Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
REVAL 182
REGOLATORE DI PRESSIONE REGULATEUR DETENDEURDE PRESSION PRESSURE REGULATOR DRUCKREGLER
MATERIAUX - MATERIAL
Corps Acier coulé ASTM A216 WCB pour toutes les grandeurs. Fonte sphéroïdale GS 400-18 ISO 1083 pour DN: ≤ 6”
Reglergehäuse Stahlguß ASTM A216 WCB für alle Nennweiten. Sphäroguß GS 400-18 ISO 1083 für DN: ≤6”
Couvercles tête Acier au carbone moulé
Membrangehäuse Stahlblech gepreßt
Membrane Tissu caoutchouté
Membran Spezialgummi mit Gewebeeinlage
Siège vanne Acier + caoutchouc vulcanisé
Ventilsitz Stahl und vulkanisierter Gummi
Joints d'étanchéité Caoutchouc nitrile
Ventilteller Nitrilgummi
Raccords Conformément à DIN 2353 en acier au carbone zingué
Anschlüsse Nach DIN 2353 in verzinktem Kohlenstoffstahl
Les caractéristiques ci-dessus correspondent à des exécutions Die oben aufgeführten Merkmale beziehen sich auf die normale
de production normale. Toute exécution et matériaux particuliers Standardausführung. Für spezielle Einsatzzwecke sind auf
peuvent être fournis sur demande pour des emplois spécifiques. Verlangen Sonderausführungen und Spezialmaterialien lieferbar.
3
CHOIX DE LA GRANDEUR DU DETENDEUR REGLERDIMENSIONIERUNG
Le choix du détendeur est normalement effectué en ayant Die Dimensionierung des Druckreglers erfolgt norma-
recours à l'emploi du coefficient vanne Cg ou du coeffi- lerweise unter Verwendung des Ventilkoeffizienten Cg
cient de débit KG (voir tableau 1). oder des Durchflußkoeffizienten KG (siehe Tabelle 1).
Le débit à l'ouverture maximale et les différents paramè- Der Durchfluß bei voll geöffnetem Regelventil sowie die
tres de fonctionnement sont liés par les relations indi- verschiedenen Funktionsparameter hängen so voneinan-
quées ci-dessous, où der ab, wie in den unten aufgeführten Formeln angegeben
Q = débit en Stm3/h wird. Dabei ist:
Pe = pression absolue en amont en bar Q = Durchfluß in Stm3/h
Pa = pression absolue en aval en bar Pe = absoluter Eingangsdruck in bar
A - Connaissant la grandeur du détendeur avec son Cg Pa = absoluter Ausgangsdruck in bar
ou son KG et les valeurs de Pe et de Pa, il est possi- A - Wenn die Größe des Reglers mit seinem Cg oder Kg
ble de calculer le débit avec: sowie die Werte Pe und Pa bekannt sind, kann der
A-1 en régime non critique (Pe<2•Pa) Durchfluß wie folgt berechnet werden:
A-1 bei unterkritischem Druckgefälle (Pe<2•Pa)
Q = KG• Pa•(Pe-Pa)
Q = KG• Pa•(Pe-Pa)
Q = 0.526•Cg•Pe•sen(K1 Pe-Pa )
Pe Q = 0.526•Cg•Pe•sen(K1 Pe-Pa )
A-2 en régime critique: (Pe≥2•Pa) Pe
A-2 bei kritischem Druckgefälle (Pe≥2•Pa)
KG
Q= •Pe
2 KG
Q= •Pe
2
Q = 0.526•Cg•Pe
Q = 0.526•Cg•Pe
B - Vice versa, connaissant les valeurs de Pe, de Pa et de
Q, on calcule la valeur demandée de Cg et de KG, et puis B - Sind umgekehrt die Werte Pe, Pa und Q bekannt, kann
la grandeur du détendeur avec: der verlangte Wert für Cg oder KG errechnet und somit
die Reglergröße bestimmt werden mit:
B-1 en régime non critique (Pe<2•Pa)
B-1 bei unterkritischem Druckgefälle (Pe<2•Pa)
KG = Q
Pa•(Pe-Pa) KG = Q
Pa•(Pe-Pa)
Q
Cg =
Q
0.526•Pe•sen(K1 Pe-Pa ) Cg =
Pe 0.526•Pe•sen(K1 Pe-Pa )
B-2 en régime critique (Pe≥2•Pa): Pe
B-2 bei kritischem Druckgefälle (Pe≥2•Pa):
2•Q
KG =
Pe 2•Q
KG =
Q Pe
Cg =
0.526•Pe Cg = Q
L'argument du sen doit être compris en DEG. 0.526•Pe
Die Sinuswerte verstehen sich in Grad.
