Sie sind auf Seite 1von 44

HEIDENHAIN

FL!!!!
+

Information zur

Datenschnittstelle V.24 nach CWT- bzw. RS-232-C nach EIA


Informations concernant

les ent&es/sort.es de donnhes K24 ~l%-~~~~ EIA


Information on

V.24 Data Transfer COnneCtiOn fROs~~~~~~per EIA

HEIDENHAIN TNC 125,131,135


HEIDENHAIN TNC 145,150,151,155
HEIDENHAIN POSI TIP VRZ 965
HEIDENHAIN VRZ 742
ME lOl/ME 102
Inhaltsübersicht Sommaire Contents
Seite Page Page
1. Allgemeines 4 1. General 4 1. General 4
2. Auswahl-Kriterien für V.24- 2. Criteres pour Ia selection 2. Selection criterea for V.24-
kompatible Geräte 5 d’appareils compatibles V24 5 compatible units 5
2.1 Spannungskompatible 2.7 Entreeslsorties compatibles 2.1 Voltage-compatible
Schnittstelle 5 en tension 5 connection 5
2.2 Signalbezeichnungen und 2.2 Designation et niveaux des 2.2 Signal designations and
Pegel 5 signaux 5 levels
2.3 Serielle Datenübertragung 6 2.3 Transmission des donnees 2.3 Series data transfer
2.4 Ubertragungs-Code 6 en serie 6 2.4 Transfer code
2.5 Parität 6 2.4 Code de transmission 6 2.5 Parity
2.6 Übertragungs-Geschwindig- 2.5 Parite 6 2.6 Transfer rate (Baud rate)
keit (Baud-Rate) 6 2.6 Vitesse de transmission des 2.7 Data format
2.7 Daten-Format 6 donnees (taux Baud) 6 2.8 Interruption of data
2.8 Unterbrechung der 2.7 Format des donnees 6 transmission 7
Datenübertragung 7 2.8 Interruption de Ia trans- 2.8.1 Start/Stop Signals via
2.8.1 Start/Stop-Signale über mission des donnees 7 input RxD 7
den Schnittstelleneingang 2.8.1 Signaux StartlStop par 2.8.2 Start/Stop Signals via
RxD 7 l’entree RxD 7 input CTS 7
2.8.2 Start/Stop-Signale über 2.8.2 Signaux StartjStop par 2.8.3 Start/Stop Signals via
den Schnittstelleneingang lentree CTS 7 output TxD 7
CTS 7 2.8.3 Signaux StartlStop (de- 3. Output format of program
2.8.3 Start/Stop-Signale marragelarret) par Ia blocks 8
über den Schnittstellen- sortie TxD 7 4. External program preparation 10
ausgang TxD 7 3. Format de restitution des 4.1 Block format 10
3. Ausgabeformat der Programm- sequences de Programme 8 4.2 Writing of fixed (canned)
sätze 8 4. Elaboration externe de cycles 11
4. Externes Erstellen von Werk- Programmes dusinage 70 4.3 Program end 11
stück-Programmen 10 4.7 Format des sequences IO 4.4 DIN/ISO-programming
4.1 Satz-Aufbau 10 4.2 Ecriture des cycles de travail 11 with TNC 15l/TNC 155 11
4.2 Schreiben von Arbeitszyklen 11 4.3 Fin de Programme 11 5. “Transfer blockwise” from an
4.3 Programm-Ende 11 4.4 Programmation DINIISO external Computer via the V.24.
4.4 DIN/ISO-Programmierung avec TNC 157lTNC 155 71 (RS-232-C-data interface
bei TNC 151, TNC 155 11 5. “Transfert en bloc” du with control Versions
5. ,,Blockweises Übertragen” von calculateur externe par les TNC 151/TNC 155 12
externem Rechner über die entreesfsorties !/.24-(RS-232-C) 5.1 How does “Transfer
V.24-(RS-232-C-Datenschnitt- sur les Versions des comman- blockwise” work? 12
stelle bei den Steuerungs- des TNC ISIITNC 155 12 5.2 Baud rate 13
Versionen TNC 15l/TNC 155 12 5.1 Comment fonctionne Ie 5.3 ASCII-Character code 14
5.1 Wie funktioniert die mode dutilisa tion “Transfert 5.4 Data protection with
Betriebsart ,,Blockweises en bloc”? 12 “Block Check Character BCC” 16
Übertragen”? 12 5.2 Taux de Ia vitesse de 5.5 Machine Parameters deter-
5.2 Baud-Rate 13 transmission en Baud’ 13 mining the interface Signals 18
5.3 ASCII-Zeichencode 14 5.3 Code des caracteres ASCII 14 5.5.1 Determination of entry
5.4 Datensicherung mit ,,Block 5.4 Assurance de securite des values 20
Check Character BCC” 16 donnees avec ‘Block Check 5.5.2 Entry values 21
5.5 Maschinen-Parameter zur Character BCC” 76 5.6 Data transmission 22
Festlegung der Schnitt- 5.5 Parametres machine pour 5.6.1 “Transfer blockwise”
stellen-Signale 18 Ia determination des sig- from peripheral unit to
5.5.1 Bestimmung der naux des entreeslsoflies 18 TNC 22
Eingabe-Werte 20 5.5.1 Definition des valeurs 5.6.2 Display of Computer errors
5.5.2 Eingabe-Werte 21 dintroduction 20 on the TNC-VDU-Screen 25
5.6 Datenübertragung 22 5.5.2 Valeurs dintroduction 21 5.6.3 Characters and block
5.6.1 ,,Blockweises Ubertragen” 5.6 Transmission des donnees 22 formats for various ope-
vom Peripherie-Gerät zur 5.6.7 “Transmission en bloc” rating modes 26
TNC 22 de lappareil peripherique
5.6.2 Anzeige von Fehlermel- t+ Ia TNC 22
dungen des Rechners am 5.6.2 A fichage de signalisations
Bildschirm der TNC 25 d’erreurs du calculateur a
5.6.3 Übersicht über Steuer- lecran de Ia TNC 25
zeichen und Satzformate 5.6.3 Tableau des caracteres
in den verschiedenen de commande et formats
Betriebsarten 26 des sequences dans
les diffrents modes
d utilisa tion 26
Seite Page Page
6. Ausgabe der TNC 155- 6. Reproduction du graphisme 6. Output of TNC 155 graphics
Grafik auf Drucker 27 TNC 155 sur imprimante 27 to Printer 27
7. Anschluß externer Geräte 7. Raccordement dappareils 7. Connection of external units
(Verdrahtung) 30 externes (cablage) 30 (wiring) 30
7.1 Allgemeines 30 7.1 General 30 7.1 General 30
7.2 V.24-Anschluß 30 7.2 Raccordement V24 30 7.2 V.24-Connection 30
7.2.1 Volle Verdrahtung 30 7.2.1 Cablage complet 30 7.2.1 Complete wiring 30
7.2.2 Vereinfachte Verdrahtung’ 31 7.2.2 Cablage simplfie 31 7.2.2 Simplified wiring 31
8. Anschluß-Stecker, Verbindungs- 8. Fiches de raccordement, 8. Connector, cables within
Leitungen unseres Liefer- cables de liaison de notre HEIDENHAIN-program 32
programms 32 Programme de fabrication 32 8.1 Connection of data units
8.1 Anschluß von Datengeräten 8.7 Raccordements dappareils external to machine 32
außerhalb der Maschine 32 peripheriques a lexterieur 8.1.1 Cable adaptor: TNCIVRZ-
8.1 .l Kabeladapter von TNC/ de Ia machine 32 to-Standard connector on
VRZ auf V.24-Normstecker 8.1.1 Adaptateurs des TNCIVRZ machine oendant 32
an der Maschine 32 aux’fiches normalisees 8.1.2 Cable adaptor: ME 102-to-
8.1.2 Kabeladapter von V24 sur Ia machine 32 Standard connector on
ME 102 auf V.24-Norm- 8.1.2 Gable adaptateur de machine Pendant (con-
stecker an der Maschine Ia ME 102 sur Ia fiche nection of additional
(Anschluß zusätzlicher normalisee V24 de Ia units e.g. Printer) 33
Geräte, z.B. Drucker) 33 machine (raccordement 8.1.3 V.24 data transfer cable
8.1.3 V.24-Daten-über- d’appareils supplemen- (for general link-up of
tragungskabel (zur allge- taires. par exemple V.24-connections) 33
meinen Verbindung von imprimante) 33 8.2 Connection of data units
V.24-Anschlüssen) 33 8.1.3 Gable de trans- within machine 34
8.2 Anschluß von Datengeräten mission des donnees 9. Connection of commercially
innerhalb der Maschine 34 V24 (pour Ia liaison available data units 35
9. Anschluß handelsüblicher generale de connexions 9.1 Printer 36
Datengeräte 35 K24) 33 9.2 Puncher 38
9.1 Drucker 36 8.2 Raccordement dappareils 9.3 Punched tape reader 39
9.2 Stanzer 38 peripheriques dans Ia 9.4 Punched tape reader/
9.3 Lochstreifen-Leser 39 machine 34 puncher 40
9.4 Lochstreifen-Leser/- 9. Raccordement d’appareils 9.5 Printer/puncher/reader-
Stanzer 40 peripheriques conventionnels 35 combination 42
9.5 Drucker-/Stanzer-/Leser- 9.1 lmprimante 36
Kombination 42 9.2 Perforatrice 38
9.3 Lecteur de bande Perforke 39
9.4 Lecteur de bande perforeel
perforatrice 40
9.5 Combinaison imprimantel
perforatricejlecteur de
bande perforee 42

3
1. Allgemeines 1. Gh&a/ 1. General
Die HEIDENHAIN-Steuerungen TNC Les commandes HEIDENHAIN The HEIDENHAIN-controls TNC 125,
125, 131, 135, 145, 150, 151, 155, der TNC 125, 131, 135. 145, 150, 151, 155, Ie 131, 135, 145, 150, 151, 155, the POSITIP
POSITIP VRZ 965, der Vor-Rückwärts- POSITIP VRZ 965, Ie compteur-de- VRZ 965, the bidirectional counter for
zähler für Werkzeug-Voreinstellgeräte compteur VRZ 742 pour appareils de tool presetters VRZ 742 and the
VRZ 742 sowie die Magnetband-Ein- prereglage doutils ainsi que les unites Magnetit Tape Cassette Units ME 101
heiten ME 101 und ME 102 besitzen d’enregistrement a bande magnetique and ME 102 are all fitted with a
eine Norm-Schnittstelle zur Datenüber- ME 707 et ME 102 ont des entreesl Standard connection for data-transfer.
tragung. sorties normalisees pour Ia trans- This is referred to as ,,V.24” in accor-
Die Bezeichnung ist ..V.24” nach CCITT- mission des donnees. Elles sont _ dance with the CCITTrecommendation
Empfehlung bzw. ,,RS-232-C” nach designees ,, V24” suivant Ia recom- or ,,RS-232-C” as per the EIA-Standard.
EIA-Standard. Über diese Norm- mandation CCITT ou ,,RS-232- C” These Standard connections permit
Schnittstelle können Daten zu suivant EIA-Standard. Ces entreesl data transfer to peripheral units as well
Peripherie-Geräten übertragen bzw. von sorties normalisees permettent de as read-in from these units into the
diesen in den Speicher der Geräte ein- transferer des donnees a des appareils memory of the TNC/VRZ.
gelesen werden. Dabei ist es gleich- peripheriques ou inversement d’in- The data medium may be in the form
gültig, welche Art von Datenträgern troduire ces donnees dans Ia memoire of magnetic tape, punched tape or an
verwendet wird: des appareils, sans distinction du electronie storage facility etc. Units
Magnetband, Lochstreifen, elek- mo yen dinformation utilise: bande which are used for data-transfer must
tronische Speicher usw. magnetique. ruban perfore, memoire correspond to the “V.24” or “RS-232.C”
Die zur Übertragung der Daten ver- electronique etc. Standard. Criteria for unit selection and
wendeten Geräte müssen der Norm Les appareils utilises pour Ia trans- instructions are as follows.
..V.24” bzw. ,,RS-232-C” entsprechen, mission des donnees doivent se con-
dazu folgen hier Auswahlkriterien und former a Ia norme “V24” ou
Hinweise. “RS-232-C. ” Nous donnons ci-apres
des criteres et directives pour Ia
selection de ces appareils.

4
2. Auswahl-Kriterien für V.24- 2. Critkes pour Ia sklection 2. Selection criteria for V.24-com-
kompatible Geräte dlappareils compatibles V.24 patible units
Zur Erleichterung der Auswahl externer A fin de faciliter Ie choix dappareils In Order to simplify selection of the
Geräte geben wir im folgenden Ab- enregistreurs externes, nous donnons external units, the following section
schnitt die wichtigsten Kriterien unter ci-apres les principaux criteres con- provides the essential criteria with
Bezug auf die DIN-Norm 66020 an, formement a Ia norme DIN 66020 reference to the DIN-Standard 66020
welche die Einzelheiten der CCITT- comportant les details de Ia recom- which contains details of the CCITT-
Empfehlung V.24 enthält. Diese An- mandation CCITT Y24. Ces indications recommendation, V.24. This information
gaben sind wichtig, weil unter der sont tres importantes, etant donne que is important because ,,V.24-com-
Bezeichnung ,,V.24-kompatibel” plusieurs systemes avec Ia designation patible”-Systems are available on the
Systeme auf dem Markt sind, die unter- ,.compatible V24” se trouvent sur Ie market and these are known to have
schiedliche Signal-Pegel, Stecker- marche, ayant toutefois des niveaux de variations of Signal level, connector-
belegungen usw. haben. signaux. distribution des contacts sur lavouts etc.
fiche etc. differents.
2.1 2.1 2.1
Spannungskompatible Schnittstelle Entr6eslsorties compatibles en Voltage-compatible connection
Die V.24-Schnittstelle verarbeitet tension The V.24-connection processes Signals
Signale mit Spannungs-Pegeln. Strom- Les entreeslsorties VI24 traitent des which have voltage levels. Current
Schnittstellen (Z.B. 20 mA) sind nicht signaux avec des niveaux de tension. connections (e.g. 20 mA) cannot be
anschließbar! ll n est pas possible de raccorder des connected!
appareils avec entreesjsotties de cou-
rant (par exemple 20 mA).
2.2 2.2 2.2
Signalbezeichnungen und Pegel Dksignations et niveaux des signaux Signal designations and levels

Signal Bedeutung Logik-Pegel Arbeits-Pegel


Signal Signification Niveau logique Niveau de travail
Signal Meaning Logic level Operating level
Datensignale: TxD” "1 rf : - 3 v - 15 v "1 - : - 5 v ,., - 15 v
Signaux des donnkes: Sendedaten
Data Signals: donnees emises
Transmit Data
RxD” "0" : + 3 v + 15 v "0" : + 5 v + 15 v
Empfangsdaten
donnees recues
Receive Data
Steuersignale: DTR "1 m : + 3 v + 15 v "1 v : + 5 v + 15 v
Signaux de commande: Datenendeinrichtung betriebsbereit
Controlling Signals: terminal des donnees pret
Data Terminal Fieady
RTS "0" : - 3 v - 15 v "0" : - 5 v - 15 v
Sendeteil einschalten
enclencher Partie emission
Request to Send
Meldesignale: DSR
Signaux de signalisation: Betriebsbereitschaft
Verification Signals: w-et a fonctionner
Data Set Ready
CTS
Sendebereitschaft
pi-et a emettre
Clear To Send
Erdleitungen: CHASSIS GND
connexions de terre: Schutzerde
Ground leads: terre de protection
Protective Ground
SIGNAL GND
Betriebserde
terre
Signal Ground

* Die HElDENHAIN-Schreibweise * L expression HEIDENHAIN “m, * The HEIDENHAIN-designations


- ,,
“TxD, RxD” entstand durch die RxD resulte des niveaux negatifs “m, RxD” are derived through the
negativen Pegel für “1”. pour “1”. negative Signal level for “1”.

