Sie sind auf Seite 1von 194

SC 5 EasyFix Deutsch 5

SC 5 EasyFix Iron English 11


SC 5 EasyFix Premium Français 17
SC 5 EasyFix Premium Iron Italiano 24
Nederlands 31
Español 37
Português 44
Dansk 50
Norsk 56
Svenska 62
Suomi 68
Ελληνικά 74
Türkçe 81
Русский 87
Magyar 94
Čeština 101
Slovenščina 107
Polski 113
Româneşte 120
Slovenčina 126
Hrvatski 132
Srpski 139
Български 145
Eesti 152
Latviešu 158
Lietuviškai 164
Українська 170
Қазақша 177
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 190

001

Register 59678860 (12/18)


your product
www.kaercher.com/welcome
A

14
10
9 11
8

15 16 17
18
13 16
7 6 12 19
4
5
5
4 20
3 21

22

26
25 23
24

35
33
27
28
36 34
29

37
30 31
38
39 32

47 44 48
40 46 49
41 45

42
43

2
B C D

E F G

H I J

1.

2.

K L M

3
N O P

1.

2.

Q R S

4
Inhalt wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 5 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 dienststelle.
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 (Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitseinrichtungen
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 richtungen.
Wichtige Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 8 Symbole auf dem Gerät
Anwendung des Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 (Je nach Gerätetyp)
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
wird während des Betriebs heiß
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Allgemeine Hinweise Verbrühungsgefahr durch Dampf


Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei- Betriebsanleitung lesen
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf. Druckregler
Der Druckregler hält den Druck im Dampfkessel wäh-
Bestimmungsgemäße Verwendung rend des Betriebs möglichst konstant. Die Heizung wird
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privat- bei Erreichen des maximalen Betriebsdrucks im Dampf-
haushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- kessel abgeschaltet und bei einem Druckabfall im
stimmt und kann mit geeignetem Zubehör, wie in dieser Dampfkessel infolge von Dampfentnahme wieder zuge-
Betriebsanleitung beschrieben, verwendet werden. Rei- schaltet.
nigungsmittel werden nicht benötigt. Beachten Sie die Sicherheitsthermostat
Sicherheitshinweise.
Der Sicherheitsthermostat verhindert ein Überhitzen
Umweltschutz des Gerätes. Falls der Druckregler und der Kesselther-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- mostat im Fehlerfall ausfallen und das Gerät sich über-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. hitzt, schaltet der Sicherheitsthermostat das Gerät aus.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten Wenden Sie sich zum Rückstellen des Sicherheitsther-
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be- mostats an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei Kesselthermostat
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine Der Kesselthermostat schaltet im Fehlerfall die Heizung
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und ab, z. B. wenn sich kein Wasser im Dampfkessel befin-
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- det und die Temperatur im Dampfkessel steigt.
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch Sobald Sie Wasser nachfüllen, ist das Gerät wieder ein-
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- satzbereit.
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Wartungsverschluss
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Der Wartungsverschluss verschließt den Dampfkessel
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- gegen den anstehenden Druck. Der Wartungsver-
ter: www.kaercher.de/REACH
schluss ist zugleich ein Überdruckventil. Falls der
Zubehör und Ersatzteile Druckregler defekt ist und der Dampfdruck im Dampf-
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- kessel steigt, öffnet das Überdruckventil und Dampf tritt
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- durch den Wartungsverschluss nach außen aus.
rungsfreien Betrieb des Geräts. Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Gerä-
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie tes an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
unter www.kaercher.com. Gerätebeschreibung
Lieferumfang In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab- tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans- Abbildungen siehe Grafikseite.
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Abbildung A

Garantie 1 Gerätesteckdose mit Abdeckung


In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- 2 Wassertank
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
3 Tragegriff für Wassertank
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen

Deutsch 5
4 Wahlschalter 47 */***Verriegelung für Schalter Dampf

5 Bedienfeld 48 */***Temperaturregler

6 Anzeige - OFF Position 49 */***Dampfstecker

7 Anzeige - Wassermangel (rot) *SC 5 EasyFix Iron


8 Anzeige - Heizung (grün) **SC 5 EasyFix Premium
***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Minimale Dampfstufe
Montage
10 Wahlbereich Dampfstärke Zubehör montieren
11 Maximale Dampfstufe 1. Die Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen.
Abbildung B
12 Dampfstufe Vapohydro-Funktion
2. Den Dampfstecker in die Gerätesteckdose stecken,
13 Verschlussklappe für Zubehörfach bis der Dampfstecker hörbar einrastet.
Abbildung B
14 Wartungsverschluss 3. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole
15 Tragegriff schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpis-
tole einrastet.
16 Halter für Zubehör Abbildung H
17 Zubehör-Aufbewahrung
4. Das offene Ende des Zubehörs auf die Punktstrahl-
düse schieben.
18 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung Abbildung I
5. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin-
19 Parkhalterung für Bodendüse
den.
20 Netzanschlussleitung mit Netzstecker a Das 1. Verlängerungsrohr auf die Dampfpistole
schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampf-
21 Laufräder (2 Stück)
pistole einrastet.
22 Lenkrolle Das Verbindungsrohr ist verbunden.
b Das 2. Verlängerungsrohr auf das
23 Dampfpistole 1. Verlängerungsrohr schieben.
24 Dampfhebel Die Verbindungsrohre sind verbunden.
Abbildung J
25 Entriegelungstaste 6. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende
26 Kindersicherung des Verlängerungsrohres schieben.
Abbildung K
27 Dampfschlauch Das Zubehör ist verbunden.
28 Dampfstecker Zubehör trennen
1. Kindersicherung nach hinten stellen.
29 Punktstrahldüse
Dampfhebel ist gesperrt.
30 Rundbürste (klein) 2. Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drü-
cken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose
31 **/***Powerdüse ziehen.
32 **/***Rundbürste (groß) 3. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinan-
derziehen.
33 Handdüse Abbildung P
34 Mikrofaserüberzug Handdüse Betrieb
35 Verlängerungsrohre (2 Stück) Wasser einfüllen
36 Entriegelungstaste
Der Wassertank kann jederzeit zum Füllen abgenom-
men oder direkt am Gerät befüllt werden.
37 Bodendüse ACHTUNG
Schäden am Gerät
38 Klettverbindung
Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver-
39 Mikrofaserbodentuch (1 Stück) stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer-
den.
40 **/***Mikrofaserbodentuch (2 Stück)
Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen-
41 **/***Teppichgleiter den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt
mit Leitungswasser.
42 Entkalkungsmittel Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock-
43 */***Dampfdruckbügeleisen ner ein.
Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein.
44 */***Schalter Dampf (unten) Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze
45 */***Kontrolllampe (orange) - Heizung (z. B. Düfte) ein.

46 */***Schalter Dampf (oben)

6 Deutsch
Wassertank zum Füllen abnehmen ACHTUNG
1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Schäden am Gerät
Abbildung C Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver-
2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer-
ner Mischung aus Leitungswasser und maximal den.
50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen-
“MAX” füllen. den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt
3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis mit Leitungswasser.
er einrastet. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock-
ner ein.
Wassertank direkt am Gerät füllen
Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein.
1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungs- Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze
wasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus (z. B. Düfte) ein.
einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Ein- 1. Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit Leitungs-
füllöffnung Wassertank füllen. wasser oder einer Mischung aus Leitungswasser
Abbildung D und maximal 50 % destilliertem Wasser füllen.
Gerät einschalten Das Gerät ist einsatzbereit.
Hinweis Gerät ausschalten
Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- 1. Schalter auf OFF-Position drehen.
sel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Abbildung N
Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann Das Gerät ist ausgeschaltet.
mehrere Minuten dauern. 2. Dampfhebel drücken, bis kein Dampf mehr aus-
Hinweis strömt.
Das Gerät schließt alle 60 Sekunden kurzzeitig das Abbildung O
Ventil, dabei ist ein leises Klicken zu hören. Das Schlie- Der Dampfkessel ist drucklos.
ßen verhindert, dass sich das Ventil festsetzt. Der 3. Kindersicherung nach hinten stellen.
Dampfaustrag wird dadurch nicht beeinträchtigt. Der Dampfhebel ist gesperrt.
1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen. 4. Deckel der Gerätesteckdose nach unten drücken
2. Netzstecker in eine Steckdose stecken. und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen.
Abbildung E 5. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wahlschalter von der OFF-Position aus auf den 6. Wassertank leeren.
Wahlbereich Dampfstärke drehen.
Die grüne Kontrolllampe-Heizung blinkt. Dampfkessel ausspülen
Abbildung F Den Dampfkessel des Geräts spätestens nach jeder
4. Warten bis die grüne Kontrolllampe-Heizung kons- 8. Tankfüllung ausspülen.
tant leuchtet. 1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschal-
Abbildung G ten.
5. Dampfhebel drücken. 2. Gerät abkühlen lassen.
Abbildung H 3. Wassertank leeren.
Dampf strömt aus. 4. Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen.
5. Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen.
Dampfmenge regeln 6. Zubehör aus dem Zubehörfach nehmen.
Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- 7. Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene Ende
strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter eines Verlängerungsrohrs auf den Wartungsver-
bietet Einstellmöglichkeiten von min. Dampfstufe für schluss aufsetzen, in die Führung einrasten und
leichte Verschmutzungen bis zur max.Dampfstufe für aufdrehen.
grobe Verschmutzungen. Die VapoHydro-Funktion Abbildung S
dient der Beseitigung starker Verschmutzungen in 8. Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schwen-
schwer zugänglichen Bereichen. ken. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich
1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte auf dem Boden des Dampfkessels abgesetzt ha-
Dampfmenge stellen. ben.
2. Den Dampfhebel drücken. 9. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf Abbildung T
ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus-
strömt. Gerät aufbewahren
1. Rundbürste im Zubehörfach verstauen.
Wasser nachfüllen 2. Handdüse auf 1 Verlängerungsrohr stecken.
Bei Wassermangel blinkt die Kontrolllampe-Wasser- 3. Verlängerungsrohre in die Halter für Zubehör ste-
mangel rot und es ertönt ein Signalton. cken.
Hinweis 4. Punktstrahldüse in Zubehör-Aufbewahrung ste-
Die Wasserpumpe füllt den Dampfkessel in Intervallen. cken.
Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die rote Kontrolll- 5. Bodendüse in die Parkhalterung einhängen.
ampe-Wassermangel. Abbildung Q
Hinweis 6. Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre wickeln
Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- und Dampfpistole in die Bodendüse stecken.
sel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Abbildung R
Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann 7. Netzkabel in der Aufbewahrung für das Netzkabel
mehrere Minuten dauern. verstauen.

Deutsch 7
8. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort la- ca. 5 Minuten einwirken lassen und danach abdamp-
gern. fen.
1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben.
Wichtige Anwendungshinweise Abbildung H
Bodenflächen reinigen Rundbürste (klein)
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von
zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
hartnäckigen Verschmutzungen. Durch Bürsten können
vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.
keln befreit.
ACHTUNG
Auffrischen von Textilien Beschädigte Oberflächen
Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen.
lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen.
eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon-
Farb- oder Formveränderung prüfen. tieren.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen Abbildung I
reinigen Rundbürste (groß)
ACHTUNG Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von
Beschädigte Oberflächen großen abgerundeten Flächen, z. B. Waschbecken,
Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- Duschwanne, Badewanne, Küchenspülbecken.
tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- ACHTUNG
sen. Beschädigte Oberflächen
Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen.
sich der Umleimer lösen könnte. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un- 1. Die große Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon-
versiegelten Holz- oder Parkettböden. tieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la- Abbildung I
ckierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie Powerdüse
z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hart-
1. Zur Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz ein-
näckigen Verschmutzungen, Ausblasen von Ecken, Fu-
dampfen und damit über die Oberflächen wischen.
gen usw.
Glasreinigung 1. Die Powerdüse entsprechend der Rundbürste auf
ACHTUNG die Punktstrahldüse montieren.
Glasbruch und beschädigte Oberfläche Abbildung I
Dampf kann versiegelte Stellen des Fensterrahmens Handdüse
beschädigen und bei niedrigen Außentemperaturen zu
Die Handdüse eignet sich für die Reinigung von kleinen
Spannungen an der Oberfläche von Fensterscheiben
abwaschbaren Flächen, Duschkabinen und Spiegeln.
und dadurch zu Glasbruch führen.
1. Die Handdüse entsprechend der Punktstrahldüse
Richten Sie den Dampf nicht auf versiegelte Stellen des
auf die Dampfpistole schieben.
Fensterrahmens.
Abbildung H
Erwärmen Sie Fensterscheiben bei niedrigen Außen-
2. Überzug über die Handdüse ziehen.
temperaturen, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche
leicht eindampfen. Bodendüse
 Fensterfläche mit Handdüse und Überzug reinigen. Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab-
Zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher waschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinbö-
verwenden oder die Flächen trockenwischen. den, Fliesen und PVC-Böden.
ACHTUNG
Anwendung des Zubehörs Schäden durch Dampfeinwirkung
Dampfpistole Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen.
Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit
ohne Zubehör verwendet werden: und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit
 Zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden kleinster Dampfmenge.
Kleidungsstücken: Das Kleidungsstück aus 10- Hinweis
20 cm Entfernung bedampfen. Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf
 Zum feuchten Staub wischen: Ein Tuch kurz ein- der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini-
dampfen und damit über die Möbel wischen. gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen-
Punktstrahldüse dung aber verschwinden.
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von
zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab-
vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör-
keln befreit. Auf stark verschmutzten Flächen langsam
pern. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutz-
arbeiten, damit der Dampf länger einwirken kann.
ten Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da
1. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin-
Temperatur und Dampfmenge am Düsenaustritt am
den.
höchsten sind. Starke Kalkablagerungen können vor
Abbildung J
dem Dampfreinigen mit einem geeigneten Reinigungs-
2. Bodendüse auf Verlängerungsrohr schieben.
mittel behandelt werden. Reinigungsmittel
Abbildung K

8 Deutsch
3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San-
a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf dalen betreiben und abnehmen.
den Boden legen. Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be-
b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- treiben und abnehmen.
tuch stellen. 1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze
Abbildung L nach unten drücken.
Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung 2. Die Bodendüse nach oben heben.
selbsttätig an der Bodendüse. Abbildung M
Bodentuch abnehmen Dampfdruck-Bügeleisen
1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Hinweis
len und die Bodendüse nach oben heben. Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit Aktiv-
Abbildung L Dampfabsaugung zu verwenden. Dieser Bügeltisch ist
Hinweis optimal auf das erworbene Gerät abgestimmt. Er er-
Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch leichtert und beschleunigt den Bügelvorgang. Der ver-
sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Boden- wendete Bügeltisch sollte auf jeden Fall über einen
düse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und dampfdurchlässigem, gitterartigem Bügeluntergrund
nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich die- verfügen.
ses gut von der Bodendüse entfernen und hat die Hinweis
optimale Haftung erreicht. Stellen Sie bei eingestecktem Dampfdruck-Bügeleisen
Bodendüse parken nicht die Dampfstufe für VapoHydro-Funktion ein, da
sonst die Bügelwäsche nass wird.
1. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die
Parkhalterung einhängen. Empfohlene Dampfstufen
Abbildung Q Stufe Kleidungsstoffe
Teppichgleiter Min. Dampfstufe Wenig zerknitterte Klei-
Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt dungsstücke
werden. Max. Dampfstufe Jeans
ACHTUNG
Schäden an Teppichgleiter und Teppich 1. Sicherstellen, dass sich Leitungswasser oder eine
Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und Mischung aus Leitungswasser und max. 50 %
Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich füh- destilliertem Wasser im Dampfkessel des Dampfrei-
ren. nigers befindet.
Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebestän- 2. Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Geräte-
digkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer steckdose stecken, bis er hörbar einrastet.
unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. 3. Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapitel
Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichher- Gerät einschalten.
stellers. 4. Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist.
Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des
Dampfbügeln
Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wur-
den. Sämtliche Textilien können mit Dampf gebügelt werden.
Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betrieb- Empfindliche Stoffe oder Aufdrucke rückseitig bzw.
spausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne nach Angaben des Herstellers bügeln.
Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm- ACHTUNG
lungen (Kondensat) im Gerät. Schäden an Kleidungsstücken
Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit Bodentuch Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück
an der Bodendüse. kann zu Schäden führen.
Dampfreinigen Sie bei der Verwendung des Teppich- Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück.
gleiters mit schwacher Dampfstufe. Hinweis
Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Für empfindliche Textilien empfehlen wir die KÄRCHER
Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuch- Antihaft-Bügelsohle BE 6006 zu verwenden.
tung und das Risiko von Beschädigungen durch Tempe- Hinweis
ratureinwirkung zu vermeiden. Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf
Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflori- nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-
gen Teppichen. sche tropft.
Zum Bedampfen von Gardinen, Kleidern, etc. kann das
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen
Bügeleisen senkrecht gehalten werden.
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel 1. Den Temperaturregler des Bügeleisens innerhalb
Bodendüse. des markierten Bereich einstellen ( /MAX).
Abbildung L Sobald die orange Kontrolllampe-Heizung des Bü-
2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter geleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen
hineingleiten und einrasten lassen. werden.
Abbildung M 2. Den Schalter Dampf (oben) oder den Schalter
3. Mit der Teppichreinigung beginnen. Dampf (unten) betätigen.
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen  Intervalldampfen: Den Schalter Dampf drücken.
몇 VORSICHT Dampf strömt aus, solange der Schalter gedrückt
Verbrennungen am Fuß wird.
Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen.

Deutsch 9
 Dauerdampfen: Die Verriegelung für den Schal- ACHTUNG
ter Dampf bis zum Einrasten nach hinten ziehen. Geräteschaden durch Entkalkungsmittel
Dampf strömt dauernd aus. Zum Lösen die Ver- Ein ungeeignetes Entkalkungsmittels sowie die Fehldo-
riegelung nach vorne drücken. sierung des Entkalkungsmittels können das Gerät be-
3. Vor Bügelbeginn und nach Bügelpausen den schädigen.
Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf Verwenden Sie ausschließlich das KÄRCHER Entkal-
gleichmäßig austritt. kungsmittel.
Trockenbügeln Verwenden Sie 1 Dosiereinheit des Entkalkungsmittels
ACHTUNG für 0,5 l Wasser.
Schäden am Gerät 9. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem
Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am Entkalkungsmittel ansetzen.
Gerät 10. Entkalkungsmittellösung in den Dampfkessel füllen.
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel Den Dampfkessel nicht verschließen.
befindet. 11. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken
ACHTUNG lassen.
Schäden an Kleidungsstücken 12. Entkalkungsmittellösung vollständig aus dem
Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück Dampfkessel leeren.
kann zu Schäden führen. 13. Den Entkalkungsvorgang gegebenenfalls wiederho-
Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. len.
1. Den Temperaturregler des Bügeleisen entspre- 14. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser aus-
chend des Kleidungsstücks einstellen. spülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmit-
tellösung zu entfernen.
Synthetik 15. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
16. Die Aufbewahrung für die Netzanschlussleitung
Wolle, Seide trocknen.
Baumwolle, Leinen 17. Den Wartungsverschluss mit einem Verlängerungs-
rohr zuschrauben.
2. Warten bis die Kontrolllampe-Heizung des Bügelei- Pflege des Zubehörs
sens erlischt.
(Zubehör - je nach Lieferumfang)
Das Bügeleisen ist bügelbereit. Hinweis
Pflege und Wartung Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig-
net.
Dampfkessel entkalken Hinweis
Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa-
Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- schzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden,
rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
lungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu entkal- 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in
ken. der Waschmaschine waschen.
Härtebereich °dH mmol/l TF Hilfe bei Störungen
I weich 0-7 0-1,3 100 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
II mittel 7-14 1,3-2,5 90 fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
III hart 14-21 2,5-3,8 75 wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
IV sehr hart >21 >3,8 50 dienst.
몇 WARNUNG
Hinweis
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr
Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben
Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung
ACHTUNG
gefährlich.
Beschädigte Oberflächen
Ziehen Sie den Netzstecker.
Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen an-
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
greifen.
Die Kontrolllampe-Wassermangel blinkt rot und Si-
Befüllen und entleeren Sie das Gerät vorsichtig.
gnalton ertönt
1. Das Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät aus-
Kein Wasser im Tank.
schalten.
 Wassertank bis zur Markierung “MAX” füllen.
2. Das Gerät abkühlen lassen.
Die Kontrolllampe-Wassermangel leuchtet rot
3. Den Wassertank leeren.
Kein Wasser im Dampfkessel. Der Überhitzungsschutz
4. Das Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen.
der Pumpe hat ausgelöst.
5. Die Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen.
1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschal-
6. Das Zubehör aus dem Zubehörfach nehmen.
ten.
7. Den Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene
2. Wassertank füllen.
Ende eines Verlängerungsrohres auf den Wartungs-
3. Gerät einschalten, siehe Kapitel Gerät einschalten.
verschluss setzen, in die Führung einrasten und
Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt oder ver-
aufdrehen.
kalkt.
Abbildung S
1. Wassertank abnehmen.
8. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
2. Wassertank spülen.
Abbildung T

10 Deutsch
3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis Contents
er einrastet.
Dampfhebel lässt sich nicht drücken General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Der Dampfhebel ist mit der Kindersicherung gesichert. Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
 Kindersicherung nach vorne stellen. Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dampfhebel ist entsperrt. Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lange Aufheizzeit Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Der Dampfkessel ist verkalkt. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Dampfkessel entkalken.
Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hoher Wasseraustrag
Der Dampfkessel ist verkalkt. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Dampfkessel entkalken. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dampfstufe VapoHydro ist eingestellt. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
 Wahlschalter auf den Wahlbereich Dampfstärke Important application instructions. . . . . . . . . . . . . 14
drehen. How to use the Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dampfdruck-Bügeleisen “spuckt” Wasser Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
 Temperaturregler auf Stufe stellen. Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
 Dampfkessel des Dampfreinigers ausspülen oder
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
entkalken, siehe Kapitel Dampfkessel entkalken.
Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus
dem Dampfdruck-Bügeleisen
General notes
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampflei- Read these original operating instruc-
tung kondensieren. tions and the enclosed safety instruc-
 Nach Bügelpausen den Dampfstoß auf ein Tuch tions before using the device for the first
richten, bis der Dampf gleichmäßig austritt. time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
Technische Daten ers.
Elektrischer Anschluss Intended use
Spannung V 220-240 Only use the appliance in private households. The ap-
pliance is intended for cleaning with steam and can be
Phase ~ 1 used with appropriate accessories as described in
Frequenz Hz 50 these operating instructions. Detergents are not re-
Schutzart IPX4 quired. Observe the safety instructions.

Schutzklasse I Environmental protection


Leistungsdaten The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
Heizleistung W 2200 vironmental regulations.
Heizleistung Bügeleisen W 700 Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
Maximaler Betriebsdruck MPa 0,42
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
Aufheizzeit Minuten 3 which - if handled or disposed of incorrectly - can
Dauerdampfen g/min 60 pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
Maximaler Dampfstoß g/min 150 correct operation of the appliance. Appliances marked
Dampmenge Vapohydro g/min 250 by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
Füllmenge er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Wassertank l 1,5
Current information on content materials can be found
Dampfkessel l 0,5 at: www.kaercher.de/REACH
Maße und Gewichte Accessories and spare parts
Gewicht (ohne Zubehör) kg 6,0 Only use original accessories and original spare parts.
Länge mm 439 They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Breite mm 301 Information on accessories and spare parts can be
Höhe mm 304 found at www.kaercher.com.
Technische Änderungen vorbehalten. Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.

English 11
Warranty 1 Unit plug with cover
The warranty conditions issued by our relevant sales
2 Water reservoir
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty 3 Carrying handle for the water reservoir
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please 4 Selector switch
contact your dealer (with the purchase receipt) or the 5 Control panel
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address) 6 Display - OFF position

Safety devices 7 Display - water shortage (red)


몇 CAUTION 8 Display - heating (green)
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. 9 Min. steam stage
Never modify or bypass safety devices. 10 Steam setting selection range
Symbols on the appliance 11 Max. steam stage
(according to type of appliance)
12 VapoHydro function steam stage
Risk of burns, surface of appliance be-
comes hot during operation 13 Cap for accessory compartment

14 Maintenance lock
Risk of scalding from steam
15 Carrying handle

16 Holder for accessories


Read operating instructions
17 Accessory storage compartment

18 Mains connection storage compartment


Pressure controller
19 Park bracket for floor nozzle
The pressure controller keeps the pressure in the steam
boiler as constant as possible during operation. The 20 Mains connection cable with mains plug
heating is switched off when the maximum operating
21 Non-driven wheels (2 x)
pressure is reached in the steam boiler and is activated
if there is a pressure drop in the steam boiler as a result 22 Steering roller
of a steam removal.
23 Steam gun
Safety thermostat
The safety thermostat prevents the device from over- 24 Steam lever
heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- 25 Unlocking button
stat fail and the unit overheats, the safety thermostat
switches the unit off. Before resetting of the safety ther- 26 Child lock
mostat, contact the responsible KÄRCHER Customer 27 Steam hose
Service.
28 Steam connector
Boiler thermostat
The boiler thermostat switches off the heating in the 29 Spotlight nozzle
event of a fault; for example, if there is no water in the
30 Round brush (small)
steam boiler and the temperature in the steam boiler ris-
es. 31 **/***Power nozzle
As soon as you refill the water, the device is ready for
32 **/***Round brush (large)
use again.
Maintenance lock 33 Manual nozzle
The maintenance lock seals the steam boiler from the 34 Manual nozzle microfibre cover
steam pressure present. The maintenance cap is also a
pressure relief valve. If the pressure regulator is defec- 35 Extension tubes (2 x)
tive and the steam pressure in the steam boiler rises, 36 Unlocking button
the pressure relief valve opens and steam is escapes
through the lock. 37 Floor nozzle
Prior to restarting the device, contact the responsible 38 Hook and loop fastener
KÄRCHER Customer Service.
39 Microfibre floor cloth (1 x)
Device description
The maximum amount of equipment is described in 40 **/***Microfibre floor cloth (2 x)
these operating instructions. Depending on the model 41 **/***Carpet glider
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging). 42 Descaler
For the figures, refer to the graphics page. 43 */***Steam pressure iron
Illustration A

12 English
Remove the water reservoir for filling
44 */***Steam switch (bottom)
1. Pull the water reservoir vertically upwards.
45 */***Indicator light (orange) - heating Illustration C
46 */***Steam switch (top) 2. Fill the water tank vertically with tap water or a mix-
ture of tap water and no more than 50% distilled wa-
47 */***Lock for steam switch ter up to the "MAX" mark.
3. Insert the water reservoir and press downwards until
48 */***Temperature controller
it locks into place.
49 */***Steam connector Filling the water reservoir directly on the device
*SC 5 EasyFix Iron 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more
**SC 5 EasyFix Premium than 50% distilled water from a vessel into the filling
***SC 5 EasyFix Premium Iron hole of the water reservoir up to the "MAX" mark.
Illustration D
Installation
Switch on the device
Installing accessories Note
1. Open the cover on the device socket. If there is no or too little water in the steam boiler, the
Illustration B water pump starts to run and pumps water from the wa-
2. Connect the steam connector to the device socket ter reservoir into the steam boiler. The filling process
so that the steam connector audibly engages. can take several minutes.
Illustration B Note
3. Push the open end of the accessory onto the steam The device briefly closes the valve every 60 seconds
gun so that the unlocking button on the steam gun causing an audible soft click. Closing prevents the valve
engages. from clogging. This does not affect the steam output.
Illustration H 1. Place the device on a firm surface.
4. Push the open end of the accessory onto the spot- 2. Insert the mains plug into a socket.
light nozzle. Illustration E
Illustration I 3. Turn the selector switch from the OFF position to the
5. Connect the extension tubes with the steam gun. steam setting selection range.
a Push the first extension tube onto the steam gun The green heating indicator light flashes.
so that the unlocking button on the steam gun en- Illustration F
gages. 4. Wait until the green heating indicator stays on.
The connection pipe is connected. Illustration G
b Push the second extension tube onto the 5. Press the steam lever.
first extension tube. Illustration H
The connection pipes are connected. Steam leaks out.
Illustration J
6. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the Regulating the steam volume
free end of the extension tube. The expelled steam volume is regulated using the se-
Illustration K lector switch for steam volume. The selector switch has
The accessory is connected. the setting options min. steam stage for light soiling to
max. steam stage for heavy soiling. The VapoHydro
Disconnecting accessories function is for the removal of heavy soiling in areas that
1. Set the child lock to the rear. are difficult to access.
The steam lever is locked. 1. Set the selector switch for the steam volume to re-
2. Push the cover on the device socket down and dis- quired steam volume.
connect the steam connector from the device sock- 2. Press the steam lever.
et. 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a
3. Push the unlocking button and pull the parts apart. cloth until steam is expelled evenly.
Illustration P
Refilling water
Operation If there is not enough water, the water shortage indicator
Filling water lamp flashes red and a signal tone sounds.
The water reservoir can be removed at any time for fill- Note
ing or be filled directly at the device. The water pump fills the steam boiler at intervals. If the
ATTENTION filling is successful, the red water shortage indicator
Damage to the device lamp goes out.
Unsuitable water can block the nozzles or damage the Note
water level indicator. If there is no or too little water in the steam boiler, the
Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% water pump starts to run and pumps water from the wa-
distilled water mixed with tap water. ter reservoir into the steam boiler. The filling process
Do not use condensation from the clothes dryer for fill- can take several minutes.
ing. ATTENTION
Do not use collected rain water for filling. Damage to the device
Do not use cleaning agents or other additives (e.g. Unsuitable water can block the nozzles or damage the
scents) for filling. water level indicator.
Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50%
distilled water mixed with tap water.

English 13
Do not use condensation from the clothes dryer for fill- Important application instructions
ing.
Do not use collected rain water for filling. Cleaning the floor areas
Do not use cleaning agents or other additives (e.g. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
scents) for filling. it before using the appliance. In this way the floor will be
1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
water and no more than 50% distilled water up to the ing.
"MAX" mark. Freshening up textiles
The device is ready for use. Prior to using the appliance, always check the compati-
Switching off the device bility of the textiles at a concealed point: Steam down
1. Turn the power switch to "OFF” position. the textile, allow it to dry and then check it for any
Illustration N change in colour or shape.
The device has been switched off. Cleaning coated or painted surfaces
2. Press the steam lever until no more steam flows out. ATTENTION
Illustration O Damaged surfaces
The steam boiler is depressurised. Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings
3. Set the child lock to the rear. or paint and edge band from edges.
The steam lever is locked. Do not direct the steam at glued laminated edges as the
4. Push the cap on the device socket down and dis- edge band may loosen.
connect the steam connector from the device sock- Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or
et. parquet floors.
5. Pull the mains plug out of the socket. Do not use the appliance for cleaning painted or plastic
6. Drain the water reservoir. coated surfaces such as kitchen or living room furniture,
Rinsing out the steam boiler doors or parquet.
Rinse the device’s steam boiler out after every 1. To clean these surfaces, steam a cloth briefly and
eighth filling of the tank. use it to wipe over the surfaces.
1. Switch the device off; see Chapter Switching off the Glass cleaner
device. ATTENTION
2. Allow the device to cool down. Glass breakages and damaged surfaces
3. Drain the water reservoir. Steam can damage sealed points of the window frame
4. Remove the accessory/accessories from the acces- and, at low outside temperatures, lead to tension on the
sory holders. surface of window panes and hence to glass breakages.
5. Open the cap of the accessory compartment. Do not direct the steam at sealed points on the window
6. Remove the accessory/accessories from the acces- frame.
sory compartment. At low outside temperatures, heat up the window panes
7. Open the maintenance lock. To do this place the by gently steaming the full surface of the glass.
open end of an extension tube on the maintenance  Clean the window area with a manual nozzle and
lock, insert this into the guide so it engages and cover. To remove the water, use a squeegee or wipe
open it. the surfaces dry.
Illustration S
8. Fill the steam boiler with water and swing it around How to use the Accessories
vigorously. Lime residue which has been deposited Steam gun
on the bottom of the steam boiler will be released as The steam gun can be used for the following applica-
a result. tions without accessories:
9. Drain the water completely out of the steam boiler.  For removing slight creases from the hanging cloth-
Illustration T ing items: Steam the clothing item from a distance of
Storing the device 10-20 cm.
1. Store the round brush in the accessory compart-  For wiping damp dust: Steam a cloth briefly and use
ment. it to wipe over the furniture.
2. Connect a manual nozzle to one extension tube. Spotlight nozzle
3. Connect the extension tubes to the accessory hold- The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins,
ers. fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are
4. Insert the spotlight nozzle in the storage for acces- difficult to access. The closer the spotlight nozzle is to
sories. the soiled area, the greater the cleaning efficiency will
5. Hang the floor nozzle in the park bracket. be as the temperature and steam volume are at their
Illustration Q highest at the nozzle opening. Larger lime deposits can
6. Wind the steam hose around the extension tube and be treated before steam cleaning with a suitable deter-
connect the steam gun to the floor nozzle. gent. Allow the detergent to soak in for
Illustration R approx. 5 minutes and then steam it off.
7. Store the mains cable in the storage for the mains 1. Slide the spotlight nozzle onto the steam gun.
cable. Illustration H
8. Store the device in a dry location that is protected
Round brush (small)
from frost.
The small round brush is used for cleaning stubborn dirt.
Stubborn dirt can be removed more easily by brushing.

14 English
ATTENTION Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fas-
Damaged surfaces tener strip is very strong and cannot be removed
The brush may scratch sensitive surfaces. from the floor nozzle easily. After the floor cleaning
It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. cloth has been used several times and washed, it is
1. Fit the round brush to the spotlight nozzle. easier to remove from the floor nozzle and it has
Illustration I reached the optimum adhesion.
Round brush (large) Parking the floor nozzle
The large round brush is suitable for cleaning large 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during
rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath breaks in work.
tub, kitchen sink. Illustration Q
ATTENTION Carpet glider
Damaged surfaces
The carpet glider is used for freshening up carpets.
The brush may scratch sensitive surfaces.
ATTENTION
It is not suitable for cleaning sensitive surfaces.
Beware of damaging the carpet glider and carpet
1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle.
Contamination on the carpet glider, as well as heat and
Illustration I
moisture penetration, can result in the carpet being
Power nozzle damaged.
The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, Prior to the application, also check the heat resistance
blowing down corners, joins etc. and impact of steam on the carpet at an insignificant
1. Install the power nozzle onto the spotlight nozzle ac- spot using as small an amount of steam as possible.
cording to the round brush. Observe the cleaning instructions from the carpet man-
Illustration I ufacturer.
Manual nozzle Prior to using the carpet glider, make sure that the car-
pet has been vacuumed and that stains have been re-
The manual nozzle is used for cleaning small areas that
moved.
can be washed down, shower cubicles and mirrors.
Prior to application and following operating pauses, re-
1. Push the manual nozzle onto the steam gun accord-
move any possible water accumulation (condensate) in
ing to the spotlight nozzle.
the appliance by means of evaporating the condensate
Illustration H
into a drain (without floor cleaning cloth / with accesso-
2. Pull the cover over the manual nozzle.
ries).
Floor nozzle Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on
The floor nozzle is used for cleaning washable wall and the floor nozzle.
floor coverings e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Steam clean with a weak steam stage when using the
ATTENTION carpet glider.
Damage due to build-up of steam In order to prevent too much moistening and to avoid
Heat and moisture can lead to damage. the risk of damage due to temperature effects, do not di-
Check the heat resistance and steam effect on an in- rect the steam continuously onto one spot (maximum
conspicuous area using a minimal volume of steam pri- 5 seconds).
or to use. Do not use the carpet glider on deep-pile carpets.
Note Fastening the carpet glider to the floor nozzle
Detergent residue or care emulsions on the surface to
1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor
be cleaned can lead to streaks, which will disappear
nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.
however once these have been used several times.
Illustration L
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
2. Using a little force, allow the floor nozzle to slide into
it before using the appliance. In this way the floor will be
the carpet glider and engage there.
cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
Illustration M
ing commences. Work slowly on surfaces that are heav-
3. Start cleaning the carpet.
ily soiled so that the steam can impact longer.
1. Connect the extension tubes with the steam gun. Removing the carpet glider from the floor nozzle
Illustration J 몇 CAUTION
2. Push the floor nozzle onto the extension tube. Beware of burns to your feet
Illustration K The carpet glider can heat up during the steaming pro-
3. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. cess.
a Place the floor cleaning cloth with the hook and Do not operate or remove the carpet glider bare-footed
loop fastener strips pointing upwards on the floor. or using open sandals.
b Place the floor nozzle onto the floor cleaning Only operate or remove the carpet glider using suitable
cloth, applying slight pressure. footwear.
Illustration L 1. Press the strap on the carpet glider downwards us-
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle ing your toecap.
of its own accord due to the hook and loop fastener. 2. Lift the floor nozzle upwards.
Removing the floor cleaning cloth Illustration M
1. Place one foot on the bottom corner of the floor Iron steam pressure
cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Note
Illustration L We recommend using the KÄRCHER ironing board with
Note active steam suctioning. This ironing board is optimally
matched to the device you have acquired. It facilitates

English 15
and speeds up the ironing process. In any case, the 1. Set the temperature controller of the iron in accord-
ironing board used should have a steam-permeable, ance with the garment.
grid-like ironing base surface.
Note Synthetics
Do not turn on the steam stage for the VapoHydro func- Wool, silk
tion when the steam pressure iron is plugged in, since
otherwise the ironing laundry will get wet. Cotton, linen
Recommended steam stages
2. Wait until the iron’s heating indicator light goes out.
Stage Clothing fabrics
The iron is ready for ironing.
Min. steam stage Garments with few wrin-
kles
Care and service
Max. steam stage Jeans
Descaling the steam boiler
Note
1. Ensure that tap water or a mixture of tap water and Since the lime clogs the appliance, we recommend des-
no more than 50% distilled water is in the steam boil- caling the appliance based on the number of times the
er of the steam cleaner. water reservoir is filled as specified in the table (TF=tank
2. Insert the steam plug of the iron into the unit plug un- fillings).
til it clicks into place. Hardness range °dH mmol/l TF
3. Putting the steam cleaner into operation; see Chap-
ter Switching on the device. I soft 0-7 0-1.3 100
4. Wait until the steam cleaner is ready for use. II Medium 7-14 1.3-2.5 90
Steam ironing III Hard 14-21 2.5-3.8 75
All fabrics can be ironed with steam. Iron sensitive fab- IV Very hard >21 >3.8 50
rics or overprints on the reverse or, as the case may be,
according to manufacturer's instructions. Note
ATTENTION Your water board or municipal utilities authority can pro-
Damage to garments vide information on hardness of tap water.
Failure to observe the ironing information in the garment ATTENTION
may result in damage. Damaged surfaces
Observe the ironing information in the garment. The descaler may corrode sensitive surfaces.
Note Fill and empty the appliance carefully.
For sensitive textiles, we recommend using the 1. Switch off the appliance, see Chapter Switching off
KÄRCHER non-stick electric iron plate BE 6006. the device.
Note 2. Allow the appliance to cool down.
The iron plate must be hot to prevent steam from con- 3. Drain the water reservoir.
densing on the sole plate and dripping onto the ironing 4. Remove the accessory/accessories from the acces-
laundry. sory holders.
The iron can be held vertically for steaming curtains, 5. Open the cap of the accessory compartment.
dresses, etc. 6. Remove the accessory from the accessory compart-
1. Set the temperature controller of the iron within the ment.
selected range ( /MAX). 7. Open the maintenance lock. To do this place the
As soon as the orange heating indicator light of the open end of an extension tube on the maintenance
iron goes out, ironing can be started. lock, insert this into the guide so it engages and
2. Press the “steam” switch (top) or the “steam” switch open it.
(bottom). Illustration S
 Steaming at intervals: Press the “steam” switch. 8. Drain the water completely out of the steam boiler.
Steam flows out as long as the switch is pressed. Illustration T
 Continuous steaming: Pull the lock for the ATTENTION
“steam” switch backwards until it engages. Steam Appliance damage due to descaler
flows out continuously. To release, push the lock An unsuitable descaler or incorrect dosing of the descal-
forward. er may damage the appliance.
3. Before ironing and after pauses in the ironing pro- Only use KÄRCHER descaler.
cess, direct the blast of steam onto a cloth until the Use 1 dosing unit of the descaler for 0.5 l water.
steam flows evenly. 9. Apply descaler solution to the descaler according to
the details.
Dry ironing
10. Fill the descaler solution into the steam boiler. Do
ATTENTION not seal the steam boiler.
Damage to the device 11. Allow the descaler solution to take effect for
Water shortage in the steam boiler leads to damage to approx. 8 hours.
the device 12. Drain descaler solution completely out of the steam
Make sure that there is water in the steam boiler. boiler.
ATTENTION 13. Repeat the descaling process if necessary.
Damage to garments 14. Rinse the steam boiler 2-3 times with cold water in
Failure to observe the ironing information in the garment order to drain all the descaler solution residue.
may result in damage. 15. Drain the water completely out of the steam boiler.
Observe the ironing information in the garment. 16. Dry the mounting for the grid connection cable.

16 English
17. Close the maintenance lock with an extension tube. Technical data
Care of accessories
Electrical connection
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note Voltage V 220-240
The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Phase ~ 1
Note
When washing the cloths, observe the instructions on Frequency Hz 50
the washing tag. Do not use any liquid softeners as this Protection class IPX4
will affect the ability of the cloths to pick up dirt.
Protection class I
1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max.
temperature of 60 °C in the washing machine. Performance data
Troubleshooting guide Heating capacity W 2200
Malfunctions often have simple causes that you can Heating capacity of iron W 700
remedy yourself using the following overview. When in Maximum operating pressure MPa 0.42
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service. Heating-up time Minutes 3
몇 WARNING Continuous steaming g/min 60
Risk of electric shock and burns Maximum steam blast g/min 150
Trying to eliminate faults while the appliance is connect-
ed to the mains or has not yet cooled down is always VapoHydro steam volume g/min 250
dangerous. Filling quantity
Remove the mains plug.
Water reservoir l 1.5
Allow the appliance to cool down.
The water shortage indicator light flashes red and a Steam boiler l 0.5
signal tone sounds Dimensions and weights
No water in the tank.
 Fill the water reservoir up to the “MAX” marking. Weight (without accessories) kg 6.0
The water shortage indicator light is lit in red Length mm 439
No water in the steam boiler. The pump’s overheat pro- Width mm 301
tection has triggered.
1. Switch the device off; see Chapter Switch off the de- Height mm 304
vice. Subject to technical modifications.
2. Fill the water reservoir.
3. Switch on the device; see Chapter Switching on the Contenu
device. Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
The water tank is not inserted correctly or is calcified. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Remove the water reservoir.
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Rinse the water reservoir.
3. Insert the water reservoir and press downwards until Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 18
it locks into place. Etendue de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
The steam lever cannot be pressed Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
The steam lever is locked with the child lock. Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
 Set the child lock to the front. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
The steam lever is released. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Long heating-up time Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
The steam boiler is scaled.
Consignes d'utilisation importantes . . . . . . . . . . . 20
 Descale the steam boiler.
High water output Utilisation des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
The steam boiler is scaled. Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 Descale the steam boiler. Dépannage en cas de pannes . . . . . . . . . . . . . . . 23
VapoHydro steam stage set. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
 Turn the selector switch to the steam setting selec-
tion range. Remarques générales
The steam pressure iron “spits” water Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
 Set the temperature controller to stage . tructions original et les consignes de sé-
 Rinse or descale the steam boiler of the steam curité jointes avant la première utilisa-
cleaner; see Chapter Descaling the steam boiler. tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
After ironing breaks, water droplets come out of the Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
steam pressure iron rieure ou pour le propriétaire suivant.
During longer ironing breaks, steam can condense in
the steam line. Utilisation conforme
 After pauses in the ironing process, direct the blast Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage.
of steam onto a cloth until the steam flows evenly. L'appareil est conçu pour le nettoyage à la vapeur et peut
être utilisé avec les accessoires appropriés, tel qu'il est dé-
crit dans cette notice d'utilisation. Les détergents ne sont
pas nécessaires. Respectez les consignes de sécurité.

Français 17
Protection de l'environnement Régulateur de pression
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Le régulateur de pression maintient la pression la plus
Veuillez éliminer les emballages dans le respect constante possible dans la chaudière à vapeur pendant
de l’environnement. le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la
Les appareils électriques et électroniques pression de service maximale est atteinte dans la chau-
contiennent des matériaux précieux recyclables dière à vapeur et est de nouveau allumé en cas de
et souvent des composants tels que des piles, chute de pression dans la chaudière à vapeur suite à un
batteries ou de l’huile représentant un danger po- prélèvement de vapeur.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne Thermostat de sécurité
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces Le thermostat de sécurité permet d'éviter une sur-
composants sont cependant nécessaires pour le fonc- chauffe de l'appareil. Si le régulateur de pression et le
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués thermostat de chaudière tombent en panne en cas de
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- défaut et si l'appareil surchauffe, le thermostat de sécu-
dures ménagères. rité éteint l'appareil. Pour réinitialiser le thermostat de
Remarques concernant les matières composantes sécurité, adressez-vous au service après-vente KÄR-
(REACH) CHER compétent.
Les informations actuelles concernant les matières Thermostat de chaudière
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le
REACH
chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à
Accessoires et pièces de rechange vapeur et si la température augmente dans la chaudière
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- à vapeur.
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Dès que vous remplissez de l'eau, l'appareil est à nou-
ment sûr et sans défaut de votre appareil. veau opérationnel.
Des informations sur les accessoires et pièces de re- Fermeture de maintenance
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- La fermeture de maintenance obture la chaudière à va-
cher.com. peur contre la pression en attente. La fermeture de
Etendue de livraison maintenance est en même temps une soupape de sûre-
té. Si le régulateur de pression est défectueux et si la
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
pression de la vapeur augmente dans la chaudière à va-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
peur, la soupape de sûreté s'ouvre et la vapeur est éva-
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cuée vers l'extérieur par la fermeture de maintenance.
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous
votre distributeur.
au service après-vente KÄRCHER compétent.
Garantie Description de l'appareil
Les conditions de garantie publiées par notre société
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
plet. En fonction du modèle, il existe des différences
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
dans l'étendue de la livraison (voir emballage).
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
Pour les illustrations, voir la page des graphiques.
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
Illustration A
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service 1 Fiche de l'appareil avec cache
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
2 Réservoir d'eau
d'achat.
(Voir l'adresse au dos) 3 Poignée de transport pour réservoir d'eau
Dispositifs de sécurité 4 Sélecteur
몇 PRÉCAUTION
5 Tableau de commande
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. 6 Affichage - Position OFF
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
7 Affichage - Manque d'eau (rouge)
sécurité.
Symboles sur l'appareil 8 Affichage - Chauffage (vert)
(Selon le type de l'appareil) 9 Mode vapeur minimal
Risque de brûlures, la surface de l'appa- 10 Plage de sélection force vapeur
reil devient très chaude pendant l'exploi-
tation. 11 Mode vapeur maximal

Risque de brûlures avec la vapeur 12 Mode vapeur fonction Vapohydro

13 Capuchon de fermeture du compartiment acces-


soires
Lire la notice d'utilisation
14 Fermeture de maintenance

15 Poignée de transport

16 Support pour accessoires

18 Français
4. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
17 Rangement des accessoires
la buse à jet crayon.
18 Rangement pour le câble d'alimentation électrique Illustration I
5. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
19 Gardiennage de parking pour buse pour sol
a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée
20 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil-
lage de la poignée vapeur s'enclenche.
21 Roues (2 pièces) Le tube de raccordement est raccordé.
22 Roue directionnelle b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de
rallonge.
23 Poignée vapeur Les tubes de raccordement sont raccordés.
24 Manette vapeur Illustration J
6. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur
25 Touche de déverrouillage l'extrémité libre du tube de rallonge.
Illustration K
26 Sécurité enfants
L'accessoire est raccordé.
27 Flexible vapeur Démontage des accessoires
28 Connecteur vapeur 1. Pousser la sécurité enfants vers l'arrière.
La manette vapeur est verrouillée.
29 Buse à jet crayon
2. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas
30 Brosse ronde (petite) et débrancher la fiche de l'appareil de la prise.
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer
31 **/***Buse « Power » les pièces.
32 **/***Brosse ronde (grande) Illustration P

33 Suceur à main Utilisation


Remplissage d'eau
34 Revêtement microfibre, suceur à main
Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment
35 Tubes de rallonge (2 pièces) pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil.
ATTENTION
36 Touche de déverrouillage
Dommages sur l'appareil
37 Buse pour sol Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en-
dommager l'indicateur de niveau d'eau.
38 Bande agrippante
Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau
39 Chiffon de sol microfibre (1 pièce) distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable.
Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à
40 **/***Chiffon de sol microfibre (2 pièces) linge.
41 **/***Patin à moquette Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des
42 Agent détartrant parfums p. ex.).
43 */***Fer à pression de vapeur Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
44 */***Bouton vapeur (du bas)
1. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale.
Illustration C
45 */***Témoin lumineux (orange) - chauffage 2. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable ou
un mélange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au
46 */***Bouton vapeur (du haut)
maximum) jusqu'au repère « MAX ».
47 */***Verrouillage du bouton vapeur 3. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
48 */***Thermostat
Remplissage du réservoir d'eau directement sur
49 */***Connecteur vapeur l’appareil
*SC 5 EasyFix Iron 1. Utiliser un récipient rempli d'eau potable ou d'un mé-
**SC 5 EasyFix Premium lange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au maxi-
***SC 5 EasyFix Premium Iron mum) pour remplir le réservoir d'eau par l'orifice de
remplissage jusqu'au repère « MAX ».
Montage Illustration D
Montage des accessoires Allumer l’appareil
1. Ouvrir le cache de la fiche de l'appareil. Remarque
Illustration B S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière
2. Brancher le connecteur vapeur dans la fiche de l'ap- à vapeur, la pompe à eau se met en marche et trans-
pareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au- porte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur.
dible. L'opération de remplissage peut durer plusieurs mi-
Illustration B nutes.
3. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur Remarque
la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de dé- L'appareil ferme brièvement la soupape toutes les 60
verrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. secondes, on entend alors un léger clic. La fermeture
Illustration H

Français 19
empêche que la soupape se sédimente. La sortie de va- La manette vapeur est verrouillée.
peur n'est pas perturbée. 4. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas
1. Placer l'appareil sur une base solide. et débrancher la fiche de l'appareil de la prise.
2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. 5. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration E 6. Vider le réservoir d'eau.
3. Tourner le sélecteur de la position OFF sur la plage Rincer la chaudière à vapeur
de sélection de force de vapeur.
Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard
Le témoin lumineux vert du chauffage clignote.
tous les 8 Rincer le réservoir.
Illustration F
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.
4. Attendre que le témoin lumineux vert du chauffage
2. Laisser refroidir l'appareil.
reste constant.
3. Vider le réservoir d'eau.
Illustration G
4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires.
5. Actionner la manette vapeur.
5. Ouvrir le capuchon de fermeture du compartiment
Illustration H
accessoires.
De la vapeur s'échappe.
6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires.
Régulation du débit de vapeur 7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Pour cela, pla-
Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- cer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la
bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur offre des possi- fermeture de maintenance, l'enclencher dans le gui-
bilités de réglage du mode vapeur min. pour les salis- dage et la dévisser.
sures légères jusqu'au mode vapeur max. pour les Illustration S
grosses salissures. La fonction VapoHydro permet d'éli- 8. Remplir la chaudière à vapeur d'eau et la secouer
miner les fortes salissures dans les zones difficiles d'ac- énergiquement. Les résidus de tartre qui se sont dé-
cès. posés dans le fond de la chaudière à vapeur
1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit peuvent alors se détacher.
de vapeur nécessaire. 9. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
2. Actionner la manette vapeur. Illustration T
3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Rangement de l'appareil
vapeur sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur
1. Ranger la brosse ronde dans le compartiment ac-
s'écoule régulièrement.
cessoires.
Rajouter de l'eau 2. Insérer le suceur à main sur un tube de rallonge.
En cas de manque d'eau, le témoin lumineux rouge cli- 3. Placer les tubes de rallonge dans les supports d'ac-
gnote et un signal sonore retentit. cessoires.
Remarque 4. Placer la buse à jet crayon dans le rangement des
La pompe à eau remplit la chaudière à vapeur par inter- accessoires.
valles. Lorsque le remplissage est terminé, le témoin lu- 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de
mineux rouge Manque d'eau s'éteint. parking.
Remarque Illustration Q
S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière 6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge
à vapeur, la pompe à eau se met en marche et trans- et enficher la poignée vapeur dans la buse pour sol.
porte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. Illustration R
L'opération de remplissage peut durer plusieurs mi- 7. Ranger le câble secteur dans son rangement.
nutes. 8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du
ATTENTION gel.
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en-
Consignes d'utilisation importantes
dommager l'indicateur de niveau d'eau. Nettoyer les surfaces au sol
Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à salissures et des particules avant le nettoyage humide.
linge. Rafraîchissement des textiles
Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la
Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des
compatibilité des textiles sur un emplacement caché :
parfums p. ex.).
Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri-
1. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX »
fier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la
avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable
forme.
et d'eau distillée (50 % au maximum).
L'appareil est prêt à l'emploi. Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
Éteindre l’appareil ATTENTION
Surfaces endommagées
1. Tourner l'interrupteur sur la position OFF.
La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles,
Illustration N
les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba-
L'appareil est hors tension.
guette de lisière des bords.
2. Appuyer sur la manette vapeur jusqu'à ce qu'il ne
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque
s'échappe plus de vapeur.
de détacher la baguette de lisière.
Illustration O
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou
La chaudière à vapeur est hors pression.
les parquets non vitrifiés.
3. Pousser la sécurité enfants vers l'arrière.

20 Français
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces Buse « Power »
peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les La buse « Power » convient pour le nettoyage des
meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets. taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc.
1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon
de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces. comme pour la brosse ronde.
Nettoyage du verre Illustration I
ATTENTION Suceur à main
Bris de verre et surfaces endommagées Le suceur à main convient pour nettoyer les petites sur-
La vapeur peut endommager les emplacement scellés faces lavables, cabines de douche et miroirs.
du cadre de fenêtre et entraîner, à basse température 1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur
extérieure, des tensions sur la surface des vitres et par la poignée vapeur.
conséquent un bris de verre. Illustration H
Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement 2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main.
scellés du cadre de fenêtre.
À basse température extérieure, réchauffez les vitres Buse pour sol
de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface La buse pour sol convient pour nettoyer les dallages et
du verre. carrelages lavables, p. ex. les sols en pierre, carreaux
 Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main et sols en PVC.
et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une ra- ATTENTION
clette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec. Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur
La chaleur et l'humidification peuvent causer des dé-
Utilisation des accessoires gâts.
Poignée vapeur Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à
La poignée vapeur peut être utilisée sans accessoire l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide
pour les domaines d'application suivants : du plus petit débit de vapeur.
 Pour enlever les plis légers sur les vêtements Remarque
suspendus : vaporiser le vêtement à une distance Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien
de 10 à 20 cm. sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis-
 Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa-
rement de vapeur un chiffon et le passer sur les raissent néanmoins après plusieurs applications.
meubles. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
Buse à jet crayon salissures et des particules avant le nettoyage humide.
La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des em- Travailler lentement sur les surfaces encrassées pour
placements difficilement accessibles, joints, robinette- que la valeur puisse agir plus longtemps.
rie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou radia- 1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
teurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'emplace- Illustration J
ment encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, car 2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge.
la température et le débit de vapeur sur la sortie de buse Illustration K
sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces 3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
peuvent être traités avec un détergent approprié avant a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes
le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. agrippantes vers le haut.
5 minutes et vaporiser ensuite. b Placer la buse pour sol sur la serpillière en ap-
1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. puyant légèrement.
Illustration H Illustration L
Brosse ronde (petite) La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour
La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des sol grâce à la fixation agrippante.
taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- Retirer la serpillière.
cilement les taches tenaces. 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et ti-
ATTENTION rer la buse pour sol vers le haut.
Surfaces endommagées Illustration L
La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Remarque
Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Au début, la bande agrippante de la serpillière est
1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet très raide et il est possible qu'elle se laisse difficile-
crayon. ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs uti-
Illustration I lisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire
Brosse ronde (grosse) aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence
La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de optimale.
grandes surfaces arrondies, p. ex. des lavabos, des Garer la buse pour sol
bacs de douche, des baignoires, des éviers. 1. Lorsque le travail est interrompu, suspendre la buse
ATTENTION pour sol dans le gardiennage de parking.
Surfaces endommagées Illustration Q
La brosse risque de rayer les surfaces sensibles.
Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Patin à moquette
1. Monter la grosse brosse ronde sur la buse à jet Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo-
crayon. quette.
Illustration I

Français 21
ATTENTION Modes vapeur recommandés
Dommages sur le patin à moquette et le tapis Mode Étoffes de vêtements
Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la
chaleur et l’accumulation d’humidité peuvent entraîner Mode vapeur min. Vêtements peu froissés
des dommages sur le tapis. Mode vapeur max. Jeans
Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et
l’imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissi- 1. S'assurer que la chaudière à vapeur du nettoyeur
mulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. vapeur contient de l'eau potable ou un mélange
Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du d'eau potable et d'eau distillée (50 % max.).
tapis. 2. Brancher le connecteur vapeur du fer à repasser
S’assurer que le tapis puisse être aspiré et que les dans la fiche de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'en-
tâches ont été enlevées avant l’utilisation du patin à mo- clenche de manière audible.
quette. 3. Mettre en service le nettoyeur vapeur, voir chapitre
Retirer les éventuelles accumulations d’eau (conden- Allumer l’appareil.
sat) dans l’appareil, avant l’utilisation et après les 4. Attendre que le nettoyeur vapeur soit prêt à l'emploi.
pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un Repassage à la vapeur
écoulement (sans serpillière / avec accessoires).
Tous les textiles peuvent être repassés à la vapeur. Re-
Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une ser-
passer les tissus fragiles ou les impressions sur tissu
pillière sur la buse pour sol.
sur l'envers du tissu, en suivant les indications du fabri-
Réaliser le nettoyage vapeur en utilisant le patin à mo-
cant.
quette et le mode vapeur bas.
ATTENTION
Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même en-
Vêtements endommagés
droit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte im-
La non-observation des indications de repassage dans
prégnation et le risque de dommages dus à l’effet de la
le vêtement peut causer des dommages.
température.
Observez les indications de repassage dans le vête-
Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais.
ment.
Fixer le patin à moquette à la buse pour sol Remarque
1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Pour les textiles délicats, nous recommandons d'utiliser
Buse pour sol. la semelle de fer à repasser anti-adhésive BE 6006 de
Illustration L KÄRCHER.
2. Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le Remarque
patin à moquette avec une légère pression. La semelle de fer à repasser doit être très chaude pour
Illustration M que la vapeur ne se condense pas sur la semelle et ne
3. Commencer le nettoyage de tapis. s'égoutte pas sur le linge à repasser.
Retirer le patin à moquette de la buse pour sol Pour vaporiser les rideaux, vêtements, etc. le fer à re-
passer peut être tenu droit.
몇 PRÉCAUTION
1. Régler le thermostat du fer à repasser dans les li-
Brûlures au pied
mites de la plage marquée ( /MAX).
Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vapori-
Dès que le témoin lumineux orange du chauffage du
sation.
fer à repasser s'éteint, on peut commencer le repas-
Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus
sage.
ou avec des sandalettes.
2. Actionner le bouton vapeur (du haut) ou le bouton
Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec
vapeur (du bas).
des chaussures adaptées.
 Vaporisation intermittente : Appuyer sur le
1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le
bouton vapeur. La vapeur s'échappe tant que le
bas avec la pointe de la chaussure.
bouton est enfoncé.
2. Lever la buse pour sol vers le haut.
 Vaporisation permanente : Tirer le verrou du
Illustration M
bouton vapeur vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'en-
Fer à repasser vapeur clenche. La vapeur s'échappe en permanence.
Remarque Pour déverrouiller, pousser le verrou vers l'avant.
Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR- 3. Avant de commencer le repassage et après les
CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à pauses, diriger le pic de vapeur sur un chiffon
repasser est adaptée de manière optimale à l'appareil jusqu'à ce que la vapeur s'échappe régulièrement.
que vous avez acheté. Elle facilite et accélère le repas- Repassage à sec
sage. La table à repasser utilisée devrait en tout cas dis-
ATTENTION
poser d'une surface de repassage à grille, perméable à
Dommages sur l'appareil
la vapeur.
Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut en-
Remarque
dommager l'appareil.
Ne réglez pas le mode vapeur pour la fonction VapoHy-
Vérifiez que la chaudière à vapeur contient de l’eau.
dro alors que le fer à repasser vapeur est encastré, si-
ATTENTION
non le linge à repasser sera mouillé.
Vêtements endommagés
La non-observation des indications de repassage dans
le vêtement peut causer des dommages.
Observez les indications de repassage dans le vête-
ment.
1. Régler le thermostat du fer à repasser en fonction
du vêtement.

22 Français
15. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
tissus synthétiques 16. Sécher le rangement pour le câble d'alimentation
laine, soie électrique.
17. Revisser la fermeture de maintenance avec un tube
coton, lin de rallonge.
Entretien des accessoires
2. Attendre que le témoin lumineux du chauffage du fer
à repasser s'éteigne. (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
Remarque
Le fer à repasser est prêt à repasser.
Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé-
Entretien et maintenance choir.
Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque
Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur
la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile
Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil,
afin que les chiffons puissent bien absorber les salis-
nous recommandons de détartrer l'appareil après le
nombre de remplissages du réservoir d'eau (TF = rem- sures.
1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en
plissages du réservoir) indiqué sur le tableau.
machine à laver.
Plage de dureté °dH mmol/l TF
Dépannage en cas de pannes
I douce 0-7 0-1,3 100 Les pannes ont souvent des causes simples qui
II moyenne 7-14 1,3-2,5 90 peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
III dure 14-21 2,5-3,8 75
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
IV très dure > 21 >3,8 50 torisé.
Remarque 몇 AVERTISSEMENT
L'administration des eaux ou les services publics muni- Risque d'électrocution et de brûlures
cipaux donnent des renseignements sur la dureté de Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est
l'eau potable. pas encore refroidi, le dépannage est dangereux.
ATTENTION Débranchez la fiche secteur.
Surfaces endommagées Laissez l’appareil refroidir.
La solution détartrante peut attaquer les surfaces déli- Le témoin lumineux de manque d'eau clignote en
cates. rouge et un signal sonore retentit.
Remplissez et videz l'appareil avec précaution. Le réservoir d'eau est vide.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.  Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX ».
2. Laisser refroidir l'appareil. Le témoin lumineux de manque d'eau est allumé en
3. Vider le réservoir d'eau. rouge.
4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires. La chaudière à vapeur est vide. La protection contre les
5. Ouvrir le capuchon de fermeture du compartiment surchauffes de la pompe s'est déclenchée.
accessoires. 1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.
6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires. 2. Remplir le réservoir d'eau.
7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Ensuite, placer 3. Allumer l’appareil, voir chapitre Allumer l’appareil.
l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fer- Le réservoir d'eau n'est pas correctement encastré ou
meture de maintenance, l'enclencher dans le gui- entartré.
dage et la visser. 1. Retirer le réservoir d'eau.
Illustration S 2. Rincer le réservoir d'eau.
8. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. 3. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas
Illustration T jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
ATTENTION Impossible d'appuyer sur la manette vapeur
Endommagement de l'appareil par l'agent détartrant La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants.
Un agent détartrant non approprié ainsi que le mauvais  Pousser la sécurité enfants vers l'avant.
dosage de l'agent détartrant peuvent endommager l'ap- La manette vapeur est déverrouillée.
pareil. Longue durée de chauffage
Utilisez uniquement l'agent détartrant KÄRCHER. La chaudière à vapeur est entartrée.
Utilisez 1 unité de dosage de l'agent détartrant pour  Détartrer la chaudière à vapeur.
0,5 l d'eau. Prélèvement d’eau élevé
9. Préparer la solution d'agent détartrant selon les in- La chaudière à vapeur est entartrée.
dications sur l'agent détartrant.  Détartrer la chaudière à vapeur.
10. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau- Le mode vapeur VapoHydro est réglé.
dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur.  Tourner le sélecteur sur la plage de sélection Force
11. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. vapeur.
8 heures. Le fer à repasser vapeur « crache » de l'eau
12. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la  Régler le thermostat sur le niveau .
chaudière à vapeur.  Rincer la chaudière à vapeur du nettoyeur vapeur
13. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage. ou la détartrer, voir chapitre Détartrage de la chau-
14. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau dière à vapeur.
froide pour enlever tous les résidus de solution
d'agent détartrant.

Français 23
Après les pauses, des gouttes d'eau s'échappent du conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
fer à repasser vapeur successivo proprietario.
Après des pauses prolongées, de la vapeur peut
condenser dans la conduite de vapeur.
Impiego conforme alla destinazione
 Après les pauses, diriger le pic de vapeur sur un Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'échappe réguliè- domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può
rement. essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto
nel presente manuale. Non sono necessari detergenti.
Caractéristiques techniques Osservare le avvertenze di sicurezza.
Raccordement électrique Tutela dell’ambiente
Tension V 220-240 I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Phase ~ 1
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
Fréquence Hz 50 materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
Type de protection IPX4 come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
Classe de protection I un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
Caractéristiques de puissance biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
Puissance de chauffe W 2200 un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
Puissance de chauffe, fer à repas- W 700 essere smaltiti con i rifiuti domestici.
ser
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Pression de service maximale MPa 0,42 Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
Durée de chauffage Minutes 3 sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Vaporisation permanente g/min 60 Accessori e ricambi
Pic de vapeur maximal g/min 150 Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
Débit de vapeur Vapohydro g/min 250 dell'apparecchio.
Volume de remplissage Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
Réservoir d'eau l 1,5 ricambi su www.kaercher.com.

Chaudière à vapeur l 0,5 Volume di fornitura


Dimensions et poids Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
Poids (sans accessoires) kg 6,0 il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
Longueur mm 439 o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Largeur mm 301
Hauteur mm 304 Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Sous réserve de modifications techniques. pubblicazione da parte della nostra società di vendita
Indice competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
Impiego conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . 24 dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 esibendo lo scontrino di acquisto.
Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 (Indirizzo vedi retro)
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dispositivi di sicurezza
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 몇 PRUDENZA
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 l'utilizzatore.
Istruzioni d’uso importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Uso degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Simboli riportati sull’apparecchio
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 (A seconda del tipo di apparecchio)
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pericolo di ustione, la superficie dell’ap-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
parecchio si riscalda molto durante l’uti-
lizzo
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la Pericolo di ustione attraverso il vapore
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e Leggere le istruzioni per l’uso

24 Italiano
Regolatore di pressione 18 Alloggiamento del cavo elettrico
Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella
caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- 19 Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi-
cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio menti
massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene 20 Cavo elettrico con spina
spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel-
la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore. 21 Ruote (2 pz.)
Termostato di sicurezza 22 Ruota pivotante
Il termostato di sicurezza impedisce all’apparecchio di
23 Pistola a vapore
surriscaldarsi. In caso di guasto del regolatore di pres-
sione e del termostato caldaia, e di conseguente surri- 24 Leva vapore
scaldamento dell’apparecchio, il termostato di sicurez-
za provvede allo spegnimento dello stesso. Per il ripri- 25 Tasto di sblocco
stino del termostato di sicurezza rivolgersi al servizio di 26 Sicura per bambini
assistenza clienti KÄRCHER competente.
27 Tubo flessibile vapore
Termostato caldaia
In caso di errore, ad es. quando non c'è acqua nella cal- 28 Spina del tubo flessibile vapore
daia vapore e la temperatura nella caldaia sale, il termo- 29 Ugello a getto puntiforme
stato della caldaia disattiva il riscaldamento.
Non appena si aggiunge dell'acqua l'apparecchio è di 30 Spazzola rotonda (piccola)
nuovo pronto all’uso.
31 **/***Ugello Power
Tappo di chiusura di manutenzione
32 **/***Spazzola rotonda (grande)
Il tappo di chiusura di manutenzione chiude la caldaia a
vapore per ripararla dalla pressione di vapore esistente. 33 Ugello manuale
Il tappo di chiusura di manutenzione è allo stesso tempo
una valvola di sovrapressione. Se il regolatore di pres- 34 Rivestimento in microfibra ugello manuale
sione dovesse essere difettoso e la pressione del vapo- 35 Tubi di prolunga (2 pz.)
re nella caldaia dovesse aumentare, si apre la valvola di
sovrapressione ed il vapore fuoriesce dal tappo di ma- 36 Tasto di sblocco
nutenzione. 37 Bocchetta per pavimenti
Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivol-
gersi al Servizio Assistenza KÄRCHER. 38 Attacco a strappo

Descrizione dell’apparecchio 39 Panno in microfibra per pavimenti (1 pz.)


Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dota- 40 **/***Panno in microfibra per pavimenti (2 pz.)
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). 41 **/***Piastra
Per le figure vedi pagina dei grafici. 42 Prodotto anticalcare
Figura A
43 */***Ferro da stiro a vapore
1 Presa dell'apparecchio con coperchio
44 */***Tasto vapore (inferiore)
2 Serbatoio dell’acqua
45 */***Spia luminosa (arancione) - riscaldamento
3 Maniglia del serbatoio dell’acqua
46 */***Tasto vapore (superiore)
4 Selettore
47 */***Blocco per tasto vapore
5 Pannello di comando
48 */***Regolatore temperatura
6 Indicatore - posizione OFF
49 */***Spina del tubo flessibile vapore
7 Indicatore - carenza acqua ( rosso)
*SC 5 EasyFix Iron
8 Indicatore - riscaldamento (verde)
**SC 5 EasyFix Premium
9 Livello minimo di vapore ***SC 5 EasyFix Premium Iron
10 Campo di selezione potenza vapore Montaggio
11 Livello massimo di vapore Montaggio accessori
1. Aprire lo sportello di chiusura della spina dell’appa-
12 Livello vapore funzione Vapohydro recchio.
13 Sportello di chiusura del vano accessori Figura B
2. Inserire il connettore del vapore nella spina dell’ap-
14 Tappo di chiusura di manutenzione parecchio, fino a quando non si sente lo scatto
15 Maniglia di trasporto dell’aggancio.
Figura B
16 Supporto per accessori

17 Vano di alloggiamento accessori

Italiano 25
3. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sulla pi- Accendere l’apparecchio
stola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugel- Nota
lo vapore o della pistola a vapore non scatta. In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore
Figura H è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta
4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'ope-
lo a getto puntiforme. razione di riempimento può durare alcuni minuti.
Figura I Nota
5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a spruzzo. Ogni 60 secondi l'apparecchio chiude brevemente la
a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a va- valvola. Si sente un piccolo clic. La chiusura impedisce
pore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello va- che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore
pore o della pistola a vapore non scatta. non viene pregiudicata.
Il tubo di collegamento è collegato. 1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile.
b Spingere il 2° tubo di prolunga sul 1° tubo di pro- 2. Inserire la spina nella presa.
lunga. Figura E
I tubi di collegamento sono collegati. 3. Ruotare il selettore dalla posizione OFF portandolo
Figura J nel campo di selezione Potenza vapore.
6. Spingere l’accessorio e/o la bocchetta per pavimenti La spia di controllo verde del riscaldamento lampeg-
sull’estremità libera del tubo di prolunga. gia.
Figura K Figura F
L’accessorio è collegato. 4. Attendere fino a quando la spia di controllo verde
Smontaggio accessori del riscaldamento è accesa fissa.
1. Posizionare indietro la sicurezza bambini. Figura G
La leva vapore è bloccata. 5. Premere la leva vapore.
2. Premere verso il basso lo sportello di chiusura della Figura H
spina dell’apparecchio e togliere il connettore del Fuoriesce vapore.
vapore. Regolazione della quantità di vapore
3. Premere il tasto di sblocco e smontare le parti. Con il selettore della quantità di vapore si regola la
Figura P quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore consente di
Messa in funzione regolare il vapore tra un livello min. per sporco leggero
e un livello max. per sporco grossolano. La funzione Va-
Introdurre acqua poHydro serve per eliminare lo sporco ostinato in zone
Il serbatoio dell'acqua può essere estratto in qualunque difficilmente accessibili.
momento per riempirlo oppure può essere riempito 1. Regolare il selettore della quantità di vapore sulla
montato all'apparecchio. quantità necessaria.
ATTENZIONE 2. Premere la leva vapore.
Danni all’apparecchio 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapo-
L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento re su un panno finché il getto di vapore non diventa
degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello uniforme.
dell'acqua.
Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massi- Aggiungere acqua
mo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di ru- In caso di carenza di acqua la spia di controllo - carenza
binetto. acqua lampeggia in rosso e viene emesso un segnale
Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga- acustico.
biancheria. Nota
Non usare l’acqua piovana raccolta. La pompa dell'acqua riempie la caldaia vapore a inter-
Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu- valli. A termine del riempimento la spia di controllo rossa
mi). - carenza acqua si spegne.
Nota
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore
1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta
Figura C l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'ope-
2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- razione di riempimento può durare alcuni minuti.
netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre ATTENZIONE
il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX", te- Danni all’apparecchio
nendolo in posizione verticale. L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento
3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello
allo scatto. dell'acqua.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massi-
nell’apparecchio mo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di ru-
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- binetto.
netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga-
il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al se- biancheria.
gno "MAX". Non usare l’acqua piovana raccolta.
Figura D Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu-
mi).

26 Italiano
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- porizzare sul tessuto e lasciar asciugare e poi verificare
netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre che non si siano alterati colore e forma.
il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX". Pulire le superfici verniciate o laccate
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
ATTENZIONE
Spegnere l’apparecchio Superfici danneggiate
1. Ruotare l'interruttore in posizione OFF. Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti-
Figura N menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
L’apparecchio è spento. Non orientare il vapore su angoli incollati, perché po-
2. Premere la leva vapore fino a completa erogazione trebbe staccarsi il frontale.
del vapore. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in
Figura O legno o parquet non sigillati.
La caldaia a vapore non è in pressione. Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate
3. Posizionare indietro la sicurezza bambini. o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o
La leva vapore è bloccata. per la casa, porte o parquet.
4. Premere verso il basso il coperchio della spina 1. Per pulire tali superfici, vaporizzare brevemente su
dell’apparecchio e togliere il connettore del vapore. un panno e passarvelo sopra.
5. Staccare la spina dalla presa. Pulizia del vetro
6. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE
Lavaggio della caldaia a vapore Rottura vetro e superfici danneggiate
Sciacquare la caldaia a vapore dell’apparecchio al più Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della
tardi ogni 8 riempimenti del serbatoio. finestra e, in caso di basse temperature esterne, provo-
1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnere care tensioni sulla superficie dei vetri della finestra e di
l’apparecchio. conseguenza rompere il vetro.
2. Lasciare raffreddare l’apparecchio. Non dirigere il getto di vapore verso punti sigillati del te-
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua. laio finestra.
4. Togliere gli accessori dal supporto. Riscaldare i vetri delle finestre in caso di basse tempe-
5. Aprire lo sportello del vano accessori. rature esterne, vaporizzando leggermente l’intera su-
6. Togliere gli accessori dal vano accessori. perficie in vetro.
7. Aprire il tappo di chiusura di manutenzione. A tal fine  Pulire la superficie della finestra con l’ugello manua-
posizionare l'estremità aperta di un tubo di prolunga le e pulire il rivestimento. Per rimuovere l’acqua, uti-
sul tappo di chiusura di manutenzione, agganciare lizzare un tergivetri o passare un panno sulle
nella guida e svitare. superfici.
Figura S
8. Riempire la caldaia vapore con acqua e scuoterla
Uso degli accessori
energicamente. In questo modo, si staccano i resi- Pistola a vapore
dui di calcare depositati sul fondo della caldaia. La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti
9. Svuotare completamente la caldaia a vapore campi di impiego senza accessori:
dall’acqua.  per eliminare piccole pieghe da indumenti appesi:
Figura T stirare l’indumento da una distanza di 10-20 cm;
Deposito dell’apparecchio  per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapida-
mente su un panno e passarlo sui mobili.
1. Sistemare la spazzola rotonda nel vano accessori.
2. Inserire l’ugello manuale su 1 tubo di prolunga. Ugello a getto puntiforme
3. Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori. L’ugello a getto puntiforme è adatto per la pulizia di punti
4. Infilare l'ugello a getto puntiforme nel vano di allog- poco accessibili, fughe, rubinetti, scarichi, lavandini,
giamento accessori. WC, veneziane o corpi riscaldanti. Più vicino è l’ugello a
5. Agganciare la bocchetta per pavimenti nel supporto getto puntiforme al punto sporco, maggiore è il potere
di parcheggio. pulente, perché temperatura e quantità di vapore
Figura Q sull’uscita ugello sono ai massimi livelli. Forti depositi di
6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di calcare possono essere trattati, prima della pulizia a va-
prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchet- pore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il de-
ta per pavimenti. tergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare.
Figura R 1. Spingere l’ugello a getto puntiforme sulla pistola a
7. Riporre il cavo elettrico nell'apposito alloggiamento. vapore.
8. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e pro- Figura H
tetto dal gelo. Spazzola rotonda (piccola)
Istruzioni d’uso importanti La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello
Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere
lo sporco ostinato.
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con
ATTENZIONE
l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que-
Superfici danneggiate
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti-
Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili.
colato già prima della pulizia a umido.
Non adatte per la pulizia di superfici delicate.
Rinfrescare i tessuti 1. Montare la spazzola rotonda piccola sull’ugello a
Prima di un trattamento con l’apparecchio, controllare getto puntiforme.
sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Va- Figura I

Italiano 27
Spazzola rotonda (grande) Nota
La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran- Inizialmente la striscia a strappo del panno per pavi-
di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va- menti è molto dura e si riesce a eliminare dalla boc-
sca da bagno, lavandino da cucina. chetta per pavimenti con difficoltà. Dopo vari utilizzi
ATTENZIONE e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla
Superfici danneggiate bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo
Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili. l’aderenza ottimale.
Non adatte per la pulizia di superfici delicate. Parcheggiare la bocchetta per pavimenti
1. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a 1. In caso di interruzione dei lavori agganciare la boc-
getto puntiforme. chetta per pavimenti nel supporto di parcheggio.
Figura I Figura Q
Ugello Power Piastra
L’ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco osti- I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra.
nato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc. ATTENZIONE
1. Montare l’ugello Power sull’ugello a getto puntifor- Danni al panno e al tappeto
me in modo corrispondente alla spazzola rotonda. Eventuale sporco sul panno, così come calore e umidità
Figura I possono danneggiare il tappeto.
Ugello manuale Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un
L’ugello manuale è adatto alla pulizia di piccole superfici punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e
lavabili, box doccia e specchi. dell’effetto del vapore sul tappeto.
1. Spingere l’ugello manuale sulla pistola a vapore in Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tap-
modo corrispondente all’ugello a getto puntiforme. peto.
Figura H Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto
2. Tirare la foderina sull’ugello manuale. sia pulito e senza macchie.
Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac-
Bocchetta per pavimenti cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo
La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti /
stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti con accessori).
in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti
ATTENZIONE sull’apposita bocchetta.
Danni provocati dal vapore Quando si utilizza la piastra, eseguire la pulizia a vapore
Calore e umidità possono provocare danni. con livello di vapore minimo.
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo
punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’ef- continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva
fetto dell’umidità. umidificazione e il rischio di danni per effetto delle tem-
Nota perature.
Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo.
pulire possono comportare strisce durante la pulizia a
Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti
vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri-
petute. 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti.
l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que- Figura L
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti- 2. Con leggera pressione far scivolare la bocchetta per
colato già prima della pulizia a umido. Lavorare lenta- pavimenti nella piastra e inserirla.
mente sulle superfici molto sporche, perché il vapore Figura M
possa agire più a lungo. 3. Iniziare la pulizia del tappeto.
1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a spruzzo. Rimozione della piastra dalla bocchetta per
Figura J pavimenti
2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo prolun- 몇 PRUDENZA
ga. Ustioni al piede
Figura K La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione.
3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con
per pavimenti. sandali.
a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe ade-
a strappo verso l'alto sul pavimento. guate.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della
leggera pressione sul panno per pavimenti. piastra verso il basso.
Figura L 2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente Figura M
alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a
strappo. Ferro da stiro a vapore
Nota
Rimozione del panno per pavimenti
Si consiglia di utilizzare l'asse da stiro KÄRCHER con
1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per aspirazione attiva del vapore. Quest’asse da stiro si
pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti adatta in modo ottimale all’apparecchio acquistato, in
verso l’alto. quanto agevola ed accelera la stiratura. L'asse da stiro
Figura L

28 Italiano
utilizzato deve in ogni caso disporre di un piano con fon- Osservare le indicazioni di stiratura del produttore
do di stiratura grigliato, permeabile al vapore. dell'indumento.
Nota 1. Impostare il regolatore di temperatura del ferro da
Con ferro da stiro inserito a vapore non impostare il li- stiro a seconda dell'indumento.
vello vapore alla funzione VapoHydro, altrimenti la bian-
cheria da stirare viene bagnata. Sintetici
Livelli di vapore raccomandati Lana, seta
Livello Tessuti di vestiti
Cotone, Lino
Livello vapore min. Indumenti poco sgualciti
Livello vapore max. Jeans 2. Attendere fino a che la spia di controllo del riscalda-
mento non si spegne.
1. Accertarsi che nella caldaia vapore del pulitore a va- Il ferro è pronto per l'uso.
pore vi sia acqua di rubinetto o una miscela di acqua Cura e manutenzione
di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata.
2. Infilare la spina vapore del ferro nella presa dell'ap-
Decalcificare la caldaia a vapore
parecchio fino a quando si sente lo scatto. Nota
3. Mettere in funzione il pulitore a vapore, vedi il capi- Poiché il calcare si attacca all’apparecchio, consigliamo
tolo Accendere l’apparecchio. di rimuovere il calcare dall’apparecchio dopo il numero
4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. di riempimenti del serbatoio acqua indicato nella tabella
(KF=riempimenti serbatoio).
Stiratura a vapore
Tutti i tipi di tessuto possono essere stirati a vapore. I Campo di durezza °dH mmol/l TF
materiali sensibili e le stampe devono essere stirati a ro- I dolce 0-7 0-1,3 100
vescio o secondo le indicazioni del produttore.
II media 7-14 1,3-2,5 90
ATTENZIONE
Indumenti danneggiati III dura 14-21 2,5-3,8 75
Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg- IV molto dura >21 >3,8 50
giare l'indumento.
Osservare le indicazioni di stiratura del produttore Nota
dell'indumento. L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipa-
Nota lizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di
Per tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra rubinetto.
da stiro antiaderente BE 6006 KÄRCHER. ATTENZIONE
Nota Superfici danneggiate
La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimen- La soluzione anticalcare potrebbe aggredire le superfici
ti il vapore può formare condense sulla piastra e goccio- sensibili.
lare sulla biancheria da stirare. Riempire e svuotare l’apparecchio con attenzione.
Per la vaporizzazione di tende, indumenti ecc. il ferro da 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnere
stiro può essere tenuto in verticale. l’apparecchio.
1. Impostare il regolatore di temperatura del ferro da 2. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
stiro entro il campo indicato ( /MAX). 3. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Quando la spia di controllo arancione del riscalda- 4. Togliere gli accessori dal supporto.
mento si spegne, è possibile iniziare a stirare. 5. Aprire lo sportello di chiusura del vano accessori.
2. Premere il tasto vapore (superiore) o il tasto vapore 6. Togliere gli accessori dal vano accessori.
(inferiore). 7. Aprire la chiusura di manutenzione. A tale scopo,
 Vapore ad intervalli: Premere il tasto vapore. Il collocare l’estremità aperta di un tubo di prolunga
vapore fuoriesce fino a quando si preme il tasto. sulla chiusura di manutenzione, incastrarla nella
 Vapore continuo: Tirare indietro il blocco per ta- guida e aprire.
sto vapore fino all'aggancio. Il vapore esce di Figura S
continuo. Per lo sblocco premere in avanti il di- 8. Svuotare completamente la caldaia a vapore
spositivo di blocco. dall’acqua.
3. Prima di iniziare a stirare e dopo le pause, puntare il Figura T
getto di vapore verso un panno, fino a ottenere un ATTENZIONE
vapore uniforme. Danni all’apparecchio provocati dal decalcificante
Stiratura a secco Un decalcificante inadatto, nonché un dosaggio errato
del decalcificante possono danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente il decalcificante KÄRCHER.
Danni all’apparecchio Utilizzare 1 unità di dosaggio del decalcificante per 0,5 l
L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'ap- di acqua.
parecchio 9. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen-
Accertarsi che nella caldaia vapore sia presente dell'ac- te ai dati sul decalcificante.
qua. 10. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a
ATTENZIONE vapore. Non chiudere la caldaia a vapore.
Indumenti danneggiati 11. Lasciare agire la soluzione decalcificante per
Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg- ca. 8 ore.
giare l'indumento. 12. Svuotare completamente la caldaia a vapore dalla
soluzione decalcificante.

Italiano 29
13. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione  Impostare il regolatore della temperatura sul livello
del calcare. .
14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua  Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore o decal-
fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- cificare, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a va-
calcificante. pore.
15. Svuotare completamente la caldaia a vapore Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola ac-
dall’acqua. qua
16. Asciugare la custodia del cavo di allacciamento alla In caso di lunghe pause di stiro, il vapore può conden-
rete. sare nella tubazione.
17. Avvitare la chiusura di manutenzione con un tubo di  Dopo le pause di stiratura, puntare il getto di vapore
prolunga. verso un panno, fino a ottenere un vapore uniforme.
Cura degli accessori Dati tecnici
(Accessori - forniti in dotazione)
Nota Collegamento elettrico
I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. Tensione V 220-240
Nota
Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non Fase ~ 1
utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbi- Frequenza Hz 50
re bene lo sporco. Grado di protezione IPX4
1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max.
60 °C in lavatrice. Classe di protezione I

Aiuto in caso di guasti Dati sulle prestazioni


I guasti hanno spesso cause semplici che possono es- Potenza calorifica W 2200
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In Potenza calorifica del ferro da sti- W 700
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia ro
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Massima pressione di esercizio MPa 0,42
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica e ustione! Tempo di riscaldamento Minuti 3
Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è Vapore continuo g/min 60
ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti.
Staccare la spina. Getto di vapore massimo g/min 150
Lasci raffreddare l’apparecchio. Quantità di vapore Vapohydro g/min 250
La spia di controllo carenza acqua lampeggia in Capacità di riempimento
rosso e si sente un segnale acustico
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Serbatoio dell’acqua l 1,5
 Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno Caldaia a vapore l 0,5
"MAX".
Dimensioni e pesi
La spia di controllo di mancanza acqua è accesa ed
è rossa Peso (senza accessori) kg 6,0
Assenza di acqua nella caldaia vapore. È scattata la Lunghezza mm 439
protezione della pompa contro il surriscaldamento.
1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnere Larghezza mm 301
l’apparecchio. Altezza mm 304
2. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
3. Accendere l'apparecchio, vedi capitolo Accendere
l’apparecchio. Inhoud
Serbatoio dell'acqua non posizionato correttamente o
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
presenza di calcare.
1. Staccare il serbatoio dell’acqua. Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Sciacquare il serbatoio dell’acqua. Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . 31
allo scatto. Leveringsomvang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Impossibile premere la leva vapore Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
La leva vapore è fissata con la sicura bambini. Veiligheidsinrichtingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
 Posizionare verso l’avanti la sicurezza bambini. Beschrijving apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
La leva vapore è sbloccata.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tempo di riscaldamento lungo
La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
 Decalcificare la caldaia a vapore. Belangrijke gebruiksinstructies. . . . . . . . . . . . . . . 33
Elevata fuoriuscita d’acqua Toepassing van accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 34
La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
 Decalcificare la caldaia a vapore. Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
È impostato il livello vapore VapoHydro. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
 Ruotare il selettore sul campo di selezione potenza
vapore.
Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua

30 Nederlands
Algemene instructies Gevaar voor brandwonden door stoom
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde Gebruiksaanwijzing lezen
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars. Drukregelaar
Reglementair gebruik De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tij-
dens het bedrijf zo constant mogelijk. De verwarming
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
wordt uitgeschakeld als de maximale bedrijfsdruk in het
ding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom
stoomreservoir wordt bereikt; bij een drukdaling in het
en kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals
stoomreservoir als gevolg van stoomafname wordt
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Reinigingsmid-
deze weer ingeschakeld.
delen zijn niet nodig. Neem de veiligheidsinstructies in
acht. Veiligheidsthermostaat
De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van
Milieubescherming het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirther-
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi mostaat bij een storing uitvallen en het apparaat over-
verpakkingen met het gescheiden afval weg. verhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het ap-
Elektrische en elektronische apparaten bevatten paraat uit. Neem contact op met de verantwoordelijke
waardevolle recyclebare materialen en vaak on- klantenservice van KÄRCHER om de veiligheidsther-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- mostaat weer terug te zetten.
juiste omgang of verkeerd weggooien een moge-
Reservoirthermostaat
lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen
vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn Bij een storing schakelt de reservoirthermostaat de ver-
deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit warming uit, bijvoorbeeld wanneer er geen water in het
symbool mogen niet met het huisvuil worden wegge- stoomreservoir zit en de temperatuur in het stoomreser-
gooid. voir stijgt.
Zodra u water bijvult, is het apparaat weer klaar voor ge-
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) bruik.
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH Onderhoudsafsluiting
De onderhoudsafsluiting sluit het stoomreservoir af te-
Toebehoren en reserveonderdelen gen de aanwezige druk. De onderhoudsafsluiting is te-
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- vens een overdrukventiel. Als de drukregelaar defect is
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- en de stoomdruk in het stoomreservoir stijgt, wordt het
ringsvrije werking van het apparaat. overdrukventiel geopend en kan via de onderhoudsaf-
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt sluiting stoom ontsnappen.
u onder www.kaercher.nl. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser-
Leveringsomvang vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be-
drijf stelt.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken Beschrijving apparaat
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans- In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
portschade neemt u contact op met uw distributeur. ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
Garantie schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door Afbeelding A
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge-
geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen 1 Apparaatstopcontact met afdekking
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een 2 Watertank
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop- 3 Handgreep voor watertank
bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
4 Keuzeschakelaar
geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde) 5 Bedieningsveld
Veiligheidsinrichtingen 6 Indicatie - OFF-positie
몇 VOORZICHTIG
7 Indicatie - watertekort (rood)
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. 8 Indicatie - verwarming (groen)
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
9 Minimale stoomtrap
Symbolen op het apparaat
10 Keuzebereik stoomsterkte
(naargelang apparaattype)
11 Maximale stoomtrap
Gevaar voor verbranding, oppervlak van
het apparaat wordt tijdens gebruik heet 12 Stoomtrap Vapohydro-functie

13 Afsluitklep voor opbergvak voor toebehoren

Nederlands 31
3. Het open einde van het toebehoren op het stoom-
14 Onderhoudsafsluiting
pistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het
15 Handgreep stoompistool vastklikt.
Afbeelding H
16 Houder voor toebehoren
4. Het open einde van het toebehoren op de punt-
17 Opbergvak voor toebehoren straalsproeier schuiven.
Afbeelding I
18 Opbergvak voor stroomleiding 5. Verlengpijp met het stoompistool verbinden.
19 Parkeerhouder voor vloersproeier a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui-
ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom-
20 Stroomleiding met netstekker pistool vastklikt.
21 Loopwielen (2 stuks) De verbindingsbuis is verbonden.
b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp
22 Zwenkwiel schuiven.
De verbindingsbuizen zijn verbonden.
23 Stoompistool
Afbeelding J
24 Stoomhendel 6. Toebehoren en/of vloersproeier op het vrije einde
van de verlengpijp schuiven.
25 Ontgrendelingsknop
Afbeelding K
26 Kinderbeveiliging Het toebehoren is verbonden.
27 Stoomslang Toebehoren loshalen
1. Kinderbeveiliging naar achter zetten.
28 Stoomstekker Stoomhendel is geblokkeerd.
29 Puntstraalsproeier 2. Afdekking van het apparaatstopcontact omlaag
drukken en stoomstekker uit het apparaatstopcon-
30 Ronde borstel (klein) tact trekken.
31 **/***Powersproeier
3. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit
elkaar halen.
32 **/***Ronde borstel (groot) Afbeelding P
33 Handsproeier Werking
34 Microvezeldoek voor handsproeier Water bijvullen
De watertank kan er op elk moment af worden gehaald
35 Verlengpijp (2 stuks)
om bij te vullen of direct op het apparaat worden bijge-
36 Ontgrendelingsknop vuld.
LET OP
37 Vloersproeier Schade aan het apparaat
38 Klittenband Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of
de waterpeilindicatie beschadigd raken.
39 Microvezeldoek voor vloer (1 stuk) Vul geen zuiver, gedestilleerd water bij. Gebruik een
40 **/***Microvezeldoek voor vloer (2 stuks) mengsel van maximaal 50 % gedestilleerd water en lei-
dingwater.
41 **/***Tapijtglijder Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe.
Voeg geen opgevangen regenwater toe.
42 Ontkalkingsmiddel
Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen
43 */***Strijkijzer met stoomdruk (bijv. parfums) toe.
44 */***Schakelaar stoom (onder) Watertank eraf halen om te vullen
1. Watertank verticaal naar boven trekken.
45 */***Controlelampje (oranje) - verwarming
Afbeelding C
46 */***Schakelaar stoom (boven) 2. Watertank verticaal met leidingwater of een meng-
sel van leidingwater en maximaal 50 % gedestil-
47 */***Vergrendeling voor schakelaar Stoom leerd water tot aan de markering "MAX" bijvullen.
48 */***Temperatuurregelaar 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze
vastklikt.
49 */***Stoomstekker
Watertank direct op het apparaat vullen
*SC 5 EasyFix Iron 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en
**SC 5 EasyFix Premium maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot
***SC 5 EasyFix Premium Iron aan de markering "MAX" via de vulopening van de
watertank bijvullen.
Montage Afbeelding D
Toebehoren monteren Apparaat inschakelen
1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen.
Instructie
Afbeelding B
Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomre-
2. De stoomstekker in het apparaatstopcontact steken
servoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water
tot de stoomstekker hoorbaar vastklikt.
van de watertank naar het stoomreservoir te pompen.
Afbeelding B
Het vullen kan enkele minuten duren.

