Sie sind auf Seite 1von 86

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 - 11

Original operating manual/Spare parts list 12 - 16

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17 - 22

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 23 - 28

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 29 - 34

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35 - 40

Originalbruksanvisning/Reservdelslista 41 - 45

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 46 - 50

Original brugsanvisning/Reservedelsliste 51 - 55

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 56 - 60

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 61 - 66

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 67 - 72

Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 73 - 77

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 78 - 83

C 12
468005_005
1.5 1.6 1.7

1.4

1.3

1.2

1.1

1
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5

BF-FX
2.6 2.7

DD-AS

2.8

DD-ES

WH-CE

2.9 2.10 2.11


2

3.1

3.2

3
Technische Daten

Akku-Bohrschrauber C 12
Motorspannung 12 V
Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 450 min-1
2. Gang 0 - 1500 min-1
Drehmoment max. weicher Schraubfall (Holz) 18 Nm
harter Schraubfall (Metall) 30 Nm
Drehmoment einstellbar 1. Gang 2 - 7 Nm
2. Gang 0,5 - 2,5 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
max. Bohrdurchmesser in Holz 25 mm
max. Bohrdurchmesser in Metall 14 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4“
Gewicht ohne Akku 0,96 kg

Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang) 230 -240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrom 3A
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A
Ladezeit für NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min

Akkupack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Bestellnummer 493348 492268 491821
Spannung 12 V 12 V 12 V
Kapazität 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Ladetemperaturbereich 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Ladezustandsüberwachung m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d
Gewicht 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.

6
1 Vor Inbetriebnahme beachten Wasserleitungen.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwen- - Öffnen Sie den Akkupack und das Lade-
dung gerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren steht auch nach der Trennung vom Netz
in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen eine hohe Kondensatorspannung an.
Materialien geeignet, sowie zum Festschrau- - Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in
ben und Einschrauben von Schrauben (bis die Aufnahmen der Akkupacks und durch
Durchmesser 6 mm in Holz). die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B.
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufladen der Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen
aufgeführten Akkupacks bestimmt. (Kurzschlussgefahr).
Für Schäden und Unfälle bei nicht - Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B.
bestimmungsgemäßem Gebrauch auch vor dauernder Sonneneinstrahlung
haftet der Benutzer. und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
- Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks
1.2 Sicherheitshinweise nie mit Wasser, verwenden Sie Sand.
a) Allgemeine Sicherheitshinweise
1.3 Lärm- und Vibrationsinformation
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si- Akku-Bohrschrauber
cherheitshinweise und Anweisungen. Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinwei- gen typischerweise:
se und Anweisungen können elektrischen Schalldruckpegel 65 dB(A)
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- Schallleistungspegel 76 dB(A)
gen verursachen. Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-
und Anweisungen für die Zukunft auf. gel 85 dB(A) überschreiten.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen- Gehörschutz tragen!
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Schwingungsemissionswert ah (Vektorsum-
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt- me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
rowerkzeuge (ohne Netzkabel). ermittelt nach EN 60745:
Bohren in Metall ah < 2,5 m/s²
b) Maschinenspezifische Sicher- K = 1,5 m/s²
heitshinweise Schrauben ah < 2,5 m/s²
- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht K = 1,5 m/s²
dafür bestimmt, durch Personen (ein- Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
schließlich Kinder) mit eingeschränkten Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedin-
physischen, sensorischen oder geistigen gungen in EN 60745 gemessen, und dienen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich
oder mangels Wissen benutzt zu werden, auch für eine vorläufige Einschätzung der
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Vibrations- und Geräuschbelastung beim
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt Einsatz.
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu tieren die hauptsächlichen Anwendungen
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit dem Ladegerät oder Elektrowerkzeug mit anderen Einsatzwerkzeugen oder unge-
spielen. nügend gewartet eingesetzt, kann dies die
- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten Vibrations- und Geräuschbelastung über den
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh- gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
ren, bei denen das Werkzeug verborgene hen. Für eine genaue Abschätzung während
Stromleitungen treffen kann. einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind
- Achten Sie beim Bohren in Wände auf auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.

7
Dieses kann die Belastung über den gesam- 2.4 Drehmomenteinstellung
ten Arbeitszeitraum erheblich verringern. Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann
das Drehmoment eingestellt werden. Die
1.4 Wandbefestigung LC 45 Markierung (1.7) zeigt den eingestellten
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rück- Zustand an. Die Maschine schaltet bei Er-
seite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe reichen des eingestellten Drehmomentes
von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder ab. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der
Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser EIN-/AUS-Schalter (1.3) losgelassen und
5 mm) an einer Wand aufgehängt werden erneut gedrückt wird.
kann. Bohren
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi-
im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, males Drehmoment.
dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von Schrauben
der Wand absteht. Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung auf 1 = kleines Drehmoment
2 Einstellungen an der Maschine Stellung auf 20 = hohes Drehmoment
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Akkupack entfernen! 3 Werkzeugaufnahme, Vorsatzag-
gregate
2.1 Akkupack wechseln 3.1 Bohrfutter BF-FX
Akkupack abnehmen Das Bohrfutter dient zum Einspannen von
Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und Bohrern und Bits.
nehmen Sie den Akkupack nach vorne hin a) Bohrfutter montieren/demontie-
ab. ren
Akkupack einsetzen Montage
Schieben Sie den Akkupack bis zum Einras- - Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspin-
ten auf die Halterung an der Griffunterseite del (2.5) auf und verdrehen Sie es so weit,
(siehe Bild 1). bis der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters
in die Innensechskantaufnahme der Bohr-
2.2 Umschalten der Drehrichtung spindel einrastet.
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung - Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3)
der Drehrichtung. nach vorne, drücken Sie das Bohrfutter
Knopf von rechts nach links gedrückt = bis zum Anschlag auf die Bohrspindel und
Rechtslauf; lassen Sie den Entriegelungsring los.
Knopf von links nach rechts gedrückt = Demontage
Linkslauf; - Ziehen Sie den Entriegelungsring nach
Knopf in Mittelstellung = Einschaltsper- vorne und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
re. b) Werkzeug wechseln
- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den
2.3 Getriebeumschaltung Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1)
zu öffnen (Hinweis: Bei ausgeschalteter
Nur im Stillstand schalten! Maschine ist die Spindel automatisch ar-
retiert).
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe - Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter
geschaltet. ein.
1. Gang - Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sicht- die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen.
bar. Achten Sie immer darauf, dass das Werk-
2. Gang zeug zentrisch im Bohrfutter gespannt
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist ist.
sichtbar.

8
3.2 Winkelvorsatz DD-AS a) CENTROTEC montieren/demon-
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten tieren
(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längs- Montage
achse der Maschine. - Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11)
a) Winkelvorsatz montieren/de- nach vorne, setzen Sie den Werkzeughalter
montieren bis zum Anschlag auf die Bohrspindel (2.5)
Montage und lassen Sie den Entriegelungsring los.
- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr- Demontage
spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, - Ziehen Sie den Entriegelungsring nach
bis er in der gewünschten Position einrastet vorne und nehmen Sie den Werkzeughalter
(Hinweis: Der Winkelvorsatz lässt sich in ab.
16 verschiedenen Winkelstellungen ein- b) Werkzeug wechseln
rasten). - Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen
- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft
Sie den Befestigungsring (2.7) im Uhrzei- den grünen Entriegelungsring (2.10) zu-
gersinn fest drehen. rück. Verdrehen Sie beim Einsetzen das
Demontage Werkzeug bis dessen Sechskantschaft (2.9)
- Drehen Sie den Befestigungsring gegen in die Sechskantaufnahme der Bohrspindel
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und einrastet und schieben Sie das Werkzeug
nehmen Sie den Winkelvorsatz ab. bis zum Anschlag in den Werkzeughalter.
b) Bohrfutter auf Winkelvorsatz
montieren/demontieren 3.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die spindel
Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
wie auf die Bohrspindel der Maschine. können Bits direkt in der Innensechskant-
aufnahme der Bohrspindel (2.5) eingesetzt
3.3 Exzentervorsatz DD-ES werden.
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme
von Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes 4 Akkupack laden
Schrauben. Zum Laden ist der Akkupack bis zum An-
a) Exzentervorsatz montieren/de- schlag auf die Halterung (3.1) des Lade-
montieren gerätes zu schieben. In entgegengesetzter
Die Montage/Demontage des Exzentervor- Richtung kann der geladene Akkupack dem
satzes erfolgt in gleicher Weise wie die des Ladegerät entnommen werden. Der ein-
Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 3.2). gesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird
b) Werkzeug wechseln automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8) mittels Mikroprozessor gesteuert. Wird ein
zurück und entnehmen Sie das Werkzeug warmer NiMH-Akkupack (>37 °C) einge-
bzw. setzen Sie ein Werkzeug ein. setzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom
geladen. In diesem Fall verlängert sich die
3.4 Werkzeughalter Ladezeit.
CENTROTEC WH-CE
Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Be-
einen schnellen Wechsel von Werkzeugen triebszustand des Ladegerätes an.
mit CENTROTEC-Schaft.
Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge LED gelb - Dauerlicht:
nicht am runden Schaftteil in einem Ladegerät ist betriebsbereit.
herkömmlichen Bohrfutter, damit der LED grün - Blinklicht:
Schaft nicht beschädigt wird. Akkupack wird geladen.
Verletzungsgefahr! Handhaben Sie LED grün - Dauerlicht:
das Werkzeug mit seinen scharfen Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
Schneiden beim Werkzeugwechsel läuft.
mit besonderer Vorsicht und tragen LED rot - Blinklicht:
Sie ggf. Schutzhandschuhe. allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine

9
vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze
Akkupack defekt. hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile
LED rot - Dauerlicht: (z. B. Metallspäne) gelangen (Kurzschluss-
Akkutemperatur außerhalb zulässiger gefahr).
Grenzwerte. - Verwenden Sie nur originale Festool-Akku-
Beachten Sie unbedingt die Hin- packs. Verwenden Sie keine gebrauchten
weise im Kapitel „Arbeitshinwei- und wieder aufbereiteten Akkupacks. Für
se - Wartung - Pflege“. Schäden bei Verwendung von nicht origi-
nalen Festool-Akkupacks haftet der Benut-
5 Arbeiten mit der Maschine zer.
5.1 Inbetriebnahme - Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste Ladegerät und Akkupack sauber halten.
(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste, - Durch die Aufbewahrung des Akkupacks
ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Aus- im betriebsbereiten Ladegerät wird der
schalten durch Loslassen der Schaltertaste Akkupack durch ständige Erhaltungsladung
(1.3). Nach dem Loslassen der Schalter- im aufgeladenen Zustand gehalten.
taste wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter) - Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-
abgebremst und damit ein Nachlaufen des nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das
Werkzeugs verhindert. Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr
der Tiefentladung).
5.2 Bit-Depot - Ein neuer, oder längere Zeit nicht ge-
In die Bit-Depots (1.2) mit Magnethalter brauchter, Akkupack erreicht erst nach
lassen sich mehrere Bits oder Bitverlänge- ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle
rungen einlegen. Kapazität.
- Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufla-
5.3 Warnsignal den möglichst vollständig entladen werden.
Bei folgenden Betriebszuständen ertönt von Wiederholter Start des Ladevorgangs bei
der Maschine ein akustisches Warnsignal und gela-denem Akku verringert dessen Le-
die Maschine schaltet ab: bensdauer.
Piepton in regelmäßigen Abständen - Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je
- Akku leer Aufladung zeigt an, dass der Akkupack ver-
Dreifacher Piepton in regelmäßigen braucht ist und durch einen neuen ersetzt
Abständen werden muss.
- Belastung (Drehmoment) zu hoch - NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht
- Maschine zu warm. benutzt werden, sollten im entladenen
Zustand aufbewahrt werden.
6 Arbeitshinweise - Wartung -
Pflege Besondere Hinweise für NiMH-Akku-
Bitte beachten Sie die nachfol- packs:
genden Hinweise. Ansonsten - Bei Umgebungstemperatur unter 0 °C oder
besteht die Gefahr einer Schädi- über 45 °C nimmt die Leistung von NiMH-
gung der Maschine, des Ladege- Akkupacks spürbar ab.
rätes oder des Akkupacks. - Maschine nicht überlasten (Maschine nicht
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann so stark beanspruchen, dass diese zum
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45 Stillstand kommt).
steht auch nach der Trennung vom Netz am - NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung
Leistungsteil im Innern des Gerätes eine ca. alle 4 Monaten erneut aufladen, um
hohe Kondensatorspannung an. deren volle Kapazität zu erhalten.
- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug - NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem
und am Ladegerät sauber halten, damit 10. Ladevorgang nach der Schnellladung
Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet noch für eine Stunde im Ladegerät verblei-
ist. ben, um mögliche Kapazitätsunterschiede
- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der zwischen den Zellen auszugleichen.

10
- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentla- Anmerkung
dung vorzugsweise bei Umgebungstempe- Aufgrund der ständigen Forschungs- und
raturen zwischen 0 °C und 25 °C lagern. Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
7 Recycling von Akkupacks vorbehalten.
Werfen Sie den verbrauchten
Akkupack nicht in den Haus-
müll! 9 EG-Konformitätserklärung
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akku- Akku-Bohr- Serien-Nr.
packs über den Fachhandel, den Festool- schrauber
Kundendienst oder öffentlich vorgeschrie- C12 490454
bene Entsorgungseinrichtungen zurück. Die
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2005
Akkupacks werden so einem geordneten
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
Recycling zugeführt.
dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-
men oder normativen Dokumenten überein-
8 Gewährleistung
stimmt:
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
EN 55014-1 gemäß den Bestimmungen der
gemäß den länderspezifischen gesetzlichen
Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009),
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-
2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/
nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
EG.
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein). Ladegerät Serien-Nr.
Schäden, die insbesondere auf natürliche LC 45 491573, 491815
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un- Jahr der CE-Kennzeichnung: 2003
sachgemäße Behandlung bzw. durch den Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
Verwender verschuldete Schäden oder dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-
sonstige Verwendung entgegen der Bedie- men oder normativen Dokumenten über-
nungsanleitung zurückzuführen sind oder einstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-29,
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3
Gewährleistung ausgeschlossen. Eben- gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
so ausgeschlossen bleiben Schäden, die 2004/108/EG, 2006/95/EG.
auf die Verwendung von nicht-originalem
Festool Zubehör und Verbrauchmaterial
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den
Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet Dr. Johannes Steimel
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Leiter Forschung und Entwicklung
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf- Festool GmbH, Wendlingen
beleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils
aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.

11
Technical data
Cordless drill/screwdriver C 12
Motor voltage 12 V
Idle-running speed 1. Speed 0 - 450 rpm
2. Speed 0 - 1500 rpm
Max torque Soft boring (wood) 18 Nm
Hard boring (metal) 30 Nm
Adjustable torque 1. Speed 2 - 7 Nm
2. Speed 0.5 - 2.5 Nm
Chuck capacity 1.5 - 13 mm
Max. drill diameter for wood 25 mm
Max. drill diameter for metal 14 mm
Tool fitting in chuck 1/4“
Weight without battery pack 0.96 kg

Charger LC 45
Supply voltage (input) 230 -240 V~
Line frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 7,2 - 18 V=
Charging current 3A
Quick charge max. 3 A
Compensation charge pulsating app. 0.06 A
Charging time NiCd 1.3 Ah app. 25 min
NiCd 2.4 Ah app. 50 min
NiMH 3.0 Ah app. 70 min

Battery pack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Order number 493348 492268 491821
Voltage 12 V 12 V 12 V
Capacity 1.3 Ah 2.4 Ah 3.0 Ah
Temp. range for charging 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Temperature monitoring u s i n g N T C r e s i s t o r
Weight 0.56 kg 0.73 kg 0.75 kg
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Before starting up, please ob- 1.2 Safety instructions
serve the following a) General Safety Rules
1.1 Intended use WARNING! Read all safety warn-
Cordless drills are suitable for drilling metal, ings and all instructions. Failure to
wood, plastics and similar materials, as well follow the warnings and instructions
as tightening and screwing in screws (into may result in electric shock, fire and/or se-
wood, up to a diameter of 6 mm). rious injury.
The LC 45 battery charger is designed for Save all warnings and instructions for
recharging the battery pack listed. future reference.
The user is liable for damage and in- The term „power tool“ in the warnings refers
jury resulting from incorrect usage! to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.

12
b) Machine-related safety instruc- the test conditions stipulated in EN 60745
tions and are intended for machine comparisons.
- Charger and power tool are not intended They are also used for making preliminary
for use by persons (including children) with estimates regarding vibration and noise
limited physical, sensory or mental ability loads during operation.
or without sufficient experience and/or The emission values specified refer to the
knowledge, unless they are supervised by a main applications for which the power tool
person responsible for their safety or have is used. If the electric power tool is used
been instructed on how the charger or pow- for other applications, with other tools or is
er tool is to be used. Children should always not maintained sufficiently prior to opera-
be supervised to ensure that they do not tion, however, the vibration and noise load
play with the charger or the power tools. may be higher when the tool is used. Take
- Always hold the machine by the insulated into account any machine idling times and
handles if there is a possibility of drilling downtimes to estimate these values more
into hidden power cables. accurately for a specified time period. This
- Take care when drilling into walls as there is may significantly reduce the load during the
a danger of rupturing concealed gas/water machine operating period.
pipes or cutting through power cables.
- Do not open the battery pack or the 1.4 Wall mounting LC 45
charger. Even after disconnection from the The charger LC 45 has two longitudinal slots
mains, there is still a high capacitor voltage on its rear by which it can be suspended on
inside the charger. walls using two screws (e.g. button-headed
- Make sure that metal objects (such as or flat head screw with a shaft diameter of
metal chips) do not collect in the battery 5 mm). Screw both screws into the wall
pack retaining slots or enter the machine 96 mm apart until the screwhead is protrud-
through the air vent slits (danger of short ing from the wall by approx. 4 mm.
circuit).
- Protect the battery pack from excessive 2 Machine settings
heat or constant heat sources such as Remove the battery pack before any adjust-
sunlight or naked flames. There is a risk ments, maintenance or repair is carried out!
of explosion.
- Never use water to extinguish burning LiIon 2.1 Exchanging the battery pack
battery packs, always use sand. Removing battery pack
Press the two buttons (1.1) and slide the
1.3 Noise and vibration information battery pack forwards to remove.
Cordless drill/screwdriver Inserting battery pack
The typical values determined in accordance Slide the battery pack into the holder on the
with EN 60745 are: underside of the handle until it latches into
Sound pressure level 65 dB(A) place (see Fig. 1).
Sound-power level 76 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB 2.2 To change the direction of rotation
The noise level can exceed 85 dB(A) The selector button (1.4) determines the
during operation. direction of rotation.
Wear ear protection! Turn button from right to left = clockwise
rotation. Turn button from left to right =
Vibration emission value ah (vector sum for anticlockwise rotation. Selector button in
three directions) and uncertainty K meas- central position = circuit interlock.
ured in accordance with EN 60745:
Drilling in metal ah < 2,5 m/s² 2.3 Shifting speeds
K = 1,5 m/s² Change only when completely
Screws ah < 2,5 m/s² stopped!
K = 1,5 m/s² Using the shift lever (1.5), the speed can
The emission values specified (vibration, be changed.
noise) were measured in accordance with

13
1. Speed: Lever forward - Figure 1 is visible. a) Fitting/removing the angle at-
2. Speed: Lever backwards - Figure 2 is tachment
visible. Fitting
- Place the angle attachment on the drill
2.4 Torque adjustment spindle and turn until it catches in the
By turning the adjustment ring (1.6) the desired position (Note: The angle attach-
required torque can be adjusted. The arrow ment can be fitted in 16 different angle
(1.7) aligns with the adjusted state. settings).
The machine switches off when the set torque - Lock the angle attachment by turning the
has been reached. The machine does not fastening ring (2.7) tightly clockwise.
start running again until the ON/OFF switch Removal
(1.3) is released and then pressed again. - Turn the fastening ring anti-clockwise up
Drilling to the stop and remove the angel attach-
Drilling symbol on adjustment ring aligns ment.
with the arrow = maximum torque. b) Fitting/removal of chuck on an-
Screws gle attachment
Torque corresponding to setting: The chuck is fitted on the shaft (2.6) of the
Position 1 = low torque angle attachment in the same way as on the
Position 20 = high torque drill spindle of the machine.

3 Tool holding fixture, attachments 3.3 Eccentric attachment DD-ES


3.1 Chuck BF-FX The eccentric attachment is used to hold
The chuck is used to clamp drills and bits. bits. It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the chuck a) Fitting/removing the eccentric
Fitting attachment
- Place the chuck on the drill spindle (2.5) The eccentric attachment is fitted/removed
and twist until the hexagon key (2.4) of in the same was as the angle attachment
the chuck latches into the hexagon socket (see Chapter 3.2).
of the drill spindle. b) Changing tools
- Pull the unlocking ring (2.3) forwards, - Pull the unlocking ring (2.8) back and re-
press the chuck onto the drill spindle up to move the tool and/or insert the new tool.
the stop and release the unlocking ring.
Removal 3.4 CENTROTEC WH-CE toolholder
- Pull the unlocking ring forwards and re- The CENTROTEC toolholder enables rapid
move the chuck. changes of tools with CENTROTEC shafts.
b) Changing tools Do not fit CENTROTEC tools at the
- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clock- round shaft section in a conventional
wise to open the clamping jaws (2.1) chuck to prevent damage to the
(Note: the spindle is automatically locked shaft.
when the machine is switched off). Danger of injury! When changing
- Insert the tool into the chuck. tools, handle the tool and its sharp
- Clamp the tool by turning the clamp- cutters with special care and wear
ing sleeve clockwise. Always make sure protective gloves, if necessary.
that the tool is clamped centrally in the a) Fitting/removing CENTROTEC
chuck. Fitting
- Pull the release ring (2.11) forwards, place
3.2 Angle attachment DD-AS the toolholder as far as it will go on the drill
The angle attachment permits work (drilling, spindle (2.5) and let go of the release ring.
screwing) vertical to the machine’s longitu- Removal
dinal axis. - Pull the release ring forwards and take off
the toolholder.

14
b) Changing tools After releasing the button, the chuck is
- To insert or remove a tool with CENTROTEC stopped and therefore, after-running of the
shaft, pull the green release ring (2.10) equipment is prevented.
back. On inserting the tool, turn it until its
hex shank arbour (2.9) locks in place in the 5.2 Bit storage well
hexagonal shank of the drill spindle, and You can insert several bits or bit extensions
push the tool into the toolholder as far as into the bit magazine (1.2) with magnetic
it will go. holder.

3.5 Tool holding fixture in the drill 5.3 Warning signal


spindle With the following operational statuses, the
Bits can be fitted directly in the hexagon machine sounds an acoustic warning signal
socket holder of the drill spindle (2.5) to and switches off:
make the machine lighter and shorter. Peep at regular intervals
- Battery empty
4 Charge battery pack Triple peep at regular intervals
To load the battery pack, push it into the - Excessive load (torque)
holder (3.1) on the charger up to the stop. - Machine too warm.
Perform this in reverse to remove the battery
pack from the charger. The battery type used 6 lnstructions on application -
(NiCd or NiMH) is detected automatically. maintenance - care
Charging is controlled by a microprocessor. Please pay attention to the fol-
If a warm NiMH battery pack (>37° C) is lowing instructions. Otherwise
inserted, charging will only be carried out there is a risk of damage to the
at a lower charge current. In this case, the tool, charger or battery pack.
charging time is extended. - Repairs may only be performed by author-
The LED (3.2) indicates the respective ised technicians. LC 45 charging device:
charging state of the charger. Even after disconnection from the mains,
LED yellow – steady: there is still a high capacitor voltage on the
Charger is ready for use. power output component on the inside of
LED green – flashing: the device.
Battery pack being charged. - Keep the air vents of the electronic equip-
LED green – steady: ment and the charger clean to guarantee
Battery pack fully charged, conservation the air circulation for cooling.
charge on. - No metal objects (metal chips) should
LED red – flashing: enter the charger at the contact points as
General malfunction, e. g. full contact not well as through the cooling slits into the
being made, short-circuit, battery pack equipment (danger of short circuit).
faulty. - Only use original Festool battery packs.
LED red – steady: Do not use spent and recycled battery
Temperature of battery pack is outside packs. The user shall be liable for dam-
permissible limit. ages if Festool original battery packs are
It is essential that you read not used.
the instructions in the Chapter - Keep the connection contacts of electronic
„Working instructions - Mainte- equipment, charger and battery pack
nance - Care“. clean.
- By keeping the battery pack in a ready for
5 Working with the machine use charger, the battery pack will be kept
5.1 Initial operation in a state of readiness by float charging
Turn on by pressing button (1.3). Depending conservation.
on the pressure exerted on the button, the - Do not keep discharged battery pack
adjustment of running speed can be varied (maximum one month) attached to charger
infinitely. Turn off by releasing the button whenever charger is detached from the
(1.3).

15
power supply (danger of deep discharg- and tear, o-verloading, improper handling, or
ing). caused by the user or other damage caused
- A new battery pack or a battery pack not by not following the operating instructions,
used for a longer period of time reaches or any fault acknowledged at the time of
it full capacity after about 5 charging and purchase, is not covered by the warranty.
discharging cycles. Damage caused by the use of non-original
- Battery packs should, before charging, be accessories and consumable material (e.g.
fully discharged if possible. sanding pads) is also excluded. Complaints
Continuous starting of the charging process will only be acknowledged if the equipment
shortens the lifespan of the batteries. has not been dismantled before being sent
- A considerably reduced time of operation back to the suppliers or to an authorised
per charging shows that the battery pack is Festool customer support workshop. Store
used up an should be replaced by a new one. the operating instructions, safety notes,
- NiCd battery packs that are not used for spare parts list and proof of purchase in a
longer periods should be stored in a dis- safe place. In addition, the manufacturer‘s
charged state. current warranty conditions apply.

Special instructions for NiMH battery Note


packs: We reserve the right to make changes to
- The output of NiMH battery packs drops the technical data contained in this infor-
noticeably at ambient temperatures below mation as a result of ongoing research and
0° C or above 45° C. development work.
- Do not overload the tool (do not load the
tool excessively so that it comes to a stand- 9 EU Declaration of Conformity
still). Cordless drill/ Serial no.
- Even if NiMH battery packs are not used, screwdriver
recharge them approx. every 4 months so C12 490454
that they retain their full capacity.
Year of CE mark: 2005
- NiMH battery packs should be left for 60
We declare under sole responsibility that this
min. in the charger after every 10th fast
product complies with the following norms
charge to compensate any differences in
or normative documents: EN 60745-1, EN
capacity between the cells.
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1
- Because NiMH battery packs discharge
in accordance with the regulations stipu-
auto-matically, store them preferably at
lated in Directive 98/37/EC (until 28 Dec.
ambient temperatures of between 0° C and
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009),
25° C.
2004/108/EC.
7 Recycling battery packs Charger Serial no.
Never throw spent battery packs LC 45 491573, 491815
into domestic waste containers! Year of CE mark: 2003
Return spent or defective battery packs We declare under sole responsibility that this
to dealers, the Festool after-sales service product complies with the following norms
department or approved waste disposal fa- or normative documents: EN 60335-1, EN
cilities. This ensures that they are correctly 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
recycled. EN 61204-3 in accordance with the regula-
tions stipulated in Directive 2004/108/EC,
8 Warranty 2006/95/EC.
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty
period is 24 months (an invoice or delivery Dr. Johannes Steimel
note is required as proof of purchase). Dam- Head of research and development
age resulting from, in particular, normal wear Festool GmbH, Wendlingen, Germany
16
Données techniques

Perceuses-visseuses à accumulateur C 12
Tension du moteur 12 V
Vitesse à vide 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple de rotation max. Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 18 Nm
Cas de vissage dans un matériau dur (métal) 30 Nm
Réglage de couple 1ère vitesse 2 - 7 Nm
2ème vitesse 0,5 - 2,5 Nm
Capacité mandrin 1,5 - 13 mm
Maxi capacité de perçage dans du bois 25 mm
Maxi capacité de perçage dans du métal 14 mm
Raccordement d’outil dans la broche de perçag 1/4“
Poids sans accumulateur 0,96 kg

Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée) 230 -240 V~
Fréquence secteur 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V=
Courant de charge 3A
Charge rapide 3 A max.
Charge de maintien à impulsions, environ 0,06 A
Durée de charge pour NiCd 1,3 Ah 25 min. env.
NiCd 2,4 Ah 50 min. env.
NiMH 3,0 Ah 70 min. env.

Accumulateur BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Référence 493348 492268 491821
Tension 12 V 12 V 12 V
Capacité 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Plage de température de charge 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Contrôle de la température au moyen d’un rhéostat NTC
Poids 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.

