Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PSC-A64S
CENTRAL STATION
ESPAÑOL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
DEUTCH
MANUEL D’INSTALLATION ET DE INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
FUNCTIONNEMENT HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
DANSK
NEDERLANDS
Voer geen enkele handeling uit om de apparatuur alvorens deze hadleiding te hebben
doorgelezen.
Utför inte nagra installationsarbeten utan att först läsa var installationsmanual
Μην ήσετε στην εγκατάσταση, χωρίς πριν να έχετε συμβουλευθεί αυτo το εγχειρίδιο εγκατάστασης
ATTENTION:
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the
appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a
professional installer according to the applicable regulations.
Contact to the corresponding authorities for more information.
ATENCIÓN:
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera
respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su
desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
ACHTUNG:
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern
entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden
muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage
von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
ATTENTION:
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé
conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être
réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
Pour de plus amples informations, contactez les autorités compétentes.
ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005
n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull' apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell' acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull' ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l' apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l'unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o
sull' ambiente.
Vogliate contattare l' installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative
di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
ATENÇÃO:
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e
que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para
o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser
realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
ATTENTIE:
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt
gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige
regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt
sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste
demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του
πρέπει να γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
ENGLISH
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso
la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
ESPAÑOL
führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou
morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten
DEUTSCH
gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άμεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσμα σοβαρές σωματικές βλάβες ή
θάνατο.
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries
FRANÇAIS
or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e
incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de
sévères blessures personnelles ou la mort.
ITALIANO
AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche
gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e
incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald.
PORTUGÊS
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de
dood tot gevolg KUNNEN hebben.
VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador
eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσμα σοβαρές σωματικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or DANSK
product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones
personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-,
Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
NEDERLANDS
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van
het product of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre
personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρών σωματικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
EΛΛHNIKA
SAFETY SUMMARY
ENGLISH
1
1. SAFETY SUMMARY
DANGER:
DO NOT pour water into the central station. This product is equipped with electrical parts. If
poured, it will cause a serious electrical shock.
WARNING:
DO NOT perform installation work and electrical wiring connection by yourself. Contact your
distributor or dealer of HITACHI and ask them for installation work and electrical wiring by
service person.
When performing the insulation test, withstand voltage test and so on, ensure to remove the FG
terminal connection of TB1. If performing aforementioned test with the FG terminal connected,
the malfunction will occur.
DO NOT turn OFF the power supply within 3 minutes after operation by the controller. It may
cause malfunction.
CAUTION:
DO NOT install the indoor unit, outdoor unit, central station and cable at such places as;
- where there is oil vapor and the oil is dispersed
- where the hot springs are near (in a sulfuric environment)
- where generation, flowing, staying or leaking of flammable gas is detected
- where the sea is near (in the salty environment)
- an acid or alkaline environment
DO NOT install the indoor unit, outdoor unit, central station and cable within approximately 3
meters from strong electromagnetic wave radiators such as medical equipment. In case that
the central station is installed in a place where there is electromagnetic wave radiation, shield
the controller and cables by covering with the steel box and running the cable through the
metal conduit tube.
In case that there is electric noise at the power source for the indoor unit, provide a noise filter.
2. INSTALLATION WORK
CAUTION:
Follow the national regulations for the right assembly of the PSC-A64S in the wall.
HITACHI
GROUP
Slot Part
GROUP
Approx. 6mm
Nail
Screw
Slot Part Driver
Screw
Driver
(x2)
Control
Line
Switch Box with Cover
ENGLISH
3
3. ELECTRICAL WIRING
op op op op Indoor Unit
Twist Pair Cable
with shield 0,75mm2
Remote Control
Switch
Setting of DSW
Pin Nº Contents Remarks
OFF ON
1 For connecting plural central stations with H-
Refer to the description
2 For address setting LINK (control line), the adress setting for
(as shown in page 4)
each central station is required
3
DSW1
When using the following central controllers
Simultaneous use of other simultaneously, set the DSW1-4 pin ON
4 NO YES
central controller -CS NET
-CS NET-WEB
External Input Function
Changeover
1 Operation Stoppage Level Pulse
Level/Pulse
External Input Function
Emergency -Available only when the DSW2-1 pin is OFF.
2 Changeover Demand
DSW2 Stoppage -Pulse Stop when the DSW2-1 pin is ON.
Demand / Emergency Stop
3 Not prepared - - Set OFF
Set according to the item
4 H-LinkII Adaptive Adaptive Non-Adaptive “Judgment of H-LINKII Adaptive”
(shown in page 5)
4 ELECTRICAL WIRING
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Divide the power line for the central station from the main power line by a pull box as shown in the
figure.
220V or 240V
Pull Box To Outdoor Unit or Breaker
Central Station
Indoor Unit
CAUTION:
- Check to ensure that the wiring is correct. Incorrect wiring may cause malfunction of the central
station.
- Turn OFF the power supply of the air conditioner and the central station when performing the
wiring work. If the wiring work is performed while the power supply of the central station is being
supplied, it may cause malfunction of the central station.
- DO NOT run all the transmission cable for the central station along the power line and other
transmission cables, or malfunction may occur due to the noise, etc. If the transmission cable for
the central station is required to be run along the power line and other transmission cables,
separate the cable more than 30 cm away from other cables, or run the cable through a metal
tube and earth the tube.
- In case of applying high voltage to the TB2, the fuse on the PCB is blown out.
In such a case, firstly correct the wiring to TB1, and then set Nº.2 pin ON.
DSW3
(Fuse Recover)
GROUP SETTING
ENGLISH
5
NOTE:
(*1): The above “other central controllers” do not include PSC-5RA and PSC-5HR.
(*2): Refer to the installation manual of other central controllers for the setting contents.
4. GROUP SETTING
GROUP
Minimum unit for operation of Central ZONE
Station. Operation unit with Plural Groups.
One remote control switch group is Up to 16 groups as maximum can be set
considered as one group under the same in one zone. The central station can
control. control up to 4 zones.
The Central Station can control up to 64
groups (4 zones x 16 groups). REMOTE CONTROL SWITCH GROUP
Unit of plural indoor units (max. 16 units).
Connected with Transmission Line of
Remote Control Switch.
In this group the indoor units are under
the same control setting.
6 GROUP SETTING
Central station
Outdoor unit
Indoor unit
Remote
Control Switch
Zone
One remote control switch The remote control switch As for the indoor unit
group is considered as one group with one indoor unit without remote control
group is also considered as one switch, one indoor unit is
group considered as one group.
CAUTION:
When setting the remote control switch group without transmission line between indoor units,
the indoor unit connected with the remote control switch shall be set as master unit. If the
setting of the master unit is wrong, the group can not be controlled with the central station.
Check for connecting condition of air conditioner
After completion of electrical wiring work and test running of the air conditioner, turn ON the power
supply of the central station. (Ensure to perform the test runing of the air conditioner before turning
ON the power supply of the central station).
In case that group setting is not performed, the indication of the central station is as shown below for
checking indoor unit connection after turning ON the power supply.
Completion of
connection check
NOTE:
The checked number of connected indoor units may be more than the actual number according
to the condition of transmission.
After the connection check, the indications of “GROUP” and ”SET TEMP.”
may be “- -”temporarily.
When the “63” alarm is indicated, the setting of H-LINKII adaptive is wrong. Check for the setting
of the central station and other central controller used together.
GROUP SETTING
ENGLISH
7
Central
Station
- When using the remote control switch (PC-AR(T)) or the half-sized remote control switch
(PC-ARH) and the receiver kit (PC-ALH∗), the indoor units are automatically recognized as
the slave unit of the indoor unit 2 and set to the group 3. (The setting of the slave unit is not
required. However, the contents of the setting should be checked.)
- When using other controllers than the described above, the indoor unit can not be
recognized as the slave unit automatically, and set as the master unit of group 5. In this case
change the setting to the slave unit of the group 3 according to the above "Group Setting
Procedure".
8 GROUP SETTING
Ref. No. of Indoor Unit to be Set When the "SET" indication appears, the
(Can be changed by depressing the "Æ" (TEMP) switch.) indicated indoor unit is set as the
master unit. (When "SET" does not
appear, the master unit is not set.)
"1" shows the master
unit setting mode. Address of Indoor Unit to be set (can be
changed by depressing the "Å" (TEMP)
Group Nº. to be Set switch.)
Condition of master unit setting for each zone: Condition of master unit setting for each group:
(° is ON: There is any group with the master unit set./ (° is ON: The master unit is set./
° is OFF: There is no group with the master unit set.) ° is OFF: The master unit is not set.)
The above figure shows that the indoor unit of Ref. Nº. "00" and I.U. Add. "02" is set as the master
unit for Group 1 of Zone 1.
GROUP SETTING
ENGLISH
9
When the main unit of the selected group is The above figure shows the case of selecting
already set, the Ref. Nº and I.U. Add. of the Zone "2" and group “5”.
main unit already set are indicated and the
"SET" indication appears.
• ATTENTION:
- When the indication of Ref. Nº is “- -”, the indication of I.U. Add. is also “- -”. In such a case,
I.U. Add. can not be changed although the “Å” (TEMP) switch is depressed.
- Ref. Nº with no indoor unit connected and I.U. Add. not connected are not indicated.
- The indoor unit already set as the master unit is not indicated.
e. Setting Procedure
Depress the “RUN/STOP” switch after selecting
indoor unit, the indicated unit is set as the master
unit, and the “°” and “SET” indications appear.
The "°" indicator of zone turns ON when there is
one or more group with the master unit set.
f. Perform the master unit setting procedure b. to e.
for each group and zone.
g. After completion of the master unit setting,
change the mode to the standard state by
depressing "RESET" switch.
CAUTION:
- When there is any group in operation (with "RUN" indicator ON), the "CHECK" mode is not
available.
- Only one indoor unit can be set as the master unit in one group. Other indoor unit can not be set
as the master unit for the group with the master unit set already. For setting the master unit as
the master unit for another group, cancel the present master unit setting and perform the
setting for another group.
- In case that there are indoor units with auto-louver and indoor units without auto-louver in the
same group, set the indoor unit with auto-louver as the master unit. If the indoor unit without
auto-louver is set as the master unit, the auto-louver setting is not available for all the units of
the group.
- When setting the remote control switch group without transmission line between indoor units,
the indoor unit connected with the remote control switch shall be set as master unit.
4.2.3. CANCELLATION OF MASTER UNIT SETTING
a. Screen change for cancellation of Master Unit
cetting keep depressing the "CHECK" switch for 3
seconds during all the indoor unit is stopped (with
"RUN" indicator OFF). The "CHECK" indicator
turns ON, and it shows the state is changed to the
CHECK mode and "1" (master unit setting mode)
turns ON at the 7-segment indicator for checking.
ENGLISH
11
• ATTENTION:
A. Ref. Nº with no indoor unit connected and I.U. Add. not connected are not indicated.
B. When the selected unit is already set as slave unit, the zone and the group Nº
indication "°" of the unit and "SET" indication appear.
C. The indoor unit already set as the master unit is not indicated.
c. Select of Zone to be set.
Depress the "ZONE" switch, and the
flickering indication of zone Nº is changed in
order as shown below.
CAUTION:
- Up to 15 slave units can be set in one group (Max. 16 units (including the master unit) in one
group).
- For changing the setting of slave unit to another group, cancel the present slave unit setting
and perform the setting for another group.
- In case that all the units are set as the master unit, the central station can not be changed to
the slave unit setting mode.
- When there is any group in operation (with "RUN" indicator ON), the "CHECK" mode is not
available.
GROUP SETTING
ENGLISH
13
5. INPUT/OUTPUT FUNCTION
The central station has two input functions and two output functions as shown below.
1. Simultaneous Operation/Stoppage.
This function is for operating / stopping all the indoor units of the group, which is set by the central
station, by the external contact signal.
2. Simultaneous Operation.
This function is for operating all the indoor units of the group, which is set by the central station,
by the external pulse signal.
3. Simultaneous Stoppage.
This function is for stopping all the indoor units of the group, which is set by the central station, by
the external pulse signal.
4. Emergency Stop signal connection function.
This function is for stopping all the air conditioners connected with the central station by the
external emergency stop signal.
* When other central controller is used together with, even in the state of emergency stop, the
RUN/STOP operation by other central controllers is available.
5. Demand Control Function.
The peak-cut according to the electricity is available by the control of air conditioners with the
control signal from the demand control. The group set by the central station is operated by the
demand signal as follows.
*1: The control is performed every 15 seconds for the zone, which is subject to demand
control, in descending order of the zone Nº
*2: The control is performed every 15 seconds for the zone, which is subject to demand
control, in ascending order of the zone Nº
*3: During automatic cooling/heating operation, the activation of "Demand 1" is executed.
*4: For the group with the optional setting of fixing operation mode, the activation of "Demand
1" is executed.
*5: For the group with the optional setting of fixing operation mode or fixing set temperature,
the activation of "Demand 1" is executed.
6. Simultaneous Operation Output.
This function is for outputting signal outward in the case where there is any air conditioner in
operation in the group set by the central station.
INPUT/OUTPUT FUNCTION
ENGLISH
15
As for demand input, the group to be controlled can be set when signal is input.
Only the group with the Address of Indoor Unit Set as Master
master unit already set is Unit of Group To Be Set
indicated. The group to be set
is flickered.
When the "CHECK" indication appears,
the central station is in the check mode.
Demand function
The state of demand setting of each
group is indicated.
The state of demand setting of each zone is indicated. ° ON: Demand is set.
° ON:There is one or more group with demand setting in ° OFF: Demand is not set.
the zone.
° OFF:There is no group with demand setting in the zone.
Only the group with the master unit already set is
indicated. The group to be set is flickered.
ENGLISH
17
5. Setting Procedure
Depress the “RUN/STOP” switch and the selected
group is set with demand control, and the “°” and
“DEMAND” indications appear.
In the case where there is one or more group with
demand setting in the zone, the "°" indication of
zone turns ON.
(Every time the “RUN/STOP” switch is depressed, “°” and ”SET” Indications: ON
(The demand control is set.)
the demand control is set and canceled alternately.)
6. OPTION SETTING
•ATTENTION:
When there is a group in operation, the central station can not be changed to the check
mode.
2. Depress the “CHECK” switch and change the indication of the 7-segment.
7-Segment Function
A Fixing Operation Mode
b Fixing Setting Temperature
c Fixing Cooling Only
d Fixing Air Flow
E Auto COOL / HEAT
3. Depress the “RESET” switch and the central station is changed to the normal mode.
18 OPTION SETTING
Ref. Nº. of Indoor Unit Set as Master When the "SET" indication appears, the indicated
Unit of Group To Be Set indoor unit is set with the optional function.
"A" shows the option setting mode. Address of indoor unit set as master
unit of group to be set.
Setting Procedure
CAUTION:
- In case that the optional functions are set by the central station, it is required to set the same
optional functions for the group by the remote control switch.
- In case that the optional functions (items A – E as shown above) are set by the remote control
switch, it is required to set the same optional functions for the group by the central station.
- The group, which is set with both of the fixing set temperature (option setting) and
"Demand 3" function, is back to the former set temperature (before Demand ON) when the
demand signal is OFF.
INITIALIZATION OF CENTRAL STATION
ENGLISH
19
The procedure for initialization of the group setting and the optional setting is as follows.
NOTE:
In case that the “GROUP ()” and ”MODE” switches are not depressed again, the self check
operation continues.
To connection check
"06" flickers. Depress “RESET” switch
and "06" is changed to ON.
In case of EEPROM initialization, it
takes approximately 60–90 seconds.
20 INITIALIZATION OF CENTRAL STATION
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Refrigerant number
13
14
15
Fill the group number (1-4) and the group number (1-16) in the above table.
Circle the unit number of the master unit.
INITIALIZATION OF CENTRAL STATION
ENGLISH
21
Remarks Remarks
Zone Group Zone Group
(ex. Room name) (ex. Room name)
22 SWITCH NAMES AND FUNCTIONS
Operation Mode
Selection Switch Check Switch
(Page 25) (Page 26)
Do not touch.
This switch is only for
Timer Selection service use.
Switch (Page 29)
Auto Louver Temperature Setting Zone selection Switch
“Remote Control Switch Switch (Page 24)
Switch not available”
(Page 27) (Page 26)
Switch (Page 28)
ENGLISH
23
Group 1
Zone 2
Group 16
Zone 4
Indication Example 1
This indication is the example in the case where the
setting target is group.The setting of the selected
group is ordered.
(ex. In case of Zone 1 and Group 2)
Indication Example 2
This indication is the example in the case where the
setting target is zone.
The setting of all the groups set in the selected zone is
ordered.
(ex. In case of All Group in Zone 1)
Indication Example 3
This indication is the example in the case where the
setting target is all the indoor units.
The setting of all the units (all the groups) set is
ordered.
(ex. In case of All Indoor Units)
24 OPERATION PROCEDURE
9. OPERATION PROCEDURE
• ATTENTION:
When changing the zone Nº by depressing the "ZONE" switch, the zone, which is not set as
group, is not indicated.
The group number is changed by depressing the "GROUP" switch. The group without group
setting is not indicated.
Preparation 1
Supply power to the unit.
• ATTENTION:
A. Supply power to the unit more than 6 hours before unit operation for compressor protection.
B. Do not cut off power during the term of using air conditioner.
The setting target zone and group Nº. Is
indicated on the liquid crystal display.
Preparation 2
After the preparation for air conditioner operation is completed,
turn ON the power supply of the central station.
ENGLISH
25
3. When selecting the group, the setting conditions of each Operating Conditions of Each Group
group are indicated. (ex. In case of "COOL" ,"HIGH" and "28ºC")
By operating by the remote control switch, the content of
the setting is indicated.
NOTES:
- The indication of setting temperature "- -" shows no setting of temperature.
- When the setting target group is "AA" (All Groups), the indications of operation mode, set
temperature, fan speed, louver angle and remote control switch not available are indicated only
for the items which all groups are under the same setting.
- When the setting target group is "A-AA" (All Indoor Units), the indication "°" turns ON when
there is one or more group in operation in each zone, and also flickers when there is one or
more group in failure in each zone.
9.2. SETTING OF OPERATION MODE
<Function>
“COOL” Operation: To cool the room temperature by distributing the cooled air.
“HEAT” Operation: To heat the room temperature by distributing the heated air.
“DRY” Operation: To dehumidify more than standard cooling operation.
“FAN” Operation: To circulate the room air.
NOTE:
The recommended temperature for each operation is as follows;
“COOL” Operation: 27~29°C / “HEAT” Operation: 18~20°C / “DRY” Operation: 23~25°C
NOTE:
- The above indications show the case of setting operation mode for "Zone 3, Group 6". The
same setting procedure shall be performed for other groups.
- Some operation modes can not be set according to the unit model. Contact to HITACHI dealer
or your distributor for details.
- The operation mode can be set while the unit is stopped or in operation.
26 OPERATION PROCEDURE
• ATTENTION:
- Do not touch the “CHECK” switch. The “CHECK” switch is only for service use.
- When the “CHECK” switch is depressed by a mistake and the central station is changed to the check
mode, depress the “RESET” switch to cancel.
NOTES:
- In case of dry operation, the fan speed is automatically changed and fixed at the “LOW” fan
speed.
- In this case, the fan speed can not be changed (The indication remains at the setting condition).
<LOUVER ANGLE>
Depress the "AUTO LOUVER" switch.
Every time the "AUTO LOUVER" switch is depressed, the
indication of the louver angle is changed.
Depress the "AUTO LOUVER" switch at the position
ENGLISH
27
Angle Range
Heat
:Recommended Angle
NOTES:
- The fixing angle of the louver shown above is the case of 4-way cassette type indoor unit. The
fixing angle is different according to unit model. Refer to the operation manual of each model for
details.
- There exists a time lag between the indicated louver position on LCD and the actual louver
angle in operation. Therefore, when fixing the louver, set the angle according to the indicated
louver angle on LCD.
- When the “AUTO LOUVER” switch is depressed, the louver may not stop immediately.
• ATTENTION:
The louver angle is automatically changed during heating operation for unit control.
NOTES:
The above indications show the case of setting operation mode for “Zone 3, Group 6”
The same setting procedure shall be performed for other groups. In case of the simultaneous
operation for all groups, select the group number of “AA”.
28 OPERATION PROCEDURE
<Function>
To prohibit the operation by the remote control switch.
When this function is available, the “CENTRAL” indication appears on the LCD on the remote control
switch and the operation by the remote control switch is not available.
• ATTENTION:
- The above indications show the case of setting operation mode for group 4. The same setting
procedure shall be performed for other groups. In case of the same setting for all groups,
select the group number of “AA”.
- Although the “RMT. SW NAVL” function is set, in case of operation by the central station, the
unit can be stopped by the remote control switch, and in this case, the unit can be started
again by the remote control switch.
- For the unit without remote control switch, the “RMT. SW NAVL” function shall be set.
- In case of using together with other controllers, do not set the “RMT. SW NAVL” function.
Additionally, do not set the “RMT. SW NAVL” function by other controller or the malfunction
may occur.
- In case of no setting of temperature (“- -”), the temperature can be set by the remote control
switch during the “RMT. SW NAVL” function is available.
OPERATION PROCEDURE
ENGLISH
29
Timer Operation
<Function>
To set the schedule operation “available” or “not available” by the signal from the control timer in
case of connection with the control timer (PSC-A1T; Option).
The schedule operation can be set “available” or “not available” individually for each unit, however,
the operation schedule is all the same.
NOTES:
The above indications show the case of setting operation mode for “ZONE 3, GROUP 6”
The same setting procedure shall be performed for other groups.
<DEMAND> Turned ON
The “DEMAND” is indicated when the demand input is
set by the outside input function.
The indication is indicated for the group with demand
setting and the “DEMAND” indication flickers when the
demand signal is input.
<FILTER>
Filter Clogging:
When the “FILTER” indication is indicated, it shows
that the air filter of the indoor unit is clogged. Clean the
air filter. After cleaning, depress the “RESET” switch
and the “FILTER” indication is turned OFF.
Encendido
<POWER FAILURE>
a. All the indications are disappeared.
b. In case of unit stoppage due to the power failure, the unit is not started again after the power
recovery. Perform the starting operation again.
c. In case of instant power failure within 2 seconds, the unit is automatically started again.
<ELECTRICAL NOISE>
All the indications are disappeared, and the unit operation may be stopped for the device
protection due to the electrical noise. Perform the starting operation again.
RESUMEN DE SEGURIDAD 31
1. RESUMEN DE SEGURIDAD
PELIGRO:
ESPAÑOL
NO vierta agua en la estación central. El producto está equipado con componentes eléctricos.
Si vierte agua, se puede producir una descarga eléctrica grave.
•¬ ADVERTENCIA:
NO realice tareas de instalación ni de cableado eléctrico. Póngase en contacto con el
distribuidor o proveedor de HITACHI para solicitar que personal de servicio cualificado realice
los trabajos de instalación y de cableado eléctrico.
Cuando realice la prueba de aislamiento, tensión soportada, etc., asegúrese de retirar la
conexión del terminal FG del TB1. Si realiza estas pruebas con el terminal conectado, puede
provocar un funcionamiento defectuoso.
NO apague la fuente de alimentación durante 3 minutos tras el funcionamiento con el mando.
Puede provocar un funcionamiento incorrecto.
PRECAUCIÓN:
NO instale la unidad interior, la unidad exterior, la estación central ni el cableado en los
siguientes lugares:
- donde haya vapores de aceite y el aceite se disperse
- en las proximidades de manantiales de agua caliente (entornos sulfúricos)
- donde se detecte la generación, acumulación, fugas o fluidos de gas inflamable
- cerca del mar (entornos salinos)
- en entornos ácidos o alcalinos
NO instale la unidad interior, la unidad exterior, la estación central ni el cableado a menos de
3 metros aproximadamente de radiaciones fuertes de ondas electromagnéticas (por ejemplo,
las generadas por equipos médicos). En caso de que se instale en un lugar donde existan
radiaciones de ondas electromagnéticas, proteja el controlador y los cables cubriéndolos con
la caja de acero y pasando el cable a través del tubo metálico.
Si se producen ruidos eléctricos en la fuente de alimentación de la unidad interior, instale un
filtro de ruido.
2. INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN:
Siga la normativa nacional para el correcto montaje de la PSC-A64S en la pared.
GROUP
Parte del
control Parte de la fuente de
alimentación Figura vista desde la parte inferior
Parte de las
ranuras
GROUP
Aprox. 6mm
Garra
Parte de las Destornillador
ranuras
Destornillador
Cable de
2. Conecte la fuente de alimentación Parte de la fuente de alimentación
a la caja eléctrica. alimentación
Tornillo
(2)
Línea de control
3. CABLEADO ELÉCTRICO
ESPAÑOL
3.1. CABLEADO ELÉCTRICO
Es posible conectar hasta 8 estaciones centrales al H-LINK (línea de control).
2
Use el cable de 2 núcleos de 0,75-1,25 mm o el cable de par trenzado de 2 núcleos (máx. 1.000 m)
para el cable de transmisión de la estación central, la unidad exterior y entre las unidades interiores
(5 Vcc). La longitud máxima total de los cables no debe superar los 1.000 m.
Terminal Terminal
Para conectarse al
Tarjeta Tarjeta cuadro de op op op
TB 1 TB2 terminales o y p
de la unidad interior
FG o exterior
Fuente de
alimentación H-LINK (línea de control)
(220 o 240
Al TB2 de la
Vca) estación central
Unidad
op op op op interior
Cable de par trenzado
con blindaje de 0,75 mm2
Mando a distancia
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
220 o 240 V
Caja de Hacia la unidad exterior o el disyuntor
recogida
Estación central
Unidad interior
PRECAUCIÓN:
- Compruebe que el cableado se ha instalado correctamente. Un cableado incorrecto podrá
provocar un funcionamiento defectuoso de la estación central.
- Apague la fuente de alimentación del sistema de aire acondicionado y de la estación central
cuando realice el cableado. Si el cableado se lleva a cabo mientras la fuente de alimentación de
la estación central está encendida, podrá provocar un funcionamiento defectuoso de la estación
central.
- NO tienda el cable de transmisión de la estación central junto a la línea de la fuente de
alimentación y otros cables de transmisión, ya que el ruido podría provocar un funcionamiento
defectuoso. Si es necesario tender el cable de transmisión de la estación central junto a la línea
de la fuente de alimentación y otros cables de transmisión, separe el cable a una distancia de
más de 30 cm de los otros cables, o bien tienda el cable por un conducto metálico y conecte a
tierra el conducto.
- Si se aplica una tensión elevada a TB2, se fundirá el fusible de la PCB.
En tal caso, corrija primera el cableado del TB1 y active luego la patilla nº 2.
DSW3
(restablecimiento
del fusible)
AJUSTE DE UN GRUPO 35
H-LINKII adaptable
PUESTA EN MARCHA
ESPAÑOL
NO Otro controlador central está SÍ
conectado al mismo sistema
H-LINK (línea de control) (*1)
NO El ajuste de otros SÍ
controladores centrales
conectados es todo H-LINKII
adaptable (*2)
NOTA:
(*1): Los “otros controladores centrales” arriba mencionados no incluyen la
PSC-5RA y la PSC-5HR.
(*2): Consulte el manual de instalación de los otros controladores centrales para proceder
a su configuración.
4. AJUSTE DE UN GRUPO
GRUPO
Mínimo de unidades para el ZONA
funcionamiento de la estación central. Unidad operativa para varios grupos.
Un grupo de mando a distancia se Pueden configurarse hasta 16 grupos
considera como un grupo bajo el mismo como máximo en una zona. Esta estación
control. central puede controlar hasta 4 zonas.
La estación central puede controlar hasta
64 grupos (4 zonas x 16 grupos). GRUPO DE MANDO A DISTANCIA
Unidad de varias unidades interiores
(máx. 16). Conexión con la línea de
transmisión del mando a distancia.
En este grupo, las unidades interiores
están bajo el mismo ajuste de control.
36 AJUSTE DE UN GRUPO
Estación central
Unidad exterior
Unidad interior
Mando a
distancia
Zona
Un grupo de mando a distancia Un grupo de mando a distancia Una unidad interior sin mando
se considera como un grupo con una unidad interior a distancia se considera
también se considera como un como un grupo
grupo
PRECAUCIÓN:
Cuando se configura el grupo de mando a distancia sin la línea de transmisión entre unidades
interiores, la unidad interior conectada al mando a distancia será la unidad maestra. Si el ajuste
de la unidad maestra es incorrecto, el grupo no puede controlarse con la estación central.
Comprobación de la condición de la conexión del acondicionador de aire
Tras terminar el cableado eléctrico y efectuar la prueba de funcionamiento del acondicionador de
aire, encienda la fuente de alimentación de la estación central. (Asegúrese de llevar a cabo la
prueba de funcionamiento del acondicionador de aire antes de encender la fuente de alimentación
de la estación central.)
Si no se realiza el ajuste de un grupo, en la estación central aparecerá la indicación mostrada a
continuación, para comprobar la conexión de la unidad interior antes de encender la fuente de
alimentación.
Fin de la
comprobación de
las conexiones
NOTA:
El número de unidades interiores conectadas comprobadas podrá ser superior al número real,
dependiendo del estado de la transmisión.
Tras la comprobación de la conexión, las indicaciones de “GROUP” y ”SET TEMP.” pueden ser “-
-” temporalmente.
Cuando se indica la alarma “63”, el ajuste del sistema H-LINKII adaptable es incorrecto.
Compruebe el ajuste de la estación central y otros controladores centrales usados en conjunción.
AJUSTE DE UN GRUPO 37
ESPAÑOL
la línea de transmisión es la unidad esclava.
- Sin el mando a distancia no es posible el control mediante el grupo de mando a distancia. Por lo
tanto, en este caso, la unidad interior se ajusta como un grupo. (Sólo se configura la unidad
maestra sin unidad esclava.)
- Cuando se configura el grupo de mando a distancia sin la línea de transmisión entre unidades
interiores, la unidad interior conectada al mando a distancia será la unidad maestra.
- Cuando se usa el mando a distancia (PC-AR(T)), el mando a distancia de medio tamaño
(PC-ARH) o el kit del receptor (PC-ALH∗), tras ajustar la unidad maestra, la estación central ajusta
automáticamente la unidad esclava.
- Compruebe el estado de los ajustes mediante el modo de ajuste de la unidad esclava.
Estación
centra
El ajuste 0 a 15 o 0 a F del
RSW de la unidad interior
se corresponde con el
número de grupo 1 a 16 de
la estación central.
(El ajuste se puede
cambiar mediante el
Ajuste del procedimiento descrito en
RSW de la unidad el punto 4.3. Sistema con
i i
0 1 2 3 4
más de 17 unidades
Nº de grupo interiores conectadas)
1 2 3 * 5
Maestra
Esclava Esclava Maestra Maestra
Maestra
Sin mando a distancia
La figura anterior muestra que la unidad interior del nº de ref. "00" y la dir. de U.I. "02" está ajustada
como unidad maestra para el grupo 1 de la zona 1.
AJUSTE DE UN GRUPO 39
ESPAÑOL
a. Cambio de pantalla para el ajuste de
unidad maestra manteniendo pulsado el
interruptor "CHECK" durante 3 segundos
mientras todas las unidades interiores
están paradas (con el indicador "RUN"
apagado). El indicador "CHECK" se
enciende y muestra que el estado ha
cambiado al modo CHECK. Además, se
enciende "1" (modo de ajuste de la unidad
maestra) en el indicador de 7 segmentos
para comprobación.
b. Seleccione la zona que se va a ajustar
pulsando el interruptor "ZONE", y la
indicación parpadeante del número de
zona cambia por orden como se indica a
continuación.
•¬ ATENCIÓN:
- Cuando la indicación del nº de ref. es “- -”, la indicación de la dir. de U.I. también es "- -". En este caso no se
podrá cambiar la dir. de U.I. aunque se presione el interruptor “Å” (TEMP).
- No aparece indicado el nº de ref. cuando no hay ninguna unidad interior conectada, y tampoco la dir. de U.I. si
no está conectada.
- La unidad interior que ya está ajustada como la unidad maestra no aparece indicada.
e. Procedimiento de ajuste
Pulse el interruptor RUN/STOP después de seleccionar
la unidad interior; la unidad indicada se ajustará como la
unidad maestra y aparecerán las indicaciones ° y SET.
El indicador "°" de zona se enciende cuando uno o más
grupos tienen configurada la unidad maestra.
PRECAUCIÓN:
- Cuando cualquier grupo está en funcionamiento (con el indicador "RUN" encendido), el modo "CHECK" no
está disponible.
- Sólo se puede ajustar una unidad interior como la unidad maestra de un grupo. No se puede ajustar otra
unidad interior como la unidad maestra del grupo para el que ya se haya ajustado la unidad maestra. Para
ajustar la unidad maestra como unidad maestra de otro grupo, cancele el ajuste actual de la unidad maestra y
realice el ajuste para otro grupo.
- Si en el mismo grupo coexisten unidades interiores con y sin deflector automático, ajuste la unidad interior
equipada con deflector automático como la unidad maestra. Si la unidad interior desprovista de deflector
automático se ajusta como la unidad maestra, el ajuste de deflector automático no estará disponible para
todas las unidades del grupo.
- Cuando se configura el grupo de mando a distancia sin la línea de transmisión entre unidades interiores, la
unidad interior conectada al mando a distancia será la unidad maestra.
4.2.3. CANCELACIÓN DEL AJUSTE DE UNIDAD MAESTRA
ESPAÑOL
(PC-ARH) o el kit del receptor (PC-ALH∗), tras ajustar la unidad maestra, la estación central
ajusta automáticamente la unidad esclava.
Compruebe el estado de los ajustes mediante el modo de ajuste de la unidad esclava.
¬ATENCIÓN:
A. No aparece indicado el nº de ref. cuando no hay ninguna unidad interior conectada, y
tampoco la dir. de U.I. si no está conectada.
B. Si la unidad seleccionada ya está ajustada como una unidad esclava, aparecerán la
indicación del número de grupo "°" de la unidad y "SET".
C. La unidad interior que ya está ajustada como unidad maestra no aparece indicada.
c. Seleccione la zona que se va a ajustar.
Pulse el interruptor "ZONE", y la indicación
parpadeante del número de zona cambia por
orden como se indica a continuación.
e. Procedimiento de ajuste
Pulse el interruptor "RUN/STOP" tras
seleccionar la zona y el grupo y con la unidad
esclava ajustada.
Los indicadores "SET" y "°" del grupo se
encienden.
f. Lleve a cabo los pasos b. a e. del procedimiento
de ajuste de la unidad esclava para cada grupo
y zona.
g. Tras terminar el ajuste de la unidad esclava,
cambie el modo al estado estándar pulsando el
interruptor "RESET".
PRECAUCIÓN:
- Es posible ajustar un máximo de 15 unidades esclavas en un grupo (16 unidades como
máximo, incluida la unidad maestra, en un grupo).
- Para cambiar el ajuste de la unidad esclava a otro grupo, cancele el ajuste actual de la unidad
esclava y realice el ajuste para otro grupo.
- Si se ajustan todas las unidades como la unidad maestra, la estación central no se podrá
cambiar al modo de ajuste de la unidad esclava.
- Cuando cualquier grupo está en funcionamiento (con el indicador "RUN" encendido), el modo
"CHECK" no está disponible.
AJUSTE DE UN GRUPO 43
ESPAÑOL
ajuste de la unidad esclava.
Mantenga pulsado el interruptor "CHECK"
durante 3 segundos mientras todas las
unidades interiores están paradas (con el
indicador "RUN" apagado). El indicador
"CHECK" se enciende y muestra que el
estado ha cambiado al modo CHECK.
Cuando se encienda "1" (modo de ajuste de
la unidad maestra) en el indicador de 7
segmentos, vuelva a pulsar el interruptor
"CHECK" y la indicación de comprobación
cambia a "2" (modo de ajuste de la unidad
esclava).
b. Seleccione la dirección del sistema de
refrigerante y la de la unidad interior que se
va a cancelar. La dirección del sistema de
refrigerante se cambia pulsando el interruptor
"∇" (TEMP) y la dirección de la unidad interior
se cambia pulsando el interruptor "Δ" (TEMP)
por orden como se indica a continuación. En
este caso, el interruptor se mantiene pulsado
y la indicación de la dirección del ciclo de
refrigerante o de la unidad interior avanza
rápidamente. La figura anterior muestra la selección
del nº de ref. "1" y la dir. de U.I. "2".
5. FUNCIÓN DE ENTRADA/SALIDA
La estación central dispone de dos funciones de entrada y dos de salida, tal y como se muestra a
continuación.
1. Funcionamiento/parada simultáneos
Esta función se emplea para el funcionamiento/parada de todas las unidades interiores del
grupo, definido por la estación central, mediante una señal de contacto externa.
2. Funcionamiento simultáneo
Esta función se usa para el funcionamiento de todas las unidades interiores del grupo, definido
por la estación central, mediante una señal de impulso externa.
3. Parada simultánea
Esta función se usa para detener todas las unidades interiores del grupo, definido por la estación
central, mediante una señal de impulso externa.
4. Señal de parada de emergencia
Esta función se utiliza para detener todos los acondicionadores de aire conectados a la estación
central mediante una señal de parada de emergencia externa.
* Cuando se usan otros controladores centrales en conjunción, incluso en el estado de parada
de emergencia, el funcionamiento RUN/STOP mediante los otros controladores está
disponible.
5. Función de control de solicitud
El corte de picos de electricidad está disponible mediante el control de los acondicionadores de
aire con la señal de control del control de solicitud. El grupo ajustado con la estación central
funciona de acuerdo con la señal de solicitud como se indica a continuación.
*1: El control se efectúa cada 15 segundos para la zona, que está sujeta al control de
solicitud, en orden descendente de nº de zona.
*2: El control se efectúa cada 15 segundos para la zona, que está sujeta al control de
solicitud, en orden ascendente de nº de zona.
*3: Durante el funcionamiento automático de enfriamiento/calefacción, se ejecuta la activación
de "Solicitud 1".
*4: Para el grupo con el ajuste opcional de fijación del modo de funcionamiento, se ejecuta la
activación de "Solicitud 1".
*5: Para el grupo con el ajuste opcional de fijación del modo de funcionamiento o de la
temperatura de ajuste, se ejecuta la activación de "Solicitud 1".
6. Salida de funcionamiento simultáneo
Esta función se utiliza para enviar una señal de salida cuando cualquier acondicionador de aire
del grupo está funcionando mediante la estación central.