32 Nederlands
Instructie Het stoomreservoir staat niet onder druk.
Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten 3. Kinderbeveiliging naar achter zetten.
door het apparaat; hierbij kunt u het zachtjes horen klik- De stoomhendel is geblokkeerd.
ken. Door het sluiten wordt voorkomen dat het ventiel 4. Deksel van het apparaatstopcontact omlaag druk-
vast komt te zitten. De uittredende stoom wordt hierdoor ken en stoomstekker uit het apparaatstopcontact
niet nadelig beïnvloed. trekken.
1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten. 5. Netstekker uit het stopcontact trekken.
2. Netstekker in een stopcontact steken. 6. Watertank legen.
Afbeelding E Stoomreservoir uitspoelen
3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie naar het
Het stoomreservoir van het apparaat uiterlijk na elke
keuzebereik Stoomsterkte draaien.
achtste tankvulling uitspoelen.
Het groene controlelampje - verwarming knippert.
1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit-
Afbeelding F
schakelen.
4. Wachten tot het groene controlelampje - verwar-
2. Apparaat laten afkoelen.
ming brandt.
3. Watertank legen.
Afbeelding G
4. Toebehoren uit de houders voor het toebehoren ha-
5. Stoomhendel indrukken.
len.
Afbeelding H
5. Afsluitklep van het opbergvak voor toebehoren ope-
Er treedt stoom uit.
nen.
Stoomhoeveelheid regelen 6. Toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren ha-
Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid len.
wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De 7. Onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open
keuzeschakelaar biedt instelmogelijkheden van min. einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui-
stoomtrap voor lichte verontreiniging tot max. stoomtrap ting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop
voor grove verontreiniging. De VapoHydro-functie is be- draaien.
stemd voor het verwijderen van sterke verontreiniging Afbeelding S
op moeilijk toegankelijke plekken. 8. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud-
1. De keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid op den. Hierdoor komen de kalkresten die zich op de
de vereiste stoomhoeveelheid zetten. bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los.
2. De stoomhendel indrukken. 9. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
3. Voor het begin van de reiniging het stoompistool op Afbeelding T
een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Apparaat opbergen
Water bijvullen 1. Ronde borstel in het opbergvak voor toebehoren op-
Bij watertekort knippert het controlelampje - watertekort bergen.
rood en er weerklinkt een akoestisch signaal. 2. Handsproeier op 1 verlengpijp plaatsen.
Instructie 3. Verlengpijpen in de houder voor toebehoren plaat-
De waterpomp vult het stoomreservoir in intervallen bij. sen.
Als het vullen met succes is beëindigd, gaat het rode 4. Puntstraalsproeier in het opbergvak voor toebeho-
controlelampje - watertekort uit. ren plaatsen.
Instructie 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen.
Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomre- Afbeelding Q
servoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom-
van de watertank naar het stoomreservoir te pompen. pistool in de vloersproeier steken.
Het vullen kan enkele minuten duren. Afbeelding R
LET OP 7. Netsnoer in het opbergvak voor het netsnoer plaat-
Schade aan het apparaat sen.
Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of 8. Apparaat op een droge en vorstvrije plaats opber-
de waterpeilindicatie beschadigd raken. gen.
Vul geen zuiver, gedestilleerd water bij. Gebruik een
mengsel van maximaal 50 % gedestilleerd water en lei-
Belangrijke gebruiksinstructies
dingwater. Grondoppervlakken reinigen
Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor-
Voeg geen opgevangen regenwater toe. dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en
Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de
(bijv. parfums) toe. vloer verwijderd.
1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leiding- Opknappen van textiel
water of een mengsel van leidingwater en maximaal
Vóór een behandeling met het apparaat altijd op een
50 % gedestilleerd water bijvullen.
onopvallende plek controleren of het textiel bestand is
Het apparaat is klaar voor gebruik.
hiertegen: stoom op het textiel laten inwerken, laten
Apparaat uitschakelen drogen en vervolgens controleren op veranderingen in
1. Schakelaar op de OFF-positie zetten. kleur en vorm.
Afbeelding N
Het apparaat is uitgeschakeld.
2. Stoomhendel indrukken tot er geen stoom meer uit-
treedt.
Afbeelding O

Nederlands 33
Oppervlakken met bekleding of laklaag Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak-
reinigen ken.
LET OP 1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier
Beschadigde oppervlakken monteren.
Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf Afbeelding I
of het lijstwerk losweken van randen. Ronde borstel (groot)
Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijst- De grote ronde borstel is geschikt voor het reinigen van
werk los zou kunnen laten. grote afgeronde oppervlakken, zoals wastafels, dou-
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten chebakken, badkuipen en gootstenen.
of parketvloeren die niet geseald zijn. LET OP
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van opper- Beschadigde oppervlakken
vlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keu- De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper-
ken- en woonmeubilair, deuren en parket. vlakken.
1. Voor de reiniging van deze oppervlakken laat u de Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak-
stoom kortstondig op een doek inwerken en veegt u ken.
hiermee over de oppervlakken. 1. De grote ronde borstel op de puntstraalsproeier
Reiniging van glas monteren.
LET OP Afbeelding I
Glasbreuk en beschadigde oppervlakken Powersproeier
Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha- De powersproeier is geschikt voor de reiniging van
digen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin- hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken,
gen aan het oppervlak van vensterruiten en glasbreuk voegen enz.
leiden. 1. De powersproeier net als de ronde borstel op de
Richt de stoom niet op gesealde plekken in het raamko- puntstraalsproeier monteren.
zijn. Afbeelding I
Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen
warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met Handsproeier
stoom te bestomen. De handsproeier is geschikt voor de reiniging van kleine
 Vensteroppervlak met handsproeier en doek reini- afwasbare oppervlakken, douchecabines en spiegels.
gen. Om het water te verwijderen een raamtrekker 1. De handsproeier overeenkomstig de puntstraal-
gebruiken of de oppervlakken droogvegen. sproeier op het stoompistool schuiven.
Afbeelding H
Toepassing van accessoires 2. Doek over de handsproeier trekken.
Stoompistool Vloersproeier
Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijk- De vloersproeier is geschikt voor de reiniging van was-
heden zonder toebehoren worden gebruikt: bare wand- en vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren,
 Voor het verwijderen van kleine vouwen in hangen- tegels en pvc-vloeren.
de kledingstukken: het kledingstuk vanaf 10-20 cm LET OP
bestomen. Schade door stoominwerking
 Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston- Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken.
dig op een doek laten inwerken en hiermee over de Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en
meubels vegen. het effect van stoom op een onopvallend plekje met een
Puntstraalsproeier zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van Instructie
moeilijk toegankelijke plekken, voegen, uitrustingen, af- Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het
voerputjes, wastafels, wc's, jaloezieën of radiatoren. te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging stre-
Hoe dichter de puntstraalsproeier zich bij de verontrei- pen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter
nigde plek bevindt, hoe hoger het reinigingseffect is, verdwijnen.
omdat de temperatuur en stoomhoeveelheid bij de uit- Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor-
treeopening van de sproeier het hoogste zijn. Hardnek- dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en
kige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de
een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Rei- vloer verwijderd. Bij sterk verontreinigde oppervlakken
nigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna langzaam werken, zodat de stoom langer kan inwerken.
verdampen. 1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden.
1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding J
Afbeelding H 2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven.
Afbeelding K
Ronde borstel (klein)
3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen.
De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de
hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen vloer neerleggen.
hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil
verwijderd. plaatsen.
LET OP Afbeelding L
Beschadigde oppervlakken De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan
De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper- de vloersproeier zitten.
vlakken.

34 Nederlands
Vloerdweil verwijderen afgestemd op het verworven apparaat. Hierdoor is het
1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de strijken eenvoudiger en sneller. De gebruikte strijktafel
vloersproeier optillen. dient een stoomdoorlatende, roosterachtige strijkonder-
Afbeelding L grond te hebben.
Instructie Instructie
Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil Als het strijkijzer met stoomdruk is aangesloten, mag de
nog zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de stoomtrap voor de VapoHydro-functie niet zijn inge-
vloersproeier worden verwijderd. Na meermalig ge- steld, omdat het strijkgoed anders nat wordt.
bruik en na het wassen van de vloerdweil kan het Aanbevolen stoomtrappen
gemakkelijk van de vloersproeier worden verwijderd Trap Kledingsstoffen
en is een optimale hechting bereikt.
Min. stoomtrap Kledingstukken met weinig
Vloersproeier parkeren kreukels
1. Bij werkonderbrekingen de vloersproeier in de par-
Max. stoomtrap Jeans
keerhouder hangen.
Afbeelding Q
1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomrei-
Tapijtglijder niger leidingwater of een mengsel van leidingwater
Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. en maximaal 50 % gedestilleerd water bevindt.
LET OP 2. De stoomstekker van het strijkijzer in het apparaat-
Schade aan tapijtglijder en tapijt stopcontact steken tot deze hoorbaar vastklikt.
Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvoch- 3. De stoomreiniger in bedrijf stellen, zie hoofdstuk Ap-
tiging kunnen schade aan het tapijt veroorzaken. paraat inschakelen.
Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebesten- 4. Wachten tot de stoomreiniger klaar is voor gebruik.
digheid en het effect van stoom op het tapijt op een on- Stoomstrijken
opvallend plekje met een zo klein mogelijke
Alle soorten textiel kunnen met stoom worden gestre-
stoomhoeveelheid.
ken. Fijne stoffen of opdrukken binnenstebuiten of vol-
Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het
gens de gegevens van de fabrikant strijken.
reinigen in acht.
LET OP
Zorg er vóór het gebruik van de tapijtglijder voor dat het
Schade aan kledingstukken
tapijt gezogen is en dat vlekken verwijderd zijn.
Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het
Verwijder vóór het gebruik en na bedrijfspauzes eventu-
kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden.
ele waterophopingen (condensaat) in het apparaat door
Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk
middel van verdamping via een afvoer (zonder vloer-
in acht.
dweil/met toebehoren).
Instructie
Gebruik de tapijtglijder alleen met een vloerdweil aan de
Voor fijn textiel raden wij de antihechtende KÄRCHER-
vloersproeier.
strijkijzerzool BE 6006 aan.
Voer de stoomreiniging bij gebruik van de tapijtglijder uit
Instructie
met een lage stoomtrap.
De strijkijzerzool moet heet zijn, zodat de stoom aan de
Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal
zool niet condenseert en op het strijkgoed druppelt.
5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be-
Voor het bestomen van bijvoorbeeld gordijnen en jurken
schadiging door temperatuurinvloeden te voorkomen.
kan het strijkijzer verticaal worden gehouden.
Gebruik de tapijtglijder niet op hoogpolige tapijten.
1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer binnen
Tapijtglijder aan vloersproeier bevestigen het gemarkeerde bereik instellen ( /MAX).
1. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen, zie hoofd- Zodra het oranje controlelampje - verwarming van
stuk Vloersproeier. het strijkijzer uitgaat, kunt u beginnen met strijken.
Afbeelding L 2. De schakelaar Stoom (boven) of de schakelaar
2. Vloersproeier voorzichtig in de tapijtglijder duwen en Stoom (onder) indrukken.
vastklikken.  Stoom onderbreken: de schakelaar Stoom in-
Afbeelding M drukken. De stoom treedt uit zolang de schake-
3. Met de tapijtreiniging beginnen. laar wordt ingedrukt.
Tapijtglijder van de vloersproeier loshalen  Continu stomen: de vergrendeling voor de
schakelaar Stoom naar beneden trekken tot deze
몇 VOORZICHTIG
vastklikt. Er treedt continu stoom uit. Om dit op te
Verbrandingen aan de voet
heffen, de vergrendeling naar voren duwen.
De tapijtglijder kan bij het verdampen heet worden.
3. Voor aanvang van het strijken en na strijkpauzes de
De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen
stoomstoot op een doek richten tot de stoom gelijk-
gebruiken en eraf halen.
matig uittreedt.
De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen
gebruiken en eraf halen. Droogstrijken
1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw LET OP
schoen naar beneden duwen. Schade aan het apparaat
2. De vloersproeier naar boven tillen. Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade
Afbeelding M aan het apparaat
Strijkijzer met stoomdruk Zorg dat er water in het stoomreservoir zit.
Instructie
Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve
stoomafzuiging te gebruiken. Deze strijktafel is optimaal

Nederlands 35
LET OP 9. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van
Schade aan kledingstukken het ontkalkingsmiddel aanbrengen.
Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het 10. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vul-
kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. len. Het stoomreservoir niet dichtdoen.
Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk 11. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken.
in acht. 12. Ontkalkend oplosmiddel volledig uit het stoomreser-
1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer overeen- voir aftappen.
komstig het kledingstuk instellen. 13. Indien nodig, de ontkalking herhalen.
14. Het stoomreservoir 2-3 keer met koud water uits-
Synthetisch poelen om alle resten van het ontkalkende oplos-
Wol, zijde middel te verwijderen.
15. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
Katoen, linnen 16. Het opbergvak voor de stroomleiding drogen.
17. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dicht-
2. Wachten tot het controlelampje - verwarming van schroeven.
het strijkijzer uitgaat. Onderhoud van het toebehoren
Het strijkijzer is gereed voor het strijken.
(toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang)
Onderhoud Instructie
Stoomreservoir ontkalken De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger.
Instructie Instructie
Aangezien zich in het apparaat kalk afzet, raden wij aan Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instruc-
ties op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken
het apparaat volgens het in de tabel vermelde aantal bij-
vullingen van de watertank (TF=tankbijvullingen) te ont- om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kun-
kalken. nen absorberen.
1. Vloerdweilen en doeken bij maximaal 60 °C in de
Waterhardheid °dH mmol/l TF wasmachine wassen.
I zacht 0-7 0-1,3 100 Hulp bij storingen
II medium 7-14 1,3-2,5 90 Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
III hard 14-21 2,5-3,8 75
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
IV zeer hard >21 >3,8 50 vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Instructie 몇 WAARSCHUWING
Het waterbedrijf of de gemeentelijke nutsbedrijven ge- Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
ven inlichtingen over de hardheid van het leidingwater. Zolang het apparaat op het stroomnet is aangesloten of
LET OP nog niet is afgekoeld, is het verhelpen van storingen ge-
Beschadigde oppervlakken vaarlijk.
De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken Trek de netstekker eruit.
beschadigen. Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat moet voorzichtig bijgevuld en geleegd Het controlelampje - watertekort knippert rood en er
worden. weerklinkt een akoestisch signaal
1. Het apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat Geen water in de tank.
uitschakelen.  Watertank tot aan de markering "MAX" bijvullen.
2. Het apparaat laten afkoelen. Het controlelampje - watertekort brandt rood
3. De watertank legen. Geen water in het stoomreservoir. De oververhittings-
4. Het toebehoren uit de houders voor het toebehoren beveiliging van de pomp is geactiveerd.
halen. 1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit-
5. De afsluitklep van het opbergvak voor toebehoren schakelen.
openen. 2. Watertank vullen.
6. Het toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren 3. Apparaat inschakelen, zie hoofdstuk Apparaat in-
halen. schakelen.
7. De onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open De watertank is niet goed geplaatst of verkalkt.
einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui- 1. Watertank eraf halen.
ting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop 2. Watertank spoelen.
draaien. 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze
Afbeelding S vastklikt.
8. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Stoomhendel kan niet worden ingedrukt
Afbeelding T De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging.
LET OP  Kinderbeveiliging naar voor zetten.
Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Stoomhendel is ontgrendeld.
Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Lange opwarmtijd
sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het Het stoomreservoir is verkalkt.
apparaat veroorzaken.  Stoomreservoir ontkalken.
Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- Hoge waterafgifte
CHER. Het stoomreservoir is verkalkt.
Gebruik 1 doseereenheid van het ontkalkingsmiddel  Stoomreservoir ontkalken.
voor 0,5 l water. Stoomtrap VapoHydro is ingesteld.

36 Nederlands
 Keuzeschakelaar naar het keuzebereik stoomsterk- Avisos generales
te draaien.
Antes de poner en marcha por primera
Strijkijzer met stoomdruk "spuugt" water uit
vez el aparato, lea el manual de instruc-
 Temperatuurregelaar op trap zetten.
ciones original y las indicaciones de se-
 Stoomreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of
guridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
ontkalken, zie hoofdstuk Stoomreservoir ontkalken.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
Na strijkpauzes komen er waterdruppels uit het
para propietarios ulteriores.
strijkijzer met stoomdruk
Bij langere strijkpauzes kan stoom in de stoomleiding Uso previsto
condenseren. Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El
 Na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue-
tot de stoom gelijkmatig uittreedt. de utilizarse con los accesorios adecuados, como se
Technische gegevens describe en este manual de instrucciones. No se nece-
sitan detergentes. Respete las instrucciones de seguri-
Elektrische aansluiting dad.
Spanning V 220-240 Protección del medioambiente
Fase ~ 1 Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
Frequentie Hz 50
medioambiente.
Beschermingsgraad IPX4 Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
Beschermingsklasse I materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
Gegevens capaciteit suponen un riesgo potencial para la salud de las
Verwarmingscapaciteit W 2200 personas o el medioambiente en caso de manipularse
Verwarmingscapaciteit strijkijzer W 700 o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
Maximale bedrijfsdruk MPa 0,42 do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
Opwarmtijd Minuten 3 bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Continu stomen g/min 60 Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
Maximale stoomstoot g/min 150 contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Stoomhoeveelheid Vapohydro g/min 250
Accesorios y recambios
Inhoud Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
Watertank l 1,5 estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Stoomreservoir l 0,5 Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Afmetingen en gewichten
Volumen de suministro
Gewicht (zonder toebehoren) kg 6,0
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
Lengte mm 439 embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
Breedte mm 301 ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
Hoogte mm 304
ños de transporte.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantía
Índice de contenidos En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 37
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 sentando la factura de compra.
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 (Dirección en el reverso)
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dispositivos de seguridad
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
몇 PRECAUCIÓN
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Información importante para el usuario . . . . . . . . 40 Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Empleo de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ridad.
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Español 37
Símbolos en el equipo 11 Etapa máxima de vapor
(En función del tipo de equipo)
12 Etapa de vapor de la función Vapohydro
Peligro de combustión, la superficie del
equipo se calienta durante el funciona- 13 Chapaleta de cierre para compartimento para acce-
miento sorios
Riesgo de escaldadura debido al vapor 14 Cierre de mantenimiento

15 Asa de transporte

Leer el manual de instrucciones 16 Soporte para los accesorios

17 Almacenaje de los accesorios

Regulador de presión 18 Almacenaje para el cable de conexión de red


El regulador de presión hace que la presión de la calde- 19 Sujeción de estacionamiento para la boquilla para
ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. suelos
La calefacción se desconecta al alcanzar la presión
máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta 20 Cable de conexión de red con conector de red
al producirse una caída de presión en la caldera de va-
21 Rodillos (2 unidades)
por debido a la toma de vapor.
Termostato de seguridad 22 Rodillo de dirección
El termostato de seguridad impide el sobrecalentamien- 23 Pistola de vapor
to del equipo. Si el regulador de presión y el termostato
de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se 24 Palanca de vapor
sobrecalienta, el termostato de seguridad apaga el 25 Tecla de desbloqueo
equipo. Para restablecer el termostato de seguridad, di-
ríjase al servicio de postventa competente de KÄR- 26 Seguro para niños
CHER. 27 Manguera de vapor
Termostato de la caldera
28 Conector de vapor
El termostato de la caldera apaga el calentador en caso
de fallo, p. ej., si no hay agua en la caldera de vapor y 29 Boquilla de chorro
la temperatura de esta aumenta.
30 Cepillo redondo (pequeño)
En cuanto rellene agua, el equipo vuelve a estar listo
para funcionar. 31 **/***Boquilla de alto rendimiento
Cierre de mantenimiento 32 **/***Cepillo redondo (grande)
El cierre de mantenimiento cierra la caldera frente a la
inminente presión. El cierre de mantenimiento funciona, 33 Boquilla manual
al mismo tiempo, como válvula de sobrepresión. Si el 34 Cubierta de microfibras de la boquilla manual
regulador de presión está defectuoso y aumenta la pre-
sión de vapor en la caldera de vapor, se abre la válvula 35 Tubo de prolongación (2 unidades)
de sobrepresión y sale vapor a través del cierre de man- 36 Tecla de desbloqueo
tenimiento.
Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríjase al 37 Boquilla para suelos
servicio de postventa competente de KÄRCHER. 38 Unión adhesiva
Descripción del equipo 39 Paño para suelos de microfibras (1 unidad)
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del 40 **/***Paño para suelos de microfibras (2 unidades)
suministro según el modelo (ver embalaje). 41 **/***Deslizador para alfombras
Ver figuras en la página de gráficos.
Figura A 42 Descalcificador

1 Enchufe del equipo con cubierta 43 */***Plancha de presión de vapor

2 Depósito de agua 44 */***Interruptor de vapor (abajo)

3 Asa de transporte para depósito de agua 45 */***Lámpara de control (naranja): calefacción

4 Interruptor de selección 46 */***Interruptor de vapor (arriba)

5 Campo de control 47 */***Cierre para interruptor de vapor

6 Indicación: posición OFF 48 */***Regulador de temperatura

7 Indicación: falta de agua (rojo) 49 */***Conector de vapor

8 Indicación: calefacción (verde) *SC 5 EasyFix Iron


**SC 5 EasyFix Premium
9 Etapa mínima de vapor
***SC 5 EasyFix Premium Iron
10 Gama de espesor del vapor

38 Español
Montaje Llenado del depósito de agua directamente en el
equipo
Montaje de los accesorios
1. Llenar un recipiente con agua del grifo, o con una
1. Abrir la cubierta del conector del equipo.
mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de
Figura B
agua destilada, y llenar el depósito de agua median-
2. Enchufar el conector de vapor al conector del equi-
te la boca de llenado hasta la marca «MAX».
po hasta que se escuche un clic.
Figura D
Figura B
3. Colocar el extremo abierto del accesorio en la pisto- Encendido del equipo
la de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la Nota
pistola de vapor se enclave. En caso de que la caldera de vapor contenga poca
Figura H agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul-
4. Colocar el extremo abierto del accesorio en la bo- sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El
quilla de chorro. proceso de llenado puede durar varios minutos.
Figura I Nota
5. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segun-
vapor. dos, por lo que se escuchará un clic suave. Este cierre
a Colocar el 1.º tubo de prolongación en la pistola repetido evita que la válvula se bloquee. Esto no afecta
de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la a la aplicación de vapor.
pistola de vapor se enclave. 1. Colocar el equipo sobre una base firme.
El tubo de conexión está conectado. 2. Conectar el conector de red a un enchufe.
b Colocar el 2.º tubo de prolongación en el 1.º tubo Figura E
de prolongación. 3. Girar el interruptor de selección desde la posición
Los tubos de conexión están conectados. OFF hasta el área de selección de la fuerza del va-
Figura J por.
6. Colocar el accesorio y/o la boquilla para suelos en La lámpara de control de calentador verde parpa-
el extremo libre del tubo de prolongación. dea.
Figura K Figura F
El accesorio está conectado. 4. Esperar hasta que la lámpara de control de calenta-
Retirar los accesorios dor verde quede iluminado de manera fija.
Figura G
1. Mover el seguro para niños hacia atrás.
5. Pulsar la palanca de vapor.
La palanca de vapor está bloqueada.
Figura H
2. Presionar la cubierta del conector del equipo hacia
Sale vapor.
abajo y extraer el conector de vapor del conector del
equipo. Regular el volumen de vapor
3. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las pie- Con el interruptor de selección para el volumen de va-
zas. por se regula el volumen de vapor saliente. El interrup-
Figura P tor de selección ofrece opciones de ajuste desde una
etapa de vapor mín. para suciedad ligera hasta una eta-
Servicio pa de vapor máx. para suciedad adherida. La función
Llenado de agua VapoHydro sirve para eliminar la suciedad incrustada
El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o en zonas de difícil acceso.
puede llenarse directamente en el aparato. 1. Colocar el interruptor de selección para el volumen
CUIDADO de vapor en el volumen de vapor necesario.
Daños en el equipo 2. Pulsar la palanca de vapor.
El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor
trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de hacia un paño hasta que el vapor salga de manera
agua. uniforme.
No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como Adición de agua
máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua
Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de
del grifo.
agua roja parpadea y suena una señal acústica.
No llene con condensación del secador.
Nota
No llene con agua de lluvia.
La bomba de agua llena la caldera de vapor por interva-
No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragan-
los. Si el llenado se realiza satisfactoriamente, la lámpa-
cias).
ra de control de falta de agua roja se apaga.
Retirada del depósito de agua para el llenado Nota
1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. En caso de que la caldera de vapor contenga poca
Figura C agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul-
2. Llenar el depósito de agua en vertical con agua del sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El
grifo, o con una mezcla de agua del grifo y un máxi- proceso de llenado puede durar varios minutos.
mo de 50 % de agua destilada, hasta la marca CUIDADO
«MAX». Daños en el equipo
3. Colocar el depósito de agua y presionar hacia abajo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs-
hasta que encaje. trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de
agua.

Español 39
No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como 8. Almacenar el equipo en un lugar fresco y protegido
máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua de heladas.
del grifo.
No llene con condensación del secador.
Información importante para el
No llene con agua de lluvia. usuario
No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragan- Limpiar las superficies de suelo
cias). Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili-
1. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX» zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y
con agua del grifo o con una mezcla de agua del gri- la suciedad antes de la limpieza húmeda.
fo y un máximo de 50 % de agua destilada.
El equipo está listo para el funcionamiento. Limpieza de tejidos
Antes de tratar tejidos con el equipo, comprobar si son
Apagado del equipo aptos en una zona oculta: Aplicar vapor en el tejido, de-
1. Girar el interruptor a la posición OFF. jar secar y comprobar si se dan modificaciones en el co-
Figura N lor o la forma.
El equipo está apagado.
2. Presionar la palanca de vapor hasta que deje de sa- Limpieza de superficies con revestimiento o
lir vapor. barnizado
Figura O CUIDADO
La caldera no tiene presión. Superficies dañadas
3. Desplazar el seguro para niños hacia atrás. El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el
La palanca de vapor está bloqueada. limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los co-
4. Presionar la tapa del conector del equipo hacia aba- lores y los listones de rebordes.
jo y retirar el conector de vapor del conector del No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que
equipo. pueden desprenderse los listones.
5. Sacar el conector de red del enchufe. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o
6. Vaciar el depósito de agua. parquet sin sellar.
No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas
Enjuagar la caldera de vapor de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o
Enjuagar la caldera de vapor del equipo como máximo de sala de estar, puertas o parquet.
después de 8. Enjuagar el llenado del depósito. 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve-
1. Para desconectar el equipo, véase el capítulo Apa- mente sobre un paño y friegue con él las superfi-
gado del equipo. cies.
2. Dejar enfriar el equipo.
3. Vaciar el depósito de agua. Limpieza de cristales
4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. CUIDADO
5. Abrir la tapa de cierre del compartimento para acce- Rotura de cristales y superficies dañadas
sorios. El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de
6. Extraer el accesorio del compartimento para acce- las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede
sorios. provocar tensiones en la superficie del cristal y romper-
7. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar lo.
el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de
cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- la puerta.
enroscar. A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la
Figura S ventana aplicando vapor sobre toda su superficie lige-
8. Llenar de agua la caldera de vapor y girar con fuer- ramente.
za. Así se despegan los residuos de cal que se han  Limpiar la superficie de la ventana con la boquilla
acumulado en el fondo de la caldera de vapor. manual y su cubierta. Utilizar un limpiaventanas
9. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. para retirar el agua o secar las superficies con un
Figura T trapo.
Almacenar el equipo Empleo de los accesorios
1. Guardar el cepillo redondo en el compartimento Pistola de vapor
para accesorios. La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en
2. Introducir la boquilla manual en 1 tubo de prolonga- los siguientes campos de aplicación:
ción.  Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa ten-
3. Introducir los tubos de prolongación en el soporte didas: Aplicar vapor en la prenda desde una distan-
para accesorios. cia de 10-20 cm.
4. Introducir la boquilla de chorro en el almacenaje de  Para limpiar polvo húmedo: Aplicar vapor breve-
los accesorios. mente sobre un paño y fregar con él el mobiliario.
5. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de
estacionamiento. Boquilla de chorro
Figura Q La boquilla de chorro sirve para limpiar zonas de difícil
6. Enrollar la manguera de vapor alrededor de los tu- acceso, ranuras, fijaciones, desagües, lavabos, WCs,
bos de prolongación e introducir la pistola de vapor persianas o radiadores. Cuanto más cerca esté la bo-
en la boquilla para suelos. quilla de chorro de la zona sucia, más efectiva será la
Figura R limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor
7. Guardar el cable de red en el almacenaje para cable en la salida de la boquilla están en su máximo nivel. Las
de red. incrustaciones calcáreas resistentes pueden tratarse

40 Español
con un detergente adecuado antes de la limpieza a va- 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon-
por. Dejar que el detergente haga efecto durante gación.
5 minutos y, a continuación, aplicar vapor. Figura K
1. Colocar la boquilla de chorro en la pistola de vapor. 3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
Figura H a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con
Cepillo redondo (pequeño) las cintas adhesivas hacia arriba.
b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño
El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie-
para suelos presionando ligeramente.
dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie-
Figura L
dad difícil puede eliminarse fácilmente.
El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la bo-
CUIDADO
quilla para suelos mediante la fijación adhesiva.
Superficies dañadas
El cepillo puede dañar las superficies delicadas. Retirar el paño para suelos
No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para sue-
1. Montar el cepillo redondo pequeño en la boquilla de los y elevar la boquilla para suelos.
chorro. Figura L
Figura I Nota
Cepillo redondo (grande) Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos
agarra con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de
El cepillo redondo grande sirve para limpiar grandes su-
la boquilla para suelos. Tras un uso continuado y
perficies redondeadas, como p. ej. lavabos, platos de
después de lavar el paño para suelos, este se retira
ducha, bañeras y fregaderos.
con facilidad de la boquilla para suelos y habrá al-
CUIDADO
canzado la adherencia ideal.
Superficies dañadas
El cepillo puede dañar las superficies delicadas. Apoyo de la boquilla para suelos
No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. En caso de interrupción del trabajo, colgar la boqui-
1. Montar el cepillo redondo grande en la boquilla de lla para suelo en el soporte de apoyo.
chorro. Figura Q
Figura I Deslizador para alfombras
Boquilla de alto rendimiento Con el deslizador para alfombras se refrescan las al-
La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- fombras.
ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- CUIDADO
ras mediante soplado, etc. Deterioros en el deslizador para alfombras y en la
1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- alfombra
dientes a los cepillos redondos en la boquilla de La suciedad del deslizador para alfombras, así como el
chorro. calor y la humedad pueden causar desperfectos en la
Figura I alfombra.
Boquilla manual Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca-
lor y las consecuencias del vapor de forma discreta en
La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque-
una parte de la alfombra con un pequeño volumen de
ñas lavables, cabinas de ducha y espejos.
vapor.
1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza del fabri-
la misma manera que la boquilla de chorro.
cante de la alfombra.
Figura H
Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese
2. Colocar la cubierta sobre la boquilla manual.
de que la alfombra se ha aspirado y de que las man-
Boquilla para suelos chas se han quitado.
La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recu- Antes de la aplicación y después de las pausas de fun-
brimientos de suelo o pared lavables, como suelos de cionamiento por evaporación en un desagüe (sin paño
piedra, baldosas o PVC. para suelos / con accesorios), retire la posible agua
CUIDADO acumulada (condensado) en el equipo.
Daños por aplicación de vapor Utilice el deslizador para alfombras únicamente con
El calor y la humedad pueden causar desperfectos. paño para suelos en la boquilla para suelos.
Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para
lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta alfombras con una etapa de vapor suave.
con un pequeño volumen de vapor. No dirija el vapor de forma continuada hacia el mismo
Nota lugar (máximo durante 5 segundos) para evitar una hu-
Los residuos de detergente o las emulsiones sobre su- medad elevada, así como el riesgo de causar daños por
perficies que van a limpiarse pueden provocar marcas la temperatura.
durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repe- No utilice el deslizador para alfombras sobre alfombras
tidas aplicaciones. de pelo largo.
Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para
zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y suelos
la suciedad antes de la limpieza húmeda. Trabajar des-
1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos,
pacio sobre superficies muy sucias para que el vapor
véase el capítulo Boquilla para suelos.
pueda hacer efecto más tiempo.
Figura L
1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de
vapor.
Figura J

Español 41
2. Deslizar la boquilla para suelos con una ligera pre- Nota
sión hasta que encaje en el deslizador para alfom- La suela de plancha debe estar caliente para que el va-
bras. por no se condense en la suela y moje las prendas que
Figura M se están planchando.
3. Comenzar la limpieza de alfombras. Para vaporizar cortinas, vestidos, etc. la plancha puede
Retirar el deslizador para alfombras de la boquilla sostenerse en posición vertical.
para suelos 1. Ajustar el regulador de temperatura de la plancha
dentro del margen marcado ( MAX).
몇 PRECAUCIÓN
En cuanto la lámpara de control de calentador na-
Quemaduras en el pie
ranja de la plancha se apague, puede empezarse a
El deslizador para alfombras puede calentarse al vapo-
planchar.
rizar.
2. Accionar el interruptor de vapor (arriba) o el inte-
No utilizar el deslizador para alfombras descalzo ni con
rruptor de vapor (abajo).
sandalias o calzado abierto.
 Vaporización en intervalos: Presionar el inte-
Utilizar el deslizador para alfombras únicamente con el
rruptor de vapor. Sale vapor mientras se manten-
calzado adecuado.
ga presionado el interruptor.
1. Presionar la brida del deslizador para alfombras ha-
 Vaporización continua: Tirar hacia atrás el blo-
cia abajo con la punta del zapato.
queo para el interruptor de vapor hasta que que-
2. Elevar la boquilla para suelos.
de encajado. Sale vapor de manera continuada.
Figura M
Para liberarlo, presionar el bloqueo hacia delan-
Plancha de presión de vapor te.
Nota 3. Antes de iniciar la limpieza y al realizar pausas du-
Recomendamos el uso de la mesa de planchar con ex- rante el planchado, dirigir la pistola de vapor a un
tracción activa de vapor de KÄRCHER. Esta mesa de paño hasta que el vapor salga de manera uniforme.
planchar resulta ideal para el equipo adquirido. Esta fa- Planchado en seco
cilita el planchado y hace que se realice a mayor velo-
CUIDADO
cidad. De todos modos, la mesa de planchar que se uti-
Daños en el equipo
lice debería disponer de una superficie de planchado
La falta de agua en la caldera de vapor provoca daños
permeable al vapor en rejilla.
en el equipo
Nota
Asegúrese de que haya agua en la caldera de vapor.
Con la plancha de presión de vapor conectada, no ajus-
CUIDADO
te el nivel de vapor para la función VapoHydro, ya que
Daños en las prendas
de lo contrario el planchado será húmedo.
No observar las indicaciones de planchado de la pren-
Niveles de vapor recomendados da puede provocar daños en la misma.
Nivel Tela de las prendas Tenga en cuenta las indicaciones de planchado inclui-
Nivel de vapor mín. Prendas menos arrugadas das en la prenda.
1. Ajustar el regulador de temperatura de la plancha
Nivel de vapor máx. Vaqueros en función de la prenda.

1. Asegurarse de que la caldera de vapor del limpiador Sintéticos


de vapor contenga agua del grifo o con una mezcla
de agua del grifo y un máximo de 50 % de agua des- Lana, seda
tilada. Algodón, lino
2. Conectar el conector de vapor de la plancha al co-
nector del equipo hasta que encaje haciendo un rui- 2. Esperar hasta que la lámpara de control de calenta-
do. dor de la plancha se apague.
3. Para poner el limpiador de vapor en marcha, ver el La plancha está lista para utilizarse.
capítulo Encendido del equipo.
4. Esperar a que el limpiador de vapor esté listo para Cuidado y mantenimiento
utilizarse. Descalcificación de la caldera de vapor
Planchado con vapor Nota
Es posible planchar con vapor todos los tejidos. Plan- Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descal-
char las telas delicadas o estampados del revés o si- cificarlo tras el número de llenados del depósito de
guiendo las indicaciones del fabricante. agua especificado en la tabla (TF=llenados de depósi-
CUIDADO to).
Daños en las prendas Rango de resisten- °dH mmol/l TF
No observar las indicaciones de planchado de la pren- cia
da puede provocar daños en la misma.
Tenga en cuenta las indicaciones de planchado inclui- I débil 0-7 0-1,3 100
das en la prenda. II medio 7-14 1,3-2,5 90
Nota III duro 14-21 2,5-3,8 75
Para los tejidos delicados recomendamos utilizar la
suela de plancha antiadherente BE 6006 de KÄR- IV muy duro >21 >3,8 50
CHER. Nota
El organismo encargado de la gestión del agua o los
servicios municipales proporcionan información sobre
la dureza del agua del grifo.

42 Español
CUIDADO La lámpara de control de falta de agua parpadea en
Superficies dañadas rojo y suena una señal acústica
La solución descalcificadora puede atacar las superfi- No hay agua en el depósito.
cies delicadas.  Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX».
Llenar y vaciar el equipo con cuidado. La lámpara de control de falta de agua está ilumina-
1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Apaga- da en rojo
do del equipo. No hay agua en la caldera de vapor. La protección con-
2. Dejar enfriar el equipo. tra sobrecalentamiento de la bomba se ha activado.
3. Vaciar el depósito de agua. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Apaga-
4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. do del equipo.
5. Abrir la tapa de cierre del compartimento para acce- 2. Llenar depósito de agua.
sorios. 3. Para conectar el equipo, ver el capítulo Encendido
6. Extraer el accesorio del compartimento para acce- del equipo.
sorios. El depósito de agua no está colocado correctamente o
7. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar calcificado.
el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el 1. Retirar el depósito de agua.
cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- 2. Enjuagar el depósito de agua.
enroscar. 3. Colocar el depósito de agua y presionar hacia abajo
Figura S hasta que encaje.
8. Vaciar de agua la caldera por completo. No se puede presionar la palanca de vapor
Figura T La palanca de vapor está asegurada con el seguro para
CUIDADO niños.
Daños en el equipo por el descalcificador  Mover el seguro para niños hacia delante.
Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea La palanca de vapor está desbloqueada.
pueden provocar daños en el equipo. Tiempo de calentamiento prolongado
Utilice exclusivamente el descalcificador de KÄRCHER. La caldera de vapor tiene cal.
Utilice una dosis de descalcificador para 0,5 l de agua.  Descalcificar la caldera de vapor.
9. Aplicar la solución de descalcificación según se in- Descarga de agua elevada
dica en las instrucciones. La caldera tiene cal.
10. Llenar con la solución la caldera de vapor. No cerrar  Descalcificar la caldera de vapor.
la caldera de vapor. Está configurada la etapa de vapor VapoHydro.
11. Dejar que la solución de descalcificación haga efec-  Girar el interruptor de selección en la gama de es-
to durante 8 horas. pesor del vapor.
12. Vaciar la caldera por completo de la solución. La plancha de presión de vapor «escupe» agua
13. En caso necesario, repetir el proceso de descalcifi-  Ajustar el regulador de temperatura al nivel.
cación.  Para enjuagar o descalcificar la caldera del limpia-
14. Enjuagar la caldera de vapor 2 o 3 veces con agua dor de vapor, ver el capítulo Descalcificación de la
fría para retirar todos los residuos de la solución. caldera de vapor.
15. Vaciar de agua la caldera por completo. Al realizar pausas durante el planchado, salen go-
16. Secar el compartimento para el cable de conexión tas de agua de la plancha de presión de vapor
de red. Al realizar pausas largas durante el planchado, es posi-
17. Atornillar el cierre de mantenimiento con un tubo de ble que el vapor se condense en la tubería de vapor.
prolongación.  Al realizar pausas durante el planchado, dirigir la
Mantenimiento de los accesorios pistola de vapor a un paño hasta que el vapor salga
de manera uniforme.
(Accesorios: según el alcance del suministro)
Nota Datos técnicos
El paño de microfibras no es apto para la secadora.
Nota Conexión eléctrica
Para limpiar los paños, prestar atención a las indicacio- Tensión V 220-240
nes de lavado. Para que los paños conserven la capa-
cidad de absorción de la suciedad, no emplear suavi- Fase ~ 1
zante. Frecuencia Hz 50
1. Lavar los paños para suelos y las cubiertas a 60°C Grado de protección IPX4
como máximo en la lavadora.
Clase de protección I
Ayuda en caso de avería
Datos de potencia
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En Potencia calorífica W 2200
caso de duda o en el caso de averías no mencionadas Potencia calorífica plancha de va- W 700
aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. por
몇 ADVERTENCIA
Presión máxima de servicio MPa 0,42
Riesgo de choques eléctricos y de combustión
Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica Tiempo de calentamiento Minutos 3
o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de re- Vaporización continua g/min. 60
solver averías.
Desconecte el conector de red. Impulso de vapor máximo g/min. 150
Deje enfriar el equipo. Volumen de vapor Vapohydro g/min. 250

Español 43
Volumen de llenado Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Depósito de agua l 1,5
Caldera de vapor l 0,5
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
Peso y dimensiones embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
Peso (sin accesorios) kg 6,0 lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Longitud mm 439
Anchura mm 301 Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
Altura mm 304
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
Reservado el derecho a realizar modificaciones. ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, des-
Índice de que estas tenham origem num erro de material ou de
Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revende-
Utilização para os fins previstos. . . . . . . . . . . . . . 44 dor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 44 apresentando o talão de compra.
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . 44 (endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Unidades de segurança
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 몇 CUIDADO
Unidades de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Unidades de segurança alteradas ou em falta
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 As unidades de segurança servem para a sua protec-
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ção.
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Instruções de utilização importantes . . . . . . . . . . 47 Símbolos no aparelho
Aplicação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 (segundo tipo de modelo)
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Perigo de combustão: a superfície do
Ajuda com avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 aparelho aquece significativamente du-
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 rante a operação
Perigo de combustão por acção do va-
Indicações gerais por
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
Ler o manual de instruções
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda de acordo com o mesmo.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
Regulador de pressão
futura.
O regulador de pressão mantêm a pressão da caldeira
Utilização para os fins previstos constante durante a operação. O aquecimento é desli-
Utilize o aparelho em exclusivo na habitação privada. O gado quando é atingida a pressão de trabalho máxima
aparelho destina-se à limpeza a vapor e pode ser utili- na caldeira e volta a ser ligado quando há uma queda
zado com o acessório adequado, conforme descrito da pressão na caldeira na sequência de uma descarga
neste manual de instruções. Não são necessários pro- de vapor.
dutos de limpeza. Observe os avisos de segurança. Termóstato de segurança
Protecção do meio ambiente O termóstato de segurança impede o sobreaquecimen-
Os materiais de empacotamento são recicláveis. to do aparelho. Caso o regulador de pressão e o ter-
Elimine as embalagens de acordo com os regula- móstato da caldeira falhem e o aparelho entre em so-
mentos ambientais. breaquecimento, o termóstato de segurança desliga o
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm aparelho. Entre em contacto com o serviço de assistên-
materiais recicláveis de valor e, com frequência, cia técnica KÄRCHER competente para repor o termós-
componentes como baterias, acumuladores ou tato de segurança.
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er- Termóstato da caldeira
rada, podem representar um potencial perigo para a Em caso de falha, o termóstato da caldeira desliga o
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes aquecimento, p. ex., quando não se encontra água na
são necessários para o bom funcionamento do apare- caldeira e a temperatura na caldeira aumenta.
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não O aparelho volta a ficar operacional assim que reabas-
devem ser recolhidos no lixo doméstico. tecer com água.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Fecho de manutenção
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- O fecho de manutenção tapa a caldeira, protegendo-a
gredientes em: www.kaercher.de/REACH da pressão existente. O fecho de manutenção é, simul-
Acessórios e peças sobressalentes taneamente, uma válvula de sobrepressão. Caso o re-
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- gulador de pressão apresente defeitos e se verifique
salentes originais, garante uma utilização segura e o um aumento da pressão do vapor na caldeira, abre-se
bom funcionamento do aparelho.

44 Português
uma válvula de sobrepressão e o vapor sai pelo fecho
36 Tecla de desbloqueio
de manutenção.
Antes da recolocação em funcionamento do aparelho, 37 Bocal para pavimentos
entre em contacto com o serviço de assistência técnica
38 Tira aderente
KÄRCHER competente.
Descrição do aparelho 39 Pano de microfibras para o chão (1 unidade)

Neste manual de instruções é descrito o equipamento 40 **/***Pano de microfibras para o chão (2 unidades)
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
41 **/***Deslizador para tapetes
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos. 42 Agente descalcificante
Figura A
43 */***Ferro de engomar com pressão do vapor
1 Tomada do aparelho com cobertura
44 */***Interruptor de vapor (em baixo)
2 Depósito de água
45 */***Lâmpada avisadora (laranja) - Aquecimento
3 Pega de transporte para depósito de água
46 */***Interruptor de vapor (em cima)
4 Interruptor de selecção
47 */***Bloqueio para interruptor de vapor
5 Painel de comando
48 */***Regulador de temperatura
6 Indicador - Posição OFF
49 */***Ligador de vapor
7 Indicador - Falta de água (vermelho)
*SC 5 EasyFix Iron
8 Indicador - Aquecimento (verde) **SC 5 EasyFix Premium
9 Nível de vapor mínimo ***SC 5 EasyFix Premium Iron

10 Zona de selecção da intensidade do vapor. Montagem


Montar acessórios
11 Nível de vapor máximo
1. Abrir a cobertura da tomada do aparelho.
12 Nível de vapor da função Vapohydro Figura B
2. Inserir o ligador de vapor na tomada do aparelho até
13 Capa de fecho para compartimento acessórios
a ficha do aparelho encaixar audivelmente.
14 Fecho de manutenção Figura B
3. Deslocar a extremidade aberta do acessório na pis-
15 Pega de transporte
tola de vapor até a tecla de desbloqueio da pistola
16 Suporte para acessórios de vapor engatar.
Figura H
17 Armazenamento de acessórios 4. Deslocar a extremidade aberta do acessório no bico
18 Armazenamento para cabo de ligação à rede de jacto pontual.
Figura I
19 Suporte de estacionamento para bocal para pavi- 5. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor.
mentos a Deslocar o 1.º tubo de extensão na pistola de va-
por até a tecla de desbloqueio da pistola de va-
20 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
por engatar.
21 Rodas (2 unidades) O tubo de união está ligado.
b Deslocar o 2.º tubo de extensão para o 1.º tubo
22 Roleto de direcção
de extensão.
23 Pistola de vapor Os tubos de união estão ligados.
Figura J
24 Alavanca de vapor 6. Deslocar o acessório e/ou o bocal para pavimentos
25 Tecla de desbloqueio para a extremidade livre do tubo de extensão.
Figura K
26 Segurança infantil O acessório está ligado.
27 Mangueira de vapor Separar acessórios
28 Ligador de vapor 1. Deslocar a segurança infantil para trás.
A alavanca de vapor está bloqueada.
29 Bico de jacto pontual 2. Pressionar a cobertura da tomada do aparelho para
trás e puxar o ligador de vapor para fora da tomada.
30 Escova circular (pequena)
3. Premir a tecla de desbloqueio e separar as peças.
31 **/***Bico de alta potência Figura P
32 **/***Escova circular (grande) Operação
33 Bocal manual Encher com água
O depósito de água pode ser removido a qualquer mo-
34 Revestimento de microfibras do bocal manual mento para que se possa enchê-lo ou pode ser enchido
35 Tubos de extensão (2 unidades) directamente no aparelho.

Português 45
ADVERTÊNCIA 2. Premir a alavanca de vapor.
Danos no aparelho 3. Antes do início da limpeza direccionar a pistola de
Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem vapor para um pano, até que o vapor seja expelido
entupidos e pode danificar a indicação do nível da uniformemente.
água. Reabastecer com água
Não encha com água destilada pura. Utilize, no máxi-
Em caso de falta de água, a lâmpada avisadora de falta
mo, 50% de água destilada misturada com água da re-
de água acende a vermelho e é emitido um sinal sono-
de.
ro.
Não encha com a água de condensação da máquina de
Aviso
secar.
A bomba de água enche a caldeira em intervalos. Caso
Não encha com água pluvial acumulada.
o enchimento seja bem-sucedido, a lâmpada avisadora
Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos
de falta de água vermelha apaga.
(p. ex., perfumes).
Aviso
Remover o depósito de água para encher Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes-
1. Puxar o depósito de água para cima, na vertical. ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água
Figura C arranca e bombeia água do depósito de água para a
2. Encher o depósito de água na vertical com água da caldeira. O processo de enchimento pode durar vários
rede ou com uma mistura de água da rede e um má- minutos.
ximo de 50% de água destilada até à marcação ADVERTÊNCIA
“MÁX.”. Danos no aparelho
3. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem
até engatar. entupidos e pode danificar a indicação do nível da
Encher o depósito de água directamente no água.
aparelho Não encha com água destilada pura. Utilize, no máxi-
mo, 50% de água destilada misturada com água da re-
1. Encher com água da rede ou com uma mistura de
de.
água da rede e um máximo de 50% de água desti-
Não encha com a água de condensação da máquina de
lada utilizando um recipiente até à marcação
secar.
“MÁX.”, na abertura de enchimento do depósito de
Não encha com água pluvial acumulada.
água.
Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos
Figura D
(p. ex., perfumes).
Ligar o aparelho 1. Encher o depósito de água até à marcação “MÁX.”
Aviso com água da rede ou com uma mistura de água da
Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes- rede e um máximo de 50% de água destilada.
ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água O aparelho está operacional.
arranca e bombeia água do depósito de água para a Desligar o aparelho
caldeira. O processo de enchimento pode durar vários
1. Rodar o interruptor para a posição OFF.
minutos.
Figura N
Aviso
O aparelho está desligado.
O aparelho fecha a válvula brevemente a cada 60 se-
2. Premir a alavanca de vapor até deixar de sair vapor.
gundos, ouvindo-se um clique baixo. O fecho evita que
Figura O
a válvula se fixe. Desta forma, a descarga do vapor não
A caldeira está sem pressão.
é afectada.
3. Posicionar para trás a segurança infantil.
1. Colocar o aparelho numa base fixa.
A alavanca de vapor está bloqueada.
2. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
4. Pressionar a tampa da tomada do aparelho para
Figura E
trás e retirar o ligador de vapor da tomada do apa-
3. Rodar o interruptor de selecção a partir da posição
relho.
OFF para a zona de selecção da intensidade do va-
5. Retirar a ficha de rede da tomada.
por.
6. Esvaziar o depósito de água.
A lâmpada avisadora de aquecimento verde pisca.
Figura F Lavar a caldeira
4. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aqueci- Lavar a caldeira do aparelho o mais tardar a cada
mento verde fique acesa continuamente. 8 enchimentos do depósito.
Figura G 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o
5. Premir a alavanca de vapor. aparelho.
Figura H 2. Deixar arrefecer o aparelho.
O vapor é expelido. 3. Esvaziar o depósito de água.
Regular a quantidade de vapor 4. Retirar o acessório do suporte do mesmo.
5. Abrir a capa de fecho do compartimento acessórios.
O interruptor de selecção da quantidade de vapor regu-
6. Retirar o acessório do compartimento acessórios.
la a quantidade de vapor expelida. O interruptor de se-
7. Abrir o fecho de manutenção. Para este efeito, co-
lecção oferece possibilidades de ajuste de um nível de
locar a extremidade aberta de um tubo de extensão
vapor mínimo para sujidade ligeira até ao nível de vapor
no fecho de manutenção, encaixar na guia e desen-
máximo para sujidade entranhada. A função VapoHy-
roscar.
dro serve para eliminar a sujidade mais difícil em zonas
Figura S
de difícil acesso.
1. Posicionar o interruptor de selecção da quantidade
de vapor na quantidade de vapor necessária.

46 Português
8. Encher a caldeira com água e agitar energetica-  Limpar a área da janela com o bocal manual e a co-
mente. Tal permite que os resíduos de calcário acu- bertura. Para retirar a água, utilizar um rodo ou se-
mulados na base da caldeira se soltem. car a área.
9. Retirar toda a água da caldeira.
Figura T
Aplicação dos acessórios
Pistola de vapor
Armazenar o aparelho
A pistola de vapor pode ser utilizada sem acessórios
1. Guardar a escova circular no compartimento aces-
nas seguintes áreas de utilização:
sórios.
 Para eliminar pequenos vincos em peças de ves-
2. Inserir bocal manual num tubo de extensão.
tuário penduradas: vaporizar a peça de vestuário a
3. Colocar os tubos de extensão no suporte para aces-
uma distância de 10 a 20 cm.
sórios.
 Para limpar pó húmido: humedecer ligeiramente um
4. Colocar o bico de jacto pontual no armazenamento
pano e passá-lo nos móveis.
de acessórios.
5. Pendurar o bocal para pavimentos no suporte de Bico de jacto pontual
estacionamento. O bico de jacto pontual destina-se à limpeza de zonas
Figura Q de difícil acesso, juntas, comandos, torneiras, tubagem
6. Enrolar a mangueira de vapor à volta dos tubos de de drenagem, lavatórios, sanitas, persianas ou radiado-
extensão e inserir a pistola de vapor no bocal para res. Quanto mais perto o bico de jacto pontual estiver
pavimentos. do local com sujidade, mais eficaz será a limpeza, já
Figura R que a temperatura e a quantidade de vapor atingem o
7. Guardar o cabo de rede no armazenamento dos ca- seu valor máximo na saída do bico. As quantidades sig-
bos de rede. nificativas de depósitos de calcário podem ser elimina-
8. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de das com um produto de limpeza adequado antes da lim-
congelamento. peza a vapor. Deixar o produto de limpeza actuar du-
rante aprox. 5 minutos e, em seguida, vaporizar.
Instruções de utilização 1. Deslocar o bico de jacto pontual na pistola de vapor.
importantes Figura H
Limpar as superfícies pavimentadas Escova circular (pequena)
É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- A escova circular pequena é apropriada para limpar a
zar o aparelho. Desta forma, assegura-se que não exis- sujidade persistente. As escovas permitem remover fa-
te sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpe- cilmente a sujidade persistente.
za húmida. ADVERTÊNCIA
Renovar tecidos Superfícies danificadas
Verificar sempre a compatibilidade dos tecidos numa A escova pode riscar áreas sensíveis.
zona escondida antes de utilizar o aparelho: Humede- Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis.
cer o tecido, deixar secar e verificar se sofreu altera- 1. Montar a escova circular pequena no bico de jacto
ções na forma ou na cor. pontual.
Figura I
Limpar superfícies revestidas ou pintadas
Escova circular (grande)
ADVERTÊNCIA
Superfícies danificadas A escova circular grande é apropriada para a limpeza
O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de de grandes superfícies arredondadas, p. ex. lavatórios,
móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos chuveiros, banheiras, lava-louça.
de cantos. ADVERTÊNCIA
Não direccione o vapor para cantos colados, já que o Superfícies danificadas
rebordo poderá soltar-se. A escova pode riscar áreas sensíveis.
Não utilize o aparelho para limpar pisos de madeira ou Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis.
pavimentos em parquet. 1. Montar a escova circular grande no bico de jacto
Não utilize o aparelho para limpar superfícies pintadas pontual.
ou revestimentos de plástico, como, por ex., mobiliário Figura I
doméstico e de cozinha, portas ou parquet. Bico de alta potência
1. Para limpar estas superfícies, humedeça ligeira- O bico de alta potência permite limpar a sujidade difícil,
mente um pano e passe-o nas superfícies. soprar em cantos, juntas, etc.
Limpeza de vidros 1. Montar o bico de alta potência como a escova circu-
ADVERTÊNCIA lar no bico de jacto pontual.
Quebra de vidros e superfícies danificadas Figura I
O vapor pode danificar pontos vedados do caixilho da Bocal manual
janela e, em caso de baixas temperaturas exteriores, O bocal manual destina-se à limpeza de pequenas
provocar tensões na superfície da janela e, consequen- áreas laváveis, cabines de duche e espelhos.
temente, quebrar o vidro. 1. Deslocar o bocal manual na pistola de vapor de
Não direccione o vapor para pontos vedados do caixilho acordo com o bico de jacto pontual.
da janela. Figura H
Com baixas temperaturas exteriores, aqueça a janela, 2. Retirar a cobertura através do bocal manual.
humedecendo ligeiramente toda a superfície em vidro.

Português 47
Bocal para pavimentos sa existir no aparelho através da evaporação para um
O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de re- ralo (sem pano de chão/com acessórios).
vestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavi- Utilize o deslizador de tapetes apenas com o pano de
mentos em pedra, ladrilhos e pavimentos PVC. chão no bocal para pavimentos.
ADVERTÊNCIA Na utilização do deslizador de tapetes, efectue a limpe-
Danos devido à actuação de vapor za a vapor com um nível de vapor baixo.
O calor ou a humidade pode causar danos. Não direccione o vapor para um local de forma contínua
Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor (no máximo 5 segundos), de forma a evitar iluminação
numa zona mais escondida e com pouca quantidade de demasiado forte e riscos de danos resultantes da tem-
vapor antes da aplicação. peratura.
Aviso Não utilize o deslizador para tapetes em tapetes de pêlo
Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emul- comprido.
sões de conservação podem provocar estrias nas Fixar o deslizador para tapetes no bocal para
áreas sujeitas a limpeza, que desaparecem após várias pavimentos
aplicações. 1. Fixar pano de chão no bocal para pavimentos, ver
É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- capítulo Bocal para pavimentos.
zar o aparelho. Desta forma, assegura-se que não exis- Figura L
te sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpe- 2. Deslizar o bocal para pavimentos para o deslizador
za húmida. Em áreas com elevado grau de sujidade, para tapetes exercendo uma leve pressão e deixar
proceder de forma lenta para que o vapor possa actuar que o mesmo engate.
durante mais tempo. Figura M
1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. 3. Iniciar a limpeza de tapetes.
Figura J
Remover o deslizador para tapetes do bocal para
2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de exten-
pavimentos
são.
Figura K 몇 CUIDADO
3. Fixar o pano de chão no bocal para pavimentos. Queimaduras no pé
a Colocar o pano de chão no chão, com as tiras Com a vaporização, o deslizador para tapetes pode
aderentes viradas para cima. aquecer.
b Posicionar o bocal para pavimentos no pano de Não operar ou remover o deslizador para tapetes des-
chão com ligeira pressão. calço ou com sandálias abertas.
Figura L Operar e remover o deslizador para tapetes apenas uti-
O pano de chão adere automaticamente ao bocal lizando calçado adequado.
para pavimentos através das tiras aderentes. 1. Pressionar as patilhas do deslizador para tapetes
para baixo com a ponta do pé.
Remover o pano de chão
2. Levantar o bocal para pavimentos para cima.
1. Colocar um pé na aba para o pé do pano de chão e Figura M
levantar o bocal para pavimentos.
Figura L Ferro de engomar com pressão do vapor
Aviso Aviso
Inicialmente, o tiras aderentes do pano de chão en- Recomendamos a utilização da tábua de engomar
contra-se ainda muito forte e pode ser difícil de reti- KÄRCHER com aspiração de vapor activa. Esta tábua
rar do bocal para pavimentos. Após várias utiliza- de engomar combina na perfeição com o aparelho ad-
ções e a lavagem do pano de chão, é fácil de remo- quirido. Facilita e acelera o processo de engomar. Em
ver do bocal para pavimentos e apresenta a aderên- todo o caso, a tábua de engomar utilizada deve dispor
cia ideal. de uma superfície de engomar permeável ao vapor e
em forma de grelha.
Estacionar o bocal para pavimentos
Aviso
1. Em caso de interrupção do trabalho, encaixar o bo- Não ajuste o nível de vapor para a função VapoHydro
cal para pavimentos no suporte de estacionamento. com o ferro de engomar com pressão do vapor ligado,
Figura Q caso contrário a roupa para engomar ficará molhada.
Deslizador para tapetes Níveis de vapor recomendados
Com o deslizador para tapetes, os tapetes podem ser Nível Tecido da roupa
renovados.
ADVERTÊNCIA Nível de vapor mínimo Peças de roupa com pou-
Danos no deslizador para tapetes e no tapete cos vincos
A existência de sujidade, calor ou humidade no desliza- Nível de vapor máximo Calças de ganga
dor para tapetes pode causar danos no tapete.
Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor no 1. Certifique-se de que se encontra água da rede ou
tapete numa zona mais escondida e com pouca quanti- uma mistura de água da rede e um máximo de 50%
dade de vapor. de água destilada na caldeira da máquina de limpe-
Respeite as instruções de limpeza dadas pelo fabrican- za a vapor.
te do tapete. 2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à to-
Certifique-se de que o tapete foi aspirado e de que fo- mada do aparelho, até que engate de forma audí-
ram removidas as nódoas antes de utilizar o deslizador vel.
para tapetes. 3. Colocar a máquina de limpeza a vapor em funciona-
Antes da utilização e após pausas de funcionamento, mento, ver o capítulo Ligar o aparelho.
remova a acumulação de água (condensado) que pos-

48 Português
4. Aguarde até que a máquina de limpeza a vapor es- Conservação e manutenção
teja operacional.
Descalcificar a caldeira
Engomar a vapor
Aviso
Todos os tecidos podem ser engomados a vapor. Engo- Dado que o aparelho acumula calcário, recomendamos
mar do avesso os tecidos delicados ou com impressões que este seja descalcificado de acordo com os valores
ou conforme as indicações do fabricante. de enchimento do depósito de água indicados na tabela
ADVERTÊNCIA (ED = valores de enchimento do depósito).
Danos nas peças de roupa
O não cumprimento das indicações relativas ao proces- Intervalo de dureza °dH mmol/l ED
so de engomar que se encontram nas peças de roupa I mole 0-7 0-1,3 100
pode causar danos.
Respeite as indicações relativas ao processo de engo- II média 7-14 1,3-2,5 90
mar que se encontram nas peças de roupa. III dura 14-21 2,5-3,8 75
Aviso IV muito dura >21 >3,8 50
Para tecidos delicados, recomendamos a utilização da
base do ferro de engomar antiaderente BE 6006 da Aviso
KÄRCHER. O serviço de águas ou os serviços públicos poderão for-
Aviso necer informações quanto à dureza da água da rede.
A base do ferro de engomar deve estar quente, para ADVERTÊNCIA
que o vapor não condense na base e não pingue para Superfícies danificadas
a roupa para engomar. A solução descalcificante pode corroer superfícies sen-
Para a vaporização de cortinas, roupa, etc., o ferro de síveis.
engomar pode ser mantido na vertical. Encha e esvazie o aparelho com cuidado.
1. Ajustar o regulador de temperatura do ferro de en- 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o
gomar na zona marcada ( /MÁX.). aparelho.
Assim que a lâmpada avisadora de aquecimento la- 2. Deixar arrefecer o aparelho.
ranja do ferro de engomar apagar, é possível come- 3. Esvaziar o depósito de água.
çar a engomar. 4. Retirar o acessório do suporte do mesmo.
2. Pressionar o interruptor de vapor (em cima) ou o in- 5. Abrir a capa de fecho do compartimento acessórios.
terruptor de vapor (em baixo). 6. Retirar o acessório do compartimento acessórios.
 Vapor em intervalos: Pressionar o interruptor de 7. Abrir o fecho de manutenção. Para este efeito, co-
vapor. O vapor é expelido enquanto o interruptor locar a extremidade aberta de um tubo de extensão
é pressionado. no fecho de manutenção, encaixar na guia e desen-
 Vapor contínuo: Puxar para trás o bloqueio do roscar.
interruptor de vapor até engatar. O vapor é expe- Figura S
lido continuamente. Para soltar o bloqueio, pres- 8. Retirar toda a água da caldeira.
sionar para a frente. Figura T
3. Antes de começar a engomar e após uma pausa, di- ADVERTÊNCIA
reccionar a saída de vapor para um pano, até que o Danos no aparelho devido ao agente descalcifican-
vapor seja expelido uniformemente. te
Engomar a seco A aplicação de um agente descalcificante inadequado
ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcifi-
ADVERTÊNCIA cante pode danificar o aparelho.
Danos no aparelho Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER.
A falta de água na caldeira causa danos no aparelho Utilize 1 unidade de doseamento de agente descalcifi-
Certifique-se de que existe água na caldeira. cante para 0,5 l de água.
ADVERTÊNCIA 9. Aplicar a solução descalcificante de acordo com as
Danos nas peças de roupa indicações.
O não cumprimento das indicações relativas ao proces- 10. Encher a caldeira com a solução descalcificante.
so de engomar que se encontram nas peças de roupa Não fechar a caldeira.
pode causar danos. 11. Deixar a solução descalcificante actuar durante
Respeite as indicações relativas ao processo de engo- aprox. 8 horas.
mar que se encontram nas peças de roupa. 12. Retirar toda a solução descalcificante da caldeira.
1. Ajustar o regulador de temperatura do ferro de en- 13. Repetir o procedimento de descalcificação, se ne-
gomar de acordo com a peça de roupa. cessário.
Sintética 14. Lavar a caldeira 2 a 3 vezes com água fria para re-
mover todos os resíduos da solução descalcifican-
Lã, seda te.
15. Retirar toda a água da caldeira.
Algodão, linho 16. Secar o armazenamento para o cabo de ligação à
rede.
2. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aqueci- 17. Voltar a fechar o fecho de manutenção com um tubo
mento do ferro de engomar apague. de extensão.
O ferro de engomar está pronto a ser utilizado.

Português 49
Conservação do acessório Dados técnicos
(Acessório - de acordo com o volume do fornecimento)
Aviso Ligação eléctrica
O pano de microfibras não é adequado para o secador. Tensão V 220-240
Aviso
Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para Fase ~ 1
lavar os panos. Não utilizar amaciador da roupa para Frequência Hz 50
que os panos absorvam melhor a sujidade. Tipo de protecção IPX4
1. Lavar os panos de chão e coberturas na máquina
de lavar roupa a 60 °C, no máximo. Classe de protecção I

Ajuda com avarias Características


As avarias têm, geralmente, causas simples que po- Potência de aquecimento W 2200
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- Potência de aquecimento do ferro W 700
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma de engomar
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
Pressão de trabalho máxima MPa 0,42
sistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO Tempo de aquecimento Minutos 3
Perigo de choque eléctrico e queimaduras Vapor contínuo g/min 60
É perigoso eliminar falhas enquanto o aparelho estiver
ligado à corrente ou se ainda não tiver arrefecido. Saída de vapor máxima g/min 150
Retire a ficha de rede. Quantidade de vapor Vapohydro g/min 250
Deixe o aparelho arrefecer. Quantidade de enchimento
A lâmpada avisadora de falta de água acende a ver-
melho e é emitido um sinal sonoro Depósito de água l 1,5
Sem água no depósito. Caldeira l 0,5
 Encher o depósito de água até à marcação “MÁX.”.
Medidas e pesos
A lâmpada avisadora de falta de água acende a ver-
melho Peso (sem acessórios) kg 6,0
Sem água na caldeira. A protecção contra sobreaque- Comprimento mm 439
cimento da bomba disparou.
1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o Largura mm 301
aparelho. Altura mm 304
2. Encher o depósito de água.
Reservados os direitos a alterações técnicas.
3. Ligar o aparelho, consultar o capítulo Ligar o apare-
lho. Indhold
O depósito de água não está bem colocado ou apresen-
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ta calcário.
1. Remover o depósito de água. Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . 50
2. Lavar o depósito de água. Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
até engatar. Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
É impossível pressionar a alavanca de vapor Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
A alavanca de vapor está protegida com a segurança Sikkerhedsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
infantil. Maskinbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
 Deslocar a segurança infantil para a frente.
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
A alavanca de vapor está desbloqueada.
Tempo de aquecimento prolongado Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
A caldeira apresenta calcário. Vigtige anvendelseshenvisninger. . . . . . . . . . . . . 53
 Descalcificar a caldeira. Brug af tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Elevada descarga de água Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
A caldeira apresenta calcário. Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
 Descalcificar a caldeira. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
O nível de vapor HapoHydro está ajudado.
 Rodar o interruptor de selecção para a zona de se- Generelle henvisninger
lecção da intensidade de vapor.
Læs den originale driftsvejledning og de
O ferro de engomar com pressão do vapor expele
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
água
apparatet tages i brug første gang. Bet-
 Colocar o regulador de temperatura no nível .
jen apparatet i henhold til disse.
 Lavar ou descalcificar a caldeira da máquina de lim-
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
peza a vapor, ver o capítulo Descalcificar a caldeira.
de brugere.
Após uma pausa, saem gotas de água do ferro de
engomar com pressão do vapor Bestemmelsesmæssig anvendelse
No caso de pausas prolongadas, pode haver conden- Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Appara-
sação de vapor na linha de vapor. tet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes
 Após uma pausa, direccionar a saída de vapor para med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne drift-
um pano, até que o vapor seja expelido uniforme-
mente.

50 Dansk
svejledning. Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt. Sikkerhedstermostat
Overhold sikkerhedshenvisningerne. Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af
Miljøbeskyttelse apparatet. Hvis trykregulatoren og kedeltermostaten
svigter i tilfælde af fejl og apparatet overopheder, fra-
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder af sikkerhedstermostaten.
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der Kedeltermostat
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse Kedeltermostaten frakobler varmen i tilfælde af fejl,
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil- f.eks. hvis der ikke er vand i dampkedlen og temperatu-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid- ren i dampkedlen stiger.
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med Så snart du påfylder vand, er apparatet atter klar til
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus- brug.
holdningsaffaldet. Vedligeholdelseslås
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Vedligeholdelseslåsen låser dampkedlen mod det fore-
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: liggende tryk. Vedligeholdelseslåsen er samtidig en
www.kaercher.de/REACH overtrykventil. Hvis trykregulatoren er defekt og damp-
Tilbehør og reservedele trykket i dampkedlen stiger, åbner overtrykventilen og
dampen kommer ud gennem vedligeholdelseslåsen.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. før genstart af apparatet.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com. Maskinbeskrivelse
Leveringsomfang I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængig af modellen er der forskelle i leveringsomfan-
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. get (se emballage).
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Se grafikside for fig.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør Figur A
eller ved transportskader.
1 Maskinstikdåse med afdækning
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- 2 Vandtank
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af- 3 Bæregreb til vandtank
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn- 4 Vælgerkontakt
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende 5 Betjeningsfelt
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet. 6 Visning - OFF-position
(Se adressen på bagsiden)
7 Visning - vandmangel (rød)
Sikkerhedsanordninger 8 Visning - varme (grøn)
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger 9 Minimalt damptrin
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. 10 Valgområde dampstråle
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res. 11 Maks. damptrin
Symboler på apparatet 12 Damptrin VapoHydro-funktion
(alt efter apparattype) 13 Låsekappe til tilhørsrum
Fare for forbrænding, apparatets overfla- 14 Vedligeholdelseslås
de bliver varm under drift
15 Bæregreb
Skoldningsfare pga. damp 16 Holder til tilbehør

17 Tilbehør-opbevaring
Læs driftsvejledning 18 Opbevaring til nettilslutningsledning

19 Parkeringsholder til gulv-mundstykke


Trykregulator 20 Nettilslutningsledning med netstik
Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så kon-
21 Løbehjul (2 stk.)
stant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes,
når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og 22 Styrerulle
tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af
dampudtagning. 23 Damppistol

24 Damparm

25 Sikkerhedstast

Dansk 51
26 Børnesikring
Adskillelse af tilbehør
1. Sæt børnesikringen bagud.
27 Dampslange Damparmen er spærret.
28 Dampstik 2. Tryk apparatstikdåsens afdækning nedad, og træk
dampstikket ud af apparatstikdåsen.
29 Punktstråledyse 3. Tryk på sikkerhedstasten og træk delene fra hinan-
den.
30 Rundbørste (lille)
Figur P
31 **/***Powerdyse
Drift
32 **/***Rundbørste (stor) Påfyldning af vand
33 Hånddyse Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med
fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet.
34 Mikrofiberbeklædning hånddyse BEMÆRK
35 Forlængerrør (2 stk.) Skader på apparatet
Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan
36 Sikkerhedstast blive beskadiget på grund af uegnet vand.
37 Gulv-mundstykke Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend mak-
simalt 50 % destilleret vand blandet med postevand.
38 Burrebåndsforbindelse Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren.
39 Mikrofiberklud (1 stk.)
Påfyld ikke opsamlet regnvand.
Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger
40 **/***Mikrofiberklud (2 stk.) (f.eks. dufte).
41 **/***Tæppeglider Aftagning af vandtank for påfyldning
1. Træk vandtanken lodret opad.
42 Afkalkningsmiddel
Figur C
43 */***Damptrykstrygejern 2. Fyld vandtanken lodret med postevand eller en
blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret
44 */***Kontakt damp (nede) vand op til markeringen "MAX".
45 */***Kontrollampe (orange) - Varme 3. Isæt vandtanken og tryk den nedad, indtil den går i
hak.
46 */***Kontakt damp (oppe)
Påfyldning af vandtank direkte på apparatet
47 */***Lås til kontakt damp 1. Fyld postevand eller en blanding af postevand og
48 */***Temperaturregulator
maksimalt 50 % destilleret vand fra en beholder op
til markeringen "MAX" i vandtankens påfyldningsåb-
49 */***Dampstik ning.
Figur D
*SC 5 EasyFix Iron
**SC 5 EasyFix Premium Tilkobling af apparatet
***SC 5 EasyFix Premium Iron Obs
Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt
Montering vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra
Montering af tilbehør vandtanken til dampkedlen. Påfyldningsprocessen kan
1. Åbn apparatstikdåsens afdækning. vare flere minutter.
Figur B Obs
2. Isæt dampstikket i apparatstikdåsen, indtil Apparatet slukker ventilen for hver 60 sekunder, hvilket
dampstikket går tydeligt i hak. kan høres med et stille klik. Lukningen forhindrer, at
Figur B ventilen sætter sig fast. Dampudgangen påvirkes ikke
3. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil af dette.
sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. 1. Stil apparatet på en fast undergrund.
Figur H 2. Sæt netstikket i stikkontakten.
4. Skub tilbehørets åbne ende på punktstråledysen. Figur E
Figur I 3. Drej vælgerkontakten fra OFF-positionen til valgom-
5. Forbind forlængerrør med damppistolen. rådet dampstyrke.
a Skub det 1. forlængerrør på damppistolen, indtil Den grønne kontrollampe-varme blinker.
sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur F
Forbindelsesrøret er forbundet. 4. Vent til den grønne kontrollampe-varme lyser kon-
b Skub det 2. forlængerrør på det 1. forlængerrør. stant.
Forbindelsesrørene er forbundet. Figur G
Figur J 5. Tryk på damparmen.
6. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på for- Figur H
længerrørets frie ende. Dampen strømmer ud.
Figur K Indstilling af dampmængden
Tilbehøret er forbundet. Den udstrømmende dampmængde indstilles med væl-
gerkontakten for dampmængde. Vælgerkontakten giver
indstillingsmuligheder fra min. damptrin til lette tils-

52 Dansk
mudsninger op til maks. damptrin til stærke tilsmudsnin- Opbevaring af maskinen
ger. VapoHydro-funktionen tjener til fjernelse af kraftige 1. Opbevar rundbørsten i tilbehørsrummet.
tilsmudsninger på svært tilgængelige områder. 2. Sæt hånddyse på 1 isæt forlængerrør.
1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den 3. Isæt forlængerrør i holderne til tilbehør.
dampmængde, der er behov for. 4. Isæt punktstråledyse i opbevaringen til tilbehør.
2. Tryk på damparmen. 5. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen.
3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen Figur Q
på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. 6. Rul dampslangen rundt om forlængerrørene og sæt
Påfyldning af vand damppistolen i gulv-mundstykket.
Ved vandmangel blinker kontrollampe-vandmangel rød Figur R
og der lyder et signal. 7. Opbevar netkablet i opbevaringen til netkablet.
Obs 8. Opbevar maskinen på et tørt og frostsikret sted.
Vandpumpen fylder dampkedlen i intervaller. Hvis på- Vigtige anvendelseshenvisninger
fyldningen lykkes, slukker den røde kontrollampe-vand-
mangel. Rengør gulvflader
Obs Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap-
Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler
vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra allerede før damprengøringen.
vandtanken til dampkedlen. Påfyldningsprocessen kan Opfriskning af tekstiler
vare flere minutter. Prøv altid apparatet på et diskret sted inden behandlin-
BEMÆRK gen, for at teste tekstilernes tolerance: Damp på teksti-
Skader på apparatet let, lad det tørre og kontroller efterfølgende for ændrin-
Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan ger af farve eller form.
blive beskadiget på grund af uegnet vand.
Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend mak- Rengør belagte eller lakerede overflader
simalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. BEMÆRK
Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Beskadigede overflader
Påfyld ikke opsamlet regnvand. Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægnin-
Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger ger eller farve og lister på kanter.
(f.eks. dufte). Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne
1. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX" med po- sig.
stevand eller en blanding af postevand og maksi- Anvend ikke apparatet til rengøring af ubehandlede træ-
malt 50 % destilleret vand. eller parketgulve.
Apparatet er klar til brug. Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller
kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller
Slukning af apparatet stuemøbler, døre eller parket.
1. Drej kontakten hen på OFF-position. 1. For at rengøre disse overflader kan du dampe på en
Figur N klud og tørre overfladerne af hermed.
Apparatet er slukket.
2. Tryk på damparmen, indtil der ikke længere strøm- Glasrengøring
mer damp ud. BEMÆRK
Figur O Glasbrud og beskadigede overflader
Dampkedlen er trykløs. Damp kan beskadige forseglede områder på vindues-
3. Sæt børnesikringen bagud. rammen og ved lave udetemperaturer føre til spændin-
Damparmen er spærret. ger på overfladen af vinduesruder og derved til
4. Tryk apparatstikdåsens dæksel nedad, og træk glasbrud.
dampstikket ud af apparatstikdåsen. Ret ikke dampen mod forseglede områder på vindues-
5. Træk netstikket ud af stikkontakten. rammen.
6. Tøm vandtanken. Opvarm vinduesruder ved lave udetemperaturer ved at
dampe let på hele glasoverfladen.
Skylning af dampkedel  Rengør vinduesfladen med hånddyse og beklæd-
Skyl maskinens dampkedel senest efter hver ning. Anvend en vinduesskraber til at fjerne vandet
8. tankfyldning. eller tør ruderne af.
1. Sluk maskinen, se kapitlet Slukning af apparatet.
2. Lad maskinen afkøle. Brug af tilbehør
3. Tøm vandtanken. Damppistol
4. Tag tilbehøret ud af tilbehørsholderne. Damppistolen kan anvendes i de følgende brugsområ-
5. Åbn tilbehørsrummets låsekappe. der uden tilbehør:
6. Tag tilbehøret ud af tilbehørsrummet.  Til fjernelse af mindre folder på hængende tekstiler:
7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt den åbne ende af Pådampning af tekstilet fra 10-20 cm afstand.
et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, sæt i hak  Til afstøvning med fugtig klud: Damp kortvarigt på
i styringen og skru op. en klud og tør møblerne af hermed.
Figur S
8. Fyld dampkedlen med vand og ryst kraftigt. Derved Punktstråledyse
løsner kalkresterne på bunden af dampkedlen sig. Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn-
9. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to-
Figur T iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere punktstrå-
ledysen kommer på det snavsede sted, desto højere er

Dansk 53
rengøringsvirkningen, da temperatur og dampmængde a Læg gulvkluden med burrebåndene opad på gul-
er højest ved dyseudgangen. Kraftige kalkaflejringer vet.
kan behandlers med et egnet rengøringsmiddel før b Sæt gulv-mundstykket på gulvkluden med et let
damprengøringen. Lad rengøringsmidlet virke ca. 5 mi- tryk.
nutter og påfør derefter damp. Figur L
1. Skub punktstråledysen på damppistolen. Gulvkluden sætter sig selv fast på gulv-mundstykket
Figur H ved hjælp af burrebåndet.
Rundbørste (lille) Aftagning af gulvklud
Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv-
snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lette- mundstykket opad.
re. Figur L
BEMÆRK Obs
Beskadigede overflader I starten er gulvkludens burrebåndet stadig meget
Børsten kan ridse følsomme overflader. stærkt og er eventuelt svært at fjerne fra gulv-
Er ikke egnet til rengøring af følsomme overflader. mundstykket. Efter flere ganges brug og efter vask
1. Montér den lille rundbørste på punktstråledysen. af gulvkluden er det lettere at fjerne den fra gulv-
Figur I mundstykket, og den har opnået den optimale ved-
Rundbørste (stor) hæftning.
Den store rundbørste egner sig til rengøring af store af- Parkering af gulv-mundstykke
rundede flader, f.eks. vaskekummer, brusebadekar, ba- 1. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen ved
dekar, køkkenvaske. en arbejdspause.
BEMÆRK Figur Q
Beskadigede overflader Tæppeglider
Børsten kan ridse følsomme overflader.
Med tæppeglideren kan man friske tæpper op.
Er ikke egnet til rengøring af følsomme overflader.
BEMÆRK
1. Montér den store rundbørste på punktstråledysen.
Skader på tæppeglider og tæppe
Figur I
Snavs på tæppegliderent, samt varme og gennemvæd-
Powerdyse ning kan medføre skader på tæppet.
Powerdysen egner sig til rengøring af genstridigt snavs, Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damp-
udblæsning i hjørner, fuger osv. påvirkningen på tæppet på et diskret sted med den
1. Monter powerdysen som rundbørsten på punktstrå- mindste dampmængde.
ledysen. Vær opmærksom på tæppeproducentens rengørings-
Figur I anvisninger.
Hånddyse Sørg for at støvsuge tæppet og fjerne pletter inden an-
vendelse af tæppeglideren.
Hånddysen egner sig til rengøring af mindre afvaskelige
Fjern eventuelle vandansamlinger (kondensat) i appa-
overflader, brusekabiner og spejle.
ratet, før anvendelse og efter driftspauser, ved afdamp-
1. Skub hånddysen som punktstråledysen på damppi-
ning i et afløb (uden gulvklud/med tilbehør).
stolen.
Anvend kun tæppeglideren med gulvklud på gulv-
Figur H
mundstykke.
2. Træk beklædningen over hånddysen.
Udfør damprengøring på lavt damptrin ved anvendelse
Gulv-mundstykke af tæppeglideren.
Gulv-mundstykket egner sig til rengøring af afvaskelige For at undgå en stærk gennemfugtning og risikoen for
væg- og gulvbelægninger, f.eks. stengulve, fliser og beskadigelse pga. temperaturpåvirkning, må dampen
PVC-gulve. ikke rettes kontinuerligt på et sted (højst 5 sekunder).
BEMÆRK Anvend ikke tæppeglideren på højluvede tæpper.
Skader på grund af damppåvirkning Fastgør tæppeglideren på gulv-mundstykket
Varme og gennemfugtning kan føre til skader.
1. Fastgør gulvkluden på gulv-mundstykket, se kapitel
Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damp-
Gulv-mundstykke.
påvirkningen på et diskret sted med den mindste damp-
Figur L
mængde.
2. Lad gulv-mundstykket glide ind i tæppeglideren med
Obs
et let tryk og klik på plads.
Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den
Figur M
overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring
3. Start tæpperensningen.
medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendel-
ser. Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket
Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- 몇 FORSIGTIG
paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler Forbrændinger på foden
allerede før damprengøringen. Arbejd dig langsomt Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådamp-
frem på kraftigt snavsede overflader, for at lade dampen ning.
virke længere. Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el-
1. Forbind forlængerrør med damppistolen. ler åbne sandaler.
Figur J Tæppeglideren bør kun betjenes og fjernes med egnet
2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. fodtøj.
Figur K 1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen.
3. Fastgør gulvklud på gulv-mundstykket.

54 Dansk
2. Løft gulv-mundstykket opad. BEMÆRK
Figur M Skader på beklædningsstykker
Damptrykstrygejern Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke
overholdes kan det medføre skader.
Obs
Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket.
Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med
1. Indstil strygejernets temperaturregulator passende
aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt til-
til beklædningsstykket.
passet til det købte apparat. Det gør strygningen lettere
og hurtigere. Det anvendte strygebord bør altid have et Syntetiske materialer
dampgennemtrængeligt, gitteragtigt strygeunderlag.
Obs Uld, silke
Indstil ved isat damptrykstrygejern ikke damptrinnet for
Bomuld, hør
VapoHydro-funktionen, da strygetøjet ellers bliver vådt.
Anbefalede damptrin 2. Vent indtil strygejernets kontrollampe-varme sluk-
Trin Beklædningsstoffer ker.
Min. damptrin Lidt krøllede beklædnings- Strygejernet er klar til at stryge.
stykker Pleje og vedligeholdelse
Maks. damptrin Jeans Afkalkning af dampkedel
Obs
1. Kontrollér, at der i damprenserens dampkedel er po- Da kalk sætter sig fast i apparatet, anbefaler vi, at appa-
stevand eller en blanding af postevand og maksi- ratet afkalkes efter det i tabellen angivne antal påfyld-
malt 50 % destilleret vand. ninger af vandtanken (PV= påfyldninger af vandtank).
2. Isæt strygejernets dampstik i apparatstikdåsen, ind-
til det går tydeligt i hak. Hårdhedsområde °dH mmol/l PV
3. Ibrugtagning af damprenseren, se kapitlet Tilkobling I blødt 0-7 0-1,3 100
af apparatet.
4. Vent indtil damprenseren er klar til brug. II mellem 7-14 1,3-2,5 90
Dampstrygning III hårdt 14-21 2,5-3,8 75
Samtlige tekstiler kan stryges med damp. Følsomme IV meget hårdt >21 >3,8 50
stoffer eller print stryges på bagsiden eller iht. produ- Obs
centens angivelser. Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker
BEMÆRK leverer oplysninger om postevandets hårdhed.
Skader på beklædningsstykker BEMÆRK
Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke Beskadigede overflader
overholdes kan det medføre skader. Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader.
Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Påfyld og tøm apparatet forsigtigt.
Obs 1. Sluk apparatet, se kapitel Slukning af apparatet.
Til følsomme tekstiler anbefaler vi brugen af KÄRCHER 2. Lad apparatet afkøle.
non-stick strygesål BE 6006. 3. Tøm vandtanken.
Obs 4. Tag tilbehøret ud af tilbehørsholderne.
Strygejernssålen skal være varm, så dampen ikke kon- 5. Åbn tilbehørsrummets låsekappe.
denserer på sålen og tørrer på strygetøjet. 6. Tag tilbehøret ud af tilbehørsrummet.
Til dampning af gardiner, kjoler, osv. kan strygejernet 7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt dernæst den åbne
holdes lodret. ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen,
1. Indstil strygejernets temperaturregulator inden for sæt i hak i styrehjulet og drej.
det markerede område ( /MAX). Figur S
Så snart den orange kontrollampe-varme for stryge- 8. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand.
jernet slukker, kan du begynde at stryge. Figur T
2. Aktivér kontakten damp (oppe) eller kontakten BEMÆRK
damp (nede). Skader på apparatet på grund af afkalkningsmiddel
 Intervaldampning: Tryk på kontakten damp. Der Et uegnet afkalkningsmiddel og fejldosering af afkalk-
strømmer damp ud, så længe der trykkes på kon- ningsmiddel kan beskadige apparatet.
takten. Anvend udelukkende KÄRCHER afkalkningsmiddel.
 Kontinuerlig dampning: Træk låsen til kontak- Anvend 1 doseringsenhed af afkalkningsmidlet til 0,5 l
ten damp bagud, indtil den går i hak. Der strøm- vand.
mer konstant damp ud. Tryk låsen fremad for at 9. Bland afkalkningsopløsningen i henhold til anvisnin-
løsne. gerne på afkalkningsmidlet.
3. Inden start på strygningen og efter strygepauser ret- 10. Fyld afkalkningsmiddel i dampkedlen. Lås ikke
tes dampstødet hen på en klud, indtil dampen dampkedlen.
strømmer ensartet ud. 11. Lad afkalkningsopløsningen virke i ca. 8 timer.
Tørstrygning 12. Tøm dampkedlen fuldstændigt for afkalkningsop-
BEMÆRK løsning.
Skader på apparatet 13. Gentag om nødvendigt afkalkningsforløbet.
Vandmangel i dampkedlen medfører skader på appara- 14. Skyl dampkedlen 2-3 gange med koldt vand for at
tet fjerne alle rester af afkalkningsmiddel.
Kontrollér, at der er vand i dampkedlen. 15. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand.

Dansk 55
16. Tør opbevaringsstedet til nettilslutningsledning. Tekniske data
17. Skru vedligeholdelseslåsen til med et forlængerrør.
Pleje af tilbehøret Elektrisk tilslutning
(Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Spænding V 220-240
Obs Fase ~ 1
Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling.
Obs Frekvens Hz 50
Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- Kapslingsklasse IPX4
dene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke an-
Beskyttelsesklasse I
vendes skyllemiddel.
1. Vask gulvklude og beklædninger ved højst 60 °C i Ydelsesdata
vaskemaskinen. Varmeeffekt W 2200
Hjælp ved fejl Varmeeffekt strygejern W 700
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl- Maksimalt driftstryk MPa 0,42
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto- Opvarmningstid Minutter 3
riserede kundeservice. Kontinuerlig dampning g/min 60
몇 ADVARSEL Maksimalt dampstød g/min 150
Fare for elektrisk stød og forbrænding
Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet Dampmængde VapoHydro g/min 250
strømnettet eller ikke er afkølet. Påfyldningsmængde
Træk netstikket ud.
Vandtank l 1,5
Lad apparatet køle af.
Kontrollampe-vandmangel blinker rød og der lyder Dampkedel l 0,5
et signal Mål og vægt
Ingen vand i tanken.
 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Vægt (uden tilbehør) kg 6,0
Kontrollampe-vandmangel lyser rød Længde mm 439
Ingen vand i dampkedlen. Pumpens overophednings- Bredde mm 301
beskyttelse er blevet udløst.
1. Slukning af apparatet, se kapitlet Slukning af appa- Højde mm 304
ratet. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
2. Fyld vandtanken.
3. Tilkobling af apparatet, se kapitlet Tilkobling af ap- Indhold
paratet. Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vandtanken er ikke isat korrekt eller er kalket til. Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Tag vandtanken af.
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. Skyl vandtanken.
3. Isæt vandtanken og tryk den nedad, indtil den går i Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
hak. Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Man kan ikke trykke på damparmen Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Damparmen er sikret med børnesikringen. Sikkerhetsinnretninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
 Sæt børnesikringen fremad. Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Damparmen er opspærret. Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lang opvarmningstid Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dampkedlen er forkalket.
Viktig bruksinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
 Afkalk dampkedel.
Stor vandudstrømning Bruk af tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dampkedlen er forkalket. Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
 Afkalk dampkedlen. Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Damptrin VapoHydro er slået til. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
 Skru vælgerkontakten på valgområdet dampstyrke.
Damptrykstrygejernet "spytter" vand ud Generelle merknader
 Stil temperaturregulatoren på trin . Les denne oversettelsen av den origina-
 Skyl eller afkalk damprenserens dampkedel, se ka- le driftsveiledningen før apparatet tas i
pitlet Afkalkning af dampkedel. bruk første gang, og følg de vedlagte
Efter strygepauser kommer der vand ud af damp- sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene.
trykstrygejernet Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier.
Ved længere strygepauser kan der kondensere damp i
dampledningen. Forskriftsmessig bruk
 Efter strygepauser rettes dampstødet hen på en Dette apparatet skal kun brukes til private formål. Appa-
klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. ratet er ment for rengjøring med damp og kan brukes
med egnet tilbehør, som beskrevet i denne bruksanvis-
ningen. Rengjøringsmiddel er ikke nødvendig. Følg sik-
kerhetsanvisningene.

56 Norsk
Miljøvern svarlige KÄRCHER kundeservice for å nullstille sikker-
hetstermostaten.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Kjeltermostat
Elektriske og elektroniske apparater inneholder Kjeltermostaten kobler ut oppvarmingen ved feil, f.eks.
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler hvis det ikke er vann i dampkjelen og temperaturen i
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø- dampkjelen stiger.
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil Så snart det etterfylles vann, er apparatet klart til drift
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler- igjen.
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater Vedlikeholdslås
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold- Vedlikeholdslåsen stenger dampkjelen mot damptryk-
ningsavfallet. ket som oppstår. Vedlikeholdslåsen er samtidig en
Anvisninger om innhold (REACH) ovetrykksventil. Hvis trykkregulatoren er defekt og
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- damptrykket i dampkjelen stiger, åpnes overtrykksven-
der: www.kaercher.de/REACH tilen og det kommer damp oppover ut av vedlikeholdslå-
Tilbehør og reservedeler sen.
Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeser-
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de vice før apparatet tas i bruk igjen.
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på Beskrivelse av apparatet
www.kaercher.com. I denne bruksanvisningen beskrives maks. utstyr. Alt et-
Leveringsomfang ter modell kan det være ulike leveringsomfang (se em-
ballasjen).
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Illustrasjoner, se grafikkside.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak- Figur A
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren. 1 Apparatstikkontakt med deksel
Garanti 2 Vanntank
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land 3 Bærehåndtak for vanntank
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- 4 Valgbryter
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- 5 Betjeningsfelt
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- 6 Visning – OFF-posisjon
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. 7 Visning – vannmangel (rød)
(Se adresse på baksiden)
8 Visning – oppvarming (grønn)
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG 9 Minimum damptrinn
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger 10 Valgområde dampstyrke
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. 11 Maksimum damptrinn
Symboler på apparatet 12 Damptrinn VapoHydro-funksjon
(avhengig av apparattype) 13 Deksel for tilbehørsrom
Fare for forbrenning, apparatoverflaten 14 Vedlikeholdslås
blir varm under bruk
15 Bærehåndtak
Fare for skålding fra damp 16 Holder for tilbehør

17 Oppbevaring for tilbehør


Les bruksanvisningen 18 Oppbevaring for strømledning

19 Parkeringsholder for gulvmunnstykke


Trykkregulator 20 Strømledning med strømstøpsel
Trykkregulatoren holder trykket i dampkjelen så kon-
21 Løpehjul (2 stk.)
stant som mulig under drift. Når det maksimale drift-
strykket i dampkjelen er nådd, slås oppvarmingen av. 22 Styrehjul
Når trykket i dampkjelen faller igjen fordi damp tappes
ut, slås oppvarmingen på igjen. 23 Damppistol

Sikkerhetstermostat 24 Damparm
Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopp- 25 Låseknapp
hetes. Hvis trykkregulatoren og kjeltermostaten svikter
ved en feil og apparatet overopphetes, kobler sikker- 26 Barnesikring
hetstermostaten ut apparatet. Ta kontakt med den an- 27 Dampslange

Norsk 57
2. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk
28 Dampstøpsel
dampstøpselet ut av apparatstikkontakten.
29 Nåledyse 3. Trykk på låseknappen og trekk delene fra hver-
andre.
30 Rundbørste (liten)
Figur P
31 **/***Powerdyse Drift
32 **/***Rundbørste (stor) Fylle på vann
33 Håndmunnstykke Vanntanken kan tas av når som helst for påfylling, eller
fylles direkte på apparatet.
34 Mikrofibertrekk håndmunnstykke OBS
35 Forlengelsesrør (2 stk.) Skade på apparatet
Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller
36 Låseknapp vannivåindikatoren blir skadet.
Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destil-
37 Gulvmunnstykke
lert vann blandet med springvann.
38 Borrelåsforbindelse Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen.
Ikke fyll på oppsamlet regnvann.
39 Gulvklut av mikrofiber (1 stk.)
Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger
40 **/***Gulvklut av mikrofiber (2 stk.) (f.eks. dufter).
41 **/***Teppeglider
Ta av vanntanken for påfylling
1. Trekk vanntanken loddrett oppover.
42 Avkalkingsmiddel Figur C
43 */***Damptrykk-strykejern 2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en
blanding av springvann og maks. 50 % destillert
44 */***Bryter damp (nede) vann til markeringen "MAX".
45 */***Kontrolllampe (oransje) – oppvarming
3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker
på plass.
46 */***Bryter damp (oppe) Fylle vanntanken direkte på apparatet
47 */***Lås for dampbryter 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og
maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyl-
48 */***Termostat
lingsåpning vanntank til markeringen "MAX".
49 */***Dampstøpsel Figur D

*SC 5 EasyFix Iron


Slå på apparatet
**SC 5 EasyFix Premium Merknad
***SC 5 EasyFix Premium Iron Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, star-
ter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken
Montering til dampkjelen. Påfyllingen kan ta flere minutter.
Montere tilbehør Merknad
1. Åpne lokket på apparatets stikkontakt. Apparatet lukker ventilen en kort periode hvert 60. se-
Figur B kund, i den forbindelse høres et lavt klikk. Lukkingen for-
2. Sett inn dampstøpselet i apparatets stikkontakt inntil hindrer at ventilen setter seg fast. Damputgangen blir
du hører at dampstøpselet smekker i lås. ikke påvirket av dette.
Figur B 1. Sett apparatet på et fast underlag.
3. Den åpne enden til tilbehøret skyves på damppisto- 2. Sett strømstøpselet i en stikkontakt.
len til låseknappen på damppistolen smekker i lås. Figur E
Figur H 3. Skru valgbryteren fra OFF-posisjonen til valgområ-
4. Den åpne enden til tilbehøret skyves på nåledysen. det for dampstyrke.
Figur I Den grønne kontrollampen for oppvarming blinker.
5. Koble forlengelsesrør på damppistolen. Figur F
a Skyv det 1. forlengelsesrøret på damppistolen til 4. Vent til den grønne kontrollampen for oppvarming
låseknappen til damppistolen smekker i lås. lyser permanent.
Forbindelsesrøret er koblet til. Figur G
b Skyv det 2. forlengelsesrøret på det 5. Trykk på damparmen.
1. forlengelsesrøret. Figur H
Forbindelsesrørene er koblet sammen. Det strømmer damp ut.
Figur J Regulering av dampmengden
6. Skyv tilbehøret og/eller gulvmunnstykket på den le- Med valgbryteren for dampmengden reguleres damp-
dige enden av forlenggelsesrøret. mengden som strømmer ut. Valgbryteren kan stilles inn
Figur K fra min. damptrinn for lett tilsmussing til maks. damp-
Tilbehøret er koblet til. trinn for sterk tilsmussing. VapoHydro-funksjonen bru-
Koble fra tilbehøret kes til å fjerne sterk tilsmussing på vanskelig tilgjengeli-
1. Still barnesikringen bakover. ge områder.
Damparmen er sperret. 1. Still valgbryteren for dampmengden på nødvendig
dampmengde.
2. Trykk på damparmen.

