Sie sind auf Seite 1von 68

DE

Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
2
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册 / 组装说明 24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
Ecostat E
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
15708000
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
AR ‫ تعليمات التجميع‬/ ‫ دليل االستخدام‬ 59 Ecostat S
15758000
Deutsch

Sicherheitshinweise Symbolerklärung
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Einjustieren (siehe Seite 62)
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-
reinigungszwecken eingesetzt werden. Nach erfolgter Montage muss die Auslauf-
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- temperatur des Thermostaten überprüft wer-
tigen und / oder sensorischen Einschränkungen den. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die
dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. an der Entnahmestelle gemessene Tempera-
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss tur von der am Thermostaten eingestellten
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Temperatur abweicht.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
Safety Function (siehe Seite 62)
werden.
Montagehinweise Dank der Safety Function lässt sich die ge-
wünschte Höchsttemperatur von z. B. max.
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 42 ºC voreinstellen.
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Wartung (siehe Seite 64)
gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
• Der Thermostat ist mit Rückflussverhinde-
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli-
rern ausgestattet. Rückflussverhinderer
nien sind einzuhalten.
müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig
Technische Daten in Übereinstimmung mit nationalen oder
regionalen Bestimmungen (DIN 1988
Betriebsdruck: max. 1 MPa
einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
werden.
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit
Heißwassertemperatur: max. 80°C zu gewährleisten, sollte der Thermostat
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min kalt gestellt werden.

Eigensicher gegen Rückfließen


Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Maße (siehe Seite 67)

Durchflussdiagramm
(siehe Seite 67)
Freier Durchfluss bei 0,3 MPa:
 Abgang 1
 Abgang 2

2
Deutsch

Bedienung (siehe Seite 66) Reinigung


siehe beiliegende Broschüre
Serviceteile (siehe Seite 68)
Prüfzeichen (siehe Seite 68)

Störung Ursache Abhilfe


Wenig Wasser -- Versorgungsdruck nicht ausreichend -- Leitungsdruck prüfen
-- Schmutzfangsieb der Regeleinheit -- Schmutzfangsiebe vor dem Ther-
verschmutzt mostat und auf der Regeleinheit
reinigen
-- Siebdichtung der Brause ver- -- Siebdichtung zwischen Brause und
schmutzt Schlauch reinigen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird -- Rückflussverhinderer verschmutzt / -- Rückflussverhinderer reinigen ggf.
bei geschlossener Armatur in die defekt austauschen
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht mit -- Thermostat wurde nicht justiert -- Thermostat justieren
der eingestellten Temperatur überein -- Zu niedrige Warmwassertemperatur -- Warmwassertemperatur erhöhen
auf 42 ºC bis 65 ºC
Temperaturregelung nicht möglich -- Temperaturregeleinheit verschmutzt -- Temperaturregeleinheit reinigen ggf.
oder verkalkt austauschen
-- Bei Neuinstallation Grundkörper -- Funktionsblock um 180º verdreht
falsch angeschlossen (Soll: kalt einbauen
rechts, warm links) oder 180º ver-
dreht eingebaut
Druckknopf der Sicherheitssperre -- Feder defekt -- Feder bzw. Druckknopf reinigen u.
ohne Funktion -- Druckknopf verkalkt leicht fetten, ggf. austauschen
Umsteller schwergängig -- Umsteller defekt -- Umsteller austauschen
Umsteller undicht -- Schmutz oder Ablagerungen auf -- Dichtsitz reinigen oder Umsteller
dem Dichtsitz austauschen

Montage siehe Seite 60


3
Français

Consignes de sécurité Description du symbole


Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de
pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique!
coupure.
Réglage (voir pages 62)
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle. Le montage terminé, contrôler la température
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant de l’eau puisée au mitigeur thermostatique.
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Un étalonnage est nécessaire si la tempé-
motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De rature de l’eau mitigée mesurée au point
même, il est interdit à des personnes sous influence de puisage diffère sensiblement de celle
d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. affichée sur le thermostat.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Safety Function (voir pages 62)
Instructions pour le montage
Grâce à la fonction Safety, il est possible
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a de prérégler la température maximale par
subi aucun dommage pendant le transport Après le exemple max. 42º C souhaitée.
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Entretien (voir pages 64)
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays
clapets anti-retour. Les clapets anti-retour
concerné doivent être respectées.
doivent être examinés régulièrement
Informations techniques conformément à la norme EN 1717 ou
conformément aux dispositions nationales
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
ou régionales quant à leur fonction (au
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
moins une fois par an).
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Pour assurer le mouvement facile de
Température d'eau chaude: max. 80°C l´élément thermostatique, le thermostat
Température recommandée: 65°C devrait être placé de temps en temps en
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min position très chaude et très froide.

Avec dispositif anti-retour


Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Dimensions (voir pages 67)

Diagramme du débit
(voir pages 67)
Débit libre à 0,3 MPa:
 Sortie 1
 Sortie 2

4
Français

Instructions de service Nettoyage


(voir pages 66) voir la brochure ci-jointe
Pièces détachées (voir pages 68)
Classification acoustique et
débit (voir pages 68)

Dysfonctionnement Origine Solution


Pas assez d´eau -- Pression d´alimentation insuffisante -- Contrôler la pression
-- Filtre de l´élément thermostatique -- Nettoyer les filtres devant le mitigeur
encrassé thermostatique et sur la cartouche
-- Joint-filtre de douchette encrassé -- Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude -- Clapet anti-retour encrassé ou -- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
est comprimée dans l´arrivée d´eau défectueux changer éventuellement
froide et vice versa avec robinet
fermé
La température à la sortie ne -- Le thermostat n´a pas été réglé -- Régler le thermostat
correspond pas à la température de -- Température d'eau chaude trop -- Augmenter la température d´eau
réglage basse, pas d´eau froide chaude entre 42ºC et 65ºC
Le réglage de la température n´est -- L´élément thermostatique est encras- -- Nettoyer l´élément thermostatique
pas possible sé ou entartré ou le changez éventuellement
-- La pièce de base a une alimentation -- Montez le bloc de fonction à 180º
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche)
ou elle est montée à l´envers
Bouton à pression du verrouillage de -- Ressort défectueux -- Nettoyer le ressort ou bien le bou-
sécurité défectueux -- Bouton à pression entartré ton à pression, le changer éventuel-
lement
Fonctionnement de l´inverseur -- Inverseur défectueux -- Changez l´inverseur
difficile
L´inverseur n´est pas étanche -- Encrassement ou dépôt sur le siège -- Nettoyez le siège ou changez éven-
du joint tuellement l´inverseur

Montage voir pages 60


5
English

Safety Notes Symbol description


Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid!
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 62)
and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and/ After the installation, the output tempera-
or sensoric impairments must not use this product ture of the thermostat must be checked. A
without proper supervision. Persons under the influ- correction is necessary if the temperature
ence of alcohol or drugs are prohibited from using measured at the output differs from the
this product. temperature set on the thermostat.
The hot and cold supplies must be of equal pres-
sures.
Installation Instructions Safety Function (see page 62)
• Prior to installation, inspect the product for transport The desired maximum temperature for exam-
damages. After it has been installed, no transport or ple max. 42º C can be pre-set thanks to the
surface damage will be honoured. safety function.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective Maintenance (see page 64)
countries must be observed.
• The mixer is equipped with check valves.
Technical Data The check valves must be checked
regularly according to DIN EN 1717 in
Operating pressure: max. 1 MPa
accordance with national or regional
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
regulations (at least once a year).
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • To guarantee the smooth running of the
Hot water temperature: max. 80°C thermostat, it is necessary from time to
Recommended hot water temp.: 65°C time to turn the thermostat from total hot
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min to total cold.

Safety against backflow


The product is exclusively designed for drinking water!

Dimensions (see page 67)

Flow diagram
(see page 67)
Rate of flow by 0,3 MPa:
 Outlet 1
 Outlet 2

6
English

Operation (see page 66) Cleaning


see enclosed brochure
Spare parts (see page 68)
Test certificate (see page 68)

Fault Cause Remedy


Insufficient water -- Supply pressure inadequate -- Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if
the pump is working).
-- Regulator filter dirty -- Clean filter in front of the mixer and
on the MTC-thermo cartridge
-- Shower filter seal dirty -- Clean filter seal between shower
and hose
Crossflow, hot water being forced -- Backflow preventers dirty or leaking -- Clean backflow preventers, ex-
into cold water pipe, or vice versa, change if necessary
when mixer is closed
Spout temperature does not cor- -- Thermostat has not been adjusted -- Adjust thermostat
respond with temperature set -- Hot water temperature too low -- Increase hot water temperature to
42 ºC to 65 ºC
Temperature regulation not possible -- Temperature regulator dirty or -- Clean temperature regulator, ex-
calcified change if necessary
-- For new installations: basic body -- Install function block turned through
incorrectly connected (should be: 180º
cold right, hot left) or installed with
180º rotation
Safety stop button not operating -- Spring defective -- Clean spring and/or button, ex-
-- Button calcified change if necessary
Diverter stiff -- Diverter defective -- Exchange diverter
Diverter leaking -- Dirt or sedimentation on valve seat. -- Clean valve seat or exchange
diverter

Assembly see page 60


7
Italiano

Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo


Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido
ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico!
protettivi.
Taratura (vedi pagg. 62)
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo. Effettuata l’installazione del miscelatore ter-
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, mostatico bisogna controllare la temperatura
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema di uscita. La taratura è necessaria quando la
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve temperatura dell’acqua misurata sul punto di
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe prelievo non corrisponde a quella fissata sul
o alcolici. termostato.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
Safety Function (vedi pagg. 62)
calda.
Istruzioni per il montaggio Grazie alla funzione antiscottature Safety
la temperatura massima per esempio max.
• Prima del montaggio è necessario controllare che non 42º C desiderata è facilmente regolabile.
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese-
guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superfici.
Manutenzione (vedi pagg. 64)
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti. • Il miscelatore termostatico è dotato di
una valvola antiritorno. La valvola di non
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
ritorno deve essere controllata regolar-
vigenti nel rispettivo paese.
mente come da DIN EN 1717, secondo le
Dati tecnici normative nazionali e regionali (almeno
una volta all'anno).
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Per garantire la scorrevolezza dell’ele-
Pressione di prova: 1,6 MPa mento di regolazione, di tanto in tanto si
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dovrebbe regolare il termostatico passan-
Temperatura dell'acqua calda: max. 80°C do da tutto caldo a tutto freddo.
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile! Ingombri (vedi pagg. 67)

Diagramma flusso
(vedi pagg. 67)
Portata a 0,3 MPa:
 Uscita 1
 Uscita 2

8
Italiano

Procedura (vedi pagg. 66) Pulitura


vedi il prospetto accluso
Parti di ricambio (vedi pagg. 68)
Segno di verifica (vedi pagg. 68)

Problema Possibile causa Rimedio


Scarsità d'acqua -- Pressione di erogazione insufficiente -- Provare la pressione di erogazione
-- Filtro dell'unità di regolazione -- Pulire/sostituire i filtri
sporco
-- Guarnizione del filtro della doccia -- Pulire la guarnizione del filtro tra
sporca doccia e flessibile
Flusso incrociato; l'acqua calda viene -- Antiriflusso sporco o non ermetico -- Pulire o sostituire l'antiriflusso
spinta nella tubatura acqua fredda a
rubinetteria chiusa o viceversa
La temperatura di erogazione diversa -- Il termostatico non è stato regolato -- Regolare il termostatico
da quella impostata -- Temperatura dell'acqua calda -- Aumentare la temperatura acqua
calda tra 42 ºC e 65 ºC
Impossibile la regolazione tempe- -- Elemento termostatico sporco o con -- Pulire o sostituire l'unità di regola-
ratura depositi calcarei zione
-- In caso di nuova installazione - col- -- Ruotare di 180º l'unita' di regola-
legato male il termostatico (deve zione
essere: acqua fredda a destra e
calda a sinistra) o installato ruotato
di 180º
Tasto antiscottatura non funzionante -- Molla difettosa -- Pulire o sostituire la molla o il tasto
-- Tasto con depositi calcarei
Deviatore duro -- deviatore difettoso -- sostituire deviatore
Deviatore non ermetico -- Sporco o depositi sulla sede di -- pulire la sede della guarnizione o
tenuta sostituire il deviatore