FUNCIÓN DE ENTRADA/SALIDA 45
ESPAÑOL
del grupo presenta una condición anómala mediante la estación central.
Por lo que respecta a la entrada de solicitud, el grupo que se va a controlar se puede ajustar cuando
se introduce la señal.
* Cuando cualquier grupo está en funcionamiento (con el indicador "RUN" encendido), el modo "CHECK" no
está disponible.
46 FUNCIÓN DE ENTRADA/SALIDA
5. Procedimiento de ajuste
Pulse el interruptor RUN/STOP y el grupo
ESPAÑOL
seleccionado se ajustará con control de solicitud;
aparecerán las indicaciones ( y DEMAND.
Si uno o más grupos tienen el ajuste de solicitud en
la zona se enciende la indicación “(“ de la zona.
(Cada vez que se presiona el interruptor
RUN/STOP, el control de solicitud se ajusta y se Indicaciones “°” y ”SET”:
cancela alternativamente.) encendidas (control de solicitud
ajustado)
6. AJUSTE DE OPCIONES
¬ATENCIÓN:
Cuando un grupo está en funcionamiento, no se puede cambiar la estación central al modo
de comprobación.
2. Presione el interruptor “CHECK” y cambie la indicación de la pantalla de 7 segmentos.
7 segmentos Función
Fijación del modo de
A
funcionamiento
Fijación de la temperatura de
b
ajuste
c Establecer sólo enfriamiento
d Establecer el caudal de aire
Enfriamiento/calefacción
E
automáticos
Procedimiento de ajuste
PRECAUCIÓN:
- Si las funciones opcionales se ajustan mediante la estación central, será necesario ajustar las
mismas funciones opcionales para el grupo mediante el control remoto.
- Si se ajustan las funciones opcionales (elementos A – E mostrados anteriormente) mediante el
control remoto, será necesario ajustar las mismas funciones opcionales para el grupo mediante
la estación central.
- El grupo, ajustado con las funciones de fijación de la temperatura de ajuste (ajuste de opciones)
y "Solicitud 3", recupera la temperatura de ajuste anterior (antes de la activación de la solicitud)
cuando la señal de solicitud está desactivada.
INSTALACIÓN DE LA ESTACIÓN CENTRAL 49
ESPAÑOL
A continuación se describe el procedimiento de inicialización del ajuste de grupo y el ajuste opcional.
NOTA:
Si no se vuelven a presionar de nuevo los interruptores “GROUP ()” y ”MODE”, continuará
la autocomprobación.
A comprobación de
06 parpadea. Pulse el interruptor RESET conexiones
y "06" cambia a ON.
En el caso de la inicialización de la EEPROM,
tarda aproximadamente 60 -90 segundos.
50 INSTALACIÓN DE LA ESTACIÓN CENTRAL
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Refrigerant number
13
14
15
ESPAÑOL
Observaciones Observaciones
Zona Grupo (p. ej., nombre de la Zona Grupo (p. ej., nombre de la
habitación) habitación)
52 NOMBRES DE LOS INTERRUPTORES Y FUNCIONES
Indicador "ALARM"
Indicación de ángulo del (página 30)
deflector
(página 26)
Indicador "FILTER"
(página 30)
Indicador de marcha
(piloto rojo) (página 25)
Interruptor de selección
de la velocidad del Indicación FILTER_
ventilador (página 26) Interruptor RESET
(página 30)
Interruptor de selección
Interruptor de comprobación
del modo de
(página 26)
funcionamiento
No lo presione.
(página 25)
Está reservado
exclusivamente para tareas
Interruptor de selección de servicio.
de temporizador
(página 29)
Interruptor de Interruptor de ajuste de la Interruptor de selección de
deflector temperatura (página 26) zona (página 24)
Mando a distancia no automático
disponible (página 28) (página 27)
ESPAÑOL
El funcionamiento de la unidad es el siguiente:
Unidad operativa mínima para la estación central
Un grupo de mando a distancia se considera como un grupo
Grupo bajo el mismo control.
La estación central puede controlar hasta 64 grupos
(4 zonas x 16 grupos).
Configuración de un grupo
Nº de ref. 1 – 1 U.I.
Grupo 1
Zona 1 Nº de ref. 1 – 2 U.I.
Grupo 16
Todas las unidades Nº de ref. 2 – 1 U.I.
Grupo 1
Zona 2
Grupo 16
Zona 4
Ejemplo de indicación 1
Esta indicación es un ejemplo en el que el objetivo de
ajuste es un grupo. El ajuste del grupo seleccionado está
ordenado.
(p. ej., en caso de zona 1 y grupo 2)
Ejemplo de indicación 2
Esta indicación es un ejemplo en el que el objetivo de
ajuste es una zona.
El ajuste de todos los grupos de la zona seleccionada
está ordenado.
(p. ej., en el caso de todos los grupos de la zona 1)
Ejemplo de indicación 3
Esta indicación es un ejemplo en el que el objetivo de
ajuste son todas las unidades interiores.
El ajuste de todas las unidades (todos los grupos) está
ordenado.
(p. ej., en caso de todas las unidades interiores)
54 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
9. PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
¬ ATENCIÓN:
Cuando se cambia el nº de zona pulsando el interruptor "ZONE", no se indica la zona que no está
ajustada como grupo.
El número de grupo se cambia pulsando el interruptor “GROUP”. No aparece indicado un grupo que
no se haya ajustado como grupo.
Preparación 1
Suministre alimentación eléctrica a la unidad.
¬ATENCIÓN:
A. Suministre corriente a la unidad durante más de 6 horas antes de ponerla en marcha para proteger el
compresor.
B. No interrumpa la corriente eléctrica mientras se está utilizando el sistema de aire acondicionado.
La zona del objetivo de ajuste y el número
de grupo se indican en la pantalla de
cristal líquido.
Preparación 2
Tras terminar la preparación del funcionamiento del
acondicionador de aire,
encienda la fuente de alimentación de la estación central.
3. Cuando se selecciona el grupo, aparecen indicadas las Condiciones de funcionamiento de cada grupo
condiciones de ajuste de cada grupo. (p. ej., en caso de "COOL" ,"HIGH" y "28 C")
Si se utiliza el mando a distancia, aparece indicado el
ESPAÑOL
contenido del ajuste.
NOTAS:
- La indicación de la temperatura de ajuste "••" no muestra ningún ajuste de temperatura.
- Cuando el grupo del objetivo de ajuste es "AA" (todos los grupos), las indicaciones de modo de
funcionamiento, temperatura de ajuste, velocidad del ventilador, ángulo del deflector y mando a distancia no
disponible sólo se indican para todos los grupos con el mismo ajuste.
- Cuando el grupo del objetivo de ajuste es "A-AA" (todas las unidades interiores), la indicación "°" se enciende
cuando hay uno o más grupos en funcionamiento en cada zona, y también parpadea cuando falla uno más
grupos en cada zona.
NOTA:
La temperatura recomendada para cada modo de funcionamiento es la siguiente:
Modo de funcionamiento “COOL”: 27~29 °C / Modo de funcionamiento “HEAT”: 18~20 °C / Modo de
funcionamiento “DRY”: 23~25 °C
NOTA:
- Las indicaciones anteriores muestran el ajuste del modo de funcionamiento para la "zona 3, grupo 6". Se
debe realizar el mismo procedimiento de ajuste para los otros grupos.
- Dependiendo del modelo de unidad, algunos modos de funcionamiento no se pueden ajustar. Póngase en
contacto con el proveedor o distribuidor de HITACHI para obtener más detalles.
- El modo de funcionamiento se puede ajustar mientras la unidad está parada o en marcha.
56 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
• ATENCIÓN:
- No toque el interruptor CHECK, ya que está reservado exclusivamente para tareas de servicio.
- Si se presiona accidentalmente el interruptor “CHECK” y la estación central cambia al modo de
comprobación, presione el interruptor “RESET” para cancelar el cambio.
<FAN SPEED>
Presione el interruptor FAN SPEED.
Al presionar el interruptor FAN SPEED, la indicación cambia en el orden
siguiente:
NOTAS:
- En el modo de funcionamiento con deshumidificación, la velocidad del ventilador se cambia
automáticamente y queda fijada en “LOW”.
- En este caso no se podrá cambiar la velocidad del ventilador (la indicación permanece en la
condición de ajuste).
<LOUVER ANGLE>
Pulse el interruptor AUTO LOUVER.
Cada vez que pulsa el interruptor "AUTO LOUVER", cambia la
indicación del ángulo del deflector.
Pulse el interruptor "AUTO LOUVER" en la posición  ; la
indicación cambia a Ë para indicar que está ajustado el modo de
oscilamiento automático. Vuelva a presionar el interruptor “AUTO En la figura anterior se muestra el ajuste del
LOUVER”; la indicación cambia a .½ oscilamiento automático.
NOTAS:
- Las indicaciones anteriores muestran el ajuste del modo de funcionamiento para la "zona 3,
grupo 6". Se debe realizar el mismo procedimiento de ajuste para los otros grupos.
- La temperatura, la velocidad del ventilador y el ángulo del deflector se pueden ajustar mientras
la unidad está parada o en marcha.
PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO 57
ESPAÑOL
la pantalla
LCD
Ángulo del Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. Aprox.
deflector de
25° 30° 35° 40° 50° 55° 60°
aire
Margen de ángulo
Enfr./Deshum.
Margen de ángulo
Calefacción
: Ángulo recomendado
NOTAS:
- Los ángulos de ajuste del deflector mostrados anteriormente corresponden a una unidad interior de
tipo empotrado de 4 vías. El ángulo de ajuste varía dependiendo del modelo de unidad. Consulte el
manual de funcionamiento de cada modelo para obtener más detalles.
- Existe un desfase entre la posición del deflector indicada en la pantalla LCD y el ángulo real del
deflector durante el funcionamiento. Por tanto, al regular el deflector, ajuste el ángulo de acuerdo con
el ángulo indicado en la pantalla LCD.
- Cuando se presiona el interruptor “AUTO LOUVER”, el deflector podrá no detenerse de inmediato.
•¬ ATENCIÓN:
El ángulo del deflector se cambia automáticamente en el modo de calefacción para el control de
la unidad.
NOTAS:
Las indicaciones anteriores muestran el ajuste del modo de funcionamiento para la "zona 3,
grupo 6".
Se debe realizar el mismo procedimiento de ajuste para los otros grupos. En el caso del
funcionamiento simultáneo de todos los grupos, seleccione el número de grupo “AA”.
58 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
<Función>
Impedir el funcionamiento mediante el mando a distancia.
Cuando esta función está disponible, en la pantalla LCD del control remoto aparece la indicación
“CENTRAL” y el funcionamiento mediante el control remoto no está disponible.
•¬ ATENCIÓN:
- Las indicaciones anteriores muestran el ajuste del modo de funcionamiento del grupo 4. Se
debe realizar el mismo procedimiento de ajuste para los otros grupos. Si se utiliza el mismo
ajuste para todos los grupos, seleccione el número de grupo “AA”.
- Aunque esté ajustada la función “RMT. SW NAVL”, en el caso del funcionamiento mediante
la estación central, la unidad se podrá parar y volver a ponerse en marcha mediante el
mando a distancia.
- La función “RMT. SW NAVL” debe ajustarse.
- Si se utiliza junto con otros controladores, no ajuste la función “RMT. SW NAVL”. Asimismo,
no ajuste la función “RMT. SW NAVL” mediante otro mando, ya que podría provocar un
funcionamiento defectuoso.
- Si no está ajustada la temperatura (“- -”), podrá ajustarse mediante el mando a distancia
mientras esté disponible la función "RMT. SW NAVL”.
PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO 59
ESPAÑOL
Ajustar el funcionamiento programado como “disponible” o “no disponible” mediante la señal del
temporizador de control cuando éste está conectado (PSC-A1T; opción).
El funcionamiento programado se puede ajustar como “disponible” o “no disponible” individualmente
para cada unidad; sin embargo, el programa será el mismo para todas las unidades.
NOTAS:
Las indicaciones anteriores muestran el ajuste del modo de funcionamiento para la "zona 3,
grupo 6".
Se debe realizar el mismo procedimiento de ajuste para los otros grupos.
<DEMAND> Encendido
La indicación DEMAND aparece cuando la función de entrada
exterior ajusta la entrada de solicitud.
Se muestra para el grupo para el que se haya ajustado la
solicitud, y la indicación DEMAND parpadea cuando se envía
la señal de solicitud.
Parpadeo
<FILTER>
Obstrucción del filtro:
Cuando aparece la indicación FILTER, significa que el filtro de
aire de la unidad interior está obstruido. Limpie el filtro.
Después de limpiarlo, presione el interruptor RESET y se
apagará la indicación FILTER.
Turned ON
<POWER FAILURE>
a. Desaparecen todas las indicaciones.
b. Si se para una unidad debido a un fallo de alimentación, no volverá a ponerse en marcha una vez
restablecido el suministro eléctrico. Vuelva a realizar el procedimiento de arranque.
c. Si el suministro eléctrico se restablece en 2 segundos o menos, la unidad volverá a arrancar
automáticamente.
<ELECTRICAL NOISE>
Desaparecen todas las indicaciones y la unidad podrá detenerse mediante el dispositivo de protección contra
el ruido eléctrico. Vuelva a realizar el procedimiento de arranque.
SICHERHEITSÜBERSICHT 61
1. SICHERHEITSÜBERSICHT
GEFAHR:
Gießen Sie KEIN Wasser in die Zentraleinheit. Dieses Gerät enthält elektrische Komponenten.
Das Eindringen von Wasser verursacht ernsthafte elektrische Schäden.
• ¬ WARNUNG:
Führen Sie Installationsarbeiten und Verkabelung NICHT selbst aus. Die Installationsarbeit und
die Kabelanschlüsse werden auf Anfrage bei Ihrem HITACHI-Fach- oder Vertragshändler von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt.
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, dass der FG-Anschluss bei der Durchführung der Isolierungsprüfung,
der Spannungsfestigkeitsprüfung usw. von TB1 abgezogen ist. Andernfalls könnte es zu
Funktionsstörungen kommen.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung NICHT innerhalb von 3 auf den Betrieb durch die
Steuerung folgenden Minuten, da es sonst zu einer Funktionsstörung kommen könnte.
VORSICHT:
Installieren Sie das Innengerät, das Außengerät, die Zentraleinheit und Verkabelungen
NICHT an den folgenden Orten:
- In Umgebungen mit Ölnebel oder verdunstendem Öl
- In der Nähe von Thermalquellen (schwefelhaltige Umgebung)
- An Orten mit Erzeugung, Durchgang, Vorhandensein oder Leckage von entzündbaren
Gasen
- In Meeresnähe (salzige Umgebung)
- In saurer oder alkalischer Umgebung
Installieren Sie Innengerät, Außengerät, Zentraleinheit und Kabel MINDESTENS 3 m von
elektromagnetischen Strahlungsquellen, wie z. B. medizinischem Gerät, entfernt. Falls die
Zentraleinheit in einer Umgebung installiert wird, in der sie elektromagnetischen Strahlungen
ausgesetzt ist, schirmen Sie die Fernbedienung mithilfe des Stahlgehäuses ab, und verlegen
Sie die Kabel durch die Metallkabelführung.
Installieren Sie einen Störschutzfilter an der Stromversorgung für das Innengerät, wenn dort
elektrische Störgeräusche auftreten.
2. INSTALLATION
VORSICHT:
Halten Sie sich für eine richtige Montage der PSC-A64S-Einheit in der Wand an die örtlichen
Vorschriften.
HITACHI
GROUP
2.3. PLATZBEDARF
2.4. INSTALLATIONSSCHRITTE
1. Stecken Sie den Schraubenzieher in den Steckplatz am unteren Teil des Gehäuses. Drücken Sie
den Schraubenzieher nach unten, drehen Sie ihn, und entfernen Sie den Bedienungsteil vom
Netzanschluss. Setzen Sie den Schraubenzieher nicht an den Nagel in der Nähe des
Steckplatzes. Ansonsten kann der Nagel beschädigt werden.
Bedienungsteil Stromversorgung
Abbildung der Unterseite
Steckplatz
GROUP
Ca. 6mm
Nagel
Steckplatz Schraube
nzieher Schrau
benzieh
Steuerleitung
3. VERKABELUNG
3.1. VERKABELUNG
Bis zu 8 Zentraleinheiten können mit dem H-LINK verbunden werden (Steuerleitung).
Verwenden Sie als Übertragungskabel für die Zentraleinheit, das Außengerät und zwischen den
2
Innengeräten (5 V GS) ein 2-adriges Kabel mit 0,75-1,25 mm oder ein 2-adriges Torsionskabel
DEUTSCH
(max. 1.000 m). Die maximale Länge der Kabel darf nicht länger als 1.000 m sein.
Außengerät
Zentraleinheit Zur Verbindung
Anschlus Anschlus zwischen
sleiste sleiste Anschlussleiste o op op op
TB1 TB2 und p des Innen-
oder Außengeräts
FG
op op Innengerät
op
Gedrilltes Kabel
mit Abschirmung
(0,75mm2)
Fernbedienung
Pin DSW-Einstellung
Inhalt Bemerkungen
Nr. OFF ON
1 Zur Verbindung mit mehreren
Siehe Beschreibung
Zentraleinheiten mit H-LINK
2 Zur Adresseinstellung (auf Seite 4)
(Steuerleitung), die Addresseinstellung ist
3 für jede Zentraleinheit erforderlich
DSW1 Bei Verwendung der folgenden zentralen
Gleichzeitige
Steuergeräte gleichzeitig, DSW1-4 Pin auf
Verwendung eines
4 NEIN JA ON setzen
anderen zentralen
-CS NET
Steuergeräts
-CS NET-WEB
Umschalten externer
Eingabefunktion
1 Betriebsstillstand Pegel Impuls
Pegel/Impuls
Umschalten externer
-Verfügbar nur wenn DSW2-1 Pin auf OFF.
2 Eingabefunktion Anforderung Notstopp
-Impulsstopp wenn DSW2-1 Pin auf ON.
Anforderung / Notstopp
DSW2
3 Nicht vorhanden - - Einstellung auf OFF
Einstellung gemäß Element
Nicht “Beurteilung der H-LINKII-
H-LINKII angpassungs
4 anpassung Anpassungsfähigkeit“
anpassungsfähig fähig (dargestellt auf Seite 5)
sfähig
64 VERKABELUNG
DSW1 (Adresseneinstellung)
Adresse 0 Adresse 1 Adresse 2 Adresse 3 HINWEIS:
Bei der gemeinsamen Verwendung der
ON ON ON ON
Zentraleinheiten PSC-5S und PSC-
A64S im selben H-LINK-System
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
(Steuerleitung) darf es bei der
Einstellung des DSW1 zu keiner
Adresse 4 Adresse 5 Adresse 6 Adresse 7
Überlappung kommen.
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Trennen Sie das Stromkabel für die Zentraleinheit vom Hauptstromkabel, indem Sie die dargestellte
Zugentlastungsvorrichtung verwenden.
Zentraleinheit Innengerät
VORSICHT:
- Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung ordnungsgemäß durchgeführt wurde. Eine fehlerhafte
Verkabelung kann Störungen der Zentraleinheit verursachen.
- Schalten Sie den Netzanschluss der Klimaanlage und der Zentraleinheit während der
Verkabelung AUS. Sollte die Zentraleinheit während der Verkabelung an den Strom
angeschlossen sein, kann es zu.
- Verlegen Sie die Übertragungskabel für die Zentraleinheit NICHT entlang der Stromversorgung
oder anderer Übertragungskabel, oder es kann durch Störeinstrahlungen zu Schäden kommen.
Falls es erforderlich ist, das Übertragungskabel der Zentraleinheit entlang der Stromversorgung
oder anderer Übertragungskabel zu verlegen, halten Sie das Kabel in einer Entfernung von
mehr als 30 cm von anderen Kabeln. Sie können das Kabel auch durch ein geerdetes
Metallrohr verlegen.
- Wenn die Spannung zum TB2 zu hoch ist, brennt die Sicherung auf der Leiterplatte durch.
In solchen Fällen schließen Sie die Kabel zuerst an TB1 an, bevor Sie Pin Nr. 2 auf EIN
schalten.
DSW3
(Ersetzen der
Sicherung)
Gruppenkonfiguration 65
DEUTSCH
PSC-A*** oder HC-A*** sind
NEIN die Modelle anderer JA
angeschlossener zentraler
Steuergeräte (*1)
HINWEIS:
(*1): Die obigen „anderen zentralen Steuergeräte“ beinhalten weder PSC-5RA noch PSC-5HR.
(*2): Informationen zu den Einstellungen finden Sie im Installationshandbuch der anderen
zentralen Steuertgeräte.
4. GRUPPENKONFIGURATION
GRUPPE
Mindestzahl an Geräten für den Betrieb ZONE
einer Zentraleinheit. Betriebseinheit mit mehreren Gruppen.
Eine Fernbedienungsgruppe wird als eine Eine Zone kann aus maximal 16 Gruppen
Gruppe unter derselben Steuerung bestehen. Die Zentraleinheit kann bis zu 4
bezeichnet. Zonen steuern.
Die Zentraleinheit kann bis zu 64
Gruppen (4 Zonen x 16 Gruppen) FERNBEDIENUNGSGRUPPE
steuern.
Einheit mehrerer Innengeräte (max. 16
Geräte). Angeschlossen mit der
Übertragungsleitung der Fernbedienung.
In dieser Gruppe fallen die Innengeräte
unter dieselbe Steuerungseinstellung.
66 Gruppenkonfiguration
Zentraleinheit
Außengerät
Innengerät
Fernbedienung
Zone
VORSICHT:
Wenn die Fernbedienungsgruppe ohne Übertragungsleitung zwischen den Innengeräten
konfiguriert wird, dann muss das mit der Fernbedienung verbundene Innengerät als
Haupteinheit konfiguriert werden. Wenn die Einstellung der Haupteinheit falsch ist, kann die
Gruppe nicht mit der Zentraleinheit gesteuert werden.
Überprüfen der Anschlussbedingungen der Klimaanlage
Schalten Sie nach der vollständigen Verkabelung und nach dem Testlauf der Klimaanlage die
Stromversorgung der Zentraleinheit ein. (Der Testlauf der Klimaanlage muss vor dem Einschalten
der Stromversorgung der Zentraleinheit durchgeführt werden).
Sollte keine Gruppenkonfiguration durchgeführt werden, wird die Zentraleinheit zur Prüfung des
Anschlusses zum Innengerät wie unten dargestellt eingerichtet, nachdem die Stromzufuhr auf EIN
geschaltet wurde.
Abschließen der
Überprüfung der
Anschlüsse
HINWEIS:
Die geprüfte Anzahl von verbundenen Innengeräten kann größer sein als die tatsächliche über
die Übertragung angegebene Anzahl.
Nach dem Prüfen der Verbindungen wird für „GROUP“ und „SET TEMP.“
zwischenzeitlich eventuell nur „- -“ angezeigt.
Wenn der Alarm „63“ angezeigt wird, ist die Einstellung des anpassungsfähigen H-LINKII falsch.
Überprüfen Sie, ob die Einstellung der Zentraleinheit und der anderen zentralen Steuergeräte
zusammen verwendet werden.
Gruppenkonfiguration 67
DEUTSCH
konfiguriert wird, dann muss das mit der Fernbedienung verbundene Innengerät als Haupteinheit
konfiguriert werden.
- Bei der Verwendung der Fernbedienung (PC-AR(T)), der verkleinerten Fernbedienung
(PC-ARH) oder des Empfänger-Sets (PC-ALH∗), konfiguriert die Zentraleinheit nach Einstellung
der Haupteinheit automatisch die Arbeitseinheit.
- Überprüfen Sie den Einstellungsstatus der Arbeitseinheit.
Zentraleinheit
- Bei der Verwendung der Fernbedienung (PC-AR(T)) oder der verkleinerten Fernbedienung
(PC-ARH) und des Empfänger-Sets (PC-ALH∗) werden die Innengeräte automatisch als
Arbeitseinheiten des Innengeräts 2 erkannt und der Gruppe 3 hinzugefügt. (Die Einstellung der
Arbeitseinheit ist nicht erforderlich. Die Einstellung sollte dennoch überprüft werden.)
- Bei der Verwendung anderer Steuergeräte als die oben beschriebenen, kann das Innengerät
nicht automatisch als Arbeitseinheit erkannt werden und wird als Haupteinheit der Gruppe 5
konfiguriert. In diesem Fall muss die Einstellung der Arbeitseinheit der Gruppe 3 gemäß des
Verfahrens zur Gruppeneinstellung geändert werden.
68 Gruppenkonfiguration
Haupteinheit
Arbeitseinheit Arbeitseinheit Haupteinheit Haupteinheit
Haupteinheit
Ohne Fernbedienungsschalter
Einstellung für Kühlmittel-Nr. 1 1 2 2 3 3
Einstellung der Innengeräte-RSW 0 1 0 1 0 1
Gruppennummer 1 2 3 4
Einstellung des Hauptgeräts für jede Zone Einstellung des Hauptgeräts für jede Gruppe:
(° ist ON (Ein): Irgendeine Gruppe besitzt die Haupteinheiteneinstellung./ (° ist ON (Ein): Die Haupteinheit ist eingestellt./
° ist OFF (Aus): Keine Gruppe besitzt eine Haupteinheiteneinstellung.) ° ist OFF (Aus): Die Haupteinheit ist nicht eingestellt.)
Aus der obigen Abbildung ist ersichtlich, dass das Innengerät mit der Ref.-Nr. „00“ und der IG-Adr.
„02“ als Haupteinheit der Gruppe 1 der Zone eingestellt wurde.
Gruppenkonfiguration 69
DEUTSCH
(Einstellmodus Haupteinheit) an der 7-
Segmentanzeige für die Prüfung
eingeschaltet.
b. Auswahl der einzustellenden Zone. Drücken
der „ZONE“-Taste und die blinkende Anzeige
der Zonennummer wird wie nachstehend
dargestellt geändert.
Wenn die Haupteinheit der gewünschten Im oben dargestellten Fall wurde Zone „2“ und Gruppe
Gruppe bereits eingestellt wurde, werden „5“ ausgewählt.
Ref.-Nr. und IG-Adr. der bereits eingestellten
Haupteinheit angezeigt. Die Anzeige „SET“
wird ausgegeben.
•¬ACHTUNG:
- Wenn für die Ref.-Nr. das Symbol „- -“ angezeigt wird, lautet die Anzeige der IG-Adr.
ebenfalls „- -“. In diesem Fall kann die IG-Adr. nicht geändert werden, auch wenn die Taste
„Å” (TEMP) gedrückt wird.
- Nicht mit einem Innengerät verbundene Ref.-Nr. und IG-Adr. werden nicht angezeigt.
- Das bereits als Haupteinheit eingestellte Innengerät wird nicht angezeigt.
e. Einstellverfahren
Drücken Sie nach Auswahl des Innengeräts die Taste
„RUN/STOP“. Das angezeigte Gerät wird als
Haupteinheit eingestellt, und „°“ sowie „SET“ werden
angezeigt. Die Anzeige „°“ der Zone wird eingeschaltet,
wenn mindestens eine Gruppe mit eingestellter
Haupteinheit vorhanden ist.
VORSICHT:
- Wenn irgendeine Gruppe in Betrieb ist (Anzeige „RUN“ ist eingeschaltet), dann ist der Modus
„CHECK“ (Prüfen) nicht verfügbar.
- Nur ein Innengerät kann als Haupteinheit einer Gruppe eingestellt werden. Andere Innengeräte
können nicht als Haupteinheit einer Gruppe eingestellt werden, wenn die Haupteinheit bereits
eingestellt wurde. Um die Haupteinheit als Haupteinheit für eine andere Gruppe einzustellen, müssen
Sie die Einstellung der aktuellen Haupteinheit abbrechen und die Einstellung für eine andere Gruppe
durchführen.
- Falls Innengeräte mit automatischer Luftklappe und solche ohne automatische Luftklappe in derselben
Gruppe enthalten sind, stellen Sie das Innengerät mit automatischer Luftklappe als Haupteinheit ein.
Wenn ein Innengerät ohne automatische Luftklappe als Haupteinheit eingestellt ist, ist die Einstellung
der automatischen Luftklappe für die gesamte Gruppe nicht verfügbar.
- Wenn die Fernbedienungsgruppe ohne Übertragungsleitung zwischen den Innengeräten konfiguriert
wird, dann muss das mit der Fernbedienung verbundene Innengerät als Haupteinheit konfiguriert
werden.
4.2.3. DEAKTIVIERUNG DER EINSTELLUNG DER HAUPTEINHEIT
a. Displayänderung zur Annullierung der Einstellung der
Haupteinheit; „CHECK“-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten, bis das ganze Innengerät gestoppt ist
(bei ausgeschalteter „RUN“-Anzeige). Die „CHECK”-
Anzeige wird eingeschaltet und zeigt an, dass die
Umschaltung auf den Prüfmodus erfolgt ist, und „1“
(Einstellmodus Haupteinheit) wird in der 7-
Segmentanzeige zur Überprüfung eingeschaltet.
DEUTSCH
LCD-Anzeige der Zentraleinheit Folgendes ausgegeben. Die Anzeige der einzustellenden
Gruppe blinkt. Es werden die Ref.-Nr. und die IG-Adr. des Außengeräts angezeigt, das als
Hauptgerät der ausgewählten einzustellenden Gruppe eingestellt ist. Die Anzeige „° ” der
Gruppe blinkt, wenn die Einstellung der Optionen bereits vorgenommen wurde. Wenn die
Arbeitseinheiten nicht eingestellt wurden, wird als Ref.-Nr. und IG-Adr. das Symbol „- -“
angezeigt.
VORSICHT:
A. Nicht mit einem Innengerät verbundene Ref.-Nr. und IG-Adr. werden nicht angezeigt.
B. Wenn das ausgewählte Gerät bereits als Arbeitseinheit eingestellt ist, erscheinen die
Zonen- und die Gruppennummeranzeige „(“ des Geräts und die Anzeige „SET“
C. Das bereits als Haupteinheit eingestellte Innengerät wird nicht angezeigt.
c. Auswahl der einzustellenden Zone.
Drücken der „ZONE“-Taste und die blinkende
Anzeige der Zonennummer wird wie
nachstehend dargestellt geändert.
VORSICHT:
- Eine Gruppe kann aus bis zu 15 Arbeitseinheiten bestehen. (Jede Gruppe kann max. 16 Geräte enthalten,
inklusive der Haupteinheit.).
- Zum Ändern der Einstellung einer Arbeitseinheit für eine andere Gruppe muss die aktuelle Einstellung der
Arbeitseinheit abgebrochen werden. Führen Sie anschließend die Einstellung für eine andere Gruppe durch.
- Wenn alle Einheiten als Haupteinheit eingestellt sind, kann die Zentraleinheit nicht in den Einstellungsmodus
für die Arbeitseinheit wechseln.
- Wenn irgendeine Gruppe in Betrieb ist (Anzeige „RUN“ ist eingeschaltet), dann ist der Modus „CHECK“
(Prüfen) nicht verfügbar.
Gruppenkonfiguration 73
DEUTSCH
Prüfmodus erfolgt ist. Wenn „1“
(Einstellmodus Haupteinheit) in der 7-
Segmentanzeige zur Überprüfung
eingeschaltet wird, die „CHECK”-Taste
erneut drücken. Die Prüfanzeige wird dann
auf „2“ (Einstellmodus Arbeitseinheit)
umgeschaltet.
5. EIN-/AUSGANGSFUNKTIONEN
Die Zentraleinheit verfügt über zwei Eingangsfunktionen und zwei Ausgangsfunktion wie unten
dargestellt.
1. Simultanbetrieb/Stillstand.
Diese Funktion dient zur Inbetriebnahme / zum Stoppen aller Innengeräte der von der
Zentraleinheit eingestellten Gruppe mittels des externen Kontaktsignals.
2. Simultanbetrieb.
Diese Funktion dient zur Inbetriebnahme aller Innengeräte der von der Zentraleinheit
eingestellten Gruppe mittels des externen Impulssignals.
3. Simultaner Stillstand.
Diese Funktion dient zum Stoppen aller Innengeräte der von der Zentraleinheit eingestellten
Gruppe mittels des externen Impulssignals.
4. Notstoppsignalfunktion.
Diese Funktion dient zum Stoppen aller mit der Zentraleinheit verbundenen Klimaanlagen mittels
des externen Notstoppsignals.
* Wenn eine anderes zentrales Steuergerät in Verbindung mit der Zentraleinheit verwendet
wird, ist der RUN/STOP-Betrieb selbst im Falle eines Notstopps für die anderen zentralen
Steuergeräte verfügbar.
5. Funktion Anforderungssteuerung.
Die Spitzenabschaltung entsprechend des Stroms ist verfügbar durch die Steuerung von
Klimaanlagen mit einem Steuersignal von der Anforderungssteuerung. Die durch die
Zentraleinheit eingestellte Gruppe wird wie folgt über das Anforderungssignal betrieben.
*1: Die Steuerung erfolgt alle 15 Sekunden für die Zone, die der Anforderungssteuerung
unterliegt (in absteigender Zonennummer).
*2: Die Steuerung erfolgt alle 15 Sekunden für die Zone, die der Anforderungssteuerung
unterliegt (in aufsteigender Zonennummer).
*3: Während des automatischen Kühl-/Heizbetriebs wird die „Anforderung 1“ ausgeführt.
*4: Für die Gruppe mit optionaler Einstellung eines festen Betriebsmodus wird die
„Anforderung 1“ ausgeführt.
*5: Für die Gruppe mit optionaler Einstellung eines festen Betriebsmodus oder einer festen
Einstelltemperatur wird die „Anforderung 1“ ausgeführt.
6. Simultaner Betriebsausgang.
Diese Funktion dient zur Signalausgabe in Fällen, in denen sich eine Klimaanlage in einer von der
Zentraleinheit eingestellten Gruppe in Betrieb befindet.
Ein-/Ausgangsfunktionen 75
7. Simultaner Alarmausgang.
Diese Funktion dient zur Signalausgabe in Fällen, in denen sich eine Klimaanlage in einer von der
Zentraleinheit eingestellten Gruppe in einem nicht normalen Zustand befindet.
DSW Pin-Nr.
DEUTSCH
Funktion Bemerkungen
1 2 3 4
Simultanbetrieb/Stillstand
(Pegel) OFF * OFF OFF CN2 1-2 Pin Kontaktverbindung
Simultanbetrieb/Stillstand
(Impuls) ON OFF OFF OFF CN2 1-2 Pin Kontaktverbindung
Kabel mit mehr als 0,5 mm² (nicht mitgeliefert, max. Länge: 70m)
Beim Anforderungseingang kann die zu steuernde Gruppe eingestellt werden, wenn das Signal
eingegeben wird.
5. Einstellvorgang
Drücken Sie die Taste „RUN/STOP“. Die
ausgewählte Gruppe wird mit der
Anforderungssteuerung eingestellt, und „°”
sowie „DEMAND” werden angezeigt.
Wenn eine oder mehrere Gruppen mit
Anforderungseinstellung in der Zone
vorhanden sind, schaltet sich die Anzeige „°“ „°“ und die SET-Anzeige: ON
(Die Anforderungssteuerung ist eingestellt)
der Zone EIN.
DEUTSCH
(Die Anforderungssteuerung wird bei jedem
Drücken der Taste „RUN/STOP“ abwechselnd
eingestellt und deaktiviert.)
6. OPTIONSEINSTELLUNG
• ¬ ACHTUNG:
Wenn eine Gruppe in Betrieb ist, kann die Zentraleinheit nicht in den Prüfmodus
wechseln.
2. Drücken Sie die Taste „CHECK“, und ändern Sie die 7-Segmentanzeige.
7 Segmente Funktion
A Festeinstellung des Betriebsmodus
b Festeinstellung der Temperatureinstellung
c Festeinstellung des Nur-Kühlbetriebs
d Festeinstellung des Luftstroms
E Automatischer Kühl-/Heizbetrieb
3. Drücken Sie die Taste „RESET“. Die Zentraleinheit wechselt vom Prüfmodus zum
Normalbetrieb.
78 Optionseinstellung
Einstellvorgang
a. Drücken Sie die Taste „CHECK“, und wählen Sie die Einstellung A - E.
b. Wählen Sie die einzustellende Gruppe, indem Sie die Tasten „ZONE“ und „GROUP“ drücken.
Weitere Informationen über die Gruppenauswahl finden Sie unter „4.1. Verfahren zur
Gruppeneinstellung“ (Seite 7).
c. Drücken Sie die Taste „RUN/STOP“. In der ausgewählten Gruppe muss eine Option
eingestellt werden und die Anzeigen „°“ und „SET“ werden angezeigt.
Wenn eine oder mehrere Gruppen mit einem mit der Option eingestellten Innengerät
in der Zone vorhanden ist, dann schaltet sich die Anzeige „°“ EIN.
Jedes Mal, wenn die Taste RUN/STOP gedrückt wird, werden die Anzeigen „°“ und SET
abwechselnd ein- und ausgeschaltet, und der Zustand der Optionseinstellung ändert sich; die
ausgewählte Gruppe muss/muss nicht mit der Optionseinstellung eingestellt werden.
VORSICHT:
- Wenn die optionalen Funktionen durch die Zentraleinheit eingestellt sind, müssen für die
Gruppe die gleichen optionalen Funktionen mit der Fernbedienung eingestellt werden.
- Wenn die optionalen Funktionen (A - E wie oben dargestellt) mit der Fernbedienung eingestellt
werden, müssen für die Gruppe die gleichen optionalen Funktionen durch die Zentraleinheit
eingestellt werden.
- Die Gruppe, bei der die feste Einstelltemperatur (Optionseinstellung) und die Funktion
"Anforderung 3" konfiguriert ist, kehrt zurück zur früheren Einstelltemperatur (bevor Anforderung
EIN), wenn das Anforderungssignal ausgeschaltet ist.
INITIALISIERUNG DER ZENTRALEINHEIT 79
Die Initialisierung der Gruppeneinstellungen und der optionalen Einstellungen wird wie folgt
vorgenommen.
DEUTSCH
Drücken Sie die Tasten „GROUP ()“ und „MODE“ gleichzeitig. Die Zentraleinheit wechselt
in den Selbstdiagnosemodus. Wenn eine Gruppe in Betrieb ist, wird „NO FUNCTION“
angezeigt, und die Zentraleinheit kann nicht in die Selbstdiagnosefunktion wechseln.