Coefficient Cg - Koeffizient Cg 575 1350 2220 3990 4937 8000 16607 25933
Coefficient KG - Koeffizient KG 605 1420 2335 4197 5194 8416 17471 27282
Coefficient K1 - Koeffizient K1 106.78 106.78 106.78 106.78 106.78 106.78 106.78 106.78
Le coefficient Cg correspond numériquement à la valeur Der Koeffizient Cg entspricht numerisch dem Durchfluß in
du débit d'air exprimé en Scf/h en régime critique avec Scf/h bei kritischem Druckgefälle, voll geöffnetem
détendeur totalement ouvert, avec une pression en amont Regelventil, bei einem Eingangsdruck von 1 psi und einer
de 1 p.s.i.a.1 et à température de 15°C. Temperatur von 15°C.
Le coefficient KG correspond numériquement à la valeur Der Koeffizient KG gibt numerisch den Durchfluß von
du flux de gaz naturel en Stm3 /h en régime critique avec Erdgas in Stm3/h bei kritischem Druckgefälle, voll geöff-
détendeur totalement ouvert pour une pression en amont netem Regelventil, bei einem Eingangsdruck von 2 bar
égale à 2 bar absolus et une température de 15°C. absolut und einer Temperatur von 15°C an.
N.d.T.: livre par pouce carré de pression absolue
1
4
Les valeurs de Cg et de KG cor- Coefficient Cg et KG Die Werte der Koeffizienten Cg
Ventilkoeffizienten Cg und KG
respondent à la position d'ouver- und KG beziehen sich auf die
ture maximale du détendeur. Le maximale Öffnungsstellung des
diagramme de la figure 2 donne Regelventils. Im Diagrarnm in
les valeurs des coefficients Cg et Fig. 2 werden die Werte der
KG aux différents degrés d'ou- Koeffizienten Cg und KG für die
verture du détendeur. verschiedenen Öffnungsgrade
Les formules ci-dessus sont des Druckreglers angegeben.
valables pour du gaz naturel Die vorgenannten Formeln gel-
d'une densité relative de 0.61 ten für Erdgas mit einer relativen
par rapport à l'air et une tempé- Dichte von 0.61 im Verhältnis zu
rature en amont du détendeur Luft und einer Temperatur von
de 15°C. Pour des gaz d'une 15°C am Reglereingang. Für
densité relative S et d'une Gase mit anderer relativer
température t en °C différentes, Dichte S und anderer Tempe-
la valeur du débit calculeé ratur t in °C muß man den zuvor
comme ci-dessus doit être multi- errechneten Durchflußwert mit
pliée par un coefficient correctif einem Korrekturfaktor multipli-
déterminé de la façon suivante: zieren, der nach folgender
Degré d'ouverture %
Formel zu ermitteln ist:
Öffnungsgrad %
Fig. 2
Fc = 175.8 Fc = 175.8
S•(273.16+t) S•(273.16+t)
Le tableau 2 indique les facteurs correctifs Fc valables In der Tabelle 2 sind für einige Gase die errechneten
pour certains gaz, calculés à la température de 15°C. Korrekturfaktoren Fc bei einer Temperatur von 15°C aufgeführt.
Attention: pour obtenir de bonnes prestations en réglage, Wichtiger Hinweis: Um gute Regelleistung zu erreichen,
éviter tout phénomène d'érosion et pour réduire les émis- etwaige Erosionserscheinungen zu vermeiden und die
sions sonores du détendeur, il est recommandé de vérifier Geräuschemissionen des Reglers zu reduzieren, sollte
que la vitesse du gaz à la prise de sortie du détendeur ne sichergestellt werden, daß die Gasgeschwindigkeit am
dépasse pas la valeur de 150 m/s. Reglerausgangsstutzen 150 m/sec nicht überschreitet.
