Sie sind auf Seite 1von 48

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2

FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3


EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
Talis M54 210 2jet
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 72800XXX
CS Návod k použití / Montážní návod 11
Talis M54 210 Eco 2jet
SK Návod na použitie / Montážny návod 12 72842XXX
ZH 用户手册 / 组装说明 13
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
Talis M54 210 1jet
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
72802XXX
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26 Talis M54 270 1jet
72808XXX
JP 取扱説明書 / 施工説明書 27
Talis M54 270 Eco 1jet
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
72845XXX
AR ‫ تعليمات التجميع‬/ ‫دليل االستخدام‬ 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
Accepterad
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32 monteringsanvisning
HE ‫ הוראות הרכבה‬/ ‫הוראות שימוש‬ 34 2021:1
Deutsch
Sicherheitshinweise Wartung (siehe Seite 48)
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä-
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen
getragen werden. Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (mindestens einmal jährlich).
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
Maße (siehe Seite 42)
werden.
Montagehinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 43)
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Serviceteile (siehe Seite 45)
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. XXX = Farbcodierung
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den 000 = Chrom
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft 130 = Polished Bronze
werden. 340 = Brushed Black Chrome
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- 670 = Mattschwarz
linien sind einzuhalten. 800 = Stainless Steel Optic
930 = Polished Brass
Technische Daten
Sonderzubehör
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa (nicht im Lieferumfang enthalten)
Prüfdruck: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (siehe Seite 46)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Reinigung (siehe Seite 45)
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Bedienung (siehe Seite 44)
Symbolerklärung
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
Trinkwasser zu verwenden.
Justierung (siehe Seite 41)
Prüfzeichen (siehe Seite 48)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.

Störung Ursache Abhilfe


Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Wasseraustritt im Bereich des - O-Ring defekt - O-Ring austauschen
Schwenkauslaufes
Wasseraustritt am Befestigungsschaft - Anschlussschläuche nicht ganz in - Anschlussschläuche von Hand
den Grundkörper eingeschraubt festziehen
- O-Ring am Anschlussschlauch defekt - O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch - Warmwasserbegrenzung einstellen
eingestellt

2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité Entretien (voir pages 48)
Lors du montage, porter des gants de protection pour Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
éviter toute blessure par écrasement ou coupure. ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
chaude et froide. leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 42)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
Diagramme du débit (voir pages 43)
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface Pièces détachées (voir pages 45)
ne pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, XXX = Couleurs
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. 000 = Chromé
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays 130 = Polished Bronze
concerné doivent être respectées. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Informations techniques 800 = Stainless Steel Optic
Pression de service autorisée: max. 1 MPa 930 = Polished Brass
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Accessoires en option
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (ne fait pas partie de la fourniture)
Température d'eau chaude: max. 60°C Adaptateur (G⅜ / G½)
Désinfection thermique: 70°C / 4 min #93395000 (voir pages 46)
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable! Nettoyage (voir pages 45)
Description du symbole Instructions de service
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide (voir pages 44)
acétique!
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
Etalonnage (voir pages 41) demi-litre le matin ou après une période de stagnation
prolongée.
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Classification acoustique et débit
recommandable. (voir pages 48)

Dysfonctionnement Origine Solution


Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne - Resserrer le flexible à la main.
sont pas correctement visser dans le
corps.
- Joint torique sous les flexible de - Changer le joint torique
raccordements défectueux
Température d'eau chaude trop - Limiteur de température mal - Positionner le limiteur de tempéra-
basse, pas d´eau froide positionné ture

Montage (voir pages 35) 3


English
Safety Notes Maintenance (see page 48)
Gloves should be worn during installation to prevent The check valves must be checked regularly according to
crushing and cutting injuries. EN 806-5 in accordance with national or regional
The hot and cold supplies must be of equal pressures. regulations (at least once a year).
Installation Instructions Dimensions (see page 42)
• Prior to installation, inspect the product for transport
Flow diagram (see page 43)
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured. Spare parts (see page 45)
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards. XXX = Colors
• The plumbing codes applicable in the respective 000 = Chrome Plated
countries must be observed. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Technical Data 670 = Matt Black
Operating pressure: max. 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Test pressure: 1,6 MPa
Special accessories (order as an extra)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C Adapter (G⅜ / G½)
Thermal disinfection: 70°C / 4 min #93395000 (see page 46)
The product is exclusively designed for drinking water!
Cleaning (see page 45)
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid! Operation (see page 44)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water the
Adjustment (see page 41) first half liter of water drawn in the morning or after a
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in prolonged period of non-use.
combination with a continuous flow water heater is not Test certificate (see page 48)
recommended.

Fault Cause Remedy


Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Water escaping in area of swivel - O-ring defective - Exchange O-ring
spout
Water escaping at the threaded base - connection hoses not completely - Tighten connection hoses by hand
screwed into basic body
- O-ring at the connection hose - Exchange O-ring
defective.
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter

4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Manutenzione (vedi pagg. 48)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- La valvola di non ritorno deve essere controllata
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Ingombri (vedi pagg. 42)
Istruzioni per il montaggio
Diagramma flusso (vedi pagg. 43)
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 45)
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = Cromato
rispettando le norme correnti. 130 = Polished Bronze
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali 340 = Brushed Black Chrome
vigenti nel rispettivo paese. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Dati tecnici 930 = Polished Brass
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Accessori speciali
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa (non contenuto nel volume di fornitura)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adattatore (G⅜ / G½)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C #93395000 (vedi pagg. 46)
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Pulitura (vedi pagg. 45)
potabile!
Procedura (vedi pagg. 44)
Descrizione simbolo
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi
Non utilizzare silicone contenente acido
tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo
acetico!
litro come acqua potabile.
Taratura (vedi pagg. 41) Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.

Problema Possibile causa Rimedio


Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua intorno all’erogazio- - O-ring difettoso - Sostituire l'o-ring
ne girevole
Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male - Avvitare i raccordi flessibili a mano
nel corpo incasso
- O-ring al raccordo flessibile - Sostituire l'o-ring
difettoso
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda - Regolare la limitazione dell'acqua
regolata male calda

Montaggio (vedi pagg. 35) 5


Español
Indicaciones de seguridad Mantenimiento (ver página 48)
Durante el montaje deben utilizarse guantes para Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
evitar heridas por aplastamiento o corte. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo
Grandes diferencias de presión en servicio entre con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al
agua fría y agua caliente deben equilibrarse. año, por lo menos).
Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 42)
• Antes del montaje se debe examinarse el producto
Diagrama de circulación
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de (ver página 43)
superficie. Repuestos (ver página 45)
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes. XXX = Acabados
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de 000 = Cromado
instalación vigentes en el país respectivo. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Datos técnicos 670 = Matt Black
Presión en servicio: max. 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Presión de prueba: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Opcional (no incluido en el suministro)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C Adaptador (G⅜ / G½)
Desinfección térmica: 70°C / 4 min #93395000 (ver página 46)
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable. Limpiar (ver página 45)
Descripción de símbolos Manejo (ver página 44)
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro
como agua potable por las mañanas o tras un largo
Ajuste (ver página 41)
periodo de inactividad.
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
Marca de verificación
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente. (ver página 48)

Problema Causa Solución


Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el caño giratorio - junta dañado - cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de fijación - Conexión flexible mal atornillada al - Apretar a mano la conexión flexible
cuerpo del caño.
- Daños en la junta de la conexión - cambiar juntas
flexible
Temperatura del agua caliente - tope de agua caliente mal - ajustar tope
demasiado baja

6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Onderhoud (zie blz. 48)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en
snijwonden handschoenen worden gedragen. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
toevoer dienen vermeden te worden.
Maten (zie blz. 42)
Montage-instructies
Doorstroomdiagram (zie blz. 43)
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 45)
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, XXX = Kleuren
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 000 = Verchroomd
geldige normen. 130 = Polished Bronze
• De in de overeenkomstige landen geldende installa- 340 = Brushed Black Chrome
tierichtlijnen moeten nageleefd worden. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Technische gegevens 930 = Polished Brass
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Toebehoren
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa (behoort niet tot het leveringspakket)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adapter (G⅜ / G½)
Temperatuur warm water: max. 60°C #93395000 (zie blz. 46)
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Reinigen (zie blz. 45)
Symboolbeschrijving Bediening (zie blz. 44)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
Instellen (zie blz. 41)
gebruiken.
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
Keurmerk (zie blz. 48)
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.

