Sie sind auf Seite 1von 40

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2

FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3


EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
Focus M41 E 160 1jet
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
31780000
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册 / 组装说明 13
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16 Focus M41 160 1jet
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
31806XXX
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24 Focus M41 160 Eco 1jet
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25 31826000
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書 / 施工説明書 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR ‫ تعليمات التجميع‬/ ‫دليل االستخدام‬ 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32
HE ‫ הוראות הרכבה‬/ ‫הוראות שימוש‬ 34
Deutsch
Sicherheitshinweise Justierung (siehe Seite 36)
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
getragen werden. zu empfehlen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Maße (siehe Seite 37)
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden. Durchflussdiagramm
Montagehinweise (siehe Seite 37)
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Serviceteile (siehe Seite 38)
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. XXX = Farbcodierung
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den 000 = Chrom
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft 800 = Stainless Steel Optic
werden.
Sonderzubehör
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (siehe Seite 38)
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Reinigung (siehe Seite 39)
Prüfdruck: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bedienung (siehe Seite 39)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Trinkwasser zu verwenden.
Symbolerklärung
Prüfzeichen (siehe Seite 40)
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!

Störung Ursache Abhilfe


Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Wasseraustritt im Bereich des - O-Ring defekt - O-Ring austauschen
Schwenkauslaufes
Wasseraustritt am Befestigungsschaft - O-Ring am Anschlussschlauch defekt - O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch - Warmwasserbegrenzung einstellen
eingestellt

2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Etalonnage (voir pages 36)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable.
chaude et froide.
Dimensions (voir pages 37)
Instructions pour le montage
Diagramme du débit (voir pages 37)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le Pièces détachées (voir pages 38)
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu. XXX = Couleurs
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, 000 = Chromé
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. 800 = Stainless Steel Optic
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays Accessoires en option (ne fait pas partie de
concerné doivent être respectées.
la fourniture)
Informations techniques
Adaptateur (G⅜ / G½)
Pression de service autorisée: max. 1 MPa #93395000 (voir pages 38)
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Nettoyage (voir pages 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C Instructions de service
Désinfection thermique: 70°C / 4 min (voir pages 39)
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
Description du symbole demi-litre le matin ou après une période de stagnation
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide prolongée.
acétique! Classification acoustique et débit
(voir pages 40)

Dysfonctionnement Origine Solution


Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Joint torique sous les flexible de - Changer le joint torique
raccordements défectueux
Température d'eau chaude trop - Limiteur de température mal - Positionner le limiteur de tempéra-
basse, pas d´eau froide positionné ture

Montage (voir pages 35) 3


English
Safety Notes Adjustment (see page 36)
Gloves should be worn during installation to prevent To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in
crushing and cutting injuries. combination with a continuous flow water heater is not
The hot and cold supplies must be of equal pressures. recommended.
Installation Instructions Dimensions (see page 37)
• Prior to installation, inspect the product for transport
Flow diagram (see page 37)
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured. Spare parts (see page 38)
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards. XXX = Colors
• The plumbing codes applicable in the respective 000 = Chrome Plated
countries must be observed. 800 = Stainless Steel Optic

Technical Data Special accessories (order as an extra)


Operating pressure: max. 1 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (see page 38)
Test pressure: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Cleaning (see page 39)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min Operation (see page 39)
The product is exclusively designed for drinking water! Hansgrohe recommends not to use as drinking water the
Symbol description first half liter of water drawn in the morning or after a
prolonged period of non-use.
Do not use silicone containing acetic acid!
Test certificate (see page 40)

Fault Cause Remedy


Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Water escaping in area of swivel spout - O-ring defective - Exchange O-ring
Water escaping at the threaded base - O-ring at the connection hose - Exchange O-ring
defective.
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter

4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Taratura (vedi pagg. 36)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Ingombri (vedi pagg. 37)
Istruzioni per il montaggio
Diagramma flusso (vedi pagg. 37)
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 38)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = Cromato
rispettando le norme correnti. 800 = Stainless Steel Optic
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Accessori speciali (non contenuto nel volume
vigenti nel rispettivo paese.
di fornitura)
Dati tecnici
Adattatore (G⅜ / G½)
Pressione d'uso: max. 1 MPa #93395000 (vedi pagg. 38)
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa Pulitura (vedi pagg. 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Procedura (vedi pagg. 39)
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo
potabile! litro come acqua potabile.
Descrizione simbolo Segno di verifica (vedi pagg. 40)
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!

Problema Possibile causa Rimedio


Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua intorno all’erogazio- - O-ring difettoso - Sostituire l'o-ring
ne girevole
Perdita di acqua al set di fissaggio - O-ring al raccordo flessibile difettoso - Sostituire l'o-ring
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda - Regolare la limitazione dell'acqua
regolata male calda