La vitesse du gaz sur la bride de sortie peut être déter- Die Geschwindigkeit des Gases am Ausgangsflansch
minée grâce à la relation suivante: kann mit folgender Formel bestimmt werden:
1-0.002•p 1-0.002•p
V = 345.92• Q 2 • V = 345.92• Q •
DN 1+p DN2 1+p
où: Dabei ist:
V = vitesse in m/s V = Geschwindigkeit in m/sec
Q = débit en Stm3/h Q = Durchflußleistung in Stm3/h
DN = grandeur du détendeur en mm DN = Größe des Druckregelventils in mm
p = pression à la sortie en barg p = Ausgangsdruck in barg
Pour déterminer rapidement les débits, il est possible de Für eine schnelle Bestimmung der jeweiligen Durchflu-
se référer au tableau 3 qui indique les valeurs de débit ßleistung wird auf Tabelle 3 verwiesen, in der die für ver-
calculées dans différentes conditions de fonctionnement. schiedene Einsatzbedingungen berechneten Werte für
die Durchflußleistung aufgeführt sind.
5
Ces pilotes sont réalisés pour résister en tout point à la Diese Pilotregler sind so ausgelegt, daß sie in allen ihren
pression de projet du détendeur. Les pilotes série P90 pré- Bauteilen dem Projektdruck des Gasdruckreglers standhal-
voient l'application incorporée du prédétendeur réglable ten. Für die Pilotregler der Baureihe P90 ist der integrierte,
RR40 (plage d'étalonnage de la pression d'alimentation einstellbare Steuerregler (Pilotvorregler) RR40 vorgesehen
pilote Pep= 0.11÷ 8.6 bar). (Regelbereich des Steuerhilfsdrucks Pep= 0.11÷8.6 bar).
Le pilote 204/A requiert l'application d'un prédétendeur Für den Pilotregler 204/A selbst ist der Einsatz eines exter-
extérieur au pilote lui-même. Les modèles suivants sont nen, getrennten Steuerreglers (Pilotvorreglers) vorgesehen.
Folgende Modelle sind lieferbar:
disponibles :
-R14: nicht einstellbar, mit selbstzunehmendem Steuerhilfsdruck
-R14: non réglable, avec pression d'alimentation au pilote
-R33: mit regulierbarer Einstellung (Steuerhilfsdruckbereich
à augmentation automatique Pep= 0.1÷14 bar). Alle Steuerreglermodelle sehen
-R33: à étalonnage réglable (plage de pression d'alimen- einen vorgeschalteten Filter vor.
tation au pilote Pep= 0.11÷14 bar). Tous les modè-
les de prédétendeurs prévoient un filtre à l'entrée. - Zusatzbauteile
Im Steuerkreislauf können folgende Zusatzbauteile einge-
- Accessoires baut werden:
Le circuit de pilotage peut être complété par les accessoi- - Zusatzfilter CF14
res suivants: - Trocknungsfilter
- filtre supplémentaire CF14 - Steuerung durch mechanische Schaltuhr (nur für
- filtre déshydratant Pilotregler P90)
- commande à minuterie à remontage manuel (unique- - Steuerung durch elektrische Schaltuhr (eigensichere
ment pilote P90) Ausführung, nur für Pilotregler P90)
- commande à minuterie à remontage électrique (exécu- - pneumatische Zusatzsteuerung Vorrichtungen zur
tion à sécurité intrinsèque uniquement pilote P90) Durchflußbegrenzung.
- commande pneumatique supplémentaire dispositifs de In Figur 3 wird das Funktionsschema für ein Pilotregler-
limitation du débit. system dargestellt.
La figure 3 montre un schéma de fonctionnement de
dispositif pilote.
