Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
A 15
3. Keltiberisch
3.1. Literatur zum Keltiberischen:
3.1.1. handbcher und editionen:
JORDN CLERA, Carlos
1998 Introduccin al celtibrico. Prlogo de Francisco Villar (= Monografas de filologa
griega 10), Zaragoza
MEID, Wolfgang
2000 Altkeltische Sprachen III, Kratylos 45, 1-28
MLH I = UNTERMANN, Jrgen
1975 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. I. Die Mnzlegenden, Wiesbaden
MLH IV = UNTERMANN, Jrgen
1997 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. IV. Die tartessischen, keltiberischen und
lusitanischen Inschriften, Wiesbaden
MLH V.1 = WODTKO, Dagmar S.
2001 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. V.1. Wrterbuch des Keltiberischen,
Wiesbaden
VILLAR, Francisco
1997 The Celtiberian Language, ZCPh 49-50, 898-949
weiters ntzlich:
BELTRN, FRANCISCO, DE HOZ, Javier und UNTERMANN, Jrgen
1996 El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca), Zaragoza
ESKA, Joseph F. and EVANS, D. Ellis
1993 Continental Celtic, in: The Celtic Languages, edited by Martin J. BALL with James FIFE,
London - New York: Routledge, 30-35
MCCONE, Kim
CSC = Towards a Relative Chronology of Ancient and Medieval Celtic Sound Changes (Maynooth Studies in Celtic Linguistics 1), Maynooth 1996, 8-17
MEID, Wolfgang
1993 Die erste Botorrita-Inschrift. Interpretation eines keltiberischen Sprachdenkmals (=
Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft 76), Innsbruck: Institut fr Sprachwissenschaft
1994 Celtiberian Inscriptions (= Archaeolingua. Series Minor 5), Budapest: Archaeolingua
1996 Kleinere keltiberische Sprachdenkmler (= Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft. Vortrge und Kleinere Schriften 64), Innsbruck: Institut fr Sprachwissenschaft
VILLAR, Francisco
1993 Las sibilantes en celtibrico, in: Actas V, 773-818
1995a Estudios de celtibrico y de toponimia prerromana (= Acta Salmanticensia. Estudios
Filolgicos 260), Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca
1995bA new Interpretation of Celtiberian Grammar (= Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft. Vortrge und Kleinere Schriften 62), Innsbruck: Institut fr Sprachwissenschaft
VILLAR, Francisco, JORDN CLERA, Carlos et al.
2001 El IV Bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueologa y Lingstica (= Acta
Salmanticensia. Estudios filolgicos 286), Salamanca
SS 2002
A 16
lteres:
LEJEUNE, Michel
1955 Celtiberica (= Acta Salmanticensia. Filosofa y letras 7/4), Salamanca: Universidad de
Salamanca
TOVAR, Antonio
1958 I. Forschungsbericht. Das Keltiberische, ein neuer Zweig des Festlandkeltischen,
Kratylos 3/1, 1-14
1986 The Celts in the Iberian Peninsula: archaeology, history and language, in: Geschichte
und Kultur der Kelten. Vorbereitungskonferenz 25.-28. Oktober 1982 in Bonn. Vortrge. Herausgegeben von Karl Horst SCHMIDT unter Mitwirkung von Rolf KDDERITZSCH, Heidelberg: Winter, 68-101
SCHMOLL, Ulrich
1959 Die Sprachen der vorkeltischen Indogermanen Hispaniens und das Keltiberische,
Wiesbaden
3.1.2. kongressakten zu sprachlich-philologischen fragen:
Actas I
1976 Actas del I Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica
(Salamanca, 27-31 Mayo 1974), ed. por F. JORD, J. DE HOZ y L. MICHELENA, (= Acta
Salmanticensia. Filosofa y letras 95), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas II
1979 Actas del II Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Tbingen, 17-19 Junio 1976), ed. por A. TOVAR, M. FAUST, F. FISCHER y M. KOCH, (= Acta
Salmanticensia. Filosofa y letras 113), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas III
1985 Actas del III Coloquio sobre lenguas y culturas paleohispnicas (Lisboa, 5-8 Noviembre
1980), ed. por J. DE HOZ, (= Acta Salmanticensia. Filosofa y letras 162), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas IV
1987 Studia Palaeohispanica. Actas del IV Coloquio sobre lenguas y culturas paleohispnicas (Vitoria/Gasteiz, 6-10 Mayo 1985), ed. por J. GORROCHATEGUI, J.L. MELENA y J.
SANTOS (= Veleia 2-3), Vitoria/Gasteiz
Actas V
1993 Lengua y cultura en la Hispania prerromana. Actas del V Coloquio sobre lenguas y
culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Kln, 25-28 de Noviembre de 1989), ed.
por J. UNTERMANN y F. VILLAR, (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 251), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas VI
1996 La Hispania prerromana. Actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas
de la Pennsula Ibrica (Coimbra, 13-15 de octubre de 1994), ed. por F. VILLAR y J.
