Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
in
http://www.archive.org/details/vergleichendegraOOpede
aucrr,
T37\4-v
Gttinger
Vergleichende Grammatik
Holger Pedersen
Professor der vergleichenden Sprachwissenschaft
Erster Band.
\^
\^
Heinrieh
Zimmer
gewidmet.
Vorwort.
Die
Darstellung
der
geschnrkelten
Wege
der
keltischen
Sprachentwickelung,
war ursprnglich (seit 1903 geplant) auf einen viel geringeren Umfang berechnet und sollte nur einen Band bilden. Der sich anhufende Stoff hat jedoch eine Teilung in zwei Bnde notwendig
erste
noch dazu
Die beiden Bnde werden sich auf Schritt und Tritt gegenseitig suppheren, und der zweite Band wird den fr die Benutzung des ersten Bandes besonders wichtigen gemeinsamen Index bringen. Auf diesen Index mache ich die Latinisten und Romanisten aufmerksam, die sich etwa besonders fr die lateinischen Lehnwrter im Keltischen interessieren; denn der spezielle Abschnitt ber die lat. Lehnwrter 242 mu natrhch aus den brigen Abschnitten des Buches S. 189 vervollstndigt werden. Auf diesen Index mache ich ferner diejenigen Mitforscher aufmerksam, die sich im Einzelnen fr das
Arbeit
eine
Einheit
betrachtet
wissen.
Verhltnis
essieren.
meiner Darstellung
zu
frheren
Aufstellungen
inter-
Da nmHch
Raumes
wegen) so gut wie ganz aus meiner Grammatik ausgeschlossen ist, so kommt es nicht selten vor, da ich eine ltere Ansicht stillschweigend beseitigt habe.
Material,
Man
ltere
anderem Zusammenhang verwertet und in meinem Sinne gedeutet finden und In dem Index so die Grnde meiner Ablehnung erraten knnen. werden ferner die von mir als entlehnt betrachteten Wrter durch
worauf sich die
Ansicht sttzte,
in
VI
ein
Vorwort.
besonderes
sein.
zweiten
Band im Laufe des Jahres 1910 verffentUchen zu knnen. Das Neuirische wird in meinem Buche ziemHch ausgiebig
Gegenzur besseren Beleuchtung
als selbstndiger
nir.
Eme
Darstellung der
nicht finden.
Dialektologie
wird
man
also
in
meinem Buche
Sie
wrde, auch
wenn sie heute mglich wre (was nicht der Fall ist), auerhalb Da ich, wo es auf die des Rahmens meiner Grammatik fallen.
Aussprache ankam, mit besonderer Vorliebe einen Dialekt der Arran-Inseln (in der Galway-Bucht) und einen Dialekt von Donenir.
gal
benutzt
habe,
bedarf wohl
keiner
weiteren
Erklrung:
der
war mir durch persnliche Beobachtung bekannt (und ich zitiere nach meinen eigenen Aufzeichnungen; nur wo es ausdrcklich angegeben ist, beziehen sich meine Zitate auf Finck), und der Donegal-Dialekt war von Quiggin in einer ausgezeichneten
Arran-Dialekt
Arbeit beschrieben, die bis jetzt als die vorzghchste Leistung auf
dem Das
Gebiete
der
irischen
ir.
Dialektologie
bezeichnet
werden mu.
einheitlichen
phonetische
Material
habe ich
in
mit einem
den indogermanistischen
habe ich aber natrlich nicht eliminiert sd, sb bei mir u. s. w.)
sp bei Quiggin,
sg,
Das
bei
mir
meinen
hinterer
verstndlich
y
ein
ist
ein
enger
ungerundeter
oder mittlerer
Vokal;
Vokal (man wird mich aber fr die Wahl dieses Zeichens als Wiedergabe von o und bei Quiggin ungerundete mittlere und hintere Vokale tadeln mssen); , , , o sind offene e- und
o-Laute;
t\
c,
c,
ist
g bezeichnen die Affrikaten ts, ts, dz, dz; Ic kh, th, ph (Tenues aspiratae). Fett-kursiver Druck
^^ teils
deutet
stimmlose Aussprache
mit feinerer,
oder y;
iv
ein unsilbisches o, u,
Die Transskriptionen sind nicht immer streng phonetisch, nur der Grundwert jedes Zeichens stimmt immer mit meinem
Vorwort.
VII
gy fr
w^).
In
ich
Macalister nicht
h,
gewagt fr c und q das phonetisch passendere (die Abweichung von meinem sonstigen System
die
ku
einzufhren
ich
deute
durch
an).
habe ich vermieden. Die scheuliche Entstellung der corn. Wrter, die der treffliche Williams eingefhrt hat, habe ich also beseitigt.
Man
fehlt;
wo
es zufllig in
der Quelle
Strachan
(sie ist
in seinen
wenigstens
w.),
7 fr
heit'
beibehalten.
Abkrzung o fr con mit der Bedeutung 'das acus 'und' und Die zusammengeschriebenen ir. Wortgruppen
Ich habe die
ir.
.i.
habe ich getrennt oder durch Bindestriche analysiert; dadurch geht zwar
viel
das Ver-
Anfnger
erleichtert.
Die abgekrzten Sprachbezeichnungen sind wohl unmittelbar verstndlich (ein Verzeichnis der Abkrzungen wird dem zweiten Band beigegeben werden); ir., c, corn., br. ohne speziellere Angabe bedeutet alt- oder mittelirisch, neucymrisch, mittelcornisch, neubretonisch. Den gallischen Eigennamen habe ich eine summarische Angabe der Bedeutung (MN, FN, GN, ON, SN Mannesname, Frauenname, Gttername, Ortsname, Stadtname) beigefgt Die bibliographischen Abkrzungen sind die allgemein blichen (KZ = Zeitschrift fr vergleichende Sprachforschung; Wi. =
Irsk nach
Male
zitiert
finden;
im Wesentlichen mute
die
der
die
vorgeschrittenen Zeit
Bercksichtigung
wegen Buches in
bitte)
Nachtrge
(die ich
verweisen.
Der Direktion
ich meinen
des
bringe
ehrerbietigen
dieses
Dank
fr die
und Ausarbeitung
Dem
yin
Vorwort.
Press danke Publications Committee of the Manchester University An Introduction to ich herzlich fr die Zusendung von Strachan,
Early Welsh.
SchHelich danke ich den geehrten Herren VerWeise, in der legern fr ihre Initiative und fr die liebenswrdige meinen Wnschen mit Bezug auf die Arbeit entgegensie
aQen
gekommen
D.
26.
sind.
August 1909.
Holger Pedersen.
Inhaltsverzeichnis.
Seite
Einleitung
123)
(Verwandtschaft und Gliederung des Keltischen S. 1. Die Eigenart des Entlehnungsbeziehungen S. 20.
129
Keltischen S. 25.
S. 27.)
Lautlehre.
A.
24. 25 32
Das
idg.
Lautsystem
(a; o;
30
m; e;
i; f, l;
m)
31 47
53 59
47
Die idg. langen silbischen Laute (, ; ; e, T; f, J; n, m) Die idg. w~ und j-Diphthonge {au, ou, eu; ai\ oi; ei) 43: w; 44: y- und s; 45: Idg. w und y sowie z ( 41 j zwischen Vokalen; 46: ,/ nach Konsonanten) Idg. 5, z, p (48: 5 im Anlaut und Inlaut vor einem Vokal;
. .
...
49: s
Geruschlaut, Geruschlaut
Sonorlauten
51: z;
52:^)
:
70
53
57.
Idg.
j9
Geruschlauten
53: Anlaut; 54: zwischen Vokalen; 55: vor 56 vor Sonorlauten im Inlaut 57
; ;
nach Sonorlauten)
58
90
58
73. 61.
65.
69.
95 Die Mediae aspiratae und Mediae Die uvularen und palatalen Mediae aspiratae und Mediae
(Allgemeines und Anlaut;
119
95
62
sonanten im Inlaut; nach Konsonanten) Die labiovelare Mediae aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut; nach Konsonanten) Die dentale Media aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut; nach Konsonanten)
107
109
Inhaltsverzeichnis.
Seite
7073.
Die labiale Media aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut;
nach Konsonanten)
7488.
115
7478.
119140 Die Tenues aspiratae und Tenues Die uvularen und palatalen Tenues aspiratae und Tenues (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Geruschlauten; vor Sonorlauten im Inlaut; nach Konsonanten) Die labiovelare Tenuis aspirata und Tennis (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Geruschlauten; vor
119
7983.
8488.
Sonorlauten im Inlaut; nach Konsonanten) Die dentale Tenuis aspirata und Tenuis (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Sonorlauten im Inlaut;
127
130
8999.
140171
140
141
144 148
9596. Die w-Laute Doppelung eines Verschlulautes auf Grund eines assimilierten n 9899. Die m-Laute
II.
152
158
161
100.
Allgemeines
171
101109.
Der voridg. Vokalschwund und seine Wirkungen auf das System der unsilbischen Laute ( 101 Vokal alternierend
:
mit Null;
r,
l,
n,
109:
mDas
173
110
111.
Der
pridg. f)
Umlaut
bewegliche
s;
183
d-:
118.
Idg.
Konsonantenalternationen (das
n-:
Null;
Null;
alternierende
Artikulationsarten
der
l:
Nasal oder r
-|-
Geruschlaut
185
188
Rckblick.
III.
120.
Allgemeines
189
kurzen Vokale
langen Vokale
(a, {,
lat.
lat. lat.
o,
5,
u.
e,
{)
191
, e,
t)
202
oe)
.
.
Diphthonge
(die
w-Diphthonge; ae und
211
Inhaltsverzeichnis.
XI
S<ite
Lat.
w
lat.
und j
s, z,
21^.
Lat. h,
/
b)
t,
216
Die
Die Die
lat. lat.
....
p)
. .
222
227
238 241
Zeugnis der
lat.
Lautgesetze
B.
150.
151
243
{s,
Verschlulaute,
244
154
159.
Die idg. Vokale im Auslaut ( 154: kurze Vokale; 155 156: lange Vokale; 157 159: Vokale in einsilbigen
160.
247
161.
162.
253 254
254
Akzent.
163.
Allgemeines.
164
179.
Der
Der gallische Akzent Akzent ( 164 166: Haupt- und Nebenakzent; Art der Akzentwirkungen; 167 172: Die Vokale der unbetonten Silben: Krzung, Schwund, Qualitt der erhaltenen unbetonten Vokale: 173 179: Die Konsonanten der proklitischen Silben: Tenues > Mediae, /:r, Mouillierung und Kundung, l ^ r, n "^ r, Sandhigesetze,
irische
255
180195.
Schwund oder Assimilation) Der brit. Akzent (180181: Lage des Akzents; Art der Akzentwirkungen; 182 186: Akzentwirkungen im Vorton des einheitlichen Wortes Krzung, Schwund, nde:
257
rung der Qualitt; der Dialekt von Vannes; 187 189: Akzentwirkungen in der Proklise: Krzung und Eeduktion der Vokale, Tenues N Mediae, andere nderungen und Schwund der Konsonanten; 190195: Akzentwirkungen im Nachton: gemeinbrit., c, com., br. Vokalgesetze: Konsonantengesetze)
III.
276
196.
197202.
Allgemeines ber die Quantitt im Keltischen Die partiellen Verschiebungen im alten Quantittssystem {Langdiphthonge; Krzung in unbetonter Silbe; Dehnung
291
Xn
eines Nasals,
[hier ber
Inhaltsverzeichnis.
Seite
bei
:
dem Schwunde
eines
Geruschlautes
203206.
eo]; jngere Dehnungen) ir. e (c, corn., br.) Quantittssysteme Die neuen
IV.
292 301
207.
phthonge Kontraktion und Hiatuseinschub im Irischen Kontraktion und Hiatuseinschub im Brit Die Diphthonge (Entstehung von Diphthongen; Auflsung eines Diphthongs Verschiebung des Silbengipfels; Dissimilation, Metathese, Fernmetathese Monophthongierung)
....
315
V.
224
VI.
324
Svarabhakti, Silbischwerden unsilbischer Vokale, Vokalharmonie.
225232.
Svarabhakti
231
325 334
232: im
233.
234.
Brit.
und
Gall.)
Silbischwerden eines
(f)
....
335
235.
239
336
337
236238.
240.
241247.
Die Bezeichnung der Mouillierung im Ir Lautgesetze der Mouillierung im Ir. (die Mouillierung und die folgenden Vokale; die Mouillierung und die un-
341
Gruppen oder einzelnen Konsonanten; die Mouillierung und die vorhergehenden Vokale; Analogiebildungen; Alter der Mouillierung; nderung des air.
silbischen
Timbre)
345
248253.
254
259.
Umlaut, Epenthese, Hebung u. s. w. im Ir. ( 248251 - und w-Umlaut und Epenthese; 252: Hebung; 253: Wirkungen des idg. k", a-Umlaut) Infektion im Britannischen ( 254: Mouillierung und darauf beruhende Konsonantenbergnge; 255 257:
356
369
VIII.
Nasalierung.
260
IX.
386
Das Sandhi-7^
(die (
Eklipse).
261269.
Inhaltsverzeichnis.
XIII
Seite
264: Die Verbindungen, in denen die Eklipse eintritt; 265 Der psychologische Wert des Sandhi-n 266 267
:
;
268:
270271.
400
auslautenden
-n
272.
mit
dem
403
Schicksal des h.
273.
277
bersicht
279.
403 404
Air.,
274276.
Das Sandhi-A (im Ir., C, Com. und Br.) Verschmelzung des h mit einem Konsonanten (im
Nir., Brit.)
408
Brit.)
410 413
284
XII.
285.
413
(das Homorganitts-
und
der Spirantisierung
Die
Proveiction.
286.
287
417
ir.
289.
Entspirantisierung im
Brit
....
417
421
290.
291294.
C, Com.,
Br.)
423
XIII.
Die Lenition.
.
295. 296
427
428
302.
Wesen
Gegensatz zwischen Inlaut und Auslaut. Analogiebildungen mit Bezug auf die (Morphologie der)
der Lenition.
Anlautslenition
303.
431 436
304315.
Lenition
der
( 304: nach der Vokativnach Prpositionen und Adverbien; 306: nach Konjunktionen; 307: nach Zahlwrtern; 308: nach indeklinabeln Pronominen; 309: nach dem Artikel; 310: nach deklinabeln Pronominen; 311: nach Adjektiven; 312: Lenition des nachge-
syntaktischer
partikel u.
s.
w.
305:
stellten
Adjektivs
(Adverbiums);
313:
des
Genitivs
XIV
u. s. w.
;
Inhaltsverzeichnis.
Seite
315: Lenition
nach
437 462
Verbalforraen)
316317. 318322.
Dynamische und konstante Lenition Die Lenition der Verba ( 318: nach infigierten Pronominen; 319320: die relative Lenition und die Lenition nach Prverbien in unechter Komposition im 321: nach Konjunktionen und Adverbien; Ir. undBrit.
;
323324.
465 474
Konsonantendauer.
"
325.
326.
327.
328.
329
Ursprung der unsilbischen Gruppen 334. nderungen der unsilbischen Gruppen ( 329: Silbischwerden, Svarabhakti; Assimilation an den vorhergehenden Vokal; 330: Schwund eines Lautes; 331: Entwickelung eines Gleitlautes; 332: Assimilation der Laute einer Gruppe; 333: Dissimilation; 334: Metathese)
482
...
482
335-337
XVIII.
490
Artikulationsarten der Geruschlaute.
kelt.
Wechsel zwischen Tenuis und Media im 338. 339343. Die reinen Tenues im Kelt
344.
Anlaut
493
495
499 502
Com.
>
345
346.
C.
347.
506
511
348.
349. 350. 351. 352. 353.
Neuirisch
Cymrisch
Cornisch
513
Bretonisch
534
Einleitung \
Verwandtschaft und Gliederung des Keltischen.
1.
keltischen Sprachen
Italischen
am
engsten mit
dem
Italischen verwandt.
Dem
und dem Keltischen ist eine ganze Reihe von wichtigen Neuerungen auf dem Gebiete der Verbalflexion gemeinsam (Deponens und Passiv, ^-Futurum und andere Tempusbildungen); und zahletymologische Einzeltatsachen besttigen die genaue Zusammengehrigkeit der beiden Sprachzweige, die in Wirklichkeit niu" einen, allerdings frh geteilten Doppelzweig bilden.
reiche
Mit dem Germanischen mag das Keltische gleichfalls gewisse spezielle bereinstimmungen haben. Jedoch handelt es sich auf dem Boden der Grammatik wohl nur um solche Punkte, in denen das Keltische auch mit dem Italischen stimmt. Man kann annehmen, da die Germanen seiner Zeit Nachbarn des noch ungeteilten ur-italiko-keltischen
Von
zum
Griechischen.
Wenn
es
anzuerkennen
ist,
( 52),
so
zum
zum
Italischen.
Die hch
als
Manuel pour servir a l'etude de Tantiquite celtique, H. d'Arbois de Jubainville, Las Celtes, Paris 1904; Victor Tourneur, Esquisse d'une histoire des etudes celtiques, Liege 1905. Dazu noch die Zeitschriften Rc, ZfcPh., IFAnz.
1.
Vgl. Dottin,
Paris 1906;
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
[1.2
idg.
eine
stlicheren
Sprachen
Albanesisch,
Armenisch,
Iranisch-
Indisch) bestehenden
"Satam-Gruppe" gegenbergestellt. Das Kriterium fr diese wichtige Zweiteilung des idg. Sprachstammes ist die Behandlung der :-Laute. Die Grenze zwischen den beiden Gruppen ist jedoch von manchen Dialektwellen berschritten worden, und so wre es apriori nicht undenkbar, da das Keltische auch zu irgend einer ostindogermanischen Sprache nhere Beziehungen haben knnte. Ich kann jedoch nicht zugeben, da es Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache S. 125 ff. gelungen wre, nhere Beziehungen des Keltischen zum IranischIndischen als zu den brigen Satamsprachen nachzuweisen (mit dem Slavischen stimmt das Keltische u. a. in der Behandlung des Prverbs
ir. ir.
-od-,
alb.
vgl.
585;
mit
gln
glu 'Knie';
vgl.
dem Armenischen
s.
KoUektiva gemeinsam,
395).
steht nicht isoliert da,
Der
mehreren
idg.
Sprachstamm
IE.
sondern
ist
mit
ver-
nicht -indogermanischen
Sprachstmmen
zweifellos
ist
wandt
(Verf.,
XXII
341 ff.).
Diese Verwandtschaft
aber
so fern,
so
Anerkennung derselben bis jetzt fast keine sprachwissenschaftlichen Konsequenzen nach sich zieht. Nur die Verwandtschaft mit dem Semitischen (H. Mller, Semitisch und Indogermanisch, I, Kopenhagen 1907) ist so weit erforscht, da sie in einigen Punkten auf
unsere Ansichten ber die idg. Lautgeschichte Einflu ben kann
(s.
44
Anm. und
idg.
52).
eines einzelnen
kann nur von der idg. Ursprache ausgehen. 2. Vermutungen ber die Urheimat der Kelten (von der aus ihre historische Verbreitung stattgefunden hat) und ber die
Wanderungen sind von d'Arbois de Jubainville ausgesprochen worden. Danach htten sie ursprnglich zwischen dem Rhein, dem Main und der Donau gewohnt und htten sich von da aus zunchst in Nord Westdeutschland verbreitet. Ums Jahr 800
Zeitfolge ihrer
V.
die
britannischen Inseln
er-
wre ums Jahr 600 besetzt worden. Von den Germanen aus der Gegend zwischen der Elbe und dem Rhein vertrieben, htten nachher die Kelten unter dem Namen Belgae das
obert, Gallien
2.3]
und wren von hier aus nach Britannien Die brigen Eroberungen der (aber nicht nach Irland) gezogen. Kelten, die uns weniger angehen, datiert der franzsische Forscher in der folgenden Weise: die pyrenische Halbinsel 500 v. Chr.; die Strecken zwischen der Donau und den Alpen vor und nach dem Jahr 400; Bhmen und Italien gleichzeitig, um 400. Die Zge der Kelten nach Griechenland und Klein asien fallen ins dritte Jahrhundert V. Chr. In nachchristlicher Zeit (vom 4. Jahrb. an) haben die Goidelen von Irland aus Schottland besetzt (Scottus ist ursprnghch 'Ire'), die Einwohner des sdhchen Britanniens die schon Vgl. J. Loth, romanisierte Aremorica wieder keltisiert (Bretagne). L'emigration bretonne en Armorique, E-ennes 1883. Gesamtdarstellungen des Keltischen: Lhuyd, Archseologia Britannica, Oxford 1707; Zeuss, Grammatica Celtica, Leipzig 1853, ^ curavit Ebel, Berlin 1871; Whitley Stokes, Urkeltischer Sprachschatz (= Fick, Vergleichendes Wrterbuch der indogermanischen Sprachen ^ II),
nordstliche Gallien hcsetzt
Gttingen 1894.
Wh.
Stokes und
Kuno Meyer,
III,
Halle 1898
1907.
3. a) ber die keltischen Dialekte des Kontinents (in diesem Buche kurzweg Gallisch genannt) wissen wir wenig. Caesar, De hello GalHco I 1, gibt an, da die Belgae (deren Grenzen Matrona und Sequana waren) von den eigentlichen Galli sprachlich verschieden waren. Eine genauere sprachwissenschaftliche Wrdigung dieser Angabe ist uns aber nicht mglich, da unsere Kenntnis des Gallischen sich lediglich auf eine geringe Anzahl von Inschriften (im nordetruskischen Alphabet aus dem Schlu des 2. Jahrb. v. Chr., im griechischen und im lateinischen Alphabet aus der rmischen Kaiserzeit) und auf die bei fremden Schriftstellern berlieferten Namen und Glossen sttzt. Das Gallische war schon vor der Einwanderung der Bretonen ausgestorben. Vgl. Loth, Chrestomathie bretonne, Paris 1890, S. 332; Dottin, Manuel S. 52109; Thurneysen, Der Kalender von Coligny, ZfcPh. II 523544; H. Zimmer, Endlichers Glossar, ein galloromanisches Denkmal des V. Jahrhunderts, KZ. XXXII 230240; John Ehys, The Celtic Inscriptions of France and Italy, Proceedings of the British Academy II, London 1907; Alfred Holder, Alt-Celtischer Sprachschatz I, Leipzig 1896, II 1904, III 1 1907 (ein bewunderungswrdiges Werk, worin das uns fr das Altgallische und die vorhistorische
[ 3.
Periode von Britannien und Irland zu Gebote stehende Rohmaterial vollstndig gesammelt ist); Felix Sthelin, Geschichte der kleinasiatischen Galater,
*
Leipzig 1907.
Das idg. ku und k'w ist im Gallischen zu p geworden: petorritum Wagen mit vier Rdern', TiefxrcedovXa = gr. 7tevTdq)vllov, eporedias ^bonos equorum domitores', Epo-so-gnatus 'pferdekunDas daneben in Galhen dig' MN, IlevvoovLvog 'weikpfig' MN. erscheinende qu hat zu sehr verschiedenen Ansichten Anla gegeben. Nichts hindert uns aber, im Flunamen Sequana oder im Monatsnamen Equos das -qu- auf -kuw- zurckzufhren. (Thurneysen
ZfcPh. II 542
vermutet fr den
betreifenden
galHschen Dialekt
und k'w je nach der Stellung im Anlaut und Inlaut; Rhys, Celtae and GalH, London 1905 [Proceedings of the British Academy II] nimmt an, da in Gallien zwar das herrschende Volk eine ^-Sprache, ein weit verbreitetes unterjochtes Volk aber eine ;w-Sprache sprach, was ganz und gar
unbeweisbar
risch,
ist;
100, ligurisch
nicht stimmt.)
in
das Glische
oder Goidelische (bewahrt zunchst ku und wandelt es spter in k) und das Britannische (das schon in sehr alter Zeit ku in p ge-
wandelt hat:
JJeTOvaQia
SN
bei Ptolemus,
2.
4.
Pennocrucio
ON
Antonini
itiner.,
Anfang des
cmr.
u.
s.
Apollini
Held'
mabon
w.
'Jngling,
CIL
38).
Es
gibt heute
sie sind
Man, Schottland);
Sehr
Sprachen:
verschieden.
britannischen
Cymrisch (Wales),
Cornisch
(Cornwall),
re tonisch (Bretagne). g 4. Die ltesten glischen (irischen) Denkmler sind die mit dem Ogam- Alphabet geschriebenen Inschriften. Dies Alphabet,
das gewi nichts als eine Umbildung des lateinischen Alphabets
ist,
wird
auf
beiden
Seiten
der
scharfen
Ecke
eines
aufrecht
4. 5]
II
lii
Uli
lim
//
///
////
BLVSNHDTCQMGNGZ
I
II
III
IUI
Hill
II
III
IUI
lim
AOEI
II
III
IUI
Ulli
Das
hier
als
transskribirte
welcher
Wert jedoch
(AVI
Das durch
ts,
transskribierte
Die Sprache der Ogaminschriften hat noch das idg. ku unverndert erhalten; der vokalische Auslaut ist noch nicht abgefallen; -m ist geschwunden, -s im Schwinden: MAQI
Affrikata
vgl.
353.
'des
Sohnes', TRIA MAQA 'der drei Shne', BROINIONAS, BROINIENAS, Genitiv eines w-Stammes, NIOTTA 'des Schwester-
sohnes',
DECCEDDAS, DECCEDA,
M.
Gen.
eines
(^-Stammes,
IVACATTOS, vgl. mir.Eochada, Gen. vonEochaid, DOVVINIAS, DOVINIA, Gen. fem. Der Auslaut ist geschwunden in MOINENA
'des
(in
COIMAGNI
jngeren In-
der Pausa?)
und hufig
in
erhalten:
COIMAGNI, CORBAGNI.
Was
die
ist
Man
in Irish Epigraphy, I
London 1897, II London 1902, III London Anspruch genommen; Bhys, The Inscriptions and Language of the Northern Picts,
XXVI,
Edinburgh 1892, S. 263351; Nicholson, Keltic Researches, London 1904), in Wales und Cornwall (von irischen Einwanderern
herrhrend;
MAQI
u.
s.
w.;
vgl.
Rhys, Lectures
fngt
on Welsh Philology
London 1879,
S.
272284).
des Irischen
5.
Die
literarische
berlieferung
mit
Die Literatur der ersten (altirischen) Periode ist gesammelt und bersetzt von Wh. Stokes and John Strachan, Thesaurus Palaeohibernicus I II, Cambridge 1901 1903. Eine fr den Anfnger bequem zurechtgelegte Auswahl bietet John Strachan, Selections from the Old Irish Glosses with Notes and Vocabulary, Dublin 1904. Wrterbcher: Gterbock & Thui'neysen, Indices glossarum et vocabulorum Hibernicorum quae in Grammaticae Celticae editione altera explanantur, Leipzig 1881;
8.
dem
(Anhang zu
II
codice irlandese
Einleitung.
Verwandtschaft
u.
Gliederung
ist
d.
Keltischen.
delFAmbrosiano,
Eom
1878 ff.;
das Wtb.
unvollendet;
es ent-
hlt in etymologischer
Anordnung
irische
Grammatiken: Grammatik, Leipzig Windisch, Kurzgefate 1879 Windisch, A Concise Irish Grammar, Cambridge 1882; Hogan, Outlines of the Grammar of Old-Irish, Dublin 1900; Strachan, Old-Irish Para;
Grammaire du
vieil-irlandais, Paris
1908.
Zu
zum
den
allerltesten literarischen
ge-
aus
dem
8.
Cambray
Vorlage abgeschrieben.
Erhaltung der ursprnglichen Qualitt gewisser unbetonter Vokale (-dem -ded, -det Piur. des Verbums 'sein',
mler sind
u. a.: die
ine laim
in
'in
seiner
folge'
1 Plur.
eresom 'werden wir aufwecken'; ci forrgot 'da sie zerstren', tuthegot 'welche kommen'; tuesmot 'vergieen'; ad-n-oodur gl.
reseruare), die bessere
Silbe
(t-
in
s.
tuthegot
w.
w.),
e statt
u. dgl.)
u.
Texten des
Book
Armagh
ist.
(vgl.
ist,
dessen
Quellen abgeschrieben
in
statt
den irischen
Namen
in
272 ff.).
drei
Mailand
(ein
(Priscian),
Stze
Das
Herausgegeben ist Wb. von Zimmer, Glossae Hibernicae, Berlin Zimmer, Glossarum Hibernicarum supplementum, Berlin 1886 und ZfcPh. VI 454530; ferner von Stokes, The Old-Irish Glosses at Wrzburg and Carlsruhe, Hertford 1887; Ml. und Sg. sind von Ascoli, II codice irlandese dell' Ambrosiana I II, Kom 1878 ff. 1879 ff. herausgegeben. Auerdem sind Wb., Ml. und Sg. im Thesaurus Palseohibernicus neu heraus1881
;
vgl.
gegeben.
5. 6|
Regeln fr den Sandln (Lenition, Eklipse, h) zeigen einen allmhlichen bergang von Wb. ber Ml. zu Sg. und zunri Mittelirischen; genau ebenso der Vokalismus der unbetonten Silben
hervor:
die
(cenele > cenelae > cenela ^Geschlecht', vgl. 241, 242); die Entwicklung der Diphthonge ua ( 219), oi, ai ( 38, 39); ar
statt ol ^sagte'
u.
s.
Wb.
Die Hauptmasse der Glossen in Wb. sind jedenfalls lter als das Jahr 800. Eine Anzahl von Glossen rhren aber von einer lteren Hand her und
zeigen eine grere Altertmlichkeit (soos fr suas,
frisbrdemor
[Wb.] 15b
sie
22),
knnen auf das Jahr 700 zurckgehen. Ml. darf man um 850 Der Hauptsclireiber von datieren, Sg. wird noch etwas jnger sein. Wb. zeichnet sich durch groe Sorgfalt aus; in Ml. sind Schreibfehler,
besonders hufig
Schreibung
kommen
Aspirationen
Irsk,
Leipzig
Die meisten der hier nicht besonders genannten kleineren Denkmler stammen aus dem 9. Jalirh. oder sind noch jnger. Es mu aber betont werden, da wegen der literarischen Tradition sehr gut in einem im ganzen jngeren Denkmal eine ltere Form
erscheinen
kann;
ganz
besonders
gilt
dies
natrlich,
ist
wenn AbBeziehung
Ziemlich bunt
in dieser
The Stowe Missal (vgl. Thes. II, XXVIIf.). g 6. Den Anfang der mittelirischen Periode rechnet man etwa von dem Jahre 1100. Die in den Thes. aufgenommenen irischen Hymnen sind schon als mittelirisch zu bezeichnen auch wenn
;
im neunten Jahrh. oder gar um 800 verfat so sind sie in der Form, die sie in den Handschriften (aus der Zeit um 1100) haben, in Bezug auf die Laute und die Morbehalt verwertbar.
nicht direkt
steht
hnlich nebeneinander
na hidri, um 1100 geschrieben; The Book of Leinster, um etwa 50 Jahre jnger als LU; The Yellow Book of Lecan und The Book of Ballymote aus dem 14. Jahrh.). Die in diesen Handschriften
enthaltenen Literaturerzeugnisse
sind vielfach
bedeutend
Handschriften
selbst,
und
ihre
ursprngliche sprach-
Einleitung.
Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
liehe
Form
treuen Wiedergabe findet sich die Modernisierung und die Entstellung des nicht Verstandenen.
Als eine Haupteigentmlichkeit des Mittelirischen darf man die weiter vorgeschrittene Schwchung der Vokale der unbetonten Silben betrachten: air. cele Gen. celi 'Genosse', mir. Nom.und Gen. promiscue cele oder celi ( 172). Die hufige Schreibung se fr air. i, i (e, e) deutet wohl auf anfangende Monophthongierung;
ist
schon zu h geworden
der
auch sind
(d h)
und
(g h)
gewi in
die
Keim
zu orthographischen Neubildungen,
und
mir.
Orthographie befindet sich berhaupt in einem bergangsstadium. Die wichtigeren mir. Handschriften liegen in Faksimile-Aus-
gaben vor
(vgl.
Tourneur, Esquisse S.
bieten:
IV,
Leipzig 1880;
Eeiches Material aus 17). Windisch, Irische Texte mit Stokes und Windisch, Irische Texte
(mit bersetzungen);
Leipzig 1884
1900
Windisch, Tin
b Cailnge, Leipzig 1905 (mit bersetzung und Glossar); Atkinson, The Passions and the Homilies from Leabhar Breac [15. Jahrb.],
Dublin 1887
(mit bersetzung
Glossar).
On
the
Calendar of
Oengus, Trans, of the Royal Irish Academy, Irish Manuscript Series I 1, Dublin 1880; Neuausgabe desselben Werkes mit dem Titel Feiire Oengusso Celi De, The Martyrology of Oengus the Culdee, Henry Bradshaw Society, London 1905; The Saltair na
Rann, Oxford 1883; The Tripartite Life of Patrick, London 1887; Three Middle-Irish Homilies, Calcutta 1877; Lives of Saints fi'om the Book of Lismore [15. Jahrb.], Oxford 1890; Togail Troi, The Destruction of Troy, Calcutta 1881; Three Irish Glossaries, London
1862; Cormac's Glossary, translated by O'Donovan, Calcutta 1868;
Irish
Glosses,
Dublin
1860.
Verffenthier
wenigstens erwhnt:
I VI, Dubhn
ausfhrliches
18651901
VI
ist
ein
Glossar).
Lexikalische
to Irish
Sammlungen
(s.
vor in:
Kuno
Meyer, Contributions
:
Ein-
heimische Lexicographie
Glossaries;
Cormac's Glossar
903;
die
Cormac
starb
Handschriften
stammen aus
6.
7|
und neuirischer
197
O'Davoren's
(^rlossar
(s.
8tokes, AfcLex. II
504;
IV V,
vgl.
The Book
of
Deer
12.
oft
g,
Jahrh.),
heraus-
gegeben
(II
u. a.
bei
94
den
602 fF.).
t
Die Orthographie
schrieb (aber g,
etwas vorgeschrittener
u.
a.
als in
d,
wo man im
Irischen
c,
sprach).
7.
Den Anfang
man kaum
aber ganz
Der bergang
alter
ist
allmhlich,
Handschriften
Zustnde tuschen. Die von Stokes, Irish Glosses (s. oben) aus einer ums Jahr 1500 geschriebenen Handschrift herausgegebenen Glossen erinneni schon sehr an
kann ber
das
lebte
Neuirische.
Der
(vgl.
klassische
u. a.
neuirische
Schriftsteller
Keating
1570
1644
Irish
Keating,
Academy,
and Appendix by R. Atkinson = Royal Irish Manuscript Series II 1, Dublin 1890; Keating,
I, 1,
Complete Vocabulary, by P.
I,
W.
Joyce,
Introduction and
Book
of the History,
edited
by David Comyn
London
1902).
all-
Whrend
Die Mouillierung der Konsonanten wird nach der Regel caol le caol agus leathan le leathan (240) auerordentlich genau bezeichnet; g, d, h werden im Inlaut durch ihre eigenen Zeichen bezeichnet und so von k, t, p, womit sie in den lteren Perioden in der Schreibung zusammenfielen, genau unterschieden die Lenition der Mediae und m, f, s wird immer bezeichnet. Die so erreichte groe Genauigkeit wird jedoch durch zwei Umstnde erheblich beeintrchtigt: der oft eingetretene Umlaut der Vokale wird nur uerst unvollstndig bezeichnet ( 240 Anm. 2), und die hufige weitere Verschiebung der lenierten Laute bleibt ohne Ausdruck; dh und gh, die seit mittelirischer Zeit denselben Laut bezeichneten, gehen oft in ganz unhistorischer Weise durchmhlich regelmiger.
;
einander.
sische
Man
die
angelsch-
Abart der
Wrterbcher:
Mac
The English-
10
Irish
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
[79
Dictionary,
Paris
1732;
John O'rien,
An
Irish-English
^
Dictionary,
Paris 1768;
O'Reilly,
An
Irish-English Dictionary,
mit einem Supplement von O'Donovan, Dublin 1864 (eine Zeitlang die wichtigste Quelle fr die Kenntnis des Neuirischen, aber
sehr
wegen der
[unkritischen]
unzuverlssig);
Daniel
Foley,
Dictionary,
Dublin
1855; F. Edmund Hogan, John Hogan, John Mac Erlean, Irish and Scottish Gaelic Names of Herbs, Plauts, Trees, etc., Dublin 1900; Dinneen, An Irish-English Dictionary, Dublin 1904; Edmund
Fournier d'Albe,
An
English-Irish Dictionary,
London 1904.
Grammatiken: Franciscus
Rom
Grammar
of the
(wertvoll);
John H. Molloy,
wertvoll,
GramAsp.
mar
der
Language,
ist;
obgleich
ich
Autodidakt
die
Charakteristik,
die
S. 43ff.
1894 (und
Lessons in
New
Ausgaben);
8.
ist
Ein
interessantes
The Dean
of Lismore's
Denkmal des lteren Neuschottischen Book aus dem Anfang des 16. Jahrin einer von der Tradition
hunderts (eine
unabhngigen Orthographie), herausgegeben von Skene, Edinburgh 1862 und bei Cameron, Reliquiae Celticae I. Eine hnhche Orthographie finden wir auch in
Celt. II).
der irischen
kaum
Das
lteste
gedruckte
Buch
erschien 1567
(ber-
The Highland
11
M' Alpine,
^
zahlreichen Auflagen;
Edin-
burgh 1845, 1898); Macbain, An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, Inverness 1896. Grammatik: Alexander Stewart,
1812,
1892.
9.
Auf
der Insel
Man
Ein
Denkmal
ist
The Book of Common Prayer, bersetzt von John Phillips aus Nord- Wales zwischen 1604 und 1610; Ausgabe: A. W. Moore &
9.10]
11
Common
Prayer in
Manx
Gaelic,
London
1895 (mit gegenberstehendem modernem Text; der zweite Band enthlt zugleich: Khys, The Outlines of the Phonology of Manx Der Unterschied zwischen der lteren und der neueren Gaelic).
Orthographie
ist
nicht
unerheblich;
die
heutige
Orthographie
ist
Cregeen,
Dictionary of the
Manks Language,
Douglas 1835; Kelly, The Manx Dictionary, I Manx-EngHsh, II Enghsh-Manx, Douglas 1866 (Manx Society XIII); Kelly, A Practical Grammar of the Antient Gaelic, or Language of the Isle
of
Man,
usually called
1870.
Sowohl in Irland wie in Schottland und Man nennt die Bevlkerung ihre Sprache glisch. Und der Unterschied zwischen den verschiedenen Sprachen ist so gering, da man vom rein linguistischen Standpunkt nur von einer Sprache reden kann. Manx-Glisch und Schottisch-Glisch lassen sich ebenso gut wie
10.
dem
Altirischen erklren.
11
ff.
Das
Schottische weicht
vom
Irischen u.
a.
nir.
Im
air.
Manks
c,
t,
Lautnderungen
108;
102,
fr
p, s
Null
(Rhys,
Phonology,
152;
153).
dem
vom
Schottischen,
Manks
(w
>
r,
Auch
Nordirischen erheb-
( 167) und durch den bergang eines in g (59 Anm. 2, 67 Anm. 1); dieser bergang ist alt; der lteste Beleg ist and-saic = and-side LL 80b 36 (vgl. Zimmer, KZ XXXII 198229).
lich ab; so
im Akzent
Dialektologische
Phonetics,
Arbeiten:
(Schottland:)
S.
Staples,
On
Gaelic
Trans.
87ff.,
Phil. Soc.
189193,
396404; Henderson,
Outlines,
s.
ZfcPh.
IV
244ff,
493ff.;
(Man:) Rhys,
9;
Strachan,
Manx
Folksong,
Dialect
of
Donegal,
Folk-Tales and Romances, London 1893 (englische bersetzungen; im Anhang drei Mrchen in irischer Sprache in phonetischer
Schreibung);
Trans. Phil.
Dottin, Rc.
XIV
97-136,
Soc.
1882-84, Proceedings
Lecky,
F. N.
12 Einleituug. Verwandtschaft
u.
Gliedemng
d.
Keltischen.
1012
dasselbe
Titelblatt
Die araner mundart, Marburg 1899 (vgl. dazu meine Anzeige IFAnz. XI 108111); Holger Pedersen, Aspirationen i Irsk, Leipzig 1897, passim; Henebry, Contribution to the Phonology of Desi-Irish to serve as an Introduetion to the Metrical System of Munster Poetry, Greifs wald 1898. Dazu gelegentliche Bemerkungen z. B. bei Sarauw und Atkinson, vor allem aber in den Grammatiken von O'Donovan und John Molloy und in dem Wtb. von Dinneen; femer halbphonetische
bildet den zweiten Teil des Buches
Schreibungen bei den Schriftstellern. Rousselot, Les articulations irlandaises, La Parole I 241 262; Rudolph Trebitsch, Phonogra-
phische
kais.
Aufnahmen
d.
Anzeiger
d.
Ak.
Wiss. in
Wien
1908, Nr. V, S.
2742.
Als das nrdlichste britannische Volk betrachten einige Forecher die Pikten (whrend andere sie als Goidelen, wieder andere
als
11.
Nicht-Indogermanen betrachten).
Sicher
ist
es jedenfalls,
da
Ortsnamen sich nrdlich bis zu den Shetlandsinseln verfolgen lassen; und gewisse sprachliche Tatsachen knnen in der Tat fr die britannische Nation ahtt der Pikten sprechen. Vgl. XXIX; Skene, Celtic Stokes, Three Irish Glossaries Scotland, Edinburgh 1876 80, Bd. I; Zimmer, Das Mutten-echt der Bieten und seine Bedeutung fr die arische Altertumswissenbritannische
XXVIU
schaft,
Zeitschrift
XV,
Jakob Jakobsen, Aarboger f. nordisk Oldkyndighed, 1901 S. 222 ff.; J. Loth, Les Pictes d'apres des travaux recents, Annales de Bretagne, VI 111 116; John Rhys and Da\id Brynmor- Jones, The Welsh People, London 1900, 3674; Rhys, Celtic Britain, London 1904, S. 150 ff. Vgl. oben 4. ber die vorliterarische Periode des Britannischen vgl. 12. Holder, Alt- Gel tischer Sprachschatz; Hbner, Inscriptiones Britanniae christianae, Berlin 1876; Rhys. Lectures^ S. 360 ff., Loth, Chrestomathie bretonne S. 32 50. Die Sprachreste dieser Periode
240;
a.
iv,
Erdes
Erhaltung des
u.
s.
idg.
w.
Wales:
Uendumagli, Uinnemagli, mc. Gwenfael; Curcagni, Liber Land. Circan; Ercagni, L. Land. Erchan; Tegernacus, nc. Teyrnog; Catamanus, ac. Catman, nc. Cadfau; rohomagli; Tunccetace
13]
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
13
Tegernomali; Cunouali, nc. CynBretagne (6. Jahrh.): Catihernus (catwal, mir. Conall. 'Kampf, -ihernus 'Eisen'); Bodicus ( aus ou, daraus spter ). 13. Die lteste Periode der literarischen berlieferung fngt ums Jahr 800 an (Namen auch aus dem 8. Jahrh.) und dauert bis
(Frauenname).
Cornwall:
Die wichtigsten Sprachquellen sind die Glossen, die im Gegensatz zu den altirischen Glossen fast ausschlielich aus Sie sind gesammelt bei J. Loth, Voisolierten Wrtern bestehen. cabulaire vieux-breton, Paris 1884 (vgl. die dort zitierte Literatur).
etwa 1100.
Dazu
spter
gefundene Glossen,
die
in
den
keltologischen Zeit-
Liber Landavensis und bretonische Namen, vor allem im Cartulaire de edon (Loth, Chrestomathie S. 102 ff.).
der Unterschied zwischen Cymrisch und Bretonisch schon deutlich. Das Cornische ist noch berhaupt nicht
Li dieser Periode
ist
vertreten;
rior
denn die Ansicht, da die Handschrift Oxoniensis postecornisch wre, kann ich nicht als richtig betrachten. Dagegen
schon der Wechsel u,
gl.
i
streitet
>
(cilcet
gl.
tapiseta, stratorium,
peteu
gl.
puteus, celeell
gl.
culter),
gl.
Ein stimmloses l war wenigstens im Neucornischen nicht vorhanden (Lhuyd, Archaeologia S. 228 Sp. 2). Ich finde berhaupt in den Glossen dieser Handschrift keinen uncymrischen Zug und kein cornisches Merkmal. Vgl. Loth, Rc. XIV 70. Die im Inlaut und Auslaut heute fehlenden Vokale sind in
dieser Periode schon
geschwunden.
ist ein-
getreten: ac.
nbr.
nc.
ac.
cein
gl.
quen
^schn',
kened
gurehic
'Frau', mc.
gwreic,
gwraig, Plur. gwragedd; abr. centet gl. penes temet (zu cant 'mit'); abr. cerpit gl. uehiculis (entlehnt aus ir. carpat).
lenierte
g zwischen Vokalen ist noch bisweilen erhalten, hufiger jedoch geschwunden: ac. guotig 'nach', mc. gwedy; abr. b outig gl. stabulum, mc. beudy; ac. 3. Plur. scamnhegint gl. leuant,
aber nertheint
felder'
gl.
Das
armant,
fr
vgl.
370;
abr.
airmaou
l
'Schlacht-
(zugleich Beispiel
(vgl.
-gr-);
nach r und
efficax;
ac. c
ist
das g noch
erhalten
gl.
61):
abr.
guerg
gl.
gl.
abr.
mergidhaam
olgin n gl. aristam. w wird in den meisten Stellungen (aber nicht im Auslaut) zu gu, das auch zwischen Vokalen geschrieben wii'd: ac. gurehic 'Frau';
hebesco;
abr.
orgiat
caesar;
14
abr.
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
[ 13.
14
dorguid
gl.
pythonicus, nc.
derwydd
'Druide'; abr.
eltroguen
abr. niguid gl. neophytum, nc. newydd, leguenid 'Freude' nc. llawenydd; ac. nbr. nevez 'neu'; ac. petguar 'vier' nc. pedwar; daneben jedoch Schreibungen wie abr. nouitiou gl. nundinae, nc. newid 'Tausch, Handel' und in
gl.nouerca, acorn.
altruan;
Die Lenition des d, h, m wird in der Regel nicht bezeichnet: ac. anit arber bit nc. arfer 'gebrauchen'; ac. bibid gl. rei, air. gl. num uescitur, bibdu; abr. darleber gl. pythonicus, s. im Verbal Verzeichnis ir. labrur; abr. scobarnocion gl. auritos, nbr. skouarn 'Ohr'; ac. cimadas, abr. camadas, nc. cyfaddas, air. comadas 'passend'; jedoch ist h und m nach u geschwunden in ac. luird gl. horti ( 71); ac. dauu gl. cliens ( 32); ac. lau-bael 'Hand-Axt', abr. lau gl. armum, vgl. air. lm. Die Lenition der Tenues wird nicht bezeichnet, die Spirantisierung in sehr unregelmiger Weise: ac. anbiic guell gl. aue, mc. henpych gwell (Gruformel); ac. cilcet gl. tapiseta, cilchetou gl. uela, abr. colcet, aus lat. culcita; ac. iurgchell gl. caprea, nc. iyrchell; abr. guirtitou gl. fusis,
alten
bretonischen
Namen Uuorgost
u.
s.
w.
gwerthyd, nbr. gwerzid 'Spindel'; ac. guithennou gl. uenae, nc. gwythien 'Ader'; ac. papedpinnac gl. quoduis, nc. pa beth bynnag. Mit Bezug auf die Orthographie ist im Gegensatz zur folgenden Periode hervorzuheben, da u und i sowohl einen urnc.
sprnglich kurzen
(mc.
wie einen
i).
w und
ac.
u,
quent:
y und gurehic,
inkonse-
ac.
antermetetic
gl.
semiputata,
neben
in
hanther 'Hlfte', ac. ha 'mit', mc. nc. a. dem Cymrischen und dem Bretonischen
Behandlung
willig', abr.
sich
u. a.
der
eines
ursprnglichen oder
'voller
ac.
bodlaun
'bereit-
manchen anderen Punkten (Schwchung des vortonigen kurzen u im C.: ac. eile et, abr. colcet; n > r in abr. gruiam gl. suo, vielleicht in abr. emgruit gl. quaestionem, angruit gl. lucrum zu air. gniu mc. gwnaf, vgl. Verbal Verzeichnis ac. pimphet 'der fnfte', ac. hanther 'Hlfte', abr. hanter-, vgl. 83, 88, 94, 340.
Trnen'
;
dacrlon
daneben
in
14.
1100
bis zur
also
zeitlich
ungefhr
Die Lautgesetze
ist
Denkmlern verschieden
ist.
14]
Einleitung. Verwandtschaft
altertnilichsten
u.
Gliederung
Teil
d.
Keltischen.
15
Zeit
Am
als die
(und
zum
auf eine
ist
viel ltere
cymrischen Gedichte.
collected
The Myvyrian
out
of
Ancient Manuscripts, by
Edward Williams (lolo (Tdrison), Denbigh Ausgabe 1870 (entspricht nicht den 18011807, neue Skene, The Pour Ancient Anforderungen); Books of Wales, heutigen
I
(Myvyr),
Edinburgh 1868 (mit bersetzungen); Gwenogvr}'n Evans, The Black Book of Carmarthen [12. Jahrb.], Pwllheli 1906. Ziemlich altertmlich ist auch die Sprache der cymrischen
II,
Gesetze (Ancient
Translation
Laws and
Institutes of Wales.
With an English
Commission);
1841,
herausgegeben
12. Jahrb.
von
der
Record
Handschrift aus
dem
stammt The Red Book of Hergest, das u. a. die unter dem Namen Mabinogion gehenden Ritterromane enthlt. Vgl. Lady Charlotte Guest, The Mabinogion from the Llyfr coch o Hergest, London 1849; J. Rhys and Gwenogvryn Evans, The Text of the Mabinogion, Oxford 1887. Fr den Anfnger bequem zurechtgelegt: Kuno Meyer, Peredur ab Efrawc, with a glossary, Leipzig 1887. Die Sprache und Orthographie
14. Jahrb.
Aus dem
dieser bisher
am
ist
die natrliche
15. Jabrh.:
Vorstufe
des Neucymrischen.
Aus dem
(mit
in
Robert Wilhams,
Vol.
Seint Greal,
London 1876
Glossar;
Lexikalische
(Mittel-
und) Neucymrische
lyshe
A Dictionary in Engand Welshe, London 1547, Neudruck London 1877 (cymrischenghsches Wtb.); John Davies, Antiquae linguae Britannicae, nunc
William Salesbury,
vulgo dictae Cambro-Britannicae,
duplex,
prius
et
,
linguae Latinae
posterius
dictionarium
Britannico-Latinum
Latino-Britannicum,
Britannicae
London 1632;
Thomas Richards,
Antiquae linguae
Owen Pughe,
(enthlt
viele erdichtete
Wrter,
&
die
zum
Pronouncing
Spurrell,
Dictionary,
An
(^
^
English- Welsh
1850);
Wilham
A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen 1904; D. Silvan Evans, A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen
1893
96
(ein
gro
angelegtes
Wtb. mit
Belegstellen,
aber
un-
16
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
4000".).
d.
Keltischen.
(14.
15
vollendet,
A DD;
vgl.
AfcLex. I
Spurrell,
Grammar
Welsh Language, ^ Carmarthen 1870; Rowland, A Grammar of the Welsh Language, * Wrexham 1876 (i 1853). Phonetik: Henry Sweet, Spoken North Welsh, Trans. Phil. Soc. 188284, S. 409484. Selbst habe ich vor einem Jahrzehnt Cymrisch von Herrn T. Hudson Williams aus Carnarvon (Nordof the
Wales) gehrt.
15.
aus
Das
lteste
Denkmal
des Comischen
ist
ein
Vokabular
er-
dem
12. Jahrhundert,
wiesen wurde
(ZE 10651081;
Die Orthographie des Vokabulars ist k wird c oder k, vor vorderen Vokalen oft ch nicht ganz fest, geschrieben: chein gl. dorsum, chic gl. caro, besehen gl. canna, hebrenchiat gl. dux; keber gl. tignum (aus lat. *capr vgl. fr. chevron), aber cheber gl. uulua (mit keber ^Sparren' identisch; zur Bedeutung vgl. Schulze, KZ 611 f. ber gr. dllxa Ahnlich wird g vor e und i um der romanischen Aus^cunnus'). sprache abzuwehren gh geschrieben: ghel gl. sanguisuga, doferghi gl. lutrius, keghin gl. coquina. h wird oft berflssig geschrieben auhel gl. aura, bhet gl. aper, uerres, euhic gl. cerua, gouhoc gl. mendax, denshoc dour, Fischname, gl. luceus, eig. 'der Gezhnte des Wassers', huis gl. saeculum. Der Laut x wird ch hc, h, gh, g geschrieben: ach gl. suboles, elerhc gl. olor, cycnus, gruah gl. anus (c. gwrach), argans 'Silber', flogh gl. puer; in ah^ed 'Schlssel' (mcorn. alwheth, nbr. alc'houez; c. allwedd mit Schwund des x zwischen dem stimmlosen l und w) und manaes gl. monacha ist x in der Schreibung ganz vernachlssigt. / wird d, h, t, ht, dth, hth geschrieben: abard, abarh = mcorn. abarth 'seitens', caid gl. seruus, gueid gl. opus, bat gl. numisma, gurhthit 'Spindel', guidthiat gl. custos, elgeht gl. mentum. /"wirdf und
XXXIX
ph
t,
geschrieben;
{),
oliphans
:
'Elefant',
clof
gl.
claudus.
gl.
wird
d,
th,
d h geschrieben
mimus, blifen
'Jahr',
gl.
medhec gl. medicus. v wird v, u geschrieben: aflavar mutus, auon 'flumen', barf, baref 'Bart'; auch mit dem ivdu?/;
gl.
Zeichen:
niger.
wird
v,
|)-hnliches
ua,
bezeichnet:
alt/^ed,
guin 'Wein', gueidvur 'Arbeiter', euuin gl. unguis, lewenki Die Bezeichnung von giv vor Konsonanten variiert ^/,vv6(,ivia\ sehr: gulat gl. patria, gluan gl. lana, gruah gl. anus, grueg, greg 'mulier, uxor' (darber steht freg, das, wenn cornisch, eine
15]
17
incantator, Gl.
und y wechseln sowohl in silbischer als in unsilbischer Funktion, und i wechselt auerdem mit e und ui: rid, ruid 'frei', bruit 'bunt' (zu lesen hril) oder hryp)\ bis gl. digitus, bes gl. digitum. Ein Svarabhaktivokal wird ausgedrckt oder nicht ausgedrckt: barf gl. barba, baref gl. barbam; dour
1071,
ZE
douer gl. aquam (ein lautlicher Unterschied zwischen dem Nom. und dem Akk. ist nicht anzunehmen). Man findet gauhoc
gl.
aqua,
gl.
gl.
parasitus
anulus.
und gouhoc
gl.
und bisou
Im
oft
c,
t,
p geschrieben:
farina,
braud
gleich
Infolgedessen
hat
derselbe
z.
Buchstabe
gl.
mehrere
(gujd)
Bedeutungen;
ganz
und guit 'Gans' (gnjd) geschrieben; u bezeichnet w, u, . Es scheinen im corn. Vokabular auch einige cymrische Wrter vorzukommen; so das von einer
werden
B. guit
sanguis
jngeren
sierung
Hand
scheint
geschriebene
hufig
die
Uu
eine
gl.
exercitus;
Glosse
nicht
cornisch
zu
sein:
[medu 1.] meddou gl. medum (c. medd; Plur.?), [douer 1.] dr gl. aquam (d. h. doivdr com., dr cymr.?), [broder 1.] braud gl. frater, lau [1. lof] gl. manus, [cos 1.] caus gl. caseus; bei win [1.
guin]
gl.
uinum,
und
[c lauster
1.]
cloister
gl.
claustrum
hilft
Hinweis auf das Cymrische nicht; vielleicht ist win und cloister englisch. In freg neben greg wollte ZE eine piktische Form erkennen (zum f vgl. die piktische Glosse peanfahel 'Ende der Befestigung' bei Beda).
allerdings ein
Die Sprache des Vokabulars, die chronologisch und lautgeschichtlich mit dem Mittelcymrischen und Mittelbretonischen zu
vergleichen
lautliches
ist,
Ein
schen gegenber
aus
-It,
s.
344.
Als Mittel-
cornisch bezeichnet
man
14.
die
und
Sprache einer Eeihe von Literatur15. Jahrb.: das Gedicht Mount Cal-
von Stokes unter dem Titel Pascon agan arluth, Trans. Phil. Soc. 1862; die Dramen (Ordinalia), die von Norris, The Ancient Cornish Drama, I II, Oxford 1859 herausgegeben
1872,
vgl.
sind; dazu
noch Beunans Meriasek, edited by Wh. Stokes, London AfcLex. I 101 ff. (Handschrift aus dem Jahre 1504).
weicht
Das
Mittel cornische
Gramm.
vom Altcornischen
u. a.
durch
den
18
[ 15.
16
ber die Orthographie vgl. 350. Neucornisch ist das Drama Gwreans an bys aus dem Jahre 1611 (herausgegeben von Stokes, Berlin 1863). Lautliches Merkmal des Neucornischen dn aus nn, hm aus mm. Eine uerst wichtige Quelle zur Kenntnis des Neucornischen ist Lhuyd, Archffiologia Britannica, Oxford 1707 (der cornische Abschnitt und
bergang
>
nach Vokal
ab.
die
vergleichenden Abschnitte).
weit mglich
Lhuyd
das
schreibt
phonetisch,
ver-
geschpfte
Material.
1790,
s.
Die cornische Sprache starb im Laufe des 18. Jahrhunderts aus. Norris hrte jedoch noch im 19. Jahrh. das Vaterunser und einen Teil des Glaubensbekenntnisses von den Lippen eines alten
Mannes
(Norris II 466).
ber hier nicht erwhnte cornische Sprachreste vgl. Norris II 438; Jenner, A Handbook of the Cornish Language, London 1904, S. 24-46, 205208 (und die Vorrede); Loth, AfcLex. I 224 ff.
Hlfsmittel:
Wh.
Stokes,
Cornish Glossary,
vor
1869, S. 137
250;
lexi-
con Cornu-Britannicum de WilHams, Paris 1902; Jago, EnghshCornish Dictionary, Plymouth 1887 (mit einiger Vorsicht zu benutzen).
(II
Eine Grammatik
217
308);
Jenner,
Norris enthalten
to
the
general
16.
Als Merkmal
des Mittel-
man
o)
(altbretonisch
Als Grenze zwischen dem Mittel- und Neubretonischen setzt man das Werk des R. Pere Maunoir, Le sacre College de Jesus, Quimper-Corentin 1659. Der Untei-schied zwischen den beiden Perioden ist mehr orthographisch als sprachlich; Maunoir
anfhren.
unternimmt eine deutHchere und konsequentere Bezeichnung der Aussprache: han ^Sommer', frher ha ff (mit urspr. leniertem m und
daher Nasalierung des Vokals);
[x)
und
ch(.s);
Eine
zweite,
grndlichere
des 19.
16]
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
19
Die mbr. Literatur ist sehr arm; erst vom 15. Jahrh. an hat man zusammenhngende Texte, die aber noch einen uerst gering n literarischen Wert haben. Vgl. fr das Mbr. und das ltere Nbr. Chrestomathie bretonne, Loth, Paris 1890 (mit Glossar und NamenDie nbr. Schriftsprache ist nicht einhcithch, sondern verzeichnissen). nach den vier Hauptdialekten (Treguier, Leon, Comouaille [um Quimper], Vannes) verschieden; genaueres ber die Grenzen der
Dialekte bei Troude, Dict.
fr.-br.
XXIX
f.
Die
ist
drei erstgenannten
auseinander gehalten
am
altertmlichsten
und hat durch Le Gonidec einen gewissen Vorrang erhalten. Der Dialekt von Vannes hebt sich von den brigen Dialekten scharf
ab;
er blieb
eine
Zeitlang
von
Le Gonidec's orthographischer
Reform unberhrt.
Zur bretonischen Dialektologie vgl. Loth, Chrestomathie bretonne S. 360380. Meine persnliche Kenntnis der bretonischen
Aussprache beruht auf einem (durch Krankheit unterbrochenen) Aufenthalt in St. Pol de Leon im Sommer 1904.
Emile Ernault, Le mystere de Sainte Barbe, avec traduction frangaise et dictionnaire etymologique du breton moyen, Paris 1888; Emile Ernault, Glossaire moyen-breton, Paris 1895; Le CathoKcon de Jean Lagadeuc, dictionnaire breton, franWrterbcher:
1499 erschienen], public par R. F. le Men, Lorient (1868); G. Quiquer de Roseoff, Dictionnaire et colloques frangois et breton, Morlaix 1626 und in zahlreichen weiteren Auflagen (die Ausgabe von 1633 ist die beste; 1671 eine neue Auflage mit der Schreibung von Maunoir); Maunoir, Le sacre College de Jesus, Quimper- Corentin 1659 (Katechismus mit zwei Wrterbchern und einer Grammatik); Pierre de Chlons, Dictionnaire breton-frangais du diocese de Vannes, Vannes 1723, neu herausgegeben von J. Loth, Rennes 1895 (ibliotheque bretonne armoricaine publice par la faculte des lettres de Rennes, fascicule 1); Dictionnaire frangois-breton ou frangois-celtique du dialecte de Vannes par M. de TA*, Leiden 1744, Haag 1756 (vom Abte Cillart de Kerampoul); Gregoire de Rostrenen, Dictionnaire frangais-celtique ou frangais-breton, Rennes 1732, neu herausgegeben
gais
et
latin
[1464 datiert,
J*
Guingamp 1834 (enthlt auch nicht-bretonisches Sprachgut, das zum Teil in jngere Wrterbcher bergegangen ist,
(von B. JolHvet),
vgl.
32) Dom Louis le Pelletier, Dictionnaire etymologique de la langue bretonne, Paris 1752 (mit Verweisen auf das Cymiische und
;
20
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
16-18
zum Teil auf das Irische) Le Gonidec, Dictionnaire breton-frangaisj Angouleme 1821, ^ (besorgt von Hersart de la Villemarque), Saint Brieuc 1850 Le Gonidec, Dictionnaire frangais-breton enrichi d'additions .... par Hersart de la Villemarque, Saint Brieuc 1847;
; ;
Brest
Troude, Nouveau
:
dictionnaire
breton-frangais,
Brest 1876.
Grammatiken
in seiner Archseo-
logia Britannica)
gaise-bretonne,
Rennes 1738, neue Ausgabe Guingamp 1833; Le Brigant, Elements de la langue des Celto-Gomerites, Straburg 1779; Dumoulin, Grammatica latino-celtica, Prag 1800; Legonidec 1807, neue Ausgabe in seinem br.-fr. Wtb.; Hingant, Elements de grammaire bretonne, Treguier 1868; Erangois Vallee, Legons elementaires de grammaire bretonne, Saint Brieuc 1902; Emile Ernault, Petite grammaire bretonne, Saint Brieuc 1897 J. Guillome, Grammaire du dialecte breton de Vanne, Vannes 1836; Le Bayon, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Vannes 1896; A.
;
Guillevic
et
P.
Le
GofF,
Grammaire
bretonne
du
dialecte
de
Entlehnungsbeziehungen.
Die ehemalige weite Verbreitung der Kelten hat es mit sich gefhrt, da man keltische Lehnwrter in sehr entfernten Gegenden finden kann; so im Griechischen (i'oQy.og 44, yaloog 48) und sogar im Armenischen (to'-;'; karapn 50,4). Keltische
17.
selten
klr.
gelegenthch
Kobryn,
Cobrnus, Cobrnius
i
prace
Dagegen
ist finn.
tarvas
(veraltet)
vgl. Vilh.
Thomsen, Beraringer
mellem de finske og de baltiske Sprog, Kopenhagen 1890, S. 230. In innigeren Entlehnungsbeziehungen steht das Keltische zum
Italisch-Romanischen, Iberisch-Baskischen, Germanischen.
18.
vgl.
Es
ist
eine
Zahl von keltischen Lehnwrtern enthlt; die Indices dieses Buches. ber die kelt. Lehnwrter im RomaniDie
auerordentlich
zahlreichen
lateinischen
Lehnwrter im
Keltischen werden
unten in
1820]
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
gelegentlich
21
(bis jetzt
149)
nicht
auch der
monographisch
untersuchten)
romanischen
Lehnwrter Er-
Fortsetzung
das
heutige
Baskische
ist
(vgl.
d. kais.
Ak.
d. 157,
2,
AVien 1907),
dem Keltischen aufgenommen: bask. hartz ^Br', aquitan. MN. Harsus, vgl. ir. art 52; bask. andre 'Frau', aquitan. FN Andere, vgl. mir. ainder 'junges AVeib', c. anner 'Frse', ac. enderic gl. uitulus, nc. enderig 'steer, ox', br. ounner 'Frse'
(Magnus Olsen,
ir.
BB
XXX
'Lachs',
vgl.
8 bask. iratze 'Farnkraut' ir. 48, 3; raith 53. 20. Die ltesten keltischen Lehnwrter im Germanischen werden bedeutend lter sein als die keltischen Wrter im Altlateinischen.
bask. tegi
So
'Eeich'
=
des
ir.
rige und
ir.
den beiden Sprachzweigen hochwichtig. Die Berhrungen zwischen den Germanen und den Kelten hat von der
gh
in
bis
Tag
gebend, die
worden
in der
an die Stelle
teils
des keltischen
getreten
ist.
mit den
Spur der keltischen Wanderungen gefolgten Angelsachsen, teils mit den Skandinaviern Berhrungen gehabt, wobei die Kelten sowohl (und besonders) empfangend wie gebend gewesen sind. Die ltesten englischen Lehnwrter im Irischen sind wohl durch bri-
tannische Vermittelung
aufgenommen
ir.
(z.
B.
c.
ir.
rn
'Seehund' bei
(mit
Cormac,
'laufen'
nir.
nir.
rot 'Weg'
rhedeg
mir.
Narr' Corm.,
inmhid mc. ynfyt, nc. ynfyd, vgl. aengl. unwitti: lbaim 'biege' LL 86b 45, vgl. Zupitza KZ XXXVI
Vgl.
244).
H. d'Arbois de
de
la civihsation
Ve
et le
22
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
[ 20.
21
Einflsse
in
der
ltesten berlieferung
der
irischen
Heldensage,
ZfdA
252
XXXV
Oskar,
ZfdA
XXXV
Zimmer, ber die frhesten Berhrungen der Iren mit den Nordgermanen, Sitzungsber. d. knigl. preu. Ak. d. Wiss. 1891, S. 279317; Sophus Bugge, Studien ber die Entstehung der nordischen Gtter- und Heldensagen, Mnchen 1881 89; Sophus Bugge, Helge-Digtene, Kopenhagen 1896; Sophus Bugge, Nyere Forskninger om Irlands gamle Aandskultur og Digtning i
255;
dens Forhold til Norden, Christiania Videnskabs-Selskab, Oversigt, 38; Mogk, Kelten und Nordgermanen im 9. und 1891, S'. 21 10. Jahrb., Leipzig 1896 (Programm); Verf., Mandjsevning hos
Kelterne,
Festskrift
til
J.
L. Ussing,
the
192;
Whitley Stokes,
On
and Runic
191
Norsemen
II,
Chri-
45;
Alexander Bugge, Nordisk sprog og nordisk nationalitet i Irland, Aarb0ger for nordisk Oldkyndighed og Historie 1900, Kopenhagen
Alexander Bugge,
On
Duald
Mac
Firbis,
Christiania 1905;
Alexander Bugge, Caithreim Cellachain Caisil, edited with Translation and Notes, Christiania 1905; Alexander Bugge, Vesterlandenes
Indflydelse paa Nordboernes og saerlig Nordmsendenes ydre Kultur
i
Vikingetiden,
Christiania,
1;
Videnskabsselskabets Skrifter,
hist.-fil.
W.
A. Craigie,
Fil.
Oldnordiske Ord
de ga^liske
Craigie,
nord.
X
in
(1894), S.
149166; W. A.
ZfcPh. I 439
454.
21.
eine
Vor allem
wahre Flut von britannischen Lehnwrtern, deren Aufnahme whrend mehrerer Jahrhunderte von der Rmerzeit an bis gegen Anfang der literarischen berlieferung allmhlich stattgefunden hat. Dabei mgen die u. a. durch die Ogaminschriften bezeugten irischen Kolonien in AVales eine Zeitlang eine vermittelnde Rolle gespielt haben. Es ist lngst erkannt, da die lateinischen Lehnwrter im Irischen, soweit sie auf volkstmlichem Wege aufgenommen sind,
21]
siiitlich
Einleitung.
Eiitlehnungsbeziehungen.
23
gegangen sind, und auch die ltesten englischen Lehnwrter sind den Iren durch ie Bis jetzt nur wenig beachtet war dagegen Britannier vermittelt.
durch
britannisches
Zwischenglied
da auch echt keltische Wrter massenhaft aus dem Britannischen (in einigen Fllen knnen wir bestimmter sagen: aus dem Cymrischen) ins Irische bergegangen sind. Als Beispiele
die Tatsache,
ns
^Sitte',
amnas
c.
naws
'Cha-
afnaws
nc.
gwaew,
ac. gr.
PI.
gwaewawr
cein,
caoin:
*qnjo-s,
ir.
mc.
cain,
mbr.
quen
'jnger',
aus *qanjo-s
oder
xaivog 'neu',
nir.
skr. knljas'a
kanj 'Mdchen';
cair 'Beere'
c.
caor
mountain
br.
berry',
caorthann 'mountain
idg. "^qrpjo-,
vgl.
gr.
ash':
mountain
ncorn.
kerden,
kerzin,
air.
morforwyn 'mermaid', mcorn. moren ('Meerweib' wird nir. mit Hlfe eines englischen Lehnwortes ausgedrckt: maighdean mhara); air. foilenn, nir.
faoileann 'Mve':
c.
goelan, woraus (ir. oi ist die Wiedergabe des c. wy); gl. air. cnai fr. goelan d; uellus c. cnaif 'Flie', ncorn. kneu, br. kreon, Vannes kaneo, zu gr. yivacpevg 'Walker', ^vdfpaXov 'Wolle' (die c. Form hat Epenthese, die corn. und br. Form entweder Umlaut oder altes e)\ mir. brinech, brenach 'sorgenvoll', nir. braonach c. brwyniog, brwynog (von brwyn = echt ir. brn 'Kummer'); mir. gor-mac 'Adoptivsohn', nir. gormhac, garmhac 'Enkel(kind)', gar-athair
acorn.
gwylan,
guilan,
br.
vgl. c.
gor-hendad
ir.
'Urgrovater',
gor-henfam
'Vorfahren',
ir.
'Urgromutter' (gor-
for-)
br.
gour-dadou
gour-ni 'Sohn des Neffen'; die Endung -id, c. -ydd aus -ijo-s 374; air. intrem:
did 'postridie, post III. diem' mc. trennyd nc. trennydd 'bermorgen' (enthlt c. dydd 'Tag'); mir. banna 'Tropfen' (und bainne
'Milch'?)
:
acorn.
banne
370;
ir.
gl.
gutta,
mcorn. banna,
:
br.
banne,
:
Treg.
bannec'h
milis 's'
c.
melus; das
Suffix air.
-c 378; mir. (combrec). Dat. combreic 'Cymrisch' c. cymraeg; die Endung in mir. (Akk. und Dat.) gsedilg 'Irisch', nir.
Gaeidhilge;
PL
PI.
carraig mc. carrec, cerric, nc. careg PI. ceryg, ncorn. karrak, br. karrek, kerrek (eng. crag, fr. garrigue aus dem Kelt); mir. blonac
mir.
'Felsen',
nir.
:
carraic
24
^Fett' nir.
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
21
nec,
(br.
bionag blonek
:
blawn
acorn. blo-
^periwinkle'
c.
faoch, faochg, faochn gwichiad, ncovn. gwihan ; air. foich 'uespa' acorn.
C.);
nir.
:
dem
guhion
'uespa',
gl.
abr.
guohi
gl.
fucos,
zu
lat.
uespa
mir.
gleite'
u.
s.
w.;
air.
liathritse
pilae,
mit Suffixvertauschung
liathrit,
:
nir.
liathrid ^Kugel,
fem. 'glide,
slip',
Ball', nir.
liathraim
glide';
ir.
^rolle,
c.
llithred
:
llithro
mir.
scatn
nir.
sgadn
c.
PI.
ysgadan;
nsch.
c.
dentatus, zu
dant
'Zahn';
ir.
mannt
'die Stelle
mant
zu
lat.
'Kinnlade, Mund',
mantach
g.
'zahnlose
ir.
Kinnlade; zahnlos',
:
mentum
'Kinn',
munps 'Mund';
vgl.
c'hoant;
ce
1
mir.
sant 'Begierde' c. chwant corn. whans br. Setanta, der ursprngliche Name des Cuchu-
Name
bei Ptolemus;
ir.
bes
'Sitte',
Man
da der
wre.
augurium 88 u. s. w., u. s. w. darf sagen, da das Irische durch und durch mit
ist.
bri-
Es
ist
Er
Cambrensis 1895, S. 264 ff., Rc. XVII, 102 ff, Vendryes, Hib. a Lat. S. 25. Ein absolut sicheres Beispiel ist mc. kerbyt
cerbyd 'Wagen'
gall.
abr.
Plur.
(in
:
cerpit
mir.
carpat
nir.
carbad,
Vgl.
:
KagavTo-Qtyov
c.
der
Form
*karbet'
aufgenommen).
byth 'je' ir. bith 'Welt'; c. cnwc 'Hgel' mir. cnocc nir. cnoc c. cnwch abr. cnoch mbr. knech nbr. kreac'h; c. broc 'of a mixed colour' nir. broc 'grey, speckled' und hnliche Flle, die in 97 besprochen werden; c. credu 'glauben' 69; c. codwm, cwdwm 'Fall' air. cutuim; nc. poc br. pok 'Ku' mir. pc nir. pg (das selbst durch britannisches Zwischenglied aus lat. px, pcem stammt); br. mergl 'Rost, Brand im Getreide' air. meirc gl. serugo, auch 'Runzel' nir. meirg 'Rost', meirgeall 'roughness, ruggedness'; c. celc 'Verhehlen' ir. celg
noch etwa
: : :
'List'.
Entlehnungsbeziehungen zwischen den verscliiedenen bntannischen Dialekten sind wohl auch vorgekommen:
mbr. baelec, nbr. belek;
nc.
mc.balawc 'Priester'
:
heor 'Anker'
br.
heor;
br.
blo-
nek,
s.
oben.
22]
Einleitung.
25
w); 3) Geruschlaut
+w >
4)
stimmten
6) st
Bedingungen);
ts
idg.
>
ri,
li;
5)
idg.
yu
>
b;
>
(in
gewissen
Fllen).
Einzeln
kommen
jedoch
diese
Lautbergnge (mit Ausnahme von Nr. 6) auch anderswo vor (Nr. 1 und 2 im Armenischen, 3 im Germanischen, 4 im Albanesischen,
5 im Griechischen und im Oskisch-Umbrischen).
stischsten
Am
charakteriihr gemein-
fr das Keltische
Erscheinung eine psychologische Eigentmlichkeit, die fr das Inselkeltische eminent charakteristisch ist: ein zher lautpsychologischer
Konservatismus.
in verschiedenen
Wortkombinationen
;
logisch uerst
nahe sie wird aber in den meisten Sprachen durch den Einflu der Wortpsychologie sofort neutralisiert und gedeiht ber einen nur von dem geschulten Phonetiker bemerkten Keim nicht
hinaus.
Das
Nuancen
getreu fest
und entwickelte
weiter.
Das
(s.
so
ein Dialekt
des Althochdeutschen
(Notker)
und gewisse
italienische Dialekte
:
Schuchardt, Bomania
il
II 1 ff.
una gosa;
florentinisch
kane
hani).
Im Deutschen wurde
und im
der Anlautswechsel
Im
dagegen auf dem gesamten Gebiete von Generation auf Generation jahrtausendelang vererbt. In anderen
Keltischen
wurde
er
lautpsychologische
Verschmelzung
ursprnglich
getrennter
Wrter zu reagieren: neben am, im steht im Deutschen an dem, in dem die Infigierung ist im Germanischen ber got. ga-u-hta-sehiij im Lateinischen ber sub us plac, ob us sacr hinaus nicht weiter gediehen. Im Keltischen wurden aber entsprechende Formeln
;
trotz
allen
lautlichen Beduktionen
jahrhundertelang
die
festgehalten,
bis
man
dahin
kam "Wrter"
mehr
zu besitzen,
berhaupt keinen
eigenen Lautkrper
Wirkungen
'er
ni cheil
verhehlt
w.).
einerseits (namentlich
26
Einleitung.
22
Formationen gefhrt, die auf europischem Boden wohl nur im Baskischen ihresgleichen haben; andererseits aber zu verblffenden revolutionren I^eubildungen, denen nur das Franzsische nahe-
kommt
540;
ein
relatives
Pronomen
-n-
aus
dem
bedeutungslosen
Auslaut des
mit
vorhergehenden
ein
im Franzsischen entsteht
-t
deutungslosen Auslaut
dem Pronomen
aime.-t-il?,
Ein solcher lautpsychologischer Konservatismus ist fr die getreue Bewahrung des ererbten Lautsystems keineswegs gnstig. Viel gnstiger ist in dieser Beziehung der radikalere Geist, der ohne peinliche Hcksicht auf mos maiorum das in Bezug auf die Bedeutung als gleich oder verwandt empfundene auch phonetisch gleich macht und in dieser Weise zahlreiche Lautnderungskeime noch rechtzeitig vernichtet. Im Keltischen (und namentlich im Irischen) entwickeln sich dagegen solche Keime ungestrt weiter, und eine starke lautliche Spaltung des semasiologisch durchaus Zusammengehrigen ist hier eine ganz gewhnliche Sache (z. B. air. do-sluindi 'leugnet', ni diltai 'leugnet nicht' und zahlreiche andere Flle, die man im Verbalverzeichnis leicht aufsuchen kann). Das Bewutsein von einer Normalgestalt der Wurzel ist so wenig lebendig, da z. B. im Air. in manchen Verbalformen nur ein einziger Laut von der Wurzel brig geblieben ist, ohne da deshalb eine neubildende Reaktion eingetreten wre. Daraus folgt nun weiterhin, da ganz verschiedene Wurzeln in manchen Formen zusammengefallen sind. Vgl. im Verbalverzeichnis co remi-foil zu ling- und fuil 'es gibt' 642; lilsit zu li'gim 'lecke' und fo-lilsat zu fo-long- 'ertragen'; imme-chomairsed zu com-arcund cita-comairsed zu com-ro-ic-; du-roilged 'ist vernichtet
worden' zu di-leg-,
ni roilgius
du-rolged 'wurde
'lesen',
verziehen'
zu di-luig-,
du-rolgis siu 'du hast verziehen' (vielleicht ist ein Unterschied im Timbre der Konsonanten hier vorhanden); -fuar 'ich fand' zu fo-gab-, fo-r-uar zu fo-fer-; ad-cuaid zu ad-fiad-, do-cuaid zu tiagu; accomalte gl.
zu legsocius zu eil-,
mir.
comalta
'Pfiegebruder' zu al-;
-toissed von
Darauf beruht die vollstndige Verquickung verschiedener Wurzeln, die in einigen Fllen stattgefunden hat: cel- und ciall-, */w- 'schlagen' und *bhun'werden'
(s.
22. 23]
Einleitung.
27
Sprachbaus
Der Zeitpunkt,
Keltischen
lautes fallen; er
lieferung:
in
als
ist
wo
Verwickelung
als
kulminierte,
fachungen
Komplizierungen.
Die Reaktion
eingetreten;
Sprachbau dem Irischen am nchsten, whrend die Vereinfachung im Cymrischen am weitesten vorgeschritten ist. Das im Bau verwickelte, im Laut unursprngliche Keltische bildet einen scharfen Kontrast z. B. zu dem im Bau einfachen, im
Wie
Haben
treuer
als
ist
die Kelten
ihre
Brderstmme festgehalten? Oder ist gerade der keltische Geist unter dem Einflu eines fremden Volkes von der ursprnglichen indogermanischen Art abgewichen?
man kann
die
untersuchen.
die
Sprachbetrachtung
in
Man
sei
als
Ebenso wie
die
Entwickelung
(in Wechselwirkung mit der realen [soziologischen, geographischen u. s. w.] Umgebung des Menschen) beruht, ebenso auch die Entwickelung
Als physiologisch darf man das Niesen, das Husten und noch andere Laute, nicht aber die Sprachlaute beder
Sprachlaute.
zeichnen.
die
Wohl
welche
zu-
Sprachlaute
ziemlich
elementar
und wenig
sammengesetzt:
ihrer
Erinnerung an das frher Gehrte, die minimalen Ungenauigkeiten und Tuschungen des Gedchtnisses mit
Tendenz
sich
in
einer
die
28
u.
Einleitung.
23
Und auch die in Betracht kommenden Faktoren aus der s. w. Umgebung der Menschenseele sind verhltnismig einfach und
Hrenden, die bei anderen Sprechern vorkommenden Abweichungen der Aussprache (denn nur die verhltnismig unwesentlichen Abweichungen, ich mchte sagen: den Stil der Aussprache, ahmt man nach; der Sprachtausch oder der gnzlichkeit seitens der
wenn auch
ist
schwer
hiervon
reinlich
viel
abzugrenzende
Sache).
viel
Deshalb
die
Lautgeschichte
regelmiger und
leichter
in Gesetze
zu
Die theoretische Unterscheidung zwischen Lautlehre und Bedeutungslehre lt sich aber in der Praxis nicht streng durchfhren.
Theoretisch sollte
bez.
man
mor-
da man
in der
Aber so wie die Lautlehre in der Praxis abgegrenzt wird und nach der Art der sprachlichen Geschehnisse abgegrenzt werden mu, ist ihr Ich ereigenes Objekt oft mehr als halbwegs wortpsychologisch.
s.
Entwickelung
stren.
in
ohne da
es
mglich wre,
die
in
der Lautlehre
fgen.
loszutrennen
um
sie
ohne Heranziehung morFerner eriimere ich phologischer Begrifie absolut nicht aufbauen.
die Akzcntlehre
lt
sich
Auch
ist,
nachtrg-
in
so
z.
B. die idg.
und im Keltischen
die
ver-
schiedenen Sandhierscheinungen.
Die Lautlehre lt
trachten:
sich
genealogisch
ist er
(woraus
oder wozu
geworden?),
chronologisch
23]
Einleitung.
29
nderungen eingetreten?),
die
nderung
eingetreten?).
Es
ist
in
1)
den genealogischen
der
teils
und von
Lautbestand, von den idg. Lautalternationen und (fr die Lehnwrter) vom Lateinischen ausgeht, teils aufsteigend von den keltischen Einzelsprachen ausgeht (der aufsteigende Abschnitt ist
idg.
dem
und
bildet
den lautpsychologisch
Ein groer Teil der Bedeutungslehre eignet sich wenigstens zur Zeit nur fr lexikalische, nicht fr grammatische Darstellung. Die allgemeinen sprachphilosophischen Gesichtspunkte, welche fr
Regel Bezeichnung Semasiologie beschrnkt) anzulegen sind, sind oft genug errtert. Aber die Masse der Einzeltatsachen, die auf diesem
in der
man
die
Gebiete das Lidividualgeprge einer gegebenen Sprache bedingen, hat man noch nicht unter Gesetze gebracht. Vorlufig mu man
Grammatik auf die Beschreibung und Geschichte einer Anzahl von Eormenkategorien, ihrer Bedeutung und Verbindung im Satze beschrnken. Meine Bedeutungslehre behandelt in der
sich in der
die Derivation
und
die
Flexion der
verschiedenen Wortklassen;
die
Syntax
ist
nicht als
sondern
30
Lautlehre.
A. Absteigende genealogische Abteilung.
I,
Die Vergleichung der einzelnen idg. Sprachen fhrt auf das folgende als gemeinsame Vorstufe aller einzelsprachlichen
24.
a o u
r
l
e i
e t\
Silbische Sonorlaute:
^ m\
Unsilbische Vokale:
w j
(bilden
Diphthonge);
Spiranten:
{),
s,
();
24. 25]
Die
u\g.
fd^. a.
31
Dies uridg. System hat sich im Keltischen in der folgenden Weise gestaltet: Der Unterschied zwischen den kurzen und langen
Vokalen ist zunchst geblieben; die Kurz- und Langdiphthonge Die Diphthonge sind teilweise sind dagegen zusammengefallen. (im Nir. immer) monophthongiert worden (aus den Monophthongen
sind
dann
teilweise
Aus den
silbi-
Vokal entstanden,
lare
ist
Die Uvu-
und
teilweise
zu Labialen geworden
kifh
in
allen
ku und
allen
im Gallischen und Britannischen; dagegen hat g"h in keltischen Sprachen die Labialisierung verloren; ; und kt^h
haben im Irischen nach der Zeit der Ogaminschriften die Labialisierung verloren).
und
Tenues aspiratae sind frh zusammengefallen. Die Mediae und Mediae aspiratae sind gleichfalls zusammengefallen, aber Spuren der besonderen Artikulation der Mediae aspiratae lassen sich nachweisen, w, s, die Verschlulaute und die unsilbischen Sonorlaute haben im Keldie
vollstndig
tischen
alle eine
doppelte Vertretung;
u.
a.
im absoluten Anlaut geltenden Vertretung gibt es eine lockerere, schlaffere Aussprache (mit grerer Mundffnung), die u. a. in intervokalischer Stellung vorkommt; diese nderung der Aussprache
wird Lenition genannt.
Die idg. kurzen silbischen Laute.
25.
iranisch
Idg. a
i)
(lat.,
gr.,
germ.,
a.
lit.,
alb.,
arm.
ir.
a^
slav. o^
indisch^Salz'
c.
a oder
acorn.
ergibt kelt.
Beispiele:
salann
haloin br. c'hoalenn, holenn (zur Vokalmetathese vgl. 222 Anm.): zu lat. sal gr. aXg got. sali asl. soli arm. ai 'Salz', vgl. iit. salds 's', alb. yielm 'salzig' (mit Umlaut; vgl. KZ XXXVI 285); ir. anal 'Atem' c. anadl mbr. alazn nbr. alan, halan V. banal zu lat. animus, anima 'Seele' gr. avefdog
halen
'Wind'
got.
us-anan 'ausatmen'
ir.
asl.
qxati 'duften',
v-onja
'Duft'
arathar 'Pflug' c. aradr acorn. aradar mbr. arazr nbr. arar lat. artrum gr. ccqotqov an. arj)r ht. rklas asl. 7'alo poln. radlo (aus urslav. ^ordlo-, vgl. asl. orati 'pflgen') arm. arawr; ir. athir 'Vater' gall. Ateronius MN lat.
skr. aniti
'atmet';
pater gr. jiaiijQ got. fadar arm. hajr skr. ir. cathir 'Stadt' c. cader 'Hgel-Festung' umbr. kateramu 'cateruamini'.
pitd,
:
Akk. pitar-am;
lat.
caterua
'Schar'
32
Idg. a,
0.
[ 25. 26,
ber die Infektionsvokale, die im Irischen als Zeichen des Timbre des folgenden Konsonanten nach dem silbischen Vokal geschrieben werden knnen vgl. 236, 237 (ir. aile ^ein anderer' d. h. al'e, vgl. lat. alius; ir. Akk. PL baullu d. h. haUUu, von ball 'Glied' gr. (palXog 'das mnnliche Glied'). ber die nderungen, denen der keltische Vokal a (aus idg. a oder anderen Ursprungs) durch Umlaut, Epenthese u. s. w. unterliegen kann (Akk. PL bullu, Nom. PL boill 'Glieder'; die Vorsilbe ir-, er-, air-, aur-, ur-, d. h. r-; mc. cein nc. cain mbr. quen (= ken) 'schn' gr. yiaivog 'neu', S. 23; c. erydr, PL von aradr 'Pflug'; br. mipien, PL von map 'Sohn' u. s. w.), s. 252, 238, 255,
: :
256, 257.
Ob
sicher.
ist
un-
muir Gen. mora 'Meer' c. corn. br. mor galL Are-mori-ci VN lat. mare got. marel 'Meer' lit. mres 'Haff' asL
Bei
ir.
:
ir.
om
skr.
'roh'
c.
of zu
lat.
amrus
gr.
'bitter'
ahd.
ampfaro
{u aus
lat.
'Ampfer'
amld-s 'sauer'
neben
w[.i6g
ir.
arm.
hum
:
'roh',
auch bei
fota 'lang'
(falls diese
Gleichung zu Eecht
Neuerung wohl auf Seiten des Lateinischen, das Bei ir. uan oft ein sekundres a aufweist (KZ XXXVII 417). 'Lamm' c. oen acorn. oin br. oanilat. agnus gr. a[.iv6g 'Lamm' aengl. eanian 'lammen' ge-ean 'trchtig (vom Schafe)' hat man die Wahl, einen keltischen Lautbergang oder eine idg. Alternation
besteht)
0:
a- ( 107)
anzunehmen.
(lat.,
26.
faob
(mit
1) Idg.
gr. slav. o,
o.
arm. o
ir.
[a],
germ.,
lit.,
alb.
Beispiele:
sekundrem
f-,
uffarn, ucharn
ir.
br.
ufern (zum
:
s.
290;
unten);
orbe, orpe
'das Erbe'
zu
lat.
orbus
ir.
cpavog 'Waise' got. arbja 'der Erbe' asl. rab 'Sklave' (aus ^orbo-)
'klein,
Knabe';
(s.
beo
'lebendig' mit
ist -o
dem
o-Stmme
159; im C.
:
zu
w
gr.
geworden z.B.
X6y-o-g;
ir.
gwaew
M^,
vgL
dorus 'Tre' ac. nc. dor br. dor zu lat. forum 'Markt' asL dvor 'Hof skr. dvra-m 'Tor, Tre'; ir. coli 'Hasel' c. coli acorn. col-^^iden gl. corilus abr. limn-coUin 'tilia' (limn 'lentus') basal lat. corilus ahd. nbr. mit Umlaut kel-vezenn 'Hasel'
:
26, 13]
(und
ir.
lit.
Idg.
0.
brit.
u.
kasulas
:
mo
:
'bald'
lat.
mox
skr.
mak.su;
skr.
air.
ir.
lit.
r Titas
'bitter'
*Rad'
(dazu
gori-k
roth 'Kad' c. rhod lal. rdtha-s 'Wagen'; ir. goirt gorte nir. gorta 'Hunger'
:
alb. zi 'Trauer,
Hungersnot').
im Keltischen verschiedenen nderungen durch Infektion: es wird zu u im Irischen nach 252 (muir 'Meer', mug 'Sklave'), zu ei, e im Britannischen durch Epenthese oder Umlaut nach 255-257. 2) Im C. wird o vor gewissen unsilbischen Gruppen zu ii (geschrieben w), woraus in nichtletzter Silbe
'Eid',
ir.
(geschrieben y):
c.
twng
tyngu
'schworen',
c.
s. ir.
slond 50,5;
mwng
tong- im Verbal Verzeichnis; c. ystlwn neben ir. mong 'Haar, Mhne', 61;
c.
zu
mwn, mwnwgl 'Hals' ir. muin-torc 'torquis', muinel 'Hals': ahd. mana 'Mhne' skr. manj 'Nacken' lat. monile 'Halsasl.
band'
monisto 'monile'
u.
s.
w. (ac.
minci
'monile'
nc.
ist
positum von
ir.
mwng;
gl.
vgl. br.
mor-go
nichts
muince
gall.
collarium
britannisches
Lehnwort
c.
und htte
mit
(avidyirig
'Halsband'
corn.
zu tun);
nbr.
heath' mit o
c.
wie in
zur
combrec
nmit
aus *monijo-,
u.
s.
w., zur
Form
an.
mni-r
br.
myned
'gehen'
corn.
mones
mo-
c. llyfan 'Schnur, Strick' ir. loman 99; c. iwrch acorn. yorch br. iourc'h gr. Loq^, 44; c. twrch acorn. torch br. tourc'h ir. torc 'Eber'; c. llwrw 61; c. gwddw 'Hals' 43;
net;
c.
byddar
br.
bouzar
'taub'
67.
Vor auslautendem
- findet
dieser
bergang nicht statt; daher llong 'Schiff' fem. neben llynges 'Flotte'. Die schon angefhrten Beispiele zeigen, da in einigen Fllen ein u (geschrieben ou) auch im Br. auftritt; vgl.
br.
noch
'Esche'
S. 23;
br.
ist jedoch von der cyrarischen verschieden. Anlautendes o scheint im Brit. gelegentlich zu einem d gedehnt
worden zu
gleichen
S.
sein,
das mit
dem
:
uffarn u. s. w. 'Knchel', s. 32; c. ulw 'bot embers' lat. puluis 'Staub', altl. poluis. 3) Im Altirischen wird betontes o vor einem schwindenden a
Schicksale
:
gehabt hat:
Pedersen
Vgl. kelt.
Gramm.
34
zu a:
s.
Idg.
o>a.
ni
[ 26, 3.
fo-gaibim
'ich finde',
aber
fagbaim
Im allgemeinen darf da das Altirische kennt. bergang nicht Spter o a kommt aber ein den noch y solcher bergang in bedeutendem Umfang vor, wobei jedoch die
253.
sonst sagen,
man
schwer zu erkennen;
eine Entlabialisierung
Nir. geschlossen,
es
um
im
air.
wie
um
(o ist
Beispiele:
adbrond; air. coss 'Fu' altbritann. lat. coxa 'Hfte' ahd. hahsa 'Knie(pikt.) 'AQyevTO-%o^og MN skr. kaks 'Achselgrube') nir. cos, nsch. cas; bug des Hinterbeins'
odbrann
^Knchel'
(:
mir. boss,
nir.
air.
bass
'flache
air.
Hand',
nir.
nsch. bas;
nir.
air.
doss 'Busch'
nsch.
doch
'Stein'
doch
air.
dach;
nir.
air.
cosc 'Zurechtweisen' nir. nsch. casgadh; air. foscad 'Schatten' nir. fasgadh nsch. fasgath; air. folach 'Versteck' nir. nsch. falach; air. folam 'leer' nir. nsch. falamh; air. torbe 'Nutzen' mir. tarbe nir. tairbhe, Arran tardvd, Donegal dhidVd 'on account of air. foirrce 'Meer' nir. fairrge, Arran und Donegal fardgd; mir, colptha 'Schienbein' nir. calpa Arran kabpa; air. folcaim 'bade' nir. falcaim
gall 'Achselhhle';
'
'Meer'
nir.
fada;
air.
cobir 'Hlfe'
s.
cabhair,
cobhair;
Bodb, Badb
o
'Schlachtkrhe',
43.
XXXII
y
ist
167 \
der ent-
vor,
fossad
c.
'fest'
'Schatten'
ir.
gwasgod
(von
br.
gwastad gwas'unter'
folam
'leer'
fo-
undlm
lage'
c.
'Hand')
c.
gwadn
air.
c.
gwallofier Gesetze Gwent. air. fotha 'Grund6), aber br. goullo 'leer'; 'Grundlage, Fusohle' acom. goden fruit gl.
gwallo
'leeren' (y
planta;
c.
gwaddol
'Mitgift';
ir.
wald 'Wald' (und asl. vladi 'Haar'; d)\ c. gwala 'Flle, genug' mbr. gwalch 'beridg. Alternation / air. lat. uulgus 'die groe Menge'; flu' nbr. a-walc'h 'genug'
folt 'Haar'
gwallt
:
ahd.
(nir.
faill 'Nachlssigkeit')
'schlcclit';
ir.
Mangel'
br.
gwall
golchi
corn.
golhy
br.
gwalc'hi.
26,
4.
27]
(br.
Idg.
0,
u.
35
unklar.
gwa-
bald go-
gou-) erscheint,
ist
Das
folgende Bei-
spiel scheint
foss 'Diener'
br.
guas
gall.
gwaz 'Mann'
Diener'
'der
Be-
gleiter eines
Vornehmen',
(zu gr.
vgl. skr.
ehrung, Dienst'
stellen,
man
weil
dann
die
Bedeutungsentwickelung
uner-
Daneben kennt das Gallische vielleicht eine Dissimilation von wo zu we para-ue-redus 'Beipferd', uer-tragus 'eine Art schnellfiger Hunde' (vgl. die irischen Prpositionen fo und for). Unklar ist acorn. darat mcorn. daras 'Tre'. g 27. Idg. u (lat. u, gr. v, germ. o, u, lit. u, sl. , alb., aran., ind.-iran. u) erscheint im Gall. als u (selten o Epo-so-gnatus MN "sehr pferdekundig", s. 358), im Neukeltischen teils als ii (c.
klrt wre).
:
:
w, br.
ou
geschrieben),
teils
als
o.
Im
der folgenden
Fr das Bretonische
sein,
wofr in lterer
und heute
ir.
dialektisch
auftritt
(mbr.
con
nbr.
koun
'Hunde'
Beispiele:
gr. -^^vveg,
453,
nbr.
c.
kounnar, konnar
:
'Hundswut').
cloth 'berhmt'
gl.
clod fem. 'Ruhm' corn. clos abr. euidentis) zu lat. inclutus 'berhmt' gr.
srut-s 'ge-
acorn. fr ot
ir.
buith Inf. 'sein' (2-Stamm) c. bod (-Stamm) corn. bos br. bout gr. 'Wohnung' cpvoig 'Natur' u. s. w.; ir. both 'Htte' c. bod fem. lit. btas 'Haus'; ir. buide 'Dank' (^-Stamm) c. bodd 'freier Wille, Zustimmung' (wohl ein -Stamm; wird wohl nur deshalb
:
froud
sravati
'fliet';
es,
both
lit.
'Wille'
vgl. ahd.
gibot
'Gebot',
zu
gr. 7cvvd^dvof.iai
asl.
ir.
'erfahre'
pa-bund
Prt.
pa-buda
fem.
'erwache'
hdeti 'wachen'
skr. hudhjate
'erwacht,
domun
br.
dofn
'tief corn.
:
down
dgnas (-gn- aus -hn-) asl. dno {-n- aus -hn-) 'Boden'; ir. dobur 'Wasser' Corm., dobor-ch 'Biber, Otter c. dwfr 'Wasser' corn. dour (d. h. dowr) br. dour (d. h. dur) gall. lit. Uerno-dubrura Flu-N. 'Erlenwasser' duburas 'Grube,
'Weltknig'
lit.
:
3*
36
Loch'
asl.
Idg. u,
e.
[ 27.
28, 1.
(Rozwadowski
bergl900, S.
corn.
der des
2 5
Dbra, heute Br da Flu-N. Festschrift Almae matri Jagellonicae, LeraSeparatabzugs) ir. droch 'schlecht' c. drwg
;
drog
br.
drouk
:
ahd.
trockan
'trocken' ae.
dryge;
mir. oss
ohan
ouhen,
y,
oc'hen 'Ochsen' ahd. ohso skr. uks (n-Stamm) 'Ochs'. u unterhegt im Brit. dem Umlaut ( 255257; > c.
schrieben y; corn., br.
e)
:
ge-
c.
:
ych
'Ochs',
im C, zu 9 (geschrieben y) mc. Plur. c. dyffryn 'Wasserweg, Tal', 279. Ob das aus idg. u entstandene ir. o an dem mir. und nir. bergang zu a teilnimmt, ist zweifelhaft, da kein sicherer Beleg beigebracht ist; ir. doch 'Stein' und hol ad 'Geruch' werden von Stokes, Urkelt. Sprsch. mit idg. u angesetzt, aber ohne durchschlagende Begrndung; ebenso unsicher ist die Deutung von ir. doss 'Busch' bei Falk og Torp, Etymologisk ordbog I 121. Es ist von vornherein sehr gut denkbar, da das aus u entstandene o in air. Zeit geschlossener als das idg. o war und deshalb nicht zu a geworden ist.
28.
je, ja, e,
1) Idg.
e
(i),
e (lat., gr.
e,
germ.
{%),
lit.,
slav.
e,
alb.
ie,
arm.
ind.-iran.
ech
br.
ebeul
'Fllen' gall.
"pferdekundig",
as.
Epona
lit.
ehu-
skr.
a^va-s
Lautbergngen
ir.
gr.
iTTTcog 'Pferd',
asva
br.
'Stute',
arm. es
'vier'
'Esel');
cethir
asl.
c.
pedwar
rdriger
skr.
corn.
peswar
:
pevar
got.
gall.
lit.
petor-ritum
keturi
ir.
'viercety^^e
Wagen'
gr.
Thrageg
fidwr
cerd 'Handwerk' c. cerdd 'Poesie' gr. x6^dog 'Vorteil, Schlauheit' (lat. cerd 'Handwerksmann' ist wohl griechisch); ir. dess 'dexter' c. de heu corn. dyghow, dyow br. dehou gall. Dexsiua GN lat. dex-ter gr. e^wg got. taihswa 'dexter' lit. desine 'die Rechte' asl. desn alb. djap-td skr. dakm- 'dexter'; ir. ben 'Frau' br. e-ben 'die andere'
catvras
'vier'
(lat.
quattuor arm.
c^orJc);
ahd.
Inf.
c.
quena
berwi
pr.
br.
genno
birvi,
u.
s.
w.,
s.
S. 47;
:
ir.
berbaim
ir.
'siede'
c.
Part,
bervet
lat.
:
corn. br.
xat vt
sen
gr.
'alt'
'alt'
Vvr^
'der lteste'
lit
senas
2)
'alt'
im
Ir.
252)
28, 2. 3]
Idg. e
>
kelt.
i.
37
ir.
mid
Goii.
nieda 'Met'
c.
medd
lit.
acorn. (Plur.?)
gr. i.ik'&v
ahd.
metu
'Met'
rnids 'Met'
med 'Honig, Met' skr. mddhu 'Honig, Met', e kann im C. durch Umlaut zu //; durch Epenthese zu ei werden ( 255). ber Umlaut im Corn. und Br. s. 256, 257; im Corn. wird auch ohne Umlaut bisweilen y fr e geschrieben: myrgh 'Mdchen'. ber i aus e im Dialekt von Vannes s. 352.
8)
ijy
e ist vor
Nasal
Verschlulaut zu
(ir.
iy
gall.
i;
daraus
im Ir. scheint jedoch dieser berc. gang nur vor vorderen Vokalen und u stattgefunden zu haben: c. gwynt corn. gwyns br. gwent 'Wind' lat. uentus got. ivinds c. {e war in diesem Worte aus noch lterem e gekrzt, s. 197);
corn. y,
br. e)
geworden;
Cynt
corn.
kyns
:
br.
kent
'frher' gall.
Cintu-gnatus
MN
"der
Erstgeborene"
zu
asl.
na-c^ti 'anfangen',
'jenseits';
tana
vgl.
'hinten', an.
handan
ac.
259)
corn.
:
pymp
br.
pemp
'fnf;
'fnf,
"7rvrag)t'AAov"
R\h.
pes9 'drm.
c.
penki
Sis\.pq-tt
ir.
cingim
ri
'gehe', 3. Plur.
cengait
rhy-gyng
ir.
ceimm
c.
cam
gall.
U.S.W. 'Schritt',
50, 11);
Cingeto-rix MN; vgl. im Verbalverzeichnis ir. ding-, dring-, ir. lind 'Trank', Gen. mir. lenna nir. ling-; sreng- 50, 2;
'ale,
strong beer'
ist
c.
ein anderes
it
'der
mathi inna ganema oc ul ind Sand (Plur.) ist gut zum Trinken des
lend
sein
vgl.
liquamen Thes. II 42, 21, Gen. mir. lindi angedeutet zu (-s-Stamm; vgl. nir. linn 'a pool, pond, lake, water' und 443);
gl.
c.
llyn 'Teich'
abrit.
corn.
lenn
'Teich'
Aivdov
gr.
lyn 'Wasser' (acorn. -lin 'Teich') br. ON gall. Lindi macus Flu-N. und
'Menge'
got. fldus
'Flut',
gr.
Tilr^d^ig
Grund
air.
einer hngr.
lichen
Prsensbildung wie in
fund
'giee'
(neben
rind n., Gen. renda 'Stern', rind masc. Dat. Plur. mir. rindib und rennaib 'Spitze; aculeus' 'Brosche', nir. rinn fem., Gen. rinne und reanna 'a point; the top of anything' vielleicht mit hnlicher Bildung wie lind zu gr. TteiQco 'durchbohre', /ra^oVi^ 'Spitze, Stachel, Zunge der
-e-
gekrztes -e-;
X6w)
vgl.
im Verbalverzeichnis
38
die
Idg.
eyi,e,
o,
a.
[ 28,
37
c.
Wurzel rind-;
br.
mir.
glend
'Tal',
c.
glann
mnd. klint dn. klint 'jhes Ufer' an. kletfcr 'Fels' (4t- aus -nt') dn. klit 'zusammen gewehter Sandhgel am Meeresufer, Dne'. Vor -nn- mit dazwischen geschwundenem Verschlulaut bleibt e im Ir., s. im Verbalverzeichnis ir. in-grenne scheint vor sw, sp im verfolgen', fo -glenn- 'lernen' u. s. w.
'Ufer'
;
'
glann
Brit. mit
zusammengefallen zu sein:
e erscheint
c.
gwych 48,
4;
ucher
49, 1.
im Ir. als i im Hiatus vor a^ i, u und e: nise, Gen. niath 'Schwestersohn'; siur 'Schwester'; eo Gen. iach 'Lachs'. berhaupt ist wohl im Keltischen ej mit ij zusammengefallen; vgl. 45, 48, 3, 54, 212213. 5) Anlautendes e scheint im Brit. gelegentlich zu einem e gedehnt worden zu sein, das mit dem e der lat. Lehnwrter die enech 'Antlitz' mc. enep, ir. gleichen Schicksale gehabt hat
4) Altes auslautendem
:
'Antlitz'
ac.
leteinepp
gl.
pagina
:
acorn.
'Antlitz', als
Prp. 'gegen'
gr. ivto7CLa
nika-m
huibren gl. nubes koabr 'Wolke' (zur Aussprache vgl. ncorn. ebbarn Vannes ebr 'Himmel'
mbr.
'sehen', eigentlich 'Gesichtskreis'.
wybren (> gwybren) 'Himmel' acorn. noabrenn ( 162) nbr. oabl 'Himmel'
260)
:
6) ber
kro-)
s.
eiv(ir.
s.
42.
ber
e
k^enc.
>
ir.
ko-
(und kure:
>
ir.
253
skr. car-).
an.
huerr
>
im
Brit.
zwischen zwei
br.
ku stattgefunden
backen'
lat.
:
c.
pobi
ncorn.
lit.
'backen'
pekq> 'backe'
CO quo 'koche', vgl. 53 (aber nicht zwischen :" und nhi). Im Osk.-Umbr. ist e zu o geworden zwischen h^ und {id)hif vgl. Bck, Grammar of Oscan and mbrian, S. 31 (und vgl. die
Zu erwhnen
denen
a nach(?) oder vor einem g die Stelle eines alten zu vertreten scheint; daran reihen sich einige nur im Irischen
ga:
ran 'Kranich'
tri-garanus Epitheton des Gottes Taruos -rr-; vgl. lat. grus gr. yf^ai^oc; 'Kranich' (oder idg. Alternation -erahd. chranuh lit. gcrve asl. zeravlji arm. krutik); ir. gab im
gall.
:
28, 7]
Idg.
ey
lit.
a.
39
^nehmc'
u. s. w., s.
lat.
geban
'bringen'
'geben' (aber
allerdings
enthalten);
der Beine;
stride'
br.
kann idg. a 'furca, patibulum; Verbindungspunkt zwischen den Schenkeln' c. gafl 'fork, the
et des cuisses'
gallolat.
gl.
gabenti
gabalus 'Galgen'
munctorium):
gcfail
'Zange'
acorn.
geuel-hoern
bala
'Hinterteil',
Armenische Studien, Gteborg 1906, S. 32 hierher gestellt wird, mu idg. a enthalten); ir. gataim 'nehme, stehle', 97 und Verbalverzeichnis c. genni 'contineri,
das von Liden,
:
comprehendi, capi'
(.lai
lat.
pre-hendo
'ergreife' gr.
'fasse'
asl.
an.
geta
'erhalten, erraten'
lit.
alb.
gan
(aber
beck
c.
PrB
XXX
267
gall.
gods
'habgierig'
ir.
Aor. g'eta
Uhlen-
mu
idg.
enthalten);
traig 'Fu'
gr. tq^xo)
PI.
traed 'Fe'
'Lauf got. pragjan 'laufen' c. Sing, troed 'Fu' acorn. fruit mcorn. troys br. troad 'Fu' (und mit langem Vokal serb. trag 'Fustapfe, Nachkommen', dessen Bedeutung an ir. trog .i. dann, trogais .i. tusmis erinnert); ir. dag'gut' c. corn. br. da 'gut' (br. da eo ganen 'c'est un
'laufe'
(Fut. d-Qi^ofxai)
'schnellfiger
o gr. tqoxoq,
Hund'
plaisir
c.
pour moi')
'Held';
gall.
Dago-uassus
MN
neben
:
ir.
deg-
'gut'
de-wr
gall.
sagum
'Kriegsgewand'
lett.
seg-t 'decken,
seg- 'suchen' (s. Verbalverzeichnis; aber lat. sagi hat idg. ); ir. aig 'Eis', Gen. ega ( 44); ir. tech 'Haus' Dat. taig; ir. graig 'Herde', Gen. grega (59, 4). Das den bergang bewirkende g geht in c. haeddel 'Pflugsterz' ( 59, 1), althllen';
ir.
saig-,
brit.
c.
Maglo-cunus (60) wohl auf einen idg. Palatal adwaen 'wei' vgl. Verbal Verzeichnis unter gnin-);
:
zurck (ber
in
ir.
laigiu
es
'kleiner'
( 63)
lat.
leuis lag
*^w-
vielleicht,
in
ir.
daig
Ir.
'Feuer',
Gen. dega
vor.
agad
wre,
wenn
zur
Wurzel 'sehen' (vgl. oben) gehrte (was jedoch nach Anm. 1 als ganz unwahrscheinlich zu bezeichnen ist) auch 80 mit Bezug auf das a- ganz singulr; es wrde an ir. c. corn. br. na 'nicht' 558 559 kaum eine Sttze haben. In den meisten Fllen ist ein Uvular im Spiele. Die Alternation in ir. saig-, seg- 'suchen' war wohl sicher mit anderen Alternationen wie atbail 'stirbt' Konj. atbela (607) assoziiert, die einen ganz anderen Ursprung (idg. -el-j -11-) haben; die Alternation in ir. tailm
'SchHnge',
-J-
beruhen
40
Hg.
:
>
a.
Idg. L
[ 28,
810.
29,
Gen. grega
assoziiert
An
^
erscheint
adar Vgel' ad an
'Flgel'
abr.
attanoc
'geflgelt'
mc.
adaued
'Fden'
nsch.
aitheamh 'Faden
in
ir.
(Ma)'
( 85),
wo
c.
allerdings
patere
ela
'offenstehn'
a hat;
o-
alarch 'Schwan'
'Schwan'
gr.
:
acorn.
'ein
elerhc
lat.
olor (mit
aus
e-)
c.
IM
Sumpfvogel',
llw^tog 'Wasservogel';
Das in den beiden erstir. eochair 'Schlssel'. agori 'ffnen' genannten Fllen geschwundene 'p scheint nicht verantwortlich gemacht werden zu knnen, weshalb c. corn. br. tan 'Feuer' neben kaum hier angereiht werden kann, aber andererir. tene ( 56) seits kann dieser Fall nur mit Aufgebung der landlufigen Etymologie
-en:
an
-y.-)
ir.
benn
c.
bann
'Gipfel'
u. s.
angeschlossen werden.
der Nachweis der genauen Bedingungen fr das und 8) besprochenen a noch nicht gelungen ist, so drfte trotzdem die Annahme, da die Umgebungen des Vokals daran Schuld sind, mehr fr sich haben als die Vermutung, das keltische sekundre a wre hnlich wie das lateinische sekundre a (KZ XXXVIII 417) zu
Anm.
Wenn auch
7)
beurteilen.
9) Ein bergang je
> ja hat
Bedingungen im Britannischen und im Gallischen stattgefunden: c. ia 'Eis' und andere Beispiele in 44; c. hwyad 'Ente' u. s. w. 37,4; c. llwyar 'a fire-shovel to take up coals with', PI. llwyerau;
gall.
ist
heute im Irischen
far; im Schottischen spricht man dagegen ein offenes e (schreibt aber wie im Irischen). Bemerkenswert ist der Umstand, da ir. e im Altnordischen durch ja wiedergegeben wird: an. Kiallakr an. Kiarualr ir. ir. Cellach; Cerball; an. Myrkiartan Muirchertach; an. bianak ir. 'Segen' :ir. bendacht; an. KerJ)ialfaI)r ir. Toirdelbach. ber Auch e > a in unbetonter Silbe im C. und Corn. s. 192, 193. in betonter Silbe ist e unter Umstnden im Ncorn. zu a geworden; Lhuyd gibt pagar 'vier'; vgl. 31, 2, e.
air.
fer 'Mann'
nir.
fear
d.
h.
29.
Prpositionen
1) Idg.
i)
(lat.
i,
gr.
t,
germ.
i,
e,
lit.
i,
asl.
i,
alb.,
arm., ind.-iran.
erscheint
ir.
an de-
(e
ir.
im Auslaut der
aith-; dagegen
29,
1.
2]
Idg.
i.
41
dti,
i,
ambiist
imb-; vgl. skr. ddhi, pari, aber ajn<pt)j im Ncukeltischcn teils als
ir.
aber ahhi,
teils als
e.
gr.
rctgiy
tJij
y,
Im
Irischen
i
die Regel;
erscheint unter
dem
Einflu eines
u oder
der
folgenden Silbe ( 252), ferner vor n -\- Geruschlaut und vor nn (ohne Rcksicht auf die folgende Silbe) und im Hiatus vor einem
a,
i,
u und auslautendem
e.
e.
Im
lautendem - steht
Das Cornische
nn
und Nasal
Verschlulaut steht y; mit e wechselnd erscheint auch sonst vor gewissen Konsonanten {s, d) y (auch ey geschrieben). Das Bretonische hat immer e; im Altbret. steht aber noch i, das
-f
nach hnlicher Regel wie im C. mit e wechselt ( 258); ber den Dialekt von Vannes vgl. 352. Beispiele: ir. fedb 'Witwe' c. gweddw acorn. guedeu lat. uidua got. ividuw asl. vidova skr.
:
vidhdv 'Witwe'
(gr.
^td-eog
'Junggesell');
ir.
sned fem.
'Ni'
c.
nedd, Sing, nedden ncorn. ne, Sing, nean br. nez, Sing, nezenn gr. Plur. /.ovidei^ ae. hnitu alb. pdni arm. anic [c aus d zu lat. uide 'sehe' -f Nominativzeichen s); c. gwedd fem. 'Form'
:
(zur
Bedeutung
;
ir.
nig- 'waschen',
acorn. bit
s.
Ver-
balverzeichnis
bith,
Gen. betho
c.
byd
mcorn.
:
br.
bed
von
VN
"Weltknige"
=
yd
:
an. kui{)r
hith
c.
acorn.
yd
Plur.
lit.
esow
br.
ed 'Korn, Getreide'
c.
skr. pit-s
'Nahrung' (mit
ahd. feizzit
ei:
piets
ir.
'feist');
an.
ahd.
witu
lett.
vids
'das Innere'
ir.
vidus 'Mitte'
pr.
widus
ir.
'Naht'
c.
vidh-s 'vereinsamt');
die,
find
gr.
gwenn
(W.
'wei'
abr.
:
Uindo-bona
finde'
ON
zu
vindmi
'ich
ro-finnadar 'er wei' {*wi-n-d-n-, zu derselben W.); ir. fer 'Mann', Vok. und Gen. Sing., Nom. Plur. f ir, Dat. Sing, fiur, Akk. Plur. firu lat. uir ahd. wer (mit l: lit. vyras skr. vlrd-s); ir. he 'er' lat. is ( 502, 199). ber ij und i im Hiatus vgl. 45. i wird im C. in vortoniger Silbe zu 9 (geschrieben y; 184).
weid-, wid-);
ir.
:
2)
Whrend
die
corn. Schreibung
deutend aufzufassen
ist
-ey-
42
Idg.
i,
r>
l-
[ 29, 2. 3.
30,
Aussprache des y deuten kann, ist im Er. vor auslautendem -z aus , py s wohl regelmig ein Diphthong ei entstanden: ir. die,
dia 'Tag' c. dydd acorn. det mcorn. deth, dyth, geyth ncorn. dyd br. deiz lat. dies (vgl. 103); br. feiz 'Glaube' c. ffydd aus lat. fides; br. neiz 'Nest' ( 51); br. Breiz 'Bretagne' vgl. lat. Brittones br. dreiz 'Brombeerstruche' u. s. w.; 49, 5; nez 'Nisse' und gwez 'Bume' (s. oben) sind von den Singularformen nezenn, gwezenn beeinflut; umgekehrt hat heizez 'Hirschkuh' c. hyddes sich nach einer dem c. hydd 'Hirsch' ent:
sprechenden
Form
gerichtet.
3) wi vor nicht umlautendem Auslaut ist unter Umstnden im Brit. zu wu > u geworden: ac. gur 'Mann' mc. nc. gwr, Plur.
gwyr
u.
s.
acorn.
br.
gour
:
abr.
ir.
Uur-gost
ugent
:
ir,
fer
w.
(S. 41);
gwnn
corn.
(/)
'ich
wei'
ro-finnadar
br.
(S. 41);
ir.
ugens, ugans
in
fiche
(>
gto
>
ist
Formen des Paradigmas festgehalten worden, in c. ugeint u. s. w. und ucher 28, 3, S. 38, 49, 1 ist das 10 dagegen geschwunden, und Anlautsdehnung ( 199) ist eingetreten. hnlicher Ein bergang hat im Nc. stattgefunden: chwythu 'blasen', gwybod 'wissen' > xuy, guhod (Sweet, Spoken
Einflu
dem
der
anderen
North Aelsh 423; Carnarvon xwuy). % 30. 1) Idg. r (slav., skr. 7-, lat. or, lit. ir, alb. ri, arm. ar) und idg. /
gr. a^, Aa,
or,
gr. aq,
/;
ga,
/,
germ. ur,
r,
(slav.
ai,
skr.
al)
li
lat.
ul,
germ.
id,
ol,
lit.
il,
alb.
li,
arm.
sind urkeltisch
und
geworden;
i
das
29) be-
handelt.
Inf.
Urteil'
(-Stamm;
bryd 'Gedanke' (^-Stamm'?) corn. brys 'Gebenen 'from the womb of woman' gall. uergobretus Amtstitel lat. fors 'Zufall' ahd. giburt 'Geburt' arm. bard 'Haufe, Kompositum' skr. bhrti-s 'Tragen'; ir. drech 'Gesicht' c. drych 'Anblick, Spiegel' ( 75, 3) c. drem fem. br. dremni
von berim)
a brys
danke',
:
'Gesicht'
(^drk'sma)
zu
gr.
e-Qa'Aov
ir.
'sah'
ae.
torht
'hell'
alb.
drite 'Licht'
nir.
criss 'Grtel',
Plur. cressa,
fochrus LU 56a 3 (furchruss LL 56a 42) 'Grtung' nir. fochras 'the bosom', zu dem Verbum f ocridigedar gl. accingat Ml. 35c 32; vgl. 27c 5; 101c 3; 31c 7; 37c 9, c. crys 'Grtel, Hemd', gwregys (fr *gwe-grys, *giveumgelautet aus *gwa-) 'Grtel' acorn. kreis gl. camisia, grugis
crios
Gen. creasa,
mir.
30, 1]
gl.
Idg.
br.
r,
>
ri,
li,
ru, lu.
43
cirigulum
:
'Grtel' V.
grouiz Treg.
aber
russ. cerez
greiz
liee sich
ceres
hnUche
Bedeutung hatte auch das ir. Verbum: torc quasi porc .i. cendfochrus Corm. 'a mutation' 'Vernderung des Anlauts'); ir. bri 'Hgel' U.S.W. 59; ir. ren- 'verkaufen', ir. ara-chrin- 'verfallen, schwinden', s. Verbal verzeichn. ir. lethan 'breit' c. 11yd an br.
;
ledan
tane'
gall.
Litano-briga
'breit'
ON
aus
"breite
/-);
Burg"
gr.
:
gr.
jclazavog 'Pla'breit'
arm. lajn
ir.
lit.
{la-
vgl.
jclarvg
skr.
lat.
prth-s;
bligim
Inf.
'melke',
Inf.
-et:
blegon
gr.
mulge
milzti (mit
af.islya)
ahd. (Inf.)
s.
melkan
ir.
alb. mjel);
Inf. Dat.
s.
mlith zu melim
Verbalverz.
:
'mahle',
Verbalverz.;
asl.
dlig- 'verdienen',
got.
dulgs 'Schuld'
dlg.
Wie
konnten
ru^
namentlich aus
idg. r
p')
dem
und
seit
Timbre
{ri
und
In
zu
i-
U und
Materyaly
kaum
durchgefhrt.
auftritt.
Flle,
wo ru nur im
h<'
lit.
Irischen auftritt
vorhergehenden
beruht.
telgia 'schnitzen'
dalgis
und auf dem Einflu eines an. a) ir. dluigim 'spalte' ir. ad-tluch- 'danken', to:
tluch(lit.
