Sie sind auf Seite 1von 4

350491-3

ABBOTT

CELL-DYN® 29 Plus Control (with Retic) CELL-DYN®SYSTEMS


ASSAY SHEET
CONTROL L N H CONTROL L N H CONTROL L N H
Refer to the appropriate System operator’s manual for proper use of CELL-DYN Calibrator and Control Products. Siehe Bedienungsanleitung für Hinweise zur verfahrensgerechten Verwendung der CELL-DYN Kalibrator- Pour l’utilisation correcte du calibrateur et des contrles CELL-DYN, se reporter au manuel d’utilisation du
und Kontrollprodukte. systme appropri .
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Mixing and Handling HINWEISE ZUR VERWENDUNG INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Remove a vial of the control from the refrigerator and warm to room temperature (18° to 30° C) for 15 WICHTIG: Mischen und Handhabung IMPORTANT : Homogénéisation et manipulation
minutes before use. Ein Rhrchen der Kontrolle aus dem Khlschrank nehmen und vor der Verwendung bei Zimmertemperatur (18 1. Sortir un tube de contrle du r frig rateur et le laisser revenir  temp rature ambiante (18  30 °C) pendant
2. To mix (do not mix mechanically): bis 30 °C) 15 Minuten lang aufwrmen lassen. 15 minutes.
a. Hold vial horizontally between the palms of the hands and roll the vial back and forth for 20 to 30 2. Zum Mischen (keine mechanischen Mischer verwenden): 2. Homog n isation (ne pas utiliser de m langeur automatique) :
seconds. a. Das Rhrchen waagerecht zwischen den Handinnenflchen 20 bis 30 Sekunden lang hin- und a. Maintenir le tube horizontalement entre la paume des mains et le faire rouler pendant 20  30
b. Mix by rapid inversion to ensure the cells are suspended. herrollen. secondes.
c. Vials stored for an extended period of time may require extra mixing. b. Dann ber Kopf mischen, um die Zellen zu suspendieren. b. Homog n iser le tube en le retournant rapidement et s’assurer que les cellules sont remises en
d. Gently invert the vials 8 to 10 times immediately before sampling. c. ber einen lngeren Zeitraum gelagerte Proben mssen unter Umstnden lnger gemischt werden. suspension.
3. Refer to the appropriate CELL-DYN System Operator’s Manual for information about analyzing control d. Die Rhrchen unmittelbar vor der Probennahme 8 bis 10 mal vorsichtig ber Kopf mischen. c. Cette op ration est susceptible d’tre plus longue pour les tubes stock s pendant une p riode
specimens. 3. Informationen zum Analysieren von Kontrollen enthlt die entsprechende CELL-DYN prolong e.
NOTE: For CELL-DYN 3200/3500/3700 and CELL-DYN Ruby™: Bedienungsanleitung. d. Retourner doucement le tube 8  10 fois juste avant l’ chantillonnage.
• Stain CELL-DYN 29 Plus Control (with Retic) as a patient sample as described in the CELL-DYN
Hinweis: Fr CELL-DYN 3200/3500/3700 und CELL-DYN Ruby™: 3. Se reporter au Manuel Technique CELL-DYN correspondant pour de plus amples informations concernant
3200/3500/3700 and CELL-DYN Ruby™ Reticulocyte Reagent package insert, except limit the
staining time to between 15 and 30 minutes. • Die CELL-DYN 29 Plus Kontrolle (mit Retikulozyten) wie eine Patientenprobe entsprechend den l’analyse des contrles.
4. FOR AUTOMATED SAMPLING OR MANUAL CLOSED SAMPLING (CS): Anweisungen in der Packungsbeilage des CELL-DYN 3200/3500/ 3700 und CELL-DYN Ruby™ Remarque: Pour CELL-DYN 3200/3500/3700 et CELL-DYN Ruby™:
• Refer to the appropriate CELL-DYN Operator’s Manual. Remove the vial from the sample handler Retikulozytenreagenzes inkubieren, wobei jedoch die Zeit auf 15 bis 30 Minuten zu beschrnken ist. • Colorer le Contrle CELL-DYN 29 Plus Control (with Retic) comme un chantillon de patient conform ment
immediately after sampling. 4. AUTOMATISCHE PROBENNAHME ODER MANUELLE PROBENNAHME AUS GESCHLOSSENEN aux indications de la notice du R actif r ticulocytes CELL-DYN 3200/3500/3700 et CELL-DYN Ruby™,
FOR OPEN-VIAL SAMPLING: RHRCHEN (CS-Modell): en r duisant cependant le temps de coloration  une dur e comprise entre 15 et 30 minutes.
• Aspirate a sample from the vial. • Informationen hierzu enthlt die entsprechende CELL-DYN Bedienungsanleitung. Das Rhrchen sofort 4. POUR UN ECHANTILLONNAGE AUTOMATIQUE OU MANUEL TUBE FERME :
• Carefully wipe the vial rim and cap with a lint-free tissue. nach der Probennahme aus dem Probennehmer nehmen.
• Replace the cap, ensuring it is on tight. • Se reporter au Manuel Technique CELL-DYN correspondant. Retirer le tube du passeur d’ chantillons
PROBENNAHME AUS OFFENEN RHRCHEN: imm diatement aprs l’ chantillonnage.
After sampling, return vial to refrigerator for maximum open-vial stability. If run in the open mode, wipe the • Die Probe aus dem Rhrchen ansaugen.
threads of both vial and cap before replacing cap and returning to refrigerator. POUR UN ECHANTILLONNAGE TUBE OUVERT :
• Den Rand des Rhrchens und die Verschlusskappe sorgfltig mit einem fusselfreien Tuch abwischen.
• Aspirer une fraction aliquote du tube.