Fig. 3
Pressions - Drücke
Entrée - Eingangsdruck
Sortie - Ausgangsdruck
Motorisation - Steuerdruck
6
L'application du silencieux incorporé ne réduit que légère- Der Einsatz des integrierten Schalldämpfers hat gegenü-
ment le coefficient vanne Cg par rapport à la version cor- ber der Version ohne Schalldämpfer nur eine geringfügige
respondante sans silencieux. Senkung des Ventilkoeffizienten Cg zur Folge.
Etant donné la conception modulaire du détendeur, le Durch die modulare Bauweise des Druckreglers besitzt
silencieux incorporé a l'énorme avantage de pouvoir être der integrierte Schalldämpfer den großen Vorteil, daß er
assemblé à tout détendeur de type Reval 182 déjà instal- auch nachträglich auf jeden bereits installierten Regler
lé, qu'il soit dans sa version base, comme dans une ver- Reval 182 sowohl in der Standardausführung als auch in
sion avec monitor ou avec vanne de sécurité sans devoir der Ausführung mit Monitor oder mit Sicherheitsabsperr-
modifier les tuyauteries. La méthode de détente et de ventil montiert werden kann, ohne daß Änderungen an
réglage de la pression est la même que pour le détendeur den Leitungen erforderlich sind. Die Druckregel- und
dans sa version base. Einstellmethode bleibt dabei gleich wie bei der
Basisausführung.
MONITOR MONITOR
Le monitor est un détendeur de secours qui entre en fonc- Der Monitorregler ist ein Sicherheitsregler, der die
tion à la place du détendeur de service si pour une raison Aufgabe des Hauptreglers übernimmt, falls dieser aus
ou une autre ce dernier ne permet pas à la pression en aval irgendeinem Grund den Ausgangsdruck über den für das
de monter jusqu'à la valeur préfixée pour son intervention. Einschalten des Monitors voreingestellten Druckwert
Sur les détendeurs de la série Reval 182, deux solutions ansteigen läßt. An den Gasdruckreglern der Baureihe
sont offertes pour ce dispositif de sécurité: monitor incor- Reval 182 werden zwei alternative Lösungen für diese
poré ou bien en ligne. Sicherheitsvorrichtung angeboten: integrierter Monitor
oder in Reihe geschalteter Monitor.
MONITOR INCORPORE PM 182 INTEGRIERTER MONITOR PM 182
Ce dispositif de secours est directement fixé Diese Sicherheitsvorrichtung ist direkt am
sur le corps du détendeur de service (figure 6). Gehäuse des Hauptreglers montiert (Fig. 6).
De cette manière, les deux détendeurs utilisent Dadurch verwenden die beiden Druckregler
le même corps vanne, mais: ein einziges Ventilgehäuse, jedoch:
- ils sont gouvernés par deux pilotes - werden sie von zwei unterschiedlichen
distincts et par des servomo- Pilotreglern und getrennten Servomotoren
teurs séparés gesteuert;
- ils travaillent sur des sièges vanne - arbeiten sie auf getrennten Ventilsitzen.
séparés Die Ventilkoeffizienten Cg und KG der
Les coefficients Cg et KG du groupe Gruppe, die aus:
constitué par: - Reval 182 und
- Reval 182 - integriertem Monitor PM 182 besteht,
- Monitor incorporé PM 182 représentent betragen etwa 95% der Ventilkoeffizienten
environ 95 % des coefficients corre- für die Standardausführung des Reval 182.
spondant à la version base Reval 182. Wenn der Sicherheitsregler in der
L'application du détendeur de Ausführung mit integriertem Monitor PM 182
secours dans la version monitor verwendet wird, besteht darüber hinaus der
incorporé PM 182 présente de plus Vorteil, daß er jederzeit auf bereits vorher
l'avantage de pouvoir être effectuée installierte Druckregler Reval 182 ohne
également sur des détendeurs Änderung der Leitungsinstallation montiert
Reval 182 déjà installés sans devoir werden kann.
modifier les tuyauteries.
Fig. 5
7
MONITOR EN LIGNE IN REIHE GESCHALTETER MONITOR
Dans cette application, le détendeur de secours est instal- Bei dieser Einsatzform wird der Sicherheitsregler vor dem
lé en amont du détendeur de service. Il s'agit d'un déten- Hauptregler installiert und ist mit dem Hauptregler völlig
deur en tout point égal au détendeur principal. identisch.
