Sie sind auf Seite 1von 18

PC-ART

REMOTE CONTROLLER

ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN

Lea cuidadosamente este manual antes de poner en marcha el equipo de aire acondicionado. Guarde este manual en un lugar seguro por si
necesita consultarlo en el futuro.

PMML0177A_r0_03-08.indb 1 3/19/2008 1:03:21 PM


PMML0177A_r0_03-08.indb 2 3/19/2008 1:03:21 PM
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI
may bring the latest innovations to their customers.

Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are
beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.

PMML0177A_r0_03-08.indb 3 3/19/2008 1:03:21 PM


ATTENTION:
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the
appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a
professional installer according to the applicable regulations.
Contact to the corresponding authorities for more information.

ATENCIÓN:
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera
respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe
realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.

ACHTUNG:
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern
entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von
einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.

ATTENTION:
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à
la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé
par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.

ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo
smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’
ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui
all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.

ATENÇÃO:
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que
deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio
ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada
por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.

BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse
med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.

ATTENTIE:
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden
op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige
regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.

OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i
enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.

ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και
θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να
γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.

PMML0177A_r0_03-08.indb 4 3/19/2008 1:03:22 PM


DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
 PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico’s die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.

 WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères
blessures personnelles ou la mort.
AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg KUNNEN hebben.
VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές
σωµατικές βλάβες ή θάνατο.

 CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property
damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor
importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden
verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures
ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni al
prodotto o ad altri beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos em
produtos e bens.
FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product
of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador på
produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση
ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.

PMML0177A_r0_03-08.indb 5 3/19/2008 1:03:22 PM


PMML0177A_r0_03-08.indb 6 3/19/2008 1:03:22 PM
MANUAL DE INSTALACIÓN
17

1. RESUMEN DE SEGURIDAD

 PELIGRO:  PRECAUCIÓN:
NO vierta agua sobre el mando a distancia (en adelante NO instale la unidad interior, la unidad exterior, el mando ni el
denominado “mando”). cable a menos de 3 metros aproximadamente de radiaciones
El producto está equipado con componentes eléctricos. fuertes de ondas electromagnéticas (por ejemplo, las generadas
Si vierte agua, se puede producir una descarga eléctrica grave. por equipos médicos). En caso de que el mando se instale en un
lugar en el que se produzca radiación de ondas electromagnéticas,
 ADVERTENCIA: proteja el mando y los cables cubriéndolos con la caja de acero y
pasando el cable a través del tubo metálico.
NO realice tareas de instalación ni de cableado eléctrico. Si se producen ruidos eléctricos en la fuente de alimentación
Póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de HITACHI de la unidad interior, instale un filtro de ruido.
para solicitar que personal de servicio cualificado realice los
trabajos de instalación y de cableado eléctrico.

 PRECAUCIÓN:  NOTA:
DEBE entregar este manual a las personas que vayan
NO instale la unidad interior, la unidad exterior, el mando
a realizar el siguiente trabajo. Los clientes deben guardarlo
ni el cableado en los siguientes lugares:
para futura referencia.
− Donde haya vapores de aceite y el aceite se disperse.
(Instalación) --> (Cableado) --> (Prueba de funcionamiento) -->
− En las proximidades de manantiales de agua caliente (Cliente)
(entornos sulfúricos).
− Donde se detecte generación, flujos, acumulación o fugas
de gas inflamable.
− Cercanos al mar (entornos salinos).
− En entornos ácidos o alcalinos.

2. INSTALACIÓN

2.1. Selección del lugar de instalación 2.3. �����������������������


Espacio necesario para
Elija un lugar adecuado y determine el lugar de la instalación del mando la instalación
con el consentimiento del cliente.
No instale el mando en lugares:
− donde esté al alcance de los niños.
− donde se descargue directamente el aire del sistema de aire
acondicionado. En caso de instalar los
mandos en sentido vertical,
deje una distancia superior
Sobre todo, en caso de que se utilice un termostato con el mando > 50 mm
a 50 mm entre ellos.
a distancia, elija el lugar de la instalación teniendo en cuenta Si la distancia es inferior,
los siguientes aspectos: el mando no puede extraerse.
− un lugar en el que la temperatura media de la habitación
se pueda detectar.
− donde el termostato no esté expuesto directamente al sol.
− donde no haya ninguna fuente de calor.
− donde el termostato no se vea afectado por el aire exterior al abrir
o cerrar puertas.

2.2. Antes de la instalación


Compruebe el contenido y el número de accesorios incluidos
en el paquete.

