Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Description du symbole
Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique!
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide. Etalonnage (voir pages 37)
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
l'hygiène corporelle.
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Instructions pour le montage recommandable.
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Entretien (voir pages 43)
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
ne pourra pas être reconnu. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. leur fonction (au moins une fois par an).
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays Dimensions (voir pages 39)
concerné doivent être respectées.
• 32540XXX / 74540000: L'inverseur (type HC) Diagramme du débit (voir pages 39)
utilisé dans le mitigeur bain-douche est conçu en tant
que protection contre la réaspiration. C'est la raison Pièces détachées (voir pages 41)
pour laquelle le bord inférieur de l'inverseur doit se XXX = Couleurs
trouver au moins à 25 mm au-dessus du niveau d'eau 000 = Chromé
usée le plus haut possible. 140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Informations techniques 670 = Matt Black
Pression de service autorisée: max. 1 MPa 700 = Matt White
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa 990 = Polished Gold-Optic
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nettoyage (voir pages 42)
Température d'eau chaude: max. 60°C Instructions de service
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
(voir pages 38)
• Avec dispositif anti-retour
• Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Classification acoustique et débit
potable! (voir pages 43)
4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico!
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Taratura (vedi pagg. 37)
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
Istruzioni per il montaggio zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
• Prima del montaggio è necessario controllare che non Manutenzione (vedi pagg. 43)
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti La valvola di non ritorno deve essere controllata
eventuali danni di trasporto o delle superfici. regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 39)
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso (vedi pagg. 39)
• 32540XXX / 74540000: Il deviatore (tipo HC)
impiegato nel miscelatore della vasca è eseguito Parti di ricambio (vedi pagg. 41)
come dispositivo di sicurezza contro un'aspirazione di XXX = Trattamento
riflusso. Pertanto il bordo inferiore del deviatore deve 000 = Cromato
trovarsi almeno 25 mm sopra il livello massimo 140 = Brushed Bronze
possibile dell'acqua sporca. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Dati tecnici 700 = Matt White
Pressione d'uso: max. 1 MPa 990 = Polished Gold-Optic
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa Pulitura (vedi pagg. 42)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Procedura (vedi pagg. 38)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min Segno di verifica (vedi pagg. 43)
• Sicurezza antiriflusso
• Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone!
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 37)
toevoer dienen vermeden te worden.
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
doeleinden en voor de lichaamreiniging worden
aanbevelenswaardig.
gebruikt.
Onderhoud (zie blz. 43)
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
worden op transportschade. Na de inbouw wordt volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Maten (zie blz. 39)
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen. Doorstroomdiagram (zie blz. 39)
• De in de overeenkomstige landen geldende installa-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden. Service onderdelen (zie blz. 41)
• 32540XXX / 74540000: De in de badmengkraan XXX = Kleuren
gebruikte regelaar (type HC) is uitgevoerd als 000 = Verchroomd
inrichting ter beveiliging tegen terugzuiging. Daarom 140 = Brushed Bronze
moet de onderkant van de regelaar zich min. 25 mm 340 = Brushed Black Chrome
boven de hoogst mogelijke vuilwaterspiegel 670 = Matt Black
bevinden. 700 = Matt White
990 = Polished Gold-Optic
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Reinigen (zie blz. 42)
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Bediening (zie blz. 38)
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Keurmerk (zie blz. 43)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
• Beveiligd tegen terugstromen
• Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Descrição do símbolo
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético!
entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas Afinação (ver página 37)
quente e fria devem ser compensadas.
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
pessoal.
bloqueio de água quente.
Avisos de montagem Manutenção (ver página 43)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
montagem não são aceites quaisquer danos de mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
transporte ou de superfície. regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, vez por ano).
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas (ver página 39)
em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos Fluxograma (ver página 39)
países devem ser respeitadas.