5
2.3 2.3 2.3
Serielle Datenübertragung Transmission des donnkes en skrie Series data transfer
Die V.24-Schnittstelle der Les entreeslsorties V24 des appareils The V.24 connection on HEIDENHAIN-
HElDENHAIN-Geräte sendet/empfängt HEIDENHAIN ne fournissentfrecoivent units transmits/receives data in series.
Daten seriell. Geräte mit Parallel- les donnees quen Serie. Units with parallel-connections may
Schnittstellen sind nicht anschließbar! Les appareils avec entreeslsorties en not be connected!
parallele ne peuvent etre raccordes.
2.4 2.4 2.4
Übertragungs-Code Code de transmission Transfer code
Der verwendete Code ist ASCII (siehe Le Code utilise est ASCII (voir 5.3) avec The code being used is ASCII (See 5.3)
5.3) mit zusätzlichem .,Even parity bit”. ,,Even parity bit” supplementaire. Ceci with additional ,,Even parity bit”. This
Dies entspricht, von einigen Aus- correspond au Code ISO a quelques corresponds - with a few exceptions -
nahmen abgesehen, dem ISO-Code. exceptions pres. to the ISO-Code.
Ausnahmen: Exceptions: Exceptions:
ETX: Ende der Datenübertragung ETX: Fin de Ia transmission des ETX: End of data transmission
DC3: Unterbrechung der donnees DC3: Interruption of data transmission
Datenübertragung DC3: Interruption de Ia transmission DCI : Continuation of data transmission
DCI : Fortsetzung der des donnees For explanation, see 2.8.
Datenübertragung DCI: Poursuite de Ia transmission des
Erläuterung siehe 2.8. donnees
Explica tion voir 2.8.
2.5 2.5 2.5
Parität Paritk Parity
Die V.24-Schnittstelle der Les entreesfsorties V24 des appareils The V.24 interface of the HEIDENHAIN-
HElDENHAIN-Geräte ist für Zeichen HEIDENHAIN sont prevues pour des units is laid out for characters which
ausgelegt, deren Bit-Summe gerad- signes, dont Ie total des bits est un have an even sum of bits (,,EVEN
zahlig ist (,.EVEN-Parity”). nombre pair (,EVEN Parity’). parity”).
Beim Daten-Senden geben TNC, VRZ La TNC, Ie VRZ et Ia ME fournissent When transmitting data, the TNC, VRZ
und ME die Zeichen entsprechend aus. les signes en consequence. Par and ME provide the characters corre-
Auf einem Lochstreifen z.B. erscheinen exemple sur un ruban petiore, ce ne spondingly. For example, only signs
nur Zeichen mit gerader Lochzahl. sont que des signes avec un nombre with an even number of holes appear
Beim Daten-Empfang werden die de trous iairs qui apparaissent. Lors de on punched tape. With data reception,
Zeichen zur Fehlererkennung auf Ia reception des donnees, les signes the characters are checked for errors
,,EVEN-Parity” geprüft, Peripherie- sont verifies quant a leur ,,EVEN Parity” by means of ,,EVEN parity” Supervision.
Geräte müssen auf ,,EVEN-Parity” ein- pour detecter des erreurs eventuelles. Peripheral units must be set to ,,EVEN
gestellt sein. Les appareils peripheriques doivent etre parity”.
prevus pour ,.EVEN Parity”,
2.6 2.6 2.6
Übertragungs-Geschwindigkeit Vitesse de transmission des Transfer rate (Baud rate)
(Baud-Rate) donnhes (taux Baud) The Baud rate signifies the number of
Die Baud-Rate gibt an, wieviele Bit je Le taux en Baud indique Ie nombre bits which tan be transmitted every
Sekunde übertragen werden können. de bits pouvant etre transmis par second. The V.24 interface of the
Die V.24-Schnittstelle der HEIDENHAIN- seconde. Les entreeslsorties des HEIDENHAIN-units permit the following
Geräte läßt folgende Baud-Raten zu: appareils HEIDENHAIN permettent les Baud rates:
110, 150, 300, 600, 1200, 2400. taux en Baud suivants: 110, 150, 300. 600, 1200, 2400.
Für die Betriebsart ,,Blockweises Über- 170, 150, 300, 600, 1200, 2400. For operating mode “Transfer block-
tragen” wurde die TNC 151, TNC 155 Pour Ie mode dutilisation “Transmission wise”, TNC 151, TNC 155 has been
zusätzlich mit 4800 und 9600 Baud en bloc’: Ia TNC 151, TNC 155 a etc additionally provided with 4800 and
ausgestattet. Die Auswahl erfolgt durch prevue en outre pour une vitesse de 9600 Baud. The setting is performed
Programmierung bei TNC/VRZ bzw. transmission de 4800 et 9600 Baud. with programming of the TNC/VRZ and
Umschalter bei ME. Le choix du taux en Baud est effectue via the selector-switch of the ME.
Peripherie-Geräte müssen die gewählte par programmation avec les TNCIVRZ Peripheral units must be able to
Baud-Rate ohne Einschränkung ver- ou par un commutateur avec Ia ME process the Baud rate without limita-
arbeiten können, um Fehler bei der Les appareils peripheriques doivent tions in Order to prevent data trans-
Datenübertragung zu vermeiden. Beim etre en mesure de traiter Ie taux en mission errors. When reading-in data
Daten-Einlesen in die V.24-Schnitt- Baud choisi sans restriction, afin into the V.24-interface as of 1200
stelle ab 1200 Baud muß das externe d’eviter des erreurs lors de Ia trans- Baud, the external unit must have a
Gerät für einen Start/Stop-Betrieb mit mission des donnees. Lors de /Intra- startlstop facility with Signals X ON/
den Signalen X ON/X OFF eingerichtet duction des donnees par les entreesl X OFF. Without this feature, trans-
sein. Ohne diese Einrichtung kann es sorties V24 a partir de 1200 Baud, mission errors are possible.
Übertragungsfehler geben. lappareil externe doit etre prevu pour
declenchement du demarragelarret
par les signaux X ONlX OFF Sans cette
installation, lappareil pourrait donner
lieu a des erreurs de transmission.
2.7 2.7 2.7
Daten-Format Format des donnkes Data format
Die Zeichen der HElDENHAIN-Geräte Les signes des appareils HEIDENHAIN The characters of the HEIDENHAIN-
bestehen aus: se composent de: units comprise:
Startbit, 7 Datenbits, Even parity-bit, Bit de dernarrage, 7 Bits de donnees, Start bit, 7 data bits, Even parity bit,
Stopbit( Even-Parity Bit, Bit(s) dar&*. Stop bit(s)*

6
Start 1. Bit 2. Bit 3. Bit 4. Bit 5. Bit 6. Bit 7. Bit Parity Stopbit (s)* I
Bit (LW WSW Bit
I

*Von der ME 101/102 und von den * La ME 101/102 et les commandes * 2 Stop bits are transmitted by the
Steuerungen werden bei 110 Baud fournissent 2 Bits dar& avec 110 ME 101/102 and by the controls with
2 Stopbits gesendet. Bei Daten- Baud. Pour Ia reception des donnees, 110 Baud. 1 Stop bit is sufficient with
empfang genügt 1 Stopbit. 1 seul Bit dar& suffit. data reception.

2.8 2.8 2.8


Unterbrechung der Datenüber- Interruption de Ia transmission des Interruption of data transmission
tragung donnees With normal, commercially available,
Bei handelsüblichen Daten-Empfängern Avec des recepteurs de donnees con- data receiving units (e.g. Printers) it is
(z.B. Drucker) kann es vorkommen, ventionnels (par exemple imprimante), possible that data transmission has to
daß die Datenübertragung zeitweise il arrive que Ia transmission des be interrupted from time to time (e.g.
unterbrochen werden muß (z.B. Druck- donnees doit etre interrompue par printing procedure or ,,overflow” of
vorgang oder ,,Überlauf” des Zeichen- moments (par exemple Operation dlm- Character-store). Therefore, a Signal is
Speichers). Es wird daher ein Signal Pression ou ,,Saturation” de Ia memoire produced for interruption/continuation
für die Unterbrechung/Fortsetzung der des signes). A cet effet, un Signal est of data transmission. The technical fea-
Datenübertragung erzeugt, Die genere pour l/nterruption ou Ia pour- tures vary depending on the make.
technische Ausführung ist je nach Suite de Ia transmission des donnees.
Fabrikat unterschiedlich. La realisation technique differe dune
marque a lautre.
2.8.1 2.8.1 2.8.1
StaWStop-Signale über den Signaux StartlStop (dernarrage/ Stat-UStop Signals via input RxD
Schnittstelleneingang RxD arr&) par Ientrbe RxD The data receiver transmits the ASCII-
Der Daten-Empfänger sendet an das Le recepteur des donnees fournit les characters DC3 and DCI to the
HElDENHAIN-Gerät die ASCII-Zeichen signes ASCII DC3 et DCI a l’appareil HEIDENHAIN-unit:
DC3 und DCI. HEIDENHAIN. DC3 = X OFF = CTRL S:
DC3 = X OFF = CTRL S: DC3 = X OFF = CTRL S. Interruption of data transmission,
Unterbrechung der Datenübertragung, interruption de Ia transmission des DCI = X ON = CTRL 0:
DCI = X ON = CTRL 0: donnees Continuation of data transmission.
Fortsetzung der Datenübertragung. DCl =XON = CTRL Q. Owing to the signal-switching times, up
Nach Aussenden des Stop-Zeichens poursuite de Ia transmission des to four characters tan be transmitted
DC3 können wegen der Signal-Schalt- donnees after transmission of the Stopcharacter
zeiten noch bis zu vier Zeichen über- Apres lemission du signe dar-r-et DC3, DC3.
tragen werden. il est possible de transmettre encore
jusquä 4 signes maximum a Cause des
temps de commutation des signaux.
2.8.2 2.8.2 2.8.2
Stat-VStop-Signale über den Signaux StartlStop (dernarrage/ StartlStop Signals via input CTS
Schnittstelleneingang CTS arr&) par l’entrke CTS In this case, the data-receiver converts
In diesem Fall schaltet der Daten- Dans ce cas, Ie recepteur des donnees the level of the verification Signal CTS
Empfänger den Pegel des Melde- commute Ie niveau de lentree de of the TNC interface. whereby the level
Eingangs CTS der TNC-Schnittstelle signalisation CTS des entreeslsorties differs depending on the make of unit.
um, wobei die Pegel je nach Hersteller de Ia TNC, Ie niveau etant different sui- Units with this specification tan be
unterschiedlich sind. vant Ie constructeur. connected to the connector PRT of the
Geräte mit dieser Spezifikation lassen Les appareils avec cette specikation HEIDENHAIN magnetic tape units
sich an die HEIDENHAIN-Magnetband- peuvent etre raccordes aux unites ME 101 B(C)/ME 102 B(C) and to con-
Einheiten ME 101 B(C)/ME 102 B(C) an denregistrement a bande magnetique trols TNC 145, TNC 150, TNC 151.
den Stecker PRT anschließen und an HEIDENHAIN ME 101 B(C)/ME 102 B(C) TNC 155.
die Steuerungen TNC 145, TNC 150, aux fiches PRT ainsi qu’aux com-
TNC 151, TNC 155. mandes TNC 145, TNC 150, TNC 151,
TNC 155.
2.8.3 2.8.3 2.8.3
Start/Stop-Signale über den Signaux Start/Stop (dernarrage/ StattlStop Signals via output TxD
Schnittstellenausgang i% arr&) par Ia sortie li3 With controls TNC 131/TNC 135 which
Bei den Steuerungen TNC 131/TNC 135 Les commandes TNC 131ITNC 135 have coded machine Parameters, the
mit codierter Anforderung der reclamant les parametres machine control transmits the Signal DC 3 after
Maschinen-Parameter sendet die par un Code, emettent Ie signe DC 3 reception of a block at the TxD out-
Steuerung nach Empfang eines Satzes apres reception dune sequence a Ia put. After block storage the Signal DC 1
auf den Schnittstellenausgang TxD das sortie TxD. Apres memorisation de Ia is transmitted. With high Baud rates
Zeichen DC 3. Nach Speicherung sequence, Ia commande donne Ie (as of 1200) the peripheral units must
des Satzes wird das Zeichen DC 1 ge- signe DC 1. Avec des vitesses de trans- therefore be equipped with automatic
sendet. Bei hohen Baudraten (ab 1200) mission elevees (a partir de 12001, les read-supervision.
müssen die Peripherie-Geräte deshalb appareils peripheriques doivent etre With all other HEIDENHAIN-units, DC 3
mit einer automatischen Lesekontrolle equipes dun controle de lecture is transmitted if the quantity of in
ausgerüstet sein. automatique. coming data cannot be processed.
Bei allen übrigen HEIDENHAIN-Geräten Avec tous les autres appareils
wird DC 3 gesendet, falls die ankom- HEIDENHAIN il est emis DC 3 si Ia
mende Datenmenge nicht verarbeitet quantite de donnees recues ne peut
werden kann. etre traitee. 7
3. Ausgabeformat der Programm- 3. Format de restitution des 3. Output format of program blocks
sätze shquences de Programme A program block contains with:
Ein Programmsatz enthält bei: Une sequence du Programme com- TNC 125, VRZ 965
TNC 125, VRZ 965 Porte. max. 16 print positions
max. 16 Schreibstellen avec TNC 125, VRZ 965 TNC 131, TNC 135
TNC 131, TNC 135 16 caracteres decriture au maximum max. 32 print positions
max. 32 Schreibstellen TNC 731. TNC 135 TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155
TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155 32 caracteres d’ecriture au maximum max. 64 print positions
max. 64 Schreibstellen. TNC 145, TNC 150, TNC 151. TNC 155 Every program automatically begins
Jeder Programmsatz beginnt auto- 64 caracteres decriture au maximum. with CR, LF (carriage return, line feed).
matisch mit CR, LF (carriage return, Chaque sequence de Programme The last program block ends with CR,
line feed). Der letzte Programmsatz commence automatiquement par CR, LF. Finally, the sign ,,ETX” (end of text)
endet mit CR, LF. Anschließend LF (carriage return, line feed). La is transmitted.
wird das Zeichen ,,ETX” (end of derniere sequence termine par CR, LF Code table see item 5.3. This Substitute
text) gesendet. Puis Ie signe ,,ETX” (end of text) est Character is transmitted by the control
Bei den Steuerungen TNC 151 und emis. of ETX as “Program end” in stead.
TNC 155 (Parameter 71) kann für die Avec les commandes TNC 151 et TNC With TNC 145 (as of Software 07)
externe Programmierung aus dem 155 (parametre 71) on peut choisir pour via machine Parameter 76 and with
ASCII-Zeichencode ein Zeichen für Ia programmation externe, un caractere TNC 150/TNC 151/TNC 155 via machine
,,Programm-Ende” ausgewählt und per du Code des caracteres ASCII pour Ia Parameter 92, it is possible to deter-
Maschinen-Parameter eingegeben “Fin du Programme” et lintroduire avec mine whether the control is to output a
werden. Die Eingabe erfolgt nach der un parametre machine. L introduction decimal Point or a decimal comma
Wertigkeit des gewählten Zeichens und se fait en fonction de Ia valence du with readout of counts.
wird vom Lochbild auf dem Lochstrei- caractere choisi cette valence etant
fen abgeleitet (ohne Parity-Bit). Die derivee de Ia configuration des trous
Code-Tabelle finden Sie in Kapitel 5.3. du ruban perfore (sans parity-bit). Le
Dieses Ersatzzeichen wird anstelle von tableau du Code se trouve au chapitre
ETX als ,,Programm-Ende” von der 5.3. Ce caractere de remplacement est
Steuerung gesendet. emrs par Ia commande au lieu de ETX
Bei der TNC 145 (ab Software 07) comme “Fin du programme’:
kann über Maschinen-Parameter 76 Avec Ia TNC 145 (ä partir du logiciel
und bei der TNC 150/TNC 15l/TNC 155 07). on peut determiner avec Ie
über Maschinen-Parameter 92 festge- parametre machine 76 et avec les
legt werden, ob die Steuerung beim TNC ISOITNC ISIITNC 155 avec Ie
Auslesen von Programmen bei Zahlen- parametre machine 92, si Ia com-
werten einen Dezimalpunkt oder ein mande doit emettre un Point decimal
Dezimalkomma ausgeben soll. ou une virgule decimale dans des
nombres lors de Ia restitution de pro-
grammes.
Auszug eines Programm-Ausdrucks Extraits dun Programme imprimk Extract of a program print-out in-
und Auszug des dazugehörigen et du ruban perforh s-y rapportant cluding the section of punched
Lochstreifens (TNC 131, TNC 135) (TMC 131, TNC 135). tape (TNC 131, TNC 135)

0. 0 LF Zeilenvorschub avance de ligne Line Feed


0 0.0 0 CR Wagenrücklauf retour chariot Carriage Return
00 0 SP Leerstelle espace vide Spate
00 0 SP Leerstelle espace wde Spate
0 0 SP Leerstelle espace vide Spate
00 : 00 3
00 0 0
0 0.0 0 M
00 . SP Leerstelle espace vide Spate
0.0. 9
0.0. : 9
Programm-Ausdruck* 0.0. 0 9
Impression dun programme” 0.0. 0 9
Program printout” 00 0.0 F
0 0 SP Leerstelle espace vide Spate
1 A X+20,000 R+ F9999 M03 0 .: 00 +
2 1 Y+3>00@ R- F10@0 M 00 0 0 0 R
3 1 z+1 oaee0 RB Fl000 PI05
4 TOOL DEF 1 L +10e>000 0 SP Leerstelle espace vide Spate
5 TOOL DEF 1 R +20,000 :: 0 SP Leerstelle espace vide Spate
6 STOP M05 0 0 SP Leerstelle espace vide Spate
7 TOOL CALL 1 Z s 1ae0,e0e
00 : 0
00 . 0
00 0 0
0 0 0.0
00 0
0 00.0 L
0 0. 00 +
00 00. X
00 . SP Leerstelle espace vide Spate
0 0 A
2. . SP Leerstelle espace wde Spate
00 . SP Leerstelle espace wde Spate
0 0 SP Leerstelle espace vide Spate
. . . . 0 1
LF Zeilenvorschub avance de /igne Line Feed
0 :: 2. CR Wagenrücklauf retour charlot Carriage Ret
0
0
0

* Bei den Steuerungen TNC 150, * Avec les commandes TNC 150, TNC * With controls TNC 150, TNC 151,
TNC 151, TNC 155 wird nur eine Leer- 151, TNC 155, il riest emis quun seul TNC 155 only one space is output
stelle zwischen den Programm-Daten espace entre les donnees de pro- between program data. Punched tapes
ausgegeben. Dadurch werden die gramme. Ainsi les bandes perfor&es are thereby shortened, however,
Lochstreifen kürzer, der Programm- sont plus courtes, toutefois, limpres- program printout is not in format.
Ausdruck ist jedoch nicht formatiert sion du Programme riest pas dans Ie
format.