Mando a
2 tornillos M4x16L
distancia para 1 brida para fijar
para fijar el 1 Anillo
controlar el el cable al anillo
soporte a la pared
funcionamiento

PMML0177A_r0_03-08.indb 17 3/19/2008 1:03:32 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
18

2.4. ���������������
Procedimientos ��������������
de instalación
1. Inserte el extremo de un destornillador de punta plana en las partes dentadas de la parte inferior del soporte, empuje y gire el destornillador;
retire el mando del soporte tal y como se muestra en la siguiente figura.
Controlador
Soporte
Hendidura

Hendidura Destornillador
Soporte Soporte
Hendidura

Destornillador Hendidura

2. Coloque el mando en el soporte como se indica a continuación.


2.1. En caso de exponer el cable del mando a distancia.

. Fije el soporte a la pared tal y como se muestra . Fije el soporte a la caja eléctrica.
a continuación.

Fije el soporte
con la marca “↑UP”
hacia arriba

Tornillo
(accesorio)

. Fije el tope al cable en el interior del orificio perforable. . Retire el aislante al final del cable y sujete los terminales
sin soldar M3.
Brida (suministrada
por el instalador)
Cable

Conecte los terminales

. Procedimientos de montaje.
Remocon A B Remocon 1. Inserte los ganchos del
mando en los orificios de la
parte superior del soporte.
. Inserte el cable con la parte forrada pelada a través
de la hendidura. 2. Empuje la parte inferior hacia
el soporte.
. Retire el aislante al final del cable y sujete los terminales 3. Cuando suene un clic, el
sin soldar M3. mando estará fijado al soporte
2.2. Si se utiliza una caja eléctrica. y habrá concluido el montaje.

. Pase el cable por la caja JIS suministrada por


el instalador (JIS 8336 -1998).
 PRECAUCIÓN:
Están disponibles los 5 tipos siguientes. Tenga cuidado de que el cable no quede flojo. Si queda flojo,
1. Caja eléctrica para 1 controlador (sin tapa). tal y como se muestra en la figura anterior (especialmente
2. Caja eléctrica para 2 controladores (sin tapa). la parte expuesta), puede quedar atrapado en el orificio y
3. Caja eléctrica para 1 controlador (con tapa). provocar un funcionamiento defectuoso.
4. Caja eléctrica para 2 controladores (con tapa).
5. Caja de salida (con tapa).
Pase el cable a través del conducto de la pared.

PMML0177A_r0_03-08.indb 18 3/19/2008 1:03:33 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
19

3. �������������������
CABLEADO ELÉCTRICO

3.1. Cableado estándar

Brida

 ATENCIÓN: Anillo
− Coloque el anillo negro (accesorio) cuando
instale la unidad.
− Inserte el cable del mando en el anillo
Cableado
con dos vueltas, tal y como se muestra de control
en la figura, antes de conectarlo al cuadro
de terminales.
− Si el cable es de 0,75 mm2, es necesario pelar
la cubierta exterior.
− Fije el cable utilizando la brida (accesorio).

3.2. ������������������������
Cableado eléctrico para varias
���������������
unidades
 Este mando a distancia puede controlar dieciséis unidades como máximo.

Máx. 16 unidades interiores


PC-ART PC-ART
(principal) (secundario)

tornillos tornillos tornillo


M3 M3.5 M3.5

Cable de par trenzado:


1 P - más de 0,75 mm2

 ATENCIÓN
− Use cable de 0,3 -0,75 mm2 (longitud total máxima del cable: − Si desea más información sobre el cableado del mando a
30 m). Si la longitud total del cable es superior a 30 m, emplee distancia/unidad interior y el ajuste de las direcciones de las
cable de par trenzado (1P – 0,75 mm2) (longitud total máxima del unidades interiores, consulte el “MANUAL DE INSTALACIÓN”
cable: 500 m). Si utiliza el temporizador del mando, la longitud total de las unidades.
máxima del cable es de 100 m. El empleo de otros cables puede − No deje ningún espacio en el orificio para el cable en la caja del
provocar un funcionamiento defectuoso a causa del ruido. mando a distancia. Si queda algún espacio, tápelo, por ejemplo,
− Mantenga una distancia de más de 30 cm entre el cable del con cinta de vinilo para evitar problemas causados por rocío o
mando a distancia/cables de transmisión de las unidades interiores insectos que se introduzcan en la caja del mando.
y el cableado de alimentación. − Para usar dos mandos a distancia (principal y secundario),
− Si la distancia es inferior a 30 cm, coloque los cables en siga el procedimiento explicado en el punto 6. SELECCIÓN
un conducto y conecte a tierra (tipo-D; ≤ 100 Ω) un extremo DE FUNCIONES para configurar un mando principal y uno
del conducto. Si no lo hace así, puede producirse un fallo secundario. Antes del ajuste, apague la alimentación de todas
o un funcionamiento incorrecto del acondicionador de aire las unidades interiores conectadas al mando a distancia.
a causa del ruido
− Si se controlan simultáneamente varias unidades interiores,
establezca direcciones para el ciclo de refrigerante y las unidades
interiores. Especialmente cuando se controlan simultáneamente
las unidades interiores de varios ciclos de refrigerante, pueden
producirse anomalías en la transmisión a causa de direcciones
duplicadas.

