Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
2
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册 / 组装说明 24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
Ecostat E
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
15708000
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
AR تعليمات التجميع/ دليل االستخدام 59 Ecostat S
15758000
Deutsch
Sicherheitshinweise Symbolerklärung
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Einjustieren (siehe Seite 62)
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-
reinigungszwecken eingesetzt werden. Nach erfolgter Montage muss die Auslauf-
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- temperatur des Thermostaten überprüft wer-
tigen und / oder sensorischen Einschränkungen den. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die
dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. an der Entnahmestelle gemessene Tempera-
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss tur von der am Thermostaten eingestellten
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Temperatur abweicht.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
Safety Function (siehe Seite 62)
werden.
Montagehinweise Dank der Safety Function lässt sich die ge-
wünschte Höchsttemperatur von z. B. max.
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 42 ºC voreinstellen.
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Wartung (siehe Seite 64)
gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
• Der Thermostat ist mit Rückflussverhinde-
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli-
rern ausgestattet. Rückflussverhinderer
nien sind einzuhalten.
müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig
Technische Daten in Übereinstimmung mit nationalen oder
regionalen Bestimmungen (DIN 1988
Betriebsdruck: max. 1 MPa
einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
werden.
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit
Heißwassertemperatur: max. 80°C zu gewährleisten, sollte der Thermostat
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min kalt gestellt werden.
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 67)
Freier Durchfluss bei 0,3 MPa:
Abgang 1
Abgang 2
2
Deutsch
Diagramme du débit
(voir pages 67)
Débit libre à 0,3 MPa:
Sortie 1
Sortie 2
4
Français
Flow diagram
(see page 67)
Rate of flow by 0,3 MPa:
Outlet 1
Outlet 2
6
English
Diagramma flusso
(vedi pagg. 67)
Portata a 0,3 MPa:
Uscita 1
Uscita 2
8
Italiano
Diagrama de circulación
(ver página 67)
Caudal con 0,3 MPa
Salida 1
Salida 2
10
Español
Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone!
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Correctie (zie blz. 62)
nische doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt. Na montage dient de uitstroomtempera-
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- tuur van de thermostaat gecontroleerd te
telijke en/of sensorische beperkingen mogen het worden. Een correctie is noodzakelijk als
douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. de aan het tappunt gemeten temperatuur
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
het douchesysteem niet gebruiken. temperatuur.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Safety Function (zie blz. 62)
Montage-instructies
Dankzijd de Safety Function kan de ge-
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd wenste maximale temperatuur van bijv. max.
worden op transportschade. Na de inbouw wordt 42º C van te voren worden ingesteld.
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge-
spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Onderhoud (zie blz. 64)
normen.
• De thermostaat is voorzien van terugslag-
• De in de overeenkomstige landen geldende installatie-
kleppen. Keerkleppen moeten volgens
richtlijnen moeten nageleefd worden.
DIN EN 1717 regelmatig en volgens
Technische gegevens plaatselijk geldende eisen op het funktio-
neren gecontroleerd worden. (Tenminste
Werkdruk: max. max. 1 MPa
een keer per jaar).
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa • Om het soepel lopen van de regeleen-
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) heid te garanderen moet de thermostaat
Temperatuur warm water: max. 80°C van tijd tot tijd op heel koud en heel warm
Aanbevolen warm water temp.: 65°C worden ingesteld.
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Maten (zie blz. 67)
Doorstroomdiagram
(zie blz. 67)
Vrije doorstroom bij 0,3 MPa:
Uitgang 1
Uitgang 2
12
Nederlands
Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse
Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig
undgå kvæstelser og snitsår. silikone!
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Justering (se s. 62)
kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og Efter monteringen skal termostatens udløbs-
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge temperatur kontrolleres. Såfremt den målte
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under vandtemperatur afviger fra den på termo-
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge staten viste forindstilling er en korrigering af
brusersystemet. skalagrebet nødvendig.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger Safety Function (se s. 62)
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Takket være Safety varmtvands-begrænsnin-
portskader. Efter monteringen godkendes transportska- gen kan maksimaltemperaturen forudindstil-
der eller skader på overfladen ikke længere. les eksempel max. 42º C.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Service (se s. 64)
land, skal overholdes.
