Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
M4621 de en fr sv nl it fi es da Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Monteringsinstruktion Montage-aanwijzing Istruzioni di montaggio Asennusohje Instrucciones de montaje Monteringsvejledning
Drehantrieb Rotary-type actuator Servo-moteur action angulaire Spjllstlldon med vridande rrelse Luchtklepservomotor voor roterende aandrijving Servocomando rotativo per serrande Kiertoliikkeinen ilmapeltien toimimoottori Actuador de accin rotativa Motor for drejebevgelse
GEB...1
Leverancens omfang
()
GEB...4.1 / GEB...6.1
j
90
d
4.8 x 13 DIN 7981
g a c f e
4621Z40
Bemrkninger / Advarsler
/
IP54
ASK75.3
<4 5
5 <4
90
M4621
74 319 0332 0 c
14.09.2012
4621Z02
1/10
de
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anlagendokumentation aufzubewahren! Dieses Symbol weist auf Gefahren und Masnahmen zum Schutz von Personen und Sachen hin: Antriebe fr AC 230 V drfen nur durch autorisiertes Personal angeschlossen werden. Zulssige Spannungen an den Hilfsschaltern: Siehe Tabelle unter "Gerteschaltplne". Die Anschlusskabel des Antriebs drfen nicht im Wasser liegen. Gert der Schutzklasse II (Schutzisolierung) Gert der Schutzklasse III (Schutzisolierung) Achtung! Der Stellantrieb darf nicht geffnet werden Voreinstellung des Achsadapters Werkseitig eingestellt: 5. Handverstellung des Antriebes Nur bei montiertem Achsadapter und Stellungsanzeiger gemss Abschnitt C1 und C2 zulssig. Verdrahtung und Inbetriebnahme Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in der Basisdokumentation "Technische Grundlagen" CM2Z4621 zum Antrieb.
sv
Denna instruktion skall frvaras tillsammans med stlldonet eller anlggningsdokumentationen! Denna symbol gller riskfaktorer samt tgrder fr att undvika person- och materialskador. Stlldon med AC 230 V fr anslutas endast av behrig personal. Tillten spnning fr hjlpkontakter, se tabellen i avsnitt kopplingscheman. Stlldonets anslutningskabel fr inte ligga i vatten.
fi
Tt ohjetta tulee silytt toimimoottorin lheisyydess tai yhdess laitosdokumenttien kanssa! Tm symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin, joita tarvitaan henkil- ja aineellisten vahinkojen vlttmiseksi: Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilt saavat liitt 230 VAC:n toimimoottoreita. Sallitut jnnitteet apukytkimiss: katso "Kytkentkaaviot"-kappaleessa oleva taulukko. Toimimoottorin liitntkaapelit eivt saa kastua tai muuten altistua vedelle. Suojausluokan II laite (suoraerotus) Suojausluokan III laite (suojaerotus) Huomio! Toimimoottoria ei saa avata. Akselin sovittimen esiasetus Tehdasasetus: 5. Toimimoottorin ksiohjaus Sallittua ainoastaan, kun akselinsovitin ja asennonosoitin on asennettu paikoilleen kohtien C1 ja C2 mukaisesti. Johdotus ja kyttnotto Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin tekninen ksikirja CM2Z4621.
Apparat i isolerklass II (skyddsisolering) Apparat i isolerklass III (skyddsisolering) OBS! Stlldonet fr inte ppnas. Frinstllning av axeladapter Fabriksinstllning: 5. Manuell manvrering Endast tillten efter montering av axeladapter och lgesindikator enligt avsnitt C1 och C2. Elektrisk inkoppling och igngkrning Se anlggningsspecifika underlag och grundlggande beskrivning Handbok CM2Z4621 fr stlldonet.
