Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Etalonnage (voir pages 36)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable.
chaude et froide.
Dimensions (voir pages 37)
Instructions pour le montage
Diagramme du débit (voir pages 37)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le Pièces détachées (voir pages 38)
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu. XXX = Couleurs
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, 000 = Chromé
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. 800 = Stainless Steel Optic
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays Accessoires en option (ne fait pas partie de
concerné doivent être respectées.
la fourniture)
Informations techniques
Adaptateur (G⅜ / G½)
Pression de service autorisée: max. 1 MPa #93395000 (voir pages 38)
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Nettoyage (voir pages 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C Instructions de service
Désinfection thermique: 70°C / 4 min (voir pages 39)
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
Description du symbole demi-litre le matin ou après une période de stagnation
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide prolongée.
acétique! Classification acoustique et débit
(voir pages 40)
4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Taratura (vedi pagg. 36)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Ingombri (vedi pagg. 37)
Istruzioni per il montaggio
Diagramma flusso (vedi pagg. 37)
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 38)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = Cromato
rispettando le norme correnti. 800 = Stainless Steel Optic
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Accessori speciali (non contenuto nel volume
vigenti nel rispettivo paese.
di fornitura)
Dati tecnici
Adattatore (G⅜ / G½)
Pressione d'uso: max. 1 MPa #93395000 (vedi pagg. 38)
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa Pulitura (vedi pagg. 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Procedura (vedi pagg. 39)
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo
potabile! litro come acqua potabile.
Descrizione simbolo Segno di verifica (vedi pagg. 40)
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Instellen (zie blz. 36)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
snijwonden handschoenen worden gedragen. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- aanbevelenswaardig.
toevoer dienen vermeden te worden.
Maten (zie blz. 37)
Montage-instructies
Doorstroomdiagram (zie blz. 37)
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 38)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, XXX = Kleuren
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 000 = Verchroomd
geldige normen. 800 = Stainless Steel Optic
• De in de overeenkomstige landen geldende installa- Toebehoren (behoort niet tot het leveringspak-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
ket)
Technische gegevens
Adapter (G⅜ / G½)
Werkdruk: max. max. 1 MPa #93395000 (zie blz. 38)
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa Reinigen (zie blz. 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C Bediening (zie blz. 39)
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
Symboolbeschrijving gebruiken.
Gebruik geen zuurhoudende silicone! Keurmerk (zie blz. 40)
8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Afinação (ver página 36)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de com um esquentador, não é recomendável o uso de um
entalamentos e de cortes. bloqueio de água quente.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
Medidas (ver página 37)
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem Fluxograma (ver página 37)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto Peças de substituição
relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 38)
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície. XXX = Acabamentos
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, 000 = Cromado
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 800 = Stainless Steel Optic
em vigor.
Acessórios especiais (não incluído no volu-
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas. me de fornecimento)
Dados Técnicos Adaptador (G⅜ / G½)
#93395000 (ver página 38)
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Limpeza (ver página 39)
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Funcionamento (ver página 39)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
meio litro de água, de manhã ou após longas paragens,
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
para fins de consumo.
água potável!
Descrição do símbolo Marca de controlo (ver página 40)
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Nastavení (viz strana 36)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
nutné při montáži nosit rukavice. vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji čuje.
studené a teplé vody.
Rozmìry (viz strana 37)
Pokyny k montáži
Diagram průtoku (viz strana 37)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Servisní díly (viz strana 38)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu. XXX = Kód povrchové úpravy
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- 000 = Chrom
nuty a otestovány podle platných norem. 800 = Stainless Steel Optic
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Zvláštní příslušenství (není součástí dodáv-
zemi.
ky)
Technické údaje
Adaptér (G⅜ / G½)
Provozní tlak: max. 1 MPa #93395000 (viz strana 38)
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C Ovládání (viz strana 39)
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
pitnou vodou.
Zkušební značka (viz strana 40)
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 调节 (参见第页 36)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 装热水阀门.
安装提示 大小 (参见第页 37)
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后
将不认可运输损害或表面损伤. 流量示意图 (参见第页 37)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和
检查. 备用零件 (参见第页 38)
• 请遵守当地国家现行的安装规定. XXX = 颜色代码
技术参数 000 = 镀铬
800 = Stainless Steel Optic
工作压强: 最大 1 MPa
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 选装附件 (不在供货范围内)
测试压强: 1,6 MPa
转接器 (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
#93395000 (参见第页 38)
热水温度: 最大 60°C
热力消毒: 70°C / 4 分钟 清洗 (参见第页 39)
该产品专为饮用水设计!