• Termostaten er forsynet med kontraventil
Tekniske data . Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm-
ningsbegrænsere i overenstemmelse med
Driftstryk: max. 1 MPa
nationale regler afprøves regelmæssigt
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
(mindst en gang om året).
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • For at sikre optimal funktion af termo-
Varmtvandstemperatur: max. 80°C staten, bør termostaten fra tid til anden
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C motioneres (stilles skiftevis helt varm og
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min helt kold).
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 67)
Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa:
Afgang 1
Afgang 2
14
Dansk
Montering se s. 60
15
Português
Fluxograma
(ver página 67)
Caudal a 0,3 MPa:
Saída 1
Saída 2
16
Português
Schemat przepływu
(patrz strona 67)
Swobodny przepływ przy 0,3 MPa:
Wylot 1
Wylot 2
18
Polski
Diagram průtoku
(viz strana 67)
Volný průtok při 0,3 MPa
odpad 1
odpad 2
20
Česky
Diagram prietoku
(viď strana 67)
Volný prietok pri 0,3 MPa
odtok 1
odtok 2
22
Slovensky
安全技巧 符号说明
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶!
套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
校准 (参见第页 62)
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成
人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 安装完成后必须检查调温器的出水温
或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 度。如在取水处测量所得的温度与调温
器上设定的温度有偏差,那么必须进行
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
调整。
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装
后将不认可运输损害或表面损伤。
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。 安全功能 (参见第页 62)
• 请遵守当地国家现行的安装规定。 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所
技术参数 希望的最高出水温度,例如最高温度
为42℃
工作压强: 最大 1 MPa
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa
测试压强: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 保养 (参见第页 64)
热水温度: 最大 80°C • 此恒温龙头带有单向阀。 单向阀必
推荐热水温度: 65°C 须在符合国家或当地的法律的情况下
热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 按照DIN EN 1717定期检查(至少一
自动防止回流 年一次)。
• 为了保证恒温器的稳定运转,请务必
该产品专为饮用水设计! 定期从最热到最冷转动调温器。
大小 (参见第页 67)
流量示意图
(参见第页 67)
0,3 MPa时的流速:
出水口 1
出水口 2
24
中文
操作 (参见第页 66) 清洗
附有小手册
备用零件 (参见第页 68)
检验标记 (参见第页 68)
问题 原因 补救
龙头出水量小 --水压不足 --检查总水压
--调压器过滤网脏污 --清洁龙头前面和恒温阀芯的过
滤网。
--花洒滤网有垃圾堵塞 --清洗花洒和软管间的过滤网
串水,在龙头关闭的状态下,热 --单向阀有垃圾堵塞或漏水 --清洗单向阀,如有必要则更换
水被强迫流入冷水管路,或者 新的
相反。
龙头出水温度和温度设定的不符 --恒温阀芯未被调节 --调节恒温器
--热水温度过低 --将热水温度从42ºC升高到65ºC
水温无法调节 --温度调节器脏污或结垢 --清洁温度调节器,视需要更换
--对于新的安装:基体连接不正确 --安装功能块时,旋转180º
(可能是:右冷,左热)或者安
装时旋转180º
安全停止按钮不工作 --弹簧损坏 --清洁弹簧和/或按钮,并视需
--按钮僵化 要更换
分流器不灵活 --分流器损坏 --更换分流器
分流器泄漏 --密封位置上的脏物或沉积物 --清洁阀座或更换分流器
安装 参见第页 60
25
Русский
26
Русский
Visszafolyás gátlóval
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Átfolyási diagramm
(lásd a oldalon 67)
Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén:
Kifolyó 1
Kifolyó 2
28
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz -- a nyomás nem megfelelő -- a vezetékek nyomását ellenőrizni
kell
-- a szabályozóegység szennyeződést -- A termosztát előtt és a szabályozó
felfogó szűrője koszos egységen lévő szennyfogó szűrők
megtisztítása
-- A zuhany szűrőtömítése koszos -- A zuhany és a cső közötti szűrőt ki
kell tisztítani
Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt -- a visszafolyásgátló piszkos vagy -- a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill.