en
Store these instructions together with the actuator or with the plant documentation! This symbol denotes dangers and measures to avoid personal injury and property damage: Only authorized personnel may connect actuators for AC 230 V. Refer to the table in "Diagrams" for the voltages permissible at the auxiliary switches. Do not expose the actuator's connecting cables to water or lay the cables in water. Device of protection class II (protective insulation) Device of protection class III (protective insulation) Warning! Do not open the actuator. Presetting of the shaft adapter Factory set: 5. Manual override of the actuator Only allowed after mounting of shaft adapter and position indicator, according to section C1 and C2. Wiring and commissioning Refer to the actuator's commissioning instructions and document "Technical basics" CM2Z4621.
nl
Deze handleiding moet bij de servomotor, of met de documentatie van de installatie worden bewaard! Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter bescherming van personen en materiaal: AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door bevoegd personeel worden aangesloten. Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars: Zie tabel onder "Aansluitschemas" De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het water liggen. Apparaat van beschermingsklasse II (beschermings isolatie) Apparaat van beschermingsklasse III (beschermings isolatie) Opgelet! De servomotor mag niet worden geopend. Voorinstelling van de asadapter Fabrieksmatig ingestelde: 5 Handmatige verstelling van de servomotor Alleen toegestann bij gemonteerde asadapters en standaanwijzers volgens voorbeeld C1 en C2 Bekabeling en inbedrijfstelling Raadpleeg de installatie-documentatie en de basisdocumentatie technische grondslagen CM2Z4621 van de servomotor.
es
Conserve estas instrucciones con el actuador o con la documentacin de la instalacin! Este smbolo denota peligro y medidas para evitar daos personales y de la propiedad: Slo el personal autorizado puede conectar los actuadores a 230 V CA. Consultar la tabla de "Conexionado elctrico para saber la tensin permitida en los contactos auxiliares No exponer los cables de conexin del actuador al agua ni dejarlos en contacto con sta. Equipo con tipo de proteccin II (aislamiento protegido) Equipo con tipo de proteccin III (aislamiento protegido) Atencin! el actuador no debe ser abierto. Preajuste del adaptador del eje Ajuste de fbrica: 5. Posicionamiento manual del actuador Slo debe accionarse despus del montaje del adaptador del eje y el indicador de posicin, segn las secciones C1 y C2. Cableado y puesta en marcha Ver la documentacin tcnica Technical basics CM2Z4621 del actuador.
fr
Cette instruction est conserver avec le servomoteur ou avec la documentation de linstallation! Ce symbole signale un danger pour les personnes et les biens et les mesures y-affrentes : Le branchement des servomoteurs 230 V~ ne doit tre effectu que par un personnel qualifi. Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires : cf. "Schmas de raccordement" Les cbles de raccordement du servomoteur ne doivent pas tre en contact avec l'eau. Classe d'isolation II (isolation de protection) Classe d'isolation III (isolation de protection) Attention! Le servo-moteur ne doit pas tre ouvert. Prreglage de ladapteur daxe Prregl lusine: 5. Positionnement manuel du servo-moteur Ne doit tre actionn quaprs le montage de ladapteur daxe et de lindicateur de position, selon les sections C1 et C2. Cblage et mise en service se rfrer la documentation de linstallation et au manuel technique CM2Z4621 du servomoteur.
it
Queste istruzioni devono essere conservate con la documentazione dellimpianto! Questo simbolo indica pericolo il personale deve fare attenzione per evitare ferite o danni. I collegamenti a 230 V CA . devono sempre essere eseguiti da personale autorizzati. Fare riferimento alle tabelle tecniche per la tensione ammessa per i contatti ausiliari. Non esporre allacqua il cavo ed i collegamentii elettrici. Apparecchi di protezione classe ii (protezione isolamento) Apparecchio di protezione classe III (protezione isolamento) Attenzione! Il servocomando non deve essere aperto. Collega Regolazione delladattatore dellasse Alla consegna: 5. Posizionamento manuale del servocomando Pu essere azionato dopo il montaggio delladattatore allasse e dallindicatore di posizione secondo i paragrafi C1 e C2. menti e messa in servizio Consultare la documentazione per linstallazione e il foglio tecnico (CM2Z4621) del servocomando.