17
1 A respecter avant la mise en ser- tion à d'éventuelles conduites de gaz, de
vice courant électrique ou d'eau.
1.1 Utilisation conforme - N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur.
La perceuse-visseuse sans fil est adaptée au La tension au condensateur à l'intérieur
perçage du métal, du bois, des plastiques et du chargeur reste élevée même après le
matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis débranchement du réseau.
jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois). - Assurez-vous qu'aucune particule métal-
Le chargeur LC 45 convient au chargement lique (p. ex. copeaux métalliques) ne
de la batterie utilisée. puisse parvenir dans le chargeur au niveau
L’utilisateur est responsable des du logement de la batterie, ni à travers
dégâts ou accidents qu’il peut pro- les fentes d'aération (risque de court-cir-
voquer en ne respectant pas les cuit).
dispositions de sécurité. - Protégez la batterie contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons de sol-
1.2 Informations de sécurité eil permanents ou le feu. Il y a risque
a) Indications générales de sécurité d'explosion.
ATTENTION ! Lire toutes les consi- - N'utilisez en aucun cas de l'eau pour
gnes de sécurité et indications. Le éteindre une batterie "Li-ion" enflammée,
non-respect des avertissements et utilisez du sable.
instructions indiqués ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de 1.3 Informations concernant le bruit
graves blessures. et les vibrations
Conservez toutes les consignes de sé- Perceuses-visseuses à accumulateur
curité et notices pour une référence Les valeurs typiques obtenues selon EN
future. 60745 sont les suivantes
Le terme « outil » dans les avertissements Niveau de pression de bruit 65 dB(A)
fait reference à votre outil électrique ali- Niveau de puissance sonore 76 dB(A)
menté par le secteur (avec cordon d’ali- Majoration pour incertitude
mentation) ou votre outil fonctionnant sur de mesure K = 3 dB
batterie (sans cordon d’alimentation). Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut
être dépassé pendant le travail.
b) Consignes de sécurité spécifiques Munissez-vous de casques anti-
à la machine bruit!
- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont Valeur d‘émission vibratoire ah (somme
pas appropriés pour une utilisation par vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K
des personnes (y compris enfants) ayant déterminées selon NE 60745 :
des facultés physiques, sensorielles ou Perçage dans le métal ah < 2,5 m/s²
intellectuelles limitées ou par manque K = 1,5 m/s²
d‘expérience et/ou manque de connais- Vissage ah < 2,5 m/s²
sances, à moins d‘être sous la surveillance K = 1,5 m/s²
d‘une personne responsable pour leur sé- Les valeurs d‘émission indiquées (vibration,
curité ou d‘avoir eu de cette personne des bruit) ont été mesurées conformément aux
instructions sur l‘utilisation du chargeur ou conditions d‘essai selon EN 60745 et sont
de l‘outil électrique. Les enfants devraient destinées à des fins de comparaisons entre
rester sous surveillance, afin de s‘assurer les machines. Elles permettent également
qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou une estimation provisoire de la charge de
l‘outil électrique. vibrations et de la nuisance sonore lors de
- Tenez la machine uniquement au niveau l‘utilisation.
des surfaces isolées de la poignée lorsque Les valeurs d‘émission indiquées représen-
vous effectuez des travaux au cours des- tent les principales applications de l‘outil
quels l'outil risque de toucher des câbles électrique. Cependant, si l‘outil électrique
électriques cachés. est utilisé pour d‘autres applications, avec
- Lors du perçage dans le murs, faites atten- d‘autres outils de travail ou est insuffisam-

18
ment entretenu, la charge de vibrations et 2ème vitesse: Curseur de commutation
la nuisance sonore peuvent être nettement vers l’arrière - le chiffre 2 est visible.
supérieures sur la globalité de la période.
Pour une évaluation précise pendant une 2.4 Réglage du couple de rotation
période prédéfinie, les temps de vidage Il est possible de faire varier le couple de
et d‘immobilisation de la machine doivent rotation en tournant la bague de réglage
également être respectés. Ceci peut réduire (1.6). La flèche apposée (1.7) indiquera
considérablement la charge sur la globalité l’état réglé.
de la période. La machine s’arrête une fois le couple
réglé atteint. La machine ne redémarre
1.4 Fixation au mur LC 45 qu’après relâchement et enfoncement de
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de l’interrupteur MARCHE/ARRET (1.3).
deux trous oblongs par l’intermédiaire de- Perçage
squels il peut être fixé au mur par deux vis Couple de rotation maximal - la flèche est
(par ex. vis à tête conique ou ronde avec pointée sur le symbole de perçage.
un diamètre de la partie lisse de la tige de Vissage
5 mm). Vissez les deux vis en respectant Couple de rotation en fonction du réglage:
un intervalle de 96 mm au mur, de manière Position sur 1 = couple de rotation réduit
à ce qu’il reste encore un espace de 4 mm Position sur 20 = couple de rotation élevé.
entre la tête de vis et le mur.
3 Porte-outil, groupes d’appui
3.1 Mandrin de perceuse BF-FX
2 Réglages de la machine Le mandrin de perceuse sert à serrer les
La batterie doit être retirée avant chaque forets et les embouts.
opération de réglage, d’entretien ou de re-
mise en état ! a) Montage/démontage du mandrin
de perceuse
2.1 Remplacer la batterie Montage
Retrait de la batterie - Placez le mandrin de perceuse sur l’axe
appuyez sur le deux touches (1.1), et enle- (2.5) puis tournez-le jusqu’à ce que le
vez la batterie en la tirant vers l’avant. six pans (2.4) du mandrin de perceuse
Installation de la batterie s’enclenche dans le logement de l’axe.
enfoncez la batterie dans le logement par le - Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers
dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse
bien enclenchée (voir schéma 1). jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la
bague de déverrouillage.
2.2 Commutation du sens de rotation Démontage
Le bouton de commutation (1.4) sert à dé- - Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant
terminer le sens de rotation. puis enlevez le mandrin de perceuse.
Bouton poussé de droite vers la gauche =
marche à droite. Bouton poussé de gauche b) Changement d’outil
vers la droite = marche à gauche. Bouton - Tournez la douille de serrage (2.2) dans le
en position centrale = verrouillage de sens contraire des aiguilles d’une montre
mise en marche. pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1)
(Remarque : A machine inactivée, l’axe
2.3 Commutation de l’engrenage est automatiquement verrouillé).
Procéder à la commutation uni- - Placez l’outil dans le mandrin de perceu-
quement à l’arrêt ou en fin de se.
roulement! - Serrez l’outil à fond en tournant la douille
Le curseur de commutation (1.5) permet de de serrage dans le sens des aiguilles d’une
commuter l’engrenage. montre. Ce faisant, veillez toujours à ce
1ère vitesse: Curseur de commutation vers que l’outil soit serré au centre du mand-
l’avant - le chiffre 1 est visible. rin.

19
3.2 Appui angulaire DD-AS Risque de blessure ! Manipulez très
L’appui angulaire permet de travailler prudemment l’outil aux arêtes tran-
(percer, visser) à la verticale par rapport à chantes lorsque vous procédez à un
l’axe longitudinal de la machine. échange d’outil, portez éventuelle-
ment des gants de protection.
a) Montage/démontage de l’appui
angulaire a) Montage/démontage du
Montage CENTROTEC
- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tour- Montage
nez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la - Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers
position souhaitée (Remarque : L’appui l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en
angulaire peut s’enclencher dans 16 posi- butée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague
tions angulaires différentes). de déverrouillage.
- Verrouillez l’appui angulaire en tournant Démontage
fermement la bague de fixation (2.7) dans - Tirez la bague de déverrouillage vers
le sens des aiguilles d’une montre. l’avant et enlevez le porte-outil.
Démontage
- Tournez la bague de fixation dans le sens b) Changement d’outillage
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à - Pour placer ou enlever un outil avec arbre
la butée puis enlevez l’appui angulaire. CENTROTEC, retirez sur la bague de déver-
rouillage verte (2.10). Pour mettre un outil
b) Montage/démontage du mandrin en place, tournez jusqu’à ce que son arbre
de perceuse sur l’appui angu- hexagonal (2.9) s’engage dans le logement
laire hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond
Le mandrin de perceuse doit être fixé de la dans le porte-outil.
même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui
angulaire que sur l’axe de la machine. 3.5 Porte-outil sur l’axe
Afin que la machine devienne plus légère et
3.3 Appui excentrique DD-ES plus courte, les embouts peuvent être mis
L’appui excentrique sert à la réception en place directement dans le logement six
d’embouts. Il permet de visser à proximité pans de l’axe (2.5).
du bord.

a) Montage/démontage de l’appui 4 Charger l’accumulateur


excentrique Pour le chargement, vous devez pousser la
Le montage/démontage de l’appui excen- batterie dans le logement (3.1) du chargeur
trique s’opère de la même manière que pour jusqu’à la butée.
l’appui angulaire (cf. chapitre 3.2). A l’inverse, il est possible de retirer la bat-
terie chargée du chargeur.
b) Changement d’outil Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou
- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers NiMH) est identifié automatique-ment.
l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez La procédure de charge est contrôlée par
un outil en place. microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs
3.4 Porte-outil CENTROTEC WH-CE NiMH chaud (>37°C), il sera seulement
Le porte-outil CENTROTEC permet un chargé avec un courant de charge réduit.
change-ment rapide d’outils avec arbre Dans ce cas, le temps de charge sera pro-
CENTROTEC. longé.
Ne serrez pas les outils CENTROTEC La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état
au niveau du manche dans un man- de service du chargeur.
drin de serrage traditionnel pour ne DEL jaune - éclairage continu:
pas endommager le manche. le chargeur est prêt à fonctionner.

20
DEL verte - éclairage clignotant: 6 Informations de travail - Entre-
L’accumulateur est en train d’être char- tien - Maintenance
gé. Il est indispensable d’observer
DEL verte - éclairage continu: les consignes suivantes, si-
L’accumulateur est chargé; la charge de non, la machine, le chargeur ou
maintien est active. l’accumula-teur risque d’être
DEL rouge - éclairage clignotant: endommagé(e).
indication d’erreur générale, par exemple - Les réparations doivent être uniquement
pas de mise en contact complète, court- réalisées par un spécialiste. Dans le char-
circuit, défectuo-sité de l’accumulateur geur LC 45, la tension au condensateur à
DEL rouge - éclairage continu: l’intérieur de l’appareil reste élevée même
température de l’accumulateur au-delà des après le débranchement du réseau.
valeurs limites admissibles. - Veiller à ce que les ouvertures d’aération
Nous vous recommandons de re- sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-
specter les instructions décrites ent toujours propres afin que la circulation
dans le chapitre intitulé „Instruc- de l’air de refroidissement soit assurée.
tions d’utilisation - Entretien - - Sur le chargeur, aucune pièce métallique
Maintenance“. (copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
5 Travail avec la machine (risque de court-circuit)
5.1 Mise en service - N’utiliser que des accumulateurs d’origine
Mise en marche en appuyant sur la touche Festool et ne pas utiliser non plus
de commutation (1.3). La vitesse de rota- d’accumulateurs usagés ou remis en état.
tion peut être progressivement réglée, en En effet, seul l’utilisateur sera tenu respon-
fonction du mode de pression sur la touche sable en cas d’apparition de dommages ré-
de commutation. sultant d’une violation de cette prescription.
Mise à l’arrêt en relâchant la touche de - Veiller à ce que les contacts de raccorde-
commutation (1.3). Une fois que la touche ment sur l’outil électrique, sur le chargeur
de commutation est relâchée, la broche de et sur l’accu-mulateur soient toujours pro-
travail (mandrin) est freinée, ce qui empêche pres.
ainsi une poursuite de rotation par inertie - En laissant l’accumulateur dans le chargeur
de l’outil. prêt à fonctionner, l’accumulateur est con-
servé en état chargé grâce à un charge-
5.2 Bit-Depot ment de maintien permanent.
Les porte-embouts (1.2) à support magné- - Ne pas laisser les accumulateurs vides en-
tique peuvent accueillir plusieurs embouts fichés pendant plus d’un mois env. dans le
ou prolongateurs. chargeur lorsque le chargeur est coupé du
secteur (risque de décharge profonde).
5.3 Signal d’alerte - Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été
Dans les situations de fonctionnement sui- utilisé pendant une longue période n’atteint
vantes, la machine émet un signal d’alerte sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles
et s’arrête : de charge et de décharge environ.
Bip sonore intermittent - Il faudrait, dans la mesure du possible,
- Batterie déchargée que les accumulateurs soient entièrement
3 bips sonores intermittents déchargés avant d’être rechargés. En ef-
- Charge (couple) trop importante fet, un démarrage réitéré de l’opération de
- Machine trop chaude. charge d’accumulateurs chargés diminue
leur durée de vie.
- Une durée de fonctionnement considérab-
le-ment plus réduite à la suite de chaque
recharge indique que l’accumulateur est
usé et qu’il doit par conséquent être rem-

21
placé par un neuf. étaient connus au moment de l’achat. Sont
- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées également exclus les dommages résultant
pendant une période plus longue, doivent de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-
être rangées dans leur état déchargé. mables (patins de ponçage par exemple)
Consignes particulières concernant les qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations
accumulateurs NiMH : ne sont recevables qu’à la condition que
- En présence de températures ambiantes l’appareil soit retourné non démonté au four-
inférieures à 0° C ou supérieures à 45° nisseur ou à un service après-vente agréé
C, la puissance des accumulateurs NiMH Festool. Conservez soigneusement la notice
diminue nettement. d’utilisation, les instructions de sécurité, la
- Ne pas surcharger la machine (ne pas liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
solliciter la machine à un tel point qu’elle preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont
s’immobilise). les conditions de garantie du fabricant en
- Chargez les batteries NiMH environ tous les vigueur qui s’appliquent selon le cas.
4 mois, même en cas de non-utilisation, afin Remarque
d’exploiter au mieux toute leur capacité. Les démarches continues en recherche et
- Après chaque 10ème cycle de charge, les développement peuvent entrainer des modi-
packs d’accumulateurs NiMH doivent rester fications dans les caractéristiques techniques
60 min supplémentaires dans le chargeur figurant ici, et qui sont donc données sous
après la charge rapide, afin de compenser toutes réserves.
d’éventuelles différences de capacité entre
les éléments. 9 Déclaration de conformité CE
- Rangez de préférence les batteries NiMH, Perceuses- N° de série
suite à leur déchargement, à des tempé- visseuses à accu-
ratures ambiantes comprises entre 0° C et mulateur
25° C. C12 490454
Année du marquage CE : 2005
7 Recyclage des accumulateurs
Nous certifions, sous notre propre respon-
Ne pas jeter les accumulateurs
sabilité, que ce produit satisfait aux normes
usa-gées dans les ordures mé-
ou documents correspondants suivants :
nagères.
NE 60745-1, NE 60745-2-1, NE 60745-2-2,
Les accumulateurs usagés ou défectueux
NE 55014-1 conformément aux prescrip-
doivent être rendus aux revendeurs, au
tions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
service après-vente Festool ou aux instal-
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du
lations d’élimination publiques prescrites.
29 décembre 2009), 2004/108/CE.
Les accumulateurs seront ainsi soumis à un
recyclage approprié. Chargeur N° de série
LC 45 491573, 491815
8 Garantie Année du marquage CE : 2003
Nos appareils sont couverts par une garan- Nous certifions, sous notre propre
tie couvrant les défauts de matière ou de responsabilité, que ce produit satisfait aux
fabrication variable selon les dispositions normes ou documents correspondants
légales en vigueur dans le pays d’utilisation, suivants : NE 60335-1, NE 60335-2-29,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois. NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-
A l’intérieur des pays de la Communauté 3 conformément aux prescriptions des
Européenne, la durée de la garantie est de directives 2004/108/CE, 2006/95/EC.
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur, Dr. Johannes Steimel
ou qui proviennent d’une utilisation non Directeur recherche et développement
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui Festool GmbH, Wendlingen

22
Datos técnicos

Taladradora-atornilladora con acumuladores C 12


Potencia del motor 12 V
Velocidad en vacío 1ª marcha 0 - 450 min-1
2ª marcha 0 - 1500 min-1
Par de apriete máximo en lugares blandos (madera) 18 Nm
en lugares duros (metal) 30 Nm
Par de apriete regulable 1ª marcha 2 - 7 Nm
2ª marcha 0,5 - 2,5 Nm
Alcance del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. perforación en madera 25 mm
Diámetro máx. perforación en metal 14 mm
Alojamiento de herramientas en el eje 1/4“
Peso sin acumulador 0,96 kg

Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 -240 V~
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V=
Corriente de carga 3A
Carga rápida max. 3 A
Carga de mantenimiento por impulsos aprox. 0,06 A
Tiempo para recargar para NiCd 1,3 Ah aprox. 25 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min

Juego de acumuladores BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Nº de pedido 493348 492268 491821
Voltaje 12 V 12 V 12 V
Capacidad 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Margen de temperaturas de carga 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Comprobación de la temperatura mediante la resistencia NTC
Peso 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

23
1 A observar antes de la puesta en cargador permanece una elevada tensión
servicio de condensador.
1.1 Uso conforme a la destinación - Tenga en cuenta que en el alojamiento del
Los taladros atornilladores Akku son apro- cargador para la batería y en el interior del
piados para taladrar en metal, madera, aparato, a través de las ranuras de venti-
plásticos y materiales similares, así como lación, pueden entrar pequeñas piezas de
para atornillar y apretar tornillos (hasta un metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de
diámetro de 6 mm en madera). cortocircuito).
El cargador LC 45 está destinado para cargar - Proteja la batería del calor, p. ej., también
los acumuladores especificados. de una exposición prolongada al sol y del
El usuario responde de los daños y fuego. Existe peligro de explosión.
accidentes que puedan derivarse de - Para apagar una batería Li-Ion en llamas,
un uso no conforme a lo previsto. utilice arena, nunca agua.

1.2 Instrucciones de seguridad 1.3 Información sobre ruido y vibra-


a) Instrucciones generales de se- ciones
guridad Taladradora-atornilladora con acumu-
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente la-dores
las instrucciones e indicaciones de se- Los valores obtenidos según la norma
guridad. El incumplimiento de dichas ins- EN 60745 alcanzan normalmente:
trucciones e indicaciones puede dar lugar a Nivel de intensidad sonora 65 dB(A)
descargas eléctricas, incendios o lesiones Potencia sonora 76 dB(A)
graves. Factor de inseguridad
Guarde todas las indicaciones de se- de medición K = 3 dB
guridad e instrucciones para futuras Durante el trabajo, puede superarse
referencias. el nivel de contaminación acústica
El término herramienta eléctrica empleado de 85 dB(A). ¡Usar protectores
en las siguientes advertencias de peligro auditivos!
se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
herramientas eléctricas accionadas por vectorial de tres direcciones) e inseguridad
acumulador (o sea, sin cable de red). K determinada según EN 60745:
Taladrar en metal ah < 2,5 m/s²
b) Indicaciones de seguridad espe- K = 1,5 m/s²
cíficas Atornillar ah < 2,5 m/s²
- Por seguridad de las personas (incluidos los K = 1,5 m/s²
niños) que por razones físicas, sensoriales Los valores de emisión indicados (vibración,
o psíquicas, inexperiencia y/o desconoci- ruido) se midieron conforme a las condicio-
miento no estén capacitadas para utilizar nes de la norma EN 60745 y sirven para la
este cargador y esta herramienta eléctrica, comparación de máquinas. Son adecuados
no deberán hacerlo sin la supervisión de para una evaluación provisional de los valo-
una persona responsable. Vigile que los res de vibración y ruido en la aplicación.
niños no jueguen con el cargador o la he- Los valores de emisión indicados representan
rramienta eléctrica. las aplicaciones principales de la herramienta
- Agarre la máquina sólo por las superficies eléctrica. No obstante, si se emplea la herra-
de agarre aisladas si quiere realizar traba- mienta eléctrica para otras aplicaciones, con
jos en los que la herramienta pueda dar otras herramienta o con un mantenimiento
con conducciones de corriente ocultas. insuficiente, puede aumentar notablemente
- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de los valores de vibración y ruido en todo el
no dañar las posibles conducciones de gas, tiempo de trabajo. También se tienen que
corriente o agua. tener en cuenta los tiempos de marcha en
- No abra la batería ni el cargador. Una vez vacío y de inactividad de la máquina para
desconectado de la red, en el interior del obtener una evaluación exacta durante un

24
tiempo fijado, pues el valor obtenido en la 2.4 Regulación del par de apriete
medición incluyendo estos tiempos puede Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede
resultar mucho más bajo. regular el par de apriete. La marca con la
flecha (1.7) indica el estado ajustado en
1.4 Sujeción a la pared LC 45 cada momento:
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior La máquina se apaga al alcanzar el par de
dos agujeros alargados para poder ser col- apriete regulado. La máquina volverá a fun-
gado a la pared usando dos tornillos (por ej. cionar, después de soltar y pulsar de nuevo
tornillos de cabeza plana o algo redondeada el interruptor de CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN
con 5 mm de diámetro del vástago). Para (1.3).
ello, atornillar los dos tornillos separados Taladrar
96 mm a tal profundidad que la cabeza de La flecha de marca mira hacia el símbolo de
tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de taladrar = par de apriete máximo.
la pared. Atornillar
Par de apriete según el ajuste:
Posición en 1 = par de apriete bajo
2 Ajustes en la máquina Posición en 20 = par de apriete alto.
Extraer el acumulador antes de efectuar
cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o
reparación 3 Toma de herramienta, grupos
adicionales
2.1 Cambiar el acumulador 3.1 Portabrocas BF-FX
Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas El portabrocas sirve para sujetar las brocas
(1.1) y extraer el acumulador tirando hacia y las puntas de destornillador.
delante. Colocar el acumulador: insertar
el acumulador hasta que se enclave en el a) Montar/desmontar el portabrocas
soporte en la parte inferior del mango (ver Montaje
figura 1). - Coloque el portabrocas en el husillo por-
tabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija
2.2 Cambiar el sentido de giro hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave
El botón (1.4) sirve para determinar el sen- en la toma hexagonal interior del husillo
tido de giro. portabrocas.
Botón apretado de derecha a izquierda = - Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia
el taladro atornillador gira hacia la de- adelante, apriete el portabrocas sobre el
recha; husillo portabrocas hasta el tope y suelte
Botón apretado de izquierda a derecha = la anilla de desbloqueo.
el taladro atornillador gira hacia la iz- Desmontaje
quierda; - Estire la anilla de desbloqueo hacia ade-
Botón en posición media = bloqueo de lante y quite el portabrocas.
conexión.
b) Cambiar la herramienta
2.3 Conmutación del engranaje - Gire el manguito de sujeción (2.2) en con-
¡Conectarlo sólo con la máquina tra del sentido de las agujas del reloj para
parada! abrir las mordazas de apriete (2.1) (Nota:
Con el interruptor desplazable (1.5) se co- Cuando la máquina está parada, el husillo
necta el engranaje. está bloqueado automáticamente).
1ª marcha - Introduzca la herramienta en el portabro-
Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1. cas.
2ª marcha - Apriete bien la sujeción de la herramienta
Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2. girando el manguito de apriete en el sen-
tido de las agujas del reloj. Tenga siempre
en cuenta que la herramienta esté sujetada
de forma céntrica en el portabrocas.

25
3.2 Ángulo adicional DD-AS ¡Riesgo de lesiones! Durante el
El ángulo adicional facilita el trabajo (tala- cambio de herramienta, maneje la
drar, atornillar) vertical con respecto al eje herramienta con sus cuchillas afiladas
longitudinal de la máquina. con especial cuidado, y si fuera nece-
sario, utilice guantes de protección.
a) Montar/desmontar el ángulo adi-
cional a) Montar/desmontar CENTROTEC
Montaje Montaje
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo - Desplace el anillo de desbloqueo (2.11)
portabrocas y gírelo hasta que se enclave hacia delante, sitúe el soporte para he-
en la posición deseada (Nota: El ángulo rramientas hasta el tope sobre el husillo
adicional se puede enclavar en 16 posicio- portabrocas (2.5) y suelte el anillo de
nes angulares distintas). desbloqueo.
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla Desmontaje
de sujeción (2.7) en el sentido de las agu- - Desplace el anillo de desbloqueo hacia
jas del reloj hasta que quede apretada. delante y retírelo del soporte para herra-
Desmontaje mientas.
- Gire la anilla de sujeción en el sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta llegar al b) Cambio de herramienta
tope y quite el ángulo adicional. - Retire el anillo de desbloqueo verde para
aplicar o quitar una herramienta con el
b) Montar/desmontar el portabro- vástago CENTROTEC (2.10). Para aplicar
cas en el ángulo adicional la herramienta gire su hexágono (2.9)
El portabrocas se sujeta de la misma manera en el alojamiento hexagonal hasta que el
en el eje (2.6) del ángulo adicional que en husillo portabrocas encaje y desplace la
el husillo portabrocas de la máquina. herramienta hasta el tope en el soporte
para herra-mientas.
3.3 Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de 3.5 Toma de herramienta en el husi-
puntas de destornillador. Permite atornillar llo portabrocas
cerca de los bordes. Para que la máquina sea más corta y más
ligera las puntas de destornillador se pueden
a) Montar/desmontar la excéntrica introducir directamente en la toma hexago-
adicional nal interior del husillo portabrocas (2.5).
El montaje/desmontaje de la excéntrica adi-
cional se realiza de la misma manera que el
montaje y desmontaje del ángulo adicional 4 Cargar el juego de acumuladores
(véase capítulo 3.2). Para cargar es preciso empujar el acumu-
lador hasta el tope en el soporte (3.1) del
b) Cambiar la herramienta cargador. En dirección opuesta, el acumula-
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia dor cargado puede extraerse del cargador. El
atrás y saque o bien introduzca la herra- tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)
mienta. lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un micro-
3.4 Soporte para herramientas CEN- procesador. Si se emplea un acumulador de
TROTEC WH-CE NiMH en estado caliente (>37 °C), se carga
El soporte para herramientas CENTROTEC sólo con corriente de carga reducida. En este
posibilita un rápido cambio de herramientas caso se alarga el tiempo de recarga.
con el vástago CENTROTEC.
No fije las herramientas CENTROTEC El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el
a la parte redonda del vástago de un estado actual del cargador.
portabrocas convencional, de este LED amar. – permanente:
modo el vástago no resultará dañado. El cargador está listo para ser usado.

26
LED verde – intermitente: - Sólo técnicos especializados pueden llevar
El juego de acu-muladores está cargado. a cabo las reparaciones. Con el cargador
LED verde – permanente: LC 45, continúa habiendo una tensión del
Juego de acumuladores cargado; cargador capacitor elevada en el interior del aparato
con carga de matenimiento. después de separarlo de la red.
LED rojo – intermitente: - Mantener limpias las ranuras de la herra-
Indicación general de error, por ej. mal mienta eléctrica y del cargador para que
puesto, defectuoso, o cortocircuito. el aire de refrigeración circule sin proble-
LED rojo – permanente: mas.
Temperatura de acumuladores superior a - En el interior del cargador no debe penetrar
valores permitidos. ningún trozo de metal (viruta metálica) a
través de las aberturas para los acumu-
Observar obligatoriamente las ladores ni de las ranuras de ventilación
indicaciones en el capítulo „In- (peligro de cortocircuito).
dicaciones de trabajo - Manteni- - Emplee sólo juegos de acumuladores de
miento - Cuidado“. Festool. No emplee juegos de acumulado-
res ya desgastados y preparados de nuevo
para poder ser usados. El usuario se res-
5 Trabajo con la máquina ponsabiliza de los posibles daños por el uso
5.1 Puesta en servicio de juegos de acumuladores no originales
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador de Festool.
(1.3). Según la presión que se ejerza so- - Mantener limpios los contactos de conexión
bre el pulsador varía la velocidad de giro de la máquina, del cargador y del juego de
del taladro atornillador. Para desconectarlo acumuladores.
basta con soltar el pulsador (1.3). Después - Guardando el juego de acumuladores en un
de soltar el pulsador, se frena el eje (por- cargador listo para ser usado, el juego de
tabrocas) impidiendo que la máquina siga acumuladores se mantiene siempre carga-
girando por inercia. do debido a la carga de mantenimiento.
- No dejar los acumuladores vacíos durante
5.2 Depósito para destornilladores más de 1 mes en el cargador si éste está
En los depósitos de destornillador (1.2) con separado de la red (peligro de descarga
soporte magnético se pueden incorporar total).
más puntas de destornillador o prolonga- - Un juego de acumuladores nuevo o que no
ciones de destornillador. haya sido utilizado en mucho tiempo alcan-
za su capacidad total después de aproxi-
5.3 Señal de advertencia madamente 5 ciclos de carga y descarga.
En los estados de funcionamiento indicados - Los juegos de acumuladores deberían estar
a continuación la máquina emite una señal descargados prácticamente por completo
acústica de advertencia y se apaga: antes de volver a ser cargados. Si se carga
Pitidos a intervalos regulares reptidamente un juego de acumuladores
- Acumulador vacío no desgastado del todo, se reduce su vida
Triple pitido a intervalos regulares útil.
- Carga (par de apriete) demasiado alta - Una capacidad de funcionameniento bas-
- Máquina demasiado caliente tante más corta por cada carga indica que
el acumulador està gastado y que debe ser
sustituido por uno nuevo.
6 Indicaciones de trabajo - Mante- - Los acumuladores NiCd que no se utilicen
ni-miento - Cuidados durante un período prolongado deberían
Tenga en cuenta las indicaciones guardarse completamente descargados.
que se ofrecen a continuación.
En caso de inobservancia existirá Indicaciones especiales para los acu-
peligro de dañar la máquina, el muladores NiMH:
cargador o el acumulador. - Cuando la temperatura ambiente está por

27
debajo de los 0 ºC o bien por encima de Sólo se reconocerán reclamaciones cuando
los 45 ºC, el rendimiento del acumulador se remita el aparato sin desmontar al pro-
NiMH disminuirá considerablemente. veedor o a un taller de servicio al cliente au-
- No deberá sobrecargarse la máquina (no torizado de Festool. Conserve el manual de
cargar la máquina tanto como para que instrucciones, las indicaciones de seguridad,
llegue a pararse). la lista de piezas de recambio y el compro-
- Los acumuladores NiMH deberán recar- bante de compra en un lugar seguro. Por lo
garse cada 4 meses aunque no se utilicen demás rigen las condiciones de prestación
para mantener toda su capacidad. de garantía actuales del fabricante.
- Los acumuladores de NiMH deberían per-
ma-necer todavía 60 minutos más en el Nota
cargador tras cargarse por décima vez en Debido a los constantes trabajos de inves-
el modo de carga rápida. Así se compensan tigación y desarrollo nos reservamos el de-
las posibles diferencias de capacidad de las recho de realizar modificaciones respecto a
células. los datos técnicos indicados en el presente
- Debido a que se descargan solos, los acu- documento.
muladores NiMH deben guardarse prefe-
rentemente en lugares con una tempera-
tura ambiente entre 0° C y 25° C . 9 Declaración de conformidad CE
Taladradora- Nº de serie
atornilladora con
7 Reciclaje de los juegos de acu- acumuladores
mula-dores C12 490454
No tire a la basura el juego de
Año de certificación CE: 2005
acumuladores ya desgastado.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
Devuelva los juegos de acumuladores utiliza-
que este producto cumple las siguientes nor-
dos o defectuosos al comercio especializado,
mas o documentos normativos. EN 60745-1,
al servicio de postventa de Festool o a los
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1
centros municipales de recogida de basura
conforme a las especificaciones de las direc-
especial. De esta manera se facilita un reci-
trices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre
claje correcto de los acumuladores.
de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de
diciembre de 2009), 2004/108/CE.
8 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una ga- Cargador Nº de serie
rantía por defectos de material o fabricación LC 45 491573, 491815
en virtud de las disposiciones legales especí- Año de certificación CE: 2003
ficas de cada país, pero como mínimo de 12 Declaramos bajo nuestra responsabilidad
meses. Para los países de la UE, el periodo que este producto cumple las siguientes
de prestación de garantía es de 24 meses normas o documentos normativos. EN
(se determinará por la factura o el albarán). 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
Quedan excluidos de la prestación de ga- EN 61000-3-3, EN 61204-3 conforme a las
rantía los daños originados por el desgaste especificaciones de las directrices 2004/108/
natural, la sobrecarga, o el uso inadecua- CE, 2006/95/CE.
do, o los daños ocasionados por el usuario
o cualquier empleo contrario al manual de
instrucciones o que ya eran conocidos en el
momento de la compra. También quedan
excluidos los daños provocados a raíz de
Dr. Johannes Steimel
la utilización de accesorios y materiales de
Director de investigación y desarrollo
consumo no originales (p. ej. platos lijado-
Festool GmbH, Wendlingen
res).