ACCELERATEUR SCHLIESSBESCHLEUNIGER
Lorsqu'on utilise comme monitor le détendeur Reval 182 Falls als Monitor der Druckregler Reval 182 oder der inte-
ou le monitor incorporé PM 182 pour en accélérer l'inter- grierte Monitor PM 182 verwendet wird, ist am
vention en cas de panne du détendeur de service, un Monitordruckregler zum schnelleren Funktionsbeginn bei
accélérateur est installé sur le détendeur monitor. Störungen am Hauptregler ein Schließbeschleuniger zu
En fonction d'un signal de pres- installieren. Dieses Gerät läßt
sion en aval, cet appareil C aufgrund eines aus der
décharge en atmosphère le gaz Ausgangsdruckleitung geliefer-
renfermé dans la chambre de ten Drucksignals das in der
motorisation du monitor permet- Kammer unter der
tant ainsi une intervention plus Monitormembran enthaltene
rapide de ce dernier. B Steuergas ins Freie ab, wodurch
L'étalonnage de l'accélérateur A ein schnelleres Einschalten
doit bien sûr être plus élevé que erfolgt. Natürlich ist der Schließ-
l'étalonnage du monitor. A
beschleuniger dabei auf einen
Deux modèles sont disponibles: höheren Druck als der Monitor
- M/B (figure 7a) plage d'inter- einzustellen. Zwei Modelle sind
vention Who: 15÷600 mbar B C lieferbar:
- M/A (figure 7b) plage d'inter- - M/B (Fig. 7a) Ansprechbereich
vention à partir de 0,55 bar Who: 15÷600 mbar
A = Pression en aval - Ausgangsdruck - M/A (Fig. 7b) Ansprechbereich
B = Motorisation - Steuerdruck ab 0,55 bar
C = Décharge - Atmungsanschluß
Pour le détendeur REVAL 182, il existe la possibilité d'in- Für den Gasdruckregler REVAL 182 ist das integrierte
corporer la vanne VB 93 ou SB 82 (voir fig. 8) que ce soit Sicherheitsabsperrventil VB 93 oder SB 82 (siehe Fig. 8)
sur le détendeur de service que sur le détendeur qui joue sowohl am Hauptregler als auch an dem als Monitorregler
le rôle de monitor en ligne. Le détendeur avec vanne de in Reihe geschalteten Regler erhältlich. Die Koeffizienten
sécurité incorporée a des coefficients Cg et KG en Cg bzw. KG des Reglers mit integriertem
moyenne égaux à environ 95% des coefficients du déten- Sicherheitsabsperrventil betragen durchschnittlich etwa
deur base. 95% der Koeffizienten des Standarddruckreglers.
La vanne de sécurité incorporée présente l'avantage sup- Außerdem hat das integrierte Sicherheitsabsperrventil
plémentaire de pouvoir être installée à tout moment sur un den Vorteil, daß es nachträglich jederzeit an einem bereits
Reval 182 précédemment installé sans modifier le groupe installierten Druckregler Reval 182 montiert werden kann,
de détente. Les caractéristiques principales de ce dispo- ohne daß eine Änderung der Installation notwendig wird.
sitif de sécurité sont les suivantes: Die wichtigsten Merkmale dieses Sicherheitsabsperrven-
- Pression de projet: 19,2 bar pour tous les composants tils sind:
- Précision: (AG) ± 1% sur la valeur de la pression d'éta- - zul. Druckbeanspruchung: 19,2 bar für sämtliche
lonnage pour des augmentations de pression; ± 5% pour Bauteile
des diminutions de pression; - Ansprechdruckgruppe: (AG) ± 1% in bezug auf den
- Clapet compensé (pour VB 93) qui permet le réarme- Einstellwert (bei Überdruck, ± 5% bei Druckmangel)
ment du dispositif sans besoin de bipasse dans toutes - Druckkompensierter Ventilteller (für VB 93), der unter
les conditions de fonctionnement; sämtlichen Betriebsbedingungen das Wiedereinlösen
- Bipasse interne (pour SB 82) actionné par le levier de des Sicherheitsabsperrventils ohne Bypaß-Ventil
réarmement; erlaubt.