da
Opbevar denne vejledning sammen med motoren eller med anlgsdokumentationen! Dette symbol gr opmrksom p farer og forholdsregler til beskyttelse af personer og genstande: Motorer til AC 230 V m kun tilsluttes af autoriserede personer. Tilladte spndinger til hjlpekontakter: Se skema under "Apparatdiagrammer" Motorens tilslutningskabler m ikke ligge i vand. Apparat i isoleringsklasse II (beskyttelsesisolering) Apparat i isoleringsklasse III (beskyttelsesisolering) OBS! Motoren m ikke bnes. Forindstilling af akseladapter Fabriksindstillet: 5. Manuel justering af motor Kun tilladt med monteret akseladapter og stillingsindikator i henhold til afsnit C1 og C2. Eltilslutning og idriftsttelse Se den anlgsspecifikke dokumentation samt basisdokumentationen Tekniske principper CM2Z4621 for motoren.
2/10
14.09.2012
74 319 0332 0 c
M4621
zh
: 230V
ko
. ().: (AC230V) . "" . . II () III () (CE ) : Class II (CE ) : Class III
ja
! : 5. C1C2,
! . : 5.
C1 C2 . CM2Z4621 CM2Z4621.
Montering af adapter
1
45 45
90
90
2 3
only for GEB 16..1
4621Z03
2 3
only for GEB 16..1
M4621
74 319 0332 0 c
14.09.2012
3/10
C1
d
6 5
45
4 5
90
90
4
> 62 mm
a
4621Z08
Push
Push
19
mm 6 2
mm
d
4621Z04
4' 5'
a
6' 7'
45
90
BA
2,5
8'
45
click !
90
e
4621Z50
Push
Push
Begrenzing van de draaihoek Limitatore dellangolo di rotazione Kntkulman rajoitus Lmites del ngulo de rotacin
Begrnsning af drejevinkel
X=3
2 1
90
X = steps X 5
015 1 5 0
...
90
2,5
4621Z10
4/10
14.09.2012
74 319 0332 0 c
M4621
C2
d
6
a
45
9 7
5
90
b
45
45
90
90
8
4621Z06
4621Z08
4621Z07
4
> 60 m
m
Push
Push
Push
20
0
4 5
0 2,5
45
9 0
90
87,5
BA
4626Z08
4' 5'
b a
45
c e
45
8'
45
click !
4621Z11
90
90
9'
4621Z12
4621Z51
4621Z05
Push
Push
Push
Montage auf Klappenachse Shaft mounting Montage sur laxe des volets Montering p spjllaxel
Montage op de luchtklepas Montaggio allasse della serranda Asennus pellin akseliin Montaje sobre el eje de las comp.
Montering p spjldaksel
4 1 2 3
45
3'
45
4'
4626Z11
M4621
74 319 0332 0 c
4626Z12
14.09.2012
5/10
1'
2' 3'
45 45
4'
3''
55 44
4''
90 9 0
99 00
4626Z13
4626Z14
4621Z52
5
7
7...10 Nm
7'
10 mm
7...10 Nm
10 mm
Manuel justering
L >> 62 mm Push
4621Z53
L << 62 mm Push
6/10
14.09.2012
74 319 0332 0 c
4621Z53
4621Z15
M4621
F
0 5
Einstellung: Hilfsschalter A, B Setting: Auxiliary switches A, B Rglage: Contact auxiliaire A, B Instllning: Hjlpkontakt A, B
Instelling: Hulpschakelaar A, B Taratura: Contatto ausiliaro A, B Asettelu: Apukytkin A, B Ajuste: Contacto auxiliar A, B
Indstilling: Hjlpekontakt A, B
1
0
3
50
60 20
10
4
B
50
4621Z01
80
AB
AB
Push
(Q11)
(Q11)
(Q21)
j
(Q12)
(Q14)
(Q12)
(Q14)
(Q22)
(Q24)
(Q22)
S2 S3
S2 S3
S5 S6
S5 S6
G
min. 100
Mlskitse
141 113
42
10.6
20