58 Norsk
3. Før rengjøringen begynner, må du nå rette damp- 5. Huk fast gulvmunnstykket i parkeringsholderen.
pistolen på et tørkle, inntil dampen strømmer ut Figur Q
regelmessig. 6. Vikle dampslangen rundt forlengelsesrøret og stikk
Etterfylle vann damppistolen inn i gulvmunnstykket.
Figur R
Ved vannmangel blinker kontrollampen for vannmangel
7. Pakk nettkabelen i oppbevaringen for nettkabel.
rødt og det lyder en signaltone.
8. Oppbevar apparatet på et tørt og frostsikkert sted.
Merknad
Vannpumpen fyller dampkjelen i intervaller. Hvis påfyl- Viktig bruksinformasjon
lingen er vellykket, slukker den røde kontrollampen for Rengjøre gulvflater
vannmangel.
Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet bru-
Merknad
kes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet
Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, star-
før den fuktige rengjøringen.
ter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken
til dampkjelen. Påfyllingen kan ta flere minutter. Friske opp tekstiler
OBS Før behandling med apparatet må det alltid kontrolleres
Skade på apparatet at tekstilene tåler behandlingen. Dette gjøres på et
Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller skjult sted: Damp inn tekstilene, la dem tørke og kontrol-
vannivåindikatoren blir skadet. ler ev. forandringer i form eller farge.
Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destil- Rengjøre overflater med belegg eller som er
lert vann blandet med springvann. lakkert
Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen.
OBS
Ikke fyll på oppsamlet regnvann.
Skadde overflater
Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger
Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller
(f.eks. dufter).
maling og liming av hjørner.
1. Fyll vanntanken til markeringen "MAX" med spring-
Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løs-
vann eller en blanding av springvann og maks. 50 %
ne.
destillert vann.
Ikke bruk apparatet til rengjøring av uforseglede tre- el-
Apparatet er klart til bruk.
ler parkettgulv.
Slå av apparatet Ikke bruk apparatet til rengjøring av lakkerte eller plast-
1. Skru bryteren til OFF-posisjonen. belagte overflater, som f.eks. kjøkkenmøbler og andre
Figur N møbler i huset, dører eller parkett.
Apparatet er slått av. 1. For rengjøring av disse overflatene kan en klut dam-
2. Trykk på damparmen inntil det ikke lenger kommer pes og overflatene tørkes med denne.
damp ut. Glassrengjøring
Figur O
OBS
Dampkjelen er trykkavlastet.
Glass-sprekker og skadet overflate
3. Still barnesikringen bakover.
Damp kan skade forseglede steder på vindusrammen
Damparmen er sperret.
og føre til spenning i overflaten på vindusruten når det
4. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk
er lave temperaturer ute. Det kan føre til at glasset
dampstøpselet ut av apparatstikkontakten.
sprekker.
5. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten.
Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusram-
6. Tøm vanntanken.
men.
Skylle ut av dampkjelen Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved
Skyll ut av apparatets dampkjel senest etter hver å dampe hele glassflaten lett.
8. tankpåfylling.  Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og
1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindus-
2. La apparatet avkjøles. nal eller tørk flatene tørre.
3. Tøm vanntanken.
4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne.
Bruk af tilbehør
5. Åpne dekselet til tilbehørsrommet. Damppistol
6. Ta tilbehøret ut av tilbehørsrommet. Damppistolen kan brukes for følgende bruksområder
7. Åpne vedlikeholdslåsen. Sett den åpne enden av uten tilbehør:
forlengelserøret på vedlikeholdslåsen, klikk det på  Fjerning av lette krøller eller bretter fra hengende
plass i føringen og skru det opp. klesplagg: Damp klesplagget fra 10-20 cm avstand.
Figur S  For våt støvtørking: Damp en klut raskt og tørk over
8. Fyll dampkjelen med vann og beveg den kraftig for møblene med den.
å virvle vannet rundt. Da løsner kalkrester som har Nåledyse
satt seg fast i bunnen av dampkjelen.
Nåledysen er egnet for rengjøring av steder som det er
9. Tøm dampkjelen helt for vann.
vanskelig å komme til, fuger, armaturer, avløp, vasker,
Figur T
toaletter, sjalusier eller varmeapparater. Jo nærmere
Oppbevare apparatet nåledysen er til det skitne stedet, desto større blir ren-
1. Legg rundbørsten i tilbehørsrommet. gjøringseffekten, siden temperaturen og dampmengden
2. Stikk håndmunnstykket på 1 forlengelsesrør. er høyest ved dyseutløpet. Kraftige kalkavleiringer kan
3. Stikk forlengelsesrør i holderen for tilbehør. behandles med et egnet rengjøringsmiddel før dam-
4. Stikk nåledysen i tilbehørsoppbevaringen. prengjøringen. La rengjøringsmiddelet virke i ca. 5 mi-
nutter og damprengjør deretter.

Norsk 59
1. Skyv nåledysen på damppistolen. Ta av gulvkluten
Figur H 1. Sett en fot på gulvklutens fotlask og løft gulvmunn-
Rundbørste (liten) stykket oppover.
Den lille rundbørsten er egnet for rengjøring av vanske- Figur L
lig smuss. Ved å børste kan vanskelig smuss lettere fjer- Merknad
nes. Til å begynne med er båndet med borrelås på gulv-
OBS kluten ennå ser sterkt og er muligens vanskelig å
Skadde overflater fjerne fra gulvmunnstykket. Etter flere gangers bruk
Børsten kan ripe ømfintlige flater. og etter at gulvkluten har blitt vasket, er det lett å
Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd
1. Monter den lille rundbørsten på nåledysen. optimal klebeevne.
Figur I Parkere gulvmunnstykket
Rundbørste (stor) 1. Ved pauser i arbeidet skal gulvmunnstykket hukes
Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store fast i parkeringsholderen.
avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, Figur Q
badekar, utslagsvask i kjøkkenet. Teppeglider
OBS Med teppeglideren kan du friske opp teppet.
Skadde overflater OBS
Børsten kan ripe ømfintlige flater. Skader på teppeglider og teppe
Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte
1. Monter den store rundbørsten på nåledysen. kan føre til skade på teppet.
Figur I Før bruk må du dessuten at teppet er varmebestandig
Powerdyse og hvordan dampen virker på teppet på et upåfallene
Powerdysen er egnet for rengjøring av vanskelig sted med lavest dampmengde.
smuss, utblåsing av hjørner, fuger osv. Følg teppeprodusentens rengjøringsanvisninger.
1. Monter powerdysen som rundbørsten på nåledy- Påse at teppet er blitt støvsugd og flekker er fjernet før
sen. bruk av teppeglideren.
Figur I Før bruk og etter driftspauser fjernes eventuell konden-
sat i apparatet ved å la det dampe ut i et avløp (uten
Håndmunnstykke gulvdeksel / med tilbehør).
Håndmunnstykket er egnet for rengjøring av små vask- Teppeglideren skal kun brukes med gulvdeksel på gulv-
bare flater, dusjkabinett og speil. dysen.
1. Skyv håndmunnstykket på damppistolen i samsvar Når du bruker teppeglider må du damprengjøre på lavt
med nåledysen. damptrinn.
2. Trekk overtrekket over håndmunnstykket. Ikke rett dampen vedvarende mot ett sted (maks. 5
Gulvmunnstykke sekunder), slik at du unngår for mye fukting og unngår
skade pga. temperaturpåvirkning.
Gulvmunnstykket er egnet for rengjøring av vaskbare
Ikke bruk teppeglideren på høye tepper.
vegg- og gulvbelegg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-
gulv. Feste teppeglideren på gulvdysen
OBS 1. Feste gulvdekslet på gulvdysen, se kapittel Gulv-
Skader grunnet dampinnvirkning munnstykke.
Varme og gjennomfukting kan føre til skader. Figur L
Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et 2. La gulvdysen gli inn i teppeglideren med et lett trykk
usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. til den klikker på plass.
Merknad Figur M
Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- 3. Begynn tepperengjøringen.
ner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper Ta teppeglideren av gulvdysen
under damprengjøringen. Dette forsvinner når dam-
몇 FORSIKTIG
prengjøringen gjentas flere ganger.
Forbrenninger på foten
Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet bru-
Teppeglideren kan bli varm ved damping.
kes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet
Ikke bruk teppeglideren eller ta den av barfot eller med
før den fuktige rengjøringen. På svært skitne flater må
åpne sandaler,
det arbeides langsomt, slik at dampen kan virke lenger.
Teppeglideren skal kun brukes eller tas av med egnet
1. Koble forlengelsesrør på damppistolen.
skotøy.
Figur J
1. Trykk teppegliderens lask nedover med skotuppen.
2. Skyv gulvmunnstykket på forlengelsesrøret.
2. Trekk gulvdysen oppover.
Figur K
Figur M
3. Fest gulvkluten på gulvmunnstykket.
a Legg gulvkluten med borrelåsene opp på gulvet. Damptrykk-strykejern
b Sett gulvmunnstykket på gulvkluten med et lett Merknad
trykk. Vi anbefaler bruk av KÄRCHER strykebord med aktiv
Figur L dampavsuging. Dette strykebordet er ideelt tilpasset ap-
Gulvkluten setter seg fast i gulvmunnstykket med paratet du har kjøpt. Det gjør strykingen enklere og ras-
borrelåsene. kere. Strykebordet som brukes må uansett ha et damp-
gjennomtrengelig strykeunderlag av gitter.

60 Norsk
Merknad Bomull, lin
Ikke still inn damptrinnet for VapoHydro-funksjonen når
damptrykk-strykejernet er plugget inn, ellers blir stryke- 2. Vent til den kontrollampen for oppvarming på stryke-
tøyet vått. jernet slukker.
Anbefalte damptrinn Strykejernet er klart til stryking.
Trinn Stoff Stell og vedlikehold
Min. damptrinn Stryketøy med lite krøller Avkalke dampkjelen
Maks. damptrinn Jeans Merknad
Siden det setter seg fast kalk i apparatet, anbefaler vi å
1. Sørg for at det er springvann eller en blanding av avkalke apparatet med antall fyllinger av vanntanken i
springvann og maks. 50 % destillert vann i dam- henhold til tabellen (TF = tankfyllinger).
prenserens dampkjel.
2. Sett strykejernets dampstøpsel inn i apparatstikkon- Hardhetsområde °dH mmol/l TF
takten inntil det klikker i lås. I mykt 0-7 0-1,3 100
3. Ta damprenseren i bruk, se kapittelet Slå på appa- II middels 7-14 1,3-2,5 90
ratet.
4. Vent til damprenseren er driftsklar. III hardt 14-21 2,5-3,8 75
Dampstryking IV svært hardt >21 >3,8 50
Samtlige tekstiler kan strykes med damp. Stryk ømfint- Merknad
lige stoffer eller trykk på baksiden av plagg i henhold til Vannverket eller kommunene kan gi informasjon om
produsentens spesifikasjoner. hardheten til vannet i springen.
OBS OBS
Skader på plagg Skadde overflater
Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan Avkalkingsløsningen kan angripe ømfintlige overflater.
plaggene bli skadet. Fyll og tøm apparatet forsiktig.
Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet.
Merknad 2. La apparatet avkjøles.
For ømfintlige tekstiler anbefaler vi bruk av KÄRCHER 3. Tøm vanntanken.
nonstick strykeflate BE 6006. 4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne.
Merknad 5. Åpne lokket på tilbehørsrommet.
Strykeflaten må være varm slik at dampen ikke konden- 6. Ta tilbehøret ut av tilbehørsrommet.
serer på flaten og drypper på stryketøyet. 7. Åpne vedlikeholdslokket. Sett den åpne enden på
Strykejernet kan holdes loddrett for damping av gardi- forlengelserøret på vedlikeholdslokket, klikk på
ner, klær osv. plass i føringen og skru det opp.
1. Still temperaturregulatoren til strykejernet inn innen- Figur S
for det markerte området ( /MAX). 8. Tøm dampkjelen helt for vann.
Så snart den oransje kontrollampen for oppvarming Figur T
på strykejernet slukker, kan du begynne å stryke. OBS
2. Betjen dampknappen (oppe) eller dampknappen Apparatskader fra avkalkingsmiddel
(nede). Et uegnet avkalkingsmiddel og feildosering av avkal-
 Intervalldamping: Trykk på dampknappen. Det kingsmiddelet kan skade apparatet.
strømmer damp ut så lenge knappen trykkes. Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel.
 Permanent damping: Trekk låsen for damp- Bruk 1 doseringsenhet av avkalkingsmiddelet til 0,5 l vann.
knappen bakover til den går i lås. Det strømmer 9. Tilfør avkalkingsmiddelløsningen i henhold til spesi-
damp ut kontinuerlig. Trykk låsen fremover for å fikasjonene på avkalkingsmiddelet.
løsne den. 10. Fyll avkalkingsmiddelløsningen i dampkjelen. Ikke
3. Før strykingen begynner og etter pauser i strykingen lukk dampkjelen.
må du rette dampstøtet mot en klut inntil dampen 11. La avkalkingsmiddelløsningen virke i ca. 8 timer.
strømmer jevnt ut. 12. Tøm avkalkingsmiddelløsningen helt ut av dampkjelen.
Tørrstryking 13. Gjenta ev. avkalkingen.
OBS 14. Skyll ut av dampkjelen 2-3 ganger med kaldt vann
Skade på apparatet for å fjerne alle restene av avkalkingsmiddelløsnin-
Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet gen.
Sørg for at det er vann i dampkjelen. 15. Tøm dampkjelen helt for vann.
OBS 16. Tørk oppbevaringen for strømledningen.
Skader på plagg 17. Lukk vedlikeholdslokket med et forlengelsesrør.
Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan Stell av tilbehøret
plaggene bli skadet. (Tilbehør - alt etter leveringsomfang)
Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad
1. Still temperaturregulatoren til strykejernet inn etter Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel.
det som skal strykes. Merknad
Følg vaskeanvisningen for vasking av klutene. Ikke bruk
Syntetisk
skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss.
Ull, silke 1. Gulvklutene og ovetrekkene må vaskes på maks.
60 °C i vaskemaskinen.

Norsk 61
Utbedring av feil Maksimalt dampstøt g/min 150
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre Dampmengde VapoHydro g/min 250
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte Påfyllingsmengde
vår autoriserte kundeservice. Vanntank l 1,5
몇 ADVARSEL Dampkjel l 0,5
Fare for elektrisk støt og forbrenning
Så lange apparatet er koblet til strømnettet eller fremde- Mål og vekt
les ikke er avkjølt, er det farlig å utbedre feil. Vekt (uten tilbehør) kg 6,0
Trekk ut strømstøpselet.
Lengde mm 439
La apparatet avkjøles.
Kontrollampen for vannmangel blinker rødt og det Bredde mm 301
lyder en signaltone Høyde mm 304
Ikke noe vann i tanken.
 Fyll vanntanken opp til markeringen "MAX". Med forbehold om tekniske endringer.
Kontrollampen for vannmangel lyser rødt Innehåll
Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetings-
vern er utløst. Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2. Fyll vanntanken. Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Slå på apparatet, se kapittelet Slå på apparatet. Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vanntanken er ikke satt riktig inn eller er forkalket. Leveransens omfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1. Ta ut vanntanken. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Skyll vanntanken.
Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker
på plass. Maskinbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Det er ikke mulig å trykke damparmen Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Damparmen er sikret med barnesikringen. Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
 Still barnesikringen forover. Viktiga användningshänvisningar. . . . . . . . . . . . . 65
Damparmen er låst opp. Använding av tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lang oppvarmingstid Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Dampkjelen er forkalket. Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
 Avkalk dampkjelen.
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Høyt vannutslipp
Dampkjelen er forkalket.
 Avkalk dampkjelen.
Allmän information
Damptrinn VapoHydro er stilt inn. Läs igenom den här originalbruksanvis-
 Drei valgbryteren til valgområdet dampstyrke. ningen och medföljande säkerhetsinfor-
Damptrykk-strykejernet "spytter" vann mation innan du använder din maskin
 Still temperaturregulatoren på trinn . första gången. Gå till väga enligt den.
 Skyll ut av dampkjelen til damprenseren eller avkalk Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
den, se kapittelet Avkalke dampkjelen. ägare.
Etter pause i strykingen kommer det vanndråper ut Ändamålsenlig användning
av damptrykk-strykejernet
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Ved lengre pauser i strykingen kan det kondenseres
Maskinen är avsedd för rengöring med ånga och kan
damp i dampledningen.
användas med lämpligt tillbehör enligt denna bruksan-
 Etter pauser i strykingen må du rette dampstøtet
visning. Inga rengöringsmedel behövs. Beakta säker-
mot en klut inntil dampen strømmer jevnt ut.
hetsinformationen.
Tekniske data Miljöskydd
Elektrisk tilkobling Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Spenning V 220–240
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
Fase ~ 1 ofta värdefulla återvinningsbara material och
Frekvens Hz 50 komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
Kapslingsgrad IPX4
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
Beskyttelsesklasse I potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Effektdata Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
Varmeeffekt W 2200 med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Varmeeffekt strykejern W 700 Information om ämnen (REACH)
Maksimalt driftstrykk MPa 0,42 Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Oppvarmingstid minutter 3
Permanent damping g/min 60

62 Svenska
Tillbehör och reservdelar Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER
innan du tar maskinen i drift igen.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- Maskinbeskrivning
ranterad. I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
Information om tillbehör och reservdelar finns på rustningen. Leveransomfattningen varierar beroende
www.kaercher.com. på modell (se förpackning).
Leveransens omfattning För bilder, se bildsidorna.
Bild A
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full- 1 Maskinkontakt med skydd
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör sak-
2 Vattentank
nas eller om det finns transportskador.
Garanti 3 Bärhandtag för vattentanken
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats 4 Valkontakt
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
5 Manöverpanel
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller 6 Visning - FRÅN-läge
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
7 Visning - vattenbrist (röd)
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst. 8 Visning - värme (grön)
(Se baksidan för adress)
9 Min. ångsteg
Säkerhetsanordningar
10 Väljarområde ångsteg
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats 11 Max. ångsteg
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
12 Ångsteg VapoHydro-funktion
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Symboler på maskinen 13 Lock för tillbehörsfack

(beroende på maskintyp) 14 Underhållslock


Risk för brännskador, maskinytan värms 15 Bärhandtag
upp under drift
16 Hållare för tillbehör

Skållningsrisk på grund av ånga 17 Tillbehörsförvaring

18 Förvaring för nätkabel

Läs igenom bruksanvisningen 19 Parkeringshållare för golvmunstycke

20 Nätkabel med nätkontakt

Tryckregulator 21 Löphjul (2 st.)


Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så kon- 22 Styrvals
stant som möjligt under drift. Uppvärmningen kopplas
från när det maximala drifttrycket uppnås i ångbehålla- 23 Ångpistol
ren och kopplas till igen vid en trycksänkning i ångbe- 24 Ångspak
hållaren till följd av ångavvikelse.
25 Upplåsningsknapp
Säkerhetstermostat
Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- 26 Barnlås
tas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att
27 Ångslang
fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetster-
mostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kund- 28 Ångkontakt
tjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhets-
termostaten. 29 Punktstrålmunstycke

Panntermostat 30 Rundborste (liten)


Panntermostaten kopplar från uppvärmningen vid fel, 31 **/***Powermunstycke
t.ex. om det inte finns något vatten i ångbehållaren och
temperaturen stiger i ångbehållaren. 32 **/***Rundborste (stor)
Så snart som du fyller på med vatten är maskinen klar 33 Handmunstycke
att använda igen.
34 Mikrofiberöverdrag handmunstycke
Underhållslock
Underhållslocket försluter ångbehållaren mot det tryck 35 Förlängningsrör (2 st.)
som bildas. Underhållslocket är samtidigt en övertyck-
36 Upplåsningsknapp
ventil. Om tryckregulatorn är defekt och ett ångtryck
uppstår i ångbehållaren öppnas övertrycksventilen och 37 Golvmunstycke
släpper igenom ånga genom underhållslocket.
38 Kardborrskena

Svenska 63
Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren.
39 Mikrofiberduk (1 st.)
Fyll på uppsamlat regnvatten.
40 **/***Mikrofibergolvduk (2 st.) Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex.
dofter).
41 **/***Mattrengörare
Ta av vattentanken för påfyllning
42 Avkalkningsmedel 1. Dra vattentanken lodrätt uppåt.
43 */***Ångstrykjärn Bild C
2. Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller en
44 */***Omkopplare ånga (nedtill) blandning av kranvatten och maximalt 50 % destille-
45 */***Kontrollampa (orange) - uppvärmning rat vatten upp till markeringen ”MAX”.
3. Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den ha-
46 */***Omkopplare ånga (upptill) kar i.
47 */***Förregling för omkopplare ånga Fylla på vattentanken direkt på maskinen
1. Fyll på med kranvatten eller en blandning av kran-
48 */***Temperaturregulator
vatten och maximalt 50 % destillerat vatten ur ett
49 */***Ångkontakt kärl upp till markeringen ”MAX” i vattentankens på-
fyllningsöppning.
*SC 5 EasyFix Iron Bild D
**SC 5 EasyFix Premium
***SC 5 EasyFix Premium Iron Slå på maskinen
Hänvisning
Montering Om det inte finns något eller bara lite vatten i ångbehål-
Montera tillbehör laren startar vattenpumpen och matar vatten från vat-
1. Öppna skyddet på maskinkontakten. tentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera
Bild B minuter.
2. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ång- Hänvisning
kontakten hakar i så det hörs. Maskinen stänger ventilen kort var 60:e sekund och ett
Bild B tyst klick kan då höras. Stängningen förhindrar att ven-
3. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen tilen fastnar. Ångutmatningen påverkas inte av detta.
ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper 1. Ställ maskinen på stadigt underlag.
fast. 2. Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Bild H Bild E
4. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på 3. Vrid valkontakten från OFF-läget till valområdet för
punktstrålmunstycket. ångstyrka.
Bild I Den gröna kontrollampan för uppvärmning blinkar.
5. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. Bild F
a Skjut på det 1:a förlängningsröret på ångpistolen 4. Vänta tills den gröna kontrollampan för uppvärm-
ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäp- ning lyser konstant.
per fast. Bild G
Förbindningsröret är anslutet. 5. Tryck på ångspaken.
b Skjut på det 2:a förlängningsröret på det Bild H
1:a förlängningsröret. Ånga strömmar ut.
Förbindningsrören är anslutna. Reglera ångmängd
Bild J Med valkontakten för ångmängd regleras den utström-
6. Skjut på tillbehöret och/eller golvmunstycket på för- mande ångmängden. Valkontakten kan ställas från min.
längningsrörets fria ände. ångsteg för lätt smuts till max. ångsteg för grov smuts.
Bild K VapoHydro-funktionen används för att avlägsna kraftig
Tillbehöret är anslutet. smuts från svåråtkomliga ställen.
Ta av tillbehör 1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ång-
1. Ställ barnspärren bakåt. mängd som krävs.
Ångspaken är spärrad. 2. Tryck på ångspaken.
2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut 3. Innan rengöringen påbörjas ska ångpistolen riktas
ångkontakten ur maskinens uttag. mot en duk/trasa tills ett jämnt ångflöde strömmar
3. Tryck på upplåsningsknappen och dra isär delarna. ut.
Bild P Fylla på vatten
Drift Vid vattenbrist blinkar kontrollampan för vattenbrist rött
och en signalton ljuder.
Fylla på vatten Hänvisning
Vattentanken kan när som helst tas ut för att fyllas på el- Vattenpumpen fyller ångbehållaren i intervall. Om på-
ler fyllas direkt på maskinen. fyllningen lyckas slocknar den röda kontrollampan för
OBSERVERA vattenbrist.
Skador på maskinen Hänvisning
Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada Om det inte finns något eller bara lite vatten i ångbehål-
vattennivåindikatorn. laren startar vattenpumpen och matar vatten från vat-
Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt tentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera
50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. minuter.

64 Svenska
OBSERVERA Uppfräschning av textiler
Skador på maskinen Innan apparaten används ska man alltid undersöka om
Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada textilmaterialet tål ångan genom att spruta på undan-
vattennivåindikatorn. skymt ställe: Spruta på ånga, låt torka och undersök se-
Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt dan om färg eller form har förändrats.
50 % destillerat vatten blandat med kranvatten.
Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Rengöring av laminat- eller lackerade ytor
Fyll på uppsamlat regnvatten. OBSERVERA
Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. Skadade ytor
dofter). Vax, möbelpolish, laminering eller färg kan lossna, eller
1. Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX” med lim lossna från kanter, på grund av ångan.
kranvatten eller en blandning av kranvatten och Rikta inte ånga mot limmade kanter eftersom limmet
maximalt 50 % destillerat vatten. kan lossna.
Maskinen är färdig att använda. Använd inte apparaten för rengöring av oförseglat trä-
eller parkettgolv.
Stänga av maskinen Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller
1. Vrid omkopplaren till OFF-läget. laminerade ytor som t.ex. köks- och andra möbler, dör-
Bild N rar eller parkett.
Maskinen är avstängd. 1. Vid rengöring av dessa ytor, ånga en trasa och torka
2. Tryck på ångspaken tills det inte kommer ut någon av ytan.
ånga mer.
Bild O Glasrengöring
Nu är ångbehållaren trycklös. OBSERVERA
3. Ställ barnspärren bakåt. Sprucket glas och skadad yta
Ångspaken är spärrad. Ånga kan skada förseglade ställen på fönsterkarmen
4. Tryck maskinkontaktens lock bakåt och dra ut ång- och vid låga yttertemperaturer orsaka spänningar i föns-
kontakten ur maskinens uttag. terrutorna, som i sin tur kan medföra att glaset spricker.
5. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Rikta inte ånga mot förseglade ställen på fönsterkar-
6. Töm vattentanken. men.
Värm upp fönsterrutorna vid låga yttertemperaturer ge-
Skölja ur ångbehållaren nom att spruta lite ånga på hela glasytan.
Skölj ur maskinens ångbehållare senast efter var  Rengör fönsterytan med handmunstycke och över-
8:e tankpåfyllning. drag. Använd en fönsterskrapa för att dra bort vatt-
1. Stänga av maskinen, se kapitel Stänga av maski- net eller torka ytan torr.
nen.
2. Låt maskinen svalna. Använding av tillbehör
3. Töm vattentanken. Ångpistol
4. Ta av tillbehöret från tillbehörshållarna. Ångpistolen kan användas utan tillbehör för följande an-
5. Öppna locket till tillbehörsfacket. vändningsområden:
6. Ta ut tillbehöret ur tillbehörsfacket.  Ta bort mindre veck från hängande kläder: Spruta
7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden ånga på kläderna från ett avstånd på 10–20 cm.
av ett förlängningsrör på underhållslocket, haka fast  Fuktig dammtorkning: Spruta lite ånga på ett tyg-
den i styrningen och skruva fast. stycke och torka av möblerna med det.
Bild S
8. Fyll ångbehållaren med vatten och skaka kraftigt. Punktstrålmunstycke
Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på Punktstrålmunstycket lämpar sig för rengöring av
botten av ångbehållaren. svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvätt-
9. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. ställ, WC-stolar, jalusier eller värmeelement. Ju närma-
Bild T re den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto
kraftigare blir rengöringseffekten eftersom temperatur
Förvara maskinen och ånga är som högst vid munstycksutloppet. Vid kraf-
1. Placera rundborsten i tillbehörsfacket. tiga kalkavlagringar kan ytan behandlas med ett lämp-
2. Anslut handmunstycket till 1 förlängningsrör. ligt rengöringsmedel innan ångrengöringen utförs. Låt
3. Placera förlängningsrören i tillbehörshållarna. verka i ca 5 minuter och ånga av rengöringsmedlet.
4. Placera punktstrålmunstycket i tillbehörsförvaring- 1. Skjut på punktstrålmunstycket på ångpistolen.
en. Bild H
5. Haka fast golvmunstycket i parkeringshållaren.
Rundborste (liten)
Bild Q
6. Linda ångslangen runt förlängningsrören och anslut Den lilla rundborsten lämpar sig för rengöring av hårt sit-
ångpistolen till golvmunstycket. tande smuts. Med borstning kan hårt sittande smuts av-
Bild R lägsnas lättare.
7. Placera nätkabeln i nätkabelförvaringen. OBSERVERA
8. Förvara maskinen på en torr och frostsäker plats. Skadade ytor
Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor.
Viktiga användningshänvisningar Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor.
Rengöring av golvytor 1. Fäst den lilla rundborsten på punktstrålmunstycket.
Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- Bild I
an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från
smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.

Svenska 65
Rundborste (stor) Parkera golvmunstycke
Den stora rundborsten lämpar sig för rengöring av stora 1. Haka i golvmunstycket i parkeringshållaren vid ar-
runda ytor, t.ex. tvättfat, duschkar, badkar, diskhoar. betsuppehåll.
OBSERVERA Bild Q
Skadade ytor Mattrengörare
Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor.
Mattrengöraren används för att fräscha upp mattor.
Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor.
OBSERVERA
1. Fäst den stora rundborsten på punktstrålmunstyck-
Skador på mattrengörare och matta
et.
Föroreningar på mattrengöraren samt värme och ge-
Bild I
nomfuktning kan medföra skador på mattan.
Powermunstycke Kontrollera före användning värmebeständigheten och
Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sit- ångeffekten på mattan på ett diskret ställe med minsta
tande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. ångmängd.
1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på Följ mattillverkarens rengöringsinstruktioner.
samma sätt som en rundborste. Kontrollera att mattan har sugits och fläckar har tagits
Bild I bort innan mattrengöraren används.
Handmunstycke Avlägsna eventuella vattenansamlingar (kondensat) i
maskinen före användning och efter driftpauser genom
Handmunstycket lämpar sig för rengöring av mindre
avkokning till ett avlopp (utan golvduk/med tillbehör).
tvättbara ytor, duschkabiner och speglar.
Använd mattrengöraren endast med golvduk på golv-
1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som
munstycket.
punktstrålmunstycket på ångpistolen.
Ångrenrör med låg ångnivå när du använder mattrengö-
Bild H
raren.
2. Dra överdraget över handmunstycket.
Rikta inte ångan kontinuerligt på ett enda ställe (max.
Golvmunstycke 5 sekunder) för att förhindra kraftig fuktning och risken
Golvmunstycket lämpar sig för rengöring av tvättbara för skador på grund av temperaturinverkan.
vägg- och golvbeläggningar, t.ex. stengolv, kakel och Använd inte mattrengöraren på mattor med lång lugg.
PVC-golv. Fästa mattrengöraren på golvmunstycket
OBSERVERA
1. Fäst golvduken på golvmunstycket, se kapitel Golv-
Skador på grund av ånginverkan
munstycke.
Värme och genomfuktning kan leda till skador.
Bild L
Undersök värmebeständighet och ånginverkan på ett
2. För in golvmunstycket i mattrengöraren med lätt
undanskymt ställe med minimal ångmängd innan du an-
tryck tills det snäpper fast.
vänder apparaten.
Bild M
Hänvisning
3. Påbörja mattrengöringen.
Rengöringsmedelsrester eller behandlingsprodukter
som finns på ytan som ska rengöras kan göra att det Ta av mattrengöraren från golvmunstycket
bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid 몇 FÖRSIKTIGHET
upprepad användning. Brännskador på foten
Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med
an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från ånga.
smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen. Arbe- Mattrengöraren får inte användas eller tas av barfota el-
ta långsamt på kraftigt förorenade ytor, så att ångan har ler med öppna sandaler.
en längre verkningstid. Mattrengöraren får endast användas eller tas av med
1. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. lämpliga skor.
Bild J 1. Tryck ned mattrengörarens fotreglage med skospet-
2. Skjut på golvmunstycket på förlängningsröret. sen.
Bild K 2. Lyft golvmunstycket uppåt.
3. Fäst golvduken på golvmunstycket. Bild M
a Lägg golvduken på golvet med kardborrbanden Ångstrykjärn
uppåt.
Hänvisning
b Tryck fast golvmunstycket lätt på golvduken.
Vi rekommenderar att använda KÄRCHER strykbräda
Bild L
med aktiv ånguppsugning. Den här strykbrädan är opti-
Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare
malt anpassad till maskinen. Den underlättar och på-
kardborrskenan.
skyndar strykningen. Den strykbräda som används ska
Ta av golvduken åtminstone ha ett gallerliknande strykunderlag som
1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golv- släpper igenom ånga.
munstycket uppåt. Hänvisning
Bild L Ställ inte in ångnivån för VapoHydro-funktionen när
Hänvisning ångstrykjärnet är anslutet eftersom stryktvätten då blir
I början är golvtrasans kardborrband mycket starka blöt.
och är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket.
När golvtrasan har använts några gånger och dess-
utom tvättats är den lättare att ta av från golvmun-
stycket och har uppnått optimal vidhäftningsförmå-
ga.

66 Svenska
Rekommenderade ångnivåer 2. Vänta tills strykjärnets kontrollampa för uppvärm-
Nivå Klädtyg ning slocknar.
Strykjärnet är klart för strykning.
Min. ångnivå Lite skrynkliga kläder
Max. ångnivå Jeans
Skötsel och underhåll
Avkalka ångtanken
1. Se till att det finns kranvatten eller en blandning av Hänvisning
kranvatten och max. 50 % destillerat vatten i Eftersom kalk fastnar i apparaten rekommenderar vi att
ångrengörarens ångbehållare. denna avkalkas efter det antal påfyllningar av ångbehål-
2. Anslut strykjärnets ångkontakt till maskinkontakten laren (TF=tankfyllningar) som anges i tabellen.
tills den hakar i så det hörs.
3. Ta ångrengöraren i drift, se kapitel Slå på maskinen. Hårdhet °dH mmol/l TF
4. Vänta tills ångrengöraren är klar att använda. I mjukt 0-7 0-1,3 100
Ångstrykning II medel 7-14 1,3-2,5 90
Samtliga textilier kan strykas med ånga. Stryk känsliga III hårt 14-21 2,5-3,8 75
tyger eller tryck på baksidan eller enligt tillverkarens an-
visningar. IV mycket hårt >21 >3,8 50
OBSERVERA Hänvisning
Skador på klädesplagg Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten-
Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras verk eller hos kommunens tekniska avdelning.
kan skador uppstå. OBSERVERA
Följ klädesplaggets strykanvisningar. Skadade ytor
Hänvisning Avkalkningslösningen kan angripa känsliga ytor.
För känsliga textilier rekommenderar vi att använda Var försiktig när du fyller på och tömmer apparaten.
KÄRCHER antifäststryksula BE 6006. 1. Stäng av apparaten, se kapitel Stänga av maski-
Hänvisning nen.
Strykjärnssulan måste vara varm för att ångan inte ska 2. Låt apparaten svalna.
kondensera på sulan och droppa på stryktvätten. 3. Töm vattentanken.
För ångning av gardiner, klänningar osv. kan strykjärnet 4. Ta av tillbehöret från sina hållare.
hållas lodrätt. 5. Öppna fliken till tillbehörsfacket.
1. Ställ in strykjärnets temperaturregulator inom det 6. Ta ut tillbehöret ur tillbehörsfacket.
markerade området ( /MAX). 7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden
Så snart som den orange kontrollampan för upp- hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka
värmning av strykjärnet slocknar kan strykningen fast den i styrningen och vrid upp.
påbörjas. Bild S
2. Aktivera omkopplaren för ånga (upptill) eller om- 8. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren.
kopplaren för ånga (nedtill). Bild T
 Intervallångning: Tryck på omkopplaren för OBSERVERA
ånga. Ånga strömmar ut medan omkopplaren Maskinskada på grund av avkalkningsmedel
trycks ned. Olämpliga avkalkningsmedel samt feldoseringar av av-
 Kontinuerlig ånga: Dra förreglingen för omkopp- kalkningsmedlet kan skada apparaten.
laren för ånga bakåt tills den hakar fast. Ånga Använd endast avkalkningsmedel från KÄRCHER.
strömmar ut kontinuerligt. Lossa förreglingen ge- Använd 1 doseringsenhet av avkalkningsmedlet för
nom att trycka framåt. 0,5 l vatten.
3. Innan strykningen påbörjas och efter pauser i stryk- 9. Följ anvisningarna på avkalkningsmedlet när du
ningen ska ångstöten riktas mot en trasa tills ett jämt blandar till avkalkningslösningen.
ångflöde strömmar ut. 10. Fyll på avkalkningslösning i ångbehållaren. Stäng
Torrstrykning inte ångbehållaren.
OBSERVERA 11. Låt lösningen verka i ca 8 timmar.
Skador på maskinen 12. Töm ut all lösning ur ångbehållaren.
Vattenbrist i ångbehållaren leder till skador på maskinen 13. Upprepa avkalkningen vid behov.
Se till att det finns vatten i ångbehållaren. 14. Skölj ur ångbehållaren 2-3 gånger med kallt vatten
OBSERVERA för att avlägsna alla lösningsrester.
Skador på klädesplagg 15. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren.
Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras 16. Torka av förvaringsutrymmet för nätkabeln.
kan skador uppstå. 17. Skruva i underhållslocket med ett förlängningsrör.
Följ klädesplaggets strykanvisningar. Skötsel av tillbehöret
1. Ställ in strykjärnets temperaturregulator beroende (tillbehör - beroende på leveransens omfattning)
på klädesplagget. Hänvisning
Mikrofiberdukarna är inte lämpade för torktumlaren.
Syntetiskt
Hänvisning
Ull, siden Följ anvisningarna på tvättmärket när du tvättar dukar-
na. Använd inget sköljmedel, så att dukarna kan ta upp
Bomull, linne smutsen bättre.
1. Tvätta golvdukar och överdrag med max. 60 °C i
tvättmaskinen.

Svenska 67
Hjälp vid störningar Max. ångstöt g/min 150
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda Ångmängd VapoHydro g/min 250
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon- Påfyllningsmängd
takta auktoriserad kundtjänst. Vattentank l 1,5
몇 VARNING Ångbehållare l 0,5
Risk för elektriska stötar och brännskador
Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har Mått och vikter
svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Vikt (utan tillbehör) kg 6,0
Dra ut nätkontakten.
Längd mm 439
Låt apparaten svalna.
Kontrollampan för vattenbrist blinkar rött och en Bredd mm 301
signalton ljuder Höjd mm 304
Inget vatten i tanken.
 Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX”. Med förbehåll för tekniska ändringar.
Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Sisältö
Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings-
skydd har löst ut. Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av maskinen. Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2. Fyll på vattentanken. Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Slå på maskinen, se kapitel Slå på maskinen. Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vattentanken är felaktigt insatt eller igenkalkad. Toimituksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1. Ta av vattentanken. Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2. Spola vattentanken.
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3. Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den ha-
kar i. Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ångspaken går inte att trycka in Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ångspaken är säkrad med barnspärren. Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
 Ställ barnspärren framåt. Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . 71
Ångspaken är upplåst. Varusteiden käytto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lång uppvärmningstid Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ångbehållaren är igenkalkad. Ohjeita häiriöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
 Avkalka ångbehållaren.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Stort vattenutsläpp
Ångbehållaren är igenkalkad.
 Avkalka ångbehållaren.
Yleisiä ohjeita
Ångsteget VapoHydro är inställt. Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
 Vrid valkontakten till valområdet för ångstyrka. tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
Ångstrykjärnet ”spottar ut” vatten na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi
 Ställ in temperaturregulatorn på nivå . niiden mukaisesti.
 Spola ut ångrengörarens ångbehållare eller kalka av Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
den, se kapitel Avkalka ångtanken. raavaa omistajaa varten.
Efter pauser i strykningen kommer vattendroppar ur Määräystenmukainen käyttö
ångstrykjärnet
Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitaloudessa. Lai-
Vid längre pauser i strykningen kan ånga kondensera i
te on tarkoitettu höyryllä puhdistukseen, ja sitä voidaan
ångledningen.
käyttää soveltuvilla varusteilla tämän käyttöohjeen ku-
 Efter pauser i strykningen ska ångstöten riktas mot
vauksen mukaisesti. Puhdistusainetta ei tarvita. Nouda-
en trasa tills ett jämt ångflöde strömmar ut.
ta turvallisuusohjeita.
Tekniska data Ympäristönsuojelu
Elanslutning Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Spänning V 220-240
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
Fas ~ 1 ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
Frekvens Hz 50 ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
Kapslingsklass IPX4
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Skyddsklass I Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
Effektdata teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
Värmeeffekt W 2200 teenä.
Värmeeffekt strykjärn W 700 Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Max. arbetstryck MPa 0,42 Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Uppvärmningstid Minuter 3
Kontinuerlig ånga g/min 60

68 Suomi
Lisävarusteet ja varaosat Käänny laitteen uudelleen käyttöönottoa varten vastaa-
van KÄRCHER-asiakaspalvelun puoleen.
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- Laitekuvaus
tömän käytön. Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
www.kaercher.com. (katso pakkaus).
Toimituksen sisältö Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen 1 Laitepistorasia ja suojus
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
2 Vesisäiliö
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu 3 Vesisäiliön kantokahva
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- 4 Valintakytkin
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
5 Ohjauspaneeli
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- 6 Näyttö - OFF-asento
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
7 Näyttö - vedenpuute (punainen)
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun. 8 Näyttö - lämmitys (vihreä)
(Osoite, katso takasivu)
9 Minimihöyryteho
Turvalaitteet
10 Höyrytehon valinta-alue
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet 11 Maksimihöyryteho
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
12 VapoHydro-toiminnon höyryteho
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitteessa olevat symbolit 13 Varustelokeron kansi

(laitetyypistä riippuen) 14 Huoltoliitäntä


Palovammojen vaara, laitteen pinta kuu- 15 Kantokahva
menee käytön aikana
16 Pidike varusteille

Palovammojen vaara höyryn johdosta 17 Varusteiden säilytys

18 Verkkoliitäntäjohdon säilytys

Lue käyttöohje 19 Lattiasuuttimen pidike

20 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke

Paineensäädin 21 Juoksupyörät (2 kpl)


Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön ai- 22 Ohjausrulla
kana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy
pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavute- 23 Höyrypistooli
taan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilas- 24 Höyryvipu
sa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen
päälle. 25 Lukituksen avauspainike
Turvatermostaatti 26 Lapsilukko
Turvatermostaatti estää laitteen ylikuumenemisen. Jos
27 Höyryletku
paineensäädin ja kattilan termostaatti eivät vikatapauk-
sessa toimi ja laite ylikuumenee, turvatermostaatti kyt- 28 Höyrypistoke
kee laitteen pois päältä. Käänny turvatermostaatin uu-
delleen käyttöönottoa varten vastaavan KÄRCHER- 29 Pistesuihkusuutin
asiakaspalvelun puoleen. 30 Pyöreä harja (pieni)
Kattilan termostaatti 31 **/***Tehosuutin
Kattilan termostaatti kytkee vikatapauksessa lämmityk-
sen pois päältä, esim. kun höyrykattilassa ei ole vettä ja 32 **/***Pyöreä harja (suuri)
lämpötila höyrykattilassa nousee. 33 Käsisuutin
Heti kun vettä täytetään lisää, laite on taas käyttövalmis.
34 Käsisuuttimen mikrokuitupäällyste
Huoltoliitäntä
Huoltoliitäntä sulkee höyrykattilan vallitsevaa höyrypai- 35 Jatkoputket (2 kpl)
netta vastaan. Huoltoliitäntä on samalla ylipaineventtiili.
36 Lukituksen avauspainike
Jos paineensäädin on viallinen ja höyrypaine höyrykat-
tilassa nousee, ylipaineventtiili avautuu ja höyry poistuu 37 Lattiasuutin
huoltoliitännän kautta ulkoilmaan.
38 Tarrakiinnitys

Suomi 69
Älä täytä talteenotettua sadevettä.
39 Lattiamikrokuituliina (1 kpl)
Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita
40 **/***Lattiamikrokuituliina (2 kpl) (esim. tuoksuja).
41 **/***Mattoliukuri Vesisäiliön irrotus täyttöä varten
1. Nosta vesisäiliö pystysuoraan ylös pois.
42 Kalkinpoistoaine Kuva C
43 */***Höyrysilitysrauta 2. Täytä vesisäiliö pystysuoraan vesijohtovedellä tai
sekoituksella vesijohtovettä ja enintään 50 % suo-
44 */***Höyryn kytkin (alhaalla) datettua vettä merkintään "MAX" saakka.
45 */***Merkkivalo (oranssi) - lämmitys 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun-
nes se lukittuu.
46 */***Höyryn kytkin (ylhäällä)
Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa
47 */***Höyryn kytkimen lukitus 1. Täytä vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja
enintään 50 % suodatettua vettä astiasta merkin-
48 */***Lämpötilasäädin
tään "MAX" saakka vesisäiliön täyttöaukosta.
49 */***Höyrypistoke Kuva D
*SC 5 EasyFix Iron Laitteen kytkeminen päälle
**SC 5 EasyFix Premium Huomautus
***SC 5 EasyFix Premium Iron Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä,
vesipumppu käy ja pumppaa vettä vesisäiliöstä höyry-
Asennus kattilaan. Täyttö voi kestää useita minuutteja.
Varusteiden asennus Huomautus
1. Avaa laitepistorasian suojus. Laite sulkee 60 sekunnin välein lyhyeksi ajaksi venttiilin,
Kuva B samalla kuuluu hiljainen naksahdus. Sulkeminen estää
2. Työnnä höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes sen, että venttiili juuttuu. Höyryntuloon ei tämä vaikuta.
höyrypistoke kuuluvasti lukittuu. 1. Aseta laite kiinteälle alustalle.
Kuva B 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
3. Työnnä varusteen avointa päätä höyrypistooliin, Kuva E
kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukit- 3. Käännä valintakytkin OFF-asennosta höyrytehon
tuu. valinta-alueelle.
Kuva H Vihreä lämmityksen merkkivalo vilkkuu.
4. Työnnä varusteen avoin pää pistesuihkusuutti- Kuva F
meen. 4. Odota, kunnes vihreä lämmityksen merkkivalo pa-
Kuva I laa jatkuvasti.
5. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. Kuva G
a Työnnä 1. liitosputkea höyrypistooliin, kunnes 5. Paina höyryvipua.
höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Kuva H
Liitosputki on yhdistetty. Höyryä virtaa ulos.
b Työnnä 2. liitosputki 1. liitosputkeen. Höyrymäärän säätö
Liitosputket on yhdistetty. Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa
Kuva J höyrymäärää. Valintakytkimellä voidaan säätää mini-
6. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- mihöyrytehosta vähäiselle lialle aina maksimihöyryte-
seen päähän. hoon voimakkaalle lialle asti. VapoHydro-toimintoa käy-
Kuva K tetään voimakkaan lian poistamiseen vaikeasti saavu-
Varuste on yhdistetty. tettavilta alueilta.
Varusteiden irrotus 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyry-
1. Aseta lapsilukko taaksepäin. määrälle.
Höyryvipu on lukittu. 2. Paina höyryvipua.
2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin
höyrypistoke irti laitepistorasiasta. liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti.
3. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat eril- Veden lisääminen
leen toisistaan. Vedenpuutteen sattuessa vedenpuutteen merkkivalo
Kuva P vilkkuu punaisena ja merkkiääni kuuluu.
Käyttö Huomautus
Vesipumppu täyttää jaksoittain höyrykattilan. Kun täyttö
Veden täyttäminen on onnistunut, vedenpuutten punainen merkkivalo sam-
Vesisäiliön voi milloin tahansa poistaa täyttöä varten tai muu.
täyttää suoraan laitteessa. Huomautus
HUOMIO Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä,
Vaurioita laitteelle vesipumppu käy ja pumppaa vettä vesisäiliöstä höyry-
Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa ve- kattilaan. Täyttö voi kestää useita minuutteja.
denkorkeuden näyttöä. HUOMIO
Älä täytä pelkästään suodatettua vettä. Käytä enintään Vaurioita laitteelle
50 % suodatettua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen. Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa ve-
Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. denkorkeuden näyttöä.

70 Suomi
Älä täytä pelkästään suodatettua vettä. Käytä enintään Höyrytä tekstiilit, anna kuivaa ja tarkasta sen jälkeen
50 % suodatettua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen. ovatko värit tai muodot muuttuneet.
Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen
Älä täytä talteenotettua sadevettä. puhdistus
Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita
HUOMIO
(esim. tuoksuja).
Vaurioituneet pinnat
1. Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka vesijoh-
Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet-
tovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään
ta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suoja-
50 % suodatettua vettä.
listan reunoista.
Laite on käyttövalmis.
Älä kohdista höyryä liimattuja reunoja kohti, sillä liimattu
Laitteen kytkeminen pois päältä suojalista voi irrota.
1. Käännä kytkin OFF-asentoon. Älä käytä laitetta sinetöimättömien puu- tai parkettilat-
Kuva N tioiden puhdistukseen.
Laite on kytketty pois päältä. Älä käytä laitetta maalattujen tai muovipäällysteisten
2. Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei enää tule ulos. pintojen puhdistukseen, kuten esim. keittiökalusteet ja
Kuva O huonekalut, ovet tai parketit.
Höyrykattila on paineeton. 1. Höyrytä näiden pintojen puhdistusta varten liinaa ly-
3. Aseta lapsilukko taaksepäin. hyesti ja pyyhi pinnat sillä.
Höyryvipu on lukittu. Lasien puhdistus
4. Paina laitepistorasian kansi alas ja vedä höyrypisto-
HUOMIO
ke irti laitepistorasiasta.
Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat
5. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia
6. Tyhjennä vesisäiliö.
ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikku-
Höyrykattilan huuhtelu nalasien pinnalla ja siten lasien rikkoutumiseen.
Huuhtele laitteen höyrykattila viimeistään joka Älä kohdista höyryä ikkunakehysten sinetöityihin koh-
8. kattilan täytön huuhtelun jälkeen. tiin.
1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen Lämmitä ikkunalaseja alhaisissa ulkolämpötiloissa höy-
kytkeminen pois päältä. ryttämällä koko lasipintaa kevyesti.
2. Anna laitteen jäähtyä.  Puhdista ikkunapinnat käsisuuttimella ja päällyksel-
3. Tyhjennä vesisäiliö. lä. Käytä veden poistamiseksii ikkunalastaa tai pyy-
4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. hi pinnat kuiviksi.
5. Avaa varustelokeron kansi.
6. Ota varusteet varustelokerosta.
Varusteiden käytto
7. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- Höyrypistooli
ken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoil- Höyrypistoolia voi käyttää seuraavilla käyttöalueilla il-
leen ohjaimeen ja käännä auki. man varusteita:
Kuva S  Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaate-
8. Täytä höyrykattila vedellä ja heiluttele sitä voimak- kappaleista: Höyrytä vaatekappaletta 10-20 cm
kaasti. Näin höyrykattilan pohjaan kiinnittyneet kalk- etäisyydeltä.
kijäämät irtoavat.  Pölyn kosteaan pyyhkimiseen: Höyrytä liinaa ly-
9. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. hyesti ja pyyhi sillä huonekaluja.
Kuva T Pistesuihkusuutin
Laitteen säilytys Pistesuihkusuutin soveltuu vaikeapääsyisten kohtien,
1. Säilytä pyöreä harja varustelokerossa. saumojen, armatuurien, viemäriaukkojen, pesualtaiden,
2. Työnnä käsisuutin yhteen jatkoputkeen. WC:n, sälekaihtimien tai lämpöpattereiden puhdistami-
3. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin pidikkei- seen. Mitä lähempänä pistesuihkusuutin on likaista koh-
siin. taa, sitä suurempi on puhdistusvaikutus, koska lämpöti-
4. Aseta pistesuihkusuutin varusteiden säilytysloke- la ja höyrymäärä ovat suurimmillaan suuttimen ulostu-
roon. lossa. Pinttyneet kalkkikerääntymät voidaan ennen höy-
5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. rypuhdistusta käsitellä sopivalla puhdistusaineella.
Kuva Q Anna puhdistusaineen vaikuttaa n. 5 minuuttia ja höyry-
6. Kierrä höyryletku jatkoputkien ympärille ja aseta tä sen jälkeen.
höyrypistooli lattiasuuttimeen. 1. Työnnä pistesuihkusuutin höyrypistooliin.
Kuva R Kuva H
7. Laita virtajohto sen pidikkeeseen. Pyöreä harja (pieni)
8. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
Pieni pyöreä harja soveltuu pinttyneen lian puhdistuk-
paikassa.
seen. Harjaamalla voidaan pinttynyt lika poistaa hel-
Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita pommin.
Lattiapintojen puhdistus HUOMIO
Vaurioituneet pinnat
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en-
Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja.
nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir-
Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen.
rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta.
1. Asenna pieni pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen.
Tekstiilien elvyttäminen Kuva I
Ennen laitteella käsittelemistä on tekstiilien kestävyys
aina tarkastettava jostain huomaamattomasta paikasta:

Suomi 71
Pyöreä harja (suuri) Lattiasuuttimen säilytys
Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen 1. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen, kun keskeytät
puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kyl- työn.
pyamme, keittiön astianpesualtaat. Kuva Q
HUOMIO Mattoliukuri
Vaurioituneet pinnat
Mattoliukurin avulla voidaan mattoja ehostaa.
Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja.
HUOMIO
Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen.
Vaurioita mattoliukurissa ja matossa
1. Asenna suuri pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen.
Lika mattoliukurissa sekä kuumuus ja läpikastuminen
Kuva I
voi aiheuttaa vaurioita mattoon.
Tehosuutin Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä-
Tehosuutin soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen, vyys ja höyryn vaikutus mattoon jossain huomaamatto-
nurkkien, liitosten tms. puhtaaksi puhaltamiseen. massa paikassa pienellä höyrymäärällä.
1. Asenna tehosuutin pistesuihkusuuttimeen samoin Noudata maton valmistajan puhdistusohjeita.
kuin pyöreä harja. Varmista, että matto on ennen mattoliukurin käyttöä
Kuva I imuroitu ja tahrat poistettu.
Käsisuutin Poista ennen käyttöä ja käyttötaukojen jälkeen höyryttä-
mällä viemäriin (ilman lattialiinaa/varusteiden kanssa)
Käsisuutin soveltuu pienten pestävien pintojen, suihku-
mahdolliset vesikerääntymät (lauhdevesi) laitteesta.
kaappien ja peilien puhdistukseen.
Käytä mattoliukuria vain lattiasuuttimessa olevan lat-
1. Työnnä käsisuutin pistesuihkusuuttimen mukaan
tialiinan kanssa.
höyrypistooliin.
Suorita höyrypuhdistus mattoliukuria käyttämällä vain
Kuva H
heikolla höyryteholla.
2. Vedä päällys käsisuuttimen yli.
Älä kohdista höyryä jatkuvasti samaan kohtaan (enin-
Lattiasuutin tään 5 sekuntia), liiallisen kostumisen ja lämpötilavaiku-
Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoittei- tusten aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi.
den puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lat- Älä käytä mattoliukuria korkeanukkaisille matoille.
tiat. Mattoliukurin kiinnitys lattiasuuttimeen
HUOMIO
1. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lat-
Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta
tiasuutin.
Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita.
Kuva L
Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä-
2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliuku-
vyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa
riin sisään ja anna lukittua paikoilleen.
paikassa pienellä höyrymäärällä.
Kuva M
Huomautus
3. Aloita maton puhdistus.
Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat puhdistet-
tavalla pinnalla höyrypuhdistuksessa aiheuttaa juovia, Mattoliukurin irrotus lattiasuuttimesta
jotka kuitenkin häviävät useiden käyttökertojen jälkeen. 몇 VARO
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- Palovammat jaloissa
nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- Mattoliukuri voi höyrytettäessä kuumentua.
rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Työs- Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai
kentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höyry voi avosandaaleissa.
vaikuttaa kauemmin. Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia
1. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. kenkiä.
Kuva J 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas.
2. Työnnä lattiasuutin jatkoputkeen. 2. Nosta lattiasuutin ylös.
Kuva K Kuva M
3. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. Höyrysilitysrauta
a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle.
Huomautus
b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan.
Suosittelemme käyttämään KÄRCHER-silityspöytää
Kuva L
aktiivisella höyryimulla. Tämä silityspöytä on saatavana
Lattialiina kiinnittyy tarrakiinnityksen avulla itsestään
hankittuun laitteeseen lisävarusteena. Se helpottaa ja
lattiasuuttimeen.
nopeuttaa silittämistä. Käytettävän silityspöydän tulee
Lattialiinan poistaminen joka tapauksessa sisältää höyryä läpäisevä, ristikko-
1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lat- mainen silitysalusta.
tiasuutinta ylöspäin. Huomautus
Kuva L Älä säädä höyrysilitysraudan ollessa yhdistettynä höy-
Huomautus rytehoksi VapoHydro-toimintoa, koska muuten silitettä-
Alussa lattialiinan tarrakiinnitys on hyvin voimakas, vät vaatteet kastuvat.
eikä sitä helposti voi poistaa lattiasuuttimesta. Use-
an käytön ja lattialiinan pesun jälkeen sen voi hyvin
poistaa lattiasuuttimesta ja se on saavuttanut opti-
maalisen pidon.

72 Suomi
Suositellut höyrytehot 2. Odota, kunnes silitysraudan lämmityksen merkkiva-
Teho Vaatekankaat lo sammuu.
Silitysrauta on valmis silitykseen.
Minimihöyryteho Hieman rypistyneet vaate-
kappaleet Hoito ja huolto
Maksimihöyryteho Farmarit Höyrykattilan kalkinpoisto
Huomautus
1. Varmista, että höyrypuhdistimen höyrykattilassa on Koska laitteeseen kerääntyy kalkkia, suosittelemme
vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja enin- poistamaan sen laitteesta taulukossa ilmoitetun vesisäi-
tään 50 % suodatettua vettä. liön täyttökertojen määrän jälkeen (ST = säiliön täyttö).
2. Työnnä silitysraudan höyrypistoketta laitepisto-
rasiaan, kunnes se kuuluvasti lukittuu. Kovuusalue °dH mmol/l ST
3. Ota höyrypuhdistin käyttöön, katso luku Laitteen I pehmeä 0-7 0-1,3 100
kytkeminen päälle. II keskikova 7-14 1,3-2,5 90
4. Odota, kunnes höyrypuhdistin on käyttövalmis.
III kova 14-21 2,5-3,8 75
Höyrysilitys
Höyryllä voi silittää kaikkia tekstiileitä. Herkät kankaat IV erittäin kova > 21 > 3,8 50
tai painatukset on silitettävä nurjalta puolelta valmista- Huomautus
jan ohjeiden mukaan. Vesilaitokset tai kuntien tekniset virastot antavat tietoja
HUOMIO vesijohtoveden kovuudesta.
Vaatekappaleiden vauriot HUOMIO
Jos silitysohjeita ei noudateta, vaatekappaleeseen voi Vaurioituneita pintoja
aiheutua vaurioita. Kalkinpoistoliuos voi syövyttää herkkiä pintoja.
Noudata vaatekappaleessa olevia silitysohjeita. Täytä ja tyhjennä laite varovasti.
Huomautus 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen
Herkille tekstiileille suosittelemme käyttämään kytkeminen pois päältä.
KÄRCHERin tarttumatonta silityspohjaa BE 6006. 2. Anna laitteen jäähtyä.
Huomautus 3. Tyhjennä vesisäiliö.
Silitysraudan pohjan täytyy olla kuuma, jotta höyry ei 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä.
kondensoidu pohjassa ja silitettävät vaatteet kastu. 5. Avaa varustelokeron sulkukorkki.
Verhoja, vaatteita jne. höyrytettäessä voi silitysrautaa 6. Poista varusteet varustelokerosta.
pitää pystysuorassa. 7. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput-
1. Säädä silitysraudan lämpötilasäädin merkityn ken avoin pää huoltolukon ohjaimeen, anna lukittua
alueen sisälpuolelle ( /MAX). paikoilleen ja käännä auki.
Kun oranssi silitysraudan lämmityksen merkkivalo Kuva S
sammuu, voi silittämisen aloittaa. 8. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta.
2. Paina höyryn kytkintä (ylhäällä) tai höyryn kytkintä Kuva T
(alhaalla). HUOMIO
 Intervallihöyrytys: Paina höyryn kytkintä. Höy- Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta
ryä virtaa ulos niin kauan, kuin kytkintä paine- Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu
taan. voi vaurioittaa laitetta.
 Jatkuva höyrytys: Vedä höyryn kytkimen lukitus Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta.
vasteeseen saakka taakse. Höyryä virtaa jatku- Käytä 1 annosteluyksikkö kalkinpoistoainetta 0,5 litraan
vasti ulos. Paina avaamiseksi lukitus eteenpäin. vettä.
3. Kohdista ennen silityksen aloittamista ja silitystau- 9. Sekoita kalkinpoistoaineliuos kalkinpoistoaineessa
kojen jälkeen höyrypurkaus johonkin liinaan, kun- olevien ohjeiden mukaan.
nes höyryä tulee ulos tasaisesti. 10. Täytä kalkinpoistoaineliuos höyrykattilaan. Älä sulje
Kuivasilitys höyrykattilaa.
HUOMIO 11. Anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa n. 8 tuntia.
Vaurioita laitteelle 12. Tyhjennä kalkinpoistoaineliuos kokonaan pois höy-
Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin rykattilasta.
Varmista, että höyrykattilassa on vettä. 13. Toista kalkinpoisto tarvittaessa.
HUOMIO 14. Huuhtele höyrykattila 2-3 kertaa kylmällä vedellä kaik-
Vaatekappaleiden vauriot kien kalkinpoistoaineliuoksen jäämien poistamiseksi.
Jos silitysohjeita ei noudateta, vaatekappaleeseen voi 15. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta.
aiheutua vaurioita. 16. Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilytys.
Noudata vaatekappaleessa olevia silitysohjeita. 17. Kiinnitä huoltolukko toiseen jatkoputkeen.
1. Säädä silitysraudan lämpötilasäädin vaatekappa- Varusteiden hoito
leen mukaan. (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan)
Huomautus
Tekokuidut
Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen.
Villa, silkki Huomautus
Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja.
Puuvilla, pellava Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin ime-
mään lian.
1. Pese lattialiinat ja päällykset enintään lämpötilassa
60 °C pesukoneessa.

Suomi 73
Ohjeita häiriöissä Lämmitysaika minuut- 3
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse tia
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys Jatkuva höyrytys g/min 60
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. Maksimihöyrypurkaus g/min 150
몇 VAROITUS Höyrymäärä, VapoHydro g/min 250
Sähköiskun tai palovammojen vaara Täyttömäärä
Niin kauan kuin laite on yhdistettynä virtaverkkoon tai se
ei vielä ole jäähtynyt, häiriöiden poistaminen on vaaral- Vesisäiliö l 1,5
lista. Höyrykattila l 0,5
Irrota verkkopistoke.
Mitat ja painot
Anna laitteen jäähtyä.
Vedenpuutteen merkkivalo vilkkuu punaisena ja Paino (ilman varusteita) kg 6,0
merkkiääni kuuluu Pituus mm 439
Säiliössä ei ole vettä.
 Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka. Leveys mm 301
Vedenpuutteen merkkivalo palaa punaisena Korkeus mm 304
Höyrykattilassa ei ole höyryä. Pumpun ylikuumenemis-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
suoja on lauennut.
1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen Περιεχόμενα
kytkeminen pois päältä.
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Täytä vesisäiliö.
3. Laitteen kytkeminen päälle, katso luku Laitteen kyt- Ενδεδειγμένη χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
keminen päälle. Προστασία του περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vesisäiliötä ei ole oikein asetettu tai siinä on kalkkia. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . 75
1. Irrota vesisäiliö. Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. Huuhtele vesisäiliö. Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun- Συστήματα ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
nes se lukittuu. Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Höyryvipua ei voi painaa
Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Höyryvipu on varmistettu lapsilukolla.
 Aseta lapsilukko eteenpäin. Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Höyryvivun lukitus on avattu. Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση. . . . . . . . . . . 77
Pitkä lämmitysaika Χρήση των εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Höyrykattilassa on kalkkia. Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
 Poista kalkki höyrykattilasta. Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Suuri veden ulostulo Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Höyrykattilassa on kalkkia.
 Poista kalkki höyrykattilasta. Γενικές υποδείξεις
On valittu VapoHydro-höyryteho.
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
 Käännä valintakytkin höyrytehon valinta-alueelle.
ής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
Höyrysilitysrauta "sylkee" vettä
χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις
 Aseta lämpötilasäädin teholle .
ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
 Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila tai poista
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρή-
kalkki, katso luku Höyrykattilan kalkinpoisto.
ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Silitystaukojen jälkeen höyrysilitysraudasta tulee
vesipisaroita Ενδεδειγμένη χρήση
Pitempien silitystaukojen jälkeen voi höyry kondensoi- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτι-
tua höyryjohdossa. κή σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για εργασίες
 Kohdista silitystaukojen jälkeen höyrypurkaus jo- καθαρισμού με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
honkin liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται στις οδη-
Tekniset tiedot γίες λειτουργίας. Δεν χρειάζονται μέσα καθαρισμού. Τη-
ρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Sähköliitäntä Προστασία του περιβάλλοντος
Jännite V 220–240 Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Vaihe ~ 1 Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Taajuus Hz 50
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέ-
Kotelointiluokka IPX4 χουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
Suojaluokka I εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
Tehotiedot σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε
Lämmitysteho W 2200 κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό-
Silitysraudan lämmitysteho W 700 σο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
Maksimikäyttöpaine MPa 0,42

74 Ελληνικά
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με Θερμοστάτης λέβητα
τα οικιακά απορρίμματα. Σε περίπτωση σφάλματος ο θερμοστάτης του λέβητα
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) απενεργοποιεί τη θέρμανση, π.χ. όταν μέσα στον ατμο-
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά εί- λέβητα δεν υπάρχει καθόλου νερό και η θερμοκρασία
ναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/ του λέβητα αυξάνει.
REACH Μόλις προσθέσετε νερό, η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη
για χρήση.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια Πώμα συντήρησης
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Το πώμα συντήρησης
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλ- λειτουργεί ταυτόχρονα και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σε
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης είναι ελαττωματι-
κός και αυξάνεται η πίεση του ατμού στον λέβητα, ανοί-
Παραδοτέος εξοπλισμός γει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο ατμός διαφεύγει από το
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται πώμα συντήρησης στο περιβάλλον.
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συ- Πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής απευ-
σκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε θυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκλη- της KÄRCHER.
θεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
Εγγύηση στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδί- χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
δονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν συσκευασία).
βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον Εικόνα A
οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα
πτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης 2 Δοχείο νερού
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) 3 Λαβή μεταφοράς δεξαμενής νερού

Συστήματα ασφαλείας 4 Διακόπτης επιλογής


몇 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 Πίνακας ελέγχου
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
6 Ενδεικτική λυχνία θέσης OFF
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστα-
σία σας. 7 Ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού (κόκκινη)
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστή-
ματα ασφαλείας. 8 Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (πράσινη)
Σύμβολα επάνω στη συσκευή 9 Κατώτατη βαθμίδα ατμού
(Ανάλογα με τον τύπο συσκευής) 10 Πεδίο επιλογής έντασης ατμού
Κίνδυνος εγκαυμάτων, η επιφάνεια της 11 Ανώτατη βαθμίδα ατμού
συσκευής θερμαίνεται κατά τη λειτουργία
12 Βαθμίδα ατμού λειτουργίας Vapohydro

Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον ατμό 13 Καπάκι θήκης εξαρτημάτων

14 Πώμα συντήρησης

Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας 15 Λαβή μεταφοράς

16 Στήριγμα εξαρτημάτων

Ρυθμιστής πίεσης 17 Φύλαξη εξαρτημάτων


Ο ρυθμιστής πίεσης διατηρεί όσο το δυνατόν σταθερή 18 Θήκη ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης
την πίεση στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας. Η θέρμανση απενεργοποιείται όταν η πίεση 19 Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέδου
λειτουργίας στον ατμολέβητα φτάσει στη μέγιστη τιμή 20 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
και τίθεται και πάλι σε λειτουργία μόλις η πίεση μειωθεί
ύστερα από κατανάλωση ατμού. 21 Τροχοί (2 τμχ.)
Θερμοστάτης ασφαλείας 22 Ροδάκι οδήγησης
Ο θερμοστάτης ασφαλείας εμποδίζει την υπερθέρμαν-
23 Πιστολέτο ατμού
ση της συσκευής. Σε περίπτωση βλάβης του ρυθμιστή
πίεσης και του θερμοστάτη του λέβητα με συνέπεια την 24 Μοχλός ατμού
υπερθέρμανση της συσκευής, ο θερμοστάτης ασφαλεί-
ας απενεργοποιεί τη συσκευή. Για την αντικατάσταση 25 Πλήκτρο απασφάλισης
του θερμοστάτη ασφαλείας απευθυνθείτε στο αρμόδιο 26 Ασφάλεια παιδιών
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της KÄRCHER.

Ελληνικά 75
6. Σπρώξτε το πρόσθετο εξάρτημα ή και το ακροφύσιο
27 Εύκαμπτος σωλήνας ατμού
δαπέδου στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα προέκτα-
28 Βύσμα ατμού σης.
Εικόνα K
29 Ακροφύσιο σημειακής δέσμης
Το πρόσθετο εξάρτημα συνδέθηκε.
30 Στρογγυλή βούρτσα (μικρή) Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων
31 **/***Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος 1. Σπρώξτε την ασφάλεια παιδιών προς τα πίσω.
Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος.
32 **/***Στρογγυλή βούρτσα (μεγάλη) 2. Πιέστε προς τα κάτω το καπάκι της πρίζας της συ-
33 Ακροφύσιο χειρός σκευής και αποσυνδέστε το βύσμα ατμού από την
πρίζα της συσκευής.
34 Επένδυση μικροϊνών ακροφυσίου χειρός 3. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αποσυναρμο-
35 Σωλήνες προέκτασης (2 τμχ.)
λογήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα P
36 Πλήκτρο απασφάλισης
Λειτουργία
37 Ακροφύσιο δαπέδου Προσθήκη νερού
38 Σύνδεση βέλκρο Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε
στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το γε-
39 Πανί δαπέδου από μικροΐνες (1 τμχ.)
μίσετε κατευθείαν στη συσκευή.
40 **/***Πανιά δαπέδου από μικροΐνες (2 τμχ.) ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
41 **/***Εξάρτημα χαλιών Από ακατάλληλο νερό μπορούν να βουλώσουν τα
42 Μέσο αφαλάτωσης ακροφύσια ή να προκληθεί ζημιά στην ένδειξη στάθμης
νερού.
43 */***Σίδερο ατμού πίεσης Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. Χρησι-
44 */***Διακόπτης ατμού (κάτω)
μοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % αναμεμειγμέ-
νο με νερό βρύσης.
45 */***Ενδεικτική λυχνία (πορτοκαλί) - θέρμανση Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνω-
τήριο ρούχων.
46 */***Διακόπτης ατμού (πάνω)
Μη χρησιμοποιείτε συγκεντρωμένο βρόχινο νερό.
47 */***Ασφάλεια για διακόπτη ατμού Μην προσθέτετε μέσα καθαρισμού ούτε άλλες πρόσθε-
τες ουσίες (π.χ. αρώματα).
48 */***Ρυθμιστής θερμοκρασίας
Αφαίρεση δοχείου νερού για γέμισμα
49 */***Βύσμα ατμού 1. Τραβήξτε το δοχείο νερού κάθετα προς τα επάνω.
*SC 5 EasyFix Iron Εικόνα C
**SC 5 EasyFix Premium 2. Γεμίστε το δοχείο νερού κατακόρυφα με νερό βρύ-
***SC 5 EasyFix Premium Iron σης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και 50 %
αποσταγμένου νερού μέχρι το σημάδι "MAX".
Συναρμολόγηση 3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέ-
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων στε το προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει.
1. Ανοίξτε το καπάκι της πρίζας της συσκευής. Πλήρωση δοχείου νερού κατευθείαν στη συσκευή
Εικόνα B 1. Με μία κανάτα γεμίστε το δοχείο νερού από το άνοιγ-
2. Συνδέστε το βύσμα ατμού στην πρίζα της συσκευής, μα πλήρωσης μέχρι το σημάδι "MAX" με νερό βρύ-
έτσι ώστε να ακουστεί που κλειδώνει. σης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και 50 %
Εικόνα B αποσταγμένου νερού.
3. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου εξαρτήμα- Εικόνα D
τος στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλή-
Ενεργοποίηση συσκευής
κτρο απασφάλισης του πιστολέτου.
Εικόνα H Υπόδειξη
4. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου εξαρτήμα- Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχιστο ή καθόλου νε-
τος πάνω στο ακροφύσιο σημειακής δέσμης. ρό, τότε ενεργοποιείται η αντλία νερού και μεταφέρει
Εικόνα I νερό από το δοχείο νερού στον ατμολέβητα. Η διαδικα-
5. Συνδέστε το σωλήνα προέκτασης με το πιστολέτο σία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει αρκετά λεπτά.
ψεκασμού. Υπόδειξη
a Σπρώξτε τον 1ο σωλήνα προέκτασης πάνω στο Η συσκευή κλείνει για λίγο τη βαλβίδα ανά 60 δευτερό-
πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο λεπτα, οπότε και ακούγεται ένα ελαφρό κλικ. Με αυτό
απασφάλισης του πιστολέτου. τον τρόπο αποτρέπεται η εμπλοκή της βαλβίδας. Από
Ο συνδετικός σωλήνας συνδέθηκε. αυτό δεν επηρεάζεται η έξοδος του ατμού.
b Σπρώξτε τον 2ο σωλήνα προέκτασης πάνω στον 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό δάπεδο.
1ο σωλήνα προέκτασης. 2. Συνδέστε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Οι συνδετικοί σωλήνες συνδέθηκαν. Εικόνα E
Εικόνα J 3. Από τη θέση OFF, στρέψτε τον διακόπτη επιλογής
στην περιοχή επιλογής έντασης ατμού.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβή-
νει.
Εικόνα F

76 Ελληνικά
4. Περιμένετε να ανάψει σταθερά η πράσινη ενδεικτική Πλύσιμο του ατμολέβητα
λυχνία θέρμανσης. Ξεπλένετε τον ατμολέβητα της συσκευής το αργότερο
Εικόνα G ύστερα από κάθε 8η πλήρωση του δοχείου.
5. Πιέστε τον μοχλό ατμού. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απε-
Εικόνα H νεργοποίηση συσκευής.
Εξέρχεται ατμός. 2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ρύθμιση της παροχής ατμού 3. Αδειάστε το δοχείο νερού.
Ο διακόπτης επιλογής της ποσότητας ατμού ρυθμίζει 4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές
την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής τους.
παρέχει δυνατότητες ρύθμισης από την κατώτατη βαθ- 5. Ανοίξτε το μάνταλο της θήκης εξαρτημάτων.
μίδα ατμού για ελαφρά ρύπανση έως την ανώτατη για 6. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις θήκη τους.
έντονη ρύπανση. Η λειτουργία VapoHydro χρησιμεύει 7. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό,
για την αφαίρεση έντονης ρύπανσης σε περιοχές με δύ- τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα προέ-
σκολη πρόσβαση. κτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το στον
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη οδηγό και ξεβιδώστε το.
ποσότητα ατμού. Εικόνα S
2. Πιέστε τον μοχλό ατμού. 8. Γεμίστε το ατμολέβητα με νερό και ανακινήστε τον με
3. Πριν από τον καθαρισμό κατευθύνετε το πιστολέτο δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο αποκολλώνται τα
σε ένα πανί μέχρι που ο ατμός να αρχίσει να βγαίνει άλατα που συσσωρεύονται στον πυθμένα του ατμο-
ομοιόμορφα. λέβητα.
9. Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα.
Προσθήκη νερού Εικόνα T
Σε περίπτωση έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη η ενδει-
κτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σή- Αποθήκευση συσκευής
μα. 1. Αποθηκεύστε τη στρογγυλή βούρτσα στη θήκη
Υπόδειξη εξαρτημάτων.
Η αντλία νερού γεμίζει τον ατμολέβητα κατά διαστήματα. 2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός σε 1 σωλήνα
Εάν η πλήρωση είναι επιτυχής, η κόκκινη ενδεικτική λυ- προέκτασης.
χνία έλλειψης νερού σβήνει. 3. Τοποθετήστε το σωλήνα προέκτασης στο στήριγμα
Υπόδειξη εξαρτημάτων.
Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχιστο ή καθόλου νε- 4. Τοποθετήστε το ακροφύσιο ψεκασμού σημείου στη
ρό, τότε ενεργοποιείται η αντλία νερού και μεταφέρει θήκη εξαρτημάτων.
νερό από το δοχείο νερού στον ατμολέβητα. Η διαδικα- 5. Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύ-
σία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει αρκετά λεπτά. λαξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα Q
Ζημιές στη συσκευή 6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους
Από ακατάλληλο νερό μπορούν να βουλώσουν τα σωλήνες προέκτασης και βάλτε το πιστολέτο ατμού
ακροφύσια ή να προκληθεί ζημιά στην ένδειξη στάθμης μέσα στο ακροφύσιο δαπέδου.
νερού. Εικόνα R
Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. Χρησι- 7. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο στην ειδική
μοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % αναμεμειγμέ- θήκη για τον σκοπό αυτόν.
νο με νερό βρύσης. 8. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύ-
Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνω- εται από τον παγετό.
τήριο ρούχων. Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση
Μη χρησιμοποιείτε συγκεντρωμένο βρόχινο νερό.
Μην προσθέτετε μέσα καθαρισμού ούτε άλλες πρόσθε- Καθαρισμός δαπέδων
τες ουσίες (π.χ. αρώματα). Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε
1. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "MAX" με το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα. Έτσι θα
νερό βρύσης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και απομακρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι και τα ελεύθε-
50 % αποσταγμένου νερού. ρα σωματίδια πριν τον υγρό καθαρισμό.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Φρεσκάρισμα υφασμάτων
Απενεργοποίηση συσκευής Πριν από την κατεργασία με τη συσκευή, ελέγχετε πά-
1. Στρέψτε τον διακόπτη στη θέση "OFF". ντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι
Εικόνα N ορατά: Ψεκάστε με ατμό, στη συνέχεια αφήστε να στε-
Η συσκευή απενεργοποιείται. γνώσει το ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν παρατηρού-
2. Πατήστε τον μοχλό ατμού, μέχρι να πάψει να βγαίνει νται αλλαγές στο χρώμα ή στο σχήμα.
ατμός. Καθαρισμός επενδεδυμένων ή βαμμένων
Εικόνα O επιφανειών
Ο ατμολέβητας είναι χωρίς πίεση. ΠΡΟΣΟΧΗ
3. Σπρώξτε την ασφάλεια παιδιών προς τα πίσω. Ζημιά στις επιφάνειες
Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. Ο ατμός μπορεί να αποκολλήσει κερί, λούστρο επί-
4. Πιέστε προς τα κάτω το καπάκι της υποδοχής της πλων, συνθετικές επιστρώσεις, χρώμα και περιμετρική
συσκευής και αποσυνδέστε το βύσμα ατμού από ταινία από το πλάι.
την υποδοχή. Μη στρέφετε τον ατμό πάνω σε κολλημένες ακμές διότι
5. Αποσυνδέστε τον ρευματολήπτη από την πρίζα. μπορεί να αποκολληθεί η κολλημένη ταινία.
6. Αδειάστε το δοχείο νερού. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη
στεγανών δαπέδων από ξύλο ή παρκέ.

Ελληνικά 77
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό λου- ΠΡΟΣΟΧΗ
στραρισμένων ή επενδεδυμένων επιφανειών όπως π.χ. Ζημιά στις επιφάνειες
έπιπλα κουζίνας, πόρτες ή παρκέ. Η βούρτσα μπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές σε ευαί-
1. Για τον καθαρισμό αυτών των επιφανειών ψεκάστε σθητες επιφάνειες.
λίγο με ατμό ένα πανί και περάστε με αυτό την επι- Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών.
φάνεια. 1. Τοποθετήστε τη μεγάλη στρογγυλή βούρτσα στο
Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών ακροφύσιο σημειακής δέσμης.
Εικόνα I
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θραύση γυαλιού και ζημιές στην επιφάνεια Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος
Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε στεγανοποιη- Το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος ενδείκνυται για τον καθα-
μένα σημεία στα πλαίσια παραθύρων. Ακόμη σε χαμη- ρισμό επίμονων ρύπων, για φύσημα γωνιών, αρμών
λές εξωτερικές θερμοκρασίες μπορεί να προκαλέσει κτλ.
μηχανικές τάσεις στην επιφάνεια των υαλοπινάκων με 1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος πάνω
συνέπεια τη θραύση. στο ακροφύσιο σημειακής δέσμης όπως και με τη
Μην στρέφετε τη δέσμη ατμού πάνω σε στεγανά σημεία στρογγυλή βούρτσα.
του πλαισίου του παραθύρου. Εικόνα I
Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας θερ- Ακροφύσιο χειρός
μάνετε τα τζάμια των παράθυρων, περνώντας ελαφρά
Το ακροφύσιο χειρός ενδείκνυται για τον καθαρισμό μι-
με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια.
κρών επιφανειών, ντουζιερών και καθρεφτών.
 Καθαρίζετε τα τζάμια με το ακροφύσιο χειρός και την
1. Όπως το ακροφύσιο σημειακής δέσμης σπρώξτε το
ειδική επένδυση. Για την απομάκρυνση του νερού,
ακροφύσιο χειρός πάνω στο πιστολέτο ατμού.
χρησιμοποιήστε έναν υαλοκαθαριστήρα ή σκουπί-
στε τις επιφάνειες μέχρι να στεγνώσουν. 2. Τραβήξτε την επένδυση πάνω από το ακροφύσιο
χειρός.
Χρήση των εξαρτημάτων Ακροφύσιο δαπέδου
Πιστολέτο ατμού Το ακροφύσιο δαπέδου ενδείκνυται για τον καθαρισμό
Το πιστολέτο ατμού μπορεί να χρησιμοποιείται χωρίς επιστρώσεων τοίχων και δαπέδων που πλένονται, π.χ.
εξαρτήματα στους παρακάτω τομείς: δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και PVC.
 Για αφαίρεση ελαφρών τσαλακωμάτων από κρεμα- ΠΡΟΣΟΧΗ
σμένα ρούχα: Ψεκάστε το ρούχο με ατμό από από- Ζημιές από τη δράση του ατμού
σταση 10-20 cm. Η ζέστη και η διαρκής υγρασία μπορούν να προκαλέ-
 Για υγρό σκούπισμα σκόνης: Ψεκάστε λίγο ατμό σε σουν ζημιά.
ένα πανί και περάστε με αυτό τα έπιπλα. Πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη θερ-
Ακροφύσιο σημειακής δέσμης μότητα και την επίδραση του ατμού σε ένα κρυφό ση-
Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα μείο με μικρή ποσότητα ατμού.
για τον καθαρισμό σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, απο- Υπόδειξη
χετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών ή σωμάτων Τα υπολείμματα του απορρυπαντικού ή των γαλακτω-
καλοριφέρ με δύσκολη πρόσβαση. Όσο πιο κοντά στο μάτων καθαρισμού στην υπό καθαρισμό επιφάνεια,
λερωμένο σημείο βρίσκεται το ακροφύσιο σημειακής δέ- μπορούν να προκαλέσουν γραμμώσεις κατά τον καθα-
σμης, τόσο αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική ρισμό με ατμό, οι οποίες, όμως, εξαφανίζονται με την
δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο επανειλημμένη εφαρμογή.
εξόδου του ακροφυσίου είναι ισχυρότερα. Πριν τον κα- Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε
θαρισμό με ατμό, μπορείτε να αφαιρέσετε τα επίμονα το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα. Έτσι θα
άλατα με ένα κατάλληλο καθαριστικό μέσο. Αφήστε το απομακρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι και τα ελεύθε-
καθαριστικό να δράσει για περίπου 5 λεπτά και κατόπιν ρα σωματίδια πριν τον υγρό καθαρισμό. Σε πολύ λερω-
χρησιμοποιήστε ατμό. μένες επιφάνειες πρέπει να προχωρείτε αργά, ώστε ο
1. Σπρώξτε το ακροφύσιο σημειακής δέσμης πάνω ατμός να μπορεί να επιδρά για περισσότερη ώρα.
στο πιστολέτο ατμού. 1. Συνδέστε το σωλήνα προέκτασης με το πιστολέτο
Εικόνα H ψεκασμού.
Εικόνα J
Στρογγυλή βούρτσα (μικρή)
2. Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα προέ-
Η μικρή στρογγυλή βούρτσα ενδείκνυται για τον καθαρι- κτασης.
σμό σκληρών ακαθαρσιών. Με βούρτσισμα μπορείτε να Εικόνα K
απομακρύνετε ευκολότερα τους επίμονους ρύπους. 3. Στερεώστε το πανί δαπέδου στο ακροφύσιο δαπέ-
ΠΡΟΣΟΧΗ δου.
Ζημιά στις επιφάνειες a Τοποθετήστε το πανί δαπέδου στο δάπεδο με τις
Η βούρτσα μπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές σε ευαί- αυτοκόλλητες ταινίες προς τα πάνω.
σθητες επιφάνειες. b Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση
Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών. πάνω στο πανί δαπέδου.
1. Τοποθετήστε τη μικρή στρογγυλή βούρτσα στο Εικόνα L
ακροφύσιο σημειακής δέσμης. Το πανί δαπέδου συγκρατείται αυτόνομα στο ακρο-
Εικόνα I φύσιο δαπέδου με τα αυτοκόλλητα.
Στρογγυλή βούρτσα (μεγάλη)
Η μεγάλη στρογγυλή βούρτσα ενδείκνυται για τον καθα-
ρισμό μεγάλων στρογγυλεμένων επιφανειών, π.χ. νι-
πτήρες, ντουζιέρες, μπανιέρες, νεροχύτες.

78 Ελληνικά
Αφαίρεση πανιού δαπέδου 1. Με την άκρη του υποδήματος πιέστε προς τα κάτω
1. Με ένα πόδι συγκρατήστε την άκρη του πανιού δα- τη γλώσσα του εξαρτήματος χαλιών.
πέδου και σηκώστε το ακροφύσιο δαπέδου προς τα 2. Σηκώστε προς τα πάνω το ακροφύσιο δαπέδου.
πάνω. Εικόνα M
Εικόνα L Ατμοσίδερο
Υπόδειξη Υπόδειξη
Στην αρχή η αυτοκόλλητη ταινία του πανιού δαπέ- Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώστρας KÄRCHER με
δου είναι ακόμη πολύ δυνατή και αφαιρείται δύσκο- ενεργό σύστημα αναρρόφησης ατμού. Αυτή η σιδερώ-
λα από το ακροφύσιο δαπέδου. Μετά από πολλές στρα είναι ιδανικά προσαρμοσμένη στη συσκευή που
χρήσεις και μετά το πλύσιμο του πανιού δαπέδου αγοράσατε. Διευκολύνει και συντομεύει το σιδέρωμα. Η
μπορεί αυτό να βγαίνει εύκολα από το ακροφύσιο σιδερώστρα που χρησιμοποιείται θα πρέπει σε κάθε πε-
δαπέδου και έχει τη σωστή πρόσφυση. ρίπτωση να διαθέτει δομή πλέγματος τέτοια που να επι-
Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου τρέπει τη διέλευση του ατμού.
1. Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτήστε το Υπόδειξη
ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης. Όταν είναι συνδεδεμένο το ατμοσίδερο, μην επιλέγετε
Εικόνα Q τη βαθμίδα της λειτουργίας VapoHydro για να μην βρέ-
χονται τα ρούχα.
Εξάρτημα χαλιών
Προτεινόμενες βαθμίδες ατμού
Με το εξάρτημα χαλιών μπορείτε να φρεσκάρετε χαλιά
και μοκέτες. Βαθμίδα Υφάσματα ρούχων
ΠΡΟΣΟΧΗ Κατώτατη βαθμίδα ατμού Λίγο τσαλακωμένα ρούχα
Ζημιές στο εξάρτημα χαλιών και στο χαλί ή τη μοκέ-
Ανώτατη βαθμίδα ατμού Τζιν
τα
Οι ακαθαρσίες στο εξάρτημα χαλιών καθώς και ζέστη
1. Μέσα στον ατμολέβητα της συσκευής ατμού πρέπει
και υγρασία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα χαλιά
να υπάρχει νερό βρύσης ή ένα μείγμα από νερό
και τις μοκέτες.
βρύσης και αποσταγμένο νερό αναλογίας μέχρι
Γι αυτό πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα
50 %.
στη θερμότητα και την επίδραση του ατμού στο χαλί σε
2. Συνδέστε το βύσμα ατμού του ατμοσίδερου στην
ένα κρυφό σημείο με μικρή ποσότητα ατμού.
υποδοχή της συσκευής, έτσι ώστε να ακουστεί που
Τηρείτε τις υποδείξεις καθαρισμού των κατασκευαστών
κλειδώνει.
των χαλιών.
3. Θέστε τη συσκευή ατμού σε λειτουργία, βλ. κεφά-
Βεβαιωθείτε πως πριν τη χρήση του εξαρτήματος χα-
λαιο Ενεργοποίηση συσκευής.
λιών από το χαλί αφαιρέθηκαν σκόνη και λεκέδες.
4. Περιμένετε να ετοιμαστεί ο ατμοκαθαριστής.
Πριν από τη χρήση και κατά τα διαλείμματα λειτουργίας
αφαιρείτε τυχόν σχηματισμένο νερό (από συμπύκνωση) Σιδέρωμα με ατμό
με εξάτμιση σε μια απορροή (χωρίς πανί δαπέδου / με Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Σι-
πρόσθετο εξάρτημα). δερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά υφάσματα από το
Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα χαλιών μόνο με πανί δαπέ- πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευ-
δου στο ακροφύσιο δαπέδου. αστή.
Κατά τη χρήση του εξαρτήματος χαλιών κάντε καθαρι- ΠΡΟΣΟΧΗ
σμό με ατμό σε χαμηλή βαθμίδα. Ζημιές στα ρούχα
Μην κατευθύνετε τον ατμό συνεχώς σε ένα σημείο (το Αν δεν προσέξετε τις οδηγίες σιδερώματος στις ετικέτες
πολύ 5 δευτερόλεπτα), ώστε να μην προκληθεί έντονη των ρούχων μπορεί να προκληθούν ζημιές.
ύγρανση με κίνδυνο ζημιές από την επίδραση της θερ- Τηρείτε τις οδηγίες σιδερώματος που υπάρχουν στις ετι-
μοκρασίας. κέτες των ρούχων.
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα χαλιών σε χαλιά με Υπόδειξη
παχύ πέλος. Για ευαίσθητα υφάσματα συνιστούμε τη χρήση της αντι-
Στερέωση του εξαρτήματος χαλιού στο ακροφύσιο κολλητικής βάσης σιδερώματος KÄRCHER BE 6006.
δαπέδου Υπόδειξη
Η βάση του σίδερου πρέπει να είναι καυτή ώστε ο ατμός
1. Στερεώστε το πανί στο ακροφύσιο δαπέδου, βλ. κε-
να μην υγροποιείται σε αυτήν και να μη στάζει επάνω
φάλαιο Ακροφύσιο δαπέδου.
στα ρούχα.
Εικόνα L
Για να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα κτλ. μπορείτε
2. Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση μέσα
να κρατήσετε κάθετα το σίδερο.
στο εξάρτημα χαλιών και ασφαλίστε.
1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του σίδερου εντός της ση-
Εικόνα M
μειωμένης περιοχής ( /MAX).
3. Αρχίστε τον καθαρισμό του χαλιού.
Μόλις σβήσει η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία θέρμαν-
Αφαίρεση εξαρτήματος ταπήτων από το σης του σίδερου μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρω-
ακροφύσιο δαπέδου μα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Μετακινήστε τον διακόπτη ατμού (επάνω) ή τον δια-
Εγκαύματα στα πόδια κόπτη ατμού (κάτω).
Το εξάρτημα χαλιών μπορεί να ζεσταθεί πολύ κατά τη  Διακοπτόμενος ατμός: Πιέστε το διακόπτη
χρήση ατμού. ατμού. Ο ατμός εξέρχεται για όσο διάστημα πα-
Μη λειτουργείτε και μην αφαιρείτε το εξάρτημα χαλιών ραμένει πιεσμένος ο διακόπτης.
ξυπόλυτοι ή με ανοιχτά πέδιλα.  Ατμός διαρκείας: Τραβήξτε την ασφάλεια του δι-
Λειτουργείτε και αφαιρείτε το εξάρτημα χαλιών μόνο φο- ακόπτη ατμού προς τα πίσω ώσπου να κλειδώ-
ρώντας κατάλληλα υποδήματα.