• Das Rhrchen wieder fest mit der Verschlusskappe verschlieen.
• Essuyer soigneusement le bord du tube et l’int rieur du bouchon  l’aide d’un chiffon non pelucheux.
Das Rhrchen nach der Probennahme wieder in den Khlschrank stellen, um maximale Haltbarkeit • Refermer le tube et v rifier que le bouchon est bien enfonc .
zu gewhrleisten. Bei der Probennahme aus offenen Rhrchen das Gewinde des Rhrchens und der
Verschlusskappe abwischen, bevor das Rhrchen verschlossen und in den Khlschrank gestellt wird. Aprs l’ chantillonage, replacer le tube au r frig rateur pour la dur e maximale de conservation tube ouvert.
Si un chantillonage tube ouvert est effectu , essuyer le bord du tube et du bouchon avant de le refermer et
CONTROL L N H de le remettre au refrig rateur.
Consulte el manual de instrucciones correspondiente para averiguar el uso correcto del cali- CONTROL L N H
brador y productos de control CELL-DYN. Fare riferimento al Manuale dell’operatore del sistema appropriato per l’uso corretto del calibratore e dei prodotti
di controllo CELL-DYN.
Abbott Laboratories
Diagnostics Divison
EC REP ABBOTT INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO
Max-Planck-Ring 2
Abbott, Park, IL 60064, USA 65205 Wiesbaden
IMPORTANTE: Mezcla y manejo IMPORTANTE: Miscelazione e trattamento
1. Retire el control del refrigerador y, antes del uso, deje que alcance la temperatura ambiente (18 °C a 30 °C) 1. Prendere una provetta dei controlli dal frigorifero e lasciarla acclimatizzare a temperatura ambiente (18-
Germany durante 15 minutos.
Distrbuted by +49-6122-580 2. Para mezclarlo (no lo mezcle mecnicamente):
30°C) per 15 minuti prima dell’uso.
Abbott Laboratories a. Coloque el tubo horizontalmente entre las palmas de las manos y hgalo rodar adelante y atrs de 20 a 2. Per la miscelazione (non utilizzare miscelatori meccanici):
Abbott Park, IL 60064, USA 30 segundos. a. Tenere la provetta in senso orizzontale trai i palmi delle manu e ruotarla avanti e indietro per 20-30
b. Mezclelo invirti ndolo rpidamente para que las c lulas se suspendan. secondi.
ABBOTT c. Si los tubos han permanecido almacenados durante mucho tiempo, puede que sea necesaria una b. Miscelare capovolgendo rapidamente la provetta per assicurarsi che le cellule siano sospese.
Diagnostics Divison mezcla adicional. c. Le provette conservate da lungo tempo potrebbero richiedere ulteriore miscelazione.
d. Invierta los tubos con suavidad de 8 a 10 veces inmediatamente antes del muestreo. d. Capovolgere delicatamente la provetta 8-10 volte subito prima della campionatura.
CELL-DYN is a registered trademark
Abbott Laboratories. 3. Si desea ms informaci
n sobre c
mo analizar las muestras, consulte el Manual de operaciones del 3. Per informazioni relative all’analisi dei controlli dei campioni, fare riferimento al Manuale d’Impiego
sistema CELL-DYN correspondiente. dell’appropriato Sistema CELL-DYN.
Nota: Para CELL-DYN 3200/3500/3700 y CELL-DYN Ruby™: Nota: Per gli analizzatori CELL-DYN 3200/3500/3700 e CELL-DYN Ruby™:
• Ti a el control CELL-DYN 29 Plus Control (with Retic) como una muestra de paciente, tal y como se • Trattare CELL-DYN 29 Plus Control (with Retic) come un campione di paziente secondo le indicazioni
describe en el prospecto del envase del reactivo CELL-DYN 3200/3500/3700 y CELL-DYN Ruby™ riportate nel foglietto illustrativo del reagente per reticolociti CELL-DYN 3200/3500/3700 e CELL-DYN
Reticulocyte Reagent, pero limite el tiempo de tinci
n a entre 15 y 30 minutos. Ruby™, limitando per il tempo di colorazione a 15-30 minuti.
4. PARA MUESTREADOR AUTOM TICO O MODO CERRADO MANUAL (modelo CS): 4. PER LA CAMPIONATURA AUTOMATICA O LA CAMPIONATURA MANUALE A PROVETTA CHIUSA (CS):
Consulte el Manual de operaciones del Sistema CELL-DYN correspondiente. Retire el tubo del muestreador • Fare riferimento al relativo Manuale d’Impiego del Sistema CELL-DYN. Rimuovere la provetta dal
inmediatamente despu s de procesar las muestras. campionatore subito dopo la campionatura.
PARA MODO ABIERTO:
PER LA CAMPIONATURA A PROVETTA APERTA
• Aspire una muestra del tubo.
• Aspirare un’aliquota di campione.
• Limpie el borde del tubo y la tapa con un pa o sin hilachas.
• Pulire con cura il bordo della provetta e del tappo con un panno che non lasci residui.
• Vuelva a colocar la tapa y aseg rese de que el tubo est bien cerrado.
• Rimettere il tappo ed assicurarsi che sia chiuso saldamente.
Devuelva el tubo al refrigerador despu s del muestreo para garantizar la mxima estabilidad
en tubo abierto.Si ha procesado la muestra en tubo abierto, limpie el tubo y el tap
n antes de Dopo il campionamento, rimettere la provetta nel frigorifero per mantenere la stabilit massima
volverlo a colocar en el refrigerador. a provetta aperta. Se si analizza in modalit aperta, pulire il bordo della provetta e del tappo,
chiudere la provetta e sistemarla nuovamente nel frigorifero.

