Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
FL!!!!
+
Information zur
3
1. Allgemeines 1. Gh&a/ 1. General
Die HEIDENHAIN-Steuerungen TNC Les commandes HEIDENHAIN The HEIDENHAIN-controls TNC 125,
125, 131, 135, 145, 150, 151, 155, der TNC 125, 131, 135. 145, 150, 151, 155, Ie 131, 135, 145, 150, 151, 155, the POSITIP
POSITIP VRZ 965, der Vor-Rückwärts- POSITIP VRZ 965, Ie compteur-de- VRZ 965, the bidirectional counter for
zähler für Werkzeug-Voreinstellgeräte compteur VRZ 742 pour appareils de tool presetters VRZ 742 and the
VRZ 742 sowie die Magnetband-Ein- prereglage doutils ainsi que les unites Magnetit Tape Cassette Units ME 101
heiten ME 101 und ME 102 besitzen d’enregistrement a bande magnetique and ME 102 are all fitted with a
eine Norm-Schnittstelle zur Datenüber- ME 707 et ME 102 ont des entreesl Standard connection for data-transfer.
tragung. sorties normalisees pour Ia trans- This is referred to as ,,V.24” in accor-
Die Bezeichnung ist ..V.24” nach CCITT- mission des donnees. Elles sont _ dance with the CCITTrecommendation
Empfehlung bzw. ,,RS-232-C” nach designees ,, V24” suivant Ia recom- or ,,RS-232-C” as per the EIA-Standard.
EIA-Standard. Über diese Norm- mandation CCITT ou ,,RS-232- C” These Standard connections permit
Schnittstelle können Daten zu suivant EIA-Standard. Ces entreesl data transfer to peripheral units as well
Peripherie-Geräten übertragen bzw. von sorties normalisees permettent de as read-in from these units into the
diesen in den Speicher der Geräte ein- transferer des donnees a des appareils memory of the TNC/VRZ.
gelesen werden. Dabei ist es gleich- peripheriques ou inversement d’in- The data medium may be in the form
gültig, welche Art von Datenträgern troduire ces donnees dans Ia memoire of magnetic tape, punched tape or an
verwendet wird: des appareils, sans distinction du electronie storage facility etc. Units
Magnetband, Lochstreifen, elek- mo yen dinformation utilise: bande which are used for data-transfer must
tronische Speicher usw. magnetique. ruban perfore, memoire correspond to the “V.24” or “RS-232.C”
Die zur Übertragung der Daten ver- electronique etc. Standard. Criteria for unit selection and
wendeten Geräte müssen der Norm Les appareils utilises pour Ia trans- instructions are as follows.
..V.24” bzw. ,,RS-232-C” entsprechen, mission des donnees doivent se con-
dazu folgen hier Auswahlkriterien und former a Ia norme “V24” ou
Hinweise. “RS-232-C. ” Nous donnons ci-apres
des criteres et directives pour Ia
selection de ces appareils.
4
2. Auswahl-Kriterien für V.24- 2. Critkes pour Ia sklection 2. Selection criteria for V.24-com-
kompatible Geräte dlappareils compatibles V.24 patible units
Zur Erleichterung der Auswahl externer A fin de faciliter Ie choix dappareils In Order to simplify selection of the
Geräte geben wir im folgenden Ab- enregistreurs externes, nous donnons external units, the following section
schnitt die wichtigsten Kriterien unter ci-apres les principaux criteres con- provides the essential criteria with
Bezug auf die DIN-Norm 66020 an, formement a Ia norme DIN 66020 reference to the DIN-Standard 66020
welche die Einzelheiten der CCITT- comportant les details de Ia recom- which contains details of the CCITT-
Empfehlung V.24 enthält. Diese An- mandation CCITT Y24. Ces indications recommendation, V.24. This information
gaben sind wichtig, weil unter der sont tres importantes, etant donne que is important because ,,V.24-com-
Bezeichnung ,,V.24-kompatibel” plusieurs systemes avec Ia designation patible”-Systems are available on the
Systeme auf dem Markt sind, die unter- ,.compatible V24” se trouvent sur Ie market and these are known to have
schiedliche Signal-Pegel, Stecker- marche, ayant toutefois des niveaux de variations of Signal level, connector-
belegungen usw. haben. signaux. distribution des contacts sur lavouts etc.
fiche etc. differents.
2.1 2.1 2.1
Spannungskompatible Schnittstelle Entr6eslsorties compatibles en Voltage-compatible connection
Die V.24-Schnittstelle verarbeitet tension The V.24-connection processes Signals
Signale mit Spannungs-Pegeln. Strom- Les entreeslsorties VI24 traitent des which have voltage levels. Current
Schnittstellen (Z.B. 20 mA) sind nicht signaux avec des niveaux de tension. connections (e.g. 20 mA) cannot be
anschließbar! ll n est pas possible de raccorder des connected!
appareils avec entreesjsotties de cou-
rant (par exemple 20 mA).
2.2 2.2 2.2
Signalbezeichnungen und Pegel Dksignations et niveaux des signaux Signal designations and levels
5
2.3 2.3 2.3
Serielle Datenübertragung Transmission des donnkes en skrie Series data transfer
Die V.24-Schnittstelle der Les entreeslsorties V24 des appareils The V.24 connection on HEIDENHAIN-
HElDENHAIN-Geräte sendet/empfängt HEIDENHAIN ne fournissentfrecoivent units transmits/receives data in series.
Daten seriell. Geräte mit Parallel- les donnees quen Serie. Units with parallel-connections may
Schnittstellen sind nicht anschließbar! Les appareils avec entreeslsorties en not be connected!
parallele ne peuvent etre raccordes.
2.4 2.4 2.4
Übertragungs-Code Code de transmission Transfer code
Der verwendete Code ist ASCII (siehe Le Code utilise est ASCII (voir 5.3) avec The code being used is ASCII (See 5.3)
5.3) mit zusätzlichem .,Even parity bit”. ,,Even parity bit” supplementaire. Ceci with additional ,,Even parity bit”. This
Dies entspricht, von einigen Aus- correspond au Code ISO a quelques corresponds - with a few exceptions -
nahmen abgesehen, dem ISO-Code. exceptions pres. to the ISO-Code.
Ausnahmen: Exceptions: Exceptions:
ETX: Ende der Datenübertragung ETX: Fin de Ia transmission des ETX: End of data transmission
DC3: Unterbrechung der donnees DC3: Interruption of data transmission
Datenübertragung DC3: Interruption de Ia transmission DCI : Continuation of data transmission
DCI : Fortsetzung der des donnees For explanation, see 2.8.
Datenübertragung DCI: Poursuite de Ia transmission des
Erläuterung siehe 2.8. donnees
Explica tion voir 2.8.
2.5 2.5 2.5
Parität Paritk Parity
Die V.24-Schnittstelle der Les entreesfsorties V24 des appareils The V.24 interface of the HEIDENHAIN-
HElDENHAIN-Geräte ist für Zeichen HEIDENHAIN sont prevues pour des units is laid out for characters which
ausgelegt, deren Bit-Summe gerad- signes, dont Ie total des bits est un have an even sum of bits (,,EVEN
zahlig ist (,.EVEN-Parity”). nombre pair (,EVEN Parity’). parity”).
Beim Daten-Senden geben TNC, VRZ La TNC, Ie VRZ et Ia ME fournissent When transmitting data, the TNC, VRZ
und ME die Zeichen entsprechend aus. les signes en consequence. Par and ME provide the characters corre-
Auf einem Lochstreifen z.B. erscheinen exemple sur un ruban petiore, ce ne spondingly. For example, only signs
nur Zeichen mit gerader Lochzahl. sont que des signes avec un nombre with an even number of holes appear
Beim Daten-Empfang werden die de trous iairs qui apparaissent. Lors de on punched tape. With data reception,
Zeichen zur Fehlererkennung auf Ia reception des donnees, les signes the characters are checked for errors
,,EVEN-Parity” geprüft, Peripherie- sont verifies quant a leur ,,EVEN Parity” by means of ,,EVEN parity” Supervision.
Geräte müssen auf ,,EVEN-Parity” ein- pour detecter des erreurs eventuelles. Peripheral units must be set to ,,EVEN
gestellt sein. Les appareils peripheriques doivent etre parity”.
prevus pour ,.EVEN Parity”,
2.6 2.6 2.6
Übertragungs-Geschwindigkeit Vitesse de transmission des Transfer rate (Baud rate)
(Baud-Rate) donnhes (taux Baud) The Baud rate signifies the number of
Die Baud-Rate gibt an, wieviele Bit je Le taux en Baud indique Ie nombre bits which tan be transmitted every
Sekunde übertragen werden können. de bits pouvant etre transmis par second. The V.24 interface of the
Die V.24-Schnittstelle der HEIDENHAIN- seconde. Les entreeslsorties des HEIDENHAIN-units permit the following
Geräte läßt folgende Baud-Raten zu: appareils HEIDENHAIN permettent les Baud rates:
110, 150, 300, 600, 1200, 2400. taux en Baud suivants: 110, 150, 300. 600, 1200, 2400.
Für die Betriebsart ,,Blockweises Über- 170, 150, 300, 600, 1200, 2400. For operating mode “Transfer block-
tragen” wurde die TNC 151, TNC 155 Pour Ie mode dutilisation “Transmission wise”, TNC 151, TNC 155 has been
zusätzlich mit 4800 und 9600 Baud en bloc’: Ia TNC 151, TNC 155 a etc additionally provided with 4800 and
ausgestattet. Die Auswahl erfolgt durch prevue en outre pour une vitesse de 9600 Baud. The setting is performed
Programmierung bei TNC/VRZ bzw. transmission de 4800 et 9600 Baud. with programming of the TNC/VRZ and
Umschalter bei ME. Le choix du taux en Baud est effectue via the selector-switch of the ME.
Peripherie-Geräte müssen die gewählte par programmation avec les TNCIVRZ Peripheral units must be able to
Baud-Rate ohne Einschränkung ver- ou par un commutateur avec Ia ME process the Baud rate without limita-
arbeiten können, um Fehler bei der Les appareils peripheriques doivent tions in Order to prevent data trans-
Datenübertragung zu vermeiden. Beim etre en mesure de traiter Ie taux en mission errors. When reading-in data
Daten-Einlesen in die V.24-Schnitt- Baud choisi sans restriction, afin into the V.24-interface as of 1200
stelle ab 1200 Baud muß das externe d’eviter des erreurs lors de Ia trans- Baud, the external unit must have a
Gerät für einen Start/Stop-Betrieb mit mission des donnees. Lors de /Intra- startlstop facility with Signals X ON/
den Signalen X ON/X OFF eingerichtet duction des donnees par les entreesl X OFF. Without this feature, trans-
sein. Ohne diese Einrichtung kann es sorties V24 a partir de 1200 Baud, mission errors are possible.