9
4. Externes Erstellen von Werk- 4. Elaboration externe de program- 4. External program preparation
stück-Programmen mes d’usinage 4.1
4.1 4.1 Block format
Satz-Aufbau Format des skquences When writing a program on, e.g. a
Beim Schreiben eines Programms, z.B. Lors de lelaboration dun Programme, terminal, the following provisions have
auf einem Terminal, müssen folgende par exemple a un Terminal. il y a lieu to be made:
Einzelheiten berücksichtigt werden: de tenir campte des Points suivants: The external programming unit must
Das externe Programmiergerät muß auf L appareil de programmation externe be switched to .,EVEN parity”. A
,,EVEN-Parity” geschaltet sein. Ein dort etre commute sur ,,EVEN Parity”. program must commence with CR
Programm muß mit dem Zeichen CR ll faut commencer un Programme avec (carriage return) and LF (line feed).
(carriage return) und LF (line feed) Ie signe CR (carriage return) et LF (line Both characters must be located before
begonnen werden. Beide Zeichen feed). Ces deux signes doivent se the first block otherwise this block will
müssen vor dem ersten Satz stehen, trouver avant Ia Premiere sequence, be disregarded during entry.
sonst wird dieser bei der Eingabe über- sinon tele-ci pourrait etre omise lors Esch block must contain the full in-
lesen de l’introduction. formation which is asked for by the
Jeder Satz muß die gesamte In- Chaque sequence doit comporter lin- dialogue display during normal manual
formation enthalten, die bei der Er- formation entiere, qui est demandee data input.
stellung eines Programms durch Hand- par Ie dialogue lors de lelaboration Example of a correct program blocks
eingabe von der Dialog-Anzeige abge- dun Programme par introduction for TNC 131, TNC 135:
fragt wird. manuelle. 2 I X + 20 RO F9999 MO3
Beispiel eines korrekten Programm- Exemple dune sequence torrecte dun .Spaces tan be placed at random.
satzes für die TNC 131, TNC 135: Programme pour les TNC 131, TNC 135. .The decimal Point tan be neglected
2 I X + 20 RO F9999 MO3 2 l X + 20 RO F9999 MO3 for Position values which have no
,Leerstellen sind dabei beliebig. ,Des espaces libres peuvent etre prevus decimal places.
,Das Komma kann bei Positionswerten a volonte. .Leading and trailing Zeros are not
ohne Kommastellen weggelassen .La virgule peut etre omise pour des required.
werden. valeurs de positions sans decimales. .Each program block must be com-
,Führende und nachfolgende Nullen ,Des zeros non signficatifs ainsi que pleted with CR and LF.
werden nicht benötigt. des zer-0 consecutifs ne doivent pas With the controls 145 (as of soft-
.Jeder Programmsatz muß mit CR und etre introduits. ware Version . . . . . . 07), TNC 150,
LF abgeschlossen werden. .Chaque sequence de Programme doit TNC 151 and TNC 155 please note
Bei den Steuerungen TNC 145 (ab etre terminee par CR et LF the following characteristic
Software-Version . . . . . . 07). Avec les commandes TNC 145 (S features:
TNC 150, TNC 151 und TNC 155 gel- pattir du logiciel . . . . . . 07), .The positive sign may be omitted with
ten noch folgende Besonderheiten: TNC 150, TNC 151 et TNC 155, il y controls TNC 145, TNC 150, TNC 151
,Das positive Vorzeichen kann bei den a lieu de tenir campte des and TNC 155.
Steuerungen TNC 145, TNC 150, klkments spkciaux suivants: .Decimal Points may be used instead of
TNC 151 und TNC 155 entfallen. ,Ie signe positif peut etre omis avec les decimal commas for external prepara-
.Anstelle von Dezimalkommas können commandes TNC 145, TNC 150. tion of programs. Both signs are pro-
bei der externen Erstellung von Pro- TNC 151 et TNC 755 cessed correctly during read-in of
grammen auch Dezimalpunkte ver- .au lieu de Ia virgule decimale, on peut programs into the control.
wendet werden. Beim Einlesen von utiliser egalement des Points decimaux .Program blocks tan be finalized with
Programmen in die Steuerung werden lors de l’elaboration de Programmes. characters LF, FF or CRFF.
beide Zeichen richtig verarbeitet. Les deux signes sont bien interpretes .With controls TNC 150/TNC 151/
,Programmsätze können mit den par Ia commande lors de lintroduction TNC 155 it is possible to enter
Zeichen LF, FF oder CRFF abgeschlos- de Programmes. truncated blocks. For positioning
sen werden. .les sequences de Programme peuvent blocks it is therefore sufficient to
.Bei den Steuerungen TNC 150, TNC 151. etre terminees avec les signes LF FF indicate the coordinates.
TNC 155 können die Sätze verkürzt ein- ou CRFF Example of a program block:
gegeben werden. So genügt bei Posi- .avec les commandes TNC 150, 2 L x 0 Y 10
tioniersätzen die Angabe der Koordina- TNC 151, TNC 755 les sequences peu-
ten. vent etre introduites en forme rac-
Beispiel eines Programmsatzes: courcie. Avec des sequences de posi-
2 L x 0 Y 10 tionnement, il suffit alors dintroduire
les coordonnees.
Exemple dune sequence de
Programme:
2 L x 0 Y 70

10
4.2 4.2 4.2
Schreiben von Arbeitszyklen Ecriture des cycles de travail Writing of fixed (canned) cycles
Für das Schreiben von Arbeitszyklen ist Pour ecrire les cycles de travaid il est A simplified method of writing fixed
eine vereinfachte Form möglich, wie possible dutiiiser une forme simplifiee programmed cycles is provided as
am Beispiel des Tiefbohrzyklus gezeigt teile que representee ci-apres pour Ie shown in the ,,example for the pecking
wird. Es müssen nur ,,CYCL DEF ,,.” cycle Pertage profond. On ne doit cycle”. Only “CYCL DEF.. .” and the
und der jeweilige Parameter ge- ecrire que ,,CYCL DEF _._” ainsi que le corresponding Parameter have to be
schrieben werden. parametre correspondant. written.
In einzelnen Zyklus-Sätzen sind reine Certaines sequences de cycle ne com- Pure numerical values are contained in
Zahlenangaben enthalten, z.B.: für die portent que des chiffres, par exemple the cycle blocks, e.g. for the ,,dwell
Parameter ,,Verweilzeit” und ,,Vor- pour les parametres _ Temporisation” et time” and ,,feed rate-parameters”. In
schub”. In diesen Fällen muß die ,,Avance”. Dans ces cas, Ia definition these cases the cycle definition must
Zyklus-Definition vom Parameter durch du cycle doit etre separee du para- be separated from the Parameter by
ein Zeichen getrennt werden (eine metre par un signe (un espace vide means of a sign (a space is not ac-
Leerstelle wird nicht als Trennung n est pas accepte comme Separation). cepted as a Separation). We therefore
akzeptiert). Wir empfehlen, den An- Nous recommandons dutiliser Ia recommend that the initial letter of the
fangsbuchstaben des Parameters zu Premiere lettre du parametre. particular Parameter is used.
verwenden.
Vollständige Schreibweise Ecriture compl&te Full script
CYCL DEF 1 .O TIEFBOHREN CYCL DEF 1.0 PERCAGE PROFOND CYCL DEF 1 .O PECKING
CYCL DEF 1 .l ABST -2 CYCL DEF 1.1 DIST -2 CYCL DEF 1 .l SET-UP -2
CYCL DEF 1.2 TIEFE - 30 CYCL DEF 1.2 PROF - 30 CYCL DEF 1.2 DEPTH - 30
CYCL DEF 1.3 ZUSTLG - 5 CYCL DEF 1.3 PASSE -5 CYCL DEF 1.3 PECKG -5
CYCL DEF 1.4 V.ZEIT 0 CYCL DEF 1.4 TEMP 0 CYCL DEF 1.4 DWELL 0
CYCL DEF 1.5 F 500 CYCL DEF 1.5 F 500 CYCL DEF 1.5 F 500
Vereinfachte Schreibweise Ecriture simplifike Simplified script
CYCL DEF .O CYCL DEF 1.0 CYCL DEF .O
CYCL DEF .l A-2 CYCL DEF 7.1 A-2 CYCL DEF .l A-2
CYCL DEF .2 T - 30 CYCL DEF 7.2 T-30 CYCL DEF .2 T - 30
CYCL DEF .3 z-5 CYCL DEF 1.3 z-5 CYCL DEF .3 z-5
CYCL DEF .4 vo CYCL DEF 1.4 vo CYCL DEF .4 vo
CYCL DEF .5 F 500 CYCL DEF 7.5 F 500 CYCL DEF .5 F 500

4.3 4.3 4.3


Programm-Ende Fin de Programme Program end
Extern erstellte Programme müssen mit Les Programmes elabores a lexterieur Externally prepared programs must be
,,ETX” abgeschlossen werden. doivent se terminer par “ETK. terminated with “ETX”.
Bei den Steuerungen TNC 145 (ab Soft- Avec les commandes TNC 145 (a partir With controls TNC 145 (as of software
ware 07, Parameter 76) und du logiciel 07), parametre 76) <.. 07, Parameter 76) and TNC 150,
TNC 150, TNC 151, TNC 155 (Parameter et TNC 150, TNC 151, TNC 155 (para- TNC 151, TNC 155 (Parameter 71) one
71) kann für die externe Program- metre 71). on peut choisir pour Ia pro- Character for “program end” tan be
mierung aus dem ASCII-Zeichencode grammation externe un caractere du selected from the ASCII-Character code
ein Zeichen für ,,Programm-Ende” aus- Code des caracteres ASCII pour Ia ‘Fin and entered via machine Parameter for
gewählt und per Maschinen-Parameter du programme” et l’introduire avec un external programming. Input in accor-
eingegeben werden. Die Eingabe erfolgt parametre machine. dance with valency of the selected
nach der Wertigkeit des gewählten L’introduction se fait en fonction de Ia Character and derived from the Punch
Zeichens und wird vom Lochbild auf valence du caractere choisi, cette va- combination of the punched tape
dem Lochstreifen abgeleitet (ohne lence etant derivee de Ia configuration (without Parity-Bit). Code table see
Parity-Bit). Die Code-Tabelle finden des trous du ruban perfore (sans parity section 5.3).
Sie in Kapitel 5.3. bit). Le tableau du Code se trouve au Please note:
Beachte: chapitre 5.3. The selected Character for “ETX” is not
Das gewählte Zeichen für ,,ETX” wird Remarque: transmitted by controls TNC 145 and
von den Steuerungen TNC 145 und Le signe choisi pour “ETX” riest pas TNC 150, it is only accepted as pro-
TNC 150 nicht gesendet, es wird nur emis par les commandes TNC 145 et gram end Character at read in of pro-
als Programm-Ende-Zeichen beim Ein- TNC 150; il est simplement accepte grams.
lesen von Programmen akzeptiert. comme caractere de fin de Programme For further information regarding
Weitere Informationen über die lors de lintroduction de Programmes. external programming, please refer to
externe Programmierung können ggf. Pour de plus amples informations con- the Pamphlet “Block formats”,
den Druckschriften ,,Satz-Formate” cernant Ia programmation externe, voir available on request.
entnommen werden. les imprimes “Formats de sequences”.
Bei Bedarf bitte anfordern. Ces imprimes sont a votre disposition
sur simple demande.

4.4 4.4 4.4


DIN/ISO-Programmierung bei Programmation svt. DlM/lSO avec DIN/ISO programming with TNC 151,
TNC 151, TNC 155 TNC 151, TNC 155 TNC 155
Bei den Steuerungen TNC 151, TNC 155 Avec les commandes TNC 151, With controls TNC 151, TNC 155, pro-
können Programme auch im DIN/ISO- TNC 155, les Programmes peuvent grams tan also be prepared in DIN/
Format erstellt werden. Für die DIN/ egalement etre elabores dans Ie ISO format. For DIN/ISO programming
ISO-Programmierung fordern Sie bitte format DIN/lSO. Pour Ia program- please request the appropriate
die entsprechende ausführliche mation DINISO, veuillez demander Ia detailed documentation from
Dokumentation bei HEIDENHAIN in documentation detaillee si/ rapportant HEIDENHAIN in Traunreut.
Traunreut an. a HEIDENHAIN. Traunreut.
5. ,,Blockweises Übertragen” von 5. ,,Transfert en bloc” du cal- 5. “Transfer blockwise” from an
externem Rechner über die V24- culateur externe par les entrhesl external Computer via the V.24-
(RS-232-C)-Datenschnittstelle bei sotties K24-(RS-232-C) sur les (RS-232-C)-data interface for
den Steuerungs-Versionen TNC 151, Versions des commandes TNC 151, control Versions TNC 151/TNC 155
TNC 155 TNC 155 The new function “transfer blockwise”
Die neue Funktion ,,Blockweises Über- La nouvelle fonction ,, Transfer7 en bloc” of programs requires an extension of
tragen” von Bearbeitungsprogrammen de Programmes dusinage necessitait the V.24-(RS-232-C)-data interface as
erforderte eine Erweiterung der V.24. une extension des entreeslsorties !/24- per ISO 1745.
(RS-232-C)-Datenschnittstelle nach (RS-232-C) suivant DIN 66019 ou
DIN 66019 bzw. ISO 1745. ISO 1745.
5.1 5.1 5.1
Wie funktioniert die Betriebsart Comment fonctionne Ie mode How does “Transfer blockwise”
,,Blockweises Übertragen”? dutilisation ,, Transfett en bloc*‘? work?
Die TNC 151, TNC 155 kann beliebig Les TNC 751, TNC 155 peuvent lire et Very long programs (e.g. for moulds),
lange Bearbeitungsprogramme, die usiner des Programmes dusinage de which are normally compiled on an
üblicherweise extern mit Rechnerunter- n importe quelle longueur en bloc, qui external Computer, tan be read into
stützung erstellt werden, blockweise sont elabores habituellement a lexte- the TNC 151, TNC 155 via the V.24.
einlesen und abarbeiten. rieur avec assistance dun calculateur. (RS-232-C)-data interface block-by-
Als übergeordnete Rechner können Comme calculateur centra! on peut block, and executed simultaneously.
Rechner mit Massenspeicher wie z.B. utiliser des calculateurs avec memoire External Computers with bulk memo-
Floppy Disk oder Hard-Disk eingesetzt de masse avec, par exemple, des ries such as Floppy Disk or Hard Disk
werden. Empfehlenswert ist ein Multi- Floppy disks ou hard-disks. ll est preco- may be used. A multitasking System is
tasking-Betriebssystem, damit der nise de prevoir un systeme de fonc- recommended, so that the Computer
Rechner während der Ankopplung an tionnement multitasking, afin d’assurer tan perform other tasks whilst being
eine oder mehrere TNC 151, TNC 155 que Ie calculateur soit encore dispo- linked to one or more TNC 151, TNC
auch noch für andere Aufgaben zur nible pour dautres fonctions Pendant 155units.
Verfügung steht. Ie branchement a une ou plusieurs The programming Computer gene-
Der übergeordnete Rechner be- TNC 151, TNC 155. rally requires a special purpose
nötigt im allgemeinen eine speziell Le calculateur central nhcessite Software for transmission of data
zu erstellende Software, um eine g&&alement un logiciel qui doit to and from the TNC 151, TNC 155.
Datenübertragung von und zu der &re elabork sptkialement pour TNC 155 is connected to the external
TNC 151, TNC 155 abwickeln zu permettre Ie transfett des donnkes Computer via the V.24-(RS-232~C)-data
können. de ou Vers Ia TNC 151, TNC 155. interface. Control characters for com-
Die TNC 151, TNC 155 wird über die Les TNC 151, TNC 155 sont raccordees Puter link-up are specified by machine
V.24-(RS-232-C-Schnittstelle an den au calculateur externe par les entreesf Parameters.
externen Rechner angeschlossen. Über sorties !/.24-(RS-232-C). Les signaux Data transmission tan be started from
Maschinen-Parameter werden die de commande pour laccouplement du TNC 151, TNC 155. After starting, the
Steuerzeichen für die Rechnerkopplung calculateur sont determines par les control transmits a heading block to
festgelegt. parametres machine. the external Computer. This heading
Die Datenübertragung kann von der Le transfert des donnees peut etre block contains the program number
TNC 151, TNC 155 gestartet werden. demarre sur les TNC 151, TNC 155. and information specifying whether
Nach dem Start sendet die Steuerung Apres Ie demarrage, Ia commande transmission is to be from the com-
einen Kommando-Block zum externen emet un bloc dinstructions au calcula- Puter to the control or vice-versa.
Rechner. Der Kommando-Block enthält teur externe. Le bloc d’rnstructions Transmission of this heading block is
die gewünschte Programm-Nummer camporte Ie numero du Programme followed by the machining program.
und eine Information über die Art der souhaite et une information sur Ie Esch block, which has been transfer-
Datenübertragung (vom Rechner zur mode de transfert des donnees (du red, is checked by a “block check cha-
Steuerung oder umgekehrt). Nach dem calculateur Vers Ia commande ou racter BCC”. This is an important check
Kommando-Block erfolgt die Übertra- inversement). Apres lemission du bloc procedure of the “Transfer blockwise”
gung des Bearbeitungsprogramms. dinstructions, il est procede au trans- mode, since there are no further
Jeder übertragene Satz wird mittels fert du Programme dusinage. Checks of the machining program pos-
Blockprüfzeichen (,,Block Check Cha- Chaque sequence transferee est veri- sible between data transmission and
racter BCC”) auf Richtigkeit überprüft - fiee quant a son exactitude a l’aide des program execution.
eine wichtige Funktion in der Betriebs- reperes de test du bloc (,Block Check If a transmitted program block has
art ,,Blockweises Übertragen”, da das Character BCC’Y. ce qui constitue une been recognized as error-free, the next
Bearbeitungs-Programm zwischen fonction tres importante dans Ie mode block is called up. An erroneous block
Datenübertragung und Abarbeiten dutilisation ,, Transfett en block etant has to be re-transmitted.
nicht zusätzlich überprüft werden kann. donne que Ie Programme dusinage ne Transferred blocks are read into a buf-
Wird ein übertragener Programmsatz peut plus etre controle entre Ie transfett fer memory in the TNC 151, TNC 155,
als fehlerfrei erkannt, wird der nächste des donnees et lusinage. and tan be executed from this
Programmsatz angefordert; ein fehler- Si une sequence de Programme trans- memory. During program run, the exe-
hafter Satz muß erneut übertragen feree est reconnue exacte, Ia prochaine cuted blocks are deleted and new
werden. sequence du Programme est recla- blocks are read into the memory.
Die übertragenen Bearbeitungssätze mee; une sequence erronee doit etre Continuous contouring Operation,
werden in der TNC 151, TNC 155 transmise a nouveau. without interruptions is therefore pos-
zwischengespeichert und können von Les sequences dusinage sont transfe- sible.
diesem Zwischenspeicher abgearbeitet rees sur une memoire intermediaire
werden. Während des Programmlaufs des TNC 151, TNC 155 et peuvent etre
werden die abgearbeiteten Sätze usinees a partir de cette memoire. Pen-
gelöscht, und in den freien Speicher dant Ie deroulement du Programme,
werden neue Sätze eingelesen. les sequences usinees sont effacees et
Somit ist ein kontinuierlicher Bahnbe- les nouveles sequences sont lues
trieb ohne Zwischenhalt möglich. dans Ia memoire libre. Ainsi une ope-
ration continue du tontournage est
possible sans arret intermediaire.
12
Die Standard-Betriebsarten für die Les modes dutilisation Standard pour Standard modes for data transfer tan
Datenübertragung Ie transfert des donnees be used as per the TNC 150, i.e.
.Programm-Ubersicht, Achier des Programmes .Program directory,
,alle Programme einlesen,. .lire tous les Programmes .read-in all programs,
,angebotenes Programm einlesen, .lire Ie Programme propose .read-in program offered,
.angewähltes Programm einlesen, .lire Ie Programme choisi .read-in selected program,
.angewähltes Programm ausgeben .restitution du Programme choisi .read-out selected program
und et and
.alle Programme ausgeben .restitution de tous les Programmes .read-out all programs.
können wie bei der TNC 150 verwendet peuvent etre utilises comme avec Ia However direct access to a certain
werden. Gegenüber der TNC 150 ist TNC 150. Par rapport a Ia TNC 150 tou- program in the external store is pos-
jedoch beim Einlesen von Programmen tefois, un acc& direct a un pro- sible, due to the heading block
ein direkter Zugriff auf ein bestimmtes gramme determine dans une memoire being provided.
Programm in einem externen Speicher externe est possible Pendant Ia lecture
möglich, da auch in diesen Betriebsar- de Programmes dans Ia commande,
ten der Kommando-Block von der etant donne que Ie bloc dinstructions
Steuerung ausgegeben wird. est emis par Ia commande egalement
dans ces modes dutilisation.
5.2 5.2 5.2
Baud-Rate Taux de Ia vitesse de transmission Baud rate
In der Betriebsart ,,Blockweises Über- en Baud In most cases, the “transfer blockwise”
tragen” werden meist komplizierte Kon- Dans Ie mode dutilisation ,, Transfett mode is used for complex contours
turen und Flächen bearbeitet. Für diese en block generalement des con- and surfaces. This type of work nor-
Bearbeitung werden viele Programm- tours et des surfaces complexes doi- mally requires a large number of pro-
sätze mit kurzer Bearbeitungszeit benö- vent etre usines. Cet usinage necessite gram blocks with short machining cyc-
tigt. Damit es zu keinem Bearbeitungs- de nombreuses sequences avec un les. In Order to prevent a machining
Stillstand kommt, wurde die Übertra- temps dusinage tres coun. Pour qu7 standstill, the data transmission rate
gungs-Geschwindigkeit erhöht, Fol- n i/ ait pas d’interruption dusinage, Ia has been increased. The following
gende Baud-Raten können über die vitesse de transmission a etc augmen- Baud rates may be selected via the
MOD-Funktion programmiert werden: tee. Les taux suivants en Baud peuvent MOD-function:
110, 150, 300, 600, 1200, 2400, etre programmes par Ia fonction MOD.. 110, 150, 300, 600, 1200, 2400,
sowie zusätzlich 4800, 9600. 110, 150, 300, 600, 1200, 2400 and in addition: 4800, 9600.
ainsi quen plus 4900, 9600.