Ελληνικά 79
σει. Η ροή ατμού είναι συνεχής. Για απασφάλιση ΠΡΟΣΟΧΗ
πιέστε την ασφάλεια προς τα εμπρός. Ζημιές στη συσκευή από τα μέσα αφαλάτωσης
3. Πριν αρχίσετε και μετά από διακοπή σιδερώματος Από ακατάλληλα μέσα αφαλάτωσης καθώς και από
κατευθύνετε την δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι ο λανθασμένη δοσολογία μπορούν να προκληθούν ζημιές
ατμός να εξέρχεται ομοιόμορφα. στη συσκευή.
Στεγνό σιδέρωμα Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το γνήσιο μέσο αφαλάτω-
ΠΡΟΣΟΧΗ σης της KÄRCHER.
Ζημιές στη συσκευή Χρησιμοποιείτε 1 μονάδα δοσολογίας του μέσου αφα-
Από την έλλειψη νερού στον λέβητα ατμού μπορεί να λάτωσης για 0,5 l νερό.
προκληθούν ζημιές στη συσκευή. 9. Χρησιμοποιείτε το διάλυμα μέσου αφαλάτωσης
Βεβαιωθείτε ότι μέσα στο λέβητα ατμού υπάρχει νερό. σύμφωνα με τις αντίστοιχες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ 10. Γεμίστε τον ατμολέβητα με το διάλυμα μέσου αφαλά-
Ζημιές στα ρούχα τωσης. Μην κλείνετε ερμητικά τον ατμολέβητα.
Αν δεν προσέξετε τις οδηγίες σιδερώματος στις ετικέτες 11. Αφήστε το διάλυμα αφαλάτωσης να δράσει για περί-
των ρούχων μπορεί να προκληθούν ζημιές. που 8 ώρες.
Τηρείτε τις οδηγίες σιδερώματος που υπάρχουν στις ετι- 12. Αδειάστε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης από τον
κέτες των ρούχων. ατμολέβητα.
1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του σίδερου σύμφωνα με 13. Ενδεχομένως, επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλά-
το είδος του ρούχου. τωσης.
14. Ξεπλύνετε τον ατμολέβητα 2-3 φορές με κρύο νερό
Συνθετικά ώστε να φύγουν όλα τα υπολείμματα του διαλύματος
αφαλάτωσης.
Μάλλινα, μεταξωτά 15. Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα.
Βαμβακερά, λινά 16. Στεγνώστε τη θήκη για το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδε-
σης.
2. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία της 17. Βιδώστε το πώμα συντήρησης με έναν σωλήνα
θέρμανσης του σίδερου. προέκτασης.
Το σίδερο είναι έτοιμο για το σιδέρωμα. Φροντίδα των εξαρτημάτων
Φροντίδα και συντήρηση (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία)
Υπόδειξη
Αφαλάτωση του ατμολέβητα Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτή-
Υπόδειξη ριο ρούχων.
Επειδή συγκεντρώνονται άλατα στη συσκευή, συνι- Υπόδειξη
στούμε να την καθαρίζετε από τα άλατα σύμφωνα με τον Για το πλύσιμο των πανιών τηρείτε τις υποδείξεις που
αριθμό πληρώσεων του δοχείου νερού που αναγράφο- βρίσκονται στο σημείωμα πλύσης. Μη χρησιμοποιείτε
νται στον πίνακα (ΠΔ=Πληρώσεις δοχείου). μαλακτικά, ώστε να διατηρηθεί η καλή απορροφητικότη-
Σκληρότητα νερού °dH mmol/l ΠΔ τα των πανιών.
1. Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις πλένονται στο
I μαλακό 0-7 0-1,3 100 πλυντήριο το πολύ στους 60 ?.
II μέτριο 7-14 1,3-2,5 90 Αντιμετώπιση βλαβών
III σκληρό 14-21 2,5-3,8 75 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
IV πολύ σκληρό >21 >3,8 50 οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βο-
ήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας
Υπόδειξη ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρα-
Οι αρμόδιες αρχές ή οι εταιρείες υδάτων δίνουν πληρο- καλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
φορίες σχετικά με τη σκληρότητα του νερού της βρύσης.
εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζημιά στις επιφάνειες Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος
Το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μπορεί να προκαλέσει
Όσο η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα
διάβρωση στις ευαίσθητες επιφάνειες. ή αν δεν έχει κρυώσει ακόμη η αντιμετώπιση βλαβών εί-
Η πλήρωση και η εκκένωση της συσκευής πρέπει να γί- ναι επικίνδυνη υπόθεση.
νονται με προσοχή.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απε- Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
νεργοποίηση συσκευής. Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού αναβοσβήνει
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
κόκκινη και ηχεί το ακουστικό σήμα
3. Αδειάστε το δοχείο νερού. Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο.
4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές  Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".
τους.
Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη
5. Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης εξαρτημάτων. Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προ-
6. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις θήκες τους. στασία υπερθέρμανσης της αντλίας.
7. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό, 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απε-
τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα προέ- νεργοποίηση συσκευής.
κτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το στον 2. Γεμίστε το δοχείο νερού.
οδηγό και ξεβιδώστε το. 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Ενεργο-
Εικόνα S ποίηση συσκευής.
8. Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα.
Εικόνα T

80 Ελληνικά
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει άλα- İçindekiler
τα.
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Genel uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Amaca uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέ- Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
στε το προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. Aksesuarlar ve yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . 81
Ο μοχλός ατμού δεν μπορεί να πατηθεί Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ο μοχλός ατμού προστατεύεται με την ασφάλεια για Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
παιδιά.
Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
 Σπρώξτε την ασφάλεια παιδιών προς τα εμπρός.
Ο μοχλός ατμού απασφαλίζει. Cihaz açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Η προθέρμανση διαρκεί πολύ Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ο ατμολέβητας έχει άλατα. İşletme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
 Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Önemli kullanım talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Μεγάλη εκροή νερού Aksesuarların kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ο ατμολέβητας έχει άλατα. Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
 Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Έχει ρυθμιστεί η βαθμίδα ατμού Vapohydro.
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
 Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής στην περιοχή
επιλογής έντασης ατμού.
Το ατμοσίδερο "φτύνει" νερό
Genel uyarılar
 Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη βαθμίδα Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji-
. nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
 Ξεπλύνετε ή απομακρύνετε τα άλατα από το λέβητα bilgilerini okuyun. Buna göre davranın.
του ατμοκαθαριστή, βλ. κεφάλαιο Αφαλάτωση του Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
ατμολέβητα. sonraki kullanıcı için saklayın.
Μετά τα διαλείμματα από το σιδέρωμα, από το Amaca uygun kullanım
ατμοσίδερο εξέρχονται σταγόνες νερού
Cihazı sadece evinizde kullanın. Cihaz buharlı temizle-
Σε περίπτωση μεγάλων περιόδων αχρησίας, είναι δυ-
me için tasarlanmıştır ve bu kılavuzda açıklandığı gibi
νατό να υπάρξει συμπύκνωση του ατμού στους αγω-
uygun aksesuarlar ile birlikte kullanılabilir. Temizlik mad-
γούς ατμού.
desi gerekli değildir. Güvenlik uyarılarını dikkate alın.
 Μετά από διακοπή σιδερώματος κατευθύνετε την
δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι ο ατμός να εξέρχεται Çevre koruma
ομοιόμορφα. Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
Τεχνικά στοιχεία ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
Ηλεκτρική σύνδεση nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
Τάση V 220-240 nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in-
san sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
Φάση ~ 1 edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
Συχνότητα Hz 50 hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
Βαθμός προστασίας IPX4
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
Κατηγορία προστασίας I İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Στοιχεία ισχύος İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
Θερμαντική ισχύς W 2200 res: www.kaercher.de/REACH

Θερμαντική ισχύς σίδερου W 700 Aksesuarlar ve yedek parçalar


Μέγιστη πίεση λειτουργίας MPa 0,42 Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
Χρόνος προθέρμανσης Λεπτά 3 masını sağlar.
Ατμός διαρκείας g/min 60 Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Μέγιστη δέσμη ατμού g/min 150
Ποσότητα ατμού Vapohydro g/min 250 Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
Ποσότητα πλήρωσης
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
Δοχείο νερού l 1,5 olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
Ατμολέβητας l 0,5 durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 6,0
Μήκος mm 439
Πλάτος mm 301
Ύψος mm 304
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

Türkçe 81
Garanti 4 Seçim şalteri
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
5 Kumanda alanı
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- 6 Gösterge - OFF konumu
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya 7 Göstergesi - Su yetersizliği (kırmızı)
veya yetkili servise başvurun. 8 Gösterge - Kalorifer (yeşil)
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
9 Minimum buhar kademesi
Güvenlik tertibatları
10 Buhar gücü seçim alanı
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları 11 Maksimum buhar kademesi
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et- 12 Buhar kademesi Vapohydro fonksiyonu
meyin. 13 Aksesuar gözü kilitleme kapağı
Cihazdaki semboller 14 Bakım kapağı
(cihaz tipine bağlı olarak)
15 Taşıma kulpu
Yanma tehlikesi, çalışma sırasında ekip-
man yüzeyi sıcaktır 16 Aksesuarlar için tutucu

17 Aksesuar saklama
Buhar nedeniyle haşlanma tehlikesi
18 Şebeke bağlantı hattı için saklama yeri

19 Yer süpürme başlığı için park tutucusu


İşletme kılavuzunu oku
20 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı

21 Çarklar (2 adet)
Basınç regülatörü
22 Yönlendirme makarası
Basınç regülatörü, işletme sırasında buhar kazanındaki
basıncı mümkün olduğunca sabit tutar. Isıtıcı, buhar ka- 23 Buhar tabancası
zanı maksimum çalışma basıncına ulaşınca kapanır ve
24 Buhar kolu
buhar boşaltıldığında buhar kazanının basıncı düştü-
ğünde yeniden açılır. 25 Kilit açma tuşu
Limit termostat 26 Çocuk emniyeti
Limit termostat cihazın aşırı ısınmasını önler. Hata du-
rumunda basınç regülatörü ve kazan termostatı devre 27 Buhar hortumu
dışı kaldığında ve cihaz aşırı ısındığında, limit termostat 28 Buhar soketi
cihazı devre dışı bırakır. Limit termostatı sıfırlamak için
lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime 29 Nokta huzme memesi
geçin. 30 Yuvarlak fırça (küçük)
Kazan termostatı
31 **/***Güç memesi
Kazan termostatı, örneğin buhar kazanında su bittiği ve
buhar kazanındaki sıcaklık yükseldiği gibi hata durumla- 32 **/***Yuvarlak fırça (büyük)
rında ısıtıcıyı kapatır.
33 El memesi
Su ilave ettiğinizde cihaz tekrar kullanıma hazır olur.
Bakım kapağı 34 Mikro elyaf kapak el memesi
Bakım kapağı, buhar kazanını mevcut buhara karşı ka- 35 Uzatma boruları (2 adet)
patır. Bakım kapağı aynı zamanda bir aşırı basınç valfi-
36 Kilit açma tuşu
dir. Basınç regülatörü arızalı olduğunda ve buhar kaza-
nındaki buhar basıncı yükseldiğinde, aşırı basınç valfi 37 Yer süpürme başlığı
açılır ve buhar bakım kapağı üzerinden kazandan tahli-
ye edilir. 38 Cırt cırt bağlantısı
Cihazı çalıştırmadan önce lütfen yerel KÄRCHER müş- 39 Mikro elyaf yer bezi (1 adet)
teri hizmetleriyle iletişime geçin.
40 **/***Mikro elyaf bez (2 adet)
Cihaz açıklaması
41 **/***Halı temizleme başlığı
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele göre teslimatın içeriğinde farklılıklar 42 Kireç giderici
olabilir (bakınız ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın. 43 */***Buharlı ütü
Şekil A 44 */***Buhar şalteri (alt)
1 Kapaklı cihaz prizi 45 */***Kontrol ışığı (turuncu) - Kalorifer
2 Su deposu 46 */***Buhar şalteri (üst)
3 Su deposu için taşıma kulpu

82 Türkçe
Su deposunun doğrudan cihazda doldurulması
47 */***Buhar şalteri kilidi
1. Musluk suyunu veya bir kaptan musluk suyu ve
48 */***Sıcaklık ayarı maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımını
49 */***Buhar soketi "MAX" işaretine kadar doldurun.
Şekil D
*SC 5 EasyFix Iron Cihazın çalıştırılması
**SC 5 EasyFix Premium
Not
***SC 5 EasyFix Premium Iron
Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yeter-
Montaj siz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su de-
Aksesuar montajı posundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma iş-
lemi birkaç dakika sürebilir.
1. Cihaz soketinin kapağını açın.
Not
Şekil B
Cihaz, her 60 saniyede bir valfi kısa süreliğine kapatır;
2. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyula-
bu sırada kısık bir klik sesi duyulur. Valfin kapatılması,
bilir şekilde kilitlenene kadar takın.
valfin sıkışmasını önler. Bu çıkışı etkilenmez.
Şekil B
1. Cihazı sağlam bir zemin üzerine yerleştirin.
3. Aksesuarın açık ucunu buhar tabancasının kilit
2. Şebeke fişini bir prize takın.
açma tuşu devreye girene kadar buhar tabancasına
Şekil E
itin.
3. Seçme şalterini, OFF pozisyonundan buhar şiddeti
Şekil H
seçme alanına getirin.
4. Aksesuarın açık ucunu nokta huzme memesine itin.
Yeşil ısıtıcı kontrol lambası yanıp söner.
Şekil I
Şekil F
5. Uzatma borularını buhar tabancasına bağlayın.
4. Yeşil ısıtıcı kontrol lambasının kesintisiz yanmaya
a 1. uzatma borusunu buhar tabancasının kilit
başlamasını bekleyin.
açma tuşu devreye girene kadar buhar tabanca-
Şekil G
sına itin.
5. Buhar koluna basın.
Bağlantı borusu bağlanmıştır.
Şekil H
b 2. uzatma borusunu 1. uzatma borusunun üzeri-
Buhar çıkışı mevcuttur.
ne itin.
Bağlantı boruları bağlanmıştır. Buhar miktarının ayarlanması
Şekil J Buhar miktarı seçim şalteri ile dışarı çıkan buhar miktarı
6. Aksesuarı ve/veya yer süpürme başlığını uzatma düzenlenir. Seçim şalteri hafif kirlenmeler için min. bu-
borusunun serbest ucuna doğru itin. har kademesi ve kaba kirlenmeler için maks. buhar ka-
Şekil K demesi ayar olanakları sunar. VapoHydro fonksiyonu
Aksesuar bağlanmıştır. zor erişilen alanlarda güçlü kirlenmelerin giderilmesi için
Aksesuarı ayır kullanılır.
1. Buhar miktarı seçim şalterini gerekli buhar miktarına
1. Çocuk emniyetini arkaya getirin.
ayarlayın.
Buhar kolu kilitlidir.
2. Buhar koluna basın.
2. Cihaz prizi kapağını aşağı bastırın ve buhar soketini
3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını
cihaz prizinden çekin.
buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tu-
3. Kilit açma tuşuna basın ve parçaları birbirinden çe-
tun.
kin.
Şekil P Su ilave etme
Su eksikliği söz konusu olduğunda, su eksikliği kontrol
İşletme lambası kırmızı renkte yanıp söner ve bir uyarı sesi ve-
Su doldurma rilir.
Su deposu, doldurmak için her zaman çıkarılabilir veya Not
doğrudan cihazda doldurulabilir. Su pompası, belirli zaman aralıklarında buhar kazanını
DIKKAT doldurur. Doldurma sorunsuz tamamlandığında, kırmızı
Cihazda zararlar su eksikliği kontrol lambası söner.
Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya Not
su seviyesi göstergesi zarar görebilir. Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yeter-
Saf damıtılmış su doldurmayın. En fazla %50 oranında siz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su de-
musluk suyu ve damıtılmış su karışımı kullanın. posundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma iş-
Kurutma makinesinden yoğuşma suyu doldurmayın. lemi birkaç dakika sürebilir.
Toplanmış yağmur suyu doldurmayın. DIKKAT
Temizleme maddesi veya başka ilaveler (ör. kokular) Cihazda zararlar
doldurmayın. Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya
Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi su seviyesi göstergesi zarar görebilir.
Saf damıtılmış su doldurmayın. En fazla %50 oranında
1. Su deposunu dikey olarak yukarı doğru çekin.
musluk suyu ve damıtılmış su karışımı kullanın.
Şekil C
Kurutma makinesinden yoğuşma suyu doldurmayın.
2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve
Toplanmış yağmur suyu doldurmayın.
maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımı ile
Temizleme maddesi veya başka ilaveler (ör. kokular)
"MAX" işaretine kadar doldurun.
doldurmayın.
3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar
aşağı doğru bastırın.

Türkçe 83
1. Su deposunu, "MAX" işaretine kadar musluk suyu Temiz kaplanmış veya verniklenmiş yüzeyleri
veya musluk suyu ve maksimum %50 oranında da- temizleyin
mıtılmış su karışımı ile doldurun. DIKKAT
Cihaz kullanıma hazırdır. Hasar görüş yüzeyler
Cihazın kapatılması Buhar balmumunu, mobilya cilasını, plastik kaplamaları
1. Şalteri "OFF" konumuna getirin. veya boyayı ve ayrıca kenarlarda bulunan kenarlıklar
Şekil N çözebilir.
Cihaz kapalıdır. Buharı yapışkan kenarlara maruz bırakmayın, zira ke-
2. Buhar çıkmayana kadar buhar koluna basın. narlık gevşeyebilir.
Şekil O Cihazı, mühürlü olmayan ahşap veya parke zeminleri
Buhar kazanı basınçsız hale getirilmiştir. temizlemek için kullanmayın.
3. Çocuk emniyetini arkaya getirin. Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin
Buhar kolu kilitlidir. mutfak mobilyaları, kapılar veya parke temizlemek için
4. Cihaz prizi kapağını aşağı bastırın ve buhar soketini kullanmayın.
cihaz prizinden çekin. 1. Bu yüzeyleri temizlemek için, bir bezi kısa süreli ola-
5. Şebeke fişini prizden çıkarın. rak buhara tutun ve yüzeyi siliniz.
6. Su deposunu boşaltın. Cam Temizliği
Buhar kazanının çalkalanması DIKKAT
Cihazın buhar kazanını en geç her 8. depo dolumundan Cam kırığı ve hasar görmüş yüzey
sonra durulayın. Buhar pencere çerçevesinin kapalı alanlarına zarar ve-
1. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Cihazın kapatılması. rebilir ve düşük dış hava sıcaklıklarında cam bölmeleri-
2. Cihazı soğumaya bırakın. nin yüzeyinde gerilmelere ve dolayısıyla cam
3. Su deposunu boşaltın. kırılmasına neden olabilir.
4. Aksesuarı aksesuar tutma düzeneğinden çıkarın. Buharı pencere çerçevesinin kapalı alanlarına yönelt-
5. Aksesuar gözünün kilitleme kapağını açın. meyin.
6. Aksesuarı aksesuar gözünden çıkarın. Tüm cam yüzeyini hafiften buhara maruz bırakarak, dü-
7. Bakım kapağını açın. Bunun için uzatma borusunun şük dış sıcaklıklarda pencere camlarını ısıtınız.
açık ucunu bakım kapağına yerleştirin, kılavuza ta-  Pencere yüzeyini portatif jet ve kaplama ile temizle-
kın ve açın. yin. Suyu temizlemek için bir cam sileceği kullanın
Şekil S veya yüzeyi silerek kurulayın.
8. Buhar kazanını suyla doldurun ve kuvvetli bir şekil- Aksesuarların kullanımı
de sallayın. Bu şekilde, buhar kazanının tabanında
biriken kireç kalıntıları çözülmektedir. Buhar tabancası
9. Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın. Buhar tabancası aksesuarsız bir şekilde şu kullanım
Şekil T alanları için kullanılabilir:
 Asılı kıyafetlerden hafif katlamaları gidermek için:
Cihazın saklanması Kıyafete 10-20 cm mesafeden buharlaştırma yapın.
1. Yuvarlak fırçayı aksesuar gözüne koyun.  Islak toz silmek için: Bir bezi kısa süre buhara tutun
2. El memesini 1 uzatma borusuna takın. ve bununla mobilyaları silin.
3. Uzatma borularını aksesuar tutucusuna takın.
4. Nokta huzme memesini aksesuar saklama yerine Nokta huzme memesi
takın. Nokta huzme memesi ulaşılması zor alanların, derzle-
5. Yer süpürme başlığını park tutucusuna asın. rin, armatürlerin, atık su kanallarının, yıkama lavabola-
Şekil Q rının, tuvaletlerin, panjurların veya radyatörlerin temizli-
6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar ği için uygundur. Nokta huzme memesinin kirli noktaya
tabancasını yer süpürme başlığına takın. yakın olması, sıcaklık ve meme çıkışındaki buhar mikta-
Şekil R rı en yüksek düzeyde olduğundan temizliği daha etkili
7. Elektrik kablosunu elektrik kablosu saklama yerine kılmaktadır. Kuvvetli kablo kalıntılarını buharlı temizle-
koyun. me öncesi uygun bir temizleme maddesi ile elden geçi-
8. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir ko- rilebilir. Temizleme maddesinin yaklaşık 5 dakika etki et-
numda saklayın. mesini bekleyin ve ardından buharla temizleyin.
1. Nokta huzme memesini buhar tabancası üzerine
Önemli kullanım talimatları itin.
Taban Yüzeyini Temizleyiniz Şekil H
Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Yuvarlak fırça (küçük)
valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- Küçük yuvarlak fırça zor kirlerin temizlenmesi için uy-
minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arın- gundur. Fırçalar vasıtasıyla zor kirlerin daha kolay çö-
dırılmıştır. zülmesi mümkündür.
Kumaşların tazelenmesi DIKKAT
Cihazı kullanmadan önce, cihazın kumaş ürünleri ile Hasar görüş yüzeyler
uyumluluğunu görülmeyen bir yer üzerinde daima kont- Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır.
rol ediniz: Kumaşı kurutun, kurumasını bekleyin ve ar- Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir.
dından renk veya şekil değişiklikleri olup olmadığını 1. Küçük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesi üzerine
kontrol edin. monte edin.
Şekil I

84 Türkçe
Yuvarlak fırça (büyük) kolayca çıkarılır ve optimum yapışma seviyesine
Büyük yuvarlak fırça ör. yıkama lavabosu, duş küveti, ulaşmış olur.
banyo küveti, mutfak evyesi gibi büyük yuvarlak yüzey- Yer süpürme başlığının park edilmesi
lerin temizliği için uygundur. 1. İş kesintisinde yer süpürme başlığını park tutucusu-
DIKKAT na asın.
Hasar görüş yüzeyler Şekil Q
Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır.
Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir. Halı temizleme başlığı
1. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine Halı temizleme başlığı ile halılar temizlenebilir.
monte edin. DIKKAT
Şekil I Halı temizleme başlığı ve halıda hasarlar
Halı temizleme başlığında kirlenmelerin yanı sıra ısı ve
Güç jeti
nemlenme halıda hasarlara yol açabilir.
Güç jeti, zor kirlerin temizlenmesi, köşelerin püskürtül- Uygulama öncesinde ısı direnci ve buhar tesirini halının
mesi, derz temizliği için uygundur. üzerinde görünmeyen bir noktada çok küçük bir buhar
1. Güç jet nozülünü yuvarlak fırçaya uygun bir şekilde miktarı ile test edin.
nokta jet nozülü üzerine monte edin. Halı üreticisinin temizlik talimatlarını dikkate alın.
Şekil I Halı temizleme başlığını kullanmadan önce halının sü-
El memesi pürülmesine ve lekelerin çıkarılmasına dikkat edin.
El memesi, küçük yıkanabilir yüzeyleri, duş kabinlerinin Uygulama öncesinde ve çalıştırma molaları sonrasında
ve aynaların temizliği için uygundur. cihazdaki olası su birikmelerini (kondens) buhar vakum-
1. El memesini nokta huzme memesine uygun şekilde lama yoluyla bir deşarja (zemin bezi olmadan / aksesu-
buhar tabancası üzerine itin. ar ile) boşaltın.
Şekil H Halı temizleme başlığını sadece yer süpürme başlığın-
2. Kılıfı el memesinin üzerine geçirin. da zemin bezi ile kullanın.
Halı temizleme başlığını kullanırken zayıf buhar kade-
Yer jeti mesi ile buharlı temizleme yapın.
Yer jeti, yıkanabilir duvar ve yer döşemelerinin, taş ze- Güçlü bir nemlenme ve ısı etkisi nedeniyle hasar riskini
minlerin, fayansların ve PVC zeminler gibi yerlerin te- önlemek için buharı sürekli aynı noktaya (maksimum 5
mizliği için uygundur. saniye) tutmayın.
DIKKAT Halı temizleme başlığını yüksek florlu halılarda kullan-
Buhar kaynaklı hasarlar mayın.
Isı ve nem hasara neden olabilir.
Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına
Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle
sabitleyin
görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin.
Not 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı-
Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- nız Bölüm Yer jeti.
tıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sıra- Şekil L
sında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç 2. Yer süpürme başlığını hafifçe bastırarak halı temiz-
uygulamadan sonra kaybolmaktadır. leme başlığının içinde kilitleyin.
Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Şekil M
valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- 3. Halı temizliğine başlayın.
minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arın- Halı temizleme başlığının yer süpürme başlığında
dırılmıştır. Çok kirli yüzeylerde yavaşça çalışın, böylece çıkarılması
buhar daha uzun süre etki göstermeye devam edebilir. 몇 TEDBIR
1. Uzatma borularını buhar tabancasına bağlayın. Ayakta yanıklar
Şekil J Halı temizleme başlığı buharlaştırma sırasında ısınabi-
2. Yer jetini uzatma borusunda sürün. lir.
Şekil K Halı temizleme başlığını çıplak ayakla veya açık terlikle
3. Yer besini yer jetine sabitleyin. çalıştırmayın ve çıkarmayın.
a Yer bezini, cırt cırt bantlar ile yukarı doğru olacak Halı temizleme başlığını sadece uygun ayakkabılarla
şekilde yere koyun. çalıştırın ve çıkarın.
b Yer jetini hafif baskı uygulayarak yer bezi üzerine 1. Halı temizleme başlığının kulağını ayakkabının
koyun. ucuyla aşağı doğru bastırın.
Şekil L 2. Yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın.
Yer bezi, cırt cırt sabitleme sayesinde yer süpürme Şekil M
başlığına kendiliğinden yapışır.
Buhar basınçlı ütü
Zemin bezinin sökülmesi
Not
1. Zemin bezinin ayak plakası üzerine bir ayak yerleş- Aktif buhar çekişli KÄRCHER ütüsünü kullanmanızı
tirin ve yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. öneriyoruz. Bu ütü, satın alınan cihaz için uygun tasar-
Şekil L lanmıştır. Ütüleme işlemini kolaylaştırır ve hızlandırır.
Not Kullanılan ütü, mutlak şekilde buhar geçirgen, ızgara
Zemin bezinin cırt bandı başlangıçta çok güçlüdür çeklinde bir ütü tabanına sahip olmalıdır.
ve yer süpürme başlığından çıkarılması muhteme- Not
len zor olacaktır. Zemin bezi birkaç kez kullanıldık- Buhar basınçlı ütü takılı olduğunda, ütülenecek çama-
tan ve yıkandıktan sonra yer süpürme başlığından şırlar ıslanacağından dolayı VapoHydro fonksiyonu için
olan buhar kademesini ayarlamayın.

Türkçe 85
Önerilen buhar kademesi 2. Ütünün ısıtıcı kontrol lambasının sönmesini bekle-
Kademe Giysi kumaşları yin.
Ütü kullanıma hazırdır.
Min. buhar kademesi Az buruşmuş giysi parçala-
rı Bakım ve koruma
Maks. buhar kademesi Kot pantolonlar Buhar kazanındaki kireci giderme
Not
1. Buharlı temizlik cihazının su deposunda musluk Cihazda kireç biriktiğinden, cihaz üzerinde buhar kazanı
suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oranın- üzerinde tabloda gösterilen dolum sayısına (DK = depo
da damıtılmış su karışımı olduğundan emin olun. kapasitesi) göre kireç temizleme işleminin gerçekleştiril-
2. Ütünün buhar soketini, duyulabilir şekilde yerine mesini tavsiye ederiz.
oturana kadar cihaz prizine takın.
3. Buharlı temizlik cihazını işletime alın, bkz. Bölüm Ci- Sertlik alanı °dH mmol/l KD
hazın çalıştırılması. I yumuşak 0-7 0-1,3 100
4. Buharlı temizlik cihazının kullanıma hazır olmasını II orta 7-14 1,3-2,5 90
bekleyin.
III sert 14-21 2,5-3,8 75
Buharla ütüleme
Tüm kumaşlar buharla ütülenebilir. Hassas kumaşları IV çok sert >21 >3,8 50
veya arka yüzdeki baskıları üreticinin talimatları doğrul- Not
tusunda ütüleyin. Şebeke suyu sağlayıcısı veya belediyeler musluk suyu-
DIKKAT nun sertliği hakkında bilgi sağlamaktadır.
Giysi parçalarında hasarlar DIKKAT
Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alın- Hasar görüş yüzeyler
maması hasarlara yol açabilir. Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir.
Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını dikkate alın. Cihazı dikkatlice doldurun ve boşaltın.
Not 1. Cihazı kapatın, bkz. bölüm Cihazın kapatılması.
Hassas kumaşlar için KÄRCHER Ütü 2. Cihazı soğumaya bırakın.
Tabanı BE 6006'nın kullanılmasını öneriyoruz. 3. Su deposunu boşaltın.
Not 4. Aksesuarı aksesuar tutma düzeneğinden çıkarın.
Buharın tabanda yoğuşmaması ve ütülenecek çamaşır- 5. Aksesuar bölmesinin kilitleme kapağını açın.
lara damlamaması için ütü tabanı sıcak olmalıdır. 6. Aksesuarı aksesuar gözünden çıkarın.
Tüllere, giysilere, vb. buhar vermek için ütü dikey ko- Şekil R
numda tutulabilir. 7. Bakım kapağını açın. Bunun için, uzatma borusu-
1. Ütünün sıcaklık regülatörünü işaretli alan dahilinde nun açık ucunu bakım kapağına yerleştirin, kılavuzu
ayarlayın ( /MAX). takın ve açın.
Ütünün turuncu ısıtıcı kontrol lambası söndüğü Şekil S
anda ütüleme işlemine başlanabilir. 8. Suyu kazandan tamamen boşaltın.
2. Buhar şalterine (üst) veya buhar şalterine (alt) ba- Şekil T
sın. DIKKAT
 Aralıklı buhar verme: Buhar şalterine basın. Kireç çözücü kaynaklı cihaz hasarı
Şalter basılı tutulduğu sürece buhar verilir. Uygun olmayan bir kireç çözücü ajan ve aynı zamanda
 Sürekli buhar verme: Buhar şalteri için olan kili- kireç çözme maddesinin hatalı dozlanması cihaza zarar
di, yerine oturana kadar arkaya doğru çekin. Ke- verebilir.
sintisiz buhar verilir. Kilidi çözmek için öne doğru Sadece KÄRCHER kireç çözücüsünü kullanın.
bastırın. 0,5 l su için 1 doz birimi kireç çözücü kullanın.
3. Ütüleme işlemine başlamadan önce ve ütüleme iş- 9. Kireç çözme çözeltisini, kireç çözme maddesi üze-
lemine ara verdikten sonra buhar çıkışını, dengeli rinde belirtildiği şekilde ekleyin.
buhar çıkana kadar bir bezin üzerine tutun. 10. Buhar kazanına kireç çözme çözeltisi ekleyin. Buhar
Kuru ütüleme kazanını kapatmayın.
DIKKAT 11. Kireç çözücünün yaklaşık 8 saat etki göstermesini
Cihazda zararlar bekleyin.
Buhar kazanında su eksikliği cihazda hasara yol açar 12. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşal-
Buhar kazanında su olduğundan emin olun. tın.
DIKKAT 13. Kireç çözme işlemini gerekli olduğu taktirde tekrarla-
Giysi parçalarında hasarlar yın.
Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alın- 14. Buhar kazanının 2-3 defa soğuk su ile durulayıp ki-
maması hasarlara yol açabilir. reç çözücü kalıntılarının atılmasını sağlayın.
Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını dikkate alın. 15. Suyu kazandan tamamen boşaltın.
1. Ütünün sıcaklık regülatörünü ütülenecek giysi par- 16. Şebeke bağlantı kablosunun muhafazasını kurula-
çasına uygun ayarlayın. yın.
17. Bakım kapağını bir uzatma borusu ile kapatın.
Sentetik Aksesuarın Bakımı
Yün, İpek (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak)
Not
Pamuk, Keten Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uy-
gun değildir.

86 Türkçe
Not Teknik bilgiler
Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki
yönergelere dikkat ediniz. Bezin kirleri iyi emebilmesini Elektrik bağlantısı
için kumaş yumuşatıcı kullanılmaması gerekir.
Gerilim V 220-240
1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari
60°C'de yıkayınız. Faz ~ 1
Arızalarda yardım Frekans Hz 50
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış Koruma türü IPX4
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- Koruma sınıfı I
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Performans verileri
몇 UYARI Isıtma performansı W 2200
Elektrik çarpması ve yanma tehlikesi Ütü ısıtma performansı W 700
Cihaz elektrik şebekesine bağlı olduğu veya henüz so-
ğuduğu sürece, sorun giderme gerçekleştirmek tehlike- Azami çalışma basıncı MPa 0,42
lidir. Isıtma süresi Dakika 3
Elektrik şebekesi fişini çekin.
Sürekli buharlama g/dk 60
Cihazı soğumaya bırakın.
Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıp sö- Azami buhar şoku g/dk 150
nüyor Vapohydro buhar miktarı g/dk 250
Depoda su yok.
 Su deposunu "MAX" işaretine kadar doldurun. Dolum miktarı
Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Su deposu l 1,5
Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koru- Buhar kazanı l 0,5
ması devreye girdi.
1. Cihazı kapatınız, bkz. Bölüm Cihazın kapatılması. Ebatlar ve ağırlıklar
2. Su deposunu doldurun. Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 6,0
3. Cihazı çalıştırınız, bkz. Bölüm Cihazın çalıştırılması.
Uzunluk mm 439
Su deposu doğru yerleştirilmedi veya kireçlendi.
1. Su deposunu çıkarın. Genişlik mm 301
2. Su deposunu yıkayın. Yükseklik mm 304
3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar
aşağı doğru bastırın. Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Buhar koluna basılamıyor Содержание
Buhar kolu çocuk emniyeti ile emniyete alınmıştır.
 Çocuk emniyetini öne getirin. Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Buhar kolunun blokajı kaldırılır. Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . 87
Uzun ısıtma süresi Защита окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . 88
Buhar kazanı kireçlenmiştir. Принадлежности и запасные части . . . . . . . . . 88
 Buhar kazanını kireçten arındırın. Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Yüksek su çıkışı Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Buhar kazanı kireçlenmiştir.
Предохранительные устройства . . . . . . . . . . . . 88
 Buhar kazanını kireçten arındırın.
VapoHydro buhar kademesi ayarlanmıştır. Описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
 Seçim şalterini buhar gücü seçim alanına çevirin. Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Buhar basınçlı ütü su "kusuyor" Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
 Sıcaklık regülatörünü kademesine getirin. Важные указания по применению. . . . . . . . . . . 91
 Buharlı temizlik cihazının buhar kazanını çalkalayın Использование принадлежностей. . . . . . . . . . . 91
veya kireçten arındırın, bkz. Bölüm Buhar kazanın- Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . 93
daki kireci giderme. Помощь при неисправностях . . . . . . . . . . . . . . 94
Ütüleme işlemine ara verdikten sonra buhar basınç-
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . 94
lı ütüden su damlaları çıkıyor
Ütüleme işlemine uzun süre ara verildiğinde, buhar hat-
tındaki buhar yoğuşabilir.
Общие указания
 Ütüleme işlemine ara verdikten sonra buhar çıkışını, Перед первым применением устрой-
dengeli buhar çıkana kadar bir bezin üzerine tutun. ства ознакомиться с данной ориги-
нальной инструкцией по эксплуата-
ции и прилагаемыми указаниями по технике безо-
пасности. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользо-
вания или для следующего владельца.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использова-
ния в домашнем хозяйстве. Устройство предназна-
чено для очистки паром и может использоваться с
подходящими принадлежностями в соответствии с

Русский 87
описанием в данной инструкции по эксплуатации. Предохранительные устройства
Моющие средства не требуются. Необходимо со-
몇 ОСТОРОЖНО
блюдать указания по технике безопасности.
Отсутствующие или измененные предохрани-
Защита окружающей среды тельные устройства
Упаковочные материалы поддаются вторич- Предохранительные устройства предназначены для
ной переработке. Упаковку необходимо утили- вашей защиты.
зировать без ущерба для окружающей среды. Запрещено изменять предохранительные устрой-
Электрические и электронные устройства ча- ства или пренебрегать ими.
сто содержат ценные материалы, пригодные Символы на устройстве
для вторичной переработки, и зачастую такие
(В зависимости от типа устройства)
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или Опасность ожогов, поверхность
ненадлежащей утилизации представляют потенци- устройства во время работы нагрева-
альную опасность для здоровья и экологии. Тем не ется
менее, данные компоненты необходимы для пра- Опасность обваривания паром
вильной работы устройства. Устройства, обозначен-
ные этим символом, запрещено утилизировать вме-
сте с бытовыми отходами.
Прочитать инструкцию по эксплуата-
Указания по ингредиентам (REACH) ции
Для получения актуальной информации об ингреди-
ентах см. www.kaercher.de/REACH Регулятор давления
Принадлежности и запасные Регулятор давления поддерживает давление в па-
части ровом резервуаре во время работы на как можно бо-
лее постоянном уровне. Система нагрева по дости-
Использовать только оригинальные принадлежно- жении максимального рабочего давления в паровом
сти и запасные части. Только они гарантируют безо- резервуаре отключается, а затем снова включается
пасную и бесперебойную работу устройства. при падении давления в резервуаре из-за отбора па-
Для получения информации о принадлежностях и ра.
запчастях см. www.kaercher.com.
Защитный термостат
Комплект поставки Защитный термостат предотвращает перегрев
Комплектация устройства указана на упаковке. При устройства. В случае отказа регулятора давления и
распаковке устройства проверить комплектацию. термостата резервуара из-за неисправности и пере-
При обнаружении недостающих принадлежностей грева устройства защитный термостат отключит
или повреждений, полученных во время транспор- устройство. Для сброса защитного термостата сле-
тировки, следует уведомить торговую организацию, дует обратиться в обслуживающую сервисную служ-
продавшую устройство. бу KÄRCHER.
Гарантия Термостат резервуара
В каждой стране действуют соответствующие гаран- Термостат резервуара отключает нагрев в случае
тийные условия, установленные уполномоченной ошибки, например при отсутствии воды в паровом
организацией по сбыту нашей продукции. Возмож- резервуаре и повышении температуры в резервуа-
ные неисправности устройства в течение гарантий- ре.
ного срока мы устраняем бесплатно, если причина После добавления воды устройство снова готово к
заключается в дефектах материалов или производ- эксплуатации.
ственных браке. В случае возникновения претензий Замок для технического обслуживания
в течение гарантийного срока просьба обращаться с Замок для технического обслуживания закрывает
чеком о покупке в торговую организацию, продав- паровой резервуар, находящийся под давлением.
шую изделие или в ближайшую уполномоченную Замок для технического обслуживания одновремен-
службу сервисного обслуживания. но является предохранительным клапаном. В слу-
(Адрес указан на обороте) чае неисправности регулятора давления и повыше-
ния давления в паровом резервуаре предохрани-
тельный клапан открывается, и пар через замок для
технического обслуживания выходит наружу.
Перед возобновлением эксплуатации устройства
следует обратиться в обслуживающую сервисную
службу KÄRCHER.

88 Русский
Описание устройства 40 **/***Салфетка для пола из микрофибры (2 шт.)
В данной инструкции по эксплуатации приведено
41 **/***Скользящая насадка для ковров
описание прибора с максимальной комплектацией.
Комплектация отличается в зависимости от модели 42 Средство для удаления накипи
(см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками. 43 */***Паровой утюг
Рисунок A 44 */***Выключатель пара (нижний)
1 Розетка устройства с крышкой 45 */***Контрольная лампочка (оранжевая) «На-
2 Бак для воды грев»

3 Ручка бака для воды 46 */***Выключатель пара (верхний)

4 Переключатель программ 47 */***Фиксатор выключателя пара

5 Панель управления 48 */***Регулятор температуры

6 Индикатор «Положение ВЫКЛ.» 49 */***Штекер пара

7 Индикатор «Нехватка воды» (красный) *SC 5 EasyFix Iron


**SC 5 EasyFix Premium
8 Индикатор «Нагрев» (зеленый) ***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Минимальный уровень мощности пара Монтаж
10 Выбор диапазона расхода пара Установка принадлежностей
11 Максимальный уровень мощности пара 1. Открыть крышку розетки устройства.
Рисунок B
12 Уровень мощности пара, функция Vapohydro 2. Вставить штекер подачи пара в розетку устрой-
13 Замок отсека для принадлежностей
ства до щелчка.
Рисунок B
14 Затвор инспекционного отверстия 3. Открытый конец принадлежности надвигать на
паровой пистолет, пока кнопка разблокировки па-
15 Ручка для переноски
рового пистолета не зафиксируется.
16 Держатель для принадлежностей Рисунок H
4. Открытый конец принадлежности надвинуть на
17 Хранение принадлежностей
точечное струйное сопло.
18 Место для хранения сетевого кабеля Рисунок I
5. Соединить удлинительные трубки с паровым пи-
19 Парковочное крепление насадки для пола столетом.
20 Сетевой кабель со штекером a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех
пор, пока кнопка разблокировки парового пи-
21 Колеса (2 шт.) столета не зафиксируется.
22 Направляющий ролик
Соединительная трубка присоединена.
b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1-
23 Паровой пистолет ую удлинительную трубку.
Соединительные трубки присоединены.
24 Рычаг подачи пара
Рисунок J
25 Кнопка разблокировки 6. Принадлежность и/или насадку для пола надви-
нуть на свободный конец удлинительной трубки.
26 Защита от детей
Рисунок K
27 Паровой шланг Принадлежность присоединена.
28 Штекер пара Отсоединение принадлежности
1. Установить защиту от детей в нижнее положе-
29 Точечное струйное сопло ние.
30 Круглая щетка (малая) Рычаг подачи пара заблокирован.
2. Нажать на крышку розетки устройства и извлечь
31 **/***Форсунка с мощной струей штекер подачи пара из розетки устройства.
32 **/***Круглая щетка (большая)
3. Нажать кнопку разблокировки и рассоединить
детали.
33 Ручная насадка Рисунок P
34 Чехол из микрофибры для ручной насадки Эксплуатация
35 Удлинительные трубки (2 шт.) Заливка воды
Бак для воды можно в любое время снять для на-
36 Кнопка разблокировки
полнения или наполнить непосредственно на
37 Насадка для пола устройстве.
38 Соединение-липучка

39 Салфетка для пола из микрофибры (1 шт.)

Русский 89
ВНИМАНИЕ 2. Нажать рычаг подачи пара.
Повреждения устройства 3. Перед началом очистки направить паровой пи-
При использовании воды несоответствующего каче- столет на салфетку, пока подача пара не станет
ства может произойти засорение сопел и поврежде- равномерной.
ние индикатора уровня воды. Доливание воды
Не заливать чисто дистиллированную воду. Исполь-
При нехватке воды соответствующая контрольная
зовать максимум 50 % дистиллированной воды в
лампа мигает красным цветом и раздается звуковой
смеси с водопроводной водой.
сигнал.
Не заливать конденсационную воду из сушильной
Примечание
машины.
Водяной насос заполняет паровой резервуар с опре-
Не заливать собранную дождевую воду.
деленными интервалами. После успешного запол-
Не заливать моющие средства или другие добавки
нения красная контрольная лампа нехватки воды
(например, ароматизаторы).
выключается.
Снятие бака для воды для заполнения Примечание
1. Потянуть бак для воды вертикально вверх. Если вода в паровом резервуаре отсутствует или ее
Рисунок C слишком мало, запускается водяной насос, который
2. В вертикальном положении заполнить бак для подает воду из бака для воды в паровой резервуар.
воды водопроводной водой или смесью, состоя- Процесс заполнения может занять несколько минут.
щей из водопроводной воды и макс. 50 % дис- ВНИМАНИЕ
тиллированной воды. Заполнять до отметки Повреждения устройства
«MAX». При использовании воды несоответствующего каче-
3. Установить бак для воды на устройство и вда- ства может произойти засорение сопел и поврежде-
вить его до фиксации. ние индикатора уровня воды.
Непосредственное заполнение бака для воды на Не заливать чисто дистиллированную воду. Исполь-
устройстве зовать максимум 50 % дистиллированной воды в
смеси с водопроводной водой.
1. Через наливное отверстие заполнить бак для
Не заливать конденсационную воду из сушильной
воды из подходящей емкости водопроводной во-
машины.
дой или смесью, состоящей из водопроводной
Не заливать собранную дождевую воду.
воды и макс. 50 % дистиллированной воды. За-
Не заливать моющие средства или другие добавки
полнять до отметки «MAX».
(например, ароматизаторы).
Рисунок D
1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» водо-
Включение устройства проводной водой или смесью, состоящей из во-
Примечание допроводной воды и макс. 50 %
Если вода в паровом резервуаре отсутствует или ее дистиллированной воды.
слишком мало, запускается водяной насос, который Устройство готово к использованию.
подает воду из бака для воды в паровой резервуар. Выключение устройства
Процесс заполнения может занять несколько минут.
1. Установить выключатель в положение OFF.
Примечание
Рисунок N
Устройство через каждые 60 секунд на короткое вре-
Устройство выключено.
мя закрывает клапан, при этом слышится тихий
2. Нажимать рычаг подачи пара, пока не прекратит-
щелчок. Закрывание позволяет избежать заклинива-
ся выход пара.
ния клапана. На подачу пара это не влияет.
Рисунок O
1. Установить устройство на прочное основание.
Паровой резервуар находится в безнапорном со-
2. Вставить сетевой штекер в розетку.
стоянии.
Рисунок E
3. Установить защиту от детей в нижнее положе-
3. Повернуть переключатель из положения OFF в
ние.
область выбора мощности пара.
Рычаг подачи пара заблокирован.
Светится зеленая контрольная лампа нагрева.
4. Нажать на крышку розетки устройства и извлечь
Рисунок F
штекер подачи пара из розетки устройства.
4. Дождаться, пока зеленая контрольная лампа на-
5. Извлечь сетевой штекер из розетки.
грева будет гореть постоянно.
6. Опорожнить бак для воды.
Рисунок G
5. Нажать рычаг подачи пара. Промывка парового резервуара
Рисунок H Промывать паровой резервуар устройства не реже,
Выходит пар. чем после каждого 8-го заполнения бака.
Регулировка количества пара 1. Выключить устройство, см. главу Выключение
устройства.
С помощью переключателя количества пара выпол-
2. Дать устройству остыть.
няется регулировка подаваемого количества пара.
3. Опорожнить бак для воды.
С помощью переключателя можно регулировать
4. Вынуть принадлежности из держателей.
уровень мощности пара от минимального для легких
5. Открыть замок отсека для принадлежностей.
загрязнений до максимального для сильных загряз-
6. Извлечь принадлежности из отсека.
нений. Функция VapoHydro предназначена для уда-
7. Открыть затвор инспекционного отверстия. Для
ления сильных загрязнений в труднодоступных ме-
этого установить открытый конец удлинительной
стах.
трубки на замок затвор инспекционного отвер-
1. Установить переключатель количества пара в
нужное положение.

90 Русский
стия, зафиксировать в направляющей и повер- причиной возникновения напряжений на поверхно-
нуть. сти оконных стекол и их разрушения.
Рисунок S Не направлять струю пара на лакированные участки
8. Паровой резервуар заполнить водой и сильно оконной рамы.
поболтать. Это необходимо для поднятия остат- При низких внешних температурах следует нагреть
ков накипи, осевших на дно парового резервуа- оконные стекла, коротко обработав паром всю по-
ра. верхность стекла.
9. Вылить всю воду из парового резервуара.  Очистить окно с помощью ручной насадки и
Рисунок T чехла. Для удаления воды воспользоваться во-
Хранение устройства досгоном или вытереть поверхности насухо.
1. Поместить круглую щетку в отсек для принад- Использование принадлежностей
лежностей. Паровой пистолет
2. Надеть ручную насадку на 1 удлинительную
Паровой пистолет можно использовать без принад-
трубку.
лежностей в следующих случаях:
3. Вставить удлинительные трубки в держатель
 Устранение небольших складок на висящих
для принадлежностей.
предметах одежды: обрабатывать предмет
4. Вставить точечное струйное сопло в устройство
одежды паром с расстояния 10–20 см.
для хранения принадлежностей.
 Влажная уборка пыли: коротко обработать па-
5. Повесить насадку для пола в парковочное кре-
ром салфетку и протереть ею мебель.
пление.
Рисунок Q Точечное струйное сопло
6. Обмотать шланг подачи пара вокруг удлинитель- Точечное струйное сопло предназначено для очист-
ных трубок и вставить паровой пистолет в насад- ки трудно доступных мест, стыков, смесителей, сто-
ку для пола. ков, раковин, унитазов, жалюзи и радиаторов. Чем
Рисунок R ближе точечное струйное сопло к загрязненному ме-
7. Сетевой кабель уложить в месте для хранения сту, тем выше эффективность очистки. Это обуслов-
сетевого кабеля. лено тем, что температура и количество пара макси-
8. Хранить устройство в сухом и защищенном от мальны в месте выхода из сопла. Сильные извест-
морозов месте. ковые отложения перед очисткой паром можно об-
работать подходящим чистящим средством. Время
Важные указания по применению воздействия чистящего средства — около 5 минут,
Очистка полов после чего обработать паром.
Перед применением устройства мы рекомендуем 1. Надвинуть точечное струйное сопло на паровой
подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому пистолет.
пол уже до влажной очистки будет освобожден от за- Рисунок H
грязнений и мусора. Круглая щетка (малая)
Освежение текстиля Малая круглая щетка подходит для удаления стой-
Перед обработкой устройством обязательно прове- ких загрязнений. Обработка щеткой позволяет легче
рить текстиль на переносимость, выбрав скрытый очищать поверхности от стойких загрязнений.
участок: обработать текстиль паром, дать просох- ВНИМАНИЕ
нуть, а затем проверить на предмет изменения цве- Поврежденные поверхности
та или формы. Щетка может поцарапать чувствительные поверхно-
Очистка имеющих покрытие или сти.
окрашенных поверхностей Она не подходит для очистки чувствительных по-
верхностей.
ВНИМАНИЕ
1. Смонтировать малую круглую щетку на точечном
Поврежденные поверхности
струйном сопле.
Пар способен отслаивать воск, мебельную политуру,
Рисунок I
полимерные покрытия или краску и оклейку на кром-
ках. Круглая щетка (большая)
Не направлять пар на склеенные кромки, т.к. это мо- Большая круглая щетка предназначена для очистки
жет привести к отсоединению оклейки. больших округлых поверхностей, например умы-
Не использовать устройство для очистки не лакиро- вальников, душевых, ванн, кухонных моек.
ванных деревянных и паркетных полов. ВНИМАНИЕ
Не использовать устройство для очистки окрашен- Поврежденные поверхности
ных или имеющих пластиковое покрытие поверхно- Щетка может поцарапать чувствительные поверхно-
стей, например кухонной и жилой мебели, дверей и сти.
паркета. Она не подходит для очистки чувствительных по-
1. Для очистки таких поверхностей следует коротко верхностей.
обработать паром тряпку и протереть ею поверх- 1. Смонтировать большую круглую щетку на точеч-
ность. ном струйном сопле.
Очистка стекла Рисунок I
ВНИМАНИЕ Мощное сопло
Бой стекла и поврежденная поверхность Мощная щетка подходит для удаления стойких за-
Пар может повредить лакированные участки окон- грязнений, продувки углов, стыков и т.д.
ной рамы, а при низких внешних температурах стать

Русский 91
1. Смонтировать мощную щетку аналогично кру- Скользящая насадка для ковра
глой щетке на точечном струйном сопле. При помощи скользящей насадки для ковра можно
Рисунок I чистить ковры.
Ручная насадка ВНИМАНИЕ
Ручная насадка предназначена для очистки неболь- Повреждения ковра и скользящей насадки для
ших моющихся поверхностей, душевых кабин и зер- ковра
кал. Загрязнения скользящей насадки для ковра, а также
1. Надвинуть ручную насадку в соответствии с то- высокая температура и влажность могут привести к
чечным струйным соплом на паровой пистолет. повреждению ковра.
2. Надеть чехол на ручную насадку. Перед применением необходимо проверить термо-
стойкость и воздействие пара на ковер в малозамет-
Насадка для пола ном месте с минимальным количеством пара.
Насадка для пола предназначена для очистки мою- Соблюдать указания по очистке от изготовителя ков-
щихся покрытий стен и пола, например каменных ра.
полов, керамической плитки и покрытий из ПВХ. Убедиться, что ковер перед применением скользя-
ВНИМАНИЕ щей насадки для ковра очищен от пыли и пятен.
Повреждения из-за воздействия пара Перед применением и после перерывов в работе
Высокая температура и влажность могут привести к удалить выпариванием в сток (без ткани для мытья
повреждениям. пола/с принадлежностью) скопившуюся воду (кон-
Перед применением необходимо проверить термо- денсат) из устройства.
стойкость и воздействие пара в малозаметном ме- Использовать скользящую насадку для ковра только
сте с минимальным количеством пара. с тканью для мытья пола на насадке для пола.
Примечание Очистку паром при использовании скользящей на-
Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода на садки для ковра проводить на низкой ступени пара.
очищаемой поверхности при обработке паром могут Не направлять пар постоянно в одну точку (не более
стать причиной появления разводов, которые одна- 5 секунд) во избежание избыточного воздействия
ко исчезнут после нескольких применений. влаги и риска повреждения из-за высокой темпера-
Перед применением устройства мы рекомендуем туры.
подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому Не использовать скользящую насадку для ковра на
пол уже до влажной очистки будет освобожден от за- коврах с высоким ворсом.
грязнений и мусора. Чтобы пар мог дольше воздей-
Закрепление скользящей насадки для ковра на
ствовать на сильно загрязненные поверхности, ра-
насадке для пола
ботать достаточно медленно.
1. Соединить удлинительные трубки с паровым пи- 1. Закрепление ткани для мытья пола на насадке
столетом. для пола см. в главе Насадка для пола.
Рисунок J Рисунок L
2. Насадку для пола надвинуть на удлинительную 2. Ввести насадку для пола с легким нажатием в
трубку. скользящую насадку для ковра до фиксации.
Рисунок K Рисунок M
3. Закрепить ткань для мытья пола на насадке для 3. Приступить к очистке ковра.
пола. Снятие скользящей насадки для ковра с насадки
a Уложить ткань для мытья пола на пол лента- для пола
ми-липучками вверх. 몇 ОСТОРОЖНО
b С незначительным усилием прижать насадку Ожоги стопы
для пола к ткани для мытья пола. Скользящая насадка для ковра может нагреваться
Рисунок L при продувке паром.
Благодаря креплениям-липучкам ткань для Не использовать и не снимать скользящую насадку
мытья пола сама закрепится на насадке для по- для ковра босиком или в открытой обуви.
ла. Использовать и снимать скользящую насадку для
Снятие салфетки для пола ковра только в подходящей обуви.
1. Поставить одну ногу на язычок салфетки для 1. Нажать накладку скользящей насадки для ковра
пола и поднять насадку для пола. носком ботинка вниз.
Рисунок L 2. Поднять насадку для пола вверх.
Примечание Рисунок M
Сначала лента-липучка салфетки для пола еще Паровой утюг
очень крепкая и салфетку тяжело снять с насад- Примечание
ки. После многократного использования и стирки Мы рекомендуем пользоваться гладильным столом
салфетки она легко снимается с насадки и до- KÄRCHER с активным отсасыванием пара. Этот гла-
стигает оптимального усилия скрепления. дильный стол оптимально подходит для работы с
Помещение насадки для пола на хранение приобретенным устройством. Он облегчает и упро-
1. Во время перерывов в работе устанавливать на- щает процесс глажки. Используемый гладильный
садку для пола в парковочное крепление. стол обязательно должен иметь проницаемую для
Рисунок Q пара, решетчатую поверхность для глажки.
Примечание
При подключенном паровом утюге не следует вклю-
чать ступень пара для функции VapoHydro, т.к. белье
для глажки станет мокрым.

92 Русский
Рекомендованные ступени пара ВНИМАНИЕ
Ступень Одежные ткани Порча предметов одежды
Несоблюдение инструкций по глажке, приведенных
Мин. ступень пара Незначительно помятая на предметах одежды, может привести к порче
одежда одежды.
Макс. ступень пара Джинсы Соблюдать инструкции по глажке на одежде.
1. Установить регулятор температуры утюга в по-
1. Паровой резервуар пароочистителя следует за- ложение, соответствующее предмету одежды.
полнять только водопроводной водой или сме-
сью, состоящей из водопроводной воды и макс. Синтетика
50 % дистиллированной воды. Шерсть, шелк
2. Вставить штекер подачи пара утюга в розетку
устройства до характерного щелчка. Хлопок, лен
3. Запустить пароочиститель в работу, см. главу
Включение устройства. 2. Дождаться, пока погаснет контрольная лампа
4. Дождаться готовности пароочистителя к исполь- нагрева утюга.
зованию. Утюг готов к глажке.
Глажка с паром Уход и техническое
Все текстильные материалы можно гладить с ис- обслуживание
пользованием пара. Чувствительные ткани и принты
следует гладить с обратной стороны и/или в соот-
Удаление накипи из парового резервуара
ветствии с инструкциями изготовителя. Примечание
ВНИМАНИЕ С учетом образования накипи в устройстве рекомен-
Порча предметов одежды дуется удалять накипь по достижении указанного в
Несоблюдение инструкций по глажке, приведенных таблице количества заполнений бака для воды (ЗБ
на предметах одежды, может привести к порче = заполнение бака).
одежды. Диапазон жестко- °dH ммоль/л ЗБ
Соблюдать инструкции по глажке на одежде. сти
Примечание
Для глажки чувствительных текстильных материа- I мягкая 0-7 0-1,3 100
лов мы рекомендуем использовать антипригарную II средняя 7-14 1,3-2,5 90
подошву утюга KÄRCHER BE 6006. III жесткая 14-21 2,5-3,8 75
Примечание
Чтобы пар не конденсировался на подошве утюга и IV очень жест- >21 >3,8 50
не капал на белье, подошва должна быть достаточ- кая
но горячей. Примечание
Для обработки паром гардин, платьев и т.п. утюг Водохозяйственное ведомство и городские комму-
можно держать в вертикальном положении. нальные службы предоставляют информацию и
1. Установить регулятор температуры утюга в по- жесткости водопроводной воды.
ложение в пределах обозначенной области ВНИМАНИЕ
( /MAX). Поврежденные поверхности
Как только оранжевая контрольная лампа нагре- Раствор для удаления накипи может разрушить чув-
ва утюга погаснет, можно приступать к глажке. ствительные поверхности.
2. Нажать переключатель пара (вверху) или пере- Заполнять и опорожнять устройство осторожно.
ключатель пара (внизу). 1. Выключить устройство ,см. главу Выключение
 Интервальная подача пара: Нажать пере- устройства.
ключатель пара. Пар выходит, пока остается 2. Дать устройству остыть.
нажатым переключатель. 3. Опорожнить бак для воды.
 Длительная обработка паром: Потянуть 4. Вынуть принадлежности из держателей.
фиксатор переключателя пара назад до поло- 5. Открыть клапан отсека для принадлежностей.
жения фиксации. Пар выходит постоянно. Для 6. Вынуть принадлежности из отсека для принад-
снятия фиксации нажать на фиксатор в на- лежностей.
правлении вперед. 7. Открыть замок для технического обслуживания.
3. Перед началом глажки и после перерывов в Для этого установить открытый конец удлини-
глажке направить струю пара на салфетку, пока тельной трубки на замок для технического обслу-
пар не станет выходить равномерно. живания, зафиксировать в направляющей и
Глажка всухую повернуть.
ВНИМАНИЕ Рисунок S
Повреждения устройства 8. Вылить всю воду из парового резервуара.
Нехватка воды в паровом резервуаре ведет к по- Рисунок T
вреждению устройства. ВНИМАНИЕ
Контролировать наличие воды в паровом резервуа- Повреждение устройства средством для удале-
ре и пополнять ее запас. ния накипи
Использование неподходящего средства для удале-
ния накипи и ошибочная дозировка могут привести к
повреждению устройства.

Русский 93
Используйте только средство для удаления накипи Невозможно нажать рычаг подачи пара
KÄRCHER. Рычаг подачи пара заблокирован защитой от детей.
Используйте 1 дозу средства для удаления накипи  Перевести в переднее положение защиту от де-
на 0,5 л воды. тей.
9. Приготовить раствор средства для удаления на- Рычаг подачи пара разблокирован.
кипи в соответствии с инструкцией на средстве. Долгое время нагревания
10. Залить раствор средства для удаления накипи в В паровом резервуаре образовалась накипь.
паровой резервуар. Не закрывать паровой ре-  Удалить накипь из парового резервуара.
зервуар. Значительный выброс воды
11. Оставить раствор действовать прибл. В паровом резервуаре образовалась накипь.
на 8 часов.  Удалить накипь из парового резервуара.
12. Вылить весь раствор для удаления накипи из па- Настроен уровень мощности пара Vapohydro.
рового резервуара.  Перевести переключатель в положение «Выбор
13. При необходимости повторить процедуру удале- диапазона расхода пара».
ния накипи. Паровой утюг «выплевывает» воду
14. Паровой резервуар промыть 2-3 раза холодной  Установить регулятор температуры на ступень
водой, чтобы удалить все остатки раствора для .
удаления накипи.  Промыть паровой резервуар пароочистителя
15. Вылить всю воду из парового резервуара. или удалить из него накипь, см. главу Удаление
16. Высушить место для хранения сетевого кабеля. накипи из парового резервуара.
17. С помощью удлинительной трубки закрыть за- После перерывов в глажке из парового утюга
мок для технического обслуживания. вытекают капли воды
Уход за принадлежностями При длительных перерывах пар может конденсиро-
ваться в паропроводе.
(Принадлежности – в зависимости от комплекта поставки)  После перерывов в глажке направить струю
Примечание
пара на салфетку, пока пар не станет выходить
Ткань из микрофибры не пригодна для сушки в су-
равномерно.
шильной машине.
Примечание Технические характеристики
При стирке ткани соблюдать указания на этикетке по
уходу за изделиями. Чтобы ткань хорошо впитывала Электрическое подключение
грязь, не использовать средства для полоскания. Напряжение В 220-240
1. Ткань для мытья пола и чехлы стирать в машине
при температуре не выше 60 °C. Фаза ~ 1
Частота Гц 50
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, Степень защиты IPX4
поэтому с помощью следующего обзора их можно Класс защиты I
устранить самостоятельно. В случае сомнения или Рабочие характеристики
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу сер- Мощность нагрева Вт 2200
висного обслуживания. Мощность нагрева утюга Вт 700
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Максимальное рабочее давле- МПа 0,42
Опасность удара током и получения ожогов
ние
Устранять неисправности на подключенном к элек-
трической сети или разогретом устройстве опасно. Время нагрева минуты 3
Вынуть сетевой штекер. Длительная обработка паром г/мин 60
Дать устройству остыть.
Контрольная лампа нехватки воды мигает крас- Максимальная подача пара г/мин 150
ным светом, раздается звуковой сигнал Количество пара Vapohydro г/мин 250
В баке отсутствует вода. Заправочный объем
 Наполнить бак для воды до отметки «MAX».
Контрольная лампа нехватки воды светится Бак для воды л 1,5
красным светом Паровой резервуар л 0,5
В паровом резервуаре отсутствует вода. Сработала
Размеры и вес
защита от перегрева насоса.
1. Выключить устройство, см. главу Выключение Вес (без принадлежностей) кг 6,0
устройства. Длина мм 439
2. Наполнить бак для воды.
3. Включить устройство, см. главу Включение Ширина мм 301
устройства. Высота мм 304
Бак для воды неправильно установлен или в нем об-
Сохраняется право на внесение технических изме-
разовалась накипь.
нений.
1. Снять бак для воды.
2. Промыть бак для воды.
3. Установить бак для воды на устройство и вда-
вить его до фиксации.

94 Русский
Tartalom Garancia
Általános utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
Rendeltetésszerű alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . 95 által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
Tartozékok és pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . 95 , illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
Szállított tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
Biztonsági berendezések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dához.
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 (A címet lásd a hátoldalon)
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Biztonsági berendezések
Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 몇 VIGYÁZAT
Fontos alkalmazási utasítások . . . . . . . . . . . . . . . 98 Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A tartozékok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
Ápolás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
Üzemzavarok elhárítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 lőzze használatukat.
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Szimbólumok a készüléken
(készüléktípustól függően)
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa Égési sérülés veszélye, a készülék felü-
el az eredeti kezelési útmutatót és a lete üzem közben felforrósodik
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el. Gőz általi leforrázás veszélye
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás Olvassa el a használati utasítást
Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készülé-
ket. A készülék gőzzel való tisztításra szolgál, megfele- Nyomásszabályozó
lő tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint al-
A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál-
kalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a
landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A
biztonsági utasításokat.
gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le-
Környezetvédelem kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, bekövetkező nyomáscsökkenés esetén pedig ismét be-
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- kapcsolódik.
golást. Biztonsági termosztát
Az elektromos és elektronikus készülékek érté- A biztonsági termosztát megakadályozza a készülék
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran túlmelegedését. Ha a nyomásszabályozó és a kazán
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku- termosztát meghibásodás miatt nem működik, és emiatt
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek a készülék túlmelegszik, akkor kikapcsol a készülék biz-
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté- tonsági termosztátja. A biztonsági termosztát visszaállí-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség- tásához forduljon az illetékes KÄRCHER ügyfélszolgá-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a lathoz.
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem Kazán termosztát
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte- A kazán termosztát hiba esetén kikapcsolja a fűtést,
ni. például ha nincs víz a gőzkazánban, és megnövekszik
a hőmérséklet a gőzkazánban.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Ha vizet tölt utána, akkor a készülék újra használhatóvá
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
válik.
lálja: www.kaercher.de/REACH
Karbantartási zár
Tartozékok és pótalkatrészek A karbantartási zár lezárja a gőzkazánt a nyomással
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- szemben. A karbantartási zár egyben túlnyomás szelep
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és is. Amennyiben a nyomásszabályozó meghibásodott,
zavarmentes üzemelését. és a gőznyomás megemelkedik a gőzkazánban, akkor
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor- megnyílik a túlnyomás szelep és a karbantartási záron
mációkat itt talál: www.kaercher.com. keresztül távozik a gőz.
Szállított tartozékok A készülék ismételt üzembe helyezése előtt forduljon az
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a illetékes KÄRCHER ügyfélszolgálathoz.
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.

Magyar 95
A készülék leírása 40 **/***Mikroszálas padlókendő (2 darab)
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
41 **/***Szőnyegsimító
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). 42 Vízkőoldó szer
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A 43 */***Gőzölős vasaló

1 Készülék csatlakozóaljzat burkolattal 44 */***Gőzkapcsoló (lent)

2 Víztartály 45 */***Ellenőrzőlámpa (narancssárga) - fűtés

3 Víztartály fogója 46 */***Gőzkapcsoló (fent)

4 Választókapcsoló 47 */***Gőzkapcsoló retesze

5 Kezelőfelület 48 */***Hőmérséklet szabályozó

6 Kijelző - OFF pozíció 49 */***Gőz csatlakozó

7 Kijelző - Vízhiány (vörös) *SC 5 EasyFix Iron


**SC 5 EasyFix Premium
8 Kijelző - Fűtés (zöld) ***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Minimális gőzfokozat Szerelés
10 Gőzerősség választási tartománya A tartozékok felszerelése
11 Maximális gőzfokozat 1. Nyissa ki a készülék csatlakozóaljzat burkolatát.
Ábra B
12 Gőzfokozat Vapohydro funkció 2. Dugja be a gőz csatlakozót a készülék csatlakozó-
aljzatába, amíg hallhatóan bekattan.
13 Tartozékfiók elzárókupakja
Ábra B
14 Karbantartási zár 3. A tartozék nyitott végét tolja a gőzpisztolyra, míg a
gőzpisztoly kioldó billentyűje bepattan.
15 fogó
Ábra H
16 Kiegészítő-tartó 4. A tartozék nyitott végét tolja a pontsugárzó fúvóká-
ra.
17 Tartozéktárolás Ábra I
18 Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez 5. Csatlakoztassa a hosszabbító csövet a gőzpisztoly-
ra.
19 Parkoló tartó a padlókefe számára a Tolja az 1. hosszabbító csövet a gőzpisztolyra,
20 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal míg a gőzpisztoly kioldó billentyűje bepattan.
Az összekötő cső csatlakoztatva van.
21 Futókerekek (2 darab) b Tolja a 2. hosszabbító csövet az 1. hosszabbító
csőre.
22 Kormánygörgő
A hosszabbító csövek csatlakoztatva vannak.
23 Gőzpisztoly Ábra J
6. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí-
24 Gőzkar
tó cső szabad végére.
25 Reteszelés feloldó billentyű Ábra K
A tartozék csatlakoztatva van.
26 Gyerekzár
A tartozékok leszerelése
27 Gőztömlő 1. Állítsa hátra a gyerekzárat.
28 Gőz csatlakozó A gőzkar zárolva van.
2. Nyomja hátra a készülék csatlakozóaljzat burkola-
29 Pontsugárzó fúvóka tát, majd húzza ki a gőz csatlakozót a készülék csat-
30 Szélkefe (kicsi) lakozóaljzatból.
3. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az ele-
31 **/***powerfúvóka meket.
Ábra P
32 **/***szélkefe (nagy)

33 Kézi fej
Üzemeltetés
Víz betöltése
34 A kézi fej mikroszálas huzata
A víztartály bármikor levehető feltöltéshez, vagy közvet-
35 Hosszabbító csövek (2 darab) lenül a készüléken is feltölthető.
FIGYELEM
36 Reteszelés feloldó billentyű A készülékben keletkezett kár
37 Padlótisztító fej A nem megfelelő víz miatt eldugulhatnak a fúvókák, il-
letve megrongálódhat a vízállás kijelző.
38 Tépőzár Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban
39 Mikroszálas padlókendő (1 darab) desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon.
Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből.

96 Magyar
Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet. FIGYELEM
Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illato- A készülékben keletkezett kár
sítót). A nem megfelelő víz miatt eldugulhatnak a fúvókák, il-
A víztartály levétele feltöltéshez letve megrongálódhat a vízállás kijelző.
Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban
1. A víztartályt húzza függőlegesen felfelé.
desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon.
Ábra C
Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből.
2. A víztartályt függőlegesen töltse fel a „MAX” jelzésig
Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet.
vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztil-
Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illato-
lált vízzel kevert vezetékes vízzel.
sítót).
3. A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg be
1. A víztartályt töltse fel a „MAX” jelzésig vezetékes
nem kattan.
vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel
A víztartály feltöltése a készüléken kevert vezetékes vízzel.
1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desz- A készülék használatra kész.
tillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edényből tölt- A készülék kikapcsolása
se be a „MAX” jelzésig a víztartály betöltő nyílásán.
1. A kapcsolót forgassa OFF állásba.
Ábra D
Ábra N
A készülék bekapcsolása A készülék ki van kapcsolva.
Megjegyzés 2. Nyomja meg a gőzkart, amíg több gőz már nem
Ha nem, vagy csak kevés víz található a gőzkazánban áramlik ki.
akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartály- Ábra O
ból a gőzkazánba. A töltési folyamat több percig is el- A gőzkazánban nincs nyomás.
tarthat. 3. Állítsa hátra a gyerekzárat.
Megjegyzés A gőzkar zárolva van.
A készülék 60 másodpercenként rövid időre lezárja a 4. Nyomja hátra a készülék csatlakozóaljzat fedelét,
szelepet, ilyenkor halk kattanás hallatszik. A lezárás majd húzza ki a gőz csatlakozót a készülék csatla-
megakadályozza a szelep beragadását. A gőz kibocsá- kozóaljzatból.
tását ez nem befolyásolja. 5. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból.
1. Állítsa a készüléket szilárd talajra. 6. Ürítse le a víztartályt.
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz. Gőzkazán kiöblítése
Ábra E
A készülék gőzkazánját legkésőbb minden
3. A kapcsolót OFF-helyzetből forgassa a gőzerősség
8. tartálytöltés után ki kell öblíteni.
területre.
1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso-
A zöld színű fűtésjelző ellenőrzőlámpa villog.
lása.
Ábra F
2. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Várjon, amíg a zöld fűtésjelző ellenőrzőlámpa folya-
3. Ürítse le a víztartályt.
matosan világít.
4. Vegye ki a tartozékot a tartóból.
Ábra G
5. Nyissa ki a tartozékfiók elzárókupakját.
5. Nyomja meg a gőzkart.
6. Vegye ki a tartozékot a tartozékfiókból.
Ábra H
7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a
Kiáramlik a gőz.
hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra,
A gőzmennyiség szabályozása pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel.
A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a ki- Ábra S
áramló gőz mennyisége. A választókapcsoló beállítási 8. Töltse fel a gőzkazánt vízzel és erősen forgassa
lehetőségeket kínál az enyhe szennyeződéshez való meg. Ezáltal kioldódnak a vízkőmaradványok, ame-
minimális gőzfokozattól a durva szennyezés esetén lyek lerakódtak a gőzkazán fenekén.
használandó max. gőzfokozatig. A VapoHydro funkció a 9. Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból.
nehezen elérhető területeken lévő erős szennyeződé- Ábra T
sek eltávolítására szolgál. A készülék tárolása
1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa a szükséges gőz-
1. Helyezze a szélkefét a tartozékfiókba.
mennyiséghez.
2. A kézi fejet helyezze 1 hosszabbító csőre.
2. Nyomja meg a gőzkart.
3. A hosszabbító csöveket dugja a kiegészítő-tartók-
3. A tisztítás megkezdése előtt irányítsa a gőzpisztolyt
ba.
egy kendőre, amíg a gőz egyenletesen áramlik.
4. Dugja a pontsugárzó fúvókát a tartozéktárolóba.
Töltsön utána vizet 5. A padlókefét akassza a parkoló tartóra.
Vízhiány esetén piros színben villog a vízhiány-jelző el- Ábra Q
lenőrzőlámpa, és hangjelzés hallható. 6. A gőztömlőt tekerje a hosszabbító cső köré, a
Megjegyzés gőzpisztoly pedig dugja a padlókefébe.
A vízszivattyú meghatározott időközönként tölti fel a Ábra R
gőzkazánt. Ha a feltöltés sikeres, akkor kialszik a piros 7. Helyezze a hálózati kábelt a kábeltárolóba.
vízhiány-jelző ellenőrzőlámpa. 8. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Megjegyzés
Ha nem, vagy csak kevés víz található a gőzkazánban
akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartály-
ból a gőzkazánba. A töltési folyamat több percig is el-
tarthat.

Magyar 97
Fontos alkalmazási utasítások FIGYELEM
Sérült felületek
A padlófelületek tisztítása A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket.
Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására.
fel a készülék használata előtt. Így a padló már a ned- 1. Szerelje a kisebbik szélkefét a pontsugárzó fúvóká-
ves tisztítás előtt mentesíthető a szennyeződésektől és ra.
laza részecskéktől. Ábra I
Textíliák felfrissítése Szélkefe (nagy)
A készülékkel való kezelés előtt ellenőrizze a textíliák A nagy szélkefe nagy lekerekített felületek, pl. mosdó-
összeegyeztethetőségét egy nem látható helyen: Gő- kagyló, zuhanyzók, fürdőkádak, konyhai mosogatók
zölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőriz- tisztítására alkalmas.
ze a szín- vagy alak módosulását. FIGYELEM
Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása Sérült felületek
FIGYELEM A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket.
Sérült felületek Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására.
A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevo- 1. Szerelje a nagy szélkefét a pontsugárzó fúvókára.
natot vagy festéket és az élek ragasztását. Ábra I
Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás Powerfúvóka
feloldódhat. A powerfúvóka makacs szennyezések tisztítására, sar-
Ne használja a készüléket lakkozatlan fapadló vagy kok, fúgák kifúvására, stb. alkalmas.
parketták tisztítására. 1. Szerelje a szélkeféhez megfelelő powerfúvókát a
Ne használja a készüléket lakkozott vagy műanyagbe- pontsugárzó fúvókára.
vonatú felületek tisztítására, pl. a konyha és nappali bú- Ábra I
torzata, ajtók vagy parketta tisztítására.
1. E felületek tisztítására röviden gőzöljön át egy ken- Kézi fej
dőt és ezzel törölje le a felületeket. A kézi fej kis lemosható felületek, zuhanykabinok és
tükrök tisztítására alkalmas.
Üvegtisztítás 1. A kézi fejet a pontsugárzó fúvókának megfelelően
FIGYELEM tolja a gőzpisztolyra.
Üvegtörés és sérült felületek Ábra H
A gőz károsíthatja az ablakkeret lakkozott pontjait, és 2. Húzza rá a huzatot a kézi fejre.
alacsony külső hőmérséklet esetén az ablaktáblák felü-
letén feszültségekhez, ezáltal az üveg töréséhez vezet- Padlótisztító fej
het. A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl.
Ne irányítsa a gőzsugarat az ablakkeret lakkozott pont- kőpadlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkal-
jaira. mas.
Alacsony külső hőmérséklet esetén melegítse fel az ab- FIGYELEM
laktáblát úgy, hogy a teljes üvegfelület finoman átgőzöli. Károsodások gőz hatására
 Az ablakfelületeket tisztítsa meg a huzattal ellátott A hőség és nedvesség károkat okozhatnak.
kézi fejjel. A víz lehúzásához használjon ablaklehú- Alkalmazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel elle-
zót, vagy törölje szárazra a felületeket. nőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet
és a gőzhatást.
A tartozékok használata Megjegyzés
Gőzpisztoly A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok
A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- vagy ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat
nálható tartozék nélkül: okozhatnak, amelyek többszöri alkalmazás során eltűn-
 Kisebb ráncok elhárítása felakasztott ruhadarabok- nek.
ból: A ruhadarabot 10-20 cm távolságról gőzölje. Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza
 A nedves por letörléséhez: Röviden gőzöljön át egy fel a készülék használata előtt. Így a padló már a ned-
kendőt és ezzel törölje le a bútorokat. ves tisztítás előtt mentesíthető a szennyeződésektől és
laza részecskéktől. Az erősen szennyezett felületeken
Pontsugárzó fúvóka lassan dolgozzon, hogy a gőz hosszabban hathasson.
A pontsugárzó fúvóka nehezen elérhető pontok, fúgák, 1. Csatlakoztassa a hosszabbító csövet a gőzpisztoly-
armatúrák, lefolyók, mosdók, WC-k, rolók vagy fűtőtes- ra.
tek tisztítására szolgál. Minél közelebb tartja a pontsu- Ábra J
gárzó fúvókát a szennyezett ponthoz, annál nagyobb a 2. Tolja a padlótisztító fejet a hosszabbító csőre.
tisztító hatás, mivel a hőmérséklet és a gőzmennyiség Ábra K
a fúvóka szájánál a legmagasabb. Erősen vízköves fe- 3. Rögzítse a felmosókendőt a padlótisztító fejen.
lületeket a gőztisztítás előtt érdemes megfelelő tisztító- a A felmosókendőt a tépőzárral felfelé fektesse a
szerrel kezelni. Hagyja hatni a tisztítószert kb. 5 percig, padlóra.
majd gőzzel távolítsa el. b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a
1. Tolja a pontsugárzó fúvókát a gőzpisztolyra. felmosókendőre.
Ábra H Ábra L
Szélkefe (kicsi) A felmosókendő tépőzárral rögzül a padlótisztító fej-
A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására hez.
alkalmas. Kefével könnyebben eltávolíthatók a makacs
szennyezések.

98 Magyar
A felmosókendő levétele megvásárolt készülékhez van igazítva. Megkönnyíti és
1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és felgyorsítja a vasalás folyamatát. A felhasznált vasaló-
emelje felfelé a padlókefét. asztalnak minden esetben rendelkeznie kell egy gőzá-
Ábra L teresztő, rácsszerű vasaló alátámasztással.
Megjegyzés Megjegyzés
A felmosókendő tépőzárja kezdetben még nagyon Bedugott gőznyomásos vasaló esetén ne állítsa a gőz-
erős, és esetleg nehezen távolítható el a padlókefé- fokozatot VapoHydro funkcióra, mivel ellenkező eset-
ről. Többszöri használat, valamint a felmosókendő ben a vasalnivaló nedvessé válik.
kimosása után könnyebben eltávolíthatóvá válik a Javasolt gőzfokozatok
padlókeféről, és eléri az optimális tapadást. Fokozat Ruhaszövetek
A padlókefe tárolása Min. gőzfokozat Kissé gyűrött ruhák
1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akas-
Max. gőzfokozat Farmernadrág
sza a parkoló tartóra.
Ábra Q
1. Biztosítsa, hogy a gőztisztító gőzkazánjában veze-
Szőnyegsimító tékes víz, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel
A szőnyegsimítóval felfrissítheti a szőnyegeket. kevert vezetékes víz legyen.
FIGYELEM 2. Dugja be a vasaló gőz csatlakozóját a készülék
A szőnyegsimító és a szőnyeg sérülései csatlakozóaljzatába, amíg hallhatóan bekattan.
A szőnyegsimító szennyeződései, valamint hőség és 3. Helyezze üzembe a gőztisztítót (lásd fejezet). A
nedvesség károsíthatják a szőnyeget. készülék bekapcsolása.
Alkamazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel elle- 4. Várjon, amíg a gőztisztító használatra készen áll.
nőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet Gőzölős vasalás
és a gőzhatást.
Valamennyi textília vasalható gőzöléssel. Az érzékeny
Vegye figyelembe a szőnyeg gyártójának tisztítási uta-
szöveteket vagy feliratokat kifordítva ill. a gyártó utasí-
sításait.
tásai szerint vasalja.
Győződjön meg róla, hogy a szőnyegsimító alkalmazá-
FIGYELEM
sa előtt leporszívózták a szőnyeget, a foltokat pedig el-
A ruhákon keletkezett károk
távolították.
A vasalási utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a
A készülékben esetlegesen összegyűlt vizet (konden-
ruhadarabok károsodhatnak.
zátumot) alkalmazás előtt és üzemszünetek után lefo-
Ügyeljen a ruhában található vasalási utasításokra.
lyóba történő elpárologtatással ürítse ki (padlórongy
Megjegyzés
nélkül /tartozékkal).
Érzékeny textíliák esetén a KÄRCHER BE 6006 tapa-
A szőnyegsimítót csak a padlótisztító fejre helyezett
dásmentes bevonatú vasalótalp használatát javasoljuk.
padlóronggyal alkalmazza.
Megjegyzés
A szőnyegsimító alkalmazása esetén csak gyenge gőz-
A vasalótalpnak forrónak kell lennie, hogy a gőz ne
fokozaton tisztítson.
csapódhasson le, és ne csepegjen a vasalnivalóra.
Ne irányítsa a gőzt folyamatosan egy pontra (maximum
Függönyök, ruhák stb. gőzöléséhez függőlegesen tart-
5 másodperc), így elkerülhető a szőnyeg erős átnedve-
hatja a vasalót.
sedése és a hőhatás okozta károsodások kockázata.
1. A vasaló hőmérséklet szabályozóját állítsa a jelölt
Ne alkalmazza a szőnyegsimítót hosszú szálú bolyhos
tartományon belülre ( /MAX).
szőnyegen.
Amint kialszik a vasaló narancssárga fűtésjelző elle-
A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen nőrzőlámpája, megkezdődhet a vasalás.
1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a 2. Kapcsolja be a gőz (fent) vagy a gőz (lent) kapcsolót.
fejezetet Padlótisztító fej.  Szakaszos gőzölés: Nyomja meg a gőz kapcso-
Ábra L lót. Gőz áramlik ki mindaddig, amíg a kapcsolót
2. A padlótisztító fejet enyhe nyomással csúsztassa be lenyomva tartja.
a szőnyegsimítóba és pattintsa be.  Folyamatos gőzölés: A gőz kapcsoló reteszét
Ábra M kattanásig húzza hátra. Tartósan kiáramlik a gőz.
3. Kezdje meg a szőnyegtisztítást. A kioldáshoz nyomja előre a reteszt.
A szőnyegsimító levétele a padlótisztító fejről 3. A vasalás megkezdése és a vasalási szünetek után
irányítsa a gőzlöketet egy kendőre, amíg a gőz
몇 VIGYÁZAT
egyenletesen távozik.
A láb égési sérülései
A szőnyegsimító a gőzölés során felforrósodhat. Száraz vasalás
Ne üzemeltesse és ne vegye le a szőnyegsimítót mezít- FIGYELEM
láb vagy nyitott szandálban. A készülékben keletkezett kár
A szőnyegsimítót csak megfelelő lábbeliben üzemeltes- A készülékben kár keletkezik, ha vízhiány van a gőzka-
se és távolítsa el. zánban.
1. Cipője orrával nyomja lefelé a szőnyegsimító nyel- Győződjön meg róla, hogy található víz a gőzkazánban.
vét. FIGYELEM
2. Emelje fel a padlótisztító fejet. A ruhákon keletkezett károk
Ábra M A vasalási utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a
Gőznyomásos vasaló ruhadarabok károsodhatnak.
Ügyeljen a ruhában található vasalási utasításokra.
Megjegyzés
1. A vasaló hőmérséklet szabályozóját állítsa be a ru-
Javasoljuk, hogy a KÄRCHER vasalóasztalt használja
hának megfelelően.
aktív gőz elszívással. A vasalóasztal optimális módon a

Magyar 99
14. Öblítse ki a gőzkazánt 2-3-szor hideg vízzel, hogy a
Szintetikus vízkőoldószer-oldat maradványait teljesen eltávolít-
Gyapjú, selyem sa.
15. Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból.
Pamut, vászon 16. Szárítsa ki a hálózati csatlakozóvezeték tárolóját.
17. Csavarozza össze a karbantartási zárat egy hos-
2. Várjon, amíg a vasaló fűtésjelző ellenőrzőlámpája szabbító csővel.
kialszik. A tartozékok ápolása
A vasaló vasalásra kész.
(Tartozék - a szállított tartozékok függvényében)
Ápolás és karbantartás Megjegyzés
Gőzkazán vízkőmentesítése A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz.
Megjegyzés Megjegyzés
A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédu-
Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy a
lán lévő útmutatót. Ne használjon öblítőszert, hogy a
készüléket a víztartály táblázatban megadott számú fel-
töltését követően (TF= tartályfeltöltés) vízkőtelenítse. kendők jól felvehessék a szennyeződést.
1. A felmosókendőket és huzatokat maximum 60 °C-
Vízkeménységi tar- °dH mmol/l TF on mossa ki a mosógépben.
tomány
Üzemzavarok elhárítása
I lágy 0-7 0-1,3 100 Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
II közepes 7-14 1,3-2,5 90 vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
III kemény 14-21 2,5-3,8 75
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
IV nagyon ke- >21 >3,8 50 forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
mény 몇 FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és égési sérülés veszélye
Megjegyzés Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat-
A vezetékes víz keménységével kapcsolatban a vízgaz- ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí-
dálkodási hatóság vagy a vízművek adhat tájékoztatást. tás.
FIGYELEM Húzza ki a hálózati dugaszt.
Sérült felületek Hagyja lehűlni a készüléket.
A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny felülete- A vízhiányt jelző ellenőrzőlámpa pirosan villog, és
ket. hangjelzés hallható
Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. Nincs víz a tartályban.
1. A készülék kikapcsolása, lásd: A készülék kikap-  A víztartályt töltse fel a „MAX” jelzésig.
csolása. A vízhiányt jelző ellenőrzőlámpa pirosan világít
2. Hagyja lehűlni a készüléket. Nincs víz a gőzkazánban. Kioldódott a szivattyú túlme-
3. Ürítse le a víztartályt. legedés védelme.
4. Vegye ki a tartozékot a tartóból. 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso-
5. Nyissa ki a tartozékfiók elzárókupakját. lása.
6. Vegye ki a tartozékot a tartozékfiókból. 2. Töltse fel a víztartályt.
7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a 3. Kapcsolja be a készüléket, lásd A készülék bekap-
hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra, csolása.
pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel. A víztartály nincs megfelelően behelyezve, vagy vízkö-
Ábra S ves.
8. Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból. 1. Vegye le a víztartályt.
Ábra T 2. Öblítse ki a víztartályt.
FIGYELEM 3. A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg be
A készülék károsodása a vízkőoldó szer miatt nem kattan.
A nem megfelelő vízkőoldó szer, valamint a vízkőoldó A gőzkar nem nyomható be
szer hibás adagolása a készülék károsodásához vezet- A gőzkar gyerekzárral védett.
het.  Állítsa előre a gyerekzárat.
Kizárólag eredeti KÄRCHER vízkőoldó szert alkalmaz- A gőzkar zárolása megszűnt.
zon. Hosszú felfűtési idő
0,5 l vízhez 1 adagolóegységnyi vízkőoldó szert hasz- A gőzkazán vízköves.
náljon.  Vízkőtelenítse a gőzkazánt.
9. A vízkőoldószer-oldatot a vízkőoldó szeren található Nagy mennyiségű vízkifolyás
adatok alapján készítse el. A gőzkazán vízköves.
10. Töltse a vízkőoldószer-oldatot a gőzkazánba. Ne  Vízkőtelenítse a gőzkazánt.
zárja el a gőzkazánt. A VapoHydro gőzfokozata be van állítva.
11. Hagyja hatni a vízkőoldószer-oldatot kb. 8 órán ke-  Forgassa a választókapcsolót a gőzerősség válasz-
resztül. tótartományába.
12. Ürítse ki teljesen a vízkőoldó szert a gőzkazánból. A gőznyomásos vasaló vizet „köp”
13. Szükség esetén ismételje a vízkőtelenítési folyama-  A hőmérséklet szabályozót állítsa fokozatra.
tot.  Öblítse ki vagy vízkötelenítse a gőztisztító gőzka-
zánját, lásd Gőzkazán vízkőmentesítése.

100 Magyar
A vasalási szünetek után vízcseppek távoznak a Použití v souladu s určením
gőznyomásos vasalóból
Přístroj používejte výhradně v soukromé domácnosti.
Vasalások közötti hosszabb szünetek esetén gőz
Přístroj je určen k parnímu čištění a lze jej používat
csapódhat le a gőzvezetékben.
s vhodným příslušenstvím v souladu s popisem v tomto
 A vasalási szünetek után irányítsa a gőzlöketet egy
návodu. Čisticí prostředky nejsou nutné. Dodržujte bez-
kendőre, amíg a gőz egyenletesen távozik.
pečnostní pokyny.
Műszaki adatok Ochrana životního prostředí
Elektromos csatlakozás Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Feszültség V 220-240
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hod-
Fázis ~ 1 notné recyklovatelné materiály a často součásti,
Frekvencia Hz 50 jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou
při chybném zacházení nebo likvidaci představo-
Védettség IPX4
vat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro ži-
Érintésvédelmi osztály I votní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto
Teljesítményre vonatkozó adatok součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Fűtőteljesítmény W 2200
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Vasaló fűtőteljesítmény W 700 Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
Maximális üzemi nyomás MPa 0,42 stránkách: www.kaercher.de/REACH
Felfűtési idő perc 3 Příslušenství a náhradní díly
Folyamatos gőzölés g/min 60 Používejte pouze originální příslušenství a náhradní dí-
ly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
Maximális gőzlöket g/min 150
přístroje.
Vapohydro gőzmennyiség g/min 250 Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
Töltési mennyiség te na stránkách www.kaercher.com.
Víztartály l 1,5 Rozsah dodávky
Gőzkazán l 0,5 Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vy-
balení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějící-
Méretek és súlyok ho příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě
Súly (tartozékok nélkül) kg 6,0 informujte prosím Vašeho prodejce.
Hosszúság mm 439 Záruka
Szélesség mm 301 V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
Magasság mm 304 slušnou odbytovou společností. Případné závady Vaše-
ho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně,
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní va-
Obsah dou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem
o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizo-
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 vané servisní středisko.
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 (Adresa viz zadní stranu)
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Bezpečnostní mechanismy
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . 101
몇 UPOZORNĚNÍ
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní mecha-
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 nismy
Bezpečnostní mechanismy . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani ne-
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 přemosťujte.
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Symboly na přístroji
Důležité pokyny k použití přístroje . . . . . . . . . . . . 104 (v závislosti na typu přístroje)
Používání příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Nebezpečí popálení, povrch přístroje se
Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
během provozu silně zahřívá
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Nebezpečí opaření párou
Všeobecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtě-
Čtěte návod k použití
te tento originální provozní návod a při-
ložené bezpečnostní pokyny. Postupuj-
te podle nich.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.

Čeština 101
Tlakový regulátor 22 Řiditelné kolečko
Tlakový regulátor udržuje během provozu tlak v parním
kotli co možná konstantní. Při dosažení maximálního 23 Parní pistole
provozního tlaku v parním kotli se ohřev vypne a při po- 24 Spínač páry
klesu tlaku v parním kotli v důsledku odběru páry se
opět zapne. 25 Tlačítko na odjištění
Bezpečnostní termostat 26 Dětská pojistka
Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení.
27 Hadice na vedení páry
Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v pří-
padě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní ter- 28 Parní nástrčka
mostat přístroj vypne. Za účelem vynulování bezpeč-
29 Tryska s bodovým paprskem
nostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický
servis KÄRCHER. 30 Kulatý kartáček (malý)
Kotlový termostat 31 **/***Power tryska
Kotlový termostat vypne topení v případě chyby, např.
když uvnitř kotle není voda a teplota v parním kotle se 32 **/***Kulatý kartáček (velký)
zvyšuje. 33 Ruční hubice
Po přidání vody je přístroj opět připraven k použití.
34 Potah ruční hubice z mikrovlákna
Servisní uzávěr
Servisní uzávěr uzavírá parní kotel proti působícímu tla- 35 Prodlužovací trubka (2 ks)
ku. Servisní uzávěr je zároveň přetlakovým ventilem.
36 Tlačítko na odjištění
Pokud je regulátor tlaku vadný a v parním kotli vznikne
přetlak, otevře se v bezpečnostním uzávěru přetlakový 37 Podlahová hubice
ventil a pára uniká uzávěrem ven.
38 Suchý zip
Před opětovným uvedením přístroje do provozu se ob-
raťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER. 39 Podlahová utěrka z mikrovlákna (1 ks)
Popis přístroje 40 **/***Podlahová utěrka z mikrovlákna (2 ks)
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vy-
41 **/***Kobercový nástavec
bavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal). 42 Odvápňovací prostředek
Ilustrace viz strana s obrázky.
43 */***Napařovací žehlička
Ilustrace A
1 Zástrčka přístroje s krytem 44 */***Spínač páry (dole)

2 Nádrž na vodu 45 */***Kontrolka (oranžová) – ohřev

3 Držadlo nádrže na vodu 46 */***Spínač páry (nahoře)

4 Volič 47 */***Zajištění spínače páry

5 Ovládací panel 48 */***Regulátor teploty

6 Ukazatel – poloha OFF 49 */***Parní nástrčka

7 Ukazatel – nedostatek vody (červená) *SC 5 EasyFix Iron


**SC 5 EasyFix Premium
8 Ukazatel – ohřev (zelená) ***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Minimální parní stupeň Montáž
10 Rozmezí pro nastavení intenzity páry Montáž příslušenství
11 Maximální parní stupeň
1. Otevřete kryt zástrčky přístroje.
Ilustrace B
12 Parní stupeň funkce Vapohydro 2. Parní nástrčku zasuňte do zástrčky přístroje, až par-
ní nástrčka slyšitelně zapadne.
13 Uzavírací víčko pro přihrádku na příslušenství
Ilustrace B
14 Uzávěr pro údržbu 3. Otevřený konec příslušenství nasuňte na parní pis-
toli, až zaskočí tlačítko na odjištění na parní pistoli.
15 Držadlo
Ilustrace H
16 Držák na příslušenství 4. Otevřený konec příslušenství nasuňte na trysku
s bodovým paprskem.
17 Příslušenství – ukládání Ilustrace I
18 Úložný prostor pro síťové přívodní vedení 5. Spojte prodlužovací trubku s parní pistolí.
a Nasuňte 1. prodlužovací trubku na parní pistoli,
19 Parkovací zarážka pro podlahovou hubici až zaskočí tlačítko na odjištění na parní pistoli.
20 Síťový kabel se síťovou zástrčkou
Spojovací trubka je připojena.
b Nasuňte 2. prodlužovací trubku na
21 Pojezdová kolečka (2 ks) 1. prodlužovací trubku.

102 Čeština
Spojovací trubky jsou spojeny. Regulace množství páry
Ilustrace J Voličem množství páry se reguluje množství unikající
6. Na volný konec prodlužovací trubky nasuňte příslu- páry. Tento volič poskytuje možnosti nastavení od min.
šenství a/nebo podlahovou hubici. parního stupně pro mírné znečištění až po max. parní
Ilustrace K stupeň pro hrubé znečištění. Funkce VapoHydro slouží
Příslušenství je připojeno. pro odstranění silnějšího znečištění v těžké přístupných
Odpojení příslušenství místech.
1. Dejte dětskou pojistku dozadu. 1. Nastavte volicí přepínač množství páry na požado-
Spínač páry je blokován. vané množství páry.
2. Stiskněte kryt zástrčky přístroje dolů a vytáhněte 2. Stiskněte spínač páry.
parní nástrčku ze zástrčky přístroje. 3. Před začátkem čištění namiřte parní pistoli na hadr,
3. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. dokud pára neuniká rovnoměrně.
Ilustrace P Doplnění vody
Provoz Při nedostatku vody bliká kontrolka nedostatku vody
červeně a zazní signál.
Plnění vodou Upozornění
Nádrž na vodu lze kdykoliv vyjmout za účelem naplnění Vodní čerpadlo plní parní kotel v intervalech. Je-li plnění
nebo ji naplnit přímo na přístroji. úspěšné, zhasne červená kontrolka nedostatku vody.
POZOR Upozornění
Poškození přístroje Pokud se v parním kotli nenachází žádná voda nebo jen
Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se příliš málo vody, spustí se vodní čerpadlo a čerpá vodu
může poškodit indikátor stavu vody. ze zásobníku vody do parního kotle. Proces plnění
Nenalévejte čistou destilovanou vodou. Použijte směs může trvat několik minut.
maximálně 50% destilované vody s vodou z vodovodní- POZOR
ho řádu. Poškození přístroje
Neplňte kondenzační vodu ze sušičky prádla. Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se
Neplňte zachycenou dešťovou vodou. může poškodit indikátor stavu vody.
Neplňte přístroj čisticími prostředky ani jinými přísadami Nenalévejte čistou destilovanou vodou. Použijte směs
(např. vůněmi). maximálně 50% destilované vody s vodou z vodovodní-
Sejmutí nádrže na vodu ho řádu.
1. Nádrž na vodu vytáhněte svisle nahoru. Neplňte kondenzační vodu ze sušičky prádla.
Ilustrace C Neplňte zachycenou dešťovou vodou.
2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního Neplňte přístroj čisticími prostředky ani jinými přísadami
řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maxi- (např. vůněmi).
málně 50% destilované vody až po značku „MAX“. 1. Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“ vodou z
3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvak- vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního
ne. řádu a maximálně 50% destilované vody až po
značku.
Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji
Přístroj je připraven k použití.
1. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního
řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maxi- Vypnutí přístroje
málně 50% destilované vody až po značku „MAX“. 1. Spínač otočte do polohy OFF.
Ilustrace D Ilustrace N
Přístroj je vypnutý.
Zapnutí přístroje 2. Tiskněte spínač páry, dokud pára zcela nepřestane
Upozornění unikat.
Pokud se v parním kotli nenachází žádná voda nebo jen Ilustrace O
příliš málo vody, spustí se vodní čerpadlo a čerpá vodu Parní kotel není pod tlakem.
ze zásobníku vody do parního kotle. Proces plnění 3. Dejte dětskou pojistku dozadu.
může trvat několik minut. Spínač páry je blokován.
Upozornění 4. Zatlačte víko zástrčky přístroje dolů a vytáhněte par-
Přístroj uzavře každých 60 s krátkodobě ventil, přitom ní nástrčku ze zástrčky přístroje.
se ozve tiché kliknutí. Uzavíráním se zabraňuje tomu, 5. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
aby se ventil pevně neusadil. Výstup páry přitom není 6. Vyprázdněte nádrž na vodu.
omezen.
1. Postavte přístroj na pevný podklad. Vypláchnutí parního kotle
2. Připojte síťovou zástrčku do zásuvky. Parní kotel přístroje nejpozději po každém 8. naplnění
Ilustrace E nádrže vypláchněte.
3. Otočte přepínač z polohy OFF do oblasti nastavení 1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje.
intenzity páry. 2. Nechte přístroj vychladnout.
Bliká zelená kontrolka topení. 3. Vyprázdněte nádrž na vodu.
Ilustrace F 4. Vyjměte příslušenství z držáků na příslušenství.
4. Počkejte, až bude zelená kontrolka topení svítit ne- 5. Otevřete uzavírací víčko přihrádky na příslušenství.
přerušovaně. 6. Vyjměte příslušenství z přihrádky.
Ilustrace G 7. Otevřete servisní uzávěr. Otevřený konec prodlužo-
5. Stiskněte spínač páry. vací trubky nasaďte na servisní uzávěr, zaaretujte
Ilustrace H ve vodicím mechanismu a zašroubujte.
Pára uniká. Ilustrace S

Čeština 103
8. Naplňte parní kotel vodou a intenzivně jej protřepte. Používání příslušenství
Tím se uvolní vápenné usazeniny, které se usadily
na dně parního kotle. Parní pistole
9. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Parní pistoli lze použít v následujících případech bez
Ilustrace T příslušenství:
 Při odstraňování mírných záhybů z pověšených
Uložení přístroje oděvů: Napařte oděv ze vzdálenosti 10–20 cm.
1. Ukládejte kulatý kartáček v přihrádce na příslušen-  Při utírání prachu za mokra: Krátce napařte hadřík a
ství. jím otřete nábytek.
2. Nasuňte ruční hubici na 1 prodlužovací trubku.
3. Zasuňte prodlužovací trubku do držáku na příslu- Tryska s bodovým paprskem
šenství. Tryska s bodovým paprskem je vhodná pro čištění ob-
4. Zasuňte trysku s bodovým paprskem do prostoru na tížně přístupných míst, spár, armatur, odtoků, umyva-
ukládání příslušenství. del, WC, žaluzií nebo radiátorů. Čím blíže je tryska
5. Podlahovou hubici zavěste do parkovací zarážky. s bodovým paprskem znečištěnému místo, tím silnější
Ilustrace Q je čisticí účinek, protože teplota a množství páry u ústí
6. Naviňte hadici na vedení páry kolem prodlužovacích trysky dosahují nejvyšších hodnot. Silné vápenné usa-
trubek a parní pistoli zasuňte do podlahové hubice. zeniny lze před parním čištěním ošetřit vhodným čisti-
Ilustrace R cím prostředkem. Nechte čisticí prostředek působit cca
7. Uložte síťový kabel do přihrádky na ukládání síťové- 5 minut a poté čistěte párou.
ho kabelu. 1. Nasuňte trysku s bodovým paprskem na hadici.
8. Uložte přístroj na suchém místě zabezpečeném Ilustrace H
před mrazem. Kulatý kartáček (malý)
Důležité pokyny k použití přístroje Malý kulatý kartáček je vhodný na čištění ulpívajících
nečistot. Kartáčováním lze ulpívající nečistoty odstranit
Čištění podlahových ploch snadněji.
Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést POZOR
nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním Poškození povrchů
zbaví volných částeček nečistot. Kartáč může poškrábat citlivé povrchy.
Regenerace textilií Není vhodný pro čištění citlivých povrchů.
Před čištěním tímto přístrojem vždy vyzkoušejte sná- 1. Namontujte malý kulatý kartáček na trysku
šenlivost příslušných textilií na jejich skrytém místě: Na- s bodovým paprskem.
pařte textilii, nechte ji vyschnout a poté zkontrolujte vý- Ilustrace I
skyt případných změn barvy a tvaru. Kulatý kartáček (velký)
Čištění povrchů opatřených nátěry Velký kulatý kartáček se hodí k čištění velkých zaoble-
POZOR ných ploch, např. umyvadel, sprchových vaniček, van,
Poškození povrchů kuchyňských dřezů.
Pár může z hran uvolňovat vosk, leštidlo na nábytek, POZOR
plastové povlaky nebo barvy a nákližky. Poškození povrchů
Nesměřujte páru na hrany s nákližky, protože by se ná- Kartáč může poškrábat citlivé povrchy.
kližek mohl uvolnit. Není vhodný pro čištění citlivých povrchů.
Nepoužívejte přístroj k čištění nelakovaného dřeva a 1. Namontujte velký kulatý kartáček na trysku
parketových podlah. s bodovým paprskem.
Nepoužívejte přístroj k čištění lakovaných povrchů ani Ilustrace I
povrchů s plastovou povrchovou vrstvou, jako je např. Power tryska
kuchyňský a bytový nábytek, dveře a parkety. Power tryska je vhodná na čištění ulpívajících nečistot,
1. Při čištění těchto povrchů krátce napařte hadřík a vyfukování rohů, spár atd.
jím povrchy otřete. 1. Namontujte Power trysku podobně jako kulatý kar-
Čištění skla táč na trysku s bodovým paprskem.
POZOR Ilustrace I
Prasknutí skla a poškození povrchů Ruční hubice
Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů Ruční hubice je vhodná pro čištění malých omyvatel-
a při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí na ných ploch, sprchovacích kabin a zrcadel.
povrchu okenních skel a v důsledku toho jejich prasknu- 1. Nasuňte ruční hubici podle trysky s bodovým paprs-
tí. kem na parní pistoli.
Nesměřujte páru na impregnovaná místa okenních rá- Ilustrace H
mů. 2. Přetáhněte přes ruční hubici potah.
Při nízkých venkovních teplotách zahřejte okenní skla
lehkým napařením celého jejich povrchu. Podlahová hubice
 Povrch okenních skel čistěte ruční hubicí Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných
s potahem. Vodu setřete stěrkou na okna nebo plo- stěnových a podlahových krytin, např. kamenných pod-
chy skel utřete do sucha. lah, dlaždic a podlah z PVC.
POZOR
Poškození působením páry
Horko a provlhnutí mohou způsobit poškození.