PMML0177A_r0_03-08.indb 19 3/19/2008 1:03:33 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
20

 El cable de comunicaciones debe suministrarlo el instalador.

Terminal no soldado
(tipo x 1.25-3X)

(Lateral del

(Lateral del
terminales)
cuadro de

distancia)
− OPCIÓN 1:

mando a
Cable de par trenzado de 2 x 0,75 mm2 (200 m de longitud
máx. total).

− OPCIÓN 2:

(Lateral del

(Lateral del
terminales)
cuadro de

distancia)
mando a
Cable blindado estándar 2 x 0,75 mm2 conectando el blindaje
a tierra en el lateral de la caja eléctrica (200 m de longitud
total máx.).

 Cable accesorio opcional:

Referencia del cable Modelo de cable Longitud (m)


7E790211 PRC-10E1 10
Los cables (hilo trenzado 2 x 0,75 mm2) con longitudes
diferentes se proporcionan como una opción y están equipados 7E790212 PRC-15E1 15
con conectores. Mando a distancia (opcional)
7E790213 PRC-20E1 20
7E790214 PRC-30E1 30

4. Procedimiento de comprobación

1. Encienda la fuente de alimentación de todas las unidades interiores. − Apague la fuente de alimentación y corrija el cableado tras
comprobar los siguientes puntos; (no encienda y apague la fuente
2. Ajuste el modo “TEST RUN” pulsando los interruptores “MODE” y de alimentación antes de que transcurran 10 segundos).
“OK” simultáneamente durante más de 3 segundos.
− La fuente de alimentación de la unidad interior no está conectada
o el cableado es incorrecto.
 ATENCIÓN: − Conexión incorrecta del cable de conexión entre las unidades
En caso de que se controle mediante dos mandos a distancia interiores o conexión incorrecta del cable del mando.
(principal y secundario), la prueba de funcionamiento deberá
− Ajuste incorrecto del interruptor giratorio (el ajuste se ha
realizarse mediante el mando principal.
solapado) en la PCB de las unidades interiores.
− Compruebe que no está establecido el modo de prueba

 NOTA: −
de funcionamiento.
Ajuste el modo de prueba pulsando  y  (de 10 minutos
− Para finalizar el ajuste de la dirección automática se necesitan como mín. a 600 minutos como máx.).
de 3 a 5 minutos después de haber encendido la fuente de
alimentación. 3. Cancelación del modo de prueba de funcionamiento
− El número total de unidades conectadas se indica en la pantalla − Cuando la unidad no esté en funcionamiento, pulse el interruptor
de cristal líquido. RESET.
− Cuando la unidad esté en funcionamiento, pulse el interruptor
RUN/STOP.

unidad
 PRECAUCIÓN:
Cuando aparece “00”, es posible que se esté llevando a cabo
la función de direccionamiento automático. Cancele el modo
de prueba de funcionamiento (“Test Run”) y vuelva a ajustarlo.

Periodo de prueba Ejemplo cuando


de funcionamiento hay conectadas
(min) 5 unidades interiores

− Si el número indicado no es correcto, significa que existe alguna


anomalía, como un cableado incorrecto, ruido eléctrico, etc.

PMML0177A_r0_03-08.indb 20 3/19/2008 1:03:34 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
21

5. ����������������
Ajuste opcional ������������������
de entrada/salida ����������������������
de la unidad interior

Modo normal (cuando la unidad no está funcionando) 3. Selección de unidad interior para ajuste opcional
“01” o “02” parpadea.
1. Cambiar al modo de ajuste opcional Seleccione la unidad interior
que se va a ajustar pulsando
Pulse el interruptor “OK” y ”RESET” simultáneamente el interruptor “∨” o “∧” y a
durante más de 3 segundos. continuación el interruptor “OK”.
Se indica la dirección de la unidad
2. Selección del modo de ajuste opcional interior (ADDS) que se va a ajustar
y el número de ciclo de refrigerante
(RN). (La figura de la izquierda
muestra el ciclo nº 1 y la unidad
interior nº 2.)
<Ejemplo>
Al seleccionar el ciclo nº 2 y la unidad
interior nº 3.

Se indica
“SERVICE” y
Pulse el interruptor “TEMP.” ∨ o ∧
y ajuste “01” en “07”. A continuación  NOTAS:
1. En caso de que los dos indicadores de “ADDS.” y “RN” muestren “AA”,
el número de pulse el interruptor “OK”.
modo parpadea. se realiza el mismo ajuste en todas las unidades interiores.
2. No se indica la dirección de la unidad interior que no está conectada.

Modo de ajuste opcional (Número de modo “01”) Modo de ajuste de entrada/salida (número de modo “02”)

4. Selección de los elementos de ajuste opcional 4. Selección del número de entrada/salida


Código de Número de
elemento del entrada/salida
ajuste opcional
Seleccione
Seleccione el el número de
código de elemento entrada/salida
pulsando el pulsando el
interruptor interruptor
“TIME”  o . “TIME”  o  .