7 Consecutive Day Open-Vial Stability


Exp./Verw. b./Date d’expiration/Fecha de caducidad/Scad. 2008-04-25 Haltbarkeit nach ffnen des Rhrchens: 7 aufeinanderfolgende Tage/Conservation tube ouvert : 7 jours cons cutifs
Estabilidad de tubo abierto – 7 das consecutivos/Stabilit a provetta aperta: 7 giorni consecutivi

CONTROL L CONTROL N CONTROL H


LOT Ch.-B./Lote/Lotto L80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto N80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto H80429
SYSTEM PARAMETER ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE **
CELL-DYN Sapphire™ WBC 109/L 3.22 0.40 7.18 0.80 16.8 3.0
NEU 109/L 1.74 0.20 4.31 0.40 11.0 1.1
NEU % 54.1 6.0 60.0 5.0 65.4 6.0
LYM 109/L 1.17 0.20 1.97 0.50 3.31 1.00
LYM % 36.3 8.0 27.5 6.0 19.7 5.0
MONO 109/L 0.21 0.20 0.62 0.40 1.90 0.60
MONO % 6.39 6.00 8.70 5.00 11.3 3.0
EOS 109/L 0.10 0.10 0.20 0.17 0.51 0.19
EOS % 3.00 3.00 2.76 2.00 3.02 1.00
BASO 109/L 0.10 0.10 0.25 0.25 0.50 0.50
BASO % 1.50 1.50 1.50 1.50 1.50 1.50
RBC 1012/L 2.84 0.18 4.17 0.20 5.06 0.30
RBCo 1012/L 2.88 0.18 4.21 0.20 5.07 0.30
HGB g/dL 7.71 0.30 11.9 0.5 16.3 0.8
HCT % 22.1 1.5 33.2 2.5 44.9 3.0
MCV fL 77.7 4.0 79.5 4.0 88.7 4.0
MCH pg 27.1 2.0 28.5 2.0 32.2 2.0
MCHC g/dL 34.9 2.3 35.8 2.3 36.3 2.3
RDW % 14.4 2.5 13.4 2.5 12.8 2.5
NRBC 109/L * 0.001 0.001 0.001 0.001 2.31 0.60
NRBC/100WBC * 0.001 0.001 0.001 0.001 13.8 2.5
PLT 109/L 66.9 20.0 213 50 479 60
PLTi 109/L 72.1 20.0 226 50 481 60
MPV fL 8.72 2.00 7.65 2.00 7.32 2.00
RETC 109/L 243 50 163 50 91.1 50.0
%R 8.57 1.50 3.91 1.00 1.80 0.80
IRF 0.52 0.18 0.44 0.14 0.37 0.10
NOTE: Flags may occur with control materials. PIC/POC alarms may be seen with this control when used on the CELL-DYN Sapphire or the CELL-DYN 4000. The alarms may be disregarded if the control is performing within the assay ranges. / ANMERKUNG: Bei Kontrollmaterial knnen
Markierungen auftreten. Bei Verwendung dieser Kontrolle am CELL-DYN Sapphire oder CELL-DYN 4000 knnen sich PIC/POC-Alarme ergeben. Die Markierungen nicht beachten, wenn die Kontrollwerte innerhalb der Zielbereiche liegen. / REMARQUE : Des alarmes peuvent tre associes
aux contrles. Des alarmes PIC/POC peuvent apparatre avec ce contrle lorsqu’il est utilis avec le CELL-DYN Sapphire ou le CELL-DYN 4000. Ne pas tenir compte de ces alarmes, si le contrle se situe dans les limites du dosage. / NOTA: Pueden aparecer alarmas con los materiales
de control. Es posible que se emitan alarmas PIC/POC con este control al utilizarlo en el CELL-DYN Sapphire o el CELL-DYN 4000. NO hace falta tener en cuenta estas alarmas si el control queda dentro del intervalo del ensayo. / NOTA: possono presentarsi segnalazioni con materiali
di controllo. Gli allarmi PIC/POC possono essere osservati con questo controllo durante l’uso sui sistemi CELL-DYN Sapphire o CELL-DYN 4000.Tali allarmi possono essere ignorati se il controllo rimane entro i range di dosaggio.

