Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Entretien (voir pages 48)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
chaude et froide. leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 42)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
Diagramme du débit (voir pages 43)
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface Pièces détachées (voir pages 45)
ne pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, XXX = Couleurs
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. 000 = Chromé
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays 130 = Polished Bronze
concerné doivent être respectées. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Informations techniques 800 = Stainless Steel Optic
Pression de service autorisée: max. 1 MPa 930 = Polished Brass
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Accessoires en option
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (ne fait pas partie de la fourniture)
Température d'eau chaude: max. 60°C Adaptateur (G⅜ / G½)
Désinfection thermique: 70°C / 4 min #93395000 (voir pages 46)
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable! Nettoyage (voir pages 45)
Description du symbole Instructions de service
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide (voir pages 44)
acétique!
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
Etalonnage (voir pages 41) demi-litre le matin ou après une période de stagnation
prolongée.
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Classification acoustique et débit
recommandable. (voir pages 48)
4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Manutenzione (vedi pagg. 48)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- La valvola di non ritorno deve essere controllata
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Ingombri (vedi pagg. 42)
Istruzioni per il montaggio
Diagramma flusso (vedi pagg. 43)
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 45)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = Cromato
rispettando le norme correnti. 130 = Polished Bronze
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali 340 = Brushed Black Chrome
vigenti nel rispettivo paese. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Dati tecnici 930 = Polished Brass
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Accessori speciali
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa (non contenuto nel volume di fornitura)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adattatore (G⅜ / G½)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C #93395000 (vedi pagg. 46)
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Pulitura (vedi pagg. 45)
potabile!
Procedura (vedi pagg. 44)
Descrizione simbolo
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi
Non utilizzare silicone contenente acido
tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo
acetico!
litro come acqua potabile.
Taratura (vedi pagg. 41) Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Onderhoud (zie blz. 48)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
snijwonden handschoenen worden gedragen. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
toevoer dienen vermeden te worden.
Maten (zie blz. 42)
Montage-instructies
Doorstroomdiagram (zie blz. 43)
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 45)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, XXX = Kleuren
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 000 = Verchroomd
geldige normen. 130 = Polished Bronze
• De in de overeenkomstige landen geldende installa- 340 = Brushed Black Chrome
tierichtlijnen moeten nageleefd worden. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Technische gegevens 930 = Polished Brass
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Toebehoren
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa (behoort niet tot het leveringspakket)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adapter (G⅜ / G½)
Temperatuur warm water: max. 60°C #93395000 (zie blz. 46)
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Reinigen (zie blz. 45)
Symboolbeschrijving Bediening (zie blz. 44)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
Instellen (zie blz. 41)
gebruiken.
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
Keurmerk (zie blz. 48)
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.
8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Manutenção (ver página 48)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
entalamentos e de cortes. regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
Grandes diferenças entre as pressões das águas vez por ano).
quente e fria devem ser compensadas.
Medidas (ver página 42)
Avisos de montagem
Fluxograma (ver página 43)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a Peças de substituição
montagem não são aceites quaisquer danos de (ver página 45)
transporte ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, XXX = Acabamentos
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 000 = Cromado
em vigor. 130 = Polished Bronze
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos 340 = Brushed Black Chrome
países devem ser respeitadas. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Dados Técnicos 930 = Polished Brass
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Acessórios especiais
Pressão testada: 1,6 MPa (não incluído no volume de fornecimento)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Adaptador (G⅜ / G½)
Temperatura da água quente: max. 60°C
#93395000 (ver página 46)
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para Limpeza (ver página 45)
água potável!
Descrição do símbolo Funcionamento (ver página 44)
Não utilizar silicone que contenha ácido A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
acético! meio litro de água, de manhã ou após longas paragens,
para fins de consumo.
Afinação (ver página 41) Marca de controlo (ver página 48)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.
10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Údržba (viz strana 48)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
nutné při montáži nosit rukavice. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji funkčnost (alespoň jednou ročně).
studené a teplé vody.