104 Čeština
Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a Upevnění kobercového nástavce na podlahovou
účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím hubici
malého množství páry. 1. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz
Upozornění kapitola Podlahová hubice.
Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na Ilustrace L
čištěné ploše mohou při parním čištění způsobit šmou- 2. Lehkým tlakem zasouvejte podlahovou hubici do
hy, které však při opakované aplikaci zmizí. kobercového nástavce, až zaskočí.
Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést Ilustrace M
nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním 3. Začněte s čištěním koberce.
zbaví volných částeček nečistot. Na silně znečištěných
Sejmutí kobercového nástavce z podlahové hubice
plochách pracujte pomalu, aby pára mohla působit po
delší dobu. 몇 UPOZORNĚNÍ
1. Spojte prodlužovací trubku s parní pistolí. Popálení nohou
Ilustrace J Kobercový nástavec se může při napařování zahřívat.
2. Nasuňte podlahovou hubici na prodlužovací trubku. Nepoužívejte a nesnímejte kobercový nástavec, pokud
Ilustrace K jste bosi nebo máte otevřené sandály.
3. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici. Kobercový nástavec používejte a snímejte pouze ve
a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy vhodné obuvi.
nahoru. 1. Stlačte jazýček kobercového nástavce hrotem boty
b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a dolů.
lehce přitlačte. 2. Zvedněte podlahovou hubici nahoru.
Ilustrace L Ilustrace M
Hadr na vytírání se suchými zipy sám přichytí na Napařovací žehlička
podlahovou hubici. Upozornění
Sejmutí hadru na vytírání Doporučujeme používat žehlicí prkno KÄRCHER s ak-
1. Postavte se nohou na jazýček hadru na vytírání a tivním odsáváním páry. Toto žehlicí prkno je optimálně
zvedněte podlahovou hubici nahoru. sladěno podle zakoupeného přístroje. Prkno usnadňuje
Ilustrace L a urychluje proces žehlení. Používané žehlicí prkno by
Upozornění mělo v každém případě disponovat mřížkovaným žehli-
Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě veli- cím podkladem propouštějícím páru.
ce silný a případně jde těžko oddělit od podlahové Upozornění
hubice. Po několika použitích a po vyprání je možné Při nasazené napařovací žehličce nenastavujte tlak
hadr na vytírání dobře oddělit od podlahové hubice páry pro funkci VapoHydro, jinak bude žehlené prádlo
a dosáhne optimální přilnavosti. vlhké.
Zaparkování podlahové hubice Doporučené parní stupně
1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do Stupeň Oděvní tkaniny
parkovací zarážky. Min. parní stupeň Málo zmačkané oblečení
Ilustrace Q
Max. parní stupeň Džíny
Kobercový nástavec
Kobercovým nástavcem lze regenerovat koberce. 1. Zajistěte, aby se v parním kotli parního čističe na-
POZOR cházela voda z vodovodního řádu nebo směs vody
Poškození kobercového nástavce a koberce z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované
Znečištění kobercového nástavce, žár a provlhnutí mo- vody.
hou koberce poškodit. 2. Parní nástrčku žehličky nasuňte do zástrčky přístro-
Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a je, až slyšitelně zapadne.
účinky páry na koberec na nenápadném místě koberce 3. Parní čistič uveďte do provozu podle pokynů v kapi-
s použitím malého množství páry. tole Zapnutí přístroje.
Dodržte pokyny výrobce pro čištění koberce. 4. Údržba, až půjde parní čistič připraven k použití.
Ujistěte se, že byl koberec před použitím kobercového Napařování
nástavce vyluxován a vyčištěn od skvrn.
Veškeré tkaniny lze žehlit pomocí napařování. Jemné
Případnou vodu (kondenzát) nahromaděnou v přístroji
tkaniny nebo potisky žehlete po rubu, respektive podle
odstraňte před použitím a po provozních přestávkách
pokynů výrobce.
odpařením do vhodného odtoku (bez hadru na vytírání /
POZOR
s příslušenstvím).
Poškození oděvů
Kobercový nástavec používejte pouze s hadrem na vy-
Při nedodržení pokynů k žehlení na oblečení může dojít
tírání na podlahové hubici.
k jeho poškození.
Při použití kobercového nástavce spouštějte parní čiš-
Dbejte pokynů k žehlení na oblečení.
tění pouze na nízký parní stupeň.
Upozornění
Nikdy nesměřujte páru nepřetržitě na stejné místo (ma-
Pro jemné tkaniny doporučujeme použít žehlicí plochu
ximálně 5 sekund), aby se zabránilo silnému provlhnutí
odolnou proti přichycení KÄRCHER BE 6006.
a poškození působením teploty.
Upozornění
Nepoužívejte kobercový nástavec na kobercích
Spodní plocha žehličky musí být horká, aby pára na
s vysokým vlasem.
spodní ploše nekondenzovala a neodkapávala na žeh-
lené prádlo.
Pro napařování záclon, oblečení atd. lze žehličku přidr-
žet ve svislé poloze.

Čeština 105
1. Regulátor teploty žehličky nastavte v intervalu vy- 8. Z parního kotle zcela vypusťte vodu.
značené oblasti ( /MAX). Ilustrace T
Jakmile zhasne oranžová kontrolka topení žehličky, POZOR
lze započít s žehlením. Poškození přístroje odvápňovacím prostředkem
2. Stiskněte spínač páry (nahoře) nebo spínač páry Nevhodný odvápňovací prostředek a nesprávné dávko-
(dole). vání odvápňovacího prostředku mohou přístroj poško-
 Intervalové napařování: Stiskněte spínač páry. dit.
Dokud je spínač stisknutý, proudí pára ven. Používejte výhradně odvápňovací prostředky firmy
 Trvalé napařování: Zajištění spínače páry za- KÄRCHER.
táhněte dozadu, až zacvakne. Pára pak proudí tr- Použijte 1 dávkovací jednotku odvápňovacího prostřed-
vale ven. Pro uvolnění stiskněte zajištění smě- ku na 0,5 litru vody.
rem dopředu. 9. Roztok odvápňovacího prostředku namíchejte pod-
3. Před začátkem čištění a po přestávkách při žehlení le údajů na obalu.
namiřte parní pistoli na hadr, dokud pára neuniká 10. Nalijte roztok odvápňovacího prostředku do parního
rovnoměrně. kotle. Parní kotel neuzavírejte.
Žehlení nasucho 11. Nechte odvápňovací prostředek působit cca
POZOR 8 hodin.
Poškození přístroje 12. Odvápňovací prostředek z parního kotle zcela vy-
Při nedostatku vody v parním kotli dochází k poškození pusťte.
přístroje 13. V případě potřeby proces čištění opakujte.
Zajistěte, aby se v parním kotli nacházela voda. 14. Parní kotel 2–3krát vypláchněte studenou vodou,
POZOR aby se vymyly všechny zbytky odvápňovacího pro-
Poškození oděvů středku.
Při nedodržení pokynů k žehlení na oblečení může dojít 15. Z parního kotle zcela vypusťte vodu.
k jeho poškození. 16. Vysušte přihrádku pro ukládání síťového kabelu.
Dbejte pokynů k žehlení na oblečení. 17. Zašroubujte servisní uzávěr pomocí prodlužovací
1. Nastavte regulátor teploty žehličky podle příslušné- trubky.
ho oděvu. Péče o příslušenství
Syntetické oděvy (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky)
Upozornění
Vlna, hedvábí Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky.
Upozornění
Bavlna, len Při praní se řiďte pokyny na utěrkách. Nepoužívejte avi-
váž, aby utěrky mohly snadno pohlcovat nečistotu.
2. Počkejte, až zhasne kontrolka topení žehličky. 1. Hadry na vytírání a potahy lze prát v pračce maxi-
Žehlička je připravena k žehlení. málně na 60 °C.
Péče a údržba Pomoc při poruchách
Odstraňování vodního kamene v parním kotli Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
Upozornění sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
Protože se v přístroji usazuje vodní kámen, doporučuje- V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
me jej přístroj zbavovat po počtu naplnění nádrže na nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný zákaz-
vodu uvedeném v tabulce (NN = naplnění nádrže). nický servis.
몇 VAROVÁNÍ
Rozsah tvrdosti °dH mmol/l NN
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a popálení
I měkká 0-7 0-1,3 100 Dokud je přístroj připojen k elektrické síti nebo dokud
II střední 7-14 1,3-2,5 90 není dosud vychladlý, je odstraňování poruch nebez-
pečné.
III tvrdá 14-21 2,5-3,8 75 Odpojte síťovou zástrčku.
IV velmi tvrdá >21 >3,8 50 Nechte přístroj vychladnout.
Kontrolka nedostatku vody bliká červeně a zazní
Upozornění
signál
Informace o tvrdosti vody z vodovodního řadu poskytne
V nádrži není voda.
vodohospodářský úřad nebo městská vodárna.
 Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“.
POZOR
Kontrolka nedostatku vody svítí červeně
Poškození povrchů
V parním kotli není voda. Zareagovala ochrana proti
Odvápňovací roztok může narušovat citlivé povrchy.
přehřátí čerpadla.
Přístroj plňte a vypouštějte opatrně.
1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje.
1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje.
2. Naplňte nádrž na vodu.
2. Nechte přístroj vychladnout.
3. Zapněte přístroj, viz kapitola Zapnutí přístroje.
3. Vypusťte nádrž na vodu.
Nádrž na vodu není správně nasazena nebo je zaváp-
4. Vyjměte příslušenství z držáků.
něná.
5. Otevřete uzavírací víčko přihrádky na příslušenství.
1. Sejměte nádrž na vodu.
6. Vyjměte příslušenství z přihrádky.
2. Propláchněte nádrž na vodu.
7. Otevřete servisní uzávěr. Otevřený konec prodlužo-
3. Vložte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvakne.
vací trubky nasaďte na servisní uzávěr, zaaretujte
Nelze stisknout spínač páry
ve vodicím mechanismu a zašroubujte.
Spínač páry je zajištěný dětskou pojistkou.
Ilustrace S

106 Čeština
 Dejte dětskou pojistku dopředu. Pomembna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . 110
Spínač páry je odblokován. Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Dlouhá doba ohřevu Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Parní kotel je zanesen vodním kamenem. Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
 Odstraňte vodní kámen z parního kotle.
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Silný výtok vody
Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Splošna navodila
 Odstraňte vodní kámen z parního kotle.
Parní stupeň VapoHydro je nastaven. Pred prvo uporabo naprave preberite
 Otočte volič do oblasti pro volbu intenzity páry. pričujoča izvirna navodila za uporabo in
Napařovací žehlička „plive“ vodu priložene varnostne napotke ter jih upo-
 Regulátor teploty nastavte na stupeň . števajte.
 Parní kotel parního čističe vypláchněte nebo odváp- Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled-
něte, viz kapitola Odstraňování vodního kamene njega lastnika.
v parním kotli. Namenska uporaba
Po přestávkách po žehlení proudí z napařovací žeh- Napravo uporabljajte samo v zasebnem gospodinjstvu.
ličky kapky vody Naprava je predvidena za čiščenje s paro in se lahko
Při delších přestávkách při žehlení může ve vedení páry uporablja s primernim priborom, kot je opisano v teh na-
pára kondenzovat. vodilih za uporabo. Čistil ne potrebujete. Upoštevajte
 Po přestávkách při žehlení namiřte parní pistoli na varnostna navodila.
hadr, dokud pára neuniká rovnoměrně.
Technické údaje Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
Elektrické připojení odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
Napětí V 220–240
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
Fáze ~ 1 to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula-
Kmitočet Hz 50 torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi
ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in
Druh krytí IPX4 okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
Třída krytí I pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem
Výkonové parametry simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Topný výkon W 2200
Napotki o sestavinah (REACH)
Topný výkon žehličky W 700 Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
Maximální provozní tlak MPa 0,42 www.kaercher.de/REACH
Doba ohřevu minut 3 Pribor in nadomestni deli
Trvalé napařování g/min 60 Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
Maximální parní impuls g/min 150 nje naprave.
Množství páry Vapohydro g/min 250 Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
Množství náplně spletnem naslovu www.kaercher.com.

Nádrž na vodu l 1,5 Obseg dobave


Parní kotel l 0,5 Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
Rozměry a hmotnost manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
Hmotnost (bez příslušenství) kg 6,0 škodbe, obvestite prodajalca.
Délka mm 439 Garancija
Šířka mm 301 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
Výška mm 304
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
Technické změny vyhrazeny. ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
Kazalo tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 ali z najbližjo servisno službo.
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Naslov najdete na hrbtni strani.
Varovanje okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Varnostne naprave
Pribor in nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 몇 PREVIDNOST
Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 upoštevajte.
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Slovenščina 107
Simboli na napravi 14 Vzdrževalno zapiralo
(odvisno od tipa naprave)
15 Nosilni ročaj
Nevarnost opeklin, površina naprave se
med delovanjem segreje. 16 Ročaj pribora

17 Hramba pribora
Nevarnost oparin zaradi pare.
18 Hramba omrežnega priključnega kabla

19 Parkirno držalo za talno šobo


Preberite navodila za uporabo. 20 Omrežni priključni kabel z električnim vtičem

21 Tekalni kolesci (2 kosa)


Regulator tlaka
22 Krmilno kolesce
Regulator tlaka med obratovanjem ohranja tlak v par-
nem kotlu na čim bolj konstantni vrednosti. Ogrevanje 23 Parna pištola
se izklopi, ko obratovalni tlak v parnem kotlu doseže
24 Ročica za paro
maksimalno vrednost, in se pri padcu tlaka v parnem
kotlu zaradi odvzema pare spet vklopi. 25 Deblokirni gumb
Varnostni termostat 26 Otroško varovalo
Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave.
27 Parna cev
Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta
in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- 28 Parni vtič
pravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obr-
nite na pristojno servisno službo KÄRCHER. 29 Točkovna razpršilna šoba

Termostat kotla 30 Okrogla krtača (mala)


Termostat kotla pri okvari izklopi ogrevanje, npr. če v 31 **/***Šoba velike moči
parnem kotlu ni vode in se temperatura v parnem kotlu
poviša. 32 **/***Okrogla krtača (velika)
Takoj ko dolijete vodo, je naprava znova pripravljena za 33 Ročna šoba
uporabo.
Vzdrževalno zapiralo 34 Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo

Vzdrževalno zapiralo zapre parni kotel pred nastankom 35 Podaljševalna cev (2 kosa)
tlaka. Vzdrževalno zapiralo je hkrati tudi ventil za spro-
36 Deblokirni gumb
stitev tlaka. Če je regulator tlaka okvarjen in se v par-
nem kotlu poviša parni tlak, se odpre ventil za sprostitev 37 Talna šoba
tlaka in skozi vzdrževalno zapiralo izstopi para.
Pred zagonom naprave se obrnite na lokalno servisno 38 Ježek
službo podjetja KÄRCHER. 39 Krpa za tla iz mikrovlaken (1 kos)
Opis naprave 40 **/***Krpa za tla iz mikrovlaken (2 kosa)
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
41 **/***Nastavek za preproge
ma. Odvisno od modela obstajajo razlike v obsegu do-
bave (glejte pakiranje). 42 Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna
Slike si oglejte na grafični strani.
Slika A 43 */***Parni likalnik

1 Vtič naprave s pokrovom 44 */***Stikalo za paro (spodaj)

2 Rezervoar za vodo 45 */***Kontrolna lučka (oranžna) – ogrevanje

3 Nosilni ročaj posode za vodo 46 */***Stikalo za paro (zgoraj)

4 Stikalo za izbiranje 47 */***Zapahnitev stikala za paro

5 Upravljalno polje 48 */***Regulator temperature

6 Prikaz – položaj „OFF“ 49 */***Parni vtič

7 Prikaz – pomanjkanje vode (rdeče) *SC 5 EasyFix Iron


**SC 5 EasyFix Premium
8 Prikaz – ogrevanje (zeleno) ***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Najnižja parna stopnja Montaža
10 Izbirno polje za moč pare Montaža pribora
11 Najvišja parna stopnja 1. Odprite pokrov vtičnice naprave.
Slika B
12 Parna stopnja pri funkciji Vapohydro 2. Priključek za paro potisnite v vtič naprave, dokler
13 Zaščitni pokrov predala za pribor
glasno ne zaskoči.
Slika B

108 Slovenščina
3. Odprti konec pribora potisnite na parno pištolo, dok- 3. Izbirno stikalo obrnite iz položaja OFF na želeno
ler deblokirni gumb ne zaskoči. območje jakosti pare.
Slika H Zelena kontrolna lučka za ogrevanje utripa.
4. Odprti konec pribora potisnite na točkovno razpršil- Slika F
no šobo. 4. Počakajte, da zelena kontrolna lučka za ogrevanje
Slika I stalno sveti.
5. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Slika G
a 1. podaljševalno cev potisnite na parno pištolo, 5. Pritisnite gumb za paro.
dokler deblokirni gumb ne zaskoči. Slika H
Priključna cev je povezana. Iz naprave začne izhajati para.
b 2. podaljševalno cev potisnite na Uravnavanje količine pare
1. podaljševalno cev.
Količino pare, ki izhaja, uravnavate s stikalom za izbira-
Priključni cevi sta povezani.
nje količino pare. Stikalo za izbiranje nudi možnost na-
Slika J
stavitve od najnižje parne stopnje za manjšo umazanijo
6. Pribor in / ali talno šobo potisnite na prosti konec po-
do najvišje parne stopnje za večjo umazanijo. Funkcija
daljševalne cevi.
VapoHydro služi odstranjevanju večje umazanije na
Slika K
težko dostopnih mestih.
Pribor je priključen.
1. Stikalo za izbiranje količine pare nastavite na količi-
Odstranjevanje pribora no, ki jo potrebujete.
1. Otroško varovalo potisnite nazaj. 2. Pritisnite ročico za paro.
Gumb za paro je zaklenjen. 3. Preden začnete čistiti, parno pištolo nastavite na kr-
2. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča na- po, dokler para ne izhaja enakomerno.
prave izvlecite priključek za paro. Dolivanje vode
3. Pritisnite deblokirni gumb in razstavite dele.
Pri dodajanju vode utripa kontrolna lučka za dodajanje
Slika P
vode rdeče in oglasi se zvočni signal.
Obratovanje Napotek
Polnjenje vode Vodna črpalka napolni parni kotel v intervalih. Če je pol-
njenje uspešno, se kontrolna lučka za dodajanje vode
Rezervoar za vodo lahko za polnjenje kadarkoli sname-
izklopi.
te ali ga polnite neposredno na napravi.
Napotek
POZOR
Če je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se za-
Poškodbe naprave
žene vodna črpalka in potisne vodo iz rezervoarja za
Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe oziro-
vodo v parni kotel. Polnjenje lahko traja več minut.
ma se poškoduje indikator nivoja vode.
POZOR
Ne polnite ga s čisto destilirano vodo. Uporabite največ
Poškodbe naprave
50 % destilirane vode v kombinaciji z vodo iz pipe.
Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe oziro-
Ne polnite ga s kondenzirano vodo iz sušilnega stroja.
ma se poškoduje indikator nivoja vode.
Ne polnite ga z zbrano deževnico.
Ne polnite ga s čisto destilirano vodo. Uporabite največ
Ne dodajajte čistil ali drugih dodatkov (npr. dišav).
50 % destilirane vode v kombinaciji z vodo iz pipe.
Odstranjevanje rezervoarja za vodo zaradi polnjenja Ne polnite ga s kondenzirano vodo iz sušilnega stroja.
1. Rezervoar za vodo povlecite navpično navzgor. Ne polnite ga z zbrano deževnico.
Slika C Ne dodajajte čistil ali drugih dodatkov (npr. dišav).
2. Rezervoar za vodo držite navpično in ga napolnite z 1. Rezervoar za vodo napolnite z vodo iz pipe ali me-
vodo iz pipe ali mešanico vode iz pipe in največ šanico vode iz pipe in največ 50 % destilirane vode
50 % destilirane vode do oznake »MAX«. do oznake »MAX«.
3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol, Naprava je pripravljena za uporabo.
da se zaskoči. Izklop naprave
Polnjenje rezervoarja za vodo neposredno na 1. Stikalo obrnite v položaj OFF.
napravi Slika N
1. V odprtino za polnjenje rezervoarja za vodo iz poso- Naprava je izklopljena.
de dolijte vodo iz pipe ali mešanico vode iz pipe in 2. Držite gumb za paro, dokler para ne izhaja več.
največ 50 % destilirane vode do oznake »MAX«. Slika O
Slika D V parnem kotlu ni tlaka.
Vklop naprave 3. Otroško varovalo potisnite nazaj.
Gumb za paro je zaklenjen.
Napotek
4. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča na-
Če je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se za-
prave izvlecite priključek za paro.
žene vodna črpalka in potisne vodo iz rezervoarja za
5. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
vodo v parni kotel. Polnjenje lahko traja več minut.
6. Izpraznite rezervoar za vodo.
Napotek
Naprava vsakih 60 sekund začasno zapre ventil, pri če- Spiranje parnega kotla
mer lahko zaslišite tih klikajoč zvok. Z zapiranjem se Parni kotel naprave sperite najkasneje po vsakem
prepreči, da bi se ventil zamašil. To ne vpliva na odvod 8. polnjenju rezervoarja.
pare. 1. Za izklop naprave glejte poglavje Izklop naprave.
1. Napravo postavite na trdno podlago. 2. Počakajte, da se naprava ohladi.
2. Električni vtič vstavite v vtičnico. 3. Praznjenje rezervoarja za vodo.
Slika E 4. Vzemite pribor iz držala pribora.

Slovenščina 109
5. Odprite zaščitni pokrov predala za pribor. Uporaba pribora
6. Vzemite pribor iz predala za pribor.
7. Odprite vzdrževalno zapiralo. To storite tako, da od- Parna pištola
prti konec podaljševalne cevi namestite na vzdrže- Če parne pištole ne uporabljate kot pribor, jo lahko upo-
valno zapiralo, zaskočite v vodilo in zavrtite. rabljate:
Slika S  Za odstranjevanje manjših gub iz visečih oblačil: ob-
8. Parni kotel napolnite z vodo in močno zasučite. Tako lačilo poškropite s paro z razdalje 10–20 cm.
odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale  Za mokro brisanje prahu: Na kratko navlažite krpo in
na dnu parnega kotla. z njo obrišite pohištvo.
9. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Točkovna razpršilna šoba
Slika T Točkovna razpršilna šoba je primerna za čiščenje težko
Shranjevanje naprave dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov,
1. Okroglo krtačo shranite v predal za pribor. stranišč, žaluzij in radiatorjev. Bližje kot je točkovna raz-
2. Ročno šobo vstavite v 1 podaljševalno cev. pršilna šoba umazanemu mestu, večji je učinek čišče-
3. Podaljševalne cevi vstavite v ročaj pribora. nja, saj sta temperatura in količina pare na izstopu pare
4. Točkovno razpršilno šobo vstavite v mesto za hram- največji. Večje obloge vodnega kamna lahko pred par-
bo pribora. nim čiščenjem obdelate s primernim čistilom. Čistilo
5. Talno šobo vpnite v parkirno držalo. pustite učinkovati prib. 5 minut in nato površino očistite
Slika Q s paro.
6. Parno cev ovijte okoli podaljševalnih cevi, parno pi- 1. Točkovno razpršilno šobo potisnite na parno pištolo.
štolo pa vstavite v talno šobo. Slika H
Slika R Okrogla krtača (mala)
7. Omrežni kabel shranite na mesto za hrambo omre- Majhna okrogla krtača je primerna za čiščenje trdovrat-
žnega kabla. ne umazanije. S krtačenjem lahko enostavno odstranite
8. Napravo shranite na suhem mestu, zaščitenem trdovratno umazanijo.
pred zmrzaljo. POZOR
Pomembna navodila za uporabo Poškodovane površine
Krtača lahko opraska občutljive površine.
Čiščenje talnih površin Ni primerna za čiščenje občutljivih površin.
Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete 1. Majhno okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršil-
ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čišče- no šobo.
njem odstranili umazanijo in delce. Slika I
Osvežitev tkanin Okrogla krtača (velika)
Pred uporabo naprave vedno na skritem mestu preveri- Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih za-
te odpornost tkanine: Tkanino navlažite, pustite posušiti obljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, ko-
in nato preverite spremembe barve ali oblike. palnih kadi, pomivalnih korit.
Čiščenje premazanih ali lakiranih površin POZOR
POZOR Poškodovane površine
Poškodovane površine Krtača lahko opraska občutljive površine.
Para lahko odstrani vosek, lak za pohištvo, plastične Ni primerna za čiščenje občutljivih površin.
prevleke ali barve in robne letve. 1. Veliko okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno
Pare ne usmerite na prelepljene robove, ker se robne šobo.
letve lahko odlepijo. Slika I
Naprave ne uporabljajte za čiščenje nelakiranih lesenih Šoba velike moči
ali parketnih podov. Šoba velike moči je primerna za čiščenje trdovratne
Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- umazanije, izpihanje vogalov, fug itd.
ciranih površin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohi- 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike
štvo, vrata ali parket. moči, ki ustreza okrogli krtači.
1. Za čiščenje teh površin na kratko navlažite krpo in z Slika I
njo obrišite površino.
Ročna šoba
Čiščenje stekla Ročna šoba je primerna za čiščenje majhnih pralnih po-
POZOR vršin, kabin za prhanje in ogledal.
Zlom stekla in poškodovane površine 1. Ročno šobo, ki je primerna za točkovno razpršilno
Para lahko poškoduje lakirana mesta okenskega okvirja šobo, potisnite na parno pištolo.
in pri nizkih zunanjih temperaturah povzroči napetost na Slika H
površini okenskih stekel in s tem zlom stekla. 2. Čez ročno šobo povlecite prevleko.
Pare ne usmerite na lakirana mesta okenskega okvirja.
Pri nizkih zunanjih temperaturah segrejte okensko stek- Talna šoba
lo, tako da nežno navlažite celotno stekleno površino. Talna šoba je primerna za čiščenje pralnih stenskih in
 Okensko površino očistite z ročno šobo in prevleko. talnih oblog, npr. kamnitih tal, ploščic in podov iz PVC-
Za odstranjevanje vode uporabite brisalec za okna ja.
ali površine obrišite do suhega. POZOR
Poškodbe zaradi učinka pare
Vročina in močna vlaga lahko povzročita poškodbe.
Pred uporabo z najmanjšo količino pare na neočitnem
mestu preverite toplotno odpornost in učinek vlage.

110 Slovenščina
Napotek 2. Talno šobo z rahlim pritiskom potisnite v nastavek
Ostanki čistil ali negovalnih emulzij na površini za čišče- za preproge in pustite, da se zaskoči.
nje lahko po parnem čiščenju povzročijo lise, ki po Slika M
večkratni uporabi izginejo. 3. Začnite s čiščenjem preproge.
Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete Odstranjevanje nastavka za preproge s talne šobe
ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čišče-
몇 PREVIDNOST
njem odstranili umazanijo in delce. Na močno onesna-
Opekline nog
ženih površinah delajte počasi, da lahko para dlje časa
Para lahko segreje nastavek za preproge.
učinkuje.
Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge ne
1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo.
bodite bosi oziroma ne nosite odprtih sandalov.
Slika J
Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge no-
2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev.
site ustrezno obutev.
Slika K
1. Jeziček nastavka za preproge s konico čevlja poti-
3. Na talno šobo pritrdite krpo za tla.
snite navzdol.
a Krpo za tla položite na tla z lepilni trakovi obrnje-
2. Dvignite talno šobo.
nimi navzgor.
Slika M
b Talno šobo z rahlim pritiskom postavite na krpo
za tla. Parni likalnik
Slika L Napotek
Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na tal- Priporočamo uporabo likalne mize KÄRCHER z aktiv-
no šobo. nim odsesovanjem pare. Ta likalna miza je optimalno
Odstranjevanje krpe za tla prilagojena za to napravo. Omogoča lažji in hitrejši po-
stopek likanja. Uporabljena likalna miza mora imeti v
1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za
vsakem primeru mrežasto likalno podlago, ki prepušča
tla in privzdignite talno šobo.
paro.
Slika L
Napotek
Napotek
Pri vstavljenem parnem likalniku ne nastavljajte stopnje
Na začetku je ježek na krpi za tla še zelo močen in
pare za funkcijo VapoHydro, saj se lahko perilo za lika-
ga je po potrebi s talne šobe težko odstraniti. Krpo
nje zmoči.
za tla lahko po večkratni uporabi in po pranju eno-
stavno odstranite s talne šobe, krpa pa ima optima- Priporočene stopnje pare
len oprijem. Stopnja Materiali
Odlaganje talne šobe Min. stopnja pare Rahlo zmečkana oblačila
1. Talno šobo v premoru odložite na držalo za odlaga- Maks. stopnja pare Jeans
nje.
Slika Q 1. Preverite, ali je parni kotel parnega čistilnika napol-
Nastavek za preproge njen z vodo iz pipe ali z mešanico vode iz pipe in naj-
Z nastavkom za preproge lahko osvežite preproge. več 50 % destilirane vode.
POZOR 2. Priključek za paro likalnika potisnite v vtič naprave,
Poškodbe nastavka za preproge in poškodbe pre- da se slišno zaskoči.
proge 3. Zaženite parni čistilnik, glejte poglavje Vklop napra-
Umazanija na nastavku za preproge, vročina in vlaga ve.
lahko poškodujejo preprogo. 4. Počakajte, dokler ni parni čistilnik pripravljen za
Pred uporabo preverite odpornost preproge proti vročini uporabo.
in učinkom pare. Preizkus izvedite na nevpadljivem Parno likanje
mestu z najmanjšo količino pare. S paro lahko likate vse vrste tkanin. Občutljive materiale
Upoštevajte navodila za čiščenje, ki jih sestavil proizva- ali potiskane tkanine likajte z notranje strani oz. po na-
jalcev preproge. vodilih proizvajalca.
Pred uporabo nastavka za preproge zagotovite, da je POZOR
preproga posesana in brez madežev. Poškodbe oblačil
Morebitno vodo, ki se je nabrala v napravi (kondenzat), Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se
pred uporabo in po prekinitvah delovanja odlijte v odtok lahko oblačila poškodujejo.
(brez nameščene krpe za tla/z nameščenim priborom). Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih.
Nastavek za preproge uporabite samo v kombinaciji s Napotek
krpo za tla, nameščeno na talni šobi. Za občutljive tkanine priporočamo uporabo antistatične
Pri uporabi nastavka za preproge čistite z nižjo parno likalne plošče KÄRCHER BE 6006.
stopnjo. Napotek
Pare nikoli za dalj časa ne usmerite proti enemu mestu Plošča likalnika mora biti vroča, da na njej ne kondenzi-
(najdlje za 5 sekund), da se izognete močnemu navla- ra para in kaplja na perilo.
ženju in tveganju poškodb zaradi temperaturnih vplivov. Za škropljenje zaves, oblačil itd. s paro lahko likalnik
Nastavka za preproge ne uporabljajte na preprogah z držite navpično.
visokim florom. 1. Regulator temperature nastavite na želeno vrednost
Pritrditev nastavka za preproge na talno šobo v označenem območju ( /MAX).
1. Krpo za tla pritrdite na talno šobo, glejte poglavje Ko se oranžna kontrolna lučka za ogrevanje likalni-
Talna šoba. ka izklopi, lahko začnete likati.
Slika L 2. Pritisnite stikalo za paro (zgoraj) ali stikalo za paro
(spodaj).

Slovenščina 111
 Intervalno izparevanje: Pritisnite stikalo za pa- POZOR
ro. Para izhaja, dokler je stikalo pritisnjeno. Poškodbe naprave zaradi sredstva za odstranjeva-
 Stalno izparevanje: Zapahnitev stikala za paro nje vodnega kamna
povlecite nazaj, dokler se ne zaskoči. Para stalno Neprimerno sredstvo za odstranjevanje vodnega kam-
izhaja. Za sprostitev potisnite zapahnitev naprej. na ali napačno odmerjanje sredstva za odstranjevanje
3. Pred začetkom likanja in po premorih med likanjem vodnega kamna lahko povzroči poškodbe naprave.
usmerite sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja Uporabljajte izključno sredstvo za odstranjevanje vo-
enakomerno. dnega kamna KÄRCHER.
Suho likanje Uporabite 1 dozirno enoto sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna za 0,5 l vode.
POZOR
9. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo-
Poškodbe naprave
dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za
Če je v parnem kotlu premalo vode, lahko pride do po-
odstranjevanje vodnega kamna.
škodb naprave.
10. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstra-
V parnem kotlu mora biti obvezno voda.
njevanje vodnega kamna. Parnega kotla ne zaprite.
POZOR
11. Raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega
Poškodbe oblačil
kamna pustite učinkovati pribl. 8 ur.
Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se
12. Raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega
lahko oblačila poškodujejo.
kamna v celoti izlijte iz parnega kotla.
Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih.
13. Postopek odstranjevanja vodnega kamna po potre-
1. Regulator temperature ustrezno nastavite glede na
bi ponovite.
oblačilo, ki ga likate.
14. Parni kotel 2–3-krat sperite s hladno vodo, da od-
Sintetika stranite vse ostanke raztopine sredstva za odstra-
njevanje vodnega kamna.
Volna, svila 15. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla.
16. Osušite shranjevalo za omrežni priključni kabel.
Bombaž, lan
17. Vzdrževalno zapiralo privijte s podaljševalno cevjo.
2. Počakajte, da se kontrolna lučka za ogrevanje likal- Nega pribora
nika izklopi. (pribor je odvisen od obsega dobave)
Likalnik je pripravljen za likanje. Napotek
Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušil-
Nega in vzdrževanje nem stroju.
Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega Napotek
kotla Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego.
Napotek Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo
Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo umazanijo.
odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na 1. Krpe za tla in prevleke perite v pralnem stroju, pri
število polnjenj rezervoarja za vodo (PR = polnjenje re- največ 60 °C.
zervoarja), kot je navedeno v tabeli.
Pomoč pri motnjah
Stopnja trdote °dH mmol/l TF Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
I mehka 0–7 0–1,3 100 odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
II srednja 7–14 1,3–2,5 90
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
III trda 14–21 2,5–3,8 75 몇 OPOZORILO
IV zelo trda > 21 > 3,8 50 Nevarnost električnega udara in opeklin
Dokler je naprava priključena na napajanje ali se še ni
Napotek ohladila, je odpravljanje težav nevarno.
Trdoto vodovodne vode lahko preverite pri uradu za Izvlecite električni vtič.
upravljanje vode ali mestnem komunalnem podjetju. Pustite napravo, da se ohladi.
POZOR Kontrolna lučka za dodajanje vode utripa rdeče in
Poškodovane površine oglasi se zvočni signal
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna je lahko V rezervoarju ni vode.
agresivna do občutljivih površin.  Rezervoar za vodo napolnite do oznake »MAX«.
Napravo polnite in praznite previdno. Kontrolna lučka za dodajanje vode sveti rdeče
1. Za izklop naprave glejte poglavje Izklop naprave. V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je zaščita pred
2. Počakajte, da se naprava ohladi. pregrevanjem črpalke.
3. Izpraznite rezervoar za vodo. 1. Izklopite napravo, glejte poglavje Izklop naprave.
4. Vzemite pribor iz držala pribora. 2. Napolnite rezervoar za vodo.
5. Odprite zaščitni pokrov predala za pribor. 3. Vklopite napravo, glejte poglavje Vklop naprave.
6. Vzemite pribor iz predala za pribor. Rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen ali je poapnen.
7. Odprite vzdrževalno zapiralo. To storite tako, da od- 1. Odstranite rezervoar za vodo.
prti konec podaljševalne cevi namestite na vzdrže- 2. Sperite rezervoar za vodo.
valno zapiralo, zaskočite v vodilo in zavrtite. 3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol,
Slika S da se zaskoči.
8. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Gumba za paro ni mogoče pritisniti
Slika T Gumb za paro je zavarovan z otroškim varovalom.

112 Slovenščina
 Otroško varovalo potisnite naprej. Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Gumb za paro je odklenjen. Ważne zasady użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Dolgotrajno segrevanje Zastosowanie wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Parni kotel je poapnen. Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
 Odstranite vodni kamen iz parnega kotla.
Pomoc w przypadku usterek . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Iztekanje velike količine vode
Parni kotel je poapnen. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
 Odstranite vodni kamen iz parnega kotla.
Nastavljena je parna stopnja VapoHydro.
Instrukcje ogólne
 Stikalo za izbiranje obrnite na izbirno polje za moč Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
pare. dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
Parni likalnik »bruha« vodo ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
 Regulator temperature nastavite na stopnjo . sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
 Sperite parni kotel parnega čistilnika ali iz njega od- instrukcjami.
stranite vodni kamen, glejte poglavje Odstranjeva- Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nje vodnega kamna iz parnega kotla. nia lub dla następnego użytkownika.
Po premorih med likanjem iz parnega likalnika uha- Zastosowanie zgodne z
jajo vodne kapljice
Pri daljših premorih med likanjem lahko para v parnem
przeznaczeniem
cevovodu kondenzira. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso-
 Po premorih med likanjem usmerite sunek pare na wania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest
krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. przeznaczone do czyszczenia przy użyciu pary i może
być używane wraz z odpowiednim osprzętem w sposób
Tehnični podatki opisany w niniejszej instrukcji. Nie jest konieczne uży-
wanie środków czyszczących. Należy przestrzegać
Električni priključek wskazówek bezpieczeństwa.
Napetost V 220–240
Ochrona środowiska
Faza ~ 1 Materiały, z których wykonano opakowania, na-
Frekvenca Hz 50 dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
Stopnja zaščite IPX4 zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
Razred zaščite I cenne surowce wtórne, a często również takie czę-
Podatki o zmogljivosti ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ-
re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
Moč gretja W 2200
utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla
Moč gretja likalnika W 700 zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te
Največji obratovalni tlak MPa 0,42 części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
Čas segrevanja minute 3 można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Stalno izparevanje g/min 60 Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Maksimalni sunek pare g/min 150 Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Količina pare Vapohydro g/min 250
Polnilna količina Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
Rezervoar za vodo l 1,5
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
Parni kotel l 0,5 waryjną pracę urządzenia.
Mere in teže Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Teža (brez pribora) kg 6,0
Dolžina mm 439
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
Širina mm 301 kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
Višina mm 304 sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
Spis treści cić się do dystrybutora.
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Gwarancja
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . 113 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
Ochrona środowiska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 113 urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyj-
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 nym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kiero-
wać się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autory-
Urządzenia zabezpieczające . . . . . . . . . . . . . . . . 114
zowanego punktu serwisowego.
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 (Adres znajduje się na odwrocie)
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Polski 113
Urządzenia zabezpieczające 9 Minimalny tryb parowy
몇 OSTROŻNIE
10 Zakres wyboru mocy pary
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach 11 Maksymalny tryb parowy
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń 12 Tryb parowy funkcji VapoHydro
zabezpieczających. 13 Klapa zamykająca schowek na akcesoria
Symbole na urządzeniu 14 Korek konserwacyjny
(W zależności od typu urządzenia)
15 Uchwyt do noszenia
Niebezpieczeństwo oparzenia, po-
wierzchnia urządzenia nagrzewa się 16 Uchwyt na akcesoria
podczas pracy urządzenia 17 Schowek na akcesoria
Niebezpieczeństwo oparzenia parą
18 Schowek na przewód zasilający

19 Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej


Przeczytać instrukcję obsługi
20 Przewód zasilający z wtyczką sieciową

Regulator ciśnienia 21 Kółka bieżne (2 szt.)


Regulator ciśnienia utrzymuje ciśnienie w kotle paro- 22 Kółko skrętne
wym na możliwie stałym poziomie podczas pracy.
Ogrzewanie wyłącza się w przypadku osiągnięcia mak- 23 Pistolet parowy
symalnego ciśnienia roboczego w kotle parowym i po- 24 Dźwignia parowania
nownie załącza się w razie spadku ciśnienia w kotle pa-
rowym na skutek zużycia pary. 25 Przycisk odblokowania
Termostat zabezpieczający 26 Zabezpieczenie przed dziećmi
Termostat zabezpieczający zapobiega przegrzewaniu
27 Wąż pary
się urządzenia. Jeśli regulator ciśnienia i termostat kotła
ulegną awarii, a urządzenie zacznie się przegrzewać, 28 Wtyczka parowa
termostat zabezpieczający wyłączy je. W celu zreseto-
wania termostatu zabezpieczającego należy zwrócić 29 Dysza punktowa
się do serwisu KÄRCHER. 30 Szczotka okrągła (mała)
Termostat kotła 31 **/***Dysza dużej mocy
W razie usterki termostat kotła wyłączy ogrzewanie np.
jeśli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w 32 **/***Szczotka okrągła (duża)
kotle zaczynie wzrastać. 33 Dysza ręczna
Po wlaniu wody urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
34 Nakładka z mikrofibry na dyszę ręczną
Korek konserwacyjny
Korek konserwacyjny zamyka kocioł parowy, z którego 35 Rurki przedłużające (2 szt.)
wnętrza oddziałuje ciśnienie. Korek konserwacyjny jest
36 Przycisk odblokowania
jednocześnie zaworem nadciśnieniowym. W przypadku
uszkodzenia regulatora ciśnienia i wzrostu ciśnienia w 37 Dysza podłogowa
kotle parowym, zawór nadciśnieniowy otwiera się i para
uchodzi przez korek konserwacyjny na zewnątrz. 38 Złącze na rzepy
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy 39 Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.)
skontaktować się z najbliższym serwisem KÄRCHER.
40 **/***Ścierka podłogowa z mikrofibry (2 szt.)
Opis urządzenia
41 **/***Nakładka do dywanów
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- 42 Odkamieniacz
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami. 43 */***Ciśnieniowe żelazko parowe
Rysunek A 44 */***Wyłącznik pary (dół)
1 Gniazdo urządzenia z osłoną 45 */***Kontrolka (pomarańczowa) - ogrzewanie
2 Zbiornik wody 46 */***Wyłącznik pary (góra)
3 Uchwyt do noszenia zbiornika wody 47 */***Blokada wyłącznika pary
4 Przełącznik preselekcyjny 48 */***Regulator temperatury
5 Pole obsługi 49 */***Wtyczka parowa
6 Wskaźnik - pozycja OFF
*SC 5 EasyFix Iron
7 Wskaźnik - brak wody (czerwony) **SC 5 EasyFix Premium
***SC 5 EasyFix Premium Iron
8 Wskaźnik - ogrzewanie (zielony)

114 Polski
Montaż kranu lub mieszankę, składającą się z wody z kranu
i w maksymalnie 50% z wody destylowanej.
Montaż akcesoriów Rysunek D
1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia.
Rysunek B Włączanie urządzenia
2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego do gniazda Wskazówka
urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi jej za- Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej
trzaśnięcie. bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie
Rysunek B tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napeł-
3. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na pistolet pa- nianie może potrwać kilka minut.
rowy do momentu zatrzaśnięcia się przycisku odblo- Wskazówka
kowania pistoletu. Co 60 sekund urządzenie zamyka na chwilę zawór, dla-
Rysunek H tego słychać ciche kliknięcie. Zamknięcie zapobiega za-
4. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę kleszczeniu się zaworu. Nie ma to negatywnego wpły-
punktową. wu na strumień wytwarzanej pary.
Rysunek I 1. Ustawić urządzenie na stałym podłożu.
5. Połączyć rurki przedłużające z pistoletem parowym. 2. Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
a Nasunąć 1. rurkę przedłużającą na pistolet paro- Rysunek E
wy do momentu zatrzaśnięcia się przycisku od- 3. Obrócić przełącznik preselekcyjny z pozycji OFF na
blokowania pistoletu. wybrany zakres mocy pary.
Rurka przedłużająca jest podłączona. Zielona kontrolka ogrzewania miga.
b Nasunąć 2. rurkę przedłużającą na 1. rurkę prze- Rysunek F
dłużającą. 4. Zaczekać, aż zielona kontrolka ogrzewania będzie
Rury przedłużające są połączone. się świecić światłem ciągłym.
Rysunek J Rysunek G
6. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną 5. Nacisnąć dźwignię włącznika pary.
końcówkę rurki przedłużającej. Rysunek H
Rysunek K Para wydostaje się z urządzenia.
Osprzęt jest podłączony. Regulacja ilości pary
Zdejmowanie osprzętu Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego można regu-
1. Zabezpieczenie przed dziećmi ustawić z tyłu. lować wydostającą się ilość pary. Przełącznik preselek-
Dźwignia włącznika pary jest zablokowana. cyjny umożliwia ustawienie różnych trybów parowych:
2. Nacisnąć w dół osłonę gniazda urządzenia i wyjąć od min. trybu parowego przeznaczonego do lekkich za-
wtyczkę przewodu parowego z gniazda urządzenia. brudzeń po maks. tryb parowy przeznaczony do silnych
3. Nacisnąć przycisk odblokowania i rozsunąć części. zabrudzeń. Funkcja VapoHydro służy do usuwania upo-
Rysunek P rczywych zabrudzeń w trudno dostępnych miejscach.
1. Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości pary na żą-
Działanie daną ilość pary.
Napełnianie wodą 2. Nacisnąć dźwignię włącznika pary.
Zbiornik wody można napełnić w każdej chwili bezpo- 3. Przed rozpoczęciem czyszczenia skierować pistolet
średnio na urządzeniu lub też po zdjęciu go z urządze- parowy na szmatkę, aż para zacznie wydobywać się
nia. równomiernie.
UWAGA Uzupełnianie wody
Uszkodzenie urządzenia W przypadku braku wody miga czerwona kontrolka bra-
Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie ku wody i rozlega się sygnał dźwiękowy.
dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Wskazówka
Nie wlewać czystej wody destylowanej. Stosować mie- Pompa wodna regularnie napełnia kocioł parowy. Po
szankę, składającą się z wody z kranu oraz w maksy- pomyślnym napełnieniu zbiornika czerwona kontrolka
malnie 50% z wody destylowanej. braku wody zgaśnie.
Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Wskazówka
Nie stosować zebranej wody deszczowej. Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej
Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie
ków (np. środków zapachowych). tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napeł-
Zdejmowanie zbiornika wody w celu napełnienia nianie może potrwać kilka minut.
1. Zbiornik wody pociągnąć pionowo w górę. UWAGA
Rysunek C Uszkodzenie urządzenia
2. Napełnić ustawiony pionowo zbiornik wody do po- Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie
ziomu „MAX” wodą z kranu lub mieszanką, składa- dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody.
jącą się z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z Nie wlewać czystej wody destylowanej. Stosować mie-
wody destylowanej. szankę, składającą się z wody z kranu oraz w maksy-
3. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż za- malnie 50% z wody destylowanej.
skoczy. Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki.
Nie stosować zebranej wody deszczowej.
Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w
Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat-
urządzeniu
ków (np. środków zapachowych).
1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wle-
wając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z

Polski 115
1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX” wodą Czyszczenie powierzchni powlekanych lub
z kranu lub mieszanką, składającą się z wody z kra- lakierowanych
nu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. UWAGA
Urządzenie jest gotowe do użycia. Powierzchnie uszkodzone
Wyłączanie urządzenia Para może spowodować oddzielenie wosku, politury
1. Ustawić przełącznik w pozycji OFF. mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek
Rysunek N z krawędzi.
Urządzenie jest wyłączone. Nie należy kierować strumienia pary na oklejone krawę-
2. Trzymać wciśniętą dźwignię włącznika pary, aż dzie, gdyż może to spowodować oddzielenie się doklej-
przestanie wydobywać się para. ki.
Rysunek O Nie używać urządzenia do czyszczenia nielakierowa-
Ciśnienie w kotle parowym zostało zredukowane. nych podłóg drewnianych lub parkietów.
3. Zabezpieczenie przed dziećmi ustawić z tyłu. Nie używać urządzenia do czyszczenia powierzchni la-
Dźwignia włącznika pary jest zablokowana. kierowanych lub z powłoką z tworzywa sztucznego, np.
4. Nacisnąć w dół pokrywę gniazda urządzenia i wyjąć mebli kuchennych lub domowych, drzwi lub parkietów.
wtyczkę przewodu parowego z gniazda urządzenia. 1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy
5. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po
6. Opróżnić zbiornik wody. czym wytrzeć nią powierzchnie.
Płukanie kotła parowego Czyszczenie szkła
Wypłukać kocioł parowy urządzenia najpóźniej po UWAGA
8. napełnieniu zbiornika. Pęknięcie szkła i uszkodzenie powierzchni
1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Para może uszkodzić lakierowane miejsca w ramie
urządzenia. okna i niskich temperaturach na zewnątrz spowodować
2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. naprężenie powierzchni szyby i w rezultacie pęknięcie
3. Opróżnić zbiornik wody. szkła.
4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. Nie kierować strumienia pary na lakierowane miejsca w
5. Otworzyć klapę zamykającą schowka na akcesoria. ramie okna.
6. Wyjąć akcesoria ze schowka. Przy niskich temperaturach na zewnątrz należy roz-
7. Otworzyć korek konserwacyjny. W tym celu założyć grzać szyby okienne, poddając całą powierzchnię szyby
otwartą końcówkę rury przedłużającej na korek kon- działaniu niewielkiej ilości pary.
serwacyjny, zablokować w prowadnicy i nakręcić.  Oczyścić powierzchnię okna przy użyciu dyszy
Rysunek S ręcznej i nakładki. Aby usunąć wodę, należy użyć
8. Napełnić kocioł parowy wodą i mocno nim potrzą- wycieraczki do okien lub wytrzeć powierzchnie do
snąć. W ten sposób następuje uwolnienie złogów sucha.
kamienia, które osadziły się na dnie kotła. Zastosowanie wyposażenia
9. Opróżnić całkowicie kocioł parowy.
Rysunek T Pistolet parowy
Pistolet parowy bez osprzętu można używać do nastę-
Magazynowanie urządzenia pujących zastosowań:
1. Umieścić szczotkę ochronną w schowku na akceso-  Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie-
ria. ży: Poddać odzież działaniu pary z odległości 10-
2. Podłączyć dyszę ręczną na 1 rurkę przedłużającą. 20 cm.
3. Umieścić rurki przedłużające w uchwytach na akce-  Usuwanie wilgotnego pyłu: Poddać ściereczkę na
soria. krótko działaniu pary, po czym wytrzeć nią meble.
4. Włożyć dyszę punktową do schowka.
5. Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. Dysza punktowa
Rysunek Q Dysza punktowa nadaje się do czyszczenia trudno do-
6. Okręcić przewód parowy o rurki przedłużające, a pi- stępnych miejsc, fug, armatur, odpływów, umywalek,
stolet parowy włożyć do dyszy podłogowej. WC, żaluzji lub grzejników. Im bliżej zabrudzonego
Rysunek R miejsca znajdzie się dysza punktowa, tym lepsze wyniki
7. Schować przewód sieciowy we właściwym czyszczenia, gdyż temperatura i ilość pary są najwięk-
schowku. sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można
8. Magazynować urządzenie w suchym miejscu za- przed czyszczeniem parą potraktować odpowiednim
bezpieczonym przed mrozem. środkiem czyszczącym. Odczekać 5 minut, aż środek
czyszczący zacznie działać, po czym użyć pary.
Ważne zasady użytkowania 1. Nasunąć dyszę punktową na pistolet parowy.
Czyszczenie powierzchni dna Rysunek H
Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- Szczotka okrągła (mała)
częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- Mała szczotka okrągła nadaje się do czyszczenia upo-
cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna rczywych zabrudzeń. Dzięki szczotkom usuwanie upo-
zostają usunięte zabrudzenia i luźne drobiny. rczywych zabrudzeń jest łatwiejsze.
Odświeżanie tekstyliów UWAGA
Przed poddaniem tekstyliów działaniu urządzenia nale- Powierzchnie uszkodzone
ży zawsze sprawdzić ich odporność na oddziaływanie Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych
urządzenia w zakrytym miejscu: poddać materiał dzia- powierzchni.
łaniu pary i zaczekać aż wyschnie, po czym sprawdzić Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni.
pod kątem odbarwień lub odkształceń.

116 Polski
1. Zamontować małą szczotkę okrągłą na dyszy punk- Zdejmowanie ścierki do podłóg
towej. 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce
Rysunek I ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę.
Szczotka okrągła (duża) Rysunek L
Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszcze- Wskazówka
nia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo
np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. mocna i trudno ją odczepić od dyszy podłogowej. Po
UWAGA kilkakrotnym użyciu i umyciu ścierki do podłóg moż-
Powierzchnie uszkodzone na ją łatwo odczepić od dyszy podłogowej i oferuje
Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych ona optymalną przyczepność.
powierzchni. Parkowanie dyszy podłogowej
Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni. 1. Podczas krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę
1. Zamontować dużą szczotkę okrągłą na dyszy punk- podłogową na uchwycie postojowym.
towej. Rysunek Q
Rysunek I
Nakładka do dywanów
Dysza dużej mocy
Nakładka umożliwia odświeżenie dywanów.
Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- UWAGA
wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu
1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka
tak samo, jak szczotkę okrągłą. temperatura i nawilżenie mogą doprowadzić do znisz-
Rysunek I czenia dywanu.
Dysza ręczna Dodatkowo przed rozpoczęciem użytkowania spraw-
Dysza ręczna nadaje się do czyszczenia małych zmy- dzić odporność dywanu na wysoką temperaturę i dzia-
walnych powierzchni, kabin prysznicowych i luster. łanie pary w niewidocznym miejscu przy użyciu małej
1. Nasunąć dyszę ręczną odpowiedniej dyszy punkto- ilości pary.
wej na pistolet parowy. Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia po-
Rysunek H danych przez producenta dywanu.
2. Nasunąć nakładkę na dyszę ręczną. Przed użyciem nakładki do dywanów upewnić się, że
dywan został odkurzony i usunięto z niego plamy.
Dysza podłogowa Przed rozpoczęciem użytkowania i po przerwach w eks-
Dysza podłogowa nadaje się do czyszczenia zmywal- ploatacji należy usunąć z urządzenia wodę (konden-
nych powierzchni ściennych i podłogowych, np. podłóg sat), która nagromadziła się w odpływie podczas
kamiennych, flizów i podłóg z polichlorku winylu. parowania (bez ścierki do podłóg / z akcesoriami).
UWAGA Nakładkę do dywanów należy stosować na dyszy pod-
Uszkodzenie spowodowane oddziaływaniem pary łogowej tylko w połączeniu ze ścierką do podłóg.
Wysoka temperatura i nawilżenie mogą spowodować Do czyszczenia parą użyć nakładki do dywanów o ni-
uszkodzenia. skim trybie parowym.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić odporność Nie kierować pary ciągle w jedno miejsce (maksymalnie
na wysoką temperaturę i działanie pary w niewidocz- przez 5 sekund), aby uniknąć mocnego zwilżenia i
nym miejscu przy użyciu małej ilości pary. uszkodzenia na skutek działania temperatury.
Wskazówka Nie stosować nakładki do dywanów o bardzo wysokim
Pozostałości środka do czyszczenia lub emulsji pielę- runie.
gnacyjnej na czyszczonej powierzchni mogą być przy-
Mocowanie nakładki do dywanów na dyszy
czyną powstawania podczas czyszczenia parą smug,
podłogowej
które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu.
Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- 1. Zamocować ścierkę do podłóg na dyszy podłogo-
częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- wej, patrz rozdział Dysza podłogowa.
cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna Rysunek L
zostają usunięte zabrudzenia i luźne drobiny. Przy moc- 2. Wsunąć dyszę podłogową w nakładkę do dywanów,
no zabrudzonych powierzchniach należy wykonywać lekko ją naciskając, a następnie zablokować.
czynności wolniej, aby oddziaływanie pary trwało dłu- Rysunek M
żej. 3. Rozpocząć czyszczenie dywanów.
1. Połączyć rury przedłużające z pistoletem pary. Zdejmowanie nakładki do dywanów z dyszy
Rysunek J podłogowej
2. Nasunąć dyszę podłogową na rurę przedłużającą. 몇 OSTROŻNIE
Rysunek K Poparzenia stóp
3. Zamocować ścierkę do podłóg na dyszy podłogo- Nakładka do dywanów może się rozgrzać podczas pa-
wej. rowania.
a Położyć ścierkę do podłóg na podłodze taśmami Nie dotykać ani nie zdejmować nakładki do dywanów
rzepowymi do góry. na bosaka lub w sandałach.
b Położyć dyszę podłogową na ścierce do podłóg z Nakładkę do dywanów należy dotykać i zdejmować tyl-
lekkim dociskiem. ko w odpowiednim obuwiu.
Rysunek L 1. Nacisnąć zaczep nakładki do dywanów czubkiem
Ścierka do podłóg samoczynnie przyczepia się do buta w dół.
dyszy podłogowej dzięki mocowaniu rzepami. 2. Podnieść dyszę podłogową w górę.
Rysunek M

Polski 117
Ciśnieniowe żelazko parowe ściereczkę i poczekać, aż para zacznie się wydoby-
Wskazówka wać równomiernie.
Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄR- Prasowanie na sucho
CHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do pra- UWAGA
sowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego Uszkodzenie urządzenia
urządzenia. Znacznie ułatwia i przyspiesza ona proces Brak wody w kotle parowym prowadzi do uszkodzenia
prasowania. W każdym razie należy używać deski do urządzenia
prasowania z przepuszczającym parę, siatkowym pod- Należy upewnić się, że w kotle parowym znajduje się
kładem do prasowania. woda.
UWAGA
Wskazówka Zniszczenie odzieży
Przy podłączonym ciśnieniowym żelazku parowym nie Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących prasowa-
należy ustawiać funkcji trybu parowego VapoHydro, nia podanych na odzieży może doprowadzić do jej
gdyż doprowadzi to do zmoczenia prasowanych tkanin. zniszczenia.
Zalecane tryby parowe Przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania po-
Tryb Odzież danych na odzieży.
1. Ustawić regulator temperatury żelazka odpowiednio
Min. tryb parowy Nieznacznie pognieciona do prasowanej części garderoby.
odzież
Maks. tryb parowy Dżinsy Syntetyk
Wełna, jedwab
1. Upewnić się, że kocioł oczyszczacza parowego jest
napełniony wodą z kranu lub mieszanką, składającą Bawełna, len
się z wody z kranu oraz w maks. 50% z wody desty-
lowanej. 2. Poczekać, aż kontrolka ogrzewania żelazka zga-
2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego żelazka do śnie.
gniazda urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi Żelazko jest gotowe do prasowania.
jej zatrzaśnięcie.
3. Uruchomić oczyszczacz parowy, patrz rozdział Włą-
Czyszczenie i konserwacja
czanie urządzenia. Usuwanie kamienia z kotła parowego
4. Zaczekać, aż oczyszczać parowy będzie gotowy do Wskazówka
pracy. Ponieważ w urządzeniu osadza się kamień, zalecamy
Prasowanie parowe usunięcie kamienia z urządzenia po wykonaniu podanej
w tabeli liczby napełnień zbiornika wody (NZ=napełnień
Wszystkie tekstylia można prasować parowo. Delikatne zbiornika).
materiały lub nadruki należy prasować na drugiej stro-
nie lub zgodnie z zaleceniami producenta. Zakres twardości °dH mmol/l NZ
UWAGA I miękka 0-7 0-1,3 100
Zniszczenie odzieży
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących prasowa- II średnia 7-14 1,3-2,5 90
nia podanych na odzieży może doprowadzić do jej III twarda 14-21 2,5-3,8 75
zniszczenia.
IV bardzo twarda >21 >3,8 50
Przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania po-
danych na odzieży. Wskazówka
Wskazówka Przedsiębiorstwo wodne lub przedsiębiorstwa miejskie
Podczas prasowania delikatnych tekstyliów zalecamy udzielają informacji o twardości wody wodociągowej.
używanie spód żelazka z powłoką antyadhezyjną KÄR- UWAGA
CHER BE 6006. Powierzchnie uszkodzone
Wskazówka Roztwór odkamieniacza może zaatakować wrażliwe
Stopa żelazka musi być gorąca, aby para nie skraplała powierzchnie.
się na niej i nie kapała na prasowane tkaniny. Zachować ostrożność podczas napełniania i opróżnia-
Aby poddać firanki, odzież itd. działaniu pary, można też nia urządzenia.
trzymać żelazko pionowo. 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie
1. Ustawić regulator temperatury żelazka w zaznaczo- urządzenia.
nym zakresie ( /MAX). 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Gdy tylko pomarańczowa kontrolka ogrzewania że- 3. Opróżnić zbiornik wody.
lazka zgaśnie, można rozpocząć prasowanie. 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu.
2. Nacisnąć wyłącznik pary (góra) lub wyłącznik pary 5. Otworzyć klapę zamykającą półki na osprzęt.
(dół). 6. Wyjąć osprzęt z półki.
 Parowanie interwałowe: Nacisnąć wyłącznik Rysunek R
pary. Para wydostaje się z urządzenia tak długo, 7. Otworzyć korek konserwacyjny. W tym celu założyć
jak naciśnięty jest wyłącznik. otwartą końcówkę rury przedłużającej na korek kon-
 Ciągłe wytwarzanie pary: Pociągnąć blokadę serwacyjny, zablokować ją w prowadnicy i odkręcić
wyłącznika pary do tyłu aż do jego zablokowania. korek.
Para wydostaje się w sposób ciągły. W celu zwol- Rysunek S
nienia należy nacisnąć blokadę do przodu. 8. Opróżnić całkowicie kocioł parowy.
3. Przed rozpoczęciem prasowania i w razie przerwy w Rysunek T
prasowaniu skierować strumień pary najpierw na

118 Polski
UWAGA 2. Wypłukać zbiornik wody.
Uszkodzenie urządzenia wskutek działania odka- 3. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż za-
mieniacza skoczy.
Użycie niewłaściwego odkamieniacza lub błędne dozo- Nie można nacisnąć dźwigni włącznika pary
wanie mogą uszkodzić urządzenie. Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona za pomo-
Należy korzystać wyłącznie z odkamieniacza KÄR- cą zabezpieczenia przed dziećmi.
CHER.  Zabezpieczenie przed dziećmi ustawić z przodu.
Należy użyć 1 jednostki dozowania odkamieniacza na Dźwignia włącznika pary jest odblokowana.
0,5 l wody. Długi czas nagrzewania
9. Sporządzić roztwór odkamieniacza zgodnie z dany- Kocioł parowy jest pokryty kamieniem.
mi na odkamieniaczu.  Usunąć kamień z kotła parowego.
10. Wlać roztwór odkamieniacza do kotła parowego. Duże zużycie wody
Nie zamykać kotła parowego. Kocioł parowy jest pokryty kamieniem.
11. Odczekać ok. 8 godzin, w ciągu których odkamie-  Usunąć kamień z kotła parowego.
niacz oddziałuje na wnętrze kotła. Ustawiono tryb parowy VapoHydro.
12. Opróżnić całkowicie kocioł parowy z odkamienia-  Obrócić przełącznik preselekcyjny na wybrany za-
cza. kres mocy pary.
13. W razie potrzeby powtórzyć proces usuwania ka- Ciśnieniowe żelazko parowe „wypluwa” wodę
mienia.  Ustawić regulator temperatury na zakres .
14. Przepłukać kocioł parowy 2-3 razy zimną wodą, aby  Wypłukać lub usunąć osad kamienny z kotła
usunąć wszystkie pozostałości roztworu odkamie- oczyszczacza parowego, patrz rozdział Usuwanie
niacza. kamienia z kotła parowego.
15. Opróżnić całkowicie kocioł parowy. W przypadku przerw w prasowaniu z ciśnieniowego
16. Osuszyć miejsce przechowywania przewodu zasila- żelazka parowego wydostają się krople wody
jącego. W trakcie dłuższych przerw w prasowaniu para może
17. Przykręcić korek konserwacyjny za pomocą rury ulec kondensacji w przewodzie parowym.
przedłużającej.  W razie przerwy w prasowaniu skierować strumień
Konserwacja osprzętu pary najpierw na ściereczkę i poczekać, aż para za-
cznie się wydobywać równomiernie.
(osprzęt w zależności od zakresu dostawy)
Wskazówka Dane techniczne
Ściereczki z mikrofibry nie nadają się do suszarki.
Wskazówka Przyłącze elektryczne
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących mycia Napięcie V 220-240
ściereczek, zamieszczonych w instrukcji mycia. Nie na-
leży stosować płynu do płukania tkanin, aby ściereczki Faza ~ 1
mogły dobrze pochłaniać zabrudzenia. Częstotliwość Hz 50
1. Ścierki do podłóg i nakładki należy prać w pralce w Stopień ochrony IPX4
temperaturze wynoszącej maksymalnie 60°C.
Klasa ochrony I
Pomoc w przypadku usterek Dane eksploatacyjne
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. Moc grzewcza W 2200
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż Moc grzewcza żelazka W 700
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
Maksymalne ciśnienie robocze MPa 0,42
serwisem.
몇 OSTRZEŻENIE Czas rozgrzewania minuty 3
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia Ciągłe wytwarzanie pary g/min 60
Dopóki urządzenie jest podłączone do zasilania lub jeśli
jeszcze nie ostygło, usuwanie usterek wiąże się z nie- Maksymalne uderzenie pary g/min 150
bezpieczeństwem. Ilość pary VapoHydro g/min 250
Odłączyć wtyczkę sieciową. Ilość napełnienia
Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Kontrolka braku wody miga na czerwono i rozlega Zbiornik wody l 1,5
się sygnał dźwiękowy Kocioł parowy l 0,5
Brak wody w zbiorniku.
Wymiary i ciężary
 Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”.
Kontrolka braku wody świeci się na czerwono Ciężar (bez akcesoriów) kg 6,0
Brak wody w kotle parowym. Zadziałało zabezpieczenie Długość mm 439
termiczne pompy.
1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Szerokość mm 301
urządzenia. Wysokość mm 304
2. Napełnić zbiornik wody.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
3. Włączyć urządzenie, patrz rozdział Włączanie urzą-
dzenia.
Zbiornik wody jest niewłaściwie założony lub pokryty
kamieniem.
1. Zdjąć zbiornik wody.

Polski 119
Cuprins Garanţie
Indicaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Utilizare conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
Protecţia mediului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . 120 caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
Set de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
Dispozitive de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 tate de service autorizată.
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Dispozitive de siguranţă
Regim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 몇 PRECAUŢIE
Instrucţiuni de utilizare importante . . . . . . . . . . . . 123 Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
Utilizarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 fost modificate
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 guranţă.
Simboluri pe aparat
Indicaţii generale (în funcţie de tipul aparatului)
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utiliza- Pericol de arsuri, suprafeţele aparatului
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu- se înfierbântă în timpul operării
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau Pericol de opărire cu abur
pentru viitorul posesor.
Utilizare conform destinaţiei
Citiţi manualul de utilizare
Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul
este prevăzut pentru curăţarea cu aburi şi poate fi utili-
zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din Regulator de presiune
acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea
agenţilor de curăţare. Respectaţi indicaţiile privind sigu- Regulatorul de presiune menţine cât mai constant pre-
ranţa. siunea din rezervorul de apă în timpul funcţionării. Când
în rezervorul de apă se atinge presiunea maximă de
Protecţia mediului operare, încălzirea este deconectată, iar atunci când
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- presiunea în rezervorul de apă scade ca urmare a folo-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. sirii aburului, încălzirea reporneşte.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale Termostatul de siguranţă
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre- Termostatul de siguranţă împiedică supraîncălzirea
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca- aparatului. În situaţia în care regulatorul de presiune şi
zul utilizării incorecte sau al eliminării necores- termostatul rezervorului nu funcţionează şi aparatul se
punzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru supraîncălzeşte, acesta este oprit de către termostatul
sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pen- de siguranţă. Pentru resetarea termostatului de sigu-
tru funcţionarea corectă a aparatului, aceste compo- ranţă vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi
nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest sim- KÄRCHER.
bol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Termostatul recipientului
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE- În cazul unei disfuncţionalităţi, termostatul recipientului
ACH) deconectează încălzirea, de exemplu atunci când nu
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
există apă în recipientul de abur şi temperatura din reci-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH pient creşte.
Accesorii şi piese de schimb Deîndată ce se completează cu apă, aparatul este din
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori- nou utilizabil.
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- Capacul de întreţinere
rii a aparatului. Capacul de întreţinere închide recipientul de abur faţă
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- de presiunea ce se formează. Capacul de întreţinere
sesc la adresa www.kaercher.com. este totodată un ventil de suprapresiune. În situaţia în
Set de livrare care regulatorul de presiune este defect iar presiunea
din recipientul de abur creşte, ventilul de suprapresiune
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La se deschide şi aburul se degajă prin capacul de întreţi-
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
nere înspre exterior.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
Înainte de repunerea în funcţiune a aparatului, adresaţi-
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
vă serviciului pentru clienţi KÄRCHER.
tului.

120 Româneşte
Descrierea aparatului 39 Lavetă din microfibră (1 bucată)
În acest manual este prezentată echiparea maximă. În
40 **/***Lavetă din microfibră (2 bucăţi)
funcţie de model, există diferenţe în pachetul de livrare
(consultaţi ambalajul). 41 **/***Glisor pentru covoare
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A 42 Agent de detartrare

1 Priza aparatului cu capac 43 */***Fier de călcat cu abur sub presiune

2 Rezervor de apă 44 */***Comutator abur (jos)

3 Mânerul de transport pentru rezervorul de apă 45 */***Lampă de control (portocalie) - încălzire

4 Selectorul 46 */***Comutator abur (sus)

5 Interfaţa de operare 47 */***Dispozitiv de blocare a comutatorului de abur

6 Afişaj - Poziţia OFF (oprit) 48 */***Regulator de temperatură

7 Afişaj - Lipsă de apă (roşu) 49 */***Fişă de conectare abur

8 Afişaj - Încălzire (verde) *SC 5 EasyFix Iron


**SC 5 EasyFix Premium
9 Treapta minimă de abur ***SC 5 EasyFix Premium Iron
10 Domeniul de selecţie al puterii aburului Montare
11 Treapta maximă de abur Montarea accesoriului
12 Treapta de abur a funcţiei Vapohydro 1. Deschideţi capacul prizei aparatului.
Figura B
13 Capacul compartimentului de accesorii 2. Introduceţi fişa de conectare abur în priza aparatu-
lui, până se aude distinct sunetul de înclichetare.
14 Capacul de întreţinere
Figura B
15 Mâner 3. Se introduce capătul liber al accesoriului pe pistolul
cu aburi, până când butonul de deblocare a pistolu-
16 Suport pentru accesorii
lui cu aburi se înclichetează.
17 Depozitarea accesoriilor Figura H
4. Împingeţi capătul deschis al accesoriului pe duza cu
18 Depozitare a conductei de racordare la reţea jet punctiform.
19 Suport pentru menţinerea poziţiei duzei pentru po- Figura I
dea 5. Racordaţi conducta de extensie la pistolul cu aburi.
a Împingeţi primaconductă de extensie pe pistolul
20 Cablu de alimentare cu ştecher cu aburi, până când butonul de deblocare a pis-
21 Roţi deplasare aparat (2 bucăţi)
tolului cu aburi se înclichetează.
Conducta de legătură este racordată.
22 Rolă de ghidaj b Împingeţi a douaconductă de extensie pe pri-
maconductă de extensie.
23 Pistol cu abur
Conductele de legătură sunt racordate.
24 Manetă de abur Figura J
6. Împingeţi accesoriul şi/sau duza pentru podea la ca-
25 Buton de deblocare
pătul liber al conductei de extensie.
26 Siguranţă pentru copii Figura K
Accesoriul este racordat.
27 Furtun de abur
Demontarea accesoriului
28 Fişă de conectare abur 1. Poziţionaţi în spate dispozitivul de siguranţă pentru
29 Duza cu jet punctiform copii.
Maneta de aburi este blocată.
30 Peria rotundă (mică) 2. Se apasă în jos capacul prizei aparatului şi se trage
31 **/***Duza de putere
fişa de conectare abur din priza aparatului.
3. Apăsaţi butonul de deblocare şi desfaceţi piesele.
32 **/***Peria rotundă (mare) Figura P
33 Duza manuală Regim
34 Husă din microfibră pentru duza manuală Umplerea cu apă
Rezervorul de apă se poate scoate oricând în vederea
35 Conducte de extensie (2 bucăţi) reumplerii sau se poate reumple direct în aparat.
36 Buton de deblocare ATENŢIE
Defecţiuni ale aparatului
37 Duză pentru podea Folosind apă neadecvată se pot înfunda duzele, re-
38 Fixare tip „arici” spectiv se poate deteriora afişajul nivelului de apă.

Româneşte 121
Nu umpleţi cu apă distilată pură. Utilizaţi cel mult 50% Pompa de apă umple recipientul de abur intermitent.
apă distilată amestecată cu apă de la robinet. După finalizarea umplerii, lampa de control roşie-lipsă
Nu folosiţi apă de condensare din uscătorul de rufe. apă se stinge.
Nu folosiţi apa de ploaie colectată. Indicaţie
Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi aditivi (de Dacă în recipientul de abur nu este apă sau este în can-
exemplu substanţe parfumate). titate insuficientă, pompa de apă porneşte şi transportă
Scoateţi rezervorul de apă pentru umplere apă din rezervorul de apă în recipientul de abur. Proce-
sul de umplere poate dura mai multe minute.
1. Trageţi rezervorul de apă în sus pe direcţie verticală.
ATENŢIE
Figura C
Defecţiuni ale aparatului
2. Umpleţi rezervorul de apă pe verticală cu apă de la
Folosind apă neadecvată se pot înfunda duzele, re-
robinet sau cu un amestec format din apă de la ro-
spectiv se poate deteriora afişajul nivelului de apă.
binet şi maxim 50% apă distilată, până la marcajul
Nu umpleţi cu apă distilată pură. Utilizaţi cel mult 50%
„MAX“.
apă distilată amestecată cu apă de la robinet.
3. Introduceţi rezervorul de apă şi apăsaţi-l în jos până
Nu folosiţi apă de condensare din uscătorul de rufe.
se înclichetează.
Nu folosiţi apa de ploaie colectată.
Umpleţi rezervorul de apă direct în aparat Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi aditivi (de
1. Turnaţi apă de la robinet sau un amestec format din exemplu substanţe parfumate).
apă de la robinet şi maxim 50% apă distilată dintr-un 1. Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul „MAX“
recipient, până la marcajul „MAX“, în orificiul de um- cu apă de la robinet sau cu un amestec format din
plere al rezervorului de apă. apă de la robinet şi maxim 50% apă distilată.
Figura D Aparatul este gata de funcţionare.
Pornirea aparatului Opriţi aparatul
Indicaţie 1. Rotiţi comutatorul în poziţia OFF.
Dacă în recipientul de abur nu este apă sau este în can- Figura N
titate insuficientă, pompa de apă porneşte şi transportă Aparatul este oprit.
apă din rezervorul de apă în recipientul de abur. Proce- 2. Apăsaţi butonul de abur până nu mai iese abur de-
sul de umplere poate dura mai multe minute. loc.
Indicaţie Figura O
Aparatul închide la fiecare 60 de secunde ventilul pentru Recipientul de abur nu mai are presiune.
scurt timp, auzindu-se un clichet uşor. Închiderea împie- 3. Poziţionaţi în spate dispozitivul de siguranţă pentru
dică înţepenirea ventilului. Ieşirea aburului nu este afec- copii.
tată din această cauză. Maneta de abur este blocată.
1. Amplasaţi aparatul pe o podea stabilă. 4. Se apasă în jos capacul prizei aparatului şi se scoa-
2. Introduceţi ştecărul într-o priză. te fişa de conectare abur din priza aparatului.
Figura E 5. Scoateţi cablul de alimentare din priză.
3. Comutatorul se roteşte din poziţia OFF în domeniul 6. Goliţi rezervorul de apă.
de selectare a intensităţii aburului. Clătirea recipientului de abur
Lampa de control verde - încălzire clipeşte intermi-
Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târ-
tent.
ziu după fiecare a opta umplere a rezervorului.
Figura F
1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Opriţi aparatul.
4. Aşteptaţi până când lampa de control verde - încăl-
2. Lăsaţi aparatul să se răcească.
zire luminează constant.
3. Goliţi rezervorul de apă.
Figura G
4. Scoateţi accesoriile din suporturile pentru accesorii.
5. Apăsaţi maneta de abur.
5. Deschideţi capacul compartimentului de accesorii.
Figura H
6. Scoateţi accesoriile din compartimentul pentru ac-
Se degajă abur.
cesorii.
Reglarea cantităţii de abur 7. Deschideţi capacul de întreţinere. Pentru aceasta
Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se poziţionaţi capătul deschis al unei conducte de ex-
reglează cantitatea de abur ieşit. Selectorul oferă posi- tensie pe capacul de întreţinere, înclichetaţi în ghi-
bilităţi de setare de la treapta min. de abur pentru mur- daj şi deschideţi.
dăriri uşoare şi până la treapta max. de abur pentru Figura S
murdăriri grosiere. Funcţia VapoHydro este utilizată 8. Umpleţi recipientul de abur cu apă şi agitaţi puternic.
pentru îndepărtarea murdăriei puternice în zone greu Astfel se desprind depozitele de calcar care s-au
accesibile. depus pe fundul rezervorului de apă.
1. Poziţionaţi maneta de abur pe cantitatea de abur do- 9. Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de
rită. abur.
2. Apăsaţi maneta de abur. Figura T
3. Înainte de începerea curăţării, pistolul de abur se în- Depozitarea aparatului
dreaptă înspre o lavetă, până când aburul iese în
1. Depozitaţi peria rotundă în compartimentul acceso-
mod uniform.
riilor.
Umplerea cu apă 2. Introduceţi duza manuală pe o tijă prelungitoare.
Dacă este insuficientă cantitatea de apă, lampa de con- 3. Conectaţi tijele prelungitoare în suporturile pentru
trol-lipsă apă clipeşte intermitent roşu şi se emite un su- accesorii.
net de semnalizare. 4. Introduceţi duza de pulverizare punctuală în supor-
Indicaţie tul de depozitare accesorii.

122 Româneşte
5. Agăţaţi duza de podea în suportul de parcare. Duza cu jet punctiform
Figura Q Duza cu jet punctiform este indicată pentru curăţarea lo-
6. Înfăşuraţi furtunul de abur în jurul tijelor prelungitoa- curilor greu accesibile, articulaţiilor, armăturilor, orificii-
re şi introduceţi pistolul de abur în duza de podea. lor de scurgere, chiuvetelor, WC-urilor sau corpurilor de
Figura R încălzire. Cu cât mai aproape se află duza cu jet punc-
7. Depozitaţi cablul de alimentare în zona de depozita- tiform de locul murdar, cu atât este mai ridicat efectul
re pentru cablul de alimentare. curăţării, deoarece temperatura şi cantitatea de abur au
8. Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi sigur la în- valoarea cea mai ridicată la ieşirea duzei. Depunerile
gheţ. puternice de calcar pot fi tratate cu un agent de curăţare
Instrucţiuni de utilizare importante adecvat, înainte de curăţarea cu abur. Lăsaţi agentul de
curăţare să acţioneze aprox. 5 minute şi apoi aplicaţi
Curăţarea podelelor aburul.
Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua 1. Împingeţi duza cu jet punctiform pe pistolul cu aburi.
înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitată cură- Figura H
ţarea umedă a murdăriei şi a particulelor desprinse.
Peria rotundă (mică)
Reîmprospătarea materialelor textile Peria rotundă mică este adecvată pentru curăţarea
Înainte de aplicarea unui tratament cu aparatul, verificaţi murdăriei persistente. Prin periere, murdăria persisten-
întotdeauna compatibilitatea materialelor textile pe un tă poate fi îndepărtată mai uşor.
loc acoperit: Aplicaţi abur asupra materialului textil, lă- ATENŢIE
saţi să se usuce şi la final verificaţi modificările culorii Suprafeţe deteriorate
sau ale formei. Peria poate zgâria suprafeţele sensibile.
Curăţarea suprafeţelor capitonate sau Nu este indicată pentru curăţarea suprafeţelor sensibi-
vopsite le.
ATENŢIE 1. Montaţi peria rotundă mică pe duza cu jet puncti-
Suprafeţe deteriorate form.
Aburul poate dizolva ceara, lacul de pe mobilă, capito- Figura I
narea din material sintetic sau vopseaua şi stratificarea Peria rotundă (mare)
muchiilor. Peria rotundă mare este adecvată pentru curăţarea su-
Nu îndreptaţi aburul spre muchiile stratificate deoarece prafeţelor mari, rotunjite, de exemplu chiuvete, căzi de
stratificările se pot dizolva. duş, căzi de baie, chiuvete de bucătărie.
Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea podelelor din lemn ATENŢIE
sau parchet nesigilat. Suprafeţe deteriorate
Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea suprafeţelor vopsi- Peria poate zgâria suprafeţele sensibile.
te sau capitonate cu material sintetic, precum mobila Nu este indicată pentru curăţarea suprafeţelor sensibi-
pentru bucătării şi camere de zi, uşi şi pachet. le.
1. Pentru curăţarea acestor suprafeţe, aplicaţi abur 1. Montaţi peria rotundă mare pe duza cu jet puncti-
pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi suprafeţe cu form.
aceasta. Figura I
Curăţarea sticlei Duză de putere
ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă-
Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc.
Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun-
trelor iar în cazul temperaturilor exterioare scăzute, de, pe duza cu jet punctiform.
poate duce la tensionări la suprafeţele exterioare ale Figura I
geamurilor ferestrelor şi astfel la spargerea sticlei.
Nu îndreptaţi aburul spre locurile sigilate ale cadrului fe- Duza manuală
restrelor. Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafe-
În cazul temperaturilor exterioare scăzute, încălziţi gea- ţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor.
murile ferestrelor, aplicând aburi uşor pe întreaga su- 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet
prafaţă vitrată. punctiform pe pistolul cu aburi.
 Curăţaţi suprafeţele ferestrelor cu duzele manuale Figura H
şi husa. Pentru îndepărtarea apei, folosiţi un ştergă- 2. Trageţi husa peste duza manuală.
tor cu inserţie din cauciuc sau ştergeţi suprafeţele Duză pentru podea
până se usucă. Duza pentru podea este adecvată pentru curăţarea po-
Utilizarea accesoriilor delelor şi pereţilor lavabili, de ex., podele din piatră, fai-
anţă şi podele din PVC.
Pistolul cu aburi ATENŢIE
Pistolul cu aburi poate fi utilizat fără accesoriu în urmă- Deteriorări cauzate de aburi
toarele domenii de utilizare: Căldura şi umezeala pot provoca daune.
 Pentru îndepărtarea cutelor superficiale ale pieselor Înainte de utilizare, verificaţi termorezistenţa şi efectul
vestimentare atârnate: Aplicaţi aburii asupra piesei aburului pe un loc nevizibil, cu cea mai redusă cantitate
vestimentare de la o distanţă de 10-20 cm. de abur.
 Pentru ştergerea prafului umed: Aplicaţi abur pentru Indicaţie
scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi mobila cu aceasta. Reziduurile agentului de curăţare sau substanţele de
protecţie de pe suprafeţele care trebuie curăţate pot

Româneşte 123
duce în cazul curăţării cu aburi la formarea de dungi, Fixarea glisorului pentru covor de duza de podea
care însă dispar după mai multe utilizări. 1. Pentru fixarea lavetei pentru podea de duza de po-
Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua dea, vezi capitolul Duză pentru podea.
înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitată cură- Figura L
ţarea umedă a murdăriei şi a particulelor desprinse. În 2. Deschideţi duza de podea apăsând uşor în glisorul
cazul suprafeţelor foarte murdare, lucraţi încet pentru pentru covor şi lăsaţi-o să se fixeze în poziţie.
ca aburul să poată acţiona mai mult timp. Figura M
1. Racordaţi conducta de extensie la pistolul cu aburi. 3. Începeţi să curăţaţi covorul.
Figura J
Scoaterea glisorului pentru covor din duza de
2. Împingeţi duza pentru podea pe conducta de exten-
podea
sie.
Figura K 몇 PRECAUŢIE
3. Fixaţi laveta pe duza pentru podea. Arsuri pe picior
a Aşezaţi laveta pe pardoseală cu banda tip „arici” La emiterea de vapori, glisorul pentru covor se poate în-
în sus. călzi.
b Aşezaţi duza pentru podea apăsând uşor pe la- Nu utilizaţi şi nu scoateţi glisorul pentru covor dacă sun-
vetă. teţi desculţ sau cu sandale deschise.
Figura L Utilizaţi şi scoateţi glisorul pentru covor doar cu încălţă-
Datorită fixării tip „arici”, laveta pentru pardoseală se minte de lucru adecvată.
prinde automat de duza pentru pardoseală. 1. Apăsaţi în jos eclisa glisorului pentru covor cu vârful
pantofului.
Scoateţi laveta
2. Ridicaţi în sus duza de podea.
1. Puneţi un picior pe consola de picior a lavetei şi ridi- Figura M
caţi duza pentru podea.
Figura L Fier de călcat cu abur sub presiune
Indicaţie Indicaţie
La început banda tip „arici” a lavetei este încă foarte Recomandăm utilizarea mesei de călcat KÄRCHER cu
strânsă şi eventual se îndepărtează mai greu de pe aspirare activă a aburului. Această masă de călcat este
duza pentru podea. După mai multe utilizări şi după optimizată pentru aparatul pe care l-aţi achiziţionat. Ea
spălarea lavetei, aceasta se va îndepărta cu uşurin- uşurează şi accelerează manopera de călcare. Masa
ţă de pe duza pentru podea şi va ajunge la un grad de călcat utilizată ar trebui să dispună în orice caz de un
de prindere optim. suport pentru călcare permeabil faţă de abur, de tip gri-
laj.
Fixaţi duză pentru podea în suport
Indicaţie
1. În caz de întrerupere a lucrului, duza pentru podea Atunci când fierul de călcat cu abur sub presiune este
de va introduce în suportul de menţinere. conectat, nu selectaţi treapta de abur pentru funcţia Va-
Figura Q poHydro, deoarece rufele de călcat se vor uda.
Glisor pentru covor Trepte de abur recomandate
Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospăta- Treapta Materialul din care e con-
te. fecţionată îmbrăcămin-
ATENŢIE tea
Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covoru-
lui Treapta min. de abur Piese vestimentare puţin
Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura şifonate
şi umezeala pot duce la deteriorarea covorului. Treapta max. de abur Jeans
De asemenea, înainte de utilizare, verificaţi rezistenţa la
căldură şi efectele aburului asupra covorului, într-un loc 1. Asiguraţi-vă că în recipientul de abur al aparatului
care nu iese în evidenţă, folosind cea mai mică cantitate de curăţat cu abur se află apă de la robinet sau un
de abur. amestec de apă de la robinet cu maxim 50% apă
Respectaţi instrucţiunile de curăţare ale producătorului distilată.
covorului. 2. Introduceţi fişa de conectare abur a fierului de călcat
Înainte de a folosi glisorul pentru covor, asiguraţi-vă că în priza aparatului, până se aude distinct sunetul de
covorul a fost aspirat şi petele îndepărtate. înclichetare.
Înainte de utilizare şi după pauzele de funcţionare, înde- 3. Puneţi aparatul de curăţat cu abur în funcţiune, vezi
părtaţi eventualele acumulări de apă (condensare) din capitolul Pornirea aparatului.
aparat, prin vaporizarea într-un canal de scurgere (fără 4. Aşteptaţi până când aparatul de curăţat cu abur este
lavetă pentru podea/cu accesorii). gata de funcţionare.
Utilizaţi glisorul pentru covor numai cu o lavetă pentru Călcarea cu abur
podea aşezată pe duza de podea.
Toate textilele pot fi călcate cu abur. Materialele sensi-
Când utilizaţi glisorul pentru covor, curăţaţi cu aburi la
bile sau aplicaţiile de pe materiale se calcă pe dos sau
un nivel de abur redus.
conform instrucţiunilor producătorului.
Nu îndreptaţi aburul doar într-un punct (maximum 5 se-
ATENŢIE
cunde) pentru a evita umezirea în exces şi riscul de de-
Defecte la piesele vestimentare
teriorare din cauza temperaturii.
Nerespectarea instrucţiunilor de călcare de pe eticheta
Nu utilizaţi glisorul pentru covor la covoare cu fir lung.
pieselor vestimentare poate duce la deteriorarea lor.
Respectaţi instrucţiunile de călcare de pe eticheta pie-
sei vestimentare.
Indicaţie

124 Româneşte
Pentru textilele sensibile recomandăm utilizarea tălpii Autoritatea pentru resursele de apă sau utilităţile publi-
de călcat antiaderente KÄRCHER BE 6006. ce oferă informaţii cu privire la duritatea apei de la robi-
Indicaţie net.
Talpa fierului de călcat trebuie să fie fierbinte, pentru ca ATENŢIE
aburul să nu condenseze pe talpă şi să picure pe haine- Suprafeţe deteriorate
le de călcat. Soluţia de decalcifiere poate deteriora suprafeţele sen-
Pentru tratarea cu abur a perdelelor, rochiilor, etc., fierul sibile.
de călcat se poate ţine vertical. Umpleţi şi goliţi aparatul cu atenţie.
1. Regulatorul de temperatură a fierului de călcat se va 1. Deconectaţi aparatul, consultaţi capitolul Opriţi apa-
fixa în interiorul domeniului marcat ( /MAX). ratul.
Deîndată ce lampa de control portocalie-încălzire se 2. Lăsaţi aparatul să se răcească.
stinge, se poate începe operaţia de călcare. 3. Goliţi rezervorul de apă.
2. Acţionaţi comutatorul de abur (sus) sau comutatorul 4. Scoateţi accesoriul din suportul pentru accesoriu.
de abur (jos). 5. Deschideţi clapeta de închidere a compartimentului
 Degajarea intermitentă de abur: Apăsaţi comu- accesoriului.
tatorul de abur. Aburul va ieşi atât timp cât se ţine 6. Scoateţi accesoriul din compartimentul pentru acce-
apăsat comutatorul. soriu.
 Evaporare permanentă: Dispozitivul de blocare 7. Deschideţi dispozitivul de închidere pentru întreţine-
al comutatorului de abur se va trage înapoi până re. Pentru aceasta, aşezaţi capătul deschis al unui
la înclichetare. Aburul va ieşi continuu. Pentru tub prelungitor pe dispozitivul de închidere pentru
oprire apăsaţi dispozitivul de blocare înspre îna- întreţinere, fixaţi în ghidaj şi rotiţi.
inte. Figura S
3. Înainte de a începe să călcaţi şi după întreruperi ale 8. Evacuaţi complet apa din recipientul de abur.
operaţiei de călcare, îndreptaţi jetul de abur înspre o Figura T
lavetă, până când aburul iese în mod uniform. ATENŢIE
Călcarea uscată Deteriorări ale aparatului cauzate de agentul de de-
calcifiere
ATENŢIE
Un agent de decalcifiere inadecvat, precum şi dozarea
Defecţiuni ale aparatului
incorectă a agentului de decalcifiere pot deteriora apa-
Lipsa apei în recipientul de abur provoacă deteriorarea
ratul.
aparatului.
Utilizaţi exclusiv agentul de decalcifiere KÄRCHER.
Asiguraţi-vă că în recipientul de abur se află apă.
Utilizaţi 1 unitate de dozare a agentului de decalcifiere
ATENŢIE
pentru 0,5 l de apă.
Defecte la piesele vestimentare
9. Aplicaţi agentul detartrant conform indicaţiilor de pe
Nerespectarea instrucţiunilor de călcare de pe eticheta
acesta.
pieselor vestimentare poate duce la deteriorarea lor.
10. Turnaţi agentul detartrant în recipientul de abur. Nu
Respectaţi instrucţiunile de călcare de pe eticheta pie-
închideţi recipientul de abur.
sei vestimentare.
11. Lăsaţi agentul detartrant să acţioneze cca 8 ore.
1. Regulatorul de temperatură al fierului de călcat se
12. Evacuaţi complet agentul detartrant din recipientul
va fixa în funcţie de piesa vestimentară.
de abur.
Material sintetic 13. Dacă este cazul, repetaţi procesul de îndepărtare a
depunerilor de calcar.
Lână, mătase 14. Clătiţi recipientul de abur de 2-3 ori cu apă rece pen-
tru a îndepărta toate resturile de agent detartrant.
Bumbac, in
15. Evacuaţi complet apa din recipientul de abur.
2. Aşteptaţi până când se stinge lampa de control-în- 16. Uscaţi echipamentul de depozitare pentru cablul de
călzire a fierului de călcat. conectare la reţea.
17. Înşurubaţi dispozitivul de închidere pentru întreţine-
Fierul de călcat este pregătit pentru a călca.
re cu un tub prelungitor.
Îngrijirea şi întreţinerea Îngrijirea accesoriului
Îndepărtarea depunerilor de calcar din (Accesoriu - în funcţie de comanda livrată)
recipientul de abur Indicaţie
Indicaţie Ţesăturile din microfibră nu sunt adecvate pentru uscă-
Deoarece calcarul se depune în aparat, vă recoman- tor.
dăm să decalcificaţi aparatul după numărul de umpleri Indicaţie
ale rezervorului de apă (TF = umpleri ale rezervorului) Pentru spălarea ţesăturilor, respectaţi instrucţiunile de
indicat în tabel. pe eticheta de spălare. Nu utilizaţi agenţi de înmuiere,
pentru ca lavetele să poată prelua bine murdăria.
Domeniu de durita- °dH mmol/l TF
1. Lavetele şi manşoanele se spală la maximum
te
60 °C, în maşina de spălat.
I moale 0-7 0-1,3 100
Remedierea defecţiunilor
II mediu 7-14 1,3-2,5 90 Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să
III dur 14-21 2,5-3,8 75 le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei
IV foarte dur >21 >3,8 50 prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în
cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre-
Indicaţie saţi-vă serviciului autorizat pentru clienţi.