'bitten'
c.
adolwg
'bitten'
slav.
asl.
tlk
russ.
lat.
tolk
'Deutung'
'rede'
(/o c.
tiilkas 'Dolmetscher',
Lehnwort?)
ir.
loquor
aus
W)\
hierher vielleicht
auch
mruig
'Mark, Landschaft'
im Brit. und Gall. b) (vgl. Zupitza, ir. cruth 'Gestalt', Gen. crotha c. pryd 'Zeit, Mahlzeit' acorn. prit mcorn. prys 'Zeit' br. pred skr. krtv-as Flur, 'mal', vgl. sa-krt 'einmal' osk. petiro-pert 'viermal' nt. kaf tas 'mal', asl. krat 'mal', dva kraty 'zweimal'; ir. cruim Wurm' c. corn. pryf br. prerv lit. kirmis asl. crvt (v aus m) alb. krimb skr. krmi-s. Dieser Wandel von ri in ru nach k>i ist jedoch nicht berall eingetreten, vgl. ir. creth 'Poesie' (79); vermuthch trat er nur vor einem i oder u der folgenden Silbe laut-ro-
XXXV
gesetzlich ein.
wri
ist
im
Brit.
zu
ur geworden
in
mc.
gwrth
nc.
wrth
44
^gegen'
corn.
^kehre,
got.
Idg.
r,
>
ir.
[ 30, 1.
uert
Hes.
t^rteti
frith-, fri
zur
W.
"^ivert-
in lat.
wairpan ^werden'
vartyti
sich'.
%rtgesetzt wenden'
asl.
2) Eine andere Vertretung, und zwar a-Frbung (ar, al; vor zwei Konsonanten ra, la) haben idg. r und l im Keltischen vor
Vokalen und Spiranten (wozu vom keltischen Gesichtspunkt auch idg. p [>/"...] zu rechnen ist), a) nc. cair 'Beere' u. s. w. S. 23 aus urkelt. *karjo-, idg. '^qrpjo- zu gr. za^7roc 'Frucht' lit. kirpti
'scheren'
asl.
c.
crpati
br.
'schpfen'
skr.
krpna-s 'Schwert';
:
ir.
carr
'Wagen'
karr gall.-lat. carrus lat. currus 'Wagen', curr 'laufe' ae. hors 'Pferd'; ir. barr 'Spitze, der oberste Teil einer Sache, Laub, Haar' nir. barr 'top, brauch, crop' c. bar 'top, summit' ncorn. bar 'uertex' br. barr 'sommet, brauche' abrit. Cuno-barrus MN zu engl, bur dn. borre 'Klette' ahd. burst
cr
:
'Borste'
r.
bor sc 'Brenklau'
c.
Zacke'
(mit
anderer
ir.
Vokalisation
barr
'Nadel,
Tangel
:
an
c.
Nadelbumen');
*^^rswo-
prenn
corn.
pren
s,
prenn)
crn
gr.
Ttglrog
'Steineiche'
wegen
zu
pr.
des folgenden
vgl.
KZ XXX
skr.
vielleicht
kirsnan
vgl.
asl.
crn
serb.
les
russ.
cornyj
'eichen'
'schwarzer
Wald'
d.
h.
'Eichenwald';
lat.
quernus
art
arco 'ich bitte' (Corm.) c. archaf corn. arghaf ds. mbr. archas 'il commanda' aus schon idg. *prsk' (noch lter *prk'-sk') vgl. lat. posc 'fordere' skr. prcchmi 'frage' arm. harcanem ds. ahd. forscn 'forschen' umbr. persclo 'precationem' (zu lat. precor 'bitte' lit. prasyti asl. prositi 'bitten'); ir. tart
:
'Durst' 50, 1;
ir.
frass,
mlas
s.
104, 99;
ir.
all
el);
'Klippe'
ir.
aus
nir.
^'plso-
vgl.
marb
marbli c. marw corn. marow br. maro 'tot' zu lat. mortuus 'tot' ahd. mord 'Mord' lit. mir ti 'sterben' arm. marc? 'Mensch' skr. mrt-s 'tot' b) Vor silbischen Vokalen und j ist r, / in keiner
;
idg.
Sprache erhalten;
germ. ur,
skr.
ir,
die Vertretung
lit.
ist:
lat.
ir,
or, ar,
il,
ol,
al,
il,
gr.
aq, aX,
ar,
al,
ir,
il,
asl.
alb. ir,
arm.
ur.
lit.
Keltische Beispiele:
ir.
forii-gaire 'Befehl',
'ich bleibe'
:
vgl. Verbalverz.:
giri
ir.
'icli
lobe';
ir.
maraim
c.
lat.
:
mora
ahd.
'x\uf enthalt';
scaraim
lit.
'trenne'
ysgar 'Scheidung'
(auffUig
ist
gi-scoran
'geschnitten'
skiri 'trenne'
ir.
30,2.31,11
scart-,
s.
lag. n, m.
45
c.
Verbalverz., wohl
(ir.
malu
br.
mala
lit.
'mahlen'
melim
'mahle'
(lat.
skr.
mrnmi
ir.
'zer-
mol
gr. fxvlXoj
got. (Inf.)
malan
mal
ir.
asl.
melj(i 'mahle'
talam
c. tal 'Stirn', s. 84. Der Unterschied im Timbre zwischen den Fllen unter 1) und den Fllen unter 2) wird darauf beruhen, da in den Fllen der letzten
'Erde',
taul
Anm.
als
in
den Fllen
der
und 2b) chronolo<^isch zwei verschiedene oder nur eine Gruppe bilden, ist unsicher. Der Hinblick auf die brigen idg. Sprachen fhrt zu keinem klaren Ergebnis; nach Magabe des Indischen wre die Stellung vor w zu 2 b), nach dem Slavischen
die Flle
Ob
unter 2a)
aber zu 2 a) zu rechnen.
31.
on,
lit.
1) Idg.
asl.
e^,
(lat.
en, in,
gr.
a,
germ. un,
a,
in,
vor Vok.
idg.
m,
(lat.
alb. e,
und
m
sind
em, im,
a,
e,
vor Vok.
af.i,
germ.
-n,
um, om,
skr. a,
lit.
im,
asl. e,
alb.
in keiner idg.
Sprache erhalten,
auer
im armenischen Auslaut (im Slavischen mssen sie jedoch, wie das audouin de Courtenay'sche Gesetz beweist, bis in ziemvielleicht
lich
spte Zeit
bestanden haben,
vgl.
KZ XXXVIII
384).
Im
vor Verschlulauten
und im absoluten
Auslaut zu
'ungewi',
em brit. und gall. an, am geworden: a) ir. in -derb in-gnth 'ungewhnlich' c. corn. br. an- 'un-' (c. anir.en,
:
newr
q-rod
S-sub
e-g'el,
'feige'
dewr
'tapfer' u.
s.
w.)
lat.
in-
gr.
d- got. un-
(asl.
ne-jpfSy
'Pelikan,
Nimmersatt',
'nicht',
e-saia,
mit q fr q durch ein Anlautsgesetz; alb. 'nchtern, ohne gegessen zu haben' sii 'Frhstck';'stultus',
:
arm. an-
skr. a-;
auch
c.
ir.
imb
'um'
Ambi-trebius pagus ahd. umbi 'um' skr. abhi 'gegen'; ir. Prverb ind- c. an-rheg 'Geschenk', en'sehr wei' wyn (mit Umlaut; aus dem Brit. entlehnt ir. an- in nir. an-bhog 'sehr weich', 358; vgl. nir. annlann, ir. enbruthe 70) acorn. enchinethel gl. gigas mbr. enquelezr 'Riese' nbr. ancorn. br.
am
'um'
gall.
kelc'her, ankeler
'feu follet'
:
gall.
'bis
Ande-combogius
zu'
skr.
MN
:
(vgl.
ist
Uercombogius MN)
im
Ir.
got.
und
gl.
'in'
vermischt worden);
bind
'melo-
canora (Rc. VII 238) vgl. skr. bhanddna- 'jauchzend', hhndistha- 'am lautesten jauchzend, gellend,
disch'
abr.
binn
bann
am
besten preisend'
ir.
cimb
'Tribut',
cimbid 'Gefangener'
gall.-lat.
cambire
'wechseln,
tauschen'
46
(woraus nbr.
Idg. n, m.
[ 31, 1.
kemma
^echanger,
1.
troquer');
ir.
imb
:
^Butter',
Gen.
imbe nir. im acorn. amen-en emen -in (mit Umlaut) br. amann, aman-enn (c. ymen-yn steht fr *emen-i/n) dazu mit anderer Vokalisation lat. ungu ^salbe', unguen *Fett, Salbe' ahd. ancho 'Butter' pr. anctan 'Butter' arm. aucanem 'salbe' skr. anagmi 'salbe', b) Da en, em aus n, m vor a und o nicht mit idg. in, im (S. 41), sondern mit idg. en, em (S. 37) gleiches Schicksal
haben, scheint aus den folgenden Gleichungen hervorzugehen:
ir.
61 Schlu; mir. grend 'Bart' nir. greann 'fr, down, beard, hair' nsch. greann 'a bristling of mit hair' c. grn 'Augenlid' br. grann 'Braue, Augenhaare' einem c?-Suffix zu an. gron 'Schnurrbart' mnd. gran ae. granu (mit idg. on)\ mir. benn, bend 'Gipfel' c. bn mbr. ban- vielGegen leicht zu mnd. pint 'penis' (Johannson KZ XXXVI 347).
tenge mc. tafawt
u.
s.
w. 'Zunge',
ir.
in-gnth,
das
aber
auf
einer leicht
verstndlichen Verallgemeinerung
entstandenen
Form
Vor
einem
oder
nach
94
ein
e,
das
auf en
:
zurckgehen kann
e-toich c. annheb-yg 'unwahrscheinlich' c. anghywir; ir. gr. a-TOTCog 'wunderlich'; ir. e-coir 'ungerecht' cet '100' nir. cead c. cant corn. cans br. kant lat. centum gr. h--^A,aT6v got. hund lit. slmtas asl. sto (KZ XXXVIII 386 ff.) skr. sat-m; ir. det 'Zahn' nir. dead c. dant, Plur. dannedd lat. dens. Gen. dentis got. tunus arm. corn. dans br. dant i^odnt-mn) und mit anderer Vokalisation gr. oovg^ Gen. atamn oovTog lit. dantis skr. dant-; ir. ec 'Tot', Gen. eca nir. eag
: :
mc.
angheu
'Leiche'
nc.
j^F/tfg
angeu corn. ancow br. ankou *7Ttk'u- zu gr. lat. nex 'gewaltsamer Tod', nequlia 'detrimenta'
:
skr.
nasjati
:
'kommt um',
lat.
d)
gr.
ir.
deich ngot.
ir.
deg corn. dek br. dek desimt asl. desefl alb. jetd
c.
decem
Ivm
ddsa;
taihun
arm. tasn
skr.
ni n-
'neun'
42;
vgl.
nantischen Stmme.
Vor Vokalen, Spiranten und m sind die silbischen Nasale im Ir. wie im Brit. zu an, am geworden: a) ir. ainin nsowohl 'Name' ac. anu, Plur. enuein mc. nc. enw corn. hanow br. hano asl. im(i cech. jmeno (aus *mm- > imm- > im- mit derselben Vertretung wie vor Vokal) alb. tosk. dmdr geg. emen (pr. emmens, Akk. emnen wohl aus einer hnlichen Grundform; arm. anun und gr. ovof^a aus '^onom-; lat. nmen skr. nma). b) ir.
2)
:
31,
2.
32, 1|
Idg. n, m, ,
47
am-iress ^Unglaube', s. 53; ir. amulach, amulchach 'bartir. ulcha 'Bart', ul-fota 'langbrtig' (Ulaid 'die Ulsterleute' los'
:
gall.
Tri-ulatti YN)
S. 46).
:
Haar'
nkr.
pulaka-s
nsch.
'das
greann
zogener
ferner
essi
Plur. 'Zgel'
gr T^vla 'Zgel*
skr.
nasjn
189;
Strick'
(Stokes
mit urkeltischem
c.
IF XII Schwund
br.
eines k
:
vor
'Schritt'
cam
corn.
c.
cam
kmm
:
zu
llam br. lamm zu ir. lingim, s. Verbalverz.; vgl. die Behandlung des auslautenden -ns ir. Akk. Plur. cona 'Hunde' gr. xvvag. d) c. llanw 'Flut' 43; nir. banbh 'Ferkel'
leimm
'Sprung'
c.
banw
:
'Schwein'
acorn.
baneu
gl.
sus
br.
bano
s.
keln'
ir.
ben
'Frau' u.
unten
Grundbedeutung
'Ferkel' zu arm.
kanu-x
amis
vgl.
mehrdeutig
(o
e)
(ben 'Frau')
'weiblich'
nir.
benyw
(mit Umlaut)
(mit Umlaut,
boineann; ncorn. bauen ist wohl wie pagar S. 40 zu beurteilen) (br. e-ben 'die andere', eig. 'ihre Frau' d. h. 'ihre Genossin'; Fem. zu e-gile 'sein Genosse' d. h. 'der andere'; mit idg.
ir.
-en-)
gr.
quena
samail
nir.
pr.
ir.
genno
c.
:
asl.
zena
arm. kin
c.
gn
s.
'Gtterweib');
w.;
ir.
an-eola 'unwissend'
lat.
an-
eirif 'unzhhg'
u.
'Bild'
haval
br.
cuma
ds.
cum ha 'Kummer'
'deuil,
252) ncorn.
:
cavow
gr.
mbr. caffou
'ermde'
nbr.
karv kaon
enterrement'
'pflege').
in
skr. samjati 'mht sich' (neben gr. xo,fw inse 'schwierig' neben anse ds. zu asse 'leicht' steht Wb. meist nur nach is 'ist', in diesem Fall aber mit vollkommener
A,d(.iv)
Ir.
Regelmigkeit;
n-
statt
n6).
32.
arm.
a,
1) Idg.
(lat.
gr. ,
gr.,
iq,
germ., Ht.
^
lit.
d,
sl. sl.
a,
alb.
o,
e,
skr. a)
und
idg.
(lat.,
germ.
uo,
a,
alb.
von
j
c.
gall. ,
alt-
(etwa
vom
5.
woraus
aw, in nicht-
48
letzter Silbe o,
e,
Idg. ,
aconi.
br.
[32,1.2
und abr. o, mcorn. und mbr., nbr. (corn. eu geschrieben), ncorn. e, Vannes ^ ir. brthir 'Bruder' c. brawd, Plur. brodyr aconi. broder mconi. broder, bruder ncorn. bredar br. breur, Plur. breudeur V. brer, Plur. breder gall. ratronos lat. frter 'Bruder' gr.
eu, ue,
u, o,
:
MN
q)QaTWQ 'Mitglied einer (fQOTQ^ got. brar 'Bruder' lit. broterelis asl. brat(r) arm. eibajr skr. bhrcd; ir. dam 'Gefolge,
(pQaT7]Q,
Schar'
gl.
nir.
dmh
'a tribe,
dauu
(zur
cliens
dawf
dofion
>
'Schwieger-
Schrader,
'Schwiegersohn'
acorn.
gr.
dof
gall.
gl.
gener
mbr. deuff
'Volk';
ir.
rj/nog,
dor. /xog
fith 'Dichter'
sager'
:
gwawd
'Loblied'
ovccTeig
Plur.
'WahrGesang'
ir.
lat.
ae.
(skr.
w{) 'Stimme,
bees'
wd-s 'wtend'
api-vatati 'versteht');
(:
mthir
'Mutter'
abr.
'matertera'
(die
Entwickelung
ae.
>
ver-
MavQso
ahd.
'Matribus'
lat.
mdor
alb.
muoter
'Mutter'
lit.
mter mote
gr.
fj.7]TiiQj
'Ehefrau'
skr.
mati 'Mutter'
'gebe'
motro 'Schwester'
ir.
dn 'Begabung'
(w-Stamm),
gr.
dnigim
'gebe',
c.
dawn
lit.
'Gabe'
lat.
dnum
dam
'Gabe'
ldifii
dwQov 'Gabe'
ir.
dumi
c.
'gebe' asl.
'Gabe';
gnth
'bekannt'
gnawd
:
'Gewohnheit'
'bekannt'
Epoyvwzog
so-gnatus
MN
"pferdekundig"
lat.
ntus
gr.
di-auc gl. segnem mc. diawg 'trge' acorn. dioc eig. 'un-schnell', gl. piger mcorn. mar thyec 'so sluggish' br. diek s-s. wy,ug 'schnell' skr. vgl. lat. cior 'schneller' gr. 2) aw wird im Nc. in unbetonter Silbe zu o (diog 'trge'), Es scheint sicher zu sein, bleibt also nur in einsilbigen Wrtern. da aw auch im Corn. und Br. einst vorhanden gewesen ist; es kann aber nur sehr kurze Zeit bestanden haben und mu (durch Lautgesetze oder Ausgleichungen) sehr frh und grndlich beseitigt
skr. gnfd-s; ac.
:
worden
sein.
Reste des
gl.
aw wren:
campana
acorn.
maur
gl.
magnus, aber
daneben clochmuer
mur
'gro' (die brigen Flle eines au im acorn. Vokabular sind wohl cymrisch, s. S. 17); abr. laur gl. solum ir. lr 'Flur, Boden' c. llawr acorn. lor mcorn. leur, luer, 1er mbr. nbr. leur ae. flr
: :
32,24.
'Hausflur'
eines
u);
-f
83]
Idg. a,
49
(mit
footway'
rglm.
'die
s.
Schwund
Stunde
35; br.
abr
annaor
s.
gl.
quandoquidem,
abr.
eig.
(Artikel
hra,
127);
lau
gl.
armum,
vgl.
penaoz
lit
'wie',
aoz
c.
de ruisseau, de
162)
ir.
gns
(zu
ir.
'Gewohnheit'
giiaws,
naws
:
neuz 'Aussehen'
gnth, s. S.48; entlehnt ir. nos 'Sitte' S. 23); br. laosk 'schlaff, laosker, leuskel 'loslassen' entlehnt aus lat. laxus (das also gehabt hat); br. a-raok 'vorwrts, vorne, frher' *prk-, gewhnc. rhag 'vor' corn. rag br. rak. lich in der Proklise verkrzt Dagegen ist kaouz 'Kse' bei Troude ein aus dem Wtb. des Gregoire de Rostrenen stammendes cymrisches Wort. ber , vor w im Brit. s. 37, 2 und 42, S. 62. 3) ist im Ir. nach einem 7n gerundet worden in m(3r, mr 'gro' c. mawr acorn. maur (s. oben) br. meur gall. lantuein mit dem Suffix -ro- gebildeter Positiv zur Wurzel marus *m(l- oder *m- im Komparativ ir. ma osk. mais got. mais 'mehr',
:
MN
ahd.
mri
'berhmt'
asl.
Vladi-mer
ir.
MN,
mit idg.
moin
'Sumpf, Moor',
mawn
'Torf'
vgl.
suffixal,
ae.
einem Labial
in
mnre 'flieen, sich ausbreiten' (n ist wohl m-r ahd. muo-r 'Sumpf'). Vielleicht auch vor air. obar, uabar 'bermut' c. ofer 'eitel' (oferlat.
awl 'empty
'superstition')
praise',
br.
ofer-draul
(Ernault,
'useless expenditure',
ofer-goel
^(got) fade;
:
euver
V.
Glossaire
S. 225)
'biet'
paresseux,
negligent'
voer
'fade',
foueric
got.
nir.
abrs
'stark, heftig'
(mit
c. of n corn. ovn br. Ex-obnus, Ex-omnus MN 'furchtlos' (mit air. obar verwandt?). Auf Entlehnung beruht dagegen in ir. ns 'Sitte', s. oben; ir. rn 'Pferdehaar', ruainne 'einzelnes Haar' (zum Suffix -ne vgl. 399) aus c. rhawn 'Pferdehaar' vgl. br. renn 'Schweins-
han,
gall.
brit.
und
gall.
homon
'Furcht'
uamaoun
borste'.
4) Ein auslautendes
gefallen,
idg. -
ist
nicht
sondern urkeltisch zu
Lat.);
ir.
geworden
c.
gall.
s.
Fron tu
MN
i,
c 'Hund'
gr.
r,
ci u.
w. aus *k'w,
155, 157.
33.
arm. u,
ist
Idg.
(lat.
germ.,
lit.
asl.
//^
alb.
skr. )
erscheint im Altkeltischen
^
und im Irischen
als ,
aber im Britannischen zu
schon vor
dem
auslautendes - aus
4
Pedersen: Vgl.
kelt.
:;
50
Idg. ,
e.
[ 33.
34
Umlaut wie
,
ist
ein idg.
-l,
s.
255
schen Lehnwrter,
s.
128)
c.
ir.
rn 'Geheimnis'
abrit.
rhin
an.
ir.
ae.
rn;
ir.
dun
'Festung'
din
gall.
'Piyoovvov
(Ptolemus),
:
Branodunum
'eingehegter
(Not. Dign.)
ae.
Platz'
'Lyon'
'Zaun';
tun cl
'Rcken'
gl.
nir.
cl 'Rcken, Nacken'
kil 'Rckseite'
lat.
acorn. chil
asl.
ceruix
br.
clus
'der Hintere'
kyla
'hernia'
ist
(Rozwadowski,
Idg. e
e^
Quaest.
gr.
et etym.
I 32;
die Krankheit
34.
ee,
lit.
(lat.
e,
gr.
i,
t],
got. e,
ahd.,
an. ,
ae. re,
ne.
e,
asl.
alb. O;
arm.
skr. ) ist
^
zu
idg.
i,
im
ir.
Lit.
asl.
alb.,
arm.
gall.
i,
skr.
t)
zusammengefallen
fir
gwir
an.
br.
gwir
Co-uirus
asl.
MN
lat.
uerus
veriti
ahd.
einer
war
'wahr'
got.
ir.
ur 'Versprechen der
'zweifeln'
ir.
Treue',
Ur Name
Gttin
tuzwerjan
vera
'Glaube',
'glauben';
gebildet)
vgl. russ.
c.
is 'unter'
eis,
den Fen',
russ. o-pesiti
pecho-ta 'Fuvolk'
verlieren'
pesl 'zu
Fu gehend'
'den
Mut
pes 'Fu' lit. kc-pedes 'Katzenklee' pescias 'zu Fu' skr. pd 'Fu' und mit anderem Vokal gr. rtovg got. ftus arm. otn 'Fu', asl. pod 'unter' (ir. is hat mit lat. imus 'der unterste' osk. imaden 'ab imo', das kein s verloren hat, nichts zu tun; noch
(zu lat.
weniger
vielleicht
ist
es mit lat.
asl.
zu
i-z
ir.
gehandelt
ovvov O'N
ist);
infr 'unterhalb' vereinbar; Imus gehrt 'aus', ber dessen Suffix KZ XXXVIII 421
Gen. rig
c.
ri 'Knig',
gall.
"Kampfesfrst", Bei-
Lehnwort reiJci 'Reich' (ei als l zu sprechen) an. rik-r 'mchtig' lat. rex 'Knig' skr. rgan-; ir. linaim 'ich nir. lion 'a flle', lin 'Zahl, Teil', a lin lathe 'die Tagezahl' number, a part; the fll number, all', lion tighe 'a household, a
family living in one house'
ir.
:
lat.
plenus
'voll'
(neutr.
plenum
br.
lin);
ir.
:
sil
lit.
'Same'
c.
hil, sil
'Nachkommenschaft'
dis-hil'a
pa-selys 'Aussaat' (lat. ?e-ui 'sete' ahd. sen Ht ("Tier 'sen'); ir. mil 'Tier', mll etaig 'Laus' seti asl. der Kleidung"), mil maige 'Hase' ("Tier des Feldes"), mil mora 'Walfisch' ("Tier des Meeres'') nir. miol crionna 'Motte' c. mil 'Tier' acorn. mil br. mil gr. (.u^lov 'Kleinvieh' (mit anderem Vokal
's'egrener'
sejati
:
34. 35, 1]
an.
Idg.
l,
f;
/.
51
lat.
molr
Anm.
asl.
moU
'Motte');
ir.
sir 'lang'
c.
se-
ru-s
'spt'
gewissen Fllen
oder
ei,
das
man
Uisu-rix, aber Bcllo-uesus MN Diibno-reix, Dubno-rcx MN. Daraus zu folgern, da der Wandel noch nicht seine letzte Stufe erreicht htte, ist bedenklich. Man scheint also mit der Mglichkeit rechnen zu mssen, da der bergang e N ^ in gewissen schwach betonten nicht -ersten Silben berhaupt nicht eingetreten ist. Damit
als ein geschlossenes
(vgl.
deuten
kann:
48, 3
jedoch
48, 4);
D umno-couoros MN;
knnton
gewisse
Erscheinungen
des
Inselkeltischen
vgl. 155),
stimmen:
aus
*-thes;
-e-
ir.
-the,
tyf-
( 628,
(
rac.
des
lat.
tum-
sein'
enthalten;
1.
Sing. Konj.
am-e-m
Kcksicht auf den Akzent e immer zu i geworden sein; sonst wre die vollkommene bereinstimmung der zahlreichen Belege nicht zu verstehen.
bei
Wrtern,
die
ge-
im Kompositum lautgesetzliche Form auch ins Simplex geacorn. ruy gl. rex mbr. roe nbr. roue 'Knig' (daneben acorn. gurhemin ruif gl. edictum 'kniglicher Befehl' c. rhwyf 'ruler', die von acorn. ruif gl, remus c. rhwyf 'Kuder' volksetymologisch beeinflut sind); ir. cele 'Genosse' neben c. cilydd 'Genosse' br. e-gile 'sein
drungen sein:
Genosse,
'hob'
der
gr.
andere'
xelf.vfhog
qelijo-s,
zu
'Weg',
mit der Vokalstufe des lit. keliau dxoXov&og 'Genosse' lit. keliauju 'reise',
ist kelt.
kelias 'Weg'
(zu diesem
Wort
t:
ir.
*qeli/os eine
c.
Vrddhi-Form).
:
Beispiele fr idg.
ds.;
ir.
rim
br.
'Zahl'
rhif
ae.
min
'fein'
'fein'
zu
lat.
c.
mwyn
c.
acorn.
muin
cig 'Fleisch'
c.
acorn.
'Farbe'
lliw acorn.
moan); ir. eich 'weibliche Brust' gr. yuyivg 'Kraft'; ir. 11 chic br. kik ds. gall. liou Liuo, Lluius lat. liu br.
:
MN
g 35.
arm. ar, skr.
ol,
lit.
Idg. f
(lat.
ar, r?,
sl.
qw, oq,
germ. ur,
ho, ol,
or,
lit.
ir
alb. ar,
r)
und
Ir,
germ.
td,
il
alb. al,
skr.
r)
woneben man gewhnlich auch die Vertretung 1) ir. ard 'hoch, gro' gall. Arduenna Berg-N.
'hoch'
gr.
urkelt. r, l ansetzt.
:
lat.
arduus
rdhvn-s
u.
s.
oqS-og
'aufrecht'
(an.
c^r|)ugr
'aufrecht')
.
skr.
'hoch' (^dig.'^fdhwoir.
und
Boqd^ayoQag
'Urteil'
w.);
barn
:
.i.
rechtaire
'Richter'
(Corm.)
c.
barn
br.
'Urteil'
vgl.
got.
harn 'Kind'
4*
lit.
S. 42);
52
corn.
Idg. f
br.
[ 35, 1.
ceruus 'Hirsch' ht. krve 'Kuh' russ. korva serb. krva cech. krva ds.; c. corn. br. darn gr. 'Stck, Teil' skr. dlrn-s 'gespalten' (ae. teran 'zerreien' tQO) 'schinde' asl. dlrati 'zerreien'); c. sarn 'causeway, paving', ystarn 'Packsattel' (mit idg. er br. stern 'Rahmen') skr. stlrn-s
carow
karo
'Hirsch'
lat.
'gestreut' lat.
strtus 'ausgebreitet'
gr.
orgmiog
mairir.
nim
'betrge',
Konjunktivstamm mera-,
s.
Verbalverzeichnis;
:
cairem 'Schuhmacher' 57; vor nn erscheint ra ir. rann 'Teil' c. rhn mcorn. ran ncorn. radn abr. rannou Plur. gl. partimonia "^pfsn zu lat. pars 'Teil' gr. TiejtQOJTai 'ist verliehen', Aor.
:
1.
Sing.
87toQov
:
skr.
prtd-m 'Lohn';
mir. caill
'Wald'
c.
celli
acorn. kelli
lat.
callis 'Bergpfad, Grebirgstrift', vgl. an. holt 'beahd. holz 'Wald, Holz';
c.
s.
waldeter Hgel'
dal
'halten' 61;
ir.
ir.
at-baill
'stirbt',
Konj.-Stamm at-bela-,
s.
Verbalverz.;
t-alla
Verbalverz. eil-.
kelt. r, l als
2) Die Belege fr
f,
I sind
da es sich berall um ein idg. mit f, l handeln kann: ir. grn 'Krnchen' c. Plur.
:
grawn. Sing, gronyn acorn. gronen br. greun. Sing, greunenn lat. grn um ahd. krn 'Korn' lit. zirnis 'Erbse' asl. zrno serb. zrno 'Korn' skr. glrnd-s 'mrbe', vgl. aber die Vollstufen re und
r in
'alt
gr.
ygavg,
werden';
:
ir.
trth neutr.
'Zeit,
Stunde'
c.
trawd
'course, jour-
ney'
skr. trtd-,
'setzt ber',
'jenseits';
vgl.
aber skr.
ir.
brth 'Gericht', Gen. bratho c. brawd 'Urteil' corn. bres ds. br. breut 'plaidoyer', Plur. breujou 'les assises de la justice' gall. Bratuspantium ON, gaTove 'ex iudicio' ir. barn s. oben, vgl. aber die Vollstufe in sisl.bmiti 'nehmen'; ir. lan 'voll' c. llawn corn. luen, leun, len br. leun got. fidls lit. pilnas asl. pln serb. pn skr. prnd-s, vgl. aber die Vollstufen in lat. plenus 'voll' ir. lin S. 50, planus 'flach, eben' (eig. "voll'" d. h. 'ohne Vertiefungen oder Lcher') lit. pldnas 'dnn' (aus "flach"); c. blawd 'Mehl' acorn. blot ds. abr. un-blot gl. similago nbr. bloud 'Mehl', ir. mlith 'glatt, sanft, weich' neben oii mlith gl. attritione, mit idg. /; s. Verbalverz. melim (mbr. blot nbr. bld 'mou, biet' mit aufflligem, an pok S. 24 orinnerndem o) skr. mrnd-s 'zermalmt',
tr'ti 'schtzt'
'dsl.trajati 'dauern'
trans
vgl.
aber
die
Vollstufc
'schlaff'
in
skr.
ml-ti
'wird
weich'
gr.
{ihQog
56)
russ.
'schwach', Xa^
asl.
mlaxav 'schwach'
(IF
36. 37,
1]
Idg.
V',
'
J^ie M;-Diphthorige.
53
587 fF.);
mlf'fi -ohniTiiiclitig
werden' (8olmseri,
:
KZ XXX VJI
:
ir
slii
ds.
gr.
'lieil,
gesund, ganz'
lat.
saluus
aakag)
aus
ln\
alb.
(/ah 'lebendig'
arm. oi-g
(mit idg. ol
'heil'
soUus
'totus'
[//
olog 'ganz'
skr. srva-s
'unversehrt,
ganz';
sind,
da
so
wie so verschiedene
fr
ir.
Alternationsstufen
anzusetzen
c.
man
slan
idg. l ansetzen);
gl.
kann
ir.
lm 'Hand'
'flache
vgl.
as.
llaw acorn.
lat.
lof ds.
abr.
lau
ds.
armuin
ae.
gr. jcalaf^iiq
nkr.
pni-s ^H'dnd,
folm Huf,
Hand'
palma
'fhlen'.
:
gi-folian
ber
vgl.
begegnende Alternation
idg. e
a,
112.
Anm.
r, l
t^
Durch
lat.
idg. f, J zweifelhaft.
36.
Idg.
(lat.
an,
n?,
gr. av,
germ. un,
lit.
In,
sl.
und
idg.
m
ir.
(lat,
gr.
am, m?,
'ich leide'
germ. um,
lit.
Im,
sl.
skr. )
am
ergeben:
cesskr.
:
sim
zu
gr.
Adjuvw
(vgl.
'ermde',
ir.
/,aiLiazo^
'Ermdung*
'Butterfa'
samnlte
*mht
sich'
108);
maistre
aus
^MehV und
'Pein' serb.
ist
gnatus
Abkunft'
MN
'der erstgeborene'
lat.
ntus
lit.
'geboren',
vgl.
zindau
aber
zum
lett.
keltisch-italisch-griechischen
got.
snohts
daw
S. 48),
:
die
auch bei
ir.
cnim 'Knochen'
ndd.
gr.
Avrifxiq
ytvf.i6g
'
Vokalstufe ahd.
ist idg.
hamma
'Hinterschenkel
hamm
'ergwald')
-n- anzusetzen.
Die idg.
iv-
und ^-Diphthonge.
skr. ),
ou und eu
(gr.
ov und
eVj
got.
:
au und
au [und 'au\, asl. u und ju, alb. a, arm. oj u, skr. ) werden im Gall. noch auseinander gehalten, jedoch so, da der Zusammenfall von eu und ou in ou y schon zu belegen ist; im Ir. sind alle drei Diphthonge zu geworden, woraus etwa vom
,
Ende
des
7.
54
Die M;-Diphthonge.
[ 37, 1.
ua entstand
der lat.
( 219);
im
Lehnwrter) zu geworden
die
hat im Nc.
Rundung aufgegeben
und
ist
in der
d.
round
Aussprache mit y zusammengefallen; nbr. high front Vgl. Foy, ; man schreibt im C, Corn., Br. u).
ff.
Beispiele:
ir.
go-lud 'Reichtum' gall. Ue-llauno-dunum (mit analogischer Umgestaltung abr. ON, Cassi-ue-llaunus gr. Cat-uuallon, Hael-uuallon u. s. w.), Cata-launi VN auo'kavw 'geniee' an. laun 'Lohn' arm. law 'besser' gr. Xwtwv;
MN
ir.
uagim
'nhe' nir.
fuaghaim
av^o)
ds.
'I
lat.
auka (auka saman 'zusammenfgen') lit. ugu 'wachse'; ir. ruad 'rot' c. rhudd acorn. rud mcorn. ruth br. ruz gall. Ande-roudus
auge
'vermehre'
gr.
got.
aukan 'mehren'
an.
MN
ber
lat.
italischen Dialekt
(lat.
raudnas
corn.
'rot'
asl.
rus 'blond'
u);
:
ru-
gr.
egvd-Qog
c.
skr.
rudhird-s
mit idg.
br.
ir.
buachaill
ovyioXog
ir.
'Hirt,
Knabe'
c.
bugail
bugel
bugel
gr.
'Rinderhirt', BovkIiuv
MN
tuath
touto,
'Volk'
tud 'Land'
tus,
Toutomatus,
'populus' got
lett.
Teutomaosk.
MN
Tuto
land'
piuda 'Volk'
Tauta
tauta 'fremdes Volk' asl. stuzdi 'fremd' r. cuzoj poln. cudzy (*teudjo- mit d inr t wie in 3ls\. tvrd 'fest' Ut. tvirtas); ir. gr. Qev^a sruaim 'Strom' 50, 3; ir. loche 'Blitz' c. llug 'gleam; dawning', lluched-en 'Blitz' {x aus ks) acorn. luhet br. luc'hed-enn ds. gall. Leucetius, Loucetius Beiname des Mars got. liuhap 'Licht' an. lis 'Licht' lat. lce 'leuchte' gr. Xevyiog 'wei' Xevoow 'sehe' lit. lukiu 'warte' arm. lojs 'Licht' ski*. rcate 'leuchtet'. In c. oer acorn. oir ir. uar aus *ougro- (g 60) blieb im Brit. wegen der Vokalisierung des folgenden g. haben im Inselkeltischen den 2) Diphthonge vor leniertem
:
:
.s
diphthongischen Charakter
Silbe
aufgegeben
das
ist
zur folgenden
und hat mit dem intervokalischen w die Diese Sonderentmckclung gleichen Schicksale gehabt, vgl. 42. hat so frh angefangen, da ein langer Vokal als erstes Glied des ir. bronnaim Diphthonges nicht verkrzt worden ist 'schdige'
gezogen worden
:
(i
als
zu lesen; ^hhreust)
mc. bri-
waw
nc. bri
wo
XXVIII
mcorn.
195 f.);
mc. breu
nc.
brau
'gebrechlich"
brew
37,
3. 4]
Die M;-Diphthonge.
aus
*hhrouso-
55
'g(3brncheir
vor
in
62: zu
lat.
frustuni 'Brocken',
alb.
frstra 'vergebHch'
br^san
'zerbrechen'
bresar 'Hagel'
(eigentlicli*'Krnchcn'); mir. to
'still,
Gen. Fem. tua Fiacc 20 (zweisilbig), air. Flur, in na tuai lentia Ml. 112 b 3 (ein s-Stamm: Nom. *tausos > *tawos
>
*tao
>
br.
t; ursprnglich ein
Substantiv)
c.
c.
taw
'Schweigen, schweigend'
abr.
gl.
tao 'Schweigen;
gl.
still!'
tawel
'schweigend',
taguelguicompescuit
pr. tussise tsnim 'still'
liat
silicernium
(miverstanden),
:
guo-teguis
cessare'
schweige'
asl.
po-tuxnqti 'quiescere,
(Liden
IP
XIX
3381);
mbr.
zur
air.
go, gu,
nbr.
go,
goa
'Lge',
Gen.
'falsches Zeugnis'
:
(s-Stamm, ^qousos)
gau
3)
corn.
gow
vgl.
XXXIX 383;
Im
gaou arm. koj, ku 'Mist' (KZ Bedeutung c. geu-dy 'privy house, jakes').
einsilbiger
gou
Wrter sind die tvDiphthonge zunchst erhalten geblieben; im Ir. tritt aber spter Monophthongierung ein ir. dau, d 'zwei' ac. dou mc. deu nc.
betonten
Auslaut
dau
corn.
dow
mbr.
dou
nbr.
daou
skr.
dvu;
ir.
au, 'Ohr',
:
aue, auch aide 'hre!') vgl. gall. Su-ausia FN gr. oig lat. auris got. aus lit. ausis asl. uxo alb. ves arm. unkn (aw. tisi 'Ohren' mit idg. u); ir. nau, n 'Schiff', Gen. noe gr. vavg skr. nu-s lat. nuis ds. an. naust 'Schuppen fr Schiffe'; ir. bou Gen. 'der Kuh' (Beda) skr. Gen. gs. 4) Der Diphthong bleibt im Ir. vor j zunchst erhalten; spter tritt Monophthongierung ein: air. aue> haue gl. nepos (aber ind iarm-ui gl. abnepotes) mir. a, a "^aujo- asl. uji 'Mutterbruder'
(analogisch Gen.
: : :
(zu
lat.
auus
'Grovater',
auunculus
'Mutterbruder'
got.
'Gromutter' ahd.
-heim 'Mutterbruder, Schwestersohn' lit nas 'Mutterbruder' arm. haw 'Grovater, Vorfahr'; ferner c. ewythr
eontr aus *ai^m^ro- oder *aiventro-); air. naue 'neu' Sg., noe, nue Sg., nuae Ml., nuie Wb. (^noujo-s) c. newydd abr. nouuid, neuued (in Ortsnamen), niguid gl. neophytum nbr. nevez (*nowijo-s) gall. Neuiodunum, Nouiodunum ON (eu > ou vermutlich als Diphthong zu lesen; dagegen hat das Britannische nur die Silbenteilung o-w > [durch Umlaut] ew) idg. *7ieujo-s, got. niujis lit. najas skr. nvja-s, vgl. lat. nouus gr. veog asl. novit arm. nor. Auch im Britannischen Hegt wohl in
br.
:
aw av^-
c.
hwyad
'Ente'
acom.
htoetunoom. hos
br.
houad
56
lat.
Idg.
ai.
38
auis 'Vogel' gr. oliovg arm. haw skr. ve-s, vi-s 'Vogel' lit. aviziai 'Libellen' ahd. wie 'Weihe'; zur keltischen Bedeutungsvgl.
lat.
entwickelung
auca
fr.
oie 'Gans');
c.
wyr
'Enkel'
br.
d-ouaren aus
-r
*oujo-,
ir.
umgebildet;
nach den Verwandtschaftsbezeichnungen auf Gerundiv bethi 'zu schlagen', srethi 'auszubithe, srithe)
abr. nit
c.
cara-dwy
gl.
'liebenswrdig'
est
:
corn.
cara-dow
38.
ds.
inaatoe
gr.,
non ineundum
ai,
ie,
skr.
kar-tavja-s 'faciendus'.
Idg. ai
(lat.
ae,
germ.
als ai,
ai,
e,
lit.
asl.
e,
alb. e,
im Ir. als i, i (beide Schreibungen schon in Wb.), spter oe, ae (in Wb. nur im absoluten Anlaut); wurde frh monophthongiert (vgl. S. 8; im An. wird e geschrieben: Melpatrekr ir. Melpatric) und wird heute in
arm.
aj, skr. e)
erscheint
im Gall.
einigen Dialekten
15. Jahrh. schreibt
als
y,
in
anderen
oe
als
gesprochen;
seit
dem
Die
,
man
air.
diesen monophthongischen
ist
c.
Laut
ao.
britannische Vertretung
nbr. oa.
acorn. ui
mcorn. oy
ncorn.
c.
Beispiele:
is, aes,
is,
oes (Wb.)
'Alter'
oes
lat.
acorn.
ds. gall.
Gottes,
oed
'Alter'
mbr. oet,
oat,
ouat
got
oad
zu
aeuum
air.
'Lebensdauer, Ewigkeit'
'einugig'
c.
gr. altov
caech
gl.
coeg
'leer',
:
cuic
luscus uel
monophthalmus
(Ml.) 'Teig'
air.
toaz asl. testo 'Teig' (Rozwadowski, Quaest. gr. et etym. I 34f.) ahd. theismo, deismo ae. J)8esma 'Sauerteig' (Li den, IP XIX 353; S7n wohl aus stm)
c.
toes
br.
gr.
OTalg
zum Teige
eingerhrt*.
Gen.
dem
c.
hoedl. 'Lebens:
Deae Setloceniae
tl);
lat.
sae-
culum
nir.
'Menschenalter' {-kul(vgl.
<
:
<
air.
baoghal
372)
lit.
bi-me
'Furcht'
bojati
s^
air.
in na baise
33c 2 mir. baes 'Laune, Torheit' (ui*spr. etwa "fureur"), air. bith (Wb.), boith (Ml. 52) mir. baeth 'einfltig' gall. ])essu 'more feritatis' br. boaz 'Gewohnheit' (urspr. "die einer Person eigene Torheit", vgl. nir. baois na hige 'youthful
he})etudinis Ml.
imprudence')
vielleicht
c.
moes
(zum
vgl.
302;
lateinisch
beeinflut),
daraus
entlehnt
air.
bes
'Sitte',
bes-te
'moralisch',
bestatu
'Sittlichkeit';
c.coeP Vorzeichen'
ac.
38. 39J
Pliir.
lag.
ai,
oi.
57
gl.
coil-ou
acorr.
:
gl.
auspiciis,
ds.,
coiliou
extomm,
abr.
coiliaucc
cool
gl.
gl
augur
spicem
heit,
chuillioc
ahd. heil
Fem. cuillioges
Glck'
haru-
ae.
an. heill
"Gesund-
Glck'
heilisn
'Wahrzeichen
beobachten'
ae.
hlsian
ds.
an.
heilsa
heilag 'heihg' asl. cel 'ganz', celiti 'heilen', celovati 'gren, kssen' pr. kailstikan 'Gesundheit' lat. caelum 'Himmel' (nach den Himmelszeichen benannt), de cael seruare
'gren', ahd.
'Wahrzeichen beobachten'
rium'; aus
s.
(aus
dem
C. entlehnt
ist air.
cel 'augu-
dem
Zimmer
KZ XXXIII
ds.
c.
coed 'Wald'
acorn. cuit
koat 'Wald, Holz' gall. Kaitgi^, Cetobricca ON, mons ocetius got. haipi 'Feld' lat. b-cetum
mcorn. coys, cos
(von
br.
:
'Trift'
dem
Suffix
-etum
beeinflut).
Nach w erscheint im C. ae statt oe (s. 259): c. gwaew 'Speer' Durch Dissimilation gegen die (vgl. zum gw 58, 3) gall. yaloog. folgende Silbe erklrt sich c. aelwyd 'Herd' acorn. oilet ncorn. olaz br. oaled: ae. seled an. eldr 'Feuer' (vielleicht zu gr. m^io 'brenne' lat. aedes 'Wohnhaus', aestus 'Hitze' ahd. eit ae. ad 'Scheiterhaufen' skr. edhas 'Brennholz', wozu auch ir. ed 'Feuer'
gall.
Aedui VN).
Anm.
Ir,
ai wird zur
Wiedergabe des
c.
ae
und
ei
y
lit.
ai verwendet;
vgl. S. 23.
39.
alb.
e;
Idg. oi
i,
(lat.
oe
>
, gr.
ot,
germ.
ai,
oi,
ai, ie,
asl. e,
arm. e:
skr. e) erscheint
im
absoluten Anlaut)
und hat
die jngere
Entwickelung mit
idg. ai
im Britannischen entstand aus idg. oi ber (vgl. das ebenso geschrieben wird und sich ebenso weiter entwickelt wie das in 37 besprochene . (Wb.) Ir. in, oen
gemeinsam;
149) ein ,
'einer'
c.
:
un
corn.
un
ds.
br.
lat.
187)
'einer'
alat.
oino(m)
corn.
oXvri
(asl.
onan
'die
br.
eun
vgl.
Eins'
got. ains
lit.
v-ienas
skr.
'ihn'
ir.
jed-in 'einer'
arm.
'Kost-
mit idg.
Plur.
:
dag-mini
M oen US
mtuus
Flu-N.
lit.
lat.
mnus
gr.
'gemeinsam'
mainas
(s.
'Tausch'
inolzog
mena
'Tausch',
poln.
vgl.
lat.
'wechselseitig'
'Vergeltung'
Mien,
:
Mianka
Flu-N.
clin 'ungerecht'
mit
Idg,
o^;
ei.
[ 39.
40
gr. yilivco
'biegen, anlehnen' u.
s.
w.;
ir.
oeth
:
an-utonou
lat.
gl.
periuria mc.
an-udon
'Meineid'
tor 'gebrauche', altlat. Inf. oitier; unter Berufung auf schwed. ed-gng 'Eidschwur' hat man fr ir. oeth got. aips die Grundbedeutung 'Gang' annehmen wollen, vgl. aber H. Mller, Semitisch und Idg. I 353); air. cim 'heblich' c. cu corn. cuf abr. cum- (in Namen) mbr. cuff nbr. kur lett. sdime
:
(dazu wohl
asl.
semija
'Familie'
got.
ahd.
heim 'Heim'
ir.
roen mir. br. run 'Hgel' (ru-Stefan d'Etienne'; in proklitischer 'le tertre Stellung ist auch die Nebenahd. rein 'begrenzende Boden erhhung'; form reun entstanden) corn. hus (acorn. hudol gl. magus) br. hud c. hud 'Zauber'
'bringe zu Bett';
:
lit.
saitas 'Zeichendeuterei'.
dient
zur Wiedergabe
S. 23, 24;
Anm.
Ir.
oi
des
vgl.
c.
wy
(und
ir.
wi)
und wird
'Ire"
c.
noch
Goedel
ie,
S. 423).
40.
arm. e
:
Idg. ei
skr. e)
(lat.
t,
germ.
l,
lit.
ei,
asl.
i,
alb.
i,
i,
ist
urkeltisch zu e
geworden
in
den
brigen Stellungen
entstand
7.
mcorn.
ot/,
ncorn.
br.
oue
ir.
(ue,
Beispiele:
fiad
coram'
c.
gwydd
:
{(ji/d)
'Anwesenheit'
'Aussehen'
lit.
mbr. a goez
'offen thch'
asl.
nbr.
ac'houez
ir.
gr.
eloQ
ir.
veidas 'Angesicht'
:
vid 'Aussehen';
dazu
ad-fiad2.
'erzhlen'
s.
ae.
set-witan
ir.
'schelten';
c.
tiagu
oi
^gelie',
Sing, tegi,
'ecu'
:
Verbalverz.;
sciath
ysgwyd
'Schild'
:
br.
skoed
(*sqeito-;
dagegen mit
'Pferd'
lat.
sc-
tum
ds.);
ir.
riad- 'fahren',
gespann'
gall.
reda 'Wagen',
ir.
gorwydd
:
reid 'eben'
(eig. 'fahrbar')
rhwydd
(lit
gl.
gl.
'frei,
'clair-seme'
zito
ahd.
ritan
'reiten'
raitas
esciferis
vgl.
c.
bwyd
cibus uel
ncorn.
bz
boitolion
auch
ir.
boed boued
geits
'Brot'
*gi(ei- 'leben',
asl.
biathaim
ist
ir.
'ernhre'
c.
Inf.
bwyda
dagegen
biad
dem
Einflu von
41]
Idg. w.
59
hethu
ist,
'Leben',
c.
worin
e
s.
vgl.
bywyd und
Weise
doue)
212, 255);
nie.
ir.
ac.
verschiedener
nc.
duw
:
259,
'Einsiedler',
br.
"Diener Gottes"
acorn.
lat.
duy
mcorn.
gall.
tiuar
ir.
'Gtter',
dluus
'gtthch'
skr.
lit.
dievas
'Gott'
devd-s;
entre
die
beim
boem, bom
ir.
'rehaut
deux
sillons',
50, 11,
mm;
br.
z).
cia 'wer'
c.
pwy
41.
corn.
pyw
br.
piou,
s.
222, 519;
gwar 'krumm'
Idg.
w
u
und j (sowie
[iv],
41.
[in
Idg.
(lat.
gr.
/,
g^
germ. Wy
iv
lit.
v,
sl.
w\
alb.
v,
arm.
[v],
skr. v)
ergibt
im
Gall. w^
im
Ir. f-,
inlautend
7.
(geschrieben b
>
bh),
zwischen
Vokalen (schon im
Inlaut wieder
unterliegt
ir.
Jahrh.) Null,
im
Brit.
gw, -gw-,
woraus im
w
f-
vgl. S.
ir.
13 f.
Im Sandhi
s.
und
brit.
gesprochen;
gw-
ist
g zu sprechen, br. w- lautet v (so in Leon; in Treguier ist w- =^ \i); das inlautende iv vdrd im Br. o oder ou geschrieben, geht aber unter Umstnden in v ber.
kalen als
gw- = guy
ir.
fen 'Wagen'
c.
gwain
altbrit-
co-uinnus
gr.
'Streitwagen'
an.
uagn 'Wagen',
vgl. lat.
ueh
'fahre'
'Wagen' lit. vez 'fahre' (transitiv) asl. vezc^, ds. alb. vje 'stehle' skr. vdhmi 'fhre, fahre'; ir. fid 'Baum' S. 41; ir. fir 'wahr' Vor den gerundeten Vokalen schwindet w S. 50. c. gwr ((/?lr) U.S.W. S. 41f.; ir. folcaim c. golchi u. s. w. 'waschen' lit. vilgyti S. 34 'das Brot befeuchtend gltten' asl. vlaga serb. vlga 'Feuchtigkeit' [la aus -^) ahd. wolcha 'Wolke' (idg. q g
oxoi^
:
: :
116);
c.
ir.
gwyr
gor
br.
goar
br.
s.
Verbalverz.
finn-;
'courbe,
fiar 'schief
gwyr
'crooked, askew'
tortu'
vertreten idg.
ae.
wir
'Draht'.
Ir.
S.
und C. regelmig zu fr-, jedoch wird nach Sweet, Spoken North Welsh
r"; Ut
Aussprache wird im Acorn. und Mbr. durch ru, ro, lu, lo be-
60
zeichnet;
in
Idg.
[ 41.
42 im
der
corn.
das
oft
ganz aus;
:
^Frau'
im Dialekt von Leon ganz geschwunden ^alteFrau' ncorn. gwrah mbr. groach nbr. Leon grac'h, sonst groac'h, c. gwraig ^Frau' acorn. grueg, greg mcorn. gwrek ncorn. givreg mbr. gruec, Plur. groagez nbr. Leon grek, sonst groek, grouek, s. 97, 6; ir. froech 'Heidekraut' c. grug (w ist vor dem urspr. gerundeten Vokal geschwunden) engl,
Nbr.
ist
es
ir.
fracc
c.
gwrach
in
Cornwall
griglan
vgl.
ir.
br.
fr.
bruk
(aus
:
dem
gr.
Lat.
zurckentlehntes
poln.
gallisches
Wort?
105);
*werk'o-,
igeiKri
wrzos
(aus
ac.
gulip
c.
gwlyb
'feucht'
acorn. glibor gl. humor ncorn. gleh 'humidus' abr. rogulipias gl. oliuauit mbr. gloeb, glueb nbr. Leon gleb Treg. gloeb 'feucht':
lat.
liquidus
'flssig'
{w nov
c.
'Tau'
{^ lliku-ti')
gwlith Eine
Gruppe wn- war aus der idg. Ursprache nicht ererbt, hat sich aber in einigen Wrtern im Brit. analogisch entwickelt und mrd hnlich wie W/T-, wl- entwickelt c. gwnaf {gnv Sweet S. 450) 'tue'
:
u.
s.
w.,
s.
Verbalverz.
gniu;
damit identisch:
c.
gwnio
'nhen'
(aber V. gouriat).
dhtv- ist d-
dau
ir.
:
'zwei' 37,
3 S. 55;
vgl.
ir.
dagegen
'blind'
ahnt
c.
479;
dall
u.
dorus
s.
'Tre' S. 32;
dall
br.
bhw-
liegt vor in
biu
'bin'
s.
/"-
646.
302.
42.
tair) c.
iv
zwischen Vokalen:
ir.
ahel, aial
'a breeze'
(Sal-
en-awel 'Orkan' acorn. auhel gl. aura procella mcorn. awel 'Wetter' br. avel fem. 'Wind' gr. (xbXXa 'Sturm'; ac. Litau gl. Latio nc. Llydaw 'die Bretagne' gall. Letauia skr. prthivi 'Erde' ("^plthawl); c. ewythr u. s. w.
fem. 'Wind',
:
s.
S. 55.
ist,
erscheint im
teils
als
Vertretungen
sein);
mag
ac.
von
abhngig
ou mc. eu nc. eu (gesprochen dy), in letzter Silbe au [ay); corn. ow; abr. ou (d. h. ow), mbr. ou, nbr. aou (etwa w oder w)) in nachtoniger Silbe nbr. ou (gesprochen ii); der Dialekt von Beispiele: ir. Vannes hat berall den Diphthong eu ( 352). lathar gl. peluis, lothur gl. canalis, lothor gl. alueus mbr.
42]
rdg.
zwischen Vokalen.
ds.
gall.
61
halneo (Endliclier's
louazr 'Trog'
(xlossar)
ac.
:
nhr.
laouer
lautro
gl.
gr.
loetQov,
nc.
Pluralondung der w-8tmine -au corn. -ow abr. -ou (d. h. -ow) mbr. ou
Ioutqov 'Bad';
gall.
Lugoues
s.
mc. teu
del'
nc.
493, .501;
creuan
Pti;
kriauna
'Messerschale'
vermutHch
mir.
/.geag
k'
vgl.
carn
cr
gr.
krajas 'Blut' (lat. cruor asl. krin 'Blut'); ir. ac 'jung' c. ieuanc acom. iouenc mcom. yowynk br. iaouank gall. louincillus *jew'^k'o-, jewenk'o(oder *jow-) zu lat. iuuencus 'junger Stier' got. piggs 'jung' skr. juvasd-s 'jugendlich'; mit Umlaut c. newydd u. s. w. 'neu' >S. 55;
'Fleisch' skr. Icravis 'rohes Fleisch'
MN
br.
ir.
nna
'Hungersnot'
c.
newyn
'
mask.
naoun
:
fem.
(in
der
Endung von dem ir. und c. Wort pr. nautin (wohl zn gr. vevevyJvai
vgl.
ir.
verschieden)
got.
naus *Not'
Hoff'mann,
BB
c.
XXV
ewyn
wie
lat.
lat.
107,
abr.
Uhlenbeck,
PBrB
-f
XXX
303);
uan 'Schaum'
:
euonoc
(
gl.
'Schaum'
haut,
'induitor'
vielleicht
Omentum
aus ow
an'
Vokal) 'Netz-
Fettigkeit'
zu
ind-u
ds.
'ziehe
umbr. an-ouihimu
lit.
(a aus o)
a-ti 'Fube-
kleidung anziehen'
idg. oWy
oh-uti
:
Unerklrterweise erscheint fr
(
ew bisweilen aw
ir.
bai 'Khe'
:
439);
c.
naw
com.
nao 'neun' (aber ir. ni) lat. nouem gr. fvvm got. niun (lit. devyni asl. deveti alb. nandd arm. inn) skr. nva; c. IIa wen 'froh', aber acorn. louen mcom. lowen mbr. louen nbr. laouen
br.
naw
ds.
vielleicht
gl.
zu
air.
loun
'Reisekost'
ist);
nir.
c.
Ion (womit
IIa wer
'viel'
air.
air.
loan,
lon
lour
dem vorhergehenden Worte etwa zu gr. Ttlov-Tog 'Reichtum'; c. go-gnaw 'activity, active' mbr. gnou 'manifeste, evident' nir. gn 'business, affaii-s' (im Vokal von lat. nuus 'regsam', ignuus 'trge' verschieden); br. tanao 84. Idg. uw fllt im Britannischen durch Dissimilation mit idg. iw zusammen ir. drui 'Druide' c. dryw 'Dmide' (diese Bed. wird von Sil van Evans fr die alte Sprache bezweifelt; das Wort be'genug'
mit
druida *dru'uid- 'sicher wissend' (zum ersten Glied vgl. 103, zum zweiten Glied Verbalverz. finn-); ir. lue, Dat. luith 'Steuerruder' c. llyw acorn. leu ucorn. leu)
deutet auch 'Zaunknig')
gall.
:
62
ir.
Idg.
zwischen Vokalen.
br.
42
luura ,Lootse'
c.
llong-lywydd
levier
Ableitungen von
ir.
einem
c.
Stamm
'^luivo-j
c.
cl 'Ruhm'
clyw
'Gehr',
Verbalverz.
'schwer' gr.
vgl. gr.
clywed 'hren' corn. clewas br. klevet, vgl. vgl. lat. grauis cluin-; c. bryw 'Strke, stark' agvg got. kaurus skr. gur-s (oder hat bryw idg. iw^
:
giagog
:
'stark'?).
Idg. iw
'lebendig',
ir.
beo
'lebendig' (vgl.
Anm.
2),
bethu
asl.
'Leben'
br.
c.
byw
:
bywyd
zu
lat.
c.
'Leben'
got.
corn.
"^gmwo-s,
ir.
uiuus
'lebendig'
beo
taxus) br. ivin (mit Umyw-en acorn. hiuin Iwa pr. inwis 'Eibe' asi.iva zu ahd. Gall.?) laut) fr. if (aus dem 'Weide' lit. jiev, jeva 'Faulbaum' lett. eewa ds. (die Sippe bietet
eo 'Eibe'
mehrere lautliche Schwierigkeiten) mir. fiu 'schlief, feotar 'schliefen' zu foaid 'schlft' hat (durch Neuerung?) die Reduplikations;
silbe *wi-.
im rit. zunchst zu w geworden; daraus c. otv > 9y; im Br. und wohl auch im Com. ist das wie gew^hnhch ir. br (aus zu weitergeschritten, woraus schlielich e entstand bro, vgl. unten) 'Mhlstein', Gen. broon c. breuan 'Handmhle'
Idg.
ist
:
breo skr. grvan- 'Prestein' (got. hmrnus 'Mhlarm. erkan); c. haul 'Sonne' acorn. stein' lit. girna asl. zrny heuul mcorn. heul, houi br. heol gr. ^jeliog (mit urgr. ), tjliog lat. sl got. smiil lit. sule (asl. slnice skr. svar^ snrja-s; wenn ir. sil 'Auge' hierher gehrt, geht es auf eine andere Grundform als Idg. eiv gall. Briua 'Brcke' lit. die brit. Wrter zurck). briaun 'Kante, Rand' an. br 'Brcke' asl. b{i)rvt 'Balken, Brcke' poln. bierzwiono, brewno 'Balken' ' klr. berva 'Stegbrcke' (hierher mit anderer Vokalisation ir. br 'Rand' 'border,
acorn.
brou
br.
bank',
'Glanz'
bruach
ds.?); idg.
nv
ir.
li
u.
s.
nach
ri
'Knig',
Gen. rig, rigrad 'Knige'). Idg. eiw ir. dia u. s. w. S. 59. c. Cynw nach schwindendem Vokal: abrit. Cuno-uali
MN
wal
Conall. Anm. 1. Nach dem w geht im Br. hufig ein Vokal (auf dem Wege verloren: hr. eontr 'Oheim'; eon 'Schaum" ahr. euonoc; Assimilation) der naoun. Seltener tritt dies im C. ein: c. haul hr. heol; c. cawr 'Riese" gall. Kavttoog MN (ir. cur, Gen. curad oder caur, Gen. caurad 'Held' ist schwierig; war au urspr. zweisilbig und nur im Nom. berechtigt, vgl. lour? zur Genitivform vgl. 209).
ir.
Anm. 2. ber die Erhaltung des auslautenden Vokals nach einem geschwundenen w im Irischen (uui, drui, beo, eo) vgl. 159. Aus ao
43]
Tdg.
63
bro.
ber
die Behandlung?
v*?l.
der nach
dem
stellenden Vokale im
Wortinnem im
ist
Irischen
209213.
c.
Anm.
racorn.
3.
Unklar
'Sand';
c.
das
Verhltnis
Sing,
zwischen
<(ro
acorn. f^rou
grow
nbr.
glo,
gloyn
glou
mc.
glaou
cloeu,
Plur.
clou
gl.
acitaraenta
mbr. (^lou
ir,
'ferrement'
als
nbr.
Lehn-
cluuR
646;
erklrbar;
c.
tyno
br.
tnaou 84
Falsche
boi 'war'
s.
c.
cuan,
mit
cwan
gall.-lat.
(vgl.
'Eule"
kaouen,
Anm.
das
seinerseits
cauannus
stimmt,
wird
Fr
c.
cafod
'Regenschauer'.
^ 43.
(geschrieben
w
b),
ist
geschwunden oder ber -swmit dem vorhergehenden Konsonanten verschmolzen. ch) geschr. s. 48. dw: ir. fedb 'Witwe' c. x^ (ir. v^ geschr. b,
geblieben; seltener
ist
es
s.
S. 41;
ir.
Medb
mezvi
nir.
Meadhbh FN,
:
c.
meddw
'berauscht'
sein';
br.
ir.
mezo bodb
ds.,
'berauschen'
in
zu
gr. /j^e&vo)
'trunken
gall.
'Schlachtgttin
Ate-
boduus, Boduo-gnatus
br {)uar;
br.
c.
MN
:
ae.
beadu 'Kamjif
falls
gwddw
'Hals'
gwddwg
zur Sippe
des
mit der
Endung
gwddw
[97, 3] gehrt, so ist die Bedeutungsentwdckelung bei hnlich wie bei ir. cl [S. 50] gewesen). -gw- 59, 4,
ir.
ir.
ech
S. 36;
-sqw- 78;
c.
:
4wcorn.
ir.
cethir
br.
luaith 'Asche'
lludw
lusow
ludu (w y wegen des vorhergehenden ) *loti-ttvi- 'Waschmittel' zu gr. lovw lat. lau 'wasche', an. laupr 'Lauge' ae. leaI)or ne. latlier 'Seifenschaum', ahd. louga 'Lauge'. rw ir. tarb 'Stier' nir. tarbh c. tarw corn. tarow br. taro, tarv PI. tirvi gall. Taruos GN lat. taurus gr. xavqog an. J)irr 'Stier' pr. tauris 'Wisent' asl. tur 'Auerochs' (idg. Alternation wr rw); ir. arbar 'Getreide' nir. arbhar gv.aqovQa 'Acker:
land' (verwandt
'l'dog,
ist
vielleicht lat.
aruum
'Saatgefilde'
asl.
ravin
haben
'Erde'
erw
:
'Feld' acorn.
erw, ereu
[KZ XXXVIII
197]
den Vokal
e);
ir. ir.
ferb 'Kuh'
berbaim
'siede'
ueruex 'Hammel' (Vendryes MSL XII 40); nir. beirbhighim c. Inf. berwi br. birvi
;
ds.,
lat.
ferue
'siede';
ir.
marb
'tot'
S. 44;
64
ir.
Idg.
/-.
[ 43.
44
meirb
'schlaff,
schwach'
nir.
ir.
marawer
c.
'mrbe'.
gall.
meirbh
:
c.
merw
nir.
ahd.
maro,
flelv
Iw
selb
'Besitz'
sealbh, seilbh
zu
gr.
helw
Lugu-selua
FN
mit
Suffix
-wo-
delb fem. 'Form' nir. dealbh, deilbh c. delw fem. dily (w-Stamm) 'dolium'. nw nir. banbh S. 47; c. llanw br. lano, lanv ds. corn. lanwes 'Flle", lenwel 'fllen'
asl.
'Flut'
:
skr.
'fllt'
KZ XXXIX
meanbh
'klein'
354);
air.
*n-wid-;
'vermin-
O'R,
die
dere'.
Unhaltbar
ist
menb-ach Ansicht, da nw
mir.
lat.
minu
zu
nn werden knnte
(BB
XIX
95;
XX
12 Fun.,
f),
IF
XIX
ngw
350 2).
(
Im Sandhi
und
wird
diese
cymrisch
261, 270);
Behandlung wird in der Komposition mit Prpositionen bisweilen nachgeahmt mir. cobled, coibled 'Schmaus' (:fled); ir. coibnes
:
'affinitas'
(:
fine);
ir.
cobsud
Hierbei
'stabilis'
ist
c.
(:
fossad);
c.
cyn-gweini
'gegenseitig dienen'.
ir.
co n-
war; -mw-
geworden
ir.
coir 'gerecht,
c. cywir abr. Keuuir-gar gall. Couirus, Dumnocoueros MN; und diese Tradition wird noch oft bei jngeren Zusammensetzungen im C. festgehalten: cy-wely 'Bettgenosse',
angemessen'
cy-wledd
Anm. Anm.
1.
ir.
cobled.
2.
ber die Aussprache des c. -w, br. -0 im Auslaut s. 233. Fr c. w tritt selten v (geschrieben f) auf: gwddf = gwddw.
Idg.
8 44.
(lat.
j-
gr.
h-,
c-,
germ.,
lit.,
sl.
j,
alb.
(/'-,
arm. g- skr. j; in mehreren Sprachen zwischen Vokalen geschwunden, mit vorhergehenden Konsonanten verschmolzen oder nach
im Gall. erhalten, im Brit. meist erhalten, inlautend unter bestimmten Bedingungen jedoch zu 6? (woraus br. z) geworden (Rhys Rc II 115 118); im Ir. ist /
einem Konsonanten zu
ij
geworden)
ist
berall
h).
geschwunden (anlautend
vielleicht
142143.
:
Anlaut:
air.
huisse
c.
'gerecht'
*jiistijo-s,
air.
iau 'Joch' 59,3; c. iwrch 'Rehbock' aconi. caprea, kyt-iorch gl. capreolus (kyt ist wohl engl, kid
S. 61;
br.
:
gr. loq^,
ist
air.
loq/mq 'Gazelle'
l'oQyiog
(wie
unklar;
'ein hirsch-
artiges Tier'
mu
entlehnt sein);
het,
et 'Eifer,
Eifei-sucht'
44J
c.
Idg. j
im Anlaut.
gall.
65
lantu-marus, lentu
MN
mit urgr.
'Bemhung' ahd. getan 'jten' (und gr. LV/t^'w a?); ir. od- (s. Verbalverzeichnis) 'darleihen'
iube 'befehle' (der dazu gehrige Infinitiv air. huain hat auch die Bedeutung 'Gelegenheit, Mue' und wird von Zupitza, ZfcPh. II 191 vielleicht mit Recht zu skr. jni-s 'Heimat, Sitz,
Sttte'
gestellt);
ir.
icht
'Geschlecht,
:
Kinder,
Volk'
mc. ieith
iocus 'Scherz'
'fleht'
skr. jcati
'Eis',
t'rigus
(vgl.
c.
Blankenstein,
aig
gl.
Gen. ega
(ia,
br.
ien
-kalt'
iokull
'Gletscher'
Brechung aus e; vor diesem e ist aber ein idg. j geschwunden) dn. hus-egel 'Eiszapfen' ae. gicel e. icicle; c. ias 'heat, a boiUng up, violent cold' (br. go 'fermente,
io durch
leve'
SiVis
*upO'jes?)
ahd.
gesan
'gren' alb.
lantu-, c. ia, c. yar gl. gallina br. iar gall. larilla FN neben ir. eirin 'Hhnchen, junger Hahn' nsch. eireag; jedoch tann nir., nsch, e Umlaut eines air. a sein, und eine auswrtige Etymologie ist nicht gefunden (an asl. Jarehi
'Eebhuhn'
lit.
Ja liegt vor in c. add-iant, gall. ias; auch wohl in c. iar 'Vogelweibchen, Henne' acorn.
Je
er be,
jerube 'Haselhuhn'
ist
kaum zu denken, da
diese
Wrter wohl nur ein sekundres J- haben). Der bergang liegt dagegen in c. ieith, iaith nicht vor {-akt- ergibt c. -aeth-). Anni. 2. Zupitza a. a. 0. nimmt an, da ./ + Vokal im Irischen i oder i ergeben kann. Dafr lassen sich die folgenden Belege anfhren: corn. yagh br. iac'h c. lach 'gesund' 1) air. hicc 'Heilung, Zahlung' ds. gr. ixxog 'Heilmittel' skr. jWs 'Ehre, Kuhm'; 2) air. itu 'Durst', Akk. itith nir. iota aus *Jetno-ttvgl. skr. Jat?ici-s 'Bemhung' (die Bedeu:
asl. zedati
'iniS^vfxeTv,
d^iipdv'');
3) air.
hith
gl.
'hasty pudding; pap' acorn. iot gl. puls br. iod 'bouillie' lett. jaut 'Teig einrhren, mischen' skr. pra-Juti 'rhrt um' vgl. lat. is 'Brhe, Suppe' g%. Cv/htj 'Sauerteig', Cwud? 'Brhe, Suppe' (idg. aus u) an. str 'Kse' (finn. Lehnwort juusto) lit. jiise 'Suppe
nc.
:
pulsum
uwd
Juxa 'Brhe, Suppe' alb, ^'ar merkwrdig ist die nc. Form (uw kann aus yw entstanden sein; dies wiederum aus. /?<-?); 4) ir. cor na 'Gerste' gr. C^ 'Spelt' lit. javal 'Getreide' skr. Javas 'Hirse'; 5) mir. idnae 'Waffen' (auch cath 'Heer' LL 288b 35; 290b 40, 43, vgl. 45) ac, acorn., abr. lud- in MN skr. Jndhjati 'kmpft' gr.vo^Tvt] 'Kampf; 6) ir. icht s. oben. Die Bedingungen des bergangs sind nicht ermittelt
asl.
(etwa *j5no-)
skr.
Jma-m
'Brhe';
(vor kk,
tt,
w, xt?).
kelt.
Federsen: Vgl.
Gramm.
66
Anm.
griechische
Idg. j3.
und
Z'.
Idg.
j zwischen Vokalen.
:
[ 44. 45, 1.
Neuerung nachgewiesen worden. Sie ist daher, obgleich sie in keiner anderen idg. Sprache eine Entsprechung hat, vielleicht altererbt; h ginge auf ein ./, C aber auf ein , dem in den anderen idg. Sprachen j entsprche, zurck. Vgl. Verf. KZ XXXVI 103 f., Sommer, Griechische
Lautstudien
S. 137 H. Mller, Sem. u. Idg. S. rufung auf das Semitische) IF XXII 359. Fr die hat jedoch diese Unterscheidung keine Bedeutung.
flf.,
29,
Verf.
(unter Be-
keltische
Grammatik
zu
Anm. Konsonant
4.
ij
vielleicht
45. Idg. y zwischen Vokalen: 1) ir. aue > ua, naue > nue, c. hwyad, c. wyr, c. cara-dwy s. S. 55 f. j liegt wohl vor im Komparativ ir. mo ^grer, mehr' c. mwy corn. moy br. mui zu
ir.
mr
'gro' S.
49
>
ist
im C. nicht zu
aw
diphthongiert,
ist
sondern
um
ebenso
um
geworden),
acorn.
uy
ncorn.
Plur.
wyau
ahd. ei
gr.
asl.
jaje
arm. ^u (KZ
loov);
XXXIX
oss.
ajUci
(lat.
uum
uibhe
der
ir.
das
ir.
ugai
nir.
2) Idg.
(womit idg.
idg.
ej
Vokalen sowie
73 und wohl auch idg. ip- vor zusammengefallen sind) erscheint in nichtis-
S.
als c. ae,
oa
br.
oa,
oua
ir.
gem-red
'Winter'
acorn.
ist
nach
krzter
sam goanv
:
aus i-a nach 213; gam 'Sommer' umgebildet) ac. gaem nc. gauaf
'Winter'
gall.
lat.
hiems
zima
'Schnee'
(xeifj-wv
'Winter'
ziema
skr.
asl.
dimdr
{gmern 'Winter'
c.
acorn.
-n-];
kyniaf
dagegen
'Herbst', "Vorwinter"
kyns
S. 37; -nt^-
Simplex);
br.
>
-nf-
>
nc.
clauar,
ist
claear, claiar
aspirata) (nsch.
klouar
'snug',
gr.
x^ta^og
{x
clmhar
laidh go clmhar
wohl nur eine besondere Verwendung des ir. cl-mhar 'famous', untersttzt durch clmh 'feathers'; also nicht hierher) c. daiar,
;
daear
dor
c.
'Erde'
br.
(:
douar
/cm
arm.
ti-ezerJc
'Welt'
(:
ezeric
nigin'
^Fi'iin), tdr
ir.
'Herr'
gl.
ajr 'Mann');
traian;
ir.
trian
'Drittel'
riathor
gl.
torrentum nc.
45, 3
5]
Idg.
j zwischen Vokalen j y
\
d.
67
rinuii
rhaiadr
^schnell
'Wasserfall'
flieen'
skr.
lat.
rl-uus 'Bach'
4t
flieen',
rinti
raja-s 'Strom'
ae. ri{)
grian 'Sand' c. graian br. grouan. ber die Orthographie dieser Wrter handelt Jones, Welsh Oilhography, Carnarvon 1893, S. 32 (empfiehlt die Schreibung ae). Der Unterschied zwischen ay (durch au oder ae ausgedrckt) und ai, der in den Diphthongen leicht aufzufassen ist, ist offenbar in den heterosyllaNach Labial steht im Mc, Nc. wy bischen Gruppen verwischt.
SStrom';
ir.
:
smer nir. smear 'Brombeere' c. mwyar (Plur.) acorn. moyr-bren gl. morus ncorn. mr 'mora'
ir.
ds. (vgl.
br.
214)
:
mit idg. Anlautswechsel smj- (> kelt. smij-) 'Maulbeere' gr. (.ioqov. Vgl. ir. biail 'Beil' mc. nc. bwyell, bwyall mbr.
z)
sm- zu
ac.
bahell, lau-bael
s?)
bouhazl
nbr.
bouc'hal
[h,
zu (nicht
=)
ij
in
oe u.
s.
w. auf:
doy
(ncorn.
air.
c.
acorn.
falsch
geschriebenem
h).
Vgl.
in
48, 3
S.
73
chwaer
'Schwester'
Vgl. die
Anm.
S. 68.
4) Die unter
ij
2)
und
3)
Es
nahe,
an den
(vgl.
die Dissimilation
gr.
zu lassen
i
vor
j unausge-
verschoben
geblieben
Es mu aber unumwunden
ist;
die
An-
nahme
eines
Betonung der drittletzten Silbe hilft vielleicht in einigen Fllen (vgl. die Anm.); es bleiben aber auch so Schwierigkeiten. Nach dem unverschobenen i ist j in der Regel zu brit. d gew^orden; geschwunden ist es jedoch in ir. in -diu 'heute' c. he-ddyw acorn, he{)eu mcorn. hethew mbr. hiziu nbr. hirio lat. diu 'bei Tage';
:
mc.
ryw
:
nc.
rhyw
'Art;
irgend ein
.',
nc.
br.
rhai
Plur.
'einige,
re ds.
ir.
re 'Raum, Zeit,
s.
Mond'
159).
c.
5) Beispiele fr d:
Pridja
lit.
trydydd
'der dritte'
c.
lat.
tertius got.
trecas
newydd
corn.
newyth
5*
68
nbr.
Idg.
ij,
Ij;
>
; idg.
j nach Konsonanten.
c.
[ 45, 6.
46
nevez
c.
skr. nvja-s S.
u. s.
agentis auf
-ydd
w. 364;
damnae
ir.
:
99, 3;
mynydd
c.
'Berg' S. 33;
nbr.
bezann
nethe
c.
lat.
fl;
:
ir.
sni- 'spinnen'
gr.
ir.
(s.
nyddu
PI.
br.
corn.
br.
snjati 'umwindet'
(also
vaco
sce
'Hagedorn',
'briars,
Gen.
Flur,
russ.
sciad
ysbyddad-en
alter
corn.
spethes
Nadeln
ir.
brambles'
spezad
ds.
'groseille
maquereau'
Sius'^sqhwija-t'die
skjos (mit
xvja
br.
(s.
Anfangsbetonung)
Verf.
in der Jagic-Festschrif t) ;
c.
:
go-gledd got. hlei-duma 'link' lat. cli-uius 'ungnstig' (auspicium cliuium); mit der vermuteten Akzentregel stimmen kaum: ir. die, dia 'Tag' c. dydd u. s. w. S. 41; c. rhydd 'frei' got. freis, Akk. frijana
cle
'link'
c.
cledd
kleiz,
ir.
fo-chla 'Nord'
6)
'Messer'
(e
Auf 2/
c.
wird c, corn.,
:
br. i
ir.
scian
ysgien
ir.
lat.
sacena, sce na
purpurea'
:
fionou gl. rosarum nc. ffion 'the digitalis, crimson' lat. spionia 'eine Art Weinstcke' (unklar: mbr. ffoeonnenn 'Liguster' nbr. feon, freon
aus eje?);
sion
'digitalis
ac.
'narcisse');
'oft')
:
ir.
'viel'
(a-liez
zu gr. TrXeiov
-i
'mehr';
c.
formen auf
Anm.
Br.)
364, 410;
nach
c.
gwnio
6)
'nhen' S. 60.
(aber
nicht
/,
ein
et
nach einem
aus
eje?);
3)
oder
behandelten
ncorn.
2>ri:
br.
Pluralendung der
gwlad-oedd
newydd
vgl. 46).
-ij-
aus
-/-
entstanden war,
Da,; nach anderen Vokalen als i zu d geworden wre, braucht man nicht anzunehmen; c. tawdd 'dissolved state", toddi 'schmelzen, auflsen' br. teuzi 'schmelzen' gehrt zwar zu asl. tajatt 'schmelzen*, kann aber ein Dentalsuffix enthalten; c. gwddw 'Hals' wird von Zupitza KZ XXXV 270 aus * iipo-Jug- erklrt, kann aber anders gedeutet werden (vgl. oben S. 63).
'war'.
oedd
46.
her mit
ij.
Das
(s.
das Britannische
hat
teils ij
45,
teils
die Verteilung
sein;
vgl. c.
mit dorn
:
in
stininito,
mag
zweifelhaft
ij
newydd
Das
nicht zu
ge-
.V
46]
69
wordunc j ist vor einem erhaltenen Vokal erhalten, vor dem schwindenden Auslaut geschwunden, hat aher Umlaut oder Epenthese
hewirkt,
der vorhergehenden
Sil he
es er-
lauhte;
hisweilen
ir.
lung des
ij
haidd br. heiz ^Gerste' gall. asiam (secale Taurini sub Alpibus asiam uocant" PHnius) skr. sasjd-m 'Saat'; mc. yr eidd-aw 'der seinige' (502) skr. asjd 'dessen', gj ir. laigiu 'kleiner' mc. 11 ei nc. Hai gr. eldoowv ds. elaxvg, vgl. lat. leuis 'leicht' got. leihts lit. lengvs asl. Ug-ku alb. Uhd-td ds. skr. lagh-s 'schnell, leicht'; vgl. S. 39); ir. luge
sj ergibt brit.
(mit E2)enthese)
c.
(:
neutr.
'Eid'
(c.
llw)
br.
:
le
(:
zu
got.
liugan
'heiraten',
liuga
'Ehe');
vgl. 59.
dj
c.
gwraidd
'Wurzeln',
Sing,
gwreiddyn
:
grueiten gl. radix mbr. gruizyenn nbr. grisienn lat. radius 'Stbchen' gr. ^/^a 'Wurzel' (mit ir. frem 'Wurzel' zu lat. rdix ds., rmus 'Zweig' an. rot 'Wurzel' ahd. mhd. wrz 'Wurzel, Kraut'); ir. cride 'Herz' nir. croidhe c. craidd 'Mittelacorn.
cor
gr.
/MQiy
ahd.
herza
lit.
sirdis,
asl.
Akk. sirdj
glaube',
nir.
srdice
serb.
srce
'Flie'
woch'
S. 23.
br.
skr.
tj
:
srad-dddhmi
ir.
:
'vertraue,
c.
cnaif
c.
saithe
hed
masc.
c.
Rechnung' ahd. red ia 'Rechenschaft, Rede' (Entlehnung der germanischen und keltischen Wrter aus dem Lat. ist lautlich mglich), ir. coire 'Kessel' rj c. pair acorn. per br. per zu an. huerr skr. car-s ds. Ij ir. aile 'ein anderer' mc. eil nc. ail
:
br. eil
lat.
alius
gr.
got. aljis
arm. ail;
c.
caill
'Hode',
Plur. ceilliau
kell
gall.
callio-
Wortc.
ir.
br.
Erhaltung des j vor erhaltenem Vokal aber c. gwreiddyn mit Schwund vor y;
ir.
br.
grisien 'Wurzel',
ceiliog
sj
w.
c.
seidio 'schwrmen';
c.
cailech 'Hahn'
Ogam
Gen.
br.
CALIACI
Im
Br.
acorn.
chelioc
^j
mcorn. kullyek
kil'ek.
verschmilzt das
/
kj,
>
s.
>
jf
^j>
^i
>
^/
^ >
(so in kil'ek)\
nj
>
254.
70
s.
Allgemeines.
[46.47
Und im
schwindet das
^rollen',
teimlo
Pfhlen'.
Im Mc.
ist
die
Nicht-Schreibung des j sehr hufig; der Laut (oder eine von ihm hinterlassene Mouilherung) war aber wohl trotzdem vorhanden: mc.
offeiriad Triester'; mc. eirchat nc. eirchiad ^one who demands'; mc. neithawr nc. neithior 'Hochzeit'; mc. mwynant, mwynyant nc. mwyniant 'enjoyment, use'. Vgl. noch c.
offeirat
nc.
abr.
'er
estid
gl.
<
c.
*ek's-di-sedo(s),
hat sich
gesetzt'.
ist
rj vor erhaltenem
Vokal
zu rd geworden:
br.
cair 'Beeren',
Eriu
c.
Iwerddon
:
'Irland';
ir.
'pflgen'
(vgl. ir.
vgl. Ht.
ari
u.
c.
s.
'pflge'
asl.
c.
got.
arjan 'pflgen'
land'
ist
arathar
gebildet);
w. S. 31;
ardd 'ploughed
nach
arddu
fem.
:
morddwyd
gl.
fem. 'Dickbein'
acorn.
morboit
(zu lesen
mordoit)
morzed
langob.
muricth 'Oberarm'
muriot
'Schenkel'.
Schwund, Assimilation, s; germ. s, nach einer Akzentregel [dem Verner'schen Gesetz] z > r; lit. s, s; sl. s, x; alb. s, h, g, d [KZ XXXVI 278 292]; arm. Null, Assimilation, s; iran. h, s, ; skr. s^ s) ist im Keltischen teils als s gebheben, teils zu h geworden, geschwunden
47.
Idg. s
(lat. S;
intervokalisch r; gr.
//;
Es handelt
sich dabei
um
lautpsychologische
Vorgnge,
die
mit
armenischen,
parallel sind.
artikuliertes
s
auch mit den iranischen Schicksalen des s-Lautes Zwischen s und h ist als Zwischenstufe ein locker
anzusetzen,
das vielleicht im
in
Gallischen
und Alt-
britannischen
worden ist. dem Das gebliebene s wird im Nir. als s, im Falle der Mouillierung gesprochen (vor einem (s. das Kapitel ber Mouilherung) aber als mouillierten Labial wird jedoch im Silbenanlaut s gesprochen:
ungeschwchten s nicht unterschieden
a-
Arran sb'n
ist
'zeige!'
s
s ir 'es
wahr'
is fior,
is
ferr;
dagegen hjsmeg
'Schiitt'
nach einem r
Asp.
Irsk S. 27f.,
Das aus
48,1]
s-
71
ist
zu erwartender
ber
Deponens s. Gruppen (s mit Vokal, s mit Geruschlaut, folgenden Paragraphen vorgefhrt werden,
schlulauten
eingetreten, s. Asp. i Irsk S. 17. im Auslaut s. 151. ber r aus s im Passiv und 625. Die brigen Flle des idg. s werden in drei
s s
wird
in
51
besprochen.
Vgl.
Foy IF VI
Lit.-
313-^339, VIII
Zeit.
200 208,
1893
S. 10,
KZ XXXIII
Asp.
Irsk
175 ff.,
388 ff. 48. 1) s im Anlaut vor einem silbischen Vokal ist im Irischen erhalten, unterliegt aber im Satzzusammenhang der Lenition
KZ XXXVIII
(>
).
Das
lenierte s
(= h) man
wird im Air.
s
(s
jedoch an, s
man
ebenso oder
sh.
der
lateinischen Alphabets)
Im
Britanni-
zu
Satzzusammenhang der Lenition Nicht lange nach dem Anfang des rmischen Einflusses
wurde jedoch dieser Anlautswechsel aufgehoben; in der Regel wurde h verallgemeinert; nur ganz wenige Wrter haben s. Beispiele: ir. sen ^alt' S. 36; ir. sam 'Sommer' c. haf com. haf br. hafiv ahd. sumar ds. gr. ri^eg 'Tag' arm. am 'Jahr' skr. sam 'Jahr'; ir. salann 'Salz' S. 31; ir. sith 'Sttigung' 'satt', lat. satur satis 'genug' gr. afxevac 'sttigen', nir. sith
: :
aSifjv
'genug'
got. sas
'satt'
lit.
sots
'sttigend'
asl.
ir.
syt
'satt'
suth 'Geburt, Frucht' skr. stu- 'Schwangerschaft'; c. hufen 'Rahm' ahd. seim 'Honigseim'; ir. sesc 'trocken, unfruchtbar, ohne Milch' nir. seasg c. hysp br. hesk, hesp (*.s%w-, *sisqwo-) aw. his/cu(mit idg. Vokalalternation) skr. a-sm;- 'unersttlich';
:
a-sakra-s
ds.,
vgl.
mar 1895
withering'
S.
:
62 ff.);
lit.
serg 'Krankheit'
nir.
schmerzen',
serg 'bin krank' arm. erk 'Mhe', erkn 'Geburtserkncim 'frchte' (mit idg. swahd. sorga, sworga
:
'Kummer'
c.
alb.
sich');
huddygl
br.
:
huzel 'Ru'
;
ae.,
an. st lit
sudis
asl.
sazda
eines
sein
s
(idg.
Altern, u
ahd. ruoz,
m^sprnglich
zweites Glied
Kompositums);
interessant ist
aus
mir.
dem
Brit.
gl.
entlehnt
fuligo,
suithe
das nach
dem Zeugnis
des
72
Nir,
s-
-s-
zwischen Vokalen.
mit anzusetzen
[48,2.3
ist.
s-l)
Vgl.
noch
== brit.
Sabrina c. Hafren ae. Ssefern ^Severn'. (Ir. s h in ir. sebac ^Falke' nir. seabhac c. hebog aus ae.
heafoc).
2) ber
denen die
schaft'
amal 'wie' und andere proklitische Wrter, bei Die wichtiglenierte Form verallgemeinert ist, s. 178.
ir.
c.
sil
'Nachkommen-
=
ds.,
hil S. 50
(c.
sil
silod
[=:
'sm all
fish';
nir.
-g,
air.
wegen der Endung -c, mc. -awc] wohl Lehnwort aus dem Brit.;
nsch. siolag 'Sandaal' ist
Fische]
ist
wohl
auf
gleichfalls
entlehnt;
zilli
silienn fem.,
<U
lit.
Zc?
zurckgehen kann,
seltdt
sil-ke
Ware'?);
seiz
:
lat.
ir.
secht
'sieben'
gr. eTtzd
br.
septem
skr. saptd;
septyni
515;
asl.
c.
sedmi
alb. statd
arm. eivtn
'many, such,
br.se
'dies'
sawl
einem Relativs.
seul 'um so
viel'
(vor
einem Komparativ),
515;
ir.
suide
c.
'Sitz, Sitzen'
i^sodjo-),
lat.
lit.
sedeti
(c
asl.
sedeti
skr.
ds.
hecanim
'Sieb'
lat.
'reite'
aus d
sZc/a^e 'sitzt';
i- s)
c.
nir.
siothlan
'Sieb'
hidl
?J^w,
nibr. sizl
tjS^so)
lit.
an.
sald
situla 'Eimer'
(gr.
'ich siebe',
ia-TTccw,
ar]i}(o)^
sietas 'Sieb'
c.
sito
serb.
sito
alb. sosd;
zur AVurzel
lit.
*5e-,
*sej- 'shen';
alb. sosd
dem
sekla 'Same',
hnlich;
dem
sasjd-m 'Saat'
kelt.
c.
haidd
'Gerste'
lat.
mit
der einheimischen
mischt:
air.
Lehnwort gec.
sithal
nbr.
gl. situla);
ir.
sgim
:
'ich
lat.
sauge'
Inf.
sugno
sg
air.
ill',
mbr. sunaff
'sauge'
ae.
suna
ds.,
sun
ir.
'Saft'
c.
scus
'artifex'
'Saft',
s.
scan
'saugen';
ser
c.
saer
54;
sail
gl.
labe,
salw
'vile'
sal
stercora
abr.
haloc
(mehr
c.
gl.
lugubri,
:
saltrocion
graciles
nbr.
saotr 'Schmutz'
ir.
in 88, 2)
serr 'Sichel'
ser 57.
keit,
3) Zwischen silbischen Vokalen im Wortinncrn ist s im Neuimmer zu h geworden. Dies h ist dann weiterhin im Ir.
48, 3J
zwischen Vokalen.
Brit.
ist
73
das
h
immer
spurlos
geschwunden; im
nach einem
g*^-
schwundenen Vokal in der ltesten Zeit in der Regel erhalten oder wenigstens an seinen Wirkungen zu erkennen; dagegen ist es nach einem erhaltenen Vokal in der Regel geschwunden. Beispiele: ir. aus *bhrus, vgl. ahd. brst br (Gen. bronn) 'Bauch, Leib'
:
mann,
BB XXVII
ir.
232;
Meillet,
'Schmied' 455;
do-ri-gu
ir.
'hat gewhlt',
Verbalverz.;
ir.
ehawc
esox
eog
acorn.
eok
lat.-gall.
Eogan
MN
mc.
Owein
MN
MN;
gall.
ir.
Esuteoir
gen(us)
fem.
ei
MN
gr.
evysvrjg
'wohlgeboren',
Evyeviog
'drei',
aus
e-ei
cetheoir fem. 'vier' 471, 472 (mc. teir, pedeir mit < e-o vor einem ; der Endung; vgl. ber c. c ein ach
c.
wyt
*m +
Pronomen 639.
und vor einem keiner Epenthese unterliegenden o (e) wird nach 45, 2 und 3 behandelt: ir, iarn, iarann 'Eisen' mc. hayarn nc. haiarn, haearn acorn. hoern mcorn. hrn (her n P. C. 2938 ist eine des Reimes wegen verwendete
is
vor a, auslautendem
ungewhnUche Form,
vielleicht
die
Form
abrit.
vgl. c.
Iserninus
gl.
MN
gall.
:
dori
(gr.
ferrei ostii
ON
got.
aiQa 'Hammer';
aes 'Kupfer' got. aiz skr. ajas ds. eisarn 'Eisen' stammt vielleicht aus dem
lat.
c. gwyar ern aus dem Neukeltischen); lat. uirus 'Gift' 'Blut' 'gre, blood' gr. log skr. visd-m 'Flssigkeit, Gift' (ahd. wisa 'Wiese'; allerdings kann gwyar auch -eis-
enthalten,
vgl.
gwy
'fluid, liquid,
water'
'^weiso-;
c.
ir.
fi
'Gift' bei
*tvisogl.
zurckgehen);
br.
mwyalch
:
'merula, tur-
moelh
merula
moualc'h
lat.
merula
'Amsel'
:
ae.
'Drossel',
smaolach mu
als
entlehnt
da das eo des nsch. smeorach lter als das ir. wre; sm- statt m- und nsch. r statt / durch volksetymologische Anlehnung an ir. smer 'Brombeere');
betrachtet
denn,
ir. siur oa *est, vgl. lat. erat; 'Schwester' c. chwaer acorn. huir ncorn. hoer, hr br. c'hoar *swes7', "^sivesor- vgl. lat. soror (gr. eoq' d^vyaii^Q^ aveij'iog) got. swistar lit. sesuo asl. sestra arm. Jcojr skr. svds; in der Pluralform
c.
oedd
74
dieses
zwischen Vokalen,
sw.
[ 48, 3.
Wortes
(* stvcsores?)
war nach
45, 2
-uf/-
zu erwarten;
sie
lautet aber
in ac.
chwiorydd (durch Metathese der silbischen Funktion?); guiannuin 'Frhling' nc. gwanwyn (acorn. guaintoin statt
scheinen
beide Elemente der
geworden zu sein ( 214), loren gegangen ist: zu skr. vasantd-s 'Frhling' asl. vesna gr. mg arm. garun (zum a vgl. KZ 416) lit. vasar 'Sommer' (mit Vokalassimilation) lat. uer 'Frhling' an. ur. Mit 45, 4 stimmt air. feugud gl. marcor (von einem *feo 'welk' abgeleitet wie air. beoigidir 3. Sing, 'belebt' von beo 'lebendig') c. gwyw an. uisinn 'welk'. 'welk'
XXXIX
-Is-
ir.
flu 'wrdig'
c.
gwiw
ds.
br.
gwiou
'frhlich'
gall.
Uisu-rix, Bello-uesus, Sego-uesus :*w;6SM- zu skr. t^asw- 'gut' got. ius-iza 'besser' (illyr. Ues-cleuesis). -s- nach i^-Diphthongen, s. S. 54. Nach ^'-Diphthongen ir. gae 'Speer' nir. gaoi c. gwaew (58, 3) acorn. hoch-i^uyu gl. uenabulum (hoch- 'Schwein') mcorn. (dissimiliert, S. 59 Z. 3, 222) gew br. goao, goaf ('gaffe, lance') gall.-lat. gaesum gall.-gr. yaloog an. geir-r 'Speer' gr. x^^^og 'Hirtenstab' skr. hesas- 'Gescho'. s nach geschwundenem Vokal: in den Superlativen: ac. hin:
MN
ham
3.
'der lteste',
liebste'
Sing. Prs.
canho
'er singe',
Sing. Ipf.
mynhei
'wollte'
etn-coil-ha-am 'halte Vogelschau', ir. sr-aig-im ( 370); in den nomina abstracta wie mc. trym-het 'Schwere' ( 384); mc. ieuhaf 'der jngste', pan dechreuho 'wenn er anfngt', dahet 'Gte', duhet 'Schwrze'. Das h verschmilzt mit stimmhaften Verschlulauten und zum Teil Reibelauten ( 279) nc. teg 'schn', Sup. tecaf (mc. tec, teckaf); schwindet schon im Mc. nach stimmlosen (Reibe)lauten und auch
des Typus abr.
'beleidige'
:
sonst oft;
ist
( 283).
'lieblich'
4) swrjdi)g
Suadu-genus
ae.
ir.
MN
zu
lat.
suuis
brit.
gr.
's'
[urgr. ]
swete
als
s,
skr.
svd-s; zu
Ogam SVAQQUCI)
f,
:
erscheint
im Anlaut
lenierbar
b),
als
xw; im
das Brit. x
ir.
siur 'Schwester',
mo
u.
s.
S. 73;
ir.
mr-feser
s.
'sieben Personen'
ir.
Asp.
c.
Irsk 69)
49, 4;
Sadb FN
acorn.
Suadugcnus;
ds.,
c.
mutter'
hu'cgcr
48,
4.
49,
1.
2]
lat.
sw.
75
gr. fxt'(;o,
asl.
fzi-^c,
ald.
kr,
all),
vjehdfd,
masc. vjehdf
ir.
arm. skesur,
^
masc. skesr-ajr
auch
zu
^wie'),
febas
(gl.
'Vortrefflichkeit' nir.
c.
feabhas,
4'rhlich'
:
(febtu) Gen.
febtad
ir.
ds.
substantiae)
s.
gwych
*wesw, *wesivo-s
steht/": mir.
fiu
u.
w.
In
reduplizierten
Formen
sephainn, air. an du-n-da-sepfainn, s. Verbalverz. ber s im Pronomen der 2. Plur. im Com. und Br. s. senn-. ber sj s. oben S. 69. 501. 49 (Verbindungen von s + Geruschlaut oder Gerusch-
i:;
laut
-\- s).
1) SS
/;
ist
sp ergibt anlautend
ir. s,
lenierbar zu
brit./*
lat.
ir.
c. f f er
'Knchel'
an.
zu
stoen' ahd.
sporo
'Sporn'
lit.
spiri
ir.
sphurdmi
gl.
sion
ir.
sine
mir.
b tri-phne
uuula
tri sine
'Kuh mit
ds.
drei Zitzen',
sine Seain
:
nir.
sinisean
M'C,
speny s
mhd. span-varc 'Spanferkel' an. speni 'Zpfchen im Halse, Saugwarze' arm. san
br. f elc'h
: :
ir.
selg 'Milz'
gr. OTtlriv u.
s.
w. 105;
ir.
sonn 'Pfahl' c. ffn 'Stab' zu gr. ocpr'iv 'Keil' an. spann 'Span'. Fr das Wortinnere kommt ir. tin-fet 'inspiriert' (Verbalverz. seth-) als komponierte Form nicht in Betracht; dagegen c. ucher 'Abend' acorn. gurthuher (verschrieben -wev) lat. uesper gr. 07ceQog,
:
kofcig.
'Sp-
sein.
ps
lat.
liegt vor in c.
crych
'kraus'
gall.
Crixus, Crixsus
an.
gl.
MN
crispus
'Sonnenwende', vs-krisnqti
hreifi 'Handfucos (daraus ent:
'auferstehen'
kreipti, kraipyti
gl.
'kehren'
wurzel'); acorn.
guhi-en
gl.
276 ff.) *wops-, vgl. lat. uespa ahd. wafsa lit. vaps asl. osa baluci gvamz, gvabz, gumz; ir. s, uas 'oben, ber' c. uch corn. ugh br. uc'h (corn. und br. auch us, Analogiebildung nach ir. is u. s. w. S. 50), ir. uasal 'hoch' c. uchel corn. huhel br. uc'hel, huel gall. Uxellolehnt
air.
foich
uespa,
Zimmer,
KZ XXXIII
dunum ON
dach');
ir.
gr. iJi/u,
vi/'i^Adc;
c.
:
asl.
vyso-k 'hoch'
:
(an.
ups
'Vor-
ir.
lassar 'Flamme'
'umfassen'.
2)
im
Ir.
im
76
sk;
teils
Idg. sq,
sk'.
[ 49,
in
(in-
lautend); vor
in
dem anlautenden
einen
nc.
Anstzen
vorgeschlagenen
Vokal:
ir.
scth 'Schatten'
mc.
gr.
f
cy-scawd
cy-sgod
got.
acorn.
scod
skeud
oxoTog 'Dunkel'
ir.
o-scad 'Schatten'
f
S. 34;
ir.
'Frauensperson',
ein ungefger
er- scl
(-Stmme),
unkomponiert scl
'Riese,
Mann' (masc, aber mit einer auf fem. Genus deutende Nebenform scil) nir. sgil, sgile 'shadow, shade' abr. esceilenn gl. cortina hat vor dem l einen Konsonanten verloren, der wohl ein d gewesen sein kann, vgl. skr. chadis 'Decke, Dach'
:
scaman 'Lunge' (zu lesen -an?) nir. sgamh, sgamhn, sgamhg ds. (Gegensatz ir. tromm-chride 'Leber'
(ch
<
sk');
mir.
vgl.
eig.
Bedeutung eng. lights 'Lunge' russ. Ijgkoje 'Lunge', 'Leichtes' portug. leve 'Lunge') c. ysgafn 'leicht', ysgyfaint
zur
{d
'Lunge'
fr
e)
corn.
scaff
'leicht'
:
acorn.
sceuens 'Lunge'
'kurz';
br.
skanv
nir.
'leicht',
skevent 'Lunge'
'a
an.
skammr
c.
ir.
sciath
'Schild')
sgiath, sgiathn
wing, a
fin'
ysgwydd
:
'Schulter' acorn.
scuid mcorn. scouth, scoth br. skoaz 422f.); ir. sciath 'Schild' c.
arm.
cit
'Hals'
ds. br.
:
(?
XXXIX
'ecu'
:
KZ
ir.
ysgwyd
Altern,
ei
skoed
lat.
sctum
(idg.
oi);
scian 'Messer' 45, 6 S. 68 (vgl. noch skr. chjati 'schneidet'); ir. scuirim 'spanne ab' s. Verbalverz.; ir. scith 'mde' nir. sgith,
ir.
escid
'unermdlich'
nir.
easgaidh
ncorn.
:
'quick'
c.
esgud
'swift,
active'
corn.
ds.,
squyth 'mde'
br.
skouis
eskuit
Altern,
'agile'
tt
:
'schaden'
(kelt.
t;
skuiz Treg. gr. aoyirjd^rjg 'schadlos' got skapjan brit. e Umlaut aus a(n) < n; im
sklf^ 'lassus'
br.
dem
ir.
eingedrungenes
Lilaut:
c.
w
c.
getrbt
worden;
'Ast' zu
br.
quietus?).
gwrysg-en
Inf.
mysgu
skr.
S. 69;
vgl.
mescaim
misce
lit.
'mische'
'mische',
asl.
:
lat.
Part,
mixtus
vgl.
gr. f-doyio
ds.
ahd. Inf.
ir. ir.
miskan
maisyti
mesiti ds.
-dhsk'-,
mekmjati
'mischt';
'bindet';
c.
skr. ndhjatl
br.
an.
scf 'Binse';
ir.
:
llosgi
corn.
losky
br.
"^luq-sk'-, vgl.
an, brenne'
<
sk'\
zu
lat.
lcere
'leuchten' u.
w.);
ir.
fisc-
49,2-4)
'drcken'
'fasting,
s.
Tdg.
.sry,
Ics, k's.
77
nsch.
:
Verbalvcrz.;
of
ir.
troscim
truisc
:
'faste'
gl.
trasgaJh
troskus
(weitere
parching
tliii-st',
ir.
raucae
lit.
'durstig';
ir.
trosc 'ausstzig'
scel
:
Verwandte
in 97, 3).
ir.
whethl mbr. que-hezl nbr. kel {^kom-shetlo-) an. skld 'Dichter' ahd. sagen 'sagen'; ir. lat, scand 'steige' scend- 'springen' c. cy-chwynnu 'to start'
Umgestellt:
c.
chwedl
corn.
shndmi 'schnelle, springe, spritze' (idg. Altern. an\en'^)\ nir. sgeith 'act of spewing, voniiting, shedding' c. chwydu 'sich erbrechen' ncorn. hwe^a 'uomere' br. c'houeda an. skita 'scheien' lit. skiedziu 'scheide', skystas 'dnnflssig' asl. cediti 'seihen', cist 'rein' lat. scind 'spalte' gr. skr. chinddmi (idg. Altern, t d); c. all-wydd masc, alloxi^ct) wedd fem. 'Schlssel' (mit Verlust eines x nach dem stimmlosen /) zu lat. scind gr. oyjLw; corn. al-wheth br. al-c'houez fem. nir. ciotach 'linkhndig', ciotn, ciotg 'die Linke' c. chwith
gr.
o^mvaXov
'Fallstrick,
Ansto'
skr.
'hnk' (Altern, k
sk)
in entfernter
lit.
Verwandtschaft mit
lat.
scae'ich
br.
:
uus
gr. G-/,ai6g
c.
'link'
kaire
'linke
Hand';
spalte'
hollt
[xwo-
'Spalte'
ncorn. felga
f aouta ds.
lit.
>
xo-
>
ho- im
ds.
C, >
got.
fo-
im Corn. und
'Ziegel'
an.
Br.)
skeli
'spalte'
asl.
arm. celmn
skalja
alb. hald
skel
'Schuppe'
Splitter,
'Schuppe, Grte,
InLaut:
ir.
:
basc 'Halsband'
lat.
baich
'Last,
fascia 'Binde',
fascis 'Bndel'
cpdoxioXog 'Rnzel'
alb.
die
Umstellung
eintritt
oder ausbleibt,
sk geschwun-
nicht
ermittelt.
Sie
ist
Der im
dem
er
Einflu
ausgebt;
gall.
Ex-cingo-marus
Umstellung
x,
MN
idg.
Durch
das nachher
sw zusammengefallen ist. 3) Idg. sku und skw sind nicht umgestellt worden:
u.
s.
ir.
sce
c.
ir. ir.
ysbyddaden
w. S. 68;
ir.
sesc
c.
hysp
s.
u.
s.
w. S. 71;
Verbalverz.
sech-;
oss
MN
s.
Verbalverz. sech-.
h%
k's
ergeben
ir.
ss,
brit. x,
ir.
c.
ych
78
S. 36;
c.
Idg.
Ics,
st
gall.
c.
[ 49, 4.
VN
asis
gr.
ais 'Wagen'
gr. a^cov
ds. {x
y
asl.
Null)
lat.
axis
ir.
ahd.
ahsa
:
an.
oxl
lit.
ost
skr. aksa-s;
se
'sechs'
br.
(sessed 'der
sechste')
c.
chwech, chwe
sex
lat.
corn.
whegh, whe
lit.
c'houec'h
*swek's,
lat.
gr.
f'S,
s^ an. sex
skr.
sesi
asl.
ses-U (IP
arm. vec
(KZ XXXVIII
aw. mosu
(c.
s.
229)
skr.
ir.
mox
maksu;
coss
a,
'Fu' S. 34
(Prposition)
CO es
'bitter'
ist lat.
Lehnwort);
ess- (Prverb),
ass
585.
tracht
ir.
serb
:
searbh
arm. (for
c.
chwerw
lat.
corn.
wherow
br.
'vertrocknen'
ds.
skr.
schmeckend;
Vorgang.
scharf;
xw
aus
x durch den
77 beschriebenen
94 ks- ir. > s-, brit. -). 5) Idg. st in Verbindung mit Vokalen wird im Kelt. meist zu ts (im Gall. geschrieben; vermutlich war auch das Z der Ogamschriit fr diesen Laut berechnet); neukeltisch ist dies ts zu ss,
(Anders Zupitza
:
BB
XXV
anlautend
i^
(im
Ir.
geworden.
Das
t
Irische
nur
tritt
daneben
an-
im Anlaut
auf.
idg. Alternation
beruhendes)
Im
Brit. tritt
/-
lautendem
selteneren Fllen
auch gebliebenes
auf.
Vor
anlautendem
st
bisweilen auch
im Abr.
im Auslaut zu s verkrzt, im Inlaut erhalten: 'Diener' Plur. gweisson; im Nc. schreibt man immer s; im Nbr. ist s aus SS im Inlaut und Auslaut nach einer nicht ganz festen Regel zu z geworden. Beispiele: c. seren 'Stern' corn. steren gr. aoTriQ lat. Stella gall. Dirona, Sirona GN br. steren 'Kinnlade' ahd. stern arm. astl skr. Plur. tras, stf-bhis; c. safn acorn. stefenic 'Gaumen' mbr. staffn nbr. staon V. stan, san
Mc.
ist
SS
Im gwas
(n
wohl
=
c.
n)
vgl.
c.
ystefaig
ds. abr.
istomid
:
gl.
trifocalium
ir.
gr.
OTOixa 'Mund'
'Ferse'
ahd.
stimma
sl
anderem Suffix) lat. t-lus 'Knchel', rect tl stre 'gerade stehen'; ir. serc 'Liebe' nir. searc (davon de-sercc 'Liebe', eig. "gttliche Liebe", meist desercc geschrieben; auch dearc; nir. deirc 'Almosen') br. serc'h 'Kebsweib' gr. aii-Qyw 'liebe' (idg. c. serch 'Liebe' Altern, k g); ir. sellaim 'ich sehe an' c. Inf. syllu corn. sylly br.
seul
*sttl, vgl. (mit
:
:
49,5]
sellout
(II
79
aus -Ipn-)
gr.
OTilrtvog 'glnzend';
air.
sr (ni-r-bo
sr leu ar cocoilsine 'they did not deem our followship an outrage', eigentlich "eine zu groe Sache") nir. sr- 'exceedingly' (sr-lidir
'sehr stark'), air.
'beleidige',
sar-tholach
'beleidigen',
srugud sarhaed
sthird-s
'Beleidigung'
a)
an. stor-r
'sich
'gro'
lit.
stras
'dick'
star
d.
'alt'
russ. starU-sja
be-
mhen'
skr.
'fest,
hart'
starr, star-biind
vgl.
nir.
(zur
e 'I
t:
Bedo
mir. 'das
deutungsentwickelung im Keltischen
not grudge
it'
ni
mr liom
gr.
tr
'contempt,
disgrace,
'Schande',
an ba triu
54a 31, nir. tr 'mean, vile, base', tr- Intensivprfix, z. B. tr-nocht 'sphtternackt') ir. -tau 'bin' mc. nym tawr 'es kmmert mich nicht' br. nemdeur 'je ne veux pas'
schlechteste'
;
LL
641
lit.
lat.
stre 'stehen'
asl.
gr. ^atr^fxi
'stelle'
got.
standan 'stehen'
-stti 'treten'
ir.
tiagu
s. Verbalverz., techt 'gehen' c. taith 'Weg' br. tiz 'Eile'; sarn, ystarn S.52; c. sangu 'trampeln' got stighmn 'stoen';
:
samaigim
'stelle'
:
c.
ds.
br.
sevel
'errichten,
bauen'
t:
ahd.
stam 'Stamm'
'Stamm').
:
skr.
sthman-
'Standort'
(daneben mit
Inlaut:
S.
ir,
tamun
'fest'
ir.
-sissiur
lat.
c.
sist
s.
Verbalverz.;
'eben'
br.
ir.
ir.
foss 'Diener'
:
35;
ir.
fossad
gwastad
goustad
zur
Wurzel *sthir.
'stehen'
casachtach 'Husten' c. pas, peswch ncorn. aengl. hwsta (lit. kosulys asl. kastlt alb. koia
ds.
skr.
ksate
gall.
'hustet');
glastum
ir.
br.
ir
glaz
'grn'
bissi
ega
'Eiszapfen'
br.
c.
bys
'Finger'
acorn. bis,
fr.
bes
br.
biz
an.
(acorn.
bisou
bizou
alb.
'E-ing',
woraus
bijou
'Juwel'):
=
ist
gli 'Finger'
dann von me. twist fernzuhalten); ir. boss 'die flache Hand' br. boz gr. ayoacog (g aus gw) ds. mhd. quast 'Quast' (zur Bedeutung vgl. russ. kisti Quast Hand'); ir. brissim 'breche' br. bresa 'chiffonner' ahd. brestan 'bersten'; c. ias S. 65; ir. ross 'Wald, Vorgebirge' c. rhos 'Moor'
gr. eXovr^ 'Spitze,
mbr.
ir.
ros 'Hgel'
skr.
prastha-s 'Bergebene';
ac.
ir.
is
'ist'
639;
MN
Oengus, E^ergus
Ungust, Grurgust
(nc.
ON
Llan-
80
rwst) acorn.
*g'ustu-
st,
ts.
mit Sonorlauten.
[ 49, 5. 6.
50,
Ungust
abr.
'Wahr
vgl. lat.
(zu gr. yevoixai 'koste' alb. desa 'ich liebte, wollte' skr. gusdte 'hat
gern'
apers. daustar-
'Freund');
c.
ir.
feis,
fess 'Fest'
nir.
bain-
diruestiat gl. 'Speise'; ir. cluas fem. 'Ohr' c. clust fem. ds. an. hlust 'Ohr'; nir. los 'the point or end of anything, the tail' mir. loss ds. L 59a 23 c. Host fem. 'Speer', Hosten, bon-llost 'Schwanz; penis', llos:
gwest 'Schmaus', dir-west 'Fasten' ieiunam br. ban-vez 'Schmaus' an. uist
:
gwrn
'Schwanz'
zu
(nach
asgwrn 'Knochen'
an.
gr.
"kevco
gebildet)
br.
lost
'Schwanz',
'Knttel'
lostenn 'Weiberrock':
lista
ir.
listr 'Fischgabel',
'steinige'
gl.
lustr
'schlagen'
gl.
(Zupitza,
BB
ent-
XXV
89 f.);
driss
uepres (dris-ten-ach
dumetum
Element wie f in -tan gl. uinetum, ros-tan gl. rosetum) c. drysi-en 'a briar or bramble' acorn. dreis gl. uepres br. drez-en, dreiz-en 'Brombeerstrauch': mit einem s^-Suffix zu ber die -s^Suffixe vgl. 366 {h'st gr. dQioq 'Gebsch' i^drijos).
hlt dasselbe
in
c.
nos
'Nacht', pst in
c.
r-Suffix ( 395)
kombiniert
vor
aimsear (zu amm nir. am 'Zeit') c. ampser nbr. amzer; dieselbe Suffixhufung in gall. Epostero-' In einigen Formen des Passivs uidus, Epotsoro-uidus MN. und des Deponens ist st im Ir. bei sekundrem Zusammensto mit
r (ebenso wie bei altem Zusammensto
mit r,
50, 2)
erhalten
worden
cichnaigistir
'striderat',
miastir 'wird
geurteilt werden',
mestar gl. iudicari. S. bei der Darstellung der Flexionsformen. Nach welchen Regeln die Umstellung eintritt oder ausbleibt,
ist
nicht ermittelt.
I 22
26.
6) Idg.
Es
finden
Doppelformen
2
c. t
drws
'Tre' neben
vgl.
Taldrwst
ON
ts:
(Rhys, Lectures
ir.
394).
ir.
ber
87.
is 'unter' S. 50;
criss S. 42f.;
:
ir.
nessam
nesa osk. nessimas 'pro'der nchste' c. nesaf corn. nessa ximae' umbr. nesimei 'proxime' zu skr. ndhus 'Stammgenosse' aw. [h aus dh, vgl. naddh-s 'gebunden'); nir. gaoisid 'coai'se hair'
br.
:
gaesa- 'Lockenhaar'
gr. ^/ti^
(Liden
IF
XIX
318).
50. (Verbindungen von s mit Sonorlauten oder mit Sonorlauten und Geruschlauten.) 1) Ein s in der Mitte zwischen einem Sonorlaut und einem Verschlulaut ist ausgefallen: nsch.
loirc
'migebildeter
Fu'
arm.
lorc-Jc
'partium
posturiorum
di'stentio'
aus '^lord-sk'- zu
gekrmmt'
mhd.
50,
2J
:
Verbindungen von
^link'
lat.
.s-
r.
81
ir.
lerz, lurz
^sprlich'
alid.
arco
S. 44;
ir. (ir.
terc
Sttten';
tart 'Durst':
durst; da
ber
rts zu
rr geworden wre
dorr
'grob':
drstnaty 'rauh'; ir. currech -a marsh overgrown with eng. hurst 'Gestruch'), braucht man wohl nicht anzushrubs' nehmen. In der Gruppe nsk, nst ist jedoch das n so frh geschwunden (vgl. unten 10), da das s erhalten bheb: c. esgud u. s. w. S. 76; ir. gesca 'Zweig, Ast' neben gec 'Ast'; ir. cosc c. cosp Ein Verschlu 49, 3 S. 77; ir. maistre, lestar 50, 2 (unten). laut in der Mitte zwischen einem Sonorlaut und einem s schwindet, und die Gruppe wird genau wie Sonorlaut -f s behandelt; ebenso
acech.
:
spurlos
Sonorlaut.
Nicht so
einfach
s
Regel fr den vierten Fall: Verschlulaut zwischen und Sonorlaut; jedoch ist auch hier oft Zusammenfall mit der
die
verschlulautlosen
Gruppe
eingetreten.
2) spr
'Krhe'
:
ist
got.
c.
wohl mit sr zusammengefallen: ncorn. fr au br. frao spariva 'Sperling'; ir. sredim 'werfe' ahd. spreiten
:
'spreiten';
ffrwst 'Hast'
got.
spraut
'schnell'.
skr
ist
kaum glaubwrdig belegt; ir. screoin 'Furcht' neben nir. sgeon ist eine sekundre Form oder Schreibfehler; nir. sgreach 'Geschrei' s^r ist im Ir. neben c. crech, ysgrech ist etymologisch unklar.
im Anlaut zu
lautend
als
geworden,
:
in-
und inlautend str ir. srath 'Strand, Ufer, Talgrund' c. y str ad 'Tal' br. strad 'le fond, l'endroit le plus bas' *strato- zu lat. stern 'breite aus'; abr. got. straujan ds. strouis gl. straui nbr. V. streuein 'streuen' (vgl. S. 52 und Verbalverz. sern-); ir. srengim 'ich ziehe, schleppe', con tairrnget 'so da sie fortschleppen' nir. sreang 'Strick' lat. string 'schnre' gr. oTQayydlr^ 'Strang, Strick' ahd. strng ehrir. sruith 'alt, ds. lett. stringt 'stramm werden, verdorren';
str
erhalten;
brit.
anlautend
gl.
antiquam:
* str-u-ti-(wo-)
:
zu
asl. stn7'
^alt'.
Neben str- kann im Anlaut tr- auftreten ir. sreod 'Niesen' c. ystrew, trew mbr. Inf. streuyaff nbr. strefia (/" aus dem Konjunktiv, vgl. 608) *striw- zu lat. sternu 'niese' (dessen er aus
:
ir.
tret 'Herde'
gr.
orgazog 'Heer'
asl.
'agmen';
c.
trin 'Mhe,
Kampf
lat.
ir.
s trenn us
'betriebsam'
'Butterfa'
:
bermut'.
Inlautend:
lit.
maistre
Gef'
:
*mnqstrij zu
gr.
^dynq 'Backtrog'
'mischen';
br.
ir.
minkau
'knete' asl
c.
mqka
'Kahn,
'Mehr
aeorn.
mhd.
mengen
gl.
lestar
'Schiff'
llestr ds.
lester
:
nauis
lestr
lat.
linter
6
Pederseu
Vgl. kelt.
Gramm.
82
sr, rs.
[ 50, 3.
Nachen; Trog, Mulde' (n im Kelt. vor str ohne Ersatzdehnung geschwunden; das lat. Wort ebenso entwickelt wie uenter 'Bauch'
gr.
yaoTiJQ
^qwnstr-).
ir.
Vgl. 49,
5,
Schlu.
im auch hr (heute zu
3) srist
Anlaut erhalten, unterliegt aber der Lenition Derselbe rh, mit stimmlosem r, Asp. i Irsk 27). Anlautswechsel hat auch im Brit. bestanden, wo sr- zu str-^ hr zu
fr-
geworden
ist;
spter
ist
und entweder str- oder fr- verallgemeinert worden (ber das Gal530533): ir. sruth lische vgl. Meyer- Lbke Zs. f. rom. Phil. 'Flu', Gen. srotha c. ffrwd acorn. frot (gl. alueus) br. froud
XX
gl.
S. 35;
ir.
sruaim
Oct.
2.
'Strom'
abr.
strum
:
copia
an.
(lactis;
Stokes,
poln.
:
Academy
qbd^og;
1886
S. 228, 2)
gl.
gr. qevfxa
straumr
'Strom'
gl.
strumien;
acorn.
stret
latex
mcorn. streyth
air.
gr.
:
srennim
dazu
sterto
'schnarche';
vielleicht
ir.
ffroen mbr. froan nbr. fron aus *S7'okn. Es scheint, da auch ein aus sr- entstandenes str- eine Nebenform Ertrwyn 'Nase' acorn. trein (zum Umlaut vgl. haben kann c. 255257). Im Inlaut ist -sr- zu -rr- geworden: ir. errach 'Frhling'
srn 'Nase'
c.
:
anlautendes w- verloren):
zu
gr.
tag 'Frhling'
r zu stehen
'aurora' br.
:
lit.
vasar 'Sommer'.
'l'etoile
scheint
ir.
gwawr
des
gwerelaouen
c.
du matin'
e
(eig.
"Dmmerung
Lichtes",
vgl.
go-leu
ir.