60
14x12
81
900
min. 7
15
min. 150
min. 60
15
30
30
min. 100
4621M03
M4621
74 319 0332 0 c
14.09.2012
(Q24)
A = 5 B = 85
(Q21)
90
70
40
30
0 5
20
30
70
85 90 2
5 1 x click
B
S1
A
S1 S4
B
S4
7/10
Apparatdiagrammer
AC 0 V
SELV/PELV 0...1000
AC 24 V...230 V / 6 (2) A
6
(Y1)
7
(Y2)
P1 P2 P3
(a) (b) (c)
S1
(Q11)
S4
(Q21)
100%
M
0% (G)
A
(Q12) (Q14)
B
4621G01
AC 24 V
S2 S3
S5 S6
AC 24 V Dreipunkt-Steuerung Three-position control Commande 3 points Trelges styrning Driepuntsbesturing Comando a 3 punti Kolmipisteohjaus Control a 3 puntos Trepunktsstyring 3-
(Q22)
(Q24)
AC 230 V
SELV/PELV 0...1000
AC 24 V...230 V / 6 (2) A
6
(Y1)
7
(Y2)
P1 P2 P3
(b) (a) (c)
S1
(Q11)
S4
(Q21)
100%
M
0% (N)
A
(Q12) (Q14)
B
4621G02
S2 S3
S5 S6
AC 230 V Dreipunkt-Steuerung Three-position control Commande 3 points Trelges styrning Driepuntsbesturing Comando a 3 punti Kolmipisteohjaus Control a 3 puntos Trepunktsstyring 3-
(Q22)
(Q24)
AC 24 V Stetigsteuerung DC 0...10 V Continuous control DC 0...10 V Commande progressif DC 0...10 V Kontinuerlig styrsignal 0...10 V DC Modulere besturing 0...10 VDC Comando analogico 0...10 V c.c. Moduloiva ohjaus 010 V DC Control continuo 0...10 VCC Kontinuerlig styring DC 0...10 V DC 010V DC 010V DC 0...10V
Voltage
AC 24 V AC 230 V
Switch A (S1) A A A
AC 24 V
Switch B (S4) B B B
AC 24 V L1 (phase) L2 L3 LX (phase) AC 230 V AC 24 V
ok / no!
ok ok ok ok no!
L1 (phase) L2 L3 LX (phase)
AC 24 V AC 230 V
mixed
no! no!
8/10
14.09.2012
74 319 0332 0 c
M4621
de Kabelbezeichnungen
Anschluss Antriebe AC 24 V Kabel Code Nr. G G0 Y1 Y2 Y U Antriebe AC 230 V Hilfsschalter N Y1 Y2 Q11 Q12 Q14 Q21 Q22 Q24 Rckfhrpotentimeter a b c 1 2 6 7 8 9 4 6 7 S1 S2 S3 S4 S5 S6 P1 P2 P3 Farbe rot schwarz violett orange grau rosa blau schwarz weiss grau/rot grau/blau grau/rosa schwarz/rot Akrzung RD BK VT OG GY PK BU BK WH GYRD GYBU GYPK BKRD Bedeutung System Potential AC 24 V Systemnull Stellsignal AC 0 V "Uhrzeigersinn" Stellsignal AC 0 V "Gegenuhrzeigersinn" Stellsignal DC 0...10 V, 0...35 V Stellungsanzeige DC 0...10 V Nullleiter Stellsignal AC230 V, Uhrzeigersinn Stellsignal AC 230 V,Gegenuhrzeigersinn Schalter A Eingang Schalter A Ruhekontakt Schalter A Schliesskontakt Schalter B Eingang Schalter B Ruhekontakt Schalter B Schliesskontakt Potentiometer 0...100 % (P1-P2) Potentiometer Abgriff Potentiometer 100...0 % (P3-P2)
schwarz/blau BKBU schwarz/rosa BKPK weiss/rot weiss/blau weiss/rosa Cable WHRD WHBU WHPK
en Wire designations
Connection AC 24 V Actuators
Code No. G G0 Y1 Y2 Y U 1 2 6 7 8 9 4 6 7 S1 S2 S3 S4 S5 S6 P1 P2 P3
