Sie sind auf Seite 1von 40

MIG/MAG

WELDER

Item no. 016793

KOMBISVETS MIG-/MAG-SCHWEISSGERÄT
BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
(Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).

MIG-/MAG-SVEISEAPPARAT MIG/MAG-HITSAUSKONE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Ta vare på den for fremtidig bruk. Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Oversettelse av original bruksanvisning). (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).

SPAWARKA MIG/MAG POSTE DE SOUDAGE MIG/MAG


INSTRUKCJA OBSŁUGI MODE D’EMPLOI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj ­ Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. avant la mise en service. Conservez-le.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji). (Traduction des instructions originales).

MIG/MAG WELDER MIG-/MAG-LASAPPARAAT


OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
Important! Read the user instructions carefully ­ Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
before use. Save them for future reference. door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
(Translation of the original instructions). gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles.
Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av
enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com

Verne om miljøet! Med forbehold om endringer.


Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen
gjeldende lover og regler. finner du på www.jula.com

Dbaj o środowisko! Z zastrzeżeniem prawa do zmian.


Zużyty produkt należy poddać Najnowsza wersja instrukcji obsługi
recyklingowi zgodnie z znajduje się na www.jula.com
obowiązującymi przepisami.

Care for the environment! Jula reserves the right to make


Recycle discarded product in changes. For latest version of operating
accordance with local regulations. instructions, see www.jula.com

Schützen Sie die Umwelt! Änderungen vorbehalten.


Das entsorgte Produkt muss gemäß Die aktuellste Version der
den geltenden Bestimmungen recycelt Bedienungsanleitung finden Sie
werden. auf www.jula.com

Suojele ympäristöä! Pidätämme oikeuden muutoksiin.


Käytöstä poistettu tuote on Katso käyttöohjeiden uusin versio
kierrätettävä voimassa olevien täältä: www.jula.com
säännösten mukaisesti.

Pensez à l’environnement Nous nous réservons le droit d’apporter


Les appareils hors d’usage doivent des modifications. Vous trouverez la
être recyclés conformément à la dernière version des consignes
réglementation en vigueur. d’utilisation sur www.jula.com

Bescherm het milieu! Wijzigingen voorbehouden. Voor de


Afgedankte producten moeten recentste editie van de gebruikers-
worden gerecycleerd volgens de van handleiding, zie www.jula.com
toepassing zijnde regelgeving.

JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA


2023-01-16
© Jula AB
1
4 3 2 1
6 5
7

30
8 29

9
28

10 27
11

12 26
13

25

14 15
31
16 17 18 19 20 21 22 23 24
32
SV

• Svetsgnistor kan orsaka brand eller


SÄKERHETSANVISNINGAR explosion.
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och • Håll antändliga material på säkert
andra anvisningar noga före användning. Om avstånd från arbetsområdet.
inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
• Utför inte svetsningsarbete på behållare
följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller
som har innehållit antändliga material.
allvarlig personskada.
• UV-strålning från ljusbågen kan orsaka
• Elinstallation får utföras endast av behörig
brännskador
elektriker – risk för personskada och/eller
dödsfall genom elolycksfall. Vidrör aldrig • Använd svetsglasögon, hörselskydd och
spänningsförande delar. Produkten får skyddskläder. Säkerställ att arbetsplatsen
endast anslutas till jordat nätuttag. är väl avskärmad, för att inte exponera
kringstående eller förbipasserande för
• Lämna tillräckligt fritt utrymme runt
UV-strålning och svetsstänk.
produkten för att säkerställa tillräckligt
kylluftflöde genom ventilationsöppningarna • Undvik att använda produkten i fuktig
på fram- och baksidan. Håll miljö eller i nederbörd.
uppställningsplatsen ren och fri från sand,
jord, damm och andra föroreningar som kan SYMBOLER
sugas in genom ventilationsöppningarna.
Om dessa anvisningar inte följs kan
Läs bruksanvisningen.
produkten överhettas och skadas.
• Undvik att utföra slipning så att
Godkänd enligt gällande
slippartikelstrålen riktas mot produkten.
direktiv/förordningar.
Metallslippartiklar är elektriskt ledande och
kan orsaka driftstörningar och skador om Kasserad produkt ska återvinnas
de tränger in i produkten. enligt gällande bestämmelser.
• Produkten från inte staplas.
• Underskatta aldrig vikten hos någon Varning! Risk för elektrisk stöt.
utrustning som ska hanteras, lastas eller
lossas, gå eller stå aldrig under hängande
last och lyft aldrig last över människor eller TEKNISKA DATA
djur. Fallande utrustning kan orsaka
personskada. Lyft aldrig produkten med MMA TIG MIG
gasflaskan installerad.
Spänning (Vac) 230 230 230
• Placera produkten på plant, horisontellt
och stabilt underlag. Faser 1 1 1
• Vidrör aldrig spänningsförande delar eller Frekvens (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
svetselektroder, särskilt inte med våta händer Arbets-temperatur 40°C 40°C 40°C
eller kroppsdelar eller med våta kläder.
Spänning vid öppen
• Se alltid till att ingen del av kroppen är 84 14 84
krets (V)
jordad – risken för elolycksfall ökar om din
kropp jordas. Min utgångsström (A) 10 10 30
• Bär alltid torra, isolerande handskar. Max utgångsström (A) 120 120 130
• Ångor och gaser som utvecklas vid svetsning Max ingångsström (V) 24,8 14,8 20,5
kan vara farliga eller hälsoskadliga.
Kraftkällans effektivitet (%) 83 82 83
• Undvik inandning av svetsrök och
svetsångor/-gaser, använd punktutsug och Stand by förbrukning (W) 20 20 20
säkerställ god ventilation av arbetsplatsen.
4
SV

• Produkten klarar metallbågsvetsning


BESKRIVNING (MMA) med likström, med såväl positiv
PRODUKTENS DELAR som negativ elektrod.
• Produkten kan användas industriellt.
1. Höger kåpa
2. Handtagskåpa • Produkten har mycket god bågstabilitet för
MIG-/MMA-/TIG-svetsning.
3. Handtag
• Produkten har stabil konstruktion och
4. Spole
metallhölje.
5. Stödvägg
• Produkten har fast MIG-brännaranslutning.
6. Trådmatare
• Produkten har steglöst reglerad
7. Gångjärn
svetsspänning för finjustering av
8. Vänster kåpa svetsegenskaper.
9. Lås • Produkten har steglös spännings- och
10. Kontrollpanel trådmatningsreglering.
11. Vred • Produkten har kapslingsklass IP21S
12. Panelskydd
• Produkten har låg vikt och är bekvämt bärbar.
13. Polaritetskonverteringskabel
14. Kabelgenomföring OBS!
15. Frontkåpa MMA- och TIG- svetsning kräver separata
tillbehör, dessa ingår ej vid köp av produkten.
16. Snabbkoppling
17. Fot
18. Isoleringspapper ÖVERBELASTNINGSSKYDD
19. Moderkort Produktens utgångsspolar och likriktare är
20. Bottenhölje försedda med överhettningsskydd, vilket
21. Kylfläns för likriktardiod hindrar att utgångsdata och högsta tillåtna
22. Kylflänshållare intermittensfaktor överskrids.
23. Kylfläns för IGBT
24. Kylflänshållare ELINSTALLATION
25. EMC
VARNING!
26. Fläkt
27. Kabelgenomföring Livsfara – risk för elolycksfall
28. Nätkabel
29. Strömbrytare JORDNING OCH
30. Luftnippel RADIOSTÖRNINGSSKYDD
31. Fast svetshandtag Produkten måste anslutas till jord.
32. Jordkabel och jordklämma Produkten genererar, använder och kan utstråla
BILD 1 radiofrekvent energi och om den inte installeras
och används i enlighet anvisningarna kan
• Produkten är byggd med den senaste
IGBT-växelriktartekniken effektiv att använda den orsaka störningar av radio, TV och annan
och har mjukare svetsningsegenskaper än elektronisk utrustning. Korrekt jordning kan
svetsströmkällor byggda med traditionell begränsa eller eliminera sådana problem.
teknik. Störande, radiofrekvent energi kan utstrålas på
• Produkten klarar MIG/MAG samt rörtråd flera sätt.
utan skyddsgas. • Direktutstrålning från svetsströmkällan.
5
SV

• Direktutstrålning från svetskablarna.


HANDHAVANDE
• Direktutstrålning till följd av nätåterverkan.
• Indirekt utstrålning från ej jordade KONFIGURERING FÖR MMA
metallföremål. 1. Slå till strömkällan och sätt MMA/MIG/
Följ anvisningarna nedan för att motverka TIG-väljaren i läge MMA.
dessa störningsorsaker. 2. Ställ in rätt svetsström för den
1. Håll sladden mellan nätuttaget och svetselektrod som ska användas, enligt
produkten så kort som möjligt och förse tabellen nedan.
om möjligt sladden med metallskärmning Elektroddiameter (mm) Inställning
ansluten till jord.
1
2. Håll svetskablarna (elektrodkabel och
återledarkabel) så korta som möjligt. 1,0 2
Fäst om möjligt ihop svetskablarna till ett 3
sammanhållet kabelpar med eltejp eller
motsvarande. 4
3. Kontrollera att såväl elektrodkabelns som 2,5 5
återledarkabelns isolering är fri från jack, 6
sprickor och andra skador som kan orsaka
läckströmmar. 7
3,2
4. Håll återledarkabeln och dess 8
anslutningar i gott skick – rengör 9
regelbundet den yta på arbetsbänken där 4,0
återledarkabelns kontaktklämma ansluts. 10
3. Anslut svetskablarna. Svetsströmkällan
har två svetskabelanslutningar. Vid
NÄTSPÄNNINGSANSLUTNING manuell bågsvetsning (MMA) ska
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar elektrodhållaren normalt anslutas till den
märkspänningen på typskylten. positiva anslutningen och arbetsstycket,
• Låt behörig elektriker installera ett jordat via återledaren, till den negativa. I
nätuttag om stickproppen inte passar i vissa fall ska emellertid polariteten vara
nätuttaget. den motsatta – kontrollera och följ
• Stäng av produkten med strömbrytaren elektrodtillverkarens anvisningar noga.
och dra ut stickproppen innan något
arbete på produkten påbörjas. KONFIGURERING FÖR MIG
• Försök inte reparera produkten på egen 1. Slå till strömkällan och sätt MMA/MIG/
hand, lämna den till behörig elektriker TIG-väljaren i läge MIG.
eller servicerepresentant.
2. Sätt i MIG-brännarens kabel i
• Vänta 5 minuter efter att produkten
utgångsanslutningen på frontpanelen och
stängts av och stickproppen dragits ut, så
att kondensatorerna hinner laddas ur, dra åt anslutningen.
innan service eller annat arbete på 3. Sätt i återledarkabeln i den negativa
produkten påbörjas. Vidrör aldrig anslutningen på frontpanelen och dra åt
spänningsförande delar. anslutningen medurs.
• Produkten ska strömförsörjas med 1-fas 4. Sätt i trådledarens snabbkoppling i
230 V 50/60 Hz. trådmataruttaget på frontpanelen och
dra åt snabbkopplingen medurs.
6
SV

5. Ta av produktens kåpa och sätt på • Rörtråd (utan skyddsgas): negativ


trådspolen på trådspoleaxeln. Lösgör brännare, positivt arbetsstycke.
trådänden och renklipp den till ett rakt, jämn
snitt. Frigör tryckarmen, passa in tråden i UNDERHÅLL
drivrullens spår och för in trådänden ett kort
stycke i brännarslangens trådledaringång. VARNING!
Kontrollera att drivrullen och MIG- • Stäng av produkten med strömbrytaren
brännarens kontaktmunstycke passar den och dra ut stickproppen innan något
aktuella tråddiametern. Byt i annat fall till arbete på produkten påbörjas.
rätt drivrulle och kontaktmunstycke. Lås
• Försök inte reparera produkten på egen
tryckarmen och kontrollera att tryckrullen
hand, lämna den till behörig elektriker
håller tråden korrekt intryckt i spåret.
eller servicerepresentant.
6. Tryck på väljaren för kallmatning av tråd
• Vänta 5 minuter efter att produkten
("wire inching") och håll den intryckt tills
stängts av och stickproppen dragits ut, så
tråden sticker ut ur MIG-brännaren.
att kondensatorerna hinner laddas ur,
7. Anslut den medföljande gasregulatorns innan service eller annat arbete på
mässingsnippel till gasslangen på produkten påbörjas.
svetsströmkällans baksida och ställ in
• Vidrör aldrig spänningsförande delar.
regulatorn till önskat skyddsgasflöde.
8. Ställ in svetsspänning och trådmatning
i enlighet med den aktuella fogens typ, • Med 3 till 6 månaders intervall, beroende
godstjocklek etc. på användningfrekvens och driftmiljö, ska
produktens sido- och toppaneler avlägsnas
9. För brännaren intill fogens startpunkt, tryck och produkten blåsas ren invändigt med
in brännarens avtryckare och börja svetsa. torr tryckluft med lågt tryck. Kretskort och
elkomponenter samt kylfläktar ska
KONFIGURERING FÖR TIG renblåsas särskilt noga.
1. Slå till strömkällan och sätt MMA/MIG/TIG- • Kontrollera nätsladd, svetskablar och
väljaren i läge TIG. gasslangar med avseende på slitage och
skärskador och byt ut vid behov.
2. Ställ in rätt svetsström för den svetselektrod
• Håll MIG-brännare och återledarkablar i
som ska användas, enligt tabellen nedan.
gott skick.
3. Anslut svetskablarna. Svetsströmkällan har • Rengör ventilationsöppningarna för att
två svetskabelanslutningar. Vid TIG-svetsning säkerställa tillräckligt kylluftflöde.
ska TIG-brännaren normalt anslutas till den
negativa anslutningen och arbetsstycket, via
återledaren, till den positiva.