Montaggio vedi pagg. 60


9
Español

Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos


Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido
evitar heridas por aplastamiento o corte. acético!
El producto solo debe ser utilizado para fines de Puesta a punto (ver página 62)
baño, higiene y limpieza corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Después del montaje deberá comprobarse
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema la temperatura del agua del termostato,
de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- en la salida del caño. Una corrección se
tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben efectuará siempre y cuando la temperatura
utilizar el sistema de duchas. del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante
Grandes diferencias de presión en servicio entre del termostato.
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje Safety Function (ver página 62)
• Antes del montaje se debe examinarse el producto Gracias al tope de temperatura se puede
contra daños de transporte. Después de la instala- graduar la temperatura máxima por ejemplo
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de max. 42º C.
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes. Mantenimiento (ver página 64)
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
• El termostato está equipado con válvula,
instalación vigentes en el país respectivo.
la cual evita el retorno del agua a la
Datos técnicos tubería. Las válvulas anti-retorno tienen
que ser controladas regularmente según
Presión en servicio: max. 1 MPa
la norma DIN EN 1717, en acuerdo con
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
las regulaciones nacionales o regionales
Presión de prueba: 1,6 MPa
(una vez al año, por lo menos).
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C • Para garantizar el funcionamiento dura-
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C dero del termostato, el mando del mismo
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min debería girarse de vez en cuando del
extremo frío al extremo caliente.
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Dimensiones (ver página 67)

Diagrama de circulación
(ver página 67)
Caudal con 0,3 MPa
 Salida 1
 Salida 2

10
Español

Manejo (ver página 66) Limpiar


ver el folleto adjunto
Repuestos (ver página 68)
Marca de verificación
(ver página 68)

Problema Causa Solución


Sale poca agua -- presión insuficiente -- comprobar presión
-- filtro del termoelemento sucio -- Limpiar filtros en las uniones a las
tomas de agua caliente y fría y en
el cartucho termostático
-- Filtro de la teleducha sucio -- Limpiar / Cambiar filtro entre flexo
y teleducha
Flujo de agua cruzada agua caliente -- válvula antirretorno sucia o pierde -- limpiar / cambiar válvula
entra en la tubería del agua fría o
al revés
Temperatura del agua no correspon- -- termostato no ha sido ajustado -- ajustar termostato
de a lo marcado -- Temperatura del agua caliente de- -- aumentar temperatura del agua
masiado baja caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la temperatura -- termoelemento sucio/lleno de cal -- limpiar / cambiar termoelemento
-- cuerpo empotrado mal montado -- girar embellecedor en 180º
(debe estar: frío = derecha) o insta-
lado girado en 180º
Botón de tope no funciona -- muelle defecto -- Limpiar y aplicar una fina capa de
-- botón lleno de cal grasa en el muelle y el pulsador
Inversor va duro -- inversor defecto -- cambiar inversor
Inversor pierde agua -- Suciedad / Sedimentaciones en el -- limpiar / cambiar inversor
asiento de la llave

Montaje ver página 60


11
Nederlands

Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone!
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Correctie (zie blz. 62)
nische doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt. Na montage dient de uitstroomtempera-
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- tuur van de thermostaat gecontroleerd te
telijke en/of sensorische beperkingen mogen het worden. Een correctie is noodzakelijk als
douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. de aan het tappunt gemeten temperatuur
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
het douchesysteem niet gebruiken. temperatuur.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Safety Function (zie blz. 62)
Montage-instructies
Dankzijd de Safety Function kan de ge-
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd wenste maximale temperatuur van bijv. max.
worden op transportschade. Na de inbouw wordt 42º C van te voren worden ingesteld.
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge-
spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Onderhoud (zie blz. 64)
normen.
• De thermostaat is voorzien van terugslag-
• De in de overeenkomstige landen geldende installatie-
kleppen. Keerkleppen moeten volgens
richtlijnen moeten nageleefd worden.
DIN EN 1717 regelmatig en volgens
Technische gegevens plaatselijk geldende eisen op het funktio-
neren gecontroleerd worden. (Tenminste
Werkdruk: max. max. 1 MPa
een keer per jaar).
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa • Om het soepel lopen van de regeleen-
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) heid te garanderen moet de thermostaat
Temperatuur warm water: max. 80°C van tijd tot tijd op heel koud en heel warm
Aanbevolen warm water temp.: 65°C worden ingesteld.
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Maten (zie blz. 67)

Doorstroomdiagram
(zie blz. 67)
Vrije doorstroom bij 0,3 MPa:
 Uitgang 1
 Uitgang 2

12
Nederlands

Bediening (zie blz. 66) Reinigen


zie bijgevoegde brochure
Service onderdelen (zie blz. 68)
Keurmerk (zie blz. 68)

Storing Oorzaak Oplossing


Weinig water -- Druk te laag -- Druk controleren
-- Vuilzeef van thermo-element verstopt -- Vuilvangzeefjes en zeefjes van rege-
leenheid reinigen
-- Zeefdichting handdouche verstopt -- Zeefdichting handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt -- Terugslagkleppen vervuild of defect -- Terugslagkleppen reinigen dan wel
in gesloten toestand in koud water uitwisselen
leiding of omgekeerd
Uitstroomtemperatuur komt niet met -- Thermostaat niet ingesteld -- Thermostaat instellen
ingestelde temperatuur overeen -- Temperatuur van warm water te -- Warmwater toevoer verhogen min.
laag 42ºC naar 65ºC
Temperatuur niet regelbaar -- Thermo-element vervuild of verkalkt -- Thermo-element reinigen dan wel
uitwisselen
-- Bij nieuwe installaties: basisgarni- -- Functieblok 180º draaien
tuur verkeerd aangesloten (moet
zijn koud rechts en warm links) of
180º gedraaid gemonteerd
Safety Stop knop op thermostaat- -- Veer defect -- Veer en/of drukknop reinigen dan
greep functioneert niet -- Drukknop verkalkt wel uitwisselen
Omstelling gaat zwaar -- Omstelling defect -- Omstelling uitwiss
Omstelling lekt -- Vuil of afzettingen op de zitting -- Zittingen reinigen of omstelling
uitwisselen

Montage zie blz. 60


13
Dansk

Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse
Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig
undgå kvæstelser og snitsår. silikone!
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Justering (se s. 62)
kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og Efter monteringen skal termostatens udløbs-
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge temperatur kontrolleres. Såfremt den målte
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under vandtemperatur afviger fra den på termo-
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge staten viste forindstilling er en korrigering af
brusersystemet. skalagrebet nødvendig.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger Safety Function (se s. 62)
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Takket være Safety varmtvands-begrænsnin-
portskader. Efter monteringen godkendes transportska- gen kan maksimaltemperaturen forudindstil-
der eller skader på overfladen ikke længere. les eksempel max. 42º C.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Service (se s. 64)
land, skal overholdes.
• Termostaten er forsynet med kontraventil
Tekniske data . Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm-
ningsbegrænsere i overenstemmelse med
Driftstryk: max. 1 MPa
nationale regler afprøves regelmæssigt
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
(mindst en gang om året).
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • For at sikre optimal funktion af termo-
Varmtvandstemperatur: max. 80°C staten, bør termostaten fra tid til anden
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C motioneres (stilles skiftevis helt varm og
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min helt kold).

Med indbygget kontraventil


Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!

Målene (se s. 67)

Gennemstrømningsdiagram
(se s. 67)
Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa:
 Afgang 1
 Afgang 2

14
Dansk

Brugsanvisning (se s. 66) Rengøring


se venligst den vedlagte brochure
Reservedele (se s. 68)
Godkendelse (se s. 68)

Fejl Årsag Hjælp


For lidt vand -- Forsyningstrykket er ikke højt nok -- Afprøv forsyningstrykket
-- Smudsfangsien er snavset -- Rengør smudsfangsi foran termsota-
ten og på termostatelementet
-- Sien mellem bruser og slange er -- Rengør sien mellem bruser og
snavset slange
Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- -- Kontraventilen er snavset eller utæt. -- Rengør kontraventilen eller udskift
ledningen og omvendt den evt.
Udløbstemperaturen stemmer ikke -- Termostaten er ikke justeret -- Juster termostatenI
overens med den indstillede tempe- -- For lav varmtvands-temperatur -- Forhøj varmtvands-temperaturen fra
ratur 42ºC til 65ºC
Temperaturregulering ikke mulig -- Termostatelementet er snavset eller -- Rengør termostat-elementet eller
tilkalket udskift det evt.
-- Ved ny-installation er vandtilslut- -- Vend indbygningsdelen 180º
ningen forbyttet (skal være koldt til
højre - varmt til venstre eller også er
grundkroppen drejet 180º)
Sikkerhedsspærren er ude af funktion -- Defekt fjeder -- Rengør fjeder og trykknap eller
-- Trykknappen tilkalket udskift delene
Omstiller går trægt -- Defekt omstiller -- Udskift omstilleren
Omstiller utæt -- Smuds eller aflejringer på tætningen -- Rengør pakning eller udskift omstil-
ler

Montering se s. 60
15
Português

Avisos de segurança Descrição do símbolo


Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético!
de entalamentos e de cortes.
Afinação (ver página 62)
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal. É necessária correcção se a temperatura
Crianças e adultos com deficiências motoras, men- medida no ponto de saída diferir da tempe-
tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de ratura marcada na escala.
duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob
a influência de álcool ou drogas não podem utilizar
o sistema de duche.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Safety Function (ver página 62)
Avisos de montagem
Graças à função de segurança pode-se
• Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- regular a temperatura máxima por exemplo
tivamente a danos de transporte. Após a montagem max. 42ºC.
não são aceites quaisquer danos de transporte ou de
superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Manutenção (ver página 64)
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor. • A misturadora está equipada com válvu-
las anti-retorno. As válvulas anti-retorno
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
devem ser verificadas regularmente de
países devem ser respeitadas.
acordo com a DIN EN 1717 segundo
Dados Técnicos os regulamentos nacionais ou regionais
(pelo menos uma vez por ano).
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Para garantir um funcionamento suave
Pressão testada: 1,6 MPa do elemento termostático é necessário
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) de vez em quando rodar totalmente o ma-
Temperatura da água quente: max. 80°C nípulo da termostática da posição quente
Temp. água quente recomendada: 65°C para a fria.
Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável! Medidas (ver página 67)

Fluxograma
(ver página 67)
Caudal a 0,3 MPa:
 Saída 1
 Saída 2

16
Português

Funcionamento (ver página 66) Limpeza


consultar a seguinte brochura
Peças de substituição
Marca de controlo
(ver página 68)
(ver página 68)

Falha Causa Solução


Água insuficiente -- Pressão não adequada -- Verificar a pressão da água
-- Filtro do regulador sujo -- Limpar o filtro nas ligações de água
e no cartucho termostático
-- Filtro do vedante do chuveiro sujo -- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
Fluxos cruzados, água quente a ser -- Válvula anti-retorno suja ou com -- Limpar a válvula antiretorno, substi-
forçada a entrar no tubo da água fugas tua se necessário
fria, ou vice-versa, quando a mistura-
dora está fechada.
A temperatura da água não corres- -- A misturadora termos tática não foi -- Ajustar a misturadora termostática
ponde à temperatura seleccionada ajustada
-- Temperatura da água quente muito -- Aumentar a temperatura da água
baixa quente para 42º C a 65º C.
Não é possível regular a temperatura -- Regulador da temperatura sujo ou -- Limpar o regulador de temperatura,
calcificado substitua se necessário
-- Para novas instalações: Corpo insta- -- Instalar o corpo virado 180º
lado incorrectamente (deve ser: fria
direita, quente esquerda) ou instala-
do com uma rotação de 180º
Botão de segurança não funciona -- Mola defeituosa -- Limpar a mola e/ou o botão, substi-
-- Botão calcificado tua se necessário
Inversor perro -- Inversor defeituoso -- Substituir o inversor
Inversor a pingar -- Sujidade ou depósitos no assento -- Limpar o assento da válvula ou
da válvula substituir o inversor

Montagem ver página 60


17
Polski

Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu


Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy!
ochronne.
Regulacja (patrz strona 62)
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała. Po ukończeniu montażu należy sprawdzić
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- temperaturę ciepłej wody na wylocie z ter-
nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą mostatu. Korekta będzie konieczna wtedy,
korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące gdy zmierzona temperatura na wylocie
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie różni się od temperatury nastawionej na
mogą korzystać z prysznica. termostacie.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Safety Function (patrz strona 62)
Wskazówki montażowe
Dzięki funkcji zabezpieczającej można
• Przed montażem należy skontrolować produkt przestawić żądaną maksymalną temperatu-
pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie rę np. na maks. 42ºC.
widać żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Konserwacja (patrz strona 64)
i kontrolowane według obowiązujących norm.
• Termostat wyposażony został w zabez-
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
pieczenia przed przepływem zwrotnym.
obowiązujących w danym kraju.
Działanie zabezpieczeń przed przepły-
Dane techniczne wem zwrotnym, zgodnie z normą DIN
EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
być kontrolowane (DIN 1988, raz w
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
roku).
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI) • Aby zachować łatwość obsługi termo-
Temperatura wody gorącej: maks. 80°C statu, od czasu do czasu należy go
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C przekręcić na całkiem zimną i na całkiem
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min ciepłą wodę.

Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym


Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Wymiary (patrz strona 67)

Schemat przepływu
(patrz strona 67)
Swobodny przepływ przy 0,3 MPa:
 Wylot 1
 Wylot 2

18
Polski

Obsługa (patrz strona 66) Czyszczenie


patrz dołączona broszura
Części serwisowe
Znak jakości (patrz strona 68)
(patrz strona 68)

Usterka Przyczyna Pomoc


Mała ilość wody -- Zbyt niskie ciśnienie zasilające -- Sprawdzić ciśnienie w instalacji
-- Zabrudzone sitko przy wkładzie -- Wyczyścić sitka przed termostatem i
termostatycznym we wkładzie termostatycznym
-- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w -- Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomię-
prysznicu dzy prysznicem a wężem
Przepływ krzyżowy, woda ciepła -- Zabrudzone / uszkodzone za- -- Wyczyścić wzgl. wymienić za-
przy zamkniętej armaturze wpływa bezpieczenie przed przepływem bezpieczenie przed przepływem
do przewodu wody zimnej lub zwrotnym zwrotnym
odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się z -- Termostat nie został wyregulowany -- Przeprowadzić regulację termostatu
ustawioną wartością -- Za niska temperatura ciepłej wody -- Podwyższyć temperaturę wody cie-
płej na 42ºC do 65ºC
Brak możliwości regulacji tempera- -- Zabrudzony lub zakamieniony -- Wyczyścić lub wymienić termostat
tury termostat
-- Przy nowej instalacji niewłaściwie -- Blok funkcyjny obrócić o 180º
podłączony korpus (powinno być:
zimna po prawej, ciepła po lewej)
albo zamontowano z przekręce-
niem o 180º.
Złe funkcjonowanie przycisku zabez- -- Uszkodzona sprężynka -- Wyczyścić wzgl. wymienić sprężyn-
pieczającego -- przycisk zakamieniony kę lub przycisk i lekko nasmarować
Przełącznik pracuje z wysiłkiem -- Uszkodzony przełącznik -- Wymienić przełącznik
Nieszczelny przełącznik -- Brud lub osady na gnieździe -- Wyczyścić miejsce uszczelnienia
uszczelniającym lub wymienić przełącznik

Montaż patrz strona 60


19
Česky

Bezpečnostní pokyny Popis symbolů


Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
je nutné při montáži nosit rukavice. octové!
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 62)
účelem tělesné hygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Po ukončení montáže se musí zkontrolovat
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez teplota vody vytékající z termostatu. Pokud
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog se teplota změřená v místě odběru liší od
nesmí produkt používat. teploty nastavené na termostatu, je nutné
provést korekci.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Safety Function (viz strana 62)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Díky Safety Function je možné předem
uznány žádné škody způsobené transportem nebo nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např.
poškození povrchu. max. 42ºC.
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Údržba (viz strana 64)
zemi.
• Termostat je vybaven omezovačem zpět-
Technické údaje ného toku. U zpětných ventilů se musí po-
dle DIN EN 1717 v souladu s národními
Provozní tlak: max. 1 MPa
nebo regionálními předpisy testovat jejich
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
funkčnost (alespoň jednou ročně).
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Aby byl zajištěn lehký chod regulační
Teplota horké vody: max. 80°C jednotky, měl by se termostat čas od
Doporučená teplota horké vody: 65°C času nastavit na úplně horkou a úplně
Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min studenou vodu.

Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.


Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.

Rozmìry (viz strana 67)

Diagram průtoku
(viz strana 67)
Volný průtok při 0,3 MPa
 odpad 1
 odpad 2

20
Česky

Ovládání (viz strana 66) Čištění


viz přiložená brožura
Servisní díly (viz strana 68)
Zkušební značka (viz strana 68)

Porucha Příčina Odstranění


Málo vody -- Nízký tlak v přívodu. -- Zkontrolovat tlak v potrubí
-- Zanesený lapač nečistot v regulační -- Vyčistit lapače nečistot před termo-
jednotce statem a na regulační jednotce
-- Sítko v těsnění u sprchy zanesené -- Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
a hadicí
Křížení toků, teplá voda se při zavře- -- Znečištěný nebo netěsný zpětný -- Zpětný ventil vyčistit, případně
né armatuře tlačí do přívodu studené ventil vyměnit
vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s nasta- -- Teplota u výtoku nesouhlasí s nasta- -- Nastavit termostat
venou teplotou venou teplotou
-- Nízká teplota teplé vody -- Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
až 65ºC
Nelze regulovat teplotu -- Regulační jednotka teploty zne- -- Regulační jednotku teploty vyčistit,
čištěná nebo zanesená vodním případně vyměnit
kamenem
-- U nové instalace: obráceně připoje- -- Funkční blok zabudovat otočený
né základní těleso (má být studená o 180º
vpravo, teplá vlevo) nebo zabudo-
vané otočené o 180º
Tlačítko bezpečnostní pojistky je -- Vadná pružina -- Pružinu nebo tlačítko očistit a lehce
nefunkční -- Tlačítko zanesené vodním kamenem potřít tukem, případně vyměnit
Netěsný přepínač -- přepínač defektní -- Přepínač vymìnit
Netěsný přepínač -- nečistoty nebo usazeniny na těsni- -- Očistit těsnicí sedlo nebo vyměnit
cím sedle přepínač

Montáž viz strana 60


21
Slovensky

Bezpečnostné pokyny Popis symbolov


Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny
pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej!
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 62)
hygienu.
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Po ukončení montáže sa musí skontrolovať
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ
zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani sa teplota nameraná na mieste odberu líši
osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. od teploty nastavenej na termostate, je nutné
vykonať korekciu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Safety Function (viď strana 62)
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Vďaka Safety Function je možné vopred
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr.
poškodenia povrchu. max. 42ºC.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Údržba (viď strana 64)
práve teraz platné v krajinách.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom.
Technické údaje Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN
EN 1717 v súlade s národnými alebo
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
regionálnymi predpismi testovať ich funkč-
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
nosť (aspoň raz ročne).
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej
Teplota teplej vody: max. 80°C jednotky, mal by sa termostat z času čas
Doporučená teplota teplej vody: 65°C nastaviť na maximálne horúcu a maximál-
Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min ne studenú vodu.

Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.


Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!

Rozmery (viď strana 67)

Diagram prietoku
(viď strana 67)
Volný prietok pri 0,3 MPa
 odtok 1
 odtok 2

22
Slovensky

Obsluha (viď strana 66) Čistenie


nájdete v priloženej brožúre
Servisné diely (viď strana 68)
Osvedčenie o skúške (viď strana
68)

Porucha Príčina Pomoc


Málo vody -- Nízky tlak v prívode. -- Skontrolovať tlak v potrubí
-- Zanesený lapač nečistôt v regulač- -- Vyčistiť filter pred termostatom a na
nej jednotke regulačnej jednotke
-- Sitko v tesnení sprchy je znečistené -- Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou
a hadicou
Kríženie tokov, teplá voda sa pri -- Znečistený alebo netesný spätný -- Spätný ventil vyčistiť, prípadne
uzavretej armatúre tlačí do prívodu ventil vymeniť
studenej alebo naopak
Teplota na výtoku nesúhlasí s nasta- -- Nebol nastavený termostat -- Nastaviť termostat
venou teplotou -- Nízka teplota teplej vody -- Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC
až 65ºC
Nie je možné regulovať teplotu -- Regulačná jednotka teploty zne- -- Regulačnú jednotku teploty vyčistiť,
čistená alebo zanesená vodným prípadne vymeniť
kameňom.
-- Pri novej inštalácii: naopak pripoje- -- Funkčný blok zabudovať o 180º
né základné teleso (má byť studená
vpravo, teplá vľavo) alebo zabudo-
vané otočené o 180º
Tlačidlo bezpečnostnej poistky je -- Vadná pružina -- Pružinu alebo tlačidlo vyčistiť a
nefunkčné -- Tlačidlo zanesené vodným kame- zľahka potrieť tukom, prípadne
ňom vymeniť
Prepínanie funguje ťažko -- Prepínač defektný -- Prepínač vymenit’
Netesný prepínač -- Nečistota alebo usadeniny v sedle -- Vyčistiť tesniace sedlo alebo vyme-
tesnenia niť prepínač

Montáž viď strana 60


23
中文

安全技巧 符号说明
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶!
套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
校准 (参见第页 62)
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成
人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 安装完成后必须检查调温器的出水温
或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 度。如在取水处测量所得的温度与调温
器上设定的温度有偏差,那么必须进行
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
调整。
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装
后将不认可运输损害或表面损伤。
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。 安全功能 (参见第页 62)
• 请遵守当地国家现行的安装规定。 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所
技术参数 希望的最高出水温度,例如最高温度
为42℃
工作压强: 最大 1 MPa
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa
测试压强: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 保养 (参见第页 64)
热水温度: 最大 80°C • 此恒温龙头带有单向阀。 单向阀必
推荐热水温度: 65°C 须在符合国家或当地的法律的情况下
热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 按照DIN EN 1717定期检查(至少一
自动防止回流 年一次)。
• 为了保证恒温器的稳定运转,请务必
该产品专为饮用水设计! 定期从最热到最冷转动调温器。

大小 (参见第页 67)

流量示意图
(参见第页 67)
0,3 MPa时的流速:
 出水口 1
 出水口 2

24
中文

操作 (参见第页 66) 清洗
附有小手册
备用零件 (参见第页 68)
检验标记 (参见第页 68)

问题 原因 补救
龙头出水量小 --水压不足 --检查总水压
--调压器过滤网脏污 --清洁龙头前面和恒温阀芯的过
滤网。
--花洒滤网有垃圾堵塞 --清洗花洒和软管间的过滤网
串水,在龙头关闭的状态下,热 --单向阀有垃圾堵塞或漏水 --清洗单向阀,如有必要则更换
水被强迫流入冷水管路,或者 新的
相反。
龙头出水温度和温度设定的不符 --恒温阀芯未被调节 --调节恒温器
--热水温度过低 --将热水温度从42ºC升高到65ºC
水温无法调节 --温度调节器脏污或结垢 --清洁温度调节器,视需要更换
--对于新的安装:基体连接不正确 --安装功能块时,旋转180º
(可能是:右冷,左热)或者安
装时旋转180º
安全停止按钮不工作 --弹簧损坏 --清洁弹簧和/或按钮,并视需
--按钮僵化 要更换
分流器不灵活 --分流器损坏 --更换分流器
分流器泄漏 --密封位置上的脏物或沉积物 --清洁阀座或更换分流器