Nach dem Wechsel in den Selbstdiagnosemodus ändert sich die LCD-Anzeige wie unten
dargestellt. Drücken Sie anschließend die Tasten „GROUP () und „MODE“ erneut
gleichzeitig. Die Zentraleinheit wechselt in den Initialisierungsmodus.
HINWEIS:
Wenn die Tasten „GROUP ()“ und „MODE“ nicht erneut gedrückt werden, wird die
Selbstdiagnose fortgeführt.
7.2. EEPROM-INITIALISIERUNG
Wenn die Zentraleinheit in den Initialisierungsmodus wechselt, erscheint auf dem LCD-Display
der Zentraleinheit die unten dargestellte Anzeige. Drücken Sie in diesem Fall die Taste
„RESET“. Die blinkende Anzeige „06“ ändert sich in „ON“, und die Initialisierung wird
durchgeführt.
(Wenn keine Initialisierung erforderlich ist, drücken Sie die Taste „CHECK“. Die LCD-Anzeige
wird automatisch entsprechend der folgenden Darstellung geändert.)
Innengeräteadresse
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Kühlmittelnummer
13
14
15
Tragen Sie die Gruppennummer (1-4) und die Gruppennummer (1–16) in die obige Tabelle ein.
Kreisen Sie die Gerätenummer der Haupteinheit ein.
INITIALISIERUNG DER ZENTRALEINHEIT 81
Bemerkungen Bemerkungen
Zone Gruppe (Bsp.: Zone Gruppe (Bsp.:
Raumbezeichnung) Raumbezeichnung)
DEUTSCH
82 SCHALTERNAMEN UND -FUNKTIONEN
Anzeige „FILTER“
Betriebsanzeige (rote (Seite 30)
Leuchte) (Seite 25)
Taste für
Betriebsmodusauswahl Taste CHECK (Prüfen)
(Seite 25) (Seite 26)
Nicht berühren.
Diese Taste dient nur
Taste für Timerauswahl zu Wartungszwecken
(Seite 29)
–Betriebsschalter
In der oberen Abbildung ist der Steuertimer mit geöffneter Abdeckung dargestellt.
DEUTSCH
Betriebseinheit bestehend aus mehreren Gruppen.
Zone Eine Zone kann aus bis zu 16 Gruppen bestehen.
Die Zentraleinheit kann bis zu 4 Zonen steuern.
Gruppe 1
Zone 2
Gruppe 16
Zone 4
Anzeige Beispiel 1
Diese Anzeige ist ein Beispiel für den Fall, bei dem die
Gruppe das Einstellziel ist. Die Einstellung der
ausgewählten Gruppe wird angefordert.
(Bsp.: Bei Zone 1 und Gruppe 2)
Anzeige Beispiel 2
Diese Anzeige ist ein Beispiel für den Fall, bei dem die
Zone das Einstellziel ist.
Die Einstellung aller in der ausgewählten Zone
eingestellten Gruppen wird angefordert.
(Bsp.: Bei allen Gruppen in Zone 1)
Anzeige Beispiel 3
Diese Anzeige ist ein Beispiel für den Fall, bei dem alle
Innengeräte das Einstellziel ist.
Die Einstellung aller eingestellter Geräte (alle Gruppen)
wird angefordert.
(Bsp.: Bei allen Innengeräten)
84 BETRIEB
9. BETRIEB
¬ ACHTUNG:
Beim Wechseln der Zonennummer durch Drücken der Taste „ZONE“, wird die Zone, die nicht
als Gruppe konfiguriert ist, nicht angezeigt.
Die Gruppennummer wird durch Drücken der Taste „GROUP“ geändert. Die Gruppe ohne
Gruppeneinstellung wird nicht angezeigt.
Vorbereitung 1
Schalten Sie die Stromversorgung für das Gerät ein.
¬ ACHTUNG:
A. Schalten Sie die Stromversorgung für das Gerät zwecks Kompressorschutz mehr als 6
Stunden vor dem Gerätebetrieb ein.
B. Unterbrechen Sie die Stromversorgung nicht, während die Klimaanlage verwendet wird.
Die Einstellzielzone und die
Gruppennummer werden im LCD-Display
Vorbereitung 2 angezeigt.
Nach Abschluss der Vorbereitungen für den
Klimaanlagenbetrieb,
die Stromversorgung der Zentraleinheit einschalten.
3. Beim Wählen der Gruppe werden die Einstellungen jeder Betriebsbedingungen für die einzelnen
Gruppe angezeigt. Gruppen
Bei Betätigung des Fernsteuerungsschalters wird der Inhalt (Bsp.: bei „COOL“ (Kühlen), „HIGH“
der Einstellung angezeigt. (hoch) und „28ºC“)
DEUTSCH
der Zone
zeigen die Betriebsbedingungen jeder Gruppe
folgendermaßen an:
- ° Ausgeschaltet (OFF): Stopp Betriebsbedingungen für jede einzelne
- ° Eingeschaltet (ON): Betrieb Zone (Bsp. Bei mehr als einer Gruppe
- Blinkend: Fehler jeder Zone 1~3 in Betrieb)
Die Betriebsanzeige (Rote Leuchte) zeigt Folgendes an:
- Ausgeschaltet OFF: Alle Innengeräte stoppen.
- Eingeschaltet: Mehr als eine Gruppe in Betrieb.
- Blinkend: Mehr als 1 Gruppe fehlerhaft.
HINWEISE:
- Die Temperatureinstellung „- -“ bedeutet „keine Einstellung der Temperatur“.
- Wenn die Einstellzielgruppe „AA“ (Alle Gruppen) ist, erscheinen die Anzeigen Betriebsart, Einstelltemperatur,
Lüfterdrehzahl, Luftklappenwinkel und Fernbedienung, die nicht verfügbar sind, nur für die Elemente, für die
bei allen Gruppen dieselbe Einstellungen gelten.
- Wenn die Einstellzielgruppe „A-AA“ (alle Innengeräte) ist, erscheint die Anzeige „°“, wenn in jeder Zone
mindestens eine Gruppe in Betrieb ist, und sie blinkt, wenn mindestens eine Gruppe in jeder Zone eine
Störung aufweist.
HINWEIS:
Die jeweils empfohlenen Temperaturen für jeden Betrieb sind wie folgt:
Kühlbetrieb: 27~29 °C / Heizbetrieb: 18~20 °C / Trockenbetrieb: 23~25 °C
HINWEIS:
- Im oben dargestellten Fall wurde die Betriebsart für „Zone 3, Gruppe 6“ eingestellt. Für andere Gruppen wird
derselbe Einstellungsvorgang durchgeführt.
- Je nach Gerätemodell können einige Betriebsarten nicht eingestellt werden. Weitere Informationen erhalten
Sie von Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner.
- Die Betriebsart kann eingestellt werden, während sich das Gerät im Ruhezustand oder im eingeschalteten
Zustand befindet.
86 BETRIEB
HINWEIS:
Die angegebenen Einstellbereiche beziehen sich auf das Standardmodell. Die
Einstelltemperaturbereiche variieren entsprechend des angeschlossenen Gerätemodells.
<FAN SPEED>
Drücken Sie die Taste „FAN SPEED“
Durch Drücken der Taste „FAN SPEED“ ändert sich die Anzeige
in folgender Reihenfolge:
Im oben dargestellten Fall wurde die
HIGH MED LOW Lüfterdrehzahl auf „HIGH“ (hoch)
eingestellt.
HINWEISE:
- Bei Trockenbetrieb wechselt die Lüfterdrehzahl automatisch zu „LOW“ und wird in dieser Position fest
eingestellt.
- In diesem Fall kann die Lüfterdrehzahl nicht geändert werden (die Anzeige bleibt bei der Einstellung
stehen).
<LOUVER ANGLE>
Drücken Sie die Taste „AUTO LOUVER“.
(Bei jedem Drücken der Taste „AUTO LOUVER“ wird die Anzeige des
Luftklappenwinkels geändert.
Drücken Sie die Taste „AUTO LOUVER“ auf der Markierung À und
die Anzeige wechselt zu Ë , d.h., die Schwingklappenautomatik ist
eingestellt. Drücken Sie die Taste „AUTO LOUVER“ erneut. Die Im oben dargestellten Fall ist die
Anzeige wechselt zu ½ Automatik-Schwingklappe eingestellt.
HINWEISE:
- Im oben dargestellten Fall wurde die Betriebsart für „ZONE 3, GRUPPE 6“ eingestellt.
Für andere Gruppen wird derselbe Einstellungsvorgang durchgeführt.
- Temperatur, Lüfterdrehzahl und Luftklappenwinkel können eingestellt werden, während das Gerät sich
im Ruhezustand oder im eingeschalteten Zustand befindet.
BETRIEB 87
LCD-Anzeige
Angle Range
DEUTSCH
Heizen
: Empfohlener Winkel
HINWEISE:
- Die Winkelfestlegung der oben dargestellten Luftklappe bezieht sich auf ein 4-Wege-Kassetten-
Innengerät. Die Winkelfestlegung variiert entsprechend dem Gerätemodell. Informationen zu den
einzelnen Modellen finden Sie im Betriebshandbuch.
- Zwischen der angegebenen Luftklappenposition auf der LCD-Anzeige und dem tatsächlichen
Winkel der betriebenen Luftklappe liegt eine Zeitverzögerung vor. Wenn Sie die Luftklappe
festlegen, stellen Sie den Winkel entsprechend dem auf der LCD-Anzeige angegebenen
Luftklappenwinkel ein.
- Wenn die Taste „AUTO LOUVER“ gedrückt wird, wird die Schwingluftklappe möglicherweise nicht
sofort angehalten.
• ¬ ACHTUNG:
Der Luftklappenwinkel ändert sich beim Heizbetrieb automatisch zur Gerätesteuerung.
9.4. GERÄTEBETRIEB
HINWEISE:
Im oben dargestellten Fall wurde die Betriebsart für „Zone 3, Gruppe 6“ eingestellt.
Für andere Gruppen wird derselbe Einstellungsvorgang durchgeführt. Bei gleichzeitigem Betrieb aller
Gruppen wählen Sie die Gruppennummer „AA“.
88 BETRIEB
<Function>
So sperren Sie den Betrieb über die Fernbedienung.
Wenn diese Funktion verfügbar ist, wird auf der LCD-Anzeige der Fernbedienung „CENTRAL“
ausgegeben, und der Betrieb durch die Fernbedienung ist nicht verfügbar.
ACHTUNG:
- Im oben dargestellten Fall wurde die Betriebart für Gruppe 4 eingestellt. Für andere Gruppen
wird derselbe Einstellungsvorgang durchgeführt. Wenn für alle Gruppen dieselben
Einstellungen vorgenommen werden sollen, wählen Sie die Gruppennummer „AA“.
- Obwohl die Funktion „RMT. SW NAVL“ eingestellt ist, kann das Gerät im Fall des Betriebs
durch die Zentraleinheit mit der Fernbedienung abgeschaltet werden. In diesem Fall kann das
Gerät mit der Fernbedienung wieder eingeschaltet werden.
- Für Geräte ohne Fernbedienung sollte die Funktion „RMT. SW NAVL” eingestellt werden.
- Wenn Sie auch andere Steuergeräte verwenden, stellen Sie die Funktion „RMT. SW NAVL”
ein. Stellen Sie außerdem die Funktion „RMT. SW NAVL“ nicht mit anderen Steuergeräten ein,
da dies zu Funktionsstörungen führen kann.
- Wenn keine Temperatur eingestellt ist („- -“), kann die Temperatur über die Fernbedienung
eingestellt werden, solange die Funktion „RMT. SW NAVL” vorhanden ist.
BETRIEB 89
Timer-Betrieb
<Function>
So stellen Sie den Betriebsplan durch das Signal des Steuertimers auf „verfügbar“ oder „nicht
verfügbar“, wenn eine Verbindung mit dem Steuertimer besteht. (PSC-A1T; Option).
Der Betriebsplan kann für jedes Gerät einzeln auf „verfügbar“ oder „nicht verfügbar“ eingestellt
werden. Der Betriebsplan ist jedoch der gleiche.
DEUTSCH
1. Drücken der Tasten „ZONE“ und „GROUP“ und
wählen des Einstellziels.
(Siehe Punkt 2 in „A. Auswahl des Einstellziels und
Überwachung des Betriebsstatus“, Seite 18.)
Im oben dargestellten Fall wurde „ZONE 3,
GRUPPE 6“ ausgewählt.
HINWEISE:
Im oben dargestellten Fall wurde die Betriebsart für „ZONE 3, GRUPPE 6“ eingestellt.
Für andere Gruppen wird derselbe Einstellungsvorgang durchgeführt.
Schalten Sie
<DEMAND>
„DEMAND“ wird angezeigt, wenn der
Anforderungseingang über für die äußere
Eingangsfunktion eingestellt wird.
Diese Anzeige gilt für die Gruppe, die eine
Blinkend
Anforderungseinstellung aufweist. Die Anzeige
„DEMAND“ blinkt, sobald das Anforderungssignal am
Eingang anliegt.
<FILTER>
Verstopfung des Filters:
Wenn „FILTER“ angezeigt wird, bedeutet das, dass der
Luftfilter des Innengeräts zugesetzt ist. Reinigen Sie
den Luftfilter. Drücken Sie nach dem Reinigen die
Taste „RESET“. Die Anzeige „FILTER“ wird auf „OFF“
gesetzt. Schalten Sie
<POWER FAILURE>
a. Alle Anzeigen sind ausgeschaltet.
b. Kommt es durch einen Stromausfall zu einem Stillstand des Geräts, wird das Gerät nach der
erneuten Aufnahme der Stromversorgung nicht automatisch wieder gestartet. Führen Sie die
Schritte zum Starten des Geräts erneut aus.
c. Findet innerhalb von 2 Sekunden ein plötzlicher Stromausfall statt, wird das Gerät
automatisch neu gestartet.
<ELECTRICAL NOISE>
Alle Anzeigen sind ausgeschaltet. Der Betrieb der Geräte ist möglicherweise aufgrund des
Geräteschutzes durch den Störschutzfilter ausgeschaltet. Führen Sie die Schritte zum Starten
des Geräts erneut aus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 91
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER:
Ne versez JAMAIS d’eau dans la commande centralisée. Cet appareil contient des composants
électriques. L’infiltration d’eau provoque des chocs électriques graves.
•¬ ATTENTION:
N'effectuez JAMAIS vous-même les travaux d’installation et le câblage électrique. Contactez
votre distributeur HITACHI et demandez-lui de vous mettre en contact avec du personnel de
maintenance qualifié qui réalisera les travaux d’installation et de câblage électrique.
Lorsque vous réalisez le test d’isolation, le test de tenue de tension etc., assurez-vous de
retirer le FG de la connexion des bornes du TB1. Si vous réalisez le test indiqué précédemment
alors que la borne FG est connectée, un dysfonctionnement se produira.
NE coupez PAS l’alimentation avant au moins 3 minutes après le fonctionnement du contrôleur.
Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
FRANÇAIS
ATTENTION:
N’installez JAMAIS l’unité intérieure, le groupe extérieur, la commande centralisée et le câble
aux emplacements suivants ;
- "à proximité de vapeur d’huile avec diffusion d’huile ;"
- à proximité de sources thermales (environnement soufré)
- à proximité d’un gaz inflammable (génération, circulation, stockage ou fuite de gaz)
- en bord de mer (environnement salin)
- dans un environnement acide ou alcalin
N'installez JAMAIS l'unité intérieure, le groupe extérieur, la commande centralisée ou le câble
à moins de 3 mètres environ d’une source de rayonnements électromagnétiques élevés
comme un équipement médical. Si vous devez installer la commande centralisée à proximité
d’une source de rayonnements électromagnétiques, blindez le contrôleur et les câbles en les
logeant dans le boîtier en acier et en glissant les câbles dans le tube métallique.
Si la source de courant de l’unité intérieure émet des bruits parasites, montez un filtre
antiparasite.
2. PROCÉDURE D’INSTALLATION
ATTENTION:
Suivez la réglementation de votre pays pour installer correctement la commande PSC-A64S
dans le mur.
HITACHI
GROUP
Fente
GROUP
Environ 6mm
Broc
Tournevis
Fente
Tournevis
Ligne de
commande
Boîte de connexion
avec panneau
3. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
FRANÇAIS
groupe extérieur
FG
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
220V ou 240V
Boîte de Vers le groupe extérieur ou
tirage le disjoncteur
Commande
Unité
Centralisée
intérieure
ATTENTION:
- Vérifiez que le câblage a été correctement effectué. Un câblage incorrect risque de provoquer
un dysfonctionnement de la commande centralisée.
- Lors du câblage, mettez hors tension l'alimentation du climatiseur et de la télécommande
centralisée. Si vous procédez au câblage alors que la commande centralisée est alimentée en
courant électrique, vous risquez de l’endommager.
- NE posez JAMAIS la totalité du câble de transmission de la commande centralisée le long de la
ligne d’alimentation et des autres câbles de transmission pour éviter tout risque de
dysfonctionnement dû au bruit, etc. Si le câble de transmission de la commande centralisée doit
être posé le long de la ligne d’alimentation et des autres câbles de transmission, prévoyez une
distance supérieure à 30 cm entre le câble et les autres câbles utilisés ou introduisez le câble
dans un tube métallique et reliez le tube à la terre.
- L'application d'une haute tension à TB2 fait sauter le fusible de la PCB.
Dans ce cas, rectifiez le câblage vers TB1, puis réglez la broche N°2 sur ON (activé).
DSW3
(Rétablissement
du fusible)
RÉGLAGE DU GROUPE 95
DÉBUT
FRANÇAIS
NON Les autres commandes centralisées OUI
et qui sont connectées sont toutes
réglées comme H-LINKII adaptive
(*2)
REMARQUE:
(*1): Les « autres contrôleurs centraux » ci-dessus ne comprennent pas le PSC-5RA et le
PSC-5HR.
(*2): Reportez-vous au manuel d’installation des autres contrôleurs centraux pour les
paramètres de réglage.
4. RÉGLAGE DU GROUPE
GROUPE
Unité minimale pour le fonctionnement de ZONE
la Commande Centralisée. Fonctionnement d’unité avec Groupes
Un groupe de télécommandes est Multiples.
considéré comme n’étant qu’un seul Un maximum de 16 groupes peut être
groupe sous le même contrôle. défini dans une zone. La commande
La Commande Centralisée peut centralisée peut commander jusqu’à 4
commander jusqu’à 64 groupes (4 zones zones.
x 16 groupes).
GROUPE DE TELECOMMANDE
Unités d'unités intérieures multiples (16
unités maximum). Connectées à la Ligne
de Transmission de la Télécommande.
Les unités intérieures de ce groupe ont le
même réglage.
96 RÉGLAGE DU GROUPE
Télécommande centralisée
Groupe
extérieur
Unité intérieure
Interrupteur à
distance
Zone
ATTENTION :
Lorsque l’on règle le groupe de télécommande sans ligne de transmission entre les unités
intérieures, l’unité intérieure connectée à la télécommande sera définie comme unité maître. Si
le réglage de l’unité maître est incorrect, le groupe ne peut pas être commandé au moyen de la
commande centralisée.
Vérification de la condition de branchement du climatiseur
Une fois réalisés l’intervention sur la partie électrique et le test de fonctionnement du climatiseur,
mettez la commande centralisée sous tension (ON). (Assurez-vous de réaliser le test de
fonctionnement du climatiseur avant de mettre la commande centralisée sous tension (ON)).
Si le réglage du groupe n’a pas été effectué, vous trouverez ci-après l’indication de la commande
centralisée afin de vérifier la connexion de l’unité intérieure après la mise sous tension.
Fin de
contrôle de
connexion
REMARQUE :
Le nombre d’unités intérieures connectées peut être supérieur au nombre réel en fonction de la
condition de la transmission.
Une fois vérifiée la connexion, les indications « GROUP » et « SET TEMP. »
peuvent afficher le symbole «- -» temporairement.
Lorsque l’alarme «63» s’affiche, le réglage du H-LINKII adaptive est incorrect. Vérifiez le
réglage de la commande centralisée et d'un autre contrôleur centralisé utilisé en même temps.
RÉGLAGE DU GROUPE 97
FRANÇAIS
4.1.1. SYSTEME AVEC MOINS DE 16 UNITES INTERIEURES CONNECTEES, ADRESSE DU
SYSTEME FRIGORIFIQUE ET ADRESSE DE L’UNITE INTERIEURE.
Le groupe est réglé automatiquement comme zone No. 1par l’adresse de l’unité intérieure quelle que
soit l’adresse du cycle frigorifique. Réglez l’adresse de l’unité intérieure sans la dupliquer.
Central
Station
Le réglage de «0» à «15»
ou de «0» à «F» du RSW
de l'unité intérieure
correspond au Nº de
groupe. de « 1 » à «16» de
la commande centralisée.
(Le réglage peut être
Réglage du modifié à l’aide de la
RSW de l'Unité procédure de l’étape «4.3.
Intérieure Système avec plus de 17
0 1 2 3 4
unités intérieures
Numéro du groupe connectées »)
1 2 3 * 5
La figure ci-dessus indique que l’unité intérieure avec Nº Ref. «00» et 'I.U. Add. «02» est définie comme
unité maître pour le Groupe 1 de la Zone 1.
RÉGLAGE DU GROUPE 99
FRANÇAIS
l’indication clignotante de la zone N change
comme indiqué ci-dessous.
¬ ATTENTION :
- Lorsque l’indication de Nº Ref. est «- -», l’indication de I.U. Add. est également « - - ». Dans
ce cas, I.U. Add. ne peut pas être modifié, même en appuyant sur la touche «Å» (TEMP).
- Nº Ref. sans unité intérieure connectée et I.U. Add. non connecté ne sont pas affichés.
- L’unité intérieure déjà définie comme unité maître n’est pas indiquée.
e. "Appuyez sur la touche «RUN/STOP»
(marche/arrêt) une fois l’unité intérieure
sélectionnée; l’unité indiquée est définie comme
unité maître et les indications «°» et «SET»
s’affichent. L’indicateur de zone «°» s’active
lorsqu’il y a un ou plusieurs groupes comme unité
maître.
f. Réalisez la procédure de réglage de l’unité maître
b. à e. pour chaque groupe et zone.
g. Une fois réalisé le réglage de l’unité maître,
modifiez le mode à l’état standard en appuyant
sur le bouton «RESET».
ATTENTION:
- Le mode «CHECK» n’est pas disponible lorsqu’un groupe fonctionne (indicateur «RUN» sur
ON).
- Une seule unité intérieure peut être définie comme unité maître dans un même groupe. Vous ne
pouvez pas définir une autre unité intérieure comme unité maître pour le groupe si l’unité maître
a déjà été définie. Pour définir l’unité maître comme unité maître d’un autre groupe, annulez le
réglage de l’unité maître actuelle et effectuez le réglage pour un autre groupe.
- Si dans un même groupe certaines unités intérieures sont munies d’un déflecteur automatique
et d'autres non, définissez comme unité maître une unité intérieure avec déflecteur
automatique. Si l’unité intérieure sans déflecteur automatique est définie comme unité maître, le
paramètre avec déflecteur automatiquement n’est pas disponible pour toutes les unités du
groupe.
- Lorsque l’on règle le groupe de télécommande sans ligne de transmission entre les unités
intérieures, l’unité intérieure connectée à la télécommande sera définie comme unité maître.
4.2.3. ANNULATION DU RÉGLAGE DE L’UNITÉ MAÎTRE
a. Modification d’écran pour annulation du réglage d’Unité
Maître en maintenant appuyé le bouton «CHECK» pendant 3
secondes alors que toutes les unités intérieures sont arrêtées
(indicateur «RUN» sur OFF). L’indicateur «CHECK» s’allume,
il montre que l'état a été modifié au mode CHECK et «1»
(mode réglage d’unité maître) s’allume sur l’afficheur à 7
chiffres pour vérification.
FRANÇAIS
«2» indique le mode de N° Réf. de l’Unité intérieure à définir
réglage de l’unité esclave. (Peut être modifié en appuyant sur la touche « ∇ » (TEMP).)
¬ ATTENTION :
A. Nº Ref. sans unité intérieure connectée et I.U. Add. non connecté ne sont pas affichés.
B. Lorsque l’unité sélectionnée est déjà définie comme unité esclave, l’indication de la zone, du
Nº de groupe «°» de l’unité et « SET » s’affichent.
C. L’unité intérieure déjà définie comme unité maître n’est pas indiquée.
* Les zones pour lesquelles aucun groupe n’a été La figure ci-dessus correspond à la
défini comme unité maître ne sont pas affichées. sélection de la Zone « 2 ».
e. Procédure de Réglage
Appuyez sur le bouton «RUN/STOP» après
avoir sélectionné la zone et le groupe, l’unité
esclave est réglée.
L’indicateur «SET» et l’indicateur «°» de groupe
s’activent.
f. Réalisez la procédure de réglage de l’unité
esclave «b» à «e» pour chaque groupe et zone.
g. Une fois réalisé le réglage de l’unité esclave,
modifiez le mode à l’état standard en appuyant
sur le bouton «RESET».
ATTENTION:
- Vous pouvez définir jusqu’à 15 unités esclaves dans un groupe (16 unités maximum (y compris
l’unité maître) dans un groupe).
- Pour modifier le réglage d’une unité esclave et l’affecter à un autre groupe, annulez le réglage actuel
de l’unité esclave et effectuez le réglage pour l’autre groupe.
- Si toutes les unités sont définies comme unité maître, la commande centralisée ne peut pas être
basculée en mode de réglage unité esclave.
- Le mode « CHECK » n’est pas disponible lorsqu’un groupe fonctionne (indicateur «RUN» sur ON).
RÉGLAGE DU GROUPE 103
FRANÇAIS
esclave).
b. Sélectionnez l’adresse du système frigorifique
et l’adresse de l’unité intérieure à annuler.
L’adresse du système frigorifique peut être
modifiée en appuyant sur le bouton
«∇« (TEMP) et l’adresse de l’unité intérieure
peut être modifiée en appuyant sur le bouton
«Δ« (TEMP) dans l’ordre indiqué ci-dessous.
Dans ce cas, il faut maintenir le bouton
appuyé, et l’indication de l’adresse du
système frigorifique ou l’adresse de l’unité
intérieure se déroulent rapidement.
La figure ci-dessus présente le cas de
la sélection de Nº Ref. « 1 » et I. U. Add. «2».
5. FONCTION D’ENTREE/SORTIE
La commande centralisée dispose de deux fonctions d’entrée et de deux fonctions de sortie (voir ci-
dessous).
1. Fonctionnement/Arrêt Simultané.
Cette fonction sert au fonctionnement / arrêt de toutes les unités intérieures du groupe, qui sont
définis par la commande centralisée, via le signal de contact externe.
2. Fonctionnement Simultané.
Cette fonction sert au fonctionnement de toutes les unités intérieures du groupe, qui est défini par
la commande centralisée, via le signal à impulsions externe.
3. Arrêt Simultané.
Cette fonction sert à l’arrêt de toutes les unités intérieures du groupe, qui est défini par la
commande centralisée, via le signal à impulsions externe.
4. Fonction de connexion du Signal d’Arrêt d’urgence.
Cette fonction sert à l’arrêt de tous les climatiseurs connectés à la commande centralisée via le
signal d’arrêt d’urgence externe.
* Le fonctionnement RUN/STOP d’autres contrôleurs centralisés est disponible lorsque d’autres
contrôleurs centralisés sont utilisés ensemble, même dans l’état d’arrêt d’urgence.
5. Fonction Contrôle de la Demande.
La coupure de demande de pointe en fonction de l’électricité est disponible pour contrôler les
climatiseurs avec le contrôle de signal du contrôle de demande. Le groupe défini par la
commande centralisée est activé par le signal de demande comme suit.
*1: Le contrôle s’effectue toutes le 15 secondes pour la zone qui fait l'objet du contrôle de la
demande, en ordre décroissante de Nº de zone
*2: Le contrôle s’effectue toutes le 15 secondes pour la zone qui fait l'objet du contrôle de la
demande, en ordre croissant de Nº de zone
*3: «Demand 1» est activé lors du mode de fonctionnement automatique
refroidissement/chauffage.
*4: «Demand 1 » est activé pour le groupe avec le réglage optionnel du mode de réglage fixe.
*5: « Demand 1 » est activé pour le groupe avec le réglage optionnel du mode de réglage fixe
ou réglage de température de consigne.
6. Sortie de Fonctionnement Simultané.
Cette fonction sert à émettre un signal vers l’extérieur dans le cas où aucun climatiseur ne
fonctionne dans le groupe défini par la commande centralisée.
Fonction d’entrée/sortie 105
La fonction d’entrée est définie par DSW2 comme indiqué dans le tableau ci-dessous:
Broche DSW Nº
Fonction Remarques
1 2 3 4
Fonctionnement
Simultané/Arrêt ARRÊT * ARRÊT ARRÊT CN2 1-2 Broche Connexion de Contact
(Niveau)
Fonctionnement
Simultané/Arrêt MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT CN2 1-2 Broche Connexion de Contact
(Impulsion)
FRANÇAIS
Arrêt d’urgence ARRÊT MARCHE ARRÊT ARRÊT CN2 2-3 Broche Connexion de Contact
Demande 1~3 ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT CN2 2-3 Broche Connexion de Contact
*Les réglages ON et OFF sont tous les deux disponibles. Réglé sur ON ou OFF par la fonction d’arrêt
d’urgence ou de demande.
Câble supérieur à 0,5 mm2 (Fourni sur site, longueur maxi. : 70m)
Pour l’entrée de la demande, le groupe à contrôler peut être défini lorsque le signal est entré.
5. Procédure de réglage
Appuyez sur le bouton «RUN/STOP» pour définir le
groupe sélectionné avec le contrôle de la demande,
et les indications «°» et «DEMAND» s’affichent.
Dans le cas où il y aurait un ou plusieurs groupes
dont la demande a été réglée dans la zone,
l’indication «°» de la zone s’allume.
(Chaque fois que vous appuyez sur la touche Indications «°» et «SET»: ON
«RUN/STOP», le contrôle de la demande est défini (Le contrôle de la demande est
et annulé, alternativement.) défini.)
FRANÇAIS
6.1. BASCULEMENT EN MODE DE RÉGLAGE DES OPTIONS
7 segments Fonction
A Réglage fixe du mode
b Réglage fixe de la température
c Blocage en refroidissement seul
d Réglage du débit d’air
E Auto FROID / CHAUD
Procédure de réglage
ATTENTION:
- Dans le cas où les fonctions optionnelles sont définies par la commande centralisée, il est
nécessaire de définir les mêmes fonctions optionnelles pour le groupe à l’aide de la
télécommande.
- Si les fonctions optionnelles (éléments A – E comme indiqué ci-dessus) sont définies par la
télécommande, il est nécessaire de définir les mêmes fonctions optionnelles pour le groupe à
l’aide de la commande centralisée.
- Le groupe, qui est réglé avec le réglage de température de consigne (option de réglage) et
la fonction de «Demand 3», revient à la température de consigne antérieure (avant Demand
ON) lorsque le signal de demande est sur OFF.
INITIALISATION DE LA COMMANDE CENTRALISÉE 109
FRANÇAIS
REMARQUE :
Si vous n’appuyez pas de nouveau sur les touches «GROUP ( ) » et « MODE », le mode
d’autocontrôle reste activé.
Pour contrôler la
«06» clignote. Appuyez sur la touche connexion
«RESET»
et «06» changera à ON.
En cas d’initialisation EEPROM,
l’opération dure environ de 60 à 90
secondes.
110 INITIALISATION DE LA COMMANDE CENTRALISÉE
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
Numéro du frigorigène
12
13
14
15
Indiquez le numéro de groupe (1-4) et le numéro de groupe (1-16) dans le tableau ci-dessous.
Entourez le numéro de l’unité maître.
INITIALISATION DE LA COMMANDE CENTRALISÉE 111
Remarques Remarques
Zone Groupe (ex.: Nom de la Zone Groupe (ex.: Nom de la
pièce) pièce)
FRANÇAIS
112 NOMS ET FONCTIONS DES TOUCHES
Indication de Indication de
Programmateur Contrôle de la Indication de la
Indication de la Vitesse (Page 29) Demande (Page 30)
Indication de l'Objet Température de
de ventilation (Page
du Réglage (Page consigne
25,26) 24, 25)
Indication d’Arrêt d’Urgence (Page 25,26)
(Page 30)
Indication du Mode de Indication du Code de
Fonctionnement (Page l’Alarme
Indication « NO FUNCTION »
25) (Page 30)
« AUTO » s’affiche
uniquement si la Indication du Fonctionnement de Chaque
fonction optionnelle Zone / Chaque Groupe (Page 24,25,27) Indication de « Remote
« Auto COOL/HEAT » Control Switch Not
est définie. Available »
(Page 29)
Indication de l’Angle
du Déflecteur Indicateur « CHECK »
(Page 26) (Page 26)
Indicateur « ALARM »
(Page 30)
Indicateur de
fonctionnement (voyant Indicateur « FILTER »
rouge) (Page 25) (Page 30)
Touche RUN/STOP
(marche/arrêt) Touche de sélection du
(Page 27) groupe
(Page 24)
Touche de sélection de
la vitesse du ventilateur
(Page 26) Touche de réinitialisation
de l’indication « FILTER »
Touche de sélection du (Page 30)
mode de
fonctionnement Touche Checl (vérification)
(Page 25) (Page 26)
Ne pas toucher.
Cette touche est
Touche de sélection du uniquement destinée à la
temporisateur (Page 29) maintenance.
Touche « Remote
Touche de Touche de réglage de la Touche de sélection de
Control Switch Not
Balayage température la Zone (Page 24)
Available »
Automatique (Page 26)
(Télécommande Non
(Page 27)
Disponible) (Page 28)
Touche de fonctionnement
La figure ci-dessus montre le programmateur face avant ouverte.
FRANÇAIS
Unité de fonctionnement composée d’unités intérieures
multiples connectées à une ligne de transmission d’une
Groupe télécommande télécommande.
Toutes les unités intérieures d’une même télécommande ont le
même réglage de commande.
Configuration d’une unité et d’un Groupe
Ref.1 – Nº 1 I.U.
Groupe 1
Zone 1 Ref.1 – Nº 2 I.U.
Groupe 16
Toutes les unités Ref.2 – Nº 1 I.U.
Groupe 1
Zone 2
Groupe 16
Zone 4
Exemple d’Affichage 1
Cet affichage es l’exemple de lorsque l’objet du
réglage est le groupe. Le réglage du groupe
sélectionné est demandé.
(ex. : Dans le cas de la Zone 1 et du Groupe 2)
Exemple d’Affichage 2
Cet affichage est l’exemple de lorsque l’objet du
réglage est la zone.
Le réglage de tous les groupes réglés dans la
zone sélectionnée est demandé.
(ex. : Dans le cas de Tout le Groupe en Zone 1)
Exemple d’Affichage 3
Cet affichage est l’exemple de lorsque l’objet du
réglage est l’ensemble des unités intérieures.
Le réglage de toutes les unités (tous les groupes)
réglées est demandé.
(ex. : Dans le cas de Toutes les Unités Intérieures)
114 PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
9. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
¬ ATTENTION :
Lorsque l’on change le Nº de zone en appuyant sur le bouton «ZONE», la zone qui n’est pas
définie comme groupe n’est pas indiquée.
Le numéro du groupe peut être modifié en appuyant sur la touche «GROUP». Le groupe sans
réglage de groupe n’est pas affiché.
Préparation 1
Mettre l’unité sous tension.
¬ ATTENTION :
A. Mettre l’unité sous tension pendant plus de 6 heures avant de la faire fonctionner, afin de
protéger le compresseur.
B. Ne pas mettre l’unité hors tension lorsque le climatiseur est en fonctionnement.
La zone et le Nº de groupe de l’objet de
réglage. Apparaît sur l’afficheur LCD.
Préparation 2
Une fois terminée la préparation pour le fonctionnement du climatiseur,
mettre la commande centralisée sous tension.
FRANÇAIS
informations suivantes;
- Désactivé : Toutes les unités intérieures s’arrêtent.
- Activé : Plus d’1 groupe en fonctionnement.
- Clignotement : Plus d’1 groupe en fonctionnement anormal.
REMARQUES:
- L’indication «- -» pour la température de consigne signifie qu'aucune température n'a été consignée.
- Lorsque le groupe objet de réglage est «AA» (Tous les Groupes), les indications de mode de fonctionnement,
température de consigne, débit d'air, angle du déflecteur et télécommande non disponible ne s'affichent que
pour les éléments dont tous les groupes possèdent les mêmes réglages.
- Lorsque le groupe objet de réglage est «A-AA» (Toutes les Unités Intérieures), l’indication «°» est activée
lorsqu’il y a un ou plusieurs groupes qui fonctionnent dans chaque zone; il clignote aussi lorsque un ou
plusieurs groupes présentent des anomalies dans chaque zone.
REMARQUE:
La température recommandée pour chaque mode de fonctionnement est la suivante;
Fonctionnement «COOL» (Froid): 27~29°C / Fonctionnement «HEAT» (Chaleur): 18~20°C /
Fonctionnement «DRY» (Sec): 23~25°C
1. Appuyez sur le bouton «ZONE» et sur le bouton
«GROUP» et sélectionnez l’objet du réglage.
(Reportez-vous au point « 9.1 Sélection de l’objet de
réglage et surveillance de l’état de fonctionnement »
page 24) La figure ci-dessus correspond à la sélection de
la «ZONE 3, GROUP 6».
2. Pressez la touche « MODE ».
Le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant.
REMARQUE :
- Les indications précédentes correspondent au réglage du mode de fonctionnement de la «Zone 3, Groupe 6».
La même procédure de réglage doit être effectuée pour les autres groupes.
- Certains modes de fonctionnement ne peuvent pas être ajustés, selon le modèle de l’unité. Pour de plus
amples détails, contactez le revendeur ou distributeur HITACHI.
- Le mode de fonctionnement peut être défini lorsque l’unité est arrêtée ou en fonctionnement.
116 PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
¬ ATTENTION :
- Ne touchez pas à la touche «CHECK». La touche «CHECK» sert uniquement en cas de dépannage.
- Lorsque vous appuyez par erreur sur la touche «CHECK» et que la commande centralisée bascule en
mode de contrôle, pressez la touche «RESET» pour annuler l’opération.
1. Appuyez sur le bouton «ZONE» et sur le bouton
«GROUP» et sélectionnez l’objet du réglage.
