Sie sind auf Seite 1von 85

F 016 L70 340 - Vorderseite Seite 1 Dienstag, 25.

Oktober 2005 2:44 14

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
AXT Rapid 180
Kullan∂m k∂lavuzu AXT Rapid 200

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

2 • F 016 L70 340 • 05.10


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

xx.xx kg
3L BA
xxxx 1/min
IPX4
XX xxxxxxxxxxxx 10
TYP 0600 xxx xxx 579 230V ~ 50/60Hz XXXXW
Made in UK. Robert Bosch GmbH, D-70745 Leinfelden 20xx

1 12

11
2

10
3
9

4
8

5
7

13
6

3 • F 016 L70 340 • 05.10


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

4 • F 016 L70 340 • 05.10


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

C D

2 3 2 3

E 3

12 13 14

11



15 16 17

5 • F 016 L70 340 • 05.10


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorg- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Muttern und andere
fältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und Befestigungsteile auf festen Sitz und die richtige Platzierung von
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewah- Schutzvorrichtungen und Abschirmungen. Ersetzen Sie beschädigte
ren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Ver- oder unlesbare Warn- und Hinweisschilder.
wendung sicher auf. Lassen Sie sich vor dem ersten Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Gebrauch praktisch einweisen. Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zur Einfüllöffnung.
Die Bedienungsanleitung durchlesen. Verhindern Sie, dass Ihre Hände oder andere Teile des Körpers oder
Gefahr durch rotierendes Schneidemesser! Hände oder der Kleidung in den Einfülltrichter oder die Auswurföffnung gelangen,
Füße nicht in die Öffnungen bringen, während das Gerät oder sich bewegenden Teile nahe kommen. Schalten Sie das Gerät
läuft. aus, bevor Sie den Fangsack einhängen oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein gutes Gleichgewicht und einen guten Stand.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor.
Während des Einfüllens nicht höher stehen als der Fuß des Gerätes.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbei-
Vor der Arbeit am Schneidemesser, das Gerät ausschalten
ten.
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wird das Ka-
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine,
bel während der Arbeit beschädigt oder durchgetrennt, das
Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind, wenn Sie
Kabel nicht berühren, sondern unverzüglich die Sicherung
Material in das Gerät einführen.
des betroffenen Stromkreises deaktivieren. Benützen Sie
Wenn das Schneidemesser irgend einen Fremdkörper treffen, oder
das Gerät nie mit einem beschädigten Kabel.
das Gerät beginnt ungewöhnliche Geräusche zu machen oder zu vib-
rieren, Gerät unverzüglich ausschalten um das Schneidemesser an-
Dieses Gerät nicht in der Nähe anderer Personen betrei- zuhalten. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wie folgt vorge-
ben. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand hen:
zur Maschine halten. – den Schaden inspizieren
– alle beschädigten Teile auswechseln oder reparieren
– überprüfen, ob Teile lose sind und diese ggf. festziehen.
Warten Sie, bis alle Teile des Gerätes vollständig zur Ruhe Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. die notwendige Ausbildung.
STOP
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Aus-
wurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. Gerät nur an ei- Rückschlag im Einfülltrichter führen.
nem trockenen Ort aufbewahren. Wenn das Gerät verstopft, ausschalten und abwarten bis die Schnei-
demesser stoppen. Vor dem Freimachen von Häckselgut den Stecker
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen aus der Steckdose ziehen.
tragen. Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert und
achten Sie auf korrekte Funktionsweise.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern.
Während der Benutzung des Gerätes immer Schutzbrille Falls ein Problem besteht, einen Bosch-Kundendienst verständigen.
und Gehörschutz tragen. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder anderen
Ablagerungen, um eine Beschädigung des Motors oder möglichen
Brand zu vermeiden.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder den Das Gerät nicht bei laufendem Motor transportieren.
Auswurfschacht 8 greifen. Nach dem Ausschalten läuft das Ge- Immer wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, Gerät ausschalten, war-
rät noch einige Sekunden nach. ten bis die Schneidemesser stoppen und den Netzstecker ziehen.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden Das Gerät während des Betriebes nicht kippen.
Anleitung montiert werden. Wartung und Lagerung:
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) – Wenn das Gerät wegen Service, Überprüfung, Aufbewahrung
mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI- oder Zubehörwechsel ausser Betrieb genommen wird, ausschal-
Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden. ten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Ver- Vor jeder Inspektion oder Justierung etc. sicherstellen, dass alle
längerungskabel verwenden. sich bewegenden Teile stillstehen.
Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen. – Das Gerät gut pflegen und sauberhalten.
Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren. – Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile zu ihrer eigenen
Kindern ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. Sicherheit. Vergewissern Sie sich dass alle Ersatzteile durch
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine ande- Bosch geprüft und freigegeben sind.
ren Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbe- – Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, darf es nicht schwä-
reich gegenüber Dritten verantwortlich. cher als das am Gerät angebrachte Netzkabel sein.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusi- – Überprüfen Sie die Versorgungsleitungen und das Verlänge-
chern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver- rungskabel regelmäßig auf Beschädigung oder Zeichen von Alte-
wendet wird. rung.
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie ver- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt sind.
suchen mit diesem Gerät zu arbeiten. – Denken Sie beim Einstellen des Schneidemessers daran, dass
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten. wegen des abgenommenen Deckels zwar der Motor unterbrochen
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit festem ebenen Un- ist und nicht eingeschaltet werden kann, das Schneidemesser
tergrund, nicht zu nah an einer Wand oder anderen feststehenden sich aber trotzdem bewegen, wenn der Motor mit der Hand ge-
Gegenständen. dreht wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder kiesigem – Versuchen Sie nie die Zwangsabschaltung zu unterbrechen.
Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursa-
chen.

6 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Deutsch - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Gerätekennwerte

Häcksler AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Bestellnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Nennaufnahme [W] 1800 2000
Leerlaufdrehzahl [min-1] 3650 3650
max. Durchsatz * [kg/h] 80 90
Astdurchmesser, max. * [mm] 33 38
Gewicht, ca. [kg] 11,5 12
Schutzklasse / II / II
Seriennummer Siehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine.
*) je nach Beschaffenheit des Häckselgutes

Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit


1 Einfülltrichter
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
2 Ein-/Ausschalter Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
3 Sicherheitsknopf Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
4 Netzstecker**
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde,
5 Lüftungsschlitze
drehen die Messer noch einige Sekunden wei-
6 Fahrgestell ter.
7 Fangsack * Vorsicht - rotierendes Messer nicht berühren.
8 Auswurfschacht
Elektrische Sicherheit
9 Haken für Fangsack
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
10 Seriennummer
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be-
11 Deckel trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
12 Innensechskantschlüssel 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver-
längerungskabel verwenden.
13 Schieber
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
*Sonderzubehör
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
**länderspezifisch
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge-
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen-
teilweise nicht zum Lieferumfang.
den Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m
Bestimmungsgemäßer – 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
Gebrauch – 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zer-
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-
kleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus
mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
Haus- und Hobbygärten.
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Gerät mit einer Leistung von 4 KVA erforderlich.
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas-
tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha-
densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu-
stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-
riert werden.

7 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Deutsch - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Überlastungschutz
Montage
Überlastung, z. B. durch Blockieren des Schneide-
messers kann nach wenigen Sekunden zu einem
A Gerät aus der Verpackung nehmen.
Stillstand des Gerätes führen. Nach einer kurzen
B Räder und Fahrgestell montieren. Wartezeit können Sie das Gerät erneut eingeschal-
E Den Innensechskantschlüssel 12 wie gezeigt ten. Wenn das Gerät erneut blockiert, ausschalten.
befestigen. Beseitigen Sie die Blockierung (siehe Blockierung
beseitigen) und starten Sie erneut.

C Inbetriebnahme
Häckseln
Nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde, drehen die Messer noch einige Se- Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen
kunden weiter. Abwarten, bis der Motor/ des Fangsackes 7 (Zubehör) in die beiden Haken 9
das Messer stillsteht, bevor erneut einge- einhängen.
schaltet wird.
Führen Sie das zu häckselnde Material über den
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder
Einfülltrichter ein.
einschalten.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häck-
Einschalten: selgut kann beim Einziehen rutenartig
Um den Häcksler einzuschalten, den Ein-/Ausschal- ausschlagen! Kleinere Stücke des gehäck-
ter 2 von der Position „0“ in die Position „II“ drehen, selten Materials können aus dem Einfüll-
das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslas- trichter herausgeschleudert werden. Stel-
sen. Er geht auf Position „I“ zurück (Normalbetrieb). len Sie sicher, dass bei Gebrauch des Ge-
rätes stets Schutzbrille, Schutz-
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2
handschuhe und Gehörschutz getragen
während des Drehens nach innen gedrückt, läuft
werden.
die Maschine nicht an.
Immer nur soviel Material einführen, dass der Ein-
Aus Sicherheitsgründen läuft die Maschine nur dann
fülltrichter 1 nicht verstopft.
an, wenn der Sicherheitsknopf 3 fest angezogen ist.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Kü-
Ausschalten: chenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompos-
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position „0“ drehen. tieren.
Hinweis: Die Messer stoppen automatisch, wenn Darauf achten, dass das gehäckselte Material frei
der Deckel 11 abgenommen wird. aus dem Auswurfschacht 8 fallen kann – Rückstau-
gefahr.
Not-Ausschaltung:
Die Lüftungsschlitze 5 dürfen nicht durch den
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter 2. Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt
werden.
Wiederanlauf-Schutz
Vermeiden Sie ein Blockieren des Auswurfschach-
Nach einem Netzausfall oder nach Abschalten we-
tes 8 da dies zum Rückschlagen von Häckselgut im
gen Überlastung, kann bei Wiederkehr der Netz-
Einfülltrichter führen kann.
spannung oder bei Bereitschaft des Überlastschut-
zes das Gerät nicht selbsttätig wieder anlaufen.
Gerät neu starten: Blockierung beseitigen
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 auf „0“.
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position 'II' dre- Gerät ausschalten und den Stecker aus
hen, das Gerät anlaufen lassen und den der Steckdose ziehen.
Schalter loslassen. Er geht auf Position 'I' zu- Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 vollständig her-
rück (Normalbetrieb). aus, nehmen Sie die Deckel 11 ab und reinigen Sie
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2 die Umgebung der Schneidemesser. Wenn Schnitt-
während des Drehens nach innen gedrückt, läuft gut im Messerbereich verdichtet ist, mit einem Holz-
die Maschine nicht an. stück oder einem Plastikinstrument entfernen. Rei-
nigen Sie den Auswurfschacht 8 ebenfalls von allen
Rückständen.

8 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Deutsch - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Tragen Sie Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert).


Hinweise zum Häckseln Drehen Sie das Schneidemesser 13 und richten Sie
es an den Markierungen auf der Gegenplatte 17
Die Härte der zu häckselnden Äste ist abhängig von aus.
ihrer Art, dem Alter und dem Trocknungsgrad.
➌ Stecken Sie einen Schraubenzieher in das
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische Loch 14, um den Antrieb zu blockieren.
Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
➍ Verwenden Sie einen Innensechskantschlüs-
Die Benutzung des Schiebers 13 ist hilfreich bei der sel 12, um die Messerschraube 16 und die Mes-
Zufuhr von weichem Material. serscheibe 15 zu entfernen.
Weiche Gartenabfälle lassen sich in kleinen Portio- ➎ Nehmen Sie das Schneidemesser 13 ab, indem
nen besser häckseln, vor allem wenn sie nass sind. Sie es anheben und nach unten schieben, wie in
Eine Verstopfung kann vermieden werden, wenn Abb. E gezeigt.
zwischendurch Äste gehäckselt werden. Setzen Sie das Schneidemesser wieder auf und be-
festigen Sie es mit Messerscheibe und Messer-
schraube.
Wartung
Verwenden Sie nur eine von Bosch freigegebene
Messerschraube.
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Die Schraube fest anziehen (Anzugsdrehmoment
12 Nm).
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- Stellen Sie sicher, das der Innensechskantschlüs-
sige Nutzung gewährleistet ist. sel 12 und der Schraubenzieher entfernt wurden.
Stellen Sie ebenfalls sicher, das der Deckel 11 und
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel der Sicherheitsknopf 3 montiert sind, bevor Sie ver-
wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindun- suchen die Maschine einschalten.
gen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersu-
chen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun- Zubehör
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Schneidemesser ...............................F 016 800 164
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Fangsack........................................... 2 605 411 073
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Schutzhandschuhe............................ 2 607 000 134
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für Schutzbrille........................................ 2 607 990 041
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Schmierstoff-Spray............................ 1 609 200 399
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben. Nach dem Häckseln/
Aufbewahrung
E Messerwartung Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Gerät ausschalten und den Stecker aus Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer wei-
der Steckdose ziehen. chen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser
Das Schneidemesser hat eine beidseitige Schnitt- und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden.
kante. Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders
Wenn die Schnittkante stumpf wird, kann das von den Lüftungsschlitzen 5.
Schneidemesser gewendet werden. Wechseln Sie Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren.
das Schneidemesser aus, wenn beide Seiten Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
stumpf sind. Zur erhöhten Sicherheit kann der Ein-/Ausschal-
Gehen Sie wie folgt vor, um das Schneidemesser zu ter 2 mit einem Vorhängeschloss (nicht im Lieferum-
entfernen, zu wenden oder auszuwechseln: fang) gesperrt werden, wie in Abb. D gezeigt.
➊ Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 heraus.
➋ Nehmen Sie den Deckel 11 ab, wie in Abb. E
gezeigt.

9 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Deutsch - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe


Gerät arbeitet nicht Schalter hat nicht funktioniert Verfahren Sie wie bei „Gerät neu star-
ten“ (Inbetriebnahme)
Ein-/Ausschalter 2 während des Dre-
hens nicht drücken.
Sicherheitsknopf 3 war nicht ganz Sicherheitsknopf 3 festziehen
festgezogen
Netzspannung fehlt Überprüfen und einschalten
Netzsteckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Verlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen/Einschalten
Überlastungsschutz hat ausgelöst Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Stromversorgung schwankt Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“ Lassen Sie die Maschine abkühlen
zurück. und verfahren Sie wie bei „Überlast-
schutz“ beschrieben. (Inbetrieb-
nahme)
Gerät läuft mit Unterbre- Verlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, ev. austauschen
chungen Interne Verkabelung der Maschine Kundendienst aufsuchen
defekt
Überlastungsschutz hat ausgelöst Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“ Lassen Sie die Maschine abkühlen
zurück. und verfahren Sie wie bei „Überlast-
schutz“ beschrieben. (Inbetrieb-
nahme)
Schlechte Schnittleistung Schneidemesser stumpf Schneidemesser ersetzen
(siehe „Messerwartung“)
Schneidemesser verschmutzt Schneidemesser ausbauen und reini-
gen (siehe „Messerwartung“)
Einfülltrichter oder Auswurfsschacht Gerät reinigen (siehe „Blockierung
blockiert beseitigen“) und Fangsack leeren
Schneidemesser dreht Schneidemesser blockiert Blockierung lösen (siehe „Blockierung
sich nicht beseitigen“)
Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen
Starke Vibrationen/ Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen
Geräusche Schneidemesser beschädigt Schneidemesser ersetzen
Gerät innen beschädigt Kundendienst aufsuchen

10 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Deutsch - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Entsorgung Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol- Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge- (1,60 m Höhe,1 m Abstand).
führt werden. AXT Rapid 180:
Nur für EU-Länder:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A);
den Hausmüll! Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
LWA ist niedriger als 106 dB (A). Bewertungsverfah-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
ren der Konformität gemäß Anhang V.
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt AXT Rapid 200:
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
wertung zugeführt werden. trägt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
Kundendienst 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 107 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
www.bosch-pt.com ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, pr
www.powertool-portal.de, das Internetportal für EN 13683 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
Heimwerker und Gartenfreunde nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Deutschland Engineering Certification
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
✆ Service: ........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
✆ Kundenberater: ........................... 01 80 - 3 33 57 99 Änderungen vorbehalten

Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service: ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz
✆ Service: ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: ..................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Kundenberater ................................... 0 800 55 11 55
Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65

Fax: ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75


E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

11 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Deutsch - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts and
with the controls and proper use of the machine. other fasteners are properly secured and that guards and screens are
Please keep the instructions safe for later use. Before in place. Replace damaged or unreadable warning and operating la-
using for the first time, ask for a practical demonstra- bels.
tion. Before starting the machine, make certain that the feed intake is
Read instruction manual. empty.
Keep your face and body away from the feed intake.
Danger – rotating blades, keep hands and feet out of open-
ings while the machine is running. Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the
feed intake, discharge chute or near any moving part. Switch off the
machine before attaching or removing the bag.
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach.
Never stand at a higher level than the base of the machine when feed-
Before handling the cutter, switch off and remove the plug ing material.
from the mains supply. If the cable is damaged or cut Always stand clear of the discharge zone when operating the ma-
through while working, do not touch the cable but immedi- chine.
ately remove the plug from the mains supply. Never use the
When feeding material into the machine be extremely careful that
machine with a damaged cable.
pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not
included.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or if the machine
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. should start making any unusual noise or vibration, immediately
Keep bystanders a safe distance away from the machine. switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the
mains supply and take the following steps:
– Inspect for damage.
Wait until all machine components have completely
stopped before touching them. – Replace or repair any damaged parts.
– Check for and tighten any loose parts.
STOP
Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
Do not expose the machine to rain. Only store the machine
in a dry place. Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this
may prevent proper discharge which can result in kickback of material
through the feed intake.
Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers. If the machine becomes clogged, switch off and allow the cutter to
stop. Remove the plug from the mains supply before clearing debris.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while Do not tamper with the motor speed control settings. Contact a Bosch
operating the machine. approved service agent if a problem exists.
Keep the motor cooling vents clean of debris and other accumulations
to prevent damage to the motor or possible fire.
During operation, do not reach into the feed intake 1 or the dis- Do not transport the machine while the motor is running.
charge chute 8. The machine runs on for a few seconds after be-
ing switched off. Switch off, allow the cutter to stop and remove the plug from the mains
supply whenever you leave the work area.
Before switching on, the machine must be assembled according to the
enclosed instructions. Do not tilt the machine while it is running.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Maintenance and storage
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. – When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage,
Always check your RCD every time you use it. or to change an accessory, switch off and remove the plug from
Use only extension cables that are intended for outdoor use and are the mains supply and allow the machine to cool. Make sure that all
protected against splashes of water. moving parts have come to a complete stop before making any in-
spections, adjustments, etc.
Do not touch the plug or socket with wet hands.
– Maintain the machine with care and keep it clean.
Do not drive over, crush or stretch the cable.
– Replace worn or damaged parts for safety. Ensure all replacement
Do not allow children to operate this equipment. parts are Bosch Approved.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or – If an extension cord is used it shall not be of lighter grade than the
more when the machine is being used. The operator is responsible for supply cord already fitted to the machine.
third persons in the working area.
– Check the supply and any extension cord regularly for damage or
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when orig- signs of ageing.
inal accessories are used. Do not use the machine, if the cords are damaged.
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate – When servicing the cutter be aware that, even though the motor
this machine. will not start due to the interlock feature of the guard, the cutter can
Avoid wearing loose-fitting clothing, hanging cords or ties. still be moved if the motor is turned by hand.
Only operate the machine in open space (eg not too close to a wall or – Never attempt to override the interlock feature of the guard.
other fixed objects) and on a firm, level surface.
Do not operate the machine on paved or gravel surface where ejected
material could cause injury.

12 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 English - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Product Specification

Shredder AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Part number (typ) 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Rated power [W] 1800 2000
No-load speed [rpm] 3650 3650
Capacity max. * [kg/h] 80 90
Branch diameter. max. * [mm] 33 38
Weight. approx. [kg] 11.5 12
Protection class / II / II
Serial Number See serial No 10 (rating plate) on machine.
*) depending on the hardness of the wood

Operating Controls For Your Safety


1 Feed intake
Warning! Switch off, remove plug from mains
2 On/Off switch before adjusting, cleaning or if cable is cut,
3 Securing knob damaged or entangled.
4 Mains plug** The blades continue to rotate for a few sec-
onds after the machine is switched off.
5 Ventilation slots
Caution – do not touch rotating blades.
6 Undercarriage
7 Collection bag * Electrical Safety
8 Discharge chute Your machine is double insulated for safety and re-
9 Hooks for collecting bag quires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
10 Serial Number
240 V as applicable). Only use approved extension
11 Cover cables.
12 Allen Key Extension cords/leads should only be used if they
13 Prodder comply with H05VV-F or H05RN-F types.
*Optional accessory If you want to use an extension cable when operat-
**Country specific ing your product, only the following cable dimen-
sions should be used:
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery. – 1.0 mm2: max length 40 m
– 1.5 mm2: max length 60 m
Intended Use – 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
The product is intended for cutting of fibrous and use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
woody garden waste for composting. current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
When operating the machine with a generator, a unit
with a power rating of 4 KVA is necessary. The couplings of connection leads must be pro-
tected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with
rubber.
Fixing means for the connection leads must be
used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.

13 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 English - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Products sold in GB only: Your mower is fitted with To restart the machine:
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is Set the On/Off switch 2 to “0”.
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362). Rotate the On/Off switch 2 to position “II”, al-
low the machine to start and release the
If the fitted plug is not suitable for your socket out- switch. It will now move to position “I” (the nor-
lets, it should be cut off and an appropriate plug fit- mal run position).
ted in its place.
Important note: The machine will not start if the
The severed plug must be disposed of to avoid a On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst be-
possible shock hazard and should never be inserted ing rotated.
into a 13 A socket elsewhere.
Overload Protection
Overloading (e. g. blocking up of the cutter) can lead
Assembly to a standstill of the machine after a few seconds. Af-
ter a short period, the machine can be switched on
A Remove the machine from the package. again. If the machine blocks again turn it off.
B Mount the wheels and the undercarriage. Remove blockage (see “Removing blockage”), and
E Fit the Allen key 12 as shown. restart.

C Starting and Stopping Shredding


The blade continues to rotate for a few In order to collect the shredded material, fasten the
seconds after the machine is switched off. carrying straps of the collecting bag 7 (accessory) to
Allow the motor/blade to stop rotating be- the two hooks 9.
fore switching “on” again. Feed the material to be shredded through the feed
Do not rapidly switch off and on. intake.
Starting: Longer material standing out from the ma-
To start your Shredder, rotate the On/Off switch 2 chine could lash out when being cut!
from position “0” to position “II”. Allow machine to Small pieces of shredded material may be
start and release switch, which will return to posi- ejected from the feed intake. Ensure eye
tion “I” (the normal run position). protection, protective gloves and ear pro-
tection are used when using the machine.
Important note: The machine will not start if the
On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst be- Only insert as much material so that the feed in-
ing rotated. take 1 will not be blocked up.
As a safety feature the machine will not start unless Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into the
the hopper securing knob 3 is fully tightened. shredder but compost directly.
Take care that the shredded material can fall freely
Stopping: from the discharge chute 8 – danger of backing up!
Rotate the On/Off switch 2 to position “0”. The ventilation slots 5 must not be covered by the
Note: The blade will stop automatically before the collecting bag or the shredded material.
cover 11 can be removed. Avoid blocking the discharge chute 8 with shredded
Emergency Stop: material as this could result in kickback of material
through the feed intake opening.
Press the On/Off switch 2.
Restart Protection
Removing Blockage
After a mains failure, or if the product cuts out due to
overloads, the machine cannot restart on its own Stop and remove plug from the power sup-
when the power returns or when protector resets. ply.
After fully unscrewing the securing knob 3, remove
cover 11 and clean the blade area. If debris is com-
pacted in the blade area, remove with a wooden or
plastic implement. Also clean the discharge chute 8
of any debris.

14 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 English - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Wearing a pair of garden gloves (not supplied) turn


Advice on Shredding the blade 13 so that it aligns with the markings on
the reaction plate 17.
Branches become harder to shred depending on the
type, age and dryness of the wood. ➌ Insert a screw driver into the hole 14 to lock the
drive.
For best results, shred fresh branches soon after
they have been cut. ➍ Use the allen key 12 to remove the blade bolt 16,
and the blade washer 15.
The use of the prodder 13 will help with the feeding
of soft material. ➎ Remove the blade 13 by lifting and sliding down-
wards as shown in fig. E
Soft garden waste should be shredded in smaller
Fit the blade, blade washer and the blade bolt.
loads, particularly when wet.
Only use a Bosch approved blade bolt.
Any blockages can be avoided by intermittently
shredding branches. Tighten the bolt firmly (tightening torque 12 Nm).
Ensure that the allen key 12 and screw driver are re-
moved, also ensure that the cover 11 and securing
Maintenance knob 3 are fitted before attempting to turn the ma-
chine on.
Stop and remove plug from the power sup-
ply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out Accessories
the following maintenance regularly.
Blade .................................................F 016 800 164
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged blade, loose fixings, and Collection bag ................................... 2 605 411 073
worn or damaged components. Gloves ............................................... 2 607 000 134
Check that covers and guards are undamaged and Protective goggles............................. 2 607 990 041
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
Lubricant spray.................................. 1 609 200 399
repairs before using.
If the machine should fail despite the rigorous man-
ufacturing and testing procedures, repair should be After Shredding/Storage
carried out by an authorised customer service centre
for Bosch power tools. Stop and remove plug from the power sup-
For all correspondence and spare parts orders, al- ply.
ways include the 10-digit part number (TYP) from Clean the exterior of the machine thoroughly using a
the nameplate of the machine! soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots 5.
E Blade Maintenance
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
Stop and remove plug from the power sup-
ply. For additional security the switch can be padlocked
(padlock not supplied) as shown in fig. D .
The blade has a double sided cutting edge.
When the cutting edges become blunt, the blade can
be turned over. When both sides are blunt replace
the blade.
Use the following procedure to remove, turnover or
replace the blade:
➊ Unscrew securing knob 3.
➋ Remove cover 11 as shown in fig. E .

15 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 English - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.