Storing Oorzaak Oplossing


Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Lekkage tussen aansluiting uitloop en - O-ring defect - O-ring uitwisselen
kraanhuis
Lekkage op montageschacht - Aansluitslangen niet geheel in - Aansluitslangen handvast aandraai-
kraanhuis vastgedraaid en
- O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd - Heetwaterbegrenzer instellen
ingesteld

Montage (zie blz. 35) 7


Dansk
Sikkerhedsanvisninger Service (se s. 48)
Ved monteringen skal der bruges handsker for at Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i
undgå kvæstelser og snitsår. overenstemmelse med nationale regler afprøves
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør regelmæssigt (mindst en gang om året).
udjævnes.
Målene (se s. 42)
Monteringsanvisninger
Gennemstrømningsdiagram
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes (se s. 43)
transportskader eller skader på overfladen ikke Reservedele (se s. 45)
længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og XXX = Overflade
kontrolleres iht. de gældende standarder. 000 = Krom
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte 130 = Polished Bronze
land, skal overholdes. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Tekniske data 800 = Stainless Steel Optic
Driftstryk: max. 1 MPa 930 = Polished Brass
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adapter (G⅜ / G½)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C #93395000 (se s. 46)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Rengøring (se s. 45)
Symbolbeskrivelse Brugsanvisning (se s. 44)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
Forindstilling (se s. 41)
anvendes som drikkevand.
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
Godkendelse (se s. 48)
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en
varmvandsspærre.

Fejl Årsag Hjælp


Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche
Armaturet dyrpper ved svingtuden. - Defekt o-ring - Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelsesde- - Tilslutningsslangerne er ikke skruet - Med håndkraft skures tilsslutnings-
lene korrekt op i armaturet. slangen strammere på.
- Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er - Indstil varmtvandsbe-grænsningen
forkert indstillet

8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança Manutenção (ver página 48)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de mente de acordo com a EN 806-5 segundo os
entalamentos e de cortes. regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
Grandes diferenças entre as pressões das águas vez por ano).
quente e fria devem ser compensadas.
Medidas (ver página 42)
Avisos de montagem
Fluxograma (ver página 43)
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a Peças de substituição
montagem não são aceites quaisquer danos de (ver página 45)
transporte ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, XXX = Acabamentos
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 000 = Cromado
em vigor. 130 = Polished Bronze
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos 340 = Brushed Black Chrome
países devem ser respeitadas. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Dados Técnicos 930 = Polished Brass
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Acessórios especiais
Pressão testada: 1,6 MPa (não incluído no volume de fornecimento)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Adaptador (G⅜ / G½)
Temperatura da água quente: max. 60°C
#93395000 (ver página 46)
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para Limpeza (ver página 45)
água potável!
Descrição do símbolo Funcionamento (ver página 44)
Não utilizar silicone que contenha ácido A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
acético! meio litro de água, de manhã ou após longas paragens,
para fins de consumo.
Afinação (ver página 41) Marca de controlo (ver página 48)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.

Falha Causa Solução


Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Perde água na zona da bica rotativa - O-ring defeituoso - Trocar o-ring
Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão - Apertar os tubos de ligação à mão
completamente enroscados
- O-ring dos tubo de ligação - Trocar o-ring
defeituoso
Temperatura da água quente muito - O limitador de temperatura está - Regular o limitador de temperatura
baixa incorrectamente colocado

Montagem (ver página 35) 9


Polski
Wskazówki bezpieczeństwa Konserwacja (patrz strona 48)
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem
ochronne. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i roku).
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wymiary (patrz strona 42)
Wskazówki montażowe
Schemat przepływu
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 43)
żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 45)
powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane XXX = Kody kolorów
i kontrolowane według obowiązujących norm. 000 = Chrom
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych 130 = Polished Bronze
obowiązujących w danym kraju. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Dane techniczne 800 = Stainless Steel Optic
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa 930 = Polished Brass
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Wyposażenie specjalne
 (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) (Nie jest częścią dostawy)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Przejściówka (G⅜ / G½)
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
#93395000 (patrz strona 46)
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu Czyszczenie (patrz strona 45)
Nie stosować silikonów zawierających kwas Obsługa (patrz strona 44)
octowy!
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie
Ustawianie (patrz strona 41) niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako
wody pitnej.
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z Znak jakości (patrz strona 48)
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca-
ne.

Usterka Przyczyna Pomoc


Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Wyciek wody w obszarze wylewki - Uszkodzony o-ring - Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od - Zbyt słabo wkręcone wężyki w - Dokręcić wężyki
dołu korpus
- Uszkodzony o-ring przy wężu - Wymienić o-ring
przyłączeniowym
Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik - Ustawić ogranicznik ciepłej wody
ciepłej wody

10
Montaż (patrz strona 35)
Česky
Bezpečnostní pokyny Údržba (viz strana 48)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s
nutné při montáži nosit rukavice. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji funkčnost (alespoň jednou ročně).
studené a teplé vody.
Rozmìry (viz strana 42)
Pokyny k montáži
Diagram průtoku (viz strana 43)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Servisní díly (viz strana 45)
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu. XXX = Kód povrchové úpravy
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- 000 = Chrom
nuty a otestovány podle platných norem. 130 = Polished Bronze
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané 340 = Brushed Black Chrome
zemi. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Technické údaje 930 = Polished Brass
Provozní tlak: max. 1 MPa
Zvláštní příslušenství
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa (není součástí dodávky)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptér (G⅜ / G½)
Teplota horké vody: max. 60°C #93395000 (viz strana 46)
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Čištění (viz strana 45)
pitnou vodou.
Ovládání (viz strana 44)
Popis symbolů
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
Nastavení (viz strana 41) Zkušební značka (viz strana 48)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
čuje.