(Reportez-vous au point « 9.1 Sélection de l’objet de
réglage et surveillance de l’état de fonctionnement » page
24)
La figure ci-dessus correspond à la
sélection de la « ZONE 3, GROUP 6 ».
<TEMPERATURE>
Consignez la température en appuyant sur la touche «TEMP».
En appuyant sur la touche «∇», vous augmentez la température de
1 C (Maximum : 30 °C).
En appuyant sur la touche «Δ», vous faites baisser la température de
1 °C (Minimum: 19°C, en mode Cool (froid), Dry (déshumidification) et
Fan (ventilation), 17°C en mode Heat (chauffage)).
Lorsque vous appuyez sur la touche Δ pendant 3 secondes une fois
atteinte la température de 30°C, ou si vousa ppuyez sur la touche ∇
pendant 3 secondes alors que la température est au minimum, la La figure ci-dessus montre le cas d’un
température n’est pas consignée et l’indication de température de réglage à 22°C.
consigne affiche « -- ». Dans ce cas, appuyez sur la touche Δ ou ∇
pour ramener la température de consigne à la valeur minimale, soit
30°C.
REMARQUE :
Les chiffres ci-dessus s’appliquent à la plage de réglage d’un modèle standard. La plage de
température de consigne peut varier selon le modèle de l’unité connectée.
<FAN SPEED>
Appuyez sur la touche «FAN SPEED».
Appuyez sur la touche «FAN SPEED» pour changer
l’indication selon l’ordre suivant;
REMARQUES:
- En cas de déshumidification, la vitesse du ventilateur est automatiquement modifiée et réglée à
la vitesse «LOW» (faible).
- Dans ce cas, la vitesse de ventilation ne peut pas être modifiée (mais l’indication de la condition
de réglage persiste).
<LOUVER ANGLE>
Appuyez sur la touche «AUTO LOUVER».
Chaque fois que l'on appuie sur la touche «AUTO LOUVER»,
l’indication de l’angle du déflecteur change.
Appuyez sur la touche « AUTO LOUVER » depuis la position Â
l'indication devient Ë pour indiquer le mouvement automatique.
Appuyez à nouveau sur « AUTO LOUVER » : l'indication devient ½ La figure ci-dessus montre le réglage du
balayage automatique.
REMARQUES :
- Les indications précédentes correspondent au réglage du mode de fonctionnement de la
«ZONE 3, GROUPE 6».
La même procédure de réglage doit être effectuée pour les autres groupes.
- La température, la vitesse du ventilateur et l’angle du déflecteur peuvent être définis lorsque
l’unité est arrêtée ou active.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT 117
Angle du
Environ Environ Environ Environ Environ Environ Environ
déflecteur d’air
25° 30° 35° 40° 50° 55° 60°
: Angle recommandé
REMARQUES:
- L’angle de fixation du déflecteur indiqué ci-dessus s’applique à une unité intérieure avec un type
de cassette 4 voies. L’angle de blocage varie selon le modèle de l’unité. Pour de plus amples
détails, reportez-vous au manuel de fonctionnement de chaque modèle.
FRANÇAIS
- Il existe un décalage temporel entre la position du déflecteur affichée à l’écran LCD et l’angle
réel du déflecteur en fonctionnement. Par conséquent, lorsqu'on souhaite bloquer le déflecteur,
il convient de choisir l'angle en fonction de la valeur affichée à l’écran LCD.
- Lorsque le commutateur «AUTO LOUVER» est enfoncé, le déflecteur peut ne pas s’arrêter
immédiatement.
¬ ATTENTION :
L’angle du déflecteur change automatiquement en cas de chauffage pour le contrôle de l’unité.
Au démarrage du chauffage Lorsque la température de l’air
L’angle du
Au démarrage de la refoulé dépasse 30°C, l’angle du
déflecteur est
déshumidification déflecteur revient
modifié
Lorsque le contrôleur de automatiquement à la position
automatiquement.
température est activé consignée.
<Fonction>
Bloquer le fonctionnement à l’aide de la télécommande.
Lorsque cette fonction est disponible, l’indication « CENTRAL » s’affiche sur l’écran LCD de la
télécommande et le fonctionnement n’est pas possible à partir de la télécommande.
¬ ATTENTION :
- Les indications ci-dessus correspondent au réglage du mode de fonctionnement du groupe 4.
La même procédure de réglage doit être effectuée pour les autres groupes. Dans le cas d’un
réglage identique pour tous les groupes, sélectionnez le numéro de groupe «AA».
- Bien que la fonction «RMT. SW NAVAL» est définie, lorsque le fonctionnement est géré par
la commande centralisée, l’unité peut être arrêtée à l’aide de la télécommande; dans ce cas,
l’unité peut être redémarrée à l’aide de la télécommande.
- Pour l’unité sans télécommande, la fonction «RMT. SW NAVL» doit être définie.
- En cas d’utilisation avec d’autres télécommandes, ne définissez pas la fonction «RMT. SW
NAVL» En outre, ne définissez pas la fonction “RMT SW NAVL» à l’aide d’une autre
télécommande, une anomalie pourrait se produire.
- Si aucun réglage de la température n’a été effectué (« - - »), vous pouvez régler la
température à l’aide de la télécommande lorsque la fonction «RMT. SW NAVL» est
disponible.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT 119
Fonctionnement du programmateur
<Fonction>
Définissez la programmation comme étant «disponible» ou «non disponible» à l’aide du signal du
programmateur en cas de connexion à l’aide du programmateur (PSC-A1T; Option).
"La programmation peut être définie sur «disponible» ou «non disponible» individuellement pour
chaque unité ; la programmation est identique."
FRANÇAIS
2. Pressez la touche «TIMER». Chaque fois que vous Activé
appuyez sur la touche «TIMER», l’indication
«TIMER» est activée et désactivée,
alternativement. Le groupe comportant un
paramètre de temporisation est géré en fonction de
la programmation à l’aide du signal provenant du
programmateur.
La figure ci-dessus correspond à la « ZONE 3,
GROUP 6 » réglage de fonctionnement par
programmateur.
REMARQUES:
Les indications précédentes correspondent au réglage du mode de fonctionnement de la « ZONE
3, GROUPE 6 »
La même procédure de réglage doit être effectuée pour les autres groupes.
<DEMAND> Activé
L’indication «DEMAND» s’affiche lorsque le signal de
demande est activé par la fonction d’entrée extérieure.
L’indication s’affiche pour le groupe avec un réglage
de demande et l’indication «DEMAND» clignote
lorsque le signal de la demande est entré.
<FILTER>
Colmatage du filtre:
Lorsque l’indication «FILTER» s’affiche, elle indique
que le filtre d’air de l’unité intérieure n’est pas colmaté.
Nettoyez le filtre à air. "Après le nettoyage, pressez la
touche «RESET»; l’indication «FILTER» est
Activé
désactivée."
<POWER FAILURE>
a. Toutes les indications disparaissent.
b. En cas d’arrêt de l’unité suite à une coupure de courant, elle ne redémarre pas au
rétablissement de l'alimentation. Il faut relancer la procédure de démarrage.
c. S’il s’agit d’une brève coupure de courant, de moins de 2 secondes, l’unité redémarre
automatiquement.
<ELECTRICAL NOISE>
Toutes les indications disparaissent et le fonctionnement de l’unité peut être interrompu afin de
protéger l’appareil contre les bruits électriques. Il faut relancer la procédure de démarrage.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 121
ITALIANO
- in prossimità del mare (in ambiente salino);
- in ambiente acido o alcalino.
NON installare l’unità interna, l’unità esterna, la postazione centrale e i cavi a meno di 3 metri
da qualsiasi fonte di onde elettromagnetiche, come ad esempio le apparecchiature
elettromedicali. Nel caso di installazione in un luogo in cui sono presenti radiazioni di onde
elettromagnetiche, proteggere la postazione centrale e i cavi coprendoli con la scatola in
acciaio e facendo passare i cavi attraverso la canalina metallica.
Nel caso in cui si rilevi un disturbo elettrico in prossimità dell'alimentazione dell'unità interna,
applicare un apposito filtro.
2. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:
Per il corretto assemblaggio della postazione centrale PSC-A64S nella parete, seguire le
disposizioni nazionali.
HITACHI
GROUP
Fessure
GROUP
Circa 6 mm
Chiodo
Cacciavite
Fessure
Cacciavite
Vite
(x2)
Linea di controllo
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
FG
Alimentazione H-LINK (linea di controllo)
(220Vc.a. o
240Vc.a.) Alla morsettiera TB2
della Postazione
Centrale Unità
op op op op
ITALIANO
interna
Cavo doppio intrecciato
con schermatura
0,75mm2 Dispositivo di
controllo remoto
Impostazione di DSW
N. Pin Contenuto Note
OFF ON
1 Per collegare più postazioni centrali con
Per impostazione Fare riferimento alla
H-LINK (linea di controllo), è necessario
2 descrizione (come mostrato a
dell’indirizzo impostare l’indirizzo di ogni postazione
pagina 4)
3 centrale.
DSW1 Se si utilizzano i seguenti controller
centrali simultaneamente, impostare il
Uso simultaneo di un altro
4 NO SÌ pin n. 4 di DSW1 su ON
controller centrale
-CS NET
-CS NET-WEB
Cambio funzione input
esterno
1 Arresto funzionamento Livello Impulso
livello/impulso
-Disponibile solo quando il pin n.1 di
Cambio funzione input
Arresto DSW2 è impostato su OFF.
2 esterno Richiesta
DSW2 emergenza -Premere Stop quando il pin n. 1 di
Arresto emergenza/richiesta
DSW2 è impostato su ON.
3 Non preparato - - Impostare OFF
Impostare in base alla sezione
4 H-LinkII adattabile Adattabile Non adattabile “Considerazione su H-LINKII adattabile”
(a pagina 5)
124 COLLEGAMENTI ELETTRICI
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Dividere la linea di alimentazione per la postazione centrale dalla linea di alimentazione principale
mediante una cassetta di derivazione come illustrato nella figura.
220 V o 240 V
Cassetta di
All'unità esterna o
derivazione all'interruttore
Postazione centrale
Unità interna
ATTENZIONE:
- Controllare che il collegamento sia stato effettuato correttamente. Collegamenti errati possono
causare malfunzionamenti della postazione centrale.
- Durante l'esecuzione dei collegamenti elettrici, spegnere il condizionatore d'aria e la postazione
centrale. Se si eseguono i collegamenti elettrici con l'alimentazione della postazione centrale
collegata, possono verificarsi malfunzionamenti della stessa.
- NON inserire tutti i cavi di trasmissione per la postazione centrale insieme alla linea di
alimentazione e ad altri cavi di trasmissione per evitare malfunzionamenti dovuti a interferenze.
Se è necessario inserire il cavo di trasmissione per la postazione centrale insieme alla linea di
alimentazione e ad altri cavi, posizionare il cavo a una distanza superiore a 30 cm dagli altri cavi
oppure inserire il cavo in una canalina metallica e collegare a massa la canalina.
- Se si applica alta tensione al terminale TB2, il fusibile presente sul PCB si brucia.
In tal caso, correggere innanzitutto il collegamento a TB2, quindi attivare il pin 2.
DSW3
(Ripristino del
fusibile)
IMPOSTAZIONE DI GRUPPO 125
NO L’impostazione di altri SÌ
controller centrali collegati è
adattabile ad H-LINKII (*2)
ITALIANO
disattivato disattivato
NOTA:
(*1): I suddetti “altri controller centrali” non includono PSC-5RA e PSC-5HR.
(*2): Fare riferimento al manuale di installazione degli altri controller centrali per il contenuto
delle impostazioni.
4. IMPOSTAZIONE DI GRUPPO
GRUPPO
Unità minima per il funzionamento della ZONA
Postazione Centrale. Unità operativa con più gruppi.
Un gruppo dispositivo di controllo remoto In una zona può essere impostato un
è considerato come un gruppo sotto lo massimo di 16 gruppi. La postazione
stesso controllo. central può controllare fino a 4 zone.
La Postazione Centrale può controllare
fino a 64 gruppi (4 zone x 16 gruppi). GRUPPO DISPOSITIVO DI
CONTROLLO REMOTO
Unità con più unità interne (max. 16
unità). Collegata con linea di trasmissione
del dispositivo di controllo remoto.
In questo gruppo le unità interne sono
controllate dalle stesse impostazioni di
controllo.
126 IMPOSTAZIONE DI GRUPPO
Postazione centrale
Unità esterna
Unità interna
Dispositivo di
controllo
remoto
Zona
Un gruppo dispositivo di Anche il gruppo dispositivo di Come per l’unità interna senza
controllo remoto è considerato controllo remoto con un’unità dispositivo di controllo remoto,
come un gruppo. interna è considerato come un un’unità interna è considerata
gruppo. come un gruppo.
ATTENZIONE:
Se il gruppo dispositivo di controllo remoto viene impostato senza linea di trasmissione tra le
unità interne, l’unità interna collegata con il dispositivo di controllo remoto deve essere
impostata come unità principale. Se l’impostazione dell’unità principale non è corretta, il
gruppo non può essere controllato mediante la postazione centrale.
Verificare le condizioni di collegamento del climatizzatore
Dopo aver completato i collegamenti elettrici e la prova di funzionamento del climatizzatore, attivare
l’alimentazione della postazione centrale. (Accertarsi di eseguire la prova di funzionamento del
climatizzatore prima di attivare l’alimentazione della postazione centrale).
Nel caso in cui l'impostazione di gruppo non venga eseguita, l'indicazione della postazione centrale
per il controllo del collegamento dell'unità interna dopo l'attivazione dell'alimentazione è la seguente.
Completamento
del controllo di
collegamento
NOTA:
Il numero rilevato delle unità interne collegate potrebbe essere superiore al numero effettivo
relativamente alle condizioni di trasmissione.
Dopo la verifica del collegamento, le indicazioni “GROUP” e ”SET TEMP.”
potrebbero essere “- -” temporaneamente.
Quando viene visualizzato l’allarme “63”, significa che l’impostazione di H-LINKII adattabile non
è corretta. Controllare l’impostazione della postazione centrale e di altri controller centrali
utilizzati insieme.
IMPOSTAZIONE DI GRUPPO 127
ITALIANO
duplicarlo.
Postazione
Centrale
L'impostazione da "0" a
"15" o "0" a "F" dell'unità
interna RSW corrisponde
ai numeri di gruppo da "1 a
"16" della postazione
centrale.
(L'impostazione può
Impostazione essere modificata
unità interna RSW mediante la procedura
0 1 2 3 4 "4.3. Sistema con più di 17
Numero di gruppo 1 2 3 * 5 unità interne collegate”)
Principale
Secondario Secondario Principale Principale
Principale
Senza dispositivo di
controllo remoto
Impostazione numero refrigerazione 1 1 2 2 3 3
Impostazione unità interna RSW 0 1 0 1 0 1
Numero di gruppo 1 2 3 4
4.2. IMPOSTAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
4.2.1. INDICAZIONI DELLA MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
Quando la postazione centrale ritorna alla modalità di impostazione dell'unità principale, il display LCD sulla
postazione centrale visualizza quanto riportato di seguito. L'indicazione del gruppo da impostare lampeggia. Il
numero del ciclo di refrigerazione (di seguito definito “N. ref.”) e l'indirizzo dell'unità interna (di seguito definito "Ind.
U.I.”) indicano l'indirizzo dell'unità interna che viene impostata come l'unità principale del gruppo.
Nel caso in cui l'unità principale del gruppo sia impostata, l'indicazione “°” del gruppo lampeggia. Quando viene
visualizzata l'indicazione “SET”, l'unità interna indicata sul display LCD è impostata come l'unità principale.
Nel caso in cui l'unità principale non sia impostata, compare “- -” per N. ref. e Ind. U.I e l'indicazione “SET” non
viene visualizzata.
*Quando esiste un altro gruppo con l’unità interna impostata come unità principale nella zona,
l'indicazione "°" della zona si accende.
N. ref dell’unità interna da impostare Quando viene visualizzata l'indicazione "SET", l'unità
interna indicata viene impostata come unità principale.
(Può essere modificato premendo l'interruttore "Æ" (TEMP)).
(Quando l’indicazione "SET" non viene visualizzata,
non viene impostata l'unità principale).
"1" indica la modalità di
impostazione dell'unità
principale. Indirizzo dell'unità interna da impostare (può essere
modificato premendo l'interruttore "Å" (TEMP)).
N. gruppo da impostare
Quando viene visualizzata l'indicazione "CHECK", la
postazione centrale è in modalità di controllo.
N. zona da impostare
La figura sopra mostra che l’unità interna di N. Ref. "00" e Ind. U.I. "02" è impostata come unità principale del
Gruppo 1 della Zona 1.
IMPOSTAZIONE DI GRUPPO 129
ITALIANO
lampeggiante del n. gruppo viene spostata
come mostrato, ogni volta che viene premuto
l’interruttore "GROUP".
Se l'unità principale del gruppo selezionato è The above figure shows the case of selecting
già impostata, vengono indicati il N. ref. e l'Ind. Zone "2" and group “5”.
U.I. dell'unità principale già impostati e viene
visualizzata l'indicazione “SET”.
•¬ ATTENZIONE:
- Quando l'indicazione del N. ref. viene visualizzata come “- -”, anche l'indicazione dell'Ind. U.I. viene
visualizzata come “- -”. In tal caso, non è possibile cambiare l'Ind. U.I. anche se viene premuto
l'interruttore “Å” (TEMP).
- In caso non sia collegata alcuna unità interna, il N. ref. e l'Ind U.I. non vengono indicati.
- L'unità interna già impostata come unità principale non viene indicata.
e. Procedura di impostazione
Premere l'interruttore “RUN/STOP” dopo aver
selezionato l'unità interna, l'unità indicata viene
impostata come unità principale e vengono
visualizzate le indicazioni “°” e “SET”.
L’indicatore di zona "°" viene attivato quando ci sono
uno o più gruppi con unità principale impostata.
ATTENZIONE:
- Quando un gruppo è in funzione (con l’indicatore "RUN" acceso), la modalità "CHECK" non è disponibile.
- Solo un'unità interna può essere impostata come unità principale di un gruppo. Non è possibile impostare
altre unità interne come unità principali per il gruppo se l'unità principale è già impostata. Per impostare l'unità
principale come unità principale di un altro gruppo, eliminare la presente impostazione dell'unità principale ed
eseguire l'impostazione per un altro gruppo.
- Nel caso in cui siano presenti nello stesso gruppo unità interne con e senza regolazione automatica
dell'inclinazione della feritoia, impostare l'unità interna con la regolazione automatica dell'inclinazione della
feritoia come unità principale. Se l'unità interna senza regolazione automatica dell'inclinazione della feritoia è
impostata come unità principale, l'impostazione dell'inclinazione della feritoia non è disponibile per tutte le
unità del gruppo.
- Se il gruppo dispositivo di controllo remoto viene impostato senza linea di trasmissione tra le unità interne,
l’unità interna collegata con il dispositivo di controllo remoto deve essere impostata come unità principale.
4.2.3. DISATTIVAZIONE DELL’IMPOSTAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
a. Modifica schermo per disattivazione delle impostazioni dell’unità
principale, mantenere premuto l'interruttore "CHECK" per 3
secondi mentre l’unità interna è ferma (con l’indicatore "RUN"
disattivato). L’indicatore "CHECK" si attiva, e mostra lo stato
modificato in modalità CHECK e "1" (modalità di impostazione
unità principale) si attiva sul display a 7segmenti a scopo di
controllo.
ITALIANO
visualizzato "SET", non viene impostata
l'unità secondaria.)
•¬ATTENZIONE:
A. In caso non sia collegata alcuna unità interna, il N. ref. e l'Ind U.I. non vengono indicati.
B. Quando l'unità selezionata è già impostata come unità secondaria, vengono visualizzate
la zona e l'indicazione del numero di gruppo “(” dell'unità e l'indicazione "SET".
C. L'unità interna già impostata come unità principale non viene indicata.
c. Selezionare la zona da impostare.
Premere l’interruttore "ZONE". L’indicazione
lampeggiante del n. di zona viene modificata
come mostrato sotto.
e. Procedura di impostazione
Premere l’interruttore "RUN/STOP" dopo aver
selezionato la zona e il gruppo. L'unità
secondaria è impostata.
L’indicatore "SET" e "(" del gruppo si
accendono.
f. Realizzare la procedura di impostazione
dell’unità secondaria da “b” a “e” per ogni
gruppo e ogni zona.
g. Una volta completata l’impostazione dell’unità
secondaria, cambiare la modalità a standard
premendo l’interruttore "RESET".
ATTENZIONE:
- In un gruppo è possibile impostare fino a 15 unità secondarie (max. 16 unità in un gruppo, inclusa l'unità
principale).
- Per modificare l'impostazione dell'unità secondaria su un altro gruppo, eliminare la presente impostazione
dell'unità secondaria ed eseguire l'impostazione per un altro gruppo.
- Nel caso in cui tutte le unità siano impostate come l'unità principale, la postazione centrale non può essere
riportata alla modalità di impostazione dell'unità secondaria.
- Quando un gruppo è in funzione (con l’indicatore "RUN" acceso), la modalità "CHECK" non è disponibile.
IMPOSTAZIONE DI GRUPPO 133
ITALIANO
premendo l’interuttore "(" (TEMP) come
mostrato di seguito. In questo caso, si
mantiene premuto l’interruttore, e
l’indicazione dell’indirizzo del sistema
refrigerante o l’indirizzo dell’unità interna
viene inoltrata.
Nella figura precedente viene illustrata la
selezione del Rif. N. "1" e dell’indirizzo U.I. "2".
5. FUNZIONE DI INPUT/OUTPUT
La postazione centrale dispone di due funzioni di input e di due funzioni di output, come illustrato di
seguito.
1. Funzionamento/arresto simultaneo.
Questa funzione permette il funzionamento / arresto di tutte le unità interne del gruppo, ed è
impostata dalla postazione centrale mediante il segnale di contatto esterno.
2. Funzionamento simultaneo.
Questa funzione permette il funzionamento di tutte le unità interne del gruppo, ed è impostata
dalla postazione centrale mediante il segnale a impulso esterno.
3. Arresto simultaneo.
Questa funzione permette l’arresto di tutte le unità interne del gruppo, ed è impostata dalla
postazione centrale mediante il segnale a impulso esterno.
4. Funzione di connessione del segnale di arresto d’emergenza.
Questa funzione serve per arrestare tutti i climatizzatori collegati alla postazione centrale
mediante il segnale di arresto d’emergenza esterno.
* In caso di utilizzo insieme ad un altro dispositivo di controllo centrale, anche in stato di arresto
d’emergenza, il funzionamento RUN/STOP di altri dispositivi di controllo centrali è disponibile.
5. Funzione di controllo della richiesta.
Il limitatore del picco di potenza in base all’elettricità è disponibile mediante il controllo dei
climatizzatori con il segnale di controllo del controllo della richiesta. Il gruppo impostato dalla
postazione centrale è messo in funzione dal segnale di richiesta come indicato di seguito.
*1: Il controllo viene realizzato ogni 15 secondi per la zona, soggetta a controllo della richiesta,
in ordine discendente del numero di zona.
*2: Il controllo viene realizzato ogni 15 secondi per la zona, soggetta a controllo della richiesta,
in ordine ascendente del numero di zona.
*3: Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento/riscaldamento, viene eseguita
l’attivazione di "Richiesta 1".
*4: Per il gruppo con l’impostazione opzionale di regolazione della modalità operativa, viene
eseguita l’attivazione di "Richiesta 1".
*5: Per il gruppo con l’impostazione opzionale di regolazione della modalità operativa o
impostazione della temperatura predefinita, viene eseguita l’attivazione di "Richiesta 1".
6. Output di funzionamento simultaneo.
Questa funzione serve per emettere il segnale all’esterno nel caso in cui vi sia un climatizzatore in
funzionamento nel gruppo impostato dalla postazione centrale.
FUNZIONE DI INPUT/OUTPUT 135
Funzionamento/arresto
ON OFF OFF OFF Collegamento contatto pin 1-2 CN2
simultaneo (impulso)
Arresto di emergenza OFF ON OFF OFF Collegamento contatto pin 2-3 CN2
Richiesta 1~3 OFF OFF OFF OFF Collegamento contatto pin 2-3 CN2
*Sono disponibili le impostazioni ON e OFF. Impostare ON o OFF mediante l'arresto di emergenza o la
funzione di richiesta.
ITALIANO
Specifiche dei componenti richiesti:
- Potenza assorbita: 12Vc.c.,10 mA contatto A a tensione zero (impulso superiore a 300 ms)
- Output: Relè OMRON MY
- Cavo: PCC-1A
Cavo con connnettore (opzionale): PCC-1A
Come per l'input di richiesta, è possibile impostare il gruppo da controllare quando viene immesso il
segnale.
5. Procedura dell'impostazione
Premere l'interruttore “RUN/STOP” e il gruppo
selezionato viene impostato con il controllo della
richiesta e vengono visualizzate le indicazioni “°” e
“DEMAND”.
Nel caso in cui vi siano uno o più gruppi con
impostazione della richiesta nella zona,
l’indicazione “°“ della zona si accende. Indicazioni “°” e “SET”: ATTIVATE
(viene impostato il controllo della
(Ogni volta che si preme l'interruttore “RUN/STOP”, richiesta).
il controllo della richiesta viene impostato e
annullato alternativamente).
6. IMPOSTAZIONE
ITALIANO
postazione centrale viene impostata sulla modalità di impostazione dell'opzione, viene
visualizzata l'indicazione “CHECK” e viene indicato “1” (Modalità di impostazione dell'unità
principale) sull'indicatore del segmento 7 per il controllo.
•¬ATTENZIONE:
Quando un gruppo è in funzione, la postazione centrale non può essere riportata alla
modalità di controllo.
7 segmenti Funzione
A Regolazione della modalità operativa
Regolazione dell'impostazione della
b
temperatura
c Regolazione solo freddo
d Regolazione flusso aria
E Auto FREDDO/CALDO
Viene indicata solo la zona con il gruppo Quando viene visualizzata l’indicazione
come unità principale. Il n. di zona da "CHECK", la postazione centrale è in
impostare lampeggia. modalità di controllo.
Procedura dell'impostazione
ATTENZIONE:
- Nel caso in cui le funzioni opzionali siano impostate dalla postazione centrale, viene richiesto
di impostare le stesse funzioni opzionali per il gruppo dal dispositivo di controllo remoto.
- Se le funzioni opzionali (procedure A – E come illustrato in precedenza) sono impostate dal
dispositivo di controllo remoto, viene richiesto di impostare le stesse funzioni opzionali per il
gruppo dalla postazione centrale.
- Il gruppo, impostato con temperatura di impostazione predefinita (impostazione dell’opzione)
e funzione "Richiesta 3", torna alla temperatura predefinita precedente (prima di Richesta
attiva) quando il segnale di richiesta è disattivato.
INIZIALIZZAZIONE DELLA POSTAZIONE CENTRALE 139
La procedura per l'inizializzazione delle impostazioni del gruppo e delle impostazioni opzionali è la
seguente
ITALIANO
NOTA:
Nel caso in cui gli interruttori “GROUP ()” e ”MODE” non vengano premuti nuovamente, le
operazioni di controllo automatico continuano.
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Refrigerant number
13
14
15
Inserire il numero del gruppo (1-4) e il numero del gruppo (1-16) nella tabella.
Cerchiare il numero dell'unità principale.
INIZIALIZZAZIONE DELLA POSTAZIONE CENTRALE 141
Note Note
Zona Gruppo Zona Gruppo
(es. Nome sala) (es. Nome sala)
ITALIANO
142 NOMI E FUNZIONI DEGLI INTERRUTTORI
La Zona e il Gruppo
La postazione centrale controlla più unità interne come un’unità (è disponibile anche un’unità interna).
L’unità funziona come indicato di seguito:
Configurazione di un gruppo
Rif. 1 – N. 1 U.I.
Gruppo 1
Zona 1 Rif. 2 – N. 1 U.I.
Gruppo 16
ITALIANO
Tutte le unità Rif. 2 – N. 1 U.I.
Gruppo 1
Zona 2
Gruppo 16
Zona 4
Obiettivo di impostazione
La zona e il gruppo soggetti a impostazione e monitoraggio sono chiamati obiettivi di impostazione. La
postazione centrale indica l’obiettivo di impostazione come mostrato di seguito.
Esempio indicazione 1
Questa indicazione è l’esempio nel caso in cui
l’obiettivo impostazione è il gruppo. Viene ordinata
l’impostazione del gruppo selezionato.
(es. Nel caso di Zona 1 e Gruppo 2)
Esempio indicazione 2
Questa indicazione è l’esempio nel caso in cui
l’obiettivo impostazione sia zona.
Viene ordinata l'impostazione di tutti i gruppi nella
zona selezionata.
(es. Nel caso di tutti i gruppi in zona 1)
Esempio indicazione 3
Questa indicazione è l’esempio nel caso in cui
l’obiettivo impostazione siano tutte le unità interne.
Viene ordinata l'impostazione di tutte le unità (tutti i
gruppi).
(es. Nel caso di tutte le unità interne)
144 PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO
9. PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO
•¬ ATTENZIONE:
Quando viene cambiato il n. di zona premendo l’interruttore "ZONE", la zona che non è impostata
come gruppo non viene indicata.
Il numero di gruppo viene modificato premendo l'interruttore "GROUP". Il gruppo senza impostazione
di gruppo non viene indicato.
Preparazione 1
Fornire alimentazione all'unità.
• ¬ATTENZIONE:
A. Per proteggere il compressore, fornire alimentazione all'unità per più di 6 ore prima dell'utilizzo.
B. Non interrompere l'alimentazione durante l'utilizzo del condizionatore.
3. Quando si seleziona il gruppo, vengono indicate le condizioni Condizioni operative di ogni gruppo
di impostazione di ogni gruppo. Utilizzando il dispositivo di (es. Nel caso di "COOL","HIGH" e "28ºC")
controllo remoto, è possibile visualizzare il contenuto
dell'impostazione.
NOTE:
- L'indicazione "- -" segnala che non è presente alcuna impostazione di temperatura.
- Quando il gruppo obiettivo di impostazione è "AA" (tutti i gruppi), le indicazioni di modalità operativa,
ITALIANO
temperatura impostata, velocità ventola, angolo feritoia e dispositivo di controllo remoto non disponibili sono
indicate solo per gli elementi di tutti i gruppi che presentano le stesse impostazioni.
- Quando il gruppo obiettivo di impostazione è "A-AA" (tutte le unità interne), l’indicazione "°" si accende
quando esistono uno o più gruppi operativi in ogni zona, e lampeggia quando esistono uno o più gruppi con
problemi in ogni zona.
NOTA:
la temperatura consigliata per ogni operazione è la seguente:
Operazione "COOL" (raffreddamento): 27~29°C / riscaldamento: 18~20°C / deumidificazione: 23~25°C
1. Premere l’interruttore "ZONE" e l’interruttore "GROUP" e
selezionare l’obiettivo di selezione.
(Fare riferimento alla sezione “9.1. Impostazione della
selezione obiettivo e del monitoraggio dello stato operativo" a
pagina 24)
Nella figura precedente viene illustrata la
selezione "ZONE 3, GROUP 6".
2. Premere l'interruttore "MODE".
La modalità operativa viene modificata nel seguente ordine.
NOTA:
- Le precedenti indicazioni si riferiscono all'impostazione della modalità operativa "Zone 3, Group 6". Attenersi
alla stessa procedura per gli altri gruppi.
- Alcune modalità operative non possono essere impostate a seconda del modello di unità. Per informazioni
dettagliate, rivolgersi al rivenditore HITACHI di fiducia.
- È possibile impostare la modalità operativa quando l'unità è ferma o in funzione.
146 PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO
•¬ ATTENZIONE:
- Non toccare l'interruttore "CHECK". Questo interruttore è riservato al servizio di assistenza.
- Se si preme involontariamente l'interruttore "CHECK" e si imposta la modalità di controllo per la
postazione centrale, premere l'interruttore "RESET" per annullare questa impostazione.
NOTA:
le indicazioni riportate in precedenza si riferiscono all'intervallo di impostazioni del modello standard.
L'intervallo della temperatura di impostazione può essere diverso a seconda del modello di unità
collegato.
<FAN SPEED>
Premere l'interruttore "FAN SPEED".
Premendo l'interruttore "FAN SPEED", l'indicazione viene
modificata nel seguente ordine:
NOTE:
- In caso di operazione di deumidificazione, la velocità di ventilazione viene automaticamente modificata
e fissata su "LOW".
- In questo caso, non è possibile modificare la velocità di ventilazione (l'indicazione resta sulla
condizione di impostazione).
<LOUVER ANGLE>
Premere l'interruttore "AUTO LOUVER".
Ogni volta che si preme questo interruttore, l'indicazione
dell'angolo feritoia viene modificata.
Premere l'interruttore "AUTO LOUVER" nella posizione
Â, l'indicazione viene modificata su Ë per indicare l'inclinazione
automatica. Premere nuovamente l'interruttore "AUTO LOUVER" Nella figura precedente viene illustrata
l'impostazione di inclinazione
per ripristinare l'indicazione su ½
automatica.
NOTE:
- Le precedenti indicazioni fanno riferimento all'impostazione della modalità operativa “ZONE 3, GROUP
6”. Attenersi alla stessa procedura per gli altri gruppi.
- È possibile impostare temperatura, velocità di ventilazione e angolo feritoia mentre l'unità è ferma o in
funzione.
PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO 147
Indicazione LCD
Angolo feritoia aria Circa Circa Circa Circa Circa Circa Circa
25° 30° 35° 40° 50° 55° 60°
Raffreddamento Ampiezza
Deumidificazione
Ampiezza
Caldo
: Angolo consigliato
NOTE:
- L'angolo di fissaggio della feritoia indicato in precedenza si riferisce all'unità interna di tipo a
cassetta a 4 vie. L'angolo di fissaggio è diverso a seconda del modello di unità. Per informazioni
dettagliate, fare riferimento al manuale d'uso.
- Vi è un ritardo tra la posizione della feritoia indicata sul display LCD e l'angolo effettivo della
feritoia durante il funzionamento. Pertanto, quando si fissa la feritoia, impostare l'angolo della
feritoia secondo l'indicazione sul display LCD.
- È possibile che la feritoia non si fermi immediatamente quando si preme l'interruttore "AUTO
LOUVER".
•¬ ATTENZIONE:
ITALIANO
l'angolo della feritoia viene automaticamente modificato durante l'operazione di riscaldamento
per il controllo dell'unità.
Quando è attivata la modalità di
Quando la temperatura dell'aria in
riscaldamento L'angolo della
uscita supera i 30°C, l'angolo
Quando è attivata la modalità di feritoia viene
della feritoia torna
deumidificazione modificato
automaticamente alla posizione
Quando è attivato il dispositivo automaticamente.
impostata.
di controllo della temperatura
L'indicazione del display LCD resta sulla condizione di impostazione.
9.4. FUNZIONAMENTO DELL'UNITÀ
NOTE:
Le precedenti indicazioni si riferiscono all'impostazione della modalità operativa "Zone 3, Group 6".
Attenersi alla stessa procedura per gli altri gruppi. In caso di funzionamento simultaneo di tutti i gruppi,
selezionare il numero di gruppo "AA".
148 PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO
<Funzione>
È possibile impedire il funzionamento mediante dispositivo di controllo remoto.
Quando questa funzione è disponibile, sul display LCD del dispositivo di controllo remoto viene
visualizzata l'indicazione "CENTRAL" e la gestione mediante il dispositivo controllo remoto non è
disponibile.
¬ ATTENZIONE:
- Le precedenti indicazioni si riferiscono all'impostazione della modalità operativa per il gruppo
4. Attenersi alla stessa procedura per gli altri gruppi. In caso tutti i gruppi presentino la stessa
impostazione, selezionare il numero di gruppo "AA".
- In caso di gestione dalla postazione centrale, anche se è impostata la funzione "RMT. SW
NAVAL", l'unità può essere arrestata mediante l'interruttore di controllo remoto e in questo
caso, l'unità può essere avviata nuovamente mediante il dispositivo di controllo remoto.
- Se l'unità non dispone di un dispositivo di controllo remoto, è necessario impostare la
funzione "RMT. SW NAVL".
- In caso di utilizzo insieme ad altri controller, non impostare la funzione "RMT. SW NAVL”.
Inoltre, non impostare la funzione "RMT. SW NAVL" mediante altri dispositivi di controllo per
non causare malfunzionamenti.
- In caso di nessuna impostazione della temperatura (“- -”), la temperatura può essere
impostata mediante il dispositivo di controllo remoto quando la funzione “RMT.SW NAVL” è
disponibile.
PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO 149
ITALIANO
ATTIVATO
Nella figura precedente viene illustrata la
funzione di impostazione del timer di "ZONE 3,
GROUP 6".
NOTE:
Le precedenti indicazioni fanno riferimento all'impostazione della modalità operativa “ZONE 3,
GROUP 6”.
Attenersi alla stessa procedura per gli altri gruppi.
<DEMAND> ATTIVATO
L'indicazione "DEMAND" viene visualizzata quando
viene impostato l'input di richiesta da parte della
funzione di input esterna.
Questa indicazione viene visualizzata per il gruppo con
impostazione di richiesta. L'indicazione "DEMAND"
lampeggia quando viene emesso il relativo segnale.
<FILTER>
Ostruzione del filtro:
l'indicazione "FILTER" segnala che il filtro dell'aria
dell'unità interna è ostruito. Pulire il filtro dell’aria. Dopo
la pulizia, premere l'interruttore "RESET" per
disattivare l'indicazione "FILTER".
ATTIVATO
<POWER FAILURE>
a. Tutte le indicazioni scompaiono.
b. In caso di arresto dovuto a interruzione dell'alimentazione, l'unità non viene automaticamente
riavviata quando viene ripristinata l'alimentazione. Eseguire nuovamente l'operazione di avvio.
c. Se l'interruzione di alimentazione non supera i 2 secondi, l’unità viene riavviata
automaticamente.
<ELECTRICAL NOISE>
Tutte le indicazioni scompaiono e l'unità può essere arrestata per proteggere il dispositivo dalle
interferenze. Eseguire nuovamente l'operazione di avvio.
RESUMO DA SEGURANÇA 151
1. RESUMO DA SEGURANÇA
PERIGO:
NÃO molhe o comando central. Este produto está equipado com peças eléctricas. Se as
mesmas forem molhadas, ocorrerá um choque eléctrico grave.
•¬ AVISO:
NÃO faça você mesmo qualquer trabalho de instalação nem de ligações eléctricas. Entre em
contacto com o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI e solicite um técnico para efectuar
os trabalhos de instalação e as ligações eléctricas.
Ao executar o teste de isolamento, o teste de manutenção de tensão e assim por diante,
certifique-se de desligar a ligação ao terminal FG de TB1. Se o teste referido acima for
executado com o terminal FG ligado, ocorrerá um mau funcionamento.
NÃO DESLIGUE a fonte de alimentação antes de passados 3 minutos do comando com o
controlador. Pode provocar mau funcionamento.
CUIDADO:
NÃO instale a unidade interior, a unidade exterior, o comando central e o cabo em lugares
como;
- onde exista vapor de óleo ou óleo disperso
- num ambiente sulfúrico
- perto de gases ou condutas de gases inflamáveis
- perto do mar (num ambiente salino)
- num ambiente ácido ou alcalino
NÃO instale a unidade interior, a unidade exterior, o comando central e o cabo a menos de
aproximadamente 3 metros de fontes fortes de radiação de ondas electromagnéticas, tais
como equipamentos médicos. Se o comando central for instalado num local onde existir
PORTUGÊS
radiação de ondas electromagnéticas, proteja o controlador e os cabos cobrindo-os com uma
caixa em aço e passando os cabos através de um tubo metálico de condução.
Se existir ruído eléctrico na fonte de alimentação da unidade interior, instale um filtro de ruído.
2. TRABALHO DE INSTALAÇÃO
CUIDADO:
Cumpra os regulamentos nacionais para a instalação correcta do PSC-A64S numa parede.
2.1. SELECÇÃO DO LUGAR DE INSTALAÇÃO
Seleccione um local adequado para o manuseamento e determine o local de instalação do
controlador de acordo com as preferências do cliente.
Não instale o comando central em lugares como:
- onde as crianças lhe possam tocar
- onde o ar do ar condicionado seja descarregado directamente
HITACHI
GROUP
Peça de slot
GROUP
Aprox. 6mm
Garra
Chave de
Peça de slot fendas
Chave de fendas
Linha de controlo
3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Controlo remoto
PORTUGÊS
O ajuste do endereço é necessário quando o comando central (máx. de 8 unidades)
estiver ligado ao H-LINK (linha de controlo).
(Todos os micro interruptores são ajustados em OFF antes do envio.)
Ajuste do micro
N.º de
Índice interruptor Observações
pino
OFF ON
1 Para ligar vários comandos centrais com o H-
Consulte a descrição
2 LINK (linha de controlo), é necessário efectuar
Para ajuste de endereço (como se apresenta na
o ajuste de endereço de cada comando
3 página 4)
central
DSW1 Ao utilizar os seguintes comandos centrais
simultaneamente, ajuste o pino 4 do micro
Utilização simultânea de
4 NÃO SIM interruptor N.º 1 em ON
outro comando central
-CS NET
-CS NET-WEB
Alteração de função de
entrada externa
1 Nível/impulso de Nível Impulso
paragem de
funcionamento
Alteração de função de - Apenas disponível quando o pino 1 do micro
DSW2 2
entrada externa
Pedido
Paragem de interruptor N.º 2 está em OFF.
Solicitação/paragem de emergência - Prima Stop quando o pino 1 do micro
emergência interruptor N.º 2 estiver em ON.
3 Não preparado - - Ajuste em OFF
Ajuste de acordo com o item
Não
4 H-LinkII adaptável Adaptável “Avaliação de H-LINKII adaptável”
adaptável
(como se apresenta na página 5)
154 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Faça uma derivação para a linha de alimentação do comando central, a partir da linha de
alimentação principal, com uma caixa de derivação, como mostrado na figura.
220 ou 240 V
Caixa de
Para unidade exterior ou disjuntor
derivação
Comando central
Unidade interior
CUIDADO:
- Certifique-se de que a ligações eléctricas estão efectuadas correctamente. As ligações
eléctricas incorrectas podem provocar o mau funcionamento do comando central.
- Desligue a fonte de alimentação do ar condicionado e do comando central ao executar os
trabalhos de ligações eléctricas. Se o trabalho de ligações eléctricas for executado quando a
fonte de alimentação do comando central estiver ligada, esse trabalho pode provocar um mau
funcionamento do comando central.
- NÃO passe todo o cabo da transmissão para o comando central ao longo da linha de
alimentação ou de outros cabos de transmissão, ou poderá ocorrer um mau funcionamento
devido ao ruído, etc. Se for necessário que o cabo de transmissão para o comando central
passe ao longo da linha de alimentação ou de outros cabos de transmissão, instale o cabo
afastado mais do que 30 cm dos outros cabos, ou passe o cabo através de um tubo metálico e
ligue o tubo à terra.
- No caso de ser aplicada alta tensão ao TB2, o fusível da PWB é fundido.
Neste caso, primeiro corrija as ligações eléctricas ao TB1 e, em seguida, ajuste o pino N.º 2 em
ON.
DSW3
(recuperação do fusível)
AJUSTE DE GRUPO 155
INICIAR
NOTA:
PORTUGÊS
(*1): Os “outros comandos centrais” mencionados acima não incluem o PSC-5RA e o PSC-5HR.
(*2): Consulte o manual de instalação dos outros comandos centrais para informação sobre os ajustes.
4. AJUSTE DE GRUPO
GRUPO
Unidade mínima para funcionamento com ZONA
o comando central. Unidade de comando com vários grupos.
Um grupo de controlo remoto é Podem ser ajustados até 16 grupos numa
considerado como um grupo sob o zona, como máximo. O comando central
mesmo controlo. pode controlar até 4 zonas.
O comando central pode controlar até 64
grupos (4 zonas x 16 grupos). GRUPO DE CONTROLO REMOTO
Unidade com várias unidades interiores
(16 unidades no máximo). Ligado com
linha da transmissão de controlo remoto.
Neste grupo, as unidades interiores estão
sob o mesmo ajuste de controlo.
156 AJUSTE DE GRUPO
Comando central
Unidade externa
Unidade interior
Controlo remoto
Zona
CUIDADO:
Ao ajustar o grupo de controlo remoto sem linha de transmissão entre unidades interiores, a
unidade interior ligada ao controlo remoto será definida como a unidade principal. Se o ajuste
da unidade principal for incorrecto, o grupo não pode ser controlado com o comando central.
Verifique as condições de ligação da máquina de ar condicionado
Depois de concluídos os trabalhos de ligações eléctricas e a prova de funcionamento da máquina de
ar condicionado, LIGUE a fonte de alimentação do comando central. (Certifique-se de executar a
prova de funcionamento da máquina de ar condicionado antes de LIGAR a fonte de alimentação do
comando central).
Se o ajuste de grupo não for executado, a indicação do comando central será como aquela
mostrada abaixo para verificar a ligação da unidade interior após LIGAR a fonte de alimentação.
Completamento
del controllo di
collegamento
NOTA:
O número verificado de unidades interiores ligadas pode ser superior ao número real segundo a
condição de transmissão.
Após a verificação da ligação, as indicações “GROUP” e “SET TEMP.”
podem aparecer temporariamente como “- -”.
Quando aparece indicado o alarme “63”, o ajuste do H-LINKII adaptável está errado. Verifique o
ajuste do comando central e de qualquer comando central utilizado em conjunto.
AJUSTE DE GRUPO 157
Comando
central
PORTUGÊS
a “F” do comutador rotativo
RSW de unidade interior
corresponde ao N.º de
grupo “1” a “16” do
comando central.
(O ajuste pode ser
Ajuste de alterado pelo
comutador rotativo procedimento “4.3.
RSW d id d
0 1 2 3 4 Sistema com mais de 17
Número de grupo 1 2 3 * 5 unidades interiores
ligadas”)
- Ao usar o controlo remoto (PC-AR(T)) ou o controlo remoto com metade do tamanho (PC-
ARH) e o kit receptor (PC-ALH∗), as unidades interiores são reconhecidas automaticamente
como a unidade secundária da unidade interior 2 e ajustadas para o grupo 3. (O ajuste da
unidade secundária não é necessário. Contudo, os conteúdos do ajuste devem ser
verificados.)
- Ao usar outros controladores além dos descritos acima, a unidade interior não pode ser
reconhecida automaticamente como a unidade secundária e ajustada como a unidade
principal do grupo 5. Neste caso, altere o ajuste para a unidade secundária do grupo 3, de
acordo com o descrito acima em “Procedimento de ajuste de grupo”.
158 AJUSTE DE GRUPO
PORTUGÊS
Quando a unidade principal do grupo
seleccionado já estiver ajustada o N.º de ref. A figura acima mostra o caso de selecção
e o End. de U.I. da unidade principal já de zona "2" e grupo “5”.
ajustada são indicados e aparece a indicação
“SET”.
•¬ ATENÇÃO:
- Quando a indicação de N.º de ref. for “- -”, a indicação de End. de U.I. também será “- -”.
Neste caso, o End. de U.I. não pode ser alterado, mesmo se for premido o botão “Å“ (TEMP).
- O N.º de ref. sem nenhuma unidade interior ligada e o End. de U.I. não ligada não são
indicados.
- A unidade interior já ajustada como a unidade principal não aparece indicada.
e. Procedimento de ajuste
Prima o botão “RUN/STOP” após seleccionar a unidade
interior; a unidade indicada é ajustada como a unidade
principal e aparecem as indicações “°” e “SET”.O indicador
de zona “°“ fica LIGADO quando houver um ou mais grupos
com a unidade principal ajustada.
CUIDADO:
- Quando houver um grupo qualquer em funcionamento (com o indicador "RUN" LIGADO), o modo
"CHECK" não estará disponível.
- Apenas uma unidade interior pode ser ajustada como a unidade principal num grupo. As outras
unidades interiores não podem ser ajustadas como a unidade principal do grupo se a unidade
principal já estiver ajustada. Para ajustar uma determinada unidade principal como a unidade principal
de outro grupo, cancele o ajuste actual dessa unidade principal e execute o ajuste para outro grupo.
- Se existirem unidades interiores com deflector automático e unidades interiores sem deflector
automático no mesmo grupo, ajuste a unidade interior com deflector automático como a unidade
principal. Se a unidade interior com deflector automático for ajustada como a unidade principal, o
ajuste de deflector automático não estará disponível para todas as unidades do grupo.
- Ao ajustar o grupo de controlo remoto sem linha de transmissão entre unidades interiores, a unidade
interior ligada ao controlo remoto será definida como a unidade principal.
4.2.3. CANCELAMENTO DE AJUSTE DE UNIDADE PRINCIPAL
a. Para alterar o ecrã de Ajuste de unidade principal para
cancelamento prima o botão "CHECK" durante 3 segundos
quando todas as unidades interiores estiverem paradas (com
o indicador "RUN" DESLIGADO). O indicador "CHECK" fica
LIGADO, apresentando o estado alterado para o modo
CHECK, e "1" (modo de ajuste de unidade principal) fica
LIGADO no indicador com 7 segmentos para verificação.
b. Seleccione a Zona que pretende cancelar premindo os
botões “ZONE” e “GROUP” ´³ e seleccione a zona e o
grupo para cancelar.
PORTUGÊS
Quando aparecer a indicação “CHECK”, o comando
central está no modo de verificação.
Apenas é indicada a zona do grupo que
inclui a unidade principal já ajustada.
A zona a ser ajustada pisca.
"°" mostra a zona e o grupo com as unidades interiores a ser ajustadas
(a figura acima mostra que a unidade interior com N.º de ref. 1 e End.
de I.U. 2 está ajustada como unidade secundária da zona 1, grupo 2).
¬ATENÇÃO:
A. O N.º de ref. sem nenhuma unidade interior ligada e o End. de U.I. não ligada não são
indicados.
B. Quando a unidade seleccionada já estiver ajustada como unidade secundária, as indicações
dos N.º de zona e de grupo "°" da unidade e a indicação “SET” aparecem.
C. A unidade interior já ajustada como a unidade principal não aparece indicada.
c. Seleccione a Zona que pretende ajustar.
Prima o botão "ZONE" e a indicação a piscar do
N.º de zona será alterada segundo a ordem
indicada abaixo.
* A zona em que não há nenhum grupo com a A figura acima mostra o caso
unidade principal já ajustada não aparece de selecção de Zona "2".
indicada.
d. Seleccione o Grupo que pretende ajustar
Prima o botão "GROUP" , e a indicação a
piscar do N.º de grupo será alterada segundo a
ordem indicada abaixo.
CUIDADO:
- Podem ser ajustadas até 15 unidades secundárias num grupo (máx. de 16 unidades (incluindo a
unidade principal) num grupo).
- Para mudar o ajuste de uma unidade secundária para outro grupo, cancele o ajuste da unidade
secundária actual e execute o ajuste para outro grupo.
- Se todas as unidades estiverem ajustadas como a unidade principal, o comando central não poderá
ser alterado para o modo de ajuste de unidade secundária.
- Quando houver um grupo qualquer em funcionamento (com o indicador "RUN" LIGADO), o modo
"CHECK" não estará disponível.
AJUSTE DE GRUPO 163
PORTUGÊS
* O N.º de ref. e o N.º de U.I. da unidade
interior não ligada não aparecem indicados.
* O N.º de ref. e o End. de U.I. da unidade
interior ajustada como unidade principal não
aparecem indicados.
c. Cancelamento do endereço de unidade
secundária.
Prima o botão "RUN/STOP" e a unidade
secundária fica cancelada. O indicador
"SET" e os indicadores "°" da zona ficam
LIGADOS.
d. Execute o procedimento de cancelamento de
ajuste de unidade secundária b até c para
cada sistema de refrigeração e endereço.
5. FUNÇÃO DE ENTRADA/SAÍDA
O comando central tem duas funções de entrada e duas funções de saída como mostrado abaixo.
1. Paragem/funcionamento simultâneo.
Esta função serve para ligar/desligar todas as unidades interiores do grupo, sendo ajustada pelo
comando central, mediante o sinal externo de contacto.
2. Funcionamento simultâneo.
Esta função serve para ligar todas as unidades interiores do grupo, sendo ajustada pelo
comando central, mediante o sinal externo de impulso.
3. Paragem simultânea.
Esta função serve para parar todas as unidades interiores do grupo, sendo ajustada pelo
comando central, mediante o sinal externo de impulso.
4. Função de ligação do sinal de paragem de emergência.
Esta função serve para parar todas as máquinas de ar condicionado ligadas com o comando
central, mediante o sinal externo de paragem de emergência.
* Quando é utilizado conjuntamente com outro comando central, até no estado de paragem de
emergência, o comando RUN/STOP pode ser executado com outros comandos centrais.
5. Função de controlo de pedido.
O pico de corte segundo a alimentação de electricidade está disponível com o controlo das
máquinas de ar condicionado, mediante o sinal de controlo do controlo de pedido. O grupo
ajustado com o comando central é comandado pelo sinal de pedido como segue.
*1: O controlo é executado cada 15 segundos, para a zona que está sujeita ao controlo de
pedido, em ordem descendente do N.º de zona
*2: O controlo é executado cada 15 segundos, para a zona que está sujeita ao controlo de
pedido, em ordem ascendente do N.º de zona
*3: Durante o arrefecimento/aquecimento automático, é executada a activação de “Pedido 1”.
*4: Para o grupo com o ajuste opcional de modo fixo de funcionamento, é executada a
activação de “Pedido 1”.
*5: Para o grupo com o ajuste opcional de modo fixo de funcionamento ou temperatura fixa de
funcionamento, é executada a activação de “Pedido 1”.
6. Saída simultânea de funcionamento.
Esta função destina-se à transmissão de um sinal de saída no caso de existir alguma máquina
de ar condicionado em funcionamento no grupo ajustado pelo comando central.
FUNÇÃO DE ENTRADA/SAÍDA 165
A função de entrada é ajustada com micro interruptor N.º 2, como se mostra na tabela abaixo:
N.º de pino de micro interruptor
Função Observações
1 2 3 4
Paragem/funcionament
o simultâneo (nível) OFF * OFF OFF Ligação de contacto de pino 1-2 CN2
Paragem/funcionament
o simultâneo (impulso) ON OFF OFF OFF Ligação de contacto de pino 1-2 CN2
Paragem de
OFF ON OFF OFF Ligação de contacto de pino 2-3 CN2
emergência
Pedido 1~3 OFF OFF OFF OFF Ligação de contacto de pino 2-3 CN2
*Estão disponíveis os ajustes de ambos LIGADOS ou DESLIGADOS. Ajuste em LIGADO ou DESLIGADO com
a função de paragem de emergência ou de pedido.
PORTUGÊS
Cabo com conector (opção): PCC-1A
Cabo com mais do que 0,5 mm2 (não fornecido, comprimento máx.: 70 m)
Em relação ao pedido de entrada, o grupo a ser controlado pode ser ajustado quando houver
entrada de sinal.
5. Procedimento de ajuste
Prima o botão “RUN/STOP”; o grupo seleccionado
é ajustado com controlo de pedido e aparecem as
indicações “°” e “DEMAND”.
No caso de haver um ou mais grupos com o ajuste
de pedido na zona, a indicação "°" da zona fica
LIGADA.
(Sempre que o botão “RUN/STOP” for premido, o “°” e ”SET” indicam: LIGADO (o
controlo de pedido é ajustado e cancelado controlo de pedido está ajustado)
alternadamente.)
6. AJUSTE DE OPÇÃO
•¬ ATENÇÃO:
Quando houver um grupo em funcionamento, o comando central não pode ser mudado
para o modo de verificação.
2. Prima o botão “CHECK” e altere a indicação no indicador com 7 segmentos.
PORTUGÊS
7 segmentos Função
A Fixação do modo de funcionamento
b Fixação do ajuste de temperatura
c Fixação de só arrefecimento
d Fixação do caudal de ar
E Auto arrefecimento/aquecimento
Procedimento de ajuste
CUIDADO:
- Se as funções opcionais forem ajustadas com o comando central, é necessário ajustar as
mesmas funções opcionais para o grupo com o controlo remoto.
- Se as funções opcionais (itens A – E como mostrado acima) forem ajustadas com o controlo
remoto, é necessário ajustar as mesmas funções opcionais para o grupo com o comando
central.
- O grupo, que está ajustado com a temperatura fixa (ajuste de opção) e
a função “Pedido 3”, fica ajustado com a temperatura anterior (antes do pedido ser LIGADO)
quando o sinal de pedido está DESLIGADO.
INICIALIZAÇÃO DO COMANDO CENTRAL 169
NOTA:
Se os botões “GROUP ()” e ”MODE” não forem premidos simultaneamente outra vez, o
funcionamento de auto-verificação continua.
PORTUGÊS
Quando o comando central for alterado para o modo de inicialização, a indicação no LCD do
comando central é igual à apresentada abaixo. Nesta condição, prima o botão “RESET”, e a
indicação “06” a piscar é alterada para LIGADA e a inicialização é executada.
(Se a inicialização não for necessária, prima o botão “CHECK” e a indicação no LCD é
automaticamente alterada como mostrado abaixo.)
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
Número de refrigerante
11
12
13
14
15
Observações Observações
Zona Grupo (ex. Nome de Zona Grupo (ex. Nome de
divisão) divisão)
PORTUGÊS
172 NOMES E FUNÇÕES DE BOTÕES
Indicação do ângulo
do deflector Indicador de “ALARM”
(Página 26) (Página 30)
Botão de selecção de
Botão RUN/STOP
grupo
(Página 27)
(Página 24)
Botão de selecção de
velocidade do Botão de indicação de
ventilador (Página 26) inicialização de
“FILTER” (Página 30)
PORTUGÊS
Grupo 1
Zona 2
Grupo 16
Zona 4
Exemplo de indicação 1
Esta indicação é um exemplo no caso em que o
objectivo de ajuste é um grupo. É pedido o ajuste do
grupo seleccionado.
(ex. No caso da Zona 1 e do Grupo 2)
Exemplo de indicação 2
Esta indicação é um exemplo no caso em que o
objectivo de ajuste é uma zona.
É pedido o ajuste de todos os grupos ajustados na
zona seleccionada.
(ex. No caso de Todo o grupo na Zona 1)
Exemplo de indicação 3
Esta indicação é um exemplo no caso em que o
objectivo de ajuste é todas as unidades interiores.
É pedido o ajuste de todas as unidades (todos os
grupos).
(ex. No caso de todas as unidades interiores)
174 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO
•¬ ATENÇÃO:
Ao alterar o N.º de zona premindo o botão “ZONE”, a zona, que não está ajustada como grupo
não é indicada.
O número de grupo é alterado premindo o botão “GROUP”. Os grupos sem ajuste de grupo não
são indicados.
Preparação 1
Forneça corrente eléctrica à unidade.
¬ATENÇÃO:
A. Forneça corrente eléctrica à unidade mais do que 6 horas antes de colocar a unidade em
funcionamento para proteger o compressor.
B. Não corte a corrente eléctrica enquanto estiver a utilizar o ar condicionado.
O objectivo de ajuste de N.º de grupo e de
zona. A indicação aparece no visor de
Preparação 2 cristal líquido.
Depois da preparação para o funcionamento da máquina de ar
condicionado estar concluída,
LIGUE a fonte de alimentação do comando central.
3. Ao seleccionar o grupo, as condições de ajuste de cada grupo Condições de funcionamento de cada grupo
são indicadas. (ex. No caso de "ARREFECIMENTO", "ALTA" e "28 ºC")
Ao comandar o controlo remoto, o conteúdo do ajuste é
indicado.
Zona mostra as condições de funcionamento de cada
zona como segue;
- DESLIGADO ... Paragem de todos os grupos na zona
- ° LIGADO ... Funcionamento de um ou mais grupos na
zona
- ° A piscar ... Falha de um ou mais grupos na zona Operating conditions of each group
(ex. In case of groups 1 ~ 5 of zone
mostra as condições de funcionamento de cada grupo 3 in operation)
como segue;
- ° DESLIGADO: Stop (parar)
- ° LIGADO: Funcionamento Condições de funcionamento de cada zona (ex.
- Piscando: Anomalia No caso de mais de um grupo de cada zona
O indicador de funcionamento (lâmpada encarnada) mostra o 1~3 em funcionamento)
seguinte;
- DESLIGADO: Todas as unidades interiores param.
- LIGADO: Mais do que 1 grupo em funcionamento.
- A piscar: Mais do que 1 grupo em condições anómalas.
NOTAS:
- A indicação de ajuste de temperatura “- -” não mostra nenhum ajuste de temperatura
- Quando o grupo de objectivo de ajuste é “AA” (todos os grupos), as indicações do modo do funcionamento,
ajuste de temperatura, velocidade do ventilador, ângulo do deflector e controlo remoto não disponíveis
aparecem indicadas apenas para os itens em que todos os grupos têm o mesmo ajuste.
- Quando o grupo de objectivo de ajuste for “A-AA” (todas as unidades interiores), a indicação "°" fica LIGADA
quando houver um ou mais grupos em funcionamento em cada zona e também pisca quando houver um ou
mais grupos em falha em cada zona.
9.2. AJUSTE DO MODO DE FUNCIONAMENTO
PORTUGÊS
<Function> (função)
“COOL” (arrefecimento): Para reduzir a temperatura do ar de um espaço distribuindo o ar refrigerado.
“HEAT” (aquecimento): Para aumentar a temperatura do ar de um espaço distribuindo o ar aquecido.
“DRY” (desumidificação): Para desumidificar mais do que o arrefecimento normal.
“FAN” (ventilação): Para fazer circular o ar do espaço.
NOTA:
A temperatura recomendada para cada tipo de funcionamento é como segue;
“COOL” (arrefecimento): 27~29 °C / “HEAT” (aquecimento): 18~20 °C / “DRY” (desumidificação):
23~25 °C
NOTA:
- As indicações acima mostram o caso de ajuste do modo de funcionamento de "Zone 3, Group 6" (zona 3,
grupo 6). O mesmo procedimento de ajuste deverá ser executado para os outros grupos.
- Alguns modos de funcionamento não podem ser ajustados segundo o modelo de unidade. Entre em contacto
com o seu fornecedor ou distribuidor da HITACHI para obter detalhes.
- O modo de funcionamento pode ser ajustado quando a unidade estiver parada ou em funcionamento.
176 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO
NOTAS:
- No caso da desumidificação, a velocidade do ventilador é alterada automaticamente e fixada na
velocidade “LOW” do ventilador.
- Neste caso, a velocidade do ventilador não pode ser alterada (a indicação permanece na condição de
ajuste).
<LOUVER ANGLE>
Prima o botão “AUTO LOUVER”.
Sempre que o botão “AUTO LOUVER” for premido, a indicação
do ângulo do deflector é alterada.
Prima o botão "AUTO LOUVER" na posição de Â
e a indicação é alterada para Ë ; esta indicação indica o
funcionamento do deflector automático. Prima o botão “AUTO A figura acima mostra o caso de ajuste
do deflector automático.
LOUVER” novamente e a indicação passa para ½
NOTAS:
- As indicações acima mostram o caso de ajuste do modo de funcionamento de “ZONE 3, GROUP 6”
(zona 3, grupo 6). O mesmo procedimento de ajuste deverá ser executado para os outros grupos.
- A temperatura, a velocidade do ventilador e o ângulo do deflector podem ser ajustados quando a
unidade estiver parada ou em funcionamento.
PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO 177
: Ângulo recomendado
NOTAS:
- O ângulo de fixação do deflector mostrado acima é para uma unidade interior do tipo cassete de 4
vias. O ângulo de fixação é diferente segundo o modelo de unidade. Consulte o manual de
funcionamento de cada modelo para obter detalhes.
- Existe um atraso de tempo entre a posição indicada no LCD e o ângulo real do deflector em
funcionamento. Consequentemente, ao fixar o deflector, ajuste o ângulo de acordo com o ângulo do
deflector indicado no LCD.
- Quando o botão “AUTO LOUVER” for premido, o deflector não pára imediatamente.
•¬ ATENÇÃO:
O ângulo do deflector é alterado automaticamente, durante o aquecimento, para o controlo da
unidade.
Quando for iniciado o
aquecimento Quando a temperatura do ar de
O ângulo do descarga for superior a 30 °C, o
Quando for iniciada a
deflector é alterado ângulo do deflector regressa
desumidificação
automaticamente. automaticamente à posição de
Quando for activado o ajuste.
PORTUGÊS
controlador de temperatura
A indicação no LCD permanece na condição de ajuste.
9.4. FUNCIONAMENTO DA UNIDADE
1. Prima o botão “ZONE” e o botão “GROUP” e
seleccione o objectivo de ajuste.
(Consulte o ponto 2 de "A. Selecção de objectivo de
ajuste e monitorização de estado de funcionamento" na
página 18.) A figura acima mostra o caso de selecção de
"Zone 3, Group 6" (zona 3, grupo 6).
2. Prima o botão RUN/STOP.
Se o grupo seleccionado estiver em funcionamento, o
grupo é parado premindo o botão “RUN/STOP”.
Se o grupo não estiver em funcionamento,
o grupo é arrancado premindo o botão “RUN/STOP”.
No caso do grupo “AA”, prima o botão “RUN/STOP”, e;
- Todas as unidades interiores estão paradas (quando
LIGADO
mais do que 1 grupo estiver em funcionamento (a A figura acima mostra o caso de selecção de
lâmpada de funcionamento fica LIGADA)). "ZONE 3, GROUP 6" (zona 3, grupo 6).
- É iniciado o funcionamento de todos os grupos
(quando todos os grupos estiverem parados (a
lâmpada de funcionamento está DESLIGADA)).
NOTAS:
As indicações acima mostram o caso de ajuste do modo de funcionamento de “Zone 3, Group
6” (zona 3, grupo 6).
O mesmo procedimento de ajuste deverá ser executado para os outros grupos. No caso de
funcionamento simultâneo de todos os grupos, seleccione o número de grupo “AA”
178 PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO
<Function> (função)
Para proibir o funcionamento com o controlo remoto.
Quando esta função estiver disponível, a indicação “CENTRAL” aparece no LCD do controlo remoto
e o funcionamento com o controlo remoto não está disponível.
•¬ ATENÇÃO:
- As indicações acima mostram o caso de ajuste do modo de funcionamento do grupo 4. O
mesmo procedimento de ajuste deverá ser executado para os outros grupos. Se pretender o
mesmo ajuste para todos os grupos, seleccione o número de grupo “AA”.
- Embora a função “RMT. SW NAVL” esteja ajustada, no caso de funcionamento com o
comando central, a unidade pode ser parada com o controlo remoto e, neste caso, a unidade
pode ser arrancada novamente com o controlo remoto.
- Para as unidades sem controlo remoto, a função “RMT. SW NAVL” deve estar definida.
- No caso de ser utilizado em conjunto com outros controladores, não ajuste a função “RMT.
SW NAVL”. Além disso, não ajuste a função “RMT. SW NAVL” com outro controlador ou
pode ocorrer um mau funcionamento.
- Se não for definido nenhum ajuste de temperatura (“- -”), a temperatura pode ser ajustada
com o controlo remoto enquanto a função “RMT. SW NAVL” estiver disponível.
PROCEDIMENTO DE COMANDO DE FUNCIONAMENTO 179
Funcionamento do relógio
<Function> (função)
Para ajustar a programação de funcionamento como “disponível” ou “não disponível” com o sinal do
relógio de controlo, no caso de ligação com o relógio de controlo (PSC-A1T; opção).
A programação de funcionamento pode ser ajustada individualmente como “disponível” ou “não
disponível” para cada unidade; no entanto, a programação de funcionamento é totalmente igual.
PORTUGÊS
NOTAS:
As indicações acima mostram o caso de ajuste do modo de funcionamento de “ZONE 3, GROUP
6” (zona 3, grupo 6).
O mesmo procedimento de ajuste deverá ser executado para os outros grupos.
<DEMAND> LIGADO
O “DEMAND” é indicado quando a entrada do pedido
é ajustada mediante a função de entrada exterior.
A indicação aparece para o grupo com o ajuste de
pedido e a indicação “DEMAND” pisca quando o sinal
de pedido é introduzido.
No caso do ajuste de pedido
Para obter mais detalhes, contacte o seu distribuidor
ou revendedor da HITACHI. A piscar
2. MONTERINGSARBEJDE
FORSIGTIG:
Følg de nationale regler for korrekt vægmontering af PSC-A64S. DANSK
HITACHI
GROUP
2.3. MONTERINGSAFSTAND
2.4. MONTERINGSPROCEDURER
1. Indsæt skruetrækkerens blad i åbningerne i bunden af kabinettet, tryk, og drej skruetrækkeren, og
afmonter betjeningsenheden fra strømforsyningsdelen. Stik ikke skruetrækkeren ind i sømmet
ved delen med åbningerne, da dette vil beskadige sømmet.
Betjeningsenhed Strømforsyningsdel
Delen med Figuren er set fra bunden
åbningerne
GROUP
Ca. 6mm
Søm
Delen med Skruetrækker
åbningerne Skruetr
ækker
Styreledning
3. Monter betjeningsenheden på
strømforsyningsdelen. Monter først toppen (medfølger ikke)
og derefter bunden.
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 183
3. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
op op Indendørsenhed
op op
Parsnoet kabel
med afskærmning
0,75mm2 Fjernbetjeningspanel
DSW1 (adresseindstilling)
Adresse 0 Adresse 1 Adresse 2 Adresse 3 BEMÆRK:
Når centralenhederne PSC-5S og PSC-
ON ON ON ON
A64S benyttes i samme H-LINK-system
(styreledning), må indstillingen af DSW1
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
ikke overlappes.
Adresse 4 Adresse 5 Adresse 6 Adresse 7
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Opdel strømledningen til centralenheden fra hovedledningen via en ledningsboks som vist i figuren.
Centralenhed
Indendørsenhed
FORSIGTIG:
- Kontrollér, at ledningsføringen er korrekt. Fejlagtig kabelføring kan forårsage fejlfunktioner i
centralenheden.
- Sluk klimaanlæggets strømforsyning og centralenheden, når du udfører ledningsføringsarbejde.
Hvis ledningsføringen udføres, imens centralenhedens strømforsyning er tændt, kan det medføre
funktionsfejl i centralenheden.
- FØR IKKE transmissionskablet til centralenheden langs stærkstrømskablet eller andre
transmissionskabler, da dette kan forårsage fejlfunktion på grund af elektrisk støj osv. Hvis
transmissionskablet til centralenheden skal føres langs stærkstrømskablet og andre
transmissionskabler, skal kablet monteres i en afstand af mindst 30 cm fra andre kabler eller
føres igennem et metalrør, som er forbundet til jord.
- Hvis der tilføres højspænding på TB2, brænder sikringen på printkortet over.
I sådanne tilfælde skal ledningsføringen til TB1 først udbedres, hvorefter vippekontakt 2 sættes
på ON.
DSW3
(Genindkobling
af sikring)
GRUPPEINDSTILLING 185
H-LINKII-tilpasselig
START
Indstillingen af andre
NEJ tilsluttede centrale JA
fjernbetjeninger er alle H-
LINKII-tilpasselige (*2)
BEMÆRK:
(*1): “De øvrige centrale styreenheder" ovenfor omfatter ikke PSC-5RA og PSC-5HR.
(*2): Se monteringsvejledningen til de øvrige styreenheder for indstillingens indhold.
4. GRUPPEINDSTILLING
GRUPPE
Minimumsenhed for drift af centralenhed. ZONE
DANSK
En fjernbetjeningsgruppe er en gruppe af Driftsenhed med flere grupper.
fjernbetjeninger, der styres af samme Der kan maks. indstilles 16 grupper i en
styreenhed. zone. Centralenheden kan styre op til 4
Centralenheden kan styre op til 64 zoner.
grupper (4 zoner x 16 grupper).
FJERNBETJENINGSGRUPPE
System bestående af flere
indendørsenheder (maks. 16 enheder).
Tilsluttet med fjernbetjeningens
transmissionskabel.
I denne gruppe er indendørsenhederne
under samme styreindstilling.
186 GRUPPEINDSTILLING
Centralenhed
Udendørsenhed
Indendørsenhed
Fjernbetjening
spanel
Zone
FORSIGTIG:
Ved indstilling af fjernbetjeningsgruppen uden transmissionskabel mellem
indendørsenhederne, skal den indendørsenhed, der er tilsluttet med fjernbetjeningen, indstilles
som hovedenhed. Hvis indstillingen af hovedenhed er forkert, kan gruppen ikke styres med
centralenheden.
Kontrol af klimaanlæggets forbindelsestilstand
Når ledningsføringen er udført og klimaanlægget er blevet testet, tændes der for strømmen til
centralenheden. (Kontroller at klimaanlægget er blevet testet, før der tændes for strømmen til
centralenheden).
Hvis der ikke udføres gruppeindstilling, vises nedenstående indikation for centralenheden for kontrol
af tilsluttede indendørsenheder, når strømforsyningen tændes.
Fuldførelse af
forbindelseskontrol
BEMÆRK:
Antallet af tilsluttede enheder, der styres, kan afhængigt af transmissionsbetingelserne, være
over det faktiske antal.
Efter forbindelseskontrollen kan visningerne for “GROUP (GRUPPE)” og ”SET TEMP.
(TEMPERATURINDSTILLING)” midlertidigt være “- -”.
Hvis alarmkoden “63” vises på displayet, er indstillingen af H-LINKII's tilpasning forkert.
Kontroller centralenhedens og de øvrige styreenheders indstilling.
GRUPPEINDSTILLING 187
Central-
enhed
Overordnetr
Underordnet Underordnet Overordnet Overordnet
Overordnet Uden
fjernbetjeningspanel
Indstilling af kølekredsnr 1 1 2 2 3 3
Indstilling af indendørsenhedens RSW 0 1 0 1 0 1
Gruppenummer 1 2 3 4
Tilstand for hovedenhedens indstilling i hver zone: Tilstand for hovedenhedens indstilling i hver gruppe:
(° er tændt: enhver gruppe med hovedenheden indstillet/ (° er tændt: hovedenheden er indstillet/
° er slukket: der er ingen gruppe med hovedenheden ° er slukket: hovedenheden er ikke indstillet.)
indstillet).
Figuren ovenfor viser, at indendørsenheden med Ref.-nr. "00" og I.E.-adr. "02" er indstillet som
hovedenhed for Gruppe 1 i Zone 1.
GRUPPEINDSTILLING 189
Hvis den valgte gruppes hovedenhed allerede Ovenstående figur viser valg af zone "2"
er indstillet, vises Ref.-nr. og I.E.-adr. for den og gruppe "5".
allerede indstillede hovedenhed, og
indikatoren "SET" tænder.
¬ BEMÆRK:
- Når visningen af Ref.-nr. er “- -”, er visningen af I.E.-adr. også “- -”. I sådanne tilfælde kan I.E.-
adr. ikke ændres, selvom der trykkes på knappen “Å” (TEMP).
- Hvis der ikke er tilsluttet en indendørsenhed, vises Ref.-nr. og I.E.-adr. ikke.
- Den indendørsenhed, der allerede er indstillet som hovedenhed, vises ikke.
e. Indstillingsprocedure
Tryk på knappen "RUN/STOP" efter at have valgt
den ønskede indendørsenhed. Den valgte enhed
indstilles som hovedenhed, og indikatorerne "°"
og "SET" tænder.
Zoneindikatoren "°" tænder, når der er indstillet
en eller flere grupper som hovedenhed.
FORSIGTIG:
- Hvis der ikke er nogen grupper i drift (med indikatoren "RUN" tændt), er tilstanden "CHECK" ikke tilgængelig.
- Der kan kun indstilles en enkelt indendørsenhed som hovedenhed i en gruppe. En anden indendørsenhed
kan ikke indstilles som hovedenhed for gruppen, hvis der allerede er indstillet én hovedenhed. Hvis du vil
indstille hovedenheden som hovedenhed for en anden gruppe, skal du først annullere den aktuelle indstilling
som hovedenhed og derefter indstille enheden som hovedenhed for den nye gruppe.
- Hvis der findes indendørsenheder med automatisk spjældfunktion og indendørsenheder uden automatisk
spjældfunktion i samme gruppe, skal indendørsenheden med automatisk spjældfunktion indstilles som
hovedenhed. Hvis en indendørsenhed uden automatisk spjældfunktion vælges som hovedenhed, vil den
automatiske spjældfunktion ikke være tilgængelig for nogen af gruppens enheder.
- Ved indstilling af fjernbetjeningsgruppen uden transmissionskabel mellem indendørsenhederne, skal den
indendørsenhed, der er tilsluttet med fjernbetjeningen, indstilles som hovedenhed.
4.2.3. ANNULLERING AF HOVEDENHEDENS INDSTILLING
a. Skærmen skifter til Annullering af hovedenhed ved at
holde knappen "CHECK" nede i 3 sekunder, mens alle
indendørsenheder er standset (indikatoren "RUN" er
slukket). Indikatoren "CHECK" tænder, og enheden
skifter til kontroltilstand. Visningen "1" (tilstanden
Indstilling af hovedenhed) på den 7-delte indikator for
kontrol tænder.
“2” viser
indstillingstilstand for Ref.-nr. for indendørsenheden, der skal indstilles.
slavenheden. (Kan ændres ved hjælp af knappen “∇ ” (TEMP).)
¬BEMÆRK:
A. Hvis der ikke er tilsluttet en indendørsenhed, vises Ref.-nr. og I.E.-adr. ikke.
B. Hvis den valgte enhed allerede er valgt som slaveenhed, vises enhedens zone- og
gruppenummer "(" samt indikatoren "SET".
C. Den indendørsenhed, der allerede er indstillet som hovedenhed, vises ikke.
c. Valg af zonen, der skal indstilles.
Tryk på knappen "ZONE". Den blinkende
visning af zonenummeret ændres i
rækkefølge som vist nedenfor.
* Den zone, der ikke allerede har en gruppe Ovenstående figur viser valg af
indstillet som hovedenhed, vises ikke. zonenummer "2".
FORSIGTIG:
-Der kan indstilles op til 15 slaveenheder i en gruppe (maks. 16 enheder (inkl. hovedenheden) i én gruppe).
-Hvis slaveenheden skal knyttes til en anden gruppe, skal du først annullere den aktuelle
slaveenhedsindstilling og derefter foretage indstillingen for en anden gruppe.
-Hvis alle enhederne er indstillet som hovedenheder, kan centralenheden ikke skiftes til indstillingstilstanden
for slaveenheder.
-Hvis en hvilken som helst gruppe er i drift (med indikatoren "RUN" tændt), er tilstanden "CHECK" ikke
tilgængelig.
GRUPPEINDSTILLING 193
5. INPUT-/OUTPUTFUNKTION
Centralenheden har to inputfunktioner og to outputfunktioner som vist nedenfor.
1. Samtidig drift/afbrydelse.
Denne funktion igangsætter/afbryder indendørsenhederne i en gruppe, der er indstillet af
centralenheden via et eksternt kontaktsignal.
2. Samtidig drift.
Denne funktion igangsætter indendørsenhederne i en gruppe, der er indstillet af centralenheden
via et eksternt impulssignal.
3. Samtidig afbrydelse.
Denne funktion afbryder indendørsenhederne i en gruppe, der er indstillet af centralenheden via
et eksternt impulssignal.
4. Nødstopsignalets forbindelsesfunktion.
Denne funktion afbryder alle de indendørsenheder, der er tilsluttet med centralenheden via et
eksternt nødstopsignal.
* Hvis der anvendes flere centrale fjernbetjeninger (inkl. i tilstanden Nødstop), et det også muligt
at igangsætte/afbryde betjeningen med de andre centrale fjernbetjeninger.
5. Forespørgselskontrol.
Spidsbelastningen i henhold til elektriciteten er tilgængelig med kontrollen af klimaanlæggene
med kontrolsignalet fra forespørgselsstyringen. Den gruppe, der er indstillet af centralenheden,
styres af forespørgselssignalet på følgende måde:
*1: Kontrollen udføres hvert 15. sekund for den zone, der er genstand for
forespørgselskontrollen, i nedadgående rækkefølge for zone nr.
*2: Kontrollen udføres hvert 15. sekund for den zone, der er genstand for
forespørgselskontrollen, i opadgående rækkefølge for zone nr.
*3: Under den automatiske afkøling/opvarmning, aktiveres "Forespørgsel 1".
*4: For gruppen med den valgfrie indstilling af låsning af betjeningstilstand, aktiveres
"Forespørgsel 1".
*5: For gruppen med den valgfrie indstilling af låsning af betjeningstilstand eller fastsat
temperatur, aktiveres "Forespørgsel 1".
6. Samtidigt driftsoutput.
Denne funktion udsender et signal, hvis der ikke er et klimaanlæg i drift i den gruppe, der er
indstillet af hovedenheden.
INPUT-/OUTPUTFUNKTION 195
7. Samtidigt alarmoutput.
Denne funktion udsender et signal, hvis der opstår driftsforstyrrelser i et klimaanlæg i den gruppe,
der er indstillet af hovedenheden.
Samtidig drift/afbrydelse
(Impuls) ON OFF OFF OFF Forbindelse af kontakt CN2 1-2
Med hensyn til forespørgselsinput kan gruppen, der skal styres, indstilles, når der indgives signal.
5. Indstillingsprocedure
Tryk på knappen “RUN/STOP”, hvorefter den
valgte gruppe indstilles med forespørgselskontrol,
og indikatorerne "°" og "DEMAND" vises.
Hvis der er en eller flere grupper med
forespørgselsindstilling i zonen, tænder
zoneindikatoren "°".
(Hver gang der trykkes på knappen “RUN/STOP”, Indikatorerne ““°”” og ”SET”: ON
indstilles hhv. annulleres valget af (Forespørgselsstyring er indstillet.)
forespørgselskontrol.)
6. INDSTILLING AF FUNKTIONER
¬BEMÆRK:
Hvis en gruppe er i drift, kan centralenheden ikke skifte til kontroltilstanden.
Ref.-nr. for indendørsenheden, der er Når indikatoren “SET” vises, er der indstillet
indstillet som hovedenhed for gruppe, ekstrafunktioner for indendørsenheden, der fremgår af
der skal indstilles displayet.
FORSIGTIG:
- Hvis ekstrafunktionerne styres af centralenheden, skal de samme ekstrafunktioner indstilles
for gruppen via fjernbetjeningspanelet.
- Hvis ekstrafunktionerne (punkterne A – E, som fremgår af ovenstående) indstilles via
fjernbetjeningspanelet, skal de samme ekstrafunktioner indstilles for gruppen via
centralenheden.
- Gruppen, der er indstillet med begge de fastsatte temperaturer (ekstraindstilling) og
funktionen "Forespørgsel 3", sættes tilbage til den tidligere temperaturindstilling (før
forespørgselssignalet tænder), når forespørgselssignalet er slukket.
INITIALISERING AF CENTRALENHEDEN 199
7. INITIALISERING AF CENTRALENHEDEN
Proceduren for initialisering af gruppeindstillingen og indstillingen for ekstrafunktioner er som følger.
BEMÆRK:
Hvis der ikke trykkes på knapperne “GROUP ()” og ”MODE” igen, fortsætter selvtest-
tilstanden.
Til forbindelseskontrol
“06” blinker. Tryk på knappen "RESET".
"06" ændres til ON.
Ved initialisering af EEPROM vil det tage ca.
60-90 sekunder.
200 INITIALISERING AF CENTRALENHEDEN
Indendørsenhedens adresse
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Kølekredsnummer
13
14
15
Bemærkninger Bemærkninger
Zone Gruppe (Eks.: Zone Gruppe (Eks.:
værelsesnavn) værelsesnavn)
DANSK
202 KNAPPERNES BETEGNELSER OG FUNKTIONER
LCD-displayets indstillinger
I nedenstående figur ses alle displayets visninger til reference. Den faktiske visning er
anderledes, når udstyret er i brug.
“CHECK”-indikator
Indikation af (side 26)
spjældvinkel
(side 26)
“ALARM”-indikator
(side 30)
Nulstillingsknap til
Knap til valg af “FILTER”-
ventilatorhastighed indikator (side 30)
(side 26)
Kontrolknap
Knap til valg (side 26)
driftstilstand Brug ikke denne
(side 25) knap.
Denne knap bruges
Knap til valg af kun i forbindelse med
tidsstyring (side 29) serviceeftersyn.
Betjeningsknapper
Ovenstående figur viser styringstimeren med afdækningen åbnet.
Om Zone og Gruppe
Centralenheden styre flere indendørsenheder som en helhed (én indendørsenhed er også til
rådighed).
Driftsenheden er som følger:
Gruppe 1
Zone 2
Gruppe 16
Zone 4
Om indstillingsmål
Zonen og gruppen, der skal indstilles og overvåges, kaldes under ét indstillingsmålet.
Centralenheden angiver indstillingsmålet som vist nedenfor.
DANSK
Visningseksempel 1
I dette eksempel er indstillingsmålet en gruppe.
Indstillingen af den valgte gruppe er i rækkefølge.
(Eks.: I tilfælde af zone 1 og gruppe 2)
Visningseksempel 2
I dette eksempel er indstillingsmålet en zone.
Indstillingen af alle grupper i den valgte zone er i
rækkefølge.
(Eks.: I tilfælde af alle grupper i zone 1)
Visningseksempel 3
I dette eksempel er indstillingsmålet samtlige
indendørsenheder.
Indstillingen af alle enheder (alle grupper) er i
rækkefølge. (Eks.: I tilfælde af samtlige
indendørsenheder)
204 BETJENINGSMÅDE
9. BETJENINGSMÅDE
¬ BEMÆRK:
Når zonenummeret ændres ved tryk på knappen "ZONE", vises zonen uden gruppeindstilling
ikke.
Gruppenummeret ændres ved hjælp af knappen “GROUP” Grupper uden gruppeindstilling vises
ikke.
Forberedelse 1
Tænd spændingsforsyningen til enheden.
¬BEMÆRK:
A. Der skal være spænding på enheden i mindst 6 timer forud for betjening af enheden for at
beskytte kompressoren.
B. Afbryd ikke spændingen, mens klimaanlægget er i gang.
Indstillingsmålets zone- og
gruppenummer. Disse værdier vises på
LCD-displayet.
Forberedelse 2
Når klimaanlægget er klar til at blive taget i brug,
tændes der for strømmen til centralenheden.
BEMÆRKNINGER:
- Visning af indstillingstemperatur “- -” er ensbetydende med, at der ikke er indstillet temperatur.
- Når indstillingens målgruppe er "AA" (Alle grupper), vises betjeningstilstanden, temperaturen,
ventilatorhastigheden, spjældvinklen og de ikke-tilgængelige fjernbetjeningspaneler kun for de enheder, hvor
alle grupper er under den samme indstilling.
- Hvis indstillingens målgruppe er "A-AA" (Alle indendørsenheder), tænder indikatoren "°", når der er en eller
flere grupper i drift i hver zone. Hvis den blinker, angiver det driftsfejl i en eller flere grupper i hver zone.
BEMÆRK: DANSK
Den anbefalede temperatur for hver enkelt funktion er som følger;
“ COOL”-drift: 27~29°C / “HEAT”-drift: 18~20°C / “DRY”-drift: 23~25°C
BEMÆRK:
- Ovenstående visninger fremkommer ved indstilling af driftstilstand for "Zone 3, Gruppe 6".
Samme indstillingsprocedure bruges for øvrige grupper.
- Afhængigt af enhedens modelbetegnelse vil nogle driftstilstande ikke være tilgængelige. Kontakt
HITACHI-forhandleren eller -leverandøren for at få yderligere oplysninger.
- Driftstilstanden kan indstilles, mens enheden er stoppet eller i drift
206 BETJENINGSMÅDE
¬ BEMÆRK:
- Rør ikke ved knappen “CHECK”. Knappen “CHECK” er kun til servicebrug.
- Hvis der trykkes p[ knappen “CHECK” ved en fejl, og centralenheden skifter til kontroltilstand, skal du
trykke på knappen “RESET” for at annullere.
1. Tryk på knapperne "ZONE" og "GROUP", og vælg det
ønskede indstillingsmål.
(Se pkt. "9.1. Valg af indstillingsmål og overvågning af
driftsstatus" på side 24)
Ovenstående figur viser valg af "ZONE 3,
GRUPPE 6".
<TEMPERATURE>
Indstil temperaturen ved at trykke på knappen "TEMP".
Ved tryk på knappen "∇" forøges temperaturen med 1° C (Maks.: 30°
C).
Ved tryk på knappen "Δ" reduceres temperaturen med 1° C (Min.: 19°
C (for tilstandene “COOL”, ”DRY” og ”FAN”), 17° C (for tilstanden
“HEAT”)).
Når knappen Δ holdes nede i 3 sekunder ved en temperaturindstilling
på 30° C, eller hvis knappen ∇ holdes nede i 3 sekunder ved
minimumstemperaturen, indstilles temperaturen ikke, og Ovenstående figur viser indstilling af 22° C.
temperaturindikatoren viser "--". I dette tilfælde skal du trykke på Δ
eller ∇, hvorefter temperaturindstillingen vender tilbage til
minimumstemperaturen eller 30° C.
BEMÆRK:
Ovenstående viser indstillingsområdet for standardmodellen. Temperaturens indstillingsområde kan
variere iht. den tilsluttede enhedsmodel.
<FAN SPEED>
Tryk på knappen “FAN SPEED”.
Når der trykkes på knappen “FAN SPEED”, ændres
visningen i følgende rækkefølge;
BEMÆRKNINGER:
- Ved drift uden befugtning ændres ventilatorhastigheden automatisk og fastsættes ved “LOW”..
- I dette tilfælde kan ventilatorhastigheden ikke ændres (Visningen forbliver på den aktuelle
indstilling).
<LOUVER ANGLE>
Tryk på knappen “AUTO LOUVER”.
Hver gang, der trykkes på knappen “AUTO LOUVER”, ændres
visningen af spjældvinklen.
Tryk på knappen “AUTO LOUVER” ved stillingen for À . Visningen
skifter til Ë, hvilket angiver automatisk spjældfunktion. Tryk på
knappen "AUTO LOUVER" igen, hvorefter visningen skifter til ½ Ovenstående figur viser indstilling af
automatisk spjældfunktion.
BEMÆRKNINGER:
- Ovenstående visninger fremkommer ved indstilling af driftstilstand for “ZONE 3, GRUPPE 6”.
Samme indstillingsprocedure bruges for øvrige grupper.
- B. Temperatur, ventilatorhastighed og spjældvinkel kan indstilles, imens enheden er stoppet
eller i drift.
BETJENINGSMÅDE 207
Displayvisning
¬ BEMÆRK:
Spjældvinklen ændres automatisk ved varmedrift for at styre enheden.
BEMÆRKNINGER:
Ovenstående visninger fremkommer ved indstilling af driftstilstand for “Zone 3, Gruppe 6”.
Samme indstillingsprocedure bruges for øvrige grupper. Hvis der er tale om samtidig drift for
samtlige grupper, skal du vælge gruppenummeret “AA”.
208 BETJENINGSMÅDE
<Funktion>
Sådan blokeres driften via fjernbetjeningspanelet.
Når denne funktion er tilgængelig, vises indikatoren “CENTRAL” i displayet på
fjernbetjeningspanelet, og drift via fjernbetjeningspanelet vil ikke være tilgængelig.
¬ ATTENTION:
- Ovenstående visninger fremkommer ved indstilling af driftstilstand for gruppe 4. Samme
indstillingsprocedure bruges for øvrige grupper. Hvis indstillingerne skal være de samme for
samtlige grupper, skal du vælge gruppenummeret “AA”
- Selvom funktionen “RMT. SW NAVL” er aktiveret i forbindelse med betjening via
centralenheden, vil det stadig være muligt at stoppe enheden via fjernbetjeningspanelet. I
sådanne tilfælde kan enheden også startes igen via fjernbetjeningspanelet.
- For enheder uden fjernbetjeningspanel skal funktionen “RMT. SW NAVAL” indstilles.
- Ved brug sammen med andre fjernbetjeninger skal funktionen “RMT. SW NAVL” ikke
indstilles. Funktionen “RMT. SW NAVL” må heller ikke vælges via en anden fjernbetjening, da
dette kan føre til funktionsfejl.
- Hvis der ikke er indstillet temperatur (“- -”), kan temperaturen angives via
fjernbetjeningspanelet, når funktionen “RMT. SW NAVL” er tilgængelig.
BETJENINGSMÅDE 209
Tidsindstillet drift
<Funktion>
Sådan indstilles tidsindstillet drift – “tilgængelig” eller “ikke tilgængelig” – via signalet fra
styringstimeren, hvis styringstimeren er tilsluttet (PSC-A1T; tilbehør).
Tidsindstillet drift kan angives som “tilgængelig” og “ikke tilgængelig” individuelt for hver enkelt
enhed, men driftstidsstyringen er imidlertid den samme for alle enheden.
BEMÆRKNINGER:
Ovenstående visninger fremkommer ved indstilling af driftstilstand for “ZONE 3, GRUPPE 6”.
Samme indstillingsprocedure bruges for øvrige grupper.
<DEMAND> Tændt
“DEMAND” vises, når der modtages forespørgselsinput
fra den eksterne indgangsfunktion.
Visningen angives for den gruppe, der har
forespørgselsindstillingen, og “DEMAND”-indikatoren
blinker, når forespørgselssignalet indgives.
Ved forespørgselssignalinput
<FILTER>
Tilstoppet filter:
Når indikatoren “FILTER” vises, er indendørsenhedens
luftfilter tilstoppet. Rens luftfilteret. Efter rengøringen
skal du trykke på knappen “RESET”, hvorefter
“FILTER”-indikatoren slukkes.
Tændt
<POWER FAILURE>
a. Alle indikationer forsvinder.
b. Ved afbrydelse på grund af strømsvigt startes enheden ikke igen, når strømmen kommer
tilbage. Udfør proceduren for start af anlægget igen.
c. Hvis strømsvigtet varer under 2 sekunder, vil enheden automatisk starte igen.
<ELECTRICAL NOISE>
Samtlige indikationer forsvinder, og driften af enheden afbrydes muligvis for at beskytte enheden
på grund af elektrisk støj. Udfør proceduren for start af anlægget igen.
VEILIGHEIDSOVERZICHT 211
1. VEILIGHEIDSOVERZICHT
GEVAAR:
Giet GEEN water in het centrale bedieningspaneel. Dit product is voorzien van elektrische
onderdelen. Water kan een ernstige elektrische schok veroorzaken.
¬WAARSCHUWING:
Verricht zelf GEEN installatiewerkzaamheden en sluit de elektrische bedrading niet zelf aan.
Neem contact op met uw HITACHI-distributeur of -dealer en laat het installatiewerk en het
aanleggen van de bedrading verrichten door een erkend installateur.
Wanneer u de isolatietest, de houdspanningstest, enzovoorts uitvoert, moet u ervoor zorgen dat
u de FG-terminalaansluiting van TB1 verwijdert. Als u de genoemde tests uitvoert moet de FG-
terminal aangesloten, ontstaat er een storing.
Schakel de netvoeding NIET uit binnen 3 minuten na bediening. Dit kan leiden tot storingen.
LET OP:
Installeer de binnenunit, de buitenunit, het centrale bedieningspaneel en de bedrading NIET
op de volgende plaatsen;
- waar oliedampen optreden en olie in de lucht wordt verspreid;
- in de buurt van warmtebronnen (in een zwavelhoudende omgeving);
- waar het ontstaan, de toevoer, het achterblijven of lekken van gas wordt gedetecteerd;
- dicht bij zee (in een zilte omgeving);
- in een zure of basische omgeving;
Installeer de binnenunit, de buitenunit, het centrale bedieningspaneel en de kabel NIET binnen
een straal van circa 3 meter van apparaten die sterke elektromagnetische golven uitzenden,
zoals medische apparatuur. Wanneer het centrale bedieningspaneel op een locatie is
ge nstalleerd waar sprake is van elektromagnetische straling, schermt u het bedieningspaneel
en de bedrading af door deze af te dekken met een stalen kast en door de kabel in een
metalen mantelbuis te leggen.
Als er sprake is van elektrische ruis bij de voedingsbron voor de binnenunit, plaatst u een
ruisfilter.
2. INSTALLATIEWERK
LET OP:
Houd bij het op de wand plaatsen van de PSC-A64S rekening met de plaatselijke voorschriften.
HITACHI
GROUP
2 M4x16L schroeven om de
Centraal bedieningspaneel bevestigingsbeugel aan de muur
vast te zetten
212 INSTALLATIEWERK
2.3. INSTALLATIERUIMTE
2.4. INSTALLATIEPROCEDURE
1. Druk een schroevendraaier in de sleuven aan de onderzijde van de behuizing en maak tegelijk
een draaiende beweging. Verwijder het regelgedeelte van het voedingsgedeelte. Steek de
schroevendraaier niet in de pin naast de sleuf, anders wordt deze beschadigd.
Regelgedeelte
Netvoedingsgedeelte Onderaanzicht
Vergrendelingssleuven
GROUP
Circa 6mm
Pin
Schroevendraaier
Vergrendelingssleuven
Schroevendraaier
Bedieningskabel
3. ELEKTRISCHE BEDRADING
FG
Afstandsbediening
DSW1
Als u de volgende centrale bedieningen
Gelijktijdig gebruik gelijktijdig gebruikt, moet u de DSW1-4
4 van centrale NEE JA pen instellen op ON
bediening -CS NET
-CS NET-WEB
Functiewisseling
van externe invoer
1 Werkings- of Niveau Puls
stopniveau/-puls
-Alleen beschikbaar als de DSW2-1 pen
Functiewisseling
op OFF staat.
2 van externe invoer Vraag Noodstop
DSW2 -Pulsstop als de DSW2-1 pen op ON
Vraag/noodstop
staat.
3 Niet voorbereid - - Instellen op OFF
Instellen overeenkomstig het item
4 H-LinkII-adaptie Adaptie Non-adaptie "Schatting van H-LINKII-adaptie"
(te zien op pagina 5)
214 ELEKTRISCHE BEDRADING
DSW1 (adresinstelling)
Adres 0 Adres 1 Adres 2 Adres 3
ON ON ON ON
OPMERKING:
Wanneer u de centrale
1 2 3 4 1 2 3 4 bedieningspanelen PSC-5S en PSC-
1 2 3 4 1 2 3 4
A64S samen gebruikt in hetzelfde H-
Adres 4 Adres 5 Adres 6 Adres 7 LINK-systeem (regelleiding), moet u
ervoor zorgen dat de DSW1 niet wordt
ON ON ON overlapt.
ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Centraal
bedieningspaneel Binnenunit
LET OP:
- Controleer of de bedrading goed is aangesloten. Verkeerd aansluiten van de bedrading kan
leiden tot storingen in het centrale bedieningspaneel.
- Schakel de netvoeding van de airconditioning en het centrale bedieningspaneel uit tijdens
werkzaamheden aan de bedrading. Het werken aan de bedrading met ingeschakelde voeding
van het centrale bedieningspaneel kan leiden tot storingen in het bedieningspaneel.
- Leg de transmissiekabels van het centrale bedieningspaneel NIET direct naast de
voedingskabel of andere transmissiekabels, aangezien dat kan leiden tot storingen ten gevolge
van ruis, enzovoort. Moet de transmissiekabel van het centrale bedieningspaneel toch naast de
voedingskabel of andere transmissiekabels lopen, zorg dan voor een afstand van ten minste 30
cm ten opzichte van andere kabels, of leg de kabels in een geaarde metalen mantelbuis.
- Als er een te hoge spanning op TB2 wordt gezet, springt de zekering op de printplaat.
Corrigeer in dat geval eerst de bedrading naar TB1 en zet vervolgens pen nr. 2 op ON.
DSW3
(activering
zekeringen)
INSTELLEN VAN GROEPEN 215
START
OPMERKING:
- (*1): De PSC-5RA en PSC-5HR vallen niet onder de bovengenoemde 'overige centrale
bedieningen'.
- (*2): Raadpleeg de installatiehandleiding van andere centrale bedieningen voor de instellingen
hiervan.
GROEP ZONE
Minimale unit voor de bediening van het Bedieningsunit met meerdere groepen.
centrale bedieningspaneel. In zone kunnen maximaal 16 groepen
NEDERLANDS
Centraal bedieningspaneel
Buitenunit
Binnenunit
Afstandsbediening
Zone
Ein schakelgroep voor Een schakelgroep voor Bij een binnenunit zonder
externe bediening wordt externe bediening met in schakelaar voor externe
beschouwd als in groep binnenunit wordt ook bediening wordt in binnenunit
beschouwd als in groep beschouwd als in groep.
LET OP:
Wanneer u de schakelgroep voor externe bediening instelt zonder transmissiekabel tussen de
binnenunits, wordt de binnenunit die is aangesloten op de schakelaar voor externe regeling,
ingesteld als hoofdunit. Als de instelling van de hoofdunit onjuist is, kan de groep niet worden
bediend met het centrale bedieningspaneel.
Controleer de aansluiting van de airconditioning
Nadat u het werk aan de elektrische bedrading hebt uitgevoerd en de airconditioning hebt laten
proefdraaien, schakelt u de netvoeding van het centrale bedieningspaneel in. (Zorg ervoor dat u
het proefdraaien van de airconditioning uitvoert voordat u de netvoeding van het centrale
bedieningspaneel inschakelt).
Als er geen groepen zijn ingesteld, geeft het centrale bedieningspaneel bij het controleren van de
binnenunitaansluitingen na het inschakelen van de netspanning het onderstaande beeld weer.
Controle van
aansluitingen
voltooid
OPMERKING:
Het gecontroleerde aantal binnenunits kan hoger zijn dan het werkelijke aantal, afhankelijk van
de transmissieconditie.
Na controle van de aansluitingen kunnen de indicaties “GROUP” (groep) en "SET TEMP."
(temperatuur instellen) tijdelijk "- -" weergeven.
Wanneer het alarm "63" wordt weergegeven, is de instelling van de H-LINKII-adaptie onjuist.
Controleer de instelling van het centrale bedieningspaneel en andere centrale bedieningen die
samen worden gebruikt.
INSTELLEN VAN GROEPEN 217
Centraal
bedieningspaneel
1 2 3 * 5
Hoofdunit
Subunit Subunit Hoofdunit Hoofdunit
Instelling koelmiddelcyclusnr. 1 1 2 2 3 3
Instelling RSW binnenunit 0 1 0 1 0 1
Groepsnummer 1 2 3 4
Status instelling hoofdunit van elke zone: Status instelling hoofdunit van elke groep:
(° AAN: Er is al een groep waarvan de hoofdunit is ingesteld. (° AAN: Hoofdunit is ingesteld./
° UIT: Er is g een groep waarvan de hoofdunit is ingesteld.) ° UIT: Hoofdunit is niet ingesteld.
In de bovenstaande afbeelding is te zien dat de binnenunit van Ref.nr. "00" en BiU-adres "02" wordt
ingesteld als de hoofdunit voor Groep 1 van Zone 1.
INSTELLEN VAN GROEPEN 219
¬ ATTENTIE:
- Wanneer voor het Ref.nr. "- -" wordt weergegeven, is het BiU-adres ook "- -". In dat geval kan
het BiU-adres niet worden gewijzigd, ook al wordt schakelaar "Å" (TEMP) ingedrukt.
- Van een niet-aangesloten binnenunit wordt geen Ref.nr. of BiU-adres weergegeven.
- De binnenunit die al is ingesteld als hoofdunit wordt niet weergegeven.
e. Instelprocedure
Druk na selectie van de binnenunit op de schakelaar
"RUN/STOP". De weergegeven unit is nu ingesteld als
hoofdunit en de indicaties "°" en "SET" verschijnen. De
indicator "°" van de zone wordt ingeschakeld wanneer er
een of meer groepen zijn waarvan de hoofdunit is
ingesteld.
f. Voer stap b t/m e van de instelprocedure voor de
hoofdunit uit voor elke groep en zone.
g. Nadat u de instelling van de hoofdunit hebt voltooid,
wijzigt u de modus naar de standaardstatus door de
"RESET"-schakelaar in te drukken.
LET OP:
- Als er een groep in bedrijf is (met de indicator "RUN" ingeschakeld), is de modus "CHECK" niet
beschikbaar.
- Er kan slechts binnenunit worden ingesteld als hoofdunit binnen een groep. Een andere binnenunit
kan niet als hoofdunit worden ingesteld van een groep waarin al een hoofdunit is ingesteld. Wilt u de
hoofdunit instellen als hoofdunit van een andere groep, dan annuleert u de huidige instelling van de
hoofdunit en voert u de instelling uit voor die andere groep.
- Zijn er binnen een groep binnenunits met en zonder automatische jaloezie, dan stelt u de binnenunit
automatische jaloezie in als hoofdunit. Als de binnenunit zonder automatische jaloezie als hoofdunit
wordt ingesteld, is de functie automatische jaloezie voor geen van de units van die groep beschikbaar.
- Wanneer u de schakelgroep voor externe bediening instelt zonder transmissiekabel tussen de
binnenunits, wordt de binnenunit die is aangesloten op de schakelaar voor externe bediening,
ingesteld als hoofdunit.
4.2.3. ANNULEREN VAN INSTELPROCEDURE HOOFDUNIT
a. Schermwijziging voor annuleren van instelling van
hoofdunit - Houd de "CHECK"-schakelaar 3 seconden
ingedrukt totdat alle binnenunits zijn gestopt (met de
indicator "RUN" uitgeschakeld). De indicator "CHECK"
wordt ingeschakeld en geeft aan dat de status is
gewijzigd in de modus CHECK en de 7-segment
controle-indicator geeft "1" aan (instelmodus
hoofdunit).
¬ATTENTIE:
A. Van een niet-aangesloten binnenunit wordt geen Ref.nr. of BiU-adres weergegeven.
B. Wanneer de geselecteerde unit al is ingesteld als subunit, worden de zone- en
groepsnummerindicatie "°" van de unit weergegeven en verschijnt de indicatie "SET".
C. De binnenunit die al is ingesteld als hoofdunit wordt niet weergegeven.
c. Selectie van de in te stellen zone.
Druk de "ZONE"-schakelaar in, zodat de
knipperende indicatie van het zonenummer
wijzigt in de volgorde die hierboven wordt
getoond.
LET OP:
- Er kunnen binnen een groep maximaal 15 subunits worden ingesteld (een groep bestaat uit
max. 16 units inclusief de hoofdunit).
- Wilt u de subunit instellen als subunit van een andere groep, dan annuleert u de huidige
instelling van de subunit en voert u de instelling uit voor die andere groep.
- Als alle units zijn ingesteld als hoofdunit, kan het centrale bedieningspaneel niet in de
subunit-instelmodus gezet worden.
- Als er een groep in bedrijf is (met de indicator "RUN" ingeschakeld), is de modus "CHECK"
niet beschikbaar.
INSTELLEN VAN GROEPEN 223
5. INVOER-/UITVOERFUNCTIE
Het centrale bedieningspaneel heeft twee invoerfuncties en twee uitvoerfuncties (zie hieronder).
1. Simultaan werken/stoppen.
Deze functie is voor het bedienen/stoppen van alle binnenunits van de groep en wordt ingesteld
via het centrale bedieningspaneel, met het externe contactsignaal.
2. Simultaan werken.
Deze functie is voor het bedienen van alle binnenunits van de groep en wordt ingesteld via het
centrale bedieningspaneel, met het externe pulssignaal.
3. Simultaan stoppen.
Deze functie is voor het stoppen van alle binnenunits van de groep en wordt ingesteld via het
centrale bedieningspaneel, met het externe pulssignaal.
4. Verbindingsfunctie voor noodstopsignaal.
Deze functie is voor het stoppen van alle airconditioners die via het externe noodstopsignaal zijn
aangesloten op het centrale bedieningspaneel.
* Wanneer er eveneens een andere centrale bediening wordt gebruikt, zelfs in geval van een
noodstop, is de RUN/STOP-bewerking beschikbaar via andere centrale bedieningen.
5. Vraagregelingsfunctie.
De piekonderbreking op basis van de elektriciteit is beschikbaar via de bediening van de
airconditioners met het regelsignaal van de vraagregeling. De groep die is ingesteld via het
centrale bedieningspaneel wordt als volgt bediend via het vraagsignaal.
*1: De regeling wordt elke 15 seconden uitgevoerd voor de zone die onderhevig is aan
vraagregeling, in aflopende volgorde van zonenummers
*2: De regeling wordt elke 15 seconden uitgevoerd voor de zone die onderhevig is aan
vraagregeling, in oplopende volgorde van zonenummers
*3: Tijdens automatische koeling/verwarming wordt de activering van "Vraag 1" uitgevoerd.
*4: Voor de groep met de optionele instelling voor het vastleggen van de bedrijfsmodus wordt de
activering van "Vraag 1" uitgevoerd.
*5: Voor de groep met de optionele instelling voor het vastleggen van de bedrijfsmodus of de
temperatuur wordt de activering van "Vraag 1" uitgevoerd.
6. Uitvoer simultaan werken.
Deze functie is voor het uitvoersignaal indien er in de groep een airconditioner in bedrijf is die
wordt ingesteld met het centrale bedieningspaneel.
INVOER-/UITVOERFUNCTIE 225
DSW-pennr.
Functie Opmerkingen
1 2 3 4
Simultaan
OFF OFF OFF
werken/stoppen * CN2 1-2 pen contactaansluiting
(UIT) (UIT) (UIT)
(niveau)
Simultaan ON
OFF OFF OFF
werken/stoppen (puls) (AAN CN2 1-2 pen contactaansluiting
(UIT) (UIT) (UIT)
)
OFF ON OFF OFF
Noodstop CN2 2-3 pen contactaansluiting
(UIT) (AAN) (UIT) (UIT)
OFF OFF OFF OFF
Vraag 1~3 CN2 2-3 pen contactaansluiting
(UIT) (UIT) (UIT) (UIT)
*Zowel de instelling AAN als UIT is beschikbaar. Stel AAN of UIT in via de noodstop- of de vraagfunctie.
Voor de vraaginvoer kan de te regelen groep worden ingesteld wanneer het signaal wordt
ontvangen.
5.1. VRAAG-INSTELPROCEDURE
5. Instelprocedure
Druk de "RUN/STOP"-schakelaar in. De
geselecteerde groep is nu ingesteld op
vraagregeling en de indicaties "°" en "DEMAND"
verschijnen.
Als er een of meer groepen met vraaginstelling
zijn in de zone, wordt de indicatie "°" van de zone
Indikatorerne “°” og ”SET”: ON
ingeschakeld.
(Forespørgselsstyring er indstillet.)
(De "RUN/STOP"-schakelaar werkt als aan/uit-
schakelaar: de instelling van de vraagregeling
wordt afwisselend ingesteld en geannuleerd.)
6. OPTIE-INSTELLING
Ref.nr. van binnenunit die is ingesteld Als hier “SET” verschijnt, is de aangegeven
als hoofdunit van in te stellen groep binnenunit ingesteld voor optionele functies.
Instelprocedure
LET OP:
- Als de optionele functies worden ingesteld via het centrale bedieningspaneel, moeten dezelfde
optionele functies voor de groep worden ingesteld met de schakelaar voor externe bediening.
- Als de optionele functies (keuze A – E; zie boven) met de schakelaar voor externe bediening
worden ingesteld, moeten dezelfde optionele functies voor de groep worden ingesteld met het
centrale bedieningspaneel.
- De groep die is ingesteld met zowel de vastgelegde temperatuur (optie-instelling) als
de functie "Vraag 3" wordt weer teruggezet naar de eerder ingestelde temperatuur (voorafgaand
aan toen de vraag werd ingeschakeld) wanneer het vraagsignaal wordt uitgeschakeld.
INITIALISATIE CENTRAAL BEDIENINGSPANEEL 229
OPMERKING:
Als de schakelaars “GROUP()” en ”MODE” niet opnieuw tegelijkertijd worden ingedrukt,
wordt de zelfcontrole voortgezet.
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
Koelcyclusnummer
07
08
09
10
11
12
13
14
15
NEDERLANDS
232 SCHAKELAARS: NAMEN EN FUNCTIES
Indicator FILTER
(pagina 30)
In bedrijf-indicator (rood
lampje) (pagina 25)
Schakelaarsectie
De timer wordt hierboven afgebeeld met geopende klep.
Groep 1
Zone 2
Groep 16
Zone 4
9. BEDIENINGSPROCEDURE
- ° UIT: stopgezet
- ° AAN: in bedrijf Bedrijfscondities per groep
- Knipperend: afwijking (voorbeeld: bij meer dan n groep
De "in bedrijf"-indicator (rood lampje) geeft het volgende weer: voor elke zone
1~3 in bedrijf)
- UIT: alle binnenunits stoppen.
- AAN: meer dan 1 groep in bedrijf.
- Knipperend: afwijkingen bij meer dan 1 groep.
OPMERKINGEN:
- Bij de indicatie van de temperatuurinstelling wordt "- -" (geen waarde) weergegeven.
- Als de groep voor het instellingsdoel "AA" (Alle groepen) is, worden de indicaties van de
bedrijfsmodus, de ingestelde temperatuur, de ventilatorsnelheid, de jaloeziehoek en niet
beschikbaar via de schakelaar voor externe bediening alleen weergegeven voor de items
waarvoor voor alle groepen dezelfde instelling geldt.
- Als de groep voor het instellingsdoel "A-AA" (Alle binnenunits) is, wordt de indicatie "°"
ingeschakeld wanneer er of meer groepen in bedrijf zijn in elke zone, en knippert deze indicatie
ook wanneer er een storing is in of meer groepen in elke zone.
OPMERKING:
De aanbevolen temperatuur voor elke bedrijfsmodus is als volgt:
“COOL”: 27~29 °C / “HEAT”: 18~20 °C / “DRY”: 23~25 °C
NEDERLANDS
OPMERKING:
- Bovenstaande weergaven tonen het instellen van de bedrijfsmodus voor "Zone 3, Groep 6".
Dezelfde instelprocedure moet voor andere groepen worden uitgevoerd.
- Op sommige unitmodellen kunnen niet alle bedrijfsmodi worden ingesteld. Neem voor nadere
informatie contact op met uw HITACHI-dealer of -leverancier.
- Tijdens het instellen van de bedrijfsmodus mag de unit zowel stopgezet als in bedrijf zijn.
236 BEDIENINGSPROCEDURE
OPMERKING:
Bovenstaand instellingsbereik geldt voor het standaardmodel. Het aangesloten unitmodel kan een ander
instellingsbereik voor de temperatuur hebben.
<FAN SPEED>
Druk op de "FAN SPEED"-schakelaar (ventilatorsnelheid).
Als u de "FAN SPEED"-schakelaar indrukt, verspringt de weergave in
onderstaande volgorde:
OPMERKINGEN:
- In de bedrijfsmodus “DRY” (drogen) wordt de ventilatorsnelheid automatisch op “LOW” gezet en
gehouden.