'Licht';
dem vorhergehenden
Worte verwandt);
'Glied'
furiQtov
mir
einem -ro-Sufhx zu
(br
idg.
^mems-, *7nesme^zdra
membrum
'Schenkel',
'Fleisch-
aus
sr),
membrna
asl.
'Hutchen'
'Haut',
'Schenkelstck'
russ.
mezdr
seite
Stammwort
'Haut
'Fleisch'
ds.,
mes
asl.
me^so
gr.
alb.
eine Ableitung
in
/nrjviy^
um
das Gehirn,
Jedoch liegt sowohl bei fair wie bei mir die Vermutung nahe, da das r aus sr schon vorkeltisch war, vgl. lat uer 'Frhber die mit demPrvorb ir. ess- komponierten ling' an. udr.
haut').
Formen
Sg. lenirte
Neben di -sruth aigedar 'ist abgeleitet' hat Formen mit rs oder r, aber auch rr 302. 4) rs ergibt kolt. rr ir. carr 'Wagen' S. 44 (mit besonderer Bedeutungsentwickolung nir. carran 'Kinnlade' c. car yr en 'the
s.
585.
50, 4. 5]
rs,
spl
83
Bedeutung wird auch im Galatschen vorgelogen haben, vgl. das Lehnwort arm. kar-Jc 'Wagen', kar-apn 'Schdel', vgl. zur Endung Jd-apn 'Kinnbacken, Kiefer');
dieselbe
ir.
harr an. harr S. 44; ir. carrach nir. carrach 'scabbed, mangy, bald' und 'stony, rocky, harren', nir. carr 'scab, itch, mange
:
ac.
lehnt
ir.
carric
nir.
carrecc 'Fels' nc. careg br. karrek (entcarraig engl, crag fr. garrigue) asl. Sfxlcu
:
'rauh' cech.
gr.
srhky
[:
'rauh, unfruchtbar';
ir.
err
nir.
ir.
oqqog 'Arsch'
ahd. ars
ball 'Schwanz'
'kurz'
c.
ball 'Glied']
'Zwerg'
:
r);
ir.
gerr
skr.
ir.
gerr an
gr.
Nom.
Plur. x^Q^l^S
'geringer'
tarr
'Hinterteil,
er
re);
=
g.
for druim
of a tree);
ir.
LL
69b
16)
nir.
i n-airde 'auf torrach tarrach 'big-beUied, pregnant' mc. torr nc. tor 'bulge, belly, boss' (tor y llaw 'palm of the band', tor y mynydd 'breast of the hill'), torog 'big-bellied, apphed to sows, dogs and cats' abr. tar gl. uentrem mbr. torr (nbr. teur vgl. 197) lit. tursas 'Hinterer' (-rts-, vgl. an. stertr 'Schwanz'); nir. cearr
belly',
ar a tharr
nir.
dem Rcken
liegend',
'schwanger'
'linkisch,
asl.
verkehrt'
gr.
iTci-yiccQOiog
vgl. skr.
'schrg'
lit.
skei^sas
ir.
'quer'
cres 'durch'
(-rts-,
kr-n-Uti 'schneidet');
3.
fo-ceirr
mir.
2. Sing.
'tdten'
Verbalverzeichnis
Sing.
rel.).
(oft
iuras
3.
einfaches r im Futurstamm:
(z.
Da
B. in
carrus)
(etwa zu
(zu bask.
auch noch
-rs-
gekannt htte,
aus
OvQor/,vog
ist
MN
{OvQ-or/ivog?)
ir.
kaum
zu folgern; der
MN
gl.
Borsus
pinguis),
nicht gallisch
borr
'stolz'
acorn.
bor
sondern iberisch
Beispiele
sich
fr
ir.
die
Verkrzung des rr
c.
kaum;
tir 'Land'
tir acorn.
tir
gehen (Vendryes
Air.
ein
MSL
im
XIII
385);
gleichlautendes Adjektiv
tir 'trocken'
(St.
ist.
Sprsch. 130),
wovon tirim
im brit. zu sfl geworden (der lautliche Vorgang mag mit dn. hustru 'Eheweib' aus an. hs-fr und dn. Astrid FN aus an. Asfri{)r zu vergleichen sein): ir. sluindid 'bezeichnet' (di-sluindi 'leugnet', ni diltai 'leugnet nicht' mit It aus hlnd), slond 'significatio' nir. sloinne 'Familienname; a clan, a tribe' ac. istlinnit gl. profatui\ loquitur, glan5) Idg. spl
Ir.
zu
sl,
84
spl, skl,
stl,
sl.
50, 5. 6
stlinnim
'kindred,
gl.
famine sancto
:
nc.
ystlwn
^connection, kind',
affinity'
lat.
Substaiitivstamm
'glnzen'
*splondo-^
lit.
cy-stlwn Kausativstamm
ir.
*splondl- zu
splendere
ystlys
:
spien dz iu buchte';
Gen. slessa
w.
nir.
s.
'Seite',
u.
slios
Gen. sleasa
'schreite
aus',
c.
"^
spUg'h-stuStelle
zu
gr.
TrliGOo/xai
Ttlix^g
'^^i
sp
p).
kaum
belegt;
ir.
slind
gl.
imbrex
br. s kl
ent
'Schiefer' wird
stl ist im Brit. erLehnwort aus lat. sein du la 'Schindel' sein. acorn. c. bustl 'Galle' halten, im Ir. mit sl zusammengefallen lat. ber ir. giall br. bestl bllis. Vgl. bistel mcorn. bystel
:
:
'Geisel'
c.
gwystl
sl
u.
s.
w. in 87.
Ir.
6) Idg.
tritt
im
im Anlaut
l,
zu hl
(nir.
auch
Ih
mit stimmlosem
Asp.
wurde
l),
ysl, hl
im C. stimmloses
?,
ist
nicht
ver-
Form
verallgemeinert worden
(das in dieser
Weise
allgemeinerte
stimmlose
ist
im
Lenition zu stimmhaftem l unterworfen). Beispiele: ir. sluag 'Schar', teg-lach 'fiausgenossenschaft' c. llu 'Heer', teulu 'Familie' acorn. luu mcorn. lu 'Heer', acorn. teilu 'Familie' gall. Catu-slugi
VN
(statt
-slogi)
asl.
sluga
'Diener'
(nach
der
c.
femininischen
Endung
Sller'
:
urspr. "Dienerschaft") ;
gr.
ir.
sliab'Berg'
gtccCsl,
llwyf 'Boden,
llip'
Tterga acp*
rjg
vwq
und Am//* Tcetga (rjliaTog 'jh'?); ir. slemun 'glatt' c. llyfn ds. abr. limn-collin gl. tilia, gurlimun gl. deliniti mbr. di-leffn
llma 'Feile', llmax 'Schnecke' gr. Xeii.ia^ 'nackte Schnecke' an. slim 'Schleim' poln. slimak 'Erdschnecke'; ir. slat fem. 'Rute' nir. slat c. llath, yslath br. laz aengl. Isepfa ahd. latta 'Latte' (idg. Altern, sl l). Die Gleichung yslywen 'Aal' ahd. br. stlaonenn 'anguille nouvellement nee', Plur. stlaon slango 'Schlange' ist falsch; yslywen, sluan Sweet 431, slowan Carnarvon sind umgestellte Formen des Kompositums llys-w-en; stlaon ist wohl ein Kompositum von sil 48, 2 S. 72 (etwa *sil
'hart'
:
lat.
ein
leniertes m).
C.
'Hain'
mir unklar.
Im
nir.
Inlaut
ist sl
zu
//
geworden:
ir.
dilleacht 'Waise' zu
slicht 'Geschlecht'.
50,
69]
cinciri
sl,
Is,
85
tl 'Zimmeraxt':
U nach
delisala
hauen'
ir.
(lit.
ahJ.
'Beil,
Hacke'
asl.
tesla 'Axt'
lat.
tasyti
abl.
temtl 'be-
skr.
tdk^ml 'behaue'
tex 'webe'
ir.
idksan-
Formen zeigen zum Teil die Anlautsbehandlung der Gruppe: ro sei ach 'ich habe geschlagen' zu slig-.
s.
men
585.
7)
Idg.
Is
ir.
all
'Klippe',
Gen. aille
skr.
gr.
nilla- ll^og
ir.
Hcs.
pna-s 'Stein';
mellaim
bekannt.
betrge'
lett.
Die Etyist
B. belsa 'Feld')
nicht
ist
:
ir.
sned
corn.
u.s.w.
Idg. -stn-
asna
'Hippe'
c.
eisen, sen
sen:
gr.
gr.
asser 'dnner Balken' zu os 'Knochen', Gen. ossis (ss imklar) ooziov alb. aH arm. oskr (sk aus stk) skr. dsfhi^ Gen. asthns,
aoTQccyalog 'Knchel' arm. azdr 'Hfte'
c.
asgwrn 'Knochen'
vgl. lat.
corn.
ascorn
9) Idg.
br.
askourn
ist
(zur
Bedeutung 'Rippe'
costa
'Rippe' neben
asl. kosti
'Knochen').
im ir. Anlaut erhalten, unterliegt aber der Lenition zu hn (nir. auch nh mit stimmlosem n, Asp. i Irsk S. 22 f.). Dieser Anlautswechsel wird auch im Brit. bestanden haben {hn > n), ist aber frh aufgegeben worden, wobei in der Regel die lenierte durchgefhrt worden ist. Form Beispiele; ir. snm 'Schwimmen' br. Inf. neuiTvi skr. sn-mi 'bade mich' umbr. snata c. nawf 'umecta' lat. n, nre 'schwimme' gr. viw] ir. sniim 'spinne'
sn
:
snthad c. nodwydd ac. notuid mbr. nadoez nbr. nadoz zum vorhergehenden Wort, vgl. got. nca 'Nadel' (idg. Altern, sn n); ir. snthe 'Faden' c. noden ds., ysnoden 'Band' acorn. snod gh uitta br. neud-enn 'Faden' gall. nate gl. fili (Endlichers Gl.): zu den vorhergehenden Wrtern (sind etwa die Formen mit sn aus engl, snood 'Haarband' entlehnt?); ir. snad- 'schtzen', s. Verbalverz. ir. snob 'suber'
u.
s.
w. S. 68;
ir.
snthat 'Nadel'
nir.
;
Rinde der Birke' (idg. Altern, sfi n; Liden, IF Anz. V 127); ir. snigid 'tropft, regnet', sn echte 'Schnee' c. nyf 'Schnee' lat. ningit 'schneit', nix 'Schnee' gr. Akk. vlq^a
: :
got. snaiivs
lit.
s nie
gas
asl.
sneg
ds.
skr.
snuadh
gl.
'Gesichtsfarbe'
nudd
c.
'Nebel'
nbes.
Im Inlaut:
ir.
huinnius
fraxinus
nii\ f
uinnseg
onn-en
86
acorn.
[ 50,
11
(mit
(ent-
onn-en
br.
ounn-enn
lat.
Schwund
fernt
<
verwandt mit an. askr 'Esche' gr. arm. haci 'Esche'); ir. crann 'Baum' S. 44;
bronnaim S. 54, Gen.gobann 455 (abrit. Gobannio ON gall. Gobannilnus MN), Gen. bronn S. 73 (bruinne 'Brust' mc. brynn 'Hgel'). Nach
:
langem Vokal
finne an lae 'Anbruch des Tages' zu ir. fair U.S.W. S. 82. C. ceinach fem. 'Hase' ist mit der Endung -ach aus einem *cein < ^k'asnl erweitert: ahd. haso pr. sasins skr. sasa-s VII 403). (das zweite s durch Assimilation; vgl. Zupitza, KZ
nir.
XXX
In
mir.
senaich Prt. von snigid 'tropft'. ad-co-sna 'petat', im-fre-sna 'kmpft', s. Verbalverz. sni-. 10) ns erscheint im Kelt. als ss, s (im Irischen mit Ersatzdehnung des vorhergehenden Vokals 94, 3): gall. essedum 'Kriegswagen' aus Prposition *e/^ 'in' und Wurzel *sed- 'sitzen', vgl.
:
gr.
ir.
iviQ
'das Daraufsitzen,
:
Hinterhalt';
ir.
geiss 'Schwan'
(jq^si
lat.
anser 'Gans'
gr. /?yV
gans
f
lit.
z^sis
asl.
ir.
skr. hqsci-
'Gans, Schwan';
esc 'Bart' (zu fuls 1. Sing. find 'Haar' 69) Konj. von folong-; c. cesail 'Armhhle' ncorn. kazal br. kazel *qi^k's- zu ahd. hahsa 'Kniebug des Hinterbeins' (ohne n) aengl. hh 'Ferse, Kniebug' (ohne s) an. hsell 'Ferse' (aus germ. *hanhila-) Ir. mi 'Monat', Gen. mi's c. mis acorn. lit. kenkle 'Kniekehle'. mis br. miz lat. mensis gr. f^ii^v ds. (got. mena 'Mond' lit. menuo ds. asl. mesqci 'Mond, Monat' alb. muaj 'Monat') arm. amis 'Monat' (skr. ms 'Mond, Monat'). Gall. Akk. Flur. Lingonas, artuass ir. cona gr. xvv-ag (idg. -i}s). Vgl. ir. grees 'Angriff' 87. ber nsni s. unter 11). 11) Idg. sm- ist im ir. Anlaut erhalten, kann aber nicht leniert werden. Es ist trotzdem anzunehmen, da auch in diesem Fall ursprnglich ein Anlautswechsel bestanden hat, der im Ir. zu Gunsten der nicht lenierten Form aufgehoben wurde; im Brit. wurde dagegen die lenierte Form (m) verallgemeinert. Beispiele: ir.
fes
ichtarach
(=
'Schamhaare'),
ir.
smech
moru-lc
'Kinn'
(nir.
smeig
lit.
nsch.
smig)
ae.
KZ XXXVII 401)
,
smakr
mauru-lc
'Bart'
ir,
skr. smasrti-
(das
erste s
durch Assimihition);
smior, Gen
vgl.
smeara
c.
mer
(br.
mel
mit
50,
fr.
11.
51]
gall.
Idf;.
sm, ms.
Das stimmhafte
.s*.
87
modle)
(gr.
s.
II.
Sclimeer'
beere'
MN
alid.
ir.
'Fett');
w. S. 67.
sm im
Inlaut:
am
:
'ich bin',
ammi
'wir sind'
boimm
schnitte'
'Bissen, Stck'
(gr.
\pcof.i6g
skr.
'Bissen'
anderer Vokalisation);
(vgl.
zalilreich
sind
ir.
die
401, 456):
beim
:
bom
ir.
ds.
br.
boem, bom
s.
sillons'
benim
c.
'schlage'
Verbalverz.;
timme
'Hitze'
time
'Furcht'
tun -der
ncorn.
'Hitze'
mcorn.
tubm
'cahdus'
S. 93;
Grundform
vgl.
s.
twym 'Hitze' acorn. toim 'hei', tommans 'let him heat', tommys 'heated' ber die mbr. toem nbr. tomm 'hei' ebenda ber ir. femmuin 'Meergras' c.
:
gwymon br. goumon 'goemon'; ac. ruimmein gl. uincula nc. Verbalverz. rhwym 'Band' ^retg-srnn^ zu ir. -rig- 'binden', (mbr. rum 'bnde' nbr. rumm 'Abteilung von Menschen' kann nur als *roi(j-smn hierher gestellt werden); c. drem br. dremm 'Ge:
s.
sicht'
S. 42; nir.
br.
dream
a Company'
vor
dramm
'Bndel'
gr.
Qaxf^^ 'Drachme',
gayfia
Wort
setzt einen
Nasal
'Lauf'
'laufe'
:
dem
reim
A;-Laut voraus);
ir.
ceimm
:
'Schritt'
geworden:
zu
ir.
reimm
rethim
c.
rhamu
'sich
heben'
*r7jLtsmii;
ir.
Verbalverz.
-msm- hegt
-rsm-
vielleicht
vor in
cumme
'gleich'
'eins',
fem.
|ti/a).
99,
-ls7n- in
ist
ir.
gorm
'blau',
tai Im 'Schlinge'
Fr das Gallische
s
nicht beweisend;
denn zwischen
erste'.
und
ist
ein
a ausgefallen,
vgl.
c.
cyntaf
'der
ms mute im
ir.
liegt vielleicht in
cessim
i^
S. 53.
s
51.
(z),
(Das stimmhafte
erscheint in
-=
z.)
ruschlauten
den
in
idg.
5-Laut
mehreren Fllen
identisch mit
dem stimmlosen s erweist (s. unten bei auch wurde er von dem Sprachbewutsein vielfach
sonstigen s identisch aufgefat
ir.
net, odb);
mit
als
dem
so bald er von
befreit
der Berhrung
mit
wurde,
:
mozg 'Gehirn'
lit.
88
Das stimmhafte
'Gehirn').
s.
51
smgenes
digkeit
ist,
Da
die
s vor
oder z gesprochen
wurde; das Keltische geht aber von einem z aus, das im Gallischen s geschrieben wird, im Neukeltischen zu d geworden ist: mir. medg
'Molken'
nir.
meadhg
(Arran
vlejg)
c.
meith
an.
abr.
meid
gall.-lat.
*mesga
(aus
*misg zu
gr. i^doyto
Tadc, Tadg MN nir. mysa 'Molken' (aus *mihswn-); Tadhg (Arran Tejg, Gen. Hejg) gall. Moritasgus, Tasgius,
Tasgillus, Tasgetius
bedg 'Sprung', dorrubidc gl. iaculatum esse nir. beadhgaim, biodhgaim 'I start, rouse, startle' (die Dehnung des Vokals ist vom dh bewirkt) c. baidd
ir.
MN;
'challenge, daring',
beiddio
'to
dare,
to challenge'
(im
ir.
Para-
digma hat sich mit bidc- eine nicht verwandte Wurzel mit rg gedibirciud 'werfen' c. bwrw); nir. ladhg 'Schnee'; ir. mischt
:
odb
c.
u.
s.
dd
verschmilzt
nir.
zu einem Laute
mir.
t,
nir. d,
brit.
^)
ir.
:
net 'Nest'
lat.
nead
nist
nyth
acorn.
neid
ncorn.
neith
ahd.
br.
neiz
skr.
nidus
ds.
(z
mit Er-
satzdehnung geschwunden)
'Sitz';
nest
ir.
nld-s
(arm.
Ht.
lizdas 'Nest'
'weiche'
ir.
asl.
gnezdo
'sitzen';
*nilat.
ced
:
(idg.
s.
Altern.
k'j
ir.
li);
setim
seidim
:
'blase'
c.
chwythu
Verbalverz.;
[st aus lat. hasta 'Stange, Spie' gat 'Weidenrute' nir. gad 'Nagel'. Vgl. 69. idg. sdh) got. gazds 'Stachel' asl. gvozdi ir. bech Betracht: 'Biene' nir., Fr den Anlaut kommt in nsch. beach ds. (beachn, beach capaill, meach capaill 'Wespe'; Arran sn'iax 'Biene', leniert vqx^ Gen. Plur. na niax) nsch. sbeach, speach 'Wespe', conn-sbeach 'Hornis' c. begegyr 'Drohne' gr. ocpiq^ 'Wespe' (beach und sbeach sind wohl alte Doppelformen; meach stammt aus dem bei diesem Worte
:
hutig
verwendeten
Gen.
Plur.;
nach
dem
Verhltnis
beach
sbeach wurde zu meach ein sinax gebildet; asl. hicela 'Biene' kann verwandt sein; i kann aus e entstanden sein, vgl. viceni
fcus 'Drohne' mu fern bleiben). Ferner ir. tenge nir. teanga 'Zunge' mc. tafawt nc. taf od acorn. tauot mcorn. taves, tavas br. teod lat. dingua > lingua
'gestern'
lat.
an.
t,
tunga aw.
air.
hizvt,
(//
aus
s).
nir.
inlautend
nir.
d ergeben.
52J
Idg.
z.
Idg
/.
89
s
^ 52.
In einigen Fllen
tritt statt
des
im Gr. zwisclieji einem /..-Laut und einem Vokal ein t, /> auf [x nach einer ursprngliclicn Tenuis, ^ nach einer ursprnglichen
Tenuis aspirata
lungen, dies
r,
Es
ist
bis jetzt
nicht
ge-
als
zu er-
IF
84 ff.;
er scheitert aber
an
gr.
und man
idg.
setzt
an (Verf. IF
an).
XXII
/"
360
dialektisch
aus idg.-sem.
Dies
alterniert mit
Neben
gr. xtyjuav
^Handwerker,
Zimmermann, Erzeuger' (oben S. 96) steht xi^viq 'Kunst, Handwerk' mit XV aus ksn und xtAo<i 'das Erzeugte, Kind'. Dem hier beschriebenen gr. r, ^ entspricht kelt. i, d ir. art 'Br' c. arth gall. Deae Artioni (vgl. Zupitza, KZ XXXVII 393) lat. ursus gr. agyiTog (alb. ar-i^ arm. arg vgl. KZ XXXVI
: :
106,
XXXVIII
skr.
208)
ir.
aw. aram-
(npers. xirs
vgl.
KZ XXXVI
verschwinde'
165)
abr.
rkm-s;
gl.
tinsot
sparsit
gr.
(pd^tvco
'schwinde',
skr.
cpd^ioig
'Schwind-
sucht' aw.
xmj 'um zu
lat.
verderben'
'Hinschwindung',
den';
sitis 'Durst'
kHnami 'vernichte', Mlti-s (und ahd. swinan 'hinschwinw. (S. 67), zunchst aus ^dijes:
Anlaut etwa
^^h^h^w-?).
c.
i
Ir.
lat.
indhe
'gestern' an.
doe
gser
u.
s.
ahd.
gestaron
skr.
^
alb. dje (d
aus gh;
np. dl (d aus
g'Ji)
hjas (ursprnglicher
An-
du (wohl fem.) 'Ort' (isindu Wb. 27b 7, Dativ; nach du in-imfogni fri foxlid, is do digail teit hi suidi Ml. 27c 10 'berall [jeder Ort], wo es den Ablativ regiert, da bezieht es sich auf Rache'), don 'Stelle' Akk., s. Sarauw S. 87; Dat. dun AfcLex. I 294, IF XII 189 (vielleicht sind du und don aus einem einheitlichen Paradigma
laut ghpj-,
Meillet
MSL IX
373
und
XI
317);
ir.
dadurch hervorgegangen,
lat.
da
in
gewissen
stehenden Redensarten
gr.
;f^wV 'Erde'
humus
Nom. z
lit.
zeme
asl.
de (d aus gh;
dazu
dem
38)
'Raupe',
zmija 'Schlange',
Liden AfslPhil.
ein
XXVIII
Wort
den
:
aw.
kmm-; davon
:
abgeleitet ist
mit der
ir.
duine
lit.
c.
dyn
ist)
(y ist
Umlaut
br.
eines Uy das
vgl. lat.
ir.
o entstanden
corn.
den
hom
aus
in
aengl.
guma
und
;
zmo-gs,
(it
Plur.
zmnes
ist
(zum
besonders merkwrdig
die Vokalisation
lat.
h man US
dini
'menschlich'
aus
oi^
vgl.
Brugmann, IF
XVII
170fi'.) ir.
nir.
daoine;
es handelt sich
um
90
tion oi g'hpj-.jo,
Idg.
so
J).
Idg. p; Allgemeines
und Anlaut.
gr.
[ 52.
53
w.
xd^wv
u.
s.
gewesen sein
mu
(ein ;
in
auch Trombetti an, I pronomi personali, Memorie della R. Accademia delle Scienze dellTstitutO di Bologna, Classe di Scienze
Morali,
S.
Sezione
storico-filologica,
Ser.
Tom.
I,
Bologna 1908,
116).
Ir.
85 gehrt zu einer Wortsippe, die im Gr. x hat; ob man diesen Umstand fr die Erklrung der lautlichen Form des Wortes verwerten darf, ist mir zweifelhaft; vor l wre wohl
tl
S.
Das
idg. p,
53. Das idg. p (lai, gr. p^ germ. fj lit., sl. alb. p, arm. h-, Schwund, -w-, skr. p) ist im Keltischen anders als die brigen idg. Es ist berall zu einem ReibeVerschlulaute behandelt worden. laut geworden, zunchst wohl zu einem bilabialen /"; an diese Aussprache erinnert noch die Entwickelung der Gruppe sp ( 49, 1 S. 75) und die auf einem p beruhenden ^/'-Diphthonge ( 56). Vor s ( 49, 1) und t ( 55) ist das f zu x geworden; in den Dies h ist brigen Stellungen schritt es bis zur Stufe h weiter. im Air. im Anlaut vor Vokal noch vielfach erhalten, aber deutlich im Schwinden begriffen; in den brigen Fllen ist es geschwunden; im Brit. ist. das aus p entstandene h berall geschwunden. Genau
dasselbe
ph
gehabt.
Vgl.
i
u.
a.
Stokes,
Rhys Rc. II
195f., Verf.,
Asp.
Irsk
44.
124146,
IX
43ff.,
Stokes
BB XXIII
Fllen,
ist
wo nach 335 Assimilation an ein k"^ der (ir. coic 'fnf, aber de-ac '-zehn'; c. pobi
air.
on hurid
'ab
anno
priore'
nir.
n-uraidh
'voriges Jahr'
skr.
gr.
an.
fiorj)
pernai 'im vorigen Jahre'); air. bucht ir. athir 'Vater' lat. pectus 'Brust'; nir. ucht 'Busen, Brust' lat. piscis (daraus entlehnt c. pysg corn. S. 31; mir. iasc 'Fisch' pysk br. pesk) got. sks (poln. piskorz 'Beiker' russ. piskari
arm. heru
pm't
(lit.
'Grndling');
ir.
c.
edn
acorn.
hethen
aderyn,
mcorn. ethen
ds.
abr.
etn-coilhaam
abr.
'halte
'Vogel' nbr. evn, ein, ac. eterin 'Vogel', Plur. atar nc.
adar
gl.
ds.
nc.
:
ad an
zu
lat.
'Flgel'
atanocion
gr.
'fliege'
gl.
aligeris,
uolitans
skr.
penna
gr.
'Feder'
7Teq6v
skr.
ahd.
pero
paltra-m
ds.,
Tchofiai
pdtmi
pet
53]
Idg. P'.
91
noch
iic.
hed, hedeg
hat,
'das FHegen',
das jedoch
ein
kaum
ein erhaltenes h
<
/*
Prverb enthaltenden Nebenform eh-ed, eh-edeg durch Schwund air. hil 'viel' gr. TtoXig des anlautenden Vokals entstanden ist);
got. filu
skr.
puru-s\
ir.
ir.
arco
'ich bitte'
orc 'Schwein'
nir.
orc
air.
lat.
parsas
ir.
hiress 'Glaube', am-iress 'Unglaube': Kompositum der Wurzel *sth- 'stehen' mit dem Prverb ir. air-
ulcha'Bart' S.47;
are-, zu
gr.
z.
gall.
rtegi,
vgl.
air.
gr.
selbe Prverb
B. in
hir-naigde
gr.
'Gebet',
hir-chre 'Unterlat.
gang'; dagegen wird das proklitische Prverb ar- niemals mit h geschrieben);
air.
hire
'weiter'
'in
'bermorgen',
peregre
^\iY.para-8 ds.;
perendie
arm. heri
'fern'
tedum)
'Schritt'
'spatium
mir. ed 'Zeitraum' gall. candetum (statt *cancentum pedum' gr. ntdov 'Erdboden' an. fet
:
lit.
ped
'Fu-
stapfe'
op-pidum 'Stadt', oppid 'vllig' (dazu ir. in-ad 'Ort', ata inad a da traiged isind Iic 'die Spur seiner Fe ist auf dem Steine'; aus "^eni-pedo-; vgl. Falk og Torp, Etym. ordbog fjed);
ir.
got.
falan
oiog 'doppelt'
lat.
skr.
putam
mir.
'Falte';
ir.
r 'grn'
(air.
pur US
'rein';
ds.,
Heriu
'Irland'
(latinisiert
Iwerddon
Qiogj
Tlugla;
rit
atlantische Meer'
got.
gr.
lit.
Ilu-
fairguni 'Berg'
Perahd.
knas
abr.
'Donnergott'.
gall.
Vor Konsonanten:
c.
rhyd
ON
lat.
portus 'Hafen'
ir.
frt 'Furt'
Furt';
nir.
ir.
Verbalverz.;
raith 'Farnkraut'
gall.
acorn.
reden
br.
raden
ratis
paprtis russ. pdporoti und weiterhin gr. 7VTEQig ahd. farn ds. skr. parnd-m 'Flgel, Blatt'; ir. li'n S. 50, hin 'voll' S. 52, lm 'Hand''s.53, lr S.48, lethan S. 43; ir. ess-lu'entkommen' s. Verbalverz., fo-lluur 'fliege', luath 'schnell', lua*prati-
main
'das Fliegen'
lit.
fliga
schiften'
'fliegen'
plauki 'schwimme'
skr. pldvate
pluti 'schwimmen,
fliegt,
'schwimmt,
springt'
gr.
(mit
anderer
'wasche'
Bedeutungsentwickelung
lit.
lat.
pluit
'regnet'
Ttlvvco
pluti
'splen').
92
54
54. (Idg. p zwischen Vokalen), -a/j-; ir. caera 'Schaf ^'qapero- (mit Weiterbildung), nir. caora c. caer-iwrch ^Eehbock' vgl. lat. caper 'Bock' gr. Ka^cQog 'Eber' (und ^aidolov tov avdgog) an. hafr 'Bock' arm. hawr-an 'Herde von Ziegen oder Schafen' (h aus idg. q) skr. kaprth- 'penis'; ir. saer 'artifex' (ser oc sui:
digud sillab
oc tintuth
sir
Wb.; wird
Sprachbewutsein
'frei'
teilweise
mit
dem
etymologisch
verschiedenen
saor (saor cloiche 'a mason', saor crainn 'Zimmermann') c. saer 'wright, artisan' *saperozu lat. sapi 'verstehe' ahd. int-seff(i)u 'merke', Prt. int-suab.
zusammengeflossen
sein) nir.
:
In diesen beiden Wrtern hat der Hiatus lange genug bestanden, um den Zusammenfall der Gruppe a-e mit idg. ai im Brit. zu verhindern.
Ir.
Stall,
Htte'
:
nir.
cr
ds.
c.
*kra-o (bei diesem kraou, krao 'Stall' krao) "^k'rapo-s asl. strop 'Dach, Ansatz erwartet man br. < Boden' an. hrf 'Dach' (IF Anz. XIII 51). up- im Anlaut ergibt
'hovel, pig-sty' br.
:
craw
urkelt. IV,
s.
die Prverbia
lautendes
es
-i^p-
mu
fo- 'unter', for- 'ber' 585. Injedenfalls ein anderes Resultat ergeben haben;
ir.
liegt vielleicht
vor in ac.
'Fuchs'
ON
acorn.
louuern
ON
br.
nc.
Llywernog
(schott.-engl.
louarn V. loarn
abrit.
AovtQVioq
arm.
MN
aliies
der in
np. rohh
aXvncri^
u.
w. (Rhys, Lectures
389 f.).
sich
bestanden
verhindern;
haben,
um
den Zusammenfall
ein
iv
zu
im C. und Com. entwickelt, im Br. aber nicht, oder wenigstens nicht so, da dadurch ein Zusammenfall mit idg. ow bewirkt worden wre.
darauf
htte
epliegt
vielleicht
vor in
ir.
fir-ian 'gerecht'
c.
iawn
ds.
(mc. nc.
satz
nbr.
gwirion 'unschuldig') acorn. eun-hinsic gl. iustus (Gegencam-hinsic) abr. eunt gl. aequus (mit unetymologischem ^?) eeun (d. h. en) got. ihns 'eben' (idg. Altern, '^epno- "^epnO');
: :
-Ipo- in c.
einion 69.
:
-ep- vor
dem Auslaut
ir.
te 'hei' (Nom.
Plur. teit)
f-toh
(Plur.
lat.
tepcns 'warm'
ir.
'warm'
c.
alb.
'mache
kalt');
ist
nia3 'Schwestersohn',
Gen. niath
nai
lit.
nciaint
noi
nied
lat.
neps
'Enkel'
skr.
nepotis
'Enkel, Neffe'
napt- 'Enkel'
(ber
*7iept- zu-
55--56J
rck:
--
-ft-; -pn-.
9!^
in der Auslautssilbe
> >
dem dort angefhrten corn. und br. br. Formen dieses Wortes in mir unklarer Weise ab), epe- vor der auslautenden Silbe ist mit dem idg. Diphthong ei zusammengefallen
:
vgl.
ir.
iar n- 'nach'
(einsilbig),
an-iar
skr.
*epero-7n
vgl. got.
afar 'nach'
ist
apara-
'spter, westlich'
zu
gr.
'hei')
ist
zu
epe-
vor
:
einer weiteren
ir.
im
timme 'Hitze' c. twym u. s. w. 50, 11 aus *tepesmij, ^'tepesmijL; ir femmuin, fem nach 'Meergras' nir. feamain, feamnach (nir. feam 'a rubber-like stump on which the long, broad sea-weed leaves grow', auch 'Schwanz' mag anazu
e
geworden
55.
Irischen
bis
(p vor Geruschlauten.)
ps
s.
49,
1.
pt
ist
im
Keltischen zu ft
>
xt geworden,
und
im
im Britannischen ist dagegen das x mit dem vorhergehenden Vokal zu einem Diphthong oder einem mc. seith u. s. w. langen Vokal verschmolzen ir. secht 'sieben' nith acorn. noit (von ir. necht gl. neptis c. 48, 2; ( 255) masc. noi S. 92 beeinflut) abr. nith gl. nepta ( 257) nbr. niz 'Neffe' gall. Neptacus lat. neptis 'Enkelin' ahd. nift (?)
heute gehalten;
:
MN
'Nichte'
asl.
skr.
naptl
'Enkelin'
(alb.
mhesd 'Enkelin'
aus
'^neptj;
netijl 'Neffe';
(wenn
gall.
Neptacus
MN
ir.
rieht
'Form, Gestalt'
c.
rhith
'species'
'^'prptu-,
ir.
cacht
caeth
'Sklave'
caites mbr.
quaez
keaz 'unglckhch, arm, lieb' gall. Moenia(zu lesen Moenicaptus?): lat. captus 'gefangen' ahd. haft 'captiuus' (zu lat. capi 'nehme' got. hafjan 'heben' lett.
'gefangen' nbr.
coeptusMN
kampu
finden');
'fasse,
greife'
alb.
.i.
kam
'habe';
auch
c.
cael 'bekommen,
:
ir.
luchtar
lit.
usque 'Boot'
eines
ahd. louft
'Bast'
an.lopt 'Dach'
lbos
Decke
luobas russ. lub ds.; *oup-te)'o- zu 'das Obere' mc. uthyr 'bewunderungswrdig' iup 'aufwrts' ir. 6s, uas aus '^oiip-su 49, 1. 56. {p vor Sonorlauten im Inlaut.) -pr- und -pl:
sind
nicht
belegt,
sein:
ir.
-pn-
scheint zu -n-,
nach
o jedoch zu corn.
ds. c.
tan
tan
94
br.
Idg. -pn-.
Idg. rp,
Ip,
mp.
c.
5657 hun
:
tan
ir.
suan 'Schlaf
an.
corn. br.
ds.
lit.
^sopno-s,
somnus
gr. v7ivog
suefn
spnas
'Traum'
sn 'Schlaf alb. gumd arm. k\in skr. svapna-s; ir. cuan 'Hafen' an. hofn ds. (v:eiterhin vielleicht zu ahd. ha van 'Topf lat. capis 'Henkelschale', capi 'nehme'; zur Bedeutung
:
vgl.
gr.
skr.
See'
eXelv
'nehmen'; dann
da
sowohl nach
rpj
rj
a wie nach o zu
ist
kelt.
ir.
rr,
kelt.
c.
KZ XXXV
gr.
264):
serr 'Sichel'
ser
or bill-hook'
lat.
'Sichel' lett.
sirpe
asl.
sarp, sarpi 'schneitele ab' gr. agurj srp^ ir. carrn 'reaping-hook' nsch. cory.Q(x)ULOv
ran
lat.
carp
'pflcke'
lit.
'Sichel',
asl.
'/.aQTVoq
'Frucht'
skr.
kerp
'schere'
crpati 'haurire'
c.
gwr
of a yoke')
(gwarrog, gwarllost 'the bar part guar 'collum' (und wohl auch mcorn. guarak
'Bogen'
guarac gl. diploma br. gwarek 'Bogen, arcus'; von gwar 'krumm' 40 S. 59 etymologisch zu trennen, aber in der Schreibung davon beeinflut) lit. vrpa 'hre'; nir. searr
'arcus'
acorn.
all
foal,
ser rch
nir.
searFlur,
rach
'Fllen'
lit.
stifp-ti 'heranwachsen'
junge Kuh'.
'vierfig'
Ir.
cethir 'Vieh',
das rr in
cethra aus
krzt,
-rpj-
* kuetwer-pd-s
hat
unbetonter
cairem 'Schuhmacher' c. crydd acorn. chereor br. kere, kereour zu gr. z^i^^r/g 'Schuh' lit. krpe 'Schuh' poln. lat. carpisculum 'eine Art Schuhwerk'
:
c.
ir.
kierpie 'Bastschuhe' an. hriflingr 'Art Schuh'. -/2> wird l: ir. cilornn gl. urceus ac. cilurnn gl. urnam nc. celwrn 'Milcheimer' br. kelorn 'Kbel' lat. calpar 'Weinfa'
:
gr.
c.
/.dXTtrij
^/.aXuig
'Urne'
skr.
karpara- 'Schale';
ir.
col 'Snde'
culpa (Stokes IF XII 191); ir. molad 'Lob' c. mawl 'Lob', moli 'loben' br. meuli 'loben' gr. f-i^l/tio 'singe', ^ohtiq 'C^esang' (Stokes IF XII 191). Idg. mp ergibt (leniertes) m\ ir. amires 'Unglaube', amulach 'bartlos' 31 S. 47.
cwl
:
lat.
58, 1.2]
Idg.
(lih),
(j\h)]
Allgemoinos
uiul
Anlaut
95
S 58.
arm. g,
slav.
gr. X}
g,
z,
1) Idg. Qh
(lat. h,
gr. /,
germ.
</,
lit.
g, slav.^, z,
alb.^,
lit.
</,
aw.
g, g,
z,
g
z,
(lat.,
gr. g,
germ.
k,
g,
alb. ^,
^^
lit.
arm.
i^
av.
f/^
(lat.
germ.
(lat.,
slav. z, alb. ^,
X:,
c?^
arm.
2^^
g,
c?;
aw.
d,
2;^
skr. h)
c,
und
e^
idg.
^'
gr. g,
gorm.
lit.
z^
slav.
alb.
arm.
aw.
im Keltischen zusammengefallen und erscheinen als Das g ist in den neukeltischen Sprachen im Anlaut erurkelt. g. halten, unterliegt aber im Sandhi der Lenition (im Ir. zu g, das noch im Nir. als g^ im Falle der Mouillierung jedoch als j gesprochen wird; im C. und Corn. zu Null, im Br. in der Regel zu
skr. g)
sind
Zwischen Vokalen wird g zu air. g (geschrieben g, nir. gh), ber dessen weitere Entwickelung in 59 Anm. 1 2 gehandelt wird; im Brit. schwindet es in dieser Stellung oder wird zu w (vgl. Rhys, Rc. VI 30 f.). Vor Konsonanten schwindet g im
X, vgl. 302).
Ir.
mit Ersatzdehnung,
e,
bildet aber
y, i
mit
g im Air. erhalten (geschrieben g oder c, nir. g), nach , r, l spirantisch oder vokalisch geworden.
ir.
im
gab im
'ich
nehme'
c.
gafael
ht.
ir.
corn.
gavel
s.
gabenti
'bringen';
gataim 'nehme'
zusetzen?);
c.
ir.
habere 'haben' ahd. geban 'geben' ir. gabul 'furca, patibulum' u. s. w. S. 39; Verbalverz.; ir. gat 'Ruhe' S. 88 (mit Qhw;
lat.
an-
in-grenn'Kranich'
'verfolgen'
s.
Verbalverz.
'Fessel'
:
garan
S. 38;
an.
ir.
gemel
gr.
yevvo
'er
kimbill 'kleines Bndel' asl. zirnq 'drcke' arm. cim, dem 'Zaum', cmlem 'drcke' (dazu mit intransitiver Bedeutung gr. yff^ico 'bin voll' umbr. gomia 'grauidas' lat. gem 'seufze'); ir. garg 'raub, wild' nir. garg gr. yoQyog 'furchtbar' arm. karcr 'hart'; ir. glenaid 'bleibt stecken' c. Inf. glynu mbr. en-glenaff: ahd. chlinu 'klebe, schmiere', vgl. lat. gleiten
fate',
vy-yE(Aoq' GvlXarj
'Leim'
asl.
gr.
lit.
glomar 'Zaum'
giv in
ir.
lat.
glomus
'Knuel'
mild, kl
am
unordentlich zusammenstopfen',
ir.
ir.
gam
'Winter'
S. 66;
ir.
gerr
'kurz'
50, 4 S. 83;
ir.
gwddw
26,
2,
S. 63, nir.
gead
c.
97,
3.
gein 'Geburt'
br.
(vgl.
Verbalverz. gain-)
lat.
geni 'geboren
gr.
werden'
genel
'gebren':
gign
'erzeuge'
yiyi'Ofiav
96
g-
>
giv-
im
Brit.
g(//),
[ 58, 2. 3.
59
Verde'
ds.;
ir.
ae.
cennan 'erzeugen' arm. cnanim 'erzeuge' skr. ^anmi gnth 'bekannt' S. 48; ir. do-roi-gu s. Verbalverz.; ir.
Mund' IF XII
97, 5;
191).
ir.
gop
'Schnabel,
g 'Meer'
(O'Cl.)
arm. cov
'Meer' (Stokes
3)
nicht-lautgesetzlichen
Vorgang
:
ist
im
gwaew
gw an die Stelle eines g getreten ir. gae 'Speer' acorn. hoch-w;uyu corn. gew 'Speer, Schmerz',
'gaffe,
leniert
wew
c.
s.
mbr. goaff
lance'
/ofTog
gall.-lat.
gaesum
ir.
gall.-gr.
yaioog: an.
geirr 'Speer'
Verbalverz.;
s.
gr.
'Hirtenstab';
mache'
gwnaf
(einsilbig) corn.
ir.
guraf, graf,
'erkenne'
ir.
leniert
c.
groaff
3.
ad-gen
at-waen
gl.
Sing,
as-won
Verbalverz. gnin-;
celt-baidi Ml. 100b 17, innern blichen Bezeichnung des g nach r), gelim 'grase' c. g wellt 'Gras' corn. gwels abr. gueltiocion gl. fenosa nbr. Ouessant guelt, sonst geot, ieot lat. gula 'Speiserhre' ahd. kela 'Kehle';
:
gelt-both
ir.
gwen gr. yavdco 'glnze, erfreue mich'. Vgl. dazu noch 62. Bei c. gwnaf handelt es sich um Einflu seitens der brigen Formen des Paradigmas; bei at-waen kann mc. gwnn
gen
'Lcheln'
c.
:
gwellt ist an gwair 'Heu', gwallt 'Haar' zu erinnern; bei gwaew wrde es nahe liegen, Assimilation an das folgende w anzunehmen. Nicht hierher gehren c. gwyllt corn. gwyls abr. gueld-enes gl. insula indomita, da sie 'wild' nach Ausweis des got. wilpeis 'wild' ursprnglich mit w- anlauten;
'ich wei'
im Spiele
sein; bei
ir.
geilt 'wild'
ist
Brit. entlehnt.
59.
age
{qIi,
Qy g'h,
g zwischen Vokalen.)
ir.
1) ag-
(>
c.
brit.
a;
>
brit.
ae; agi
>
brit. ei):
:
atom-aig
'adigit
me'
corn. br.
agit
lat.
ag
'treibe';
aka
'fahren'
ir.
mag
(im-maig
dmivix\
ir. immach 'hinaus') c. ma 'Ort' corn ma gall. Argantomagus ON (c. y-ma 'hier' u. s. w. 513, c. mae 'wo ist' corn. ymma 'ist' br. ema 638): w^ohl zu skr. mahl 'Erde'; davon abgeleitet ir. magen 'Ort' c. maen 'Stein' corn. men br. mean (die Bedcutungsentwickelung 'Erdboden' > 'Stein' wird in einer Gel)irgs-
vgl.
noch
c.
Isal-maen
br.
'Holland');
c.
mein
aig
c.
nc.
mein),
c.
maes
'gut'
corn. br.
S. 39;
ir.
da aigred
59, 1
nir.
2]
-ag-,
-ofj-.
97
leac
^Stein');
ir.
draigen '8chlelidoru' Arrau drtjdn Don(;gal dridn c. draen mc. drein nc. drain) acom. drain (Flur, drein) mcom.
(Plur.
Plur.
dreyn
Zweig'
ncorn.
(t statt
dren
br.
drean
(Plur.
drein)
gr.
T^QXvog ^Ast,
^ wegen
nelkirschbaum'
des folgenden x) russ- deren, cech. drin serb. drrjen, dren ahd.
:
dern 'Kor-
tirn-pauma
-ra-);
c.
c.
haeddel
'Pflugsterz' mbr.
cae 'Gehge, Zaun' mbr. quae 'haye d'espine, seps' nbr. kae 'haie, cloture, quai', c. caer 'Stadt' br. kear ds. ahd. hag 'Stadt' mhd. hac 'Dornstrauch, Einfriedigung' (das e von cae ist vielleicht die Pluralendung der s-Stmme); ir. laigen 'Lanze' nir. laighean c. Ilain Plur. lleiniau 'Klinge': zu gr. 'kaxcLiV) 'hacke'?; ir. fraig 'Wand' nir. fraigh 'the inside skr. vra^d- 'Zaun, Hrde, roof of a liouse; the rafters' Arran fr
haezl
nbr.
heal
gr.
IxItItw
Viehstair
'Hirsch'
(Meillet
gr. slgya)
(eig.
'schliee ein';
ir.
ag
ei)
:
.i.
bo 'Kuh', ag allaid
arm.
"wilder
278).
Ochs")
agj-
skr.
brit.
ahl 'Kuh'
ir.
ezn
'Kuh'
nihilo
:
MSL X
gr.
(Arran l
minus
c.
(> Hai
laigiu, lugu
'kleiner'
ds.
abr.
nahu-lei
(
gl.
>
brit.
aw-)
mbr.
lau
ir.
'gering'
gr.
eXaxvg
(gr.
wohl *lnQhwr6-s).
meist o
:
2) og ergibt
im
Brit. vor
c.
trog
.i.
dann
'Kinder'
com. tro
c.
ds. br.
tro ds.
und
'presure,
pour
go-dro 'melken' abr. guo-troit gl. demulgitis mbr. gozro 'melken' nbr. goero gr. tqoxoq 'Lauf' serb. trag 'Fustapfe, Nachkommen' (dazu mit idg. Alternation t : dh ir. droch 'Rad' arm. durgn 'Tpferrad'; hierher vielleicht lat. trah 'ziehe' an. Inf. draga ds.); ir. tuige gl. stramen Arran ty, Gen. tyw Donegal tid c. to 'Dach' corn. to br. to zu lat. teg 'decke', toga 'Kleidung' ahd. dah
:
'Dach'
lit.
stegiu
ds.
asl.
gati 'verhllt';
negal Ly
c.
ac. lo
br.
'Grab'
:
gall.
go-lo
go-lo
zu
gr.
Xixog 'Bett',
lit.
loyog 'Hinterhalt'
lat.
lectus
Acker'
mruig
corn. br.
brogae 'ager', Allo-broges VN: zu lat. marg 'Rand' Vor -u- ist got. marka 'Grenze' aw. mardza- 'Mark, Grenzgebiet'. jedoch og zu brit. ow geworden: ir. mug 'Sklave, Diener', Gen.
bro
gall.
moga
ling,
("seruus Dei")
(corn.
corn.
maw
7
'Jnggall.
und
br.
mv stimmt
mit
Pedersen: Vgl.
Gramm.
98
Uvulare
inicl
Palatale,
-og-^ -iig-,
-ugj-, -eg-.
[ 59, 2
Magu-rix MN; dagegen regelmig corn. mowes ^Mdchen' br. maouez ^Frau'): an. mc^gr 'Sohn' got. magus 'Knabe', matvi 'Mdchen' (w ausgw), magaps 'Jungfrau', vielleicht zu lit. zmogs 'Mensch'.
og scheint ferner vor einem erhaltenen Vokal zu
brit.
nach 42 weiter entwickelt) geworden zu sein: abr. orgiis c. rhewydd (mit Umlaut) 'wantonness, lust' (vielleicht zu
rog-
'ausdehnen',
s.
s.
Verbalverz.,
lat.
rogre
ir.
euon
nir.
unten
4).
Dagegen
spricht
troigh Arran tr, tre 'Fu als Ma' Donegal trix c. troed, Plur. traed u. s. w. S. 39; troed knnte aber Kontamination einer Nominativform "^tro und einer Genitivform traed sein (die Alter"^
nation
ist unklar).
Ableitungen wie
c.
3) ug ergibt
c.
brit.
ow.
nir.
ughaim
geo
'Pferdegeschirr'
(ist
ac.
iou
br. e
iau
V. iao) gall. Uer-iugo-dumnus GN: lat. iugum 'Joch' gr. ll^yov got juk lit. jngas asl. igo cech. jho {*jigo < ^jgo) arm. lue (l unklar) skr. jugd-m (dazu ir. cuing
von dem
abhngig?
'Joch'
nir.
golow
cuing, wohl aus -^k'om-jiwg-); c. go-leu 'Licht' corn. c. lleuad 'Mond', br. gwer-e-laouen br. goulou ds.,
3,
'Morgenstern' 50,
gall.
Lugu- GN,
ac.
Plur.
nc.
Lugoues, Lugu:
dnum ON
(br.
"mons lucidus",
mit idg.
'arbeite bei
louber
lufr 'Glanz'
ou):
lux
'Licht',
lcubr
ist ir.
Ab-
weichend
luge
'Eid'
c.
llw
aber hier
und Br.
4) eg ergibt vor dem schwindenden Auslaut brit. e: c. 11 e 'Ort' gr. lexog 'Bett' (weitergebildet corn. le ds. gall. legasit 'legte'
:
ist br.
leac'h
'Ort';
Stamm
ac.
gueli
ir.
nc.
gwely
graig 'Herde', Gen. grega c. gre ds. acorn. gre-lin gl. lacus ("Teich, Trnke lat. grex 'Herde', Gen. gregis (gr. der Herde") br. gre 'Herde' ytqyeqa- ^colXd skr. ^mma-s 'Schar'); ir. figim 'webe', fige 'Weben' acorn. guiat gl. tela ncorn. c. gweu 'weben' c. gwe 'Gewebe'
acorn. gueli
mcorn. guely
br.
gwele);
gwia 'weben'
lat.
abr.
gueig
gl.
gwea
ds.
uelum
:
^Segel,
Tuch'
c.
bele 'Mar-
der'
maus'),
sich
im
Brit.
in
stammt asl. ^/.r?:t 'Bilchfeles 'Katze, Marder'. Ein aufflliges / findet der Sippe ir. tech 'Haus', Gen. tige, taige
59, 4]
(s-Stanun)
t'ax,
nir.
tid
-eg-^
-egw-.
99
t'i
Gen. tighe
gr.
Arran
ti
f/ax,
Gen.
Donepil
abr.
ir
Gen.
gl.
mcorn. chy
iibr. ti
bou-tig
dol-te
gl.
stabiilum
Ttyog 'Dach';
(-i
dazu Flur.
ac.
in
aus
dem Pluralausgang
nir.
der
.s-Stmme) und
die Ableitung
ir.
tigern e 'Herr'
c.
tighearna
aus
-ege-)
Arran
acorn.
t'trN9
Donegal
t'i9rM9 ds.
teyrn 'Knig'
(-ey-
Wen-deern
gall.
MN
abr.
Machtiern
MN
(und
mit
Suffix-
vertauschung
Tiarn MN)
abrit.
Cato-tigi rni,
ir.
Tegerno-mali
eg unter
MN
(Gen.)
brit.
(:
Da
Um-
stnden
schaft'
sluag 50, 6) c. teulu (der gerundeten Vokal der folgenden Silbe bewirkt;
ir.
weichen ab);
imbrach
'morgen'
Arran dmrax Donegal dmrax, ir. Tag' nir. la ar n-a bharach Arran h r n9 wrax Donegal LaxdVNd wrax c. bore, spter boreu 'Morgen', y fory 'morgen' (mit unklarem y) ncorn. hore-gwep 'on a morning' mcorn. avorow
'morgen'
br.
beure 'Morgen'
(die
Etymologie
ist
unklar;
ir.
imvgl.
buaruch
halten,
vielleicht
XXX
hau
leue
370.
'shen', Prt.
seges 'Saat' (Rhys Rc. II 193; dazu ir. seimedh 'Nachkommenschaft' Stokes, Lives of Saints S. 399). Der Ansatz eg- scheint nher als og- zu hegen bei c. euod 'worms in sheep',
lat.
heuodd
euon
egala
'bots in horses'
gr.
'Wurm
in der
mit idg.
gr. o(pig
dehsa
ewithessa; von diesen Bezeichnungen schlangen- oder wurmhnhcher Tiere [mit idg. gh] etymologisch ver'Eidechse'
aschs.
schieden,
ist
der
[z
Name
des Igels
gr.
ezys
asl. jezt
aus zj\
c.
Ix^vog
arm. ozni,
gr. x^JQ
egw ergibt brit. corn. tew br. teo ahd. dicchi an. I)ykkr (zur AVurzel c. tew *teQ- 'decken', vgl. gr. ozeyvg 'dicht', Falk & Torp tyk). Der und Gegensatz zwischen c. tew c. teu-lu ist von der Chronologie
'^oghi-
>
zurckzufhren?
ist
abhngig; der bergang g > iv, worauf teu-lu beruht, fand selbstverstndlich vor der Zeit des Verstummens von ff statt, und das
so entstandene
teil;
in
tew
ist
7*
100
die
[ 59,
Gruppe
als
Verstummen des
ff
entstanden und
jnger
der bergang ew
>
ow,
5) ig: mir.
'a
buorach (Zimmer,
tie
GGA
1891, 166)
nir.
buarach
spancel used to
ceannrach 'a fillet, a halter' c. penre fem. 'hair-lace, fillet', ir. cuimrech 'Fessel' br. kevre, kefre, ir. rach 'Fessel' br. ere, ir. indrach nir. ionnspannseil'
Arran torarr,
hwyrax,
nir.
rach
'a tent or
gl. col-
lyrio (Stokes
Kompositader Wurzel ir. rig- (s. Verbal verz.) mit ir. bo 'Kuh', cenn '^Kopf und mit den Prverbien com-, ad-, ind- (dazu noch ir. rigin 'zhe' nir. righin Arran rejn Donegal rm)\ ir. bri 'Hgel', Akk. brigh. Gen. Plur. breg fem. (bry 'hoch, oben') corn. bre br. bre (war ar bre c. bre
KZ XL
'oben') gall.
Admageto-briga ON:
got.
vgl.
Brigit FN nir. Brighid, Gen. Brigh de Arran h'rid'd, c. braint 'Vorrecht, Prrogative', Plur. breiniau (wovon mc. breenhin nc. brenin 'Knig' corn. brentyn bryntyn) abrit. Brigantia GN: skr. hrhati, Fem. von hrhant- 'hoch'; abrit. Brigantes VN germ.-lat. Burgundiones; ir. gairb-driuch 'Borste' gr. d-qi^ 'Haar', Gen. ir. sieg nir. sleagh Arran 'Speer' sia 'Harpune zum TqiXog-, Tdten der Bobben; Splitter, der unter einen Fingernagel hineindringt': skr. sr^ati 'entlt, schiet'; ir. dligim 'ich verdiene', dliged Arran d'l'l Donegal d'l'iuw, c. dylyu nir. dligheadh 'Gesetz' nc. dylyed und dyled, dyled, 'verdienen' mc. dylyet 'Pflicht' ir. ligim 'lecke' asl. dlg; dled got. dulgs 'Schuld' c. llyad 'Lecken' llyfu, llyw 'lecken' (v ist ein Hiatuseinschub) mbr. leat lat. ling 'lecke' gr. Idxo) ds. got. bi-laign 'belecken' lit. liez-ti
got. hairgs 'Berg'
dazu noch
'lecken' asl. lizati ds. arm. lizum 'lecke' skr. leh-mi ds.
6) Urkelt. g (> altbrit. ^) ergibt vor dem schwindenden Auslaut c. aw, corn. und br. , vor einem erhaltenen Vokal brit. oiv;
gj ergibt
deu 'er kommt': aus Ho-aget, kontrahiert *tget, s. Verbalverz. ag-; c. deuaf 'ich komme' Hgami < Ho-agami (c. down 'wir kommen' und die corn. und br. Formen mit wie mbr. deuaf f 'ich komme' zeigen Verallgemeinerung der vor ir. brage dem schwindenden Auslaut zu erwartenden Lautgestalt); 'Hals' nir. brgha. Dat. brghaid Arran hrd' Donegal bnid' ac. Plur. abal-brouannou gl. gurgulionibus ("pfel des Halses") nc. breuant 'Luftrhre' (acorn. briansen gl. guttur nicorn. bryangen ncorn. branj^ian abr. Brehant-Dincat gl. guttur recepbrit. ei
:
c.
daw
corn.
tue
br.
H
^
59, 6
taciili
9J
-i(j-; (j
nach Di{)}ithorigcn
(j
nach
(vor)
gesch w. Vokal.
101
pugnae haben vielleicht in der ersten Silhe /) s. 110,4; ir. ag 'Kampf nir. gh Arran (Z Donegal 'Glck' skr. <^7j^/-Af'VVettkainpf' (dazu mit idg. a gr. dytov {\.^.)\ ir. bagim 'kmpfe' c. heio 'tadeln' ahd. bgu 'kmpfe' an. bg-r (-(jj-; davon abhngig ist bai 'Fehler')
: :
'Schwierigkeit,
'Strand',
Hindernis'
Inf.
(idg.
Altern, e
oder
);
ir.
trag
trag- 'ebben'
'ziehe'.
ir.
trgud Arran
c.
Donegal
zu
lat.
trah
7) Urkelt. vj:
c.
h'
bry 'Wert' mbr. bri 'egard, consideration'; ir. rigain 'Knigin' c. rhiain 'Dame': zu ir. ri 'Knig' u. s. w. Kompositum der Prp. 34; ir. di-gal 'Kache' c. dial corn. dyal *de mit ir. gal 'Tapferkeit'. 8) g nach Diphthongen: ir. sluag 'Schar' Donegal slu9 u. s. w. 50, 6; ir. trog, truag 'elend, unglcklich', trge, truaighe 'Elend' Arran trUd 'elend' (Finck), trdj 'Mitleid' Donegal trud
bri 'Wrde'
corn.
:
'elend'
c.
zu
gr. TQv%io
oegi 'Gast' gr. oXxo(.iai 'gehe fort' arm. -\s aus dem Aorist), iga-ivan 'Gasthaus', Iranern 'steige ab' [^ aus qh ^GasV ir. tiagu 'gehe' c. mor-dwyo 40; ir. liag 'Lffel' i^a-wor nir. liach c. 11 wy ncorn. lo br. loa lat. ligula (und wohl auch
'qule,
bedrnge';
asl.
lzica
r.
lozka;
der bergang
ist,
hat in
dem Stammwort
stattgefunden).
ir.
Ogam INIGENA
Arran
inln
is'idn
Svarabhakti
228)
nsch.
Form): "^eni-gen,
geborene';
ir.
bairgen
c.
'Brot'
br.
nir.
nebry
S.
65)
corn.
bara
'^bharagen-
vgl.
lat.
farrg
'Mengfutter' (zu far 'Speit', Gen. farris got. bariz-eins 'von Gerste'
asl.
brasino
'Speise'
'Kampf
ist
(Prp. air-
'Roggenmehl') ir. irgal fem. gal 'Tapferkeit') c. arial 'vigour, wanton-f Henderson, Lish Texts Society II 163; der Vokal
russ.
;
brosno
also so frh
rg mit idg. bien, Urien. g vor einem geschwundenen Vokal im Wortinnern: air. gigren, giugrann 'anser' Arran Plur. g'rdNdxy 'barnacles'
1.
geschwunden, da die dadurch entstandene Gruppe rg zusammengefallen ist); ac. Urb-gen abr. Ur-
MN
D. h.
barnacle-Muschel
noch
in Irhind
und
Die
102 Uvulare
c.
u. Palatale.
-^-
im Nir. Idg.
sort
Kons.
[ 59.
60
ist
gwyrain
'barnacles'
die irische
'a
of
sea-fowls'
(die
Etymologie
wenig klar;
Form
und r ursprnglich ein Vokal, etwa u, dieser Vokal so frh geschwunden, da die Gruppe -r- dieselbe Behandlung wie idg. -gr- erfahren hat). Anm. 1. Nicht mouilliertes f ist im Ir. im Auslaut nach kurzem Vokal zu X geworden: im-mach, droch, folach, tech, imbarach, buarach, cuimrech, arach, indrach. In flektierten Wrtern sind
durch Analogiebildung zahlreiche Ausnahmen von dieser Regel entstanden, Die umgekehrte Analogiebildung in droch vgl. mag neben im-mach.
Akk. Plur. dirochu LU 58a 10. Anm. 2. Die nir. Entwickelung des ^ im Wortinnern ist sehr bunt und variiert dialektisch. Die Hauptvertretungen sind: Schwund (im Auslaut ohne Ersatzdehnung: Arran sh'a = sleagh; vgl. aber Donegal d-mwix amuigh und trix = troigh); J (Arran y', Donegal dj, j = aghaidh 'Gesicht'); w oder v (nach einem gerundeten Vokal: Arran /^^<J^ 'Schaden, den das Vieh eines Mannes auf dem Felde eines anderen Mannes anrichtet'
'Ead',
=
=
foghail;
In
Arran
ti
'Ei',
Gen.
iv'e
Donegal
t/v,
yf
'Ei'
ubh, Gen.
uibhe
air. og).
Sd-Irland
(bes.
Beispiele fr g u. a. bei Molloy in seinen Dialektteils zu g geworden. Wortverzeichnissen laoig 'Kalb', fuaig- 'nhen', maruig- 'tten' u. s. w.
:
dazu Donegal sh'yg 'Speer' u. s. w. (s. Quiggin 429) mit den NebenDem g liegt wohl immer ein y-hnformen sL^y u. s. w. (Quiggin 170). oder vielleicht eher ein unsilbisches y) zu licher Laut (ein unsilbisches
Vgl.
'
Grunds; und auch ein nicht auf ^ zurckgehendes./ ist in Munster zu g geworden: feg 'unter ihm' (Atk. Keat. 362) Arran /y Donegal /t<;t Schriftsprache faoi; cnuig 'W^urm' (Molloy Dialektverz. 4 aus co. Cork; daneben cnoi aus co. Waterford, cnaoi aus Kerry); noig' 'before him' (Henebry sgriobh. Vgl. sg'rig' 'schrieb' (Henebry 54, 64) S. 44) = roimhe; Asp. i. Irsk S. 16, Henebry S. 64 ff. und unten 67 Anm. 1.
Konsonanten im Inlaut schwindet im Ir. mit Ersatzdehnung, wobei i und u zu e und y ua gedehnt werden und so mit e und o zusammenfallen; statt e erscheint vor im rit. ist ein j- hni, u der folgenden Silbe eo, eu, iu 201;
g 60.
licher
Laut (unsilbisches e, y^ i) entstanden, der mit dem vorhergehenden Vokal einen Diphthong bildet; aus ig entsteht dabei der Diphthong c. wy (uy) u. s. w. (mit idg. ei zusammenfallend). gd ir. ged 'Gans' c. gwydd acorn. guit mcorn. goyth br.
:
mir gegebene ausfhrliche Erklrung lautete: 'ein Auswuchs auf Planken, die lange im Meere herumtreiben und faulen; darin findet sich etwas, das einem Vogeljungen hnlich sieht und als die Brut der mrt'tnsxg 'petrels' betrachtet wird". Vgl. die folkloristische Literatur bei Kr. Nyrop Dania
II 347
f.,
Kev. Archeol.
3. Ser.
XXVI
ff.
u. s.
w.
60]
fjoaz,
(jr,
fjl,
<jn.
lOrJ
ir.
giugrann
ac.
S. lOlf.,
auswrtige Ety-
mologie unbekannt
(jr
ir.
AiyXri 'Drossel'?).
c.
gr. airou y()(x 'Jagd' aw. azr-daidi- 'Jagd machend'; ir. irne 'Schlehe' c. aeron 'Baumfrchte', eirin-en ^Pflaume' (mit Umlaut) mbr. irin nbr. hirin 'Schlehe' got. akran 'Frucht' an. akarn "Eichel';
r 'Blutbad'
aer
hair
abr. Plur.
abr.
staer
ir.
nbr.
ster
'Flu'
lat.
stagnum
'Teich'
gr.
oxayojv
'Tropfen';
(acorn.
guyraf) vielleicht zu lat. uegere 'munter mehren' got. ivahsjan 'wachsen'; ir. uar 'kalt'
sein',
nir.
fuar
uacht
krzter
21)
als
lat.
'Klte'
Ogron. verMonatsname: *ougro- vgl. arm. oje 'kalt' (Liden, Arm. St. auctumnus 'Herbst' (dagegen wird lit. ustu 'werde kalt'
nir.
fuacht)
c.
gall.
u-s-tu mit
gl:
ir.
.v
'kalt,
:
Klte' gehren).
l 'Brut'
ael
c.
ds.
br.
eal 'Fllen'
abr.
ir.
mal
'Edler, Frst'
MaelgwnMN
:
Mael,
ir.
ludmaelMN
ac.
s.
abrit.
Maglocunus
:
MN
seol 'Segel'
an. segl.
Anlautbehandlung des gl im Kompositum nir. foghluim Arran fbm Don egal fjldrri.
ir.
Ver-
fo-glim
gm
gr.
in
'Spiel', Inf.
von ag-
'treiben, spielen'
s.
Verbalverz.
dywv 'Versammlung, Wettkampf'; ir. grin 'Ekel', grnna 'hlich' c. graen 'asperity, grief, grievous' zu ir. garg S. 95; gr. OTayiov 'Tropfen'; c. taen ir. 'a sprinkling' stan 'Zinn' c. ystaen ncorn. stean br. stean gall.-lat. stannum (Etymologie unbekannt). In nachtoniger Silbe scheint im Brit. -an statt -aen aufzutreten abrit. Corbagni (Gen) c. Llan-carfan, Nantcarfan ON; abrit. Curcagni (Gen.) ac. Circan; ir. becn, beccn 'klein' ac. bichan mc. nc. bychan acorn. boghan mconi. byhan br. bihan V. bihan; Bedenken erregt der Umstand, da -an auch im Dialekt von Vannes auftritt; ist -an- vielmehr im Plur. der Appellative vor dem urbrit. Akzent entstanden? ogn: ir. suanem 'Seil, Tau' (mit egn ir. sen 'Sprenkel') c. hoenyn
:
:
MN MN
(hwynyn
skr.
zu
lit.
seg
'ich hafte'
sa^a^rhngt, haftet';
:
bron 'Kummer'
slov.
c.
brwyii 'stechender
lit.
Schmerz'
asl.
gr.
Zhnen'
gruziu
'nage'
grst 'Ekel'; c. brwyn-en 'Binse' acorn. brunnen gl. iuncus, scirpus mcorn. bronnen br. broenn-enn ae. brognena gl. frondium, gibrogne 'uirgultum' nschw. dial. bromm 'Baumzweig, Stengel am Klee' (Liden, Engl.
gryzc^ ds. russ. grusti
'Kummer'
104
Stud.
[ 60.
61
Art Wagen' c.gwain, Plur. gweiniau gall. couinnos uocant quorum falcatis axibus utuntur ir. an. uagn 'Wagen' skr. vhana-m (zu lat. ueh 'fhre, fahre'); cuilen nir. cuilen 'junger Hund' c. colwyn acorn. coloin br.
ir.
XXXVIII 340);
fen
'eine
kolen "^koligno-; c. morwyn 'Mdchen' mc. Plur. morynyon (mit Schwund des g vor dem urbrit. Akzent?) acorn. moroin mcorn. moren, moran *morign (air. muir-mru gl. siren ist aus dem rit entlehnt). Ir. Fut. in-digen von do-gniu s. Verbalverz. ir. ad-gen 'ich erkenne', 3. Sing, ad-gein mc. at-waen corn.
: :
3.
Sing,
as-won
eines
:
s.
Verbalverz. -gnin-.
oft
Im Anlaut
des zweiten
GHedes
vgl.
c.
Kompositums wird gn
ir.
laut behandelt
corn.
fo-gnam
'dienen' nir.
foghnamh
Arrsrnfnd
go-nys, go-nes
'arbeiten' br.
gou- nid
'verdienen' (aber
gweini 'dienen' hat die Inlautbehandlung der Gruppe gn und Umlaut des a des Prverbs; ebenso hat ir. den um 'tun', ni denat
'sie
s.
Verbalverz. gm'-).
Im
gall.
mc.
ad-na-bot
vgl.
Ate-gnatus
MN
Vokal.
61. (Idg. Q(h) und g'{h) nach einem Konsonanten.) 1) zg ist im Ir. zu dg geworden, im Brit. ber dg zu dj; das j hat Epenthese bewirkt und ist dann geschwunden (*misg > *medg > *medj > c. maidd), s. 51 (man knnte jedoch fr das Brit. vielleicht auch die Entwickelung dg y gd y gd y jd annehmen). 2) rg ergibt im C. im Wortinnern rj, vor dem schwindenden Auslaut entweder nur r oder r mit einem silbischen y, a oder u ir. airget 'Silber' (geschrieben w); im Corn. und Br. entsteht rx nir. airgead Arran ardg'dd Donegal vdg'dd c. ariant, arian
:
argans mcorn. arghans, arhans br. arc'hant gall. Arganto-magus ON (auch Argento-magus durch lateinischen Einflu), arcanto-dan. abgekrzter Titel 'Mnzwardein' lat. argentum, vgl. gr. aqyvQog arm. arcaf skr. ragatd-m; ir. arg bainne 'Schnee' eira (-joStamm; 'Tropfen' c. deshalb Umlaut) acorn. irch ncom. er br. erc'h ^pargo-, *parQJo-, zu lat. sparg 'streue,
acorn.
:
.i.
spritze'
nir.
gr.
s.
w.;
ir.
lorg
gl.
claua
lorg
'a club',
Lrdgd,
acorn.
lorch
ir.
baculus
gl.
c.
br.
lorc'henn
nir.
'Deichsel'
an.
lurkr
'to fall
'Knttel';
lorg
trames 'Spur'
lorg Arran
lorag,
down with
the
61,
2. 3]
rg,
Uj.
105
Iwr ei drwyn 'in the direction of one's nose') corn. Icrgh, lyrgh 'Spur' br. lerc'h 'trace, suite', war-lcrc'h 'nach' (die corn. und br. Form ist wohl eigentlich ein Plur. mit Umlaut): arm. ohr/c 'glatt' (Liden, Arm. 8t. 61ff".; 'wirf mc. bwrw ir. di-bairg vgl. Rhys Manx Phonology 127); 'werfen', Prt. byriawd nc. bwrw, Prs. bwriaf, dialektisch durch Analogiebildung bwrwaf, s. Verbalverz. bidc-; c. dera 'Schwindel, Koller' (bei Pferden) mhd. turc 'Taumel' (Zupitza, BB 104) sudirgti 'zornig werden' russ. s-doroga 'Krampf; c. bera lit. 'Haufe' ahd. berg 'Berg' (acorn. br. bern mit -rgn-?); air. meirc nir. meirgeall 'roughness, nir. meirg Donegal niiiHg gl. a^rugo
blaid
^on
:
XXV
ruggedness'
den)
abr.
mergl, merkl 'Rost'): ahd. murg-fari 'caducus, fragilis' alb. mardd 'Gnsehaut' asl. mraz 'Frost'; ir. ferg 'Zorn' nir. fearg Arran fardg, Gen. fei-ag 9 Donegsilf'ardg, Gen. fiY-ig'a abr. guerg gl. efficax gall. uergo-bretus, uerco-breto. 'oberste Behrde, die das Recht ber Leben und Tod hat': gr. ogy^ 'Zorn' skr. rg 'Kraftflle'; ir. derg 'rot' nir. dearg Arran und Don egal lat. furuus 'kohlschwarz, finster' (mit analogischem Suffix d'ardg -wo- nach anderen Farbenbezeichnungen wie heluus, fluus, fuluus) ae. deorc 'dunkel'; abr. orgiat gl. caesar, s. Verbalverz. org-. 3) lg ist in der Vertretung mit rg parallel: ir. bolg 'Sack' nir. bolg 'Bauch, Sack, Hlse' Arran hohg^ bolog Donegal hohg, nir. bolg ach 'Beule, Blase, Blatter; Pocken' An'an bobgax, nir. bolgam 'Schluck' Arran blogem, hlogom Donegal bobgam c. bl, bola, boly 'Bauch' bl 'Samenhlse' ( aus g nach 259; g Umlaut von o) br. bolc'h 'cosse de lin' (unklar ist mir mbr. belly 'Mutterleib' Loth Chrestomathie S. 274, 19) gall. bulga 'Ledervgl. S.
24
merydd 'sluggish' (j < g ist vor dem y geschwunmergidhaam gl. hebesco (und mit rtselhaftem g
c.
nbr.
sack'
lat.
follis 'Schlauch'
(*bholg'hni-)
engl,
bolginn
'aufgeschwollen'
{-Ig'hn-)
pr.
bal-
lozem
'Schwiele'
skr.
*bholgh'n-
'Schlauch',
oft
ir.
colg 'Schwert' nir. colg 'Schwert, Granne der Gerste, Stachel' Arran kobg^ kolog, Plur. kol'dg' Donegal kobg ac. colginn gl. aristam nc. cola 'Granne', col 'Stachel, Granne',
Bauch'] bertragen);
colyn 'Stachel', cl, cala, caly 'penis' geschwundenem h) br. kalc'h 'penis' (zum a
(mit
c.
gwala
106
'genug' mbr.
'sttigen'
:
lg,
yog.
[ 61, 3.
gwalch
gwalc'ha
dal, dala,
lat.
daly 'halten' 'a taking hold of br. dalc'h 'Besitz', derc'hel 'halten' (mit Umlaut; l > r durch Dissimilation; Part. dalc'het): lat. in-dulgere 'einer Sache nachhngen' got. tulgus 'fest' u. s. w.; ir. celg 'List, Verrat' nir. cealg Donegal k'abguw lullaby' 'lull to sleep, (ber c. celc vgl. S. 24) ae. hylc 'Krmmung, Windung' (Zupitza, Die germ. Gutturale S. 128); ir. delg 'Dorn, Tuclmadel' nir. dealg, Plur. deilgne Arran d'abg, Plur. d'eVdg'nl Donegal d'ahg an. dlkr 'Nadel um den Mantel
:
c.
Dolch, Messer*
dalgis 'Sense'; ir. selg'Milz' nir. sealg, seiig 'milt, stomachArran sei' 9g' (nur als Bezeichnung einer Krankheit) br. felc'h 'Milz', s. S. 75; ir. selg 'Jagd' nir. sealg, seiig Donegal sel'ig' ac. in h eich a gl. in uenando, helgha-ti gl. uenare (Ipv.) nc. heia, hely, hei 'jagen' acorn. helhi^;ur gl. uenator mcorn. helhys, hellys 'gejagt' ncorn. Inf. helfia br. em-olc'h 'jagen', diache'
war im Air. noch erhalten wie aus der im Auslaut gelegentlich vorkommenden Schreibung nc (conutuinc, cotofutainc-si, s. Verbalverz. ding-) und aus dem Ausfall des 73 zwischen zwei Konsonanten (fulget ^'on fo-long-, s. Verbalverz. und 330) hervorgeht. Aber sehr frh wird 79g zu 7970 geworden sein, woraus nir. 79 (das sich dialektisch in gewissen Stellungen wiederum zu 79g
4)
79g
entwickelt hat;
in
anderen Stellungen
ist
sammengefallen).
Im
Brit.
ist
zu
7979
und
79
geworden;
ber
79g
79
daraus
das
geschwunden.
79
In
allen
brit.
Sprachen
iv^
79gw das
Beispiele:
c.
mong
wo
'Mhne',
Donegal
-e
mwng
abr. Plur.
mogou
moue
an.
makki
die
wchst' dn.
manke
'Mhne' (das
dem Schwunde des w zunchst brig bleibenden g entstanden zu sein, vgl. br. spoue und die brigen Beispiele in 138); ir. tongu 'schwre' c. Inf. tyngu (twng 'Eid') corn. to- mbr. toeaff nbr.
toui
:
'Knig'
dem
do-cui-tig und der Ableitung co-tach 'Vertrag' nur prsensbildend zu sein); ir. drong 'Schar' nir. drong Donegal
ir.
Prt.
u.
Paktale; ng,
coetus,
w(jw.
Labiovolare Media
factio
gall.
(asp.).
107
drw
abr.
:
drogn
lit.
gl.
drog
gl.
Qovyyog,
drun-
gus
russ.
truht 'Trupp'
druzina
der andere';
ir.
draugas
'Gefhrte'
asl.
druzina ^avarQarKozat*
asl.
'freiwillige Kriegsscliar,
Landwehr'
cum-ung
'enge',
'enge'
nir.
negal ki^N
*'eks-)
c.
ds.
e-ang
:
(Prp.
br.
enk
konkoez
'Druse'
ang
'schnre zu-
sammen, ngstige' gr. ayxo) 'schnre zusammen, erdrossele' ahd. engi 'enge' lit. aiikstas asl. qzk arm. an^uk ds. skr. qhas 'Not'. Tsgw: ir. esc-ung 'Aal' (esc 'Wasser' Corm.) nir. easgann, Gen. easgainne fem. Arran asg9N Donegal askea c. llys-w-en, Plur. llys-w-od (zum ersten Glied vgl. llys-fab 'Stiefsohn', llys-enw 'Spottname') lat. anguis 'Schlange', anguilla 'Aal' gr. e/x^A^'S 'Aal' ol. l'iurjQig ds. ahd. unc 'Schlange', an gar 'Getreidewurm', engirinc 'Larve' lit. angis 'Natter', ungurys 'Aal' asl. qgoristi
:
russ.
s.
w. S. 99,
vgl.
narm. ^a-
und
auftretende
Plur.
ist
suffixal);
air.
in gen 'Nagel'
ingne Arran mod, Plur. iwndj Inndxy nc. ewin acorn. euuin br. ivin lat. unguis gr. ovv^ ahd. nagal lit. ngas 'Nagel', nag 'Huf asl. nogti 'Nagel', noga 'Fu' skr. nakh-m 'Nagel', dmjhri-s 'Fu' (idg. Altern. qh gh; im Lat. und Kelt. ein suffixales w)] ir. longaim 'esse' c. llewa 'verschlingen' (idg. Altern, o e; die auswrtige Etymologie
inga nir. ionga, Donegal ywd ac. eguin
: :
ist
unbekannt; ebenso
wenig
ac.
gullengin LLandav 231 nc. gollewin, gorllewin, s. hys Rc. II 192 f.); ir. tenge 'Zunge', Gen. tengad nir. teauga Arran t'ay^d Donegal t'amj mc. tafawt nc. tafod {v fr iv neben dem urbrit. ) acorn. tauot mcorn. taves, tavas br. teod (ein gall. -raaTtov ZE 77 existiert nicht) lat. dingua > lingua an. tunga asl.
:
62.
lit.
Idg. gtdt
(lat.
(jp,
^, germ.
iv,
g,
g,
sl.
g, Zy
alb. g^ z,
arm.
skr. gh, h)
ist
wohl
in
allen
ist
Stellungen
mit
idg.
Dagegen
alb. g, z,
gr. , d,
g,
sl.
g, z,
arm.
1.
IF IV 264294.
108
-,
Iclg.
guh,
g>!
[ 62.
63
im Anlaut auer vor u zu kelt. b geworden und so mit idg. bh und b ( 70) zusammengefallen. Dasselbe Schicksal hat das idg. gn auch im Inlaut nach Konsonanten gehabt; zwischen Vokalen und vor Konsonanten im Inlaut ist es dagegen zu kelt. g
c,
skr. g, g)
geworden.
Media
'wnsche'
aspirata guh
statt q)
'bitte,
{tc
im Anlaut: ir. guidimm 'bitte' gr. Ttod^to) wegen des folgenden d-), S^looaod^ai 'anflehen'
:
flehe';
ir.
gonim
gen
nir.
c.
:
'verwunde',
guin 'Wunde,
ae.
gr.
cpovog
'Mord',
E-Tce-cpvov 'ttete',
lit.
&elvco 'schlage'
'Kampf
asl.
an.
gunnr
ds.
'jage', Inf.
ginti, giiicias
'Streit'
gnati
ir.
arm.
gnam
'gehe' skr.
han-mi
'schlage, tte';
gor im 'wrme'
Geschwr'
got.
gor
gor
'Hitze,
'Hitze', t^^f^^^oc;
'warm'
alb.
formus 'warm' gr. d^sgog warms 'warm' lit. gras 'Dampf asl.
'Hitze',
goreti
'brennen'
zjarm
zjar 'Feuer',
n-groh 'wrme'
skr.
Durch
eines
die in 58, 3
w y gw
an
anlautenden g treten:
'blau'
c.
dimm;
sourcils
gorm
:
gwrm
zu
lat.
'dunkel'
bruns"
'Hitze'
vielleicht
formus
ds.
:
w.;
ir.
gris Teuer'
vgl.
c.
gwres
br.
groez, grouez
* g'^hrenso-
*g'*hrenso-,
skr.
ghrasd-s 'Sonnenglut'.
Media
bith S. 41;
(/ ir.
im Anlaut: b 'Kuh'
abr.
c.
bwyd
ir.
u.
s.
w. 40,
ir.
beo
ir.
S. 62,
ir.
ir.
37, 3;
ben
:
'Frau' 31 S. 47;
bian
'Huf
c.
KZ XL 261);
wohl
als
kelt.
br
ir.
S. 62;
blin 'mde'
blin
gl.
remissa
idg.
skr.
kommen'.
'Stimme'
'tnt'.
i^
:
Vor u
gr. oiq
ir.
erscheint
^'<
'Geschrei, [Ruf
asl.
g govor 'Lrm'
guth
gavate
skr.
gun-\
'Frau'.
63.
c.
1)
zwischen Vokalen:
mir.
regnet'
nyf
br.
daiged, dega
versengen'
doigh 'Schmerz' Arran de c. deifio 'sengen, zu lat. fouere 'wrmen', febris devi 'brennen'
:
lit.
deg
'brenne'
(intr.)
asl. zegc^
'hvQuwQ
aus g und dies fr d durch Assimilation) alb. djeg skr. dahmi ds. Das v dieser beiden Beispiele wird wohl Hiatusein-
schub
sein, vgl. c.
?
ist
-geh-
im
sammengefallen
2) Idg.
g'i
zwischen Vokalen:
ir.
nigim
68
66]
wy.
Idg. dh, d.
109
vgl.
Atk. LBr.
ab'.
unter foilcim:
viCo) (C
j:;
aus
f/j)
skr.
nemgmi
'wasche
04. 1) Idg. f/^h vor Konsonanten im Inlaut: ir. bruadar 'Traum' c. breuddwyd: urkelt. *brof/d- vgl. an. bragj) 'schnelle
Bewegung; Augenblick',
got.
bregpa
'verwandeln'
ae.
bregdan
idg. -b^,
'bevgl.
ir. nar 'bescheiden', nare 'Scham' ow geworden zu sein. ahd. nuofer 'nchtern, munter, frisch' (zum f vgl. IF XIV 260)
:
guhr:
an. noifr 'gewandt, rasch', vgl. gr. vricpo) 'bin nchtern' ahd.
nuoh-
turn 'nchtern' arm. naidi 'nchtern' (vgl. dazu KZ 349); prnest. nefrnes lanuv. nebrunair. ru gl. rien c. aren fem. dines gr. vecpQog ahd. nioro an. nyra {agr- mte vor dem urbrit. Akzent zu ar geworden sein, vgl. ber mc. morynyon oben S. 104;
:
XXXIX
kelt.
statt e vgl.
gii
Null 115).
2) Idg.
(Plur.
br.
uan 'Lamm'
Plur.
wyn) acorn. oin mcorn. oan, on ncorn. oan Plur. ein lat. agnus gr. a(.iv6g asl.
:
agnq.
Allerdings
(aengl.
man unter Berufung auf die eanian 'lammen' nl. dial. oonen schwed.
knnte
n) idg. gf^h annehmen.
germanischen Formen
gutl.
65.
an.
Idg.
rguh:
ir.
dergnat
'Floh'
eQcpog 'Mcke'
duergr 'Zwerg'
:
(Zupitza,
BB XXV
100).
Idg.
mjuh
c.
llyngyr 'Eingeweidewrmer', Sing, llyngyren br. Sing, lenkerenn, lenkern-enn lat. lumbrlcus. Idg. rgu air. borb, borp 'tricht' nir. borb 'barsch' Arran boreb Donegal bardb arm. bark 'heftig, zornig' lett. bahrgs, bargs
:
'streng,
hart,
unfreundHch'
gr.
mir.
orbaind
'grains'
lat.
eruum
'Hlsenfrucht'
'Erbse'
ac.
oQoog,
(Stokes,
c.
KZ XXXVII
ymenyn
u.
s.
tg^iv&og 'Kichererbse' ahd. araweiz Idg. wgw. ir. imb 'Butter' 254).
w. 31.
:
emmeni
tomm
ist).
'kleiner
Hgel, Busch'
(falls
nir.
tom
gr.
'Anhhe'
Die dentale
66.
alb. d, d,
Idg.
dh
(lat.
-d-,
-b-,
gr.
^,
germ.
d,
d,
t,
lit.,
sl.
d,
d,
(lat, gr.
germ.
lit., sl.
im Keltischen zunchst zu d geworden. Im Anlaut kann d im Ir. und Brit im Satzzusammenhang zu leniert werden, und im Inlaut zwischen Vokalen ist es
alb. df y
arm.
t,
skr. d)
sind
110
in
Idg. dh, d.
66
den beiden Zweigen zu d geworden. Vor Konsonanten im Inlaut ist d teilweise vokalisiert worden; nach Konsonanten bleibt d im Ir. erhalten (im Air. zum Teil t geschrieben), im Brit. tritt nach Der Laut d wird in der ltesten Zeit d r die Aussprache d ein.
geschrieben; so im Abr.,
Ac,
Air.
neben der Schreibung d in gewissen Quellen auch 14. Jahrb. kommt die Schreibung dd auf, die im Nc. herrschend geworden ist (Rhys, Lectures^ S. 248 f.). ber das Acorn. vgl. 15;
die
gewhnUche mcorn. Schreibung ist th. Im Mbr. und Nbr. ist ^ zu geworden (oder geschwunden, vgl. 352); ber erhaltenes d im Dialekt \on Belle-Isle und Pontivy s. Loth, Chrestomathie Im Mir. kommt die Schreibung dh auf, die im Nir. S. 3792. herrscht; sehr frh fiel aber im Ir. d mit ^ zusammen, im Anlaut
,2;
und Nsch. als ^; im Falle der Mouillierung als ; gesprochen; ber dh im Wortinnern vgl. des weiteren ber die Chronologie der Wandlungen des d im Ir. handelt 67. Ir. dh wird im Altisln22f., XXXII 205. Zimmer, KZ aisl. minnfak 'ein Gedischen durch {) (d. h. d) wiedergegeben richt von Mehl und Butter' aus ir. menadach 'meal and milk'; aus ir. Donnchadh. Umgekehrt wird skanaisl. Dunga|)r
wird
also
dh im
Nir.
XXX
MN
dinavisches
in
alten
ir.
dh
wiederge-
gardha 'Garten' Arran gari Donegal grl {l aus djd^ s. 228) nsch. garradh c. gardd aus an. gar|)r. Jnger ist die Wiedergabe durch ir. th: ir. Baethbarr iarla Cog. G. Cymr. d ist durch ir. dh wiedergegeben in ir. an. Bq|)uarr iarl.
geben
:
mir.
garda
nir.
fuigheall, fuighleach,
Arran
fyLax Donegal fwiLx (vgl. faoilleach Molloy S. 131) aus c. gweddill 'remnant, leavings' (echt irisch fedil 'dauernd', ni fedligedar 'non manet': nach Zupitza KZ XXXVII 406 zu gr. aed^Xog 'Kampf'). Dagegen ist c. durch ir th wiedergegeben in: nir. caorthann aus c. cerddin S. 23, S. 70, 57; ir. maithim
'erlasse, verzeihe', Inf.
mathem
aus
c.
maddeu
'erlassen, verzeihen'
ir.
ursprnglich
nicht lenierte
"nichtig
machen" zu
durch
made
Das
und
nicht mouillierte
d hat im
ver-
Nir.
eine
eigentmliche
Aussprache,
die
fest
gebildet
die hintere
und
Zungenspitze
sehr
(Finck),
ein (das
ungenaues)
quivalent
als ein
verwendet
englische
d wird dagegen
vom
Laut empfunden).
Vgl. Rhys,
Manx Phonology 92
66. 67]
Idg. dh,
d zwischen Vokalen.
111
'Zitze'
br.
Beispiele
fr den Anlaut:
:
ir.
dinim
'sauge',
dal
dena
'saugen'
lat.
fe-mina
got.
bar, glcklich',
fellre 'saugen'
^rjGazo
'er sog',
//t^Ar/
'Muttor-
Brust'
lit.
pirm-dele
'die
zum
(von Tieren)',
dele 'Blutegel' asl. dojiti 'sugen' arm. <ia;ea: 'Amme', c?y7 'Biestlat. fllg 'Ru' milch' skr. dhajmi 'sauge'; ir. diiil 'Wunsch'
gr.
d^i'ktof.iai
'opfere'
lit.
dlis
'die
der Bienen'
(von derselben
u.
s.
'Rauch'
gr.
^vfAog 'Verlangen'
ir.
w.,
ir.
drai-
gen
gl.
S. 97;
drong
S.
106 f.;
nbr.
ir.
deich
k'^
diprim
essum
mbr. dibriff
dibri 'essen'
gr.
SeiTcvov 'Mahl',
deucveo)
'esse
anzusetzen
[Brugm., Grdr.
I^ 609] und daher von an. tafn 'Opfer' arm. tawn 'Fest' gr. ^aTtdvrj 'Aufwand* lat. daps 'Mahl' [mit idg. 2?] gnzlich zu trennen);
ir.
dluigim
g 67,
'spalte'
S. 43.
nir.
d zwischen Vokalen.) Ir. adarc fem. 'Hrn' adharc Arran ejrk^ Gen. ejrk'd Donegal rk Gen. ejfk'e lat.
(Idg. dh^
adarca 'Schilfschaum (ein parasitisches Gewchs)' gr. (gall.) ddagA-iq vielleicht ein Kompositum mit der Prp. ad-; ir. cadan 'wilde Gans' nir. cadhan Arran kejn dn. skade 'Elster' schw. skata ds.; ir. bodar 'taub' nir. bodhar Arran bowr Donegal br^ Kompar, byvrd c. byddar corn. bothar br. bouzariskr. badhir-s ds.; ir. guide 'Bitte' nir. guidhe Arran ^V (guibhe bei Dinneen aus Connaught, Meath und Ulster) Donegal gy^ gp. vgl. S. 108; ir. suide 'Sitz, Sitzen' nir. suidhe Arran si/ Donegal s* s. 48,2; ir. cride 'Herz' nir. croidhe Arran k7y, s. S. 69; ir. buide, buidechas 'Dank' nir. buidhe,buidheachas Arran byjdxds Don egal bwiaxds^ s. S. 35; c. bedd 'Grab' corn. beth br. bez lat. fodi 'grabe' goL 6ac?i'Bett' aengl. wyrt-bed 'Pflanzenstandplatz' lit. ba(gall.)
:
asl.
bodq
'stoe, steche';
medd
br.
mez
S. 37;
ir.
sned
'Niss' nir.
Arran sn^ Plur. s^' c. nedd-en ncorn. ned-an br. nez-enn S. 41; air. rd 'reden', s. Verbalverz., nir. rdh Arran r; ir. buaid 'Sieg' nir. buaidh Donegal buj c. budd 'Gewinn' abr. bud gl. bradium mnd. bte niederl. buit 'Beute' an. byti 'Tausch'; ruad ir. 'rot' nir. ruadh Arran ro S. 54; ir. luaide 'Blei' nir. luaidhe Arran lRsj 'Blei auf einer Angelschniu-' Donegal luja mhd. lt aengl. lead 'Blei'; ir. fiad 'Wild', fiadach 'Jagd' nir. fiadh 'a deer, a stag', gearr-fhiadh, girr-f hiadh 'Hase' (: gearr
:
112
^kurz')
-dr-.
[ 67.
68
Donegal gari9 (Arran Dat. gerie ist mir unklar, vgl. girrfheidhthe bei Dinneen) nir. fiadhain ^wild' Arran fln Donegal fin c. gwydd 'wild' acorn. guit-fil gl. fera (: rail 'Tier') Ableitung von ir. fid 29, vgl. zur Bedeutung br. gouez 'wild' siluticus 'wild' von silua 'Wald' (nicht zu ahd. weida lat.
:
aengl. w|)
die
auf idg.
-t-
weisen).
Beispiele fr
dw
s.
43.
Anm.
spiele fr
1.
ti
Zur Entwickelung des -d- ira Nir. vgl. noch 85, 3. BeiNull und (t y g in Munster bei Henebry S. 59 f., 64 f., vgl.
s.
171 (Dialektverz. 20), Asp. i Irsk S. 16. d > g in Donegal, Quiggin 429. ber das Alter des sdirischen g aus d vgl. oben 10.
Molloy
S.
Anm.
S. 76.
Ir.
2.
Ir.
c.
y p
ist
u.
selten
s.
'Schulterblatt'
ysgwydd
w. ist von
aithech 'Vasall, Eiese' nir. fathach Treguier oac'h ist etymologisch unklar (im Ir.
sition
neben
br.
ozac'h
aith3.
beeinflut).
ber d
"^
287, 288.
Anm.
'medius',
Schwund
'in'
eines
^ im
C.
ir.
mid-
medon
'Mitte',
immedon
gall.
'intra'
man
ds.
c.
mewn
fr.
(mbr.
metou, metaou
lit.
(in Zusammensetzungen) Arran man 'medius' Donegal 'Mitte', mit einem lat. Worte
:
vermischt, vgl.
moitie?)
mddhja-s ds.
S.
(c.
morynyon
vgl. gall.
Medu-genus MN,
cognomen,
noch
Ogam MEDDUGINI, Gen.; zum -u- vgl. lat. medulla 'Mark'). Vgl. c. rhoi = rhoddi 'geben', s. Verbal verz. her-. Im Br. ist das d in allen Dialekten geschwunden in daouarn 'die beiden Hnde' (Univerbierung von daou 'zwei' und dourn 'Hand'), d y r in br. hirio 'heute' S. 67.
Anm. 4. d vor geschwundenem Vokal 4- ^, ^ scheint im C. zu d geworden zu sein c. budro 'verunreinigen' ir. buadraim 'trbe, verwirre' (der Beweis dafr, da hier d + Vokal + ' vorauszusetzen ist, lt sich allerdings nur indirekt fhren: weil kein anderer Ansatz gengt); c. bodlon bodd-lawn 'zufrieden'. Anm. 5. Aus den Eeiraen geht hervor, da im Corn. das auslautende d eine Tendenz gehabt hat, stimmlos zu werden; s. Stokes, Trans. Phil Soc. 1869, 138. Es kann jedoch nicht ganz zu p geworden sein denn das Ncorn. hat nach Lhuyd d.
:
d vor Konsonanten im Inlaut.) -dr- wird im Brit. ebenso wie -gr- (S. 103) behandelt; im Ir. wird das d zu air. t, nir. d; in der Kompositionsfuge wird jedoch -d-r- auch im 68.
(Idg. dh,
Ir.
c.
gwyr
68. 69]
-dr-,
-dl-,
113
com. gor
br.
goar
*widr
'sie
wissen,
heilig'
man
vidr
wissen';
br.
ir.
cretair 'Reliquie;
*/credhri- zu
(Thurneysen
(l
KZ XXXVII 96)
139.
s.
lat.
celeber
Vgl. ac.
ir.
'feierlich'
catteir- aus
cathedra
In der Kompositionsfuge:
Verbalverz.)
c.
ram
'Zahl' (zu
'Fessel' br.
eirif
'hat
ir.
rach
fest-
ir.
co-tob-rrig
euch
gehalten'
s.
ber -ndr- s. 69. Von der idg. Gruppe -dr- zu unterscheiden ist ir. dr mit dazwischen geschwundenem Vokal, vgl. 67 Anm. 4. Vgl. Stokes BB -dlabr. esceilenn nir. sgile S. 76. XXIII 58. In der Kompositionsfuge: ir. ilgen 'sanft', ixlge:
nigid
'besnftigt',
ber
die
-dl- vertreten
ir.
'Wort'
got.
asl.
ga-
'Verdru,
Sorge'
mysU
'Gedanke'
st
{-d-sl-)
t).
np.
mja 'Klage'
urbrit.
(bei
br.
(j
aus
d, vgl.
ist
aus d{h) -f
c.
Vor dem
ds.
:
Akzent
in
blynedd
Jahr'
c.
'Jahre'
'dies
(11
e-leni
Plur. '^hlidnijs,
in
ir.
zum
c.
Nom.
"^bleidnnl
bliadin,
blwyddyn
blynyddau), *blidnm in acorn. bli{)en br. blizenn fem. (nach Troude masc), eine regelmige Femininbildung zur krzeren Form br. bloaz masc. (c. blwydd fem. unter dem Einflu von blwyddyn), daher offenbar urspr. ein mythologischer Begriff {b = idg. b, bh oder g^i; d idg. d oder dh). -dm-: ir. frem 'Wurzel' nir. frearah s. S. 69. Durch Neueoammadar air. rung entsteht in der Kompositionsfuge -mmIn der 'ich habe geboten' (con-ad-m-) s. Verbalverz. midiur. dam-. fo-di-dmat Verbalverz. Redupi. 'sie werden ertragen', s. 69. (Idg. dh, d nach Konsonanten.) -zd- s. 51. Idg.
: :
-dd{h)- (in
-zd(h)-
zusammengefallen)
ir.
cresy mbr. cridiff nbr. kridi, kredi lat. cred 'glaube' skr. srad-dadhmi ; ir. brot 'Stachel' (u. a. zum Antreiben der Pferde) nir. brod acorn. bros (mit vgl. 344) br. broud s, zu an. broddr aengl. brord 'Spitze'
'ich glaube'
:
cretim
Inf.
credu
corn.
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
il4
ahd. brort ^Rand',
vgl.
[69
ahd.
lat.
bret
^rett'
skr.
(c.
bardh-
'abschneiden'
TttgSw
'zerstre'
forfex 'Schere'
brat hu 'to goad' aus *bhfdh-n-), Oder ist c. brathu Beispiel fr ddh im Brit., die abweichenden Wrter entrd:
ir.
cerd fem. 'Kunst, Handwerk' nir, cerd, ceird Arran k'ejrd' Donegal k'erd' 'trade, profession', d'anuw Tcerd'd 'futuere' c. cerdd 'Kunst' 28, 1; ir. ord 'Hammer' Arran owrd Donegal ord arm. ac. ord nc. gordd (zum g- vgl. 302) abr. or(d) nbr. horz urn (aus *rdhm, Akk. von rdh-, s. Liden, Arm. St. 53); ir. bard 'Barde' c. bardd corn. barth br. barz galh Bardo-magus ON; ir. ard 'hoch' nir. rd Arran rd Donegal rd 35 S. 51 (-rdhw-). Id ist im lteren Air. noch erhalten, wird aber sehr frh zu II;
:
brit.
II
ir.
meldach 'angenehm'
air.
nir.
meallach
'salze'
c.
:
gr. (.laX&ayiog
lat.
'weich'
saillim
koll
Sg.
sall
ir.
{II
aus
'Wald'
ds.
celli S. 52;
coli
'Verlust'
br.
im Air. noch erhalten, der bergang zu nn fngt aber schon im jngeren Air. an (Asp. i Irsk S. llOf., S. 122f.;
nd
ist
vgl. an.
bianak
aus
ir.
bendacht
'Segen').
Einige proklitischen
Formen des Artikels hatten schon im lteren Air. nn oder n aus nd (inna, na, donaib vgl. das Paradigma 505); die Artikelform ind steht vor Vokalen und h und vor leniertem f (= Null) s, l^ n, r, bisweilen vor leniertem b und m; vor den nicht lenierten
Konsonanten ind recto u.
verliert das
verliert sie
s.
aber ihr d
i
Gen.
w. (Asp.
Irsk S. 75 ff.);
d.
nd schon in der ac. und abr. Periode zu. nn geworden. Beispiele: ac. ennian 'Ambo' nc. einion (und eingion) ncorn. anwan mbr. anneffn nbr. anneo, annev, anne (mit Schwund des -w) V. annean air. indein (Sg. 110b 1) mir. indeoin, inneoin Arran iNn (Donegal nicht lautgesetzlich iv'r) Komposita mit dem Prverb *ndhi (ir. indgall. ande- S. 45), am ehesten (indem die ncorn. Form aus einer dem mbr. anneffn, d. h. annevn oder amieon, entsprechenden Form entstanden sein wird) aus *%idhi-poni- zur Wurzel in lit. pin 'flechte' asl. pmq, 'spanne' arm. j-enum 'sttze' gr. jctvo^ai
Prverb ind- sein
Brit.
:
Im
'arbeite'
u.
s.
(andei-s
Thurneysen IF
ir.
IV
274);
ir.
find 'wei'
'springe'
c.
nir.
fionn
w. S. 41;
mir.
sccndim
:
nir.
sgeinnim
gr.
cy-chwyn
Barthaar'
S. 77;
find 'Haar'
zu
l'ovOog
'das
junge
;
ahd.
wint-brawa 'Wimper'
(Liden
IF
XIX
345 IF.)
ir.
and
'dort,
70]
in
Idg. hh,
h.
Il5
(Ijok,
ihm'
nir.
ann
gr. tvd^a
arm. and
^dort, im'
g?s
Les pronoms demonstratifs 8. 33, Erhalten ist nd in abr. endlim gl. fenus vgl. ir. indile 36). ^Zunahme, Vieh' mc. ennill iic. ynnill 'Gewinn', wohl wegen der
bestimmten Artikels;
vgl.
Verf.,
Stellung vor
ric
gl.
/.
Unklar
nc.
ist
uitulus
nt
enderig
c.
19.
endeVor r mag nd im
ac.
Brit. mit
ir.
KZ XXXVI
73)
laindrech
llathru
'putzen'.
70.
b,
-V-,
Idg. hh
(lat.
f,
-b-,
gr.
cp,
germ.,
(lat.,
lit.,
sl.,
alb. b,
arm.
skr. bh)
und das
skr. b)
alb. b,
arm. p,
im Sandhi im Ir. und Brit. der Lenition zu hj und im Inlaut zwischen Vokalen ist es in den beiden Zweigen zu b geworden; so auch zwischen Vokalen und Sonorlauten, wo jedoch gewisse weitere nderungen eingetreten sind.
unterliegt kelt. b
Im Anlaut
Nach Sonorlauten
schrieben);
getreten.
tritt
ist
im
Ir.
erhalten
(air.,
l
im
Brit. ist
mir.
zum
im Brit. die Schreibung u oder f ein (nc. f, nbr. v). Die heutige Aussprache ist im Ir. w, im Falle der Mouillierung v, im Brit. v (woraus im Br. zum Teil o entstanden ist). ber b- vgl. noch 174; ber -b- 71 Anm. Beispiele imbh im Anlaut: ir. benim 'schlage' s. Verbalverz.; lat. ferue ir. berbaim 'siede, koche^ c. Inf. berwi br. birvi 'siede' ahd. briuwan 'brauen' (dazu mit einem ^Suffix ir. bruth 'Glut, Wut' ac. brut gl. animus nc. brwd 'hei' acorn. bredion abr. brot gl. zelogl. coctio [mit Umlaut] ncorn. brigan 'coquere'
im
die Schreibung
bh,
typiae
nbr.
broud
'hei'
lat.
de-frutum
an. bro|)
'eingekochter
Most'
ir.
'Brhe';
[statt
das
Komp.
en-bruthe
ran mit
c.
'Fleischbrhe' nir.
anbhruith
ir.
dem
Artikel 9n
t'-anrd
Prverb en-
gall.
ande-
en-llyn 'anything eaten with bread, as butter, cheese or meat; sowl', woraus nir. annlann 'sauce, condiment, pickles; fish, meat ir. her im etc., taken with bread', zu c. llyn 'Trank' u. s. w.);
c.
'trage'
s.
Verbalverz.
73;
ir.
(dazu
ir.
br
S.
ble^an
mbr.
116
-hr-.
[ 71.
72
bleun-enn, bleufiv-enn
vielleicht vor in
:
zu
lat.
fls
got. hlma.
Idg. h liegt
br.
c.
bestl
corn.
br.
'Galle'
lat.
bilis; mir.
benn
'Hrn, Spitze'
u.
s.
w. S. 46;
banne, banna
banne
dasselbe
vor
e)
:
Treg.
ist
bannec'h (zum
mir. nir.
Suffix
vgl.
370;
mir.
banna
brit.
'Tropfen'
entlehnt;
bainne
des Timbre
des
nn
KZ XXXVI
ir.
73, Johansson
KZ XXXVI
71.
ir.
Idg. bh
'Flu'
:
abann
c.
und afon
zwischen Vokalen:
acorn.
auon
bn);
br.
ir.
Abona
cobius
22);
ir.
Flu-N.
lat.
Uer-
MN
asl.
koM
'schwarz' nir.
gall.
gr.
Dampf
(t
aus
durch Dissimilation);
ahd.
luppi 'Gift, Zauberei' aengl. lyb ds. an. lyf 'Heilkraut' (dazu ir. lubgort, lugbort 'Garten' ac. Plur. luird gl. horti nc. lluarth acorn. lu^<;orchguit gl. uirgultum "wilder Garten" mcorn. lowarth 'Garten' br. liorz ds.); ir. ibim 'trinke' s. Verbalverz.; ir. treb
luib 'Kraut'
nir.
luibh
'Wohnsitz'
tu
lit.
:
84;
ir,
tib
'Seite'
gr.
nir.
taobh
c.
tu
corn. tu
br.
zu
lat.
tibia 'Schienbein'
'Schienbein'
ir.
oveiw
step
nir.
'trete',
oxoiiq 'Stopfen'
staibiai
St.
arm.
'unablssig'
(anders
Liden
'Schild'
:
Arm.
lit.
31);
cliab 'Korb'
94);
ir.
cliabh
Altern,
an.
hlif
(Zupitza
BB XXV
riabach
'gesprenkelt' nir.
ei
:
riabhach
(idg.
oi).
nach einem ein kurzes u gedehnt worden zu sein, so da es mit dem aus idg. oi entstandenen Monophthong und mit lat. zusammengefallen und im weiteren Verlauf zu geworden ist. b tann
Ir. vgl. 260.
Im
Brit. ist b
camaiph = camraaib 'tamen' Sg. Ir. unter Umstnden zu / werden 209 h 3; in den Endungen des Futurums (611 612) wird / zunchst nach stimmlosen Konsonanten entstanden sein. ber / aus b in Vorbindung mit ber einem h s. 278, 279. f iin corn. Auslaut vgl. Stokes Trans.
im
:
by
Anm.
5).
g 72.
'br:
(Idg.
b{h)
vor einem
c.
Sonorlaut im
Wortinnern.)
vgl.
ir.
dobar
ir.
'Wasser'
dwfr
u. s.
im
71,
be-
handelt);
stzig',
lobur 'schwach', lobre 'intirmitas' nir. lobhar 'auslobhra 'Aussatz' air. (Juv.) lobur gl. anhela (Adj. im Fem.)
72. 73]
c. 11
-hr-,
-hl-,
-bn-.
rh.
117
lovr: mit
ir.
'ausstzig' nbr.
lohai'ri
lobhaim zu gr. Aw/9ry SSclimaclj, Verderheri, Aussatz'; ir. gabor 'caper' uir. ga])har c. gafr acorn. gauar mconi. gaver abr. mel-gabr gl. ligustra nbr. gaor, gavr, Plur. geor, gevr gall. Gabro-magus ON zu umbr. habina 'aguas' (Lidon KZ XL 260); ir. ribar nir. riobhar 'Sieb' nir. riobhar meala
'putresco'
:
'Honigwabe'
vgl.
asl.
c.
rhefr 'After'
'Rippe'
reor
ahd.
ir.
ds.
*rebhru'E.ibbe'
rebro
cech. zebri'k
rippi
'wird ribb an. rif. Das geben' kann analogische Lautgestalt haben; denkbar ist jedoch auch, da -br- nur vor dem schwindenden Auslaut im Ir. lautgesetzlich erhalten wird, whrend sonst Schwund des -b- mit Ersatzdehnung zu erwarten ist. ber -mbr- s. 73.
aengl.
reduplizierte
Fut.
do-bera
-bl-
ir.
mebul
'Schande'
c.
nir.
73; ir. nel 'Wolke', Gen. niuil nir. neall c. niwl, nifwl ncorn. niul (irische Grundform *nebhlo-; fr das Brit. mu wohl eine Form
corn.
:
'Schimpf, Schande'
mefl
'Verrat'
ir.
melacht
vgl.
Etymologie
angesetzt werden;
gr.
vielleicht
gengt
'^'nebholo-)
lat.
nebula
'Nebel'
vecpeliq
'Wolke'
ahd.
nebul
zur
'Nebel';
ir.
bei 'Lippe'
ist vielleicht
eine reduplizierte
Form
bealach 'Weg, Gebirgspa' c. gwe-fl 'Lippe' mbr. gue-fl 'gueule' nbr. geol (c. gwe- ist die um gelautete Form der Prp. gwa-; br. geol wird aus *gweol
von mir. belach 'Kluft'
nir.
W.
durch Dissimilation
zu
e
gualu
/.ecpalri
'Schulter'
vielleicht
ahd.
:
gebal
andere
Kopf
gr.
'Kopf
St. 116).
(idg.
Altern,
ist
o;
Deutungen
bei Liden,
ir. -l-
Arm.
Vielleicht
-bl-
nur dann
lautgesetzlich zu
wenn der schwindende Auslaut bei haben sich dann nach den
leitungen gerichtet.
-bn:
nel und
zweisilbigen
ir.
domun
Brit.
'Welt',
domuin
'tief
dwfn
u.
s.
w.
27
dem schwindenden Auslaut behandelt); c. cefn 'Rcken' corn. keyn br. kein: mghcherweise zu lat. scamnum 'Schemel', Dim. scabellum (oder
(-ubn- also
im
cefn vielmehr -mngall. to Kefufnevov OQog, mons Geben na 99 Anm. 1, vgl. got. himins 'Himmel'?). 73. (Idg. bh, b nach Konsonanten.) -zb- s. 51. -rbair. orpe 'das Erbe', com-arpe 'der Erbe', com-arbus 'Erb:
schaft'
nir.
comharba
'succcssor'
ac.
Urb-gen
S. 101 (mit
An-
118
lautsdehnung)
'verwaist'
gr.
gall.
rb, Ib,
mb.
73
ON
asl.
lat.
orbus
oQq^avg ds.
Erbe'
rab 'Sklave'
(*orbho-)
russ. rebjnok
'Kind'
cech.
'bergebe',
Prt. Pass.
ro-erbad);
:
robe ds. arm. orb 'Waise' Knabe' (dazu air. erpiram ir. heirp 'dama, capra' nir.
'Bock'
(idg.
gr.
eQicpog
Altern,
-rbh-
carbat 'Wagen' (auch 'Kinnlade' Zupitza, KZ XXXVI 208) nir. carbad 'Wagen, Kinnlade' (fiacla carbaid 'die Zhne der oberen Kinnlade') Arran und Donegal kardbdd gall.-lat. car-
pentum
zu
lat.
gall.
Carbantia
gearb
'a
ON
abrit.
KaQavzoQiyov
ON
vielleicht
an.
Heukorb';
hrip 'Korb, Kasten beim Packsattel, scab, itch, mange, an excrescence' Arran
ir. gerbach 'rugosus' nir. gearbach 'scabby, gearbg 'Schmarre' Arran g'ardbg asl. grb 'Rcken' russ. gorb 'Hcker' slov. grba 'Runzel, Falte, Hcker' lit. grbana 'krause Locke' nisl. korpa 'Runzel, Falte' (vgl. Liden, Arm. St. S. 36 f.). 4bair. gulban, gulpan 'Stachel' mir. gulba 'rostrum'
und Donegal
g'ardbj
rough-surfaced',
(w-Stamm) ac. gilb gl. foratorium gilbin gl. acumine nc. gylf, gylfin, gylfant 'Schnabel' acorn. geluin gl. rostrum ahd. kolbo
:
IF IV 105 f.).
-mb-
ist
im Air. noch
erhalten,
(vgl.
der bergang zu
mm
fngt
Asp.
Formen des Verbums 'sein' (n am min duine 'da ich kein Mensch wre', commad in so 'da es dies wre', ni armad maith 'nicht, da es gut wre' Wb. 17d 23; 26b 31;
so
in
25 d 26
daneben hufiger
vor
restituiertes -mb-)
im
'um',
imm-e-ruidbed 'der beschnitten worden ist'), whrend die betonte Form imb- lautet (imb-i 'um ihn'); -mm war wohl auch in nachtoniger Silbe berechtigt anmimm, Dat. von ainm 'Name' (456). Im Brit. ist -mb- schon in
:
chomalnad
(vgl.
ac.
emmeni
S. 109);
im Br. wird das Ergebnis dieser Assimilation bisweilen durch einen jngeren bergang mm > mb (7np) gekreuzt (vgl. 99, 6). Beispiele: mir. com mar 'Zusammentreffen von Tlern, Strmen, Wegen'
nir.
CO mar
c.
cymmer
idg.
7)
nir.
br.
kember
c.
Prverb *A:'om
ir.
mit einer
(so
gall.
Ableitung der
schon Ml. 2a
Wurzel *bher-
'tragen';
camm
br.
'krumm'
cam
cam
corn.
cam
kmm
73. 74J
Idg. q
gr.
und
k'
119
'krummbeinig'
azainoL;
hierher
gehren,
ir.
das
lat.
mm
in
mag cimb
aber
gall.c.
cambium
'Tal'
br.
cum
'Gef'
(Stokes,
KZ XL
komm
247)
cwm
gall.
'Tal',
'Trog'
Cumba ON
Altern, q
humpe, humpen
ds. (idg.
:
'Kahn, Becken', vJiuog 'Gef' d. 'Trinkgef' aw. xumba- 'Topf skr. kumbhd-s
gr.
y.v^iq
qh^ b
bh).
-mbr-
ist
zu -brds.
>
:
br geworden
*k'om-bhrti-^
in
ir.
co-brith
'Hlfe',
cobir.
"^bher-
Gen. cobra
'tragen'.
"^k'om-bhri-,
zur AVurzel
ist
Ob
diese Entwickelung
brit.
gemeinkeltiscli war,
zweifelhaft;
die
vorhandenen
Beispiele
mr, mbr
mc.
(besteht
Kompositum
gl.
sein); c. he-brwng 'senden' acorn. he-brenchiat dux mcorn. hem-bronk 'wird fhren', hembrynkys, hom-
bronkys 'gefhrt' mbr. ham-brouc 'fhren' nbr. am-brouk (der Umlaut des Prverbs im C. und Corn. deutet vielleicht auf einen Wurzclvokal e^ in Alternation mit dem urspr. etwa im Infinitiv berechtigten o; trotzdem gehrt gall. Abrincatui VN kaum hierher,
denn das
brit.
Prverb scheint
65;
= skr.
Verf.,
sam- zu
(vgl.
Brugmann, IF XII
354);
ir.
KZ XXXVI
gl.
KZ XXXIX
abra
acorn.
abrans
supercilium
ds.
lat.
frons 'Stirn' (idg. Anlautsalternation wie in gr. a^cptu got. bai). Die verschiedene Entwickelung in c. he-brwng u. s. w. und c. amrant u. s. w. kann darauf beruhen, da in der erstgenannten Sippe teils der Anlaut des Verbums, teils der Auslaut des Prverbs durch das etymologische Bewutsein restituiert worden ist (oder ist c. amrant volksetymologisch beeinflut: am 'um' und grn 'Augen:
lid'?).
ir.
mebul
c.
mefl
corn. nieul
[.lef-iq^iolr^
(S.
gr.
(.if.iq)0[.iaL
'tadele',
'Tadel' gehren.
74.
arm.
Idg. q
(lat.,
gr.
k,
germ.
h, -g-,
lit.
k,
sl.
k,
c,
alb. k,
U
s^
-k-,
c\
selten
Laut
germ.
c)
s^
und
aw.
idg. k'
6*;
(lat.,
gr. k,
h, -g-,
sl.
s,
alb. p,
arm.
skr. s)
sind
im
120
Kelt.
74
die
zunchst
in
U
x;
zusammengefallen.
Damit
sind
(idg.
lat.
ferner
qh
>
Das
skr.
arm.,
Je
sl.
idg.
qh und k'h
>
gr.
h).
so
entstandene
liegt
im Inselkeltischen im Anlaut erhalten, unteraber im Saudhi der Lenition, im Ir. zu x (ch), im Brit. zur
bleibt
reinen
Tenuis k
(woraus
Je
weiterhin
meist g
entsteht);
denselben
im Wortinnern zwischen Vokalen (Genaueres in 75). Vor t entsteht im Ir. und Gall. x (ir. ch, seltener c geschrieben; gall. c oder x); im Brit. wird dieser Reibelaut vokalisiert und verschmilzt mit dem vorhergehenden Vokal zu einem Diphthong. hnlich war wohl die Entwickelung vor s (Ausnderungen
unterliegt
x; vgl. 49, 4); die verschiedene Entwickelung eines idg. r vor ks in c. drem S. 42 und vor kt in ir.
xs,
ir.
gangspunkt
SS;
brit.
art S. 44 und unten 76 knnte auf ein verschiedenes Alter der spirantischen Aussprache des k vor s und t deuten. Zwischen
findet
man im
teils
Brit.
teils
dieselbe
Behand-
Diphthongbildung, im Ir. immer Vokalisierung (Schwund mit Ersk wird im Nir. und Nc. zu sg (mit stimmlosem g); satzdehnung), nach r und l bleibt 1^ im Ir. erhalten, wird aber im Brit. zu x nli wird im Ir. zu ^; meist mit vorhergehender Ersatzdehnung (ch). (lter war die Aussprache k mit reiner Tenuis; die durch den Nasal bewirkte nderung der Aussprache wird noch im Air. und lteren Mir. nicht bezeichnet), bleibt im Corn. und Br. und im c. Auslaut, wird aber im c. Inlaut zu wh (das im Nc. nur vor betontem Vokal
bleibt, sonst
aber zu
in
?&
wird);
in
94
und
Tenuis
im Anlaut:
ir.
cit,
cetnait ^Schaf
ocxar 'Schaf
{^qhotjuqh-;
das anlautende x
erhalten),
xam 'Schafherde'
:
(*qhet'grau,
an.
harr
ae.
hr
altersgrau' ahd.
her 'erhaben' gr. xoiqog 'Ferkel' abulg. ser 'grau' cech. sery poln. szary (sd- und ostsl. s, westsl. s aus x vor ui'spr. diphthongischem e). Idg. k'h- ist im Kelt. nicht klar belegt. Idg. qir. cinim 'entspringe', cenel 'Geschlecht' c. cenedl acorn. kinethel, ir. cet- 'der erste' c. cynt 'frher' corn. kyns
:
br.
kent
gall.
Cintu-gnatus
asl.
MN
ds.,
"der erstgeborene"
cq-do
'Kind',
got.
du^
ginnan 'anfangen'
na-cq-ti
ko7u 'Anfang',
74|
konici 'Ende'
gr.
Idg. qh-,
</-.
Ich-,
k'-.
121
vMLvog 'neu'
noch
russ.
ir.
'junger
Hund, Wolf:
c.
'Knoblauch'
craf
(Altern, -em-
-inm-)
gr. 'aqo(xvov
knoblauch'
lit.
wohl
kermsc
russ. ceremica,
reremsa
(trk.
mit aufflliger
ir.
Slavischen);
crwth 'Bauch;
:
croth 'Bauch;
liche
chrotta 'Harfe'
(Zupitza,
lit.
krtis 'weib242;
idg.
Brust',
krtine
ir.
'Brust'
KZ XXXVI
Altern,
Idg. qw-
mag
got.
vorliegen in
corr
'rund',
corr
'odd',
huairhan
'sich
wenden'
gr. yiagTcg
'Handwurzel', v^aQjca'kiixoq
'schnell'.
Idg.
br.
k'-
c.
cawdd
kueth 'Kummer'
osk.
gr.
hatis 'Ha'
nc.
aw. sdrdm
'Unheil, Leid';
calamennou
gl.
calaf 'Rohr, Stengel' corn. cala 'Stroh' mbr. colouenn lat. culmus 'Halm' nbr. kolo-enn 'Halm' gr. AaXafxoq 'Eohr' ahd. halm 'Halm' asl. slama russ. solma 'Stroh'; ir. cail 'Speer'
culmos
:
skr. sald-s
'Stock,
Stachel
des
BB
XXV
:
90,
Scheftelowitz,
ir.
