Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
der
riffern-Sprkuhr.
Jur leichten Verständigung
rnrt den
Leipzig
T . O . Weigel
3887 .
Praktisches Hülfsbuch
der
Kaffern- Sprache.
Zur leichten Verständignng
mit den
Leipzig
T. O. Weigel
1887 .
Vorwort.
z. B . ämänzi Wasser
hämba gehe, ümbilä Mais
''iztotlngb Zweige, "ümfundisi Lehrer.
Die Partikel — ke wird stets so behandelt als ob sie zu dem
Worte gehörte , dem sie angehängt ist, und dem sie mehr Nachdruck
verleiht : hämba gehe, hämba ke (sprich Hämbäke) gehe.
Die Partikel — na hat stets die Betonung,
z. B . Li funänl nä (u funäninä ) ? Was willst du?
Die ganze Sprache wird durch Vorsilben regiert und geordnet.
Das Hauptwort
wird in 9 Klassen eingetheilt, die durch die Vorsilben bestimmt werden.
Singular. Plural.
1. U, umu 0
2. um aba
3. um imi
4. i (ili) ama
5. isi izi
6. in izin
7. u (ulu) izi
8. ubu fehlt
9. uku fehlt.
Der 1. Klasse gehören fast alle persönlichen Eigennamen an;
mit wenigen Ausnahmen auch einige Thier - und Sachnamen:
z. B . UDavid David , imobemu Kranich, Pl . onoliemu,
ufakolweni eine halbe Krone (engl. Münze ), Pl . ofakolweni.
Die 2 . Klasse (um , Pl . aba ) wird aus jenen Hauptwörtern ge¬
bildet, die von einem Zeitwort abgeleitet sind:
z. B . umlöbi der Schreiber , von loba schreiben,
"ümfändisi der Lehrer , von ~ukufundisä lehren.
Die 3. Klasse enthält die Wörter , welche Raum und Ausdeh¬
nung bezeichnen (um, Pl . imi) :
umlömo der Mund, ümliläbä die Welt.
Die 4 . Klasse besteht aus Wörtern , welche Volksstämme, bezw.
Racen bezeichnen: (i, ili , Pl . ama),
3
Das Fürwort
schließt sich ebenfalls den neun Klassen der Vorsilben des Haupt¬
wortes an.
Singular. Plural.
1. Io dieser laba
2. Io „ laba
3. Io „ le
4. leli „ la
5. lesi „ lezi
6- le lezi
7. lolu „ lezi
8. lolbu „ fehlt
9. loku „ fehlt.
Das persönliche Fürwort:
Singular. Plural.
1. Person mina ich tina wir
2. Person wena du nina ihr.
3. Person 1. u. 2. Kl. yena er, sie, es bona sie
3. „ wona „ „ „ yona „
4. „ lona „ „ „ wona „
5. Kl. sona er, sie, es zona sie
6- „ yona „ „ „ zona „
7. „ lona „ „ „ zona „
8. „ bona „ „ „ fehlt „
9. „ kona „ „ „ fehlt „
Das persönliche Fürwort im Verb.
Nom. Accus. Nom. Accus..
1. Person gi ich gi mich 8i wir si uns
2. „ u du ku dich ni ihr ni euch
3. „ l . u. 2. Kl. u er, sie, es m ihn, sie, es ba sie ba sie
3. „ U „ „ „ wu „ „ „ i „ yi „
4. rt li „ li „ a n wa n
5. „ si n ff si „ „ zi n zi r,
6. „ i „ „ „ yi „ „ zi „ zi „
7. „ ln „ „ „ lu „ „ „ zi „ zi „
4
6
Das Verb:
bona sehen.
ngiya bona ich sehe siya bona wir sehen
uya bona du siehst niya bona ihr seht
uya bonal baya bona s ..
er, sie, es sieht . ,bona J\ sie sehen
lya bona J ziya
u. s. W.
nga bona ich sah 8a bona wir sahen
wa bona du sahst na bona ihr saht
wa bona \ .. a . r ba bona ) .