Übertragungsfehler geben. lappareil externe doit etre prevu pour
declenchement du demarragelarret
par les signaux X ONlX OFF Sans cette
installation, lappareil pourrait donner
lieu a des erreurs de transmission.
2.7 2.7 2.7
Daten-Format Format des donnkes Data format
Die Zeichen der HElDENHAIN-Geräte Les signes des appareils HEIDENHAIN The characters of the HEIDENHAIN-
bestehen aus: se composent de: units comprise:
Startbit, 7 Datenbits, Even parity-bit, Bit de dernarrage, 7 Bits de donnees, Start bit, 7 data bits, Even parity bit,
Stopbit( Even-Parity Bit, Bit(s) dar&*. Stop bit(s)*
6
Start 1. Bit 2. Bit 3. Bit 4. Bit 5. Bit 6. Bit 7. Bit Parity Stopbit (s)* I
Bit (LW WSW Bit
I
*Von der ME 101/102 und von den * La ME 101/102 et les commandes * 2 Stop bits are transmitted by the
Steuerungen werden bei 110 Baud fournissent 2 Bits dar& avec 110 ME 101/102 and by the controls with
2 Stopbits gesendet. Bei Daten- Baud. Pour Ia reception des donnees, 110 Baud. 1 Stop bit is sufficient with
empfang genügt 1 Stopbit. 1 seul Bit dar& suffit. data reception.
* Bei den Steuerungen TNC 150, * Avec les commandes TNC 150, TNC * With controls TNC 150, TNC 151,
TNC 151, TNC 155 wird nur eine Leer- 151, TNC 155, il riest emis quun seul TNC 155 only one space is output
stelle zwischen den Programm-Daten espace entre les donnees de pro- between program data. Punched tapes
ausgegeben. Dadurch werden die gramme. Ainsi les bandes perfor&es are thereby shortened, however,
Lochstreifen kürzer, der Programm- sont plus courtes, toutefois, limpres- program printout is not in format.
Ausdruck ist jedoch nicht formatiert sion du Programme riest pas dans Ie
format.
9
4. Externes Erstellen von Werk- 4. Elaboration externe de program- 4. External program preparation
stück-Programmen mes d’usinage 4.1
4.1 4.1 Block format
Satz-Aufbau Format des skquences When writing a program on, e.g. a
Beim Schreiben eines Programms, z.B. Lors de lelaboration dun Programme, terminal, the following provisions have
auf einem Terminal, müssen folgende par exemple a un Terminal. il y a lieu to be made:
Einzelheiten berücksichtigt werden: de tenir campte des Points suivants: The external programming unit must
Das externe Programmiergerät muß auf L appareil de programmation externe be switched to .,EVEN parity”. A
,,EVEN-Parity” geschaltet sein. Ein dort etre commute sur ,,EVEN Parity”. program must commence with CR
Programm muß mit dem Zeichen CR ll faut commencer un Programme avec (carriage return) and LF (line feed).
(carriage return) und LF (line feed) Ie signe CR (carriage return) et LF (line Both characters must be located before
begonnen werden. Beide Zeichen feed). Ces deux signes doivent se the first block otherwise this block will
müssen vor dem ersten Satz stehen, trouver avant Ia Premiere sequence, be disregarded during entry.
sonst wird dieser bei der Eingabe über- sinon tele-ci pourrait etre omise lors Esch block must contain the full in-
lesen de l’introduction. formation which is asked for by the
Jeder Satz muß die gesamte In- Chaque sequence doit comporter lin- dialogue display during normal manual
formation enthalten, die bei der Er- formation entiere, qui est demandee data input.
stellung eines Programms durch Hand- par Ie dialogue lors de lelaboration Example of a correct program blocks
eingabe von der Dialog-Anzeige abge- dun Programme par introduction for TNC 131, TNC 135:
fragt wird. manuelle. 2 I X + 20 RO F9999 MO3
Beispiel eines korrekten Programm- Exemple dune sequence torrecte dun .Spaces tan be placed at random.
satzes für die TNC 131, TNC 135: Programme pour les TNC 131, TNC 135. .The decimal Point tan be neglected
2 I X + 20 RO F9999 MO3 2 l X + 20 RO F9999 MO3 for Position values which have no
,Leerstellen sind dabei beliebig. ,Des espaces libres peuvent etre prevus decimal places.
,Das Komma kann bei Positionswerten a volonte. .Leading and trailing Zeros are not
ohne Kommastellen weggelassen .La virgule peut etre omise pour des required.
werden. valeurs de positions sans decimales. .Each program block must be com-
,Führende und nachfolgende Nullen ,Des zeros non signficatifs ainsi que pleted with CR and LF.
werden nicht benötigt. des zer-0 consecutifs ne doivent pas With the controls 145 (as of soft-
.Jeder Programmsatz muß mit CR und etre introduits. ware Version . . . . . . 07), TNC 150,
LF abgeschlossen werden. .Chaque sequence de Programme doit TNC 151 and TNC 155 please note
Bei den Steuerungen TNC 145 (ab etre terminee par CR et LF the following characteristic
Software-Version . . . . . . 07). Avec les commandes TNC 145 (S features:
TNC 150, TNC 151 und TNC 155 gel- pattir du logiciel . . . . . . 07), .The positive sign may be omitted with
ten noch folgende Besonderheiten: TNC 150, TNC 151 et TNC 155, il y controls TNC 145, TNC 150, TNC 151
,Das positive Vorzeichen kann bei den a lieu de tenir campte des and TNC 155.
Steuerungen TNC 145, TNC 150, klkments spkciaux suivants: .Decimal Points may be used instead of
TNC 151 und TNC 155 entfallen. ,Ie signe positif peut etre omis avec les decimal commas for external prepara-
.Anstelle von Dezimalkommas können commandes TNC 145, TNC 150. tion of programs. Both signs are pro-
bei der externen Erstellung von Pro- TNC 151 et TNC 755 cessed correctly during read-in of
grammen auch Dezimalpunkte ver- .au lieu de Ia virgule decimale, on peut programs into the control.
wendet werden. Beim Einlesen von utiliser egalement des Points decimaux .Program blocks tan be finalized with
Programmen in die Steuerung werden lors de l’elaboration de Programmes. characters LF, FF or CRFF.
beide Zeichen richtig verarbeitet. Les deux signes sont bien interpretes .With controls TNC 150/TNC 151/
,Programmsätze können mit den par Ia commande lors de lintroduction TNC 155 it is possible to enter
Zeichen LF, FF oder CRFF abgeschlos- de Programmes. truncated blocks. For positioning
sen werden. .les sequences de Programme peuvent blocks it is therefore sufficient to
.Bei den Steuerungen TNC 150, TNC 151. etre terminees avec les signes LF FF indicate the coordinates.
TNC 155 können die Sätze verkürzt ein- ou CRFF Example of a program block:
gegeben werden. So genügt bei Posi- .avec les commandes TNC 150, 2 L x 0 Y 10
tioniersätzen die Angabe der Koordina- TNC 151, TNC 755 les sequences peu-
ten. vent etre introduites en forme rac-
Beispiel eines Programmsatzes: courcie. Avec des sequences de posi-
2 L x 0 Y 10 tionnement, il suffit alors dintroduire
les coordonnees.
Exemple dune sequence de
Programme:
2 L x 0 Y 70
10
4.2 4.2 4.2
Schreiben von Arbeitszyklen Ecriture des cycles de travail Writing of fixed (canned) cycles
Für das Schreiben von Arbeitszyklen ist Pour ecrire les cycles de travaid il est A simplified method of writing fixed
eine vereinfachte Form möglich, wie possible dutiiiser une forme simplifiee programmed cycles is provided as
am Beispiel des Tiefbohrzyklus gezeigt teile que representee ci-apres pour Ie shown in the ,,example for the pecking
wird. Es müssen nur ,,CYCL DEF ,,.” cycle Pertage profond. On ne doit cycle”. Only “CYCL DEF.. .” and the
und der jeweilige Parameter ge- ecrire que ,,CYCL DEF _._” ainsi que le corresponding Parameter have to be
schrieben werden. parametre correspondant. written.
In einzelnen Zyklus-Sätzen sind reine Certaines sequences de cycle ne com- Pure numerical values are contained in
Zahlenangaben enthalten, z.B.: für die portent que des chiffres, par exemple the cycle blocks, e.g. for the ,,dwell
Parameter ,,Verweilzeit” und ,,Vor- pour les parametres _ Temporisation” et time” and ,,feed rate-parameters”. In
schub”. In diesen Fällen muß die ,,Avance”. Dans ces cas, Ia definition these cases the cycle definition must
Zyklus-Definition vom Parameter durch du cycle doit etre separee du para- be separated from the Parameter by
ein Zeichen getrennt werden (eine metre par un signe (un espace vide means of a sign (a space is not ac-
Leerstelle wird nicht als Trennung n est pas accepte comme Separation). cepted as a Separation). We therefore
akzeptiert). Wir empfehlen, den An- Nous recommandons dutiliser Ia recommend that the initial letter of the
fangsbuchstaben des Parameters zu Premiere lettre du parametre. particular Parameter is used.
verwenden.