DENCARNAO, (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 262), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas VII
1999 Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana. Actas del VII Coloquio sobre
Lenguas y Culturas Paleohispnicas (Zaragoza, 12 a 15 de marzo de 1997), ed. por F.
VILLAR y F. BELTRN, (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 273), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas VIII
2001 Religin, lengua y culturas prerromanas de Hispania. Actas del VIII Coloquio sobre
lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Salamanca, 11-14 de mayo de
1999), ed. por F. VILLAR y Ma Pilar FERNNDEZ LVAREZ (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 283), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
SS 2002
A 17
SS 2002
A 18
3.2. Geschichtsabriss
3.2.1. fr die sprachbezeugung relevante ereignisgeschichte
218-202: in den 2. punischen krieg sind iberische kelten mit einbezogen
182-179: 1. krieg in Keltiberien, befriedung Keltiberiens durch T. Sempronius Gracchus
zw. 179-150: frheste mnzprgung mit keltib. legenden (sekaiza, arakorata)
154-133: numantinischer krieg; die vom krieg hauptbetroffenen Areuaker bernehmen den
gebrauch der iberischen schrift
133-ca. 70: vermutliche periode der herstellung der wichtigen inschriften: die keltiberischen
Inschriften und Mnzen gehren in den Kontext kulturell romanisierter stdtischer
Zentren des Keltiberergebietes (MLH IV, 370); vorrmische inschriftentypen (bemalte
gefsse) sind vernachlssigbar wenig
79-72: sertorianischer krieg, in dessen zug u.a. Contrebia Belaisca zerstrt wird; mit dem tod
des Sertorius verbindet man gewhnlich das ende der eigenstndigkeit der keltiberischen stdte
augusteische zeit: pax Romana fhrt zur raschen romanisierung
3.2.2. geschichte der erforschung des keltiberischen
1893: Monumenta Linguae Ibericae von E. HBNER (geht von einer einzigen sprache in
Spanien aus)
1910: J. CABR entdeckt die felsinschriften von Pealba de Villastar
1920er: die endgltige entzifferung der iberischen schrift durch M. GMEZ- MORENO ermglicht die erkenntnis, dass in iberischer schrift verschiedene sprachen geschrieben wurden, darunter eine q-keltische im gebiet der Keltiberer
nach 1945: das neuentdeckte keltiberische wird allmhlich international bekannt gemacht,
v.a. durch A. TOVAR
1949:
erste zuverlssige edition der felsinschriften von Pealba de Villastar
1955: Celtiberica von LEJEUNE (hptsl. mnzen und etliche tesserae, an lngeren texten sind
damals nur die bronze von Luzaga (K.6.1), die tessera Froehner (K.0.1) und die grosse
felsinschrift von Pealba de Villastar (K.3.3) bekannt)
1970:
Botorrita I (K.1.1)
1974: erstes Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Peninsula Ibrica
1981:
tessera von Uxama (K.23.2)
1982:
edition der gesuberten Botorrita I
1985:
bronze von Cortonum (K.0.7)
1989-1993: eingehende analysen von Botorrita I durch J. ESKA, H. EICHNER und W. MEID
1993:
bronze res (K.0.14)
1993-1995: neuinterpretation der keltiberischen grammatik durch F. VILLAR
1996:
Botorrita III (K.1.3)
1997: MLH IV
1999:
Torrijo del Campo
2001:
Botorrita IV
siehe weiter MLH IV, 358-361
SS 2002
A 19
SS 2002
A 20
iberische / <> - diese divergenz wird in der transkription allerdings ignoriert und
beides einfach mit <m>, bzw. <n> wiedergegeben
3. vor verschlusslauten werden n und m sporadisch nicht geschrieben, z.b. K.17.1 steniotes,
neben K.11.1 STENIONTE und K.1.3, IV-2 steniontes, oder K.0.7, -3 arkatobezom < *arganto-silber, neben K.1.3 passim arkanta, oder A.77 sekotiaz lakaz fr *Segontia Langa;
etwas hnliches scheint in A.38 baskunez neben barskunez der fall mit r zu sein
3.3.4. sibilantenzeichen
1. die keltiberische schrift benutzt zwei sibilantenzeichen deren interpretation ist das kontroverseste gebiet der keltiberistik:
trad. iberische
transkr.
zeichen
s san
z sigma
moderne transkription
VILLAR 1993
UNTERMANN 1997
s
z
s
s
2. in der lteren forschung wurde angenommen, dass beide zeichen etymologisches *s reprsentieren, ohne dass die verteilung klar war; seit mitte der 90er setzt sich aber immer
mehr die meinung durch, dass z zumeist etymologisches *d vertritt, vielleicht auch
manchmal *s die details sind aber noch lange nicht geklrt und usserst umstritten
s<
bezeugung
gewissheit
1.