* NOTE: The Assay Value of .001 and Mean Range of ± .001 for NRBC and NRBC/100WBC is entered for the Level L and Level N controls since the instrument will not accept a value of zero. The NRBC concentration for Levels L and N is below the detectable level of the
instrument and as such serves as the NRBC negative control. The Level H is the NRBC positive control. / ANMERKUNG: Da das Gert den Wert 0 bei der Eingabe nicht akzeptiert, wird fr die Kontrollen der Konzentrationen L und N der Wert 0,001 und ein zulssiger Bereich von ±
0,001 fr NRBC und NRBC/100WBC eingegeben. Die NRBC-Konzentration fr die Kontrollen der Konzentrationen L und N liegt unter der Nachweisgrenze des Gertes und dient daher als Negative Kontrolle fr NRBC. Die NRBC-Konzentration der Kontrolle der Konzentration H dient als
Positive Kontrolle. / REMARQUE : Comme le systme n’acceptera pas une valeur de z ro, on saisira pour les contrles niveaux L et N une valeur de dosage de 0,001 et une plage moyenne de ± 0,001 pour NRBC et NRBC/100WBC. La concentration NRBC pour les niveaux L et N est
inf rieure au seuil de d tection du systme et sert donc de contrle n gatif NRBC. Le niveau H constitue le contrle positif NRBC./ NOTA: dado que el instrumento no acepta un valor cero, se ha introducido el valor de ensayo “.001” (0,001) y el intervalo medio “ ± .001” ( ± 0,001) para NRBC
y NRBC/100WBC para los controles de los niveles L y N. La concentraci
n NRBC de los niveles L y N es inferior al lmite de detecci
n del instrumento, por lo que sirve de control negativo NRBC. El nivel H es el control positivo NRBC. / NOTA: Poich il sistema non accetta un valore pari
a zero, per i controlli del Livello L e Livello N vengono inseriti un valore di 0,001 e un range medio di ± 0,001 per NRBC e NRBC/100WBC. La concentrazione NRBC per i Livelli L e N  inferiore alla soglia di rilevazione dello strumento e funge pertanto da controllo negativo NRBC; il Livello
H rappresenta il controllo positivo NRBC.
** The mean range does not represent standard deviations (SD). / Der zulssige Bereich entspricht nicht den Standardabweichungen (s). / La plage moyenne ne correspond pas  l’ cart-type (ET). / El intervalo medio no representa la desviaci
n standar (DE). / Il range medio non corrisponde
alla deviazione standard (DS).
CELL-DYN® 29 Plus Control (with Retic)
CONTROL L N H

7 Consecutive Day Open-Vial Stability


Exp./Verw. b./Date d’expiration/Fecha de caducidad/Scad. 2008-04-25 Haltbarkeit nach ffnen des Rhrchens: 7 aufeinanderfolgende Tage/Conservation tube ouvert : 7 jours cons cutifs
Estabilidad de tubo abierto – 7 das consecutivos/Stabilit a provetta aperta: 7 giorni consecutivi

CONTROL L CONTROL N CONTROL H


LOT Ch.-B./Lote/Lotto L80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto N80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto H80429
SYSTEM PARAMETER ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE **
CELL-DYN 4000 WBC 109/L 3.19 0.40 7.10 0.80 16.6 3.0
NEU 109/L 1.68 0.20 4.20 0.40 10.7 1.1
NEU % 52.8 6.0 59.2 5.0 64.5 6.0
LYM 109/L 1.16 0.20 2.00 0.50 3.47 1.00
LYM % 36.4 8.0 28.2 6.0 20.9 5.0
MONO 109/L 0.25 0.20 0.69 0.40 1.89 0.60
MONO % 7.78 6.00 9.66 5.00 11.4 3.0
EOS 109/L 0.10 0.10 0.19 0.17 0.50 0.19
EOS % 3.00 3.00 2.72 2.00 3.04 1.00
BASO 109/L 0.10 0.10 0.25 0.25 0.50 0.50
BASO % 1.50 1.50 1.50 1.50 1.50 1.50
RBC 1012/L 2.87 0.18 4.21 0.20 5.10 0.30
RBCo 1012/L 2.96 0.18 4.25 0.20 5.11 0.30
HGB g/dL 7.70 0.30 11.8 0.5 16.1 0.8
HCT % 22.2 1.5 33.5 2.5 45.2 3.0
MCV fL 77.5 4.0 79.6 4.0 88.6 4.0
MCH pg 26.8 2.0 28.0 2.0 31.6 2.0
MCHC g/dL 34.7 2.3 35.2 2.3 35.6 2.3
RDW % 14.5 2.5 13.5 2.5 12.8 2.5
NRBC 109/L * 0.001 0.001 0.001 0.001 2.25 0.60
NRBC/100WBC * 0.001 0.001 0.001 0.001 13.6 2.5
PLT 109/L 66.5 **** 20.0 210 **** 50 458 **** 60
PLTi 109/L 73.9 20.0 226 50 486 60
MPV fL 9.03 2.00 7.88 2.00 7.56 2.00
RETC 109/L 241 50 160 50 87.7 50.0
%R 8.40 1.50 3.79 1.00 1.72 0.80
IRF 0.40 0.18 0.37 0.14 0.33 0.10