Montaggio (vedi pagg. 35) 5


Español
Indicaciones de seguridad Ajuste (ver página 36)
Durante el montaje deben utilizarse guantes para Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
evitar heridas por aplastamiento o corte. calentadores continuos no es recomendable utilizar un
Grandes diferencias de presión en servicio entre bloqueo de agua caliente.
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Dimensiones (ver página 37)
Indicaciones para el montaje
Diagrama de circulación
• Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instalación (ver página 37)
no se reconoce ningún daño de transporte o de Repuestos (ver página 38)
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y XXX = Acabados
comprobarse según las normas vigentes. 000 = Cromado
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de 800 = Stainless Steel Optic
instalación vigentes en el país respectivo.
Opcional (no incluido en el suministro)
Datos técnicos
Adaptador (G⅜ / G½)
Presión en servicio: max. 1 MPa #93395000 (ver página 38)
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa Limpiar (ver página 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C Manejo (ver página 39)
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro
El producto ha sido concebido exclusivamente para como agua potable por las mañanas o tras un largo
agua potable. periodo de inactividad.
Descripción de símbolos Marca de verificación
No utilizar silicona que contiene ácido acético! (ver página 40)

Problema Causa Solución


Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el caño giratorio - junta dañado - cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de fijación - Daños en la junta de la conexión - cambiar juntas
flexible
Temperatura del agua caliente - tope de agua caliente mal - ajustar tope
demasiado baja

6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Instellen (zie blz. 36)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
snijwonden handschoenen worden gedragen. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- aanbevelenswaardig.
toevoer dienen vermeden te worden.
Maten (zie blz. 37)
Montage-instructies
Doorstroomdiagram (zie blz. 37)
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 38)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, XXX = Kleuren
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 000 = Verchroomd
geldige normen. 800 = Stainless Steel Optic
• De in de overeenkomstige landen geldende installa- Toebehoren (behoort niet tot het leveringspak-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
ket)
Technische gegevens
Adapter (G⅜ / G½)
Werkdruk: max. max. 1 MPa #93395000 (zie blz. 38)
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa Reinigen (zie blz. 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C Bediening (zie blz. 39)
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
Symboolbeschrijving gebruiken.
Gebruik geen zuurhoudende silicone! Keurmerk (zie blz. 40)

Storing Oorzaak Oplossing


Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Lekkage tussen aansluiting uitloop en - O-ring defect - O-ring uitwisselen
kraanhuis
Lekkage op montageschacht - O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd - Heetwaterbegrenzer instellen
ingesteld

Montage (zie blz. 35) 7


Dansk
Sikkerhedsanvisninger Forindstilling (se s. 36)
Ved monteringen skal der bruges handsker for at Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
undgå kvæstelser og snitsår. med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmvandsspærre.
udjævnes.
Målene (se s. 37)
Monteringsanvisninger
Gennemstrømningsdiagram
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes (se s. 37)
transportskader eller skader på overfladen ikke Reservedele (se s. 38)
længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og XXX = Overflade
kontrolleres iht. de gældende standarder. 000 = Krom
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte 800 = Stainless Steel Optic
land, skal overholdes.
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Tekniske data
Adapter (G⅜ / G½)
Driftstryk: max. 1 MPa #93395000 (se s. 38)
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa Rengøring (se s. 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C Brugsanvisning (se s. 39)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
Symbolbeskrivelse anvendes som drikkevand.
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Godkendelse (se s. 40)

Fejl Årsag Hjælp


Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche
Armaturet dyrpper ved svingtuden. - Defekt o-ring - Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelsesdelene - Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er - Indstil varmtvandsbe-grænsningen
forkert indstillet

8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Afinação (ver página 36)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de com um esquentador, não é recomendável o uso de um
entalamentos e de cortes. bloqueio de água quente.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
Medidas (ver página 37)
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem Fluxograma (ver página 37)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto Peças de substituição
relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 38)
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície. XXX = Acabamentos
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, 000 = Cromado
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 800 = Stainless Steel Optic
em vigor.
Acessórios especiais (não incluído no volu-
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas. me de fornecimento)
Dados Técnicos Adaptador (G⅜ / G½)
#93395000 (ver página 38)
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Limpeza (ver página 39)
Pressão testada: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Funcionamento (ver página 39)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
meio litro de água, de manhã ou após longas paragens,
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
para fins de consumo.
água potável!
Descrição do símbolo Marca de controlo (ver página 40)
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!

Falha Causa Solução


Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Perde água na zona da bica rotativa - O-ring defeituoso - Trocar o-ring
Perde água pela base roscada - O-ring dos tubo de ligação - Trocar o-ring
defeituoso
Temperatura da água quente muito - O limitador de temperatura está - Regular o limitador de temperatura
baixa incorrectamente colocado

Montagem (ver página 35) 9


Polski
Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie (patrz strona 36)
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
ochronne. przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca-
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ne.
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wymiary (patrz strona 37)
Wskazówki montażowe
Schemat przepływu
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 37)
żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 38)
powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane XXX = Kody kolorów
i kontrolowane według obowiązujących norm. 000 = Chrom
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych 800 = Stainless Steel Optic
obowiązujących w danym kraju.
Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią
Dane techniczne dostawy)
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Przejściówka (G⅜ / G½)
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
#93395000 (patrz strona 38)
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Czyszczenie (patrz strona 39)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Obsługa (patrz strona 39)
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie
Opis symbolu niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako
Nie stosować silikonów zawierających kwas wody pitnej.
octowy! Znak jakości (patrz strona 40)

Usterka Przyczyna Pomoc


Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Wyciek wody w obszarze wylewki - Uszkodzony o-ring - Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od dołu - Uszkodzony o-ring przy wężu - Wymienić o-ring
przyłączeniowym
Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik - Ustawić ogranicznik ciepłej wody
ciepłej wody

10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Nastavení (viz strana 36)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
nutné při montáži nosit rukavice. vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji čuje.
studené a teplé vody.
Rozmìry (viz strana 37)
Pokyny k montáži
Diagram průtoku (viz strana 37)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Servisní díly (viz strana 38)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu. XXX = Kód povrchové úpravy
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- 000 = Chrom
nuty a otestovány podle platných norem. 800 = Stainless Steel Optic
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Zvláštní příslušenství (není součástí dodáv-
zemi.
ky)
Technické údaje
Adaptér (G⅜ / G½)
Provozní tlak: max. 1 MPa #93395000 (viz strana 38)
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C Ovládání (viz strana 39)
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
pitnou vodou.
Zkušební značka (viz strana 40)
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!