Vollständige Schreibweise Ecriture compl&te Full script
CYCL DEF 1 .O TIEFBOHREN CYCL DEF 1.0 PERCAGE PROFOND CYCL DEF 1 .O PECKING
CYCL DEF 1 .l ABST -2 CYCL DEF 1.1 DIST -2 CYCL DEF 1 .l SET-UP -2
CYCL DEF 1.2 TIEFE - 30 CYCL DEF 1.2 PROF - 30 CYCL DEF 1.2 DEPTH - 30
CYCL DEF 1.3 ZUSTLG - 5 CYCL DEF 1.3 PASSE -5 CYCL DEF 1.3 PECKG -5
CYCL DEF 1.4 V.ZEIT 0 CYCL DEF 1.4 TEMP 0 CYCL DEF 1.4 DWELL 0
CYCL DEF 1.5 F 500 CYCL DEF 1.5 F 500 CYCL DEF 1.5 F 500
Vereinfachte Schreibweise Ecriture simplifike Simplified script
CYCL DEF .O CYCL DEF 1.0 CYCL DEF .O
CYCL DEF .l A-2 CYCL DEF 7.1 A-2 CYCL DEF .l A-2
CYCL DEF .2 T - 30 CYCL DEF 7.2 T-30 CYCL DEF .2 T - 30
CYCL DEF .3 z-5 CYCL DEF 1.3 z-5 CYCL DEF .3 z-5
CYCL DEF .4 vo CYCL DEF 1.4 vo CYCL DEF .4 vo
CYCL DEF .5 F 500 CYCL DEF 7.5 F 500 CYCL DEF .5 F 500
13
5.3 5.3 5.3
ASCII-Zeichencode Code des caracthes ASCH ASCII-Character code
Die Datenübertragung über die V.24- La transmission des donnees par les Data transmission via the V.24-(RS-
(RS-232-C)-Schnittstelle wird über en tr&es/sorties V.24- (RS-232- C) est 232-C-interface is governed by ASCII-
ASCII-Zeichen gesteuert. Den ASCII- pilotke avec des caracth-es ASCII. Characters. ASCII-Characters are given
Zeichencode finden Sie in der folgen- Nous vous donnons Ie Code des in the following table:
den Tabelle: caracthes ASCII dans Ie tableau ci-
apr& :
Folgende ASCII-Zeichen werden zur Les caractkres ASCII suivants sont ASCII-characters used for control of
Steuerung der Daten-Ubertragung ver- utilish pour Ia commandk du transfert data transmission (as per ISO R 646):
wendet (siehe auch DIN 66003 oder des donnees (voir dgalement
ISO R 646): DIN 66003 ou ISO R 646).
14
SOH SOH SOH
Anfang des Kopfes debut de Ia tete Start of Heading
(Start of Heading) (Start of Heading) SOH signifies the data transfer heading:
Das Zeichen SOH kennzeichnet den Le caractere SOH definit Ie debut du a Character sequence which contains
Beginn des Kommando-Blocks (Daten- bloc dlnstructions (tete de transmission the program number and the informa-
Übertragungs-Kopf). Der Kommando- des donnees). Le bloc dinformations tion “data input” or “data output”. Data
Block ist eine Zeichenfolge, welche die est une Suite de signes compottant Ie check for the heading commences with
Programm-Nummer enthält und die numero du Programme et linformation the Character SOH (see 5.4 “Data pro-
Information. ob eine Daten-Eingabe si Ion desire une introduction ou une tection with block check Character
oder Daten-Ausgabe gewünscht wird. restitution des donnees. L ‘assurance de BCC”).
Die Blocksicherung für den Kopf (siehe securite pour Ia tete du bloc (voir 5.4 STX
5.4 ,,Datensicherung mit Block Check ,,Assurance de securite des donnees Start of Text
Character BCC”) beginnt mit dem avec Block Check Character BCCJ STX signifies the beginning of a pro-
Zeichen SOH. commence par Ie signe SOH. gram block. Block protection for the
SI-X SlX text (BCC) commences with STX.
Anfang des Textes debut du texte (Start of Text) ETB
(Start of Text) Le caractere STX definit Ie debut dune End of Transmission Block
Das Zeichen STX kennzeichnet den sequence de Programme. L assurance ETB finalizes a data transmission block.
Beginn eines Programmsatzes. Die de securite pour Ie texte (BCC) com- The Character following ETB is for data
Blocksicherung für den Text (BCC) mence par Ie signe STX. check (BCC).
beginnt mit dem Zeichen STX. ETB ETX
ETB fin du bloc de transfert des donnees End of Text
Ende des Datenübertragungsblocks (End of Transmission Block) ETX is transmitted at the end of a pro-
(End of Transmission Block) Le signe ETB determine un bloc de gram.
Das Zeichen ETB schließt einen Daten- transfett des donnees. Le signe suivant ACK
Übertragungsblock ab. Das auf ETB fol- ETB sert a lassurance de securite du Acknowledge
gende Zeichen dient zur Blocksiche- bloc (BCC). ACK is signalled by the receiving sta-
rung (BCC). ElX tion to tonfirm that the data block was
ETX tin du texte (End of Text) transmitted error-free.
Ende des Textes Le signe ETX est emis a Ia fin dun pro- NAK
(End of Text) gramme. Negative Acknowledge
Das Zeichen ETX wird am Ende eines ACK NAK is signalled by the receiving sta-
Programms gesendet. Signal de retour positif (Acknowledge) tion when an error is detected for a
ACK Le signe ACK est emis par Ie poste de data block. The transmitting Station
Positive Rückmeldung reception, si un bloc de donnees a etc must then re-transmit the block.
(Acknowledge) transmis sans erreurs. EOT
Das Zeichen ACK wird von der MAK End of Transmission
Empfangsstation gesendet, wenn ein Signal de retour negatif EOT ends data transmission. This cha-
Datenblock ohne Fehler übertragen (Negative Acknowledge) racter is transmitted by the TNC 151,
wurde. Le signe NAK est emis par Ie poste de TNC 155 to the external Computer at
NAK reception, si un bloc de donnees a etc the end of a program entry and in the
Negative Rückmeldung transmis avec des erreurs. Le poste event of an error.
(Negative Acknowledge) demission doit alors retransmettre Ie With machine Parameters, ASCII-cha-
Das Zeichen NAK wird von der bloc des donnees. racters (Substitute characters) with
Empfangsstation gesendet, wenn ein EOT decimal code from 1 to 47 may substi-
Datenblock fehlerhaft übertragen fin de Ia transmission tute the above characters.
wurde. Die Sendestation muß den (End of Transmission) Further control characters, which can-
Datenblock nochmals übertragen. Le signe EOT termine Ia transmission not be replaced by machine parame-
EOT des donnees et retablit letat de repos. ters:
Ende der Übertragung Ce signe est emis par les TNC 151. TNC DCI
(End of Transmission) 155 a Ia fin de l’rntroduction dun pro- Start data transmission
Das Zeichen EOT beendet die Daten- gramme et dans Ie cas dune erreur. (Device Control 1):
übertragung und stellt den Ruhezu- au calculateur externe. DCI Starts data transmission.
stand her. Dieses Zeichen wird von der Les signes ASCII (signes de remplace- DC3
TNC 151. TNC 155 am Ende einer Pro- ment) peuvent etre determines par des Interrupt data transmission
gramm-Eingabe und im Fehlerfall zum parametres machine avec un Code (Device Control 3)
externen Rechner gesendet. decimal de 1 a 47 au lieu des signes DC3 interrupts data transmission.
Über Maschinen-Parameter können indiques ci-dessus.
ASCII-Zeichen (Ersatzzeichen) mit dem Autres signaux de commande ne pou-
Dezimal-Code 1 bis 47 anstelle der vant etre determines par des para-
oben aufgeführten Zeichen festgelegt metres machine:
werden. DCI
Weitere Steuerzeichen, die nicht über demarrer Ia transmission des donnees
Maschinen-Parameter festgelegt wer- (Device Control 1)
den können: Le signe DCI demarre Ia transmission
DCI des donnees.
Datenübertragung starten DC3
(Device Control 1) interrompre Ia transmission des don-
Das Zeichen DCI startet die Daten- nees (Device Control3)
übertragung. Le signe DC3 interrompt Ia transmis-
DC3 sion des donnees.
Datenübertragung unterbrechen
(Device Control 3)
Das Zeichen DC3 unterbricht die
Datenübertragung.
15
5.4 5.4 5.4
Datensicherung mit ,,Block Check Assurance de s6curitb des donnjes Data protection with “Block Check
Character BCC” avec ,,Block Check Character BCC” Character BW”
Das ,,Blockweise Übertragen” und La “Transmission en bloc” et lusinage “Transfer blockwise” and simultaneous
gleichzeitige Abarbeiten der Bear- simultane des Programmes dusinage program execution requires data check
beitungs-Programme erfordert necessitent des mesures de securite procedures (ISO 1155 and ISO 2111).
Sicherungsmaßnahmen für die Daten- pour Ia transmission des donnees (voir For this reason. during the “transfer
übertragung (siehe DIN 66219 oder ISO DIN 66219 ou ISO 1755 et ISO 2111). blockwise” mode of the TNC 151, TNC
1155 und ISO 2111). Deshalb wird bei Pour cette raison avec les TNC 151, 155 a parity check of the complete
der TNC 151, TNC 155 beim ,,Block- TNC 155 il a etc prevu, lors du ,,Trans- transmitted block (length parity) is per-
weisen Übertragen” zusätzlich zur fett en bloc” en plus de Ia verification formed in addition to the parity check
Paritätsprüfung der einzelnen Zeichen de parite des dri%rents signes (parite of the individual characters (Cross
(Querparität) eine Paritätsprüfung eines transversale). ‘une vertiication de parite parity). This is performed with the
komplett übertragenen Satzes (Längs- dune sequence complete transmise “Block Check Character BCC”, which
Parität) durchgeführt. Dies geschieht (parite longitudinale). Cette verification completes the individual bits of the
mit Hilfe des Blockprüfzeichens ,,Block est faite a laide du signe de verification transmitted Character of a data block
Check Character BCC”. Der BCC er- du bloc ,,Block Check Character BCC’. for an even length parity.
gänzt die einzelnen bit der über- Le BCC complete les dH&ents bits des At the end of a block, the control
tragenen Zeichen eines Datenübertra- signes transmis dun bloc de transmis- Checks data transmission via the BCC.
gungsblocks auf geradzahlige Längs- sion des donnees sur une parite longi- For this, the TNC 151, TNC 155
Parität. tudinale paire. generates a BCC and compares this
Am Ende eines Satzes überprüft die A Ia fin dune sequence, Ia commande with the BCC being received. If the
Steuerung bei der Daten-Eingabe mit verifie lors de lintroduction des don- generated BCC and the received BCC
Hilfe des BBC, ob ein Programmsatz nees a l’aide du BCC si une sequence are identical, the control Signals ACK.
richtig übertragen wurde. Zur Über- de Programme a etc bien transmise. If the BCC’s are not identical, the con-
prüfung bildet die TNC 151, TNC 155 Les TNC 151, TNC 155 produisent un trol Signals NAK, and the block must
*einen BCC und vergleicht diesen mit BCC pour Ia verfication et Ie compa- be re-transmitted.
dem empfangenen BCC. Sind der be- rent au BCC recu. Si Ie BCC calcule et This procedure is repeated up to 3
rechnete BCC und der empfangene Ie BCC recu sont identiques, les com- times and the following error message
BCC identisch, sendet die Steuerung mandes emettent ACK a lappareil peri- is then displayed:
ACK zum Pheripherie-Gerät. pherique. TRANSFERRED DATA INCORRECT
Sind beide BCC nicht identisch, sendet Si les deux BCC ne sont pas identi- With data output the control tan trans-
die Steuerung NAK, und der gleiche ques, Ia commande emet NAK et Ia mit a BCC to the peripheral unit. The
Satz muß nochmals übertragen werden. meme sequence doit &tre retransmise. TNC 151, TNC 155 then waits for the
Dieser Vorgang wird bis zu 3 mal wie- Cette Operation est repetee jusquä trois Signal NAK or ACK from the peripheral
derholt, dann erscheint die Fehler- fois, puls il y a signalisation derreur: unit. If the peripheral unit transmits
meldung: VALEUR TRANSMISE ERRONEE ACK, the next program block is trans-
UEBERTRAGENER WERT Lors de Ia restitution des donnees, Ia mitted.