- Intervention pour augmentation et/ou diminution de la - Integriertes Bypaß-Ventil (für SB 82) gesteuert vom
pression; handbedienten Wiedereinlöse-Hebel.
- Commande manuelle à poussoir; - Auslösung bei Maximalwert und/oder Minimalwert
- Possibilité de contrôle pneumatique ou électromagnéti-
8
que à distance - Handauslösung durch
- Dimensions d'encombrement réduites; Druckknopf
- Simplicité d'entretien; - Pneumatische oder
- Possibilité d'application de elektromagnetische
dispositifs de signali- Fernauslösung möglich
sation d'interven- - Geringe Abmessun-
tion (micro-inter- gen
rupteurs à con- - Einfache Wartung
tact ou induc- - Einbaumöglichkeit
tifs). von Fernanzeige für
Le tableau 5 SAV-Stellung (Kon-
indique les taktmikroschalter
plages d'inter- oder induktive Mikro-
vention des schalter).
pressostats In der Tabelle 5 wer-
disponibles. den die Führungsbe-
reiche der lieferbaren
...+VB 93 ...+SB 82 Meßwerke aufgeführt.
Fig. 8a Fig. 8b
Tab. 5 PRESSOSTATS POUR VANNE DE SECURITE VB 93-SB 82 - MESSWERKE FÜR SAV VB 93-SB 82
VANNE DE SECURITE
SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB 93 SB 82
INSTALLATION EINBAU
Dans le but de garantir un fonctionnement correct ainsi Damit eine einwandfreie Funktion und die deklarierten
que les prestations déclarées du détendeur Reval 182, il Leistungen erbracht werden können, sind folgende
est recommandé de suivre les points suivants en réalisant Hinweise beim Einbau des Gasdruckreglers Reval 182 zu
son installation: beachten:
a) filtration: le gaz qui vient des tuyauteries de service doit a) Filter: Das Gas aus der Hauptleitung muß entsprechend
gefiltert werden; außerdem wird empfohlen, die Leitung
être filtré correctement; il est même recommandé que vor dem Regler vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig
la tuyauterie en amont du détendeur soit parfaitement zu reinigen und evtl. Schweißreste zu entfernen;
propre et sans impuretés résiduelles; b) Kondensatabscheidung: Erdgas enthält gelegentlich
b) récupération des condensats: le gaz naturel contient Spuren von dampfförmigen Kohlenwasserstoffen, wel-
parfois des traces d'hydrocarbures à l'état de vapeur che die einwandfreie Funktion des Pilotreglers beein-
qui peuvent compromettre le fonctionnement correct du trächtigen können; daher sollte in der Leitung vor dem
pilote; il est par conséquent nécessaire d'installer en Pilotreglersystem ein Kondensatabscheider mit
amont du système pilote un bac de récupération des Ablaßsystem vorgesehen werden;
condensats équipé d'un système de drainage; c) Impulsanschluß: Um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten, muß der Impulsanschluß an einer geei-
c) prise d'impulsion: pour que tout fonctionne correcte- gneten Stelle erfolgen. Zwischen dem Regler und dem
ment, la prise d'impulsion doit être positionnée de façon Impulsanschluß in der Ausgangsdruckleitung muß ein
appropriée. Entre le détendeur et la prise en aval, il doit in der Länge ≥ viermal dem Ausgangs-DN entspre-
y avoir une longueur de tuyau rectiligne ≥ à quatre fois chendes, gerades Rohrleitungsteil angebracht werden;
le diamètre du tuyau de sortie. D'autre part, il doit y hinter diesem Impulsanschluß muß sich ein weiteres
avoir au-delà de cette prise une autre longueur de Rohrleitungsteil mit der Länge von ≥ zweimal dem glei-
tuyau ≥ à deux fois le même diamètre. chen DN befinden.