Porucha Příčina Odstranění


Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit
kamenem
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
výstup vody v rozsahu otočného výtoku - O-kroužek je defektní - vyměnit O-kroužek
výstup vody na upevňovacím násadci - O-kroužek na připojovací hadici je - vyměnit O-kroužek
defektní
Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu
teplou vodu

Montáž (viz strana 35) 11


Slovensky
Bezpečnostné pokyny Nastavenie (viď strana 36)
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
pomliaždeninám a rezným poraneniam. prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a obmedzovača teplej vody.
teplej vody musia byť vyrovnané.
Rozmery (viď strana 37)
Pokyny pre montáž
Diagram prietoku (viď strana 37)
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Servisné diely (viď strana 38)
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu. XXX = Farebné označenie
• Potrubia a vybavenie musia byť namontované, 000 = Chróm
prepláchnuté a vybavené v platnom normami. 800 = Stainless Steel Optic
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou
práve teraz platné v krajinách.
dodávky)
Technické údaje
Adaptér (G⅜ / G½)
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa #93395000 (viď strana 38)
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa Čistenie (viď strana 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C Obsluha (viď strana 39)
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
Popis symbolov Osvedčenie o skúške (viď strana 40)
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!

Porucha Príčina Pomoc


Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu
usadeniny
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Chybný O krúžok - Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Chybný O krúžok na pripojovacej - Vymeniť O krúžok
nastavku hadici
Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na - Nastavenie zarážky na teplú vodu
teplú vodu

12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 调节 (参见第页 36)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 装热水阀门.
安装提示 大小 (参见第页 37)
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后
将不认可运输损害或表面损伤. 流量示意图 (参见第页 37)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和
检查. 备用零件 (参见第页 38)
• 请遵守当地国家现行的安装规定. XXX = 颜色代码
技术参数 000 = 镀铬
800 = Stainless Steel Optic
工作压强: 最大 1 MPa
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 选装附件 (不在供货范围内)
测试压强: 1,6 MPa
转接器 (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
#93395000 (参见第页 38)
热水温度: 最大 60°C
热力消毒: 70°C / 4 分钟 清洗 (参见第页 39)
该产品专为饮用水设计!
操作 (参见第页 39)
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶! 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半
升水不作饮用水使用.
检验标记 (参见第页 40)

问题 原因 补救
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器

安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Описание символов
Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий
избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять Подгонка (см. стр. 36)
авление холодной и горячей воды при помощи
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
с проточными нагревателями не рекомендуется
Указания по монтажу использовать блокировку воды.
• Перед монтажом следует проверить изделие на Размеры (см. стр. 37)
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ​ущерба за Схема потока (см. стр. 37)
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются. Κомплеκт (см. стр. 38)
• Трубы и арматура должны быть установлены, XXX = Цветная кодировка
промыты и проверены в соответствии с действую- 000 = Xром
щими нормами. 800 = Stainless Steel Optic
• Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах. Специальные принадлежности (не
включено в объем поставки!)
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа Переходник (G⅜ / G½)
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа #93395000 (см. стр. 38)
Давлении: 1,6 МПа
 (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Очистка (см. стр. 39)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Эксплуатация (см. стр. 39)
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
воды! длительного перерыва в использовании не использо-
вать первые поллитра воды для питья.
Знак технического контроля
(см. стр. 40)

Неисправность Причина Устранение неисправности


Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж
накипью
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды в области поворотного - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
выхода сечения неисправно круглого сечения
Выход воды у основания крепления - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
сечения на соединительном круглого сечения
шланге неисправно
Температура горячей воды - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение
слишком низкая отрегулировано неправильно горячей воды

14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Säätö (katso sivu 36)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
on tasattava.
Mitat (katso sivu 37)
Asennusohjeet
Virtausdiagrammi (katso sivu 37)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Varaosat (katso sivu 38)
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. 000 = Kromi
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 800 = Stainless Steel Optic
asennusohjeita. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Tekniset tiedot Sovitin (G⅜ / G½)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa #93395000 (katso sivu 38)
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa Puhdistus (katso sivu 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Käyttö (katso sivu 39)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
den kanssa! ole käytetty pitkään aikaan.
Merkin kuvaus Koestusmerkki (katso sivu 40)
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!