BB XXVIII
c.
282;
s.
oder zu pr.
ir.
cet 'hundert'
cant
u.
w. S. 46;
kelian cr 'Huf
'Speer'?);
aw. sr-,
lpp,
clita
coarvve);
br.
ir.
cliath
'crates'
c.
clwyd
ds.
acorn. cluit
gl.
'shelter'
clethe 'Dachbalken, Dach', ir. clithar cledr-en 'Sparren' 'rafter, shingle, stave, rail' mbr. clezr-en nbr. kler-enn 'piece principale de la claie' umbr. kletram 'lecticam' ahd. leitara 'Leiter' aengl. hlsedder nengl. ladder ds. lit. slite 'Leiter' lett. slita 'ein aus liegenden Hlzern gemachter Zaun' got. hleipra 'Zelt' an. hlei{)r gr. y,lioia 'Htte, Lehnstuhl' (gemeinsame Bedeutung: "gitter-(leiter-)artige Konstruktion und die einzelnen Bestandteile derselben"); c. clun 'Hfte' corn. clun ds. br. klun 'Hinterbacke' lat. clnis ds. gr. /.long
'claie', ir.
c.
:
kloued-enn
an.
hlaun
'Schenkel'
lit.
slau-
kelt.
c 'Hund'
Anm.
ber
g- aus
/-
in proklitisclien
Wrtern,
s.
173, 188.
122
Idg.
q(h),
k'[h)
zwischen Vokalen.
[ 75,
13
75.
'Eauch'
'Rauch'
:
Je
zwischen Vokalen.)
br.
1)
Ir.
c.
mwg
corn.
mok
ds.
moug, mog
'Feuer',
mch moged
arm.
gr.
'zer-
gr.
Of.ivxof.iai
mux
Aor.
'Rauch'
iof.ivyif]v
(daneben mit idg. g aengl. smeocan 'rauchen' zu Ofivxof^iai lit. smugiu 'wrge'); c. rhwygo
:
reien'
mbr. roegaff
skr.
lihhmi
Linie'
'ritze,
schreibe'
:
lit.
rieki
'schneide'
gr. egsLAco
:
c. oged 'Egge' ac. ocet gl. raster br. oged lat. occa egida ae. ege|)e (e Umlaut von a) lit. akecios (gr. o^ivr]); ir. loche 'Blitz' 'Glanz', llug y dydd 'Tagesanbruch', c. llug am-lwg 'sichtbar', gjo-lwg 'Sehen, Gesicht', ir. lcharn, luacharn 'Leuchte' c. llygorn acorn. lugarn ds. br. lugern 'Glanz' lat. lux 'Licht', lcere 'leuchten', lucerna 'Lampe' gr. lev'/,6g 'wei', levooco 'sehe' (oo aus hj) got. afx(fi-Xv/.r} 'Morgendmmerung', liiihap 'Licht' lit. lukiu 'warte' asl. luci 'Licht' arm. lois 'Licht' skr. rca-te 'leuchtet'; ir. deich 'zehn' ac. -dec mc. dec nc. deg corn. dek br. dek, s. S. 46; ir. fiche 'zwanzig' mc. ugeint nc. ugain corn. ugens, ugans br. ugent, s. 474; ir. froech Idg. -k'w- liegt vor in ir. 'Heidekraut' S. 60; ac. di-auc S. 48. ech 'Pferd' c. ebol 'Fllen' u. s. w. 28, 1. 2) X wird im Irischen zu ^; wenn es mit mouilliertem Timbre in unbetonter Silbe steht: air. hiressach 'glubig', Plur. hiressig. Das lenierte k (urspr. wohl eine reine Tenuis k) wird im Ac, Abr. immer c geschrieben; im Mc, Corn. und Mbr. schwankt die Schreibung zwischen c und g (c besonders im Auslaut); das Nc. hat immer g, das Nbr. im Auslaut hufig k. ber den bergang eines lenierten k -\- j in j im Br. (belek 'Priester', Plur. beleien) s. ber den Schwund eines lenierten k in c rhysyn 254. 'Ammern' und corsen 'Binse' s. 330.
'zerbreche');
ahd.
3) Statt der Lenierung des Je zwischen Vokalen zu Je y g scheint in einigen Fllen im Brit. Spirantisierung zu x aufzutreten.
XXXV
(c
257
30;
x),
in
c rhych
vgl.
ir.
ro-
ricse(n)ti
Plur.
a. a.
gl.
sulcauissent
:
e tri gib
lat.
porca
ahd.
furuh.
Ferner
nach
Zupitza
0. S.
ir.
258
bei
den r:
rus',
feudi uir
'seue'ich
dechrad
Inf. 'rasend
immum
'inbrnstig') ac.
:
g]. effrenus,
guichr
gwychr
'tapfer'
*we-k'rd,
ue-cors
'wahnwitzig.
7|
tckisch';
k
ir.
Vokal
r.
kt,
123
:
c.
oclir
ein urspr.
gr.
r-Stamn,
zu
lat.
cer
ox^tg 'Berg-
eochair 'Rand' durch Verspitze', mischung mit mir. nir. eochair 'Schlssel' c. agoriad ds., agori 'ffnen' corn. ygery [mit Umlaut; Impv. ygor] br. digeri, Part, digoret [mit volksetymologischer Umgestaltung der ersten Silbe], das auf *ek'r zurckgehen und zu derselben AVurzel gehren kann).
arm. sur 'scharf
76. (Idg. qh, q, k'h, k vor Geruschlauten.) -aktdo-sn-acht, Prt. von ag-, c. aeth 'ging' corn. eth mbr. aez
eaz
(c.
ir.
nbr.
1.
:
Sing,
ir.
mit Umlaut
euth-um
corn. yth),
s.
Verbalverz.
in-nocht 'diese Nacht' c. peu-noeth 'jede Nacht' c. mc. trannoeth 'am folgenden Tage' (dazu mit J-Umlaut neithiwyr, neithwyr 'last night' ncorn. nehuer Lhuyd 252 mbr. neyzor nbr. neizeur) lat. nox. Gen. noctis gr. vv^^ Gen. wAXog got. nahts lit. naktis asl. nos (st < kt) alb. natd [nesdr 'morgen'
okt: :
mit
6-
aus
tj)
skr. ndkti-s
(c.
he-no
'hac nocte'
eines konsonantischen
Stammes,
ir.
lat
'Nachf
eiz
:
ist
*noqt-stu-);
ocht
'acht'
Nom. nox; c. corn. nos br. noz c. wyth ncorn. eath br.
enthlt den
im Brit. Z-Umlaut), vgl. lat. octo gr. ozrw got. ahtaii^ lit. astuo-ni asl. os-mt (mit geschwundenem -t-) alb. te-td arm. ut"^ skr. astu; ir. cucht 'Farbe, uere Erscheinung' (mit Hebung des o zu u) an. httr 'Weise' (Zupitza, KZ ukt- ir. lucht 'Teil, Portion; Ladung; Abteilung, Schar, 267). LuxLeute' c. llwyth 'load, brden, tribe' gall. Lucterius, mit der Grundbedeutung 'Teil' zu lit. lz-ta 'blicht' tiirios skr. ru^a-tiy wozu wohl auch got. lkan 'schlieen' und mit anderer
*ok't (daher
:
XXXV
MN
Bedeutungsentwickelung
lat.
skr.
ru^- 'Schmerz'
gr.
Xvyqog 'janmiervoU'
c.
lctus 'Trauer';
:
ir.
mocht
mwytho
'er-
weichen'
befreit'
ir.
an.
mikr
wuktd- 'losgemacht,
[mwicmi
'lse,
ds.,
:
-ekt-
recht 'Gesetz' ac. cymreith nc. cyfraith, rhaith rheithiau br. reiz 'Ordnung' gall. Rextugenos
'gerade, recht' got. raihts aw. rsta-;
ir.
Plur.
lat.
MN
zu
rectus
leiz
:
c.
llaith 'feucht'
br.
an. leka 'trpfeln'. Statt ei erim Br. in gewissen Fllen ei ir. er echt 'Wunde' c. creith-en 'Narbe' abr. creithi gl. ulcera mbr. creizenn, crezenn 'Narbe' nbr. kleizenn; vielleicht regelmig nach j und w: mc. ieith nc. iaith br. iez S. 65; ir. fecht 'Kriegszug, Gang, Reise, Mal' mc. gweith nc. gwaith 'Werk, Arbeit, Mal' corn. gweth, gwyth 'Mal' acorn. gueid-uur gl. opifex br. gwez,
zu
leg- 'zerschmelzen'
scheint
124
kt
'Mal'
gall.
-ikt{s
kr.
[ 76.
77
gweach
uectus.
'Eile'
:
<
:
zj
Plural,
vgl.
a-wechou
Part.
br. tiz
br.
|
^bisweilen')
zu
:
Uecturius
ir.
MN
zu
c.
lat.
ueh
c.
'fahre',
techt 'gehen'
hyifxa
ir.
tiagu
gr.
w.;
lit.
nithio
niza
'worfeln'
zu
vlvm'
c.
niek-ti
'Getreide
gwe-niz br. gwi-niz 'Weizen', s. Zupitza, BB 97; ob auch ir. cruith-necht 'Weizen', dessen erstes Glied dann noch zu erklren wre?); ir. mrecht-rad 'uarietas' nir. breacht-ach 'mixed, mingled, spotted' ac. brith gl. pictam, -breithet 'bunt' nc. brith, Fem. braith 'mixed, speckled' acorn.
schwingen' (dazu noch
XXV
bruit
scurari'
gl.
uarius
br.
briz
'fleckig'
zu
asl.
mric-nqti,
mrcati 'obc.
russ.
mercdti 'dmmern';
ir.
blith
lit.
zu
lat.
mulge
asl.
c.
melzu
'melke'
langen Vokal:
s.
-kt-
nach einem
von org-
{top)
mbr. de uz (dz\
Prt.
Verbalverz.
vgl.
ir.
ag-.
Nach einem
von
r:
ir.
ro-ort,
'tten';
idg. kl>
idg. r
zu ar
ist
idg.
x bedingt). In der Gruppe -toM- schwindet das gemeinkeltisch wegen der kelt. spirantischen Aussprache des idg. ;:ir. techte 'gehrig, recht' c. teithi 'characteristics', mc. brenhin an. J)ettr 'dicht' lit. tankus u. s. w. teithiawc 'rex legitimus' (ber ir. techt 'geronnen' s. Stokes, BB 258); ir. cumachte 'Macht' (zu con-iccim 'ich kann') c. cyfoeth acorn. chefuidoc gl. omnipotens, s. Verbalverz. icc-; vielleicht auch c. troeth mbr. gou-zroncquet 'baden' ir. 'Lauge, Urin' br. troaz 'Urin' fo-thrucud ds. lit. trenk 'wasche', Inf. trinkti (zum Sachlichen vgl. Arran fdl fual 'Urin als Waschmittel'; eine abweichende Lautgestalt zeigt c. trochi 'baden'; vielleicht -idks-); ir. cecht
k
kelt.
:
>
XXV
'Pflug'
s.
unten 78.
77. (Idg. qhf q, k'h, k' vor Sonorlauten im Inlaut.) -kr-: ir. der 'Trne' nir. der Arran d'r Donegal d'r (vgl. 201) mc. deigr Plur. dagrau corn. Plur. dagrow abr. dacr-lon gl. uuidus mbr. Plur. dazrou nbr. Plur. daerou, daelou (dazu eine Singulargr. form daeraouenn, daelaouenn) lat. dacruma, lacruma
:
yiQv
got. tagr
ahd.
zahar
aengl. tear
an. tar
mhd. traher arm. artaus-r, Plur. artasu-k^ [a7't- aus dr-]\ mit vokalischem Anlaut lit. Plur. saros skr. asru); c. gwa-gr, go-gr
'Sieb',
go-grynu
'sichte'
'sieben'
br.
gourner
got.
'Sieb"
zu
lat.
ir.
<
ri)
gr. yigtrco
'scheide'
hrains
'rein';
77|
{x
125
restituiert)
c.
durch
das
etymologische
hr.
Bewutsein
gwregys
acorn.
Perf.
findet
c.
gouriz S. 42f.; ir. ar-ro-chiuir, redupliziertes zu ar-a-chrinim s. Verbal verz. Die Vokalisation des k im Br. vor dem geschwundenen Auslaut ^yohl nicht statt:
grugis
'hlich' corn.
hagr
-kl-
hager
c.
br.
akr, hakr
gall.
Sacrapu
-wgl aus
MN
lat.
verflucht, abscheuHch'. S.
ir.
muinel
br.
'Hals'
mwnwgl
33
(c.
-ygl'^);
huzel 'Ru' S. 71, vgl. die lat. Lehnwrter mit -kl- 141, 4. Durch das etymologische Bewutsein wurde der Verschlulaut geschtzt z.B. in br. he-gleo 'hell, klingend' c. hy-glyw 'hrbar' zu br. klevout 'hren'.
c.
huddygl
-akn:
ir.
bren
'stinkend,
faul'
brein zu lat. marce 'bin welk', mifk-ti 'eingeweicht sein' skr. marcajati 'versehrt'; ir. blen 'die Weichen' c. blaen 'Spitze' corn. blyn 'Gipfel' mbr. blein 'sommet' nbr. blein 'bout' (Etymologie unbekannt; zu gr. ixaLav.oo, 'weich'?). ir. srn c. ffroen mbr. froan nbr. fron (und mit Um-oknlaut c. trwyn acorn. trein), s. S. 82; c. croen 'Haut', Plur. crwyn acorn. croin gl. pellis (und mit kn > kk nach 97 und nachmaliger Restitution des /i-Suffixes ir. crocenn nir. croiceann corn. crohen br. kroc'hen) Etymologie unbekannt; ac. cuinhaunt 'sie werden weinen' c. cwyn 'Klage' corn. ken 'complaint' br. keini 'gemir' (ir. cin- 'klagen' ist aus dem C. entlehnt) viel-
leicht
mit urspr.
:
prsensbildendem n
'tragen'
zu
gr.
xwzt'w
'klage'.
-uknbr.
c.
dwyn
(Prs.
dygaf)
:
corn.
ir.
doen s. Verbalverz. her-. -eknir. scuchim 'weiche' c. ysgogi 'to stir' ahd. gi-scehan 'geschehen' asl. skociti
o).
br.
Ir.
c.
-ikn-
vielleicht
im
MN
ir.
Len
189194
S. 229).
im
tn
'po-
dex'
tuk
e
'Fett';
nir.
ir.
leana 'Wiese'
(idg.
>
kelt. i);
ds.
men
min
(idg.
.i.
bei
'Mund'
:
min
'Lippe'
corn.
myn, meyn
ahd.
br.
'Schnauze'
Altern, e
:
"^mekno-
oder *mekn,
vgl.
zu
gr.
mago
'Magen'
a;
zur Bedeutung
OTOf-iaxog
'Magen' neben
S. 219).
arofiia
'Mund';
vgl. Sti'achan,
:
Trans. Phil.
Soc.
189194
eukn- {oukn-)
vgl. ac.
mbr. sunaff S. 72 (k
gl.
restituiert in c.
sugno?
dissuncgnetic
exanclata).
126
78
78.
fr sk findet
(Idg. qh,
q,
k'h,
man
s.
in 49,
(neben hesk),
ir.
48,
1.
nach Konsonanten.) Die Beispiele 2. sqw in ir. sesc c. hysp br. hesp Dental + Air. rucce 'Schande' zu
:
ruad
rk
:
'rot'.
ir.
gr. y.eQKog' clIsxtqvojv lit. cearc 'Huhn' 'kreische wie eine Bruthenne im Nest' pr. kerko 'Taucher' skr. krka-vhu-s 'Hahn' (^^^r:a-Kufer") und mit volksetymologischer Umgestaltung lat. querquedula 'Kriechente'; ir. marc 'Pferd'
nir.
:
cerc
kerki
march mcorn. margh ncorn. marh (mcorn. marrek 'horseman' mit rr < rx) br. marc'h gall. Marco- durum ON ahd. mar ah aengl. mearh an. marr (Fem. ahd. meriha an. merr aengl. miere);
c.
:
nir.
earc
'red,
^\.y.
speckled'
c.
erch
'dunkelbraun'
nir.
gr.
7TeQ%vGg
:
'schwarzblau'
ahd.
bar,
forhana
da
nir.
'Forelle'
'Barsch';
es
brigens denk-
genau
53;
Ik
entspricht);
c.
:
earc mit kk aus kn nach 97 dem gr. n^q^Avi; ir. orc 'Schwein' nir. orc 'a pig; a lapdog' iwrch acorn. iorch br. iourc'h 44. ir. olc nir. olc 'schlecht' lat. ul eis cor 'rche' gr. oHvm
:
lit.
lk-ti 'hungern'
lakati
ds.
c.
[la
<
ol-),
vgl.
Rozwadowski,
grist'
Quaest.
gl.
gramm.
et
etym. I 35;
talch 'fragment,
'zerstoen',
{olo
acorn. talch
furfures {cd
aus
l)
russ. tolei
tolokn
ol,
'durch Stoen
ir.
im Mrser
bereitetes
c.
(Hafer)mehr
corn.
aus
br.
l);
nir.
folcaim 'wasche'
nc.
Inf.
golchi
:
golhy
corn.
gwalc'hi.
nir.
Wv
ir.
angeu
ecen anghenion gr. avayyii^ (redupliziert); ir. gec 'Ast' nir. geag c. cainc, Plur. mc. canghau nc. cangau (neugebildet Sing, cang, Plur. ceinciau und noch andere Formen) asl. sqk 'Zweig' skr. saTsk' 'Pfahl, Pflock' (dazu ir. cecht 'Pflug' S. 124; ohne Nasal: skr. skh 'Ast, Zweig' arm. cax lit. sak ds. russ. soxd 'HakenS.
(angheuol
ancow
ankou
nc.
46;
ir.
'Notwendigkeit'
:
an gen,
Plur.
pflug'
ir.
got.
hha
'Pflug',
vielleicht
auch
alb.
oac
'jung' nir. S.
c.
ieuanc
acorn.
iouenc
iaouank
S. 61.
in 94.
^a;
Im Auslaut
eines proklitischen
Wortes
'bei'.
wird
'ik
im C. zu
daher
wng
neben
wnc
'nahe'
ir.
oc
79]
hf;
127
79.
Iclg.
s,
ku
(lat.
qu,
gr.
yr,
,
z,
germ. hw,
f,
-iv-,
-(j-,
lit.
k,
Schwund, vor oder nach einem (-Laut s, nach einem Sonorlaut y, skr. k, c) ist im Keltischen zu k^u geworden und ist jedenfalls mit der entsprechensl.
ky c, alb. k,
arm. k\
-k-,
selten h oder
den
f;
z.
idg.
Tenuis aspirata
skr.
(skr. Ich,
gr.
r/^,
^,
lat.
B. in
ist
khadgd-s 'Schwert'
gr. (paoyavov)
zusammengefallen;
jedoch
fr das Keltische
kaum
belegt.
Der Laut
in
(ir.
aber spter im
und hat genau dasselbe Scliicksal wie das ber Nachwirkungen der Labialisierung 74 behandelte Je. coire 'Kessel', cic 'fnf, cruim 'Wurm', cruth 'Gestalt') s.
Ir.
253.
Auch im
Brit.
ist
die Labialisierung
in
gewissen
Fllen
aufgegeben und Zusammenfall mit den in 74 behandelten Lauten XXXVII 403): c. cw eingetreten. So vor einem u (Zupitza,
KZ
'woher'
lat.
ne-cu-ter
k-de 'wo'
'keiner
von beiden',
kur9
beiden' (mit Verlust des anlautenden k-) kret. o-7cvl 'wohin' aengl.
'wie'
asl.
alb.
kur
'als',
'je'
ku-ha
'wo'.
Ebenso nach einem u: ir. Vgl. ir. c 'Hund' u. s. w. S. 12L buachail 'Hirt, Knabe' c. bugail corn. bugel br. bugel S. 54 (auch im gr. ov-Kolog liegt Entlabialisierung vor, vgl. al-7c6log 'Schafhirt' lat. col 'pflege' [ko- aus kue-], inquilinus 'Insasse' alb. sjei gr. 7CQiTelX6iJ-evog, 7rQL7tX6f,ievog 'sich herum drehend' Ferner hat ku im Brit. die Labiali'bringe' skr. carmi 'gehe'). sierung verloren, wenn es schon vor dem groen Verfall des Auslat. atmc. ac 'und' u. s. w. lautes auslautend (geworden) war que und mc. nac lat. neque 150; br. a-raok 'vor' und mit gekrztem Vokal c. rhag corn. rag br. rak skr. prk ds., Neutrum des Stammes prnc- 'nach vorne gerichtet', vgl. pratjaiw: :
:
visvancpratlct,
'auseinander gehend',
visct,
tirdscl
tirjancidg.
'in
(mit
Fehleu
des Nasals)
licli
longinquus
c.
'fern',
propinquus
s
'nahe'.
t
SchheBrit.
hat k^
in
der Doppelung
sowie vor
und
im
die
mech-deyrn 'Knig' corn. mygh-tern ds. abr. Mach-tiern MN, acorn. mah-theid gl. uirgo mcorn. maghteth, maghtyth ds. br. matez 'Dienstmdchen' zu ir. macc
Labialisierung verloren:
(mech-deyrn etwa mit mir. 6c-thigernd 'Jungherr, Junker' zu vergleichen) ir. in gen macc- da cht 'junges erwachsenes ldchen' air. ro-mac-dact gl. superadulta neben ac. map 'Sohn' nc.
'Sohn'
128
Idg. hu:
79
mab
corn.
mab
br.
mab, map
ds.
nsch.
mach-lag
Matrix,
Zimmer, KZ XXVIII 4211; ein ir. mach- steckt auch in mir. macraille nir. magairle *Hode'); Verbindungen wie nii. mac leabhair ^copy of a book' oder mac mallachtain ^der Teufel' ("Sohn der Verwnschung"), mac leighinn, mac foghluma ^a student' ("Sohn des Lesens, Sohn des Lernens") fhren darauf, auch c. mach talu 'Brge' als "Sohn des Zahlens" aufzufassen und die brigen Verbindungen des Ein eventuell durch Doppelc. mach entsprechend zu beurteilen. ung zu erklrendes x neben pyh erscheint ferner in: c. hefelwch 'hnhchkeit' neben cyffelyb 'hnlich' (jedoch knnen die Suffixe
LL273b
26, vgl.
gnzlich
'trempe'
verschieden
sein);
c.
gwlych
'Feuchtigkeit'
br.
glec'h
neben
c.
gwlyb
br.
'feucht' S. 60;
kus vorliegen,
wie in
tekq,
tec'het
'fliehen'
ir.
techim
'fliehe'
lit.
tek
'laufe'
asl.
'Knecht' ("Lufer").
In den Fllen,
in
im
Brit. zu
das im Anlaut im
ist
y
/?
h unterworfen
und im
ist
>
& wird.
ist
Unklar
das
im Nc. etwa zu sh mit stimmlosem h geworden (die Schreibung schwankt zwischen sp und sb). rku und Iku werden im Brit. rf und If ergeben haben; wku bleibt im Corn. und die Belege sind aber sehr dnn gest, Bret. und im c. Auslaut, wird aber im c. Inlaut zu mh (das im Nc. nur vor betontem Vokal bleibt, sonst aber zu m wird); Genaueres
rac.
>
sp
ber die nasale Mutation in 94 und in dem psychologischen Abschnitt der Lautlehre. ber das GalHsche vgl. S. 4.
ir.
cia 'wer'
gr.
c.
pwy
corn.
pyw
br.
piou
k9
(si
vgl. lat.
zig 'wer'
got.
huas
ks
c.
c.
asl.
Akk.
gall.
'wie', se 'was')
ir.
cid);
cethir
'vier'
pedwar
pell
'fern'
corn.
peswar
pevar
:
petor-ritum 28,
ol. Tf^lvL ds.
e);
ir. ir.
1;
gr.
ttjIe
:
skr.
mra-m-
casachtach 'Husten' c. pas, peswch br. pas s. S. 79; crenim 'kaufe' c. Inf. prynu corn. prenne, perna br. prena:
'ich
gr. fTiQLai-iriv
asl.
ir.
kaufte'
lett.
kreenis 'Geschenk an
'Dichter',
asl.
die Braut'
peri
'machen'
skr.
ki'ci
'Baumeister'.
80.81]
Anm.
k^s, IcuL
129
Wrtern
8.
ber
ir.
(/
aus
/,
brit.
fj
aus p
in
})rokiitischen
173, 188.
sek skr. sact; ir. sech 'praeter' ac. hep 'ohne' nc. heb corn. heb br. hep lat. secus 'nach, weniger, nicht gut' skr. sac 'mit' (zur Wurzel *seku- 'folgen' mit verschiedener Bedeutungsentwickelung); ir. in-cho-sig 'bezeichnet' (3. Sing, lat. in-seque Impv. nc. eb, ebe rel.) ac. hepp 'inquit' mc. heb 'sage' gr. tvveyce; c. pobi 'backen' corn. pobas br. pibi, Part, pobet lat. coqu 'koche' gr. jcioow ds. [o aus kuj) aengl.
lat.
80. sequor
Si;
(Idg.
gr.
Jeu
zwischen Vokalen.)
lit.
Ir.
sechur 4ch
folge'
V7cof.iai
-figen
'pekq. alb.
stellt,
'gerstet'
(Liden,
IF XVIII
(die
412)
lit.
yjek skr.
pacmi
Lautlolge
assimiliert worden); ir. im Lat. und Kelt. russ. fem. 'Fischrogen', Gen. iuchrach (Grundform etwa *ik'ir) iecur 'Leber', Gen. ikrd osorb. jikra, jikno ds., weiterhin zu lat. iecinoris gr. iqTraQ lit. jeknos skr. jakrt und (mit anlautendem /) ahd. lebara (Labial aus Labiovelar) pr. lagno arm. leard (Zupitza,
:
zu hi ku
ku
kep
ist
'backe'
Lit.
asl.
im
umgeiuchair
BB
nc.
XXV
100,
vgl.
Stokes
IF XII
abr.
192);
ac.
Plur.
modryb
s.
corn.
S. 48;
modereb
motrep
c.
mbr.
ir.
moereb,
lich',
toich, doich
'den
c.
'wahrscheinlich',
etoich 'unwahrscheinlich'
:
annhebyg
a-T07tog
xoTti/.og
ir.
treffend',
u.
s.
auffallend';
fliuch
*oku-,
gwlyb
'sehen'
w. 41 S. 60.
Anm.
( 28, 5)
1.
Da
mir.
agad
der
'Antlitz'
zur Wurzel
*ek"-
gehre,
ist
trotz
dabei uner-
Anm.
2.
Der lenierte Laut wird im Ac, Abr, p geschrieben; im Mc, Com., Mbr. schwankt die Schreibung zwischen p und b; das Nc hat immer h, das Nbr. im Auslaut hufig p. Fr x erscheint im Ir. in unbetonter Silbe im Falle der Mouillierung ^: in-cho-sig 3. Sing. rel. 'bezeichnet'. Vgl. S. 122. k" vor n mit dazwischen geschwundenem Vokal liegt vor in c peu-noeth 'jede Nacht', peunydd 'jeden Tag' (peu nist der Akk. von pawb, pob 530).
Anm.
2.
81.
gefallen,
idg.
qt
vgl.
'nackt'
(d
im Kelt. mit idg. qs und k's zusammen4 und oben S. 128. Ebenso ist idg. k^t mit Beispiele: ir. nocht 76) zusammengefallen. = p) nc. noeth corn. noyth br. noaz lat.
ist
:
ndus
nagn'S;
nogued(h)os
got.
nahmps
lit.
nugas
asl.
nagtt
skr.
Pedersen: Vgl.
Gramm.
130
t,
fh.
8284
82.
im
Perf.
S. 38,
Idg. -kur-y
-k^l-
werden im
ir.
Ir.
nach 77 behandelt;
u.
s.
zu erwarten:
ganz'
corn.
(S. 128);
wybren
w.
28, 5
Ir.
cwbl
'all,
cowal.
-hm- wird im
nach
im
Brit. vielleicht
zusammengeratene ku
83.
(Idg.
c.
gorphen corn. gorfen mbr. gourffenn Kompositum von ir. cenn 'Kopf c. pen u. s. w. Ir. malcaim 'verfaule' ahd. molawen 'tabere' (zweifelhaft, da ir. malcaim sich auch zu gr. /naXxrj
:
'das
Erfrieren,
Yerklamen'
stellen
lt,
vgl.
pimp mc. nc. pump (vgl. = 259) corn. pymp br. pemp (ac. pimphet 'der fnfte' [mph lat. mh] mc. pymhet nc. pummed corn. pympes mbr. pempet) quinque u. s. w. S. 37 (die Lautfolge p ku ist im Lat. und Kelt. zu ki^ ku assimiliert worden); c. ymenydd 'Gehirn' (m statt
wku
:
air.
cic 'fnf
nir.
cig
ac.
mh,
vgl.
anlautende
dem Schwunde
ausgesetzt
ist,
Spoken North Welsh S. 426; vielleicht ist das Wort auch mit ymenyn 'Butter' S. 46 volksetymologisch assoziiert) acorn. impinion mcorn. empynnyon br. empenn Kompositum der
Sweet,
:
mc.
penn
nc.
pen
corn.
pen
br.
penn
(im
durch
*em
:
ir. leicim 'ich lasse, verir. inchinn 'Gehirn'); worden lat. linqu gr. ItjUTrvo), lasse' nir. leigim (mit kurzem Vokal) lit. liek 'lasse zurck' asl. lix XeItto) ds. got. leihuan 'leihen'
ersetzt
'redundans'
frei'.
(x
brit.
aus kus)
arm.
Wanem
'verlasse'
lat.
skr. rinakti
'lt
Zur
in
144 zu vergleichen.
'fnf.
gesetzliche
Durch Analogiebildung kann die lautVerteilung von mp und m{h) im C. gestrt werden:
pum = pump
84.
-j-,
Idg.
(lat, gr.
t,
germ.
gr.
{>,
d, lit,
sl.,
alb.
t,
arm.
f-,
skr.
t)
und
t'
idg. th
(lat
f,
^,
skr. th)
sind
im Koltischen
zunchst
in
zusammengefallen.
im Anlaut erhalten, unterliegt aber im Satzzusammenhang der Lenition, im Irischen zu ^ (th), im Brit zur reinen Tenuis t, woraus weiterhin meist d entsteht Denselben nderungen unterim Wortinnern zwischen Vokalen (> corn. s 344). liegt f
84]
Idg. th
und
-t' -
t.
Allfjeineines.
131
in
Audi
Corn.
ein,
vor Sonorlauten
tritt
hat
itn
0.
aber
zum
Teil,
was im Nbr. zur vlhgen Vokalisierung oder Schwund gefhrt Idg. tt ist im hat; im Ir. herrscht Schwund mit Ersatzdehnung. Keltischen mit st zusammengefallen (nach s hat t im Nir. und Nc.
die
Aussprache
Ir.
als
reine
Tenuis
oder
stimmlose Media;
im
l
Ir.
Nach^^
t
k^
r und
bleibt
t im
erhalten;
nt'^
wird im
Ir.
zu
d,
Ersatzdehnung
Air.
(lter
war
die
Aussprache
und im lteren Mir. nicht bezeichnet). Im Brit. wird nach idg. Pj k und r zu (th); es bleibt nach l und n im r. und im im c. Inlaut entsteht stimmloses II (llh) und nnh (nn) c. Auslaut;
t'^
(nnh bleibt im Nc. nur vor betontem Vokal, wird aber sonst zu nn);
das Corn. hat meist ns, Is
(vgl.
Mutation
als
94 und in der psychologischen Lautlehre. Der Laut / wurde im Ir. frhzeitig zu h. Die alte Aussprache / wird durch die Lehnwrter verschiedentlich bezeugt: an.
in
Duf|)akr aus ir. Dubthach; byth aus ir. bith S. 24. Sie
altir.
Periode;
fr die
sptere
air.
Periode wird
^bittet'
die
Sache durch
(Ml.) zweifelhaft,
wo
thl
spteres
assimiliertes
als
steht
(KZ
XXXV
Die
ent-
th
schwerlich
Aussprache h
fest,
steht
wo th
//
standenen
418 f.). ^ lautendes / im Ir. durch t wiedergegeben: ir. dretill 'Liebling' aus c. trythyll 'wollstig', s. 97, 3. Vgl, zur Frage Zimmer, KZ XXXII 221 ff. Das nicht lenierte und nicht mouillierte t hat im Nir. eine eigentmliche Aussprache, gebildet durch die
KZ XXXV
und
die fest
vgl.
Zungenspitze"
(das
(Finck;
wird von den Iren als ein (sehr ungenaues) quivalent fr engl,
p
t
verwendet
englische
wird dagegen
als
ein
vom
irischen
Vgl. Rhys,
Manx Phonology
ir.
92 ff.
Beispiele
u.
s.
fr den Anlaut:
97.
Idg. thir.
wohl
in
traig 'Fu'
w.
S. 39,
Idg.
t-:
tana
'dnn'
c.
teneu
com.
9*
132
Ug.
br.
th-,
t-,
-^ zwischen Vokalen.
lat.
[84.85,1
Tavaog
^aus-
tanow
tan-s;
vgl.
tanao, tano
tenuis
ds.
gr.
cavv-,
gedehnt, lang'
ir.
ahd. dunni ^dnn' aengl. pynne an. |)unnr skr. talam ^Erde', Gen. talman skr. talhna-m 'Fuboden',
:
asl. ^iZo
'Boden'
lit.
tiles 'Boden-
im Kahn' ahd. dili 'bretterner Fuboden' gi\ Trilla 'Wrfelbrett' arm. fai 'Gegend', faiem 'beerdige' (dazu wohl auch ir. tul, taul 'Stirn, Vorderseite, Erhhung' c. tal 'Stirn' corn. tal br. tal; mir. Akk. tul cind 'Stirn' LU 112a 3, Dat. til chind LL 56a 30, vgl. tul chind L 55b 35 enthlt den Gen. des Wortes cenn 'Kopf, vgl. br. tal-benn 'frontispice, pignon'; c. tal-cen 'Stirn' ist aus demir. entlehnt und ist fr gwar-cen 'the top of the back'
bretter
neben
gwr
lit.
'the
c.
'Wohnsitz'
treb
osk.
(idg.
treb triibm
ir.
'domum'
re
:
Altern.
:
r);
tromm
'Macht'
69);
'schwer'
c.
trwm
c.
corn.
aengl.
J)rymm
(Zupitza,
ir.
KZ XXXVI
tri
asl.
AfslPh.
tres
er);
(idg.
gr.
ir.
XXVII
tri
'drei'
com. try
lit.
trys
arm.
(tr
>
gr.
Altern, ija
i;
skr.
Trita-s
'ein
dem Zunamen
vgl.
[pr aus
'sanft'
c.
'ein
IF
I 180);
ir.
tlith
tlawd
br.
tlim
'eine
vgl.
Hand99,
6.
voll
tl-
Wolle'
tleun
'quenouillee'
Etymologie unsicher,
:
geworden klawd 'arm' Sweet, Spoken !^orth Welsh 439; deshalb wird neben tlws 'schn' auch clws geschrieben. Auch der seltene idg. Anlaut tn- ist im Kelt.
ist
in der nc.
Aussprache zu
kl-
belegt:
ir.
tnth
c.
'Eifer,
s.
Eifersucht'
;
wohl zu
lat.
tene
'halte'
w.
tyno
t
'plat,
Anm.
ber d aus
(Idg.
:
in proklitischen
t
Wrtern
s.
173,
188.
g 85.
'breit'
th,
zwischen Vokalen.)
ar
ds.,
1)
Ir.
mothar
ir.
.i.
dorcha 'dunkel'
u.
s.
arm.
mt"^
mut
'Dunkel'
(idg. th);
lethan
cath 'Kampf c. cad corn. cas gall. Catu-rlges VN ahd. hadu- (Hadu-wig); c. dafad 'Schaf acorn. dauat mcorn. daves, dauas br. daiivad eig. "zahmes
w.
S. 43;
:
ir.
Vieh",
nsch.
vgl.
gr. a-df-iaxog
'unbezwinglich'
lat.
domitus
instita
:
'gezhmt';
aitheamh 'Faden (Ma)' ac. etem adaued 'Fden' nc. edaf, edeu 'Faden,
(als
gl.
mc.
an.
Plui'.
Zwirn'
fa|)mr
ir.
'Faden
Ma)',
zu
gr.
s.
w.;
lith
85,2-4]
^Fest'
c.
-t-
zwischen Vokalen.
133
284; anders Loth,
:
llid
'Zorn'
s.
(Zimmer, ZfdA
br.
XXXll
Les mots
klr.
latiiis
v.)
ir.
lid ^Fest'
leipiiH ^(3bstwein';
latli
'die
e).
IW napala korovu
klr. i
Kuh
stiert'
Kuh
berir.
fallen";
aus
asl.
-tw-
ir.
cethir
'vier'
S. 36;
ber -tj- > ^ im Br. s. 254. 2) Im Air. kann th in proklitischen Wrtern schwinden (179). (KaSo erklrt sich die neben ir. laithe neutr. 'Tag' gall. lat asl. leto 'Sommer' stehende lender von Coligny; ZfcPh. II 537)
luaith
S. 63.
. .
Nebenform laa, Dat. lo, lu; sie wird in proklitischer Stellung (laa in-brtha 'der jngste Tag' u. s. w.) aufgekommen sein. Daneben ist die volle Form noch im Saltair na Rann im Reime verwendbar (Thurneysen, Rc. VI 108); im Laufe der Zeit wird
jedoch die krzere
3)
Form
Ir.
alleinherrschend
(nir.
l).
:
im Auslaut unbetonter Silben zu d air. on hurid S.90; ir. tocad 94,3; ir. biad 40. In betonter Silbe kommt d aus p lautgesetzlich auch nach langem Vokal kaum vor; neutr. 'Liebe' lat. grtus 'lieb' und ir. tid 'Dieb' ir. grd asl. tati ds. knnen volksetymologisch beeinflut sein (vgl. ir. grd 'Grad', lat. Lehnwort, und die nomina agentis auf -id); ir. madae 'vergeblich' ist hchstens in der Weise mit gr. i-iaxaiog 'eitel' zud sammenzubringen, da man im Suffix eine idg. Alternation t anninmit. Das aus entstandene d unterliegt im Nir. denselben
wird im
nderungen wie das in 66, 67 besprochene d: Prt. Pass. Arran kasuw 'wurde gedreht' (do casadh). Donegal psuw 'wurde Dieselbe Aussprache der Endung air. verheiratet' (do psadh) -ed, -ad kommt in Donegal auch in aktiven Verbalformen vor (Quiggin 49); Arran hat aber hier -x: go d'rax 'da er geben wrde' (go d-tiubhradh). O'Donovan S. 169 (vgl S. 177, 181) gibt die Aussprache mit -iv fr den Norden und Westen, die AusMunster hat (neben sprache mit -X fr den Sden Irlands an. -X im Aktiv) in den passiven Formen g: crosag 'wurde gekreuzigt' Vor (statt docrosadh), s. Asp. i Irsk S. 16, Henebry S. 59. einem mit s anlautenden Pronomen wird in Arran und Donegal das auslautende -d als -d {-t) gesprochen: Arran hagax 'er pflegte
[si^
sldd)
'er
(sie,
Sing,
und
he would
(go
bh-fuigheadh
ir.
sd 'that
S. 161,
Quiggin 391.
134
sto mit
-t-
zwischen Vokalen,
-tr-,
[ 85, 5.
86
homorganen Lauten (ir. nenaid 'Nesseln' nir. neantg, ber die Verschmelzung des zu h vgl. 336), s. 287289. gewordenen / mit anderen Konsonanten (Arran Loba 'Bett', Gen.
Lapd\
s.
278.
5) Statt des zu erwartenden t y d erscheint im Brit. p beim sekundren Zusammensto mit einem vorhergehenden r in mc.
gwrth
nc.
wrth
'gegen' u.
s.
w.,
oben S. 43
44.
S. Zupitza,
KZ
XXXV 256.
r ein
Zupitza nimmt ebenda S. 258 (gegen 143, 2 Schlu) an, da auch beim sekundren Zusammensto mit einem folgenden
p entsteht; ein Beispiel wre etwa c. lluthrod 'Torfasche' nir. luaithreadh 'Asche' (Rhys, Bc. XVII 103); vielleicht auch 'anstrmen' mit dem (davon in der lautlichen Entc. rhuthro wickelung abhngigen?) Substantiv rhuthr 'Ansturm' = ir. ruathar (oder ist rhuthr aus dem Ir. entlehnt?); c. llithro 'gleiten'
(vgl.
S, 24;
aus idg. ?)
uulua'
an. slo{)ra
'to
C.
cwthr
'anus,
neben
gr. yivTiagog
cythrau ausgehen
croth
S. 121?).
drfte (mbr.
courz
hierher
oder zu
c.
Mbr. azrec 'remords' nbr. asrec'h 'affliction' (von rec'h 'affliction' beeinflut) zu ir. aithrech 'bereuend' (vgl.
Verbalverz. reg-) corn.
vgl.
107 (oder
ist
eddrek (mit analogisch hergestelltem das br. Wort aus dem Ir. entlehnt?).
d?)
(Idg. th^ t vor Sonorlauten im Inlaut.) -trir. g 86. criathar 'Sieb' ac. cruitr (nc. crwydro 'to wander, ramble', crwydr 'a wandering, a ramble') acorn. croider ncorn. kr o dar (mcorn. kroddre 'sieben') mbr. croezr nbr. krouer *qreitro-, vgl. lat. cribrum (mit dem Suffix -dhro-) ahd. hrittara aengl. hridder, hriddel; ir. tarathar 'Bohrer' ac. tarater nc. taradr corn. tardar mbr. tarazr nbr. tarar (fr. tariere aus dem Kelt.) gr. TtQezQOv lat. (mit -dhr-SuiGiX) terebra; ir. arathar S. 31; ir. loathar S. 60f.; ir. nathir 'natrix, serpens'. Gen. nathrach c. neidr, Plur. nadroedd acorn. mcorn. nader ds. abr. natrolion gl. regulosis (lat. regulus 'Basilisk') mbr. azr nbr. aer 'couleuvre,
: :
*natrik-
(ir.,
corn., br.),
^natrl
(c),
vgl. lat.
natrix got. nadrs; mbr. clezren S. 121; c. modryb 'aunt' mbr. niozrep nbr. moereb S. 48. Auch mbr. breuzr nbr. breur 'Bruder' setzt wohl ein -tr- voraus; aber der Vokal ist vom Plur. mbr. breuder nbr. breudeur beeinflut (ir. brthir setzt dagegen 'ter voraus). Schwund mit Ersatzdehnung ist in einem Falle fr
das Irische sehr wahrscheinlich:
ir.
mer
'Finger'
ac.
maut
nc.
86]
-tr-,
41-, -tn-,
-tm-.
135
iibr.
'King') mbr.
hit.
rneut
mcud
ds. (zur
p oll ex 'Dauineii' russ. plec ples 'Daumen') arm. matn 'Finger', matani
vgl.
:
d;
s.
KZ XXXIX
Inlaut,
/j
388).
Mglicherweise
r nur vor
Behandlung im
Vok.
dem
--,
-tr)
ie meisten Belege fr -tl- enthalten das Suffix wonebcn im Idg. -dhlo-, -dhl- (wie -dhro-, -dhr- neben
stand.
-tlo-,
-tro-,
Da
teils dl
voraussetzen,
und da
woraus nach 67 Anm. 4 auch nc. -dlerklrt werden knnte, auf die lteste Periode des Mc. zurckzugehen
die letztere Aussprache,
scheint, so hat
man
annehmen wollen
(Rhys,
Phon. 56;
Jones,
Welsh Orthography,
Carnarvon 1893 S. 22; Verf., Asp. i Irsk S. 182). Da aber nach Konsonanten die Suffixform -o-, -tl- fr das Keltische gut bezeugt ist ( 391) und auch nach einem Vokal bisweilen ein ac, abr. oder
abrit. -tl- belegt ist, so
wird
man am
-tlo-,
-tl-
anzusetzen und
demgem auch
ac.
fr Teile
des C.
ebenso wie fr
ir.
Beispiele:
gl.
dal
'Versammlung'
Sdost- Wales
quereile'
:
datl
gl.
foro,
gl.
datlocou
fora
nc.
da dl
daddal
abr.
dadl
zur idg.
W.
scel
c.
chwedl
Sd-Wales chweddl corn. Plur. chwethlow mbr. que-hezl nbr. kel, s. S. 77; c. hoedl 'Leben' mbr. hoazl nbr. hoal 'Alter' abrit. Setlocenia GN, s. 38; ir. sl 'Ferse' S. 78; ir. anal c. anadl mbr. alazn nbr. halan S. 31; c. banadl 'Ginster' acorn. banathel mbr. balazn nbr. balan, banal; ir. cenel c. cenedl (aber kenetyl in The Black Book of Carmarthen mu
nach der dort herrschenden Orthographie mit d gelesen werden) acorn. kinethel s. S. 120; Bl. B. C. autyl nc. awdl 'Ode'.
-tn:
ir.
en 'Vogel'
c.
edn
acorn.
abr.
Tieren'
h.
loen)
nbr.
t
:
loen d zu
vgl.
(ohne
7i)
ir.
loth 'Fohle'
nc.
vielleicht
russ.
3is\.
pUmja 'Stamm,
Rasse;
Zuzucht'
sheep',
das lautgesetzlich
Form
C.?).
nbr.
bleun-enn 'Blume'
vgl.
(ohne
136
Idg. ist
Idg.
rt.
[87. 88,1
flos
m)
lat.
ir.
blth
got.
c.
blawd
acorn.
blodon
gl.
ncorn. hieran,
zu
fls
blma.
ber st, pt, U s. 49, 5, 55, 76, 81. ber t -{- t war schon im Idg. etwa br. s aus ktj (gweach) s. 254. geworden (lat. ss, s, gr. oz, germ. ss, lit sl. st, alb. s, iran. zu skr. tt). Daraus entstand im Keltischen wohl st, das ebenso st, wie idg. st ( 49, 5) behandelt wurde. Beispiele: c. ffrwst ^quick emotion' got. spraut 'schnell' S. 81; ir. forbas, forbais, for 87.
c.
gormes
:
'Unterdrckung'
abrit.-
ormesta 'miseria' (Rc. V 458iF.) Ableitung von der W. des ir. midiur (s. Verbalverz.) mit den Prverbien ir. fo + ro, im C. mit gor- vermischt; ir. ro-fess 'scitum est', fiuss 'Wissen', ds 'ob' ("zu wissen"), cubus 'Gewissen' mc. gwyss 'wurde gewut' nc. gwys 'notice, summons' mbr. gous 'wurde gewut' nbr. daoust ' savoir, en depit de' (oder steckt hierin der Inf. gouzout?) vgl.
:
lat.
uisus 'gesehen'
gr.
slsI.
loreov 'man
mu
wissen',
iotwq 'kundig'
t?/s^i-
ahd.
skr.
ge-wis
vitti-
'gewi'
'Wissen'
gess 'Verpflichtung', ir. giall 'Geisel' (idg. -ei') c. gwystl acorn. guistel ds. br. goestl 'gage, caution' (und goest 'capable de faire une chose') gall. Congeistlus, Comit den Suffixen cestlus MN, ir. gell 'Einsatz, Pfand' (idg. i) -t- und -tlo- zur W. des lit. geidzi 'begehre' asl. zidq 'warte' (ir. gess kann jedoch auch zu ir. guidimm u. s. w. S. 108 gestellt werden; ahd. gisal 'Geisel' an. gisl sind wohl aus dem Kelt. entlehnt); ir. tisech 'Fhrer' (Ogam TOVISACI), tus
'Bewutsein';
:
tywys 'Fhrung' tywysog 'Fhrer' Ableitung von der W. des ir. fedim 'fhre' (s. Verbalverz.) mit dem Prverb to-; ir. gress 'Angriff', do-gres 'immer' zu in-grenn- 'verfolgen' {-ndn-, s. Verbalverz.) lat. gradior 'gehe'. Weitere Beispiele
'Anfang'
c.
: :
findet
man
in der
und des Part. Pass. 88. (Idg. th, t nach Sonorlauten.) 1) r^ ir. gort 'seges' garth 'fold or inclosure' br. garz 'haie', vgl. ir. lub-gort c. u. s. w. S. 116 lat. hortus 'Garten', cohors 'Viehhof, Schar,
: :
x^Q^og 'Gehege, Hof, Futter' (an. garj)r 'Gehege' gehrt nicht hierher, sondern zu asl. grad 'Stadt' russ. yrod); ir.
gr.
Cohorte'
nert 'Kraft, Macht' c. nerth corn. nerth br. nerz briga ON Ableitung des idg. Wortes fr 'Mann' (gr.
:
gall.
Nertos.
avr^Q u.
w.),
vgl.
zur
Form
lit.
nirst 'werde
starrkpfig',
Prt.
nirtau und
88,
2. 3|
Idg.
It,
Itr; nt.
137
ir.
werden
als
Manneseigenschaften aufgefat);
Smge' 'the spindles of thc axle-tree of a chariot' nir. (mit Metathese) fearsaid 'spindle' c. gwerthyd 'Spindel' aconi. gurhthit gl. fusus abr. Flur, guirtitou gl. fusis mbr. guerzit nbr. gwerzu lat. uert 'wende' u. s. w., vgl. russ. vereten 'Spindel, zid Achse des Wagebalkens'.
:
2)
als
It
ir.
nir.
allt
'cliff,
side of glen'
c.
allt
acorn.
br.
aot,
aod
:
'Gestade'
nc.
lat.
altus
'hoch';
(gl.
ir.
altain
mbr.
'Schermesser'
ac.
elinn
ellyn
abr.
'falten'
c.
altin
(vgl.
ferula)
autenn
nbr.
aotenn
got.
'Einlegemesser');
falan
dn. folde-kniv
acorn.
ir.
molt 'Widder'
(fr.
mollt (moll-wyn)
mcorn. mols
russ.
br.
maout
zum
mouton
aus
dem
Kelt.)
nicht
zu
moUH
'zu
'das
Essen segnen,
cech.
Mal im Jahre
ist,
essen',
molitl-sja
gr.
'beten'
(.lijXov
modliti se
gl.
u. s.
w. identisch
sondern wohl zu
S. 96;
raellhionou
nbr.
melchonenn
melchen-enn
'Melde';
c.
(s
aus
tj
254)
mhd. melde
gwyllt 'wild' 58, 3. Durch Analogiebildungen kann c. -11t- auch ins Innere des Wortes dringen: gelltydd, Plur. von gallt. Die Gruppe -Itr- hat im C. eine Sondervertretung: ir. altram 'Nahrung', altru 'Pflegevater' c. athraw 'Lehrer' acorn. altrou gl. uitricus ncorn. aultra 'susceptor, god-father' acorn. altruan gl. nouerca ncorn. aultruan 'susceptrix, god-mother' abr. eltroguen gl. nouerca mbr. autrou nbr. aotrou 'seigneur, monsieur' zu ir. al- 'nhren', s. Verbal verz. (daneben c. alltraw 'sponsor, godfather', elltrewen 'gossip, stepmother', die vielleicht teils durch sehr alte
'Melde' vgl. gr.
Uxov
schriftsprachliche
Tradition, teils durch volksetymologischen Anan all 'ein anderer' zu erklren sind; entraw 'professor, master' kann mit dem Prflx en- S. 45 assoziiert sein; merkwrdig ist mbr. ytron 'Dame' nbr. itron, itroun); ir. saltraim 'trete,
schlu
trampele'
c.
Inf.
sathru
ir.
ds. br.
saotra 'beschmutzen'
nir.
got. saldra
'scurrilitas, eviQcxTteXia'
de ad c. dant, Plur. dannedd acorn. dans br. dant S. 46; ir. het nir. ead gall. lentumarus 44; ir. cet- 'der erste' nir. cead c. cynt 'frher' (Superlativ mc. cynnaf, aber gewhnlich cyntaf) corn. kyns (Superlativ kynsa) br. kent (Superl. kenta) gall. Cintugnatus S. 37; ir.
3) nt (mt)
:
det 'Zahn'
138
tet 'Saite'
Saite'
nir.
nt.
[ 88,
tead
c.
tant, Plur.
tqtiva ds.,
(kaum hierher
c.
asl.
skr. tntu-f^ht.
'Faden,
'die
temptyva
iniustus
abr.
set 'Weg'
hynt
ds.
gl.
acorn.
iustus
cam-hinsic
:
gl.
'krumm'),
eun-hinsic
gl.
(eun- 'gerecht')
nh)
abr.
(camdo-guo-
hintiliat
inceduus
sandjan 'senden';
ner
ccTSQ
'Hlfte'
:
corn.
haut er
"^sntero-^
'xtccq
vgl.
gr.
aregog
{ezEQog)
'fr
'der andere
sich,
ir.
'ohne',
'aber'
ahd.
suntar
besonders'
sain 'verschieden',
c.
braint 'Vorrecht', Plur. breiniau mc. breenhin 'Knig' nc. b renin (Fem. brenhines) corn. brentyn, bryntyn ds. abr. brientinion gl. ir. brge. Gen. ingenuis abrit. Brigantia GN, s. S. 100; brgat nir. brgha. Gen. brghad ac. Plur. -brouannou nc. breuant acorn. briansen mcorn. bryangen ncorn. branj^ian
sine
'ohne');
ir.
rigit
FN
nir.
Brighid
abr.
Brehant-,
ir.
s.
S.
100;
nir.
ir.
dermet
nir.
dearmad
'Ver-
gessen',
oirmhidin, s. Verbalverz. -muiniur. Mit idg. mt: ir. cet 'hundert' nir. cead c. cant, Plur. cannoedd U.S.W. S. 46; ir. cet- ac. cant 'mit' mc. can, gan nc. gan acorn. gr. ytazd 'herab von' (mit dem Gen.), cans mcorn. gans br. gant
air-mitiu
:
'ungefhr' (mit
(mit
dem
ir.
s.
Akk.), weiterhin zu
'herab
nir.
lat.
cum
dem
ir.
'mit'
sl.
s 'mit'
Instrumentalis),
von'
(mit
Gen.),
'ungefhr'
ir.
Akk.);
foditiu
foighid(e),
air-itiu,
lete-
audax,
ist
Verbalverz.
-nnh-
nn
ist
im C.
cynnaf
:
und cyntaf
'der
erste',
'Hunderte'.
gan zu n Auslaut eines proklitischen Wortes wird nt im mehrsilbigen Im Auslaut eines 'mit', mc. nc. cyn 'bevor, vor'.
Im
Wortes (c. elain 'Hirschkuh' 394; nc. arian = ariant 'Silber') ist n fr nt wohl wenigstens zum Teil auf den Einflu des Inlauts (ariannu 'versilbern') zurckzufhren. Das Schwanken kann dazu Anla geben, da -nt an Stelle eines etymologisch berechtigten -n
erscheint
:
mc.
dra-cheuynt
'zurck'
nc.
Mabin.
S. 249, 2,
keuynt
bec.
Mabin. S. 232, 19
=
=
Im
legt:
Br.
ist
ein
ccfyn bergang
br.
c.
cefn 'Rcken'.
nt
y
br.
in proklitischen
Wrtern
V. get
:
'mit'
gant;
br.
ne-met
'auer'
V.
nameit
namyn
Negation
maint
ment
'Gre' j V.
ketafi 'der
88, 3]
orstc'
})r.
ntr, ntl.
Ir.
nt.
139
8chwund zunchst in dem proklitische.i kcnt 'bevor', wofr jedoch V. kent angegeben wird, stattgefunden hat); mbr. aguetou 'unlngst' corn. agynsow c. gynneu. -ntr- hat im C. eine Sondervertretung: ir. eter 'zwischen' nir. eidir ac. ithr corn. yntre br. entre, etre V. itre (der Verlust des n beruht hier vielleicht nicht auf der Proklise, sondern auf dem folgenden r^ vgl. br. itroun 'Dame' neben c. entraw 'Pro-
kcnta
(falls
der
fessor'
S. 137)
skr.
lat.
inter 'zwischen'
ds.;
c.
asl.
r^tri
'intus'
alb.
br.
nddr
'in,
zwischen'
Part,
antr
mathru
douleur,
'niedertreten'
stupefait'
c.
:
m antra,
'trete'
mantret
Vgl.
c.
'abattu
de
lit.
min
mnu;
lat.
S. 55.
lat.
cethr 'Nagel'
4. Ir.
aus
contrarius, 143,
cutrumme
tromm
'schwer';
jngeres
Kompositum com-throm 'gleichschwer') ac. cithremmet (ber mc. yn gythrymet vgl. Strachan, Rc. gl. bilance libra XXVIII 197). In der Komposition kann aber durch die Assoziaden einzelnen Kompositionselementen eine unregelmige
in
c.
tion mit
Vertretung stattfinden; so
cynrhonyn
'Made,
br.
contronen
-ntl-
gl.
:
cimex
(Gl.
624,
ZE
1076, 2)
'Fleischmade'
gr. teqi^cv
'Holzwurm'.
eine Sondervertretung:
hat im C. und
Ir.
ceol und
'singen'; vgl.
centhiliat, centhliat
br.
canorum
ir.
nc.
cathl 'Melonir.
Hymne'
kentel
ist
'legon, chapitre'
vertretung
beruht,
nicht
ganz
klar);
feil 'Fleisch'
feoluighthe 'wounded, cut' mbr. guentl 'Gicht', Plur. guentlou 'Geburtswehen' nbr. gwentr, gwentl 'heftiger Schmerz' Treguier war oenklo 'in Geburtswehen' zu c. gwanu 'durchbohren' ahd. wunta 'Wunde' gr. yardlai' ovlal Hes. (zur Bedeutung vgl. gr.
:
hriuwan 'Schmerz empfinden'; mc. gwaet gwneuthur gwaet ar 'verwunden'; ir. fuil 'Blut' c. 'Blut' gweli 'Wunde' mcorn. Plur. goleow mbr. goulyou; die Ansicht, br. gwentl sei aus lat. uenter entlehnt, ist abzulehnen); air. deolid 'gndig', in deolid gl. gratis, deoladacht 'Gnade'
yiQeag 'Fleisch'
:
ahd.
'das
vgl.
Gewhren'
Verbalverz.
(opp. fiach)
mir.
delaid
'poor,
mean, indigent'
(c.
dam-
gewhren'
dathlu
dathl
ab).
Anm.
gefhrt
(c.
Brit.
mit nt im
:
Ir.
chwant
ist
vielleicht *sqh)/ti-
qh- zu
140
ntj
r,
l,
n,
m.
[ 88, 3.
89
langen').
ber
-nfj-
henchou),
254.
89.
Die Sonorlaute
r,
l,
n,
wie die Verschlulaute eine doppelte Aussprache gehabt: die nicht lenierte Aussprache (n, l, n, di) unterschied sich von der lenierten
Aussprache
grert,
[r,
l,
n,
m)
durch
einen
teils
energischeren
Verschlu.
teils so ver-
aufgegeben,
da sich aus dem zusammengehrigen Lautpaar ganz verschiedene Laute entwickelten, die dann selbstverstndlich auch eine Eine hnliche, verschiedene graphische Bezeichnung erhielten. wenn auch geringere Vergrerung des alten Unterschiedes fand im Ir. bei m m statt und fhrte zur graphischen Bezeichnung der r l n bewahrten dagegen die Iren die alte Bei r l n Lenition.
: :
Aussprache ziemlich getreu bis auf den heutigen Tag, wenn auch mit dialektischen Strungen (namentlich bei n r\ und bei diesen
:
Da
sie
n je nach den Lenitionsregeln eine verschiedene Form annimmt (ind im Falle der Lenition, in im Falle Nom. in rect der Nicht-Lenition des folgenden Wortanlautes) *das Gesetz', Gen. ind recto; Nom. in lie ^der Stein', Gen. ind liacc; Nom. Mask. in nuae-thintud sa 'diese neue bersetzung', Nom. Fem. ind nibe 'die Heiligkeit'. Die nicht lenierten Laute
im
Air.
vor
r^
im absoluten Anlaut, soweit die Syntax nicht Lenition erfordert; 2) nach s; 3) in der Doppelung und in jeder auf zwei Silben verteilten Kombination mit einem
n
L
kommen im
Irischen vor 1)
Dental.
Irsk, S.
KZ
S. 175, S. 178;
und n hat im
stattgefunden,
urnordischer Zeit)
GGA
1907,
891893.
Und auch
fr das Lateinische
r,
l,
scheint
(n)
voraus-
Bekannt war schon lngst, da lat. l einen "sonus tenuis" oder "exilis" im Wortanlaut und in der Gruppe II, einen
zusetzen zu sein.
"sonus plcnus"
oder "pinguis"
(d.
r).
h. i)
in
notite
etimologice,
Neuerdings hat nun Puscariu, Bucurestt 1905 (mir aus der Be-
89.90]
AllgcmeineK b.
d. kSonorlaute.
Id^.
r.
/;u.
rimXir.
141
Sp. 72
sprechung im Literaturblatt
f.
germ.
u.
74
und
auch lat r im Anlaut der Gruppe rr eine andere Aussprache als in den brigen
mu, da es ein folgendes i oder e in y (i) und 9 () verwandelt: rumn. rid ^rideo', r ^reus', aber frig 'frigus', greu 'grauis'; er nimmt dabei an, da das anlautende r und rr mit grerer Energie, mit strkerer Schwingung gesprochen wurde (man kann daneben auch an eine verschiedene ArtikulationsFllen gehabt haben
stelle
denken;
ji
irische
y verwandelt). lt sich vielleicht aus dem unter Umstnden eintretenden Wandel eines lat. n zwischen Vokalen in rumn. r folgern (falls die zu
folgendes
in
man
und
so
Grunde liegende Aussprache nicht auf illyrischem Einflu vgl. ber das Alb. Verf., Koman. Jahresbericht fr 1905).
beruht,
g 90.
skr. r)
Idg. r
(lat, gr.,
germ.,
als
lit.,
sl.
r,
r.
alb. r, r,
arm.
c.
r^
r,
Anlaut zu einem stimmlosen r^ geschrieben rh, geworden, das im Satzzusammenhang zu r leniert werden kann (das c. r wird jedoch wohl nicht wie das c. r durch die Zungenspitze, sondern durch den vorderen Teil des Zungenblattes gebildet); im c. Inlaut ist r mit r
erscheint
im Keltischen
und
ist
im
nach n
zvl
r geworden
zu sein:
an-
Formen wie pen-re 'Haarband' neben pen-rhe und cynron neben cynrhon ^Maden', S. 139, sind jnger). Im Corn. und Br. ist der Unterschied zwischen r
Die gallische Orthographie lehrt uns nichts; mit den lateinischen Schreibungen Rhenus 'der Rhein' (ir. rian 'Meer') und rheda ( 40) ist nichts anzufangen.
und r aufgegeben.
Im
immer
ist
Zweiheit r
Wirkung der
r
r^
r
ist
geworden,
hat aber
und
zu r geworden; darauf
im Anlaut immer mit r zusammengefallen (und zwar meist so, da r zu r geworden ist, in einigen Dialekten jedoch so, da umgekehrt r zn r geworden ist, vgl. Sarauw, KZ XLII 60). Nach diesen Lautbergngen mute die syntaktische Anlautslenition darin bestehen, da r {r), wo es aus r' entstanden war, mit r wechselte, whrend das auf urspr. r zurckgehende r () dui'ch die Lenition nicht gendert wurde. Durch Analogiebildung entstand in einigen Dialekten die Regel, da jedes r (r) zu r lenierbar ist;
142
li
und r im
Nir.
und Nsch.
90
ganz aufgegeben (O'Donovan, S. 36-37; Asp. i Irsk S. 40; Henebry S. 74; Quiggin 271 Im Inlaut und Auslaut ist r in den meisten 272). Dialekten und Stellungen zu r geworden; jedoch sind Reste des
die Anlautslenition
man
Unterschiedes zwischen r und r gebheben; diese Eeste sind fr die Feststellung der phonetischen Art des Unterschiedes wichtig. Nach
Quiggin 266 und 269 ist r ..a long, strongly trilled r with the tongue vibrating against the alveoles just above the upper teeth", r dagegen a reduced form of a trilled r; there is usually only
one
flip
end
die
die
Der Unterschied
Quantitt
spielt
gestaltet
sich
anderswo
oder
gar
r
zum
keine
z.
Teil
anders;
eine
geringere
Qualitt kann
ist
ein
(tip
of the tongue"),
c?,
und
t,
es gibt
l
r:
n,
to
Upper gums") und ein reduziertes r vor s (mit der Zunge doubled up, but not touching" nach der Definition eines Arran-Mannes
Marc
O'Flaherty).
Sarauw,
KZ XLII
und ein koronales" r (dorsal" und koronar nach Sievers, Grundzge der Phonetik 7, 2 zu verstehen). Es mag hier auch die bei Malcolm Mac Farlane, The Phonetics of the Gaelic Language, Paisley 1889, S. 40 fr das Nsch. gegebene Definition erwhnt werden, wonach die Zunge is used pointedly" bei r und 7^ aber broadly" bei . Der Zusammenfall von R und r hat in Schottland nicht stattgefunden; im Anlaut ist Rf wenn es auf altes r zurckgeht, zu r, wenn es auf r zurckgeht, zu r lenierbar. Auf der Insel Skye ist nach Sarauw KZ XLII 57 r als lenierter Anlaut analogisch durch r ersetzt. R war nach dem Zeugnis des Nir., Nsch. berechtigt: 1) im absoluten Anlaut (im Satzzusammenhang lenierbar); 2) nach s; 3) wo eine alte Geminata vorlag; 4) nach einem n- oder Z-Laut; Beispiele: 1) Skye (Sarauw) rI 'Knig', mo rl 5) vor Dentalen. *mein Knig'; Rex'k' 'verkaufe' (Impv.), rexk' e 'er verkaufte"; Kerry (Sarauw) ri, mo H; gd Rug 'da er brachte', 2v'^ rg 'er brachte Die nicht'; Desi ri 'Knig', d vi 'o, Knig!'; r (da rdh).
Kerry-Dialektes
'
nicht
lenierten
'dick'
air.
in
air.
remor
rqivwdr;
re
90]
143
'Zeitraum'
nir.
rae;
rebaim
'zerreie'
nir.
raobaim;
air.
rigin 'zhe'
Donegal
lekten,
rl.
Arran rejri Donegal rln; air. ri 'Knig' Arran ri/ Der Dialekt von Arran gehrt zu denjenigen Diadie
die
Anlautslenition
die
aufgegeben
haben;
es
sind
aber
da die Lenition seinerzeit ohne Rcksicht auf das ursprngliche Timbre immer zu gefhrt hat: Na refrl tu 'du mgest dich nicht erheben', aber n'i iejid 'er erhob sich nicht' (nr eirighidh tu, nir eirigh); mo ricu 'meine Wahl', hug tu rwn ffom 'da du mir die Wahl gabst'
Keste vorhanden,
darauf deuten,
/
(entweder
thug tu
bei
Dinneen
gal,
die Schreibung
reogha
fr Nord-Connacht).
ist,
Fr Done-
verzeichnet Quiggin r), Lenition (mit der Reste aber 286 nur solche Flle, in denen das Timbre von jeher mouilliert war. 2) mir. srian 'Zgel' Arran srldn Donegal sredn Kerry mit s/?- anlautend. Damit stimmen die
wo
3)
nir.
giorra
Arran gird Donegal gyrd; air. foirrce, fairggse 'Meer' nir, fairrge Arran und Donegal fardg'd (vgl. dazu als Beispiel des nicht gedoppelten r if. arget nir. airgead Arran avdg'id Donegal hg'dd); nir. uirthi 'auf sie, ihr' (vgl. air. forrae 'auf sie') Arran ord. 4) nir. anr ^misery' hat nach dem lteren Molloy /?; darauf fhrt auch die Regel bei Stuart *18: ^^ n, r have their piain
sound
(d. h.
same
vgl.
immediately preceded
by a piain
liquid",
die
hufigen
nir.
air.
sainredach
Desi d'aiVRd
gl.
peculiaris,
cilriascmhar;
deallradh 'brightness', sgaiVRd = sgannradh 'Furcht', Henebry S. 36. 5) nir. curtha, cuirthe 'beerdigt' Arran kurd Donegal kvd; Arran h'erd Donegal h'yvd, Partizipium von beirim 'gebre'; Arran dreg =^ di2i fhear dheag. Vgl. die Schreibungen parrthas, garrdha. Nir. tuirseach, tuirrseach
'betrbt'
/?)
Donegal tyrsax,
bei
irde 'hher' 'Hhe' Arran EJRd'd Donegal rd'e Kerry ind'i; nir. dia Mirt 'Dienstag' Arran d'e muRt' Donegal d'a mrt'; nir. toirneach 'Donner' Arran towRNax Donegal trNax; nir. irne 'Schlehe' Arran Plur. uRy'i Donegal rN9 Kerry rnI; nir. comhairle 'Rat' Arran kRLd Donegal k^n.'d. Vgl. die Schreibungen cearrd 'Kunst, Handwerk',
Nir.
said -= fearsaid
144
Beispiele fr idg.
er
n,
r.
und
w.
im Keltischen.
Vgl.
[ 91.
92
bei
go n-derrna ^da
Stewart
a.
tat'
u.
s.
dazu
die
Regel
a.
0.:
l,
when,
in the
same syllable, they are immediately foUowed by a piain lingual". Die durch den bergang r y r geschaffenen Formen knnen in der nir. Orthographie ( 240) nicht gut zum Ausdruck kommen; die Weglassung des Timbrezeichens vor dem r wrde allerdings in einigen Fllen ertrglich sein (M'C schreibt farrge 'Meer'); unmglich ist aber dieser Ausweg in einsilbigen Wrtern (mirt) und in allen Fllen, wo das Timbrezeichen zugleich fr die AusDie Schreibung besprache des Vokals bedeutsam ist (irde). artha 'geboren' bei M'C ist irreleitend; besser wre bertha, wie
Wege
rhid
weiter
91.
semen'
:
skr. retas
'semen
riti-j
uirile';
ir.
c.
c.
'drain,
:
rhad
skr.
rata- 'Gnade';
'Lachen'
ir.
c.
gawr
'Ruf,
gair 'Wort',
gairm
^\i.v.
Geschrei'
garm
ir.
corn.
garm
br.
as.
garrulus 'geschwtzig'
klage'
grnmi
'ich singe';
c.
dar
acorn.
dar,
c.
derw-en
ds.
lit.
derv-enn (Plur. dero) gr. oqv 'Holz' derv 'Kienholz' asl. drevo 'Baum' alb. dru
br.
(lat.
ds.
larix 'Lerchenbaum');
ir.
bir 'Stachel,
:
Spie'
c.
her 'Lanze'
umbr. Plur.
acorn.
'Bratspie'
uer herus ds. gr. agveg' davqa (an. prionn aw. grava- 'Stock, Rohrstock'). Die Konher
gl.
ueru
br.
ber
ds.
lat.
sonantengruppen, die
ein r
enthalten,
sind
bei
belegt.
rr s. 50, 34, 57. Anm. 1. ber Svarabhakti vor oder nach r s. 226-229, 231232. Anm. 2. ber Dissimilation oder Metathese eines r-Lautes s. 336, 337. Ohne ersichtlichen Dissimilationsanla hat das Br. bisweilen l statt
r:
daelou
melionenn
u.
s.
raerioist
nenn
'Ameise',
vielleicht
Die Erscheinung
w.)
als
laut-
psychologisch.
92.
iran. r,
(lat,
gr.,
germ., Ht,
sl.
/;
alb.
/,
l,
l.
arm.
l,
l,
skr. r,
erscheint
im Keltischen
l
als l
und
l,
l ist
im
11,
geschrieben
leniert w-erden
kann
(das
l ist unilateral
92|
/-
und
im Koltischen
l
145
schon im Ac.
(s.
finden
11
sich
als
olje
18); in mc.
Handschriften wird
Lautes oft mit einem Verhindungsstrich zwischen den heiden uchstahen geschriehen,
dem
vorkommenden
callonn 'Herz') fehlt (Beispiele findet man leicht in der Neuausgahe des Mab., s. z. B. S. 204 Z. 1, 3, 5 und l Im Corn. und Br. ist der Unterschied zwischen u. s. w.).
stimmhaften
II
(z.
/-
aufgegeben.
nichts.
Im
Ir.
die Zweiheit
l,
/.
/
ly
stemmen der
gebildet;
//
Oberzhne" (Finck)
persen,
ungefhr
=
V\
ital.
gl),
ist
mit
dem gewhnlichen
(zwischen
ein
identisch
/'
ist
schwach mouilliertes
(palatalisiertes
vgl.
Jespersen
S. 129).
Nach
//
hrt
folgenden Vokal
/.
und
werden
geS. 142)
der Hinterzunge
sind
sieht
also
schwach
^-hnlich.
Mac
and,
Farlane
l
(s.
38
in the
tongue
being applied,
the former
case
flatly,
in
the
latter case
Sarauw,
KZ XLII
/'.*
my
tongue to
Skye-Manne gegebene Definition ist bei 53 angefhrt (l: I raise about an inch of the roof of my mouth, and the tip is rather turned
of
below";
my
my
als die
//
ist
/c?
(hd), dl,
, In
4)
Lij
nach einem
'Kalb'
r-
oderw-Laut;
5) vor Dentalen.
(laogh), mo lij 'mein Kalb'; n Van 'folgte' (do lean). Entsprechend in anderen Dialekten. 2) Arran SLat 'K-ute' (slat) (leniert hlat, mit dem Artikel ds^ tlat) Donegal SLat (leniert statt hl- stimmhaftes Ij was auch auf Arran vorkommen kann; mit dem Artikel -, s. Quiggin217 218); Arran kysi.'d 'Ader' Donegal kusL9 (cuisle). 3) Arran und Donegal IcapdL 'Pferd' mir. capull; Arran kn/Juw (do cailleadh) 'starb' Donegal xl 'verlor' zu mir. coli 'Verlust'
1)
Arran
Pedeisen
Vgl. kelt.
Gramm.
\0
146
S.
und
im
Ir.
und
im C.
92
An*an koLd 'Schlaf Donegal kLuw nir. codladh air. cotlud; Arran hraLtn 'Betttuch' Donegal hrhln nir. braitlin; Arran koLd Donegal kLd air. collno Gen. von colinn 'Fleisch'. Dagegen tritt in den Gruppen thl und dhl keine Assimilation ein; der ^Laut bleibt hier leniert, kann aber durch vorhergehendes th stimmlos oder zu Ih werden (Quiggin 232) Donegal rijtan 'wheel in spindle' (roithlen). Die Schreibungen brai thl in 'Betttuch',
114;
:
nodhlaic 'Weihnachten' sind als ein Versuch, die stattgefundene Assimilation von il und dl auszudrcken sehr hufig, geben aber die Aussprache falsch an. 4) Arran kRLd 'Eat' Donegal k^ri!d S. 143; Arran maNLd 'modest' (mnla); Donegal SLNLds Arran
SLaNdas
slndus
sln-lus 'Wegerich' (Dinneen gibt die Aussprache als an). 5) Arran mo/i 'Hammel' Donegal moLt (molt);
'idle'
Donegal faLSd
fallsa.
Ebenso
r);
stand
/.
ursprnglich
/?
vor
r
ist
>
l
auch l in
ver-
Mit diesen Regeln stimmt im Wesentlichen das Vorkommen des c. l. Jedoch knnen die Bedingungen, die ursprnglich die nicht lenierte Aussprache hervorriefen, wegen des ganz vernderten phonetischen Charakters des unlenierten Lautes nicht mehr wie im Irischen mechanisch weiterwirken, und es ist so auf mehreren Punkten ein Gegensatz zwischen dem lteren und dem jngeren Sprachgut entstanden. Zu 1) und 2): Anlautsmutation wie im Ir. (llaw 'Hand', dy law 'deine Hand'). Im Anlaut ist idg. l und sl (= ir. und gemeininselkelt. /. und hl, vgl. 50, 6) zusammengefallen. Die syntaktische Mutation des auf sl zurckgehenden l
(llath
'Rute'
:
dy
lath)
beruht
auf ein
'Aal'
auf
c.
einer
leicht
verstndhchen
ist
Analogiebildung.
Weim
in
s ein
^-Laut folgt,
dieser
l-
Laut stimmhaft:
'eine
yslywen
aus
llyswen
diese
50, 6,
bas-le
ist
seichte Stelle
einem Flusse';
zu
Verbindung
meist
der beiden
erwartenden
nommen
im
aus
c.
werden.
/^
Zu
3): Gemeinkeltisches
und
lat.
U, Id
und
die
Inlaut aus
entstandene Verbhidung
(ac.
11h in
mellhionou
caldrium; canghell
ist II in
II
'a
93 Schlu.
geschrieben;
Dagegen
milation entstandenes
92. 93]
ber
(las
und
im C.
Boispiolo fr
idrr.
/.
147
Mc. oben S. 145): nc. clon 'Herz' (acom. nncom. lOlon br. kaloun) ist romanisches Lehnwort, vgl. afrz. chaudun, can-lyn 'folgen'. cauldun mnd. kaldne 'Eingeweide'; calyn Zu 4): Nach r und n steht l: iarll 'earl'; Caerlleon 'Chester';
y Ilynedd
Schiff"'
br.
war-lene
'voriges
Jahr'
S. 113;
llong
'das
im
Fem.
Lenition);
mor Hon
gleichfalls
'so
sonst
sonst
l
Lenition;
nach dem
c.
lenierenden
pur
'sehr'
bleibt
ebenso erhalten);
enllyn
l
S. 115;
yn llawn
'vollstndig'
(yn
bleibt
gleichfalls
und nach dem lenierenden femininischen un 'eine'). AVenn zwischen r und n und dem ?-Laut ein leniertes g geschwunden ist, ist das l stimmhaft: an-lan 'unrein' (: glan). Es herrscht aber auch sonst ein gewisses Schwanken, und mit der Hauptregel fr stimmt es nicht, da l auch nach m und td steht (Jones, Welsh Orthography S. 24; vgl. brigens Quiggin 211). Zn 5): mollt 'Hammel'. Dagegen in einem jngeren Lehnwort: gwaltes
cyn
'ebenso'
/.
'weit
of a shoe',
auch gwaldas,
gwald
aus engl,
weit
(-es,
Komp.: gwyl-dy
stimmhaftes
l
'watchhouse'.
Vor
l:
ff als 'falsch'.
ir.
93.
klage an'
:
im Keltischen:
liim
'ich
'schmhen'
'Laus'
ir.
lit.
16 -ti 'bellen'
schmhen';
br.
Heuen
acorn. lo^?en
gl.
laouen
ahd. ls;
lese
piger
c.
llesg 'schwach'
an.
:
loskr
skr.
'weich, schlaff';
c.
rdha-s 'Hemmung';
acorn.
lludd, cyf-ludd 'Hindernis' mbr. luz gl. Culex c. cylion-en ir. cuil 'Fliege,
gl.
:
musca br. kelien-enn 'Fliege' lat. ahd. gelo 'gelb' gr. x^-w^oc; ir. gel 'wei' lat. heluus 'grngelb' lit. gelsvas 'gelblich' asl. zU 'gelb' (oder lit. z alias
Mcke' Culex;
:
ke Honen
'grn',
zilas 'grau'
air.
asl.
zelen 'grn'
aw.
zam-
'gelb'
c.
skr. hdri-
'gelb, grnlich');
mucc-foil 'Schweinekoben'
als ursprnglicher S. 98.
gwal
die
'Lager
eines Tieres'
vielleicht
konsonantischer
Stamm
ein
/
zu
c.
gwe-ly
s.
'Bett'
Die Konsonantengruppen,
{It
des
II
50,
57
und
vgl.
>
in
aufgeklrter
Weise
c.
bisweilen
II
an
die
Stelle
getreten:
Conall
c.
MN
Cynwal
abrit.
(:
Cunouali
(Gen.);
nir.
imeall
'Rand' mir.
im -bei c. ymyl ir. bil c. byl); ir. f annall 'Schwalbe' gwennol. Worauf die Doppelung des l in der Komposi10*
148
tionsfuge in
'leer'
Beispiele fr idg.
/.
Die Nasalcliphthonge.
br.
[93. 94,
c.
gwallo %eren'
ist
(S. 34)
beruht,
steht
im C.
c.
in unbetonter Silbe l
statt
br.
eines alten
l:
ir.
biail
ir.
c.
bwyell
'dauernd'
(ac.
bahell, lau-bael)
bouc'hal
S. 67;
fedil
gweddill 'remnant' (woraus ir. fuidell), S. 110; c. sefyll 'stehen' corn. seuel 'sich erheben' br. sevel 'errichten,
bauen'
wrter
:
lat.
stabilis,
Neutr. stabile
'fest'.
Vgl.
die
lat.
c.
Ebrill
sind
'Aprilis'
c.
und ufyll
brithyll
ir.
'humilis'
146.
acorn.
LehnSo zu begl.
urteilen
ferner:
'Forelle'
breithil
mugil
br.
brezel 'Makrele';
gewinnen'
abr.
'erwerben,
gall.
indile 'Vieh' c. ynnill, ennill endlim gl. fenus (Komp. von ir. indunsicher).
Da
dieser
Wandel nur
im C.
Stimmloswerden des l vor dem stimmlos gewordenen auslautenden i handeln. Dieser stimmlose Laut ist dann im weiteren Verlauf mit dem aus urkelt. l und LL entstehenden stimmlosen Laut zusammengefallen. Es ist eine bekannte Tatsache, da die engen Vokale i und u leichter als die
so wird es sich
ein
um
brigen Vokale
stimmlos werden
(vgl.
Verf.,
KZ XXXIX
366).
il
2.
ber Svarabhakti vor oder nach / s. 226229, ber Dissimilation oder Metathese eines /-Lautes ber ir. l y r in proklitischer Silbe s. ber das mouillierte / des Bretonischen
176.
s,
231.
s.
336
3. 4.
254.
8 94. (Die Nasaldiphthonge.) 1) In freier Stellung kommen im Idg. ursprnglich nur die beiden Nasale n und m vor. In den hufigen Gruppen von Nasal + Verschlulaut hat aber in den
Einzelsprachen der Nasal meist dieselbe Artikulationsstelle wie der
Verschlulaut, und es existiert
b)
m
g.
ist,
(vor
p und
dies
und dem n
(vor
und
d)
noch ein
eines
vor k und
Weim
so
mssen
ein
Varietten
^3
rechnen:
ein
uvulares,
und ein palatales w. Nun ist es aber keine Notwendigkeit, da der Nasal mit dem folgenden Verschlulaut stimmt (im Russischen ist 7ik eine hufige Verbindung), und wir knnen daher nicht
mit Sicherheit wissen, ob in den Vorformen des
lat.
ir.
umbilicus
oder
gr. 0fq)al6(;
oder
ir.
amires
lat.
'gottlos'
lat.
iung
'verbinde',
ungu
'salbe',
in gen
94,
1.
2]
Die Nasaldiplithonge.
s. ir.
149
^Nagel'
ahd.
w.
an-eola
gr.
jundpni
'ver-
binde', skr.
19
ana^mi
nicht
'salbe',
und
da
geworden war.
Es
gibt sogar
Assimilation
stattgefunden
tn
es
steht
ganz
fest,
wenigstens
das silbische
vor
Ut
sintas
in
'hundert'.
in der idg.
Unter diesen Umstnden ist es unsicher, ob es Ui'spraclie berhaupt ein td gegeben hat. Da wir aber
ob das sptere
td
dem
t,
aus
einem
vor d,
so
idg.
ein )n vor
alt
sind
wir gentigt,
in
dem
spteren Zu-
stand auszugehen,
laut mit
wo
der Nasal
Bezug auf
lit.
Im Urc.
cant
sintas;
c.
nant
'Tal' gall.
nanto
skr.
natd- 'ge-
die
cum
gall.
ON
(hufiger
Name
von Ortschaften
gnam
jedoch
'Hlfe'.
gall.
EoyuyyoQEi^
MN
u.
s.
Buchstaben);
die Ogamschrift
in der
und Nc. der Zustand, da ng als Zeichen fr 79 gilt; diese Bezeichnung wird im C. (schon im Mc.) bisweilen auch vor einem ^ verwendet caingc 'Zweig'; in der Regel schreibt man aber in diesem Fall nur n (cainc). [Bei sekundrem Zusammensto wird im Ir. ein Nasal nicht an einen folgenden Reibelaut assimiliert: in gen S. 101 und 228; senchas, Conchobar ber das Br. vgl. 95, 4.] 228.
im
Nir.
Das Schicksal der aus Nasal + Verschlulaut bestehenden Gruppen ist schon (s. bes. S. 120, 126, 128, 130, 131, 137f.) angegeben und exemplifiziert. Es unterliegt keinem Zweifel, da das c. 79h,
2)
nhj
mh
aus
79k,
/')
7it,
mp
(idg. 79b<)
die Zwischenstufe
7jx,
n^y
inf
(mit bilabialem
stufe
voraussetzt,
mag auch
sein.
die
Dauer
dieser Zwischen-
ntrj
mathru, cathl
S. 139)
Vgl. 272.
Nun werden
150
Die Nasaldiphthonge.
[ 94,
im Sanclhi im Corn. und Br. ein folgendes k-, t-, p- spirantisiert (Vannes me halon ^mein Herz', me zad ^mein Vater', me fen 'mein Kopf = c. fy nghalon, fy nhad, fy mhen; vgl. V. men dorn 'meine Hand', mem bis 'mein Finger' = c. fy nwrn, fy mys). Es stellt sich also heraus, da die Entwickelung ii^k^ nt, mp > wx, np^ mf gemeinbritannisch ist; auch im Wortinnern sind X, p, f im Corn. und Br. gewi vorhanden gewesen; nach dem in einem folgenden Kapitel zu errternden Homorganittsgesetz muten aber diese Reibelaute nach den homorganen Nasalen wieder zu Verschlulauten werden; die spirantische Aussprache hat sich nur dann erhalten, wenn der Nasal verloren ging. Diese Rckverwandlung ist wiederum keine speziell corn.-br. Erscheinung; auch das c. -nk, -nt, -mp im Auslaut sind nicht die erhaltenen vorkeltischen Gruppen, sondern sind aus
-7i)x,
-npy
-mf zurckverwandelt.
Inlaut und
dem Auslaut
besteht
da im Auslaut die Spirantisierung nicht eingetreten wre, sondern darin, da die Spiranten im Inlaut um eine Stufe weiter entwickelt sind als im Auslaut. Die Entwickelung war gewi 1) -wx-j -Tax 2) -^-, -nx 3) -wh-, -wk u. s. w.
Die Spiranten sind aber jedenfalls auch im Irischen vorhanden gewesen; in anderer Weise kann man den Nasalschwund (ir. gec 'Zweig', cet 'hundert' u. s. w.) nicht erklren (vgl. Asp. i Irsk Der bergang eines Nasal diphthongs in einen NasalS. 179 ff.).
und lautpsychologisch ziemlich klare Erscheinung. Er tritt in einigen Sprachen sowohl vor Verschlulauten wie vor Spiranten ein; so im Slav. (gqsi 'Gans', pqti 'Weg', gr^dq 'komme') und im Lettischen (rohka 'Hand', rohdu 'finde' lit. rank, rand; lett. zudss 'Gans'). In anderen Sprachen tritt der bergang nur vor Spiranten ein, und zwar deshalb, weil die offene Mundstellung der Spirans zur unvollstndigen Ausfhrung
vokal
ist
eine
hufige
verfhrt.
Ferner
ist
zwar in einigen Sprachen das Schicksal des Nasals das gleiche vor stimmhaften und vor stimmlosen Spiranten (vgl. alb. vi 'Ulme'
KZ XXXVI
avgag
335,
arm. v-iz
'Hals'
KZ XXXIX
Part,
414);
sehr
statt:
aber
hjihan 'hngen'
gihangan.
Dies
geschieht,
deshalb,
weil die
stimmhaften
Spiranten
stim.mlose
Da
aber
94,2.3]
in
Die Nasaldiplithoiige.
in
151
denen die Monophthongicruiig auch vor V'^rsclilulauten stattfindet, die stimmlosen Laute eine andere VVirkung auf den Nasal als die stimmhaften ausben knnten, ist nicht erden vSprachen,
wiesen.
Danach mu man
sich
die
irische
Entwickelung
in der
Weise vorstellen: 1) nk > nx u. s. w. 2) Der Nasal schwindet und seine Dauer wird auf den vorhergehenden Vokal und den folgenden Reibelaut verteilt. 3) Der halblange Reibelaut
folgenden
man
Verschlu
Zeitdauer
als
eine
bloe
durch
hlt).
Annherung der Organe eine lngere Durch die Rckverwandlung war jedoch
die
im weiteren Verlauf zu einer Media wurde. 3) Bei dem Schwunde des Nasals vor einem idg. Verschlulaut und vor s ( 50, 10) ist im Irischen zum Teil Ersatzdehnung
eingetreten, d. h. der zunchst entstandene Nasalvokal ist zu
einem
geiss 'Schwan',
meit
Da
es sich ursprnglich
nur
um
gehandelt hat,
lt
sich
daraus ver-
esnid 'impfen' (Prs. 3. Plur. in-snadat), lestar 'Gef', maistre 'Butterfa'. Ebenso steht in unbetonter Silbe ein kurzer (verkrzter) Vokal: ir. oac 'jung', comrac 'Kampf c. cyfranc, Bei o ir. cumachte 'Macht', Brigit FN, dermet 'Vergessen'. und u hat keine Dehnung stattgefunden: ir. co-cad 'Kampf cath) nir. cogadh; ir. slucim 'schlucke' nir. sloigim c. Inf. (: llyncu br. lonka mhd. slucken 'schlucken' gr. IvCco 'habe den Schlucken'; ir. tocad 'Glck' mc. tynghet 'Schicksal' nc. tynged br. tonkadur gr. Tvy%dvio 'treffe', tcx^i 'Schicksal, Fgung' (idg. qh); ir. to-ucc- 'bringen' (perfektisch) nir. tugmit Nasalinfix zu lat. d-c 'fhre'; ir. co-tlud 'Schlaf nir. codladh (Prt. mir. con-tuil) got ulan 'dulden' gr. e-Thjv 'duldete' lit. tyleti 'schweigen' asl. toliti 'besnftigen' arm. folum 'lasse' (in der Bedeutung mehr abweichend: lat. tull 'trug' skr. tulajati 'hebt auf, Die widersprechenden Flle sind anders zu erklren: ii'. wgt'). cic 'fnf hat idg. e; ir. fo-ll, Konj. 3. Sing, von fo-long'ertragen', hat Auslautsdehnung ( 199)^ und danach hat sich 1. Sing,
bleibt:
fu-ls gerichtet,
vgl.
das Verbalverz.
t
In
ir.
uichtech
'neunzig-
x und
ein heller
152
Idg.
als Einzellaut,
.v
und n im
Nir.
[95,
1.
^ analogisch eingefhrt sein [-07i)kt- > -xt-? vgl. ber nsch. tchd 'Gestank' KZ XLI 389]. Ir. t 'dort' ist aus ucut entstanden und hat mit c. hwnt nichts zu tun. Aus idg. in scheint ein noch im Air. nur halblanger, im Nir. kurzer Vokal entstanden zu sein: ir. leicim 'lasse' nir. leigim lat. linqu S. 130. An dies Verhltnis
ri
zurckgehen,
mag auch
dies
rud, dessen Etymologie jedoch unbekannt ist. Sehr schwer zu erklren ist der kurze Vokal in ir. -icc- (t-icc- 'kommen' nir. tig- u. s. w.) c. di-anc 'entkommen'
erinnert
air.
ret 'Ding'
nir.
skr.
as-ndmi 'erreiche'
'erreiche'
arm. has-anem
ciscor
war,
'komme an' {^idIc) lat. nanHt. nes asl. nesq, 'trage'; viel-
anzunehmen.
Formen, in denen die Verbalwurzel unbetont ber den nicht lautgesetzlichen Wechsel
s.
201.
Ein weiteres Zeugnis dafr, da der Nasalschwund keine volle Dehnung des vorhergehenden Vokals bewirkt hat, ist die Tatsache, da die betreffenden Vokale im Brit, soweit hier Nasalschwund stattgefunden hat, ganz dasselbe Schicksal wie die kurzen Vokale
haben:
c.
c.
esgud,
br.
kazel,
c.
cam
'Schritt',
s.
teithi, cyfoeth,
troeth
S. 124.
Ob
c.
demselben Gesichtspunkte zu
die gall. Schreibungen
betrachten sind,
50, 10,
unsicher.
Vgl.
essedum
Akk.
Plur. artuass.
in jngerer
Anm.
vgl. 254.
Zeit in Fllen
henchou,
als
Plur.
von
hent 'Weg'
stattgefunden,
95.
lit.,
ZV
(Idg.
Einzellaut.)
1) Idg.
(lat,
gr.,
germ.,
sl.
sie
\
Uj
n geworden
wird
durch
Anstemmen
bildet;
.V
Laut ("palatales n", mit ital. gn in ogni vergleichbar), /i ist mit dem gewhnhchen europischen n ungefhr identisch; n ist ein schwach mouilliertes n (palatalisiertes n"). Nach n hrt man beim bergang zum folgenden v und Vokal einen deutlichen ^-Gleitlaut, nach h dagegen nicht. n werden mit einer kleinen (unwesentlichen) Hebung der Hinterzunge gesprochen. Mac Farlane (s. S. 142) definiert den Unterschied zwischen n und n genau wie bei l und /. 2) Nj N ist im Nir. und Nsch. berechtigt: a) im absoluten
ein
stark mouillierter
95,
2. 3]
N und n; n
r.
153
Anlaut (im Satzzusammenhang zu n, n lenierbar); b) nach s; c) wo eine alte Geminata vorlag oder aus nd, dn, tn eine jngere Geminata entstand; d) nach einem r-Laut (nach einem Mjaut trat
Assimilation ein:
a)
In (/.n)
> U
(aa);
e)
vor Dentalen.
Beispiele:
Arran Nad
in
'Nest'
(nead),
aber
mo nad
b)
'mein Nest'.
Ent-
sprechend
anderen
Dialekten.
(sneachta) Donegal s^axtd; leniert sofort schmilzt' (flichshneachta), a t'raxdd Gen. 'des Schnees', Donegal t sd kr naxtd (t se ag cur shneachta) 'es schneit'; Donegal tarkis^'d 'Verachtung' (tarcuisne). c) Arran ha^'d
Donegal hwsd; Arran taNim 'gefalle' (taitdie Etymologie und die Aussprache taithoft nighim geschrieben; Donegal tt'nlm mit analogisch nach dem
'Milch'
(bainne)
nighim;
gegen
t'n).
Dagegen
tritt in
dhn
kann
Arran arni
'ich
Arran kciRNan 'Haufe' (carnn) Donegal krNan. Vgl. dazu die mir. Schreibungen co fernnu, c-tigernd, iarndaidib, carnd, dordnad, dord LU 58a 10; 68a 5; 80b 7; 56a 28; 62a 7; 59b 24; 68b 20; 59b 20, 29, card, iffird bei Wi. belegt. e) Arran myNt'dr 'zusammengehrige Gruppe von Leuten' air. muntar, Akk. und Dat. muntir nir. muinntear, muinntir, T>oi\Qg2l mwiNt'drd 'verwandt' (muinnteardha); Arran prL^sd 'Prinz' (prionnsa), maNtd 'modest' (mnla). Ebenso hatte man ursprnglich n vor einem r-Laut (und dieser war r)\ durch den bergang > r ist aber in den Dialekten von Arran und Donegal auch N in n verwandelt worden; die Orthographie zeugt aber noch von der lteren Aussprache: Arran sganrd 'Schrecken' (sgannradh). 3) Nach den meisten Konsonanten ist das lenierte n in Schottland, Man und Nord-Irland zu r geworden (die Zwischenstufen waren ein locker artikuliertes n und ein nasaliertes r). Arran gry 'love' (leniert gr-) Donegal gr~^ 'good looks' (gnaoi); Arran kr 'Nu' (leniert xr-) Donegal kr^ (cn, cn); Arran tr 'Begierde' (tnth), ts d ^Vaict;?^ 'Anfang des Schnees' (ts an t-shneachta); Donegal l'es d trc^hid! 'mit der Nadel' (leis an t-shnthaid); Arran mr (leniert icr-) = mn. Gen. von bean 'Frau'. Nach h (sh, th) und nach einem gh, dh im AVoiiinnern trat dies r nicht
ein.
In Schottland
ist
das
n).
aus
n entstandene
noch nasaliert
in
In
Man
findet
man
dem
alteren
154
N und n; n
of
>
r.
[ 95,
Book
(Rhys
Common
17.
Jahrhunderts)
jetzt
noch n
^Hgel'
tnth; knock,
cronk
man
sich
33 f.). In Sd-Irland spricht man n (auf Arran findet sowohl die Aussprache n als die Aussprache r); es handelt
aber dabei vielleicht
eher
nicht
um
die Erhaltung
des
alten
n,
sondern
nasalierten r
auf,
Zurckverwandelung des schon zu einem gewordenen Lautes. Denn auch altes r tritt als n
die
um
wenn es durch einen benachbarten Laut nasaliert worden ist: cnuimh, cnumh = cruimh 'Wurm'; Molloy verzeichnet in seiner 4. und 9. Dialektliste die Formen cno'i (aus co. Waterford), cnuig aus CO. Cork, cnaoi aus Kerry; Finck schreibt in seinem Arran- Wtb. knev (mein Gewhrsmann gab die Pluralform als kryv'd an). Fr nir. freamh 'Wurzel' gibt Molloy S. 163 freev oder pneev als Munster-Form an; S. 181 verzeichnet er pnemh aus co. Corc, piniac aus Waterford, pniamh aus Kerry. Nir. creamh, cneamh 99,2. In diesen Fllen rhrt die Nasalierung von dem mh her. Weniger
klar
woher die Nasalierung bei nir. dris 'Wollust' stammt; das Wort lautet bei den ^^-sprechenden Einwohnern von Arran dns, ebenso in Munster nacli Atk. LBr. unter dris, in Kilkenny und Waterford nach O'Donovan S. 37; Donegal f?np; vielleicht handelt Die Wortpsychologie mu gleiches sich um Einflu von tnth.
ist es,
falls
t'e
er
gnau im
Form
alten
Book
of
Common
dafr
von der
gl. In-
finitivendung
liefert,
-mh
beeinflut?),
welche
da das geschriebene n des altern Manks kein n in sondern eher ein nasaliertes r darstellt. Ein nasaliertes r wird berhaupt bis in eine ziemHch spte Zeit die gemeinglische Aussprache gewesen sein die extremen Ausspracheformen reines n und reines r werden recht jung sein (auf Arran werden sie sich etwa im Laufe des 19. Jahrhunderts entwickelt
unserem Sinne,
haben).
Anm.
dem
sdalbanesi-
schen r aus n
141) schlagend parallel. Auch darin besteht eine da das scheinbar erhaltene nordalbanesische n dem
in
da auch altes
unter Umstnden im
Nordalbanesischen als n auftritt (vgl. Verf., Roman. Jahresbericht 1905). Die Bedingungen des albauesischen Wandels sind mit den Bedingungen
des irischen
Wandels
niclit identisch.
Alb. w
tritt
nordalb. ven?
95,3
5]
xv
und
//;
7i
>
r im
Ir.
und Br.
155
das n assimiliert, wodurch bor nn ein festes n entstanden ist: Idyu 'jZur Entscheidung der lasson' (Part.) hat -t/w-, vgl. got. letan 'lassen'.
Frage, wie idg. ^-, ^"w-, dn-, qn-,
k^ti-,
tn- u.
s.
wonig Material;
jedoch drfte
sdalb. (jrua
nor<lalb.
grue 'Frau' zu skr. gnd 'Gtterweib' u. s. w. (S. 47) gehren. Danach wre n y r im Alb. in wesentlich denselben Fllen eingetreten wie im Ir,,
auerdem aber
leniertes n hat.
zwischen
zwei
silbischen
Vokalen,
wo
das
Irische
ein
Der Wandel n > r kommt im Br. unter genau denselben Bedingungen wie im Irischen vor. Schon im Abr. finden wir gruiam gl. suo nibr. Inf. gruyat, vgl. S. 60. Nach ; und t wird aber noch im Mbr. n geschrieben: mbr. knech nbr. kreac'h 'Hgel'; mbr. cnouenn nbr. kraouenn 'Nu', Plur. kraoun (c. cneuen, Plur. cnau ir. cn an. huot aus *knud- lat. nux aus *dnuk-); mbr. tnou 'Tal' nbr. traouiT S. 132). Der Dialekt von Vannes hat Formen mit erhaltenem n: keneu 'Nsse', kaneo
:
'Flie'
(= kreon
S. 23).
in
4) Ein Wandel n y r kommt sowohl im Ir. wie im Br. noch einigen weiteren Fllen vor. Air. main-bad 'wenn nicht wre'
schon im Anfang der mir. Periode als
lautliche
tritt
marbad
auf (Quiggin,
Geltung der vortonigen Wrter und Silben in der Book of Leinst er Version der Tin b Cualnge, Greifs wald 1900,
Die
S. 18); in
The Dean
Dies
ist
of Lismore's
Book
f.,
steht
mir wee;
nir.
marax;
vgl. Verf.
KZ XXXV
365
Quiggin,
Dialect of
Arran Done-
wohl so zu deuten, da leniertes n vor nicht homorganen Konsonanten in proklitischen Wrtern zu r geworden ist. Im Br. hat der bestimmte Artikel (vgl. 516) vor Hintergal 277.
lingualen,
Form ar
(die also
ist),
nur vor
silbi-
schen Vokalen,
n,
ausgeschlossen
und
'1'
in denselben
39, S. 57)
Form
eur.
so,
da das nd
unsilbischen
> nn
des bestimm-
Lauten zu n (mit lenierter Aussprache) geworden ist; weiterhin wre dann in der Proklise jedes lenierte n vor einem unsilbischen Laut zu r geworden. Nach dieser Regel kann man auch br. mor-go (S. 33) als urspr.
ten
Artikels
vor nicht
dentalen
auf
dem
zweiten
Glied
betontes
Kompositum
erklren.
Aus
wie
einem
Zustand,
wo
5)
lenierten
Wenn
eine
n auf den
verschiedensten
156
Beispiele fr idg. n.
so darf
lag. rn;
icig.
und
ir.
In.
96
zu finden sind,
(Beispiele in
man
vielleicht
umgekehrt ncorn. dn
< nn
96) ebenso sehr aus der Qualitt wie aus der Quantitt des Ausgangspunktes erklren; vgl. mir. nd, dn, d als Bezeichnung des N nach /?, oben S. 153.
96.
lig'
:
n im Keltischen:
c.
ir.
ni 'nicht'
lit.
ni
corn.
lat.
ne 'damit
c.
fem. 'Insel'
ynys fem.
insula
gr. vrjoog
ne ash ne skr. na; ir. inis enez fem. nicht von lat. fem. zu trennen (dann ist 1) zwischen n und s
corn.
enys
br.
im Lat.
Vokal geschwunden; 2) s wohl aus ss zu erklren; 3) der anlautende Vokal im Keltischen als e anzusetzen, wogegen zwar dasC. spricht; aber c. a- kann wie sonst in unbetonter Anlautssilbe, etwa im Flur, ynysoedd an die Stelle eines e getreten sein); ir. gin 'Mund', Gen. geno c. gen, geneu acorn. genau mcorn. ganow lat. gena br. genou ds. mbr. guen 'Wange' gall. Genaua ON
ein
:
'Wange'
skr.
Wange'
hdnu-s
'Kinnbacken';
br.
ir.
:
gln
glu
'Knie'
{glur-i
ir.
c.
glin
mcorn. glyn
g't^n-i;
glin
alb.
'das
das alb.
'affinitas')
:
Wort
c.
bn-es
Gwynedd
'Nord-AVales'
lat.
co-guenou
gl.
indigena
an.
uenia
'Erlaubnis',
Uenus
GN
skr.
wonen
'wohnen'.
Die meisten unsilbischen Gruppen, die ein n enthalten, sind schon im Verlauf der Darstellung der brigen Laute besprochen
3).
cerna 'Ecke'
nir.
Kernow
lat.
'Cornwall' br.
Kerneo
'Cornouaille' abrit.
cearna Cornouii
hyrni 'Ecke') skr. srwga-m 'Hrn' (weiterhin verwandt, mit idg. f ; c. carn 'Huf acorn. Qiviwcarn br. karn ds., gall. zof^j^oa^* vr]v Gahtiyya^ c. carn 'Griffeines Schwertes, eines Messers' ncorn. karn 'manubrium' S. 61); ir. fern gwern-en 'Erle' acorn. nir. fearn, fearng c. 'Erle, Mast' guern-en gl. alnus, guern gl. malus br. gwern-enn 'Erle', gwern 'Mast' gall. erno-dubrura ON (fr. verne 'Erle' aus dem Kelt.)
:
VN
(an.
(/
'trabs, tignuni'
(Liden,
t-all 'dort',
an -all
s.
( 518), c.
all-an
'hinaus',
517;
Allo-broges
c.
VN
und
bildendom
n^
s.
Vcrbalvcrz. ad-baill,
gallaf
'ich
kann'
9f)j
1(1^.
und
:
ir.
In.
Kflt. nn.
157
lit.
com. gallaf mbr. gallaf zu ir. gal 'Tapferkeit' arm. kalum 'greife, halte'; ir. sellaim S. 78 f.
S.60;
air. (ac.?) coli gl.
:
galeti 'knnei
ir.
'
dall
'blind'
luscum (Thes. IE 236, 3, Rc. XI 91), mir. Trotz der urkoltischen oder gemeinkeltischen Assimilation gibt es noch im Air. unassimilierte (jruppen von l und n, die durch den Schwund eines dazwischen
goll 'blind'
skr.
kn-s 'einugig'.
Gruppen werden im Laufe der air. Periode assimiliert: air. in na builnni Wb. 17 d 2 'die Schlge' mir. nir. buille 'Schlag' lat uulnus 'Wunde' (auch im Lat. ist wohl zwischen l und n ein Vokal geschwunden; idg. In ergibt lat. II); air. tolnaid Sg. 38a 5 'an artificer', aber tollaidib gl. fabris Ml. 131c 8; ir-ru-follnastar Wb. 'worin
stehenden
sind.
Vokals zu
erklren
Diese
er geherrscht hat',
aber Ml.
ein
gl.
ollaither-su
ir.
gl.
regis
zwischen
c.
und n stand
'Land'
acorn.
urspr.
a,
vgl.
flaith 'Herrschaft'
(verwandt
got.
gw^lad
mbr.
gulat
nbr.
patria
gloat 'Reich'
'stark sein,
glad 'Vermgen'
asl.
ualere
lit.
r.
waldan
'walten'
valdyti
'regieren'
vlasU 'potestas'
volost'
no-d-chomalnadar Wb. 'der es erfllt', aber Ml. dian-d-comallamar 'wenn wir ihn Ableitung von comln 'voll'; air. comalne, (recht) erfllen' comallnae 'Wassersucht' mir. comaille; sellned Wb. 'BesudeInf. von as-lenaimm 'besudele'. lung', aber Ml. elled Die
'Amtsbezirk' cech. vlast 'Land, Vaterland');
: :
Gewohnheit
jngeren
air.
II
zu sprechen,
wo
In
geschrieben wurde,
hat in der
na fothaircthib palnacdib
Bei
lich'
air.
CO Uno
c.
zu
(Nom. colinn) und colnide 'tieischcelain 'Leiche' an. hol-d 'Fleisch' aengl. hol-d 'toter
'des Fleisches'
Leichnam'
der
geriet
die
Wortpsychologie;
nir.
schon
mir.
(In
als
Gen.
z.
colla,
Adj.
aber noch
Gen. colna
es
gesprochen,
S. 146),
unsicher sein,
ob der wortpsychologische
Einflu sich nur auf die Orthographie oder zugleich auf die Aus-
>
Liv
>
ber den Ursprung des nn vgl. 50, 9. Ziemlich hufig ist auerdem nn aus n + Verschlulaut -f n entstanden, s. Verbalverz. -finn-, -glenn-, -grenn- (-ndn-); c. ben 'Karren, Wagen'
ben na 'genus uehiculi' gr. yT>'r^ 'Krippe' (Liden, BB XXI 109 f.); c. genni 97, 3; ir. srennim 'schnarche' {-nkn-) gr. Qy/,io; ir. cenn 'Kopf mc. penn nc. pen acorn. pen mcorn. pen,
gall.
:
158
Plur.
als
Kelt. nn.
+ n.
[ 96.
97
pennow
Bed.
{-'K>gn-)
zu
ir.
congan-
^Horn', auch
Ausfall
eines
:
(zur
vgl.
skr.
Mras 'Kopf
gr.
Etymologie von
congan
handelt Strachan
KZ XXXIII
kelt.
305).
Ein
woraus
-n entstanden war)
wird in
net:
'in
Wb.
durch einfaches
'in
nn
bezeich-
in-aidchi
der Nacht'
Wb.
14;
seinem Krper',
renn-a-precept
'bevor er es lehrt'
165.
in
selten
:
unbetonter Silbe
gluan
br.
gloan
ir.
n ir. olann 'Wolle' c. gwlan zu lat. lna got. wulla lit. vilna asl.
'gerecht'
c.
iawn
'gerecht'?); nir.
caorthann
foirenn 'Schaar' c. gwerin; ir. anmann 'die Namen'. Vgl. die lat. Lehnwrter mulenn 'Mhle', cucenn 'Kche' u. s. w. Vielleicht waren die Silben, die diese Doppelung aufin 147. weisen, ursprnglich aus verschiedenen Grnden (wegen alter Vokallnge, Komposition u.
s.
w.)
ber
79g in
den Zusammenfall
des mouillierten
Im Ncorn. Munster s. Henebry S. 67, Molloy Dialektverz. 1. ist nn zu dn geworden (vgl. als lautpsychologische Parallele das lappische dn als Dehnung von n und das neuislndische dn aus Dieser bergang tritt in barn, steinn). aisl. nn und rn z. B. nicht nur im Inlaut (wo mcorn. regelmig nn geschrieben wird), sondern auch im Auslaut ein (obgleich hier acorn. und mcorn. regelmig nur n geschrieben wird): mcorn. banne, banna 'Tropfen' ncorn. badna; mcorn. ran 'Teil' ncorn. radn.
Anm. Anm. -337. Anm. Anm.
1.
2.
ber Svarabbakti vor oder nacb n s. 226229, 231. ber Dissimilation oder Metatbese eines j-Lautes, s. 336
3. 4.
ber den Verlust eines anlautenden n- s. ber das raouillierte n im Br. s. 254.
162.
^ 07.
assimilierten
Verschlulaut
n unterlag
(unter
bestimmten
97,
1. 2]
n,
159
t
Assimilation,
brit.
wodurch
nir.
ir.
X, py
f entstand.
cc,
und
h
d,
h),
d,
auf
idg.
(j(}t)ny
d[k)n, b(h)n,
k,
nir. p,
pn zurckgehen mte,
KZ XXIX
Zupitza,
hm).
'Frau',
IF II 167 ff.;
KZ.
XXXVI
der Assimilation
>
kn);
hn
Ir.
>
fracc-natan 'Mdchen' nsch. frag 'a kind wife' c. gwrach 'alte Frau' mbr. groach nbr. grac'h ds. lat. uirg 'Jungfrau', uirg 'die mannhafte, krftige Jungfrau,
1)
fracc
Heldin'
schlossen;
(vielleicht
nur
lt
volksetymologisch
sich
an
uir
'Mann'
ange-
indessen
auch
bei
Annahme
'weich'
:
wirklicher Ver-
105);
ir.
bocc
gl.
tener
nir.
bog
-wo-Partizipiura
(-kt-),
fid-bocc 'arcus ligneus' ahd. bogo 'Bogen'; ir. brocc 'Kummer' nsch. brg (die Vokallnge durch volksetymologischen Anschlu an brg 'Schuh', wozu Redensarten wie buailidh e brg ort fathast 'you will feel the bad effects zu ir. brn 'Kummer' of that hereafter' Anla geben konnten)
bhugn' 'gebogen';
c.
ir.
brwyn
S. 103.
Wegen
:
des Nir.
unsicher
vvvig,
ist
die Gleichung
pr.
fec (Corm.)
'Spaten'
gr. 6(pvlg'
ccqotqov
'Pflugmesser'
oder Karst';
bers. S. 78.
waganso 'Pflugschar' lat. denn als nir. Form wird feac angegeben,
ahd.
ir.
menicc
got.
'hufig'
'viel'
nir.
mynych
'mancher'.
corn.
Nach einem Konsonanten: c. merch 'Mdchen' corn. myrgh br. merc'h vgl. c. morwyn 'Mdchen' S. 104, lit. merg 'Mdchen'; c. cy-warch 'Hanf ncorn. ker (rxy r) br. (V.) koarh abr. coarcholion gl. canabina ahd. -wirihhi 'Werg'. pr. laygnan 'Wange' (gn 2) Ir. lecco 'Wange' nir. leaca aus kn oder fr kn verhrt) asl. lice 'Antlitz' cech. lice 'Wange'; ir. brecc 'bunt' nir. breac ds. c. brych 'fleckig' br. breac'h 'Pocken' -??o- Partizipium neben dem -^o-Partizipium ir. mrecht:
:
menough
zu
manags
S.
124 zu
asl.
mrknqti
'obscurari';
:
air.
meccun
'Mohn'
gl.
radicem
nir. asl.
meacan
mak
'Mhre, Pastinake'
gr. (.iifMov
ahd.
mgo
160
n.
[ 97, 3.
crocenn gl. tergus nir. croiceann 'Haut' corn. croghen, crohen daneben ohne Assimilation c. croen Flur, crwyn br. kroc'hen
:
acorn.
croin
ist
(urkeltische
Grundform
ir.
*krokno-;
die
auswrtige
Etymologie
asl.
unbekannt;
krzno
'vestis pelHcea');
cnocc 'Hgel'
nir.
cnoc
abr.
cnoch
:
knech nbr. kreac'h ds. c. cnwch 'a Joint, a hnakki 'Nacken'. 3) Nir. gead 'der Hintere' gr. xo(^^og 'Stei'
rabr.
:
knuckle'
an.
an.
gat
gr.
'anus'
get
aengl.
geat
ds.
asl.
'Schwanz'
'scheie'
nir.
phryg.
alb. jes
:
aw. 2aahair.
(zu
%tCio
hadwi);
stehle'
got.
'er-
goidim
lat.
pre-hend
mit -ndn-
'ergreife'
/avdVw
asl.
'fasse'
hi-gitan 'erlangen'
rate,
Pass. g'dndem
gadajq
vermute'
ir.
(dazu
capi');
cuit
'Teil' nir.
pez
asl.
genni 'contineri, comprehendi, cuid ds. c. peth 'Ding' corn. peth br. lit. kndu 'beie', kedeti 'zerbersten'
ir.
kc^s
'Teil';
trot
'Streit'
nir,
troid
ds.
c.
trythu
ir.
'schwellen', trythyll,
drythyll
LL99a30)
pruts-fill
trd
'stoe' got.
uspriutan
'Hautaussatz'
an.
f)r-
tinn 'geschwollen' aengl. strtian 'streiten' mhd. strz 'Streit, Strau' asl. trud 'Mhe' arm. a^'aut 'Weide' (gr. tql) 'verzehre',
rgaufja 'AVunde'
asl.
tryti 'terere',
trava 'Gras'
an. I)reyia
'sich
sehnen' u.
s.
w.).
nir.
4)
Ir.
ette
u.
s.
eite 'Fittich'
mir.
e)
vgl.
ir.
en 'Vogel'
nsch.
abr.
attanoc
(mit
'geflgelt'
eithne geschrieben, vgl. S. 153): gr. f^rvog 'Brei von Hlsenfrchten' (das n ist im Ir. nach der Assimilation nach dem Muster der nicht assimilierten
nir.
eitne 'Kern'
eitne
(falsch
eite an
Formen restituiert); mir. littiu 'Brei' nir. leite 'gruel, stirabout' c. Uith 'mash' (i statt y durch den Zusammenfall mit llith 'Kder' aus *lkto- zu lat. laci 'locke') lat. puls 'Brei', polenta 'Gersten:
graupen'
c.
gr.
noXzog
'Brei';
ir.
ir.
cruit
nir.
crwth 'Bauch'
body;
S. 121;
cret 'Wagenkasten'
ribs,
etc.,
creat
(ribs
:
*car-
case,
the sides
and
lat
asl.
planking)
of a ship;
the
gr.
sides,
of a house-roof*
got.
crtis 'Flechtwerk'
krp^tajq 'Hecto',
ir.
VMQTalog 'Korb'
kpiatmi
haurd-s 'Tr'
kr^nq
nir.
'deflecto' skr.
'spiime',
ftmi 'binde';
nir.
gl.
brat 'Mantel'
c.
-nt-: mir.
bret
'Tuch')
brethyn
Tuch'
abr.
brothrac
breid taxam
97,5.
6.
98]
+ n.
Idg.
m;
tj
u.
m.
161
(entlehnt
kleid'
ir.
brothrach
:
'Lagerdecke')
nbr.
V. broli
it
nir.
vielleicht
itt,
Platz,
ait 'Ort,
Stelle'
ir.
*pthni-,
zu skr. pthas
S. 120.
:
'Stelle,
cit 'Schaf
5)
gop
nir.
gob
'Schnabel,
russ. zobi
Mund'
asl.
zbati 'Krner
Gerste'
V.
ir.
fressen'
'Pferdefutter,
Hckeding mit
serb.
zob
'Hafer'
v.
lankenstein, Tijdschr.
XXVI
:
138f.);
ds.
opunn, t-op
abije
skr.
'pltzlich'
obann, tobann
(idg.
gr.
aq)v(jt)
asl.
ahnja
'sogleich'
Altern, o-
a-).
Mir.
topp
tened, tob tened 'flame of fire' (Stokes IF XII 193 f.) knnte wohl mit top 'pltzlich' (eig. "Ausbruch, Vorbruch") identisch sein; stellt man es mit Stokes zu lat. tepere ir. tene u. s. w. (S. 93),
und
stellt
man
ir.
gr. yigacTtvog,
so bleibt
unklar.
6)
Neben der
in
ir.
stattgefundenen
Kontamination haben auch andersgeartete Kontaminationen stattgefunden. Im Brit., wo gg^ dd, bb frh zu kk, tt, pp geworden
sind,
ist
losen
Form
an die Stelle
gemeinkeit. *wragg-s
>
brit.
Genitivs wurde im Brit. eine Nominativform *wrak neugebildet: ac. gurehic mc. gwreic nc. gwraig acorn. grueg, greg mcorn. gurek mbr. gruec nbr. grek. Anm. Ir. ocus, acus, accus 'nahe', ocuis, oeus, acus 'und' nir. fogus 'nahe', agus 'und' deuten auf eine Grundform mit -gti- und knnten sich zu lat. angustus 'eng' hnlich verhalten wie gr. a^-vv-fiac 'betrbe mich' (vgl. ir. agur 'frchte') zu gr. ay/(o 'schnre zu'. Rtselhaft bleibt aber dann c. agos 'nahe' corn. ogas ds. br. hogoz, hogos 'beinahe' (die Nebenform hegos mag in der Proklise entstanden sein). Helfen wrde die Annahme einer Entlehnung aus dem Irischen. hnlich liegt die Sache bei abr. buc gl. putris, Plur. bocion gl. putres nbr. V. amzir poug 'temps mou' ir. bocc 'weich' S. 159; c. broc 'of a mixed colour' nir. broc 'grey, speckled'; c. cnwc 'Hgel', auch cnoc und cnwg (diese letzte Form knnte eine nasallose echt cymrische Form sein); mc. llacc
: :
nc,
Uac
dem
alb.,
ir.
lacc
nir.
lag
'a
'schlaff,
schwach'
gr.
Xdyvog
'wollstig'
an.
slakr
aus
'schlaff'; c.
brat
bratt
gr.,
'pallium'
Kelt.).
98.
sl., Dl
(Idg.
als Einzellaut.)
Idg.
(lat.,
germ.,
ht.,
m) hat
sich
im Keltischen
in zwei
Laute
und
gespalten,
kelt.
Pedersen: Vgl.
Gramm.
162
als ein
Idg.
m; m und
m.
[98. 99,1
gewhnliches europisches
erhalten;
im Ncorn. zu bm geworden. Das lenierte keltische m war im Ac, Abr., Air. noch erhalten (m geschrieben); es war ein Die Aussprache als nasaliertes lockeres m oder ein nasaliertes v. V oder w ist noch heute fr Schottland regelmig; in Irland (wo die Aussprache als v oder w von der MouiUierung oder NichtMouillierung abhngt) ist die Nasalierung meist an einen benachbarten Vokal abgegeben oder verloren gegangen. Unter Umstnden schwindet das lenierte m ganz, die Nasaherung an den vorhergehenden Vokal abgebend. Die nir. Aussprache war schon nir. Domhnach und frh durchgefhrt; vgl. an. Dofnakr Die mir. Tomrair = an. f)rir (das ein nasaliertes hatte).
MM
ist
mh kommt
erst
spt auf.