28
Dati tecnici

Trapano-avvitatrice a batteria C 12
Tensione motore 12 V
Velocità a vuoto 1a gamma 0 - 450 min-1
2a gamma 0 - 1500 min-1
Coppia torcente max. Avvitatura su materiale morbido (legno) 18 Nm
Avvitatura su materiale duro (metallo) 30 Nm
Coppia torcente impostabile 1a gamma 2 - 7 Nm
2a gamma 0,5 - 2,5 Nm
Campo di serraggio della pinza portapunta 1,5 - 13 mm
Dia. max. di foratura su legno 25 mm
Dia. max. di foratura su metallo 14 mm
Sede portautensile nella pinza portapunta 1/4“
Peso senza batteria 0,96 kg

Caricatore LC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 -240 V~
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di ricarica (uscita) 7,2 - 18 V=
Corrente di ricarica 3A
Rcarica rapida max. 3 A
Crica di compensazione a impulsi circa 0,06 A
Durata ricarica per NiCd 1,3 Ah circa 25 min
NiCd 2,4 Ah circa 50 min
NiMH 3,0 Ah circa 70 min

Batterie ricaricabili BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Codice prodotto 493348 492268 491821
Tensione 12 V 12 V 12 V
Capacità 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Campo di temperatura di ricarica 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Monitoraggio temperatura mediante resistenza NTC
Peso 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.

29
1 Prima della messa in funzione acqua o a cavi elettrici.
osservare quanto segue - Non aprire la batteria o il caricatore. All'in-
1.1 Utilizzo conforme terno del caricatore anche dopo averlo
I trapani avvitatori a batteria sono adatti scollegato dalla corrente sussiste un'alta
per eseguire lavori di foratura nel metallo, tensione del condensatore.
nel legno, nella plastica ed in altri materiali – Prestare attenzione affinché non vengano
simili, nonché per eseguire fissaggi e serra- introdotte parti metalliche (ad es. trucioli
re le viti (fino ad un diametro di 6 mm nel di metallo) all'interno del caricatore, in
legno). Il caricabatterie LC 45 è ideato per particolare nel vano batterie o attraverso
ricaricare le batterie utilizzate. le feritoie di aerazione (pericolo di corto-
L’utilizzatore è responsabile di even- circuito).
tuali danni o infortuni causati da un - Proteggere le batterie dal calore, ad es.
utilizzo improprio. anche da una prolungata esposizione ai
raggi solari e dal fuoco. Sussiste il rischio
1.2 Informazioni per la sicurezza di esplosione.
a) Istruzioni generali di sicurezza - Evitare di spegnere la batteria al litio in-
ATTENZIONE! È assolutamente cendiata con acqua, ma usare sabbia.
necessario leggere attentamente
tutte le avvertenze di sicurezza e 1.3 Informazioni sulla rumorosità e
le istruzioni. Eventuali errori nell’adempi- sulle vibrazioni
mento delle avvertenze e delle istruzioni qui Trapano-avvitatrice a batteria
di seguito riportate potranno causare scosse I valori rilevati in base alla norma EN 60745
elettriche, incendi e/o lesioni gravi. riportano caratteristicamente:
Conservare tutte le avvertenze di sicu- Livello di pressione acustica 65 dB(A)
rezza e i manuali per riferimenti futuri. Potenza sonora 76 dB(A)
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle Supplemento per incertezza
avvertenze di pericolo si riferisce ad uten- di misura K = 3 dB
sili elettrici alimentati dalla rete (con linea Durante le lavorazioni può essere
di allacciamento) ed ad utensili elettrici superato il livello di rumorosità di
alimentati a batteria (senza linea di allac- 85 dB(A).
ciamento). Utilizzare le cuffie di protezione!

b) Avvertenze di sicurezza specifi- Valore dell‘emissione di vibrazioni ah (som-


che della macchina ma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K
- Questo caricabatterie e questo utensile rilevati secondo la norma EN 60745:
elettrico non devono essere utilizzati da Foratura nel metallo ah < 2,5 m/s²
persone (compresi bambini) con facoltà K = 1,5 m/s²
psichiche, sensoriali o mentali limitate Avvitatura ah < 2,5 m/s²
oppure senza esperienza e/o conoscenze, K = 1,5 m/s²
a meno che vengano sorvegliate da una I valori di emissione indicati (vibrazioni,
persona responsabile della loro sicurezza rumori) sono stati misurati secondo le con-
o che abbiano ricevuto da tale persona dizioni di prova contenute in EN 60745 e
istruzioni su come usare il caricabatterie o servono per il confronto fra le macchine.
l‘utensile elettrico. I bambini devono essere Sono utilizzabili anche per una valutazione
sorvegliati al fine di garantire che non gio- provvisoria del carico vibratorio e di rumore
chino con il caricabatterie o con l‘utensile durante il funzionamento.
elettrico. I valori di emissione indicati sono rappresen-
- Afferrare la macchina soltanto sulle mani- tativi delle principali applicazioni dell’utensile
glie isolate se si eseguono lavori durante i elettrico. Se però l’utensile elettrico viene
quali l'utensile possa incontrare cavi elet- utilizzato per altre applicazioni, con altre
trici nascosti. attrezzature aggiunte o se non viene sot-
- In caso di foratura nelle pareti, prestare toposto a regolare manutenzione, i carichi
attenzione a eventuali condotte di gas o vibratori e di rumore possono aumentare de-

30
cisamente durante tutto il periodo di lavoro. 2.4 Regolazione della coppia torcente
Per un’esatta valutazione durante un periodo La coppia torcente desiderata si può impo-
di lavoro prestabilito, si deve anche tener stare girando l’anello di regolazione (1.6). La
conto dei tempi di funzionamento a vuoto e freccia (1.7) indica la condizione impostata.
di arresto della macchina in esso compresi. Al rag-giungimento della coppia torcente
Questo può ridurre notevolmente il carico impostata, la macchina si spegne. La mac-
durante l’intero periodo di lavoro. china si accende nuovamente non appena
l’interruttore ON/OFF (1.3) viene rilasciato
1.4 Fissaggio a parete LC 45 e nuovamente premuto.
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore Foratura
due fori lunghi con i quali lo si può appendere La freccia punta sul simbolo di foratura =
a una parete mediante due viti (ad es. viti coppia torcente massima.
a testa tonda o a calotta piatta con codolo Avvitatura
di diametro 5 mm). Avvitare nella parete Coppia torcente in base al valore impostato:
entrambe le viti, mantenendo un interasse di Posizione 1 = coppia torcente piccola
96 mm, in modo che la testa delle viti risulti Posizione 20 = coppia torcente grande
ancora sporgente per ca. 4 mm dalla parete
stessa.
3 Attrezzo portautensili, adattatori
3.1 Pinza BF-FX
2 Impostazioni della macchina La pinza serve per bloccare le punte e gli
Prima di eseguire qualsiasi intervento di inserti.
regolazione, manutenzione o riparazione
rimuovere la batteria! a) Montaggio e smontaggio della
pinza
2.1 Sostituzione della batteria Montaggio
Per rimuovere la batteria: premere entrambi - Applicare la pinza sul mandrino portapunta
i tasti (1.1) ed estrarre la batteria tirando (2.5) e girarla fino a quando la spina esa-
in avanti. Per inserire la batteria: spingere gonale (2.4) della pinza non s’innesta nella
la batteria finché non si innesta all’inter- sede esagona del mandrino portapunta.
no dell’alloggiamento nella parte inferiore - Tirare l’anello di sblocco (2.3) in avanti,
dell’impugnatura (vedere fig.1). spingere la pinza sul mandrino portapunta
fino a sentire lo scatto e rilasciare l’anello.
2.2 Commutazione del senso di marcia Smontaggio
La manopola di commutazione (1.4) serve - Tirare l’anello di sblocco in avanti e rimuo-
per determinare il senso di marcia. vere la pinza.
Manopola spostata da destra a sinistra =
rotazione destrorsa; Manopola spostata b) Cambio dell’utensile
da sinistra a destra = rotazione sinistror- - Girare il manicotto di serraggio (2.2) in
sa; Manopola al centro = inibizione ac- senso antiorario per aprire le griffe (2.1)
censione. (Avver-tenza: il mandrino è automati-
ca-mente bloccato quando la macchina è
2.3 Commutazione di gamma spenta).
Cambiare soltanto quando la - Inserire l’utensile nella pinza.
macchina è ferma! - Bloccare l’utensile girando il manicotto
Il cambio di gamma si effettua spostando il in senso orario. Si raccomanda di tenere
selettore scorrevole (1.5). l’utensile sempre in posizione centrale
1a gamma: Selettore scorrevole avanti - si quando lo si blocca nella pinza.
vede il numero 1.
2a gamma: Selettore scorrevole indietro 3.2 Adattatore angolare DD-AS
- si viene il numero 2. L’adattatore angolare permette di lavorare
(perforare, avvitare) perpendicolarmente
all’asse longitudinale della macchina.

31
a) Montaggio e smontaggio a) Montaggio/Smontaggio di CEN-
dell’adat-tatore angolare TROTEC
Montaggio Montaggio
- Applicare l’adattatore angolare sul mandri- - Spostare in avanti l’anello di sblocco (2.11),
no portapunta e girarlo fino a farlo scattare inserire il portautensili fino a battuta sul
nella posizione (avvertenza: l’adattatore mandrino portapunte (2.5) e rilasciare
angolare si può fissare in 16 posizioni di- l’anello di sblocco.
verse). Smontaggio
- Fissare l’adattatore girando l’anello di fis- - Spostare in avanti l’anello di sblocco ed
saggio (2.7) in senso orario fino a bloccar- estrarre il portautensili.
lo.
Smontaggio b) Sostituzione dell’utensile
- Girare l’anello di fissaggio in senso orario - Per inserire e/o disinserire un utensile con
fino all’arresto e togliere l’adattatore an- gambo FX Centro, spostare indietro l’anello
golare. di sblocco di colore verde (2.10). Quando
si inserisce l’utensile, avvitare finché il suo
b) Montaggio/smontaggio dell’adat- gambo di forma esagonale (2.9) non si
tatore angolare sulla pinza innesta nell’alloggiamento di forma esago-
La pinza viene fissata allo stesso modo sia nale del mandrino portapunte e spingere
sull’asse (2.6) dell’adattatore angolare che l’utensile fino a battuta nel portautensili.
sul mandrino portapunta della macchina.
3.5 Attrezzo portautensili nel man-
3.3 Adattatore eccentrico DD-ES drino
Nell’adattatore eccentrico si inseriscono le Per mantenere la macchina più leggera e
punte esagonali. Con esso si possono ese- corta possibile, si possono inserire gli inserti
guire avvitature a filo. esagonali nella sede esagona del mandrino
portapunta (2.5).
a) Montaggio e smontaggio del-
l’adat-tatore eccentrico
Il montaggio e lo smontaggio dell’adatta- 4 Caricare le batterie
tore eccentrico si esegue allo stesso modo Per effettuare la ricarica, spingere la batteria
dell’adattatore angolare (v. capitolo 3.2). fino a battuta nell’alloggiamento (3.1) del
caricabatterie. Procedere nella direzione in-
b) Cambio dell’utensile versa per estrarre la batteria ricaricata dal
- Tirare indietro l’anello di sblocco (2.8) e caricabatterie. Il tipo di batteria impiegato
rimuovere ovvero inserire l’utensile. (NiCd o NiMH) viene riconosciuto automati-
camente. La ricarica viene gestita dal micro-
3.4 Portautensili CENTROTEC WH-CE processore. Se si inserisce una batteria NiMH
Il portautensili CENTROTEC consente di ef- calda (>37°C), la ricarica avviene solo con
fettuare un rapido cambio degli utensili con corrente di ricarica ridotta. In questo caso
gambo FX Centro. il tempo di carica si prolunga.
Non fissare gli attrezzi CENTROTEC
sulla parte tonda del codolo in un Il LED (3.2) indica il rispettivo stato di
mandrino tradizionale, al fine di evi- esercizio del caricatore.
tare danni al codolo stesso. LED giallo - luce continua:
Pericolo di lesioni! Maneggiare Il caricatore è pronto al funzionamento.
l’attrezzo e i relativi taglienti affilati LED verde – lampeggiante:
con particolare scrupolo durante la La batteria viene ricaricata.
sostituzione e indossare gli appositi LED verde - luce continua:
guanti da lavoro. La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante:
Indicazione generica di errore, ad es. con-

32
tatto non perfetto, cortocircuito. trucioli metallici) a contatto con gli allog-
LED rosso - luce continua: giamenti di ricarica batterie del caricatore
Temperatura delle batterie fuori dei limiti né inseriteli nell’apparecchio attraverso le
consentiti. fessure di aerazione (pericolo di cortocir-
Attenersi assolutamente alle in- cuito).
dicazioni riportate nel capitolo - Impiegate solo batterie ricaricabili origi-
„Istruzioni di lavoro - Manuten- nali della Festool. Non impiegate batterie
zione - Cura“. usate e trattate per essere riutilizzate.
L’utilizzatore è responsabile per qualsiasi
danno causato dall’impiego di batterie non
5 Lavori con la macchina originali della Festool.
5.1 Messa in servizio - Tenete puliti i contatti di allacciamento
Accendere premendo il pulsante (1.3). La dell’utensile elettrico, del caricatore e del
velocità si può regolare continuamente a blocco di batterie.
seconda della pressione esercitata sul pul- - Conservando nel caricatore in funzione le
sante. batterie, queste vengono mantenute nella
Spegnere rilasciando il pulsante (1.3). carica massima grazie alla continua carica
Dopo il rilascio del pulsante viene frenato il di compensazione.
mandrino di lavoro (pinza portapunta) per - Non lasciate le batterie scariche all’incirca
evitare che l’utensile continui a girare. per più di un mese nel caricatore quando
questi è scollegato dalla presa di corrente
5.2 Magazzino portapunte (pericolo di scarica profonda).
Nei caricatori per inserti (1.2) con supporto - Una batteria nuova o non usata per un
magnetico è possibile inserire numerosi in- lungo periodo di tempo raggiunge la sua
serti o prolunghe per inserti. capacità massima solo dopo circa 5 cicli di
ricarica e scarica.
5.3 Segnale di avvertimento - Le batterie dovrebbero essere possibil-
Al verificarsi delle seguenti condizioni opera- mente scaricate completamente prima di
tive, la macchina emette un segnale acustico ricaricarle. Se si avvia ripetutamente il ciclo
d’avvertimento e quindi si spegne: di ricarica per batterie già cariche, se ne
un beep ad intervalli regolari abbrevia la durata.
- batteria scarica - Una durata di esercizio sensibilmente più
tre beep ad intervalli regolari breve dopo ogni ricarica è segno che le
- carica (coppia torcente) troppo elevata batterie sono consumate e devono essere
- macchina eccessivamente surriscaldata sostituite con delle batterie nuove.
- Le batterie al NiCd che non vengono uti-
lizzate per lungo tempo devono essere
6 Istruzioni di lavoro - Manuten- conservate scariche.
zione - Cura
Osservare le seguenti indicazioni Indicazioni particolari per batterie
per non rischiare di danneggiare NiMH:
la macchina, il caricabatterie o la - Se la temperatura ambiente scende sotto
batteria. zero o supera i 45° C, la capacità della
- Le riparazioni devono essere eseguite da batteria NiMH si riduce sensibilmente.
personale qualificato. Nel caricabatteria - Non sovraccaricare la macchina (non solle-
LC 45, anche dopo il disinserimento dalla citare la macchina fino al punto che questa
rete, all’interno dell’apparecchio sussiste si arresti).
un’alta tensione del condensatore. - Le batterie al NiMH devono essere ricari-
- Tenete pulite le aperture di aerazione cate ogni 4 mesi, anche se non utilizzate,
dell’utensile elettrico e del caricatore per al fine di mantenerne intatta tutta la loro
garantire la libera circolazione dell’aria di capacità.
raffreddamento. - Ogni 10 ricariche, dopo la carica rapida
- Non mettete oggetti metallici (per es. si dovrebbero lasciare le batterie NiMH

33
nel caricabatterie ancora circa 60 min., in Nota
modo da compensare eventuali differenze Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo
di capacità tra le celle. i dati tecnici qui forniti potrebbero subire
- In considerazione dell’autoscarica, le bat- variazioni.
terie al NiMH devono essere conservate
preferibil-mente a temperatura ambiente,
tra 0°C e 25°C. 9 Dichiarazione di conformità CE

Trapano-avvita- N° di serie
7 Riciclaggio delle batterie trice a batteria
Non gettate le batterie consuma- C12 490454
te fra i rifiuti domestici! Anno del contrassegno CE: 2005
Le batterie consumate o difettose devono
essere restituite al commerciante o al ser- Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
vizio di assistenza Festool. In tal modo esse che il presente prodotto è conforme alle
vengono inviate al sistema di riciclaggio. seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
2, EN 55014-1 secondo le disposizioni delle
Direttive 98/37/CE (fino al 28 dic. 2009),
8 Garanzia
2006/42/CE (a partire dal 29 dic. 2009),
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di
2004/108/CE.
difetti di materiale o di fabbricazione, in
conformità alle disposizioni legislative vigenti
nei diversi stati, una garanzia della durata Caricatore N° di serie
minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la LC 45 491573, 491815
durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la Anno del contrassegno CE: 2003
fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
dalla garanzia i danni riconducibili a naturale che il presente prodotto è conforme alle
logoramento/usura, a sovraccarico, a tratta- seguenti norme o documenti normativi:
mento non idoneo e/o provocati dall’utilizza- EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-
tore oppure dovuti a un impiego diverso da 3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 secondo
quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure le disposizioni delle Direttive 2004/108/CE,
già noti al momento dell’acquisto. Si esclu- 2006/95/CE.
dono anche i danni derivanti dall‘impiego
di accessori e materiali di consumo (ad es.
platorelli) non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se l’apparecchio è rispedito non Dr. Johannes Steimel
smontato ai fornitori o a un centro di assi- Direttore Ricerca e sviluppo
stenza clienti Festool autorizzato. Le istruzio- Festool GmbH, Wendlingen
ni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista
dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto
devono essere conservate in buono stato.
Per il resto valgono le attuali condizioni di
garanzia del costruttore.

34
Technische gegevens

Accu-schroefboormachine C 12
Oplaadspanning 12 V
Onbelast toerental Eerste versnelling 0 - 450 min-1
Tweede versnelling 0 - 1500 min-1
Draaimoment max. Zchte schroefindaling (hout) 18 Nm
Harde schroefindaling(metaal) 30 Nm
Draaimoment gem. Eerste versnelling 2 - 7 Nm
Tweede versnelling 0,5 - 2,5 Nm
Totaal bereik van boorkop 1,5 - 13 mm
Max. boor-f in hout 25 mm
Max. boor-f in metaal 14 mm
Gereedschapopname in booras 1/4“
Gewicht zonder accu 0,96 kg

Oplaadapparaat LC 45
Netspanning (ingang) 230 -240 V~
Netfrequentie 50/60 Hz
Oplaadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V=
Oplaadstroom 3A
Sneloplading max. 3 A
Compensatielading pulserend ca. 0,06 A
Oplaadtijd voor NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min

Accupack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Bestelno. 493348 492268 491821
Spanning 12 V 12 V 12 V
Capaciteit 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Oplaadtemperatuurbereik 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Temperatuurbewaking v i a N T C - w e e r s t a n d
Gewicht 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

35
1 Voor de inbedrijfstelling in acht aanwezige gas-, stroom- of waterleidin-
nemen gen.
1.1 Reglementair gebruik - Open het accupack en het oplaadapparaat
De accuschroefboormachines zijn geschikt niet. Ook na scheiding van het elektricite-
voor het boren in metaal, hout, kunststoffen itsnet is in het binnenwerk van het oplaad-
en gelijksoortige materialen, en voor het apparaat een hoge condensatorspanning
in- en vastdraaien van schroeven (tot een aanwezig.
diameter van 6 mm in hout). - Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v.
Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor metaalspanen) in het binnenwerk van het
het opladen van de vermelde accupacks. oplaadapparaat komen via de opnames
Voor schade en letsel bij gebruik dat van het accupack en de ventilatiesleuven
niet volgens de voorschriften plaats- (gevaar van kortsluiting).
vindt, is de gebruiker aansprakelijk. - Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals
voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat
1.2 Veiligheidsinstructies explosiegevaar.
a) Algemene veiligheidsvoor- - Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met
schriften water maar maak gebruik van zand.
LET OP! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en instructies. Wanneer de waar- 1.3 Informatie over geluidsoverlast
schuwingen en instructies niet in acht worden en trilling
genomen, kan dit een elektrische schok, Accu-schroefboormachine
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. De volgens EN 60745 bepaalde waarden
Bewaar alle veiligheidsinstructies en bedragen gewoonlijk:
handleidingen om ze later te kunnen Geluidsdrukniveau 65 dB(A)
raadplegen. Geluidsvermogensniveau 76 dB(A)
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking Bij het werken kan het geluidsniveau
op elektrische gereedschappen voor gebru- 85 dB(A) overschrijden.
ik op het stroomnet (met netsnoer) en op Draag oorbeschermers!
elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer). Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van
drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
b) Machinespecifieke veiligheids- volgens EN 60745:
voorschriften Boren in metaal ah < 2,5 m/s²
- Dit oplaadapparaat en elektrisch gereed- K = 1,5 m/s²
schap zijn niet bestemd voor gebruik door Schroeven ah < 2,5 m/s²
personen (inclusief kinderen) met beperkte K = 1,5 m/s²
fysieke, sensorische of geestelijke capa- De aangegeven emissiewaarden (trilling,
citeiten of die gebrek aan ervaring en/of geluid) zijn gemeten volgens de testvoor-
kennis hebben, tenzij zij onder toezicht waarden in EN 60745 en dienen voor de
staan van een persoon die verantwoorde- machinevergelijking. Aan de hand van deze
lijk is voor hun veiligheid of van hem of waarden kan ook een voorlopige inschatting
haar aanwijzingen hebben gekregen over van de trillings- en geluidsbelasting tijdens
het gebruik van het oplaadapparaat of het het gebruik worden gemaakt.
elektrisch gereedschap. Kinderen dienen De aangegeven emissiewaarden gelden voor
onder toezicht te staan om ervoor te zor- de belangrijkste toepassingen van het elek-
gen dat zij niet met het oplaadapparaat of trische gereedschap. Wordt het elektrisch
elektrisch gereedschap spelen. gereedschap echter voor andere toepassin-
- Houd de machine alleen bij de geïsoleerde gen of met ander inzetgereedschap gebruikt,
greepvlakken vast bij het uitvoeren van of is het onvoldoende onderhouden, dan
werkzaamheden waarbij het gereedschap kan hierdoor de trillings- en geluidsbela-
verborgen stroomleidingen kan raken. sting gedurende de hele werktijd aanzien-
- Let bij het boren in wanden op eventueel lijk worden verhoogd. Met het oog op een

36
vastgelegde werkperiode dienen voor een 2.4 Instelling van draaimoment
juiste beoordeling ook de hierin optredende Door de stelring (1.6) te draaien kan het
vrijloop- en stilstandtijden van de machine in draaimoment ingesteld worden. De pijl-mar-
acht te worden genomen. De belasting over kering (1.7) geeft de ingestelde stand aan.
de totale werkperiode kan op deze manier De machine schakelt uit wanneer het inge-
aanzienlijk worden verminderd. stelde draaimoment is bereikt. De machine
loopt pas weer verder wanneer de AAN-/UIT-
1.4 Muurbevestiging LC 45 knop (1.3) is losgelaten en opnieuw wordt
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de ingedrukt.
achter-zijde twee lange gaten, waarmee Boren
het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde Pijlmarkering geeft boorsymbool aan = ma-
of platkopschroeven met schachtdoorsnede ximaal draaimoment.
5 mm) aan een muur kan worden opgehan- Schroeven
gen. Draai hiervoor de beide schroeven op Draaimoment overeenkomstig instelling
een afstand van 96 mm zo ver in de wand, Stand op 1 = klein draaimoment
dat de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit Stand op 20 = hoog draaimoment
de wand naar buiten steekt.

3 Gereedschapopneming, groepen
2 Instellingen aan de machine met voorzetstukken
Verwijder het accupack altijd voordat u het 3.1 Boorkop BF-FX
apparaat instelt, repareert, of er onderhoud De boorkop dient voor het inspannen van
aan pleegt! boren en bits.

2.1 Accupack wisselen a) Boorkop monteren/demonteren


Accupack uitnemen Montage
Druk op beide toetsen (1.1) en neem het - Plaats de boorkop op de boorspindel (2.5)
accupack naar voren toe uit het apparaat. en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.4)
Accupack plaatsen van de boorkop in de inbusopneming aan
Schuif het accupack in de opberghouder de binnenkant van de boorspindel klikt.
aan de onderzijde van de handgreep, tot hij - Trek de ontgrendelingsring (2.3) naar vor-
inklikt (zie Afbeelding 1). en, druk de boorkop tot aan de aanslag op
de boorspindel en laat de ontgrendelings-
2.2 Omschakelen van de draai- ring los.
richting Demontage
De schakelknop (1.4) is voor het bepalen - Trek de ontgrendelingsring naar voren en
van de draairichting. neem de boorkop eraf.
Knop van rechts naar links gedrukt =
rechtsdraaiend; Knop van links naar rechts b) Gereedschap wisselen
gedrukt = linksdraaiend; Knop in middelste - Draai de spanhuls (2.2) tegen de wijzers
stand = inschakelblok-kering van de klok in, om de spanblokjes (2.1) te
openen (aanwijzing: Als de machine is
2.3 Omschakeling van de transmis- uitgeschakeld, is de spindel automatisch
sie vergrendeld).
Alleen bij stilstaand apparaat - Plaats het gereedschap in de boorkop.
schakelen! - Span het gereedschap vast door de span-
Met schakelschuif (1.5) kan de transmissie huls met de wijzers van de klok mee
geschakeld worden. te draaien. Let er altijd op dat het ge-
Eerste versnelling reedschap in het midden van de boorkop
Schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zichtbaar. is opgespannen.
Tweede versnelling
Schakelschuif naar achteren - cijfer 2 is
zicht-baar.

37
3.2 Hoekvoorzetstuk DD-AS Gevaar voor letsel! Hanteer het ge-
Door het hoekvoorzetstuk is het mogelijk reedschap bij het wisselen heel voor-
loodrecht op de lengteas van de machine te zichtig, met het oog op de scherpe
werken (boren, schroeven). snijkanten ervan, en draag zonodig
veiligheidshandschoenen.
a) Hoekvoorzetstuk monteren/de-
monteren a) CENTROTEC monteren/demon-
Montage teren
- Zet het hoekvoorzetstuk op de boorspindel Montage
en draai hem zó ver tot hij in de gewenste - Trek de ontgrendelring (2.11) naar vo-
stand klikt (aanwijzing: Het hoekvoorzet- ren, plaats de gereedschapshouder tot de
stuk kan in 16 verschillende hoekstanden aanslag op de boorspil (2.5) en laat de
worden geklikt). ontgrendelring los.
- Vergrendel het hoekvoorzetstuk door de Demontage
bevestigingsring (2.7) vast te draaien met - Trek de ontgrendelring naar voren en ver-
de wijzers van de klok mee . wijder de gereedschapshouder.
Demontage
- Draai de bevestigingsring tegen de wijzers b) Wisselen van gereedschap
van de klok in tot aan de aanslag en neem - Trek bij het plaatsen resp. het verwijderen
het hoekvoorzetstuk eraf. van gereedschap met de CENTROTEC-
schacht de groene ontgrendelring (2.10)
b) Boorkop op hoekvoorzetstuk terug. Draai het gereedschap bij het plaat-
monteren/demonteren sen om totdat de zeskantschacht (2.9)
De boorkop wordt op dezelfde manier op de ervan in de zeskantopname van de boorspil
as (2.6) van het hoekvoorzetstuk bevestigd inklikt en schuif het gereedschap tot de
als op de boorspindel van de machine. aanslag in de gereedschapshouder.