Häiriö Syy Toimenpide


Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna
Vettä valuu kääntyvän juoksuputken - O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
juuresta
Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Lämminveden lämpötila liian alhainen - Lämminveden rajoitin väärin - Säädä lämminveden rajoitin
säädetty

Asennus (katso sivu 35) 15


Svenska
Säkerhetsanvisningar Justering (se sidan 36)
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
man kan undvika kläm- och skärskador. varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten-
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt spärr.
och kallt vatten måste utjämnas.
Måtten (se sidan 37)
Monteringsanvisningar
Flödesschema (se sidan 37)
• Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Reservdelar (se sidan 38)
ras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas XXX = Färgkodning
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. 000 = Krom
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska 800 = Stainless Steel Optic
följas. Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Tekniska data Adapter (G⅜ / G½)
Driftstryck: max. 1 MPa #93395000 (se sidan 38)
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Rengöring (se sidan 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C Hantering (se sidan 39)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! används som dricksvatten på morgonen eller efter längre
Symbolförklaring perioder utan användning.

Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Testsigill (se sidan 40)

Störning Orsak Åtgärd


Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron
Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron
Vatten kommer ut vid den svängbara - O-ring defekt - Byt ut O-ring
blandaren
Vatten kommer ut vid monteringsstaget - O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring
Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering

16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Reguliavimas (žr. psl. 36)
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
metu mūvėkite pirštines. šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. blokavimo įtaisų.
Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 37)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37)
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atsarginės dalys (žr. psl. 38)
nepriimamos.
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, XXX = Spalvos
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. 000 = Chrom
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl 800 = Stainless Steel Optic
įrengimo. Specialūs priedai (nėra pridedama)
Techniniai duomenys Adapteris (G⅜ / G½)
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa #93395000 (žr. psl. 38)
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Valymas (žr. psl. 39)
 (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Eksploatacija (žr. psl. 39)
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
Simbolio aprašymas geriamojo.

Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Bandymo pažyma (žr. psl. 40)
rūgšties!

Gedimas Priežastis Priemonė


Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę
Prateka vanduo po čiaupu - tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą - Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatūra - Neteisingai nustatytas karšto - Nustatyti karšto vandens ribotuvą
vandens ribotuvas

Montavimas (žr. psl. 35) 17


Hrvatski
Sigurnosne upute Regulacija (pogledaj stranicu 36)
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
posjekotina moraju nositi rukavice. protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode za blokiranje dotoka tople vode.
mora biti izbalansirana.
Mjere (pogledaj stranicu 37)
Upute za montažu
Dijagram protoka
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 37)
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rezervni djelovi
transportna oštećenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 38)
testirani prema važećim normama. XXX = Boje
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji 000 = Krom
vrijede u dotičnoj zemlji. 800 = Stainless Steel Optic
Tehnički podatci Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Prilagodnik (G⅜ / G½)
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
#93395000 (pogledaj stranicu 38)
Probni tlak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čišćenje (pogledaj stranicu 39)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Upotreba (pogledaj stranicu 39)
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
Opis simbola nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu piće.
kiselinu! Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 40)

Greška Uzrok Otklanjanje


Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje - Zamijenite uložak
kamenca
Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak
Voda izlazi u području rotirajućih - O-prsten je neispravan - Zamijenite O-prsten
dijelova slavine
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - O-prsteni priključnih crijeva su - Zamijenite O-prsten
učvršćena neispravni
Preniska temperatura tople vode - Limiter vruće vode nije dobro - Podesite limiter vruće vode
podešen

18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Reglare (vezi pag. 36)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
lor şi tăierii mâinilor. folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă boiler instant.
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Dimensiuni (vezi pag. 37)
Instrucţiuni de montare
Diagrama de debit (vezi pag. 37)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Piese de schimb (vezi pag. 38)
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă. XXX = Coduri de culori
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 000 = Crom
verificate conform normelor în vigoare. 800 = Stainless Steel Optic
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare Accesorii opţionale (nu este inclus în setul
valabile în ţara respectivă.
livrat)
Date tehnice
Adaptor (G⅜ / G½)
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa #93395000 (vezi pag. 38)
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C Utilizare (vezi pag. 39)
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
Descrierea simbolurilor jumătate de litru de apă pentru băut.
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Certificat de testare (vezi pag. 40)

Deranjament Cauza Măsuri de remediere


Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza depunerilor - Schimbaţi cartuşul.
de calcar
Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Scurgere de apă în zona pipei - Inel O defect - Schimbaţi inelul O.
rabatabile.
Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Inelul O de la furtunul de racord defect - Schimbaţi inelul O.
Temperatura apei calde este prea - Limitarea temperaturii apei calde - Setaţi limitarea temperaturii apei
mică setată incorect. calde.

Montare (vezi pag. 35) 19


Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36)
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η
γηση πρέπει να φοράτε γάντια. διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ταχυθερμοσίφωνα.
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37)
Οδηγίες συναρμολόγησης
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37)
• Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38)
δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή
επιφανειακές ζημιές. XXX = Χρώματα
• Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν 000 = Επιχρωμιωμένο
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό 800 = Stainless Steel Optic
πίεση και να δοκιμαστούν. Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον
• Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
παραδοτέο εξοπλισμό)
ισχύουν σε κάθε κράτος.
Προσαρμογέας (G⅜ / G½)
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
#93395000 (βλ. Σελίδα 38)
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 39)
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
Περιγραφή συμβόλων Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40)
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
οξύ!