Româneşte 125
몇 AVERTIZARE Capacitate de încălzire fier de căl- W 700
Pericol de electrocutare sau de arsuri cat
Atât timp cât aparatul este conectat la reţeaua de curent
sau nu este răcit, remedierea defecţiunii prezintă peri- Presiune maximă de operare MPa 0,42
cole. Timp de încălzire Minute 3
Scoateţi ştecherul din priză.
Evaporare permanentă g/min 60
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Lampa de control roşie-lipsă apă clipeşte intermi- Jet maxim de abur g/min 150
tent şi se emite un sunet de semnalizare. Cantitate de abur Vapohydro g/min 250
Nu este apă în rezervor.
 Rezervorul de apă se va umple până la marcajul Cantitate de umplere
„MAX“. Rezervor de apă l 1,5
Recipient de abur l 0,5
Lampa de control roşie-lipsă apă luminează conti-
nuu. Dimensiuni şi greutăţi
Nu este apă în recipientul de abur. S-a declanşat siste- Greutate (fără accesorii) kg 6,0
mul de protecţie la supraîncălzire.
Lungime mm 439
1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Opriţi aparatul.
2. Umpleţi rezervorul de apă. Lăţime mm 301
3. Porniţi aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului. Înălţime mm 304
Rezervorul de apă nu este corect introdus sau prezintă
depuneri de calcar.. Sub rezerva modificărilor tehnice.
1. Detaşaţi rezervorul de apă. Obsah
2. Clătiţi rezervorul de apă.
3. Introduceţi rezervorul de apă şi apăsaţi-l în jos până Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
se înclichetează. Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . 126
Maneta de aburi nu poate fi apăsată Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . 126
Maneta de aburi este securizată cu dispozitivul de sigu- Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . 127
ranţă pentru copii. Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
 Poziţionaţi înspre înainte dispozitivul de siguranţă Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
pentru copii.
Bezpečnostné zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Maneta de aburi este deblocată.
Timp de încălzire lung Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Rezervorul de apă are depuneri de calcar. Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
 Rezervor de apă se va decalcifia. Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Pierdere ridicată de apă Dôležité pokyny pre použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Recipientul de abur prezintă depuneri de calcar. Použitie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
 Detartraţi recipientul de abur. Ošetrovanie a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Treapta de abur VapoHydro este setată. Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
 Rotiţi selectorul pe domeniul de selecţie al puterii
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
aburului.
Fierul de călcat cu abur sub presiune „scuipă“ apă.
 Fixaţi regulatorul de temperatură pe treapta
Všeobecné pokyny
 Clătiţi sau detartraţi recipientul de abur al aparatului Pred prvým použitím prístroja si prečí-
de curăţat cu abur, vezi capitolul Îndepărtarea depu- tajte tento originálny návod na obsluhu a
nerilor de calcar din recipientul de abur. priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
După întreruperi ale operaţiei de călcare, din fierul sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené.
de călcat cu abur sub presiune ies picături de apă Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie
După întreruperi de durată mai lungă ale operaţiei de alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
călcare, aburul poate condensa în conducta de abur. Používanie v súlade s účelom
 După întreruperi ale operaţiei de călcare, jetul de
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj
abur se îndreaptă înspre o lavetă, până când aburul
je určený na čistenie parou a môže sa používať s vhod-
iese în mod uniform.
ným príslušenstvom, podľa opisu v tomto návode na ob-
Date tehnice sluhu. Čistiace prostriedky sa nevyžadujú. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
Conexiune electrică
Ochrana životného prostredia
Tensiune V 220-240
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
Fază ~ 1 vidujte ekologickým spôsobom.
Frecvenţă Hz 50 Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
Grad de protecţie IPX4
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
Clasă de protecţie I ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
Caracteristici de performanţă môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
Capacitate de încălzire W 2200 sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.

126 Slovenčina
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi- Servisný uzáver
dované spolu s domovým odpadom. Servisný uzáver uzatvára parný kotol proti vznikajúce-
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) mu tlaku. Servisný uzáver je zároveň pretlakovým ven-
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené tilom. Ak je regulátor tlaku chybný a tlak pary v kotle stú-
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH pa, otvorí sa pretlakový ventil a para bude unikať cez
servisný uzáver smerom von.
Príslušenstvo a náhradné diely Pred opätovným uvedením prístroja do prevádzky sa
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- obráťte na príslušný zákaznícky servis KÄRCHER.
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Popis prístroja
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na- V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
chádzajú na stránke www.kaercher.com. bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozri obal).
Rozsah dodávky Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri Obrázok A
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po- 1 Zásuvka prístroja s krytom
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho pre- 2 Nádrž na vodu
dajcu.
3 Držadlo pre nádrž na vodu
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- 4 Prepínač
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné 5 Ovládací panel
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- 6 Indikátor - poloha OFF
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do- 7 Indikátor - nedostatok vody (červený)
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na naj-
bližšie autorizované servisné stredisko. 8 Indikátor - ohrev (zelený)
(adresa je uvedená na zadnej strane) 9 Minimálny stupeň pary
Bezpečnostné zariadenia 10 Oblasť s voľbami sily pary
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade- 11 Maximálny stupeň pary
nia 12 Parný stupeň funkcia Vapohydro
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria- 13 Uzatváracia klapka pre priečinok pre príslušenstvo
denia. 14 Servisný uzáver
Symboly na prístroji
15 Držadlo
(v závislosti od typu prístroja)
16 Držiak príslušenstva
Nebezpečenstvo popálenia, povrch prí-
stroja sa počas prevádzky zahrieva 17 Úschova príslušenstva

18 Priestor na úschovu sieťového pripojovacieho káb-


Nebezpečenstvo obarenia parou la
19 Parkovací držiak na podlahovú hubicu
Prečítajte si návod na obsluhu 20 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou

21 Kolieska (2 kusy)
Regulátor tlaku 22 Otočné koliesko
Regulátor tlaku počas prevádzky udržiava podľa mož-
nosti konštantný tlak v parnom kotli. Ohrev sa pri do- 23 Parná pištoľ
siahnutí maximálneho prevádzkového tlaku v parnom 24 Parná páka
kotli vypne a znovu sa zapne pri poklese tlaku v parnom
kotli v dôsledku odberu pary. 25 Tlačidlo na odblokovanie

Bezpečnostný termostat 26 Detská poistka


Bezpečnostný termostat zabraňuje prehriatiu prístroja. 27 Parná hadica
Ak v prípade chyby došlo k výpadku regulátora tlaku a
termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpečnostný 28 Zástrčka pre paru
termostat vypne prístroj. Za účelom spätného prestave-
29 Dýza s bodovým prúdom
nia bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný
zákaznícky servis KÄRCHER. 30 Kruhová kefka (malá)
Termostat kotla 31 **/***Power dýza
Termostat kotla v prípade chyby vypne ohrev, napr. ak v
32 **/***Kruhová kefa (veľká)
parnom kotli nie je žiadna voda a teplota v ňom stúpa.
Hneď ako doplníte vodu je prístroj pripravený na použi- 33 Ručná hubica
tie.

Slovenčina 127
34 Poťah z mikrovlákna na ručnú hubicu Prevádzka
35 Predlžovacie trubice (2 ks)
Plnenie vody
Nádrž na vodu môžete pri plnení kedykoľvek zložiť ale-
36 Tlačidlo na odblokovanie bo plniť priamo v prístroji.
37 Podlahová hubica
POZOR
Poškodenie prístroja
38 Spojenie na suchý zips Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indi-
kátor výšky hladiny vody.
39 Utierka z mikrovlákna (1 ks)
Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maxi-
40 **/***Utierka z mikrovlákna (2 ks) málne 50 % destilovanej vody zmiešanej s vodou z vo-
dovodu.
41 **/***Klzák na koberce
Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo.
42 Odvápňovací prostriedok Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu.
Nenapĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísa-
43 */***Naparovacia žehlička dy (napr. vône).
44 */***Spínač pary (dole) Odobratie nádrže na vodu pri naplnení
45 */***Kontrolka (oranžová) - ohrev 1. Nádrž na vodu vytiahnite kolmo smerom nahor.
Obrázok C
46 */***Spínač pary (hore) 2. Nádrž na vodu kolmo naplňte vodou z vodovodu
47 */***Zablokovanie spínača pary
alebo zmesou vody z vodovodu a maximálne 50 %
destilovanej vody až po značku „MAX“.
48 */***Regulátor teploty 3. Vložte nádrž na vodu a tlačte ju nadol až kým neza-
klapne.
49 */***Zástrčka pre paru
Naplnenie nádrže na vodu priamo na prístroji
*SC 5 EasyFix Iron 1. Vodu z vodovodu alebo zmes vody z vodovodu a
**SC 5 EasyFix Premium maximálne 50 % destilovanej vody z nádoby nalejte
***SC 5 EasyFix Premium Iron až po značku „MAX“ do plniaceho otvore nádrže na
Montáž vodu.
Obrázok D
Montáž príslušenstva
1. Otvorte kryt zásuvky prístroja. Zapnutie prístroja
Obrázok B Upozornenie
2. Zástrčku pre paru zastrčte do zásuvky prístroja, až Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna
kým nepočujete, že zaklapla. voda, zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádr-
Obrázok B že na vodu do parného kotla. Plnenie môže trvať viac
3. Otvorený koniec príslušenstva nasúvajte na parnú minút.
pištoľ, kým sa nezaistí tlačidlo na odblokovanie par- Upozornenie
nej pištole. Prístroj uzatvára každých 60 sekúnd na krátku dobu
Obrázok H ventil, pritom počuť tiché kliknutie. Zatvorenie zabráni to
4. Otvorený koniec príslušenstva nasuňte na dýzu s zaseknutiu ventila. Výstup pary tým nie je vôbec nega-
bodovým prúdom. tívne ovplyvnený.
Obrázok I 1. Prístroj umiestnite na pevný podklad.
5. Predlžovacie trubice spojte s parnou pištoľou. 2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.
a 1. predlžovaciu trubicu nasúvajte na parnú pištoľ, Obrázok E
kým sa nezaistí tlačidlo na odblokovanie parnej 3. Prepínač z polohy OFF otočte na oblasť s voľbami
pištole. sily pary.
Spojovacia rúra je spojená. Bliká zelená kontrolka-ohrev.
b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na Obrázok F
1. predlžovaciu trubicu. 4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite
Spojovacie trubice sú spojené. svietiť.
Obrázok J Obrázok G
6. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na 5. Stlačte parnú páku.
voľný koniec predlžovacej trubice. Obrázok H
Obrázok K Para uniká.
Príslušenstvo je spojené. Regulácia množstva pary
Odpojenie príslušenstva Pomocou prepínača množstva pary sa reguluje vystu-
1. Presuňte detskú poistku dozadu. pujúce množstvo pary. Prepínač ponúka možnosti na-
Parná páka je zablokovaná. stavenia od min. parného stupňa pre mierne znečistenia
2. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- až po max. parný stupeň pre silné znečistenia. Funkcia
strčku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja. VapoHydro slúži na odstránenie silných znečistení v
3. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a diely od seba od- ťažko prístupných oblastiach.
deľte. 1. Prepínač množstva pary nastavte na požadované
Obrázok P množstvo pary.
2. Stlačte parnú páku.

128 Slovenčina
3. Pred začatím čistenia parnú pištoľ nasmerujte na Uschovanie prístroja
utierku, až pokiaľ nebude para vystupovať rovno- 1. Odložte kruhovú kefku do priehradky na príslušen-
merne. stvo.
Doplnenie vody 2. Nasuňte ručnú hubicu na 1 predlžovaciu trubicu.
Pri nedostatku vody bliká kontrolka - nedostatok vody 3. Predlžovacie trubice nasaďte do držiaka na príslu-
na červeno a zaznie zvukový signál. šenstvo.
Upozornenie 4. Zasuňte dýzu s bodovým prúdom do držiaka na prí-
Vodné čerpadlo napĺňa parný kotol v intervaloch. Ak je slušenstvo.
plnenie úspešné, zhasne červená kontrolka-nedostatok 5. Podlahovú hubicu zaveste do parkovacej polohy.
vody. Obrázok Q
Upozornenie 6. Parnú hadicu a predlžovacie trubice naviňte a parnú
Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna pištoľ zasuňte do podlahovej hubice.
voda, zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádr- Obrázok R
že na vodu do parného kotla. Plnenie môže trvať viac 7. Odložte sieťový kábel v príslušnom priestore na
minút. uskladnenie.
POZOR 8. Prístroj uložte na suché miesto odolné voči mrazu.
Poškodenie prístroja Dôležité pokyny pre použitie
Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indi-
kátor výšky hladiny vody. Čistenie podlahových plôch
Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maxi- Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame-
málne 50 % destilovanej vody zmiešanej s vodou z vo- tať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým
dovodu. čistením zbaví nečistôt a voľných častíc.
Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. Osvieženie textílií
Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu. Pred ošetrovaním pomocou prístroja vždy skontrolujte
Nenapĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísa- znášanlivosť textílií na skrytom mieste: Textil naparte,
dy (napr. vône). nechajte vyschnúť a následne ho prekontrolujte na
1. Nádrž na vodu až po značku „MAX“ naplňte vodou zmeny farby alebo tvaru.
z vodovodu alebo zmesou vody z vodovodu a maxi-
málne 50 % destilovanej vody. Čistenie povrchov s úpravou alebo
Prístroj je pripravený na použitie. lakovaných povrchov
POZOR
Vypnutie prístroja Poškodené povrchy
1. spínač otočte do polohy OFF. Para môže uvoľniť vosk, politúru na nábytok, plastové
Obrázok N povrchové úpravy alebo farbu a náglejky na hranách.
Prístroj je vypnutý. Paru nesmerujte na lepené hrany, pretože by sa mohli
2. Zatlačte parnú páku dovtedy, kým už nebude vystu- uvoľniť náglejky.
povať žiadna para. Prístroj nepoužívajte na čistenie nezapečatených dre-
Obrázok O vených alebo parketových podláh.
Parný kotol je bez tlaku. Prístroj nepoužívajte na čistenie lakovaných povrchov
3. Presuňte detskú poistku dozadu. ani povrchov s plastovou povrchovou úpravou, ako na-
Parná páka je zablokovaná. pr. kuchynský a bytový nábytok, dvere alebo parkety.
4. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- 1. Na čistenie týchto povrchov naparte na krátku dobu
strčku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja. utierku a ňou vytrite povrchy.
5. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
6. Vyprázdnite nádrž na vodu. Čistenie skla
POZOR
Vypláchnutie parného kotla Prasknutie skla a poškodený povrch
Parný kotol prístroja vypláchnite najneskôr po každom Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného
8. naplnení nádrže. rámu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť
1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístro- pnutia na povrchu okenných tabúľ a tým prasknutie
ja. skla.
2. Prístroj nechajte vychladnúť. Paru nikdy nesmerujte na zapečatené miesta okenného
3. Vyprázdnite nádrž na vodu. rámu.
4. Príslušenstvo vyberte z držiakov príslušenstva. Okenné tabule zahrejte pri nízkych vonkajších teplotách
5. Otvorte uzatváraciu klapku priečinku pre príslušen- tým, že celý povrch skla ľahko naparíte.
stvo.  Plochu okna vyčistite ručnou hubicou a poťahom.
6. Príslušenstvo vyberte z priečinku pre príslušenstvo. Na stiahnutie vody použite stierku na okná alebo
7. Otvorte servisný uzáver. K tomu musíte nasadiť plochy poutierajte do sucha.
otvorený koniec predlžovacej trubice na servisný
uzáver, zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať. Použitie príslušenstva
Obrázok S Parná pištoľ
8. Parný kotol naplňte vodou a silno vychýľte. Tým sa Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti
uvoľnia vápenné zvyšky, ktoré sa usadili na dne par- použitia bez príslušenstva:
ného kotla.  Na odstraňovanie ľahkých záhybov z visiacich ode-
9. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. vov: Odev naparujte zo vzdialenosti 10-20 cm.
Obrázok T  Na stieranie vlhkého prachu: Utierku krátko naparte
a poutierajte ňou nábytok.

Slovenčina 129
Dýza s bodovým prúdom 1. Predlžovacie trubice spojte s parnou pištoľou.
Dýza s bodovým prúdom je vhodná na čistenie ťažko Obrázok J
prístupných miest, škár, armatúr, odtokov, umývadiel, 2. Podlahovú hubicu nasuňte na predlžovaciu trubicu.
WC, žalúzií alebo radiátorov. Čím bližšie je dýza s bo- Obrázok K
dovým prúdom k znečistenému miestu, o to vyšší je čis- 3. Handru na podlahu nasuňte na podlahovú hubicu.
tiaci účinok, pretože teplota a množstvo pary na výstupe a Handru na podlahu so upínacími páskami polož-
dýzy sú najvyššie. Silné vápenné usadeniny je možné te zhora na podlahu.
pred čistením parou ošetriť vhodným čistiacim pro- b Podlahovú hubicu umiestnite s miernym tlakom
striedkom. Čistiaci prostriedok nechajte pôsobiť na handru na podlahu.
cca 5 minút a potom ho odparte. Obrázok L
1. Dýzu s bodovým prúdom nasuňte na parnú pištoľ. Handra na podlahu sama drží na podlahovej hubici
Obrázok H prostredníctvom suchého zipsu.
Kruhová kefka (malá) Odobratie utierky na podlahu
Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných ne- 1. Nohu položte na jazyk utierky na podlahu a podla-
čistôt. Prostredníctvom kefiek je možné ľahko odstrániť hovú hubicu zdvihnite nahor.
odolné nečistoty. Obrázok L
POZOR Upozornenie
Poškodené povrchy Na začiatku je upínacia páska utierky na podlahu
Kefa môže poškriabať citlivé plochy. ešte veľmi silná a príp. sa dá len ťažko odstrániť z
Nevhodné na čistenie citlivých plôch. podlahovej hubice. Po niekoľkonásobnom použití a
1. Malú kruhovú kefku namontujte na dýzu s bodovým po vypratí utierky na podlahu sa táto dá ľahko od-
prúdom. strániť z podlahovej hubice a dosiahla optimálnu pri-
Obrázok I ľnavosť.
Kruhová kefka (veľká) Zaparkovanie podlahovej hubice
Veľká kruhová kefka je vhodná na čistenie veľkých za- 1. Pri prerušení práce zaveste podlahovú hubicu na
oblených plôch, napr. umývadiel, sprchových vaničiek, parkovací držiak.
vaní, kuchynských drezov. Obrázok Q
POZOR Klzák na koberce
Poškodené povrchy Pomocou klzáka na koberce je možné osviežiť koberce.
Kefa môže poškriabať citlivé plochy. POZOR
Nevhodné na čistenie citlivých plôch. Poškodenia klzáka na koberce a koberca
1. Veľkú kruhovú kefku namontujte na dýzu s bodovým Nečistoty na klzáku na koberce, ako aj veľmi vysoké
prúdom. teploty a vlhkosť vzduchu môžu viesť k poškodeniu ko-
Obrázok I berca.
Power dýza Pred použitím okrem toho skontrolujte odolnosť voči
Power dýza sa hodí na čistenie zatvrdnutých znečiste- pare a pôsobenie pary na koberec na nenápadnom
ní, vyfukovanie rohov, škár atď. mieste s malým množstvom pary.
1. Power dýzu namontujte na dýzu s bodovým prú- Rešpektujte pokyny na čistenie výrobcu koberca.
dom. Pred použitím klzáka na koberce sa ubezpečte, že ko-
Obrázok I berec bol povysávaný a fľaky boli odstránené.
Pred použitím a po pracovných prestávkach možnú na-
Ručná hubica hromadenú vodu (kondenzát) z prístroja odstráňte vy-
Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- púšťaním pary do odtoku (bez handry na podlahu/s
ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. príslušenstvom).
1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú pištoľ rovnako ako Klzák na koberce používajte len s handrou na podlahu
dýzu s bodovým prúdom. nasadenou na podlahovej hubici.
2. Poťah natiahnite na ručnú hubicu. Čistenie parou pri použití klzáka na koberce vykonávaj-
Podlahová hubica te pri nízkom parnom stupni.
Paru nesmerujte stále na jedno miesto (maximálne
Podlahová hubica sa hodí na čistenie umývateľných po-
5 sekúnd), aby ste zabránili silnému navlhčeniu a riziku
vrchov stien a podláh, napr. kamenná dlážka, dlaždice
poškodenia pôsobením teploty.
a PVC podlahy.
Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým
POZOR
vlasom.
Škody v dôsledku pôsobenia pary
Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu
Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu,
beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom pozrite si kapitolu Podlahová hubica.
pary. Obrázok L
Upozornenie 2. Podlahovú hubicu miernym potlačením vsuňte do
Zvyšky čistiaceho prostriedku alebo ošetrovacích klzáka na koberce a zaaretujte ju.
emulzií na čistenej ploche môžu pri čistení parou viesť Obrázok M
k šmuhám, ktoré ale pri viacnásobnom použití zmiznú. 3. Začnite s čistením koberca.
Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame- Vybratie klzáka na koberce z podlahovej hubice
tať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým
몇 UPOZORNENIE
čistením zbaví nečistôt a voľných častíc. Na silno zne-
Popáleniny na nohe
čistených povrchoch pracujte pomaly, aby mohla para
Klzák na koberce sa pri naparovaním môže prehriať.
pôsobiť dlhšie.

130 Slovenčina
Klzák na koberce nepoužívajte a neodoberajte na boso 3. Pred začatím žehlenia a po prestávkach parný ráz
alebo v otvorených sandáloch. nasmerujte na utierku, až pokiaľ nebude para vystu-
Klzák na koberce používajte a odoberajte len vo vhod- povať rovnomerne.
nej obuvi. Žehlenie na sucho
1. Lamelu klzáka na koberce stlačte nadol špičkou to-
POZOR
pánky.
Poškodenie prístroja
2. Podlahovú hubicu nadvihnite nahor.
Nedostatok vody v parnom kotle vedie k poškodeniu prí-
Obrázok M
stroja
Tlak pary v žehličke Zabezpečte, aby v parnom kotle bola voda.
Upozornenie POZOR
Odporúčame použiť žehliacu dosku KÄRCHER s aktív- Poškodenie odevov
nym odsávaním pary. Táto žehliaca doska je optimálne Nedodržanie údajov o žehlení na odevoch môže viesť k
prispôsobená zakúpenému prístroju. Uľahčuje a ich poškodeniu.
urýchľuje žehlenie. Použitá žehliaca doska by v každom Dodržiavajte údaje o žehlení na odevoch.
prípade mala mať paropriepustný, mriežkovitý žehliaci 1. Regulátor teploty žehličky nastavte primerane
podklad. žehlenému odevu.
Upozornenie
Pri zasunutej parnej žehličke nenastavujte parný stupeň Syntetika
funkcie VapoHydro, v opačnom prípade by žehlená bie- Vlna, hodváb
lizeň namokla.
Odporúčané parné stupne Bavlna, ľan
Stupeň Odevné materiály 2. Počkajte, kým zhasne oranžová kontrolka-ohrev.
Min. stupeň pary Menej krčivé kusy odevu Žehlička je pripravená na žehlenie.
Max. stupeň pary Rifle Ošetrovanie a údržba
1. Zabezpečte, aby sa v parnom kotle parného čističa
Odvápnenie parného kotla
nachádzala voda z vodovodu alebo zmes vody z vo- Upozornenie
dovodu a max. 50 % destilovanej vody. Pretože sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúčame prí-
2. Zástrčku pre paru žehličky zastrčte do zásuvky prí- stroj odvápniť po počte naplnení nádržky na vodu
stroja, až kým nepočujete, že zaklapla. (NN=naplnenia nádržky), ktorý je uvedený v tabuľke.
3. Parný čistič uveďte do prevádzky, pozrite si kapitolu Rozsah tvrdosti °dH mmol/l NN
Zapnutie prístroja.
4. Čakajte, kým nebude parný čistič pripravený na pre- I mäkká 0-7 0-1,3 100
vádzku. II stredná 7-14 1,3-2,5 90
Žehlenie s naparovaním III tvrdá 14-21 2,5-3,8 75
S parou je možné žehliť všetky textílie. Citlivé látky ale- IV veľmi tvrdá >21 >3,8 50
bo potlače by sa mali žehliť z rubovej strany, resp. podľa
údajov výrobcu. Upozornenie
POZOR Vodohospodársky podnik alebo podniky verejných slu-
Poškodenie odevov žieb vám poskytnú informáciu o tvrdosti vody z vodovo-
Nedodržanie údajov o žehlení na odevoch môže viesť k du.
ich poškodeniu. POZOR
Dodržiavajte údaje o žehlení na odevoch. Poškodené povrchy
Upozornenie Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé povrchy.
Pre tieto citlivé textílie odporúčame používanie nepri- Prístroj plňte a vyprázdňujte opatrne.
ľnavej vložky KÄRCHER BE 6006. 1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístro-
Upozornenie ja.
Žehliaca platňa žehličky musí byť horúca, aby sa para 2. Prístroj nechajte vychladnúť.
na platni nekondenzovala a nekvapkala na žehlené 3. Vyprázdnite nádrž na vodu.
prádlo. 4. Príslušenstvo vyberte z držiakov príslušenstva.
Pri naparovaní záclon, šiat atď. môžete žehličku držať 5. Otvorte uzáver priečinku pre príslušenstvo.
zvisle. 6. Príslušenstvo vyberte z priečinku pre príslušenstvo.
1. Regulátor teploty žehličky nastavte v rámci označe- 7. Otvorte údržbový uzáver. Pritom nasaďte voľný ko-
ného rozsahu ( /MAX). niec predlžovacej trubice na údržbový uzáver, zais-
Hneď ako oranžová kontrolka-ohrev žehličky zhas- tite ho vo vedení a odkrúťte.
ne, môžete začať žehliť. Obrázok S
2. Stlačte spínač Para (hore) alebo spínač Para (dole). 8. Vodu úplne vypustite z parného kotla.
 Intervalové naparovanie: Stlačte spínač Para. Obrázok T
Para uniká dovtedy, kým držíte stlačený spínač. POZOR
 Trvalé naparovanie: Ťahajte zablokovanie spí- Škoda na prístroji spôsobená odvápňovacím pro-
nača Para dozadu tak dlho, kým nezaklapne. striedkom
Para trvale uniká. Na uvoľnenie zatlačte zabloko- Nevhodný odvápňovací prostriedok, ako aj jeho chybné
vanie smerom dopredu. dávkovanie môžu poškodiť prístroj.
Používajte výlučne odvápňovacie prostriedky KÄR-
CHER.

Slovenčina 131
Použite 1 dávkovaciu jednotku odvápňovacieho pro- Dlhá doba zohrievania
striedku na 0,5 l vody. Parný kotol je zanesený vodným kameňom.
9. Roztok odvápňovacieho prostriedku použite podľa  Odvápnite parný kotol.
údajov na odvápňovacom prostriedku. Veľké množstvo vystupujúcej vody
10. Roztok odvápňovacieho prostriedku naplňte do par- Parný kotol je zanesený vodným kameňom.
ného kotla. Parný kotol nezatvárajte.  Odvápnite parný kotol.
11. Roztok odvápňovacieho prostriedku nechajte pôso- Je nastavený parný stupeň VapoHydro.
biť cca 8 hodín.  Prepínač otočte do oblasti s voľbami sily pary.
12. Roztok odvápňovacieho prostriedku úplne vypustite Parná žehlička „chrlí“ vodu
z parného kotla.  Regulátor teploty nastavte na stupeň .
13. V prípade potreby zopakujte proces odvápňovania.  Vypláchnite kotol parného čističa alebo ho zbavte
14. Parný kotol 2-3 krát vypláchnite studenou vodou, vodného kameňa, pozrite si kapitolu Odvápnenie
aby sa odstránili zvyšky roztoku odvápňovacieho parného kotla.
prostriedku. Po prestávkach v žehlení unikajú z parnej žehličky
15. Vodu úplne vypustite z parného kotla. kvapky vody
16. Vysušte miesto uschovania pre sieťový pripojovací Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch
kábel. pary kondenzovať para.
17. Údržbový uzáver zoskrutkujte s predlžovacou trubi-  Po prestávkach v žehlení parný ráz nasmerujte na
cou. utierku, až pokiaľ nebude para vystupovať rovno-
Ošetrovanie príslušenstva merne.
(príslušenstvo - podľa rozsahu dodávky) Technické údaje
Upozornenie
Handry z mikrovlákna nie sú vhodné do sušičky. Elektrická prípojka
Upozornenie Napätie V 220-240
Pri praní handier dodržiavajte upozornenia na visačke
na pranie. Nepoužívajte aviváž, aby handry dokázali Fáza ~ 1
dobre zachytávať nečistoty. Frekvencia Hz 50
1. Handry na podlahu a poťahy perte v práčke maxi- Stupeň ochrany IPX4
málne na 60 °C.
Trieda ochrany I
Pomoc pri poruchách
Výkonové údaje
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí- Výkon ohrevu W 2200
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú Výkon ohrevu žehličky W 700
uvedené, sa, prosím, obráťte na autorizovaný zákazníc-
Maximálny prevádzkový tlak MPa 0,42
ky servis.
몇 VÝSTRAHA Doba zohrievania minúty 3
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a po- Trvalé naparovanie g/min 60
pálenia
Pokiaľ je prístroj pripojený na elektrickú sieť alebo ešte Maximálny parný ráz g/min 150
nie je vychladnutý, je odstraňovanie porúch nebezpeč- Množstvo pary Vapohydro g/min 250
né. Objem
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nechajte vychladnúť. Nádrž na vodu l 1,5
Kontrolka - nedostatok vody bliká na červeno a za- Parný kotol l 0,5
znie zvukový signál
Rozmery a hmotnosti
Žiadna voda v nádrži.
 Nádrž na vodu naplňte po značku „MAX“. Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 6,0
Kontrolka-nedostatok vody svieti na červeno Dĺžka mm 439
V parnom kotli nie je voda. Ochrana čerpadla proti pre-
hriatiu sa aktivovala. Šírka mm 301
1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístro- Výška mm 304
ja.
Technické zmeny vyhradené.
2. Naplňte nádrž na vodu.
3. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Zapnutie prístro- Sadržaj
ja.
Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Nádrž na vodu nie je správne nasadená alebo je zane-
sená vodným kameňom. Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1. Odstráňte nádrž na vodu. Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
2. Prepláchnite nádrž na vodu. Pribor i zamjenski dijelovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3. Vložte nádrž na vodu a tlačte ju nadol až kým neza- Sadržaj isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
klapne. Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Parná páka sa nedá stlačiť Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Parná páka je zaistená detskou poistkou. Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
 Presuňte detskú poistku dopredu.
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Parná páka je odblokovaná.
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

132 Hrvatski
Važne napomene za primjenu . . . . . . . . . . . . . . . 135 Simboli na uređaju
Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 (prema tipu uređaja)
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Opasnost od opeklina, površina uređaja
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
postaje vruća tijekom rada
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Opće napomene Opasnost od oparine uzrokovanih parom


Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i priložene
sigurnosne upute. Postupajte prema nji- Pročitajte upute za rad
ma.
Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje-
dećeg vlasnika. Regulator tlaka
Regulator tlaka tijekom rada uređaja održava konstantni
Namjenska uporaba tlak u parnom kotlu što je to više moguće. Kada se po-
Koristite uređaj isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj stigne maksimalni radni tlak u parnom kotlu, grijanje se
je namijenjen za čišćenje s parom i može se koristiti s isključuje i ponovno se uključuje kad tlak u parnom kotlu
prikladnim priborom, kako je opisano u ovim uputama padne zbog oduzimanja pare.
za rad. Sredstva za pranje nisu potrebna. Proučite si-
gurnosne napomene.
Sigurnosni termostat
Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U
Zaštita okoliša slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni ter-
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. mostat isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog ter-
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- mostata obratite se nadležnoj servisnoj službi KÄRC-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove HER.
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- Termostat kotla
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u Termostat kotla isključuje grijanje u slučaju greške, npr.
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud- ako u parnom kotlu nema vode i dođe do porasta tem-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po- perature u parnom kotlu.
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni Čim napunite vodu, uređaj je ponovno spreman za rad.
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom. Zatvarač za održavanje
Napomene o sastojcima (REACH) Zatvarač za održavanje zatvara parni kotao prema ge-
neriranom tlaku. Zatvarač za održavanje istovremeno je
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH i pretlačni ventil. Ako je regulator tlaka neispravan te u
parnom kotlu raste tlak pare, otvara se pretlačni ventil i
Pribor i zamjenski dijelovi para kroz zatvarač za održavanje izlazi van.
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske Prije ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadlež-
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. noj servisnoj službi KÄRCHER.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite Opis uređaja
na www.kaercher.com.
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Sadržaj isporuke Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod di pakiranje).
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju Vidi slike na stranici sa slikama.
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta Slika A
obavijestite svog prodavača. 1 Utičnica uređaja s poklopcem
Jamstvo 2 Spremnik za vodu
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove 3 Ručka za nošenje spremnika za vodu
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- 4 Biračka sklopka
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu 5 Upravljačko polje
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili 6 Prikaz - položaj OFF (isključeno)
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini) 7 Prikaz - nedostatak vode (crveni)
Sigurnosni uređaji 8 Prikaz - grijanje (zeleni)
몇 OPREZ 9 Minimalni stupanj pare
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti. 10 Područje za odabir jačine pare
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za- 11 Maksimalni stupanj pare
obilaziti.
12 Stupanj pare za funkciju Vapohydro

13 Zatvarač pretinca za pribor

Hrvatski 133
3. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj, sve
14 Zatvarač za održavanje
dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne ugla-
15 Ručka za nošenje vi.
Slika H
16 Držač pribora
4. Otvoreni kraj pribora nataknite na uskomlaznu sa-
17 Prihvatni držač pribora pnicu.
Slika I
18 Prihvatni držač za priključni strujni kabel 5. Produžne cijevi spojite s parnim pištoljem.
19 Držač za odlaganje podnog nastavka a Prvu produžnu cijev nataknite na parni pištolj,
sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja
20 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem ne uglavi.
21 Kotači (2 komada) Spojna cijev je spojena.
b Drugu produžnu cijev nataknite na
22 Upravljački kotačić prvu produžnu cijev.
Spojne cijevi su spojene.
23 Parni pištolj
Slika J
24 Poluga za paru 6. Pribor i/ili podni nastavak nataknite na slobodan kraj
produžne cijevi.
25 Tipka za deblokiranje
Slika K
26 Zaštita za djecu Pribor je spojen.
27 Parno crijevo Odvajanje pribora
1. Zaštitu za djecu postavite prema natrag.
28 Parni utikač Poluga za paru je blokirana.
29 Uskomlazna sapnica 2. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i
parni utikač izvucite iz utičnice uređaja.
30 Okrugla četka (mala) 3. Pritisnite tipku za deblokiranje i razvucite dijelove.
31 **/***Visokoučinska mlaznica
Slika P

32 **/***Okrugla četka (velika)


Rad
Punjenje vode
33 Ručni nastavak
Spremnik za vodu u svakom se trenutku može skinuti
34 Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak radi punjenja ili napuniti izravno na uređaju.
PAŽNJA
35 Produžne cijevi (2 komada)
Oštećenja uređaja
36 Tipka za deblokiranje Zbog korištenja neprikladne vode može doći do zače-
pljenja sapnica odnosno do oštećenja prikaza razine
37 Podni nastavak vode.
38 Čičak spojnica Nemojte puniti čistu destiliranu vodu. Koristite maksi-
malno 50 % destilirane vode pomiješane s vodovodnom
39 Krpa za pod od mikrovlakana (1 komad) vodom.
40 **/***Krpa za pod od mikrovlakana (2 komada) Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja.
Nemojte puniti sakupljenu kišnicu.
41 **/***Klizač za sagove Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke
(npr. mirise).
42 Sredstvo za uklanjanje kamenca
Skidanje spremnika za vodu radi punjenja
43 */***Parno glačalo
1. Spremnik za vodu povucite okomito prema gore.
44 */***Prekidač za paru (dolje) Slika C
2. Spremnik za vodu u okomitom položaju napunite do
45 */***Indikator (narančasti) - grijanje
oznake „MAX” vodovodnom vodom ili mješavinom
46 */***Prekidač za paru (gore) vodovodne vode i maksimalno 50 % destilirane vo-
de.
47 */***Zapor prekidača za paru 3. Umetnite spremnik za vodu i pritišćite prema dolje
48 */***Regulator temperature dok se ne uglavi.
Punjenje spremnika za vodu izravno na uređaju
49 */***Parni utikač
1. U otvor za punjenje spremnika za vodu do oznake
*SC 5 EasyFix Iron „MAX” ulijte vodovodnu vodu ili iz posude ulijte mje-
**SC 5 EasyFix Premium šavinu vodovodne vode i maksimalno 50 % destili-
***SC 5 EasyFix Premium Iron rane vode.
Slika D
Montaža
Uključivanje uređaja
Montaža pribora
Napomena
1. Otvorite poklopac utičnice uređaja.
Ako u parnom kotlu nema vode ili ima premalo vode, po-
Slika B
kreće se pumpa za vodu i transportira vodu iz spremni-
2. Parni utikač gurajte u utičnicu uređaja dok se ne za-
ka za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može tra-
čuje zvuk da se uglavio.
jati nekoliko minuta.
Slika B

134 Hrvatski
Napomena Poluga za paru je blokirana.
Uređaj svakih 60 sekundi nakratko zatvara ventil, a pri- 4. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i
tom se može čuti tihi klik. Zatvaranje sprječava blokira- parni utikač izvucite iz utičnice uređaja.
nje ventila. To ne utječe na ispust pare. 5. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
1. Uređaj postavite na čvrstu podlogu. 6. Ispraznite spremnik za vodu.
2. Utaknite strujni utikač u utičnicu. Ispiranje parnog kotla
Slika E
Parni kotao uređaja isperite najkasnije nakon svakog
3. Okrenite biračku sklopku iz položaja „OFF” (isklju-
8. punjenja spremnika.
čeno) na područje za odabir jačine pare.
1. Isključite uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja.
Treperi zeleni indikator grijanja.
2. Ostavite uređaj da se ohladi.
Slika F
3. Ispraznite spremnik za vodu.
4. Pričekajte da zeleni indikator grijanja počne nepre-
4. Izvadite pribor iz držača pribora.
kidno svijetliti.
5. Otvorite zatvarač pretinca za pribor.
Slika G
6. Izvadite pribor iz pretinca za pribor.
5. Pritisnite polugu za paru.
7. Otvorite zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni
Slika H
kraj produžne cijevi postavite na zatvarač za održa-
Para izlazi.
vanje, uglavite ga u vodilicu i otvorite zakretanjem.
Regulacija količine pare Slika S
Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom 8. Napunite parni kotao vodom i snažnim kružnim po-
za količinu pare. Biračka sklopka omogućuje podešava- kretima ga isperite. Na taj način odvajaju se naslage
nje u rasponu od min. stupnja pare za mala zaprljanja kamenca koje su se nakupile na dnu parnog kotla.
do maks.stupnja pare za gruba zaprljanja. Funkcija Va- 9. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla.
poHydro služi za uklanjanje jake prljavštine u teško do- Slika T
stupnim područjima. Čuvanje uređaja
1. Biračku sklopku za količinu pare postavite na po-
1. Okruglu četku stavite u pretinac za pribor.
trebnu količinu pare.
2. Ručni nastavak nataknite na 1 produžnu cijev.
2. Pritisnite polugu za paru.
3. Produžne cijevi umetnite u držač pribora.
3. Prije početka čišćenja parni pištolj usmjerite na kr-
4. Uskomlaznu sapnicu umetnite u prihvatni držač pri-
pu, sve dok para ne počne ravnomjerno izlaziti.
bora.
Dopunjavanje vode 5. Podni nastavak objesite u držač za odlaganje.
Kod nedostatka vode indikator nedostatka vode treperi Slika Q
crvenim svjetlom i oglašava se zvučni signal. 6. Parno crijevo omotajte oko produžnih cijevi, a parni
Napomena pištolj umetnite u podni nastavak.
Pumpa za vodu u intervalima puni parni kotao. Ako je Slika R
punjenje uspješno, gasi se crveni indikator nedostatka 7. Mrežni kabel spremite u prihvatni držač mrežnog
vode. kabla.
Napomena 8. Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od
Ako u parnom kotlu nema vode ili ima premalo vode, po- smrzavanja.
kreće se pumpa za vodu i transportira vodu iz spremni-
ka za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može tra-
Važne napomene za primjenu
jati nekoliko minuta. Čišćenje podnih površina
PAŽNJA Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi-
Oštećenja uređaja sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s
Zbog korištenja neprikladne vode može doći do zače- poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice.
pljenja sapnica odnosno do oštećenja prikaza razine Osvježavanje tekstila
vode.
Prije svakog tretiranja s uređajem na skrivenom mjestu
Nemojte puniti čistu destiliranu vodu. Koristite maksi-
ispitajte postojanost tekstila: Tekstil naparite, ostavite da
malno 50 % destilirane vode pomiješane s vodovodnom
se osuši te nakon toga provjerite je li došlo do promjene
vodom.
boje ili oblika.
Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja.
Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. Čišćenje premazanih ili lakiranih površina
Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke PAŽNJA
(npr. mirise). Oštećene površine
1. Spremnik za vodu napunite do oznake „MAX” vodo- Para može rastopiti vosak, laštilo za namještaj, plastič-
vodnom vodom ili mješavinom vodovodne vode i ne premaze ili boju te uzrokovati odvajanje obloge za
maksimalno 50 % destilirane vode. zaštitu od rubova namještaja.
Uređaj je spreman za rad. Ne usmjeravajte paru na lijepljene rubove jer može doći
Isključivanje uređaja do odvajanja obloge za zaštitu od rubova namještaja.
Ne koristite uređaj za čišćenje nelakiranih drvenih ili
1. Sklopku okrenite u položaj „OFF“.
parketnih podova.
Slika N
Ne upotrebljavajte uređaj za čišćenje lakiranih površina
Uređaj je isključen.
ili površina s plastičnom oblogom, kao što je npr. kuhinj-
2. Pritišćite polugu za paru sve dok para ne prestane
ski ili sobni namještaj, vrata ili parketi.
izlaziti.
1. Za čišćenje tih površina kratko naparite krpu i njome
Slika O
prebrišite površine.
Parni kotao je rastlačen.
3. Zaštitu za djecu postavite prema natrag.

Hrvatski 135
Čišćenje stakla Ručni nastavak
PAŽNJA Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih
Lom stakla i oštećena površina površina, kabina za tuširanje i zrcala.
Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom 1. Ručni nastavak na odgovarajući način s obzirom na
okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do uskomlaznu sapnicu nataknite na parni pištolj.
naprezanja na površinama prozorskih stakala i time 2. Preko ručnog nastavka navucite prevlaku.
uzrokovati lom stakla.
Ne usmjeravajte paru prema zabrtvljenim mjestima pro- Podni nastavak
zorskog okvira. Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i
Pri niskim vanjskim temperaturama zagrijte prozorska podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova
stakla tako da cjelokupnu površinu stakla lagano napa- od PVC-a.
rite. PAŽNJA
 Površinu prozora očistite pomoću ručnog nastavka i Oštećenja uslijed djelovanja pare
prevlake. Za uklanjanje vode upotrijebite gumu za Vrućina i vlažnost mogu prouzročiti oštećenja.
brisanje prozora ili obrišite površine. Prije primjene na neuočljivom mjestu s najmanjom koli-
činom pare ispitajte postojanost na vrućinu i djelovanje
Uporaba pribora pare.
Parni pištolj Napomena
Parni pištolj može se upotrijebiti za sljedeća područja Ostatci sredstva za čišćenje ili emulzija za njegu na či-
primjene bez pribora: šćenim površinama mogu prilikom čišćenja parom do-
 Za uklanjanje lagano izgužvanih mjesta s odjevnih vesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon višekrat-
predmeta obješenih na vješalici: Odjevni predmet ne primjene.
parite s udaljenosti od 10 - 20 cm. Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi-
 Za vlažno brisanje prašine: Kratko naparite krpu i sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s
njome prebrišite namještaj. poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice. Na jako
prljavim mjestima radite polako, kako bi para mogla du-
Uskomlazna sapnica lje djelovati.
Uskomlazna sapnica prikladna je za čišćenje teško do- 1. Produžne cijevi spojite s parnim pištoljem.
stupnih mjesta, sljubnica, armatura, odvoda, umivaoni- Slika J
ka, WC-a, rebrenica ili grijaćih tijela. Što je uskomlazna 2. Podni nastavak nataknite na produžnu cijev.
sapnica bliže onečišćenom mjestu, to je veća njezina Slika K
djelotvornost čišćenja, s obzirom da su temperatura i 3. Krpu za pranje poda pričvrstite na podni nastavak.
količina pare najveći na izlazu sapnice. Debelo natalo- a Krpu za pranje poda položite na pod sa čičak tra-
ženi kamenac može se prije čišćenja parom tretirati pri- kama okrenutima prema gore.
kladnim sredstvom za čišćenje. Pustite da sredstvo za b Podni nastavak uz lagani pritisak postavite na
čišćenje djeluje oko 5 minuta i nakon toga ga naparite. krpu za pranje poda.
1. Uskomlaznu sapnicu nataknite na parni pištolj. Slika L
Slika H Zahvaljujući čičak spoju krpa za pranje poda samo-
Okrugla četka (mala) stalno prianja na podnom nastavku.
Mala okrugla četka prikladna je za čišćenje tvrdokorne Skidanje krpe za pranje poda
prljavštine. Četkanjem se tvrdokorna prljavština lakše 1. Stavite jednu nogu na nožnu traku krpe za pranje
uklanja. poda i podni nastavak podignite prema gore.
PAŽNJA Slika L
Oštećene površine Napomena
Četka može izgrebati osjetljive površine. Na početku je čičak traka još vrlo jaka i ponekad se
Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. teško skida s podnog nastavka. Nakon nekoliko
1. Malu okruglu četku montirajte na uskomlaznu sapni- uporaba i pranja krpe za pranje poda, krpa će se
cu. moći jednostavno skinuti s podnog nastavka i posti-
Slika I gla je optimalno prianjanje.
Okrugla četka (velika) Parkiranje podnog nastavka
Velika okrugla četka prikladna je za čišćenje velikih za- 1. Kod prekida rada podni nastavak objesite u držač za
obljenih površina, npr. umivaonika, tuš-kada, kada, su- odlaganje.
dopera. Slika Q
PAŽNJA
Oštećene površine Klizač za sagove
Četka može izgrebati osjetljive površine. Pomoću klizača za sagove sagovi se mogu osvježiti.
Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. PAŽNJA
1. Veliku okruglu četku montirajte na uskomlaznu sa- Oštećenja na klizaču za sagove i na sagu
pnicu. Nečistoće na klizaču za sagove, kao i vrućina te vlaž-
Slika I nost, mogu prouzročiti oštećenja na sagu.
Osim toga, prije primjene na neuočljivom mjestu s naj-
Visokoučinska mlaznica
manjom količinom pare ispitajte postojanost na vrućinu
Visokoučinska mlaznica prikladna je za čišćenje tvrdo- i djelovanje pare na sag.
korne prljavštine, ispuhivanje uglova, sljubnica itd. Obratite pozornost na upute za čišćenje proizvođača
1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće saga.
okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu. Pobrinite se da je sag prije uporabe klizača za sagove
Slika I usisan te da su mrlje uklonjene.

136 Hrvatski
Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u od- PAŽNJA
vod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite mo- Oštećenja odjeće
guće nakupine vode (kondenzata) u uređaju. Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na
Upotrebljavajte klizač za sagove samo s krpom za pra- odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev-
nje poda na podnom nastavku. nog predmeta.
Pri uporabi klizača za sagove čistite parom s niskim Pridržavajte se naputaka o glačanju na odjevnom pred-
stupnjem pare. metu.
Kako bi se izbjeglo jako vlaženje i opasnost od ošteće- Napomena
nja uslijed djelovanja temperature ne usmjeravajte paru Za glačanje osjetljivih tekstila preporučujemo korištenje
kontinuirano na jedno mjesto (maksimalno 5 sekundi). ploče glačala sa zaštitom od prianjanja
Ne upotrebljavajte klizač za sagove na sagovima visoke KÄRCHER BE 6006.
flore. Napomena
Pričvršćivanje klizača za sagove na podnom Ploča glačala mora biti vruća da ne bi došlo do konden-
nastavku ziranja pare na ploči i kapanja na rublje za glačanje.
Za parenje zavjesa, odjeće itd. glačalo se može držati
1. Pričvrstite krpu za pranje poda na podnom nastav-
okomito.
ku, vidi poglavlje Podni nastavak.
1. Regulator temperature glačala postavite unutar
Slika L
označenog područja ( /MAX).
2. Podni nastavak laganim pritiskom umetnite i uglavi-
Čim se ugasi narančasti indikator grijanja glačala,
te u klizaču za sagove.
možete početi s glačanjem.
Slika M
2. Pritisnite prekidač za paru (gore) ili prekidač za paru
3. Počnite sa čišćenjem sagova.
(dolje).
Skidanje klizača za sagove s podnog nastavka  Jednokratni mlaz pare: Pritisnite prekidač za
몇 OPREZ paru. Para izlazi tako dugo dok prekidač držite
Opekline na stopalu pritisnutim.
Klizač za sagove može se zagrijati prilikom parenja.  Trajno parenje: Zapor prekidača za paru povuci-
Ne rukujte klizačem za sagove i ne skidajte ga bosim te prema otraga dok se ne uglavi. Para izlazi bez
nogama ili s otvorenim sandalama. prekida. Da biste otpustili zapor, pritisnite ga pre-
Klizačem za sagove rukujte i skidajte ga samo obuveni ma naprijed.
prikladnom obućom. 3. Prije početka glačanja i nakon stanki u glačanju
1. Spojnicu klizača za sagove vrhom cipele pritisnite mlaz pare usmjerite na krpu, sve dok para ne počne
prema dolje. ravnomjerno izlaziti.
2. Podni nastavak podignite prema gore. Suho glačanje
Slika M
PAŽNJA
Parno glačalo Oštećenja uređaja
Napomena Nedostatak vode u parnom kotlu dovodi do oštećenja
Preporučujemo uporabu stola za glačanje KÄRCHER s uređaja
aktivnim usisavanjem pare. Ovaj je stol za glačanje op- Uvjerite se da u parnom kotlu ima vode.
timalno prilagođen kupljenom uređaju. Stol olakšava i PAŽNJA
ubrzava postupak glačanja. Korišteni stol za glačanje u Oštećenja odjeće
svakom slučaju mora imati rešetkastu podlogu za gla- Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na
čanje koja propušta paru. odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev-
Napomena nog predmeta.
Stupanj pare za funkciju VapoHydro nemojte podešavati Pridržavajte se naputaka o glačanju na odjevnom pred-
kod priključenog parnog glačala, jer će u suprotnom ru- metu.
blje za glačanje biti mokro. 1. Regulator temperature glačala postavite prema
Preporučeni stupnjevi pare odjevnom predmetu.
Stupanj Materijali odjeće Sintetika
Min. stupanj pare Malo izgužvana odjeća
Vuna, svila
Maks. stupanj pare Traper
Pamuk, lan
1. Uvjerite se da se u parnom kotlu parnog čistača na-
lazi vodovodna voda ili mješavina vodovodne vode i 2. Pričekajte da se ugasi indikator grijanja glačala.
maksimalno 50 % destilirane vode. Glačalo je spremno za glačanje.
2. Parni utikač glačala gurajte u utičnicu uređaja dok Njega i održavanje
se ne začuje zvuk da se uglavio.
3. Parni čistač stavite u pogon, vidi poglavlje Uključiva-
Uklanjanje kamenca iz parnog kotla
nje uređaja. Napomena
4. Pričekajte dok parni čistač nije spreman za rad. S obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, preporu-
čamo da uklonite kamenac iz uređaja nakon određenog
Glačanje parom
broja punjenja spremnika za vodu navedenog u tablici
Svi se tekstili mogu glačati parom. Osjetljive materijale (PS = punjenja spremnika).
ili otisnute motive glačajte s unutarnje strane odn. pre-
ma napucima proizvođača.

Hrvatski 137
Područje tvrdoće °dH mmol/l PS Otklanjanje smetnji
vode Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
I meka 0-7 0 - 1,3 100
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
II srednje tvrda 7 - 14 1,3 - 2,5 90 ovlaštenoj servisnoj službi.
III tvrda 14 - 21 2,5 - 3,8 75 몇 UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i opeklina
IV vrlo tvrda > 21 > 3,8 50 Uklanjanje smetnji opasno je sve dok je uređaj priklju-
Napomena čen na strujnu mrežu ili ako se još nije ohladio.
Komunalni odjel za gospodarenje vodom ili gradske ko- Izvucite strujni utikač.
munalije daju informacije o tvrdoći vodovodne vode. Ostavite uređaj da se ohladi.
PAŽNJA Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglašava
Oštećene površine se zvučni signal
Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti Nema vode u spremniku.
osjetljive površine.  Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX”.
Pri punjenju i pražnjenju uređaja postupajte oprezno. Indikator nedostatka vode svijetli crveno
1. Isključivanje uređaja, vidi poglavlje Isključivanje Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od pre-
uređaja. grijavanja pumpe.
2. Ostavite uređaj da se ohladi. 1. Isključite uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja.
3. Ispraznite spremnik za vodu. 2. Napunite spremnik za vodu.
4. Izvadite pribor iz držača pribora. 3. Uključite uređaj, vidi poglavlje Uključivanje uređaja.
5. Otvorite zatvarač pretinca za pribor. Spremnik za vodu nije pravilno umetnut ili na njemu ima
6. Izvadite pribor iz pretinca za pribor. naslaga kamenca.
7. Otvorite zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni 1. Izvadite spremnik za vodu.
kraj produžne cijevi postavite na zatvarač za održa- 2. Isperite spremnik za vodu.
vanje, uglavite je u vodilicu i otvorite zakretanjem. 3. Umetnite spremnik za vodu i pritišćite prema dolje
Slika S dok se ne uglavi.
8. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Poluga za paru ne može se pritisnuti
PAŽNJA Poluga za paru osigurana je zaštitom za djecu.
Oštećenje uređaja sredstvom za uklanjanje kamen-  Zaštitu za djecu postavite prema naprijed.
ca Poluga za paru je deblokirana.
Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i po- Dugo vrijeme zagrijavanja
grešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca može Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca.
oštetiti uređaj.  Uklonite kamenac iz parnog kotla.
Upotrebljavajte isključivo sredstvo za uklanjanje ka- Jako istjecanje vode
menca KÄRCHER. Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca.
Upotrijebite 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanja-  Uklonite kamenac iz parnog kotla.
nje kamenca na 0,5 l vode. Podešen je stupanj pare VapoHydro.
9. Otopinu sredstva za uklanjanje kamenca primijenite  Okrenite biračku sklopku na područje za odabir jači-
prema podacima na sredstvu za uklanjanje kamen- ne pare.
ca. Parno glačalo „pljucka” vodu
10. Parni kotao napunite otopinom sredstva za uklanja-  Regulator temperature postavite na stupanj .
nje kamenca. Ne zatvarajte parni kotao.  Isperite parni kotao parnog čistača ili uklonite kame-
11. Ostavite da otopina sredstva za uklanjanje kamenca nac iz njega, vidi poglavlje Uklanjanje kamenca iz
djeluje oko 8 sati. parnog kotla.
12. Do kraja ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje Nakon stanki u glačanju iz parnog glačala izlaze ka-
kamenca iz parnog kotla. pljice vode
13. Po potrebi ponovite postupak uklanjanja kamenca. Kod duljih stanki u glačanju može doći do kondenzacije
14. Parni kotao 2 - 3 puta isperite hladnom vodom, kako pare u vodu pare.
biste uklonili sve ostatke otopine sredstva za ukla-  Nakon stanki u glačanju mlaz pare usmjerite na kr-
njanje kamenca. pu, sve dok para ne počne ravnomjerno izlaziti.
15. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Tehnički podaci
16. Osušite prihvatni držač za priključni strujni kabel.
17. Zatvarač za održavanje zavrnite pomoću produžne Električni priključak
cijevi.
Napon V 220-240
Njega pribora
Faza ~ 1
(pribor - ovisno o sadržaju isporuke)
Napomena Frekvencija Hz 50
Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za sušenje u Vrsta zaštite IPX4
sušilici rublja.
Napomena Klasa zaštite I
Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za Podaci o snazi
održavanje. Ne upotrebljavajte omekšivač, kako bi krpe Ogrjevna snaga W 2200
mogle dobro upijati prljavštinu.
1. Krpe za pranje poda i prevlake perite pri maksimal- Ogrjevna snaga glačala W 700
no 60 °C u perilici rublja. Maksimalni radni tlak MPa 0,42

138 Hrvatski
Vrijeme zagrijavanja minute 3 Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
Trajno parenje g/min 60 www.kaercher.de/REACH
Maksimalni mlaz pare g/min 150 Pribor i rezervni delovi
Količina pare za funkciju Vapohy- g/min 250 Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
dro delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
Količina punjenja smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
Spremnik za vodu l 1,5
pronaći na www.kaercher.com.
Parni kotao l 0,5
Obim isporuke
Dimenzije i težine
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Težina (bez pribora) kg 6,0 Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Duljina mm 439 Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Širina mm 301
Visina mm 304
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
Pridržano pravo na tehničke izmjene. nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
Sadržaj na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
Namenska upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 lokaciji servisne službe.
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 (Adresu vidi na poleđini)
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Sigurnosni uređaji
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 몇 OPREZ
Sigurnosni uređaji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 uređaje.
Važne instrukcije za primenu . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Simboli na uređaju
Upotreba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 (u zavisnosti od tipa uređaja)
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Opasnost od opekotina, površina
Pomoć kod smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
uređaja postaje vruća tokom rada
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Opšte napomene Opasnost od opekotina usled pare


Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i priložene
sigurnosne napomene. Postupajte Pročitati uputstvo za rad
prema njima.
Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika. Regulator pritiska
Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu
Namenska upotreba tokom rada po mogućnosti konstantnim. Grejanje se
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. isključuje prilikom dostizanja maksimalnog radnog
Uređaj je namenjen za čišćenje parom i može da se pritiska u parnom kotlu, a ponovo se uključuje u slučaju
koristi sa odgovarajućim priborom, kao što je opisano u pada pritiska u parnom kotlu kao posledica trošenja
ovom uputstvu za rad. Nisu potrebni deterdženti. pare.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene. Sigurnosni termostat
Zaštita životne sredine Sigurnosni termostat sprečava pregrevanje uređaja.
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja Ako dođe do ispada u radu regulatora pritiska i
odložite u otpad na ekološki način. termostata kotla, te ako se uređaj pregreje, sigurnosni
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene termostat isključuje uređaj. Za resetovanje sigurnosnog
materijale koji se mogu reciklirati, a često i termostata obratite se nadležnoj servisnoj službi
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori kompanije KÄRCHER.
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili Termostat kotla
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju Termostat kotla u slučaju greške isključuje grejanje, npr.
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. kada nema vode u parnom kotlu i kada temperatura u
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan parnom kotlu raste.
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju Čim dopunite vodu, uređaj je ponovo spreman za
da se odlažu u kućni otpad. upotrebu.

Srpski 139
Zatvarač za održavanje 34 Navlaka od mikrovlakana za ručnu mlaznicu
Zatvarač za održavanje zatvara parni kotao od pritiska
pare koji se stvara. Zatvarač za održavanje je 35 Produžne cevi (2 komada)
istovremeno i ventil natpritiska. Ako je regulator pritiska 36 Taster za deblokadu
u kvaru i u parnom kotlu dođe do povećanja pritiska
pare, onda se otvara ventil natpritiska i para izlazi 37 Podni nastavak
napolje preko zatvarača za održavanje.
38 Čičak spoj
Pre ponovnog uključivanja uređaja obratite se
nadležnoj servisnoj službi kompanije KÄRCHER. 39 Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad)
Opis uređaja 40 **/***Krpa od mikrovlakana za pod (2 komada)
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna 41 **/***Klizač za tepihe
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u obimu
isporuke (pogledati pakovanje). 42 Sredstvo za uklanjanje kamenca
Slike vidi na stranici sa grafikama.
43 */***Pegla na paru pod pritiskom
Slika A
44 */***Prekidač pare (dole)
1 Utičnica uređaja sa poklopcem
45 */***Indikator (narandžasto) - grejanje
2 Rezervoar za vodu
46 */***Prekidač pare (gore)
3 Ručka za nošenje za rezervoar za vodu
47 */***Bravica za prekidač pare
4 Izborni prekidač
48 */***Regulator temperature
5 Komandno polje
49 */***Parni utikač
6 Prikaz - OFF položaj
7 Prikaz - nedostatak vode (crveno) *SC 5 EasyFix Iron
**SC 5 EasyFix Premium
8 Prikaz - grejanje (zeleno) ***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Minimalni stepen pare Montaža
10 Izborno područje za mlaz pare Montaža pribora
1. Otvoriti poklopac utikača uređaja.
11 Maksimalni stepen pare
Slika B
12 Stepen pare Vapohydro funkcije 2. Utaknuti parni utikač u utikač uređaja sve dok parni
utikač čujno ne nalegne.
13 Zatvarač za odeljak za pribor Slika B
14 Zatvarač za održavanje 3. Otvoreni kraj pribora gurnuti na parni pištolj sve dok
ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja.
15 Ručka za nošenje Slika H
16 Držač za pribor 4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu.
Slika I
17 Prihvatni držač pribora 5. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem.
18 Prihvatni držač za strujni priključni kabl
a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok
ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja.
19 Držač za odlaganje podnog nastavka Spojna cev je povezana.
b 2. produžnu cev gurnuti na 1. produžnu cev.
20 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
Spojne cevi su povezane.
21 Točkovi (2 komada) Slika J
6. Pribor i/ili podni nastavak gurnuti na slobodni kraj
22 Upravljački točkić produžne cevi.
23 Parni pištolj Slika K
Pribor je povezan.
24 Poluga za paru
Odvajanje pribora
25 Taster za deblokadu 1. Zaštitu za decu postaviti unazad.
26 Zaštita za decu Poluga za paru je blokirana.
2. Pritisnuti poklopac utikača uređaja prema dole i
27 Parno crevo izvući parni utikač iz utikača uređaja.
3. Pritisnuti taster za deblokadu i razdvojiti delove.
28 Parni utikač
Slika P
29 Uska mlaznica

30 Okrugla četka (mala)

31 **/***Visokoučinska mlaznica

32 **/***Okrugla četka (velika)

33 Ručna mlaznica

140 Srpski
Rad Dopunjavanje vode
Punjenje vode U slučaju nedostatka vode indikator-nedostatak vode
treperi crveno i oglašava se signalni zvuk.
Rezervoar za vodu može u svakom trenutku da se skine
Napomena
u svrhu punjenja ili da se napuni direktno na uređaju.
Pumpa za vodu dopunjava parni kotao u intervalima.
PAŽNJA
Ako je punjenje uspešno, gasi se crveni indikator-
Oštećenja na uređaju
nedostatak vode.
Usled neodgovarajuće vode mogu da se začepe
Napomena
mlaznice odn. pokazivač nivoa vode može da se ošteti.
Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode,
Nemojte sipati čistu destilovanu vodu. Koristite
pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz
maksimalno 50 % destilovane vode pomešane sa
rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja
običnom vodom.
može da potraje nekoliko minuta.
Naspite kondezovanu vodu iz sušilice za veš.
PAŽNJA
Nemojte sipati sakupljenu kišnicu.
Oštećenja na uređaju
Nemojte sipati deterdžente ili druge dodatke (npr.
Usled neodgovarajuće vode mogu da se začepe
mirisi).
mlaznice odn. pokazivač nivoa vode može da se ošteti.
Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja Nemojte sipati čistu destilovanu vodu. Koristite
1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. maksimalno 50 % destilovane vode pomešane sa
Slika C običnom vodom.
2. Rezervoar za vodu napuniti uspravno običnom Naspite kondezovanu vodu iz sušilice za veš.
vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 Nemojte sipati sakupljenu kišnicu.
% destilovane vode sve do oznake „MAX“. Nemojte sipati deterdžente ili druge dodatke (npr.
3. Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole mirisi).
sve dok ne nalegne. 1. Rezervoar za vodu napuniti običnom vodom ili
Punjenje rezervoara za vodu direktno na uređaju mešavinom obične vode i maksimalno 50 %
destilovane vode sve do oznake „MAX“.
1. Običnu vodu ili mešavinu obične vode i maksimalno
Uređaj je spreman za upotrebu.
50 % destilovane vode napuniti iz posude u otvor za
punjenje na rezervoaru za vodu sve do oznake Isključivanje uređaja
„MAX“. 1. Prekidač okrenuti u položaj OFF.
Slika D Slika N
Uključivanje uređaja Uređaj je isključen.
2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane
Napomena
izlaziti.
Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode,
Slika O
pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz
Parni kotao nije pod pritiskom.
rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja
3. Zaštitu za decu postaviti unazad.
može da potraje nekoliko minuta.
Poluga za paru je blokirana.
Napomena
4. Pritisnuti utičnicu uređaja prema dole i izvući parni
Uređaj na svakih 60 sekundi kratkotrajno zatvara ventil,
utikač iz utičnice uređaja.
pri čemu se može čuti tiho škljocanje. Zatvaranje
5. Strujni utikač izvući iz utičnice.
sprečava eventualno blokiranje ventila. Na ovaj način
6. Isprazniti rezervoar za vodu.
se ne utiče na ispust pare.
1. Postaviti uređaj na stabilnu podlogu. Ispiranje parnog kotla
2. Strujni utikač utaknuti u utičnicu. Parni kotao uređaja isprati najkasnije nakon svakog
Slika E 8. punjenja rezervoara.
3. Izborni prekidač iz položaja OFF okrenuti na 1. Isključiti uređaj, pogledati poglavlje Isključivanje
izborno područje za jačinu pare. uređaja.
Treperi zeleni indikator-grejanje. 2. Ostaviti uređaj da se ohladi.
Slika F 3. Isprazniti rezervoar za vodu.
4. Sačekati dok zeleni indikator-grejanje ne svetli 4. Izvaditi pribor iz držača pribora.
trajno. 5. Otvoriti zatvarač odeljka za pribor.
Slika G 6. Izvaditi pribor iz odeljka za pribor.
5. Pritisnuti polugu za paru. 7. Otvoriti zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni
Slika H kraj produžne cevi postaviti na zatvarač za
Para ističe. održavanje, uglaviti u vođicu i zaviti.
Regulacija količine pare Slika S
8. Parni kotao napuniti vodom i snažno zakrenuti. Na
Pomoću izbornog prekidača za količinu pare se reguliše
taj način se uklanjaju preostale naslage kamenca
količina pare koja ističe. Izborni prekidač nudi
koje su se nataložile na dnu parnog kotla.
mogućnosti podešavanja od min. stepena pare za blage
9. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla.
zaprljanosti do maks. stepena pare za grube nečistoće.
Slika T
VapoHydro funkcija služi za uklanjanje jakih nečistoća u
teško pristupačnim područjima. Čuvanje uređaja
1. Izborni prekidač za količinu pare postaviti na 1. Okruglu četku odložiti u odeljak za pribor.
potrebnu količinu pare. 2. Ručnu mlaznicu utaknuti na 1 produžnu cev.
2. Pritisnuti polugu za paru. 3. Produžne cevi utaknuti u držače za pribor.
3. Pre početka čišćenja, usmeriti parni pištolj na krpu 4. Usku mlaznicu utaknuti u prihvatni držač za pribor.
sve dok para ne bude ravnomerno isticala.

Srpski 141
5. Podni nastavak zakačiti u držač za odlaganje. odgovarajućim deterdžentom pre čišćenja parom.
Slika Q Ostaviti deterdžent da deluje oko 5 minuta i nakon toga
6. Parno crevo obaviti oko produžnih cevi i utaknuti izložiti dejstvu pare.
parni pištolj u podni nastavak. 1. Usku mlaznicu gurnuti na parni pištolj.
Slika R Slika H
7. Mrežni kabl odložiti u prihvatni držač mrežnog Okrugla četka (mala)
kabla.
Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih
8. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od
nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu
mraza.
lakše ukloniti.
Važne instrukcije za primenu PAŽNJA
Čišćenje podnih površina Oštećene površine
Četka može da izgrebe osetljive površine.
Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja,
Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina.
pomete ili usisa. Na taj način se sa poda uklanjaju
1. Montirati malu okruglu četku na usku mlaznicu.
nečistoće i čestice još pre početka vlažnog čišćenja.
Slika I
Osvežavanje tekstilnih površina Okrugla četka (velika)
Pre tretmana uređajem uvek ispitati postojanost tekstila
Velika okrugla četka je pogodna za čišćenje velikih
na nekom skrivenom mestu: tekstil izložiti pari, ostaviti
zaobljenih površina, npr. Lavaboa, tuš-kadi, kadi za
da se osuši, a zatim proveriti da li je došlo do promena
kupanje, kuhinjskih sudopera.
po pitanju boje i oblika.
PAŽNJA
Čišćenje premazanih ili lakiranih površina Oštećene površine
PAŽNJA Četka može da izgrebe osetljive površine.
Oštećene površine Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina.
Para može da odvoji vosak, polituru za nameštaj, 1. Montirati veliku okruglu četku na usku mlaznicu.
plastične obloge ili boju i lepak sa ivica. Slika I
Nemojte usmeravati paru na zalepljene ivice, jer može Visokoefikasna mlaznica
doći do odvajanja lepka.
Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje
Nemojte koristiti uređaj za čišćenje nezapečaćenih
tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd.
drvenih ili parketnih podova.
1. Visokoefikasnu mlaznicu montirati, u skladu sa
Nemojte koristiti uređaj za čišćenje lakiranih površina ili
okruglom četkom, na usku mlaznicu.
površina sa plastičnim oblogama, kao npr. kuhinjski ili
Slika I
stambeni nameštaj, vrata ili parket.
1. Za čišćenje ovih površina krpu kratko izložiti pari i Ručna mlaznica
obrsiati njome preko površine. Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina
Čišćenje staklenih površina koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala.
1. Ručnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom
PAŽNJA
gurnuti na parni pištolj.
Pucanje stakla i oštećena površina
Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru 2. Skinuti navlaku sa ručne mlaznice.
prozora i pri niskim spoljašnjim temperaturama može da Podni nastavak
dovede do zatezanja na površini prozorskog okna i, Podni nastavak je pogodan za čišćenje zidnih i podnih
time, do pucanja stakla. obloga koje mogu da se peru, npr. kameni podovi,
Nemojte usmeravati paru na zapečaćena mesta na pločice i podovi od PVC-a.
okviru prozora. PAŽNJA
Zagrejati prozorska okna pri niskim spoljašnjim Oštećenja usled delovanja pare
temperaturama tako što će se celokupna staklena Toplota i preterana vlaga mogu da dovedu do oštećenja.
površina izložiti blagom dejstvu pare. Proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i delovanje
 Prozor očistiti pomoću ručnog nastavka i navlake. pare na nekom neupadljivom mestu sa najmanjom
Za skidanje vode koristiti gumu za brisanje prozora količinom pare.
ili prebrisati površine suvom krpom. Napomena
Upotreba pribora Ostaci deterdženta ili emulzija za negu na površinama
koje se trebaju očistiti mogu kod čišćenja parom dovesti
Parni pištolj do stvaranja klizave površine, koja, međutim, kod
Parni pištolj može da se koristi bez pribora za sledeća višestruke upotrebe nestaje.
područja primene: Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja,
 Za otklanjanje malih nabora na obešenim odevnim pomete ili usisa. Na taj način se sa poda uklanjaju
predmetima: odevni predmet izložiti pari sa nečistoće i čestice još pre početka vlažnog čišćenja. Na
udaljenosti od 10-20 cm. izrazito zaprljanim površinama raditi polako kako bi
 Za vlažno brisanje prašine: krpu kratko izložiti pari i para mogla duže da deluje.
obrsiati njome preko nameštaja. 1. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem.
Uska mlaznica Slika J
Uska mlaznica je pogodna za čišćenje teško 2. Podni nastavak gurnuti na produžnu cev.
pristupačnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, Slika K
WC-a, žaluzina ili grejnih tela. Što je uska mlaznica bliža 3. Krpu za pranje poda pričvrstiti na podni nastavak.
zaprljanom mestu, to je veća efikasnost čišćenja, jer su a Krpu za pranje poda sa čičak trakama prema
temperatura i količina pare na izlazu mlaznice najveći. gore staviti na pod.
Velike naslage kamenca mogu da se tretiraju

142 Srpski
b Uz blago pritiskanje, podni nastavak staviti na Pegla pod pritiskom pare
krpu za pranje poda. Napomena
Slika L Preporučujemo korišćenje stola za peglanje sa aktivnim
Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni usisavanjem pare kompanije KÄRCHER. Ovaj sto za
nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. peglanje je optimalno prilagođen uređaju koji ste kupili.
Skidanje krpe za pranje poda On olakšava i ubrzava postupak peglanja. Korišćeni sto
1. Staviti nogu na ušicu krpe za pranje poda i podići za peglanje u svakom slučaju treba da raspolaže
podni nastavak prema gore. paropropusnom, rešetkastom podlogom za peglanje.
Slika L Napomena
Napomena Kod postavljene pegle na paru nemojte stepen pare
Na početku je čičak traka krpe za pranje poda još postavljati na VapoHydro funkciju, jer će u protivnom
uvek veoma čvrsta i teško se skida sa podnog veš za peglanje biti mokar.
nastavka. Nakon višestruke upotrebe i pranja krpe Preporučeni stepeni pare
za pranje poda, traka može lako da se skine sa Stepen Odevni materijali
podnog nastavka i dostigla je optimalno prianjanje.
Min. stepen pare Blago pogužvani komadi
Odlaganje podnog nastavka odeće
1. U slučaju prekida rada, podni nastavak zakačiti u
Maks. stepen pare Farmerice
držač za odlaganje.
Slika Q
1. Pobrinuti se da se u parnom kotlu paročistača nalazi
Klizač za tepihe obična voda ili mešavina obične vode i maks. 50 %
Pomoću klizača za tepihe mogu da se osveže tepisi. destilovane vode.
PAŽNJA 2. Utaknuti parni utikač pegle u utičnicu uređaja sve
Oštećenja na na klizaču za tepihe i tepihu dok čujno ne nalegne.
Nečistoće na klizaču za tepihe, kao i toplota i vlaga 3. Pustiti paročistač u pogon, pogledati poglavlje
mogu dovesti do oštećenja tepiha. Uključivanje uređaja.
Osim toga, proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i 4. Sačekati dok paročistač ne bude spreman za
delovanje pare na tepih na nekom neupadljivom mestu upotrebu.
sa najmanjom količinom pare. Peglanje pod parom
Obratite pažnju na napomene za čišćenje proizvođača
Svi tekstilni materijali mogu da se peglaju sa parom.
tepiha.
Osetljive materijale ili one sa printom peglati sa
Postarajte se da tepih bude usisan i da budu uklonjene
unutrašnje strane odn. prema smernicama
mrlje pre primene klizača za tepihe.
proizvođača.
Pre upotrebe, a nakon prekida u radu uklonite moguću
PAŽNJA
nagomilanu vodu (kondenzat) u uređaju isparavanjem u
Oštećenja na odevnim komadima
odvod (bez krpe za pranje poda/sa priborom).
Neuvažavanje smernica za peglanje na odevnom
Koristite klizač za tepihe samo sa krpom za pranje poda
komadu može da doevede do oštećenja.
na podnom nastavku.
Obratiti pažnju na smernice za peglanje na odevnom
Prilikom upotrebe klizača za tepihe koristite čišćenje
komadu.
parom samo sa niskim nivoom pare.
Napomena
Ne usmeravajte paru kontinuirano na isto mesto
Za osetljive tekstilne materijale preporučujemo
(maksimalno 5 sekundi) da biste izbegli veliko vlaženje
korišćenje neprianjajuće ploče pegle BE 6006
i rizik od oštećenja usled dejstva temperature.
kompanije KÄRCHER.
Nemojte koristiti klizač za tepihe na čupavim tepisima.
Napomena
Pričvršćivanje podnog nastavka na klizač za tepihe Ploča pegle mora da bude vruća kako ne bi došlo do
1. Pričvrstiti krpu za pranje podova na podni nastavak, kondenzacije pare na ploči i kako para ne bi kapala na
pogledati poglavlje Podni nastavak. veš za peglanje.
Slika L Za parenje zavesa, haljina, itd. pegla može da se drži u
2. Podni nastavak pod blagim pritiskom uvesti u klizač uspravnom položaju.
za tepihe i pustiti da nalegne. 1. Regulator temperature na pegli podesiti unutar
Slika M označenog područja ( /MAX).
3. Započeti čišćenje tepiha. Čim se ugasi narandžasti indikator-grejanje na
Skidanje klizača za tepihe sa podnog nastavka pegli, može da se počne sa peglanjem.
2. Aktivirati prekidač za paru (gore) ili prekidač za paru
몇 OPREZ
(dole).
Opekotine na nozi
 Intervalno parenje: Pritisnuti prekidač za paru.
Klizač za tepihe može da se zagreje prilikom
Para ističe, sve dok se prekidač pritiska.
isparavanja.
 Trajno parenje: Bravicu za prekidač pare gurnuti
Klizač za tepihe nemojte koristiti i skidati bosih nogu ili
unazad sve dok ne nalegne. Para trajno ističe. Za
u otvorenim sandalama.
popuštanje bravicu pritisnuti prema napred.
Klizač za tepihe koristiti i skidati samo u odgovarajućoj
3. Pre početka peglanja i nakon prekida u peglanju,
obući.
usmeriti parni pištolj na krpu sve dok para ne bude
1. Ušicu klizača za tepihe gurnuti prema dole vrhom
ravnomerno isticala.
cipele.
2. Podni nastavak podići prema gore.
Slika M

Srpski 143
Suvo peglanje Koristiti 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje
PAŽNJA kamenca na 0,5 l vode.
Oštećenja na uređaju 9. Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca odrediti u
Nedostatak vode u parnom kotlu dovodi do oštećenja skladu sa podacima na sredstvu za uklanjanje
na uređaju. kamenca.
Postarajte se da u parnom kotlu ima vode. 10. Sipati sredstvo za uklanjanje kamenca u parni
PAŽNJA kotao. Ne zatvarati parni kotao.
Oštećenja na odevnim komadima 11. Ostaviti rastvor sredstva za uklanjanje kamenca da
Neuvažavanje smernica za peglanje na odevnom deluje oko 8 sati.
komadu može da doevede do oštećenja. 12. Isprazniti u potpunosti rastvor sredstva za
Obratiti pažnju na smernice za peglanje na odevnom uklanjanje kamenca iz parnog kotla.
komadu. 13. Po potrebi, ponoviti postupak uklanjanja kamenca.
1. Regulator temperature na pegli podesiti u skladu sa 14. Parni kotao isprati 2-3 puta hladnom vodom kako bi
odevnim komadom. se uklonili svi ostaci rastvora za uklanjanje
kamenca.
Sintetika 15. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla.
16. Osušiti prihvatni držač za strujni priključni kabl.
Vuna, svila 17. Zatvarač za održavanje zatvoriti pomoću produžne
Pamuk, lan cevi.
Nega pribora
2. Sačekati dok se ugasi indikator-grejanje na pegli.
(pribor - u zavisnosti od obima isporuke)
Pegla je spremna za postupak peglanja. Napomena
Nega i održavanje Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za sušač.
Napomena
Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Prilikom pranja krpa obratiti pažnju na napomene na
Napomena etiketi za pranje. Nemojte upotrebljavati omekšivače da
Obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, bi krpe dobro upijale prljavštinu.
preporučujemo da izvršite uklanjanje kamenca iz 1. Krpe za pranje poda i navlake prati u mašini za
uređaja u skladu sa brojem punjenja rezervoara za pranje na maksimalnoj temperaturi od 60 °C.
vodu navedenom u tabeli (PR=punjenje rezervoara).
Pomoć kod smetnji
Područje tvrdoće °dH mmol/l PR Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
vode
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
I meko 0-7 0-1,3 100 U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde
II srednje 7-14 1,3-2,5 90 navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
몇 UPOZORENJE
III tvrdo 14-21 2,5-3,8 75 Opasnost od strujnog udara i opekotina
IV izrazito tvrdo >21 >3,8 50 Sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili se nije
ohladio, otklanjanje smetnji je opasno.
Napomena
Izvucite strujni utikač.
Odbor za vodoprivredu ili gradsko komunalno
Ostavite uređaj da se ohladi.
preduzeće može dati informacije o tvrdoći obične vode.
Indikator-nedostatak vode treperi crveno i oglašava
PAŽNJA
se signalni zvuk
Oštećene površine
Nema vode u rezervoaru.
Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti
 Rezervoar za vodu napuniti do oznake „MAX“.
osetljive površine.
Indikator-nedostatak vode svetli crveno
Uređaj pažljivo puniti ili prazniti.
Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od
1. Isključiti uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja.
pregrevanja pumpe.
2. Ostaviti uređaj da se ohladi.
1. Isključivanje uređaja, pogledati poglavlje
3. Isprazniti rezervoar za vodu.
Isključivanje uređaja.
4. Izvaditi pribor iz držača pribora.
2. Napuniti rezervoar za vodu.
5. Otvoriti zatvarač odeljka za pribor.
3. Uključivanje uređaja, pogledati poglavlje
6. Izvaditi pribor iz odeljka za pribor.
Uključivanje uređaja.
7. Otvoriti zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni
Rezervoar za vodu nije pravilno postavljen ili je došlo do
kraj produžne cevi postaviti na zatvarač za
nakupljanja kamenca.
održavanje, uglaviti u vođicu i zaviti.
1. Skinuti rezervoar za vodu.
Slika S
2. Isprati rezervoar za vodu.
8. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla.
3. Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole
Slika T
sve dok ne nalegne.
PAŽNJA
Poluga za paru ne može da se pritisne
Oštećenja uređaja usled sredstva za uklanjanje
Poluga za paru je obezbeđena zaštitom za decu.
kamenca
 Zaštitu za decu postaviti napred.
Neodgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i
Poluga za paru je deblokirana.
pogrešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca
Dugačko vreme zagrevanja
mogu oštetiti uređaj.
U parnom kotlu ima kamenca.
Koristiti isključivo sredstvo za uklanjanje kamenca
 Ukloniti kamenac iz parnog kotla.
kompanije KÄRCHER .

144 Srpski
Veliko iznošenje vode Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
U parnom kotlu ima kamenca.
 Ukloniti kamenac iz parnog kotla. Общи указания
Podešen je stepen pare VapoHydro. Преди първото използване на уреда
 Izborni prekidač okrenuti u izborno područje za mlaz pare. прочетете това оригинално упътване
Pegla pod pritiskom pare „pljuje“ vodu за работа и приложените указания за
 Regulator temperature podesiti na stepen . безопасност. Действайте според тях.
 Parni kotao paročistača isprati ili ukloniti kamenac, Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно
pogledati poglavlje Uklanjanje kamenca iz parnog или за евентуален следващ собственик.
kotla.
Nakon prekida u peglanju ističu kapi vode iz pegle Употреба по предназначение
pod pritiskom pare. Използвайте уреда само в частно домакинство. Уре-
Kod dužih prekida u peglanju, para može da kondezuje дът е предназначен за почистване с пара и може да
u vodu pare. се използва с подходящи принадлежности, както е
 Nakon prekida u peglanju, usmeriti parni pištolj na описано в това упътване за работа. Не са необходи-
krpu sve dok para ne bude ravnomerno isticala. ми почистващи препарати. Спазвайте указанията за
безопасност.
Tehnički podaci
Защита на околната среда
Električni priključak Опаковъчните материали подлежат на рецик-
Napon V 220-240 лиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съ-
образен с околната среда начин.
Faza ~ 1
Електрическите и електронните уреди съдър-
Frekvencija Hz 50 жат ценни материали, подлежащи на рецикли-
Vrsta zaštite IPX4 ране, а често и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които при
Klasa zaštite I неправилно боравене или изхвърляне могат да
Podaci o snazi представляват потенциална опасност за човешкото
Snaga grejanja W 2200 здраве и за околната среда. За правилното функ-
циониране на уреда все пак тези съставни части са
Snaga grejanja pegle W 700 необходими. Обозначените с този символ уреди не
Maksimalni radni pritisak MPa 0,42 трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпа-
дъци.
Vreme zagrevanja minuta 3
Указания за съставни вещества (REACH)
Trajno parenje g/min 60 Актуална информация относно съставни вещества
Maksimalni mlaz pare g/min 150 можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Količina pare Vapohydro g/min 250 Аксесоари и резервни части
Količina punjenja Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
Rezervoar za vodu l 1,5 нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
Parni kotao l 0,5 да.
Dimenzije i težine Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Težina (bez pribora) kg 6,0
Dužina mm 439 Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
Širina mm 301
опаковката. При разопаковане проверете съдържа-
Visina mm 304 нето за цялост. При липсващи аксесоари или при
Zadržano pravo na tehničke promene. транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия
дистрибутор.
Съдържание Гаранция
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Във всяка държава са валидни издадените от нашия
Употреба по предназначение. . . . . . . . . . . . . . . 145 оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Защита на околната среда. . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
Аксесоари и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . 145 рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка-
Обхват на доставка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 сае за дефект в материалите или производствен де-
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 фект. В случай на предявяване на право на гаран-
Предпазни устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 ция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към
най-близкия оторизиран сервиз, като представите
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
касовата бележка.
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 (Адрес, вж. задната страна)
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Важни указания за употреба . . . . . . . . . . . . . . . 148 Предпазни устройства
Използване на принадлежностите . . . . . . . . . . 148 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Грижа и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Липсващи или променени предпазни устройства
Предпазните устройства служат за Вашата защита.
Помощ при неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Български 145
Никога не променяйте или пренебрегвайте предпаз-
9 Минимална степен на пара
ни устройства.
Символи върху уреда 10 Зона за избор на силата на парата

(Според типа уред) 11 Максимална степен на пара

Опасност от изгаряне, повърхността 12 Степен на пара функция Vapohydro


на уреда се нагорещява по време на
13 Капаче за отделението за принадлежности
работата
Опасност от изгаряне от парата 14 Ревизионно капаче

15 Дръжка за носене

Прочетете упътването за работа 16 Носач за принадлежности

17 Място за съхранение на принадлежности

Регулатор на налягането 18 Място за съхранение на захранващия кабел


Регулаторът на налягането поддържа налягането в 19 Носач за паркиране за подовата дюза
пароструйния котел максимално постоянно по вре-
ме на работата. Нагряването се изключва при дости- 20 Мрежов захранващ кабел с щепсел
гане на максималното работно налягане в парос- 21 Ходови колела (2 броя)
труйния котел и при спад на налягането в пароструй-
ния котел вследствие на отделянето на пара се 22 Водеща ролка
включва отново. 23 Пароструен пистолет
Предпазен термостат
24 Лост за пара
Предпазният термостат предотвратява прегряване
на уреда. Ако регулаторът на налягането и котелни- 25 Бутон за деблокиране
ят термостат откажат в случай на грешка и уредът
26 Защита за деца
прегрее, тогава предпазният термостат изключва
уреда. За връщане в изходно положение на пред- 27 Пароструен маркуч
пазния термостат се обърнете към оторизирания
28 Пароструен щепсел
сервиз на KÄRCHER.
Котелен термостат 29 Точкова струйна дюза
Котелният термостат изключва нагряването в слу- 30 Кръгла четка (малка)
чай на грешка, напр. когато в пароструйния котел
няма вода и температурата в него се покачва. 31 **/***Силова дюза
Когато се долее вода, уредът отново е готов за екс- 32 **/***Кръгла четка (голяма)
плоатация.
33 Ръчна дюза
Ревизионно капаче
Ревизионното капаче затваря пароструйния котел 34 Микрофибърно покритие на ръчната дюза
срещу повишаване на налягането. Ревизионното ка-
35 Удължителни тръби (2 броя)
паче е същевременно и вентил за свръхналягане.
Ако регулаторът на налягането е дефектен и наляга- 36 Бутон за деблокиране
нето на парата в пароструйния котел се покачва,
37 Подова дюза
вентилът за свръхналягане се отваря и парата се от-
вежда навън през ревизионното капаче. 38 Лепенка
Преди да пуснете отново уреда в експлоатация, се
обърнете към оторизиран сервиз на KÄRCHER. 39 Микрофибърна кърпа за под (1 брой)

Описание на уреда 40 **/***Микрофибърна кърпа за под (2 броя)

В това упътване за работа е описано максималното 41 **/***Приставка за килими


оборудване. В комплекта на доставката има разлики
42 Средство за почистване на котлен камък
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики. 43 */***Ютия с пара под налягане
Фигура A
44 */***Прекъсвач за пара (долу)
1 Контакт на уреда с капак
45 */***Контролна лампа (оранжева) - Нагряване
2 Резервоар за вода
46 */***Прекъсвач за пара (горе)
3 Дръжка за носене на резервоара за вода
47 */***Блокировка на прекъсвача за пара
4 Прекъсвач за избор
48 */***Терморегулатор
5 Панел за обслужване
49 */***Пароструен щепсел
6 Индикация - Позиция OFF
*SC 5 EasyFix Iron
7 Индикация - Недостиг на вода (червена) **SC 5 EasyFix Premium
8 Индикация – Загряване (зелена) ***SC 5 EasyFix Premium Iron

146 Български
Монтаж 3. Поставете резервоара за вода и натиснете надо-
лу, докато се фиксира.
Монтиране на принадлежностите
Напълване на резервоара за вода директно на
1. Отворете капака на контакта на уреда.
уреда
Фигура B
2. Пъхнете пароструйния щепсел в контакта на уре- 1. От съд налейте вода от водопровода или смес от
да, докато се чуе щракване. вода от водопровода и максимум 50 % дестили-
Фигура B рана вода в отвора за пълнене на резервоара за
3. Поставете отворения край на принадлежността вода до маркировката “MAX”.
върху пароструйния пистолет и натиснете, дока- Фигура D
то щракне бутонът за деблокиране на пароструй- Включване на уреда
ния пистолет. Указание
Фигура H Ако в пароструйния котел няма вода или водата е
4. Поставете отворения край на принадлежността съвсем малко, водната помпа се включва и изпомп-
върху точковата струйна дюза. ва вода от резервоара за вода в пароструйния котел.
Фигура I Процесът на пълнене може да продължи няколко
5. Свържете удължителните тръби с пароструйния минути.
пистолет. Указание
a Поставете първата удължителна тръба на па- На всеки 60 секунди уредът затваря за кратко венти-
роструйния пистолет и натиснете, докато ла, при това трябва да се чуе тихо изщракване. За-
щракне бутонът за деблокиране на пароструй- тварянето предотвратява засядането на вентила.
ния пистолет. Изпускането на пара не се нарушава от това.
Съединителната тръба е свързана. 1. Поставете уреда на устойчива основа.
b Поставете втората удължителна тръба върху 2. Включете щепсела в контакта.
първата удължителна тръба. Фигура E
Съединителните тръби са свързани. 3. От положение OFF завъртете прекъсвача за из-
Фигура J бор на зоната за избор на сила на парата.
6. Поставете принадлежността и/или подовата Зелената контролна лампа за нагряване мига.
дюза на свободния край на удължителната тръ- Фигура F
ба. 4. Изчакайте, докато зелената контролна лампа за
Фигура K нагряване започне да свети постоянно.
Принадлежността е свързана. Фигура G
Демонтиране на принадлежност 5. Натиснете лоста за пара.
1. Поставете защитата за деца назад. Фигура H
Лостът за пара е блокиран. Излиза пара.
2. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и Регулиране количеството на парата
извадете пароструйния щепсел от контакта на С прекъсвача за избор на количеството на парата се
уреда. регулира количеството на излизащата пара. Прекъс-
3. Натиснете бутона за деблокиране и извадете ча- вачът за избор предлага възможности за настройка
стите една от друга. от мин. степен на пара за леки замърсявания до
Фигура P макс. степен на пара за груби замърсявания. Функ-
Експлоатация цията VapoHydro служи за отстраняване на силни
замърсявания в труднодостъпни зони.
Напълване с вода 1. Настройте прекъсвача за избор на необходимото
Резервоарът за вода може да се сваля по всяко вре- количество пара.
ме за напълване или да се напълва директно на уре- 2. Натиснете лоста за пара.
да. 3. Преди началото на почистването насочете па-
ВНИМАНИЕ роструйния пистолет към кърпа, докато парата
Повреди по уреда започне да излиза равномерно.
Неподходящата вода може да запуши дюзите, респ.
да повреди индикацията за нивото на водата. Доливане с вода
Не наливайте само дестилирана вода. Използвайте При недостиг на вода контролната лампа за недос-
максимум 50 % дестилирана вода, смесена с вода тиг на вода мига в червено и се чува звуков сигнал.
от водопровода. Указание
Не наливайте кондензна вода от сушилнята. Водната помпа пълни пароструйния котел през оп-
Не наливайте събрана дъждовна вода. ределени интервали. Ако напълването е успешно,
Не наливайте почистващи препарати или други до- червената контролна лампа за недостиг на вода из-
бавки (напр. аромати). гасва.
Указание
Сваляне на резервоара за вода за напълване
Ако в пароструйния котел няма вода или водата е
1. Резервоарът за вода тръба да се издърпа отвес- съвсем малко, водната помпа се включва и изпомп-
но нагоре. ва вода от резервоара за вода в пароструйния котел.
Фигура C Процесът на пълнене може да продължи няколко
2. При отвесно положение на резервоара за вода го минути.
напълнете до маркировката “MAX” с вода от во- ВНИМАНИЕ
допровода или със смес от вода от водопровода Повреди по уреда
и максимум 50 % дестилирана вода. Неподходящата вода може да запуши дюзите, респ.
да повреди индикацията за нивото на водата.