Color red black purple orange gray pink blue black white gray/red gray/blue gray/pink black/red black/blue black/pink white/red white/blue white/pink Cble Couleurs rouge noir violet orange gris rose bleu noir blanc gris/rouge gris/bleu gris/rose noir/rouge noir/bleu noir/rose blanc/rouge blanc/bleu blanc/rose
Abbreviation RD BK VT OG GY PK BU BK WH GYRD GYBU GYPK BKRD BKBU BKPK WHRD WHBU WHPK
Meaning System potential AC 24 V System neutral Actuating signal AC 0 V "clockwise" Actuating signal AC 0 V "anticlockwise" Actuating signal DC 0...10 V, 0...35 V Position indication DC 0...10 V Neutral Actuating signal AC 230 V, "clockwise" Actuating signal AC 230 V, "anticlockwise" Switch A input Switch A normally closed contact Switch A normally open contact Switch B input Switch B normally closed contact Switch B normally open contact Potentiometer 0...100 % (P1-P2) Potentiometer pick-off Potentiometer 100...0 % (P3-P2)
AC 230V Actuators
N Y1 Y2
Auxiliary switch Q11 Q12 Q14 Q21 Q22 Q24 Feedback potentiometer a b c
Cbles de raccordement Code No. servo-moteurs AC 24 V G G0 Y1 Y2 Y U servo-moteurs AC 230V commutateurs auxiliaires N Y1 Y2 Q11 Q12 Q14 Q21 Q22 Q24 potentiomtre de retour a b c 1 2 6 7 8 9 4 6 7 S1 S2 S3 S4 S5 S6 P1 P2 P3
Abbreviation RD BK VT OG GY PK BU BK WH GYRD GYBU GYPK BKRD BKBU BKPK WHRD WHBU WHPK
Signification potentiel du systme AC 24 V zro du systme signal de commande AC 0 V "sens horaire" signal de comm. AC 0 V "sens anti-horaire" signal de commande DC 0...10 V, 0...35 V signal de position DC 0...10 V neutre Signal de commande AC 230 V "sens horaire" Signal de commande AC 230 V "sens anti-horaire" commutateur A entre commutateur A contact de repos commutateur A contact de travail commutateur B entre commutateur B contact de repos commutateur B contact de travail potentiomtre 0...100 % (P1-P2) potentiomtre curseur potentiomtre 100...0 % (P3-P2)
M4621
74 319 0332 0 c
14.09.2012
9/10
zh
1 2 6 7 8 9 4 6 7 S1 S2 S3 S4 S5 S6 P1 P2 P3 G0 Y1 Y2 Y U AC 230V N Y1 Y2 Q11 Q12 Q14 Q21 Q22 Q24 a b c / / / / / / / / / G G0 Y1 Y2 Y U AC 230V N Y1 Y2 Q11 Q12 Q14 Q21 Q22 Q24 a b c 1 2 6 7 8 9 4 6 7 S1 S2 S3 S4 S5 S6 P1 P2 P3 / / / / / / () RD BK VT OG GY PK BU BK WH GYRD GYBU BKRD BKBU WHRD WHBU AC 24 V (N) AC 0 V " " AC 0 V " " DC 0...10 V, 035V DC 0...10 V (N) AC 230 V " " AC 230 V " " A () A ( ) A ( ) B () B ( ) B ( ) 0...100 % (P1-P2) 100...0 % (P3-P2)
AC 24 V G
AC24 AC 0 V "" AC 0 V "" DC 0...10 V, 0...35 V DC 0...10 V AC 230 V "" AC 230 V "" A A A B B B 0...100 % (P1-P2) 100...0 % (P3-P2)
ko
AC 24V
/ GYPK
/ BKPK
/ WHPK
ja
AC 24 V
No.
G G0 Y1 Y2 Y U 1 2 6 7 8 9 4 6 7 S1 S2 S3 S4 S5 S6 P1 P2 P3
/ / / / / / / / /
AC 24V AC 0V AC 0V DC 0...10V, 0...35 V DC 0...10V DC 0...10V AC 230V AC 230V A A A B B B 0...100%P1-P2 100...0%P3-P2
AC 230V
a c