Porucha Příčina Odstranění


Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit
kamenem
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
výstup vody v rozsahu otočného - O-kroužek je defektní - vyměnit O-kroužek
výtoku
výstup vody na upevňovacím násadci - připojovací hadice nejsou dostateč- - připojovací hadice utáhnout rukou
ně zašroubovány do tělesa
- O-kroužek na připojovací hadici je - vyměnit O-kroužek
defektní
Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu
teplou vodu

Montáž (viz strana 35) 11


Slovensky
Bezpečnostné pokyny Údržba (viď strana 48)
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade
pomliaždeninám a rezným poraneniam. s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a funkčnosť (aspoň raz ročne).
teplej vody musia byť vyrovnané.
Rozmery (viď strana 42)
Pokyny pre montáž
Diagram prietoku (viď strana 43)
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Servisné diely (viď strana 45)
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu. XXX = Farebné označenie
• Potrubia a vybavenie musia byť namontované, 000 = Chróm
prepláchnuté a vybavené v platnom normami. 130 = Polished Bronze
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú 340 = Brushed Black Chrome
práve teraz platné v krajinách. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Technické údaje 930 = Polished Brass
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Zvláštne príslušenstvo
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa (nie je súčasťou dodávky)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptér (G⅜ / G½)
Teplota teplej vody: max. 60°C #93395000 (viď strana 46)
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Čistenie (viď strana 45)
Popis symbolov Obsluha (viď strana 44)
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
Nastavenie (viď strana 41)
Osvedčenie o skúške (viď strana 48)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.

Porucha Príčina Pomoc


Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu
usadeniny
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Chybný O krúžok - Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Hadice pripojenia nie sú celkom - Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
nastavku zaskrutkované do základného telesa
- Chybný O krúžok na pripojovacej - Vymeniť O krúžok
hadici
Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na - Nastavenie zarážky na teplú vodu
teplú vodu

12
Montáž (viď strana 35)
中文
安全技巧 保养 (参见第页 48)
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. EN 806-5定期检查 (至少一年一次).
安装提示 大小 (参见第页 42)
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后
将不认可运输损害或表面损伤. 流量示意图 (参见第页 43)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和
检查. 备用零件 (参见第页 45)
• 请遵守当地国家现行的安装规定. XXX = 颜色代码
技术参数 000 = 镀铬
130 = Polished Bronze
工作压强: 最大 1 MPa 340 = Brushed Black Chrome
推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 670 = Matt Black
测试压强: 1,6 MPa 800 = Stainless Steel Optic
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 930 = Polished Brass
热水温度: 最大 60°C
热力消毒: 70°C / 4 分钟 选装附件 (不在供货范围内)
该产品专为饮用水设计! 转接器 (G⅜ / G½)
符号说明 #93395000 (参见第页 46)

请勿使用含有乙酸的硅胶! 清洗 (参见第页 45)


调节 (参见第页 41) 操作 (参见第页 44)
热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半
装热水阀门. 升水不作饮用水使用.
检验标记 (参见第页 48)

问题 原因 补救
龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器

安装 (参见第页 35) 13
Русский
Указания по технике безопасности Техническое обслуживание
Во время монтажа следует надеть перчатки во (см. стр. 48)
избежание прищемления и порезов. Защита обратного тока должна регулярно проверять-
донного клапа. Перед установкой смесителя ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5
необходимо регулировочными кранами выровнять или в соответствии с национальными или региональ-
авление холодной и горячей воды при помощи ными нормативами
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Размеры (см. стр. 42)
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на Схема потока (см. стр. 43)
предмет повреждений при перевозке. После Κомплеκт (см. стр. 45)
монтажа претензии о возмещении ​ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения XXX = Цветная кодировка
поверхностей не принимаются. 000 = Xром
• Трубы и арматура должны быть установлены, 130 = Polished Bronze
промыты и проверены в соответствии с действую- 340 = Brushed Black Chrome
щими нормами. 670 = Matt Black
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, 800 = Stainless Steel Optic
действующие в соответствующих странах. 930 = Polished Brass
Технические данные Специальные принадлежности
Рабочее давление: не более. 1 МПа (не включено в объем поставки!)
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Переходник (G⅜ / G½)
Давлении: 1,6 МПа
#93395000 (см. стр. 46)
 (1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C Очистка (см. стр. 45)
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой Эксплуатация (см. стр. 44)
воды!
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
Описание символов длительного перерыва в использовании не использо-
Не применяйте силикон, содержащий вать первые поллитра воды для питья.
уксусную кислоту. Знак технического контроля
(см. стр. 48)
Подгонка (см. стр. 41)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Неисправность Причина Устранение неисправности
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж
накипью
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды в области поворотного - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
выхода сечения неисправно круглого сечения
Выход воды у основания крепления - Шланги подключения не полно- - Затяните шланги подключения
стью завернуты в корпус вручную
- Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо
сечения на соединительном круглого сечения
шланге неисправно
Температура горячей воды - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение
слишком низкая отрегулировано неправильно горячей воды

14
Монтаж (см. стр. 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet Huolto (katso sivu 48)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
on tasattava.
Mitat (katso sivu 42)
Asennusohjeet
Virtausdiagrammi (katso sivu 43)
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Varaosat (katso sivu 45)
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja XXX = Värikoodaus
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. 000 = Kromi
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 130 = Polished Bronze
asennusohjeita. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Tekniset tiedot 800 = Stainless Steel Optic
Käyttöpaine: maks. 1 MPa 930 = Polished Brass
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Koestuspaine: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sovitin (G⅜ / G½)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C #93395000 (katso sivu 46)
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Puhdistus (katso sivu 45)
den kanssa!
Käyttö (katso sivu 44)
Merkin kuvaus
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
ole käytetty pitkään aikaan.
Säätö (katso sivu 41)
Koestusmerkki (katso sivu 48)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.

Häiriö Syy Toimenpide


Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna
Vettä valuu kääntyvän juoksuputken - O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
juuresta
Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni - Kierrä liitosletkut kiinni käsikireyteen
perusrunkoon pohjaan asti
- Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Lämminveden lämpötila liian alhainen - Lämminveden rajoitin väärin - Säädä lämminveden rajoitin
säädetty

Asennus (katso sivu 35) 15


Svenska
Säkerhetsanvisningar Skötsel (se sidan 48)
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet
man kan undvika kläm- och skärskador. enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med EN 806-5 (minst en gång per år).
och kallt vatten måste utjämnas.
Måtten (se sidan 42)
Monteringsanvisningar
Flödesschema (se sidan 43)
• Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Reservdelar (se sidan 45)
ras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas XXX = Färgkodning
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. 000 = Krom
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska 130 = Polished Bronze
följas. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Tekniska data 800 = Stainless Steel Optic
Driftstryck: max. 1 MPa 930 = Polished Brass
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adapter (G⅜ / G½)
Varmvattentemperatur: max. 60°C #93395000 (se sidan 46)
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Rengöring (se sidan 45)
Symbolförklaring Hantering (se sidan 44)
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte
används som dricksvatten på morgonen eller efter längre
Justering (se sidan 41) perioder utan användning.
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Testsigill (se sidan 48)
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten-
spärr.

Störning Orsak Åtgärd


Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron
Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron
Vatten kommer ut vid den svängbara - O-ring defekt - Byt ut O-ring
blandaren
Vatten kommer ut vid monteringssta- - Anslutningsslangar inte helt - Drag fast anslutningsslangar för
get inskruvade i grundkonstruktionen hand.
- O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring
Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering

16
Montering (se sidan 35)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Techninis aptarnavimas (žr. psl. 48)
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
metu mūvėkite pirštines. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines
normas.
Montavimo instrukcija
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 42)
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 43)
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 45)
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. XXX = Spalvos
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl 000 = Chrom
įrengimo. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Techniniai duomenys 670 = Matt Black
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Specialūs priedai (nėra pridedama)
 (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Adapteris (G⅜ / G½)
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min #93395000 (žr. psl. 46)
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Valymas (žr. psl. 45)
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Eksploatacija (žr. psl. 44)
rūgšties! Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
Reguliavimas (žr. psl. 41) geriamojo.
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Bandymo pažyma (žr. psl. 48)
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.