*#sV
++
2.
*#sT
++
3.
*#sR
++
4.
*VcsV
++
5.
*Vcs#
6.
*Vs#
PN nom. sg. abulos etc. < idg. *-os, PN gen. sg. aias = *-as
< idg. *-eHes, akk. pl. tiris = *tris < idg. *trins 3, nom. pl.
tuateres < idg. *dughteres tchter etc.
++
++
7.
*VsV
8.
*VsTV
9.
--
--
--
masnai ?
SS 2002
z<
A 21
bezeugung
gewissheit
1.
--
2.
++
++
3.
*VsV
ON turiazu = Turias(s)o
--
4.
*RdV
++
5.
*RsV
--
6.
*Vd#
++
7.
*Vt#
8.
*iyV
9.
arznas ?
--
--
legende: ++ sehr oft; sehr sicher, + hufig (mind. halb dutzend mal); rel. whrsl., ~ einige male;
whrsl., bzw. mgl., selten (ca. 3x); wenig whrsl., - - sehr selten (1-2x); vllig unklar
SS 2002
A 22
III. verbreitetstes modernes system: transkription der verschlusslautzeichen mit unmarkiertem verschlusslaut (ka = /ka/, /ga/
etc.), verwendung von k fr die gutturalreihe, b fr die labialreihe, keine abgrenzung in einzelzeichen, wiedergabe von s als
s, z als z und r als r
1. kelaunikui
2. terkininei : es
3. kenim : tures : lau
4. ni : olzui : obakai
5. eskenim : tures
6. useizunos : kotizo
7. nei : lutorikum : ei
8. subos : atizai : ekue : kar
9. tinokum : ekue : lakikum
10. ekue : tirtokum : silabur
11. sazom : ibos : esatui
System II wird von mir verwendet. Zwischen systemen I bis III gibt es alle arten
von zwischenstufen und varianten.
IV. UNTERMANNs system (v.a. in MLH IV
und WKI): wie III., aber z als (in MLH IV
an das ende des alphabets gereiht, in WKI
unter d)
1. kelaunikui
2. terkininei : es
3. kenim : tures : lau
4. ni : olui : obakai
5. eskenim : tures
6. useiunos : kotio
7. nei : lutorikum : ei
8. subos : atiai : ekue : kar
9. tinokum : ekue : lakikum
10. ekue : tirtokum : silabur
11. saom : ibos : esatui
V. transkription nach vermuteten sinneinheiten (in jedem der obigen systeme mglich), z.b.:
SS 2002
A 23
gentilname
vatersname
sohn/titel
abstammung
nom. sg.
gen. pl.
gen. sg.
nom. sg.
lubos
alizokum
aualo
ke[ntis]
kontebiaz belaiskaz
Lubos
des Aualos
sohn
tirtanos
abulokum
letontunos
ke[ntis]
belikios
abulu
louzokum
useizunos
bintis
akainaz
Ablu
des Useizu
bintis
aus Akaina
LVBBVS
VRDINOCVM
Lubbus
Tirtanos
TVRIBAS
TEITABAS
sohn
K.16.1
der Belikier
K.1.1,
B-4-5
Bot. II
sohn, prtor
F[ILIVS]
Turibas
des Teitabas
sohn
TVLLOS CALOQ[VM]
TVRRO
G[ENTIS]
des Turros
sohn
K.0.1
K.3.14
Tullos
TVROS
CARORVM
VIROS VERAMOS
Tur(r)os
hchster mann
koitu
uerzaizokum
Koitu
elu
uiriaskum
launikue
Elu
und gattin
munika
elkuakum
koitininas
Munika
der Koitina
K.3.18
aias
K.1.3,
II-29
K.1.3,
II-5
K.1.3,
II-51
kasus
a- & ya-dekl.
i-dekl.
i-dekl.
sg.
nom.
kortika
launi
gen.
aualo
aias
elkinos
dat.
ueizui
masnai?
terkininei?
akk.
boustom
toutam
eskenim
abl.
karaluz
kontebiaz
bilbiliz
instr.?
auku?
lok.
sarnikiei, -DVRE
kustai?
terkininei?
kentis
kenei, GENTE
OROSEI?
pl.
nom.
stoteroi?
gen.
alizokum
kentis?
saum
kentisum, eskeninum?
ozias
tiris
dat./abl. arekoratikubos
akk.
SS 2002
kasus
u-dekl.
kons. dekl.
n-dekl.