3.3 Excentervoorzetstuk DD-ES 3.5 Gereedschapopneming in de


Het excentervoorzetstuk dient voor de opne- boorspindel
ming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de Om de machine lichter en korter te maken
rand worden geschroefd. kunnen bits direct in de inbusopneming aan
de binnenkant van de boorspindel (2.5)
a) Excentervoorzetstuk monteren/ worden geplaatst.
demonteren
De montage/demontage van het excenter-
voorzetstuk gebeurt op dezelfde manier als 4 Accupack opladen.
die van het hoekvoorzetstuk (zie hoofdstuk Voor het laden dient het accupack tot aan
3.2). de aanslag in de opberghouder (3.1) van
het oplaadapparaat te worden geschoven.
b) Gereedschap wisselen Het op-geladen accupack kan in tegeno-
- Trek de ontgrendelingsring (2.8) naar ach- vergestelde richting uit het oplaadapparaat
teren en haal het gereedschap eruit resp. worden genomen. Het accutype dat wordt
plaats het gereedschap erin. gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automatisch
herkend. Het oplaadproces wordt via een
3.4 Gereedschapshouder microprocessor geregeld. Als een warm
CENTROTEC WH-CE NiMH-akkupack (>37 °C) wordt gebruikt,dan
De gereedschapshouder CENTROTEC maakt wordt slechts met gereduceerde laadstroom
het dankzij de CENTROTEC-schacht mogelijk geladen. In dit geval wordt de oplaadtijd
snel van gereedschap te wisselen. langer.
Span CENTROTEC gereedschap niet
op het ronde schachtdeel in een De LED (3.2) geeft de betreffende ge-
standaardboorhouder, anders wordt bruik-stoestand van het snellaadappa-
de schacht beschadigd. raat aan.

38
LED geel - permanent licht: 6 Werkinstructies - onderhoud -
acculader is bedrijfsklaar. verzorging
LED groen – knipperlicht: Neem s.v.p. de volgende ins-
Accupack wordt opgeladen. tructies in acht. Anders bestaat
LED groen - permanent licht: er het risico dat de machine, het
Accupack is opgeladen, compensatielading oplaadapparaat of het accupack
loopt. beschadigd raken.
LED rood – knipperend: - Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor-
algemene foutaanduiding, b.v. geen volle- den door een erkende vakman. Bij het
dig contact, kortsluiting, accu defect. oplaadapparaat LC 45 staat het elektricite-
LED rood - blijft branden: its-deel in het binnenste van het apparaat
accutemperatuur boven toegestane grens- ook na scheiding van het net onder een
waarden. hoge condensatorspanning.
Neem beslist de aanwijzingen in acht - Ventilatie-openingen op het elektrisch
die genoemd worden in het hoofd- gereedschap en op het oplaadapparaat
stuk „Werkinstructies - Onderhoud schoonhouden zodat de luchtcirculatie voor
- Verzorging“. de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. metaal-
splinters) in het binnenste van het oplaad-
5 Werken met de machine apparaat terechtkomen via de opnames
5.1 Ingebruikneming van de accupacks en via de ventilatiegleu-
Inschakelen door op de schakelaarknop ven (gevaar voor kortsluiting).
(1.3) te drukken. Afhankelijk van de druk - Gebruik alleen maar originele Festool-ac-
die uitgeoefend wordt op de schakelaarknop, cupacks. Gebruik geen gebruikte en weer
kan het toerental traploos geregeld worden. opgewerkte accupacks. Voor schade bij
Uitschakelen door de schakelaarknop (1.3) Gebruik van niet originele Festool accup-
los te laten. Na het loslaten van de scha- acks is de gebruiker aansprakelijk.
kelaarknop wordt de hoofdas (boorkop) - Aansluitcontacten op het elektrisch ge-
afgeremd en wordt zodoende voorkomen reed-schap, oplaadapparaat en accupack
dat het gereed-schap naloopt. schoon-houden.
- Door de accupacks te bewaren in het bedri-
5.2 Bit-depot jfs-klare oplaadapparaat wordt de accupack
In de bit-depots (1.2) met magneethouders door een voortdurende compensatielading
kunnen meerdere bits of bitverlengingen in opgeladen toestand gehouden.
worden gelegd. - Lege accupacks niet langer dan ong. 1
maand in het oplaadapparaat laten zitten
5.3 Waarschuwingssignaal wanneer het oplaadapparaat niet op het
Bij de volgende bedrijfstoestanden is er va- net aangesloten is (gevaar voor diepe ont-
nuit de machine een waarschuwingssignaal lading).
te horen en schakelt de machine uit: - Een nieuwe of gedurende lange tijd niet
Pieptoon met regelmatige tussenpo- ge-bruikte accupack bereikt pas na ca. 5
zen oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca-
- Accu leeg. paciteit.
Drievoudige pieptoon met regelmatige - Accupacks moeten voordat ze opnieuw op-
tussenpozen geladen worden, indien mogelijk, helemaal
- Belasting (draaimoment) te hoog ontladen worden. Een herhaald opstarten
- Machine te warm. van de oplaad-procedure bij een opgeladen
accu vermindert de levensduur ervan.
- Een aanzienlijk verkorte bedrijfstijd per
opla-ding duidt erop dat de accu opgebru-
ikt is en door een nieuwe vervangen moet
worden.

39
- NiCd-accupacks, die gedurende langere tijd wordt niet in aanmerking genomen.
niet worden gebruikt, dienen in ontladen Klachten kunnen alleen in behandeling wor-
toestand te worden bewaard. den genomen wanneer het apparaat niet-
gedemonteerd aan de leverancier of een
Speciale instructies voor NiMH-accup- geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
acks: teruggestuurd. Berg de handleiding, de vei-
- Bij een temperatuur in de omgeving bene- ligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
den 0° C of boven 45° C neemt het vermo- het koopbewijs goed op. Voor het overige
gen van het NiMH-accupack aanmerkelijk zijn de geldende garantievoorwaarden van
af. de producent van kracht.
- Machine niet overbelasten (machine niet zo
zwaar belasten dat deze gaat stilstaan). Opmerking
- Laad NiMH-accupacks, ook wanneer ze Vanwege de voortdurende research- en ont-
niet worden gebruikt, ongeveer om de 4 wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
maanden opnieuw op, zodat ze hun volle- in de hier gegeven technische specificatie
dige capaciteit behouden. voorbehouden.
- Telkens als NiMH-akkupacks 10 maal gela-
den zijn moeten deze na de sneloplading
nog 60 min. in het oplaadapparaat blijven, 9 EG-conformiteitsverklaring
om eventuele capaciteitsverschillen tussen Accu-schroef- Serienr.
de cellen op te heffen. boormachine
- Bewaar NiMH-accupacks, vanwege de
C12 490454
zelfontlading, bij voorkeur bij een tempe-
ratuur tussen de 0° C en 25° C. Jaar van de CE-markering: 2005
Wij verklaren en stellen ons ervoor verant-
woordelijk dat dit product voldoet aan de
7 Recycling van accupacks volgende normen en normatieve documen-
Gooi de opgebruikte accupack ten.
niet bij het huisvuil. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
Opgebruikte of defecte accupacks bij de han- 2, EN 55014-1 volgens de bepalingen van
delaar, de Festool-servicedienst of openbaar de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
voorgeschreven afvalverwerkings-installa- 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/
ties inleveren. De accupacks worden dan op EG.
een correcte wijze gerecycled.
Oplaadapparaat Serienr.
LC 45 491573, 491815
8 Garantie Jaar van de CE-markering: 2003
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften Wij verklaren en stellen ons ervoor verant-
van het betreffende land, maar minimaal 12 woordelijk dat dit product voldoet aan de
maanden geven wij voor onze apparaten volgende normen en normatieve documen-
garantie op materiaal- en fabricagefouten. ten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-
garantieperiode 24 maanden (op vertoon 2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 volgens de
van een rekening of bon). Schade die met bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, 2006/95/EG.
overbelasting of ondeskundige bediening,
dan wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen
de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uit-
gesloten. Ook schade die is terug te voeren Dr. Johannes Steimel
op het gebruik van niet-originele accessoires Hoofd Onderzoek en ontwikkeling
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) Festool GmbH, Wendlingen

40
Tekniska data
Ackumulatordriven-borrskruvdragare C 12
Motorspänning 12 V
Tomgångsvarvtall 1:a växeln 0 - 450 min-1
2:a växeln 0 - 1500 min-1
Vridmoment max Mjukt skruvfall (trä) 18 Nm
Hårt skruvfall (metall) 30 Nm
Vridmoment justering 1:a växeln 2 - 7 Nm
2:a växeln 0,5 - 2,5 Nm
Borrchuck-spännområde 1,5 - 13 mm
max. borr-Ø i trä 25 mm
max. borr-Ø i metall 14 mm
Verktygstorlek i borrspindeln 1/4“
Vikt utan batteri 0,96 kg

Laddningsaggregat LC 45
Nätspänning (in) 230 -240 V~
Nätfrekvens 50/60 Hz
Laddningspänning (ut) 7,2 - 18 V=
Laddningström 3A
Snabbladdning max. 3 A
Kontinuerlig laddning pulserande ca. 0,06 A
Laddningstid för NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min

Ackumulatorenhet BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Del nr. 493348 492268 491821
Spänning 12 V 12 V 12 V
Kapacitet 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Laddningstemperatur-område 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Temperaturövervakning med hjälp av NTC - motstånd
Vikt 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De angivna figurerna befinner sig början på bruksanvisningen.

1 Före ibruktagningen 1.2 Säkerhetsanvisningar


1.1 Bestämmelser för maskinens an- a) Allmänna säkerhetsanvisningar
vändning OBS! Läs alla säkerhetsföreskrif-
Batteriskruvdragarna är avsedda för borr- ter och anvisningar. Om du inte
ning i metall, trä, plast och liknande mate- rättar dig efter varningarna och an-
rial, samt för åtdragning och iskruvning av visningarna kan det leda till elektriska över-
skruvar (upp till 6 mm diameter i trä). Bat- slag, brand och/eller allvarliga kroppsska-
teriladdaren LC 45 är avsedd för uppladdning dor.
av de angivna batterierna. Förvara alla säkerhetsanvisningar och
Användaren ansvarar för skador och bruksanvisningar för framtida bruk.
olyckor som uppkommit på grund av Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför
att maskinen använts på ett otillåtet sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd)
sätt. och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

41
b) Maskinspecifika säkerhetsanvis- ren i EN 60745, och används för jämförelse
ningar av maskiner. De kan även användas för
- Batteriladdaren och elverktyget är inte av- preliminär uppskattning av vibrations- och
sedda att användas av personer (inklusive bullernivån under arbetet.
barn) med begränsad fysisk, sensorisk De angivna emissionsvärdena avser elverk-
eller mental förmåga eller bristande erfa- tygets huvudsakliga användningsområden.
renhet och/eller kunskap om apparaternas Om elverktyget används för andra ändamål,
funktion. I dessa fall måste en person med med andra insatsverktyg eller efter otillräck-
ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet ligt underhåll, kan vibrations- och bullerni-
eller informera dem om hur batteriladdaren vån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
resp elverktyget ska användas. Håll barn För att få en exakt uppskattning av ett visst
under uppsikt så att de inte leker med arbetsintervall måste man även ta hänsyn till
batteriladdaren eller elverktyget. den tid maskinen går på tomgång och står
- Håll bara maskinen i de isolerade greppy- stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt
torna vid arbeten där maskinen riskerar under hela arbetsintervallet.
att träffa dolda strömkablar.
- Kontrollera att det inte finns några gas-, 1.4 Fastsättning på väggen LC 45
ström- eller vattenledningar i väggen där På baksidan har laddningsaggregatet LC 45
du ska borra. två avlånga hål, med vars hjälp man kan
- Öppna inte batteripaketet eller batterilad- hänga upp den på väggen med två skruvar
daren. Inne i batteriladdaren föreligger en (t.ex med halvrunt eller flat skruvhuvud
hög kondensatorspänning även efter det och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva
att den kopplats bort från elnätet. i de båda skruvarna med 96 mm avstånd
– Se till att inga metalldelar (t ex metallspån) från varandra i väggen, tills skruvhuvudena
kommer in i laddaren via batterihållaren befinner sig ca. 4 mm från väggen.
eller ventilationsöppningarna (risk för kor-
tslutning). 2 Inställningar på maskinen
- Skydda batteripaketet från värme, även Ta bort betteriet före inställning, underhåll
t ex konstant sol och eld. Explosionsrisk eller reparation!
föreligger.
- Försök aldrig att släcka brinnande Li-jon- 2.1 Byta batteri
batterier med vatten, använd sand. Ta av batteriet
Tryck på de båda knapparna (1.1) och ta av
1.3 Information om buller och vibra- batteriet framåt.
tioner Sätta i batteri
Ackumulatordriven-borrskruvdragare Skjut in batteriet tills det hakar i hållaren på
De enligt EN 60745 fastställda värdena handtagets undersida (se bild 1).
uppgår till:
Ljudtrycksnivå 65 dB(A) 2.2 Omkoppling av rotationsriktnin-
Ljudeffektnivå 76 dB(A) gen
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB Med brytarknappen (1.4) kan du bestämma
Vid arbete kan ljudnivån överskrida rotationsriktningen.
85 dB(A). Använd hörselskydd! Trycker du knappen från höger till vänster
= högerrotation, Trycker du knappen från
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsum- vänster till höger = vänsterrotation.
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast- Befinner sig knappen i mittläge är tillkopp-
ställda enligt EN 60745: lings-spärren aktiverad.
Borrning i metall Ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s² 2.3 Växelomkoppling
Skruvning Ah < 2,5 m/s² En växelomkoppling får endast
K = 1,5 m/s² ske när maskinen står stilla!
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, Med hjälp av skjutknappen (1.5) kan du
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko- koppla om växeln.

42
1:a växeln: Skjutknappen framåt - du ser a) Montera/demontera vinkel-till-
siffran 1 satsen
2:a växeln: Skjutknappen bakåt - du ser Montering
siffran 2 - Placera vinkeltillsatsen på borrspindeln och
vrid runt den så långt, tills den går i lås i
2.4 Vridmomentinställning det önskade läget. (Obs: Vinkeltillsatsen
Vridmomentet ställs in genom att vrida går i lås i 16 olika vinkellägen).
ställringen (1.6). Pilmarkeringen (1.7) anger - Lås sedan vinkeltillsatsen genom att skruva
inställt värde.Maskinen stängs av när den åt fästringen (2.7) medurs.
når det inställda vridmomentet. Maskinen Demontering
startar igen när du släpper upp och trycker - Vrid fästringen moturs så långt det går och
på PÅ/AV-brytaren (EIN/AUS) (1.3) igen. tag bort vinkeltillsatsen.
Borrning
Max vridmoment = borrsymbolen på juste- b) Montera borrchucken på vinkel-
rings-ringen står på pilmarkeringen. tillsatsen/demontera den
Skruvning Borrchucken fäster man på samma sätt på
Vridmoment motsvarande inställningen: vinkeltillsatsens axeln (2.6) som på maski-
Läge 1 = lågt vridmoment nens borrspindel.
Läge 20 = högt vridmoment
3.3 Excentertillsats DD-ES
3 Vertygsspindel, tillsatsaggregat Excentertillsatsen används för att fästa bits.
3.1 Borrchuck BF-FX Med hjälp av excentertillsatsen kan man
Borrchucken används för att fästa borrar skruva mycket nära kanten.
och bits.
a) Montera/demontera excenter
a) Montera/demonter borrchuckar till-satsen
Montering Excentertillsatsen monteras/demonteras på
- Placera borrchucken på borrspindeln (2.5) samma sätt som vinkeltillsatsen (se kapitel
och vrid runt borrchucken så långt, att 3.2).
sexkantstiftet (2.4) på borrchucken går i
lås i borrspindelns innersexkant-fästanord- b) Byta verktyg
ning. - Drag utlösningsringen (2.8) bakåt och tag
- Drag utlösningsringen (2.3) framt, tryck bort verktyget resp. sätt i ett annat verktyg.
ner borrchucken så långt det går på borr-
spindeln och släpp sedan utlösningsringen. 3.4 Verktygsfäste CENTROTEC WH-CE
Demontering Verktygsfästet CENTROTEC ger snabba
- Drag utlösningsringen framåt och tag bort byten av verktyg med CENTROTEC-fäste.
borrchucken. Spänn inte fast CENTROTEC-verktyg i
den runda delen av skaftet i en vanlig
b) Byta verktyg chuck, då kan skaftet skadas.
- Vrid spännhylsan (2.2) moturs för att öppna Risk för skador! Hantera verktyget
spännbackarna (2.1) (Obs: När maskinen med sina skarpa kanter mycket för-
är frånkopplad är spindeln automatiskt låst). siktigt vid verktygsbyte, och använd
- Sätt i verktyget i borrchucken. skyddshandskar vid behov.
- Spänn fast verktyget genom att vrida
spännhylsan medurs. Kontrollera alltid a) Montera/demontera verktygs-
att verktyget verkligen sitter i mitten på fäste CENTROTEC
borrchucken. Montering
- Dra låsringen (2.11) framåt, sätt i verk-
3.2 Vinkeltillsats DD-AS tygsfästet, så att det bottnar i borrchucken
Med vinkeltillsatsen kan man arbeta (borra, (2.5) och släpp upp låsringen.
skruva) lodrätt i förhållande till maskinens Demontering
längsaxel. - För låsringen framåt och ta ur verktygsfästet.

43
b) Byta verktyg 5.2 Bit-box
- Dra tillbaka den gröna låsringen (2.10) Bitsfacket (1.2) har magnetfäste och plats
när du ska sätta i resp. ta ur verktyg med för flera bits eller förlängningar.
CENTROTEC-fäste. Vrid verktyget tills
sexkantsfästet (2.9) snäpper fast i borr- 5.3 Varningssignal
chuckens sexkantsfäste, och skjut sedan in I följande driftsätt ger maskinen en akustisk
verktyget tills det tar emot i verktygsfästet. varningssignal och stänger av sig:
Pipande med jämna mellanrum
3.5 Verktygsspindel i borrspindeln - Tomt batteri.
För att amskinen ska bli lättare och kortare Tre pip med jämna mellanrum
kan man även sätta i bits direkt i borrspin- - För stor belastning (vridmoment)
delns innersexkant-fästanordning (2.5). - För varm maskin.

4 Ladda ackumulator-enheten. 6 Tips - underhåll - skötsel


För att ladda batteriet skjuter man in batte- V.g. beakta anvisningarna nedan.
riet till anslaget på hållaren (3.1) för batteri- Annars finns risk att maskinen,
laddaren. Det laddadde batteriet kan tas ut laddaren eller respektive accu-
i motsatt riktning. Den aktuella batteritypen pack tar skada.
(NiCd eller NiMH) identifieras automatiskt. - Utför aldrig själv några reparationer, kon-
Själva laddningen styrs via en mikroproces- takta fackman. I batteriladdaren LC 45
sor. Om man sätter i ett varm NiMH-batteri kvarstår en hög kondensatorspänning i
(>37°C) laddas det endast med reducerad effektdelen i batteriladdarens inre, även
laddningsström. I detta fall förlängs ladd- efter det att batteriladdaren kopplats bort
nings-tiden. från elnätet.
LED’n (3.2) visar ackumulator-enhetens - Se till att alla ventilationsöppningar på el-
respektive driftstillstånd. verktyget och laddningsaggregatet alltid er
LED gul - kontinuerl. ljus: rena och inte tilltäppta. Luftcirkulationen
Laddaren är driftsberedd krävs för att kyla resp aggregat.
LED grön - blinkande ljus: - Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna
Ackumulator-enheten laddas i borrskruvdragarens inre t ex via ventila-
LED grön - kontinuerli.ljus: tions-öppningarna eller i själva ackumula-
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning tor-enheten (risk för kortslutning).
är aktiv - Använd endast original Festool ackumu-
LED röd - blinkande ljus: lator-enheter. Använd inga begagnade
Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts- ackumulatorer eller ackumulatorer som
lutning, ackumulator-enheten är defekt. har gjorts bruksbara igen. Användaren
LED röd - kontinuerl. ljus: ansvarar själv för skador till följd av att
Ackumulatorns temperatur överstiger det andra ackumulatorer än original Festool
tillåtna värdet. ackumulatorer används.
Observera ovillkorligen anvisning- - Samma gällar även för alla anslutnings-
arna i kapitlet „Tips - underhåll - kontakter på elverktyget, laddningsaggre-
skötsel“. gatet och ackumulator-enheten.
- Förvara ackumulator-enheter i laddnings-
5 Arbeta med maskinen aggregatet när du inte använder dem.
5.1 Ibruktagning Där laddas de ständigt så att de alltid har
Tillkoppla borrskruvdragaren genom att motsvarande laddningskapacitet.
trycka ner knappen (1.3). Beroende på hur - Låt inte tomma ackumulator-enheter vara
mycket du trycker ner knappen kan du ställa kvar i laddningsaggregatet längre än ca.
in varvtalet steglöst. Frånkoppla borrskru- 1 månad om laddningsaggregatet inte är
vdragaren genom att släppa knappen (1.3). anslutet till elnätet (risk för djupurladd-
När man släpper knappen bromsas arbets- ning).
spindeln (borrchucken) så att vertyget inte - En ny ackumulator-enhet resp en som inte
har någon eftergång. har används längre tid uppnår sin fulla

44
kapacitet först efter ca. 5 laddnings och användning som strider mot bruksanvisnin-
urladdningsomgångar. gen eller skador som var kända vid köpet,
- Innan man laddar en ackumulator-enhet innefattas inte av garantin. Undantag gäller
bör den först urladdas komplett. Laddas en även vid skador som uppkommer till följd
relativt fulladdad ackumulator flera gångar av att tillbehör och förbrukningsmaterial
om påverkar detta livslängden negativt. (t.ex. slipskivor) som inte är original har
- Håller ackumulatorn avsevärt kortare tid är använts.
detta ett tecken ö att ackumulatorn är för- Reklamationer godkänns endast om produk-
brukat och att den måste bytas ut mot en ny. ten återsänds till leverantören eller till en
- NiCd-batterier, som inte används under auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
en längre tid, ska förvaras i urladdat att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen,
tillstånd. säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan
och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens
Speciella anvisningar för NiMH-accu- garantivillkor för respektive produkt.
pack:
- Om omgivningstemperaturen ligger på Anmärkning
under 0° C eller över 45° C reduceras ka- På grund av det kontinuerliga forsknings-
paciteten på NiMH-accu-pack avsevärt. och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss
- Överbelasta inte maskinen (belasta sen rätten till ändringar vad gäller de tekniska
inte så mycket att den stannar). uppgifterna i detta dokument.
- Ladda upp NiMH-batterier var fjärde månad
även om de inte används, för att deras fulla 9 EG-försäkran om överensstäm-
kapacitet ska bibehållas. melse
- NiMH-accu-pack bör efter var 10:e ladd-
ning vara kvar i minst 60 min. i laddaren Ackumulatordriven- Serienr.
efter snab-bladningen, för att jämna ut borrskruvdragare
eventuella kapa-citetsdifferenser cellerna C12 490454
emellan. År för CE-märkning: 2005
- NiMH-batterier bör på grund av självur- Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att den-
laddningen lagras i temperaturer mellan na produkt överensstämmer med följande
0° C och 25° C. normer eller normgivande dokument: EN
60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN
7 Återvinning av ackumulator- 55014-1 enligt bestämmelserna i direktiven
enheter 98/37/EG (till 28 dec 2009), 2006/42/EG (fr
Kasta aldrig förbrukade acku- o m 29 dec 2009), 2004/108/EG.
mulatorer i soptunnan!
Förbrukade eller defekta ackumulatorer bör Batteriladdare Serienr.
du lämna in till fackhandeln resp till Festool- LC 45 491573, 491815
kundtjänsten eller till respektive ställen som År för CE-märkning: 2003
tar emot specialavfall. På så sätt skyddas
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att
miljön och material kan återvinnas. denna produkt överensstämmer med föl-
jande normer eller normgivande dokument:
8 Garanti EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-
Vi lämnar garanti på våra produkter vad 3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 enligt
gäller material- och tillverkningsfel enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock 2006/95/EG.
i minst 12 månader. Inom EUs medlemslän-
der uppgår garantin till 24 månader (ska
kunna styrkas av faktura eller följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till
normalt slitage, överbelastning, ej fackmäs- Dr. Johannes Steimel
sig hantering resp. skador som orsakats av Ledare för forskning och utveckling
användaren eller som uppstått på grund av Festool GmbH, Wendlingen

45
Tekniset tiedot
Akkuköyttoinen ruuviporakone C 12
Moottorin jännite 12 V
Tyhjäkäyntikierrosluku 1. vaihde 0 - 450 min-1
2. vaihde 0 - 1500 min-1
Vääntömomentti, maks. Phmeä ruuvauspinta (puu) 18 Nm
Kva ruuvauspinta (metalli) 30 Nm
Vääntömomentti, säädettävä 1. vaihde 2 - 7 Nm
2. vaihde 0,5 - 2,5 Nm
Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poran maksimihalkaisija puussa 25 mm
Poran maksimihalkaisija metallissa 14 mm
Kiinnitysreiän koko porakarassa 1/4“
Paino ilman akkua 0,96 kg

Latauslaite LC 45
Verkkojännite (tulo) 230 -240 V~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V=
Latausvirta 3A
Pikalataus maks. 3 A
Ylläpitolataus, sykkivä n. 0,06 A
Latausaika NiCd 1,3 Ah n. 25 min
NiCd 2,4 Ah n. 50 min
NiMH 3,0 Ah n. 70 min

Akku BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Tilausnumero 493348 492268 491821
Jännite 12 V 12 V 12 V
Kapasiteetti 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Latauslämpötila-alue 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Lämpötilan valvonta NTC - v a s t u k s e n a v u l la
Paino 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.

1 Ennen käyttöönottoa 1.2 Turvallisuusohjeita


1.1 Käyttötarkoituksen mukainen a) Yleiset turvallisuusohjeet
käyttö HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja
Akkuruuvinvääntimet sopivat metallin, ohjeet täytyy lukea. Alla olevien tur-
puun, muovien ja vastaavien materiaalien vaohjeiden ja ohjeiden noudattamisen lai-
poraa-miseen sekä ruuvien kiinniruuvaami- minlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tuli-
seen (suurin halkaisja puussa 6 mm). Lat- paloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
auslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen akun Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
lataamiseen. jeet huolellisesti.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja ta- Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkö-
paturmista, jotka johtuvat väärästä työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkö-
käytöstä! työkaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

46
b) Konekohtaiset turvaohjeet koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös
- Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole tarkoi- tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen
tettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien arviointiin työtehtävää suoritettaessa.
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, ais- Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyö-
tinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavai- kalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos
set tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto sähkötyökalua käytetään muihin käyttö-
näiden laitteiden käyttämiseen, paitsi jos tarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien
tällaisen henkilön turvallisuuden varmistaa työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti
valvova henkilö tai jos tällainen henkilö on huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja
saanut valvovalta henkilöltä opastuksen melukuormituksen selvään nousuun koko
laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen. työskentelyajan aikana. Koko työskentel-
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse yajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on
leikkimään laturilla tai sähkötyökalulla. otettava huomioon myös koneen joutokäyn-
- Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah- tiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi
vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä vähentää huomattavasti työskentelyajan
voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. kokonaiskuormitusta.
- Varo seiniä poratessasi poraamasta mah-
dollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin. 1.4 Seinäkiinnitin LC 45
- Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Lataus- Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi
laitteen sisällä on suuri kondensaattori- pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripu-
jännite vielä sähköverkosta irrottamisen staa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai
jälkeenkin. tasakantaruuvi, jonka varren pituus on
– Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akkujen 5 mm) avulla seinään. Ruuvaa tätä varten
kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen kautta molemmat ruuvit 96 mm etäisyydelle niin
laitteen sisään pääse mitään metallisosia syvälle seinään, että ruuvipää on vielä n.
(esim. metallilastuja) (oikosulkuvaara). 4 mm seinästä.
- Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta
auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdys- 2 Säädöt koneella
vaara. Poista akku ennen jokaista säätöä, kun-
- Älä missään tapauksessa sammuta tuleen nossapitoa tai huoltoa!
syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä
hiekkaa. 2.1 Akun vaihto
Akun irrottaminen
1.3 Äänten ja värinöiden vaimennus Paina molemmista painikkeista (1.1) ja ota
Akkuköyttoinen ruuviporakone akku eteenpäin irti.
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt Akun asennus
tyypilliset arvot ovat: Työnnä akkua kahvan alapuolella olevaan
Käyttöäänitaso 65 dB(A) pidik-keeseen kunnes se lukkiutuu (katso
Äänitaso max. 71 dB(A) kuva 1).
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Tätä laitetta käytettäessä työpaikan 2.2 Pyörimissuunnan muuttaminen
melutaso voi ylittää 85 dB(A). Pyörimissuunta määrätään kytkinnapilla
Käytä kuulosuojaimia! (1.4).
Tärinäarvot ah (kolmen suunnan vektorisum- Nuppi painetaan oikealta vasemmalle =
ma) ja epävarmuustekijä K mittausnormina pora pyörii myötäpäivään.
EN 60745: Nuppi painetaan vasemmalta oikealle =
Poraaminen metalliin ah < 2,5 m/s² pora pyörii vastapäivään.
K = 1,5 m/s² Nuppi keskiasennossa = kytkentä on
Ruuvaaminen ah < 2,5 m/s² estynyt.
K = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on 2.3 Vaihteen vaihtaminen
mitattu normin EN 60745 tarkastusedellyty- Vaihteen saa vaihtaa vain koneen
sten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu ollessa pysähdyksissä!