13
5.3 5.3 5.3
ASCII-Zeichencode Code des caracthes ASCH ASCII-Character code
Die Datenübertragung über die V.24- La transmission des donnees par les Data transmission via the V.24-(RS-
(RS-232-C)-Schnittstelle wird über en tr&es/sorties V.24- (RS-232- C) est 232-C-interface is governed by ASCII-
ASCII-Zeichen gesteuert. Den ASCII- pilotke avec des caracth-es ASCII. Characters. ASCII-Characters are given
Zeichencode finden Sie in der folgen- Nous vous donnons Ie Code des in the following table:
den Tabelle: caracthes ASCII dans Ie tableau ci-
apr& :

Code Code Code


Zeichen DEC OCT HEX Zeichen DEC OCT HEX Zeichen DEC OCT HEX
caractke caractfke caractfke
Character Character Character
NUL 000 000 00 044 054 2c X 088 130 58
SOH 001 001 01 - 045 055 2D Y 089 131 59
STX 002 002 02 2E Z 090 132 5A
ETX 003 003 03 i 047
046 057
056 2F [ 091 133 5B
EOT 004 004 04 0 048 060 30
ENQ 005 005 05 1 049 061 31 ; 092
093 134
135 5c
5D
ACK 006 006 06 2 050 062 32 A 094 136 5E
BEL 007 007 07 3 051 063 33 - 095 137 5F
BS 008 010 08 4 052 064 34 096 140 60
HT 009 011 09 5 053 065 35 a 097 141 61
LF 010 012 OA 6 054 066 36 b 098 142 62
VT 011 013 OB 7 055 067 37 C 099 143 63
FF 012 014 oc 8 056 070 38 d 100 144 64
CR 013 015 OD 9 057 071 39
so 014 016 OE 058 072 3A f 102
101 145
146 65
66
SI 015 017 OF 059 073 3B g 103 147 67
DLE 016 020 10 < 060 074 3c h 104 150 68
DCI (X-ON) 017 021 11 = 061 075 3D I 105 151 69
DC2 (TAPE) 018 022 12 > 062 076 3E j 106 152 6A
DC3 (X-OFF) 019 023 13 ? 063 077 3F k 107 153 6B
DC4 020 024 14 @ 064 100 40 I 108 154 6C
NAK 021 025 15 A 065 101 41 m 109 155 6D
SYN 022 026 16 B 066 102 42 n 110 156 6E
ETB 023 027 17 C 067 103 43 0 111 157 6F
CAN 024 030 18 D 068 104 44 P 112 160 70
EM 025 031 19 E 069 105 45 q 113 161 71
SUB 026 032 IA r 114 162 72
ESC 027 033 IB G 071
070 107
106 47
46 S 115 163 73
FS 028 034 IC H 072 110 48 t 116 164 74
GS 029 035 ID I 073 111 49 U 117 165 75
RS 030 036 IE J 074 112 4A V 118 166 76
us 031 037 IF K 075 113 4B W 119 167 77
SP 032 040 20 L 076 114 4c X 120 170 78
! 033 041 21 M 077 115 4D Y 121 171 79
N 078 116 4E z 122 172 7A
$+ 035
034 043
042 23
22 0 079 117 4F 1 123 173 7B
$ 036 044 24 P 080 120 50
% 037 045 25 Cl 081 121 51 i 124
125 174
175 7c
7D
Et 038 046 26 -(ALT MODE) 126 176 7E
039 047 27 s 082
083 123
122 53
52 DEL 127 177 7F
T 084 124 54
i 040
041 050
051 28
29 U 085 125 55
* 042 052 2A V 086 126 56
+ 043 053 2B w 087 127 57

Folgende ASCII-Zeichen werden zur Les caractkres ASCII suivants sont ASCII-characters used for control of
Steuerung der Daten-Ubertragung ver- utilish pour Ia commandk du transfert data transmission (as per ISO R 646):
wendet (siehe auch DIN 66003 oder des donnees (voir dgalement
ISO R 646): DIN 66003 ou ISO R 646).

14
SOH SOH SOH
Anfang des Kopfes debut de Ia tete Start of Heading
(Start of Heading) (Start of Heading) SOH signifies the data transfer heading:
Das Zeichen SOH kennzeichnet den Le caractere SOH definit Ie debut du a Character sequence which contains
Beginn des Kommando-Blocks (Daten- bloc dlnstructions (tete de transmission the program number and the informa-
Übertragungs-Kopf). Der Kommando- des donnees). Le bloc dinformations tion “data input” or “data output”. Data
Block ist eine Zeichenfolge, welche die est une Suite de signes compottant Ie check for the heading commences with
Programm-Nummer enthält und die numero du Programme et linformation the Character SOH (see 5.4 “Data pro-
Information. ob eine Daten-Eingabe si Ion desire une introduction ou une tection with block check Character
oder Daten-Ausgabe gewünscht wird. restitution des donnees. L ‘assurance de BCC”).
Die Blocksicherung für den Kopf (siehe securite pour Ia tete du bloc (voir 5.4 STX
5.4 ,,Datensicherung mit Block Check ,,Assurance de securite des donnees Start of Text
Character BCC”) beginnt mit dem avec Block Check Character BCCJ STX signifies the beginning of a pro-
Zeichen SOH. commence par Ie signe SOH. gram block. Block protection for the
SI-X SlX text (BCC) commences with STX.
Anfang des Textes debut du texte (Start of Text) ETB
(Start of Text) Le caractere STX definit Ie debut dune End of Transmission Block
Das Zeichen STX kennzeichnet den sequence de Programme. L assurance ETB finalizes a data transmission block.
Beginn eines Programmsatzes. Die de securite pour Ie texte (BCC) com- The Character following ETB is for data
Blocksicherung für den Text (BCC) mence par Ie signe STX. check (BCC).
beginnt mit dem Zeichen STX. ETB ETX
ETB fin du bloc de transfert des donnees End of Text
Ende des Datenübertragungsblocks (End of Transmission Block) ETX is transmitted at the end of a pro-
(End of Transmission Block) Le signe ETB determine un bloc de gram.
Das Zeichen ETB schließt einen Daten- transfett des donnees. Le signe suivant ACK
Übertragungsblock ab. Das auf ETB fol- ETB sert a lassurance de securite du Acknowledge
gende Zeichen dient zur Blocksiche- bloc (BCC). ACK is signalled by the receiving sta-
rung (BCC). ElX tion to tonfirm that the data block was
ETX tin du texte (End of Text) transmitted error-free.
Ende des Textes Le signe ETX est emis a Ia fin dun pro- NAK
(End of Text) gramme. Negative Acknowledge
Das Zeichen ETX wird am Ende eines ACK NAK is signalled by the receiving sta-
Programms gesendet. Signal de retour positif (Acknowledge) tion when an error is detected for a
ACK Le signe ACK est emis par Ie poste de data block. The transmitting Station
Positive Rückmeldung reception, si un bloc de donnees a etc must then re-transmit the block.
(Acknowledge) transmis sans erreurs. EOT
Das Zeichen ACK wird von der MAK End of Transmission
Empfangsstation gesendet, wenn ein Signal de retour negatif EOT ends data transmission. This cha-
Datenblock ohne Fehler übertragen (Negative Acknowledge) racter is transmitted by the TNC 151,
wurde. Le signe NAK est emis par Ie poste de TNC 155 to the external Computer at
NAK reception, si un bloc de donnees a etc the end of a program entry and in the
Negative Rückmeldung transmis avec des erreurs. Le poste event of an error.
(Negative Acknowledge) demission doit alors retransmettre Ie With machine Parameters, ASCII-cha-
Das Zeichen NAK wird von der bloc des donnees. racters (Substitute characters) with
Empfangsstation gesendet, wenn ein EOT decimal code from 1 to 47 may substi-
Datenblock fehlerhaft übertragen fin de Ia transmission tute the above characters.
wurde. Die Sendestation muß den (End of Transmission) Further control characters, which can-
Datenblock nochmals übertragen. Le signe EOT termine Ia transmission not be replaced by machine parame-
EOT des donnees et retablit letat de repos. ters:
Ende der Übertragung Ce signe est emis par les TNC 151. TNC DCI
(End of Transmission) 155 a Ia fin de l’rntroduction dun pro- Start data transmission
Das Zeichen EOT beendet die Daten- gramme et dans Ie cas dune erreur. (Device Control 1):
übertragung und stellt den Ruhezu- au calculateur externe. DCI Starts data transmission.
stand her. Dieses Zeichen wird von der Les signes ASCII (signes de remplace- DC3
TNC 151. TNC 155 am Ende einer Pro- ment) peuvent etre determines par des Interrupt data transmission
gramm-Eingabe und im Fehlerfall zum parametres machine avec un Code (Device Control 3)
externen Rechner gesendet. decimal de 1 a 47 au lieu des signes DC3 interrupts data transmission.
Über Maschinen-Parameter können indiques ci-dessus.
ASCII-Zeichen (Ersatzzeichen) mit dem Autres signaux de commande ne pou-
Dezimal-Code 1 bis 47 anstelle der vant etre determines par des para-
oben aufgeführten Zeichen festgelegt metres machine:
werden. DCI
Weitere Steuerzeichen, die nicht über demarrer Ia transmission des donnees
Maschinen-Parameter festgelegt wer- (Device Control 1)
den können: Le signe DCI demarre Ia transmission
DCI des donnees.
Datenübertragung starten DC3
(Device Control 1) interrompre Ia transmission des don-
Das Zeichen DCI startet die Daten- nees (Device Control3)
übertragung. Le signe DC3 interrompt Ia transmis-
DC3 sion des donnees.
Datenübertragung unterbrechen
(Device Control 3)
Das Zeichen DC3 unterbricht die
Datenübertragung.
15
5.4 5.4 5.4
Datensicherung mit ,,Block Check Assurance de s6curitb des donnjes Data protection with “Block Check
Character BCC” avec ,,Block Check Character BCC” Character BW”
Das ,,Blockweise Übertragen” und La “Transmission en bloc” et lusinage “Transfer blockwise” and simultaneous
gleichzeitige Abarbeiten der Bear- simultane des Programmes dusinage program execution requires data check
beitungs-Programme erfordert necessitent des mesures de securite procedures (ISO 1155 and ISO 2111).
Sicherungsmaßnahmen für die Daten- pour Ia transmission des donnees (voir For this reason. during the “transfer
übertragung (siehe DIN 66219 oder ISO DIN 66219 ou ISO 1755 et ISO 2111). blockwise” mode of the TNC 151, TNC
1155 und ISO 2111). Deshalb wird bei Pour cette raison avec les TNC 151, 155 a parity check of the complete
der TNC 151, TNC 155 beim ,,Block- TNC 155 il a etc prevu, lors du ,,Trans- transmitted block (length parity) is per-
weisen Übertragen” zusätzlich zur fett en bloc” en plus de Ia verification formed in addition to the parity check
Paritätsprüfung der einzelnen Zeichen de parite des dri%rents signes (parite of the individual characters (Cross
(Querparität) eine Paritätsprüfung eines transversale). ‘une vertiication de parite parity). This is performed with the
komplett übertragenen Satzes (Längs- dune sequence complete transmise “Block Check Character BCC”, which
Parität) durchgeführt. Dies geschieht (parite longitudinale). Cette verification completes the individual bits of the
mit Hilfe des Blockprüfzeichens ,,Block est faite a laide du signe de verification transmitted Character of a data block
Check Character BCC”. Der BCC er- du bloc ,,Block Check Character BCC’. for an even length parity.
gänzt die einzelnen bit der über- Le BCC complete les dH&ents bits des At the end of a block, the control
tragenen Zeichen eines Datenübertra- signes transmis dun bloc de transmis- Checks data transmission via the BCC.
gungsblocks auf geradzahlige Längs- sion des donnees sur une parite longi- For this, the TNC 151, TNC 155
Parität. tudinale paire. generates a BCC and compares this
Am Ende eines Satzes überprüft die A Ia fin dune sequence, Ia commande with the BCC being received. If the
Steuerung bei der Daten-Eingabe mit verifie lors de lintroduction des don- generated BCC and the received BCC
Hilfe des BBC, ob ein Programmsatz nees a l’aide du BCC si une sequence are identical, the control Signals ACK.
richtig übertragen wurde. Zur Über- de Programme a etc bien transmise. If the BCC’s are not identical, the con-
prüfung bildet die TNC 151, TNC 155 Les TNC 151, TNC 155 produisent un trol Signals NAK, and the block must
*einen BCC und vergleicht diesen mit BCC pour Ia verfication et Ie compa- be re-transmitted.
dem empfangenen BCC. Sind der be- rent au BCC recu. Si Ie BCC calcule et This procedure is repeated up to 3
rechnete BCC und der empfangene Ie BCC recu sont identiques, les com- times and the following error message
BCC identisch, sendet die Steuerung mandes emettent ACK a lappareil peri- is then displayed:
ACK zum Pheripherie-Gerät. pherique. TRANSFERRED DATA INCORRECT
Sind beide BCC nicht identisch, sendet Si les deux BCC ne sont pas identi- With data output the control tan trans-
die Steuerung NAK, und der gleiche ques, Ia commande emet NAK et Ia mit a BCC to the peripheral unit. The
Satz muß nochmals übertragen werden. meme sequence doit &tre retransmise. TNC 151, TNC 155 then waits for the
Dieser Vorgang wird bis zu 3 mal wie- Cette Operation est repetee jusquä trois Signal NAK or ACK from the peripheral
derholt, dann erscheint die Fehler- fois, puls il y a signalisation derreur: unit. If the peripheral unit transmits
meldung: VALEUR TRANSMISE ERRONEE ACK, the next program block is trans-
UEBERTRAGENER WERT Lors de Ia restitution des donnees, Ia mitted.
FEHLERHAFT. commande peut emettre un BCC a If, however, the peripheral unit tansmits
Bei der Daten-Ausgabe kann die lappareil peripherique. Les TNC 151. NAK, the program block is repeated.
Steuerung einen BCC zum Peripherie- TNC 155 attendent alors Ie Signal NAK The control repeats the Same block up
Gerät senden. Die TNC 151, TNC 155 ou ACK de Iappareil peripherique. Si to 3 times. If the peripheral unit trans-
wartet dann auf NAK oder ACK vom l’appareil peripherique emet ACK Ia mits NAK each time, the following
Peripherie-Gerät. Sendet das Periphe- sequence de Programme suivante est error message is displayed:
rie-Gerät ACK, wird der nächste Pro- transmise. ME: PROGRAM INCOMPLETE
grammsatz ausgegeben. Si toutefois, lappareil peripherique
Sendet das Peripherie-Gerät jedoch emet NAK Ia sequence de Programme
NAK, wird der Programmsatz wieder- est repetee. La commande repete Ia
holt. Die Steuerung wiederholt bis zu 3 meme sequence trois fois au maxi-
mal den gleichen Satz. Falls das Pheri- mum. Si l’appareil peripherique repond
pherie-Gerät jedesmal NAK sendet, chaque fois par NAK, il y a signalisa-
erscheint die Fehlermeldung: tion d ‘erreur:
ME: PROGRAMM NICHTVOLL- ME: PROGRAMME NON COMPLET
STAENDIG