Tips för svetsning med rörtråd


(utan skyddsgas)
• Vid svetsning med rörtråd kan ljusbågens
polaritet behöva kastas om. Detta kan
enkelt åstadkommas genom omkastning av
ledarna i trådmatarverket.
• Solidtråd (med skyddsgas): positiv
brännare, negativt arbetsstycke
(standardinställning)
7
NO

sveisedamp/-gass, bruk punktavsug og


SIKKERHETSANVISNINGER sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger • Sveisegnister kan forårsake brann eller
og andre anvisninger grundig før bruk. eksplosjon.
Manglende overholdelse av anvisninger • Hold antennelige materialer på trygg
og sikkerhetsanvisninger kan medføre el- avstand fra arbeidsområdet.
ulykker, brann og/eller alvorlig personskade.
• Det skal ikke utføres sveisearbeid på
• El-installasjon skal bare utføres av beholder som har inneholdt antennelige
kvalifisert elektriker – fare for personskade materialer.
og/eller dødsfall ved el-ulykker. Ta aldri på
strømførende deler. Produktet må kun • UV-stråling fra lysbuen kan forårsake
kobles til et jordet strømuttak. brannskader.
• La det være tilstrekkelig med åpen klaring • Bruk sveisebriller, hørselsvern og
rundt produktet for å sikre korrekt verneklær. Sørg for at arbeidsplassen er
kjøleluftstrøm gjennom godt avskjermet, slik at personer i
ventilasjonsåpningene på for- og området eller forbipasserende ikke
baksiden. Hold oppstillingsplassen ren og eksponeres for UV-stråling og sveisesprut.
fri for sand, jord, støv og andre • Unngå å bruke produktet i fuktig miljø
forurensninger som kan suges inn eller i nedbør.
gjennom ventilasjonsåpningene. Hvis
disse anvisningene ikke følges, kan SYMBOLER
produktet bli overopphetet og skades.
• Unngå å utføre sliping slik at
Les bruksanvisningen.
slipepartikkelstrålen rettes mot produktet.
Metallslipepartikler er elektrisk ledende
og kan forårsake driftsforstyrrelser og Godkjent i henhold til gjeldende
skader hvis de trenger inn i produktet. direktiver/forskrifter.
• Produktet skal ikke stables. Kassert produkt skal gjenvinnes i
• Undervurder aldri vekten av utstyr som henhold til gjeldende forskrifter.
skal håndteres, lastes eller losses. Gå eller
stå aldri under hengende last, og løft aldri Advarsel! Fare for elektrisk støt.
last over mennesker eller dyr. Fallende
utstyr kan føre til personskader. Løft aldri
produktet med gassflasken installert.
• Sett produktet på et plant, vannrett og TEKNISKE DATA
stabilt underlag. MMA TIG MIG
• Berør aldri spenningsførende deler eller
Spenning (V AC) 230 230 230
sveiseelektroder, særlig ikke med våte
hender eller kroppsdeler eller med våte Faser 1 1 1
klær. Frekvens (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz
• Sørg alltid for at ingen del av kroppen er
jordet – faren for el-ulykker øker hvis Arbeidstemperatur 40 °C 40 °C 40 °C
kroppen din jordes. Spenning ved åpen
84 14 84
• Ha alltid på tørre, isolerende hansker. krets (V)

• Damp og gass som utvikles ved sveising, Min. utgangs-strøm (A) 10 10 30


kan være farlig eller helseskadelig. Maks. utgangs-strøm (A) 120 120 130
• Unngå innånding av sveiserøyk og
Maks. inngangs-strøm (V) 24,8 14,8 20,5
8
NO

Kraftkildens effektivitet (%) 83 82 83 enn sveisestrømkilder bygd med


tradisjonell teknologi.
Standby-forbruk (W) 20 20 20 • Produktet håndterer MIG/MAG samt
rørtråd uten beskyttelsesgass.
BESKRIVELSE • Produktet håndterer metallbuesveising
(MMA) med likestrøm, med både positiv
PRODUKTETS DELER og negativ elektrode.
1. Høyre deksel • Produktet kan brukes industrielt.
2. Håndtaksdeksel • Produktet har svært god buestabilitet for
3. Håndtak MIG-/MMA-/TIG-sveising.
4. Spole • Produktet har stabil konstruksjon og
5. Støttevegg metalldeksel.
6. Trådmater • Produktet har fast MIG-brennertilkobling.
7. Hengsel • Produktet har sveisespenning med
8. Venstre deksel trinnløs regulering for finjustering av
sveiseegenskaper.
9. Lås
• Produktet har trinnløs regulering av
10. Kontrollpanel spenning og trådmating.
11. Skruknott
• Produktet har kapslingsklasse IP21S.
12. Panelbeskyttelse
• Produktet har lav vekt og er kan enkelt
13. Polaritetskonverteringskabel bæres.
14. Kabelgjennomføring MERK!
15. Frontdeksel
MMA- och TIG-sveising krever separate tilbehør
16. Hurtigkobling som ikke følger med ved kjøp av produktet.
17. Fot
18. Isolasjonspapir OVERBELASTNINGSVERN
19. Hovedkort Produktets utgangsspoler og likeretter
20. Bunndeksel er utstyrt med overopphetingsvern, som
21. Kjøleflens for likeretterdiode hindrer at utgangsdata og høyeste tillatte
22. Kjøleflensholder intermittensfaktor overskrides.
23. Kjøleflens for IGBT
24. Kjøleflensholder EL-INSTALLASJON
25. EMC
ADVARSEL!
26. Vifte
Livsfare – fare for el-ulykker
27. Kabelgjennomføring
28. Strømkabel
JORDING OG BESKYTTELSE MOT
29. Strømbryter
RADIOFORSTYRRELSER
30. Luftnippel
Produktet må kobles til jord.
31. Fast sveisehåndtak
Produktet genererer, bruker og kan utstråle
32. Jordkabel og jordklemme
radiofrekvent energi, og hvis det ikke installeres
BILDE 1 og brukes i henhold til anvisningene, kan det
• Produktet er bygd med den nyeste forårsake forstyrrelser av radio, TV og annet
IGBT-vekselretterteknologien, er effektivt å elektronisk utstyr. Korrekt jording kan begrense
i bruk og har mykere sveiseegenskaper eller eliminere slike problemer.
9
NO

Forstyrrende, radiofrekvent energi kan utstråles • Produktet krever en 1-faset strømforsyning


på flere måter. på 230 V 50/60 Hz.
• Direkte utstråling fra sveisestrømkilden.
• Direkte utstråling fra sveisekablene. BRUK
• Direkte utstråling som følge av nettfeedback.
• Indirekte utstråling fra ikke-jordede KONFIGURERING FOR MMA
metallgjenstander. 1. Slå på strømkilden og sett MMA/MIG/TIG-
Følg anvisningene nedenfor for å motvirke disse velgeren i stillingen MMA.
årsakene til forstyrrelser. 2. Still inn riktig sveisestrøm for
1. Sørg for at ledningen mellom strømuttaket sveiseelektroden som skal brukes, i
henhold til tabellen nedenfor.
og produktet er så kort som mulig,
og utstyr om mulig ledningen med Elektrodediameter (mm) Innstilling
metallskjerming koblet til jord.
1,0 1
2. Sørg for at sveisekablene (elektrodekabel
og returkabel) er så korte som mulig. Fest 2
om mulig sveisekablene sammen til et 3
sammenholdt kabelpar med elektrikertape
2,5 4
eller tilsvarende.
3. Kontroller at isolasjonen til 5
elektrodekabelen og returkabelen er fri for 6
hakk, sprekker og andre skader som kan
3,2 7
forårsake lekkasjestrømmer.
4. Hold returkabelen og kabelens tilkoblinger i 8
god stand – rengjør regelmessig overflaten 4,0 9
på arbeidsbenken der returkabelens
10
kontaktklemme kobles til.
3. Koble til sveisekablene. Sveisestrømkilden
har to sveisekabeltilkoblinger. Ved manuell
NETTSPENNINGSTILKOBLING buesveising (MMA) skal elektrodeholderen
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den normalt kobles til den positive tilkoblingen,
nominelle spenningen på typeskiltet. og arbeidsstykket skal kobles til den
• La en autorisert elektriker installere en negative, via returlederen. I noen tilfeller
jordet stikkontakt hvis støpselet ikke passer i skal imidlertid polariteten være motsatt
stikkontakten. – kontroller og følg anvisningene fra
• Slå av produktet med strømbryteren og elektrodeprodusenten nøye.
trekk ut støpselet før arbeid på produktet
påbegynnes. KONFIGURERING FOR MIG
• Ikke forsøk å reparere produktet selv, lever 1. Slå på strømkilden og sett MMA/MIG/TIG-
det til godkjent elektriker eller velgeren i stillingen MIG.
servicerepresentant.
2. Sett MIG-brennerens kabel i
• Vent i 5 minutter etter at produktet er slått utgangstilkoblingen på frontpanelet, og
av og støpselet er dratt ut, slik at
stram tilkoblingen.
kondensatorene rekker å lades ut, før
service eller annet arbeid på produktet 3. Sett returkabelen i den negative
igangsettes. Ta aldri på strømførende deler. tilkoblingen på frontpanelet, og stram
tilkoblingen med klokken.
10
NO

4. Sett trådlederens hurtigkobling i Tips for sveising med rørtråd (uten


trådmateruttaket på frontpanelet, og
stram hurtigkoblingen med klokken.
beskyttelsesgass)
• Ved sveising med rørtråd kan det bli
5. Ta av dekselet på produktet og sett
behov for å bytte om på polariteten til
trådspolen på trådspoleakselen. lysbuen. Dette kan enkelt oppnås ved at
Løsne trådenden og klipp den ren slik lederne i trådmaterverket byttes om.
at den får et rett, jevnt snitt. Frigjør
• Sveisetråd (med beskyttelsesgass): positiv
trykkarmen, tilpass tråden i sporet på brenner, negativt arbeidsstykke
drivrullen, og før trådenden et kort (standardinnstilling)
stykke inn i trådlederinngangen på
• Rørtråd (uten beskyttelsesgass): negativ
brennerslangen. Kontroller at drivrullen
brenner, positivt arbeidsstykke.
og kontaktmunnstykket på MIG-brenneren
passer til den aktuelle tråddiameteren. Bytt
ellers til riktig drivrull og kontaktmunnstykke. VEDLIKEHOLD
Lås trykkarmen og kontroller at trykkrullen ADVARSEL!
holder tråden korrekt inntrykt i sporet.
• Slå av produktet med strømbryteren og
6. Trykk på velgeren for kaldmating av tråd trekk ut støpselet før arbeid på
("wire inching"), og hold den inntrykt til produktet påbegynnes.
tråden stikker ut av MIG-brenneren. • Ikke forsøk å reparere produktet selv,
7. Koble den medfølgende gassregulatorens lever det til godkjent elektriker eller
messingnippel til gasslangen på servicerepresentant.
baksiden av sveisestrømkilden, og still inn • Vent i 5 minutter etter at produktet er
regulatoren til ønsket beskyttelsesgasstrøm. slått av og støpselet er dratt ut, slik at
8. Still inn sveisespenning og trådmating i hen- kondensatorene rekker å lades ut, før
hold til aktuell type skjøt, godstykkelse osv. service eller annet arbeid på produktet
igangsettes.
9. Før brenneren inn mot startpunktet
• Ta aldri på strømførende deler.
for skjøten, trykk inn avtrekkeren på
brenneren og begynn å sveise. • Med 3 til 6 måneders intervall, avhengig
av bruksfrekvens og driftsmiljø, skal
produktets side- og toppaneler tas av og
KONFIGURERING FOR TIG produktet blåses rent innvendig med tørr
1. Slå på strømkilden og sett MMA/MIG/TIG- trykkluft og lavt trykk. Kretskort og
velgeren i stillingen TIG. el-komponenter samt kjølevifter skal
renblåses særlig godt.
2. Still inn riktig sveisestrøm for
sveiseelektroden som skal brukes, i • Kontroller strømledning, sveisekabler og
henhold til tabellen nedenfor. gasslanger for slitasje og skjæreskader,
og bytt ut ved behov.
3. Koble til sveisekablene. Sveisestrømkilden
• Hold MIG-brenner og returkabler i god stand.
har to sveisekabeltilkoblinger. Ved
TIG-sveising skal TIG-brenneren normalt • Rengjør ventilasjonsåpningene for å sikre
tilstrekkelig kjøleluftstrøm.
kobles til den negative tilkoblingen, og
arbeidsstykket skal kobles til den positive,
via returlederen.