• 32540XXX / 74540000: O inversor (tipo HC), Peças de substituição (ver página 41)
utilizado na misturadora de monobloco para XXX = Acabamentos
banheira, funciona como proteção contra reaspira- 000 = Cromado
ção. Por este motivo, o bordo inferior do inversor 140 = Brushed Bronze
deve situar-se pelo menos 25 mm acima do nível 340 = Brushed Black Chrome
máximo da água suja. 670 = Matt Black
700 = Matt White
Dados Técnicos 990 = Polished Gold-Optic
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Limpeza (ver página 42)
Pressão testada: 1,6 MPa Funcionamento (ver página 38)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C Marca de controlo (ver página 43)
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
• Função anti-retorno e anti-vácuo
• Este produto foi única e exclusivamente concebido
para água potável!
10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Popis symbolů
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 37)
studené a teplé vody.
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
účelem tělesné hygieny.
čuje.
Pokyny k montáži Údržba (viz strana 43)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
uznány žádné škody způsobené transportem nebo národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
poškození povrchu. funkčnost (alespoň jednou ročně).
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Rozmìry (viz strana 39)
nuty a otestovány podle platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Diagram průtoku (viz strana 39)
zemi.
• 32540XXX / 74540000: Přepínač vanové baterie Servisní díly (viz strana 41)
(typu HC) je koncipován jako zařízení bránící XXX = Kód povrchové úpravy
zpětnému sání. Proto se musí spodní hrana přepínače 000 = Chrom
nacházet alespoň 25 mm nad nejvyšší možnou 140 = Brushed Bronze
hladinou znečištěné vody. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Technické údaje 700 = Matt White
Provozní tlak: max. 1 MPa 990 = Polished Gold-Optic
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 42)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ovládání (viz strana 38)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Zkušební značka (viz strana 43)
• Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
• Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 调节 (参见第页 37)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 装热水阀门.
本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用.
保养 (参见第页 43)
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照
将不认可运输损害或表面损伤. EN 806-5定期检查 (至少一年一次).
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 大小 (参见第页 39)
检查.
• 请遵守当地国家现行的安装规定. 流量示意图 (参见第页 39)
• 32540XXX / 74540000: 安装在浴缸龙头中的
分水器装置 (HC型) 用于防止水流回吸, 所以分 备用零件 (参见第页 41)
水器装置下边缘必须至少高于脏水水位线 XXX = 颜色代码
25 mm. 000 = 镀铬
140 = Brushed Bronze
技术参数 340 = Brushed Black Chrome
工作压强: 最大 1 MPa 670 = Matt Black
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 700 = Matt White
测试压强: 1,6 MPa 990 = Polished Gold-Optic
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度: 最大 60°C 清洗 (参见第页 42)
热力消毒: 70°C / 4 分钟
操作 (参见第页 38)
• 自动防止回流
• 该产品专为饮用水设计! 检验标记 (参见第页 43)
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
问题 原因 补救
龙头出水量小 - 单向阀有垃圾堵塞或漏水 - 清洗单向阀, 如有必要则更换新
的
- 花洒滤网有垃圾堵塞 - 清洗花洒和软管间的过滤网
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
燃气热水器不工作 - 花洒滤网有垃圾堵塞 - 清洗花洒和软管间的过滤网
- 单向阀装反 - 正确安装单向阀
- 手持花洒的流量限制器没有去除 - 去除流量限制器
安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Описание символов
Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий
избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять Подгонка (см. стр. 37)
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
Изделие разрешается использовать только в гигиени- с проточными нагревателями не рекомендуется
ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. использовать блокировку воды.
Указания по монтажу Техническое обслуживание
• Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 43)
предмет повреждений при перевозке. После монтажа
претензии о возмещении ущерба за повреждения при Защита обратного тока должна регулярно проверять-
перевозке или повреждения поверхностей не ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5
принимаются. или в соответствии с национальными или региональ-
• Трубы и арматура должны быть установлены, промыты ными нормативами
и проверены в соответствии с действующими
нормами. Размеры (см. стр. 39)
• Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах. Схема потока (см. стр. 39)
• 32540XXX / 74540000: Переключатель,
используемый в смесителе ванной (тип HC), представ- Κомплеκт (см. стр. 41)
ляет из себя устройство, обеспечивающее защиту от XXX = Цветная кодировка
отсоса. Поэтому нижний край переключателя должен 000 = Xром
быть расположен минимум 25 мм максимально 140 = Brushed Bronze
возможным уровнем грязной воды.