állapotában a hidegvíz vezetékbe hibás ki kell cserélni
áramlik és fordítva
A kifolyóvíz hőmérséklete nem -- a termosztát nem lett beszabályoz- -- a termosztátot be kell szabályozni
egyezik a termosztáton beállított va
hőmérséklettel -- túl alacsony melegvíz hőmérséklet -- a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra
kell felemelni
Nem lehetséges a hőmérséklet-sza- -- a hőmérséklet szabályozóegység -- a szabályozó egységet tisztítani ill
bályozás koszos vagy vízköves cserélni kell
-- Újrainstallálásnál az alaptest ros�- -- A funkciósblokkot 180 fokkal való
szul csatlakozik (a hideget jobbra, elforgatás után beszerelni.
a meleget balra vagy 180 fokkal
elforgatva kell beszerelni)
A biztonsági zár nyomógombja nem -- a rugó hibás -- a rugót ill. a nyomógombot ki kell
működik -- a nyomógomb vízköves tisztítani és enyhén be kell zsírozni
ill. ki kell cserélni
Átváltószelep nehezen mozog. -- A kádváltó szelep hibás -- Az átállító cseréje
Az átváltószelep nem szigetel -- Szennyeződések vagy lerakódások -- Tömítés vagy az átváltószelep cse-
a tömítésnél. réje szükséges
Virtausdiagrammi
(katso sivu 67)
Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella:
Lähtö 1
Lähtö 2
30
Suomi
Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
Produkten får bara användas till kroppshygien med Inställning av maxtemperatur
bad och dusch.
(se sidan 62)
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen-
soriska funktionshinder får inte använda produkten När monteringen är klar måste termostatens
ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- tömningstemperatur kontrolleras. En justering
ler droger får inte använda produkten. är nödvändig om den uppmätta temperatu-
ren vid tappningsstället avviker från den som
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
är inställd på termostaten.
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Safety Function (se sidan 62)
• Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Med hjälp av Safety Function kan du ställa
inga transport- eller ytskiktskador. in den önskade maximaltemperaturen till
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas exempelvis 42ºC och så förhindra skåll-
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. ningsrisk för barn.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas. Skötsel (se sidan 64)
Tekniska data • Termostaten är utrustad med backventiler.
Backventilers funktion måste kontrolleras
Driftstryck: max. 1 MPa
regelbundet enligt nationella eller regio-
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
nala bestämmelser (DIN 1988 en gång
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
per år) i enlighet med DIN EN 1717.
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 80°C • För att garantera att termostaten ej kalkar
Rek. varmvattentemp.: 65°C igen, ska den regelbundet, en gång per
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min vecka, konditioneras. Det sker genom
att man några gånger snabbt slås om
Självspärr mot återflöde temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Flödesschema
(se sidan 67)
Fri genomströmning vid 0,3 MPa:
Avlopp 1
Avlopp 2
32
Svenska
Montering se sidan 60
33
Lietuviškai
Pralaidumo diagrama
(žr. psl. 67)
Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa
slėgiui:
Ištekėjimas 1
Ištekėjimas 2
34
Lietuviškai
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 67)
Slobodan protok na 0,3 MPa:
izlaz 1
izlaz 2
36
Hrvatski
Akış diyagramı
(bakınız sayfa 67)
0,3 MPa serbest akış:
Çıkış 1
Çıkış 2
38
Türkçe
Diagrama de debit
(vezi pag. 67)
Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa:
Evacuare 1
Evacuare 2
40
Română
Διάγραμμα ροής
(βλ. Σελίδα 67)
Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa:
Έξοδος 1
Έξοδος 2
42
Ελληνικά
Diagram pretoka
(glejte stran 67)
Prost pretok pri 0,3 MPa:
Odvod 1
Odvod 2
44
Slovenski
Läbivooludiagramm
(vt lk 67)
Äravoolu surve 0,3 MPa
väljavool 1
väljavool 2
46
Estonia
Paigaldamine vt lk 60
47
Latvian
Caurplūdes diagramma
(skat. lpp. 67)
Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa:
Izteka 1
Izteka 2
48
Latvian
Dijagram protoka
(vidi stranu 67)
Slobodan protok na 0,3 MPa:
izlaz 1
izlaz 2
50
Srpski
Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 62)
kroppshygiene.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Etter avsluttet montering skal termostatens
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødven-
uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol dig med korrektur når temperaturen målt ved
eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. uttaksstedet avviker fra temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
Safety Function (se side 62)
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Takket være egenskapen "Safety Function"
eller overflateskader. kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks.