Symptom Possible Cause Remedy


Machine fails to operate Switch fails to operate Follow “Restart Protection” procedure
(Starting and Stopping)
Do not push On/Off switch 2 while it is
being rotated
Securing knob 3 has not been fully Tighten securing knob 3
tightened
Power turned off Turn power on
Mains socket faulty Use another socket
Extension cable damaged Inspect cable, replace if damaged
Fuse faulty/blown Replace fuse/Restart
Motor protector has activated Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Power supply interrupted Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
On/Off switch 2 returns to position “0”. Allow machine to cool then follow
“Overload Protection” procedure.
(Starting and Stopping)
Machine functions Extension cable damaged Inspect cable, replace if damaged
intermittently Machines internal wiring damaged Contact Service Agent
Motor protector has activated Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
On/Off switch 2 returns to position “0”. Allow machine to cool then follow
“Overload Protection” procedure.
(Starting and Stopping)
Poor cutting performance Cutting blade blunt Replace blade (see “Blade Mainte-
nance”)
Cutting blade dirty Remove blade and clean (see “Blade
Maintenance”)
Feed intake or discharge chute Clean machine (see “Removing
blocked Blockage”) and empty collecting bag
Cutting blade not rotating Cutting blade obstructed Clear obstruction (see “Removing
blockage”)
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt
Excessive vibration/ Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt
noise Cutting blade damaged Replace blade
Machine damaged internally Contact Service Agent

16 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 English - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Disposal Declaration of Conformity


Power tools, accessories and packaging should be Measured values determined according to 2000/14/
sorted for environmental-friendly recycling. EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Only for EC countries: AXT Rapid 180:
Do not dispose of power tools into Typically the A-weighted noise level of the product
household waste! is: sound pressure level 89 dB (A); sound power
According to the European Directive level 103 dB (A).
2002/96/EC on waste electrical and 2000/14/EC: The guaranteed sound power level
electronic equipment and its incorpo- LWA is lower than 106 dB (A). Conformity assess-
ration into national law, power tools ment procedure according to Annex V.
that are no longer suitable for use must be sepa-
rately collected and sent for recovery in an environ- AXT Rapid 200:
mental-friendly manner. Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 90 dB (A); sound power
level 103 dB (A).
Service 2000/14/EC: The guaranteed sound power level
LWA is lower than 107 dB (A). Conformity assess-
Exploded views and information on spare parts ment procedure according to Annex V.
can be found under:
We declare under our sole responsibility that this
www.bosch-pt.com
product is in conformity with the following standards
Great Britain or standardization documents: EN 60 335,
pr EN 13683 according to the provisions of the di-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) rectives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
P.O. Box 98
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Broadwater Park
Senior Vice President Head of Product
North Orbital Road Engineering Certification
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
✆ Advice line ......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax Advice ................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Subject to change without notice
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service .................................... +353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax .................................................... +353 (0)1 / 4 59 80 30

Australia and New Zealand


Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................ +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax ................................................ +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au

17 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 English - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utili- Avant la mise en service, contrôler que toutes les vis, tous les écrous
sation. Se familiariser avec les éléments de commande et autres composants de fixation soient correctement fixés et que les
et l’utilisation correcte de l’appareil. Conserver les ins- dispositifs de protection et de déflexion soient correctement mis en
tructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure. place. Remplacer les plaques d’avertissement endommagées ou illi-
Avant la première mise en service, laisser quelqu’un sibles.
connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir est libre.
de s’en servir.
Tenir le visage et le corps à distance de l’ouverture de l’entonnoir.
Lire les instructions d’utilisation.
Eviter que les mains et d’autres parties du corps ou des vêtements
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni parviennent dans l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection ou à proxi-
les pieds dans les ouvertures tant que l’appareil est en mité des pièces en mouvement. Arrêter l’appareil avent d’accrocher
fonctionnement. ou de décrocher le sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne
pas se pencher trop en avant.
Durant le remplissage, ne pas se mettre sur une position plus élevée
Avant d’effectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appa- que celle du pied de l’appareil.
reil et retirer la fiche de la prise de courant. Au cas où le câ- Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone
ble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y d’éjection.
toucher mais désactiver immédiatement le circuit électri-
que par l’intermédiaire du coupe-circuit correspondant. Ne Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de pièces en métal,
jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est endommagé. de pierres, de bouteilles, canettes ou autres corps étrangers parmi le
matériel à introduire dans l’appareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou que l’appareil
Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsqu’il y a d’autres commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter immé-
personnes à proximité. Garder une distance de sécurité diatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de cou-
entre l’utilisateur de la machine en marche et des person- rant et procéder de la manière suivante :
nes se trouvant à proximité.
– inspecter soigneusement le dégât
– remplacer toutes les pièces endommagées ou les réparer
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil
– contrôler si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, les
avant de les toucher.
resserrer.
STOP Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous avez la formation
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil nécessaire.
que dans un endroit sec. Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture pas la zone d’éjec-
tion ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un
contrecoup dans l’entonnoir.
Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du
des pantalons longs. couteau. Avant d’enlever le matériel broyé, retirer la fiche de la prise
de courant.
Lors du travail avec l’appareil, toujours porter des lunettes Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en
de protection et une protection acoustique. place et veiller à un fonctionnement correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du moteur. Lorsqu’il
y a un problème, contacter le service après-vente Bosch.
Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir 1 ni dans la sortie des Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus ou autres objets
déchets 8 durant le fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’appareil, afin d’éviter un endommagement du moteur ou un incendie éventuel.
celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore. Ne pas transporter l’appareil pendant que le moteur est en marche.
Avant la mise en fonctionnement, l’appareil doit être monté conformé- A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail, arrêter l’appareil, attendre
ment aux instructions jointes à l’appareil. l’arrêt total du couteau et retirer la fiche de secteur.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur dif- Ne pas incliner l’appareil lors du travail.
férentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant cha- Entretien et stockage :
que utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
– Au cas où l’appareil doit être mis hors service pour des travaux
N’utiliser que des rallonges autorisées pour l’extérieur et étanches d’entretien, pour stockage ou changement d’accessoires, arrêter
aux projections d’eau. l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroi-
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la fiche du cordon dir. Avant chaque inspection, ajustage ou autres, s’assurer que
d’alimentation ou avec la prise électrique. toutes les pièces mobile sont à l’arrêt total.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble. – Bien entretenir l’appareil, le garder propre.
Il est interdit aux enfants d’utiliser cet appareil. – Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces usées ou endom-
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver magées. S’assurer que toutes les pièces de rechange sont contrô-
dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. A l’endroit de travail, l’utili- lées et autorisées par Bosch.
sateur est responsable envers de tierces personnes. – Au cas où une rallonge serait utilisée, ses caractéristiques ne doi-
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les ac- vent pas être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil.
cessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés. – Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge à intervalles ré-
Se familiariser avec les instructions d’utilisation avant de vouloir tra- guliers afin de détecter des signes d’endommagement ou de
vailler avec l’appareil. vieillissement.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les câbles sont endommagés.
Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans pendants ou de cra-
vates. – Lors du réglage du couteau, penser au fait que, bien que le cou-
vercle soit enlevé et que de ce fait le moteur soit coupé et ne
Faire fonctionner l’appareil dans un endroit dégagé et sans objets aux puisse pas être mis en marche, le couteau peut quand même bou-
alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou d’autres ger lorsqu’on tourne le moteur avec la main.
objets fixes.
– Ne jamais essayer d’interrompre l’arrêt forcé.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol pavé ou recouvert de gra-
viers. Le matériel éjecté peut causer des blessures.

18 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Français - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Caractéristiques techniques

Broyeur AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Référence 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Puissance absorbée [W] 1800 2000
Vitesse de rotation en marche à vide [tr/min] 3650 3650
Débit max. * [kg/h] 80 90
Diamètre max. des branches, max. * [mm] 33 38
Poids, env. [kg] 11,5 12
Classe de protection / II / II
Numéro de série Voir numéro de série 10 (plaque signalétique) sur la machine.
*) suivant la nature du matériel broyé

Eléments de la appareil Pour votre sécurité


1 Entonnoir
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
2 Interrupteur Marche/Arrêt de la prise de courant avant de régler la ma-
3 Interrupteur de sécurité chine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
4 Fiche**
Une fois la machine mise hors tension, les la-
5 Ouïes de ventilation
mes continuent encore à tourner pendant
6 Châssis quelques secondes.
7 Sac de récupération * Attention - ne pas toucher une lame en rota-
8 Sortie des déchets tion.
9 Crochets pour suspension du sac
Sécurité relative au système électrique
10 Numéro de série
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
11 Couvercle pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
12 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
13 Presse-matériel
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’uti-
*Accessoire spécial lisez qu’une rallonge électrique homologuée.
**différent selon les pays Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas doivent être utilisées.
forcément fournis avec la appareil. Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
Utilisation conforme
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m
La machine est conçue pour broyer des déchets de – 1,5 mm2: longueur maximale 60 m
jardin en fibre et en bois. – 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
une machine ayant une puissance de 4 KVA. un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro-
tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.

19 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Français - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Protection de surcharge
Montage
Une surcharge provoquée par exemple par un blo-
cage du couteau peut entraîner au bout de quelques
A Sortir l’appareil de l’emballage.
secondes un arrêt de l’appareil. Il peut être remis en
B Monter les roues et le châssis. fonctionnement après une courte durée d’attente.
E Fixer la clé mâle pour vis à six pans creux 12 Au cas où l’appareil serait à nouveau bloqué, l’arrê-
conformément à la figure. ter.
Eliminer l’obturation (voir chapitre « Eliminer l’obtu-
ration ») et remettre l’appareil en fonctionnement.
C Mise en fonctionnement
Une fois la machine mise hors tension, les Broyer
lames continuent encore à tourner pen-
dant quelques secondes. Attendre l’arrêt Afin de collecter les déchets broyés, suspendre les
total du moteur/la lame de coupe avant de bretelles du sac de récupération 7 (accessoire) aux
remettre l’appareil en fonctionnement. deux crochets 9.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en
Introduire le matériel à broyer dans l’entonnoir.
fonctionnement à de très courts interval-
les. Les déchets plus longs introduits dans
l’entonnoir dépassant de la machine peu-
Mise en fonctionnement : vent s’agiter dangereusement de droite à
Afin de mettre le broyeur en fonctionnement, tourner gauche lorsqu’ils sont happés. Les pièces
l’interrupteur Marche/Arrêt 2 de la position « 0 » en plus petites déjà broyées peuvent être
position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher éjectées de l’entonnoir. Lors de l’utilisa-
l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service tion de l’appareil, veiller à toujours porter
normal). des lunettes de sécurité, des gants de pro-
tection et une protection acoustique.
Indication importante : Si l’on appuie l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le Alimenter la machine sans jamais boucher l’enton-
tournant, l’appareil ne démarre pas. noir 1.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne démarre Ne pas broyer les déchets mous ou sans consis-
que si l’interrupteur de sécurité 3 est bien serré. tance, comme c’est le cas des déchets de cuisine,
mais les composter directement.
Arrêter :
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en posi- librement de la sortie 8 – sinon, il y a risque d’engor-
ton « 0 ». gement.
Indication : Les couteaux s’arrêtent automatique- Les ouïes de ventilation 5 ne doivent pas être cou-
ment dès que le couvercle 11 est démonté. vertes par le sac de récupération ou des déchets
broyés.
Arrêt d’urgence :
Eviter d’obturer la sortie d’éjection 8, étant donné
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
que cela peut entraîner un contrecoup du matériel à
Protection de redémarrage broyer dans l’entonnoir.
En cas de panne de secteur ou d’arrêt en cas de sur-
charge, l’appareil ne peut pas redémarrer automati-
quement, dès que le courant se remet en route ou
Eliminer l’obturation
en cas de réaction de la protection de surcharge.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
Démarrer à nouveau l’appareil : prise de courant.
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en posi- Dévisser complètement le bouton de sécurité 3, dé-
tion « 0 ». monter le couvercle 11 et nettoyer les alentours des
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en posi- couteaux. Au cas où le matériel à broyer coincerait
tion « II », laisser démarrer l’appareil et relâ- le couteau, l’enlever à l’aide d’une pièce en bois ou
cher l’interrupteur. Il se remet en position « I » matière plastique. Nettoyer également la sortie
(service normal). d’éjection 8 en enlevant tout résidu.
Indication importante : Si l’on appuie l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le
tournant, l’appareil ne démarre pas.

20 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Français - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Pour enlever, retourner ou remplacer le couteau,


Conseils pour le travail de procéder de la manière suivante :
broyage ➊ Dévisser le bouton de sécurité 3.
La dureté des branches à broyer dépend de la na- ➋ Démonter le couvercle 11 conformément à la fi-
ture, de l’âge et du degré de séchage des branches. gure E .
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les Porter des gants de jardin (non fournis). Tourner le
branches fraîches sont broyées peu de temps après couteau 13 et l’ajuster par rapport au marquage sur
avoir été coupées. la contre-plaque 17.
L’utilisation du presse-matériel 13 facilite l’introduc- ➌ Introduire un tournevis dans le trou 14 afin de blo-
tion de matériel tendre. quer l’entraînement.
Les déchets de jardin se laissent plus facilement ➍ Utiliser la clé pour vis à six pans creux 12 afin
broyer en petites quantités notamment quand ils d’enlever la vis du couteau 16 et la rondelle de
sont humides. couteau 15.
Une obturation peut être évitée lorsqu’on broie des ➎ Enlever le couteau 13 en le soulevant tout en le
branches mélangées à des déchets tendres. poussant vers le bas conformément à la fi-
gure E .
Remettre en place le couteau et le fixer avec la ron-
Nettoyage delle et la vis du couteau.
N’utiliser que des vis de couteau autorisées par
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la Bosch.
prise de courant.
Resserrer la vis (couple de serrage 12 Nm).
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
S’assurer que la clé pour vis à six pans creux 12 et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
le tournevis sont effectivement enlevés. S’assurer
valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
également que le couvercle 11 et le bouton de sécu-
Contrôler régulièrement l’appareil afin de détecter rité 3 sont bien montés avant d’essayer de démarrer
des défauts visibles tels que couteaux mal fixés ou l’appareil.
endommagés, raccordements mal fixés ou pièces
usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro- Accessoires
tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine, Couteau.............................................F 016 800 164
effectuer les travaux d’entretien et de réparation Sac de récupération .......................... 2 605 411 073
éventuellement nécessaires.
Gants de protection........................... 2 607 000 134
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un dé- Lunettes de protection....................... 2 607 990 041
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta- Spray d’entretien ............................... 1 609 200 399
tion de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com- Après le broyage/l’entreposage
mande de pièces de rechange, nous préciser impé- de l’appareil
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil. Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de
E Entretien des lames l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chif-
fon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter-
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la gents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’ap-
prise de courant. pareil, notamment sur les ouïes de ventilation 5.
Le couteau dispose de deux bords tranchants. Ranger l’appareil dans un endroit sec. Ne pas poser
Lorsque le bord tranchant est émoussé, il est possi- d’autres objets sur l’appareil.
ble de retourner le couteau. Remplacer le couteau Pour toute sécurité, il est possible de verrouiller l’in-
lorsque les deux bords sont émoussés. terrupteur Marche/Arrêt 2 à l’aide d’un cadenas
(non fourni avec l’appareil) conformément à la fi-
gure D .

21 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Français - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne L’interrupteur n’a pas fonctionné Procéder comme au chapitre
pas « Démarrer à nouveau l’appareil »
(Mise en fonctionnement)
Ne pas appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 lorsqu’on le tourne.
Le bouton de sécurité 3 n’a pas été Serrer le bouton de sécurité 3
serré complètement
Alimentation électrique coupée Vérifier et mettre en fonctionnement
Prise secteur défectueuse Utiliser une autre prise
Rallonge endommagée Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Le fusible a sauté Remplacer le fusible/Mise en fonction-
nement
La protection de surcharge s’est Procéder comme au chapitre « Pro-
déclenchée tection de surcharge » (Mise en fonc-
tionnement)
L’alimentation en courant électrique Procéder comme au chapitre « Pro-
varie tection de surcharge » (Mise en fonc-
tionnement)
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se Laisser refroidir l’appareil et procéder
remet en position « 0 ». comme au chapitre « Protection de sur-
charge ». (Mise en fonctionnement)
L’appareil fonctionne par Rallonge endommagée Contrôler le câble et le remplacer
intermittence éventuellement
Le câblage interne de la machine est Contacter le service après-vente
défectueux
La protection de surcharge s’est Procéder comme au chapitre « Pro-
déclenchée tection de surcharge » (Mise en fonc-
tionnement)
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se Laisser refroidir l’appareil et procéder
remet en position « 0 ». comme au chapitre « Protection de
surcharge ». (Mise en fonctionne-
ment)
Mauvaise puissance de Couteau émoussé Remplacer le couteau (voir « Entre-
coupe tien du couteau »)
Le couteau est encrassé Démonter le couteau et le nettoyer
(voir « Entretien du couteau »)
L’entonnoir ou la sortie d’éjection est Nettoyer l’appareil (voir « Eliminer
bloqué(e) l’obturation ») et vider le sac de récu-
pération
Le couteau ne tourne pas Le couteau est bloqué Enlever le blocage (voir « Eliminer
l’obturation »)
L’écrou/la vis du couteau est des- Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
serré(e)
Vibrations/bruit excessif L’écrou/la vis du couteau est des- Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
serré(e)
Couteau endommagé Remplacer le couteau
L’appareil est endommagé à l’intérieur Contacter le service après-vente

22 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Français - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Elimination de déchets Déclaration de conformité


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi- Valeurs de mesures obtenues conformément à la
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
une voie de recyclage appropriée. 1,60 m et à 1 m de distance).
Seulement pour les pays de l’Union Euro- AXT Rapid 180 :
péenne : Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
Ne pas jeter les appareils électropor- machine sont : intensité de bruit 89 dB (A). Niveau
tatifs avec les ordures ménagères ! de bruit 103 dB (A).
Conformément à la directive euro- 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L WA
péenne 2002/96/CE relative aux dé- garanti est inférieur à 106 dB (A). Procédures d’éva-
chets d’équipements électriques et luation de la conformité conformément à l’annexe V.
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on AXT Rapid 200 :
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
une voie de recyclage appropriée. machine sont : intensité de bruitl 90 dB (A). Niveau
de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L WA
Service après-vente garanti est inférieur à 107 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
informations concernant les pièces de rechange
que ce produit est en conformité avec les normes ou
sous :
documents normalisés suivants : EN 60 335,
www.bosch-pt.com
pr EN 13683 conformément aux réglementations
France 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Robert Bosch France S.A.S. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Service Après-vente/Outillage Senior Vice President Head of Product
126, rue de Stalingrad Engineering Certification
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : ....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Belgique, Luxembourg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65

Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75 Sous réserve de modifications


E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse
✆ ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16

Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57


✆ Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55

23 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Français - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Instrucciones de seguridad
Atención: leer detenidamente estas instrucciones de Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción firme de todos los
manejo. Familiarizarse con los elementos de manejo y tornillos, tuercas y demás elementos de sujeción así como la coloca-
el uso correcto del aparato. Guardar estas instruccio- ción correcta de los dispositivos protectores y cubiertas. Sustituir los
nes de manejo en un lugar seguro para posteriores rótulos de aviso e indicación dañados o ilegibles.
consultas. Dejarse instruir prácticamente en el manejo Cerciorarse de que no se encuentre material en la tolva antes de la
antes de su primera utilización. puesta en marcha del aparato.
Lea las instrucciones de manejo. Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva.
¡Peligro debido a la cuchilla en funcionamiento! Mantener Evitar que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta pue-
alejados las manos y los pies de las aberturas con el apa- dan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden dema-
rato en funcionamiento. siado cerca de partes móviles. Desconectar el aparato antes de en-
ganchar o desenganchar el saco colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajar sobre una base estable. No
inclinarse demasiado hacia adelante.
Antes de manipular la cuchilla, desconectar el aparato y Alimentar el aparato sin colocarse a una altura mayor a la de la base
extraer el enchufe de red. Si llega a dañarse o cortarse el de éste.
cable de red durante el trabajo, no tocar el cable sino des-
activar inmediatamente el fusible del circuito correspon- Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el apa-
diente. Jamás emplear el aparato con un cable deterio- rato.
rado. Prestar especial atención a que el material con que se alimenta el
aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni de-
más cuerpos extraños.
No dejar funcionar el aparato si se encuentran cerca otras
personas. Cuide que las personas que haya en las proxi- Si la cuchilla chocase contra un cuerpo extraño, o si el aparato co-
midades mantengan una distancia de seguridad respecto menzase a hacer un ruido anormal o vibrase excesivamente, desco-
a la máquina. nectarlo inmediatamente para que se detenga la cuchilla. Extraer el
enchufe de la toma de corriente y proceder de la manera siguiente:
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que éstas – determinar los daños
se hayan detenido. – hacer sustituir o reparar todas las partes dañadas
STOP – controlar si existen partes sueltas, y apretarlas si procede.
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente guardarlo en No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que dis-
un lugar seco. ponga de la cualificación para ello.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando, no alcance a ob-
turar la boca de expulsión; ello entorpece la salida del material y
Ponerse unos guantes de protección, calzado fuerte y pan-
puede provocar que el material sea expulsado hacia la tolva.
talones largos.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar
a que se haya detenido la cuchilla. Antes de desatascarlo extraer el
Siempre colocarse unas gafas de protección y protectores enchufe de la toma de corriente.
auditivos durante la utilización del aparato. Dejar montados todos los dispositivos protectores y las cubiertas y
prestar atención a que el funcionamiento sea correcto.
No intentar modificar las revoluciones del motor. Si existiese un pro-
No introducir las manos en la tolva 1 ni en la boca de expulsión 8 blema recurrir a un servicio técnico Bosch.
durante el funcionamiento. Después de la desconexión del apa-
Mantener libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perju-
rato, éste se mantiene en marcha por inercia durante algunos se-
dicar al motor y evitar un posible incendio.
gundos.
No transportar el aparato con el motor en marcha.
Antes de conectar el aparato éste deberá montarse según las instruc-
ciones adjuntas. Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo, esperar a que se
detenga la cuchilla, y extraer el enchufe de red.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fu-
sible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. No inclinar el aparato durante el funcionamiento.
Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial Mantenimiento y almacenaje:
antes de cada utilización. – Antes de realizar una comprobación, servicio técnico, almacenaje
Únicamente emplear cables de prolongación protegidos contra salpi- o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe
caduras y homologados para su uso en exteriores. de la toma de corriente, y dejarlo enfriar. Antes de cualquier ins-
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. pección, ajuste, etc., cerciorarse primero que se hayan detenido
todas las partes móviles.
No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar de él.
– Cuidar bien y mantener limpio el aparato.
No está permitido que los niños utilicen este aparato.
– Para su propia seguridad sustituir las piezas que estén desgasta-
Durante su operación no deben encontrarse otras personas o anima-
das o dañadas. Cerciorarse que las piezas de repuesto sean con-
les dentro de un radio de 3 m. El operador de la máquina es respon-
troladas y homologadas por Bosch.
sable en el área de trabajo frente a terceros.
– Emplear cables de prolongación cuya sección no sea inferior a la
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del
del cable de red del aparato.
aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
– Inspeccionar periódicamente los cables de alimentación y prolon-
Familiarizarse primero con estas instrucciones de manejo antes de
gación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento.
trabajar con el aparato por primera vez.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
– Al ajustar la cuchilla, tener presente que aunque el motor se en-
Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar despejado de cuentra desconectado y no se puede poner en marcha al haber
base firme, que no se encuentre demasiado cerca de una pared o de retirado la cubierta, la cuchilla gira también si se gira a mano el
otros objetos. motor.
No haga funcionar el aparato sobre un firme pavimentado o de grava, – Jamás intente desactivar la desconexión automática.
ya que en este caso podría lesionarle el material que el aparato ex-
pulsa.

24 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Español - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Características técnicas

Desmenuzadora AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Número de pedido 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Potencia absorbida [W] 1800 2000
Revoluciones en vacío [min-1] 3650 3650
Rendimiento máx. * [kg/h] 80 90
Diámetro de las ramas, máx. * [mm] 33 38
Peso, aprox. [kg] 11,5 12
Clase de protección / II / II
Número de serie Ver nº de serie 10 (placa de características) indicado en la máquina.
*) dependiendo de las características del material a triturar

Elementos de la máquina Para su seguridad


1 Tolva
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
2 Interruptor de conexión/desconexión enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
3 Botón de seguridad aparato, o en caso de que el cable se haya cor-
tado, enredado, o de que esté dañado.
4 Enchufe de red**
Tras desconectar la máquina, la cuchilla con-
5 Rejillas de refrigeración
tinúa girando por inercia unos segundos.
6 Bastidor
Precaución - no tocar la cuchilla en rotación.
7 Saco colector *
8 Boca de expulsión Seguridad eléctrica
9 Gancho para el saco colector Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
10 Número de serie ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
11 Cubierta 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
12 Llave macho hexagonal la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados.
13 Prensador
Solamente deberán emplearse cables de prolonga-
*Accesorios especiales ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
**específico de cada país Si precisa un cable de prolongación para trabajar
*¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon- con el aparato, solamente deberán emplearse ca-
den en parte al material que se adjunta! bles con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m
Utilización reglamentaria – 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdi- Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
cios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín. mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe te- rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
ner una potencia de 4 KVA. carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-
lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.

25 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Español - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Observación importante: La máquina no se pone


Montaje en marcha si al girar el interruptor de conexión/
desconexión 2 éste es presionado hacia aden-
A Sacar el aparato del embalaje. tro.
B Montar las ruedas y el bastidor.
Protección contra sobrecarga
E Fijar la llave hexagonal macho 12 como se
En caso de una sobrecarga, p. ej., al bloquearse la
muestra.
cuchilla, puede ocurrir que el aparato se detenga
después de unos pocos segundos. Tras una breve
Puesta en marcha pausa puede conectarse nuevamente el aparato.
C
Desconectarlo si éste volviese a bloquearse de
nuevo.
Tras desconectar la máquina, las cuchillas
continúan girando por inercia unos segun- Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del apa-
dos. Esperar a que el motor/cuchilla se rato”) y ponerlo en marcha nuevamente.
hayan detenido antes de volverlo a conec-
tar.
No desconecte y conecte la máquina a in- Triturado
tervalos cortos.
Para recoger el material triturado, enganchar las
Conexión: asas de transporte del saco de colector 7 (acceso-
Para poner en marcha la desmenuzadora, girar el rio) en ambos ganchos 9.
interruptor de conexión/desconexión 2 de la posi- Introduzca por la tolva el material a triturar.
ción “0” a la posición “II”, esperar a que el aparato
¡El material para triturar de forma larga
se ponga en marcha, y soltar entonces el interrup-
que sobresale del aparato puede dar lati-
tor. Éste regresa a la posición “I” (operación nor-
gazos al ser introducido! De la tolva de ali-
mal).
mentación pueden ser expulsados trozos
Observación importante: La máquina no se pone pequeños del material a triturar. Asegú-
en marcha si al girar el interruptor de conexión/ rese de llevar gafas de protección, guan-
desconexión 2 éste es presionado hacia aden- tes y auriculares protectores siempre que
tro. use el aparato.
Por motivos de seguridad, la máquina solamente se Introducir el material en la tolva 1 en unas cantida-
pone en marcha si el botón de seguridad 3 está fir- des adecuadas que no lleguen a obstruirla.
memente apretado.
No triturar los desperdicios blandos de poca consis-
Desconexión: tencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino
compostizarlos directamente.
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la
posición “0”. Cuidar que el material triturado pueda salir libre-
mente por la boca de expulsión 8 para evitar atas-
Observación: la cuchilla se detiene automática-
cos.
mente al retirar la cubierta 11.
Las rejillas de refrigeración 5 no deben quedar tapa-
Desconexión de emergencia: das por el saco colector o el material triturado.
Accionar el interruptor de conexión/desconexión 2. Evite que se atasque la boca de expulsión 8 ya que
esto puede provocar que sea rechazado brusca-
Protección contra un arranque accidental
mente el material que se introduce por la tolva.
Tras un corte del fluido eléctrico o una desconexión
por sobrecarga, no es posible que el aparato se
vuelva a conectar automáticamente al regresar la Desatascar el material
tensión de red o al desactivarse la protección contra
sobrecarga. Desconectar el aparato y extraer el en-
Nueva puesta en marcha del aparato: chufe de la toma de corriente.
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la Aflojar completamente el botón de seguridad 3, reti-
posición “0”. rar la cubierta 11, y limpiar la zona en torno a la cu-
Girar el interruptor de conexión/desco- chilla. Si el material atascado estuviese muy com-
nexión 2 a la posición “II”, esperar a que se pactado, retirarlo empleando una pieza de madera
ponga en marcha el aparato, y soltar el inte- o de plástico. Eliminar también los residuos adheri-
rruptor. Éste regresa entonces a la posi- dos a la boca de expulsión 8.
ción “I” (operación normal).

26 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Español - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Ponerse unos guantes adecuados (no se adjuntan


Consejos para triturar con el aparato). Girar la cuchilla 13 hasta hacerla
coincidir con las marcas en la contraplaca 17.
La dureza de las ramas a triturar varía según el tipo
de madera, edad y grado de sequedad. ➌ Insertar un destornillador por el orificio 14 para
bloquear el eje de accionamiento.
Los mejores resultados se obtienen triturando las
ramas poco tiempo después de haberlas cortado. ➍ Aflojar el tornillo de la cuchilla 16 con la llave ma-
cho hexagonal 12 y retirarlo junto con la aran-
El prensador 13 resulta muy útil para introducir ma- dela 15.
terial blando.
➎ Retirar la cuchilla 13 alzándola primero y tirando
Es conveniente triturar en pequeñas cantidades de ella hacia abajo, a continuación, según se
desperdicios de jardín blandos, especialmente si muestra en la fig. E .
están húmedos.
Montar nuevamente la cuchilla y sujetarla con la
Para evitar obstrucciones es conveniente entreme- arandela y el tornillo.
dias triturar algunas ramas.
Utilice solamente tornillos de cuchilla autorizados
por Bosch.
Mantenimiento Apretar firmemente el tornillo (par de apriete
12 Nm).
Desconectar el aparato y extraer el en- Cerciorarse de haber retirado la llave macho hexa-
chufe de la toma de corriente. gonal 12 y el destornillador. Para poder poner en
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes marcha la máquina, es necesario haber montado la
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili- cubierta 11 y el botón de seguridad 3.
zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato para detec- Accesorios
tar si estuviese floja o dañada la cuchilla o si existen
uniones flojas y piezas desgastadas o dañadas.
Cuchilla .............................................F 016 800 164
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto-
Saco colector .................................... 2 605 411 073
res estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe Guantes de protección ...................... 2 607 000 134
los trabajos de mantenimiento o reparación que Gafas de protección .......................... 2 607 990 041
sean necesarios.
Spray de lubricación.......................... 1 609 200 399
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la máquina llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un taller de servicio Después del uso/almacenaje
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, Desconectar el aparato y extraer el en-
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe- chufe de la toma de corriente.
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte- Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y un
rísticas del aparato! paño la parte externa del aparato. No emplear agua,
disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el mate-
rial adherido al aparato, especialmente en las rejillas
E Mantenimiento de la cuchilla de refrigeración 5.
Guardar el aparato en un lugar seco. No depositar
Desconectar el aparato y extraer el en-
ningún objeto sobre el aparato.
chufe de la toma de corriente.
Para mayor seguridad puede bloquearse el interrup-
La cuchilla dispone de dos filos cortantes.
tor de conexión/desconexión 2 con un candado (no
En caso de mellarse el filo en una cara se le puede se adjunta con el aparato), ver fig. D .
dar la vuelta a la cuchilla. Sustituir la cuchilla si los
filos en ambas caras estuviesen mellados.
Proceder de la siguiente manera para retirar, darle
la vuelta o sustituir una cuchilla:
➊ Aflojar completamente el botón de seguridad 3.
➋ Retirar la cubierta 11 según se muestra en la
fig. E .

27 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Español - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.