Rozmìry (viz strana 42)
Pokyny k montáži
Diagram průtoku (viz strana 43)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Servisní díly (viz strana 45)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu. XXX = Kód povrchové úpravy
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- 000 = Chrom
nuty a otestovány podle platných norem. 130 = Polished Bronze
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané 340 = Brushed Black Chrome
zemi. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Technické údaje 930 = Polished Brass
Provozní tlak: max. 1 MPa
Zvláštní příslušenství
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa (není součástí dodávky)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptér (G⅜ / G½)
Teplota horké vody: max. 60°C #93395000 (viz strana 46)
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Čištění (viz strana 45)
pitnou vodou.
Ovládání (viz strana 44)
Popis symbolů
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
Nastavení (viz strana 41) Zkušební značka (viz strana 48)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
čuje.
12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 保养 (参见第页 48)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. EN 806-5定期检查 (至少一年一次).
安装提示 大小 (参见第页 42)
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后
将不认可运输损害或表面损伤. 流量示意图 (参见第页 43)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和
检查. 备用零件 (参见第页 45)
• 请遵守当地国家现行的安装规定. XXX = 颜色代码
技术参数 000 = 镀铬
130 = Polished Bronze
工作压强: 最大 1 MPa 340 = Brushed Black Chrome
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 670 = Matt Black
测试压强: 1,6 MPa 800 = Stainless Steel Optic
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 930 = Polished Brass
热水温度: 最大 60°C
热力消毒: 70°C / 4 分钟 选装附件 (不在供货范围内)
该产品专为饮用水设计! 转接器 (G⅜ / G½)
符号说明 #93395000 (参见第页 46)
问题 原因 补救
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Техническое обслуживание
Во время монтажа следует надеть перчатки во (см. стр. 48)
избежание прищемления и порезов. Защита обратного тока должна регулярно проверять-
донного клапа. Перед установкой смесителя ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5
необходимо регулировочными кранами выровнять или в соответствии с национальными или региональ-
авление холодной и горячей воды при помощи ными нормативами
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Размеры (см. стр. 42)
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на Схема потока (см. стр. 43)
предмет повреждений при перевозке. После Κомплеκт (см. стр. 45)
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения XXX = Цветная кодировка
поверхностей не принимаются. 000 = Xром
• Трубы и арматура должны быть установлены, 130 = Polished Bronze
промыты и проверены в соответствии с действую- 340 = Brushed Black Chrome
щими нормами. 670 = Matt Black
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, 800 = Stainless Steel Optic
действующие в соответствующих странах. 930 = Polished Brass
Технические данные Специальные принадлежности
Рабочее давление: не более. 1 МПа (не включено в объем поставки!)
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Переходник (G⅜ / G½)
Давлении: 1,6 МПа
#93395000 (см. стр. 46)
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C Очистка (см. стр. 45)
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой Эксплуатация (см. стр. 44)
воды!
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
Описание символов длительного перерыва в использовании не использо-
Не применяйте силикон, содержащий вать первые поллитра воды для питья.
уксусную кислоту. Знак технического контроля
(см. стр. 48)
Подгонка (см. стр. 41)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Неисправность Причина Устранение неисправности
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж
накипью
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды в области поворотного - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
выхода сечения неисправно круглого сечения
Выход воды у основания крепления - Шланги подключения не полно- - Затяните шланги подключения
стью завернуты в корпус вручную
- Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
сечения на соединительном круглого сечения
шланге неисправно
Температура горячей воды - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение
слишком низкая отрегулировано неправильно горячей воды
14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Huolto (katso sivu 48)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
on tasattava.
Mitat (katso sivu 42)
Asennusohjeet
Virtausdiagrammi (katso sivu 43)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Varaosat (katso sivu 45)
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. 000 = Kromi
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 130 = Polished Bronze
asennusohjeita. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Tekniset tiedot 800 = Stainless Steel Optic
Käyttöpaine: maks. 1 MPa 930 = Polished Brass
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sovitin (G⅜ / G½)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C #93395000 (katso sivu 46)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Puhdistus (katso sivu 45)
den kanssa!