47
Vaihde vaihdetaan kytkinluistilla (1.5). 3.2 Kulmalisälaite DD-AS
1. vaihde: Kulmalisälaite tekee mahdolliseksi työt (po-
Kytkinluisti eteen - numero 1 on näkyvissä. raus, ruuvaustyöt) pystysuoraan koneen
2. vaihde: pituus-akseliin nähden.
Kytkinluisti taakse - numero 2 on näkyvissä.
a) Kulmalisälaitteen asentaminen/
2.4 Vääntömomentin säätäminen irrottaminen
Vääntömomentti säädetään asetusrengasta Asennus
(1.6) kiertämällä. Säätö näkyy nuolimerkistä - Laita kulmalisälaite porankaralle ja kierrä
(1.7).Kone kytkeytyy päältä kun säädetty lisälaitetta niin paljon, kunnes se kiinnittyy
vääntömomentti saavutetaan. Kone käy paikalleen haluamaasi asemaan. (Huom.:
edelleen vasta, kum PÄÄLLE-/PÄÄLTÄ-kat- Kulmalisälaite voidaan kiinnittää 16 eri
kaisin (1.3) päästetaan vapaaksi ja siitä kulma-asentoon).
painetaan uudelleen. - Lukitse kulmalisälaite kiertämällä kiinnitys-
Poraaminen rengas (2.7) myötäpäivään lujasti kiinni.
Nuolimerkki poran kuvan kohdalla = mak- Irrotus
simivääntömomentti. - Kierrä kiinnitysrengas vastapäivään rajoi-
Ruuvaaminen ttimeen asti ja ota kulmalisälaite irti.
Vääntömomentin suuruus:
asento 1 = pieni vääntömomentti b) Poraistukan asentaminen kul-
asento 20 = suuri vääntömomentti malisälaitteeseen/irrottaminen
Poraistukka kiinnitetään samalla tavalla
3 Teränpidin, lisälaitteet kulmalisälaitteen (2.6) akselille kuin koneen
3.1 Poraistukka BF-FX poraistukka.
Poraistukkaan kiinnitetään poranterät ja
ruuviterät. 3.3 Epäkeskolisälaite DD-ES
Epäkeskolisälaite toimii ruuviterien pitimenä.
a) Poraistukan asentaminen/irrot- Sen avulla ruuvaustyöt voidaan suorittaa
taminen reunojen lähellä.
Asennus
- Laita poraistukka porankaralle (2.5) ja a) Epäkeskolisälaitteen asentami-
kierrä istukkaa niin paljon, kunnes po- nen/irrottaminen
raistukan kuusikantatappi (2.4) kiinnittyy Epäkeskolisälaite asennetaan ja irrotetaan
paikalleen porankaran kuusiokoloon. samalla tavalla kuin kulmalisälaite (ks. luku
- Vedä vapautusrengas (2.3) etusuuntaan, 3.2).
paina poraistukka porankaralle rajoitti-
meen asti ja päästä vapautusrengas irti. b) Terän vaihto
Irrotus - Vedä vapautusrengas (2.8) takaisin ja po-
- Vedä vapautusrengas etusuuntaan ja ota ista terä ja asenna toinen.
poraistukka irti.
3.4 Työkalun pidin
b) Terän vaihto CENTROTEC WH-CE
- Kierrä teräholkkia (2.2) vastapäivään, jot- Työkalun pidin CENTROTEC tekee työkalujen
ta kiristysleuat (2.1) avautuvat. (Huom.: nopean vaihdon mahdolliseksi CENTROTEC-
Kun kone on kytkettynä pois päältä, kara varrella.
on automaattisesti lukittu). Älä kiinnitä CENTROTEC-työkaluja py-
- Asenna terä poraistukkaan. öreään kahvanosaan tavallisessa po-
- Kiinnitä terä lujasti kiertämällä teräholkkia raistukassa, jottei kahva vahingoitu.
myötäpäivään. Varmista aina, että terä on Loukkaantumisvaara! Käsittele ty-
kiinnittynyt poraistukan keskelle. ökalua, jossa on terävä terä, erittäin
varovasti työkalua vaihdettaessa ja
käytä tarvittaessa suojakäsineitä.

48
a) Cetntotec asennus/irrotus 5 Työskentely koneella
Asennus 5.1 Käyttöönotto
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin, Kone kytketään päälle painamalla kytkinn-
laita työkalun pidin rajoittimeen asti poran äppäintä (1.3). Kierroslukua voidaan säätää
karalle (2.5) ja päästä vapautusrenkaasta irti. portaattomasti painamalla kytkinnäppäintä
Irrotus eri voimakkuudella. Kone pysähtyy, kun
- vedä vapautusrenkaasta (2.11) eteen päin kytkinnäppäin (1.3) päästetään irti. Kun
ja ota työkalun pidin pois. kytkinnäppäin päästetään irti, porakara
(poraistukka) jarruttuu ja estää näin terän
b) Työkalun vaihto pyörimisen koneen pysähdyttyä.
- vedä vihreä vapautusrengas (2.10) takai-
sin työkalun laittamiseksi tai irrottamiseksi 5.2 Terämakasiini
CENTROTEC-kahvalla. Käännä työkalua Kärkikoteloissa (1.2), joissa on magneetin-
laitettaessa kunnes sen kuusikulmakahva pidin, voidaan säilyttää useampia kärkiä ja
(2.9) lukkiutuu poran karan kuusikulmais- kärjenjatkoja.
tuk-kaan ja työnnä työkalua rajoittimeen
asti työkalun pitimeen. 5.3 Varoitussignaali
Seuraavissa käyttötiloissa koneesta kuuluu
3.5 Porankara työkalunpitimenä akustinen varoitussignaali ja kone kytkeytyy
Jotta kone kevenee ja lyhenee, ruuviterät päältä:
voidaan asentaa suoraan porankaran kuu- Piippaava ääni säännöllisin väliajoin
siokoloon (2.5). - Akku tyhjä
Kolminkertainen piippaava ääni säänn-
4 Akun lataaminen öllisin väliajoin
Latausta varten akku on työnnettävä lataus- - Kuormitus (vääntömomentti) liian suuri
laitteen pidikkeen (3.1) rajoittimeen asti. - Kone liian kuuma.
Ladattu akku voidaan irrottaa latauslait-
teesta vastakkaiseen suuntaan. Latauslaite 6 Työohjeita - Huolto - Hoito
tunnistaa automaattisesti liitetyn akkutyypin Ota huomioon seuraavat ohjeet.
(NiCd vai NiMH). Latausta ohjaa mikropro- Muussa tapauksessa on vaarana
sessori. Jos liitetty NiMH-akku on lämmin koneen, latauslaitteen tai akun
(>37°C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä vaurioituminen.
latausvirralla. Tässä tapauksessa latausaika - Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan
pitenee. ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45
on korkea kondensaattorin jännite laitteen
LED (3.2) näyttää aina latauslaitteen sisällä olevassa teho-osassa myös verkosta
käyttötilan. irrottamisen jälkeen.
LED keltainen- jatkuva valo: - Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule-
Latauslaite on käyttövalmis. tusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jääh-
LED vihreä - vilkkuva valo: dytyksen ilmankierto toimisi.
Akun lataus on käynnissä. - Mitään metalliosia (esim. metallilastuja)
LED vihreä - jatkuva valo: ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroi-
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnis- hin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen
sä. sisälle (oikosulkuvaara).
LED punainen - vilkkuva valo: - Käytä vain alkuperäisiä Festool-akkuja.
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole Älä käytä käytettyjä tai uusioakkuja. Va-
kunnossa, oikosulku, akussa vika. hingoista, jotka syntyvät eialkuperäisten
LED punainen - jatkuva valo: akkujen käytöstä, vastaa käyttäjä.
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen - Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
ulkopuolella. liitinkosket-timien pinnat tulee pitää puh-
Noudata ehdottomasti ohjeita luvus- taina.
sa „Työohjeita - Huolto - Hoito“. - Kun akkua säilytetään toimintavalmiissa
latauslait-teessa, akku pysyy ladattuna
jatkuvan ylläpitola-tauksen avulla.

49
- Tyhjiä akkuja ei saa jättää latauslaittee- ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käy-
seen n. 1 kuukautta pitemmäksi aikaa, jos tön seurauksena, ovat käyttäjän aiheutta-
latauslaite ei ole liitettynä verkkovirtaan mia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
(syväpurkauksen vaara). noudattamatta jättämisen seurauksena, tai
- Uusi tai pitemmän aikaa käyttämätön akku jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta n. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka
5 latautumis- ja purkautumisjakson johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja
jälkeen. kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen)
- Akut tulisi purkaa mahdollisimman tyhjäk- käytöstä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain
si, ennen kuin ne ladataan uudelleen. Lada- kun laite toimitetaan purkamattomana myy-
tun akun lata-aminen uudelleen lyhentää jälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Sä-
akun elinikää. ilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
- Kun akun käyttöaika alkaa huomattavasti varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
lyhetä latausta kohti, on se merkkinä siitä, Muilta osin ovat voimassa valmistajan anta-
että akku on käytetty loppuun ja vaihdet- mat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
tava uuteen.
- NiCd-akkuja, joita ei käytetä pitkään ai- Huomautus
kaan, pitäisi säilyttää lataamattomassa Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
tilassa. seurauksena tässä annettuihin teknisiin ti-
etoihin saattaa tulla muutoksia.
Erityisohjeita NiMH-akuille
- Alle 0°C tai yli 45°C lämpötilassa NiMH- 9 EY-vaatimustenmukaisuusvaku-
akkujen teho laskee tuntuvasti. utus
- Älä ylikuormita konetta (älä rasita konetta Akkuköyttoinen Sarjanumero
niin voimakkaasti, että se pysähtyy). ruuviporakone
- NiMH-akut tulisi ladata uudelleen noin 4 C12 490454
kuukauden välein, vaikka niitä ei käytetä-
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2005
kään, niiden täyden kapasiteetin säilyttä-
miseksi. Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
- NiMH-akkujen tulisi jokaisen 10. lataus- tämä tuote on seuraavien normien tai nor-
kerran jälkeen jäädä pikalatauksen jälkeen miasiakirjojen vaatimusten mukainen:
vielä 60 minuutiksi latauslaitteeseen, jotta EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
mahdolliset kapasitanssierot kennojen vä- 2, EN 55014-1 direktiivien 98/37/EY (28.
lillä tasaantuvat. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk.
- Säilytä NiMH-akkuja itsepurkautumisen ta- 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten
kia ensi sijassa 0° C -25° C lämpötilassa. mukaan.

7 Akkujen kierrätys Latauslaite Sarjanumero


Älä heitä käytettyjä akkuja ta- LC 45 491573, 491815
lous-jätteisiin! CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2003
Toimita käytetyt ja vialliset akut alan liikkee- Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
seen, Festool-asiakaspalveluun tai julkisiin tämä tuote on seuraavien normien tai nor-
jätehuolt-opisteisiin. Akut joutuvat tällä ta- miasiakirjojen vaatimusten mukainen:
valla valvottuun kierrätykseen. EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 direktiivien
8 Käyttöturva 2004/108/EY, 2006/95/EY määräysten
Myönnämme valmistamillemme laitteille ma- mukaan.
teriaali- ja valmistusviat kattavan käyttötur-
van, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä,
ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 ku-
ukautta (laskun tai toimituslistan päiväyk- Dr. Johannes Steimel
sestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, Tutkimus- ja kehitysjohtaja
jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, Festool GmbH, Wendlingen

50
Tekniske data
Akku-boreskruemaskinerne C 12
Motorspænding 12 V
Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 - 450 min-1
2. gear 0 - 1500 min-1
Drejningsmoment max. Blødt skruemateriale (træ) 18 Nm
Hårdt skruemateriale (metal) 30 Nm
Indstillingsområde for drej- 1. gear 2 - 7 Nm
ningsmoment 2. gear 0,5 - 2,5 Nm
Borepatron-spændevidde 1,5 - 13 mm
max. bore-Ø i træ 25 mm
max. bore-Ø i metal 14 mm
Borespindelgevind 1/4“
Vægt exkl. batteri 0,96 kg

Batterilader LC 45
Netspænding (indgang) 230 -240 V~
Netfrekvens 50/60 Hz
Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrøm 3A
Lynopladning max. 3 A
Vedligeholdelsesopladning pulserende ca. 0,06 A
Ladetid for NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min

Akkupack BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Bestill.nr. 493348 492268 491821
Spænding 12 V 12 V 12 V
Kapacitet 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Ladetemperaturområde 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Temperaturovervågning ved hjælp af NTC-modstand
Vægt 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De angivne illustrationer findes i starten af betjeningsvejledningen.

1 Før ibrugtagning skal følgende 1.2 Sikkerhedshenvisninger


iagttages a) Generelle sikkerhedsinstrukser
1.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse OBS! Læs alle sikkerhedsanvisnin-
Akku bore-skruemaskinerne er egnet til ger og instrukser. I tilfælde af mang-
boring i metal, træ, kunststof og lignende lende overholdelse af advarslerne og instruk-
materialer og til fastskruning og iskruning serne er der risiko for elektrisk stød, brand
af skruer (indtil diameter 6 mm i træ). Bat- og/eller alvorlige personskader.
teriladeren LC 45 er beregnet til opladning Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
af de anførte batterier. vejledninger til senere brug.
Brugeren har ansvaret for skader og Det i advarselshenvisningerne benyttede
ulykker i tilfælde af, at den bestem- begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet
melsesmæssige brug ikke over- el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet
holdes. el-værktøj (uden netkabel).

51
b) Maskinspecifikke sikkerhedsan- gelserne i EN 60745 og tjener til sammen-
visninger ligning af maskiner. De kan også bruges
- Denne oplader og dette el-værktøj er ikke til foreløbig bedømmelse af vibrations- og
beregnet til at blive anvendt af personer støjbelastningen ved brug.
(inklusive børn) med nedsat fysisk, senso- De angivne emissionsværdier gælder ved
risk eller psykisk funktionsevne og/eller af almindelig brug af elværktøjet. Hvis el-
personer med manglende erfaring og/eller værktøjet bruges til andre opgaver eller
viden, medmindre disse personer er under med andre værktøjer, eller hvis det vedli-
opsyn af en person, som er ansvarlig for geholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og
deres sikkerhed, eller de har fået instruk- støjbelastningen stige betragteligt over tid.
tioner fra denne person om, hvordan op- For at opnå en præcis vurdering inden for
laderen eller el-værktøjet skal anvendes. et angivet tidsrum skal maskinens anførte
Børn skal være under opsyn for at sikre, tomgangs- og stilstandstider også tages
at de ikke leger med opladeren eller el- med i betragtning. Det kan nedsætte be-
værktøjet. lastningen over det samlede arbejdstidsrum
- Hold kun maskinen i de isolerede greb ved betydeligt.
arbejde, hvor der er risiko for, at værktøjet
støder på skjulte elledninger. 1.4 Befæstigelse til væggen LC 45
- Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to
eller vandledninger ved boring i vægge. langhuller, hvor i gennem den kan hænges
- Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også op på væggen ved hjælp af to skruer (f.
efter afbrydelse fra nettet er der en høj eks. halvrund- eller flad-hovedskrue med en
kondensatorspænding inde i batterila- skaftdiameter på 5 mm). Skru de to skruer i
deren. væggen med en afstand på 96 mm, så skru-
- Pas på med, at der ikke trænger metaldele ehovedet står ca. 4 mm ud fra væggen.
(f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne
eller ind i apparatet gennem ventilations- 2 Indstillinger på maskinen
åbningerne (fare for kortslutning). Tag batteriet ud før ethvert indstillings-,
- Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også vedligeholdelses- eller istandsættelsesar-
mod permanent sollys og ild. Der er fare bejde!
for eksplosion.
- Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier med 2.1 Udskiftning af batteri
vand, men brug i stedet for sand. Udtagelse af batteri
Tryk på de to taster (1.1), og tag batteriet
1.3 Larm- og vibrationsoplysninger fremad og ud.
Akku-boreskruemaskinerne Isætning af batteri
Værdierne, der er registreret i henhold til Skub batteriet i holderen på grebets under-
EN 60745 udgør typisk: side, indtil det kommer i indgreb (se billede 1).
Lydniveau 65 dB(A)
Lydeffekt 76 dB(A) 2.2 Retningsomskiftning
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB Koblingsknappen (1.4) bruges til at fastlæg-
Ved arbejdet kan et lydniveveau på ge retningen. Knappen trykkes fra højre til
85 dB(A) blive overskredet. venstre = højreløb. Knappen (1.4) trykkes
Brug høreværn. fra venstre til højre = venstreløb. Knap i
Vibrationsemission a h (vektorsum fra midterstilling = tilkoblingsspærre.
tre retninger) og usikkerhed K målt iht.
EN 60745: 2.3 Gearskift
Boring i metal ah < 2,5 m/s² Skyderen må kun skiftes i stil-
K = 1,5 m/s² stand.
Skruearbejde ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s² Koblingsskyderen (1.5) bruges til at skifte
De angivne emissionsværdier (vibration, gear.
støj) blev målt i henhold til prøvebetin- 1. gear:
Koblingsskyder fremad - ciffer 1 er synligt.

52
2. gear:
Koblingsskyder bagud - ciffer 2 er synligt. a) Montering/demontering af vin-
kel-forsats
2.4 Indstilling af drejningsmoment Montering
Det ønskede drejningsmoment indstilles ved - Anbring vinkelforsatsen på borespindlen og
at dreje på stilleringen (1.6). Således at det drej den, indtil den falder i hak i den ønske-
ønskede symbol står ud for pilemarkeringen de position (bemærk: vinkelforsatsen kan
(1.7). Maskinen slår fra, når det indstillede indstilles i 16 forskellige vinkelpositioner).
drejningsmoment nås. Maskinen kører først - Lås vinkelforsatsen ved at dreje fast-
videre igen, når tænd/sluk-kontakten (1.3) gørelses-ringen (2.7) fast mod højre.
slippes og trykkes ind igen. Demontering
Borearbejde - Drej fastgørelsesringen helt mod venstre
Pilemarkeringen viser på boresymbol = max. og tag vinkelforsatsen af.
drejningsmoment.
Skruearbejde b) Montering/demontering af bore-
Drejningsmoment iht. indstilling patron på vinkelforsats
stilling på 1 = lille drejningsmoment Borepatronen fastgøres på samme måde på
stilling på 20 = stort drejningsmoment. vinkelforsatsens aksel (2.6) som på maski-
nens borespindel.
3 Værktøjsholder, forsatsaggrega-
ter 3.3 Excenterforsats DD-ES
3.1 Borepatron BF-FX Excenterforsatsen benyttes til at fastholde
Borepatronen benyttes til opspænding af bits. Den muliggør kantnært skruearbejde.
bits og bor.
a) Montering/demontering af ex-
a) Montering/demontering af bore- centerforsats
patron Excenterforsatsen monteres/demonteres
Montering lige som vinkelforsatsen (se kapitel 3.2).
- Anbring borepatronen på borespindlen
(2.5) og drej den, indtil sekskantstiften b) Udskiftning af værktøj
(2.4) på borepatronen falder i hak i bore- - Træk sikringsringen (2.8) tilbage og tag
spindlens unbracoholder. værktøjet ud eller isæt værktøjet.
- Træk sikringsringen (2.3) frem, tryk bore-
patronen helt fast på borespindlen og slip 3.4 Værktøjsholder
sikringsringen. CENTROTEC WH-CE
Demontering Værktøjsholderen CENTROTEC muliggør
- Træk sikringsringen frem og tag borepa- hurtig udskiftning af værktøjer med CEN-
tronen af. TROTEC-skaft.
Spænd ikke CENTROTEC-værktøj fast
b) Udskiftning af værktøj på den runde skaftdel af en gængs
- Drej spændekappen (2.2) mod venstre, borepatron, da skaftet dermed kan
når spændekæberne (2.1) skal åbnes blive beskadiget.
(bemærk: spindlen er automatisk låst, Fare for kvæstelse! Håndter
når maskinen er slukket). værktøjet med de skarpe knive sær-
- Anbring værktøjet i borepatronen. ligt omhyggeligt ved skift af værktøj,
- Drej spændekappen mod højre, når værk- og brug eventuelt beskyttelses-
tøjet skal spændes. Værktøjet skal altid handsker.
befinde sig i midten af borepatronen, når a) Montering/afmontering af CEN-
det er spændt. TROTEC
Montering
3.2 Vinkelforsats DD-AS - Træk låseringen (2.11) frem, sæt værk-
Vinkelforsatsen benyttes til at udføre arbejde tøjsholderen på borespindlen (2.5) indtil
(bore- og skruearbejde) lodret i forhold til anslag, og slip låseringen.
maskinens længdeakse.

53
Demontering Stop ved at slippe kontakten (1.3).
- Træk låseringen frem, og tag værktøjs- Når kontakten (1.3) slippes, bremses arbe-
holderen af. jds-spindlen (bore-patron) med det samme,
b) Skift af værktøj hvilket forhindrer, at maskinen har et efterløb.
- Træk den grønne låsering (2.10) tilbage
for at isætte eller fjerne værktøj med 5.2 Bit-depot
CENTROTEC-skaft. Drej værktøjet under Der kan lægges flere bits eller bitforlængere
isætning, indtil dens sekskantskaft (2.9) ind i bitdepotet (1.2) med magnetholder.
går i indgreb i borespindlens sekskanthol-
der, og skub værktøjet i værktøjsholderen 5.3 Advarselssignal
indtil anslag. I nedenstående tilfælde lyder der et akustisk
advarselssignal fra maskinen, og maskinen
3.5 Værktøjsholder i borespindlen slår fra:
Maskinen gøres lettere og kortere ved at Biptone med regelmæssige mellemrum
isætte bits direkte i borespindlens unbraco- - Batteri tomt.
holder (2.5). Tre biptoner med regelmæssige mel-
lem-rum
4 Ladning af akkupack - Belastning for høj (drejningsmoment)
For at oplade batteriet skubbes det i holde- - Maskine for varm.
ren (3.1) på batteriladeren indtil anslag. Det
opladede batteri kan tages ud af batterila- 6 Arbejdsforskrifter - vedligehol-
deren i modsat retning. Det isatte udskift- delse - service
nings- hhv. reservebatteri (NiCd eller Overhold venligst følgende fors-
NiMH) genkendes automatisk. Opladningen krifter. Ellers er der fare for, at
styres ved hjælp af en microprocessor. maskinen, ladeaggregatet eller
Isættes et varmt NiMH-udskiftnings-hhv. akkupakken bliver beskadiget.
reservebatteri (>37°C), gennemføres op- - Reparationer må kun gennemføres af en
ladningen kun med reduceret ladestrøm. I fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der
dette tilfælde forlænges opladningstiden. også efter afbrydelse fra nettet en høj
LED-displayen (3.2) viser batterilade- kondensatorspænding på effektdelen inde
rens øjeblikkelige driftstilstand. i apparatet.
LED-lampe gul - konstant lys: - Ventilationsåbningerne på elektroværktøj
batterilader er driftsklart, men akkupack og batterilader skal holdes rene for at sikre
er ikke isat. god luft-cirkulation.
LED-lampe grøn – blinklys: - Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner)
Akkupack lades. kommer i nærheden af akkupackholder-
LED-lampe grøn - konstant lys: ne på batteri-laderen og kan trænge ind
Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladnin- i maskinen gennem udluftnings-hullerne
gen løber. (fare for kortslutning).
LED-lampe rød – blinklys: - Benyt kun originale Festool-akkupack.
almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuld- Undgå brug af brugte eller regenererede
stændig kontaktering, kortslutning, defekt akkupack. For skader, der opstår fordi man
akkupack. ikke har brugt originale Festool-akkupack,
LED-lampe rød - konstant lys: bærer benytteren ansvaret.
akkutemperatur uden for de tilladte græn- - Tilslutningskontakterne på elektroværktøj,
se-værdier. baterilader og akkupack skal holdes
Vær især opmærksom på anvisnin- rene.
gerne i kapitlet „Arbejds-forskrifter - Opbevaringen af akkupack i den driftsklare
- vedligeholdelse - service“. batterilader gør, at akkupackene på grund
af denkonstante vedligeholdelsesopladning
5 Arbejde med maskinen altid befinder sig i opladet tilstand.
5.1 Ibrugtagning - Tomme akkupack må ikke opbevares læn-
Start ved at trykke på kontakten (1.3). gere end ca. 1 måned i lbatteriladeren,
Afhængigt af trykket på kontakten kan om- hvis den ikke er strømforsynet (fare for
drejnings-tallet styres trinløst.
54
dybaf-ladning). og skader, der forårsages af brugeren eller
- En ny akkupack eller en akkupack, som en anden anvendelse, der er i modstrid
ikke har været brugt i længere tid, når med betjeningsvejledningen, eller der var
først op på sin fulde kapacitet efter ca. 5 kendt ved købet, er udelukket af garantien.
opladnings- og afladnings-cykler. Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for
- Akkupack skal helst aflades helt, før de op- skader, som skyldes anvendelse af ikke-
lades igen. Gentaget start af opladningen originalt tilbehør og forbrugsmaterialer
ved helt opladet batteri forkorter batteriets (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side
levetid. kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/
- En væsentlig kortere driftstid per oplad- værktøjet sendes tilbage til leverandøren
nung viser, at akkuen er brugt op og skal eller et serviceværksted, der er autoriseret
erstattes af en ny. af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen,
- NiCd-batterier, som ikke bruges i længere sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten
tid, bør opbevares i afladet tilstand. og bonen. Derudover gælder fabrikantens
aktuelle garantibetingelser.
Særlige forskrifter for NiMH-akkupakker:
- Ved omgivelsestemperaturer under 0 ºC Bemærkning
eller over 45 ºC aftager effekten i NiMH- På grund af konstant forsknings- og udvik-
akku-pakkerne mærkbart. lings-arbejde forbeholdes retten til at gen-
- Maskinen må ikke udsættes for overbe- nemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
lastning (maskinen må ikke udsættes for
så stor belastning, at den stopper). 9 EU-overensstemmelseser-
- NiMH-batterier bør, også når de ikke klæring
bruges, oplades ca. hver 4. måned på ny
for at bevare deres fulde kapacitet. Akku-boreskrue- Serienr.
- Det anbefales at lade NiMH-udskiftnings- maskinerne
hhv. reservebatterier forblive i batterila- C12 490454
deren for ca. 60 min. efter hver 10. oplad- År for CE-mærkning: 2005
ning, for at udligne evt. kapacitetsforskel
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt
mellem cellerne.
er i overensstemmelse med følgende stan-
- NiMH-batterier skal helst opbevares ved
darder eller normative dokumenter:
en omgivelsestemperatur på mellem 0° C
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
og 25° C, da de er selvafladende.
EN 55014-1 iht. bestemmelserne i direkti-
verne 98/37/EF (til 28. dec. 2009), 2006/42/
7 Recycling af akkupacks
EF (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EF.
Brugte akkupack må ikke smides
ned i den almindelige hushold- Batterilader Serienr.
nings-affald. LC 45 491573, 491815
Brugte eller defekte akkupack kan afleveres
År for CE-mærkning: 2003
hos faghandlen eller Festools serviceafdeling.
På den måde indgår akkupack fra Festool i et Vi erklærer med eneansvar, at dette pro-
systematisk og lukket recyclingsystem. dukt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
8 Garantie EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
I henhold til de respektive landes lovbestem- EN 61000-3-3, EN 61204-3 iht. bestemmel-
melser yder vi en garanti for materiale- eller serne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF.
produktionsfejl – dog mindst på en periode
af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstater-
ne udgør denne garantiperiode 24 måneder
(bevis via faktura eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig Dr. Johannes Steimel
slitage, overbelastning, faglig ukorrekt om- Leder Forskning og udvikling
gang i modstrid med betjeningsvejledningen Festool GmbH, Wendlingen

55
Tekniske data
Akkumulator-boreskrujern C 12
Motorspenning 12 V
Turtall tomgang 1. Gir 0 - 450 min-1
2. Gir 0 - 1500 min-1
Dreiemoment maks. I mykt materiale (tre) 18 Nm
I hardt materiale (metall) 30 Nm
Dreiemoment innstillbart 1. Gir 2 - 7 Nm
2. Gir 0,5 - 2,5 Nm
Borchuck-spennområde 1,5 - 13 mm
maks. borediameter i tre 25 mm
maks. borediameter i metall 14 mm
Verktøyholder i borespindel 1/4“
Vekt uten batteri 0,96 kg

Ladeapparat LC 45
Nettspenning (inngang) 230 -240 V~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Ladespenning (utgang) 7,2 - 18 V=
Ladestrøm 3A
Hurtiglading maks. 3 A
Vedlikeholdslading pulserende ca. 0,06 A
Ladetid for NiCd 1,3 Ah ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min

Batteripakke BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Bestillingsnummer 493348 492268 491821
Spenning 12 V 12 V 12 V
Kapasitet 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Ladetemperaturområde 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Temperaturovervåkning v h a . N T C - m o t s t a n d
Vekt 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
De oppgitte illustrasjoner finnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
1 Pass på før igangsetting 1.2 Sikkerhetshenvisninger
1.1 Forskriftsmessig bruk a) Generelle sikkerhetsinformasjo-
Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i ner
metall, treverk, plast og lignende materialer OBS! Les gjennom alle anvisnin-
samt til fastskruing og iskruing av skruer gene. Feil ved overholdelsen av nedenstå-
(med diameter inntil 6 mm i treverk). La- ende anvisninger kan medføre elektriske
deren LC 45 er konstruert for lading av de støt, brann og/eller alvorlige skader.
angitte batteripakkene. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
Brukeren er selv ansvarlig for skader anvisninger for fremtidig bruk.
og ulykker som skyldes annen bruk Det nedenstående anvendte uttrykket
enn det som er beskrevet som defi- «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne
nert bruk. elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).