7 Consecutive Day Open-Vial Stability


Exp./Verw. b./Date d’expiration/Fecha de caducidad/Scad. 2008-04-25 Haltbarkeit nach ffnen des Rhrchens: 7 aufeinanderfolgende Tage/Conservation tube ouvert : 7 jours cons cutifs
Estabilidad de tubo abierto – 7 das consecutivos/Stabilit a provetta aperta: 7 giorni consecutivi

CONTROL L CONTROL N CONTROL H


LOT Ch.-B./Lote/Lotto L80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto N80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto H80429
SYSTEM PARAMETER ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE **
CELL-DYN 3500 WOC 109/L 3.0 0.4 6.6 0.7 15.7 2.5
CELL-DYN 3700
WIC 109/L 3.2 0.5 7.1 1.0 19.0 3.0
WBC 109/L 3.0 0.4 6.6 0.7 15.7 2.5
NEU 109/L 1.6 0.3 4.1 0.8 10.4 2.0
NEU % 54.7 6.0 61.4 6.0 66.5 10.0
LYM 109/L 1.0 0.3 1.6 0.8 2.8 2.0
LYM % 32.7 7.0 24.6 6.0 17.7 10.0
MONO 109/L 0.2 0.2 0.6 0.4 1.7 0.6
MONO % 7.4 5.0 8.6 4.5 10.7 3.0
EOS 109/L 0.1 0.1 0.2 0.2 0.5 0.2
EOS % 3.0 3.0 2.9 2.0 3.2 1.0
BASO 109/L 0.1 0.1 0.3 0.3 0.6 0.6
BASO % 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
RBC 1012/L 2.84 0.15 4.16 0.20 5.03 0.28
HGB g/dL 7.6 0.3 11.7 0.5 16.2 0.6
HCT % 23.1 1.5 35.9 2.3 48.6 3.5
MCV fL 81.5 4.0 86.3 4.0 96.6 4.0
MCH pg 26.8 2.0 28.1 2.0 32.2 2.0
MCHC g/dL 32.9 2.3 32.6 3.0 33.3 2.3
RDW % 18.7 2.5 16.9 2.5 15.7 2.5
PLT 109/L 68 20 225 30 485 60
MPV fL 7.9 2.0 7.6 2.0 7.2 2.0
Retic %1,2 5.2 1.5 2.4 1.0 1.0 0.8
IRF*** 0.38 0.38 0.30 0.30 0.33 0.20

NOTE: Flags may occur with control materials. PIC/POC alarms may be seen with this control when used on the CELL-DYN Sapphire or the CELL-DYN 4000. The alarms may be disregarded if the control is performing within the assay ranges. / ANMERKUNG: Bei Kontrollmaterial
knnen Markierungen auftreten. Bei Verwendung dieser Kontrolle am CELL-DYN Sapphire oder CELL-DYN 4000 knnen sich PIC/POC-Alarme ergeben. Die Markierungen nicht beachten, wenn die Kontrollwerte innerhalb der Zielbereiche liegen. / REMARQUE : Des alarmes peuvent
tre associes aux contrles. Des alarmes PIC/POC peuvent apparatre avec ce contrle lorsqu’il est utilis avec le CELL-DYN Sapphire ou le CELL-DYN 4000. Ne pas tenir compte de ces alarmes, si le contrle se situe dans les limites du dosage. / NOTA: Pueden aparecer alarmas
con los materiales de control. Es posible que se emitan alarmas PIC/POC con este control al utilizarlo en el CELL-DYN Sapphire o el CELL-DYN 4000. NO hace falta tener en cuenta estas alarmas si el control queda dentro del intervalo del ensayo. / NOTA: possono presentarsi
segnalazioni con materiali di controllo. Gli allarmi PIC/POC possono essere osservati con questo controllo durante l’uso sui sistemi CELL-DYN Sapphire o CELL-DYN 4000.Tali allarmi possono essere ignorati se il controllo rimane entro i range di dosaggio.