<Ejemplo> <Ejemplo>
Al seleccionar C5 Al seleccionar 01
(aumento de la velo- (salida 1)
cidad del ventilador)

(*) Consulte en la tabla B (página 8) el contenido del ajuste de


En caso de ajustar otros elementos entrada/salida.
5. Cambio de las condiciones de ajuste
Condición del ajuste En caso de ajustar otros elementos
La condición del ajuste 5. Cambio de las condiciones de ajuste
opcional se cambia
Contenido del ajuste de
pulsando
entrada/salida
el interruptor “OK”.
La condición del ajuste
<Ejemplo> Al ajustar 01 (aumento de la velocidad del ventilador 1) opcional se cambia
(0→1→2→…) pulsando
el interruptor “OK”.
(*) Consulte el contenido de los códigos de ajuste en la tabla A
de los “elementos de ajuste opcional”. <Ejemplo> Al ajustar 04 (salida: Termostato activado para enfriamiento)

(*) Consulte en la tabla C el contenido del ajuste de entrada/salida.

Modo normal
Pulse el interruptor ∨ o ∧ del paso 4 ó 5 al seleccionar ajustes
Pulse el interruptor “RESET” en la condición de 4 ó 5 para cancelar el modo para otra unidad.
de ajuste opcional.

PMML0177A_r0_03-08.indb 21 3/19/2008 1:03:35 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
22

6. Inicialización de ajuste opcional y entrada/salida

A continuación se describe el procedimiento de inicialización de los ajustes opcionales y de entrada/salida.


Modo normal (cuando la unidad no está funcionando) 3. Selección de la unidad interior
1. Cambiar al modo de ajuste opcional “07” parpadea. Seleccione la dirección de la unidad
interior para volver a los ajustes de fábrica
Pulse el interruptor “OK” y ”RESET” simultáneamente opcionales de entrada/salida.
durante más de 3 segundos.

2. Selección del modo de ajuste opcional Pulse el interruptor de control “TEMP.” 


o  y seleccione la dirección de
la unidad interior.
Pulse el interruptor
“TEMP.” “” o  NOTAS:
“”, seleccione − Si se utilizan dos mandos a distancia para el control (maestro y esclavo),
“07” para el modo los ajustes se deben realizar con el mando maestro.
de cancelación de − En caso de utilizarse la PCB de la unidad interior anterior, HLINK, esta función
Se indica “SERVICE” y el número ajuste opcional de no estaba disponible y se mostraba “NO FUNCTION”.
de modo parpadea. entrada/salida y a
− Si se selecciona la dirección de la unidad interior “AA”, las unidades interiores que
continuación pulse
no tengan esta función de inicialización no pueden volver a los ajustes de fábrica.
el interruptor “OK”.

4. Inicialización del ajuste de entrada/salida y ajuste opcional

Cuando aparece “CL”,


se inicializan los ajustes
opcionales y de entrada/
salida. (Restablecimiento
Pulse el interruptor “OK” para realizar de los ajustes de fábrica.)
la inicialización.
Asegúrese de que no hay problemas para
restablecer los ajustes de fábrica y realizar Tarda aproximadamente entre 15 y En caso de realizar la inicialización de las unidades interiores, repita
esta función. 30 segundos. el procedimiento desde el paso 3.
En tal caso, la dirección de la unidad interior se completa para
inicializarse y aparece la indicación “CL”.

Modo normal En caso de que la inicialización no sea necesaria, pulse el interruptor “RESET” en el paso 4.

PMML0177A_r0_03-08.indb 22 3/19/2008 1:03:35 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
23