Im Mc,
ist
das lenierte
v,
zvi
(im C. f geschrieben)
im Inlaut jedoch bisweilen unsilbisches 0/ inlautendes leniertes m hat die Nasalitt an den vorhergehenden Vokal abgegeben (im Mbr. ist fr diesen Fall ff die hufigste
Das
Br. hat
ofi
wobei
il
also
Das nicht lenierte m stand: 1) im Anlaut, wo es im Satzzusammenhang lenierbar war: nir. mac 'Sohn', do mhac 'dein Sohn'; c. mab, dy fab; corn. map, the vap; br. map, da vap;
2)
nach anlautendem
r,
l,
s: nir.
smear
'Brombeere';
-s-
bt aber nicht
n)
eine
cosmhail 'hnlich' Arran kosV Donegal kosl' aus -dW9-, wo das erste d auf Svarabhakti beruht); 3) in der ursprnglichen Doppelung: nir. ceim 'Schritt' c. cam u. s. w.; 4) im Ir. nach r, l, n, wenn dazwischen kein Vokal ausgefallen ist
cosmil
nir.
[--
(das Brit.
Beispiele in 99, 5.
Aber r, l, n ben nicht auf m (wie auf r, l, n) bei sekundrem Zusammensto eine mechanische verstrkende Wirkung aus: air. airmitiu nir. oirmhidin 'Ehrerbietung'; 5) vor 6 undj9.* ir. cimbid 'Gefangener' nir. cimeach, vgl. S. 118f.; c. pump 'fnf
u.
s.
w. S. 130.
99.
(Beispiele fr idg.
'Honig', Gen.
mel
lat.
1) Anlaut.
c.
Ir.
mil
br.
mel
corn.
mel
ir.
arm. meir;
me-
medel
'reaping party'
acorn.
midil
retonde
gl.
anter-metetic gl. semiputata, et-raet gl. mbr. midiff 'ernten' nbr. midi, medi, ir. de-mess
messor,
99,1.2]
'Schere'
lit.
163
:
nir.
deiniheas
(eig.
"Doppelmesser")
fege';
:
lat.
meto
'mhe'
c.
ir.
moirh 'Ameise'
Plur.
s.
asl.
mraviji an.
maurr
u.
w.
im
Brit. ist
im Air. noch erhalten, wird aber spter zu hr-, dieser bergang schon vor dem Anfang der literair.
rischen
berlieferung vollzogen:
S. 97;
ir.
mruig
c.
com.
br.
bro
gall.
mrecht-rad nir. breachtach c. brith ir. mraich, braich 'Malz' c. brag acorn. mcorn. brag ds. br. bragez 'germe des graines' gall. bracem (Akk.) 'genus farris' lat. marcere 'welk sein' lit. mirk-ti 'eingeweicht sein', markyti 'den Flachs weichen' skr. marcajati 'versehrt' (das kelt. Wort drang ins Lateinische, vgl. fr. brasser 'brauen'; aus dem Romanischen ist es auf irgend einem Umweg
Allobroges
acorn. bruit br. briz S. 124;
:
ins
Kleinrussische
Bier');
und
fr.
Russische
mir.
gelangt:
klr.
hrha
c.
r.
hrga
corn.
'Maische,
air.
mrath
brath 'Betrug'
brad
ir.
(aus
Verbal verz.;
mairnim
mbr.
weich'
blot
nbr.
S. 52;
nbr.
bld
air.
ds.,
c.
blawd
gl.
blot
abr.
un-blot
bleud,
ir.
on mlith
br.
attritione
bligim
c.
'melke', Inf.
blegon
S.
'Geschmack'
blas
Die Zwischenstufe zwischen mr^ ml und hr, hl mu mhr, mhl gewesen sein (wobei ursprnglich die Gruppe mh nur die Dauer eines Konsonanten gehabt hat). In der Komposition erhielten sich die beiden Elemente der Gruppe mh (und nahmen jedes fr sich
normale Dauer an): mir. co n-il-mblasaib 'mit
vielerlei
blaz
<
l).
Geschmack',
afxQorog,
do-mblas
kojoxco
:
nir.
domblas
'bler
als
Donegal dmlds.
Vgl. dazu
qoTog
f^efilojyta.
2) -m- zwischen Vokalen: Superlativendung ir. mc. -haf, -af corn. -a, -e, mbr. -ff, -af nbr. -a
-am
s.
ac.
-ham
air.
466;
ointam gl. caelebs mbr. eintaff 'Witwer' nbr. intanv, intaon, intav 402; air. talam. Gen. talman S. 132 nir. talamh. Gen. talmhan Arran tab, aber 9n tahw h9 'Connemara' ("das nrdliche Land"), Gen. talnd Donegal (Nom.) taluw; ir. clam 'ausstzig' nir. clamh ds. c. claf 'krank' acorn. claf mbr. claff nbr.
klanv, klar
erschlafft';
:
gr.
xlaiAagog'
aod^evrig
skr.
klmati
'wird mde,
ir.
nir.
haf
corn.
1.
(dazu
ir.
samuin 'Sommerende,
sa-
164
Idg.
zwischen Vokalen.
ir.
[ 99,
mhain
'Ferse',
samaisc
'vache
acorn.
samseisci Gen.
Plur.
LL
br.
69a 13
br.
c.
hanveskenn
dafad 'Schaf
ir.
dar vad
S. 132,
dam
'Ochs'
damh Donegal dquW; ir. dam allaid 'Hirsch' ("wilder Ochs"), damn allaid 'Spinne' nir. damhn alla Arran dn aid gr.
:
ddialig, da/^dlri
'Kalb'
d.
dial.
(bair.)
zmer
(lat.
alb.
dem
damma
'Dammhirsch'
nbr.
stammt de mm;
C.
lat.
dem Keltischen; daraus zurckentlehnt acorn. da gl. dama stammt aus aengl. da). dof 'zahm' mbr. doff nbr. dof zum vorhergehenden,
aus
:
vgl.
Donegal qutv 'insipid' c. of S. 32; nsch. lomhainn 'Band einer Hundekoppel' c. ir. loman 'Strick' llyfan 'Schnur, Strick' acorn. mcorn. louan (lovan) mbr. louffan nbr. louan {luan; v ist nach dem u geschwunden; die Nasalierung des u ist entweder geschwunden oder nicht bezeichnet, vgl. 260); ir. cruim 'Wurm' c. pryf corn. pref br. prefv S. 43 und
'zhme';
ir.
domo
om
'roh'
95, 3 S. 154.
Ir.
crem
nir.
'Knoblauch'
c.
nir.
Donegal Urq,uw
craf
br.
(idg.
gemred
c.
geimhreadh Arran
goyf
nir.
glvi'-d (Finck)
Donegal geviuiv
Arran krv
gaeaf
Ir,
acorn.
cnim 'Knochen'
Donegal
nir.
cnimh
Plur.
cnmha
Plur. krwd
ir.
kr^v,
Plur. krc^wd,
Donegal dqv ('affection, fondness') ac. dauu mc. nc. daw, dawf Plur. dofion acorn. dof mbr. de uff nbr. V. dear S. 48; ir. lm 'Hand' nir. lmh, Akk.-Dat. limh Arran hv (die alte Akk.-Dat-Form), Gen. Lavd^ Plur. Luwd Donegal L^uw mc. nc. llaw acorn. lof abr. lau S. 53; ir. cim 'lieblich' c. cu corn. cuf abr. cum- mbr. cuff nbr. kuf S. 58. Leniertes m vor oder nach einem geschwundenen Vokal: c. coelfain fem. 'frohe Botschaft' (daraus entlehnt ir. celmaine, celmhaine neutr. und fem. 'augury, omen') im Suffix mit caerimnia 'heilige Verehrung' verwandt (vielleicht sind die Wrter ganz identisch; lat. r aus l mte dann auf irgend einer Assoziation oder Volksetymologie, etwa Einflu von cur a 'Sorge' alat. coirauit 'sorgte', oder auf Dissimilation im Satzzusammenhang, etwa in Verbindungen wie colf) caerimni, beruhen); ir. Gen. talman S. 163; air, toimtiu 'Meinung', s. Verbalverz. do-muiniur; air.
:
dam
dmh
99,2]
Idg.
zwischen Vokalen.
165
gl.
'worin sndigt',
s.
imruiniset
peccabunt, im(ro
lenieii;
Verbalverz.
u.
s.
imm-ro-mid-
den
w.
fr
Als Zeugnis
das Vorhandensein
eines
lenierten
im
man vielleicht anfhren: to K^fxfxavov oQog = mens Ceuenna, Cehenna. Anm. 2. Schwund des lenierten m findet sich in einsilbigen Wrtern im C. nach w und , im Br. nach o, , , zum Teil auch nach nicht gerundeten
nc.
Vokalen
'fordern'
(die
Nasalierung
bleibt
aber).
In
i:
unbetonter
Silbe
erchi
die
ac. erchim rac. m im C. auch nach und zahlreiche ebenso gebildete Infinitive (ZE 536); bessere Erhaltung in ac. uiidimm gl. lignismus mc. (Gesetze) gudif,
gudhyf
nc.
gwyddif
'adze,
'hedging-bill';
ac.
ac.
nedim
gl.
gl.
ascia
(und neddai)
tool';
guillihim
forceps
mc.
gwellaif und hnlichen Fllen kann darauf beruhen, da diese Wrter flektierbar waren und daher nicht immer das v in unbetonter Silbe und im Auslaut hatten. Dagegen ist es unzweifelhaft, da das lenierte -m im Im Corn. schwindet das lenierte ausC. nach einem unbetonten a bleibt. lautende 771 wohl nach allen Vokalen (vgl. die Infinitive und die Superlative); in der 1. Sing, der Verba und der konjugierten Prpositionen ist es verhltnismig gut erhalten (lauaraff und lauara 'sage'), vielleicht wegen der Assoziation mit einsilbigen Formen (af 'ich gehe' u. s. w.). Auch im Nbr. schwindet das lenierte auslautende m nach allen unbetonten Vokalen (und hinterlt keine Nasalierung); wo es geblieben ist, sind wohl immer wortpsychologische Faktoren im Spiele (bei den konjugierten Pr-
anezan 'von ihm' wirkt die Assoziation mit hen 'er'; bei intaon, intanv 'Witwer' wirken die Flexionsformen und Ableitungen wie intanvez 'Witwe').
positionen der
3.
Tendenz des Cornischen, ein auslautendes -v stimmlos oder wenigstens halbwegs stimmlos zu sprechen, vgl. 71 Anm. Anm. 4. Ein durch Vokalschwund in den Anlaut geratenes leniertes -m- hat im Ir. und C. durch den Einflu des hufigeren wortanlautenden nicht lenierten M gelegentlich die nicht lenierte Aussprache angenommen: air. amal 'wie' (proklitische Form von samail 'Bild', vgl. samlid 'so', co-smil 'hnlich' c. hafal 'hnlich', cyffelyb ds. 279 corn. haval ds. abr. Leu-hemel MN "lwen-hnlich" mbr. haual nbr. heiTvel, hevel, hevelep lat. similis 'hnlich') ac. amal gl. ut mc. fal nc. fal, fei corn. avel br. evel, aber mir. im mar nir. mar und mc. mal (das nicht wie die air. und ac. Form leniertes w, sondern nur unleniertes i\j enthalten kann). Neben dieser wortpsychologischen Erscheinung (die
Anm.
3.
ber
die
in
air.
namm
'nur'
mir.
amm-in, inamain
[als
in-a-main
s.
"in
f.)
nir.
amhain
ihr
Gegenstck hat,
Asp. 101
auch einen rein lautpsychologischen bergang eines nasalierten to in M: Arran kynihm, hyiimtm cuimhnighim 'ich erinnere mich', symnds = suaimhneas; hnliche Formen sind von
p. 250,
181,
Quiggin
166
Idg.
zwischen Vokalen,
-mw-^ -w/-.
[ 99, 2.
298 aufgezeichnet;
lomna
'Seil'
bei
Die Erscheinung ist besonders hufig vor n; daneben findet sich aber in denselben Dialekten bei anderen Sprechern die lenierte Aussprache. Vermutlich war vor etwa 50 oder 60 Jahren das lenierte wi in der AusDinneen.
sprache der Erwachsenen noch so gut wie berall ein nasalierter Laut; die
Kinder haben aber von diesem Zeitpunkt an die Nasalierung des unsilbischen Lautes aufgegeben, so da ein Gegensatz zwischen der Sprache der jngeren und der lteren Generation ins Leben trat; die ltere Generation hielt die Nasalierung des v' und w fest, entwickelte sie aber vor n bis zum vollen Mundverschlu weiter. Im Einzelnen schwer zu erklren ist es aber, weshalb diese Weiterentwickelung auch noch in anderen Fllen stattgefunden hat; mein Hauptgewhrsmann sprach teils sgamdyy 'Lungen',
teils
Bei
sgamhg mag
sgawgy (sgamhoga); andere Beispiele bei Quiggin 298 (und 294). die verhltnismig starke Betonung des , bei zwei
verantwortlich
sein.
kaum
ein
erschpft.
Schlielich findet
im Gegenteil die Proklise fr das Damit sind die Bedingungen aber sich in einigen Zusammensetzungen
Schwanken zwischen lenierter und nicht lenierter Aussprache, s. Asp. 104 (coimhead und coimead, bei Dinneen coimed), KZ XXXV 443 (de arm ad und dearmhad Arran d'aramud Donegal d'ar9m9d, Kerry d'ard Sarauw S. 78 vgl. Manks jarrood), Quiggin 298 {d'uhas und d'ivas 'disrespect' air. di-mess, d'tmnuw und d'jwnuw 'bad manners'
diomhnadh). Diese Erscheinung hat ein hheres Alter (coimead bei M'C) und eine grere Verbreitung (de arm ad auch in Schottland), als wir fr die Flle wie kymmm und sgamgy anzunehmen Anla haben; sie
ist
ist
urkeltisch zu
geworden:
-mjist
ir.
coir
-nj-
cywir
gall.
ir.
geworden:
'Kupfer'
lich
Couirus S. 64. Die Verbindung du ine c. dyn corn. br. den 52.
in der
ac.
zu
Dagegen
air.
:
ist
selbstverstndlich
nir.
Verbindung
-mz;-
geblieben:
nc.
humae
eigent-
umha
emid,
ir.
Plur.
'roh'
emedou
c.
efydd
-ij-
wohl "Roh-Erz", zu
om
of S. 32.
wkd
auch
'zer-
in
ir.
lime, laime
dies
.i.
biail
asl.
(Stokes
lomiti
KZ XXXVII
lat.
258)
stecken,
wenn
Wort zu
'brechen'
lanire
fleischen'
gehren
'gleichsprachig'
Zusammensetzungen wie c. cyf-iaith knnen auf Neuerung beruhen; dagegen geht ir.
sollte.
cuing
zurck.
Das n
Auslaut
vgl. gr.
(z.
in
ir.
der Stellung im
bertragen
s.
sein,
153
und 96
3) (Idg.
Da
-inr-
und -ml-
99, 3]
-mr-;
-7nl-,
-mn-.
167
im Inlaut keiner derartigen nderung wie im Ardaut unterliegen, steht fest; es hat sich nur zwischen m und r, l, nicht aber zwischen dem lenierten m und r, l ein bergangslaut entwickelt. Im Anlaut ist der
lautgesetzlich
und den lenierten Formen, wie es scheint, dadurch beseitigt worden, da man die lenierten Fonnen gnzlich aufgab (ir. do-mblas, il-mblas, die nicht als Beispiele fr die eigentliche
unlenierten
Inlautsbehandlung
haltenes
(vgl.
nir.
gelten
hr-,
drfen;
hl-
spter
ist
das
schliehch
ent-
standene anlautende
zu
fer-,
U-
lenierbar geworden).
Er-
-mhr-, -mhl-
ist bis
der Regel
kann vorliegen
unbekannt);
re-
raor 'dick'
*remro'Streit';
oder
mir.
com-rd
'Gesprch'
mir.
am -rieht
air.
*7n-pr-,
vgl.
nir.
55;
mir.
c.
com-ln
:
'vollstndig';
ir.
am-les
'Nachteil'
c.
aimhleas
las
gl.
afles
-mpl-,
denn
ir.
less 'Vorteil'
lies
acorn.
commodum
w.)
enthalten.
ber
und l vgl. noch 358. Air., mir. coblige 'Beischlaf aus *com-lige kann kaum eine lautgesetzliche Entwickelung enthalten; Einflu von cob 'Sieg'?
vor r
am-
Anm.
It),
5.
-m
s.
r-
und -m
deshalb,
l-
mglicherweise
73 S. 119.
weil
geworden war;
s.
261.
im Sandhi werden anders behandelt {^> rr, das auslautende -m frh berall zu -n ber -mhr- (ir. cobir 'Hlfe') und -mhl-
zusammengekommenes -mn-^
sein:
c.
S.
165 f.)
-mn- geblieben
c.
safn 'Kinn'leicht'
lade'
ysgafn
skanv
S. 76;
ir.
damnae
'Material' nir.
damhna
:
defnydd
mbr. daffnez
nbr.
hat
'Kopf binde' zu
sondern
zu
lat.
damnum
'geben').
Ob
das Schicksal
Naoned
'Nantes'
gall.
168
-mn-,
mbn;
[99,3
idg. -mri'
im Gegensatz zu
nicht
72)
betrachtet
werden kann,
nbr.
c.
wage
abr.
ich
zu
entscheiden
ir.
(vgl.
mbr. anneffn
anneo
llyfn
'I
S. 114).
mn
steckt noch in
slemun, slemain
s.
'glatt'
limn-
ds.
mbr. di-leffn
'hart',
50,
6.
Ir.
damnaim
mag
lat.
mit
gr.
davifiiii
'bezwinge' identisch
'ich
mit
dem
Lehnwort
damnaim
verdamme'
und hat dadurch unleniertes m angenommen (Part, dammainti). Die Ansicht, da idg. -mn- im Kelt. zu nn geworden wre (Brugmann, Grdr. I ^ 375), betrachte ich als
vermischt
worden,
unrichtig.
Anm.
so
ist
6.
s.
261.
es
c.
Wenn
aber
c.
ysgafn
sollte,
'am wenigsten'
gehren
Dann
ist
ntig,
alle
Formen wie
br.
nir.
sgamhan, sgamhog
ysgyfaint
acorn.
sceuens
skevent durch
4) Die Verbindungen von m mit Geruschlauten sind schon besprochen: sm, ms 50, 11; -mp- in air. am-ires 'Unglaube' nir. aimhreas 'Zweifel' Arran c^vi-ds Donegal quwrds 57; -7nb 65, 73; -dm- in
Arran
fr-ev'
frem 'Wurzel' nir. freamh. Dat. freimh Donegal ff-ejv Plur. fiewaxd 68; -tm- in br. bleun
ir.
'Blume' 86 S. 135 f.
(m nach Sonorlauten.) rm: mir. coirm, cuirm 'Bier' nir. nsch. cuirm c. cwrw, cwrwf, cwrf, cwryf acorn. coref, coruf ncorn. kor gall. xovQ/iu lat. cremor 'der aus vegetabili5)
:
(asl.
kj-ma 'Nahrung'
?).
Lehnwrter wie ir. arm 'Waffe' c. arf 148, 5. In der Komposition: ir. for-mat 'Neid' nir. formad c. gorfynt
'ambitioii,
envy'
(auch
gorfyn)
vgl.
br.
ist
gourvent, gourvenn
von
c.
(das
mynnu
'wollen'
mbr.
mennat
Im:
mir.
beeinflut
worden):
gr.
v7tQ-i.ievr]Q
c.
'bermtig'.
'geschickt'
calma
nir.
calma
'tapfer'
celfydd
(celf
'Kunst'
ist
den
gl.
um gelauteten
efficax
:
dem Adjektiv oder hat wenigstens Vokal von dem Adjektiv bezogen) abr. celmed
Vgl. die
lat.
Lehn-
wrter wie
palf
u.
s.
w. 148, 5.
die
lenierte
Anm.
handen:
7.
Vielleicht
war
nm:
menme
'Sinn' nir.
air.
99, 6]
Kelt.
mm.
(mit
br.
169
frher Bezeichnung drr
S. 46.
Donegal enard
ac.
anu
PI.
enw
corn.
enuein haiiow
hano
6) Die wesentlichste Quelle des kelt. ;\m (verkrzt m) (wenn es nicht erst in jngerer Zeit aus mb entstanden war) ist idg. sm Ein solches mm tritt auch, teils durch morphologische s. 50, 11.
Neuerungen des Keltischen, teils durch Vokalschwund, vor oder nach anderen Konsonanten auf: ir. aimser c. amser 'Zeit' S. 80;
ir.
adamna othommow
'Hunger'
abr.
corn.
ethom
'Not,
Notwendigkeit',
br.
Plur.
(das corn.
desideratrix
ezomm
mu
'besoin'
gegenber,
auf
dem
mm
auch V.
ehomm
lt
sich
so
begreifen,
vgl.
die Weiter:
bildungen
ehomigeh
in
'besoin',
ehomek
br.
'necessiteux')
*ad-ism'^
n-Stamm kann
ir.
corn.
ethom
ist
air.
ezomm
gl.
liegen;
adamna
edemnetic
nc.
bildungen)
Recht schwierig
ainmne
patientia,
:
Gen.
viel-
(unursprnglich)
amynedd
nir.
leicht ^ an-isnionij,
lich
(die begriff-
anaim
zu sein;
c.
fanaim
'dunkel-
'ich bleibe,
ebenso die
'Schlinge,
Deutung
gorm
'blau'
ir.
gwrm
talm
braun' abr,
Uurm-haelon
telma
c.
tailm
Schleuder', Gen.
der'
nbr.
'Schleu-
gr.
rela/xiov
'Tragriemen'
Boden hutig an die Stelle lterer w-Suffixe getreten sind. In dieser Weise haben sich oft Formen entwickelt, die auf keine idg. Grundform zurckfhrbar sind: ir. snaidm 'Knoten' Arran s^yin, Plur. ssanidsp
haben -sm-Suffixe,
die berhaupt auf keltischem
snad-mmn. Diese analogischen sm-Suffixe scheinen ganz besonders im Irischen um sich gegriffen zu haben: mir. ogum nir. ogham 'Ogam' neben gall.
y)
aus
"^
^'Oyi^aog 'Gott
gehabt
Gen. mime 'a handful, the fll of two hands taken together', auch (mit der produktiven Substantivendung ln mime c. maw-aid -aid '-voll' 384 von einem vorauszusetzenden *maw < *mawf
hat);
ir.
tlini
tlim
br.
tleur
S. 132;
nir.
mm.
abgeleitet)
m-ti 'mit der Hand winken'; Menge' Wb. 22a 25 (zu dli-th 'dicht, fest')
:
lit.
air.
dlimm
c.
'Masse,
vielleicht zu
dylwf,
170
Plur.
Wechsel von
mi^i
und m. Corn. mm
[99,6
dylyfion
air.
thick cloud').
Vgl. noch
druimm
mit
'Rcken',
schwerlich
ir.
unursprnglicher
a-dref
gr. tqcc-
'nach Hause'
f.iig'
10
TQtjiita
rrjg f-Sgag,
I)armr 'Darm' gr. zogi^iog 'Loch' (trum 259 und br, knnen regelmig auf r zurckgehen; schwierig ist das -ro- des Irischen; c. -ru-, br. -re- kann allerdings auch Umlaut eines -roan.
sein;
sollte;
und adref
man
s^'eht
schlielich
kann
ist
ir.
druim
aus
c.
trum
air.
entlehnt
sein).
hnlich zu erklren
nir.
schlielich
wohl auch
animm
:
'Seele'
anam
ene
acorn.
anaoun 'die Seelen der Verstorbenen' lat. anima 'Atem, Seele', animus 'Geist, Seele' (die umgelauteten corn. und br. Formen knnen jedoch auch aus dem Lat. entlehnt sein; ein
nbr.
ds. br.
c.
s.
enaid
'Seele').
ber
c.
caraf
Ir.,
'ich liebe'
neben
ir.
caraimm
die Formenlehre.
s.
326.
S. 47),
Im Ncorn. wird mm zu bm mcorn. lam 'Sprung' ( 31 lammas 'sprang' ncorn. lebmal 'springen'; mcorn. cam cabm 'crooked' {mm war hier aus m3 entstanden, S. 118f.);
ncorn.
mcorn.
hemma
ncorn.
ncorn.
hebma
'dies'
515);
mconi.
alemma
'von hier'
alebma u. s. w. Eine lautpsychologische Parallele ist das lappische bm als Verstrkung von m. Im Br. kann das nicht lenierte m unter Umstnden zu mp, mh werden (vgl. Richard Schmidt IF I 500".). So vor s: mbr. amser und ampser 'Zeit' nbr. amzer; mbr. coms, comps 'Rede, vielleicht ein Kompositum von der reden' nbr. koniz, komps
:
Prp.
^k'om und
*med-tu-
vgl.
(der
Vokal
zwischen
lautund s knnte dann nur gesetzlich geschwunden sein, in denen auf das s noch eine Silbe folgte: komzet 'gesprochen' u. s. w.); br. rems, remps 'Lebenszu ir. remes nir. reimheas dauer', remsi, rempsi 'dauern' 'Zeit, Lebensdauer', vermutlich ein Komp., vielleicht eigentlich "Vorbestimmung", vgl. ir. rem- 'vor' und mess 'Urteil'; br. rams,
:
Formen
ramps
lat.
Lehnwort
teils
kamps 'Mehemd'
aus
lat.
camisia.
Auerdem
findet
im Auslaut und wird hier teils in der Pausa, vor gewissen Konsonanten entstanden sein: br. lamm 'Sprung',
99,6. 1001
dialektisch larnp
r.
mp
aus
mm,
171
mbr.
(Richard Schmidt
Plur. im Verbal-
IF
I 56);
-mp
in
dci
Endungen
und -mb
men' und
(S. 118),
der
(das
und Pronominalsystem, nbr. -mp p wird vor dem Augens -ni 'wir' entstanden sein).
1.
wo es sich um die Erhaltung eines alten b handeln kann, und mehr derartiges bei Ernault, Rc. VII 145 f. Mit dem br. -mp aus -mm, soweit es vor n entstanden sein sollte, ist zu ver-
zwischen
und n
in
nir.
tiomna, aschwed.
'Ofen',
hamn 'Hafen', acech. kampna = kamna dampnum, calumpnia, sollempnis; vgl. auch
lat.
hampn
vulgrlat.
ex-em-p-lum,
s.
KZ XXXVI
I,
Prag 1894,
ber
nir.
mp
aus
mh
s.
278.
in urkeltischer Zeit zu
-m
+ m-
in der
ir.
Komposition wurde
'Erinnerung',
'ich
vereinfacht:
cuman
cumnech
'eingedenk'
c.
nir.
cuimhneach
innerung'
ds.,
cuimhnighim
:
erinnere mich'
cof 'Erds.,
koun
an-
kounac'haat
Prp.
*k'om-
'denken', konsonantischer
Stamm und
Weiterbildungen.
Bei Neuir.
com-
mus
'Macht'
zu
con-midethar
S.
'herrscht'
s.
Verbalverz.
br.
Daraus
reimheas und
remps
231.
'Lebensdauer',
s.
170.
Anm! 8. ber Svarabhakti vor oder nach m s. 226228, ber Dissimilation und Metathese bei m s. 336 337.
II.
in
100. Das Nebeneinander von verschiedenen Lautgebungen einer etymologischen Sippe nennt man Alternation (o in d.
:
Hrn
'Mann'
Hrner;
:
w in
fr.
na3ud
nir.
fir 'Mannes';
Null in
Die Alternationen sind die Resultate von Lautbergngen, die den etymologisch zusammengehrigen Sprachstoff partiell gendert haben.
Es
gibt
in jeder
Sprache Alternationen
Alter.
Arran h
in
hm
'selbst'
tom
mir
selbst'
ist
da das (aus f
ia
:
ei
172
in nir.
Die
sliabh 'Berg'
nir.
:
idg. Alternationen.
100
Gen.
leib he
:
ist
n
ist
V in
eine
:
an-am
'Unzeit'
amhras
'Zweifel'
(air.
gemeinkeltische
Alternation;
oi
in
nir.
Da die Lautan den Alternationen Schuld sind, teils von seltener vorkommenden, teils von hufiger vorkommenden Bedingungen abhngig gewesen sein knnen, so knnen die Alternationen
lchter'
goirim
bergnge,
welche
sein;
sie
knnen
in einer gege\
benen Sprache nur ein paar mal oder einmal auftreten [n u va\ Irischen), und sie knnen so hutig sein, da sie als ein regelmiges Prinzip fr das Gesamtgeprge der Sprache entscheidend sind; so z. . die cymrischen Vokalalternationen: aw Oj ai ei,
: :
Die hufiger vorkommenden AlternaDas Timbre des auslautenden Konsonanten hat im Ir. oft morphologische Bedeutung, dient zur Bezeichnung des Kasus oder des Numerus r in nir. Nom. fear (r Gen. fir); die keltischen Anlautsalternationen (nir. ceann 'Kopf a che an n 'sein Kopf) haben vielfach syntaktische Bedeutung. Die in den Dienst der Bedeutung getreay (au)
:
dy (eu),
9,
a.
tenen
Alternationen
sind
besonders
hufig
produktiv,
d.
h.
sie
knnen in einer Zeit, wo die betreffenden Lautbergnge vollzogen sind und oft auch die Bedingungen der Lautbergnge verschollen sind, nachgeahmt werden. Besonders schlagende Beispiele fr diese
Produktivitt
kommen
:
auf
dem
Gebiete
alternationen vor (^
x ^
302).
eine groe
teils
Es handelt
sich
dabei
um
und
und nicht produktive Alternationen, teils produktive Alternationen. Vor allem spielten
alternationen
eine
um
die
hufige
idg.
Vokal-
Merkmal verschiedener Flexionsformen oder Ableitungstypen, und sie haben diese Funktion zum Teil noch in einzelsprachlicher Zeit fortgesetzt, besonders im Arischen, Slavisch-Baltischen, Griechischen und Gergroe Rolle
als
ein wesentliches
manischen:
graij)
:
gr. 7CiOco
/vTiOL')^a
7CL0^6(.irjv;
haup
(idg.
:
Acht'
u);
bud'iti
'wecken'
(idg.
e)
ou)
bdeti 'wachen'
'wir stahlen'
(idg.
ahd. stelan
'stehlen'
:
stlum
vogia.
(idg. e);
voda
faran
'fahren'
Prt. fr;
lit.
vagi
'stehle'
Prt.
diges Alternationssystem
kommt im
Keltischen (wie
im Lateinischen)
101. 102|
178
mehr
vor.
Wohl
oder bei
dem Vergleich
Eine vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen ist daher ohne die Kenntnis der idg. Alternationen nicht mglich.
auf.
Die Haupttypen
und
101. Ein e oder o alternierte in der idg. Ursprache hufig mit Null. Ursache dieser Erscheinung war ein in prindogermanischer Zeit unter
tretener
lat.
dem
ir.
Einflu
in
des
Vokalschwund
is-t
unbetonten Silben.
es-t got.
is
ac. is
mc. ys
'isf
s-unt
ir. it ac. hint mc. ynt corn. yns mbr. ynt ( 639). Wurzel -sech- cosc, Wurzel -sechscel S. 77 und Verbalverz. Durch diesen pridg. Vokalschwund wurde hufig die Silbenzahl reduziert, und unsilbische Laute, die durch einen Vokal getrennt gewesen waren, wurden zu einer Gruppe vereinigt; dabei
got. s-ind
Ir.
lautliche Dubletten
je
nachdem,
ob der
Vokal der ersten Silbe oder der Vokal der zweiten Silbe von dem Schwunde betroff'en wurde: altlat. deiuos 'Gott' gr. Zeug (l aus dj; pridg. Wurzel *dejew-, woraus teils '^dejw-, teils *djew-). So erklrt sich gr. ;f^wV ir. dini lat. hmnus S. 89 f. So ferner ir. crod 'Herde, Vieh', falls zu c. cordd 'a tribe, clan, family' gr.
: :
ytoQd^vg
skr.
c.
BB XXV
:
254);
hrasvd-s
ir.
gerr
S. 83;
nsch.
Ion
'Elentier'
ir.
elit 'Reh'
elain.
Stand
j,
neben
n,
dem
in
pridg.
Zeit
schwindenden
oft
r,
l,
Regelmig geschah dies in der Stellung zwischen zwei unsilbischen Lauten (oder zwischen einem unsilbischen Laut und Wortanfang oder Wortende). 1) Altern.
erhalten.
Funktion
Systeme primitif des voyelles dans les langues indoeuropeennes, Leipzig 1879; H. Mller, Paul u. Br, Beitr. VII 482 ff.; Herman Hirt, Der indogermanische Ablaut, Straburg 1900;
1.
Vgl. Saussure,
Memoire sur
le
Verf.,
de Tancien armonien
S.
37
45
ferner
(vgl.
oben
174
eu,
[ 102.
103
ou
(we,
:
wo)
u.
Perf. eiXri-
lovd^a
Perf.
Aor. rilvd-ov
Sing,
br.
ir.
3.
Sing, luid,
s.
3.
^Strom'
S. 82;
duc strum
Prs.
ir.
sruaim
cluas ^Ohr' c. clust an. hlust S. 80; ir. corn. ruth br. ruz gall. Ande-roudus (S. 54) c. rhudd ir. rucce ^Schande' (kk aus d-k); got. daubs ^taub' ir. dub ^schwarz' go-lwg 'Sehen' 71; br.lufr c. lleufer S. 98; c. llug ^Glanz'
: : :
S. 122.
gr.
ital.
2) Altern,
ei,
oi {je, jo)
i.
Gr. ovelxco
ir.
ir.
tiagu
:
'gehe'
Aor. l'GTLxov
ir.
techt
:
'gehen';
iasc 'Fisch'
ir.
lat.
piscis
'Form'
:
pesce;
:
ir.
fiad 'Wild'
'Schlag'
fiad "coram'
(S. 58)
ro-finnadar,
gwedd
S. 41;
lat.
ir.
ir.
beim
benim
'schlage' S. 87;
ir.
liag
lat.
min
:
'Kostbarkeit'
ir.
(S. 57)
lit.
mainas
'Tausch'
meinn
:
'schlecht'
ir.
de-min
:
'sicher'
("ohne Umwechslung")
ir.
nir.
deimhin;
ir.
seitim
'blase'
cliath
er,
cli-
lat.
iecur 'Leber':
or
ir.
russ. ikra
80.
3) Altern,
'wenden'
(re,
r.
werdan
'werden'
ir.
fer-
Prverb,
berim
'trage'
Inf.
drech
c.
ir.
'Gesicht' S. 42;
ir.
'Durst' S. 81;
prenn
'ziehe'
:
ir.
c.
61 (le, lo)
l.
Lit.
velk
ir.
asl.
it
lit.
mlicht, blicht Inf. Dat. mlith S. 43; ir ce'Milch' S. 124; ir. melim 'mahle' lim 'verhehle' Inf. cleith. 5) Vokal + Nasal (Nasal + Vokal): silbischer Nasal. Gr. Ttivdog 'Trauer', ninovS^a 'habe gelitten'
'Milch'
melg
(Corm.)
blegon 'melken'
:
gr. vsyivg
ir.
bann
c.
bann
acorn.
'Gipfel'
S.
46;
br.
mc.
'Schwalbe'
gwenneli air. fannall ds. fr. Gall.?); lat. com- ir. com- (Prverb)
cant 'mit' gr. Kard S. 138. 108. In der Stellung vor einem Vokal konnten die Silbenkeime nach dem pridg. Vokalschwund silbisch werden (uw, ij, fr, skr. oder unsilbisch bleiben. Altlat. deiuos 'Gott' II, T^n, mm) die, dia ir. diju-s 'Himmel' lat. dies 'Tag', Dies-piter GN
:
'Tag'
c.
dydd
skr.
dju-s 'Himmel'
gr.
Nom. ZEvg
lat.
Gen.
103105,
1]
Der
Gruppen.
175
louis;
'Eiche'
ir.
derucc
vgl.
'glans'
ir.
c.
derwen
'Eiche'
got. triu
'Baum'
gr.
drochta
'Fa,
trog 'Trog' skr. drna-m 'hlzerner Trog, Kufe'; s. Stokes, ZfcPh. III 469, BB 255); ir. derb 'sicher' nir. dearbh ir. drui 'Dniide', Gen.
goizri
'Wanne'
aengl.
XXV
druad (S. 61) an. tr 'Glaube'; ir. berbaim 'siede' c. berwi ir. bruth 'Glut, Wut' S. 115; ir. sruith 'alt' S.81; ir. melim ir. gein 'Ge'mahle' c. Inf. maluiir. mlith 'weich' S. 52; :ir. ad-gainemmar 'renascimur' br. ganet 'geboren' burt' ir. do-gniu 'ich mache', gne 'Gestalt' {^gnijo-m); ir. gin 'Mund' gnis 'Gesicht' gr. yvdd-og 'Kinnbacken' S. 156; c. teneu br.
:
:
tanao S. 131 f. ir. tnth 'Neid' S. 132 c. cenaw 'whelp' ir. ir. crem 'Knoblauch' cana 'Wolfsjunges'; c. craf S. 121. 104. Wo mehrere Silbenkeime neben einander zu stehen kamen, konnte nach dem pridg. Vokalschwund der eine oder der
:
:
andere
Silbenkeim
:
die
silbische
'Bild',
Rolle
bernehmen.
Skr. jamd-s
ir.
'Zwilling'
lat.
:
img
lett.
emuin
lit.
'ZwilHnge' (im-)
jumis
dedervine 'Flechte, Hautausschlag' mbr. daroueden nbr. darvoedenn c. tarwyden (-rw-) skr. da-dru-s (-rw-). Auch knnen zwei Silbenkeime nebeneinander silbisch werden: acorn. iouenc got. juggs [-uw-). 'jung' skr. juvas-s (-uwf-) Auf die zum
:
fr diese Alternationen
kann
da
ein w-
Also wtul-,
(ir.
frith-
102,3,
f rass
nahmen von
dieser
und zu
ir.
arbar
:
S.
63 gehren),
Gef
fr eingesalzene Fische'
lit.
(Bezzenberger,
BB XXVII
178).
1) Die Silbenkeime sind bisweilen zwischen unsilbischen Lauten unsilbisch geblieben. Die schwere unsilbische Gruppe ist dann nachher in verschiedener Weise erleichtert worden. Ir. froech 'Heidekraut' S. 60 poln. wrzos aus '^werk'o- und dies ir. lem nir. leamh gall. Limoaus *werjlco-; c. llwyf 'Ulme'
105.
num
S.
'Poitiers'
(Vendryes
MSL
gr.
XIII
388)
:
ahd.
elm-boum
br.
'Ulme'
ulmus;
c.
Xhov
ahd.
melta
S.
m eichen
:
137
(-It-
aus
-I-);
morwyn
'Mdchen'
104
(-rign-)
c.
176
u. d. unsilb.
Gruppen.
105, 2. 3
merch
chen'
skr.
:
(-rgn-
aus -rjgn-)
nir.
ir.
lit.
merg;
br.
gr. sgccpog
'Bck-
earb, fearb
pllhan-
lien 'Milz'
asl.
selg
felc'h S. 75 (^spely'h;
-Ic/h-
aus
-Ijg'h-)
entsprechende
ist
seltener;
vielleicht
-jwt-
jedoch
das
von
c.
oed
'Alter'
i^aito-)
aus
ent-
Ein unsilbisches standen, s. S. 56 und vgl. ir. is u. s. w. ebenda. zwischen zwei Konsonanten hat in der Vorform des gr. OTtlriv l 'Milz' {*splg'hen) den pridg. Schwund des g'h bewirkt, vgl. den
'
Schwund
(reduphzierte
Form zu
u.
s.
han-ti 'schlgt').
'Augenwimper'
w. S.
frons neben ir. abra 119 scheint auf eine Grundform "^mhhrontLat.
mit unsilbischem
2)
m
C.
zurckzugehen.
wr^
Auch
die
wl
ru,
lu
mu
wo
die
pedwar
'vier'
Petuaria
TttOQsg
ON
:
gall.
petor-ritum
:
Wagen'
dor.
'vier'
gr.
reoGagsg {-wr-)
gall.
Heere"
mutter'
(vgl.
Tri-corii
VN
"die
drei
'vierfig'.
c.
Skr. svasura-s
'Schwiegervater'
svasr-s
'Schwieger-
chwegr
S. 74f.
Iw
auch dann hufig, wenn die beiden Laute in intervokahscher Lat. taurus ir. tarb S. 63 Stellung unsilbisch geblieben sind.
ist
:
Lautfolge
wr wird
-er-),
bei diesem
ir.
cuarn
:
'Schuh'
creviji 'Schuh'
(-re-
aus
crevo
'uterus, uenter'
(Zupitza,
ir.
KZ XXXVII
S. 64; S. 72.
%'k6vig S. 121.
399);
an.
meyrr
;
'mrbe'
ahd.
maro
c.
got. hi-sauljan
'besudeln'
ahd. salo
'schmutzig'
meirb c. salw
:
bei icn:
clun
gr.
Auch im Wortanlaut
rwist
wr
y rw
S.
stattgefunden;
skr.
r- ge-
worden:
varsa-
'Regen'
fgori
'Tau'
ir.
lit.
frass 'Regen'
44
3)
den
die
S.
Alternationen
g'h'p-jgr. x^^ig
g'h-:
g'h-j:
g'h- in
ir.
indhe
doe
89
:
89
gr.
x^tLog
skr. hjas
:
lat.
heri;
gr.
:
/^wV
j,
S.
lat.
humus.
Vgl.
gr. lyixlvog
aw. saena-.
w,
z.
tionen Kons.
j,
Kons, ohne
mwyar
lat.
106. 107|
Der
pridg.
priiidg.
7.
177
mrum
S. 88;
c.
l
S. 67;
aw. sjazd'sechs'
: :
ir.
cet
'Erlaubnis'
:
chwech
(aus
Ij)
sex
S. 78; ahd.
:
sworga
lat.
ir.
serg
ir.
S. 71;
in
iecur,
vgl.
j,
r,
l,
n,
der zwischen
einem vorhergehenden silbischen Vokal derselben Silbe zu einem langen Vokal (e, , ) verschmolzen ist. Dies und die brigen Schicksale dieses Silbenkeims ( 107
idg.
a geworden
ist,
whrend
er mit
109)
men
S. 69;
lassen vermuten,
da
lat.
:
es
sich
um
ein pridg.
(eventuell
se-
ir.
sil S.
50
satus
'geset'
saithe 'Schwrm'
mil
gr. (.irjlov
an.
:
molr
S. 50;
c.
min
ahd.
mago
re-s
S. 125;
asl. leto
'Sommer'
c.
lat.
c.
rhad.
Ir.
sr
c.
lit.
stras
sar
:
skr. sthird-s S.
79;
ir.
gr. ayojv
:
S. 101;
cawdd
S. 61;
'Zorn'
ir.
ir.
go-gnaw
Schweinestair S. 92;
dn 'Begabung'
107.
asl.
lat.
dnum
'Gabe'
lat.
datus
ist
'gegeben'.
Vor einem
silbischen
geschwunden, wie
man am
Vokal
aus
(idg.
pridg.
-u^)
*
Dat.
Plur.
zrnva-m
(idg.
Vokal
skr.
+
+
-Uwes aus
aus -ues);
g-s
'Nachkommenschaft'
Vokal).
e,
Gen. g-as
e, ffo
(Nom. Vokal
Gen. ^
Daraus
:
er-
a (pridg.
lat.
silbisches ).
gall,
phryg. Prverb
asl.
evi-
et
'und'
Prverb ate:
29, 1 S. 40f.)
gr. sttI
ir.
ot 'von' (-
:
aus
-i);
dva
'auf';
iar 'nach'
got.
afar
:
'nach'
a/ro
'von'
S. 93;
ir.
gr.
ooriov
lat.
s.
os
'Knochen'
ir.
gr.
aoTgayalog 'Knchel'
'pltzlich'
:
asna
161;
'Rippe' u.
w.
S. 85;
opunn
bereut'
gr.
aq)vc S.
ir.
aithrech 'bereuend,
'Bekehrung,
aus
:
(ni-pa aidrech
reuen,
(S.
sie
:
zu ertragen'),
Bue'
e-)
:
u.
s.
w.
134)
umbr. etraf
*e-
alb. t-jetrd
'ein anderer'
(mit
dem
Artikel verschmolzen)
jeter 'aliquis'
(je-
(zum Pro-
nominalstamm
'wieder'
Pedersen: Vgl.
*a-,
woneben
*eiir.
*ai-
*i-
lat.
iterum
lat.
got. idreiga
kelt.
'Reue');
ochair 'Rand'
12
75, 3
Gramm.
178
Pridg.
[ 108, 1.
gr. ayLQoq
(ber
:
lat.
asl.
cer 'scharf
odr
'lectus'
ir.
119);
an. ia|)arr
^^vaqa
'Rand'
ir.
adart 'Kopfkissen';
inar 'Leibrock' {i statt e vielleicht durch volksetymologische Anknpfung an in- 'in') ir. anart 'Hemd'; gr. V^a 'dort' ir. and arm. and; asl. v^zq 'binde' br. enk 'enge' c. cyf-yng lat. angustus ds. c. e-ang 'weit' S. 107. 108. 1) Mit einem vorhergehenden u^ i^ r, Z, n, m verschmilzt das pridg. ^ vor einem unsilb. Laut zu , l, f^ l, ^, m.
:
: :
'abgenommene Rstung'
Lat.
unus
'leer, eitel'
nir. f
an ach
Inf.
'idle,
seldom', ar fn 'astray,
wandering, in
c.
exile'
skr.
nd-s 'ermangelnd'.
asl.
Ir.
ir.
crenim
Konj.
'kaufe'
prynaf
:
(* kuri-n-a-mi)
kri-nqti
ni-cria
Prs.
(*kurijt)
skr.
krl-td-
'gekauft'
(und
danach
infigierte
analogisch
Formenlehre). Ir. Konjunktivstamm mera- (idg. *wer-) Prs. mairnim 'betrge' i^mf-n- statt des idg. *mf-n-mi durch Einfhrung des in anderen Formen des Paradigmas berechtigten langen Lautes Ir. Konjunktivstamm at-belains Prsens). Prs. at-baill (*-Z-w-a- statt des idg. -l-n-a- wie im vorhergehenden Beispiel); lat. plenus 'voll' ir. lin 'Zahl', ln 'voll' (S. 50, 52) skr. prnd-s lit. pilnas asl. pln serb. pn 'voll'; gr. Tskafitov ir. tailm S. 169.
krlnmi
ber das
s.
:
die
Nach
ist
in
ir.
cessim
,
:
'ich
m
sie
anzusetzen.
u,
i,
r^
l,
^^
ir.
und
l,
f,
l,
kommt
ir.
vor;
crenim
sein.
skr. kritd-s
Diese Erklrung
:
breth ( 35, 1 S. 51), skr. mrnd-s ir. on 52 ganz auf der Hand. Ziemlich klar ist auch br. tinva
:
barn
ir.
einer
c.
tumere
die
'geschwollen
sein';
(asl.
es
ty-ti
um
werden' skr.
stark'),
durch morpho-
logische
Beispiele sind:
S. 156;
lit.
mch
:
c.
mwg
treb
75, 1;
;
krtis
lit.
ir.
cruit S. 121
:
lat.
crtis
ir.
cret S. 160;
osk. tri'ibm
triobi\
2) Es
kommt
c.
keim
unsilbisch
:
bleibt,
das
pridg.
^ aber
silbisch
wird.
Lat.
unus
got.
c.
'schwach'
wans 'ermangelnd' (dazu mit einem dh-Sufx ir. fann gwiin acorn. guan mconi. gwan nconi. gwadn br.
108,2-4.109,1]
Das
prliklg.
//.
179
ist
gwan
ds. an.
unsicher).
cride
S.
nir.
ir.
croidhe
:
c.
craidd
zu
ht.
sirdls,
69;
ir.
mrath
:
^Verrat'
srath S. 81 c. sarn S. ^Wurzeln' lat. radius 'Stbchen' mhd. wrz 'Wurzel' lat. rdix Vgl. noch ir. draigen 'prunus' S. 97, ir. mraich 'Malz' S. 69.
vgl. 99, 1;
:
99,
*
Ir.
flaith 'Herrschaft'
ir-ru-follnastar 'worin er geherrscht hat' S.157; c. gwlsin(*wlan) got. wulla lit. vilna asl. vlna Wolle' acom. gluan br. gloan
:
serb. vi?
na
skr.
rn
lat.
lna
*ulan war,
Anm.
des
c.
falls
das u
alt ist
gr. Xijvog
(in
der
ir.
Form olann
ist
la
fr I keine Mglichkeit).
ist
im
Kelt.
lautlich
mit
ra,
zusammengefallen, wie
man
S.
braen, blaen
3)
Es kommt
ferner vor,
sil-
Diese Erscheinhufig.
1);
ung
ist
namentlich
crenim oben
:
unter
ver-
Tqhcjv GN (jedoch knnte das ir. Wort auch -ij- enthalten). Ir. tarathar {-IIa-). c. calaf S. 121 Vgl. auch lat. saluus 86 {-rra-). (urspr. dreisilbig) und osk. aalag S. 53. 4) Pridg. ^ im Wortanlaut vor einem tv oder j + einem
mutlich auch in
ir.
gr.
unsilbischen Lat.
Laut kann
auge
(idg.
waltig'
werden oder unsilbisch bleiben. 'vermehre' ir. uagim 'nhe' S. 54 skr. ugrd- 'gei-tem Lat. ae-quus 'gleich' u- aus pridg. ^).
silbisch
:
:
'ebenfalls'
(zum Pronominalstamm
1)
*ei-,
109.
Das
pridg.
ist
Die unsilbische Behandlung des pridg. ^ ist u. a. im Germanischen und im Baltisch-Slavischen regelmig. Aus dem Baltisch-Slavischen ersieht man, da ein auf r, l, n, m ausgehender Diphthong durch den Schwund des pridg. ^ zu einem Langdiphthong geworden ist; also hat vielleicht eine Metathese des pridg.
aus einander.
^ stattgefunden
[el^
>
e^l
>
el
u.
s.
w.).
Dieselben
Langdiph-
durch die in 197 erwhnte Krzung mit den Kurzdiphthongen zusammengefallen. Im Keltischen herrscht die silbische Behandlung 12*
180
des ^.
Das
pridg. ^.
silbische
[ 109, 1.
Beispiele
fr
die
und
unsilbische
:
Behandlung
got.
des pridg.
lit.
dauhtar
dukte arm.
(d
g und d entwickelter ganz flchtiger np. duxtar, duxt); gr. yiegag 'gehrnt' lit. krve 'Kuh'
:
korva
serb.
krva
:
cech.
krva
(smtliche
c.
Formen weisen
dazu mit f
S. 91.
carw
die
'Hirsch'
51
f.);
lit.
paprtis
:
gall.
l
ratis
Vgl.
Altemation
Be:
vorbaltisch-slav. l
kelt.
Plur. tolkna
c.
talch 77.
S. 60;
c.
Beispiele fr
c.
:
die silbische
'die
Llydaw
Bretagne'
'Erde'
:
byddar
:
skr.
badhir-s S. 111;
:
c.
aradr 'Pflug' an. ar|)r lit. rklas S. 31; c. anadl 'Atem' skr. gr. zavaog S. 131f.; c. dafad ani-ti 'atmet' S. 31; br. tanao gr. Neben einigen von diesen Formen stehen d-ddf-iaTog S. 132. andere dreisilbige Alternationsformen; -- in lat. artrum kann
:
ist
das
gr. o
und
e (z.
B. in ixQorgov,
vgl.
dvef.ioQ)j
zu sein scheint,
br.
kolo-enn
c.
calaf
S. 121,
c.
teneu
da
neben
br.
tanao
(dies
:
Boden entstanden
vgl.
S. 61).
entstanden sein.
Dies
-e-
Falls
garth
'fold, inclosure'
mte gort ursprnglich einen Langdiphthong gehabt haben, und die unsilbische Behandlung des pridg. ^ wre fr das Keltische belegt. hnlich ist ir. garg 58,2 S. 95, ir. grin S. 103 ir. gr. rtgxvog S. 97; skr. r^ gr. yoqyog 58, 2; ir. draigen ir. colg 'Schwert' S. 105. ferg S. 105; br. kalc'h 'penis' 2) Mit den soeben besprochenen Alternationen er, r f oder
:
el,
I sind die
auf
dem
:
baren Alternationen eu
^7,
mglicherweise
unter
allen
dem Ursprnge
nach
gleichartig.
Es
unterliegt
Umstnden keinem
da lange w- und /-Diphthonge im Baltisch-Slavischen hufig durch den Schwund eines pridg. </ entstanden sind (z. B. lit. klusiu 'ich frage', eigenthch "ich will hren", eine Bildung wie die altindischen Futura auf -isjmi, s. Wilh. Schulze, Sitzungsberichte d. knigl. preu. Ak. d. Wiss., phil.-hist. Gl., 1904, LV, Und klare Zeugnisse dafr, da die unsilbische BeS. 14340".). handlung des pridg. ^ nach einem tv- oder /-Diphthong auch
Zweifel,
109,2.110,1]
auerhalb
pridg. Vokaldohnungcn.
181
ent-
desjenigen Gebietes
r-,
stattfinden
l-,
kann,
worauf die
n-,
M-Diphthongen im Wesentvgl.
gr. evvig
Hchen beschrnkt
lat.
ist,
fehlen keineswegs,
(vgl.
'beraubt'
unus
skr.
nd-s
diphthonge).
Beispiele
lit.
:
fr
mnd. bte
c.
S. 111;
smaugiu
c.
ir.
mch
75, 1;
ir.
fial 'keusch'
(lat.
gwyl
'verschmt'
Ullis
S. 51,
(lat.
'wohlfeil' ist
auf
-ei-
oder
zurckfhrbar);
'soft
c.
:
mwyn
ir.
'fein'
mwydo
mitis
S. 108.
'to
moisten',
mwydion
oder
-l-
parts'
min
:
'fein'
'mild'
kann
-ei-
enthalten);
ir.
bian
skr.
nadie
Dazu
c.
Auf
einer Entgleisung
beruht
rhid
skr. retas
91;
Wurzel
sei
*rej-
ist
Als Beispiele
fr die silbische
noch auf
c.
Behandlung des pridg. nach einem w im Kelt. creuan lit. kriauna S. 61 und auf mbr. louazr
:
S.
61 verwiesen.
110.
ruhten, gab es
Neben den
langen Vokalen,
108, 109 besprochenen die auf Verschmelzung mit einem pridg. bein
106,
im Idg. noch andere lange Vokale, bei deren Entstehung ein pridg. nicht im Spiele gewesen ist. Sie alternierten mit den kurzen Vokalen gleicher Qualitt (e e, o) und hatten
:
keinen
Lautes.'
eines
unsilbischen
1)
Vokalschwund
zur Folge
(s.
hatte,
wenn dabei
eine Silbe
verloren ging,
falls
Dehnung
IF
ir.
III 305
416).
den
die
Lat.
pes 'Fu'
ist
Gen.
"^pede-s; vgl.
zweisilbigen
Stamm
7to-v
'Erdboden'
ed
S. 91);
Dehnstufe
ir.
bei diesem
Worte auch im Lok. Plur. gut bezeugt: S. 50. In derselben Weise erklrt sich die
a-rik-sam), die jedoch im Kelt. durch
Dehnstufe im
s- Aorist (skr.
den Einflu der brigen Formen des Paradigmas aufgegeben ist, und die Dehnstufe im reduplizierten Perf. (got. kuemum 'wir kamen'
aus pridg. *giie-g^m-; der
Schwund
des -gu-
mag
in
Formen
folgte,
statt-
vgl.
105,
1).
Auch das
kennt
langvokahsche
182
Perfekta:
vgl. got.
ir.
110, 2
midiur
^ich urteile'
:
geurteilt',
mitan ^messen'
In
ein
kelt.
:
Anm.
fekturas
keltischen Per-
techim
'fliehe'
Perf.
'bitte'
:
3.
:
scuchim
'laufe'
:
guidim
'ich helfe'
Prt. 3. Sing,
gwarawt;
kann ein
mo.
dy-wedaf
Prt. 3. Sing,
dywawt.
e
Dies
kelt.
106
hafjan 'heben'
Prt. hf)
(eine
Vermischung
:
mit
capi
'nehme'
Prt. cepi).
Ein schon im voraus langer Vokal ( 106) wurde durch die Dehnung berlang. Die berlange Quantitt zeigt sich im Baltisch- Slavischen als geschleifte Intonation" und hat im Griechischen (jedoch nur in der letzten Silbe) den Cirkumflex als Entsprechung. Skr. djU'S ^Himmel' gr. Zevg (idg. eu, gedehnt aus pridg. eu; im Gr. nach 197 wieder gekrzt), aber skr. nu-s Im 'Schiff' gr. vavg (idg. au^ gedehnt aus pridg. u < aw).
2)
Baltisch-Slavischen
ist
(lit.
'
serb.' cech.
(Ht. " serb.
')
'^)
Zeichen einfacher
idg.
Lnge
Vokale und Diphthonge. Der Gegensatz zwischen gestoener und geschleifter Intonation scheint aber im Keltischen spurlos verloren gegangen
und
die berlangen
zu
sein.
ursprnglichen
3) Neben vereinzelter (einzelsprachlicher) berschreitung des Gebietes der Dehnstufe (z. . Festhaltung des
in
langen Vokals
allen
findet
Flexionsformen
sich
seit
lit.
kt-pedes
Dehnstufe
dingungen,
S. 51)
als
uridg.
ein Mittel
der
die mit
ist,
wird
ahd.
sie
Vrddhi genannt).
:
Skr.
mdnas
ahd.
'Geist'
mnasd-
'geistig';
:
prthivi 'Erde'
prthiva-
'irdisch';
swehur
:
'Schwiegervater'
KZ XL
vron 'Rabe'
es sich
lit.
vrna
ist.
dabei
um
vorna ^Kv6he\
nicht nachgewiesen
4) Keltische (oder das Keltische berhrende) Beispiele fr die e^ ohne Rcksicht auf die Entstehungso Alternationen e
: :
111. 112,
weise:
ir.
1]
Prilidg.
Schwund von w^
:
j,
r,
n nach
lang.
Vok.
br.
ir.
:
183
molad
72;
c.
'Lob'
c.
:
mawl
ir.
'Lob',
moli %ben'
S. 76;
c.
meuli
:
'loben'; gr.
gr. liori
OAotog 'Dunkel'
scath 'Schatten'
gr.
lobain.
bele
:
lat.
feles S. 98;
pell 'fem'
gr. tt^Ie
S. 128;
gr.
vecpilri
:
c.
nifwl 72;
S. 100.
goyog
'Kelile'
mhd.
krage
'Hals'
ir.
brage
111. Die Langdiphthonge (Dehnstufe oder Produkt einer Verschmelzung mit pridg. ff) haben unter Umstnden ihr unsilbisches Element verloren; dadurch sind die Alternationen e, , Diph\
thong
'Ru'
, l (als
:
Aengl., an. st
c.
huddygl
:
aus u)
S. 71
asl.
f.;
gr.
Atilrj
'Bruch'
an.
hau 11
egel'
'Bruch'
ir.
:
cl 'Bcken'
dhj-as-e 'saugen'
lat.
'Zitze'
:
lit.
dele 'Blut-
felix 'fruchtbar',
(ir.
"Sugling"
enthalten).
fe-mina 'Frau' lat. fl-l-ius 'Sohn' di'nim 'sauge', dinu 'Lamm' knnen idg. i oder e
und die Nasale sind bisweilen nach einem langen Vokal geschwunden (r wohl nur im Auslaut): skr. pit 'Vater', Akk. pitdr-am (idg. Nom. *pati, Akk. pater-m; in mehreren Einzelsprachen und u. a. auch im Keltischen ist das r nachtrglich im
r
Auch
Nom.
Akk.
s.
restituiert
worden:
ir.
athir
'Vater');
lat.
hom
'Mann',
hominem
die
Flexionslehre);
ms 'Mond, Monat'
S. 86;
skr.
ms
'Fleisch' S. 82.
Die pridg. geschwundenen Vokale haben den vorhergehenden Konsonanten vielfach ihr eigenes Timbre mitgeteilt 112.
1)
Der
so gefrbte
Dadurch
:
o,
e (dehnstufig)
entstanden. Der Timbre-Unterschied der Konsonanten ist nachher verloren gegangen. Lat. pes 'Fu', Gen. pean. ftr gr. Gen. Tcoog (ursprnglich wohl e, e im Simplex, dis 0, in Zusammensetzungen wie lat. quadru-pes 'vierfig'; vgl.
e (aus
eff)
:
zu
dieser
:
Verteilung
gr.
q)Qriv
'Sinn'
c-cpgcov
'tricht',
:
jtaTy'jQ
'Vater'
trug';
aTtaxiOQ 'vaterlos');
gr. -(peQg
:
'du trugst'
l'-q^egov
'ich
scribes 'du wirst schreiben' scribam (aus -am) 'ich werde schreiben' {s und m haben also in den Verbalformen verschiedenes Timbre gehabt; dies kann entweder darauf beruhen, da ein verschiedener Vokal dahinter geschwunden ist, oder darauf.
lat.
184
Der
pridg. Umlaut.
[ 112, 2.
da das
hat,
wofr
man
2)
der
Neben
vereinzelten
berschreitungen
der Flexion
des
ursprnglichen
Verwendung
Umlautsstufe
als
ein
Mittel
oder Wortbildung
unter lautlichen Bedingungen, die mit der oben gegebenen Formulierung des pridg. Umlautsgesetzes
nichts
gemeinsam haben.
11
So
im Perfekt
(gr.
(gr.
:
Ttd^w
TtETtotd^a)
und im Intensiv-Kausativtypus
c.
q)qM
ir.
q)OQto;
got.
ligan
'liegen'
c.
'Ort'
got.
lagjan
'legen'
fo-luig- 'verbergen'
go-lo).
Vermutlich handelt es
sich dabei
um
nachgewiesen
3) Keltische Beispiele fr die Umlautsaltemationen c. sedd ad-suidi-siu gl. moraris (Kausativ, vgl. ir. suide 'Sitz', 'Sitz'
:
got. satjan
ir.
'setzen');
:
gr.
Ttiov
ir.
ed
S.
91
air.
huide
'Reise';
:
tuige 'Stroh' c. to 'Dach'; gr. yiq)aX7J ir. gualu S. 117; ir. sen suanem S. 103; ir. scen scuchim 77; lat. oculus c. cnawd mc. en-ep S. 38; ir. cness 'Haut' 'Fleisch des menschlichen Krpers' (Altern, e ); gall. ceruesia
tech 'Haus'
ir.
y,ovQf.u
S. 168;
:
ir.
erbaid
:
'bergibt'
ir.
orpe
ir.
err 'Schwanz'
stange';
S. 157f.;
ir.
gr.
oQQog S, 83;
melim
ir.
'mahle'
:
elc 'bse'
olc
ds.;
ir.
cenn 'Kopf
mol congan:
'Mhl'Hrn'
:
c.
llewa
ir.
ir.
longaim
sciath
357);
lit.
:
S. 107;
lat.
dim
'lobe,
rhme';
br.
miad sctum S.
: :
gl.
fastus
c.
76;
mitwysg 'a
deisk
ir.
mass, quantity'
'stercus'
ahd. theisk,
br.
(Liden
IF
XIX
:
c.
rhwym
:
rumm
1;
ir.
riabach
'schimpfe'
'gesprenkelt'
:
raibas
ir.
'gesprenkelt';
S. 87;
ir.
li'im
lit.
l-ti 'bellen';
skr.
klr.Zi^'
lth 85,
qe-)
--)
:
lin 'Zahl'
'heb'
ln
lett.
c.
'voll'
S. 52;
cru-s
{c-
aus idg.
(idg.
lat.
:
crus
car-
kahrs
Anm.
'lstern'
ir.
'lieben'
caru
corn.
care
c.
karet
'Mwe'
:
(idg. -a-).
ir.
In
gwylan
vor,
ist
aus
idg. Alternation
(S. 23).
Es
ist
moith
mir.
moeth
(ir.
nir.
:
maoth
'weich, mild'
lateinischen Lehnwrtern).
th c. d wie in den ltesten wohl auch mir. gelbund nir. gealbhonn, gealbhan 'Sperling' neben c. golfan acorn. goluan mbr. goluan n nbr. golvan, Plur. gelven; es stammt wohl aus einer
aus
C.
S.
dem
(mwydion
Ein Lehnwort
ist
umgelauteten
brit.
Pluralform.
113]
185
Idg.
Konsonantenalternationen^
vor einem unsilbischen Laut alterniert
lat.
:
113.
idg. s
oft
Im Wortanlaut
lit. sulcus 'Furche' velk 'ziehe' (ein zweifelhaftes Beispiel; im Anlaut der gr. und lat. Wrter liegt nicht sw-, sondern nur s- vor, das allerdings nach 105, 3 aus sw- entstanden sein kann; es knnte sich aber auch
mit Null.
um
suti
asl. spr^
ir.
'streue',
Inf.
:
skr.
vapati
S.
:
93;
sliasat,
sliss
gr.
:
7tli%dg S. 84;
ir.
seir 'Ferse' S. 75
di.pirati 'treten';
lat.
sparg
:
arg 61,2; br. kefnidenn 'Spinngewebe' got. spmnaw 'spinnen' gr. ir. camm S. 118f.; ir. sned lit. pin 'flechte'; gr. OKaiuog
:
yiovLeg
S. 41;
c.
chwant
{sqh-)
:
gr. x'^^^
ir.
(^^-) S.
139f.;
c.
russ.
scenk ^junger
cana
'(Wolfs)junges'
ce:
naw
gr.
'offspring,
gr.
oxlyo) 'decke',
oreyvog 'dicht'
:
skr. tech 'Haus', tiug 'dick' S. 99; c. seren slat 'Rute' Anm.; ir. ir. lacc tras S. 78; an. slakr 97 ir. ligim 'lecke' ahd. latta 'Latte' S. 84; an. sleikia 'lecken' ahd. Inf. leckn S. 100 (gerra. kk aus g'hn); lat. frigus 'Klte' (/> aus sr) gr. ^Tj^og lat. rigere 'steif sein' ir. rigin 'zhe' S. 100 ahd. nen (zweifelhaft); ir. sniim 'spinne', snthat 'Nadel'
riyoq 'Dach'
'nhen'
got.
ir.
nela 'Nadel'
'ich
S. 68, S. 85;
gr.
oixvxojxai
ir.
mch
got gamaudjan 68. Das bewegliche s^^ ist nicht vor allen unsilbischen Lauten gleich hufig belegt (ziemlich selten vor w, j, r). Ob es auch vor silbischen Vokalen vorkommt, ist mir zweifelhaft. Lat. sub 'unter' gr. vtio, Ich bin daher lat. super 'ber' gr. vtvsq gehren kaum hierher.
75,1;
smuainim
denke'
Alternationen
zu
stellen.
Dagegen
s
sieht
Siebs,
vgl.
KZ XXXVII
277324
u. Idg.
in
dem beweglichen
244; eine
unternommen werden.
Wie auch
Alternationen,
die ltesten s
zum
Teil
einzelsprachliche
denen nur eine lautgesetzliche, nicht aber eine morphologische Entstehung denkbar ist. Vgl. skr. pasjmi 'ich
sehe'
:
Perf. pa-spase
lat.
con-spici
(in
dem Kompositum
skr.
sein);
ut-pasj'mi
skr.
kann
candrd-s 'schimmernd'
1.
Vgl.
111.
186
ferner
ir.
Null. Tenuis
Media.
114116,
-tau
^bin' u.
s.
w.
S. 79.
nenaid 'Nesseln' nir. neantg ( 336) vorliegen, falls man die Grundform *nenati-, die zunchst an ahd. nezzila (e durch Umlaut aus a) lit. nuotrine pr. noatis erinnert, auf *sne-nati-, *sne-snati zurckfhrt und mit gr. y^vtrj 'Nessel' a s. 119; t kombiniert (ber die Alternation ^ d 116); mit gr. aUr^ kann ahd. nezzila bei dieser Deutung nichts zu tun
skn-) in-
wrde
bei
ir.
haben;
wird,
alb. hip,
falls
ist,
hierhergehrig,
in
unklar.
kommt
77;
ir.
bisweilen vor:
ir.
ockqv
skr. asru,
asl.
tenge
lat.
din-
gua
an.
asl.
j-^zyk S. 107;
'Bauholz'
gr.
:
dqb
lat.
'Eiche',
dqbrava 'Eichenwald'
skr.
timbr
ir.
omna
'Haus'
dsixw
'baue'
d6{xos
domus
am
'daheim',
Minister').
amd
115.
'aus der
unsicher;
vgl.
105, 3 oder
Null findet sich in ir. ar-fo 115. Eine Alternation nlat. em 'kaufe' ahd. neman 'nehmen'; gr. emat 'sie nehmen' ir. ru S. 109. Ob sie in hnlicher AVeise vne die kelt. vecpQog
:
:
Alternation n-
Null
ist
unsicher.
Die verschiedenen Artikulationsarten der Verschlulaute alternieren nicht selten im Wortinnern, selten im Wortanlaut. Media (asp.). Ir. serc gr. orsgya) S. 78; ir. 1) Tenuis (asp.) lat. ulginti alb. nd zet; lat. lcere 'leuchten' fiche 'zwanzig' c. goleu 'Licht' S. 98 c. lloer 'Mond' acorn. luir mcorn. lor asl. nog ir. in gen ds. br. loar; skr. nakh-s 'Nagel' np. nxun 'sauge' ir. sgim skr. awghri-s 'Fu' S. 107; lat. scus *Saft' lit. vilgyti 'befeuchtend gltten' S. 72; ir. folcaim 'wasche'
116.
S. 59;
ir.
mch
'Rauch'
Xvy^ 'Luchs',
:
Gen.
Ivyytg schwed. lo
lit.
lsis
asl.
Gen. loga vermutlich 'Luchs' (oxad leomain, londbruth loga Wi. 278 'das Brllen des Lwen, die wilde Wut des L.'; CO suanemnaib loga Wi. Tin 393 'mit Seilen [aus den
mir. lug.
lug-leimnech Wi. 278 'springend wie ein L.'; ir. folt 'Haar' 'Held' lug laoch O'Dav.); bertragen SLvm. matn 'Finger' S. 134 f; SLshvladi S.34; mc. maut 'Daumen'
Drmen] des
L.';
.i.
ir.
loth 'Fohle'
hI.
nir.
sgeith
(ahd. scei-
dan
'scheiden', Part,
neantg
u.-Stelle).
187
skr
np.
nf 'Nabel'
nhhi-s
ba);
ir.
VC.
imbliu
97, 5;
serb.
pupak
:
lit.
bamzobati
aw. zafardj
zafan-
asl.
ir.
gop
skr. pibati
(reduplizierte
Form)
ibid
ir.
lat.
Anlaut:
in;
'gehen'; aengl.
gnit
russ.
gnida
(i
aus
zugleich
Wechsel der Hinterzungenreihen, 117, 1); lat. capi 'nehme' c. Inf. cael ir. gaibim 'nehme' lat. habere 'haben'; lat. caper ir. gabor 'Ziege' umbr. habina 'agnas' 'Bock' ir. caera 'Schaf
:
S. 117;
ir.
cride 'Herz'
skr. hrd-;
c.
tro 'Wechsel'
sich
in
ir.
droch
diesen
'Kad'
Es
handelt
allen
Beispielen fr
den Anlaut
um
die
eine
Alternation
zwischen reiner
2) Aspiriert
nicht aspiriert.
'Boden'
agnus 'Lamm' S. 109; ^\iv.hudhn-s botn ds. (ir. bonn 'solea' 118); skr. kumbhd-s gr. yivi-iog S. 119. Anlaut: skr. hdnu-s lat. gena (ir. gin) S. 156; gr. S^vQ 'Tr' lat. fores ds., forum 'Markt' skr. dvra-m 'Tor, Tre' S. 32. Es ist bei diesen Alternationen in der Regel nicht
Aengl. eanian 'lammen'
:
lat.
an.
Die hufige Altemation zwischen Tenuis asp. und reiner Tenuis kann hier ganz bergangen werden, da sie fr das Keltische absolut keine Beersichtlich,
auf welcher
Seite
deutung
sonanten
hat.
117.
Die genaue Bestimmung beider Laute eines solchen Lautpaares ist nur selten mglich (eine Altema;' tion 2 wre im Westidg. nicht zu erkennen, im Ostidg. von ku ka wre im k' nicht zu unterscheiden; eine Alternation q Ostidg. nicht zu erkennen, im Westidg. von k' k^ nicht zu unterIn einigen Fllen kann jedoch das Lautpaar mit Sicherscheiden). heit als Labiovelar und Palatal bestimmt werden. Suffix -hio- in ir. c-ch 'jeder' c. paw-b asl. ka-k 'qualis' {-hn in c. modryb
alternieren
'Tante'
ac. Plur.
ir.
modreped
c.
u.
s.
w.
S. 48)
Suffix -k'o-
in skr.
:
juvasa-s
ieuanc S. 61. Ac. hepp 'inquit' 80 ir. scel an. ahd. sagen S. 77. Got. huairnei ^yiqaviov^ \\t kriaun 'Messerschale' lit. krve 'Kuh' skr. siras 'Haupt' ahd.
ac skld
:
hirni 'Gehirn'
hrnt'
c.
c.
carn
carw
'Hii-sch'
cr 'Huf aw. sr- 'Nagel, Hrn' S. 51 f., Die Hinterlingualalternationen sind kaum
l; n,
r+Kons. K.om. + n,
:
r.
[117,2119
alle aus einem Gusse. Bei got. hmirnei u. s. w. hat der Labiovelar im Semitischen eine Sttze (H. Mller, Sem. u. Idg. 169); in der Sippe von gr. h^vQoq S. 75 und von ir. geiss S. 86 ist er auf das Slavische, bez. das Slavische und Armenische beschrnkt (weshalb hier die Hypothese einer uralten Entlehnung aus dem Westidg. aufkommen kann). Im Arm. ist q und ku nach einem w-Laut immer zu k' geworden, vgl. KZ 440.
XXXIX
:
2) r
(ahd.
rysi S. 186.
louarn S. 92 an. refr Tuchs'; lit. lsis Ganz selten und zweifelhaft ist die Altemation n
Br.
^Nagel' S. 107
:
:
asl.
:
nagal
7t
in russ.
gnida 'Ni'
(S. 187) lit. glinda (aber dabei macht lat. Flur, lendes Schwierigkeit; zwei verschiedene Sippen?). 118. Nicht selten ist die Alternation zwischen Nasal + Geruschlaut und Geruschlaut + n. Diese Alternation ist in den Verben immer morphologisch und wortpsychologisch zu erklren
(Vertauschung
von
zwei
bedeutungsgleichen
Bildungstypen:
lat.
Eine entsprechende Erklrung wird auch fr die Nomina dadurch nahe gelegt, da als dritte Altemante nicht selten eine nasallose Form auftritt. Gr. Ivy^ 'Luchs', Gen.
:
iu-n-g
gr. Kevy-vvf^i).
Xvyyiog
arm. lusan-unk''
:
'Eingeweide'
(S. 176)
lea' b:
asl.
slezena
br.
skr. pllhan-
lien
ir.
gr.
onlriv
'so-
ir.
selg
feie
Lat.
an.
fundus 'Boden'
:
bonn
tt-,
skr.
hudhn-s 'Boden'
botn
gr.
Tiv&i^ijv
(gr.
skr.
aus bh- durch Dissimilation gegen das folgende dh; die dissimi-
Herte
Form
Ir.
bret
brat 97,
4.
+
c.
r (aus r
(ir.
Verschlulaut
'Hafer'
:
r)
XIII 51 an
ceirch
ds.
;
kerc'h
altgutn.
russ.
ikrd
bei
dem
letzten Beispiel
Vokale Schwierigkeiten,
vgl.
Bezzenberger,
BB
XXVII
162).
Rckblick.
Entgleisungen
in
Alternationen gestatten gewisse Schlsse auf einen lteren lautlichen Zustand der Sprache; diese Schlsse
idg.
119.
Die
stimmen im ganzen gut mit den durch die Vergleichung des Idg. mit dem Semitischen gewonnenen Ergebnissen. Die Sprache war bedeutend reicher an Silben; die Silben waren aber einfrmiger gebaut, oft wohl ebenso einfrmig wie in einem semitischen Wort
k^ataltt;
wo jede
119. 120]
189
dem
Vor
vorschneller Generali-
jedoch zu warnen.
Unsilbische
Gruppen
brauchen nicht gefehlt zu haben (vgl. IF XXII 347). Vokalischer Wortanlaut, der im Sem. fehlt und im Idg. nach 107 oft nur
^ beruht, knnte im Idg. eventuell in Es kann auch mehrere silbische Vokale einigen Fllen alt sein. gegeben haben; a, u, i brauchen nicht immer aus pridg. ff, tv, j entstanden zu sein, o braucht nicht immer aus e umgelautet zu
auf
dem Verstummen
eines
sein.
Die
groe
Regelmigkeit des
Sem.
kann
teilweise
auf
und auch
uridg.
Alternationssystem
sind
in
den meisten Fllen fr uns nicht mehr erkennbar. Es gibt aber Flle, wo wir mit Sicherheit analogische Bildungen nachweisen
knnen.
Das Kennzeichen
a
( 106),
ist
die Entgleisung.
111),
teils e
Mit
(
idg.
1).
e.
alter-
nierte teils
teils , l (
110,
Diese
Gr.
lit.
verschiedenen Reihen
d^rihj
:
sind
lat.
:
fllius,
aber analogisch
del
.i.
sine
S. 111;
nuotrine
S. 186.
gr. yivtr^j
ir.
nenaid
2),
(mit idg. a)
109,
teils ai (
106);
fial
'vile'
'keusch'
c.
gwael
:
(zum
c.
ae
38 Schlu
teils
S. 57).
teils
Mit
e-,
einem anlautenden
(
idg.
a alternierte
:
106),
olat.
107)
gr.
ir.
cer
'scharf'.
Neben
re-y ro-
<
wre-, wro-
kommt
ir.
als analogische
frem
'Wurzel'
lat.
rmus
MSLXIII38).
III.
120. Die whrend der Rmerherrschaft in Britannien aufgenommenen lateinischen Lehnwrter, von denen eine groe Zahl
auch ihren
1.
Weg
hat,
haben fr die
kelti-
Loth, Les mots latins dans les langues brittoniques, Paris 1892 (ursprng-
den Annales de Bretagne, Bd. VI und VII verffentlicht); Sarauw, Kopenhagen 1900, S. 1 20; Vendryes, De Hibernicis uocabulis quae a Latina lingua origiuem duxerunt, Paris 1902 (vgl. noch die
lich in
Irske Studier,
in diesen
Werken angefhrte
Literatur).
190
sehe
120
Grammatik
ein
manchen
als
Punkten
keltischen
durchsichtigeres Material fr
die Lautgeschichte
Chronologie der
Lautgesetze
auerordentlich
lehrreich.
Auch
fr
die
lateinisch-romanische
Grammatik
oft
u.
Bedeutung.
Sie
liefern
ein
a.
langen Silben, und fr die Chronologie der lateinisch-romanischen Lautentwickelung sind sie von unbertroffenem Wert.
Anm. Im allgemeinen stellt sich heraus, da das den Kelten zu Gehr gekommene Vulgrlatein von der klassischen Sprache nicht sehr erheblich abwich. Zu bemerken sind vor allem die folgenden Zge: lat. n vor s war mit Ersatzdehnung geschwunden; in der Silbe unmittelbar vor dem lateinischen Akzent waren die langen Vokale gekrzt (sonst war aber
das alte Quantittssystem noch erhalten); die Endung -ulus nach einem Konsonanten war zu -lus geworden; der Diphthong ae war monophthongiert
worden.
Die Aussonderung dieser fr uns zunchst wichtigen Schicht von alten Lehnwrtern ist indessen mit verschiedenen SchwierigBei der engen Verwandtschaft des Keltischen keiten verbunden. mit dem Lateinischen (S. 1) und den frhen Berhrungen des Gallischen mit dem Lateinischen ( 18 Anfang) kann es bisweilen
zweifelhaft sein,
keltisches
ob ein
keltisches
Wort
entlehnt
oder
als
echt
lateinischen
Wichtiger noch
da das Inselkeltische bis auf den heutigen Tag ohne Unterbrechung in der Lage gewesen ist, romanisches Sprachgut (aus dem Franzsischen oder Englischen) aufnehmen zu knnen. Auch solche jngere Entlehnungen knnen ein nicht geringes beiderseitiges Interesse haben; sie knnen aber in diesem Buche, dessen Hauptzweck die ltere keltische Sprachgeschichte ist, nur ganz nebenbei in Betracht kommen. Schlielich ist zu beachten,, da
die Tatsache,
neben den alten volkstmlichen Entlehnungen aus dem Lateinischen noch spter massenhaft (und nicht zum wenigsten bei den Iren)
literarische
als
Auch
dem
gemacht worden (vgl. ir. seis und sians 136). Anderei-seits haben die gelehrten Wrter sich teilweise nach der schon geschaffenen Tradition gerichtet (mir. grammatach ^Grammatik' mit X fr lat. k; neben Formen wie air. augtorts 'auctoritas' kommen
1. 2]
Lat
a,
191
vor, die oft
nach einer
vgl.
optait
in
'Optativ';
air.
noch
*ab-
stinentia',
analach
haben,
'analogia').
abstanit
gelehrten
lateinischen
Lehnwrter
sondern
wenn
nir.
sie
nicht
uchwrter geblieben,
bedeutendes Interesse
'Feige',
nir.
volkstmlich
geworden
sind,
(Pflanzennamen wie
biatas
'Beete',
nsch. figis
cilis 'Kohl', labhras 'Lorbeerbaum' zeichnen in Verbindung mit Wrtern wie nir. fiabhras 'Fieber' ein kleines Bild mittelalter-
nir.
nad
mir.
'the
mir.
gl.
lat.
priu
gl.
mentula,
vgl.
engl,
privities,
uirile';
hui(r)ge
aus
genitalia, nir.
uirghe 'membrum
falls
na uirghe
uirga stammt, gehrt es zugleich zu den interessanten Zeugnissen dafr, wie im Mittelalter in L-land das Latein gelesen Fr unsere Zwecke (d. h. fr die Untersuchung der alten wurde).
volkstmlichen lateinischen Lehnwrter) sind die jngeren gelehrten
dem
Lehnwrter jedoch nur als strender Faktor zu bercksichtigen, und sie werden nur dann herangezogen werden, wenn ich es als
geboten betrachte.
Die
lat.
cathaoir 'Stuhl' ac. catteir-aul 'sich auf einen Stuhl beziehend' mc. cadeir nc. calat. cathedra; air. carcar 'Gedair mbr. cadoer nbr. kador fngnis' nir. carcair c. carchar ncorn. karhar ds. br. karc'halat. carcer 'Gefngriou 'cercles en fer des meules de moulin' nis'; air. (arc), Akk. airc nir. arc 'Kasten' c. arch com. Plur. arghov br. arc'h lat. arca; ir. laiten 'Latein' nir. laidean ir. pater nir. c. lladin (gelehrtes Wort) lat. Latina (lingua); paidir 'Paternoster' c. pader corn. pd er (gelehrt; br. pater mit lat. pater 'Vater'. erneuerter Lautgestalt) Im Hiatus: mc. efroec 'Hebrisch' (gelehrt) lat. Hebraicus. 2) Infektion. Vor folgendem j: air. proin d 'prandium' nir. proinn 'a meal, a dinner' c. prain, Plur. preiniau 'a feast, a banquet' (die c. Epenthese ist ins Ir. nicht bernommen worden): lat. prandium; ir. brac 'Hand' mc. breich nc. braich fem. 'Arm' acorn. brech mcorn. bregh br. breac'h fem. (die Mouillierung ist im Ir. aus dem Nom. des femininischen Wortes nach dem Muster der -Stmme, z. B. lm 'Hand', Akk. lim, ana 121.
Lat. a.
: : : :
192
logisch
beseitigt
:
Lat. a.
[ 121,
bracchium; mc. y speit 'Raum' lat. spatium; mc. Meir nc. Mair 'die heilige Jungnc. ysbaid frau' lat. Maria. Vor folgendem schwindenden l: nsch. cabar acorn. keber gl. tignum, cheber gl. c. ceibr-en 'Dachsparren' vgl. fr. lat. *capr uulua (S. 16) abr. cepriou gl. laquearibus chevron (vgl.127,3); c. lleidr, Plur. lladron 'Dieb, Ruber' acorn. lader mcorn. lader, ladar, Plur. laddron br. laer, Plur. laeroun (im Corn. und Br. ist das a im Sing, nach der Pluralform
worden)
:
lat.
restituiert
worden)
acorn.
lat.
latr;
ir.
druic (zur Schreibung vgl. ber bruit oben lat. drac. Vor einem erhaltenen i, l u. s. w.: ac. ceS. 17) lat. capispister gl. camum nc. cebystr 'Zgel' br. cabestr trum; ir. baithis 'Taufe' c. bedydd ds., bedyddio 'taufen' corn.
nc.
draig
:
bysythyys 'getauft' ncorn. heidia,n 'Taufe' br. badez 'Taufe', badeza 'taufen' lat. baptisma 'Taufe' lat. baptizre 'taufen'; ir. maldacht c. melldith, melltith 'Fluch' corn. molleth mbr. malloez nbr. malloz lat. maledicti; ir. martir 'Mrtyrer', martre 'martyiium' c. merthyr 'Mrtyrer' corn. merthurye 'marlat. martyr; tern' br. merzer 'Mrtyrer' c. o blegyd 'wegen', cymhlegyd 'a cause, a concern' corn. plegad 'Wunsch' lat. placitum; c. esgyn 'aufsteigen' corn. ascen, ncorn. eskynyas lat. ascend; ir. soilestar O'Dav. nir. soileastar 'ascended' 'a marsh flag' (die Formen nir. siolastair nsch. seileastar beruhen auf dem Zusammenfall des mouilUerten und des nicht mouillierten s in der lenierten Form nir. eileastrom, feileastrom bei Lane, uileastrom beiFournier sehen aus wie jngere Entlehnungen aus dem C mit hinzugefgter gelehrter Endung) c. elestr 'flag,
:
fleur
de
lis, iris'
acorn.
elestren
gl.
abr.
elestr
gl.
glaieul' :lat.
*salixtrum
Art des wilden Weinstocks'; mir. margareit, m argreit 'Perle' c. myrierid-en (9 statt e in der ersten lat. margarita; Silbe) br. Marc'harit FN mir. april 'April' nir. aibren (mit Suffixvertauschung) c. ebrill ncorn. ebral br. lat. Aprilis; abr. entic gl. priscae ebrel lat. antiquus. Ins Irische bernommen ist die brit. Infektion bei nir. eileastrom, s. oben; nir. learg 'Lerchenbaum' nsch. learag, learach lat. larix (die Endung beruht im Ir. auf Suffixvertauschung; im Nsch. wrde dem ir. -6g ein -ag entsprechen; statt dessen durch neue
salicastrum
Suffixvertauschung -ach).
Air. seib
:
gl.
faba neben
c.
Plur. ffa
lat.
121,
8. 4]
Lat.
a.
193
-i
KZ XXXIII 282
Irischen:
air.
f.
aus einer
brit.
Kollektivbildung auf
erkl;i;
Infektion im
mir. nir.
br.
proin d 'prandium';
'rmel'
c.
soilestar
s.
oben;
muinchille
:
maneg
nir.
'Handschuh'
corn.
maneg
coinneal 'Licht' c. cannwyll manek ds. lat. manica; lat. candela; acorn. cantuil mbr. cantoell nbr. kantol nir. Muire 'die heilige Jungfrau Maria'. In air. Akk. laubir, Dat. lat. labor ist * nur Timbrezeichen (vgl. mir. i-laubair 'Mhe' bauptaist lat. baptista). 3) In seltenen Fllen tritt lat. a als o auf: ir. cor gas nir. corghas 'Fasten' c. garawys, grawys nbr. koraiz lat. quadrgesima (vielleicht war das o schon lateinisch, vgl. lat. quodrtus quadrtus; vgl. aber auch 142); ir. Cothraige 125,2;
:
:
morthwyl 146. Nur das Irische hat o nir. mogall masc. 'Masche im Netz; Augfem. 'Schlinge, Falle, Dohne; Masche im
acorn.
gl.
apfel;
Schote'
c.
magl
Netz;
magl-en
gl.
laqueus
lat.
macula;
askell
:
donaib oxalaib
nir.
'Achselgrube'
lat.
asgall
(die
ds.
c.
axilla
britannischen
Formen
setzen
*ascilla
voraus; anders
465).
die Erscheinung,
ir,
in derselben Silbe zu
da werden kann:
sompla
'example';
y>
o\
'tenants');
nir.
omra
*amber' nsch.
omar.
lat.
a mag im Irischen bisweilen unter analogischem Einflu vorkommen; meist ist jedoch die Lnge des Vokals ein Zeichen spter Aufnahme: air. grd (d ) '(kirchlicher) Grad' (von grd 'Liebe' beeinflut) c. gradd acorn. grat
4) Dehnung eines
gl.
(nir. grda, grd 'Grad' aus lat. gradus ^) dem Englischen); mir. cin nir. cin 'Abgabe, Gesetz' lat. cann (Zimmer KZ XXXVI 443; die Dehnung trat vielleicht unter dem Einflu des synonymen eis 'Abgabe' ein, womit es hufig verbunden auftritt). Spte Entlehnungen sind nir. cnib 'Hanf
gradus
(t
lat.
pis 'das Leiden Christi' lat. passi nir. Mire 'Maria' (gewhnlicher FN; dagegen Muire 'die heihge Jungfrau' mc. Meir nc. Mair). Alt ist air. mir. casc 'Ostern'
mir.
nir.
:
cannabis;
c.
pasc
corn.
pask
br.
pask
lat.
pascha;
die nir.
Form caisg
ist
Gramm.
13
194
(vgl.
Lat.
0.
[121,5.122,13
brit.
an.
pskar
des
lat.
u.
s.
w.).
Auf
eine
Gebiet
kommt
eine alte
Dehnung
aus
lat.
a nicht vor;
falls c.
cawn
^Eohr'
^reeds, stalks'
canna stammt, mu
Schwund
lateinische
Aussprache *kna
vorausgesetzt werden.
5)
dem
urbrit.
Ak-
ancar
gl.
anachoreta vor,
aus
lat.
vgl. 141.
crotalia 122,2.
122. Lat. 0. 1) Ir. corn 'Trinkhorn' c. corn 'Hrn, Trompete' acorn. corn gl. cornu, tol-corn gl. lituus abr. corn gl. scypho nbr.
krn 'Hrn
nu;
air.
lat.
cor:
corp 'Krper' nir. corp c. corff corn. corf br. korf nir. domhnach 'Sonntag' lat. doair. domnach lat. corpus; lat. modus; minica; mir. mod nir. modh 'Weise' c. modd lat. mir. port nir. port 'Hafen, Ort' c. porth 'Hafen' br. porz portus; air. scol 'Schule' nir. sgoil c. ysgol acorn. scol br. air. ola nir. ola 'l' ac. oleu nc. olew ds. lat. schola; skol lat. oleum (daneben nbr. eol br. oleo, oleou 'les saintes huiles' air. not gl. nota 'l' aus afrz. oile mit Metathese der Vokale); lat. nota (daneben nir. nod 'Zeichen' c, nod ncorn. noz br. nod nir. nta 'Note, Musiknote' aus dem Englischen); air. popul 'Volk' lat. populus. nir. pobal c. pobl acorn. pobel br. pobl
: :
:
Anm.
1.
ber
lat.
2) Infektion.
fundamentum
lat.
solium
Plur.
'Sitz'
oder
:
solea
'Sohle';
c.
ysbail fem.
'spoil, prey',
ysbeiliau
i
lat.
Plur. spolia
(nir.
Brit.,
air.
dem
nir.
:
C. stammen;
ist
nur
mebuir
'memoria'
fyr 'muse, study' br. envor 'Erinnerung' 'historia' c. ystyr 'Sinn, Bedeutung' mbr. st er
tion'
:
lat.
historia;
nir.
nbr.
histr-enn
i,
fem.,
Plur. histr
lat.
ostreum.
pistrinum
Vor einem
nir.
:
ge-
muileann lat. moc. melin acorn. melin ncorn. belin br. melin, milin lina; air. cucenn, cucann 'Kche' c. cegin acorn. keghin br. kegin lat. coquina; ir. crothla 'rattle' (O'Dav. 543) ac. cleHebung im Irischen: air. lat. crotalia. teirou gl. crotulainim mulenn, cucenn oben; ir. moirtchenn, muirtchend 'pltzbliebenem
i
u. s.
w.: air.
mulenn
gl.
hcher Tod'
lat.
morticinium.
teils
im C,
teils
122,36]
im Br.
n, vgl. S. 33.
br.
Lat.
o.
195
c.
Air.
son
'Laut'
swn
:
ds.
corn.
son 'Lrm,
soun, son 'Laut, Gesang' lat. sonus (daneben c. mit /-Umlaut sain 'Laut, Ton', Rckbildung son 'Gercht' und Yerbum seinio 'to sound, to resound'); dem c. pwn aus 'Last'
Gercht'
:
lat.
pondus;
c.
ysbwng 'Schwamm'
pecunia
nir.
138, 4);
:
c.
swllt
'Shilling'
air.
acorn. sols
gl.
br.
saout
'Vieh'
lat.
solidus;
acorn.
mir.
colum
'Taube'
colum
(unetymologische
c.
Schreibung
colm,
br.
colom-en
colom
koulm V. klom
dem u im
llong
lat.
lat.
colum ba.
c.
9 entstehen:
:
'Schiff'
'Quelle'
acorn.
longa (nuis); mc. fynhawn nc. fynnon f unten mcorn. fenten, fynten br. feunteun
lat.
:
fontna
tion
an die zweite
234;
Formen).
4) Ein a aus
lat.
ac.
c.
corruui
br.
korre-enn
lat.
corrigia;
manach
'Mnch'
:
manach, mynach acorn. manach br. manac'h, monac'h lat. monachus; air. Gen. Plur. monistre 'coenobiorum' nir. mainistir fem. 'Kloster' lat. monasterium; air. accuiss mc. achaws
:
'Ursache'
lat.
occsi
(hat
c.
sich
volksetymologisch
123,
4.
an das
mir. nir.
kelt.
ach b
Ob
mart
Kuh; geschlachtetes Tier' nsch. mart 'a cow, a cow aus lat. mortuus 'tot' stammt, ist mir zweifelhaft.
5)
gehrig',
to kill'
Dehnung
des
lat.
findet
sich
im
Ir.
Entlehnungen: mir.
nir.
rs 'Rose' (dagegen
c.
air.
ros-tae
'zur
Rose
rostan 'rosetum'
'Chor'.
rhos-yn
ist
'Rose'
eine
br.
roz-enn); mir.
nir.
cor
C.
prawf
Plur.
'Probe'
Verbum profi
'season,
( 140);
:
bei mc.
time'
lat.
tempora kann
tauschung handeln.
2. C. ufydd, ufudd 'humble, obedient' ir. oibid .1. umal O'Dav. oboediens, das nach 259 oder 199 zu erklren wre, ist auch von dem - abgesehen in mehreren Beziehungen auffllig, C. buddai
Anm.
lat.
*churn'
scheint
nicht
aus
Vendryes buidej.
(nir.
Ac. nc.
Engl.).
In
einer
(offenen)
in
Binnensilbe
gelehrten
mte
graphie'
schwinden;
dem
kann
es sich
jedoch nur
um
vor
dem
c.
Worte
13*
196
alten
Lat. u.
123,
15
Reduktion nach der ir. Akzentsilbe: air. analach 'Analogie' (gelehrtes Wort) lat. analogia; air. parche lat. parochia. (gelehrtes Wort) nir. fairche ^a diocese, a parish' 123. Lat. u. 1) Die normale Behandlung stimmt mit idg. u ( 27); jedoch kommt im Br. (und zum Teil im Ir.) fters
Mustern handeln.
wo man nach 27 eher u erwartet htte. Air. er och 'Kreuz', crochaim 'kreuzige' c. crog fem. 'Kreuz' corn. crok Akk. crucem; c. ffo lat. crux, 'hanging' br. kroug 'Galgen'
vor,
:
com. fo lat. fuga; c. glwth, fem. gloth 'greedy, gluttonous' lat. glutt aus lterem glt (br. glout 'gefrig, gierig' mu wegen des t aus dem Frz. stammen oder von dem Frz. beeinflut sein; nsch. glut 'a gulp, a glut', glutaire 'glutton' stammen
'Flucht'
:
:
aus
dem
Engl.);
:
c.
boc'h 'Wange' ber mir. cross nir. cros buckel' nsch. boc- 'to swell, inflame'). 'Kreuz' c. croes acorn. crois mcorn. crous mbr. croes, croas
nbr.
hoch 'Wange' acorn. en noch gl. facies br. lat. bucca 'Mund' (hierher ir. boccit 'Schild-
kroaz
2)
lat.
Nom. crux
mir.
for
:
s.
136.
nir.
Im
are
Hiatus:
buaile
:
buaile fem.
'a field
where
c.
cattle
kept
milking'
lat.
bualium
'stabula
boum';
ystryw 'Schlauheit' lat. instru; c. distrywio 'zerstren' destrewy (vgl. S. 61 f. ber idg. uw); unklar ist dagegen c. cyrhewin 'E-uine' lat lat. construendum; strawen 'Syntax' ruina. u wird vernachlssigt in c. chwefror 'Februarius'; c. ionawr 'Januarius'; ir. tredan 'dreitgiges Fasten' lat. tridunus;
com.
: : :
ir.
achtil
-US,
'praktisch' (gelehrtes
Wort)
lat.
actulis.
:
Auslauten-
des
-um nach einem silbischen Yokal: c. pydew lat. puteus c. iddew, iudlat. oleum 122, 1; 144; c. olew br. oleo dew 'Jude' corn. ethow, e^ow, yethow, Plur. et^ewon, yethewon, yuthewon br. iuzeo V. uzeo lat. ludaeus. lat. cuueus. 3) Infektion. Vor folgendem j: c. cyn 'Keil' Nicht durch Infektion zu erklren sind die brit. Formen der Sippe mir. umir nir. uimhir, nuimhir 'Nummer' ac. nimer nc. nifer corn. nyuer, neuer br. niver lat. numerus (mir unklar). 4) In nicht-letzter Silbe wird u im C. zu a; ir. colcaid 'Federbett' ac. eile et gl. tapiseta, cilchetou gl. uela nc. cylched 'cm*taius, bed-coverings' abr. colcet gl. agipam nbr. golc'hed 'Feder: :
bett'
lat.
im
Brit. vor:
air.
ufyll
acorn.
hu mal 'demtig' nir. umhal 'humble, obedient' c. huuel br. uvel, vuel (vu statt uv vielleicht durch
123,6. 124,13]
falsche
Lat.
e.
197
Lesung der lteren Orthogruphie, die v und u promiscue verwendete) lat. humilis (Anlautsdehnung nach 199?); c. ach b
:
^ergreifen, sich
gl.
occupat nbr.
diluw
'Zelle,
cuddigl
'Elle'
c.
Schlafzimmer'
c.
etymologischer Anschlu an
cubhad
6)
cufydd
des
lat.
xi
lat.
cubitus.
Schwund
c.
Akzent:
(falls
taflawd, taflod
ir.
lat.
ir.
sadwrn
i;
ncorn. Lat.
de zadarn
e.
sadorn
;
lat.
Sturnus.
c.
124.
1)
Ir.
cell 'Kirche'
Stalle'
lat.
nir.
ceall, cill
c.
cell
'Zelle' br.
kell 'Abteilung im
cella;
Brest',
air.
Caer-lleon
'le
ON
br.
Kerleon
:
'Schlo in der
'die
Nhe von
(mit
Leon
pays
de Leon'
(gelehrtes
lat.
legines
nir.
Legionen';
Wort)
meirdreach
nir.
segal
lat.
kurzes
e e
secale (das Keltische setzt unbedingt ein voraus; dagegen weist ital. segal a mit seinem ge:
lat.
schlossenen
e).
2)
Im
Hiatus:
creadur 'Geschpf
:
(gelehrt)
acorn. croalat.
dur
ds.
Wege dem
lat.
Original
(zur Lautc.
cretra
und
br.
Wrter
s.
45, 2 S. 66 f.;
vgl.
creu
kroui 'schpfen', krouer 'Schpfer'; ir. cruthaigim 'schpfe', cruthaigtheir 'Schpfer' sind vielleicht volksetymologische Umgestaltungen der lateinischen Lehnwrter; war etwa cretor zu ir. '^krepi' und dies durch Anschlu an cruth 'Gestalt' [S. 43] zu ^kurepr geworden?); ir. leo 'Lwe' air. Gen. Plur. leon (mir. auch leonian nir. leomhan c. llew acorn. leu lat. le (br. leon
:
ist
c.
Daneben
denen
vor
worden ist: mbr. estr-en 122, 2; c. Unklar ist c. eli 'Salbe' abr. eli gl. redoleat lat. linea 130, 1. {i kann jedenfalls ein lat. e nicht vertreten). 3) Infektion. Vor folgendem j: c. teirthion (tairth) br. lat. tertiana (tertius; vgl. mir. tersienn V. terhiann 'Fieber' lat. conuenti (br. teirt 'tertia hora'); c. cyfaint 'Kloster'
:
198
Lat.
e.
[ 124, 4.
Frz.);
c.
cerasus abweichende Form voraus, etwa *ceriasa (die Endung -oes, -os im C. ist unerklrt). Vor erhaltenem iy l u. s. w.: air. eclis Gen. ecolso 'Kirche' nir.
kerez
setzt
eine
von
klass. lat.
lat. ecclesia (mit eineaglais c. eglwys acom. eglos br. iliz fachem h aufgenommen; der Vokal der zweiten Silbe ist im Br. nach spt-lat. eclisia oder fr. eglise umgebildet); c. pedi 'to crave indirectly' corn. pesy, pysy, pygy 'bitten' mbr. pidiff nbr.
:
pidi
alten
lat.
pet.
Infektion im Irischen:
nir. cill
Akk.-Dat-Form).
4) Vor Nasal
c.
+
ir.
Kons,
wird
lat.
tennaim nir. teannaim 'spanne' 'I press, urge, tighten, strain' c. tynnu 'ziehen' corn. tynn-, tenn- 'ziehen' br. tenna lat. tend (Rckbildung aus dem Verbum ist ir. tend
esgyn
S. 192;
:
nir.
tyn 'stramm' corn. tyn, ten br. tenn; unerlaubt ist die Verbindung mit an. stinnr IF VI 318, vgl. aengl. stij)); c. synwyr 'sense, wit', synhwyrol 'of good sense', synio 'fhlen,
c.
teann
denken'
calcar
c.
br.
senti 'gehorchen'
corn.
lat.
sentire.
ds.
Ir.
cinteir
:
gl.
cethr 'Nagel'
centrum.
kenter
:
br.
kentr
lat.
'Sporn'
lat.
C.
tymmest, tymmestl
lat.
c.
:
'Sturm'
tempestas;
'to
tymp tymhor
c.
'the
time of child-birth'
lat.
122, 5
corn.
abr.
c.
tempora;
(in
tymmeru, tymheru
lat.
temper'
tempre
der
gl.
beeinflut)
temperam
:
temper.
teml 'Tempel'. Hierher mag noch gehren: c. br. teuer lat. tener (c. y aus einer Grundform mit
rayfyr 122, 2; air. teist 'Zeugnis' c. tyst testis mcorn. test abr. Plur. testou gl. stipulationes
c.
:
Jung
sind
-nr- zu erklren?).
Unerklrt:
acorn. tist
gl.
lat.
testis.
5)
gang we
bekannt
so
ist (
mchte ich
ds.,
kousket
gosper
tyst anreihen;
c.
gousp er 'Vorabend' lat. uesper (erneuerte Lautgestalt hat corn. gwespar 'Abend', vgl. ir. espartain 'Abenddmmerung' aus lat. uespertina Wirkung eines ku im Irischen: ir. cruimther 'Priester' hra).
ir.
f es
cor 'Abend'
ds. br.
Ogam
II 18
Gen.
liest
QRIMITIRROS
QRIMITIR)
:
Macahster
lat.
aus
Boden
124,
6. 7J
Lat.
e,
199
zu prebiter geworden
(ein
ist;
anderes
Wort
ist
acorn.
prounder
ein
fr
lat. e
marcad nir. margadh lat. ^Jahrmarkt' c. marchnad corn. marghas br. marc'had merctus (spte Entlehnung; zum a vgl. frz. marche ahd. marnischem Boden entstanden sein wird: mir.
:
kt
an.
marka{)r, markna|)r
u.
s.
w);
c.
corn. Plur.
erberow
lat.
vgl.
herbrium (wegen des erhaltenen h ein frz. dial. harbe = herbe; die Endung
sarff 'Schlange' com.
: :
Wortes
Bot-sarphin ON lat. serpens; c. carchar lat. carcer 121, 1; ir. kalaind 'kalendae', Gen. Plur. kalde c. calan 'der erste Tag jedes Monats' (vor dem Monatsnamen pro Wi tisch und reduziert: clammai = calanmai 'der erste Mai') ncorn. kalan (deu halan guv 'all Saints day, the Calends of Winter') mbr. qualan mae 'der erste Mai' nbr. proklitisch reduziert kala, kal (kal goanv 'der erste November'), kalanna 'Neujahrsgeschenk' lat. calendae; c.ysblan 'glnzend' corn.splan, Kompar. splanna ncorn. spladn 'clarus' br. s plann 'hell' (vom Wetter) lat. splendens oder eher aus splendidus > *splendus, vgl. mc. cann nc. can 'he, wei' acorn. can br. kann aus lat. candidus > *candus, von welchem Worte ysblan im Vokal beeinflut sein mag (c. ysblennydd 'Glanz, glnzend' ist eine c. Ableitung von lat. taberna kann Suffixverysblan). In c. tafarn 'Schenke'
sarf
abr.
:
:
tauschung vorliegen.
7)
Dehnung
findet
sich
im
Ir.: nir.
fiabhras
zu
c.
'Fieber' S. 191.
gehrt
kaum
astell 'Schindel'
aus
lat.
a Stella 'Span',
vertreten
das
ist.
vielmehr durch
Nir.
nir.
astal
'a lath,
a chip, a splinter'
sleachtaim
nbr.
vgl.
'ich
magwyr
die
'Mauer'
abr.
macoer
lat.
(als
ON)
ungen
der
moger
*
222)
lat.
mceria
Vendryes macre;
ist;
Wort
kurzes
in
e
Form
ein
ist,
anderweitig belegt
klar;
bleibt un-
war etwa mceria die ltere Form, mceria aber von mteria 'Bauholz', calcem mcerre 'den Kalk lschen' beeinflut? Die Erklrung von Meyer-Lbke, ZfcPh. I 474 ist nicht
durchfhrbar).
1 ;
200
8) Schwund des
:
Lat.
e.
Lat.
i.
[ 124, 8.
125,
e in offener Binnensilbe vor dem urbrit. Akmelldith lat. maledicti S. 192; zent: c. c. bendith lat. benedicti 139; c. elfen 'Element (Feuer, Luft u. s. w.)' br. elvenn, elvenn-dan 'Funke' lat. elementum (zweifelhafte Gleichung); ir. anteirt c. anter th 'the forenoon' lat. ante tertiam (br. enderv 'Sptnachmittag' legt die Vermutung nahe, da sich mit dem lat. Lehnwort ein echt keltisches Wort gemischt hat, vgl. etwa aengl. undern-tid 'morning-time' an. undurn 'Vormittag (neun Uhr)' ahd. untarn 'Mittag' got. undaurns). Reduktion nach dem irischen Akzent: air. talland 'Talent' lat. talentum. 125. Lat. ^. 1) Normal ist die in 29, 1 beschriebene Vertretung: ir. cengal nir. ceangal 'das Binden, Verbindung, Grtel' c. cengl fem. lat. cingulum; mir. cepp 'Block' nir. ceap
:
: :
'a
of a wheel' (davon
invent, resolve'
u.
ceapaim
s.
'I stop,
w.)
c.
cyff
'stock,
stem,
stump, bloc'
:
mbr.
queff
nbr.
kef
:
'tronc
d'arbre,
tronc
dysgu
cest
'lernen' corn.
lat.
desky
'lehren'
diski, deski
gl. fiscina
'a ehest'
disc; c. cest 'Korb mit enger ffnung' abr. kest 'Korb, Bienenkorb' lat. cista (nir. eiste kann mit der alten Entlehnung zu verbinden sein; mc.
br.
:
Form
i
Schulaussprache mit
:
voraus);
(corn.
marth
feart c. gwyrth lat. uirts marz sind sptere Entlehnungen und setzen die
Aussprache
br.
vert-
zum a
ncorn.
gl.
vgl. 124, 6;
berzud, burzud
nir.
:
mit der
afrz.
c.
Form
kontaminiert);
mir.
br.
init
inid 'Fastnachtsdienstag'
lat.
ynyd
enez
sensus
ds.
enet 'Karneval'
95)
nir.
initium;
lat.
air.
intliucht
air.
f.;
(volks-
KZ XXX
intleacht
intellectus;
seib S. 192
Plur.
piss
nir.
nir.
pis 'Erbse'
ein anderes
Wort
sein)
:
c.
gelehrt beeinflut?)
lat.
pys ncorn. yez br. pez (und piz; pisum; c. pysg 'Fisch' corn. pysk br.
litir
pesk
zer);
lat.
piscis;
nir.
'Buchstabe, Brief
c.
llythyr
littera
lat.
gl.
br.
li-
gwyg
'Wicke'
br.
gweg, gwek
e
lat.
uicia.
Ir.
Bei gelehrten Lehnwrtern finden sich im von der regelmigen Verteilung von
Abweicliungon
scheint
die
und
i;
dabei
125,
2. 3J
Lat.
i.
201
in
der lteren
:
man
das
lat.
kurze
offen
gesprochen
(air,
lecet 'erlaubt
u.
licitus;
gl.
lechdach
'Liquida';
descipul
(air.
'discipulus';
'titulus'
s.
trebunw.).
suide
tribunal),
spter
nicht
titul
C.
afrz.
menestre
(vgl.
Vendry-es
lat. corrigia ( 122, 4) C. carrai Endung -e(/ja, die mir unklar ist. Mbr. teuzl 'Dokument, Beweisstck' ist mir gnzlich unklar.
weist
auf
eine
'titre'
nbr. teul
diabul 'Teufel' nir. diabhal c. diafol, diafl, diawl acorn. diavol mcorn. dyaul br. diaoul lat. diabolus (smtliche Formen sind gelehrt beeinflut); air. ban-dechuin 'diaconissae' mir. deochain 'Diakon' c. diagon, diacon acorn. diagon br. diagon lat. diconus (die brit. Formen sind gelehrt). Nach den lat. mit dia- anlautenden Wrtern ist air. diabul 'doppelt' (lat. duplus) wohl umgestaltet. Mc. diwarnawt nc. diwrnod 'Tag' lat. *diurntum, vgl. frz. journee. Lat. pariet-em war auf lat. Boden zu paret-em geworden c. parwyd 'Scheidewand' (jnger pared) acorn. poruit gl. paries. Die lat. Endung -ius, -ia, -ium (von den Kelten mit j bernommen) wird im Irischen
2)
Hiatus:
air.
:
:
Im
durch
Cothraige
lat.
jnger Patraicc
heilige Jungfrau';
nir.
ir.
Padraic
:
Patricius;
Muire
'die
sesra 'sextarius' 136, 1; ir. crothla 'crotalia' 122, 2; buaile lat. bualium 123, 2; air. proind lat. prandium S. 191 u. s. w. Anm. 1. In Entlehnungen aus dem Englischen und Skandinavischen wird die Endung -e, -a hufig angehngt um die Flexion zu simplifizieren: mir. garda 'Garten' S. 110; nir. grada 'Grad', sompla 'Beispiel', searhhfhoghanta 'Diener' S. 193; nir. hata 'Hut'. Der Ausgangspunkt
war der Wechsel zwischen o- und yo-Stamm auf echt irischem Boden cenel und cenele 'Geschlecht' u. s. w.).
(air.
kann im Br. vorkommen: diski 'lernen', Part, desket. Br. ei nach 29, 2 in c. ffydd 'Glaube' corn. fyth, feth br. feiz Ein nach 259 zu erlat. fides. klrendes erscheint im C. in c. pubyr 'Pfeffer' br. pebr lat. piper (nir. piobar mu ein sptes Wort sein); c. ffurfafen 'Firmament' lat. firm amen tum (acorn. firmament und dazu im Rande fyrvav, das wohl eine c. Glosse ist); hierher auch ir. iffern nir. ifreann c. uffern lat. infernum (die eher zu erwai'tende lat. Aussprache if- liegt dem corn. yfarn, yffarn br. ifern zu
3) Infektion vor erhaltenem
i
: : : :
Grunde).
202
Lat.
i.
Lat.
[ 125, 4. 5. 126,
Anm. 2. Lat. y ist in den gelehrten Lehnwrtern hufig vertreten und wird durch ir. i (e) c. y wiedergegeben: mir. cripta 'crypta', immon
'hymnus',
rithim
'rhythmus',
mirr
'rayrrha'
nir.
miorr
c.
myr,
air.
rairt-chaill 'myrtetum', air. senud 'synodus', air. sillab 'Silbe' (b jedenfalls g; nir. siollab hat b durch modernen gelehrten oder engli-
schen Einflu;
c.
sillaf,
sill).
Ebenso
ir.
martir
c.
merthyr
S. 192.
Dagegen wird lat. y in einem alten Lehnwort als u behandelt: ir. epscop fina (Corra.) 'ein Glas Wein' {-p- durch Volksetymologie) acorn. escop gl.
lefiste (lepista)
:
lat.
scyphus;
vgl. V.
groh
'Grotte'
lat.
crypta.
'Silbe',
ist
4) Dehnung des lat. i kommt nicht vor; c. i m sillaf ffenigl 'Fenchel', cuddigl 'Schlafzimmer', perigl 'Gefahr'
Zeichen junger Entlehnung.
In
c.
ein
affwys 'Abgrund' (br. erv^oas lat. abyssus wird Suffix205) abis) vertauschung vorliegen (Einflu der lat. Endung -ensis). 5) Schwund in einer offenen Binnensilbe vor dem urbrit. Akzent: mc. ciwdawt nc. ciwdod 'Stamm, Nation' mbr. queudet
Rc.
XX
nir.
aibheis
(air.
'Stadt'
lat.
cousesow 'intestina' coeur' y. keudet 'concavite' 'Bischof mir. escop nir. easbg (mit Metathese und Anschlu an das Suffix -g) c. esgob acorn. escop mcorn. epscop br. eskop lat. episcopus u. s. w. Reduktion nach der ir. Akzentsilbe: nir. maldacht 'Fluch', bendaoht 'Segen'.
mcorn. Plur.
:
:
ceudod 'Hhlung' (ZE 843) mbr. coudet 'esprit, lat. cauittem; air. epscop
nc.
Die
lat.
126.
und
Lat. .
aw
o,
acorn.
ir.
und
abr.
o,
mcorn.
,
Lehnwrter zeigen
(aus brit.
),
hat
wiederum (gelehrte Wiedergabe des lat. ^ vielleicht aber auch Wiedergabe des c. aw). Ir. cise 'Kse' c. caws acorn. cos (das daneben stehende caus ist wohl cymr., s. S. 17) ncorn. kez abr. cos-mid gl. serum (= c. caws maidd 'whey-curds') mbr. queus-
uez 'megue'
lat.
cseus;
:
nir.
marta
nir.
'Mrz'
(dia)
c.
mawrth
:
ncorn.
c.
merh
(dydd)
ti s;
br.
meurs
lat.
Martins;
mirt
'Dienstag'
mawrth
ir.
ncorn. (de)
nir.
merh
:
br.
(di)meurs
lat.
pc 'Ku'
pg
lat.
px
'Friede',
MarAkk. pcem
dies
Bedeutung beruht auf der Verwendung des lat. Wortes in Gruformeln; rtselhaft ist c. poc, impog acorn. poccuil, impog br. pok, vgl. S. 24); oft in Ableitungssilben (wo die Erhaltung der Lnge im Ir. nach dem Akzent ein Zeichen des jungen Alters ist): air. trindit 'Dreieinigkeit' mc. trindawt nc. trindod corn.
(die
kelt.
126,
13]
Lat.
203
trynsys mbr. trindet nbr. treinded lat, Akk. trinittem; ir. orit 'Gebet' mc. oraut nc. arawd 'Rede' 'a speech or oration' mbr. euret nbr. eureud 'Hochzeit' lat. oratio; ir. alt ir 'Altar' mc. allawr nc. allor acorn. altor mcom. alter br. aoter lat. Plur. altria; lat. plus; c. ffawd c. pawl 'Pfahl' br. peul fem. 'Glck' acorn. fodic gl. felix lat. Plur. fta. Ob ein ir. alt oder jung ist, kann oft zweifelhaft sein. Es kann alt sein in mir. srat nir. srid 'Strae' lat. strta uia; mir. plag 'Plage' nir. pligh lat. plga (c. pla corn. pla sind
: :
:
'tres
sollte die
c.
und
corn.
Form
nicht
vermeintlichen
S. 63;
Plm^alendung
entstanden
-o,
Anm. 3
Jung mu das
ist:
irische
sein,
wo
halten
nir.
ejh'l'dgd' ; air.
Anm.
gl.
1.
trabs
nir.
slender pole'
Das brit. ist durch ir. kurzes o wiedergegeben in air. trost trost 'Stab' c. trawst 'transom, rafter', trsten 'long acorn. troster gl. trabs mcorn. Plur. tresters 'beams' br.
:
treust
zweite
r
'Balken'
lat.
transtrum
das
ir.
im Kelt.
S. 204.
teilweise
durch Dissimilation
geschwunden);
'Teufel'
lat.
vgl.
notlaic
rius
Mir unklar
(vgl.
ist
cythraul
an
c.
mc.
cythrawl
143);
traul, Plur.
contratreulion
'expense' angelehnt?
2) Lat. im Hiatus:
'Luft' nir.
air.
aer Arran er Donegal er (auch aor, aedhar, aodhar geschrieben; nsch. adhar) c. awyr (teils mit uy, teils mit ivy gesprochen; die Aussprache mit uy ist nach Silvan Evans die ltere) corn. ayr br. ear, er (aus dem Frz.? auch die corn. Form kann jung sein); mir. laech 'Laie, Held', Fem. lichess nir. laoch ac. leeces gl. maritae nc. lleyg 'Laie' acorn. leic mcorn. lek ds.
br.
lat.
licus.
dem lateinischen Akzent c. creadur acorn. croadur br. krouadur lat. cretra 124, 2 (dagegen c. creawdr 'Schpfer' mbr. croueer nbr. krouer lat. Nom. cretor); c. pechadur 'Snder' corn. pehadur aus lat. Akk. peccatrem (aber mbr. pechezr nbr. pec'her aus lat. Nom. pecctor); c. garawys lat. quadrgesima 121, 3; c. ffurfafen lat. firmmentum 125, 3. Auch in Anfangssilben vor dem lat. Ak3) In Binnensilben unmittelbar vor wird lat. regelmig wie a behandelt:
: : :
204
'
Lat. .
[ 126,
c.
:
magwyr
maten
nir.
maidin 'Morgen'
lat.
Silbe war durch Dissimilation geschwunden; acorn. metin mcorn. myttyn br. mintin V. mitin stimmen im Vokal zum irischen
Worte;
ber das
air.
vgl.
143, 2);
c.
sadwrn
lat.
Sturnus
123, 6;
puball
als eine
c.
c.
pupall gl. tentorium (mit unklarer Infektion) nir. pebyll (und neugebildet pabell, indem man pebyll
:
Singularform auffate)
lat.
ppili;
ir.
faigin 'Scheide'
gwain, Plur. gweiniau acorn. guein mcorn. goyn, leniert won br. gouhin, gouin (gou- statt gwa- nach der Analogie der mit dem Prverb gwa-, gou- zusammengesetzten Wrter, s. 26, 4): Jedoch findet sich ein groes Schw^anken: ir. sralat. uglna. thar 'Packsattel' nir. srathar, aber ac. strotur nc. ystrodur lat. inurius (ir. enair nir. lat. strtra; c. ionawr 'Januar'
:
wohl lat. *ien(u)rius voraus; diese Form haben die Kelten vielleicht berhaupt ursprnglich bernommen, und die Abweichungen beruhen auf spterer Eestitution: nir. geanair, gion-
eanair
setzt
bhair ncorn. genvar br. genver, genveur). Mir. notlaic nir. nodlaig 'Weihnachten' c. nodolyg, nadolyg ncorn. nadelik lat. ntlicia ist in derVokalibr. nedelek abr. Notolic sation von ntlis beeinflut (die Krzung der ersten Silbe ist in ntlis, die Krzung der zweiten Silbe in ntlicia regelmig). Fr die Ansicht, diese Krzungen seien auf keltischem Boden Das a steht unter denselben eingetreten, finde ich keinen Raum. Bedingungen, unter denen im ererbten Wortschatz unzhlige Male Als Belege fr eine derartige Krzung auf u. s. w. auftritt. c. keltischem Boden fhrt man an: c. parat oi (neben parotoi) 'be-
MN
reiten'
nc.
parod
'bereit'
(aus lat.
partus)
und ceiliagwydd 'Gnserich' von mc. ceiliawg nc. ceiliog 'Hahn' und gwydd 'Gans'. In ceiliagwydd erklre ich jedoch
lieber das schon mc. belegte
a aus aw durch Dissimilation gegen paratoi sehe ich eine Assimilation an den
Vokal der ersten Silbe. Das a aus in den lat. Lehnwrtern vor dem lat. Akzent wird daher lateinisch sein. Da dies a nicht im Kelt. nach 121, 5 geschwunden ist, darf keine Bedenken erregen; es kann eventuell halblang gewesen sein.