Gedimas Priežastis Priemonė


Sunkiai sukiojama rankenėlė -
Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį -
Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę
Prateka vanduo po čiaupu -
tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą -
Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į - Prijungimo žarnas prisukti ranka
korpusą
- Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatūra - Neteisingai nustatytas karšto - Nustatyti karšto vandens ribotuvą
vandens ribotuvas

Montavimas (žr. psl. 35) 17


Hrvatski
Sigurnosne upute Održavanje (pogledaj stranicu 48)
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito
posjekotina moraju nositi rukavice. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
mora biti izbalansirana.
Mjere (pogledaj stranicu 42)
Upute za montažu
Dijagram protoka
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 43)
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rezervni djelovi
transportna oštećenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 45)
testirani prema važećim normama. XXX = Boje
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji 000 = Krom
vrijede u dotičnoj zemlji. 130 = Polished Bronze
Tehnički podatci 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Probni tlak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Prilagodnik (G⅜ / G½)
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
#93395000 (pogledaj stranicu 46)
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola Čišćenje (pogledaj stranicu 45)
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upotreba (pogledaj stranicu 44)
kiselinu!
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
Regulacija (pogledaj stranicu 41) nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za
piće.
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava Oznaka testiranja
za blokiranje dotoka tople vode. (pogledaj stranicu 48)

Greška Uzrok Otklanjanje


Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje - Zamijenite uložak
kamenca
Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak
Voda izlazi u području rotirajućih - O-prsten je neispravan - Zamijenite O-prsten
dijelova slavine
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - Priključna crijeva nisu potpuno - Priključna crijeva učvrstite rukom
učvršćena učvršćena na tijelo
- O-prsteni priključnih crijeva su - Zamijenite O-prsten
neispravni
Preniska temperatura tople vode - Limiter vruće vode nije dobro - Podesite limiter vruće vode
podešen

18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Română
Instrucţiuni de siguranţă Întreţinere (vezi pag. 48)
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform
lor şi tăierii mâinilor. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă puţin o dată pe an).
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Dimensiuni (vezi pag. 42)
Instrucţiuni de montare
Diagrama de debit (vezi pag. 43)
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Piese de schimb (vezi pag. 45)
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă. XXX = Coduri de culori
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 000 = Crom
verificate conform normelor în vigoare. 130 = Polished Bronze
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare 340 = Brushed Black Chrome
valabile în ţara respectivă. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Date tehnice 930 = Polished Brass
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Accesorii opţionale
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa (nu este inclus în setul livrat)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adaptor (G⅜ / G½)
Temperatura apei calde: max. 60°C #93395000 (vezi pag. 46)
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Curăţare (vezi pag. 45)
Descrierea simbolurilor Utilizare (vezi pag. 44)
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
Reglare (vezi pag. 41)
jumătate de litru de apă pentru băut.
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
Certificat de testare (vezi pag. 48)
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
boiler instant.

Deranjament Cauza Măsuri de remediere


Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza depunerilor - Schimbaţi cartuşul.
de calcar
Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Scurgere de apă în zona pipei - Inel O defect - Schimbaţi inelul O.
rabatabile.
Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Furtunurile de racordare nu sunt - Strângeţi cu mâna furtunurile de
bine înşurubate în corpul bateriei. racordare.
- Inelul O de la furtunul de racord - Schimbaţi inelul O.
defect
Temperatura apei calde este prea - Limitarea temperaturii apei calde - Setaţi limitarea temperaturii apei
mică setată incorect. calde.

Montare (vezi pag. 35) 19


Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Συντήρηση (βλ. Σελίδα 48)
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά
γηση πρέπει να φοράτε γάντια. ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) .
Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 42)
• Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 43)
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση
δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 45)
επιφανειακές ζημιές.
• Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν XXX = Χρώματα
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό 000 = Επιχρωμιωμένο
πίεση και να δοκιμαστούν. 130 = Polished Bronze
• Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που 340 = Brushed Black Chrome
ισχύουν σε κάθε κράτος. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Τεχνικά Χαρακτηριστικά 930 = Polished Brass
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa παραδοτέο εξοπλισμό)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Προσαρμογέας (G⅜ / G½)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C #93395000 (βλ. Σελίδα 46)
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 45)
Περιγραφή συμβόλων Χειρισμός (βλ. Σελίδα 44)
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
οξύ!
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το
πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 41)
Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 48)
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η
διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
ταχυθερμοσίφωνα.

Βλάβη Αιτία Διόρθωση


Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου
Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου
Διαρροή νερού στην περιοχή του - Ελαττωματικός στρογγυλός - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
περιστρεφόμενου ρουξουνιού. δακτύλιος
Διαρροή νερού στον άξονα στερέω- - Οι σωλήνες σύνδεσης δεν είναι - Σφίξτε τους σωλήνες σύνδεσης με το
σης πλήρως βιδωμένοι στο βασικό χέρι
κορμό
- Ο στρογγυλός δακτύλιος στο - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
σωλήνα σύνδεσης είναι ελαττωματι-
κός
Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής - Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη
διάταξης ζεστού νερού του ζεστού νερού

20
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 35)
Slovenski
Varnostna opozorila Vzdrževanje (glejte stran 48)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in redno testirati (najmanj enkrat letno).
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Mere (glejte stran 42)
Navodila za montažo
Diagram pretoka (glejte stran 43)
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 45)
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več
priznane. XXX = Barve
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 000 = Krom
po veljavnih standardih. 130 = Polished Bronze
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo 340 = Brushed Black Chrome
v posamezni državi. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Tehnični podatki 930 = Polished Brass
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Poseben pribor (Ni vključeno)
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Preskusni tlak: 1,6 MPa Adapter (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (glejte stran 46)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Čiščenje (glejte stran 45)
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Upravljanje (glejte stran 44)
Opis simbola
Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno
kislino! vodo.
Justiranje (glejte stran 41) Preskusni znak (glejte stran 48)
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s
pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni
priporočljiva.

Napaka Vzrok Pomoč


Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek
Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Obročno tesnilo je pokvarjeno - Zamenjajte obročno tesnilo
Uhajanje vode ob pritrdilnem - Priključne cevi niso popolnoma - Ročno zatisnite priključne cevi
nastavku privijačene v osnovno ogrodje
- Obročna tesnila priključnih gibkih - Zamenjajte obročno tesnilo
cevi so pokvarjena
Prenizka temperatura tople vode - Omejevalnik tople vode ni pravilno - Nastavite omejevalnik tople vode
nastavljen

Montaža (glejte stran 35) 21


Estonia
Ohutusjuhised Hooldus (vt lk 48)
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja
vältimiseks kindaid. regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas).
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Mõõtude (vt lk 42)
Paigaldamisjuhised
Läbivooludiagramm (vt lk 43)
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi-
kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Varuosad (vt lk 45)
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja XXX = Värvid
kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest 000 = Kroom
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb 130 = Polished Bronze
järgida. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Tehnilised andmed 800 = Stainless Steel Optic
Töörõhk maks. 1 MPa 930 = Polished Brass
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
Spetsiaalne lisavarustus
Kontrollsurve: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) (ei sisaldu komplektis)
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Adapter (G⅜ / G½)
Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min #93395000 (vt lk 46)
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
Sümbolite kirjeldus Puhastamine (vt lk 45)
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kasutamine (vt lk 44)
Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit
Reguleerimine (vt lk 41)
hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega
Kontrollsertifikaat (vt lk 48)
ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.