6.1. Tabla A Elementos de ajuste opcional


Ajuste Condición Ajuste Condición
Nº Elementos Función opcional Contenido Nº Elementos Función opcional Contenido
individual de ajuste individual de ajuste
No se utiliza
Eliminación de la
compensación de 00 Estándar (temp. ajust.
+4 ºC)
36 d7 No está preparada ○ 00~07 (uso como condiciones 00)
1 b1 la temperatura de ○ 01 Eliminación (temp. ajust.) KPI:
calefacción 02 Temp. ajust. +2 ºC (*1) Ventilación automática
00
01 Ventilación por inter-
Función de la bomba cambiador de calor total
de circulación con 00 No disponible
2 b2 el termostato de ○ 01 Disponible 02 Derivación de ventilación
calefacción apagado 37 E1 Modo de ventilación ○ (sin intercambiador de
calor total)
Protección de parada 00 No disponible Econofresh:
3 b3 del compresor ○ 01 Disponible 00 No disponible
de 3 minutos
01/02 Modo de enfriamiento
00 Estándar exterior
Periodo para señal 01 100 horas
4 b4 de filtro ○ 02 1.200 horas 38 E2 Aumento del volumen
del suministro de aire ○ 00
01
No disponible
Disponible
03 2.500 horas
04 Ninguna indicación 00 No se utiliza
Fijación del modo 00 No disponible
39 E3 No está preparada ○ 01 (uso como condiciones 00)
5 b5 de funcionamiento × 01 Disponible KPI:
Fijación de la 00 No disponible 00 Estándar
6 b6 temperatura de ajuste × 01 Disponible 01 30 min.
Periodo de enfriamiento/ 02 60 min.
7 b7 Fijación de funciona-
× 00 No disponible 40 E4 calefacción previos ○ Econofresh:
miento con enfriamiento 01 Disponible
Funcionamiento 00 Estándar
00 No disponible 01/02 Sensor de CO2.
8 b8 automático de × 01 Disponible
enfriamiento/calefacción 00 No se utiliza
9 b9 Fijación de la velocidad
× 00 No disponible 41 E5 No está preparada ○ 01 (uso como condiciones 00)
de ventilación 01 Disponible
Tiempo de funciona-
10 bA No está preparada × “- -” Fijo No se utiliza miento del ventilador
interior después 00 No disponible
Compensación de 00 Estándar (sin 42 E6 de la parada del ○ 01 60 min.
compensación) 02 120 min.
11 bb temperatura de ○ 01 Temp. ajust. –1 ºC
funcionamiento con
enfriamiento
enfriamiento 02 Temp. ajust. –2 ºC 00 No se utiliza
12 bC No está preparada - 00 No se utiliza 43 E7 No está preparada - 01 (uso como condiciones 00)
01 (uso como condiciones 00)
00 No se utiliza Control de funciona-
13 bd No está preparada - 01 (uso como condiciones 00) 44 E8 miento del ventilador
○ 00 No disponible
con el termostato de 01 Disponible
00 No se utiliza
14 bE No está preparada - 01 (uso como condiciones 00)
calefacción apagado
00 No se utiliza
15 C1 No está preparada - 00 No se utiliza 45 E9 No está preparada - 01 (uso como condiciones 00)
01 (uso como condiciones 00)
00 No se utiliza
16 C2 No está preparada - “- -” Fijo No se utiliza 46 AE No está preparada ○ 01 (uso como condiciones 00)
00 No se utiliza 02
17 C3 No está preparada ○ 01 (uso como condiciones 00) Control de funciona- 00 No disponible
miento del ventilador
18 C4 No está preparada ○ 00 No se utiliza 47 Eb con el termostato de ○ 01 BAJO
01 (uso como condiciones 00) enfriamiento apagado 02 LENTO
Aumento de la velocidad 00 No disponible Parada forzada del
19 C5 del ventilador ○ 01 Alta velocidad 1 (*2) 48 EC termostato encendido ○ 00
01
No disponible
Disponible
02 Alta velocidad 2 (*2) en enfriamiento
Aumento de la velocidad 00 No disponible
20 C6 del ventilador ○ 01 Disponible 49 Ed No está preparada ○ 00
01
No se utiliza
(uso como condiciones 00)
Cancelación de pro- 00 Disponible Control automático de la 00 No disponible
21 C7 tección de compresor ○ 01 No disponible
50 EE velocidad del ventilador ○ 01 Disponible
de 3 minutos.
00 No disponible 51 F1 No está preparada - 00~0B No se utiliza
01 Control con el termistor de Ajuste de mando a 00 Principal
02
aspiración interior Control
con el termistor del mando
52 F2 distancia principal y × 01 Secundario
Termistor del mando secundario
22 C8 a distancia ○ a distancia Control con el 53 F3 No está preparada - 00~01 No se utiliza
valor medio del termistor
de aspiración interior y
del termistor del mando
54 F4 No está preparada - 00~03 No se utiliza
a distancia 55 F5 No está preparada - 19~30 No se utiliza
23 C9 No está preparada - “- -” Fijo No se utiliza 56 F6 No está preparada - 17~30 No se utiliza
24 CA No está preparada - “- -” Fijo No se utiliza 57 F7 No está preparada - 00~01 No se utiliza
00 Entrada de parada forzada: Función de bloqueo 00 No disponible
25 Cb Selección de lógica
× contacto A 58 F8 para selección del modo × 01 Disponible
de parada forzada 01 Entrada de parada forzada: de funcionamiento (ajuste de fábrica)
contacto B Función de bloqueo 00 No disponible
26 CC No está preparada × 00 No se utiliza 59 F9 para ajuste de × 01 Disponible
01 (uso como condiciones 00) temperatura (ajuste de fábrica)
00 No se utiliza Función de bloqueo No disponible
27 Cd No está preparada ○ 01 (uso como condiciones 00) 60 FA para selección de la × 00
01 Disponible
00 No se utiliza velocidad del ventilador (ajuste de fábrica)
28 CE No está preparada - 01 (uso como condiciones 00) Función de bloqueo 00 No disponible
00 Estándar (7 pasos) 61 Fb para el funcionamiento × 01 Disponible
Cambio del ángulo de Prevención de corrientes del deflector oscilante (ajuste de fábrica)
29 CF oscilación del deflector ○ 01 (5 pasos) Techo alto 00 Estándar
02 (5 pasos) (*3) 01 Límite inferior +1 ºC
Límite inferior de 02 Límite inferior +2 ºC
Encendido/apagado
30 d1 de la fuente de ○ 00 No disponible 62 FC enfriamiento para ajuste × • •
01 Disponible de temperatura (*4) • •
alimentación 1 09 Límite inferior +9 ºC
31 d2 No está preparada - “- -” Fijo No se utiliza 10 Límite inferior +10 ºC
Encendido/apagado 00 Estándar
00 No disponible
32 d3 de la fuente de ○ 01 Disponible Límite superior de
01
02
Límite superior –1 ºC
Límite superior –2 ºC
alimentación 2
Prevención para la 63 Fd calefacción para ajuste × • •
disminución de temp. 00 No disponible de temperatura (*5) • •
33 d4 del aire de descarga ○ 01 Disponible 09 Límite superior –9 ºC
de calefacción 10 Límite superior –10 ºC
Prevención para la 00
disminución de temp. 00 No disponible No se utiliza
34 d5 del aire de descarga ○ 01 Disponible
64 FE No está preparada - 01 (uso como condición 00)
02
de calefacción
Control de temp. 00 No disponible No disponible
Función de bloqueo 00
35 d6 ambiente para ahorro ○ 01 Disponible 65 FF para temporizador × 01 Disponible
de energía (ajuste de fábrica)