* NOTE: The Assay Value of .001 and Mean Range of ± .001 for NRBC and NRBC/100WBC is entered for the Level L and Level N controls since the instrument will not accept a value of zero. The NRBC concentration for Levels L and N is below the detectable level
of the instrument and as such serves as the NRBC negative control. The Level H is the NRBC positive control. / ANMERKUNG: Da das Gert den Wert 0 bei der Eingabe nicht akzeptiert, wird fr die Kontrollen der Konzentrationen L und N der Wert 0,001 und ein zulssiger
Bereich von ± 0,001 fr NRBC und NRBC/100WBC eingegeben. Die NRBC-Konzentration fr die Kontrollen der Konzentrationen L und N liegt unter der Nachweisgrenze des Gertes und dient daher als Negative Kontrolle fr NRBC. Die NRBC-Konzentration der Kontrolle der
Konzentration H dient als Positive Kontrolle. / REMARQUE : Comme le systme n’acceptera pas une valeur de z ro, on saisira pour les contrles niveaux L et N une valeur de dosage de 0,001 et une plage moyenne de ± 0,001 pour NRBC et NRBC/100WBC. La concentration NRBC
pour les niveaux L et N est inf rieure au seuil de d tection du systme et sert donc de contrle n gatif NRBC. Le niveau H constitue le contrle positif NRBC./ NOTA: dado que el instrumento no acepta un valor cero, se ha introducido el valor de ensayo “.001” (0,001) y el intervalo
medio “ ± .001” ( ± 0,001) para NRBC y NRBC/100WBC para los controles de los niveles L y N. La concentraci
n NRBC de los niveles L y N es inferior al lmite de detecci
n del instrumento, por lo que sirve de control negativo NRBC. El nivel H es el control positivo NRBC. / NOTA:
Poich il sistema non accetta un valore pari a zero, per i controlli del Livello L e Livello N vengono inseriti un valore di 0,001 e un range medio di ± 0,001 per NRBC e NRBC/100WBC. La concentrazione NRBC per i Livelli L e N  inferiore alla soglia di rilevazione dello strumento e funge
pertanto da controllo negativo NRBC; il Livello H rappresenta il controllo positivo NRBC.
** The mean range does not represent standard deviations (SD). / Der zulssige Bereich entspricht nicht den Standardabweichungen (s). / La plage moyenne ne correspond pas  l’ cart-type (ET). / El intervalo medio no representa la desviaci
n standar (DE). / Il range medio non
corrisponde alla deviazione standard (DS).
***IRF is reportable on the CELL-DYN 3700 System, Version 1.1 and higher. / Der Parameter IRF kann mit dem CELL-DYN 3700, Version 1.1 und hher, ermittelt werden. / L’IRF peut tre rendu sur le CELL-DYN 3700, version 1.1 ou une version sup rieure. / La IRF (fracci
n de
reticulocitos inmaduros) se puede comunicar con el sistema CELL-DYN 3700, versi
n 1.1 y superiores. / IRF  riportabile per il sistema CELL-DYN 3700, versione 1.1 e superiori.

****These values for PLTo are only valid on Software Version 9-3C or Higher. / Diese Werte fr PLTo gelten nur bei Vorliegen der Software-Version 9-3C oder neuerer Versionen. / Ces valeurs de PLTo ne sont valides que pour les versions du logiciel 9-3C ou les versions
ultrieures. / Estos valores de PLTo son vlidos nicamente en versiones de software 9-3C o superiores. / Questi valori per PLTo sono validi solo per il software versione 9-3C o successiva.

1
Retic % values will not load from the Assay Disk. Please enter these values manually. / Werte fr Retic % knnen nicht von der Assaydiskette geladen werden. Diese Werte bitte manuell eingeben. / Les valeurs Retic % ne peuvent pas tre charg es  partir de la disquette du dosage.
Entrer les valeurs manuellement. / Los valores porcentuales Retic no se pueden cargar del disco de ensayo. Por favor, introd zcalos manualmente. / I valori percentuale Retic non vengono caricati dal disco dosaggi.  necessario introdurli manualmente.
2
Retic % is for CELL-DYN 3500 Rev. J and higher. / Der Parameter Retic % ist fr CELL-DYN 3500 Rev. J und hher. / Le % Retic est utilis avec la r vision J ou une r vision sup rieure du CELL-DYN 3500. / Retic % es para CELL-DYN 3500 Rev. J y superior. / La percentuale Retic 
per CELL-DYN 3500 Rev. J e versioni superiori.

©2006 Abbott Laboratories. Printed in the USA.


350491-3 December 2006
CELL-DYN® 29 Plus Control (with Retic)
CONTROL L N H

7 Consecutive Day Open-Vial Stability


Exp./Verw. b./Date d’expiration/Fecha de caducidad/Scad. 2008-04-25 Haltbarkeit nach ffnen des Rhrchens: 7 aufeinanderfolgende Tage/Conservation tube ouvert : 7 jours cons cutifs
Estabilidad de tubo abierto – 7 das consecutivos/Stabilit a provetta aperta: 7 giorni consecutivi

CONTROL L CONTROL N CONTROL H


LOT Ch.-B./Lote/Lotto L80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto N80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto H80429
SYSTEM PARAMETER ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE **
CELL-DYN Ruby™ 5 WOC 109/L 3.0 0.4 6.8 0.7 16.2 2.5
NOC 109/L 3.1 0.4 6.9 1.0 18.7 2.5
NEU 109/L 1.6 0.3 4.0 0.8 10.2 2.0
NEU % 53.1 6.0 58.3 6.0 62.7 10.0
LYM 109/L 1.0 0.3 1.7 0.8 2.9 2.0
LYM % 33.1 7.0 24.7 6.0 17.8 10.0
MONO 109/L 0.3 0.2 0.6 0.4 1.9 0.6
MONO % 8.5 5.0 9.5 4.5 12.0 3.0
EOS 109/L 0.1 0.1 0.2 0.2 0.5 0.2
EOS % 3.0 3.0 2.8 2.0 3.1 1.0
BASO 109/L 0.1 0.1 0.3 0.2 0.7 0.6
BASO % 4.6 3.0 4.7 3.0 4.4 3.0
RBC 1012/L 2.81 0.15 4.19 0.20 5.12 0.28
HGB g/dL 7.6 0.4 11.8 0.5 16.5 0.6
HCT % 20.8 1.5 31.6 2.3 42.4 3.5
MCV fL 73.9 4.0 75.3 4.0 82.8 4.0
MCH pg 27.0 2.0 28.2 2.0 32.2 2.0
MCHC g/dL 36.5 2.3 37.3 3.0 38.9 2.3
RDW % 12.2 2.5 10.8 2.5 9.7 2.5
PLT 109/L 78 20 236 30 529 60
MPV fL 7.6 2.0 7.5 2.0 7.2 2.0
Retic %4 7.0 1.5 3.0 1.0 1.4 0.8