A 24
r-dekl.
sg.
nom.
melmu
kar, CAAR?
gen.
melmunos
tuateros
STENIONTE
taunei, ]rzonei?
dat.
LVGVEI
tirikantam
akk.
abl.
karauez?
sekobirikez
silabur?
barskunez
oilaunu?
instr.?
tokoitei
lok.
pl.
aleites?
nom.
gen.
EDNOVM?
buntunes?
tuateres
MATRVBOS
dat./abl. LVGOVIBVS
akk.
matus?
3.6.2. verbalflexion
1. 3.sg. primrendung in ti: ambitiseti, asekati, auzeti, kabizeti, kuati, robiseti, uerzoniti
2. 3.pl. primrendung in nti: bionti, toruonti, zizonti
3. 3. sg. sekundrendung t > *-d > -z?: SISTAT, kombalkez, tekez, terturez
4. 3. pl. sekundrendung *nt > -n?: atibion
5. 3. pl. medium primrendung ntor: nebintor
6. 3. pl. medium sekundrendung nto?: auzanto, esianto
7. 3. pl. perfektendung res?: auzares, esozeres, kombalkores
8. 3. sg. imperativ auf tuz: bizetuz, oisatuz, tatuz, tinbituz, tizatuz, usabituz
9. infinitiv auf unei: ambitinkounei, (es)usimounei, taunei, tizaunei, touertaunei
weiteres:
JORDN CLERA 1998: 87-96
Francisco J. RUBIO ORECILLA, El verbo celtibrico y el verbo protocltico: problemas y perspectivas, in: Actas VII, 619-634
Francisco J. RUBIO ORECILLA, Das keltiberische Verb und der protokeltische Imperativ, in:
KZ 112, 106-121
3.6.3. syntax
1. klare SOV-wortstellung
2. voranstellung des genitivs: K.0.1. aualo ke[ntis] sohn des Aualos (namensformeln kein
gegenbeweis)
3. voll flektiertes relativpronomen mit korreliertem demonstrativum: K.1.1., A-7 iomui
somui
Karl Horst SCHMIDT, Der Beitrag der keltiberischen Inschrift von Botorrita zur Rekonstruktion der protokeltischen Syntax, Word 28 (1972), 51-62
SS 2002
A 25
SS 2002
A 26
3.7.2. mnzen
A.70: terkakom
A.71: uirouia; uirouiaz
A.72: usamuz
A.73: bilbiliz; bilbili
A.74: konbouto | ikezankom
A.48: burzau
A.49: kaiskata
A.76: lutiakos
A.51: turiazu
A.79: tamaniu
A.53: kalakorikos
A.54: kueliokos
A.55: louitiskos
A.56: oilaunikos; oilaunez; oilaune;
oilaunu
A.57: teitiakos
A.58: titiakos; titiako
A.59: uarakos
A.61: aratikos; aratiz
A.61: arkailikos
A.63: ekualakos; ekualaku
A.64: erkauika
A.65: karaluz
A.66: karauez
A.67: kolounioku
A.68: letaisama
A.69: sekisamos
A.80: belaiskom
A.81: bormeskom; bormesko
A.82: kaio
A.83: kaiseza
A.84: metuainum
A.85: okalakom
A.86: orosiz; orosi
A.87: roturkom
A.88: samala
A.89: sekobirikez
A.90: tabaniu
A.92: titum
A.91: tamusia
A.93: uarkaz
L. VILLARONGA, Corpus nummum Hispaniae ante
Augusti Aetatem, Madrid 1994, 287: ekualakom
(cf. A.63)
SS 2002
a: arekorati b: ka : kar
c: sekilako : amikum ; melmunos | ata d: bistiros : lastiko | ueizos
A 27
SS 2002
A 28
schwein (identisch mit K.18.1) (MARQUES DE FARIA 1998: 120): kamasiosuei | ikenionke |
setantunos
wildschwein (MARQUES DE FARIA 1998: 121): kailaunika | kar (oder oilaunika?)
schafskopf (VILLAR 1999: 532): lentioko : slaniaz
bronzeplttchen (VILLAR/UNTERMANN 1999: 720): kateraikina : kar
bronzeplttchen (VILLAR/UNTERMANN 1999: 720): DVREITA SCA | TARVODVRE |
LIGORIQ
delphin (CASTELLANO/GIMENO 1999: 362): ARCAILICA CAR
bronze (REMESAL RODRIGUEZ 1999: 597): CAAR ICVRBICA | SALVANTICA | QVE
stierkopf (aus CASTELLANO/GIMENO 1999: 360):
AMBATO , VIROVARCO
MV*NOIMO IILANOSO LVBOS
CAIRO ANT
M? NNIMV RI
AMITI : MVM
VIROVACOM
bleiplttchen (JORDN CLERA 1998: 163): a: bekuenbetilire b: sekobirikea (laut MLH IV, 355
falsch)
vgl. rein lateinische tesserae aus Spanien (aus MLH IV, 377; siehe auch Ill. 3.82.):
tessera hospitalis com P. Turullio P. f. Mai
tesera Cauriesis magistratu Turi
quom Metellineis tessera
h[ospitium] f[ecit] quom Elando Rian
3.7.4. grabinschriften
K.4.1 El Pedregal: ]karbinka[ (oder kakubinka?)