> er, sie, es sah ,bATlQ }I ne sahen
7Q bona 1 '
ya bona za /
u. s. W.
ngi bonile ich habe gesehen si bonile wir haben gesehen
u bonile du hast gesehen ul bonile ihr habt gesehen
u bonile s a , . . t ba boniles
. . r er, sie, es hat gesehen . , . , sie haben gesehen
i bonile J zi bonile J
u. s. w.
ngiyaLu bona ich werde sehen siyaLu bona wir werden sehen
uyaLu bona du wirst sehen niyaLu bona ihr werdet sehen
uyaLu bona l , bayakn bonal .. . .^
iyaLu bona ^ er, sie, es Wird sehen ^ donas lt tt )er^en ^ en
u. s. w.
Lieben tanda
ngiya tanda ich liebe; nga tanda ich liebte;
ngi tandile ich habe geliebt; ngiyaLu tanda ich werde lieben.
Angi tandi ich liebe nicht asi tandi wir lieben nicht
au tandi du liebst nicht ani tandi ihr liebt nicht
aLa tandil aba tandil ..
er, sie, es liebt nicht aLa , sie lieben nicht.
ali tandi / tandil
u. s. W.
7
angi tandanga ich liebte nicht, oder ich habe nicht geliebt
au tandanga du liebtest nicht, oder du hast nicht geliebt
aka tandanga er, sie, es liebte nicht, oder er, sie, es hat nicht geliebt
u. s. w.
asi tandanga wir liebten nicht, oder wir haben nicht geliebt
ani tandanga ihr liebtet nicht, oder ihr habt nicht geliebt
aba tandanga sie liebten nicht, oder sie haben nicht geliebt
u. s. w.
angidonanga ngi tanda ich liebte nie
aubonanga u tanda du liebtest nie
akadonanga 6 tanda]
alibonanga 11 tanda > er, sie, es liebte nie u. s. w.
aidonanga 1 tanda J
U. s. W.
asibonanga si tanda wir liebten nie
anibonanga ni tanda ihr liebtet nie
ababonanga de tanda]
awabonanga e tanda ? sie liebten nie u. s. w.
azibonanga zi tanda j
bengi tandile ich hatte geliebt desi tandile wir hatten geliebt
ubu tandile du hattest geliebt deni tandile ihr hattet geliebt
abe (ubs) tandile er hatte geliebt bebe tandile |
bell tandile sie hatte geliebt abe tandile / sie hatten geliebt
ibi tandile es hatte geliebt bezi tandile ]
u. s. w.
liebe tanda, liebet tandani
liebe nicht ungatandi, liebet nicht ningatandi
oder inusa ukutanda oder niusani ukutanda
uma ngi tanda wenn ich liebe uma 8i tanda wenn wir lieben
uma u tanda wenn du liebst uma ni tanda wenn ihr liebet
uma e tanda! .. _ uma be tanda ] .. ,
^ s wenn er, sie, es liebt ^ , \ wenn sie lieben
uma li tanda] uma e tanda J
u. s. w.
nginga tanda ich will lieben singa tanda wir Wollen lieben
unga tanda du willst lieben ninga tanda ihr wollt lieben
anga tanda ] er, sie, es wollen banga tanda] ,
> ' ^ , ? sie wollen lieben
linga tanda J neben anga tanda J
u. s. W.
anginge tande ich will nicht lieben a8ingetande wir wollen nicht lieben
aunge tande du willst nicht lieben aninge tande ihr wollt nicht lieben
akange tande ] er, sie, es abange tande ] sie wollen nicht
alinge tande / will nicht lieben awange tande/ lieben
u. s. w.
nginga tanda ich kann lieben 8inga tanda wir können lieben
unga tanda du kannst lieben ninga tanda ihr könnt lieben
anga tanda 1 er, sie, es kann banga tanda ] .. t
, } sie können lieben
linga tanda / lieben anga tanda J
. W.
ngangi oder bengi ich war sasi oder besi wir Waren
ubu du warst sani oder beni ihr Wäret
abe oder nbe sie, er, es war. bade sie waren.
lt. s. w.
10
Na i ze kumi, ma i zeke;
Na i ze inkomo yetu , si ya yi biza
d- H-:
Lasse unsere Kuh kommen, wir rufen sie;
Wir sagen lasse sie kommen, lasie sie kommen, so lasse sie kommen;
Lasse sie zu mir kommen, so lasse sie kommen;
Lasse unsere Kuh kommen, wir rufen sie.
-Namen.
Monats
Januar Undasa Juli Umpandu
Februar Umbaso August Umfumfu
März Unklaba September Uzibandhlela
April Utulwana Oktober Ulwezi
Mai Utulikazi November Umasingana
5riini TTnewaba Dezember Umhlolanja.