Käyttö (katso sivu 44)
Merkin kuvaus
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
ole käytetty pitkään aikaan.
Säätö (katso sivu 41)
Koestusmerkki (katso sivu 48)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Techninis aptarnavimas (žr. psl. 48)
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
metu mūvėkite pirštines. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines
normas.
Montavimo instrukcija
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 42)
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 43)
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 45)
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. XXX = Spalvos
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl 000 = Chrom
įrengimo. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Techniniai duomenys 670 = Matt Black
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Specialūs priedai (nėra pridedama)
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Adapteris (G⅜ / G½)
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min #93395000 (žr. psl. 46)
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Valymas (žr. psl. 45)
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Eksploatacija (žr. psl. 44)
rūgšties! Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
Reguliavimas (žr. psl. 41) geriamojo.
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Bandymo pažyma (žr. psl. 48)
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Întreţinere (vezi pag. 48)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
lor şi tăierii mâinilor. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă puţin o dată pe an).
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Dimensiuni (vezi pag. 42)
Instrucţiuni de montare
Diagrama de debit (vezi pag. 43)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Piese de schimb (vezi pag. 45)
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă. XXX = Coduri de culori
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 000 = Crom
verificate conform normelor în vigoare. 130 = Polished Bronze
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare 340 = Brushed Black Chrome
valabile în ţara respectivă. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Date tehnice 930 = Polished Brass
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Accesorii opţionale
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa (nu este inclus în setul livrat)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptor (G⅜ / G½)
Temperatura apei calde: max. 60°C #93395000 (vezi pag. 46)
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Curăţare (vezi pag. 45)
Descrierea simbolurilor Utilizare (vezi pag. 44)
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
Reglare (vezi pag. 41)
jumătate de litru de apă pentru băut.
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
Certificat de testare (vezi pag. 48)
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
boiler instant.
20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Vzdrževanje (glejte stran 48)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in redno testirati (najmanj enkrat letno).
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Mere (glejte stran 42)
Navodila za montažo
Diagram pretoka (glejte stran 43)
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 45)
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več
priznane. XXX = Barve
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 000 = Krom
po veljavnih standardih. 130 = Polished Bronze
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo 340 = Brushed Black Chrome
v posamezni državi. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Tehnični podatki 930 = Polished Brass
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Poseben pribor (Ni vključeno)
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Preskusni tlak: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (glejte stran 46)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Čiščenje (glejte stran 45)
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Upravljanje (glejte stran 44)
Opis simbola
Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
kislino! vodo.
Justiranje (glejte stran 41) Preskusni znak (glejte stran 48)
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
priporočljiva.
22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Apkope (skat. lpp. 48)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku-
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā miem (vismaz vienreiz gadā).
ūdens pievadiem.
Izmērus (skat. lpp. 42)
Norādījumi montāžai
Caurplūdes diagramma
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 43)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 45)
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek
atzīti. XXX = Krāsu kodi
• Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un 000 = Hroma
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. 130 = Polished Bronze
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas 340 = Brushed Black Chrome
prasības. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Tehniskie dati 930 = Polished Brass
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Speciāli aksesuāri
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (komplektā netiek piegādāts)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Adapteris (G⅜ / G½)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
#93395000 (skat. lpp. 46)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Tīrīšana (skat. lpp. 45)
Simbolu nozīme
Lietošana (skat. lpp. 44)
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
Ieregulēšana (skat. lpp. 41) miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.
Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
bloķētāju.
24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Vedlikehold (se side 48)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
kuttskader. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- regelmessig (minst en gang i året).
koblinger skal utlignes.
Mål (se side 42)
Montagehenvisninger
Gjennomstrømningsdiagram
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 43)
eller overflateskader. Servicedeler (se side 45)
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer. XXX = Fargekode
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 000 = Krom
enkelte land skal følges. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Tekniske data 670 = Matt Black
Driftstrykk maks. 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Prøvetrykk 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C Adapter (G⅜ / G½)
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min #93395000 (se side 46)
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse Rengjøring (se side 45)
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Betjening (se side 44)
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Justering (se side 41)
Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med drikkevann.
gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Prøvemerke (se side 48)
en varmtvannsperre.