Български 147
Не наливайте само дестилирана вода. Използвайте 7. Приберете мрежовия захранващ кабел в място-
максимум 50 % дестилирана вода, смесена с вода то за съхранение на мрежовия захранващ кабел.
от водопровода. 8. Съхранявайте уреда на сухо и защитено от зам-
Не наливайте кондензна вода от сушилнята. ръзване място.
Не наливайте събрана дъждовна вода.
Не наливайте почистващи препарати или други до-
Важни указания за употреба
бавки (напр. аромати). Почистване на подови повърхности
1. Напълнете резервоара за вода до маркировката Препоръчваме преди използване на уреда подът да
“MAX” с вода от водопровода или смес от вода от се измете или да се почисти с прахосмукачка. Така
водопровода и максимум 50 % дестилирана во- още преди влажното почистване подът се освобож-
да. дава от мръсотия и свободни частици.
Уредът е в готовност за експлоатация. Освежаване на текстил
Изключване на уреда Преди третиране с уреда винаги проверявайте
1. Завъртете прекъсвача на положение OFF. устойчивостта на текстилните тъкани на скрито мяс-
Фигура N то: Облейте текстилната тъкан с пара, оставете да
Уредът е изключен. изсъхне и след това проверете за промени в цвета
2. Натискайте лоста за пара, докато спре да излиза или формата.
пара. Почистване на повърхности с покритие
Фигура O или лакирани повърхности
Пароструйният котел е освободен от налягането.
ВНИМАНИЕ
3. Поставете защитата за деца назад.
Повредени повърхности
Лостът за пара е блокиран.
Парата може да разтвори восък, мебелен лак, из-
4. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и
куствени покрития или бои, както и лепилото, с което
извадете пароструйния щепсел от контакта на
са залепени мебелните кантове.
уреда.
Не насочвайте парата към лепени мебелни кантове,
5. Извадете щепсела от контакта.
тъй като лепилото, с което са залепени, може да се
6. Изпразнете резервоара за вода.
разтвори.
Изплакване на пароструйния котел Не използвайте уреда за почистване на лакирани
Изплаквайте пароструйния котел на уреда най-къс- дървени подове или паркет.
но след всяко 8-мо напълване на резервоара. Не използвайте уреда за почистване на лакирани
1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уре- или снабдени с изкуствено покритие повърхности,
да. като напр. кухненски и стайни мебели, врати или
2. Оставете уреда да се охлади. паркет.
3. Изпразнете резервоара за вода. 1. За почистването на тези повърхности облейте за
4. Свалете принадлежностите от държачите за кратко една кърпа с пара и избършете повърхно-
принадлежности. стите с нея.
5. Отворете капачето на отделението за принад- Почистване на стъкло
лежности.
ВНИМАНИЕ
6. Извадете принадлежността от отделението за
Счупване на стъклото и повредени повърхности
принадлежности.
Парата може да повреди запечатани места по про-
7. Отворете ревизионното капаче. За целта поста-
зоречната рамка и при ниски външни температури
вете отворения край на удължителната тръба
да доведе до напрежения по повърхността на прозо-
върху ревизионното капаче, фиксирайте го във
речното стъкло, а с това и до счупване на стъклото.
водача и го завийте.
Не насочвайте парата към запечатани места по про-
Фигура S
зоречната рамка.
8. Напълнете пароструйния котел с вода и го на-
При ниски външни температури загрявайте прозо-
клонете силно. По този начин се разтварят оста-
речното стъкло, като леко обливате с пара цялата
тъците от варовик, останали по пода на
повърхност на стъклото.
пароструйния котел.
 Почиствайте повърхността на прозореца с ръчна
9. Излейте напълно водата от пароструйния котел.
дюза и покривало. За изтегляне на водата из-
Фигура T
ползвайте приставка за прозорци или избършете
Съхранение на уреда повърхностите до сухо.
1. Приберете кръглата четка в отделението за при-
надлежности.
Използване на принадлежностите
2. Поставете ръчната дюза на 1-та удължителна Пароструен пистолет
тръба. Пароструйният пистолет може да се използва без
3. Поставете удължителните тръби в носачите за принадлежност за следните области на употреба:
принадлежности.  За отстраняване на леки гънки от закачени дре-
4. Поставете точковата струйна дюза в мястото за хи: Облейте с пара закачената дреха от разстоя-
съхранение на принадлежностите. ние 10-20 cm.
5. Закачете подовата дюза в носача за паркиране.  За избърсване на влажен прах: Облейте за крат-
Фигура Q ко една кърпа с пара и избършете мебелите с
6. Навийте пароструйния маркуч около удължител- нея.
ните тръби и поставете пароструйния пистолет в
подовата дюза.
Фигура R

148 Български
Точкова струйна дюза Указание
Точковата струйна дюза е подходяща за почистване- Остатъци от почистващи препарати или поддържа-
то на трудно достъпни места, фуги, арматури, кана- щи емулсии, налични върху повърхността, която ще
ли, умивалници, тоалетни, щори или радиатори. се почиства, при почистване с пара могат да дове-
Колкото по-близо е точковата струйна дюза до за- дат до петна, които изчезват при многократно прило-
мърсеното място, толкова по-висок е ефектът от по- жение.
чистването, тъй като температурата и количеството Препоръчваме преди използване на уреда подът да
на парата са най-високи на изхода на дюзата. Преди се измете или да се почисти с прахосмукачка. Така
почистване с пара силните варовикови отлагания още преди влажното почистване подът се освобож-
могат да бъдат третирани с подходящ почистващ дава от мръсотия и свободни частици. Силно замър-
препарат. Оставете почистващия препарат да по- сените повърхности обработвайте бавно, за да въз-
действа около 5 минути и след това изпуснете пара. действа парата по-дълго време.
1. Поставете точковата струйна дюза на пароструй- 1. Свържете удължителните тръби с пароструйния
ния пистолет. пистолет.
Фигура H Фигура J
2. Поставете подовата дюза на удължителната тръ-
Кръгла четка (малка)
ба.
Малката кръгла четка е подходяща за почистване на Фигура K
упорити замърсявания. Упоритите замърсявания 3. Закрепете кърпата за под към подовата дюза.
могат да се отстраняват по-лесно чрез изчеткване. a Поставете кърпата за под със залепващите
ВНИМАНИЕ ленти нагоре върху пода.
Повредени повърхности b С лек натиск поставете подовата дюза върху
Четката може да надраска чувствителни повърхно- кърпата за под.
сти. Фигура L
Не е подходяща за почистване на чувствителни по- Благодарение на закрепването с лепенки кърпа-
върхности. та за под прилепва автоматично към подовата
1. Монтирайте малката кръгла четка на точковата дюза.
струйна дюза.
Сваляне на кърпата за под
Фигура I
1. Поставете единия крак върху планката за об-
Кръгла четка (голяма)
служване с крак на кърпата за под и повдигнете
Голямата кръгла четка е подходяща за почистване подовата дюза нагоре.
на големи заоблени повърхности, напр. умивалници, Фигура L
душове, вани, кухненски мивки. Указание
ВНИМАНИЕ В началото действието на лепенката на кърпата
Повредени повърхности за под е все още много силно и вероятно тя ще
Четката може да надраска чувствителни повърхно- се отделя трудно от подовата дюза. След некол-
сти. кократна употреба и след изпиране на кърпата
Не е подходяща за почистване на чувствителни по- за под последната може да се отделя лесно от
върхности. подовата дюза и е постигнала оптималната
1. Монтирайте голямата кръгла четка на точковата адхезия.
струйна дюза.
Паркиране на подова дюза
Фигура I
1. При прекъсване на работа закачете подовата
Силова дюза
дюза в носача за паркиране.
Силовата дюза е подходяща за почистване на упо- Фигура Q
рити замърсявания, продухване на ъгли, фуги и т.н.
1. Монтирайте силовата дюза аналогично на кръг- Приставка за килими
лата четка върху точковата струйна дюза. С приставката за килими могат да се освежават ки-
Фигура I лими.
ВНИМАНИЕ
Ръчна дюза Повреди по приставката за килими и килима
Ръчната дюза е подходяща за почистване на малки Замърсявания по приставката за килими, както и
миещи се повърхности, душ кабини и огледала. силна топлина и овлажняване могат да доведат до
1. Поставете ръчната дюза аналогично на точкова- повреди на килима.
та струйна дюза на пароструйния пистолет. Затова преди употребата проверявайте устойчи-
2. Изтеглете покривалото върху ръчната дюза. востта на силна топлина и въздействието на парата
Подова дюза върху килима на незабележимо място с малко коли-
чество пара.
Подовата дюза е подходяща за почистване на мие-
Вземайте под внимание указанията за почистване
щи се стенни и подови настилки, напр. каменни по-
на производителя на килима.
дове, плочки и подове от PVC.
Уверете се, че преди употребата на приставката за
ВНИМАНИЕ
килими килимът е почистен с прахосмукачка и пет-
Повреди вследствие на въздействието на пара-
ната са отстранени.
та
Преди употреба и след работни паузи отстранявай-
Силна топлина и овлажняване могат да доведат до
те евентуално събрала се вода (конденз) в уреда
повреди.
чрез изпускане на пара в канал (без кърпа за под/с
Преди употребата проверявайте устойчивостта на
принадлежност).
силна топлина и въздействието на парата на неза-
бележимо място с малко количество пара.

Български 149
Използвайте приставката за килими само с кърпа за Парно гладене
под на подовата дюза. Всички текстилни тъкани могат да се гладят с пара.
При употребата на приставката за килими почист- Гладете деликатни или щамповани тъкани от обра-
вайте с пара на слаба парна степен. тната страна или съгласно указанията на произво-
Не насочвайте постоянно парата към едно място (не дителя.
повече от 5 секунди), за да избегнете силно овлаж- ВНИМАНИЕ
няване и риска от повреди вследствие на темпера- Повреди по дрехи
турно въздействие. Неспазването на указанията за гладене, посочени
Не използвайте приставката за килими върху кили- на дрехата, може да доведе до повреди.
ми с високи влакна. Спазвайте указанията за гладене, посочени на дре-
Закрепване на приставката за килими към хата.
подовата дюза Указание
1. Закрепване на кърпата за под към подовата При деликатни тъкани препоръчваме да се използва
дюза, вж. глава Подова дюза. незалепващата основа за ютии KÄRCHER BE 6006.
Фигура L Указание
2. С лек натиск плъзнете подовата дюза навътре в Основата на ютията трябва да е гореща, за да не
приставката за килими и оставете да се фиксира. кондензира парата по нея и да навлажни дрехите за
Фигура M гладене.
3. Започнете почистването на килима. За третиране с пара на завеси, дрехи и т.н. ютията
може да се държи отвесно.
Сваляне на приставката за килими от подовата
1. Настройте терморегулатора на ютията в рамките
дюза
на маркирания диапазон ( /MAX).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Когато оранжевата контролна лампа за нагрява-
Изгаряния на краката не на ютията изгасне, можете да започнете гла-
При работа с пара приставката за килими може да денето.
се нагрее силно. 2. Натиснете прекъсвача за пара (горе) или прекъс-
Не работете с и не сваляйте приставката за килими вача за пара (долу).
боси или с открити сандали.  Пускане на пара на интервали: Натиснете
Работете с и сваляйте приставката за килими само с прекъсвача за пара. Парата излиза, докато е
подходящи обувки. натиснат прекъсвачът.
1. С върха на обувката натиснете надолу планката  Продължително пускане на пара: Изтеглете
на приставката за килими. блокировката за прекъсвача за пара назад,
2. Повдигнете нагоре подовата дюза. докато се фиксира. Непрекъснато излиза па-
Фигура M ра. За да освободите блокировката, натиснете
Ютия с пара под налягане напред.
Указание 3. Преди началото на гладенето и след паузи по
Препоръчваме да се използва масата за гладене време на гладенето насочете изпусканата пара
KÄRCHER с активно изсмукване на пара. Тази маса към кърпа, докато парата започне да излиза рав-
за гладене е оптимално съгласувана със закупения номерно.
уред. Тя улеснява и ускорява процеса на гладене. Сухо гладене
Във всеки случай използваната маса за гладене ВНИМАНИЕ
трябва да има паропропусклива, решетъчна основа Повреди по уреда
за гладене. Уверете се, че в пароструйния котел има вода.
Указание ВНИМАНИЕ
При поставена ютия с пара под налягане не на- Повреди по дрехи
стройвайте степента на парата на функция Неспазването на указанията за гладене, посочени
VapoHydro, тъй като в противен случай дрехите за на дрехата, може да доведе до повреди.
гладене ще се намокрят. Спазвайте указанията за гладене, посочени на дре-
Препоръчителни парни степени хата.
Степен Платове на дрехи 1. Настройвайте терморегулатора на ютията в съ-
ответствие с дрехата.
Мин. степен на пара Малко омачкани дрехи
Макс. степен на пара Джинси Синтетика
Вълна, коприна
1. Уверете се, че в пароструйния котел на парос-
труйния уред има вода от водопровода или смес Памук, лен
от вода от водопровода и макс. 50 % дестилира-
на вода. 2. Изчакайте, докато контролната лампа за нагря-
2. Пъхнете пароструйния щепсел на ютията в кон- ване на ютията изгасне.
такта на уреда, докато щракне доловимо. Ютията е в готовност за гладене.
3. Пуснете пароструйния уред в експлоатация, вж.
глава Включване на уреда.
4. Изчакайте, докато пароструйният уред е готов за
експлоатация.

150 Български
Грижа и поддръжка 15. Излейте напълно водата от пароструйния котел.
16. Подсушете мястото за съхранение на захранва-
Почистване на варовика в пароструйния щия кабел.
котел 17. Завинтете ревизионното капаче към удължител-
Указание на тръба.
Тъй като в уреда се отлага варовик, препоръчваме
уредът да се почиства от варовик съобразно с посо- Грижи за принадлежностите
чения в таблицата брой на пълнения на резервоара (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката)
за вода (ПР=пълнения на резервоара). Указание
Микрофибърните кърпи не са подходящи за сушене
Ниво на твърдост °dH mmol/l ПР в сушилня.
I мека 0-7 0-1,3 100 Указание
За изпирането на кърпите съблюдавайте указанията
II средна 7-14 1,3-2,5 90 върху етикета за пране. Не използвайте омекотител,
III твърда 14-21 2,5-3,8 75 за да може кърпите да поемат добре мръсотията.
IV много твърда >21 >3,8 50 1. Перете кърпите за под и покривалата в пералня
при максимална температура 60 °C.
Указание
Служба Водоснабдяване или общината дават ин- Помощ при неизправности
формация относно твърдостта на водата от водо- Много често причините за повреда са елементарни
проводната мрежа. и с помощта на следните указания може сами да ги
ВНИМАНИЕ отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
Повредени повърхности описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Разтворът за почистване на варовика може да разя- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
де чувствителните повърхности. Опасност от токов удар и изгаряне
Напълвайте и изпразвайте уреда внимателно. Докато уредът е свързан с електрическата мрежа
1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уре- или още не се е охладил, отстраняването на неиз-
да. правности е опасно.
2. Оставете уреда да се охлади. Издърпайте щепсела.
3. Изпразнете резервоара за вода. Оставете уреда да се охлади.
4. Свалете принадлежността от държача за при- Контролната лампа за недостиг на вода мига в
надлежности. червено и се чува звуков сигнал
5. Отворете капачето на отделението за принад- Липса на вода в резервоара за вода.
лежности.  Напълнете резервоара за вода до маркировката
6. Извадете принадлежността от отделението за “MAX”.
принадлежности. Контролната лампа за недостиг на вода свети в
7. Отворете ревизионното капаче. За целта поста- червено
вете отворения край на удължителна тръба вър- Липса на вода в пароструйния котел. Защитата от
ху ревизионното капаче, фиксирайте го във прегряване на помпата се е задействала.
водача и го завийте. 1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уре-
Фигура S да.
8. Излейте напълно водата от пароструйния котел. 2. Пълнене на резервоара за вода.
Фигура T 3. Включете уреда, вж. глава Включване на уреда.
ВНИМАНИЕ Резервоарът за вода не е поставен правилно или
Повреди на уреда от средство за почистване на съдържа варовик.
варовика 1. Свалете резервоара за вода.
Неподходящо средство за почистване на варовика, 2. Изплакнете резервоара за вода.
както и неправилното дозиране на средство за по- 3. Поставете резервоара за вода и натиснете надо-
чистване на варовика може да повреди уреда. лу, докато се фиксира.
Използвайте само средството за почистване на ва- Лостът за парата не може да се включи
ровик на KÄRCHER. Лостът за парата е фиксиран със защитата за деца.
Използвайте 1 доза от средството за почистване на  Поставете защитата за деца напред.
варовика за 0,5 l вода. Лостът за пара е деблокиран.
9. Прилагайте разтвора за почистване на варовика Удължаване на времето за загряване
съгласно указанията, дадени върху средството Пароструйният котел съдържа варовик.
на почистване на варовика.  Почистване на варовика в пароструйния котел.
10. Сипете в пароструйния котел разтвор за по- Високо изпускане на вода
чистване на варовика. Не затваряйте пароструй- Пароструйният котел съдържа варовик.
ния котел.  Почистване на варовика в пароструйния котел.
11. Оставете разтвора за почистване на варовика да Настроена е степен на пара Vapohydro.
подейства около 8 часа.  Завъртете прекъсвача за избор на зоната за из-
12. Излейте напълно разтвора за почистване на ва- бор на сила на парата.
ровика от пароструйния котел. Ютията с пара под налягане “плюе” вода
13. При необходимост повторете процеса на по-  Поставете терморегулатора на степен .
чистване на варовика.  Изплакнете или почистете от варовик пароструй-
14. Изплакнете пароструйния котел 2-3 пъти със сту- ния котел на пароструйния уред, вж. глава По-
дена вода, за да отстраните всички остатъци от чистване на варовика в пароструйния котел.
разтвора за почистване на варовика.

Български 151
След паузи по време на гладенето от ютията с Hoidke mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
пара под налягане излизат капки вода järgmisele omanikule alles.
При по-продължителни паузи в гладенето парата
може да кондензира в паропровода.
Sihtotstarbeline kasutamine
 След паузи по време на гладенето насочете из- Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade
пусканата пара към кърпа, докато парата започ- on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab ka-
не да излиза равномерно. sutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutus-
juhendis kirjeldatud. Puhastusvahendeid ei ole vaja.
Технически данни Järgige ohutusjuhiseid.
Електрически извод Keskkonnakaitse
Напрежение V 220-240 Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Фаза ~ 1
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
Честота Hz 50 vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
Тип защита IPX4 sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
Клас защита I korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
Данни за мощността keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
Нагревателна мощност W 2200 neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Нагревателна мощност ютия W 700
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Максимално работно налягане MPa 0,42 Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
Време за подгряване Минути 3 www.kaercher.de/REACH
Продължително пускане на g/min 60 Lisavarustus ja varuosad
пара Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
Максимално изпускане на пара g/min 150 mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
Количество на парата g/min 250 www.kaercher.com.
Vapohydro
Количество на пълнене
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
Резервоар за вода l 1,5 kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
Пароструен котел l 0,5 olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavi-
Размери и тегла tage oma edasimüüjat.

Тегло (без принадлежности) kg 6,0 Garantii


Дължина mm 439 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
Широчина mm 301 kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
Височина mm 304 jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
Запазваме си правото на технически промени. litatud klienditeeninduse poole.
Sisukord (Aadressi vt tagaküljelt)
Üldised juhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Ohutusseadised
Sihtotstarbeline kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 몇 ETTEVAATUS
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Lisavarustus ja varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Seadmel olevad sümbolid
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 (olenevalt seadme tüübist)
Seadme kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Põletusoht, seadme pealispind muutub
Montaaž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 käituse ajal kuumaks
Käitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Olulised rakendusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Aurust tingitud kõrvetusoht
Tarvikute kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Hooldus ja jooksevremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Kasutusjuhendi lugemine
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Üldised juhised Rõhuregulaator


Enne seadme esmast kasutamist luge- Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal või-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- malikult konstantsena. Küttesüsteem lülitatakse maksi-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige maalse töörõhu saavutamisel aurukatlas välja ja lülita-
neile vastavalt.

152 Eesti
takse rõhu langemisel aurukatlas auruvõtmise tagajärjel
26 Lapselukk
jälle juurde.
Ohutustermostaat 27 Auruvoolik
Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. 28 Aurupistik
Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja
langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermos- 29 Punktjoadüüs
taat seadme välja. Pöörduge ohutustermostaadi lähtes- 30 Ümarhari (väike)
tamiseks KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole.
31 **/***Power-düüs
Katla termostaat
Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, 32 **/***Ümarhari (suur)
nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas 33 Käsidüüs
tõuseb.
Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. 34 Käsidüüsi mikrokiudkate
Hoolduslukk 35 Pikendustorud (2 tk)
Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu.
36 Lahtilukustusklahv
Hoolduslukk on samaaegselt ülerõhuventiil. Kui rõhure-
gulaator on defektne ja aururõhk aurukatlas tõuseb, 37 Põrandadüüs
avaneb ülerõhuventiil ja aur tungib hooldusluku kaudu
38 Takjaühendus
välja.
Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi 39 Mikrokiust põrandalapp (1 tk)
pädeva klienditeeninduse poole.
40 **/***Mikrokiust põrandalapp (2 tk)
Seadme kirjeldus
41 **/***Vaibaliugur
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- 42 Katlakivi eemaldusvahend
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt. 43 */***Aururõhk-triikraud
Joonis A 44 */***Auru lüliti (all)
1 Seadme kattega pistikupesa 45 */***Kontroll-lamp (oranž) - küttesüsteem
2 Veepaak 46 */***Auru lüliti (ülal)
3 Veepaagi kandekäepide 47 */***Auru lüliti lukustus
4 Valiklüliti 48 */***Temperatuuriregulaator
5 Käsitsemisplokk 49 */***Aurupistik
6 Näidik - OFF positsioon *SC 5 EasyFix Iron
7 Näidik - veepuudus (punane) **SC 5 EasyFix Premium
***SC 5 EasyFix Premium Iron
8 Näidik - küttesüsteem (roheline)
Montaaž
9 Minimaalne auruaste
Tarvikute monteerimine
10 Aurutugevuse valikupiirkond 1. Avage seadme pistikupesa kate.
11 Maksimaalne auruaste Joonis B
2. Pistke aurupistik seadme pistikupessa, kuni auru-
12 Vapohydro funktsiooni auruaste pistik kuuldavalt fikseerub.
Joonis B
13 Tarvikulaeka sulgurklapp
3. Lükake tarviku lahtine ots aurupüstolile, kuni auru-
14 Hoolduslukk püstoli lahtilukustusklahv fikseerub.
Joonis H
15 Kandekäepide
4. Lükake tarviku lahtine ots punktjoadüüsile.
16 Tarvikute hoidik Joonis I
5. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga.
17 Tarvikud-hoidmine a Lükake 1. pikendustoru aurupüstolile, kuni auru-
18 Toitejuhtme hoidik püstoli lahtilukustusklahv fikseerub.
Ühendustoru on ühendatud.
19 Põrandadüüsi parkimishoidik b Lükake 2. pikendustoru 1. pikendustorule.
20 Toitejuhe võrgupistikuga Ühendustorud on ühendatud.
Joonis J
21 Jooksurattad (2 tk) 6. Lükake tarvik ja / või põrandadüüs pikendustoru va-
bale otsale.
22 Juhtrull
Joonis K
23 Aurupüstol Tarvik on ühendatud.
24 Auruhoob

25 Lahtilukustusklahv

Eesti 153
Tarvikute lahutamine määrdumise kõrvaldamiseks raskesti ligipääsetavates
1. Seadke lapselukk taha. kohtades.
Auruhoob on blokeeritud. 1. Seadke aurukoguse valiklüliti vajaliku aurukoguse
2. Vajutage seadme pistikupesa kate alla ja tõmmake peale.
aurupistik seadme pistikupesast välja. 2. Vajutage auruhooba.
3. Vajutage lahtilukustusklahvi ja tõmmake osad üks- 3. Suunake enne puhastamise algust aurupüstol lapi-
teisest välja. le, kuni aur väljub ühtlaselt.
Joonis P Veega järeltäitmine
Käitus Veepuuduse korral vilgub veepuuduse kontroll-lamp pu-
naselt ja kostub signaalheli.
Veega täitmine Märkus
Veepaagi saab igal ajal täitmiseks maha võtta või otse Veepump täidab aurukatelt intervallides. Kui täitmine on
seadmel täita. edukas, kustub veepuuduse punane kontroll-lamp.
TÄHELEPANU Märkus
Kahjustused seadmel Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivi-
Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee- tub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlas-
tasemenäidik kahjustada saada. se. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit.
Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksi- TÄHELEPANU
maalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega. Kahjustused seadmel
Ärge lisage kondensvett pesukuivatist. Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee-
Ärge lisage kogunenud vihmavett. tasemenäidik kahjustada saada.
Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksi-
lõhnu). maalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega.
Veepaagi äravõtmine täitmiseks Ärge lisage kondensvett pesukuivatist.
1. Tõmmake veepaak vertikaalselt üles. Ärge lisage kogunenud vihmavett.
Joonis C Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt
2. Täitke veepaak vertikaalselt kraaniveega või kraani- lõhnu).
vee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee seguga 1. Täitke veepaak kraaniveega või kraanivee ja maksi-
kuni tähistuseni „MAX“. maalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähis-
3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik- tuseni „MAX“.
seerub. Seade on kasutusvalmis.
Veepaagi täitmine otse seadmel Seadme väljalülitamine
1. Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaalselt 1. Keerake lüliti OFF positsiooni.
50 % destilleeritud vee segu anumast kuni tähistu- Joonis N
seni „MAX“ veepaagi täiteavasse. Seade on välja lülitatud.
Joonis D 2. Vajutage auruhooba, kuni auru enam välja ei voola.
Joonis O
Seadme sisselülitamine Aurukatel on survevaba.
Märkus 3. Seadke lapselukk taha.
Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivi- Auruhoob on blokeeritud.
tub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlas- 4. Vajutage seadme pistikupesa kaas alla ja tõmmake
se. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit. aurupistik seadme pistikupesast välja.
Märkus 5. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Seade sulgeb iga 60 sekundi tagant lühiajaliselt ventiili, 6. Tühjendage veepaak.
seejuures on kuulda vaikset klõpsamist. Sulgemine ta-
kistab ventiili kinnikiilumist. Auru väljakandmist see ei Aurukatla loputamine
piira. Loputage seadme aurukatelt hiljemalt pärast iga
1. Asetage seade kindlale aluspinnale. 8. katlatäitmist.
2. Pistke võrgupistik pistikupessa. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli-
Joonis E tamine.
3. Keerake valiklüliti OFF positsioonist aurutugevuse 2. Laske seadmel maha jahtuda.
valikupiirkonda. 3. Tühjendage veepaak.
Vilgub küttesüsteemi roheline kontroll-lamp. 4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja.
Joonis F 5. Avage tarvikulaeka sulgurklapp.
4. Oodake, kuni küttesüsteemi roheline kontroll-lamp 6. Võtke tarvikud tarvikulaekast välja.
põleb konstantselt. 7. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru
Joonis G lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja
5. Vajutage auruhooba. keerake lahti.
Joonis H Joonis S
Aur voolab välja. 8. Täitke aurukatel veega ja pöörake tugevalt. Selle
kaudu vabanevad katlakivijäägid, mis on ladestu-
Aurukoguse reguleerimine nud aurukatla põhjale.
Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat 9. Tühjendage aurukatel täielikult veest.
aurukogust. Valiklüliti pakub seadistusvõimalusi alates Joonis T
minimaalsest auruastmest kergete määrdumiste jaoks
kuni maksimaalse auruastmeni jämeda määrdumise Seadme hoidmine
jaoks. VapoHydro funktsioon on ette nähtud tugeva 1. Pange ümarhari tarvikulaekasse hoiule.
2. Pistke käsidüüs 1 pikendustorule.

154 Eesti
3. Pistke pikendustorud tarvikute hoidikutesse. 1. Lükake punktjoadüüs aurupüstolile.
4. Pistke punktjoadüüs tarvikuhoidikusse. Joonis H
5. Riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Ümarhari (väike)
Joonis Q
Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste
6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke
puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldata-
aurupüstol põrandadüüsi.
vad mustused kergemini eemaldada.
Joonis R
TÄHELEPANU
7. Pange võrgukaabel võrgukaabli hoidikusse.
Kahjustatud pealispinnad
8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Hari võib tundlikke pindu kriimustada.
Olulised rakendusjuhised Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks.
Põrandapindade puhastamine 1. Monteerige väike ümarhari punktjoadüüsile.
Joonis I
Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida
või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu- Ümarhari (suur)
hastust mustusest ja lahtistest osakestest. Suur ümarhari sobib suurte ümarate pindade, nt kraani-
Tekstiilide värskendamine kausside, dušivannide, vannide, köögivalamute puhas-
tamiseks.
Enne seadme käitlemist kontrollige alati tekstiilide talu-
TÄHELEPANU
vust varjatud kohas: Aurutage tekstiili, laske kuivada ja
Kahjustatud pealispinnad
kontrollige seejärel värvuse või vormi muutusi.
Hari võib tundlikke pindu kriimustada.
Kattega või lakitud pealispindade Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks.
puhastamine 1. Monteerige suur ümarhari punktjoadüüsile.
TÄHELEPANU Joonis I
Kahjustatud pealispinnad Power-düüs
Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid
Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste pu-
või värvi ning vabastada servakandi servadelt.
hastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks.
Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant
1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale
võib lahti tulla.
punktjoadüüsile.
Ärge kasutage seadet pitseerimata puit- või parkettpõ-
Joonis I
randate puhastamiseks.
Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealis- Käsidüüs
pindade nagu nt köögi- ja elutoamööbli, uste või parketi Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabii-
puhastamiseks. nide ja peeglite puhastamiseks.
1. Nende pealispindade puhastamiseks aurutage kor- 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru-
raks lappi ja pühkige sellega pealispinnad üle. püstolile.
Klaasi puhastamine 2. Tõmmake kate üle käsidüüsi.
TÄHELEPANU Põrandadüüs
Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind Põrandadüüs sobib pestavate seina- ja põrandakatete,
Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põh- nt kivipõrandate, plaatide ja PVC-põrandate puhastami-
justada madalatel välistemperatuuridel pingeid aknak- seks.
laaside pealispinnal ja selle kaudu klaasi purunemist. TÄHELEPANU
Ärge suunake auru aknaraami pitseeritud kohtadele. Aurutoimest tingitud kahjustused
Soojendage aknaklaase madalatel välistemperatuuri- Kuumus ja läbiniisutamine võivad põhjustada kahjustu-
del, aurutades kergelt kogu klaasipealispinda. si.
 Puhastage akna pind käsidüüsi ja kattega. Vee ära- Kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja auru
tõmbamiseks kasutage aknapuhastit või pühkige mõju silmatorkamatus kohas väikseima aurukogusega.
pinnad kuivaks. Märkus
Tarvikute kasutamine Puhastusvahendi jäägid või hooldusemulsioonid pu-
hastataval pinnal võivad põhjustada auruga puhastami-
Aurupüstol sel triipe, mis aga mitmekordsel rakendamisel kaovad.
Aurupüstolit saab kasutada järgmiste kasutusvaldkon- Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida
dade jaoks ilma tarvikuteta: või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu-
 Kergete voltide eemaldamiseks rippuvatelt riideese- hastust mustusest ja lahtistest osakestest. Töötage tu-
metelt: Aurutage riideeset 10-20 cm kauguselt. gevalt määrdunud pindadel aeglaselt, et aur saaks
 Niiske tolmu pühkimiseks: Aurutage korraks lappi ja kauem mõjuda.
pühkige sellega mööbel üle. 1. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga.
Punktjoadüüs Joonis J
Punktjoadüüs sobib raskesti ligipääsetavate kohtade, 2. Lükake põrandadüüs pikendustorule.
vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, Joonis K
WC-de, ribakardinate või küttekehade puhastamiseks. 3. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge.
Mida lähemal on punktjoadüüs määrdunud kohale, a Pange põrandalapp takjaribadega ülespoole põ-
seda suurem on puhastustoime, kuna temperatuur ja randale.
aurukogus on kõige suuremad. Tugevaid katlakivilades- b Seadke põrandadüüs kerge survega põrandala-
tisi võib enne auruga puhastamist töödelda sobiva pu- pile.
hastusvahendiga. Laske puhastusvahendil u 5 minutit Joonis L
mõjuda ja aurutage seejärel. Põrandalapp jääb takjakinnituse kaudu automaat-
selt põrandadüüsi külge.

Eesti 155
Põrandalapi äravõtmine Märkus
1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul
põrandadüüs üles. VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu
Joonis L saab muidu märjaks.
Märkus Soovitatavad auruastmed
Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev Aste Riidekangad
ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemalda-
da. Pärast mitmekordset kasutamist ja pärast põ- Min auruaste Veidi kortsunud riideese-
randalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist med
hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaal- Max auruaste Teksapüksid
se nakkumise.
Põrandadüüsi parkimine 1. Tehke kindlaks, et aurupuhasti aurukatlas on kraani-
vesi või kraanivee ja max 50 % destilleeritud vee se-
1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimis-
gu.
hoidikusse.
2. Pistke triikraua aurupistik seadme pistikupessa,
Joonis Q
kuni see kuuldavalt fikseerub.
Vaibaliugur 3. Võtke aurupuhasti käiku, vt peatükki Seadme sis-
Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. selülitamine.
TÄHELEPANU 4. Oodake, kuni aurupuhasti on kasutusvalmis.
Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Aurutriikimine
Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami-
Auruga saab triikida kõiki tekstiile. Triikige tundlikke
ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi.
kangaid või pealetrükke pahupoolelt või tootja andmete
Selleks kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja
järgi.
auru mõju vaibale silmatorkamatus kohas väikseima
TÄHELEPANU
aurukogusega.
Kahjustused riideesemetel
Järgige vaibatootja puhastamisjuhiseid.
Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib
Tehke kindlaks, et vaip on enne vaibaliuguri rakenda-
põhjustada kahjustusi.
mist puhtaks imetud ja plekid on eemaldatud.
Järgige triikimisandmeid riideesemel.
Eemaldage enne rakendamist ja pärast tööpause au-
Märkus
rustamisega võimalikud vee kogunemised ühe äravoo-
Tundlike tekstiilide jaoks soovitame kasutada KÄRCHE-
luga (ilma põrandalapita / tarvikutega) (kondensaat)
Ri nakkumisvastast triikraua talda BE 6006.
seadmest.
Märkus
Kasutage vaibaliugurit ainult põrandalapiga põran-
Triikraua tald peab olema kuum, et aur ei kondensee-
dadüüsil.
ruks tallal ega tilguks triigitavale pesule.
Aurupuhastage vaibaliuguri kasutamisel nõrga auruast-
Kardinate, riiete jne aurutamiseks saab triikrauda hoida
mega.
vertikaalselt.
Ärge suunake auru pidevalt ühte kohta (maksimaalselt
1. Seadistage triikraua temperatuuriregulaator tähista-
5 sekundit), et hoida ära tugevat niiskumist ja kahjustus-
tud piirkonna raames ( /MAX).
te riski temperatuuri mõju tõttu.
Kohe kui triikraua küttesüsteemi oranž kontroll-lamp
Ärge kasutage vaibaliugurit kõrge karvaga vaipadel.
kustub, võib triikimisega alustada.
Vaibaliuguri kinnitamine põrandadüüsi külge 2. Vajutage auru lülitit (ülal) või auru lülitit (all).
1. Põrandalapi kinnitamine põrandadüüsi külge, vt  Intervallaurutamine: Vajutage auru lülitit. Aur
peatükki Põrandadüüs. voolab välja, kuni lülitit vajutatakse.
Joonis L  Pidev aurutamine: Tõmmake auru lüliti lukustust
2. Libistage põrandadüüs kerge survega vaibaliuguris- kuni fikseerumiseni taha. Aur voolab pidevalt väl-
se ja laske fikseeruda. ja. Lukustuse vabastamiseks vajutage ette.
Joonis M 3. Enne triikimise algust ja pärast triikimispause suu-
3. Alustage vaiba puhastamisega. nake aurulöök lapile, kuni aur väljub ühtlaselt.
Vaibaliuguri äravõtmine põrandadüüsilt Kuivalt triikimine
몇 ETTEVAATUS TÄHELEPANU
Jalalaba põletused Kahjustused seadmel
Vaibaliugur võib aurutamisel kuumeneda. Veepuudus aurukatlas põhjustab kahjustusi seadmel
Ärge käitage ega võtke vaibaliugurit ära paljajalu või Tehke kindlaks, et aurukatlas on vett.
lahtiste sandaalidega. TÄHELEPANU
Käitage ja võtke vaibaliugur ära ainult sobivate jalatsite- Kahjustused riideesemetel
ga. Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib
1. Vajutage vaibaliuguri lapats kinganinaga alla. põhjustada kahjustusi.
2. Tõstke põrandadüüs üles. Järgige triikimisandmeid riideesemel.
Joonis M 1. Seadistage triikraua temperatuuriregulaator vasta-
Aururõhk-triikraud valt riideesemele.
Märkus Sünteetika
Soovitame kasutada KÄRCHERi triikimislauda aktiivse
auruärastamisega. See triikimislaud on optimaalselt ko- Vill, siid
handatud ostetud seadmele. See lihtsustab ja kiirendab
Puuvill, linane
triikimisprotsessi. Kasutataval triikimislaual peaks igal
juhul olema auru läbilaskev, võretaoline triikimisalus.

156 Eesti
2. Oodake, kuni triikraua küttesüsteemi kontroll-lamp Tarvikute hooldus
kustub.
(Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist)
Triikraud on triikimiseks valmis. Märkus
Hooldus ja jooksevremont Mikrokiudlapid ei sobi kuivatis kuivatamiseks.
Märkus
Katlakivi eemaldamine aurukatlast Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi-
Märkus seid. Ärge kasutage pesupehmendusvahendit, et lapid
Kuna seadmesse koguneb katlakivi, soovitame sead- saaksid mustust hästi endasse koguda.
mest katlakivi eemaldada tabelis nimetatud veepaagi 1. Peske põrandalappe ja katteid maksimaalselt 60 °C
täitmiste arvu järgi (TF=paagi täited). juures pesumasinas.
Karedusvahemik °dH mmol/l TF Abi rikete korral
I pehme 0-7 0-1.3 100 Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
II keskmine 7-14 1.3-2.5 90 kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
III kare 14-21 2.5-3.8 75 klienditeeninduse poole.
IV väga kare >21 >3,8 50 몇 HOIATUS
Elektrilöögi- ja põletusoht
Märkus Niikaua kui seade on ühendatud vooluvõrku või pole
Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad veel maha jahtunud, on rikke kõrvaldamine ohtlik.
infot kraanivee kareduse kohta. Tõmmake võrgupistik välja.
TÄHELEPANU Laske seadmel maha jahtuda.
Kahjustatud pealispinnad Veepuuduse kontroll-lamp vilgub punaselt ja kos-
Katlakivieemalduse lahus võib kahjustada tundlikke tub signaalheli
pealispindu. Paagis puudub vesi.
Täitke ja tühjendage seadet ettevaatlikult.  Täitke veepaak kuni tähistuseni „MAX“.
1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli- Veepuuduse kontroll-lamp põleb punaselt
tamine. Aurukatlas puudub vesi. Pumba ülekuumenemiskaitse
2. Laske seadmel maha jahtuda. on vallandunud.
3. Tühjendage veepaak. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalülita-
4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. mine.
5. Avage tarvikulaeka sulgurklapp. 2. Täitke veepaak.
6. Võtke tarvikud tarvikulaekast välja. 3. Lülitage seade sisse, vt peatükki Seadme sisselüli-
7. Avage hoolduslukk. Pange pikendustoru lahtine ots tamine.
hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja keerake lahti. Veepaak ei ole õigesti sisse pandud või on katlakivine.
Joonis S 1. Võtke veepaak ära.
8. Tühjendage aurukatel täielikult veest. 2. Loputage veepaaki.
Joonis T 3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik-
TÄHELEPANU seerub.
Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekah- Auruhoova ei saa vajutada
justused Auruhoob lapselukuga kaitstud.
Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi ee-  Seadke lapselukk ette.
maldusvahendi vale doseering võivad kahjustada sea- Auruhoob on vabastatud.
det. Pikk ülessoojendusaeg
Kasutage eranditult KÄRCHERi katlakivi eemaldusva- Aurukatel on katlakivine.
hendit.  Eemaldage katlakivi aurukatlast.
Kasutage 1 doseerimisühikut katlakivi eemaldusvahen- Suur veeväljumine
dit 0,5 l vee kohta. Aurukatel on katlakivine.
9. Valmistage katlakivi eemaldusvahendi lahus vasta-  Eemaldage katlakivi aurukatlast.
valt katlakivi eemaldusvahendil olevatele andmete- VapoHydro auruaste on seadistatud.
le.  Keerake valiklülitit aurutugevuse valikupiirkonnas.
10. Täitke aurukatel katlakivi eemaldusvahendi lahuse- Aururõhk-triikraud „sülitab“ vett
ga. Ärge sulgege aurukatelt.  Seadke temperatuuriregulaator astmele .
11. Laske katlakivi eemaldusvahendi lahusel u 8 tundi  Loputage aurupuhasti aurukatelt või eemaldage kat-
mõjuda. lakivi, vt peatükki Katlakivi eemaldamine aurukat-
12. Tühjendage aurukatel täielikult katlakivi eemaldus- last.
vahendi lahusest. Pärast triikimispause tulevad veetilgad aururõhk-
13. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- triikrauast välja
si. Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus
14. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- kondenseeruda.
maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää-  Pärast triikimispause suunake aurulöök lapile, kuni
gid. aur väljub ühtlaselt.
15. Tühjendage aurukatel täielikult veest.
16. Kuivatage toitejuhtme säilitushoidik.
17. Kruvige hoolduslukk pikendustoruga kinni.

Eesti 157
Tehnilised andmed Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
Elektriühendus kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
Pinge V 220-240 veidā.
Faas ~ 1 Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
Sagedus Hz 50 das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļ-
Kaitseliik IPX4 ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbil-
stošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdrau-
Kaitseklass I
dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
Jõudluse andmed sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Küttevõimsus W 2200 Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Triikraua küttevõimsus W 700
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Maksimaalne töörõhk MPa 0,42 Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Ülessoojendusaeg minutid 3 www.kaercher.de/REACH
Pidev aurutamine g/min 60 Piederumi un rezerves daļas
Maksimaalne aurulöök g/min 150 Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
Vapohydro aurukogus g/min 250
ces darbību.
Täitekogus Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
Veepaak l 1,5 www.kaercher.com.
Aurukatel l 0,5 Piegādes komplekts
Mõõtmed ja kaalud Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 6,0 rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
Pikkus mm 439 informējiet tirgotāju.
Laius mm 301 Garantija
Kõrgus mm 304 Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
Saturs cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
Noteikumiem atbilstoša lietošana. . . . . . . . . . . . . 158 kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 jā klientu apkalpošanas dienestā.
Piederumi un rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . 158 (Adresi skatīt aizmugurē)
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Drošības ierīces
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
몇 UZMANĪBU
Drošības ierīces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Ierīces apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Darbība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Simboli uz ierīces
Svarīgas lietošanas norādes . . . . . . . . . . . . . . . . 161
(Atkarībā no ierīces tipa)
Piederumu lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Kopšana un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Apdegumu draudi, ekspluatācijas laikā
Palīdzība traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . 163 ierīces virsma sakarst
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Tvaika izraisīti apdeguma draudi
Vispārējas piezīmes
Pirms uzsākt ierīces ekspluatāciju, izla-
siet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un Izlasiet lietošanas pamācību
pievienotos drošības norādījumus. Rī-
kojieties saskaņā ar tiem.
Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai Spiediena regulators
nodošanai nākošajam īpašniekam. Spiediena regulators ekspluatācijas laikā uztur pēc ie-
Noteikumiem atbilstoša lietošana spējas nemainīgu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek iz-
slēgta, sasniedzot maksimālo tvaika katla darba spie-
Ierīci izmantojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce no- dienu, un atkārtoti ieslēgta brīdī, kad pēc tvaika ņemša-
drošina tīrīšanu ar tvaikiem un to ar atbilstošiem piede- nas tvaika katlā ir konstatēts spiediena kritums.
rumiem var izmantot atbilstoši šīs lietošanas pamācības
norādēm. Tīrīšanas līdzekļi nav nepieciešami. Ievērojiet Drošības termostats
drošības norādījumus. Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī-
bas termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un

158 Latviešu
katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošī-
29 Punktveida sprausla
bas termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER
klientu dienestu. 30 Apaļā suka (maza)
Katla termostats 31 **/***Jaudas sprausla
Katla termostats nodrošina izslēgšanu kļūdas gadīju-
mā, piemēram, ja tvaika katlā nav ūdens un turpina cel- 32 **/***Apaļā suka (liela)
ties tvaika katla temperatūra. 33 Rokas sprausla
Pēc ūdens iepildes ierīce atkal ir gatava darbam.
34 Rokas sprauslas mikrošķiedras pārvalks
Apkopes noslēgs
Apkopes noslēgs nodrošina pārspiediena rašanos tvai- 35 Pagarinājuma caurules (2 gab.)
ka katlā. Apkopes noslēgs darbojas līdzīgi pārspiediena 36 Atbloķēšanas taustiņš
vārstam. Ja ir bojāts spiediena regulators un tvaika katlā
rodas pārspiediens, tad atveras drošības noslēga pār- 37 Grīdas sprausla
spiediena vārsts un izplūst tvaiks.
38 Līpsavienojums
Šādā gadījumā pirms atkārtotas ierīces ekspluatācijas
sazinieties ar KÄRCHER klientu dienestu. 39 Mikrošķiedras grīdas tīrīšanas drāna (1 gab.)
Ierīces apraksts 40 **/***Mikrošķiedras grīdas tīrīšanas drāna (2 gab.)
Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīts maksimālais ap- 41 **/***Paklāju tīrīšanas uzliktnis
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu). 42 Atkaļķošanas līdzeklis
Attēlus skatiet grafika lappusē.
43 */***Tvaika gludeklis
Attēls A
44 */***Tvaika slēdzis (apakšā)
1 Ierīces kontaktligzda ar pārsegu
45 */***Kontrollampiņa (oranža) - apsilde
2 Ūdens tvertne
46 */***Tvaika slēdzis (augšā)
3 Ūdens tvertnes nešanas rokturis
47 */***Tvaika slēdža fiksators
4 Izvēles slēdzis
48 */***Temperatūras regulators
5 Vadības panelis
49 */***Tvaika spraudnis
6 Rādījums - pozīcija „OFF”
7 Rādījums - ūdens trūkums (sarkans) *SC 5 EasyFix Iron
**SC 5 EasyFix Premium
8 Rādījums - apsilde (zaļš) ***SC 5 EasyFix Premium Iron
9 Minimālā tvaika pakāpe Montāža
10 Tvaika daudzuma izvēles intervāls Piederumu montāža
1. Atveriet ierīces kontaktligzdas pārsegu.
11 Maksimālā tvaika pakāpe
Attēls B
12 „Vapohydro” funkcijas tvaika pakāpe 2. Iespraudiet tvaika spraudni ierīces kontaktligzdā,
līdz tvaika spraudnis dzirdami nofiksējas.
13 Piederumu nodalījuma noslēgvāks Attēls B
14 Apkopes noslēgs 3. Uzspraudiet piederuma vaļējo galu uz tvaika pisto-
les, līdz nofiksējas tvaika pistoles atbloķēšanas po-
15 Rokturis ga.
16 Papildaprīkojuma turētājs Attēls H
4. Uzbīdiet piederuma atvērto galu uz punktveida
17 Piederumu uzglabāšana sprauslas.
18 Strāvas tīkla vada glabāšanas novietne
Attēls I
5. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli.
19 Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs a Uzbīdiet 1. pagarinājuma cauruli uz tvaika pisto-
les, līdz nofiksējas tvaika pistoles atbloķēšanas
20 Strāvas pieslēgums ar tīkla kontaktspraudni
poga.
21 Darba rati (2 gab.) Savienojuma caurule ir pievienota.
b Uzbīdiet 2. pagarinājuma cauruli
22 Vadības ritenis
1. pagarinājuma caurulei.
23 Tvaika pistole Savienojuma caurules ir savienotas.
Attēls J
24 Tvaika svira 6. Uzbīdiet piederumu un / vai grīdas sprauslu pagari-
25 Atbloķēšanas taustiņš nājuma caurules brīvajam galam.
Attēls K
26 Bērnu drošības elements Piederums ir pievienots.
27 Tvaika caurule

28 Tvaika spraudnis

Latviešu 159
Piederumu atvienošana apjoma netīrumiem. „VapoHydro” funkcija nodrošina lie-
1. Iestatiet bērnu drošības elementu virzienā uz aiz- la apjoma netīrumu tīrīšanu grūti pieejamās vietās.
muguri. 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi atbilstoši ne-
Tvaika svira ir bloķēta. pieciešamajam tvaika daudzumam.
2. Ierīces kontaktligzdas pārsegu nospiediet uz leju un 2. Nospiediet tvaika sviru.
atvienojiet tvaika spraudni no ierīces kontaktligzdas. 3. Pirms uzsākt tīrīšanas darbus, pavērsiet tvaika pis-
3. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet daļas. toli pret drānu, līdz tvaiks sāk plūst vienmērīgi.
Attēls P Ūdens iepilde
Darbība Ūdens trūkuma gadījumā ūdens trūkuma kontrollampi-
ņa mirgo sarkanā krāsā un atskan signāls.
Ūdens iepilde Norādījum
Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- Ūdens sūknis tvaika katla uzpildi veic ar intervāliem.
dīt, neizņemot no ierīces. Veiksmīgas uzpildes gadījumā sarkanā ūdens trūkuma
IEVĒRĪBAI kontrollampiņa nodziest.
Ierīces bojājumi Norādījum
Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bo- Ja tvaika katlā nav ūdens vai arī ūdens daudzums ir ne-
jāt ūdens līmeņa indikatoru. pietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kas ūdeni pa-
Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli dod no tvertnes uz tvaika katlu. Uzpildes process var ilgt
50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu. vairākas minūtes.
Neiepildiet veļas žāvētāja kondensācijas ūdeni. IEVĒRĪBAI
Neiepildiet savāktu lietus ūdeni. Ierīces bojājumi
Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citus papildinājums Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bo-
(piem., aromātus). jāt ūdens līmeņa indikatoru.
Noņemiet ūdens tvertni, lai veiktu uzpildi Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli
1. Ūdens tvertni izvelciet vertikāli un augšup. 50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu.
Attēls C Neiepildiet veļas žāvētāja kondensācijas ūdeni.
2. Piepildiet vertikāli novietoto ūdens tvertni līdz „MAX” Neiepildiet savāktu lietus ūdeni.
atzīmei ar krāna ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citus papildinājums
un krāna ūdens maisījumu. (piem., aromātus).
3. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā 1. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei „MAX” ar krāna
nofiksējas. ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens
maisījumu.
Uzpildiet ierīcei pievienotu ūdens tvertni
Ierīce ir darba gatavībā.
1. Iepildiet vertikāli novietotas ūdens tvertnes iepildes
atverē līdz „MAX” atzīmei krāna ūdeni vai maksimāli Ierīces izslēgšana
50 % destilēta ūdens un krāna ūdens maisījumu no 1. Pagrieziet slēdzi pozīcijā „OFF”.
trauka. Attēls N
Attēls D Ierīce ir izslēgta.
2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz vairs neplūst
Ieslēdziet ierīci tvaiks.
Norādījum Attēls O
Ja tvaika katlā nav ūdens vai arī ūdens daudzums ir ne- Tvaika katlā nav spiediena.
pietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kas ūdeni pa- 3. Pārvietojiet bērnu drošības elementu atpakaļ.
dod no tvertnes uz tvaika katlu. Uzpildes process var ilgt Tvaika svira ir bloķēta.
vairākas minūtes. 4. Spiediet Ierīces kontaktligzdas pārsegu lejup un at-
Norādījum vienojiet tvaika spraudni no ierīces kontaktligzdas.
Ierīce ik pēc 60 sekundēm īslaicīgi aizver vārstu un šai 5. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
brīdī ir dzirdams kluss klikšķis. Aizvēršana novērš vārs- 6. Iztukšojiet ūdens tvertni.
ta ieķīlēšanos. Šis process neietekmē tvaika izplūdi.
1. Novietojiet ierīci uz stingras pamatnes. Tvaika katla skalošana
2. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā. Tvaika katlu skalojiet pēc, vēlākais, katras 8. katla uzpil-
Attēls E des.
3. Pagrieziet izvēles slēdzi no pozīcijas „OFF” uz tvai- 1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana.
ka intensitātes izvēles zonu. 2. Ļaujiet ierīcei atdzist.
Mirgo zaļā apsildes kontrollampiņa. 3. Iztukšojiet ūdens tvertni.
Attēls F 4. Izņemiet piederumu no piederumu turētāja.
4. Gaidiet, līdz zaļā apsildes kontrollampiņa sāk spīdēt 5. Atveriet piederumu nodalījuma noslēgvāku.
nepārtraukti. 6. Izņemiet piederumu no piederumu nodalījuma.
Attēls G 7. Atveriet apkopes noslēgu. Lai to paveiktu, novieto-
5. Nospiediet tvaika sviru. jiet pagarinājuma caurules brīvo galu uz apkopes
Attēls H noslēga, nofiksējiet to vadotnē un atskrūvējiet.
Izplūst tvaiks. Attēls S
8. Piepildiet tvaika katlu ar ūdeni un rūpīgi sakratiet.
Tvaika daudzuma regulēšana Šādi atdalīsies tvaika katla apakšā esošās kaļķa no-
Ar tvaika apjoma izvēles slēdzi tiek regulēts izplūstošā gulsnes.
tvaika apjoms. Izvēles slēdzis nodrošina iestatīšanas 9. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla.
iespējas no min. tvaika pakāpes iestatīšanas nelieliem Attēls T
netīrumiem līdz maks. tvaika pakāpes iestatīšanai liela

160 Latviešu
Ierīces glabāšana Piederumu lietošana
1. Ievietojiet apaļo suku piederumu nodalījumā. Tvaika pistole
2. Rokas sprauslu uzspraudiet uz 1 pagarinājuma cau-
Tvaika pistoli bez piederumiem var izmantot šādiem
rules.
mērķiem:
3. Pagarinājuma caurules iespraudiet papildaprīkoju-
 Nedaudz saburzīta, pakārta apģērba gludināšanai:
ma fiksatorā.
apģērba apstrādi ar tvaiku veiciet no 10-20 cm attā-
4. Ievietojiet punktveida sprauslu piederumu nodalīju-
luma.
mā.
 Mitrajai putekļu tīrīšanai: Nedaudz apstrādājiet ar
5. Iekariet grīdas tīrīšanas sprauslu novietošanas turē-
tvaiku drāniņu un veiciet mēbeļu tīrīšanu.
tājā.
Attēls Q Punktveida sprausla
6. Tvaika cauruli aptīt ap pagarinājuma caurulēm un Punktveida sprausla ir paredzēta grūti pieejamo vietu,
tvaika pistoli iespraust grīdas tīrīšanas sprauslā. šuvju, armatūru, izplūdes elementu, izlietņu, tualešu ža-
Attēls R lūziju vai radiatoru tīrīšanai. Jo tuvāk punktveida
7. Ievietojiet tīkla kabeli tā uzglabāšanas nodalījumā. sprausla atrodas netīrajai vietai, jo labāka ir tās tīrīša-
8. Glabājiet ierīci sausā un pret salu nodrošinātā vietā. nas darbība, jo pie sprauslas izplūdes ir vislielākā tem-
peratūra un tvaika daudzums. Biezas kaļķa nogulsnes
Svarīgas lietošanas norādes pirms tvaika tīrīšanas var apstrādāt ar piemērotu tīrīša-
Grīdas virsmas tīrīšana nas līdzekli. Ļaujiet tīrīšanas līdzeklim iedarboties apm.
Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt 5 minūtes un tad veiciet tīrīšanu ar tvaiku.
grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no 1. Uzbīdiet punktveida sprauslu tvaika pistolei.
netīrumiem un brīvajām daļiņām. Attēls H
Tekstila izstrādājumu atsvaidzināšana Apaļā suka (maza)
Pirms apstrādes ar ierīci vienmēr pārbaudiet tekstila iz- Mazā apaļā suka ir piemērota grūti noņemamu netīrumu
strādājumu savietojamību aizsegtā vietā: apstrādājiet tīrīšanai. Sukas ļauj vieglāk notīrīt grūti noņemamus ne-
tekstila izstrādājumu ar tvaiku, ļaujiet tam izžūt un pār- tīrumus.
baudiet, vai nav radusies krāsas vai formas deformāci- IEVĒRĪBAI
ja. Bojātas virsmas
Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana Suka var bojāt trauslas virsmas.
Nav piemērota trauslu virsmu tīrīšanai.
IEVĒRĪBAI
1. Uzmontējiet apaļo mazo apaļo suku punktveida
Bojātas virsmas
sprauslai.
Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār-
Attēls I
klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at-
līmēšanos. Apaļā suka (liela)
Nevērsiet tvaika strūklu uz līmētām malām, jo to līme Lielā apaļā suka ir piemērota lielām noapaļotām virs-
var izšķīst. mām, piem., izlietnēm, dušas vanniņai, vannai, virtuves
Neizmantojiet ierīci neapstrādāta koka vai parketa grīdu izlietnei.
tīrīšanai. IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet ierīci lakotu vai ar plastmasu pārklātu Bojātas virsmas
virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbeļu, Suka var bojāt trauslas virsmas.
durvju vai parketa tīrīšanai. Nav piemērota trauslu virsmu tīrīšanai.
1. Lai tīrītu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar 1. Uzmontējiet lielo apaļo suku punktveida sprauslai.
tvaiku drāniņu un tad veiciet tīrīšanu. Attēls I
Stikla tīrīšana Jaudas sprausla
IEVĒRĪBAI Jaudas sprausla ir paredzēta grūti noņemamu netīrumu
Stikla plīšana un bojātas virsmas tīrīšanai, stūru, šuvju izpūšanai utt.
Tvaiks var bojāt loga rāmja hermetizētās vietas un ze- 1. Uzmontējiet jaudas suku punktveida sprauslai.
mās āra temperatūrās radīt loga stikla rūts nospriegoju- Attēls I
mu, izraisot tās saplīšanu. Rokas sprausla
Nevērsiet tvaika strūklu pret loga rāmja hermetizētajām
Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu,
vietām.
dušas kabīņu un spoguļu tīrīšanai.
Zemās āra temperatūrās veiciet loga stiklu uzsildi, ne-
1. Uzbīdiet rokas sprauslu atbilstoši punktveida
daudz apstrādājot ar tvaiku visu stikla virsmu.
sprauslai uz tvaika pistoles.
 Loga stikla virsmu tīriet ar rokas sprauslu un pārval-
Attēls H
ku. Ūdens noņemšanai izmantojiet stikla tīrītāju vai
2. Pārvelciet rokas sprauslai pārvalku.
noslaukiet virsmas.
Grīdas sprausla
Grīdas sprausla ir paredzēta mazgājamo sienas un grī-
das virsmu, piem. akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda
grīdu tīrīšanai.
IEVĒRĪBAI
Tvaika radītie bojājumi
Karstums un mitrums var radīt bojājumus.
Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstum-
noturību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzu-
mu.

Latviešu 161
Norādījum Piestipriniet paklāju tīrīšanas uzliktni pie grīdas
Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atlikumi vai kop- uzgaļa
šanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, 1. Piestipriniet grīdas tīrīšanas drānu pie grīdas uzga-
kas pazūd pēc atkārtotas tīrīšanas. ļa, skatīt nodaļu Grīdas sprausla.
Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt Attēls L
grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no 2. Grīdas uzgali ar vieglu spiedienu ieslidināt paklāju
netīrumiem un brīvajām daļiņām. Ļoti netīras virsmas tī- tīrīšanas uzliktnī un ļaut nofiksēties.
riet lēnām, lai tvaiks iedarbotos ilgāk. Attēls M
1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. 3. Sākt paklāja tīrīšanu.
Attēls J
Paklāju tīrīšanas uzliktņa noņemšana no grīdas
2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei.
uzgaļa
Attēls K
3. Piestipriniet grīdas drānu grīdas sprauslai. 몇 UZMANĪBU
a Novietojiet grīdas drānu ar līpsavienojumiem uz Pēdu apdegumi
augšu. Paklāju tīrīšanas uzliktnis saskarē ar tvaiku var uzkarst.
b Novietojiet grīdas sprauslu uz grīdas drānas un Paklāju tīrīšanas uzliktni neizmantot un nenoņemt ar
to viegli piespiediet. basām kājām vai atvērtām sandalēm.
Attēls L Paklāju tīrīšanas uzliktni izmantot un noņemt tikai ar at-
Grīdas drāna ar līpsavienojumiem pielīp pie grīdas bilstošiem apaviem.
sprauslas. 1. Paklāju tīrīšanas uzliktņa mēlīti ar apavu purngalu
nospiest uz leju.
Grīdas drānas noņemšana
2. Grīdas uzgali pacelt uz augšu.
1. Uzkāpiet ar kāju uz grīdas drānas mēlītes un pace- Attēls M
liet grīdas sprauslu augšup.
Attēls L Tvaika spiediena gludeklis
Norādījum Norādījum
Sākumā grīdas tīrīšanas drānas līpsavienojumiem KÄRCHER gludināšanas dēli iesakām izmantot ar aktī-
stiprinājums vēl ir ļoti spēcīgs un šādā gadījumā vās tvaika nosūkšanas funkciju. Šis gludināšanas dēlis
grūti atvienojams no grīdas tīrīšanas sprauslas. Pēc ir optimāli pielāgots iegādātajai iekārtai. Tas atvieglo un
vairākkārtējas lietošanas un pēc grīdas tīrīšanas paātrina gludināšanas procesu. Izmantotajam gludinā-
drānas izmazgāšanas to ir viegli atvienot no grīdas šanas dēlim katrā gadījumā jābūt aprīkotam ar tvaika
tīrīšanas sprauslas un tas ir sasniedzis optimālo sa- caurlaidīgu režģveida gludināšanas pamatni.
ķeri. Norādījum
Ar pievienotu tvaika spiediena gludekli neiestatiet
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana
„VapoHydro” funkcijas tvaika pakāpi, jo šādā gadījumā
1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas gludināmā veļa kļūs mitra.
sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē-
Ieteicamās tvaika pakāpes
tājā.
Attēls Q Pakāpe Apģērbu audumi
Paklāju tīrīšanas uzliktnis Min. tvaika pakāpe Minimāli saburzīti apģērbi
Ar paklāju tīrīšanas uzliktni iespējams atsvaidzināt pa- Maks. tvaika pakāpe Džinsi
klājus.
IEVĒRĪBAI 1. Raugiet, lai tvaika tīrītāja tvaika katlā tiktu iepildīts
Paklāju tīrīšanas uzliktņa un paklāja bojājumi krāna ūdens vai maks 50 % destilēta un krāna
Netīrs paklāju tīrīšanas uzliktnis, kā ari karstums un mit- ūdens maisījums.
rums var radīt paklāja bojājumus. 2. Iespraudiet gludekļa tvaika spraudni ierīces kontakt-
Tādēļ pirms lietošanas pārbaudiet paklāja izturību pret ligzdā tā, lai tas dzirdami nofiksētos.
karstumu un tvaika iedarbību neuzkrītošā vietā ar nelie- 3. Informāciju par tvaika tīrītāja lietošanas uzsākšanu
lāko tvaika daudzumu. skatiet nodaļā Ierīces ieslēgšana.
Ievērojiet paklāja ražotāja tīrīšanas norādes. 4. Gaidiet līdz tvaika tīrītājs ir darba gatavībā.
Pārliecinieties, ka paklājs pirms paklāju tīrīšanas uzlikt- Gludināšana ar tvaiku
ņa lietošanas ir izsūkts un no tā ir iztīrīti traipi.
Ar tvaiku var gludināt visus tekstilizstrādājumus. Smal-
Pirms lietošanas un pēc darbības pārtraukumiem, nolai-
kus audumus vai uzdrukas gludiniet otrādi vai atbilstoši
žot tvaiku notekā (bez grīdas tīrāmās drānas / ar papil-
ražotāja norādēm.
daprīkojumu), atbrīvojieties no iespējamas ūdens
IEVĒRĪBAI
uzkrāšanās ierīcē (kondensāts).
Apģērbu bojājumi
Izmantojiet paklāju tīrīšanas uzliktni tikai ar grīdas tīrā-
Neievērojot apģērbu gludināšanas norādes, ir iespējami
mo drānu pie grīdas uzgaļa.
bojājumi.
Izmantojot paklāju tīrīšanas uzliktni darbam ar tvaiku,
Ievērojiet apģērba gludināšanas norādes.
izvēlieties zemu tvaika jaudas līmeni.
Norādījum
Neturiet tvaiku ilgstoši vienā vietā (maksimāli
Smalku audumu gludināšanai iesakām izmantot KÄR-
5 sekundes), lai izvairītos no spēcīga mitruma un tem-
CHER nelīpošo pamatni BE 6006.
peratūras iedarbības bojājumu riska.
Norādījum
Neizmantojiet paklāju tīrīšanas uzliktni paklājiem ar ga-
Gludekļa pamatnei jābūt karstai, lai uz tās neveidotos
rām plūksnām.
tvaika kondensāts, kas var nopilēt uz gludināmās veļas.
Gludekli var turēt vertikāli, lai veiktu tvaika apstrādi aiz-
kariem, kleitām utt.

162 Latviešu
1. Iestatiet gludekļa temperatūras regulatoru marķēta- 7. Atveriet apkopes noslēgu. Lai to paveiktu, novieto-
jā zonā ( /„MAX”). jiet pagarinājuma caurules brīvo galu uz apkopes
Gludināšanu var uzsākt brīdī, kad nodziest gludekļa noslēga, nofiksējiet to vadotnē un atskrūvējiet.
oranžā uzsildes kontrollampiņa. Attēls S
2. Nospiediet tvaika slēdzi (augšā) vai tvaika slēdzi 8. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla.
(apakšā). Attēls T
 Tvaika padeve noteiktā intervālā: nospiediet IEVĒRĪBAI
tvaika slēdzi. Tvaiks plūst, kamēr slēdzis ir no- Atkaļķošanas līdzekļa radītie ierīces bojājumi
spiests. Nepiemērots atkaļķošanas līdzeklis un nepareiza atkaļ-
 Ilgstoša tvaika padeve: pavelciet tvaika slēdža ķošanas līdzekļa dozēšana var radīt ierīces bojājumus.
fiksatoru atpakaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks plūst Izmantojiet tikai KÄRCHER atkaļķošanas līdzekli.
nepārtraukti. Lai atbloķētu fiksatoru, pavelciet to 0,5 l ūdens pievienojiet 1 atkaļķošanas līdzekļa dozēša-
uz priekšu. nas vienību.
3. Pirms gludināšanas uzsākšanas un pēc gludināša- 9. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu atkaļķošanas lī-
nas procesa pārtraukuma pavērsiet tvaika pistoli dzeklim pievienojiet atbilstoši norādēm.
pret drānu, līdz tvaiks sāk plūst vienmērīgi. 10. Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu tvaika katlā.
Sausā gludināšana Neaizveriet tvaika katlu.
11. Ļaujiet atkaļķošanas līdzeklim iedarboties apm. 8
IEVĒRĪBAI
stundas.
Ierīces bojājumi
12. Iztukšojiet atkaļķošanas līdzekli no tvaika katla.
Nepietiekams ūdens daudzums tvaika katlā rada ierīces
13. Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas pro-
bojājumus
cesu.
Pārliecinieties, ka tvaika katlā ir ūdens.
14. Izskalojiet tvaika katlu 2-3 reizes ar aukstu ūdeni, lai
IEVĒRĪBAI
izskalotu visus atkaļķošanas līdzekļa šķīduma atli-
Apģērbu bojājumi
kumus.
Neievērojot apģērbu gludināšanas norādes, ir iespējami
15. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla.
bojājumi.
16. Nožāvējiet strāvas tīkla vada glabāšanas novietni.
Ievērojiet apģērba gludināšanas norādes.
17. Pieskrūvējiet apkopes noslēgu ar pagarinājuma
1. Iestatiet gludekļa temperatūras regulatoru atbilstoši
cauruli.
gludināmajam apģērbam.
Piederumu kopšana
Sintētika
(piederumi - atbilstoši piegādes komplektam)
Vilna, zīds Norādījum
Mikrošķiedras drānas nav piemērotas žāvētājam.
Kokvilna, linu audums Norādījum
Veicot drānu mazgāšanu, skatiet mazgāšanas birkas
2. Gaidiet, līdz nodziest gludekļa uzsildes kontrollam- norādes. Nelietojiet veļas mīkstinātāju, lai drānas ne-
piņa. zaudētu labo netīrumu savākšanas spēju.
Gludeklis ir darba gatavībā. 1. Grīdas drānas un pārvalkus veļasmašīnā mazgājiet
ar maksimāli 60 °C temperatūru.
Kopšana un apkope
Tvaika katla atkaļķošana Palīdzība traucējumu gadījumā
Norādījum Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
Tā kā ierīcē veidojas kaļķa nosēdumi, iesakām to atkaļ- mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
ķot pēc tabulā norādīto ūdens tvertnes uzpildes reižu Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
skaita (TF = tvertnes uzpildes reizes). sieties autorizētā klientu servisā.
몇 BRĪDINĀJUMS
Cietības līmenis °dH mmol/l TF Strāvas trieciens un apdegumu draudi
I mīksts 0-7 0-1,3 100 Traucējumnovēršana ir bīstama, ja ierīce ir pievienota
strāvas tīklam vai vēl nav atdzisusi.
II vidējs 7-14 1,3-2,5 90
Atvienojiet strāvas vada spraudni.
III ciets 14-21 2,5-3,8 75 Ļaujiet ierīcei atdzist.
IV ļoti ciets > 21 > 3,8 50 Ūdens trūkuma kontrollampiņa mirgo sarkanā krā-
sā un atskan signāls
Norādījum Ūdens tvertnē nav ūdens.
Informāciju par krāna ūdens cietību vaicājiet jūsu ūdens  Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei „MAX”.
apgādes uzņēmumā vai pilsētas atbildīgajā iestādē. Ūdens trūkuma kontrollampiņa spīd sarkanā krāsā
IEVĒRĪBAI Tvaika katlā nav ūdens. Nostrādājusi sūkņa pārkarša-
Bojātas virsmas nas aizsardzība.
Atkaļķošanas šķīdums var bojāt trauslas virsmas. 1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana.
Ierīces uzpildi un iztukšošanu veiciet rūpīgi. 2. Piepildiet ūdens tvertni.
1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana. 3. Ieslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces ieslēgšana.
2. Ļaujiet ierīcei atdzist. Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir aizkaļķojusies.
3. Iztukšojiet ūdens tvertni. 1. Noņemiet ūdens tvertni.
4. Izņemiet piederumu no piederumu turētāja. 2. Izskalojiet ūdens tvertni.
5. Atveriet piederumu nodalījuma noslēgvāku. 3. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā
6. Izņemiet piederumu no piederumu nodalījuma. nofiksējas.

Latviešu 163
Nevar nospiest tvaika sviru Saugos įtaisai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Įrenginio aprašymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
 Iestatiet bērnu drošības elementu virzienā uz priek- Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
šu. Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Tvaika svira ir atbloķēta.
Svarbūs naudojimo nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . 167
Ilgs uzsilšanas laiks
Tvaika katls ir aizkaļķojies. Priedų naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
 Atkaļķojiet tvaika katlu. Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
Palielināta ūdens izplūde užtikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Tvaika katls ir aizkaļķojies. Pagalba gedimų atveju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
 Atkaļķojiet tvaika katlu. Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Iestatīta „VapoHydro” tvaika pakāpe.
 Pārslēdziet izvēles slēdzi uz tvaika daudzuma izvē- Bendrieji nurodymai
les intervālu. Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
Tvaika spiediena gludeklis „smidzina” ūdeni perskaitykite originalią naudojimo ins-
 Pārslēdziet temperatūras regulatoru uz pakā- trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
pi. Vadovaukitės šiais dokumentais.
 Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika tīrītāja tvaika katlu, Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte
skatiet nodaļu Tvaika katla atkaļķošana. naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Pēc gludināšanas pārtraukuma no tvaika spiediena
gludekļa pil ūdens Naudojimas pagal paskirtį
Ilgāka gludināšanas pārtraukuma gadījumā tvaika cau- Šį įrenginį naudokite tik privačiai. Įrenginys skirtas valy-
rulē var veidoties kondensāts. mui garais ir jį galima naudoti su tinkamais priedais, kaip
 pēc gludināšanas pārtraukuma pavērsiet tvaika pis- aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. Valymo priemo-
toli pret drānu, līdz tvaiks sāk plūst vienmērīgi. nės nereikalingos. Paisykite saugos reikalavimų.
Tehniskie dati Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
Strāvas pieslēgums kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Spriegums V 220-240 Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
Fāze ~ 1 tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
Frekvence Hz 50 jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
Drošinātāja veids IPX4 aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
Aizsardzības klase I
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Jaudas dati Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Apsildes jauda W 2200 Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
Tvaika gludekļa apsildes jauda W 700 www.kaercher.de/REACH

Maksimālais darba spiediens MPa 0,42 Priedai ir atsarginės dalys


Uzsildes laiks Minūtes 3 Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
Ilgstoša tvaika padeve g/min 60 be trikčių.
Maksimālais tvaika spiediens g/min 150 Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
„Vapohydro” tvaika daudzums g/min 250
Uzpildes līmenis Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
Ūdens tvertne l 1,5
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
Tvaika katls l 0,5 talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei-
Izmēri un svars dimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Svars (bez piederumiem) kg 6,0 Garantija
Garums mm 439 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
Platums mm 301 garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Augstums mm 304 mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
Turinys tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Saugos įtaisai
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 몇 ATSARGIAI
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.

164 Lietuviškai
Simboliai ant įrenginio 14 Techninės priežiūros sklendė
(Priklausomai nuo įrenginio tipo)
15 Nešiojimo rankena
Pavojus nusideginti, įrenginio paviršius
naudojimo metu įkaista 16 Priedų laikiklis

17 Priedų dėklas
Pavojus nusiplikyti garais
18 Maitinimo tinklo laido dėklas

19 Grindų antgalio laikymo atrama


Perskaitykite naudojimo instrukciją 20 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku

21 Važiavimo ratai (2 vienetai)


Slėgio reguliatorius
22 Sukamasis ratukas
Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu
palaiko kuo pastovesnį. Garo katile pasiekus maksimalų 23 Garo pistoletas
darbinį slėgį šildymas atjungiamas, o slėgiui nukritus dėl
24 Garo svirtis
sumažėjusių garų kiekio, jis vėl įjungiamas.
Apsauginis termostatas 25 Atblokavimo mygtukas
Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį nuo perkaiti- 26 Apsauga nuo vaikų
mo. Jeigu slėgio reguliatorius ir katilo termostatas su-
27 Garų žarna
genda ir įrenginys perkaista, apsauginis termostatas
įrenginį išjungia. Norėdami atstatyti apsauginį termosta- 28 Garų kištukas
tą, kreipkitės į atsakingą KÄRCHER klientų aptarnavi-
mo tarnybą. 29 Tiesios srovės purkštukas

Katilo termostatas 30 Apvalus šepetys (mažas)


Klaidos atveju katilo termostatas atjungia šildymą, pvz., 31 **/***Purkštukas „Power“
jeigu garų katile nėra vandens ir temperatūra garų katile
pakyla. 32 **/***Apvalus šepetys (didelis)
Kai tik papildysite vandens, įrenginį vėl galima bus nau- 33 Rankinis purkštukas
doti.
Techninės priežiūros sklendė 34 Rankinio purkštuko mikropluošto apvalkalas

Techninės priežiūros sklendė uždaro garų katilą ir ap- 35 Ilginimo vamzdžiai (2 vienetai)
saugo nuo susidarančio slėgio. Techninės priežiūros
36 Atblokavimo mygtukas
sklendė kartu yra ir viršslėgio vožtuvas. Jeigu slėgio re-
guliatorius sugedęs ir garų katile susidaro garų slėgis, 37 Grindų purkštukas
atsidaro viršslėgio vožtuvas ir garai per techninės prie-
žiūros sklendę išeina į išorę. 38 Jungtis
Prieš pakartotinai naudodami įrenginį, kreipkitės į KÄR- 39 Mikropluošto grindų šluostė (1 vienetas)
CHER klientų aptarnavimo tarnybą.
40 **/***Mikropluošto grindų šluostė (2 vienetai)
Įrenginio aprašymas
41 **/***Adapteris kilimams
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje 42 Kalkių šalinimo priemonė
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje. 43 */***Garinis slėginis lygintuvas
Paveikslas A 44 */***Garų jungiklis (apačioje)
1 Įrenginio lizdas su dangteliu 45 */***Kontrolinė lemputė (oranžinė) – šildymas
2 Vandens talpykla 46 */***Garų jungiklis (viršuje)
3 Vandens talpyklos nešiojimo rankena 47 */***Garų jungiklio fiksatorius
4 Pasirinkimo jungiklis 48 */***Temperatūros reguliatorius
5 Valdymo laukas 49 */***Garų kištukas
6 Rodmuo – padėtis IŠJUNGTA
*SC 5 EasyFix Iron
7 Rodmuo – vandens trūkumas (raudona) **SC 5 EasyFix Premium
***SC 5 EasyFix Premium Iron
8 Rodmuo – šildymas (žalia)
Montavimas
9 Min. garų pakopa
Priedų montavimas
10 Garų stiprumo pasirinkimo intervalas 1. Atidarykite įrenginio lizdo dangtelį.
11 Maks. garų pakopa Paveikslas B
2. Garų kištuką įkiškite į įrenginio lizdą, kol garų kištu-
12 „Vapohydro“ funkcijos garų lygis kas garsiai užsifiksuos.
13 Priedų dėklo uždarymo dangtis
Paveikslas B

Lietuviškai 165
3. Atvirą priedo galą užmaukite ant garo pistoleto ir Įrenginys kas 60 sekundžių trumpam uždaro vožtuvą,
stumkite jį tol, kol užsifiksuos garo pistoleto atbloka- tada girdėti tylus spragtelėjimas. Uždarymas neleidžia
vimo mygtukas. užstrigti vožtuvui. Garų srautui tai įtakos nedaro.
Paveikslas H 1. Pastatykite įrenginį ant tvirto pagrindo.
4. Užstumkite atvirą priedo galą ant garo purkštuko 2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
arba garo pistoleto. Paveikslas E
Paveikslas I 3. Pasukite pasirinkimo jungiklį iš OFF padėties į garų
5. Prailginimo vamzdį sujunkite su garo pistoletu. stiprumo parinkimo diapazoną.
a 1-ąjį prailginimo vamzdį užmaukite ant garo pis- Žalia šildymo kontrolinė lemputė mirksi.
toleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos garo pisto- Paveikslas F
leto atblokavimo mygtukas. 4. Palaukite, kol žalia šildymo kontrolinė lemputė ims
Sujungimo vamzdis sujungtas. šviesti nenutrūkstamai.
b 2-ąjį prailginimo vamzdį užstumkite ant 1-ojo pra- Paveikslas G
ilginimo vamzdžio. 5. Paspauskite garų svirtį.
Sujungimo vamzdžiai sujungti. Paveikslas H
Paveikslas J Išsiskiria garai.
6. Užstumkite priedą ir (arba) grindų antgalį ant laisvo Garų kiekio reguliavimas
prailginimo vamzdžio galo.
Išsiskiriančių garų kiekis reguliuojamas pasirinkimo
Paveikslas K
mygtuku garų kiekiui nustatyti. Pasirinkimo jungiklis su-
Sujungimo vamzdis sujungtas.
teikia galimybę nustatyti nuo mažiausio garų lygio esant
Priedų išmontavimas negausiam purvui iki didžiausio garų lygio esant gau-
1. Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal. siam purvui. „VapoHydro“ funkcija naudojama gausiam
Garo svirtis užblokuota. purvui sunkiai pasiekiamose vietose šalinti.
2. Įrenginio lizdo dangtelį paspauskite į apačią ir ištrau- 1. Pasirinkimo jungikliu garo kiekiui nustatykite norimą
kite iš įrenginio lizdo garo kištuką. garų kiekį.
3. Paspauskite atblokavimo mygtuką ir atskirkite dalis. 2. Paspauskite garų svirtį.
Paveikslas P 3. Prieš pradėdami valyti nukreipkite garų pistoletą į
šluostę, kol garai pradės išsiskirti tolygiai.
Naudojimas
Vandens papildymas
Vandens pripylimas
Jeigu trūksta vandens , šviečia raudona vandens trūku-
Vandens talpyklą bet kada galima nuimti papildyti arba
mo lemputė ir pasigirsta garsinis signalas.
papildyti ją tiesiai ant įrenginio.
Pastaba
DĖMESIO
Vandens siurblys intervalais pripildo garų katilą. Jeigu
Įrenginio pažeidimai
pripildoma sėkmingai, raudona vandens trūkumo kon-
Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai
trolinė lemputė užgęsta.
arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo.
Pastaba
Nepilkite švaraus destiliuoto vandens. Naudokite dau-
Jeigu garų katile nėra vandens arba jo yra per mažai,
giausia 50 % destiliuoto vandens, sumaišyto su van-
įsijungia vandens siurblys ir tiekia vandenį iš vandens
dentiekio vandeniu.
talpyklos į garų katilą. Pripildymo procesas gali trukti ke-
Nepilkite kondensato vandens iš skalbinių džiovyklės.
lias minutes.
Nepilkite surinkto lietaus vandens.
DĖMESIO
Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų priedų (pvz.,
Įrenginio pažeidimai
aromatinių medžiagų).
Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai
Vandens talpyklą prieš pildydami nuimkite arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo.
1. Patraukite vandens talpyklą vertikaliai į viršų. Nepilkite švaraus destiliuoto vandens. Naudokite dau-
Paveikslas C giausia 50 % destiliuoto vandens, sumaišyto su van-
2. Vandens talpyklą vertikalioje padėtyje pripildykite dentiekio vandeniu.
vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- Nepilkite kondensato vandens iš skalbinių džiovyklės.
liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišiniu iki Nepilkite surinkto lietaus vandens.
žymės MAX. Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų priedų (pvz.,
3. Įdėkite vandens talpyklą ir paspauskite žemyn, kol aromatinių medžiagų).
užsifiksuos. 1. Vandens talpyklą pripildykite vandentiekio vandens
Vandens talpyklą pildykite nenuėmę nuo įrenginio arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir van-
dentiekio vandens mišiniu iki žymės MAX.
1. Pro vandens talpyklos pripildymo angą pripilkite
Įrenginys paruoštas naudojimui.
vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti-
liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišinio iš Įrenginio išjungimas
indo iki žymės MAX. 1. Pasukite jungiklį į OFF padėtį.
Paveikslas D Paveikslas N
Įrenginio įjungimas Įrenginys išjungtas.
2. Spauskite garų svirtį tol, kol nebebus garų.
Pastaba
Paveikslas O
Jeigu garų katile nėra vandens arba jo yra per mažai,
Garų katile slėgio nėra.
įsijungia vandens siurblys ir tiekia vandenį iš vandens
3. Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal.
talpyklos į garų katilą. Pripildymo procesas gali trukti ke-
Garo svirtis užblokuota.
lias minutes.
4. Įrenginio lizdo dangtelį paspauskite į apačią ir ištrau-
Pastaba
kite iš įrenginio lizdo garo kištuką.

166 Lietuviškai
5. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. Stiklo valymas
6. Ištuštinkite vandens talpyklą. DĖMESIO
Garų katilo skalavimas Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius
Įrenginio garų katilą išskalaukite bent kas 8 talpyklos Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o
pripildymų. esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą ant
1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. stiklo paviršiaus, nuo to jis gali įskilti.
2. Palaukite, kol įrenginys atauš. Garų srautą draudžiama nukreipti į užsandarintą langų
3. Ištuštinkite vandens talpyklą. rėmo dalį
4. Išimkite priedus iš priedų laikiklio. jeigu lauko temperatūra žema, pirma sušildykite stiklą
5. Atidarykite priedų skyriaus uždarymo dangtį. lengvai apdorodami visą jo paviršių garais.
6. Išimkite priedus iš priedų skyriaus.  Langų paviršių valykite rankiniu purkštuku ir apval-
7. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- kalu. Vandeniui nuo stiklo nuvalyti naudokite langų
maukite ant techninės priežiūros angos ilginimo valymui skirtą brauktuvą arba sausai nušluostykite.
vamzdžio atvirą galą. Priedų naudojimas
Paveikslas S
8. Išskalaukite garų katilą vandeniu ir energingai pasū- Garo pistoletas
puokite. Taip atsilaisvins kalkių nuosėdos, kurios su- Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems
sidarė ant garų katilo dugno. darbams:
9. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo.  Nedidelėms raukšlėms nuo kabančių drabužių ly-
Paveikslas T ginti: Apdorokite drabužį garais iš 10–20 cm atstu-
mo.
Įrenginio saugojimas  Dulkėms valyti drėgnuoju būdu: Baldams valyti
1. Apvalų šepetį įdėkite į priedų dėklą. trumpam garais apdorokite šluostę ir ja nuvalykite.
2. Rankinį purkštuką užmaukite ant vieno ilginimo
vamzdžio. Tiesios srovės purkštukas
3. Įkiškite ilginimo vamzdžius į priedų laikiklį. Tiesios srovės purkštukas tinkamas valyti sunkiai pasie-
4. Tiesios srovės purkštuką įkiškite į priedų dėklą. kiamoms vietoms, siūlėms, armatūrai, nuotakams,
5. Grindų antgalį įkabinkite į laikymo atramą. praustuvams, klozetams, žaliuzėms arba radiatoriams.
Paveikslas Q Kuo arčiau tiesios srovės purkštukas laikomas prie už-
6. Garų žarną apvyniokite apie ilginimo vamzdžius ir terštos vietos, tuo didesnis valomasis poveikis, nes
įkiškite garų pistoletą į grindų antgalį. temperatūra ir garų kiekis prie purkštuko angos yra di-
Paveikslas R džiausi. Stambias kalkių nuosėdas prieš valant garais
7. Tinklo kabelį įkiškite į maitinimo tinklo laido dėklą. galima apdoroti tam tinkama valymo priemone. Palikite
8. Įrenginį laikykite sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje valymo priemonę veikti apie 5 minutes, paskui apdoro-
vietoje. kite garais.
1. Užmaukite tiesios srovės purkštuką ant garo pisto-
Svarbūs naudojimo nurodymai leto.
Grindų paviršių valymas Paveikslas H
Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- Apvalus šepetys (mažas)
šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems
drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės. nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi
Tekstilinių gaminių atnaujinimas nešvarumai pašalinami paprasčiau.
Prieš naudodami įrenginį visada patikrinkite tekstilinio DĖMESIO
gaminio atsparumą į akis nekrentančioje jo vietoje. Ap- Pažeisti paviršiai
dorokite tekstilę garais, palikite išdžiūti, paskui patikrin- Šepetys gali subraižyti lengvai pažeidžiamus paviršius.
kite ar nepakito spalva bei forma. Netinkamas valyti lengvai pažeidžiamiems paviršiams.
1. Sumontuokite mažą apvalų šepetį ant tiesios srovės
Paviršių su danga arba dažytų paviršių purkštuko.
valymas Paveikslas I
DĖMESIO
Apvalus šepetys (didelis)
Pažeisti paviršiai
Nuo garų gali atšokti vaškas, baldų poliravimo priemo- Didelis apvalus šepetys tinkamas valyti dideliems užap-
nė, plastikinės dangos arba dažai bei kraštų apvadai. valintiems paviršiams, pvz., praustuvams, dušo kabi-
Niekada nekreipkite garų į kraštų apvadus, nes jie gali noms vonioms, virtuvinėms plautuvėms.
atšokti. DĖMESIO
Nenaudokite įrenginio naužsandarintoms medinėms Pažeisti paviršiai
arba parketo grindims. Šepetys gali subraižyti lengvai pažeidžiamus paviršius.
Nenaudokite įrenginio dažytiems arba plastiku padeg- Netinkamas valyti lengvai pažeidžiamiems paviršiams.
tiems paviršiams, tokiems kaip virtuvės ir kiti baldai, du- 1. Sumontuokite didelį apvalų šepetį ant tiesios srovės
rys arba parketas. purkštuko.
1. Šiems paviršiams valyti trumpam garais apdorokite Paveikslas I
šluostę ir ja nuvalykite. Purkštukas „Power“
Purkštukas „Power“ tinkamas sunkiai nuvalomiems ne-
švarumams, kampams ir siūlėms valyti.
1. Sumontuokite apvalų šepetį ant purkštuko „Power“.
Paveikslas I

Lietuviškai 167
Rankinis purkštukas Prieš naudojimą ar po darbo pertraukų į nuotaką (be
Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plauna- grindų šluostės / su priedu) pašalinkite po garavimo
miems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. įrenginyje susikaupusį vandenį (kondensatą).
1. Užmaukite rankinį purkštuką pagal tiesios srovės Kilimo adapterį naudokite tik su grindų šluoste, uždėta
purkštuką ant garo pistoleto. ant antgalio grindims.
Paveikslas H Valydami garais, jeigu naudojate kilimo adapterį, pasi-
2. Užvilkite ant rankinio purkštuko užvalkalą. rinkite mažą garų pakopą.
Garų ilgam nenukreipkite į vieną vietą (ne ilgiau kaip
Grindų purkštukas 5 sek.), kad būtų išvengta pernelyg didelio sudrėkinimo
Grindų antgalis tinkamas valyti plaunamoms sienų ir ir temperatūros sukelto žalingo poveikio.
grindų dangoms, pvz., akmens masės grindims, plyte- Kilimo adapterio nenaudokite su kilimais, kurių sudėtyje
lėms ir PVC dangai. yra didelis kiekis pūkų.
DĖMESIO
Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims.
Pažeidimai dėl garų poveikio
Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims,
Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į žr. skyrių Grindų purkštukas.
akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilu- Paveikslas L
mos ir garų poveikiui. 2. Antgalį grindims atsargiai spausdami įstatykite į kili-
Pastaba mo antgalį ir užfiksuokite.
Valymo priemonės likučiai arba priežiūros emulsijos ant Paveikslas M
valomo paviršiaus valant garais gali sudaryti nelygumų, 3. Pradėkite valyti kilimą.
tačiau naudojant daug kartų jie dingsta. Kilimo adapterį nuimkite nuo antgalio grindims.
Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- 몇 ATSARGIAI
šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas Kojų nusideginimas
drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės. Kaitinant garais kilimo adapteris gali įšilti.
Ant smarkiai užterštų paviršių dirbkite lėtai, kad garų po- Kilimo adapterio neleidžiama naudoti ar jį nuimti baso-
veikis būtų ilgesnis. mis kojomis ar atvira avalyne.
1. Prailginimo vamzdį sujunkite su garo pistoletu. Kilimo adapterį naudokite ir nuimkite tik avėdami tinka-
Paveikslas J mą avalynę.
2. Užmaukite grindų purkštuką ant prailginimo vamz- 1. Kilimo adapterio plokštelę nuspauskite avalynės ga-
džio. lu.
Paveikslas K 2. Antgalį grindims pakelkite į viršų.
3. Gindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims. Paveikslas M
a Grindų šluostę padėkite ant grindų lipniomis juos-
tomis į viršų. Garinis slėginis lygintuvas
b Gindų antgalį nesmarkiai spausdami padėkite ant Pastaba
grindų šluostės. Rekomenduojame naudoti KÄRCHER lyginimo lentą su
Paveikslas L „Aktiv“ garų nusiurbimo funkcija. Ši lyginimo lenta opti-
Grindų šluostė lipniais fiksatoriais pati prisitvirtins maliai suderinama su jūsų įsigytu įrenginiu. Ji palengvi-
prie grindų antgalio. na ir pagreitina lyginimo procesą. Jūsų naudojama lygi-
nimo lenta bet kokiu atveju turi būti su garams pralai-
Grindų šluostės nuėmimas
džiu, grotelių formos lyginimo pagrindu.
1. Uždėkite pėdą ant grindų šluostės plokštelės ir pa- Pastaba
kelkite grindų antgalį į viršų. Jeigu įkištas garinis slėginis lygintuvas, nejunkite „Va-
Paveikslas L poHydro“ funkcijai skirtos garų pakopos, nes lyginami
Pastaba skalbiniai sušlaps.
Pradžioje grindų šluostės lipnios juostos yra dar la-
Rekomenduojamos garų pakopos
bai stiprios ir jas gali būti sunku nuimti nuo grindų
antgalio. Panaudojus keletą kartų ir išskalbus nuimti Pakopa Drabužių audiniai
nuo grindų antgalio juos paprasta ir pasiekiamas op- Min. garų pakopa Ne itin susiglamžę drabu-
timalus sukibimas. žiai
Grindų antgalio laikymas Maks. garų pakopa Džinsai
1. Nutraukę darbą grindų antgalį įkabinkite į laikymo
atramą. 1. Įsitikinkite, kad vandens talpykloje yra vandentiekio
Paveikslas Q vandens arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens
Adapteris kilimams ir vandentiekio vandens mišinio.
2. Lygintuvo garų kištuką įkiškite į įrenginio lizdą, kol jis
Naudojant kilimų adapterį kilimą galima atnaujinti.
garsiai užsifiksuos.
DĖMESIO
3. Pradėkite eksploatuoti garų valytuvą, žr. skyrių Įren-
Kilimų adapterio ir kilimo pažeidimas
ginio įjungimas.
Suterštas kilimų adapteris, karštis ir pernelyg didelė
4. Palaukite, kol garų valytuvas bus paruoštas naudoti.
drėgmė gali pažeisti kilimą.
Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į Lyginimas su garais
akis nekrentančioje vietoje išbandykite kilimo atsparu- Visus tekstilės gaminius galima lyginti su garais. Švel-
mą šilumos ir garų poveikiui. nius audinius arba užrašus lyginkite iš blogosios pusės
Vykdykite kilimo gamintojo pateiktų valymo nurodymų. arba pagal gamintojo nurodymus.
Patikrinkite, ar prieš kilimo adapterio naudojimą iš kilimo
buvo pašalintos dulkės ir išvalytos dėmės.

168 Lietuviškai
DĖMESIO Kietumo diapazo- °dH mmol/l TP
Drabužių pažeidimai nas
Nesilaikant lyginimo nurodymų drabužius galima pa-
žeisti. III kietas 14-21 2,5-3.8 75
Laikykitės drabužio lyginimo nurodymų. IV labai kietas >21 >3,8 50
Pastaba
Švelniems audiniams rekomenduojame naudoti KÄR- Pastaba
CHER nekimbantį lyginimo padą BE 6006. Vandens tiekimo įstaiga arba komunalinė įmonė suteiks
Pastaba informaciją apie jūsų vandentiekio vandens kietumą.
Lyginimo padas turi būti karštas, kad pade nesusidarytų DĖMESIO
garų kondensatas ir jis nenuvarvėtų ant drabužių. Pažeisti paviršiai
Norėdami garais apdoroti užuolaidas, drabužius ir pan., Kalkių šalinimo tirpalas gali pažeisti jautrius paviršius.
lygintuvą laikykite vertikaliai. Įrenginį pripildykite ir ištuštinkite atsargiai.
1. Lygintuvo temperatūros reguliatorių nustatykite pa- 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas.
ženklinto diapazono ribose ( /MAX). 2. Palaukite, kol įrenginys atauš.
Kai tik užgęsta lygintuvo oranžinė kontrolinė lempu- 3. Ištuštinkite vandens talpyklą.
tė, galima pradėti lyginti. 4. išimkite priedus iš priedų laikiklio.
2. Įjunkite garų jungiklį (viršuje) arba garų jungiklį (apa- 5. Atidarykite priedų skyriaus uždarymo dangtį.
čioje). 6. Išimkite priedus iš priedų skyriaus.
 Garų srautas intervalais: paspauskite garų jun- Paveikslas R
giklį. Garai purškiami tol, kol jungiklis nuspaus- 7. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už-
tas. maukite ant techninės priežiūros angos prailginimo
 Ilgalaikis garų srautas: Patraukite garų jungiklio vamzdžio atvirą galą.
fiksatorių į galą, kol jis užsifiksuos. Garai purškia- 8. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo.
mi nepertraukiamai. Norėdami atlaisvinti fiksato- Paveikslas T
rių, paspauskite jį į priekį. DĖMESIO
3. Prieš pradėdami lyginti ir po lyginimo pertraukos nu- Įrenginio pažeidimai dėl kalkių šalinimo priemonės
kreipkite garų srautą į šluostę, kol garų srautas pa- Netinkama kalkių šalinimo priemonė ir netinkamas jos
sidarys tolygus. dozavimas gali pažeisti įrenginį.
Naudokite tik KÄRCHER kalkių šalinimo priemonę.
Sausas lyginimas Naudokite 1 kalkių priemonės dozavimo vienetą 0,5 l
DĖMESIO vandens.
Įrenginio pažeidimai 9. Kalkių šalinimo priemonės tirpalą naudokite pagal
Jeigu garų katile trūksta vandens, įrenginys gali būti pa- ant kalkių šalinimo priemonės nurodytus duomenis.
žeistas 10. Pripilkite kalkių šalinimo priemonės tirpalo į garų ka-
Įsitikinkite, kad garų katile yra vandens. tilą. Neuždarykite garų katilo.
DĖMESIO 11. Palikite kalkių šalinimo priemonės tirpalą veikti apie
Drabužių pažeidimai 8 valandas.
Nesilaikant lyginimo nurodymų drabužius galima pa- 12. Išpilkite visą kalkių šalinimo priemonės tirpalą iš
žeisti. garų katilo.
Laikykitės drabužio lyginimo nurodymų. 13. Jeigu reikia, pakartokite kalkių šalinimo procesą.
1. Lygintuvo temperatūros reguliatorių nustatykite pa- 14. Išskalaukite garų katilą šaltu vandeniu 2–3 kartus,
gal drabužio tipą. kad pašalintumėte visus kalkių šalinimo priemonės
tirpalo likučius.
Sintetika
15. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo.
Vilna, šilkas 16. Išdžiovinkite maitinimo tinklo laido laikiklį.
17. Ant techninės priežiūros angos užsukite prailginimo
Medvilnė, linas vamzdį.

2. Palaukite, kol užges lygintuvo šildymo kontrolinė


Priedų priežiūra
lemputė. (priedai – pagal komplektaciją)
Lygintuvas paruoštas lyginti. Pastaba
Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje.
Techninė priežiūra ir Pastaba
eksploatacinės parengties Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etike-
užtikrinimas čių. Nenaudokite minkštiklių, kad šluostės gerai sugertų
nešvarumus.
Kalkių šalinimas iš garų katilo 1. Grindų šluostes ir apvalkalus skalbyklėje skalbkite
Pastaba ne aukštesnėje kaip 60 °C temperatūroje.
Kadangi įrenginyje susidaro kalkės, rekomenduojame
po lentelėje nurodyto vandens talpyklos papildymų skai- Pagalba gedimų atveju
čiaus (TP = talpyklos papildymas) pašalinti iš jos kalkes. Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
Kietumo diapazo- °dH mmol/l TP nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
nas įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
I minkštas 0-7 0-1.3 100 몇 ĮSPĖJIMAS
II vidutinio kietu- 7-14 1,3-2.5 90 Elektros smūgio ir nudegimų pavojus
Kol įrenginys prijungtas prie tinklo, arba dar neataušęs,
mo
šalinti gedimus pavojinga.