11
PL

szczególnie mokrymi rękami lub innymi


ZASADY BEZPIECZEŃSTWA częściami ciała ani mokrą odzieżą.
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi • Zwróć uwagę, aby żadna część ciała nie
ostrzeżeniami, z zasadami bezpieczeństwa była uziemiona – ryzyko porażenia
i innymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie prądem zwiększa się, jeśli ciało
wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa użytkownika jest uziemione.
grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub • Noś zawsze suche, izolujące rękawice.
ciężkimi obrażeniami ciała.
• Opary i gazy wytwarzane podczas
• Instalację elektryczną wolno wykonać spawania mogą być niebezpieczne lub
wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi szkodliwe dla zdrowia.
– ryzyko obrażeń ciała i/lub śmierci
w wyniku porażenia prądem. Nigdy nie • Unikaj wdychania dymów i oparów
dotykaj części pod napięciem. Produkt spawalniczych, stosuj odciągi punktowe
można podłączać wyłącznie do i zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
uziemionego gniazda sieciowego. • Iskry spawalnicze mogą spowodować
• Zostaw wystarczająco dużo wolnej wybuch lub pożar.
przestrzeni wokół produktu w celu • Trzymaj materiały łatwopalne w bezpiecznej
zapewnienia odpowiedniego przepływu odległości od obszaru roboczego.
powietrza chłodzącego przez otwory • Nie wykonuj prac spawalniczych na
wentylacyjne z przodu i z tyłu. Miejsce pojemnikach, w których znajdowały się
ustawienia powinno być czyste łatwopalne materiały.
i pozbawione piasku, ziemi, kurzu i innych
zanieczyszczeń, które mogą zostać zassane • Promieniowanie UV z łuku spawalniczego
przez otwory wentylacyjne. może spowodować oparzenia.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji • Stosuj okulary ochronne, nauszniki
może spowodować przegrzanie ochronne i odzież ochronną. Upewnij się,
i uszkodzenie produktu. że miejsce pracy jest dobrze osłonięte, tak
• Unikaj szlifowania w taki sposób, aby aby nie narażać osób postronnych lub
strumień cząsteczek ściernych był przechodniów na promieniowanie UV
skierowany w stronę produktu. Metaliczne i odpryski spawalnicze.
cząsteczki ścierne przewodzą prąd • Unikaj użytkowania produktu w wilgotnym
elektryczny i mogą powodować zakłócenia otoczeniu lub podczas opadów
w działaniu i uszkodzenia, jeśli dostaną się atmosferycznych.
do produktu.
• Nie wolno ustawiać produktu jeden na SYMBOLE
drugim.
• Nigdy nie lekceważ masy sprzętu, który ma Przeczytaj instrukcję obsługi.
być przenoszony, ładowany lub
rozładowywany, nigdy nie przechodź ani Zatwierdzona zgodność
nie stój pod zawieszonym ładunkiem i nie z obowiązującymi dyrektywami/
podnoś ładunków nad ludźmi lub rozporządzeniami.
zwierzętami. Spadający sprzęt może
spowodować obrażenia ciała. Nigdy nie Zużyty produkt oddaj do
podnoś produktu z zainstalowaną butlą utylizacji, postępując zgodnie
gazową. z obowiązującymi przepisami.
• Umieść produkt na równym, poziomym Ostrzeżenie! Ryzyko porażenia
i stabilnym podłożu.
prądem.
• Nigdy nie dotykaj części przewodzących
napięcie ani elektrod spawalniczych,
12
PL

22. Uchwyt radiatora


DANE TECHNICZNE 23. Radiator do IGBT
MMA TIG MIG 24. Uchwyt radiatora
Napięcie (VAC) 230 230 230 25. EMC
26. Wentylator
Fazy 1 1 1
27. Przepusty kablowe
Częstotliwość (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 28. Przewód zasilający
Temperatura robocza 40°C 40°C 40°C 29. Przełącznik
Napięcie przy otwartym 30. Wentyl
84 14 84
obwodzie (V) 31. Stały uchwyt spawalniczy
Min. prąd wyjściowy (A) 10 10 30 32. Przewód uziemiający i zacisk masy
Maks. prąd wyjściowy (A) 130 130 130 RYS. 1
Min. prąd wejściowy (V) 24,8 14,8 20,5 • Dzięki zastosowaniu najnowszej
technologii inwertorowej IGBT produkt jest
Wydajność źródła wydajny w użyciu i ma bardziej płynną
83 82 83
zasilania (%) charakterystykę spawania niż źródła
Zużycie w stanie spawalnicze zbudowane w tradycyjnej
20 20 20 technologii.
czuwania (W)
• Produkt może obsługiwać MIG/MAG i drut
rurowy bez gazu osłonowego.
OPIS • Produkt nadaje się do spawania łukowego
CZĘŚCI PRODUKTU (MMA) prądem stałym, zarówno
elektrodą dodatnią jak i ujemną.
1. Prawa obudowa
• Produktu można używać w celach
2. Osłona uchwytu przemysłowych.
3. Uchwyt
• Produkt charakteryzuje się bardzo dobrą
4. Cewka stabilnością łuku przy spawaniu metodą
5. Ścianka podporowa MIG/MMA/TIG.
6. Podajnik drutu • Produkt na stabilną konstrukcję
7. Zawias i metalową obudowę.
8. Lewa obudowa • Produkt ma stałe przyłącze palnika MIG.
9. Blokada • Produkt ma bezstopniową regulację
10. Panel sterowania napięcia spawania umożliwiającą dokładne
11. Pokrętło dostrojenie charakterystyki spawania.
12. Osłona panelu • Produkt ma płynną regulację napięcia
13. Przewód do zmiany biegunowości i podawania drutu.
14. Przepusty kablowe • Produkt ma stopień ochrony obudowy IP21S.
15. Osłona przednia • Produkt jest lekki i wygodny do
16. Szybkozłączka przenoszenia.
17. Nóżka UWAGA!
18. Papier izolacyjny Spawanie MMA i TIG wymaga oddzielnych
19. Płyta główna akcesoriów, które nie są dołączone.
20. Pokrywa dolna
21. Radiator do diody prostowniczej
13
PL

przewody spawalnicze w spójną parę za


ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE
pomocą taśmy elektrycznej lub podobnej.
Cewki wyjściowe i prostowniki produktu
3. Sprawdź, czy izolacja zarówno przewodu
są wyposażone w zabezpieczenie przed
elektrodowego, jak i powrotnego jest
przegrzaniem, które zapobiega przekroczeniu
wolna od nacięć, pęknięć i innych
danych wyjściowych i maksymalnego
uszkodzeń, które mogłyby powodować
dopuszczalnego współczynnika bezpieczeństwa.
prądy upływowe.
4. Utrzymuj przewód powrotny i jego
INSTALACJA ELEKTRYCZNA połączenia w dobrym stanie – regularnie
czyść powierzchnię stołu warsztatowego,
OSTRZEŻENIE! na której zamocowany jest zacisk złącza
Zagrożenie życia – ryzyko porażenia prądem przewodu powrotnego.

UZIEMIENIE I OCHRONA PRZED PRZYŁĄCZE NAPIĘCIA SIECIOWEGO


ZAKŁÓCENIAMI RADIOWYMI • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
Produkt należy podłączyć do uziemienia. napięciu na tabliczce znamionowej.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może • Jeżeli wtyk nie pasuje, zleć zainstalowanie
emitować energię o częstotliwości radiowej uziemionego gniazda sieciowego
i jeśli nie jest zainstalowany i używany zgodnie uprawnionemu elektrykowi.
z instrukcją, może powodować szkodliwe • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
zakłócenia w pracy urządzeń radiowych, przy produkcie należy wyłączyć go
telewizyjnych i innego sprzętu elektronicznego. wyłącznikiem zasilania i wyjąć wtyk
z gniazda.
Problemy te można ograniczyć lub
wyeliminować poprzez prawidłowe uziemienie. • Nigdy nie naprawiaj produktu samodzielnie.
Zleć naprawę uprawnionemu elektrykowi
Szkodliwa energia o częstotliwości radiowej lub serwisantowi.
może być emitowana na różne sposoby.
• Przed przystąpieniem do serwisowania lub
• Bezpośrednie promieniowanie ze źródła wykonywania jakichkolwiek innych prac na
prądu spawalniczego. produkcie odczekaj 5 minut po wyłączeniu
• Bezpośrednie promieniowanie produktu i odłączeniu go od zasilania, aby
z przewodów spawalniczych. umożliwić rozładowanie kondensatorów.
• Bezpośrednie promieniowanie związane Nigdy nie dotykaj części pod napięciem.
z emisją harmoniczną. • Produkt musi być zasilany prądem
• Pośrednie promieniowanie z nieuziemionych 1-fazowym 230 V 50/60 Hz.
przedmiotów metalowych.
Aby przeciwdziałać tym przyczynom zakłóceń, OBSŁUGA
należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami. KONFIGURACJA DO MMA
1. Przewód pomiędzy gniazdem elektrycznym 1. Włącz źródło zasilania i ustaw przełącznik
a produktem powinien być jak najkrótszy, MMA/MIG/TIG w trybie MMA.
a jeśli to możliwe, należy go wyposażyć 2. Ustaw właściwy prąd spawania dla
w metalowy ekran połączony z masą. elektrody spawalniczej, która ma być
2. Przewody spawalnicze (przewód użyta, zgodnie z poniższą tabelą.
elektrodowy i przewód powrotny) powinny
być jak najkrótsze. Jeśli to możliwe, połącz
14
PL

Średnica elektrody (mm) Ustawienie w rowek rolki napędowej i wsuń końcówkę


przewodu na niewielką odległość do
1 wejścia przewodu węża palnika. Sprawdź,
1,0 2 czy rolka napędowa i dysza kontaktowa
palnika MIG są odpowiednie do aktualnej
3 średnicy drutu. W razie potrzeby wymień
4 na właściwą rolkę napędową i dyszę
kontaktową. Zablokuj ramię dociskowe
2,5 5
i sprawdź, czy rolka dociskowa utrzymuje
6 drut prawidłowo wciśnięty w rowek.
7 6. Naciśnij i przytrzymaj podajnik drutu („wire
3,2 inching"), aż drut będzie wystawał z palnika
8
MIG.
9
4,0 7. Podłącz mosiężną złączkę dostarczonego
10 reduktora gazu do węża gazowego z tyłu
3. Podłącz przewody spawalnicze. Źródło źródła prądu spawalniczego i ustaw reduktor
prądu spawalniczego ma dwa przyłącza na żądany przepływ gazu osłonowego.
przewodów spawalniczych. W ręcznym 8. Ustaw napięcie spawania i podawanie
spawaniu łukowym (MMA) uchwyt drutu w zależności od rodzaju spoiny,
elektrody powinien być podłączony grubości materiału itp.
do bieguna dodatniego, a przedmiot 9. Przesuń palnik do punktu początkowego
obrabiany, poprzez przewód powrotny, spoiny, naciśnij spust palnika i rozpocznij
do bieguna ujemnego. W niektórych spawanie.
przypadkach biegunowość powinna być
jednak odwrotna – należy dokładnie
KONFIGURACJA DO TIG
sprawdzić i przestrzegać instrukcji
producenta elektrody. 1. Włącz źródło zasilania i ustaw przełącznik
TIG/MIG/TIG w trybie TIG.
KONFIGURACJA DO MIG 2. Ustaw właściwy prąd spawania dla
elektrody spawalniczej, która ma być
1. Włącz źródło zasilania i ustaw przełącznik
użyta, zgodnie z poniższą tabelą.
MIG/MIG/TIG w trybie MIG.
3. Podłącz przewody spawalnicze. Źródło
2. Włóż przewód palnika MIG do złącza
prądu spawalniczego ma dwa przyłącza
wyjściowego na panelu przednim i dokręć
przewodów spawalniczych. Podczas
złącze.
spawania TIG palnik TIG normalnie
3. Włóż przewód powrotny do ujemnego powinien być podłączony do bieguna
złącza na panelu przednim i dokręć złącze ujemnego, a przedmiot obrabiany, poprzez
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. przewód powrotny, do bieguna dodatniego.
4. Włóż szybkozłącze prowadnicy drutu do
gniazda podawania drutu na panelu Wskazówki dotyczące spawania
przednim i dokręć szybkozłącze zgodnie drutem rurowym (bez gazu
z ruchem wskazówek zegara.
osłonowego)
5. Zdejmij pokrywę produktu i załóż cewkę • Podczas spawania drutem rurowym może
na wałek cewki. Poluzuj koniec drutu być konieczne odwrócenie biegunowości
i przytnij go do prostego, równego cięcia. łuku. Można to łatwo osiągnąć poprzez
Zwolnij ramię dociskowe, wsuń przewód odwrócenie przewodów w podajniku drutu.
15
PL

• Drut stały (z gazem osłonowym): dodatni


palnik, ujemny przedmiot obrabiany
(ustawienie domyślne)
• Drut rurowy (bez gazu osłonowego):
ujemny palnik, dodatni przedmiot
obrabiany.

KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy produkcie należy wyłączyć go
wyłącznikiem zasilania i wyjąć wtyk
z gniazda.
• Nigdy nie naprawiaj produktu
samodzielnie. Zleć naprawę
uprawnionemu elektrykowi lub
serwisantowi.
• Przed przystąpieniem do serwisowania
lub wykonywania jakichkolwiek innych
prac na produkcie odczekaj 5 minut po
wyłączeniu produktu i odłączeniu go od
zasilania, aby umożliwić rozładowanie
kondensatorów.
• Nigdy nie dotykaj części pod napięciem.

• Co 3 do 6 miesięcy, w zależności od
częstotliwości użytkowania i środowiska
pracy, zdejmij boczne i górne panele
produktu i przedmuchaj produkt wewnątrz
suchym powietrzem, sprężonym pod
niskim ciśnieniem. Płytki drukowane
i elementy elektryczne, jak również
wentylatory chłodzące powinny być
przedmuchiwane ze szczególną
ostrożnością.
• Sprawdzaj przewód zasilający, przewody
spawalnicze i węże gazowe pod kątem
zużycia i przecięć i wymień je w razie
potrzeby.
• Utrzymuj palniki MIG i przewody powrotne
w dobrym stanie.
• Czyść otwory wentylacyjne, aby zapewnić
wystarczający przepływ powietrza
chłodzącego.

16
EN

• Welding sparks can cause fires or explosions.


SAFETY INSTRUCTIONS
• Keep flammable material at a safe
Read all warnings, safety instructions and distance from the work area.
other instructions carefully before use. Failure • Do not carry out welding on containers
to follow all the instructions and safety that have contained flammable material.
instructions can result in the risk of electric
shock, fire and/or serious personal injury. • UV radiation from arcs can cause burn
injuries.
• Electrical installation must only be carried
out by an authorised electrician – risk of • Use welding goggles, ear protection and
personal injury and/or death as a result of protective clothing. Make sure that the
electric shock. Never touch live parts. The workplace is well shielded in order to not
product must only be connected to an expose onlookers or passers-by to UV
earthed power point. radiation and welding spatter.
• Leave enough free space around the • Avoid using the product in damp
product to ensure the circulation of cool conditions or rain.
air through the ventilation openings on
the front and back. Keep the area around SYMBOLS
the product free from sand, soil, dust and
other debris that can be sucked in through
the ventilation openings. Failure to follow Read the instructions.
these instructions can result in
overheating and damage to the product. Approved in accordance with
• Avoid grinding so that particles are the relevant directives.
directed towards the product. Metal Recycle discarded product
particles are conductive and can result in in accordance with local
malfunctioning and damage if they regulations.
penetrate the product.
• Do not stack the product. Warning: Risk of electric shock.
• Never underestimate the weight of
equipment to be handled, loaded or
unloaded, or go or stand under a
suspended load, or lift or load over TECHNICAL DATA
persons or animals Dropped equipment
can cause personal injury. Never lift the MMA TIG MIG
product with the gas cylinder installed. Voltage (VAC) 230 230 230
• Place the product on a smooth, level and Phases 1 1 1
stable surface.
Frequency (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
• Never touch live parts or welding
electrodes, especially not with wet hands Working temperature 40°C 40°C 40°C
or parts of the body, or with wet clothes. Voltage with open
• Always make sure that no part of the body 84 14 84
circuit (V)
is earthed – risk of electric shock if your
Min output current (A) 10 10 30
body is earthed.
• Always wear dry, insulated gloves. Max output current (A) 120 120 130
• Vapour and gas produced during welding Max input current (V) 24.8 14.9 20.5
can be dangerous or harmful to health.
Power source efficiency (%) 83 82 83
• Avoid inhaling welding fumes/gas, use
exhaust extraction and ensure good Standby consumption (W) 20 20 20
ventilation of the workplace.
17
EN

(MMA) with direct current, with both


DESCRIPTION positive and negative electrodes.
PRODUCT PARTS • The product can be used for industrial
purposes.
1. Right cover
2. Handle cover • The product has very good arc stability for
MIG/MMA/TIG welding.
3. Handle
4. Spool • The product has a stable design and
metal casing.
5. Support wall
• The product has a fixed MIG torch
6. Wire feeder
connection.
7. Hinge
• The product has variable welding voltage for
8. Left cover fine adjustment of welding characteristics.
9. Lock
• The product has variable voltage and wire
10. Control panel feed control.
11. Knob • The product has protection rating IP21S.
12. Panel guard
• The product is lightweight and convenient
13. Polarity conversion cable to carry.
14. Cable deck seal NOTE:
15. Front cover
MMA and TIG welding requires separate
16. Quick-coupling accessories. These are not included in the
17. Foot purchase of the product.
18. Insulation paper
19. Motherboard OVERLOAD PROTECTION
20. Bottom casing The product’s output spools and rectifier are
21. Cooling fin for rectifier diode provided with overheating protection that
22. Cooling fin holder prevents exceeding the output data and
23. Cooling fin for IGBT maximum intermittence factor.
24. Cooling fin holder
25. EMC ELECTRICAL INSTALLATION
26. Fan
WARNING!
27. Cable deck seal
28. Power cord Highly dangerous – risk of electric shock
29. Power switch
30. Air nipple EARTHING AND RADIO
31. Fixed welding handle INTERFERENCE PROTECTION
32. Earth cable and clip The product must be connected to earth.
FIG. 1 The product generates, uses and can emit
• The product incorporates the latest IGBT radio-frequency energy, and if not installed and
inverter technology and has smoother used according to the instructions can cause
welding characteristics than power interference to radio, television and other
sources using traditional technology. electronic equipment. Correct earthing can
• The product can handle MIG/MAG and limit or eliminate such problems.
hollow wire without shielding gas. Disruptive, radio-frequency energy can be
• The product can handle metal arc welding emitted in several different ways.
18
EN

• Direct radiation from source of welding • The product is supplied with 1-phase
current. 230 V 50/60 Hz.
• Direct radiation from welding cables.
• Direct radiation as a result of mains USE
interaction.
• Indirect radiation from non-earthed metal CONFIGURATION FOR MMA
objects. 1. Switch on the power source and set the
Follow the instructions below to counteract MMA/MIG/TIG selector in MMA mode.
such interference. 2. Set the correct welding current for the
1. Keep the leads between the mains outlet welding electrode to be used, as per the
and product as short as possible and if table below.
possible provide the leads with metal
Electrode diameter (mm) Setting
shielding connected to earth.
2. Keep the welding cables (electrode cable 1
and return cable) as short as possible. 1.0 2
Fasten if possible the welding cables
3
together to form a pair with insulating
tape or the equivalent. 4
3. Check that the insulation on the electrode 2.5 5
and non-return cables is free from nicks, 6
cracks and other damage that can cause
leakage current. 7
3.2
4. Keep the return cable and its connections 8
in good condition – clean the surface of 9
the work bench where the return cable 4.0
clips are connected at regular intervals. 10
3. Connect the welding cables. The welding
current source has two welding cable
CONNECTION OF MAINS VOLTAGE connections. For manual arc welding
• Check that the mains voltage corresponds (MMA) the electrode holder should
to the rated voltage on the type plate. normally be connected to the positive
• Allow an authorised electrician to install connection and the workpiece, via the
an earthed power point if the plug does return cable, to the negative. Sometimes,
not fit in the power point. however, the polarity can be the reverse
• Switch off the product with the power – check and follow the instructions of the
switch and pull out the plug before electrode manufacturer.
working on the product.
• Do not attempt to repair the product CONFIGURATION FOR MIG
yourself. Take it to an authorised
electrician or service centre. 1. Switch on the power source and set the
MMA/MIG/TIG selector in MIG mode.
• Wait 5 minutes after switching off and
unplugging the product so that the 2. Put the MIG torch cable in the outlet
capacitors have time to discharge before connection on the front panel and tighten
carrying out service or any other work on the connection.
the product. Never touch live parts. 3. Put the return cable in the negative
19
EN

connection on the front panel and tighten Tip for welding with hollow wire
the connection clockwise.
(without shielding gas)
4. Put the quick-coupling for the wire guide
• When welding with hollow wire the
in the wire feed outlet on the front panel polarity of the arc may need to be
and tighten the quick-coupling clockwise. reversed. This is easily done by reversing
5. Remove the product casing and put the the wires in the wire feeder.
wire spool on the wire spool spindle. • Solid wire (with shielding gas): positive
Release the end of the wire and cut it torch, negative workpiece (standard setting)
straight across. Release the pressure arm, • Hollow wire (without shielding gas):
align the wire in the slot on the drive negative torch, positive workpiece.
roller and insert the end of the wire in
the wire guide inlet on the torch hose.
Check that the drive roller and MIG torch MAINTENANCE
connector nozzle suits the diameter of the WARNING!
wire. Otherwise replace with the correct
• Switch off the product with the power
drive roller and connector nozzle. Lock the switch and pull out the plug before
pressure arm and check that the pressure working on the product.
roller holds the wire correctly pressed in
• Do not attempt to repair the product
the slot.
yourself. Take it to an authorised
6. Press the selector for wire inching and electrician or service centre.
hold it pressed in until the wire sticks out • Wait 5 minutes after switching off and
from the MIG torch. unplugging the product so that the
7. Connect the supplied brass nipple for the capacitors have time to discharge before
gas regulator to the gas hose on the back carrying out service or any other work
of the welding current source and set the on the product.
regulator to the required flow of shielding • Never touch live parts.
gas. • At intervals of 3 to 6 months, depending
8. Set the welding current and wire feed on frequency of use and working
according to the type of joint and conditions, the side and top panels should
thickness etc. be removed and the inside of the product
blown clean with dry compressed air at
9. Move the torch up to the starting point, low pressure. Circuit boards and electrical
press the trigger and start welding. components and cooling fans should be
blown clean very carefully.
CONFIGURATION FOR TIG • Check the power cord, welding cables and
1. Switch on the power source and set the gas hoses for wear and cuts, and replace if
MMA/MIG/TIG selector in TIG mode. necessary.
2. Set the correct welding current for the • Keep MIG torches and return cables in
welding electrode to be used, as per the good condition.
table below. • Clean the ventilation openings to ensure
an adequate flow of cool air.
3. Connect the welding cables. The welding
current source has two welding cable
connections. For TIG welding the TIG torch
should normally be connected to the
negative connection and the workpiece,
via the return cable, to the positive.
20
DE

• Stets darauf achten, dass kein Körperteil


SICHERHEITSHINWEISE geerdet ist – andernfalls steigt die Gefahr
Lesen Sie vor der Verwendung alle eines Stromschlags.
Warn-, Sicherheitshinweise und anderen • Stets trockene, isolierende Handschuhe
Anweisungen durch. Werden nicht alle tragen.
Anweisungen und Sicherheitshinweise
• Dämpfe oder Gase, die während des
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
Schweißens entstehen, können gefährlich
schwere Verletzungsgefahr.
oder gesundheitsschädlich sein.
• Elektroinstallationen dürfen nur von
• Das Einatmen von Schweißrauch und
zugelassenen Elektrikern ausgeführt
Schweißdämpfen/-gasen vermeiden,
werden – Gefahr von Personenschäden
Punktabsaugung verwenden und für eine
und/oder Tod für Stromschlag. Niemals
gute Belüftung am Arbeitsplatz sorgen.
spannungsführende Teile berühren. Das
Produkt darf nur an eine geerdete • Schweißfunken können Brände oder
Steckdose angeschlossen werden. Explosionen auslösen.
• Ausreichend Freiraum um das Produkt • Entzündliche Materialien müssen sich in
herum lassen, damit ein ausreichender sicherem Abstand zum Arbeitsbereich
Kühlluftstrom durch die befinden.
Ventilationsöffnungen an Vorder- und • Keine Schweißarbeiten an Behältern
Rückseite sichergestellt ist. Den durchführen, die entzündliches Material
Aufstellungsort sauber und frei von Sand, enthalten haben.
Erde, Staub und anderen • Die UV-Strahlung eines Lichtbogens kann
Verunreinigungen halten, die durch die zu Verbrennungen führen.
Ventilationsöffnungen eingesogen werden
könnten. Wenn diese Anweisungen nicht • Schweißbrille, Gehörschutz und
befolgt werden, kann das Produkt Schutzkleidung tragen. Sicherstellen, dass
überhitzen und beschädigt werden. der Arbeitsplatz gut abgeschirmt ist, um
Umstehende oder Passanten vor
• Schleifarbeiten vermeiden, bei denen der UV-Strahlung und Schweißspritzern zu
Schleifpartikelstrahl auf das Produkt gerichtet schützen.
ist. Metallschleifpartikel sind elektrisch
leitend und können Betriebsstörungen und • Das Produkt nicht in feuchten Umgebungen
Schäden verursachen, wenn sie in das oder bei Niederschlag verwenden.
Produkt gelangen.
• Das Produkt darf nicht gestapelt werden. SYMBOLE
• Niemals das Gewicht von Ausrüstung, die
transportiert, geladen oder abgeladen Die Gebrauchsanweisung lesen.
werden soll, unterschätzen, niemals unter
einer hängenden Last entlanglaufen oder Zulassung gemäß den geltenden
stehen und niemals Lasten über Menschen Richtlinien/Verordnungen.
oder Tiere hinweg heben. Herunterfallende
Ausrüstung kann zu Personenschäden Das Altprodukt ist gemäß den
führen. Das Produkt niemals mit geltenden Bestimmungen dem
installierter Gasflasche anheben. Recycling zuzuführen.
• Das Produkt auf einem stabilen, ebenen
und waagerechten Untergrund aufstellen. Warnung! Stromschlaggefahr.
• Niemals spannungsführende Teile oder
Schweißelektroden berühren, insbesondere
nicht mit nassen Händen oder Körperteilen
oder mit nasser Kleidung.
21
DE