操作 (参见第页 39)
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶! 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半
升水不作饮用水使用.
检验标记 (参见第页 40)
问题 原因 补救
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Описание символов
Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий
избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять Подгонка (см. стр. 36)
авление холодной и горячей воды при помощи
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
с проточными нагревателями не рекомендуется
Указания по монтажу использовать блокировку воды.
• Перед монтажом следует проверить изделие на Размеры (см. стр. 37)
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за Схема потока (см. стр. 37)
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются. Κомплеκт (см. стр. 38)
• Трубы и арматура должны быть установлены, XXX = Цветная кодировка
промыты и проверены в соответствии с действую- 000 = Xром
щими нормами. 800 = Stainless Steel Optic
• Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах. Специальные принадлежности (не
включено в объем поставки!)
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа Переходник (G⅜ / G½)
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа #93395000 (см. стр. 38)
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Очистка (см. стр. 39)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Эксплуатация (см. стр. 39)
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
воды! длительного перерыва в использовании не использо-
вать первые поллитра воды для питья.
Знак технического контроля
(см. стр. 40)
14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Säätö (katso sivu 36)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
on tasattava.
Mitat (katso sivu 37)
Asennusohjeet
Virtausdiagrammi (katso sivu 37)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Varaosat (katso sivu 38)
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. 000 = Kromi
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 800 = Stainless Steel Optic
asennusohjeita. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Tekniset tiedot Sovitin (G⅜ / G½)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa #93395000 (katso sivu 38)
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa Puhdistus (katso sivu 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Käyttö (katso sivu 39)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
den kanssa! ole käytetty pitkään aikaan.
Merkin kuvaus Koestusmerkki (katso sivu 40)
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Testsigill (se sidan 40)
16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Reguliavimas (žr. psl. 36)
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
metu mūvėkite pirštines. šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. blokavimo įtaisų.
Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 37)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37)
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atsarginės dalys (žr. psl. 38)
nepriimamos.
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, XXX = Spalvos
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. 000 = Chrom
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl 800 = Stainless Steel Optic
įrengimo. Specialūs priedai (nėra pridedama)
Techniniai duomenys Adapteris (G⅜ / G½)
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa #93395000 (žr. psl. 38)
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Valymas (žr. psl. 39)
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Eksploatacija (žr. psl. 39)
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
Simbolio aprašymas geriamojo.
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Bandymo pažyma (žr. psl. 40)
rūgšties!
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Reglare (vezi pag. 36)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
lor şi tăierii mâinilor. folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă boiler instant.
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Dimensiuni (vezi pag. 37)
Instrucţiuni de montare
Diagrama de debit (vezi pag. 37)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Piese de schimb (vezi pag. 38)
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă. XXX = Coduri de culori
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 000 = Crom
verificate conform normelor în vigoare. 800 = Stainless Steel Optic
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare Accesorii opţionale (nu este inclus în setul
valabile în ţara respectivă.
livrat)
Date tehnice
Adaptor (G⅜ / G½)
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa #93395000 (vezi pag. 38)
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C Utilizare (vezi pag. 39)
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
Descrierea simbolurilor jumătate de litru de apă pentru băut.
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Certificat de testare (vezi pag. 40)
20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Justiranje (glejte stran 36)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priporočljiva.
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Mere (glejte stran 37)
Navodila za montažo
Diagram pretoka (glejte stran 37)
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 38)
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več
priznane. XXX = Barve
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 000 = Krom
po veljavnih standardih. 800 = Stainless Steel Optic
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Poseben pribor (Ni vključeno)
v posamezni državi.
Adapter (G⅜ / G½)
Tehnični podatki #93395000 (glejte stran 38)
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Čiščenje (glejte stran 39)
Preskusni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje (glejte stran 39)
Temperatura tople vode: maks. 60°C Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! vodo.
Opis simbola Preskusni znak (glejte stran 40)
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!
22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Ieregulēšana (skat. lpp. 36)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā bloķētāju.
ūdens pievadiem.