Βλάβη Αιτία Διόρθωση


Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου
Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου
Διαρροή νερού στην περιοχή του - Ελαττωματικός στρογγυλός - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
περιστρεφόμενου ρουξουνιού. δακτύλιος
Διαρροή νερού στον άξονα στερέω- - Ο στρογγυλός δακτύλιος στο - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
σης σωλήνα σύνδεσης είναι ελαττωματικός
Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής - Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη
διάταξης ζεστού νερού του ζεστού νερού

20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Justiranje (glejte stran 36)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priporočljiva.
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Mere (glejte stran 37)
Navodila za montažo
Diagram pretoka (glejte stran 37)
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 38)
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več
priznane. XXX = Barve
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 000 = Krom
po veljavnih standardih. 800 = Stainless Steel Optic
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Poseben pribor (Ni vključeno)
v posamezni državi.
Adapter (G⅜ / G½)
Tehnični podatki #93395000 (glejte stran 38)
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Čiščenje (glejte stran 39)
Preskusni tlak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje (glejte stran 39)
Temperatura tople vode: maks. 60°C Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! vodo.
Opis simbola Preskusni znak (glejte stran 40)
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!

Napaka Vzrok Pomoč


Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek
Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Obročno tesnilo je pokvarjeno - Zamenjajte obročno tesnilo
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Obročna tesnila priključnih gibkih - Zamenjajte obročno tesnilo
nastavku cevi so pokvarjena
Prenizka temperatura tople vode - Omejevalnik tople vode ni pravilno - Nastavite omejevalnik tople vode
nastavljen

Montaža (glejte stran 35) 21


Estonia
Ohutusjuhised Reguleerimine (vt lk 36)
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega
vältimiseks kindaid. ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
Mõõtude (vt lk 37)
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised Läbivooludiagramm (vt lk 37)
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Varuosad (vt lk 38)
kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. XXX = Värvid
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja 000 = Kroom
kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest 800 = Stainless Steel Optic
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komp-
järgida.
lektis)
Tehnilised andmed
Adapter (G⅜ / G½)
Töörõhk maks. 1 MPa #93395000 (vt lk 38)
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrollsurve: 1,6 MPa Puhastamine (vt lk 39)
 (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Kasutamine (vt lk 39)
Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min
Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
Sümbolite kirjeldus Kontrollsertifikaat (vt lk 40)
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!

Rike Põhjus Lahendus


Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement
Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement
Veeleke pööratavas jooksutorus - O-rõngastihend on katki - Vahetage O-rõngastihend
Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikute O-rõngastihendid - Vahetage O-rõngastihend
katki
Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang

22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Ieregulēšana (skat. lpp. 36)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā bloķētāju.
ūdens pievadiem.
Izmērus (skat. lpp. 37)
Norādījumi montāžai
Caurplūdes diagramma
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 37)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 38)
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek
atzīti. XXX = Krāsu kodi
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un 000 = Hroma
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. 800 = Stainless Steel Optic
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegā-
prasības.
dāts)
Tehniskie dati
Adapteris (G⅜ / G½)
Darba spiediens: maks. 1 MPa
#93395000 (skat. lpp. 38)
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Lietošana (skat. lpp. 39)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
Simbolu nozīme
Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40)
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!

Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana


Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu
Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu
Ūdens noplūde grozāmās iztekas - Bojāts O-gredzens - Nomainīt O-gredzenu
rajonā
Ūdens noplūde pie nostiprinājuma - Bojāti pieslēguma šļūteņu O-gredzeni - Nomainīt O-gredzenu
Pārāk zema ūdens temperatūra - Nepareizi noregulāta karstā ūdens - Noregulēt karstā ūdens ierobežoša-
bloķēšana nu

Montāža (skat. lpp. 35) 23


Srpski
Sigurnosne napomene Podešavanje (vidi stranu 36)
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa
posekotina moraju nositi rukavice. protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode za blokiranje dotoka tople vode.
mora biti izbalansirana.
Mere (vidi stranu 37)
Instrukcije za montažu
Dijagram protoka (vidi stranu 37)
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod
oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Rezervni delovi (vidi stranu 38)
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja. XXX = Oznake boja
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i 000 = Hrom
testirani prema važećim normama. 800 = Stainless Steel Optic
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci)
zemljama važe za instalacije.
Adapter (G⅜ / G½)
Tehnički podaci #93395000 (vidi stranu 38)
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Čišćenje (vidi stranu 39)
Probni pritisak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rukovanje (vidi stranu 39)
Temperatura vruće vode: maks. 60°C Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće.
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
Ispitni znak (vidi stranu 40)
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
kiselinu!

Smetnja Uzrok Pomoć


Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu
kamenac
Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu
Voda izlazi u zglobu slavine - O prsten je neispravan - Zamenite O prsten
Voda izlazi na delu gde je slavina - O prstenovi priključnih creva su - Zamenite O prsten
učvršćena neispravni
Preniska temperatura tople vode - Ograničavač vruće vode nije dobro - Podesite ograničavač vruće vode
podešen

24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Justering (se side 36)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
kuttskader. gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- en varmtvannsperre.
koblinger skal utlignes.
Mål (se side 37)
Montagehenvisninger
Gjennomstrømningsdiagram
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 37)
eller overflateskader. Servicedeler (se side 38)
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer. XXX = Fargekode
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 000 = Krom
enkelte land skal følges. 800 = Stainless Steel Optic
Tekniske data Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Driftstrykk maks. 1 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (se side 38)
Prøvetrykk 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring (se side 39)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Betjening (se side 39)
Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Symbolbeskrivelse Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
drikkevann.
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Prøvemerke (se side 40)