16
Beispiel für die Bildung des BCC Exemple pour Ia gt%&ation du BCC Example showing the formation of
the BCC

Bit P”) 6 1 0
1. Zeichen SOH
caractkre SOH 1 0 0 1
Character SOH
2. Zeichen %
caractkre % 0 1
Character %
3. Zeichen 1
caracthe 1 1 0 0 1
Character 1
4. Zeichen 5
caracthe 5 0 0 1 1 1 0 1
Character 5
5. Zeichen E
caracth-e E 1 1 0 0 1 0
Character E
6. Zeichen ETB
caractkre ETB 0 0 0 1 1 1
Character ETB
BCC 1 1 1 0 1 0

*) P = Bit für die Zeichenparität *) P = Bit pour Ia paritt? des caract&res *) P = bit for Character parity
(Querparität) (paritb transversale) (Cross parity)

Alle Bit werden auf geradzahlige Tous les bits, 2 l’exception du bit pour All bits are completed for an even
Längsparität durch den BCC ergänzt. Ia paritg des caractkres. sont comph length parity with the BCC (the only
Ausgenommen ist das Bit für die t& sur une paritg longitudinale paire exception is the bit for Character parity).
Zeichenparität. par Ie BCC.

17
5.5 5.5 5.5
Maschinen-Parameter zur Fest- Parametres machine pour Ia d&er- Maschine Parameters determining
legung der Schnittstellen-Signale mination des signaux des entrkesl the interface Signals
sorties

Parameter Nr. Bit Funktion


Parametre Mo. fonction
Parameter Nr. Function
71 0...7 ITX oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
FTX ou caracthre de remplacement (Code dkimal 7 - 47)
EXT or Substitute Character (decimal code 1 - 47)
8...15 STX oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
STX ou caractkre de remplacement (Code dkimal 1 - 47)
STX or Substitute Character (decimal code 1 - 47)
218 0...7 % oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Eingabe vor der
Programm-Nummer gesendet.
% ou un signe ASCII quelconque. Est kmis dans Ie bloc d7nstructions pour lmtro-
duction des donnkes avant Ie num&o de Programme.
% or ASCII-Character. Transmitted within command block for data input before program
number.
8.. 15 E oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Eingabe nach
der Programm-Nummer gesendet.
E ou un signe ASCII quelconque. Est &mis dans Ie bloc dinstructions pour i’introduction
des donnees apr&s Ie num&o de Programme.
E or ASCII-Character. Transmitted within command block for data input after program
number.
219 0 7 % oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Ausgabe vor der
Programm-Nummer gesendet.
% ou un signe ASCII quelconque. Est emis dans Ie bloc d’hstructions pour Ia restitution
des donnkes avant Ie numet- de Programme.
% or ASCII-Character. Transmitted within command block for data output before
program number.
8.. 15 A oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Ausgabe nach
der Programm-Nummer gesendet.
A ou un caractke ASCII quelconque. Est 6mis dans Ie bloc dlnstructions pour Ia
restitution des donnees apr&s Ie num&o de Programme.
A or ASCII-Character. Transmitted within command block for data output after program
number.
220 0...7 ETB oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
ETB ou caractkre de remplacement (Code dkcimal 1 - 47)
ETB or Substitute Character (decimal code 1 - 47)
8...15 SOH oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
SOH ou caractkre de remplacement (Code dkimal 1 - 47)
SOH or Substitute Character (decimal code 1 - 47)
221 0...7 ACK oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
ACK ou caractkre de remplacement (Code dkimal 1 - 47)
ACK or Substitute Character (decimal code 1 - 47)
8... 15 NAK oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
NAK ou caracthe de remplacement (Code dkimal 1 - 47)
NAK or Substitute Character (decimal code 1 - 47)
222 . o=o 7 Datenbit (ASCII-Code mit 8. Bit = Parität)
7 bits de donnees (Code ASCII avec 8e bit = paritt?)
7 data bit (ASCII-code with 8. bit = parity)
O=l 8 Datenbit (ASCII-Code mit 8. Bit = 0, 9. Bit = Parity)
8 bits de donnees (Code ASCII avec 8e bit = 0, 9e bit = parity)
8 data bit (ASCII-code with 8. bit = 0, 9. bit = parity)
1 ohne Funktion
sans fonction
no function
2=1 Übertragungsstop dur&RTS *)
I
arr& de Ia transmissiori j$r RTS *)
Transmission stop through:RTS *)
3=1 Übertragungsstop durch DC3
arr& de Ia transmission par DC3
Transmission stop through DC3

18
Parameter Nr. ( Bit Funktion
Parametre Nc 1. fonction
Parameter Nr. function
4=0 Zeichenparität geradzahlig (even)
oarite des caracteres nombre pair (even)
Character parity (even)
4=1 Zeichenparität ungeradzahlig (odd)
oarite des caracteres nombre impair (edd)
Character parity (odd)
5=1 Zeichenparität erwünscht
une parite des caracteres est souhaitee
Character parity required
7.6
= 00 1 112 Stopbitsfbit stoplstop bits
= 01 2 Stopbitslbits stoplstop bits
= IO 1 Stopbitlbit stoplstop bits
= 11 1 Stopbitlbit stoplstop bits
224 0...7 EOT oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
EOT ou caractere de remplacement (Code decimal 1 - 47)
EOT or Substitute Character (decimal code 1 -47)
-

*) Beachte: *J Remarque: *) Please note:


Schaltet die Steuerung den Ausgang Si Ia commande commute Ia sortie RTS When the control switches the output
RTS auf 0 V, wird gleichzeitig der Aus- sur 0 V Ia sortie DTR (reliee a lentree RTS to 0 V, the output DTR (connected
gang DTR (verbunden mit dem Eingang DSR de l’appareil peripherique) est to the input DSR of peripheral unit) is
DSR des Peripherie-Gerätes) auf 0 V commutee en meme temps sur 0 VI Si simultaneously switched to 0 V. If the
geschaltet. Falls bei einem Peripherie- lentree DSR dun appareil peripherique input DSR of a peripheral unit is not to
Gerät der Eingang DSR während der ne peut etre commutee sur 0 V pen- be switched to 0 V during data trans-
Daten-Übertragung nicht auf 0 V ge- dant Ia transmission des donnees, il y mission, the logic-level voltage must be
schaltet werden darf, muß am a lieu de prevoir un pont dans lappa- bridged to DSR of the peripheral unit.
Peripherie-Gerät durch eine Brücke eine reil peripherique reliant un “1” logique a
logische “1” auf DSR gelegt werden. l’entree DSR.

Mit Maschinen-Parameter 223 kann Le parametre machine 223 permet de With machine Parameter 223 switch
von Standard-Datenschnittstelle auf commuter de “EntreeslSorties des over from Standard data transfer con-
“Blockweises Übertragen” umge- donnees Standard” sur ‘Transmission nection to “Transfer blockwise” tan
schaltet werden. en bloc”. be effected.

Funktion Parameter Nr. Eingabe-Wette


Fonction Paramhtre No. Valeurs dlntroduction
Function Parameter No. Input values
Standard-Datenschnittstelle oder ,,Blockweises Übertragen” 223 0 A Standard-Datenschnittstelle
EntreeslSonies des donnees Standard ou “Transmission Standard data transfer connection
en bloc” Transfer blockwise
Standard data transfer connection or “Transfer blockwise”
1 L Blockweises Übertragen
EntreesfSorties des donnees Standard
Transmission en bloc

19
5.5.1 5.5.1 5.5.1
Bestimmung der Eingabe-Werte Definition des valeurs Determination of entry values
dlintroduction

Beispiel: Maschinen-Parameter 222 Exemple: parametre machine Example: Machine Parameter 22

Bit 7 6 5 4 3 2 1 0
Wertigkeit
Valeur 128 64 32 16 8 4 2 1
Value
0 oder 1 entsprechend eintragen
introduire 0 ou 7 1 0 1 0 1 0 0 0
Insert 0 or 1 as appropriate

Um den Eingabe-Wert zu ermitteln, Pour calculer Ia Valeur a introduire, il y In Order to determine the entry value,
müssen alle Wertigkeiten addiert wer- a lieu d’additionner toutes les valeurs, all values which were entered with “1”
den, die mit “1” eingetragen wurden: qui ont etc introduites avec “1”: must be added:

8 8 8
32 32 32
+ 128 + 128 + 128
168 168 168

Der Eingabe-Wert für Maschinen-Para- La Valeur a introduire pour Ie para- The entry value for machine Parameter
meter 222 beträgt somit 168. metre machine 222 est donc de 168. 222 is therefore 168.
Für die Berechnung der Eingabe- Pour Ie calcul des valeurs dlntroduc- Correspondingly, for determination of
Werte der Parameter 71, 218, 219, 220, tion des parametres 71, 218, 219, 220, entry values of Parameters 71, 218, 219,
221 und 224 muß der ASCII-Code der 221 et 224, il y a lieu dintroduire Ie 220, 221 and 224, the ASCII-code of
gewünschten Steuerzeichen als Dual- Code ASCII des caracteres de com- the required control characters must
zahl in die folgende Tabelle einge- mande comme nombre binaire dans Ie be entered into the following table as a
tragen werden. tableau ci-apres. binary number.

Beispiel: Maschinen-Parameter 71, Exemple: Parametre machine 71, Example: Machine Parameter 71,
Steuerzeichen ETX/STX caractere de commande EiYISTX control Character ETX/STX
Bit 7 6 5 4 3 2 1 0
Wertigkeit
Valeur 128 64 32 16 8 4 2 1
Value
0 oder 1 entsprechend eintragen
introduire 0 ou 1 0 0 0 0 0 0 1 1
Insert 0 or 1 as appropriate

Bit 15 14 13 12 11 10 9 6
Wertigkeit
Valeur 32768 16384 8192 4096 2048 1024 512 256
Value
0 oder 1 entsprechend eintragen
introduire 0 ou 1 0 . 0 0 0 0 0 1 0
Insert 0 or 1 as appropriate

Eingabe-Wert ermitteln: Calculer Ia Valeur a introduire: Entry value:

1 1 1
2 2 2
+ 512 + 512 + 512
515 515 515

Der Eingabe-Wert für Maschinen- La Valeur dktroduction pour Ie para- The entry value for machine Parameter
Parameter 71 beträgt somit 515. metre machine 71 est donc 515. 71 is 515.

20
5.5.2 5.5.2 5.5.2
Eingabe-Werte Valeurs d’introduction Entry values

Funktion Parameter Nr. Eingabe-Werte


Fonction No. parametre valeurs dlntro-
machine duction
Function Parameter No. Entrv value
ETX/STX 71 515
Sonderzeichen für Daten-Eingabe vor und nach Programm-Nr. z.B. % und E 218 17701
Caract&res spkiaux pour lintroduction des donnkes avant et apr&s Ie
num&o de Programme, par exemple % et E
Special Character for data input before and after program No. e.g. % and E
Sonderzeichen für Daten-Ausgabe vor und nach Programm-Nr. z.B. % und A 219 16677
Caractkes spkciaux pour Ia restitution des donnees avant et apr&s Ie
numho de Programme, par exemple % et A
Special Character for data output before and after program No. e.g. % and A
ETB/SOH 220 279

ACK/NAK 221 5382

7 Datenbit, Übertragungsstop durch DC3, geradzahlige Parität, 1 Stopbit 222 168


7 bits des donnees, arr& de Ia transmission avec DC3, paritt? nombre Dair,
1 bit dhrr&t
7 data bit, transmission stop through DC3, even parity, 1 stop bit
Standard-Datenschnittstelle oder ,,Blockweises Übertragen” 223 1
entrhes/sorties de donnees Standard ou .,transfert en bloc”
Standard data interface or “Transfer blockwise”
EOT 1 224 I 4

21
5.6 5.6 5.6
Datenübertragung Transmission des donnees Data transmission
5.6.1 5.6.7 5.6.1
,,Blockweises Ü’bertragen” vom ,, Transmission en bloc” de “Transfer blockwise” from
Peripherie-Gerät zur TNC lappareil pkriphkrique 5 Ia TNC peripheral unit to TNC
In den Betriebsarten Dans les modes dutilisation In operating modes
.BLOCKWEISES UEBERTRAGEN in TRANSMISSION EN BLOC avec ,TRANSFER BLOCKWISE IN SINGLE
EINZELSATZ-/SATZFOLGE- DEROULEMENT PROGRAMME BLOCK/AUTOMATIC PROGRAM
PROGRAMMLAUF SEQUENCE PAR SEQUENCE ou RUN
und EN CONTINU and
.ANGEWAEHLTES PROGRAMM et .READ-IN SELECTED PROGRAM
EINLESEN .LIRE PROGRAMME CHOISI data transmission from the peripheral
erfolgt die Datenübertragung vom Ia transmission des donnkes de unit to the TNC is performed as
Peripherie-Gerät zur TNC wie folgt: lkppareil p&iph&ique 2 Ia TNC follows:
seffectue comme suit:

22
BedienunglDialog-Anzeige Bemerkungen
ServicelAffichage du dialogue Remarques
Operation/Dialogue display Remarks

Betwbsarten Elnzelsatz~lSatrfolge-Programmlauf Wahlen


Chowr le mode d’ut~l~sat~onjD~rou/ement programme s4quence
par sequence 0” en cont,nu
Select Operatang modelSIngle block/Automatic

Taste
;z,“kla
KZ
EX drucken
fouchc q
DlalqAnzetge PROGRAMM NUMMER =
Affichage du d/a/ogue NUMERO DE PROGRAMME =
Dtaloque dispiav PAOGRAM NUMBER =

Programm-Nummer eingeben und mit Taste ubernehmen


lntrodutre Ie “um&o de programme ef pr,se en campte avec
/a tauche @
0
Kev-ln program number and enter mto memorv wlth a

Dlalog~Anrelqe BLOCKWEISES UEBERTRAGEN SOH Die Steuerung sendet SOH (Anfang des Kommando-Blocks)
Afflchäge dudialogue TRANSMISSION EN BLOC La commande Bmet SOH (debut du block dinstructonsl
Dlalogue-dlsplav TRANSMISSION BLOCKWISE Control transmlts SOH (Beginnlng of command block)
% = Begann der Programm-Nummer
d&but du “um&o de progr
Beginnlng of program number
Die Programm-Nummer kann l- bis 8stelllg sein *)
Le num&o de programme peut se composer de 1 a 8 chffres ‘)
The programm number mav have 1 - 8 digits +)
E = Die Steuerung erwartet Daten-EIngabe
/a commande attend lintroducuon des donnees
Control Watts for data Input
ETB = Ende des Datenubertragungsblocks
fm du bloc de transmission des donn&s
End of Transmission Block
BCC wird zwischen SOH und ETB gebildet.
BCC est g&k8 entre SOH et ETB.
BCC IS aenerated between SOH and ETB
DCI = Datentibertragung starten
d&marraqe transm~ssrx des do”n&s
Start datä transmlsslon
Das PerlphereGer& sendet
ACK = Datenubertragung ,n Ordnung
NAK = DatenUbertragung nicht I” Ordnung. Kopf wederholen
L >ppare/l p&ph&nque @met
ACK = transrn,ss,on des don”&s en ordre
MAK = tra”srn,ss,o” des donnees erron& ßtip&er /e d&but du
bloc dinstrucoons
The perlpheral unit transmlts
ACK = Data transmlsslon an order
NAK = Data transm,ss,on erroneous. Repeat headmg.
Das Peripherie-Gerat sendet STX (Beginn des Textes)
L ‘appare~l p&/ph&que timet STX (debut du texte]
The peripheral unit transmlts STX (Start of text)
Der erste Bearbeitungssatz wird übertragen
La prem&re s&quence dwnage est transm,se
The flrst program block IS transmltted

Der erste Bearbeitungssatz wird tibertragen


La prem&re s8quence d’wnage est trarwmse
The flrst program block IS transmltted

ETB = Ende des Datenübertragungsblocks


fm du bloc de tra”sm,ss,on dt-s donn&s
End of transm!sslon block
BCC wird zwischen STX und ETB gebildet
BCC est q&&tZ entre STX et ET8
BCC IS g&erated between STX and ETB
ACK Die Steuerung sendet
oderloulor ACK = Datenubertragung I” Ordnung, nachster Satz.
NAK NAK = Datenübertragung nicht I” Ordnung. Satz wlederholen!
La commande &net
ACK = transm,ss,on des do”n&s en ordre. sequence swvante
NAK = transmwion des donn&s errot&. ßt?p&er /a &que”cef
‘) In den Betriebsarten The control transmlts
- ,,Programm-Uberstcht”, ACK = Data transmission an Order. next block
- “Alle Programme eingeben” NAK = Data transmlsslon erroneous. Rewat block!
und
STX Der zweite Bearbeitungssatz wrd ubertragen
- .Angebotenes Programm anlesen”
La seconde st?que”ce d’uwnage est tra”sm,se.
wird keine Programm-Nummer von der TNC 155 ausgegeben. Satz-Text
The second program block is transmltted
texte de Ia
sequence
“) Dans /es modes d’ut/sat/o” Block text
- F/ch/er des programmes ETB
- lntrodwre tous /es programmes
er BCC
- Lre programme propose ACK Programm-Ende
/a TNC 155 n ‘&met pas de “um&o de programme oderioulor “SW fm du programme
NAK etc. End of text (program Input)

“) In operatmg modes usw.