Tage.
Sonntag Isonto Mittwoch Lobutatu
Montag Umsombuluku Donnerstag Lobune
Dienstag Lobubili Freitag Lobuhlanu
Sonnabend Umgqibelo.
12
Zahlen.
1 Munye 28 Amashumi mabili na¬
2 Mabili shiyagalombili
3 Matatu 29 Amashumi mabili nashi-
4 Mane yangalolunye
5 Mahlanu 30 Amashumi mutatu
6 Isitupa 40 Amashumi mane
7 Isikombisa 50 Amashumi mahlanu
8 Ishiyangalombili 60 Amashumi aistitupa
9 Ishiyangalolunye 70 Amashumi aisikombisa
10 Ishumi 80 Amashumi aishiyaga-
11 Ishumi nanye lombili
12 Ishumi nambili 90 Amashumi aishiyagalo-
13 Ishumi nantatu lunye
14 Ishumi nane 100 Ikulu
15 Ishumi nanhlanu 101 Ikulu li nanye
16 Ishumi nesitupa 102 Ikulu li nambili
17 Ishumi nesikombisa 103 Ikulu li nantatu
18 Ishumi nashiyagalombili 104 Ikulu nane
19 Ishumi nashiyagalolunye 105 Ikulu nanhlanu
20 Amashumi mabili 200 Amakulu mabili
21 Amashumi mabili nanye 300 Amakulu matatu
22 Amashumi mabili nambili 400 Amakulu mane
23 Amashumi mabili nantatu 500 Amakulu mahlanu
24 Amashumi mabili nane 600 Amakulu aisitupa
25 Amashumi mabili nanhlanu 700 Amakulu aisikombisa
26 Amashumi mabili nesitupa 800 Amakulu aishiyagalom-
27 Amashumi mabili nesikombisa bili
13
Jnterjectionen.
Verwunderung au , weu, wu, mame, mamo
Zustimmung . ehe
Mißfallen hau
Schmerz, Trauer , Kummer musa
Zorn x
Bewunderung wo
Begrüßung.
Bei der Begegnung : saku bona , oder wenn mehrere zusammen
sind: sani bona.
Beim Abschied der gehende Theil : 8a1a kahle , sala njalo,
hlala kahle , njalo ; wenn mehrere : salani kahle ; der zurückbleibende
Theil : hamda kahle ; wenn mehrere : hamdanl njalo.
Willst du ein Jahr bei mir bleiben? U nga tanda uku hlala uqede
munyaka kimi na?
Willst du bei mir bleiben , wenn U nga hlala ku mina uma ngi
ich dir 3 Pfd . Sterl . gebe und ku nika opondwe abatatu ngi
dich am Ende des Jahres be¬ ku rolelele ekupeleni kwom-
zahle? nyaka na?
Ich will dein Geld behalten bis Ngi za ku londoloza imali yako,
deine Zeit um ist! u ze u qede isikati sako!
Willigst du ein? U ya vuma na?
Ich willige ein. Gi ya vuma.
Kannst du einen Ochsenwagen trei¬ Uya kwazi ukutyayela inqola na ?
ben (fahren) ?
Kannst du ein Pferd reinigen Uya kwazi ukwesula iliashi na?
(putzen) ?
Du hast mich nicht zufrieden ge¬ Kungi delisanga!
stellt!
Du hast unrecht gethan! Wonile!
Ich bin nicht damit einverstanden! Angi vumi!
15
Hausarbeiten.
Zünde das Feuer an. Basa umlilo.
Koche das Essen. Peka ukudhla.
Koche das Fleisch. Bilisa inyama.
Mache die Kartoffeln zurecht. Lungisa amazambane.
Kocht das Wasser? Amanzi a ya bili na?
Mache warmes Wasser. Fudumeza amanzi.
Fege die Küche. Tyanela indhlu yokupekela.
Mache kleines Holz. Qanda izinkuni zibe ncinyane.
Koche die Eier. Bilisa amaqanda.
Schlachte ein Huhn und mache es Hlaba inkuku uyi lungisele uku-
zum Kochen fertig. pekwa.
Lösche das Feuer aus. Cima umlilo.
Das Feuer ist ausgegangen. Umlilo u cimekile (oder cimile).
Haue Holz. Banda izinkuni.
Bringe Wasser. Leta amanzi.