340 = Brushed Black Chrome
Технические данные 670 = Matt Black
Рабочее давление: не более. 1 МПа 700 = Matt White
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа 990 = Polished Gold-Optic
Давлении: 1,6 МПа Очистка (см. стр. 42)
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C Эксплуатация (см. стр. 38)
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Знак технического контроля
• укомплектован клапаном обратного тока воды
• Изделие предназначено исключительно для (см. стр. 43)
питьевой воды!
14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Säätö (katso sivu 37)
on tasattava.
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
puhdistustarkoituksiin.
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Asennusohjeet Huolto (katso sivu 43)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
pintavaurioita ei hyväksytä. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat (katso sivu 39)
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita. Virtausdiagrammi (katso sivu 39)
• 32540XXX / 74540000: Kylpyammeen sekoitti-
messa käytetty säädin (tyyppi HC) on malliltaan Varaosat (katso sivu 41)
sellainen, että se suojaa takaisinimulta. Sen vuoksi XXX = Värikoodaus
säätimen alareunan täytyy olla vähintään 25 mm 000 = Kromi
likaveden korkeimman mahdollisen tason yläpuolella. 140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Tekniset tiedot 670 = Matt Black
Käyttöpaine: maks. 1 MPa 700 = Matt White
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa 990 = Polished Gold-Optic
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Puhdistus (katso sivu 42)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Käyttö (katso sivu 38)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
• Estää itsestään paluuvirtauksen Koestusmerkki (katso sivu 43)
• Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
juomaveden kanssa!
16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
metu mūvėkite pirštines. rūgšties!
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 37)
higienai ir švarai palaikyti.
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
Montavimo instrukcija šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo blokavimo įtaisų.
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Techninis aptarnavimas (žr. psl. 43)
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl normas.
įrengimo. Išmatavimai (žr. psl. 39)
• 32540XXX / 74540000: Vonios maišytuve esantis
perjungiklis (HC tipo) veikia kaip apsauga nuo Pralaidumo diagrama (žr. psl. 39)
atgalinio siurbimo. Todėl perjungiklio apatinis kraštas
tyru būti bent 25 mm virš aukščiausio galimo Atsarginės dalys (žr. psl. 41)
nešvaraus vandens pakilimo taško. XXX = Spalvos
000 = Chrom
Techniniai duomenys 140 = Brushed Bronze
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa 340 = Brushed Black Chrome
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa 670 = Matt Black
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa 700 = Matt White
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI) 990 = Polished Gold-Optic
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Valymas (žr. psl. 42)
• Su atbuliniu vožtuvu Eksploatacija (žr. psl. 38)
• Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Bandymo pažyma (žr. psl. 43)
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
lor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Reglare (vezi pag. 37)
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea,
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
boiler instant.
Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 43)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
acoperă deteriorările de transport şi cele de EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
suprafaţă. puţin o dată pe an).
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Dimensiuni (vezi pag. 39)
verificate conform normelor în vigoare.
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare Diagrama de debit (vezi pag. 39)
valabile în ţara respectivă.
• 32540XXX / 74540000: Comutatorul introdus la Piese de schimb (vezi pag. 41)
robinetul de amestecare pentru cadă (de tip HC) este XXX = Coduri de culori
prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă contra 000 = Crom
reaspirării. Astfel marginea inferioară a comutatorului 140 = Brushed Bronze
trebuie să se afle la min. 25 mm desupra nivelului cel 340 = Brushed Black Chrome
mai înalt posibil de apă uzată. 670 = Matt Black
700 = Matt White
Date tehnice 990 = Polished Gold-Optic
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Curăţare (vezi pag. 42)
Presiune de verificare: 1,6 MPa Utilizare (vezi pag. 38)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C Certificat de testare (vezi pag. 43)
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
• Asigurat contra scurgere înapoi
• Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Opis simbola
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino!
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Justiranje (glejte stran 37)
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja,
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
vzdrževanja higiene in telesne nege.
pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
Navodila za montažo priporočljiva.