- “Program directorv- etc.
- *Read-tn all programs”. ETX
and EOT Datenübertragung beendet
- VRead-in program offered”. transm~won des donn&s term&e
no program number IS output bv the TNC 155 End of TransmIssion

23
Starten der Bearbeitung: Dernarrage de lusinage: Starting program run:
Der Bildschirm zeigt keine Programm- L’&ran nafiche pas de skquences de The VDU displays no information until
sätze an, bis der verfügbare Speicher Programme jusquä ce que Ia memoire either the memory is full or the com-
aufgefüllt ist oder das Programm voll- disponible soit satur&e ou que Ie pro- plete program has been transmitted.
ständig übertragen wurde. gramme soit transmis comp&ement. Program run tan be started even
Der Programmlauf kann trotz fehlender Le dkroulement du Programme peut though no program block is being dis-
Programmsatz-Anzeige gestartet wer- &re dkmarr@ malgrb lkbsence d’affi- played. However, it is advantageous to
den. Es ist jedoch vorteilhaft zu warten, chage des sequences de Programme. wait until the buffer memory is full. In
bis der verfügbare Speicher aufgefüllt ll est toutefois pr&f&able d’attendre jus- most cases, only relatively short posi-
ist, da im Betrieb mit externem quä ce que Ia memoire disponible soit tioning blocks are executed when ope-
Speicher meist kurze Positioniersätze remplie, ktant donnk quen travaillant rating from an external memory and a
abgearbeitet werden, so daß eine avec une memoire externe, on usine large number of blocks are required as
größere Anzahl von Sätzen als Puffer g&&alement des sequences de posi- a buffer.
benötigt wird. tionnement coun’es, de Sorte que Ion a After program run is started, the blocks
Wird der Programmlauf gestartet, wer- besoin dun assez grand nombre de already executed are deleted and fur-
den die abgearbeiteten Sätze gelöscht skquences comme tampon. ther blocks are called-up from the
und weitere Sätze vom externen Des que l’on dernarre Ie dtkoulement external memory.
Speicher abgerufen. du Programme, /es sequences ex&& Program structure
Programm-Aufbau t&es sont effacees au fur et 2 mesure et In the TRANSFER BLOCKWISE-mode,
Im Betrieb BLOCKWEISES UEBER- les skquences suivantes sont appekes program structure is a follows:
TRAGEN gilt für den Programmaufbau: de Ia memoire. .Program calls, subprogram calls, pro-
,Programm-Aufrufe, Unterprogramm- Format du Programme gram part repeats and certain jump
Aufrufe, Programmteil-Wiederholun- Dans Ie mode dutilisation TRANSMIS- functions are to be excluded.
gen und bedingte Sprünge dürfen SION EN BLOC il faut tenir campte .Only the last defined tool may be cal-
nicht enthalten sein. pour Ie format du programme: led-up.
,Es kann nur das zuletzt definierte .que des appels de Programme, des Block number
Werkzeug aufgerufen werden. appels de saus-Programme, des kp&- In the TRANSFER BLOCKWISE-mode
Satz-Nummer tions de Programme partiel ainsi que the Computer tan transfer block num-
Im Betrieb BLOCKWEISES UEBER- des sauts conditionnks ne peuvent pas bers larger than 999 to the control.
TRAGEN kann der externe Speicher &re compris dans Ie Programme; .With a block number larger than 999,
auch Satznummern größer 999 zur .quuniquement l’outil d&i en dernier the number is displayed in two lines
Steuerung übertragen. lieu peut &re appelk. (only with programs in HEIDENHAIN
,Bei einer Satznummer größer 999 wird Num&o de skquence format).
die Satznummer zweizeilig angezeigt Dans Ie mode dutilisation TRANS- .The block number must not exceed
(nur bei Programmen im HEIDENHAIN- MISSION EN BLOC, Ia memoire 65535.
Format). externe peut egalement transmettre .The block numbers do not have to be
,Die Satznummer darf 65535 nicht des num&os de sequence au-dessus consecutive.
überschreiten. de 999 2 Ia commande. Key m
,Die Sätze müssen nicht fortlaufend .avec un numet- de sequence au-
numeriert sein. dessus de 999, /e numet- de lf, in ETRANSFER BLocKwIsE-
sequence est affiche sur deux lignes mode the “‘A -key is pressed. and a
Taste q
“0
Wird im Betrieb BLOCKWEISES
(uniquement avec des Programmes
dans Ie format HEIDENHAIN)
u
block number IS entered before star-
ting, all blocks up to the block number
.Le num&o de sequence ne peut
UEBERTRAGEN vor dem Start die entered are overread.
depasser 65535.
Taste FF
q gedrückt
nummer eingegeben,
und eine Satz-
werden alle
.Les sequences ne doivent &re
num&ottZes 3 Ia file.
Termination
Termination
of program run
of execution is possible:
.by a Change from automatic to Single
Sätze bis zur eingegebenen
nummer überlesen.
Satz- Tauche
q
“0 block program run
Abbrechen der Bearbeitung Si l’on actlonne
Ie dernarrage
Ia tauche
q
Gy
dans Ie mode dutilisa-
avant .by pressing the external STOP button
0
Das Abbrechen
möglich:
der Bearbeitung

,durch Betriebsarten-Wechsel von


ist
tion TRANSMISSION EN BLOC et si
Ion introduit un numkro de sequence.
as well as the internal
q
sTop key.

The display
SATZFOLGE-PROGRAMMLAUF auf Ia commande passe par-dessus toutes TRANSFER BLOCKWISE remains after
EINZELSATZ-PROGRAMMLAUF. les sequences jusqu’au numko de interruption of program run. lt is
sequence lu. deleted if
,durch Drücken der externen STOP
0 Arr&er Iusinage .a new program number is called-up
-Taste und der internen ‘7STOP-Taste. L ‘at-r& de l’usinage est possible: or
.en changeant du mode dutilisation .the operating mode is changed from
Die Anzeige DEROULEMENT PROGR. EN AUTOMATIC/SINGLE BLOCK
BLOCKWEISES UEBERTRAGEN CONTINU en DEROULEMENT PROGRAM RUN to another operating
bleibt auch nach dem Unterbrechen PROGR. SEQUENCE PAR SEQ. mode.
der Bearbeitung erhalten. Die Anzeige par action sur Ia tauche externe
erlischt, falls
,eine neue Programm-Nummer
rufen
aufge- STOP et la tauche
Cl
L %?chage
interne STOP
q
oder TRANSMISSION EN BLOC
,von EINZELSATZ-/SATZFOLGE- reste maintenu bgalement apr&s linter-
PROGRAMMLAUF auf eine andere ruption de lusinage. L ‘affichage seteint
Betriebsart gewechselt wird. .si un nouveau num&o de pro-
gramme est appelk ou
.si Ion Change de DEROULEMENT
DU PROGRAMME SEQUENCE PAR
SEQ. ou DEROULEMENT PRO-
GRAMME EN CONTINU sur un
24 .autre mode dutilisation.
5.6.2 5.6.2 5.6.2
Anzeige von Fehlermeldungen des Affichage des signalisations Display of Computer errors on the
Rechners am Bildschirm der dlerreurs du calculateur 2 /I&zran TNC-VDU-Screen
TNC de Ia TNC The external Computer tan transmit
Der externe Rechner kann Fehler- Le calculateur ext&ieur peut transf&er error messages to the TNC 155 with
meldungen mit Hilfe eines Kommando- des signalkations d’erreur 5 Ia com- the aid of a heading block. An error
Blocks zur Steuerung übertragen. Eine mande 2 laide dun bloc d’instructions. message may contain up to 32 charac-
Fehlermeldung kann bis zu 32 Zeichen Une signalisation dkrreur peut com- ters. The heading block commences
enthalten. porter 32 caractkres au maximum. with SOH and is ended with ETB.
Der Kommando-Block beginnt mit SOH Le bloc dlnstructions commence par Block format for an error message:
und wird mit ETB abgeschlossen. SOH et se termine par ETB. SOH/Error message/ETB/BCC
Satzformat für eine Fehlermeldung: Format de &quence pour une
SOH/Fehlermeldung/ETB/BCC signalisation derreur:
SOHlsignalisation d’erreur/ETBIBCC

25
5.6.3 5.6.3 5.6.3
Übersicht über Steuerzeichen und Tableau des caracteres de com- Characters and block formats for
Satzformate in den verschiedenen mande et formats des sequences various operating modes
Betriebsarten dans les differents modes dutilisa-
tion
Programm-Eingabe vom Peripherie- lntroduction du Programme de Program input from a peripheral
Gerät in die TNC 151, TNC 155 l’appareil peripheriuue dans /es unit into the TNC 151, TNC 155
Trk 151, TNC- 155

Die TNC sendet folgenden Kommando-Block zur Satzformat Programm- Die TNC
Aktivierung der Eingabe: Ende sendet am
Ende der
Übertragung
La TNC emet Ie bloc dinstructions suivant pour Format de Ia sequence fin du La TNC emet
activer Imtroduction: wogramme a Ia fin de Ia
transmission
The TNC transmits the following heading block for Block format Program From TNC at
activation of entry: end end of trans-
mission
.,,Angewähltes Programm ,,,Programm-Übersicht”
einlesen” ,,,Alle Programme einlesen”
,,,Blockweises Übertragen” in ,,,angebotenes Programm
Einzelsatz-/Satzfolge- einlesen”
Programmlauf
.,,Lire Ie Programme ,,Fichier de Programmes ”
choisi”
_,,Transmission en bloc” ,,Lire tous les program-
dans Ie mode deroulement mes”
du Programme sequence ,,Lire Ie Programme pro-
, I,
par sequencefen continu pose
.“Read-in selected pro- .“Program directory”
gram” .“Read-in all programs”
,“Transfer blockwise” in .“Read-in program offered”
Single block/automatic
program run
SOH/%/Programm-Nr./E/ETB/ SOH/%/E/ETB/BCC/DCl STX/Satztext/ETB/BCC/ ETX EOT
BCC/DCl (Programm-Nr. (Steuerung sendet NAK
max. 8stellig) oder ACK nach jedem Satz)
SOH/%/Numero de pro- SOH/%/EfETB/BCC/DCI STXltexte de Ia sequencel
gramme/E/ETL?fBCCfDCl ETBIBCC (Ia commande
(Ie numero de Programme emet NAK ou ACK apres
a yant 8 chiffres au maximum, chaque sequence)
SOH/%/Program No./Ef SOH/%/E/ETB/BCC/DCl STX/Block text/ETB/BCC
ETB/BCC/DCl (Program (control transmits NAK or
No. max 8 digits) ACK after every block)
i

Programm-Ausgabe von der Restitution du Programme des Program output from the TNC 151,
TNC 151, TNC 155 zum Peripherie- TNC 151, TNC 755 2 Iappareil TNC 155 to peripheral unit
Gerät peripherique

Die TNC sendet folgenden Kommando-Block vor Satzformat Programm-


jedem Programm: Ende
La TNC emet Ie bloc dinstructions suivant avant Format de Ia sequence Fin du
chaque Programme: Programme
The TNC transmits the following heading block before Block format Program
every program end
SOH/%/Programm-Nr./A/ETB/BCC STX/Satztext/ETB/BCC ETX
(Programm-Nr. max. 8stellig) (Steuerung wartet auf NAK
oder ACK nach jedem
Satz) *)
SOH/%lNumero de programme/A/ETBfBCC STX/texte de Ia sequencel
(Ie numero de Programme ayant 8 chiffres au maximum) ETBIBCC (Ia commande
attend NAK ou ACK apres
chaque sequence) *)
SOH/%/Program No./A/ETBlBCC STX/Block text/ETB/BCC
(Program No. max. 8 digits) (control waits for NAK or
ACK after everv block) l )

26
Kommando-Block für Fehler- Bloc drnstructions pour /es Heading block for error messages
meldungen vom Rechner zur signalisations d’erreur du calcu- from peripheral unit to TNC 151,
TNC 151, TNC 155 lateur aux TMC 151, TNC 155 TNC 155

SOH/Fehlermeldung/ETB/BCC (die Fehlermeldung kann max. 32 Zeichen enthalten.)


SOH/.signalisation derreurfETBfBCC (Ia signalkation derreur peut comporter 32 caracteres au maximum)
SOH/error message/ETB/BCC (the error messaqe mav contain up to 32 characters)

*) Bei NAK wiederholt die Steuerung *) Avec NAK Ia commande repete Ia *) With NAK, the control repeats the
bis zu 3 mal den gleichen Satz. Sendet meme sequence jusquä 3 fois. Si Same block up to 3 times. If the
das Peripherie-Gerät jedesmal NAK, er- lappareil peripherique emet a chaque peripheral unit transmits NAK, the fol
scheint die Fehlermeldung: fois NAK, il y a srgnalisation derreur: lowing error message is displayed:
ME: PROGRAMM NICHT ME: PROGRAMME NON COMPLET ME: PROGRAM INCOMPLETE
VOLLSTAENDIG

6. Ausgabe der TNC 155-Grafik 6. Reproduction du graphisme 6. Output of TNC 155 graphics to
auf Drucker TNC 755 sur imprimante Printer
(ab Software-Version 03) (a partir du logiciel 03) (as of Software Version _. 03)

Ein Bearbeitungsprogramm kann bei Un Programme dusinage peut &tre With TNC 155 a machining program
der TNC 155 mit Hilfe grafischer Dar- verifie sur Ia TNC 755 a l’aide des tan be checked by means of the
stellungen überprüft werden. Das im representations graphiques. L image graphic image. The graphic image
Bildschirm angezeigte Grafik-Bild kann apparaissant a l’ecran peut etre trans- displayed on the Screen tan be output
über die V.24-Schnittstelle ausgegeben mise et imprimee a travers les entreesl and printed via the V.24 interface.
und gedruckt werden. sorties V24. The external Printer is adapted to TNC
Der externe Drucker wird über die Limprimante externe est adaptee a Ia 155 via the machine Parameters 226 to
Maschinen-Parameter 226 bis 233 an TNC 155 par les parametres machine 223. The printing procedure is started
die TNC 155 angepaßt. Der Druckvor- 226 a 233. L ‘operation de l’impression by pressing key ExT when the requi-
gang wird gestartet durch Drücken der est demarree par action sur Ia tauche 131
red graphic is displayed on the Screen.
Taste
q
EX , während
Grafik am Bildschirm
die gewünschte
angezeigt wird.
EXT Pendant
El
laffichage
souhaite a lecran.
du graphisme

27
Die Maschinen-Parameter in der Les parametres machine du tableau The machine Parameters of the fol-
folgenden Tabelle werden zum Steuern ci-apres sont requis pour commander lowing table are required for Printer
des Druckers benötigt. Ausgabe- l/mprimante. Ordre dintroduction des control. Output sequence: Information
Reihenfolge: jeweils die Information parametres: a chaque fois l’information from bits 8-15 always Prior to the in-
aus bit 8-15 vor der Information aus des bits 8-15 avant linformation des formation from bits O-7 (Determination
bit O-7 (Ermittlung der Eingabewerte bits O-7 (determination des Valeur-s a of entry values as explained in section
wie in Kapitel 5.5.1 beschrieben). introduire comme decrit au chapitre 5.5.1).
5.5.1).