Síntomas Posible causa Solución


El aparato no funciona El interruptor no ha funcionado correc- Proceder según descripción “Nueva
tamente puesta en marcha del aparato”
(Puesta en marcha)
No apriete el interruptor de conexión/
desconexión 2 durante el giro.
El botón de seguridad 3 no está com- Apretar el botón de seguridad 3
pletamente apretado
No hay tensión de red Verificar y conectar
Toma de corriente defectuosa Emplear otra toma de corriente
Cable de prolongación defectuoso Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
El fusible se ha fundido Sustituir el fusible/Conexión
Se ha activado la protección contra Proceder según descripción “Protec-
sobrecarga ción contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Fluctuaciones de la tensión de alimen- Proceder según descripción “Protec-
tación ción contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
El interruptor de conexión/desco- Espere que la máquina se enfríe y pro-
nexión 2 vuelve a la posición “0”. ceda como se describe en “Protección
de sobrecarga”. (Puesta en marcha)
El aparato funciona de Cable de prolongación defectuoso Verificar el cable y sustituirlo si fuese
forma intermitente preciso
Cableado interno de la máquina Acudir al servicio de asistencia téc-
defectuoso nica
Se ha activado la protección contra Proceder según descripción “Protec-
sobrecarga ción contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
El interruptor de conexión/desco- Espere que la máquina se enfríe y pro-
nexión 2 vuelve a la posición “0”. ceda como se describe en “Protección
de sobrecarga”. (Puesta en marcha)
Rendimiento de corte Cuchilla mellada Sustituir la cuchilla (ver “Manteni-
deficiente miento de la cuchilla”)
Cuchilla sucia Desmontar y limpiar la cuchilla
(ver “Mantenimiento de la cuchilla”)
Tolva o boca de expulsión obturadas Limpiar el aparato (ver “Desobstruc-
ción del aparato”) y vaciar el saco
colector
La cuchilla no gira Cuchilla bloqueada Desobturar el aparato (ver “Desobs-
trucción del aparato”)
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Vibraciones o ruido exce- Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
sivo Cuchilla dañada Sustituir la cuchilla
Aparato dañado interiormente Acudir al servicio de asistencia téc-
nica

28 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Español - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Perú
Eliminación
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
Lima 34
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am- ✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
biente. E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Sólo para países de la UE:
Chile
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura! EMASA S.A.
Conforme a la Directriz Europea Irarrázaval 259 – Ñuñoa
2002/96/CE sobre aparatos eléctri- Santiago
cos y electrónicos inservibles, tras su ✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
conversión en ley nacional, deberán E-Mail: emasa@emasa.cl
acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico. Declaración de conformidad

Servicio de asistencia técnica Determinación de los valores de medición según


norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis-
tancia).
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet AXT Rapid 180:
bajo: El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
www.bosch-pt.com nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 103 dB (A).
España
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L WA que
Robert Bosch España, S.A. se garantiza, es inferior a 106 dB (A). Procedimiento
Departamento de ventas para evaluación de la conformidad según apén-
Herramientas Eléctricas dice V.
C/Hermanos García Noblejas, 19
AXT Rapid 200:
28037 Madrid
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 11 66 97 nivel de presión de sonido 90 dB (A), nivel de poten-
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63 cia de sonido 103 dB (A).
Venezuela 2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L WA que
se garantiza, es inferior a 107 dB (A). Procedimiento
Robert Bosch S.A. para evaluación de la conformidad según apén-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. dice V.
Boleita Norte
Caracas 107 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11 o documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
pr EN 13683 de acuerdo con las regulaciones
México 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Robert Bosch S.A. de C.V. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 627 1286 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
✆ D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente Reservado el derecho de modificaciones

✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020


E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

29 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Español - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Instruções de segurança
Atenção: Leia atenciosamente esta instrução de ser- Controlar o posicionamento firme de todos os parafusos, porcas e de
viço. Familiarize-se com os elementos de comando e outras partes de fixação e o posicionamento correcto dos dispositivos
com a utilização correcta do aparelho. Guarde a instru- de protecção e blindagens, antes de colocar o aparelho em funciona-
ção de serviço para uma utilização posterior. Obtenha mento. Substituir placas de advertência e de indicações danificadas
uma instrução prática antes da primeira utilização. ou ilegíveis.
Leia a instrução de serviço. Antes de ligar o aparelho, deverá assegurar-se de que o funil de en-
trada esteja livre.
Perigo devido a lâmina de corte em rotação! Não colocar Manter o rosto e o corpo afastados da abertura de entrada.
mãos nem pés nas aberturas enquanto o aparelho estiver
em funcionamento. Evite, que suas mãos ou outras partes do corpo ou da roupa entrem
em contacto com o funil de entrada ou com a abertura de expulsão,
ou que estejam próximas de peças em movimento. Desligue o apare-
lho, antes de pendurar ou despendurar o saco de recolha.
Assegure sempre um bom balanço e uma posição firme. Não se cur-
Antes do trabalho na lâmina de corte, desligar o aparelho var demasiadamente para frente.
e puxar a fixa da tomada. Se o cabo for danificado ou cor-
Durante o enchimento, não deverá estar mais alto do que o pé do
tado, não deverá tocar no cabo, mas desactivar imediata-
aparelho.
mente o fusível do respectivo de corrente. Jamais utilizar o
aparelho com um cabo danificado. Mantenha uma distância segura em relação à zona de expulsão ao
trabalhar com o aparelho.
Observe cuidadosamente, que não hajam peças de metal, pedras,
Não utilizar este aparelho nas proximidades de outras pes-
garrafas, latas ou outras impurezas, ao introduzir o material no apa-
soas. Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
relho.
trabalho, em distância suficientemente segura da má-
quina. Se as lâminas de corte atingirem um corpo estranho ou se o aparelho
começar a emitir ruídos anormais ou a vibrar, deverá desligar imedi-
atamente o aparelho para parar a lâmina de corte. Puxar a ficha da
Aguarde, até todas as partes do aparelho pararem comple-
tomada e proceder da seguinte maneira:
tamente, antes de tocá-las.
– verificar o dano
STOP
– substituir ou reparar todas as peças danificadas
Não expor o aparelho à chuva. Sempre guardar o aparelho
– controlar, se há peças soltas e se necessário apertá-las.
num local seco.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua a formação ne-
cessária.
Luvas de protecção, sapatos robustos e calças compridas. Observe, que não haja um congestionamento de material a ser tritu-
rado na zona de expulsão, isto dificulta o transporte e pode levar a um
contra-golpe no funil de entrada.
Sempre utilizar óculos de protecção e protectores auricula- Se o aparelho estiver obstruído, deverá desligá-lo e aguardar até que
res enquanto estiver utilizando o aparelho. a lâmina de corte páre. Antes de eliminar a obstrução, deverá puxar
a ficha da tomada.
Deixe todos os dispositivos de protecção e tampas montados e asse-
Não tocar no funil de entrada 1 ou na abertura de expulsão 8 du- gure-se do funcionamento correcto.
rante o funcionamento do aparelho. Após ser desligado, o apare- Não tente alterar o ajuste do número de rotação do motor. Se houver
lho continua a funcionar por inércia durante alguns minutos. um problema, deverá entrar em contacto com uma oficina de serviço
Antes de ligar o aparelho, deverá montá-lo de acordo com a instrução Bosch.
de serviço em anexo. Mantenha as aberturas de ventilação livre de detrimentos ou outros
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjun- resíduos, para evitar danos no motor ou possível incêndio.
tor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior Não transportar o aparelho com o motor em funcionamento.
a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado Sempre que deixar o local de trabalho, deverá desligar o aparelho e
antes de cada funcionamento. aguardar até que as lâminas de corte párem e em seguida puxar a fi-
Só utilizar cabos de extensão protegidos contra respingos de água, cha de rede.
homologados para a utilização externa. Não inclinar o aparelho durante o funcionamento.
Não tocar na ficha e na tomada com mãos molhadas. Manutenção e armazenamento:
Não passar por cima do cabo, não esmagá-lo ou distendê-lo. – Se houver a necessidade de realizar trabalhos de serviço, de con-
Não é permitido que crianças utilizem o aparelho. trôle, de armazenamento ou de substituição de acessórios, de-
Durante o funcionamento, não devem encontrar-se quaisquer pes- verá desligar o aparelho, puxar a ficha da tomada e permitir que
soas ou animais numa área de 3 m ao redor do local de trabalho. A arrefeça. Antes de cada inspecção ou ajuste etc., deverá assegu-
pessoa que estiver operando o aparelho, é responsável por terceiros rar-se de que todas as partes móveis estejam paradas.
que se encontrem no local de trabalho. – Tratar bem do aparelho e mantê-lo sempre limpo.
A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, – Para a sua própria segurança, deverá substituir as peças gastas
se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos ou danificadas. Assegure-se de que todas as peças sobressalen-
para tal. tes foram testadas e homologadas pela Bosch.
Familiarize-se com a instrução de serviço antes de tentar trabalhar – Se for utilizado um cabo de extensão, este não deverá ser mais
com este aparelho. fraco do que o cabo de rede do aparelho.
Não use roupas largas, cordões pendurados nem gravatas. – Controlar regularmente os cabos de alimentação e o cabo de ex-
Operar o aparelho num local livre com uma base firme e plana, não tensão e verificar se apresentam danos ou vestígios de envelhe-
muito próximo de uma parede ou de outros objectos de posiciona- cimento.
mento fixo. Não utilize o aparelho se o cabo de rede estiver danificado.
Não opere o aparelho sobre uma base pavimentada ou terreno sai- – Ao ajustar a lâmina de corte, tenha sempre em mente, que ao re-
broso. O material expulso pode provocar lesões. tirar a tampa ofuncionamento do motor é interrompido e este não
pode mais ser ligado, mas que a lâmina de corte ainda pode mo-
vimentar-se se o motor for accionado manualmente.
– Jamais tente interromper o desligamento forçado.

30 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Português - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Dados técnicos do aparelho

Triturador AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


N° de encomenda 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Potência nominal absorvida [W] 1800 2000
Número de rotação em vazio [min-1] 3650 3650
Carga máx. * [kg/h] 80 90
Diâmetro dos galhos, máx. * [mm] 33 38
Peso, aprox. [kg] 11,5 12
Classe de protecção / II / II
Número de série Veja número de série 10 (Logotipo) na máquina.
*) de acordo com as características do material a ser triturado

Elementos do aparelho Para sua segurança


1 Funil de entrada
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
2 Interruptor de ligar/desligar de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
3 Botão de segurança ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
4 Ficha de rede**
As lâminas continuam a girar por alguns se-
5 Aberturas de ventilação
gundos depois de desligar a máquina.
6 Chassi
Cuidado - não entre em contacto com lâminas
7 Saco colector * a girar.
8 Abertura de expulsão
Segurança eléctrica
9 Gancho para o saco de recolha
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola-
10 Número de série mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
11 Tampa tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
12 Chave de interior sextavado (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
13 Empurrador homologados.
*Acessório especial Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
**específico para cada país H05VV-F ou H05RN-F.
*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa-
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de relho em funcionamento, só devem ser utilizados
fornecimento! cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm2: máximo comprimento de 40 m
– 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m
Utilização de acordo com as – 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
disposições Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
O aparelho é determinado para triturar desperdícios com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
fibrosos e de madeira de casa e jardins, de modo dispositivo de corrente residual deveria ser contro-
que possa servir de adubo composto. lado antes de cada funcionamento.
Para o funcionamento com um agregado de dí- O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro-
namo, é necessário um aparelho com uma potência tegido contra respingos de água, ser de borracha ou
de 4 KVA. ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re-
dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular-
mente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autori-
zada Bosch.

31 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Português - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Protecção contra sobre-carga


Montagem
Sobre-carga, p. ex. devido ao bloqueio da lâmina de
corte, pode levar em poucos segundos à parada do
A Retirar o aparelho da embalagem.
aparelho. Aguardando por instantes, poderá em se-
B Montar as rodas e o trem de rodagem. guida ligar novamente o aparelho. Se o aparelho
E Fixar a chave de sextavado interno 12 do modo voltar a bloquear, desligue-o.
indicado. Eliminar o bloqueio (veja “Eliminar bloqueio”) e dar
novamente partida.

C Colocar em funcionamento
Triturar
Apos desligar a máquina, a lâmina conti-
nua a funcionar por inércia durante alguns Para recolher o material triturado, deverá pendurar
segundos. Aguarde até que o motor/a lâ- as alças de transporte do saco de recolha 7 (aces-
mina páre completamente, antes de ligar sório) em ambos os ganchos 9.
novamente.
Introduzir o material a ser triturado no funil de en-
Não desligar e ligar repetidamente em
trada.
curta sequência.
Material longo a ser triturado que estiver
Ligar: do lado de fora do aparelho pode dar gol-
Para desligar o triturador deverá girar o interruptor pes ao ser puxado para dentro! Pequenos
de ligar/desligar 2 da posição “0” para a posi- pedaços do material a ser triturado pode
ção “II”, deixar o aparelho funcionar e soltar o inter- ser atirado para fora do funil de entrada.
ruptor. Ele retornará para a posição “I” (funciona- Assegure-se de que ao utilizar o aparelho,
mento normal). esteja sempre usando um óculos de pro-
tecção, luvas de protecção e protectores
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desli-
auriculares.
gar 2 for pressionado para dentro, a máquina
não arrancará. Apenas introduzir uma quantidade de material que
não obstrua o funil de entrada 1.
Por motivos de segurança a máquina só arranca,
quando o botão de segurança 3 estiver completa- Desperdícios macios e sem consistência firme,
mente puxado. como p. ex. desperdícios de cozinha, não devem
ser triturados.
Desligar:
Observe que o material triturado saia livremente da
Girar o interruptor de ligar/desligar 2 para a posi- abertura de expulsão 8 – risco de contrapressão.
ção “0”.
As aberturas de ventilação 5 não devem ser enco-
Nota: As lâminas param automaticamente logo que bertas pelo saco de recolha ou pelo material tritu-
a tampa 11 for retirada. rado.
Desligamento de emergência: Evite que haja um bloqueio na abertura de expul-
são 8, pois isto levaria a contra-golpes do material a
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 2.
ser triturado no funil de entrada.
Protecção contra rearranque
Após uma falha de rede ou desligamento devido a
sobre-carga, é possível que após o retorno da ten-
Eliminar bloqueio
são de rede ou após a prontidão da protecção con-
tra sobre-carga, o aparelho não volte a funcionar au- Desligar o aparelho e puxar a ficha da to-
tomaticamente. mada.
Religar o aparelho: Desatarraxar completamente o botão de segu-
rança 3, retirar a tampa 11 e limpar em volta da lâ-
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posi- mina de corte. Se houver muito material a ser tritu-
ção “0”. rado, utilize um pedaço de madeira ou um instru-
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na mento de plástico para removê-lo. Também deverá
posição “II”, permitir que o aparelho comece a limpar todos os resíduos da abertura de expulsão 8.
trabalhar e soltar o interruptor. Ele retorna
para a posição “I” (funcionamento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desli-
gar 2 for pressionado para dentro, a máquina
não arrancará.

32 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Português - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Usar luvas de jardinagem (não fornecido com o apa-


Indicações para triturar relho). Virar a lâmina de corte 13 e alinhá-la ao
longo das marcações da contra-placa 17.
A dureza dos galhos a serem triturados dependem
do seu tipo, da idade e do grau de secagem. ➌ Introduzir uma chave de fenda no orifício 14,
para bloquear o accionamento.
Optimizados resultados de trabalho são alcançados
ao triturar galhos frescos, cortados a pouco tempo. ➍ Utilizar uma chave de interior sextavado 12, para
remover o parafuso da lâmina 16 e e o disco da
O empurrador 13 é de auxílio para a introdução de lâmina 15.
material macio.
➎ Retirar a lâmina de corte 13, levantando-a e des-
Detritos de jardim macios são mais fáceis de triturar locando-a para baixo, como indicado na fig. E .
se forem introduzidos em pequenas porções, espe-
Recolocar a lâmina de corte e fixá-la com o disco da
cialmente se estiverem molhados ou húmidos.
lâmina e com o parafuso da lâmina.
É possível evitar obstruções se forem triturados ga-
Utilizar apenas um parafuso de lâminas autorizada
lhos intermediariamente.
pela Bosch.
Apertar firmemente o parafuso (Binário de aperto de
Manutenção 12 Nm).
Assegure-se de que a chave de sextavado inte-
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to- rior 12 e a chave de fenda foram removidas. Asse-
mada. gure-se também de que a tampa 11 e o botão de se-
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de- gurança 3 estejam montados, antes de tentar ligar a
vem ser realizadas regularmente, para que seja as- máquina.
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-
cionamento fiável.
Acessórios
Controlar regularmente o aparelho, para verificar se
apresenta insuficiências como por exemplo lâminas
Lâmina de corte ................................F 016 800 164
soltas ou danificadas, cabos soltos e peças gastas
ou danificadas. Saco colector .................................... 2 605 411 073
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec- Luvas de protecção........................... 2 607 000 134
ção estão em perfeito estado e correctamente mon- Óculos de protecção ......................... 2 607 990 041
tados. Proceda à manutenção ou reparações ne-
Spray de lubrificação......................... 1 609 200 399
cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar
de cuidadosos processos de fabricação e de con- Após trituração/
trolo de qualidade, deve ser reparado em um ser- armazenamento
viço técnico autorizado para aparelhos eléctricos
Bosch.
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to-
No caso de questões e encomendas de acessórios, mada.
indique por favor sem falta o número de encomenda
Limpar bem o exterior do aparelho com uma escova
de 10 algarismos do aparelho!
macia e um pano. Não utilizar água nem solventes
ou polimentos. Remover todos os resíduos, princi-
Manutenção da lâmina palmente das aberturas de ventilação 5.
E
Guardar o aparelho em local seco. Não depositar
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to- outros objectos sobre o aparelho.
mada. Para uma elevada segurança, é possível bloquear o
A lâmina de corte possui um gume em ambos os la- interruptor de ligar/desligar 2 com um cadeado (não
dos. fornecido com o aparelho), como indicado na
fig. D .
Logo que o gume tornar-se embotado, poderá mu-
dar a lâmina de lado. A lâmina de corte deverá ser
substituida, logo que ambos os gumes estiverem
embotados.
Proceda da seguinte maneira para remover, para vi-
rar de lado ou para substituir as lâminas:
➊ Desatarraxar o botão de segurança 3.
➋ Remover a tampa 11, como indicado na fig. E .

33 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Português - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
O aparelho não funciona O interruptor não funcionou Proceda como descrito em “Ligar
novamente o aparelho” (Colocar em
funcionamento)
Não pressionar o interruptor de ligar/
desligar 2 durante a rotação.
O botão de segurança 3 não estava Apertar o botão de segurança 3
completamente apertado
Falta tensão de rede Controlar e ligar novamente
Tomada de rede defeituosa Utilizar uma outra tomada
Cabo de extensão danificado Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
O fusível foi accionado Substituir o fusível/Ligar
A protecção contra sobre-carga foi Proceder como descrito em “Protec-
accionada ção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
A alimentação de rede é oscilante Proceder como descrito em “Protec-
ção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
O interruptor de ligar/desligar 2 Permitir que a máquina esfrie e pro-
retorna à posição “0”. ceda como descrito em “Protecção
contra sobrecargas”. (Colocar em fun-
cionamento)
O aparelho funciona com Cabo de extensão danificado Controlar o cabo, se necessário subs-
interrupções tituir
A cablagem interna da máquina está Entrar em contacto com um serviço
com defeito técnico
A protecção contra sobre-carga foi Proceder como descrito em “Protec-
accionada ção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
O interruptor de ligar/desligar 2 Permitir que a máquina esfrie e pro-
retorna à posição “0”. ceda como descrito em “Protecção
contra sobrecargas”. (Colocar em fun-
cionamento)
Insuficiente resultado de Lâmina de corte embotada Substituir a lâmina de corte
corte (veja “Manutenção da lâmina”)
Lâmina de corte suja Desmontar e limpar a lâmina de corte
(veja “Manutenção da lâmina”)
Funil de entrada ou abertura de expul- Limpar o aparelho (veja “Eliminar blo-
são bloqueados queio”) e esvaziar o saco de recolha
A lâmina de corte não Lâmina de corte bloqueada Soltar o bloqueio (veja “Eliminar o blo-
gira queio”)
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Fortes vibrações/ruídos Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Lâmina de corte danificada Substituir a lâmina de corte
Interior do aparelho danificado Entrar em contacto com um serviço
técnico

34 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Português - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Eliminação Declaração de conformidade


Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al-
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de tura 1,60 m, distância 1 m).
matérias primas. AXT Rapid 180:
Só países da União Europeia: O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
Não deitar ferramentas eléctricas no mente: Nível de pressão acústica 89 dB (A). Nível
lixo doméstico! de potência acústica 103 dB (A).
De acordo com a directiva européia 2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
2002/96/CE para aparelhos eléctri- LWA é inferior a 106 dB (A). Processo de avaliação
cos e electrónicos velhos, e com as da conformidade conforme anexo V.
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem AXT Rapid 200:
mais para a utilização, devem ser enviadas separa- O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
damente a uma reciclagem ecológica. mente: Nível de pressão acústica 90 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
Serviço ao cliente LWA é inferior a 107 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Desenhos e informações a respeito das peças
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
sobressalentes encontram-se em:
que este producto cumpre as seguintes normas ou
www.bosch-pt.com
documentos normativos: EN 60 335, pr EN 13683
Portugal conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Robert Bosch LDA
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Avenida Infante D. Henrique
Senior Vice President Head of Product
Lotes 2E-3E Engineering Certification
1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00

Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96


Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195 Reservado o direito a modificações
13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

35 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Português - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Istruzioni per la sicurezza


Attenzione: Leggere attentamente queste istruzioni Prima della messa in funzione, controllare la posizione di tutte le viti,
d’uso. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di co- delle madreviti e delle altre componenti di fissaggio ed accertarsi che
mando ed il corretto utilizzo della macchina. Conser- tutti i dispositivi di protezione e di schermatura siano stati montati cor-
vare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni rettamente. Sostituire targhette di avviso e di segnalazione danneg-
d’uso per ogni necessità futura. Prima di utilizzare per giate oppure illeggibili.
la prima volta la macchina, farsi dare istruzioni prati- Prima di iniziare a lavorare, assicurarsi che l’imbuto di caricamento sia
che. libero.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso». Tenere il viso ed il corpo lontano dall’apertura di caricamento.
Situazione di pericolo attraverso la lama! Mentre la mac- Evitare assolutamente che le mani oppure altre parti del corpo o dei
china è in funzione, non infilare mai le mani e neppure i vestiti possano avvicinarsi all’imbuto di caricamento oppure alla boc-
piedi nelle aperture. chetta di espulsione oppure ad una qualunque componente mobile.
Spegnere sempre la macchina prima di appendere oppure sganciare
il sacco di raccolta.
Assicurarsi sempre un buon equilibrio ed una buona posizione di la-
voro. Non inclinarsi mai troppo in avanti.
Prima di qualunque intervento alla lama, spegnere la mac- Durante l’operazione di caricamento non superare l’altezza del piede
china ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione. Se della macchina.
durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure Quando si lavora con la macchina, mantenere sempre una certa di-
troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il stanza rispetto alla zona di espulsione.
cavo ma disattivare immediatamente la sicurezza del ri-
Mentre si carica il materiale nella macchina, accertarsi sempre scru-
spettivo circuito elettrico. Mai utilizzare la macchina con un
polosamente che non vi siano anche parti in metallo, materiale pie-
cavo danneggiato.
troso, bottiglie, lattine oppure altri corpi estranei.
Se la lama dovesse prendere un qualunque corpo estraneo oppure se
Non utilizzare questa macchina se nelle vicinanze si tro- la macchina dovesse iniziare a fare rumori strani oppure a vibrare,
vano delle persone. Tenere le persone presenti a distanza spegnere immediatamente la macchina in modo da fermare la lama.
di sicurezza dalla macchina. Estrarre la spina dalla presa per la corrente e procedere come segue:
– ispezionare tutti i danni
– sostituire oppure riparare tutte le parti danneggiate
Prima di intervenire sulle componenti della macchina, at- – controllare se vi siano delle parti allentate e, se il caso, stringerle
tendere che si siano completamente fermate. saldamente.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla macchina a meno che non
STOP
si disponga di debita preparazione professionale.
Non esporre la macchina alla pioggia. Conservare la mac- Accertarsi che il materiale lavorato non si blocchi nella zona di espul-
china in un luogo asciutto. sione impedendo il corretto flusso della lavorazione e provocando il
pericolo di un contraccolpo nell’imbuto di caricamento.
Quando la macchina è intasata, spegnerla ed aspettare fino a quando
Portare guanti di protezione, scarpe di protezione e panta- la lama si sarà fermata completamente. Prima di iniziare a sbloccare
loni lunghi. il materiale triturato, estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Lasciare montati tutti i dispositivi e le coperture di protezione ed assi-
curarsi che funzionino correttamente.
Mentre si utilizza la macchina portare sempre occhiali e
Non tentare mai di modificare la registrazione della velocità del mo-
cuffie di protezione.
tore. Nel caso dovesse esservi un problema, rivolgersi ad un Servizio
Clienti Bosch.
Per poter evitare danni al motore oppure lo sviluppo di un possibile in-
Durante l’esercizio, non mettere la mano nell’imbuto di carica- cendio, tenere le feritoie di ventilazione sempre libere da resti oppure
mento 1 oppure nella bocchetta di espulsione 8. Dopo il disinse- da altri depositi di sporcizia.
rimento la macchina continua a girare per alcuni secondi.
Non trasportare la macchina quando il motore è ancora in moto.
Prima di accendere la macchina è necessario controllare che sia stata
Ogni volta che ci si allontana dal luogo di lavoro, spegnere la mac-
assemblata conformemente alle istruzioni allegate.
china, attendere fino a quando la lama si sarà fermata completamente
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di pro- ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
tezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non
Non inclinare la macchina mentre è in funzione.
superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve
Manutenzione e deposito:
controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
– Se la macchina deve essere messa fuori esercizio per esigenze di
Usare soltanto un cavo di prolunga che sia omologato per ambienti
manutenzione, di controllo, per conservarla oppure per eseguire
esterni e protetto contro gli spruzzi d’acqua.
una sostituzione di accessori, spegnerla, estrarre la spina dalla
Non toccare la spina e la presa di corrente con le mani bagnate.
presa per la corrente ed aspettare che si raffreddi. Prima di proce-
Non passare con veicoli sul cavo, non schiacciarlo e non strapparlo. dere a qualunque intervento di ispezione oppure di regolazione
I bambini non sono autorizzati ad operare con la macchina. ecc., accertarsi che tutte le parti mobili arrivino a fermarsi comple-
Durante i lavori, impedire che altre persone oppure animali possano tamente.
trovarsi nel giro di 3 m entro la zona operativa. Entro il campo opera- – Curare bene la macchina e tenerla sempre pulita.
tivo, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi. – Per la Vostra propria sicurezza, sostituire parti usurate oppure
La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina sol- danneggiate. Accertarsi che tutte le parti di ricambio siano state
tanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti omologate ed approvate dalla Bosch.
per questa macchina. – In caso fosse necessario utilizzare un cavo di prolunga, questo
Prima di iniziare a lavorare con la macchina, leggere bene il presente non può essere più debole del cavo di rete applicato alla mac-
libretto delle istruzioni per l’uso. china.
Non indossare indumenti larghi, né portare addosso cordicelle o cra- – Controllare regolarmente la linea di alimentazione ed il cavo di
vatte pendenti. prolunga accertandosi che non vi siano danni oppure indizi di
Utilizzare la macchina in ambienti esterni e con una base ben solida usura.
ed orizzontale avendo cura di non trovarsi troppo vicini a pareti o ad In caso che i cavi dovessero essere danneggiati, non utilizzare la
altri oggetti fissi. macchina.
Non utilizzare la macchina su basi con selciato o con ghiaia. Il mate- – Quando si esegue la registrazione della lama, tenere presente
riale espulso può provocare ferite gravi. che togliendo il coperchio il motore è disinserito e non può quindi
essere messo in funzione ma che ciononostante la lama può es-
sere mossa girando il motore manualmente.
– Non tentare mai di interrompere l’arresto di emergenza.

36 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Italiano - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Dati tecnici

Trituratori AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Codice di ordinazione 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Potenza assorbita nominale [W] 1800 2000
Numero di giri a vuoto [g/min] 3650 3650
Capacità massima * [kg/h] 80 90
Diametro rametti, mass. * [mm] 33 38
Peso, ca. [kg] 11,5 12
Classe protezione / II / II
Numero di serie Cfr. numero di serie 10 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
*) a seconda del tipo del materiale triturato

Elementi della macchina Per la Vostra sicurezza


1 Imbuto di caricamento
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
2 Interruttore di avvio/arresto la spina dalla presa elettrica prima di proce-
3 Pulsante di sicurezza dere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere ta-
4 Spina di rete**
gliato, danneggiato oppure attorcigliato.
5 Feritoie di ventilazione
Le lame continuano a ruotare per alcuni se-
6 Carrello di trasporto condi dopo lo spegnimento della macchina.
7 Sacco di raccolta * Pericolo – non toccare le lame rotanti.
8 Bocchetta di espulsione
Sicurezza elettrica
9 Ganci per sacco di raccolta
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
10 Numero di serie con un isolamento di protezione e non richiede nes-
11 Coperchio suna messa a terra. La tensione di esercizio corri-
12 Chiave per viti a cava esagonale sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte-
nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
13 Utensile per spingere il materiale nell’imbuto di Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati.
caricamento È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
*Accessorio speciale tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
**Varia secondo il Paese In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro-
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm2: massima lunghezza 40 m
– 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m
Uso conforme alle norme – 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
La macchina è idonea per la frantumazione di rifiuti dispositivo di protezione dalla corrente residua
legnosi e fibrosi provenienti dal Vostro giardino ren- (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
dendoli adatti per il compostaggio. 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor-
In caso di esercizio con un gruppo elettrogeno è ne-
rente residua.
cessario una macchina con una prestazione di
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
4 KVA.
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-
sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re-
golarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-
parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-
zati per il Servizio Tecnico Bosch.

37 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Italiano - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Protezione contro sovraccarichi


Montaggio
Attraverso un sovraccarico, p. es. bloccando la
lama, è possibile che la macchina si fermi entro po-
A Estrarre la macchina dall’imballaggio.
chi secondi. Dopo un breve periodo di attesa è di
B Montare rotelle e carrello di trasporto. nuovo possibile accendere la macchina. Se la mac-
E Fissare la chiave per viti a cava esagonale 12 china si blocca di nuovo, spegnerla.
come da illustrazione. Sbloccare (vedere «Eliminare la causa del blocco»)
ed avviare di nuovo.

C Messa in funzione
Triturare
Le lame continuano a ruotare per alcuni
secondi dopo lo spegnimento della mac- Per raccogliere il materiale triturato, applicare le cin-
china. Prima di inserire nuovamente la ghie di trasporto del sacco di raccolta 7 (accessorio
macchina, aspettare fino a quando il opzionale) sui due ganci 9.
motore/il filo da taglio si sarà fermato
Introdurre il materiale da triturare attraverso l’imbuto
completamente.
di caricamento.
Non inserire nuovamente la macchina su-
bito dopo averla disinserita. Mentre si tritura materiale lungo che fuo-
riesce dalla macchina vi è il pericolo che
Avviare: possa oscillare come una bacchetta flessi-
Per accendere il trituratore, ruotare l’interruttore di bile! Piccoli pezzi di materiale triturati pos-
avvio/arresto 2 dalla posizione «0» alla posi- sono essere scaraventati fuori dell’imbuto
zione «II», far avviare la macchina e rilasciare l’inter- di caricamento. Accertarsi che quando si
ruttore. L’interruttore torna indietro alla posi- usa la macchina si portano sempre oc-
zione «I» (esercizio normale). chiali, guanti e cuffia di protezione.
Avvertenza importante: La macchina non Introdurre sempre una quantità modica di materiale
si mette in funzione se si preme l’interruttore in maniera da non intasare I’imbuto di carica-
avvio/arresto 2 verso l’interno. mento 1.
Per motivi di sicurezza la macchina si avvia soltanto Non triturare rifiuti morbidi e senza consistenza,
se il pulsante di sicurezza 3 è ben teso. come per es. rifiuti da cucina, ma metterli diretta-
mente sul compostaggio.
Arrestare:
Avere cura che il materiale triturato possa cadere li-
Mettere l’interruttore avvio/arresto 2 alla posi- beramente dalla bocchetta di espulsione 8 – peri-
zione «0». colo di ingorgo.
Nota bene: Togliendo il coperchio 11 la lama si Le feritoie di ventilazione 5 non devono essere co-
ferma automaticamente. perte dal sacco di raccolta oppure dal materiale tri-
turato.
Arresto d’emergenza:
Evitare di bloccare la bocchetta di espulsione 8 per-
Premere sull’interruttore avvio/arresto 2.
ché ciò potrebbe causare contraccolpi del materiale
Protezione contro il riavviamento involontario triturato nell’imbuto di caricamento.
Impedisce che dopo una caduta dell’alimentazione
di rete oppure dopo che la macchina si è spenta per
sovraccarico, il motore possa avviarsi incontrollata-
Eliminare la causa del blocco
mente quando torna la tensione di rete oppure
quando la protezione contro sovraccarichi è di Spegnere la macchina ed estrarre la spina
nuovo allo stato di pronto. dalla presa per la corrente.
Avviare nuovamente la macchina: Estrarre il pulsante di sicurezza 3 svitandolo com-
pletamente, togliere il coperchio 11 e pulire nella
Mettere l’interruttore avvio/arresto 2 su «0». zona circostante della lama. In caso che materiale
Ruotare l’interruttore avvio/arresto 2 alla po- triturato dovesse restare intasato nella zona della
sizione «II», avviare la macchina e rilasciare lama, rimuoverlo utilizzando un pezzetto di legno
l’interruttore. L’interruttore torna indietro alla oppure uno strumento in plastica. Pulire anche la
posizione «I» (esercizio normale). bocchetta di espulsione 8 da ogni genere di resti.
Avvertenza importante: La macchina non
si mette in funzione se si preme l’interruttore
avvio/arresto 2 verso l’interno.

38 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Italiano - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Indossare guanti da giardinaggio (non compresi


Avvertenze per triturare nella consegna). Girare la lama 13 ed allinearla ba-
sandosi sulle marcature che si trovano sulla contro-
La durezza dei ramoscelli da triturare dipende dal piastra 17.
loro tipo, dall’età e dal grado di essiccazione.
➌ Per bloccare l’azionamento inserire un cacciavite
I migliori risultati si raggiungono triturando i ramo- nel foro 14.
scelli freschi subito dopo averli tagliati.
➍ Per togliere la vite della lama 16 e la rondella
L’uso dell’utensile per spingere il materiale nell’im- della lama 15, utilizzare una chiave per viti a cava
buto 13 è previsto in caso di inserimento di mate- esagonale 12.
riale morbido.
➎ Togliere la lama 13 sollevandola e spingerla
Rifiuti da giardino morbidi possono essere triturati verso il basso come da illustrazione E .
più facilmente a piccole porzioni ed in modo partico-
Applicare nuovamente la lama e fissarla con la ron-
lare quando essi sono bagnati.
della e la vite della lama.
Per evitare possibili intasamenti è consigliabile tritu-
Utilizzare esclusivamente viti della lama esplicita-
rare ogni tanto dei rami.
mente autorizzate dalla Bosch.
Stringere saldamente la vite (momento di coppia
Manutenzione 12 Nm).
Accertarsi che siano stati tolti la chiave per vite ad
Spegnere la macchina ed estrarre la spina esagono cavo 12 ed il cacciavite. Prima di tentare di
dalla presa per la corrente. avviare la macchina, assicurarsi che siano montati
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed anche il coperchio 11 ed il pulsante di sicurezza 3.
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione.
Accessorio opzionale
Accertarsi periodicamente che la macchina non ab-
bia difetti evidenti, quali lama allentata o danneg-
Lama .................................................F 016 800 164
giata, fissaggi allentati e parti usurate o danneg-
giate. Sacco di raccolta............................... 2 605 411 073
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano Guanti di protezione .......................... 2 607 000 134
danneggiati e siano montati correttamente. Ese- Occhiali di sicurezza ......................... 2 607 990 041
guire le necessarie operazioni di manutenzione e ri-
Spray lubrificante .............................. 1 609 200 399
parazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, A lavoro concluso/Deposito
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Spegnere la macchina ed estrarre la spina
Comunicare sempre il codice di ordinazione a dalla presa per la corrente.
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di Pulire a fondo la parte esterna della macchina utiliz-
ordinazione di pezzi di ricambio! zando una spazzola morbida ed un panno. Non uti-
lizzare mai né acqua, né materiali solventi o di luci-
datura. Togliere ogni tipo di deposito di sporcizia ed
E Manutenzione della lama in modo particolare liberare le feritoie di ventila-
zione 5.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
Conservare la macchina in un luogo asciutto. Non
dalla presa per la corrente.
posare nessun altro oggetto sulla macchina.
La lama è a doppio tagliente.
Per una maggiore sicurezza è possibile bloccare
Quando un tagliente non è più affilato è possibile gi- l'interruttore avvio/arresto 2 utilizzando un lucchetto
rare la lama e fruttare il secondo tagliente. Sostituire (non compreso nel volume di fornitura) applicato
la lama quando entrambi i taglienti sono consumati. come da illustrazione D .
Per smontare oppure per girare la lama procedere
come segue:
➊ Svitare completamente il pulsante di sicurezza 3.
➋ Togliere il coperchio 11 come da illustrazione E .

39 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Italiano - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Individuazione dei guasti e rimedi


La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-
vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.

Problema Possibili cause Rimedi


La macchina non funziona L’interruttore non ha funzionato Procedere come descritto nel paragrafo
«Riavvio della macchina» (Messa in fun-
zione)
Non premere l’interruttore di avvio/arre-
sto 2 durante la rotazione.
Il pulsante di sicurezza 3 non era stato Stringere saldamente il pulsante di sicu-
stretto completamente rezza 3
Alimentazione elettrica disattivata Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Presa elettrica difettosa Provare un’altra presa
Cavo di prolunga danneggiato Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo
Fusibile difettoso/bruciato Sostituire il fusibile/Avviare
La protezione contro i sovraccarichi è Procedere come descritto nel paragrafo
scattata «Protezione contro i sovraccarichi»
(Messa in funzione)
L’alimentazione di corrente oscilla Procedere come descritto nel paragrafo
«Protezione contro i sovraccarichi»
(Messa in funzione)
L’interruttore di avvio/arresto 2 torna in Attendere che la macchina si sia raffred-
posizione «0». data e procedere come descritto nel
paragrafo «Protezione contro sovraccari-
chi». (Messa in funzione)
La macchina funziona con Cavo di prolunga danneggiato Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
interruzioni tuirlo
Cablaggio interno danneggiato Contattare il Centro assistenza Clienti
La protezione contro i sovraccarichi è Procedere come descritto nel paragrafo
scattata «Protezione contro i sovraccarichi»
(Messa in funzione)
L’interruttore di avvio/arresto 2 torna in Attendere che la macchina si sia raffred-
posizione «0». data e procedere come descritto nel
paragrafo «Protezione contro sovraccari-
chi». (Messa in funzione)
Cattiva prestazione di Lama consumata Sostituire la lama (vedere «Manuten-
taglio zione della lama»)
Lama sporca Smontare la lama e pulirla
(vedere «Manutenzione della lama»)
Blocco dell’imbuto di caricamento oppure Pulire la macchina (vedere «Eliminare la
della bocchetta di espulsione causa del blocco») e svuotare il sacco di
raccolta
La lama non gira Lama bloccata Togliere il materiale intasato
(vedere «Eliminare la causa del blocco»)
Dado della lama allentato o vite della Avvitare il dado/la vite della lama
lama allentata
Vibrazioni e rumore ecces- Dado della lama allentato o vite della Avvitare il dado/la vite della lama
sivi lama allentata
Lama danneggiata Sostituire la lama
Macchina danneggiata internamente Contattare il Centro assistenza Clienti

40 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Italiano - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Smaltimento Dichiarazione di conformità


Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- (1,60 m altezza, 1 m distanza).
smessi. AXT Rapid 180:
Solo per i Paesi della CE: La misurazione A del livello di pressione acustica
Non gettare elettroutensili dismessi dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
tra i rifiuti domestici! 89 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
Conformemente alla norma della di- CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L WA ga-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa- rantito è minore di 106 dB (A). Procedimento di va-
recchiature elettriche ed elettroni- lutazione della conformità secondo appendice V.
che (RAEE) ed all’attuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili AXT Rapid 200:
diventati inservibili devono essere raccolti separata- La misurazione A del livello di pressione acustica
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo- dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
gica. 90 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L WA ga-
rantito è minore di 107 dB (A). Procedimento di va-
Centro di Assistenza Clienti lutazione della conformità secondo appendice V.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
ed ai relativi documenti: EN 60 335, pr EN 13683 in
consultare il sito:
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
www.bosch-pt.com
CE 98/37, CE 2000/14.
Italia Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Robert Bosch S.p.A. Engineering Certification
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63

Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


✆ Filo diretto con Bosch ......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Con riserva di modifiche
Svizzera
✆ Servizio ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55

41 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Italiano - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Veiligheidsvoorschriften
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Controleer voor de ingebruikneming of alle schroeven, moeren en an-
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en dere bevestigingsdelen stevig vastzitten en de beschermingsvoorzie-
het juiste gebruik van de machine. Bewaar de ge- ningen en afschermingen juist zijn aangebracht. Vervang bescha-
bruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. digde of onleesbare plaatjes met waarschuwingen of voorschriften.
Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren. Controleer voor het starten of de vultrechter vrij is.
Lees de gebruiksaanwijzing. Houd uw gezicht en lichaam op voldoende afstand tot de vulopening.
Gevaar door ronddraaiend hakselmes! Houd geen hand of Zorg ervoor dat uw handen, andere lichaamsdelen of kledingstukken
voet in de buurt van de openingen terwijl de machine loopt. niet in de buurt van de vultrechter, de afvoeropening of bewegende
delen kunnen komen. Schakel de machine uit voordat u de opvangzak
bevestigt of verwijdert.
Zorg ervoor dat u in evenwicht blijft en stevig staat. Buig niet te ver
voorover.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcon- Ga tijdens het vullen niet hoger staan dan de voet van de machine.
tact voordat u met werkzaamheden aan het hakselmes be- Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt.
gint. Als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt be-
Let er uiterst zorgvuldig op dat u bij het invoeren van materiaal in de
schadigd of doorgesneden, dient u de kabel niet aan te ra-
machine geen metaaldelen, stenen, flessen, blikjes of andere verge-
ken, maar onmiddellijk de zekering van de desbetreffende
lijkbare voorwerpen mee invoert.
stroomkring uit te schakelen of te verwijderen. Gebruik het
apparaat nooit met een beschadigde kabel. Als het hakselmes een voorwerp raakt of als de machine ongewone
geluiden begint te maken en te trillen, dient u de machine onmiddellijk
uit te schakelen om het hakselmes stop te zetten. Trek de stekker uit
Gebruik de machine niet in de buurt van andere personen. het stopcontact en ga als volgt te werk:
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de – inspecteer de schade
machine.
– vervang of repareer alle beschadigde delen
– controleer of er delen los zitten en draai deze indien nodig vast.
Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de daarvoor vereiste
zijn gekomen voordat u deze aanraakt. opleiding bezit.
STOP Let erop dat het verwerkte materiaal zich niet in de afvoerzone op-
Stel de machine niet bloot aan de regen. Bewaar de ma- hoopt. Hierdoor wordt het transport belemmerd en kan terugslag in de
chine uitsluitend op een droge plaats. vultrechter optreden.
Als de machine verstopt raakt, dient u de machine uit te schakelen en
te wachten tot de hakselmessen stoppen. Trek de stekker uit het stop-
Draag werkhandschoenen, stevige schoenen en een lange contact voordat u hakselmateriaal uit de machine verwijdert.
broek.
Laat alle beschermingsvoorzieningen en afschermingen gemonteerd
en let op hun juiste werking.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veilig- Probeer niet de toerentalinstelling van de motor te veranderen. Neem
heidsbril en gehoorbescherming. contact op met de klantenservice van Bosch als zich een probleem
voordoet.
Houd de ventilatieopeningen vrij van resten of ander materiaal ter
Grijp tijdens het gebruik niet in de vultrechter 1 of de afvoerope-
voorkoming van beschadiging van de motor of mogelijke brand.
ning 8. Na het uitschakelen loopt de machine nog enkele secon-
den uit. Verplaats de machine niet terwijl de motor draait.
Voor het inschakelen moet de machine worden gemonteerd volgens Als u de machine onbeheerd achterlaat, dient u eerst de machine uit
het meegeleverde voorschrift. te schakelen, te wachten tot de hakselmessen stoppen en de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomscha-
kelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal Kantel de machine tijdens de werkzaamheden niet.
30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik Onderhoud en opslag:
worden gecontroleerd. – Als de machine buiten gebruik wordt gesteld vanwege service,
Gebruik uitsluitend voor gebruik buitenshuis goedgekeurde en spat- controle, opslag of het vervangen van toebehoren, dient u de ma-
waterbeschermde verlengkabels. chine eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te trek-
Stekker en stopkontakt niet met natte handen aanraken. ken en de machine te laten afkoelen. Controleer altijd voor inspec-
tie- en instelwerkzaamheden of alle bewegende delen stilstaan.
Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen en er niet aan trekken.
– Verzorg de machine goed en houd deze schoon.
Laat kinderen de machine niet gebruiken.
– Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor uw eigen vei-
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van 3 meter geen andere
ligheid. Controleer of alle vervangingsonderdelen door Bosch zijn
personen of dieren ophouden. De bediener van de machine is in de
gecontroleerd en goedgekeurd.
werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van andere personen.
– Indien een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze minstens vol-
Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen
gens de specificaties van het netsnoer van de machine zijn uitge-
wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt ge-
voerd.
bruikt.
– Controleer het netsnoer en de verlengkabel regelmatig op be-
Maak uzelf vertrouwd met de gebruiksaanwijzing voordat u probeert
schadiging of tekenen van slijtage.
met de machine te werken.
Gebruik de machine niet als de kabels beschadigd zijn.
Draag geen loshangende kleding, kledingstukken met loshangende
– Denk er bij het instellen van het hakselmes aan dat de stroomtoe-
koordjes of een stropdas.
voer naar de motor is onderbroken vanwege het verwijderde dek-
Gebruik de machine op een vrije ruimte met een vaste en egale on- sel en de motor niet kan worden ingeschakeld, maar dat het hak-
dergrond, niet te dicht bij een muur of andere vaststaande voorwer- selmes toch kan bewegen wanneer de motor met de hand wordt
pen. gedraaid.
Gebruik de machine niet op een ondergrond met tegels of grind. Het – Probeer nooit de gedwongen uitschakeling ongedaan te maken.
uitgeworpen materiaal kan verwondingen veroorzaken.

42 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Nederlands - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Technische gegevens

Hakselaar AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Bestelnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Opgenomen vermogen [W] 1800 2000
Onbelast toerental [min-1] 3650 3650
Max. doorvoer * [kg/uur] 80 90
Takdiameter, max. * [mm] 33 38
Gewicht, ca. [kg] 11,5 12
Veiligheidsklasse / II / II
Serienummer Zie serienummer 10 (typeplaatje) op de machine.
*) afhankelijk van het soort hakselmateriaal

Bestanddelen van de machine Voor uw veiligheid


1 Vultrechter
Let op! Schakel de machine uit en trek de stek-
2 Aan /uitschakelaar ker uit het stopcontact voordat u de machine in-
3 Veiligheidsknop stelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesne-
den of beschadigd is of in de war is geraakt.
4 Netstekker**
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de
5 Ventilatieopeningen
messen nog enkele seconden.
6 Onderstel
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet
7 Opvangzak * aan.
8 Afvoerschacht
Elektrische veiligheid
9 Haak voor opvangzak
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
10 Serienummer heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-
11 Deksel draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
12 Inbussleutel of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-
leen goedgekeurde verlengkabels.
13 Schuif
Er mogen alleen verlengkabels van het type
*Speciaal toebehoren H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
**verschilt per land Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
Gebruik volgens bestemming – 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
De machine is bestemd voor het hakselen van ve- Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
zel- en houtafval uit de tuin, zodat dit kan worden foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
verwerkt tot compost. een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
Wanneer de machine wordt gebruikt met een seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
stroomaggregaat, moet dit een capaciteit van 4 KVA bruik worden gecontroleerd.
hebben. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.

43 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Nederlands - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Overbelastingsbeveiliging
Montage
Overbelasting, bijvoorbeeld door blokkeren van het
hakselmes, kan na enkele seconden tot stilstand
A Neem de machine uit de verpakking.
van de machine leiden. Na een korte wachttijd kunt
B Monteer de wielen en het onderstel. u de machine opnieuw inschakelen. Schakel de ma-
E Bevestig de inbussleutel 12 zoals afgebeeld. chine uit indien deze opnieuw blokkeert.
Maak de blokkering ongedaan (zie „Blokkering on-
gedaan maken”) en start opnieuw.
C Ingebruikneming
Nadat de machine uitgeschakeld is, Hakselen
draaien de messen nog enkele seconden.
Wacht tot de motor en het mes stilstaan Om het hakselmateriaal op te vangen, de lussen van
voordat u machine opnieuw inschakelt. de opvangzak 7 (toebehoren) aan de beide haken 9
Schakel het machine niet kort achtereen bevestigen.
uit en weer in.
Voer het te hakselen materiaal toe via de vultrech-
Inschakelen: ter.
Als u de hakselaar wilt inschakelen, draait u de aan Uit de machine stekend lang hakselmate-
/uit-schakelaar 2 van stand „0” naar stand „II”. Laat riaal kan bij het naar binnen trekken een
de machine op gang komen en laat vervolgens de slaande beweging maken. Kleinere stuk-
schakelaar los. De schakelaar keert terug naar ken van het gehakselde materiaal kunnen
stand „I” (normaal bedrijf). uit de vultrechter worden geslingerd. Zorg
er altijd voor dat bij het gebruik van de ma-
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens
chine een veiligheidsbril, werkhandschoe-
het draaien naar binnen wordt geduwd, start de
nen en een gehoorbescherming worden
machine niet.
gedragen.
Om veiligheidsredenen start de machine alleen
Altijd slechts zoveel materiaal in de machine steken
wanneer de veiligheidsknop 3 stevig is vastge-
dat de vultrechter 1 niet verstopt raakt.
draaid.
Zacht afval zonder vaste consistentie, zoals keuken-
Uitschakelen: afval, niet hakselen, maar rechtstreeks composte-
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „0”. ren.
Opmerking: De messen stoppen automatisch wan- Er op letten dat het gehakselde materiaal vrij uit de
neer het deksel 11 wordt verwijderd. afvoerschacht 8 kan vallen. Kans op verstopping.
De ventilatieopeningen 5 mogen niet door de op-
Nooduitschakeling:
vangzak of het gehakselde materiaal worden afge-
Druk op de aan/uit-schakelaar 2. dekt.
Nulspanningsbeveiliging Voorkom blokkeren van de afvoerschacht 8, aange-
zien dit tot terugslag van hakselmateriaal in de vul-
Na het uitvallen van de netspanning of na uitschake-
trechter kan leiden.
ling door de overbelastingsbeveiliging kan bij het te-
rugkeren van de spanning of bij het opnieuw inscha-
kelen van de overbelastingsbeveiliging de machine
niet vanzelf weer starten.
Blokkering ongedaan maken
Machine opnieuw starten: Schakel de machine uit en trek de stekker
Zet de aan/uit-schakelaar 2 op „0”. uit het stopcontact.
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „II”, Draai de veiligheidsknop 3 helemaal naar buiten,
start de machine en laat de schakelaar los. verwijder het deksel 11 en reinig de omgeving van
De schakelaar keert terug naar stand „I” (nor- de hakselmessen. Verwijder vastzittend hakselma-
maal bedrijf). teriaal uit de omgeving van de messen met een hou-
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens ten lat of een kunststof spatel. Verwijder ook alle
het draaien naar binnen wordt geduwd, start de resten uit de afvoerschacht 8.
machine niet.

44 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Nederlands - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Draag tuinhandschoenen (niet meegeleverd). Draai


Tips voor het hakselen het hakselmes 13 en stel het af op de markeringen
op de snijplaat 17.
De hardheid van de te hakselen takken is afhankelijk
van het soort takken, hun leeftijd en droogheid. ➌ Steek een schroevendraaier in het gat 14 om de
aandrijving te blokkeren.
U bereikt optimale resultaten wanneer u takken kort
na het snoeien hakselt. ➍ Gebruik een inbussleutel 12 om de mes-
schroef 16 en de messchijf 15 te verwijderen.
Het gebruik van de schuif 13 is nuttig bij de toevoer
van zacht materiaal. ➎ Verwijder het hakselmes 13 door het omhoog te
tillen en omlaag te duwen, zoals op afb. E weer-
Zacht tuinafval kan in kleine porties beter worden gegeven.
gehakseld, vooral wanneer het nat is.
Breng het hakselmes weer op zijn plaats en bevestig
Een verstopping kan worden voorkomen wanneer het met de messchijf en de messchroef.
tussendoor takken worden gehakseld.
Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde mes-
senschroef.
Onderhoud Draai de schroef stevig vast (aandraaimoment
12 Nm).
Schakel de machine uit en trek de stekker Controleer of de inbussleutel 12 en de schroeven-
uit het stopcontact. draaier zijn verwijderd. Controleer eveneens of het
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk- deksel 11 en de veiligheidsknop 3 zijn gemonteerd
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent voordat u probeert de machine in te schakelen.
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de machine regelmatig op zichtbare ge- Toebehoren
breken zoals losse of beschadigde messen, losse
verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Hakselmes ........................................F 016 800 164
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-
Opvangzak ........................................ 2 605 411 073
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange-
bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake- Werkhandschoenen .......................... 2 607 000 134
lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit. Veiligheidsbril .................................... 2 607 990 041
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabri- Smeermiddelspray ............................ 1 609 200 399
cage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie door een erkende reparatieservice voor
Bosch elektrisch gereedschap te worden uitge- Na het hakselen. Machine
voerd. opbergen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van Schakel de machine uit en trek de stekker
10 cijfers van de machine. uit het stopcontact.
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon
Onderhoud van mes met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
E
water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder
alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopenin-
Schakel de machine uit en trek de stekker gen 5.
uit het stopcontact.
Bewaar de machine op een droge plaats. Plaats
Het hakselmes heeft snijkanten aan beide zijden. geen andere voorwerpen op de machine.
Wanneer één snijkant bot wordt, kan het hakselmes Voor extra veiligheid kan de aan/uit-schakelaar 2
worden omgekeerd. Vervang het hakselmes wan- met een hangslot (niet meegeleverd) worden ge-
neer beide zijden bot zijn. blokkeerd, zoals op afb. D weergegeven.
Ga als volgt te werk om het hakselmes te verwijde-
ren, om te keren of te vervangen:
➊ Draai de veiligheidsknop 3 naar buiten.
➋ Verwijder het deksel 11 zoals op afb. E weerge-
geven.

45 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Nederlands - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.

Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing


De machine werkt niet De schakelaar werkt niet Ga te werk zoals onder „Machine
opnieuw starten” (Ingebruikneming)
Druk niet op de aan/uit-schakelaar 2 tij-
dens het draaien.
Veiligheidsknop 3 is niet volledig vastge- Draai de veiligheidsknop 3 vast
draaid
Netspanning ontbreekt Controleren en inschakelen
Stopcontact defect Gebruik een ander stopcontact
Verlengkabel beschadigd Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering doorgeslagen Zekering vervangen/Inschakelen
Overbelastingsbeveiliging is geactiveerd Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruik-
neming)
Spanningsonregelmatigheden Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruik-
neming)
De aan/uit-schakelaar 2 gaat terug naar Laat de machine afkoelen en ga te werk
stand „0”. zoals beschreven bij „Beveiliging tegen
overbelasting”. (Ingebruikneming)
Machine loopt met onder- Verlengkabel beschadigd Controleer de kabel en vervang deze
brekingen indien nodig
Interne bekabeling van de machine Neem contact op met de klantenservice
defect
Overbelastingsbeveiliging is geactiveerd Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruik-
neming)
De aan/uit-schakelaar 2 gaat terug naar Laat de machine afkoelen en ga te werk
stand „0”. zoals beschreven bij „Beveiliging tegen
overbelasting”. (Ingebruikneming)
Slecht hakselresultaat Hakselmes bot Vervang het hakselmes (zie „Onderhoud
van de hakselmessen”)
Hakselmes vuil Demonteer het hakselmes en reinig het
(zie „Onderhoud van de hakselmessen”)
Vultrechter of afvoerschacht geblokkeerd Reinig de machine (zie „Blokkering
ongedaan maken”) en maak de vangzak
leeg
Hakselmes draait niet Hakselmes geblokkeerd Maak de blokkering los (zie „Blokkering
ongedaan maken”)
Moer of schroef van mes los Moer of schroef van mes vastdraaien
Sterke trillingen of geluiden Moer of schroef van mes los Moer of schroef van mes vastdraaien
Hakselmes beschadigd Vervang het hakselmes
Machine van binnen beschadigd Neem contact op met de klantenservice

46 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Nederlands - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Afvalverwijdering Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver- Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
pakkingen moeten op een voor het milieu verant- (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
woorde wijze worden hergebruikt. AXT Rapid 180:
Alleen voor landen van de EU: Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
Gooi elektrische gereedschappen chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
niet bij het huisvuil. 89 dB (A); geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
Volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
2002/96/EG over elektrische en elek- niveau LWA is lager dan 106 dB (A). Waarderings-
tronische oude apparaten en de om- methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge- AXT Rapid 200:
reedschappen apart worden ingezameld en op een Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
bruikt. 90 dB (A), geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
niveau LWA is lager dan 107 dB (A). Waarderings-
Klantenservice methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
Explosietekeningen en informatie over vervan-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
gingsonderdelen vindt u op:
tieve documenten: EN 60 335, pr EN 13683 volgens
www.bosch-pt.com
de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
Nederland 98/37/EG, 2000/14/EG.
✆ .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
E-Mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Wijzigingen voorbehouden

47 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Nederlands - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Sikkerhedsforskrifter
Obs! Læs denne betjeningsvejledning omhygge- Maskinen må ikke stilles på en brolagt eller gruset grund. Det ud-
ligt igennem. Gør dig fortrolig med maskinens be- kastede materiale kan føre til kvæstelser.
tjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Op- Kontrollér at alle skruer, møtrikker og andre fastgørelsesdele
bevar betjeningsvejledningen til senere brug. Sørg sidder rigtigt, og at beskyttelsesskærme og afskærmninger er
for at få en sagkyndig person til at vise dig, hvor- placeret korrekt, før maskinen tages i brug. Udskift beskadigede
dan maskinen fungerer, før den tages i brug. eller ulæselige advarsels- og henvisningsskilte.
Læs betjeningsvejledningen. Kontrollér at påfyldningstragten er fri, før maskinen startes.
Pas på – knivene roterer! Stik hverken hånd eller fod Hold ansigt og krop væk fra påfyldningstragten.
ind i åbningerne, mens maskinen er tændt.
Hold hænder eller andre legemsdele eller tøj væk fra påfyld-
ningstragten, udkastningsåbningen eller dele, der bevæger sig.
Maskinen skal altid være slukket, når sækken sættes i eller ta-
ges ud.
Maskinen skal være slukket og stikket trukket ud af Sørg altid for at maskinen står helt lige og sikkert på jorden. Buk
stikdåsen, før der arbejdes på kniven. Beskadiges el- dig ikke alt for meget fremover.
ler skæres ledningen over under arbejdet, må lednin- Stå ikke over maskinens fodhøjde under påfyldningen.
gen ikke berøres; i dette tilfælde deaktiveres sikringen Hold afstand til udkastningszonen, når maskinen kører.
til den pågældende strømkreds med det samme. Ma-
Det er meget vigtigt at sørge for, at metaldele, sten, flasker, då-
skinen må aldrig benyttes, hvis ledningen er beskadi-
ser eller andre fremmedlegemer ikke er blandt det materiale, der
get.
skal køre igennem maskinen.
Rammer kniven en fremmed genstand eller udsender maskinen
Benyt ikke denne maskine i nærheden af andre perso- usædvanlig støj eller begynder den at vibrere, slukkes maskinen
ner. Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen. med det samme, så kniven stopper. Træk stikket ud af stikdåsen
og gør følgende:
– inspicér skaden
Vent til alle maskinens dele er standset helt, før de be- – udskift alle beskadigede dele eller reparér dem
røres. – kontrollér om nogle dele er løse og spænd dem efter behov.
STOP
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen, medmindre du har
Udsæt ikke maskinen for regn. Opbevar altid maski- den nødvendige uddannelse.
nen et tørt sted. Sørg for at forarbejdede materialer ikke kommer til at sidde fast
i udkastningszonen; dette forhindrer transporten af kompost og
Brug beskyttelseshandsker, fast fodtøj og lange buk- kan føre til tilbageslag i påfyldningstragten.
ser. Hvis maskinen tilstopper: sluk maskinen og vent til knivene stop-
per. Træk stikket ud af stikdåsen, før kompost løsnes.
Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når maski- Sørg for at alle beskyttelsesskærme og afdækninger er monteret
nen benyttes. og kontrollér, at de fungerer i henhold til hensigten.
Forsøg ikke at ændre motorens indstillede hastighed. Kontakt
Stik ikke hånden ind i påfyldningstragten 1 eller kompo- Bosch-kundeservice, hvis der er problemer.
studkastningsåbningen 8. Maskinen kører et par sekunder Hold ventilationsåbninger fri for rester og andre aflejringer, da
efter, den er blevet slukket. motoren ellers kan gå i stykker eller endda brænde.
Maskinen skal være monteret iht. vedlagte vejledning, før den Maskinen må ikke transporteres, mens motoren går.
tændes. Før arbejdspladsen forlades: sluk maskinen og vent til knivene
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et stopper; træk herefter stikket ud.
fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Forsøg ikke at tippe maskinen, mens den kører.
Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
Vedligeholdelse og opbevaring:
Benyt kun en stænkvandsbeskyttet forlængerledning, som er til-
– Tages maskinen ud af drift, fordi den skal serviceres, kontrol-
ladt til udeområdet.
leres, stilles til opbevaring eller fordi tilbehør skal udskiftes,
Rør ikke stik og stikkontakt med våde hænder. trækkes stikket ud af stikdåsen og maskinen afkøles. Sørg
Kablet må ikke køres over, mases eller trækkes i. for at alle bevægelige dele står helt stille, før maskinen inspi-
Børn må ikke bruge maskinen. ceres eller justeres.
Fremmede personer eller dyr skal under hækkeklipningen op- – Plej og renhold maskinen, som den skal.
holde sig i en radius på mindst 3 m væk fra arbejdsområdet. – Udskift slidte eller beskadigede dele for din egen sikkerheds
Den, som betjener maskinen, bærer i arbejdsområdet ansvaret skyld. Kontrollér at alle reservedele er kontrolleret og frigivet
over for tredjemand. af Bosch.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes origi- – Benyttes en forlængerledning, må den ikke være svagere
nalt tilbehør. end den normale ledning, der benyttes til maskinen.
Gør dig fortrolig med betjeningsvejledningen, før du begynder at – Kontrollér forsyningsledningerne og forlængerledningen for
arbejde med kompostkværnen. beskadigelser eller ældning med regelmæssige mellemrum.
Undgå løse beklædningsgenstande, hængende tovbælter eller Brug ikke maskinen, hvis ledningerne er beskadiget.
slips. – Når kniven indstilles, skal du tænke på, at kniven kan bevæ-
Maskinen skal stå frit på lige grund, ikke alt for tæt op ad en væg ges, hvis motoren drejes med hånden, selv om motoren er
eller andre faststående genstande. afbrudt (låget er taget af) og derfor ikke kan tændes.
– Forsøg aldrig at afbryde tvangsfrakoblingen.

48 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Dansk - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Tekniske data

Kompostkværn AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Bestillingsnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Optagen effekt [W] 1800 2000
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 3650 3650
Maks. kapacitet * [kg/h] 80 90
Grendiameter, maks. * [mm] 33 38
Vægt, ca. [kg] 11,5 12
Isolationsklasse / II / II
Serienummer Se serienummer 10 (typeskilt) på maskinen.
*) afhængigt af kompostens beskaffenhed

Maskinelementer For din egen sikkerheds


skyld
1 Påfyldningstragt
2 Start-stop-kontakt Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
3 Sikkerhedsknap stikkontakten, inden maskinen justeres, ren-
4 El-stik** gøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
5 Ventilationsåbninger
Knivene fortsætter med at rotere et par sekun-
6 Chassis der efter maskinen er afbrudt.
7 Opfangningssæk * Pas på - Rør ikke ved roterende knive.
8 Kompostudkastningsåbning
9 Krog til kompostfang Elektrisk sikkerhed
10 Serienummer Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt-
telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin-
11 Låg delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
12 Indvendig sekskantnøgle ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
13 Skubber Brug kun godkendte forlængerledninger.
*Ekstratilbehør Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
**landsspecifk
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings- Er der brug for en forlængerledning, må der kun bru-
vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen. ges ledninger med følgende ledertværsnit:
– 1,0 mm2: max. længde 40 m
– 1,5 mm2: max. længde 60 m
Foreskrevet anvendelse
– 2,5 mm2: max. længde 100 m
Kværnen er beregnet til findeling af kompost af træ- Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
agtige og fibrede materialer fra hus og have. anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses-
Hvis maskinen tilsluttes et strømaggregat, er der strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
brug for et apparat med en kapacitet på 4 KVA. relæet, hver gang maskinen anvendes.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt-
tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk-
aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-
gelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.

49 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Dansk - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Samling Findeling af kompost


A Tag maskinen ud af emballagen. For at opfange komposten skal bæreremmene på
B Montér hjul og kørestativ. kompostfanget 7 (tilbehør) hænges rigtigt ind i kro-
gene 9.
E Fastgør unbraconøglen 12 som vist.
Tilfør kompostaffaldet gennem påfyldningstragten.
Kvas, der rager ud af maskinen, kan slå ud
C Start i et ryk, når det trækkes ind! Små stykker
kværnet kvas kan slynges ud af tragten.
Knivene roterer et par sekunder efter at Brug altid beskyttelsesbriller, beskyttel-
der er slukket for plæneklipperen. seshandsker og høreværn, når der arbej-
Motoren/kniven skal stå helt stille, før den des med maskinen.
tændes igen. Tilfør altid kun så mange grene, at påfyldningstrag-
Sluk og tænd ikke for plæneklipperen hur- ten 1 ikke tilstoppes.
tigt efter hinanden.
Blødt affald uden fast konsistens som f.eks. køk-
Sådan startes maskinen: kenaffald må ikke hakkes, men kan bruges som
For at starte kompostkværnen, skal start-stop-kon- kompost med det samme.
takten 2 drejes fra position „0“ til position „II“, lad Vær opmærksom på, at den kværnede kompost fal-
maskinen gå i gang og slip kontakten. Den går til- der frit ud af udkastningsskakten 8 – fare for at
bage på position „I“ (normaldrift). kværnen sætter sig fast.
Vigtig henvisning: Hvis tænd-sluk-kontakten 2 Ventilationsåbninger 5 må ikke dækkes til at kom-
trykkes ind, mens den drejes, kan maskinen ikke postfanget eller det kværnede materiale.
gå i gang. Undgå at udkastningsåbningen 8 blokerer, da dette
Af sikkerhedsgrunde kan maskinen kun gå i gang, kan medføre, at kompost slås tilbage i påfyldnings-
hvis sikkerhedsknappen 3 er spændt fast. tragten.
Sådan standses maskinen:
Drej start-stop-kontakten 2 hen på „0“. Afhjælpning af blokering
Bemærk: Knivene stopper automatisk, hvis låget 11
fjernes. Sluk maskinen og tag stikket ud af stik-
kontakten.
Nød-Stop: Drej sikkerhedsknappen 3 helt ud, tag låget 11 af og
Tryk på start-stop-kontakten 2. rengør området omkring knivene. Er der for mange
grene og kvas i nærheden af kniven, fjernes dette
Beskyttelse mod genstart med et stykke træ eller en plastgenstand. Rengør
Efter strømsvigt eller frakobling på grund af overbe- også udkastningsåbningen 8 for alle rester.
lastning kan maskinen ikke gå i gang af sig selv, når
strømmen vender tilbage, eller når overbelastningen
ikke mere er til stede.
Start maskinen igen:
Stil start-stop-kontakten 2 på „0“.
Drej start-stop-kontakten 2 hen på posi-
tion „II“, lad maskinen gå i gang og slip kon-
takten. Den går tilbage på position „I“ (normal-
drift).
Vigtig henvisning: Hvis tænd-sluk-kontakten 2
trykkes ind, mens den drejes, kan maskinen ikke
gå i gang.
Overbelastningsbeskyttelse
Overbelastning (f.eks. fordi kniven er blokeret) kan
medføre, at maskinen stopper i løbet af få sekunder.
Vent et lille stykke tid og tænd så maskinen igen.
Sluk maskinen, hvis den blokerer igen.
Fjern blokeringen (se „Afhjælpning af blokering“) og
start igen.

50 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Dansk - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Brug havehandsker (følger ikke med). Drej kni-


Arbejdshenvisninger ven 13 og anbring den rigtigt i forhold til markerin-
gerne på modpladen 17.
Grenenes hårdhed afhænger af grentype, grenenes
alder og deres tørhedsgrad. ➌ Stik en skruetrækker ind i hullet 14 for at blokere
drevet.
Det bedste resultat opnås ved at køre friske grene
igennem kværnen, så snart de er klippet af. ➍ Brug en unbraconøgle 12 til at fjerne kniv-
skruen 16 og knivskiven 15.
Blødt materiale tilføres bedst med skubberen 13 .
➎ Tag kniven 13 af ved at løfte den og skubbe den
Blødt haveaffald kværnes bedst, hvis det tilføres i nedad som vist på billedet E .
små portioner, især hvis det er vådt.
Sæt kniven på plads igen og fastgør den med kniv-
En tilstopning kan undgås ved at tilføre grene ind skive og knivskrue.
imellem.
Brug kun en knivskrue, der er frigivet af Bosch.
Spænd skruen fast (fastspændingsmoment 12 Nm).
Vedligeholdelse Kontrollér at unbranøglen 12 og skruetrækkeren er
blevet fjernet. Kontrollér ligeledes, at låget 11 og sik-
Sluk maskinen og tag stikket ud af stik- kerhedsknappen 3 er monteret, før du forsøger at
kontakten. tænde maskinen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Tilbehør
Kontrollér maskinen jævnligt for tydelige defekter
som f.eks. løse eller beskadigede knive, løse forbin-
Skærekniv .........................................F 016 800 164
delser og slidte eller beskadigede dele.
Opfangningssæk ............................... 2 605 411 073
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi-
gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornø- Beskyttelseshandsker ....................... 2 607 000 134
den vedligeholdelse eller reparationer før brug. Beskyttelsesbriller ............................. 2 607 990 041
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og Smøremiddel-spray........................... 1 609 200 399
kontrol engang holde op med at fungere, skal repa-
rationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj. Efter findeling af kompost/
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal opbevaring
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele. Sluk maskinen og tag stikket ud af stik-
kontakten.
Vedligeholdelse af kniven Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød
E
børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler
eller polermidler. Fjern aflejringer, især fra ventilati-
Sluk maskinen og tag stikket ud af stik- onsåbninger 5.
kontakten.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke an-
Kniven har en snitkant på begge sider. dre genstande oven på maskinen.
Når snitkanten er uskarp, vendes kniven. Udskift Sikkerheden kan øges ved at forsyne start-stop-
kniven, når begge sider er blevet uskarpe. kontakten 2 med en hængelås som vist på
Kniven fjernes, vendes eller udskiftes på følgende billedet D (ikke medleveret).
måde:
➊ Drej sikkerhedsknappen 3 ud.
➋ Tag låget 11 af som vist på billedet E .

51 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Dansk - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.

Symptom Mulig årsag Afhjælpning


Maskine arbejder ikke Kontakt fungerer ikke Se under „Start maskinen igen“ (Start)
Tryk ikke på start-stop-kontakten 2,
når der drejes.
Sikkerhedsknap 3 var ikke spændt rig- Spænd sikkerhedsknap 3
tigt
Strømmen er afbrudt Tænd for strømmen
Stikkontakten er defekt Prøv en anden stikkontakt
Forlængerledningen er beskadiget Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Defekt/sprunget sikring Udskift sikringen/Tænd
Overbelastningsbeskyttelse er aktive- Gør som beskrevet under „Overbe-
ret lastningsbeskyttelse“ (Start)
Strømforsyning svinger Gør som beskrevet under „Overbe-
lastningsbeskyttelse“ (Start)
Start-stop-kontakten 2 går tilbage i Lad maskinen køle af og følg beskri-
position „0“. velsen under „Overbelastningsbeskyt-
telse“. (Start)
Maskine kører i interval- Forlængerledningen er beskadiget Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
ler den er beskadiget
Maskinens indvendige ledninger er Kontakt serviceforhandleren
beskadiget
Overbelastningsbeskyttelse er aktive- Gør som beskrevet under „Overbe-
ret lastningsbeskyttelse“ (Start)
Start-stop-kontakten 2 går tilbage i Lad maskinen køle af og følg beskri-
position „0“. velsen under „Overbelastningsbeskyt-
telse“. (Start)
Dårlig snitydelse Kniv er uskarp Udskift kniv (se „Vedligeholdelse af
kniv“)
Kniv snavset Tag kniv ud og rengør den (se „Vedli-
geholdelse af kniv“)
Påfyldningstragt eller udkastningsåb- Rengør maskine (se „Afhjælpning af
ning er blokeret blokering“) og tøm sæk
Kniv roterer ikke Kniv er blokeret Løsne blokeringen (se „Afhjælpning af
blokering“)
Knivmøtrik/-skrue er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen
For stor vibration/støj Knivmøtrik/-skrue er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen
Kniv er beskadiget Udskift kniv
Maskine er beskadiget indeni Kontakt serviceforhandleren

52 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Dansk - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Bortskaffelse Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
en miljøvenlig måde. højde, 1 m afstand).
Gælder kun for EU-lande: AXT Rapid 180:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry-
det almindelige husholdningsaffald! kniveau 89 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A).
Iht. det europæiske direktiv 2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L WA
2002/96/EF om affald af elektrisk og er lavere en 106 dB (A). Procedurer for overens-
elektronisk udstyr skal kasseret elek- stemmelsesvurdering iht. bilag V.
trisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøfor- AXT Rapid 200:
skrifter. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry-
kniveau 90 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A).
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L WA
Service er lavere en 107 dB (A). Procedurer for overens-
stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Reservedelstegninger og informationer om re-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
servedele findes under:
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
www.bosch-pt.com
der eller normative dokumenter: EN 60 335,
Bosch Service Center for el-værktøj pr EN 13683 i henhold til bestemmelserne i direkti-
Telegrafvej 3 verne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2750 Ballerup
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
✆ Service: ............................................. +45 44 89 88 55 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
✆ Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ret til ændringer forbeholdes

53 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Dansk - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs igenom bruksanvisningen omsorgsfullt. Kontrollera före driftstart att alla skruvar, muttrar och andra fäst-
Gör dig förtrogen med reglagen och den korrekta detaljer är åtdragna och att skyddsanordningar och avskärm-
användningen av maskinen. Förvara bruksanvis- ningar korrekt monterade. Byt ut skadade eller oläsbara var-
ningen på ett säkert ställe för senare användning. nings- och instruktionsskyltar.
Låt en fackman instruera dig praktiskt före första Kontrollera före starten att påfyllningstratten är tom.
användningen av maskinen. Håll ansikte och kropp på avstånd från påfyllningsöppningen.
Läs bruksanvisningen. Se till att inte händer, andra kroppsdelar eller kläder kan komma
Se upp för den roterande kniven! Du får inte sätta hän- in i påfyllningstratten eller mot utkastet, eller kommer i närheten
der eller fötter i öppningen då maskinen är i gång. av rörliga delar. Stäng av maskinen innan du hänger upp eller tar
loss uppsamlingssäcken.
Se till att du håller balansen och står stadigt. Böj dig inte för långt
framåt.
Undvik att ställa dig högre än maskinens stativ när du fyller på
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur väggut- maskinen.
taget innan du börjar utföra arbete på kniven. Du får
Håll avståndet till utkastningszonen när du använder maskinen.
inte röra kabeln om den skadas eller kapas under drift,
utan bryt omedelbart den aktuella strömkretsen ge- Se ytterst noggrant till att inga metalldelar, stenar, flaskor, burkar
nom att ta ut säkringen. Maskinen får absolut inte an- eller andra främmande föremål följer med när du fyller på mate-
vändas med trasig sladd. rial i maskinen.
Om kniven träffar ett främmande föremål eller om maskinen bör-
jar låta onormalt eller vibrera, måste du omedelbart stänga av
Undvik att använda maskinen i närheten av andra per- maskinen så att kniven stannar. Dra ut nätkontakten ur uttaget
soner. Håll personer på betryggande avstånd från ma- och fortsätt på följande sätt:
skinen. – kontrollera skadorna
– byt ut eller reparera alla skadade detaljer
Vänta tills samtliga delar i maskinen har stannat helt – kontrollera att inga detaljer är lösa och dra åt vid behov.
innan du griper tag i dem. Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte har erforderlg
STOP utbildning.
Maskinen får inte utsättas för regn. Förvara maskinen Se till att material som bearbetas inte fastnar i utkastningszonen;
på en torr plats. detta hindrar genomflödet och kan leda till bakslag i påfyllnings-
tratten.
Om materialet stockar sig i maskinen skall du stänga av maski-
Använd skyddshandskar, kraftiga skor och långbyxor.
nen och vänta tills kniven har stannat. Dra ut nätkontakten ur ut-
taget innan du rensar bort det bearbetade materialet.
Montera alla skyddsanordningar och kåpor samt se till att de
Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd när fungerar korrekt.
maskinen är i drift. Du får inte ändra motorns varvtalsinställning. Kontakta Bosch
kundservice om något problem kvarstår.
Håll ventilationsöppningarna fria från materialrester och andra
Du får inte gripa tag i påfyllningstratten 1 eller utkastar- beläggningar för att minska risken för motorskador eller eventu-
schaktet 8 då maskinen är i drift. Efter avstängning går ma- ell brand.
skinen ännu några sekunder.
Maskinen får inte flyttas med motorn i gång.
Maskinen måste monteras enligt de medföljande instruktionerna
Stäng alltid av maskinen, vänta tills kniven slutar rotera och dra
innan den kopplas på.
ut nätkontakten innan du lämnar arbetsplatsen.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbry-
Luta inte maskinen när den är i drift.
tare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna
FI-brytare ska kontrolleras före varje användning. Underhåll och förvaring:
Använd endast en skarvsladd som är avsedd för utomhusbruk – Stäng av maskinen, dra ur nätkontakten och låt maskinen
och som är stänkvattenskyddad. svalna innan den tas ur drift för service, kontroll, förvaring el-
ler för byte av tillbehör. Se till före alla inspektioner eller jus-
Berör inte nätkontakt eller uttag med våta händer.
teringar etc., att alla rörliga delar står stilla.
Sladden får inte köras över, komma i kläm eller rivas.
– Behandla maskinen varsamt och håll den ren.
Det är inte tillåtet för barn att använda maskinen.
– Byt ut slitna eller skadade delar för din egen säkerhets skull.
Under klippning får obehöriga personer eller djur inte uppehålla Kontrollera att alla reservdelar är testade och godkända av
sig inom en omkrets på 3 m. Användaren ansvarar inom arbets- Bosch.
området för tredje persons säkerhet.
– Om en skarvkabel används får den inte vara svagare än den
Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för nätkabel maskinen är utrustad med.
maskinen avsedda originaltillbehör används.
– Kontrollera regelbundet att inga skador eller tecken på åld-
Gör dig förtrogen med reglagen innan du försöker använda ma- ring uppstått på försörjningsledningarna och skarvkabeln.
skinen. Du får inte använda maskinen om kablarna är skadade.
Bär inte löst hängande kläder, hängande snoddar eller slips. – Tänk på, när du ställer in kniven, att kniven rör sig när motorn
Använd maskinen på en fri plats med stabilt, plant underlag, inte roteras för hand, trots att strömmen till motorn är bruten och
för nära en vägg eller andra fasta föremål. inte kan kopplas på när huven är borttagen.
Undvik att använda maskinen på sten- eller grusbelagt underlag. – Du får inte försöka bryta tvångsfrånkopplingen.
Materialet som kastas ut kan orsaka skador.

54 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Svenska - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Tekniska data

Kompostkvarn AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Artikelnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Märkeffekt [W] 1800 2000
Tomgångsvarvtal [r/min] 3650 3650
Max. kapacitet * [kg/h] 80 90
Kvistdiameter, max. * [mm] 33 38
Vikt, ca. [kg] 11,5 12
Skyddsklass / II / II
Serienummer Se serienummern 10 (typskylt) på maskinen.
*) enligt materialets sammansättning

Maskinens komponenter Säkerhetsåtgärder


1 Påfyllningstratt
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stick-
2 Strömställare Till/Från proppen ur eluttaget före justering och ren-
3 Säkerhetsknapp göring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
4 Stickpropp**
Efter avstängning av maskin fortsätter kni-
5 Ventilationsöppningar
varna att rotera några sekunder.
6 Underrede
Varning - berör inte roterande kniv.
7 Uppsamlingssäck *
8 Utkastarschakt Säkert elsystem
9 Hake för uppsamlingssäck Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
10 Serienummer
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
11 Lock Använd endast godkända förlängningssladdar.
12 Sexkantnyckel Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
13 Inmatare H05RN-F användas.
*Extra utrustning För drivning av elverktyget får endast förlängnings-
**krav i vissa land sladdar med följande ledararea användas:
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör – 1,0 mm2: maximal längd 40 m
ingår inte alltid i leveransen! – 1,5 mm2: maximal längd 60 m
– 2,5 mm2: maximal längd 100 m
Ändamålsenlig användning För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
Maskinen är avsedd för kompostanpassad finfördel- 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
ning av trädgårdsavfall bestående av fiber eller trä. före varje användning.
Om maskinen drivs med ett generatoraggregat skall Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
aggregatet ha en effekt på 4 KVA. stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.

55 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Svenska - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Montage Användning av kvarnen


A Ta maskinen ur förpackningen. Häng upp säcken 7 (tillbehör) i handtagen på de
B Montera hjul och underrede. båda hakarna 9 för uppsamling av malet material.
E Fäst 6-kantnyckeln 12 enligt bild. Fyll på material som skall behandlas genom påfyll-
ningstratten.
Långt kompostmaterial kan vid indragning
C Start orsaka piskrapp! Små sönderdelade bitar
kan slungas ur påfyllningstratten. Vid ar-
Efter det maskinen stängts av fortsätter bete med kompostkvarnen ska alltid
knivarna att rotera några sekunder. Vänta skyddsglasögon, skyddshandskar och
tills motorn/kniven stannat innan maski- hörselskydd användas.
nen återinkopplas. Undvik att koppla in Fyll inte på mer avfall än maskinen kan dra in utan
och ur med kort intervall. att påfyllningstratten 1 täpps till.
Inkoppling: Mjukt avfall utan fasta substanser som t. ex. köksav-
fall skall inte malas i kvarnen utan komposteras di-
För start av kompostkvarnen vrid strömställaren Till/
rekt.
Från 2 från läget ”0” till läget ”II”, låt kvarnen köra
igång och släpp sedan strömställaren. Den går nu till- Se till att färdighackat avfall fritt kan falla ned ur ut-
baka till läget ”I” (normaldrift). kastarschaktet 8 – i annat fall finns risk för tilltäpp-
ning.
Viktig anvisning: Om strömställaren Till/Från 2
trycks in startar inte kompostkvarnen. Se till att ventilationsöppningarna 5 inte täcks över
med uppsamlingssäcken eller färdigt hackat avfall.
Av säkerhetsskäl startar kompostkvarnen endast
när säkerhetsknappen 3 är stadigt åtdragen. Undvik blockering i utkastschaktet 8 eftersom detta
kan leda till bakslag i påfyllningstratten.
Urkoppling:
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”0”.
Anvisning: Knivarna stannar automatiskt när
Kontrollera blockeringen
locket 11 tas bort.
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak-
Nödstopp: ten ur uttaget.
Tryck på strömställaren Till/Från 2. Skruva ut säkerhetsknappen 3 helt. Ta bort
locket 11 och rengör området kring kniven. Ta bort
Skydd mot oavsiktlig återstart eventuellt material som packas i området kring kni-
Vid ett strömavbrott eller urkoppling på grund av ven med en träbit eller ett plastverktyg. Rengör ut-
överbelastning kan inte maskinen starta automatiskt kastarschaktet 8 och ta bort alla materialrester.
på nytt när strömmen återkommer eller överbelast-
ningsskyddet återställs.
Maskinens omstart:
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”0”.
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”II”, låt
maskinen starta och släpp omkopplaren. Den
går nu tillbaka till läget ”I” (normaldrift).
Viktig anvisning: Om strömställaren Till/Från 2
trycks in startar inte kompostkvarnen.
Överbelastningsskydd
En överbelastning, t. ex. om kniven blockeras, kan
leder till att maskinen stannar inom några sekunder.
Maskin kan startas på nytt efter en kort stund. Stäng
av maskinen om den blockeras på nytt.
Åtgärda blockeringen (se ”Åtgärda blockeringen”)
och starta på nytt.

56 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Svenska - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Använd trädgårdshandskar (ingår inte i leveransen).