Lietuviškai 169
Ištraukite tinklo kištuką. Garų katilas l 0,5
Palaukite, kol įrenginys atvės.
Vandens trūkumo kontrolinė lemputė mirksi raudo- Matmenys ir svoriai
nai ir pasigirsta garsinis signalas Svoris (be priedų) kg 6,0
Talpykloje nėra vandens.
Ilgis mm 439
 Pripildykite vandens talpyklą iki ženklinimo MAX.
Šviečia vandens trūkumo raudona kontrolinė lem- Plotis mm 301
putė Aukštis mm 304
Garų katile nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo
perkaitimo. Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. Зміст
2. Pripildykite vandens talpyklą.
3. Įrenginio įjungimas, žr. skyrių Įrenginio įjungimas. Загальні вказівки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Vandens talpykla įdėta neteisingai arba yra užkalkėjusi. Використання за призначенням . . . . . . . . . . . . 170
1. Nuimkite vandens talpyklą. Охорона довкілля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
2. Išplaukite vandens talpyklą. Приладдя та запасні деталі . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3. Įdėkite vandens talpyklą ir paspauskite žemyn, kol Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
užsifiksuos. Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Nepavyksta paspausti garų svirties
Запобіжні пристрої . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Garų svirtis apsaugota apsauga nuo vaikų.
 Apsaugą nuo vaikų nustatykite priekyje. Опис пристрою . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Garų svirtis atblokuota. Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Ilga įšilimo trukmė Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Garų katilas užkalkėjo. Важливі вказівки щодо використання . . . . . . . . 173
 Pašalinkite kalkes iš garų katilo. Застосування оснащення. . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Didelis vandens išpurškimas Догляд та технічне обслуговування . . . . . . . . . 176
Garų katilas užkalkėjo. Допомога в разі несправностей. . . . . . . . . . . . . 176
 Pašalinkite kalkes iš garų katilo.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Nustatytas „VapoHydro“ garų lygis.
 Pasirinkimo jungiklį pasukite ties garų stiprumo in-
tervalu.
Загальні вказівки
Garinis slėginis lygintuvas „spjaudosi“ vandeniu Перед першим використанням при-
 Nustatykite temperatūros reguliatorių ties pa- строю ознайомитись з цією оригіналь-
kopa. ною інструкцією з експлуатації та
 Išplaukite garinio valytuvo garų katilą arba pašalin- вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти
kite iš jo kalkes, žr. skyrių Kalkių šalinimas iš garų відповідно до них.
katilo. Зберігати обидві брошури для подальшого викори-
Po lyginimo pertraukų ir garinio slėginio lygintuvo стання або для наступного власника.
varva vandens lašeliai Використання за призначенням
Ilgesnių lyginimo pertraukų metu garų linijose gali susi-
Пристрій призначений тільки для застосування в до-
daryti garų kondensatas.
машньому господарстві. Пристрій призначений для
 Po lyginimo pertraukos nukreipkite garų srautą į
чищення парою і може використовуватись із придат-
šluostę, kol garų srautas pasidarys tolygus.
ним приладдям, у порядку, описаному в цій інструкції
Techniniai duomenys з експлуатації. Мийні засоби не потрібні. Слід дотри-
муватись вказівок із техніки безпеки.
Elektros jungtis
Охорона довкілля
Įtampa V 220–240
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
Fazė ~ 1 переробки. Упаковку необхідно утилізувати
Dažnis Hz 50 без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
Saugiklio rūšis IPX4 містять цінні матеріали, які придатні до вторин-
Apsaugos klasė I ної переробки, та компоненти, такі як батареї,
Galios duomenys акумулятори чи мастило, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної утилізації
Šildymo galia W 2200 можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
Lygintuvo šildymo galia W 700 людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, по-
Didžiausias darbinis slėgis MPa 0,42
значені цим символом, забороняється утилізувати
Įšilimo trukmė Minutės 3 разом із побутовим сміттям.
Ilgalaikis garų srautas g/min 60 Вказівки щодо компонентів (REACH)
Didžiausias garų slėgis g/min 150 Актуальні відомості про компоненти наведені на сай-
ті: www.kaercher.de/REACH
„Vapohydro“ garų kiekis g/min 250
Užpildymo kiekis
Vandens talpykla l 1,5

170 Українська
Приладдя та запасні деталі Після наливання води пристрій знов готовий до екс-
плуатації.
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони Затвор інспекційного отвору
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію Затвор інспекційного отвору замикає паровий ре-
пристрою. зервуар від тиску пари, що утворюється. Затвор
Інформація щодо приладдя та запасних частин мі- інспекційного отвору одночасно є клапаном обме-
ститься на сайті www.kaercher.com. ження тиску. Якщо регулятор тиску виявився не-
справним, а тиск пари у паровому резервуарі зро-
Комплект поставки стає, то відкривається клапан обмеження тиску і
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під пара виходить назовні через затвор інспекційного от-
час розпакування пристрою перевірити комплекта- вору.
цію. У разі нестачі приладдя або ушкоджень, отри- Перед повторним вводом пристрою в експлуатацію
маних під час транспортування, слід повідомити про слід звернутися до авторизованої сервісної служби
це торговельній організації, яка продала пристрій. KÄRCHER.
Гарантія Опис пристрою
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
встановлені уповноваженою організацією збуту на- комплектацію. Комплект поставки відрізняється за-
шої продукції в цій країні. Можливі несправності при- лежно від моделі (див. упаковку).
ладу протягом гарантійного строку ми усуваємо без- Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
коштовно, якщо причина несправності полягає в де- Малюнок A
фектах матеріалів або виробничому браку. У разі ви-
никнення претензій протягом гарантійного строку 1 Розетка пристрою з кришкою
прохання звертатися, маючи при собі чек про покуп- 2 Бак для води
ку, до торговельної організації, що продала продукт,
або до найближчої уповноваженої служби сервісно- 3 Ручка баку для води
го обслуговування. 4 Перемикач
(Адреси див. на звороті)
5 Панель керування
Запобіжні пристрої
몇 ОБЕРЕЖНО 6 Індикатор «Положення ВИМК.»
Відсутні або змінені запобіжні пристрої 7 Індикатор «Нестача води» (червоний)
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нех- 8 Індикатор «Нагрівання» (зелений)
тувати ними. 9 Мінімальний рівень потужності пари
Символи на пристрої
10 Вибір діапазону витрати пари
(Залежно від типу пристрою)
11 Максимальний рівень потужності пари
Небезпека опіків! Поверхня пристрою
під час роботи сильно нагрівається 12 Рівень потужності пари, функція Vapohydro

13 Замок відсіку для приладдя


Небезпека опіку парою
14 Затвор інспекційного отвору

15 Ручка для перенесення


Прочитати інструкцію з експлуатації
16 Тримач для приладдя

17 Пристрій для зберігання приладдя


Регулятор тиску
18 Місце для зберігання мережевого кабелю
Регулятор тиску підтримує тиск у паровому резерву-
арі під час експлуатації по можливості постійним. 19 Паркувальне кріплення насадки для підлоги
Нагрівання у разі досягнення максимального робо-
чого тиску в паровому резервуарі вимикається та 20 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
знову вмикається у разі падіння тиску в паровому ре- 21 Робочі колеса (2 шт.)
зервуарі внаслідок відбору пари.
22 Напрямний ролик
Захисний термостат
Захисний термостат запобігає перегріванню при- 23 Паровий пістолет
строю. Якщо регулятор тиску та термостат парового 24 Важіль подачі пари
резервуара вийшли із ладу і пристрій перегрівся, то
пристрій вимикається за допомогою захисного тер- 25 Кнопка розблокування
мостату. Для повернення захисного термостату у
26 Захист від дітей
вихідне положення необхідно звернутися до автори-
зованої сервісної служби KÄRCHER. 27 Паровий шланг
Термостат парового резервуара 28 Штекер пари
У разі несправності термостат парового резервуара
відключає нагрівання, наприклад, якщо в резервуарі 29 Форсунка з точковим струменем
немає води і температура в ньому зростає. 30 Кругла щітка (маленька)

Українська 171
2. Притиснути кришку розетки пристрою донизу та
31 **/***Форсунка з потужним струменем
витягнути штекер пари з розетки.
32 **/***Кругла щітка (велика) 3. Натиснути кнопку розблокування та роз’єднати
деталі.
33 Ручна насадка
Малюнок P
34 Чохол для ручної насадки з мікрофібри Експлуатація
35 Подовжувальні трубки (2 шт.) Наливання води
36 Кнопка розблокування Для наповнення водою можна зняти бак для води
або наповнювати його водою безпосередньо на при-
37 Насадка для підлоги строї.
38 З’єднання-застібка УВАГА
Пошкодження пристрою
39 Ганчірка для підлоги з мікрофібри (1 шт.) У разі використання води неналежної якості може
статися засмічення форсунок та пошкодження інди-
40 **/***Ганчірка для підлоги з мікрофібри (2 шт.)
катора рівня води.
41 **/***Розгладжувач килимів Не наливати лише дистильовану воду. Використову-
вати не більше 50 % дистильованої води, змішаної з
42 Засіб для видалення накипу
водопровідною водою.
43 */***Парова праска Не заливати конденсаційну воду із сушильної маши-
ни.
44 */***Вимикач пари (нижній) Не заливати зібрану дощову воду.
45 */***Контрольна лампочка (жовтогаряча): «На- Забороняється додавати у воду миючі засоби чи інші
грівання» добавки (наприклад, ароматизатори).
Знімання бака для води з метою наповнення
46 */***Вимикач пари (верхній)
1. Потягнути резервуар для води вертикально уго-
47 */***Фіксатор вимикача пари ру.
Малюнок C
48 */***Регулятор температури
2. Вертикально наповнити бак для води водо-
49 */***Штекер пари провідною водою або сумішшю водопровідної
води з максимум 50 % дистильованої води до
*SC 5 EasyFix Iron відмітки «MAX».
**SC 5 EasyFix Premium 3. Встановити бак для води та натиснути на нього
***SC 5 EasyFix Premium Iron до фіксації.
Монтаж Наповнення бака для води безпосередньо на
Установлення приладдя пристрої
1. Відкрити кришку розетки пристрою. 1. Через отвір для наливання води залити водо-
Малюнок B провідну воду чи суміш водопровідної води з мак-
2. Вставити штекер пари в розетку пристрою до симум 50 % дистильованої води до відмітки
клацання. «MAX».
Малюнок B Малюнок D
3. Відкритий кінець приладдя встановити на паро- Увімкнення пристрою
вий пістолет і насувати, доки кнопка розблоку- Вказівка
вання парового пістолета не зафіксується. Якщо в паровому резервуарі води немає або занад-
Малюнок H то мало, то починає працювати водяний насос, який
4. Відкритий кінець приладдя встановити на фор- подає воду з баку для води в паровий резервуар.
сунку з точковим струменем. Процес наповнення може тривати кілька хвилин.
Малюнок I Вказівка
5. З'єднати подовжувальні трубки з паровим пісто- Кожні 60 секунд пристрій короткочасно закриває кла-
летом. пан, при цьому чутно тихе клацання. Закривання за-
a Насувати 1-у подовжувальну трубку на паро- побігає заклинюванню клапана. Випуск пари завдяки
вий пістолет, доки кнопка розблокування паро- цьому не порушується.
вого пістолета не зафіксується. 1. Поставити пристрій на міцну поверхню.
З’єднувальну трубку під’єднано. 2. Вставити штепсельну вилку в розетку.
b Насунути 2-у подовжувальну трубку на 1- Малюнок E
у подовжувальну трубку. 3. Перевести перемикач з положення ВИМК. в по-
З’єднувальні трубки під’єднано. ложення, відповідне вибраному діапазону витра-
Малюнок J ти пари.
6. Приладдя та/або насадку для підлоги встанови- Блимає зелена контрольна лампочка «Нагріван-
ти на вільний кінець подовжувальної трубки. ня».
Малюнок K Малюнок F
Приладдя під’єднано. 4. Зачекати, поки зелена контрольна лампочка
Від’єднання приладдя «Нагрівання» не світитиметься постійно.
1. Перевести в заднє положення захист від дітей. Малюнок G
Важіль подачі пари заблоковано. 5. Натиснути важіль подачі пари.
Малюнок H

172 Українська
Почне виходити пара. 4. Дістати приладдя з тримачів для приладдя.
Регулювання кількості пари 5. Відкрити замок відсіку для приладдя.
6. Дістати приладдя з відсіку.
За допомогою перемикача кількості пари регулюєть-
7. Відкрити затвор інспекційного отвору. Для цього
ся кількість пари, яка подається. За допомогою пере-
вставити кінець подовжувальної трубки в затвор
микача можна регулювати рівень потужності пари
інспекційного отвору, зафіксувати її в напрямній
від мінімального для легких забруднень до макси-
та нагвинтити.
мального для сильних забруднень. Функція
Малюнок S
VapoHydro призначена для видалення сильних за-
8. Наповнити паровий резервуар водою і сильно
бруднень у важкодоступних місцях.
похитати збоку вбік. Це допоможе розчинити за-
1. Встановити перемикач кількості пари у необхідне
лишки накипу, що відклались на дні парового ре-
положення.
зервуара.
2. Натиснути важіль подачі пари.
9. Повністю злити воду з парового резервуара.
3. Перед початком очищення спрямувати паровий
Малюнок T
пістолет на ганчірку, поки подача пари не стане
рівномірною. Зберігання пристрою
Доливання води 1. Помістити круглу щітку у відсік для приладдя.
2. Встановити ручну насадку на 1 подовжувальну
У разі нестачі води блимає червона контрольна лам-
трубку.
почка «Нестача води», а також лунає звуковий сиг-
3. Вставити подовжувальні трубки у тримач для
нал.
приладдя.
Вказівка
4. Вставити форсунку з точковим струменем в при-
Водяний насос заповнює паровий резервуар через
стрій для зберігання приладдя.
певні проміжки часу. Якщо наповнення виконано
5. Встановити насадку для підлоги в паркувальне
успішно, червона контрольна лампочка гасне.
кріплення.
Вказівка
Малюнок Q
Якщо в паровому резервуарі води немає або занад-
6. Обмотати шланг подачі пари навколо подовжу-
то мало, то починає працювати водяний насос, який
вальних трубок і вставити паровий пістолет в на-
подає воду з баку для води в паровий резервуар.
садку для підлоги.
Процес наповнення може тривати кілька хвилин.
Малюнок R
УВАГА
7. Мережевий кабель укласти в місці для зберіган-
Пошкодження пристрою
ня мережевого кабелю.
У разі використання води неналежної якості може
8. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному
статися засмічення форсунок та пошкодження інди-
від морозу.
катора рівня води.
Не наливати лише дистильовану воду. Використову- Важливі вказівки щодо
вати не більше 50 % дистильованої води, змішаної з використання
водопровідною водою.
Не заливати конденсаційну воду із сушильної маши- Очищення поверхні підлоги
ни. Ми рекомендуємо перед використанням пристрою
Не заливати зібрану дощову воду. очистити підлогу віником або пилососом. Це дозво-
Забороняється додавати у воду миючі засоби чи інші лить видалити з неї бруд і вільні частки речовин ще
добавки (наприклад, ароматизатори). до очищення парою.
1. Наповнити бак для води водопровідною водою Відновлення зовнішнього вигляду тканин
або сумішшю водопровідної води з максимум Перед обробкою за допомогою пристрою завжди
50 % дистильованої води до відмітки «MAX». слід перевіряти стійкість тканин на непомітній ділян-
Пристрій готовий до використання. ці: обробити тканину парою, дати висохнути, а потім
Вимкнення пристрою перевірити на предмет зміни кольору чи форми.
1. Встановити вимикач у положення ВИМК. Очищення поверхонь із лакофарбовим
Малюнок N або іншим покриттям
Пристрій вимкнено. УВАГА
2. Натискати важіль для подачі пари доти, поки не Пошкоджені поверхні
припиниться вихід пари. Пара може розчиняти віск, меблеву політуру, синте-
Малюнок O тичні покриття та фарби, а також наклейки на кром-
Тиск у паровому резервуарі відсутній. ках.
3. Перевести в заднє положення захист від дітей. Не направляти пару на заклеєні кромки, оскільки це
Важіль подачі пари заблоковано. може призвести до пошкодження наклейок.
4. Притиснути кришку розетки пристрою донизу та Не використовувати пристрій для очищення нелако-
витягнути штекер пари з розетки. ваних дерев’яних або паркетних підлог.
5. Витягнути штепсельну вилку з розетки. Не використовувати пристрій для очищення повер-
6. Спорожнити бак для води. хонь із лакофарбовим або синтетичним покриттям,
Промивання парового резервуара наприклад меблів для кухонь і віталень, дверей або
Промивати паровий резервуар пристрою паркету.
після кожного 8-го заповнення. 1. Щоб очистити такі поверхні, слід подати невели-
1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення при- ку кількість пари на тканину, а тоді протерти нею
строю. потрібні поверхні.
2. Дати пристрою охолонути.
3. Спорожнити бак для води.

Українська 173
Очищення скла Форсунка з потужним струменем
УВАГА Форсунка з потужним струменем призначена для
Бій скла та пошкодження поверхонь очищення стійких забруднень, продування кутів,
Пара може пошкодити лаковані ділянки віконної ра- стиків тощо.
ми, а за низьких температур навколишнього середо- 1. Установити форсунку з потужним струменем від-
вища може призвести до напруги на поверхні повідно до круглої щітки на форсунку з точковим
віконного скла й тим самим спричинити його розби- струменем.
вання. Малюнок I
Не направляти пару на лаковані ділянки віконної ра- Ручна насадка
ми.
Ручна насадка призначена для очищення невеликих
За низьких температур зовнішнього середовища на-
поверхонь, що миються, душових кабін і дзеркал.
гріти віконне скло, злегка обробивши парою всю
1. Встановити ручну насадку відповідно до форсун-
його поверхню.
ки з точковим струменем на паровий пістолет.
 Очистити поверхню вікна за допомогою ручної
Малюнок H
форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за допо-
2. Натягнути на ручну насадку чохол.
могою пристрою для витирання вікон або насухо
витерти ганчіркою. Насадка для підлоги
Насадка для підлоги призначена для очищення по-
Застосування оснащення криттів стін і підлоги, що миються (наприклад,
Паровий пістолет кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ).
Паровий пістолет можна використовувати для вико- УВАГА
нання зазначених нижче завдань без приладдя: Пошкодження внаслідок впливу пари
 Для усунення легких зморшок на одязі, що ви- Висока температура та волога можуть призводити
сить: обробити одяг парою з відстані 10–20 см. до пошкоджень.
 Для витирання вологого пилу: подати невелику Перед сикористанням слід перевірити термостій-
кількість пари на ганчірку і протерти нею меблі. кість і стійкість до пари на малопомітній ділянці з
Форсунка з точковим струменем найменшою кількістю пари.
Вказівка
Форсунка з точковим струменем призначена для
Залишки мийного засобу або емульсійні засоби для
очищення важкодоступних зон, стиків, арматури,
догляду на поверхні, що очищається, під час очи-
зливних труб, умивальників, туалетів, жалюзі та на-
щення парою можуть призводити до утворення ро-
грівальних елементів. Чим ближче форсунка з точко-
зводів, які, втім, зникають після багаторазового вико-
вим струменем знаходиться до забрудненого місця,
ристання.
тим вищою є ефективність очищення, оскільки на ви-
Ми рекомендуємо перед використанням пристрою
ході з форсунки температура та кількість пари є мак-
очистити підлогу віником або пилососом. Це дозво-
симальними. Сильні відкладення вапна перед очи-
лить видалити з неї бруд і вільні частки речовин ще
щенням парою можна обробити за допомогою при-
до очищення парою. На сильно забруднених поверх-
датного миючого засобу. Залишити миючий засіб на
нях працювати повільно, дозволяючи парі довше
поверхні приблизно на 5 хвилин, а потім видалити
контактувати з поверхнею.
його парою.
1. Під'єднати з’єднувальні труби до парового пісто-
1. Установити форсунку з точковим струменем на
лета.
паровий пістолет.
Малюнок J
Малюнок H
2. Установити насадку для підлоги на подовжуваль-
Кругла щітка (маленька) ну трубу.
Маленька кругла щітка призначена для очищення Малюнок K
стійких забруднень. Вона допомагає легше видаля- 3. Закріпити тканину для підлоги на насадці для
ти стійкі забруднення. підлоги.
УВАГА a Покласти тканину для підлоги на підлогу за-
Пошкоджені поверхні стібками вгору.
Щітка може подряпати чутливі поверхні. b Поставити насадку для підлоги на тканину,
Не підходить для очищення чутливих поверхонь. злегка притискаючи.
1. Встановити маленьку круглу щітку на форсунку з Малюнок L
точковим струменем. Тканина для підлоги сама зафіксується на насад-
Малюнок I ці завдяки застібкам.
Кругла щітка (велика) Знімання ганчірки для підлоги
Велика кругла щітка призначена для очищення вели- 1. Поставити ногу на язичок ганчірки для підлоги і
ких округлих поверхонь, наприклад умивальників, підняти насадку для підлоги.
душових, ванн, кухонних мийок. Малюнок L
УВАГА Вказівка
Пошкоджені поверхні Спочатку застібка-липучка ганчірки для підлоги
Щітка може подряпати чутливі поверхні. ще дуже міцна і ганчірку важко зняти з насадки.
Не підходить для очищення чутливих поверхонь. Після багаторазового використання та прання
1. Встановити велику круглу щітку на форсунку з ганчірки вона легко знімається з насадки і дося-
точковим струменем. гає оптимального зусилля скріплення.
Малюнок I

174 Українська
Розміщення насадки для підлоги на зберігання гладильний стіл, що використовується, повинен за-
1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для стосовуватись разом з ґратчастою підставкою для
підлоги в паркувальне кріплення. праски, що пропускає пару.
Малюнок Q Вказівка
Не вибирати функцію VapoHydro у разі підключеної
Розгладжувач килимів парової праски, оскільки в цьому випадку білизна,
За допомогою розгладжувача килимів можна покра- яка прасується, може промокнути.
щувати зовнішній вигляд килимів.
Рекомендовані рівні потужності пари
УВАГА
Пошкодження килима та розгладжувача килимів Рівень потужності Одежна тканина
Забруднення розгладжувача килимів, а також висока Мін. рівень потужності Злегка пом'ятий одяг
температура та насиченість вологою можуть призве- пари
сти до пошкодження килима.
Макс. рівень потужності Джинси
Крім того, перед користуванням слід перевірити тер-
пари
мостійкість килима і вплив на нього вологи на мало-
помітній ділянці з найменшою кількістю пари.
1. Упевнитись, що в паровому резервуарі пароочис-
Дотримуватись інструкцій із чищення, наведених ви-
ника знаходиться водопровідна вода чи суміш
робником килима.
водопровідної води з макс. 50 % дистильованої
Переконатися, що перед використанням розгладжу-
води.
вача килимів килим було очищено за допомогою пи-
2. Вставити штекер пари праски в розетку при-
лососа й було видалено плями.
строю до клацання.
Перед використанням і після перерв в експлуатації
3. Запустити пароочисник, див. главу Увімкнення
слід шляхом випаровування видалити у злив (без
пристрою.
тканини для підлоги / із додатковим обладнанням)
4. Дочекатися, поки пароочисник не буде готовий
можливі скупчення води (конденсат) у пристрій.
до роботи.
Розгладжувач килимів використовувати лише з тка-
ниною для підлоги на насадці для підлоги. Прасування паром
У разі використання розгладжувача килимів застосо- Усі тканини можна прасувати паром. Делікатні ткани-
вувати лише низький рівень потужності очищення ни або тканини з малюнком потрібно прасувати з ви-
парою. ворітної сторони або за інструкцією виробника.
Не направляти пару протягом тривалого часу на УВАГА
одне місце (не довше 5 секунд), щоб уникнути силь- Зіпсування одягу
ного зволоження й ризику пошкодження під дією ви- Недотримання інструкцій щодо прасування на одягу
сокої температури. може призвести до його зіпсування.
Не використовувати розгладжувач килимів на кили- Дотримуватись інструкцій щодо прасування на одязі.
мах із високим ворсом. Вказівка
Кріплення розгладжувача килимів на насадці Для прасування делікатних тканин рекомендуємо
для підлоги використовувати праску з антипригарною підошвою
KÄRCHER BE 6006.
1. Кріплення тканини для підлоги на насадці для
Вказівка
підлоги, див. главу Насадка для підлоги.
Підошва праски має бути гарячою, щоб пара не кон-
Малюнок L
денсувалась на підошві та не капала на білизну, яку
2. Легким натисканням ввести і зафіксувати насад-
прасують.
ку для підлоги в розгладжувач килимів.
Для обробки парою гардин, суконь тощо праску мож-
Малюнок M
на тримати вертикально.
3. Розпочати очищення килима.
1. Встановити терморегулятор праски у межах
Знімання розгладжувача килимів з насадки для поміченого діапазону ( /MAX).
підлоги Щойно згасне жовтогаряча контрольна лампочка
몇 ОБЕРЕЖНО «Нагрівання», можна розпочинати прасування.
Опіки ніг 2. Натиснути на вимикач пари (верхній) або вими-
Під час обробки парою розгладжувач килимів може кач пари (нижній).
нагріватися.  Інтервальна подача пари: натиснути вими-
Не використовувати й не знімати розгладжувач ки- кач пари. Пар виходитиме доти, поки натисну-
лимів босоніж або у відкритих сандалях. тий вимикач.
Використовувати й знімати розгладжувач килимів  Тривала обробка паром: фіксатор вимикача
лише у придатному взутті. пари відсунути назад до фіксації. Пара вихо-
1. Носком взуття натиснути вниз на фіксатор роз- дить безперервним струменем. Для розблоку-
гладжувача килимів. вання фіксатора перевести його у переднє по-
2. Підняти насадку для підлоги. ложення.
Малюнок M 3. Перед початком прасування та після перерв у
Парова праска прасуванні спрямувати струмінь пари на ганчірку,
поки подача пари не стане рівномірною.
Вказівка
Рекомендуємо використовувати гладильний стіл
KÄRCHER з системою інтенсивного відсмоктування
пари. Цей гладильний стіл оптимально пасує до
придбаного пристрою. Він сприяє полегшенню та
прискоренню процесу прасування. Про всяк випадок

Українська 175
Сухе прасування УВАГА
УВАГА Пошкодження пристрою засобом для видалення
Пошкодження пристрою накипу
Нестача води у паровому резервуарі призводить до Використання непридатного засобу для видалення
пошкоджень пристрою. накипу, а також його неправильне дозування можуть
Упевнитись, що в паровому резервуарі є вода. призводити до пошкодження пристрою.
УВАГА Використовувати виключно засіб для видалення на-
Зіпсування одягу кипу KÄRCHER.
Недотримання інструкцій щодо прасування на одягу Додавати 1 дозатор засобу на 0,5 л води.
може призвести до його зіпсування. 9. Розчин засобу для видалення накипу використо-
Дотримуватись інструкцій щодо прасування на одязі. вувати згідно з інструкцією на упаковці засобу.
1. Встановити терморегулятор праски відповідно 10. Залити розчин засобу для видалення накипу в
до матеріалу одягу. паровий резервуар. Не закривати паровий ре-
зервуар.
Синтетика 11. Залишити розчин засобу для видалення накипу
приблизно на 8 годин.
Вовна, шовк 12. Повністю злити розчин засобу для видалення на-
Бавовна, льон кипу з парового резервуара.
13. За необхідності повторити процедуру видалення
2. Зачекати, поки контрольна лампочка праски накипу.
«Нагрівання» не згасне. 14. Двічі або тричі промити паровий резервуар хо-
Праска готова до прасування. лодною водою, щоб видалити всі залишки розчи-
ну засобу для видалення накипу.
Догляд та технічне 15. Повністю злити воду з парового резервуара.
обслуговування 16. Висушити місце для зберігання мережевого ка-
Видалення накипу з парового резервуару белю.
17. Пригвинтити заглушку для технічного обслугову-
Вказівка
Оскільки у пристрої відкладається накип, ми реко- вання до подовжувальної труби.
мендуємо після певної кількості заповнень бака для Догляд за приладдям
води (ЗБ = заповнення бака), як зазначено в таблиці, (приладдя – залежно від комплекту поставки)
видаляти накип із пристрою. Вказівка
Тканини з мікрофібри не підходять для сушіння в су-
Діапазон жор- °dH ммоль/л ЗБ
шарці.
сткості
Вказівка
I м’яка 0-7 0-1,3 100 Для прання тканин дотримуватися вказівок на ети-
II середня 7-14 1,3-2,5 90 кетці. Не використовувати кондиціонер для тканин,
щоб тканини були здатні добре збирати бруд.
III жорстка 14-21 2,5-3,8 75 1. Тканини для підлоги та чохли прати у пральній
IV дуже жорстка >21 >3,8 50 машини за температури не вище 60 °C.
Вказівка Допомога в разі несправностей
Отримати довідку про твердість водопровідної води Несправності часто мають просту причину, яку мож-
можна у водогосподарському відомстві або в міських на усунути самостійно за допомогою інструкцій, на-
комунальних службах. ведених нижче. За наявності сумнівів або в разі не-
УВАГА названих несправностей слід звертатися до автори-
Пошкоджені поверхні зованої сервісної служби.
Розчин для видалення накипу може зруйнувати чут- 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ливі поверхні. Небезпека ураження електричним струмом і от-
Наповнювати та спорожнювати пристрій обережно. римання опіків
1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення при- Доки пристрій під’єднаний до електричної мережі
строю. або ще не охолонув, приступати до усунення не-
2. Дати пристрою охолонути. справностей небезпечно.
3. Спорожнити бак для води. Вийняти штепсельну вилку.
4. Дістати приладдя з тримачів для приладдя. Дати пристрою охолонути.
5. Відкрити запірну кришку відсіку для приладдя. Контрольна лампочка «Нестача води» блимає
6. Дістати приладдя з відсіку. червоним світлом і лунає звуковий сигнал
7. Відкрити заглушку для технічного обслуговуван- У баці немає води.
ня. Для цього відкритий кінець подовжувальної  Наповнити бак для води до відмітки «MAX».
труби встановити на заглушку для технічного об- Контрольна лампочка «Нестача води» світиться
слуговування, вставити в напрямну та закрутити. червоним світлом
Малюнок S Немає води у паровому резервуарі. Спрацював за-
8. Повністю злити воду з парового резервуара. хист від перегрівання насоса.
Малюнок T 1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення при-
строю.
2. Наповнити бак для води.
3. Увімкнути пристрій, див. главу Увімкнення при-
строю.

176 Українська
Бак для води встановлено неправильно або його Мазмұны
вкрито накипом.
1. Зняти бак для води. Жалпы нұсқаулар . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
2. Промити бак для води. Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану . . . . . . . . 177
3. Встановити бак для води та натиснути на нього Қоршаған ортаны қорғау . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
до фіксації. Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер . . . . . . . 177
Важіль подачі пари більше не натискається Жеткізілім жинағы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Важіль подачі пари заблокований захистом від дітей. Кепілдік . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
 Перевести в переднє положення захист від дітей.
Қорғаныс құрал-жабдықтары . . . . . . . . . . . . . . . 178
Важіль подачі пари розблокований.
Тривале нагрівання Құрылғының сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Накип у паровому резервуарі. Орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
 Видалити накип із парового резервуара. Пайдалану. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Великий вихід води Қолдануға арналған маңызды ескертулер . . . . 180
Накип у паровому резервуарі. Қондырмаларды қолдану. . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
 Видалити накип із парового резервуара. Күтім жəне техникалық қызмет көрсету . . . . . . 183
Встановлений рівень потужності пари Vapohydro. Ақаулар кезіндегі көмек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
 Перевести перемикач в положення «Вибір діапа-
Техникалық мағлұматтар . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
зону витрати пари».
Парова праска бризкає водою
 Встановити терморегулятор в положення .
Жалпы нұсқаулар
 Промити паровий резервуар пароочисника чи ви- Құрылғыны алғаш рет қолданбас
далити з нього накип. Видалення накипу з паро- бұрын, осы пайдалану жөніндегі
вого резервуару. түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
Після перерв у прасуванні з парової праски з’яв- қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
ляються краплі води Оларға сай əрекет етіңіз.
Під час тривалих перерв у прасуванні в паропроводі Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
може конденсуватись пара. иесі үшін сақтап қойыңыз.
 Після перерв у прасуванні спрямувати струмінь Бұйымды мақсатына сəйкес
пари на ганчірку, поки подача пари не стане рів-
номірною.
қолдану
Бұйымды үй шаруашылығында ғана қолданыңыз.
Технічні характеристики Құрал буды тазартуға арналған жəне оны осы
нұсқаулықта сипатталғандай сəйкес
Електричне підключення толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш
Напруга В 220–240 құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы
Фаза ~ 1 бойынша нұсқауларды орындаңыз.

Частота Гц 50 Қоршаған ортаны қорғау


Ступінь захисту IPX4 Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
Клас захисту I қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Робочі характеристики Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
Теплова потужність Вт 2200
утилизациялау нəтижесінде адам
Теплова потужність праски Вт 700 денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
Максимальний робочий тиск МПа 0,42 төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
Час нагрівання хвилини 3 немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Тривала обробка паром г/хв 60 Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
Максимальний паровий імпульс г/хв 150 пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
Кількість пари Vapohydro г/хв 250 тастауға болмайды.
Об’єм заповнення Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бак для води л 1,5 Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
Паровий резервуар л 0,5 қолжетімді: www.kaercher.de/REACH
Розміри та маси
Керек-жарақ жəне қосалқы
Маса (без приладдя) кг 6,0 бөлшектер
Довжина мм 439 Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
Ширина мм 301 бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
Висота мм 304
болады.
Зберігається право на внесення технічних змін. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Қазақша 177
Жеткізілім жинағы Қазан термостаты
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде Мысалы, бу қазанында су жоқ болса жəне бу
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда қазанындағы температура артатын болса, ақаулық
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек- туындаған жағдайда, қазан термостаты қыздыруды
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде өшіреді.
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге Су қосылған бойда, құрылғы қайтадан пайдалануға
хабарласыңыз. дайын болады.

Кепілдік Технологиялық бітеуіш


Технологиялық бітеуіш бу қазанын артатын
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
қысымнан бітейді. Технологиялық бітеуіш бір
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
уақытта сақтандырғыш клапан болып та табылады.
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
Қысымды реттегіш істен шыққан жəне бу
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
қазанындағы қысым артатын болса, сақтандырғыш
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
клапан ашылып, бу технологиялық бітеуіш арқылы
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
сыртқа шығарылады.
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
Құрылғыны қайта іске қосу алдында KÄRCHER
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
сервистік орталығымен кеңесіңіз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді графикалық бөліктен қараңыз.
Сурет A
1 Қақпағы бар құрылғы розеткасы
2 Су багі
3 Су багінің тұтқасы
4 Ауыстырып-қосқыш
Қорғаныс құрал-жабдықтары 5 Қызмет көрсету ауқымы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ 6 Индикация - ӨШІРУЛІ күйі
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары 7 Индикация - Су жеткіліксіз (қызыл)
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған.
8 Индикация - Қыздыру (жасыл)
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе
ажыратпаңыз. 9 Будың минималды сатысы
Бұйымдағы белгілер 10 Бу қуатын таңдау ауқымы
(Бұйым түріне байланысты)
11 Будың максималды сатысы
Күю қаупі бар, жұмыс кезінде
12 VapoHydro функциясына арналған бу сатысы
құрылғының беті қызады
13 Керек-жарақтарға арналған бөліктің қақпағы
Будан күю қаупі бар 14 Технологиялық бітеуіш

15 Жылжытуға арналған сап


Пайдалану нұсқаулығын оқып 16 Құрамдас бөліктер тұтқышы
шығыңыз
17 Керек-жарақтарды сақтау
Қысым реттегіші 18 Желі кабеліне арналған бөлігі
Жұмыс кезінде қысым реттегіші бу қазанындағы
қысымды мүмкіндігінше тұрақты ұстайды. Бу 19 Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы
қазанында максималды жұмыс қысымына жеткен 20 Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш
кезде, қыздыру өшіріледі, ал бу тару кезінде қысым кабель
төмен түскен кезде қайта қосылады.
21 Дөңгелектер (2 дана)
Сақтандырғыш термостат
Сақтандырғыш термостат құрылғының қызып 22 Бағыттауыш шығыршық
кетуінің алдын алады. Қысым реттегіші мен қазан
23 Бу тапаншасы
термостаты істен шыққан жəне құрылғы қызып
кететін жағдайда, сақтандырғыш термостат 24 Бу тетігі
құрылғыны өшіреді. Сақтандырғыш термостатты
өшіру үшін, KÄRCHER өкілетті сервистік қызметіне 25 Құлыптан шығару түймесі
жүгініңіз. 26 Балалардан қорғау

178 Қазақша
Байланыстырғыш түтіктер жалғанған.
27 Бу беруге арналған шланг
Сурет J
28 Бу шлангісінің штекері 6. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш
түтіктің бос ұшына кигізіңіз.
29 Нүктелік шүмек
Сурет K
30 Дөңгелек шөтке (кішкентай) Қондырма жалғанған.
31 **/***Турбо қондырма Қондырманы ажыратыңыз
1. Балалардан қорғанысты артқа жылжытыңыз.
32 **/***Дөңгелек шөтке (үлкен) Бу тетігі құлыпталған.
33 Қондырма-щетка 2. Құрылғы розеткасының қақпағын төмен басып,
бу келтеқосқышын орнынан шығарып алыңыз.
34 Қондырма-щеткаға арналған микроталшықты 3. Блоктан шығару түймесін басып, бөлшектерін
майлық ажыратыңыз.
Сурет P
35 Ұзартқыш түтіктер (2 дана)

36 Құлыптан шығару түймесі


Пайдалану
Су құйыңыз
37 Еден тазалауға арналған қондырма
Су багін толтыру үшін кез келген уақытта шешіп
38 Тоқыма ілмек алуға жəне тікелей құрылғыға орнатылған күйде
сумен толтыруға болады.
39 Микро талшықтан жасалған еденге арналған НАЗАР АУДАРЫҢЫ
шүберек (1 дана) Құрылғыны зақымдау
40 **/***Микроталшықтан жасалған еден шүберегі Сəйкес келмейтін судың бүріккіштерін бітеп, су
(2 дана) деңгейі индикаторын зақымдауы мүмкін.
Таза дистилденген су құймаңыз. Құбыр суымен
41 **/***Кілем төсемелеріне арналған қондырма араластырылған макс. 50 % дистилденген суды
пайдаланыңыз.
42 Қақты кетіруге арналған құрал
Киімді кептіргіштегі конденсатты суды
43 */***Бу шығарылатын үтік пайдаланбаңыз.
Жиналған жаңбыр суын қолданбаңыз.
44 */***Будың берілуін ажыратқыш (төменгі
Құрылғыға тазалау құралын немесе басқа қоспа
жағынан) (мыс., хош иістендіргіш) құймаңыз.
45 */***Бақылау шамы (сарғылт) - қыздыру Толтыру мақсатында суға арналған ыдысты
алыңыз
46 */***Будың берілуін ажыратқыш (жоғарғы
жағынан) 1. Су багін көлденеңінен жоғары қарай тартып
алыңыз.
47 */***Буды ажыратқышты құлыптау Сурет C
48 */***Температураны реттегіш
2. Су багін көлденеңінен құбыр суымен жəне құбыр
суы мен «МАКС» белгісіне дейінгі макс. 50 %
49 */***Бу істікшесі дистилденген су қоспасымен толтырыңыз.
3. Су багін орнына салып, сырт еткенше төмен
*SC 5 EasyFix Iron басыңыз.
**SC 5 EasyFix Premium
***SC 5 EasyFix Premium Iron Суға арналған ыдысты алмай толтыру
1. Құбыр суын немесе құбыр суы мен макс. 50 %
Орнату дистилденген су қоспасын бір ыдыстан су багіне
Қондырғыларды монтаждау құю саңылауы арқылы «МАКС» белгісіне дейін
1. Құрылғы розеткасының қақпағын ашыңыз. құйыңыз.
Сурет B Сурет D
2. Құрылғы ұясына бу келтеқосқышын салып, сырт Шаңсорғышты қосу
еткен дыбыс естілгенше жабыңыз. Нұсқау
Сурет B Бу қазанында су болмаса немесе тым аз болса, су
3. Құрамдас бөліктерінің бос ұшын бу пистолетінің сорғысы түсіріліп, бу қазанына су багінің суын
құлпын ашу түймесі жабылғанша бу пистолетіне береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы
бұрап салыңыз. мүмкін.
Сурет H Нұсқау
4. Қондырманың ашық шетін нүктелік шүмекке Əрбір 60 секундта құрылғы қысқа мерзімге клапанын
кигізіңіз. жабады, бұл кезде жеңіл сырт еткен дыбыс естіледі.
Сурет I Жабу клапанның құлыпталуының алдын алады. Бұл
5. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен бу шығарылуына əсер етпейді.
байланыстырыңыз. 1. Құрылғыны тұрақты тірекке орналастырыңыз.
a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің 2. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз.
құлпын ашу түймесі жабылғанша бу Сурет E
пистолетіне бұрап салыңыз. 3. Ауыстырып-қосқышты ВЫКЛ қалпынан бу
Байланыстырғыш түтік жалғанған. қуатын таңдау ауқымына бұраңыз.
b Екінші. Ұзартқыш түтікті бірінші ұзартқыш Жасыл қыздыруды бақылау шамы жыпылықтап
түтікке кигізіңіз. тұрады.

Қазақша 179
Сурет F Бу генераторын жуу
4. Жасыл қыздыруды бақылау шамы тұрақты Құрылғының бу қазанын оны əр 8 толтырғаннан
жанып тұрады. кейін жуыңыз.
Сурет G 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны
5. Бу тетігін басыңыз. өшіру.
Сурет H 2. Құрылғыны суытыңыз
Бу шүмектен шығады. 3. Су багін босату.
Бу мөлшерін реттеу 4. Кронштейннен керек-жарақтарды шығарып
Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- алыңыз.
қосқыш көмегімен реттеледі. Ауыстырып-қосқыш 5. Керек-жарақтарға арналған бөліктің қақпағын
арқылы бу сатысын таңдауға болады: жеңіл ашыңыз.
ластанулар үшін минималды деңгейден бастап, 6. Бөліктен керек-жарақтарды шығарып алыңыз.
қатты ластанулар үшін максималды деңгейге дейін. 7. Технологиялық бітеуішті ашыңыз. Бұл үшін
VapoHydro функциясы қол жеткізу қиын жерлердегі ұзартқыш түтіктің ашық ұшын технологиялық
қатты ластануларды кетіруге арналған. бітеуішке орнатып, бағыттауыштарына бекітіп,
1. Ауыстырып-қосқышты қалаған бу мөлшеріне ысырып шығарып алыңыз.
орнатыңыз. Сурет S
2. Бу тетігін басыңыз. 8. Бу генераторын сумен толтырып, қатты
3. Тазалау алдында бу пистолетін шүберекке шайқаңыз. Бұл бу генераторының астында əкті
бағыттап, бу тегіс шығарылмайынша күтіңіз. шөгінділердің қабатталуына əкеледі.
9. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз.
Суды толтырыңыз Сурет T
Су жетіспеген жағдайда су жетіспейтінін бақылау
шамы қызыл түсте жыпылықтап, акустикалық сигнал Құрылғыны сақтауға булау
шығарылады. 1. Дөңгелек шөткені бөлікте тығып қойыңыз.
Нұсқау 2. Қолмен жұмыс істейтін қондырманы 1-ші
Су сорғысы бу қазанын аралық режимде толтырады. ұзартқыш түтікке кигізіңіз.
Толтыру сəтті өткен болса, су жетіспейтінін бақылау 3. Ұзартқыш түтіктерді керек-жарақтарға арналған
қызыл шамы өшеді. тұтқышқа салыңыз.
Нұсқау 4. Нүктелі тозаңдату қондырмасын керек-
Бу қазанында су болмаса немесе тым аз болса, су жарақтарды сақтау бөлігіне салыңыз.
сорғысы түсіріліп, бу қазанына су багінің суын 5. Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына
береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы салыңыз.
мүмкін. Сурет Q
НАЗАР АУДАРЫҢЫ 6. Бу шлангісін ұзартқыш түтіктерді айналдыра
Құрылғыны зақымдау орап, бу пистолетін еден қондырмасына
Сəйкес келмейтін судың бүріккіштерін бітеп, су салыңыз.
деңгейі индикаторын зақымдауы мүмкін. Сурет R
Таза дистилденген су құймаңыз. Құбыр суымен 7. Желі кабелін желі кабелін сақтау бөлігіне тығып
араластырылған макс. 50 % дистилденген суды қойыңыз.
пайдаланыңыз. 8. Қүрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған орынға
Киімді кептіргіштегі конденсатты суды сақтаңыз.
пайдаланбаңыз. Қолдануға арналған маңызды
Жиналған жаңбыр суын қолданбаңыз.
Құрылғыға тазалау құралын немесе басқа қоспа
ескертулер
(мыс., хош иістендіргіш) құймаңыз. Еден бетін тазарту
1. Су багін құбыр суымен жəне құбыр суы мен Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін
«МАКС» белгісіне дейінгі макс. 50 % шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес
дистилденген су қоспасымен толтырыңыз. беріледі. Осылайша ылғалды тазартудан бұрын
Құрылғы пайдалануға дайын. еден лас пен бөтен заттардан тазартылады.
Құрылғыны өшіру Матаны жаңарту
1. Ауыстырып-қосқышты ВЫКЛ. қалпына бұраңыз. Құрылғыны пайдаланбас бұрын бүркеулі жерде
Сурет N матамен үйлесімділігін əрқашан тексеріңіз: Матаны
Бу генераторы өшірілген. бумен өңдеп, кептіріңіз, сосын түсінің немесе
2. Бу шығарылуын тоқтатпайынша, бу тетігін басып пішімінің өзгергенін тексеріңіз.
тұрыңыз. Көпқабатты немесе лакталған беттерді
Сурет O тазарту
Бу генераторы қысым үстінде емес.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
3. Балалардан қорғанысты артқа жылжытыңыз.
Зақымдалған беттер
Бу тетігі құлыпталған.
Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды
4. Құрылғы розеткасының қақпағын төмен басып,
немесе шеттерінің бояуы мен жапсырмасын ерітіп
бу келтеқосқышын орнынан шығарып алыңыз.
жібере алады.
5. Желілік штекерді электр розеткасынан шығарып
Буды желімделген шеттеріне бағыттамаңыз,
алыңыз.
жапсырмасы қатпарлануы мүмкін.
6. Су багін босату.
Құралды қорғалмаған ағаш немесе паркет
едендерді тазартуға қолданбаңыз.

180 Қазақша
Құрылғыны боялған немесе пластикпен жабылған Тазартуды жақсартуға арналған қондырма
беттерді, асүй немесе үй жиһазын, есіктерді немесе Жақсартылған тазартуға арналған қондырма ескі
паркетті тазалауға қолданбаңыз. ласты тазалауға, бұыштарды, тігістерді жəне т.б.
1. Осы беттерді тазарту үшін, матаны бумен қысқа тазалауға келеді.
уақыт өңдеп, онымен бетін сүртіңіз. 1. Жақсартылған тазартуға арналған қондырманы
Əйнекті тазарту. дөңгелек щетканың орнына нүктелік шүмекке
НАЗАР АУДАРЫҢЫ кигізіңіз.
Əйнектің сынуы жəне беттің зақымдалуы Сурет I
Бу терезе жақтауының жапсырылған бөліктерін Қондырма-щетка
зақымдауы жəне сырт температурасы төмен болған Қондырма-щеткамен шағын жуылатын беттерді,
кезде терезе əйнегі бетіне күш түсуіне əкелуі, душ кабиналарын жəне айнаны тазалауға болады.
нəтижесінде оның сынуы мүмкін. 1. Қолмен жұмыс істейтін қондырманы бу
Буды терезе жақтауының жапсырылған бөліктеріне пистолетіндегі сəйкес нүктелі тозаңдату
бағыттамаңыз. қондырмасына кигізіңіз.
Əйнектің бүкіл бетін бумен мұқият жеңіл өңдеу
2. Майлықты микроталшыққа бекітіңіз.
арқылы əйнектерді сырт температурасы төмен
болған кезде қыздырыңыз. Еден тазалауға арналған қондырма
 Терезенің бетін қондырма-щеткамен тазалап, Еденге арналған қондырмамен тас едендер, плитка
микроталшыққа арналған алынбалы майлықты жəне ПВХ едендер сияқты жуылатын қабырға жəне
тазартыңыз. Суды жою үшін, айдауды еден жабындарын тазалауға болады.
пайдаланыңыз немесе бетін құрғатып кептіріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бумен өңдеуден болған зақымдар.
Қондырмаларды қолдану Жоғары температура мен ылғалдық зақымдарға
Бу тапаншасы əкелуі мүмкін.
Бу пистолетін мына жағдайларда құрамдас Пайдалану алдында будың жылуға төзімділігі мен
бөліктерсіз пайдалануға болады: əсерін білінбейтін жерде будың аз мөлшерімен
 Ілініп тұрған киімдегі жеңіл қыртыстарды жою тексеріңіз.
үшін: Киімді бумен 10-20 см қашықтықтан Нұсқау
өңдеңіз. Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың
 Шаңды ылғалмен жою үшін: Майлықты бумен немесе күтім көрстуге арналған эмульсиялардың
жеңіл өңдеп, онымен жиһазды сүртіңіз. қалдығы бумен тазалаған кезде жолақтар пайда
Нүктелік шүмек болуына əкелуі мүмкін, ол қайта өңдеген кезде
жойылады.
Нүктелік шүмекпен қиын қол жететін аймақтарды,
Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін
тігістер, фитингтер, суағар, шұңғылша, əжетхана,
шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес
жалюзи немесе радиаторларды тазалауға болады.
беріледі. Осылайша ылғалды тазартудан бұрын
Нүктелік шүмек ластанған жерге жақын болған
еден лас пен бөтен заттардан тазартылады. Қатты
сайын, тазарту əсері жоғары болады, себебі
ластанған жерлерде будың ұзақ əрекет етуі үшін
шүмектен шыққан кездегі температура мен бу
мұқият жұмыс істеңіз.
мөлшері ең жоғары. Қатты əк шөгінділерін бумен
1. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен
тазарту алдында сəйкес келетін жуғыш құралмен
байланыстырыңыз.
өңдеуге болады. Жуғыш құралды шамамен 5 минут
Сурет J
əрекет етуге қалдырып, бумен өңдеңіз.
2. Еденге арналған қондырманы ұзартқыш түтікке
1. Нүктелік шүмекті бу тапаншасына ысырыңыз.
кигізіңіз.
Дөңгелек шөтке (кішкентай) Сурет K
Кішкентай дөңгелек шөтке қатты кірді кетіру үшін 3. Еденге арналған қондырмаға майлықты бекітіңіз.
қызмет көрсетеді. Щетка арқылы ескі ластарды жою a Еденге арналған майлықты еденге жабысатын
оңай. жолақтарын жоғары қаратып қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ b Еденге арналған қондырманы майлыққа
Зақымдалған беттер қойып, жеңіл қысыңыз.
Щетка жұмсақ беттерді сызып тастауы мүмкін. Сурет L
Жұмсақ беттерді тазартуға арналмаған. Еденге арналған майлық еденге арналған
1. Кішкентай дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату қондырмаға өздігінен бекітіледі.
қондырмасына орнатыңыз. Еденге арналған майлықты алыңыз
Сурет I 1. Аяққа арналған сүйеуішке еденге арналған
Дөңгелек шөтке (үлкен) майлықты қойып, еденге арналған қондырманы
Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, жоғары көтеріңіз.
ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек Сурет L
беткейлерді тазалауға қолайлы болып табылады. Нұсқау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ Ең басында еденге арналған шүберектің бекітпе
Зақымдалған беттер таспасы əлі жеткілікті түрде жақсы ұсталады
Щетка жұмсақ беттерді сызып тастауы мүмкін. жəне еден қондырмасынан əрең ажыратылады.
Жұмсақ беттерді тазартуға арналмаған. Көп рет қолданған жəне жуған соң, шүберек еден
1. Үлкен дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату қондырмасынан жақсы шешіледі, оңтайлы бекіту
қондырмасына орнатыңыз. күшіне қол жеткізілген.
Сурет I

Қазақша 181
Еден қондырмасын тұраққа қою келеді. Ол үтіктеу процесін жеңілдетеді жəне
1. Жұмыстағы үзілістер кезінде еден қондырмасын жылдамдатады. Кез келген жағдайда қолданылатын
тұраққа қою тұтқышына қойыңыз. үтіктеу тақтасында буды түбіне дейін өткізетін тор
Сурет Q болу керек.
Нұсқау
Кілемге арналған қондырма Үтік бу шығару деңгейіне қосылған кезде бу деңгейін
Кілемге арналған қондырма арқылы кілемді VapoHydro функциясына орнатпаңыз, əйтпесе
жаңалауға болады. үтіктелетін киім ылғал болып қалады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бу қуатының ұсынылатын сатылары
Кліемге арналған қондырма мен кілемдегі
зақымдар Саты Киім материалы
Кілемге арналған қондырмадағы ластанулар, Мин. бу сатысы Аздап қыржымдалған
сондай-ақ жоғары температура мен дымқылға киім
қанығу кілемнің зақымдануына əкелуі мүмкін.
Макс. бу сатысы Джинсы
Оған қоса пайдаланбас бұрын, кілемнің көрінбейтін
жеріне будың аз мөлшерімен жоғары температураға
1. Бу қазанында құбыр суы немесе құбыр суы мен
жəне будың əсеріне тұрақтылығын тексеріңіз.
макс. 50 % дистилденген су қоспасы бар екеніне
Кілем өндірушісінің тазарту жөніндегі нұсқауларын
көз жеткізіңіз.
орындаңыз.
2. Құрылғы ұясына үтіктің бу келтеқосқышын
Кілемге арналған қондырманы пайдалану алдында
салып, сырт еткен дыбыс естілгенше жабыңыз.
кілемнің шаңсорғышпен тазаланғанына жəне
3. Бу генераторын іске қосыңыз, мына бөлімді
ықтимал дақтардың кетірілгеніне көз жеткізіңіз.
қараңыз: Шаңсорғышты қосу.
Пайдалану алдында жəне жұмыстағы үзілістен кейін
4. Бу генераторы жұмысқа дайын болмайынша
ағатын тұрбаға (шүберек қондырмасыз/
күтіңіз.
құрамдастармен) булау арқылы құрылғыда жиналып
қалуы мүмкін суды (конденсатты) жойыңыз. Бумен үтіктеу
Бу щеткасын еденге арналған щеткада шүберек Көптеген маталарды бу көмегімен үтіктеуге болады.
қондырмамен ғана қолданыңыз. Нəзік маталар мен принттерді ішін сыртына
Кілемге арналған қондырма арқылы бумен тазалау айналдырып немесе өндіруші нұсқауларына сай
жұмысын тек кіші буға айналдыру режимі арқылы үтіктеу керек.
орындаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жоғары температура əсерінен қатты ылғалданбауы Киімді зақымдау
жəне зақымдалмауы үшін, бу ағынын ұзақ уақыт Үтіктеу бойынша нұсқауларды ұстанбау киімнің
бойы бір орынға бағыттамаңыз (ең көбі 5 секунд). зақымдалуына əкелуі мүмкін.
Кілем тазалауға арналған биік түкті кілемге арналған Киімге тігілген жапсырмасындағы үтіктеу бойынша
қондырманы қолданбаңыз. нұсқаулармен танысыңыз.
Кілемге арналған қондырманы еденге арналған Нұсқау
қондырмаға бекіту Нəзік матаға күйікке қарсы табаны бар KÄRCHER
BE 6006 үтігін пайдалануды ұсынамыз.
1. Шүберек қондырманы еденге арналған
Нұсқау
қондырмаға бекіту, мына бөлімді қараңыз: Еден
Бу онда конденсацияланбауы жəне үтіктелетін
тазалауға арналған қондырма.
киімге тамбау үшін, үтік табаны ыстық болу керек.
Сурет L
Тұтас перделерді, көйлектерді жəне т.б. бумен өңдеу
2. Кілемге арналған қондырманы еденге арналған
үшін үтікті көлденеңінен ұстауға болады.
қондырмаға сырт еткенше жеңіл басып
1. Температура реттегішін белгіленген ауқым ішіне
қондырыңыз.
орнатыңыз ( /MAX).
Сурет M
Сарғылт үтікті қыздыруды басқару шамы өшкен
3. Кілемді тазалауды бастаңыз.
бойда, үтіктеуге кірісуге болады.
Кілемге арналған қондырманы еденге арналған 2. Бу беру түймесін (жоғарғы немесе төменгі
қондырмадан алу жағынан) басыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ  Аралық булау: Бу беру түймесін басыңыз.
Аяқтың күюі Түйме басылып тұрғанда, бу да беріле береді.
Бумен өңдеу кезінде кілемге арналған қондырма  Үздіксіз булап жібіту: Бу беру түймесінің
қатты қызуы мүмкін. қапсырмасын сырт еткенше артқа қарай
Бу щеткасымен жалаң аяқ немесе ашық аяқкиімде тартыңыз. Бу үздіксіз беріледі. Блоктан ашу
ешқашан жұмыс істемеңіз жəне алмаңыз. үшін ысырманы алға қарай итеріңіз.
Бу щеткасымен тек сəйкес келетін аяқкиімде жұмыс 3. Үтіктеуді бастамас бұрын будың шығарылуын
істеңіз жəне алыңыз. шүберекке бағыттап, бу тегіс шығарылмайынша
1. Кілемге арналған қондырманың тілшесін бəтеңке күтіңіз.
тұмсығымен төмен басыңыз. Құрғақ үтіктеу
2. Еденге арналған қондырманы жоғары көтеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сурет M
Құрылғыны зақымдау
Бу шығарылатын үтік Бу қазанында судың жеткіліксіз мөлшері
Нұсқау құрылғының зақымдалуына əкеледі
Белсенді буды ұстап алу мүмкіндігі бар KÄRCHER Бу қазанында су бар екеніне көз жеткізіңіз.
үтіктеу тақтасын пайдалануға кеңес береміз. Бұл
үтіктеу тақтасы сіз алған құрылғыға оңтайлы сəйкес

182 Қазақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫ НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Киімді зақымдау Аспаптың қақты жоюға арналған құралмен
Үтіктеу бойынша нұсқауларды ұстанбау киімнің зақымдалуы
зақымдалуына əкелуі мүмкін. Қақты жоюға сəйкес келмейтін құрал мен оны қате
Киімге тігілген жапсырмасындағы үтіктеу бойынша мөлшерлеу құрылғыны зақымдауы мүмкін.
нұсқаулармен танысыңыз. KÄRCHER қақты жоюға арналған құралын ғана
1. Киімге сəйкес үтіктің температура реттегішін қолданыңыз.
таңдаңыз. Қақты жоюға арналған құралдың 1 мөлшерін 0,5 л
суға қолданыңыз.
Синтетика 9. Қақты жоюға арналған құралды қаптамадағы
Жүн, жібек нұсқаулыққа сəйкес қолданыңыз.
10. Қақты жоюға арналған құралды бу генераторына
Мақта, зығыр құйыңыз. Бу генераторын жаппаңыз.
11. Қақты жоюға арналған құралдың ерітіндісін 8
2. Сарғылт бақылау шамы өшпейінше күтіңіз. сағатқа қалдырыңыз.
Үтік үтіктеуге дайын. 12. Қақты жоюға арналған құрал ерітіндісін бу
Күтім жəне техникалық қызмет генераторынан толығымен ағызыңыз.
13. Қажет болса процедураны қайталаңыз.
көрсету 14. Қақты жоюға арналған ерітіндінің барлық
Бу қазанындағы қақты тазалау қалдығын жою үшін, бу генераторын 2-3 рет
Нұсқау салқын сумен жуыңыз.
Құралға əк шөгінділері жиналатындықтан, құралды 15. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз.
кестедегі суға арналған ыдыстың толу мөлшеріне 16. Желі кабелі сақталатын орынды құрғатыңыз.
қарай тазартуға кеңес береміз (TF = ыдыстың 17. Ұзартқыш түтік арқылы қызмет көрсетуге
толуы). арналған қақпақты бұраңыз.

Қаттылық ауқымы °dH ммоль/л TF


Толымдаушыларға күтім көрсету
(неміс (ыдыс (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар)
қаттылы ты Нұсқау
қ толты Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште
градусы) ру) кептіруге арналмаған.
Нұсқау
I жұмсақ 0-7 0-1,3 100 Майлықтарды жуған кезде жапсырмадағы жуу
II орташа 7-14 1,3-2,5 90 шарттары көрсетілген нұсқауларды сақтаңыз.
Майлықтар ласты жақсы сіңіре алуы үшін, жұмсақ
III қатты 14-21 2,5-3,8 75
шайғышты пайдаланбаңыз.
IV өте қатты >21 >3,8 50 1. Еденге арналған майлықтар мен қаптарын кір
Нұсқау жуғыш машинада ең көбі 60 °C-пен жуыңыз.
Су шаруашылығы басқармасы немесе Ақаулар кезіндегі көмек
муниципалитеттер су құбыры суының қаттылығы Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
туралы ақпарат береді. пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
Зақымдалған беттер жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат
Қақты еріткіштердің сезімтал бетке кері əсер етуі етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз.
мүмкін.
몇 ЕСКЕРТУ
Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын Күйіктер қаупі жəне электр тогынан жарақат алу
мұқият орындаңыз. Құрылғы қуат көзіне қосылу кезде немесе суымаған
1. Құрылғыны өшіріңіз, бөлімді қараңыз:
кзде, ақауларды жою қауіпті.
Құрылғыны өшіру.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
2. Құрылғыны суытыңыз.
Құрылғыны суытыңыз.
3. Ыдысты босатыңыз.
Судың жетіспейтінін бақылау шамы қызыл түсте
4. Қондырмаларды қондырмаларға арналған
жыпылықтап, дыбыстық сигнал шығарылуда
ұстағыштан шығарыңыз.
Бакте су жоқ.
5. Қондырмаларға арналған жəшік қақпағын
 Су багін «МАКС» деңгейіне дейін толтырыңыз.
ашыңыз.
Судың жетіспейтінін бақылау шамы қызыл түсте
6. Қондырмаларға арналған жəшіктен
жанып тұр
қондырмаларды шығарып алыңыз.
Бу қазанында су жоқ. Сорғыны қызып кетуден
7. Қызмет көрсетуге арналған қақпақты ашыңыз.
қорғаныс іске қосылған.
Ол үшін ұзартқыш түтіктің ашық шетін қызмет
1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны
көрсетуге арналған қақпаққа орналастырып,
өшіру.
бағыттаушыға сырт еткізу арқылы бұраңыз.
2. Су багін толтырыңыз.
Сурет S
3. Құрылғыны қосыңыз, мына бөлімді қараңыз:
8. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз.
Шаңсорғышты қосу.
Сурет T
Су багі дұрыс орнатылмаған немесе онда қақ
түзілген.
1. Су багін шешіп алыңыз.
2. Су багін жуыңыз.

Қазақша 183
3. Су багін орнына салып, сырт еткенше төмен
басыңыз.
Бу тетігі басылмайды
Бу тетігі балалардан қорғаныспен құлыпталған.
 Балалардан қорғанысты алға жылжытыңыз.
Бу тетігі құлыптан шығарылған.
Ұзақ уақыт қызады
Бу генераторы қақпен жабылған.
 Бу генераторын қақтан тазартыңыз.
Су шығыны жоғары
Бу генераторы қақпен жабылған.
 Бу генераторын қақтан тазартыңыз.
VapoHydro бу сатысы орнатылды.
 Ауыстырып-қосқышты бу қуатын таңдау
ауқымына бұраңыз.
Бу шығарылатын үтіктен су «шашырайды»
 Температура реттегішін қалпына қойыңыз.
 Бу генераторының бу қазанын жуыңыз немесе
қақты тазалаңыз, мына бөлімді қараңыз: Бу
қазанындағы қақты тазалау.
Үтіктеу үзілістерінен кейін бу шығарылатын
үтіктен су тамшылары тамуы мүмкін
Үтіктеу арасындағы ұзағырақ үзілістерде будың бу
жолдарында конденсациялануы мүмкін.
 Үтіктеу арасындағы үзілістен кейін будың
шығарылуын шүберекке бағыттап, бу тегіс
шығарылмайынша күтіңіз.
Техникалық мағлұматтар
Электр желісіне қосу
Кернеу В 220-240
Фаза ~ 1
Жиілік Гц 50
Қорғаныс класы IPX4
Қорғау класы I
Жұмыс сипаттары
Жылу қуаты Вт 2200
Үтікті қыздыру қуаты Вт 700
Максималды жұмыс қысымы МПа 0,42
Қызу уақыты минутта 3
р
Үздіксіз булап жібіту г/мин 60
Максималды бу импульсі г/мин 150
Vapohydro буының мөлшері г/мин 250
Сыйымдылық
Су багі л 1,5
Бу генераторы л 0,5
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыларсыз) кг 6,0
Ұзындығы мм 439
Ені мм 301
Биіктігі мм 304
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.

184 Қазақша
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬
‫)اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ‪ -‬ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ(‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫‪220-240‬‬ ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻏﻄﺎء اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺳﺒﻖ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ وﻳﻤﻜﻦ‬
‫وﻣﻨﺎﺷﻒ اﻟﻤﻴﻜﺮوﻓﻮن ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‪.‬‬
‫‪1‬‬ ‫~‬ ‫ﻃﻮر‬
‫إرﺷﺎد‬
‫‪50‬‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻐﺴﻞ‬
‫‪IPX4‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻔﻮط واﻟﻤﻨﺎﺷﻒ‪ .‬ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻼﺑﺲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﻤﻤﺎﺳﺢ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫‪I‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪ .1‬اﻏﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ اﻷرض واﻷﻏﻄﻴﺔ ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻗﺼﻮى ﺗﺒﻠﻎ‬
‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ ‫‪° 60‬م ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫‪2200‬‬ ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬
‫‪700‬‬ ‫واط‬ ‫أداء ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻤﻜﻮاة‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻼﺧﺘﻼﻻت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ ‪0.42‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬
‫ل‬ ‫ﺣﺪوث اﺧﺘﻼﻻت ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻛﻮرة ﻫﻨﺎ ﻓﻴﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫‪3‬‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫زﻣﻦ اﻹﺣﻤﺎء‬ ‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺟﻢ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ ‪60‬‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ واﻟﺤﺮق‬
‫ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر أو ﻟﻢ ﻳﺒﺮد ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻓﻴﻜﻮن ﻣﻦ‬
‫ﺟﻢ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ ‪150‬‬ ‫ﻗﻮة اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى‬
‫اﻟﺨﻄﺮ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬
‫ﺟﻢ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ ‪250‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ‪Vapohydro‬‬ ‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻞء‬ ‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد أوﻻ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ وﺗﺼﺪر إﺷﺎرة‬
‫‪1.5‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺻﻮﺗﻴﺔ‬
‫‪0.5‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫اﻷﺑﻌﺎد واﻷوزان‬ ‫‪ ‬ﻣﻞء ﺣﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "‪."MAX‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ‬
‫‪6.0‬‬ ‫ﻛﺠﻢ‬ ‫اﻟﻮزن )ﺑﺪون ﻣﻠﺤﻘﺎت(‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﺗﻢ إﻃﻼق ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﻦ‬
‫‪439‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻄﻮل‬ ‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ‪.‬‬
‫‪ .1‬إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪301‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮض‬
‫‪ .2‬ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪304‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫‪ .3‬ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ‪.‬‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺮﻛﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻣﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺷﻄﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪ .3‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻌﺬر ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل‪.‬‬
‫‪ ‬ﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬
‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺤﺮر‪.‬‬
‫زﻣﻦ إﺣﻤﺎء ﻃﻮﻳﻞ‬
‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﻮ ﻋﻠﻰ ﺗﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻋﺎل ﻟﻠﻤﺎء‬
‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫‪ ‬إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺿﺒﻚ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ‪.VapoHydro‬‬
‫‪ ‬أدر زر اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻟﻴﺼﻞ إﻟﻰ ﻧﻄﺎق اﺧﺘﻴﺎر ﺷﺪة اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﻣﻜﻮاة ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر "ﻳﺒﺼﻖ" اﻟﻤﺎء‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻄﻪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻋﻠﻰ درﺟﺔ‬
‫‪ ‬ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر أو إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت‬
‫ﻣﻨﻪ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺗﺨﺮج ﻗﻄﺮات ﻣﺎء ﻣﻦ ﻣﻜﻮاة ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺔ اﻟﻜﻮي‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻜﺜﻒ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺎت ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻠﻜﻮي‪.‬‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺔ اﻟﻜﻮي ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻗﻤﺎش ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎوي‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪185‬‬
‫‪ .1‬ﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﻮاة ﺣﺴﺐ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﻣﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫اﺻﻄﻨﺎﻋﻲ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ ﻟﻠﻜﻮي ﻣﻦ ‪ KÄRCHER‬ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز ﺷﻔﻂ‬
‫ﺻﻮف‪ ،‬ﺣﺮﻳﺮ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻔﻌﺎل‪ .‬ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻤﻜﻮاة ﻫﺬه ﻣﻌﺪﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻣﺜﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﺬي‬
‫ﺗﻢ ﺷﺮاءه‪ .‬ﻓﻬﻲ ﺗﺴﻬﻞ وﺗﺴﺮّع ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺤﺘﻮي‬
‫ﻗﻄﻦ‪ ،‬ﻛﺘﺎن‬ ‫ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻮي اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻮال ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺗﺴﻤﺢ‬
‫ﺑﺨﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬ﺷﺒﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .2‬اﻻﻧﺘﻈﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫اﻟﻤﻜﻮاة ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم درﺟﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ‪ VapoHydro‬ﻓﻲ ﻣﻜﻮاة ﺿﻐﻂ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺪﺧﻠﺔ‪ ،‬وإﻻ ﺳﻮف ﺗﺘﺒﻠﻞ اﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮى‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫درﺟﺎت اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻗﻤﺎش اﻟﻤﻼﺑﺲ‬ ‫درﺟﺔ‬
‫ﻧﻈﺮًا ﻻﻟﺘﺼﺎق اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ ﻣﺘﺠﻌﺪة ﻗﻠﻴﻼ‬ ‫أدﻧﻰ درﺟﺔ ﺑﺨﺎر‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘًﺎ ﻟﻌﺪد ﻣﺮات ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻮارد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول‪.‬‬
‫ﺟﻴﻨﺰ‬ ‫أﻗﺼﻰ درﺟﺔ ﺑﺨﺎر‬
‫‪°‬درﺟﺔ ﻋﺴﺮ ﻣﻠﻠﻲ ﻣﻮل‪/‬ﻟﺘﺮ ﻋﺪد‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﻌﺴﺮ‬
‫ﻣﺮات‬ ‫أﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪ .1‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﻣﻞء‬ ‫ﺑﻤﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ أو ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ وﻧﺴﺒﺔ ‪ % 50‬ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫اﻟﺨﺰان‬ ‫اﻟﻤﻘﻄﺮة‪.‬‬
‫‪ .2‬إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﻤﻜﻮاة ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫‪100‬‬ ‫‪0-1,3‬‬ ‫‪0-7‬‬ ‫ﻳﺴﺮ‬ ‫‪I‬‬
‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﻤﻮع‪.‬‬
‫‪90‬‬ ‫‪1,3-2,5‬‬ ‫‪7-14‬‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬ ‫‪II‬‬ ‫ﺑﻴﺎن ‪ -‬اﻟﻜﻮاة ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬
‫‪75‬‬ ‫‪2,5-3,8‬‬ ‫‪14-21‬‬ ‫ﻋﺴﺮ‬ ‫‪III‬‬ ‫‪ .3‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .4‬اﻹﻧﺘﻈﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﺟﺎﻫﺮ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫‪50‬‬ ‫<‪3.8‬‬ ‫<‪21‬‬ ‫ﻋﺴﺮ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫‪IV‬‬
‫اﻟﻜﻮي ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻛﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻗﻤﺸﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﻛﻮي اﻷﻗﻤﺸﺔ‬
‫وﺗﻮﻓﺮ ﻟﻚ ﻫﻴﺌﺔ إدارة اﻟﻤﻴﺎه أو اﻟﻤﺮاﻓﻖ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺗﻮﻓﺮ ﻟﻚ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ أو اﻟﻄﺒﻌﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻈﻬﺮ ﺣﺴﺐ ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻼزﻣﺔ ﺣﻮل درﺟﺔ ﻋﺴﺮ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﻤﻼﺑﺲ‬
‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻋﺪم اﻹﻟﺘﺰام ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻜﻮي إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆذي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻼﺑﺲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء وﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﺮص‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻮي اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻼﺑﺲ‪.‬‬
‫‪ .1‬إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫‪ .2‬اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد‪.‬‬ ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻜﻮاة ‪ KÄRCHER‬اﻟﻤﺰودة ﺑﻄﺒﻘﺔ‬
‫‪ .3‬ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻻﻟﺘﺼﺎق ‪ BE 6006‬ﻟﻠﻤﻨﺴﻮﺟﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬إﺧﺮاج اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻣﻦ ﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫‪ .5‬اﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم رف اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻜﻮاة ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺘﻜﺜﻒ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫‪ .6‬أﺧﺮج اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻣﻦ رف اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬
‫اﻟﻘﺎﻋﺪة وﻳﺘﻘﻄﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻤﺮاد ﻛﻮﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪R‬‬
‫ﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﺒﺮادي‪ ،‬اﻟﻤﻼﺑﺲ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻣﺴﻚ اﻟﻤﻜﻮاة ﺑﺸﻜﻞ‬
‫‪ .7‬اﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺿﻊ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة‬
‫ﻋﺎﻣﻮدي‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﺛﺒﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺮى اﻟﺪﻟﻴﻠﻲ واﻓﺘﺤﻪ‬ ‫‪ .1‬ﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﻮاة ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﻤﻴﺰ‬
‫ﺑﺈدارﺗﻪ‪.‬‬
‫‪.(MAX/‬‬ ‫)‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪S‬‬
‫ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﻤﻜﻮاة‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫‪ .8‬أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ .2‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺨﺎر )ﻓﻮق( أو زر اﻟﺒﺨﺎر )أﺳﻔﻞ(‪.‬‬
‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺟﺮاء ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫‪ ‬ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻣﺘﻘﻄﻊ‪ :‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻃﺎﻟﻤﺎ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة إزاﻟﺔ ﺗﻜﻠﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ واﻟﺠﺮﻋﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﻳﻜﻮن اﻟﺰر ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻀﺮ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪ :‬ﺳﺤﺐ ﻗﻔﻞ زر اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻻ ﻣﻮاد إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ‪.KÄRCHER‬‬
‫ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻔﻞ إﻟﻰ‬
‫اﺳﺘﺨﺪم وﺣﺪة ﻣﻌﺎﻳﺮة واﺣﺪة ﻣﻦ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻟﻜﻤﻴﺔ ‪ 0.5‬ﻟﺘﺮ‬
‫اﻷﻣﺎم ﻟﺤﻞ اﻟﻘﻔﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي وﺑﻌﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺔ اﻟﻜﻮي ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ‬
‫‪ .9‬أﺿﻒ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ إﻟﻰ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﺒﻴﺎﻧﺎت‪.‬‬ ‫اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ‬
‫‪ .10‬اﻣﻸ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺑﻤﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺮﺟﻞ‬
‫ﻣﺘﺴﺎوي‪.‬‬
‫اﻟﺒﺨﺎري‪.‬‬
‫‪ .11‬اﺗﺮك ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺪة ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻟﻴﻈﻬﺮ ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻮي اﻟﺠﺎف‬
‫‪ .12‬أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫‪ .13‬ﻛﺮر ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺮة أﺧﺮى إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‪.‬‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ .14‬اﺷﻄﻒ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻟﺜﻼث ﻣﺮات ﺑﻤﺎء ﺑﺎرد ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬ ‫ﻳﺆدي ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻣﻦ ﻛﻞ رواﺳﺐ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫‪ .15‬أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫‪ .16‬ﺟﻔﻒ ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﻤﻼﺑﺲ‬
‫‪ .17‬ارﺑﻂ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻤﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻋﺪم اﻹﻟﺘﺰام ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻜﻮي إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻼﺑﺲ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻮي اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻼﺑﺲ‪.‬‬

‫‪186‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ ‬ﻣﺴﺢ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺮﻃﺐ‪ :‬ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة وﻣﺴﺢ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪J‬‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﺮّك اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪K‬‬
‫ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ واﻟﻔﺠﻮات وﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻠﻮه وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأﺣﻮاض‬
‫‪ a‬ﺣﺮّك ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻊ اﻷﺷﺮﻃﺔ اﻟﻼﺻﻘﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻐﺴﻞ واﻟﺤﻤﺎﻣﺎت وﺣﺼﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو اﻟﻤﺴﺨﻨﺎت‪ .‬ﻋﻨﺪ اﻗﺘﺮاب ﻣﻨﻔﺚ‬
‫اﻷرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ اﻻﺗﺴﺎخ ﺗﺰداد ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﺣﻴﺚ إن‬
‫‪ b‬اﻧﻘﻞ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ إﻟﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة وﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻜﻮن أﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪L‬‬
‫اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﻌﻨﻴﺪة ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻒ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﺗﻠﺘﺼﻖ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ ﺑﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻼﺻﻖ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﺗﺮك ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﻤﺪة ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺄﺧﺬ‬
‫ﺧﻠﻊ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻣﻔﻌﻮﻟﻬﺎ ﺛﻢ إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫وﺿﻊ ﻗﺪم ﻋﻠﻰ ﻃﺮف اﻟﻘﺪم ﺑﻤﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وارﻓﻊ ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .1‬دﻓﻊ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫اﻷرﺿﻴﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪H‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪L‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﺻﻐﻴﺮة(‬
‫إرﺷﺎد‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﺼﻐﻴﺮة ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬
‫ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻳﻜﻮن ﺷﺮﻳﻂ ﻓﻴﻠﻜﺮو ﺑﻤﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻗﻮي ﺟﺪا‬
‫اﻟﻌﻨﻴﺪة‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻤﺴﺢ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة‬
‫وﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن إزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﺻﻌﺒﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ أﺑﺴﻂ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﻜﺮر وﺑﻌﺪ ﻏﺴﻞ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻪ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺤﻘﻖ اﻻﻟﺘﺼﺎق اﻷﻣﺜﻞ‪.‬‬
‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬
‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ إﻟﺤﺎق ﺧﺪوش ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪Q‬‬ ‫‪ .1‬ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪I‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة اﻟﺴﺠﺎد إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺘﻪ اﻷوﻟﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﻛﺒﻴﺮة(‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬
‫اﻟﻀﺮار ﺑﻤﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد واﻟﺴﺠﺎد‬ ‫اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻣﺜﻼ اﻟﻤﻐﺎﺳﻞ‪ ،‬ﺣﻮض اﻟﺪوش‪ ،‬اﻟﺒﺎﻧﻴﻮ‪ ،‬أﺣﻮاض اﻟﻤﺠﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﻤﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد وأﻳﻀًﺎ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫أن ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻟﺤﺎق أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺴﺠﺎدة‪.‬‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬
‫ﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ إﻟﺤﺎق ﺧﺪوش ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺠﺎد ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﻗﻞ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺤﻮظ ﻣﻦ اﻟﺴﺠﺎدة‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‪.‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪I‬‬
‫ﻟﻠﺴﺠﺎد‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺷﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﺠﺎد واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ﺑﻪ‬
‫اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‪.‬‬
‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة وﻧﻔﺦ اﻟﻬﻮاء ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷرﻛﺎن واﻟﻔﺠﻮات وﻣﺎ إﻟﻰ‬
‫اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮات راﺣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ذﻟﻚ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺠﻤﻌﺎت اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ )ﻣﺎء ﻣﺘﻜﺜﻒ( ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‬
‫‪ .1‬رﻛّﺐ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ‬
‫وإزاﻟﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﺼﺮف )ﺑﺪون ﻣﻨﺸﻔﺔ أرﺿﻴﺔ ‪ /‬ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت(‪.‬‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد إﻻ ﻣﻊ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪I‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫درﺟﺔ ﺑﺨﺎر ﺿﻌﻴﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬
‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ ﻣﻮﺿﻊ واﺣﺪ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪ 5‬ﺛﻮان(‬ ‫اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺑﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﺗﺠﻨﺒًﺎ ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة وﺧﻄﺮ وﻗﻮع أﺿﺮار ﺟﺮاء ﺗﺄﺛﻴﺮ درﺟﺎت‬ ‫ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم واﻟﻤﺮاﻳﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺤﺮارة‪.‬‬ ‫‪ .1‬دﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺣﺴﺐ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺳﺠﺎد ﺑﻔﺘﻠﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺛﺒﺖ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫‪ .2‬ﺳﺤﺐ اﻟﻐﻄﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫‪ .1‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ أرﺿﻲ‬
‫أرﺿﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﺮش اﻷرﺿﻴﺔ وورق‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪L‬‬ ‫اﻟﺤﺎﺋﻂ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ‪ ،‬ﻣﺜﻼً أرﺿﻴﺎت ﺻﺨﺮﻳﺔ أو ﺑﻼط أو أرﺿﻴﺎت‬
‫‪ .2‬ﺣﺮّك ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ إﻟﻰ داﺧﻞ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫‪.PVC‬‬
‫واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺜﺒﺖ ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪M‬‬ ‫اﻷﺿﺮار ﺟﺮاء ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫‪ .3‬أﺑﺪأ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدﻳﺎ إﻟﻰ وﻗﻮع أﺿﺮار‪.‬‬
‫اﺧﻠﻊ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﻗﻞ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫ﺣﺮوق ﻓﻲ اﻟﻘﺪم‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺤﻮظ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﺨﻦ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد أو ﺗﺨﻠﻌﻪ إذا ﻛﻨﺖ ﻋﺎري اﻟﻘﺪﻣﻴﻦ أو ﻣﺮﺗﺪﻳًﺎ‬ ‫رواﺳﺐ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت أو ﻣﻮاد اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺒﺔ اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ‬
‫ﻟﺼﻨﺪل ﻣﻜﺸﻮف‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﻮاﺿﻊ‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ وﺗﺨﻠﻊ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد إﻻ وأﻧﺖ ﻣﺮﺗﺪ ﻟﺤﺬاء ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬ ‫ﺗﻠﻴﻴﻂ ﺗﺰول ﻣﻊ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺘﻜﺮر‪.‬‬
‫‪ .1‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻟﺴﺎن ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﻄﺮف اﻟﺤﺬاء إﻟﻰ أﺳﻔﻞ‪.‬‬ ‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻷرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .2‬ارﻓﻊ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪M‬‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻃﺐ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﺒﻂء ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ ﺷﺪﻳﺪة‬
‫اﻻﺗﺴﺎخ ﺣﺘﻰ ﻳﺪوم ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻔﺘﺮة أﻃﻮل‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪187‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم رف اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫أﺧﺮج اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻣﻦ رف اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫ﻓﺘﺢ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺿﻊ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة‬ ‫‪.7‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪E‬‬
‫اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﺛﺒﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺮى اﻟﺪﻟﻴﻠﻲ واﻓﺘﺤﻪ‬ ‫إدارة زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ ‪ OFF‬إﻟﻰ ﻧﻄﺎق اﺧﺘﻴﺎر ﻗﻮة‬ ‫‪.3‬‬
‫ﺑﺈدارﺗﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪S‬‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺧﻀﺮ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ‪.‬‬
‫ﻣﻞء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﻤﺎء وﺣﺮّﻛﻪ ﺑﻘﻮة‪ .‬وﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﺗﺘﺤﺮر‬ ‫‪.8‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪F‬‬
‫اﻟﺮواﺳﺐ اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫اﻻﻧﺘﻈﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺧﻀﺮ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫‪.4‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪T‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪G‬‬
‫ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪H‬‬
‫ﺧﺰّن اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻓﻲ رف اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج‪.‬‬
‫أدﺧﻞ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬
‫إدﺧﺎل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫أدﺧﻞ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺮش اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ زر اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻳﺘﻴﺢ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪Q‬‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ وﺻﻮﻻً إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻼﺗﺴﺎﺧﺎت‬
‫ﻟﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺤﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ وإدﺧﺎل ﻣﺴﺪس‬ ‫‪.6‬‬ ‫اﻟﻌﻨﻴﺪة‪ .‬وﻇﻴﻔﺔ ‪ VapoHydro‬ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻨﻴﺪة اﻟﻤﻠﺘﺼﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪R‬‬ ‫‪ .1‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺿﺒﻂ زر اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺰّن ﻛﺎﺑﻞ اﻹﻣﺪاد ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺤﻔﻆ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪.‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪ .2‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف وﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ‪.‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪ .3‬ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎوي‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﻧﻘﺺ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ‪ -‬ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﻠﻮن‬
‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻷرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻷﺣﻤﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ‪.‬‬
‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻃﺐ‪.‬‬
‫ﺗﻤﻠﺊ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﺎء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻘﻄّﻊ‪ .‬إذا ﺗﻤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫إﻧﻌﺎش اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫اﻟﻤﻞء ﺑﻨﺠﺎح‪ ،‬ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺣﻤﺮ ﻟﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز اﺣﺮص داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺤﺺ ﻗﺪرة‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﻐﻄﻰ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺠﻒ ﺛﻢ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻠﻮن أو اﻟﺸﻜﻞ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻜﺴﻮة أو اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﺤﺘﺎج ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻞء إﻟﻰ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻨﻪ إذاﺑﺔ اﻟﺸﻤﻊ وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث أو اﻟﻜﺴﻮات اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫أو اﻟﻠﻮن أو اﻟﺮاﻳﺶ ﻣﻦ اﻟﺤﻮاف‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻤﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄّﺮ اﻟﺼﺎﻓﻲ أﺑﺪا‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻧﺴﺒﺔ ‪ % 50‬ﻛﺤﺪ‬
‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻄﻠﻘًﺎ إﻟﻰ اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺼﻤﻎ‪ ،‬وإﻻ ﻓﻘﺪ‬
‫أﻗﺼﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄّﺮة ﻓﻘﻂ واﺧﻠﻄﻪ ﻣﻊ ﻣﻴﺎه ﻣﻦ اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻔﺼﻞ ﻃﺒﻘﺔ اﻟﺼﻤﻎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻜﺜﻒ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻧﺸﺎﻓﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ أﺑﺪا‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻐﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻴﺎه اﻷﻣﻄﺎر اﻟﻤﺠﻤﻌﺔ أﺑﺪا‪.‬‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻲ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻤﻞء أي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﻣﻮاد إﺿﺎﻓﻴﺔ أﺧﺮى أﺑﺪا )اﻟﻌﻄﻮر ﻣﺜﻼ(‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻐﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻜﺴﻮة‬
‫‪ .1‬ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ أو ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ وﻧﺴﺒﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬ﻣﺜﻞ أﺛﺎث اﻟﻤﻄﺎﺑﺦ وﻏﺮف اﻟﻤﻌﻴﺸﺔ أو اﻷﺑﻮاب أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ‪.‬‬
‫‪ % 50‬ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄﺮة ﺣﺘﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ "‪."MAX‬‬
‫‪ .1‬ﻟﻐﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻫﺬه اﻷﺳﻄﺢ ﻓﻘﻢ ﺑﺘﺒﺨﻴﺮ ﻣﻨﺸﻔﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة‬
‫ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺴﺘﻌﺪًا ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫واﻣﺴﺢ ﺑﻬﺎ اﻷﺳﻄﺢ‪.‬‬
‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬
‫إدارة اﻟﺰر ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ ‪.OFF‬‬ ‫‪.1‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪N‬‬
‫ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج واﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻀﺮ ﺑﺎﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة‪،‬‬
‫اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج‬ ‫‪.2‬‬
‫وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺗﻌﺮض اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﺰﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻹﺟﻬﺎدات وﻫﻮ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪O‬‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺘﻪ ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج‪.‬‬
‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ ﻣﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺴﺨﻴﻦ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬
‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎج ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﻠﻴﻼً ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ أﺳﻔﻞ وﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫‪.4‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﻣﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي واﻟﻐﻄﺎء‪ .‬ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﺴّﺎﺣﺔ زﺟﺎج أو اﻣﺴﺢ اﻷﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫اﻟﺠﺎف‪.‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ اﻟﻤﺮة ‪ 8‬اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻞء اﻟﻤﺮﺟﻞ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺪون ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻻت‬ ‫ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫‪ .1‬إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻌﻴﺪات اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬ ‫‪ .2‬ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮد‪.‬‬
‫اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ‪ :‬ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ‪ 20-10‬ﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺗﻔﺮﻳﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪ .4‬إﺧﺮاج اﻟﻤﻠﺤﻖ ﻣﻦ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬

‫‪188‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪ 13‬ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ رف اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫‪ 14‬ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪B‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻘﺒﺾ ﺣﻤﻞ‬
‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪ 16‬ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﻤﻮع‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪B‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ إزاﺣﺔ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف ﻟﻠﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ 18‬ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أن ﻳﺜﺒﺖ زر ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪H‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫ﺣﺮّك اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف ﻟﻠﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪ 20‬وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪I‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ 21‬ﻋﺠﻼت اﻟﺴﻴﺮ )‪ 2‬ﻗﻄﻌﺔ(‬
‫‪ a‬دﻓﻊ ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ اﻷوﻟﻰ ‪ 1‬ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺣﺘﻰ‬
‫‪ 22‬ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻳُﺜﺒﺖ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺔ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬
‫‪ b‬ﺣﺮّك ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ‪ 2‬ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة‬
‫اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ اﻷوﻟﻰ ‪.1‬‬ ‫‪ 24‬ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬
‫وﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺎﺳﻮرﺗﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 25‬زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪J‬‬
‫ﺣﺮّك اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت و‪/‬أو ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪ 26‬ﻧﻈﺎم ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻷﻃﻔﺎل‬
‫ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪K‬‬
‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺔ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫‪ 29‬ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ‬
‫‪ .1‬ﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﺻﻐﻴﺮة(‬
‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫‪ .2‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ أﺳﻔﻞ وﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫‪***/** 31‬ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪***/** 32‬ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة(‬
‫‪ .3‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ وﻓﻚ اﻷﺟﺰاء ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪P‬‬ ‫‪ 33‬ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 34‬ﻏﻄﺎء ﻗﻤﺎﺷﻲ ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬
‫ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫‪ 35‬ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن(‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻟﻤﻠﺌﻪ أو أن ﻳﺘﻢ ﻣﻠﺌﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ 36‬زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪ 37‬ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻻﺻﻖ ﻓﻠﻴﻜﺮو‬
‫ﻻ ﺗﻤﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄّﺮ اﻟﺼﺎﻓﻲ أﺑﺪا‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻧﺴﺒﺔ ‪ % 50‬ﻛﺤﺪ‬ ‫‪ 39‬ﻣﻤﺴﺤﺔ ﻗﻤﺎﺷﻴﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ )‪ 1‬ﻗﻄﻌﺔ(‬
‫أﻗﺼﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄّﺮة ﻓﻘﻂ واﺧﻠﻄﻪ ﻣﻊ ﻣﻴﺎه ﻣﻦ اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻜﺜﻒ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻧﺸﺎﻓﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ أﺑﺪا‪.‬‬ ‫‪***/** 40‬ﻣﻤﺴﺤﺔ ﻗﻤﺎﺷﻴﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ )‪ 2‬ﻗﻄﻌﺔ(‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻴﺎه اﻷﻣﻄﺎر اﻟﻤﺠﻤﻌﺔ أﺑﺪا‪.‬‬
‫‪***/** 41‬ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬
‫ﻻ ﺗﻤﻞء أي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﻣﻮاد إﺿﺎﻓﻴﺔ أﺧﺮى أﺑﺪا )اﻟﻌﻄﻮر ﻣﺜﻼ(‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻟﻠﻤﻞء‬ ‫‪ 42‬ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫‪ .1‬ﺳﺤﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻣﻮدي ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫‪***/* 43‬ﻣﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪C‬‬
‫‪ .2‬ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻣﻮدي ﺑﻤﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ أو ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻣﻴﺎه‬ ‫‪***/* 44‬زر اﻟﺒﺨﺎر )ﺗﺤﺖ(‬
‫اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ وﻧﺴﺒﺔ ‪ % 50‬ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄﺮة ﺣﺘﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫‪***/* 45‬ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ )اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ( ‪ -‬ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬
‫"‪."MAX‬‬
‫‪ .3‬اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬ ‫‪***/* 46‬زر اﻟﺒﺨﺎر )ﻓﻮق(‬
‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪***/* 47‬ﻗﻔﻞ ﻟﺰر اﻟﺒﺨﺎر‬
‫‪ .1‬ﻣﻞء ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ أو ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ وﻧﺴﺒﺔ ‪ % 50‬ﻛﺤﺪ‬ ‫‪***/* 48‬ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫أﻗﺼﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄﺮة ﻣﻦ وﻋﺎء ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻞء ﺣﺘﻰ‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ "‪ "MAX‬ﻟﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪***/* 49‬ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪D‬‬
‫*‪SC 5 EasyFix Iron‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫**‪SC 5 EasyFix Premium‬‬
‫إرﺷﺎد‬ ‫***‪SC 5 EasyFix Premium Iron‬‬
‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﺗﺤﺘﺎج ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻞء إﻟﻰ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺼﻤﺎم ﻛﻞ ‪ 60‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة‪ ،‬وﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت‬
‫ﺑﺴﻴﻂ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‪ .‬ﺗﻤﻨﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻖ اﻧﺴﺪاد اﻟﺼﻤﺎم‪ .‬ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪189‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪190‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ‫‪190‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‪.‬‬
‫‪190‬‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ أﺑﺪا‪.‬‬
‫‪190‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫رﻣﻮز ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪190‬‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫)ﺣﺴﺐ ﻃﺮاز اﻟﺠﻬﺎز(‬ ‫‪190‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺮوق‪ ،‬ﻳﻠﺘﻬﺐ ﺳﻄﺢ اﻟﺠﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪190‬‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪190‬‬ ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪189‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻛﺘﻮاء ﺟﺮاء اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪189‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪188‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪188‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪186‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪185‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪185‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر أﺛﻨﺎء‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪ .‬ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﻗﺼﻰ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر وﻋﻨﺪ ﻫﺒﻮط اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﻼ اﻟﻜﺘﻴﺒﻴﻦ وذﻟﻚ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻼﺣﻖ أو ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ‬
‫ﻳﻤﻨﻊ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط‪ .‬ﻓﻲ‬ ‫ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻤﺮﺟﻞ ﺛﻢ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ‬
‫ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﺗﺼﻞ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ‪ KÄRCHER‬اﻟﻤﺘﺨﺼﺺ ﻹرﺟﺎع ﺿﺒﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ‪ .‬اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‪.‬‬ ‫ﻟﻐﺮض اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻮﺿﺢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﻟﻴﺴﺖ ﺿﺮورﻳﺔ‪ .‬ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻤﺮﺟﻞ‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻤﺮﺟﻞ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺄ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻣﺜﻼ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪم وﺟﻮد ﻣﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر وارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺮﺟﻞ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺑﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻤﺠﺮد أن ﺗﻤﻞء اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻣﻮاد ﻗﻴّﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪ ،‬ﻣﺘﺮاﻛﻤﺎت أو‬
‫ﺗﻐﻠﻖ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺿﺪ ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻨﺎﺷﻲء‪ .‬ﻓﺘﺤﺔ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻫﻲ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺻﻤﺎم ﻟﻠﻀﻐﻂ اﻟﻔﺎﺋﺾ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫اﻟﺰﻳﻮت واﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻄﺐ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وارﺗﻔﺎع اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﻔﺘﺢ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو ﺗﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬إﻻ‬
‫أن ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮز‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻔﺎﺋﺾ وﻳﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج ﻋﺒﺮ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﻣﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫‪ KÄRCHER‬اﻟﻤﺨﺘﺺ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل ﻣﻮاد اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت )‪(REACH‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل ﻣﻮاد اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪www.kaercher.de/REACH‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺷﺮح اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ .‬ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ‬
‫ﺳﺘﻜﻮن ﻫﻨﺎك اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة(‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬
‫اﻷﺷﻜﺎل‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪،‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪A‬‬ ‫واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪.www.kaercher.com‬‬
‫‪ 2‬ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬
‫‪ 3‬ﻣﻘﺒﺾ ﺣﺎﻣﻞ ﻟﺨﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺼﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻌﺒﻮة ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻬﺎ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﺺ أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻴﺔ أو‬
‫‪ 4‬ﻣﻔﺘﺎح اﻻﺧﺘﻴﺎر‬ ‫اﻛﺘﺸﺎف أي ﺗﻠﻒ ﺑﻬﺎ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ إﺧﻄﺎر اﻟﺒﺎﺋﻊ‪.‬‬
‫‪ 5‬ﻣﺠﺎل اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫‪ 6‬ﺑﻴﺎن ‪ -‬وﺿﻊ اﻹﻃﻔﺎء‬ ‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬
‫اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ إﺻﻼح اﻷﺧﻄﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ‬
‫‪ 7‬ﺑﻴﺎن ‪ -‬ﻧﻘﺺ اﻟﻤﻴﺎه )أﺣﻤﺮ(‬
‫ﺟﻬﺎزك ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻫﺬه‬
‫‪ 8‬ﺑﻴﺎن ‪ -‬اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )أﺧﻀﺮ(‬ ‫اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ أو ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ‬
‫‪ 9‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻷدﻧﻰ‬ ‫اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫‪ 10‬ﻧﻄﺎق اﺧﺘﻴﺎر ﺷﺪة اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬
‫‪ 11‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻷﻗﺼﻰ‬
‫‪ 12‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ‪Vapohydro‬‬

‫‪190‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen