Sie sind auf Seite 1von 85

w w w. S TA M O S - G E R M A N Y .

d e
WIG Schweißgeräte
S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
S-MMA 180PI + 200 PI + 250 PI

BEDIENUNSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ

Deutsch ............................................................................................... 5 Bedienungsanleitung


English ............................................................................................... 38
Polski ............................................................................................... 69 S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
S-MMA 180PI + 200PI + 250PI
Français ............................................................................................... 104
Lietuviškai ............................................................................................... 138

S T A M O S G E R M A N Y
Inhaltsverzeichnis DE DE
Sicherheitshinweise 4 - 11 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und beachten Sie die Hinweise:
Definition Lichtbogenschweißen 11 - 13 Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut.
Beachten Sie für Ihre eigene Sicherheit die Sicherheitshinweise und die darin enthalte-
Zubehör dieser Modellreihe 14
nen Einschränkungen.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Bedienungsan-
Eigenschaften dieser Modellreihe 15 - 16
leitung nicht vertraut sind, dürfen das Schweißgerät nicht benutzen.
Legende der Funktionen 16 - 21 Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke.

WARNUNG
Beschreibung S-AC 315P 22
• Schützen Sie sich selber und andere vor Verletzungen Lesen Sie aufmerksam
Wasseranschluss S-AC 315P 23 und folgen Sie den Vorkehrungen.
• Nur qualifizierte Personen sollten die Instandsetzung, Anwendung, Wartung
Technische Daten S-AC 315P / 200P 24 und die Reparatur des Gerätes durchführen.
• Während der Anwendung des Gerätes, halten Sie bitte jeden, speziell Kinder,
Beschreibung S-AC 200P 25 vom Einsatzort fern.

SCHWEIßEN kann Feuer oder Explosion verursachen.


Beschreibung S-WIGMA 200 + 250 26
Heißes Metall und Funken werden vom Schweißbogen weggeblasen.Dieser Funken-
flug, heißes Metall, sowie der heiße Arbeitsgegenstand und heiße Geräteausstattung
Technische Daten S-WIGMA 200 + 250 27
können Feuer oder Verbrennungen verursachen. Überprüfen sie die Arbeitsumgebung
und versichern Sie sich vor der Anwendung des Gerätes, dass diese als Arbeitsplatz
Beschreibung S-WIGMA 200P + 250P 28
geeignet ist.

Technische Daten S-WIGMA 200P + 250P 29 • Entfernen Sie alles Brennbare innerhalb von 10,7m im Umkreis des Schweißge-
rätes.
Beschreibung S-MMA 180PI / 200PI/ 250PI 30 • Wenn dies nicht möglich ist, decken Sie die Gegenstände penibel, mit geeigne-
ten Abdeckungen, ab.
Technische Daten S-MMA 180PI / 200 PI/ 250PI 31 • Schweißen Sie nicht da, wo Flugfunken brennbares Material treffen könnten.
• Schützen Sie sich selbst und andere vor Flugfunken und heißem Metall.
Instandsetzung 32-34 • Seien Sie aufmerksam, da Funken und heiße Materialien beim Schweißen, leicht
durch kleine Spalten und Öffnungen auf anliegende Bereiche gelangen können.
• Schauen Sie immer nach Feuer und verwahren Sie stets ein Feuerlöschgerät an
ihrer Seite.
• Seien Sie sich bewusst, dass das Schweißen an einer Decke, am Boden oder
einem Teilbereich, ein Feuer auf der gegenüberliegenden, nicht sichtbaren Seite
verursachen kann.
5
DE DE

Schweißen Sie nicht an geschlossenen Behältern wie z.B. Tanks ELEKTRISCHER SCHOCK IST LEBENSGEFÄHRLICH.
oder Fässern. • Berühren Sie nie aufgeladene elektrische Teile.
Verbinden Sie die Arbeitskabel, so praktisch wie möglich, mit einer in der Nähe des • Tragen Sie trockene, nicht durchlöcherte isolierte Handschuhe und
Arbeitsplatz liegenden Steckdose, um zu vermeiden, dass das Stromkabel im ganzen Körperschutz.
Raum ausgebreitet ist und sich auf unbekanntem Untergrund befinden könnte, der • Isolieren Sie sich selbst von dem Gegenstand und dem Boden, indem Sie
einen elektrischen Schock, Funken und Feuerausbruch verursachen kann. trockene Isolierungsmatten oder Abdeckungsplanen benutzen, die groß ge
• nug sind um jegliche körperliche Kontakte mit der Arbeit oder dem Boden zu
Schweißen Sie grundsätzlich nicht an Behältern die möglicherweise vermeiden.
brennbare Materialien enthalten. Diese müssen vorher geleert und • Berühren Sie keine Teile der Fackel wenn diese gerade in Kontakt mit dem
ausgiebig gesäubert werden. Gegenstand oder dem Boden ist.
• Schweißen Sie nicht in Atmosphäre die explosive Staubpartikel oder Dämpfe • Schalten Sie den Strom ab, bevor Sie Teile der Pistole überprüfen, reinigen oder
enthalten. wechseln.
• Schweißen Sie nicht in unter Druck stehende Zylinder, Leitungen oder Gefäße. • Schalten Sie den Eingangsstrom ab bevor Sie das Gerät installieren oder
• Schweißen Sie nicht in Behälter die brennbare Stoffe aufbewahrt haben. bedienen.
• Überprüfen Sie und stellen Sie sicher, dass der Erdungsdraht des Stromkabels
Tragen sie Öl freie Schutzbekleidung wie z.B. Lederhandschuhe, di-
ordnungsgemäß mit dem Erdungs-Kontakt verbunden ist oder der
cke Hemden, Hosen ohne Aufschlag, hohe Schuhe und eine Schutz-
Kabelstecker mit einem ordentlich geerdeten Steckdosenausgang verbunden
kappe.
ist.
• Postieren Sie den Arbeitsplatz nicht auf oder über brennbaren Oberflächen. • Verifizieren Sie immer den Erdungsanschluss.
• Entfernen Sie alles Brennbare, wie z. B. Butanfeuerzeuge oder Streichhölzer • Bevor Sie die Eingangsverbindung vornehmen, fügen Sie erst einen geeigneten
von Ihrer Person bevor Sie anfangen zu schweißen. Erdleiter hinzu.
• Folgen Sie den Bedingungen für Brennarbeiten und verwahren Sie immer ein • Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig hinsichtlich Schäden oder
Feuerlöschgerät in ihrer Nähe. unisolierten Teilen. Ersetzen Sie das Kabel im Falle von aufgefallenen Schäden:
• Bei Berührung von aufgeladenen elektrischen Teilen kann es zu folgeschweren umgehend-unisolierte Kabel können tödlich sein.
Schocks oder auch schweren Verbrennungen kommen. • Schalten Sie das Gerät ab, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Die Fackel und der Arbeitskreislauf sind elektrisch aufgeladen, sobald der • Inspizieren Sie die Kabel und ersetzen Sie diese umgehend, wenn Sie zu starke
Strom eingeschaltet ist. Gebrauchsspuren aufweisen oder beschädigt sind.
• Der Eingangs-Stromkreis und der innere Stromkreislauf der Maschine stehen • Wickeln Sie das Gerätekabel nicht um Ihren Körper.
auch unter Strom sobald der Strom eingeschaltet ist. • Erden Sie den Arbeitsgegenstand an einen guten elektrischen Erdungs-
• Unsachgemäße Installation oder Erdung der Geräteausstattung stellt eine untergrund.
große Gefahr dar. • Nutzen Sie bitte nur gut erhaltene Ausstattung.
• Reparieren oder ersetzen Sie bitte umgehend beschädigte Bestandteile des
Gerätes.
• Tragen Sie ein Sicherheitsgurt, wenn Sie in Höhen arbeiten.
• Halten Sie alle Elemente und Abdeckungen an einem Platz.

6 7
DE DE

• Halten Sie sich fern von der Pistolenspitze und dem Führungsbogen, wenn der BOGENSTRAHLEN können Augen und Haut verbrennen.
Auslöser gedrückt wurde. • Tragen Sie einen Gesichtsschutz (Helm oder Abschirmung) mit einer
• Befestigen Sie das Arbeitskabel an einem guten metallischen Kontakt des geeigneten Farbtönung, die als Filter dient um Gesicht und Augen beim
Arbeitsgegenstandes (kein Stück, das abfallen könnte) oder Arbeitstisch so nah Schweißen zu schützen.
am Schneidegerät, wie es zweckmäßig erscheint. • Die Sicherheitsstandards schlagen Nr. 9 Farbtönung (Nr. 8 als Minimum)
• Isolieren Sie die Arbeitsklammer, wenn Sie nicht mit dem Arbeitsgegenstand für alle Schweißstromstärken weniger als 300 Amperes vor. Geringer
verbunden ist um Kontakt mit jeglichem Metall zu vermeiden. filtrierte Farbtönungen können benutzt werden wenn der Bogen durch den
Eine SIGNIFIKANTE GLEICHSPANNUNG besteht nach dem Arbeitsgegenstand versteckt ist.
Entfernen des Stromkabels in der Stromquelle. • Tragen Sie geprüfte Sicherheitsbrillen mit Seitenverkleidung unter Ihrem Helm
oder Abschirmung.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie das Stromkabel, überprüfen Sie die Spannung
• Benutzen Sie Schutzblenden oder Abtrennungen um andere vor blendendem
auf dem Eingangs-Kondensator und versichern Sie sich, dass die Spannung nahe dem
Licht oder Funken zu schützen; Warnen Sie andere davor in den Lichtbogen zu
Nullpunkt liegt, bevor Sie Teile des Gerätes berühren.
schauen.
Überprüfen Sie die Kondensatoren hinsichtlich der Angaben, die im Kapitel Wartung • Tragen Sie Schutzkleidung, die mit widerstandsfähigen, feuersicherem Material
der Bedienungsanleitung beschrieben werden, bevor Sie irgendwelche Teile des (Leder, schwere Baumwolle oder Wolle) hergestellt wurde und geeignete
Gerätes berühren. Arbeitsschuhe.

ELEKTRISCHER SCHOCK kann tödlich sein. Hohe Lautstärke kann den Hörapparat schädigen.
Am Stromrichter können nicht betriebssichere Teile explodieren, sobald diese mit • Nutzen Sie geprüfte Ohrstöpsel, wenn die Lautstärke zu hoch ist.
Strom versorgt werden. Tragen Sie immer einen Gesichtsschutz und ein langärmeliges • Informieren Sie andere über Ruhestörung während der Bedienung des
Hemd, wenn Sie den Stromrichter bedienen. Gerätes.
Das Gerät darf nicht geöffnet werden, da sonst das Prüfzertifikat erlischt.
EXPLODIERENDE TEILE können Verletzungen verursachen.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn das Gerät technisch
Funken und Metall spritzen vom Schweißblatt ab. verändert wird oder wenn nach solchen Veränderungen Schäden entstehen.

FLIEGENDE FUNKEN können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie das Gerät nur für die entsprechenden Arbeiten.

• Tragen Sie einen Gesichtschutz oder Sicherheitsbrille mit Seitenabdeckung. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung,
• Tragen Sie geeigneten Körperschutz um die Haut zu schützen. der Nullleiter und die Fehlerstromschutzschaltung Ihrer elektrischen Hausanlage
• Tragen Sie feuerfeste Ohrstöpsel oder anderen Gehörschutz um zu den Sicherheitsvorschriften entsprechen und einwandfrei funktionieren, Absicherung,
verhindern, dass Funken in die Ohren gelangen. Leitungsquerschnitt.
• Bogenstrahlen vom Schweißvorgang produzieren immense sichtbare und Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutz-Einrichtung von nicht mehr als 30 mA
unsichtbare (ultraviolette und infrarot) Strahlen, welche die Augen und die versorgt und abgesichert werden.
Haut verbrennen können. • Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Arbeitsplatz
fern.
• Lagern Sie das Gerät nur in trockener, sauberer Umgebung.

8 9
DE DE

• Beachten Sie die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften und alle Elektrischer Schock kann zum Tode führen!
Bestimmungen für Arbeitsschutz und Gesundheit. Richten Sie das Erdungsanschlussstück gemäß der entsprechenden Norm ein.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit. Es ist verboten die elektrischen Teile und die Elektrode zu berühren, wenn die Haut
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen geheizten Untergrund. nicht bedeckt ist, oder sie nasse Handschuhe oder Kleidung tragen.Vergewissern Sie
• Halten Sie die Lüftungsschlitze des Gerätes frei. sich, dass Sie einen sicheren Stand haben, bevor Sie schweißen.
• Tragen Sie beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Handschuhe
(Schutz vor elektrischen Schlag und Verbrennungen durch glühende Gas kann gesundheitsschädigend sein, oder sogar zum Tode führen!
Schweißspritzer). Halten Sie immer Abstand zum Gasaustritt. Wenn Sie gerade schweißen, achten Sie
• Schauen Sie nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen. Benutzen Sie auf genügend Luftaustausch, so schützen Sie sich das Gas einzuatmen.
ein Schweißerschutzschild mit vorschriftsmäßigem DIN-Schutzglas.
• Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen auch UV-Strahlen ab. Bei Lichtbogen, gefährlich für das Auge und verbrennt die Haut.
ungenügendem Schutz kann eine Blendung oder Verbrennung der Netzhaut, Benutzen Sie ein geeignetes Schweißschild- oder Helm. Tragen Sie geeignete
aber auch nach einigen Stunden eine sehr schmerzhafte Bindehautentzündung Schutzbekleidung für den Körper.
entstehen.
Feuer
• Bedenken Sie auch, dass die UV-Strahlung sonnenbrandähnliche Wirkungen auf
ungeschützte Körperstellen haben kann. Achtung, Schweißfunken können Feuer verursachen, bitte auf feuerfesten Untergrund
• In der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen müssen auf die Gefahren achten.
hingewiesen und mit einem nötigen Schutz ausgerüstet werden. Bei Funktionsstörung und Problemen kontaktieren Sie den
• Beschädigte Isolationen am Schweißbrenner, Schlauchpaket und beschädigte Kundendienst
Leistungen müssen sofort ausgetauscht werden.
Bitte folgen Sie der Bedienungsanweisung hinsichtlich der Kontrolluntersuchung /
• Bei längeren Arbeitspausen ist das Gerät auszuschalten.
Fehleruntersuchung.
• Nach Beendigung der Arbeiten oder bei einem Standortwechsel ist immer der
Netzstecker zu ziehen. ACHTUNG!
• Schweißgeräte dürfen nicht unter dem Arm geklemmt werden oder eng am Bitte betreiben Sie das Gerät nur mit einem Schutzschalter.
Körper gehalten werden. Es besteht die Gefahr, dass elektrischer Strom durch
den menschlichen Körper fließen kann. Vor Inbetriebnahme:
• Achten Sie darauf, dass das Massekabel (Schneidstromrückleitung) stets fest • Stellen Sie das Schweißgerät in unmittelbarer Nähe des Arbeitsbereiches auf
mit dem Werkstück verbunden ist. • Unnötig lange Zuleitungen sind zu vermeiden
• Kontrollieren Sie nach Beendigung der Arbeiten die Umgebung nach Glimm- • Das Schweißgerät darf nur in geeigneten und gut gelüfteten Räumen
und Brandstellen (Umgebungstemperatur min +5°C/max. 40°) betrieben werden. Im Raum
• Stellen Sie das Gerät mindestens 30 cm zu umliegenden Gegenständen dürfen sich kein Staub, keine Dämpfe, explosive oder entzündbare Gase oder
entfernt auf. Säuren befinden.
• Achten Sie immer auf eine ausreichende Belüftung
Gasanschluss:
• Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet bei
Überschreitung der Einschaltdauer das Gerät ab. • Stellen Sie die Gasflasche vom Schweißstück entfernt aus und sichern Sie diese

10 11
DE DE

gegen das Umfallen. Schweißen genutzt. Durch die hohe Temperatur des Lichtbogens wird der Werkstoff
• Verbinden Sie nun den Gasschlauch des Schweißgerätes mit dem Anschluss der an der Schweißstelle aufgeschmolzen. Gleichzeitig schmilzt die Stabelektrode als
Gasflasche mittels Anschlussstück Zusatzwerkstoff ab und bildet eine Schweißraupe. Zur Erzeugung kann Gleichstrom
• Der sparsame Umgang mit Schutzgas verlängert die Schweißzeit oder Wechselstrom verwendet werden. Stabelelektroden werden als Zusatzwerkstoff
beim Lichtbogen-schweißen verwendet. Für jede Schweißarbeit gibt es geeignete
Schlauchpaket:
Elektroden, z. B. für Verbindungs- und Auftragsschweißungen. Aufschluss über die Art,
• Schrauben Sie den Druckschlauch des Schlauchpaketes an den entsprechenden Eigenschaften und Verwendbarkeit einer Elektrode gibt die Elektroden-Kurzbezeich-
Anschluss. nung, die auf jeder Elektrodenpackung aufgedruckt ist. Die Umhüllung der Elektrode
• Verbinden Sie die Stecker der Steuerleitung mit dem Gerät. Arretieren Sie die entwickelt beim Abschmelzen Gase, die außer einer Lichtbogenstabilisierung den
Stecker durch die Mutter. flüssigen Werkstoffübergang im Lichtbogen von den Einflüssen der umgebenden Luft
• Verbinden Sie das Massekabel mit dem Gerät, arretieren Sie diese durch die abschirmen und den Abbrand von Legierungsbestandteilen mindern. Außerdem bildet
Mutter. die abschmelzende Umhüllung Schlacke. Diese ist leichter als flüssiger Stahl und wird
• Schließen Sie dann das Gerät an den Strom an und die Masseklemme an das auf die Schweißnaht geschwemmt. Dadurch werden eine langsame Abkühlung und
Werkstück. somit geringere Schrumpfspannungen erreicht. Durch Elektronenbeschuss heizt sich
Die stabilen WIG/TIG Inverter sind Industrie/Profi Geräte, komplett ausgestattet. die Anode (positiver Pol) stärker auf und positive Metallionen strömen von dort zum
Sie bieten alles zum Schweißen auf höchstem Niveau. Mit diesen Geräten können Sie Werkstück. Deshalb betreibt man verzehrende Elektroden meist als Anoden gegen-
fast alle Metalle, wie Edelstahl, legierten, unlegierten Stahl, und Nichteisenmetalle mit über dem Werkstoff als negativen Pol. Beim WIG-Verfahren ist die Elektrode jedoch
der DC-Funktion (Gleichstrom) schweißen (trifft nur auf die AC Serie). Mit der AC- negativ gepolt, um den Abtrag gering zu halten.Lichtbogen-schweißen wird im Hoch-
Funktion können Sie Aluminium, Titan und Alu Legierungen schweißen. Die Funktion bau (Brückenträger), aber auch in der Feinmechanik angewandt. Dabei gilt: Je dünner
Puls ermöglicht mehr Strom einzubringen, ohne die Temperatur des Materials das Material, desto aufwändiger die Ausrüstung, da die niedrigen Stromstärken (um
erheblich zu erhöhen. Die Geräte verfügen über viele verschiedene Funktionen um Materialien unter 1 mm Wandstärke nicht durchzubrennen) eine deutlich aufwändige-
das Schweißen in höchster Qualität absolvieren zu können (trifft nur auf die AC re Regelung erfordern.
Serie). Durch seine Rollen und das relativ geringe Gewicht ist das Gerät handlich und
Wolfram-Inertgasschweißen (WIG, engl. TIG)
überall einsetzbar. Die Geräete werden ohne Stromanschlusskabel geliefert. Zum
Schweißen werden je nach Material noch entsprechende Schweißstäbe benötigt. Das Wolfram-Inertgasschweißen (WIG-Schweißverfahren) stammt aus den USA und
wurde dort 1936 unter dem Namen Argonarc-Schweißen bekannt. Erst nach dem 2.
Lichtbogenhandschweißen Weltkrieg wurde es in Deutschland eingeführt.
Das Lichtbogenhandschweißen, kurz E-Handschweißen genannt (MMA), ist eines der In englisch-sprachigen Ländern heißt das Verfahren TIG nach dem englischen „Tungs-
ältesten elektrischen Schweißverfahren für metallische Werkstoffe, welches heute ten“ für Wolfram. Das Verfahren zeichnet sich gegenüber anderen Schmelzschweißver-
noch angewandt wird. Nikolai Gawrilowitsch Slawjanow ersetzte 1891 die bis dahin fahren durch eine Reihe von interessanten Vorteilen aus. Beispielsweise ist es univer-
zum Lichtbogenschweißen üblichen Kohleelektroden durch einen Metallstab, der sell anwendbar: wenn ein metallischer
gleichzeitig Lichtbogen-träger und Schweißzusatz war. Da die ersten Stabelektroden Werkstoff überhaupt schmelzschweiß-geeignet ist, dann lässt er sich mit diesem
nicht umhüllt waren, war die Schweißstelle nicht vor Oxidation geschützt. Deshalb Verfahren fügen. Zum anderen ist es ein sehr „sauberes“ Verfahren, das kaum Spritzer
waren diese Elektroden schwierig zu verschweißen. Der elektrische Lichtbogen, der und nur wenig Schadstoffe erzeugt und bei richtiger Anwendung eine qualitativ
zwischen einer Elektrode und dem Werkstück brennt, wird als Wärmequelle zum
hochwertige Schweißverbindung gewährleistet. Ein besonderer Vorteil des WIG

12 13
DE DE

Schweißens ist auch, dass hier gegenüber anderen Verfahren, die mit abschmelzender Mitgeliefertes Zubehör
Elektrode arbeiten, die Zugabe von Schweißzusatz und die Stromstärke entkoppelt
S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
sind.
S-MMA 180Pi + 200Pi + 250Pi
Der Schweißer kann deshalb seinen Strom: 
• optimal auf die Schweißaufgabe 1 2 3
• abstimmen und nur so viel Schweißzusatz zugeben, wie gerade erforderlich ist.
Dies macht das Verfahren besonders geeignet zum Schweißen von Wurzellagen
und zum Schweißen in
• Zwangslagen. Durch den verhältnismäßig geringen und kleinräumigen
Wärmeeintrag besteht auch nur wenig Neigung der Werkstücke, sich beim
Schweißen zu verziehen.
4
• Die genannten Vorteile haben dazu geführt, dass das Verfahren sich besonders
gut eignet für Schweißungen von Luft- und Raumfahrtgeräten, Bauteile der 5

Kerntechnik sowie für den chemischen Anlagen- und Apparatebau.

Stromregulierung
Der automatische Stromunterdrückungskreislauf schützt vor Überspannung bis zu
dem im technischen Datenblatt beschriebenen Wert. 6
7

Wärmeschutz
Der Wärmeschutzkreislauf setzt sich in Gang, wenn das Gerät die Einschaltdauer 1. Tasche
überschreitet. Dies führt dazu, dass die Maschine anhält. 2. Bürste
3. Masseklemme
Duty Cycle 4. Maske
Die Einschaltdauer ist der Prozentsatz der Betriebsdauer(gemessen in Minuten) 5. Spannhülsen
einer 10-minütigen Zeitperiode in der die Maschine ununterbrochen bei üblichen Spannhülse 2,0mm
Temperaturbedingungen genutzt wird. Spannhülse 2,4mm
Wenn sie die Einschaltdauerbewertungen überschreiten, wird dieses den Spannhülse 3,2mm
Spannhülsengehäuse
Überhitzungsschutz auslösen, der das Gerät bis es auf die normale Arbeitstemperatur
6. inkl. 3 verschiedene Keramikdüsen (5er,6er,7er)
herabgekühlt ist, zum stoppen bringt. Ununterbrochenes Überschreiten der
7. Brennerkappe kurz
Einschaltdauerbewertungen kann das Gerät enorm beschädigen.
8. inkl. Brennerkappe lang
9. Elektrodenhalter
10. WIG-Brenner
* WIG Brenner für MMA Serie nicht im Lieferumfang. Auf Anfrage optional erhältlich.

14 15
DE DE

Eigenschaften dieser Modellreihe: POWER-VENTILATOREN = Die hochqualitativen Ventilatoren gewähr-


leisten eine optimale Kühlung der Hitze, die bei der Arbeit mit diesem
ZERTIFIKATE = Dieses Schweißgerät wurde nach den strengen High-End Gerät entsteht.
RoHS
europäischen Vorgaben und Regeln produziert und ist somit
CE-zertifiziert und RoHS-konform. Eine lange Haltbarkeit so-
wie maximale Qualität dieses Gerätes wird damit garantiert. LEGENDE:

0.

MOSFeT In diesem Inverter kommt die MOS-FET Technologie zu tragen. On An- / Auschalter
Diese Technologie schafft es wie keine andere, eine maximale
Ergiebigkeit zu erreichen. Off
Im Vergleich zur verwendeten Strommenge erhält man eine
überproportionale Leistung. Ergebnis ist ein Wirkungsgrad von 1.
93 %! Der Strom wird dadurch sehr konstant gehalten und ge- TIG-WIG/ MMA-Wechselschalter
währleistet eine perfekte Schweissnaht. Nur durch die MOS- WIG/TIG = Im Gegensatz zu den Metall-Schutzgasverfahren MIG/
FET Technologie ist es möglich dieses Gerät so kompakt und MAG brennt der Lichtbogen beim WIG-Schweißen zwischen ei-
leicht zu halten. ner nicht abschmelzenden Wolframelektrode und dem Grund-
werkstoff. Zum Schutz von Wolframelektrode und Schmelzbad sind
HF HF ZÜNDUNG = Es handelt sich hierbei um eine berührungs- inerte Gase wie Argon oder Helium bzw. Gasgemische mit nicht oxi-
lose Hochfrequenzzündung beim WIG Schweißen, was einen dierenden Komponenten notwendig. Das WIG-Schweißen ist bei al-
saubereren Schweißanfangspunkt gewährleistet. len schmelzschweißbaren Metallen anwendbar. Die Auswahl von Stro-
mart, Polarität und Schutzgas richtet sich nach dem Grundwerkstoff.
Dieses Gerät arbeitet mit einem WIG Brenner, der mit einer Wolf-
ramelektrode versehen wird und dem zusätzlich das Schutzgas Argon,
HOT-START = Durch diese Funktion zünden auch problema- und je nach Material, ein Schweißzusatzwerkstoff zugeführt wird. Unse-
tische Elektroden, da die Spannung beim Start automatisch er- re Schweißspezialisten empfehlen rote Wolframelektroden für Stahl &
höht wird. Nach der Zündung schaltet das Gerät automatisch Edelstahl, grüne für Aluminium, schwarze für Stahl & Guß und goldene
HOTSTART
auf die vorher eingestellte Spannung zurück. und graue als universal einsetzbar.

Je nach Stärke des Bleches werden folgende Wolframelektroden emp-


ANTI-STICK = Diese Funktion verhindert das ausglühen der fohlen:
Elektrode da der Strom automatisch verringert wird.
- Dünnblech(0,5-1mm)=1,6mmElektrode
- Normal(1-6mm)=2,4mmElektrode
- Stark (über 6 mm) = 3,2 mm Elektrode
SCHUTZGAS = Für das WIG / TIG Schweissen ist ein Schutz-
gas nötig (z.B. Argon). Bei den Gasdüsen empfehlen wir die 7er im universalen Bereich und die
GAS
5er im Feinschweißbereich.

16 17
DE DE

MMA = Lichtbogenhandschweißen (E-Hand/MMA) ist eines der ältes- 6.


UP SLOPE = Automatische stufenlose Stromstärkenerhöhung beim
ten elektrischen Schweißverfahren für metallische Werkstoffe, welches
Zünden des Lichtbogens zur Vermeidung von unsauberen Brandstellen.
heute noch angewandt wird. 
Regulierbar in Sekundenintervallen.
Ein elektronischer Lichtbogen zwischen einer als Zusatzwerkstoff
abschmelzenden Elektrode und dem Werkstück wird als Wärmequelle
zum Schweißen genutzt.
7.
2. CURRENT = Hauptstrom einstellbar.
AC/DC = Mit dem Inverter kann mit Gleichstrom (DC) und Wechsel-
strom (AC) geschweißt werden. Dadurch kann dieses Gerät nahezu
jegliche Metalle schweißen. Um Leichtmetalle wie Aluminium und Titan
zu schweißen kommt AC zum Einsatz. Für die meisten anderen Metalle
wie Bau- und Automatenstähle stellen Sie auf DC um.
8.
BASE CURRENT = Niederer Strom. Funktioniert nur bei eingeschal-
3. teter Pulsfunktion. Dient dazu, dass während dem Pulsschweißen der
2 TAKT Betrieb = Schweißvorgang wird durch Drücken des Bren- Strom zwischen dem Hauptstrom (CURRENT) und dem niedrigem
nerschalters gestartet und nach Loslassen wird die DOWN SLOPE Strom wechselt.
Funktion eingeleitet. Wird während der DOWN SLOPE Phase oder
der POST TIME Phase der Brennerschalter erneut gedrückt wird der
Schweißvorgang wieder aufgenommen. 9.
DOWN SLOPE = Automatische stufenlose Stromstärkenabsenkung
4 TAKT Betrieb = Schweißvorgang wird durch Drücken des Brenner- beim Erlöschen des Lichtbogens zur Vermeidung von unsauberen
schalters gestartet und erst nach erneutem Drücken wird die DOWN Brandstellen. Regulierbar in Sekundenintervallen.
SLOPE Phase eingeleitet.
4.
Pulsfunktions Schalter = Die zusätzliche Pulsfunktion ermöglicht das 10.
Einbringen von mehr Energie, ohne die Temperatur im Werkstück AC AC FQ = Nur beim Aluminiumschweißen in AC Funktion von Bedeu-
erheblich zu erhöhen. tung. Hiermit lässt sich die Hertz Frequenz einstellen, was mit das
wichtigste Element beim Aluminiumschweißen ist um verschiedene
Stärken zu schweißen (besonders für dünne Aluminiumbleche wichtig).
5.
Fußreglerschalter AN/AUS = Das Gerät kann auch mit Hilfe eines 11.
Fußpedals ferngesteuert werden. Dieses erhalten Sie bei uns. START CURRENT = Anfangsstrom. Funktioniert nur bei eingeschal-
teter 4 T Funktion. Dient dazu um den Anfangsstrom einzustellen und
den Schweißpunkt mit dem gewünschten Strom zu beginnen. Im Nach-
hinein wird dann der Strom durch die UP SLOPE Funktion langsam auf
den Hauptstrom gesteigert um das Material zu schonen und Brandstel-
len zu verhindern.

18 19
DE DE
KABELANSCHLÜSSE:
12.
PULSE FQ = Häufigkeit der Wellenbewegung pro Zeitabschnitt (beim 17.
Pulsschweißen) MMA Kabel Anschluss

18 +19
13. TIG / WIG Kabelanschlüsse
PULSE WD = Stärke der einzelnen Welle (oberer u. unterer Stromstär-
kewert beim Pulswert).

20.
Fußpedalanschluss
14.
CRATER = Endstrom. Funktioniert nur bei eingeschalteter
4 T Funktion. Dient dazu um den Endstrom auf die gewünschte
Amperezahl einzustellen und die Schweißnaht mit dem gewünschten
Strom zu beenden. Der Hauptstrom wird durch die Down Slope Funk- 21.
tion langsam auf den Endstrom abgesenkt um das Material zu schonen Massekabelanschluss
und Brandstellen zu verhindern.

15.
POST TIME = Gasnachströmzeit regelbar in Sekundenintervallen.Diese
Regulierung ist wichtig um das geschmolzene Schweißgut nach dem 22.
Schweißvorgang zu kühlen und vor Oxidation zu schützen. LED Display = Zeigt die aktuelle Amperestärke an.

16.
CLEAN WD = Regulierung von negativem und positivem Strom um 23.
Überlastung / Störfall LED = Bei folgenden zwei Situationen geht die
einen unterschiedlich starken Einbrand der Schweißnaht zu erzielen.
Lampe an:
Nur bei Aluminiumschweißen von Bedeutung.

a) Wenn die Maschine eine Fehlfunktion hat und nicht betrieben werden
kann.

b) Wenn das Schweißgerät die standardmäßige Belastungsdauer über-


schreitet, setzt der Schutzmodus ein und die Maschine stellt ihre Funktion
ein. Das heißt, dass das Gerät jetzt ausläuft um die Temperaturkontrolle
wieder herstellen zu können, nachdem das Gerät überhitzt wurde. Die
Maschine kommt aus diesem Grunde zum Stillstand.

20 21
DE DE
Modell: S-AC 315P
Während dieses Vorgangs leuchtet die rote Warnleuchte an der Front-
verkleidung auf. In diesem Fall müssen Sie nicht den Stromstecker aus der
Steckdose entfernen. Zum Abkühlen der Maschine kann die Lüftung wei-
ter arbeiten um die Kühlung voranzutreiben. Wenn das rote Licht nicht
mehr aufleuchtet, ist die Temperatur nun auf normale Betriebstemperatur
gesunken und das Gerät kann wieder in Betrieb gesetzt werden.
24.

GAS GAS / Luftanschluss


22 23 6 7 8 9 10
AIR 15 16
11 12 13 14
4 5
1 2 3

24

25. 21
25 20
Erdung = Hinter jedem Schweißgerät befindet sich eine Schraube und 19
17 18
eine Markierung, um die erforderliche Erdung vorzunehmen.Vor Be-
dienung ist es notwendig die Schale des Schweißgerätes mittels eines
Kabels, dessen Einschnitt nicht kleiner sein darf als 6mm, mit der Erde zu
verbinden, um potentiellen Problemen durch Entweichung von Elektrizität
vorzubeugen.

STARKSTROM = Das Gerät arbeitet mit einem 3-Phasenanschluss


(380V +/- 10%).

3 PH
26.
POWERANZEIGE = Wenn man die Maschine anstellt,
geht dieses Licht an.

22 23
DE DE
Technische Daten
Bei den Modellen S-AC 315P wird ein wasserkühlfähiger Schlauch mitgeliefert. S-AC 315P S-AC 200P
Eingangsspannung 400V, 3-Phasen 230V, 1-Phasen
Frequenz 50/60Hz 50/60Hz
Eingangsstrom eff./max. 18/22A 14,7/20,4A
Wasseranschluss: Leerlaufspannung 96V 70V
Gehäuseschutzgrad IP215 IP215
Isolationsklasse F F
Überspannungsschutz ja ja
Kühlung Lüfter Lüfter
Wasser-Strom-Gelenk Verbindungsteil vom
2 Takt und 4 Takt vorhanden vorhanden
Gas-Wasser-Transfer
Wechselschalter
Brenner Wassereingang
Endpunkt elektrischer Integration Gas-Magnetventil ja ja
Einschaltdauer ED 100% 250A 154A
Einschaltdauer ED 60% 315A 200A
Schweißstrom DC WIG 20 - 315A 5 - 200A
Schweißstrom AC WIG 20 - 315A 20 - 200A
Schweißstrom E-Hand 20 - 250A 10 - 160A
Zündung WIG HF - Hochfrequenz HF - Hochfrequenz
Gasrohr Impulsstrom 20 - 315A 20 - 200A
Wasserausgang Gasausgang Impulsfrequenz 0,5 - 25Hz 0,5 - 25Hz
Luftstecker Impulsweite 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Gasnachlaufzeit 1 - 10 Sek. 1 - 10 Sek.
Stromanstieg (Up-Slope) 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sek.
Stromabsenkung (Down-Sl.) 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sek.
Elektrodendurchmesser WIG 1 - 4mm 1 - 3,2mm
Elektrodendurchmesser MMA 1 - 5mm 1 - 4mm
Fernregleranschluß ja ja
AC - Frequenz 20 - 100Hz
SP Entgraterstrom 30 - 70% 30 - 70%
ARC - Force ja ja
Hot-Start/Anti-Stick ja ja
Gebaut nach EN 60974-1 EN 60974-1
EG Richtlinien Konformität CE CE
Gewicht netto 42 kg 25 kg
Abmessung L/H/B 570x370x530 mm 325x365x510 mm
24 25
DE DE
Modell: S-AC 200P Modell: S-WIGMA 200 + 250

24
24
25
25

NORMALSTROM = Das Gerät arbeitet mit einem 1-Phasenan-


NORMALSTROM = Das Gerät arbeitet mit einem 1-Phasenan-
schluss (230V +/- 10%).
schluss (230V +/- 10%).

1 PH 1 PH
Gleichstrom (DC) WIG Schweißen: Das Gleichstromschweißen wird
zum Schweißen von legierten Stählen und NE-Metallen und deren
Legierungen eingesetzt. Damit lassen sich Metalle wie Stahl, Edelstahl,
Kupfer, Messing u.s.w., außer Leichtmetalle wie Aluminium und Titan,
schweißen.

26 27
DE DE
Modell: S-WIGMA 200P + 250P
Technische Daten
S-WIGMA 200 S-WIGMA 250
Eingangsspannung 230V, 1-Phase 230V, 1-Phase
Frequenz 50/60Hz 50/60Hz
Eingangsstrom 16A 19A
Leerlaufspannung 60V 70V
Gehäuseschutzgrad IP21S IP21S
Isolationsklasse F F
Überspannungsschutz ja ja
Kühlung Lüfter Lüfter
Gas-Magnetventil ja ja
Einschaltdauer WIG ED 200A/ 60% ED 250A/ 60% 24
Einschaltdauer WIG ED 162A/ 100% ED 186A/ 100%
Schweißstrom WIG 5 - 200A 5 - 250A 25
Schweißstrom E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
Elektrodendurchmesser WIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Elektrodendurchmesser E-Hand 1 - 4mm 1 - 4mm
Gasnachlaufzeit 1 - 10Sek. 1 - 10Sek.
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) ja ja
Gebaut nach EN 60974-1 EN 60974-1
EG Richtlinien Konformität CE CE
Gewicht netto 9.0 kg 10.0 kg
Abmessung L/H/B (mm) 370x150x300 370x150x300

NORMALSTROM = Das Gerät arbeitet mit einem 1-Phasenan-


schluss (230V +/- 10%).

1 PH
Gleichstrom (DC) WIG Schweißen: Das Gleichstromschweißen wird
zum Schweißen von legierten Stählen und NE-Metallen und deren
Legierungen eingesetzt. Damit lassen sich Metalle wie Stahl, Edelstahl,
Kupfer, Messing u.s.w., außer Leichtmetalle wie Aluminium und Titan,
schweißen.

28 29
DE DE

Technische Daten Modell: S-MMA 180PI + 200PI + 250PI


S-WIGMA 200P S-WIGMA 250P Hinteransicht Vorderansicht
Eingangsspannung 230V, 1-Phase 230V, 1-Phase
Frequenz 50/60Hz 50/60Hz
Eingangsstrom T 16A T 19A
Leerlaufspannung 60 - 80V 70 - 90V
Gehäuseschutzgrad IP21S IP21S
Isolationsklasse F F
Überspannungsschutz ja ja
Kühlung Lüfter Lüfter
Gas-Magnetventil ja ja 0 26
7 1
Einschaltdauer WIG ED 200A/ 60% ED 250A/ 60% 23
Einschaltdauer WIG ED 162A/ 100% ED 186A/ 100%
Schweißstrom WIG 5 - 200A 5 - 250A
Schweißstrom E-Hand 5 - 200A 5 - 250A 18/19 21
Zündung TIG HF HF
Zündung MMA Kontakt Kontakt
Elektrodendurchmesser WIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Elektrodendurchmesser E-Hand 1 - 4mm 1 - 4mm
Gasnachlaufzeit 1 - 10Sek. 1 - 10Sek.
Impulsstrom 5 - 200A 5 - 250A
Impulsweite (Pulse Width) 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%) IGbT Ein Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (english
Insulated Gate Bipolar Transistor, kurz IGBT) ist ein Halblei-
Impuls-Frequenz 0,5 - 25Hz 0,5 - 35Hz
terbauelement, das zunehmend in der Leistungselektronik
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) ja ja verwendet wird, da es Vorteile des Bipolartransistors (z.B.
Gebaut nach EN 60974-1 EN 60974-1 gutes Durchlassverhalten, hohe Sperrspannung, Robustheit
EG Richtlinien Konformität CE CE bei Schweißgeräten) und Vorteile eines Feldeffekttransistors
Gewicht netto 15 kg 16 kg (nahezu leistungslose Ansteuerung) vereinigt.Vorteilhaft ist
Abmessung L/H/B (mm) 430x210x320 430x210x320 auch eine gewisse Robustheit gegenüber Kurzschlüssen, da der
IGBT den Laststrom begrenzt. IGBTs sind eine Weiterentwick-
lung des vertikalen Leistungs-MOSFETs.

NORMALSTROM = Das Gerät arbeitet mit einem 1-Phasenan-


schluss (230V +/- 10%).

1 PH
30 31
DE DE

Technische Daten INSTANDSETZUNG

S-MMA-180PI S-MMA-200PI S-MMA-250PI A. Entpackung


Artikelzustand NEU NEU NEU Entpacken Sie alle Sachen aus der Verpackung und versichern Sie sich , dass Sie alle
AC Frequenz (HZ) 50/60 50/60 50/60 Gegenstände, die auf der Verpackungsliste aufgelistet sind, erhalten haben. 
Eingangsspannung 230V; 1-Phase 230V; 1-Phase 230V; 1-Phase
Leerlaufspannung (V) 56 62 62 B. Arbeitsumgebung
Schweißstrom regelbar 20-180 20-200 20-250 Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist. Das Gerät wird durch einen
(A) Axiallüfter gekühlt, der einen Luftfluss durch das hintere Bedienteil über der Elektro-
Einschaltdauer (%) 80% 80% 80% nik bereitstellt.
Elektrode 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm (Hinweis! Die Verkleidung muss so installiert werden, dass sich die Entlüftungslöcher
Gewicht (KG) 6kg 6,3 kg 6,5kg näher an der Vorderseite des Gerätes befinden.) Lassen sie mindestens ca. 15 cm
Abmessung (mm) 390x125x240 390x125x240 390x125x240 am Vorderteil und 15 cm an beiden Seiten zur Säuberung frei. Wenn das Gerät ohne
Schutzklasse IP21 IP21 IP21 ausreichende Kühlung bedient wird, reduziert sich die Einschaltdauer stark. 
Isolationsklasse B B B
C. Kabeleingangsverbindung
Ein TIG- Brennerschlauch wird nicht mitgeliefert, dieser ist optional erhältlich.
Jedes Gerät verfügt über ein Hauptstromkabel das dafür zuständig ist, die Stromstärke
und Spannung für dieses Gerät herzustellen. Wenn das Gerät mit Strom verbunden
ist, der die benötigte Spannung überschreitet, oder eine falsche Phase eingestellt ist,
kann dies das Gerät schwer schädigen. Dies wird nicht innerhalb der Gewährleis-
tungsbedingungen des Gerätes berücksichtigt, sondern geht auf Ihr eigenes Verschul-
den zurück.

B. WIG Schneidbrenner
Nehmen Sie die Pistole in die Hand und drehen Sie erst mal die kleine schwarze
Verschlusskappe (Back Cup ab). Drehen Sie nun stattdessen den langen schwarzen
Verschluss auf. Führen Sie in die Klemmhülse (Collet) die Wolframelektrode (Tungs-
ten) ein. Darauf stecken Sie den Klemmhülsenkörper (Collet Body) und verschrauben
die Pistole vorne mit dem jeweiligen Keramikkopf (Nozzle).

32 33
DE DE

ARBEITSVERFAHREN Handschweißen mit Elektrode


Verbinden Sie den E-Hand Schlauch mit dem Minuspol (-).
Argon Bogenschweißen (TIG)
Stellen Sie den Stromstärkeregler auf die adäquate Schweißstromstärke (Impulsstrom-
Reinigung vor dem Schweißvorgang
stärkeregler auf minimaler Position). Wählen Sie die empirsche Formel:I=40d, d ist der
Der Wolfram Argon Bogenschweißer reagiert sehr empfindlich auf verunreinig- Durchmesser der Elektrode.
te Oberflächen, die bearbeitet werden sollen. Aus diesem Grund sollen vor dem
Positive und negative Verbindung während des Schweißvorgangs.
Schweißen alle Rückstände von Farbschichten auf der Oberfläche, Schmiermittel der
Verbinden Sie das Schweißgerät mit dem Stromkreislauf, drücken Sie dann den Strom-
Fertigung und oxidierter Film entfernt werden. 
schalter und das Stromanzeigelicht leuchtet auf.
DC Argon Bogenschweißen (DC TIG) Achten Sie auf die relative Schweißstromstärke und die relative Einschaltdauer des
Verbinden Sie den Gaseinfluss-Schlauch mit dem Gaseinflusseingang des Schweißgerä- Gerätes. Überlastung kann Schäden verursachen und ist zu unterlassen.
tes. Nach Benutzung des Schweißgerätes sollten Sie das Schweißgerät erst abkühlen las-
Verbinden Sie den Gaseinfluss-Schlauch der Schweißpistole mit dem Argonausflussan- sen und danach den Stromschalter ausschalten.
schluss am Schweißgerät.
WARTUNG
Verbinden Sie den zu bearbeitenden Arbeitsgegenstand mit der Masseklemme aus
Überprüfen Sie die Pistole hinsichtlich Abnutzungsschäden, Risse oder freigelegten
dem Ausgang (+) des Schweißgerätes.
Kabelstücken. Ersetzen oder reparieren sie jene vor Gebrauch des Gerätes. Eine
Befestigen Sie den Stecker der Schweißfackel in den Argon Bogensteuerungssockel.
stark abgenutzte Pistolenspitze /-düse trägt zur Verminderung der Geschwindigkeit,
Gastest: Stellen Sie die Stromzufuhr sicher und schalten sie an, öffnen Sie den Spannungsabfall und krummen Durchtrennung bei. Ein Indiz für eine stark abgenutzte
Argonflaschenregler und betätigen Sie den Schalter des Strömungsmess-gerätes. Pistolenspitze/-düse ist eine verlängerte oder übergroße Düsenöffnung. Das Äußere
Halten Sie den Pistolenschalter gedrückt und wählen sie den geeigneten Argonzufluss. der Elektrode darf nicht mehr als 3,2 mm vertieft sein. Ersetzen sie diese wenn sie
Lassen Sie dann den Pistolenschalter los und das Gas wird sich nach ein paar Sekun- abgenutzter ist als die vorgegebene Abmessung angibt. Wenn die Schutzkappe nicht
den automatisch abstellen. Wenn der Hochfrequenzbogenschlag benutzt wird, sollte einfach zu befestigen ist, überprüfen Sie die Gewinde.
das Wolfram Elektrodenende 2-3 mm vom Arbeitsgegenstand entfernt sein. Drücken
Sie den Fackelschalter und der Bogenschlag wird ausgeführt. Wenn der Schalter der Wöchentliche Maßnahmen
Schweißfackel wieder ausgeschaltet wird, reduziert sich die Schweißstromstärke und Überprüfen Sie, ob die Lüftung einwandfrei funktioniert.
der Bogen hört sofort auf zu arbeiten. Die Schweißfackel kann nicht abgenommen
werden, bevor der Bogen nicht  zum Stillstand gekommen ist. Lassen Sie das Siche-
rungsgas abkühlen, sodass die Schweißnaht nicht oxidieren kann. Wenn der Schweiß-
vorgang beendet ist, schalten Sie den Argon Flaschenschalter aus und trennen Sie die
Stromzufuhr des Schweißgerätes. Ziehen Sie nicht den Stromstecker heraus, wenn
der Schalter angeschaltet ist.

34 35
User manual
S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
S-MMA 180PI + 200 PI + 250 PI

S T A M O S G E R M A N Y
S T A M O S G E R M A N Y
EN EN

SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS 2. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
WARNING: When using tool, basic safety precautions should al- not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
ways be followed to reduce the risk of personal injury and damage to electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Dou-
equipment. ble insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and
Read all instructions before using this tool! grounded power supply system.
3. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and
WARNING! refrigerators.There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
4. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS tool will increase the risk of electric shock.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric 5. Do not abuse the Power Cord. Never use the Power Cord to carry the tool
shock, fire, and/or serious injury. or pull the Plug from an outlet. Keep the Power Cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Replace damaged Power Cords immediately. Damaged
SAVE THESE INSTRUCTIONS Power Cords increase the risk of electric shock.
6. When operating a power tool outside, sue an outdoor extension cord marker
Work Area Precautions “W-A” or “W”.These extension cords are rated for outdoor use, and reduce the
risk of electric shock.
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas
invite accidents. Personal Safety
2.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pre
sence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which 1. Stay alert. Watch what you are doing, and use common sense when operating
may ignite the dust or fumes. a power tool. Do not use a power tool while tired or under the influence of drugs, al-
3.Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. cohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area in serious personal injury.
from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
Electrical Safety
hair can be caught in moving parts.
1. Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded 3. Avoid accidental staring. Be sure the Power Switch is off before plugging in.
in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong Carrying power tools with your finger on the Power Switch, or plugging in power tools
or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a with the Power Switch on, invites accidents.
qualified electrician if you are in doubt whether the outlet is properly grounded.
If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a 4. Remove adjusting keys or wrenches before turning the power tool
low resistance path to carry electricity away from the user. on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

38 39
EN EN

5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing Service
and balance enables better control of the power tool in unexpected situations. 1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
6. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. injury.
2. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of
Tool Use and Care
electric shock or injury.
1. Use clamps (not included) or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work piece by SPECIFIC SAFETY RULES
hand ro against your body is unstable and may lead to loss of control.
1. Maintain labels and nameplates on the tool. These carry important
2. Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct information. If unreadable or missing, contact our service team for a replacement.
tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. 2. Always wear the approved safety impact eye goggles and heavy
work gloves when suing the tool. Using personal safety devices reduce the risk
3. Do not use the power tool if the Power Switch does not turn it on for injury. Safety impact eye goggles and heavy work gloves are available from Harbor
or off. Any tool that cannot be controlled with the Power Switch is dangerous and Freight Tools.
must be replaced.
3. Maintain a safe working environment. Keep the work area well lit. Make
4. Disconnect the Power Cord Plug from the power source before ma- sure there is adequate surrounding workspace. Always keep the work area free of
king any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such obstructions, grease, oil, trash, and other debris. Do not use a power tool in areas
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. near flammable chemicals, dusts, and vapors. Do not use this product in a damp or wet
location.
5. Store idle tools out of reach of children and other untrained per- 4. Avoid unintentional starting. Make sure you are prepared to begin work
sons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. before turning on the tool.

6. Maintain tools with care. Keep cutting tools maintained and clean. Properly 5. Never leave the tool unattended when it is plugged into an electrical
maintained tools are less likely to bind and are easier to control. Do not use a damaged outlet. Turn off the tool, and unplug it from its electrical outlet before leaving.
tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired 6. Always unplug the tool from its electrical outlet before performing
and inspection, maintenance, or cleaning procedures.
7. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
7. Prevent eye injury and burns. Wearing and using the approved personal
parts, and any other condition that may affect the tool’s operation.
safety clothing and safety devices reduce the risk for injury.
If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools. a. Wear the approved safety impact eye goggles with a welding helmet featuring
at least a number 10 shade lens rating.
8. Use only accessories that are recommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazar- b. Leather leggings, fire resistant shoes or boots should be worn when using
dous when used on another tool. this product. Do not wear pants with cuffs, shirts with open pockets, or any
clothing that can catch and hold molten metal or sparks.

40 41
EN EN

c. Keep clothing free of grease, oil, solvents, or any flammable substances. g. After welding or cutting, make a thorough examination for evidence of fire.
Wear dry, insulating gloves and protective clothing. Be aware that easily visible smoke or flame may not be pre sent for some time
after the fire has started. Do not weld or cut in atmospheres containing
d. Wear an approved head covering to protect the head and neck. Use
aprons, cape, sleeves, shoulder covers, and bibs designed and approved for h. Dangerously reactive or flammable gases, vapors, liquids, and dust.
welding and cutting procedures.
i. Provide adequate ventilation in work areas to prevent accumulation of flam
e. When welding/cutting overhead or in confined spaces, wear flame resis mable gases, vapors, and dust. Do not apply heat to a container that has held an
tant ear plugs or ear muffs to keep sparks out of ears. unknown substance or a combustible material whose contents, when heated, can
produce flammable or explosive vapors. Clean and purge containers before apply-
8. Prevent accidental fires. Remove any combustible material from the work ing heat. Vent closed containers., including castings, before prehe ating, welding, or
area. cutting.

a. When possible, move the work to a location well away from combustible; WARNING
protect the combustibles with a cover made of fire resistant material INHALATION HAZARD: Welding and Plasma Cutting Produce
TOXIC FUMES.
b. Remove or make safe all combustible materials for a radius of 35 feet (10 meters)
around the work area. Use a fire resistant material to cover or block all open
Exposure to welding or cutting exhaust fumes can increase the risk of
doorways, windows, cracks, and other openings.
developing certain cancers, such as cancer of the larynx and lung can-

cer. Also, some diseases that may be linked to exposure to welding or
c. Enclose the work area with portable fire resistant screens. Protect com
plasma cutting exhaust fumes are:
bustible walls, ceilings, floors, etc., from sparks and heat with fire resistant covers.
a. Early onset of Parkinson’s Disease

b. Heart disease
d. If working on a metal wall, ceiling, etc., prevent ignition of combustibles on
c. Ulcers
the other side by mobbing the combustibles to a safe location. If relocation
d. Damage to the reproductive organs
of combustibles is not possible, designate someone to serve as a fire watch,
e. Inflammation of the small intestine or stomach
equipped with a fire extinguisher, during the welding process and for at least
f. Kidney damage
one half hour after the welding is completed.
g. Respiratory diseases such as emphysema, bronchitis, or pneu-

monia
e. Do not weld or cut on materials having a combustible coating or combus
tible internal structure, as in walls or ceilings, without an approved method Use natural or forced air ventilation and wear a respirator approved
for eliminating the hazard. by NIOSH to protect against the fumes produced to reduce the risk
of developing the above illnesses.
f. Do not dispose of hot slag in containers holding combustible materials.
Keep a fire extinguisher nearby and know how to use it.
9. Avoid overexposure to fumes and gases. Always keep your head out of
the
fumes. Do not breathe the fumes. Use enough ventilation or exhaust, or both, to keep

42 43
EN EN

fumes and gases from your breathing zone and general area. 16. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be sure to sue one heavy enough to
• Where ventilation is questionable, have a qualified technician take an air carry the current your product will draw.
sampling to determine the need for corrective measures. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
Use mechanical ventilation to improve air quality. If engineering controls are overheating. A 50 foot extension cord must be at least 12 gauges in diameter, and a
not feasible, use an approved respirator. 100 foot extension cord must be at least 10 gauges in diameter. If in doubt, use the next
• Work in a confined area only if it is well ventilated, or while wearing an air- heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
supplied respirator.
• Follow OSHA guidelines for Permissible Exposure Limits (PEL’s) for various
fumes and gases.
• Follow the American Conference of Governmental Industrial Hygienists re
commendations for Threshold Limit Values (TLV’s) for fumes and gases.
• Have a recognized specialist in Industrial Hygiene or Environmental Services
check the operation and air quality and make recommendations for the speci
fic welding or cutting situation.

10. Always keep hoses away from welding/cutting spot. Examine all ho-
ses and cables for cuts, burns, or worn areas before each use. If any damaged areas are
found, replace the hoses or cables immediately.

11. Read and understand all instructions and safety precautions as


outlined in the manufacturer’s Manual for the material you will weld
or cut.

12. Proper cylinder care. Secure cylinders to a cart, wall, or post, to prevent
them from falling. All cylinders should be used and stored in an upright position. Never
drop or strike a cylinder. Do not use cylinders that have been dented. Cylinder caps
should be used when moving or storing cylinders. Empty cylinders should be kept in
specified areas and clearly marked “empty.”

13. Never use oil or grease on any inlet connector, outlet connector,
or cylinder valves.

14. Use only supplied Torch on this Inverter Air Plasma Cutter. Using
components from other systems may cause personal injury and damage components
within.

15. People with pacemakers should consult their physician(s) before


using this product. Electromagnetic fields in close proximity to a heart pacemaker

44 45
EN EN

Provided equipment
S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
CERTIFICATES – WIG SEP-200 welder has been manufactured
S-MMA 180Pi + 200Pi + 250Pi RoHS
in accordance with CE and RoHS certificates. It guarantees long
life time and high quality of the device.
1 2 3

The welder uses MOS-FET technology. This technology (as no


MOSFeT other) ensures the highest efficiency. In comparison to the cur-
rent consumption amount we gather over-proportional power
amount. This results in the efficiency of 93%! Welding current
4 is very stable and it ensures perfect fusion weld. Thanks to the
MOS-FET technology, the machine is light and compact.
5

HF HIGH FREQUENCY IGNITION = this notion determines the


non-contact initiation of the electric arc with the usage of high
frequency. It makes it possible to generate clear preliminary
6 point of the fusion weld.
7

HOTSTART = this function makes it possible to initiate an elec-


tric arc in case of problematical electrodes, because the ignition
voltage is increased. After the ignitron, the device automatically
HOTSTART
switches to the welding mode voltage.
1. Bag 5 .Collet 2,0mm
2. Brush Collet 2,4mm
3. 3.5 m mass clamp Collet 3,2mm ANTI-STICK = this function prevents electrode burn-up, be-
4. Maske collets housings cause the current intensity will be automatically decreased.
with 3 different ceramic nozzles (5, 6, 7) short and
long cap
6. 3.5 m electrode holder
7. WIG burner INERT GAS = for WIG / TIG welding it is necessary to use inert
gas (e.g. argon).
GAS

* WIG burner for MMA series is not available within the scope of delivery. It is optionally
available upon request.

46 47
EN EN

FANS = very efficient fans ensure the optimal heat release during the MMA = electric arc welding (E-Hand/MMA) is one of the earliest
welder operation. methods of metal objects welding; it is also in use nowadays. Welding
energy is generated by the electric arc between the consumable elect-
rode and welded element.

0.
2.
On Switch-key / Breaker switch
AC/DC = while using inverter, it is possible to weld with direct cur-
rent (DC) or alternate current (AC) at the value of 200 A at 60% of
Off make-time. Thanks to this, the machine may weld almost every metal.
The alternate current is used for welding light metals (as aluminum or
1. titanium). For welding most of other metals (as constructional steel
and free-machining steel) we use direct current.
WIG/TIG = in opposition to the metals welding in MIG/MAG gas cur-
3.
tain, during welding with WIG method, the electric arc appears between
Two-cycles MODE = welding process is being launched by pressing
the infusible wolframic electrode and the welded material. For the pro-
the burner’s switch-key and afte0072 its release, the function DOWN
tection of the wolframic electrode and the fusion weld, the neutral gases
SLOPE is initiated. If in DOWN SLOPE or POST TIME phase, the
as argon or helium or non-oxidizable gas mixtures are used. Welding
burner’s button is pressed again, the welding process is again started.
with WIG method may be used for all welded metals. Selection of the
Four-cycles MODE = welding process is being launched by pressing
type of current, polarization and curtain gas depends on the welded
the burner’s button and its again press results in DOWN SLOPE phase
metal type.This device uses the welding handle (burner) – WIG, which is
start.
equipped with the wolframic electrode, argon curtain gas release nozzle
and the fluxing agent, depending on the welded material. Our welding
technology specialists recommend red wolframic electrodes for steel
and precious steel, green ones for aluminum, black ones for steel and 4.
cast iron, gold and grey ones for universal applications. Depending on Pulsation function switch-key = Additional pulsation function makes it
the metal plate thickness, the following wolframic electrodes are re- possible to prove more energy without the necessity to significantly
commended: increase the temperature in the welded element.

thin metal plate 0.5-1 mm


metal plate, thickness of 1-6mm 5.
thick metal plate - 6 mm FOOT-OPERATED SWITCH = the welder may be switched on
with foot-operated pedal. An additional equipment is available at the
= electrode 1.6 mm = electrode 2.4 mm = electrode 3.2 mm manufacturer’s site.

In case of gas nozzles we recommend the size of 7 in within the area of


universal applications and size of 5 within the area of precise welding.

48 49
EN EN

6. 12.
UP SLOPE = automatic, stepless increase of the electric current inten- PULSE FQ = this function means the frequency in time unit
sity at the initialization of the electric arc in order to avoid fusions. This (for impulse welding)
function is adjusted within “second” intervals.

7. 13.
CURRENT = main current adjustment from 10 to 250 A. PULSE WD = current intensity for the particular phase (bottom and
top value of the current intensity for the impulse value).

14.
8.
CRATER = end current. It acts only with switched on 4T function. This
BASE CURRENT = low current. This function acta only at switched
function is used to select proper end current of welding in order to
on pulsation It is used for switching the current between main current
extract the fusion weld properly. Main welding current is to be gradu-
(CURRENT) and low current during pulsation welding.
ally decreased by the Down Slope function down to the end current
value. This function saves the material and it protects against fusion.

9.
15.
DOWN SLOPE = automatic, stepless decrease of the electric current
POST TIME = gas access time after the decay of the electric arcis
intensity at the decay of the electric arc in order to avoid fusions. This
adjusted in second intervals. The adjusting function for this time value
function is adjusted within “second” intervals.
is significant for the fused fusion weld which has to be cooled and pro-
tected against oxidation after finishing the welding process.

10. 16.
AC AC FQ = this function is significant only for aluminium welding. It CLEAN WD = adjustment of the positive and negative current in or-
makes it possible do adjust the frequency which is important factor in der to achieve appropriate fusion penetration of the fusion weld. This
case of welding aluminium metal plates of a various thicknesses and in function is applicable only for aluminum welding.
particular: for welding thin aluminium metal plates.

11.
START CURRENT = initial current. It acts only with switched on 4T
function. This function is used for adjusting the initial current in order
to properly initiate electric arc. UP SLOP function will increase the
current up to the working value and it will protect material against
fusion.

50 51
EN EN

During this process, the warning lamp lights-up on the front panel. In such
CONDUITS CONNECTORS: case it is not necessary to pull the plug from the socket. In order to cool
the device, the fan may still operate. If the red lamp does not light up, it
17.
means that the device is cooled down to the working temperature and it
MMA connection can be used again.

24.
18 +19 GAS Gas / air connection
TIG / WIG connector
AIR

20.
Foot-operated connector

21. 25.
Earthing = at the rear side of each and every welder there is a bolt with
Mass conduit connector earthing marking. Before starting, the device has to be earthed with the
conduit which cross section can not be smaller than 6 mm. It could pro-
tect against voltage loss.

22.
LED display = it displays the current value of the current intensity

23.
Overloading / failure = the lamp lights up in case of two cases:
a) Machine failure, it can not be operated.
b) Welder exceeded the standard overloading time, it switches into
the emergency mode and next – it turns off. It means, that the device goes
off as a result of temperature and overheating control. 26.
Power supply indicator = after switching on the machine, this control
lamp lights-up.

52 53
EN EN
S-AC 315P
The S-AC 315P device is equipped with water hose.

Water connection:

22 23 6 7 8 9 10

15 16
11 12 13 14
4 5
1 2 3

24

21
25 20
19
17 18

Three-phase current = the device is supplied from the three-phase


voltage source (380 V +/- 10%).

3 PH

54 55
EN EN
Technical data
S-AC 315P S-AC 200P
S-AC 200P
Input voltage 400V, 3 phase 230V, 1 phase
Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Input efficient current /max. 18/22A 14.7/20.4A
Stationary voltage 96V 70V
Housing safety class IP215 IP215
Insulation class F F
Overvoltage fuse YES YES
Cooling Fan Fan
Switches of 2 and 4 cycles YES YES
Gas solenoid valve YES YES
Make-time ED 100% 250A 154A
Make-time ED 60% 315A 200A
24
Welding current DC WIG 20 - 315A 5 - 200A
Welding current AC WIG 20 - 315A 20 - 200A 25
Welding current E-Hand 20 - 250A 10 - 160A
WIG Ignition High frequency High frequency
Impulse current 20 - 315A 20 - 200A
Impulse frequency 0.5 - 25Hz 0.5 - 25Hz
Pulse duration 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Gas inflow time 1-10 sec. 1-10 sec.
Current increase (up-slope) 0-10 sec. 0-10 sec.
Current decrease (down- 0-10 sec. 0-10 sec.
slope)
WIG electrode diameter 1-4 mm 1 - 3.2 mm
Standard supply voltage = the welder is supplied by 230 V voltage
MMA electrode diameter 1-5 mm 1-4 mm from the single-phase socket (230V +/- 10%).
Remote service regulator YES YES
connector 1 PH
AC frequency 20 - 100Hz
Hail removing current SP 30 -70% 30-70%
ARC Force YES YES
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) YES YES
Made in accordance with EN 60974-1 EN 60974-1
EG conformity CE CE
Net weight 42 kg 25 kg
Dimensions LxHxW (mm) 570x370x530 mm 325x365x510 mm
56 57
EN EN
S-WIGMA 200 + 250
Technical data

S-WIGMA 200 S-WIGMA 250


Input voltage 230V, 1 phase 230V, 1 phase
Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Input current 16A 19A
Stationary voltage 60v 70V
Housing safety class IP21S IP21S
Insulation class F F
Overvoltage fuse YES YES
24 Cooling Fan Fan
Gas solenoid valve YES YES
25 WIG make-time ED 200A/ 60% ED 250 A/ 60%
WIG make-time ED 162A/ 100% ED 186 A/ 100%
Welding current WIG 5 - 200A 5 - 250A
Welding current E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
WIG electrode diameter 1 - 3.2mm 1 - 3.2mm
E-Hand electrode diameter 1 - 4mm 1 - 4mm
Gas inflow time 1-10 sec. 1-10 sec.
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) YES YES
Made in accordance with EN 60974-1 EN 60974-1
EG conformity CE CE
Net weight 9.0 kg 10.0 kg
Standard supply voltage = the welder is supplied by 230 V voltage
Dimensions LxHxW (mm) 370x150x300 370x150x300
from the single-phase socket (230V +/- 10%).

1 PH
Welding with direct current DC WIG: Direct current welding is used
for welding alloy steels and non-ferrous metals and its alloys. That
is how it is possible to weld metals like steel, precious steel, copper,
brass, etc., beyond light metals like aluminum or titanium.

58 59
EN EN
S-WIGMA 200P + 250P
Technical data

S-WIGMA 200P S-WIGMA 250P


Input voltage 230V, 1 phase 230V, 1 phase
Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Input current T 16A T 19A
Stationary voltage 60V - 80V 70V - 90V
Housing safety class IP21S IP21S
Insulation class F F
Overvoltage fuse YES YES
Cooling Fan Fan
24 Gas solenoid valve YES YES
WIG make-time ED 200A/ 60% ED 250 A/ 60%
WIG make-time ED 162A/ 100% ED 186 A/ 100%
25
Welding current WIG 5 - 200A 5 - 250A
Welding current E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
TIG Ignition High frequency High frequency
MMA Ignition Contact Contact
WIG electrode diameter 1 - 3.2mm 1 - 3.2mm
E-Hand electrode diameter 1 - 4mm 1 - 4mm
Gas inflow time 1-10 sec. 1-10 sec.
Impuls current 5 - 200A 5 - 250A
Pulse duration (pulse width) 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Impulse frequency 0.5 - 25Hz 0.5 - 35Hz
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) YES YES
Made in accordance with EN 60974-1 EN 60974-1
Standard supply voltage = the welder is supplied by 230 V voltage EG conformity CE CE
from the single-phase socket (230V +/- 10%). Net weight 15 kg 16 kg
1 PH Dimensions LxHxW (mm) 430x210x320 430x210x320

Welding with direct current DC WIG: Direct current welding is used


for welding alloy steels and non-ferrous metals and its alloys. That
is how it is possible to weld metals like steel, precious steel, copper,
brass, etc., beyond light metals like aluminum or titanium.

60 61
EN EN

S-MMA 180PI + 200PI + 250PI Technical data


Front view Rear view
Article S-MMA-180PI S-MMA-200PI S-MMA-250PI
Device condition NEW NEW NEW
AC frequency (Hz) 50/60 50/60 50/60
Input voltage 230V, 1 phase 230V, 1 phase 230V, 1 phase
Stationary voltage (V) 56 62 62
Adjusted welding cur- 20-180 20-200 20-250
rent (A)
Make-time (%) 80% 80% 80%
0 26 For the electrode 1.6 - 4.0 mm 1.6 - 4.0 mm 1.6 - 4.0 mm
7 1
23 Weight (KG) 6 kg 6kg 6 kg
Dimensions (mm) 390x125x240 390x125x240 390x125x240
Protection class: IP21 IP21 IP21
18/19 21 Insulation class B B B

TIG burner’s conduit is not supplied within the scope of the deliver. It is optionally
available.

IGbT Insulated Gate Bipolar Transistor is the semiconducting


element which is more and more often used in high power
electronic systems. This element compounds the advantages of
bipolar transistor (good conduction conditions, high blocking
voltage, good workmanship) and unipolar transistor (initiation
at low power loss). Also the short circuit resistance may be
treated as the advantage, because the IGBT limits the load
current. IGBT are the another phase of vertical MOSFET
systems development.

Standard supply voltage = the welder is supplied by 230 V voltage


from the single-phase socket (230V +/- 10%).
1 PH
62 63
EN EN

START-UP INSTRUCTION OF OPERATION


TIG-welding
A. Unpacking
Clearing the station before welding.
Unpack all items from the package and ensure that all items, specified within the
The TIG-welding is very sensitive about the surface (which is to be welded) contami-
scope of the delivery are present.
nation. For this reason, before welding you have to remove rests of paints and greases
B. Work environment as well as the oxidized layer from the surface which will be welded.

It is necessary to ensure well ventilation within the working area. The device is cooled
by the fan which ensures cooling for all internal subassemblies of the device. DC TIG-welding
(Tip! The guards must be installed in such way that the vent holes could be located • Connect the gas hose to the gas to welder supply socket.
at the front side of the device) In order to leave some space for cleaning and cooling, • Connect the gas hose to the welding gun and to the argon supply
the device should be located within the distance of at least 15 cm (from each side)
from other objects. If the device is not efficiently cooled, the make-time decreases. (to the gun) socket.
• Connect weld piece to the mass clamp in welder, outlet (+).
• Connect the welding handle plug to the arc and argon control rod.
C. Conduits connection
Each device is equipped with feeder cable which supplies it with electric voltage. If
the device is connected to the current source with the voltage exceeding supply Gas test: Check the connection of the electric supply and switch on the volta-
rated voltage or improper phase is connect, it may result in serious damage of the ge. Open the valve (regulator) of bottle with argon and switch on flow meter. Gun
machine. The device which has been damages in such course does not subject to switch-key has to be pressed and you have to select an appropriate gas flow. The
repair under the warranty terms. inflow switch-key has to be released and the gas inflow will be automatically stopped
  after several seconds. In case of using the high frequency ignition, the wolframic elec-
trode has to be retracted 2-3 mm from the weld piece. Next, after switching on the
switch-key, the arc will be triggered.
The switch off will result in the reduction of electric current intensity and the arc will
no longer be active. The blowing shaft can not decay before the electric arc switch off.
Gas must cool down the fusion weld as it will not become oxidized. After finishing
the welding process, you have to switch off the argon supply button on the bottle and
the welder supply. Pulling the electric supply plug when the electric supply switch is
D. WIG-welding on is prohibited.
The handle has to be take by the hand. Unto the black closing cap. Next, it is necessa-
ry to insert wolframic electrode into the collet. Next put the housing onto the collet
and tighten the holder head (Nozzle).

64 65
EN EN

Manual welding with the electrode


• Connect the E-Hand conduit to the negative pole (-).
• Set the current intensity regulator at the proper intensity
(the impulse current intensity regulator is in lower position). Select current


in accordance with empirical formula: I=40d,
where d is the electrode diameter.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Positive and negative connection during the welding process.
• The welder has to be connected to the electric supply socket and turn main
S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
switch on. The control lamp will light.
S-MMA 180PI + 200 PI + 250 PI
• It is necessary to bring the attention to the relative intensity of welding cur
rent and the relative welder’s make-time.
• The overloading may result in damages.You can avoid this.
• After finishing the device operation, it is necessary to leave the device for
cooling and then – switch off the supply.

MAINTENANCE
The gun has to be checked for wear, cracks or bare conduits. All worn elements have
to be repaired or replaced before next operation of the device. Strongly worn gun
nozzle may result in the decrease of welding speed, voltage drop and uneven material
cutting line. The gun nozzle strongly worn symptom is the extended or too big hole.
External part of the electrode should not be located deeper than 3.2 mm. Check the
screw thread if there is problem with tightening protective cap.

Weekly maintenance
Check if the room ventilation works properly.

66 S T A M O S G E R M A N Y
PL PL

Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa

Definicja spawania łukiem elektrycznym

Wyposażenie dodatkowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI Cechy urządzeń

S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250 Wykaz funkcji
S-MMA 180PI + 200PI + 250PI
Opis spawarki S-AC 5P

Podłączenie wody S-AC 315P

Dane techniczne S-AC 315P / 200P

Opis spawarki S-AC 200P

Opis spawarki S-WIGMA 200 + 250

Dane techniczne S-WIGMA 200 + 250

Opis spawarki S-WIGMA 200P + 250P

Dane techniczne S-WIGMA 200P + 250P

Opis spawarki S-MMA 180 PI / 200 PI/ 250 PI

Dane techniczne S-MMA 180 PI / 200 PI/ 250 PI

Uruchomienie

68 69
PL PL

Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników lub beczek z substancjami
instrukcją urządzenia i przestrzegać poniższych wskazówek: łatwopalnymi.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i urządzeniem. Kabel zasilający należy podłączyć do najbliżej położonego gniazda i ułożyć w sposób
Ze względu na bezpieczeństwo własne oraz osób postronnych należy przestrzegać praktyczny i bezpieczny. Należy unikać niedbałego rozłożenia kabla w pomieszczeniu
wskazówek bezpieczeństwa i zawartych w instrukcji wytycznych.
na niezbadanym podłożu, co może doprowadzić do porażenia elektrycznego lub
Osobą poniżej 18 roku życia jak również osobą, które nie zapoznały się z instrukcją pożaru.
obsługi nie wolni eksploatować urządzenia.
Nie wolno spawać w pobliżu materiałów/zbiorników, które
Urządzenie nie wolno używać niegodnie z przeznaczeniem.
zawierają substancje łatwopalne. Materiały łatwopalne lub zbiorniki
UWAGA należy usunąć lub dokładnie wypróżnić.
• należy zadbać o bezpieczeństwo własne i osób postronnych zapoznając się i • Zabronione jest spawanie w atmosferze zawierającej cząsteczki palne lub opa-
postępując dokładnie z wytycznymi użytkowania urządzenia. ry substancji wybuchowych.
• do uruchomienia, użytkowania, obsługi i naprawy urządzenia wolno dopuszczać • Nie wolno spawać zbiorników pod ciśnieniem, przewodów instalacji
wyłącznie osoby wykwalifikowane. ciśnieniowej lub zasobników ciśnieniowych.
• do urządzenia w trakcie jego użytkowania nie wolno dopuszczać osób • Spawanie zbiorników z materiałem łatwopalnym jest zabronione.
postronnych, w tym przede wszystkim osób nieletnich.
Podczas spawania należy mieć na sobie czystą, niezaolejoną odzież
CIĘCIE może wywołać ogień lub eksplozje. ochronną np.: rękawice skórzane, grubą koszulę, spodnie bez
zawiniętych nogawek, wysokie buty oraz kaptur ochronny.
Strumień plazmy wyrzuca na zewnątrz rozżarzone cząsteczki metalu lub iskry. Gorące
• Stanowisko spawalnicze należy umiejscowić z dala od powierzchni
cząsteczki metalu, iskry, rozgrzany element lub gorący palnik mogą spowodować
łatwopalnych.
pożar. Należy dlatego dokładnie sprawdzić otoczenie miejsca pracy pod kątem
• Przed rozpoczęciem spawania należy pozbyć się przedmiotów łatwopalnych
bezpieczeństwa. lub wybuchowych takich jak zapalniczki na propan butan, czy zapałki.
• Należy w promieniu 10,7 m od palnika usunąć wszystkie materiały palne. • Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy dotyczących
• Jeżeli jest to niemożliwe, to materiały palne należy przykryć odpowiednią prac spawalniczych oraz wyposażyć stanowisko pracy w odpowiednią gaśnicę.
powłoką. • Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi elementami może spowodować
• Zabronione jest spawanie w miejscach, w których może dojść do zapłonu porażenie elektryczne lub ciężkie poparzenie.
materiałów łatwopalnych. • Łuk elektryczny oraz obszar roboczy są podczas przepływu prądu naładowane
• Należy zastosować środki bezpieczeństwa przed snopem iskier oraz elektrycznie.
rozżarzonymi cząsteczkami metalu. • Obwód wejściowy oraz wewnętrzny obwód prądowy urządzenia znajdują się
• Należy zwrócić uwagę na to, że iskry lub gorące odpryski metalu mogą również pod napięciem przy włączonym zasilaniu.
przedostać się przez szczeliny lub otwory. • Nieprawidłowe podłączenie uziemienia urządzenia może spowodować
• Należy zwracać baczną uwagę na łuk elektryczny oraz mieć w bliskim zasięgu zagrożenie życie lub zdrowia.
gaśnicę.

70 71
PL PL

PORAŻENIE ELEKTRYCZNE JEST NIEBEZPIECZNE dla życia i • Wszystkie elementy wyposażenia oraz bezpieczeństwa powinny być
zdrowia. przechowywane w jednym miejscu.
• Nie wolno dotykać elementów znajdujących się pod napięciem elektrycznym. • Wyłączanie systemu bezpieczeństwa jest zabronione.
• Należy nosić suche, niepodziurawione, izolowane rękawiczki oraz odzież • Stosować wolno wyłącznie pistolety wymienione w instrukcji obsługi.
ochronną. • W chwili załączenia wyzwalacza końcówkę pistoletu oraz łuk należy trzymać z
• Należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki izolacyjne na podłodze, dala od ciała.
które są wystarczająco duże, żeby nie dopuścić do kontaktu ciała z • Przymocuj kabel roboczy do właściwego metalowego styku elementu
przedmiotem lub podłogą. spawanego (nie do elementu, który może odpaść) lub do stołu roboczego na
• Nie wolno dotykać łuku elektrycznego, jeżeli styka się on z przedmiotem lub tyle blisko spawarki, na ile wydaje się to celowe.
podłogą. • Zacisk roboczy należy zaizolować o ile nie jest połączony z przedmiotem
• Przed obsługą, czyszczeniem, lub wymianą elektrody należy wyłączyć dopływ obrabianym, w celu uniknięcia kontaktu z metalem.
prądu elektrycznego.
Po odłączeniu kabla zasilającego urządzenie może być jeszcze pod
• Przed instalacją lub obsługą należy wyłączyc zasilanie.
ZNACZĄCYM NAPIĘCIEM.
• Należy upewnić się, czy kabel uziemienia jest właściwie uziemiony, czy wtyk
Po wyłączeniu urządzenia oraz odłączeniu kabla napięciowego należy sprawdzić
jest właściwie połączony z uziemionym gniazdem.
napięcie na kondensatorze wejściowym i upewnić się, że wartość napięcia jest
• Zawsze należy dokładnie sprawdzić uziemienie.
równa zeru, w przeciwnym przypadku nie wolno dotykać elementów urządzenia.
• Przed przystąpieniem do podłączania wejścia należy wybrać właściwe
Kondensatory należy sprawdzić zgodnie z wytycznymi w rozdziale obsługi niniejszej
uziemienie.
instrukcji.
• Należy upewnić się, czy kabel uziemienia jest właściwie uziemiony, czy wtyk
jest właściwie połączony z uziemionym gniazdem. PORAŻENIE PRĄDEM ELEMKETRNYCZNTM może być śmiertelne.
• Zawsze należy dokładnie sprawdzić uziemienie.
Niezabezpieczone elementy prostownika mogą eksplodować w chwili włączenia
• Przed przystąpieniem do podłączania wejścia należy wybrać właściwe
zasilania. Podczas obsługi prostownika należy zawsze stosować maskę ochronną oraz
uziemienie.
ubranie robocze z długimi rękawami.
• Należy regularnie sprawdzać kable prądowe pod kątem uszkodzeń lub
braku izolacji. Kabel uszkodzony należy wymienić. Kabel należy wymienić EKSPLODUJĄCE CZĘŚCI URZĄDZENIA mogą spowodować
w przypadku wykrycia uszkodzenia. Pośpieszna naprawa izolacji może obrażenia ciała.
spowodować śmierć lub utratę zdrowia. Odpryski metalu podczas spawania są niebezpieczne dla zdrowia.
• Urządzenie należy wyłączyć, jeżeli nie jest użytkowane.
• Kabel należy wymienić również w przypadku zauważenia śladów zużycia lub ODPRYSKI I ISKRY mogą spowodować obrażenia ciała.
miejscowych uszkodzeń. • Należy zawsze nosić maskę ochronną lub okulary z osłoną boczną.
• Kabla nie wolno zawijać wokół ciała. • Należy zawsze nosić odpowiednie ubranie ochronne w celu ochrony ciała.
• Przedmiot spawany należy właściwie uziemić. • Należy zawsze nosić zatyczki do uszu lub inną ochronę słuchu w celu
• Wolno stosować wyłącznie wyposażenie w dobrym stanie. uniknięcia przedostania się odprysków do uszu.
• Uszkodzone elementy urządzenia należy naprawić lub wymienić.
• Podczas pracy na wysokościach należy używać pasów bezpieczeństwa.

72 73
PL PL

• Łuk elektryczny w procesie spawania wytwarza duże ilości promieniowania • Dzieciom nie wolno użytkować spawarki. Osoby nieletnie należy trzymać z
• widzialnego i niewidzialnego (promieniowanie ultrafioletowe oraz dala od urządzenia.
podczerwone), • Urządzenie należy przechowywać w suchym i czystym pomieszczeniu.
• które może uszkodzić wzrok i skórę. • Należy przestrzegać przepisów BHP.
• Urządzenie należy chronić przed wodą i wilgocią.
PROMIENIOWANIE ŁUKU ELEKTYCZNEGO może uszkodzić wzrok
• Spawarki nie wolno stawiać na podgrzewanej powierzchni.
i skórę ciała.
• Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych urządzenia.
• Należy stosować ochronę twarzy (hełm lub osłonę) i oczu z okularem o • Podczas spawania należy nosić na obu rękach rękawice izolujące (stanowią one
właściwym zabarwieniu, który spełnia zadanie filtra i chroni wzrok podczas ochronę przed porażeniem elektrycznym oraz poparzeniem przez rozżarzone
cięcia. odpryski metalu)
• Standardy bezpieczeństwa proponują zabarwienie nr 9 (minimalnie nr 8) dla • Nie wolno patrzeć bez maski na łuk elektryczny.
każdego natężenia prądu poniżej 300 A. Niższe zabarwienie osłony można • Zawsze należy stosować maskę ochronną z szybką według obowiązującej
stosować, jeżeli łuk zakrywa przedmiot obrabiany. normy.
• Zawsze należy stosować sprawdzone okulary bezpieczeństwa z osłoną boczną • Łuk elektryczny emituje oprócz promieniowania świetlnego oraz cieplnego
pod hełmem lub inną osłonę. również promienie UV. Niewystarczająca ochrona może spowodować ślepotę
• Należy stosować osłony miejsca pracy w celu ochrony innych osób przed oraz poparzenia siatkówki a po paru godzinach bolesne zapalanie.
oślepiającym promieniowaniem świetlnym lub odpryskami. • Należy również zwrócić uwagę na fakt, że promieniowanie UV wywiera
• Osoby postronne należy ostrzec przez patrzeniem na łuk elektryczny. podobny wpływ na niechronione części ciała jak promieniowanie słoneczne.
• Należy stosować ubranie ochronne, które wykonane jest z materiału • Osoby przebywające w pobliżu łuku elektrycznego należy poinformować o
niepalnego oraz nie przewodzącego (skóra, gruba wełna lub bawełna) oraz zagrożeniach oraz wyposażyć je w środki ochrony.
odpowiednie buty robocze. • Uszkodzone izolacje palnika, węże, przewody należy natychmiast wymienić.
• Po zakończeniu prac lub w przypadku zmiany lokalizacji należy wyciągnąć wtyk
Wysoki poziom hałasu może uszkodzić aparat słuchowy.
z gniazda zasilania.
• Należy stosować sprawdzone zatyczki do uszu, jeżeli hałas jest zbyt wysoki.
• Spawarki nie wolno trzymać pod ramieniem lub blisko ciała.
• Należy poinformować inne osoby z otoczenia o użytkowaniu urządzenia.
• Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym. Dlatego należy zwrócić
Urządzenia nie wolno otwierać, ponieważ spowoduje to utratę gwarancji.
uwagę na to, żeby przewód masy (przewód powrotny) był zawsze mocno
Producent nie ponosi odpowiedzialności za zmiany techniczne urządzenia lub jeżeli połączony z przedmiotem spawanym.
zmiany spowodują szkody materialne. • Po zakończonej pracy należy sprawdzić otoczenie pod kątem ognisk zapalnych.
Urządzenie należy stosować zgodnie z przeznaczeniem. • Urządzenie należy ustawić w odległości 30 cm od otaczających przedmiotów.
Przed uruchomieniem urządzenia osoba wykwalifikowana powinna sprawdzić, czy • Zawsze należy zadbać o wystarczającą wentylację.
uziemienie oraz instalacja elektryczna wraz układem zabezpieczenia jest zgodna z • Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik przeciążeniowy. Bezpiecznik
przepisami bezpieczeństwa i funkcjonuje prawidłowo. Należy zwrócić uwagę na wyłączy urządzenie po przekroczeniu czasu załączenia.
przekrój przewodu elektrycznego.
Urządzenie musi być zasilane z układu stabilizowanego z możliwością poboru prądu w
wysokości 30 mA.

74 75
PL PL

Porażenie prądem elektrycznym może doprowadzić do śmierci!


Urządzenie należy uziemić zgodnie z obowiązującą normą. Nie wolno dotykać ele- • Złącze gazowe spawarki należy połączyc ze spawarką za pomocą
mentów pod napięciem, w tym elektrody nie mając na sobie odzieży ochronnej lub odpowiedniego złącza.
jeżeli odzież ochronna jest mokra. Przed przystąpieniem do spawania należy przyjać • Oszczędne stosowanie gazu wydłuża czas spawania.
stabilną pozycję.

Gaz może być niebezpieczny dla zdrowia lub doprowadzić do Węże spawalnicze:
śmierci! • Wąż ciśnieniowy z zestawu węży należy podłączyć do odpowiedniego złącza.
Należy zawsze zachować odstęp od wylotu gazu. Podczas spawania należy zwrócić • Podłączyć wtyk przewodu sterującego do urządzenia.
uwagę na wymianę powierza, unikając wdychania gazu. • Połączyć przewód masy z urządzeniem i zabezpieczyć nakrętką.
• Podłączyć urządzenie do prądu elektrycznego i zamocować zacisk masy na
Łuk elektryczny jest niebezpieczny dla wzroku i może spowodować
przedmiocie spawanym.
oparzenia.
Należy zawsze stosować maskę oraz odpowiednią odzież ochronną. Stabilne inwertery WIG/TIG to wysokiej jakości urządzenia przemysłowe w pełni
wyposażone w szeroki zakres funkcji. Oferują one wysoki poziom funkcjonalności
Ogień na obszarze spawania. Urządzenia te umożliwiają spawanie wszystkich metali w
Odpryski spawalnicze zaprószyć ogień. Należy spawać na podłożu ognioodpornym. tym metali szlachetnych, stali stopowej i niestopowej oraz metali nieżelaznych. Z
wykorzystaniem funkcji AC można spawać aluminium, tytan lub stopy aluminium.
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy
Funkcja pulsacji umożliwia doprowadzenie prądu bez znaczącego podnoszenia
skontaktować się z serwisem.
temperatury materiału spawanego. Urządzenia dysponują wieloma funkcjami, które
Należy postępować zgodnie z instrukcją przeglądu urządzenia. gwarantują spawanie z najwyższą jakością (występuje wyłącznie w serii AC). Rolki
urządzenia oraz nieduży ciężar zapewniają łatwe zastosowanie w różnych warunkach
UWAGA!
terenowych. Spawarki dostarcza się bez przewodu zasilania. Do spawania różnych
Urządzenie wolno eksploatować wyłączenie z zastosowaniem wyłącznika
metali potrzebne są odpowiednie elektrody.
bezpieczeństwa.
Spawanie ręczne łukiem elektrycznym
Przed uruchomieniem
• Urządzenie należy ustawić w pobliżu miejsca pracy. Spawanie ręczne łukiem elektrycznym, nazywane w skrócie MMA jest najstarszą
• Należy unikać zbyt długich przewodów do podłączenia urządzenia. metodą spawania elektrycznego materiałów metalowych, która do dziś znajduje
• Urządzenie wolno eksploatować wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach zastosowanie. Nikolai Gawrilowitsch Slawjanow zastąpił w roku 1891 elektrody
z właściwą cyrkulacją powietrza (temperatura otoczenia min. +5°C/maks. 40°). węglowe, stosowane dotychczas w spawaniu łukiem elektrycznym elektrodami
W pomieszczeniu nie może być zapylenia, oparów gazów wybuchowych ani metalowymi, które spełniały zarówno funkcję tworzenia łuku elektrycznego jak
oparów kwasów. i dostarczały spoiwo. Ponieważ pierwsze elektrody tego typu nie miały otuliny
spaw nie był chroniony przed utlenianiem. Elektrody te były też trudnospawalne.
Podłaczenie gazu:
Łuk elektryczny, który powstaje pomiędzy elektrodą a przedmiotem spawanym
• Butle ze gazem należy ustawić z dala od przedmiotu spawanego i zabezpieczyć
wykorzystywany jest jako źródło energii cieplnej potrzebnej do spawania. Wysoka
przed upadkiem.

76 77
PL PL

temperatura łuku elektrycznego powoduje stopienie materiału w miejscu spoiny. podawania spoiwa. Spawacz może optymalnie dobrać natężenie prądu i podać tyle
Równocześnie topi się elektroda dostarczając spoiwo i tworząc spaw. Do spoiwa ile w danym przypadku jest konieczne.
wytworzenia łuku elektrycznego można zastosować prąd stały lub prąd zmienny.
Inne zalety tej metody to: 
Elektrody prętowe stosowane są przy spawaniu łukiem elektrycznym jako spoiwo.
Każdy rodzaj spawania wymaga zastosowania odpowiednich elektrod, np. spawanie • metoda ta nadaje się w szczególności do spawania połączeń krawędziowych
połączeń lub napawanie. Informacje dotyczące rodzaju, właściwości oraz zastosowania (graniowych) oraz połączeń trudnodostępnych. Umożliwia optymalne
elektrody podaje skrót typu elektrody na opakowaniu. Otulina elektrody podczas dostosowanie parametrów spawania do procesu spawania oraz podanie
topnienia wydziela gazy, które oprócz stabilizacji łuku elektrycznego chronią płynny właściwej ilości topnika.
metal przed wpływem otaczającego powietrza oraz zmniejszają wypalanie się • stopniowo niewielka ilość doprowadzonego ciepła na niewielkim obszarze
składników stopowych. Poza tym topiąca się otulina tworzy nagar, który lżejszy od zmniejsza skłonność elementów spawanych do odkształcania.
płynnego metalu wypływa na spoinę. Powoduje to spowolnienie chłodzenia a przez • metoda ta sprawdza się w połączeniach na obszarze techniki lotnictwa,
to mniejsze naprężenia skurczowe. Na skutek strumienia elektronów Anoda (biegun urządzeń kosmicznych, techniki jądrowej oraz urządzeń chemicznych i innej
dodatni) rozgrzewa się mocniej i dodatnie jony metalu płyną w kierunku przedmiotu aparatury.
spawanego. Dlatego stosuje się elektrody topliwe najczęściej jako anodę a materiał
Regulacja prądu
spawany jako biegun ujemny. W przypadku metody WIG elektroda podłączona jest
do bieguna ujemnego, w celu zmniejszenia redukcji. Spawanie łukiem elektrycznym Automatyczny obwód zabezpieczający chroni przed skokami napięcia powyżej
stosuje się w budownictwie wysokościowym (łączenie elementów nośnych mostów) wartości znamionowej podanej w danych technicznych urządzenia.
oraz w mechanice precyzyjnej. Znaczenia ma to, że czym cieńszy materiał, tym
Ochrona cieplna
droższe wyposażenie, ponieważ konieczne jest niższe natężenia prądu (żeby nie
przepalić materiału o grubości ściany poniżej 1 mm), które wymaga droższych System ochrony termicznej uruchamia się, kiedy urządzenie przekroczy czas
rozwiązań regulacji. załączenia. Powoduje to wyłączenie urządzenia. Wskaźnik statusu na przednim panelu
świeci się. Wentylator pracuje do momentu schłodzenia urządzenia. Po schłodzeniu
Spawanie elektrodą wolframową w osłonie gazów obojętnych (WIG, urządzenia do temperatury eksploatacji może nastąpić jego ponowne uruchomienie.
z ang. TIG)
Czas załączenia (Duty Cycle)
Spawanie elektrodą wolframową (metoda WIG) pochodzi z USA i została powszech-
nie zastosowana w roku 1936 pod nazwą spawanie Argonarc. Czas załączenia jest wartością procentową czasu eksploatacji (mierzonego w
minutach) w okresie 10 minut, w których maszyna pracowała bez przerwy w
Dopiero po drugiej Wojnie Światowej wprowadzono ją w Niemczech. W krajach konwencjonalnych warunkach temperatury.
anglojęzycznych metoda ta nosi nazwę TIG od angielskiego słowa „Tungsten” – wolf-
ram. Metoda ta odznacza się w porównaniu z innymi metodami wielomab korzyściami. Jeżeli zostanie przekroczony czas załączenia, to spowoduje to zadziałanie systemu
Dla przykładu ma uniwersalne zastosowanie: jeżeli materiał nadaje się do spawania bezpieczeństwa, który wyłączy urządzenie w celu jego schłodzenia do normalnej
topliwego, to można go spawać tą metodą. Po za tym jest to bardzo „czysty” proces temperatury pracy. Przekroczenie progu czasu załączenia może doprowadzić
spawania, który nie wytwarza odprysków oraz mało substancji trujących, a w przy uszkodzenia urządzenia oraz utraty gwarancji.
właściwym zastosowaniu gwarantuje wysoką jakość połączenia spawanego.
Szczególną zaletą spawania metodą WIG w porównaniu z innymi metodami, które
wykorzystują elektrodę topliwą jest to, że rozdzielono kwestię natężenia prądu i

78 79
PL PL

Dostarczone wyposażenie
S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
CERTYFIKATY = Spawarka WIG SEP-200 została wykonana
S-MMA 180Pi + 200Pi + 250Pi RoHS
według surowych norm europejskich oraz przeszła badanie
pod kątem zgodności z CE oraz RoHS. Gwarantuje to długą
żywotność oraz wysoką jakość urzadzenia.
1 2 3

Spawarka wykorzystuje technologię MOS-FET. Technologia ta


MOSFeT jak żadna inna zapewnia najwyższą wydajność. W porównaniu
do ilości pobranego prądu otrzymujemy ponad proporcjonalna
ilość mocy. Wynikiem jest sprawność na poziomie 93%! Prąd
4 spawania jest bardzo stabilny, co gwarantuje perfekcyjną spoinę.
Dzięki technologii MOS-FET urządzenie jest lekkie i kompak-
5
towe.

HF ZAPŁON WYSKIEJ CZESTOTLIWOŚCI = pojęcie określa


6 bezstykowe zainicjowanie łuku elektrycznego z wykorzystaniem
7
wysokiej częstotliwosci, co umożliwia utworzenie czystego
punktu początkowego spoiny.
1. Torba
2. Szczotka
HOTSTART = funkcja ta umożliwia zainicjowanie łuku elekt-
3. Zacisk masy 3,5 m
rycznego w przypadku problematycznych elektrod, ponieważ
4. Maska
napięcie uruchomienia zostaje automatycznie podniesione. Po
5 .Tulejka zaciskowa 2,0 mm, HOTSTART
zapłonie urządzenie automatycznie przełącza sie na napięcie w
Tulejka zaciskowa 2,4 mm
trybie spawania.
Tulejka zaciskowa 3,2 mm
obudowa tulejek wraz z 3 różnymi dyszami ceramicznymi (5-tka,6-tka,7-ka).
ANTI-STICK = funkcja ta zapobiega wypalaniu elektrody,
Kapturek krótki oraz kapturek długi
ponieważ natężenie prądu zostanie automatycznie zmniejszone.
6. Uchwyt elektrody 3,5 m
7. Palnik WIG

GAS OSŁONOWY = dla spawania WIG / TIG konieczne jest


zastosowanie gazu osłonowego (np: argonu).
*Palnik WIG dla serii MMA nie jest dostępny w zakresie dostawy. Jest GAS
dostępny opcjonalnie na życzenie.

80 81
PL PL

WENTYLATORY = bardzo wydajne wentylatory zapewniają optymalne 1


odprowadzenie ciepła podczas pracy spawarki. MMA = spawanie łukiem elektrycznym (E-Hand/MMA) jest jedną z
najstarszych metod spawania przedmiotów metalowych, którą stosuje
się do dzisiaj. Energię spawania generuje łuk elektryczny pomiędzy
topliwą elektrodą a elementem spawanym.
LEGENDA:

0.
On Włącznik / wyłącznik 2.
AC/DC = przy zastosowaniu inwertera można spawać prądem stałym
Off (DC) lub zmiennym (AC) o wartości 200 A przy 60% czasie załączenia.
Dzięki temu urządzenie może spawać prawie każdy metal. Przy
spawaniu metali lekkich takich jak aluminium, czy tytan zastosowanie
1. znajduje prąd zmienny. Większość innych metali, takich jak stale
TIG-WIG/ MMA-Wechselschalter
konstrukcyjne i automatowe spawamy prądem stałym.
WIG/TIG = w przeciwieństwie do spawania metali w osłonie gazu
MIG/MAG, podczas spawania metodą WIG łuk elektryczny powstaje 3.
pomiędzy nietopliwą elektrodą wolframową a materiałem spawanym. TRYB dwucyklowy = proces spawania uruchamia się naciskając
W celu ochrony elektrody wolframowej oraz spoiny stosuje się gazy włącznik palnika, a po jego zwolnieniu zostaje zainicjowania funkcja
obojętne takie jak argon i hel lub nie utleniające mieszanki gazowe. DOWN SLOPE. Jeżeli w fazie DOWN SLOPE lub w fazie POST TIME
Spawanie metodą WIG można zastosowac w przypadku wszystkich naciśniemy ponownie przycisk palnika, to proces spawania zostanie
metali spawalnych.Wybór typu prądu, polaryzacji oraz gazu ochronnego ponownie uruchomiony.
zależy od rodzaju spawanego metalu. Urządzenie to wykorzystuje TRYB czterocyklowy = proces spawania uruchamiamy naciskając
uchwyt spawalniczy (palnik) WIG, który wyposażony jest w elektrodę przycisk palnika, a ponowne jego naciśnięcie powoduje załączenie
wolframowa, dysze doprowadzajaca gaz osłonowy argon oraz w fazy DOWN SLOPE.
zależności od spawanego materiału topnik. Nasi specjaliści spawalnictwa
zalecają czerwone elektrody wolframowe do stali oraz stali szlachetnych, 4.
zielone do aluminium, czarne do stali i żeliwa oraz złote i szare do
zastosowań uniwersalnych. W zależności od grubości blachy zaleca się Włącznik funkcji pulsacji = dodatkowa funkcja pulsacji umożliwia
następujące elektrody wolframowe: dostarczenie większej ilości energii, bez potrzeby znaczącego
podnoszenia temperatury w elemencie spawanym.

- blacha cienka o grubosci 0,5-1mm = elektroda 1,6 mm


- blacha o grubości 1-6mm = elektroda 2,4 mm 5.
- blacha gruba o grubości 6 mm = elektroda 3,2 mm WŁĄCZNIK NOŻNY = spawarkę można włączyć za pomocą pedału
nożnego. Dodatkowe wyposażenie dostępne u producenta.
W przypadku dysz gazowych zalecamy wielkość 7 na obszarze
zastosowań uniwersalnych oraz 5 na obszarze spawania
dokładnego.

82 83
PL PL

6. 12.
UP SLOPE = automatyczne bezstopniowe zwiększenie natężenia prądu PULSE FQ = funkcja ta oznacza częstotliwość w jednostce czasu (przy
elektrycznego przy zainicjowaniu łuku elektrycznego w celu uniknięcia spawaniu impulsowym)
wytopień. Funkcja regulowana w przedziałach sekundowych.

7. 13.
CURRENT = regulacja prądu głównego od 10 do 250 A. PULSE WD = natężenie prądu dla poszczególnej fazy (dolna i górna
wartość natężenia prądu dla wartości impulsu).

14.
8.
CRATER = prąd końcowy. Działa wyłącznie przy włączonej funkcji 4T.
BASE CURRENT = prąd niski. Funkcja działa wyłącznie przy załączonej
Funkcja ta służy do wyboru właściwego prądu koncowego spawania,
pulsacji. Służy do przełączania prądu podczas spawania pulsacyjnego
w celu prawidłowego wyprowadzenia spoiny. Prąd główny spawania
pomiędzy prądem głównym (CURRENT) a niskim.
zostaje obniżony stopniowo za pomocą funkcji Down Slope do
wartości prądu końcowego. Funkcja ta oszczędza materiał oraz
zapobiega wypaleniu.
9.
15.
DOWN SLOPE = automatyczne bezstopniowe zmniejszenie natężenia
POST TIME = czas dopływu gazu po zaniku łuku elektrycznego jest
prądu elektrycznego przy zaniku łuku elektrycznego w celu uniknięcia
regulowany w przedziałach sekundowych. Funkcja regulacji tego czasu
wytopień. Funkcja regulowana w przedziałach sekundowych.
jest nie bez znaczenia dla stopionej spoiny, którą po zakończeniu
spawania należy schłodzić i chronić przed utlenianiem.

10. 16.
AC AC FQ = funkcja ta ma znaczenie tylko w przypadku spawania CLEAN WD = regulacja dodatniego i ujemnego prądu w celu
aluminium. Umożliwia ona regulację częstotliwosci, która jest ważnym osiągnięcia właściwego wtopu spoiny. Funkcja ma zastosowanie
czynnikiem w przypadku spawania blach aluminiowych o różnej wyłącznie przy spawania aluminium.
grubości a w szczególności przy spawaniu cienkich blach aluminiowych.

11.
START CURRENT = prąd początkowy. Funkcjonuje wyłącznie wraz
załączoną funkcją 4T. Funkcja ta służy do regulacji prądu początkowego
w celu prawidłowego zainicjowania łuku elektrycznego. Funkcja UP
SLOP podniesie następnie prąd do wartości roboczej, co ochroni
materiał przez wytopieniem.

84 85
PL PL

ZŁĄCZA PRZEWODÓW: Podczas tego procesu zaświeca się kontrolka ostrzegawcza na przednim
panelu. W tej sytuacji nie trzeba wyciągać wtyku zasilania z gniazdka. W
17. celu schłodzenia urządzenia wentylator może funkcjonować dalej. Jeżeli
Złącze przewodu MMA czerwona kontrolka nie świeci się, to oznacza to, że urządzenie schłodziło
się do temperatury eksploatacji i może być ponownie użytkowane.

24.
18 +19
GAS Przyłącze gazu / powietrza
Złącze TIG / WIG
AIR

20.
Złącze nożne

21. 25.
Złącze przewodu masy Uziemienie = z tyłu każdej spawarki znajduje się śruba z oznaczeniem
uziemienia. Przed uruchomieniem urządzenie należy uziemić urządzenie
za pomocą przewodu, którego przekrój nie może być mniejszy niż 6 mm.
W ten sposób można zapobiec stratą napięcia.

22.
Wyświetlacz LED = wyświetlą bieżącą wartość natężenia prądu.

23.
Przeciążenie / awaria = lampka zapala się w przypadku wystąpienia dwóch
sytuacji:
a) jeżeli maszyna ma awarię i nie może być eksploatowana.
b) jeżeli spawarka przekroczyła standardowy czas przeciążenia,
przechodzi w tryb bezpieczenstwa a następnie wyłącza się. 26.
Oznacza to, że urządzenie w ramach kontroli temperatury i przegrzania WSKAZNIK ZASILANIA = po włączeniu maszyny zapala się ta kontrolka.
przechodzi w tryb spoczynku.

86 87
PL PL

S-AC 315P Urządzenie S-AC 315P jest wyposażone w wąż do wody.

Podłączenie wody:

Przegub wodno prądowy Łączik transferu


wodno-gazowego
Palnik Kruciec wodny
dolotowy

22 23 6 7 8 9 10

15 16 Końcówka integratora
11 12 13 14
4 5
1 2 3

Przewód gazowy
Wylot wodny
24
Złączka powietrza
21
25 20
19 Przegub wodno prądowy
17 18

Palnik

Łączik transferu wodno-gazowego

Kruciec wodny dolotowy

Końcówka integratora elektrycznego


PRĄD TROÓJFAZOWY = urządzenie zasilane jest ze źródła napięcia
trzyfazowego (380V +/- 10%). Złączka powietrza

3 PH Wylot wodny

Przewód gazowy

Wylot gazu

88 89
PL PL
Dane Techniczne
S-AC 200P
S-AC 315P S-AC 200P
Napięcie wejściowe 400V, 3 faza 230V, 1 faza
Czestotliwość 50/60Hz 50/60Hz
Prąd wejściowy efekt. /maks. 18/22A 14,7/20,4A
Napięcie spoczynkowe 96V 70V
Klasa bezpieczeństwa obudowy IP215 IP215
Klasa izolacji F F
Bezpiecznik przepięciowy TAK TAK
Chłodzenie Wentylator Wentylator
Przełącznik 2 i 4 cykli TAK TAK
Elektrozawór gazowy TAK TAK
Czas załączenia ED 100% 250A 154A
Czas załączenia ED 60% 315A 200A
Prąd spawania DC WIG 20 - 315A 5 - 200A 24
Prąd spawania AC WIG 20 - 315A 20 - 200A 25
Prąd spawania E-Hand 20 - 250A 10 - 160A
Zapłon WIG Wysoka częstotliwość Wysoka częstotliwość
Prąd impulsowy 20 - 315A 20 - 200A
Częstotliwość impulsu 0,5 - 25Hz 0,5 - 25Hz
Szerokość impulsu 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Czas dopływu gazu 1 - 10 Sek. 1 - 10 Sek.
Wzrost prądu (up-slope) 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sek.
Obniżenie prądu (down-slope) 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sek.
Średnica elektrody WIG 1 - 4mm 1 - 3,2mm
Średnica elektrody MMA 1 - 5mm 1 - 4mm
Złącze regulatora zdalnej obsługi TAK TAK Standardowe napięcie zasilania = spawarka zasilana jest
Częstotliwość AC 20 - 100Hz napięciem 230 V z gniazda jednofazowego (230V +/- 10%).
Prąd usuwania gradu SP 30 - 70% 30 - 70% 1 PH
ARC - Force TAK TAK
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) TAK TAK
Wykonano według EN 60974-1 EN 60974-1
Zgodniość z EG CE CE
Ciężar netto 42 kg 25 kg
Wymiary D/W/S (mm) 570x370x530 mm 325x365x510 mm

90 91
PL PL

S-WIGMA 200 + 250 Dane techniczne:

S-WIGMA 200 S-WIGMA 250


Napięcie wejściowe 230V, 1faza 230V, 1faza
Częstotliwość 50/60Hz 50/60Hz
Prąd wejściowy 16A 19A
Napięcie spoczynkowe 60V 70V
Klasa bezpieczeństwa obudowy IP21S IP21S
Klasa izolacji F F
Bezpiecznik przepieciowy TAK TAK
Chłodzenie Wentylator Wentylator
Elektrozawór gazowy TAK TAK
24
Czas załączenia WIG ED 200A/ 60% ED 250A/ 60%
Czas załączenia WIG ED 162A/ 100% ED 186A/ 100%
25 Prąd spawania WIG 5 - 200A 5 - 250A
Prąd spawania E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
Średnica elektrody WIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Średnica elektrody E-Hand 1 - 4mm 1 - 4mm
Czas dopływu gazu 1 - 10Sek. 1 - 10Sek.
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) TAK TAK
Wykonano według EN 60974-1 EN 60974-1
Zgodniośś z EG CE CE
Ciężar netto 9.0 kg 10.0 kg
Wymiary D/W/S (mm) 370x150x300 370x150x300
Standardowe napięcie zasilania = spawarka zasilana jest
napięciem 230 V z gniazda jednofazowego (230V +/- 10%).

1 PH
Spawanie prądem stałym (DC) WIG: spawanie prądem stałym
stosuje się do spawania stali stopowych oraz metali nie żelaznych
oraz ich stopów. W ten sposób można spawać metale takie jak
stal, stal szlachetna, miedź, mosiądz itp., oprócz metali lekkich
takich jak aluminium oraz tytan.

92 93
PL PL

S-WIGMA 200P + 250P Dane techniczne:

S-WIGMA 200P S-WIGMA 250P


Napięcie wejściowe 230V, 1faza 230V, 1faza
Częstotliwość 50/60Hz 50/60Hz
Prąd wejściowy T 16A T 19A
Napięcie spoczynkowe 60 - 80V 70 - 90V
Klasa bezpieczeństwa obudowy IP21S IP21S
Klasa izolacji F F
Bezpiecznik przepięciowy TAK TAK
Chłodzenie Wentylator Wentylator
Elektrozawór gazowy TAK TAK
Czas załączenia WIG ED 200A/ 60% ED 250A/ 60%
24
Czas załączenia WIG ED 162A/ 100% ED 186A/ 100%
Prąd spawania WIG 5 - 200A 5 - 250A
25 Prąd spawania E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
Zapłon TIG Wysoka częstotliwość Wysoka częstotliwość
Zapłon MMA Kontakt Kontakt
Średnica elektrody WIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Średnica elektrody E-Hand 1 - 4mm 1 - 4mm
Czas dopływu gazu 1 - 10Sek. 1 - 10Sek.
Prąd impulsowy 5 - 200A 5 - 250A
Szerokość impulsu (Pulse Width) 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Częstotliwość impulsu 0,5 - 25Hz 0,5 - 35Hz
Hot-Start/Anti-Stick (E-Hand) TAK TAK
Wykonano według EN 60974-1 EN 60974-1
Standardowe napięcie zasilania = spawarka zasilana jest Zgodniośś z EG CE CE
napięciem 230 V z gniazda jednofazowego (230V +/- 10%). Ciężar netto 15 kg 16 kg
1 PH Wymiary D/W/S (mm) 430x210x320 430x210x320

Spawanie prądem stałym (DC) WIG: spawanie prądem stałym


stosuje się do spawania stali stopowych oraz metali nie żelaznych
oraz ich stopów. W ten sposób można spawać metale takie jak
stal, stal szlachetna, miedź, mosiądz itp., oprócz metali lekkich
takich jak aluminium oraz tytan.

94 95
PL PL

S-MMA 180PI + 200PI + 250PI Dane techniczne:

Widok z przodu Widok z tyłu Artykuł S-MMA-180PI S-MMA-200PI S-MMA-250PI


Stan urządzenia NOWE NOWE NOWE
Częstotliwość AC (Hz) 50/60 50/60 50/60
Napięcie wejściowe 230V; 1faza 230V; 1faza 230V; 1faza
Napięcie spoczynkowe (V) 56 62 62
Regulowany prąd 20-180 20-200 20-250
spawania (A)
Czas załączenia (%) 80% 80% 80%
Dla elektrody 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm
0 26
1 Ciężar (KG) 6kg 6,3 kg 6,5kg
23 7
Wymiary (mm) 390x125x240 390x125x240 390x125x240
Klasa bezpieczeństwa: IP21 IP21 IP21
Klasa izolacji B B B
18/19 21

Przewód palnika TIG nie jest dostarczany w zakresie dostawy, jest on dostępny
opcjonalnie.

IGbT Tranzystor bipolarny z izolowaną elektrodą bramy (ang. Insu-


lated Gate Bipolar Transistor, w skrócie IGBT) jest elementem
półprzewodnikowym, który coraz częściej stosowany jest w
układach elektronicznych wysokiej mocy. Element ten łączy w
sobie zalety tranzystora bipolarnego (dobre warunki prze-
wodzenia, wysokie napięcie zaporowe, solidne wykonanie)
oraz tranzystora unipolarnego (zainicjowanie z nieznaczną
stratą mocy). Do zalet należy również odporność na zwarcia,
ponieważ IGBT ogranicza prąd obciążenia. IGBT stanowią
kolejną fazę rozwoju pionowych układów MOSFET.

Standardowe napięcie zasilania = spawarka zasilana jest


napięciem 230 V z gniazda jednofazowego (230V +/- 10%).
1 PH
96 97
PL PL

SPOSÓB UŻYTKOWANIA
URUCHOMIENIE
Spawanie łukowe w osłonie argonu (TIG)
A. Rozpakowanie
Sprzątanie stanowiska przed procesem spawania.
Wypakuj wszystkie rzeczy z opakowania i upewnij się, czy są wszystkie przedmioty
wyszczególnione w zakresie dostawy. Spawanie łukowe w osłonie argonu jest bardzo czułe na zanieczyszczenia powierzchni,
które chcemy spawać. Z tego powodu przed spawaniem należy usunąć z powierzchni
B. Środowisko pracy
spawanych wszystkie pozostałości farb, środków smarujących oraz warstwę utlenioną.
W obszarze roboczym należy zapewnić dobrą wentylację. Urządzenie chłodzi
wentylator, który zapewnia chłodzenie wewnętrznych podzespołów urządzenia. Spawanie łukowe w osłonie argonu (DC TIG)
(Wskazówka! Osłony urządzenia muszą być tak zamontowane, żeby otwory
wentylacyjne znajdowały się z przodu urządzenia). Urządzenie powinno znajdować • Podłączyć waż z gazem z gniazdem doprowadzenia gazu do spawarki.
się przynajmniej w odległości 15 cm z każdej strony od innych przedmiotów, w • Podłaczyć waż z gazem do pistoletu spawalniczego oraz do gniazda
celu pozostawienia miejsca na czyszczenie i chłodzenie. Jeżeli urządzenie nie będzie doprowadzającego argon do pistoletu.
wystarczająco intensywnie chłodzone, to spada czas załączenia. • Połączyc przedmiot spawany do zacisku masy w spawarce, wyjście (+).
• Podłączyć wtyk uchwytu spawalniczego do trzpienia sterującego łukiem i
argonem.
C. Podłącznie przewodów
Każde urządzenie dysponuje kablem prądowym, który zasila napięciem elektrycznym. Test gazu: sprawdzić podłączenie zasilania elektrycznego a następnie włączyć
Jeżeli podłączymy urządzenie do źródła prądu o napięciu przekraczającym napięcie. Otworzyć zawór (regulator) butli z argonem i włączyć miernik przepływu.
znamionowe napięcie zasilania lub zostanie podłączona niewłaściwa faza, to może to Włącznik pistoletu należy przytrzymać włączony i dobrać odpowiedni dopływ gazu.
spowodowac poważne uszkodzenie urządzenia. Urządzenie uszkodzone w ten sposób Włącznik dopływu należy puścić a dopływ gazu zostanie automatycznie przerwany
nie podlega naprawie na warunkach gwarancji. po paru sekundach. W przypadku zastosowania zapłonu wysokiej częstotliwości
elektrodę wolframową należy odsunąć 2-3 mm od przedmiotu spawanego. Następnie
uruchamiamy włącznik i łuk zostanie wyzwolony.
Jeżeli włącznik wyłączymy, to spowoduje to zredukowanie natężenia prądu
elektrycznego i łuk przestaje być aktywny. Snop nadmuchu nie może zaniknąć zanim
nie wyłączy się łuk elektryczny. Gaz musi schłodzić spaw, tak żeby się nie utlenił.
Po zakończeniu procesu spawania wyłączamy włącznik dopływu argonu na butli a
następnie zasilanie spawarki napięciem elektrycznym. Nie wolno wyciągać wtyczki
zasilania elektrycznego jeżeli włącznik zasilania elektrycznego spawarki jest włączony.
D. Palnik do ciecia WIG
Uchwyt należy wziąć do ręki oraz odkręcić czarny korek zamykajacy. Następnie
należy wprowadzić do tulejki elektrodę wolframową. Na tulejkę nasunąć obudowę
tulejki i dokręcić od przodu głowicę uchwytu.

98 99
PL PL

Spawanie ręczne za pomoca elektrody


• Podłączyć przewód E-Hand do bieguna ujemnego (-).
• Ustawić regulator natężenia prądu na właściwe natężenie (regulator impul-
sowego natężenia prądu znajduje się w dolnym położeniu). Prąd dobieramy
zgodnie ze wzorem doświadczalnym: I=40d, gdzie d stanowi średnicę elektrody.


Połączenie dodatnie i ujemne podczas procesu spawania.
Spawarkę należy podłączyć do zasilania elektrycznego i włączyć włącznik zasila- Manuel d’utilisation
nia. Kontrolka zasilania zaświeci się.
• Należy zwrócić uwagę na względne natężenie prądu spawania oraz względny
czas załączenia spawarki. S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
• Przeciążenie może spowodować szkody a temu można zapobiec. S-MMA 180PI + 200 PI + 250 PI
• Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy pozostawić urządzenie do
• schłodzenia a dopiero po tym wyłączyć zasilanie.

OBSŁUGA
Pistolet należy sprawdzać pod kątem zużycia, pęknięć lub odsłoniętych przewodów.
Wszystkie elementy zużyte należy naprawić lub wymienić przed kolejnym zastoso-
waniem urządzenia. Mocno zużyta dysza pistoletu przyczynia się do spadku prędkości
spawania, spadku napięcia oraz nierównej linii cięcia materiału. Oznaką mocno zużytej
dyszy pistoletu jest wydłużony lub zbyt duży otwór. Zewnętrzna część elektrody
nie powinna znajdować się głębiej niż 3,2 mm. Jeżeli nie można dokręcić kapturka
ochronnego, to należy sprawdzić gwint.

Obsługa tygodniowa
Sprawdzić, czy wentylacja pomieszczenia funkcjonuje prawidłowo.

NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST ZADOWOLENIE NASZEGO


KLIENTA! WPRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT

100 S T A M O S G E R M A N Y
Contenu FR FR
Sommaire Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation
de l’appareil et suivre les instructions :
Instructions de sécurité Apprenez comment l’appareil fonctionne.
Pour votre propre sûreté, respectez les instructions de sécurité.
Définition de l’arc de soudure
Ce poste à souder ne doit pas être utilisé par des enfants et adolescents de moins de
16 ans, ainsi que des personnes n’ayant pas pris connaissance du mode de fonctionne-
Accessoires de la gamme
ment de l’appareil.
Explications sur les fonctions N’utilisez jamais l’appareil dans un autre but que celui auquel il est destiné.

Attention
Description du modèle S-AC 315P
• Par mesure de protection, lisez attentivement et respectez les instructions.
Alimentation en eau S-AC 315P • Seules des personnes qualifiées peuvent procéder à l’installation, l’utilisation et
la maintenance de l’appareil.
Données techniques S-AC 315P / 200P • Durant son utilisation, tenez l’appareil à distance de toute personne non quali-
fiée, en particulier des enfants.
Description S-AC 200P
Souder peut entraîner des incendies ou des explosions.
Lors du soudage, des particules de métal chaud et des étincelles sont projetées. Elles
Description S-WIGMA 200 + 250
peuvent entrainer des incendies ou brûlures, ainsi que les outils et équipement de
travail chauds.Vérifiez votre espace de travail et assurez-vous qu’il est approprié à la
Données techniques S-WIGMA 200 + 250
soudure avant d’utiliser l’appareil.

Description S-WIGMA 200P + 250P • Tout objet facilement inflammable doit être tenu à une distance d’au moins
11m de l’appareil.
Données techniques S-WIGMA 200P + 250P • Si ce n’est pas possible, couvrez ces objets méticuleusement de façon à les
protéger.
Description S-MMA 180PI / 200PI / 250PI • Ne procédez à aucune soudure s’il y a un risque que les étincelles atteignent
un objet facilement inflammable.
Données techniques 180PI / 200PI / 250PI • Protégez les autres et vous-même des étincelles et particules de métal chaud.
• N’oubliez pas que lors de la soudure, des étincelles et particules de métal
Maintenance chaudes peuvent s’introduire facilement dans des petites ouvertures telles
fissures ou trous.
• Faites attention aux incendies et conservez un extincteur à votre portée.
• Gardez à l’esprit que la soudure peut entraîner un feu de l’autre côté de la
surface sur laquelle vous travaillez (sol par exemple) sans que celui-ci ne vous
soit visible.

103
FR FR

Ne soudez pas des récipients fermés tels cuves ou bonbonnes. Un électrochoc peut entraîner la mort.
Connectez le cordon d’alimentation avec une prise électrique se trouvant à proximité • Ne touchez jamais les parties sous tension.
afin d’éviter que le cordon soit déroulé dans toute la pièce et en contact avec des • Portez des gants secs, isolants et sans trous et des protections corporelles.
surfaces inconnues, ce qui pourrait entraîner des électrochocs, étincelles ou incendies. • Afin de vous protéger, utilisez des couvertures ou panneaux de protection
secs suffisamment grands pour empêcher tout contact corporel avec votre
Ne soudez jamais sur des récipients susceptibles de contenir un pièce d’ouvrage ou le sol.
matériel inflammable. Les récipients doivent être auparavant vidés • Ne touchez aucune partie de la torche lorsque celle-ci est en contact avec
et soigneusement nettoyés. l’ouvrage ou le sol.
• Ne soudez pas dans un environnement contenant des particules de poussières • Mettre l’appareil hors-tension avant de procéder à toute modification,
ou des vapeurs susceptibles d’être explosives. vérification ou nettoyage de la torche.
• Ne soudez pas sur des cylindres, des bonbonnes ou des conduits sous • Mettre l’appareil hors-tension avant de l’installer ou isoler vous du sol et de la
pression. pièce d’ouvrage en utilisant un matelas d’isolation.
• Ne soudez pas sur des récipients contenant des substances inflammables. • Assurez-vous que le câble de masse du câble d’alimentation est correctement
relié à la terre ou que le cordon d’alimentation est bien connecté à une prise
Portez des vêtements de protection ne présentant aucune trace
de terre.
d’huile de type gants de cuir, chemise à manches longues, pantalon
• Vérifiez toujours le raccordement à la terre.
sans revers, chaussures de sécurité, masque de protection.
• Procédez au raccordement à la terre avant d’effectuer la connexion d’entrée.
• Ne positionnez pas le poste de travail sur ou au-dessus de surfaces inflamma- • Assurez-vous régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas
bles. endommagé ou dénudé. En cas de dommage, remplacez-le. Un cordon dénudé
• Ne portez aucun objet inflammable (tel un briquet ou des allumettes) sur vous peut entraîner la mort.
lors de la soudure. • Lorsque vous ne souhaitez pas utiliser l’appareil, débranchez-le.
• Respectez les conditions de travail appropriées à des travaux présentant des • Inspectez régulièrement le câble et remplacez-le immédiatement si vous notez
risques d’incendie et ayez toujours un extincteur incendie à votre portée. des traces d’usure importantes ou des endommagements.
• Le contact avec des parties électroniques peut entraîner des électrochocs ou • N’enroulez pas le câble sur vous.
des brûlures. • Connectez la pièce d’ouvrage à la terre.
• La torche et le circuit de travail sont électriquement chargés dès que l’appareil • N’utilisez que des équipements en bon état.
est sous-tension. • Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce défectueuse.
• Le circuit électronique d’entrée et le circuit interne de l’appareil sont sous- • Portez une sangle de sécurité si vous travaillez en hauteur.
tension dès que le courant est enclenché. • Conservez tous les éléments et protections au même endroit.
• Une mauvaise installation ou mise à la terre de l’appareil présente un danger • Tenez-vous à distance de la pointe de la torche et de l’arc lorsque vous
très important.. appuyez sur la gâchette.
• Le câble de masse doit être maintenu fixement à une partie métallique de la
pièce d’ouvrage ou à la surface de travail, aussi près qu’il semble nécessaire.
• Isolez la pince crocodile lorsqu’elle n’est pas connectée à la pièce d’ouvrage
afin d’éviter tout contact avec un métal.

104 105
FR FR

Une tension importante persiste après avoir débranché l’appareil. Les arcs de soudure peuvent brûler les yeux et la peau.
Débranchez l’appareil, séparez le cordon d’alimentation, vérifiez que la tension à • Portez une protection pour le visage avec un assombrissement approprié
l’entrée du condensateur est proche du zéro avant de toucher les pièces de l’appareil. servant de filtre pour protéger les yeux et le visage.
Vérifiez le condensateur comme expliqué dans le chapitre maintenance avant de • Les normes de sécurité conseillent un filtre n°9 (minimum 8) pour tous les
toucher les pièces de l’appareil. exercices de soudure avec un ampérage inférieur à 300 ampères. Des filtres un
peu moins élevés peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par l’objet.
Un électrochoc peut être mortel. • Portez des lunettes de protection avec revêtement latéral sous votre chemise
Le pistolet peut entraîner des chocs électriques lorsqu’il est sous tension. Portez une ou votre protection.
cagoule de protection et des manches longues lorsque vous utilisez la torche. • Utilisez des écrans de protection ou des séparations afin de protéger
l’entourage des étincelles et de l’aveuglement créés par l’arc. Demandez à ce
Les particules projetées peuvent engendrer des blessures graves. qu’ils ne regardent pas dans la direction de l’arc.
Des étincelles et particules de métal sont projetées durant la soudure. • Portez des vêtements résistants contre le feu (en cuir, coton ou laine épais) et
des chaussures de sécurité appropriées.
Les étincelles peuvent entraîner des blessures.
Le volume sonore élevé peut endommager l’appareil auditif.
• Portez un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec protection
latérale. • Utilisez des protections auditives, lorsque le volume sonore est trop élevé.
• Portez des protections appropriées afin de protéger la peau. • Informez autrui des nuisances sonores produites lors de l’utilisation de
• Portez des protections pour les oreilles qui soient résistantes au feu afin l’appareil.
d’éviter l’introduction d’étincelles. L’appareil ne doit pas être ouvert. L’ouverture de l’appareil entraînera la perte du
• L’arc de soudure produit des rayonnements (ultraviolets et infrarouge) visibles certificat de garantie.
et invisibles pouvant brûler les yeux et la peau. Le fournisseur ne saura être tenu responsable si des modifications techniques sont
apportées à l’appareil ou si des dommages sont induits par ces changements.
N’utilisez l’appareil que dans le but pour lequel il a été conçu.

Avant d’utiliser l’appareil, faites vérifiez par un professionnel que le disjoncteur de


fuite à la terre de votre système électrique est aux normes de sécurité et que le
disjoncteur et les caractéristiques des conduits électriques correspondent aux requis
de l’appareil. La masse et le conducteur neutre devront aussi être vérifiés.

L’appareil doit être équipé d’un disjoncteur différentiel de 30mA maximum.


• Les enfants ne doivent pas voir accès à l’appareil et doivent en être tenu à
distance.
• N’entreposez l’appareil que dans un endroit propre et sec.
• Respectez les instructions pour la prévention des accidents et pour la
protection de la santé au travail.
• Protégez l’appareil de la pluie, d’éclaboussures d’eau et de l’humidité.

106 107
FR FR

• Ne posez jamais l’appareil sur un emplacement chaud. Le gaz peut être nocif pour la santé, voire mortel!
• La ventilation de l’appareil ne doit jamais être obstruée. Restez toujours à distance de la sortie de gaz. Lorsque vous êtes en train de souder,
• Portez toujours des gants isolants aux deux mains (avec protection anti choc veillez à être dans un endroit suffisamment ventilé et à ne pas respirer le gaz.
électrique et anti brûlure contre les projections produites durant la soudure).
• Ne regardez jamais dans la direction de l’arc de soudure sans protection L’arc de soudure est dangereux pour les yeux et brûle la peau.
oculaire. Portez une protection oculaire avec filtre approprié aux exercices de Portez les protections adéquates.
soudure et comportant des protections aux normes.
Feu
• L’arc de soudure produit entre autres des rayons UV. Sans les protections
adaptées, vous encourez de graves risques d’aveuglement et de brûlure de la Attention, les étincelles peuvent entrainer un feu. Assurez d’être sur un support
rétine, ainsi qu’une inflammation très douloureuse de la conjonctive pouvant ininflammable.
apparaître plusieurs heures après le soudage. En cas de problème ou de dysfonctionnement de l’appareil, contactez immédiatement
• Les UV entraînent aussi des brûlures de la peau si vous ne portez pas les le service client.
protections nécessaires.
• Les personnes se trouvant à proximité de l’arc de soudure doivent être Attention !
averties des dangers encourus et équipées des protections adéquates. N’utilisez l’appareil qu’avec un disjoncteur.
• Des endommagements de l’isolation de la torche et de l’ensemble des câbles
Avant utilisation:
ou toute autre défaillance doivent entraîner leur remplacement immédiat.
• Lors de longues pauses de travail, l’appareil doit être débranché. • Positionnez le poste à souder à proximité immédiate de l’aire de travail.
• Après la fin du travail ou lors d’un changement de lieu de travail, l’appareil doit • Evitez les rallonges inutilement longues.
être débranché. • L’appareil ne peut être utilisé que dans des endroits adaptés et bien aérés (la
• Les postes à souder ne doivent pas être tenus sous le bras ou près du corps, température doit être comprise entre 5 et 40°C), et ne contenant aucune
et cela afin de se protéger d’éventuels électrochocs. poussière, vapeur, ni gaz ou acide inflammable ou explosif.
• Assurez-vous que le câble de masse (retour de courant de soudage) est Sortie de gaz:
fermement raccordé à la pièce d’ouvrage.
• Tenez la bouteille de gaz éloignée de la pièce à souder, et assurez-vous qu’elle
• Vérifiez sur le lieu de travail que rien n’a pris feu ou que ne voyez pas de
ne peut tomber.
braise après avoir fini votre travail.
• Ne connectez le tuyau de gaz du poste à souder avec le raccordement de la
• Gardez une distance d’au moins 30cm entre l’appareil et de tout autre objet.
bouteille de gaz que grâce à la pièce de raccordement.
• Veillez à toujours avoir une bonne aération.
• Une utilisation économe du gaz de protection prolonge la durée de soudure.
• L’appareil est équipé d’une protection anti surcharge. Ce dispositif met
l’appareil hors-tension en cas de dépassement du facteur de marche. Les câbles:

Un choc électrique peut entraîner la mort ! • Fixez le tuyau de pression sur le bon raccordement.
• Raccordez le câble électrique avec l’appareil. Fixez-le grâce à l’écrou.
Le raccordement à la terre doit être aux normes.
• Raccordez le câble de masse avec l’appareil. Fixez-le grâce à l’écrou.
Il est défendu de toucher les parties électroniques et les électrodes lorsque la peau • Connectez l’appareil à l’alimentation électrique et la pince crocodile à la pièce
n’est pas protégée ou si vos gants ou vêtements sont mouillés. Assurez-vous d’être d’ouvrage.
dans une position stable et adéquate avant de commencer toute soudure.
108 109
FR FR

Les onduleurs stables TIG/WIG sont des appareils professionnels. Ils permettent d’ouvrage. C’est pourquoi on utilise en général des anodes contre la pièce d’ouvrage,
de pouvoir tout souder à un haut niveau. Grâce à cet appareil vous pouvez soudez et non des pôles négatifs. Dans un procédé TIG, on utilisera cependant une électrode
quasiment tous les métaux en courant continu, tels acier inoxydable, acier allié ou négativement chargée afin de limiter l’érosion. La soudure à l’arc est utilisée dans les
non et les métaux non-ferreux. Avec la fonction courant alternatif, vous pouvez grandes constructions (telles les poutres d’un pont) mais aussi dans la mécanique de
souder de l’aluminium, du titane et des alliages d’aluminium (seulement sur la précision. On peut retenir que plus le matériel est fin, plus l’équipement est élaboré
série AC). La fonction Puls permet d’augmenter le courant sans faire monter la car les faibles courants exigent une régulation précise (afin de ne pas faire totalement
température des matériaux. Les appareils possèdent différentes fonctions afin de fondre les matériaux de moins d’1 mm d’épaisseur).
pouvoir encore améliorer la qualité du travail de soudage (seulement sur la série
Soudage TIG (au gaz inerte tungstène)
AC). Si l’on ajoute à cela son poids léger, cela fait de cet appareil un poste pratique,
facilement maniable et utilisable partout. Selon les types de soudure à effectuer, une Le soudage TIG provient des Etats-Unis où il fut d’abord baptisé soudage à l’arc
baguette correspondante devra être utilisée.. d’argon. Il ne fut pas introduit en Allemagne avant la 2e guerre mondiale. Ce procédé
offre des avantages intéressants comparés aux autres manières de souder. On pourra
Soudage manuel à l’arc ainsi citer son « universalité », car c’est une technique adaptée à tous les métaux
Le soudage manuel à l’arc, aussi appelé soudage MMA ou e-hand ou encore soudage pouvant être soudés. C’est aussi un procédé « propre », car produisant peu de
à l’arc à électrode enrobée, est l’un des plus anciens procédé de soudure électrique projections et de substances nocives et donnant, lorsqu’il est bien utilisé un résultat
pour les matériaux métalliques et est toujours utilisé aujourd’hui. En 1891, Nikolai de soudure de haute qualité. Enfin, un des intérêts du soudage TIG par rapport aux
Gawrilowitsch Slawjanow remplaça l’électrode de carbone jusqu’ici utilisée pour la autres procédés utilisant une électrode fusible est que le supplément de consommab-
soudure à l’arc par un bâton métallique faisant office à la fois de support pour l’arc et les et l’ampérage sont découplés.
de consommable. Comme les premières tiges d’électrodes n’étaient pas enrobées, la
Le soudeur peut ainsi: 
soudure n’était pas protégée contre l’oxydation. En conséquence, ces électrodes étai-
ent difficiles à utiliser. L’arc électrique passant entre l’électrode et la pièce d’ouvrage • Adapter l’ampérage au type de soudure qu’il fait et n’utiliser les consommables
est utilisé comme onde de chaleur pour souder. La matière du point de soudure est qu’en quantité nécessaire. Ce procédé est donc particulièrement approprié à
fondue par la très haute température de l’arc. Simultanément, la tige de l’électrode la soudure de passes de base et dans des positions difficiles
fond en tant que métal d’apport et forme le cordon de soudage. Un courant continu • Limiter les déformations de la pièce d’ouvrage grâce à l’apport de chaleur
ou alternatif peut être utilisé. Les tiges d’électrodes sont utilisées comme consomma- relativement limité et focalisé.
bles pour la soudure à l’arc. Pour chaque type de soudure, un certain type d’électrode • Utiliser son poste pour des activités de soudure dans l’astro et l’aéronautique,
est adapté. L’appellation de l’électrode, inscrite sur chaque emballage, indique le la technique nucléaire et la chimie.
type, les particularités et le champ d’application de l’électrode. En se consommant,
Régulation du courant
l’enrobage de l’électrode laisse échapper un gaz qui permet, outre la stabilisation de
l’arc, de protéger le matériel en transition des influences de l’air extérieur et de limi- Le dispositif anti surtension protège l’appareil. (cf. données).
ter l’usure des composants de l’alliage. De plus, l’enrobage fondu forme des projec-
Protection anti surchauffe
tions. Ces dernières sont plus légères que l’acier fondu et sont entraînées sur le point
de soudure. Cela permet un refroidissement lent et limite les déformations dues au Le dispositif anti surchauffe se met en place lorsque l’appareil dépasse son facteur de
phénomène de retrait. L’anode (le pôle positif) chauffe plus fortement à cause du marche. Cela fait stopper la machine.
bombardement d’électrons et des ions métalliques positifs circulent vers la pièce

110 111
FR FR

Facteur de marche Accessoires fournis


Le facteur de marche est le rapport exprimé en pourcentage du temps de S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
fonctionnement continu de l’appareil (mesuré en minutes) sur une période de 10min s-MMA 180Pi +200Pi + 250Pi
(correspondant à 100%) dans des conditions de température normales et à ampérage
maximal. Par exemple, si un appareil a un facteur de marche de 60%, cela signifie
qu’il pourra être utilisé pendant 6 minutes ( 60% de 10 min = 60% x 10 = 6min ) à 1 2 3
ampérage maximal et température normale avant de se mettre en surchauffe. Si les
valeurs du facteur de marche sont dépassées, la fonction surchauffe sera en effet
activée et l’appareil sera donc arrêté jusqu’à ce qu’il ait refroidi à une température
normale. Le dépassement des valeurs du facteur de marche peut entraîner de sérieux
dommages à l’appareil.
4

6
7

1. Sac 5 .Douille de serrage 2,0mm


2. Brosse Douille de serrage 2,4mm
3. Pince crocodile Douille de serrage 3,2mm
4. Masque 3 buses en céramiques diffé-
rentes (5e, 6e, 7e)
Bouchon court
Bouchon long

6. buse de serrage de l’électrode


7. Brûleur TIG
* Le brûleur TIG pour la série MMA n’est pas livré.
Peut être fourni sur demande.

112 113
FR FR

Particularités de ce produit: VENTILATEURS DE PUISSANCE = Les ventilateurs de haute qualité


garantissent un refroidissement optimal de la chaleur dégagée lors de
CERTIFICATIONS = Cette machine à souder a été produite l’utilisation de cet appareil luxueux.
RoHS
selon les strictes directives et règles européennes (normes CE
et RoHS). Une longue durabilité et une qualité maximum de
l’appareil sont ainsi garanties. Légende:

0.

MOSFeT MOSFET = La technologie MOSFET (transistor à effet de On Marche/arrêt


champ à structure métal-oxyde-semi-conducteur) s’applique
à cet onduleur. Comparé à la quantité de courant utilisé, on Off
obtient ainsi une performance démesurée. Le résultat est un
rendement de 93 % ! Le courant reste ainsi constant et assure 1.
une soudure parfaite. Seule la technologie MOSFET permet à TIG-WIG/ MMA
l’appareil d’être si compact et léger. 1. WIG/TIG = A l’inverse du procédé MIG/MAG, qui est un procédé de
soudage métallique utilisant un gaz de protection inerte, l’arc électrique,
lors du soudage WIG, brule entre une électrode fusible et la pièce. Pour
la protection de l’électrode et du bain de soudage, des gaz inertes, com-
HF ALLUMAGE HF = Il s’agit ici d’un allumage à haute fréquence me l’Argon ou l’Hélium ou bien des mélanges de gaz avec des com-
sans contact lors d’un soudage WIG (Wolfram-gaz inerte), qui posants non oxydants, sont nécessaires. Le soudage WIG s’applique à
garantit un point initial de soudure propre. tous les métaux à email soudables. Le choix du type de courant, de la
polarité, et du gaz de protection dépend de la pièce. Cette machine
utilise un brûleur WIG, qui est doté d’une électrode, et auquel s’ajoute
le gaz de protection Aragon et, selon le métal, une pièce supplémentaire
DEMARRAGE A CHAUD = Grâce à cette fonction, même les de soudure. Nos spécialistes en soudage recommandent les électrodes
électrodes problématiques s’allument, car la tension augmente rouges pour l’acier et l’acier inoxydable, les verts pour l’aluminium, les
automatiquement au démarrage. Après l’allumage, l’appareil se noirs pour l’acier et la fonte, les dorés et gris utilisables avec n’importe
HOTSTART
remet automatiquement sur la tension réglée. quel matériel.

Selon l’épaisseur de la tôle, les électrodes suivantes sont à


ANTIADHESIF = Cette fonction empêche la calcination de recommander :
l’électrode en réduisant automatiquement le courant.
- Tôle fine (0,5-1mm) = Electrode de 1,6 mm
- Tôle normale (1-6mm) = Electrode de 2,4 mm
- Tôle épaisse (plus de 6 mm) = Electrode de 3,2 mm
GAZ DE PROTECTION = Un gaz de protection est nécessaire
pour le soudage WIG/TIG (par exemple l’Argon).
GAS Pour l’injection de gaz, nous recommandons les 7mm pour des soudures
normales et les 5mm pour les soudures délicates.

114 115
FR FR
5.
MMA = Il s’agit ici d’une association étroite de la technologie moder- BRANCHEMENT DE LA COMMANDE DE PIED = La machine peut
ne d’onduleurs. Ainsi on peut souder avec une excellente qualité des également être commandée à distance grâce à une pédale.Vous pouvez
électrodes de barres jusqu’à 4,2mm. L’onduleur a été fabriqué selon l’obtenir chez nous
les standards européens et les normes en vigueur. Grace à leur poids
extrêmement faible, ces machines sont idéales pour une utilisation
6.
en assemblage, mais elles sont aussi particulièrement fiables pour une UP-SLOPE (temps de montée du courant) = Augmentation automa-
utilisation plus poussée, par exemple sur un chantier. L’adaptation tique continue de l’intensité du courant en allumant l’arc électrique
automatique de l’énergie d’allumage (dans le cas de la haute fréquence, pour éviter les incendies.
mais aussi lors de l’allumage de l’arc pilote) veille à un allumage de
meilleure qualité.
2.
7.
AC/DC = Cet onduleur permet de souder jusqu’à 200 ampères, à COURANT = Courant principal ajustable.
une fréquence de marche de 60% avec du courant continu (DC) et du
courant alternatif (AC). Ainsi cet appareil peut souder presque tous les
métaux. Pour souder des métaux légers, comme de l’aluminium ou du
titane, on utilise le courant alternatif (AC). Pour la plupart des autres
métaux, comme les aciers de construction ou de décolletage, passez 8.
au courant continu (DC). Cette machine suit la nouvelle technologie COURANT DE BASE = Courant bas. Il ne fonctionne que lorsque
MOSFET. Par rapport à la quantité de courant électrique utilisé, on le bouton d’impulsion est enclenché. Lors de l’impulsion nécessaire
obtient une très bonne utilisation. Un maintien continu du courant au soudage, il permet au courant de passer du courant principal (DE
garantit une soudure impeccable. Le résultat affiche une efficacité de BASE) au courant faible.
93%.
3.
Commande en 2 temps = Le processus de soudage commence lorsque 9.
DOWN-SLOPE (temps de descente du courant) = Diminution auto-
l’on appuie sur l’interrupteur du brûleur, en le relâchant la fonction
matique continue de l’intensité du courant en éteignant l’arc électrique
slope-down (temps de descente du courant) s’active. Si, pendant la
pour éviter les incendies.
phase de slope-down ou post-time (post-gaz), on appuie de nouveau
sur l’interrupteur du brûleur, le processus de soudage repren.

Commande en 4 temps = Le processus de soudage commence lorsque 10.


l’on appuie sur l’interrupteur du brûleur, et c’est seulement en appu- FREQUENCE AC = La fonction AC (courant alternatif) n’est valable
AC
yant de nouveau dessus que la fonction slope-down s’active.. que pour les soudures d’aluminium. Elle permet de régler la fréquence,
4. qui est l’élément le plus important lors des soudures d’aluminium, pour
souder différentes épaisseurs (notamment important pour les fines
BOUTON D’IMPULSION = Il permet d’allumer et d’éteindre la fonc-
tôles).
tion d’impulsion.

116 117
FR FR
11. Raccordements de câbles:
START CURRENT = Courant de départ. Il fonctionne seulement si
17.
la fonction 4 Temps est activée. Il sert à régler le courant de départ
entre 5 et 200 ampères, afin de commencer la soudure avec le courant raccordement câble MMA
souhaité. Le courant est ensuite augmenté lentement jusqu’au courant
principal, grâce à la fonction Up-slope (temps de montée du courant),
ce afin de ménager le matériel et d’empêcher qu’il prenne feu. 18 +19
12. Raccordement câble TIG/WIG
FREQUENCE D’IMPULSION = Fréquence des mouvements ondula-
toires par période (pour les soudures par impulsion)

20.
Raccordement de la commande de pied
13.
IMPULSION WD = Force de chaque onde (valeur supérieure ou inféri-
eure de la puissance du courant par valeur d’impulsion).

21.
Raccordement du câble de masse
14.
CRATERE = Courant de sortie. Il ne fonctionne que lorsque la fon-
ction en 4 Temps est enclenchée. Il permet de régler le courant de
sortie entre 5 et 200 ampères et de terminer la soudure en utilisant le
22.
courant souhaité. Le courant principal est diminué lentement jusqu’au
courant de sortie, grâce à la fonction slope-down (temps de descente Ecran DEL : Affiche la force d’ampère actuelle
du courant), ce afin de ménager le matériel et d’empêcher qu’il prenne
feu.

15. 23.
TEMPS DE POST-GAZ = Le temps de post-gaz peut être réglé entre DEL de surcharge / incident = le signal s‘allume lors des deux situations
1 et 10 secondes. Cet ajustage est important, pour permettre à la suivantes :
matière à souder fondue de refroidir après le processus de soudure et
pour la protéger de l’oxydation a) Lorsque la machine est en panne.

b) Lorsque l‘appareil dépasse la limite du facteur de marche, le mode de


16.
protection s‘active et la machine s‘arrête. C‘est-à-dire que l‘appareil n‘est
REGULATION WD = Régulation du courant négatif et positif, pour
plus en marche afin de rétablir le contrôle de la température après une
atteindre une meilleure prise de la soudure. Elle n’est valable que pour
surchauffe. Pour cette raison, la machine est en veille.
les soudures d’aluminium.

118 119
FR FR
Modèle S-AC 315P
Durant ce processus, le signal d‘alarme rouge s‘active sur l‘avant de
l‘appareil. Dans ce cas, ne débranchez pas l‘appareil. Ainsi, le ventilateur
pourra continuer le refroidissement. La température nécessaire à un
bon fonctionnement sera atteinte lorsque le signal rouge s‘éteindra.Vous
pourrez alors à nouveau utiliser l‘appareil.

24.

GAS GAZ/raccordement pour l’air


22 23 6 7 8 9 10
AIR 15 16
11 12 13 14
4 5
1 2 3

24

25. 21
25 20
PRISE DE TERRE = Derrière chaque machine à souder se trouvent une 19
17 18
vis et un marquage pour atteindre la prise de terre indispensable. Avant
l’utilisation, il est nécessaire de relier la machine à souder à la terre à
l’aide d’un câble, dont l’encoche ne doit pas être plus petite que 6mm, ce
afin de prévenir d’éventuels problèmes lors d’une fuite de courant.

COURANT FORT = L’appareil fonctionne avec un raccordement


triphasé (380V +/- 10%).

3 PH
26.
VOYANT DE MARCHE = Lorsque la machine est en marche, cette lumi-
ère s’allume.

120 121
FR FR
Détails techniques
Pour le modèle S-AV 315P, le refroidissement à l’eau est aussi possible. S-AC 315P S-AC 200P
Tension d‘entrée 400V, triphasée 230V, monophasée
Fréquence 50/60Hz 50/60Hz
Intensité d‘entrée eff./max. 18/22A 14,7/20,4A
Sortie d’eau: Tension en circuit ouvert 96V 70V
Classe d´isolation du capot IP215 IP215
Classe d´isolation F F
Protection anti-surcharge oui oui
Refroidissement Ventilateur Ventilateur
jointure du courant d‘eau Commutateur 2 temps et 4 temps disponible disponible
Partie de liaison eau/gaz Électrovanne pour gaz oui oui
brûleur arrivée d‘eau point final d’intégration électrique Facteur de marche 100% 250A 154A
Facteur de marche ED 60% 315A 200A
Courant de soudure DC TIG 20 - 315A 5 - 200A
Courant de soudure AC TIG 2 20 - 315A 20 - 200A
Courant de soudure E-Hand 20 - 250A 10 - 160A
Amorçage WIG HF - Haute fréquence HF - Haute fréquence
Courant d‘impulsion 20 - 315A 20 - 200A
Fréquence d´impulsion 0,5 - 25Hz 0,5 - 25Hz
tube pour gaz
Largeur d´impulsion 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
sortie d‘eau sortie de gaz Flux de gaz post-opération 1 - 10 Sec 1 - 10 Sec
raccord d‘air
Up-Slope 0 - 10 Sec 0 - 10 Sec
Down-Slope 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sec
Diamètre d´électrode TIG 1 - 4mm 1 - 3,2mm
Diamètre d´électrode MMA 1 - 5mm 1 - 4mm
Raccordement de la commande de oui oui
pied
Fréquence AC 20 - 100Hz
Courant ébavurage SP 30 - 70% 30 - 70%
ARC - Force oui oui
Hot-Start/Anti-Stick oui oui
Construit selon la norme EN 60974-1 EN 60974-1
Conforme aux directives CE CE
Poids net 42 kg 25 kg
Dimensions L/H/l 570x370x530 mm 325x365x510 mm

122 123
FR FR
Modèle S-AC 200P Modèle S-WIGMA 200 + 250

24
24
25
25

Courant normal = L’appareil fonctionne avec un raccordement mo-


Courant normal = L’appareil fonctionne avec un raccordement mo- nophasé (230V).
nophasé (230V).
1 PH
1 PH
Soudage TIG en courant continu : le soudage en courant continu est
utilisé pour la soudure d‘acier allié et de métaux non-ferreux ainsi
que de leurs alliages. Ainsi, il est possible de souder des métaux tels
que l‘acier, l‘acier inox, le cuivre, le laiton, etc, à l‘exception des mé-
taux légers comme l‘aluminium et le titane.

124 125
FR FR

Détails techniques Modèle S-WIGMA 200P + 250P

S-WIGMA 200 S-WIGMA 250


Tension d‘entrée 230V, monophasée 230V, monophasée
Fréquence 50/60Hz 50/60Hz
Intensité d‘entrée 16A 19A
Tension en circuit ouvert 60V 70V
Classe d´isolation du capot IP21S IP21S
Classe d´isolation F F
Protection anti-surcharge oui oui
Refroidissement Ventilateur Ventilateur
Électrovanne pour gaz oui oui 24
Facteur de marche 100% 162A 186A
Facteur de marche 60% 200A 250A
25
Courant de soudure TIG 5 - 200A 5 - 250A
Courant de soudure E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
Diamètre d´électrode TIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Diamètre d´électrode E-hand 1 - 4mm 1 - 4mm
Flux de gaz post-opération 1 - 10Sec 1 - 10Sec
Hot-start/Anti-stick (E-hand) oui oui
Construit selon la norme EN 60974-1 EN 60974-1
Conforme aux directives CE CE
Poids net 9.0 kg 10.0 kg
Dimensions L/H/l (mm) 370x150x300 370x150x300

Courant normal = L’appareil fonctionne avec un raccordement mo-


nophasé (230V).

1 PH
Soudage TIG en courant continu : le soudage en courant continu est
utilisé pour la soudure d‘acier allié et de métaux non-ferreux ainsi
que de leurs alliages. Ainsi, il est possible de souder des métaux tels
que l‘acier, l‘acier inox, le cuivre, le laiton, etc, à l‘exception des mé-
taux légers comme l‘aluminium et le titane.

126 127
FR FR

Détails techniques Modèle : S-MMA 180PI + 200PI + 250PI


Vue de derrière Vue de devant
S-WIGMA 200P S-WIGMA 250P
Tension d‘entrée 230V, monophasée 230V, monophasée
Fréquence 50/60Hz 50/60Hz
Intensité d‘entrée eff./max. T 16A T 19A
Tension en circuit ouvert 60 - 80V 70 - 90V
Classe d´isolation du capot IP21S IP21S
Classe d´isolation F F
Protection anti-surcharge oui oui
Refroidissement Ventilateur Ventilateur 26
0
Électrovanne pour gaz oui oui 7 1
23
Facteur de marche TIG 60% 200A 250A
Facteur de marche TIG 100% 162A 186A
Courant de soudure TIG 5 - 200A 5 - 250A
18/19 21
Courant de soudure E-Hand 5 - 200A 5 - 250A
Amorçage WIG HF – Haute fréquence HF - Haute fréquence
Amorçage MMA Contact Contact
Diamètre d´électrode TIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Diamètre d´électrode MMA 1 - 4mm 1 - 4mm
Flux de gaz post-opération 1 - 10Sec 1 - 10Sec
Courant d‘impulsion 5 - 200A 5 - 250A IGbT IGBT = Le transistor bipolaire à grille isolée (de l’anglais
Largeur d´impulsion 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%) Insulated Gate Bipolar Transistor, abrégé IGBT) est un dis-
Fréquence d´impulsion 0,5 - 25Hz 0,5 - 35Hz positif semi-conducteur, qui est de plus en plus utilisé dans
Hot-Start/Anti-Stick oui oui l’électronique de puissance car il combine les avantages du
transistor bipolaire (par exemple : la bonne simplicité de
Construit selon la norme EN 60974-1 EN 60974-1
commande, la haute tension d’arrêt, la robustesse des machi-
Conforme aux directives CE CE nes à souder) et les avantages du transistor à effet de champ
Poids net 15 kg 16 kg (pilotage presque sans puissance). Ce qui est avantageux, c’est
Dimensions L/H/l (mm) 430x210x320 430x210x320 aussi la robustesse certaine face aux courts circuits, car l’IGBT
limite la charge de courant. Les IGBT sont dans la lignée de la
technologie du MOSFET vertical

Courant normal = L’appareil fonctionne avec un raccordement mo-


nophasé (230V).
1 PH
128 129
FR FR
Instructions avant usage
Détails techniques
S-MMA-180PI S-MMA-200PI S-MMA-250PI A. Déballage
Etat de l‘article neuf neuf neuf Déballer chaque pièce de la boîte et assurez-vous que vous avez bien toutes les
Fréquence AC (HZ) 50/60 50/60 50/60 pièces présentes sur la liste d’emballage. 
Tension d‘entrée 230V; monopha- 230V; monopha- 230V; monopha-
B. Espace de travail
sée sée sée
Assurez-vous que votre aire de travail est bien ventilée. L’appareil est refroidi grâce à
Tension en circuit ou- 56 62 62
un ventilateur axial apportant un flux d’air sur l’électronique à-travers le panneau de
vert (V)
contrôle.
Courant de soudure 20-180 20-200 20-250
réglable (A) (Attention ! Le revêtement doit être installé de manière à s’assurer que les trous
Facteur de marche(%) 80% 80% 80% d’aération se trouvent vers l’avant de l’appareil.) Laissez environ 15 cm sur le devant
et les côtés afin de permettre le nettoyage. Si la machine est utilisée sans le refroidis-
Electrode 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm
sement approprié, la durée du facteur de marche en sera grandement réduite. 
Poids (KG) 6kg 6,3 kg 6,5kg
Dimensions (mm) 390x125x240 390x125x240 390x125x240 C. Branchement des câbles.
Classe de protection IP21 IP21 IP21
Chaque appareil est équipé avec un cordon d’alimentation permettant l’apport en
Classe d‘isolation B B B courant et tension. Si l’appareil est connecté à une alimentation fournissant une ten-
sion plus élevée que celle appropriée ou si une mauvaise phase est réglée, cela peut
Un tuyau pour le brûleur TIG n’est pas inclus, il peut éventuellement être vendu.
conduire à de sévères dommages sur l’appareil. Cela n’est pas couvert par la garantie
sur l’équipement et l’utilisateur sera tenu responsable de telles situations.

D. Branchement de la torche
Connectez la torche à l’appareil en branchant le tube à air attaché au bout de la
torche au raccordement pour la torche se trouvant à l’avant de l’appareil. Assurez-
vous que le branchement est sécurisé en le serrant légèrement avec une clé. Faites
cependant attention à ne pas trop serrer.

130 131
FR FR

A. Torche TIG Soudure à la main avec électrode


Inclinez la torche avec sa buse protectrice vers le haut et dévissez la buse protectrice Connectez le câble e-hand avec le pôle négatif (-)
du pistolet (court ou long, back cup). Introduisez l’électrode (tungsten) dans la pince Réglez le régulateur de tension de manière adéquate (régulateur du courant
(collet), puis la pince dans le porte-pince (collet body).Vissez dans la buse en céra- d’impulsion sur minimum). Choisissez la formule empirique I = 40d, d étant le diamèt-
mique (nozzle) re de l’électrode.
Connections positives et négatives durant la soudure.
PROCÉDÉS
Branchez l’appareil, appuyez sur l’interrupteur en position marche : l’indicateur de
Soudure à l’arc à l’argon mise en marche s’allume.

Nettoyage avant soudure Faites attention à la tension relative de l’appareil ainsi qu’au facteur de marche relatif.
La surcharge entraîne des dommages et est à éviter.
Cet arc est très sensible et réagit très facilement au contact de surfaces mal nettoy-
ées. Ainsi les surfaces à souder doivent être débarrassées de tout résidu de peinture, Après utilisation de l’appareil, laissez-le d’abord refroidir, puis réappuyer sur
de tout lubrifiant ou de tout film oxydé.  l’interrupteur.

Soudure à l’arc d’argon en courant continu (DC TIG) Maintenance

Raccordez le tuyau d’arrivée de gaz avec l’entrée de gaz de l’appareil. Vérifiez la torche, elle ne doit pas présenter de dommage, de fissure et aucun fil ne
doit être dénudé. Remplacez ou réparez chaque dommage avant d’utiliser l’appareil.
Raccordez le tuyau d’arrivée de gaz de la torche avec l’entrée d’argon de l’appareil. Un diffuseur ou une buse très usé(e) contribue à réduire la vitesse de soudure et
Relier la pièce d’ouvrage à la masse sur la sortie (+) de l’appareil. la tension et entraîne des découpes tordues. Une buse dont l’ouverture est allon-
gée ou agrandie est signe que la buse ou le diffuseur est trop usé. La partie externe
Fixez la prise de la torche sur le raccord correspondant sur l’appareil.
de l’électrode ne doit pas être enfoncée de plus de 3,2mm.Remplacez-la si elle est
Test gaz : branchez l’appareil et allumez-le, ouvrez le régulateur de la bouteille abîmée (c’est-à-dire si elle trop enfoncée). Si la buse ne peut être refixée facilement,
d’argon et enclenchez le débitmètre. Maintenez la gâchette appuyée et choisissez le vérifiez le filetage.
flux d’argon que vous désirez. Cessez d’appuyer sur la gâchette, et le flux de gaz va
s’arrêter en quelques secondes. Si vous utilisez l’arc à haute fréquence, l’électrode Vérification hebdomadaire
2-3mm doit rester à distance de la pièce d’ouvrage. Appuyez sur la gâchette, et l’arc Vérifiez que la ventilation n’est en aucun cas obstruée.
apparaîtra. Lorsque la torche est à nouveau arrêtée, la tension du courant diminue et
l’arc disparaît aussitôt. La torche ne doit pas être laissée tant que l’arc n’a pas totale-
ment disparu. Laissez le gaz de sécurité refroidir afin d’éviter toute oxydation de la
soudure. Lorsque le processus de soudage est terminé, appuyez sur l’interrupteur de
la bouteille d’argon et coupez l’alimentation. N’enlevez pas la fiche de la prise élec-
trique si l’interrupteur est encore en position marche.

132 133
Naudojimo instrukcija
Naudojimo instrukcija S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
S-MMA 180PI + 200 PI + 250 PI

S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250


S-MMA 180PI + 200 PI + 250 PI

S T A M O S G E R M A N Y

S T A M O S G E R M A N Y
Turinys LT LT
Saugumas

Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir pasiūlymus prieš prade-


Lankinio suvirinimo apibrėžimas
dant naudoti suvirinimo prietaisą:

Šių modelių serijos priedai Susipažinkite su įranga ir jos eksploatavimo taisyklėmis.


Jūsų pačių saugumui atkreipkite dėmesį į saugos instrukcijas ir apribojimus.
Šių modelių bruožai Vaikai ir paauglai iki 16 metų bei žmonės, kurie nėra susipažinę su šiame
vadove esančiomis instrukcijomis, negali naudotis suvirinimo aparatu.
Aiškinimai
Prietaiso negalima naudoti kitiems tikslams.
S-AC 315P aprašymas
ĮSPĖJIMAS
• Siekiant apsaugoti save ir kitus nuo traumų, atidžiai perskaitykite inst-
S-AC 315P vandens pajungimas
rukcijas ir atlikite nurodytus veiksmus.
• Tik kvalifikuoti specialistai turi atlikti įrenginio remontą, techninę
S-AC 315P/ 200P techninės charakteristikos priežiūrą bei stebėti eksploatavimą.
• Naudojant prietaisą, prašome įspėti kitus žmones, ypač vaikus, laikytis
S-AC 200P aprašymas atokiai nuo darbo vietos.

Suvirinimas gali sukelti gaisrą ar sprogimą.


S-WIGMA 200 + 250 aprašymas
Karštas metalas ir kibirkštys gali būti nupūstos nuo suvirinimo lanko. Šios
S-WIGMA 200 + 250 techninės charakteristikos kibirkštys, karštas metalas bei karštas darbo objektas ir karštas įrenginys gali
sukelti gaisrą ir padidina nudegimų riziką. Prieš pradedant naudoti prietaisą,
S-WIGMA 200P + 250P aprašymas patikrinkite darbo aplinką ir įsitikinkite, kad darbo vieta yra tinkamai paruošta.

S-WIGMA 200P + 250P techninės charakteristikos • Pašalinkite visus degius daiktus 10,7 m spinduliu aplink suvirinimo
aparatą.
• Jei tai nėra įmanoma, kruopščiai uždenkite juos tinkamais dangčiais.
S-MMA 180PI / 200PI/ 250PI aprašymas
• Nevirinkite ten, kur yra degių medžiagų.
• Saugokite save ir kitus nuo skriejančių kibirkščių ir karšto metalo.
S-MMA 180PI / 200 PI/ 250PI techninės charakteristikos • Būkite atidūs, nes kibirkštys ir karštas metalas gali lengvai patekti į gre-
timas teritorijas net per mažus įtrūkimus.
Priežiūra • Visada stebėkite ugnį ir laikykite gesintuvą jos pusėje
• Atkreipkite dėmesį, kad suvirinimas ant lubų, ant grindų arba ant dalinių
sričių gali sukelti ugnį į priešingą, paslėptą pusę.

137
LT LT

Nevirinkite uždaruose konteineriuose, pvz. rezervuaruose ar statinėse.


ELEKTROS SMŪGIS YRA PAVOJINGAS GYVYBEI.
Prijunkite darbo kabelį į šalia darbo vietos esantį lizdą, siekiant išvengti situ-
acijos, kad maitinimo laidas, išplitęs po visą patalpą, atsidurtų ant nežinomo • Niekada nelieskite elektros įrangos dalių.
grunto, kas gali sukelti elektros smūgį, kibirkštis ir ugnį. • Dėvėkite sausas, neperforuotas ir izoliuotas pirštines bei drabužius kūno
apsaugai.
Negalima virinti ant konteinerių, kuriuose gali būti degių medžiagų. Kon- • Izoliuokite save nuo objekto ir žemės naudojant sausus izoliacinius
teineriai turi būti kruopščiai ištuštinti ir išvalyti. apsauginius dangčius, kurie yra pakankamai dideli, kad būtų išvengta
• Nevirinkite ten, kur atmosferoje gali būti sprogių dulkių ar dūmų. bet kokio fizinio kontakto su darbo paviršiumi ar žeme.
• Nevirinkite padidinto slėgio balionuose, vamzdžiuose ar • Nelieskite jokių degiklio dalių, kai jis yra tiesiogiai prijungtas prie prietaiso
ar žemės.
rezervuaruose.
• Norint patikrinti, išvalyti ar pakeisti ginklo dalis, išjunkite prietaiso
• Nevirinkite talpyklose, kuriose gali būti degių medžiagų.
maitinimą.
Devėkite naftos produktams atsparius drabužius, pavyzdžiui, odines • Išjunkite prietaiso maitinimą norint sumontuoti ar valdyti prietaisą.
pirštines, storus marškinius, kelnes be atraitų, aukštus batus ir kepurę. • Patikrinkite ir įsitikinkite, kad maitinimo kabelio įžeminimo laidas yra
tinkamai prijungtas prie žemės kontakto arba kad kabelis yra prijungtas
• Neįsirenkite darbo vietos virš degių paviršių.
prie tinkamai įžeminto elektros lizdo.
• Prieš pradėdami virinti, pašalinkite visus degius daiktus, pavyzdžiui, • Visada patikrinkite įžeminimą.
butano žiebtuvėlius ar degtukus. • Prieš sudarant įvesties jungtį, prijunkite tinkamą įžeminimo laidą.
• Laikykitės nurodytų atsargumo priemonių ir laikykite gesintuvą netoli • Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą, kad jis nebūtų pagadintas ir
darbo vietos. neturėtų neizoliuotų dalių. Būtinai pakeiskite sugandintą kabelį nauju,
• Kontaktas su tam tikromis įrangos dalimis gali sukelti sunkų nudegimą nes neizoliuotas kabelis gali sukelti mirtiną pavojų.
ar didelį sukrėtimą. • Išjunkite prietaisą, kai jis yra nenaudojamas.
• Degiklis ir darbo ciklas yra elektriškai įkrauti, kai maitinimas yra įjungtas. • Patikrinkite maitinimo kabelį ir pakeiskite jį iš karto, jei pastebėsite per
• Įėjimo grandinė ir vidaus elektros grandinė taip pat yra įkrautos, kai didelį kabelio susidevėjimą ar kitus kabelio gedimus.
maitinimas įjungtas. • Nevyniokite kabelio aplink savo kūną.
• Netinkamas prietaiso įrengimas ar įžeminimas gali sukelti pavojų. • Gerai įžeminkite darbo objektą.
• Naudokite tik gerai prižiūrimą įrangą.
• Pažeistas prietaiso dalis nedelsiant pakeiskite arba remontuokite.
• Naudokitės saugos diržu, jei dirbate aukštyje.
• Laikykite visus elementus ir dangtelius vienoje vietoje.

138 139
LT LT

• Laikykites atokiau nuo pistoleto galiuko ir kreipiamojo lanko, kai yra • Dėvėkite apsauginius akinius po šalmu ar skydu.
paspaustas užrakto mygtukas. • Naudokite apsauginį skydelį arba atskyrimą, siekiant apsaugoti kitus
• Pritvirtinkite darbo kabelį ant darbo objekto geros metalinės jungties arba nuo akinančios šviesos arba kibirkščių; Įspėkite kitus, kad nežiūrėtų į
įsirenkite darbo stalą taip arti suvirinimo aparato, kiek tai įmanoma. lanką.
• Izoliuokite gnybtus, jei jie nėra sujungti su darbo objektu. Taip išvengsite • Dėvėkite apsauginius drabužius, kurie padaryti iš tvirtos, ugniai
sąlyčio su bet kokiu metalu. atsparios medžiagos (odos, sunkiosios medvilnės arba vilnos) ir
tinkamus darbo batus.
Ištraukus maitinimo laidą iš maitinimo šaltinio išlieka REIKŠMINGA
PASTOVI ĮTAMPA. Didelis triukšmas gali pakenkti klausai.
Išjunkite įrenginį, atjunkite maitinimo laidą, patikrinkite įtampos įvesties • Naudokite ausu kištukus, jei triukšmas yra per didelis.
kondensatorių ir prieš liesdami prietaiso dalis, įsitikinkite, kad įtampa yra arti
• Informuokite kitus apie tylos sutrikdymą prietaiso veikimo metu.
nulio. Patikrinkite kondensatorių prieš liesdami bet kokias įrenginio dalis.
ELEKTROS SMŪGIS gali būti mirtinas.
Prietaisas negali būti atidaromas, pasibaigus sertifikato galiojimo laikui.
Naudojant nepatikimas dalis konverteris gali sprogti, kai elektros energija Gamintojas nėra atsakingas už prietaisą, jei įrangą yra techniškai pakeista ir
yra tiekiama. Kai veikia energijos keitiklis, visada dėvėkite veido apsaugą ir sugedo po tokio techninio pakeitimo.
marškinius ilgomis rankovėmis. Prietaisą naudokite tik atitinkamam darbui.
SPROGSTAMOSIOS DALYS gali sužeisti. Prieš pradedant eksploatuoti įrenginį, susipažinkite su ekspertų
Kibirkštys ir metalo purslai gali pasklisti nuo suvirinimo lapo. rekomendacijomis, ar Jūsų vidaus sistemos saugos instrukcijos atitinka
įžeminimą, įnulinimą ir nuotėkio srovę ir leidžia įrenginiui tinkamai
SKRAIDANČIOS KIBIRKŠTYS gali sužeisti.
funkcionuoti bei užtikrina saugumą.
• Dėvėkite veido skydelį ar apsauginius akinius su šoniniu skydu. Prietaisas turi būti prižiūrimas ir saugomas prie ne didesnės nei 30 mA
• Dėvėkite kūno apsaugą. liekamosios apsauginės srovės.
• Dėvėkite ugniai atsparius ausų kištukus ar kitą klausos organų apsaugą,
kad išvengti kibirkščių patekimo į ausis. • Vaikai neturėtų naudotis prietaisu. Pasirūpinkite, kad vaikai būtų toli nuo
darbo vietos.
• Suvirinimo proceso metu lanko spinduliai gamina didžiulį kiekį matomų ir
• Laikykite prietaisą sausoje ir švarioje aplinkoje.
nematomų spindulių (ultravioletinių ir infraraudonųjų), kurie gali nudeginti
• Atkreipkite dėmesį į įprastas saugumo priemones ir visus teisės aktus
akis ir odą.
dėl darbuotojų saugos ir sveikatos.
LANKO SPINDULIAVIMAS gali nudeginti akis ir odą. • Saugokite įrangą nuo lietaus, vandens ir drėgmės.
• Dėvėkite atitinkamo tamsumo veido skydelį (šalmas arba skydas), kuris • Nestatykite įrenginio ant įkaitinto pagrindo.
suvirinimo metu tarnauja kaip filtras, siekiant apsaugoti veidą ir akis. • Laikykite prietaiso ventiliacines angas atvertas.
• Saugos standartai siūlo naudoti skydelį su tamsumu Nr.9 (mažiausiai • Suvirinimo metu visada dėvėkite izoliuotas pirštines ant abiejų
Nr.8) visoms suvirinimo srovėms, mažesnėms, negu 300 amperų. Mažesnio rankų (apsaugo nuo elektros smūgio ir nudegimų, kuriuos sukelia karšto
suvirinimo purslai).
tamsumo skydelis gali būti naudojamas, kai lankas yra paslėptas už darbo
objekto.

140 141
LT LT

• Nežiūrėkite tiesiai į lanką. Naudokite suvirinimo skydelį su Gaisras


rekomenduojamu apsauginiu stiklu. Dėmesio, suvirinimo kibirkštys gali sukelti gaisrą, prašome atkreipti dėmesį į
• Lankas skleidžia šviesos, šilumos ir UV spindulius. Dėl netinkamos degius paviršius.
apsaugos tinklainė gali būti apakinta ar nudeginta, o po kelių valandų
Jei sutrinka įrangos veikimas ar atsiranda kitos problemos, prašome
gali atsirasti skausmingas konjunktyvitas.
susisiekti su įrangą aptarnaujančia kompanija
• Taip pat atminkite, kad UV spinduliavimas gali turėti panašų nudegimų
poveikį kitoms neapsaugotoms kūno vietoms. Įrangos priežiūrai ir klaidų analizei prašome laikytis eksploatavimo
• Šalia esantys žmonės turi būti informuoti apie galimą pavojų, kad galėtų instrukcijos nurodymų.
tinkamai apsisaugoti. DĖMESIO!
• Pažeista izoliacija ant suvirinimo degiklio bei žarnos paketų turi būti Prašome valdyti prietaisą tik apsauginio jungiklio pagalba.
nedelsiant pakeista.
Diegimo instrukcijos:
• Ilgoms darbo pertraukoms prietaisas turi būti išjungiamas.
• Po darbo užbaigimo arba norint perkelti prietaisą į kitą vietą, visada
• Nustatykite suvirinimo aparatą netoli darbo zonos
išjunkite prietaisą iš elektros lizdo.
• Turi būti vengiama pernelyg ilgo kabelio
• Suvirinimo įranga negali būti pastatyta po ranka arba arti kūno. Yra
• Suvirinimo aparatas turi būti naudojamas tik tinkamose ir gerai
rizika, kad elektros srovė gali tekėti per žmogaus kūną.
vėdinamose patalpose (aplinkos temperatūra nuo +5°C iki +40°C).
• Įsitikinkite, kad įžeminimo laidas visada tvirtai prijungtas prie apdirbamo
Patalpoje neturi būti dulkių, garų, sprogstamų ar degių dujų bei rūgščių.
gaminio.
• Pastatykite prietaisą bent 30 cm atstumu nuo netoli esančių daiktų.
Dujų jungtis:
• Visada įsitikinkite, kad ventiliacija yra pakankama.
• Prietaise įrengta apsauga nuo perkrovos, todėl viršijus darbo ciklą
• Nustatykite dujų balioną atokiau nuo suvirinimo įrangos ir apsaugokite jį
įrenginys išjungiamas.
nuo kritimo.
Elektros smūgis gali tapti mirties priežastimi! • Vėliau prijunkite suvirinimo aparato dujų žarną prie dujų baliono.
Nustatykite įžeminimo jungtį pagal atitinkamą standartą. • Ekonomiškas inertinių dujų naudojimas pailgina suvirinimo laiką.
Draudžiama liesti įelektrintas dalis ir elektrodus, kai oda neuždengta arba
kai dėvite šlapias pirštines ar drabužius. Prieš suvirinimą įsitikinkite, kad Vamzdžių paketas:
turite tvirtą pagrindą.
• Prisukite slėgio žarną iš vamzdžių pakuotės prie atitinkamos jungties.
Dujos gali būti kenksmingos ir gali tapti mirties priežastimi!
• Prijunkite kabelį prie įrenginio. Užfiksuokite kištuką veržlės pagalba.
Visada laikykitės atokiau nuo dujų lizdo. Kai Jus virinate, stebėkite, kad būtų • Prijunkite įžeminimo laidą prie įrenginio, užfiksuokite veržlės pagalba.
pakankama oro apykaita. Taip apsaugosite save įkvėpus dujas. • Tada prijunkite įrenginį prie elektros energijos tiekimo, o žemės gnybtus
Lankas yra pavojingas akims ir gali nudeginti odą. prie ruošinio.
Naudokite tinkamą suvirinimo skydelį ar šalmą. Dėvėkite tinkamus
apsauginius drabužius.

142 143
LT LT

Stabilūs TIG invertoriai yra profesionalūs pramoniniai prietaisai, kurie yra Suvirinimas volframo elektrodu inertinėse dujose (TIG)
pilnai įrengti. Jie siūlo viską auksčiausio lygio suvirinimui. Su šiais prietaisais TIG suvirinimas yra kilęs JAV ir nuo 1936 metų buvo žinomas kaip argono
DC-funkcijos pagalba (nuolatinė srovė) galite virinti beveik visus metalus, lankinis suvirinimas. Tik po Antrojo pasaulinio karo jis paplito Vokietijoje.
pavyzdžiui, nerūdijantį plieną, legiruotą ir nelegiruotą plieną bei spalvotus
metalus (taikoma tik AC serijai). AC-funkcijos pagalba galite virinti aliuminį, Angliškai kalbančiose šalyse, šis procesas buvo pavadintas TIG nuo
titaną bei aliuminio lydinius. Pulso funkcija leidžia padidinti galią, pastebimai angliško žodžio „Tungsten“ (volframas). Šis metodas skiriasi nuo kitų
nedidinant medžiagos temperatūros. Prietaisai turi daug įvairių funkcijų, suvirinimo procesų dėl kelių įdomių privalumų. Pavyzdžiui, jis yra
skirtų suvirinimo užbaigimui auksčiausiu lygiu (taikoma tik AC serijai). universalus. Antra, tai yra labai "švarus" procesas, kuriuo metu yra
Įrengtų ratukų ir nedidelio svorio dėka įrenginys yra kompaktiškas ir gali labai mažai purslų bei jis mažai teršia aplinką. Todėl tinkamai naudojant
būti naudojamas bet kur. Prietaisai teikiami be maitinimo kabelio. Taip pat, suvirinimo įrangą, garantuojamas aukštos kokybės suvirinimas. Dar vienas
priklausomai nuo medžiagos, yra reikalingi suvirinimo elektrodai. TIG suvirinimo privalumas, lyginant su kitais metodais - lydžiųjų elektrodų
naudojimas, todėl užpildas ir srovė yra atskirti.
Rankinis lankinis suvirinimas
Suvirintojas srovę gali:
Rankinis metalo suvirinimas elektros lanku, taip pat vadinamas MMA,
yra viena iš seniausių metalo medžiagų suvirinimo procedūrų, kurios yra
vis dar naudojamos šiandien. 1891 metais Nikolaj Gavriloviči Slavjanov • Nustatyti optimaliai tinkančią suvirinimo darbui.
pakeitė tradicinius iki tol suvirinimui elektros lanku naudojamus anglinius • Koordinuoti ir pridėti tik tiek suvirinimo užpildo, kiek reikia šiuo metu.
elektrodus metaliniu strypu, kuris tuo pat metu buvo suvirinimo lanko Dėl palyginamai mažų šilumos sąnaudų ruošinys yra mažiau
nešiotojas ir suvirinimo užpildas. Kadangi pirmieji elektrodai buvo iškraipomas suvirinimo metu.
nesupakuoti, suvirinimas nebuvo apsaugotas nuo oksidacijos. Todėl su Šis suvirinimas ypač tinka oro ir kosminių transporto priemonių, branduolinių
šiais elektrodais buvo sunku virinti. Elektros lankas, degantis tarp elektrodo technologijų komponentų ir chemijos įrenginių ir aparatūros suvirinimui.
ir ruošinio, yra naudojamas kaip suvirinimo šilumos šaltinis. Dėl aukštos
lanko temperatūros medžiaga ištirpsta suvirinimo taške. Tuo pat metu
Srovės reguliavimas
tirpsta elektrodo lazdelė (kaip užpildo medžiaga) ir formuojasi suvirinimo
karoliukas. Galima generuoti kintamą ir nuolatinę sroves. Lazdelės formos Automatinis galios reguliavimas apsaugo nuo viršįtampių iki reikšmės,
elektrodai naudojami suvirinimui kaip užpildymo medžiaga. Kiekvienam nurodytos techninių duomenų lape.
suvirinimo darbui yra atitinkami elektrodai, pavyzdžiui, kontaktiniam
ir dangos suvirinimui. Informacija apie elektrodo pobūdį, savybes ir jo
naudojimą yra atspausdinta ant kiekvieno elektrodų paketo. Elektrodo Šiluminė apsauga
danga sukurta tirpstančių dujų pagalba, apsaugančių aplinką nuo medžiagų, Šiluminė apsauga yra reikalinga, kai prietaisas viršija darbinį ciklą. Tai
kurias perduoda lankas, poveikio ir sumažina lydinio išdegimą. Taip pat reiškia, kad mašina sustos.
naudojamas apvalkalas sukūria korėtą lavą. Ši medžiaga yra lengvesnė
už plieną ir nusiplauna nuo suvirinimo siūlių. Dėl to yra pasiekiamas lėtas
Darbo ciklas (Duty Cycle)
aušinimas ir mažesnis susitraukimo įsitempimas. Bombarduojant elekrodais
anodas (teigiamas polius) stipriau įkaista ir teigiami metalo jonai teka iš ten Darbo ciklas - tai 10-minučių laikotarpio eksploatacijos laiko (matuojamas
prie apdirbamo gaminio. Todėl naudojami elektrodai veikia kaip anodai ir minutėmis) reikšmė procentais, kai mašina naudojama nuolat bei esant
medžiagos kaip neigiamas polius. TIG procesui elektrodas turi neigiamą normaliai temperatūrai. Kai darbo ciklas viršijamas, suveikia apsauga nuo
poliškumą, siekiant išlaikyti žemą sudėvėjimą. Lankinis suvirinimas perkaitimo, kuri padeda atvėsti įrangai iki normalios darbo temperatūros.
naudojamas statyboje ir tiksliojoje mechanikoje. Taikoma tokia nuostata: Nepertraukiamas darbo ciklo viršijimas gali labai sugadinti prietaisą.
kuo plonesnė medžiaga, tuo brangesnė įranga, nes maža dabartinė srovė
reikalauja daug sudėtingesnio reguliavimo.

144 145
LT LT

Priedai: Šių modelių bruožai:


S-AC 315P + 200P / S-WIGMA 200P + 250P + 200 + 250
SERTIFIKATAI = Šis suvirinimo aparatas buvo pagamin-
s-MMA 180Pi +200Pi + 250Pi RoHS
tas pagal griežtas Europos normas ir taisykles ir todėl turi
CE sertifikatą bei atitinka RoHS. Ilgas prietaiso tarnavimo
laikas bei auksčiausia kokybė yra garantuojami.
1 2 3

MOSFeT = Šiame invertoriuje naudojama MOSFET


MOSFeT technologija. Ši technologija sukuria didžiausią įrangos
našumą. Lyginant su naudojama elektros energija, yra
gaunamas didesnis nei vidutinis efektyvumas. Rezultatas
4 - 93% didesnis efektyvumas! Srovė yra pastovi ir užtikrina
puikią suvirinimo siūlių kokybę. Tik MOSFET technologijų
5
dėka šis įrenginys yra toks lengvas ir kompaktiškas.

HF HF uždegimas = tai nekontaktinis aukšto dažnio


6 uždegimas TIG suvirinimui, kuris garantuoja švaresnį su-
7
virinimo pradžios tašką.

HOT-START = Šios funkcijos dėka uždega probleminiai


elektrodai, nes pradžioje įtampa automatiškai padidėja.
1. Krepšys 5. Suspaudimo įvorė 2,0 Po uždegimo įrenginys automatiškai grįžta į iš anksto
HOTSTART
2. Šepetys mm/2,4 mm/3,2 mm nustatytą įtampą.
3. Įžeminimo gnybtas suspaudimo įvorių korpusas
4. Kaukė įsk. 3 skirtingus keraminius
purkštukus (5, 6, 7)
ANTI-STICK = Ši funkcija neleidžia iškaitinti elektrodo,
trumpas ir ilgas degiklio
nes srovė yra automatiškai sumažinama.
gaubtai

6. Elektrodo laikiklis
7. TIG degiklis
Dujų apsauga = Yra reikalinga TIG suvirinimui (pvz. ar-
gonui)
*TIG degiklis MMA serijai netiekiamas. Galima užsakyti papildomai. GAS

146 147
LT LT

POWER-ventiliatoriai = aukštos kokybės ventiliatoriai užtikrina MMA = Lankinis rankinis suvirinimas (E-Hand/MMA) yra vienas
optimalų aušinimą, kai dirbate su šiuo aukštos klasės prietaisu. seniausių dabar naudojamų elektros suvirinimo procesų me-
talo medžiagoms. Elektros lankas tarp elektrodo ir virinamos
medžiagos yra naudojamas kaip šilumos šaltinis, reikalingas
suvirinimui.
AIŠKINIMAI:
0.
Įjungimo / išjungimo jungiklis 2.
On AC/DC = šis inverteris gali dirbti su nuolatine srove (DC) ir kinta-
ma srove (AC). Taigi, šio prietaiso pagalba galima virinti bet kokį
Off metalą. Lengvųjų metalų virinimui, tokių kaip aliuminis ir titanas,
naudojamas AC suvirinimas. Daugybei kitų metalų, kaip konst-
1. rukcinis ar automatinis plienas, naudojamas DC suvirinimas.
TIG / MMA jungiklis
WIG/TIG = TIG suvirinimas, skirtingai nuo MIG-MAG suvirinimo
apsauginėse dujose, degina suvirinimo lanką tarp nelydomo volf-
ramo elektrodo ir pagrindo medžiagos. Volframo elektrodų ir elek-
trolito apsaugai yra būtinos inertinės dujos, pvz. argonas, helis
arba dujų mišiniai su neoksiduojančiais komponentais. TIG suvi- 3.
rinimas naudojamas visiems metalams. Srovės tipo, poliariškumo 2 taktų darbas = suvirinimo procesas pradedamas paspaudus
ir apsauginių dujų pasirinkimas priklauso nuo pagrindinės degiklio jungiklį ir po jungiklio atlaisvinimo įsijungia DOWN
medžiagos. Šis prietaisas dirba su TIG degikliu, kuris teikiamas SLOPE funkcija. Jei degiklio jungiklis paspaudžiamas dar kartą,
su volframo elektrodais bei papildomomis inertinėmis dujomis (ar- suvirinimo procesas atnaujinamas.
gonas). Priklausomai nuo medžiagos yra teikiamas atitinkamas
suvirinimo užpildas. Suvirinimo specialistai rekomenduoja raudo- 4 taktų darbas = suvirinimo procesas pradedamas paspaudus
nus volframo elektrodus plienui ir nerūdijančiam plienui, žalius – degiklio jungiklį ir tik po sekančio paspaudimo įsijungia DOWN
aliuminiui, juodus - plienui ir lydiniams, aukso spalvos ir pilkus SLOPE funkcija.
- taikyti kaip universalius.

Priklausomai nuo metalo lakšto storio rekomenduojami sekantys


volframo elektrodai: 4.
• Plonas lakštinis metalas (0,5-1mm) = 1,6 mm elektrodas
Impulsų funkcijos jungiklis = papildoma pulsų funkcija leidžia
• Normalus (1-6mm) = 2,4 mm elektrodas
įvesti daugiau energijos, iš esmės nedidinant ruošinio
• Storas (daugiau kaip 6 mm) = 3,2 mm elektrodas
temperatūros.
Rekomenduojami dujų purkštukai: 7as universaliam naudojimui,
5as tiksliam suvirinimui.

148 149
LT LT
5. 11.
Koja valdomas jungiklis = prietaisas gali būti nuotolinių būdu START CURRENT = pradinė srovė. Veikia tik su įjungta 4T
valdomas pedalu. Pedalą galima užsakyti papildomai. funkcija. Naudojama koreguoti pradinę srovę ir leidžia suvirinimą
pradėti norima srove. Taip pat srovė lėtai didina pagrindinį srautą
Up Slope funkcijos pagalba, tuo pačiu tausodama medžiagą ir
apsaugodama nuo nudegimų.
6.
UP SLOPE = automatinis tolygus dabartinės srovės padidėjimas
siekiant išvengti nešvarių nudegimų. Reguliuojamas sekundžių 12.
intervalais. PULSE FQ = Bangų dažnis per tam tikrą laiką (impulso suvirini-
mo metu).

7.
CURRENT = pagrindinis srautas yra reguliuojamas.
13.
PULSE WD = kiekvienos bangos stiprumas (viršutinė ir apatinė
dabartinės vertės impulso vertė).

8.
BASE CURRENT = Maža galia. Veikia tik tada, kai įjungta impul-
14.
so funkcija. Reikalinga tam, kad impulsų suvirinimo metu pakeisti
CRATER = galutinis srautas. Veikia tik su įjungta 4T funkcija.
srovę tarp pagrindinio srauto (CURRENT) ir mažos srovės.
Padeda nustatyti pabaigos srautą į pageidaujamą ir baigti suvi-
rinimo siūles su norima srove. Pagrindinė srovė lėtai sumažina
galutinį srautą Down Slope funkcijos pagalba, tuo pačiu tausoda-
9. ma medžiagą ir apsaugodama nuo nudegimų.
DOWN SLOPE = Automatinis nuolatinės srovės mažinimas
lanko užgesimo metu nešvarių nudegimų išvengimui. Reguliuoja-
mas sekundžių intervalais.
15.
POST TIME = Dujų ištekėjimo trukmė reguliuojama sekundžių
intervalu. Šis reguliavimas yra svarbus išlydyto suvirinimo
10. atvėsimui po suvirinimo proceso bei apsaugo nuo oksidacijos.
AC AC FQ = Naudojama tik aliuminio suvirinimui su AC funkcija. Ga-
lima nustatyti dažnį, kad virinant aliuminį svarbiausius elementus
virinti su skirtingomis jėgomis (ypač svarbu plonam aliuminui). 16.
CLEAN WD = teigiamas ir neigiamas galios reguliavimas, kad
pasiekti stiprų suvirinimo siūlių įvirinimą. Tai svarbu aliumino
suvirinimui.

150 151
LT LT

KABELIŲ JUNGTYS: Šio proceso metu užsidega raudona įspėjamoji lemputė. Šiuo
17. atveju jūs neturite ištrauki kištuko iš elektros lizdo. Prietaiso
MMA kabelio jungtis aušinimui vėdinimas turi dirbti toliau. Kai raudona lemputė nebe-
dega, temperatūra nukrito iki normalios darbinės temperatūros ir
įrenginys gali dirbti toliau.

18 +19 24.
TIG kabelio jungtis GAS Dujų / oro jungtis

AIR
20.
Kojinio pedalo jungtis

21.
Įžeminimo gnybtų jungtis 25.
Įžeminimas = Ant kiekvieno suvirinimo aparato yra varžtas ir
markiruotė, kaip atlikti reikiamą įžeminimą. Prieš naudojimą yra
būtina kabelio pagalba sujungti suvirinimo įrenginio korpusą su
žeme (kabelio pjūvis turi būti ne mažesnis kaip 6 mm), siekiant
22. išvengti galimų problemų dėl elektros nutekėjimo.
LED ekranas = Rodo esamą srovės stiprumas amperais.

23.
Perkrovos/gedimų LED = ši lemputė užsidega dviem atvėjais:

a) Kai įrenginys turi sutrikimą, ir negali būti valdomas.

b) Jei suvirinimo aparatas viršija standartinę apkrovos trukmę,


įsijungia apsaugos režimas ir mašina sustabdo savo funkcijas. Tai 26.
reiškia, kad aparatas atkūria temperatūros kontrolę po to, kai prieta-
isas buvo perkaitęs. Dėl šios priežasties mašina sustoja. POWER = lemputė užsidega, kai įrenginys yra įjungiamas.

152 153
LT LT
Modelis: S-AC 315P
Kartu su modeliu S-AC 315P tiekiama aušinimo vandeniu žarna.

Vandens pajungimas:

jointure du courant d‘eau


Partie de liaison eau/gaz
22 23 6 7 8 9 10
brûleur arrivée d‘eau point final d’intégration électrique
15 16
11 12 13 14
4 5
1 2 3

24

21 tube pour gaz


25 20
19
17 18 sortie d‘eau sortie de gaz
raccord d‘air

AUKŠTA ĮTAMPA = prietaisas 3-fazis (380V +/- 10%).

3 PH

154 155
LT LT
Modelis: S-AC 200P
Techninės charakteristikos
S-AC 315P S-AC 200P
Įtampa 400V, 3-fazis 230V, 1-fazis
Dažnis 50/60Hz 50/60Hz
Įvedimo srovė ef./maks. 18/22A 14,7/20,4A
Atvirosios grandinės įtampa 96V 70V
Apsaugos laipsnis IP215 IP215
Izoliacijos klasė F F
Viršįtampio apsauga taip taip
Aušinimas ventiliatorius ventiliatorius
2 ir 4 taktų jungiklis prieinamas prieinamas
Dujų magnetinis vožtuvas taip taip
Darbo ciklas ED 100% 250A 154A
24
Darbo ciklas ED 60% 315A 200A 25
Suvirinimas DC TIG 20 - 315A 5 - 200A
Suvirinimas AC TIG 20 - 315A 20 - 200A
Suvirinimas MMA 20 - 250A 10 - 160A
TIG uždegimas HF - aukšto dažnio HF - aukšto dažnio

Impulso srovė 20 - 315A 20 - 200A


Impulso dažnis 0,5 - 25Hz 0,5 - 25Hz
Impulso plotis 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Dujų uždelsimo laikas 1 - 10 Sek. 1 - 10 Sek.
Galios padidėjimas (Up-Slope) 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sek.
Galios sumažėjimas (Down-Sl.) 0 - 10 Sek. 0 - 10 Sek. Normali srovė = prietaisas vienfazis (230V +/- 10%).
Elektrodų skersmuo TIG 1 - 4mm 1 - 3,2mm
Elektrodų skersmuo MMA 1 - 5mm 1 - 4mm
1 PH
Nuotolinio valdymo terminalas taip taip
AC - Dažnis 20 - 100Hz
ARC - Force taip taip
Hot-Start/Anti-Stick taip taip
EB direktyvos CE CE
Svoris neto 42 kg 25 kg
Išmatavimai 570x370x530 mm 325x365x510 mm

156 157
LT LT

Modelis: S-WIGMA 200 + 250 Techninės charakteristikos

S-WIGMA 200 S-WIGMA 250


Įtampa 230V, 1-fazis 230V, 1-fazis
Dažnis 50/60Hz 50/60Hz
Įvedimo srovė 16A 19A
Atvirosios grandinės įtampa 60V 70V
Apsaugos laipsnis IP21S IP21S
Izoliacijos klasė F F
Viršįtampio apsauga taip taip
Aušinimas ventiliatorius ventiliatorius
24
Dujų magnetinis vožtuvas taip taip
Darbo ciklas TIG ED 200A/ 60% ED 250A/ 60%
25 Darbo ciklas TIG ED 162A/ 100% ED 186A/ 100%
Suvirinimas TIG 5 - 200A 5 - 250A
Suvirinimas MMA 5 - 200A 5 - 250A
Elektrodų skersmuo TIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Elektrodų skersmuo MMA 1 - 4mm 1 - 4mm
Dujų uždelsimo laikas 1 - 10Sek. 1 - 10Sek.
Hot-Start/Anti-Stick (MMA) taip taip
EB direktyvos CE CE
Svoris neto 9.0 kg 10.0 kg
Normali srovė = prietaisas vienfazis (230V +/- 10%). Išmatavimai (mm) 370x150x300 370x150x300

1 PH
Nuolatinė srovė (DC) TIG suvirinimas = nuolatinė srovė naudo-
jama legiruoro plieno, spalvotų metalų ir jų lydinių suvirinimui.
Taigi, tinka tokių metalų kaip plienas, nerūdijantis plienas, varis,
žalvaris ir t.t., išskyrus lengvuosius metalus, pvz, aliuminis ir
titanas, suvirinimui.

158 159
LT LT

Techninės charakteristikos
Modelis: S-WIGMA 200P + 250P
S-WIGMA 200P S-WIGMA 250P
Įtampa 230V, 1-fazis 230V, 1-fazis
Dažnis 50/60Hz 50/60Hz
Įvedimo srovė T 16A T 19A
Atvirosios grandinės įtampa 60 - 80V 70 - 90V
Apsaugos laipsnis IP21S IP21S
Izoliacijos klasė F F
Viršįtampio apsauga taip taip
Aušinimas ventiliatorius ventiliatorius
24 Dujų magnetinis vožtuvas taip taip
Darbo ciklas TIG ED 200A/ 60% ED 250A/ 60%
25 Darbo ciklas TIG ED 162A/ 100% ED 186A/ 100%
Suvirinimas TIG 5 - 200A 5 - 250A
Suvirinimas MMA 5 - 200A 5 - 250A
TIG uždegimas HF HF
MMA uždegimas kontaktas kontaktas
Elektrodų skersmuo TIG 1 - 3,2mm 1 - 3,2mm
Elektrodų skersmuo MMA 1 - 4mm 1 - 4mm
Dujų uždelsimo laikas 1 - 10Sek. 1 - 10Sek.
Impulso srovė 5 - 200A 5 - 250A
Impulso plotis (Pulse Width) 0,1 - 0,9 (10 - 90%) 0,1 - 0,9 (10 - 90%)
Impulso dažnis 0,5 - 25Hz 0,5 - 35Hz
Normali srovė = prietaisas vienfazis (230V +/- 10%).
Hot-Start/Anti-Stick (MMA) taip taip
EB direktyvos CE CE
1 PH Svoris neto 15 kg 16 kg
Išmatavimai (mm) 430x210x320 430x210x320
Nuolatinė srovė (DC) TIG suvirinimas = nuolatinė srovė naudo-
jama legiruoro plieno, spalvotų metalų ir jų lydinių suvirinimui.
Taigi, tinka tokių metalų kaip plienas, nerūdijantis plienas, varis,
žalvaris ir t.t., išskyrus lengvuosius metalus, pvz, aliuminis ir
titanas, suvirinimui.

160 161
LT LT

Modelis: S-MMA 180PI + 200PI + 250PI


Vaizdas iš galo Vaizdas iš priekio S-MMA-180PI S-MMA-200PI S-MMA-250PI
AC Dažnis (Hz) 50/60 50/60 50/60
Įtampa 230V; 1-fazis 230V; 1-fazis 230V; 1-fazis
Atvirosios grandinės 56 62 62
įtampa (V)
Suvirinimo reguliavi- 20-180 20-200 20-250
mas (A)
Darbo ciklas (%) 80% 80% 80%
Elektrodai 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm 1.6 – 4.0mm
0 26 Svoris 6kg 6,3 kg 6,5kg
7 1
23 Išmatavimai (mm) 390x125x240 390x125x240 390x125x240
Apsaugos klasė IP21 IP21 IP21
Izoliacijos klasė B B B

18/19 21
TIG degiklis nėra įtrauktas, jį galima įsigyti papildomai.

IGbT IGbT = bipolinis tranzistorius su elektrodų izoliacija


(angl. Insulated Gate Bipolar Transistor, sutrump. IGBT)
yra puslaidininkių įtaisas, kuris yra naudojamas galin-
goje elektronikoje, kadangi pasižymi didele bipolinių
tranzistorių nauda (pvz., geras perdavimas, aukšta
blokavimo įtampa, suvirinimo įrangos tvirtumas) ir lauko
tranzistorių privalumais. Taip pat naudinga apsauga nuo
trumpojo jungimo, IGBT apriboja dabartinę apkrovą.
IGBT yra tolesnė vertikalios MOSFET-galios plėtra.

Normali srovė = prietaisas vienfazis (230V +/- 10%).

1 PH
162 163
LT LT

PRIEŽIŪRA
DARBO OPERACIJOS

A. Išpakavimas Argono lankinis suvirinimas (TIG)

Išpakuokite visas įrangos dalis ir patikrinkite, ar gavote visas dalis, kurios yra Valymas prieš suvirinimą
įtrauktos į pakavimo lapą. Volframo argono lankinis suvirinimas labai jautriai reaguoja į užterštus
paviršius, kurie turi būti apdorojami. Dėl šios priežasties prieš pradedant
B. Darbo aplinka
suvirinimą nuo visų paviršių turi būti pašalinti dažų sluoksnių likučiai, gamybos
Įsitikinkite, kad darbo vieta yra gerai vėdinama. Prietaisas yra vėdinamas tepalai ir oksiduojanti plėvelė.
ašinio ventiliatoriaus pagalba, kuris užtikrina oro srautą per galinę sienelę.
(Dėmesio! Skydelis turi būti sumontuotas taip, kad ventiliacijos angos būtų kuo
DC argono lankinis suvirinimas (DC TIG)
arčiau priekio). Kad palengvinti valymą, palikite ne mažiau kaip 15 cm priekyje
ir 15 cm iš kiekvienos pusės. Jei įrenginys naudojamas be tinkamo aušinimo, Prijunkite dujų žarną prie suvirinimo aparato dujų įtekėjimo įvedimo.
darbo ciklas žymiai sumažėja. Prijunkite suvirinimo pistoleto dujų žarną prie argono išleidimo jungties ant
suvirinimo aparato.
C. Įvedimo kabelio jungtis
Įžeminimo gnybtais prijunkite apdirbamą darbo objektą prie suvirinimo
Kiekvienas įrenginys susideda iš maitinimo kabelio, kuris yra atsakingas už aparato.
prietaiso srovės jėgos ir įtampos nustatymą. Jei įrenginys prijungtas prie
maitinimo, kuris viršija reikiamą įtampą arba nustatyta neteisinga fazė, tai gali Pritvirtinkite virinimo degiklio jungtį į argono lankinio valdymo lizdą.
sunkiai sugadinti prietaisą.
Dujų tikrinimas: užtikrinkite elektros energijos tiekimą ir įjunkite ją. Atida-
D. TIG degiklis
rykite argono baliono reguliatorių ir paspauskite prietaiso srauto matavimo
Paimkite pistoletą į rankas ir vieną kartą pasukite mažą juodą dangtelį. Dabar jungiklį. Laikykite pistoleto jungiklį nuspaustą ir pasirinkite atitinkamą argono
vetoj jo pasukite ilgus juodus dangtelius. Įveskite į gnybtus (Collet) volframo srautą. Tada atleiskite nuspaustą pistoleto jungiklį ir po kelių sekundžių dujos
elektrodus (Tungsten). Tada įdėkite gnybtų korpusą ir užsukite pistoletą atitink- automatiškai atsijungs. Kai yra naudojamas aukšto dažnio lanko smūgis, volf-
ama keramine galvute (Nozzle). ramo elektrodai turėtų būti laikomi 2-3 mm atstumu nuo darbo objekto. Pas-
pauskite degiklio jungiklį ir lanko smūgis pradės veikti. Kai suvirinimo degiklio
jungiklis bus vėl išjungtas, suvirinimo srovė sumažinama ir lankas nedelsiant
nustoja dirbti. Suvirinimo degikliai negali būti pašalinti, kol lankas nėra sus-
tabdytas. Leiskite atvėsti atsarginėms dujoms, kad siūlės neoksiduotų. Kai
suvirinimo procesas bus baigtas, išjunkite argono baliono jungiklį ir atjunkite
suvirinimo mašinos maitinimą. Netraukite kištuko iš elektros lizdo, kol jungiklis
yra įjungtas.

164 165
LT LT

Rankinis suvirinimas elektrodais

Prijunkite MMA žarną prie neigiamo polio (-).

Nustatykite srovės reguliatorių ant atitinkamos suvirinimo srovės (Impulso


srovės reguliatorių į minimalią padėtį). Pasirinkite empirinę formulę: I = 40d, d
yra elektrodo skersmuo.

Teigiamas ir neigiamas sujungimas suvirinimo metu.

Prijunkite suvirinimo aparatą prie elektros grandinės, pasukite maitinimo


jungiklį ir maitinimo indikatorius užsidega.

Atkreipkite dėmesį į prietaiso santykinę suvirinimo srovę ir į santykinį darbinį


ciklą. Perkrovos gali sugadinti prietaisą ir yra draudžiamos.

Po suvirinimo aparato naudojimo, pirmiausia palikite jį atvėsti ir tik po to


išjunkite maitinimo jungiklį.

PRIEŽIŪRA
Tikrinkite pistoletą dėl nusidevėjimo bei kabelį dėl įtrūkimų ar kitų pažeidimų.
Pakeiskite arba pataisykite juos prieš naudojant prietaisą. Stipriai susidevėjęs
pistoletas ar jo antgalis prisideda prie greičio mažinimo, įtampos kritimo ar kre-
ivų perkritimų. Vienas iš pistoleto susidevėjimo požymių - tai per ilgas ar labai
didelis antgalio atsidarymas. Elektrodo išorė turi būti ne daugiau kaip 3,2 mm
gylio. Pakeiskite juos, kai jie tampa sunešioti (pagal nurorodytus išmatavimus).
Kai apsauginį dangtelį pritvirtinti yra sunku, patikrinkite sriegį. DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-
Kassavaitinis patikrinimas konform sind.
Patikrinkite, ar ventiliatorius veikia tinkamai.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.

FR
Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi
sont conformes aux normes Ce.

PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z
deklaracją CE.

166 167
Umwelt- und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher

Sehr geehrte Damen und Herren,

gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich - rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.

Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.

[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES


ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK - ALTGERÄTE

[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG).

CONTACT
emaks spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością sp.k.

Ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra

Nr. kom.: +48 506 06 05 74


E-mail: info@emaks.pl w w w. e x p o n d o . d e

S T A M O S G E R M A N Y

Das könnte Ihnen auch gefallen