7 Consecutive Day Open-Vial Stability


Exp./Verw. b./Date d’expiration/Fecha de caducidad/Scad. 2008-04-25 Haltbarkeit nach ffnen des Rhrchens: 7 aufeinanderfolgende Tage/Conservation tube ouvert : 7 jours cons cutifs
Estabilidad de tubo abierto – 7 das consecutivos/Stabilit a provetta aperta: 7 giorni consecutivi

CONTROL L CONTROL N CONTROL H


LOT Ch.-B./Lote/Lotto L80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto N80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto H80429
SYSTEM PARAMETER ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE **
CELL-DYN 3200 WOC 109/L 3.0 0.4 6.8 0.7 15.8 2.5
NOC 109/L 3.2 0.4 6.9 1.0 18.5 2.5
NEU 109/L 1.5 0.3 3.9 0.8 9.7 2.0
NEU % 51.0 6.0 56.9 6.0 61.7 10.0
LYM 109/L 1.0 0.3 1.7 0.8 2.8 2.0
LYM % 32.8 7.0 25.2 6.0 18.0 10.0
MONO 109/L 0.3 0.2 0.7 0.4 1.9 0.6
MONO % 8.5 5.0 9.9 4.5 12.3 3.0
EOS 109/L 0.1 0.1 0.2 0.2 0.5 0.2
EOS % 3.0 3.0 2.9 2.0 3.0 1.0
BASO 109/L 0.2 0.1 0.3 0.2 0.8 0.6
BASO % 5.3 3.0 5.1 3.0 5.0 3.0
RBC 1012/L 2.86 0.15 4.19 0.20 5.03 0.28
HGB g/dL 7.6 0.4 11.7 0.5 16.2 0.6
HCT % 21.1 1.5 31.4 2.3 41.4 3.5
MCV fL 73.7 4.0 75.0 4.0 82.4 4.0
MCH pg 26.6 2.0 27.9 2.0 32.2 2.0
MCHC g/dL 36.0 2.3 37.3 3.0 39.1 2.3
RDW % 11.9 2.5 10.5 2.5 9.3 2.5
PLT 109/L 74 20 233 30 522 60
MPV fL 8.0 2.0 7.8 2.0 7.5 2.0
Retic %1,2 7.0 1.5 3.1 1.0 1.2 0.8

7 Consecutive Day Open-Vial Stability


Exp./Verw. b./Date d’expiration/Fecha de caducidad/Scad. 2008-04-25 Haltbarkeit nach ffnen des Rhrchens: 7 aufeinanderfolgende Tage/Conservation tube ouvert : 7 jours cons cutifs
Estabilidad de tubo abierto – 7 das consecutivos/Stabilit a provetta aperta: 7 giorni consecutivi

CONTROL L CONTROL N CONTROL H


LOT Ch.-B./Lote/Lotto L80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto N80429 LOT Ch.-B./Lote/Lotto H80429
SYSTEM PARAMETER ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE ** ASSAY VALUE ± MEAN RANGE **
Manual Count3 Retic % 8.4 2.0 3.6 1.5 1.1 0.8

NOTE: Flags may occur with control materials. PIC/POC alarms may be seen with this control when used on the CELL-DYN Sapphire or the CELL-DYN 4000. The alarms may be disregarded if the control is performing within the assay ranges. / ANMERKUNG: Bei Kontrollmaterial
knnen Markierungen auftreten. Bei Verwendung dieser Kontrolle am CELL-DYN Sapphire oder CELL-DYN 4000 knnen sich PIC/POC-Alarme ergeben. Die Markierungen nicht beachten, wenn die Kontrollwerte innerhalb der Zielbereiche liegen. / REMARQUE : Des alarmes peuvent
tre associes aux contrles. Des alarmes PIC/POC peuvent apparatre avec ce contrle lorsqu’il est utilis avec le CELL-DYN Sapphire ou le CELL-DYN 4000. Ne pas tenir compte de ces alarmes, si le contrle se situe dans les limites du dosage. / NOTA: Pueden aparecer alarmas con
los materiales de control. Es posible que se emitan alarmas PIC/POC con este control al utilizarlo en el CELL-DYN Sapphire o el CELL-DYN 4000. NO hace falta tener en cuenta estas alarmas si el control queda dentro del intervalo del ensayo. / NOTA: possono presentarsi segnalazioni
con materiali di controllo. Gli allarmi PIC/POC possono essere osservati con questo controllo durante l’uso sui sistemi CELL-DYN Sapphire o CELL-DYN 4000.Tali allarmi possono essere ignorati se il controllo rimane entro i range di dosaggio.