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og termperatur, f.eks. 42 ºC.
sjekkes iht. de gyldige normer.
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges. Vedlikehold (se side 64)
Tekniske data • Termostaten er utstyrt med returløps-
sperre. Funksjonen til returløpssperren
Driftstrykk maks. 1 MPa
skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
Prøvetrykk 1,6 MPa
regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 80°C • For å holde regulerings-enheten bevege-
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C lig, skal termostaten stilles fra tid til annen
Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min på helt varmt og helt kaldt.
Gjennomstrømningsdiagram
(se side 67)
Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa:
Utgang 1
Utgang 2
52
Norsk
Montasje se side 60
53
БЪЛГАРСКИ
Диаграма на потока
(вижте стр. 67)
Свободен поток при 0,3 МПа:
Извод 1
Извод 2
54
БЪЛГАРСКИ
Diagrami i qarkullimit
(shih faqen 67)
Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa:
Zbrazja 1
Zbrazja 2
56
Shqip
رسم للصرف
(راجع صفحة )67
معدل تدفق 0,3ميجابسكال:
مخرج 1
مخرج 2
59
1 1.
2.
2.
01800180
2 2. 3
3.
SW 4 mm
(5 Nm)
1.
4 5
X
1- X+
2m
m 11
60
6 7
0,1 Nm
!
8 9
1.
2
°C
40
2.
SW 3 mm
(4 Nm)
!
10 11a Ecostat E 11b Ecostat S
2
15708000 15758000
2
1.
°C
2
40
°C
40
!
2.
!
61
Justierung
1 2 3
!
Safety Function
1 1. 2
2
m
3m
2
SW
3.
2.
3 4
2.
1.
z. B. 42° C
for example 42° C
62
5 6
2. 2
! 1.
7 8
1.
2
2
m
3m
2.
Nm
SW
(1
9a Ecostat E 9b Ecostat S
15708000 2 15758000
°C
2 40
! !
63
Wartung
1 2
2
SW 3 mm
2.
1.
3 4
5 6
SW 27 mm
SW 4 mm
64
Wartung
7 8
SW 27 mm
1. 2. 8 Nm
9 10
!
0,1 Nm
SW 4 mm
5 Nm
11 12
2
°C
40
2
SW 3 mm
!
4 Nm
65
13 1. 14
2 2
°C
40
2.
!
Bedienung
2 2
2.
>40° C
1.
66
Ecostat E
15708000 45
16 33
45/45
Ø30
33
155 / 155
15 5
74
33/33
Ø 45
45
55 - 83 15 5
Ecostat S
15758000
16 Ø 30
Ø30
Ø 15 0
Ø 150
74
Ø 45
57
52 - 80 Ø 44
Ecostat E
15708000 2.
Ecostat S
15758000 2
1.
67
Ecostat E 97747000
15708000
97350000 98133000
98133000 96525000
(16x2) (M5x20) (16x2)
SW 4 mm
98283000
95255000
(SW 27 mm 98793000 13595000
94073000 (Ø 145 mm) (25 mm)
98156000 95521000
(36x2) (1°)
98197000
(20x1,5) 95253000
98153000 92279000
98146000 98282000
(30x5)
(25x1,5)
92146000 98913000
(25x2,5) (M34x1,5) 2
SW 27 mm
96454000 92216000 95252000
98471000
(44x4)
Ecostat S 92280000
15758000
98153000 92283000
15597000 (30x5) 95843000
(22 mm) SW 3 mm 92273000
2
95252000
98471000 92281000
13597000 (44x4)
(22 mm)
95843000
SW 3 mm
92215000
PA-IX 28385/IBB
9.02439.01
03/2016
68 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com