56
b) Spesifikke sikkerhetsanvisninger egnet til en midlertidig vurdering av vibras-
for maskinen jons- og støybelastning under bruk.
- Denne laderen og dette elektroverktøyet De angitte utslippsverdiene representerer de
må ikke brukes av personer (herunder viktigste brukstypene til elektroverktøyet.
barn) med begrensede fysiske, sensoriske Dersom elektroverktøyet brukes på annen
eller mentale ferdigheter eller personer måte eller med andre innsatsverktøy eller et-
som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunns- ter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons-
kaper, med mindre de er under oppsyn av og støybelastningen bli merkbart høyere i
en person som er ansvarlig for sikkerheten løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man
deres, eller har fått informasjon om hvor- må også ta hensyn til maskinens tomgangs-
dan de skal bruke laderen/elektroverktøy- og stillstandsperioder når man skal gjøre en
et, av denne personen. Barn må holdes nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom.
under oppsyn slik at de ikke leker med Dette kan redusere belastningen betraktelig
laderen/elektroverktøyet. i løpet av totalt arbeidstidsrom.
- Ta kun på maskinen på de isolerte gripe-
flatene når du utfører arbeid der verktøyet 1.4 Feste på veggen LC 45
kan treffe skjulte strømledninger. Ladeapparatet LC 45 har på baksiden to
- Ved boring i vegger må du passe på even- slisser hvor det ved hjelp av to skruer (f.eks.
tuelle gass-, strøm- eller vannledninger. halvrund- eller panhodeskrue med klingedi-
- Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i ameter 5 mm) kan henges opp på veggen.
laderen er det høy kondensatorspenning Skru fast skruene til denne i en avstand på
også etter at den ikke lenger er koblet til 96 mm og så langt inn i veggen at skrueho-
nettet. dene står ca. 4 mm ut fra veggen.
- Pass på at det ikke kommer inn metalldeler
(f.eks. metallspon) i laderen gjennom bat- 2 Innstillinger på maskinen
teriholderen og gjennom ventilasjonsåp- Ved alle innstillings-, vedlikeholds- eller
ningen (fare for kortslutning). reparasjonsarbeider må batteripakken fjer-
- Beskytt batteriet mot varme, inkludert nes!
langvarig opphold i sollys og ild. Eksplos-
jonsfare! 2.1 Bytte av batteripakke
- Ikke slukk brennende li-ion-batterier med Ta ut batteripakken
vann, men bruk sand. Trykk på de to knappene (1.1) og ta ut bat-
teri-pakken på forsiden.
1.3 Opplysninger om støy og vibras- Sette inn batteripakken
joner Skyv batteripakken inn til den smekker på
Akkumulator-boreskrujern plass i holderen på undersiden av håndtaket
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): (se bide 1).
Støytrykknivå 65 dB (A)
Lydeffektnivå 76 dB (A) 2.2 Omkopling av dreieretningen
Usikkerhetsfaktor ved måling K = 3 dB Koplingsknappen (1.4) benyttes for å
Under arbeid kan lydnivået på bestemme dreieretningen.
85 dB(A) bli overdskredet. Knapp trykt fra høyre mot venstre = høy-
Bruk øreklokker! reløp;
Totale svingningsverdier (ah, vektorsum fra knapp trykt fra venstre mot høyre = ven-
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i streløp;
henhold til EN 60745: knapp i midtposisjon = innkoplingssperre.
Boring i metall ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s² 2.3 Giromkopling
Skruing ah < 2,5 m/s² Du må bare kople mens maskinen
K = 1,5 m/s² står stille!
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) Med koplingsglider (1.5) omkoples giret.
er målt i samsvar med EN 60745, og brukes 1. Gir:
ved sammenligning av maskiner. De er også Koplingsglider fremover-siffer 1 er synlig.

57
2. Gir: a) Vinkelforsats monteres/demon-
Koplingsglider bakover - siffer 2 er synlig. teres
Montasje
2.4 Dreiemomentinnstilling - Sett vinkelforsatsen på borspindelen og
Ved å dreie justeringsring (1.6) kan dreie- drei den så lenge til den griper inn i ønsket
momentet innstilles. Pilmarkeringen (1.7) posisjon (henvisning: vinkelforsatsen kan
indikerer den innstilte tilstanden. Maskinen gripe inn i 16 forskjellige vinkelposisjo-
slår seg av når den har nådd det innstilte ner).
dreiemomentet. Maskinen starter først igjen - Lås vinkelforsatsen idet du dreier festerin-
når PÅ/AV-bryteren (1.3) slippes opp og gen (2.7) fast med urviseren.
trykkes ned igjen. Demontering
Boring - Drei festeringen mot urviseren til anslaget
Pilmarkeringen viser på boresymbolet = og ta av vinkelforsatsen.
maksimum dreiemoment
Skruing b) Chuck monteres/demonteres på
Dreiemoment tilsvarende innstilling: vinkelforsats
Stilling på 1 = lavt dreiemoment Chucken festes på samme måte på vinkel-
Stilling på 20 = høyt dreiemoment for-satsens aksel (2.6) som på maskinens
bor-spindel.
3 Verktøyholder, forsatsaggregater
3.1 Chuck BF-FX 3.3 Eksenterforsats DD-ES
Chucken benyttes for å spenne inn bor og Eksenterforsatsen benyttes for opptak av
bits. bits. Den muliggjør skruing nær kanten.
a) Eksenterforsats monteres/de-
a) Chuck monteres/demonteres monteres
Montasje Montasjen/demonteringen av eksenter-
- Sett chucken på borspindelen (2.5) og drei forsatsen skjer på samme måte som på
den så lenge til chuckens sekskantpinne vinkelforsatsen (se kapittel 3.2).
(2.4) griper inn i borspindelens innvendige
sekskantholder. b) Verktøy skiftes ut
- Trekk løsnering (2.3) forover, trykk chu- - Trekk løsneringen (2.8) tilbake og ta ut
cken til anslaget ned på borspindelen og hhv. sett inn verktøyet.
slipp løsneringen.
Demontering 3.4 Verktøyholder
- Trekk løsneringen forover og ta ut chu- CENTROTEC WH-CE
cken. Verktøyholderen CENTROTEC gjør det mulig
å skifte verktøy raskt med CENTROTEC-
b) Verktøy skiftes ut skaft.
- Drei spennhylsen (2.2) mot urviseren for Ikke monter CENTROTEC-verktøy
å åpne spennbakkene (2.1) (henvisning: på den runde tangedelen i en vanlig
Ved utkoplet maskin er spindelen automa- borechuck, slik at tangen skades.
tisk sperret). Fare for ulykker! Håndter verktøyet
- Sett verktøyet inn i chucken. med de skarpe knivene med særlig
- Spenn verktøyet fast idet du dreier spenn- forsiktighet ved verktøyskifte, og
hylsen med urviseren. Vær alltid oppmerk- bruk vernehansker.
som på at verktøyet er sentrisk spent inn
i chucken. a) Montering/demontering av CEN-
TROTEC
3.2 Vinkelforsats DD-AS Montasje
Vinkelforsatsen muliggjør arbeidet (boring, - Trekk låseringen (2.11) forover, sett verk-
skruing) loddrett til maskinens lengdeakse. tøyholderen på borspindelen (2.5) så langt
det går og slipp låseringen.

58
Demonterin Utkopling ved å slippe bryterknapp (1.3).
- Trekk låseringen forover og ta av verktøy- Etter at bryterknappen er sluppet bremses
holderen. arbeidsspindelen (borchuck), og derved for-
hindres det at verktøyet roterer videre.
b) Bytte verktøy
- For å sette inn eller ta ut et verktøy med 5.2 Bit-depot
CENTROTEC-skaft må du trekke låseringen I bitsdepotet (1.2) er det mulig å skyve inn
(2.10) tilbake. Når verktøyet settes inn, må flere bits eller bitsforlengelser på siden.
det dreies til sekskantskaftet (2.9) smek-
ker på plass i det sekskantede verktøyfes- 5.3 Varselsignal
tet i borspindelen og så må det skyves inn Ved følgende driftstilstander avgir maskinen
i verktøyholderen til det ligger an. et lydsignal, og maskinen slås av:
Pipetone med jevne mellomrom
3.5 Verktøyholder i borspindelen - Batteriet er tomt.
For å gjøre maskinen lettere og kortere kan Tredobbel pipetone med jevne mellom-
bits settes direkte inn i borspindelens inn- rom
vendige sekskant (2.5). - For høy belastning (dreiemoment)
- Maskinen er for varm.
4 Batteripakke lades opp
Ved lading skyves batteripakken helt inn i 6 Arbeidshenvisninger - vedlike-
holderen (3.1) i laderen. Den ladde batteri- hold - stell
pakken tas ut av laderen i motsatt retning. Vær oppmerksom på følgende
Batteritypen (NiCd eller NiMH) som er satt henvisninger. Det er ellers fare
inn gjenkjennes automatisk. Ladeprosessen for at maskin, batterilader eller
styres ved hjelp av mikro-prosessor. Hvis en batteri skades.
varm NiMH-batteripakke settes inn (>37°C) - Reparasjoner må kun utføres av en fag-
lades kun med redusert ladestrøm. I så fall mann. Når ladeapparat LC 45 kobles fra
forlenges ladetiden. strømnettet vil et effektelement inni ap-
paratet fortsatt stå under høy kondensa-
LED’en (3.2) indikerer den henholdsvi- torspenning.
se driftstilstanden for ladeapparatet. - Hold ventilasjonshullene på elektroverktøy-
LED gul - permanent: et og på ladeapparatet rene for å garantere
ladeapparat er driftsklart. luft-sirkulasjonen for kjølingen.
LED grønn - lyset blinker: - På ladeapparatet må det verken komme
Batteripakke lades opp. metalldeler (f.eks. metallspon) inn i hol-
LED grønn - perm. lys: derne for batteripakkene eller gjennom
Batteripakke er ladet opp, vedlikeholdsla- ventilasjons-hullene inn i apparatet (fare
ding er i gang. for kortslutning).
LED rød - lyset blinker: - Benytt kun originale Festool-batteripakker.
generell feilindikering, f.eks. ingen fulls- Benytt ikke batteripakker som er brukt og
tendig kontakt, kortslutning, batteripakke preparert igjen. Brukeren er ansvarlig for
defekt. skader ved bruk av ikke originale Festool-
LED rød - perm. lys: batteripakker.
batteripakkens temperatur utenfor tillatte - Hold kontaktene på elektroverktøy, lade-
grenseverdier. apparat og batteripakke rene.
Ta alltid hensyn til merknadene i - Ved å oppbevare batteripakken i det drifts-
kapittelet „Arbeidsanvisninger - ved- klare ladeapparatet holdes batteripakken
likehold - stell“. på grunn av den permanente vedlikeholds-
ladingen i oppladet tilstand.
5 Arbeide med maskinen - La tomme batteripakker ikke være lenger
5.1 Igangsetting enn ca. 1 måned i ladeapparatet hvis lade-
Innkopling ved å trykke bryterknapp (1.3). apparatet er koplet fra nettet (fare for total
Alt etter trykk på bryterknappen er turtallet utlading).
trinnløst regulerbar.

59
- En batteripakke som er ny eller som ikke eller annen bruk i strid med bruksanvisnin-
ble brukt i lengre tid oppnår sin fulle ka- gen, eller skader som var kjent ved kjøp av
pasitet først etter ca. 5 ladings- og utla- apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. I
dingssykler. tillegg unntas skader som kan føres tilbake
- Før batteripakker lades opp på nytt bør de til bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruks-
helst utlades fullstendig. Gjentatt start av materialer (f.eks. slipetallerken). Reklamas-
ladeprosessen ved oppladet batteri mins- joner kan bare godtas hvis apparatet ikke
ker levetiden for batteriet. ble demontert og returneres til leverandøren
- En vesentlig forkortet driftstid pr. opplading eller et autorisert Festool-serviceverksted.
indikerer at akkumulatoren er brukt opp og Ta godt vare på bruksanvisningen, sikker-
må erstattes med en ny. hetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering.
- NiCd-batteripakker som ikke skal brukes, Dessuten gjelder produsentens aktuelle be-
bør oppbevares i utladet tilstand. tingelser for ansvar ved mangler.

Spesielle henvisninger for NiMH-bat- Anmerkning


terier: På grunn av kontinuerlige forsknings- og ut-
- Ved omgivelsestemperatur under 0°C eller viklingsarbeid tas det forbehold om endrin-
over 45°C avtar NiMH-batteriets ytelse ger av de tekniske spesifikasjonene i dette
tydelig. dokumentet.
- Maskin må ikke overbelastes (maskin må
ikke belastes så sterkt at den stanser). 9 EU-samsvarserklæring
- NiMH-batteripakker må lades opp på nytt
ca. hver 4. måned, også selv om de ikke Akkumulator-bo- Serienr.
brukes, for å få full kapasitet. reskrujern
- NiMH-batteripakker bør etter hver 10. lade- C12 490454
prosess etter hurtigladingen forbli i 60. År for CE-merking: 2005
min. i ladeapparatet for å utligne eventu- Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
elle kapasitets-forskjeller mellom cellene. duktet er i samsvar med følgende normer
- På grunn av egenutlading må NiMH-bat- eller normdokumenter:
teri-pakker fortrinnsvis oppbevares ved EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
omgivel-sestemperaturer mellom 0° C og 2, EN 55014-1 iht. bestemmelsene i råds-
25° C. direktivene 98/37/EF (til 28. des. 2009),
2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/
7 Resirkulering av batteripakker EF.
Kast ikke brukte batteripakker i
husholdningsavfall! Lader Serienr.
LC 45 491573, 491815
Gi brukte eller defekte batteripakker tilbake År for CE-merking: 2003
via faghandelen, Festool-kundeservice eller
offentlig foreslrevede resirkulerings-innret- Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
ninger. På denne måten tilføres batteri-pak- duktet er i samsvar med følgende normer
kene en ordnet resirkulering. eller normdokumenter: EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
8 Ansvar for mangler EN 61204-3 iht. bestemmelsene i rådsdirek-
For våre apparater er vi ansvarlig for ma- tivene 2004/108/EF, 2006/95/EF.
terial- eller produksjonsfeil i samsvar med
gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst
12 måneder. Denne tiden 24 måneder in-
nenfor EU-stater (bevises med regning eller
følgeseddel). Skader som spesielt skyldes Dr. Johannes Steimel
slitasje, overbelastning, ufagmessig hånd- Leder forskning og utvikling
tering, eller skader forårsaket av brukeren Festool GmbH, Wendlingen

60
Dados técnicos

Furadeiras parafusadeiras com acumulador C 12


Tensão do motor 12 V
Rotação em vazio 1ª velocidade 0 - 450 min-1
2ª velocidade 0 - 1500 min-1
Binário máx. Aparafusamento suave (madeira mole) 18 Nm
Aparafusamento duro (metal) 30 Nm
Binário ajustável 1ª velocidade 2 - 7 Nm
2ª velocidade 0,5 - 2,5 Nm
Gama de fixação do mandril 1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. para furar madeira 25 mm
Diâmetro máx. para furar metal 14 mm
Porta-ferramenta no fuso do equipamento 1/4“
Peso sem acumuladores 0,96 kg

Carregador LC 45
Tensão de rede (entrada) 230 -240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V=
Corrente de carga 3A
Carregamento rápido máx. 3 A
Carregamento de manutenção, pulsando aprox. 0,06 A
Tempo de carregamento para NiCd 1,3 Ah aprox. 25 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min

Conjunto de acumuladores BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Referência 493348 492268 491821
Tensão 12 V 12 V 12 V
Capacidade 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Gama temperatura de carregamento 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Monitorização da temperatura através de resistência NTC
Peso 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

As figuras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.

61
1 Prestar atenção antes de colocar tubagens de gás, corrente ou de água.
em operação - Não abra o acumulador, nem o carregador.
1.1 Utilização em conformidade No interior do carregador, continua a exi-
As aparafusadoras com acumulador são stir uma tensão elevada no condensador,
adequadas para furar em metal, madeira, mesmo depois da separação à rede.
plásticos e materiais semelhantes, assim – Preste atenção para que, no carregador,
como para aparafusar e enroscar parafusos não caiam peças metálicas (p. ex., limalhas
(até um diâmetro de 6 mm em madeira). metálicas) nos suportes dos acumuladores
O carregador LC 45 destina-se ao carre- e, através das fendas de ventilação, no
gamen-to dos conjuntos de acumuladores interior da ferramenta (perigo de curto-
indicados. circuito).
O utilizador é responsável por danos - Proteja o acumulador do calor, p. ex., tam-
e acidentes devidos a uma utiliza- bém de uma exposição duradoura ao Sol
ção não própria conforme as dispo- e do fogo. Existe perigo de explosão.
sições. - Nunca apague os acumuladores LiIon em
combustão com água, utilize areia.
1.2 Avisos de segurança
a) Regras gerais de segurança 1.3 Informação relativa a ruído e
ATENÇÃO! Leia todas as indicações vibração
de segurança e instruções. O des- Furadeiras parafusadeiras com acu-
respeito das advertências e instruções pode mulador
ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ Os valores determinados de acordo com a
ou ferimentos graves. norma EN 60745 são, tipicamente:
Guarde todas as indicações de segu- Nível de pressão acústica 65 dB(A)
rança e instruções para futura refe- Potência do nível acústico 76 dB(A)
rência. Factor de insegurança de medição K = 3 dB
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado Durante os trabalhos, o nível de ruído
a seguir nas indicações de advertência, pode exceder 85 dB(A).
refere-se a ferramentas eléctricas operadas Utilizar protectores de ouvido!
com corrente de rede (com cabo de rede)
e a ferramentas eléctricas operadas com Nível de emissão de vibrações ah (soma
acumulador (sem cabo de rede). vectorial de três sentidos) e incerteza K
determinados de acordo com a norma EN
b) Instruções de segurança especí- 60745:
ficas da ferramenta Furar em metal ah < 2,5 m/s²
- Este carregador e ferramenta eléctrica não K = 1,5 m/s²
estão destinados a ser utilizados por pes- Aparafusar ah < 2,5 m/s²
soas (incluindo crianças) com faculdades K = 1,5 m/s²
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, Os valores de emissão (vibração, ruído) indi-
ou com falta de experiência e/ou conheci- cados foram medidos de acordo com as con-
mentos, a não ser que sejam vigiadas por dições de ensaio na NE 60745 e servem de
pessoa responsável pela sua segurança ou comparativo de ferramentas. São também
tenham recebido dela instruções relativa- adequados para uma avaliação provisória do
mente à utilização do carregador ou fer- coeficiente de vibrações e do nível de ruído
ramenta eléctrica. As crianças devem ser durante a aplicação.
vigiadas, para se assegurar que elas não Os níveis de emissão indicados representam
brincam com o carregador ou ferramenta as aplicações principais da ferramenta eléc-
eléctrica. trica. No entanto, se a ferramenta eléctrica
- Segure a ferramenta apenas pelas pegas for utilizada para outras aplicações, com
isoladas, caso efectue trabalhos em que a outros acessórios ou com uma manutenção
ferramenta de corte possa atingir linhas de insuficiente, tal pode aumentar claramente
corrente ocultas. o coeficiente de vibrações e o nível de ruído
- Ao furar em paredes, preste atenção a durante todo o período de funcionamento.

62
Para uma avaliação precisa durante um 2ª velocidade:
determinado período de funcionamento, Premir a corrediça de comutação para trás
devem também observar-se os tempos de - o digito 2 fica visível.
trabalho em vazio e de paragem da ferra-
menta abrangidos. Tal pode reduzir conside- 2.4 Ajuste do binário
ravelmente o esforço durante todo o período O binário regula-se, girando o anel de ajuste
de funcionamento. (1.6). As marcações de seta (1.7) indicam o
grau de ajuste.A máquina desliga assim que
1.4 Fixação na parede LC 45 é atingido o binário ajustado. Novo arranque
O carregador LC 45 dispõe, na parte traseira, da máquina só depois de soltar e premir
de dois furos alongados, os quais permitem novamente o botão LIGA/DESLIGA (1.3).
que o mesmo seja suspenso na parede, por Furar
meio de dois parafusos (p.ex., parafusos A marcação de seta aponta para o símbolo
de cabeça semi-redonda ou de cabeça len- da broca = binário máximo.
ticular, com diâmetro de rosca de 5 mm). Aparafusar
Aparafuse para o efeito os dois parafusos na Binário de acordo com o ajuste:
parede, à distância de 96 mm, de modo a Na posição 1 = binário pequeno
que a cabeça do parafuso diste ainda aprox. Na posição 20 = binário alto
4 mm da parede.
3 Porta-ferramenta, suplementos
2 Ajustes na máquina 3.1 Mandril BF-FX
Antes de efectuar qualquer ajuste, manu- O mandril serve para fixar brocas e bits.
tenção ou reparação, retirar o conjunto de
acumuladores! a) Montar/sacar o mandril
Montar
2.1 Substituir o conjunto de acumu- - Colocar o mandril sobre o fuso da fura-
ladores deira (2.5) e girá-lo, até o pino sextavado
Retirar o conjunto de acumuladores: prima (2.4) do mandril encravar no aloamento de
ambas as teclas (1.1) e retire o conjunto de sextavado interno do fuso da furadeira.
acumuladores para a frente. - Puxar o anel de destrava (2.3) para a
Colocar o conjunto de acumuladores: insira frente, prensar o mandril sobre o fuso da
o conjunto de acumuladores no suporte, furadeira, até encostar, e largar o anel de
na parte inferior do punho, até engatarem destrava.
(consultar a imagem 1). Sacar
- Puxar o anel de destrava para a frente e
2.2 Inverter o sentido da rotação tirar o mandril.
O botão regulador (1.4) serve para deter-
minar o sentido de rotação. b) Trocar a ferramenta
Premir o botão da direita à esquerda = ro- - Girar a bucha de fixação (2.2) no sentido
tação à direita; anti-horário, a fim de abrir os mordentes
Premir o botão da esquerda à direita = ro- (2.1) (Nota: Com a máquina desligada, o
tação à esquerda; fuso encontra-se travado automaticamen-
Botão na posição central = bloqueio de te).
ligação. - Inserir a ferramenta no mandril.
- Fixar a ferramenta, girando a bucha de fi-
2.3 Comutar a velocidade xação no sentido horário. Atentar sempre a
Comutar somente quando o fuso está pa- que a ferramenta fique centralizada dentro
rado! do mandril.
A velocidade engrena-se por meio da corre-
diça de comutação (1.5). 3.2 Suplemento angular DD-AS
1ª velocidade: O suplemento angular permite efectuar ope-
Premir a corrediça de comutação para a rações (furar, aparafusar) em ângulo recto
frente - o digito 1 fica visível. ao eixo da máquina.

63
a) Montar/sacar o suplemento an- a) Montar/desmontar CENTROTEC
gular Montar
Montar - Puxe o anel de desbloqueio (2.11) para a
- Colocar o suplemento angular sobre o frente, coloque o porta-ferramentas até ao
fuso da furadeira e girá-lo, até encravar batente, no fuso porta-brocas (2.5) e solte
na posição desejada (Nota: O suplemento o anel de desbloqueio.
angular pode encravar-se em 16 ângulos Sacar
diferentes). - Puxe o anel de desbloqueio para a frente
- Travar o suplemento angular, girando o e retire o porta-ferramentas.
anel de fixação (2.7) no sentido horário.
Sacar b) Substituir a ferramenta
- Girar o anel de fixação no sentido anti- - Para colocar ou retirar uma ferramenta com
horário, até encostar, e sacar o suplemento fuste CENTROTEC, puxe o anel de desblo-
angular. queio (2.10) para trás. Ao inserir, gire a
ferramenta até que o seu fuste sextavado
b) Montar/sacar o mandril no/do (2.9) engate no encaixe sextavado do fuso
suplemento angular do porta-brocas, e empurre a ferramenta
O mandril fixa-se no eixo (2.6) do suplemen- até ao batente, para dentro do porta-fer-
to angular, da mesma forma que no fuso da ramentas.
máquina.
3.5 Porta-ferramenta no fuso da fu-
3.3 Suplemento excêntrico DD-ES radeira
O suplemento excêntrico serve para alojar A fim de ter a máquina mais curta e mais
os bits. Assim, pode aparafusar-se próximo leve, os bits podem ser inseridos, directa-
a margens. mente, no porta-ferramenta de sextavado
interno do fuso da furadeira (2.5).
a) Montar/sacar o suplemento ex-
cêntrico 4 Carregar o conjunto de acu-mu-
O suplemento excêntrico monta-se e saca-se ladores
da mesma forma que o suplemento angular Para carregar, o conjunto de acumuladores
(ver capítulo 3.2). deve ser inserido até ao encosto no suporte
(3.1) do carregador.
b) Trocar a ferramenta No sentido oposto, pode retirar-se o conjunto
- Puxar o anel de destrava (2.8) para trás e de acumuladores carregado do carregador.
sacar ou inserir a ferramenta. O tipo de acumulador colocado (NiCd ou
NiMH) é reconhecido automaticamente.
3.4 Porta-ferramentas CENTROTEC O processo de carga é controlado por meio
WH-CE de micro-processador. Se colocado um acu-
O porta-ferramentas CENTROTEC permite mulador NiMH quente (>37°C) opera-se
uma troca rápida de ferramentas com fuste somente com corrente de carga reduzida.
CENTROTEC. Neste caso aumenta o tempo de carga.
Não fixe ferramentas CENTROTEC
pela parte redonda do fuste numa O LED (3.2) sinaliza a situação de ope-
bucha de brocas normal, para que o ração correspondente do carregador.
fuste não seja danificado. LED amarelo - luz fixa:
Perigo de ferimento! Ao mudar a o carregador está pronto para operar.
ferramenta, manusear com particular LED verde - luz intermitente:
cuidado a ferramenta com os seus o conjunto de acumuladores é carregado.
gumes afiados, e use eventualmente LED verde - luz fixa:
luvas de protecção. o conjunto de acumuladores está carrega-
do, o carregamento de manutenção está
em andamento.