Instruktioner för arbete med Rotera kniven 13 och rikta den mot markeringen på
kvarnen motplattan 17.
➌ Lägg in en skruvmejsel i hålet 14 för att låsa driv-
Hårdheten hos de kvistar som skall behandlas är be- ningen.
roende av typ, ålder och hur torra de är.
➍ Använd en sexkantnyckel 12 för att ta bort kniv-
Optimalt resultat uppnås om färska kvistar behand- skruven 16 och knivskivan 15.
las i kvarnen inom en kort tid efter att de skurits av.
➎ Ta bort kniven 13 genom att lyfta och skjuta den
Användningen av inmataren 13 är till god hjälp vid nedåt enligt bilden E .
inmatning av mjukt material.
Lägg tillbaka kniven och fäst den med knivskivan
Mjukt trädgårdsavfall behandlas bättre i små portio- och knivskruven.
ner, särskilt om materialet är fuktigt.
Använd endast den av Bosch godkända knivskru-
Risken för tilltäppning minskar om man matar in i ven.
kvistar i kvarnen då och då.
Dra åt skruven (åtdragningsmoment 12 Nm).
Se till att du tar bort sexkantnyckeln 12 och skruv-
Underhåll mejseln. Se också till att locket 11 och säkerhets-
knappen 3 är monterade innan du försöker koppla
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak- på maskinen.
ten ur uttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Tillbehör
Kontrollera regelbundet att maskinen inte har syn- Kniv ...................................................F 016 800 164
liga fel eller brister såsom skadad kniv, lösa förband
eller slitna respektive skadade delar. Uppsamlingssäck .............................. 2 605 411 073
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är Skyddshandskar................................ 2 607 000 134
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga Skyddsglasögon................................ 2 607 990 041
servicearbeten och reparationer ska utföras innan Underhållsspray ................................ 1 609 200 399
maskinen tas i bruk.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö- Efter användning av kvarnen/
ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el- förvaring
verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- Stäng av maskinen och dra ut nätkontak-
beställningar produktens artikelnummer som består ten ur uttaget.
av 10 tecken. Rengör noggrant maskinens utsida med en mjuk
borste och en trasa. Vatten, lösnings- eller polerme-
del får inte användas. Avlägsna alla beläggningar,
E Knivunderhåll speciellt i ventilationsöppningarna 5.
Förvara maskinen på en torr plats. Ställ inte andra
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak-
föremål på maskinen.
ten ur uttaget.
För att öka säkerheten kan strömställaren Till/
Kniven är försedd med skärande kanter på båda si-
Från 2 låsas med ett hänglås (ingår inte i leveran-
dorna.
sen) enligt bilden D .
När en skärkant blir slö kan kniven vändas. Byt ut
kniven när båda sidorna har blivit slöa.
Så här tar du loss kniven när den skall vändas eller
bytas ut:
➊ Skruva ut säkerhetsknappen 3.
➋ Ta bort locket 11 som bilden E visar.

57 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Svenska - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.

Symptom Möjliga orsaker Åtgärd


Maskinen fungerar inte Strömställaren har inte fungerat Gå till väga som vid ”Maskinens
omstart” (Start)
Tryck inte på strömställaren Till/
Från 2 under rotation.
Säkerhetsknappen 3 är inte helt åtdra- Dra åt säkerhetsknappen 3
gen
Nätspänning saknas Kontrollera och slå till
Nätuttaget defekt Använd ett annat eluttag
Skarvsladden skadad Kontrollera sladden och byt vid behov
Säkringen har löst ut Byt ut säkringen/Inkoppling
Överbelastningsskyddet har löst ut Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd” (Start)
Strömförsörjning varierar Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd” (Start)
Strömställaren Till/Från 2 återgår till Låt kompostkvarnen svalna och förfar
läget ”0”. enligt beskrivning för ”Överbelast-
ningsskydd”. (Start)
Maskinen går med Skarvsladden skadad Kontrollera sladden och byt vid behov
avbrott Interna ledningar i maskinen defekta Uppsök kundtjänsten
Överbelastningsskyddet har löst ut Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd” (Start)
Strömställaren Till/Från 2 återgår till Låt kompostkvarnen svalna och förfar
läget ”0”. enligt beskrivning för ”Överbelast-
ningsskydd”. (Start)
Dålig skäreffekt Slö kniv Byt kniv (se ”Knivunderhåll”)
Förorenad kniv Ta loss kniven och rengör (se ”Kniv-
underhåll”)
Blockerad påfyllningstratt eller utkas- Rengör maskinen (se ”Kontrollera
tarschakt blockering”) och töm uppsamlings-
säcken
Kniven roterar inte Blockerad kniv Lös upp blockeringen (se ”Kontrollera
blockeringen”)
Lossa knivmuttern/-skruven Dra fast knivmuttern/skruven
Kraftiga vibrationer/ljud Lossa knivmuttern/-skruven Dra fast knivmuttern/skruven
Skadad kniv Byt kniv
Maskinens inre är skadat Uppsök kundtjänsten

58 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Svenska - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Avfallshantering Försäkran om
överensstämmelse
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning. Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/
Endast för EU-länder: EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! AXT Rapid 180:
Enligt europeiska direktivet Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
2002/96/EG för elektriska och elek- Ljudtrycksnivå 89 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
troniska apparater och dess modifie-
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L WA är lägre
ring till nationell rätt måste obrukbara
än 106 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
elverktyg omhändertas separat och
ligt bilaga V.
på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning. AXT Rapid 200:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 90 dB (A), ljudeffektnivå 103 dB (A).
Kundtjänst
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L WA är lägre
än 107 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
En sprängskiss och informationer om reservde- ligt bilaga V.
lar lämnas under:
www.bosch-pt.com Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor-
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55 mer och harmoniserade standarder: EN 60 335,
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91 pr EN 13683 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ändringar förbehålles

59 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Svenska - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Før start må du kontrollere om alle skruer, mutre og andre feste-
Gjør deg kjent med betjeningselementene og den deler sitter godt fast og om beskyttelsesinnretninger og skjermer
korrekte bruken av maskinen. Ta godt vare på er korrekt plassert. Skift ut skadede eller ikke lesbare advarsels-
bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for å få en og henvisningsskilt.
praktisk demonstrasjon av maskinen før første- Før start må du passe på at påfyllingstrakten er fri.
gangs bruk.
Hold ansikt og kropp godt unna påfyllingsåpningen.
Les bruksanvisningen.
Unngå at hendene eller andre deler av kroppen eller tøyet kom-
Fare på grunn av roterende kniver! Ikke få hender eller mer inn i påfyllingstrakten eller utkastsjakten, eller at de kommer
føtter inn i åpningene mens maskinen går. for nær deler som beveger seg. Slå av maskinen før du henger
på eller tar av oppsamlingsposen.
Sørg alltid for å stå stødig og i balanse. Ikke bøy deg for langt
frem.
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten I løpet av påfyllingen må du ikke stå høyere enn maskinens fot.
før du arbeider på kniven. Hvis kabelen skades eller Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med maski-
kappes i løpet av arbeidet, må kabelen ikke berøres, nen.
men sikringen til den aktuelle strømkretsen straks de- Pass svært godt på at det ikke finnes metalldeler, steiner, flas-
aktiveres. Bruk aldri maskinen med skadet ledning. ker, bokser eller andre fremmedlegemer i materialet du fyller på.
Når kniven treffer på et fremmedlegeme eller maskinen kommer
Ikke bruk denne maskinen i nærheten av andre perso- med uvanlige lyder eller begynner å vibrere, må du straks slå av
ner. Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra maskinen for å stanse kniven. Trekk støpselet ut av stikkontak-
gressklipperen. ten og gjør følgende:
– sjekk skaden
Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stan- – skift ut eller reparer alle skadede deler
set. – kontroller om deler er løse og trekk disse eventuelt fast igjen.
STOP Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har en tilsvarende
Ikke utsett maskinen for regn. Oppbevar maskinen utdannelse.
kun på et tørt sted. Pass på at bearbeidet materiale ikke hoper seg opp i utkastso-
nen; dette blokkerer transporten og kan føre til tilbakeslag i på-
Bruk vernehansker, solide sko og lange bukser. fyllingstrakten.
Når maskinen er tettet, må du slå den av og vente til kniven stan-
ser. Før kvernet materiale løsnes må støpselet trekkes ut av
stikkontakten.
I løpet av anvendelsen må du alltid bruke vernebriller
og hørselvern. La alle beskyttelsesinnretninger og deksler være montert og
pass på korrekt funksjon.
Ikke forsøk å endre motorens turtallinnstilling. Hvis det oppstår
I løpet av driften må du ikke gripe inn i påfyllingstrakten 1 el- et problem, må du gi beskjed til Bosch kundeservice.
ler utkastsjakten 8. Maskinen fortsetter å gå i noen sek- Hold ventilasjonsspaltene fri for rester eller andre avleiringer, for
under etter utkobling. å unngå skader på motoren eller en mulig brann.
Før innkoblingen må maskinen monteres i henhold til vedlagt in- Ikke transporter maskinen når motoren går.
struks.
Når du forlater arbeidsplassen må du alltid slå av maskinen,
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter vente til kniven stanser og trekke ut støpselet.
(RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren
bør kontrolleres før hver bruk. Ikke vipp maskinen i løpet av driften.
Bruk kun en skjøteledning som er sprutvannbeskyttet og god- Vedlikehold og lagring:
kjent for utendørs bruk. – Når maskinen tas ut av drift på grunn av service, kontroll,
Ikke ta på støpsel eller stikkontakt med våte hender. oppbevaring eller tilbehørskifte, må den slås av, støpselet
trekkes ut av stikkontakten og maskinen må avkjøles. Før
Kabelen må ikke kjøres over, presses eller dras i. hver inspeksjon eller justering osv. må du passe på at alle
La ikke barn få lov til å bruke maskinen. bevegelige deler står stille.
Ved bruk må det ikke oppholde seg andre personer eller dyr i en – Maskinen må stelles godt og holdes ren.
omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor tredje personer – Skift ut slitte eller skadede deler for din egen sikkerhets
innenfor arbeidsområdet. skyld. Forviss deg om at alle reservedelene er kontrollert og
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen når det frigitt av Bosch.
brukes original-tilbehør. – Hvis det brukes en skjøteledning, må denne ikke være sva-
Gjør deg kjent med bruksanvisningen før du forsøker å arbeide kere enn strømledningen på maskinen.
med denne maskinen. – Kontroller tilførselsledningene og skjøteledningen med jevne
Ikke bruk vide klær, tøy med løse snorer eller slips. mellomrom med hensyn til skader eller tegn på aldring.
Bruk maskinen på en fri plass med fast jevn undergrunn, ikke for Bruk aldri maskinen med skadet ledning.
nær en vegg eller andre faststående gjenstander. – Ved innstilling av kniven må du huske på at det oppløftede
Ikke bruk maskinen på en bro- eller gruslagt undergrunn. Det ut- dekselet riktignok vil si at motoren er avbrutt og ikke kan ko-
kastede materialet kan forårsake skader. bles inn, men kniven likevel kan bevege seg når motoren
dreies med hånden.
– Forsøk aldri å avbryte tvangsutkoblingen.

60 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Norsk - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Tekniske data

Kompostkvern AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Bestillingsnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Opptatt effekt [W] 1800 2000
Tomgangsturtall [min-1] 3650 3650
Maks. volum * [kg/h] 80 90
Grendiameter, max. * [mm] 33 38
Vekt, ca. [kg] 11,5 12
Beskyttelsesklasse / II / II
Serienummer Se serienummeret 10 (typeskiltet) på maskinen.
*) avhengig av tilstanden til komposteringsmaterialet

Maskinelementer For din sikkerhet


1 Påfyllingstrakt
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
2 På-/av-bryter du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
3 Sikkerhetsknapp hvis ledningen er kappet, skadet eller har ho-
pet seg opp.
4 Støpsel**
Etter at gressklipperen er slått av, fortsetter
5 Ventilasjonsspalter
knivene å gå i noen sekunder.
6 Kjørestativ
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
7 Samlesekk *
8 Utkastsjakt Elektrisk sikkerhet
9 Krok for samlesekk Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
10 Serienummer
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-
11 Deksel hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
12 Umbrakonøkkel ninger.
13 Skyver Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
*Ekstrautstyr
**forskjellig fra land til land Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du
kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
*Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen. – 1,0 mm2: maksimal lengde 40 m
– 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m
Formålsmessig bruk – 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
Maskinen er beregnet til oppkutting av fiberholdig feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
haveavfall og treavfall som egner seg til komposte- Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
ring. bruk.
Ved drift med et strømaggregat er det nødvendig Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
med en maskin som har en effekt på 4 KVA. beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-
miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast-
ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-
trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-
pareres av et autorisert Bosch-verksted.

61 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Norsk - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Montering Kompostkverning
A Ta maskinen ut av emballasjen. For å samle opp kvernmaterialet henges bœrerem-
B Monter hjulene og understellet. mene til samlesekken 7 (tilbehør) inn i de to kro-
kene 9.
E Fest umbrakonøkkelen 12 som vist.
Tilfør materialet som skal kvernes via påfyllingstrak-
ten.
C Igangsetting Langt kompostmaterial som peker ut av
kompostkvernen, kan plutselig slå tilbake
Etter at maskinen er slått av, fortsetter kni- når det trekkes inn! Mindre stykker av det
vene å rotere i noen få sekunder. Vent til kvernede materialet kan slynges ut av på-
motoren/kniven er stanset, før du slår på fyllingstrakten. Pass på at det alltid brukes
igjen. vernebriller, vernehansker og hørselvern.
Ikke slå av og på igjen like etter. Før alltid kun inn så mye material at påfyllingstrak-
ten 1 ikke tettes.
Innkobling:
Myke avfall uten fast konsistens, som f. eks. kjøkke-
For å tilkoble kompostkvernen, drei på-/av-bryte-
navfall, må ikke males, men komposteres direkte.
ren 2 fra posisjon «0» til posisjon «II», la maskinen
starte og slipp bryteren. Den går da tilbake til posi- Pass på at det malte materialet kan falle fritt ut av ut-
sjon «I» (normaldrift). kastsjakt 8 – ellers er det fare for tilstopping.
Viktig henvisning: Hvis på-/av-bryteren 2 tryk- Ventilasjonsspaltene 5 må ikke tildekkes av samle-
kes innover mens den dreies, starter maskinen sekken eller det malte materialet.
ikke. Unngå en blokkering av utkastsjakten 8, fordi dette
Av sikkerhetsgrunner starter maskinen bare når sik- kan føre til tilbakeslag av komposteringsmaterialet i
kerhetsknappen 3 er godt tiltrukket. påfyllingstrakten.

Utkobling:
Drei på-/av-bryteren 2 til posisjon «0». Fjerning av blokkeringen
Merk: Knivene stanser automatisk når dekselet 11
tas av. Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
stikkontakten.
Nødstopp: Drei sikkerhetsknappen 3 helt ut, ta av dekselet 11
Trykk på-/av-bryteren 2. og rengjør området rundt knivene. Når skjæremate-
rialet er tilstoppet i knivområdet, må det fjernes med
Gjenstart-beskyttelse en trebit eller et plastinstrument. Rengjør utkastsjak-
Etter et strømbrudd eller etter utkobling på grunn av ten 8 også fra alle rester.
overbelastning, kan maskinen ikke starte av seg
selv når strømmen kommer tilbake eller overlastbe-
skyttelsen er aktivert.
Ny starting av maskinen:
Sett på-/av-bryteren 2 på «0».
Drei på-/av-bryteren 2 til posisjon «II», la
maskinen starte og slipp bryteren. Den går til-
bake til posisjon «I» (normaldrift).
Viktig henvisning: Hvis på-/av-bryteren 2 tryk-
kes innover mens den dreies, starter maskinen
ikke.
Overlastbeskyttelse
Overbelastning, f. eks. ved blokkering av en kniv,
kan i løpet av få sekunder føre til at maskinen stan-
ser. Etter en kort ventetid kan maskinen slås på på
nytt. Hvis maskinen blokkerer igjen, slår du den av.
Fjern blokkeringen (se «Fjerning av blokkeringen»)
og start på nytt.

62 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Norsk - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Bruk hagehansker (inngår ikke i leveransen). Snu


Informasjoner om kniven 13 og rett den opp etter markeringene på
kompostkverning motsatt plate 17.
➌ Sett en skrutrekker inn i hullet 14, for å blokkere
Hardheten til kvistene som skal kvernes er avhengig driften.
av typen, alderen og tørrhetsgraden.
➍ Bruk en umbrakonøkkel 12 til å fjerne kniv-
Optimale resultater får du når du kverner friske kvis- skruen 16 og knivskiven 15.
ter rett etter kuttingen.
➎ Ta av kniven 13 ved å løfte den opp og skyve den
Det er en hjelp å bruke skyveren 13 ved tilførsel av ned, som vist på fig. E .
mykt material.
Sett kniven på igjen og fest den med knivskiven og
Mykt hageavfall kan kvernes bedre i små porsjoner, knivskruen.
spesielt hvis det er vått.
Bruk kun en knivskrue som er godkjent av Bosch.
En tetting kan unngås hvis det kvernes kvister inni-
mellom. Trekk skruen godt fast igjen (tiltrekkingsmoment
12 Nm).
Sørg for at umbrakonøkkelen 12 og skrutrekkeren
Vedlikehold ble fjernet. Sørg også for at dekselet 11 og sikker-
hetsknappen 3 er montert før du forsøker å slå på
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av maskinen.
stikkontakten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Tilbehør
Maskinen må kontrolleres med jevne mellomrom Kniv ...................................................F 016 800 164
med hensyn til åpenlyse feil, slik som løse eller ska-
dede kniver, løse forbindelser og slitte eller skadede Samlesekk......................................... 2 605 411 073
deler. Vernehansker.................................... 2 607 000 134
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er Beskyttelsesbriller ............................. 2 607 990 041
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli- Smørestoff-spray............................... 1 609 200 399
keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe-
ren tas i bruk.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige pro- Etter kverningen/oppbevaring
duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch- Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
elektroverktøy. stikkontakten.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må Maskinens utvendige deler må rengjøres grundig
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings- med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og
nummer. løse- eller polermidler. Fjern alle avleiringer, særlig
fra ventilasjonsspaltene 5.
Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke sett andre
E Vedlikehold av kniven gjenstander på maskinen.
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av For å øke sikkerheten kan på-/av-bryteren 2 sten-
stikkontakten. ges med en forhengslås (medleveres ikke), som vist
på bildet D .
Kniven har snittkanter på begge sider.
Hvis snittkanten blir butt, kan kniven snus. Skift kni-
ven når begge sidene er butte.
Kniven fjernes, snus eller skiftes ut på følgende
måte.
➊ Skru ut sikkerhetsknappen 3.
➋ Ta av dekselet 11 som vist på fig. E .

63 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Norsk - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.

Symptomer Mulig årsak Utbedring


Maskinen arbeider ikke Bryteren har ikke fungert Gjør det samme som ved «Ny starting
av maskinen» (Igangsetting)
Ikke trykk på-/av-bryter 2 i løpet av
dreiningen.
Sikkerhetsknappen 3 var ikke trukket Trekk fast sikkerhetsknappen 3
helt fast
Nettspenning mangler Kontrollér og slå på
Stikkontakten er defekt Bruk en annen stikkontakt
Skjøteledningen er skadet Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Sikringen er utløst Skift ut sikringen/Innkobling
Overlastbeskyttelsen er utløst Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting)
Strømtilførselen varierer Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting)
På-/av-bryteren 2 går tilbake til posi- La maskinen avkjøle og gjør det som
sjon «0». er beskrevet under «Overlastbeskyt-
telse». (Igangsetting)
Maskinen går rykkvis Skjøteledningen er skadet Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Interne ledninger i gressklipperen er Henvend deg til kundeservice
defekt
Overlastbeskyttelsen er utløst Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting)
På-/av-bryteren 2 går tilbake til posi- La maskinen avkjøle og gjør det som
sjon «0». er beskrevet under «Overlastbeskyt-
telse». (Igangsetting)
Dårlig skjæreytelse Butt kniv Skift ut kniven (se «Vedlikehold av
kniven»)
Kniven er tilsmusset Demontering og rengjøring av kniven
(se «Vedlikehold av kniven»)
Påfyllingstrakten eller utkastsjakten er Rengjøring av maskinen (se «Fjerning
blokkert av blokkeringen») og tømming av
samlesekken
Kniven dreier seg ikke Kniven blokkerer Løsing av blokkeringen (se «Fjerning
av blokkeringen»)
Løs knivmutter/-skrue Trekk til knivmutteren/-skruen
Sterke vibrasjoner/lyder Løs knivmutter/-skrue Trekk til knivmutteren/-skruen
Kniven er skadet Utskifting av kniven
Maskinen er skadet innvendig Henvend deg til kundeservice

64 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Norsk - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Deponering Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
inn til miljøvennlig gjenvinning. (1,60 m høyde, 1 m avstand).
Kun for EU-land: AXT Rapid 180:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
søppel! Lydtrykknivå: 89 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A)
Jf. det europeiske direktivet 2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L WA er la-
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og vere enn 106 dB (A). Bedømmelsesmetode for
elektroniske apparater og tilpassin- samsvar se vedlegg V.
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan AXT Rapid 200:
brukes samles inn og leveres inn til Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
en miljøvennlig resirkulering. Lydtrykknivå: 90 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A).
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L WA er la-
vere enn 107 dB (A). Bedømmelsesmetode for
Kundeservice samsvar se vedlegg V.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
servedeler finner du under:
dard-dokumenter: EN 60 335, pr EN 13683 i sam-
www.bosch-pt.com
svar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
Robert Bosch A/S 98/37/EF, 2000/14/EF.
Trollaasveien 8
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Postboks 10 Senior Vice President Head of Product
1414 Trollaasen Engineering Certification
✆ Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Rett til endringer forbeholdes

65 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Norsk - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Turvaohjeet
Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu Tarkista ennen käyttöönottoa, että kaikki ruuvit, mutterit ja
käyttöelimiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Säi- muut kiinnitysosat ovat hyvin kiristettyjä sekä varolaitteiden
lytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyt- ja suojusten oikea sijoitus. Korvaa varoitus- ja ohjekilvet,
töä varten. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun jotka ovat vaurioituneet tai joita ei pysty lukemaan.
tulisi saada käytännön opastusta. Varmista ennen käynnistystä, että täyttösuppilo on tyhjä.
Lue käyttöohje. Pidä kasvot ja keho etäällä täyttöaukosta.
Pyörivä leikkuuterä muodostaa vaaran! Älä pane Estä käsien, muitten kehonosien tai vaatteiden joutumista
kättä tai jalkaa aukkoihin laitteen ollessa käyn- täyttösuppiloon, poistoaukkoon tai lähelle liikkuvia osia. Py-
nissä. säytä laite, ennen kuin kiinnität tai irrotat pussin.
Huolehdi aina tasapainoisesta ja tukevasta seisoma-asen-
nosta. Älä kumarru liian kauas eteen.
Ennen leikkuuterään kohdistuvia töitä tulee py- Älä täytön aikana seiso laitteen jalkaa korkeammalla.
säyttää kone ja vetää pistotulppa irti pistorasiasta. Pysy työn aikana etäällä laitteen poistovyöhykkeestä.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa johtoa ei Tarkista hyvin huolellisesti, ettei metalliosia, kiviä, pulloja,
saa koskettaa, vaan kyseisen virtapiirin sulake on purkkeja tai muita vieraita esineitä ole silputtavan aineksen
välittömästi laukaistava. Älä koskaan käytä sähkö- joukossa.
työkalua, jonka verkkojohto on viallinen. Jos leikkuuterä osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai
laitteesta kuuluu epätavallista ääntä tahi se alkaa täristä,
Älä käytä tätä laitetta toisten ihmisten läheisyy- laite on välittömästi sammutettava, leikkuuterän pysäyttämi-
dessä. Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella seksi. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja toimi seuraavasti:
etäisyydellä koneesta. – tarkista vauriot
– vaihda tai korjaa kaikki vahingoittuneet osat
Odota, että koneen kaikki osat ovat pysähtyneet – tarkista onko löysiä osia ja kiristä ne tarvittaessa.
täysin, ennen kuin kosketat niitä. Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa koulutusta.
STOP Varmista, ettei silputtava aines tuki poistovyöhykettä, tämä
Älä jätä laitetta sateeseen. Säilytä laite vain kui- estää syöttöä ja saattaa johtaa takaiskuun täyttösuppilossa.
vassa paikassa. Jos laite tukkeutuu, katkaise virta ja odota, että leikkuuterät
pysähtyvät. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen tukoksen
Käytä suojakäsineitä, tukevia jalkineita ja pitkälah- poistamista.
keisia housuja. Pidä kaikki varolaitteet ja suojukset asennettuna ja tarkista,
että ne toimivat oikein.
Käytä aina laitteen käydessä suojalaseja ja kuulo- Älä yritä muuttaa moottorin kiertosuuntaa. Ota yhteys
suojaimia. Bosch-asiakaspalveluun, jos sinulla on ongelmia laitteen
kanssa.
Pidä tuuletusaukot puhtaina moottorin vaurioitumisen tai
Älä kosketa täyttösuppiloa 1 poistokuilua 8 käytön ai- mahdollisen tulipalon estämiseksi.
kana. Poiskytkennän jälkeen laite käy vielä muutaman
sekunnin ajan. Älä siirrä laitetta moottorin käydessä.
Ennen käynnistämistä tulee laite asentaa oheisen ohjeen Sulje aina laite, ennen kuin jätät työpisteen ja odota kunnes
mukaisesti. leikkuuterät pysähtyvät sekä irrota pistotulppa pistorasiasta.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vika- Älä kallista laitetta käytön aikana.
virtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA vir- Huolto ja varastointi:
ralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä. – Kun laite poistetaan käytöstä huollon, tarkistuksen, säily-
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön hyväksyttyä, roiskevesisuo- tyksen tai lisätarvikkeen vaihdon takia, pysäytä se, irrota
jattua jatkojohtoa. pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Var-
Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märillä käsillä. mista ennen jokaista tarkistusta tai säätöä yms., että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
Älä aja kaapelin yli äläkä purista tai murra sitä.
– Hoida laitetta hyvin ja pidä se puhtaana.
Lapsilta on laitteen käyttö kiellettyä.
– Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat oman turvallisuu-
Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita henkilöitä tai tesi takia. Varmista, että kaikki varaosat ovat Bosch:in
eläimiä. Laitteen käyttäjä on työalueella vastuussa muista koestamia ja hyväksymiä.
henkilöistä.
– Jos käytät jatkojohtoa, se ei saa olla laitteen verkkojoh-
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, toa ohuempi.
jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä vara-
osia. – Tarkista säännöllisesti, ettei verkkojohdossa tai jatkojoh-
dossa ole vaurioita tai ikääntymisen merkkejä.
Tutustu käyttöohjeeseen, ennen kuin yrität käyttää tätä lai- Älä käytä laitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
tetta.
– Ota leikkuuterää asennettaessa huomioon, että vaikka
Älä käytä löysiä työvaatteita, riipuksia tai solmioita. moottori tosin on pysähtynyt kantta avattaessa, eikä sitä
Käytä laitetta avoimella paikalla, kovalla tasaisella alustalla, pysty käynnistämään, leikkuuterä silti voi liikkua, jos
ei liian lähellä seinää tai kiinteitä esineitä. moottoria kierretään käsin.
Älä käytä laitetta kivetyllä tai soraisella alustalla. Ulossin- – Älä koeta ohittaa pakkokatkaisua.
koutuva aines voi aiheuttaa loukkaantumisia.

66 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Suomi - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Tekniset tiedot

Silppuri AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Tilausnumero 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Nimellisottoteho [W] 1800 2000
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 3650 3650
Suoritusteho maks. * [kg/h] 80 90
Oksan halkaisija, maks. * [mm] 33 38
Paino, n. [kg] 11,5 12
Suojausluokka / II / II
Tilausnumero Katso valmistusnumero 10 (mallikilpi) koneesta.
*) riippuen silputtavan aineksen ominaisuudesta

Koneen osat Työturvallisuus


1 Täyttösuppilo
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
2 Käynnistyskytkin pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
3 Käynnistysvarmistin säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
4 Pistotulppa**
Terät jatkavat pyörimistä muutaman sekunnin
5 Tuuletusaukot
ajan sen jälkeen kun koneesta on katkaistu
6 Kuljetusteline virta.
7 Roskapussi * Varoitus - älä kosketa pyöriviä teriä.
8 Poistokuilu
Sähköturvallisuus
9 Pussin pidikkeet
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
10 Valmistusnumero
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
11 Kansi 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip-
12 Kuusiokoloavain puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
13 Liuku Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
*Lisätarvikkeet
**maakohtainen Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johti-
mien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
*Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen! – 1,0 mm2: suurin pituus 40 m
– 1,5 mm2: suurin pituus 60 m
Asianmukainen käyttö – 2,5 mm2: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
Laite on tarkoitettu kodista ja harrastepuutarhasta tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-
syntyvän kompostoitavan kuitu- ja puuaineksen silp- taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo-
pumiseen. kaista käyttöä.
Käytettäessä moottorigeneraattorin kanssa vaadi- Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
taan vähintään 4 KVA tehoista laitetta. tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun-
nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.