安装 参见第页 60
25
Русский

Указания по технике безопасности Описание символов


Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий
избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту.
Изделие разрешается использовать только в Настройка (см. стр. 62)
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены. После монтажа следует проверить
Дети, а также взрослые с физическими, умствен- температуру на выходе из термостата.
ными и/или сенсорными недостатками должны Скорректируйте температуру воды, если
пользоваться изделием только под присмотром. она отличается от установленной на
Запрещается пользоваться изделием в состоянии термостате.
алкогольного или наркотического опьянения.
донного клапа. Перед установкой смесителя не-
обходимо регулировочными кранами выровнять
Safety Function (см. стр. 62)
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. С помощью функции Safety Function мо-
Указания по монтажу жет быть задана максимальная температу-
ра воды, например 42º C.
• Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После монта-
жа претензии о возмещении ​ущерба за поврежде-
Техническое обслуживание
ния при перевозке или повреждения поверхностей
не принимаются. (см. стр. 64)
• Трубы и арматура должны быть установлены, про- • Термостат оснащен клапанами об-
мыты и проверены в соответствии с действующими ратного течения. Защита обратного
нормами. тока должна регулярно проверяться
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, (минимум один раз в год) по стандарту
действующие в соответствующих странах. DIN EN 1717 или в соответствии с
национальными или региональными
Технические данные нормативами
Рабочее давление: не более. 1 МПа • Для гарантии плавного изменения
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа температуры и долгого срока службы
Давлении: 1,6 МПа необходимо периодически поворачи-
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI) вать ручку регулировки температуры из
Температура горячей воды: не более. 80°C положение максимально горячая в по-
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C ложение максимально холодная вода.
Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин
Размеры (см. стр. 67)
укомплектован клапаном обратного тока воды
Изделие предназначено исключительно для питьевой Схема потока
воды! (см. стр. 67)
Свободное истечение при 0,3 МПа:
 Выход 1
 Выход 2

26
Русский

Эксплуатация (см. стр. 66) Очистка


см прилагаемая брошюра
Κомплеκт (см. стр. 68)
Знак технического контроля
(см. стр. 68)

Неисправность Причина Устранение неисправности


недостаточный давление (если -- Проблемы водоснабжения -- Проверить овлен насос проверить
устан напор воды) работу насоса
-- Фильтр термоэлемента загрязнен -- Очистите грязеулавливающие
сита перед термостатом и на
регуляторе
-- Фильтр душа загрязнен -- Очистить фильтр
Подмес воды, в закрытом положене -- Клапан обратного тока воды за- -- Очистить кланан или заменить
горячая вода стремится в подводку грязнен или неисправен при необходимости
холодной воды или наоборот
Температура смешанной воды не -- Термостат не настроен -- Настроить термостат
соответствует шкале -- Температура горячей воды слиш- -- Поднять температуру горячей
ком низкая воды с 42 град.С до 65 град.С
Регулировка температура не про- -- Термоэлемент загрязнен или по- -- Очистить термоэлемент при необ-
изводится крыт известью ходимости заменить термоэлемент
-- для вновь установленного изделия: -- повернуть внутренний блок
ошибка установки, холод ная
вода подводится справа горячая
слева, или установлено с 180
град поворотом.
Красная кнопка защиты от ожога -- Износ пружины кнопки -- Очистите пружину или кнопку и
не работает -- Заизвесткованность кнопки слегка смажьте, при необходимо-
сти замените
Переключатель заедает -- Переключатель неисправен -- Замените переключатель
Переключатель негерметичен -- Загрязнения или отложения на -- Очистите уплотнительное кольцо
основании уплотнения или замените переключатель

Монтаж см. стр. 60


27
Magyar

Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása


A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beszerelés (lásd a oldalon 62)
egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos A sikeres felszerelést követően ellenőrizni
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét.
használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem mért hőmérséklet eltér a termosztáton beállí-
használhatják a terméket. tott hőmérséklettől.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások Safety Function (Biztonsági funk-
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek ció) (lásd a oldalon 62)
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A biztonsági funkciónak köszönhetően a
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- maximálhatjuk.
ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
ellenőrizni Karbantartás (lásd a oldalon 64)
• Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-
• A termosztát visszafolyás-gátlóval van fel-
ket be kell tartani.
szerelve. A visszafolyásgátlók működése
Műszaki adatok a DIN EN 1717 szabványnak megfele-
lően, a nemzeti vagy területi rendelke-
Üzemi nyomás: max. 1 MPa
zésekkel összhangban, évente egyszer
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa
ellenőrizendő!
Nyomáspróba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól
Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C működjön, a termosztátot időről időre
Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C teljesen melegre és teljesen hidegre kell
Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc állítani.

Visszafolyás gátlóval
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!

Méretet (lásd a oldalon 67)

Átfolyási diagramm
(lásd a oldalon 67)
Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén:
 Kifolyó 1
 Kifolyó 2

28
Magyar

Használat (lásd a oldalon 66) Tisztítás


lásd a mellékelt brosúrát
Tartozékok (lásd a oldalon 68)
Vizsgajel (lásd a oldalon 68)

Hiba Ok Megoldás
Kevés víz -- a nyomás nem megfelelő -- a vezetékek nyomását ellenőrizni
kell
-- a szabályozóegység szennyeződést -- A termosztát előtt és a szabályozó
felfogó szűrője koszos egységen lévő szennyfogó szűrők
megtisztítása
-- A zuhany szűrőtömítése koszos -- A zuhany és a cső közötti szűrőt ki
kell tisztítani
Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt -- a visszafolyásgátló piszkos vagy -- a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill.
állapotában a hidegvíz vezetékbe hibás ki kell cserélni
áramlik és fordítva
A kifolyóvíz hőmérséklete nem -- a termosztát nem lett beszabályoz- -- a termosztátot be kell szabályozni
egyezik a termosztáton beállított va
hőmérséklettel -- túl alacsony melegvíz hőmérséklet -- a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra
kell felemelni
Nem lehetséges a hőmérséklet-sza- -- a hőmérséklet szabályozóegység -- a szabályozó egységet tisztítani ill
bályozás koszos vagy vízköves cserélni kell
-- Újrainstallálásnál az alaptest ros�- -- A funkciósblokkot 180 fokkal való
szul csatlakozik (a hideget jobbra, elforgatás után beszerelni.
a meleget balra vagy 180 fokkal
elforgatva kell beszerelni)
A biztonsági zár nyomógombja nem -- a rugó hibás -- a rugót ill. a nyomógombot ki kell
működik -- a nyomógomb vízköves tisztítani és enyhén be kell zsírozni
ill. ki kell cserélni
Átváltószelep nehezen mozog. -- A kádváltó szelep hibás -- Az átállító cseréje
Az átváltószelep nem szigetel -- Szennyeződések vagy lerakódások -- Tömítés vagy az átváltószelep cse-
a tömítésnél. réje szükséges

Szerelés lásd a oldalon 60


29
Suomi

Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus


Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 62)
puhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Asennuksen jälkeen termostaatin ulostuloläm-
rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- pötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen,
telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila
vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta.
suihkujärjestelmää.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet Safety Function (katso sivu 62)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Safety Function:ista johtuen haluttu maksi-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja milämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi
pintavaurioita ei hyväksytä. maks. 42º C.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas-
tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Huolto (katso sivu 64)
asennusohjeita.
• Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä.
Tekniset tiedot Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava
säännöllisesti paikallisten ja kansallisten
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
vuodessa).
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami-
Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C kylmälle ja täysin kuumalle.
Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min
Estää itsestään paluuvirtauksen
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!

Mitat (katso sivu 67)

Virtausdiagrammi
(katso sivu 67)
Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella:
 Lähtö 1
 Lähtö 2

30
Suomi

Käyttö (katso sivu 66) Puhdistus


katso oheinen esite
Varaosat (katso sivu 68)
Koestusmerkki (katso sivu 68)

Häiriö Syy Toimenpide


Vähän vettä -- Syöttöpaine ei ole riittävä -- Tarkasta putkiston paine
-- Lämpötilan säätöyksikön likasihti -- Puhdista termostaatin ja säätöyksi-
likaantunut kön likasihdit
-- Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut -- Puhdista suihkukahvan ja letkun vä-
lissä oleva sihtitiiviste
Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni -- Suuntaisventtiili likaantunut / vial- -- Puhdista suuntaisventtiili, vaihda
lämmin vesi pääsee virtaamaan linen tarvittaessa
kylmänveden putkeen tai päinvastoin.
Veden ulostulolämpötila ei vastaa -- Termostaattia ei ole säädetty -- Säädä termostaatti
säädettyä lämpötilaa -- Lämminveden lämpötila liian alhai- -- Kohota lämminveden lämpötila ar-
nen voon välillä 42ºC ja 65ºC
Lämpötilan säätö ei ole mahdollista -- Lämpötilansäätöyksikkö likaantunut -- Puhdista lämpötilansäätöyksikkö,
tai kalkkeutunut vaihda tarvittaessa
-- Liitokset perusrunkoon on asen- -- Asenna toimintalohko 180º kään-
nettaessa tehty väärin (pitää olla: nettynä paikalleen
kylmä oikealla, lämmin vasemmalla)
tai perusrunko on asennettu 180º-
käännettynä
Veden lämpötilan turvarajoittimen -- Jousi ei toimi -- Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/
painonappi ei toimi -- Painonappi on kalkkeutunut tai painonappi, vaihda tarvittaessa
Valitsin raskaskäyttöinen -- Valitsin rikki -- Vaihda valitsin
Valitsin vuotaa -- Likaa tai kerrostumia tiivisteistukassa -- Puhdista tiiviste tai vaihda suihkula-
jin valitsin

Asennus katso sivu 60


31
Svenska

Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
Produkten får bara användas till kroppshygien med Inställning av maxtemperatur
bad och dusch.
(se sidan 62)
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen-
soriska funktionshinder får inte använda produkten När monteringen är klar måste termostatens
ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- tömningstemperatur kontrolleras. En justering
ler droger får inte använda produkten. är nödvändig om den uppmätta temperatu-
ren vid tappningsstället avviker från den som
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
är inställd på termostaten.
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Safety Function (se sidan 62)
• Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Med hjälp av Safety Function kan du ställa
inga transport- eller ytskiktskador. in den önskade maximaltemperaturen till
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas exempelvis 42ºC och så förhindra skåll-
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. ningsrisk för barn.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas. Skötsel (se sidan 64)
Tekniska data • Termostaten är utrustad med backventiler.
Backventilers funktion måste kontrolleras
Driftstryck: max. 1 MPa
regelbundet enligt nationella eller regio-
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
nala bestämmelser (DIN 1988 en gång
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
per år) i enlighet med DIN EN 1717.
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 80°C • För att garantera att termostaten ej kalkar
Rek. varmvattentemp.: 65°C igen, ska den regelbundet, en gång per
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min vecka, konditioneras. Det sker genom
att man några gånger snabbt slås om
Självspärr mot återflöde temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!

Måtten (se sidan 67)

Flödesschema
(se sidan 67)
Fri genomströmning vid 0,3 MPa:
 Avlopp 1
 Avlopp 2

32
Svenska

Hantering (se sidan 66) Rengöring


se den medföljande broschyren
Reservdelar (se sidan 68)
Testsigill (se sidan 68)

Störning Orsak Åtgärd


För lite vatten -- Vattentrycket är för lågt -- Kontrollera ledningstryck
-- Smutsfilter i styrenheten igensatt -- Rengör smutsfiltren vid inloppen och
på termosensorn
-- Silfiltret i duschen smutsigt -- Rengör silfiltret mellan slangen och
termostaten
Korsflöde – varmt vatten pressas vid -- Backventil är igensmutsad eller otät -- Rengör backventil, byt ut om nöd-
avstängd ermostat in i kallvatten- in- vändigt
loppet, och vice versa
Den faktiska vatten- temperaturen -- Termostaten ställdes inte in -- Justera termostaten
stämmer Inte överens med den -- Varmvattentemperaturen är för låg -- Höj varmvattentemperaturen til mel-
Inställda lan 42ºC och 65ºC
Temperaturen kan ej ställas in -- Temperaturinställning smutsig eller -- Rengör temperaturinställningen, byt
täckt av kalk ut om nödvändigt
-- Grundkonstruktionen anslöts på fel -- Montera funktionsblocket med 180º
sätt vid nyinstallation (ska vara: kallt förskjutning
höger, varmt vänster) eller montera-
des med 180º förskjutning
Tryckknappen till säkerhetsspärren -- Fjäder defekt -- Rengör fjäder eller tryckknapp och
har ingen funktion -- Tryckknapp förkalkad smörj in något, eller byt ut om detta
behövs
Omkopplare trög -- Omkopplare defekt -- Byt ut omkopplare
Omkopplare otät -- Smuts eller avlagringar på pack- -- Rengör packning eller byt ut om-
ningen kopplare.