- De ventilatorsnelheid kan dan niet worden gewijzigd (de indicatie blijft de instelconditie
weergeven).
<LOUVER ANGLE>
Druk de "AUTO LOUVER"-schakelaar in (automatische
jaloezie).
Elke keer dat u de schakelaar “AUTO LOUVER” indrukt,
verandert de weergave van de jaloeziehoek.
Drukt u op de "AUTO LOUVER"-schakelaar in de stand
 dan verandert de weergave naar Ë: hiermee wordt Bovenstaande afbeelding toont het
instellen van de automatische
aangegeven dat de functie automatisch kantelen is
jaloezieafsluiter.
ingeschakeld. Drukt u opnieuw op "AUTO LOUVER", dan
wordt de weergave ½
OPMERKINGEN:
- Bovenstaande weergaven tonen het instellen van de bedrijfsmodus voor "ZONE 3, GROEP 6".
Dezelfde instelprocedure moet voor andere groepen worden uitgevoerd.
- Tijdens het instellen van temperatuur, ventilatorsnelheid en jaloeziehoek mag de unit zowel
stopgezet als in bedrijf zijn.
BEDIENINGSPROCEDURE 237
Mogelijke
Koelen/drogen
Verwarmen Mogelijke
:Aanbevolen hoek
OPMERKINGEN:
- De hierboven afgebeelde vaste jaloeziehoeken gelden voor een binnenunit met 4-wegcassette.
De vaste instelhoeken verschillen per model. Zie de gebruiksaanwijzing van het desbetreffende
model voor nadere informatie.
- Het duurt altijd even voor de op het LCD-scherm weergegeven jaloeziepositie op de
jaloezieafsluiter tot stand is gebracht. Ga daarom bij het instellen van de jaloezie uit van de op
het LCD-scherm weergegeven jaloeziehoek.
- Wanneer u op de schakelaar “AUTO LOUVER” drukt, wordt de jaloezieafsluiter niet onmiddellijk
stopgezet.
¬ ATTENTIE:
De jaloeziehoek wordt tijdens verwarmen automatisch gewijzigd voor de unitregeling.
OPMERKINGEN:
Bovenstaande weergaven tonen het instellen van de bedrijfsmodus voor "Zone 3, Groep 6".
Dezelfde instelprocedure moet voor andere groepen worden uitgevoerd. Als alle groepen
simultaan moeten werken, selecteert u groepsnummer “AA”.
238 BEDIENINGSPROCEDURE
<Functie>
Uitschakelen van bediening via de schakelaar voor externe bediening.
Wanneer deze functie beschikbaar is, verschijnt de indicatie “CENTRAL” op het LCD-scherm van de
schakelaar voor externe bediening; bediening met deze schakelaar is dan niet meer mogelijk.
¬ ATTENTIE:
- Bovenstaande weergaven tonen het instellen van de bedrijfsmodus voor groep 4 Dezelfde
instelprocedure moet voor andere groepen worden uitgevoerd. Als alle groepen hetzelfde
moeten worden ingesteld, selecteert u groepsnummer “AA”.
- Als de functie “RMT. SW NAVL” is ingesteld, kan de unit, wanneer deze in bedrijf is gesteld
via het centrale bedieningspaneel, in dat geval w l met de schakelaar voor externe bediening
worden stopgezet en weer worden gestart.
- Bij een unit zonder schakelaar voor externe bediening moet de functie “RMT. SW NAVL”
worden ingeschakeld.
- Schakel bij gebruik in combinatie met andere bedieningen de functie “RMT. SW NAVL” niet
in. Schakel bovendien de functie “RMT. SW NAVL” niet in met behulp van andere
bedieningen, aangezien er anders storingen kunnen optreden.
- Als de temperatuur niet is ingesteld (weergave “- -”), kan deze wel worden ingesteld met de
schakelaar voor externe bediening, ook al is de functie “RMT. SW NAVL” ingeschakeld.
BEDIENINGSPROCEDURE 239
OPMERKINGEN:
Bovenstaande weergaven tonen het instellen van de bedrijfsmodus voor "ZONE 3, GROEP 6".
Dezelfde instelprocedure moet voor andere groepen worden uitgevoerd.
9.5. ANDERE LCD-INDICATIES
Weergave onder normale omstandigheden
<EMERGENCY> Ingeschakeld
“EMERGENCY” (noodstop) wordt weergegeven als
een noodstopsignaal is ontvangen via de externe
invoerfunctie.
Als de noodstopfunctie wordt geactiveerd, worden alle
binnenunits stopgezet en is bediening met de
schakelaar voor externe bediening niet meer mogelijk.
NEDERLANDS
<DEMAND> Tændt
"DEMAND" (vraag) wordt weergegeven wanneer een
vraagsignaal wordt ontvangen via de externe
invoerfunctie.
Weergegeven wordt de groep met de bijbehorende
vraag; de indicatie “DEMAND” knippert als een
vraagsignaal wordt ontvangen.
Ved forespørgselsindstilling
Neem contact op met uw HITACHI-distributeur of -
dealer voor meer informatie. Blinkende
Ved forespørgselsindstilling
<FILTER>
Verstopt filter:
Wanneer “FILTER” wordt weergegeven, betekent dit
dat het luchtfilter van de binnenunit verstopt is. Reinig
het luchtfilter. Wanneer het filter gereinigd is, drukt u
op de “RESET”-schakelaar; de indicatie “FILTER”
wordt uitgeschakeld. Tændt
<ABNORMAL>
a. Het rode in bedrijf-lampje knippert als zich in een Ref.-nr. I.E.-adr.
groep een afwijkende situatie voordoet.
b. Op het LCD-scherm wordt “ALARM” weergegeven.
c. De indicatie "(" knippert voor de groep met de
storing.
d. Druk de "GROUP"-schakelaar in en selecteer de
groep waarvoor het alarm geldt: afwisselend
worden het unitnummer, de modelcode, de Blinkende Tændt
alarmcode en de normale indicatie weergegeven
(bij sommige unitmodellen wordt de modelcode Modelkode
mogelijk niet weergegeven).
e. Doet de afwijkende situatie zich voor bij meerdere
units, dan verschijnen bovenstaande weergaven
achtereenvolgens per unit.
Noteer de weergegeven indicaties en neem contact op
met uw HITACHI-leverancier of -dealer.
Alarmkode
<POWER FAILURE>
a. Geen van de indicaties wordt weergegeven.
b. Als de unit is gestopt vanwege stroomuitval, wordt deze niet opnieuw gestart wanneer de
stroomtoevoer wordt hersteld. Voer de opstartprocedures opnieuw uit.
c. Bij een stroomuitval van 2 seconden of minder wordt de unit automatisch opnieuw gestart.
<ELECTRICAL NOISE>
Geen van de indicaties wordt weergegeven; de unit kan zijn stopgezet om het apparaat te
beschermen tegen elektrische ruis. Voer de opstartprocedures opnieuw uit.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 241
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FARA!
Låt INTE centralenheten komma i kontakt med vatten. Denna produkt innehåller strömförande
komponenter. Om dessa delar kommer i kontakt med vatten uppstår fara för starka elektriska
stötar.
•¬ VARNING:
Utför INTE installationsarbete eller elektriska anslutningar själv. Kontakta din återförsäljare för
mer information om installations- och anslutningsarbeten som måste utföras av en fackman.
När du utför isoleringstest, test av spänningstålighet och andra tester, ska FG-kontakten
kopplas ur från TB120
1. Om du utför dessa tester med FG-kontakten ansluten kan utrustningen skadas.
Du måste vänta tre minuter innan du stänger strömförsörjningen när fjärrkontrollen har använts.
Det kan skada utrustningen.
OBS!
Installera INTE inomhusenheten, utomhusenheten, centralenheten eller kablage på följande
platser;
- där det finns oljedimma och oljan dispergeras
- i närheten av vulkaniska källor (i en svavelrik miljö)
- där brännbar gas alstras, flödar, finns kvar eller läcker ut
- i närheten av hav (i en salt miljö)
- i en sur eller basisk miljö
Anslut INTE inomhusenheten, utomhusenheten eller kabeln närmare än cirka 3 meter från
starka elektromagnetiska strålningskällor, till exempel medicinsk utrustning. Om
centralenheten ansluts på en plats där det finns elektromagnetisk strålning måste du
avskärma fjärrkontrollen och kablarna genom att täcka över enheten med en låda av stål och
dra kabeln genom ett metallrör.
Om det uppstår elektriska störningar vid inomhusenhetens strömkälla monterar du ett
störningsfilter.
2. INSTALLATIONSARBETE
OBS!
Följ gällande lagstiftning för att ansluta PSC-A64S till det allmänna elnätet.
HITACHI
GROUP
2.3. INSTALLATIONSPLATS
2.4. INSTALLATION
1. Sätt in skruvmejseln i hålen på dosans undersida, tryck och vrid mejseln och ta bort styrdelen från
strömförsörjningsdelen. Se till att du inte skadar stiften när du sätter in skruvmejseln i hålen.
Styrdel Strömförsörjningsdel
Figuren visar dosan underifrån
Urtag
GROUP
Ca 6mm
Stift
Urtag Skruvmejsel
Skruvmejsel
(x2)
Styrkabel
3. ELEKTRISKA LEDNINGAR
FG
Fjärrkontroll
Inställning av dipkontakter
Stift nr Innehåll Kommentarer
OFF ON
1 Adressen måste ställas in för alla
För inställning av Läs beskrivningen
2 centralenheter om flera centralenheter
adress (enligt sidan 4)
ansluts med H-LINK (styrkabel)
3
DSW1 Om du använder en av följande centrala
Samtidig
styrenheter ska du ställa stiftet DSW1-4
användning av
4 NR JA till PÅ
anan central
-CS NET
styrenhet
-CS NET-WEB
Växling av extern
indatafunktion
1 Körnings- och Nivå Puls
SVENSKA
avbrottsnivå/-puls
Växling av extern Behovsstyrt - Endast tillgängligt när stiftet DSW2-1 är
2 indatafunktion Nödstopp AV.
DSW2 läge
Behov/nödstopp - Pulsstopp när stiftet DSW2-1 är PÅ.
3 Ej förberedd - - Ange AV
Ställ in enligt ”H-LINKII”
4 H-LinkII-adaptiv Adaptiv Icke-adaptiv (visas på sidan 5)
244 ELEKTRISKA LEDNINGAR
DSW1 (Adressinställning)
Adress 0 Adress 1 Adress 2 Adress 3 OBS!
Om du använder centralenheten PSC-5S
ON ON ON ON
och PSC-A64S i samma H-LINK-system
(styrkabel), ska du ställa in DSW1 utan
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
överlappning.
Adress 4 Adress 5 Adress 6 Adress 7
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Använd en delningsdosa enligt figuren för att skilja centralenheten från elnätet.
220 V eller 240 V
Central styrenhet
Inomhusenhet
OBS!
- Kontrollera att all kabeldragning är korrekt. Felaktig kabeldragning kan medföra att
centralenheten skadas.
- Stäng av strömmen till luftkonditioneringsaggregatet och centralenheten innan du drar
ledningarna. Om strömmen är på när du ansluter ledningarna kan det medföra att
centralenheten skadas.
- Dra INTE centralenhetens signalkablar i närheten av strömkabeln eller andra signalkablar,
eftersom det kan leda till elektromagnetiska störningar. Om centralenhetens signalkabel måste
dras intill strömkabeln eller andra signalkablar, ska avståndet mellan kablarna vara minst 30 cm.
Du kan också dra kablarna genom ett jordat metallrör.
- Om TB2 överbelastas löser automatsäkringen PCB ut.
Om detta inträffar korrigerar du först strömanslutningen till TB1 och sätter sedan dipkontakt 2 i
läge ON.
DSW3
(säkringsåterställning)
GRUPPINSTÄLLNINGAR 245
H-LINKII
START
NR En annan centralenhet är JA
ansluten i samma H-LINK-
system (styrkabel) (*1)
NR Inställningen av andra JA
anslutna centrala
styrenheter är H-LINKII-
adaptiv (*2)
OBS!
(*1): ”Andra centrala styrenheter” ovan omfattar inte PSC-5RA och PSC-5HR.
(*2): Det finns information om inställningar i de andra styrenheternas installationshandböcker.
4. GRUPPINSTÄLLNINGAR
GRUPP
Minsta enhet för drift av centralenhet. ZON
En fjärrkontrolllgrupp behandlas som en Driftsenhet med flera grupper.
grupp under samma styrning. Det går att ställa in maximalt 16 grupper i
Centralenheten kan styra upp till 64 en zon. Centralenheten kan styra upp till
grupper (4 zoner x 16 grupper). 4 zoner.
FJÄRRKONTROLLSGRUPP
Enhet med fler inomhusenheter (max. 16
enheter). Ansluten med fjärrkontrollens
signalkabel.
I den här gruppen ligger
inomhusenheterna under samma
styrinställning.
SVENSKA
246 GRUPPINSTÄLLNINGAR
Central styrenhet
Utomhusenhet
Inomhusenhet
Fjärrkontroll
Zon
OBS!
Om du ställer in fjärrkontrollsgruppen utan signalkabel mellan inomhusenheterna, ska
inomhusenheten som är ansluten till fjärrkontrollen anges som huvudenhet. Om inställningen av
huvudenheten är felaktig kan gruppen inte styras från centralenheten.
Kontrollera luftkonditioneringens anslutningsstatus
När kabeldragningen är slutförd och luftkonditioneringsdriften testad, ska du slå PÅ centralenhetens
strömförsörjning. (Se till att köra drifttestet innan du slår PÅ centralenhetens strömförsörjning).
Om inga gruppinställningar gjorts, visar centralenhetens display nedanstående information för
kontroll av anslutningar till inomhusenheter efter att strömmen slagits till.
Efter
anslutningskontroll
OBS!
Det kontrollerade antalet inomhusenheter kan vara större än det verkliga antalet enheter,
beroende på hur anslutningen gjorts.
Efter anslutningskontrollen kan displayen tillfälligt visa ”- -” för ”GROUP” eller ”SET TEMP”.
Om larmet ”63” visas är inställningen av H-LINKII-adaptiv felaktig. Kontrollera centralenhetens
inställning och andra centrala styrenhter som används samtidigt.
GRUPPINSTÄLLNINGAR 247
4.1. GRUPPINSTÄLLNING
- Gruppinställningen består av huvudenhetens inställning och sekundärenhetens inställning.
Inomhusenheten, som ansluts direkt till fjärrkontrollen, är inställd som huvudenhet, och
inomhusenheten som är ansluten med signalkabeln är inställd som sekundärenhet.
- Utan fjärrkontrollen finns inte styrningen via fjärrkotnrollgruppen tillgänglig. I så fall anges en
inomhusenhet som en grupp. (Endast huvudenheten anges, utan sekundärenheten).
- Om du ställer in fjärrkontrollsgruppen utan signalkabel mellan inomhusenheterna, ska
inomhusenheten som är ansluten till fjärrkontrollen anges som huvudenhet..
- Om du använder fjärrkontrollen (PC-AR(T)), den lilla fjärrkontrollen (PC-ARH) eller
mottagarsatsen (PC-ALH∗) när du har ställt in huvudenheten, anges sekundärenheten
automatiskt via centralenheten.
- Kontrollera inställningsstatus via sekundärenhetens inställningsläge.
Central
styrenhet
Primärenhet
Sekundärenhet Sekundärenhet Primärenhet Primärenhet
Primärenhet
Utan fjärrkontroll
Inställning av kylmediecykel 1 1 2 2 3 3
Inomhusenhetens RSW-inställning 0 1 0 1 0 1
Gruppnummer 1 2 3 4
Inställning av primärenhet för varje grupp Inställning av primärenhet för varje zon
(° är PÅ: Det finns en grupp med angiven huvudenhet./ (° är PÅ: primärenheten är inställd./
° är AV: Det finns inte någon grupp med angiven huvudenhet.) ° är AV: primärenheten är inte inställd.)
figuren ovan visas inomhusenheten "00" med adressen "02" angiven som primärenhet för grupp 1 i
zon 1.
GRUPPINSTÄLLNINGAR 249
•¬ OBS!
- Om indikeringen för cykel är ”- - ” är adressindikeringen också ”- -”. Om detta är fallet kan
adressen inte ändras med knappen “Å” (TEMP).
- Om ingen inomhusenhet är ansluten visas ingen indikering för cykel eller adress.
- Den inomhusenhet som är inställd som primärenhet visas inte.
e. Inställningsprocedur
Tryck på knappen ”RUN/STOP” efter att du valt
en inomhusenhet. Enheten ställs in som
primärenhet, och indikeringarna ”°” och ”SET”
visas.
Zonindikatorn "°" aktiveras om det finns en eller
flera grupper med angiven huvudenhet.
OBS!
- Om det finns en grupp som körs (indikatorn "RUN" aktiverad), är läget "CHECK" inte tillgängligt.
- Det kan bara finnas en primärenhet i en given grupp. Andra inomhusenheter kan inte vara
primärenhet för gruppen om det redan finns en primärenhet. Om du ska ange en primärenhet
som primärenhet för en annan grupp måste du först nollställa den aktuella inställningen för
primärenhet, och sedan göra inställningen för den andra gruppen.
- Om det både finns inomhusenheter med och utan automatiska spjäll i samma grupp, ska
primärenheten vara en inomhusenhet med automatiskt spjäll. Om en inomhusenhet utan
automatiskt spjäll anges som primärenhet, the auto-louver setting is not available for all the
units of the group, kan ingen av enheterna i gruppen använda det automatiska spjället.
- Om du ställer in fjärrkontrollsgruppen utan signalkabel mellan inomhusenheterna, ska
inomhusenheten som är ansluten till fjärrkontrollen anges som huvudenhet..
4.2.3. AVBRYTA INSTÄLLNING AV PRIMÄRENHET
a. Skärmändring för avbrytande av huvudenhetens
inställning: tryck på "CHECK" under tre sekunder,
då alla inomhusenheter stoppas (indikatorn "RUN"
är inaktiverad). Indikatorn "CHECK" aktiveras och
den visar att status ändras till läget CHECK.
Dessutom aktiveras "1" (huvudenhetens
inställningsläge) för kontroll.
¥ OBS!
A.Om ingen inomhusenhet är ansluten visas ingen indikering för cykel eller adress.
B. Om den aktuella enheten redan är inställd som en sekundärenhet visas zon- och
gruppindikeringen "°" och indikeringen "SET".
C. Den inomhusenhet som är inställd som primärenhet visas inte.
c. Välj den zon som ska ställas in:
Tryck på "ZONE". Den blinkande indikeringen
av zonnummer ändras i den ordning som
visas nedan.
* Den zon där det inte finns någon grupp med I figuren ovan har zon 2 valts.
redan inställd huvudenhet, indikeras inte.
d. Välj gruppen som ska ställas in
Tryck på "GROUP" . Den blinkande
indikeringen av gruppnummer ändras i den
ordning som visas nedan.
e. Inställningsprocedur
Tryck på "RUN/STOP" när du har valt zon
och grupp för att ställa in sekundärenhet.
Indikeringen "SET" och gruppindikeringen "°"
aktiveras.
OBS!
- Det kan finnas upp till 15 sekundärenheter i en grupp (maximalt 16 enheter i en grupp,
inklusive en primärenhet).
- Om sekundärenheten ska vara sekundärenhet i en annan grupp måste du först ta bort
enheten från gruppen och sedan göra om inställningen för den andra grupp.
- Om alla enheter är inställda som primärenheter går det inte att ställa in centralenheten som
sekundärenhet.
- Om det finns en grupp som körs (indikatorn "RUN" aktiverad), är läget "CHECK" inte
tillgängligt.
GRUPPINSTÄLLNINGAR 253
d. Avbryt sekundärenhetens
inställningsprocedur b. och c. för alla
relevanta kylsystem och adresser.
5. INDATA/UTDATA
Centralenheten har två indatafunktioner, och två utdatafunktioner enligt tabellen nedan.
1. Körning/avbrott
Den här funktionen används för körning eller avbrytande av körning av alla inomhusenheter i
gruppen, vilken anges av centralenheten via den externa anslutningssignalen.
2. Körning
Den här funktionen används för körning av alla inomhusenheter i gruppen, vilken anges av
centralenheten via den externa pulssignalen.
3. Avbrott
Den här funktionen används för avbrott av körning av alla inomhusenheter i gruppen, vilken
anges av centralenheten via den externa pulssignalen.
4. Nödstoppsignalens anslutningsfunktion
Den här funktionen används för att stoppa alla luftkonditioneringsaggregat som är anslutna till
centralenheten via den externa nödstoppsignalen.
* När andra centrala styrenheter används samtidigt är dessas RUN/STOP-funktion tillgängligt
även vid nödstopp.
5. Funktion för behovsstyrning.
Luftkonditioneringsaggregaten styrs med med signalen från behovsstyrningen. Gruppen som
anges av centralenheten styrs via behovsfunktionen enligt följande.
*1: Var 15:e sekund utförs styrningen av zonen som ligger under behovsstyrningen, i fallande
ordning från zonnumret.
*2: Var 15:e sekund utförs styrningen av zonen som ligger under behovsstyrningen, i stigande
ordning från zonnumret.
*3: Under automatisk kylning/uppvärmning aktiveras "Behov 1".
*4: Aktiveringen av "Behov 1" utförs för gruppen med extrafunktionen för fixering av driftläge.
*5: Aktiveringen av "Behov 1" utförs för gruppen med extrafunktionen för fixering av driftläge
eller fixering av inställd temperatur.
6. Körning – utdata
Den här funktionen används för utsignaler om det finns luftkonditioneringsaggregat i drift i
gruppen anges av centralenheten.
INDATA/UTDATA 255
7. Alarm – utdata.
Den här funktionen används för utsignaler om det finns något fel i ett luftkonditioneringsaggregat i
gruppen anges av centralenheten.
Körning/avbrott (puls)
ON OFF OFF OFF CN2 1-2, stiftanslutning
Komponenter:
- Ineffekt: DC 12 V,10 mA strömlös A-anslutning (puls med mer än 300 ms)
- Uteffekt: OMRON MY-relä
- Kabel: PCC-1A
Anslutningskabel (extrautrustning): PCC-1A
3 Strömlös A-anslutning
CN2 2
1
RYa
3
CN3 2 R
1
Vid behovsstyrning kan den grupp som ska styras anges vid signalen.
Endast den grupp som har en Adress för den inomhusenhet som är
primärenhet indikeras. Den primärenhet för gruppen
grupp som ska ställas in
blinkar.
När indikeringen ”CHECK” visas är
centralenheten i kontrolläge.
Behovsfunktion
Varje grupps behovsinställningsstatus
indikeras.
Varje zons behovsinställningsstatus indikeras. ° ON: Behovsstyrning aktiv.
° OFF: Behovsstyrning är inte aktiv.
° PÅ: Det finns en eller flera grupper med
behovsinställning i zonen.
° AV: Det finns ingen grupp med Endast den grupp som har en primärenhet
behovsinställning i zonen. indikeras. Den grupp som ska ställas in blinkar.
3. Val av behovsfunktion.
a. Välj behovsfunktionen genom att trycka på Om du trycker på
"LOUVER". "LOUVER" ändras
indikeringen av spjällvinkel
b. Tryck på "RUN/STOP" så att den blinkande enligt figuren till höger.
indikeringen av spjällvinkeln aktiveras.
4. Välj den grupp som ska ställas in
Behovsfunktionen kan ställas in för alla inomhusenheter, varje zon eller varje grupp.
"°"-indikeringen av "GROUP", för vilken behovsfunktionen redans är inställd, aktiveras.
Om det finns en eller flera grupper med behovsinställning i zonen aktiveras "°" indikeringen av
"ZONE".
5. Gör inställningen
Tryck på knappen ”RUN/STOP” för att ange
behovsstyrning för den aktuella gruppen.
Indikeringen ”°” och ”DEMAND” visas.
Om det finns en eller flera grupper med
behovsinställning i zonen aktiveras "°"-indikeringen
av zonen.
(Varje gång du trycker på ”RUN/STOP” växlas “°” and ”SET” Indications: ON
gruppen mellan behovsstyrt läge och normalläge.) (The demand control is set.)
6. EXTRAFUNKTIONER
• ¬ OBS!
Om någon av grupperna är i drift kan centralenheten inte ställas om i kontrolläge.
Lägesindikering Funktion
A Fixera driftläge
b Fixera inställningstemperatur
c Fixera endast kylning
d Fixera luftflöde
E Automatisk kylning/uppvärmning.
Indikering av extrafunktion
När centralenheten växlas till läge för inställning av extrafunktioner, visar LCD-displayen på
centralenheten informationen nedan. Indikeringen för den grupp som ska ställas in blinkar.
Cykeln och adressen visar vilken inomhusenhet som är primärenhet för den aktuella gruppen.
Gruppindikeringen “°” blinkar om inställningen av extrafunktion redan är gjord. Om indikeringen
”SET” visas har en extrafunktion redan ställts in för den inomhusenhet som visas på LCD-
displayen.
Cykel för den inomhusenhet som är När indikeringen ”SET” visas använder den
primärenhet för gruppen aktuella inomhusenheten extrafunktioner.
Gör inställningen
OBS!
- Om extrafunktionerna ställs in av en centralenhet, måste samma funktion ställas in för
gruppen med fjärrkontrollen.
- Om extrafunktionerna (A – E ovan) anges med fjärrkontrollen måste samma inställningar
göras med centralenheten.
- Gruppen som ställs in med både fixering av inställd temperatur (inställning av alternativ) och
funktionen "Behov 3", återställs till den tidigare inställda temperaturen (innan
behovsstyrningen aktiveras) om behovsstyrningen är inaktiverad.
NOLLSTÄLLA CENTRALENHETEN 259
7. NOLLSTÄLLA CENTRALENHETEN
OBS!
Om du inte trycker ned knapparna ”GROUP ()” och ”MODE” fortsätter enheten med
självtestet.
Anslutningskontroll
”06” blinkar. Tryck på ”RESET” för att
ändra ”06” till PÅ.
EEPROM-initiering kan ta mellan 60 och
90 sekunder.
SVENSKA
260 NOLLSTÄLLA CENTRALENHETEN
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
Kylmediecykel
14
15
Kommentarer Kommentarer
Zon Grupp Zon Grupp
( Rumsnamn) ( Rumsnamn)
SVENSKA
262 KNAPPAR OCH FUNKTIONER
Indikeringar på LCD-displayen
I nedanstående figur visas alla indikeringar som kan visas på displayen. Vid drift har displayen ett
annat utseende.
Temperaturinställning
Inställningsmål Indikering av Indikering av (sid. 25,26)
(sid. 24, 25) Timer Behovsstyrning
(sid. 29) (sid. 30)
Fläkthastighet
(sid. 25, 26) Nödstopp (sid. 30) Larmkod
(sid. 30)
Spjällvinkel ”CHECK”-indikator
(sid. 26) (sid. 26)
Larmindikering
(sid. 30)
"FILTER"-indikator
Driftindikator (Röd (sid. 30)
lampa) (sid. 25)
Gruppknapp
RUN/STOP-omkopplare (sid. 24)
(sid. 27)
Driftläge
(sid. 25) Kontrollägesknappen
(sid. 26)
Använd inte denna knapp
annat än vid underhåll.
Timerinställningsknapp
(sid. 29)
Automatisk Temperaturinställning Zonknapp (sid. 24)
spjällinställning (sid. 26)
Blockering av fjärrkontroll (sid. 27)
(sid. 28)
Driftsknappar
I figuren visas timern med öppen lucka.
Grupp 1
Zon 2
Grupp 16
Zon 4
Om inställningsmål
Zonen och gruppen som ska ställas in kallas för ett inställningsmål. I centralenheten indikeras
inställningsmålet enligt nedan.
Indikeringexempel 1
Vid den här indikeringen är inställningsmålet en grupp.
Inställningen av den valda gruppen genomförs i
turordning.
( vid zon 1 och grupp 2)
Indikeringexempel 2
Vid den här indikeringen är inställningsmålet en zon.
SVENSKA
Indikeringexempel 3
Vid den här indikeringen är inställningsmålet alla
inomhusenheter.
Inställningen av alla enheter (alla grupper) genomförs i
turordning.
( vid alla inomhusenheter)
264 NORMALDRIFT
9. NORMALDRIFT
Förberedelse 1
Anslut enheten till elnätet.
¬ OBS!
A. Enheten måste vara strömförsörjd i 6 timmar innan den tas i drift för att skydda kompressorn.
B. Stäng inte av strömmen när enheten är i drift.
Inställningsmålets zon- och gruppnummer
visas på LCD-displayen.
Förberedelse 2
När förberedelsen av luftkonditioneringsdriften är klar
ska du aktivera centralenhetens strömförsörjning.
3. När du väljer grupp visas inställningarna för varje Driftläge för varje grupp
grupp. ( ”COOL”, ”HIGH” och ”28 °C”)
Med fjärrkontrollen kan innehållet i varje inställning
visas.
ANM:
- Om temperaturindikeringen visar ”- -” är temperaturen inte inställd.
- Om inställningsmålet är "AA" (alla grupper), är inte indikeringarna driftläge, inställd temperatur,
fläkthastighet, spjällvinkel och fjärrkontroll tillgängliga, utan visas endast för de objekt där alla
grupper har samma inställning.
- Om inställningsmålgruppen är "A-AA" (alla inomhusenheter), visas indikeringen "°" om det finns
en eller fler grupper som körs i varje zon, och indikeringen blinkar om det är fel på en eller fler
grupper i varje zon.
OBS!
Den rekommenderade temperaturen för varje driftsläge är följande:
“COOL”: 27~29°C / “HEAT”: 18~20°C / “DRY”: 23~25°C
OBS!
- Indikeringarna i exemplet ovan visar inställningarna för zon 3, grupp 6. Inställningarna för andra
grupper görs på samma sätt.
- Vissa driftslägen gäller bara för vissa modeller. Kontakta din återförsäljare för mer information.
- Driftsläget kan anges när enheten är i drift.
266 NORMALDRIFT
•¬ OBS!
- Rör inte knappen ”CHECK”. Knappen ”CHECK” används endast för underhåll.
- Om du trycker på knappen ”CHECK” av misstag och centralenheten ställs om i kontrolläge, trycker du
på knappen ”RESET” för att återställa enheten.
ANM:
- I driftläget ”DRY” ändras fläkthastigheten automatiskt till läget ”LOW”.
- I detta driftläge går det inte att ändra fläkthastigheten.
<LOUVER ANGLE>
Tryck på knappen ”AUTO LOUVER”.
Varje gång du trycker på knappen ”AUTO LOUVER” ändras
indikeringen för spjällvinkeln.
Om du trycker på knappen ”AUTO LOUVER” vid
indikeringen  ändras den till Ë. Denna indikering innebär
I figuren ovan är den automatiska
automatläge. Tryck på ”AUTO LOUVER” igen för att ändra
spjällinställningen aktiverad
indikeringen till ½
ANM:
- Indikeringarna i exemplet ovan visar inställningarna för zon 3, grupp 6.
Inställningarna för andra grupper görs på samma sätt.
- Temperaturen, fläkthastigheten och spjällvinkeln kan ändras när enheten är i drift eller när den
är stoppad.
NORMALDRIFT 267
: Rekommenderad vinkel
ANM:
- Spjällets fixeringsvinkel i exemplet ovan gäller en kassett av 4-vägstyp. Vinkeln beror på vilken
modell du använder. Mer information finns i dokumentationen för varje modell.
- Den indikering som visas på LCD-displayen uppdateras snabbare än den verkliga vinkeln. När
du fixerar spjället ska du ställa in den vinkel som visas på LCD-displayen.
- När du trycker på ”AUTO LOUVER” stannar inte spjället direkt.
• ¬ OBS!
Spjällvinkeln ändras automatiskt när enheten körs i värmekontrollerat läge.
Om uppvärmning startas
Om frånluftens temperatur
Om avfuktning startas Spjällvinkeln ändras överstiger 30 C ändras
automatiskt. spjällvinkeln automatiskt till det
Om temperaturstyrning
inställda läget.
aktiveras
LCD-indikeringen ändras inte.
9.4. ENHETSDRIFT
(driftdioden lyser)).
- Starta alla grupper (om alla grupper är stoppade valts.
(driftdioden är släckt)).
ANM:
Indikeringarna i exemplet ovan visar inställningarna för zon 3, grupp 6.
Inställningarna för andra grupper görs på samma sätt. Om du vill styra alla grupper samtidigt
använder du gruppen ”AA”.
268 NORMALDRIFT
<Funktion>
För att förhindra styrning med fjärrkontrollen.
När denna funktion är aktiv visas indikeringen ”CENTRAL” på fjärrkontrollens LCD-display och
fjärrkontrollen är blockerad.
• ¬ OBS!
- Indikeringarna i exemplet ovan visar inställningarna för grupp 4. Inställningarna för andra
grupper görs på samma sätt. Om du vill ange en inställning för alla grupper samtidigt
använder du gruppen ”AA”.
- Även om funktionen ”RMT. SW NAVL” är aktiverad kan, om styrningen gäller centralenheten,
enheten startas och stoppas med fjärrkontrollen.
- För en enhet utan fjärrkontroll ska funktionen ”RMT. SW NAVL” aktiveras.
- Om enheten används tillsammans med andra fjärrkontroller ska funktionen ”RMT. SW NAVL”
inte aktiveras. Dessutom bör funktionen ”RMT. SW NAVL” inte aktiveras av en annan
fjärrkontroll, eftersom det kan leda till störningar.
- Om temperaturen inte är inställd (”- -”) kan temperaturen anges med fjärrkontroll när
funktionen ”RMT. SW NAVL” är aktiv.
NORMALDRIFT 269
Timer
<Funktion>
För att ange enheten som ”tillgänglig” eller ”inte tillgänglig” för schemalagd styrning via signal från
timern, om enheten är ansluten till en timer (PSC-A1T, extrautrustning).
Statusen ”tillgänglig” eller ”inte tillgänglig” kan anges individuellt för varje enhet. Däremot används
samma schema för alla enheter.
ANM:
Indikeringarna i exemplet ovan visar inställningarna för zon 3, grupp 6.
Inställningarna för andra grupper görs på samma sätt.
Normaldrift
<EMERGENCY> Fast ljus
Indikeringen ”EMERGENCY” visas när en
nödstoppsignal skickats via en indatafunktion.
Vid nödstopp stoppas inomhusenheter och det går inte
att styra enheter via fjärrkontroll.
<FILTER>
Igensättning av filtret:
Om indikeringen ”FILTER” visas innebär det att
inomhusenhetens luftfilter är tilltäppt. Rensa luftfiltret.
När du rengjort filtret trycker du på knappen ”RESET”
för att stänga av indikeringen ”FILTER”.
Fast ljus
Felmeddelanden
<ABNORMAL> Refnr Adress
a. Driftdioden (röd lysdiod) blinkar om någon grupp
inte kan köras normalt.
b. Indikeringen ”ALARM” visas på LCD-displayen.
c. Indikeringen ”°” blinkar om det finns driftstörningar
för en grupp.
d. Tryck på knappen ”GROUP” och välj gruppen med
Blinkande ljus Fast ljus
felmeddelandet. Enhetens nummer, modell,
alarmkod och normal indikering visas (korrekt Modellkod
modell visas inte för alla modeller).
e. Om flera enheter har driftstörningar visas
ovanstående indikering upprepade gånger.
Kontrollera meddelandet på LCD-displayen och
kontakta återförsäljaren eller distributören för mer
information. Modellkod
<POWER FAILURE>
a. Alla indikeringar är släckta.
b. Om en enhet stoppats på grund av elavbrott kommer enheten inte att startas om automatiskt
när avbrottet är avhjälpt. Genomför startprocessen igen.
c. Om strömavbrottet varar kortare tid än 2 sekunder startas enheten om automatiskt.
<ELECTRICAL NOISE>
Alla indikeringar är släckta, och enheten kan ha stoppats automatiskt för att skydda elektroniken
mot elektriska störningar Genomför startprocessen igen.
ΣΥΝΟΨΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 271
1. ΣΥΝΟΨΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΜΗ χύνετε νερό στον κεντρικό σταθμό. Το προϊόν αυτό διαθέτει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Εάν
χυθεί νερό, θα προκληθεί βραχυκύκλωμα με σοβαρό κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
¬ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ εκτελείτε τις εργασίες εγκατάστασης και τις συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων μόνοι σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον έμπορο της HITACHI και ζητήστε έναν τεχνικό, για να
διεξαγάγει τις εργασίες εγκατάστασης και τις συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων.
Κατά την εκτέλεση του ελέγχου μόνωσης, τάσης αντοχής κ.ο.κ., βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η
σύνδεση ακροδέκτη FG του TB1. Εάν ο παραπάνω έλεγχος εκτελεστεί με συνδεδεμένο τον
ακροδέκτη FG, θα προκύψει δυσλειτουργία.
ΜΗΝ κλείνετε την τροφοδοσία του κλιματιστικού για 3 λεπτά μετά από τη λειτουργία του
χειριστηρίου. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ εγκαθιστάτε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, τον κεντρικό σταθμό και τις
καλωδιώσεις σε μέρη;
- όπου υπάρχουν ατμοί λαδιού, οι οποίοι διαχέονται στον αέρα
- κοντά σε θερμές πηγές (περιβάλλον με περιεκτικότητα σε θείο)
- όπου εντοπίζεται παραγωγή, παροχή, παραμονή ή διαρροή εύφλεκτων αερίων
- κοντά στη θάλασσα (περιβάλλον με περιεκτικότητα αλατιού)
- σε όξινο ή αλκαλικό περιβάλλον
ΜΗΝ εγκαθιστάτε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, τον κεντρικό σταθμό και τις
καλωδιώσεις σε απόσταση μικρότερη των 3 μέτρων από συσκευές εκπομπής ισχυρών
ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων, όπως ιατρικό εξοπλισμό. Αν ο κεντρικός σταθμός εγκατασταθεί
σε χώρο με ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία, θωρακίστε το χειριστήριο και τα καλώδια
καλύπτοντάς τα με το κουτί από χάλυβα και περνώντας το καλώδιο μέσα από το μεταλλικό
αγωγό καλωδίων.
Εάν υπάρχει ηλεκτρικός θόρυβος στην πηγή τροφοδοσίας της εσωτερικής μονάδας,
τοποθετήστε ένα φίλτρο θορύβου.
2. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ακολουθήστε τους εθνικούς κανονισμούς για την ορθή συναρμολόγηση του PSC-A64Sl.