K.8.1 Torellas: mata abiliko[ | manke : saulein | kum ns
K.10.1 Trbago: matiku[ | ri[
K.12.1 Langa de Duero: retukeno ; esto | beltis (oder keltis)
K.13.1 Clunia: kaabaarinos
K.13.2 Clunia: mukuukaaiau
K.16.1 Ibiza: tirtanos | abulokum | letontun | oskebeli | kios
K.23.1 Osma (Soria), fragment: arekubar[
K.26.1 Retortillo: ]LICVIAMI | GMONIM | AM
SS 2002
[S]TENIONTE DOCILICO
AN GENTE MONIMAM
A 29
SS 2002
keltiberisch?
eher iberisch
bronzeplttchen (DE HOZ 1999: 458): ]rkue | utai | batikam | toulo | izui
die inschrift von Torrijo del Campo (VICENTE REDN/EZQUERRA LEBRN 1999: 593):
1. kelaunikui [platz fr 3-4 zeichen]
2. terkininei ; es
3. kenim ; tures ; lau
4. ni ; olzui ; obakai
5. eskenim ; tures [platz fr 3 zeichen]
6. useizunos ; kotizo
7. nei ; lutorikum ; ei
8. subos ; atizai ; ekue ; kar
9. tinokum ; ekue ; lakikum
10. ekue ; tirtokum ; silabur
11. sazom ; ibos ; esatui
3.7.6. die felsinschriften von Pealba de Villastar
K.3.3 die grosse inschrift:
ENIOROSEI
UTA TIGINO TIATVMEI
ERECAIAS TOLVGVEI
ARAINOM COMEIMV
ENIOROSEI EQVEISVIQVE
OGRIS OIOCAS TOGIAS SISTAT LVGVEI TIASO
TOGIAS
K.3.4: CALAITO[
K.3.5: CALAITOS
K.3.6-.7: CALAITOS | VORAMOS EDNOVM
K.3.8-.9: TVRROS / TVROS
K.3.10-.11: ]IOS / VELSAM | TICINO VERAMOM | TVROSOILOBOS[
K.3.12: PANTR[.]S | QVEQVI | TVROV
K.3.13a-b: AIO / GVANDOS
K.3.14: TVLLOS CALOQ TVRRO G
K.3.15-.16: IS / IRSANIRANDVN / OBIOS | ]ITI MEI
A 30
SS 2002
A 31
aber
Botorrita II K.1.2
Botorrita IV K.1.4
3.7.7.1. Botorrita I
neueste literatur: siehe MEID 2000: 10-11
seite A
1. tirikantam : berkunetakam : tokoitoskue : sarnikio : kue : sua : kombalkez : nelitom
2. nekue [:] to [u]ertaunei : litom : nekue : taunei : litom : nekue : masnai : tizaunei : litom : soz : auku
3. arestaso : tamai : uta : oskuez : stena : uerzoniti : silabur : sleitom : konskilitom : kabizeti
4. kantom : sankilistra : otanaum : tokoitei : eni : uta : oskuez : boustomue : koruinomue
5. makasi[a]mue : ailamue : ambitiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom
6. asekati [: a]mbitinkounei : stena : es : uertai : entara : tiris : matus : tinbituz : neito : tirnkantam
7. eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
8. arznas : kuati : ias : ozias : uertatosue : temeiue : robiseti : saum : tekametinas : tatuz : somei
9. enitouzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areteina : sarnikiei : akainakubos
10. nebintor : tokoitei : ios : ur : antiomue : auzeti : aratimue : tekametam : tatuz : iom : tokoitoskue
11. sarnikiokue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ikues : ruzimuz : abulu ; ubokum
seite B
1. lubos : kounesikum : melmunos : bintis : letontu : litokum
2. abulos : bintis : melmu : barauzanko : lesunos : bintis
3. letontu : ubokum : turo : bintis : lubinaz : aiu : berkantikum
4. abulos : bintis : tirtu : aiankum : abulos : bintis : abulu : louzokum
5. useizunos : bintis : akainaz : letontu : uikanokum : suostuno
6. s : bintis : tirtanos : statulikum : lesunos : bintis : bintis : nouantubos (oder nouantutas)