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Vzdrževanje (glejte stran 43)
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z
priznane. EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti redno testirati (najmanj enkrat letno).
po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 39)
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo
v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 39)
• 32540XXX / 74540000: V mešalno armaturo za
kad vgrajen preklopnik (tip HC) je izveden kot Rezervni deli (glejte stran 41)
mehanizem za zaščito pred povratnim sesanjem. Zato XXX = Barve
se mora spodnji rob preklopnika nahajati min. 25 mm 000 = Krom
nad najvišjim možnim nivojem umazane vode. 140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Tehnični podatki 670 = Matt Black
Delovni tlak: maks. 1 MPa 700 = Matt White
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa 990 = Polished Gold-Optic
Preskusni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 42)
Temperatura tople vode: maks. 60°C Upravljanje (glejte stran 38)
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min
• Zaščita proti povratnemu toku Preskusni znak (glejte stran 43)
• Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Simbolu nozīme
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Ieregulēšana (skat. lpp. 37)
ūdens pievadiem.
Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
bloķētāju.
Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 43)
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku-
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek miem (vismaz vienreiz gadā).
atzīti. Izmērus (skat. lpp. 39)
• Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 39)
prasības.
• 32540XXX / 74540000: Vannas maisītājā Rezerves daļas (skat. lpp. 41)
iebūvētais pārslēdzējs (tips HC) ir iekārta, kas XXX = Krāsu kodi
nodrošina aizsardzību pret izsūkšanu. Tādēļ 000 = Hroma
pārslēdzēja apakšējai malai jāatrodas min. 25 mm 140 = Brushed Bronze
virs maksimāli iespējamā netīra ūdens līmenim. 340 = Brushed Black Chrome
Tehniskie dati 670 = Matt Black
700 = Matt White
Darba spiediens: maks. 1 MPa 990 = Polished Gold-Optic
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 42)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
Lietošana (skat. lpp. 38)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Pārbaudes zīme (skat. lpp. 43)
• Drošības vārsts
• Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
kuttskader.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 37)
koblinger skal utlignes.
Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
kroppshygiene.
en varmtvannsperre.
Montagehenvisninger Vedlikehold (se side 43)
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
eller overflateskader. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og regelmessig (minst en gang i året).
sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 39)
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram
• 32540XXX / 74540000: Omkobleren i badeka- (se side 39)
rets blandebatteri (type HC) er ment som en sikring
mot retursug. Derfor skal underkanten av omkobleren Servicedeler (se side 41)
være min. 25 mm over det høyest mulige nivået av XXX = Fargekode
skittent vann. 000 = Krom
Tekniske data 140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Driftstrykk maks. 1 MPa 670 = Matt Black
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 700 = Matt White
Prøvetrykk 1,6 MPa 990 = Polished Gold-Optic
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C Rengjøring (se side 42)
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min
Betjening (se side 38)
• Egensikker mot tilbakeflyt
• Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Prøvemerke (se side 43)
26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 アイコンの説明
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
袋をはめてください. さい!
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください.
この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 37)
以外には使用しないでください.
お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
施工上の注意 利用の際はお湯の流量制限はしないでください.
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 メンテナンス (次のページを参照 43)
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断
りさせて頂いています. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なくとも年
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ に1回) に確認をしてください (日本においては関連
び試験を行ってください. 法規に従ってください).
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 寸法 (次のページを参照 39)
ださい.
• 32540XXX / 74540000: バス水栓で使用され 流量曲線図 (次のページを参照 39)
るダイバータ (HCタイプ) は, 負圧防止装置として
設計されています (日本国内では適用されませ スペアパーツ (次のページを参照 41)
ん). したがって, ダイバータの下端は越流面より XXX = 仕上げ色
25 mm以上離れている必要があります. 000 = Chrome
技術資料 140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
使用圧力: 最大 1 MPa 670 = Matt Black
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 700 = Matt White
耐圧試験圧力: 1,6 MPa 990 = Polished Gold-Optic
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
お手入れ方法 (次のページを参照 42)
給湯温度: 最大 60°C
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 使用方法 (次のページを参照 38)
• 逆流防止処置がされています
• この製品は飲料水での使用が前提となっていま 認証について (次のページを参照 43)
す (日本においては水道法に適合する飲料水) !