Rike Põhjus Lahendus


Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement
Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement
Veeleke pööratavas jooksutorus - O-rõngastihend on katki - Vahetage O-rõngastihend
Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikud ei ole korralikult - Kruvige ühendusvoolikud käega
põhikorpuse külge kruvitud kinni
- Ühendusvoolikute O-rõngastihendid - Vahetage O-rõngastihend
katki
Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang

22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drošības norādes Apkope (skat. lpp. 48)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku-
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā miem (vismaz vienreiz gadā).
ūdens pievadiem.
Izmērus (skat. lpp. 42)
Norādījumi montāžai
Caurplūdes diagramma
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai
produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 43)
bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 45)
transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek
atzīti. XXX = Krāsu kodi
• Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un 000 = Hroma
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. 130 = Polished Bronze
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas 340 = Brushed Black Chrome
prasības. 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Tehniskie dati 930 = Polished Brass
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Speciāli aksesuāri
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (komplektā netiek piegādāts)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Adapteris (G⅜ / G½)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
#93395000 (skat. lpp. 46)
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Tīrīšana (skat. lpp. 45)
Simbolu nozīme
Lietošana (skat. lpp. 44)
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku-
Ieregulēšana (skat. lpp. 41) miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai.

Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)
caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens
bloķētāju.

Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana


Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu
Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu
Ūdens noplūde grozāmās iztekas - Bojāts O-gredzens - Nomainīt O-gredzenu
rajonā
Ūdens noplūde pie nostiprinājuma - Pieslēguma šļūtenes nav līdz galam - Pieslēguma šļūtenes ar roku pievilkt
ieskrūvētas pamatelementā stingrāk
- Bojāti pieslēguma šļūteņu O-gredze- - Nomainīt O-gredzenu
ni
Pārāk zema ūdens temperatūra - Nepareizi noregulāta karstā ūdens - Noregulēt karstā ūdens ierobežoša-
bloķēšana nu

Montāža (skat. lpp. 35) 23


Srpski
Sigurnosne napomene Održavanje (vidi stranu 48)
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora
posekotina moraju nositi rukavice. redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima
mora biti izbalansirana. (najmanje jednom godišnje).
Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 42)
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod
Dijagram protoka (vidi stranu 43)
oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rezervni delovi (vidi stranu 45)
površinska i transportna oštećenja.
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i XXX = Oznake boja
testirani prema važećim normama. 000 = Hrom
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim 130 = Polished Bronze
zemljama važe za instalacije. 340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
Tehnički podaci 800 = Stainless Steel Optic
Radni pritisak: maks. 1 MPa 930 = Polished Brass
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa
Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci)
Probni pritisak: 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Adapter (G⅜ / G½)
Temperatura vruće vode: maks. 60°C #93395000 (vidi stranu 46)
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Čišćenje (vidi stranu 45)
Opis simbola Rukovanje (vidi stranu 44)
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg
kiselinu! nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće.
Podešavanje (vidi stranu 41) Ispitni znak (vidi stranu 48)
Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa
protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema
za blokiranje dotoka tople vode.

Smetnja Uzrok Pomoć


Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu
kamenac
Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu
Voda izlazi u zglobu slavine - O prsten je neispravan - Zamenite O prsten
Voda izlazi na delu gde je slavina - Priključna creva nisu potpuno - Priključna creva učvrstite rukom
učvršćena učvršćena na telo
- O prstenovi priključnih creva su - Zamenite O prsten
neispravni
Preniska temperatura tople vode - Ograničavač vruće vode nije dobro - Podesite ograničavač vruće vode
podešen

24
Montaža (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger Vedlikehold (se side 48)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i
kuttskader. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- regelmessig (minst en gang i året).
koblinger skal utlignes.
Mål (se side 42)
Montagehenvisninger
Gjennomstrømningsdiagram
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 43)
eller overflateskader. Servicedeler (se side 45)
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer. XXX = Fargekode
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 000 = Krom
enkelte land skal følges. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Tekniske data 670 = Matt Black
Driftstrykk maks. 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
Prøvetrykk 1,6 MPa
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C Adapter (G⅜ / G½)
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min #93395000 (se side 46)
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse Rengjøring (se side 45)
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Betjening (se side 44)
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler
Justering (se side 41)
Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som
Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med drikkevann.
gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke
Prøvemerke (se side 48)
en varmtvannsperre.

Feil Årsak Feilrettelse


Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes
Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes
Vannlekkasje i området for svingutlø- - O-ring defekt - O-ring byttes
pet
Vannlekkasje på festeskaft - Tilkoblingsslanger ikke skrudd helt - Tilkoblingsslanger trekkes fast fra
inn i basiselement hånd
- O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes
For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil - Varmtvannsbegrensning innstilles
innstilt

Montasje (se side 35) 25


БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност Поддръжка (вижте стр. 48)
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо-
се избегнат наранявания поради притискане или бленията за предотвратяване на обратния поток
порязване. трябва редовно да се проверява в съответствие с
Големите разлики в налягането между изводите за националните или регионални изисквания (поне
студената и топлата вода трябва да се изравняват. веднъж годишно).
Указания за монтаж Размери (вижте стр. 42)
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери за
Диаграма на потока
транспортни щети. След монтажа не се признават
транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 43)
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се Сервизни части (вижте стр. 45)
монтират, промият и проверят в съответствие с
валидните норми. XXX = Цветово кодиране
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните 000 = Xром
страни предписания за инсталиране. 130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
Технически данни 670 = Matt Black
Работно налягане: макс. 1 МПа 800 = Stainless Steel Optic
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа 930 = Polished Brass
Контролно налягане: 1,6 МПа
 (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Специални принадлежности
Температура на горещата вода: макс. 60°C (не се съдържа в обема на доставка)
Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин
Адаптер (G⅜ / G½)
Продуктът е разработен само за питейна вода! #93395000 (вижте стр. 46)
Описание на символите
Почистване (вижте стр. 45)
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна
киселина! Обслужване (вижте стр. 44)
Юстиране (вижте стр. 41) Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи-
телно спиране първият половин литър да не се
Настройка на ограничителя за топлата вода. Във използва като питейна вода.
връзка с проточни нагреватели не се препоръчва
блокировка за топлата вода Контролен знак (вижте стр. 48)

Неизправност Причина Помощ


Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата
варовик
Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата
Избиване на вода в областта на - Дефектен O-образен пръстен - Смяна на O-образен пръстен
завъртащия се изходящ накрайник
Избиване на вода от закрепващата - Свързващите маркучи не са - Затегнете на ръка свързващите
шийка напълно завинтени в основното маркучи
тяло
- Дефектен O-образен пръстен на - Смяна на O-образен пръстен
свързващия маркуч
Твърде ниска температура на - Ограничението за топлата вода е - Настройте ограничението за
водата грушно настроена топлата вода

26
Монтаж (вижте стр. 35)
日本語
安全上の注意 メンテナンス (次のページを参照 48)
施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なくとも年
袋をはめてください. に1回) に確認をしてください (日本においては関連
給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 法規に従ってください).
施工上の注意 寸法 (次のページを参照 42)
• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認
流量曲線図 (次のページを参照 43)
してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断
りさせて頂いています. スペアパーツ (次のページを参照 45)
• 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ
び試験を行ってください. XXX = 仕上げ色
• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 000 = Chrome
ださい. 130 = Polished Bronze
技術資料
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
使用圧力: 最大 1 MPa 800 = Stainless Steel Optic
推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 930 = Polished Brass
耐圧試験圧力: 1,6 MPa スペシャルパーツ (別手配部品)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
給湯温度: 最大 60°C アダプタ (G⅜ / G½)
お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 #93395000 (次のページを参照 46)
この製品は飲料水での使用が前提となっています (
日本においては水道法に適合する飲料水) !
お手入れ方法 (次のページを参照 45)
アイコンの説明 使用方法 (次のページを参照 44)
酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ
さい! た後に吐水する最初の0.5リットルは飲料水として
使用しないことをお勧めします.
調整 (次のページを参照 41)
認証について (次のページを参照 48)
お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご
利用の際はお湯の流量制限はしないでください.