Montering se sidan 60
33
Lietuviškai

Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas


Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra
metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties!
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Nustatymas (žr. psl. 62)
higienai ir švarai palaikyti.
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išei-
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) nančio iš termostato, temperatūrą. Pakore-
sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama guokite vandens temperatūrą, jei būtina.
naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio
arba narkotikų.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Apsaugos funkcija (žr. psl. 62)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra
tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštes-
nepriimamos. nės kaip 42º C.
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna-
mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Techninis aptarnavimas
įrengimo. (žr. psl. 64)
Techniniai duomenys • Termostatas yra su grįžtamosios srovės
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa apsauga privalo būti tikrinama reguliariai
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (mažiausiai kartą per metus pagal DIN
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI) 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C galiojančias nacionalines arba regionines
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C normas.
Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min • Tam, kad būtų garantuotas tolygus tempe-
ratūros reguliavimas ir ilgas naudojimasis,
Su atbuliniu vožtuvu būtina periodiškai temperatūros rankenėlę
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! pasukti į karščiausios ir šalčiausios tempe-
ratūros padėtį.

Išmatavimai (žr. psl. 67)

Pralaidumo diagrama
(žr. psl. 67)
Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa
slėgiui:
 Ištekėjimas 1
 Ištekėjimas 2

34
Lietuviškai

Eksploatacija (žr. psl. 66) Valymas


žr. pridedamoje brošiūroje
Atsarginės dalys (žr. psl. 68)
Bandymo pažyma (žr. psl. 68)

Gedimas Priežastis Priemonė


Per maža srovė -- Slėgis nepakankamas -- Patikrinti vamzdžių spaudimą
-- Užsikimšęs temperatūros reguliato- -- Išvalyti termostato ir temperatūros
riaus filtras reguliatoriaus filtrus
-- Dušo galvos filtras užsikimšęs -- Išvalyti dušo galvos filtrą
Kryžminis tekėjimas, uždarius maišy- -- Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / -- Išvalyti arba pakeisti atbulinį vož-
tuvą, karštas vanduo papuola į šalto pažeistas tuvą
vandens vamzdį
Vandenio temperatūra nesutampa su -- Termostatas nesureguliuotas -- Reguliuoti termostatą
nustatyta temperatūra -- Per maža karšto vandens tempe- -- Karšto vandens temperatūrą pakelti
ratūra nuo 42 ºC bis 65 ºC
Temperatūros reguliavimas neįma- -- Temperatūros reguliatorius užsikim- -- Išvalyti arba pakeisti temperatūros
nomas šęs arba apkalkėjęs reguliatorių
-- Neteisingai prijungti vamzdžiai: -- Sumontuoti funkcijos blokavimą
karštas turi būti kairėje, šaltas - de- 180º
šinėje
Ribotuvo mygtukas neveikia -- Spyruoklė pažeista -- Išvalyti spyruoklę/mygtuką ir sutepti
-- Mygtukas apkalkėjęs arba keisti
Perjungėjas sunkiai valdosi -- Pažeistas perjungėjas -- Pakeisti perjungėją
Perjungėjas nesandarus -- Purvas arba apnašos ant sandari- -- Išvalyti arba pakeisti perjungklį
klio paviršiaus

Montavimas žr. psl. 60


35
Hrvatski

Sigurnosne upute Opis simbola


Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu!
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 62)
tuširanje i osobnu higijenu.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Nakon instalacije treba ispitati izlaznu
hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- temperaturu termostata. Korekcija je neop-
izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem hodna, ako izmjerena temperatura na mjestu
alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. uzimanja odstupa od temperature koja je
namještena na termostatu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Safety Funkcija
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 62)
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti
transportna oštećenja. željena maksimalna temperatura, npr. i
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i 42º C
testirani prema važećim normama.
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Održavanje (pogledaj stranicu 64)
vrijede u dotičnoj zemlji.
• Termostat je opremljen nepovratnim venti-
Tehnički podatci lom Ispravnost nepovratnog ventila mora
se redovito provjeravati prema standardu
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
DIN EN 1717 i u skladu sa važećim pro-
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
pisima (najmanje jednom godišnje).
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kako bi se olakšala prohodnost i produ-
Temperatura vruće vode: tlak 80°C ljio vijek trajanja regulacijske jedinice,
Preporućena temperatura vruće vode: 65°C potrebno je s vremena na vrijeme podesiti
Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min termostat iz položaja maksimalno tople u
položaj maksimalno hladne vode.
Funkcije samo-čišćenja
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!

Mjere (pogledaj stranicu 67)

Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 67)
Slobodan protok na 0,3 MPa:
 izlaz 1
 izlaz 2

36
Hrvatski

Upotreba (pogledaj stranicu 66) Čišćenje


se u priloženoj brošuri
Rezervni djelovi
Oznaka testiranja (pogledaj
(pogledaj stranicu 68)
stranicu 68)

Greška Uzrok Otklanjanje


Nedovoljno vode -- Prenizak pritisak vode -- Ispitajte tlak u cijevima
-- Očistite rešetkasti filter regulacijske -- Očistite rešetkasti filter ispred termo-
jedinice stata i na regulacijskoj jedinici
-- Filter tuša je prljav -- Očistite filter izmeðu tuša i crijeva
Križni tok vode, kod zatvorene -- Nepovratni ventil je prljav/neispra- -- Očistite ili zamijenite nepovratni
armature vruća voda ulazi u cijev s van ventil
hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini ne podudara -- Termostat nije podešen -- Podesite termostat
se s podešenom temperaturom -- Preniska temperatura tople vode -- Povećajte tempereturu vruće vode
na 42-65 ºC
Reguliranje temperature nije moguće -- Regulator temperature je prljav ili -- Očistite ili zamijenite regulator tem-
obložen naslagama kamenca perature.
-- Pri ponovnoj instalaciji tijelo je -- Unutarnji blok okrenite za 180
pogrešno priključeno (potrebno stupnjeva
je priključiti hladnu vodu desno, a
vruću lijevo) ili je zakrenuto za 180
stupnjeva.
Tipkalo sigurnosnog prekida je van -- Opruga je neispravna -- Očistite i podmažite oprugu, tj.
funkcije -- Tipkalo je začepljeno slojem ka- tipkalo, u slučaju potrebe tipkalo
menca možete zamijeniti novim
Selektor je neprohodan -- Selektor je neispravan -- Zamijenite selektor
Selektor ne brtvi -- Prljavština ili naslage kamenca na -- Očistite ventile ili zamijenite selektor
sjedištima brtvila

Sastavljanje pogledaj stranicu 60


37
Türkçe

Güvenlik uyarıları Simge açıklaması


Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 62)
amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların
yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma nokta-
malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar sında ölçülen sıcaklık termostatta ayarlanan
duş sistemini kullanmamalıdır. sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme gereklidir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük
basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının
dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları Safety Function (bakınız sayfa 62)
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen mak-
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra simum sıcaklık Örn; maks. 42º C önceden
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- ayarlanabilir.
memektedir.
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü
geçerli normlara göre yapılmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 64)
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
• Termostat, çek valflarla donatılmıştır. DIN
edilmelidir.
EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultu-
Teknik bilgiler sunda Çek valfler düzenli olarak kontrol
edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa • Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini
Kontrol basıncı: 1,6 MPa sağlamak için, termostat belirli aralık-
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) larla tamamen sıcak ve soğuk konuma
Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C getirilmelidir.
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak
Geri emme önleyici
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!

Ölçüleri (bakınız sayfa 67)

Akış diyagramı
(bakınız sayfa 67)
0,3 MPa serbest akış:
 Çıkış 1
 Çıkış 2

38
Türkçe

Kullanımı (bakınız sayfa 66) Temizleme


birlikte verilen broşür
Yedek Parçalar (bakınız sayfa 68)
Kontrol işareti (bakınız sayfa 68)

arıza sebep yardım


Az su geliyor -- Besleme basıncı yeterli değil -- Hat basıncını kontrol edin
-- Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş -- Termostatın önündeki ve ayar ünite-
sindeki filtreleri temizleyin
-- Duşun süzgeci tıkanmış olabilir -- El duşu ile hortum arasındaki hortu-
mu yıkayın
Çapraz akış, batarya kapalıyken -- Çek valf kirlenmiş / arızalı -- Çek valfı temizleyin ya da değiştirin
sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor
ya da tam tersi
Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla -- Termostat ayarlanmadı -- Termostatı ayarlayın
aynı değil -- Sıcak suyun derecesi çok düşük -- Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila
65 ºC'ye yükseltin
Sıcaklık ayarı mümkün değil -- Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da -- Sıcaklık ayar ünitesini temizleyin,
kireçlenmiş gerekirse değiştirin
-- Yeni montaj sırasında ana gövde -- Fonksiyon bloğunu 180º döndüre-
yanlış bağlanmış (Olması gereken: rek takın
soğuk sağ tarafa, sıcak sol tarafa)
ya da 180º döndürülerek takılmış
Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor -- Yay arızalı -- Yayı ya da düğmeyi temizleyin
-- Düğme kireçlenmiş ve hafifçe gres sürün, gerekirse
değiştirin
Divertör zor hareket ediyor -- Divertör arızalı -- Divertörü değiştirin
Divertör sızdırıyor -- Conta yuvasında kir ya da tortu -- Conta yuvasını temizleyin veya di-
vertörü değiştirin

Montajı bakınız sayfa 60


39
Română

Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor


La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
nilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 62)
nerea igienei şi curăţarea corpului.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi După montare verificaţi temperatura de
senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- ieşire la termostat. În cazul în care există o
vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea diferenţă între temperatura măsurată la goli-
sistemului de duş de către persoane, care se află sub re şi temperatura reglată la termostat trebuie
influenţa alcoolului sau a drogurilor. efectuată o corecţie.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare Funcţia de siguranţă (vezi pag. 62)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla
deteriorări de transport. După instalare garanţia temperatura maximă, de ex. 42º C.
nu acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare. Întreţinere (vezi pag. 64)
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala-
• Termostatul este dotat cu supape antiretur.
bile în ţara respectivă.
Supapele de reţinere trebuie verificate re-
Date tehnice gulat conform DIN EN 1717 şi standarde-
le naţionale sau regionale (anual conform
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
DIN 1988).
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa • Pentru garantarea mişcării uşoare a uni-
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tăţii de reglare, vă recomandăm să setaţi
Temperatura apei calde: max. 80°C termostatul pe poziţiile limită cald şi rece.
Temperatura recomandată a apei calde: 65°C
Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min
Asigurat contra scurgere înapoi
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.

Dimensiuni (vezi pag. 67)

Diagrama de debit
(vezi pag. 67)
Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa:
 Evacuare 1
 Evacuare 2

40
Română

Utilizare (vezi pag. 66) Curăţare


vezi broşura alăturată
Piese de schimb (vezi pag. 68)
Certificat de testare (vezi pag.
68)

Deranjament Cauza Măsuri de remediere


Prea puţină apă -- Presiune de alimentare insuficientă. -- Verificaţi presiunea din conducte.
-- Murdărie în sita de impurităţi a -- Curăţaţi sitele de impurităţi la
unităţii de reglare. intrarea termostatului şi în unitatea
de reglare.
-- S-a murdărit garnitura de sită a -- Curăţaţi garnitura sită dintre capătul
capătului de duş. duş şi furtun.
Curgere încucişată, apa caldă intră -- S-a murdărit / s-a defectat supapa -- Curăţaţi sau schimbaţi supapa
în conducta de apă rece sau invers, antiretur. antiretur dacă este cazul.
când bateria este închisă.
Temperatura apei la ieşire nu cores- -- Termostatul nu a fost reglat. -- Reglaţi termostatul.
punde cu temperatura reglată. -- Temperatura apei calde este prea -- Ridicaţi temperatura apei calde la o
mică temperatură între 42 ºC şi 65 ºC.
Temperatura nu poate fi reglată. -- Unitatea de reglare a temperaturii -- Curăţaţi sau schimbaţi unitatea de
murdar sau cu depuneri de calcar. reglare a temperaturii dacă este
cazul.
-- Bateria a fost racordată incorect -- Montaţi invers blocul de funcţii (rotit
la prima instalare. (instalaţi rece - cu 180º).
dreapta, cald - stânga) sau rotit cu
180º.
Butonul de pe întrerupătorul de -- Arc defect -- Curăţaţi şi ungeţi puţin arcul şi
siguranţă nu funcţionează. -- Depuneri de calcar pe buton butonul sau schimbaţi-le dacă este
cazul.
Cartuşul se mişcă greu. -- Cartuş defect -- Schimbaţi cartuşul.
Cartuşul nu este etanş -- Murdărie sau depuneri pe scaunul -- Curăţaţi sau înlocuiţi scaunul inelului
garniturii de etanşare sau schimbaţi cartuşul
bateriei.