症状 原因 対応策
流量が少ない - 逆流防止装置にゴミの付着/故障 - 逆流防止装置を清掃し, 必要に応
じて交換してください
- シャワーのフィルターパッキンに - シャワーとホースの間のフィルタ
ゴミが付着 ーパッキンを清掃してください
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い
瞬間湯沸かし器が着火しない - シャワーのフィルターパッキンに - シャワーとホースの間のフィルタ
ゴミが付着 ーパッキンを清掃してください
- 逆流防止装置の動作不良 - 逆流防止装置を交換してくださ
い
- 流量リミッター付ハンドシャワー - ハンドシャワーから流量リミッタ
を使用 ーを取り外してください
28
Монтажний (дивіться сторінку 35)
عربي
وصف الرمز تنبيهات األمان
هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
أخطار اإلنحشار أو الجروح.
أحماض!
يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
)37 الضبط (راجع صفحة متعادلين في الضغط.
ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام
ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد المياه واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم.
الدافئة مع سخان المياه الوقتي.
30
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
32
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - a visszafolyásgátló piszkos vagy - a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill.
hibás ki kell cserélni
- A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki
kell tisztítani
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.
Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki
be. kell tisztítani
- A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése
javasolt.
- Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából - El kell távolítani a vízmennyiség
a vízmennyiség szabályozó. szabályozót.
34
הרכבה (ראה עמוד )35
1 2
2. X
1. 2.
X
1. 36
X + 36 mm
3a 3b
36 mm max.
39 mm
max.
5 mm
4 5
SW 24 mm
35
6 7
2.
1.
8 9
SW 30 mm
(17 Nm)
10 11 12
SW 22 mm
SW 22 mm (2 Nm)
> 2 min
36
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2 3
1.
4.
3.
m
2.
4m
m
SW
4m
6x SW
4 5
+
36°C
38°C
50°C 60°C
43°C 55°C
6 7
1.
2.
(5 mm
)
Nm
4
SW
m
4m
17 x SW 3.
37
1.
2.
38
Metropol Metropol
32540XXX 74540000
107
107
G1/2
G1/2
71
71
65
65
G1/2 ° G1/2 °
20 20
14
14
141 141
180 180
193 193
150±12 150±12
65 65
215 215
219 219
Metropol
32540XXX / 74540000
0,60 6,0
0,55 5,5 1 1B
0,50 5,0
0,45 4,5
0,40 4,0
0,35 3,5
MPa
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
0,15 1,5 2
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
39
Metropol Metropol
32560XXX 74560000
G1/2
G1/2
65
65
39
39
95
95
G1/2 G1/2
60 60
143 143
179 179
150±12 150±12
65 65
215 215
219 219
Metropol
32560XXX / 74560000
0,60 6,0
0,55 5,5 1B
0,50 5,0
0,45 4,5
0,40 4,0
0,35 3,5
MPa
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
0,15 1,5
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
40
Metropol
32540XXX / 74540000 93076000 93075XXX
96338000
96338000
93078XXX
(Grey)
96338450
98433000
(White)
(30x1,5)
96338610
98164000 (Black)
(33x1,5) 93079000
94140000
96429000 92730000
96922000 95140000
95008000
97981XXX
98163000
97979XXX
(15x2) 96157XXX
93077XXX
Metropol
32560XXX / 74560000 97220000
94140000
96429000
96512XXX
96922000 97978000
98163000
(15x2) 96157XXX
93077XXX 96338000
97220000 93076000
92730000
98193000
(32x2)
98129000
(14x2) 95008000 97406XXX
96044XXX
94074000
95140000
97209000
96338000 (Grey)
96338450 (White)
96338610 (Black)
93075XXX
41
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
42
1 2
2.
1.
1.
2.
Hansgrohe SE
P-IX DVGW SINTEF NF ETA
DIN 4109-1
32540XXX CT0584 X PA-IX 7299/IB
32560XXX PA-IX 7299/IB CT0584 X
74540000 CT0584 X
Fraunhofer-Institut
74560000 PA-IX 7299/IB CT0584 X für Bauphysik IBP
43
9.05196.01 R02
10/2023
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com