FEHLERHAFT. commande peut emettre un BCC a If, however, the peripheral unit tansmits
Bei der Daten-Ausgabe kann die lappareil peripherique. Les TNC 151. NAK, the program block is repeated.
Steuerung einen BCC zum Peripherie- TNC 155 attendent alors Ie Signal NAK The control repeats the Same block up
Gerät senden. Die TNC 151, TNC 155 ou ACK de Iappareil peripherique. Si to 3 times. If the peripheral unit trans-
wartet dann auf NAK oder ACK vom l’appareil peripherique emet ACK Ia mits NAK each time, the following
Peripherie-Gerät. Sendet das Periphe- sequence de Programme suivante est error message is displayed:
rie-Gerät ACK, wird der nächste Pro- transmise. ME: PROGRAM INCOMPLETE
grammsatz ausgegeben. Si toutefois, lappareil peripherique
Sendet das Peripherie-Gerät jedoch emet NAK Ia sequence de Programme
NAK, wird der Programmsatz wieder- est repetee. La commande repete Ia
holt. Die Steuerung wiederholt bis zu 3 meme sequence trois fois au maxi-
mal den gleichen Satz. Falls das Pheri- mum. Si l’appareil peripherique repond
pherie-Gerät jedesmal NAK sendet, chaque fois par NAK, il y a signalisa-
erscheint die Fehlermeldung: tion d ‘erreur:
ME: PROGRAMM NICHTVOLL- ME: PROGRAMME NON COMPLET
STAENDIG
16
Beispiel für die Bildung des BCC Exemple pour Ia gt%&ation du BCC Example showing the formation of
the BCC
Bit P”) 6 1 0
1. Zeichen SOH
caractkre SOH 1 0 0 1
Character SOH
2. Zeichen %
caractkre % 0 1
Character %
3. Zeichen 1
caracthe 1 1 0 0 1
Character 1
4. Zeichen 5
caracthe 5 0 0 1 1 1 0 1
Character 5
5. Zeichen E
caracth-e E 1 1 0 0 1 0
Character E
6. Zeichen ETB
caractkre ETB 0 0 0 1 1 1
Character ETB
BCC 1 1 1 0 1 0
*) P = Bit für die Zeichenparität *) P = Bit pour Ia paritt? des caract&res *) P = bit for Character parity
(Querparität) (paritb transversale) (Cross parity)
Alle Bit werden auf geradzahlige Tous les bits, 2 l’exception du bit pour All bits are completed for an even
Längsparität durch den BCC ergänzt. Ia paritg des caractkres. sont comph length parity with the BCC (the only
Ausgenommen ist das Bit für die t& sur une paritg longitudinale paire exception is the bit for Character parity).
Zeichenparität. par Ie BCC.
17
5.5 5.5 5.5
Maschinen-Parameter zur Fest- Parametres machine pour Ia d&er- Maschine Parameters determining
legung der Schnittstellen-Signale mination des signaux des entrkesl the interface Signals
sorties
18
Parameter Nr. ( Bit Funktion
Parametre Nc 1. fonction
Parameter Nr. function
4=0 Zeichenparität geradzahlig (even)
oarite des caracteres nombre pair (even)
Character parity (even)
4=1 Zeichenparität ungeradzahlig (odd)
oarite des caracteres nombre impair (edd)
Character parity (odd)
5=1 Zeichenparität erwünscht
une parite des caracteres est souhaitee
Character parity required
7.6
= 00 1 112 Stopbitsfbit stoplstop bits
= 01 2 Stopbitslbits stoplstop bits
= IO 1 Stopbitlbit stoplstop bits
= 11 1 Stopbitlbit stoplstop bits
224 0...7 EOT oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47)
EOT ou caractere de remplacement (Code decimal 1 - 47)
EOT or Substitute Character (decimal code 1 -47)
-
Mit Maschinen-Parameter 223 kann Le parametre machine 223 permet de With machine Parameter 223 switch
von Standard-Datenschnittstelle auf commuter de “EntreeslSorties des over from Standard data transfer con-
“Blockweises Übertragen” umge- donnees Standard” sur ‘Transmission nection to “Transfer blockwise” tan
schaltet werden. en bloc”. be effected.
19
5.5.1 5.5.1 5.5.1
Bestimmung der Eingabe-Werte Definition des valeurs Determination of entry values
dlintroduction
Bit 7 6 5 4 3 2 1 0
Wertigkeit
Valeur 128 64 32 16 8 4 2 1
Value
0 oder 1 entsprechend eintragen
introduire 0 ou 7 1 0 1 0 1 0 0 0
Insert 0 or 1 as appropriate
Um den Eingabe-Wert zu ermitteln, Pour calculer Ia Valeur a introduire, il y In Order to determine the entry value,
müssen alle Wertigkeiten addiert wer- a lieu d’additionner toutes les valeurs, all values which were entered with “1”
den, die mit “1” eingetragen wurden: qui ont etc introduites avec “1”: must be added:
8 8 8
32 32 32
+ 128 + 128 + 128
168 168 168
Der Eingabe-Wert für Maschinen-Para- La Valeur a introduire pour Ie para- The entry value for machine Parameter
meter 222 beträgt somit 168. metre machine 222 est donc de 168. 222 is therefore 168.
Für die Berechnung der Eingabe- Pour Ie calcul des valeurs dlntroduc- Correspondingly, for determination of
Werte der Parameter 71, 218, 219, 220, tion des parametres 71, 218, 219, 220, entry values of Parameters 71, 218, 219,
221 und 224 muß der ASCII-Code der 221 et 224, il y a lieu dintroduire Ie 220, 221 and 224, the ASCII-code of
gewünschten Steuerzeichen als Dual- Code ASCII des caracteres de com- the required control characters must
zahl in die folgende Tabelle einge- mande comme nombre binaire dans Ie be entered into the following table as a
tragen werden. tableau ci-apres. binary number.
Beispiel: Maschinen-Parameter 71, Exemple: Parametre machine 71, Example: Machine Parameter 71,
Steuerzeichen ETX/STX caractere de commande EiYISTX control Character ETX/STX
Bit 7 6 5 4 3 2 1 0
Wertigkeit
Valeur 128 64 32 16 8 4 2 1
Value
0 oder 1 entsprechend eintragen
introduire 0 ou 1 0 0 0 0 0 0 1 1
Insert 0 or 1 as appropriate
Bit 15 14 13 12 11 10 9 6
Wertigkeit
Valeur 32768 16384 8192 4096 2048 1024 512 256
Value
0 oder 1 entsprechend eintragen
introduire 0 ou 1 0 . 0 0 0 0 0 1 0
Insert 0 or 1 as appropriate
1 1 1
2 2 2
+ 512 + 512 + 512
515 515 515
Der Eingabe-Wert für Maschinen- La Valeur dktroduction pour Ie para- The entry value for machine Parameter
Parameter 71 beträgt somit 515. metre machine 71 est donc 515. 71 is 515.
20
5.5.2 5.5.2 5.5.2
Eingabe-Werte Valeurs d’introduction Entry values
21
5.6 5.6 5.6
Datenübertragung Transmission des donnees Data transmission
5.6.1 5.6.7 5.6.1
,,Blockweises Ü’bertragen” vom ,, Transmission en bloc” de “Transfer blockwise” from
Peripherie-Gerät zur TNC lappareil pkriphkrique 5 Ia TNC peripheral unit to TNC
In den Betriebsarten Dans les modes dutilisation In operating modes
.BLOCKWEISES UEBERTRAGEN in TRANSMISSION EN BLOC avec ,TRANSFER BLOCKWISE IN SINGLE
EINZELSATZ-/SATZFOLGE- DEROULEMENT PROGRAMME BLOCK/AUTOMATIC PROGRAM
PROGRAMMLAUF SEQUENCE PAR SEQUENCE ou RUN
und EN CONTINU and
.ANGEWAEHLTES PROGRAMM et .READ-IN SELECTED PROGRAM
EINLESEN .LIRE PROGRAMME CHOISI data transmission from the peripheral
erfolgt die Datenübertragung vom Ia transmission des donnkes de unit to the TNC is performed as
Peripherie-Gerät zur TNC wie folgt: lkppareil p&iph&ique 2 Ia TNC follows:
seffectue comme suit:
22
BedienunglDialog-Anzeige Bemerkungen
ServicelAffichage du dialogue Remarques
Operation/Dialogue display Remarks
Taste
;z,“kla
KZ
EX drucken
fouchc q
DlalqAnzetge PROGRAMM NUMMER =
Affichage du d/a/ogue NUMERO DE PROGRAMME =
Dtaloque dispiav PAOGRAM NUMBER =
Dlalog~Anrelqe BLOCKWEISES UEBERTRAGEN SOH Die Steuerung sendet SOH (Anfang des Kommando-Blocks)
Afflchäge dudialogue TRANSMISSION EN BLOC La commande Bmet SOH (debut du block dinstructonsl
Dlalogue-dlsplav TRANSMISSION BLOCKWISE Control transmlts SOH (Beginnlng of command block)
% = Begann der Programm-Nummer
d&but du “um&o de progr
Beginnlng of program number
Die Programm-Nummer kann l- bis 8stelllg sein *)
Le num&o de programme peut se composer de 1 a 8 chffres ‘)
The programm number mav have 1 - 8 digits +)
E = Die Steuerung erwartet Daten-EIngabe
/a commande attend lintroducuon des donnees
Control Watts for data Input
ETB = Ende des Datenubertragungsblocks
fm du bloc de transmission des donn&s
End of Transmission Block
BCC wird zwischen SOH und ETB gebildet.
BCC est g&k8 entre SOH et ETB.