Bringe heißes Wasser. Leta amanzi atyisayo.
Bringe kaltes Wasser. Leta amanzi abandayo.
Bringe reines Wasser ; dieses ist Let’ amanzi amahle ; mabi lawa.
schlecht.
Bringe etwas mehr. Yenge za futi.
Mache die Thüre zu. Yala umnyango.
Mache den Tisch zurecht. Lungisa itafula.
Putze (reinige
) die Leuchter. Yesula izipato zezibane.
Reinige die Löffel. Yesula izinkezo.
Wasche die Fenster ab. Geza izibuko.
Wische den Tisch ab. Yesula itafula.
Wasche die Schüsseln ab. Geza izitya.
Bringe das Essen. Let ’ ukudlha.
Nimm die Schüsseln weg. Susa izitya.
Schüttle das Tischtuch ab. Tuntuta indwangu yetafula.
Nimm dich in Acht und zerbrich Hlakanipa ungazapuli izitya.
die Schüsseln nicht.
Wenn du sie zerbrichst , mußt du Uma uyizapula , u ya ku zi koka.
sie zahlen.
16
Mache die Kraalthüre fest zu, da¬ Vala u qinise isango lesibaya,
mit die Ochsen in der Nacht funa izinkomi zi pume ebu-
nicht ausbrechen. suku.
Stehe früh auf, lasse die Ochsen Vuka kusasa , u zi pumise izin-
aus dem Kraal und hüte sie kabi, u zaluse kahle.
gut.
Wenn sie in den Garten gehen Uma zi ngena ensimini, zi dhle
und den Mais abfressen , lasse umbila, ku ya ku kokwa uwe.
ich dich dafür bezahlen.
U. s. w.
Hausbau
Ich brauche Latten(Zweige ), ein Ngi funa izintingo zokwaka
Haus damit zu bauen. indhlu.
Bringe mehr. Yengeza futi.
Baue dir ein Haus. Zakeleni indhlu.
Ich kann dir ein Haus bauen. Ngi nga kwakela indhlu.
Schmiere das Flechtwerk des Hauses Nameka indhlu, oder gudula.
mit Lehm zu.
Bringe den Hammer. Leta isando.
Bringe die Nägel. Leta izikonkwane.
Bohre ein Loch. Bobosa, oder pehla imboba.
Schärfe die Aexte. Lola amazembe.
Drehe den Schleifstein. Pendula itye lokulola.
Die Aexte sind sehr stumpf und Amazembe abutuntu kakulu , a
bedürfen langer Zeit, bis sie dinga ukulolwa isikati eside.
scharf geschliffen sein werden.
Schneide Gras zum Dachdecken. Sika utyani bokufulela.
Kannst du Dachdecken? U ya kwazi ukufulela na?
Gehe und schleppe Holz herbei. Hamba utute izinkuni.
Gehe und fälle Bäume. Hamba ugaule imili.
Säge sie mit der Säge durch. Yinqume ngesaha.
Schäle die Rinde ab. Xebula amaxolo.
Mache einen Fußboden. Gandaya indhlu.
Grabe Löcher und stelle die Pfähle Yimba imigodi ufake izibonda
hinein. kuyo.
23
Reisen
, Sendungen
u. s. w.
Wo gehst du hin? II ya pi na?
Warte ein wenig. Yenza kahle.
Weißt du wo. wohnt? Uyazi lapo ehlala kona u . ?
Trage dies zu Herrn X. Yisa loku ku X.
Du bist lange weg gewesen. Wepuzile.
Geh', kaufe mir. Hamba ungi tengele.
Geh', hole mir ein Packet von_ Hamba ungi tabatele impahla
ku.
Er ist in Pietermaritzburg. U sem Grungundhlovu.
Er ist in Umgeni. U sem Greni.
Geh', kaufe Brot. Hamba, utenge isinkwa.
Kennst du mein Haus? U ya y’azi indhlu yami na?
Kennst du den Weg? U ya y’azi indhlela na?
Ist der Weg gut? Indhlela inhle na?
Der Weg ist gut! Indhlela inhle!
Lasse uns früh einspannen! Ma si bopele kusasa
Vor Sonnenaufgang. Li nga ka pumi ilanga.
Spanne die Ochsen ein. Bopelela izinkabi.
Der Mann sagte, es wäre nicht U tize kasiko.
richtig.
Er sagte, er würde sie sehen. U te uya kuku bona.