Feil Årsak Feilrettelse


Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes
Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes
Vannlekkasje i området for svingutløpet - O-ring defekt - O-ring byttes
Vannlekkasje på festeskaft - O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes
For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil innstilt - Varmtvannsbegrensning innstilles

Montasje (se side 35) 25


БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност Юстиране (вижте стр. 36)
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Настройка на ограничителя за топлата вода. Във
се избегнат наранявания поради притискане или връзка с проточни нагреватели не се препоръчва
порязване. блокировка за топлата вода
Големите разлики в налягането между изводите за
Размери (вижте стр. 37)
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж Диаграма на потока
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери за (вижте стр. 37)
транспортни щети. След монтажа не се признават Сервизни части (вижте стр. 38)
транспортни или повърхностни щети.
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се XXX = Цветово кодиране
монтират, промият и проверят в съответствие с 000 = Xром
валидните норми. 800 = Stainless Steel Optic
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните
Специални принадлежности (не се
страни предписания за инсталиране.
съдържа в обема на доставка)
Технически данни
Адаптер (G⅜ / G½)
Работно налягане: макс. 1 МПа
#93395000 (вижте стр. 38)
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа
Контролно налягане: 1,6 МПа Почистване (вижте стр. 39)
 (1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 60°C Обслужване (вижте стр. 39)
Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин
Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи-
Продуктът е разработен само за питейна вода!
телно спиране първият половин литър да не се
Описание на символите използва като питейна вода.
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Контролен знак (вижте стр. 40)
киселина!

Неизправност Причина Помощ


Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата
варовик
Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата
Избиване на вода в областта на - Дефектен O-образен пръстен - Смяна на O-образен пръстен
завъртащия се изходящ накрайник
Избиване на вода от закрепващата - Дефектен O-образен пръстен на - Смяна на O-образен пръстен
шийка свързващия маркуч
Твърде ниска температура на - Ограничението за топлата вода е - Настройте ограничението за
водата грушно настроена топлата вода

26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 調整 (次のページを参照 36)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
袋をはめてください. 利用の際はお湯の流量制限はしないでください.
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください.
寸法 (次のページを参照 37)
施工上の注意
流量曲線図 (次のページを参照 37)
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 スペアパーツ (次のページを参照 38)
りさせて頂いています.
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ XXX = 仕上げ色
び試験を行ってください. 000 = Chrome
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 800 = Stainless Steel Optic
ださい. スペシャルパーツ (別手配部品)
技術資料 アダプタ (G⅜ / G½)
使用圧力: 最大 1 MPa #93395000 (次のページを参照 38)
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa
耐圧試験圧力: 1,6 MPa お手入れ方法 (次のページを参照 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
使用方法 (次のページを参照 39)
給湯温度: 最大 60°C
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ
この製品は飲料水での使用が前提となっています ( た後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水として
日本においては水道法に適合する飲料水) ! 使用しないことをお勧めします.
アイコンの説明 認証について (次のページを参照 40)
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
さい!

症状 原因 対応策
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い

施工方法 (次のページを参照 35) 27


Shqip
Udhëzime sigurie Justimi (shih faqen 36)
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. një bojler ujit nuk është i rekomanduar.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të
Përmasat (shih faqen 37)
ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin Diagrami i qarkullimit
• Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 37)
dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Pjesët e servisit (shih faqen 38)
asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të XXX = Kodimi me anë të ngjyrave
shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në 000 = Krom
fuqi 800 = Stainless Steel Optic
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të
Pajisje të posaçme (nuk përfshihet në
vlefshme për vendet respektive.
vëllimin e furnizimit)
Të dhëna teknike
Përshtatësi (G⅜ / G½)
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa
#93395000 (shih faqen 38)
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa
Presioni për provë: 1,6 MPa Pastrimi (shih faqen 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Përdorimi (shih faqen 39)
Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min
Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet
Përshkrimi i simbolit
Shenja e kontrollit (shih faqen 40)
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
acetik.

Demtim Shkaku Ndihme


Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen
Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen
Derdhje e ujit në zonën e daljes - Unaza O me defekt - Kembeni unazen O
Dalje e ujit ne cilindrin fiksues - Unaza O tek tubi lidhes me defekt - Kembeni unazen O
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Kufiri i ujit te ngrohte eshte - Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
regjistruar gabim