67 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Suomi - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Kokoonpano Silppuaminen
A Ota laite ulos pakkauksesta. Ripusta pussi 7 (tarvike) kantohihnoistaan kahteen
B Asenna pyörät ja kuljetusteline. pidikkeeseen 9 silputun aineen keräämiseksi.
E Kiinnitä kuusiokoloavain 12 kuvan osoittamalla Syötä silputtava aines täyttösuppilon kautta.
tavalla. Silppurin ulkopuolelle ulottuva pitkä sil-
puttava aines saattaa piiskata ympäriinsä,
kun se vedetään sisään! Silputtavan mate-
C Käyttöönotto riaalin pienemmät kappaleet saattavat sin-
koutua ulos täyttösuppilosta. Varmista,
Laitteen poiskytkennän jälkeen terät liik- että aina laitetta käytettäessä käytetään
kuvat vielä muutamia sekunteja. Odota, suojalaseja, suojakäsineitä ja kuulosuo-
kunnes moottori/terä on pysähtynyt, en- jaimia.
nen kuin käynnistät uudelleen. Syötä aina vain niin paljon ainetta, että täyttösup-
Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nope- pilo 1 ei tukkeudu.
asti peräkkäin.
Älä silppua pehmeitä jätteitä, joissa ei ole kinteää
Käynnistys: koostumusta, kuten esim. keittiöjätteitä, vaan kom-
Käynnistä silppuri kiertämällä käynnistyskytkin 2 postoi nämä suoraan.
asennosta ”0” asentoon ”II”, anna silppurin käynnis- Tarkista, että silputtu aine sopii putoamaan vapaasti
tyä ja päästä käynnistyskytkin vapaaksi. Kytkin pa- poistokuilusta 8 – ulostulon tukkeutumisvaara.
laa asentoon ”I” (normaalikäyttö). Silppupussi tai silputtu aine ei saa peittää tuuletus-
Tärkeä ohje: Jos käynnistyskytkintä 2 painetaan aukkoja 5.
sisäänpäin, kone ei käynnisty. Vältä tukkimasta poistokuilua 8, koska tämä voi joh-
Turvallisuussyistä kone käynnistyy ainoastaan, kun taa silputtavan aineksen takaiskuun täyttösuppi-
käynnistysvarmistin 3 on kiristetty kiinni. lossa.
Pysäytys:
Kierrä käynnistyskytkin 2 asentoon ”0”. Tukoksen poistaminen
Huomio: Leikkuuterät pysähtyvät automaattisesti,
kun kansi 11 poistetaan. Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora-
siasta.
Hätä-seis: Kierrä varmuuspainike 3 kokonaan ulos, irrota
Paina käynnistyskytkintä 2. kansi 11 ja puhdista leikkuuterän ympäristö. Jos
leikkuuainesta on pakkautunut leikkuuterän alu-
Uudelleenkäynnistyssuoja eelle, tulee se poistaa puukappaleella tai muoviesi-
Virtakatkoksen tai ylikuormituksesta johtuvan pois- neellä. Puhdista kaikki jäännökset myös poistokui-
kytkennän jälkeen, ei laite pysty käynnistymään it- lusta 8.
sestään jännitteen palattua tai ylikuormituskytkimen
kytkettäessä.
Moottorin uudelleenkäynnistys: Silppuamisohjeita
Kytke käynnistyskytkin 2 asentoon ”0”.
Silputtavien oksien kovuus riippuu niiden lajista, kui-
Kierrä käynnistyskytkin 2 asentoon ”II”, anna vuusasteesta ja siitä miten vanhoja ne ovat.
laitteen käynnistyä ja päästä käynnistyskytkin
Parhaan tuloksen saat, kun silppuat tuoreita oksia
vapaaksi. Kytkin palaa asentoon ”I” (normaa-
pian niiden leikkauksen jälkeen.
likäyttö).
Syöttimen 13 käyttö auttaa syötettäessä pehmeää
Tärkeä ohje: Jos käynnistyskytkintä 2 painetaan
ainesta.
sisäänpäin, kone ei käynnisty.
Pehmeät puutarha-ainekset silppuuntuvat parhaiten
Ylikuormitussuoja pienissä erissä, etenkin, jos ovat märkiä.
Ylikuormitus, esim. leikkuuterän tukkeutuessa saat- Tukkeutuminen voidaan estää syöttämällä välillä ok-
taa johtaa laitteen poiskytkeytymiseen muutamassa sia silppuriin.
sekunnissa. Lyhyen odotusajan kuluttua pystyt
käynnistämään laitteen uudelleen. Pysäytä laite jos
se tukkeutuu uudelleen.
Poista tukos (katso ”Tukoksen poistaminen”) ja
käynnistä laite uudelleen.

68 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Suomi - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Huolto Tarvikkeet
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora- Leikkuuterä........................................F 016 800 164
siasta. Roskapussi........................................ 2 605 411 073
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista- Suojakäsineet.................................... 2 607 000 134
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin. Suojalasit........................................... 2 607 990 041
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä Voiteluainesumutin............................ 1 609 200 399
puutteita, kuten löysät terät, irtonaiset liitokset tai ku-
luneet tahi vaurioituneet osat.
Silppuamisen jälkeen/säilytys
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun-
nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora-
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä. siasta.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erit- Puhdista silppuri ulkoa huolella pehmeällä harjalla ja
täin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee rievulla. Älä käytä vettä äläkä liuottimia tai kiillotusai-
jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa neita. Poista kaikki kerrostumat, etenkin tuuletusau-
tarvittavat korjaukset. koista 5.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- Säilytä laite kuivassa paikassa. Älä aseta muita esi-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! neitä laitteen päälle.
Lisävarmuudeksi voidaan käynnistyskytkin 2 varus-
E Terän huolto taa riippulukolla (ei kuulu toimitukseen), kuvan D
osoittamalla tavalla.
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora-
siasta.
Leikkuuterässä on kaksipuolinen leikkuureuna.
Leikkuureunan tultua tylsäksi voidaan leikkuuterä
kääntää. Vaihda terä uuteen, kun molemmat reunat
ovat tylsiä.
Menettele seuraavasti, kun irrotat, käännät tai vaih-
dat leikkuuterää:
➊ Kierrä varmuuspainike 3 ulos.
➋ Poista kansi 11, kuvan E osoittamalla tavalla.
Käytä puutarhakäsineitä (eivät kuulu toimitukseen).
Käännä leikkuuterä 13 ja suuntaa se vastalaa-
tassa 17 olevien merkkien mukaan.
➌ Lukitse koneisto, työntämällä ruuvitaltta rei-
kään 14.
➍ Irrota leikkuuterän kiinnitysruuvi 16 ja terän
laatta 15 kuusiokoloavaimella 12.
➎ Irrota leikkuuterä 13 nostamalla sitä ja työntä-
mällä sitä alaspäin kuvan E osoittamalla tavalla.
Asenna leikkuuterä takaisin ja kiinnitä se terän laa-
talla ja kiinnitysruuvilla.
Käytä ainoastaan Boschin sallimaa terän pulttia.
Kiristä ruuvi hyvin (kiristysmomentti 12 Nm).
Varmista, että kuusiokoloavain 12 ja ruuvitaltta on
poistettu. Varmista lisäksi, että kansi 11 ja varmuus-
painike 3 on asennettu, ennen kuin koetat käynnis-
tää konetta.

69 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Suomi - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.

Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide


Kone ei toimi Kytkin ei ole toiminut Menettele kuten kohdassa ”Käynnistä
laite uudelleen” (Käyttöönotto)
Älä paina käynnistyskytkintä 2 silppu-
rin käydessä.
Varmuuspainike 3 ei ollut täysin kiinni- Kiristä varmuuspainike 3
kierretty
Verkkojännite puuttuu Tarkista ja liitä jännite
Verkkopistorasia on viallinen Käytä toista pistorasiaa
Jatkojohto vaurioitunut Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Varoke on palanut Vaihda varoke/Käynnistys
Ylikuumenemissuojakytkin on lauen- Menettele kohdassa ”Ylikuumenemis-
nut suojaus” selostetulla tavalla (Käyt-
töönotto)
Sähkön syöttö heilahtelee Menettele kohdassa ”Ylikuumenemis-
suojaus” selostetulla tavalla (Käyt-
töönotto)
Käynnistyskytkin 2 palautuu asen- Anna koneen jäähtyä ja menettele
toon ”0”. kohdassa ”Ylikuormituskytkin” selos-
tetulla tavalla. (Käyttöönotto)
Laite käy katkonaisesti Jatkojohto vaurioitunut Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Koneen sisäinen johdotus on viallinen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ylikuumenemissuojakytkin on lauen- Menettele kohdassa ”Ylikuumenemis-
nut suojaus” selostetulla tavalla (Käyt-
töönotto)
Käynnistyskytkin 2 palautuu asen- Anna koneen jäähtyä ja menettele
toon ”0”. kohdassa ”Ylikuormituskytkin” selos-
tetulla tavalla. (Käyttöönotto)
Huono leikkuuteho Leikkuuterä on tylsä Vaihda leikkuuterä (katso ”Terän
huolto”)
Leikkuuterä on likainen Irrota leikkuuterä ja puhdista se
(katso ”Terän huolto”)
Täyttösuppilo tai poistokuilu tukkeutu- Puhdista laite (katso ”Tukkeutuman
nut poisto”) ja tyhjennä pussi
Leikkuuterä ei pyöri Leikkuuterä lukkiutunut Tukoksen avaaminen (katso ”Tukok-
sen poistaminen”)
Terän mutteri/-ruuvi löysällä Kiristä terän pultti/ruuvi
Voimakas tärinä/melu Terän mutteri/-ruuvi löysällä Kiristä terän pultti/ruuvi
Leikkuuterä on vaurioitunut Vaihda leikkuuterä
Laitteessa sisäinen vika Ota yhteys huoltopisteeseen

70 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Suomi - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Hävitys Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi- Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. 1,60 m, etäisyys 1 m).
Vain EU-maita varten: AXT Rapid 180:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
siin! netaso 89 dB (A); äänentehotaso 103 dB (A).
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja 2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
elektroniikkalaitteita koskevan direk- 106 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten liitteen V mukaan.
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut ke- AXT Rapid 200:
rätä erikseen ja toimittaa ympäris- Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
töystävälliseen uusiokäyttöön. netaso 90 dB (A), äänentehotasor 103 dB (A).
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
107 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
Asiakaspalvelu liitteen V mukaan.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
osoitteesta:
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
www.bosch-pt.com
EN 60 335, pr EN 13683 seuraavien direktiivien
Bosch-keskushuolto määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY,
Pakkalantie 21A 2000/14/EY.
01510 Vantaa
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Faksi ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Pidätämme oikeuden muutoksiin

71 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Suomi - 6


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή: ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία ελέγξτε λες τις βίδες, τα
χειρισµού. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη παξιµάδια και τα άλλα εξαρτήµατα στερέωσης αν «κάθονται» καλά
σωστή χρήση της συσκευής. ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τη σωστή τοποθέτηση των προστατευτικων διατάξεων και
χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση. Πριν απ( θωρακίσεων. Αντικαταστήστε τυχ ν χαλασµένες ή µη αναγνώσιµες
την πρώτη χρήση ζητήστε να σας καταρτίσουν πρακτικά. προειδοποιητικές πινακίδες και πινακίδες υποδείξεων.
∆ιαβάστε ολ(κληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσης. Βεβαιωθείτε τι η χοάνη πλήρωσης είναι ελεύθερη πριν εκκινήσετε
τη συσκευή.
Κίνδυνος απ περιστρεφ µενο µαχαίρι! Μη βάζετε τα Κρατάτε το πρ σωπο και το σώµα σας µακριά απ το άνοιγµα
χέρια και τα π δια σας στα ανοίγµατα ταν η συσκευή πλήρωσης.
εργάζεται. Αποκλείστε την πιθαν τητα να µπουν τα χέρια σας ή άλλα µέρη του
σώµατ ς σας ή τα ρούχα σας στη χοάνη πλήρωσης ή στο φρεάτιο
απ ρριψης ή να πλησιάσουν κινούµενα εξαρτήµατα της συσκευής.
Θέτετε τη συσκευή εκτ ς λειτουργίας πριν αναρτήσετε ή αφαιρέσετε
το σάκο συλλογής.
Πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µαχαίρι κοπής θέστε Φροντίζετε να διατηρείτε καλά την ισορροπία σας και µια σταθερή
τη συσκευή εκτ ς λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την στάση του σώµατ ς σας. Μη σκύβεται πολύ.
πρίζα. Αν κατά τη διάρκεια της εργασίας σας χαλάσει ή Gταν γεµίζετε µην πατάτε πιο ψηλά απ το π δι της συσκευής.
κοπεί το ηλεκτρικ καλώδιο, µην το εγγίξετε αλλά Gταν εργάζεσθε µε τη συσκευή κρατάτε απ σταση απ τη ζώνη
απενεργοποιήστε αµέσως την ασφάλεια του αντίστοιχου απ ρριψης.
ηλεκτρικού κυκλώµατος. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ τη
Gταν βάζετε το υλικ στη χοάνη προσέχετε πάρα πολύ να µην
συσκευή µε χαλασµένο καλώδιο.
περιέχονται σ’ αυτ µεταλλικά αντικείµενα, πέτρες, µπουκάλια,
κουτιά κι άλλα ξένα αντικείµενα.
Gταν το µαχαίρι κοπής χτυπηθεί απ κάποια ξένα αντικείµενα ή ταν
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν βρίσκονται κοντά η συσκευή αρχίσει να κραδάζεται ή να δηµιουργεί ασυνήθιστους
άλλα άτοµα. Κρατάτε τα παρευρισκ µενα άτοµα σε θορύβους θέστε την αµέσως εκτ ς λειτουργίας για να πάψει το
απ σταση απ το µηχάνηµα. µαχαίρι να κινείται. Βγάλτε το φις απ την πρίζα και ακολουθήστε την
εξής διαδικασία:
Περιµένετε να ακινητοποιηθούν λα τα εξαρτήµατα/τα – επιθεωρήστε τη ζηµιά
τµήµατα της συσκευής πριν τα πιάσετε. – αντικαταστήστε ή επισκευάστε λα τα χαλασµένα εξαρτήµατα
– ελέγξτε, αν υπάρχουν χαλαρά εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
STOP
σφίξτε τα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. ∆ιαφυλάγετε τη Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το µηχάνηµα, εκτ ς αν
συσκευή σε µια στεγνή θέση. διαθέτετε την απαραίτητη κατάρτιση.
Προσέχετε να µη συσσωρεύεται το υπ κοπή υλικ στη ζώνη
απ ρριψης. Αυτ εµποδίζει την προώθηση και µπορεί να οδηγήσει σε
Φοράτε προστατευτικά γάντια, στερεά υποδήµατα και κλοτσίµατα µέσα στη χοάνη πλήρωσης.
µακρύ παντελ νι.
Αν η συσκευή φράξει (βουλώσει) θέστε την εκτ ς λειτουργίας και
περιµένετε µέχρι να πάψουν τα µαχαίρια να κινούνται. Βγάλτε το φις
απ την πρίζα πριν απελευθερώσετε τη συσκευή απ το υπ κοπή
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν
υλικ .
χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
Αφήστε συναρµολογηµένες λες τις προστατευτικές διατάξεις και τις
καλύπτρες και φροντίζετε να λειτουργούν άψογα.
Μη δοκιµάσετε να µεταβάλλετε τη ρύθµιση του αριθµού στροφών του
+ταν η συσκευή λειτουργεί µη βάζετε τα χέρια σας στη χοάνη κινητήρα. Σε περίπτωση που υπάρξει κάποιο σχετικ πρ βληµα
πλήρωσης 1 και στο φρεάτιο απ(ρριψης 8. +ταν θέσετε τη συσκευή ειδοποιήστε την υπηρεσία Service της Bosch.
εκτ(ς λειτουργίας αυτή συνεχίζει να κινείται για µερικά
∆ιατηρείτε τις σχισµές αερισµού καθαρές απ κατάλοιπα ή απ άλλα
δευτερ(λεπτα ακ(µη.
προσκολληµένα υλικά για ν’ αποφύγετε τυχ ν βλάβη του κινητήρα ή
Η συσκευή πρέπει να συναρµολογηθεί σύµφωνα µε τις παρούσες την πρ κληση πυρκαγιάς.
οδηγίες χειρισµού πριν τεθεί σε λειτουργία.
Μη µεταφέρετε τη συσκευή ταν λειτουργεί ο κινητήρας της.
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση εν ς αυτ µατου
Πριν εγκαταλείψετε το χώρο που εργάζεσθε θέστε οπωσδήποτε τη
διακ πτη διαρροής (FI/RCD) 30 mA. Ο διακ πτης αυτ ς θα πρέπει να
συσκευή εκτ ς λειτουργίας, περιµένετε να πάψουν να κινούνται τα
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
µαχαίρια κι ακολούθως βγάλτε το φις απ την πρίζα.
Χρησιµοποιείτε µ νο καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) ανθεκτικά
Μη γέρνετε τη συσκευή ταν αυτή λειτουργεί.
στον ψεκασµ µε νερ κι εγκριµένα για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους. Συντήρηση και αποθήκευση:
– Σε περίπτωση που θέλετε να διακ ψετε τη λειτουργία της
Μην πιάνετε την πρίζα και το φις µε βρεγµένα χέρια.
συσκευής για διεξαγωγή του Service, για έλεγχο, για αποθήκευση
Μην περνάτε µε οχήµατα πάνω απ το καλώδιο, µην το ζουλάτε και ή για αντικατάσταση εξαρτηµάτων, τ τε θέστε την εκτ ς
µην το τεντώνετε. λειτουργίας, βγάτε το φις απ την πρίζα κι αφήστε την να κρυώσει.
∆εν επιτρέπεται σε παιδιά η χρήση της συσκευής. Πριν απ κάθε επιθεώρηση ή ρύθµιση κτλ. βεβαιωθείτε αν έχουν
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να βρίσκονται ακινητοποιηθεί ολα τα κινούµενα εξαρτήµατα.
πρ σωπα ή ζώα σε ακτίνα µικρ τερη απ 3 m. Στον τοµέα διεξαγωγής – Να περιποιήσθε τη συσκευή καλά και να τη διατηρείτε καθαρή.
της εργασίας υπεύθυνος απέναντι σε τρίτα πρ σωπα είναι ο – Για την ασφάλεια του εαυτού σας αντικαστήστε τυχ ν φθαρµένα
χειριστής. ή χαλασµένα εξαρτήµατα. Βεβαιωθείτε τι λα τα ανταλλακτικά
Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος µ νο ταν έχουν ελεγχθεί κι εγκριθεί απ την Bosch.
για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπ µενα γνήσια – Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσης αυτ δεν
εξαρτήµατα. επιτρέπεται να έχει µικρ τερη διατοµή απ το συναρµολογηµένο
Εξοικειωθείτε µε τις οδηγίες χειρισµού πριν προσπαθήσετε να ηλεκτρικ καλώδιο.
εργαστείτε µε τη συσκευή. – Ελέγχετε τακτικά τα ηλεκτρικά καλώδια και το καλώδιο
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, χαλαρά κορδ νια ή γραβάτες. επιµήκυνσης µήπως είναι χαλασµένα ή παρουσιάζουν
συµπτώµατα γήρανσης.
Εργάζεσθε µε τη συσκευή σε ελεύθερους χώρους µε στερε , επίπεδο
Μη χρησιµοποιήσετε τη συσκευή αν τα καλώδια είναι χαλασµένα.
υπ στρωµα κι χι πολύ κοντά σε τοίχους ή άλλα σταθερά αντικείµενα.
– Gταν ρυθµίζετε το µαχαίρι κοπής πρέπει να λαµβάνετε υπ ψη σας
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή επάνω σε λιθ στρωτο ή χαλικώδες τι ο κινητήρας δεν µπορεί µεν να τεθεί σε λειτουργία επειδή έχει
υπ στρωµα. Το απορριπτ µενο υλικ µπορεί να προκαλέσει αφαιρεθεί το καπάκι, το µαχαίρι κοπής µως µπορεί παρ’ λ’ αυτά
τραυµατισµούς. να µετακινηθεί ταν ο κινητήρας γυριστεί µε το χέρι.
– Μη δοκιµάσετε ποτέ να διακ ψετε την αναγκαστική διακοπή
λειτουργίας.

72 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Χαρακτηριστικά µηχανήµατος

Κλαδοκ(πτης AXT Rapid 180 AXT Rapid 200


Κωδικ ς αριθµ ς 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Ονοµαστική ισχύς [W] 1800 2000
Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min-1] 3650 3650
Μέγ. ποσ τητα διερχ µενου
υλικού * [kg/h] 80 90
∆ιάµετρος κλαδιών, µέγ. * [mm] 33 38
Βάρος, περ. [kg] 11,5 12
Μ νωση / II / II
Αριθµ ς σειράς Βλέπε αριθµ σειράς 10 (πινακίδα κατασκευαστή) στο
µηχάνηµα.
*) ανάλογα µε τη σύσταση του υπ κοπή υλικού

Μέρη µηχανήµατος Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ(


1 Χοάνη πλήρωσης Το µηχάνηµα προορίζεται για το θρυµµατισµ
2 ∆ιακ πτης ON/OFF και την προετοιµασία για λιπασµατοποίηση
απορριµάτων ινώδους και ξυλοειδούς
3 Κουµπί ασφάλειας σύνθεσης απ το νοικοκυρι και τους
4 Ρευµατολήπτης (φις)** ερασιτεχνικούς κήπους.
5 Σχισµή αερισµού Σε περίπτωση που το µηχάνηµα τροφοδοτείται
6 Τροχήλατος φορέας µε ρεύµα απ γεννήτρια, τ τε απαιτείται
γεννήτρια απ δοσης 4 KVA.
7 Σάκος συλλογής *
8 Φρεάτιο εκβολής
9 Αγκιστρα για το σάκο υποδοχής Για την ασφάλειά σας
10 Αριθ. σειράς
11 Καπάκι Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτ(ς
λειτουργίας και βγάλτε το φις απ( την πρίζα
12 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ(, καθώς κι αν
13 Ωστήρας το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
*Ειδικ εξάρτηµα Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα µηχανήµατος τα µαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερ(λεπτα
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ(
ακ(µη.
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα! Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφ(µνο µαχαίρι.

Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λ γους ασφαλείας το µηχάνηµά σας
διαθέτει µια προστατευτική µ νωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίας
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτ ς
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µ νο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσης.
Επιτρέπεται µ νο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσης κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.

73 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Σε περίπτωση που κατά την εργασία σας µε το Σηµαντική υπ(δειξη: Σε περίπτωση που ο
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε καλώδιο διακ(πτης ON/OFF 2 πατηθεί προς τα µέσα
επιµήκυνσης, τ τε επιτρέπεται µ νο η χρήση (ταν γυρίζει τ(τε η συσκευή δεν παίρνει
καλωδίων µε τις εξής διατοµές αγωγών: εµπρ(ς.
– 1,0 mm2: µέγιστο µήκος 40 m Για λ γους ασφαλείας η συσκευή παίρνει
– 1,5 mm2: µέγιστο µήκος 60 m εµπρ ς µ νο ταν είναι γερά τραβηγµένο το
κουµπί ασφαλείας 3.
– 2,5 mm2: µέγιστο µήκος 100 m
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση Θέση εκτ(ς λειτουργίας:
εν ς αυτ µατου διακ πτη διαρροής (FI/RCD) Γυρίστε το διακ πτη ON/OFF 2 στη θέση «0».
30 mA. Ο διακ πτης αυτ ς θα πρέπει να Υπ(δειξη: Τα µαχαίρια ακινητοποιούνται
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση. αυτ µατα ταν αφαιρεθεί το καπάκι 11.
Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ , να Έκτακτη διακοπή λειτουργίας:
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική Πατήστε το διακ πτη ON/OFF 2.
επίστρωση.
Προστασία απ( αθέλητη επανεκκίνηση
Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής. Μετά απ µια διακοπή του ηλεκτρικού
ρεύµατος ή την ενεργοποίηση της διάταξης
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται προστασίας απ υπερφ ρτωση η συσκευή δεν
τακτικά, µήπως παρουσιάζει συµπτώµατα µπορεί να επαναρχίσει αυτ µατα τη λειτουργία
βλάβης και να χρησιµοποιείται µ νο ταν της.
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Επανεκκίνηση της συσκευής:
Η επισκευή εν ς τυχ ν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µ νο απ Θέστε το διακ πτη ON/OFF 2 στη θέση «0».
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch. Γυρίστε το διακ πτη ON/OFF 2 στη
θέση «II», αφήστε τη συσκευή να «πάρει
µπροστά» κι ακολούθως αφήστε το
Συναρµολ(γηση διακ πτη ελεύθερο. Ο διακ πτης
επανέρχεται στη θέση «I» (κανονική
A Βγάλτε τη συσκευή απ τη συσκευασία. λειτουργία).
B Συναρµολογήστε τους τροχούς και το Σηµαντική υπ(δειξη: Σε περίπτωση που ο
πλαίσιο. διακ(πτης ON/OFF 2 πατηθεί προς τα µέσα
(ταν γυρίζει τ(τε η συσκευή δεν παίρνει
E Στερεώσετε το κλειδί εσωτερικού
εµπρ(ς.
εξαγώνου 12 πως φαίνεται στην εικ να.
Προστασία απ( υπερφ(ρτωση
Θέση σε λειτουργία Μια τυχ ν υπερφ τωση, π. χ. αν µπλοκάρει το
C
µαχαίρι κοπής, µπορεί, µετά απ µερικά
δευτερ λεπτα. να οδηγήσει σε ακινητοποίηση
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του της συσκευής. Περιµένετε λίγο κι ακολούθως
µηχανήµατος τα µαχαίρια συνεχίζουν να θέστε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία. Αν η
περιστρέφονται για µερικά δευτερ(λεπτα συσκευή µπλοκάρει εκ νέου, θέστε την εκτ ς
ακ(µη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει ο λειτουργίας.
κινητήρας/το µαχαίρι να κινείται πριν
θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε Εξουδετερώστε το µπλοκάρισµα (βλέπε
λειτουργία. «Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατος») και
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτ(ς θέστε τη συσκευή εκ νέου σε λειτουργία.
λειτουργίας κι αµέσως µετά σε
λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία:
Για να θέσετε τον κλαδοκ πτη σε λειτουργία
γυρίστε το διακ πτη ON/OFF 2 απ τη θέση «0»
στη θέση «II», αφήστε τη συσκευή να «πάρει
εµπρ(ς» κι ακολούθως αφήστε το διακ(πτη πάλι
ελεύθερο. Ο διακ(πτης επανέρχεται στη
θέση «I» (κανονική λειτουργία).

74 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Τεµαχισµ(ς Υποδείξεις για τον τεµαχισµ(


Για την περισυλλογή του κοµµένου υλικού Η σκληρ τητα των κλάδων που τεµαχίζονται
κρεµάστε τις θηλιές ανάρτησης του σάκου εξαρτάται απ το είδος τους, την ηλικία τους
υποδοχής 7 (εξάρτηµα) στα δυο άγκιστρα 9. και το βαθµ ξήρανσης.
Εισάγετε το υπ κοπή υλικ στη χοάνη Άριστα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται ταν
πλήρωσης. τεµαχίζετε φρέσκα κλαδιά λίγο µετά την κοπή
Υπ( κοπή υλικ( µεγάλου µήκους που τους.
προεξέχει απ( τη συσκευή µπορεί, (ταν Ο ωστήρας 13 βοηθάει στην εισαγωγή µαλακού
τραβιέται προς τα µέσα, να εκτιναχθεί µε υλικού.
ορµή «απ( δω κι απο κεί»! Υπ( κοπή Μαλακά κηπουρικά απορρίµµατα τεµαχίζονται
τεµάχια µικρού µήκους µπορούν να πιο εύκολα σε µικρές ποσ τητες, προ παντ ς
εκσφενδονιστούν εξω απ( τη χοάνη ταν αυτά είναι υγρά.
πλήρωσης. Φροντίζετε, ο χειριστής της
συσκευής να φοράει πάντοτε Τεµαχίζοντας ενδιάµεσα και κλαδιά
προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά αποφεύγετε το "µπούκωµα" της συσκευής.
γάντια και ωτασπίδες.
Εσάγετε πάντα τ σο υλικ , σο δεν οδηγεί στην Συντήρηση
έµφραξη της χοάνης πλήρωσης 1.
Μαλακά απορρίµατα χωρίς στερεά συστατικά, Θέστε τη συσκευή εκτ(ς λειτουργίας και
π. χ. απορρίµατα απ την κουζίνα, δεν κ βονται βγάτε το φις απ( την πρίζα.
αλλά λιπασµατοποιούνται κατ’ ευθείαν. Υπ δειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
∆ώστε προσοχή, ώστε το κοµµένο υλικ να εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια
µπορεί να πέφτει ελεύθερα απ τ φρεάιτο µακρ χρονη και ασφαλής χρήση.
εκβολής 8 – κίνδυνος κλωτσήµατος. Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή για τυχ ν
ΟΙ σχισµές εξαερισµού 5 δεν επιτρέπεται να εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρά ή χαλασµένα
καλύπτονται απ το σάκο υποδοχής ή το µαχαίρια, χαλαρές συνδέσεις ή χαλασµένα
κοµµένο υλικ . εξαρτήµατα.
Αποφεύγετε το µπλοκάρισµα του φρεατίου Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
απ ρριψης 8 επειδή αυτ µπορεί να οδηγήσει προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά
σε κλ τσιµα του υπ κοπή υλικού στη χοάνη συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση
πλήρωσης. διεξάγετε ενδεχοµένως τυχ ν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δους
Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατος κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το
µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να
Θέστε τη συσκευή εκτ(ς λειτουργίας και ανατεθεί σ' ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
βγάτε το φις απ( την πρίζα. ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch.
Γυρίστε το κουµπί ασφαλείας 3 τελείως προς τα Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
έξω, αφαιρέστε το καπάκι 11 και καθαρίστε τον ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
τοµέα γύρω απ τα µαχαίρια κοπής. Σε παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
περίπτωση που το κοµµένο υλικ έχει 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
συµπυκνωθεί στον τοµέα των µαχαιριών πινακίδα κατασκευαστή!
αφαιρέστε το µ’ ένα κοµµάτι ξύλο ή µ’ ένα
πλαστικ εργαλείο. Καθαρίστε επίσης και το
φρεάτιο απ ρριψης 8 απ’ λα τα κατάλοιπα.