9
- Monitor - Monitor
Pour commander des monitors en ligne, il est nécessaire Für die Bestellung der in Reihe geschalteten Monitoren
d'utiliser la même description que pour des détendeurs sollten die gleichen Angaben wie bei den Standardreglern
standards. En ce qui concerne par contre le monitor incor- gemacht werden. Für den integrierten Monitor sind hinge-
poré, la description suivante doit être adoptée: gen folgende Angaben zu machen:
monitor incorporé 182 - grandeur, pression en aval. Integrierter Monitor 182 - Größe - Ausgangsdruck.
Exemple: PM 182 - DN 2” Pa = 30 mbar Beispiel: PM 182 - DN 2” - Pa = 30 mbar
- Vanne de sécurité - Sicherheitsabsperrventil SAV
VB 93 (ou SB 82) - grandeur et classe de pression - modè- VB 93 (oder SB 82) - Größe und Druckgruppe - Modell
le de la tête de contrôle - point d'étalonnage de la Pmin - des Meßwerkkopfes - unterer Abschaltpunkt Pmin - obe-
point d'étalonnage de la Pmax. rer - Abschaltpunkt Pmax.
Exemple: VB 93 - DN 2" mod. VB 31 - Pmax 50 mbar Beispiel: VB 93 - DN 2" Modell VB 31 - Pmax 50 mbar (löst
(aucune intervention pour diminution de la pression) nicht bei Druckmangel aus)
- Silencieux incorporé - Integrierter Schalldämpfer
Silencieux incorporé - grandeur Integrierter Schalldämpfer - Größe
Exemple: DB 182 - DN 2” Beispiel: DB 182 - DN 2".
- Pilotes - Pilotregler
Modèle pilote type - point d'étalonnage - plage demandée Pilotreglermodell und Type - Einstellpunkt - gewünschter
de la pression réglée. Druckregelbereich.
Exemple: pilote P90 - Pas 20 mbar - Wa 8÷30 mbar Beispiel: Pilotregler P90 - Pas 20 mbar - Wa 8÷30 mbar
Pour commander les pièces de rechange, indiquer le Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die
numéro de série de l'appareil. Fabrikationsnummer des Druckreglers anzugeben.
10
Détendeur - Druckregler Reval 182 DN = 65 mm Cg = 3990 K1 = 106.78
Pression d'entrée (barg) Pression de sortie Pa (barg) - Ausgangsdruck Pa (barg)
Eingangsdruck (barg) 0.02 0.05 0.10 0.50 1.00 1.50 2.00 4.00 5.00 10.00
11
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT en mm - ABMESSUNGEN in mm
REVAL 182
12
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT en mm - ABMESSUNGEN in mm
13
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT en mm - ABMESSUNGEN in mm
REVAL 182 + SB 82
14
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT en mm - ABMESSUNGEN in mm
REVAL 182 + VB 93
Taille 25 40 50 65 80 100
(DN)
Nennweite 1” 1 /2”
1
2” 2 /2”
1
3” 4”
S 183 223 254 276 298 352
A 320 350 350 430 430 470
B 145 154 161 178 185 404
C 375 375 375 495 495 495
D 212 246 255 292 322 636
E 350 350 350 410 410 410
F 250 280 285 330 340 370
G 410 430 430 530 530 600
H 465 504 511 608 615 874
L 98 98 146 146 146 146
M 194 215 219 232 246 263
N 125 125 125 125 130 130
t øe 10 x øi 8 Tuyaux d'impulsion en aval - Ausgangsdruck - Impulsleitung
15
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT en mm - ABMESSUNGEN in mm
16
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT en mm - ABMESSUNGEN in mm
17
CT 268/F/D
I-20124 MILANO Italy - Via Rosellini, 1 - Phone +39.02.6961421 (10 linee a.r.) - Telefax +39.02.6880457 - E-mail: sales@fiorentini.com
Edizione 3/01 - Edigraf srl
I-36057 ARCUGNANO (VI) Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.960468 - E-mail: arcugnano@fiorentini.com
I-80142 NAPOLI Italy - Via B. Brin, 69 - Phone +39.081.5544308 - +39.081.5537201 - Telefax +39.081.5544568 - E-mail: napoli@fiorentini.com
I-36057 ARCUGNANO (VI) - Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.968513 - E-mail: service@fiorentini.com