 NOTAS: − Transcurridos al menos 3 minutos desde el encendido, cambie el ajuste


*1: es posible que el ajuste “02” no esté disponible según el tipo opcional.
de unidad interior. − Cuando cambie el ajuste “CF” (cambio de la oscilación del deflector),
*2: en el caso de los modelos RPI, 00: aumento de la velocidad del restablezca la alimentación o deje que el deflector realice una oscilación
ventilador 1 (estándar), 01: aumento de la velocidad del ventilador 2 completa en el modo automático para aplicar el ajuste opcional.
(presión estática alta), 02: estándar (presión estática baja) − Los ajustes opcionales varían en función de los modelos de unidades
*3: 00: estándar (operación en 7 pasos), 01: prevención de corrientes interiores y exteriores. Compruebe si la unidad tiene o no el ajuste
(corte inferior en 2 pasos), 02: techo alto (corte superior en 2 pasos) opcional.
*4: aplicable a los modos de funcionamiento de enfriamiento, − Registre las condiciones de cada ajuste opcional en la columna “Ajuste”
deshumidificación y ventilador. de la tabla.
*5: aplicable al modo de funcionamiento con calefacción.

PMML0177A_r0_03-08.indb 23 3/19/2008 1:03:36 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
24

6.2. Tabla B CONECTORES Y PRESENTACIÓN 6.3. Tabla C CÓDIGOS DE VISUALIZACIÓN Y


DEL NÚMERO DE ENTRADA Y SALIDA AJUSTES DE ENTRADA Y SALIDA
Presentación del Indicación Entrada Salida
Ajuste de fábrica
número de entrada 00 Sin ajustar Sin ajustar
Puerto Configuración
Entrada/ Elemento Termostato de ambiente
Indicación Indicación 01 Funcionamiento
salida de ajuste (para enfriamiento)
Termostato de ambiente
02 Alarma
Encendido/ (para calefacción)
CN3
Entrada1  apagado 03 03 Encendido/apagado remoto 1 (nivel) Enfriamiento
1-2
remoto 1 (nivel) Encendido/apagado remoto 2 Termostato activado
04
Prohibición (funcionamiento) para enfriamiento
CN3 del mando a Encendido/apagado remoto 2
05 Calefacción
Entrada2  06 (parada)
2-3 distancia tras
Prohibición del mando a distancia Termostato activado
parada manual 06
tras parada manual para calefacción
CN7 Cambio remoto del modo Intercambiador
Salida1  Funcionamiento 01 07
1-2 de enfriamiento/calefacción de calor total

Salida2 
CN7
1-3
Alarma 02  NOTAS:
− Transcurridos al menos 3 minutos desde el encendido, cambie el ajuste
Termostato opcional.
CN8
Salida 3  activado para 06 − Registre las condiciones de cada ajuste de entrada y salida en la columna
1-2
calefacción “Ajuste” de la tabla.

7. Cambio de la dirección de la unidad interior del mando


a distancia
La dirección (número de unidad) de la unidad interior se puede cambiar utilizando a. Compruebe la unidad interior para la que se va a cambiar la dirección.
el mando a distancia (PC-ART). La dirección de la unidad interior que se va a cambiar no se conoce
(comprobación). . . Continúe en (2) Modo de comprobación de dirección.