Εξάρτημα ηλεκτρικής
Εξάρτημα ελέγχου παροχής
Σχήμα από την κάτω πλευρά
Σημείο οπής
GROUP
Περίπου 6mm
Καρ
Κατσαβίδι
Σημείο οπής
Κατσαβίδι
Γραμμή
ελέγχου
Πίνακας διακοπτών με
κάλυμμα
3. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
FG
Τροφοδοσία H-LINK (Γραμμή ελέγχου)
(AC 220V ή
240V) Προς TB2 από
Κεντρικό
χειριστήριο
op op Εσωτερική
op op
Καλώδιο μονάδα
συνεστραμμένου ζεύγους
2
Με θωράκιση 0,75mm
Διακόπτης
Χειριστηρίου
3.2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ DIP ΣΤΟ DSW1 ΌΠΩΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ.
Απαιτείται ρύθμιση διευθύνσεων όταν ο κεντρικός σταθμός (Μέγ. 8 μονάδες) είναι συνδεδεμένος στο
H-LINK (Γραμμή ελέγχου).
(Όλοι οι διακόπτες εναλλαγής είναι ρυθμισμένοι στη θέση OFF πριν την αποστολή.)
ογέας προσαρμογέα
(εμφανίζεται σε σελίδα 5)
274 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Διαχωρίστε τη γραμμή τροφοδοσίας του κεντρικού σταθμού από την κύρια γραμμή ηλεκτρικής
τροφοδοσίας με σύστημα προέκτασης όπως φαίνεται στο σχήμα.
220V ή 240V
Κεντρικό
χειριστήριο Εσωτερική
μονάδα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση έγινε σωστά. Η εσφαλμένη καλωδίωση ενδέχεται να οδηγήσει σε
δυσλειτουργία του κεντρικού σταθμού.
- Όταν εκτελείτε τις εργασίες καλωδίωσης, να αποσυνδέετε το κλιματιστικό και τον κεντρικό σταθμό
από την ηλεκτρική παροχή. Αν οι εργασίες καλωδίωσης εκτελούνται, ενώ ο κεντρικός σταθμός
τροφοδοτείται από την ηλεκτρική παροχή, ενδέχεται να προκληθούν δυσλειτουργίες στον
κεντρικό σταθμό.
- ΜΗΝ απλώνετε τα καλώδια μετάδοσης του κεντρικού σταθμού κατά μήκος της γραμμής
τροφοδοσίας ή άλλων καλωδίων μετάδοσης, διότι ενδέχεται να προκύψουν δυσλειτουργίες λόγω
θορύβου κ.λπ. Αν το καλώδιο μετάδοσης του κεντρικού σταθμού πρέπει να περάσει κατά μήκος
της γραμμής τροφοδοσίας ή άλλων καλωδίων, τοποθετήστε το τουλάχιστον 30 cm μακριά από
άλλα καλώδια ή περάστε το μέσα από μεταλλικό γειωμένο αγωγό.
- Σε περίπτωση εφαρμογής υψηλής τάσης στον ακροδέκτη TB2, η ασφάλεια του PCB καίγεται.
Σε μία τέτοια περίπτωση, πρώτα συνδέστε το καλώδιο στο TB1 κι έπειτα ρυθμίστε την ακίδα αρ.2
στη θέση ΟΝ.
DSW3
(ανάκτηση
ασφάλειας)
ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ 275
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
(*1): Τα παραπάνω “άλλα κεντρικά χειριστήρια” δεν περιλαμβάνουν τα PSC-5RA και PSC-5HR.
(*2): Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης των άλλων κεντρικών χειριστηρίων για τα
περιεχόμενα ρυθμίσεων.
4. ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΟΜΑΔΑ
Ελάχιστη μονάδα λειτουργίας του ΖΩΝΗ
κεντρικού σταθμού. Μονάδα λειτουργίας με πολλαπλές
Ως ομάδα τηλεχειρισμού θεωρείται μια ομάδες.
ομάδα με το ίδιο χειριστήριο. Σε μία ζώνη μπορούν να οριστούν έως 16
Ο κεντρικός σταθμός μπορεί να ελέγξει ομάδες το μέγιστο. Ο κεντρικός σταθμός
έως και 64 ομάδες (4 ζώνες x 16 ομάδες). μπορεί να ελέγξει έως και 4 ζώνες.
ΟΜΑΔΙΚΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Μονάδα πολλαπλών εσωτερικών
μονάδων (μέγ. 16 μονάδες). Σύνδεση με
γραμμή μετάδοσης του χειριστηρίου.
Σε αυτή την ομάδα, οι εσωτερικές
μονάδες έχουν την ίδια ρύθμιση ελέγχου.
EΛΛHNIKA
276 ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
Κεντρικό
_
χειριστήριο
Εξωτερική
μονάδα
Εσωτερική
μονάδα
Διακόπτης
Χειριστηρίου
Ζώνη
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά τη ρύθμιση της ομάδας τηλεχειρισμού χωρίς γραμμή μετάδοσης μεταξύ εσωτερικών
μονάδων, η συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα θα ρυθμιστεί ως κύρια μονάδα. Εάν η ρύθμιση
της κύριας μονάδας είναι λανθασμένη, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος της ομάδας με τον κεντρικό
σταθμό.
Έλεγχος για σύνδεση του κλιματιστικού
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών ηλεκτρικής καλωδίωσης και της διενέργειας ελέγχων του
κλιματιστικού, ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος του κεντρικού σταθμού. (Διασφαλίστε την
εκτέλεση του ελέγχου του κλιματιστικού πριν την ενεργοποίηση της παροχής ρεύματος του κεντρικού
ελέγχου).
Σε περίπτωση που δεν εκτελείτε ομαδική ρύθμιση, η ένδειξη του κεντρικού σταθμού είναι αυτή που
φαίνεται παρακάτω για τον έλεγχο της σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας, μετά από ενεργοποίηση
της ηλεκτρικής παροχής.
Ολοκλήρωση
ελέγχου σύνδεσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο επιβεβαιωμένος αριθμός των συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων ενδέχεται να υπερβαίνει
τον πραγματικό αριθμό ανάλογα με την κατάσταση της μετάδοσης.
Μετά τον έλεγχο σύνδεσης, οι ενδείξεις “GROUP” (ομάδα) και ”SET TEMP.” (ρυθμισμένη
θερμοκρασία) “- -”προσωρινά.
Όταν εμφανίζεται η προειδοποίηση “63”, η ρύθμιση του προσαρμογέα H-LINKII είναι
λανθασμένη. Ελέγξτε τη ρύθμιση του κεντρικού σταθμού και των άλλων κεντρικών χειριστηρίων
που χρησιμοποιούνται παράλληλα.
ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ 277
Κεντρικός
Σταθμός
- Κατά την χρήση του χειριστηρίου (PC-AR(T)) ή του χειριστηρίου μισού μεγέθους (PC-ARH)
και του συστήματος δέκτη (PC-ALH∗), οι εσωτερικές μονάδες αναγνωρίζονται αυτόματα ως η
δευτερεύουσα μονάδα της εσωτερικής μονάδας 2 και ορίζονται στην ομάδα 3. (Δεν
απαιτείται η ρύθμιση της δευτερεύουσας μονάδας Ωστόσο, τα περιεχόμενα της ρύθμισης
πρέπει να ελεγχθούν.)
- Κατά την χρήση χειριστηρίων άλλων από τα ανωτέρω περιγραφόμενα, η εσωτερική μονάδα
δεν αναγνωρίζεται αυτόματα ως η δευτερεύουσα μονάδα, και ορίζεται ως η κύρια μονάδα της
ομάδας 5. Σε αυτή την περίπτωση, αλλάξτε τη ρύθμιση στη δευτερεύουσα μονάδα της
ομάδας 3 σύμφωνα με την ανωτέρω "Διαδικασία ρύθμισης ομάδας".
EΛΛHNIKA
278 ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
Κατάσταση ρύθμισης κύριας μονάδας για κάθε ζώνη: Κατάσταση ρύθμισης κύριας μονάδας για κάθε
(° στη θέση ON: Κάθε ομάδα έχει ρυθμισμένη κύρια μονάδα./ ομάδα:
° στη θέση OFF: Δεν υπάρχει ομάδα με ρυθμισμένη κύρια μονάδα.) (° στη θέση ON: Η κύρια μονάδα έχει ρυθμιστεί./
° στη θέση OFF: Η κύρια μονάδα δεν έχει
Το παραπάνω σχήμα δείχνει ότι η εσωτερική μονάδα με αρ. αναφοράς "00" και διεύθ. Ε.Μ. "02" έχει
ρυθμιστεί ως η κύρια μονάδα για την Ομάδα 1 της Ζώνης 1.
ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ 279
Όταν η κύρια μονάδα της επιλεγμένης ομάδας Η παραπάνω εικόνα εμφανίζει την
έχει ήδη ρυθμιστεί, εμφανίζεται ο ήδη περίπτωση της επιλογής ζώνης "2" και
ρυθμισμένος αρ. αναφοράς και η διεύθ. Ε.Μ. ομάδας “5”.
της κύριας μονάδας και εμφανίζεται η ένδειξη
"SET".
¬ ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Όταν η ένδειξη αρ. αναφοράς είναι “- -”, η ένδειξη διεύθ. Ε.Μ. είναι επίσης “- -”. Σε τέτοια περίπτωση, δεν
είναι δυνατή η αλλαγή της διεύθ. Ε.Μ. ακόμα και αν το κουμπί “Å” (TEMP) είναι πατημένο.
- Δεν υποδεικνύονται ο αρ. αναφοράς χωρίς συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα και η μη συνδεδεμένη διεύθ.
Ε.Μ..
- Η εσωτερική μονάδα που ήδη ρυθμίστηκε ως κύρια δεν εμφανίζεται.
ε. Διαδικασία ρύθμισης
Αφού επιλέξετε την εσωτερική μονάδα, πατήστε το
κουμπί “RUN/STOP” (εκτέλεση/διακοπή): η μονάδα που
υποδεικνύεται ρυθμίζεται ως κύρια και εμφανίζονται οι
ενδείξεις “°” και “SET” (ρύθμιση).
Η ένδειξη "°" της ζώνης ενεργοποιείται όταν υπάρχει μία
ή περισσότερες ομάδες με τη ρυθμισμένη κύρια μονάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Όταν λειτουργεί μια ομάδα (με ενεργοποιημένη την ένδειξη "RUN" (λειτουργία)), η λειτουργία "CHECK" δεν
είναι διαθέσιμη.
- Μόνο μία εσωτερική μονάδα μπορεί να ρυθμιστεί ως κύρια σε μία ομάδα. Δεν μπορεί να ρυθμιστεί άλλη
εσωτερική μονάδα ως κύρια για την ομάδα με ήδη ρυθμισμένη κύρια ομάδα. Για να ρυθμίσετε την κύρια
μονάδα ως κύρια για μία άλλη ομάδα, ακυρώστε την τρέχουσα ρύθμιση κύριας μονάδας και εκτελέστε την για
την άλλη ομάδα.
- Αν στην ίδια ομάδα υπάρχουν εσωτερικές μονάδες με και δίχως αυτόματες περσίδες, ρυθμίστε την εσωτερική
μονάδα με αυτόματες περσίδες ως κύρια. Αν η εσωτερική μονάδα δίχως αυτόματες περσίδες ρυθμιστεί ως
κύρια, η ρύθμιση των αυτόματων περσίδων δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις μονάδες της ομάδας.
- Κατά τη ρύθμιση της ομάδας τηλεχειρισμού χωρίς γραμμή μετάδοσης μεταξύ εσωτερικών μονάδων, η
συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα θα ρυθμιστεί ως κύρια μονάδα.
4.2.3. ΑΚΥΡΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
α. Αλλαγή οθόνης για ακύρωση ρύθμισης της κύριας
μονάδας. Κρατήστε πατημένο το κουμπί "CHECK" για
3 δευτερόλεπτα ενώ όλες οι εσωτερικές μονάδες είναι
κλειστές (με απενεργοποιημένη την ένδειξη "RUN"
(λειτουργία)) Η ένδειξη "CHECK" ενεργοποιείται και
εμφανίζει ότι η κατάσταση έχει αλλάξει στη λειτουργία
CHECK και ενεργοποιείται το "1" (λειτουργία ρύθμισης
κύριας μονάδας) στην ένδειξη 7 τμημάτων για έλεγχο.
¬ΠΡΟΣΟΧΗ:
A. Ο αρ. αναφοράς χωρίς συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα και η διεύθ. Ε.Μ. χωρίς σύνδεση δεν
υποδεικνύονται.
B. Όταν η επιλεγμένη μονάδα έχει ήδη ρυθμιστεί ως δευτερεύουσα, εμφανίζεται η ένδειξη αριθμού
ζώνης και ομάδας "°", καθώς και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση).
Γ. Η εσωτερική μονάδα που ήδη ρυθμίστηκε ως κύρια δεν υποδεικνύεται.
ε. Διαδικασία ρύθμισης
Πατήστε το κουμπί "RUN/STOP" μετά την επιλογή
ζώνης και ομάδας, η δευτερεύουσα μονάδα έχει
ρυθμιστεί.
Η ένδειξη "SET" και η ένδειξη "°" της ομάδας
ενεργοποιούνται.
στ. Εκτελέστε τη διαδικασία ρύθμισης δευτερεύουσας
μονάδας “β” έως “ε” για κάθε ομάδα και ζώνη.
ζ. Μετά την ολοκλήρωση της ρύθμισης της
δευτερεύουσας μονάδας, αλλάξτε τη λειτουργία
στην κανονική κατάσταση πατώντας το κουμπί
"RESET".
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Σε μία ομάδα μπορείτε να ρυθμίσετε έως και 15 δευτερεύουσες μονάδες (μέγιστος αριθμός μονάδων σε μία
ομάδα 16 (μαζί με την κύρια)).
- Για να αλλάξετε τη ρύθμιση μίας δευτερεύουσας μονάδας σε μία άλλη ομάδα, ακυρώστε την τρέχουσα
ρύθμιση δευτερεύουσας μονάδας και εκτελέστε την για μία άλλη ομάδα.
- Αν όλες οι μονάδες ρυθμιστούν ως κύριες, ο κεντρικός σταθμός δεν μπορεί να μεταβεί σε κατάσταση
ρύθμισης δευτερεύουσας μονάδας.
- Όταν λειτουργεί μια ομάδα (με ενεργοποιημένη την ένδειξη "RUN" (λειτουργία)), η λειτουργία
"CHECK" δεν είναι διαθέσιμη.
ΟΜΑΔΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ 283
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΣΟΔΟΥ/ΕΞΟΔΟΥ
Το κεντρικό χειριστήριο διαθέτει δυο λειτουργίες εισόδου και δυο εξόδου, όπως φαίνεται παρακάτω.
1. Ταυτόχρονη λειτουργία/διακοπή.
Η συγκεκριμένη λειτουργία αφορά τη λειτουργία / διακοπή όλων των εσωτερικών μονάδων της
ομάδας, που είναι ρυθμισμένη από τον κεντρικό σταθμό, από το εξωτερικό σήμα επαφής.
2. Ταυτόχρονη λειτουργία.
Η συγκεκριμένη λειτουργία αφορά τη λειτουργία όλων των εσωτερικών μονάδων της ομάδας, που
είναι ρυθμισμένη από τον κεντρικό σταθμό, από το εξωτερικό σήμα παλμού.
3. Ταυτόχρονη διακοπή
Η συγκεκριμένη λειτουργία αφορά τη διακοπή όλων των εσωτερικών μονάδων της ομάδας, , που
είναι ρυθμισμένη από τον κεντρικό σταθμό, από το εξωτερικό σήμα παλμού.
4. Λειτουργία σύνδεσης σήματος διακοπής έκτακτης ανάγκης.
Η συγκεκριμένη λειτουργία αφορά τη διακοπή όλων των συνδεδεμένων κλιματιστικών με τον
κεντρικό σταθμό, από το εξωτερικό σήμα διακοπής έκτακτης ανάγκης.
* Όταν χρησιμοποιείται άλλο κεντρικό χειριστήριο μαζί, σε περίπτωση διακοπής έκτακτης
ανάγκης, είναι διαθέσιμη η λειτουργία RUN/STOP από άλλα κεντρικά χειριστήρια.
5. Λειτουργία ελέγχου ζήτησης.
Ο κόφτης παροχής ηλεκτρισμού είναι διαθέσιμος από τον έλεγχο των κλιματιστικών με το σήμα
ελέγχου από τον έλεγχο ζήτησης. Η ομάδα που έχει ρυθμιστεί από τον κεντρικό σταθμό
λειτουργεί από το σήμα ζήτησης ως ακολούθως.
*1: Ο έλεγχος εκτελείται κάθε 15 δευτερόλεπτα για τη ζώνη, που υπόκειται στον έλεγχο
ζήτησης, με φθίνουσα σειρά του αριθμού ζώνης.
*2: Ο έλεγχος εκτελείται κάθε 15 δευτερόλεπτα για τη ζώνη, που υπόκειται στον έλεγχο
ζήτησης, με αύξουσα σειρά του αριθμού ζώνης.
*3: Κατά τη λειτουργία αυτόματης ψύξης/θέρμανσης, ενεργοποιείται η "Ζήτηση 1".
*4: Για την ομάδα με την προαιρετική ρύθμιση καθορισμού του σταθεροποιημένου τρόπου
λειτουργίας ή της θερμοκρασίας, ενεργοποιείται η "Ζήτηση 1".
*5: Για την ομάδα με την προαιρετική ρύθμιση καθορισμού του σταθεροποιημένου τρόπου
λειτουργίας ή της θερμοκρασίας, ενεργοποιείται η "Ζήτηση 1".
6. Ταυτόχρονη έξοδος λειτουργίας.
Αυτή η λειτουργία προορίζεται για την μετάβαση του σήματος στην έξοδο σε περίπτωση που
υπάρχει κλιματιστικό σε λειτουργία στη ρυθμισμένη ομάδα από τον κεντρικό σταθμό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓιΑ ΕΙΣοΔΟΥ/ΕΞοΔΟΥ 285
Η λειτουργία εισόδου ρυθμίζεται από το DSW2 όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:
Αριθμός ακίδας DSW
Λειτουργία Παρατηρήσεις
1 2 3 4
Ταυτόχρονη
λειτουργία/διακοπή OFF * OFF OFF Σύνδεση επαφής ακίδας CN2 1-2
(Επίπεδο)
Ταυτόχρονη
λειτουργία/διακοπή ON OFF OFF OFF Σύνδεση επαφής ακίδας CN2 1-2
(Παλμός)
Διακοπή ανάγκης OFF ON OFF OFF Σύνδεση επαφής ακίδας CN2 2-3
Ζήτηση 1~3 OFF OFF OFF OFF Σύνδεση επαφής ακίδας CN2 2-3
*Είναι διαθέσιμες οι ρυθμίσεις ON και OFF. Ρυθμίστε την επιλογή ON ή OFF με τη διακοπή έκτακτης ανάγκης ή
τη λειτουργία ζήτησης.
Καλώδιο μεγαλύτερο των 0,5 mm2 (δεν παρέχεται, μέγ. μήκος: 70m)
Σχετικά με την είσοδο ζήτησης, η μονάδα που θα ελέγχεται μπορεί να ρυθμιστεί κατά την είσοδο του
σήματος.
Λειτουργία ζήτησης
Υποδεικνύεται η κατάσταση της ρύθμισης ζήτησης
κάθε
ομάδας.
Υποδεικνύεται η κατάσταση της ρύθμισης ζήτησης κάθε ζώνης. ° ON: Η ζήτηση ρυθμίστηκε.
° ON: Υπάρχει μία ή περισσότερες ομάδες με ρύθμιση ζήτησης στη ° OFF: Η ζήτηση δεν ρυθμίστηκε.
ζώνη.
° OFF:Δεν υπάρχει ομάδα με ρύθμιση ζήτησης στη ζώνη.
5. Διαδικασία ρύθμισης
Πατήστε το κουμπί “RUN/STOP” και η
επιλεγμένη ομάδα ρυθμίζεται με έλεγχο
ζήτησης, και εμφανίζονται οι ενδείξεις “°” και
“DEMAND”.
Στην περίπτωση που υπάρχει μία ή
περισσότερες ομάδες με ρύθμιση ζήτησης στη
ζώνη, ενεργοποιείται η ένδειξη ζώνης "°". Ενδείξεις “°” και ”SET”: ΟΝ
(Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί (Ο έλεγχος ζήτησης έχει ρυθμιστεί.)
“RUN/STOP” (εκκίνηση/διακοπή), γίνεται
διαδοχική ρύθμιση και ακύρωση του ελέγχου
ζήτησης.)
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
¬ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν μία ομάδα βρίσκεται σε λειτουργία, ο κεντρικός σταθμός δεν μπορεί να μεταβεί σε
κατάσταση λειτουργίας ελέγχου.
2. Πατήστε το κουμπί “CHECK” (έλεγχος) και αλλάξτε την ένδειξη των 7 τμημάτων.
7 τμήματα Λειτουργία
Ρύθμιση της κατάστασης
A
λειτουργίας
β Ρύθμιση της θερμοκρασίας
γ Μόνο ρύθμιση ψύξης
δ Διόρθωση ροής αέρα
Αυτόματη ΨΥΞΗ /
E
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
3. Πατήστε το κουμπί “RESET” (επαναφορά) και ο κεντρικός σταθμός μεταβαίνει στην κανονική
κατάσταση λειτουργίας.
EΛΛHNIKA
288 ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
Αρ. αναφοράς εσωτερικής μονάδας που Όταν εμφανίζεται η ένδειξη "SET", η εσωτερική μονάδα
ρυθμίστηκε ως κύρια της ομάδας προς που υποδεικνύεται έχει ρυθμιστεί με την προαιρετική
ρύθμιση. λειτουργία.
Διαδικασία ρύθμισης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Σε περίπτωση που οι προαιρετικές λειτουργίες έχουν ρυθμιστεί από τον κεντρικό σταθμό,
απαιτείται ρύθμιση των ίδιων προαιρετικών λειτουργιών για την ομάδα μέσω του
τηλεχειριστηρίου.
- Αν η ρύθμιση των προαιρετικών λειτουργιών (στοιχεία A – E όπως φαίνονται παραπάνω) γίνει
με το τηλεχειριστήριο, απαιτείται η ρύθμιση.
- Η ομάδα, η οποία έχει ρυθμιστεί τόσο με την σταθεροποιημένη θερμοκρασία (ρύθμιση
επιλογής) και τη λειτουργία "Ζήτηση 3", επιστρέφει στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία (πριν την ενεργοποιημένη ζήτηση) όταν το σήμα ζήτησης είναι
απενεργοποιημένο.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 2289
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν δεν πατήσετε ξανά τα κουμπιά “GROUP ()” και ”MODE” η διαδικασία αυτοελέγχου θα
συνεχιστεί.
7.3. ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΖΩΝΗΣ ΚΑΙ ΟΜΑΔΑΣ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ (1)
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Αριθμός ψυκτικού
13
14
15
Συμπληρώστε τον αριθμό ομάδας (1-4) και τον αριθμό ομάδας (1-16) στον παραπάνω πίνακα.
Βάλτε σε κύκλο τον αριθμό μονάδας της κύριας μονάδας.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 291
7.4. ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΖΩΝΗΣ ΚΑΙ ΟΜΑΔΑΣ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ (2)
Παρατηρήσεις Παρατηρήσεις
Ζώνη Ομάδα (π.χ. Όνομα Ζώνη Ομάδα (π.χ. Όνομα
δωματίου) δωματίου)
EΛΛHNIKA
292 ΟΝΟΜΑΤΑ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ένδειξη Ένδειξη
Ένδειξη στόχου Ένδειξη θερμοκρασίας
Χρονομετρητή Ελέγχου ζήτησης
ρύθμισης (Σελίδα 24, 25) ρύθμισης
(σελίδα 29) (σελίδα 30)
(σελίδα 25,26)
Ένδειξη ταχύτητας
ανεμιστήρα (Σελίδα
25,26) Ένδειξη διακοπής έκτακτης ανάγκης Ένδειξη κωδικού
(σελίδα 30) προειδοποίησης
(σελίδα 30)
Ένδειξη κατάστασης
Ένδειξη “NO FUNCTION” (καμία λειτουργία)
λειτουργίας (Σελίδα 25)
Η ένδειξη "AUTO" Ένδειξη “Μη διαθέσιμος
εμφανίζεται μόνο όταν Ένδειξη λειτουργίας κάθε ζώνης / κάθε τηλεχειρισμός”
ρυθμιστεί η προαιρετική ομάδας (Σελίδα 24,25,27) (σελίδα 29)
λειτουργία "Auto
COOL/HEAT".
Ένδειξη “CHECK”
(σελίδα 26)
Ένδειξη γωνίας
περσίδων
(σελίδα 26) Ένδειξη “ALARM”
(σελίδα 30)
Ένδειξη “FILTER”
(σελίδα 30)
Ένδειξη λειτουργίας
(κόκκινη λυχνία) (σελίδα
25)
Κουμπί επιλογής
Κουμπί επαναφοράς
ταχύτητας ανεμιστήρα
ένδειξης “FILTER”
(σελίδα 26)
(σελίδα 30)
Κουμπί επιλογής
κατάστασης λειτουργίας
(σελίδα 25) Κουμπί ελέγχου
(σελίδα 26)
Μην αγγίζετε.
Το κουμπί αυτό
Κουμπί επιλογής χρησιμοποιείται μόνο για τη
χρονομετρητή (σελίδα 29) συντήρηση.
Ομάδα 16
Όλες οι μονάδες Αναφορά 2 – Αρ. Ε.Μ. 1
Ομάδα 1
Ζώνη 2
Ομάδα 16
Ζώνη 4
Παράδειγμα ένδειξης 1
Αυτή η ένδειξη αποτελεί παράδειγμα περίπτωσης
όπου ο στόχος ρύθμισης είναι ομάδα. Η ρύθμιση της
επιλεγμένης ομάδας τίθεται σε σειρά.
(π.χ. Σε περίπτωση ζώνης 1 και ομάδας 2)
Παράδειγμα ένδειξης 2
Αυτή η ένδειξη αποτελεί παράδειγμα περίπτωσης
όπου ο στόχος ρύθμισης είναι ζώνη.
Η ρύθμιση όλων των ομάδων που έχουν ρυθμιστεί
στην επιλεγμένη ζώνη, τίθεται σε σειρά. (π.χ. Σε περίπτωση όλων των ομάδων στη
ζώνη 1)
Παράδειγμα ένδειξης 3
Αυτή η ένδειξη αποτελεί παράδειγμα περίπτωσης
EΛΛHNIKA
9. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
¬ ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την αλλαγή του αρ. ζώνης με πάτημα του κουμπιού "ZONE", η ζώνη, που δεν είναι
ρυθμισμένη ως ομάδα, δεν υποδεικνύεται.
Πατώντας το κουμπί "GROUP" (ομάδα), αλλάζει ο αριθμός ομάδας. Η ομάδα χωρίς ρύθμιση
ομάδας δεν εμφανίζεται.
Προετοιμασία 1
Συνδέστε τη μονάδα στην ηλεκτρική παροχή.
¬ΠΡΟΣΟΧΗ:
A. Συνδέστε τη μονάδα στην ηλεκτρική παροχή τουλάχιστον 6 ώρες πριν τη λειτουργία της για
προστασία του συμπιεστή.
B. Μη διακόπτετε την παροχή κατά το χρόνο λειτουργίας του κλιματιστικού.
Ο αριθμός της ζώνης και της ομάδας
στόχου της ρύθμισης. υποδεικνύεται στην
οθόνη υγρών κρυστάλλων.
Προετοιμασία 2
Αφού ολοκληρωθεί η προετοιμασία για την λειτουργία του
κλιματιστικού,
ανοίξτε (ON) την παροχή ρεύματος του κεντρικού σταθμού.
3. Όταν επιλέγετε την ομάδα, υποδεικνύονται οι συνθήκες Συνθήκες λειτουργίες κάθε ομάδας
ρύθμισης κάθε ομάδας. (π.χ. Στην περίπτωση "COOL" ,"HIGH" και "28ºC")
Κατά το χειρισμό με χειριστήριο, εμφανίζεται το
περιεχόμενο της ρύθμισης.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Η ένδειξη ρύθμιση θερμοκρασίας "--" δεν εμφανίζει καμία ρύθμιση θερμοκρασίας.
- Όταν η ομάδα στόχων ρύθμισης είναι "AA" (Όλες οι ομάδες), οι ενδείξεις κατάστασης λειτουργίας, η ρυθμισμένης
θερμοκρασίας, ταχύτητας ανεμιστήρα, γωνίας περσίδων και χειριστηρίου που δεν είναι διαθέσιμες, υποδεικνύονται
μόνο για τα στοιχεία για τα οποία όλες οι ομάδες έχουν την ίδια ρύθμιση.
- Όταν η ομάδα στόχων ρύθμισης είναι "A-AA" (Όλες οι εσωτερικές μονάδες), η ένδειξη "°" ενεργοποιείται όταν υπάρχει
μία ή περισσότερες ομάδες σε λειτουργία σε κάθε ζώνη, και επίσης αναβοσβήνει όταν υπάρχει μία ή περισσότερες
ομάδες με βλάβη σε κάθε ζώνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η συνιστώμενη θερμοκρασία για κάθε λειτουργία είναι η παρακάτω.
Λειτουργία “ΨΥΞΗ”: 27~29°C / Λειτουργία “ΘΕΡΜΑΝΣΗ”: 18~20°C / Λειτουργία “ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ”: 23~25°C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Οι παραπάνω ενδείξεις παρουσιάζουν την περίπτωση ρύθμισης της κατάστασης λειτουργίας "Ζώνη 3, Ομάδα 6". Η
EΛΛHNIKA
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Παραπάνω παρουσιάζονται οι δυνατές ρυθμίσεις για το τυποποιημένο μοντέλο. Το εύρος ρύθμισης της
θερμοκρασίας ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο της συνδεδεμένης μονάδας.
<FAN SPEED>
Πατήστε το κουμπί “FAN SPEED” (ταχύτητα ανεμιστήρα).
Πατώντας το κουμπί “FAN SPEED” (ταχύτητα ανεμιστήρα), η ένδειξη
αλλάζει με την εξής σειρά:
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Στην περίπτωση της λειτουργίας αφύγρανσης, η ταχύτητα του ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα και
σταθεροποιείται σε “ΧΑΜΗΛΗ”.
- Στην περίπτωση αυτή, η ταχύτητα του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μεταβληθεί (η ένδειξη παραμένει στην
κατάσταση της ρύθμισης).
<LOUVER ANGLE>
Πατήστε το κουμπί "AUTO LOUVER" (αυτόματη κίνηση περσίδων).
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί "AUTO LOUVER", η ένδειξη της
γωνίας των περσίδων αλλάζει.
Πατήστε το κουμπί "AUTO LOUVER" στη θέση
Â. Η ένδειξη αλλάζει σε Ë και υποδεικνύει το μηχανισμό αυτόματης
κίνησης. Πατώντας ξανά το κουμπί "AUTO LOUVER", η ένδειξη Το παραπάνω σχήμα παρουσιάζει την
αλλάζει σε ½ περίπτωση ρύθμισης του μηχανισμού
αυτόματης κίνησης
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Οι παραπάνω ενδείξεις παρουσιάζουν την περίπτωση ρύθμισης της κατάστασης λειτουργίας για
"ΖΩΝΗ 3, ΟΜΑΔΑ 6".
Η ίδια διαδικασία ρύθμισης θα πρέπει να ακολουθηθεί και για άλλες ομάδες.
- Η θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η γωνία των περσίδων μπορούν να ρυθμιστούν,
ενώ η μονάδα βρίσκεται εντός ή εκτός λειτουργίας.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 297
Γωνία
Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου
περσίδων 25° 30° 35° 40° 50° 55° 60°
αέρα
Ψύξη Εύρος γωνίας
Αφύγρανση
:Συνιστώμενη γωνία
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Η καθορισμένη γωνία των περσίδων που φαίνεται παραπάνω αφορά σε εσωτερική μονάδα τύπου κασέτας 4
οδών. Η καθορισμένη γωνία διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο της μονάδας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κάθε μοντέλου για λεπτομέρειες.
- Υπάρχει μία χρονική καθυστέρηση ανάμεσα στη θέση των περσίδων που υποδεικνύεται στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων και στην πραγματική θέση κατά τη λειτουργία. Συνεπώς, κατά τη ρύθμιση των περσίδων, ρυθμίστε
τη γωνία σύμφωνα με τη γωνία που υποδεικνύεται στην οθόνη LCD.
- Όταν πατήσετε το κουμπί “AUTO LOUVER” (αυτόματες περσίδες), οι περσίδες ενδέχεται να μη σταματήσουν
να κινούνται αμέσως.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η γωνία των περσίδων αλλάζει αυτόματα κατά τη λειτουργία θέρμανσης για έλεγχο της
μονάδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
EΛΛHNIKA
Οι παραπάνω ενδείξεις παρουσιάζουν την περίπτωση ρύθμισης της κατάστασης λειτουργίας "Ζώνη 3, Ομάδα 6".
Η ίδια διαδικασία ρύθμισης θα πρέπει να ακολουθηθεί και για άλλες ομάδες. Στην περίπτωση ταυτόχρονης λειτουργίας
όλων των ομάδων, επιλέξτε τον αριθμό ομάδας “AA”.
298 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
<Λειτουργία>
Για να αποτρέψετε τη λειτουργία με το χειριστήριο.
Όταν αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη, η ένδειξη “CENTRAL” (κεντρική) εμφανίζεται στην οθόνη
LCD, το τηλεχειριστήριο και η λειτουργία μέσω τηλεχειρισμού δεν είναι διαθέσιμα
¬ ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Οι παραπάνω ενδείξεις παρουσιάζουν την περίπτωση ρύθμισης της κατάστασης λειτουργίας για την
ομάδα 4.Η ίδια διαδικασία ρύθμισης θα πρέπει να ακολουθηθεί και για άλλες ομάδες. Στην
περίπτωση όμοιας ρύθμισης για όλες τις ομάδες, επιλέξτε τον αριθμό ομάδας “AA”.
- Αν και η λειτουργία “RMT. SW NAVL” είναι ρυθμισμένη, σε περίπτωση χειρισμού από το κεντρικό
χειριστήριο, η μονάδα μπορεί να τεθεί εκτός λειτουργίας από το χειριστήριο και, τότε, μπορεί να
επανατεθεί σε λειτουργία από το χειριστήριο.
- Για τη μονάδα χωρίς τηλεχειριστήριο, η λειτουργία “RMT. SW NAVL” θα ρυθμιστεί.
- Σε περίπτωση χρήσης μαζί με άλλα χειριστήρια, μη ρυθμίζετε τη λειτουργία “RMT. SW NAVL”.
Επιπλέον, μη ρυθμίζετε τη λειτουργία “RMT. SW NAVL” με άλλο χειριστήριο, διαφορετικά θα
προκύψει δυσλειτουργία.
- Σε περίπτωση μη ρύθμισης της θερμοκρασίας (“- -”), η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί με το
τηλεχειριστήριο, όσο η λειτουργία “RMT SW NAVL” είναι διαθέσιμη.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 299
Λειτουργία χρονομετρητή
<Λειτουργία>
Για τη ρύθμιση της λειτουργίας προγραμματισμού “διαθέσιμο” ή “μη διαθέσιμο” μέσω σήματος από
το χρονομετρητή ελέγχου, σε περίπτωση σύνδεσης με το χρονομετρητή ελέγχου (PSC-A1T,
προαιρετικά).
Η λειτουργία προγραμματισμού μπορεί να ρυθμιστεί ως “διαθέσιμη” ή “μη διαθέσιμη” ξεχωριστά για
κάθε μονάδα, αν και ο προγραμματισμός λειτουργίας παραμένει ο ίδιος.
ΕΝΤΟΣ λειτουργίας
2. Πατήστε το κουμπί “TIMER” (χρονομετρητής). Κάθε
φορά που πατάτε το κουμπί “TIMER”
(χρονομετρητής), η ένδειξη “TIMER” ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται διαδοχικά. Ο χειρισμός της
ομάδας με ρύθμιση χρονομετρητή γίνεται σύμφωνα
με τον προγραμματισμό ρυθμίσεων μέσω σήματος
από τον χρονομετρητή ελέγχου. Το παραπάνω σχήμα παρουσιάζει την
περίπτωση ρύθμισης της λειτουργίας
χρονομετρητή για "ΖΩΝΗ 3, ΟΜΑΔΑ 6".
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Οι παραπάνω ενδείξεις παρουσιάζουν την περίπτωση ρύθμισης της κατάστασης λειτουργίας για
"ΖΩΝΗ 3, ΟΜΑΔΑ 6".”
Η ίδια διαδικασία ρύθμισης θα πρέπει να ακολουθηθεί και για άλλες ομάδες.
<DEMAND> ΣΕ λειτουργία
Η ένδειξη “DEMAND” εμφανίζεται όταν η εισαγωγή
ζήτησης ρυθμίζεται μέσω της εξωτερικής λειτουργίας
εισαγωγής.
Η ένδειξη αφορά στην ομάδα με ρύθμιση ζήτησης και η
ένδειξη “DEMAND” (ζήτηση) αναβοσβήνει κατά την
εισαγωγή του σήματος ζήτησης.
Στην περίπτωση της ρύθμισης ζήτησης
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον έμπορο της Αναβοσβήνει
HITACHI για λεπτομέρειες.
<POWER FAILURE>
α. Όλες οι ενδείξεις εξαφανίζονται.
β. Αν η μονάδα τεθεί εκτός λειτουργίας λόγω διακοπής του ρεύματος, η μονάδα δεν τίθεται ξανά σε
λειτουργία μετά την αποκατάσταση της διακοπής. Εκτελέστε ξανά τη διαδικασία εκκίνησης.
γ. Σε περίπτωση πολύ σύντομης διακοπής, διάρκειας έως 2 δευτερολέπτων, η μονάδα τίθεται ξανά
αυτόματα σε λειτουργία.
<ELECTRICAL NOISE>
Όλες οι ενδείξεις εξαφανίζονται και η μονάδα ενδέχεται να τεθεί εκτός λειτουργίας για λόγους
προστασίας της συσκευής εξαιτίας ηλεκτρικού θορύβου. Εκτελέστε ξανά τη διαδικασία εκκίνησης.
P5414308, PMML0173A rev.0 - 11/07 Printed in Japan