26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 メンテナンス (次のページを参照 48)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なくとも年
袋をはめてください. に1回) に確認をしてください (日本においては関連
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 法規に従ってください).
施工上の注意 寸法 (次のページを参照 42)
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認
流量曲線図 (次のページを参照 43)
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断
りさせて頂いています. スペアパーツ (次のページを参照 45)
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ
び試験を行ってください. XXX = 仕上げ色
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 000 = Chrome
ださい. 130 = Polished Bronze
技術資料
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
使用圧力: 最大 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
耐圧試験圧力: 1,6 MPa スペシャルパーツ (別手配部品)
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
給湯温度: 最大 60°C アダプタ (G⅜ / G½)
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 #93395000 (次のページを参照 46)
この製品は飲料水での使用が前提となっています (
日本においては水道法に適合する飲料水) !
お手入れ方法 (次のページを参照 45)
アイコンの説明 使用方法 (次のページを参照 44)
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ
さい! た後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水として
使用しないことをお勧めします.
調整 (次のページを参照 41)
認証について (次のページを参照 48)
お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
利用の際はお湯の流量制限はしないでください.
症状 原因 対応策
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースが本体に完全にねじ - 接続ホースを手で増し締めしてく
込まれていない ださい
- 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い
28
Монтажний (дивіться сторінку 35)
عربي
)48 الصيانة (راجع صفحة تنبيهات األمان
يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث
المواصفة 5-EN 806وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو أخطار اإلنحشار أو الجروح.
اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل). يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
متعادلين في الضغط.
)42 أبعاد (راجع صفحة
تعليمات التركيب
)43 رسم للصرف (راجع صفحة •قبل القيام بعملية التركيب ،يجب فحص المنتج للتأكد
)45 قطع الغيار (راجع صفحة من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام
بعملية التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
= XXXاأللوان سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
= 000كروم •يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات
Polished Bronze = 130 المياه طبقا ً للمعايير السارية.
Brushed Black Chrome = 340 •يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال
Matt Black = 670 السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
Stainless Steel Optic = 800
Polished Brass = 930 المواصفات الفنية
الحد األقصى 1ميجابسكال ملحقات خاصة ضغط التشغيل:
0,5 - 0,1ميجابسكال (غير مدرج مع المحتويات المسلمة) ضغط التشغيل الموصى به:
1,6ميجابسكال ضغط االختبار:
محول )½(G⅜ / G
( 1ميجابسكال = 10بار = )PSI 147
)46 صفحة ( #93395000راجع الحد األقصى 60°C درجة حرارة الماء الساخن:
)45 التنظيف (راجع صفحة 4 / 70°Cالدقيقة تعقيم حراري:
المنتج مخصص فقط لماء الشرب!
)44 التشغيل (راجع صفحة وصف الرمز
تنصح شركة هانزجروهي Hansgroheبعدم استخدام أول
نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على
بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً. أحماض!
30
Montajı (bakınız sayfa 35)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
31
Magyar
Biztonsági utasítások Egyéb tartozék
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések (a szállítási egység nem tartalmazza)
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Adapter (G⅜ / G½)
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy #93395000 (lásd a oldalon 46)
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 45)
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 44)
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
• A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá-
65°C-ot nem haladhatja meg.
nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
• Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati
ellenőrizni
melegvíz-ellátás.
• Az egyes országokban érvényes installációs
• Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a
irányelveket be kell tartani.
rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden
Műszaki adatok esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után
Üzemi nyomás: max. 1 MPa a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg,
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa illetve melegvíz kifolyását javasoljuk. Hosszabb
Nyomáspróba: 1,6 MPa (legalább egy éjszakás) pangást követően legalább
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 2 perces kifolyatása szükséges. Az átöblítés során
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc felhasználni nem javasoljuk.