症状 原因 対応策
水栓の開閉が重い - カルキによるカートリッジ不具合 - カートリッジを交換してください
水栓の水漏れ - カートリッジの不良 - カートリッジを交換してください
スパウトから水が漏れる - Oリングの不具合 - Oリングを交換 してください
固定ネジ部分から水が漏れる - 接続ホースが本体に完全にねじ - 接続ホースを手で増し締めしてく
込まれていない ださい
- 接続ホースのOリングの不具合 - Oリングを交換 してください
吐水温度が低すぎる - 温度リミッターの設定が正しくな - 温度リミッターを設定してくださ
い い

施工方法 (次のページを参照 35) 27


Українська
Примітки з безпеки Технічне обслуговування
Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб (дивіться сторінку 48)
запобігти травмам та порізам. Зворотні клапани необхідно регулярно перевіряти
Гаряча і холодна подачі води повинні мати відповідно до EN 806-5 згідно з національними або
однаковий тиск. регіональними нормами (принаймні один раз на рік).
Інструкції зі встановлення Розміри (дивіться сторінку 42)
• Перед встановленням перевірте виріб на наявність
пошкоджень під час транспортування. Після Діаграма потоку
встановлення транспортні пошкодження чи (дивіться сторінку 43)
пошкодження поверхні не розглядаються.
• Труби та кріплення повинні бути встановлені, Запчастини (дивіться сторінку 45)
промиті та перевірені відповідно до стандартів XXX = Кольори
застосування. 000 = Хром
• Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які 130 = Polished Bronze
діють у відповідних країнах. 340 = Brushed Black Chrome
Технічні дані 670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
Робочий тиск: макс. 1 МПа 930 = Polished Brass
Рекомендований робочий тиск: 0,1 - 0,5 МПа
Випробувальний тиск: 1,6 МПа Спеціальні аксесуари
 (1 МПа = 10 бар = 147 PSI) (в комплект поставки не входить)
Температура гарячої води: макс. 60°C
Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін Адаптер (G⅜ / G½)
#93395000 (дивіться сторінку 46)
Продукт призначений виключно для питної води!
Опис символу Чищення (дивіться сторінку 45)
Не використовуйте силікон, що містить оцтову Експлуатація (дивіться сторінку 44)
кислоту!
Hansgrohe не рекомендує використовувати як питну
Коригування (дивіться сторінку 41) воду перші півлітра води, набраної вранці або після
тривалого періоду невикористання.
Для регулювання обмежувача гарячої води. Не
рекомендується використовувати обмежувач гарячої Тестовий сертифікат
води в поєднанні з водонагрівачем безперервної дії. (дивіться сторінку 48)

Несправність Причина Засоби правового захисту


Жорсткий змішувач - Картридж несправний, має - Замініть картридж
відкладення вапняного нальоту
Крапельний змішувач - Картридж несправний - Замініть картридж
Витік води з зони поворотного - Ущільнювальне кільце несправне - Замініть ущільнювальне кільце
виливу
Витік води з різьбової основи - з’єднувальні шланги не повністю - Затягніть з’єднувальні шланги
прикручені до основного корпусу вручну
- Ущільнювальне кільце на з’єдну- - Замініть ущільнювальне кільце
вальному шлангу несправне.
Температура гарячої води занизька - Неправильно налаштований - Встановіть обмежувач гарячої води
обмежувач гарячої води

28
Монтажний (дивіться сторінку 35)
‫عربي‬
‫‪)48‬‬ ‫الصيانة (راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬
‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬
‫المواصفة ‪ 5-EN 806‬وذلك طبقا ً للوائح الوطنية أو‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‪.‬‬
‫اإلقليمية (مرة واحد سنويا ً على األقل)‪.‬‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬
‫متعادلين في الضغط‪.‬‬
‫‪)42‬‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬
‫تعليمات التركيب‬
‫‪)43‬‬ ‫رسم للصرف (راجع صفحة‬ ‫•قبل القيام بعملية التركيب‪ ،‬يجب فحص المنتج للتأكد‬
‫‪)45‬‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل‪ .‬بعد القيام‬
‫بعملية التركيب‪ ،‬لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬
‫‪ = XXX‬األلوان‬ ‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‪.‬‬
‫‪ = 000‬كروم‬ ‫•يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬
‫‪Polished Bronze‬‬ ‫‪= 130‬‬ ‫المياه طبقا ً للمعايير السارية‪.‬‬
‫‪Brushed Black Chrome‬‬ ‫‪= 340‬‬ ‫•يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬
‫‪Matt Black‬‬ ‫‪= 670‬‬ ‫السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد‪.‬‬
‫‪Stainless Steel Optic‬‬ ‫‪= 800‬‬
‫‪Polished Brass‬‬ ‫‪= 930‬‬ ‫المواصفات الفنية‬
‫الحد األقصى ‪ 1‬ميجابسكال ملحقات خاصة‬ ‫ضغط التشغيل‪:‬‬
‫‪ 0,5 - 0,1‬ميجابسكال (غير مدرج مع المحتويات المسلمة)‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‪:‬‬
‫‪ 1,6‬ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‪:‬‬
‫محول )½‪(G⅜ / G‬‬
‫(‪ 1‬ميجابسكال = ‪ 10‬بار = ‪)PSI 147‬‬ ‫‬
‫‪)46‬‬ ‫صفحة‬ ‫‪( #93395000‬راجع‬ ‫الحد األقصى ‪60°C‬‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‪:‬‬
‫‪)45‬‬ ‫التنظيف (راجع صفحة‬ ‫‪ 4 / 70°C‬الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‪:‬‬
‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب!‬
‫‪)44‬‬ ‫التشغيل (راجع صفحة‬ ‫وصف الرمز‬
‫تنصح شركة هانزجروهي ‪ Hansgrohe‬بعدم استخدام أول‬
‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬
‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا ً‪.‬‬ ‫أحماض!‬

‫‪)48‬‬ ‫شهادة اختبار (راجع صفحة‬ ‫‪)41‬‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬


‫ضبط تحديد المياه الدافئة‪ .‬ال ينصح باستخدام محدّد المياه‬
‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‪.‬‬

‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬


‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‪ ،‬تراكم عليها الجير ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫الخالط ثقيل الحركة‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫ ‪-‬الخرطوشة تالفة‬ ‫تساقط قطرات مياه من الخالط‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية تالفة‬ ‫خروج الماء من منطقة الخروج‬
‫المتأرجح‬
‫ ‪-‬خراطيم التوصيل ليست مربوطة في ‪-‬اربط خراطيم التوصيل بيدك‬ ‫خروج الماء من جزء التثبيت‬
‫الجزء الرئيسي بشكل كامل‬
‫ ‪-‬قم بتغيير الحلقة الدائرية‬ ‫ ‪-‬الحلقة الدائرية الخاصة بخرطوم‬
‫التوصيل تالفة‬
‫ ‪-‬محدد الماء الساخن مضبوط بشكل ‪-‬قم بضبط محدد الماء الساخن‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن منخفضة‬
‫خاطيء‬ ‫للغاية‬

‫التركيب (راجع صفحة ‪)35‬‬ ‫‪29‬‬


Türkçe
Güvenlik uyarıları Bakım (bakınız sayfa 48)
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç kez)
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen-
Ölçüleri (bakınız sayfa 42)
mesi gerekir.
Montaj açıklamaları Akış diyagramı (bakınız sayfa 43)
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 45)
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk XXX = Renkler
üstlenilmemektedir. 000 = Krom
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü 130 = Polished Bronze
geçerli normlara göre yapılmalıdır. 340 = Brushed Black Chrome
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet 670 = Matt Black
edilmelidir. 800 = Stainless Steel Optic
930 = Polished Brass
Teknik bilgiler
Özel aksesuarlar
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa (Teslimat kapsamına dahil değildir)
Kontrol basıncı: 1,6 MPa Adaptör (G⅜ / G½)
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) #93395000 (bakınız sayfa 46)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak Temizleme (bakınız sayfa 45)
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Kullanımı (bakınız sayfa 44)
Simge açıklaması
Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını
önerir.
Ayarlama (bakınız sayfa 41)
Kontrol işareti (bakınız sayfa 48)
Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin
sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez.

arıza sebep yardım


Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin
olabilir
Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin
Döner çıkış bölgesinden su çıkışı - O-ring arızalı - O-ringi değiştirin
Sabitleme kutusundan su çıkışı - Bağlantı hortumları ana gövdeye - Bağlantı hortumlarını elinizle sıkın
tamamen vidalanmamış
- Bağlantı hortumundaki O-ring arızalı - O-ringi değiştirin
Sıcak suyun derecesi çok düşük - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın

30
Montajı (bakınız sayfa 35)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
 Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL
Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı:
Unvanı: Marka ve Modeli:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

31
Magyar
Biztonsági utasítások Egyéb tartozék
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések (a szállítási egység nem tartalmazza)
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Adapter (G⅜ / G½)
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy #93395000 (lásd a oldalon 46)
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 45)
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 44)
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
• A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá-
65°C-ot nem haladhatja meg.
nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
• Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati
ellenőrizni
melegvíz-ellátás.
• Az egyes országokban érvényes installációs
• Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a
irányelveket be kell tartani.
rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden
Műszaki adatok esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után
Üzemi nyomás: max. 1 MPa a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg,
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa illetve melegvíz kifolyását javasoljuk. Hosszabb
Nyomáspróba: 1,6 MPa (legalább egy éjszakás) pangást követően legalább
 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 2 perces kifolyatása szükséges. Az átöblítés során
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc felhasználni nem javasoljuk.
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! • Ajánlott mind a főzéshez, mind az iváshoz hideg vizet
használni, és azt felmelegítve fogyasztani.
Szimbólumok leírása • A termék bekötésére használt flexibilis bekötőcsövek
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kizárólag nyilvántartásba vett termékek lehetnek.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení-
Beállítás (lásd a oldalon 41) teni. A csaptelepek tisztítása fertőtlenítése során
kizárólag olyan vegyszer alkalmazhat, amely
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- megfelel a 201/2001. (X.25.) Kormányrendelet,
nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. illetve a 38/2003. (VII.7.) ÉSzCsM-FVM-KvVM
Karbantartás (lásd a oldalon 48) együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős
A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- aeroszolt képez, így Legionella expoízió szempontjá-
nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- ból fokozott kockázatott jelent. Ezért alkalmazása
kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbe-
Méretet (lásd a oldalon 42) teg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen,
ahol a hideg és / vagy használati melegvíz
Átfolyási diagramm Legionella csíraszáma eléri a 49/2005. (XI.6.) EMMI
(lásd a oldalon 43) rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet.
Vizsgajel (lásd a oldalon 48)
Tartozékok (lásd a oldalon 45)
XXX = Színkódolás
000 = Króm
130 = Polished Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
930 = Polished Brass

32
Szerelés (lásd a oldalon 35)
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
elvízkövesedett.
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése
területén
Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel
teljesen becsavarozva az meghúzni
akaptestbe
- Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése
meghibásodott
túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell
beállítva. állítani.

33
‫עברית‬
‫תחזוקה (ראה עמוד ‪)48‬‬ ‫הערות בטיחות‬
‫יש לבדוק את שסתומי האל חזור באופן קבוע על פי‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬
‫‪ EN 806-5‬בהתאם לתקנות הארציות או האזוריות (לפחות‬ ‫פציעות וחתכים‬
‫אחת לשנה)‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬
‫מידות (ראה עמוד ‪)42‬‬ ‫שווים‬
‫הוראות התקנה‬
‫דיאגרמת זרימה (ראה עמוד ‪)43‬‬
‫•לפני ההתקנה‪ ,‬בדוק אם נגרמו למוצר נזקים בהובלה‬
‫חלקי חילוף (ראה עמוד ‪)45‬‬ ‫אחרי ההתקנה‪ ,‬לא נכיר בנזקים שנגרמו בהובלה או‬
‫בנזקים במשטחים‬
‫צבעים‬ ‫‪= XXX‬‬
‫•חובה להתקין את הצינורות והאביזרים‪ ,‬לשטוף אותם‬
‫מצופה כרום‬ ‫‪= 000‬‬
‫ולבדוק אותם על פי התקנים הישימים‬
‫‪Polished Bronze‬‬ ‫‪= 130‬‬
‫•צריך לפעול על פי חוקי השרברבות הישימים במדינת‬
‫‪Brushed Black Chrome‬‬ ‫‪= 340‬‬
‫ההתקנה‬
‫‪Matt Black‬‬ ‫‪= 670‬‬
‫‪Stainless Steel Optic‬‬ ‫‪= 800‬‬ ‫נתונים טכניים‬
‫‪Polished Brass‬‬ ‫‪= 930‬‬ ‫מקסימום ‪MPa 1‬‬ ‫לחץ הפעלה‪:‬‬
‫‪ MPa 0,5 - 0,1‬אביזרים מיוחדים (הזמנה של פריט אקסטרה)‬ ‫לחץ פעולה מומלץ‪:‬‬
‫‪MPa 1,6‬‬ ‫לחץ בדיקה‪:‬‬
‫מתאם )½‪(G⅜ / G‬‬ ‫(‪)MPa = 10 bar = 147 PSI 1‬‬ ‫‬
‫‪( #93395000‬ראה עמוד ‪)46‬‬ ‫מקסימום ‪60°C‬‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬
‫ניקוי (ראה עמוד ‪)45‬‬ ‫‪ 70°C / 4‬דקות‬ ‫חיטוי תרמי‬
‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה!‬
‫הפעלה (ראה עמוד ‪)44‬‬ ‫תיאור הסמל‬
‫הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון‬
‫של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי‬ ‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית!‬
‫שימוש לשתיה‬ ‫כוונון (ראה עמוד ‪)41‬‬
‫תעודת בדיקה (ראה עמוד ‪)48‬‬ ‫כדי להתאים את מגביל המים החמים‪ .‬לא מומלץ להשתמש‬
‫במגביל מים חמים ביחד עם מחמם מים בעל זרימה‬
‫רצופה‪.‬‬