Ein kurzes a unter anderen Bedingungen als oben angegeben lat. ist Zeichen spter, eventuell romanischer Herkunft: br. ran 'Frosch' 'blade, llafn c. lat. pla; pal br. 'Spaten' com. pal pal rna; c.
Anm.
2.
flake' br.
lavn-enn
'lame'
lat.
lra(i)na
(air.
lann
'bravium' nir.
lann
126,4. 127,1]
'Klinge');
Lat.
Lat.
205
cennyat, cenyat, cennat, canyat nc. caniad 'T^rlaubnis' mcorn. cummyas ds. ncorn. kibmiaz 'Abschied' br. kimiad 'adieu, congo' lat. corametus (vgl. Thurneysen IF XIV 131 f.); br. grad 'consentement, gre' (dazu nie. Grat-laun MN); acorn. auain gl. iraago lat. imgin-em. 4) Reduktion nach dem Akzent im Irischen: air. peccad
mc.
: :
'Snde'
nir.
:
peacadh mc. pechawt nc. pechod lat. pecctum; air. notire ^Schreiber'
122, 4;
lat.
ir.
corn.
:
pehas
br.
lat.
notrius;
'sextarius'
ortha
ir.
oratio;
sesra
ist
136,
1.
127.
Lat.
1) Die
normale Vertretung
brit. ,
ir.
(> ua). Das lat. ist also mit dem im Brit. aus den idg. wDiphthongen zunchst entstandenen ( 37, 1) zusammengefallen. Mir. scuap nir. sguab 'Besen' c. ysgub ds. ncorn. skibia 'uerrere' br. skuba ds. lat. scpa (dazu noch c. ysgub eil 'whisk, besom, broom' acorn. scubilen gl. flagrum, flagellum br. skubelenn 'Ofenwischer' lat. *scpella); c. sul 'Sonntag' com. sul
:
:
br.
sul
ds.
lat.
(dies) slis
(ir.
sl
.i.
grian 'Sonne'
c.
ist
nicht zu
acorn.
c.
verwerten;
es
kann skandinavisch
br.
sein);
ffurf 'Form'
furf mbr.
furm
m)
lat.
(air.
forma;
urdd
uird
fem. 'Orden'
ist
lat.
rd
ord, Gen.
Lehnwort und hat kurzes o; nir. mit lautgesetzlicher Dehnung rd); ac. cusil mc. cussyl nc. cyssyl (an das einheimische Prverb cy- angeschlossen) 'Rat' acorn. cusul mcorn. cusyl, cusil br. kuzul lat. consilium (-onss; im Ir. sind coisil, cuisil belegt; der kurze Vokal beruht wohl auf Anschlu an das einheimische Prverb co-); air. nir. cuairt 'Umkreis' lat. cohort-em > crt-em (oder ist ir. cuairt einheimisch, aus dem Prverb *"A;W- und der W. *wert-?); air. gluas 'Glosse' (gelehrtes Wort) lat. glssa.
gelehrtes
:
Auch
sich
:
die jngeren
Phasen der
brit.
Lautentwickelung spiegeln
nir.
lireach
c.
llurig
cirt
aus
'court'
cohort-em (falls die air. man die nir. Form von der altirischen Form, kann
:
lat.
dem Englischen erklrt werden); in ir. milis 's' c. melus, von c. mel 'Honig' mit der produktiven Ableitungssilbe
-US
lat.
-sus
gebildet.
Anm. 1. Ir. kann ein verschiedenes Alter haben. Die produktive Endung der nomina agentis -doir (nir. fighea-dir 'Weber' u. s. w.;
206
vgl.
c.
Lat.
127,
14
wie
pechadur
u.
s.
w. 126, 3)
mu
verhltnismig jung
sein,
die Erhaltung der Lnge in nachtoniger Silbe beweist; sie scheint aber doch aus dem Brit. zu stammen; gelehrte Entlehnung ist nicht gut denkDa in diesen Wrtern nicht zu ua weiterschritt, kann aus der bar. Unbetontheit erklrt werden, knnte aber auch chronologisch zu deuten In der Akzentsilbe ist nicht diphthongiertes immer ein Zeichen sein. spter Entlehnung; die betreffenden Wrter sind wohl meist gelehrt: nir.
sponsus. Neben dem oben aus dem Brit. gedeuteten ir. gibt jungen Wrtern ein aus dem Englischen zu deutendes w:
posaim
'heirate'
lat.
es
auch
in
ganz
nir.
dochtir
'a
doctor', ciipla
'a couple'.
In jngerer Zeit, als das in 37, 1 beschriebene brit. sich schon wesenthch in der Richtung gegen die heutige Aussprache (w) verschoben hatte, und das alte ( 32, 1) schon zu geworden
war,
ist
das
lat.
dieses jngeren
nir.
der lateinischen
Form nher
nin
'noon',
trth-nna ^Abend' c. nawn 'noon', pryd-nawn ^afterlat. nna; ir. uar, uair 'Stunde' (nach der lteren Formel noon' lat. behandelt) c. awr abr. ann-aor (S. 49) mbr. eur nbr. heur hra (corn. ur, ncorn. an ur-ma 'nunc' haben ; woher?); c.
: :
addoli 'anbeten'
tor'
br.
azeuli
lat.
schliet sich an
doeth
c.
'weise'
2)
Im
Hiatus:
leuan
abr.
louuan
MN
lat.
lhannes
(gleichzeitig
zu
geworden
3) Die lat. Endungen der w-Stmme sind nach einheimischen Mustern umgebildet worden: c. lleidr, Plur. lladron 121, 2.
MN
aus
lat.
Front.
den Binnensilben, die der Hauptsitz dieser Krzung waren, kommt lat. -- viel seltener vor als ). Ir. orit mc. oraut 126, 1, ir. ortha 126, 4, aber br. eureud; mc.
belegen
(in
eigyawn
nus
(aber
nc.
nir.
aigean
lat.
cea-
Vermischung mit einheimischen Wrtern hat wohl stattgefunden, vgl. c. aig 'the sea, lat. the deep'); mir. airicul 'Gemach', airiucln 'kleines Haus' rculum 'aedes sacra in qua oratur' (vgl. air. oirclech gl. flaBeispiele fr gebliebene Lnge sind oben angefhrt (c. men). llurig, ysgubell, mc. cussyl).
:
Anm.
eher auf
2.
lat.
Air.
focul
nir.
focal 'Wort'
lat.
ist
das
uocbulum
als auf
ucula
beruht.
Unklar
ist mir.
127,5. 128,1-3J
or 'Ufer, Kand'
c.
Lat.
Lat. .
207
abr.
or *Kand'
ncorn.
urrian
orion
^\.
oram
mir,
euryen 'Ufer, Kand' nbr. or 'Kand'. Ir. ind-or-sa 'jetzt' (Wb.), indosa, indassa (Ml.), nir. anois gehren doch wohl zu uar, uair 'Stunde',
zeigen aber keine Spur einer Lnge
dem Akzent im Irischen: ir. adraim 'ich lat. ador; mir. corann 'Kranz, Tonsur' c. corun bete an' 'Tonsur' (aber mc. nc. coron 'Krone', gelehrt) acorn. curun 'Krone' mcorn. curyn ds. br. kurun-enn 'Kranz, Tonsur' (mit rckschreitender Vokalassimilation) lat. coro na (ir. corin 'Krone' ist eine
5) Reduktion nach
: :
128.
Lat.
genommen um das
gl.
gl.
33)
zu teilen:
c.
cib
Topf
lat.
cpa
ind telchubi gl. cadi; ac. gui(n)cip gl. torcularis; br. dir 'Stahl' (aber c. dur ds.; ir. dr 'hart') lat. drus. Br. kriz 'cru, cruel' ist wohl nicht das entlehnte lat. crdus, sondern damit und mit ir. cruaid 'hart' urverwandt. C. misgl-en 'Muschel' ist als sehr alte Entlehnung aus lat. msc(u)lus erklrbar; das Verhltnis zu mesglyn 'shell',
talchube, tailchube
crater,
br.
mesklenn
ds.,
Flur,
2) Die regelmige Vertretung ist brit. ir. . Derjenige keltische Laut, mit dem das lat. bei den Britanniern identifiziert wurde, war vermutlich das aus idg. oi zunchst entstandene (y
39).
ir.
mr
'Mauer'
c.
:
c.
mur
br.
mur
lat.
mrus;
acorn.
'to
lat.
fr 'Dieb';
:
nsch.
mthir.
:
c.
mudo
'umziehen,
corn.
auswandern'
br.
lat.
mtre;
acorn.
pur
lat.
glan
'rein' c.
pur
pur
pur (peur-
'ganz' 187)
ds.
:
prus; mir. clm nir. clmh 'Federn' c. plu gl. penna mbr. pluff 'Federn' nbr. plun, plu
Ir.
pluuen
lat.
plma.
Anm. Als ir. ua kann lat. nur durch Volksetymologie auftreten. dia luain 'Montag' ist an einheimische Wrter angeschlossen oder
Wort, das an die Stelle des hnlich klingenden
Lehnwortes getreten
'Bffel'
:
ist (c. 11
un
ncorn.
hn
br.
lun
lat,
:
lna).
Mir.
buaball an ir. bo
'Kuh',
lat. bbalus und nir. buaf *Krte' lat. bf buachaill 'Hirt', buaile ( 123, 2) angeschlossen.
sind
3) Verkrzung nach der 126, 3 und 127, 4 angedeuteten Regel lt sich mit Hlfe der Lehnwrter im Keltischen nicht belegen.
Ir.
(br.
Engl.
uinnin 'Zwiebel' c. wynwynyn stammen aus dem ou/ioun aus dem Frz.).
208
Lat. .
Lat.
e.
[ 128, 4. 129,
4) Keduktion nach dem Akzent im Irischen: ir. srathar lat. strtra 126, 3; mir. comman 'Communion', cummann 'Gemeinschaft' (daneben mir. commin nir. comaoin 'Communion'
:
mir.
com-min
fortin
'mutual
comaoin
'Belohnung')
nir.
c.
cymmun
'Communion'.
Jung
(englisch) sind
u.
s.
Wrter wie
Lat.
e.
nadir
'Natur',
'fortune'
w.
Mit dem aus idg. ei entstandenen keltischen e zusammengefallen: ir. beist, blast nir. peist, piast 'a lat. beast, a reptile' c. bwyst 'wild' abr. boestol gl. beluina bestia (zum e vgl. Marx, Hlf sbchlein die undurchfhrbare Ansicht von Meyer- Lbke, ZfcPh. I 475 ist daher berflssig; corn. best 'Tier' ist jung und gelehrt); ir. ceir 'Wachs' c. cwyr acorn. coir ncorn. kor br. koar lat. cera; c. plwyf, plwy 'community, parish' acorn. hebrenchiat plui gl. presbyter ("der Fhrende eines Kirchspiels") mcorn. plu 'parish' abr. pluiu, ploi in Ortsnamen lat. plebs; ir. cleir nir. cleir, (proklitisch) nbr. ploue 'Dorf' cliar 'Klerus', ir. cleirech 'Kleriker' nir. cleireach acorn. cloiclerus, clericus (c. cleiriach und lat. reg br. kloarek clairch 'ein abgelebter alter Mann' mag ursprnglich 'Kleriker'
129.
1)
welchem Sinne spter eine restituierte Form cleirig eingetreten ist; cleiriach und clairch < *cleirch [vgl. ysbin-glairch 'Brutigam'] sind vielleicht zwei verschiedene Wiedergaben des entlehnten ir. cleirech; die idg. Etymologie von c. 267 scheitert an den Lautcleiriach bei Zupitza KZ gesetzen); c. pystylwyn 'Schwanzriemen' (ac. postoloin gl. anlat. postilena; c. cwynos 'Abendessen' (aus *cwyn nos tella) "cena noctis" (vgl. ciniaw 'Mittagessen') corn. coyn ncorn. kn 'Schleier' acorn. guil gl. uelum ir. fial lat. cena; br. koan
bedeutet haben,
in
XXXV
br.
goel
'Segel^
Schleier'
lat.
:
uelum;
air.
scim
Schema nir. sgiamh, sgeimh 'Schnheit' lat. scheraa; lat frenum; c. mir. nir. srian 'Zaum' ac. fruinn nc. ffrwyn ffwyn 'hay newly cut' br. foenn lat. fenum; c. ystwyll 'Tag
gl.
: :
lat.
c.
Stella
(ir.
gelehrt stell;
:
br.
c.
ber-
gouel ar sterenn);
hwyr
'Abend'
lat.
serus;
eglwys
acorn.
eglos 124, 3 (das Kelt. weist Sprachen s. ZfcPh. I 475); mir. tiach nir. tiach. Gen. teiche lat. theca; c. rhwyd 'Netz' acorn. ruid 'Tasche' c. twyg 'Hlle' mcorn. ros ncorn. rz abr. guinod-roitou gl. plagae br. roued
:
auf e;
lat.
rete.
Lat.
-em-
>
-es-
mir. nir.
mias
'Teller'
ac.
muiss
129,1-8]
gl.
(lisci
Lat.
e.
209
gl.
mensa mcorn. mo)s lat. mensa; c. pwys 'Gewicht' corn. poys, pos 'schwer' 'Tisch' lat. pensum; 'fest', cync. dwys br. pocz, pouez 'Gewicht' s nwys 'dicht, enge' lat. densus, condensus; air. sei 'Sinn', Akk.
nc.
mwys
'Korb'
acorn.
muis
PI.
lat.
scsu (daneben
restituiert
sians)
mc.
swys-awg
'gefhlvoll'
:
lat. exsensus; mir. speis nir. sbeis 'regard, love, heed' 'watery on all pensa; c. Adjektivendung -wys (am-ddyfr-wys lat. inlat. -ensis; acorn. encois gl. thus air. ingchis sides')
:
:
censum.
Anm. 1. Mc. twel, Plur. tyweleu nc. tywel 'cloth, towel' toua/'on 'Handtuch', toal, toual 'Tischtuch' sind franzsisch.
br.
2) In seltenen Fllen tritt lat. e als l auf. Bei ir. liacht c. llith 'lesson, lecture' wird im C. eine lautgesetzliche Entwickelung
vorliegen.
ciniaw 'Frhstck, Mittagessen' lat. census wird zu lat. cena. Air. mir. eis 'Abgabe' nir. cios eine sptere Entlehnung sein (vgl. die deutsche Wiedergabe des
Ganz dunkel
ist
c.
lat.
in ahd.
in
ir.
spTsa
'Speise',
flra
.i.
'Feier'
:
u.
s.
w.);
so vielleicht
br. iliz
s.
noch
lat.
c.
pingind
lat.
pensum;
Endung
c.
-ensis;
ir.
siric
:
'bourgeois' u.
nir.
w.
sidan
'Seide'
br.
lat.
seta
(die nchste
Quelle dieser
aengl. side;
Form
*sed
kreiz
'Kreide').
das nach 29, 2 behandelt worden ist; Bei ir. disert 'a hermitage, asylum' c.
:
diserth
'a desert,
a wilderness'
(bei br.
lat.
logie mitgewirkt
haben
dezerz
gl.
ncorn.
kegaz
abr.
cocit-ou
ist die
intiba
lat.
*cocita voraus.
Anm.
2.
Ganz modern
(c.
Wiedergabe
in nir.
plaineid
Gen. piain
cada
planed
'Planet' br.
plane denn
'horoscope, destinee').
kommt
als
:
vor,
aber
:
ir.
Grnden
seltener
bei
lat. edicedocht, idacht, audacht 'Testament' nir. udhacht tum (jedoch ist mir bei dieser Etymologie das air. der ersten Silbe unklar; man mag Analogiebildung etwa nach air. edbart, idbart 'Opfer', Akk. audbirt annehmen, aber dann ist noch das o von
edocht zu
mesraib
'Mae',
mesrugud 'messen' nir. measardha 'measured' ac. mesur nc. mesur 'Ma' lat. mensra (daneben ac. do-wo-misura<m)mi
:
14
210
gl.
Lat.
e.
Lat.
i.
[129,3.4. 130,1
compensabo und br. muzul, muzur 'Ma'); ir. fenel nir. filat. feniculum (die neal 'Fenchel' c. ffenigl acorn. fenochel Endung von c. ffenigl ist in junger Zeit restituiert, 125, 4; br. fanuT stammt aus dem Frz.); mir. cennacul 'chamber' lat. cenculum. Die Krzung ist in c. gwysig-en, chwysig-en, chwysigl-en 'Blase' ncorn. guzigan (Lhuyd 240; unter uesica anders geschrieben) abr. huisicou gl. papulas nbr. c'houezigell
:
'Blase'
lat.
lat.
nicht eingetreten.
c.
In
ist
c.
dewin
e
'Zauberer'
ds.
br.
dewis
:
'whlen' corn.
dywys
das
diviz
'sich
unterreden,
(vgl.
whlen'
frz.
lat.
diuls
auf
lat.
Boden
entstanden
c.
123, 2 erinnert). Anm. 3. Krzung unter anderen Bedingungen als in der Eeg'el angegeben ist ein Zeichen spter Entlehnung: c. rheol 'Regel' corn. rowl lat. regula; br. reol neben dem regelmigen air. riagol nir. riaghail tegula); c. betys afrz. 'rote Rbe' aus teule (lat. 'Dachziegel' br. teol
: :
rhewin
lat. bcta; ir. camhall c. camyll br. kaiTneben ir. biatas (gelehrt) val 'Kameel' haben, wie die Behandlung des in zeigt, ein verschiedenes C. Alter, gehen aber alle auf lat. camellus statt eamelus zurck.
:
praesaepe vorauszusetzen s. 132, 1. 4) Reduktion nach dem Akzent im Irischen: ir. eclis 'Kirche', Gen. ecolso 124, 3; ir. abann 'scourge', Gen. aibne c. afwyn lat. habenae (br. ave 'attelage' wei ich 'Zgel' corn. avond lat. candela S. 193. damit nicht zu verbinden); nir. coinneal 130. Lat. l. 1) Normal wie idg. l ( 34) vertreten: air. fin 'Wein' nir. fion c. gwin acorn. guin mcorn. guyn br. gwin
presch
*crib,
stall'
scheint ein
lat.
lat.
ulnum;
ir.
air.
fich
gl.
municipium
c.
gwig
br.
'lodge;
opening
:
m
lat.
a wood'
engl,
in
Cornwall (xweek
(Adj. irach)
c.
ON
c.
gwik
'bourg'
:
Ulcus;
air.
ir 'Zorn'
nir.
ir-llawn
'zornig'
lat.
ira;
lin 'Netz'
br.
Hin
'Flachs'
acorn. lin
linum; ir. line nir. line 'Linie' c. Hin, llinyn 'line, string' br. linenn ds. lat. llnea; ir. mile nir. mile 'Tausend' c. mil corn. myl br. mil ir. mil lat. Plur. mHia; 'Sldner', Gen. miled c. milwr lat. mHes; air. scrin nir. sgrin 'Schrein' c. ysgrin br. skrin lat. scrinium; ir. grib nir. griobh: lat. gryphus.
mcorn. lyn
lin
lat.
:
:
Anm. 1. ber c. hual lat. fibula vgl. 137. Ir. pardus, parrduis, parrthais nir. parrthas c. paradwys corn. paradys, parathys mbr. parados nbr. baradoz V. baraouez lat. paradisus kann
:
:
Suffixvertauschung haben
lat.
(vgl. lat.
c.
-ensis).
C.
pabwyr
'Docht, Binse'
ist
papyrus
toi.
ist
mir unklar;
castwy,
cystwy
'Strafe'
afrz.
ca
130,2.8.131,1.2]
2) Verkrzung
Latz.
Ut
au.
211
126, 3:
c.
in
ysgrythur
treblait
nir.
;
scriptura (air. scriptuir ist gelehrt); treabhlid (und in spter Zeit erneuert triolat. lat.
bloid) 'trouble'
auf
nir.
lat.
tribulti
ir.
(u
zwischen h und
war wohl
(die
:
Boden geschwunden);
ist
tredan
'dreitgiges Fasten'
wohl von dem dh veranlat) lat. tri du an US. Es gibt aber auch mehrere Belege, bei denen diese Krzung ausgeblieben ist: ir. dile c. diluw 123,5; mc. priawt
133,
2.
Schreibung treadhan
Air.
spirut
'Geist'
nir.
:
sbiorad
lat.
c.
ysbryd
acorn.
spirit
mcorn. spyrys
ritui,
scriiple'
br.
spered
ausgeht.
spTritus kann nur dann aus der man von Formen wie spl-
spirituum
2.
Krze in ir. screpul nir. sgreaball 'a working beast' nc. ysgrubl (u wohl nur orthographisch) ac. scribl 'Skrupel' (Mnze) ncorn. yskrybl 'iumentum' (Lhuyd) lat. scripulus.
Anm.
Unerklrt
ist die
mo.
ysgrybyl
'a
3) Reduktion
nach
ir.
dem Akzent im
c.
Irischen:
br.
ir.
cucann,
halo (mit umlat. saliua; gestalteter Endung) mir. cerchaill 'Kissen' nir. cearchall (und mit Svarabhakti creachaill) lat. cerulcal; air. mertrech 'Hure' nir. meirdreach (mit lautgesetzlicher Dehnung) lat. meretric-em (das x der Endung kann auf dem Einflu des ir. Suffixes -ech beruhen).
122, 2;
mulenn
saile 'Speichel'
haliw
:
131. 1) In den vermutlich ltesten Entlehnungen erscheint lat. au als brit. ow (nach 42 S. 60 weiter entwickelt). Das setzt eine lat. Aussprache ow voraus (nicht, wie Thurueysen ZfcPh. II 84 will, lat. u). Im Ir. erscheint . Air. nir. r 'Gold' mc. eur
nc.
aur
corn.
our
br.
aour
lat.
aurum
:
(vgl.
abr.
ourcalch
:
gl.
Pol ac. Poul nc. Paul lat. Paulus; ac. Mouric nc. Meuric lat. Mauricius. Nichts stnde im Wege, corn. powes 'Ruhe' br. paouez aus lat. pausa mit volksetymologischer Umgestaltung der Endung zu erklren; aber
anrieh alcum ZfcPh. II 84);
air.
nir.
c.
powys
:
fgt sich
lat.
dieser
Erklrung
nicht.
Air. cis
nir.
cis
'Sache'
causa.
ist
2) Yermuthch jnger
die
Wiedergabe durch
nir.
brit.
c.
:
aw,
dem
im
Ir. ein
zu entsprechen scheint:
cal 'Kohl'
cawl
lat.
acorn.
caul
br.
kaol
lat.
caulis;
c.
cawg
'hasin, bowl'
caucus.
14*
212
Lat. ae.
131,
25.
132,
Ein
Flur,
aw
bleibt
im C. auch
in nicht-letzter Silbe:
^one that
fond of pottage',
ist
closydd
englisch,
C.
5.
Anm. Ir. cuacli 'Becher' wrde, wenn zu lat. caucus gestellt, sowohl von der lteren Kegel (ir. , das nicht zu ua wird) als von der jngeren von c. cawg befolgten Regel abweichen; dazu kommt, da es nach Stokes, KZ XLI 383 zweisilbig ist; das Wort ist also wohl einheimisch.
au gemeinromanisch zu a geworden: augustus > agustus. Falls dies a lang war, kann mglicherweise br. eost 'August, Ernte' daraus erklrt werden: gu > -u> w, vgl. ber idg. w S. 62; c. awst 'August' kann a oder vorausssetzen. r. eur 'Glck' ist mit der Aussprache r ein frz. Lehnwort; daneben bezeugen aber Troude und Legonidec eine
ist
3) Vor folgendem u
lat.
augurium
zurck-
dem Einu
der Schreibung?).
Eine nicht
plaustrum
()
stattgefunden
haben,
wenn
pleustra
erhalten
'die
au im
Air.
augtor 'Urheber', augtortas 'Autoritt' nir. ughdar, ughdarths c. awdur, awdurdod lat. auctor, auc:
nfrz. octroi, mit aotre 'consentement' einer lteren Entlehnung oder mit br. aotrou 'Herr' 88, 2 kontaminiert); air. clausul mir. clsal 'Zelle' (br. klaustr 'Kloster' mag gelehrt und vielleicht zugleich franzsisch beeinflut sein; ganz jung ist nir. clabhstar 'Kloster'); ir. lauir c. llawr-wydd 'Lor-
trits
(br.
ist
afrz.
otrei
beerbaum'.
5) Lat. eu sucht
man in ir. Eogan mc. Owein MN Namen knnen aber echt keltisch sein, s. S.
:
lat.
73.
in
lat.
dem
Frz.
132.
1)
Lat.
ae
kurzes
be-
handelt; vermutlich sprach man es im Lat. zur Zeit der Entlehnungen als ein langes offenes e; da man aber im rit. keinen entsprechenden langen Vokal besa, verwendete man das kurze offene e.
pridchim 'predige' (d = d; bisweilen nicht geschrieben) mbr. prezec 'predigen, sprechen' nbr. prezek, prezeg Cornouaille preg lat. praedic (gelehrt beeinflut V. predek, ir. pritchaim); air.
Ir.
182,
Inf.
1 3J
Uli. ae,
oe.
213
:
precept 'predigen' c. pregeth 'Predigt' corn. pregoth lat. Pliir. praecepta; nir. praiseach 'Krippe' c. presch 'crib, stall' lat. pracsaepe. Das irische a in praiseach und in air. praidchas 'welcher predigt' Wb. 12c 27, praicibtorai 'die Lehrer' Ml. 38c 9a beruht wohl auf einem unklaren gelehrten Einflu; dazu gesellt sich die Verwechselung von lat. prae- und proro-phroidech 'der gepredigt hat' Wb. 10c 20, mir. procept, prepost Corm. lat. praeprocecht = air. precept, propost lat. positus. Air. demun nir. deamhan 'Teufel' corn. ievan
:
.i.
daemon;
'Ketzerei',
air.
ceist 'Frage'
(Plur.)
nir.
ceist
:
lat.
heritic
:
'Ketzer'
lat.
C.
iddew
lat.
ludaeus
preid
123, 2.
nir.
spreidh 'Mitgift, Vieh' (die Dehnung von dem dh bewirkt) c. praidd 'Herde, Beute' br. preiz und praeda. lat. praedium Vgl. noch c. Aipht 'Beute'
Infektion: mir.
:
144,
3, c.
ymrain
144,
5.
c.
2) Es findet sich daneben eine Wiedergabe durch schwerlich lter als die eben beschriebene Wiedergabe ist:
'lisping'
:
oe,
die
c.
bloesg
der in
lat. Graeca (nach blaesus; c. Groeg 'Griechisch' den Lehnwrtern ir. bes, cel S. 56 f. zum Vorschein komlat.
:
nir.
c.
Form
speir
er'the
gregach
lat.
Vgl. noch
nir.
sphaera.
ist
lat.
ae
sigul 'Leben, Lebenszeit' mr. saoghal lat. saeculum; aber schon die unregelmige Behandlung des lat. -kl- macht es unwahrscheinlich, da dies Wort alt und
ir.
unbeeinflut wre;
hat das
'Gefahr'
es
das vernir.
schuldet (Thurneysen,
IF Anz.
sein.
IX
43),
so
kann
ir.
auch an dem
Sollte
auch
laeb
laobh
krumm' aus
lat.
lat.
laeuus stammen,
so ist das
3) Fr
fall
mit
lat. G
scheint
Plur.
pian
'Pein',
br.
beweisen;
corn.
ponow
poan
aber
poen, das mit der vermutlich jngeren Behandlung des Air. pennit 'Bue' wird wohl eine gelehrte Umlat. ae stimmt. bildung von lat. paenitentia sein (vgl. abstanit S. 191; paenitentia ist aber noch gewaltsamer abgekrzt), und c. penyd corn.
c.
penys
br.
Ir.
214
Lat. w,
[ 133,
12
pinijenn 'Bue'). *paenitia {ae durch e wiedergegeben) oder *poenitia {oe > e; der lange Vokal unmittelbar vor der Akzentsilbe gekrzt) auszugehen und das irische
gaff
[g
z]
nbr.
Ferner
liegt
lat.
Wort wie
sonst aus
dem
rit. herzuleiten.
Lat.
und
/
(S. 59ff.) behandelt.
:
133.
fi'n
c.
Lsit
1) Air.
gwin mcorn. guyn br. gwin 'Wein' lat. ulnum; air. fers 'Vers' c. gwors br. gwerz lat. uersus; c. (dydd) gwener 'Freilat. (dies) Ueneris; tag' ncorn. (de) gwenar br. (di)gwener
:
:
guird gl. herbida nc. gwyrdd 'grn' acorn. guirt 'uiridis' ncorn. gwer (mit geschwundenem d) mbr. guezr (mit Metathese) gwenwyn 'Gift' acorn. guenoinlat. uir(i)dis; c. nbr. gwer lat. uenenum. Schwund vor einem gerundereiat gl. ueneficus
ac.
: :
ten Vokal:
uig(i)lia.
ir.
feil 'Fest'
c.
ber
corn.
(ir.
gol
in
br.
goel
s.
lat.
fescor)
124,
5.
gw > xw
br.
(durch Sandhi oder Volksetymologie) c. chwysigen c'houezigell lat. uesica 3. Sandhientgleisung: ir. 129, espartain lat. uespertina 124, 5; und umgekehrt ir. farci:
:
deochain
Anm.
1,
'Erz-Diakon'.
In jungen Lehnwrtern
kann im
Brit.
das
lat. tv
durch v
vertreten sein, das als lenierte Anlautsform verwertet wird und ein b oder
Form neben sich hat: br. berzud, corn. marth br. marz 125, 1; c. berf 'Verbum'; br. bendera 'Weinlese' (lter sind air. Gen. Plur. finime 'Weinreben' mir. finemain nir. fineamhain 'Weinberg, Weinrebe') lat. uindemia. Noch jnger ist das vom Sandhi unberhrte V des Br. vikel 'vicaire'. Im Ir. kommen Abweichungen von der Tradition lat. w nir. moid 'a vow' nsch. boid ir. f selten vor: ir. moit lat. Plur. uta. v wird w oder dem ir. bh gleichgesetzt: nir. Englisches
als unlenierte
:
:
'wall' (c. gwl); nsch. bearbhain engl, vervain. Munster falla 'wall' erklrt sich daraus, da das englische iv als eklipsierte Form von / (bh-f-) betrachtet werden konnte; hnlich nir. fuinneog 'window'.
balla
ber die gelehrte Transskription des lat. ui mit stimmt nsch. uinneag 'Fenster').
in nir.
uirghe
s.
S.
191 (da-
2) Zwischen Vokalen:
c.
c.
ciwdod
voraus)
:
lat. lat.
ciuittem
125, 5;
ceudod
u.
s.
w. (setzen
ow
:
cauittem
125, 5;
ffau 'Hhle' ncorn. fow unerklrt lat. fouea; c. iau 134; die Ent Wickelung des Vokals bei br. raouia 'sich erklten' V. reuein lat. ruus 'heiser' (die br. Formen weisen auf ow). Vor einem brit. ist das w geschwunden: mc. priawt 'Ehemann' nc. priod acorn. gur-priot gl. sponsus mcorn. pryes br. pried lat.
c.
ist
133,2-3.
priutus.
c.
1H4|
Lid. w.
hat
j\
215
ir.
Im
Ir.
:
schwindet das
hit.
zwischen Vokalen:
3.
saile
haliw
Anm.
br.
2.
halo
Junj,'
sallua 130,
c.
nir.
f'bhar)
und
alle
Wrter,
in
denen das
air.
genitiu 'Genitiv' (Gen. gcniten nach dem Muster der ir. -Je?iStmmo), breib 'breuis', graif 'grauis' Am aufflligsten ist nsch. cabhuil 'a crcel for catching fish' u. s. w. ncorn. kaival gwanan 'Bienenkorb' abr. cauell gl. cojdiinus nbr. kavell 'nasse de pecheur; berceaii d'enfant; corbeille' mlat. cauell um.
in irgend einer
Form
erhalten ist:
3) In Verbindung mit Konsonanten ist wrtern nur sprHch belegt. ber lat. qu
lat.
s.
in
142.
aduersrius. rw cerulcal 130, 3. liv in ir. calb .i. cend in ir. cerchaill 'Kopf lat. calua; c. pylor 'Staub' (w vor dem noch zu erklrenden geschwunden) lat. puluerem. C. cyf aint 'Kloster' lat. conuenti 124, 3 ist an das Prverb cy- angeschlossen und wohl zugleich romanisch beeinflut.
seoir
nir.
aidhbhirseoir
:
^der
Teufel'
lat.
134.
mbr. (dez)
lat.
Lat.
y.
corn.
(de)yow
:
yaou
V. (dir)ieu
enair 'Januar' nir. eanair, geanair c. ionawr u. s. w. 126, 3. Vermuthch war das idg. j zur Zeit der Entlehnungen im Ir. schon geschwunden; lat. j wird im Ir. entweder vernachlssigt worden sein (das e von ir. enair wre dann
dies louis;
mit
dem
des ncorn.
genvar
i
br.
genver
aus
dem
Lat. zu er-
klren),
Die
(vgl.
Wiedergabe des
nir.
lat.
/ durch g (im
nir.
Ir.
g,
leniert
;')
ist
jung
'a
gidach
'Jude';
va-
grant,
a stroller;
eher
lat.
als engl.
^ wieder).
7
Anm.
iin
'Juni',
sehen
'Jude'.
wir in
nir.
iudaidhe
nir.
Zwischen Vokalen:
ine
'das Fasten'
aoine,
ir.
cet-
ceadaoin, ir. in didin 'Freitag' "letztes Fasten" nir. dia haoine, ir. dardoen 'Donnerstag' "zwischen den beiden Fasten" nir. diardaoin (von dia 'Tag' beeinflut) lat. ieinium (vermutlich ist von *ainium auszugehen; im Ir. ist der Vokal der zweiten Silbe regelmig geschwunden in br. iun 'Fasten' ist die erste Silbe geschwunden). Vgl. nir.
in 'Mittwoch' "erstes Fasten"
nir.
:
nsch.
maor
'a
steward, a
bailiff'
ac.
mair
gl.
praepositus
c.
maer
216
'steward, mayor' acorn.
Lat. j, h,
s.
134136,
gl.
mair
gl.
praepositus,
huhel-uair
mbr.
c.
vice-
comes,
maer-buit
%aire'
:
gl.
maer
c.
nbr.
mear
pail,
lat.
lat.
maior;
gl.
si
gl.
tunica
(ital.
sae
br.
'say, stuff so
called' br.
sae
'habit, robe'
rrlat.
*saja
saja);
enula
(= caldarium)
lat.
baiula 'uas aquarium'; mbr. traezer nbr. trezer 'Trichter' triectrium. Hestitutionen haben im Monatsnamen 'Mai'
ir.
stattgefunden:
br.
mi
nsch.
migh
mc.
mei
nc.
mai
ncorn.
me
mae
Lat.
lat.
Maius.
:
Verbindung mit Konsonanten finde ich nur in uns nicht interessierenden gelehrten Lehnwrtern air. adiecht 'Adjektiv', interiecht 'Interjektion'.
in
Lat. h, s
(z),
f.
135.
wrtern
u.
s.
Lat. h
nicht
:
wiedergegeben
c.
afwyn
humilis
w.
lat.
123, 5.
lat.
das
restituiert
werden;
funden:
dies
air.
hat
Umfang
stattgeair.
humal
w.;
sogar im Wortinnern:
s teilt
nur
in sehr
des idg.
s,
dessen Hauptnderungen
Im Anlaut
ir.
ist
c.
lat.
Fllen durch
:
brit.
h wiedergegeben:
saile
:
lia-
liw
ir.
br.
halo
ac.
sesra
saliua 130,3; c. hwyr 'Abend' lat. serus; hestaur 'sextarius' mc. hestawr nc. hestor lat.
lat.
:
sextrius;
elestr 121, 2; mbr. Halegoet, Halegot ir. Salcuait (Corm. 41, Corm. Tr. 151) lat. salicetum. C. hidl ist wohl kein Lehnwort (S. 72). Das Ir. hat s
ir.
soilestar
c.
dem
Brit.
ir.
eileastrom 121,2
lat.
weicht ab).
im Anlaut
lat.
wiedergegeben:
ir.
sacc
nir.
sae
c.
sach
'Sack' acorn.
:
ncorn.
2^/i
Sacbr.
saiget 'Pfeil' nir. saighead c. saeth saez, seaz lat. sagitta; c. sarff 'Schlange'
seth
sarf
corn.
c.
abr.
Bot-sarphin
123, 6;
c.
ON
lat.
serpens;
c.
c.
sul 127, 1;
138, 3.
sadwrn
swllt 122, 3;
swyn
136,
12]
s
Lat.
5.
217
hrit.
c.
Lat.
zwischen
mir.
Vokalen
wiedergegeben:
Plur.
essyn) corn.
gl.
asal
'Esel'
und asyn
ir.
(mc.
lat.
asinus, asellus;
gl.
air.
ca(br.
sal
paenula,
gl.
casulheticc
:
paenulata
nir.
lat. casula; kasul 'chasuble' ist gelehrt beeinflut) seach c. presch lat. praesaepe 132, 1; ir. caise u. s. w. lat. causa 131, 1; ir. accuiss lat. cseus 126, 1; ir. cis lat. occsio 122, 4. mc. achaws Der bergang s > war also zur Zeit der Entlehnungen schon vollzogen; im Anlaut bestand jedoch in der ltesten Zeit
:
: :
prai-
auch im
rit.
h,
lateinische
Wrter
wurden;
recht
Wechsel aufgehoben, weshalb die groe Masse der lat. Lehnwrter im Brit. davon unberhrt sind. Lat. ss fllt 2) (Lat. s in Verbindung mit Geruschlauten.)
mit
-s-
zusammen:
ir.
ir.
bissext
(Rc.
nbr.
lat.
bisse x tum
c.
(s.
unten S. 218).
'death-bed
Lat. sk:
scamon
:
IX
464)
marw-ysgafn
escabeau'
song'
mbr. scaffn
funebres')
skaon
'banc,
(marv-skaon
sgoil
:
'trcteaux
lat.
:
scamnum;
schola;
air.
ir.
scol
nir.
acorn.
scol
br.
skol 'Schule'
1.
lat.
scuap
u.
s.
w.
lat.
scpa
127,
drungen
vgl.
in
Der vorgeschlagene Vokal (c. a) ist ins L'ische geir. epscop acorn. escop lat. scyphus 125 Anm. 2;
:
mir.
:
'Becher'
escibul (AfcLex. I 255 0) air. Gen. Sing, esbicuil lat. scyphulus. Ln Wortinnern: c. cysgu 'schlafen'
c.
124, 5;
dysgu
'lernen' 125, 1;
c.
ir.
epscop 'Bischof
br.
c.
es-
gob
u.
s.
:
w.
125, 5;
pasg
'das Msten'
paska
'nhren,
fttern'
lat
pasc;
mit
Verschlulaut
ir.
nahme'
(gelehrt;
Endung)
nir.
im
Ir.
in
spter
ks,
xs
(nir. sg).
Im
Brit.
und
zwar im C. immer zu einem J-hnhchen Laut, im Br. und Corn. dagegen unter Umstnden zu einem i(;-hnlichen Laut: nir. Sasana
(restituiert
Sacsana) 'England'
c.
Sais 'Englnder'
(mit
dem von
br.
:
Plur.
c.
zowzon
Sax,
tunica
:
Plur.
lat.
Saxones;
coes 'Bein'
toxa 'stragulum e grosso panno'; mir. cross 'Kreuz' nir. cros c. croes fem. acorn. crois mcorn. crous mbr. croes, croas nbr. kroaz lat. Nora, crux; c. pais, Plur. peisiau 'coat, petticoat' acorn. p eis gl. tunica, peus
abr.
coxa;
toos
gl.
218
Lat.
s.
136, 2
gruec gl. toral mcorn. pous, pows 'coat' abr. Peis-uuentoc ON ac. lissiu nc. lleisw 'Lauge' (masc.) abr. lisiu und lat. pexa; liusiu i)br. lisiou, lichou, lijou lat. lixiuum (die c. Form aus *lixua? vgl. br. halo neben c. haliw 130, 3). Worauf/ w im Corn. und Br. beruht, ist aus den Beispielen nicht ganz klar;
:
: :
ist
von einem auszugehen, das sich in verschiedener Richtung entwickelt hat? Wertlos als Belege sind die ir. Wrter, die mit
ess- anlauten,
da
air.
sie
esid
vgl.
.i.
assoziiert,
ndo
gl.
quieti
imperii;
wohl niemals ein eingebrgertes Wort gewesen, und nir. cailis 'Becher' stammt wohl aus dem Engl. Ir. ks, xs findet sich in zwei Fllen, in denen das Brit. wenigmir. ris
ri
stens
zum
corn.
air.
ochsal
nir.
asgall
c.
as-
gell
ascall
'schlaff',
br.
askell
lais
lat.
remissus
br.
mir. lascc
ac.
gl.
axilla 121, 3; ir. lax gl. diffusa nc. llaes 'locker, schlaff'
Part,
laosk
lat.
leuskel
vgl.
'loslassen',
laosket
lat.
laxus
lat.
(mit ?),
laxre,
32,2
S.
49
(die
fr.
Metathese hatte
vielleicht
auf
Boden
hilft
stattgefunden,
vgl.
lach er;
:
der Ansatz
*laxicre
'paix'
suffixal.
br.
ao
nicht).
Br.
peoc'h
-oc'h
px
ist
Anm.
Englischen.
1.
Nir.
bogsa, bosga
'box'
c.
Lat. st:
stadaim
lat.
'I
lat. Stella 129, 1; nir. stad 'a stay', ystwyll stop' c. ystad 'Zustand' br. stad 'Zustand, Staat'
c.
:
'state,
rank'
aus
s.
dem
w.
:
Engl.);
lat.
ir.
1; air. teist u.
:
testis
124,
sesra c. hestawr lat. sextrius S. 216; Nicht lat. sexta. mir. nir. seist 'die sechste Stunde des Tages' volkstmHch ist die Erhaltung der Gruppe -kst- in air. bissext 'Schalttag'; die schwere Konsonanten gruppe war jedoch den Iren nicht mundgerecht, und es traten analogische Umgestaltungen der Endung ein; das Schluergebnis war mir. bissech 'Zuwachs; VorBesserung in einer Krankheit' nir. biseach ds. (bliadhain teil;
4.
Lat. kst:
ir.
zu
(s.
bhisigh
Lat.
sein.
'Schaltjahr');
st
vgl.
br.
bloavez ar bizeost
dabei
ir.
'Schaltjahr'.
vertreten
Nicht in Betracht
kommt
s^r
ist;
sesra
air.
lat.
sextrius,
st)'
worin
die
sekundre Gruppe
auch nicht
apstal 'Apostel'
136, 2|
mir.
Lat.
s.
219
apsal nir. easbal (eas- statt as- durch Anschlu an easbog 'Bischof und andere AVrter) c. abostol, Plur. ebestyl acom. apostol (mit restituiertem />) mcorn. Plur. abestely, abesteleth denn hier ist das t lat. apostolus; br. abostol, Plur. ebestel wohl nur wegen der Metathese des />5 geschwunden, und mir. apBei mir. castel und caisal steht schon fr gesprochenes aspcd. castel br. kastell corn. sel nir. caiseal c. castell 'Festung' kann das Diminutiv nir. caislean und andere lat. castellum Ableitungen (mir. caisleir 'a castle-builder'; auch der Dat. Plur.
: :
caislib)
Einflu
nir.
gl.
gebt haben.
acorn. steuel
Es
c.
mir.
saball
stebill
lat.
sabhall 'Scheune'
limina
ystafell
'Zimmer'
br.
ac.
Plur.
:
gl.
triclinium
staol
'Stall'
stab(u)lum und *stabellum (ir. saball kann zu den ltesten Entlehnungen gehren und aus einer Zeit stammen, wo man im ir. Anlaut kein st- kannte; lat. st wre daher durch ts wiedergegeben worden; nir. stbla 'Stall' aus dem Engl.). Nach Loth stammen ac. sumpl gl. Stimulus nc. swml aus einer vulgrlat. Form von lat. Stimulus (nur *stumblus oder *stiimplus gengt) und c. sofl 'Stoppeln' ncorn. zowl br. soul V. seul aus lat. stipula (dem c. sofl br. soul gengt vulgrlat. *stubla; V. seul
verlangt
o).
ysbaid
gl.
sbeil
br.
c.
ysbail
lat.
spoue
138, 4;
lat.
tricuspis;
ir.
fescor (jnger
espartain) c. gosper br. gousper 124, 5, 144, 5; br. gwesped Lat. ksp in ir. 'Wespen' (Sing, gwesped- enn) lat. uespa. speis lat. expensa 129, 1. Lat. ps: air. saltir nir. saltair
: :
sallwyr, llaswyr lat. psalterium (br. salter ist ein jngeres Lehnwort); abr. ousor gl. opilio mc. heusawr nc. heusor 'Hirt' (heus-lau 'Schaf laus') hapsus 'Flausch, lat. Bschel (von Wolle)'; mir. saic 'Waschung der Fe' lat. obsequium; mc. awsen(n) und absen 'Abwesenheit' lat. absentia. Jnger: mir. abcolips 'Offenbarung'; mit Metathese nir. easbolid 'Absolution' (mit Anschlu an die Prp. eas- und die
'Psalterium'
c.
: : :
:
Endung
s.
124, 5.
Entwickolung eines Vokals vor anlautendem sk, st, sp mag der Scliwiind des i in ir. stoir mbr. ster lat. historia 122, 2 in Verbindunj^ stehen. Ein gewisses Schwanken zwischen sk, st, sp und k, t, p kommt
:
vor:
ir.
posaim
lat,
sponsus
144,
1.
127
Anm.
1; mir.
preid
nir.
sbridh
132, 1; air.
seibar
220
Lat.
s.
Lat.
z.
Lat.
f.
[136,3-4. 137
3) (Lat. s in Verbindung mit Sonorlauten, oder mit Sonorlauten und Geruschlauten.) Lat. skr: ir. scribaim 'ich schreibe'
lat. scryfas 'er schrieb' br. Inf. skriva scrib. Lat. st7^ wird im Ir. im Anlaut zu sr, ebenso, wie es scheint, im Inlaut auer vor dem schwindenden Auslaut: ir. srathar c. ystrodur 126, 3; ir. srt lat. strta uia 126, 1; nir. oisre acorn. estr-en mbr. estr-en lat. ostreuni 122, 2; ir. soilestar S. 192. Vgl. ir. sesra S.216. Alle irischen Formen, die ein erhaltenes str zeigen, sind jung (nir. eileastrom S. 192,
c.
Lif.
ysgrifo
corn.
nir.
struth 'Strau'
skl):
[nsch.
sruth]
u.
s.
w.).
stl
(auf
lat.
Boden
:
>
ac.
rascl
gl.
'slicer;
draw-knife'
nir.
lat.
*rasMus
'echen'
s
rastrum
rastellus stammen
selten
vor.
rastal
br. rastel).
+
:
Sonorlaut
kam im
Lat.
sm:
br.
ir.
baithis
:
koraiz lat. 'Taufe' lat. baptisma; ir. corgas c. garawys quadrges(i)ma 121,3; ir. cincigais nir. cingcis 'Pfingsten': lat. quinquges(i)ma. lat. uersus; Lat. rs: ir. fers 'Vers' c. gwers br. gwerz lat. perair. persan 'Person' mir. persa (w-Stamm) nir. pearsa sona. Lat. Is: nir. fallsa 'falsch' c. ffals corn. fals br. faoz (erneuert fals) lat. falsus. ns war im Lat. zu s mit vorhergehender Lnge geworden (die Beispiele sind in der Darstellung der langen Vokale zu suchen; alle Wrter mit erhaltenem ns sind gelehrt: air. conson 'Konsonant', sians neben seis S. 209).
:
: :
brit.
d
br.
wiedergegeben:
br.
c.
bedyddio
(daraus
hatte
die
corn.
c.
bysythyys
'getauft'
badeza
;
'taufen'
rckgebildet
bedydd
'Taufe'
badez).
Der Wandel
inschriftlich
kommt
Schreibung baptidiata
vor.
137.
galt
Lat.
/"-
ist
in
der
ltesten Zeit
von
als
das
Form
f
:
und
94);
ein
sw
Form
hervorrief
IF Anz.
brit.
XII
ir.
s in
den
Lehnwrtern.
Da auch
die Britannier
einst lat.
f durch hw wiedergegeben haben, ist denkbar; sie mssen aber dann sehr frh zu der bei den Iren erst spt eintretenden Wiedergabe durch f bergegangen sein. Mc. chwefrawr 'Februar' nc. chwefror, chwefrol ncorn. hwevral br. c'houevrer lat. Februrius wre ein Beispiel fr brit. hw; dagegen ist es sehr bedenkhch, c. hual 'Fessel' ac. fual gl. fibula, gl. compcs br. hual
:
187]
^entrave' aus lat.
Lat.
f.
221
fibula (woraus ir. siobhall .i. dealg. Dat. Pl'ir. sibhlaibh) zu erklren, da dabei namentlich das a rtselhaft wre. Beispiele fr ir. s: air. seib c. ffa ncorn. fv br. fav lat. faba S. 192; air. senester gl. catareeta c. ffenestr ^Fenster' acorn. fenester mbr. penestr, prenestr (mit Sandhientgleisung und
:
Metathese des r;
vielleicht
volksetymologisch
nbr.
:
an prenn 'Holz',
prenest lat. fenestra; ir. lat. flagellum 138, 2; mir. nir. srian sroigell c. ffrewyll 'Zaum' ac. fruinn nc. ffrwyn lat. frenum; air. siech taim 'ich beuge das Knie' (nir. sleachtaim), slechtan 'Kniebeugung' lat. flect (das lange e kann kaum ursprngHch sein, vgl. S. 199); ir. sornn c. ffwrn 'Ofen' acorn. forn br. forn, fourn lat. furnus;
'schlieen'
prenna
angelehnt)
:
ir.
sist 'Flegel'
nir.
sist, siste
c.
br.
ist,
fust
lat.
fstis
(falls
an.
entlehnt
so ist
das
ir.
p
s
unklar;
Anm.
1.
ir.
Nach der
s
hier
vorgetragenen
Theorie
ein
mte
solches
die
lenierte
sich
Form
des
in diesen
/ lt
Beispiele fr
nir.
ir.
Gen. febrai
c.
'Garbe'
lat.
fascis;
nir.
feagha
'a
beech
c.
abr.
fau, fou
(br.
(in
Ortsnamen)
nbr.
lat.
lat.
fgus
Faouet
:
ON
meisten
Beispiele
gelehrt):
ir.
buaf
lat.
biif
oifbr.
128
rend
Anm.; ir. sacarbaic 'sacrificium' mc. segyrffyc; ir. nir. aifreann 'die Messe' c. offeren corn. oferen
:
uferen n officium;
offeren da; ir. oific nir. oifig 'an office' lat. c. effaith 'effect' lat. effectus (kann ganz jung mit Nachahmung alter Muster sein; nir. eifeacht aus dem Engl.); ir.
lat.
: :
iffern 'Hlle'
125,3;
ir.
c.
uffern
corn.
yfarn
c.
br.
ifern
lat.
infernum
Er-
coibse 'Bekenntnis'
cybeeinut)
ir.
Prposition
haltenes w/"
mbr.
lat. air.
confessi.
conflechtaigthi gl. congrediendum mir. con blicht nir. coinbhliocht 'Konflikt' lat. confllctus. Verschiedene Strungen finden sich in c. benffyg, benthyg 'Darleihe' br. benvek 'Werkzeug' lat. beneficium.
ist
gelehrt:
infinit
'Infinitiv';
222
Anm.
'comfort'.
2.
Lat. g.
[ 138,
engl.
1-2
mf
ist
zu
mp geworden
in
dem
Lehnwort
nir.
compord
Die
lat.
stimmhaften Verschlusslaute.
1)
Ir.
138.
Lat.
g.
gern,
gemm
:
'Edelstein'
:
ac.
Plur.
gemraou nc. gern (und em durch Sandhientgleisung) lat. gemma; c. gefeil 'Zwilling' br. gevell lat. gemellus (ir. geimenaus
lat.
geminus).
z.
entgleisung
gwrn
'urn' (aus
dem
Engl.?).
2) Air. magister 'Lehrer' nir. mighistir (die Dehnung wegen des gh) Arran msd'dr Donegal majst'ir c. meistr acorn.
maister mcorn. mester br. mestr lat. magister; ir. saiget (vgl. dazu Campbeil I nir. saighead Arran sejd 'fairy arrow' XVII, CHI) Donegal sod 'a flint' c. saeth corn. seth br. saez, ir. faigin c. gwain, Plur. gweiniau lat. sagitta; seaz lat. ugina acorn. guein mcorn. goyn br. gouhin, gouin air. legend 'lesen' nir. leigheann (die Deh 126, 3 S. 204; nung wegen des gh; mac leighinn 'scholar, student') Arran lEn Donegal ledN 'learning' c. dar-llen 'lesen', llen 'learniiig, scholarship' corn. mab lyen 'a clerk' br. lenn 'lesen' lat. legen dum; riagol nir. riaghal, riaghail Arran rldV Donegal rol c. ir. Br. liamm lat. regula 129 Anm. 3. rheol corn. rowl br. reol lat. ligmen stammt aus dem Afrz. gj: c. carrai br. 'Band'
:
korre-enn
ir.
sroghall 'a lat. flagellum (weshalb aber a > o? Auch g kann nach 59, 6 zu brit. ow fhren: c. pau, Afrz.). Plur. peuoedd 'bewohnte Gegend' corn. pow 'Land' abr. pou in ON lat. pgus; mbr. plaouhyet zu ir. plag nir. pligh Arran
sroigell 'flagellum'
nir.
:
nach 59, 2 brit. ow: whip, a rod' c. ffrewyll br. freZ' stammt aus dem
;pl
Donegal plj
(c.
pla
corn.
pla)
lat.
plga
S. 203;
nir.
plaire 'Schreibtafel' ac. lat. pugillris (die irische poullor-aur gl. jougillarem paginam Form setzt kaum schon brit. ow voraus, was von den vorhergehenden Beispielen abweichen wrde; eher bernahm das Irische eine Form
:
abr. fou,
fau
221.
Lat. ug:
mit
-ugll-).
Formen mit
Ir.
im
man
188,2-4]
lesen -g- als
-ff-
hat
gesprochen hat:
br.
fj.
223
nir.
paganta
'heidnisch'
c.
pa-
ganiaeth 'Heidentum'
alte
silbe
pagan
lat.
'Heide'.
einer Ableitungs-
-che (Abstraktbildung zu einem Adjektiv auf -ach); das Wort wird mir. nir. vielfach umgestaltet (nir. peitearlach). ac. Aircol mc. Aercol lat. Agricola; 3) Lit. -grac. flair-maur gl. olacem nc. ffleirio 'stinken' (mit Umlaut; dar:
MN
gl.
br. fleria ds. lat. fragrre. Bei lat. peregrlnus wurde die Sache dadurch kompliziert, da das e der zweiten Silbe im Brit. schwand; zwischen^ und r trat dann Vokalentwickelung ein: c. pererin 'Pilger' acorn. pirgirin (g als x zu sprechen,
fleyrye
'stinken'
vgl.
ir.
pryeryn
br.
br.
:
pirc'hirin.
lat.
Lat. -gl-
feil
gwyl
c.
corn.
gol
goel
uiglia
:
statt
uigilia
133, 1;
(vgl.
caul 'Lab' br. kaouled 'geronnen' lat. cogulum 59, 6); mehrfach unklar ist die Sippe c. ystraill 'Matte'
ein
gl.
(ursprnglich
um geluteter
Plural)
gl.
acorn.
strail
:
gl.
tapeta,
strail elester
chlamydis
lat.
strg(u)la
(im 0. und Corn. vermit man die Wirkungen der Lnge des ; im Br. wird au nicht durch einen Hinweis auf 59, 6 erklrt, da man dann ow erwarten wrde). Acorn. streil gl. strigil, strigilus
'Striegel'
ist
als
lateinisch.
Mir. sela
nir.
seala
aus
'Siegel'
stammen mit
(abr. siel gl.
c.
dem
Engl.
dem Afrz.). Lat. gn air. cuanene gl. pugillus lat. pugnus; c. ymrain lat. impraegn 144,5; ir. sen 'Glck' c. swyn 'Zauber' Eine Auscorn. sona 'segnen' lat. signum.
Einflu aus
:
Lat.
gm war
br.
schon
Boden
beseitigt
:
samm
:
4) Lat. rg
lat.
ir.
margareit
scheint
Plur.
;
myrierid-en
br.
margarlta
lark
121, 2 S. 192;
(br.
'freigebig'
eine
junge Entlehnung zu
(Sing,
br.
sein);
c.
gwyryf
lat.
'Jungfrau',
gwyryfon
und
Plur.
,
haben
sich
:
gegenseitig beeinflut v
Hiatuseinschub)
'auferwecken'
mir.
(Prverb
*to-ati-),
sorc'ha
'se lever'
:
lat.
surg;
purgatir nir. purgadoir 'Fegefeuer' lat. purgtrium. Eine Zeitlang whrend des Mittelalters scheint man jedoch in Irland das lat. rg als rg gelesen zu haben: uirghe S. 191; mir.
224
Lat.
cj.
Lat. d.
[138,4.
139,1-2
orghn nsch. raghan 'Orgel' vgl. mc. orian (c. organ br. ograou, ogrou mssen ganz jung sein); mir. margan nir. marghan, marmhan 'a margin'. Aus verschiedenen Quellen stammen wohl air. borcc nir. borg 'a Castle' c. bwrch 'rampart, wall' br. borc'h, bwrc'h 'bourg' lat. burgus (die c. Form aus dem Aengl.?). Lat.
:
7(>g
\Y.
\o\^g
122, 3
c.
S.
low);
nsch.
spong
Moos'
keine
:
'Zunder'
lat.
ysbwng 'Schwamm'
spoue 'Schwamm,
spongus (und spongia; jedoch zeigt das Keltische Spm-en des lat. t; unklar ist ir. sponc, spongc nir. spnne
'Schwamm, Zunder, colt's foot'); air. aingel 'Engel' nir. aingeal c. angel, Flur, engyl acorn. ail gl. angelus mcorn. el mbr. ael nbr. eal lat. angelus. Sehr verdunkelt ist corn. awell br. aviel (der Vokal der zweiten Silbe lat. euangelium 'Evangelium' scheint vor dem urbrit. Akzent geschwunden zu sein; zu erklren Ein wg wird vorausgesetzt ist aber dann noch das anlautende d). von air. in gor 'Anker' c. an gor abr. aior nbr. eor, heor (auch c. heor, aus dem Br.; das in- von ir. in gor neben c. angor hat sich nach der Analogie der negativen Vorsilbe ir. in- c. an- 31 S. 45 gerichtet; eine jngere Entlehnung ist acorn. ancar; ebenso mc. agkor [mit tak] nir. ancaire; daneben aus dem Anorw. ir. accaire
:
:
nsch. acair
an. akkeri).
kaum
:
handelt
air.
oingther
ungaim
nouenn 'extreme -onction' (zum n vgl. 162) lat. ungu, unguentum (c. enaint 'ointmeiit' aus afrz. enoint 'gesalbt'?). 139. Lat. d. 1) Ir. dr u. s. w. S. 207 lat. drus; ir.
:
drac
u.
s.
w.
lat.
:
drac
lat.
121, 2;
ir.
demun
corn.
ievan
(d.
h.
Eine unerklrte Unregelmigkeit zeigt air. tesc gl. lanx ac. discl mc. dyscyl nc. dysgl 'a dish, a platter, a plate' abr. discou gl. lances (nbr. disk ist wohl lat. discus, disc(u)lus (ist wie nsch. diosg ein jngeres Wort)
evan, vgl. 254)
132,
1.
:
daemon
ir.
feiz
:
lat.
0.
llawddu
'to prise'
:
lat.
'Gtze' nir.
iodhal lat. Tdlum (br. idol aus dem Frz.); ac. reid Wrter mit nicht nc. rhaidd 'Speer' gl. spicum lat. r ad ins. leniertem intervokalischem d sind jung oder mit Bezug auf diesen Laut erneuert: c. paradwys br. baradoz 130 Anm. 1 (auf die alte Vertretung wiesen ir. parrthas [vgl. ber ir. caorthann S. 110] und V. baraouez). Nach geschwundenem Vokal: ir. maldacht lat. malemelltith corn. molleth br. malloz c. melldith,
:
[139,34. 140,1
dicti
Lat. d.
Lat.
h.
225
ir. bendacht 'Segen' nir. hean nacht bennath bendith com. mbr. beniioez (an. bianak S. 114) In diesen beiden Wrtern ist Id, lat. benedicti. nbr. bennoz nd regelmig zu Id, nd geworden; es ist auffllig, da diese Gruppen im C. nicht zu //; ?m weitergeschritten sind. 3) Lat. dr: mir. cathair nir. cathaoir ac. catteir- mc. cadeir nc. cadair mbr. cadoer nbr. kador lat. cathedra
121, 2
S. 192;
c.
Wiedergabe des c. ei s. 38 Anm. S. 57; br, oe scheint eine besondere Entwicklung des ei in nachtoniger Vor dem urbrit. Akzent Silbe zu sein; jedoch auch V. kadoer). ir. schwindet das d ohne Wirkungen corgas c. garawys br. Vgl. jedoch mbr. coazrell koraiz lat. quadrgesima 121,3. nbr. koarell lat. *quadrellum 142 (jngeres Wort?). br. urz lat. rd air. ord nir. rd c. urdd 4) Lat. rd Etwas abweichend: air. sacart nir. sagart lat. sa 127, 1. cerds. Lat. Id: mc. callaur nc. callor 'Kessel' acorn. caltor mbr. cauter nbr. kaoter lat. caldria (zu calidus); das t des Corn. und Br. ist nicht ganz klar, vgl. aber c. swllt corn. sols
121, 1 (ber
ir.
ai als
br.
saout
gl.
lat.
:
sol(i)dus
122,
3,
C. call
'klug, weise'
acorn.
cal
astutus
call-aidh,
c.
Lat. nd:
es gyn
ir.
calan
u.
s.
w.
lat.
calendae
124, 6;
coinneal c. cannwyll acorn. cantuil mbr. cantoell nbr. cantol: ir. lat. candela (das t des Corn. und Br. ist nicht ganz klar);
legend
u.
s.
w.
lat.
c.
legendum
11
138, 2 (die
Verkrzung des zu
en wird in der noch zweisilbigen Form lat. offerenda eingetreten sein); ir. oifrend u. s. w. 137 (Gen. scribint Wb. 6 c 31, air. scribend 'schreiben' S. 221; Dat. scribunt Ml. 119 a 6) nir. sgribhinn fem. 'a writing, a manulat. scribendum; c. pwn 'brden' script', sgribhneir 'a writer'
erwartenden nn in
:
:
122, 3;
ir.
tennaim
br.
'spanne' u.
s.
w.
lat.
tend
124, 4;
t)
:
ir.
slind
u.
gl.
imbrex
c.
sklent
u.
s.
'Schiefer'
:
lat.
scindula;
s.
ysblan
gl.
w.
iat.
w.
lat.
candidus
124, 6.
Falls
lat.
glaine
gl.
mala,
gl.
glan-
dium, glainine
maxilla aus
ist,
glandium
'ein
Drsenstck des
brit.
Schweines' zu erklren
krzt sein.
Nir.
so
mu nn
Boden
ver-
blanndar
'List,
moderne gelehrte Entlehnung mit lat. blandus etwas zu tun haben. 140. Lat. h. 1) Ir. bachall 'Krummstab' nir. bachall
c.
bagl
lat.
bac(u)lus; dazu
kelt.
nir.
bachlach
'Hirt'
mc.
15
baglawc
Pederson: Vpl.
Giamm.
226
Lat.
^entitled to
h.
[140,24
stafF'
baglog baglogion
nc.
(die
sind
Erzbischfe,
und bte)
mbr.
baelec
ir.
Triester' nbr.
Mit unregelmigem p: ir. beist nir. boestol lat. bestia 129, 1; ir. braissecli,
:
nir.
praiseach
^pottage'
c.
brassica.
2)
Ir.
scribaim
'schreibe'
br.
:
nir.
sgriobhaim
:
Inf.
ysgrifo
nir.
corn.
scryfas
'er schrieb'
Inf.
bhairne 'Gasthaus' c. taf arn lat. ir. cubat nir. cubhad lat. cubitus c. cufydd Schwund nach brit. : ir. 123, 5. buaball nir. buabhall 'Bffel' c. bual br. bual lat. bbalus; ac. fual nc. hual 137 S. 220 f. Ir. mh statt bh ir. cruimther
:
skriva taberna;
lat.
scrib;
ta-
124, 5;
c.
air.
promad
'beweisen'
mir.
:
fromud
lat.
nir.
fromhadh
profi
ds. corn.
provas
'he proved'
prob;
air.
amprom
cuddigl
:
keltisiert).
c.
C.
:
und f
lat.
statt v: c.
cubiculum
f
statt V
123, 5;
liegt
affwys
in
c.
abyssus
:
125, 4.
Das-
selbe
vielleicht
vgl.
(eigentlich
umgelautete Pluralform),
(das
caballus
des mir.
dem
Ir.
capall 'Pferd' ist Wiedergabe des c. f; aus stammt wohl an. kapall 'Stute'). Jung sind die Entlehnir.
nungen mit erhaltenem intervokalischem h: ir. cnib 'Hanf nir. cnib nsch. caineab br. kanab lat. cannabis. b vor geschwundenem Vokal: air. apgitir 'Alphabet' nir. aibghitir (mit restituiertem h) c. egwyddor (vg > gv und dies volksetymologisch > gw, vgl. gwy-bod 'wissen'; noch weiter umgestaltet br. digouegor
:
'Alphabet',
digouega
air.
'buchstabieren')
3) Lat. -br-:
llyfr corn. levar
lebor 'Buch',
levr, leor
:
lat.
c.
br.
lat.
1.
liber,
Sing.)
a ro-celebrus
gl.
air.
nir.
ceileabhraim
'act of
'I
I renege at cards',
c.
ceileabhradh
for
bidding farewell;
:
denial at cards'
celefrad
criminal' (Spurrell)
-bl-:
ir.
(ein
lat. celebrre (gelehrte Entlehnung). Lat. obla Gen. oblann nir. abhlann 'Hostie' lat. oblti dem lat. t entsprechendes ir. p scheint nach dem l geschwunden
:
zu
sein).
c.
Unleniertes b
nir.
biobla
rv, Iv
beibl
br.
dem
Engl, und
Fi-z.).
4) Lat. rb und
werden.
C.
mssen im
'Bart'
Ir.
erhalten bleiben,
barf
acorn. barf,
baref
br.
140,4-5.141,12]
barba;
c.
Jjt
b.
Lat.
/c.
227
:
cynhyrfu
nir.
'to
agitate,
to
^a
stir'
lat.
:
barbr
Statt
V
'Barbar'
erscbeint
})arbaracli
foreigner'
in
mc.
syberw %ocbmtig'
syl)er
lat.
superbus.
Im
Ir.
Brit.
oder durch den Einflu der spteren Schulaussprache des Lat. rbh,
Ibh erscheinen:
ir.
'hart, streng'
:
garb
c.
garw
ist
.i.
'rauh' angeschlossen)
^Karfunkel'
nir.
carmhogal
nir.
agarw (an ir. lat. acerbus; air. carmocol carbunculus (bh > mh; c.
c.
:
carbwncl
modern);
lat.
b albus.
iar n-
Ob
ir.
ferb
'a
iar n-ir
no
gbreth
blotch which
man
after a satire
fearb
'pimple,
stripe'
abr.
goerp
gwerbl 'bubon' aus lat. uerb(e)ra stammt, ist nicht ganz klar; das br. Wort scheint aus dem Ir. entlehnt zu sein. Lat. mb ir. colum u. s. w. lat. columba 122, 3; ir. membur
stigmate
nbr.
nir.
lat.
meamar
c. c.
mymr-yn
'Atom, Partikel'
'Pergament'
:
membrum
meamram
c.
memrwn
lat.
:
lat.
jung);
plwm
'Blei'
nir.
(dagegen stammt
Engl.; vgl.
tomba
'a tomb').
ap (air. Plur. -apid) c. abad 'Abt' acorn. abat br. abad lat. abbas; ir. sapat (air. Gen. sabbait) nir. sabid (mit Beide Wrter sind gelehrt. Suffix vertauschung) lat. sabbatum.
5) bb:
:
:
141. Lat. k. 1) Ir. capall 140, 2; ir. cengal u. s. w. lat. cingulum 125,1; cert 'Recht; recht' c. certh 'conspicuous, evident' mbr. querz 'certes' nbr. kers fem. 'possession, jouissance' lat. certus; ir. croch u. s. w. lat. cruc-em 123, 1. Mir. muinchille c. maneg corn. maneg br. manek 2)
: : : :
lat.
ir.
manica
121, 2 S. 193;
ir.
cerchaill
cailech 'Becher', Gen. calich calic-em; air. ban-dechuin 'diaconissae' 125, 2; ir. fich u. s. w. lat. Ulcus 130, 1; ir. pridchim u. s. w. lat. praedic 132, 1; ir. cochull 'Hlle fr Kopf und Schulter' acorn. cugol gl. cuculla br. kougoul lat. cucullus (c. cochl 'mantle, cloak' aus dem Ir., c. cwcwll 'hood, cowl' ist eine junge gelehrte Entlehnung); ir. ba: :
lat.
chall 140, 1. Etwas jnger sind die Lehnwrter im Ir., die die brit. Behandlung des intervokalischen k einfach herbergenommen haben: mir.
15*
228
secul
139,
lat.
Lat.
h
1; air.
[ 141,
23
nir.
seagal
1.
lat.
secale 124,
sacart
nir.
sagart
4.
Anm.
lat.
daraus zu erklren
sein,
da
mehgewaltsame Krzung des Wortes knnte -eta durch das keltische Suffix -et- ersetzt
ancar
lat.
anachreta
worden wre;
ir.
anchara
scheint von
ir.
anamchare
'Lehrer' "Seelen-
freund" beeinflut zu sein; aengl. ancor, ancra wird aus dem Kelt. stammen (kann aber trotzdem seinerseits auf die kelt. Wrter Einflu ausgebt
haben).
lat.
ch durch
br.
c.
brit.
x wiedergegeben
:
werden:
man ach
'Mnch'
c.
acorn.
manach
achus
{-ntik-
122, 4.
-ntk-
'>ak\
ir.
Anm. 2. Suffixvertauschung: c. breswg, bresych lat. brassica lat. innoc(u)us, innocens. 140, 1; air. ennac 'unschuldig' nir. eanach ber air. saigul nir. saoghal s. 132, 2. Erhaltenes intervokalisches k mu jung sein oder auf junger Kestituierung beruhen: nir. focal 127, Anm. 2; (ir. picc) nir. pic 'Pech' (c. pyg corn. pek br. pek) lat. pix, pic-em. ber c. cwcwll s. oben. Neben nsch. figis Teige' c. ffigys
:
lacht mr. lacht 'Milch' mbr. laez nbr. leaz V. c. lat. lac, Gen. lactis; leah c. ffaeth 'mellow, ripe' (tir ffaeth lat. factus; c. doeth 'weise' ist der Gegensatz von tir gwydd) lat. doctus; abr. doith- (in Eigennamen) V. du ah 'rompu ' c. coeth 'rein' (aur coeth 'reines Gold') br. koaza 'kochend verdampfen' V. koahein lat. coctus; c. lleithig 'Fuschemel' lat. pecten; c. peithyn 'slay of a loom; c. lat. lectlca; cog' ysbaith 'prospect, scene', ysbeithell 'spectacle' lat. spect; c. cyffaith 'a mixture of enriching liquids or substances; a mixture of manure; a liquor, or preparation for tanning and dressing leather' lat. confecti; c. diffaith 'Wste, wst, unbewohnt', mor diffaith
ir.
'the
barren sea'
acorn.
mor
difeid
gl.
pelagus
mcorn.
dyveyth
diffeth
:
Kaer
defectus
:
(die
erste Silbe
volksetymologisch
c.
umgestaltet);
c.
effaith
corn.
lat.
effectus S. 221;
:
affaith
c.
'affection; participation
lat.
affectus;
perffaith 'vollkommen'
:
perfeyth, perfyth, perfeth V. perhu eh 'geizig' lat. perfectus; c. dyleithio 'freuen' (nur in der Gramm, lat. delect von G. Roberts, Mailand 1567; kann von ihm selbst gebildet sein);
:
ir.
slechtaim
lat.
flect S. 221;
lat
stric-
141,34]
tus.
Ljit.
k.
229
:
Auffllig sind
mbr. malloez,
(wie
benedicti 139, 2
vgl.
ir.
mbr.
edocht
lat.
edictum
129,
tracbtaim 'bebandle, bespreche' nir. trchtaim c. traethu kann eine gelehrte Entlehnung sein, zeigt jedenfalls keine Spur der Lnge des lat. trct (denn
Lat. kt
die
Vokallnge im Irischen
ist
act, law'
actus.
:
Eher zu verwerten
lat.
br.
V. frehein
frctus.
C.
ffrwyth
aus
lat.
dem
Lat.
Engl.)
br.
2.
frouez
lat.
lecti 129,
M
c.
idg. wkt (
76
S.
124)
Peter'
behandelt
(die
:
zu
sein
in
ac.
Saith
MN
mc. seith
Pedyr
'St.
mc.
lat.
Form mte
snctus;
eigentlich
eine
umgelautete
Pluralform
sein)
pwyth 'Punkt, Stich; (zu vergeltendes) Hochzeitsgeschenk' (talu pwyth 'vergelten'; ursprnglich von den der Rechenschaft dienenden Punkten) lat. punctum. Aus einem lat. san(c):
sant 'der Heihge', Plur. mc. seint nc. saint corn. Sans, Plur. syns br. sant, Plur. sent (im Abr. kann die umgelautete Form auch in den Sing, dringen: sent Thoui, sint zu Grunde. Thoui). Eine gelehrte Form liegt dem ir. San et an Eine entsprechende gelehrte Form hat das t verloren in air. punct
tus erklren
sich:
c.
MN
'Punkt' mir.
ponc
nir.
ponnc
c.
pwnc.
Aussprache ohne k Hegt dem gelehrten c. awdur, awdurdod 131, 4 zu Grunde (ir. augtor, augtortas). Lat. tt (oder brit. tt, vgl. 144, 3) statt kt wird vorausgesetzt von c. pleth
Eine
lat.
'Flechte' corn.
Suffixvertauschung pleth mbr. plez lat. plecta. zeigt ir. direch nir. direach 'gerade' lat. directus; ebenso mir. cunnrath nir. connradh 'Verabredung, Kontrakt': lat. contrctus? 4) Lat. kr: air. ach er 'heftig' (vom Winde; mit langem ?) abr. ar-ocrion gl. atrocia lat. cer, cris (c. egr 'scharf, sauer' lat. ocrea aus mengl. egre); ir. ochar, Plur. oclira .i. brga 'Beinschiene, Gamasche'. Gelehrt: ir. cosecraim, coisricim nir. Lat. kl: ir. bachall coisreacaim 'weihe' c. Inf. cyssegru. (ir. bachlach mc, baglawc mbr. baelec nbr. belek) c. bagl 140, 1; c. erthygl 'Artikel' br. arzel 'Kniekehle' lat. artic(u)lus. Jnger: air. eclis nir. eaglais c. eglwys acorn. eglos br. iliz Ir. fenel 'Fenchel' 129, 3 scheint demnach nicht 124, 3.
: : :
230
lautgesetzlich sein zu
fixes?).
c.
Lat. k.
Lat. qu.
[141,46. 142
c.
Suf-
Formen fr 'Kaninchen' (nir. coinin koulin, konikl, konifl) gehen nicht direkt auf lat. cunlculus, sondern auf frz., engl, und gelehrte Formen (afrz. connil, connin mengh coning) zui^ck. 5) Lat. rk: ir. arc nir. arc, airc 'Kasten' c. arch corn. Plur.
Die
variierenden
cwning
br.
carcar nir. carcair ncorn. br. karc'hariou lat. carcer 121, 1; mir. forc nir. forc 'Gabel, Forke' c. fforc'h ncorn. forh,vorh br. forc'h lat. furca. Lat. Ik: mir. calc, cailc nir. cailc 'Kalk' c. calch lat. calx, Akk. calcem; ir. colcaid c. cylched br. golc'hed lat. culcita
br.
arghov karhar
arc'h
lat.
arca;
:
air.
123, 4.
Lat. i^k wird im Brit. ebenso wie idg.
wk behandelt. Im Ir. war dagegen zur Zeit der Entlehnungen keine dem lat. nk einigermaen gleichwertige Gruppe vorhanden; man scheint es daher in der ltesten Zeit durch wg wiedergegeben zu haben: ir. caingel
'Schranke'
(abr.
c.
canghell
(fem.
lat.
cancellus
cancell 'locus, appendice' Loth, Chrestomathie 113); air. ungae lat. uncia. In dem Worte fr 'Anker' (air. ingor u. s. w. 138,4) setzt auch das Br. und vielleicht das C. 'tog voraus; beruht dies auf Entlehnung aus dem Ir.? Spter hat man im Ir. n>k verwendet; Corm. schreibt caincell statt caingel; 79k bedeutet jedenfalls auch die (dem C. nachgeahmte?) Schreibung ngch in air. ingchis gl. incensum c. encois gl. thus lat. incensum.
:
:
6) Lat. kk:
air.
air.
lat.
occsi 122, 4;
;
peccad nir. peacadh mc. pechawt corn. pehas br. pec'hed lat. pecctum 126, 4; ir. sacc nir. sac c. sach u. s. w. lat. Saccus 136, 1; ir. secc 'trocken' nir. seacaim 'trockne' ac. sich gl. arentis nc. sych corn. segh br. seac'h lat. siccus (nir. sioc. Gen. seaca 'Frost' kann nicht aus dem Lat. entlehnt sein; es knnte
: :
wenn lat. kk aus tk entstanden wre). Ir. brac mc. breich corn. bregh br. breac'h lat. bracchium 121, 2.
urverwandt
Anm.
:
sein,
fr lat. k kann nur in modernen Entlehnungen aus dem vorkommen: nir. sacraifis 'a sacrifice'; c. sibwl 'young onions' engl, cibol. Engl, c- wird im Ir. durch s-, -c- durch -</'- wiedergegeben: nir. seipeal 'a chapel', nir. paiste 'Knabe' engl, page, nir. cabaiste 'Kohl' engl, cabbage. ImC. sialc 'Kreide' engl, chalk, aber (jnger) cain *a chain' Sweet, Spoken North Welsh S. 433.
3.
s
142.
Lat.
qu war
vom bloen k
verschieden
im
Frz.
142.148,121
Liit.
qu.
Lat.
^.
231
vor:
:
c.
cwsg
^8clilaf',
lat. quiesc 124, 5 eskuit S. 76); ir. corgas 'Fasten' c. garawys, grawys nbr. koraiz V. koareiz lat. quadrgsima; mbr. coazrcll nbr. koarell 'Schuhsohle' lat. *quadrelluni, vgl. quadruin und fr. carreau, carreler; mc. chwarthawr nc. chwarthor 'Viertel' lat. quartrium (der im C. ungewhnliche Anlaut kw wre gegen das hufigere xw ausgetauscht worden); air.
cysgu
(vgl.
'sclilafen' corn.
br.
cuske
br.
kousket
:
ber
releg-enn 'Skelett') lat. reliquiae. Vor der Endung -us war qu auf lat. Boden zu k geworden: abr. entic gl. pnscae lat. antiquus; ir. coic, Gen. coca 'Koch' ac. coc gl. pistor nc. cog acorn. kog br. kok lat. coquus. Auch bei ir. cucenn c. cegin acorn. keghin br. kegin 122, 2 ist von lat. cocina statt coquTna auszugehen (vgl. frz. cuisine). Ir. muin-torc gl. torques c. torch lat. torquis kann wohl auf brit. Boden ein iv verloren haben. Im Ir. ir. ceist ist k die alte regelmige Wiedergabe des lat. qu lat. quaesti 132, 1; ir. cincigais 136, 3; air. lechdach 'LiDas ir. k kann in den alten Entlehnungen auf quida' (gelehrt). irischem Boden aus ku (vgl. 79 S. 127) entstanden sein; spter
reilic
nir.
:
reilig 'Friedhof
c.
relyw
'Rest' (mit
A:.-
br.
ist
man
143. Lat.
br.
gl. lat.
1) Ir.
tennaim
tenna
lat.
pydew
lat.
144, 1;
c.
ir.
srathar
sadwrn
c.
ncorn. za-
s.
344) br.
nsch. miith-
c.
mudo
lat.
mtre
128, 2;
acorn.
scudel
:
'ecuelle'
lat.
war
u.
s.
lat.
gl. discus ncorn. skidal 'catillus' br. skudell sctella (neben sctella). Auch vor i + Vokal zur Zeit der alten Entlehnungen noch intakt: nir. mrta
w.
lat.
Mrtius
(s
126, 1;
lat.
spatium
gotium).
handelt:
121, 2
lat.
t
nebe-
cathair
3.
c.
121,
1,
139,
lat.
cathedra
Lehnwrter wird
im
air.
Ir.
bisweilen
ethemlagas
232
Lat. t
143, 2]
immer durch ir. th wiedergegeben: ir. cathlach(da) 'katholisch' (nir. catoiliceach 'KathoHk' aus dem Engl.); nir. struth 'Strau'
lat.
strthi.
Eine etwas jngere Schicht von Lehnwrtern zeigt im Ir. die brit. Behandlung des intervokalischen t: ir. orit 'Gebet' 126, 1; die Endung ir. -dir 127 Anm. 1; mir. maten nir. maidin lat. m(t)tlna 126, 3 (acorn. metin br. mintin sind wohl frz.
:
beeinflut);
nir.
ir.
mit
nir.
mid
noz
:
lat.
uta
:
133
Anm.
ir.
1; air.
not
nir.
nod
w.
:
c.
c.
nod
ncorn.
br.
lat.
nod
lat.
nota;
laiten
laidean
u.
s.
lladin 'Latein'
lat.
pater 121,
:
1; air.
sgrduighim
S. 203;
lat.
scrtor;
nir.
srt
u.
s.
nir.
srid
lat.
strta
mir.
notlaic
no diaig
w. 'Weihnachten' S. 204.
Nach einem geschwundenen Vokal: air. trindit mc. trindawt lat. trinittem; air. nc. trindod corn. trynsys mbr. trindet Auch die hiermertrech nir. meirdreach lat. meretric-em.
:
durch
-id,
lange
nach;
-it
nir.
u.
a.
verweise
Nachahmung
der
Endungen
'state',
-it,
nir.
-id aus
'privacy',
prio-
bhid
seicreid
stid
aibid
'habit'.
Ein sekundr mit einem folgenden r zusammengetroffenes t wird ebenso wie t in der alten Gruppe tr behandelt: c. creawdr 'Schpfer' mbr. croeer nbr. krouer Nom. cretor; mbr. lat. pechezr nbr. pec'her 'Snder' lat. Nom. pecctor. Dadurch wird die Eegel in 85, 5 S. 134 etwas zweifelhaft.
: :
air.
d aus p im Auslaut unbetonter Silben nach iieccad 'Snde', Gen. pectho lat. pecctura 126, Anm.
1.
Iv.
85, 3 S. 138:
4.
Anm. 2. Ein auf romanischer Sprachentwickelung beruhendes d ist nur im Bretonischen hufig: br. bouzell-enn 'boyau' 'Darm' lat. botellus; (c. padell acorn. padel hoern gl. sartago 'eiserne Pfanne'
:
ncorn.
padal,
vgl, 344, V.
pedel, bedell 'jatte a lait') br. pezel 'jatte lat. patella (nicht hierher gehrt
:
'a pail, a ewer'; -adha- bezeichnet wohl die AusAussprache von nir. aghaidh, adharc 59 Anm. 2 S. 102, 67 S. 111, und das Wort ist eine verhltnismig alte Entlehnung aus engl, pail aengl. pjegel; dieselbe Wiedergabe der engl. Lautgruppe in c. paeol 'pail, pot' [mitbaeol 134 vermischt] und in nir. maighdcan 'Jungfrau' Arran msjd'dn Donegal mw9jd'9n aus engl, maiden aengl. raa^gden; eine jngere Entlehnung aus engl, pail ist nsch. peula 'a milk(c. syfrdan 'schwindelig, bestrzt' mit unetymologischem r) corn, pail'); sawthenys 'berlistet, betrogen' abr, soudan gl. hebetudo mbr. souzan,
padhal
ej,
'Milcheimer'
sprache
vgl. die
saouzan
nbr.
saouzan
'Bestrzung'
lat.
subitneus
(das
c.
Wort mu
143,2-4]
etwas lter als die corn. und
rac.
Lat. t
br.
233
sein; es
kann dasselbe Alter wie br. seiz 'Seide', kreiz 'Kreide' 129, 2 (mbr. fouzaff 'futuere', d oder W?). In mebrcren von diesen Fllen handelt es sich nicht um eine neue Entlehnung, sondern um die Umbildung einer lteren Entlehnung, eines schon in der Sprache existierenden Wortes. Es wird daher mglich sein, auch br, bezv-enn 'Birke', Plur. bezo als eine auf romanischem Einflu beruhende Umbildung eines echt keltischen Wortes aufzufassen (mir. betho c. bedw-en 'Birke' acorn. bedei^?-en gl. populus gall.-lat. betuUa, betula); als unbeeinflute Lautentwickelung ber ist mir das z von bezv-enn nicht verstndlich (vgl. 85,1 S. 133).
Wrter
eennyat
c.
cufydd
lat.
cubitus
c.
s.
123, 5.
:
3) Lat. -tr-:
lat.
latr 121, 2 S. 192; c. pwdr ^fauF, pydredd 'Fulnis' ncorn. podar 'putridus' mcorn. Plur. podrethes 'Fulnisse, Wunden' br.
pore
'pltzliche, gefhrliche
Krankheit'
lat.
puter, putris
.:.
(nir.
pudhair
:
putar brenta Corm. ist gelehrt); c. gwydr 'Glas' ncorn gueder mbr. guezr nbr. gwer lat. uitrum (ob das in einer dunklen Stelle vorkommende
'Schaden, Unbill'
gehrt nicht hierher;
mir.
ist
ganz unsicher).
Ir.
pdrik'
vgl.
Padraic 125, 2 (Arran ^ar^:', falsche Schreibung Pdhraic bei MoUoy 118; Donegal ist vielleicht unter dem Einflu der Schriftsprache erneuert,
iKid'rln
Arran
Lat.
'Kosenkranz'
Donegal pwd'iHn,
1.
von paidir
121, 1 abgeleitet).
-tl-:
4) Lat
c. c.
st
141, 3;
ir.
pt 144, 3.
Lat. rt:
perthyn
'angehen'
corn.
:
lat
pertinere;
torta;
nir.
tort
nir.
toirt 'Kuchen'
nbr.
torth 'Laib'
br.
torth
lat.
torz, tors
V. torh
mrta
1.
c.
merh
c.
meurs
gl.
lat.
Mrtius
celeell
126,
gl.
nc.
mawrth
It:
ir.
ncorn.
Lat.
saltir
sallwyr
S. 219;
ac.
culter
gl.
cyllell 'Messer'
acorn. collel
cultellus,
kellillic
artauus
mcorn. coli an
kountell
:
(mit
eingetretenen
Dissimilation)
lat.
cultellus.
(ac.
mir.
nir.
coltar
'the coulter of
a plough'
cultir
gl.
sein; eine
Spur der
Entlehnung
kethel
gl.
cultellus,
das aus
dem
c.
die
gl.
Endung beruht
culter br.
kontell-gaoutr
'coutre' (Greg,
de Rostr.; jnger
'coutre').
ist
die gewhnliche
Lat.
234
nt wird
Lsitt
im
Brit.
[143,4-5
Im
Ir.
war da-
dem
lat.
nt einigermaen
nd wiedergegeben zu haben:
c.
:
cland Tflanze,
Kinder'
U.S. w.
:
nir.
lat.
dann
in
plant ^Kinder' lat. planta; mc. fynhawn fontna 122,3. Die alte Tradition wird noch zum
gelehrten Lehnwrtern
:
Teil
im
Ir.
nachgeahmt:
air.
air.
all and
:
lat. aiccend 'Akzent' accentus; vgl. noch mir. cunnrath nir. connradh lat. contrctus 141, 3 S. 229. Merkwrdig sind mir. nir. cointinn 'Streit' lat. contenti (man erwartet aber dann im C. Epenc. cynhen lat. intenti; sie enthalten these) und nir. intinn 'Gedanke' scheinbar die alte und die junge Vertretung des lat. nt nebenein-
'Talent,
Fhigkeit'
lat.
talentum;
um
dem nd
der Verba
Ir.
contend, intend?).
air.
:
In jngerer Zeit
verwendet das
genti 'die Heiden' lat. gentes (ir. "weie Heiden" 'Norweger', dub-genti "schwarze
nt:
ac.
'Firmament',
In einer Eeihe
dub-gint mc. gynt); air. argumint nir. substainnt 'Substanz'. von Fllen hat man im Ir. durch allerlei
:
(grammatischer Terminus)
abstanit 'Enthaltung' lat. ahstinentia, air. accidit (nir. aicid 'Krankheit' lat. accidentia
:
*aicidhid?); nir. moimeint, mimid, moimead, auch mit anlautendem iv (noimeint, nimid), und ohne dies a^ (Arran nied) 'Augenblick'; nsch. parlamaid 'Parlament', teismid 'Testament'. Yon diesen Formen knnen jedoch keine als alt in Anspruch genommen werden. Noch anders zu beurteilen ist nir. matal 'a mantle'.
contrl-ta 'wrong' mc. cythrawl nc. cythrol 'contrary' (mc. cythreul nc. cythraul 'der Teufel' 126 Anm. 1) abr. controliaht gl. controuersiam (ht = />) mbr. contrell 'contraire' nbr. toull-kontrol = toullLat.
nfr:
nir.
contrr-dha
'contrary',
gaou
calcar
'Luftrhre'
(im
vgl.
air.
frz.
dial.
gl.
:
fausse-gorge
c.
dn. gal
Hals)
lat.
contrarius;
cinteir
kenter ds. br. kentr 'Sporn' athrywyn, ethrywyn 'Streitende c. athrewyn, lat. centrum; (mit einheimischem Sprachgut verlat. interueni vershnen'
cethr 'Nagel,
Si:)itze'
corn.
lat.
(t
5) Lat tt: nir. litir c. llythyr acorn. lither-en br. lizer littera 125, 1; ir. cat nir. cat 'Katze' c. cath acorn. kat
:
= )
ncorn. kp br.
kaz
lat.
cattus;
c.
144,
1-2]
Lat. p, ph.
235
gl.
'Geprge'
(math 'sort, kind') acorn. bat gl. numisina, bathor lat. batt(u)o. trapezeta br. baz Y. bah 'Stock' Lat. p. i; 144. 1) Zur Zeit der ltesten Entlehnungen
:
be-
saen die Iren kein p; sie haben daher den lateinischen Laut durch kit wiedergegeben: Ogam QRIMITIR mir. cruimther
'Priester'
:
lat.
puteus
der'
:
(br.
lat pre(s)byter 124, 5; ir. cuithe c. pydew pufis aus afrz. puiz, puis); air. cland c. plant 'Kin:
planta (modern ist nir. planda 'Pflanze'); air. nir. caille 'Schleier' lat. pallium (dazu air. caillech 'alte Frau' lat. pascha cailleach); air. mir. nir. nir. casc cisg u. s. w. ir. lat. plma 128, 2; 121, 4; mir. clm c. plu u. s. w. cor cur 'Purpur' nir. corcair, corcra (daraus entlehnt nnorw. korke 'liehen tartareus', s. Falk & Torp I 403) c. porffor br. porfor lat. purpura (jngere Entlehnungen sind nir. purpur corn. purpur); ir. cuan-ene pugnus 138, 3; ir. Colat. thraige lat. Patricius 125, 2. Mit vorgeschlagenem s: air. seibar gl. piperi (jung nir. piobar 125, 3).
lat.
: : : : :
:
Anm. 1. Ganz anders zu erklren ist k in nsch. cbaid 'a pulpit' aus dem Engl. (Dissimilation), s. Vendryes S. 63. In jngerer Zeit geben die Iren das lat. p durch p wieder.
Nach dem Muster des Anlautswechsels k x, t ^ wurde zu p eine lenierte Form f (geschrieben ph) geschaffen; diese Lenition ist jedoch
:
:
noch
Ir.
in
Wb.
Irsk S. 72).
Petar nir. Peadar lat. Petrus; ir. Patraicc lat. Patrilat. praedic cius; ir. peccad 'Snde' 126, 4; ir. pridchim lat. pc-em 126, 1. 132, 1; ir. pc
: :
Es findet sich im Ir. ein gewisses Schwanken zwischen pund b-, vgl. Vendryes S. 63. In einigen Fllen (z. B. bei air. bi gl. pix) knnte man daran denken, da vielleicht eine lenierte britannische Form zu Grunde liegt (vgl. jedoch an. bik 'Pech'). Umgekehrt erscheint bisweilen ein p an unrichtiger Stelle: nir. pcist lat. bestia, nir. prai-
Anm.
2.
seach
lat.
brassica
:
140, 1.
Durch Sandhientgleisung kann j) im Ir. zu/ werden: air. pairche lat. parochia 122, 6; air. promad mir. fromud 140, 2, nir. fairche Seltener iniBrit.: c. fflureg 'SchiiTsvorderteil' acorn. vgl. Vendryes S. 64. flurrag lat. prra. Anm. 3. Lat. 2>A- ist nur in gelehrten Lehnwrtern vertreten, wo es als/ behandelt wird: air. felsub 'Philosoph'. 2) Intervokalisches p ist durch ir. x wiedergegeben in nir.
:
praiseach
gespielt
c.
preseb
mit
lat.
ir.
praesaepe
Suffix
die Assoziation
dem
-ech
Rolle
haben,
236
beweist.
Lat. p, ph.
[ 144,
23
tal-
Wenn man
128, 1
chube
in
verlassen darf,
seibar so wre
gl.
lat.
piperi
und
k,
air.
p
:
zwischen Vokalen
lat.
(statt
des mit x
lat.
parallelen f) wiedergegeben worden. Die sptere Wiedergabe ist (d. h. man nir. b bernimmt die brit. lenierte Aussprache): air. p,
opair ^Handlung' nir. ob air corn. ober ds. br. ober 'machen' ir. cpa nir. cba 'Mantel' lat. opera; mlat. cpa (aus dem Engl, stammen nir. cib 'Priesterrock' c. cob corn. cop engl,
air.
:
cope).
Anm.
Einflusses
:
4.
Erhaltenes
intervokalisches
air.
-p-
ist
ein
Zeichen
gelehrten
c.
oder junger
Herkunft:
ist epistol lat. epistola (lter, mc. ebostol br. abostol 'Epistel'); nir. paipear 'Papier' c. papyr ncorn. papar br. paper. Anm. 5. Es findet sich wenigstens ein Beispiel dafr, da lat. -phlat. scyphus, wie -p- behandelt worden ist: ir. epscop, esbicul scyphulus 136, 2. In der Kegel wird jedoch lat. -ph- wie / behandelt; die meisten Belege sind aber gelehrte Lehnwrter: nir. sgaf, sgafa 'a lat. scapha, scalight boat', sgabhal 'Kessel' br. skaf 'bateau leger' phiura, scaphula; c. prophwyd 'Prophet' acorn. profuit mcorn. prolat. prophcta; nir. feallair. felsub 'Philosoph' fus mbr. profoet
:
sam
h (bh
>
mh).
3) Ijhtpt: air. sechtman 'Woche' nir. seachtmhain acorn. seithum (m Schreibfehler fr n) mcorn. sythyn br. sizun lat.
:
septirana (das einheimische Zahlwort 'sieben' kann Einflu gebt haben). Hufiger ist im Ir. erhaltenes -pt-: mir. aiccept 'Belehrung, Unterricht', spter aicecht (vielleicht unter dem Einflu Mit idg. kt lat. accepta. des einheimischen Suffixes -echt) gleich behandelt ist lat.^^ noch in c. ceithiwed 'Gefangenschaft': lat. captTvitas (ist von dem einheimischen c. caeth 55 beeinflut; mit Beseitigung des Umlauts auch caethiwed); mc. neithawr nc. neithior 'Hochzeit' (zum j vgl. 46 S. 70): lat. nuptilia (mit Suffixvertauschung; von den einheimischen Formen fr Als 'Nacht' beeinflut, vgl. c. -noeth, neithiwyr 76 S. 123).
:
die regelmige
fall
brit.
Vertretung des
lat.
pt wird
man Zusammen-
precept mir. pro ce cht corn. pregoth lat. praecepta 132, 1 (die corn. c. pregeth Endung, die an mbr. malloez, bennoez 141,3 S. 229 erinnert, wird analogisch beeinflut sein); c. ysgrythur lat. scriptura
mit
kelt. tt
air.
: :
anzunehmen haben:
130, 2;
gwlwth
nc.
'uoluptas'
in der
:
nicht belegt; V.
ist
groh
'Grotte'
lat.
brit. ft:
Aipht
'gypten'
Gramm, von Gr. Roberts ist crypta 125 Anm. 2. Jnger Noch {ai, mc. ei aus dji-).
144,
35]
ist
Lat. p, ph.
237
heute
statt
die
nir.
den Iren nicht mundgerecht geworden; captaoin 'Kapitn' wird nach Dinneen in Donegal
-pt-
Verbindung
caiftin gesprochen.
Anm. 6. Nsch. tiosan ist engl, ptisan. Lat. baptisma, baptiz hatte schon auf lat. Boden durch Dissimilation das p verloren: ir. baithis 'Taufe' 136,3 (davon baitsira 'taufe' mit ts aus ps, nir. bais-
s.
c.
bedydd
u.
w. 136, 4.
:
aibren c. ebrill u. s. w. lat. Aprilis 121, 2 S. 192; nsch. cabar c. ceibr-en u. s. w. lat. *capr 121,2 8.192. Lat. -pl-: air. popul nir. pobal c. pobl lat. pop(u)lus 'Volk'. acorn. pobel br. pobl Liegt in dem jedenfalls volksetymologisch umgestalteten air. diabul 'doppelt' eine
nir.
:
ltere irische
Vertretung des
s.
lat.
-pl-
vor?
wird nach
5),
5) Lat. sp
Zeit durch
ir.
136, 2 S. 219.
s in
der ltesten
>
lat.
(ir.
fescor 124,
132, 2.
spter
durch
(ir.
speir
ir.
sphaera
nir.
corcair c. porffor br. porfor lat. purpura. Jnger: air. nir. corp c. corff corn. corf br. korf Lat. Iph: c. cwlff 'a piece cut off from something; lat. corpus.
Lat. rp:
:
corcur
lat.
col(a)phus
(frz.
coup
u.
s.
w.).
mp
( 83)
behandelt;
wiederge-
im
ir.
Ir.
mh
geben;
cm 'Kampf
camp
'a
game'
abr.
camp
Ir.
(in
ON)
:
br.
lat.
kamp
cam-
'Kampf
(Greg, de Rostr.)
(mir.
mp im
'Kaiser'
(acorn.
Engl.)
palaer lat. impertor (das kurze a des Br. stammt aus dem Akk. impertrem u. s. w.; mir. imper, impir nir. impir 'Kaiser' geht auf lat. im p er i um zurck); c. tymmest(l), tymp, tymhor, tymheru s. 124, 4; c. cymhell, cymmell 'ntigen' lat. compell. Lat. mpr: c. ymrain 'to do the act of generation, to lie wdth a woman' lat. impraegn 'schwngere' (die Laute stimmen genau; ebenso die transitive Konstruktion des c. Verbums; das n steht nur im Inf., der Stamm des finiten Verbums ist ymre-;
:
kelti-
schen Verbum,
ir.
Verbalverz., vgl.
together').
cyfwyrain
'to
rise
up
Lat.
238
Lat. p.
Lat.
r,
[144,6-146
:
ncorn.
tempel
lat.
templum;
c.
Anm.
7.
Ir.
caplat, caplait
'der
grne Donnerstag'
cablyd,
cablwyd com. de-yow hablys, du-yow haralos br. iaou gamblid fgt sich lautlich am besten der von Loth vorgeschlagenen Deutung aus
lat.
completus; Volksetymologie
und
vielleicht
al lid' aufgefat)
karablid wird als 'cenacle' 'kambr irischer Einflu im C. und Corn. erklren
(br.
statt
Br.
em-bouda
'impfen'
aus mlat.
imputre
Anschlu
verheiratet
v-Ian-mlik
Prp. ind-
Die
lat.
Sonorlaute.
145. Lat. r wird wie idg. r behandelt: air. reilic u. s. w. 142; ir. corgas u. s. w. 121, 3; ir. srathar c. ystrodur 126, 3; ir. corcur u. s. w. 144, 1; ir. corn u. s. w. 122, 1. lat. corrigia 122, 4. Ir. mirr 125 Anm. 2; c. carrai Bei
:
c.
gwiwer
:
'Eichhrnchen'
gib er V. guifi-
ver
lat.
uluerra hat
br.
eine
mcorn. tour
Br.
karg
'charge'
lat.
carrica)
ist
romanisch (das
herleiten).
ber die bei r vorkommenden Svarabhaktierscheinungen, Dissimilationen und Metathesen vgl. 226229, 231-232, 336
337.
146. Lat. l wird wie idg. l behandelt: air. Akk. Dat. laubir 'Mhe' mir. lubair 'vow, prescribed duty' c. llafur 'Bebauung der Erde' corn. lavur 'Arbeit' lat. la bore m (br. labour
:
'Arbeit,
Pflgen'
aus
dem
:
Frz.);
lat.
air.
scol
u.
s.
w.
122, 1;
ir.
saile
c.
haliw
br.
:
halo
lat.
sallua 130,
ir.
3.
c.
C. ystwyll
lat.
Stella 129, 1;
cell
cell
br.
kell
cella 124,
1.
Es
und
hell
nir.
//;
:
ceffyl
lat.
caballus 140,
5; nir.
ir.
caingel
c.
cang-
lat.
cancellus 141,
c.
asal
lat.
astal
asteil
lat.
astella 124,
7.
146148]
:
Lat.
l,
n.
Lat. m.
239
:
chall
lat.
ir.
130, 3;
baculus huaball
140,
:
1;
ir.
cerchaill
lat.
ceruTci*!
pebyll
lat.
lat. bbalus 128 Anm.; ir. pupall c. ppili 126,3; c. canwyll: lat. candela S. 193.
Es wird
sieb meist
um
Suffixvertauschung handeln;
:
so
lat.
auch
in
c.
morthwyl 'Hammer'
Aufflliger
ist
air.
martellus.
Lautgesetzlat.
4.
:
c.
ebrill
lat.
Aprilis,
c.
ufyll
huini-
lis,
s.
S. 148.
vorkommenden Svarabhaktierscheinungen, Dissimilationen und Metathesen vgl. 226229, 231, 336-337. Bei ir. Akk. cuicil 'Spinnrocken' nir. cuigeal fem. c. cogail acorn. kigel mcorn. kegel, kygel br. kegel, kigel, kegil Treguier keiel Cornouaille keigel lat. coluc(u)la hatte auf lat. Boden eine Dissimilation zu conuc(u)la stattgefunden; fr das Kelt. ist vielleicht von *conucella auszugehen; das ic ging vor dem urbrit. Akzent verloren; im Ir. wurde das n durch den Einflu der einheimischen Prp. con- (vor altem k als co- auftretend) beseitigt, und das Wort wurde jetzt aus dem Ir. ins Brit. zurckentlehnt.
ber
die bei
l
:
8 147.
ir.
Lat.
71
fin
lat.
ulnum
133, 1;
ir.
sornn 137 (zum ir. jv vgl. 95, 2 d S. lat. innocuus 141 Anm. 2; ir. penn
lat.
lat.
Lat. nn:
ir.
ennac
peann
'Schreibfeder'
penna canna
(c.
s.
pin
'a
121,4.
dem
Engl.).
verkrzten
langen
ir.
Vokal
:
zu
stehen:
ir.
ir.
abann cucenn
lat. lat.
haben
coquina,
In
t er-
ein Lautgesetz zu
mann
terfyn 'Grenze' lat. terminus). Selten ist nn aus n im Wortinnern (air. pennit 132, 3; hat schon in Wb. nn, so da jeder Versuch, auf nd zurckzugehen,
'protection; glebe-land'
c.
:
abgeschnitten
ist).
ber
s.
335.
eines anlautenden n-
162. 1)
148.
acorn.
:
Lat. m.
'Arzt'
:
c.
meddyg
ir.
lat.
medicus;
(ncorn.
121, 3.
Sandhientgleisung zu b
werden
belin
240
'Mhle'
:
Lat.
ni.
[148,2-4
aus
1
lat.
molTna;
br.
buns
'muid'
dem
Afrz.)
oder an
133 Anm.
und 302.
gefell
br.
2) Lat.
leniertes
m
lat.
zwischen Vokalen
ir.
m
:
wiedergegeben:
geimen:
gevell
'Zwilling'
geminus, gemellus; mir. umir nir. uimhir ac. nimer nc. nifer corn. nyuer br. niver lat. numerus 123, 3; lat. fma; air. trimsi gl. tempora nir. treimhse c. ffaw 'Ruhm'
: :
'Zeitraum'
lat.
trimensis
:
'dreimonatlich';
lat.
air.
domnach
sechtman
testun
nir.
domhnach
'Sonntag' masc.
acorn.
dominica;
air.
nir.
seachtmhain
seithum
3;
gl.
mcorn. sythyn
c.
br.
air.
testimin 'Text'
ncorn.
(in
acorn.
testimonium
teste ni
lat.
ist
testimonium
rit. das
ist c.
:
den Beispiel
br.
im
lenierte
geschwunden);
gelehrt
anifail 'Tier'
enevalles
aneval
s.
(Plur. -ed)
lat.
animal.
2.
Dissimilation:
air.
mebuir
c.
u.
w.
lat.
memoria
:
122,
mynwent
meter
'Friedhof
lat.
monumentum.
ist
Dat.
diaithir,
lat.
mir
als
Entlehnung aus
dia-
c.
degwm
acorn.
'Zehente'
lat.
decima
(dazu
decmint
:
3. PI.,
.i.
gl.
addecimabit,
das leniertes
gl.
cams
alba
br.
caimrase leine kamps 'Mehemd' lat. camisia (c. heuis br. hiviz, hinviz ist ein lteres
haben kann);
ir.
vgl.
c.
ber
ir.
animm
kaval
moria.
'Seele'
vgl.
S. 170; 3;
ir.
camyll neben
camhall
:
br.
129 Anm.
membra
'Rehquienschrank'
lat.
me-
3) Lat.
-no-
mn:
ir.
(wie
viele
andere
und -n-Stmme analogisch in die n-Deklination bertragen) lat. columna; br. daoni 'vernir. colamhan 'Sule' c. colofn dammen' lat. damnre (mir. nir. damnaim 'verdamme', Inf. mir. dampnad ist eine jngere Entlehnung); ir. scamon c. -ysgafn
:
mbr.
scaffn
c.
nbr.
skaofi
br.
lat.
scamnum
lat.
1
136, 2 S. 217.
Ir.
lann neben
llafn
lavn-enn aus
in
am
(i)
na 126 Anm. 2
'Hymnus'.
menen
7n
an das
7i.
Jung und
gelehrt:
immon
4) Die Verbindungen von m mit Geruschlauten sind schon besprochen. Nach dem Muster von ir. bait bis, corgas, cincigais
148,56. 149]
ist
u. d.
Lautclironologie.
241
136, 3
bildet.
arm 'Waffe' c. arf corn. Plur. arvow Plur. armou aus dem Frz.); c. ffurfafen lat. mir. termann, termonn ^precinct, lat. firmmentum 125, 3; sanetuary' nir. tearmann 'protection, glebe-land' c.terfyn 'Grenze' lat. t er minus (eine jngere Form mit der brit. Lautentwickelung
rm: air. arma (br. arm,
5) Lat.
nir.
:
und Metathese ist nir. tera 'Grenze', Gen. tec3ran7i Arran trdyi' [t statt t' wegen des Zusammenfalls in der lenierten Form] Donegal t'ri^' ; aus dem Engl, stammen nir. tearma c. term 'a term';
jung sind ebenfalls corn.
c.
termyn
:
'Zeit' br.
termen
palf
'delai,
echeance');
lat.
forma.
acorn.
br.
palf 'Handflche'
nir.
palf, palv
lat.
palma.
c.
:
Jnger: mir.
pailm 'Palme'
nir.
pal m air e
br.
c.
'Pil-
ger'
palm-wydden
lat.
'Palme' corn.
'Palme'
alusen corn. aluzen lat. *almosyna syna (das lenierte m ist im Brit.
nbr.
:
palmez
(vgl.
aumone)
in hnlicher
alwysen
scheint jetzt
Weise mit dem folacorn. seithum br. sizun oben mit uy gesprochen zu werden,
iv
das
lat.
:
vertritt).
6) Lat. 128, 4;
ir.
mm:
comman c. cymmun lat. commni gemm c. gem 138, 1; c. amws 'Hengst', Plur.
ir.
emys
form
lat.
admissus
(mit
-mm- aufgenommen;
die
c.
Singular-
ist
umgebildet).
lat.
Zeugnis der
Lehnwrter ber
Lautgesetze.
149.
Einzel-
dem
a, o, u,
e,
i;
(aus
und
),
(aus den
idg. i^'-Diphthongen),
l;
daneben kann ein haben). Die Diphthonge waren also meist monophthongisch geworden (unsicher ist jedoch die damalige Gestalt des idg. ai); da aber ein iv hufig vorkam, erlernten die ritanier ohne Schwierigkeit die Aussprache
des
lat.
(aus idg. oi)^ e (aus idg. ei), aus idg. noch bestanden
T (aus idg. e,
au.
die
lat.
Lehnwrter
ziemlich
nicht
teilnehmen,
kelt.
mu
schon vollzogen
oder wenigstens
16
Pedereen: Vgl.
Gramm.
242
Die
lat.
149
Ir.
weit vorgeschritten
Stufe ?);
im
war das j vermutlich schon geschwunden. Der Auslaut bestand noch voll; die Umlaute und Epenthesen waren noch nicht eingeDer vom Akzent bewirkte Vokalschwund (Vokalreduktion) treten. Die in Binnensilben hatte ebenfalls noch nicht stattgefunden. durch Yokalisierung von Verschlulauten entstandenen Diphthonge
oder lange Vokale bestanden noch nicht.
Alle Hauptnderungen des idg.
tischen
s
waren schon vollzogen oder wenigstens w^eit vorgeschritten. Das idg. p war \^schon lngst) aus der Sprache verschwunden idg. ku bestand im Ir. noch, war aber im Brit. (schon lngst) zu p geworden (die Britannier haben aber trotzdem ohne Schwierigkeit die
;
Aussprache des
lat.
qu
erlernt).
Da
die
Lenitionsvorgngen
: :
nicht
:
mit
Die
h,
t'^
:
brit.
t,
ff,
d,
b :b^
Je
bestanden haben;
wurden aber nur als Nuancen psychologisch einheitlicher Laute aufgefat, und die Nuancen wurden auf den neuen Sprachstoff nach den ererbten Gewohnheiten bertragen.
sie
:
Je, Die Iren ersetzten in der ltesten Zeit die brit. Lautpaare Je Im Brit. bestand wohl die Verbindung xt x, f f t durch /. (denn diese Verbindung scheint gemeinkeltisch zu sein, s. S. 120), und die Britannier haben diese Gruppe fr lateinisches Jet sub:
A:'
stituiert.
150]
243
B.
150.
lung der alten
Im
Auch
die
Behand-
Lehnwrter weist auf einen Sprachzustand hin, wo der Auslaut noch im wesentlichen intakt war. Dagegen finden
wir schon in der ltesten literarischen berlieferung das heutige
Aussehen
des
Auslautes vor:
die
idg.
Auslautssilben
sind
zum
Zwischen den beiden in dieser AVeise fixierten Zeitpunkten, vielleicht im wesentlichen im Laufe des 6. Jahrhunderts nach Chr., haben also die eigentlichen Auslautsgesetze
grten Teil geschwunden.
gewirkt.
Schon vor der Zeit der groen Auslautsgesetze mu jedoch in gewissen proklitischen und enklitischen Wrtern der idg. auslautende Vokal geschwunden sein. Vor allem scheint der kurze \okalische Auslaut eines an ein Proklitikon enklitisch angehngten Wrtchens mit vollkommener Regelmigkeit abgefallen zu sein; der Beweis fr den frhen Schwund dieser Vokale liegt in den Sandhiregeln der Vokal wirkt auf den folgenden Anlaut nicht (bewirkt keine Lenition), dagegen wird dieser Anlaut von einem vor dem Vokal stehenden Nasal affiziert: mc. a, ac 'und, wie' com. ha, hag ds. br. ha, hag 'und' lat. at-que 'und, wie'; ir. na, nach- mc. na, nac corn. na, nag br. na, nag (nak) 'neque' lat. ne-que (vgl. 558 559); c. my, fy (eklipsierend) 'mein' br.
:
:
ma, va V.
sierend;
me
"^me-me,
vgl. skr.
gall.
mdma
oooiv
:
(s.
501);
ir.
a (ekhpdort'
Neutr.
des Artikels)
*so sendha
'das
(ber das Mask. ^so-sendho-s und das Fem. *so-sendh vgl. 516). Ebenso war der auslautende Vokal des zur Bildung des Passivs und des Deponens dienenden enklitischen Pronomens *se schon Ir. ni vor dem Verfall des Auslautes geschwunden (vgl. 625).
16*
244
u.
Enklitika. Auslautendes
-s.
[ 150.
151
^etwas' 152.
Auslautschwundes wird der Bedeutungslehre vorbehalten. Die eigentlichen Auslautsgesetze (die von der Proklise oder
Enklise unabhngig sind)
werden
soll
in
besprochen werden;
zunchst
dann das Schicksal der Vokale untersucht werden, 151. Das idg. -s ist im Neukeltischen geschwunden;
gleich mit
zu-
dem
Nasal;
ir.
ebenso schwindet
'Schuld'
ir.
:
ir.
Nom. fer
rex;
ir.
'^wiro-s
:
(vgl.
S. 41);
ir.
ri 'Knig' ^reg'-s
lat,
se
'sechs'
*swek's S. 78;
:
(Gen.
cinad;
nir.
Nom. cion)
:
*kinut-s
Nom. sui 'ein Weiser' (Gen. suad) *su-wid-s; *qar)it-s (Prs. *mens S. 86; air. care 'Freund' ir. mi 'Monat' Ir. -car Part, eines Verbalstamms *qar-^ vgl. ir. caraim 'liebe').
(vgl.
:
'liebte'
"^'qarast ( 617);
s.
ir.
:
fo-ll
(3.
'ertragen',
Verbalverz.)
*upo-longst oder
:
ui^o-logst ( 609);
ir.
-ge (Konj. von guidimm 'ich bitte') Die Entwickelung vor dem Schwund scheint von der Entwickelung im Inlaut kaum verschieden gewesen zu sein, -s mit vorhergehendem Vokal hat im Sandhi vor vokalischem Anlaut zu
"^g'iJiedhsf.
h gefhrt:
aus d
air.
(t
h;
vgl.
folgenden
Kapitel
-ks
air.
nach Vokal
a
'aus',
ei'scheint,
wo
'aus
es
als
ir.
ss:
ass-a-thoib
gr. e^;
:
air.
mo
'bald',
mos-riccub-sa
'bald
lich
chwo
s:
ir.
'sechs'
tivisch),
ist,
erscheint,
wo
es vor
'liebte'
als SS
>
-car
caris
'liebte'
c.
ca-
ras aus *qarast is (die Simplexformen des irischen Verbums gehen in der Regel mit den Kompositalformen auf die gleiche idg. Grundform zurck, enthalten aber auerdem ein enklitisches Pronomen,
vgl.
ist
da man zweifeln knnte, ob die verschmolzenen Formen uns die letze Phase des noch erhaltenen Auslautes verWird sind nicht berechtigt, mit Thurneysen KZ gegenwrtigen).
allerdings so
XXXVII
-ks, -st vor
letzte
dem Schwunde
ir.
ein
//
gewesen wre.
-kst
hat
eines
a gehindert:
air.
-te, -tei,
Sing. Konj.
151.152]
von tiagu
vor
Ausl.
^gclie'
-.s.
Auslautende Verschlulaute.
245
*steigh-st.
dem Schwunde
unter
dem
wirkte auf
ia
werden konnte.
st
Eine entsprechende
bleibt erhalten,
-rs,
s ist nicht
nachgewiesen.
s,
vor
dem auslautenden
-II;
c.
gwychr
'tapfer'
fr
Dagegen stimmt es mit der den Inlaut wahrscheinlichen Behandlung ( 50, 1 S. 81) nicht,
ive-k' rd-s
75, 3 S. 122.
da -rst zu -rr fhrt (air. 3. Sing. Konj. fris-n-orr von frithorg- 'anstoen'); aber es kann hier Analogiebildung nach der
2.
Im
des auslautenden s:
Nom.
^eyof-iagog,
Trutiknos
MN.
VI
als
Wir
558.
ts
finden
Nom.
d
in
vgl.
gedeutet
49, 5 S. 78,
noch
Abudod,
N er cod.
152. Die idg. auslautenden Verschlulaute sind im NeuEin unsicherer Beleg ist air. Vok. ri keltischen geschwunden. 'Knig!' ^'reg (jedoch ist eine derartige idg. Vokativform nur ein theoretisches Postulat und lt sich empirisch nicht belegen; die
irische
Form
lt
sich
ebenso
gut
als
identisch
mit
dem Nom.
Ein nach 150 in den Auslaut gercktes ku ist geschwunden in c. a corn. br. ha 'und', ir. c. corn. br. na 'neque';
auffassen).
ir.
ni 'etwas'
s.
unten.
Die einzigen Verschlulaute, die im idg. Auslaut hufig vorkamen, waren t und d. Sie sind im Keltischen in der Stellung nach einem Vokal wohl zunchst in d zusammengefallen (ir. berir Dies d 'wird getragen' ist aus *bered s(e) entstanden, s. 625).
ist
dann sehr frh geschwunden (ir. -beir 'trgt' aus idg. *bheret). Gall. legasit 'legte', das den beiden Hlften dieser Annahme zu widersprechen scheinen knnte, wird einen Vokal verloren haben, vgl. die Verbalform karnitu. Das hohe Alter des Schwundes geht daraus hervor, da in den in 150 angegebenen Fllen Vokal + d
ebenso
wie
bloer Vokal
ist:
ir.
vor
der Zeit
der Auslautsgesetze
ge-
schwunden
ni,
na
'etwas' (Neutr.
von nech,
nach
'jemand,
246
irgend ein
'd (4)
.
Ausl.
-r,
-n,
-m.
153
*ne-kmd; ferner scheint nach den ursprnglich auf auslautenden Formen ebenso wie nach den ursprnglich
.')
vokalisch auslautenden
302).
Formen Lenition
scheinen,
nicht
einzutreten
(vgl.
darber
-d in
'id'
:
Es kann jedoch
einsilbigen
Schwund des
air.
betonten
lat.
Wrtern
blieb
eingetreten:
hed
id.
Nach Konsonanten
115,
423).
Ir.
erhalten (Thurneysen,
KZ XXXVII
-e-racht 'surrexit' *reg4, -bert 'trug' *bher4, -alt 'erzog' *al4, ar-ro-et 'nahm an' *em4; Nom. Neutr. det *leuqnt. *dnt, lochet 'Blitz' 'Zahn' g 153. Ein auslautendes r bleibt erhalten und zeigt im Ir. das Timbre des vorhergehenden Vokals. Was diesen Vokal selbst betrifft, so ist er (in zwei- oder mehrsilbigen Formen) im Brit. ge:
schwunden; im
*pater
(statt
Ir. steht
immer
nir.
ein
:
athir 'Vater'
ir.
nir.
athair
(S. 31)
''^pate);
mthir
ir.
(:
'Mutter'
mnir.
thair
(S. 48)
*7nter
(statt
*mte);
brthir 'Bruder'
brawd
48
:
mbr. breuzr
breur
*bhrter
men
aus
erklren, vgl.
ist,
S. 134;
hngt von
ber
nir.
t
5 besprochenen Hypothese
Ir.
4-
schwindendem Vokal
(nir.
r ab).
eadar
-r
eidir aus
'^entor
air.
w.
S.
zurckgehen zu mssen;
kann dann nur svarabhaktisch sein. Der Vokal vor r ist in allen keltischen Sprachen erhalten in dem frh einsilbig gewordenen ir. for 'auf' c. gor- corn. gor- br. gour- gall. *upor; nach einem geschwundenen s ist der Vokal uer- (S. 35) im Ir. erhalten, im Brit. geschwunden in ir. siur 'Schwester' c. chwaer acorn. huir br. c'hoar (S. 73) *sivesr (statt *swes). Das auslautende -n und -m sind im Kelt. in n (genauer y, vgl. S. 158) zusammengefallen: gall. vf.irjTov 'Heiligtum', celicnon 'Turm', vgl. die Endung des (Nom.-)Akk. der o-Stmme lat. Sigim
Ir.