22. Kühlflanschhalterung
TECHNISCHE DATEN 23. Kühlflansch für IGBT
MMA TIG MIG 24. Kühlflanschhalterung
25. EMC
Spannung (Vac) 230 230 230
26. Lüfter
Phasen 1 1 1 27. Kabelverschraubung
Frequenz (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 28. Netzkabel
Betriebstemperatur 40 °C 40 °C 40 °C 29. Netzschalter
30. Luftnippel
Spannung bei offenem
84 14 84 31. Fester Schweißgriff
Kreis (V)
Min. Ausgangsstrom (A) 10 10 30 32. Erdleiter und Erdungsklemme

Max. Ausgangsstrom (A) 120 120 130 ABB. 1


• Das Produkt ist mit der modernsten
Max. Eingangsstrom (V) 24,8 14,8 20,5
IGBT-Wechselrichtertechnik ausgestattet,
Wirkungsgrad der
83 82 83
die effektiv in der Anwendung ist und
Kraftquelle (%) weichere Schweißeigenschaften aufweist
Stand-by-Verbrauch (W) 20 20 20 als Schweißstromquellen mit
herkömmlicher Technik.
• Das Produkt ist für MIG/MAG sowie für
Fülldraht ohne Schutzgas geeignet.
BESCHREIBUNG • Das Produkt ist für
PRODUKTKOMPONENTEN Lichtbogenhandschweißen (MMA) mit
Gleichstrom sowohl mit positiver als auch
1. Rechte Abdeckung negativer Elektrode geeignet.
2. Griffabdeckung • Das Produkt ist für den industriellen
3. Griff Einsatz geeignet.
4. Spule • Das Produkt weist eine hohe
5. Stützwand Lichtbogenstabilität für MIG-/MMA-/
6. Drahtvorschub TIG-Schweißarbeiten auf.
7. Scharnier • Das Produkt hat eine stabile Konstruktion
8. Linke Abdeckung und ein Metallgehäuse.
9. Sperre • Das Produkt hat einen festen MIG-
10. Bedienfeld Brenneranschluss.
11. Regler • Das Produkt hat eine stufenlos geregelte
12. Schutzabdeckung Schweißspannung zur Feinjustierung der
Schweißeigenschaften.
13. Polaritätskonvertierungskabel
14. Kabelverschraubung • Das Produkt hat eine stufenlose
Spannungs- und Drahtvorschubregelung.
15. Vordere Abdeckung
• Das Produkt besitzt Schutzart IP21S.
16. Schnellkupplung
17. Fuß • Das Produkt hat ein geringes Gewicht und
lässt sich gut tragen.
18. Isolierpapier
19. Hauptplatine ACHTUNG!
20. Unteres Gehäuse MMA- und TIG-Schweißarbeiten auf erfordert
21. Kühlflansch für Gleichrichterdiode separates Zubehör, das nicht im Lieferumfang
des gekauften Produkts enthalten ist.
22
DE

3. Kontrollieren, dass sowohl die Isolierung


ÜBERLASTUNGSSCHUTZ des Elektrodenkabels als auch des
Ausgangsspulen und Gleichrichter des Rückleitungskabels keinerlei Kerben,
Produkts sind mit einem Überhitzungsschutz Risse oder andere Schäden aufweist, die
ausgestattet, der verhindert, dass Leckströme verursachen können.
Ausgangsdaten und der maximal zulässige
4. Das Rückleitungskabel und dessen
relative Einschaltdauer überschritten werden.
Anschlüsse in einem guten Zustand
halten – die Oberfläche der Werkbank,
ELEKTRISCHE INSTALLATION auf der die Kontaktklemme des
Rückleitungskabels angeschlossen wird,
WARNUNG! regelmäßig reinigen.
Lebensgefahr – Gefahr von Stromschlägen

NETZSPANNUNGSANSCHLUSS
ERDUNG UND SCHUTZ VOR
• Vergewissern Sie sich, dass die
FUNKSTÖRUNG Netzspannung der Nennspannung auf
Das Produkt muss geerdet werden. dem Typenschild entspricht.
Das Produkt erzeugt, verwendet und kann • Von einer Elektrofachkraft eine geerdete
Hochfrequenzenergie ausstrahlen und kann, Steckdose installieren lassen, falls der Stecker
wenn es nicht gemäß den Anweisungen nicht in die vorhandene Steckdose passt.
installiert und verwendet wird, Störungen von • Vor Arbeiten am Produkt das Produkt über
Radio, Fernsehen und anderer elektronischer den Netzschalter ausschalten und den
Ausrüstung verursachen. Eine korrekte Erdung Stecker ziehen.
kann derartige Probleme begrenzen oder • Nicht versuchen, das Produkt selbst zu
eliminieren. reparieren. Stattdessen das Produkt zu
Störende hochfrequente Energie kann auf einem qualifizierten Elektriker oder einer
zuständigen Werkstatt bringen.
verschiedene Weise ausgestrahlt werden.
• Vor dem Beginn von Service- oder
• Direktausstrahlung von der
anderen Arbeiten am Produkt 5 Minuten
Schweißstromquelle.
warten, nachdem das Produkt
• Direktausstrahlung von den ausgeschaltet und der Stecker gezogen
Schweißkabeln. wurde, damit die Kondensatoren Zeit
• Direktausstrahlung infolge von haben, sich zu entladen. Niemals
Netzrückwirkungen. spannungsführende Teile berühren.
• Indirekte Ausstrahlung von nicht • Das Produkt benötigt folgende
geerdeten Metallgegenständen. Stromversorgung: 1-phasig 230 V 50/60 Hz.
Die nachstehenden Anweisungen befolgen, um
diesen Störungsursachen entgegenzuwirken.
1. Das Stromkabel zwischen Steckdose und
BEDIENUNG
Produkt so kurz wie möglich halten und KONFIGURATION FÜR MMA
das Kabel nach Möglichkeit mit einer
geerdeten Metallschirmung versehen. 1. Die Stromquelle einschalten und den
MMA/MIG/TIG-Wählschalter auf MMA
2. Die Schweißkabel (Elektrodenkabel und
Rückleitungskabel) möglichst kurz halten. stellen.
Die Schweißkabel nach Möglichkeit mit 2. Den korrekten Schweißstrom für die zu
Isolierband o. Ä. zu einem Kabelpaar verwendende Schweißelektrode gemäß
zusammenfassen. der Tabelle unten einstellen.
23
DE

Elektrodendurchmesser (mm) Einstellung zuschneiden. Den Druckarm entriegeln, den


Draht in die Nut der Antriebsrolle einpassen
1 und das Drahtende ein kurzes Stück in den
1,0 2 Drahtleitereingang des Brennerschlauchs
einführen. Kontrollieren, dass die
3 Antriebsrolle und die Kontaktdüse des MIG-
4 Brenners zum jeweiligen Drahtquerschnitt
passen. Andernfalls gegen die passende
2,5 5
Antriebsrolle und Kontaktdüse austauschen.
6 Den Druckarm verriegeln und kontrollieren,
7 dass die Druckrolle den Draht korrekt in die
3,2 Nut gedrückt hält.
8
6. Den Wählschalter für den spannungslosen
9 Drahteinlauf („Wire Inching“) drücken und
4,0
10 gedrückt halten, bis der Draht aus dem
MIG-Brenner hervorschaut.
3. Die Schweißkabel anschließen.
Die Schweißstromquelle hat zwei 7. Den Messingnippel des mitgelieferten
Schweißkabelanschlüsse. Beim Gasreglers an den Gasschlauch an
Lichtbogenhandschweißen (MMA) ist die der Rückseite der Schweißstromquelle
Elektrodenhalterung normalerweise am anschließen und den Regler auf den
positiven Anschluss und das Werkstück, gewünschten Schutzgasvolumenstrom
über die Rückleitung, an den negativen einstellen.
Anschluss anzuschließen. In manchen Fällen 8. Die Schweißspannung und den
gilt jedoch die umgekehrte Polarität – die Drahtvorschub gemäß der jeweiligen Art
Anweisungen des Elektrodenherstellers der Fuge, der Dicke des Werkstücks etc.
lesen und genau befolgen. einstellen.
9. Den Brenner zum Startpunkt der Fuge
KONFIGURATION FÜR MIG führen, den Auslöser des Brenners drücken
1. Die Stromquelle einschalten und den und mit dem Schweißen beginnen.
MMA/MIG/TIG-Wählschalter auf MIG
stellen. KONFIGURATION FÜR TIG
2. Das Kabel des MIG-Brenners in den 1. Die Stromquelle einschalten und den MMA/
Ausgangsanschluss der Front einsetzen MIG/TIG-Wählschalter auf TIG stellen.
und den Anschluss anziehen.
2. Den korrekten Schweißstrom für die zu
3. Das Rückleitungskabel in den negativen verwendende Schweißelektrode gemäß
Anschluss der Front einsetzen und den der Tabelle unten einstellen.
Anschluss im Uhrzeigersinn anziehen.
3. Die Schweißkabel anschließen.
4. Die Schnellkupplung des Drahtleiters in Die Schweißstromquelle hat zwei
den Drahtvorschubanschluss der Front Schweißkabelanschlüsse. Beim
einsetzen und die Schnellkupplung im TIG-Schweißen ist der TIG-Brenner
Uhrzeigersinn anziehen. normalerweise am negativen Anschluss
5. Die Abdeckung des Produkts und das Werkstück, über die Rückleitung,
abnehmen und die Drahtspule auf die an den positiven Anschluss anzuschließen.
Drahtspulenwelle setzen. Das Drahtende
lösen und gerade und gleichmäßig
24
DE

Tipps für das Schweißen mit


Fülldraht (ohne Schutzgas)
• Beim Schweißen mit Fülldraht muss die
Polarität des Lichtbogens möglicherweise
umgekehrt werden. Hierzu einfach die
Leiter im Drahtvorschubwerk umkehrt.
• Massivdraht (mit Schutzgas): positiver
Brenner, negatives Werkstück
(Standardeinstellung)
• Fülldraht (ohne Schutzgas): negativer
Brenner, positives Werkstück.

PFLEGE
WARNUNG!
• Vor Arbeiten am Produkt das Produkt
über den Netzschalter ausschalten und
den Stecker ziehen.
• Nicht versuchen, das Produkt selbst zu
reparieren. Stattdessen das Produkt zu
einem qualifizierten Elektriker oder
einer zuständigen Werkstatt bringen.
• Vor dem Beginn von Service- oder
anderen Arbeiten am Produkt 5 Minuten
warten, nachdem das Produkt
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
wurde, damit die Kondensatoren Zeit
haben, sich zu entladen.
• Niemals spannungsführende Teile
berühren.
• Alle 3 bis 6 Monate (je nach Anwendungs-
häufigkeit und Betriebsumgebung) müssen
die seitlichen und oberen Abdeckungen des
Produkts abgenommen und das Produkt im
Inneren mit trockener Druckluft und
niedrigem Druck saubergeblasen werden.
Leiterplatte und elektrische Komponenten
sowie Kühllüfter müssen besonders
sorgfältig saubergeblasen werden.
• Netzkabel, Schweißkabel und Gasschläuche
auf Verschleiß und Schnittschäden prüfen
und ggf. austauschen.
• MIG-Brenner und Rückleitungskabel in
gutem Zustand halten.
• Die Ventilationsöffnungen regelmäßig
reinigen, damit ein ausreichender
Kühlluftstrom sichergestellt ist.
25
FI