7. letontu : aiankum : melmunos : bintis : useizu : aiankum : tauro :
8. ]tis : abulu : aiankum : tauro : bintis : letontu : letikum : abulos : bintis
9. [--]ukontaz : letontu : esokum : abulos : bintis
quelle: Francisco BURILLO MOZOTA, Los celtberos. Etnias y estados, Barcelona 1998, 275 (nach: Guilelmo FATS-CABEZA,
Contrebia Belaisca (Botorrita, Zaragoza) II, Tabula Contrebiensis, Zaragoza 1980)
abbildung in: Guillermo Fats Cabeza & al., Los Celtas en el valle medio del Ebro, Aragon: Caja de Ahorros de la
Inmaculada 1989, 146-147
1. SENATVSCONTREBIENSISQUEITVMADERVNTIVDICESSVNTOSEIPARR(ETAG)RVMQVEMSALLVIENSES
2. AB(S)OSINESTANEISEMERVNTRIVIFACIENDIAQVAIVEDVCENDAECAVSAQVADEREAGITVRSOSINESTANOS
3. IVRESVOSALLVIENSIBVSVENDIDISSEINVITEISALLAVONENSIBVSTVMSEIITAPARRETEEIIVDICESIVDICENT
4. EVMAGRVMQVADEREAGITVRSOSINESTANOSSALLVIENSIBVSIVRESVO()VENDIDISSE()SEINONPARR(E)TIVDICENT
5. IVR(E)SVONONVENDIDISSE
6. EIDEMQVEISVPRASCRIPTEISVNTIVDICESSVNTOSEISOSINE(ST)ANACEIVITAS()ESSETTVMQVA()SALLVIENSES
7. NOVISSVMEPVBLICEDEPALA(R)VNTQVADERE()AGITVRSEI(I)NTRAEOSPALOSSALLVIENSISRIVOMPERAGRVM
8. PVBLICVMSOSINESTANORUMIVRESVOFACERELICERE(T)AVTSEIPERAGRVMPREIVATVMSOSINESTANORVM
9. QVARIVOMFIERIOPORTERETRIVOMIVRESVOSALLVI(ENS)IBVS()FACERELICERETDVMQVANTI()ISAGERAESTVMATV(S)
10. ESSETQVA()RIVOSDVCERETVRSALLVIENSESPEQVNIAMSOLVERENTTVMSEIITA(P)ARRETEEIIVDICESIVDICENT
11. SALLVIENSIBVS()RIVOMIVRESVOFACERELICER(E)SEINONPARRETIVDICENTIVRESVOFACERENONLICERE
12. SEIIVDICARENTSALLVIENSIBVSRIVOMFACERELICERETVMQVOSMAGISTRATVSCONTREBIENSISQVINQVE
13. EXSENATVSVODEDERITEORVM()ARBITRATVPROAGROPREIVATO()Q(V)ARIVOSDVCETVR()SALLVIENSES
14. PVBLICEPEQVNIAM()SOLVONTOIVDICIVMADDEIXITCVALERIVSCFFLACCVSIMPERATOR
15. SENTENT(IA)M(D)EIXERVNTQVODIVDICIVMNOSTRVMESTQVADEREAGITVRSECVNDVMSALLVIENSESIVDICAMVSQVOMEARES
16. IVD(IC)ATAS(TMAG)IS(T)RATVSCONTREBIENSESHEISCEFVERVNTLVBBVSVRDINOCVMLETONDONISFPRAETORLESSOSIRISCVM
17. LVBBIF(MA)GISTRATVSBABPVSBOLGONDISCVMABLONISFMAGISTRATVSSEGILVSANNICVMLVBBIFMAGISTRATVS
18. (--)ATV(----)VLOVICVM()VXENTIFMAGISTRATVSABLOTINDILICVMLVBBIFMAGISTRATVSCAVSSAMSALLV(IENSIVM)
19. DEFE(ND)IT(---)ASSIVS(-)EIHARFSALLVIENSISCAVSSAMALLAVONENSIVMDEFENDITTVRIBASTEITABASF
20. (ALLAVO)N(EN)S(IS)ACTVMCONTREBIAEBALAISCAEEIDIBVSMAIEISLCORNELIOCNOCTAVIOCONSVLIBV(S)
SS 2002
Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter
3.7.7.2. Botorrita II
A 32
SS 2002
A 33
bersetzung:
Diejenigen (mitglieder) des senats von Contrebia, die damals anwesend waren, sollen die
richter sein: ob sie der meinung sind, dass die Sosinestaner den acker, den die Salluuier von
den Sosinestanern zur errichtung eines kanals oder einer wasserleitung kauften die verhandlungssache rechtmssig den Salluuiern verkauften gegen den widerstand der Allauoner. Wenn sie dieser meinung sind, sollen diese richter das urteil fllen, dass die Sosinestaner
den acker die verhandlungssache den Salluuiern rechtmssig verkauften; wenn sie nicht
dieser meinung sind, sollen sie das urteil fllen, dass sie ihn nicht rechtmssig verkauften.