: :
dem dem
num, dominum gr. wgov, loyov. Im Neukeltischen ist dies -n zugleich mit dem vorhergehenden Vokal im absoluten Auslaut geschwunden:
fer
'(der)
Akk. Sing, fer '(den) Mann' ^wirom, Gen. Plur. Mnner' *iirm. Im Satzzusammenhang vor einem
ir.
:
154)
247
entweder erhalten
in
jedoch
das n im
assimiliert:
rit.
Ir.
air.
gniim n-olc
ber das aus-
und auch im
Erscheinung;
s.
lautende -n und
vgl.
31, 1 d S. 46.
154. Die kurzen Vokale sind in Wrtern von mehr als einer Silbe im Auslaut oder vor einem auslautenden Konsonanten Im Irischen ist jedoch der geschwundene Vokal geschwunden. noch zum Teil an dem Timbre des vorhergehenden Konsonanten
oder an der Gestalt des Vokals der vorhergehenden S41be erkenn-
ev^a (ber den Auslaut des arm. and 'dort' s. Verf., Les pronoms demonstratifs S. 36); ir. Prt. 1. Sing. Ir. Nom. Akk. fer tnac 'ich kam' gr 7i7tOL&-a, old-a. 'Mann' *i^iVos, *tvirom. Ein altes -o wird in den Ogaminschriften
bar.
Ir.
and
'dort'
gr.
a geschrieben:
sonst gewesen
LUGUDECCAS, DECCEDDAS
sein;
sonantischen Stmmen).
es
Das o wird also im Auslaut offener kann aber jedenfalls nicht ganz zu a
ist,
s.
worden
ir.
sein;
beo
'lebendig'
ir.
erscheint es als o:
nir.
Ir.
ein 'Schuld'
u.
s.
cion
:
*kinuts;
mid
'Met'
nir.
miodh
c.
medd
w.
(S. 37)
*medhu
Vokals,
(in
vor
dem
un-
mouillierten
vgl.
Konsonanten
252).
des geschwundenen
zu
-i
geworden, wie
man
aus
in
laut
dem Schwunde jedenfalls den Fllen folgern darf, wo der Auseinem einsilbigen Wort ( 157 159)
vor
erhalten
also
ir.
<
*ivlre.
Dieser
ir.
nicht
-e
stattgefunden,
vgl.
lue
(falls
das
Anm.
1 zu erklren
:
ist)
ir.
(Beispiele fr
-ets: ir.
:
'Hunde'
gr.
/.vveg;
eirr
'Wagenkmpfer'
'^erset-s,
pedes
eques, mlles. Idg. e vor einem auslautenden Verschlulaut wird an dem bergang zu i teilgenommen haben (vgl. 157); Beispiel: air. -beir 'trgt' ^bheret. Ir. mil 'Honig' nir. mil (riiil') c. mel u. s. w. (S. 162) *meli; ir. Nom. Akk. fith 'Dichter' *ivs, *wtim; ir. deich (S. 46) zunchst aus *dekin idg. ""dek'm); ir. fitir 'wei' (S. 112 f.) aus ""ividrl <
'Fusoldat',
*widr.
Anm.
bieten
uns
denen bei
fr die Wirkung dieser Auslautsgesetze Formen der 3. Sing, des -s-Konjuuktivs (in kurzvokalischen Verben nur die anlautende Konsonanz der AVur-
Zahlreiche Beispiele
die
enklitischen
248
i.
Ausl.
u.
vor ausl.
s.
155156
ni indail Ml. 96a 8 (mit futiirischer Bedeutung) zu in-dlung gl. finde, Inf. in dl ach.
155.
in AVrtern
Nom. tuath
Ein auslautendes - hat im C. ein u oder i der vorhergehenden Silbe in o, e verwandelt: c. crwn 'rund', Fem. crn; hysp 'unfruchtbar', Fem. hesp; brith 'bunt' S. 124 (zunchst aus *brikto-s), Fem. mc. breith nc. braith (zunchst aus *brekta), Spuren desselben "Wechsels finden sich im Abr. (S. 41, Loth Rc. VIII 168 f.). -am: ir. Konj. 1. Sing, -ber ""hherm vgl, lat. fe:
ram.
Idg. -
ist
zunchst zu - geworden;
dies ersieht
man
einerseits
aus
dem
Gall.
ist
Fllen,
wo
der Vokal im
156
159),
andererseits erkennt
an den Wirkungen des geschwundenen Vokals (im Ir. des vorhergehenden Konsonanten und Hebung des Vokals der vor-
man Rundung
hergehenden
(aus
Silbe,
252;
im
rit.,
wo das zu
idg. -l):
weiterschritt,
dieselben nderungen
wie
vor einem
gall.
Fron tu
nc.
MN
vgl.
eines
gwraig
:
97, 6 S. 161)
uirg, uirg;
ir.
ir. 1.
^'hher,
Alisanu MN; air. ar-chiunn 'vorne, begegnend, nahend' (Dat. von cenn 'Kopf') mc. erbynn nc. erbyn corn. erbyn; c. wyth 'acht' ncorn. eath br. eiz (S. 123)
Dat.
heran'gegen'
:
"^ok't
(ber den
257).
^-Umlaut des o
vokalisiertem Hinterlingual
s.
255
Dagegen
ir.
ist
in der
'(der)
Endung
zu n geworden:
zu erklren.
Idg.
-oi:
fer n-
Mnner';
frh eingetretenen
Krzung
l: ir.
Idg.
Brigit
braint
ir.
S. 100.
ir.
ir.
Nom.
br.
Plur. fir
'Mnner';
wyn
on
ncorn.
ean
lat.
br.
oan)
agni
Idg. -i:
vgl. lat.
terrae
gr.
XiOQ,
156. Erhalten bleiben im Ir. die langen Vokale und die Diphthonge vor -s oder einer auslautenden .s-Gruppe; vor -ns bleiben auch die kurzen Vokale erhalten, -s: ir. Nom. Plur.
tuath-a
virs;
got. piuds.
ir.
s:
ir.
skr.
-ks:
Cuanu
MN
(Gen.
C uan ach);
-ts:
air.
bibdu
156
ausl. -s
oder
-t.
249
'schuldig' (Plur.
bibdid)
'^' :
ac.
bibid.
(zur
bywyd
u.
s.
(S. 62)
(juiwo-tt-s
w.).
ir.
-es; scheint
Anm.
fili
S. 51):
2.
Med.
Nom.
gwelcd
gr.
'sehen'),
oiged),
vgl.
zur
Endung etwa
7tevr]g.
'Welt').
(3egi 'Gast'
ir.
(Gen.
-ons:
ir.
Gen. Sing,
-ois:
Die -ns-Gruppen: -ns: ir. Akk. Plur. cona 'Hunde' vgl. gr. wi-k' int-s ; -ants oder /.vvag; -7its: ir. fiche 'zwanzig' nir. fiche -nts: ir. care 'Freund' (Gen. carat) nir. cara c. car 'Freund,
:
''^
corn.
car
ds.
(ncorii. Plur.
kar 'Verwandter'
o).
(Plur.
kerent).
keranz)
in
ir.
-onts:
vielleicht
tricha
vgl.
Avartenden
-ns:
tregont (also a statt des zunchst zu erir. Akk. Plur. der o-Stmme firu 'Mnner'
:
(in
der
Endung
-ns
ist also
das zu geer-
worden;
die
da der Nasal vor s sehr frh geschwunden oder reduziert worden war). -uns: ir. Akk. Plur. der ^-Stmme bithu vgl. skr. Akk. Plur. satrn, satnts 'Feinde'; -unts oder
klrt sich wohl daraus,
-ilnts:
air.
dinu 'Lamm'
(Dat. dinit)
(Partizipium
:
eines
vgl.
-/^/-Prsens).
ms:
ir.
Akk,
Plur.
skr.
agnin, agnfs.
1.
Kecht unklar ist es, worauf die Verteilung yon ir. -a -e ohne vorhergehende Mouillierung (care) beruht; jedoch scheint -ws anders als -nfs auf den vorhergehenden Vokal zu wirken. Der Unterschied zwischen care nir. cara und fiche nir. fiche erklrt sich wohl daraus, da w vor t im Ir. nicht zu an, sondern zu en geworden ist Die Endung -e ohne vorhergehende Mouillierung hat ( 31, 1 S. 45 f.).
Anm.
(con-a) und
ir.
sich analogisch,
hinaus verbreitet:
mc.
tenge
c.
'Zunge'
(Gen.
tafawt
S. 107);
ir.
regelmig entwickelt in
'Gedanke'
nai
S. 92;
vgl.
mchte
ich
s.
auf *me7mn/o-s,
jedoch 159, 4). Ir. menmo tene Teuer' auf *teptiesa (Neutr.
Plur.) zurckfhren,
Anm. 2. Bei den Vorben mit langvokalischer Wurzelsilbe oder mit einem Nasal vor dem Wurzelauslaut sollte in der 3. Sing, des enklitischen s-Konjunktivs der Wurzelvokal erhalten bleiben. Oft hat jedoch die Form der kurzvokalischen Verba ( 154 Anm.) vorbildlich gewirkt: air. con-it
von
com-in-tiag- 'indulgere' (Inf. com et echt); noch auffllif^er ar-na dich Wb. 9d 24 von di-com-fed-, s. Verbalverz. tiag-.
250
ausl.
Vokal.
156
158
schwindet der im Ir. nach obiger Regel erhaltene auslautende Vokal ac. bibid, nc. bywyd, nc. car. Nicht selten ist aber die laiitgesetzliche Nominativform durch die Form der anderen Kasus verBrit.
:
Im
br.
Erhalten bleibt im
-t:
Ir.
ferner ein
-t
-dt
3.
:
Sing. Konj.
-bera;
Dat. Sing,
im-bethu 'am
Leben'; -U
Brit.
leicci
'lt'.
Anm. 4. Auch in diesem Fall wird der im Ir. erhaltene Vokal im geschwunden sein; es ist kaum glaublich, da Formen wie 3. Sing.
rac.
Ind.
teruyna
mo,
Uado
'er ttet'
laut-
gesetzlich wren.
157.
vor
Der
und der Vokal unterhegt denselben nderungen der Qualitt wie im Auslaut mehrsilbiger Wrter. Kurze Vokale werden in betonten Wrtern gedehnt. Idg. -: *k'tv, vgl. skr. sv lit. su ds.; ir. cu c. ci corn. ki br. ki 'Hund' *k^ S. 89. Die Diphthonge haben in betonten Wrir. du 'Ort' tern dasselbe Schicksal wie im Wortinnern (die ^^?-Diphthonge sind
auslautende Konsonant schwindet aber,
: :
unverbundene Form des Zahlwortes 'zwei', vgl. 37, 3 S. 55; ir. mni, Dat. Sing, von ben 'Frau'; ir. cia 'wer' c. pwy u. s. w. *kei, vgl. lat. qui. In der
sogar besser erhalten):
ir
dau
(d),
im
Ir.
reduziert:
ir.
Mask.
'zwei', vgl. c.
vgl. lat.
dau,
Fem. dwy
u.
s.
(falls ir.
duae
di
w.,
tonten
auslautenden
in
-ai
stattgefunden);
die
Formen da und
s.
werden noch
Wb.
in der
Dehnung da, di
-^
202.
Da
aus mit
auslautendes
proklitischen
-e
ir.
zu
geworden
ist,
geht
am
deutlichsten
dem
skr.
ni 'nicht' mc.
ny
(nc. ni)
corn.
ny
br.
ne
ni,
lt; es ist
ir.
na
asl.
ne
u.
s.
w. identisch.
die in
Wb. noch
e
sich
ebenso
die
Wirkung des
bergangs
i
in e ( 29, 1
ir.
halb
Ir.
me
Anfang und Schlu, S. 41; wieder aufgehoben; des'ich' c. mi, my-fi corn. my, me br. me idg. *me.
:
ni 'etwas'
(unverbunden)
ist
Form *ni
mit
vorher-
(> na)
beeinflut.
158.
Die
unbetonten
158. 159,
Vokal
iiusl.
Vokal.
251
gehendem j erscheinen im Ir. in der folgenden Gestalt: -Jos > ir ir. ir. Nom. Mask. aile ^alius'; -je > ir. l Vok. celi ^Genosse!'; e -ja > ir. e ir. Nom. Fem. aile 'alia'; -j > ir. -iu (d. h. 'u) ir. Dat. Mask. und Ncutr. ailiu; ir. Nom. toi-mtiu 'Meinung' (Gen. toimten) vgl. lat. menti; ir. Nom. coimdiu 'Herr' {-jt-s; Gen. ir. Dat. Sing, eines f-Stammes insi coimded); idg. -jdi > ir. i '(der) Insel'. Das Ergebnis ist also immer ein kurzer Vokal mit vorhergehender Mouillierung. Nach gewissen Konsonanten und Kosonantengruppen geht jedoch die Mouillierung verloren (vgl. das
:
:
Kapitel 'Mouillierung')
nir.
air.
cumachte
'Munster'
'Macht'
cumhachta;
ir.
Mumu
Einzelheiten
Die Entwickelung ist eine Konsequenz der in 159 dargelegten Gesetze; -j nach einem Kons, ist zunchst zu ij geworden. Im Brit. geht das j nach einem Kons, zugleich mit dem Auslaut verloren, nach einem i wird es zu d (vgl. 46 S. 69): c. cyfoeth 'Macht', newydd 'neu' (S. 67f.). 159. Ein auslautender Vokal ist nach einem Vokal vielfach erhalten worden. Der Schwund der auslautenden Vokale beruht eben im Keltischen, wenigstens zum sehr groen Teil, auf einer Antizipation der Vokalstellung whrend der Aussprache des vorhergehenden Konsonanten wo kein Konsonant voranging, konnte die Antizipation nicht stattfinden, und der Vokal blieb erhalten. Ir. ni nir. naoi 1) Nach einem geschwundenen tv im Ir. 'neun' aus '^newn S. 61, 31, Id S. 46; ir. i 'Schaf (Corn.) nir. ao-ghaire 'Hirt' *owis, vgl. c. ewig 'Hirschkuh' acorn. euhic XXIII (Stokes B 62) lat. ouis gr. OLg ahd. ou lit. avis asl. oviea skr. vi-s; ir. Prt. bi 'war' *bhowe oder *bhive (-e ist zu -/ geworden); air. ri 'ebenes Feld', fem. etwa *rewi-, Umbildung eines alten 5-Stammes, vgl. lat. rs 'Land' aw. ravali- 'freier Raum'; ir. lue 'Steuerruder' S. 61 f. *plutvet-s; ir. drui 'Druide' S. 61 "^druwid-s; ir. sceo 'Wolke' mag zu got. hiwi 'Schein' skr.
sind in der Bedeutungslehre zu suchen.
;
:
:
(KZ
ir.
XL 251),
beo
ist
davon verschieden;
S. 62;
'lebendig'
62
in
*g(nivo-s
ir.
(dazu
-i);
:
eo 'Eibe'
hat
air.
*lewr^k-s, zu gr.
laag
'Stein'.
Wo
gefunden:
ir.
cid 'Nagel'
und
Fi
Anm. 3 S. 63. Der nicht ganz im Nom. der s-Stuime (mir. cru
252
nir.
Vokal
er 6 ^Blut'
vgl. S. 61)
ausl.
Vokal.
[ 159,
14
beruht wohl
am
im Nom. berechtigte teilweise von einem in den anderen Kasus entstandenen u, verdrngt worden ist. Ir. lii, li 'Farbe' ( 34 ein wird -e-Stamm sein (eventuell Umbildung eines alten sS. 51) Auch ao, o ist sehr frh zu kontrahiert worden ir. Stamines).
:
br 'Mhlstein' S. 62. Dagegen fehlt der auslautende Vokal wirklich nach dem Diphthong ia in ir. dia 'Gott' (im Gen. und Vok. de kann Kontraktion des -l, -i < -e mit dem vorhergehenden geschlossenen e
angenommen
:
werden).
Ir. -tau, 2) Nach einem geschwundenen j im Ir. und rit. *stjei; ir. *stj; -ti, atti 'du bist' -t, atto, att 'bin'
:
bin
'bin'
s.
(vgl. c.
byddaf)
;
"^bhwij;
:
ir.
do-gniu
'ich
mache,
tue'
^g'nijy
Verbal verz.
ir.
die 'Tag'
'der
'^dijeu-s
>
*dijeu-s (der
Aus-
Welt' 156 zu erwartenden o gang -e beruht auf einem vom j bewirkten Umlaut); Dat. in -diu 'heute' S. 67. Altes -iJBy -Ije, womit durch Umlaut -ija und -ijo zusammenstatt des nach
betho
gefallen
ist,
ist
zu
kontrahiert
ir.
worden:
cle
ir.
*k'frtjet-s (
c.
45 Anm.
ir.
S. 68);
:
ysbyddad-en
k'lij;
S. 68)
'^'sqwijat-s;
:
'link'
c.
cledd
(S.
68):
*k'liJo-Sy
gne
ir.
'Gestalt'
*gnijo-m oder
*g'nijos,
zu dombr.
gniu.
Britannische
'heute' (S. 67;
(ir.
Beispiele:
c.
c.
heddyw
rhyw,
das
-e
corn.
hethew
hiziu
S.
ir.
in-diu);
'klar'
ir.
rhai
67
re);
e.
gloew
gle
(S. 67).
ist
der
(aus
3)
w.;
Ir. eo im Ir. und Brit. *esok-s (ursprngliches Paradigma *esk-s, Gen. auerordentlich frh drang aber teils -ok- in den
Nom.,
mbr.
gl.
teils
umgekehrt
S. 74)
-kir.
:
in
die
obliquen Kasus:
mc.
ehawc
'ich
mareor
gwyw
S.
ir.
ad-ciu
c.
ad-cess)
s.
Verbal verz.;
:
fiu 'wrdig'
bleibt aber
gwiw
Brit.
gwiou
ir.
'frhlich'
74
*wesu-.
im
im
br.
erhalten:
gae
'Speer'
c.
gwaew
aeorn.
hoch-iruyu
Ir.
c.
goao
er
craw
br.
krao
'Stall'
(S. 92)
k'rapo-s;
Ir.
:
*nept-s
ist
der im Keles
ist
tischen
am
frhesten
geschwundene Konsonant,
und
nicht
159,4-6.1601 Vokal
ausl.
253
sich
>
im Hiatus frh genug zu ij entwickelt hat um ebenso wie idg. -j ein folgendes kurzes -o umlauten zu knnen). Ein ganz besonderer
Fall
ist ir.
fo ^unter'
c.
gwa-, gounsilbisch
ir.
u.
s.
w. ( 585)
ist.
*upo,
worin
geworden
Kontraktion von
5)
Lehnwrtern:
c.
ir.
leo
c.
llew
c.
acorn. leu
124, 2
S. 197;
pydew
lat.
puteus;
lat. oleum; c. iddew u. s. w. 'Jude' oleo 123, 2 Die beiden Vlkernamen 'Graecus (Graius)' und 'Hebraeus' S. 196. haben sich gegenseitig beeinflut, s. Loth Gryw und Efryw (Plur. Efrei > Efrai; vgl. mc. Efroec 'Hebrisch' und c. Groeg
olew
br.
'Griechisch').
0) Mit einem
ein auslautender
Vokal im
nicht auf
3.
ir.
ir.
cuithe
ola
'l';
'Brunnen'
ir.
(falls
putjus zurckzufhren);
'hrte'
1.
Sing, ro-cuala,
s.
Sing,
ro-cuale
ir. ir.
Verbalverz.;
Plur. der
vgl.
gall.
Lugoues
S.
S. 61;
f.;
ir.
made
Ir.
'vergeblich'
:
S. 110;
ir.
131
-caru
'ich liebe'
*qarj;
fo-chla 'Nord' c. gogledd Komp. von ir. cle c. cledd 'link'; ir. to-gu, ro-gu 'Wahl', do-roi-gu 'hat gewhlt' s. Verbalverz. ni ro-be 'ist nicht gewiesen' (Wb. 18 d 7), vgl. bi oben unter 1). Ein anderes Ergebnis in proklitischen Formen: air. ro-bo, ro-bu 'ist gewesen' (Kopula); do 'dein', vgl. c. y teu 'der deinige'. Zusammensto von drei Vokalen im Gerundiv ir. bethi 'zu schlagen', srethi 'auszubreiten' -oujo- S. 56. c. caradwy corn. caradow abr. nit inaatoe Der nach der Wirkung der in 150 159 ange 160.
Plur.
tige 'Huser'.
ist
Tag
meist unversehrt
die hier nicht
:
geblieben.
Im
Nsch.
'Mitleid'
nir.
tuile
nsch.
tuil
'sah'
'Flut'.
Morphologisch zu erklren
einer Negation u.
s.
ist
(nach
w.):
nir.
Im
ein auslautender
mad
'billig,
bon marche',
254
Anlaut.
Ir.
160
162
Schon
in lteren
Sprachperioden
ist
im
unter Umstnden
Vokal eines enklitischen oder proklitischen Wortes geschwunden: air. ro-fitis 'Ihr wisset' aus ro-fitid-si; ro-p-sa
ein auslautender
'ich
bin
gewesen'
(verbunden),
vgl.
ba-sa
'ich
war'
(verbunden),
ro-b
lieben'
'ich bin
gewesen' (unverbunden),
findet sich
Dieselbe Erscheinung
auch im
carwn
'wir
(Endung -omo{s) > -om > -um -\- Pronomen ni 'wir') u. s. w. 161. Der vokahsche Auslaut des ersten Gliedes der Komposita ist im Neukeltischen geschwunden: gall. Uevvo-ovLvdog, mir. cendfind, cenand 'weikpfig' c. penwyn. Dieser Schwund
ist
MN
logischen
Bau
des Wortes
als
Wirkung
des
Akzents erklrbar.
Das
s.
hatte vor
Loth,
dem Schwunde im Ir. (zum Teil auch im Brit., Annales de Bretagne VI 636) die von der Auslautstellung
vgl.
und wird daher in den Ogaminschriften a geschrieben; ganz zu a kann es jedoch nicht
S. 247,
sein,
geworden
denn wo
Ogam
IVACATTOS
(Gen.) mir.
in
der un-
as-biur
'ich sage'
^eks-hher.
'ich
Dagegen werde bald kommen', ass-a-thib 'aus seiner Seite'. schwindet der auslautende Konsonant, wo das Wort als selbstndig
empfunden wird: m 'bald', a-bs 'aus dem Tode'. Auf demselben Prinzip beruht im Ir. die Verteilung der Formen na und nachAnders ist die Verteilung der ent'nicht' 'neque', vgl. 150. sprechenden Doppelformen im Brit. (mc. na, nac; mc. chwe,
chwech
'sechs'),
s.
162, (Anlaut.) Die Stellung im Anlaut kann fr einen Vokal kritisch werden. Da ein Vokal in dieser Stellung schwcher Whrend sonst als im Inlaut ist, lt sich im Nir. beobachten.
jeder Vollvokal einem folgenden Svarabhaktivokal seine eigene Fr-
bung
mitteilt
(Arran kroxr
Conchobhar,
ist
*dearbh-shiur
Arran
deirbh-shiur), so
earball (mit dem Artikel an t-earball) nur von der Natur der umgebenden Konsonanten abhngig. Dies erinnert an das Slavische, wo z. B. die Gruppe to7't- zu russ. torot-,
t'rbdt 'Schwanz'
ort'
aber zu
aus
dem
Slavischcn,
162.163]
s.
Anlaut
Akzent
255
315 ff.; aus dem Schwedischen, s. Wigforss in Frfin Filologiska freningen i Lund, TU, Lund 1906) bekannte Erscheinung ist die Anhiutsdehnung, die im Brit nicht zu verkennen ist: c. uffarn 'Knchel', ulw 'hot embers' S. 33 (br. ulvenn Muvet
qui s'elve du lin
(c.
KZ XXXVIir
quand on
le peigne'), ac.
Urbgen 73
S. 117f.,
c.
ufydd 122 Anm. 2 S. 195), c. ugaint, ucher 29,3. S. 42, ufyll 123, 5, c. wybr-en, wyneb 28, 5 S. 38; c. ing neben
'enge' S. 107.
cyf-yng
Hufig findet sich in den modernen Sprachformen ein Schwanken zwischen anlautendem n- und vokalischem Anlaut; dies Schwanken
ist in
wurde
(seltener ist
umAn-
nathir 'Schlange' nir. nathair neimhe ("Giftnatter") und athair neimhe a. Manks arnseyf, heute ardnieu (Rhys, Phonology 139) mbr. azr nbr. aer (hegt in c. madrwy 'eft, newt' eine andere Entstellung desselben Wortes vor?); Manks
angetreten).
Air.
edd
(mir.
'Nest'
'Nation'; a.
88);
heiate
a.
Manks tin,
heute
ashoon
notlaic
S. 204);
ir.
:
nem
nef mbr. neff nbr. eilv gr. vtcpog 'Wolke' asl. neho 'Himmel' nhhas ds. (vgl. 260); br. pe-naoz, aoz 32, 2 S. 49; br. V. ivlenn 'Brand' 'nielle' (Krankheit des Getreides) zu ir. nel 'Wolke' c. niwl S. 117. Unursprngliches n-: br. noabrenn c. wybren S. 38; br. nouenn 138,4. ber br. ann nor, ann or
skr.
:
'die
Tre' (dor)
u.
s.
w.
s.
272.
II.
Akzent.
Der Akzent war im Uridg. frei, d.h. er war an keine bestimmte Silbe, vom Anfang oder Ende des Wortes gerechnet,
163.
gebunden, sondern konnte jede beliebige Silbe treffen. Verschiedene Plexionsformen hatten nicht selten einen verschiedenen Akzent
Seiner Art nach war der uridg. Akzent vorwiegend
musikalisch.
am besten im Altindischen erhalten ist, whrend er im Baltisch-Slavischen und Griechischen trotz zahlreichen Neuerungen noch teilweise vorliegt und im Germanischen an seinen Wirkungen (Verners Gesetz) zu erkennen ist, ist im Neukeltischen wie in der Mehrzahl der idg. Sprachen durch regelmige
Dieser uridg. Akzent, der
Wirkungen hat
er
nur in
256
sehr geringem
Der
idg.
Akzent.
Der
gall.
Akzent.
163
Umfang
Spur
ist
die ver-
in gall.
ambi(S.
neben abhi,
40 f.). Auch die Assimilation eines Verschlulautes + n ( 97) war wohl von dem idg. Akzent abhngig. Vgl. noch 34 Anm. Man knnte eventuell noch fragen, ob nicht bisweilen der Schwund des Vokals der ersten Silbe von dem idg. Akzent abhngig ist; nahe gelegt wird diese Frage durch ir. fracc 'Frau' (S. 159); da
aber eine weitere Besttigung fehlt, wird
man
fr dies
Wort
eine
Es
schon im
Die Be-
tonung der Anfangssilbe gehabt, lt sich nicht begrnden. Weder fr das Gallische noch fr das Britannische lt sich Anfangsbetonung nachweisen.
eintretende
Da
die in
proklitischen
{k,
t,
Wrtern im
d,
Brit.
p y
g,
b 188) nie-
Wort
steht
sprach-
die Anfangssilbe
(vgl.
mag
sie
ber
das
Sonderschicksal
15).
proklitischer
Wrter
Job.
Schmidt,
KZ
XXXVIII
ber
Betonung des Gallischen handelt Wilhelm MeyerLbke, Sitzungsberichte d. Kais. Ak. d. W. in Wien, phil.-hist. Kl. CXLIII, II (vgl. die Anzeige von Thurneysen in Literaturblatt fr germanische und romanische Philologie 1901 Nr. 5). Die gallische Betonung ist namentlich aus der franzsichen Weiterentwickedie
Durocasses
triges
:
fr.
fr.
durum
queur;
Troyes, Bayeux, Dreux; Bitriges, CaBourges, Chorges; Baldurum, EpomanduBalleure, Mandeure; Dorocregum fr. Don:
fr.
Camboritum fr. Chambort; Eburuices fr. Evreux; Nemausus fr. Nimes (Nemusus fr. Nemours); Arelte, Condte fr. Arlet, Conde (Cndate fr. Condes). Leider
:
: :
ist es
nicht klar,
in
welchem Umfang
die
zu
ist.
ei-schlieende Be-
tonung galhscher
Namen
;
lateinisch beeinflut
suchungen
von Meyer-Lbke
nicht nachgewiesen
ist Betonung der viertletzten Silbe Betonung der drittletzten Silbe ist hufig, aber und vielleicht die letzte Silbe knnen den Akzent
^ 164]
tragen.
Der
ir.
Akzent.
257
Es ist demnach denkbar, da das Gallische (etwa in hrlicher Weise wie das Griechische) noch einen Rest der freien idg. Dagegen ist im Brit. ( 180) und im Betonung bewahrt hatte.
Irischen
treten.
(
164)
eine
mechanische Regelung
des Akzents
einge-
164.
Studien,
ber den
irischen
Akzent
vgl.
Zimmer, Keltische
Thurneysen, Rc.
VI
129ff.;
Zimmer, Gurupjkaumudi (Weber-Festschrift 1896) S. 79 83; Zimmer, Festgru an BhtUngk (1895) S. 173 ff.; Zimmer, Untersuchungen ber den Satzakzent des Altirischen, knigl. preu. Ak. d. Wiss. 1905 XIX.
Sitzungsber.
d.
Der Akzent
Dies
liegt
im
Ir.
in
auch
und die Partizipia (denum ^tun, machen', *dente>denta Die Regel gilt dagegen nicht fr spte getan', denti ^zu tun'). Zusammenrckungen (do-lgres 'immer'; alaile 'der andere',
Infinitive
Doppelsetzung von
es mit
aile).
Als Prverbia gelten 1) die ererbten idg. Prverbia, die zum groen Teil auch als Prpositionen vor einem Nomen fungieren knnen; 2) die relativen Prpositionen
ist.
(air.
foran-idparar 'worauf
geopfert wird');
3) die
Negationen;
ist
normal
auf der Anfangssilbe des zweiten Elementes betont; also trgt das
nui*
ein
Prverb
vorausgeht;
wenn
epur
'ich
sage
nicht').
1)
taibred
einem relativen Subjekt- oder Objektsatz und in der xlntwort (wenn man mit demselben Verbum antwortet, womit gefragt wurde). Eine Prverb- Verb- Verbindung nimmt je nach der verschiedenen
Aussehen an. Diese Verschiedenheit beruht aber nicht ausschlielich auf den Wirkungen des Akzents, sondern zum grten Teil darauf, da das betonte Prverb mit den folgenden Elementen (anderen Prverbien, Verbum) seit
ein sehr verschiedenes
Pedersen: Vgl. kelt. GramDi.
Betonung
17
258
uralter
Der
Zeit
als
ir.
Akzent.
164
Kompositum empfunden worden ist .("echte Komposition"), whrend das proklitische Prverb erst in viel spterer Zeit und nur teilweise als ein Kompositionsglied aufgefat worden ist ("unechte Komposition"). So sind in as-biur: ni epur zwar die Yokaldifferenzen von dem Akzent bewirkt die verschiedene
ein
;
hat aber mit Entwickelung der Konsonantengruppe dem Akzent nichts zu tun, sondern beruht lediglich auf der verschiedenen moi-phologischen Zerlegung: die im Wortinnern ein{^ eks-hhero)
,
Auch
die Beseitigung
des
es zuerteilt
nacht
'ist
zuerteilt worden').
Bei
air.
und ni tabur
(tbur)
erklrt
sich das
d aus
nicht
einfach aus
der Unbetontheit, sondern nur aus der Proklise, und die Differenz b hat mit dem Akzent absolut nichts zu tun, sondern beruht b
:
Darauf
und nicht auf dem Akzent beruht 'ferner selbstverstndlich der Umstand, da zwischen dem betonten Prverb und den folgenden Elementen der Prverb-Yerb-Gruppe kein anderes Wort stehen darf, whrend dagegen das proklitische Prverb hufig durch "infigierte" Elemente (vor allem Pronominalformen) von dem Verbum oder dem betonten Prverb getrennt ist (und durch Verschmelzung mit diesem infigierten Wort lautlichen nderungen unterliegt: at-beir 'sagt es* Unter diesen Umstnden verweise ich mit Bezug auf die u. s. w.).
Einzelheiten auf die folgenden Kapitel, besonders auf das ber die
Vom
handeln.
ist
es
allgemeine Regel
bequem
ein-
ordnen
Silbe betont,
unterliegt es
KomUnd ist.
da das Irische mit Bezug auf den AkBesondere schlagend zent eine schon vorkeltische Regel fortsetzt.
ist
dem
Slavischen.
Im
also pro-
im Russischen
ist
164. 165|
Der
ir.
Akzent.
Die Nebenakzeiite.
259
kann das Praverb od- (idg. ud-} Fiur echte Komposition bilden: air. do-opir 'betrgt' (*di-od-ber-); im Russischen ist das Prverb vy (idg. d-) in den perfektiven Verben und in den meisten Nominen immer betont: vy-myt' 'auswaschen' (bei den Verben kann od- daher im Ir. nicht erstes Prverb sein; es ist aber ganz klar, da das vor od- stehende Prverb oft nur sekundr ist und nur dem Zwecke
niemals betont: russ. vos-pri-njal 'empfing'.
Ir.
Im
den bei den anderen prverbierten Verben waltenden Gegensatz zwischen echt und unecht komponierten Formen auch hier zu ermglichen; in der Nominalkomposition ist od- als erstes Ghed absolut nicht selten: ir. uccu 'Wahl, Wunsch', s. Verbal verz. gu-).
dient,
Das
der
idg.
Irische
ist
also
bei
Verbalenklise
mit zu
Ermittelung
Bedingungen wird aber nicht leicht sein, da die in Betracht kommenden Sprachen (Indisch, Baltisch-Slavisch, Irisch) in sehr wesentlichen Punkten von einander abweichen; die alt-indische Regel, da das Verbum im Hauptsatz unbetont, im Nebensatz betont ist, ist fast genau das Gegenteil des irischen Sprachgebrauches, wonach das im Hauptsatz betonte Verbum im Relativsatz enklitisch
dieser
sein kann.
165. Die Silben unmittelbar vor und nach der Akzentsilbe sind im Ir. die schwchsten gewesen. Es ist im Ir. eine fast regelmige (und auf die Zeit vor der Wirkung gewisser Auslautsgesetze zurckgehende) Erscheinung, da zwei proklitische Wrter gleichsam zu einer Worteinheit verschmelzen. Dabei wird nun das erste Wort gewhnlich in ziemlich voller
Gestalt erhalten, das zweite oft sehr stark reduziert.
(Es
ist
jedoch
zu bemerken,
da enie mehr als zweisilbige proklitische Gruppe eine gewisse Selbstndigkeit und daher einen vom folgenden Worte unabhngigen Rhythmus hat, s. 169).
Da
die
Verschmelzung lter als der Schwund auslautender Konsonanten in einsilbigen Wrtern ist, beweisen Beispiele wie: air. ass-a an min 'aus seiner Seele' neben a oentu 'aus (der) Einheit', as-mo chuimriug 'aus meinem Gefngnis'; nad ticfed in ri nach in popul 311. 46a 19 'da weder der Knig noch das Volk kommen wrde', for ri nach far tu ad Ml. 46 a 14 '(weder) euer Knig noch euer Volk', aber i-en frescsin bais na hirchri Wb. 3a 14 'ohne Tod oder Verfall zu erwarten'; ach rollca Wb. 14 d 21 'damit ihn nicht verschlinge' (^das 'ihn' bedeutende Wort ist hier lautgesetzlich geschwunden), aber arna derna peccad Wb. 4 a 5 'damit er nicht Snde begehe"; ni nach cum an Hb Wb. 26a 9 'nicht da ihr euch nicht erinnerten' "nicht, da bei euch
am
17*
260
Nebenakzente. Akzentwirkungen im
(die
Ir.
[ 165.
166
Kopula ist lautgesetzlich geschwunden). Die Prpositionen oc, i-n, im, re-n verdoppeln nach dem in Wb. befolgten Sprachgebrauch ihren auslautenden Konsonanten vor einem folgenden vokalisch anlautenden proklitischen "Wort (vgl. Asp. i Irsk S. 118f.): occ-a choraalnad 'in der Erfllung desselben' 'es erfllend', inn-a chorp 'in seinem Krper', imm-a chomalnad 'um die Erfllung desselben", renn-a precept 'vor dem Lehren desselben*, aber oc irnigdi 'in Gebet', in oeu Die Prchorp 'in einem Krper', im an ad 'um das Bleiben' u. s. w. positionen la 'bei' und do 'von' (wonach sich do 'zu' analogisch gerichtet hat) haben ihre ursprnglichen Vokale e und / vor einem vokalisch anlautenden proklitischen Worte als ^ erhalten: lia chele 'bei seinem Genossen', diar for^itul 'von unserer Lehre' (dia noibaib 'zu seinen Heiligen'), aber la amiresschu 'bei den Unglubigen', do hireschaib 'von den Glubigen' (statt do 'von' erscheint jedoch im Air. in der Eegel di, indem der Vokal nach den strker betonten Formen zur deutlicheren Die im VorherUnterscheidung von do 'zu' restituiert worden ist). Erscheinungen finden auch vor alaile 'der andere" gehenden beschriebenen statt und beweisen so die Betonung alaile: innalaill, im m alaile, Belege fr die Keduktion des zweiten proklitilialaile, dialailiu. schen Wortes sind schon im Vorhergehenden vorgekommen; vgl. noch: dom thoschid 'zu meinem Unterhalt', nip sain 'es sei nicht verschieden"
Erinnerung nicht ist"
u.
s.
w.
Einen kleinen Nebenakzent hatte auch die zweite Silbe nach dem Akzent, und auch die Strke des Akzents der folgenden Silben wechselte rhythmisch; jedoch bleibt die (nach den Auslautsgesetzen) letzte Silbe ohne Rcksicht auf die Entfernung von dem Hauptakzent immer verhltnismig gut erhalten (vor allem verliert
sie
niemals ihren Vokal; und wenn dieser Vokal im Auslaut steht, hlt
im Air. noch seine ursprngliche Frbung ziemlich getreu fest): ir. cosmil 'hnlich' (Vokal zwischen s und m geschwunden), ecsamil 'unhnlich' (Vokal zwischen h und s geschwunden), ecsamlus (der Vokal der urspr. 2. und 4. Silbe geschwunden); Nom. Flur, nmait 'Feinde' Akk. Plur. nimtea; lind 'schn' Kompar.
er
:
:
ildiu;
Anm.
cumung
'eng'
comalnad
'Erfllung';
cumce
'Enge';
'vollstndig"
ds.
ist u.
a.
das Schicksal
des enklitischen
eigin
'ein
gewisser'
Arran
dk'is't'.
166.
Ir.
sind:
Krzung
und Schwund der unbetonten Vokale; Reduktion ihrer Qualitt in der Richtung gegen a oder gegen das Timbre des folgenden Konsonanten; verschiedene Reduktionen der Konsonanten der unbeDie Akzentwirkungen deuten auf einen ausgetonten Silben.
prgten Tntensittsakzent.
167]
Wirkungen des
Mit der
in
ir.
Akz. (Vokalkrzung).
261
Anm.
den folgenden Paragraphen zu gebenden Darstelluug man Brgm. Grdr. I"^ 233 247, wo jedoch
ist.
Ir.
167.
In
allen
nicht
hauptir.
die langen
inarcach
schaft'
in
;
'Reiter'
mc.
marchawc;
'Schar' S.
femininischen
c.
Mdchen')
die Silben,
S. 151.
'jeder'
die
Nasaldiphthong enthielten,
s.
94, 3
ir.
cach
cch
ds. (un-
verbunden)
pawb;
sind
c.
trwy;
it 'sind' (ver-
bunden)
* senil.
Indessen
Es handelt
einem
ist:
ir.
um
die Flle,
wo
Sonorlaut
mit
cuilen 'junger Hund' S. 104, muinel 'Hals' S. 125, anal 'Atem' S. 135, cenel 'Geschlecht' S. 135, Ferner ist oft, namentlich in Silben mittlerer Strke, im S. 120. zweiten Glied eines Kompositums die ursprngliche Vokallnge durch den Einflu des etymologischen Bewutseins restituiert oder
'klein'
beccn
erhalten worden:
(eig.
ir.
com-ln
ir.
'vollstndig',
"unbekannt").
in jngeren Lehnwrtern:
rid 'Gebet', ir. altir 'Altar' S. 203; die lat. Endung air. -tir nir. -dir 127 Anm. 1 S. 205; das aus dem Brit. entlehnte Suffix mir. -c nir. -g mc. -awc S. 23 (nir. ordg 'Daumen', faochg 'periwinkle'); zahlreiche aus dem Engl, stammende Wrter: nir. tillir 'Schneider'
orit
nir.
:
u.
s.
w.
Anm.
'Brot"
Die
so
entstandenen
nir.
laugen Vokale
sind
nsch.
im Nsch. gekrzt
Avorden: nsch. or
dag 'Daumen';
nir.
moran
'viel'
moran;
Auch
nir.
aran
nsch.
aran;
iirlr 'Fuboden'
nsch. rlar.
die durch
krzt:
nir.
Lngen werden in unbetonter Silbe gerioghamhail 'kniglich' nsch, rioghail; Arran kost Donediese
Im
Ir. findet
(cosmhail S. Krzung
nicht
statt;
dialektisch
zieht
aber der
262
Wirkungen des
ir.
Akz. (Vokalschwund).
[168
Vokal kurz war: Arran sgddn 'Hering' (auf der letzten Silbe betont) s gada n. Diese Akzentverschiebung hat in Munster einen groen Umfang angenommen; eine ausfhrliehe Besehreibung der Erscheinungen fehlt aber noch, und die Bedingungen der Verschiebung sind daher im Einzelneu noch nicht klar (nicht nur Vokallnge, sondern auch Positionslnge der Silbe kann eine Verschiebung bewirken; dabei gilt die Silbe -ach als lang mar Ic ach 'Eeiter', aber Gen. ImarcaigV Vgl. MoUoy S. 12, Henebry
S.
8 ff.
168.
Sp. 924):
ir.
cessad
'Leiden',
auch Bei geschwundenem w: mir. air. oac 'jung', aber clachdi gl. iuuenilis, cmil gl. tiro; air. coir 'passend' Heriu 'Irland' S. 91; S. 64, aber cre "'Friede' mir. cra; die Vokallnge und die Nicht-Mouillierung des r in cre beweisen jedoch, da der Vokalschwund lter ist als der Schwund des w. Anders bei den brigen geschwundenen Konsonanten: ir. sei an 'Messer', Plur. scena 45, 6 S. 68; iarn Hierber genauer in 'Eisen', eru-bs 'Tod durch Eisen' S. 73. dem Kapitel "Gruppen von Vokalen".
schon 165 Schlu angefhrt worden. bei den im Hiatus stehenden Vokalen.
Das Gesetz
Vokal geschwunden war, ein Sonorlaut vorkam, so wurde er zwischen zwei Konsonanten silbisch und entwickelte sich schlielich zu Vokal + Sonorlaut: ir. gnimrad
in der Silbe, dessen
Wenn
c.
-red
in
gweithred
Taten';
'Tat' u.
:
s.
w.).
Dat.
'gute
comln
ildiu
und slondud 'Bezeichnung'; 'eng' cumce 'Enge'; ecndaircc 'unsichtbar, abwesend' dork'i'). Mir rtselhaft ist ir. (oblu,) ablu 'Opfer' aus
*dihlndud: von
:
di-
cumung
{;^n-Jcomlat.
ob-
lti.
vor
Der Vokal der zweiten Silbe blieb, wenn diese Silbe die letzte dem idg. Auslaut war, ohne Rcksicht darauf, ob sich zwischen
den darauf folgenden Konsonanten ein Svarabhaktivokal entwickelte (dieser Svarabhaktivokal ist also jnger als der Vokalschwund in
nachtonigen Silben);
s.
Thurneysen
KZ XXXVII
94.
Ir.
tara-
brithemon
i^-mnos)j
Gen. von
168. 169]
Wirkungen des
ir.
Akz. (Vokalschwund).
c.
263
brithem
langen', u.
'Richter';
s.
essamin
'fui'chtlos'
w.
Der
logische
Plur.
Vokalschwund kann durch anaEinflsse verhindert oder aufgehoben werden: air. Akk.
lautgesetzlich eintretende
'Reiter'
teils
marcachu
teils
Kasus,
urspr.
hiressach 'glubig' nach hiress 'Glaube' (analogisch ist der Vokalschwund im Akk. Plur. hireschu). Zu solchen Analogiebildungen haben schwere konber die Forsonantische Umgebungen oft den Ansto gegeben.
dritter Silbe
peccad
'Snde');
men
der
3.
s.
614.
Die durch Ersatzdehnung entstandenen unbetonten Lngen und die unbetonten Lngen der Lehnwrter ( 167, zweites Stck) bleiben auch in den schwchsten Silben erhalten: air. cenele 'Geschlecht', Dat. Plur. altorib 'Altren' (der Vokal jedenfalls lang, aber vielleicht krzer als im Nom. altir; die Schreibung stimmt mit dem in Wb. ausnahmslosen preceptori, preceptorib neben preceptoir 'Lehrer').
169.
Silben.)
(Schwund
im
Ir.
cut seitchi
'mit
dim daltib 'von meinen Zglingen', dar-m-chenn Formen des verbundenen Verb, substantivum imb i-cein fa in-accus 'sei es in der Ferne, sei es in der Nhe', im do dia im do pheccad 'sei es Gotte, sei es der Snde', ro-p-sa omnia 'ich bin alles gewesen', niptha labar 'sei nicht redselig'; ni-r-bu fas 'war nicht vergeblich', cia-r-bu minimus 'obgleich er minimus war', mainbed maith 'wenn es nicht gut wre'; Prposition + Artikel: fri-sna dedencha 'gegen das letzte'; is n-an aicci Wb. 5b 27 'es ist in ihrer Nhe'; cach-la-sel in sei aile 'das eine Mal das andere Mal' (-la aus aile); co-mm-a-ri Wb. 5d 37 'so da sich ereignet' (co -j- imm-a-ri). In einer
deiner Frau',
'fr mich';
:
viersilbigen
proklitischen
:
Gruppe schwindet wohl der zweite und con-di-p follus 'so da es klar sein kann' (das
Element
die
ist
mc.
yd
vor
Verbalformen,
skr.
iha
'hier',
idg. '^idhe;
Verschmelzung der Elemente mu lter als der Schwund auslautender Vokale sein). In vielen Fllen beruht jedoch die Form -b^ -p des verbundenen Verb, subst. auf einer Analogiebildung: co-rro-p gl an 'so da er rein sein kann' nach ro-p;
264
Wirkungen des
nicht
ist'
ir.
Akz. (Vokalschwund).
169. 170
ma-ni-p 'wenn
es
auch
In
sei'
nach ci-p.
proklitischen
einsilbigen
mit
andern keine
Vokal nur im Hiatus: air. t-adrad 'deine Anbetung', m-6inur 'ich allein', mir. c-aidche 'bis zur Nacht, den ganzen Tag; immer', c-aidche is Wi. 260, 3 'dein Leben lang' (vgl. Zimmer, KZ 55 f.); es handelt sich also nicht um eine reine Akzent Wirkung.
bilden, schwindet der
Gruppe
XXX
mir.
70.
in vortonigen Silben:
Schwund der
sein,
Wb. 16b 22 Wb. 8d 19 'die Geheim'das ganze (an uile) ist wahr', na rna 'gegenseitig' Wb. 31 d 1 rna), m-an-etar nisse' (inna {= immschwunden
wenn
an-etar).
Diese Erscheinung
ist
mig selten und tritt erst im Mir. imm-a-lle mir. malle 'zusammen';
air.
amal 'wie' mir. nir. mar (mir. auch immar geschrieben; 99 Anm. 4 S. 165); mir. ma fr imm-a 'weshalb'; air. inn-a-dochum 'zu ihm' mir. na dochum; mir. darden 'Donnerstag' aus eter da in 'zwischen den beiden
air.
Prp.
-f-
air.
i-sin,
i-sind
'in
dem'
aus
(nir.
san; dagegen
isteach
mir.
'hinein',
istigh
'drinnen'
mir. i-sa
co-m thogairm
sea 'summoning me' (Prp. oc mit possesivem Pronnomen), c rd air. occ-a rd (daraus erklren sich die mir. es sprechend'
und co neben imm und oc: co-forn guin LU ttend', mo-am bia LL61a38 'um den stattfinden Im weiteren Verlauf werden auch die konsonantisch anwird'). lautenden Silben von dem Schwunde getroffen: air. dano 'auch' mir. no; air. dochum 'zu, nach, in' nir. nsch. chum; air. ni-con
mo
'gar nicht'
(s.
nocho
scheinen
sich
nsch. cha.
darauf zu
deuten,
Anm.
da
der
hatte.
Die
angefhrten Formen
proklitischer
alte
Khythmus
Gruppen
im Mir.
verschoben
air.
dar
di-a.
mir.
di-ar
w.
165, 213;
n-.
die
Konjunktion
da nliche
nir.
da
Bei li-a,
Entwickelung nicht statt; die Vermischung der Prpositionen la, fri und re n- fhrte zur deutlicheren Neubildung nir. le n-a. Eine hnliche Entwickelung wie bei di-a sehen wir auch bei dem von jeher einsilbigen air. cia 'obgleich' mir. gia, gea, ga. Als Abweichung vom air. Rhythmus verzeichne ich hier noch aus dem
170. 171,
Nir.:
(die
1|
Schwund
u.
Reduktion unhetVok.i.Ir.
26o
zusammen"
Silbe
Arran
al'w/
proklitische
uile go leir
ist
'alle
(alles)
also
auf
der
zweiten
am
strksten betont;
Form lig
7).
Mir.
Silbe:
s
is
and -sin.
Auch
die
konso-
Reduktion.
als
nomina, Negationen
u.
w.
aber
sie in
gewissen mir.
sie
im Nir. sind
entweder
do erhalten: nir. do-chim oder chim 'sehe' air. ad-ciu; nir. bheirim 'gebe' air. do-biur; nir. do-gheibhim Das air. perfektische Prverb ro erscheint 'finde' air. fo-gabim. im Nir. als do (im Arran - Dialekt vor Konsonanten Null, vor
Vokalen d, z. B. d'imd 'ging' d'imthigh); nur das urspr. betonte ro ist erhalten: nir. gur chaill 'da er verlor', nior chaill 'er
als do sind nur ausnahmsweise im Nir. erhalten: nir. adeir, deir 'sagt', vgl. air. atbeir 'er sagt Die Prposition do ist im Nir. in formelhaften Verbindungen es'. reduziert worden: nir, a-bhaile 'nach Hause', chois na fairrge 'am Rande des Meeres'; vor dem Inf.: siol a chur 'to sow seed' (Dinneen); Arran xd se xOLd 'er ging schlafen' a chodladh. Eine starke Reduktion der possessiven Pronomina kann gleichfalls im Nir. vorkommen: Arran d oder Null (eklipsierend) ar n-
verlor nicht'.
Andere Prverbia
'unser',
Kelly S. 34:
Vgl.
bhar nnyn
Quiggin,
in der
'euer',
a-n
'ihr,
s.
Die
lautliche
und Silben
Book
Tin b Cualnge.
Greifswald 1900.
171.
unbetonten Vokale.)
thonge werden im
Ir. in
nicht schwinden
von mittlerer Strke), in der Regel zu -a- reduapstal 'Apostel' aus lat. apostolus; air. com-arpe
: :
'der Erbe'
orpe
'das Erbe';
air.
dlung
s.
gl.
air.
inteiTuptio
gl.
in:
ne fuscetur
air.
Verbalverz.
'er
rond:
(zu
gr.
eQvS-Qog
u.
air.
s.
w.);
as- ru:
bart
hat gesagt'
as- bert
'er sagte';
talland
'Talent'
266
aus
lat.
171,
talentum;
air.
'sie
air.
humal
:
'demtig'
lat.
aus
lat.
humilis
(S.196);
bendacht
geben'
:
'Segen'
aus
do-berat
idg. "^bheront;
air.
air.
format
srathar
nach'
:
marcach
(Simplex
lat.
aus
lat.
strtra;
aus
Verbalverz.
air.
ad-com-sni'Kche'
:
Kummer');
'Familie',
167 S.
coquina; ir. teg-lach Kompos. von sluag (S. 99. air. c-lach-de gl. iuuenilis 261); air. carat-rad 'Freundschaft' (als Fem. behandelt
cucann
c. caredig-rwydd 'Freundlichkeit' (vgl. ir. 84a 39) mac-rad, ingen-rad S. 261, laech-rad 'Heldenschar' u. s. w.); mc. Gwen-hwyfar (eigenthch "Wei -Elfe", ir. Find-abair FN zu mir. siabrse 'bser Geist' nir. siabhra 'a spirit, a fairy'). Das Gebiet des -a- wird zunchst durch (regressiven) i- und w-U miaut beschrnkt: vor einem mouilHerten Konsonanten erscheint
LL74b
38,
-i-^
air.
pridchimm
'ich
Endung -m/); air. cubus 'Gewissen' (Kompos. von *k'om- 'mit' und dem w-Stamm ir. fiuss Hieraus erklrt sich auch die Endung der 1. Sing, des 'Wissen'). das schon vor der Zeit der Deponens (ir. sechur 'ich folge')
predige'
vgl.
c.
caraf
groen Auslautgesetze auslautende r hatte nach 153 das Timbre Vgl. das Kapitel Indes vorhergehenden Vokals angenommen.
fektion".
Neben den
ltere
reduzierten
Formen
finden
air.
sich
ferner bisweilen
Entwickelungsstufen erhalten:
'Vergessen',
mir. tal,
air.
for-aith-met 'Erinnerung', vgl. Verbalverz. -muiniur; airget (nir. airgead) 'Silber' neben air. argat; air. forci-
forcetal 'Lehre', tairchital 'Weissagung' s. Verbalverz. can-: epert 'sagen' neben idbart 'Opfer' s. Verbalverz. her-; mir.
:
cucenn 'Kche' neben air. cucann; air. mulenn 'Mhle' aus air. descipul 'Jnger' aus lat. lat. m oll na ( 122, 2 S. 194); discipulus u. s. w. Es handelt sich dabei zum Teil um Einflu
:
(bei
Zusammensetzungen oder
ge-
forcital, descipul);
:
zum
Teil
ist
aber ein
progressiver
Umlaut anzuerkennen unter dem Einflu eines vorhergehenden mouillierten Konsonanten ist a zu e geworden {-'a- ist mit dem alten -i-, -ja-, das immer -e- ergibt, zusammengefallen:
airget wie cailech 'Hahn' Ogam lierung des Konsonanten war aber
formen bertragen
oder
CALIACI,
ihrerseits
S. 69); die
Mouil-
Wortformen
171,1]
erhalten;
die
267
airget war aus den) Gen. mir. airgit oder aus dem Adj. airgd-ide 'silbern' bertragen (umgekehrt air. argait ohne MouiUierung nach dem Nom. argat) Auch ein altes o oder u ist nicht selten erhalten. Dabei u. s. w. Spiele (air. Plur. ist entweder das etymologische Bewutsein im
mir.
Nom.
cutrummi
aus
lat.
'gleich'
zu
tromm
leicht
'schwer';
o,
air.
f eis
'Philosoph'
steht
nanten,
besonders
air.
gerundet wird
'Gewissen'
cocubus
s. s.
und
ir.
cu-
Verbalverz. sech-; ni
remdechutar
air.
nicht
vorausgegangen',
'Unterschied';
air.
Verbalverz.
tiag-;
air.
de-chor,
'Er-
de-chur
innerung'
bigul
'Gefahr';
mebuir
aus
lat.
sechtmogat;
verz.
air.
memoria; air. sechtmogo 'siebzig', Gen. cobodlus, cobadlus 'Gemeinschaft', s. Verbalauslautenden Vokale 156 159 geschildert
com-fo-dl-.
Anm.
1.
Die
in
wickelung,
die
ist.
(air.
beothu
diummusag
Kap. IV, Anm. 2. Die Qualitt der proklitischen Silben ist etwas abweichend geregelt. Der Einflu des Timbre des folgenden Konsonanten kommt nach 175 nicht in Betracht; die regelmige Vokalisation ist also a: air. a, Wurzel *es-, vgl. ass- 'aus' lat. ex; as 'welcher ist', ata 'welche sind'
: :
639;
possessives
'auch'
Pronomen a
'sein, ihr'
lter
e,
betont ai
vgl.
:
502;
dano
(danau Ml. 37a 8, daniu, daneu Cam. 37 d, 38a) lat, de-nu; ind-ala 'der eine, alter' aile 'ein anderer': calleic, calleice
:
'trotzdem'
von co-n-
'bis'
und leic:
'lassen'
(Zimmer, Satzacceut
(unverbunden).
S. 3);
nach
aus a
'irgend ein'
'aus',
(verbunden)
nech
'jemand'
Wie man
ind-ala
ersieht, sind
auch die auslautenden Vokale gegen die Jedoch bleibt das in 159, 6 S. 253 er'ist
gewesen',
mo
'mein",
do
'dein';
dano
'auch'.
in proklitischen
Wrtern unter dem do 'zu', di 'von' (als Prp, selten do, als proklitisches Prverb fast immer do durch Vermischung mit do 'zu'), CO n- 'mit', co 'bis'; vgl. die unbetonten Prverbia remi-, sechmi-, iarmi-, wonach cenmi-th 'auer' sich gerichtet hat (jedoch auch cenma-th); cen'ohne'; cia 'obgleich' (auch ce, ci); iar n- 'nach'; enklitisch danau = dano. Am wenigsten klar sind mir die Artikelformen
Nicht reduzierte Vokale kommen
Einflu strker betonter
Formen hufig
vor:
in,
u.
s,
'derjenige',
in -so
'dies'
im Air.
Anm.
3.
vgl, S. 6.
268
[171, 2. 172
2) (Die Qualitt der air. Svarabhakti vokale.) Die normale Qualitt der air. Svarabhaktivokale (vgl. 168 S. 262 f. und das
Kapitel Svarabhakti")
verz. an';
ist a\
air. air.
immarmus
Inf.
'Snde',
s.
Verbal-
imm-ro-midiur;
air.
accaldam,
inusitata
Plur.
ingainti
gl.
Ml. 115b 4:
Sing, in-
Jedoch entsteht durch ^-Umlaut i, durch w-Umlaut ic oder o, und u oder o ist auerdem regelmig in der letzten Silbe nach einem Labial: air. cobir 'Hlfe' ^k'omhhri-, s. S. 119 (die daneben vorkommende
:
gnad
air.
Schreibung cobuir
beweist
die
chronologisch
wichtige Tat-
cobhair, cabhair); urkelt. *eks-obnis (esmain Ml. 27 d 8 air. ess-amin 'furchtlos' w-Umlaut kann von einem erhaltenen ist wie cobuir zu deuten). u oder o bewirkt sein: air. ecolso. Gen. von eclis 'Kirche' (daneben secolsa, seccalsa; secaillse Wb. 22c 20 zeigt eine andere Flexion, und secilso Wb. 22c 11 scheint eine Mischform zu sein); air. sonortu, Kompar. von so-nirt 'stark'; air. irdorcu, irdurcu, Kompar. von ir-dircc 'berhmt'; air. ersolcud 'ffnen', s. Verbalverz. leic-. Von einem geschwundenen u ist der Umlaut bew^irkt Von einem Labial abin air. cethorcha 'vierzig' "^k^etruk'omts. hngig ist das in air. lobor, lobur 'schwach'; omon, omun 'Furcht'; lebur 'Buch' aus lat. Akk. librum (Dat. libur. Gen. mit /-Umlaut und nicht-mouilhertem h libuir); domun 'Welt' u. s. w. Im Wortinnern ist o nach einem Labial selten: fochomolsam 1. Plur. Konj. neben fochomalsid 2. Plur. Konj. von fo-long- 'dulden' mit dem perfektischen Prverb com-; als regelmig hat a zu gelten: immarmus 'Snde' (und immormus), CO ma In ad 'erfllen' (die Schreibung mani co molin ither Wb.
sache, da das h nicht mouilliert war, vgl. nir.
: :
2 c 17
ist selten).
8 172.
Nir.)
Air.
noch eine ziemlich ausgeprgte Qualitt. Nicht nur o, u, i, sondern auch a und e bezeichneten in unbetonten Silben ungefhr
dieselben Laute
wie in
und
(vgl.
242).
Das
air.
ist
aufzufassen.
Eine Schwchung der ausgeprgten Klangfarben der un])etonten Vokale kann jedoch schon in dem letzten Abschnitt der
172|
air.
u.
Nir.
269
Periode (wo
ae
>
a und
ai
man
und
schon im Wesentlichen
wonach
alle
kurzen
unbetonten Vokale in
zusammenflieen.
viel
Anm. 1. Diese Entwickelung beruht (ebenso wie der Schwund des Auslautes, \^\. 159 Anfang, S. 251) darauf, da
stellung von
ltere
die Vokal-
den vorhergehenden Konsonanten antizipiert wurde. Je ausgeprgter das Konsonantentimbre wurde, um so verwischter wurde die Aussprache der Vokale. Vgl. Asp. i Irsk S. 9.
Infolge
die
Schwanken. Statt des air. celi, Dat. celiu kann man im Mir. (neben der ererbten Schreibung) in allen drei Kasus unterschiedslos cele oder celi finden. Statt
Mir.
ins
des
Nom. cum achte 'Macht' (mit nicht mouilhertem xt), Gen. cumachti, Dat. cumachtu (spt air. Nom. cumachtae, "^cumachta. Gen. cumachtai) findet man im Mir. in allen drei Kasus cumachta (neben dem ererbten Gen. cumachtai. Dat. cumachtu); seltener ist die Schreibung cumachtu im Nom.-Akk.
air.
nach einem mouillierten Konsonanten durch e oder i, nach einem unmouillierten Konsonanten durch a Im (0, u; vor einem mouillierten Konsonanten ai, ui) bezeichnet. Nir. ist die Schreibung dadurch regelmiger geworden, da i nur
d
Man
geschrieben
wird;
auch sind
beseitigt;
caol le caol agus leathan le demnach die ezeichnungsweisen ( 240) nach einem unmouillierten Konsonanten a oder, wenn darauf ein mouilHerter Konsonant folgt, ai; nach einem mouillierten Konsonanten im Auslaut e, vor einem unmouillierten Konsonanten ea, vor einem mouillierten Konsonanten i: nir. cumhachta 'Macht', teagasg 'Unterricht' mir. tecosc, leabhar 'Buch', Gen. leabhair, ceile 'Genosse', deisceabal 'Discipel', airgead 'Silber', Gen. airgid. Unter gnstigen Umstnden haben sich Reste
unter Beobachtung der Regel
leathan
ergeben
nir.
agus
u,
'und',
teampull 'Tem-
cogubhas
und zwar nicht nur in agus und teampull, sondern wohl auch in cogubhas Donegal kgs; vgl. die Aussprache von nir. cosmhail 98 S. 162). Auch
ein a ebenso zutreffend bei
nir.
den proklitischen Wrtern haben die nir. Schreibregeln Geltung: gan 'ohne' air. cen; nir. best. Artikel an air. in; jedoch
:
:
270
Die Konsonanten
in der Proklise
im
Ir.
[172174
do
'dein';
do
'zu, von',
go
'bis,
mit',
mo
'mein',
'um'
auch schreibt man i in is 'ist', i n- 'in'. Die nir. Schreibung um air. im, imm- beruht auf dem Einflu der betonten Formen
:
wie
um am
Anm.
2.
(statt
*iomam) 'um
Umgebungen
mich'.
kommen
ver-
hngige Nuancen vor: vor x wird vielfach ein sehr a-hnlicher Laut, vor w ein u gesprochen: Arran kasuw, hagax 85, 3 S. 133. ber vokal-
harmonische Einflsse
s.
234.
Ir.
Die vortonigen Tenues (im Anlaut prokhtischer 173. Wrter) wurden im Ir. nicht als Tenues aspiratae, sondern als reine Tenues gesprochen und entwickelten sich im weiteren VerDer bergang ^ > ? ist lter als die definitive lauf zu Mediae. Fixierung der air. Orthographie; der bergang k y g war wohl etwas jnger; er wird zwar schon im Laufe der air. Periode vollzogen worden sein (vgl. 342), er findet aber ei^st im Mir. sporaDie Ausdisch, im Nir. regelmig in der Schreibung Ausdruck. sprache als reine Tenues liegt auch der britannischen Entwickelung Beispiele: air. co 'zu' und co n- 'mit' nir. ( 188) zu Grunde. air. cuccum mir' nir. chugam); air. cen (aber 'za 'ohne' go nir. gan (aber cene 'ohne dies' nir. cheana); air. cacli 'jeder' (ver:
:
bunden)
nir.
:
gach
nir.
(aber un verbunden
air. nir.
cch);
air.
cia, ce,
ci 'obgleich'
gidh;
air.
do
z.
'dein',
erstehung';
air.
'was er verzehrt'
betont to-,
d:
dom
'zu mir');
air.
Einflu
scheinen:
schrieben
der betonten
tar).
(nir.
torunn 'ber uns' (durch den dar 'ber' Formen kann t auch in der Proklise er:
Die Prp.
tri
'durch'
wird niemals
mit d gehier
vor-
vollstndig gesiegt.
In den ltesten
air.
tonige
S. 6.
174. /' und V (geschrieben im Air. b) gehen im Ir. im Anlaut proklitischer Wrter durcheinander. Ein /' ist aus h entstanden in fa 'oder', das eigentlich eine Form des Verbums 'sein* im-b i-cein ist (s. KZ 339 und vgl. corn. bo ZE 725)
XXXV
fa in accus
Wb. 23b41
nicht';
'sei
fa-nacc
'oder
Wb.
174]
Die Konsonanten
in
der Proklise im
Ir.
271
Vgl.
ist';
air.
fer fas
(in
'ein
Mann, der
In
lter
nir.
der
Zeit)
f 'war'
(verbunden).
einigen
Fllen
Form
des
kann es Verbums
anzunehmen bei fo-chetoir 'sofort' AVb. 11c 7, vgl. ni po hetir Wb. 4c 35 'nicht sofort'; danach kann das Verbum 'sein' auch in fa-dess no fa-thuaith AVb. 29a 21 'sdlich oder nrdlich' gesucht werden; alle diese Adverbia Sollte air. mir. beos sind wohl eigentlich kleine Relativstze.
vorliegt.
Letzteres
ist
'noch'
>
mir. nir. fs
entsprechend zu analysieren
sein,
so
wre
im
letzten
'bleibe')
zu erkennen.
fe
Man
> im Anlaut einer proklitischen Gruppe stattgefunden Der umgekehrte bergang f y v kommt in dem Pronomen hat. for, far 'euer' vor, dessen f auf leniertes sw zurckgeht ( 501); die Form bar steht in Wb. fast nur nach einer Prposition (oc,
bergang
/"
i,
do;
Ausnahmen
Wb.
und 17b 6). Dieser bergang hat also im Innern einer proklitischen Gruppe stattgefunden. Die Prp. for 'ber, auf' hat im Mir. eine Nebenform bar, die vielleicht nach der Negation ni ent6c
1
standen ist; darauf deuten die beiden Beispiele des Wb. ni bar torad precepte nach aili tiagu-ssa und ni bar saithar nach aili tiagu Wb. 17b 18, 20, vgl. zur Konstruktion techt for nem Wb. 15c 22 u. s. w. (gegen Vendiyes MSL XIII 396).
:
Anm. 1. Mit der Prp. for, bar hat die unklare Kedensart larafie duib 'it is in your power' Wb. 4a 3, barafie dib 'ye had
in
is
it
Die ursprngliche Porm der Redensart ist arafie mit vorhergehendem is und ba je nach dem Zusammenhang (is arafie dnn Wb. 25c 9 'it is in our power'; is arafia dorn Thes. I 3, 9; vgl. die Note Thes. I 516). Der Ausdruck war aber fr das air. Sprachbewutsein nicht klar analysierbar; man konnte daher das ar als ein possessives Pronomen auffassen und in einer Stelle, wo von der 2. Person des Plur. die Eede war, das scheinbar verstndlichere far schreiben (und sprechen?). Vgl. Anm. 2.
11 d 5
nichts
your power'
Wb.
zu
tun.
Anm.
2.
Es
ist zweifelhaft,
ob
die
in
gnge an und fr sich irgend etwas mit dem Akzent zu tun haben. Vielleicht hatte jedes anlautende ?) eine Tendenz, stimmlos zu werden, welche Tendenz jedoch in der Regel durch die Assoziation mit verwandten J-Formen neutralisiert wurde. Ein Beispiel ist wohl for-fiun 'ich vollende", das etymologisch aus fo- ro- -F einer Form des Verbums 'sein' besteht, durch Entgleisung aber als for + Verbum in unechter Komposition aufgefat
272
wurde;
Die Konsonanten
in der Proklise
im
Ir.
[174
176
i
das bei dieser Auffassung nicht mehr als lenierte Form eines b verstndliche 5 hat sich im Anlaut des als unecht komponiert empfundenen
Yerbums
in
verwandelt.
Es
liegt
sehr nahe,
das
oben besprochene
'er
(ein Ding),
aufzufassen (zur
ist
is
nach
fitir side
(jemand),
der
laut-
vgl. c.
ar-fod
das
-e
von -fie
Wenn aber tatschvon -bia 'wird sein'. lich der bergang J > / in der Proklise besonders hufig ist, so kann das darauf beruhen, da die an ausgeprgtem Bedeutungsinhalt verhltnismig armen proklitischen Wrter sich besonders leicht von der Assoziation
gesetzlicher sein als das -a
mag
175.
inlautender,
In der Proklise
verliert
im
Ir.
wahrscheinlich auch
ein
anlautender Konsonant
air-
die
Mouillierung.
Den
ar-;
entsprechen
proklitisch ad-,
maith 'gut' mad-genatar "bene nati air. samail hnhchkeit, Vergleich' amal
:
(noch
amail
10);
in
Cam.,
s.
auch
nir.
Wb. prima
air.
manus 21c
'ist'
sonst
air.
ocus, acus;
is
(nir.
air. is
im
'um'
nir.
aile:ind-ala 171 Anm.2 S. 267; air. Plur. alan-aile gl. reHquorum Ml. 37a 21 u. s. w\); air. betontes Prverb di-: proklitisch de- 171 Anm.2 S. 267; air. cen 'ohne' nir. gan (vgl. air. cene 'ohnedies' nir. cheana 173). Die Mouillierung
Arran se um, vgl. gall. ambi-; air. al-aile 165 S. 260 (Gen.
konnte jedoch
durch
in
den
Einflu
ist
der
strker
betonten
in-tain 'wenn' hufiger als in-tan (Akk. oder Dat. des Fem. tan 'Zeit'); die Tendenz in der Proklise die Mouillierung aufzugeben wirkt aber weiter, daher mir. in tan. Das Nir. hat vielfach die Mouillierung in den Prpositionen nach den betonten mit suffigierten Pronominen verbundenen Formen
Formen
geschtzt werden;
Wb.
(wieder)eingefhrt:
air.
oc, ar, la
tr,
nir.
le.
air.
ber
tri,
fr
in
KZ XXXV
333.
die
Rundung
air.
eines auslautenden
'after
Kon-
cinn rehe
a time'
cenn 'Ende' (Wb. schreibt ar-a-chiunn 'vor ihm', ar-mo-chiunn 'vor mir*, aber neben dem Adv. ar-chiunn 'bevor' 13a 29 u. s. w. auch archinn 2a 9; 10a 12; die letztere Form drfte jedoch in prokliticiunn
als
Dat. von
176.
176 178J
Die Konsonanten
in der Proklise
im
Ir.
273
Air.,
'ein
zum grten
anderer',
r.
dem
hufigeren alaile,
'inquit'
alaill
wird Dissimilation
'sagt der Sohn',
einzelt
in
(ol
in
macc
ist
ist
ol se 'sagt er'
Wb.)
erscheint
der
4,
Form ar
(ar crist
dagegen
fr Thes. I
dies
12 lateinisch);
Im
Nir.
Wort mit
arsa
ri 'sagte
der
Knig',
Tomas
im
'sagte
Thomas',
arsa mise
Form
ange-
nommen,
als
die er
einheitliches
ist
ar hat; nachher ist arsa Verbum behandelt worden). Die Auffassung als
Nir. nach der Prp.
Prp.
aber lter;
mir.
Formen
for,
bar.
Da
wird in 483 ausgefhrt werden; sie wird also auch fr die Entstehung des air. ar crist 'sagte Christus' mit verantwortlich sein
(man beachte die Bedeutungsverwandtschaft der \virklichen Prp. und Konjunktion ol 'wegen, weil' mit ar 'wegen, denn'). Wo der bergang l > r von Nebeneinflssen (Dissimilation, Vermischung mit anderen Wrtern) unabhngig ist, ist er erst
Aus dem Mir. belegte Flle sind: air. olchene 'auerdem' archena; air. ind-ala 171 Anm.2 S.267, mir. indara (nir. 175: an dara 'der zweite'); air. cach-la 'each second' (cach-la sei in sei aile 'das eine Mal das andere Mal') mir. cach-ra (Zimmer, KZ air. amal 69); 'wie' mir. nir. mar 99 Anm. 4 S. 165. Auf dem bergang l
mittehrisch
belegt.
:
mir.
XXX
>
fri
im Mir.
(ein
umsichgreifende Lenition des f von fri, vgl. 317); durch den Einflu der betonten Formen von la mit suffigiertem Pronomen hat jedoch im Nir. in diesem Fall das l gesiegt; nir. le vereinigt die
Verwendungen des
tion des air.
air.
la
die FunkPronomens -la: nir. gach le l 'every alternate day'). 177. ber den eng begrenzten bergang eines lenierten n in r im Ir. in der Proklise vor gewissen Konsonanten s. 95, 4 S. 155 (air. main-bad mir. marbad). 178. In prokhtischen Wrtern sind im Ir. die Wirkungen der Sandhigesetze (Lenition und Eklipse) zum Teil ausgeglichen.
nir.
:
sage zu [jemandem]':
und des air. fri (air. asbiur adeirim le; dazu hat es noch
fri
'ich
s ist in der
ver-
aber dann
Vgl. kelt.
Gramm.
Jg
274
Die Konsonanten
im
Ir.
[178
Belege sind die Formen des bestimmten Artiu. s. w.; das s- ist nach den nicht lenierenden
for-sin, for-sind, for-sa nferner
u.
s.
Prpositionen erhalten:
w.,
s.
Bedeutungslehre);
amal
vgl.
'wie'
s.
175
(betont
samber
lum-sa
'euer'
:
unverbunden sethar,
chwi
u.
s.
w.;
die weitere
Wandlung
dieses
Bei sech 'vorbei, ber S. 271. Wrtern s. hinaus' ist dagegen (vielleicht unter dem Einflu der betonten mit einem suffigierten Pronomen verbundenen Formen) die unproklitischen
.
.
f 174
in v (geschrieben b)
nach anderen
lenierte
Form
verallgemeinert worden.
Auch
:
Ausgleichung des Sandhiwechsels stattgefunden beim Augens ade, ede, ide), s. 489; de (aus und neben dem lenierbaren side
vgl.
n neben sn
'dies'.
Bei den brigen Konsonanten war in der Proklise die nicht 1896 S. 389, Vgl. Zimmer, lenierte Form verallgemeinert.
Verf.,
Asp.
Irsk S. 166,
KZ XXXV 336,
So wird der Anlaut von cach, cech 'jeder' (verbunden) mo 'mein' niemals leniert: air. do cach ceneolu (Dat.) Es ist auch an'jeder Art', mir. do mmo mni 'meiner Frau'. zunehmen, da do 'dein' und smthche proklitische Prpositionen ursprngHch unlenierbar waren. Lenierbar waren dagegen die betonten Formen: cach 'jedermann' (unverbunden; Dat. do chch), (ohne ein vorhergehendes proklitisches Wort: t- 'dein' vor Vokal
468 f. und
tussu th-enur 'du allein', "du in deiner Vereinzeltheit", vgl. 417, 479; dagegen ist -t nach einem anderen proklitischen Worte unlenierbar: di-t gnimaib 'von deinen Taten' Wb. 31c 8,
6; vgl.
di-mm
ses 'hinter
hua-m m-intaid
118a
Pronomen
Lenierbar waren auch die betonten Prpositionen mit suffigierten persnUchen Pronominen; hier wurde die Lenition nach und nach
(im Mir.
und Nir.) konstant, und von hier aus drang sie auch in den Anlaut der prokhtischen Prpositionen (vgl. 317). Es gibt jedoch im Air. Ausnahmen von der Regel, da die proklitischen Wrter unlenierbar waren: act ropo chon etarceirt 'wenn es nur mit bersetzung ist', act ropo cho torbu 'wenn es nur mit Nutzen ist' Wb. 13a 26, 27; challeic 'trotzdem' Sg.
31b
22.
179,1
s.
4]
Die Konsonanten
in
Ir.
275
eklip-
Regel nicht
262.
179. Schwund oder Assimilation eines Konsonanten findet sich im Ir. in proklitischen (enklitischen) Wrtern in einigen Fllen nach Regeln, die fr die Tonsilbe und die nachtonigen Silben des selbstndig betonten Wortes nicht gelten. 1) In der Prokhse schwindet im Ir. ein in- oder auslautendes
]>
(th).
(Etymologie
44 oben); leth 'Seite' la 'bei' (Zeugnisse fr die ursprngliche Qualitt des Vokals in dieser Prp. sind Formen wie less 'bei ihm' und imm-a-lle 'zusammen', auch imm-e-lei geschrieben Wb. 10a 6; -a-, -e- ist das possessive Pronomen der 3. Plur.); sethar
S.
:
far, bar 178 S. 274; athar 'nostrum' (cechtar n-athar Wb. 20c 26 'jeder von uns', eig. "jedes", vgl. cechtar n-i mulier et innupta Wb. 10b 11 'jeder von ihnen', eig. ar 'unser' (verbunden; die unverbundene Form cechtar "jedes") n-r Thes. II 294, 2 ist von der verbundenen Form beeinflut). Vgl. ber air. laa 'Tag' 85, 2 S. 133. 2) Neben dem proklitischen ocus, acus finden sich im Mir. auch die Formen is, s (nir. as, s neben agus). Ob die kontrafor,
'euer'
.i.
:
hierten
Formen schon
14;
7)
air.
Es
liegt
zwar sehr
gl.
ipse
Wb. IIa
[Wb.] 22a
as-e
als
Wb. 8a
20;
es-e
Wb. 22b
6;
cith-iss-e
Zweifel erit-e
LL
72b
28,
LL
248a
(in
17, die
an is
'ist'
denken
lassen.
dem Augens
ucut
'dort'
Haus' Wb. 33a 4) mir. t. Eine jngere, aber gleichartige Erscheinung ist nir. Arran am, d 'bei mir, bei dir' neben agdm, agdd (agam, agat); vgl. die DonegalFormen bei Quiggin 170. In der Enklise ist air. sn, n aus sodin 'dies' entstanden. Die Bedingung fr den Schwund des Konsonanten ist in diesen
tegdais n-ucut
'jenes
Fllen:
Stellung
auslautenden Silbe.
nd > nn in den > na, donaib u. s. w.) ist 4) Im Mir. und Nir.
3)
170 Schlu S. 265.
Formen
Was
276
Air.
Silb.
im Ir. Der
nsch.
brit.
Akz.
'nicht'
179, 4. 180
(vor
^gar nicbt'
'eil
4st
air.
mir.
noco
nir.
cha
nir.
Vokal
'M.
chan
cha'n
nicht');
Mire
ni
Laoghaire
Arran inln 59, 9 Das auslautende n{n) des Artikels schwindet oft, was auch S. 101. in der Orthographie gelegentlich zum Ausdruck kommen kann nir. air. i-sind (nir. sa gheimhreadh 'im Winter', sa bhaile sa
Tochter des L.'
zu
:
in gen 'Tochter'
'zu Hause');
nach Stewart^ 137 f. schwindet der auslautende JNasal des Artikels before an aspirated Palatal, or Labial, excepting f h" (nsch. a' chaora 'das Schaf, a' mhuc 'die Sau'); derartige For-
men finden sich schon im Mir.: a-chur-sa LL 61a 11 'diesmal' don chur sa LL66a47; a-fecht-sa LL66b44, i-fecht-sa LL 66a 1 = air. in fecht so 'diesmal'. Im Nir. (Arran) steht mardh e so mo vor Konsonanten mard statt mardh air. manip wak 'wenn das nicht mein Sohn ist', aber mard tu mo wak 'wenn du nicht mein Sohn bist'; ein entsprechender Schwund im Mir.: o
ro gle Wi. 256, 12, co ro gle Wi. 98, 16. GemeingHsch (aber meines Wissens nicht aus dem Mir. belegt) ist die
(air.
Infinitiv
sein
verliert,
wenn der
Infinitiv
konso-
nantisch anlautet;
im
Ir.
dem
im Nsch. und Manks (wo der Schwund jedoch nicht vor allen Konsonanten stattfindet: nsch. a tabhairt Manks coyrt 'gebend', aber nsch. ag radh Manks gra 'redend'). In den brigen Verwendungen (wo die Bedeutung weniger bla ist) verhert die Prposition ihren Schlukonsonanten nicht (weil hier
sie
Anm.
Silben des selbstndig betonten Wortes sind schon in der genealogischen -d Lautlehre besprochen: hiressach, Plur. hiressig 75, 2 S. 122; -p
85, 3 S. 133.
180.
Der Akzent
br.
ist
in
Er
ruht im Cymri-
Leon,
Cornouaine
aus
da im Cornischen dieselbe AkIm br. Diazentregel gegolten hat (vgl. 193 und 216 Schlu). lekt von Vannes liegt dagegen der Akzent auf der (jetzigen) letzten
den Akzentwirkungen ergibt
sich,
180]
Die
brit.
Akzentregel.
277
und
diese Akzentlage
mu
eirst
gemeinbritannisch gewesen sein, wie aus einer Reihe von (am zahlreichsten
im
welche
die jetzige
vorletzte Silbe
mit betreffen,
whrend
sie
die jetzige
Dabei sind diese Wirkungen des lteren Akzents von einer solchen Art, da sie sich gut aus einem musiVgl. Loth, Les mots latins dans les kalischen Akzent erklren. langues brittoniques (Annales de Bretagne VI 634 639); Verf.
letzte Silbe intakt lassen.
KZ XXXIX
Von
238.
wonach der Akzent in den Ausnahme von Vannes auf der vorletzten Silbe ruht, gibt es gewisse Ausnahmen. 1) Ein vor s -h Kons, vorgeschlagener Vokal und eine durch Silbischwerden eines w entstandene Silbe ( 233) zhlen im C. bei der Akzentregel nicht mit: c. y'sgrech 'Geschrei', ylsbawd 'Schulter',
der jngeren Akzentregel,
yislac
'slack';
'meddwdod
(vgl.
'Rausch'
(von
meddw
43, S. 63),
ICynddelw
die
-r
MN
delw
43, S. 64).
Akzentneuerung jnger als die Svarabhakti vor auslautendem und -l im C. wre, knnte man aus c. crelawdr 'Schpfer'
(c.
cenedl 'Geschlecht' sind zweiBei c. Seisoneg 'englische Sprache', silbig) vgl. aber 231, 1. iSeisonig 'englisch' neben Seisneg, Seisnig ist anzunehmen, da die lngere Form auf einer analogischen Neuerung beruht. 2) Eine auf Kontraktion nach dem Schwunde eines intervokahschen g beruhende auslautende Silbe trgt den Akzent: c. gwelllhd 'Verbesserung' br. gwellt 'verbessern, sich verbessern' (zum Suftix vgl. 370). Dieselbe Betonung kann im C. auch bei einigen anders gearteten spt kontrahierten Formen vorkommen: c. gwranidawn
folgern wollen
'Pflug',
aradr
Etymologie
37, 2
letzte
vgl.
c.
an-daw
3)
ir.
in-tis- im Ver-
balverz.
und
c.
c.
taw
S. 55).
Element
betont.
mhlith
'unter',
heblaw
'besides'
u.s.w. (Prposition
Bemerkenswerter sind gewisse Doppelsetzungen von Pronominen: c. myfi, tydi, efe (efo), hyhi, nyni, chwychwi,
Kasus).
hwynt-hwy
letzte
'ich,
du, er,
ir.
sie,
Element
(vgl.
a laile
165 S. 260;
redu-
plizierten persnlichen
Pronomina wie air. snisni nir. sinn 'wir', air. sib, sissi waren auf dem ersten Element betont). Bemerkenswert sind auch gewisse Verbindungen von einem Substantiv mit
278
Der
brit.
Akzent.
Akzentwirkungen.
180182
c.
'nawn
'Nachmittag',
deiz
'Tag'),
Kreiz-Iker
hanter-
'noz 'Mitternacht',
antro-noz
4)
Am
Zusammensetzungen mit c. go 'somewhat' c.go- drwm 'ziemschwer'; ferner c. di- blant 'kinderlos', di- ben 'ohne Kopf. leichtesten erklrt sich die Sache, wenn man annimmt, da
(die psychologische
vgl.
die Biverbiernng
lichen Wortes,
361)
lter als
sptere Analogiebildungen
Unter denselben Gesichtspunkt bringe ich gewisse biverbierte Flle der unechten Verbalkomposition c. y m - w e 1 'er besucht', y m - o 1 c h 'badet' (ym- als Zeichen der reflexiven Funktion, br. redupliziert en em). Vgl. Rowland 38 56; Jones, Welsh Orthography S. 16 18; S. Evans, Llythyraeth yr iaith gymraeg, Carmarthen
:
1 !
1861, S. 69 ff.
181.
am
1)
zweckmigsten
nach
der
folgenden
Einteilung
darstellen:
(es
handelt
sich hier
zum
grten Teil
um
alte
Wirkungen des
alten Akzents,
im C. vertreten sind; dazu gesellen sich einige jngere Akzentwirkungen im C. und im Dialekt von Vannes); 2) Akzentwirkungen bei proklitischen Wrtern (zum groen Teil
die
am
zahlreichsten
alt,
allen
(jung).
britannischen
Sprachen);
3)
Akzentwirkungen im Nachton
Brit.
d zwischen Vokal und Sonorlaut schwindet (wenigstens in gewissen Fllen) ohne Ersatzdehnung vor dem m-brit. Akzent. C. aren 'Niere' 64, 1 S. 109; c. gara 182.
1)
Ein
urkelt. g oder
wys
139, 3
S. 225;
mc. Tlur.
c.
morynyon
'Jahre'
'Mdchen'
Sing,
morwyn
60 S. 104;
blynedd
68 S. 113.
Einige
gegen diese Regel sprechende Flle erklren sich leicht durch den Einflu wortpsychologischer Faktoren der Plur. c. creiriau 'ReHquien' (S. 113) hat sich nach dem Sing. mc. creir nc. crair ge:
richtet;
(
die
Komposita
c.
182,2.183,1]
279
(S.
zelnen Kompositionselemente
worden.
C.
gwyrain
geblieben sein
kann
als
Ein bedenk-
c. aeron 'Baumfrchte', eirinen Tflaume' Wahl, entweder hier strende Faktoren, die S. 103; man hat die uns jetzt entgehen, vorauszusetzen, oder anzunehmen, da das Lautgesetz von gewissen spezielleren, noch zu findenden Bedingungen abhngig gewesen ist. ber die Mglichkeit, die Endung c. com. br. -an abrit. Gen. -agni als im Plural entstanden unter unsere
Regel zu bringen
2)
s.
S. 103.
und oder aus lat. entstandene abrit. erscheint im C. vor dem urbrit. Akzent als o^ in der letzten Silbe aber als aw (32, 126). Mc. pechawt 'Snde' Plur. pechodeu; mc. brawt 'Bruder' Plur. brodyr; mc. ebawl 'Fllen' Plur. ebolyon; marchawc 'Ritter' Plur. marchogyon; clotfawr
idg.
:
Das aus
'berhmt'
Superl. clotforaf;
creawdr
nc.
S. 277.
llawn
'voll'
lloneit
'Flle'.
C.
cyflawn
Anm.
1.
'voll,
vollstndig'
'zornig'
:
nation: nc.
llidiawg
o
32, 2
S. 48.
Die Alternation
o
:
aw mag auf
zurckgehen.
(halblanges
eventuell
langes
o)
auch noch nach der Beseitigung des qualitativen Unterschiedes im Corn. und Br. bestanden haben, und er hat vielleicht im Corn. (aber nicht im Br.) zu einer neuen qualitativen Alternation (o vor dem urbrit.
Beispiele fr acorn. mcorn. gegeben worden; fr corn. o vergleiche man: ncorn. hore-gwep 'on a morning' S. 99, mcorn. avorow 'morgen' (immer mit o geschrieben) ncorn. a urw 'cras'; ncorn. gor-mola 'Lob' zu c. mawl U.S.W. 110 S. 183 (da das Corn. im Vokal zu ir. molad stimmen sollte, ist wenig wahrscheinlich brigens ist es nicht ganz sicher, da das
ncorn. e
mcorn.
a
marogyon marrouggyon
2. u.
s.
193.
Anm.
c.
:
aw
Die Annahme eines vom T^it. Akzent abhngigen Wechsels w. habe ich oben S. 204 abgelehnt.
183. 1) Schwund eines kurzen Vokals in einer (in der Regel offenen) Binnensilbe vor dem urbrit. Akzent kommt in allen britannischen Sprachen vor. Beispiele aus den lat. Lehnwrtern sind schon in einem frheren Abschnitt, bes. 124, 8 S. 200 und Da es sich nicht um einen lateini 125, 5 S. 202 angefhrt.
280
einheitl.
Wortes
i.
Brit.
[ 183,
13
sehen, sondern
um
einen britannischen
Schwund
es-
gob acorn. escop br. eskop aus lat. episcopus. Beispiele aus dem ererbten keltischen Wortschatz: c. arial 59, 9 S. 101; c. gwyrain S. 102; c. cyffelyb 'hnlich' aus *k'om- + c. hafal 'hnlich' ( 99 Anm. 4 S. 165) mit einem weiterbildenden Suffix,
:
-ham
-e
mbr. -ff
ir.
-em
(ac.
hinham
gl.
vgl.
Verba des Typus abr. etn-coil-ha-am und andere in 48, 3 S. 74 angefhrten Bildungen; gewisse ForAusmen des s-Prteritums (mc. gwelsom 'wir sahen' u. s. w.). nahmen von der Regel knnen in gelehrten lat. Lehnwrtern vorkommen: c. anifail 'Tier' corn. Plur. anevalles br. aneval lat.
die Bedeutungslehre;
animal.
2)
Aufflhger
ist
c.
ymherawdr
u.
s.
w. 144, 5 S. 237.
Schwund
:
Akzentbedingungen kommt seltener (nur vor einem Sonorlaut) vor: zu ir. dorus u. s. w. 26 S. 32; c. crydd 'Schuster' c. drws 'Tre' 57 S.94; br. pl-ac'h masc. 'Mdchen' nir. cailin masc. 'Mdir. gal-ar 'Krankheit' c. gal-ar chen'; br. gl-ac'h-ar 'Trauer'
:
:
'Trauer'.
Anni.
1.
Die
unter
2)
angefhrten Flle
sein,
vom
idg.
Akzent abhngig
brit.
der wohl
in
(es
handelt sich
in
um
und
um
das
Suffix
-ax,
erweitert
glac'h-ar, worber
vgl. 97, 1
Erwiesen wre diese Deutung, wenn die oben S. 256 mit Bezug auf ir. fracc 'Frau' geuerte Vermutung als die richtige nachgewiesen wre. Das ir. Wort lt sich aber auch anders erklren. Ir, cnocc 'Hgel' knnte zu acorn. conna gl. Collum, c. cwnnwg 'a summit, a top'
S. 159).
S. 160.
Anm.
3)
2.
ber Vokalschwund im
eines
br.
s.
186.
Schwund
vortonigen Vokals
mc.
clomen
'Taube'
statt
colomen, trewis 'schlug' von taraw 'schlagen'. Hierher wohl auch c. brennig-en 'limpet', Plm\ brenn ig ncorn. Plur. brennik (Sing, bernig an) ir. bairnech 'Tellermuschel' (vielleicht zu mir. bairenn, bairend 'Felsstck'). Im Nc. kann a in der drittletzten Silbe ganz schwinden: nc. cymmydog 'Nachbar', Plur.cymdogion; tragywydd tragwyddol 'everlasting'. Vgl. Jones, Welsh Ortho: :
graphy
S. 41;
Sweet,
S. 425.
Bei diesem
Vokalschwund entstehen bisweilen recht ungewhnliche Konsonantengruppen, die eventuell noch erleichtert werden: Igodan 'Maus'
184]
einheitl.
Wortes im Bnt.
281
'
llygoden, Knarvon Caernarfon, knonyn cynrhonyn 'Wun. (mir aus Carnarvon angegeben), sliMn {slowan} Uyswen 50, 6
S. 84.
in
Vokale u und y (geschrieben w, y) werden der nicht-letzten Silbe zu 9 (geschrieben y). Nc. mwng 'Mhne'
184.
Die
c.
drysor 'Trhter' myngeu); drws 'Tre' Plur. dyffryn ^Tal' (mc. dyffrynn): (mc. dryssawr); dwfr 'Wasser' dwrn 'Hand' dyrnod 'Ohrfeige' (mc. dyrnawt); dyn 'Mensch' {dyn): Plur. dynion (ddnjon); dydd 'Tag' (dyd) Plur. dyddiau Plur. crysau [d); gofyn 'fragen' {y) (dddja); crys 'Grtel' (y) gofynodd 'er fragte' (a). Auch wo d mit o wechselt, ist es immer
(mc.
: :
myngau
llong
'Schiff' (fem.;
der
Endung
Wrter
abhngig,
vgl.
26, 2 S. 33).
Es
y
es
die Leseregel:
d in
nicht-letzter Silbe.
Es
sich
gibt gewisse
Ausnahmen von diesen Regeln. Dabei kann jedoch kaum um eine Erhaltung der lteren Lautstufe
vielmehr
ist
handeln;
wohl berall eine lautgesetzliche Rckverwandlung oder eine analogische Neuerung anzunehmen. Nach einem
Teil als y gesprochen: gwybod 'wissen', gwyntyll 'Fcher', gwywo 'welken' (vgl. aber die Aussprache guhod 29, 3
wird y
zum
S. 42).
Auch
vor einem
vgl.
bywiog
da
9
'lebhaft',
bywiol
hat dw.
'lebendig',
aber
klar,
bywyd
'Leben'
Schon
hier
es einiger-
maen
die heutige
und vlhg evident ist dies bei der Regel, da y vor einem Vokal als y gesprochen Tvird: hy-awdl 'beredt' (mit etymologischem u\ dyall 'verstehen'. Ein bergang d y u hat vor einem u der folgenden Silbe stattgefunden: mc.
sprache mit
entwickelt hat;
mynwgyl
ung';
'Hals' nc.
mwnwgl;
nc.
mc.
bygwth
'a
nc.
bwgwth
vgl.
'Droh-
mc.
kymmwt
cwmmwd
:
subdivision of a
'Etage';
s.
hundred'
Landes)
br.
kombot
'Wolke'
u.
noch
nc.
cwrwg, cwrwgl
yn
'Boot',
cwmwl
w.
dialektisch sogar
gwmws
'exactly' statt
9
ist
u gewordene
uecordia.
Vor einem
statt;
iindet der
bergang
'drohen',
selbstverstndlich
u.
s.
nicht
also
bygythio
cymylau 'Wolken'
w.
Analogiebildungen sind
282
z.
Akzentwirkgn.
i.
Vorton des
einheitl.
Wortes
i.
Brit.
[184. 185
B. nc. bwthyn,
testynau, ysgrythyrau (mit a in der zweitletzten Silbe) zu testyn 'Text', ysgrythyr 'die heilige Schrift' statt des lteren testun ( 148, 2 S. 240), ysgrythur ( 130, 2 S. 211). Vgl. Jones, Welsh Orthography S. 37, Spurrell, Gramm. S. 39 f., Rownc.
Sing,
land S.
3.
Anin.
Im
handensein
einer
dem
c. Uy
mouga
'etouffer'
miga
Inf.
mcorn. trogh,
troh (Imperativ)
'haue'
trychu) sind anders zu erklren. In dem oder Umlaut angenommen ersten Fall kann eine idg. Alternation u werden; im zweiten Fall handelt es sich sicher um Umlaut. Durch Umlaut erklrt sich auch das neben o auftretende e in den Formen des Verc. dwc mbr. douc 'bringt', vgl. bums 'bringen' im Corn. (dek, dog
trehy
trouc'ha
c.
Verbalverz. ber-);
ebenso mbr.
'Anerbieten'
kennig, kinnig
erklren.
neben mcorn. byhan c. bychan br. wird nur Zeugnis fr eine besondere besonderen konsonantischen des in Frbung Umgebungen sein; und auch y corn. perna 'kaufen' neben p renne S. 128 ist ohne die Annahme eines
Acorn.
bihan
mir.
becan
185.
ercheint
ei, eu.
Mo.
ei,
eu
in letzter Silbe
eines
betonten Wortes
vorhanden:
den vorhergehenden
Mc. meint 'Gre' nc. maint; mc. treis 'Unterdrckung, Gewalt' nc. trais; mc. eneit 'Seele' nc. enaid; mc. deu 'zwei' Dagegen mc. nc. gruddiau. nc. dau; mc. gruddyeu 'Wangen' heibaw 'vorber' nc. heibio; mc. und nc. eiry 'Schnee' (61,2 Darauf beruhen zahlS. 104); mc. und nc. ieuanc 'jung' u. s. w. Kompar. meinach; nc. nc. main 'fein' reiche Alternationen: Plur. heuliau. haul 'Sonne' Das durch Kontraktion nach dem Schwunde eines intervokahSilben.
:
nc.
di-ileu
u.
s.
w.
Nur orthographisch ist die Erhaltung des -eu in gewissen Wrtern, wo es sich nicht um das Pluralzeichen handelt: angeu neben
Anm.
angau
ei
'Tod'.
Zur Aussprache
in
vgl. 192.
bleibt
letzter Silbe
in
gewissen konsonantischen
Um-
86
S.
Kons, oder Kons. + r: nc. neidr 134); heirdd, meirw, Plur. von hardd 'schn'.
186. 187,1.2]
Akzentwirkgn.
i.
Vorton
u. in
derProklise
i.
Brit.
283
marw
fhrt,
^tot';
s.
S. 44^
Bedingungen weniger klar sind (ieir, geist, Plur. von ir 'Huhn', gast 'Hndin'; ceiff und caiff 'wird haben'; ereill, lleill, Plur. von arall 'ein anderer', Hall
denen
die
lauthchen
'der andere').
(Akzentwirkungen im einheitl. Worte im Dialekt von Vannes.) Im Dialekt von Vannes sind im Vorton des einverschiedene jngere Akzentwirkungen heitlichen Wortes (bes. Schwund oder Schwchung eines Vokals) eingetreten: V. klom air. colum 122, 3 S. 195; V. puar 'vier' 'Taube' Leon peLeon gwiska; V. berder 'Brder' var; V. guskein 'kleiden' Leon breudeur (Sing, breur); V. berhonnsec (Sing, brer) 'Bretonisch' (Loth, Chrestomathie S. 342) Leon brezounek; V. Leon prederi; V. berhel 'Makrele' perderi 'Sorge' Leon brezel; V. menal 'Garbe' Leon malan; V. benal 'Ginster' Leon balan; V. tena 'dnn' Leon tanao; V. deu-legad 'Augen' Leon daou-lagad; V. bean 'schnell' Leon buan (auch V. pear puar 'vier'). Die Bedingungen fr das Auf 186.
: :
:
treten
anderer
Reduktionsvokale
'Vetter',
als
sind
Leon kenderv, menez von der IJnbetontheit veranlat zu sein. Ein Diphthong ist vereinfacht worden in V. estik 'Nachtigall' Leon eostik, V. ranteleh (auch rouanteleh) Leon rouantelez 'Knigreich'.
scheint
a in
kander
mane
'Berg'
Akzentwirkungen
in
187.
Vokalreduktionen,
Wortes
'jeder-
stattgefunden haben.
Mc. pop
'jeder'
(verbunden)
pawp
mann' (unverbunden) stimmt zu 182, 2. Die in 182 Anm. 2 fr das einheithche Wort in Abrede gestellte Entwickelung eines
a aus wird jedoch
spiel ist nc.
in der Proklise
anzuerkennen
sein;
ein Bei-
klitische
c.
2)
Das
Das pro 32, 2. Vgl. in 305, 1, 2. 'eorum, earum', neu 'oder' stimmt zu 185. Cymrische kennt in der Proklise ein 9, das im Wesent-
Hchen denselben Ursprung wie das in 184 besprochene d hat, d. h. es ist aus u oder i, eventuell aus lterem o oder e entstanden. Im Gegensatz zur Sachlage im Vorton des einheitlichen Wortes
zeigen
eine Reduktion.
auch die anderen britannischen Sprachen in diesem Fall Ac. di mc. y (jedenfalls d zu lesen; nc. i mu
284
Akzentwirkungen
in der Proklise
im
Brit.
[187,2
a
>
?/
>
com. the abr. do mbr. da, de nbr. da 'zu' ir. do, betont to- (als Prverb c. dy- corn. de- br. di- c. dy-fod corn. devos 'kommen', br. di-gas 'apporter' kas
in 184)
:
:
hy-awdl
'tragen',
ter';
di-redek
die
di-zougen 'apporter' dougen 'porReduktion des Prverbs stammt aus der unechten Verbal'accourir',
:
komposition;
Prverb
ir.
verbium
'zuviel') corn.
ir.
ro
asl.
pro.
(ke-skar 'sich trennen, scheiden'; auch colat. cum, combr. kev-, ken- u. s. w. ir. con, comasl. s. Es hat eine Vermischung der proklitischen und der echt komponierten Formen stattgefunden; nur in der echten Komposition konnte der Auslaut als v auftreten. Auch in der Nominalkomposition tritt dies Wort im C. immer mit d auf, was teilweise nach 184 zu erklren sein kann; im Corn. und Br. kann der reduzierte Vokal in der Nominalkomposition nur auf bertragung beruhen; er erscheint daher nur, wo die Sonderbedeutung des ersten Elements noch herausgefhlt werden kann: acorn. chef-als gl. artus; abr. (mit a
:
ke u. s. w. co-lenwel 'fllen')
als
Reduktionsvokal)
camadas
air.
gl.
habilis
ac.
cimadas
gl.
par
nc.
comadas; ganz
bierten
Zusammensetzungen, die als qualis fungieren: corn. keneuer 'ebenso viel' br. ken, ker 'ebenso' (ken izel 'ebenso niedrig'). Bei verdunkelter Bedeutung kann der ursprngliche Vokal im Corn. und Br. erhalten sein corn. compys 'gerade' br. kompoez 'glatt'
: :
c.
cymmhwys
(pwys
'Gewicht').
Nur
abr.
hy- (hy-blyth
:c.
'pliant') br.
Eu-hocar MN)
carius
kann
gall.
hier
nach
su- (Su-
MN)
klitisches
Die Auffassung dieses Prfixes als ein proWort stammt vermutlich aus der Zeit des lteren briskr. su-.
tannischen Akzents;
eine
zurckgekehrt).
S. 243.
(man
ist
Kompositum
s.
ma, va
*me7ne,
150
Ac.
ir (best. Artikel)
an, en
nbr.
an, ar,
Diphthonge werden in der Proklise zu 9 reduziert: c. dy 'dein' c. y teu 'der deinige'; c. pa, py (verbunden) corn. the br. da
:
187,3. 188]
'welcher'
Akzentwirkungen
in der Proklise
im
Brit.
285
con.
corn. py,
pe
br.
pe
c.
pwy
'wer' (unverbunden)
in allen drei
pyw
c.
br.
piou
188.
(die
Dialekten
:
auch p- lauten,
vgl.
corn. br.
dre 'durch'
trwy
Anm. 1. Proklitische Wrter behalten im C. auch bei gelegentlicher Betonung die Aussprache mit a: 'y dyn 'der Mensch!' ( dyn). Anm. 2. Falls die hier besprochenen Keduktionen in ihrem Keim auf die gemeinbritannische Periode zurckgehen, was nicht unwahrscheinlich ist, so kann das im Abr. geschriebene o nicht ein reines o bezeichnen,
sondern wird als ein o-hnliches
9
zu deuten sein.
Akzentwirkungen gibt es in der Pro3) Neben jngere Akzentwirkungen. auch Der Dialekt von Vannes khse
diesen lteren
zeigt die aus
best. Artikel
en, er:
Leon an, ar; in der Verbalpartikel e Leon a (en Eutru-Doue e laras 'der Herr Gott sprach'); in der Prposition e vor dem Inf. Leon (e tebrein 'essend'); in der Konjunktion pe 'wenn, als' Leon pa. Ein anderer Reduktionsvokal in: V. hum 'reflexives Leon (redupliziert) en em c. ym- ir. imb-; V. hun, Prverb) hur 'unser' Leon hon, bor. Vgl. noch Berzaus 'England' Leon bro-Zaoz.
: : : : :
den brigen bretonischen Dialekten (und im Cornischen) finden sich in der Proklise verschiedene Reduktionen, ist zu geworden in br. eun, eur (unbest. Artikel; V. un, ur), vgl.
in
Auch
39 S. 57
tont
Form
und unbetont un; die substantivische Form, die wohl Verbindungen unbetont gewesen sein mag, lautet onan,
manchen
B.
da
'a
good
one'; das o
mag
onan reun
'rein'
'Hgel',
proklitisch
39 S. 58;
peur-
'ganz'
(peur-zibri 'achever de
'jeder'
manger')
aus
pur
pep
hat seine
Form
in
zeigt denselben
Nachton vorkommt. Vgl. gwerelaouen S. 82. In der nbr. gesprochenen Sprache kommen noch w^eiter gehende Reduktionen der Vokale der prokhtischen Wrter vor, worauf hier nicht eingegangen werden kann. 188. Schon urinselkeltisch war der bergang der Tenues aspiratae in reine Tenues in der Proklise. Aus den reinen Tenues entwickelten sich nachher Mediae (vgl. 173). Ac. cant 'mit' mc. can, gan nc. gan acorn. cans mcorn. gans br. gant, vgl. S. 138; die betonten Formen mit suffigiertem Pronomen haben analogisch das g angenommen: mc. gennyf 'mit mir' corn. genef
e,
bergang
>
der auch im
286
Akzentwirkungen
in der Proklise
im
ist
Brit.
[188.189
c.
das k in
can-
fod 'bemerken',
auch die Konjunktion c. can 'weil', die wohl mit der adverbiell verwendeten Prposition identisch ist, hlt das k fest; sie mu also ursprnglich strker betont gewesen sein (eig. "damit" > "deshalb" gan hynny). Mc. cyt ac, gyt
vgl.
647;
ac 'zugleich mit' nc. gydag (das damit vermutlich identische zur Konjunktion gewordene Adverbium mc. cyt nc. cyd 'obgleich' hlt
das
;
fest).
Corn.
ketep onan
bwy gilydd
'zum anderen'
:
(o
Ende zum
Die unbetonten Formen des fragenden Pronomens ( 187, 2 gegen Ende) haben in der egel den Konsonantismus der betonten Formen bernommen; jedoch mc. ble pa le 'wo'. Ac. di mcorn. the ncorn. da, da br. da 'zu' S. 283 f. (vgl. dazu c. ty-wysog 'Fhrer'; die mit suffigiertem Pronomen versehenen in der Regel betonten Formen des Pronomens haben analogisch das d angenommen). Corn. dre br. dre 'durch' {d analogisch auch in den betonten Formen mit suffigiertem Pronomen); das C. hat trwy mit Konsonantismus und Vokalismus der betonten Stellung; daneben die Mischform mc. drwy. C. tan, dan 'unter' lat. tenus 'bis'. Anm. 1. Neben mc. gan 'mit" steht a chan 'und mit', neben nc. gydag steht a chydag.
anderen')
ir.
co a chele
seinem Genossen'.
Anm. 2. Die hier beschriebenen Akzentwirkungen lassen sich von den Wirkungen der ursprnglich syntaktischen, aber spter konstant gewordenen Lenition uerlich nicht unterscheiden; c, dy 'dein' u. s. w. gehrt wohl
zu den hier besprochenen Erscheinungen,
di
'du'
Konsonantenschwund und Konsonantennderungen 189. haben bei den bedeutungsrmsten (am wenigsten durch Assoziationen geschtzten) proklitischen Wrtern im Britannischen in hnlicher Weise wie im Mittel- und Neuirischen (vgl. 179) stattgefunden. Ac. amal 'wie' (mc. fal) corn. avel br. evel c. hafal 'hnlich'; best. Art. ac. ir mc. nc. y, yr corn. an br. an, ar vgl. die verwandten betonten Formen mc. hwnn 'dieser' u. s. w. (s. die
:
:
Bedeutungslehre);
ac.
hint, int
i
'sind'
mc. ynt
corn.
yns
mbr.
ynt
*sent-.
Mc. y
nc.
'zu'
aus ac. di
c.
Personenbezeichnungen wird
namen zu ab: Peredur ab Efrawc 'P. E.'s Sohn' (durch noch weitere Schwchung sind Namen wie P-owell aus ab Howell, B-owen aus ab Owein entstanden). In derselben Weise wird c.
189.190]
Akzentwirkgn.
in
287
merch 'Tochter' zuuch: Elen uch Gwen; (dienderung desVoka^ hngt wohl von dem geschwundenen lenierten m ab, vgl. 259). Vollstndiger
Schwund
beth
'ich
'was' aus
pa beth 'welches Ding'; br. Treguier welan ket (mit Schwund der Negation, Ernault Gramm. S. 8).
best. Artikel vgl. 95,
sehe nicht'
ber n
>
r im
eur, in hon, hr
'unser',
4 S. 155; im r. auch im unbest. Art. eun, ken, ker S.284, hen, her 'ihn, es' 271; wobei im
best.
Artikel das r
Im
C. schwindet ein
r vor einem
:
Vokalen und Konsonanten) mc. yr vor Vokalen, y vor Konsonanten und w. Mit y 'zu', a 'mit, und', o 'von' verschmilzt der Artikel zu mc. yr, ar, or, welche Formen durch wortpsychologischen Einflu wider das Lautgesetz auch vor Konsonanten erscheinen. ber uch aus merch 'Tochter' s. oben;
ir best. Artikel (vor
vgl.
Konsonanten: Ac.
dazu acorn.
much
S. 147.
gl.
filia
(falls
fr
merch
oder eine
92
cymrische
Form
C.
y llynedd
br.
war-lene
Dagegen haben
Bedeutung
Die dem
durch wortpsycholo-
gurt
sie
(t
P) mc. nc.
wrth
in der bedeutungs-
ow
(ow crenne
sie
jedoch
Verwendung die volle Form (worth dQ welas 'dich sehend'; vgl. die irische Regel in 165); mbr. in allen Verwendungen oz, ouz; vor einem Infinitiv zur Bildung eines
auch
dieser
Partizip. Prs. wird sie seit der Mitte des 17. Jahrh. o geschrieben.
ber -nt- in der Proklise s. S. 138 (c. gan 'mit' V. get). Aufhebung des Sandhiwechsels durch Generalisier ung der lenierten Form: nc. fy 'mein' br. Leon va; corn. br. war 'auf' (daraus c. ar); c. wrth corn. orth br. ouz s. oben.
Akzentwirkungen im Nachton des einheitlichen Wortes im
Brit.
190.
(Gemeinbrit. Vokalgesetze
im Nachten.)
Gemein-
und
zweifelhaft.
Man
darf es
kaum
duktion
der
altbritannischen
Endung
die
-agno-s zu
corn. br.
-an
vgl.
1.
Auch
Deutung des
oe von mbr.
cadoer
288
(aus
lat.
Akzentwirkungen im Nachton im
Brit.
[ 190.
191
cathedra)
S.
als
Die beiden Erscheinungen finden sich auch im Dialekt von Vannes; wren sie als Wirkungen des vorhergehenden Akzentes zu deuten, so knnte der heutige Akzent
( 139,
225)
ist zweifelhaft.
Akzents
sein,
sondern
die
Zurck-
auch hier
und da nachher durch ein zweites Akzentgesetz der Akzent von neuem auf die heutige letzte Silbe verlegt worden wre. Aber eine solche Theorie lt sich anderweitig kaum
oben 99, 6 S. 169 anders gedeutet worden. Es lt sich allerdings kaum ableugnen, da in gewissen Fllen in V. wirklich eine Akzentverschiebung stattgefunden
sttzen.
Br.
ezomm
V.
ehomm
ist
hat.
So
ist
Leon brema, worin das Substantiv pred 'Zeit' mit einem demonstrativen Augens (zum proklitischen geschwundenen Artikel?) steckt, wohl sicher nicht urbritannisch. Es kann sich aber in derartigen Fllen um eine isolierte auf einer
Analogiebildung beruhende Akzentverschiebung handeln.
bermen, berma
191.
aw wird in nc. f fynnon; mc. lladawd nc. marchog; mc. f fynnawn 'Quelle' 'erschlug' nc. lladdodd. Es gibt verschiedene durch assoziativen Einflu zu erklrende Ausnahmen von dieser Regel: an-hawdd 'schwierig' (hawdd 'leicht'), en-fawr 'sehr gro' (mawr 'gro'); ciniaw 'Mittagsessen', gwrandaw 'horchen', taraw 'schlagen' nach ciniawa 'zu Mittag essen', gwrandawaf 'werde horchen', trewis 'schlug'. Daneben stehen jedoch lautgesetzHche Formen mit o: anhodd, gwrando u. s. w. Vgl. Jones, Welsh Orthography S. 36.
: :
(Cymrische Vokalgesetze im Nachton.) 1) Das mc. nachtoniger Silbe zu nc. o. Mc. marchawc 'Reiter'
Anm. Unbetontes -ew bleibt, vgl. die Beispiele in 192. Unbetontes -yw wird in dem von Sweet beschriebenen Dialekt zu -u guru = gwryw
:
2)
Einflu
toniger
Hier
sei
in der norde.
Aussprache
nach-
geltenden,
zum
pethau; hora 'Morgen' boreu (lter bore; umgekehrt schon mc. min he = minheu 'ich meinerseits'); ynivap 'einmal' unwaith; gacarrai; gadal 'lassen' higal 'Hirt' bugail; kara 'Riemen' dael; ddo 'war' ydoedd; ddu 'bin' ydwyf. Fr geschriebenes
:
:
192194]
ei wird
i
Akzentwirkungen im Nachton im
i
Brit.
289
schnebenes ai
B. in
k'imint
'ebenso
viel'
cymmaint.
Vgl.
Sweet
grammatik, Leip-
192.
tonigen
soll,
Fr
a,
die
dem Carnarvon-Dialekt
auch Norde. pentra 'Dorf pentref; atab 'Antwort' eistedd; ateb; ista 'sitzen' talk'an 'Stirn' talcen; hdlap 'Messer' cyllell; ia (zweisilbig) 'ja'
sich aber
idaw 'Jude' luddew; idaw 'Epheu' eiddew; papaw 'Rellmaus' pathew; bora 'Morgen' boreu u. s. w. Vgl. Sweet S. 424f., 427; Nettlau S. 49 f. ber a als Svarabhaktivokal s. 231. Mcorn. e 193. (Cornische Vokalgesetze im Nachten.) (= c. 6; y oder Svarabhaktivokal) wird (zum Teil schon im Mcom., regelmig aber) im Ncorn. in nachtoniger Silbe zu a. Mcorn.
ie;
yssel
'niedrig'
(c.
kemeres
'nehmen'
(c.
mcorn. eve 'trinken' perna; mcorn. broder 'Bruder' [e ist ein Svarabhaktivokal) ncorn. bredar. Das abrit. war in nachtoniger Silbe schon mcorn. zu e geworden und nimmt an dem bergang zu a teil: mcorn. marrek 'Reiter' (mc. marchawc; Plur. mcorn. marogyon, marrouggyon [ou w] und analogisch marreggyon) ncorn. marhag; mcorn. pehes, peghes und peghas 'Snde' (Plur. peghusow, peghosow, pehosow ncorn. pencorn. kdmeraz
S. 245);
kymeryd)
(Lhuyd
prenne
'kaufen' ncorn.
hasowe moroin
lterer
[mit
:
Zur Erklrung
reg
(aus
lat.
a-Laute
wendet werden;
flurrag
prora
c.
f flu
prra mit keltischem Suffix) wird von corn. arag 'vorwrts' beeinflut sein (vgl. br. araok, diaraok 'Schiffsvorderteil'). Mcorn. ebron 'Himmel' > ncorn. ybbern (C. W. 2500) ist
eine anders geartete Akzentwirkung.
194.
Im
Br.
Diphthonge monophthongiert worden. Altes ow ist im Nachton zu u (geschrieben ou) geworden; in betonter Stellung bleibt dagegen der Diphthong (und wird aou geschrieben); der Dialekt von V. hat berall eu (d. h.
).
Br.
ankou
kelt.
'Tod'
V.
(31,1
S. 46).
Vgl. S. 60f.
Gramm.
Pedersen: Vgl.
290
Akzentwirkungen im Nachton im
Brit.
[194. 195
e).
Suffix der
corn.
-echt
c.
-aeth
vgl. 223 nomina abstracta und nomina actio-eth br. -ez V. -eh, -eah (ir. din-
echt 'Menschheit', c. gwasan-aeth 'Dienst', corn. marog-eth 'Keiten', br. rouantelez 'Knigtum' Y. ranteleh; vgl. 380). Mbr. az + Liquida, das in der Tonsilbe ae ergibt, wird nachtonig zu a (vgl. 329). Mbr. alazn 'Atem' nbr. halan, 25 S. 31. Mbr. balazn 'Ginster' nbr. balan, banal, S. 135. Der Diphthong oe wird in nachtoniger Silbe zu nbr. o. Mbr. nadoez 'Nadel' nbr. nadoz (V. nadoe, nadoue, adoue; ac. notuid c.
c.
br.
baradoz
'Paradies'
V. baraouez
paradwys,
S.210; mbr. cantoell nbr. kantol 'Licht', 139,4 ber ein anderes Schicksal dieses Diphthongs s. 222.
1
altbrit.
Das
(idg. ,
o),
(geschrieben
eu)
wird,
187, 3) als
de'
:
mbr. nbr.
e (V.
im Nachton (und im Vorton? e). Mc. pechawt 'Snpec'hed (126,4 S. 205; Plur. analogisch
erscheint
hat berall
pechedou nbr. pec'hejou); mc. marchawc 'Reiter' mbr. marchek nbr. marc'hek (e analogisch auch in Ableitungen wie mbr. marheguiez 'chevalerie'); mc. priawt 'Ehemann' mbr.
mbr.
:
diek
( 32,
1 S. 48); ac.
trindawt 'Dreieinigkeit' ac. di-auc gl. segnem mbr. die mor-liaus gl. quam multos mbr.
:
Die alte Endung -ion ist im Nachton zu br. -ien geworden. Abr. natrol-ion gl. regulosis (Plur. eines Adjektivs, 'sich auf die Schlange beziehend') mbr. mib-ien (Plur. von map 'Sohn').
Anm.
Auf
nocli weiter
gehende Schwchungen der Vokale im Nachton, Aussprache beobachtet werden knnen, kann hier
195. {Konsonantengesetze im Nachton im C, Com., Br.) ber das Schicksal des lenierten m im Nachton s. 99 Anm. 2 S. 165 (mbr. pidiff 'bitten', bezaf 'sein', bihanaff 'der kleinste' Sonst nbr. pidi, beza, bihana; aber V. bihaiinafi u. s. w.). sind die meisten Konsonantennderungen im Nachton von jungem
:
C,
s.
eang
'weit'
'Knigin';
brenhines ehangder 'Weite'; brenin 'Knig' angen 'Not' anghenog 'darbend'; bonedd 'Ursprung'
:
: :
196]
291
liegt
252, 2d)
:
bonheddig
cenedl
'vornehm'.
Analogisch
der Wechsel
Null
berechtigt
'Geschlecht'
land S. 22.
III.
196. Im Uridg. war die Quantitt ebenso wenig wie der Akzent mechanisch geregelt. Ein Wechsel zwischen Lngen und Krzen kam zwar vor; er war aber von vorhistorischen Bedingungen abhngig; auf dem Boden der bestehenden Sprache waren die
Lngen und Krzen verschiedene Lautindividualitten, die von den umgebenden Lauten und von dem Akzent unabhngig waren; sie
waren
also
gewissermaen
alte
mit
den
ist
qualitativen
Lautdifferenzen
gleichwertig.
Dieses
Quantittssystem
im
Ir.
Tag
erhalten geblieben.
Es war
im AltgalHschen, wie man aus den lat. metrischen Messungen und zum Teil auch aus der Schreibung (mit griechischen Buchstaben oder mit dem lat. Apex) folgern kann, noch erhalten Im Brit. mssen die (lat. Lugdnum, lat. petorritum u. s. w.). Quantittsverhltnisse alten noch zur Zeit der Rmerherrschaft bestanden haben (vgl. 149 S. 241). Die damals bestehenden quantitativ verschiedenen, aber qualitativ gleichen Lautpaare sind aber spter quantitativ gleich, qualitativ verschieden geworden, und die Quantitt richtet sich jetzt in den britannischen Sprachen mechanisch nach den Umgebungen und nach dem Akzent. Um
welche Zeit
die
britannische
Quantittsrevolution
vollzogen
war,
knnen wir (auch mit Hlfe der von den Lehnwrtern gebotenen Fingerzeige) nicht genau bestimmen. Jedenfalls aber war sie schon
vor
dem Anfang
dem Beginn
Im
im alten Quantittssystem (im Ir., Altbrit., Gall.) besprochen. Darauf folgt die Darstellung der neuen Quantittssysteme (im C,
Corn., Br.).