75 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09


E Συντήρηση λεπίδων Ειδικά εξαρτήµατα


Θέστε τη συσκευή εκτ(ς λειτουργίας και Μαχαίρι κοπής................................. F 016 800 164
βγάτε το φις απ( την πρίζα. Σάκος συλλογής.............................. 2 605 411 073
Το µαχαίρι κοπής είναι αµφίστοµο (δίκοπο). Προστατευτικά γάντια.................... 2 607 000 134
Το µαχαίρι κοπής µπορεί να αναστραφεί ταν Προστατευτικά γυαλιά ................... 2 607 990 041
αµβλυνθεί η κ ψη του. Αλλάξτε το µαχαίρι
κοπής ταν αµβλυνθούν κι οι δυο κ ψεις του. Σπρέι υλικού λίπανσης ................... 1 609 200 399
Για να αφαιρέσετε, να αναστρέψετε ή να
αντικαταστήσετε το µαχαίρι κοπής Μετά τον τεµαχισµ(/∆ιαφύλαξη
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
➊ Γυρίστε έξω το κουµπί ασφαλείας 3. Θέστε τη συσκευή εκτ(ς λειτουργίας και
➋ Αφαιρέστε το καπάκι 11 πως φαίνεται στην βγάτε το φις απ( την πρίζα.
εικ. E . Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε µια µαλακή
Φορέστε γάντια κηπουρού (δε βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιήσετε νερ ,
συµπαραδίνονται). Γυρίστε το µαχαίρι κοπής 13 διαλύτες ή στιλβωτικά µέσα. Αφαιρέστε
και ευθυγραµµίστε το µε τα σηµάδια στην εντελώς τα προσκολληµένα κατάλοιπα,
«κ ντρα» πλάκα 17. ιδιαίτερα απ τις σχισµές αερισµού 5.
➌ Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι στην τρύπα 14 ∆ιαφυλάξτε τη συσκευή σ’ ένα στεγν τ πο.
για να µπλοκάρετε το µηχανισµ κίνησης. Μην τοποθετήσετε άλλα αντικείµενα επάνω στη
συσκευή.
➍ Χρησιµοποιήστε ένα κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 12 για να αφαιρέσετε τη βίδα Για µεγαλύτερη ασφάλεια ο διακ πτης ON/
µαχαιριού 16 και τη ροδέλα µαχαιριού 15. OFF 2 µπορεί να µανταλωθεί µ’ ένα λουκέτο (δε
συµπαραδίνεται), πως φαίνεται στην εικ. D .
➎ Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής 13
ανασηκώνοντάς το και σπρώχνοντάς το προς
τα κάτω, πως φαίνεται στην εικ. E .
Τοποθετήστε πάλι το µαχαίρι κοπής και
στερεώστε το µε τη βίδα και τη ροδέλα
µαχαιριού.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε βίδα µαχαιριού
εγκριµένη απ την Bosch.
Σφίξτε γερά τη βίδα (ροπή στρέψης 12 Nm).
Βεβαιωθείτε τι αφαιρέσατε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 12 και το κατσαβίδι. Πρίν
προσπαθήσετε να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία βεβαιωθείτε επίσης τι έχουν
συναρµολογηθεί το καπάκι 11 και το κουµπί
ασφαλείας 3.

76 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτ ν τρ πο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρ βληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ(ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις
απ( την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Η συσκευή δεν εργάζεται ∆ε λειτούργησε ο διακ πτης Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Επανεκκίνηση της συσκευής»
(Θέση σε λειτουργία)
Κατά τη διάρκεια της περιστροφής µην
πατήσετε το διακ πτη ON /OFF 2.
Ο διακ πτης ασφαλείας 3 δεν ήταν καλά Τραβήξτε καλά το διακ πτη 3
τραβηγµένος
Λείπει η τάση δικτύου Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χαλασµένη πρίζα δικτύου Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης Ελέγξτε κι ενδεχοµένως αντικαταστήστε
το καλώδιο
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Αλλάξτε την ασφάλεια/Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποιήθηκε η προστασία απ Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
υπερφ ρτωση κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφ ρτωση»
(Θέση σε λειτουργία)
Ασταθής ηλεκτρική τροφοδοσία Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφ ρτωση»
(Θέση σε λειτουργία)
Ο διακ πτης ON/OFF 2 επιστρέφει στη Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει κι
θέση «0». ακολουθήστε τη διαδικασία που
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προστασία
απ υπερφ ρτωση». (Θέση σε λειτουργία)
Η συσκευή λειτουργεί µε Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης Ελέγξτε κι ενδεχοµένως αντικαταστήστε
διακοπές το καλώδιο
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
µηχανήµατος εξυπηρέτησης πελατών
Ενεργοποιήθηκε η προστασία απ Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
υπερφ ρτωση κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφ ρτωση»
(Θέση σε λειτουργία)
Ο διακ πτης ON/OFF 2 επιστρέφει στη Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει κι
θέση «0». ακολουθήστε τη διαδικασία που
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προστασία
απ υπερφ ρτωση». (Θέση σε λειτουργία)
Κακή απ δοση κοπής Αµβλύ µαχαίρι κοπής Αντικαταστήστε το µαχαίρι κοπής
(βλέπε «Συντήρηση µαχαιριών»)
Λερωµένο µαχαίρι κοπής Αποσυναρµολογήστε και καθαρίστε το
µαχαίρι κοπής (βλέπε «Συντήρηση
µαχαιριών»)
Η χοάνη πλήρωσης ή το φρεάτιο Καθαρίστε τη συσκευή
απ ρριψης µπλοκάρει (βλέπε «Εξουδετέρωση µπλοκαρίσµατος»)
και αδειάστε το σάκο συλλογής
Το µαχαίρι κοπής δεν Το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει Λύσιµο του µπλοκαρίσµατος
περιστρέφεται (βλέπε «Εξουδετέρωση του
µπλοκαρίσµατος»)
Χαλαρ παξίµάδι ή/και χαλαρή βίδα Σφίξτε το παξιµάδι/τη βίδα του µαχαιριού
µαχαιριού
Ισχυροί κραδασµοί/θ ρυβοι Χαλαρ παξίµάδι ή/και χαλαρή βίδα Σφίξτε το παξιµάδι/τη βίδα του µαχαιριού
µαχαιριού
Χαλασµένο µαχαίρι κοπής Αντικαταστήστε το µαχαίρι κοπής
Βλάβη στο εσωτερικ της συσκευής Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών

77 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 6


F 016 L70 340.book Seite 7 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Απ(συρση ∆ήλωση συµβατικ(τητας


Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε 2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απ σταση 1 m).
τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. AXT Rapid 180:
Μ(νο για χώρες της EΕ: Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Στάθµη ακουστικής πίεσης 89 dB (A). Στάθµη
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία ηχητικής ισχύος 103 dB (A).
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές 2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές πίεσης LWA είναι µικρ τερη απ 106 dB (A).
συσκευές και την µεταφορά της ∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικ τητας
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν AXT Rapid 200:
µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικής πίεσης 90 dB (A). Στάθµη
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ηχητικής ισχύος 103 dB (A).
(Service) 2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
πίεσης LWA είναι µικρ τερη απ 107 dB (A).
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για ∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικ τητας
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
διεύθυνση: ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ
www.bosch-pt.com εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
Robert Bosch A.E. κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335,
Κηφισσού 162 pr EN 13683 σύµφωνα µε τις διατάξεις των
12131 Περιστέρι-Αθήνα Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
✆ .......................... +30 210 57 70 081 – 083 KENTPO Engineering Certification
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607 Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

78 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Eλληνικά - 7


F 016 L70 340.book Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Güvenlik talimat∂
Dikkat: Lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu dikkatlice Aleti çal∂µt∂rmadan önce vida, somun ve diπer tespit elemanlar∂n∂n
okuyun. Aletin kumanda elemanlar∂n∂ ve kullan∂m∂n∂ yerlerinde s∂k∂ biçimde durup durmad∂π∂n∂, koruma tertibatlar∂n∂n
iyice öπrenin. Bu kullan∂m k∂lavuzunu gerektiπinde yerinde olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Hasar görmüµ ve okunmayan
tekrar baµvurmak üzere güvenli bir yerde saklay∂n. uyar∂ ve aç∂klama etiketlerini yenileyin.
Aleti ilk kez kullanmadan önce uygulamal∂ olarak Aleti çal∂µt∂rmadan önce doldurma hunisinin serbest olup
nas∂l kullan∂ld∂π∂n∂ öπrenin. olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n. Yüzünüzü ve bedeninizi doldurma deliπinden uzak tutun.
Dönen kesici b∂çak tehlike oluµturur! Alet çal∂µ∂rken Ellerinizin, bedeninizin diπer k∂s∂mlar∂n∂n veya giysinizin doldurma
ellerinizi veya ayaklar∂n∂z∂ deliklere yaklaµt∂rmay∂n. hunisi veya atma deliπine girmemesine veya hareketli parçalara
çok yaklaµmamas∂na dikkat edin. Toplama torbas∂n∂ takmadan
veya ç∂karmadan önce aleti kapat∂n.
Her zaman dengeli ve saπlam durmaya dikkat edin. Çok fazla öne
eπilmeyin.
Kesici b∂çakta bir çal∂µma yapmadan önce aleti kapat∂n Doldurma iµlemi s∂ras∂nda aletin ayaπ∂ndan daha yüksekte
ve fiµi prizden çekin. Çal∂µma s∂ras∂nda kablo hasar durmay∂n.
görecek veya kesilecek olursa, kabloya dokunmay∂n ve
ilgili ak∂m devresindeki sigortayla ak∂m∂ kesin. Kablosu Aletle çal∂µ∂rken atma bölgesinden uzak durun.
hasar görmüµ bir aleti hiçbir zaman kullanmay∂n. Alete doldurduπunuz malzeme içinde metal parçalar∂, µiµeler,
konserve kutular∂ veya daha baµka yabanc∂ cismin olmamas∂na
çok dikkat edin.
Bu aleti baµkalar∂n∂n yak∂n∂nda çal∂µt∂rmay∂n. Çevredeki Kesici b∂çaklar herhangi yabanc∂ bir cisme rastlarsa, alet
kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂ saπlay∂n. al∂µmam∂µ gürültüler ç∂karmaya veya titremeye baµlarsa, b∂çaklar∂
durdurmak için hemen aleti kapat∂n. Fiµi prizden çekin ve µu
iµlemeleri yap∂n:
Kendilerine dokunmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n – hasar∂ tespit edin
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. – bütün hasarl∂ parçalar∂ deπiµtirin veya onar∂n
STOP – parçalar∂n gevµek olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin, gevµek olanlar∂
Aleti yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n. Bu aleti sadece kuru bir s∂k∂n.
yerde saklay∂n. Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir zaman aleti onarma
giriµiminde bulunmay∂n.
∑µlenen malzemenin atma yerinde birikmemesine dikkat edin; bu
Koruyucu eldiven, saπlam ayakkab∂ ve uzun pantolon gibi durumlarda sevk iµlemi yap∂lamaz ve doldurma hunisinde geri
kullan∂n. tepme kuvveti oluµabilir.
Eπer alet t∂kanacak olursa kapat∂n ve b∂çaklar duruncaya kadar
Aleti kullan∂rken daima koruyucu gözlük ve kulakl∂k bekleyin. Öπütülen malzemeyi temizlemeden önce fiµi prizden
kullan∂n. çekin.
Bütün koruyucu tertibatlar∂n ve kapaklar∂n tak∂l∂ olmas∂na ve
kusursuz iµlev görmelerine dikkat edin.
Alet çal∂µ∂rken doldurma hunisini 1 veya atma yuvas∂n∂ 8 Motorun devir say∂s∂ ayar∂n∂ deπiµtirmeyi denemeyin. Bu konuda
tutmay∂n. Kapat∂ld∂ktan sonra da alet birkaç saniye daha bir sorun ç∂karsa yetkili bir Bosch servisine baµvurun.
serbest dönüµte hareket eder.
Motorda hasar oluµmamas∂ ve yanma olas∂l∂π∂n∂n olmamas∂ için
Çal∂µt∂r∂lmadan önce alet ekteki talimata uygun olarak monte hava aral∂klar∂ndaki kal∂nt∂lar∂ veya diπer maddeleri temizleyin.
edilmelidir.
Motor çal∂µ∂r durumda iken aleti baµka bir yere taµ∂may∂n.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI
µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her ∑µ yerinizi terketmeden önce her defas∂nda aleti kapat∂n, b∂çaklar∂n
kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir. tam olarak durmas∂n∂ bekleyin ve fiµi prizden çekin.
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya ve püskürme suyuna karµ∂ Çal∂µ∂r durumda iken aleti devirmeyin.
korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n. Bak∂m ve saklama:
Fiµi ve prizi ∂slak elle tutmay∂n. – Bak∂m, kontrol, saklama veya aksesuar deπiµimi için iµletimden
Kablonun üzerinden bir araç geçirmeyin, k∂r∂lmas∂na ve ezilmesine almadan önce aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin ve soπumaya
izin vermeyin. b∂rak∂n. Bütün kontrol ve ayar iµlemlerinden önce bütün
hareketli parçalar∂n tam olarak durduπundan emin olun.
Çocuklar∂n bu aleti kullanmas∂na izin yoktur.
– Alete iyi bak∂n ve temiz tutun.
Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂ bir alanda baµka
kiµiler veya hayvanlar∂n bulunmamas∂ gerekir. Kullan∂c∂, çal∂µma – Kendi güvenliπiniz için y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ parçalar∂
alan∂nda bulunan üçüncü kiµilerden sorumuludur. yenileyin. Bütün yedek parçalar∂n Bosch taraf∂ndan sevk
edildiπinden ve müsaadeli olduπundan emin olun.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂
takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. – Eπer bir uzatma kablosu kullanacaksan∂z, bu kablo aletin
µebeke baπlant∂ kablosundan daha zay∂f olmamal∂d∂r.
Bu aletle çal∂µmay∂ denemeden önce kullan∂m k∂lavuzunu dikkatli
biçimde okuyun. – ∑kmal kablolar∂nda ve uzatma kablolar∂nda hasar olup
olmad∂π∂n∂ veya bunlar∂n y∂pran∂p y∂pranmad∂π∂n∂ düzenli
Geniµ elbise giymeyin, uzun ve sarkan kravat gibi aksesuar aral∂klarla kontrol edin.
takmay∂n. Kablo hasarl∂ ise aleti kullanmay∂n.
Aleti duvarlar∂n veya diπer sabit nesnelerin çok yak∂n∂nda deπil, – Kesici b∂çaπ∂ ayarlarken, kapak al∂nd∂π∂ için motorun
yeterli geniµlikteki bir alanda ve düz, saπlam bir zeminde kullan∂n. çal∂µmayacaπ∂n∂, ancak motor elle çevrilecek olursa kesici
Aleti çak∂ll∂ veya stabilize malzemesi dökülmüµ zeminde b∂çaπ∂n da döneceπini unutmay∂n.
kullanmay∂n. F∂rlayan malzeme yaralanmalara neden olabilir. – Zorunlu ak∂m kesmeyi devreden ç∂karmay∂ hiçbir zaman
denemeyin.

79 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Türkçe - 1


F 016 L70 340.book Seite 2 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Teknik veriler

Aπaç dal∂ öπütme makinesi AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Sipariµ no. 0 600 853 0.. 0 600 853 1..
Giriµ gücü [W] 1800 2000
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 3650 3650
Maksimum öπütme kapasitesi * [kg/h] 80 90
Öπütülen aπaç dal∂ çap∂, maks. * [mm] 33 38
Aπ∂rl∂π∂, yak. [kg] 11,5 12
Koruma s∂n∂f∂ / II / II
Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 10 bak∂n∂z.
*) öπütülen malzemenin niteliπine göre

Aletin elemanlar∂ Güvenliπiniz ∑çin


1 Doldurma hunisi
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
2 Açma/kapama µalteri kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
3 Emniyet düπmesi kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
4 Ωebeke fiµi** Alet kapand∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç
saniye daha dönmeye devam eder.
5 Havaland∂rma aral∂klar∂
Uyar∂ - Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
6 Ωasi
7 Toplama torbas∂ * Elektrik emniyeti
8 Atma haznesi Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
9 Toplama torbas∂ kancas∂ donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan
10 Seri numaras∂
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
11 Kapak müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
12 ∑ç alt∂gen anahtar Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
13 Sürgü kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
*Özel aksesuar Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu
**Ülkelere özgü kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken
kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:
*Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda – 1,0 mm2: maksimum uzunluk 40 m
bulunmas∂ gerekmez! – 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m
– 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m
Usulüne uygun kullan∂m Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
Bu alet, ev ve hobi bahçelerindeki lifli ve tahtal∂ FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
at∂klar∂n kompost yap∂m∂na uygun biçimde Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
ufalanmas∂ için geliµtirilmiµtir. korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
Alet jeneratörle çal∂µt∂r∂l∂rken, jeneratörün en yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
az∂ndan 4 KVA’l∂k bir kapasiteye sahip olmas∂ Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
µartt∂r. birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.

80 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Türkçe - 2


F 016 L70 340.book Seite 3 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti


Montaj
Aµ∂r∂ zorlanma, örneπin kesici b∂çaπ∂n bloke olmas∂
durumunda alet birkaç saniye içinde durur. K∂sa bir
A Aleti ambalaj∂ndan ç∂kar∂n.
süre sonra aleti tekrar çal∂µt∂rabilirsiniz. Eπer alet
B Tekerlekleri ve µasiyi monte edin. tekrar bloke olursa kapat∂n.
E ∑ç alt∂gen anahtar∂ 12 µekilde gösterildiπi gibi Blokaj∂ giderin (Bak∂n∂z: “Blokaj∂ giderme”) ve aleti
tespit edin. yeniden çal∂µt∂r∂n.

C Çal∂µt∂rma Öπütme
Alet kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç Öπütülen malzemeyi tutmak için, toplama
saniye kadar serbest dönüµte döner. Aleti torbas∂n∂n 7 (aksesuar) tutma halkas∂n∂ her iki
yeniden açmadan önce motorun ve kancaya 9 tak∂n.
b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Öπütülecek malzemeyi doldurma hunisi üzerinden
Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde alete doldurun.
aç∂p kapamay∂n.
Aletten d∂µar∂ ç∂kan öπütülecek malzeme
Açma: içeri çekme s∂ras∂nda kayarak veya
Aπaç dal∂ öπütme makinesini çal∂µt∂rmak için açma/ ezilerek çarpabilir! Öπütülen malzemenin
kapama µalterini 2, “0” pozisyonundan küçük parçalar∂ doldurma hunisinden
“II” pozisyonuna çevirin, aletin h∂zlanmas∂n∂ d∂µar∂ savrulabilir. Lütfen aleti kullan∂rken
bekleyin ve µalteri b∂rak∂n. Ωalter daima koruyucu gözlük, iµ eldivenleri ve
“I” pozisyonuna (normal iµletim) geri döner. koruyucu kulakl∂k kullan∂n.
Önemli aç∂klama: Çevirme s∂ras∂nda açma/ Doldurma hunisine 1 daima huninin t∂kanmayacaπ∂
kapama µalteri 2, içe doπru bast∂r∂l∂rsa alet kadar malzeme doldurun.
çal∂µmaz. Mutfak art∂klar∂ gibi yumuµak malzemeyi ögütmeyin,
Güvenlik nedenleriyle alet ancak emniyet düπmesi 3 doπrudan komposta kar∂µt∂r∂n.
iyice s∂k∂lm∂µsa çal∂µ∂r. Öπütülmüµ malzemenin atma haznesinden 8
rahatça ç∂kmas∂na dikkat edin, aksi takdirde geriye
Kapama: doπru birikme ve t∂kanma tehlikesi ortaya ç∂kar.
Açma/kapama µalterini 2 “0” pozisyonuna çevirin. Havaland∂rma aral∂klar∂ 5 toplama torbas∂ veya
Aç∂klama: Kapak 11 ç∂kar∂lacak olursa b∂çaklar öπütülmüµ malzeme ile hiçbir zaman
otomatik olarak durur. kapanmamal∂d∂r.
Acil kapama: Atma yuvas∂n∂n 8 bloke olmamas∂n∂ saπlay∂n, çünkü
bu gibi durumlarda doldurma hunisinde geri tepme
Açma/kapama µalterine 2 bas∂n. kuvveti oluµabilir.
Tekrar çal∂µma emniyeti
Elektrik kesintisi veya aµ∂r∂ zorlanma nedeniyle alet Blokaj∂n giderilmesi
durduktan sonra elektrikler gelince veya aµ∂r∂
zorlanma emniyeti devreye girince alet
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
kendiliπinden çal∂µmaz.
Aleti yeniden çal∂µt∂r∂n:
Emniyet düπmesini 3 sonuna kadar d∂µar∂ çevirin,
Açma/kapama µalterini 2 “0” pozisyonuna getirin. kapaπ∂ 11 al∂n ve kesici b∂çaklar∂n çevresini
Açma/kapama µalterini 2 “II” pozisyonuna temizleyin. Eπer öπütülen malzeme b∂çaklar∂n
çevirin, aleti çal∂µt∂r∂n ve sonra µalteri b∂rak∂n. çevresinde çok s∂k∂µm∂µsa bir tahta veya plastik
Ωalter “I” pozisyonuna (normal iµletim) geri parças∂ ile temizleyin. Atma yuvas∂n∂ 8 da bütün
döner. kal∂nt∂lardan temizleyin.
Önemli aç∂klama: Çevirme s∂ras∂nda açma/
kapama µalteri 2, içe doπru bast∂r∂l∂rsa alet
çal∂µmaz.

81 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Türkçe - 3


F 016 L70 340.book Seite 4 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Çal∂µ∂rken bahçe eldiveni kullan∂n (aletle birlikte


Öπütme için aç∂klamalar teslim edilmez). Kesici b∂çaπ∂ 13 çevirin ve kontra
tabladaki 17 iµaretlere göre düzeltin.
Öπütülecek dallar∂n sertliπi türlerine, yaµlar∂na ve
kuruluk derecelerine baπl∂d∂r. ➌ Tahrik sistemini bloke etmek için deliπe 14 bir
tornavida yerleµtirin.
Taze dallar∂ budad∂ktan hemen sonra öπütecek
olursan∂z en iyi sonucu al∂rs∂n∂z. ➍ B∂çak vidas∂n∂ 16 ve b∂çak diskini 15 ç∂karmak
için iç alt∂gen anahtar 12 kullan∂n.
Sürgü 13 yumuµak malzemenin alete itilmesinde
yard∂mc∂ olur. ➎ Ωekilde E gösterildiπi gibi kesici b∂çaπ∂ 13
kald∂r∂p arkaya itmek suretiyle ç∂kar∂n.
Yumuµak bahçe art∂klar∂, özellikle ∂slak olanlar
Kesici b∂çaπ∂ yerine yerleµtirin, b∂çak diski ve b∂çak
küçük porsiyonlar halinde daha iyi öπütülür.
vidas∂ ile s∂k∂n.
Arada bir dallar öπütülecek olursa t∂kanmalar∂n
Sadece Bosch taraf∂ndan müsaade edilen b∂çak
önüne geçilebilir.
vidas∂ kullan∂n.
Viday∂ iyice s∂k∂n (s∂kma torku 12 Nm).
Bak∂m ∑ç alt∂gen anahtar∂n 12 ve tornavidan∂n
ç∂kar∂ld∂π∂ndan emin olun. Aleti çal∂µt∂rmadan önce
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin. kapaπ∂n 11 ve emniyet düπmesinin 3 tak∂lm∂µ
olduπundan emin olun.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n. Aksesuar
Düzenli aral∂klarla alette hasarl∂ b∂çak, gevµek vida
Kesici b∂çak .......................................F 016 800 164
baπlant∂s∂ veya y∂pranm∂µ, aµ∂nm∂µ parça olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Toplama torbas∂ ................................ 2 605 411 073
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ Koruyucu eldiven............................... 2 607 000 134
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p Koruyucu gözlük................................ 2 607 990 041
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
Yaπlama maddesi spreyi................... 1 609 200 399
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za Öπütmeden sonra/Saklama
yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! Aletin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂
biçimde temizleyin. Temizlik için su, çözücü madde
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
E B∂çak bak∂m∂ havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 5 olmak üzere bütün
birikintileri temizleyin.
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Aleti kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üstüne baµka bir
µey koymay∂n.
Kesici b∂çaπ∂n iki kesici kenar∂ vard∂r.
Güvenliπi art∂rmak üzere açma/kapama µalteri 2
Bir kesici kenar körelince b∂çak çevrilebilir. Her iki µekilde D gösterildiπi gibi asma kilitle (teslimat
taraf∂ da körelince kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin. kapsam∂nda deπildir) emniyete al∂nabilir.
Kesici b∂çaπ∂ ç∂karmak, çevirmek veya deπiµtirmek
için µu µekilde hareket edin:
➊ Emniyet düπmesini 3 d∂µar∂ çevirin.
➋ Ωekilde E görüldüπü gibi kapaπ∂ 11 ç∂kar∂n.

82 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Türkçe - 4


F 016 L70 340.book Seite 5 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.

Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi


Alet çal∂µm∂yor Ωalter iµlev görmüyor “Aletin yeniden çal∂µt∂r∂lmas∂”
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi hareket
edin (Çal∂µt∂rma)
Açma/kapama µalterine 2 dönme
s∂ras∂nda bast∂rmay∂n.
Emniyet düπmesi 3 tam olarak Emniyet düπmesini 3 s∂k∂n
s∂k∂lmam∂µ
Ωebeke gerilimi yok Kontrol edin ve aleti aç∂n
Priz bozuk Baµka prizi kullan∂n
Uzatma kablosu hasarl∂ Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigorta atm∂µ Sigortay∂ deπiµtirin/Çal∂µt∂rma
Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye “Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti” bölümünde
giriyor aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin
(Çal∂µt∂rma)
Ak∂m ikmali düµük “Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti” bölümünde
aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin
(Çal∂µt∂rma)
Açma/kapama µalteri 2 Aleti soπumaya b∂rak∂n ve “Aµ∂ koruma
“0” pozisyonuna geri gider. tan∂mlanan” hükümlere uyun.
(Çal∂µt∂rma)
Alet kesintili çal∂µ∂yor Uzatma kablosu hasarl∂ Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Aletin dahili kablaj∂nda hata var Müµteri servisine baµvurun
Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye “Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti” bölümünde
giriyor aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin
(Çal∂µt∂rma)
Açma/kapama µalteri 2 Aleti soπumaya b∂rak∂n ve “Aµ∂ koruma
“0” pozisyonuna geri gider. tan∂mlanan” hükümlere uyun.
(Çal∂µt∂rma)
Kesme performans∂ Kesici b∂çak kör Kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin
düµük (Bak∂n∂z: “B∂çak bak∂m∂”)
Kesici b∂çak kirli Kesici b∂çaπ∂ sökün ve temizleyin
(Bak∂n∂z: “B∂çak bak∂m∂”)
Doldurma hunisi veya atma yuvas∂ Aleti temizleyin (Bak∂n∂z: “Blokaj∂n
bloke oluyor giderilmesi”) ve toplama torbas∂n∂
boµalt∂n
Kesici b∂çak dönmüyor Kesici b∂çak blokajl∂ Blokaj∂ çözün (Bak∂n∂z: “Blokaj∂n
giderilmesi”)
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek B∂çak somununu/vidas∂n∂ s∂k∂n
Yüksek titreµim veya B∂çak somunu/vidas∂ gevµek B∂çak somununu/vidas∂n∂ s∂k∂n
gürültü Kesici b∂çak hasarl∂ Kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin
Aletin içinde hasar var Müµteri servisine baµvurun

83 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Türkçe - 5


F 016 L70 340.book Seite 6 Dienstag, 25. Oktober 2005 9:36 09

Tasfiye (atma) Uygunluk beyan∂


Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden).
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. AXT Rapid 180:
Sadece AB üyesi ülkeler için: Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
içine atmay∂n! seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 89 dB (A). Çal∂µma
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A).
elektrikli ve elektronik aletlere ait 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve seviyesi LWA 106 dB (A)’dan daha düµüktür.
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye AXT Rapid 200:
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
zorundad∂r. seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 90 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A).
Müµteri servisi 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi LWA 107 dB (A)’dan daha düµüktür.
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
www.bosch-pt.com
standartlara veya standart belgelerine uygun
Bosch San. ve Tic. A.S. olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
Polaris Plaza (avrupa standartlar∂) 60 335, pr 13683.
80670 Maslak/Istanbul
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Müµteri Dan∂µman∂ .................. +90 (0)212 / 335 06 66 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Müµteri Servis Hatt∂ ................. +90 (0)212 / 335 07 52

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Deπiµiklikler mümkündür

84 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 Türkçe - 6


F 016 L70 340 - Rückseite Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 2:52 14

Robert Bosch GmbH


Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Chlor 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

F016 L70 340 (05.10) O / 85