Die oberhalb genannten sollen die richter sein: ob es Sosinetanisches staatsgebiet war, auf
dem die Salluuier unlngst und ffentlich mit pfhlen (ein Gebiet) absteckten die verhandlungssache; ob es gestattet war, dass die Salluuier innerhalb dieser pfhle rechtmssig einen
kanal durch den staatsacker der Sosinestaner errichteten; oder ob es den Salluuiern erlaubt
war, durch Sosinestanischen privatacker, wo kanalerrichtung erlaubt ist, den kanal errichteten, whrend die Salluuier den betrag beglichen, auf den der acker geschtzt wurde, durch
den der kanal gefhrt werden sollte. Wenn sie dieser meinung sind, sollen die richter das
urteil fllen, dass es den Salluuiern gestattet sei, rechtmssig den kanal zu errichten; wenn sie
nicht dieser meinung sind, sollen sie das urteil fllen, dass es ihnen nicht rechtmssig
gestattet sei.
Sollten sie entscheiden, dass es den Salluuiern gestattet sei, einen kanal zu errichten, dann
sollen die Salluuier gemss der entscheidung der fnf Contrebianischen beamten, die der
senat aus seinen reihen nominierte, fr den privatacker, durch den der kanal gefhrt werden
soll, ffentlich den betrag begleichen.
C. Valerius Flaccus, sohn des Caius, der befehlshaber, hat die entscheidung besttigt.
Sie haben das urteil gesprochen: es ist unsere entscheidung in der verhandlungssache, dass
wir zugunsten der Salluuier entscheiden.
Als diese angelegenheit entschieden wurde, waren folgende die Contrebianischen beamten:
Lubbus von den Urdinoci, sohn des Letondo, prtor.
Lesso von den Sirisci, sohn des Lubbus, beamter.
Babpus von den Bolgondisci, sohn des Ablo, beamter.
Segilus von den Annici, sohn des Lubbus, beamter.
[]atu[] von den []ulouici, sohn des Uxentius, beamter.
Ablo von den Tindilici, sohn des Lubbus, beamter.
Verteidiger der Salluuier war:
[]assius, sohn des [.]eihar, Salluuier.
Verteidiger der Allauoner war:
Turibas, sohn des Teitabas, Allauoner.
Ergangen in Contrebia Balaisca an den Iden des Mai unter den consuln L. Cornelius und Cn.
Octauius (= 15. 5. 87 v. Chr.)
3.7.7.3. Botorrita III
weitere literatur in MEID 2000: 10
sowie: Karl Horst SCHMIDT, rezension von Actas VII, ZCPh 52, 260-262
SS 2002
A 34
skirtunos : tirtanikum : l
kontuzos : turos
retukenos : statulu
mezukenos : koitina
tueizu : uiroku
munika : koitu : koitina
sekilos : toutinikum : me
ultia : uiriaskum : mel
sura : matulokum
elkua : raiokum
buria : batokum
belsa : alasku[m] : mem
elkua : ensikum : seko
sekontios : loukanikum : aiu
sura : uiriaskum : mel
stena : muturiskum : tirtu
sleitiu : karunikum : le
retukenos : ensikum
letontu : atokum
bilinos : austikum
belsu : uiriaskum
sekonzos : uiriaskum : me
burzu : teiuantikum
bulibos : turumokum : ultu
letontu : mailikum
burzu : auikum
melmanios : uiriaskum
karbelos : turumokum : ulta
likinos : uerzaizokum : mem
koitu : mailikum
akuios : tetokum
saluta : uizuskikum
burzu : uiskikum : les
ana : uerzaizokum : atu
sanion : baatokum
niskekue : babokum
biurtilaur : alaskum
bini
rusku : uiriaskum : kentisku<e>
orbilos : likinoskue
abokum
abuakuiakue : araiokum
alu : aiukue : araiokum
kalos : telkaskum
elazuna : loukanikum
mezukenos : loukanikum
burzu : tirtobolokum
sleitiu : makeskokum
iunsti[.] : uiriaskum
tiokens : uiriaskum
uiroku : turumokum
mizuku : retukenos : tirtanos
munikakue : uiriaskum
burzu : atokum
aualos : kortikos
amu : kankaikiskum
kaiaitos : litukue : abokum
aba : muturiskum
barnai : turumokum : tirs
mezukenos : abokum : turo
II1
II2
II3
II4
II5
II6
II7
II8
II9
II10