Kennst du den Mann? U ya ma zi lomuntu na?
Bist du einem weißen Mann be¬ Uke wa hlangana nomlungu na?
gegnet?
Welchen Weg ging er? U be hamba ngayipi na?
An welcher Furth ist der Umgeni Emgeni ku welwa ku li pi izi-
zu passiren? buko na?
An der oberen(mittleren ). Kweli nga senhla (Kwe li pakati).
Der Fluß ist schmal. Umfula u yingcingwana.
Der Fluß ist seicht. Umfula uze.
24
Gehe und schneide für die Pferde Hambanini niyeku sika utyani
Gras. bamahashi.
Mache dich fertig zu gehen. Lungisela uku hamba.
Sage ihm, er soll mit dir gehen. U m tyele a hambe nawe.
Gehe und komme sofort wieder Hamba u tyetya uku buya.
zurück.
Kannst du vor SonnenuntergangU nga fika li nga ka tyoni
ankommen? ilanga na?
Wir werden noch vor Sonnen¬ ya ku fika ilanga li se kona.
Si
untergang ankommen.
Die Sonne geht auf. Se li puma ilanga.
Die Sonne ist aufgegangen. Se li pumile ilanga.
Die Sonne ist untergegangen. Se li tyonile ilanga.
Es ist heute wolkig. Li sebekele namhla.
Es ist heute klar. Li sile namhla.
Es ist heute sehr warm. Li balele kakulu namlila.
Es ist heute kalt. Kumakaza namhla.
Hast du warm? U fudumele na?
Ich habe warm. ' Ngi fudumele.
Frierst du? U ya godola na?
Ich friere. Ngi ya godola, oder ngi makaza.
Warte hier auf mich. Ngi linde lapa.
Ich befahl dir zu warten. Ngi te ngi linde.
Warte und nimm einen Brief mit. Yenza kahle u täte incwadi.
Wo sind die anderen Jungen? Ba pi abanye abafana na?
Rufe sie alle. Ba bize bonke.
Bist du einigen Leuten, welche an U ke waba bona abantu be se-
der Straße arbeiten, begegnet? benza emgwaqweni na?
Hat er ein braunes (schwarzes)U be kwele ihashi eli bomvu
Pferd geritten? (elimnyama) linsundu na?
Er ging auf demselben Weg, den U be hamba ngayo indhlela ewu
Sie gehen. hamba ngayo wena.
Er ritt ein Pferd und führte eines U be kwele e linye ihashi e linye
am Zügel. e li hola.
Wo gehst du hin? U ya nga pi na?
26
Verschiedenes.
Was willst du? II funani na?
Was ist das? Ku yini loku na?
Was ist mit dir? U na ni na ? (Unani wena).
Bist du glücklich? U ya jabula na?
Ich bin betrübt. Ngi dabukile.
Ich freue mich. Ngi ya tokoza.
Ich bin erstaunt. Ngi mangele.
Bist du krank? U ya gula na?
Ich bin ganz wohl. Ngi sa hlezi kahle.
Ich bin sehr krank. Ngi gula kakulu.
Wie heißt dieses? Li yini ibiza laloku?
Wer hieß dich das? Utyelwa ubani njalo?
Wo wohnst du? Wak * epi na?
Ich wohne jenseits des Umhloti. Nga ke nga ngapesheya kwom
Dhloti.
Sage es deinen Leuten. U bazise abantu bakini.
Du mußt ihm vergeben. Mu tetelele.
Thue dein Bestes. Ma wenze njengokwazi kwako.
Gib Acht! Kahle ! oder Kuhle!
Geh' weg! Hambake!
Es wird mir zu viel gesprochen. Ukukuluma kuningi kakulu.
Ich werde es halten. Ngi ya kuku bamba loku.
Ein ander Mal. Ngesinye isikati.
Du wirst gerufen. U ya bizwa.
Tritt ein (in's Haus ). Ngena endhlwini.
Kannst du lesen? U ya kwazi uku funda na?
Lies dein Buch. Funda incwadi yako.
Lernst du gern? U ya tanda uku funda na?
Oeffne das Buch. Penya incwadi.
Wo gehst du hin? U ya ngapi na?
Warte auf mich. Ngi hlalele.
Versuche noch einmal. Linga futi.
Drehe um. Fulatela.
Wird es heute regnen? Li za ku yini namhla na?
30