Izmērus (skat. lpp. 37)
Norādījumi montāžai
Caurplūdes diagramma
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 37)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 38)
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek
atzīti. XXX = Krāsu kodi
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un 000 = Hroma
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. 800 = Stainless Steel Optic
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegā-
prasības.
dāts)
Tehniskie dati
Adapteris (G⅜ / G½)
Darba spiediens: maks. 1 MPa
#93395000 (skat. lpp. 38)
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Lietošana (skat. lpp. 39)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
Simbolu nozīme
Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40)
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Justering (se side 36)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med
kuttskader. gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- en varmtvannsperre.
koblinger skal utlignes.
Mål (se side 37)
Montagehenvisninger
Gjennomstrømningsdiagram
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 37)
eller overflateskader. Servicedeler (se side 38)
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer. XXX = Fargekode
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 000 = Krom
enkelte land skal følges. 800 = Stainless Steel Optic
Tekniske data Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Driftstrykk maks. 1 MPa Adapter (G⅜ / G½)
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa #93395000 (se side 38)
Prøvetrykk 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring (se side 39)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Betjening (se side 39)
Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Symbolbeskrivelse Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
drikkevann.
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Prøvemerke (se side 40)
26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 調整 (次のページを参照 36)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
袋をはめてください. 利用の際はお湯の流量制限はしないでください.
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください.
寸法 (次のページを参照 37)
施工上の注意
流量曲線図 (次のページを参照 37)
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 スペアパーツ (次のページを参照 38)
りさせて頂いています.
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ XXX = 仕上げ色
び試験を行ってください. 000 = Chrome
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 800 = Stainless Steel Optic
ださい. スペシャルパーツ (別手配部品)
技術資料 アダプタ (G⅜ / G½)
使用圧力: 最大 1 MPa #93395000 (次のページを参照 38)
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa
耐圧試験圧力: 1,6 MPa お手入れ方法 (次のページを参照 39)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
使用方法 (次のページを参照 39)
給湯温度: 最大 60°C
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ
この製品は飲料水での使用が前提となっています ( た後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水として
日本においては水道法に適合する飲料水) ! 使用しないことをお勧めします.
アイコンの説明 認証について (次のページを参照 40)
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ
さい!
症状 原因 対応策
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い
28
Montimi (shih faqen 35)
عربي
)36 الضبط (راجع صفحة تنبيهات األمان
ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد المياه يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
الدافئة مع سخان المياه الوقتي. أخطار اإلنحشار أو الجروح.
يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
)37 أبعاد (راجع صفحة متعادلين في الضغط.
)37 رسم للصرف (راجع صفحة تعليمات التركيب
)38 قطع الغيار (راجع صفحة •قبل القيام بعملية التركيب ،يجب فحص المنتج للتأكد
من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام
= XXXاأللوان بعملية التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
= 000كروم سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
Stainless Steel Optic = 800 •يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات
ملحقات خاصة المياه طبقا ً للمعايير السارية.
المسلمة) (غير مدرج مع المحتويات •يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال
السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
محول )½(G⅜ / G
)38 ( #93395000راجع صفحة المواصفات الفنية
)39 التنظيف (راجع صفحة الحد األقصى 1ميجابسكال ضغط التشغيل:
0,5 - 0,1ميجابسكال ضغط التشغيل الموصى به:
التشغيل (راجع صفحة )39 1,6ميجابسكال ضغط االختبار:
( 1ميجابسكال = 10بار = )PSI 147
الحد األقصى 60°Cتنصح شركة هانزجروهي Hansgroheبعدم استخدام أول درجة حرارة الماء الساخن:
C°07 / 4الدقيقة نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو تعقيم حراري:
بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً. المنتج مخصص فقط لماء الشرب!
)40 شهادة اختبار (راجع صفحة وصف الرمز
هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على
أحماض!
30
Montajı (bakınız sayfa 35)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
31
Magyar
Biztonsági utasítások Egyéb tartozék (a szállítási egység nem
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések tartalmazza)
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Adapter (G⅜ / G½)
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy #93395000 (lásd a oldalon 38)
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 39)
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 39)
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
• A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás-
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá-
A csaptelep nem eredményezheti az emberi
nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz
ellenőrizni
minőségromlását.
• Az egyes országokban érvényes installációs
• Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell
irányelveket be kell tartani.
tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme-
Műszaki adatok léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig
Üzemi nyomás: max. 1 MPa történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk.