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! • Ajánlott mind a főzéshez, mind az iváshoz hideg vizet
használni, és azt felmelegítve fogyasztani.
Szimbólumok leírása • A termék bekötésére használt flexibilis bekötőcsövek
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kizárólag nyilvántartásba vett termékek lehetnek.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení-
Beállítás (lásd a oldalon 41) teni. A csaptelepek tisztítása fertőtlenítése során
kizárólag olyan vegyszer alkalmazhat, amely
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- megfelel a 201/2001. (X.25.) Kormányrendelet,
nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. illetve a 38/2003. (VII.7.) ÉSzCsM-FVM-KvVM
Karbantartás (lásd a oldalon 48) együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- aeroszolt képez, így Legionella expoízió szempontjá-
nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- ból fokozott kockázatott jelent. Ezért alkalmazása
kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbe-
Méretet (lásd a oldalon 42) teg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen,
ahol a hideg és / vagy használati melegvíz
Átfolyási diagramm Legionella csíraszáma eléri a 49/2005. (XI.6.) EMMI
(lásd a oldalon 43) rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet.
Vizsgajel (lásd a oldalon 48)
Tartozékok (lásd a oldalon 45)
XXX = Színkódolás
000 = Króm
130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
930 = Polished Brass
32
Szerelés (lásd a oldalon 35)
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
területén
Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel
teljesen becsavarozva az meghúzni
akaptestbe
- Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.
33
עברית
תחזוקה (ראה עמוד )48 הערות בטיחות
יש לבדוק את שסתומי האל חזור באופן קבוע על פי יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע
EN 806-5בהתאם לתקנות הארציות או האזוריות (לפחות פציעות וחתכים
אחת לשנה) למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים
מידות (ראה עמוד )42 שווים
הוראות התקנה
דיאגרמת זרימה (ראה עמוד )43
•לפני ההתקנה ,בדוק אם נגרמו למוצר נזקים בהובלה
חלקי חילוף (ראה עמוד )45 אחרי ההתקנה ,לא נכיר בנזקים שנגרמו בהובלה או
בנזקים במשטחים
צבעים = XXX
•חובה להתקין את הצינורות והאביזרים ,לשטוף אותם
מצופה כרום = 000
ולבדוק אותם על פי התקנים הישימים
Polished Bronze = 130
•צריך לפעול על פי חוקי השרברבות הישימים במדינת
Brushed Black Chrome = 340
ההתקנה
Matt Black = 670
Stainless Steel Optic = 800 נתונים טכניים
Polished Brass = 930 מקסימום MPa 1 לחץ הפעלה:
MPa 0,5 - 0,1אביזרים מיוחדים (הזמנה של פריט אקסטרה) לחץ פעולה מומלץ:
MPa 1,6 לחץ בדיקה:
מתאם )½(G⅜ / G ()MPa = 10 bar = 147 PSI 1
( #93395000ראה עמוד )46 מקסימום 60°C טמפרטורת מים חמים
ניקוי (ראה עמוד )45 70°C / 4דקות חיטוי תרמי
המוצר מיועד אך ורק למי שתיה!
הפעלה (ראה עמוד )44 תיאור הסמל
הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון
של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית!
שימוש לשתיה כוונון (ראה עמוד )41
תעודת בדיקה (ראה עמוד )48 כדי להתאים את מגביל המים החמים .לא מומלץ להשתמש
במגביל מים חמים ביחד עם מחמם מים בעל זרימה
רצופה.
34
הרכבה (ראה עמוד )35
1a 1b 2
max. 45 mm
max. 70 mm
(3 Nm)
3 4
SW 8 mm
SW 19 mm
(4 Nm)
5
150° 6a
110° 6b 6d
360°
6c
60°
35
6a
150°
75° 75°
24 x 15°
105°
45°
105°
45°
36
6b
110°
55° 55°
110°
24 x 15°
85°
25°
85°
25°
37
6c
60°
60°
24 x 15°
30° 30°
45° 15°
38
6d
360°
2.