28
Montimi (shih faqen 35)
‫عربي‬
‫‪)36‬‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬
‫ضبط تحديد المياه الدافئة‪ .‬ال ينصح باستخدام محدّد المياه‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬
‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‪.‬‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‪.‬‬
‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬
‫‪)37‬‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫متعادلين في الضغط‪.‬‬
‫‪)37‬‬ ‫رسم للصرف (راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬
‫‪)38‬‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ ‫•قبل القيام بعملية التركيب‪ ،‬يجب فحص المنتج للتأكد‬
‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل‪ .‬بعد القيام‬
‫‪ = XXX‬األلوان‬ ‫بعملية التركيب‪ ،‬لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬
‫‪ = 000‬كروم‬ ‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‪.‬‬
‫‪Stainless Steel Optic = 800‬‬ ‫•يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬
‫ملحقات خاصة‬ ‫المياه طبقا ً للمعايير السارية‪.‬‬
‫المسلمة)‬ ‫(غير مدرج مع المحتويات‬ ‫•يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬
‫السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد‪.‬‬
‫محول )½‪(G⅜ / G‬‬
‫‪)38‬‬ ‫‪( #93395000‬راجع صفحة‬ ‫المواصفات الفنية‬
‫‪)39‬‬ ‫التنظيف (راجع صفحة‬ ‫الحد األقصى ‪ 1‬ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل‪:‬‬
‫‪ 0,5 - 0,1‬ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‪:‬‬
‫التشغيل (راجع صفحة ‪)39‬‬ ‫‪ 1,6‬ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‪:‬‬
‫(‪ 1‬ميجابسكال = ‪ 10‬بار = ‪)PSI 147‬‬ ‫‬
‫الحد األقصى ‪ 60°C‬تنصح شركة هانزجروهي ‪ Hansgrohe‬بعدم استخدام أول‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‪:‬‬
‫‪ C°07 / 4‬الدقيقة نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫تعقيم حراري‪:‬‬
‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً‪.‬‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب!‬
‫‪)40‬‬ ‫شهادة اختبار (راجع صفحة‬ ‫وصف الرمز‬
‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬
‫أحماض!‬

‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬


‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‪ ،‬تراكم عليها الجير ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫الخالط ثقيل الحركة‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‬ ‫تساقط قطرات مياه من الخالط‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية تالفة‬ ‫خروج الماء من منطقة الخروج‬
‫المتأرجح‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية الخاصة بخرطوم‬ ‫خروج الماء من جزء التثبيت‬
‫التوصيل تالفة‬
‫ ‪-‬قم بضبط محدد الماء الساخن‬ ‫ ‪-‬محدد الماء الساخن مضبوط بشكل‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن منخفضة‬
‫خاطيء‬ ‫للغاية‬

‫التركيب (راجع صفحة ‪)35‬‬ ‫‪29‬‬


Türkçe
Güvenlik uyarıları Ayarlama (bakınız sayfa 36)
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç
Ölçüleri (bakınız sayfa 37)
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen-
mesi gerekir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 37)
Montaj açıklamaları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38)
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra XXX = Renkler
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk 000 = Krom
üstlenilmemektedir. 800 = Stainless Steel Optic
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil
geçerli normlara göre yapılmalıdır.
değildir)
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir. Adaptör (G⅜ / G½)
#93395000 (bakınız sayfa 38)
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa Temizleme (bakınız sayfa 39)
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa Kullanımı (bakınız sayfa 39)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir.
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Kontrol işareti (bakınız sayfa 40)
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!

arıza sebep yardım


Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin
olabilir
Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin
Döner çıkış bölgesinden su çıkışı - O-ring arızalı - O-ringi değiştirin
Sabitleme kutusundan su çıkışı - Bağlantı hortumundaki O-ring arızalı - O-ringi değiştirin
Sıcak suyun derecesi çok düşük - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın

30
Montajı (bakınız sayfa 35)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
 Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

31
Magyar
Biztonsági utasítások Egyéb tartozék (a szállítási egység nem
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések tartalmazza)
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Adapter (G⅜ / G½)
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy #93395000 (lásd a oldalon 38)
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 39)
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 39)
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
• A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás-
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá-
A csaptelep nem eredményezheti az emberi
nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz
ellenőrizni
minőségromlását.
• Az egyes országokban érvényes installációs
• Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell
irányelveket be kell tartani.
tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme-
Műszaki adatok léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig
Üzemi nyomás: max. 1 MPa történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk.
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a
Nyomáspróba: 1,6 MPa csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként,
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
• Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a
Szimbólumok leírása hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! OKI a hideg víz használatát javasolja.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení-
Beállítás (lásd a oldalon 36) teni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása,
fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25)
nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7)
Méretet (lásd a oldalon 37) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
Átfolyási diagramm aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjá-
(lásd a oldalon 37) ból fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem
javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg
Tartozékok (lásd a oldalon 38) ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a
hideg és / vagy használati melegvíz Legionella
XXX = Színkódolás csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet
000 = Króm alapján meghatározott beavatkozási szintet.
800 = Stainless Steel Optic
Vizsgajel (lásd a oldalon 40)

32
Szerelés (lásd a oldalon 35)
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó területén - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.