BCC IS aenerated between SOH and ETB
DCI = Datentibertragung starten
d&marraqe transm~ssrx des do”n&s
Start datä transmlsslon
Das PerlphereGer& sendet
ACK = Datenubertragung ,n Ordnung
NAK = DatenUbertragung nicht I” Ordnung. Kopf wederholen
L >ppare/l p&ph&nque @met
ACK = transrn,ss,on des don”&s en ordre
MAK = tra”srn,ss,o” des donnees erron& ßtip&er /e d&but du
bloc dinstrucoons
The perlpheral unit transmlts
ACK = Data transmlsslon an order
NAK = Data transm,ss,on erroneous. Repeat headmg.
Das Peripherie-Gerat sendet STX (Beginn des Textes)
L ‘appare~l p&/ph&que timet STX (debut du texte]
The peripheral unit transmlts STX (Start of text)
Der erste Bearbeitungssatz wird übertragen
La prem&re s&quence dwnage est transm,se
The flrst program block IS transmltted
23
Starten der Bearbeitung: Dernarrage de lusinage: Starting program run:
Der Bildschirm zeigt keine Programm- L’&ran nafiche pas de skquences de The VDU displays no information until
sätze an, bis der verfügbare Speicher Programme jusquä ce que Ia memoire either the memory is full or the com-
aufgefüllt ist oder das Programm voll- disponible soit satur&e ou que Ie pro- plete program has been transmitted.
ständig übertragen wurde. gramme soit transmis comp&ement. Program run tan be started even
Der Programmlauf kann trotz fehlender Le dkroulement du Programme peut though no program block is being dis-
Programmsatz-Anzeige gestartet wer- &re dkmarr@ malgrb lkbsence d’affi- played. However, it is advantageous to
den. Es ist jedoch vorteilhaft zu warten, chage des sequences de Programme. wait until the buffer memory is full. In
bis der verfügbare Speicher aufgefüllt ll est toutefois pr&f&able d’attendre jus- most cases, only relatively short posi-
ist, da im Betrieb mit externem quä ce que Ia memoire disponible soit tioning blocks are executed when ope-
Speicher meist kurze Positioniersätze remplie, ktant donnk quen travaillant rating from an external memory and a
abgearbeitet werden, so daß eine avec une memoire externe, on usine large number of blocks are required as
größere Anzahl von Sätzen als Puffer g&&alement des sequences de posi- a buffer.
benötigt wird. tionnement coun’es, de Sorte que Ion a After program run is started, the blocks
Wird der Programmlauf gestartet, wer- besoin dun assez grand nombre de already executed are deleted and fur-
den die abgearbeiteten Sätze gelöscht skquences comme tampon. ther blocks are called-up from the
und weitere Sätze vom externen Des que l’on dernarre Ie dtkoulement external memory.
Speicher abgerufen. du Programme, /es sequences ex&& Program structure
Programm-Aufbau t&es sont effacees au fur et 2 mesure et In the TRANSFER BLOCKWISE-mode,
Im Betrieb BLOCKWEISES UEBER- les skquences suivantes sont appekes program structure is a follows:
TRAGEN gilt für den Programmaufbau: de Ia memoire. .Program calls, subprogram calls, pro-
,Programm-Aufrufe, Unterprogramm- Format du Programme gram part repeats and certain jump
Aufrufe, Programmteil-Wiederholun- Dans Ie mode dutilisation TRANSMIS- functions are to be excluded.
gen und bedingte Sprünge dürfen SION EN BLOC il faut tenir campte .Only the last defined tool may be cal-
nicht enthalten sein. pour Ie format du programme: led-up.
,Es kann nur das zuletzt definierte .que des appels de Programme, des Block number
Werkzeug aufgerufen werden. appels de saus-Programme, des kp&- In the TRANSFER BLOCKWISE-mode
Satz-Nummer tions de Programme partiel ainsi que the Computer tan transfer block num-
Im Betrieb BLOCKWEISES UEBER- des sauts conditionnks ne peuvent pas bers larger than 999 to the control.
TRAGEN kann der externe Speicher &re compris dans Ie Programme; .With a block number larger than 999,
auch Satznummern größer 999 zur .quuniquement l’outil d&i en dernier the number is displayed in two lines
Steuerung übertragen. lieu peut &re appelk. (only with programs in HEIDENHAIN
,Bei einer Satznummer größer 999 wird Num&o de skquence format).
die Satznummer zweizeilig angezeigt Dans Ie mode dutilisation TRANS- .The block number must not exceed
(nur bei Programmen im HEIDENHAIN- MISSION EN BLOC, Ia memoire 65535.
Format). externe peut egalement transmettre .The block numbers do not have to be
,Die Satznummer darf 65535 nicht des num&os de sequence au-dessus consecutive.
überschreiten. de 999 2 Ia commande. Key m
,Die Sätze müssen nicht fortlaufend .avec un numet- de sequence au-
numeriert sein. dessus de 999, /e numet- de lf, in ETRANSFER BLocKwIsE-
sequence est affiche sur deux lignes mode the “‘A -key is pressed. and a
Taste q
“0
Wird im Betrieb BLOCKWEISES
(uniquement avec des Programmes
dans Ie format HEIDENHAIN)
u
block number IS entered before star-
ting, all blocks up to the block number
.Le num&o de sequence ne peut
UEBERTRAGEN vor dem Start die entered are overread.
depasser 65535.
Taste FF
q gedrückt
nummer eingegeben,
und eine Satz-
werden alle
.Les sequences ne doivent &re
num&ottZes 3 Ia file.
Termination
Termination
of program run
of execution is possible:
.by a Change from automatic to Single
Sätze bis zur eingegebenen
nummer überlesen.
Satz- Tauche
q
“0 block program run
Abbrechen der Bearbeitung Si l’on actlonne
Ie dernarrage
Ia tauche
q
Gy
dans Ie mode dutilisa-
avant .by pressing the external STOP button
0
Das Abbrechen
möglich:
der Bearbeitung
The display
SATZFOLGE-PROGRAMMLAUF auf Ia commande passe par-dessus toutes TRANSFER BLOCKWISE remains after
EINZELSATZ-PROGRAMMLAUF. les sequences jusqu’au numko de interruption of program run. lt is
sequence lu. deleted if
,durch Drücken der externen STOP
0 Arr&er Iusinage .a new program number is called-up
-Taste und der internen ‘7STOP-Taste. L ‘at-r& de l’usinage est possible: or
.en changeant du mode dutilisation .the operating mode is changed from
Die Anzeige DEROULEMENT PROGR. EN AUTOMATIC/SINGLE BLOCK
BLOCKWEISES UEBERTRAGEN CONTINU en DEROULEMENT PROGRAM RUN to another operating
bleibt auch nach dem Unterbrechen PROGR. SEQUENCE PAR SEQ. mode.
der Bearbeitung erhalten. Die Anzeige par action sur Ia tauche externe
erlischt, falls
,eine neue Programm-Nummer
rufen
aufge- STOP et la tauche
Cl
L %?chage
interne STOP
q
oder TRANSMISSION EN BLOC
,von EINZELSATZ-/SATZFOLGE- reste maintenu bgalement apr&s linter-
PROGRAMMLAUF auf eine andere ruption de lusinage. L ‘affichage seteint
Betriebsart gewechselt wird. .si un nouveau num&o de pro-
gramme est appelk ou
.si Ion Change de DEROULEMENT
DU PROGRAMME SEQUENCE PAR
SEQ. ou DEROULEMENT PRO-
GRAMME EN CONTINU sur un
24 .autre mode dutilisation.
5.6.2 5.6.2 5.6.2
Anzeige von Fehlermeldungen des Affichage des signalisations Display of Computer errors on the
Rechners am Bildschirm der dlerreurs du calculateur 2 /I&zran TNC-VDU-Screen
TNC de Ia TNC The external Computer tan transmit
Der externe Rechner kann Fehler- Le calculateur ext&ieur peut transf&er error messages to the TNC 155 with
meldungen mit Hilfe eines Kommando- des signalkations d’erreur 5 Ia com- the aid of a heading block. An error
Blocks zur Steuerung übertragen. Eine mande 2 laide dun bloc d’instructions. message may contain up to 32 charac-
Fehlermeldung kann bis zu 32 Zeichen Une signalisation dkrreur peut com- ters. The heading block commences
enthalten. porter 32 caractkres au maximum. with SOH and is ended with ETB.