Die angegebenen Steuerzeichen und Les signaux de commande et valeurs The above command characters and
die Eingabe-Werte gelten für den 21 rntroduire indiques sont valables entry values are applicable to the
Texas Instruments Drucker pour limprimante Texas Instruments Texas Instruments Printer Tl OMNI 800
Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer. Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer. Model 850 XL Printer.

Paramel bit Funktion Eingabe-Werte


Nr.
No. d6 B fonction valeurs 3
paramh Ire in tro duire
Paramel ter Function Entry values
No.
-
226 8-15 Anzahl der Steuerzeichen, die von der Steuerung zum Setzen der 3 und ESC:
Drucker-Schnittstelle vor jedem Bild ausgegeben werden. 3 et ESC.
Nombre des signaux de commande qui sont emis par Ia commande 3 and ESC:
oour Ia programmation des entreeslsotiies de Ia commande avant 795
chaque image.
Number of command characters which are output by the control for
resetting the Printer interface.
o- 7 Steuerzeichen
signaux de commande
Command characters
227 8-15 Steuerzeichen A und 8:
signaux de commande A et 8.
Command characters A and 8:
o- 7 Anzahl der PunktefZeilenhöhe 16648
Nombre de pointsfhauteur de ligne
Number of points/line height
228 8-15 nicht belegt 0
o- 7 non affectes
not assigned
229 8-15 nicht belegt 0
o- 7 non affectes
i not assrgned
230 8-15 Anzahl der Steuerzeichen, die von der Steuerung vor jeder Drucker- 5 und LF:
zeile ausgegeben werden. 5 et LF.
Nombre de signaux de commande emis par Ia commande avant 5 and LF:
chaque ligne de limprimante. 1290
Number of command characters which are output by the control
before every print line.
o- 7 Zeilenvorschub
avance de lrgne
line shift
231 8-15 Steuerzeichen ESC und N:
signaux de commande ESC et N.
Command characters ESC and N:

l
o- 7 Steuerzeichen 6990
srgnaux de commande
Command characters
232 8-15 Anzahl der Punkte pro Zeile 512:
o- 7 nombre de Points par ligne 2
Number of Points per line
233 8-15 nicht belegt 0
o- 7 non affectes
i not assigned

28
Vor Einsatz des Tl-Matrix-Druckers ist Avant Ia mise en route de lymprimante, Before operating the Tl-Matrix Printer,
darauf zu achten, daß ein Datenformat matricielle Tl il y a lieu de tenir campte ensure that an 8 bit data format is
von 8 bit benötigt wird. quun format des donnkes de 8 bits est reauired.

Parameter Nr. 1 Eingabe-Wert Parameter-No. 1 Entry value


222 169 222 1 169

Der Tl-Matrix-Drucker ist mit einem L imprimante matricielle Tl est equipee The Tl-Matrix Printer is equipped with
Codierschalter ausgerüstet, Für den dun commutateur Code. Pour Iim- a code switch. For hardcopy printout
Grafik-Ausdruck ist fo!gende Schalter- Pression graphique, Ie commutateur of graphics, the following switch
stellung vorzugeben: doit &re mis sur les niveaux suivants: setting should be made:

Schalterebene 1
Position commutateur ON
Switch level 8 bit-Datenformat, Zeilenvorschub nicht automatisch
format des donnkes 8 bits. avance de ligne non automatique
Schalterebene 2 oFF 8 bit data format, Line shift non-automatic
Position commutateur
Switch level
Schalterebene 3
Position commutateur OFF
Switch level
Schalterebene 4 Buchstabenset deutsch (andere Sprachen siehe Drucker-Handbuch)
ON jeu de lettres Version francaise (pour d’autres langues, volr ta notice de
Position commutateur
limprimante)
Switch level
Letter set German (See Printer manual for other languages)
Schalterebene 5
Position commutateur ON
Switch level
Schalterebene 6
Position commutateur ON
Switch level
Schalterebene 7
Position commutateur ON 9600 Baud
Switch level
Schalterebene 8
Position commutateur OFF
Switch level

Anschlußkabel für den TI-Matrix- CSble de raccordement pour Connecting cable for the Tl-Matrix
Drucker lrmprimante matricielle Tl Printer:

V.24-Adapter-Ausgang Tl-Drucker-Eingang
sortie adaptateur L!24 entrke imprimante Tl
V.24 Adapter output Tl-Printer input

25 pol 36 pol
25 bornes 36 bornes
25.poles 36-poles

7 0 0 19 SIGNAL GND
Kontakt 6 1) 0 34 DSR
Contact 20 1) c 33 DTR
Contact 2 1, c 16TXD
5 0 0 15CTS
3 0 0 35 RXD

29
7. Anschluß externer Geräte 7. Raccordement dappareiis 7. Connection of external units
(Verdrahtung) externes (cablage) (wiring)
7.1 7.1 7.1
Allgemeines GhSral General
Je nach Ausführung der verwendeten Suivant lexecution des appareils Depending on the make of data unit
Datengeräte sind unterschiedliche Ver- peripheriques, il faut prevoir des being used, different cables and wiring
drahtung der Anschlußkabel erforder- cablages differents des cables de are required. In some cases, non-
lich. Es werden z.T. ungenormte raccordement, On utilise en Partie Standard connector layouts are
Steckerbelegungen verwendet. des distributions de raccordements sur specified.
fiche non normalisees.
7.2 7.2 7.2
V.24-Anschluß Raccordement V.24 V.24-Connection
Allgemein bestehen zwei ..V.24- En general it existe deux ,,cablages Generallv, there are two tvpes of ,,V.24”
Verdrahturigen”. l!24*: wiring layouts
7.2.1 7.2.1 7.2.1
Volle Verdrahtung CSblage complet Complete wiring

CHASSIS Ei-a
GND 1 o 0

E ; x 5
DSR 60 = externes Gerät
SIGNAL GND 7 o 7 -appareil externe
V.24-Anschluß 8 0 external unit
von TNC/VRZ.. ME 9 0
raccordement V24 10 0
des TNCI VRZ ME 11 0
V.24-Connection 12 0
from TNC/VRZ.. ME 13 0
14 0
15 0
16 o
17 0
18 o
19 0
DTR20o ;
21 0 0 21
22 0 c 22
23 o o 23
24 o Cl 24
25 o o 25

Die Signale RTS, CTS, DSR und DTR Les signaux RTS, CTS, DSR et DTR The Signals RTS, OTS, DSR and DTR
müssen für die Datenübertragung den doivent avoir Ie ntveau de travail ‘7” must have the operating level “1”
Arbeits-Pegel “1” (+ 5.. + 15V) haben. (+ 5. + 15 v) pour Ia transmission des (+ 5.:. + 15V) for data transmission.
Ausnahme: donnees. Exception:
Bei der ME 101 B(C)/ME 102 B(C) am Exception: With ME 101 B(C)/ME 102 B(C) data
Stecker PRT und bei den Steuerungen Avec Ie ME ?O? B(C)/ME 102 B(C) on transfer tan be interrupted by means
TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155 peut interrompre Ia transmission des of level “0” at connector PRT, and at
kann am Eingang CTS die Datenüber- donnees par Ie niveau “0” a Ia fiche input CTS with controls TNC 145,
tragung durch Pegel “0” unterbrochen PRT et avec les commandes TNC 145. TNC 150, TNC 151, TNC 155.
werden. TNC 150, TNC 751, TNC 155 ceci est
possible a I’entree CTS.

30
7.2.2 7.2.2 7.2.2
Vereinfachte Verdrahtung Giblage simplifit+ Simplified wiring

CHASSIS TGEDcG3 1
GND 0 0

RTS 4 0 4
CTS 5 “1 0 5
DSR 6 - o 6 externes Gerät
SIGNAL GND 7 0 0 7- appareil externe
V.24-Anschluß 8 o o 8 external unit
von TNCIVRZ.. ME 9 0 0 9
raccordement IJ.24 10 0 0 10
des TNCI VRZ ME 11 0 0 11
V.24-Connection 12 0 0 12
from TNC/VRZ.. ME 13 0 0 13
14 0 0 14
15 0 0 15
16 o o 16
17 0 0 17
18 o o 18
19 0 0 19
DTR 20 - 0 20
21 0 0 21
22 0 0 22
23 o o 23
24 o o 24
25 o o 25

Die Eingänge CTS und DSR haben Les signaux CTS et DSR ont conti- Due to the bridges 415 and 6120 the
durch die beiden Brücken 415 und nuelement Ie niveau de travail “1” inputs CTS and DSR constantly have
6/20 ständig den Arbeits-Pegel “1” (+ 5.. + 15 vl 2 Cause des deux ponts the operating level “1” (+ 5.. + 15V).
(+5...15v). 415 et 6120.

31
8. Anschluß-Stecker, Verbindungs- 8. Fiches de raccordement, cables 8. Connector cables within
Leitungen unseres Lieferprogramms de Liaison de notre Programme de HEIDENHAIN-program
Die Steuerungen TNC 125, 131, 135, fabrication The controls TNC 125, 131, 145, 150, 151.
145, 150, 151. 155 und der Zähler Les commandes TNC 125, 131, 135, 145, 155 and the POSITIP VRZ 965 possess
VRZ 965 haben einen 14-poligen An- 150, 151, 155 ainsi que Ie compteur a 14.pole connection for data-transfer.
schluß zur Datenübertragung. Dieser VRZ 965 ont un raccordement a 14 This connector does not correspond to
Stecker entspricht nicht der Norm V.24. Plots pour Ia transmissron des don- the V.24-Standard.
Die Magnetband-Einheiten ME 101/102 nees. Cette fiche ne correspond pas a The magnetic tape cassette units ME
besitzen zwei 25-polige Norm- Ia norme V24. 101/102 each have 25-pole Standard
Anschlüsse: ,,TNC” für TNC, VRZ sowie Les unites a enregistrement sur bande connectors: ,,TNC” for TNC, VRZ and
,,PRT” für weitere Peripherie-Geräte. Für magnetique ME 101/102 ont deux ,,PRT” for further peripheral units.
unterschiedliche Kombinationen liefern raccordements normalises a 25 plots: HEIDENHAIN supplies drfferent cables
wir verschiedene Kabel. ,, TNC” pour TNC, VRZ ainsi que ,.PRT for various combinations.
pour d’autres appareils peripheriques.
Nous fournissons les cables pour des
combinaisons differentes.
8.1 8.1 8.1
Anschluß von Datengeräten außer- Raccordement d’appareils Connection of data units external
halb der Maschine pkriphkriques 5 l’extkrieur de Ia to machine
machine
8.1.1 8.1.1 8.1.1
Kabeladapter von TNC/VRZ auf Adaptateurs du TNCIVRZ aux Cable adaptor: TNWVRZ - to -
V.24-Normstecker an der Maschine tkhes normalMes V.24 sur Ia Standard connector on machine
machine Pendant

Kabeladapter
cable adaptateur
cable adaptor zu externen Geräten nach V.24-Norm.
21400101 z.B. Magnetband-Einheiten ME 101 mit
-
Daten-Übertragungskabel
Ident-Nummer 22442201

Vers les appareils externes avec norme


V24, par exemple unites denregrstre-
TNCfVRZ ment a bande magnetique ME 101 avec
cable de transmissron des donnees
No. d’rdent. 22442201
SIGNAL GND
to extemal units as per V24
Standard. e. g. magnetic tape unit ME
101 with data transmission cable
14-pot ldent-Nummer 22442201

- Im
P 1 Montage an der Maschine
montage sur Ia machtne
TNCIURZ - mounting on machine

Kabeladapter (TNC ./V.24)


cable adaptateur (TNC /V24)
Cable adaptor (TNC ./V.24)
21400101

32
8.1.2 8.1.2 8.1.2
Kabeladapter von ME 102 auf CSble adaptateur de Ia ME 702 sur Cable adaptor: ME 102 - to -
V.24-Normstecker an der Maschine Ia fiche normalMe V.24 de Ia Standard connector on machine
(Anschluß zusätzlicher Geräte, z.B. machine (raccordement dappareils Pendant (Connection of additional
Drucker) supplkmentaires, par exemple units e.g. Printer)
impriman te)

Anschlußstecker PRT Kabeladapter


fiche de raccordement PRT cable ädaptateur
connector PRT cable adaptor
21770701

CHASSIS GND
TXD
Anschluß des Peripherie-Gerätes,
RXD z.B. Drucker
RTS
raccordement de lappareil p&iph&i-
ME 102 CTS
que par exemple imprimante
DSR
connection of peripheral unit e.g.
SIGNAL GND Printer
DTR

25-po1 25-po1

Im
-RW
, Montage an der Maschine
I 0
ME 102 .-- montage sur Ia machine
I , (1
0, z+ 1-1 + mounting on machine
“PRT”
\ 0 ,

8.1.3 8.1.3 8.1.3


V.24-Daten-Übertragungskabel CSble de transmission des donnees V.24 data transfer cable
(zur allgemeinen Verbindung von V.24 (pour Ia liaison g6n6rale de (for general link-up of V.24-
V.24-Anschlüssen) connexions V.24) connections)

Daten-Übertragungskabel (bei ME 101 im Lieferumfang)


cable de transmission des donnees (avec Ia ME 101 dans Ie colis)
data transfer cable (Standard accessory with ME 101)
22442201

zum Kabeladapter an der Maschine zum externen Gerät


Vers Ie cable adaptateur sur Ia machine Vers lappareil externe
to cable adaptor on machine to external unit

25 - po1 25 -po1

Die Anschlüsse 6/8 sind in diesem Dans ce cable les connexions 618 sont The terminals 6/8 are connected to-
Kabel verbunden, um den Stanzer/ reliees afin dadapter Ia perforatricel gether in this cable for compatibility
Drucker ZIP 30 der Firma TELEDY- imprimante ZIP 30 des Ets. TEL ED Y- to the TELEDYNAMICS puncher/printer
NAMICS anzupassen, NA MICS. unit ZIP 30.

33
8.2 8.2 8.2
Anschluß von Datengeräten inner- Raccordement d’appareils pkri- Connection of data units within
halb der Maschine phkriques dans Ia machine machine

r TNC/VRZ
Anschlußkabel
cable de raccordement
connecting cable
224412..

CHASSIS GND 1
2 zum Datengerät z.B. ME 102.
3 Anschluß “TNC”
L,
Vers lappareil p&iph&-ique par
5
exemple ME 102, raccordement
6 “TNC ”
SIGNAL GND 7
to data unit e.g. ME 102
8
Connection “TNC”
20
-
1&pol 25-po1

TNC/VRZ

Die BrUcke 618 Ist nur wegen der ein- Le pont 618 na et@ rkakk qu’en vue The bndge 618 IS present in Order to
heitlichen Steckerbelegung mit dem dune dlstnbutlon unlforme des comply with V.-24.data transfer cable!
V.24-Daten-Übertragungskabel vor- contacts sur fiche et du cable de trans-
handenl mlssion des donnees V24

34
9. Anschluß handelsüblicher 9. Raccordement dlappareils 9. Connection of commercially
Datengeräte pkriphrkiques conventionnels available data units
Uns stehen Anschlußbilder von Geräten Nous sommes en possession des HEIDENHAIN already has a number of
zur Verfügung, die bereits mit TNC/ME/ Schemas de cablage d’appareils qui connecting diagrams for units which
VRZ kombiniert wurden. ont deja etc combines avec TNCI have already been interfaced to
Bei Anfragen zu weiteren Geräten muß MEf VRZ En cas de demandes concer- TNC/ME/VRZ. In the case of other
jeweils mit dem Hersteller Rücksprache nant d’autres appareils, il y a lieu de makes or units, enquiries should be
genommen werden. prendre contact avec Ie constructeur made with the appropriate supplier.
Zur Zeit bestehen Unterlagen für: dans chaque cas individuel. At present, documentation is available
Actuelement nous avons des Schemas for:
pour:
Drucker Imprimante Printer
Firma FACIT Ets. FACIT Make: FACIT
Typ 4520 type 4520 Type 4520
Firma Kienzle Ets. Kienzle Make: Kienzle
Typ 2711, 2712 Type 2711, 2712 Type 2711, 2712
Firma Texas Instruments Ets. Texas Instruments Texas Instruments type Tl OMNI 800
Typ TI OMNI 800 Model 850 Type Tl OMNI 800 Model 850 Model 850 XL Printer
XL Printer XL Printer (voir pages 28, 29) (see pages 28, 29)
(siehe Seiten 28, 29)
Lochstreifen-starwer Perforatrice Tape puncher
Firma FACIT Ets. FACIT Make: FACIT
Typ 4070 mit Multiinterface MI 77 tYpe 4070 avec interface multiple Type 4070 with multi-interface
bzw. MI 77 C Ml 77 ou M177 C MI 77 and MI 77 C
Firma GNT Ets GNT Make: GNT
Typ 3406 Type 3406 Type 3406
Lochstreifen-Leser Lecteur de bande perforee Punched tape reader
Firma FACIT Ets. FACIT Make: FACIT
Typ 4030-3 type 4030-3 Type 4030-3
Lochstreifen-Leser/-Starwer Lecteur de bande perfo&elper- Punched tape-reader/puncher
Firma BALLUFF foratrice Make: BALLUFF
Typ LSK 1 Ets. BALLUFF Type LSK 1
Firma FACIT type LSK 1 Make: FACIT
Typ 4042 + T I 81 Ets. FACIT Type 4042 + T l 81
type 4042 + Tl 81
Drucker-/Stanzer-/Leser- Combinaison imprimantelperfo- Printer/puncher/reader-
Kombination ratricellecteur de bande perforke combination
Firma COSCOM Ets. COSCOM Make: COSCOM
Typ TC 487-NC type TC 487-NC Type TC 487-NC
Firma TELEDYNAMICS Ets. TELEDYNAMICS Make: TELEDYNAMICS
Typ ZIP 30 type ZIP 30 Type ZIP 30

Die folgenden Anschlußbilder gelten Les Schemas de cablage suivants se The following connector layouts are
für die HElDENHAINSteuerungen rapporient aux commandes valid for all HEIDENHAIN-controls
TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151, 155 HEIDENHAIN TNC 125, 131, 735. 145, TNC 125, 131, 135, 145, 150. 151. 155
und für die Magnetband-Einheiten 150, 151, 155, a lunite denregistrement and for Magnetit tape cassette units
ME lOl/ME 102 und für die Zähler a bande magnetique ME 101/102 ainsi ME lOl/ME 102 and for counters
VRZ 742, VRZ 965. qu’aux compteurs VRZ 742 et VRZ 742. VRZ 965.
VRZ 965.