II11
II12
II13
II14
II15
II16
II17
II18
II19
II20
II21
II22
II23
II24
II25
II26
II27
II28
II29
II30
II31
II32
II33
II34
II35
II36
II37
II38
II39
II40
II41
II42
II43
II44
II45
II46
II47
II48
II49
II50
II51
II52
II53
II54
II55
II56
II57
II58
II59
II60
SS 2002
III1
III2
III3
III4
III5
III6
III7
III8
III9
III10
III11
III12
III13
III14
III15
III16
III17
III18
III19
III20
III21
III22
III23
III24
III25
III26
III27
III28
III29
III30
III31
III32
III33
III34
III35
III36
III37
III38
III39
III40
III41
III42
III43
III44
III45
III46
III47
III48
III49
III50
III51
III52
III53
III54
III55
III56
III57
III58
III59
III60
testios : turumokum
elku : suolakue
tirtanikum : uiriaskum : mel
kinbiria : kentiskue : turikum
toloku : koitinakue : austunikum
stenu : bentilikum
burzu : bentilikum : ultatunos
koloutios : biniskum
antiokos : uiriaskum : melm
elazunos : kaburikum
arkanta : mezukenoskue : abokum
arkanta : loukanikum
stena : ensikum : skirtunos
burzu : betaskum
koitu : samikum : melmanzo
sekontios : ubokum
barnai : ensikum : skirtunos
tetu : loukanikum
stena : uiriaskum
toloku : uiriaskum
arkanta : teiuantikum : tirtunos
mizuku : tirtobolokum
retukeno : elkueikikum
kentisum : tuateroskue
abaliu : berikakue : suaikinokum
uiroku : konikum : statulos
aunia : beskokum
bilonikos : elokum : elkinos
mezukenos : tirtobolokum
akuios : alikum
tiriu : uiriaskum
turtunazkue : kazarokuu [sic!]
sleitiu : totinikum
munika : ensikum : skirtunos
sekontios : uiriaskum
sura : suaikinokum
koitina : suolikum
bilir <:> turtuntakue : telkaskum
elu <:> karbilikum
terkinos : atokum : launikue
mizuku : telkaskum
melmantama : bentilikum
markos : kalisokum
arkanta : toutinikum
tolokunos : ke : kalisokum
sura : ensikum : melman <:> ba (?)
usama : abaloskue : karunikum
elazuna : balaisokum
likinos : turumokum : ti
tueizunos : biniskum
bilonikos : ensikum
ebursunos : mailikinokum
arkanta : ailokiskum
suros : alikum
ultinos : amakue : uiriaskum
babos : kentiskue : uiriaskum
turaios : litanokum : kurmilokum
launikue : uiriaskum
kari : uiriaskum
kuintitaku : mailikinokum
IV1
IV2
IV3
IV4
IV5
IV6
IV7
IV8
IV9
IV10
IV11
IV12
IV13
IV14
IV15
IV16
IV17
IV18
IV19
IV20
IV21
IV22
IV23
IV24
IV25
IV26
IV27
IV28
IV29
IV30
IV31
IV32
IV33
IV34
IV35
IV36
IV37
IV38
IV39
IV40
kainu : tirtobolokum
stenion : turikainos
bolora : kentiskue : melmanzos
tiokenesos : uiriaskum
kalaitos : mturiskum
burzu : karunikum
burzu : abilikum : elazuno
litu : makeskokum
mezukenos : kalisokum
koitina : tirikantanko
esueiku : atesikum
kalaitos : kustikum
antiokos : kustikum
kabutu : abokum
anu : uiriaskum
kalaitos : muturiskum
akuia : albinokum
balakos : sekonzos
kara : kalatokum
arkanta : mailikum
elazunos : albinokum
bubilibor : uiriaskum
usizu : uiriaskum
retukenos : telkaskum
ria : belsu
toloku : kurmiliokum
anieskor : talukokum
s[] <:> alikum
elkueiz [sic!] : akikum
raieni : uizuskikum
urkala : austunikum
tama : ataiokum
retukenos : kustikum
bilosban : betikum
koitina : kankaikiskum
likinos : kuezontikum
munika : uerzaizokum
terkinos : turanikum
teuzesi : kustikum
kaukirino
A 35
SS 2002
3.7.7.4. Botorrita IV
transkription nach STIFTER 2001: 109-110
seite A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
seite B
]suro
(]i?)
]ntikum
]ikum
(?)
]s
]rzonei
]es
]abi
]kikus
]kionti
]i
]om
(?)
A 36
SS 2002
s/z
Meid 1993!
Gorrotchategui 1994?
Villar 1993, 1995
Ballester 1993-5b Kalathos 13-14
Untermann 1997
McCone 2001 Celtibrico, Celta continental y Celta comn, Actas VIII, 483-494
Isaac!!
A 37