64
LED vermelho - luz intermitente: - Manter as frestas de ventilação na ferra-
sinalizador de falhas gerais, p.ex., com menta eléctrica e no carregador limpas, a
os pólos invertidos, contacto incompleto, fim de permitir a livre circulação de ar para
curto-circuito, conjunto de acumuladores a refrigeração.
com defeito. - Evitar que passem objectos metálicos
LED vermelho - luz fixa: (p.ex., aparas metálicas) pelos alojamen-
temperatura do acumulador situa-se fora tos dos conjuntos de acumuladores e pelas
dos limites. frestas de ventilação no interior do carre-
Observe impreterivelmente as in- gador (risco de curto-circuito).
dicações no capítulo „Instruções - Empregar exclusivamente conjuntos de
de serviço - Manutenção - Con- acumuladores originais da Festool. Não
servação“. empregar conjuntos de acumuladores
usados nem recondicionados. A respon-
5 Trabalhar com a máquina sabilidade, no emprego de conjuntos de
5.1 Colocação em serviço acumuladores não originais da Festool, é
O equipamento liga-se, premindo o botão do utilizador.
regulador (1.3). Com a pressão exercida no - Manter os contactos de ligação na ferra-
botão regulador controla-se a rotação sem menta eléctrica, no carregador e no con-
escalona-mento. O equipamento desliga- junto de acumuladores limpos.
se soltando o botão regulador (1.3). Tendo - Guardando os conjuntos de acumuladores
soltado o botão regulador, freia-se o fuso do no carregador activado, os mesmos per-
equipamento (mandril), evitando, assim, a manecem devidamente carregados, em
continuação da rotação por inércia. função do carregamento de manutenção.
- Não deixar conjuntos de acumuladores
5.2 Depósito de bits descarregados no carregador por mais de
Nos suportes para bits (1.2) com porta- aprox. 1 mês, se o mesmo estiver desliga-
magnético, podem inserir-se vários bits ou do da rede (risco da descarga excessiva).
prolongamentos de bits. - Um conjunto de acumuladores novo ou não
empregado por um período prolongado,
5.3 Sinal de alerta atinge sua capacidade completa somente
No caso dos seguintes estados de operação após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
soa um sinal de alerta acústico a partir da - Antes do carregamento, os conjuntos de
máquina e ela desliga: acumuladores devem ser descarregados
tom de bipe em tempos regulares o mais completo possível. Rearranques
- Acumulador vazio repetidos do processo de carregamento
tom de bipe triplo em tempos regula- com o acumulador carregado reduzem a
res sua vida útil.
- Carga demasiada alta (binário) - Um capacidade operacional bastante redu-
- Máquina muito quente. zida por carregamento indica que a bateria
està gasta, tendo de ser substituída pr uma
6 Instruções de serviço - Manuten- bateria nova.
ção - Conservação - Conjuntos de acumuladores NiCd, não
É favor atentar aos avisos apre- utilizados durante um período prolongado,
sen-tados a seguir. Do contrário devem ser guardados descarregados.
há risco de danificar a máqu-ina,
o carrega-dor ou o conjunto de Avisos específicos para o conjunto de
acumuladores. acu-muladores NiMH:
- Reparações devem ser efectuadas somente - Nas temperaturas abaixo de 0° C e acima
por pessoas qualificadas. No carregador LC de 45° C a capacidade do conjunto de acu-
45, continua a existir uma tensão elevada muladores NiMH diminui consideravelmen-
no condensador, na unidade de potência no te.
interior do equipamento, mesmo depois da - Não sobrecarregar a máquina (a máquina
separação à rede. não deve ser carregada até o ponto em

65
que pára). instruções, instruções de segurança, lista
- Recarregar os conjuntos de acumuladores de peças de substituição e comprovativo
NiMH, mesmo que não sejam utilizados, de compra devem ser bem guardados. São
aprox. de 4 em 4 meses, para conservar válidas, de resto, as actuais condições de
a sua capacidade total. prestação de garantia do fabricante.
- Recomenda-se, após cada 10º processo de
carga rápida, deixar o acumulador NiMH Nota
por mais 60 min. no carregador, a fim de Devido aos trabalhos de investigação e
compensar eventuais diferenças de capa- desenvolvimento permanentes, reserva-se o
cidades entre os elementos. direito às alterações das instruções técnicas
- Devido à autodescarga, armazenar os aqui produzidas.
conjuntos de acumuladores NiMH de pre-
ferencia a temperaturas ambiente entre 9 Declaração de conformidade CE
0° C e 25° C.
Furadeiras para- N.º de série
7 Reciclagem de conjuntos de acu- fusadeiras com
muladores acu-mulador
Não jogar conjuntos de acumula- C12 490454
dores usados no lixo caseiro. Ano da marca CE: 2005
Conjuntos de acumuladores usados ou da- Sob nossa inteira responsabilidade, de-
nificados devem ser devolvidos, via comé- claramos que este produto está de acordo
rcio especializado, à assistência técnica da com as seguintes normas ou documentos
Festool ou órgão público de recolha. Assim, normativos.
os conjuntos de acumuladores serão envia- EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
dos a uma reciclagem apropriada. EN 55014-1 de acordo com as regulamen-
tações das directivas 98/37/CE (até 28 de
8 Prestação de garantia Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a partir
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/
prestação de garantia referente a defeitos CE.
do material ou de fabrico de acordo com
as regulamentações nacionalmente legisla- Carregador N.º de série
das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro LC 45 491573, 491815
do espaço dos estados da EU o período de Ano da marca CE: 2003
prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega). Da- Sob nossa inteira responsabilidade, de-
nos que se devem em especial ao desgaste claramos que este produto está de acordo
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou com as seguintes normas ou documentos
danos por culpa do utilizador ou qualquer normativos.
outra utilização que não respeite o manual EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-
de instruções ou conhecidos aquando da 3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 de acordo
aquisição, estão excluídos da prestação de com as regulamentações das directivas
garantia. Também se excluem os danos 2004/108/CE, 2006/95/CE.
causados pela utilização de acessórios que
não sejam originais e materiais de desgas-
te (p. ex., pratos de lixar). Reclamações só
podem ser reconhecidas caso o aparelho
seja remetido todo montado (completo) ao Dr. Johannes Steimel
fornecedor ou a um serviço de assistência Director de pesquisa e desenvolvimento
ao cliente Festool autorizado. O manual de Festool GmbH, Wendlingen

66
хнические характеристики
Аккумуляторная дрель-шуруповерт C 12
Рабочее напряжение 12 В
Частота вращения холостого хода 1-я скорость 0–450 об/мин
2-я скорость 0–1500 об/мин
Макс. крутящий момент
Мягкий материал (древесина) 18 Нм
Твердый материал (металл) 30 Нм
Крутящий момент, регулируемый 1 скорость 2 – 78 Нм
2 скорость 0,5 – 2,5 Нм
Цанговый патрон-диапазон зажима 1,5 – 13 мм
Макс. диаметр отверстия в древесине 25 мм
Макс. диаметр отверстия в металле 14 мм
Зажимное приспособление шпинделя 1/4 “
Масса без аккумулятора 0,96 кг
Зарядное устройство LC 45
Сетевое напряжение (на входе) 230–240 В~
Частота сети 50 / 60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе) 7,2–18 В=
Зарядный ток 3а
Быстрая зарядка макс. 3 A
Ток компенсационной зарядки, импульсный ок. 0,06 А
Время зарядки для NiCd 1,3 Ач ок. 25 мин
NiCd 2,4 Ач ок. 50 мин
NiMH 3,0 Ач ок. 70 мин

BPS 12 C BPS 12 S BPS 12 S


Аккумуляторы для T 12
NiCd NiCd NiMH
Номер для заказа 493348 491825 491821
Напряжение 12 В 12 В 12 В
Емкость 1,3 Ач 2,4 Ач 3,0 Ач
Температурный диапазон зарядки 5 - 45 ° C 5 - 45 ° C 5 - 45 ° C
Контроль температуры посредством терморезистора с отрицательным
ТКС
Масса 0,56 кг 0,73 кг 0,75 кг
Указанные рисунки размещены в начале и конце руководства по эксплуатации.

1 Перед вводом в эксплуатацию Зарядное устройство LC 45предназначено


принять во внимание для зарядки аккумуляторов вышеуказан-
1.1 Применение по назначению ных типов.
Аккумуляторные дрели-шуруповерты Ответственность за ущерб и не-
предназначены для сверления в металле, счастные случаи, связанные с при-
древесине, пластмассах и других материа- менением не по назначению, несет
лах, а также для завинчивания шурупов пользователь.
(диаметром до 6 мм в древесину).

67
1.2 Указания по технике безопас- или огня. Имеет место опасность взрыва.
ности – Нельзя гасить загоревшийся литиево-
a) Общие указания по безопасно- ионный аккумулятор водой, используйте
сти для этого песок.
ВНИМАНИЕ! Прочтите все ука-
зания по технике безопасности и ре- 1.3 Уровни шума
комендации. Ошибки при соблюдении Определенные в соответствии с EN 60745
приведенных указаний и рекомендаций типовые значения:
могут привести к поражению электриче- Уровень звукового давления 65 дБ(А)
ским током, пожару, и/или вызвать тяже- Уровень мощности звуковых
лые травмы. колебаний 76 дБ(A)
Сохраняйте все указания по технике Допуск на погрешность измеренияK = 3 дБ
безопасности и Руководства по экс- При работе может быть превышен
плуатации в качестве справочного уровень шума 85 дБ(A). Исполь-
материала. зуйте защитные наушники!
Использованное в настоящих инструкци-
ях и указаниях понятие «электроинстру- Коэффициент эмиссии колебаний a h
мент» распространяется на электроин- (сумма векторов трех направлений) и
струмент с питанием от сети (со шнуром погрешность K рассчитываются согласно
питания от электросети) и на аккумуля- EN 60745:
торный электроинструмент (без шнуром Сверление в металле ah < 2,5 м/с²
питания от электросети). K = 1,5 м/с²
Завинчивание ah < 2,5 м/с²
b) Указания по технике безопас- K = 1,5 м/с²
ности при работе с дрелью Указанные значения уровня шума/вибра-
- Лицам (включая детей) с ограниченными ции измерены в соответствии с условия-
физическими, сенсорными или умствен- ми испытаний по EN 60745 и служат для
ными способностями или не имеющим сравнения инструментов. Эти значения
необходимого опыта и/или знаний за- можно также использовать для предвари-
прещается использовать это зарядное тельной оценки шумовой и вибрационной
устройство и электроинструмент без нагрузки во время работы. Указанные зна-
присмотра или инструктажа со стороны чения уровня шума/вибрации отображают
ответственного лица. Не разрешайте де- основные области применения электро-
тям играть с зарядным устройством или инструмента. При использовании электро-
электроинструментом. инструмента в других целях, с другими
– При выполнении работ, при которых сменными (рабочими) инструментами
инструмент может контактировать со или в случае их неудовлетворительного
скрытой электропроводкой, держите обслуживания, шумовая и вибрационная
дрель только за изолированные части нагрузки могут значительно возрастать
рукоятки. на протяжении всего срока эксплуатации.
– При сверлении учитывайте возможность Для точной оценки нагрузок в течение
наличия в стенах скрытых газовых или указанного срока эксплуатации необхо-
водяных трубопроводов или электро- димо также соблюдать приводимые в на-
проводки. стоящем руководстве значения времени
– Не открывайте аккумулятор и зарядное работы на холостом ходу и времени про-
устройство. Внутри зарядного устройства стоя. Это поможет значительно уменьшить
после отключения от сети имеет место нагрузку в течение всего срока эксплуа-
высокое напряжение на конденсаторе. тации электроинструмента.
– Не допускайте попадания металлических
частиц (напр., металлической стружки) 1.4 Настенный монтаж зарядного
внутрь зарядного устройства через гнез- устройства
да для аккумуляторов и вентиляционные На задней стороне зарядного устройства
прорези: опасность короткого замыкания! LC 45 имеются два продольных отверстия.
– Берегите аккумулятор от нагрева, на- С помощью двух шурупов (диаметром
пример, от воздействия солнечных лучей
68
5 мм, напр., с полукруглой или плоской Завинчивание
головкой) устройство можно повесить на Крутящий момент согласно установке:
стену. Для этого заверните оба шурупа на Установка на 1 = невысокий крутящий
расстоянии 96 мм друг от друга в стену момент
таким образом, чтобы их головки отступа- Установка на 20 = высокий крутящий
ли от поверхности стены на прим. 4 мм. момент.

2 Настройка инструмента 3 Зажимное приспособление, па-


Перед каждой наладкой, обслуживанием трон
или ремонтом отсоединять аккумулятор- 3.1 Цанговый патрон BF-FX
ный блок! Цанговый патрон BF-FX служит для за-
жима сверл и бит
2.1 Замена аккумулятора
Вынимание аккумулятора a) Монтаж/демонтаж сверлиль-
- Нажмите обе кнопки (1.1) и держите их ного патрона
нажатыми. Монтаж
- Выньте аккумулятор движением вперед. – Насадите сверлильный патрон на свер-
Установка аккумулятора лильный шпиндель (2.5) и вращайте
- Вставьте аккумулятор до фиксации в его до тех пор, пока шестигранный
держателе на нижней стороне рукоятки, штифт (2.4) сверлильного патрона не
как показано на рис.(1). зафиксируется в приемном отверстии
сверлильного шпинделя с внутренним
2.2 Переключение направления шестигранником.
вращения – Потяните деблокировочное кольцо (2.3)
С помощью переключателя (1.4) можно вперед, нажмите на сверлильный патрон
менять направление вращения. до упора на сверлильном шпинделе и
Переставьте переключатель справа на- отпустите деблокировочное кольцо.
лево = правое вращение; Демонтаж
слева направо = левое вращение; – Потяните деблокирующее кольцо вперед
и снимите сверлильный патрон.
2.3 Переключение редуктора
Переключать редуктор можно b) Смена рабочего инструмента
только при выключенной дре- – Поверните зажимную гильзу (2.2) про-
ли! тив часовой стрелки, чтобы открыть
Переключение редуктора осуществляется зажимные кулачки (2.1) (Указание:
переключателем скоростей (1.5). при выключенной машине выполняется
1 скорость: переключающий ползунок автоматическая блокировка шпинделя)
вперёд - видна цифра 1. – Вставьте инструмент в сверлильный па-
2 скорость: переключающий ползунок трон.
назад - видна цифра 2. – Прочно закрепите инструмент, вращая
зажимную гильзу по часовой стрелке.
2.4 Установка крутящего момента Всегда следите за тем, чтобы инструмент
Крутящий момент регулируется враще- был закреплен в сверлильном патроне
нием установочного кольца (1.6). Мар- точно по центру.
кировочная стрелка (1.7) показывает
установленный режим работы. Машинка 3.2 Угловая насадка DD-AS
отключается по достижении установлен- Угловая насадка обеспечивает возмож-
ного крутящего момента. Чтобы включить ность выполнения работ (сверления,
машинку, необходимо отпустить выключа- завинчивания) под прямым углом к про-
тель (1.3) и затем снова нажать его. дольной оси машины.
Сверление
Маркировочная стрелка указывает на
символ сверла - максимальный крутящий
момент.
69
a) Монтаж/демонтаж угловой на- a) Установка/снятие CENTROTEC
садки Монтаж
– Установите угловую насадку на свер- - Вытяните вперед деблокирующее коль-
лильный шпиндель и вращайте ее, пока цо (2.11), насадите зажим до упора на
она не зафиксируется в необходимом сверлильный шпиндель (2.5) и отпустите
положении (Указание: угловая насадка деблокирующее кольцо.
может быть зафиксирована в 16 различ- демонтаж
ных угловых позициях). – Вытяните вперед деблокирующее коль-
– Заблокируйте угловую насадку, вращая цо и снимите зажим.
крепежное кольцо (2.7) по часовой
стрелке. b) Смена рабочего инструмента
– поверните крепежное кольцо против – Для установки или снятия инструмента
часовой стрелки до упора и снимите с хвостовиком CENTROTEC оттяните на-
угловую насадку. зад деблокирующее кольцо (2.10). При
установке проворачивайте инструмент
b) Монтаж/демонтаж сверлильно- до тех пор, пока шестигранный хвосто-
го патрона на угловой насадке вик (2.9) не зафиксируется в патроне
Сверлильный патрон укрепляется на валу шпинделя, вставьте инструмент в зажим
(2.6) угловой насадки аналогично крепле- до упора.
нию сверлильного патрона на сверлиль-
ном шпинделе машины. 3.5 Приспособление для зажима
инструмента в сверлильном
3.3 Эксцентриковая насадка DD-ES шпинделе
Эксцентриковая насадка предназначена Чтобы машина была легче и короче, буры
для установки буров. Эксцентриковая могут быть вставлены непосредственно в
насадка обеспечивает возможность при- приспособление для зажима инструмента
винчивания вблизи кромок. с внутренним шестигранником в сверлиль-
ном шпинделе (2.5).
a) Монтаж/демонтаж эксцентри-
ковой насадки 4 Зарядка аккумуляторной батареи
Монтаж/демонтаж эксцентриковой насад- Для зарядки аккумуляторный блок встав-
ки выполняется аналогично монтажу /де- ляется до упора в гнездо (3.1) зарядного
монтажу угловой насадки (см. пункт 3.2). устройства. Заряженный блок вынимается
из зарядного устройства в обратном на-
b) Смена рабочего инструмента правлении. Применённый тип аккумуля-
– Потяните назад деблокировочное коль- торной батареи (NiCd или NiMH) распо-
цо (2.8), удалите инструмент и вставьте знаётся автоматически. Процесс зарядки
новый инструмент. аккумуляторной батареи контролируется
микропроцессором.
3.4 Зажим CENTROTEC WH-CE Если применяется нагретая NiMH-
Зажим CENTROTEC помогает быстро сме- аккумуляторная батарея (>37°C), то её
нить режущий инструмент с хвостовиком следует заряжать только ослабленным
CENTROTEC. зарядным током. В этом случае время за-
Не зажимайте инструмент рядки увеличивается.
CENTROTEC за цилиндрическую LED-индикатор (3.2) показывает со-
часть хвостовика в обычном цан- ответствующий режим работы заряд-
говом патроне, в противном случае ного устройства.
можно повредить хвостовик. LED жёлтый - незатухающий свет:
Опасность травмирования! устройство для зарядки аккумулятора
При смене инструментов с остры- готово к работе;
ми режущими элементами будьте LED зелёный - мигающий свет:
особенно осторожны и надевайте аккумуляторная батарея заряжается;
напр., защитные перчатки. LED зелёный - незатухающий свет:
аккумуляторная батарея заряжена, в ра-

70
боте - режим поддержания заряда; вовнутрь прибора, металлических пред-
LED красный - мигающий свет: метов (например, металлических опи-
индикация какой-либо неисправности, на- лок) (опасность короткого замыкания);
пример, неправильная полярность акку- - применять только оригинальные
муляторной батареи, отсутствие полного аккумулято-рные батареи Festool. Не
контакта, короткое замыкание, аккумуля- пользуйтесь подержан-ными и перерабо-
торная батарея с дефектом; танными акку-муляторными батареями.
LED красный - незатухающий свет: За повреждения, возникшие в связи с
температура аккумуляторной батареи вы- применением неоригинальных аккуму-
шла за допустимые границы. ляторных батарей Festool, ответствен-
Обязательно соблюдайте указания ность несё пользватель.
в главе „Указания по работе - Об- - Соединительные контакты электропри-
служивание“. бора, зарядного устройства и аккумуля-
торной батареи содержать в чистоте.
5 Выполнение работ с помощью - Пребывая в готовом к эксплуатации
машины зарядном устройстве, аккумуляторная
5.1 Ввод в эксплуатацию батарея, благодаря режиму поддержа-
Прибор включается в результате на- ния заряда, находится в заряженном
жатия на клавишу выключателя (1.3). состоянии.
Частота оборотов регулируется плавно в - Пустые аккумуляторные батареи должны
зависимости от нажима на клавишу вы- находиться в зарядном устройстве не
ключателя. Прибор отключается при от- дольше прибл. 1 месяца, если зарядное
пуске клавиши выключателя (1.3). После устройство отсоединено от сети (опас-
отпуска клавиши выключателя рабочий ность переразрядки).
шпиндель (сверлильный патрон) тормо- - Новая или долгое время не эксплуати-
зится, что предотв-ращает инерционный ровавшаяся аккумуляторная батарея
выбег рабочего органа. выходит на свою полную мощность
приблизительно лишь через 5 циклов
5.2 Приспособление для хранения зарядки и разрядки.
оснастки - Аккумуляторные батареи перед новой
В держателе битов (1.2) можно закрепить зарядкой должны быть, по возможно-
несколько битов или удлинительных эле- сти, полностью разряжены. Повторный
ментов. старт процесса зарядки при полностью
заряженной аккумуляторной батарее
6 Производственные указания - снижает срок службы батареи.
техническое обслуживание - уход - Значительное сокращение эксплуата-
Следует соблюдать нижеизложен- ционного времени в пересчёте на одну
ные указания. Их несоблюдение зарядку свидетельствует о том, что ак-
может привести к поломке машины, кумуляторная батарея использовалась и
зарядного устройства или аккуму- должна быть заменена на новую.
ляторного блока. - Никель-кадмиевые аккумуляторные бло-
- прибор отдавать в ремонт только спе- ки, если их не использовать длительное
циалисту; При использовании зарядного время, нужно хранить разряженными.
устройства LC 45 после отключения от Особые указания для NiMH аккумуля-
электрической сети в силовой части схе- торных блоков:
мы Вашего прибора на зажимах конден- - При температуре окружающей среды
сатора остается высокое напряжение. ниже 0° C или выше 45° C мощность
- Вентиляционные отверстия в электро- NiMH-аккумуляторных блоков суще-
приборе и зарядном устройстве содер- ственно уменьшается.
жать в чистоте для охлаждения приборов - Не перегружайте машину (не допускайте
в результате циркуляции воздуха. её останова во время работы из-за пере-
- не допускать попадания в крепления грузки).
аккумуляторных батарей на зарядном - А никель-металлгидридные аккумулятор-
устройстве, а через вентиляционные пазы ные блоки, если они не используются,

71
необходимо подзаряжать прим. каждые ступил к поставщику или в аттестованную
4 месяца, чтобы сохранить их емкость. мастерскую Сервисной службы Festool в
- NiMH-аккумуляторные батареи должны неразобранном виде. Сохраняйте Руко-
оставаться в зарядном устройстве ещё водство по эксплуатации, указания по
как минимум 60 минут после каждого технике безопасности, список запасных
10-ого процесса зарядки, после быстрой частей и квитанцию о покупке. В осталь-
зарядки для того, чтобы выравнять воз- ном имеют силу действующие на опреде-
можные разности ёмкостей между акку- ленный момент условия предоставления
муляторными элементами. гарантии изготовителем.
- Чтобы избежать саморазряда никель-
металлгидридных аккумуляторных бло- Примечание
ков, лучше хранить их при температуре В связи с постоянными исследованиями
окружающей среды от 0° C до 25° C. и новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на вне-
7 Переработка аккумуляторных сение изменений в технические характе-
батарей ристики.
Не выбрасывайте электроин-
струменты вместе с бытовыми 9 Декларация соответствия ЕС
отходами! Аккумуляторные Серийный №
Сдавайте отслужившие свой срок или дрель-отвёртки
неисправные аккумуляторы в специали- C12 490454
зированную торговлю, сервисную службу Год маркировки CE: 2005
Festool или в предписанные государством Мы со всей ответственностью заявля-
предприятия по сбору, уничтожению, ем, что данная продукция соответствует
обезвреживанию и утилизации отходов. следующим нормам и нормативным до-
Так аккумуляторы подвергаются перера- кументам:
ботке в установленном порядке. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
2, EN 55014-1 в соответствии с положе-
8 Гарантия ниями директив 98/37/EG (до 28 декабря
На наш инструмент мы даем гарантию, 2009), 2006/42/EG (с 29 декабря 2009),
распространяющуюся на материалы и 2004/108/EG.
дефекты изготовления в соответствии с Зарядное Серийный №
законодательством каждой из стран, но LC 45 491573, 491815
не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок
Год маркировки CE: 2003
гарантии составляет 24 месяца (подтверж-
Мы со всей ответственностью заявля-
дение по счету или накладной). Гарантия
ем, что данная продукция соответствует
не распространяется на повреждения,
следующим нормам и нормативным до-
полученные в результате естественно-
кументам:
го износа/использования, перегрузки,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
использования не по назначению, по-
EN 61000-3-3, EN 61204-3 в соответствии
вреждения по вине пользователя или
с положениями директив 2004/108/EG,
при эксплуатации вопреки Руководству
2006/95/EG.
по эксплуатации, либо известные на
момент покупки (уценка товара). Также
исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием оснастки
и расходных материалов других фирм
(например, шлифовальных тарелок). Ре- Доктор Йоханнес Штаймель
кламации принимаются к рассмотрению Дальнейшие исследования и развитие
только в том случае, если инструмент по- Фестул ГмбХ, Вендлинген

72
Technické údaje
Akušroubovák - vrtačka C 12
Napětí motoru 12 V
Volnoběžné otáčky 1. stupeň 0-450 min-1
2. stupeň 0-1500 min-1
Max. krouticí moment Měkký šroubový spoj (dřevo) 18 Nm
Tuhý šroubový spoj (kov) 30 Nm
Nastavitelný krouticí moment 1. rychlost 2 -7 Nm
2. rychlost 0,5 - 2,5 Nm
Upínací rozsah sklíčidla 1,5-13 mm
Max. průměr vrtání do dřeva 25 mm
Max. průměr vrtání do kovu 14 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 “
Hmotnost bez akumulátoru 0,96 kg

Nabíječka LC 45
Síťové napětí (vstupní) 230 - 240 V~
Síťová frekvence 50 / 60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní) 7,2 - 18 V=
Nabíjecí proud při 3A
Rychlonabíjení max. 3 A
Udržovací dobíjení pulzní cca 0,06 A
Doby nabíjení NiCd 1,3 Ah cca 25 min
NiCd 2,4 Ah cca 50 min
NiMH 3,0 Ah cca 70 min

Akumulátory BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Objednací číslo 493348 492268 491821
Napětí 12 V 12 V 12 V
Kapacita 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Rozpětí teploty při nabíjení 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Sledováni teploty pomoci odporu NTC
Hmotnost 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg

Uvedená vyobrazení se nacházejí na začátku a na konci návodu k používání.

1 Co je nutné vědět před uvedením 1.2 Bezpečnostní pokyny


do provozu a) Všeobecné bezpečnostní předpisy
1.1 Správné použití POZOR! Čtěte všechna bezpečnost-
Akumulátorové vrtací šroubováky se hodí k ní upozornění a pokyny. Zanedbání
vrtání do kovu, dřeva, plastů a podobných níže uvedených výstrah a nedodržová-
materiálů, jakož i k utahování a šroubování ní příslušných pokynů mohou způsobit zkrat,
šroubů (do průměru 6 mm do dřeva) požár, event. těžký úraz elektrickým prou-
Nabíječka LC 45 je určena k nabíjení provo- dem.
zovaných akumulátorů. Všechny bezpečnostní pokyny a návo-
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným dy uschovejte, abyste je mohli použít
použitím odpovídá uživatel. i v budoucnosti.

73
Ve varovných upozorněních použitý pojem Šroubování ah < 2,5 m/s²
„elektronářadí“ se vztahuje na elektroná- K = 1,5 m/s²
řadí provozované na el. síti (se síťovým Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly
kabelem) a na elektronářadí provozované změřeny podle zkušebních podmínek uve-
na akumulátoru (bez síťového kabelu). dených v EN 60745 a slouží pro porovnání
nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné
b) Bezpečnostní pokyny specifické posouzení zatížení vibracemi a hlukem při
pro dané nářadí použití nářadí.
- Tuto nabíječku a elektrické nářadí nesmí Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vzta-
používat osoby (včetně dětí) s omezený- hují k hlavnímu použití elektrického nářadí.
mi fyzickými, smyslovými nebo duševními Při jiném použití elektrického nářadí, s jinými
schopnostmi nebo bez příslušných zkuše- nástroji nebo při nedostatečné údržbě se za-
ností a/nebo vědomostí, kromě případů, tížení vibracemi a hlukem může během celé
kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompe- pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné
tentní osoba nebo je tato osoba instruuje, posouzení během předem stanovené pracov-
jak se nabíječka, resp. elektrické nářadí ní doby je nutné zohlednit také dobu chodu
používá. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci
zajištěno, že si s nabíječkou nebo elektric- této doby. Tím se může zatížení během celé
kým nářadím nebudou hrát. pracovní doby výrazně snížit.
- Pokud provádíte práce, při kterých může
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení, 1.4 Upevnění nabíječky na zeď
držte nářadí pouze za izolované části. Nabíječka LC 45 má na zadní straně dva ovál-
- Při vrtání do zdí je nutno dbát na even- né otvory. Pomocí dvou šroubů (např. šroubů
tuální plynové a vodovodní trubky a dále s půlkulatou nebo plochou hlavou o průměru
elektrické kabely. stopky 5 mm) ji lze zavěsit na zeď. Zašrou-
- Akumulátor ani nabíječku neotevírejte. bujte za tím účelem oba šrouby ve vzdále-
Uvnitř nabíječky zůstává i po odpojení ze nosti 96 mm tak hluboko do zdi, aby hlavy
sítě vysoké napětí na kondenzátoru. šroubu odstávaly od zdi přibližně 4 mm.
- Dbejte na to, aby se dovnitř nabíječky ne-
dostal drážkami pro akumulátor a chladi- 2 Nastavení na přístroji
cími otvory žádný kovový předmět (např. Před každým nastavováním, údržbou nebo
železné hobliny) (nebezpečí zkratu). opravou akumulátor z nabíječky vyjměte!
- Chraňte akumulátor před horkem, způso-
2.1 Výměna akumulátoru
beným např. trvalým slunečním zářením
Odpojení akumulátoru
či ohněm. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Stiskněte obě tlačítka (1.1), a vysuňte aku-
- Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy
mulátor směrem dopředu.
nehaste vodou, použijte písek.
Nasazení akumulátoru
1.3 Hlučnost a vibrace Zasuňte akumulátor do držáku na spodní
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typic- straně rukojeti (viz obrázek 1), až zaklapne.
ky:
2.2 Přepnutí směru otáčení
Hladina akustického tlaku 65 dB(A)
Spínací knoflík (1.4) určuje směr otáčení.
Hladina akustického výkonu 76 dB(A)
Knoflík stisknutý zprava doleva = běh vpravo.
Přídavná hodnota nespolehlivosti
Knoflík stisknutý zleva doprava = běh vlevo.
měření K = 3 dB
Knoflík v prostřední poloze = zapnutí je
Při práci může hladina hluku překročit
zablokováno.
hodnotu 85 dB(A).Noste chrániče
sluchu! 2.3 Přepínání převodovky
Řadit můžeme jen při zastaveném
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech motoru!
směrech) a nepřesnost K zjištěny podle EN Posuvným vypínačem (1.5) můžeme řadit
60745: převodovkou.
Vrtání do kovu ah < 2,5 m/s² 1. rychlost: Posuvný vypínač dopředu - vi-
K = 1,5 m/s² díme číslo 1.