 NOTAS: La dirección de la unidad interior que se va a cambiar se conoce. . . Continúe


en (3) Modo de cambio de dirección.
− En caso de utilizar dos mandos a distancia (maestro y esclavo), Inicialice la dirección ajustada con la función de dirección automática
la dirección de las unidades interiores no se puede cambiar ni comprobar. o inicialice la dirección que se ha cambiado con el modo de cambio. . .
− Es posible que no se pueda cambiar la dirección en función del tipo Continúe en (4) Modo de inicialización de dirección.
de unidad interior.
− No utilice el controlador central cuando se encuentre en modo b. Modo de comprobación de dirección
Esta función se utiliza para dos o más unidades interiores conectadas
de comprobación o cambio de direcciones.
al mando a distancia.
La dirección de la unidad interior se puede comprobar mediante el
funcionamiento individual de la unidad seleccionando la dirección interior.
Modo normal (cuando la unidad no está funcionando)

1. Cambiar al modo de ajuste opcional 3. Selección de la unidad interior


Pulse el interruptor “OK” y ”RESET” simultáneamente
Se indica “05”. Seleccione la dirección de la unidad interior
durante más de 3 segundos.
que se va a utilizar.
2. Selección del modo de ajuste opcional Pulse el interruptor “TEMP.” ∨ o∧ y
seleccione la dirección de la unidad interior.

Aparecen la dirección y el número de ciclo de


refrigerante de la unidad interior que se va
Interruptor a ajustar (en el diagrama de la izquierda se

Se indica Pulse el interruptor “TEMP” ∨ o


“OK”
 NOTAS: muestra el ciclo nº 2 y la unidad interior nº 3).

− La dirección de la unidad interior no conectada no aparece.


“SERVICE” y el ∧, seleccione “05” para el modo − Si se utilizan dos mandos a distancia para el control (maestro y esclavo), las
número de modo de comprobación de dirección y a direcciones de la unidad interior no se pueden comprobar.
parpadea. continuación pulse el interruptor “OK”.

Interruptor “RUN/STOP” Interruptor “RESET”

4. Marcha y parada de la unidad interior 5. Final de la comprobación de dirección


Después de seleccionar la unidad interior, pulse el interruptor
“RUN/STOP” para utilizar la unidad interior de las direcciones
mostradas.
Al pulsar el interruptor “RUN/STOP” durante el funcionamiento
de la unidad interior, se vuelve al paso 3 del procedimiento de
selección de unidad.
Repita los pasos 3 y 4 hasta que se pueda comprobar el número de dirección de la unidad Pulse el interruptor “RESET” durante el apagado
interior para la que se va a cambiar la dirección. Cuando seleccione otra unidad interior, de la unidad interior para volver al modo normal.
detenga primero el funcionamiento de la unidad que se está comprobando en ese momento.

 NOTAS:
− Las operaciones que no sean las que utilizan el interruptor “RUN/STOP” no están disponibles
Una vez comprobada la dirección de la unidad
interior que se va a cambiar, cambie la dirección
pasando al paso 3, Modo de cambio de dirección.
durante la comprobación de direcciones.
− No utilice la estación central durante la comprobación de direcciones.

PMML0177A_r0_03-08.indb 24 3/19/2008 1:03:36 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
25

c. Modo de cambio de dirección


Cambie la dirección (número de unidad) de la unidad interior.

Modo normal (cuando la unidad no está funcionando) 3. Selección de la unidad interior

1. Cambiar al modo de ajuste opcional Se indica “04”. Seleccione la dirección de la unidad


interior que se va a cambiar.
Pulse el interruptor “OK” y ”RESET”
simultáneamente durante más de 3 segundos. Pulse el interruptor “TEMP.” ∨ o ∧
para seleccionar la dirección de la
2. Selección del modo de ajuste opcional unidad interior y a continuación pulse
el interruptor “CHECK”.

La dirección y el número de ciclo de


Interruptor refrigerante de la unidad interior que se
“OK” va a ajustar cambian de intermitente a
encendido permanente.
Se indica Pulse el interruptor de control de  NOTAS:
“SERVICE” y el temperatura ∨ o ∧, seleccione “04” En caso de seleccionar que la dirección no cambie, aparece “NO FUNCTION”.
número de modo para el modo de cambio de dirección
parpadea. y a continuación pulse el interruptor
“CHECK”.

4. Cambio de la dirección de la unidad interior

Seleccione la nueva dirección que se va


a utilizar después de cambiarla.

La visualización del número de ciclo de refrigerante


se puede cambiar de 00 a 63 pulsando el interruptor
 NOTAS:
“TIME” ∇ o △; la visualización del número de la unidad Se utiliza el número de ciclo de refrigerante “99”
Interruptor “CHECK” se puede cambiar de 00 a 63 pulsando el interruptor para evitar ajustar temporalmente una dirección
de control “TEMP.” ∨ o ∧. cuando todos los números de unidad o de ciclo
de refrigerante están ocupados. Si una dirección
se ha ajustado en “99”, asegúrese de cambiar
La visualización de la dirección cambia de intermitente posteriormente la dirección por otra dentro del
a encendido permanente cuando se pulsa el interruptor intervalo normal.
“OK” después de seleccionar una dirección.