Der Kommando-Block beginnt mit SOH Le bloc dlnstructions commence par Block format for an error message:
und wird mit ETB abgeschlossen. SOH et se termine par ETB. SOH/Error message/ETB/BCC
Satzformat für eine Fehlermeldung: Format de &quence pour une
SOH/Fehlermeldung/ETB/BCC signalisation derreur:
SOHlsignalisation d’erreur/ETBIBCC
25
5.6.3 5.6.3 5.6.3
Übersicht über Steuerzeichen und Tableau des caracteres de com- Characters and block formats for
Satzformate in den verschiedenen mande et formats des sequences various operating modes
Betriebsarten dans les differents modes dutilisa-
tion
Programm-Eingabe vom Peripherie- lntroduction du Programme de Program input from a peripheral
Gerät in die TNC 151, TNC 155 l’appareil peripheriuue dans /es unit into the TNC 151, TNC 155
Trk 151, TNC- 155
Die TNC sendet folgenden Kommando-Block zur Satzformat Programm- Die TNC
Aktivierung der Eingabe: Ende sendet am
Ende der
Übertragung
La TNC emet Ie bloc dinstructions suivant pour Format de Ia sequence fin du La TNC emet
activer Imtroduction: wogramme a Ia fin de Ia
transmission
The TNC transmits the following heading block for Block format Program From TNC at
activation of entry: end end of trans-
mission
.,,Angewähltes Programm ,,,Programm-Übersicht”
einlesen” ,,,Alle Programme einlesen”
,,,Blockweises Übertragen” in ,,,angebotenes Programm
Einzelsatz-/Satzfolge- einlesen”
Programmlauf
.,,Lire Ie Programme ,,Fichier de Programmes ”
choisi”
_,,Transmission en bloc” ,,Lire tous les program-
dans Ie mode deroulement mes”
du Programme sequence ,,Lire Ie Programme pro-
, I,
par sequencefen continu pose
.“Read-in selected pro- .“Program directory”
gram” .“Read-in all programs”
,“Transfer blockwise” in .“Read-in program offered”
Single block/automatic
program run
SOH/%/Programm-Nr./E/ETB/ SOH/%/E/ETB/BCC/DCl STX/Satztext/ETB/BCC/ ETX EOT
BCC/DCl (Programm-Nr. (Steuerung sendet NAK
max. 8stellig) oder ACK nach jedem Satz)
SOH/%/Numero de pro- SOH/%/EfETB/BCC/DCI STXltexte de Ia sequencel
gramme/E/ETL?fBCCfDCl ETBIBCC (Ia commande
(Ie numero de Programme emet NAK ou ACK apres
a yant 8 chiffres au maximum, chaque sequence)
SOH/%/Program No./Ef SOH/%/E/ETB/BCC/DCl STX/Block text/ETB/BCC
ETB/BCC/DCl (Program (control transmits NAK or
No. max 8 digits) ACK after every block)
i
Programm-Ausgabe von der Restitution du Programme des Program output from the TNC 151,
TNC 151, TNC 155 zum Peripherie- TNC 151, TNC 755 2 Iappareil TNC 155 to peripheral unit
Gerät peripherique
26
Kommando-Block für Fehler- Bloc drnstructions pour /es Heading block for error messages
meldungen vom Rechner zur signalisations d’erreur du calcu- from peripheral unit to TNC 151,
TNC 151, TNC 155 lateur aux TMC 151, TNC 155 TNC 155
*) Bei NAK wiederholt die Steuerung *) Avec NAK Ia commande repete Ia *) With NAK, the control repeats the
bis zu 3 mal den gleichen Satz. Sendet meme sequence jusquä 3 fois. Si Same block up to 3 times. If the
das Peripherie-Gerät jedesmal NAK, er- lappareil peripherique emet a chaque peripheral unit transmits NAK, the fol
scheint die Fehlermeldung: fois NAK, il y a srgnalisation derreur: lowing error message is displayed:
ME: PROGRAMM NICHT ME: PROGRAMME NON COMPLET ME: PROGRAM INCOMPLETE
VOLLSTAENDIG
6. Ausgabe der TNC 155-Grafik 6. Reproduction du graphisme 6. Output of TNC 155 graphics to
auf Drucker TNC 755 sur imprimante Printer
(ab Software-Version 03) (a partir du logiciel 03) (as of Software Version _. 03)
Ein Bearbeitungsprogramm kann bei Un Programme dusinage peut &tre With TNC 155 a machining program
der TNC 155 mit Hilfe grafischer Dar- verifie sur Ia TNC 755 a l’aide des tan be checked by means of the
stellungen überprüft werden. Das im representations graphiques. L image graphic image. The graphic image
Bildschirm angezeigte Grafik-Bild kann apparaissant a l’ecran peut etre trans- displayed on the Screen tan be output
über die V.24-Schnittstelle ausgegeben mise et imprimee a travers les entreesl and printed via the V.24 interface.
und gedruckt werden. sorties V24. The external Printer is adapted to TNC
Der externe Drucker wird über die Limprimante externe est adaptee a Ia 155 via the machine Parameters 226 to
Maschinen-Parameter 226 bis 233 an TNC 155 par les parametres machine 223. The printing procedure is started
die TNC 155 angepaßt. Der Druckvor- 226 a 233. L ‘operation de l’impression by pressing key ExT when the requi-
gang wird gestartet durch Drücken der est demarree par action sur Ia tauche 131
red graphic is displayed on the Screen.
Taste
q
EX , während
Grafik am Bildschirm
die gewünschte
angezeigt wird.
EXT Pendant
El
laffichage
souhaite a lecran.
du graphisme
27
Die Maschinen-Parameter in der Les parametres machine du tableau The machine Parameters of the fol-
folgenden Tabelle werden zum Steuern ci-apres sont requis pour commander lowing table are required for Printer
des Druckers benötigt. Ausgabe- l/mprimante. Ordre dintroduction des control. Output sequence: Information
Reihenfolge: jeweils die Information parametres: a chaque fois l’information from bits 8-15 always Prior to the in-
aus bit 8-15 vor der Information aus des bits 8-15 avant linformation des formation from bits O-7 (Determination
bit O-7 (Ermittlung der Eingabewerte bits O-7 (determination des Valeur-s a of entry values as explained in section
wie in Kapitel 5.5.1 beschrieben). introduire comme decrit au chapitre 5.5.1).
5.5.1).
Die angegebenen Steuerzeichen und Les signaux de commande et valeurs The above command characters and
die Eingabe-Werte gelten für den 21 rntroduire indiques sont valables entry values are applicable to the
Texas Instruments Drucker pour limprimante Texas Instruments Texas Instruments Printer Tl OMNI 800
Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer. Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer. Model 850 XL Printer.
l
o- 7 Steuerzeichen 6990
srgnaux de commande
Command characters
232 8-15 Anzahl der Punkte pro Zeile 512:
o- 7 nombre de Points par ligne 2
Number of Points per line
233 8-15 nicht belegt 0
o- 7 non affectes
i not assigned
28
Vor Einsatz des Tl-Matrix-Druckers ist Avant Ia mise en route de lymprimante, Before operating the Tl-Matrix Printer,
darauf zu achten, daß ein Datenformat matricielle Tl il y a lieu de tenir campte ensure that an 8 bit data format is
von 8 bit benötigt wird. quun format des donnkes de 8 bits est reauired.
Der Tl-Matrix-Drucker ist mit einem L imprimante matricielle Tl est equipee The Tl-Matrix Printer is equipped with
Codierschalter ausgerüstet, Für den dun commutateur Code. Pour Iim- a code switch. For hardcopy printout
Grafik-Ausdruck ist fo!gende Schalter- Pression graphique, Ie commutateur of graphics, the following switch
stellung vorzugeben: doit &re mis sur les niveaux suivants: setting should be made:
Schalterebene 1
Position commutateur ON
Switch level 8 bit-Datenformat, Zeilenvorschub nicht automatisch
format des donnkes 8 bits. avance de ligne non automatique
Schalterebene 2 oFF 8 bit data format, Line shift non-automatic
Position commutateur
Switch level
Schalterebene 3
Position commutateur OFF
Switch level
Schalterebene 4 Buchstabenset deutsch (andere Sprachen siehe Drucker-Handbuch)
ON jeu de lettres Version francaise (pour d’autres langues, volr ta notice de
Position commutateur
limprimante)
Switch level
Letter set German (See Printer manual for other languages)
Schalterebene 5
Position commutateur ON
Switch level
Schalterebene 6
Position commutateur ON
Switch level
Schalterebene 7
Position commutateur ON 9600 Baud
Switch level
Schalterebene 8
Position commutateur OFF
Switch level
Anschlußkabel für den TI-Matrix- CSble de raccordement pour Connecting cable for the Tl-Matrix
Drucker lrmprimante matricielle Tl Printer:
V.24-Adapter-Ausgang Tl-Drucker-Eingang
sortie adaptateur L!24 entrke imprimante Tl
V.24 Adapter output Tl-Printer input
25 pol 36 pol
25 bornes 36 bornes
25.poles 36-poles
7 0 0 19 SIGNAL GND
Kontakt 6 1) 0 34 DSR
Contact 20 1) c 33 DTR
Contact 2 1, c 16TXD
5 0 0 15CTS
3 0 0 35 RXD
29
7. Anschluß externer Geräte 7. Raccordement dappareiis 7. Connection of external units
(Verdrahtung) externes (cablage) (wiring)
7.1 7.1 7.1
Allgemeines GhSral General
Je nach Ausführung der verwendeten Suivant lexecution des appareils Depending on the make of data unit
Datengeräte sind unterschiedliche Ver- peripheriques, il faut prevoir des being used, different cables and wiring
drahtung der Anschlußkabel erforder- cablages differents des cables de are required. In some cases, non-
lich. Es werden z.T. ungenormte raccordement, On utilise en Partie Standard connector layouts are
Steckerbelegungen verwendet. des distributions de raccordements sur specified.
fiche non normalisees.
7.2 7.2 7.2
V.24-Anschluß Raccordement V.24 V.24-Connection
Allgemein bestehen zwei ..V.24- En general it existe deux ,,cablages Generallv, there are two tvpes of ,,V.24”
Verdrahturigen”. l!24*: wiring layouts
7.2.1 7.2.1 7.2.1
Volle Verdrahtung CSblage complet Complete wiring
CHASSIS Ei-a
GND 1 o 0
E ; x 5
DSR 60 = externes Gerät
SIGNAL GND 7 o 7 -appareil externe
V.24-Anschluß 8 0 external unit
von TNC/VRZ.. ME 9 0
raccordement V24 10 0
des TNCI VRZ ME 11 0
V.24-Connection 12 0
from TNC/VRZ.. ME 13 0
14 0
15 0
16 o
17 0
18 o
19 0
DTR20o ;
21 0 0 21
22 0 c 22
23 o o 23
24 o Cl 24
25 o o 25
Die Signale RTS, CTS, DSR und DTR Les signaux RTS, CTS, DSR et DTR The Signals RTS, OTS, DSR and DTR
müssen für die Datenübertragung den doivent avoir Ie ntveau de travail ‘7” must have the operating level “1”
Arbeits-Pegel “1” (+ 5.. + 15V) haben. (+ 5. + 15 v) pour Ia transmission des (+ 5.:. + 15V) for data transmission.
Ausnahme: donnees. Exception:
Bei der ME 101 B(C)/ME 102 B(C) am Exception: With ME 101 B(C)/ME 102 B(C) data
Stecker PRT und bei den Steuerungen Avec Ie ME ?O? B(C)/ME 102 B(C) on transfer tan be interrupted by means
TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155 peut interrompre Ia transmission des of level “0” at connector PRT, and at
kann am Eingang CTS die Datenüber- donnees par Ie niveau “0” a Ia fiche input CTS with controls TNC 145,
tragung durch Pegel “0” unterbrochen PRT et avec les commandes TNC 145. TNC 150, TNC 151, TNC 155.
werden. TNC 150, TNC 751, TNC 155 ceci est
possible a I’entree CTS.
30
7.2.2 7.2.2 7.2.2
Vereinfachte Verdrahtung Giblage simplifit+ Simplified wiring
CHASSIS TGEDcG3 1
GND 0 0
RTS 4 0 4
CTS 5 “1 0 5
DSR 6 - o 6 externes Gerät
SIGNAL GND 7 0 0 7- appareil externe
V.24-Anschluß 8 o o 8 external unit
von TNCIVRZ.. ME 9 0 0 9
raccordement IJ.24 10 0 0 10
des TNCI VRZ ME 11 0 0 11
V.24-Connection 12 0 0 12
from TNC/VRZ.. ME 13 0 0 13
14 0 0 14
15 0 0 15
16 o o 16
17 0 0 17
18 o o 18
19 0 0 19
DTR 20 - 0 20
21 0 0 21
22 0 0 22
23 o o 23
24 o o 24
25 o o 25
Die Eingänge CTS und DSR haben Les signaux CTS et DSR ont conti- Due to the bridges 415 and 6120 the
durch die beiden Brücken 415 und nuelement Ie niveau de travail “1” inputs CTS and DSR constantly have
6/20 ständig den Arbeits-Pegel “1” (+ 5.. + 15 vl 2 Cause des deux ponts the operating level “1” (+ 5.. + 15V).