74
2. rychlost: Posuvný vypínač dozadu - vi- a) Montáž a demontáž úhlové před-
díme číslo 2. sádky
Montáž
2.4 Nastavení krouticího momentu – Nasaďte úhlovou předsádku na vřeteno
Otáčením stavěcího kroužku (1.6) můžeme vrtačky a otáčejte jí až do zaseknutí v po-
nastavit požadovaný krouticí moment. Šipka žadované poloze. (Upozornění: úhlovou
(1.7) ukazuje nastavený stav. Stroj se při předsádku lze nastavit do 16 různých úh-
dosažení nastaveného krouticího momentu lových poloh).
vypne. Opět se rozběhne, když je uvolněn – Zaaretujte úhlovou předsádku utahováním
a opět stisknut vypínač (1.3). pojistného kroužku (2.7) ve směru hodi-
Vrtání nových ručiček.
Šipka ukazuje na symbol vrtáku = maximál- Demontáž
ní krouticí moment. – Otáčejte pojistný kroužek proti směru
Šroubování hodinových ručiček až na doraz a sejměte
Krouticí moment odpovídá nastavení: úhlovou předsádku.
Poloha 1 = malý krouticí moment
Poloha 20 = vysoký krouticí moment. b) Montáž a demontáž sklíčidla na
úhlovou předsádku
3 Upnutí nástroje, předsádkové Sklíčidlo se připevní na hřídel (2.6) úhlové
agregáty předsádky stejným způsobem, jako na vrtací
vřeteno strojku.
3.1 Sklíčidlo BF-FX
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků a bitů. 3.3 Excentrická předsádka DD-ES
a) Montáž a demontáž sklíčidla Excentrická předsádka slouží k upínání bitů.
Montáž Umožňuje šroubování těsně u okrajů.
– Nasaďte sklíčidlo na vřeteno vrtačky (2.5)
a otáčejte jím tak dlouho, až se šestihranný a) Montáž a demontáž excentrické
kolík (2.4) sklíčidla zasekne do vnitřního předsádky
šestihranu vřetena vrtačky. Montáž a demontáž excentrické předsádky
– Vytáhněte odjišťovací kroužek (2.3) do- se provádí stejným způsobem, uvedeným u
předu, sklíčidlo zatlačte na doraz na vře- úhlové předsádky (viz bod 3.2).
teno vrtačky a odjištovací kroužek pusťte.
Demontáž b) Výměna nástoje
– Vytáhněte odjištovací kroužek dopředu a – Zatáhněte odjišťovací kroužek (2.8) směrem
sejměte sklíčidlo. dozadu a vyjměte nebo nasaďte nástroj.
b) Výměna nářadí 3.4 Držák nástrojů CENTROTEC
– Otáčejte upínacím pouzdrem (2.2) proti WH-CE
směru hodinových ručiček, aby se otevře- Držák nástrojů CENTROTEC vám umožňuje
ly upínací čelisti (2.1). (Upozornění: při rychlou výměnu nástrojů s hřídelem CENT-
vypnutém strojku je vřeteno automaticky ROTEC.
zaaretováno). Neupínejte nástroje CENTROTEC ku-
– Zasaďte nástroj do sklíčidla. latou částí stopky v běžném sklíčidle,
– Upněte nástroj otáčením upínacího pouzdra aby se stopka nepoškodila.
ve směru hodinových ručiček. Dbejte vždy Nebezpečí poranění! Při výměně
na to, aby byl nástroj ve sklíčidle upnut manipulujte s nástrojem s jeho ost-
centricky. rými břity velmi opatrně a v případě
3.2 Úhlová předsádka DD-AS potřeby použijte ochranné rukavice.
Úhlová předsádka umožňuje provádění prací a) Montáž a demontáž držáku ná-
(vrtání, šroubování) svisle k podélné ose strojů CENTROTEC
strojku. Montáž
– Vytáhněte odjišťovací kroužek (2.11) do-
předu, držák nástrojů nasaďte na doraz na
vřeteno vrtačky (2.5) a odjišťovací kroužek
pusťte.
75
Demontáž Vypnutí se provádí povolením spínacího
– Vytáhněte odjišťovací kroužek dopředu a tlačítka (1.3). Po uvolnění spínacího tlačít-
držák nástrojů sejměte. ka dojde ke zbrždění pracovního vřetene
(sklíčidla) a tím dojde k zamezení dobíhání
b) Výměna nářadí strojku.
– K nasazení příp. sejmutí nástroje s hříde-
lem CENTROTEC-Schaft zatáhněte zelený 5.2 Bitový zásobník
odjišťovací kroužek (2.10) zpět. Při nasa- Ze strany můžete zasunout do zásobníku
zování otáčejte nástrojem, až jeho šesti- šroubovákových nástavců (1.2) několik
hranný hřídel (2.9) zapadne do šestihranné šroubovákových nástavců nebo jejich pro-
upínací dutiny vřetena vrtačky a zasuňte dloužení.
nástroj až po doraz do držáku nástrojů.
5.3 Výstražný signál
Při následujících provozních stavech stroj
3.5 Upnutí nástroje na vřeteno vrtačky vydá akustický výstražný signál a vypne se:
Aby byl strojek lehčí a kratší, můžete za- Pípnutí v pravidelných intervalech
sazovat bity přímo do šestihranu uchycení - Akumulátorový článek vybitý
vřetena vrtačky (2.5). Trojí pípnutí v pravidelných intervalech
- Zatížení (krouticí moment) příliš vysoké
4 Nabíjení akumulátorových článků - Stroj příliš zahřátý“
Při nabíjení zasuňte akumulátor do držáku
(3.1) nabíječky až na doraz. Opačným smě- 6 Pracovní pokyny - údržba - ošet-
rem nabitý akumulátor z nabíječky vysune- ření
te. Typ vsazeného akumulátoru (NiCd nebo Dbejte laskavě následujících
NiMH) bude automaticky rozeznán. pokynů. Jinak hrozí nebezpečí
Nabíjecí proces je řízen mikroprocesorem. poškození strojku, nabíjecího
Při vsazení zahřátého akumulátoru NiMH přístroje nebo sady akumulátorů.
(>37 °C) se nabíjí pouze s redukovaným - Opravy smí provádět jen odborník. U na-
proudem. V tom případě se prodlouží doba bíječky LC 45 zůstává na výkonné části
nabíjení. uvnitř přístroje i po odpojení od sítě vysoké
LED (3.2) informuje průběžně o stavu kondenzované napětí.
nabíjecího přístroje. - K zajištění cirkulace vzduchu pro chlazení
LED žlutá – svítí: elektrického strojku a nabíjecího přístroje
nabíječka je přípravena k provozu. udržujte v čistotě větrací otvory.
LED zelená – bliká: - Dovnitř nabíjecího přístroje, t.zn. do šachty
Akumulátorový článek je nabíjen. pro uchycení akumulátorového článku a
LED zelená – svítí: do větracích otvorů nesmí vniknout žádné
Akumulátorový článek je nabit, probíhá kovové části (kovové špóny)(nebezpečí
udržovací dobíjení. zkratu).
LED červená – bliká: - Používejte výhradně originální akumulá-
všeobecný ukazatel závady, např.: přepólo- tory značky Festool. Nepoužívejte použité
vaný akumulátorový článek, nedostatečný a znovu nabíjené akumulátory. Za škody,
kontakt, zkrat, vadný akumulátorový článek. vzniklé použitím jiných akumulátorů než
LED červená – svítí: Festool, ručí uživatel.
překročena přípustná hranice teploty aku- - Udržujte v čistotě kontakty na elektrickém
mulátorového článku. strojku, nabíjecím přístroji a akumulátoro-
Bezpodmínečně dodržujte pokyny vém článku.
uvedené v kapitole „Pracovní pokyny - Při dlouhodobém uložení akumulátorového
- údržba - ošetřování“. článku v zapnutém nabíjecím přístroji je
akumulátorový článek vlivem stálého udržo-
5 Obsluha přístroje vacího dobíjení držen v plně nabitém stavu.
5.1 Uvedení do provozu - Prázdné akumulátorové články nenechá-
Zapnutí provedeme stisknutím spínacího vejte déle než měsíc v nabíjecím přístroji
tlačítka (1.3). Silou tlaku na spínací tlačítko odpojeném ze sítě (nebezpečí hlubokého
je možné plynulé řízení otáček. vybití).
76
- Nový nebo delší dobu nepoužívaný akumu- účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky
látorový článek dosáhne teprve asi po 5 jsou vyloučeny škody způsobené zejména
nabíjecích a vybíjecích cyklech svoji plnou přirozeným opotřebením, přetížením, neod-
kapacitu. borným zacházením, resp. škody zaviněné
- Akumulátorové články by měly být před uživatelem nebo způsobené jiným použitím
novým nabíjením plně vybité. Opakovaným v rozporu s návodem k použití a dále škody,
nabíjením plně nabitého článku dochází ke které byly známy již při zakoupení. Rovněž
snížení jeho životnosti. jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny
- Výrazně zkrácená doba nabíjení ukazuje použitím jiného než originálního příslušen-
na spotřebovaný akumulátorový článek, ství a spotřebního materiálu Festool (např.
který je třeba nahradit novým. brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze
- Akumulátory NiCd, které se delší čas ne- tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno
budou používat, by se měly ukládat ve zpět dodavateli nebo autorizovanému ser-
vybitém stavu. visu Festool. Návod k použití, bezpečnostní
pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní
Zvláštní pokyny pro sady akumulátorů doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy
NiMH: aktuální záruční podmínky výrobce.
- Při teplotě prostředí nižší než 0° C nebo Poznámka: Na základě neustálého vý-
vyšší než 45° C výkon sady akumulátorů zkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde
NiMH znatelně klesá. uvedených technických údajů.
- Nepřetěžujte strojek (nezatěžujte jej na-
tolik, aby se zastavil). 9 ES prohlášení o shodě
- I když akumulátory NiMH nepoužíváte, Akumulátorové Sériové č.
měli byste je zhruba každé 4 měsíce znovu vrtačky+šroubováky
nabít, aby si udržely svou plnou kapacitu.
- Akumulátory NiMH by měly po každém C12 490454
10. nabíjení po rychlonabíjení ještě asi 60 Rok označení CE: 2005
minut zůstat v nabíjecím přístroji, aby tak Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
mohlo dojít k vyrovnání kapacitních rozdílů tento výrobek je ve shodě s následujícími
v jednotlivých článcích. normami nebo normativními dokumenty.
- Akumulátory NiMH skladujte především při EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
teplotách 0 °C až 25 °C z důvodů jejich 2, EN 55014-1 podle ustanovení směrnic
samovolného vybíjení. 98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/
ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
7 Recykláž akumulátorových článků Nabíječka Sériové č.
Nevyhazujte vysloužilé akumu- LC 45 491573, 491815
látorové články do domácích Rok označení CE: 2003
odpadků! Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
Opotřebované, nebo vadné akumulátorové tento výrobek je ve shodě s následujícími
články vraťte do odborné prodejny nebo do normami nebo normativními dokumenty.
servisu Festool nebo do veřejných, k tomu EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
určených odpadových zařízení . Tím se zajistí EN 61000-3-3, EN 61204-3 podle ustanovení
řízená a úplná recykláž akumulátorových směrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES.
článků.

8 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady ma-
teriálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí, Dr. Johannes Steimel
minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí Vedoucí výzkumu a vývoje
EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě Festool GmbH, Wendlingen

77
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka C 12
Napięcie silnikowe 12 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym Pierwszy bieg 0 - 450 min-1
Drugi bieg 0 - 1500 min-1
Maks. moment obrotowy Wkręcanie miękkie (drewno) 18 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 30 Nm
Regulowany moment obrotowy Pierwszy bieg 2 - 7 Nm
Drugi bieg 0,5 - 2,5 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Maks. średnica wiercenia w drewnie 25 mm
Maks. średnica wiercenia w metalu 14 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 “
Ciężar bez akumulatora 0,96 kg

Ładowarka LC 45
Napięcie sieciowe (wejście) 230 - 240 V~
Częstotliwość sieciowa 50/ 60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście) 7,2 - 18 V=
Prąd ładowania 3A
Ładowanie szybkie maks. 3 A
Ładowanie podtrzymujące pulsacyjne ok. 0,06 A
Czas ładowania dla NiCd 1,3 Ah ok. 25 min.
NiCd 2,4 Ah ok. 50 min.
NiMH 3,0 Ah ok. 70 min.

Akumulator BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH


Numer zamówieniowy 493348 492268 491821
Napięcie 12 V 12 V 12 V
Pojemność 1,3 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah
Zakres temp. ład. 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Kontrola temperatury przy pomocy poru NTC
Ciężar 0,56 kg 0,73 kg 0,75 kg
Wymienione zdjęcia znajdują się na początku i na końcu instrukcji obsługi.

78
1 Przed uruchomieniem przestrze- narzędzie może natrafić na niewidoczne
gać przewody elektryczne, urządzenie należy
1.1 Użycie zgodne z przeznacze- trzymać wyłącznie za izolowane powierzch-
niem nie uchwytowe.
Wiertarko-wkrętarki akumulatorowe nadają - Przy wierceniu w ścianach należy zwracać
się do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy- uwagę na ewentualnie obecne przewody
wach sztucznych i temu podobnych materia- gazowe, elektryczne lub wodociągowe.
łach, jak również do wkręcania i dokręcania - Nie wolno otwierać akumulatora ani łado-
wkrętów (o średnicy do 6 mm w drewnie) warki. We wnętrzu ładowarki, również po
Ładowarka LC 45 przeznaczona jest do ła- odłączeniu od sieci zasilającej, obecne jest
dowania wymienionych akumulatorów. wysokie napięcie kondensatorowe.
Za szkody i wypadki spowodowane - Należy zwracać uwagę na to, aby żadne
użyciem niezgodnym z przeznacze- elementy metalowe (np. wióry metalo-
niem odpowiedzialność ponosi użyt- we) nie przedostały się w ładowarce do
kownik. uchwytów mocujących akumulatora ani
przez szczeliny wentylacyjne do wnętrza
1.2 Zalecenia odnośnie bezpieczeń- urządzenia (niebezpieczeństwo zwarcia).
stwa pracy - Akumulator należy chronić przed wysoką
a) Ogólne przepisy bezpieczeń- temperaturą np. również przed ciągłym
stwa nasłonecznieniem i ogniem. Występuje
UWAGA! Należy przeczytać wszyst- niebezpieczeństwo wybuchu.
kie zalecenia bezpieczeństwa i instruk- - Palących się akumulatorów LiIon nigdy nie
cje. Nieprzestrzeganie następujących należy gasić wodą, należy użyć piasku.
ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczy- 1.3 Parametry emisji
ną porażenia prądem elektrycznym, pożaru Wartości określone na podstawie normy
i/lub ciężkiego obrażenia ciała. EN 60745 wynoszą w typowym przypad-
Wszystkie zalecenia odnośnie bez- ku:
pieczeństwa pracy i instrukcje należy Poziom ciśnienia akustycznego 65 dB(A)
zachować do wykorzystania w przy- Poziom mocy akustycznej 76 dB(A)
szłości. Plus różnica w dokładności
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elek- pomiaru K = 3 dB
tronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi W czasie pracy poziom hałasu może
zasilanych energią elektryczną z sieci (z przekraczać 85 dB(A). Należy nosić
przewodem zasilającym) i do elektronarzę- ochronnik słuchu!
dzi zasilanych akumulatorami (bez przewo-
du zasilającego). Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa
b) Zalecenia bezpieczeństwa wła- w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K
ściwe dla urządzenia ustalone wg normy EN 60745:
- Ładowarka ta i elektronarzędzie nie są Wiercenie w metalu ah < 2,5 m/s²
przeznaczone do korzystania przez osoby K = 1,5 m/s²
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdol- Wkręcanie ah < 2,5 m/s²
nościach fizycznych, czuciowych lub umy- K = 1,5 m/s²
słowych, lub którym brakuje doświadczenia Podane parametry emisji (wibracja, hałas)
oraz/lub wiedzy, chyba że będą one nadzo- zostały pomierzone zgodnie z warunkami
rowane przez osobę odpowiedzialną za ich pomiarowymi określonymi w normie EN
bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje, 60745 i służą do porównywania urządzeń.
w jaki sposób należy korzystać z ładowarki Nadają się one również do tymczasowej oce-
względnie elektronarzędzia. Dzieci powinny ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas
być nadzorowane dla zapewnienia, że nie użytkowania.
będą się bawiły ładowarką lub elektrona- Podane parametry emisji dotyczą głównych
rzędziem. zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
- Przy wykonywaniu prac, przy których narzędzie elektryczne zostanie użyte do in-

79
nych zastosowań, z innymi narzędziami mo- 2.4 Ustawienie momentu obrotowego
cowanymi lub nieodpowiednio konserwowa- Poprzez przekręcenie pieścienia przestaw-
ne, może to znacznie zwiększyć obciążenie nego (1.6) można ustawić moment obro-
wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni towy. Oznaczenie strzałką (1.7) wskazuje
roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej ustawienie. Urządzenie wyłącza się po osią-
czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić gnięciu ustawionego momentu obrotowego.
również zawarte w niej czasy biegu jałowego Urządzenie pracuje dalej dopiero wtedy,
i czasy przestoju urządzenia. Może to znacz- włącznik/wyłącznik (1.3) zostanie zwolniony
nie zmniejszyć obciążenie w całym okresie i ponownie naciśnięty.
czasu pracy. Wiercenie
Strzałka wskazuje na symbol borowania =
1.4 Mocowanie ładowarki do ściany maksymalny moment obrotowy.
Ładowarka LC 45 posiada z tyłu dwa otwo- Wkręcanie
ry wzdłużne. Może ona zostać zawieszona Moment obrotowy zgodnie z ustawieniem:
na ścianie za pomocą dwóch wkrętów (np. ustawienie na 1 = mały moment obrotowy
wkręty z łbem półkolistym lub płaskim o ustawienie na 20 = duży moment obrotowy
średnicy trzpienia 5 mm).
- W tym celu obie śruby należy wkręcić w
odległości 96 mm w ścianę w taki sposób, 3 Zamocowanie narzędzia, agrega-
aby łby wkrętów wystawały na odległość ty przystawne
ok. 4 mm od ściany. 3.1 Uchwyt wiertarski BF-FX
Uchwyt wiertarski służy do zamocowania
wierteł i bitów.
2 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek a) Montaż uchwytu wiertarskiego /
czynności związanych z ustawianiem, kon- demontoważ
serwacją i naprawami należy usunąć aku- Montaż
mulator! – uchwyt wiertarski nasadzić na wrzeciono
wiertarki (2.5), a następnie przekręcić tak
2.1 Wymiana akumulatora daleko, aż kołek sześciokątny uchwytu
Wyjmowanie akumulatora: Nacisnąć oba wiertarskiego wejdzie do uchwytu sześcio-
przyciski (1.1) i wyjąć akumulator w kierun- kątnego wrzeciona wiertarki.
ku do przodu. – pociągnąć pierścień odryglowujący (2.3) do
Wkładanie akumulatora: Nasunąć aku- przodu, przycisnąć wrzeciono wiertarki do
mulator na element mocujący u dołu uchwy- zderzaka, a następnie puścić pierścień.
tu aż do zatrzaśnięcia (patrz ilustracja 1). Demontaż
2.2 Przełączanie kierunku obrotu – pociągnąć pierścień odryglowujący do przo-
Przycisk (1.4) służy do ustawienia kierunku du, a następnie zdjąć uchwyt wiertarski.
obrotu.
Jeżeli przycisk zostanie przełączony z prawej b) Wymiana narzędzia
strony na lewą = obieg prawobieżny. – Przekręcić zaciskaną tuleję rozprężaną
Jeżeli przycisk zostanie przełączony z lewej (2.2) odwrotnie do ruchu wskazówek ze-
strony na prawą = obieg lewobieżny; gara w celu otwarcia szczęk napinających
Przycisk w pozycji środkowej = blokada (2.1) (wskazówka: jeżeli wiertarka jest
włączenia. wyłączona, wrzeciono jest automatycznie
zablokowane).
2.3 Przełączenie przekładni – Wsadzić narzędzie do uchwytu wiertarskie-
Włączać tylko podczas zatrzyma- go.
nia! – Mocno zamocować narzędzie przekręcając
Przy pomocy przełącznika przesuwnego zaciskaną tuleję rozprężaną w kierunku
(1.5) włączana jest przekładnia. ruchu wskazówek zegara. Uważać zawsze
1. bieg: Przełącznik przesuwny do przodu na to, aby zamocowanie narzędzia było
- widoczna jest liczba 1. wycentrowane.
2. bieg: Przełącznik przesuwny do tyłu -
widoczna jest liczba 2.

80
3.2 Przystawka kątowa DD-AS Niebezpieczeństwo zranienia!
Przystawka kątowa umożliwia prace (boro- Szczególną ostrożność należy za-
wanie, śrubowanie) pionowo do osi podłuż- chować przy wymianie narzędzia o
nej wiertarkis. ostrych krawędziach tnących i w razie
potrzeby nosić rękawice ochronne.
a) Montaż przystawki kątowej/de-
montaż a) Montaż/demontaż CENTROTEC
Montaż FX
– Nasadzić przystawkę kątową na wrzeciono Montaż
wiertarki i przekręcić tak daleko, aż zazębi – Przeciągnąć pierścień odblokowujący
się na żądanej pozycji. (uwaga: przystaw- (2.11) do przodu, nasadzić uchwyt narzę-
ka kątowa daje się wzębić w 16 różnych dziowy do oporu na wrzeciono wiertarki
pozycjach). (2.5) i zwolnić pierścień odblokowujący.
– Zaryglować przystawkę kątową przekrę- Demontaż
cając pierścieć mocujący (2.7) w kierunku – Przeciągnąć pierścień odblokowujący do
wskazówek zegara. przodu i wyjąć uchwyt narzędziowy.
Demontaż
– Przekręcić pierścień mocujący odwrotnie b) Wymiana narzędzia
do ruchu wskazówek zegara do oporu, a – Przy wkładaniu i wyjmowaniu narzędzia z
następnie zdjąć przystawkę kątową. chwytem CENTROTEC należy przesunąć
do tyłu zielony pierścień odblokowujący
b) Montaż uchwytu wiertarskiego (2.10). Przy wkładaniu należy przekręcić
na przystawkę kątową / demon- narzędzie aż jego wałek sześciokątny (2.9)
taż wzębi się w uchwyt sześciokątny wrzeciona
Uchwyt wiertarski zamocowywany jest w po- wiertarki i przesunąć narzędzie do oporu w
dobny sposób na wrzeciono (2.6) przystawki uchwycie narzędziowym.
kątowej, jak na wrzeciono wiertarki.
3.5 Zamocowanie narzędzia we
3.3 Przystawka mimośrodowa DD- wrzecionie wiertarki
ES Aby wiertakra była lżejsza i krótsza, bity
Przystawka mimośrodowa służy zamoco- można wsadzić bezpośrednio do uchwytu
waniu bitów. Umożliwia ona wkręcanie śrub sześciokątnego wrzeciona wiertarki (2.5).
blisko brzegu.
4 Ładowanie akumulatora
a) Montaż przystawki mimośrodo- Do ładowania akumulator należy nasunąć do
wej /demontaż oporu na element mocujący (3.1) ładowar-
Montaż/demontaż przystawki mimośrodowej ki. Przy przesuwie w przeciwnym kierunku
ma miejsce w ten sam sposób, co przystawki naładowany akumulator można zdjąć z łado-
kątowej (patrz rozdział 3.2). warki. Użyty rodzaj akumulatora (NiCd lub
NiMH) jest automatycznie rozpoznawany.
b) Wymiana narzędzia Mikroprocesor steruje procesem ładowania
– Pociągnąć z powrotem pierścień odryglo- Jeżeli używany jest ciepły akumulator NiMH
wujący (2.8), a następnie wyjąć lub włożyć (>37 °C), należy go ładować tylko przy zre-
narzędzie. dukowanym prądzie ładowania. W tym przy-
3.4 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC padku czas ładowania ulegnie wydłużeniu.
WH-CE
Uchwyt narzędziowy CENTROTEC umożliwia Dioda świecąca LED (3.2) wskazuje
szybką wymianę narzędzi wyposażonych w dany stan pracy ładowarki.
chwyt CENTROTEC. Dioda żółta - stałe świecenie:
Narzędzi CENTROTEC nie należy ładowarka jest gotowa do pracy
mocować okrągłą częścią chwytu w Dioda zielona - światło migające:
zwykłym uchwycie wiertarskim, aby Akumulator jest ładowany.
chwyt nie został uszkodzony.

81
Dioda zielona - stałe świecenie: kondensatorowe.
Akumulator został naładowany, ładowanie - Trzymać w czystości otwory wentylacyjne
podtrzymujące. urządzenia elektrycznego w celu zapewnie-
Dioda czerwona - światło migające: nia cyrkulacji powietrza oraz chłodzenia.
wskazanie błędu, np. złe podłączenie bie- - Przez otwory wentylacyjne nie mogą dostać
gunów akumulatora, brak dobrego łączenia, się do środka obudowy urządzenia części
spięcie, uszkodzony akumulator. metalowe typu wióry metalowe (niebez-
Dioda czerwona - stałe świecenie: pieczeństwo spięcia).
temperatura akumulatora przekracza do- - Używać tylko oryginalnych akumulatorów
puszczalne granice. Festool. Nie Używać używanych lub na
Należy koniecznie przestrzegać zale- odnowionych akumulatorów. Za szkody
ceń z rozdziału „Zalecenia odnośnie powstałe w wyniku użycia nieoryginalnych
pracy - konserwacji - czyszczenia“. akumulatorów Festool odpowiada użytkow-
nik.
5 Praca za pomocą maszyny - Trzymać w czystości kontakty łączeniowe
5.1 Uruchomienie urządzenia elektrycznego, ładowarki i aku-
Włączenie odbywa się poprzez naciśnięcie mulatorów.
przycisku (1.3). W zależności od siły naci- - Dzięki przechowywaniu akumulatorów w
sku na przycisk prędkość obrotowa daje się podłączonej ładowarce, akumulator jest
bezstopniowo sterować. bez przerwy utrzymywany w stanie nała-
Wyłączenie odbywa się poprzez puszczenie dowanym.
przycisku (1.3). Po puszczeniu przycisku - Nienaładowanych akumulatorów nie pozo-
pracujące wrzeciono (uchwyt wiertarski) stawiać w ładowarce dłużej niż ok. 1 mie-
zostaje zachamowane, co zapobiega ruchowi siąca, jeżeli ładowarka nie jest podłączona
bezwładnemu narzędzia. do sieci. (Niebezpieczeństwo całkowitego
rozładowania)
5.2 Magazynek bitów - Nowy lub przez dłuższy czas nieużywany
Do magazynka bitów (1.2) można wsunąć z akumulator osiąga pełną zdolność dopiero
boku wiele bitów lub przedłużeń bitów. po ok. 5 cyklach ładowania i rozładowa-
5.3 Sygnał ostrzegawczy nia.
W następujących stanach pracy urządzenie - Przed ponownym ładowaniem akumulato-
emituje akustyczny sygnał ostrzegawczy i ry należy w miarę możliwości całkowicie
zostaje wyłączone: rozładować. Ponowne rozpoczęcie łado-
Pisk w regularnych odstępach czasu wania obecnie naładowanego akumulatora
- Wyczerpany akumulator zmniejsza jego żywot.
Potrójny pisk w regularnych odstępach - Wyraźnie krótszy okres pracy akumulatora
czasu po jego naładowaniu wskazuje, że akumu-
- Zbyt wysokie obciążenie (moment obroto- lator jest zużyty i musi być wymieniony
wy) przez nowy.
- Urządzenie jest zbyt gorące. - Akumulatory NiCd, które nie będą wykorzy-
stywane przez dłuższy okres czasu, należy
przechowywać w stanie rozładowanym.
6 Wskazówki obsługi - konserwa-
cja - dogląd
Szczególne uwagi dla akumulatorów
Prosimy przestrzegać następu-
NiMH:
jących uwag. Poza tym istnieje
- W temepraturze otoczenia poniżej 0 ° oraz
niebezpieczeństwo uszkodzenia
powyżej 45 °C wydajność akumulatorów
maszyny, ładowarki oraz akumu-
NiMH wyraźnie słabnie.
latorów.
- Nie przeciążać maszyny (nie pracować z
- Naprawy może przeprowadzać wyłącz-
maszyną tak silnie, że się zatrzyma)
nie specjalista. We wnętrzu ładowarki LC
- Akumulatory NiMH, również wtedy, gdy nie
45, również po odłączeniu od sieci części
są wykorzystywane, należy ładować co ok.
zasilającej, obecne jest wysokie napięcie
4 miesiące, w celu zachowania ich pełnej

82
pojemności. Należy zachować instrukcję obsługi, zalece-
- Po każdym 10 naładowaniu akumulato- nia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i
ry NiMH powinny pozostać w ładowarce dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne
jeszcze przez 60 min., w celu wyrównania w momencie zakupu warunki gwarancyjne
możliwych różnic pomiędzy ogniwami aku- producenta.
mulatora.
- Akumulatory NiMH ze względu na samoroz- Uwaga
ładowywanie korzystnie jest przechowywać Ze względu na stałe prace badawcze i rozwo-
w temperaturach otoczenia od 0 °C do jowe zastrzega się zmiany zamieszczonych
25 °C. tu danych technicznych.

7 Recyrkulacja akumulatorów 9 Oświadczenie o zgodności z nor-


Nie wolno wyrzucać zużytych mami UE
akumulatorów do śmieci domo- Akumulatorowe Nr seryjny
wych! wiertarko-wkrętarki
Zużyte lub zepsute akumulatory prosimy C12 490454
oddawać z powrotem do sklepów lub do Rok oznaczenia CE: 2005
serwisu firmy Festool lub do miejsc prowa- Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzących recyrkulację. W ten sposób zostaną dzialność, że produkt ten spełnia następują-
zwrócone do uporządkowanego obiegu. ce normy lub dokumenty normatywne.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
8 Gwarancja 2, EN 55014-1 zgodnie z postanowieniami
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzie- wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009
lamy gwarancji z tytułu wad materiałowych r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.)
i błędów produkcyjnych zgodnie z posta- 2004/108/EG.
nowieniami ustawowymi obowiązującymi Ładowarka Nr seryjny
na terytorium danego kraju, która wynosi LC 45 491573, 491815
co najmniej 12 miesięcy. Na terytorium Rok oznaczenia CE: 2003
państw UE czas trwania gwarancji wynosi Niniejszym oświadczamy na własną odpo-
24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub wiedzialność, że produkt ten spełnia nastę-
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza pujące normy lub dokumenty normatywne.
naturalne zużycie, przeciążenie, użytkowa- EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-
nie niezgodne z przeznaczeniem względnie 3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 zgodnie z
szkody zawinione przez użytkownika lub inne postanowieniami wytycznych 2004/108/EG,
zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi 2006/95/EG.
lub, które znane były w momencie zakupu,
nie są objęte gwarancją. Nie są również ob-
jęte szkody, powstałe w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposażenia i materiałów
użytkowych (np. talerze szlifierskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wte-
dy, gdy nierozłożone na części urządzenie Dr. Johannes Steimel
zostanie odesłane do dostawcy lub do upo- Kierownik Działu Badań i Rozwoju
ważnionego warsztatu serwisowego firmy. Festool GmbH, Wendlingen

83

Das könnte Ihnen auch gefallen