35
9.1 9.1 9.1
Drucker lmpriman te Printer
Fabrikat: FACIT Marque: FACIT Make: FACIT

V.24.Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät


flehe de raccordement KZ4 appared p&iph&ique
V.24-connector Peripheral unit
+
CHASSIS GND 1 ’ 0 1
TXD 2 o 0 2
RXD 3 o O 3

DSR 6- o 6
SIGNAL GND 7 - 0 7
Fabrikat: FACIT
8 o o 8
90
O 9 Typ: Drucker 4520
10 O O 10 Marque: FACIT
11 0 O 11 Type: imprimante 4520
12 O 0 12
Make: FACIT
13 O O 13
14 O
O 14 Type: Printer 4520
15 O O 15
16 ’ o 16
17 O O 17
18 o o 18
19 O O 19
DTR 20 - O 20----
,,Buffer Status”: nicht anschließen
21 O O 21 ,,Buffer Status”: ne pas cbbler
22 O O 22 “Buffer Status”: do not connect
23 o o 23
24 o o 24
25 o o 25

\ 1
PCC 80
h obere Reihe gedruckt
appuyd surL9 rang&
superv3Jre = 0
Upper ICJW pressed
untere Reihe gedruckt
Transmissionsrate 110
appuyesurL3 rang&
lntelface en s&e
Inferleure = 1
Lower row pressed reux de wfesse de transmisston 300
! seria Interface
Transmlsslon rate
600

1200

Bemerkung:
Die Markierungen auf dem Stecker
können anders, als die oben gezeigten
sein, aber In jedem Fall sind die
Schalter SI bis S8 von links nach
rechts.
Remarque: CR oder LF
nouvelle//gne LF ou CR. LF
Les indications sur Ie commutateur CR ou LF
peuvent &re diffkentes de celes ci- new hm LF or CR, LF
CR or LF
dessus, mais en tout cas les commu-
Schrlftbwte 12 Symbole pro Zoll
tateurs SI 2 S8 vont de gauehe 3 0 mcht zulasw bei FACIT 4520
droite. largeur de /‘&nture 72 symboles par pouc
Please note: I l I I l I I aas admiss/ble avec FACIT 4520
! ! ! I 1 : 1 l / ‘Character wldth 12 symbols per Inch
The markings on the switches tan be not permltted wth FACIT 4520
different to those as shown above, but Formatlange 8 Zoll
0 0 longueur du formar pOUC6'Ji6
in all cases, the switches SI to S8 are Format lenath 8.5 Zoll
from left-to-right. 11 Zoll
12 Zoll

36
Fabrikat: Kienzle Marque: Kienzle Make: Kienzle

V.24.Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät


fiche de raccordement V24 appareil p&iph&que
V.24-connector Peripheral unit

CHASSIS GND 0 0
TXD
-
RXD 3-z
RTS
CTS El 05
DSR .6 o- o 6
SIGNAL GND 7 0 Cl 7
8 o o 8 Fabrikat: Kienzle
9 0 0 9 Typ: D 2711/D 2712
10 0 0 10 Matrixdrucker
11 0 0 11 Marque: Kienzle
12 0 0 12 Type: D 2771/D 2712
13 0 0 13
imprimante
14 0 0 14
15 0 0 15 Make: Kienzle
16 o o 16 Type: D 2711/D 2712
17 0 0 17 Printer
18 o o 18
19 0 0 19
DTR 20 CF---- 0 20
21 0 0 21
22 0 0 22
23 o o 23
24 o o 24
25 o o 25

Schalter ON-Stellung OFF-Stellung


commutateur posm3n ,,ON- Position ,,OFF
swltch ON-settlng OFF-setting
Sl nicht benutzt
pas UOl/S~
not used
SZ Blockendereichen
signal fm du bloc
block end slgnal
LF. FF, CR. ETX ETX
(VT-Option)
s3 SpeIcher modus Blockmodus
mode m&mo/re mode bloc
Hinweis: storage mode block mode
Bei jeder Schaltänderung muß der s4 mit Partly-Bit ohne Partiy-Bit
Drucker netzseitig aus- und wieder ein- avec b/t de ,oant& sans bn de /M&
wlth parlty bit wlthout parlty bit
geschaltet werden. s5 gerade Parity ungerade parlty
Remarque: pante
pare pante
mlpaK5
even pamy odd parlty
A chaque modkation de Ia position
S6 Panty PrUfung e,n Par1ty Prufung aus
du commutateur. it y a lieu de couper contrale
pant4enfonctlon contr8ie park+ hors fonction
l’imprimante du rbseau et de Ia re- parlty check on par~ty check off
mettre en circuit. s7 7 Daten Bits 8 Daten Bits
7 b/ts de donnks 8 b,ts de donn&s
Note: 7 data blts 8 data blts
With alteration of switch-setting,
I
58 Baudratenelnstellung slehe unten
the Printer must be switched off and s9 choix du taux en Baud vor c/-apr&s
SlO Baud rate setting sec below
on again from the mains supply.

II I I
Baudrate
S8 s9 SI0 MUX de Bad
Baud rate

ON I ON I ON I 300

I ON I OFF I OFF I 600

OFF ON ON 1200

OFF ON OFF 2400

OFF OFF ON 4800

I OFF I OFF I OFF 1 9600 I

37
9.2 9.2 9.2
Stanzer Perforatrice Puncher
Fabrikat: FACIT Marque: FACHT Make: FACIT

V.24-Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät


fiche de raccordement !/24 apparell p&ph&+ique
V.24-connector Perrpheral unit
<
CHASSIS GND 1 ’ O 1
Tm
-7 2 0 2
RXD 3 ’ O 3
RTS 4 0 4
CTS 5 3 O 5
DSR 6-
SIGNAL GND 7 -
Fabrikat: FACIT
8 o
Typ: 4070
9 O
10 O
Lochstreifen-Stanzer mit Multi-
11 0 Interface MI 77 oder MI 77 C
12 o Marque: FACIT
13 O Type: 4070
14 0 Perforatrice avec interface
15 O multiple Ml 77 ou MI 77 C
16 o
17 O Make: FACIT
18 o Type: 4070
19 O Tape puncher with multi-inter
DTR 20 - face MI 77 or MI 77 C
21 O
22 O
23 o
24 o
25 o

Bemerkung: Belegung ist für MI 77 Remarque: Ia dlstribution des Please note: The layout for MI 77 (C)
(C) abweichend von der Norm! raccordements pour Ml 77 (C) deviates from the Standard!
diffke de Ia norme
Fabrikat: GNT Marque: GNT Make: GNT

r V.24.Anschlußstecker
flehe de raccordement
TNC/ME
K24
Peripherie-Gerät
appareil p&iph&ique
V.24-connector Peripheral unit

CHASSIS GND 1 o 0 1
Tz 2 o-, 0 2
RXD 3 o \--03
RTS 4 o 0 4
CTS 5 o-, 0 5
DSR 6 b o 6
SIGNAL GND 7 o--- 7
8 o o 8
9 0 \- 0 9
10 0
11 0 Fabrikat: GNT
12 0 Typ: 3406 Stanzer
13 0
14 0
Marque: GNT
15 0 Type: 3406 Perforatrice
16 o Make: GNT
17 0 Type: 3406 Puncher
18 o
19 0
DTR 20 n i
21 0 0 21
22 0 0 22
23 o o 23
24 o d 24
25 o o 25

L
38
9.3 9.3 9.3
Lochstreifen-Leser Lecteur de bande Perforke Punched tape reader
Fabrikat: FACIT Marque: FACHT Make: FACIT

V.24-Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät


fiche de raccordement V24 appareil p&lph&ique
V.24-connector Peripheral unit
-4
CHASSIS GND 1 ’ o 1
TXD 2 o o 2
RXD 3 o O 3
RTS 4 O 4
CTS 5 El -5
DSR 6- 0 6
SIGNAL GND 7 o 0 7
8 O o 8 Fabrikat: FACIT
9 O O 9 Typ: 4030-3
10 O O 10 Lochstreifen-Leser
11 O O 11 Marque: FACHT
12 O O 12
Type: 4030-3
13 o O 13
lecteur de bande petfor&e
14 O O 14
15 O O 15 Make: FACIT.
16 o o 16 Type: 4030-3
17 O O 17 Punched tape reader
18 o O 18
19 O O 19
DTR 20 - - 20
21 O O 21
22 O O 22
23 o o 23
24 o o 24
25 ’ O 25

Bemerkung: Einstellung des 4030: Remarque: reglage du 4030: V24, Please note: Setting of 4030: V.24.
V.24, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit, 8 bits de donnees, 1 bit Stop, pas de 8 data bits. 1 stop bit, no parity.
keine Parität. paritk

39
9.4 9.4 9.4
Lochstreifen-Leser/-Stanzer Lecteur de bande perfortSeI Punched tape reader/puncher
petforatrice
Fabrikat: FACIT Marque: FACIT Make: FACIT

r V.24.Anschlußstecker
flehe de raccordement
TNC/ME
V24
Peripherie-Gerät
appareil p&iph&ique
V.24-connector Peripheral unit

Leser X 1 Stanzer X 2
lecteur X 1 perforatrice X 2
reader X 1 puncher X 2
< -
CHASSIS GND 1 CJ 0 1
TXD 2 o 0 2
RXD 3 o 0 3

‘- 4
DSR 6 - O 6
SIGNAL GND 7 O---- --07
8 o O 8
90’ 0 9 Fabrikat: FACIT
10 lzJ O 10 Typ: 4042 + TI 81
11 0 0 11 Lochstreifen-Leser/-Stanzer
12 0 0 12
13 O O 13 Marque: FACIT
14 o 0 14 Type: 4042 + Tl 87
15 0 O 15 lecteur de bande penlor&ef
16 o o 16 perforatrice
17 0 0 17
Make: FACIT
18 o O 18
Type: 4042 + TI 81
19 o O 19
Punched tape readerlpuncher
DTR 20 o 4 20
21 0 O 21
22 O 0 22
23 O o 23
24 O o 24
25 O O 25

Bemerkung: Einstellung des 4042: Remarque: r&glage du 4042: V24, Please note: Setting of 4042; V.24.
V.24, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit, 8 bits de donnees, 1 bit Stop, pas de 8 data bits. 1 stop bit, no parity.
keine Parität. paritk

40
Fabrikat: BALLUFF Marque: BALLUFF Make: BALLUFF

V.24-Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät


fiche de raccordement V.24 apparell &rlph&ique
V.24-Connector -4 Pe’ripheral unit
0
CHASSIS GND 1 0
g ; ö-x-, i

EkFi 6- O 6
SIGNAL GND 7 - 0 7
8 O O 8
9 0 0 9
10 0 0 10
11 0 0 11 Fabrikat: BALL UFF
12 0 0 12 Typ: LSK 1
13 0 0 13 Lochstreifen-Leser/-Stanzer
14 0 0 14
15 0 0 15
Marque: BALLUFF
16 O O 16
Type: LSK 7
17 0 0 17
Lecteur de bande pertiorkef
18 O O 18
19 0 0 19
perforatrice
DTR 20 - 0 20
21 0 0 21 Make: BALLUFF
22 0 0 22 Type: LSK 1
23 O O 23 Tape readerlpuncher
24 0 O 24
25 O O 25

Einstellung der LSK 1 - Commutation des commutateurs Setting of the LSK 1 - code
Codierschalter: (auf Rückseite der Codes du LSK 1: (au dos du LSK-1) switches: (at rear of LSK-1)
LSK-1)
Schaltergruppe: Groupe de commutateurs: Switch group:

I Ill

OFF ON

:~

I 1 1 puncher control
Starver-Test
3 x testperforatrice

K1 ;%&&c& BAUDRATE (300 Baud) ~

code entr&s/sorries /ASCll)

IV
Stanzer Lochstreif -Vorspann
pe&ratr/ce pr&ension bande SIgnal-InversIon von
OFF ON inverso” des signaux de
s1gnai In”ersIon of
Leser Endabschaltung (15 Null) 7 Bit
lecteur ,“teriupteur hn de course (15 r&o) 7 bis
reader termlnatlon (15 zero) 7 Btt

Datenformat (ACIA) 1 Stopblt


ParQprufung gerade
formst des donn&s (AUA) 1 bit d’arret
pantyrestpair
data formst (ACIA) 1 Stop BII
Par1ty test even

Leser-Steuerung
6 X commande de lecteur
reader control
Starver-Code (ISO)
7 x Code de /a perforatr/ce (ISO)
puncher code (ISO)

1
41
9.5 9.5 9.5
Drucker-/Stanzer-/Leser- Combinaison imprimantel Printer/puncher/reader-
Kombination perforatricellecteur de bande combination
perforke
Fabrikat: COSCOM Marque: COSCOM Make: COSCOM

r V.24.Anschlußstecker
fiche de raccordement
V.24-connector
TNC/ME
F24
Peripherie-Gerät
appareil p&iph&ique
Peripheral unit
CHASSIS GND 1 ’

RTS 4 -4
CTS 5 .zl ‘- 5
DSR 6- 0 6
SIGNAL GND 7 o 0 7
8 O -8 Fabrikat: COSCOM
9 O O 9 Typ: TNC 487-NC
10 O O IO Sende/Empfangs-Terminal mit
11 0 0 11 Lochstreifen-Leser/Stanzer
12 O 0 12
13 O 0 13 Marque: COSCOM
14 0 0 14 Type: TNC 487-NC
15 O 0 15 terminal &metteur/r&epteur
16 o o 16 avec lecteur de bande perfor&el
IJ o 0 17 penloratrice
1% O O 1%
Make: COSCOM
19 O O 19
DTR 20 - o 20 Type: TNC 487-NC
21 O 0 21 Transmitter/receiver-terminal witt 1
22 O 0 22 tape reader/puncher
23 o o 23
24 o o 24
25 o O 25

Bemerkung: Zeichen ,,ETX” wird Remarque: Le signe ,,EXT” est Please note: The Character “ETX” is
durch Betätigen der Tasten d&lench@ par action sur /es activated by pressing the “CONTROL”
,,CONTROL” und ,,C” ausgelöst. touches .,CONTROL” et ,,Cf’. and “C”-keys.

42
Fabrikat: TELEDYNAMICS Marque: TELED YMA MICS Make: TELEDYNAMICS

V.24-Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät


fiche de raccordement KZ4 appareil peripherique
V.24-Connector + Peripheral unit
0
CHASSIS GND 1 O
TEg 3 ö---x------E ;

CTSS 5 : 5

SIGNAL GND 7 abweichend von der Norm


en deviation de Ia norme
Deviates from Standard

12 0 0 12
13 0 0 13 Fabrikat: TELEDYNAMICS
14 0 0 14 Typ: ZIP 30
15 0 0 15 Drucker/Stanzer/Leser
16 O O 16 Marque: TELEDYNAMICS
17 0 0 17 Type: ZIP 30
18 18
19 0O 0O 19 imprimante/perforatriceflecteur
DTR 20 J- 20 Make: TELEDYNAMICS
21 0 0 21 Type: ZIP 30
22 0 0 22 Printer/puncher/reader
23 O O 23
24 0 O 24
25 O O 25

SCHALTER-STELLUNG
POSITION DES COMMUTATEURS
SWITCH SElTlNG
Stanzer Steuerung extern
ON OFF commande externe perforatrice
Puncher control external
Stanzer codegesteuert
OFF ON perforatrice commandee par Code
Puncher code-controlled
Stanzer manuell, Tastatur
OFF OFF perforatrice manueL tabulateur
Puncher manual, keyboard
Leser Steuerung extern
ON OFF commande externe lecteur
Reader control external
Leser codegesteuert
DIP-Schalter auf Print OFF ON lecteur commande par Code
commutateurs DIP sur circuit Reader code-controlled
imprimk
DIP-switch set to Print Leser manuell, Tastatur
4 4 4 4 OFF OFF lecteur manuel, tabulateur
Reader manual, keyboard
Neue Zeile nach LF (Line Feed)
nouvele ligne apres LF (Line feed)
New line after LF (line feed)
1 Stop Bit
ON 1 bit Stop
1 Stop bit
2 Stop Bit
OFF 2 brts Stop
2 Stop bits
Parität
OFF parite
Parity
Bit 8 - 1
ON bits 8 - 7
Bits 8 - 1

43
219545 93 5 12/87 H Pr~nted r West Germany Anderurigen vorbeha,ten

Das könnte Ihnen auch gefallen