Montare vezi pag. 60


41
Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων


Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ!
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 62)
σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του
σώματος. Αφότου πραγματοποιηθεί η συναρμολόγη-
Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ση, θα πρέπει να ελεγχθεί η θερμοκρασία
και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να του στομίου εκροής του θερμοστάτη. Μία
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα διόρθωση είναι απαραίτητη όταν η μετρούμε-
υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν νη στο σημείο λήψης θερμοκρασία απο-
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση κλίνει από τη ρυθμισμένη στο θερμοστάτη
το προϊόν. θερμοκρασία.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
Safety Function (Λειτουργία ασφα-
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
λείας) (βλ. Σελίδα 62)
Οδηγίες συναρμολόγησης
Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety
• Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της
για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ.
αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- 42º C).
κές ζημιές.
Συντήρηση (βλ. Σελίδα 64)
• Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία
πίεση και να δοκιμαστούν. βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες
αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτι-
• Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
κά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα
ισχύουν σε κάθε κράτος.
με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση
Τεχνικά Χαρακτηριστικά με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς
κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο,
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988)
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa • Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις
Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο.
Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min
Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 67)

Διάγραμμα ροής
(βλ. Σελίδα 67)
Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa:
 Έξοδος 1
 Έξοδος 2

42
Ελληνικά

Χειρισμός (βλ. Σελίδα 66) Καθαρισμός


βλ. συνημμένο φυλλάδιο
Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 68)
Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 68)

Βλάβη Αιτία Διόρθωση


Ανεπαρκές νερό -- Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής -- Ελέγξτε την πίεση των αγωγών απο-
χέτευσης/ύδρευσης
-- Βρώμικο φίλτρο συλλογής ακαθαρ- -- Καθαρίστε το φίλτρο συλλογής ακα-
σιών της μονάδας ρύθμισης θαρσιών προ του θερμοστάτη και
επάνω στη μονάδα ρύθμισης
-- Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του -- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξ-
καταιονιστήρα τε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ
καταιονιστήρα και σπιράλ
Η σταυροειδής ροή και το ζεστό νερό -- Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα αντε- -- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξ-
ρυθμίζονται με κλειστή βάνα στον πιστροφής τε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
αγωγό κρύου νερού, πατώντας τη
βάνα ή αντίστροφα
Η θερμοκρασία εκροής δεν συμφωνεί -- Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί -- Ρυθμίστε το θερμοστάτη
με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία -- Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού -- Αυξήστε τη θερμοκρασία του ζεστού
νερού μεταξύ των 42ºC και των
65ºC
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της -- Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας -- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλ-
θερμοκρασίας είναι βρώμικη ή φέρει άλατα λάξτε τη μονάδα ρύθμισης θερμο-
κρασίας
-- Σε νέα εγκατάσταση: Λάθος σύν- -- Εγκαταστήστε το σώμα λειτουργίας
δεση βασικού κορμού (θα πρέπει: περιστρέφοντάς το κατά 180º
κρύο δεξιά, ζεστό αριστερά) ή ο
βασικός κορμός έχει εγκατασταθεί
περιστρεφόμενος κατά 180º
Πιεστικό κουμπί ή διάταξη φραγής -- Ελαττωματικό ελατήριο -- Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά, και,
ασφαλείας χωρίς λειτουργία -- Αφαλατωμένο πιεστικό κουμπί εάν χρειαστεί, αλλάξτε το ελατήριο
ή/και το πιεστικό κουμπί
Η λειτουργία του διακόπτη επιλογής -- Βλάβη στο διακόπτη επιλογής -- Αλλάξτε το διακόπτη επιλογής
είναι δύσκολη
Ο διακόπτης επιλογής δεν έχει -- Βρωμιά ή καθιζήσεις στο στεγανο- -- Καθαρίστε το στεγανοποιητικό φιλ-
στεγανοποιηθεί ποιητικό φιλτράκι τράκι ή το διακόπτη επιλογής

Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 60


43
Slovenski

Varnostna opozorila Opis simbola


Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino!
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Nastavitev (glejte stran 62)
nja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Po opravljeni montaži je treba preveriti
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo iztočno temperaturo na termostatu. Če na
nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki odvzemnem mestu izmerjena temperatura
so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne odstopa od temperature, nastavljene na
smejo uporabljati. termostatu, je potreben popravek.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Navodila za montažo Varnostna funkcija .
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- (glejte stran 62)
tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej
površinske poškodbe ne bodo več priznane. nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr.
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 42º C.
po veljavnih standardih.
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Vzdrževanje (glejte stran 64)
v posamezni državi.
• Termostat je opremljen s protipovratnim
Tehnični podatki ventilom. Delovanje protipovratnega
ventila je potrebno v skladu z DIN EN
Delovni tlak: maks. 1 MPa
1717 in skladno z državnimi in regionalni-
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
mi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno
Preskusni tlak: 1,6 MPa
testirati.
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 80°C • Da bi zagotovili gladko delovanje enote
Priporočena temperatura tople vode: 65°C za uravnavanje, je potrebno termostat
Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min občasno nastaviti popolnoma na toplo in
popolnoma na mrzlo.
Zaščita proti povratnemu toku
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!

Mere (glejte stran 67)

Diagram pretoka
(glejte stran 67)
Prost pretok pri 0,3 MPa:
 Odvod 1
 Odvod 2

44
Slovenski

Upravljanje (glejte stran 66) Čiščenje


glejte priloženi brošuri
Rezervni deli (glejte stran 68)
Preskusni znak (glejte stran 68)

Napaka Vzrok Pomoč


Malo vode -- Nezadosten oskrbovalni tlak -- Preverite tlak v ceveh
-- Filter enote za uravnavanje je -- Očistite filtre pred termostatom in na
umazan enoti za uravnavanje
-- Filtrirna mrežica prhe je umazana -- Očistite filtrirno mrežico med prho
in gibko cevjo
Križni tok, toplo vodo ob zaprti -- Protipovratni ventil je umazan/ -- Očistite oz. po potrebi zamenjajte
armaturi potiska v cevi mrzle vode ali pokvarjen protipovratni ventil
obratno
Temperatura vode pri izlivu ne ustre- -- Termostat ni bil justiran -- Justirajte termostat
za temperaturi, ki ste jo nastavili. -- Prenizka temperatura tople vode -- Povišajte temperaturo tople vode na
42 ºC do 65 ºC
Uravnavanje temperature ni mogoče -- Enota za uravnavanje temperature -- Očistite oz. po potrebi zamenjajte
je umazana ali poapnena enoto za uravnavanje temperature
-- Pri novi inštalaciji je osnovni del -- Vgradite funkcijski blok za 180º
napačno priključen (moralo bi biti: obrnjeno
mrzlo desno, toplo levo) ali vgrajen
z zasukom za 180º.
Gumb varnostne zapore ne deluje -- Pokvarjena vzmet -- Očistite in rahlo namastite oz. po
-- Gumb je poapnen potrebi zamenjajte vzmet oz. gumb
Preklapljanje preklopnika je težko -- Preklopnik je pokvarjen -- Zamenjajte preklopnik
Preklopnik ne tesni -- Umazanija ali usedline na nasedu -- Očistite sedež ventila ali zamenjajte
tesnila preklopnik

Montaža glejte stran 60


45
Estonia

Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus


Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat
vältimiseks kindaid. silikooni!
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 62)
kehapuhastamiseesmärkidel.
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- Paigaldamise järel tuleb kontrollida
tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta termostaadi väljundtemperatuuri. Kui
kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur
olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda
reguleerida.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
Turvafunktsioon (vt lk 62)
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-
dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- sisestada (nt maks. 42 ºC).
rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb
järgida. Hooldus (vt lk 64)
Tehnilised andmed • Termostaat on varustatud tagasilöögiklap-
pidega Tagasilöögiklappide toimimist
Töörõhk maks. 1 MPa
tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
määrustega regulaarselt kontrollida
Kontrollsurve: 1,6 MPa
vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
1988 - kord aastas).
Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C
Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C • Termostaadi hea toimimise tagamiseks on
Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris
kuuma ja päris külma peale.
Tagasivooluklapp
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!

Mõõtude (vt lk 67)

Läbivooludiagramm
(vt lk 67)
Äravoolu surve 0,3 MPa
 väljavool 1
 väljavool 2

46
Estonia

Kasutamine (vt lk 66) Puhastamine


vt kaasasolevast brošüürist
Varuosad (vt lk 68)
Kontrollsertifikaat (vt lk 68)

Rike Põhjus Lahendus


Vähe vett -- Surve ebapiisav -- Kontrollige vee survet torudes (kui
pump on installeeritud, kontrollige
kas pump töötab)
-- Regulaatori filter on määrdunud -- Puhastage termostaadi ees ja regu-
laatori peal olevad filtrid
-- Duši sõeltihend must -- Puhastage duši ja vooliku vaheline
sõeltihend
Ristvool, soe vesi surutakse suletud -- Tagasilöögiklapp määrdunud/katki -- Tagasilöögiklapp puhastada ja va-
segisti korral külmaveetorru või vastu- jadusel välja vahetada
pidi, kui segisti on suletud
Väljavoolava vee temperatuur ei -- Termostaati pole reguleeritud -- Reguleerige termostaati
vasta seatud temperatuurile -- Sooja vee temperatuur liiga madal -- Tõstke sooja vee temperatuuri
42 ºC kuni 65 ºC
Termoregulatsioon pole võimalik -- Termoregulaator määrdunud või -- Termoregulaator puhastada või va-
lupjunud jadusel välja vahetada
-- Uuel paigaldusel põhikorpus va- -- Paigaldage funktsiooniblokk 180º
lesti ühendatud (peab olema külm pöördega
paremal, soe vasakul) või 180º
pööratud
Ohutusnupp ei tööta -- Vedru on vigastaud või veaga -- Puhastage ning määrige kergelt
-- Ohutusnupp on lupjunud vedru või nuppu, vajadusel vahe-
tage ära
Ümberlüliti käib raskelt -- Ümberlüliti defektne -- Ümberlüliti välja vahetada
Ümberlüliti lekib -- Mustus või ladestused tihendil -- Puhastage tihend või pange uus
ümberlüliti

Paigaldamine vt lk 60
47
Latvian

Drošības norādes Simbolu nozīme


Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 62)
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Pēc montāžas jāpārbauda termostata izte-
vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo kas temperatūra. Korektūra ir nepieciešama
produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas gadījumā, ja temperatūra iztekas vietā atšķi-
alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot ras no termostatā iestatītās temperatūras.
šo dušas sistēmu.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem.
Norādījumi montāžai Drošības funkcija (skat. lpp. 62)
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstā-
tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc ko temperatūru, piem., maks. 42º C, var
iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas iestatīt jau iepriekš.
laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Apkope (skat. lpp. 64)
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
• Termostats ir aprīkots ar pretvārstu.
prasības.
Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija
Tehniskie dati saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar
nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem
Darba spiediens: maks. 1 MPa
(DIN 1988 vienreiz gadā).
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa • Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) darbību, termostatu laiku pa laikam jāie-
Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C stata uz maksimāli aukstu un maksimāli
Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C karstu ūdeni.
Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min
Drošības vārsts
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!