El resultado del cambio de dirección aparece durante unos segundos después de pulsar el interruptor “OK”. “AH” aparece temporalmente si el cambio de
dirección se realiza correctamente, mientras que “EE” aparece temporalmente si la dirección no se puede cambiar. Si esto ocurre, repita el procedimiento
para cambiar la dirección.

5. Cambio de la dirección de otra unidad interior


Seleccione la dirección de la unidad interior que se va a cambiar.
Al pulsar el interruptor de control “TEMP.” ∨ o ∧ después de que aparezca el resultado de un cambio de dirección en
el paso 4 para cambiar la dirección de una unidad interior, se vuelve a la selección de una unidad interior del paso 3.
Repita los pasos 3 y 4 hasta que se terminen todos los cambios de dirección de unidad interior.

6. Final del cambio de dirección 7. Encendido de la alimentación de la unidad interior


Apague la alimentación de la unidad interior de 3 a 5 minutos después
Pulse el interruptor “RESET”
de terminar el paso 6. Cuando ya no aparezca la pantalla en el mando
durante la selección de una
a distancia, encienda la unidad interior.
unidad interior en el paso
3,vuelta al modo normal.

“A/C” parpadea mientras se comprueban


Una vez cambiada correctamente
la dirección de la unidad interior,
 NOTAS:
Después de terminar de cambiar la dirección en el paso 6,
las conexiones. empieza el procesamiento de
asegúrese de apagar la alimentación de la unidad interior.
comprobación de las conexiones.
Si no se realiza este procedimiento, es posible que la función
de dirección automática no se realice correctamente.

 NOTAS:
En caso de haber cambiado la dirección de la unidad interior con el mando a distancia, asegúrese
de registrar el nuevo número de unidad y de ciclo de refrigerante de la unidad interior que se ha
cambiado en la columna de entrada de la tarjeta de circuitos impresa.
Columna
記入欄
de entrada

PMML0177A_r0_03-08.indb 25 3/19/2008 1:03:37 PM


MANUAL DE INSTALACIÓN
26

4. Inicialización de la dirección
Se utiliza para inicializar una dirección que se ha cambiado en el modo de cambio o para inicializar una dirección de unidad interior que
se ha ajustado con la función de dirección automática. Cuando se ajusta esta función, la dirección de la unidad interior vuelve al ajuste
de conmutador DIP. (Reconfiguración del ajuste automático si el conmutador DIP se ajusta en dirección automática0.)

Modo normal (cuando la unidad no está funcionando)

1. Cambiar al modo de ajuste opcional


3. Seleccione una unidad interior
Pulse el interruptor “OK” y ”RESET” simultáneamente
durante más de 3 segundos. Se indica “06”.
Seleccione la dirección de la unidad interior
para la que se va a inicializar la dirección.
2. Selección del modo de ajuste opcional
Pulse el interruptor “TEMP.” ∨ o ∧
y seleccione la dirección de la unidad
interior.
Interruptor
“OK”
 NOTAS:
Se indica Pulse el interruptor “TEMP.” ∨ o ∧, − Si se utilizan dos mandos a distancia para el control (maestro y esclavo),
“SERVICE” y el seleccione “06” para el modo los ajustes se deben realizar con el mando maestro.
número de modo de inicialización de dirección y a − En caso de seleccionar que la dirección no cambie, aparece “NO FUNCTION”.
parpadea. continuación pulse el interruptor “OK”. − Cuando se selecciona la dirección interior “AA”, la dirección de la unidad interior
que no dispone de inicialización de dirección no se puede borrar.

4. Inicialización de la dirección

La dirección mostrada se inicializa. Asegúrese de que no hay ningún problema para inicializar la dirección.

La inicialización de dirección automática empieza cuando se pulsa el interruptor “OK”.

− Una vez inicializada correctamente la dirección, comienza el procesamiento para comprobar las conexiones.
− Si la dirección ya se ha inicializado o la unidad interior no dispone de función de inicialización de dirección, la
dirección y el número de ciclo de refrigerante que se van a ajustar cambian de intermitente a encendido permanente.
La dirección y el número de ciclo de
refrigerante de la unidad interior que se − Repita el procedimiento de ajuste desde el paso 3 cuando inicialice las direcciones de otras unidades interiores.
va a ajustar parpadean temporalmente.

Pulse el interruptor “RESET” para terminar la inicialización de direcciones.

PMML0177A_r0_03-08.indb 26 3/19/2008 1:03:37 PM


PMML0177A_r0_03-08.indb 107 3/19/2008 1:04:43 PM
PMML0177A rev.0 - 03/08 Printed in Spain

PMML0177A_r0_03-08.indb 108 3/19/2008 1:04:44 PM

Das könnte Ihnen auch gefallen