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a
Nyomáspróba: 1,6 MPa csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként,
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
• Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a
Szimbólumok leírása hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! OKI a hideg víz használatát javasolja.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení-
Beállítás (lásd a oldalon 36) teni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása,
fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25)
nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7)
Méretet (lásd a oldalon 37) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
Átfolyási diagramm aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjá-
(lásd a oldalon 37) ból fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem
javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg
Tartozékok (lásd a oldalon 38) ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a
hideg és / vagy használati melegvíz Legionella
XXX = Színkódolás csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet
000 = Króm alapján meghatározott beavatkozási szintet.
800 = Stainless Steel Optic
Vizsgajel (lásd a oldalon 40)
32
Szerelés (lásd a oldalon 35)
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó területén - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.
33
עברית
כוונון (ראה עמוד )36 הערות בטיחות
כדי להתאים את מגביל המים החמים .לא מומלץ להשתמש יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע
במגביל מים חמים ביחד עם מחמם מים בעל זרימה פציעות וחתכים
רצופה. למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים
מידות (ראה עמוד )37 שווים
הוראות התקנה
דיאגרמת זרימה (ראה עמוד )37
•לפני ההתקנה ,בדוק אם נגרמו למוצר נזקים בהובלה
חלקי חילוף (ראה עמוד )38 אחרי ההתקנה ,לא נכיר בנזקים שנגרמו בהובלה או
בנזקים במשטחים
= XXXצבעים •חובה להתקין את הצינורות והאביזרים ,לשטוף אותם
= 000מצופה כרום ולבדוק אותם על פי התקנים הישימים
Stainless Steel Optic = 800 •צריך לפעול על פי חוקי השרברבות הישימים במדינת
אביזרים מיוחדים (הזמנה של פריט אקסטרה) ההתקנה
מתאם )½(G⅜ / G נתונים טכניים
( #93395000ראה עמוד )38 מקסימום MPa 1 לחץ הפעלה:
MPa 0,5 - 0,1 לחץ פעולה מומלץ:
ניקוי (ראה עמוד )39
MPa 1,6 לחץ בדיקה:
הפעלה (ראה עמוד )39 ()MPa = 10 bar = 147 PSI 1
מקסימום 60°C טמפרטורת מים חמים
הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון 70°C / 4דקות חיטוי תרמי
של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי המוצר מיועד אך ורק למי שתיה!
שימוש לשתיה
תיאור הסמל
תעודת בדיקה (ראה עמוד )40
אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית!
34
הרכבה (ראה עמוד )35
1a 1b 2
max. 35 mm
max. 60 mm
(3 Nm)
3 4
SW 9 mm
SW 19 mm
(4 Nm)
5 6 7
> 2 min SW 22 mm
SW 22 mm (2 Nm)
35
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2 3
1.
4.
3.
m
2.
4m
m
SW
4m
6x SW
4 5
+
36°C
38°C
50°C 60°C
43°C 55°C
6 7
1.
2.
(5 4 mm
)
Nm
SW
m
4m
17 x SW 3.
36
Focus M41 160 1jet
31806XXX
Focus M41 E 160 1jet Focus M41 160 Eco 1jet
31780000 31826000
2 75
234
269
15 5
229
220
360°
15 5
Ø 51
220
Ø 34
max. 60
Ø 51
Ø 34
max. 60
485
485
G3/8
G3/8
MPa
bar
bar
37
Focus M41 E 160 1jet
31780000
95543XXX
Focus M41 160 1jet (Focus M41 160 1jet)
31806XXX
96338000
Focus M41 160 Eco 1jet
31795000 31826000
(Focus M41 E 160 1jet) 95543000
96338000
97995XXX 96338000
97995000
98212000
98212000
(41x2) 9799600 (41x2) 9799600
95140000
95140000
92730000 (M4x20)
95646000 (M4x20)
95008000
95008000
98349XXX
98349000
98702000
98702000
98212000
98212000
(41x2)
(41x2)
98190000 93395000
98190000
(36x2,5) (G⅜ / G½)
(36x2,5)
97548000 97523000
97548000 97523000
95049000
95049000
96556000
96556000
(600 mm)
(600 mm)
38
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
39
P-IX DVGW SINTEF NF ETA
31780000 CT0437 X X
31806XXX P-IX 18304/IA CT0437 X X X
31780000
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
P-IX 18304/IA
Products
9.05937.07
09/2022
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
40 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com