(+5...15v). 415 et 6120.
31
8. Anschluß-Stecker, Verbindungs- 8. Fiches de raccordement, cables 8. Connector cables within
Leitungen unseres Lieferprogramms de Liaison de notre Programme de HEIDENHAIN-program
Die Steuerungen TNC 125, 131, 135, fabrication The controls TNC 125, 131, 145, 150, 151.
145, 150, 151. 155 und der Zähler Les commandes TNC 125, 131, 135, 145, 155 and the POSITIP VRZ 965 possess
VRZ 965 haben einen 14-poligen An- 150, 151, 155 ainsi que Ie compteur a 14.pole connection for data-transfer.
schluß zur Datenübertragung. Dieser VRZ 965 ont un raccordement a 14 This connector does not correspond to
Stecker entspricht nicht der Norm V.24. Plots pour Ia transmissron des don- the V.24-Standard.
Die Magnetband-Einheiten ME 101/102 nees. Cette fiche ne correspond pas a The magnetic tape cassette units ME
besitzen zwei 25-polige Norm- Ia norme V24. 101/102 each have 25-pole Standard
Anschlüsse: ,,TNC” für TNC, VRZ sowie Les unites a enregistrement sur bande connectors: ,,TNC” for TNC, VRZ and
,,PRT” für weitere Peripherie-Geräte. Für magnetique ME 101/102 ont deux ,,PRT” for further peripheral units.
unterschiedliche Kombinationen liefern raccordements normalises a 25 plots: HEIDENHAIN supplies drfferent cables
wir verschiedene Kabel. ,, TNC” pour TNC, VRZ ainsi que ,.PRT for various combinations.
pour d’autres appareils peripheriques.
Nous fournissons les cables pour des
combinaisons differentes.
8.1 8.1 8.1
Anschluß von Datengeräten außer- Raccordement d’appareils Connection of data units external
halb der Maschine pkriphkriques 5 l’extkrieur de Ia to machine
machine
8.1.1 8.1.1 8.1.1
Kabeladapter von TNC/VRZ auf Adaptateurs du TNCIVRZ aux Cable adaptor: TNWVRZ - to -
V.24-Normstecker an der Maschine tkhes normalMes V.24 sur Ia Standard connector on machine
machine Pendant
Kabeladapter
cable adaptateur
cable adaptor zu externen Geräten nach V.24-Norm.
21400101 z.B. Magnetband-Einheiten ME 101 mit
-
Daten-Übertragungskabel
Ident-Nummer 22442201
- Im
P 1 Montage an der Maschine
montage sur Ia machtne
TNCIURZ - mounting on machine
32
8.1.2 8.1.2 8.1.2
Kabeladapter von ME 102 auf CSble adaptateur de Ia ME 702 sur Cable adaptor: ME 102 - to -
V.24-Normstecker an der Maschine Ia fiche normalMe V.24 de Ia Standard connector on machine
(Anschluß zusätzlicher Geräte, z.B. machine (raccordement dappareils Pendant (Connection of additional
Drucker) supplkmentaires, par exemple units e.g. Printer)
impriman te)
CHASSIS GND
TXD
Anschluß des Peripherie-Gerätes,
RXD z.B. Drucker
RTS
raccordement de lappareil p&iph&i-
ME 102 CTS
que par exemple imprimante
DSR
connection of peripheral unit e.g.
SIGNAL GND Printer
DTR
25-po1 25-po1
Im
-RW
, Montage an der Maschine
I 0
ME 102 .-- montage sur Ia machine
I , (1
0, z+ 1-1 + mounting on machine
“PRT”
\ 0 ,
25 - po1 25 -po1
Die Anschlüsse 6/8 sind in diesem Dans ce cable les connexions 618 sont The terminals 6/8 are connected to-
Kabel verbunden, um den Stanzer/ reliees afin dadapter Ia perforatricel gether in this cable for compatibility
Drucker ZIP 30 der Firma TELEDY- imprimante ZIP 30 des Ets. TEL ED Y- to the TELEDYNAMICS puncher/printer
NAMICS anzupassen, NA MICS. unit ZIP 30.
33
8.2 8.2 8.2
Anschluß von Datengeräten inner- Raccordement d’appareils pkri- Connection of data units within
halb der Maschine phkriques dans Ia machine machine
r TNC/VRZ
Anschlußkabel
cable de raccordement
connecting cable
224412..
CHASSIS GND 1
2 zum Datengerät z.B. ME 102.
3 Anschluß “TNC”
L,
Vers lappareil p&iph&-ique par
5
exemple ME 102, raccordement
6 “TNC ”
SIGNAL GND 7
to data unit e.g. ME 102
8
Connection “TNC”
20
-
1&pol 25-po1
TNC/VRZ
Die BrUcke 618 Ist nur wegen der ein- Le pont 618 na et@ rkakk qu’en vue The bndge 618 IS present in Order to
heitlichen Steckerbelegung mit dem dune dlstnbutlon unlforme des comply with V.-24.data transfer cable!
V.24-Daten-Übertragungskabel vor- contacts sur fiche et du cable de trans-
handenl mlssion des donnees V24
34
9. Anschluß handelsüblicher 9. Raccordement dlappareils 9. Connection of commercially
Datengeräte pkriphrkiques conventionnels available data units
Uns stehen Anschlußbilder von Geräten Nous sommes en possession des HEIDENHAIN already has a number of
zur Verfügung, die bereits mit TNC/ME/ Schemas de cablage d’appareils qui connecting diagrams for units which
VRZ kombiniert wurden. ont deja etc combines avec TNCI have already been interfaced to
Bei Anfragen zu weiteren Geräten muß MEf VRZ En cas de demandes concer- TNC/ME/VRZ. In the case of other
jeweils mit dem Hersteller Rücksprache nant d’autres appareils, il y a lieu de makes or units, enquiries should be
genommen werden. prendre contact avec Ie constructeur made with the appropriate supplier.
Zur Zeit bestehen Unterlagen für: dans chaque cas individuel. At present, documentation is available
Actuelement nous avons des Schemas for:
pour:
Drucker Imprimante Printer
Firma FACIT Ets. FACIT Make: FACIT
Typ 4520 type 4520 Type 4520
Firma Kienzle Ets. Kienzle Make: Kienzle
Typ 2711, 2712 Type 2711, 2712 Type 2711, 2712
Firma Texas Instruments Ets. Texas Instruments Texas Instruments type Tl OMNI 800
Typ TI OMNI 800 Model 850 Type Tl OMNI 800 Model 850 Model 850 XL Printer
XL Printer XL Printer (voir pages 28, 29) (see pages 28, 29)
(siehe Seiten 28, 29)
Lochstreifen-starwer Perforatrice Tape puncher
Firma FACIT Ets. FACIT Make: FACIT
Typ 4070 mit Multiinterface MI 77 tYpe 4070 avec interface multiple Type 4070 with multi-interface
bzw. MI 77 C Ml 77 ou M177 C MI 77 and MI 77 C
Firma GNT Ets GNT Make: GNT
Typ 3406 Type 3406 Type 3406
Lochstreifen-Leser Lecteur de bande perforee Punched tape reader
Firma FACIT Ets. FACIT Make: FACIT
Typ 4030-3 type 4030-3 Type 4030-3
Lochstreifen-Leser/-Starwer Lecteur de bande perfo&elper- Punched tape-reader/puncher
Firma BALLUFF foratrice Make: BALLUFF
Typ LSK 1 Ets. BALLUFF Type LSK 1
Firma FACIT type LSK 1 Make: FACIT
Typ 4042 + T I 81 Ets. FACIT Type 4042 + T l 81
type 4042 + Tl 81
Drucker-/Stanzer-/Leser- Combinaison imprimantelperfo- Printer/puncher/reader-
Kombination ratricellecteur de bande perforke combination
Firma COSCOM Ets. COSCOM Make: COSCOM
Typ TC 487-NC type TC 487-NC Type TC 487-NC
Firma TELEDYNAMICS Ets. TELEDYNAMICS Make: TELEDYNAMICS
Typ ZIP 30 type ZIP 30 Type ZIP 30
Die folgenden Anschlußbilder gelten Les Schemas de cablage suivants se The following connector layouts are
für die HElDENHAINSteuerungen rapporient aux commandes valid for all HEIDENHAIN-controls
TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151, 155 HEIDENHAIN TNC 125, 131, 735. 145, TNC 125, 131, 135, 145, 150. 151. 155
und für die Magnetband-Einheiten 150, 151, 155, a lunite denregistrement and for Magnetit tape cassette units
ME lOl/ME 102 und für die Zähler a bande magnetique ME 101/102 ainsi ME lOl/ME 102 and for counters
VRZ 742, VRZ 965. qu’aux compteurs VRZ 742 et VRZ 742. VRZ 965.
VRZ 965.
35
9.1 9.1 9.1
Drucker lmpriman te Printer
Fabrikat: FACIT Marque: FACIT Make: FACIT
DSR 6- o 6
SIGNAL GND 7 - 0 7
Fabrikat: FACIT
8 o o 8
90
O 9 Typ: Drucker 4520
10 O O 10 Marque: FACIT
11 0 O 11 Type: imprimante 4520
12 O 0 12
Make: FACIT
13 O O 13
14 O
O 14 Type: Printer 4520
15 O O 15
16 ’ o 16
17 O O 17
18 o o 18
19 O O 19
DTR 20 - O 20----
,,Buffer Status”: nicht anschließen
21 O O 21 ,,Buffer Status”: ne pas cbbler
22 O O 22 “Buffer Status”: do not connect
23 o o 23
24 o o 24
25 o o 25
\ 1
PCC 80
h obere Reihe gedruckt
appuyd surL9 rang&
superv3Jre = 0
Upper ICJW pressed
untere Reihe gedruckt
Transmissionsrate 110
appuyesurL3 rang&
lntelface en s&e
Inferleure = 1
Lower row pressed reux de wfesse de transmisston 300
! seria Interface
Transmlsslon rate
600
1200
Bemerkung:
Die Markierungen auf dem Stecker
können anders, als die oben gezeigten
sein, aber In jedem Fall sind die
Schalter SI bis S8 von links nach
rechts.