‫אופן התיקון‬ ‫סיבה‬ ‫תקלה‬


‫ ‪-‬החלף מנגנון ערבוב‬ ‫ ‪-‬מנגנון ערבוב לא תקינ‪ ,‬אבנית‬ ‫ברז ערבוב נוקשה‬
‫ ‪-‬החלף מנגנון ערבוב‬ ‫ ‪-‬מנגנון ערבוב לא תקינ‬ ‫טפטוף מברז ערבוב‬
‫ ‪-‬החלף אורינג‬ ‫ ‪-‬אורינג לא תקין‬ ‫מים דולפים באזור הפיה המסתובבת‬
‫ ‪-‬צינורות החיבור לא מוברגים עד הסוף ‪-‬הדק את צינורות החיבור ביד‬ ‫מים דולפים בבסיס המתוברג‬
‫לגוף הבסיס‬
‫ ‪-‬החלף אורינג‬ ‫ ‪-‬האורינג בצינור החיבור אינו תקין‬
‫ ‪-‬קבע את מגביל המים החמים‬ ‫ ‪-‬מגביל המים החמים לא נקבע נכון‬ ‫טמפרטורת המים החמים נמוכה מדי‬

‫‪34‬‬
‫הרכבה (ראה עמוד ‪)35‬‬
1a 1b 2

max. 45 mm

max. 70 mm
(3 Nm)

3 4

SW 8 mm

SW 19 mm
(4 Nm)

5
150° 6a

110° 6b 6d

360°
6c
60°

35
6a

150°

75° 75°

24 x 15°

105°
45°

105°
45°

36
6b

110°

55° 55°

110°

24 x 15°

85°
25°

85°
25°

37
6c

60°

60°

24 x 15°

30° 30°

45° 15°

38
6d

360°

2.

3.

1.

7 8

2.

1.
Armaturenfett
Grease
䀵滑油

39
9 10
3.

1.

CLICK

80
2.

11 12

2.

1.

> 2 min

13
1. 3.
Ar Gre 油
ma as
tur e

en

fet
t

2.

40
0,3 MPa
60 °C 10 °C 0,3 МПа
0,3 ‫ميجابسكال‬

1 2

1.

2.
4x

SW 2,5 mm

3 4
50°C 43°C
55°C 38°C
60°C 36°C

5 6

1.

SW 2,5 mm
(3,5 Nm) 2.

41
Talis M54 210 2jet 72800XXX Talis M54 210 1jet
Talis M54 210 Eco 2jet 72842XXX 72802XXX
236 236

223 223
Ø25 Ø25
435

435
78 78
60 60
99 99

max. 400
max. 400

2° 36 2° 36
210

210
18 5

18 5
15 5

15 5
14 4

14 4
15 5

15 5
63 63
78

78
54 44 54 44

Ø34 Ø34
max. 70

max. 70
820

820
G3/8 G3/8

Talis M54 270 1jet 72808XXX


Talis M54 270 Eco 1jet 72845XXX
229
m ax . 50 0
215

78
2° 60 Ø25
99
296

36
265

18 5

15 5
14 4
15 5

63
78

54 44

Ø34
max. 70

820

G3/8

42
Talis M54 210 2jet Talis M54 210 Eco 2jet
72800XXX 72842XXX
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0
1 0,50 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa

MPa
bar

bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
2 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

Talis M54 270 1jet Talis M54 270 Eco 1jet


72808XXX 72845XXX
0,60 6,0 0,60 6,0
0,55 5,5 0,55 5,5
0,50 5,0 0,50 5,0
0,45 4,5 0,45 4,5
0,40 4,0 0,40 4,0
0,35 3,5 0,35 3,5
MPa

MPa
bar

bar
0,30 3,0 0,30 3,0
0,25 2,5 0,25 2,5
0,20 2,0 0,20 2,0
0,15 1,5 0,15 1,5
0,10 1,0 0,10 1,0
0,05 0,5 0,05 0,5
0,00 0,0 0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

Talis M54 210 1jet


72802XXX
0,60 6,0
0,55 5,5
0,50 5,0
0,45 4,5
0,40 4,0
0,35 3,5
MPa

bar

0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
0,15 1,5
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5

43
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation

DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto


FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie /
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact
Contatto EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
Contact SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先
Kontakt
UA Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
AR ‫ اتصال‬/ ‫ الضمان‬/ ‫توصيات التنظيف‬
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
ZH 清洁指南 / 担保 / 接触
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
HE ‫ איש קשר‬/ ‫ אחריות‬/ ‫המלצות לניקוי‬
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus

Talis M54
210 2jet
72800XXX 1.
Talis M54 2.
210 Eco 2jet
72842XXX

44
Talis M54 210 1jet
72802XXX

93737XXX

93739XXX

98433000
98112000 (30x1,5)
(8x2) 93736XXX
98391000
(29x2)
98446000
94911000
93735610
(60°/110°/150°) 98516000
93738000
96456000
98365000 93740000
98426000
(19x2)
93747XXX
98197000
(20x1,5)

93833000

95158000
98052000
(36x3)
97523000
98422000
(7x1,5)

93019000 97548000
(6,6x1,6) 93744000
93253000 (300 mm)

93746000
(900 mm)

93745000
92500000 (1700 mm)

45
Talis M54 270 1jet
72808XXX
Talis M54 270 Eco 1jet
72845XXX 98112000
(8x2) 93751XXX
96456000
(72808XXX)
93752XXX
(72845XXX)
93749XXX
98516000

94911000 93737XXX
98433000
(60°/110°/150°)
(30x1,5)
98391000 93736XXX
98365000 (29x2)
98426000 93750000
98446000
(19x2)
93735610
98197000
(20x1,5) 93738000
93748000
93740000 (72808XXX)
93753000
(72845XXX)

98052000
(36x3)

97523000
98422000
(7x1,5)

93019000 97548000
(6,6x1,6)
93253000 93744000
(300 mm)
G⅜ / G½
93395000
93746000
(900 mm)

92500000 93816000
(1500 mm)

46
Talis M54 210 2jet
72800XXX
Talis M54 210 Eco 2jet
72842XXX

93739XXX 93737XXX

98433000
98112000 (30x1,5)
(8x2) 98391000 93736XXX
(29x2)
98446000
94911000 93735610
(60°/110°/150°) 98516000
96456000 93738000
98365000 93740000
98426000
93741XXX
(19x2)
98197000 (72800XXX)
(20x1,5) 93742XXX
(72842XXX)
93342000
(72800XXX)
93743000
(72842XXX)
95910000
98052000
(36x3)
97523000
98422000
(7x1,5)

93019000 97548000
(6,6x1,6) 93744000
93253000 (300 mm)
G⅜ / G½
93395000
93746000
(900 mm)

93745000
92500000
(1700 mm)

47
1 2 3
1.
2.

2.

1.

P-IX DVGW SINTEF NF ETA

72800XXX P-IX 29737/IOO DL0136 X


72802XXX P-IX 29738/IA DL0136 X
72808XXX P-IX 29741/IO DL0136 X
72842XXX P-IX 29743/IOO DL0136 X
72845XXX P-IX 29745/IO DL0136 X

Hansgrohe SE Hansgrohe SE Hansgrohe SE Hansgrohe SE Hansgrohe SE

DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1
P-IX 29737/IOO P-IX 29738/IA P-IX 29741/IO P-IX 29743/IOO P-IX 29745/IO

Products Products Products Products Products


9.07079.01
05/2023

Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
48 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com

Das könnte Ihnen auch gefallen