Sie sind auf Seite 1von 3

Βӧüä – Kundenbetreuerin - Kundenbettreuung

 Kann ich mit...sprechen? (Can I talk to...?) = Spreche ich mit...? (Am I talking to...?)
 Ist Herr… /Frau... da? (Is Dominik here?)
- Am Aparat. (Speaking.)
 Ich bin's (It's me.)
 Können Sie ihr sagen, das ich angerufen habe? (Can you tell her that I called?)
 Wie ist deine Telefonnummer? (What's your phone number? - informal)
 Die Leitung ist besetzt. (The line is busy)
 Kann ich Sie zurückrufen? (Can I call you back?)
 Können Sie das bitte wiederholen? (Could you repeat that, please?)
 Können Sie bitte etwas langsamer sprechen? (Can you speak a little slower, please?)
 Auf wiederhören! (Goodbye/Speak to you soon!
 Hier ist …… am Apparat. (This is ……on the telephone.)
 Ist ….. da? (Is ….. there?)
 Ich rufe wegen ..... an. ( I am calling about)
 Einen Moment, bitte. Ich hole sie. (Just a moment, please. I’ll get her.)

Der Kundenbeteuer die Bedeutung


Hallo, guten schӧnen Tag. Vodafone kundenbettreuung. Hello, Good Morning. Vodafone customer care. My name
Mein Name ist…Wie kann ich Ihnen weiterhelfen? is...How can I help you?
Herr…/Frau…Ich werde Ihnen gerne helfen Mr..../Ms....I will be happy to help you
Es tut mir wirklich leid. Ich weiΒ schon wie wichtig das I'm really sorry. I already know how important the internet
Internet heutzutage geworden ist. has become these days.
Ich verstehe, dass das für Sie ärgerlich ist. I understand that this is annoying for you.
Es tut mir leid, dass das so gelaufen ist I'm sorry it went like this
Oder Or
„Es tut mir wirklich leid, dass Sie das durchmachen "I'm really sorry you had to go through that.
mussten.
Danke, dass Sie uns Bescheid geben Thank you for letting us know
Sie haben Recht You're right
Ich kümmere mich darum I will take care of it
Wir finden eine Lӧsung We'll find a solution
Ich erkundige mich und geben Ihnen bis … Uhr Bescheid I'll make inquiries and let you know by ... o'clock
Was halten Sie von folgendem Vorschlag? What do you think of the following proposal?
Frau…ist die richtige Ansprechpartnerin. Ich verbinde Sie Woman...is the right contact person. I'll put you through in
gleich. a moment.
Gerne empfehle ich Ihnen eine Abteilung…. die darauf Gerne empfehle ich Ihnen eine Abteilung…. die darauf
spezialisiert sind. spezialisiert sind.
Was ist mit Ihrem Handy passiert? What happened to your cell phone?
Ich bleibe mit Ihnen in der Leitung bis ihr anliegen I'll stay on the line with you until your issue has been
komplettgeklärt ist. Darf ich erstmal fragen worum geht completely resolved. First, may I ask what is it about?
es?
Frau…/Herr… Machen Sie sich bitte überhaupt gar keine Ms.../Mr... Please don't worry at all. I'll take care of it.
Gedanken/ sorgen. Ich werde mich darum kümmern
Gern Geschehen. Ich wünsche Ihnen einen schӧnen Tag. You're welcome. I wish you a nice day.
Wissen Sie was, ich verstehe Ihre Anliegen schon. Und ich You know what, I understand your concerns. And I already
weiβ schon auch genau woran es liegt. know exactly what it is.
Ich spiele für Sie jetzt nur ganz Musik ein. So das ich in I'm just playing all the music for you now. So that's what I
meinem System anschauen. look at in my system.
Ich weiβ schon, wie das schwer ist. Das ist mir auch schon I already know how difficult it is. This has happened to me
mal passiert, deswegen werde ich Ihnen weiterhelfen. before, so I'll help you out.
 Ich schicke Ihnen ein ersatz Handy bis wir Ihre
Handy reparriert.
Einen Augenblick bitte - ich verbinde Sie mit…. One moment please - I'll put you through to...
Entschuldigung, ich hätte noch eine Frage bezüglich.... Sorry, I have one more question regarding...
Könnten Sie mir bitte noch mal Ihren Namen sagen? Could you please tell me your name again?
Könnten Sie Ihren Namen noch einmal wiederholen, die Could you repeat your name again, the connection is very
Verbindung ist sehr schlecht. bad
Könnten Sie mir Ihren Namen bitte buchstabieren? Could you please spell your name for me?
Oder or
Könnten Sie das bitte buchstabieren? Could you spell that please?
Oder or
Darf ich Sie noch (einmal) um Ihren Namen bitten? May I ask your name (once again)?
„Ich bin mir gerade nicht sicher, wie ich diese Frage "I am not sure how to answer this question right now, but I
beantworten soll, aber ich werde mich mit unserem will be in touch with our relevant team. We will have an
zuständiges Team in Verbindung setzen. Wir werden bis answer for you by (specific and achievable timeframe).”
zum (konkreter und erreichbarer Zeitrahmen) eine Antwort
für Sie haben.“

„Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. Unser "We apologize for the inconvenience. Our product team
Produktteam hat vor Kurzem ein Update für die Funktion A recently released an update for function A (...) that affects
(....) veröffentlicht, welches die Leistung von Funktion B (..) the performance of function B (...). The good news is that
beeinträchtigt. Die gute Nachricht ist, dass wir uns des we are aware of the issue and are currently working on a
Problems bewusst sind und aktuell an einer Lösung fix. We plan to implement the update later this afternoon
arbeiten. Wir planen, das Update im Laufe des (...) and I'd be happy to let you know as soon as it's live.
Nachmittags (...) zu implementieren, und ich würde mich Would you like me to contact you by email or phone?”
freuen, Ihnen Bescheid zu geben, sobald es live ist.
Möchten Sie, dass ich Sie per E-Mail oder telefonisch
kontaktiere?“
Bitte sagen Sie mir, wenn ich Ihnen sonst noch Please tell me if there is anything else I can help you with.”
weiterhelfen kann. Or
Oder Is there anything I can do to help?”
Kann ich irgendwie behilflich sein?“
"I understand how frustrating that must be. I'm sorry
„Ich verstehe, wie frustrierend das sein muss. Es tut mir you've encountered this problem. Let's see how we can
leid, dass dieses Problem aufgetreten ist. Lassen Sie uns solve it."
schauen, wie wir es lösen können.“
„Ich bin durchaus bereit, mir Ihre berechtigten "I am perfectly willing to listen to your valid complaints and
Beschwerden anzuhören, und möchte Ihnen gerne helfen, would like to help you find a solution. However, I must
eine Lösung zu finden. Ich muss Sie aber warnen, dass ich warn you that if you continue to speak to me in such an
das Gespräch beenden werde, wenn Sie weiterhin auf eine aggressive manner, I will end the conversation."
so aggressive Art mit mir sprechen.“
„Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig verstehe. "I'm not sure I understand that correctly. Do you mean
Meinen Sie, dass … that...
„ Könnten Sie mir mehr dazu sagen?“ "Could you tell me more about that?"
„Ich höre heraus, dass …“ "I hear that..."
Mir ist aufgefallen, dass … I have noticed, that …
Moment bitte, ich möchte mich vergewissern, dass ich das Wait a minute, I want to make sure I understand this
richtig verstehe. correctly.
Oder or
„Vergewissern wir uns, dass ich auch alles richtig "Let's make sure I understood everything correctly."
verstanden habe.“

Was sie sagen sollten, wenn sie einen Fehler machen:

“Ich entschuldige mich, (KUNDENNAME). Es war ein Fehler, das (was auch immer es ist) zu machen.
Wir arbeiten daran, das Problem zu beheben, indem wir (Bemühungen zur Problembehebung)
vornehmen. Wir gehen davon aus, dass sich bis (Zeitrahmen) alles wieder normalisieren wird, und in der
Zwischenzeit stehen wir auf jede erdenkliche Weise zur Verfügung, um Ihnen zu helfen.

Was sie sagen sollten, wenn der Kunde einen Fehler macht:
„Das Problem scheint durch (den Fehler, den Sie gemacht haben) aufgetreten zu sein. Glauben Sie mir,
das ist schon einmal passiert! Das System kann etwas verwirrend sein. Ich danke Ihnen, dass Sie uns auf
das Problem aufmerksam gemacht haben, denn dadurch können wir an einer Lösung arbeiten. In der
Zwischenzeit finden Sie hier eine Anleitung, wie Sie das Problem umgehen können: (Lösung). Bitte
sagen Sie mir, wenn ich Ihnen sonst noch weiterhelfen kann.“

Was sie sagen sollten, wenn der Wunsch des Kunden nicht erfüllt werden kann:

„Derzeit ist es nicht geplant, dass wir diese Funktion herausbringen, aber ich erkläre Ihnen, wie Sie den
gleichen (oder einen ähnlichen) Effekt erzielen.“

„Wir führen diesen Artikel im Moment nicht, aber wir werden ihn in zwei Monaten erhalten. Soll ich
einen für Sie beiseitelegen, sobald er verfügbar ist?“

„Leider kann ich Ihnen diese Rückerstattung nicht gewähren. Das tut mir leid. Da wir ein kleines
Unternehmen sind, können wir das leider nicht ändern. Aber wir bemühen uns sehr, unser Produkt auf
unsere Kunden zuzuschneiden. Darf ich Ihnen vielleicht eine andere Lösung anbieten, die besser zu Ihren
spezifischen Bedürfnissen passt? Vergessen Sie nicht, dass Sie Ihr Abonnement jederzeit kündigen
können.“

Besser als ein einfaches „Nein“ sollten die Agenten dem Kunden Kontext und Optionen liefern. Erklären
Sie den Grund für das „Nein“, bieten Sie Alternativen an und respektieren Sie deren Entscheidung. Ein
guter Kompromiss führt dazu, dass der Kunde mit dem Ergebnis zufrieden ist und sich mit der
Entscheidung wohl fühlt.

Was sie sagen sollten, wenn ein Kunde kündigen möchte:

„Es tut mir leid zu hören, dass (Ihr Produkt) nicht das Richtige für Sie ist. Wir können Ihr Abonnement
gemeinsam kündigen. Wären Sie bereit, mir mitzuteilen, was falsch gelaufen ist, damit wir für zukünftige
Kunden Verbesserungen vornehmen können?“

Das könnte Ihnen auch gefallen