Izmērus (skat. lpp. 67)

Caurplūdes diagramma
(skat. lpp. 67)
Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa:
 Izteka 1
 Izteka 2

48
Latvian

Lietošana (skat. lpp. 66) Tīrīšana


skatiet pievienotajā brošūrā
Rezerves daļas (skat. lpp. 68)
Pārbaudes zīme (skat. lpp. 68)

Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana


Maz ūdens -- Problēmas ar ūdens apgādi -- Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā
-- Netīrs regulatora filtrs -- Tīrīt filtrus pirms termostata un uz
regulatora
-- Netīrs dušas filtra blīvējums -- Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un
šļūteni
Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens -- Pretvārsts ir netīrs / bojāts -- Tīrīt, nepieciešamības gad. nomainīt
slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā pretvārstu
ūdens cauruļvados un otrādi.
Ūdens temperatūra nesaskan ar -- Termostats nav pieregulēts -- Pieregulēt termostatu
iestatīto temperatūru -- Pārāk zema ūdens temperatūra -- Paaugstināt karstā ūdens temperatū-
ru no 42 ºC līdz 65 ºC
Nav iespējama temperatūras regu- -- Termoregulators ir aizkaļķojies vai -- Iztīrīt, nepieciešamības gad. nomai-
lēšana netīrs nīt termoregulatoru
-- Jaunas instalācijas gadījumā pa- -- Pagriezt par 180º iekšējo bloku
matelements ir nepareizi pieslēgts
(jābūt: aukstais ūdens pa labi,
karstais pa kreisi) vai ir pārgriezts
par 180º.
Nestrādā sarkanā poga, kas pasar- -- Bojāta atspere -- Iztīrīt un ieeļļot, ja nepieciešams,
gā pret apdedzināšanos -- Poga ir aizkaļķojusies nomainīt atsperi vai pogu
Pārslēdzējs grūti pārslēdzams -- Bojāts pārslēdzējs -- Nomainīt pārslēdzēju
Pārslēdzējs nav blīvs -- Netīrumi vai nogulsnes uz blīvvirs- -- Notīrīt blīvvirsmu vai nomainīt pār-
mas slēdzēju

Montāža skat. lpp. 60


49
Srpski

Sigurnosne napomene Opis simbola


Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu!
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 62)
tuširanje i ličnu higijenu.
Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Nakon instalacije potrebno je ispitati
hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste izlaznu temperaturu termostata. Korekcija
proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem je neophodna, ako izmerena temperatura
alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. odstupa od temperature koja je nameštena
na termostatu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montažu
Safety funkcija (vidi stranu 62)
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod
oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Zahvaljujuću Safety funkciji, može se
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i podesiti željena maksimalna temperatura,
transportna oštećenja. npr. maks. 42º C.
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važećim normama.
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim Održavanje (vidi stranu 64)
zemljama važe za instalacije.
• Termostat je opremljen nepovratnim
Tehnički podaci ventilom. Ispravno funkcionisanje
nepovratnog ventila se mora redovno
Radni pritisak: maks. 1 MPa
proveravati prema standardu DIN EN
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa
1717 i u skladu s važećim nacionalnim
Probni pritisak: 1,6 MPa
ili regionalnim propisima (DIN 1988
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
jednom godišnje).
Temperatura vruće vode: maks. 80°C
Preporučena temperatura vruće vode: 65°C • Kako bi se olakšala prohodnost i
Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min produžio vek trajanja regulacione
jedinice, potrebno je s vremena na
Zaštita od povratnog toka vreme podesiti termostat na položaje za
maksimalno toplu i maksimalno hladnu
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
vode.

Mere (vidi stranu 67)

Dijagram protoka
(vidi stranu 67)
Slobodan protok na 0,3 MPa:
 izlaz 1
 izlaz 2

50
Srpski

Rukovanje (vidi stranu 66) Čišćenje


vidi priloženoj brošuri
Rezervni delovi (vidi stranu 68)
Ispitni znak (vidi stranu 68)

Smetnja Uzrok Pomoć


Nedovoljno vode -- Prenizak pritisak vode -- Ispitajte pritisak u cevima
-- Očistite mrežicu za hvatanje -- Očistite mrežice za hvatanje
prljavštine regulacione jedinice prljavštine ispred termostata i na
regulacionoj jedinici
-- Mrežasta zaptivka tuša je prljava -- Očistite mrežastu zaptivku između
tuša i crijeva
Ukršteni tok vode, kod zatvorene -- Nepovratni ventil je prljav / -- Očistite ili, po potrebi, zamenite
armature vruća voda ulazi u cev s neispravan nepovratni ventil
hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini se -- Termostat nije podešen -- Podesite termostat
ne podudara s podešenom -- Preniska temperatura tople vode -- Povećajte tempereturu vruće vode
temperaturom na 42-65 ºC
Regulisanje temperature nije moguće -- Regulator temperature je prljav ili -- Očistite ili zamenite regulator
obložen naslagama kamenca temperature.
-- Pri ponovnoj instalaciji telo je -- Unutrašnji blok okrenite za 180
pogrešno priključeno (potrebno stepeni
je priključiti hladnu vodu desno, a
vruću levo) ili je zakrenuto za 180
stepeni.
Dugme sigurnosnog prekida je van -- Opruga je neispravna -- Očistite i podmažite oprugu, tj.
funkcije -- Dugme je začepljeno slojem dugme, u slučaju potrebe dugme
kamenca možete zameniti novim
Preusmerivač se teško pomera -- Preusmerivač je neispravan -- Zamenite preusmerivač
Preusmerivač ne zaptiva -- Prljavština ili naslage kamenca na -- Očistite zaptivna sedala ili zamenite
zaptivnim sedalima preusmerivač

Montaža vidi stranu 60


51
Norsk

Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 62)
kroppshygiene.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Etter avsluttet montering skal termostatens
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødven-
uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol dig med korrektur når temperaturen målt ved
eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. uttaksstedet avviker fra temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
Safety Function (se side 62)
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Takket være egenskapen "Safety Function"
eller overflateskader. kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks.
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og termperatur, f.eks. 42 ºC.
sjekkes iht. de gyldige normer.
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges. Vedlikehold (se side 64)
Tekniske data • Termostaten er utstyrt med returløps-
sperre. Funksjonen til returløpssperren
Driftstrykk maks. 1 MPa
skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
Prøvetrykk 1,6 MPa
regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 80°C • For å holde regulerings-enheten bevege-
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C lig, skal termostaten stilles fra tid til annen
Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min på helt varmt og helt kaldt.

Egensikker mot tilbakeflyt


Produktet er utelukkende designet for drikkevann!

Mål (se side 67)

Gjennomstrømningsdiagram
(se side 67)
Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa:
 Utgang 1
 Utgang 2

52
Norsk

Betjening (se side 66) Rengjøring


se vedlagt brosjyre
Servicedeler (se side 68)
Prøvemerke (se side 68)

Feil Årsak Feilrettelse


Lite vann -- Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig -- Ledningstrykk sjekkes
-- Smussfangersil til reguleringseheten -- Smussfangersil før termostaten og
skitten. på reguleringsenheten rengjøres
-- Dusjens silpakning er skitten -- Silpakning mellom dusj og slangen
rengjøres
Krysstrømning, varmt vann presses -- Returløpstopper skitten / defekt -- Returløpstopper rengjøres, byttes
ved lukket armatur inn i kaldtvanns- hvis nødvendig
ledning eller omvendt
Utløpstemperatur samsvarer ikke med -- Termostat ble ikke justert -- Termostat justeres
innstilt temperatur -- For lav varmtvannstemperatur -- Varmtvannstemperatur økes til mel-
lom 42 ºC og 65 ºC
Temperaturregulering er ikke mulig -- Reguleringsenhet for temperatur er -- Reguleringsenhet for temperatur ren-
skitten eller forkalket gjøres og byttes hvis nødvendig
-- Ved nyinstallasjon: basiselement -- Funksjosblokk bygges inn 180º
feilaktig tilkoblet (riktig: kaldt høyre, forvrengt
varmt venstre) eller bygd inn 180º
forvrengt
Trykknapp til sikkerhetssperren uten -- Fjær defekt -- Fjær hhv. Trykknapp rengjøres og
funksjon -- Kalk på trykknapp smøres lett inn, byttes hvis nødven-
dig
Omstiller er ikke lett bevegelig -- Omstiller defekt -- Omstiller byttes
Omstiller er utett -- Smuss eller avleiringer på tetningen -- Tetning rengjøres eller omstiller
byttes

Montasje se side 60
53
БЪЛГАРСКИ

Указания за безопасност Описание на символите


При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет-
се избегнат наранявания поради притискане на киселина!
или порязване.
Юстиране (вижте стр. 62)
Позволено е използването на продукта само за
къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. След извършен монтаж трябва да се про-
Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- вери температурата на накрайника на
ски, умствени и / или сензорни ограничения да термостата. Ако измерената температура
използват продукта без надзор. Не е позволено на мястото на водовземане се различава
използването на системата на продукта от лица, от настроената на термостата температу-
употребили алкохол или дрога. ра, е необходима корекция.
Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Safety Function (Функция за безо-
Указания за монтаж пасност) (вижте стр. 62)
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Благодарение на Safety Function (функция
транспортни щети. След монтажа не се признават за безопасност) желаната максимална
транспортни или повърхностни щети. температура може да се настрои предва-
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рително напр. на макс. 42 ºC.
рат, промият и проверят в съответствие с валидните Поддръжка (вижте стр. 64)
норми.
• Термостатът е оборудван с предпазител
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните
за обратен поток. Съгласно DIN EN
страни предписания за инсталиране.
1717 редовно трябва да се проверява
Технически данни функционирането на приспособленията
за предотвратяване на обратния поток в
Работно налягане: макс. 1 МПа
съответствие с националните или реги-
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа
онални изисквания (DIN 1988 веднъж
Контролно налягане: 1,6 МПа
годишно).
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 80°C • За да се гарантира лекоподвижност-
Препоръчителна температура на горещата та на регулиращото звено, от време
вода: 65°C на време термостатът трябва да се
Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин поставя на максимално топло и на
максимално студено.
Самозащитен против обратно изтичане
Продуктът е разработен само за питейна вода!
Размери (вижте стр. 67)

Диаграма на потока
(вижте стр. 67)
Свободен поток при 0,3 МПа:
 Извод 1
 Извод 2

54
БЪЛГАРСКИ

Обслужване (вижте стр. 66) Почистване


от приложената брошура
Сервизни части (вижте стр. 68)
Контролен знак (вижте стр. 68)

Неизправност Причина Помощ


Малко вода -- Захранващото налягане не е дос- -- Проверете налягането на тръбо-
татъчно провода
-- Цедката за улавяне на замърсява- -- Почистете цедките за улавяне на
нията на регулиращия елемент е замърсяванията преди термостата
замърсена и на регулиращия елемент
-- Замърсено е уплътнението с цед- -- Почистете уплътнението с цедка
ка на разпръсквателя между разпръсквателя и маркуча
Кръстосване на потока, при -- Замърсено / дефектно приспо- -- Почистете респ. сменете приспо-
затворена арматура топлата вода собление за предотвратяване на соблението за предотвратяване
навлиза в линията на студената обратния поток на обратния поток
вода или обратно
Изходящата температура не съвпа- -- Термостатът не е юстиран -- Юстиране на термостата
да с настроената температура -- Твърде ниска температура на -- Повишете ограничението за топ-
водата лата вода на 42 ºC до 65 ºC
Не е възможно регулиране на -- Приспособлението за регулиране -- Почистете респ. сменете прис-
температурата на температурата е замърсено пособлението за регулиране на
или покрито с варовик температурата
-- При нова инсталация основното -- Монтирайте функционалния блок
тяло е свързано погрешно (Зад.: със завъртане на 180º
студено отдясно, топло отляво или
монтирайте със завъртане от 180º
Копчето на предпазната блокиров- -- Дефектна пружина -- Почистете пружината респ. копче-
ка не функционира -- Копчето е покрито с варовик то и ги смажете леко, при необх.
ги сменете
Трудно подвижен превключвател -- Дефектен превключвател -- Сменете превключвателя
Не херметичен превключвател -- Мръсотия или отлагания на уплът- -- Почистете уплътняващата повърх-
няващата повърхност ност или сменете превключвателя

Монтаж вижте стр. 60


55
Shqip

Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit


Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik.
Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 62)
të higjienës dhe të larjes së trupit.
Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Pas montimit duhet kontrolluar temperatura
mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të
produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nevojshme, nëse temperatura e matur në
nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me
përdorin produktin. temperaturën e përcaktuar në termostat.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit
të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin Funksionet e sigurisë
• Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 62)
dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Falë Safety Function mund të përcaktohet
asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh.
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të 42 ºC.
shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në
fuqi Mirëmbajtja (shih faqen 64)
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të
• Termostati është i pajisur me pengues të
vlefshme për vendet respektive.
rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit
Të dhëna teknike e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen
kontrolluar rregullisht në bazë të normave
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa
DIN EN 1717 konform normave
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa
nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një
Presioni për provë: 1,6 MPa
herë në vit).
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C • Për të lehtësuar përdorimin e njësisë
Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C rregulluese, termostati do të duhej çuar
Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min herë pas here nga shumë i ngrohtë në
shumë të ftohtë.
Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!