hengittämistä, käytä kohdeimuria ja


TURVALLISUUSOHJEET varmista työpaikan hyvä ilmanvaihto.
Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut • Hitsauskipinät voivat aiheuttaa tulipalon
ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden tai räjähdyksen.
ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
• Pidä syttyvät materiaalit turvallisen
jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan,
välimatkan päässä työskentelyalueesta.
tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon.
• Älä hitsaa säiliöitä, jotka ovat sisältäneet
• Sähköasennuksen saa suorittaa vain
syttyviä aineita.
pätevä sähköasentaja – sähkötapaturmien
aiheuttama henkilövahinkojen ja/tai • Valokaaren UV-säteily voi aiheuttaa
kuoleman vaara. Älä koskaan koske palovammoja
jännitteisiin osiin. Tuotteen saa kytkeä vain • Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja
maadoitettuun pistorasiaan. pölysuodatinmaskia. Varmista, että
• Jätä riittävästi vapaata tilaa tuotteen työpaikka on hyvin suojattu, jotta sivulliset
ympärille, jotta jäähdytysilman virtaus tai ohikulkijat eivät altistu UV-säteilylle ja
etu- ja takaosan tuuletusaukkojen kautta hitsausroiskeille.
on riittävä. Pidä asennusalue puhtaana ja • Vältä tuotteen käyttöä kosteassa
vapaana hiekasta, liasta, pölystä ja ympäristössä tai sateessa.
muista epäpuhtauksista, jotka voivat
HUOM!
imeytyä sisään tuuletusaukkojen kautta.
Jos näitä ohjeita ei noudateta, tuote voi Vaatii erilliset lisävarusteet, jotka eivät sisälly
ylikuumentua ja vaurioitua. tuotteen ostoon.
• Vältä hiontaa siten, että hiontasuihku
kohdistuu tuotetta kohti. Metalliset SYMBOLIT
hioma-aineet ovat sähköä johtavia ja
voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja Lue käyttöohje.
vaurioita, jos ne tunkeutuvat tuotteeseen.
• Tuotetta ei saa pinota. Hyväksytty voimassa olevien
• Älä koskaan aliarvioi käsiteltävien, direktiivien/säädösten
lastattavien tai purettavien laitteiden mukaisesti.
painoa, älä koskaan kävele tai seiso
riippuvien kuormien alla äläkä koskaan Käytöstä poistettu tuote on
nosta kuormia ihmisten tai eläinten kierrätettävä voimassa olevien
päälle. Putoavat esineet voivat aiheuttaa säännösten mukaisesti.
vakavan henkilövahingon. Älä koskaan
nosta tuotetta kaasupullo asennettuna. Varoitus! Sähköiskuvaara.
• Aseta tuote tasaiselle ja vakaalle alustalle.
• Älä koskaan koske jännitteisiin osiin tai
hitsauselektrodeihin, etenkään märillä TEKNISET TIEDOT
käsillä tai ruumiinosilla tai märillä vaatteilla.
MMA TIG MIG
• Varmista aina, ettei mikään kehon osa ole
maadoitettu - sähkötapaturman riski Jännite (Vac) 230 230 230
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. Vaiheet 1 1 1
• Käytä aina kuivia, eristäviä käsineitä. Taajuus (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz
• Hitsauksen aikana syntyvät höyryt ja Käyttölämpötila 40 °C 40 °C 40 °C
kaasut voivat olla vaarallisia tai haitallisia
Jännite tyhjäkäynnillä (V) 84 14 84
terveydelle.
• Vältä hitsaushuurujen ja -kaasujen Pienin lähtövirta (A) 10 10 30
26
FI

Suurin lähtövirta (A) 120 120 130 rakennettu tuote on tehokas käyttää, ja
sen hitsausominaisuudet ovat
Suurin tulovirta (V) 24,8 14,8 20,5 tasaisemmat kuin perinteisellä tekniikalla
Teholähteen hyötysuhde (%) 83 82 83 rakennettujen hitsausvirtalähteiden.
Tyhjäkäyntikulutus (W) 20 20 20 • Tuotetta voidaan käyttää MIG/MAG-
hitsaukseen ja täytelankahitsaukseen
ilman suojakaasua.
KUVAUS • Tuotteella voidaan tehdä puikkohitsausta
(MMA) tasavirralla sekä positiivisilla että
TUOTTEEN OSAT negatiivisilla elektrodeilla.
1. Oikea kansi • Tuotetta voidaan käyttää teollisesti.
2. Kahvan suojus • Tuotteella on erittäin hyvä valokaaren
3. Kahva vakaus MIG/MMA/TIG-hitsauksessa.
4. Kela • Tuotteessa on tukeva rakenne ja
5. Tukiseinä metallikotelo.
6. Langansyöttölaite • Tuotteessa on kiinteä MIG-polttimen liitäntä.
7. Sarana • Tuotteessa on portaattomasti säädettävä
8. Vasen kansi hitsausjännite hitsausominaisuuksien
9. Lukko hienosäätöä varten.
10. Ohjauspaneeli • Tuotteessa on portaaton jännitteen ja
11. Säädin langansyötön säätö.
12. Paneelin suojus • Tuotteen kotelointiluokitus on IP21S
13. Napaisuuden muuntokaapeli • Tuote on kevyt ja kätevästi kannettava.
14. Kaapeliläpivienti HUOM!
15. Etukansi
MMA- ja TIG-hitsaukseen tarvitaan erilliset
16. Pikaliitin lisävarusteet, jotka eivät sisälly tuotteeseen.
17. Jalka
18. Eristyspaperi YLIKUORMITUSSUOJA
19. Emolevy
Tuotteen lähtökäämit ja tasasuuntaajat
20. Pohjakansi on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka
21. Tasasuuntausdiodin jäähdytyselementti estää lähtötietojen ja suurimman sallitun
22. Jäähdytyselementin pidike jaksotuskertoimen ylittymisen.
23. IGBT:n jäähdytyselementti
24. Jäähdytyselementin pidike
SÄHKÖASENNUS
25. EMC
26. Puhallin VAROITUS!
27. Kaapeliläpivienti Hengenvaara - sähkötapaturman vaara
28. Virtajohto
29. Virtakytkin MAADOITUS JA
30. Paineilmaliitin RADIOHÄIRIÖSUOJAUS
31. Kiinteä hitsauskahva Kotelo on kytkettävä maahan.
32. Maadoituskaapeli ja maadoituspuristin Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä
KUVA 1 radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei asenneta
• Uusimmalla IGBT-invertteritekniikalla ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi
27
FI

aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. ennen kuin huollat tai teet muita töitä
Asianmukaisella maadoituksella voidaan tuotteelle. Älä koskaan koske jännitteisiin
rajoittaa tai poistaa tällaiset ongelmat. osiin.
Häiritsevää radiotaajuusenergiaa voidaan • Tuotteeseen on syötettävä 1-vaiheinen
säteillä useilla eri tavoilla. 230 V 50/60 Hz.
• Suora säteily hitsausvirtalähteestä.
• Suora säteily hitsauskaapeleista. KÄYTTÖ
• Verkkoreaktioista johtuva suora säteily.
• Epäsuora säteily maadoittamattomista MMA-KONFIGURAATIO
metalliesineistä. 1. Kytke virtalähde päälle ja aseta MMA/
Seuraa alla olevia ohjeita näiden häiriösyiden MIG/TIG-valitsin MMA-asentoon.
poistamiseksi. 2. Aseta oikea hitsausvirta käytettävälle
1. Pidä pistorasian ja tuotteen välinen puikolle alla olevan taulukon mukaisesti.
johto mahdollisimman lyhyenä, ja jos Puikon halkaisija (mm) Asetus
mahdollista, varmista, että johdossa on
maadoitettu metallisuoja. 1
2. Pidä hitsauskaapelit (elektrodikaapeli 1,0 2
ja maadoituskaapeli) mahdollisimman 3
lyhyinä. Jos mahdollista, kiinnitä
hitsauskaapelit yhteen yhtenäiseksi 4
kaapelipariksi sähköteipillä tai vastaavalla. 2,5 5
3. Tarkista että sekä elektrodikaapelin että 6
maadoituskaapelin eristeessä ei ole
pistoja, halkeamia tai muita vaurioita, 7
3,2
jotka voivat aiheuttaa vuotovirtoja. 8
4. Pidä maadoituskaapeli ja sen 9
liitännät hyvässä kunnossa - puhdista 4,0
säännöllisesti työpöydän pinta, johon 10
maadoituskaapelin puristin on kiinnitetty. 3. Kytke hitsauskaapelit.
Hitsausvirtalähteessä on
kaksi hitsauskaapeliliitäntää.
VIRTALÄHTEEN LIITÄNTÄ Puikkohitsauksessa (MMA) puikonpidin on
• Tarkista, että verkkojännite vastaa yleensä kytkettävä positiiviseen liitäntään
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. ja työkappale maadoituskaapelin kautta
• Pyydä valtuutettua sähköasentajaa negatiiviseen liitäntään. Joissakin
asentamaan maadoitettu pistorasia, jos tapauksissa napaisuuden pitäisi kuitenkin
pistotulppa ei sovi pistorasiaan. olla päinvastainen - tarkista ja noudata
• Kytke tuote pois päältä ja vedä pistotulppa puikon valmistajan ohjeita huolellisesti.
pistorasiasta ennen tuotteelle tehtäviä töitä.
• Älä yritä korjata tuotetta itse. Jätä se MIG-KONFIGURAATIO
pätevän sähköasentajan tai 1. Kytke virtalähde päälle ja aseta MMA/
huoltoedustajan tehtäväksi. MIG/TIG-valitsin MIG-asentoon.
• Odota 5 minuuttia tuotteen
2. Aseta MIG-polttimen kaapeli etupaneelissa
sammuttamisen ja irrottamisen jälkeen,
jotta kondensaattorit voivat purkautua, olevaan lähtöliitäntään ja kiristä liitäntä.
28
FI

3. Aseta maadoituskaapeli etupaneelin Vinkkejä täytelangalla


negatiiviseen liittimeen ja kiristä liitin
myötäpäivään.
hitsaamiseen (ilman suojakaasua)
• Kun hitsaat täytelangalla, valokaaren
4. Aseta maadoituskaapelin pikaliitin
napaisuus on ehkä käännettävä. Tämä
etupaneelin langansyöttöliittimeen ja voidaan helposti saavuttaa kääntämällä
kiristä liitin myötäpäivään. johtimet langansyöttölaitteessa
5. Poista tuotteen kansi ja aseta lankakela • Umpilanka (suojakaasulla): positiivinen
lankakelan akselille. Vapauta langan pää poltin, negatiivinen työkappale
ja leikkaa se siististi suoraksi, tasaiseksi (oletusasetus)
pinnaksi. Vapauta painevarsi, aseta lanka • Täytelanka (ilman suojakaasua):
rullan uraan ja työnnä langan pää lyhyen negatiivinen poltin, positiivinen työkappale.
matkan päähän polttimen letkun vaijerin
sisäänmenoaukkoon. Tarkista, että
MIG-polttimen vetorulla ja kosketussuutin HUOLTO
sopivat nykyiselle langan halkaisijalle.
Muussa tapauksessa vaihda oikeaan VAROITUS!
vetorullaan ja kosketussuuttimeen. Lukitse • Kytke tuote pois päältä ja vedä
painevarsi ja tarkista, että painerulla pitää pistotulppa pistorasiasta ennen
langan kunnolla urassa. tuotteelle tehtäviä töitä.
6. Paina ja pidä painettuna • Älä yritä korjata tuotetta itse. Jätä se
langansyöttövalitsinta, kunnes lanka pätevän sähköasentajan tai
työntyy ulos MIG-polttimesta. huoltoedustajan tehtäväksi.
7. Liitä mukana toimitetun kaasusäätimen • Odota 5 minuuttia tuotteen
messinkinen nippeli hitsausvirtalähteen sammuttamisen ja irrottamisen jälkeen,
takana olevaan kaasuletkuun ja jotta kondensaattorit voivat purkautua,
aseta säädin halutulle suojakaasun ennen kuin huollat tai teet muita töitä
virtausnopeudelle. tuotteelle.
8. Aseta hitsausjännite ja langansyöttö • Älä koskaan koske jännitteisiin osiin.
liitos-tyypin, materiaalin paksuuden jne. • Irrota tuotteen sivu- ja yläpaneelit
mukaan. 3-6 kuukauden välein käyttötiheydestä ja
9. Siirrä poltin liitoksen alkupisteeseen, paina käyttöympäristöstä riippuen ja puhalla
tuote sisäpuolelta puhtaaksi kuivalla,
polttimen liipaisinta ja aloita hitsaus.
matalapaineisella paineilmalla. Piirilevyt
ja sähkökomponentit sekä
TIG-KONFIGURAATIO jäähdytystuulettimet on puhallettava
1. Kytke virtalähde päälle ja aseta MMA/ puhtaiksi erityisen huolellisesti.
MIG/TIG-valitsin TIG-asentoon. • Tarkista virtajohto, hitsauskaapelit ja
2. Aseta oikea hitsausvirta käytettävälle kaasuletkut kulumisen ja viiltojen varalta
puikolle alla olevan taulukon mukaisesti. ja vaihda ne tarvittaessa.
• Pidä MIG-polttimet ja paluukaapelit
3. Kytke hitsauskaapelit.
hyvässä kunnossa.
Hitsausvirtalähteessä on kaksi
hitsauskaapeliliitäntää. TIG-hitsauksessa • Puhdista tuuletusaukot riittävän
jäähdytysilmavirran varmistamiseksi.
TIG-poltin kytketään yleensä
negatiiviseen liitäntään ja työkappale
maadoituskaapelin kautta positiiviseen
liitäntään.
29
FR