* NOTE: The Assay Value of .001 and Mean Range of ± .001 for NRBC and NRBC/100WBC is entered for the Level L and Level N controls since the instrument will not accept a value of zero. The NRBC concentration for Levels L and N is below the detectable level of the
instrument and as such serves as the NRBC negative control. The Level H is the NRBC positive control. / ANMERKUNG: Da das Gert den Wert 0 bei der Eingabe nicht akzeptiert, wird fr die Kontrollen der Konzentrationen L und N der Wert 0,001 und ein zulssiger Bereich von
± 0,001 fr NRBC und NRBC/100WBC eingegeben. Die NRBC-Konzentration fr die Kontrollen der Konzentrationen L und N liegt unter der Nachweisgrenze des Gertes und dient daher als Negative Kontrolle fr NRBC. Die NRBC-Konzentration der Kontrolle der Konzentration H dient
als Positive Kontrolle. / REMARQUE : Comme le systme n’acceptera pas une valeur de z ro, on saisira pour les contrles niveaux L et N une valeur de dosage de 0,001 et une plage moyenne de ± 0,001 pour NRBC et NRBC/100WBC. La concentration NRBC pour les niveaux L et
N est inf rieure au seuil de d tection du systme et sert donc de contrle n gatif NRBC. Le niveau H constitue le contrle positif NRBC./ NOTA: dado que el instrumento no acepta un valor cero, se ha introducido el valor de ensayo “.001” (0,001) y el intervalo medio “ ± .001” ( ± 0,001)
para NRBC y NRBC/100WBC para los controles de los niveles L y N. La concentraci
n NRBC de los niveles L y N es inferior al lmite de detecci
n del instrumento, por lo que sirve de control negativo NRBC. El nivel H es el control positivo NRBC. / NOTA: Poich il sistema non accetta
un valore pari a zero, per i controlli del Livello L e Livello N vengono inseriti un valore di 0,001 e un range medio di ± 0,001 per NRBC e NRBC/100WBC. La concentrazione NRBC per i Livelli L e N  inferiore alla soglia di rilevazione dello strumento e funge pertanto da controllo negativo
NRBC; il Livello H rappresenta il controllo positivo NRBC.
** The mean range does not represent standard deviations (SD). / Der zulssige Bereich entspricht nicht den Standardabweichungen (s). / La plage moyenne ne correspond pas  l’ cart-type (ET). / El intervalo medio no representa la desviaci
n standar (DE). / Il range medio non corrisponde
alla deviazione standard (DS).
1
Retic % values will not load from the Assay Disk. Please enter these values manually. / Werte fr Retic % knnen nicht von der Assaydiskette geladen werden. Diese Werte bitte manuell eingeben. / Les valeurs Retic % ne peuvent pas tre charg es  partir de la disquette du dosage.
Entrer les valeurs manuellement. / Los valores porcentuales Retic no se pueden cargar del disco de ensayo. Por favor, introd zcalos manualmente. / I valori percentuale Retic non vengono caricati dal disco dosaggi.  necessario introdurli manualmente.
2
For CELL-DYN 3200 V2.0 and higher. / Fr CELL-DYN 3200 V2.0 und hher. / Pour CELL-DYN 3200 V2.0 ou sup rieure. / Para CELL-DYN 3200 V2.0 y superior. / Per CELL-DYN 3200 V2.0 e superiori.
3
Manual values were obtained using the Miller Ocular method. / Manuelle Werte wurden unter Anwendung der Miller-Okular-Methode erhalten. / Les valeurs manuelles ont t obtenues en utilisant la m thode de l’oculaire Miller. / Para la obtenci
n de valores manuales se utiliz
el m todo
del ocular Miller. / I valori manuali sono stati ottenuti usando il metodo manuale con oculare di Miller.
4
Retic % values for CELL-DYN Ruby™ are included as separate files on assay disk. / Die Retic-%-Werte fr den CELL-DYN Ruby™ sind als separate Dateien auf dem Assay Disk enthalten. / Les valeurs de pourcentage de r ticulocytes pour CELL-DYN Ruby™ sont incluses sous forme
de fichiers s par s sur le disque de dosage. / Los valores de porcentajes de reticulocitos para el CELL-DYN Ruby™ se incluyen en archivos separados del disco de ensayo. / I valori % retic per CELL-DYN Ruby™ sono inclusi come file separati sul disco di analisi.
5
Assay values for the CELL-DYN Ruby hematology system are provided for use in countries/territories where the system is commercially available. / Die Assay-Werte fr das Hmatologiesystem CELL-DYN Ruby werden fr Lnder/Gebiete bereitgestellt, in denen das System im Handel
erhltlich ist. / Les valeurs de dosage pour le systme d’h matologie CELL-DYN Ruby sont fournies pour tre utilis es dans les pays/territoires o le systme est disponible dans le commerce. / Se proporcionan los valores de ensayo del sistema hematol
gico CELL-DYN Ruby para
utilizarlos en pases/territorios donde haya disponibilidad comercial del sistema. / I valori delle analisi per il sistema ematologico CELL-DYN Ruby sono forniti per l’uso nei Paesi/Aree geografiche in cui il sistema  disponibile in commercio.
©2006 Abbott Laboratories. Printed in the USA.
350491-3 December 2006
This Page Intentionally Left Blank!

Das könnte Ihnen auch gefallen