Përmasat (shih faqen 67)

Diagrami i qarkullimit
(shih faqen 67)
Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa:
 Zbrazja 1
 Zbrazja 2

56
Shqip

Përdorimi (shih faqen 66) Pastrimi


shikoni broshurën bashkëngjitur
Pjesët e servisit (shih faqen 68)
Shenja e kontrollit (shih faqen 68)

Demtim Shkaku Ndihme


Pak ujë -- Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem -- Kontrolloni presionin e tubacionit
-- Sita qe mbledh papastertite -- Pastroni siten para termostatit dhe
tek njesia rregulluese eshte me mbi njesine rregulluese
papasterti
-- Gomina hermetizuese e pajisjes me -- Pastroni gominen e sites midis
papasterti pajisjes dhe tubit
Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte do -- Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit -- Pastroni ose kembeni penguesinn e
te cohet tek tubacioni i ujit te ftohte me papasterti ose me defekt rrjedhjes mbrapsht te ujit
kur armatura eshte e mbyllur ose
anasjelltas
Temperatura reale nuk perputhet me -- Termostati nuk eshte rregulluar -- Rregulloni termostatin
temperaturen e regjistruar -- Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë -- Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte
nga 42 ºC deri 65 ºC
Rregullimi i temperatures nuk eshte -- Njesia rregulluese e temperatures -- Pastroni ose kembeni njesine
i mundur me papasterti ose me kalk rregulluese te temperatures
-- Tek instalimi i ri karkasa baze eshte -- Montoni bllokun e funksioneve ne
lidhur gabim(Duhet: ftohte djathtas, 180 grade mbrapsht
ngrohte majtas) ose eshte montuar
180grade ndryshe
Butoni i bllokuesit te sigurise pa -- Susta me defekt -- Pastroni butonin ose susten dhe
funksion -- Butoni me kalk grasatojeni pak, ose nderrojeni
Kalibruesi punon rende -- Kalibruesi me defekt -- kembeni kalibruesin
Kalibruesi pa hermetizim -- Papastërtira ose depozitime shtupë -- Pastroni pjesen hermetike ose
kembeni kalibruesin

Montimi shih faqen 60


57
‫عربي‬

‫التنظيف‬ ‫التشغيل (راجع صفحة ‪)66‬‬


‫راجع والكتيب المرفق‬
‫شهادة اختبار (راجع صفحة ‪)68‬‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة ‪)68‬‬

‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬


‫‪--‬افحص ضغط المواسير‬ ‫‪--‬ضغط اإلمداد ليس كافيًا‬ ‫الماء غير كا ٍ‬
‫ف‬
‫‪--‬نظف مرشحات االتساخات إلى‬ ‫‪--‬مرشح االتساخات الخاص بالمنظم‬
‫الثرموستات والمنظم‬ ‫متسخ‬
‫‪--‬نظف سدادة المصفاة بين الدش‬ ‫‪--‬سدادة مصفاة الدش متسخة‬
‫والخرطوم‬
‫‪--‬قم بتنظيف صمام منع الرجوع أو‬ ‫‪--‬صمام منع الرجوع متسخ ‪ /‬تالف‬ ‫تدفق منعكس للمياه! الماء الساخن‬
‫تغييره إذا لزم األمر‬ ‫يندفع في ماسورة البارد أو العكس‬
‫والخالط مغلق‪.‬‬
‫‪--‬اضبط الثرموستات‬ ‫‪--‬لم يتم ضبط الثرموستات‬ ‫حرارة المياه ال تتوافق مع درجة‬
‫‪--‬درجة حرارة الماء الساخن منخفضة ‪--‬ارفع حد الماء الساخن إلى –‬
‫‪42º‬‬ ‫الحرارة المضبوطة‬
‫‪ 65º‬درجة مئوية‬ ‫للغاية‬
‫‪--‬منظم الحرارة متسخ أو عليه جير ‪--‬قم بتنظيف منظم الحرارة أو تغييره‬ ‫تنظيم الحرارة غير ممكن‬
‫إذا لزم األمر‬
‫‪--‬قم بتركيب الكتلة بالعكس ‪ 180‬درجة‬ ‫‪--‬تم تركيب الجزء الرئيسي من‬
‫الخالط بشكل خاطيء (ينبغي أن‬
‫يكون البارد يمي ًنا‪ ،‬والساخن يسارً ا)‬
‫أو تم عكسه ‪ 180‬درجة‬
‫‪--‬قم بتنظيف الياي أو زر الضغط‬ ‫‪--‬الياي تالف‬ ‫زر الضغط الخاص بقفل األمان ال‬
‫مع تشحيمهما بشكل خفيف‪ ،‬أو قم‬ ‫‪--‬هناك جير على زر الضغط‬ ‫يعمل‬
‫بتغييرهما إذا لزم األمر‬
‫‪--‬قم بتغيير المحول‬ ‫‪--‬المحول تالف‬ ‫المحول ثقيل الحركة‬
‫‪--‬قم بتنظيف القلب أو تغيير المحول‬ ‫‪--‬اتساخات أو ترسبات على جزء‬ ‫المحول غير محكم‬
‫اإلحكام‬

‫التركيب راجع صفحة ‪60‬‬


‫‪58‬‬
‫عربي‬

‫وصف الرمز‬ ‫ تنبيهات األمان‬


‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫ يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬
‫أحماض!‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‪.‬‬
‫الضبط (راجع صفحة ‪)62‬‬ ‫ ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬
‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‪.‬‬
‫بعد التركيب يجب فحص درجة حرارة‬ ‫ ال يسمح ألي أطفال أو أفراد بالغين يعانون من‬
‫الترموستات‪ .‬يلزم إجراء تصحيح إذا اختلفت‬ ‫إعاقات بدنية أو ذهنية أو حسية أو يعانون من جميع‬
‫درجة الحرارة المقاسة عند موقع القياس عن‬ ‫هذه اإلعاقات باستخدام المنتج إال تحت إشراف‬
‫درجة حرارة الترموستات‪.‬‬ ‫آخرين‪ .‬كما أنه ال يسمح ألي شخص تحت تأثير‬
‫تناول الكحول أو المخدرات باستخدام نظام الدش‪.‬‬
‫ يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬
‫متعادلين في الضغط‪.‬‬
‫وظيفة األمان (راجع صفحة ‪)62‬‬ ‫تعليمات التركيب‬
‫يمكن إجراء ضبط مسبق للحد األقصى‬ ‫ •قبل القيام بعملية التركيب‪ ،‬يجب فحص المنتج للتأكد‬
‫لدرجة الحرارة المرغوبة‪ ،‬على سبيل المثال‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل‪ .‬بعد القيام‬
‫بحد أقصى ‪ 42º‬بفضل وظيفة األمان‪.‬‬ ‫بعملية التركيب‪ ،‬لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬
‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‪.‬‬
‫ •يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬
‫المياه طبقا ً للمعايير السارية‪.‬‬
‫الصيانة (راجع صفحة ‪)64‬‬ ‫ •يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬
‫ •الخالط مزود بصمامات عدم الرجوع‬ ‫السباكة وف ًقا للوائح الخاصة بكل بلد‪.‬‬
‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة‬ ‫المواصفات الفنية‬
‫منتظمة حسب المواصفة ‪DIN EN 1717‬‬
‫وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو اإلقليمية‬ ‫الحد األقصى ‪ 1‬ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل‪ :‬‬
‫(مرة واحد سنويا ً طب ًقا للمواصفة ‪DIN‬‬ ‫‪ 0,5 - 0,1‬ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‪ :‬‬
‫‪.)1988‬‬ ‫‪ 1,6‬ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‪ :‬‬
‫ •لضمان التشغيل السلس للثرموستات‪ ،‬من‬ ‫(‪ 1‬ميجابسكال = ‪ 10‬بار = ‪)PSI 147‬‬
‫الحد األقصى ‪80°C‬‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‪ :‬‬
‫الضروري تحويله من وقت إلى آخر من‬
‫أقصى السخونة إلى أقصى البرودة‪.‬‬ ‫‪65°C‬‬ ‫درجة الحرارة الموصى بها للماء الساخن‪ :‬‬
‫الحد األقصى ‪ 4 / 70°C‬الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‪ :‬‬
‫خاصية عدم التدفق العكسي‬
‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب!‬

‫أبعاد (راجع صفحة ‪)67‬‬

‫رسم للصرف‬
‫(راجع صفحة ‪)67‬‬
‫معدل تدفق ‪ 0,3‬ميجابسكال‪:‬‬
‫‪ ‬مخرج ‪1‬‬
‫‪ ‬مخرج ‪2‬‬

‫‪59‬‬
1 1.
2.

2.

01800180

2 2. 3

3.

SW 4 mm
(5 Nm)
1.

4 5
X
1- X+
2m
m 11

60
6 7

0,1 Nm

!
8 9
1.
2

°C

40

2.
SW 3 mm
(4 Nm)

!
10 11a Ecostat E 11b Ecostat S
2
15708000 15758000
2

1.
°C
2
40
°C

40

!
2.

!
61
Justierung

1 2 3

!
Safety Function

1 1. 2
2
m
3m

2
SW

3.

2.

3 4

2.
1.
z. B. 42° C
for example 42° C

62
5 6

2. 2

! 1.

7 8
1.
2
2
m
3m

2.
Nm
SW
(1

9a Ecostat E 9b Ecostat S
15708000 2 15758000
°C
2 40

! !
63
Wartung

1 2
2

SW 3 mm
2.
1.

3 4

5 6

SW 27 mm
SW 4 mm

64
Wartung

7 8

SW 27 mm
1. 2. 8 Nm

9 10

!
0,1 Nm

SW 4 mm
5 Nm

11 12
2

°C

40
2

SW 3 mm

!
4 Nm

65
13 1. 14
2 2

°C

40

2.
!
Bedienung

2 2

2.
>40° C

1.

66
Ecostat E
15708000 45
16 33

45/45
Ø30

33
155 / 155

15 5
74

33/33
Ø 45

45
55 - 83 15 5
Ecostat S
15758000
16 Ø 30
Ø30

Ø 15 0
Ø 150

74
Ø 45

57

52 - 80 Ø 44

Ecostat E
15708000 2.
Ecostat S
15758000 2

1.

67
Ecostat E 97747000
15708000
97350000 98133000
98133000 96525000
(16x2) (M5x20) (16x2)
SW 4 mm
98283000
95255000
(SW 27 mm 98793000 13595000
94073000 (Ø 145 mm) (25 mm)
98156000 95521000
(36x2) (1°)
98197000
(20x1,5) 95253000
98153000 92279000
98146000 98282000
(30x5)
(25x1,5)
92146000 98913000
(25x2,5) (M34x1,5) 2

SW 27 mm
96454000 92216000 95252000
98471000
(44x4)
Ecostat S 92280000
15758000
98153000 92283000
15597000 (30x5) 95843000
(22 mm) SW 3 mm 92273000
2

95252000

98471000 92281000
13597000 (44x4)
(22 mm)
95843000
SW 3 mm
92215000

P-IX DVGW SVGW ACS KIWA NF ETA


15708000 PA-IX 28385/IBB X X 1.43/20594
15758000 PA-IX 28385/IBB X 1.43/20594 DIN 4109

PA-IX 28385/IBB
9.02439.01
03/2016

68 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com

Das könnte Ihnen auch gefallen