• Veillez toujours à ce qu’aucune partie de


CONSIGNES DE SÉCURITÉ votre corps ne soit mise à la terre. Le
Lisez attentivement l’ensemble des risque de choc électrique augmente si le
avertissements, indications et consignes de corps est mis à la terre.
sécurité avant d’utiliser l’appareil. Si toutes • Portez toujours des gants isolants secs.
les instructions et consignes de sécurité
• Les vapeurs et les gaz générés lors du
ne sont pas respectées, il y a un risque
soudage peuvent être dangereux ou
d’accident électrique, d’incendie et/ou de
nocifs pour la santé.
blessures graves.
• Évitez l’inhalation des fumées et des
• L’installation électrique ne peut être
vapeurs/gaz de soudage. Utilisez
effectuée que par un électricien qualifié.
l’aspiration et assurez une bonne
Risque de blessures corporelles et/ou de
ventilation du lieu de travail.
mort par choc électrique. Ne jamais
toucher les pièces sous tension. L’appareil • Les étincelles de soudage peuvent
doit être raccordé à une prise de courant provoquer un incendie ou une explosion.
avec terre. • Maintenez toute substance inflammable à
• Laissez suffisamment d’espace libre une distance de sécurité de la zone de travail.
autour du produit pour garantir un flux • Ne pas effectuer de travaux de soudage
d’air de refroidissement suffisant à travers sur des conteneurs renfermant des
les évents avant et arrière. Gardez la zone substances inflammables.
d’installation propre et exempte de sable, • Le rayonnement UV de l’arc électrique
de terre, de poussière et d’autres peut provoquer des brûlures.
contaminants pouvant être aspirés par les
évents. Le non-respect des présentes • Portez des lunettes de soudage, une
instructions peut provoquer une protection auditive et des vêtements de
surchauffe du produit et l’endommager. protection. Veillez à ce que le lieu de
travail soit bien protégé afin de ne pas
• Évitez d’effectuer un meulage dont le jet de exposer les personnes alentour ou de
particules est dirigé vers le produit. Les passage au rayonnement UV et aux
particules métalliques sont électriquement éclaboussures de soudure.
conductrices et peuvent causer des
dysfonctionnements et des dommages si • Évitez d’utiliser le produit dans un
elles pénètrent dans le produit. environnement humide ou sous des
intempéries.
• Ne pas empiler le produit.
• Ne jamais sous-estimer le poids d’un
équipement à manipuler, charger ou PICTOGRAMMES
décharger, ne jamais passer ou se tenir
sous des charges suspendues et ne jamais Lisez le mode d’emploi.
soulever des charges par-dessus des
personnes ou des animaux. La chute
d’équipement peut causer des blessures Homologué selon les directives/
corporelles. Ne jamais soulever le produit règlements en vigueur.
si la bouteille de gaz y est raccordée. Le produit en fin de vie doit
• Placez le produit sur une surface plane, être recyclé conformément à la
horizontale et stable. réglementation en vigueur.
• Ne jamais toucher de pièces sous tension Attention ! Risque de choc
ou d’électrodes de soudage, en particulier
électrique.
avec des mains ou des parties du corps
mouillées ou avec des vêtements mouillés.

30
FR

20. Boîtier inférieur


CARACTÉRISTIQUES 21. Bride de refroidissement pour diode de
TECHNIQUES redressement
22. Support de bride de refroidissement
MMA TIG MIG
23. Bride de refroidissement pour IGBT
Tension (VCA) 230 230 230
24. Support de bride de refroidissement
Phases 1 1 1 25. CEM
Fréquence (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 26. Ventilateur
Température de 27. Passe-câble
40 °C 40 °C 40 °C
fonctionnement 28. Câble secteur
Tension en circuit ouvert 29. Interrupteur
84 14 84
(V) 30. Pipette d’air
Courant de sortie min. (A) 10 10 30 31. Poignée de soudage fixe
32. Câble de mise à la terre et pince de mise
Courant de sortie max. (A) 120 120 130
à la terre
Courant d’entrée max. (V) 24,8 14,8 20,5 FIG. 1
Rendement de la source • Le produit est conçu avec la toute dernière
83 82 83
d’énergie (%) technologie d’onduleur IGBT efficace à
Consommation en veille utiliser et a des propriétés de soudage
20 20 20 plus douces que les sources de courant de
(W)
soudage construites avec la technologie
traditionnelle.
DESCRIPTION • Le produit convient pour le MIG/MAG et
les fils fourrés sans gaz de protection.
COMPOSANTS DU PRODUIT
• Le produit convient pour le soudage à
1. Capot droit l’électrode enrobée (MMA) en courant
2. Couvercle de poignée continu, avec des électrodes positive et
3. Poignée négative.
4. Bobine • Le produit peut être utilisé à l’échelle
5. Paroi de soutien industrielle.
6. Dévidoir • Le produit présente une très bonne stabilité
7. Charnières de l’arc pour le soudage MIG/MMA/TIG.
8. Capot gauche • Le produit présente une structure stable et
un boîtier métallique.
9. Verrouillage
10. Panneau de commande • Le produit dispose d’une connexion de
torche MIG fixe.
11. Bouton
• Le produit a une tension de soudage
12. Protection de panneau régulée de manière progressive pour
13. Câble de conversion de polarité l’affinage des propriétés de soudage.
14. Passe-câble • Le produit a un réglage de tension et de
15. Capot avant dévidoir continu.
16. Raccord rapide • Le produit a une classe de protection IP21S.
17. Pied • Le produit est léger et se transporte
18. Papier isolant facilement.
19. Carte mère
31
FR

REMARQUE ! possible et équipez, si possible, le cordon


soudage MMA/TIG nécessite des accessoires d’un blindage métallique mis à la terre.
séparés, non inclus lors de l’achat du produit. 2. Veillez à ce que les câbles de soudage
(câble d’électrode et câble de retour)
PROTECTION CONTRE LES soient les plus courts possible. Si possible,
fixez les câbles de soudage à une paire
SURCHARGES
de câbles connectés à l’aide d’un ruban
Les bobines de sortie et le redresseur du isolant ou analogue.
produit sont pourvus d’une protection contre la
3. Vérifiez si l’isolation du câble d’électrode et
surchauffe, ce qui empêche tout dépassement
du câble de retour est exempte de coupure,
de données de sortie et du facteur
fissure et autre dommage qui pourraient
d’intermittence maximal autorisé.
provoquer des courants de fuite.
4. Veillez à ce que le câble de retour et ses
INSTALLATION ÉLECTRIQUE connexions restent en bon état. Nettoyez
ATTENTION ! régulièrement la surface de l’établi où la
Danger de mort et risque de choc électrique borne du câble de retour est branchée.

MISE À LA TERRE ET PROTECTION RACCORDEMENT DE LA TENSION DE


CONTRE LES INTERFÉRENCES SECTEUR
RADIOÉLECTRIQUES • Vérifiez que la tension de secteur
Le produit doit être mis à la terre. correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Le produit génère, utilise et peut émettre de
l’énergie en radiofréquence. S’il n’est pas installé • Si la fiche n’entre pas dans la prise
secteur, faites installer une prise secteur
et utilisé conformément aux instructions,
mise à la terre par un électricien agréé.
il peut causer des interférences aux radios,
aux télévisions et à d’autres équipements • Éteignez le produit à l’aide de
électroniques. Une mise à la terre appropriée l’interrupteur et débranchez-le avant de
commencer tout travail sur le produit.
peut limiter ou éliminer de tels problèmes.
• Ne pas tenter de réparer le produit par soi-
L’énergie en radiofréquence perturbatrice peut même. Il convient de le confier à un
être émise de plusieurs façons. électricien ou un réparateur agréé.
• Rayonnement direct à partir de la source • Avant de commencer tout entretien ou
de courant de soudage. autre travail sur le produit, attendez
• Rayonnement direct à partir des câbles de 5 minutes après avoir éteint et débranché
soudage. le produit afin que les condenseurs aient
• Rayonnement direct à la suite des effets le temps de se décharger. Ne jamais
sur le réseau. toucher les pièces sous tension.
• Rayonnement indirect provenant d’objets • Le produit doit être alimenté en 230 V
métalliques non mis à la terre. monophasé 50/60 Hz.

Suivez les instructions ci-dessous pour contrer UTILISATION


ces causes d’interférence.
CONFIGURATION POUR MMA
1. Veillez à ce que le cordon entre la prise
1. Allumez la source de courant et réglez le
de courant et le produit soit le plus court
sélecteur MMA/MIG/TIG en position MMA.
32
FR

2. Réglez le courant de soudage approprié Détachez l’extrémité du fil et coupez-


pour l’électrode de soudage à utiliser, le pour obtenir une découpe droite
conformément au tableau ci-dessous. et uniforme. Libérez le bras poussoir,
alignez le fil dans la rainure du rouleau
Diamètre d’électrode (mm) Réglage d’entraînement et insérez l’extrémité du
1 fil sur une courte distance dans l’entrée
du guide-fil du tuyau de la torche.
1,0 2
Vérifiez si le rouleau d’entraînement
3 et la buse du connecteur de la torche
4 MIG correspondent au diamètre de fil.
Dans le cas contraire, remplacez par un
2,5 5, rouleau d’entraînement et une buse
6 adéquats. Verrouillez le bras poussoir et
vérifiez si le rouleau de pression maintient
7
3,2 correctement le fil dans la rainure.
8 6. Appuyez sur le sélecteur de dévidoir et
9 maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le fil
4,0 dépasse de la torche MIG.
10
7. Branchez le mamelon en laiton du
3. Branchez les câbles de soudage. La source
régulateur de gaz fourni au tuyau de
de courant de soudage compte deux
gaz à l’arrière de la source de courant de
branchements de câble de soudage. En
soudage et réglez le régulateur au débit
cas de soudage à l’électrode enrobée
de gaz de protection souhaité.
(MMA), le porte-électrode doit en principe
être raccordé à la connexion positive et la 8. Réglez la tension de soudage et le
pièce à travailler au négatif via le câble de dévidage en fonction du type de joint, de
retour. Dans certains cas, la polarité doit l’épaisseur du matériau, etc.
toutefois être inversée. Vérifiez et suivez 9. Faites glisser la torche jusqu’au point de
attentivement les instructions du fabricant départ du joint, appuyez sur la gâchette
de l’électrode. de la torche et commencez le soudage.

CONFIGURATION POUR MIG CONFIGURATION POUR TIG


1. Allumez la source de courant et réglez le 1. Allumez la source de courant et réglez le
sélecteur MMA/MIG/TIG en position MIG. sélecteur MMA/MIG/TIG sur la position TIG.
2. Insérez le câble de la torche MIG dans le 2. Réglez le courant de soudage approprié
connecteur de sortie sur le panneau avant pour l’électrode de soudage à utiliser,
et serrez-le. conformément au tableau ci-dessous.
3. Insérez le câble de retour dans le 3. Branchez les câbles de soudage. La source
connecteur négatif sur le panneau avant de courant de soudage compte deux
et serrez-le dans le sens horaire. branchements de câble de soudage. En
4. Insérez le raccord rapide du guide-fil dans cas de soudage TIG, la torche TIG doit en
la prise du dévidoir sur le panneau avant et principe être raccordée à la connexion
serrez le raccord rapide dans le sens horaire. négative et la pièce à travailler au positif
via le câble de retour.
5. Retirez le couvercle du produit et installez
la bobine de fil sur l’arbre de bobine.
33
FR

Conseils pour le soudage avec fil • Nettoyez les évents pour assurer un débit
d’air de refroidissement suffisant.
fourré (sans gaz de protection)
• Pour le soudage avec fil fourré, il peut être
nécessaire d’inverser la polarité de l’arc.
Ceci peut être facilement réalisé en
inversant les câbles dans le dévidoir.
• Fil solide (avec gaz de protection) : torche
positive, pièce à travailler négative
(réglage par défaut)
• Fil fourré (sans gaz de protection) : torche
négative, pièce à travailler positive.