Remarque: CR oder LF
nouvelle//gne LF ou CR. LF
Les indications sur Ie commutateur CR ou LF
peuvent &re diffkentes de celes ci- new hm LF or CR, LF
CR or LF
dessus, mais en tout cas les commu-
Schrlftbwte 12 Symbole pro Zoll
tateurs SI 2 S8 vont de gauehe 3 0 mcht zulasw bei FACIT 4520
droite. largeur de /‘&nture 72 symboles par pouc
Please note: I l I I l I I aas admiss/ble avec FACIT 4520
! ! ! I 1 : 1 l / ‘Character wldth 12 symbols per Inch
The markings on the switches tan be not permltted wth FACIT 4520
different to those as shown above, but Formatlange 8 Zoll
0 0 longueur du formar pOUC6'Ji6
in all cases, the switches SI to S8 are Format lenath 8.5 Zoll
from left-to-right. 11 Zoll
12 Zoll
36
Fabrikat: Kienzle Marque: Kienzle Make: Kienzle
CHASSIS GND 0 0
TXD
-
RXD 3-z
RTS
CTS El 05
DSR .6 o- o 6
SIGNAL GND 7 0 Cl 7
8 o o 8 Fabrikat: Kienzle
9 0 0 9 Typ: D 2711/D 2712
10 0 0 10 Matrixdrucker
11 0 0 11 Marque: Kienzle
12 0 0 12 Type: D 2771/D 2712
13 0 0 13
imprimante
14 0 0 14
15 0 0 15 Make: Kienzle
16 o o 16 Type: D 2711/D 2712
17 0 0 17 Printer
18 o o 18
19 0 0 19
DTR 20 CF---- 0 20
21 0 0 21
22 0 0 22
23 o o 23
24 o o 24
25 o o 25
II I I
Baudrate
S8 s9 SI0 MUX de Bad
Baud rate
ON I ON I ON I 300
OFF ON ON 1200
37
9.2 9.2 9.2
Stanzer Perforatrice Puncher
Fabrikat: FACIT Marque: FACHT Make: FACIT
Bemerkung: Belegung ist für MI 77 Remarque: Ia dlstribution des Please note: The layout for MI 77 (C)
(C) abweichend von der Norm! raccordements pour Ml 77 (C) deviates from the Standard!
diffke de Ia norme
Fabrikat: GNT Marque: GNT Make: GNT
r V.24.Anschlußstecker
flehe de raccordement
TNC/ME
K24
Peripherie-Gerät
appareil p&iph&ique
V.24-connector Peripheral unit
CHASSIS GND 1 o 0 1
Tz 2 o-, 0 2
RXD 3 o \--03
RTS 4 o 0 4
CTS 5 o-, 0 5
DSR 6 b o 6
SIGNAL GND 7 o--- 7
8 o o 8
9 0 \- 0 9
10 0
11 0 Fabrikat: GNT
12 0 Typ: 3406 Stanzer
13 0
14 0
Marque: GNT
15 0 Type: 3406 Perforatrice
16 o Make: GNT
17 0 Type: 3406 Puncher
18 o
19 0
DTR 20 n i
21 0 0 21
22 0 0 22
23 o o 23
24 o d 24
25 o o 25
L
38
9.3 9.3 9.3
Lochstreifen-Leser Lecteur de bande Perforke Punched tape reader
Fabrikat: FACIT Marque: FACHT Make: FACIT
Bemerkung: Einstellung des 4030: Remarque: reglage du 4030: V24, Please note: Setting of 4030: V.24.
V.24, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit, 8 bits de donnees, 1 bit Stop, pas de 8 data bits. 1 stop bit, no parity.
keine Parität. paritk
39
9.4 9.4 9.4
Lochstreifen-Leser/-Stanzer Lecteur de bande perfortSeI Punched tape reader/puncher
petforatrice
Fabrikat: FACIT Marque: FACIT Make: FACIT
r V.24.Anschlußstecker
flehe de raccordement
TNC/ME
V24
Peripherie-Gerät
appareil p&iph&ique
V.24-connector Peripheral unit
Leser X 1 Stanzer X 2
lecteur X 1 perforatrice X 2
reader X 1 puncher X 2
< -
CHASSIS GND 1 CJ 0 1
TXD 2 o 0 2
RXD 3 o 0 3
‘- 4
DSR 6 - O 6
SIGNAL GND 7 O---- --07
8 o O 8
90’ 0 9 Fabrikat: FACIT
10 lzJ O 10 Typ: 4042 + TI 81
11 0 0 11 Lochstreifen-Leser/-Stanzer
12 0 0 12
13 O O 13 Marque: FACIT
14 o 0 14 Type: 4042 + Tl 87
15 0 O 15 lecteur de bande penlor&ef
16 o o 16 perforatrice
17 0 0 17
Make: FACIT
18 o O 18
Type: 4042 + TI 81
19 o O 19
Punched tape readerlpuncher
DTR 20 o 4 20
21 0 O 21
22 O 0 22
23 O o 23
24 O o 24
25 O O 25
Bemerkung: Einstellung des 4042: Remarque: r&glage du 4042: V24, Please note: Setting of 4042; V.24.
V.24, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit, 8 bits de donnees, 1 bit Stop, pas de 8 data bits. 1 stop bit, no parity.
keine Parität. paritk
40
Fabrikat: BALLUFF Marque: BALLUFF Make: BALLUFF
EkFi 6- O 6
SIGNAL GND 7 - 0 7
8 O O 8
9 0 0 9
10 0 0 10
11 0 0 11 Fabrikat: BALL UFF
12 0 0 12 Typ: LSK 1
13 0 0 13 Lochstreifen-Leser/-Stanzer
14 0 0 14
15 0 0 15
Marque: BALLUFF
16 O O 16
Type: LSK 7
17 0 0 17
Lecteur de bande pertiorkef
18 O O 18
19 0 0 19
perforatrice
DTR 20 - 0 20
21 0 0 21 Make: BALLUFF
22 0 0 22 Type: LSK 1
23 O O 23 Tape readerlpuncher
24 0 O 24
25 O O 25
Einstellung der LSK 1 - Commutation des commutateurs Setting of the LSK 1 - code
Codierschalter: (auf Rückseite der Codes du LSK 1: (au dos du LSK-1) switches: (at rear of LSK-1)
LSK-1)
Schaltergruppe: Groupe de commutateurs: Switch group:
I Ill
OFF ON
:~
I 1 1 puncher control
Starver-Test
3 x testperforatrice
IV
Stanzer Lochstreif -Vorspann
pe&ratr/ce pr&ension bande SIgnal-InversIon von
OFF ON inverso” des signaux de
s1gnai In”ersIon of
Leser Endabschaltung (15 Null) 7 Bit
lecteur ,“teriupteur hn de course (15 r&o) 7 bis
reader termlnatlon (15 zero) 7 Btt
Leser-Steuerung
6 X commande de lecteur
reader control
Starver-Code (ISO)
7 x Code de /a perforatr/ce (ISO)
puncher code (ISO)
1
41
9.5 9.5 9.5
Drucker-/Stanzer-/Leser- Combinaison imprimantel Printer/puncher/reader-
Kombination perforatricellecteur de bande combination
perforke
Fabrikat: COSCOM Marque: COSCOM Make: COSCOM
r V.24.Anschlußstecker
fiche de raccordement
V.24-connector
TNC/ME
F24
Peripherie-Gerät
appareil p&iph&ique
Peripheral unit
CHASSIS GND 1 ’
RTS 4 -4
CTS 5 .zl ‘- 5
DSR 6- 0 6
SIGNAL GND 7 o 0 7
8 O -8 Fabrikat: COSCOM
9 O O 9 Typ: TNC 487-NC
10 O O IO Sende/Empfangs-Terminal mit
11 0 0 11 Lochstreifen-Leser/Stanzer
12 O 0 12
13 O 0 13 Marque: COSCOM
14 0 0 14 Type: TNC 487-NC
15 O 0 15 terminal &metteur/r&epteur
16 o o 16 avec lecteur de bande perfor&el
IJ o 0 17 penloratrice
1% O O 1%
Make: COSCOM
19 O O 19
DTR 20 - o 20 Type: TNC 487-NC
21 O 0 21 Transmitter/receiver-terminal witt 1
22 O 0 22 tape reader/puncher
23 o o 23
24 o o 24
25 o O 25
Bemerkung: Zeichen ,,ETX” wird Remarque: Le signe ,,EXT” est Please note: The Character “ETX” is
durch Betätigen der Tasten d&lench@ par action sur /es activated by pressing the “CONTROL”
,,CONTROL” und ,,C” ausgelöst. touches .,CONTROL” et ,,Cf’. and “C”-keys.
42
Fabrikat: TELEDYNAMICS Marque: TELED YMA MICS Make: TELEDYNAMICS
CTSS 5 : 5
12 0 0 12
13 0 0 13 Fabrikat: TELEDYNAMICS
14 0 0 14 Typ: ZIP 30
15 0 0 15 Drucker/Stanzer/Leser
16 O O 16 Marque: TELEDYNAMICS
17 0 0 17 Type: ZIP 30
18 18
19 0O 0O 19 imprimante/perforatriceflecteur
DTR 20 J- 20 Make: TELEDYNAMICS
21 0 0 21 Type: ZIP 30
22 0 0 22 Printer/puncher/reader
23 O O 23
24 0 O 24
25 O O 25
SCHALTER-STELLUNG
POSITION DES COMMUTATEURS
SWITCH SElTlNG
Stanzer Steuerung extern
ON OFF commande externe perforatrice
Puncher control external
Stanzer codegesteuert
OFF ON perforatrice commandee par Code
Puncher code-controlled
Stanzer manuell, Tastatur
OFF OFF perforatrice manueL tabulateur
Puncher manual, keyboard
Leser Steuerung extern
ON OFF commande externe lecteur
Reader control external
Leser codegesteuert
DIP-Schalter auf Print OFF ON lecteur commande par Code
commutateurs DIP sur circuit Reader code-controlled
imprimk
DIP-switch set to Print Leser manuell, Tastatur
4 4 4 4 OFF OFF lecteur manuel, tabulateur
Reader manual, keyboard
Neue Zeile nach LF (Line Feed)
nouvele ligne apres LF (Line feed)
New line after LF (line feed)
1 Stop Bit
ON 1 bit Stop
1 Stop bit
2 Stop Bit
OFF 2 brts Stop
2 Stop bits
Parität
OFF parite
Parity
Bit 8 - 1
ON bits 8 - 7
Bits 8 - 1
43
219545 93 5 12/87 H Pr~nted r West Germany Anderurigen vorbeha,ten