33
‫עברית‬
‫כוונון (ראה עמוד ‪)36‬‬ ‫הערות בטיחות‬
‫כדי להתאים את מגביל המים החמים‪ .‬לא מומלץ להשתמש‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬
‫במגביל מים חמים ביחד עם מחמם מים בעל זרימה‬ ‫פציעות וחתכים‬
‫רצופה‪.‬‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬
‫מידות (ראה עמוד ‪)37‬‬ ‫שווים‬
‫הוראות התקנה‬
‫דיאגרמת זרימה (ראה עמוד ‪)37‬‬
‫•לפני ההתקנה‪ ,‬בדוק אם נגרמו למוצר נזקים בהובלה‬
‫חלקי חילוף (ראה עמוד ‪)38‬‬ ‫אחרי ההתקנה‪ ,‬לא נכיר בנזקים שנגרמו בהובלה או‬
‫בנזקים במשטחים‬
‫‪ = XXX‬צבעים‬ ‫•חובה להתקין את הצינורות והאביזרים‪ ,‬לשטוף אותם‬
‫‪ = 000‬מצופה כרום‬ ‫ולבדוק אותם על פי התקנים הישימים‬
‫‪Stainless Steel Optic = 800‬‬ ‫•צריך לפעול על פי חוקי השרברבות הישימים במדינת‬
‫אביזרים מיוחדים (הזמנה של פריט אקסטרה)‬ ‫ההתקנה‬
‫מתאם )½‪(G⅜ / G‬‬ ‫נתונים טכניים‬
‫‪( #93395000‬ראה עמוד ‪)38‬‬ ‫מקסימום ‪MPa 1‬‬ ‫לחץ הפעלה‪:‬‬
‫‪MPa 0,5 - 0,1‬‬ ‫לחץ פעולה מומלץ‪:‬‬
‫ניקוי (ראה עמוד ‪)39‬‬
‫‪MPa 1,6‬‬ ‫לחץ בדיקה‪:‬‬
‫הפעלה (ראה עמוד ‪)39‬‬ ‫(‪)MPa = 10 bar = 147 PSI 1‬‬ ‫‬
‫מקסימום ‪60°C‬‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬
‫הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון‬ ‫‪ 70°C / 4‬דקות‬ ‫חיטוי תרמי‬
‫של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי‬ ‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה!‬
‫שימוש לשתיה‬
‫תיאור הסמל‬
‫תעודת בדיקה (ראה עמוד ‪)40‬‬
‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית!‬

‫אופן התיקון‬ ‫סיבה‬ ‫תקלה‬


‫ ‪-‬החלף מנגנון ערבוב‬ ‫ ‪-‬מנגנון ערבוב לא תקינ‪ ,‬אבנית‬ ‫ברז ערבוב נוקשה‬
‫ ‪-‬החלף מנגנון ערבוב‬ ‫ ‪-‬מנגנון ערבוב לא תקינ‬ ‫טפטוף מברז ערבוב‬
‫ ‪-‬החלף אורינג‬ ‫ ‪-‬אורינג לא תקין‬ ‫מים דולפים באזור הפיה המסתובבת‬
‫ ‪-‬החלף אורינג‬ ‫ ‪-‬האורינג בצינור החיבור אינו תקין‬ ‫מים דולפים בבסיס המתוברג‬
‫ ‪-‬קבע את מגביל המים החמים‬ ‫ ‪-‬מגביל המים החמים לא נקבע נכון‬ ‫טמפרטורת המים החמים נמוכה מדי‬

‫‪34‬‬
‫הרכבה (ראה עמוד ‪)35‬‬
1a 1b 2

max. 35 mm

max. 60 mm
(3 Nm)

3 4

SW 9 mm

SW 19 mm
(4 Nm)

5 6 7

> 2 min SW 22 mm
SW 22 mm (2 Nm)

35
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ‫ميجابسكال‬

1 2 3
1.

4.

3.
m
2.
4m

m
SW

4m
6x SW

4 5

+
36°C

38°C
50°C 60°C
43°C 55°C

6 7
1.
2.
(5 4 mm
)
Nm
SW

m
4m
17 x SW 3.

36
Focus M41 160 1jet
31806XXX
Focus M41 E 160 1jet Focus M41 160 Eco 1jet
31780000 31826000
2 75
234

269
15 5

229
220
360°

15 5
Ø 51
220
Ø 34
max. 60

Ø 51

Ø 34

max. 60
485

485
G3/8

G3/8

Focus M41 E 160 1jet


31780000
Focus M41 160 1jet Focus M41 160 Eco 1jet
31806XXX 31826000
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0 0,50 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa

MPa
bar

bar

0,30 3,0 0,30 3,0


0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

37
Focus M41 E 160 1jet
31780000
95543XXX
Focus M41 160 1jet (Focus M41 160 1jet)
31806XXX
96338000
Focus M41 160 Eco 1jet
31795000 31826000
(Focus M41 E 160 1jet) 95543000

96338000
97995XXX 96338000
97995000
98212000
98212000
(41x2) 9799600 (41x2) 9799600

95140000
95140000
92730000 (M4x20)
95646000 (M4x20)
95008000
95008000

98349XXX
98349000

98186000 13913000 98186000 13185000


(30x2) (M24x1 - (30x2) (M24x1 -
15 l / min)
98750000 5 l / min)
98750000

98702000
98702000

98212000
98212000
(41x2)
(41x2)

98190000 93395000
98190000
(36x2,5) (G⅜ / G½)
(36x2,5)
97548000 97523000
97548000 97523000

95049000
95049000
96556000
96556000
(600 mm)
(600 mm)

38
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation

DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto


FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie /
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact
Contatto EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
Contact SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先
Kontakt
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
AR ‫ اتصال‬/ ‫ الضمان‬/ ‫توصيات التنظيف‬
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
ZH 清洁指南 / 担保 / 接触
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
HE ‫ איש קשר‬/ ‫ אחריות‬/ ‫המלצות לניקוי‬
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus

39
P-IX DVGW SINTEF NF ETA

31780000 CT0437 X X
31806XXX P-IX 18304/IA CT0437 X X X
31780000

Hansgrohe SE

DIN 4109-1
P-IX 18304/IA

Products

9.05937.07
09/2022

Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
40 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com

Das könnte Ihnen auch gefallen