ENTRETIEN
ATTENTION !
• Éteignez le produit à l’aide de
l’interrupteur et débranchez-le avant de
commencer tout travail sur le produit.
• Ne pas tenter de réparer le produit par
soi-même. Il convient de le confier à un
électricien ou un réparateur agréé.
• Avant de commencer tout entretien ou
autre travail sur le produit, attendez 5
minutes après avoir éteint et débranché
le produit afin que les condenseurs aient
le temps de se décharger.
• Ne jamais toucher les pièces sous
tension.
• À intervalles de 3 à 6 mois, en fonction de
la fréquence d’utilisation et de
l’environnement d’utilisation, les
panneaux latéraux et supérieurs du
produit doivent être retirés et il convient
de nettoyer à l’intérieur du produit en
soufflant de l’air comprimé sec à basse
pression. Les cartes de circuits imprimés et
les composants électriques ainsi que les
ventilateurs de refroidissement doivent
être nettoyés à l’air comprimé avec une
précaution toute particulière.
• Vérifiez l’usure et les coupures du cordon
d’alimentation, des câbles de soudage et
des tuyaux de gaz, et remplacez-les si
nécessaire.
• Veillez à ce que la torche MIG et les câbles
de retour restent en bon état.
34
NL

• Draag altijd droge, isolerende


VEILIGHEIDSINSTRUCTIES handschoenen.
Lees voor gebruik alle waarschuwingen, • Dampen en gassen die bij het lassen
veiligheidsinstructies en andere instructies ontstaan, kunnen gevaarlijk of schadelijk
zorgvuldig door. Als niet alle instructies en zijn voor de gezondheid.
veiligheidsinstructies worden opgevolgd,
• Voorkom inademing van lasrook en
bestaat het risico van elektrische ongevallen,
lasdampen/-gassen, gebruik puntafzuiging
brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
en zorg voor een goede ventilatie van de
• Elektrische installatie mag alleen worden werkplek.
uitgevoerd door een gekwalificeerde
• Lasvonken kunnen brand of een explosie
elektricien – risico op persoonlijk letsel en/
veroorzaken.
of overlijden door elektrische ongevallen.
Raak onderdelen onder spanning nooit • Houd ontvlambare materialen op veilige
aan. Het product mag alleen op een afstand van het werkgebied.
geaard stopcontact worden aangesloten. • Voer geen laswerkzaamheden uit aan
• Laat voldoende vrije ruimte rond het product containers waarin ontvlambare materialen
om voor voldoende koele luchtstroom door hebben gezeten.
de ventilatieopeningen aan de voor- en • Uv-straling van de lichtboog kan
achterkant te zorgen. Houd de brandwonden veroorzaken
opstellingsruimte schoon en vrij van zand, • Draag een lasbril, gehoorbescherming en
aarde, stof en andere verontreinigingen die beschermende kleding. Zorg voor een
door de ventilatieopeningen kunnen worden goede afscherming van de werkplek, om
aangezogen. Het niet opvolgen van deze omstanders of voorbijgangers niet bloot te
instructies kan leiden tot oververhitting en stellen aan uv-straling en lasspatten.
schade aan het product.
• Vermijd het gebruik van het product in een
• Vermijd slijpen waarbij de slijpdeeltjesstraal vochtige omgeving of bij neerslag.
op het product gericht is. Metalen
slijpdeeltjes zijn elektrisch geleidend en
kunnen storingen en schade veroorzaken als SYMBOLEN
ze bij het product binnendringen.
• Het product mag niet worden gestapeld. Lees de gebruiksaanwijzing.
• Onderschat nooit het gewicht van
apparatuur die moet worden gehanteerd, Goedgekeurd volgens
geladen of gelost; loop of sta nooit onder de geldende richtlijnen/
een hangende last en til nooit een last verordeningen.
over mensen of dieren. Vallende Afgedankte producten moeten
apparatuur kan persoonlijk letsel
worden gerecycled volgens de
veroorzaken. Til het product nooit op met
geldende voorschriften.
de gasfles geïnstalleerd.
• Plaats het product op een vlakke, Waarschuwing! Kans op
horizontale en stabiele ondergrond. elektrische schok.
• Raak onderdelen onder spanning of
laselektroden nooit aan, vooral niet met
natte handen of lichaamsdelen of met
TECHNISCHE GEGEVENS
natte kleding. MMA TIG MIG
• Zorg er altijd voor dat geen enkel
Spanning (Vac) 230 230 230
lichaamsdeel geaard is – het risico op
elektrische ongevallen neemt toe als uw Fasen 1 1 1
lichaam geaard is.
35
NL

27. Kabeldoorvoer
Frequentie (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
28. Stroomkabel
Werktemperatuur 40 °C 40 °C 40 °C
29. Schakelaar
Spanning bij open 30. Luchtnippel
84 14 84
circuit (V)
31. Vaste lashandgreep
Min. uitgangsstroom (A) 10 10 30
32. Aardkabel en aardklem
Max. uitgangsstroom (A) 120 120 130 AFB. 1
Max. ingangsstroom (V) 24,8 14,8 20,5 • Het product is gebouwd met de nieuwste
Efficiëntie stroombron (%) 83 82 83 IGBT-invertertechnologie die efficiënt is in
gebruik en heeft zachtere laseigenschappen
Stand-by verbruik (W) 20 20 20 dan lasstroombronnen die met traditionele
technologie zijn gebouwd.
BESCHRIJVING • Het product is geschikt voor MIG/MAG en
gevulde draad zonder beschermgas.
PRODUCTONDERDELEN • Het product is geschikt voor
1. Rechter deksel metaalbooglassen (MMA) met
2. Handvat deksel gelijkstroom, met zowel positieve als
negatieve elektroden.
3. Handgreep
• Het product kan industrieel worden gebruikt.
4. Spoel
• Het product heeft een zeer goede
5. Steunwand boogstabiliteit voor MIG/MMA/TIG-lassen.
6. Draadaanvoer • Het product heeft een stabiele constructie
7. Scharnieren en een metalen behuizing.
8. Linker deksel • Het product heeft een vaste MIG-
9. Vergrendeling branderaansluiting.
10. Bedieningspaneel • Het product heeft een traploos geregelde
11. Draaiknop lasspanning voor fijnafstelling van
laseigenschappen.
12. Paneelbescherming
• Het product heeft een traploze spannings-
13. Polariteit conversiekabel en draadaanvoerregeling.
14. Kabeldoorvoer • Het product heeft beschermingsklasse IP21S.
15. Voorkap • Het product is licht van gewicht en
16. Snelkoppeling comfortabel om te dragen.
17. Voet LET OP!
18. Isolatiepapier MMA/TIG-lassen vereist speciale accessoires,
19. Moederbord deze zijn niet inbegrepen bij de aankoop van
20. Onderbehuizing het product.
21. Koelplaat voor gelijkrichtdiode
22. Koelplaathouder OVERBELASTINGSBEVEILIGING
23. Koelplaat voor IGBT De uitgangsspoelen en gelijkrichters
24. Koelplaathouder van het product zijn uitgerust met een
25. EMC oververhittingsbeveiliging, die voorkomt dat de
26. Ventilator uitgangsgegevens en de maximaal toelaatbare
intermitterende factor worden overschreden.
36
NL

ELEKTRISCHE INSTALLATIE NETSPANNINGSAANSLUITING


WAARSCHUWING! • Controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning
Levensgevaar – gevaar voor elektrische op het typeplaatje.
ongevallen
• Laat een bevoegde elektricien een geaard
stopcontact installeren als de stekker niet
AARDING EN in het stopcontact past.
RADIOSTORINGBESCHERMING • Schakel het product uit met de aan/
Het product moet geaard worden. uit-schakelaar en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u met
Het product genereert, gebruikt en kan
werkzaamheden aan het product begint.
radiofrequentie-energie uitstralen en
kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt • Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Breng het naar een erkende
in overeenstemming met de instructies,
elektricien of servicecentrum.
interferentie veroorzaken met radio, televisie
en andere elektronische apparatuur. Een • Wacht 5 minuten nadat het product is
correcte aarding kan dergelijke problemen uitgeschakeld en de stekker is
uitgetrokken, zodat de condensatoren tijd
beperken of elimineren.
hebben om te ontladen, voordat u met
Storende radiofrequentie-energie kan op service of andere werkzaamheden aan
verschillende manieren worden uitgestraald. het product begint. Raak onderdelen
• Directe straling van de lasstroombron. onder spanning nooit aan.
• Directe straling van de laskabels. • Het product moet worden gevoed door
1-fase 230 V 50/60 Hz.
• Directe straling door netwerkrepercussies.
• Indirecte straling van niet-geaarde
metalen voorwerpen. AANWENDING
Volg de onderstaande instructies om deze CONFIGURATIE VOOR MMA
storingsoorzaken tegen te gaan.
1. Schakel de stroombron in en zet de MMA/
1. Houd het snoer tussen het stopcontact en MIG/TIG-keuzeknop in de MMA-stand.
het product zo kort mogelijk en voorzie het
snoer indien mogelijk van een metalen 2. Stel de juiste lasstroom in voor de
afscherming die met aarde is verbonden. te gebruiken laselektrode volgens
onderstaande tabel.
2. Houd de laskabels (elektrodekabel en
retourkabel) zo kort mogelijk. Maak indien Elektrodediameter (mm) Instelling
mogelijk de laskabels aan elkaar vast
1
tot een samenhangend paar kabels met
isolatietape of gelijkwaardig. 1,0 2
3. Controleer of de isolatie van zowel de 3
elektrodekabel als de retourkabel vrij 4
is van inkepingen, scheuren en andere
schade die lekstromen kan veroorzaken. 2,5 5
4. Houd de retourkabel en de aansluitingen 6
in goede staat – reinig regelmatig het 7
oppervlak van de werkbank waar de 3,2
retourkabelcontactklem is aangesloten. 8

37
NL

9 hem ingedrukt totdat de draad uit de


4,0 MIG-toorts steekt.
10
7. Sluit de meegeleverde messing nippel
3. Sluit de laskabels aan. De lasstroombron van de gasregelaar aan op de gasslang
heeft twee laskabelaansluitingen. Bij aan de achterzijde van de lasstroombron
handmatig booglassen (MMA) moet de en stel de regelaar in op de gewenste
elektrodehouder normaal gesproken beschermgasstroom.
worden aangesloten op de positieve
8. Stel lasspanning en draadaanvoer in,
aansluiting, en het werkstuk, via de
in overeenstemming met het type, de
retourgeleider, op de negatieve. In
wanddikte van de huidige las enz.
sommige gevallen moet de polariteit
echter omgekeerd zijn – controleer en 9. Verplaats de brander naar het beginpunt
volg de instructies van de fabrikant van de van de verbinding, druk de branderknop
elektrode zorgvuldig. in en begin met lassen.

CONFIGURATIE VOOR MIG CONFIGURATIE VOOR TIG


1. Schakel de stroombron in en zet de MMA/ 1. Schakel de stroombron in en zet de MMA/
MIG/TIG-keuzeknop in de MIG-stand. MIG/TIG-keuzeknop in de TIG-stand.
2. Steek de MIG-toortskabel in de 2. Stel de juiste lasstroom in voor de
uitgangsconnector op het voorpaneel en te gebruiken laselektrode volgens
draai de aansluiting vast. onderstaande tabel.
3. Steek de retourkabel in de negatieve 3. Sluit de laskabels aan. De lasstroombron
aansluiting op het voorpaneel en draai de heeft twee laskabelaansluitingen. Voor
aansluiting met de klok mee vast. TIG-lassen moet de TIG-toorts normaal
gesproken worden aangesloten op de
4. Steek de snelkoppeling
negatieve aansluiting, en het werkstuk,
van de draadgeleider in de
via de retourgeleider, op de positieve.
draadaanvoeraansluiting op het
voorpaneel en draai de snelkoppeling met
de klok mee vast. Tips voor het lassen met gevulde
5. Verwijder de productkap en bevestig de draad (zonder beschermgas)
draadspoel aan de draadspoelas. Maak het • Bij het lassen met gevulde draad kan het
draaduiteinde los en knip die netjes af tot nodig zijn de polariteit van de lichtboog
een rechte, gelijkmatige snede. Maak de om te draaien. Dit kan eenvoudig worden
bereikt door de aders in de draadaanvoer
duwarm los, steek de draad in de groef van
om te draaien.
de aandrijfrol en steek het draadeinde een
klein stukje in de draadgeleidingsopening • Massieve draad (met beschermgas):
van de branderslang. Controleer of de positieve brander, negatief werkstuk
(standaardinstelling)
aandrijfrol en het contactmondstuk
van de MIG-toorts passen bij de huidige • Gevulde draad (zonder beschermgas):
draaddiameter. Vervang anders door de negatieve brander, positief werkstuk.
juiste aandrijfrol en contactmondstuk.
Vergrendel de duwarm en controleer of de ONDERHOUD
aandrukrol de draad goed in de groef houdt.
WAARSCHUWING!
6. Druk op de keuzeschakelaar voor
draadinvoer (“wire inching”) en houd • Schakel het product uit met de aan/
uit-schakelaar en trek de stekker uit het
38
NL

stopcontact voordat u met


werkzaamheden aan het product begint.
• Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Breng het naar een erkende
elektricien of servicecentrum.
• Wacht 5 minuten nadat het product is
uitgeschakeld en de stekker is
uitgetrokken, zodat de condensatoren
tijd hebben om te ontladen, voordat u
met service of andere werkzaamheden
aan het product begint.
• Raak onderdelen onder spanning nooit
aan.
• Om de 3 tot 6 maanden, afhankelijk van
de gebruiksfrequentie en de
werkomgeving, moeten de zij- en
bovenpanelen van het product worden
verwijderd en het product van binnen
schoon worden geblazen met droge
perslucht onder lage druk. Printplaten en
elektrische componenten evenals
koelventilatoren moeten bijzonder
voorzichtig worden schoon geblazen.
• Controleer het netsnoer, laskabels en
gasslangen op slijtage en snijschade en
vervang indien nodig.
• Houd MIG-branders en retourkabels in
goede staat.
• Reinig de ventilatieopeningen om voor
voldoende koele luchtstroom te zorgen.

39

Das könnte Ihnen auch gefallen