3.
1.
7 8
2.
1.
Armaturenfett
Grease
䀵滑油
39
9 10
3.
1.
CLICK
80
2.
11 12
2.
1.
> 2 min
13
1. 3.
Ar Gre 油
ma as
tur e
䀵
en
滑
fet
t
2.
40
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ميجابسكال
1 2
1.
2.
4x
SW 2,5 mm
3 4
50°C 43°C
55°C 38°C
60°C 36°C
5 6
1.
SW 2,5 mm
(3,5 Nm) 2.
41
Talis M54 210 2jet 72800XXX Talis M54 210 1jet
Talis M54 210 Eco 2jet 72842XXX 72802XXX
236 236
223 223
Ø25 Ø25
435
435
78 78
60 60
99 99
max. 400
max. 400
2° 36 2° 36
210
210
18 5
18 5
15 5
15 5
14 4
14 4
15 5
15 5
63 63
78
78
54 44 54 44
Ø34 Ø34
max. 70
max. 70
820
820
G3/8 G3/8
78
2° 60 Ø25
99
296
36
265
18 5
15 5
14 4
15 5
63
78
54 44
Ø34
max. 70
820
G3/8
42
Talis M54 210 2jet Talis M54 210 Eco 2jet
72800XXX 72842XXX
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0
1 0,50 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa
MPa
bar
bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
2 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
MPa
bar
bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
0,15 1,5
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
43
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
Talis M54
210 2jet
72800XXX 1.
Talis M54 2.
210 Eco 2jet
72842XXX
44
Talis M54 210 1jet
72802XXX
93737XXX
93739XXX
98433000
98112000 (30x1,5)
(8x2) 93736XXX
98391000
(29x2)
98446000
94911000
93735610
(60°/110°/150°) 98516000
93738000
96456000
98365000 93740000
98426000
(19x2)
93747XXX
98197000
(20x1,5)
93833000
95158000
98052000
(36x3)
97523000
98422000
(7x1,5)
93019000 97548000
(6,6x1,6) 93744000
93253000 (300 mm)
93746000
(900 mm)
93745000
92500000 (1700 mm)
45
Talis M54 270 1jet
72808XXX
Talis M54 270 Eco 1jet
72845XXX 98112000
(8x2) 93751XXX
96456000
(72808XXX)
93752XXX
(72845XXX)
93749XXX
98516000
94911000 93737XXX
98433000
(60°/110°/150°)
(30x1,5)
98391000 93736XXX
98365000 (29x2)
98426000 93750000
98446000
(19x2)
93735610
98197000
(20x1,5) 93738000
93748000
93740000 (72808XXX)
93753000
(72845XXX)
98052000
(36x3)
97523000
98422000
(7x1,5)
93019000 97548000
(6,6x1,6)
93253000 93744000
(300 mm)
G⅜ / G½
93395000
93746000
(900 mm)
92500000 93816000
(1500 mm)
46
Talis M54 210 2jet
72800XXX
Talis M54 210 Eco 2jet
72842XXX
93739XXX 93737XXX
98433000
98112000 (30x1,5)
(8x2) 98391000 93736XXX
(29x2)
98446000
94911000 93735610
(60°/110°/150°) 98516000
96456000 93738000
98365000 93740000
98426000
93741XXX
(19x2)
98197000 (72800XXX)
(20x1,5) 93742XXX
(72842XXX)
93342000
(72800XXX)
93743000
(72842XXX)
95910000
98052000
(36x3)
97523000
98422000
(7x1,5)
93019000 97548000
(6,6x1,6) 93744000
93253000 (300 mm)
G⅜ / G½
93395000
93746000
(900 mm)
93745000
92500000
(1700 mm)
47
1 2 3
1.
2.
2.
1.
DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1
P-IX 29737/IOO P-IX 29738/IA P-IX 29741/IO P-IX 29743/IOO P-IX 29745/IO
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
48 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com