Die Vokallnge wird im Air. bisweilen durch Doppelung, hufiger aber durch das Zeichen bezeichnet, das jedoch nicht selten in
Anm.
'
der Praxis vernachlssigt wird. Dabei ist noch zu bemerken, da das Lngezeichen nicht immer genau ber demjenigen Buchstaben steht, fr den es beabsichtigt ist. Das ber den Diphthongen ai, oi, ia, ua, eo, iu
19*
292
[196.197,1
hufig stellende Lngezeichen dient vermutlich nur dem Zweck, die Diphthonge von den gleich geschriebenen zweisilbigen Gruppen und von den Fllen, wo ein i oder u nach einem anderen Vokalzeichen nur das Timbre des folgenden Konsonanten bezeichnet (vgl. 236, 237, 239), deutlich zu unterscheiden. Das Lngezeichen steht bisweilen auch ber doppelgeschriebenen Auch das Nir. verwendet als LngeVokalen (aa oder a u. s. w.). zeichen, jedoch nicht bei Diphthongen (ea, ^^a), auch nicht bei dem monoph-
'
thongischen Laute,
schrieben wird
(
der
S.
dem
alten
ai,
oi entspricht
38
Mouillierung)
und
die
Eine Neigung, so viel 56). dazu gefhrt, auch bei eo (d.h. mit vorhergehender iui (d, h. mit vorhergehender und nachfolgender
der
Mouillierung)
Bezeichnung
Lnge wegzulassen, unter Berufung kann Ebenso fehlt das Lngezeichen bei eu i mit
Man
schreibt jedoch
Im Nsch.
dient
'
als Lngezeichen,
Abr. verwendet keine Bezeichnung der Quantitt (dagegen kommt bisweilen ohne Bedeutung vor). Im Nc. wird die Lnge, wo es ntig ist, durch ^ bezeichnet (da nur betonte Vokale lang sein knnen, bezeichnet
gleichzeitig auch den Sitz des Akzentes:
der Gruppe
lesen hat).
wy
bei
zu
Umgekehrt wird die Krze, wo es ntig ist, durch bezeichnet (auch diese Bezeichnung kann nur in betonten Silben ntig sein). Das Cornische verwendet keine Quantittszeichen. Lhuyd hat jedoch vielfach die Quantitt angegeben (die in dem Wtb. von Williams auftretenden Lngezeichen beruhen auf Konstruktion; sie sind daher nicht magebend, Fr das Bretonische verwendet aber allerdings in der Regel richtig).
Legonidec
^ als
in
der Regel
berflssig
Langdiphthonge (d. h. die w-, j-, Liquidaund Nasaldiphthonge mit langem ersten Element) sind in den meisten idg. Sprachen durch einen zum Teil wohl ziemlich spten, auf den verschiedenen Gebieten parallel eingetretenen Lautbergang gekrzt worden; s. Brugmann, Grdr. I^ 796 804; die urspr. Lngen liegen in diesen Fllen im Iranisch-Indischen noch vor; im altisch-Slavischen sind die urspr. ..gestossenenen" Langdiphthonge noch an der Intonation kenntlich (die urspr. Kurzdiphthonge sind
197.
1) Die idg.
im
Balt.-Slav. ..geschleift").
Die Krzung
corn.
ist
C.
:
gwynt
gwyns
br.
gwent 'Wind'
lat.
uentus
got.
winds
e
skv.vnt-
Svehend';
air.
meit 'Gre'
(fem.;
Gen. meite;
nach 94, 3
197,
1. 2.
198
Laiigdiphthonge.
gl.
Krzung
in unbet. Silbe.
293
S. 151) ac.
pa-mint
(fem.) nc.
:
maiiit 'Gre'
*mnti (zur Wurzel *w- in ir. mr, mor 'gro' 32, 3 S. 49). ber c. 3. Plur. Garant 'sie lieben' s. 603. Es ist denkbar, da nbr. teur 'Bauch' sich zu mbr. torr hnlich verhlt wie ir. tlr 'Land' zu lat. terra (vgl. S. 83; also in teur ein auf zwei Silben verteiltes r oder r,
(masc.)
corn.
myns
mbr. nbr.
ment
(fem.)
in
r).
Ob
Ent-
sprechung eines
standen
ist,
idg. f und ( 35, S. 51) zunchst aus r, l entkann zweifelhaft sein. Die Krzung ist jedoch im Keltischen ein verhltnismig
junger Vorgang.
Schwund eines Nasals vor s und ist daher in ir. mis, Gen. von ml 'Monat' c. mis acom. mis br. miz ( 50, 10 S. 86) nicht eingetreten; vgl. ber ir. mir
Sie
ist
jnger
als
der
50, 3 S. 82.
eines
s.
Ferner
ist
die
i<;-Diphthongs
Es ist dann selbstverstndlich, da die Krzung auch jnger als der Schwund eines p ist (c. mawl gr. fxoX/t^ 57 S. 94; vgl. 110 S. 183 und 182 Anm. 1).
37, 2 S. 54 f.
2)
Im
Brit.
sind
noch whrend
der
Geltung
ouj-,
des
lteren
Die
idg.
jj-
Gruppe
fhren;
auj-,
eiij-
Vokal
mute im
erstes
Brit.
zunchst zu
Element:
c.
hnlich war
j-,
zunchst in ein
zusammengeflossen
sind, dessen in
bietes zur
br.
verkrzt
mwy, wy
mui, V. ui ( 45, 1 S. 66). Idg. iv-, w- vor Vokal unterlag in hnlicher Weise einer Verkrzung, wobei die Tendenz zur Verschiebung nach vorne im Br. zum Vorschein kommt: c. breuan, haul br. breo, heol (S. 62). Noch zm- Zeit des alten Quantittssystems gehrt wohl die Entwickelung ougrin
c.
>
gr-
>
yr-
>
oyr-
oer
'kalt'
u.
s.
w. (S.103).
Die Entwickelung
-tr-
>
-tr-
>
wartenden
der Zeit
br. moereb (S. 134; mit o statt des zu erwird dagegen eine junge Dissimilation der Qualitt
diphthonge
203,
198.
gefunden,
s.
Krzung
167.
294
In den
Krzung
brit.
in unbet. Silbe.
Auslautsdehnung.
idg.
[198. 199,1
in
Lngen
eine
den un-
dasselbe Schicksal
man
Krzung vor
182, 2 mit
Anm.
besprochen).
l
idg. , ,
kung auf
die
entsprechenden Krzen
255257. 199. (Dehnung im Auslaut und Anlaut.) 1) In betonten einsilbigen Wrtern wird im Irischen ein auslautender Vokal gedehnt. Ir. me ^ich' mit Augens mei-sse (i ist Timbrezeichen); tu ^du' mit Augens tu-ssu; he ^er' lat. is; ce (bethad ce
gehabt, vgl.
:
'von
dieser
Welt')
vgl.
lat.
ci-tr;
se 'sechs'
lat.
sex.
Vgl.
Thumeysen,
KZ XXXI 91.
Die Dehnung trat u. a. auch in ge3. Sing, ein und drang von da aus
3.
Personen:
(und
danach 1. Sing, fu-ls) von fo-long- 'ertragen' (mit nicht wurzelhaftem Nasal). In den unbetonten Wrtern tritt diese Dehnung
nicht ein, vgl. jedoch 202,
2.
Ob
mag
entsprechende
Dehnungen im
Mc. mi
'ich'
Brit.
stattgefunden
ti 'du'
haben,
dahingestellt bleiben.
neben myfi,
neben
tydi knnten darauf deuten; c. chwe 'sechs' widerspricht nicht, da es von der Nebenform chwech beeinflut sein kann. Aber im Corn. und Br. findet man nichts entsprechendes, und c. mi, ti knnten schlielich von ni 'wir', chwi 'Ihr' beeinflut sein. Schwer zu erklren sind die irischen Monosyllaba mit auslautendem kurzem Vokal. Bei air. nir. de 'davon, von ihm', di 'von ihr', di 'zu ihr' kann man sich darauf berufen, da diese Formen nicht immer betont waren. Bei air. imm-a-llei, imma-Ue 'zusammen', i-llei, i-lle 'hierher' mag es von Bedeutung sein, da der Auslaut ursprnglich nicht vokalisch war, da es sich um Formen des Wortes leth 'Seite' handelt (vgl. 179). Bei air. fri-de, fri-dei 'bei Tage'; in-diu 'heute' nir. a-niu (iVrran di^'Uy Donegal 9s'uiv) ist die Annahme, da ursprnglich das ei*ste Element (fri, in) betont gewesen ist, zwar sehr auffllig, aber zur Erklrung der Formen, wie es scheint, unbedingt ntig. Es bleibt aber dann noch ein Fall wie mir. bai, ba 'Khe* nir. ba Donegal bah (mir. ba kommt auch als Dualis vor, und als Plur. erscheint auch eine Form bi, bse s. Wi. Tin bo Calnge); die Vermutung,
das
Wort wre
enklitisch ge-
199,2
wesen,
bleibt
tativ
201,1]
ist
295
brig
noch die Frage, was das in vielen von diesen Fllen fakulerscheinende -i bedeutet. Ich denke, es bezeichnet den stimm-
Ausgang des betonten kurzen Vokals, der heute z. . im Dialekt von Donegal vorkommt (s. Quiggin 42 und vgl. die oben angefhrten Formen bah und e^uw; bei d^'u kann auch im ArranVgl. Jespersen, dialekt ein stimmloser Ausgang gehrt werden). Lehrbuch der Phonetik 93 und (besser), Fonetik 258.
losen
2) Anlautsdehnung
ist
im
Brit. belegt;
s.
162.
(Auch
in
ir.
omon, uamon neben dem metrisch gesicherten omon Fei. Jul. 5 und neben c. ofn corn. ovn br. aoun ds. gall. Ex-obnus MN
"furchtlos"?).
200. Die Ersatzdehnung bei dem Schwunde eines Nasals im Ir. ist oben 94, 3 besprochen. Da ein a durch diese Dehnung zu e wird, beruht gewi nicht auf einer umlautenden Wirkung des geschwundenen Lautes, sondern darauf, da das kurze a zur Zeit der Dehnung von dem langen (aus idg. oder ) in der Klangfarbe verschieden war. Der Unterschied kann darin bestanden haben, da das lange (wie heute auf Arran) einen a-hnlichen
whrend das kurze a dem reinen italienischen a entsprach; der Unterschied zwischen dem alten und dem gedehnten a wird dann nach und nach vergrert worden sein, so da dieser letztere Laut einen -hnlichen Klang annahm und schlielich (wie im engl, sake u. s. w.) zu e wurde. ber den Wechsel des e
hatte,
Klang
mit
eo,
hl
s.
201,
2.
air.
Seltener
kommt
entstandenes ia vor:
lias
gl.
prosilere, 3. Sing.
Konj.
rel.
von
lingid
leim (nach anderen Konjunktiven, z. B. 3. Sing. rel. tias von tiagu 'gehe'); so auch mir. ciasto, 3. Plur. Konj. rel. von cingid 'schreitet', vgl. ceim 'Schritt'. 201. 1) Eine andere, bedeutend jngere Ersatzdehnung tritt im Ir. bei dem Schwunde gewisser Verschlulaute vor Sonorlauten ein, und zwar (im Gegensatz zu dem in 200 und 94, 3 besprochenen Gesetze) bei allen Vokalen und auch in unbetonten Silben. Vgl. Strachan, The Compensatory Lengthening of A^owels in Irish, Trans. Phil. Soc. 1891-1894, S. 217259. Beispiele: a) (iura). Ir. r 'Blutbad', irne 'Pflaume', l 'Brut', mal 'Frst', in 'Spiel', grin 'Ekel', stn 'Zinn', Suffix -an s. S. 103 (ein g geschwunden), nr 'bescheiden', aru 'Niere' s. S. 109 (ein idg. //" geschwunden); ram 'Zahl', r ach 'Fessel', i Igen 'sanft', s.S.113 (ein c^ geschwunden); dal 'Vei-sammlung', sl 'Ferse', anal 'Atem',
^springt',
Inf.
296
s.
Ersatzdehnung im
Ir.
[ 201, 1
135 (ein t geschwunden). Zur Zeit dieser Dehnung ist also ein aus a entstandener gedehnter Laut nicht in der ichtung gegen verschoben worden, sondern mit dem alten zusammengefallen (das braucht aber nicht eine nderung der Qualitt von a oder vorauszusetzen). Da jedoch in einem gewissen Umfang auch bei Die in dieser jngeren Dehnung ein e entstanden ist, steht fest. Betracht kommenden Flle sind: ir. der 'Trne' gr. d/.Qv (S. 124); ir. bren 'faul', bleu 'die Weichen' (S. 125; ein k geschwunden; nach c. braen blaen war der Vokal urspr. ein a; mglich wre es allerdings das a als eine cymrische Neuerung aufzufassen und unter Berufung auf br. brein, blein ein ursprngliches e anzusetzen). Falls dies e dem sonstigen gegenber chronologisch zu erklren ist, so hat man anzunehmen, da die Vokalisierung eines k lter ist als die Vokalisierung der brigen Verschlulaute, was jedenfalls voraussetzt, da auch der Weg der Entwickelung ein anderer gewesen ist. Bei den brigen Lauten waren die Zwischenstufen: bei k wren die 1) stimmlose Spirans, 2) stimmhafte Spirans;
S.
:
Zwischenstufen etwa
1) x,
2)
h gewesen.
Ir.
mer
'Finger'
e
ac.
maut
(S.
134 unten),
:
beruhe auf
aus
c.
dagr-au
:
vergleichbar wre,
mu dann
gr. (Atqov?). erklrt werden (mer Das sprliche Material lt jedoch auch andere Deutungen zu. Ir. buain 'ernten', s. Verbalverz. bo-n-g-, b) (Beispiele fr o).
suanem
103; ein g geschwunden), uan 'Lamm' eine idg. labiovelare Media oder Med. asp. geschwunden);
'Seil'
(S.
(S.
109;
gualu
S. 82;
'Schulter'
(S.
ir.
srn
(S.
125,
Mit dem alten o ist in diesem Fall das aus einem urspr. Diphthong entstandene zusammengefallen: ir. uar 'kalt' (S. 103). ber ua vgl. 219, Ib. c) (Beispiele fr u). Ir. brn 'Kummer' (S. 103; ein g geschwunden); ro-cuale 'hrte' Mit u ist zusammen( 159, 6 S. 253; ein k geschwunden). Ob ir. gefallen: ir. tn 'podex' (S. 125; ein k geschwunden). smuainim 'denke' (S. 113; -dn-) oder einen Diphthong gehabt hat, ist nicht ersichtlich. ber ua vgl. 219, 1 b. d) (Beispiele fr e). Ir. fer 'Gras', sen 'Sprenkel' (S. 103; -g-); fen 'Wagen' Kompar. tressa (S. 104; -gn-); ir. tren 'tapfer, stark' (-gn-) 'tapferer, strker' c. trech br. treac'h (-gs-; etwa zu an. {)rek 'Strke, Tapferkeit'; c. tren 'impetuous, strenuous', auch Subst.
ein k geschwunden).
:
: :
'force,
rapidity'
ist
mit
dem
irischen
Wort
201,
1.
2]
Ersatzdehnung im
Ir.
297
(S.
es jedoch
lacht 'Schimpf,
(S.
(S.
117;
-hl-);
scen
'Schrecken'
125; -kn-);
ir.
135;
-tl-,
-tn-).
Ir.
ad-gen
-gn-kl-,
'ich erkenne';
muincl
'ich
'Hals',
Len
MN
(S.
104, 125;
habe gekauft' Thes. I 498, 14 ber die Morphologie von (to-aith-cren-; vgl. 82, S. 130). ad gen und duaircher vgl. das Verbalverzeichnis. Mit e und /
-kn-);
ist i
du-air-cher
(aus idg. e
und
e
f)
zusammengefallen:
ir.
nir.
leana
'Wiese',
ir.
men
trge;
'Mund'
-bl-)
lat.
(S.
nel
(S.
Nach-
wird
Die 141, 4
S. 229).
Fr
die
Gruppen
-tl-,
-tn-,
brauchbares Material,
gesetzen
S. 225).
S. 223)
nach
brit.
Laut3
139,
cuanene
dieselbe
ir.
gl.
zeigen
und ir. sen 'Glck' ( 138, 3 Dehnung bei geschwundenem g wie die
pugillus
einheimischen
Wrter.
2) Ein durch die hier beschriebene Ersatzdehnung entstandenes e alterniert mit eo, eu, iu; die Diphthonge erscheinen in denselben
Fllen, in denen idg. e
nen.
und
durch Hebung
252) als
e,
erscheiunsil-
und
u gesprochen wurden, haben spter die Aussprache mit unsilbischem e, i und silbischem o, u angenommen, woraus nir. , mit vorhergehender Mouillierung geworden ist (air. feuil 'Fleisch' nir. feil Arran ft). Es unterliegt keinem Zweifel, da das
bischem
urgpr. unsilbische
o,
der
letzte
schlulautes
ist
{g
y ^ y
whrend
Anm.
er
mit allen
w, d y d y w, t y p y d y w); nach einem geschlossenen i-Laut erhalten, brigen Vokalen zu einem langen Vokal
verschmolz.
Vor einem mouillierten Konsonanten mu nach der ir. Orthographie nach der Bezeichnung des Diphthonges noch ein -i- als Timbrezeichen geschrieben werden. Schwierig ist dagegen das erste -i- der nicht selten vorkommenden Schreibung eiui. Es wrde am nchsten liegen, hieraus eine zweisilbige (auf Auflsung des ursprnglichen Diphthonges beruhende) Aussprache zu folgern (vgl. 208 Anm. 2). Eine solche Deutung wre apriori nicht lautgeschichtlich unwahrscheinlich (auch wenn die Zerlegung des Diphthongs nur, worauf die Belege fhren knnten, vor einem mouillierten Konsonanten stattgefunden htte). Dem steht aber die Tatsache entgegen, da die einsilbige Aussprache durch alte Belege bewiesen
298
ErsatzdehnuDg.
3,
Ir.
201, 2
diuir
II,
'triflinjr'
Thes. II 334,
5,
beoil
von
sceoil
'of
a story' Thes.
331,
'has stuck to
eoin Gen.
um
seotu Akk.
Plur.
'Schtze'
Thes. II 328, 1
zu reden).
Die Frage
mag
Vor geschwundenem -: Dat. ceneul, ceniul ^Geschlecht' Sg. 40a 17; 31b 13. Vor erhaltenem auslautenden u: Akk. Plur. beolu, beulu 'Lippen' Wb. 3b 11; Ml. 35d 22; Sg. 6a 18; in nlulu 'in die Wolken' Wb. 25b 23; triunu Ml. 37b 21 'die starken', b) Vor geschwundenem -i, -l: Gen. feiuir Sg. 68b 10 'of a vegetable'; araruichiuir Ml. 136a 8 (Perf. 3. Sing, von arachrinira gl. defetiscor) doradchiir, dorraidchiir, duarchiuir 'hat losgekauft' Wb. 2b 9; 32 d 16; Ml. 73b 5 (to-aith-cren-, vgl. 82 S. 130); Nom. Plur. beoil, beiil Wb. 7d 9; 12d 12 Gen. Sing, sceuil Wb. 17b 6; ceneil, ceniiul, ceneiuil Wb Ib 12; 5c 3 u. s. w.; Sg. 40a 6; do-cheneiuil gl. degener Sg 64b 6; feil 'Fleisch' Ml. 22d 7 (vgl. S. 139); -giuil, -giuil Perf. 3. Sing, von glenaid 'bleibt stecken' Ml. 98b 8; Thes. II 290, 14 Gen. ind eiin 'des Vogels' Sg. 93a 2; trein, triuin, Nom Plur. und Gen. Sing, von tren 'stark' Wb. 27a 6; Sg. 96a 4; ad-geuin 'welcher kennt' Wb. 12c 13; ni etar-geiuin 'wute
Belege,
a)
;
nicht' Sg.
197 b 10.
252 erwartet
Nach
vor inlautendem
Vor geschwundenem 7; Wider Erwartung fehlt jedoch nicht Gen. feulae Ml. 97 d 10, 47c 4,
als lautgesetzlich
sondern
air.
zu gelten.
dem Dat. soscelu Diphthongierung vor 4j anzunehmen; denn lautgesetzlich ist doch wohl die in ceneolu Wb. 3 b 24, vgl. 3b 25 vertretene Entwickelung. Unregelmig ist
Andererseits
das
in air.
denum
'tun',
die
gl.
denat
3. Sing, du-sceulai; analogisch ni tosnach dem Muster der <^7-Stmme toscelad) und in den Futurformen giulait gl. haerebunt (von glen-) und
celi ECr.
32b
7; Inf.
ara-chiurat (von ara-chrinim) Ml. 65b 7; 59b 9. Der in einigen Verben berechtigte Diphthong hat brigens in der spteren Entwickelung (erst im Nir.) im Futurum ein ungeheures Glck gehabt und ist im Nir. zum regelmigen Kennzeichen einer ganzen
201,
2]
Ersatzdehnung.
Ir.
eo,
eu, iu.
299
'ich
nir.
aithnim
kenne',
Fut
Sing,
halte', Fut.
coingeobhad;
cosnaim
Fut.
Fut. coisecjnad;
dibeorad; eiblim 'sterbe' Fut. ime(3rad; Fut. freigeorad; imrim 'spiele' antworte' tograim 'wnsche' Fut. toige(3rad; auch in Formen die im Air.
:
gar kein
gehabt haben:
nir.
arduighim
offenbare'
'erhebe,
:
preise'
Fut.
airdechad;
u.
s.
'ich
196).
-entl-
Form
steckt
auch
in air.
deolid 'gndig' ist lautgesetzlich (vielleicht eola, eula 'kundig' ein -entl-, vgl. got. finpan
gedeutet enthlt
'finden';
einen
analogisch bertragenen
Diphthong).
Das
erst
mir.
ber-
lieferte
Der Diphthong
nicht aus
e,
i
-\-
iu erscheint an alogisch
e.
Verschlulaut entstandenen
Zu der
'Trne'
und Dat. schon in LL deir, der, was jedenfalls nicht lautgesetzlich sein kann (das nicht lautgesetzliche eo dringt im Nir. auch in den Nom.: der 'Trne, Tropfen'; daneben auch ein Fem. diir 'Tropfen'). Zu bleu 'die Weichen' findet sich hnlich ein Akk. bleoin. Ebensowenig lautgesetzlich ist der Diphthong neben den nach 200 zu erklrenden e-Lauten: eoit, euit Gen., eutt, eut, Dat. von et 'Eifersucht' Ml. 32d 9, 10, Wb. 6b 2, Ml. 56 b 33 (mit einem negativen Prfix und der in der Komposition gewhnlichen Form eines i-Stammes gehrt hierher
lautet der Gen.
wohl
air.
diuit 'sincerus'
"ohne Neid",
diuitte
'sinceritas'
Wb.);
seit Nom. Flur. 'Schtze' Wb. 23a 9; mir. deoit 'Zhne' (Wi. Tin b C; dagegen air. Dat. Sing, deit Sg. 67b 10). Die lautgesetzliche
in
Form
ist
jedoch
oft erhalten;
immer
den Fllen,
wo
kein Anla
Konsonanten vorkam
'Schritt'
(ir.
ceimm
50,
meite 197, kein Muster fr die Umbildung 10 S. 86, /-Stamm; brec 'Lge',
58,
62,
Anders Stokes
I
KZ XXVIII
Richard Schmidt
IF
300
201,
e
2. 3.
202,
idg.
Diphthong
ei
zurckgehende
>
ia ( 40)
es
war vermut-
Laut als das durch Ersatzdehnung entstandene 5 (auf offene Aussprache deutet die Diphthongierung zu ia^ s. 219, la; ber die Aussprache des durch Ersatzdehnung entstandenen e vgl. 239 Anm.); da das aus a durch Ersatzdehnung entstandene e das zunchst sehr offen gewesen sein mu, (z. B. in der 'Trne'), geschlossen werden konnte ohne unterwegs mit e < ei zusammenzufallen, ist nicht allzu auffllig; die geschlossene Aussprache ist
vielleicht erst
ei '^ e
schon halbdiphIr.
thongisch
war.
Man
lit.
hnlich waren.
3) Ersatzdehnung hat im
dem Schwunde
eines idg.
statt-
gefunden:
(168
vor
S.
in
silbischen
c-mil gl. tiro, mir. Heriu 'Irland' Auffllig ist die Krze vor ss in tossach 210, 262). bethu 212. ber die durch Kontraktion von zwei Vokalen entstandenen Lngen vgl. Kap. IV ( 209 213).
air.
cre
'Friede',
variierende
-f-
(Jngere Dehnungen.) 1) im Nir. kommen dialektisch Dehnungen und Diphthongierungen vor gewissen aus Sonorlaut Konson. bestehenden Gruppen vor. Ich fhre hier die Kegeln des Arran-
202.
im Auslaut oder vor einem Konsonanten: Arran drym 'Rcken' (aber Donegal dryni), druim; Arran f'r 'besser' Donegal /'r, fearr und fearr air. ferr; 2) vor ns, Is und vor r + stimmhaftem Kons, (soweit nicht Svarabhakti eintritt, s. 228): Arran 3i^R? 'Hammer' Donegal jrd, geschrieben ord und ord; 3) vor einem stimmhaften Konsonanten + l, r und vor mhn, bhs Arran aglas 'Kirche',
1)
vor
air. rr,
II,
^g, nn,
mm
aber Donegal
yglis,
eaglais
air.
eclis.
Vgl. Asp.
S.
Gramm.
19.
ber
die
Bedeutung
2,
Anm.
67
Schon im
Air.
kommen Schreibungen
vor,
die
Wb. 12a
18, Plur.
lld
an all 'von dort' 8d 26; adill Gen. 'Besuches' 14 a 8; alail 'ein anderes' 12a 10; dudell 'hat gestohlen' 22b 7; ran 'Teil' 12c 13; linn 'bei uns' 25a 27; tualang 'wrdig' 31b 11; milsi Akk. Plur. 's' 6c 7; asoircc 'schlgt' IIa 11; ord 'ordo' 9c 17, Gen. irt, Dat. rt 13b 26, 27; no-m-erpimm 'ich verlasse mich' 6c 3. Ferner, wo man im Nir. Svarabhakti haben wrde: derchoiniud 'Verzweiflung' 14d 27; moirb Nom. Plur. 'tot' lld 11; und wo man im Nir. weder Dehnung noch Svarabhakti hat: corp 'Krper' 12a 12. Andere unursprngliche Dehnungen:
11;
202,
2.
203, 1]
Jngere Dehnungen im
Ir.
Die
c.
Quantitt.
301
25; dliged 'Gesetz' lOd 16; ni rigad 'wre nicht ligaib Dat. Plur. 'couches' 27b 3. Flle, fr die ich aus dem Nir. keine Parallele kenne, sind hfris 'Glaube' 2d 7, vgl. 2c 8, 6c 20, 28d 8; ire 'weiter' 31d 11; ah'iili Gen. 'des anderen' 12a 34, vgl. areli 13a 5 und Akk. Fem. aroli 8a 7; liili 'alle' 12b 19, 20, vgl. 24b 29; ili, hili Plur. 'viel' 12a 5, 13; 27c 20; demun 'Teufel' 26a 23. Vgl. Wi. Gramm. S. 112 25 e.
'Feld'
mag
Wb. 12a
2) Gewisse unbetonte, im Air. kurze Vokale erhalten im Mir. bisweilen das Dehnungszeichen (z.B. die Verbalendungen -mar, -tar, -mis, -tis), und die Lnge wird in einigen Fllen durch das Nir. besttigt (so
nir.
-mis, -dis).
Vgl. Wi.
Gramm.
S. 112,
Zimmer
GGA
1896, 392.
Die
Dehnung
Deshalb
a 'sein, ihr'
aus lterem
(vgl. S. 6,
be-
immer
leicht zu
Wort oder fr einen folgenden Vokal berechnet ist): a arilliud Wb. 2b 4, a abstanit 6c 15, a anim 9b 7, 9, oiph 7c 1, a hie 2b 11, a iarfigid IIb 21, irnigde 23a 13, salmu 12d 41, biad 6b 24, a biith 9b 23, a gnim 8d 1, choirp 24a 33, chocubus 11 d 8, dar chen 6b 28, ar chuit
ob das Lngezeichen fr dies
12a
26, a
dalti
24 d
11,
cbus
'their conscience'
ld6,
IIb 5. luum 4a 14. Ebenso erscheint neben da, di 'zwei' (mask., fem.), ber deren Grundform 157 S. 250 gehandelt ist, schon in Wb. einmal die gedehnte Form: fo di 'zweimal' 24b 22 (die urspr. proklitische Form
a
corp
tare
'their food'
'their pilot'
ist
Lngezeichen
schon in
betont verwendet; anders Zupitza, D. Literaturzeitung 1908, 24); ohne kommt da siebenmal, di dreimal in Wb. vor; die Dehnung
vgl. nir. da.
Neben ni
Lnge
ist
Wb. ni
sehr hufig.
'bei',
(Die nir.
in gewissen Prpositionen,
z.B. f 'unter', le
Vorgang.)
203.
tonte Silbe,
wenn
sie
folgenden Regeln.
allen
.
1)
Der Vokal
ist
lang a)
werten
1.
28fiF.;
VgLKowland, Gramm.
14 16;
Jones,
Welsh Orthography
S. 118if.;
S.24flf.,
Sweet, Spoken North Welsh, passim; Khys, Lectures Evans, Llythyraeth yr iaith gymraeg S. 24 39.
Silvan
302
lterer Zeit lang
spr.
Das
gewesen
l,
c.
Quantittssystem.
[ 203,
13
Sd- Wales auerdem vor im Auslaut frh seine url (das also in einem Teil von Wales sprngliche Lnge aufgegeben haben mu): tr blde uog ^sehr
einfachem
r,
n^ vor x, p, f^
in
blhend',
efe
'er',
ty 'Haus',
mdd
*Weise',
bedd
'zehn',
'Grab',
dydd
gwlad 'Land', md 'stumm', llid 'Zorn', mb 'Sohn', 'jeder', neb 'jemand', gwr 'Mann', tl 'Stirn', 61 'Spur', gln 'rein', swn 'Laut', dyn 'Mensch', bach 'klein', peth 'Ding', cloff 'hinkend, lahm', nos 'Nacht', chwys 'Schwei', coli 'Hasel', Plur. cyll; b) in NordWales auerdem vor 11t, sg, st, sp: gwllt 'Haupthaar', cwsg 'Schlaf, gwisg 'Kleider', Crist 'Christus', hysp 'trocken, un'Tag', cof 'Erinnerung', tref 'Wohnsitz',
deg pob
fruchtbar'.
*air,
sein
Anm. 1. In Nord-Wales ist der Vokal kurz vor l auer in 611, holl bei welchem Worte satzphonetische Bedingungen entscheidend gewesen werden (vgl. die Dehnung vor 11t).
2)
Kurz
ist
der Vokal
'Bart',
sonst vor
einer
plant
'Kinder',
barf
:
porth
rd
'Hlfe',
idg)
und vor m (das immer auf mm zurckgeht) car 'Wagen' mc. carr, gln 'Kste' mc. glann, pen 'Kopf mc. penn, gwyn 'wei' mc. gwynn, ing 'eng', llam 'Sprung'. Ein kurzer Vokal kann vor dem stimmhaften l in jngeren Lehnwrtern (gwl 'Mauer', tr l 'Karren' aus dem Engl.) vorkommen; ferner in einheimischen Wrtern, in denen nach dem l ein g geschwunden ist: dal 'halten', hei 'jagen' (61,3 S. 106), bl 'Bauch', bl 'Samenhlse' ( 61, 3 S. 105). Etymologisch unklar ist c. byl 'Rand' 'brim, edge, rim' mit dem Kompositum
auch vor altem
rr, nn,
vor
(aus
ymyl
Kurz
'los'
'side,
edge, brink',
vgl.
ir.
bil 'Rand',
ir.
ferner
k,
(aus hk,
tt,
pp):
llac
97 Anm. S. 161).
Anm. 2. Ein durch Kontraktion nach dem Schwunde eines ^ entstandener Vokal bleibt lang auch vor einer Konsonantengruppe: nt 'sie
gwnnt 'sie werden tun', ffnt 'sie mgen fliehen', trnt mgen wenden'. So auch bei gewissen anderen jungen Kontraktionen: cnt 'sie werden haben' (mit geschwundenem v, s. Verbalverz. ir. gab-). Danach haben sich gewisse andere einsilbigen Verbalformen gerichtet: Die Krze in hei u. s. w., ym, ynt 'wir, sie sind', Konj. bom, hont. die Lnge in nt u. s. w. lassen sich als chronologische Zeugnisse fr das
werden gehen',
'sie
Alter des
c.
Quantittssystems verwerten.
besitzt
3)
Das C.
Das
203,3. 204]
silbische a,
y), in
o,
Das
u
ist
c.
Quantittssystem.
303
wy
{ay, y,
denen jedoch das unsilbische Element zum Schwunde neigt: cael 'nehmen' (kyl oder kl), chwaer 'Schwester' {xwyr oder
traed 'Fe' (tryd oder trd), cae 'Gehege' {ky), mae 'ist' [myy m)y oer 'kalt' [yr oder r)^ doe 'gestern' [dy)^ dwyn 'fhren' [dyn, dn\ hwy 'lnger' {hy), pwy 'wer' [py, p). In Nord- Wales hat auslautendes aw, ew langes , e: 11 w 'Hand', In allen anderen Diphthongen ist das erste Element llT'w 'Lwe'.
xwr)y
kurz:
mith
'Sonne',
'lang,
langweilig',
lleill
'andere',
ffoi
'flchten',
haul
neu
'Ihr flchtet',
gwneyd 'machen', cwr 'Riese', ff weh dw 'Gott', byw 'lebendig', mewn 'within', lliw
'oder',
'Farbe'.
Anm.
3.
Die Langdiphthonge sind wohl dadurch entstanden, da das an das silbische Element
abgegeben hat; dies ist nur in denjenigen Fllen geschehen, wo die beiden Elemente sich in Bezug auf die Weite des Mundkanals nahe standen. Jedoch ist es bei dem in Bezug auf die Artikulationsstelle schwer verschiebbaren t7 nicht geschehen; norde, llw, llew ist mit der Kegel unter
1)
zu vergleichen.
204.
Auch
in
Silbe
bestehen
im C. Quantittsunterschiede. Lang ist ein Vokal vor einem silbischen Vokal oder h: eog 'Lachs', de all 'verstehen', deheu 'Sd'. Halblang (half long" Rowland, short open" Jones) ist der Vokal vor den ursprnglich kurzen Konsonanten , v, g, d^ b, vor urspr. einfachem r, l, n und vor x, , f; die Silbe endet in diesen Fllen Kurz (short cloauf einen Vokal: ca-nu 'singen', he-la 'jagen'. sed" Jones) ist der Vokal vor allen Konsonantengruppen und vor den mc. doppelten Konsonanten: mor-fa 'Ufer' (Kompositum von
mor
Kons,
vgl.
'Meer'),
-f
^;
td-maeth 'Pflegevater' (td 'Vater'); /.' glanwaith 'rein' (gl an), tanio 'to
auch vor
fire'
(tau
'Feuer');
l,
clon 'Herz' mc. callonn (mit gedehntem stimmhaften 147 oben); cnu oder cannu 'bleichen', ateb 'Antwort'; so auch vor s und l: bysedd Plur. von bys 'Finger', hllol 'vollS.
stndig'.
Der Unterschied zwischen short open und short closed ist so da er von Sweet (Spoken North Welsh S. 412) nicht bemerkt worden ist. Der Gegensatz zwischen den beiden Arten von Diphthongen zeigt sich in der zweitletzten Silbe darin, da ae, oe, wy zu a, o, u verkrzt werden knnen [gwarad gwsLered 'Abhang', o^yran = coegf ran
Anm.
gering,
'Dohle',
digudod 'ereignete
sich'
dygwyddodd);
dagegen
ista
'sitzen'
eistedd, idaw 'Epheu' eiddew mit Hervorherrschen des vgl. Sweet S. 422-423.
letzten Elements
304
Das
205.
(Das
corn., br.
Quantittssystem.
[ 205.
206
cornische
Quantittssystem.)
Nach den
Schreibungen bei Lhuyd war die cornische Quantitt ganz hnBeispiele: dre 'nach Hause', med lich geregelt wie die cymrische.
'sagt',
kv 'wird
Uz
c.
td),
'alt',
her 'Bratspie',
den 'Mann',
hp
Ca er
ist
Esg
st 'Wirt',
selbst-
im C. zu einer Spirans geworden; es kann daher nicht dieselbe Rolle wie im c. Quantittssystem spielen. Eine wesentliche Abweichung besteht darin, da die zweitletzte Silbe auch vor einem Konsonanten bisweilen als
das alte
II
nicht wie
Die eigen(es
tmlichen
c.
hat statt
dessen Monophthonge: mez 'hinaus' c. maes 'Feld', kz 'Wald' gd 'Gans' c. gwydd). Die Lnge in nw 'neun', plw c. coed, 'wer' ist hnlich wie c. 11 w, 11 ew zu beurteilen.
206. Das bretonische Quantittssystem beruht auf derEs scheint mir selben Grundlage wie das c. und corn. System. aber viel weniger ausgeprgt als das c. System zu sein. Ich habe in meiner Auffassung der gehrten Quantitt vielfach geschwankt (was mit Bezug auf die c. Quantitt auch fr das ungebteste Ohr kaum mglich ist), und mein Schluergebnis weicht nicht selten von Legonidec ab. Die Hauptregel ist wie im C: Lnge vor ursprnglich einfachen Konsonanten: mad 'gut', ed 'Getreide', iar 'Henne', skol 'Schule', leun 'voll' (oft schien mir aber der Vokal kurz, oder hchstens halblang zu sein, z. B. in plac'h 'Mdchen' tud 'Leute'); Krze vor Konsonanten gruppen und urspr. langen
Konsonanten: lost 'Schwanz', kant 'hundert', pell 'fern', penn 'Kopf, lemm 'scharf'. Vor rr ist jedoch der Vokal wenigstens
in gewissen Dialekten lang
(z.
B. in berr
ich
'kurz',
karr 'Wagen').
ist
die Quantitt
;
weniger hervortretend
gwirionez 'Wahrheit'. Auch die nachtonige Silbe kann unter Umstnden lang sein; Legonidec schreibt glo 'Decke', goer 'melken' u. s. w.; ich habe einen langen Vokal vor r gehrt (in ober 'machen', amzer 'Zeit' u. s. w.).
B. in spered
ist
zu
beachten,
da er
(ed 'Ge-
207]
treide',
305
spered
'Geist')
und
so die
diesem Laute
ausschliet.
207.
Ursprache
unzusammengesetzten
i^
Wrtern)
Auch
Vokals,
Sprachen hufig
ist
sekundr;
ur-
sprnglich wurde
+
w
Vok.,
uw
Vok. gesprochen.
c.
Vorhandensein des
lat.
dies,
w.); c.
vgl.
45, 5
corn.
2,
u.
s.
clywed
clewas
klevet
'hren'
'genannt werden', vgl. 42 S. 61 f. Neben der alten Dissimilation uw ^ iw scheint das Brit. bei jungem Zusammentreffen von u + Vokal eine Dissimilation uw N ow zu kennen.
So erklrt sich vielleicht c. cneu-en *Nu' br. kraou-en ir, cn 95,3 S. 155; aus *knud-s entstand *knu und daraus vor dem Singularsuffix
*knuw-,
leicht
*ktiow-;
die Pluralforra
(c.
cnau
u.
s.
w.)
htte
sich nach
dem
viel-
Singular gerichtet.
Wenig
Ferner
corn.
auch
c.
lleu-en
'Laus'
laou-en
ahd. ls;
die
Form
lewen-ki
gl.
cinomia
Indessen
kommt man
ein-
aus, gegen welche man nur auch mit den Anstzen * k?ioud-s, wenden kann, da sie auerhalb des Keltischen keine Sttze haben.
* lous-
Wo
der
Hiatus
durch Kontraktion
oder Elision
beseitigt
(gall.
Art-albinnum neben
Die Gepflogenheit der EKsion lebt noch auf neukeltischem Boden weiter (vgl. 169 S. 264 und ir. s-aidbir 'reich' aus so- + adbar), jedoch hauptschlich nur in der echten Prverbkomposition: fri-sa-teicomnacht Wb. 19c 8 'wozu es zuerteilt worden ist', aber do-ecom nacht Wb. 14c 33 'ist zuerteilt worden' (unecht komponiert); a con-id-r-eirb Ml. 54b 1 gl. confisus, aber ro-eirpset 'sie bergaben' Ml. 43c 18; ar-f-ema gl. excipiat Ml. 105a 8, aber fo-algim gl. consternor Hufig findet sich jedoch die nicht elidierte Form Sg. 146 b 14. auch in der echten Komposition: ni ru-anus Wb. 14d 29 'ich blieb nicht' neben nad-r-an 'da er nicht blieb' Wb. 14d 30. Und umgekehrt kann die elidierte Form ausnahmsweise auch in der unechten Komposition vorkommen: r-iccub-sa 'ich werde kommen' Wb. 9a 19 (bes. bei gewissen Verben); regelmig wird ein o vor dem infigierten Pronomen a elidiert: r-a-fetar 'ich wei es'.
^AQToqiya ON).
Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.
20
306
Kontraktion im Irischen.
207. 208
und auch durch morphologische Vorgnge (Zusammensetzung u. s. w.) sind jedoch zahlreiche Gruppen von silbischen Vokalen im Keltischen entstanden.
Diese sind
zum guten
Teil
unsilbischen bergangslautes
Die Diphthonge
lich
(unter
Eine grere Rolle verschiedene Dissimilationen und Metathesen (der silbischen Funktion oder der Elemente der Diphthonge) und die Monophthongierung.
Br.) in zweisilbige
im
Gruppen
spielen
208.
159, 6.
Im Nachton
ist
ist
der Hiatus im
air.
Ir.
immer
vgl.
beseitigt,
ein
kurzer Vokal,
158
und
dond
do
-h
3. Sing, unverbunden
bieid
u.
s.
w. vgl. 213.
ist.
Beispiele aus
ro-a nacht 'hat geschtzt'; ro-erthar 'sei gewhrt'; ro-issam 'mgen wir gelangen'; do-da-ascansat 'welche sie (eam) besuchten'; ar-dou facht 'welche sie (eam) erquickte'. Ob ein betonter Vokal mit einem folgenden Vokal kontrahiert wird oder nicht, hngt von der Qualitt der beiden Vokale ab. Kontrahiert wird wohl a oder o -{- e oder i, ferner o + o, unter Umstnden auch e -r e und wohl auch andere Flle von gleichen Vokalen. Wenn der letzte Vokal ursprnglich auslautend war, wird in grerem Umfang kontrahiert. Die Entwickelung kann durch das etymologische Bewutsein gestrt werden; auch kaim wohl ein besonders junges Alter des Wortes (air. er 209) Einflu Dagegen scheint die Chronologie des Konsonantenausben. schwundes wenig in Betracht zu kommen; vielmehr scheint seit der Zeit des ersten Konsonantenschwundes (des Schwundes des idg. p) bis gegen Anfang der literarischen berlieferung sehr wenig kon-
359):
208. 209]
trahiert
Kontraktion im Irischen, a
sein,
Vokal.
807
worden zu
so
da
Nur
in
wenigen Fllen
ist
nach dem Schwunde eines p eine frhe Kontraktion eingetreten, die mit den spteren Regeln nicht stimmt (ir. fo, for aus *u])0, *upor; wenn ir. caera 'Schaf nicht von einer krzeren Form
beeinflut
als alt
ist
ist
ist
zu betrachten).
in der Proklise so
Denkbar ist es, da der Schwund eines /> jung ist, da fr diesen Fall Sondergesetze gelten.
fast keine metriair.
lteren
air.
Zeit
Unsere ltesten
Anm. 1. Die im Air. (Mir.) noch bestehenden zweisilbigen Vokalgruppen sind im Nir. einsilbig geworden. Anm. 2. Hiatuseinsohub spielt im Irischen keine KoUe. Das i von
air.
adchuiaid
29;
Wb.
4b
7c
7;
28b
aiib
nechtarnaii Wb.
25 d 14
aii
gl. suos,
'ich habe erhalten' Wb. 6d 14; Akk. i-ssinn-aiar 'in die Luft', Gen. aieir Wb. 25b 24, 12d 3; mir. aial 42 S, 60 kann kein volles./, sondern nur einen kaum hih'baren bergangslaut bezeichnet haben. Vgl. noch 201
Anm.
aial;
air.
cinn rehe
u wird kontrahiert im Dat. lau 'Tag' Thes. II 294, 3 (geschrieben lathiu, aber einsilbig Thes. II 319, 2); in Wb. lau, lo, lu (und laithiu); nir. l. ber br 'Mhlstein' s.
209.
S. 62.
Wb.
-tau, -to
ist mir.
'bin'.
Air.
'mehr'.
Schwierig
Mglichkeit
caur
da
'Held'.
hingedeutet,
die
Oben
u des Genitivs knnte aber nach 168 nicht au a-w, sondern hchstens aus u-a entstanden sein. Ein Beweis dafr, da caur ursprnglich zweisilbig gewesen ist, lt sich
dem
C.
Aber auch durch die Annahme der Entlehnung aus wird mir weder die Lautform noch die Flexion des Wortes klar.
e
ist
im Air. nicht kontrahiert: Wb. er 'Luft', Gen. aieir, Akk. i-ssinn-aiar 'in die Luft' (nir. einsilbig aer); vgl. In 126, 2 S.203; a + e: mir. ahel, aial 'a breeze' 42 S. 60.
-{-
einigen Fllen
ist
-{-
ber a
-f
a zu geworden:
air.
Nom.
(zweisilbig zu lesen),
einsilbig
bei
cechtar n-ar
'jeder
hat viel-
leicht nicht
308
in
+
208 Anm. 2
-^ i
Vokal im
Ir.
210
ii
der Proklise
stattgefunden.
Unkontrahiertes a
-\-
in
air.
u. s.w.
nir. einsilbig
lae
oder laoi).
kontrahiert
im Air. unkontrahiert: ni ro-an 'ist nicht geblieben' Thes. II 292, 16; foaid 'schlief Thes. II 315, 6; rodas-cload 'that should turn them back' Thes. II 340, 4; Wb. do-coad-sa 'ich ging', daneben do-chood; ad-chuiaid 208 Anm. 2; Wb. oac 'jung' mir. c nir. g. Einsilbig in der Proklise: fua chr 'unter seiner Htte' Thes. II 331, 4. In einer
a
ist
.
210.
air.
do-cotar
'sie
gingen'; air.
Inf.
Wb.
von
(Inf.
c-mil
'temptatio',
ist
kontrahiert:
tuarcun
dringt
6);
air.
gl.
tribulatio
Wb. Ic
19
von do-org-;
fehl'
analogisch
ua
in
'welcher drischt'
Wb.
10 d
Wb. fcre
(fo-od-gair-;
verschlepptes
Kontraktionsprodukt in
fo-d-
uacair 'who proclaims it'). Vgl. 219. + u ist unkontrahiert in sous 'Wissen', m-atchous 'wenn Vgl. Wb. lour 'genug', loun 'Reiseich erzhle' Thes. II 337, 2.
kost' S.
61
nir.
ler,
foessam, foisam 'Schutz' Thes. II 299, 30; 306, 5 (von fo und sessam 'Stehen'? nir. faoiseamh); tisech 'Fhrer' Thes. II 300, 9 (c. tywysog Ogam Gen. TOVISACI nir. taoiseach; wohl von to- und idg. *w;ic?- 'wissen';
-\-
e,
kontrahiert in
da
Ir.
nicht geschwunden
ist,
in einer
Form mit noch nicht eingetretenem t^-IJ miaut in der zweiten regelmiger Schwund in air. tossach nir. tosach 'Anfang');
Thes. II 301, 8;
-\-
bi,
bi 'war'
309, 2;
ferner in
317, 4; 318, 4 u.
s.
w.
Kontraktion
von o
kommt
mehreren Formen
des
Verbums ar-fo-em- vor: 3. Sing, Konj. ara-foima Ml. 17c 3 (neben ar-f-ema mit Elision nach 207); Kontraktion von o mit einem e, hinter dem ein Nasal geschwunden ist, in ar-rit AVb. 32 d 10 'er hat angenommen' (erneuert ai-ro-et Ml. 17c 7; 1. Sing, ar-roieit-sa Wb. 6d 14). o + ^ ist kontrahiert in dem Kompositum
Gen. roida fr ro-fida
'des
groen Waldes'
Keine Kontraktion in dem fremden Namen 302, 2 und in fut ro-it gl. fut erchora
Noe
210212]
Thes. II 345,
2.
Ir.
+ Vok.,
bei
Vok.,
Vok.
309
Auch
dem
mit im Spiele
ist
un-
co-ir
'recht,
ist
angemessen'
(c.
cywir 43
nir.
S. 64);
Arran
kr;
Schwund des
in einigen
in der Mittelsilbe in
dem
Vgl.
und
Kom-
parativ
coru
d. h.
cru Wb. 5d
37).
u verschmilzt mit einem folgenden Vokal nicht: 211. druid 'Druiden' Thes. II 314, 4 (Etymologie S. 61; nir. einsilbig Nom. Sing, draoi, Gen. Plur. druadh); do-m thus 'vor mir'
Thes. II 350, 15 (Vokalisation wie in
Vgl.
cu-bus
'Gewissen';
nir. ts).
Ebenso wenig verschmilzt der Diphthong au (S. 55) mit einem folgenden Vokal: tae Gen. 'schweigend' Thes. II 314, 3; aue 'Nachkomme' Thes. II 295, 10 (nir. nur proklitisch ua, ); nae 'neu', Akk. Fem. ni Thes. II 314, 2; 346, 1 (vgl. die Schreibung nuie in Wb., 208 Anm. 2; nir. einsilbig nua; das air. zweisilbige nuabla Thes. II 295, 8 wird von Stokes durch 'new reports' bersetzt und Goid.^ 178 als ein Kompositum von nuie 'neu' aufgefat; das wre mir hchstens unter der Voraussetzung glaublich, da das zweite Kompositionsglied
betont wre).
K.Meyer bruch,
br'im, cuch.
f o 'unter', f or 'auf'
{
212.
a unkontrahiert in
kontrahiert in
deacht
o
'Gottheit',
'bei
e 4-
auslautendem o
'drei'
ist
ihnen'
340, 4;
dagegen
6,
unkontrahiert in teuir
(nir.
Thes. II 291,
vgl.
fs
'noch'; zur
nach
Schwund eines o dedenach 'der letzte' (didenach Ml. lOOd 5; 126b 13; Neutr. Plur. dedencha Wb. 30d 12), deden 'der letzte' (als erstes Kompositionsglied Sg. 14a9; Gen. Fem. zu ir. deod 'Ende' c. di-wedd; air. bethu didine Ml. 113c 1) 'Leben' nir. beatha *gmwo4t'S (beothu Wb. 3c 2 steht w^ohl unter dem Einflu von beo 'lebendig'). Air. Nom. Plur. beodai, Dat. Plur. beodaib Sg. 117al, 39a 11 werden erneuerte Fonnen sein, neben denen eine Zeitlang die lautgesetzlichen Formen *bede
Etym.
vgl. S. 271).
Beispiele fr den
e in
einer Mittelsilbe:
air.
u. s.
w.
e
gestanden
eo in
haben;
von
und
treodatid (Akk.)
Wb. 26a
29,
treode
310
gl.
Ir.
+ Yok., +
i
Vok.
ist
[ 212.
213
tricuspis Sg.
67b
(zu
2;
creodai Ml.
18a 11 4ehmern'
^gttlich'
(air.
cre 45 Anm. S. 68); jnger ist mir. deoda diade). Sehr auffllig ist das gebliebene o in
eorna
^Gerste',
wenn
die
44 Anm.
2 S. 65 vertretene Etymologie
eine verist.
richtig ist;
siasair
'sa'
Thes. II
327, 13
mi'li
(redupliziert?;
Verbalverz. sad-).
Unkontrahiert in di
spter zu
deec
'zwlf tausend'
Wb. 15b
1;
deec wird
nir.
deac
d!eg);
(zweisilbig;
mir. dec,
deag (Arran
Anm.; deed 'trge' Wb. 25c 19, Gen. deeid Ml. 82c 5, Dat. Plur. deedib Ml. 131d 11: lat. de-ses; dazu deess 'Trgheit' Wb. 25b 9, vgl. Mi. 35c 10, 46b 2; cinn rehe 'after a time' Wb. 4c 11; Wb. desercc '(christliche) Liebe', dearc [Wb.] 33d 6, aber Dat. deircc Wb. 25a 36, mir. derc nir. (einsilbig) dearc, deirc. Schwund des letzten e in einer Zwischensilbe: ir. timme 54 S. 93; in tris-dec-di Ml. 72c 8
zur Etymologie
53
gl.
tertii
decimi.
i
213.
trahiert.
ru-biam
'wenn wir sind' Thes. II 293, 18; fri gniaid 'zum Diener' 310, 1; in diaid 'nach' 340, 3; triar 'drei Personen' 331, 3; ind niad
'des
Helden' 345, 1;
iach
'eines Lachses'
345, 2;
triun 346, 7
sie'
(falsch fr tri
340, 5;
an 'Drittel'); criol 'Korb' 347, 3; friu 'gegen gniae 'Diener' 315, 5; liae 'Flut' 315, 4.
ist
In der Proklise
Schutz'
326, 6;
diar fortacht
303, 4;
u.
s.
unserer Hlfe'
w.;
vgl.
.
. .
301, 9;
diente'
359, 6;
309, 3
304, 3 u.
dia-fognad 'denen
'at his special art'
w.; fri a
sain-dn
'mit
entsteht
unserem Vater' 305, 3, vgl. 340, 3; mir. da, dar, 170 Anm. S. 264.
lia
3).
dia,
fria,
ist
seltener
(Thes. II 319, 3;
320, 5; 346, 5;
341, 4;
346,
Kontrahiert Kontrahiert
ist ^
auslautendem
in bi Vok.,
Gen. 'lebendig'
'in
Thes. II 291, 17; 332, 5 (Wb. bii, bii, wohl zweisilbig wie Fei. 1 20).
ist
i
auslautendem u in
\-
i-t
biu
7,
thy lifetime'
vgl.
aber darber
Ferner
ist
213.214]
Silbe in
nir.
Vok. im
Ir.
Kontraktion im C.
311
dos-fiuscad 'erweckte' Thes. II 316, 2 (di-od-sech-; disgim, disighim); da u (wie in diummus 'Stolz' u. s. w.)
ist,
nicht geschwunden
Die hufige zweisilbige Gruppe ia lt die Hlfe der Metrik von dem Diphthong das zweisilbige ia kann durch Infektion zu
(also ist
z.
auch ohne
unterscheiden.
ii
Nur
iai,
oder iu werden
KZ XXXV 595;
nur das
wechseln
(vgl.
zweisilbige
biad 'Essen', Dat. biud, Gen. biid). Und ia kann nach den Regeln in 168 mit e
Gen. lega,
Dat. Plur. legib von liaig (das Lehnwort got. lekeis braucht wohl
nicht eine kontrahierte kontinentkeltische
Form
ir.
vorauszusetzen; eine
'Eisen'
(S. 73):
e-e
gengt);
iarn
4);
ir.
ern-bs 'Tod durch Eisen' (Thes. II 352, ( 45, 6 S. 68): Plur. scena (nir. sgian,
sgpn
[einsilbig], Plur.
%'an9);
ir.
biail 'Beil'
(mit
12,
LL
117b 43
Lngezeichen
geschrieben
an-
LL
117 b 26;
fr
e ist
gegeben; das
tionalis
Kondi-
nowrde sein' 1., 3. Plur. no-bemmis, betis; triath 'Meer' Gen. trethan ( 108, 3 S. 179); air. firian firinne 'Wahrheit' (daneben mit 'gerecht', Plur. firiin (S. 92) analogischer Lautgestalt firianigedar 'rechtfertigt'); grian 'Sand' nir. grinneall ds. (auch mir. A'th ngrena ON ( 45, 2 S. 67) Gen. desse "Sandfurt"?); air. dias 'zwei Personen', Dat. diis Wb. 13a 6; ir. gemred 'Winter' 45, 2 S. 66. In mir. leine
no-biad
'Hemd'
ac.
liein
nc. lliain
'Leinwand'
sein.
br.
lien
'toile'
mu
die
erste Silbe
Anm. In der zweisilbigen Gruppe ia ist a oft aus einem anderen Vokal entstanden, der bisweilen auch belegt ist: air. firion 'gerecht' = firian mc. gwirion; huasal-lieig gl. archiater Thes. II 24, 38.
Kontraktion und Hiatiiseinschub im Brit.
Im Cyinrischen hat Kontraktion von zwei ursprnglich getrennten Vokalen in sehr groem Umfang stattgefunden. Beispiele in 159, 2 5 S. 2521 (c. heddyw corn. hethew mbr. hiziu), 48 S. 73 (c. teir, pedeir corn. ter, tyr, peder, pedyr br. teir, peder; c. wyt 'du bist' corn. os mbr. out), 54 S. 92,
214.
59
S. 96if.
(c.
maen
br.
corn.
man
br.
mean),
180
(c.
gwell-
hd
'Verbesserung'
gwellt
'(sich) verbessern'),
203 Anm. 2
312
(nt, ffont
*zwei' -f
c.
Kontraktion im C.
u.
s.
[ *40'
'a
214
w.).
(mc.
deu
ugain);
dewr
:
ir.
dag-fer
noble-man',
mewn
(einsilbig)
ir.
medn,
traktionen
verteilen
sieb
Anm. 3
kann nach inneren und ueren Kriterien nicht zweifelhaft sein, da die auf dem Schwunde eines j, s, p oder einem lateinischen
Hiatus beruhenden Kontraktionen schon zur Zeit, wo das ^ noch intakt war, vollzogen gewesen sind; aber auch die Kontraktionen
brit.
Sprachen.
im C. immer eingetreten, wenn die beiden Vokale gleich waren, und wenn der letzte Vokal ein enger Vokal In war, oder wenn ein e auf ein a oder o folgte. (u, , y, i) Aussprache infolge nur anadiesen Fllen findet sich zweisilbige logischer Umbildung oder Neubildung: ten (d. h. to-en) 'Strohgarbe', tedig 'gedeckt', deffrydd 'Erwecker' (dabei ist noch zu beachten, da die Wrterbcher oft das Trennungszeichen auch da verwenden, wo in Wirklichkeit einsilbige Aussprache stattfindet: cyfleu 'to collocate' statt cyfleu, des Akzentes wegen, der natrlich auf der kontrahierten Silbe hegt; s. Rowland, Gramm. 41,
43, 45).
Ferner wird
nach einem inlautenden Konsonanten: iawn 'gerecht' (S. oed 'je' mc. eiryoet (eig. "in seinem Leben"; Prp. ar
nc. ei
(
'sein'
mc. y
oed
i
'Leben');
silbisch
gwirion
'unschuldig'
213 Schlu).
Dagegen
bleibt
Konsonanten:
Gemahlin',
dial 'Rache',
'Tag',
diosg
ist,
'entkleiden',
priod 'Gemahl,
den soeben angedef'beredt',
diwrnod
i
rhiain 'Dame'.
bleibt (von
Wenn
> j
froant 'sie erwecken', caruaidd 'liebevoll', 'weit', de all 'verstehen', eos 'Nachtigall'.
Anm.
1
hyaw dl
eang
1.
(vgl. S. 69 f.). Nur ist zu beachten, da wrter aus dem Englischen nicht gelten
sialc
ie
tv
'chalk'
'ja'
bezeichnet si
den Laut
*,
in
miwsig
'music' ist
unsilbisch),
ist zweisilbig.
Anm.
2.
Das
Zeichen hat neben einem Vokal immer unsilbische Geltung auer in dem Diphthong wy (wy, y). Ob die Zeichengruppe wy als wy oder als wy, t/
zu lesen
ist,
die Etymologie
sonanten
ist
(in
einem einsilbigen
214
216J
Kontrakt,
ivy
u.
Hiatuseinschub
2)
i.
G. Kontrakt,
ist
i.
Com.
313
g kann auch
\Vyf 'ich bin',
der Kegel
vorkommen;
'du
bist',
im absoluten Anlaut
'Himmel',
(in
einem ein'acht',
silbigen Worte)
y zu lesen:
wybr
^yr
3)
'Enkel',
^yth
wyt
wyn
'Lmmer';
nach
einem
Vokal in
12G, 2, 3 S. 203),
nach einem inlautenden Konsonanten in der Eegel uy. gwanwyn 'Frhling'. ber den bergang eines uy in wy s. 221. Anm. 3. Jngere Kontraktionen der nach den obigen Regeln unkontrahierten vortonigen Vokalgruppen kommen in der Umgangssprache vor, Beispiele aus dem Dialekt von Carnarvon: g'alan 'Angelrute' gwialen
(leniert wjalan);
xwjadan 'Ente'
hwyaden;
g'alxan 'Amsel'
mwyalchen
'Tag'
diwrnod.
Form ist eine Analogiebildung); durnod Einige derartigen Formen mgen auch in die Schriftso
etwa
miaren
S.
'bramble, briar'
neben
mwyar
gwanwyn
'Frhling'
74.
dioddef
(bes.
215. nach a)
Als Hiatuseinschub scheint im C. unter Umstnden ein v vorzukommen: c. llyfu 'lecken' 59,5 S. 100;
gwyryf
gwelyf
'Bett'
neben gwely
Vokalen entstanden sein, vgl. levy lleoedd 'Stellen', Sweet S. 429 (in ivaTok 'jung' ieuanc ebenda mu das v von dem vorhergehenden Diphthong abhngig sein),
59, 4 S. 98.
v wird besonders vor gerundeten
Das
afu 'Leber' neben au, iau ist v kein Hiatuseinschub, iau geschwundener Laut, vermutlich ein altes w^ vgl. acorn. aui br. avu air. 6a {owaw- wie in den S. 61 angefhrten Fllen; Endung und Etymologie unklar). Ob das v von nyfio 'schneien', deifio 'sengen' ( 63, 1 S. 108) ein Hiatuseinschub sein kann, ist sehr zweifelhaft; vor einem j ist ein Hiatuseinschub jedenfalls nicht berechtigt. [Vgl. jetzt Loth, Melanges Havet, S. 237 240, der in dem V die Fortsetzung der labiovelaren Media aspirata sieht.]
In
c.
Anm.
216.
lichen
spiele
in
einem hn-
Flle:
Umfange wie im Cymrischen stattgefunden; vgl. die Beiim Anfang von 214. Es kommen dazu noch einige weitere mcorn. dor 'Erde', ncorn. mr 'raora', mcorn. hrn 'Eisen'
73).
i
Die Regel fr
y j
j
in
ist
hnlich wie im
C;
also
Hiatus in
dyenkys
'entflohen',
guiryon
'unschuldig'.
Also berhaupt
Hiatus in wesentlich denselben Fllen wie im C: pryes 'Gemahl', lues 'viel' ac. Haus mc. lluaws. Der Hiatus ist vom etymologischen Bewutsein bewirkt in corn.
0.
golyow 'Wunden'
u.
s.
w.
Dem
iawn
'ihr
evn, ewen. Beseitigt ist der Hiatus durch Einschub in corn. y y-amach Bild' ( 276) und in dewes 'Trank' acorn. diot mc. diawt
'gerecht' entspricht corn.
314
nc.
[217.218
ist
in
corn.
dywolow
Plur.
'Teufel'
wohl
ist
einsilbig mit
anlautendem
g,
Lhuyd
Auch im Bretonischen haben die Kontraktionen ungefhr denselben umfang wie im Cymrischen. Ein i vor einem
^ 217.
nach einem anlautenden Konsonanten silbisch (mbr. diaoul 'Teufel', priet 'Ehemann, Ehefrau', lyen 'Leinwand', lies
Vokal
'viel',
bleibt
liammou
in
'Bnder';
in
der Proklise
findet
sich
einsilbige
Aussprache
mbr. diar
'von',
diouz
'gegen'),
wird
aber
nach
unsilbisch
(mbr.
guiryon
'wahr',
guirionez 'Wahrheit'; zahlreiche hiatusbildende i finden sich jedoch auch im Inlaut unter dem Einflu des etymologischen Bewutseins oder in Lehnwrtern, z. B. in mbr. goulyau 'Wunden', nation Im absoluten Anlaut kann ein i silbisch bleiben 'Nation' u. s. w.). (mbr. youll und eoll 'desir, bonne volonte' nbr. ioul, vgl. abr.
aiul
e
[d.
h.
a iul]
c. 'ja'
gl.
nitro,
worin
getreten
ist:
ewyll
ist
'Wille';
en).
Br. ia
einsilbig.
dem
iawn
entspricht br.
eeun
Mbr.i.-
gesetzlich oder
bewirkt)
im
a-eur 'Glck' (lat. oder frz.? vgl. 131, 3 S. 212); broys 'gens du pays'; dou-ar 'Erde'; croe-adur 'Kind'; clou-ar 'lau'; roanes 'Knigin'; scou-arn 'Ohr'; buan 'schnell'; truez 'Mitleid'; buez 'Leben'; leanes 'Nonne' (c. lleian); dleour 'Schuldner'; merdeydi 'Matrosen' (Sing. nbr. merdead). Eine von zwei gleichen Vokalen (ee, aa) bestehende Gruppe ist immer als zweisilbig gemeint; heute hat jedoch in der Aussprache Kontraktion stattgefunden: reer 'man tut', lakaat 'setzen'; vgl. gwiaienn und gwalenn 'Rute'. Ernault, Gramm. S. 4.
'wir
aemp
gingen';
Ein j als Hiatuseinschub ist im Mbr. und im Nbr. im Satzzusammenhang hufig: mbr. me a i-a, me y-a; me y-el, me y-elo 'ich werde gehen'; a y-ez '(welcher) ging'; a i-oa '(welcher) war'. Ein v als Hiatuseinschub kann im Nbr. vor den
218.
aoualc'h a v-oad ak a v-oelvan 'genug des Blutes und der Klage' (lenierte Formen von goad und
Diphthongen
goelvan).
1.
oa^ oe erscheinen:
Im Nbr, knnen
einif^e
von
diesen
Fllen
(Z.
B.
douar
'Erde')
219,
1]
Diphthongierung.
Ir.
>
ia.
315
Die Diphthonge.
219.
die
Neue Diphthonge,
Vokalen
durch Kontraktion
hiatusbiklenden
entstanden sind, sind in 209 217 angefhrt. Diphthonge, deren letztes Element durch die Vokalisierung eines Verschlulautes ent-
ber l > Im Brit. sind aus den idg. GrupIV im Br. vgl. 88, 2 S. 137. pen Vokal + w bez. j + Vokal teils durch Abfall des zweiten Vokals (bes. im Auslaut; vgl. aber auch 42 Anm. 1 S. 62), teils durch Verschiebung der Silbengrenze Diphthonge entstanden; ber die starke Dissimilation der Gruppe ij (zu c. ai, oe u. s. w.) s. ber Diphthongbildung durch 45, 23 S. 66 f., 48 S. 73. Epenthese s. 250, 251, 255 ff. Auerdem sind Diphthonge
standen
ist,
werden
in 201, 2
1)
a)
Der aus
idg. ei
( 40)
ist
im
Ir.
ber ea zu
ia
geworden.
aufge-
XV, XVI
'Gott',
Druim
leas
Druim
lias
ON, dea
feadinne
Dazu noch feal Wb. 13a 29 gl. honeste 'schamhaft' = mir. fial c. gwyl 'modest, bashful' (Wb. schreibt sonst ia; ea mu Beminiszenz aus einer lteren Orthographie sein). Aber auch die Schreibung ie kommt vor: Fiechrach MN = Fiachlabruscas.
==
iarsin Thes. II
Vgl.
XVI; grien-tairisem
diesem Schwanken den
zu
Diphthong
Die
;
irische
DiphEnt-
voraus
vgl. die
wickelung
e
e (offen)
>
ie in
lat.
febris (dessen
zunchst zu offenem
wurde)
worden)
lat.
> fr. fievre, lat. caelum (ae zunchst zu offenem e ge> fr. ciel. An der Diphthongierung zu ia nimmt Teil
ein frh kontrahiertes e
und
e,
s.
212;
wahrscheinlich
auch noch andere Flle, vgl. unten ber die brit. Entwdckelung. Niemals zu ia diphthongiert wurde das durch Ersatzdehnung nach
201, 1 entstandene, vermutlich geschlossenere
e.
b)
ein
in
idg. t<;-Diphthong
(vor mouillierten
zu
lui
diph-
thongiert.
Vgl.
Zupitza
Denkmler
bieten
noch
B.
316
so OS
gl.
Ir.
>
ua,
[ 219, 1
sursum,
spter
buaid, suas).
Der
flauptschreiber
des
Wb. hat nur vor gewissen Konsonanten Diphthongierung. So zunchst vor den Dentalen s, d, /, t^ r, l, n: suas ^hinauf, buaid
^Sieg', f athuaith ^nrdlich',
tuati
gl.
'Umkreis',
ro-cuale
'hat gehrt',
fuan
suan
'Schlaf,
T/^m;
suanemuin
Ferner vor
sraim 'Strom'. Vor h war die Diphthongierung noch im Werden: obar 'bermut' Wb. 27a9, aber uabar 13b 14; vor dem lenierten m ist der Diphthong nicht belegt: hmon 'Furcht', nir. uamhan. Vor den Hinterlingualen kommt der Diphthong nicht vor: g
conoigset 'nhten' (nir. fuaghaim 'nhe'); log 'Lohn' (so auch Ml.; Sg. luach nir. luach); trog 'elend, unglcklich' (nir. truagh); cht 'Klte' (Ml. huacht,
'jungfrulich',
ge
'Jungfrulichkeit';
nir.
fuacht);
trcaire
'Mitleid'.
Einige Strungen
der Regeln
haben
Das auslautende o gewisser Prverbia mte mit einem folgenden o je nach dem darauf noch folgenden Konsonanten teils ua, teils ergeben: tuarcun gl. tribusich schon eingeschlichen.
latio (mit
verschlepptem ua:
do-faircc 'welcher
drischt'),
tuar-
tobe 'Abschneiden' (s. Verbalverz. ben-), fcre 'Verkndigung, Befehl'; man findet jedoch Verschleppung
'hat erhoben', aber
teils
gab
von
teils
von ua:
trmach
'Vermehrung',
trtrommad
fo-d-uacair 'who proclaims it', tuaichle 'astutia' (Ml. in tuachall gl. uersute; vgl. Verbalverz. cel-, ciall-). Ferner ist zu beachten, da die Diphthongierung nui' in betonter Silbe eintritt: suas 'nach oben', aber os cech anmimm 'ber jedem
'Bedrckung',
Namen'
ihnen');
'sofort'
(analogisch
in
der betonten
Form
der Prp.
sib 'ber
fo chetir
'weil'
(proklitisch),
huare, huaire 'weil' Wb. la 3; 2a 18, 19; co-hir 'fr eine Zeit' Wb. 18d 10, Gen. hre 16b 5; ind-or-sa 'jetzt' hat einen kurzen Vokal und ist mir unklar; etwa mit in-diu 'heute' 199 gleichartig?); uaimse 'von mir', uad-fialichthi gl. reuelat, auch uam braithrib 'von ihren Brdern' [Wb.] 34a 6), aber immer , o 'von, seit' (unbetonte Prp. und Konj,; in Sg. finden wir ua Lothlind 'von Lothland'); n, sn 'dies' (in enklitischer Stellung aus sodin entstanden); inmedncha Plur. 'Eingeweide', medn-testimin
(nachtonig) (es finden sich hier Strungen:
'Zwischentext',
'gering',
'zuviel',
deril
preceptir
Die Diphthongierung y ua mu in ihrem vollen Umfang schon vor Beginn der mir. Periode vollzogen gewesen sein. An
219,
1]
>
wf
im
1)
Ir.
317
aus einem idg. Diphthong
(
der Diphthongierung
( 37);
nehmen
idg.
teil:
56);
1
2)
b,
aus
+
u.
s.
entstandene (buain,
vielleicht
nim,
in
w.);
4)
'Besen',
ir.
smuaimir. scuap
1;
5)
aus
Ir.
nir.
oigh
liegt
1)
aus o
-\-
a^
o-\-u: mir. c
air.
oac;
mir. nir. l
air.
'trinken'
oul
(Dat.);
lr 'genug',
ln
'Reisekost' aus
erst
lour, loun.
nach der Vollziehung der Diphthongierung eingetreten. 2) im Auslaut und vor Vokalen: d 'zu ihm' (danach dib 'zu ihnen'?), fo-ll (und danach fu-ls, 199); air. go 'Lge' (fri gua-
lamnada
sein); mir.
Form
'still,
ato
'ich bin';
mo,
'mehr'.
Vgl. 37,
3, 4.
3)
aus
ow vor Kons. ( 201, 3): cre 'Friede'. Auf uaser 'ihr jngster' neben an ser Thes. II
'hoch' reimend)
ist
die Schreibung
300, 7
(mit
an uasal
Zeit stammen,
(oder wenigstens,
tionell in der
als
wo noch keine Diphthongierung stattgefunden hatte wo die nicht diphthongierten Formen noch tradiPoesie verwendbar waren); der Glossator hat uaser
uas-fer verstanden. Die Diphthongierung von zu ua setzt eine Aussprache vor, wonach der Laut gegen Ende offener war als im Anfang; es liegt nahe zu vermuten, da bei dem aus oiv entstandenen die umgekehrte Bewegung whrend der Aussprache stattfand. 4) aus lat. au brit. ow: r 'Gold', Pol 'Paulus', cis 'Sache' ( 131, 1 S. 211). Erklrung wie bei ir. cre. 5) aus
(und neben)
in
air.
mr, mr;
vgl.
min 'Sumpf
( 32, 3).
Man
knnte annehmen wollen, da hier eine offenere Qualitt des als in den diphthongierten Fllen vorlag; dies ist aber schon an und fr sich unwahrscheinlich, da auch > ua offen war; und der
Gegensatz zu obar, uabar, wenn dies Wort oben 32, 3 S. 49 richtig gedeutet ist, ist dann unklar; eher ist daher anzunehmen, da
318
der Vokal unter
obgleich
ein
6) aus
Ir.
>
ua.
Nir. Diphthonge.
219,
1.
dem
Einflu
z.
des
geschlossen
geworden war,
nicht zu spren
solcher Einflu
B. in
smuainim
lat. (pc 'Ku', 126, 1 S. 202) und aus lat. , ist. wenn dies im Brit. mit lat. zusammengefallen ist (nin 'noon',
127, 1 S. 206),
c.
aw (ns
c.
'Sitte',
rn
in
'Pferdehaar';
aber
auffUigerweise ruainne,
32, 3 S. 49),
:
Lehnwrtern aus
aw rn 'Seehund', rt 'Weg', VermutHch aus dem jungen Alter dieser Wrter zu 20 S. 21). Vgl. noch ir, sml, smlach 'Drossel' S. 73. erklren. 7) in cic 'fnf 94, 3 S. 151. 8) in AVb. brn 'Kummer' nir.
dem Englischen (=
aengl.
brn,
nir.
srn
rnad 'ist Nach Beseitigung der chronologisch zu erklrenden gibt sich also, da man im Ir. vor der Diphthongierung
201, 1
b,
c);
air.
do-
Flle erzweierlei
hatte:
ein
offenes
Weshalb die unter 7) und 8) genannten Wrter den geschlossenen Laut hatten, ist nicht klar; brn und tn haben im Gegensatz zu buain, suanem, uan altes u^ gehabt; dornad hat aber o gehabt; ebenso srn nach der oben
schlossener werdendes)
.
S.
82 gegebenen Deutung.
Nir. (meist
zu u geworden.
Ln 'Nahrung, Essen'
(schon mir. cis),
'Sitte',
(Finck;
mil
'mehr',
ks 'Sache'
?mm
Tun 'Seehund', smlax 'Drossel', kg, xg 'fnf, srfm 'Nase', tun 'Ai'sch'. Die Gesetze dieses Wandels sind mir gnzlich unklar. Aus Donegal fhrt Quiggin 52 nur kg' 'fnf und ks
'Sache' an.
Vielleicht hat das nir.
Zusammenhang mit
der
air.
geschlossenen Aussprache.
Anm.
Air.)
1.
d,
Finck und
Quiggin haben
thongierungen
als
i9,
aufgefat.
Auf
nir.
dialektische Diph-
(vgl. 202, ll
2) a)
Das
ei
urkeltische e
im
Brit. diphthongiert
worden,
im Irischen.
Es mu
c.
zu-
nchst zu
geworden
sein,
tig
(wy)
mcorn. oy
br.
oue
(ue),
oa.
Entwickelung
(ital.
e (ge-
>
ei
>
oi
>
oa in
debes, bibit
beve)
>
afrz.
219, 2]
Diphthongierung im
Brit.
319
spter mit
hi
oe^
deis, beit
>
frz.
;
oi,
jetz^
mit oa gesprochen
I
idg.
156
e,
158).
wo
Nyrop, Gramm,
bist,
de
langue franraise
Teil: 1) das
An
e
dieser Diphthongierung
l
nahmen
(ein
es nicht zu
geworden war,
c.
s.
34 Anm.
73
S. 51; 2) ein
frh kontrahiertes
e -^ e
i:
wy-t
^du bist' S.
3)
entsprechendes
kann
e,
standene
vor d,
zu
ei
^
e
sprochen.
(offenen)
im Br. ist in 29, 2 S. 42 und 257 Anm. 1 beEine grere olle spielt die Diphthongierung eines Leon beac'h 'Brde', zu ea vor -x im Br. (Leon)
:
deac'h 'gestern', breac'h 'x\rm', leac'h 'Ort' mbr. bech, dech, brech, lech. Dieselbe Diphthongierung vor -^ in Leon gweach 'Mal' mbr. guez (vgl. S. 124 oben). Vor einem nicht auslautenden (und also nicht derselben Silbe gehrigen) x oder s erscheint das ea lautgesetzlich nicht: Leon briad 'Armvoll', briata 'um:
:
armen', bian,
weilen'.
gisch.
bihan
'klein'
(ir.
beccn
S. 103),
auslautenden Konsonanten
ae nach 223
Leon kear
einem nicht
Fische'
'Stadt',
mean
c.
caer,
Dagegen
vor
'Priester' (mit
geschlossen gewordenem
:
e)
leaz
'Milch'.
Vgl.
M. Grammont, La metathese de
ae
en breton armoricain,
eines (offenen) e
zu ea kommt,
Endung
Lauten
sich in
=
als
c.
-aeth
tiegeah 'menage', madeleah 'Gte' (die 194); dagegen wird ein altes e vor x nicht
aus ae entstandenes
leh,
e
diphthongiert,
und
ein
x nicht diphthongiert:
bas-vannetais spricht
man
mel',
V. Diphthongierung vor leniertem m: eaiT inean 'Seele', deail 'Schwiegersohn' (S. 48).
Neucornischen
ist
e,
eaii
'Him-
Im
'nackt',
vielfach
zu
ea,
oa diphthongiert
ze
S.
'olla',
mean
:
'Stein',
eath
'acht',
'Schwester'
(Lhuyd
15),
noath hoarn
gwv 'hyems' mcorn. den, br. eiz, acorn. seit, mcorn. noyth (noth), on (acorn. oin), acorn. huir mcorn. hrn, acorn.
320
goyf.
Die
c.
und
br.
[ 219, 2.
220
Lhuyd
Formen
an;
den 'Mann',
ist
Da
c.
Lhuyd
abrit.
ausgeschlossen.
s.
Anm. Anm.
2. 3.
ber
Die
c.
aw aus
182, 2
ic;
ein unsilbisches
dem ersten Element betont. Diphthonges sind so annhernd gleich betont, da es oft schwer zu entscheiden ist, ob das erste oder das zweite Element als Silbengipfel zu betrachten ist. Im Wesentlichen werden die folgenden Eegeln zutreffen: 1) i ist als zweites Element eines Diphthonges dem ersten Element untergeordnet (und kurz): eil 'der zweite', neiz 'Nest', mui 'mehr'; 2) o. u, ist als zweites Element dem ersten Element untergeordnet (und kurz): taol 'Tisch', teod 'Zunge', eo 'ist', eneou 'Seelen', piou 'wer', diou 'zwei' (fem.), liou 'Farbe', riou 'Klte', traou 'Dinge', daou 'zwei' (raask.), faoutet 'gespalten', iaouank 'jung', eeun 'gerade'. Als erstes Element ist ein t^j-artiger Laut (o, u) dem zweiten Element untergeordnet: noaz 'nackt', goanv 'Winter', boued 'Essen' (dies gilt jedoch, wie schon angedeutet, nicht fr das m in mui; es gilt dagegen fr das ganz anders entstandene M in gwir 'wahr', gwelet 'sehen', vgl. 41 Anfang S. 59). Die Entscheidung ist bei iou und oa recht schwierig; auch bei eo in deomp 'zu uns' habe ich geschwankt: unsilbisch ist das e in eontr 'Onkel' Jon^. 3) In den Diphthongen ae und ea ist das letzte Element untergeordnet.
sie sind smtlich auf oder y verstehe) Die beiden Elemente eines neubretonischen
220. Auflsung eines Diphthonges in zwei hiatusbildende Vokale hat vielleicht im Ir. bei dem Diphthong eu, tu stattgefunden Die Schreibung eiui, worauf diese Vermutung ( 201, 2 Anm.). sich sttzt, mu aber dann in Sg. (wo sie gerade besonders hufig auftritt) nur historisch sein; denn zur Zeit dieser Handschrift war
Durch Analogiebildung ist ein diphthongisches ia zweisilbig geworden in ir. biad 'Essen' c. bwyd; vgl. Sommer IF XI 236 f. ber ir. sia (c. hwy) 'lnger' und lia
die Aussprache (wieder) einsilbig.
'mehr'; ber
dias 'hre, Spitze' s. 221. Im Br. ist die Auflsung eines Diphthonges nicht selten. doue 'Gott' und roue 'Knig' sind im Mbr. einsilbig, jetzt zweiir.
silbig;
mouez
Gramm.
'Stimme'
7.
ist
zweisilbig
bei Loth,
Chrestomathie 341,
nault,
ter
Das Gesetz
mir unbekannt.
Vgl. Er-
S. 66:
quand on
dans un
zweisilbig
auti'e
dialecte que
fr.
de Leon".
Dictionn. br.sein
S. 3
kann).
Anm.
221]
321
grief, meurtrier,
Vgl.
a/,
s.
Nyrop, Gramm,
aus
asl.
<?,
hist. I 296.
lit.
dial.
Suva = suo
sdalb.
i-e,
'Hund',
serb. ije
il
u.
s.
w.;
u-a.
-e (wofr
noch im Nordalb. Diphthonge gesprochen werden); 241. ber die Auflsung der Triphthonge -aew,
221. Verschiebung des Silbengipfels hat im Ir. bei den Diphthongen eo, eu, iu ( 201, 2) stattgefunden. Im C. ist wy bisweilen in zwei- oder mehrsilbigen Wrtern zu Rhys, Lectures^ 131: As to the diphthong wy, wt/ geworden. when it Dccurs in an accented syllable followed by another syllable in the same word, the accent under favourable circumstances shifts from the w to the y, whereby the former becomes a semi-vowel, Ob Rhys hier die as in gwydd 'goose', but gwyddau ^geese'". (wie ich Aussprache wy vermute) oder die Aussprache W9 im Auge hat, ist nicht klar (vgl. ber die Aussprache der Gruppe wy als wy, wd, u 184).
Anm.
S. 38;
Auf
tritt eines g- in
gwyneb, gwybren
statt
wyneb, wybren
das anlautende
w wurde
hnlich
302, 5
in
wylo, gwylo 'weinen' corn. ole, wole (allerdings geht aus und aus br. goelo 'weinen' hervor, da ein Vorschlag von g- auch
denkbar wre).
gipfels
ist
c.
vor up
Ein deutlicheres Zeugnis fr die Verschiebung des Silbentywysen 'hre' neben twysen zu br. V. toezenn ds.,
ir.
Plur.
toezad (auch tuezenn, tuezad) Schwertes'. Denn alles scheint mir darauf
hat;
es
ist
dias
'hre,
Spitze
des
zu deuten,
idg. ei
staltet worden;
ob
aber in allen drei Sprachen volksetymologisch umgedas ir. d statt t durch den Einflu von dias 'zwei
ist,
Personen' hervorgerufen
mag
zweifelhaft sein;
'hre'
(mit der zweisilbigen Aussprache in Verbindung steht auch die nir. Nebenform deas, vgl. nir. beala 213 S. 311); das eingeschobene in c. tywysen mag
'Fhrer' beruhen; im Br. wurde das Wort mit mbr. taffoessat 'sieben', V. taiTouiz 'Sieb') assoziiert und nahm so die Nasalierung und den Vokal a vor dem w des Diphthonges oe an; als spter das Wort fr 'Sieb' (unter frz. Einflu?)
auf Anschlu an
tywysog
(vgl.
dem Worte
fr 'Sieb'
tamoez), folgte auch das Wort fr 'hre' nbr. tamoezenn. Wenn meine Deutung der Vorgnge richtig ist, hat der c. Plur. tywys (neben twys) sich nach dem Sing, gerichtet. Etymologie:
ein
(nbr.
:
annahm
etwa
* steigsi
Auch
dem
in nachtoniger Silbe in
c.
uy auch
Gramm.
ivy
gesprochen;
gwanwyn
'Frhhng'
21
(S.
74)
322
Triphthonge.
Metathese in Diphthongen.
[ 222, 1.
dem
alten
uy
angesetzt,
c.
hat aber in
wy aus uy nur Carnarvon wy. In einsilbigen ^Ei' Fr wy vor. besonderen Umstnden unter ganz (45, 1 S. 66) wird als sd-cymrische Form wi angegeben. Dieselbe Verschiebung ju scheint zu yw verschoben zu sein in c. uwd in br. vi (V. ui).
Wrtern kommt
44
Anm.
2 S. 65.
Silbengipfels
im Br. sind aus 219 Anm. 3 zu ersehen. 222. 1) In dem Triphthong uyw, ujw ist durch Dissimilation im C. und Corn. der ursprngliche Silbengipfel (u) verloren gegangen: c. duw 'Gott' ( aus y nach 259, 1) mcorn. dew Daneben stehen Formen mit Schwund des w: br. ( 40, S. 59).
doue
c.
'Gott',
c.
meu-dwy
'Einsiedler',
eig.
"Diener Gottes"
vgl.
(also
c. Gwasduw in betonter, -dwy Rhys, Lectures^ 'Dee', Flu-N. S. 145 f.; Dyfr-dwy dwy MN, der Kasusunterschied dwy ist berall Genitiv spielt keine
in unbetonter Silbe?
noch
Rolle).
(S. 74,
scheint
gew 'Speer, Schmerz', leniert wev 58, 3 S. 96) hnlich wie dew 'Gott' zu erklren; indessen gueth, gweth 'schhmmer' c. gwaeth ( 259, 2) darauf
Es
liegt
nahe,
corn.
zu deuten, da nicht das folgende, sondern das vorhergehende w fr die Entwickelung entscheidend war; davon weicht aber dann
corn.
goys 'Blut' c. gwaed ab. 2) Der Diphthong uj hat im Corn. und Br.
erlitten:
c.
in zwei Fllen
in
Metathese
'Brste'
dwy
(fem.) 'zwei'
acorn. dui
dui-vron
und dui-glun 'Arschbacken' mcorn. dyw, dew br. diou; Die Metathese hat also im corn. pyw br. piou. c. pwy 'wer' Auslaut eines einsilbigen Wortes stattgefanden. Ob corn. caradow
c.
cara-dwy
( 37,
S. 56)
durch
dieselbe
Metathese
in
der
y ow
zu erklren
ist,
bleibe dahingestellt.
vgl.
Ein
'l'
aoled
aus
noch
br.
eol
afrz. oile.
Anm.
zu u-a
Die
Annahme
einer Metathese
ir.
caur, cur ad
w.
ist in
209 in Er-
wgung gezogen. Eine Metathese der zweisilbigen Gruppe i-a zu (diphthongischem) ai scheint unter Umstnden im Acorn. vorzukommen: ac.
guiannuin 'Frhling' acorn. guaintoin (S. 74); c. gwialen acorn. guaylen mcorn. guelen ncorn. PL gwaile (-e stumm).
Anm.
2.
'Kute'
219, 2 b
c.
und
223.
adwy
'Bresche,
Weg
fr
Vieh oder
Wagen
222,2. 223]
(in
Vokal-Fernmetathese. Monophthongierung.
s.
323
ir.
Ouessant ado,
c.
Loth,
Kc.
abr.
*Eurt');
magwyr
br.
'Mauer'
ath
199)
S.
holenn 'Salz'; mbr, nadoez 'Nadel' Treguier noade (vgl. 50, 9 S. 85) mbr. annoer 'Frse' nbr. ounner (vgl. 19 8.21). Vgl. dazu noch c. colwyn 'junger Hund' acorn. coloin mbr. quoalen nbr. kolen (60 8.104). Dieselbe Behandlung der letzten Silbe
acorn.
haloin
c'hoalenn,
in
br.
oaled
'Herd'
S.
nbr. profed.
38 Schlu
8. 57)
und
in
vergleicht
statt
mbr.
madaelez
'Gte',
aznauodaeguez
'Kenntnis'
u.
s.
w.
*-elaez, *-egaez; es fragt sich aber ob diese mbr. Schreibungen nicht wie so viele mbr. Schreibungen phonetisch falsch und nur als ein milungenes Antikisieren zu betrachten sind. Es handelt sich entweder um eine "wirkliche Fernmetathese des 16^ (ich habe marvoad statt moarvad *8ans doute' "ich wei wohl" gehrt); oder es bandelt sich um eine Fernassimilation der Vokale (dann wre eventuell auch acorn. poruit gl, paries,
125, 2
tion vor.
S.
201, in diesen
Zusammenhang zu rcken); auf die Assimilation gefolgt; in oaled, profed lge nur die Dissimila-
223. (Monophthongierung.) Fast smtliche aus dem Idg. ererbten Diphthonge sind im Keltischen frher oder spter monophthongiert worden. Dasselbe Schicksal hat auch einige der neu entstandenen Diphthonge getroffen. Vgl. 37 40; fr das C. zugleich 191, 203, 3, 204 Anm.; fr das Cornische zugleich 205. Fr das Bretonische (vgl. 194, 186) sind zwei Flle hier noch zu besprechen. 1) Der Diphthong ao wird in Treguier zu : Leon kaol 'Kohl', pe-naoz 'wie', taolenn 'tableau', paotr ^Knabe', aot 'Gestade', aotrou 'Herr' Treguier kol, pe-noz, tolen, potr, 6t, otro. 2) Der Diphthong ae wird in den ver-
Umfang monophthongiert.
Im
Monophthongierung nur vor einem Konsonanten statt, bleibt aber im Auslaut aus und trifft niemals ein aus mbr. az entstandenes ae: ac. caitoir gl. pube mbr. quaezour 'Schamhaare' nbr. kezour; mbr. baelec 'Priester' nbr. belek;
Dialekt von
findet die
Leon
c.
caer
'Stadt' mbr.
kaer
V. ker Leon
V.
2b);
c.
134 S. 216), aber in den anderen br. Dialekten ke, se; mbr. azr 'Schlange' nbr. Leon aer ( 186 S. 134) V. er; mbr. cazr 'schn' nbr. Leon kaer V. ker (c. cadr 'stark' und die nbr. Formen setzen 'tr- voraus; dagegen spricht die abr. Schreibung cadr gl. decoreo
c. c.
maen
Treg.,
Cornouaille,
men
nicht;
abrit.
Belatu-cadrus
(
GN
ac.
datl
abr.
dadl
86
S. 135) nbr.
324
nbr.
224
Leon daere; mbr. dazrou 'Trnen' nbr. Leon daerou V. dareu ( 77 S. 124). Vgl. Grammont, MSL XIV 180189 (wo
auch hier bergangene Einzelheiten, Analogiebildungen
u.
s.
w. be-
sprochen
sind).
mbr. louzr,
vgl.
acorn.
loder gl. caliga c. Ilawdr 'Hosen'. Anders mbr. gozro nbr. goero S. 97,
Mir unklar;
nbr.
dialektisch?
S. 134.
moereb
y.
224. Wo im Wortinnern der Vokal e (^) zwischen zwei gleichen Konsonanten stand, ist im Ir. nach einem o der vorhergehenden Silbe der erste von den beiden gleichen Konsonanten geschwunden, und als Fortsetzung des o + der das e enthaltenden Man darf jedoch keineswegs Silbe erscheint ein Diphthong oi. etwa die Entwickelungsreihe -ogeg-, -omem- > ~o-eg-, -o-em- (zweisilbig)
>
-oig-,
-oim-
(kontrahiert)
ansetzen;
vielmehr
ist
das
wegen der gegenseitigen psychologischen Attraktion der beiden gleichen Konsonanten geschwunden, und der Diphthong beruht auf Die Erscheinung, die lter als der einer Art von Epenthese. sonstige Schwund nachtoniger Vokale ( 168) sein mu, ist besonders hufig in den echt zusammengesetzten reduplizierten Verbal-
do-ri-gu 'hat gewhlt' (do-ro- *gegu) mir. dorregu; air. for-roi-chan 'hat gelehrt, habe gelehrt' (for-ro*cechan). Ein anderes Beispiel ist ir. cica 'fnfzig' nir. caogad von ir. cic nir. cig (idg. '^pewkue) mit derselben Endung wie in cethor-cha 'vierzig'; hier stand der geschwundene Vokal zwischen zwei nur annhernd gleichen Konsonanten; vgl. air. do-tet 'er kommt' ni tait, ni tet 'er kommt nicht'. Zwischen leniertem und
formen:
air.
:
nicht leniertem
m in
air.
coimmchloud
'Wechsel' mir.
(*com-imm-chloud); air. coimthecht 'Begleitung' Zwischen einer Kont he cht, s. Verbal verz. com-imm-tiag-. sonantengruppe und einem Konsonanten (= dem letzten Element der Konsonantengruppe): fo-coim-lachtar 'sie haben ertragen', 3. Plur. du-coim-rachtar gl. exuerant, s. Verbalverz. fo-long-; Verbalverz. di-rig-. Aus der Singularform do-com-arraig, s. die aus *di-com-reroig nach 168 S. 262 zu erklren ist, ist
entweder zu folgern, da die haplologische Vernichtung der Reduphkationssilbe nicht in allen
hatte,
oder
da
die
224. 225]
Haplologie.
Svarabhakti.
325
ist;
wickelungen
findet
'ich
sich
fo-coem-allag
Eine Analogiebildung ist auch air. in tan nad coimnactar 'als sie nicht konnten' neben dem regelmigen ni comnactar 'sie konnten nicht' Ml. 76a 7, vgl. Wb. 8a 14;
Formen haben
Sarauw,
co-na coemnacair
da
er nicht konnte'.
VI
155, 323,
KZ XXXVII 58;
Auch
rufen kennten,
kommt Vokalschwund
annhernd gleichen Konsonanten (unabhngig von den Kegeln in 168) im Ir. vor: air. di-a-tabarr 'denen gegeben wird', ni eperr
'wird nicht gesagt',
vollen
cein as-m-berr gl. dum dicitur (daneben die Formen, jedoch nur bei Betonung des Verbums, d. h. in unechter Komposition: do-berar 'wird gegeben', as-berar 'wird gesagt'; dagegen bei anderen Prverbien: adoparar 'wird geopfert' U.S.W.; s. Verbalverz. ber-). Zwischen zwei Dentalen do-ra-t 'gab' (redupUziertes Perf. der Wurzel *c?- 'geben', s. Verbalverz. ber-); Inf. fit 'senden' (Wurzel fid- mit der sonst als -iud erscheinenden Endung), eit 'erwerben' (zur Wurzel" et-, s. Verbalverz. adco-ta); cossit Wb. 5a 23, cossait Ml. 127c 1, Inf. von mir. con-sidim 'bringe in Streit'. Doppelter Vokalschwund in air. att gl. tuber nir. at zu as-toidet gl. turgent Thes. II 362 Ecl. VII 48 und as-toid gl. turgent Thes. II 47, 10 (das Prverb ad:
ist
hufig;
sei
auf
bist'
hingewiesen,
S.
wo
ein
nbr.
moarvad
323 aus
me
a oar er vad.
YI.
Yokalharmonie.
Entwickelung eines selbstndigen Vokals aus dem Stimmton eines Konsonanten) hat gemeinkeltisch bei den aus dem Idg. ererbten silbischen Sonorlauten stattgefunden, s. 30 In jngerer Zeit hat Svarabhakti teils bei 36. 31, 35
Svarabhakti
(d.
225.
h.
326
Svarabhakti im
Ir.
[ 226.
227
den neuentstandenen silbischen Sonorlauten, teils bei unsilbischen Sonorlauten, nur selten bei anderen Konsonanten stattgefunden.
Durch den Vokalschwund in den am schwchsten betonten Silben rckten im Ir. die ursprng 226.
(Svarabhakti im Air.)
lich unsilbischen Sonorlaute vielfach in interkonsonantische Stellung,
wurden
hier silbisch
s.
und
spalteten
sich
schlielich
in
Vokal
Sonorlaut,
168.
ein Sonorlaut
nach dem
ir.
-fitir
'Sieb',
cobir 'Hlfe'
'Pflug',
'dick'
'glatt'
S. 119;
criathar
peluis,
tarathar
arathar
loathar
S. 167,
gl.
nathir
'Schlange' 86 S. 134,
domun
falls
'Welt' S. 117;
remor slemun
S. 168.
(S.
ogum
liegt, bleibe
Lehnir.
wrtern:
ir.
cabar S. bachall
lus,
ir.
lebor 'Buch' S. 226; ir. acher, ochar lat. cing(u)lum 125, 237; ir. cengal lat. bac(u)lus 141, 4 S. 229; ir. popul
:
:
S. 229; nsch.
1 S. 200;
:
lat.
ir.
pop(u)-
tempul
lat.
templum
144, 4
S. 237;
immon
Andere Lehnwrter: nir. nsch. ocar 'a loan, ber die Mglichkeit, auch interest, usury' aus an. okr 'Wucher'. in ir. athir 'Vater', mthir 'Mutter' u. s. w. Svarabhakti zu sehen, vgl. 153 S. 246. Die Svarabhakti im Auslaut kann ganz gleichzeitig mit der Svarabhakti im Inlaut eingetreten sein; w^enigstens
'Hymnus'
S. 240.
geht aus 168 drittem Absatz S. 262 f. hervor, da der Vokalschwund in nachtonigen Silben ist.
sie
jnger
als
ber
Anm.
s.
171,
2.
Der Vorgang hat sich im Nsch. nach der Wirkung des in 160 erwhnten Auslautsgesetzes wiederholt: nsch. eitean 'Kern' 160; calum 'callum' bei Macbain calm 'a stout-built person' ir. calma
'hardness; stout'.
227.
laut;
(Svarabhakti im Nir.)
Im
fr Svarabhakti vor
sie spielt
einem
Dialekte
scheinen
zu gehen.
Beispiele
aus
dem
dr: sd^rom
'leicht'
eadtrom, ad^rm
hat dred' 'rcke',
'z^vischen
uns'
S. 70)
Imperativ von
druidim
'rcke heran'.
Vgl.
zwischen
227. 228]
Svarabhakti im
Ir.
327
Henebry
'to
S.
30
a.
16, 1
(cr^ almost
Molloy S. 32
:
(paidirin
'Frauen',
mir.
^a rosary');
Manks kylaghty,
:
heute cliaghtey
a.
ir.
cleachdadh
jetzt
mraane
nsch.
gnimrad,
seachran.
Hier reihe ich die Flle an, in denen ein ^ oder x nach einem Geruschlaut ber a^, 9X zu ?, ein ?/ ber dui zu geworden ist: Arran f'adyV feadghail 'pfeifen'; Arran fat'ts^ fat'ids 'Furcht' Donegal fwUt'is
Anm.
faitcheas, oft faitchios geschrieben; Arran h'an xut'T9St9 'ffentliches Frauenzimmer' bean choitcheann(ta) (genaueres ber die Vokalisierung von a; in 228); Arran kosl' Donegal kosl' cosmhail 'hnlich', s, 98
S. 162.
228. Eine weit grere Rolle spielt im Nir. die Svarabhakti nach einem Sonorlaut vor einem nicht homorganen stimmhaften Verschlulaut, einer Spirans, m, mh. Arran ordxdr, oroxor 'Wurf' Donegal rdxdr urchar (Molloy 202 orachur); Arran dordxd 'dunkel' Donegal dordxd dorcha (Molloy S. 50 doracha); Donegal trts 'number at birth, parturition' toircheas [x hat trotz der Svarabhakti das r stimmlos gemacht, vgl. ber muinchille 229 Schlu; auch das t von xut'id^td 228 Anm. wird unter dem Einflu des x aus d entstanden sein; denn ir. coitchenn ist wohl ein Kompos. von *k'om-); A. areg'id 'Silber' D. rdc/'dd airgead (Molloy 137 airigead); vgl. die Beispiele 61, 2; D. Lrdkaxd 'Schienbeine' (k aus gth; Sing, lrdga); A. kat'is 'der Fasten' (l aus d^9 > 9Jd) carghas; A. garl 'Garten' (^ wie in karis) D. gri gardha (Dinneen garraidhe); A. und D. garab 'Aussatz, Beule' gearb, vgl. S. 118; A. und D. taruw 'Stier' tarbh; A. tardvd 'Nutzen' tairbhe, vgl. D. d hrdva 'on account of; A. arr 'Getreide' ( aus dwd) D. ardwdr arbhar; A. gavdf'ln 'Sturm' gairbh-shion; A. d'ardmud 'Vergessen' D. d'ardmdd de arm ad; A. dnwejd'du glr 'die heilige Jungfrau' an mhaighdean glrmhar; A. sabxdr, salaxar 'Schmutz' salchar (M'C ball salachair 'a spot of dirt'); A. und D. d'ahg 'Dorn' dealg;
vgl.
die
Beispiele
61, 3
(und
dazu
'small-pox',
M'C
builig
'bellows');
Alba
'of
Alabanach
Scotchman', na
hAlaban
A. kaUpd 'Wade' D. kohpd {p aus bth) mir. colptha (Molloy S. 33, 179 calapa); A. h'a-xohpd 'weibliches Kalb im zweiten Jahre' D. kohpax 'stirk' mir. colbthach^; A.
Scotland');
1.
Das Verhltnis
dieses
328
Svarabhakti im
Ir.
Scheinbare Metathese.
[ 228.
229
galn 'S^erhng^
D.
sel'dv ^Besitz'
seilbh; D. kaUmd
calma; A.
sel'dnidd'l
A. gaidv'd, Gen. Yon gat 9 ^Galway' (Gaillimh, Gen. Gaillmhe); A. talnd (Gen. von tah 'Erde') talmhan; A. sandxds 'Erzhlung'
(-: etwa nach teagasg 'Unterricht') seanchas (Molloy 32 seanachaidhe 'a historian'); A. inin 'Mdchen' (^ aus dgd > 9jd) D. Nidn 59, 9 S. 101; A. banuw 'Ferkel' banbh, Plur. bandv bainbh; D. kndfax 'irritable' confadhach; A. andm 'Name' D. endm ainm; A. sandmr 'Predigt' D. sanemor seanmir (Molloy S. 29 seanamir); D. LanNt' 'folgen' leanmhain (auch leanamhain geschrieben); A. omU 'viel' iomdha (Dinneen m, Molloy S. 50 umaighe). Die Svarabhakti tritt zwischen n, m und einem frh zu h gewordenen x nicht ein: A. iniN 'Gehirn' inchinn; A. umpdr 'tragen' D. mpdr iomchar. Keine Svarabhakti hat vor
T).
sandxask
olc
'bse')
oder
s.
(ord 'Hammer';
ber rs
ber die Angaben ber Svarabhakti bei Finck s. IF Anz, XI Die Zeugnisse dafr, da die Svarabhaktiregeln in den anderen Dialekten im Wesentlichen mit Arran und Donegal stimmen, lassen Anm,
In Betracht
kommen
M'C, Dinneen (Molloy 34 Donnacha statt Donnchadh MN, statt ionbhaidh; auch umgekehrte Schreibungen wie corm
un
'even'
statt
S. 47.
comhthrom
Auch
fr
vgl.
S. 46,
colm
'Taube' statt
colum
S.
6).
Vgl. Henebry
fr
Man
hnliche
Eegeln;
das
Schottische
'wooing'
und Schreibungen wie suiridhe suirghe; thilig 'warf Campbell I 92, 26; 93, 7; iomachar
Staples
24
'manage'
Campbell
I 126, 81.
Besonders hufig
ist
die
Schreibung
des
229.
flchtiger,
ursprnglich
sein
ein
ganz
mu
(vgl. die
An-
den in 228 erwhnten Fllen berall zu einem vollen 9 geworden, sofern nicht die Entwickelung oiva, djd > In einer Reihe von Fllen erscheint aber f l eintreten mute.
in 227),
gaben
in
statt
des 9
ein
dem
kalfi 'Wade' ist nicht aufgeklrt; Wiedergabe von/? oder etymologisch von den germanischen Wrtern verschieden, aber mit paralleler Bedeutungs'Kalb',
als
kalfr
aus
entwickelung
229]
Svarabhakti im
Ir.
Scheinbare Metathese.
329
geschwunden ist (so da also eine scheinbare Metathese vorhegt^. Murchadh (MolloyS. 212 Moracha); Dinneen Arran Mroxd creachaill cearchall 130, 3; Arran j^i^ucjddr 'Fegefeuer' purgadoir; Dinneen fhrt aus Munster prugoid 'Laxativ' statt purgid an (Arran yordgd! Molloy S. 25 poragoid); Donegal hrrdk 'Hght red' caor-dhearg (Dinneen craorac; caor-dhearg is vulgarly pronounced craorag aud hence is often written by Ignorant scribes craobhdh e arg" O'Duffy, Toruigheacht Dhiarmuda agus Ghrinne, DubUn 1895, I Note 21); Arran d'iawdr 'Schwester', Gen. d'ref'ird (stimmt nicht ganz zu den schriftsprachhchen Formen deirbh-shir. Gen. deirbh-sheathar; die Flexion des Gen. ist
MN
Nom. setzt ein erstes Kompositionsglied dearbh mit unmouilliertem rw voraus; dagegen Donegal Nom. d'ei-dfdr); Arran t'i'max 'anhaltende Drre der Witterung' tiormach. Donegal
geneuert; der
t'rymuw 'drying'
S. 83;
tiormughadh
(zu
tirim
'trocken',
vgl.
50, 4
Dinneen gibt aus Munster, Connaught und Ulster triomughadh); Arran hlogdm, hlogo^n 'Schluck' Donegal bobgam 61, 3 S. 105; Donegal t'l'ig'dn 'vomiting' teilgean (Molloy S. 81 tligeann 'to condemn', Dinneen tligim, cligim, ag tligint aus Connaught, Ulster, Omeath); Arran hroxr Donegal hrgxdr Conchobhar (Molloy S. 213 O'Cnothir); bruichille gibt Dinneen aus Nord-Connaught fr mainchille, muinchille 'rmel' (dies Wort variiert dialektisch sehr; Arran mul'd^d stimmt zu M'C muinthille und setzt voraus, daiS x frh zu h geworden ist; Donegal mwn'iLd nsch. muilicheann). Ein anlautender Vokal bt
MN
(sie
hngt
ab):
Arran
^'rw&^L 'Schwanz'
(Dinneen gibt
Connaught).
Donegal ri^L earball, an t-earball driuball aus Connemara, ruball aus Donegal und
Anm. 1. Fr cuirceog 'a beehive' gibt Dinneen die Formen cuiriceog, cruiceog (Arran krdk'g v'ax 'das Nest wilder Bienen'); also -kaiis g + h? Metathesenflle, die mit den Svarabhaktiregeln nicht stimmen, mgen vorkommen: mir. clupait = culpait 'a hood', vgl. Quiggin 440; Arran und Donegal trasJSa 'querber' tarsna (Dinneen treasna und t ras na).
Da ein ererbter kurzer Vokal der zweiten Silbe nicht die den Vokal der ersten Silbe zu verdrngen, so mu man zur Erklrung der in 229 besprochenen Formen auf die Zeit zurckgehen, wo der Svarabhaktivokal noch kein voller Vokal (auch nicht ein volles a), sondern noch ein ganz flchtiger bergangslaut war, der psychologisch
Anm.
2.
Kraft hat,
330
Scheinbare Metathese.
Ir.
Svarabhakti im Sandhi.
229. 230
mit zur vorhergehenden Silbe gehrte. In dieser aus altem Vokal + Sonor+ Svarabhaktivokal bestehenden Silbe konnte der Silbenakzent unter Umstnden gegen das Ende verlegt werden, wodurch dann der Svarabhaktivokal zum Vollvokal, der ererbte Vollvokal der Kompensation wegen zu einem kaum hrbaren bergangslaut wurde. Die Verlegung des Silbenlaut
Ir.,
der Schwere der folgenden Silbe hngig (wobei bisweilen mit dem Satzzusammenhang zu rechnen sein wird; so z.B. bei dem Namen Murchadh, der fters mit schwcherer Betonung vor einem haupttonigen Beinamen vorgekommen sein mag). Die isolierten Metathesenflle (s. Ainm. 1) werden ebenso wie die mit den Eegeln der durchgefhrten Svarabhakti stimmenden Flle zu erklren sein. Die umgekehrte Metathese in nir. gairbheal 'gravel' (aus dem Engl.) ist wohl im "Wesentlichen volksetymologisch (nir. garbh 'rauh'); ebenso in mir.
corcarduU
'Krokodill'.
Eine Parallele zu den irischen Verhltnissen bietet das Schicksal der Gruppen or, er, ol, el vor Kons, im Slavischen nur war die Entwickelung
;
von der Schwere des folgenden Wortstcks unabhngig. Zu russ. ovo u. s. w. vgl. 228; zu poln. ro u. s. w. vgl. 229; die Dehnung im sdslavisch-
Kompensation fr diejenige Krzung der Schwund des schon zum bergangslaut wrde; eine Kompensation hat Vollvokals folgen ererbten reduzierten brigens wohl auch im Poln. stattgefunden, nur bedeutend spter (anders ausgedrckt: der zum bergangslaut reduzierte Vollvokal blieb im Poln.
cechischen ra
Silbe,
u.
s.
w.
ist
eine
die
aus
dem
vollstndigen
lnger bestehen),
s.
Torbirnsson,
Materyaiy
prace
komisyi jezykowej
akademii umiejetnosci w Krakowie, IV 25 ff. Fr einen anlautenden Vokal hat keine Kompensation stattgefunden, und ein solcher Vokal hat auch im Eussischen keine Spur hinterlassen (vgl. dazu was oben im Schluteil des
229 ber
ir.
earball gesagt
ist).
230. Die in 229 beschriebene Svarabhakti kommt auch im Sandhi vor. Hierher rechne ich schon diejenigen Komposita, bei denen das etymologische Bewutsein noch durchaus lebendig
ist,
denen aber bes. in Schottland hufig ein Svarabhaktivokal in der Kompositionsfuge erscheint: nsch. bana-chompanach 'Bebei
bana-ghaisgeach 'Heldin', bana-mhaighstir 'Herrin', bana-phrionnsa 'Prinzessin'; ana-blasda 'insipid', ana-moch 'spt' (auch ana-ceart 'unrecht'); ana-ghradhach 'loving excessively'; uile-bheist 'monster' (nir. uill-phiast); dalla-bhrnach 'blind sorrowful' Campbell I 92, 38; seana ghobha 'ein alter Schmied' Campbell I 92, 39. Im Ir. ist in diesen Fllen der
gleiterin',
mn-van
have done
it
thoroiighly
Dinneen seanata se seana-dheanta anois agat 'you now'; auch an seana- thart 'our old
231, 1]
friend,
ist).
Svarabhakti im Brit.
331
nicht
thirst'
berechtig!
die
zwischen
Wrtern,
'elf
keine
Komposition
bilden:
nsch.
Katzen'
Campbell I 121, 9; nir. Arran .v fard d'ey 'sechzehn Mnner', vgl. Molloy 132, 146 ig ocht bhfeara deg Svith eighteen men', dethbhfeara fichead 'thirty men' {= deich bhfear fichead);
nir.
nidh-sa-mh
'mehr',
nidh-sa-mheasa
'schlimmer'
(Atk.
Im Sandhi kann
im Arrandialekt auch
vor-
(von
verschiedenem Timbre)
kommen: i'ig'd do xud' leig do chuid 'wirf deinen Teil'. 231. (Svarabhakti im Brit. und GaU.) 1) Im Mc.
sich sehr hufig ein Svarabhaktivokal vor
laut:
findet
dwfyr 'Wasser', hagyr 'hlich', raeadyr 'Wasserfall', banadyl 'Ginster', chwedyl, chwedel 'Nachricht', cefyn 'Rcken', dafyn 'Tropfen', ofyn 'Furcht' = nc. dwfr, hagr, raeadr, banadl, chwedl, cefn, dafn, ofn. Der Svarabhaktivokal kann
Vokal gewesen sein, da er spter von der Orthographie aufgegeben wird. Die nc. Orthographie ist in diesem Punkt etymologisch zuverlssig (eine Ausnahme ist eisen 'Rippe' 50, 8 S. 85; die Epenthese zeigt, da ein alter Vokal zwischen In der heutigen Aussprache, s und n nicht vorhanden gewesen ist). wie sie fr Nord-Wales beschrieben ist, wird vor einem auslautenden Sonorlaut nach einem Geruschlaut meist ein Svarabhaktivokal von der Farbe des vorhergehenden Vokals gesprochen (wenn die
nicht im
Mc.
ein voller
Farbe des
letzten
oxor;
sikir;
gogr
'Sieb'
'Seite'
'sicher'
bagl 'Krummstab' hagal; congl 'Winkel' ko79ol; pobl 'Leute'^oioZ; cwbl 'ganz' kubul; rhugl 'flieend' rigil {i aus?/ wegen des g, vgl. 255 Anm. 6); sawdl 'Ferse' soudul; beibl 'Bibel' beiAusnahmsbil; Uwdn 'Tierjunges' ludun; gwydn 'zhe' gwydyn.
192);
weise
ist
Svarabhaktivokal geblieben
leidar;
neidr 'Schlange'
?2eic?ar;
lleidr 'Dieb'
meistr
ist
land' loygar
eisen 'Rippe'; (Lloegr 'Engwohl regelmig, da das letzte Element des Diph-
thonges urspr. wirklich ein e gewesen ist). Es beruht vermutlich nur auf dem Einflu der geschriebenen Form, wenn fr einige Wrter silbisches r, ? angegeben wird: a fedr 'welcher kann', da dl
332
'Streit'.
Svarabhakti im Brit.
231, 1
Nach einem
gafr
und
in
Wrtern
ist
un-
'Gei',
llyfr 'Buch',
'Pflug',
ofn
'Furcht',
llyfn
'glatt',
paladr
'B'
ist
s.
abgefallen in
w.
(auf
huddygl
hidig,
u.
dieser
-/
schwankende
in
Aussprache beruht das unetymologische oder mehreren cymrischen Wrtern: nc. cwrwg,
cwrwgl
corwc
ir.
curach
hautbedecktes
aus
Zweigen
geflochtenes
Boot'
zu
Sing,
gr.
y,coQvy,og
danadl
'Nesseln' mc.
vgl.
dynad
nc.
dynhaden
acorn.
linhaden
nc.
-l
br.
linad,
336;
byddag, byddagl
'Fallstrick';
tymmestl
kann
'Sturm'
etymologische
c.
rhisgl 'Baumrinde'
ir.
tempests; dies unWrter treten: nach Sweet] acorn. rusc br. rusk,
aus
lat.
ruskl
neben
[entlehnt] rsc).
Flle wie
lassen
amherawdwr, creawdwr
sich
amherawdr, creawdr
da
in
durch die
Hypothese
der Akzent,
erklren,
der auf
klren,
dem aw ruht, lt sich nur dann aus der Svarabhakti erwenn man annimmt, da die Aussprache schon in alter
ist,
wogegen
amherawdyr, raeadyr
die
in
spricht; es ist
daher wohl einfacher, den Akzent aus der heutigen volksetymologischen Auffassung zu erklren,
dem -wr
S.
das
Wort gwr
'Mann'
sieht.
Welsh
427-429;
Zupitza,
KZ
XXXY
Im
hager
260.
banathel 'Ginster', kinethel gl. geiieratio, hethen 'Vogel' u. s. w. Nach v erscheint die Svarabhakti bisweilen: mcorn. levar 'Buch' aconi. gauar 'Gei', acorn. douer 'aquam' neben dour 'aqua'; hufiger unterbleibt sie jedoch:
lader
'Dieb', acorn.
mcorn.
meul
Br.
'Schande',
ist
down
l
'tief u.
s.
w.
Dem
silbisch,
und
ein r oder
schwindet hufig; so in
koabr
'Wolken',
'Meister',
pobl
87.
'Volk'
(reimt auf
erscheint
c.
eskob
nicht
goest
>
goestl
r^ l:
Deshalb
selten ein
un etymologisches
abr.
br.
legestr 'Hummer'
liegest;
nbr.
gwerbl
goerp
140, 4 S. 227.
231,
24]
Svarabhakti im rit.
333
vor:
ac.
cenitolaidou
gl.
natalis
cenedlaethau,
cenedlaeth
'Geschlecht'; ac.
centhi-
centhliat gl. canorum S. 139; mc. Plur. dadaleu, dadeleu (in den Gesetzen) 'Streite'; mc. chwedylyaeth 'Nachricht'.
liat,
Vgl. acorn.
gl.
moderuy
:
gl.
armilla
c.
matertera
c.
Dagegen kennt die heutige Sprache die Svarabhakti zwischen Geruschlaut und Sonorlaut im Anlaut: mc. dylyet 'Pflicht' nc. dyled, dyled ir. dliged Zum An 59, 5 S. 100; vgl. ber c. dylwf 'Bndel' S. 169f. laut rechne ich auch c. adolwg, adolygu 'dringend bitten' ir. atluchur buidi 'danke' S. 43; denn das Prverb ad- hat einst im Brit. wie im Ir. unechte Komposition bilden knnen. Ob c.
Svarabhakti
ist
:
cwnnwg
hrt,
ist
'a
cnwg
'Hgel' ge-
vgl.
ganz besonders
c.
183
'Tal'
Anm.
Dagegen
liegt sicher
Svarabhakti vor in
tyno
Fr Leon die V. dele 'Schuld'; V. keneu 'Nsse', kaneo 'Flie' 95,3 S. 155; Leon drask(l) V. da raskl 'Drossel'; vgl. aus anderen Dialekten: Leon dluz 'Forellen' Cornouaille duluf; abr. brat mbr. barat ( 99, 1 S. 163). S. Ernault, Dict. barat. 3) Svarabhakti nach einem Sonorlaut: mc. twryf 'Gerusch', ffyryf 'stark' nc. twrf ffyrf; teregueyt 'dreimal'; guretrecyat
,
mbr. tnou 84 Schlu. hnlich mcorn. dylly 'verdienen'. das Br. sind namentlich einige Formen aus V. anzufhren:
=
gl.
gwrthddrychiad
'Knoten' nc.
neruus; mc.
1,
4; 5, 5; mc.
cwlwm
cwlm corn. colm br. helym 'Helm' nc. heim; mc. talym
in
Nord-Wales
nc.
Zwischen zwei
gr.
mc.
dedyf
deddf
'Sitte'
Ted-/u6g
ds.
Acorn. coruf,
coref
'ceruisia'
99, 5 S. 168;
(jalax),
baref 'barbam'
'genug',
neben barf
in
'barba'.
Im
'Beutel'
'viel'
aoualc'h
l
me
\kalf*z)
nach dem
gehrt werden.
4) Auf einer Svarabhakti im Satzzusammenhang beruht der Vokal Vorschlag vor s + Kons., der im Abr. in Anstzen erscheint,
im C. aber
gl.
esceilenn
gl.
cortina,
ysgwydd
'Schulter',
men',
u.
s.
ysbyddaden
w.
ysnoden
w;
>w
i.
C.
232233
^schriftHch')
im C. wurde nachher
Gall.
die
Form mit
Vokalvorschlag,
im r.
die
verallgemeinert.
'Galgen',
Anm.
(gabalus
Magalus MN,
cantalon
'a
232.
weilen als
eine
Die Svarabhakti gestaltet sich auch im Brit. bisscheinbare Metathese. Com. tardar 'Bohrer'
:
acorn. aradar 25 c. taradr 86 S. 134; ncorn. ardar 'Pflug' Mc. drychauel, drychafael 'heben' corn. drehevel = S. 31. mc. dyrchauel nc. dyrchafael (vielleicht ist jedoch dry- nicht
aus dyr-, sondern nach 183, 3 zu erklren; Prverbgruppe to-roud-); c. crybwyll und cyrbwyll 'erwhnen' (? ir. *cor do cheill);
corn.
growethe
gorwedd
br.
gourveza;
c.
clwm
Die Erscheinung ist im Br. (wo die vorkommen, s. 334, 337) wirklichen Metathesen so kaum hufig. Neben V. turhunell 'Turteltaube' (Leon turzunell) existiert eine Form truhunell (Greg, de Rostrenen); dagegen ge'Knoten'.
zahlreich
cwlm
hrt mbr.
courz
'uulua'
kaum
zu
c.
croth,
s.
85, 5 S. 134.
233. (Silbisch werden eines w, ^). Ein auslautendes -w ist im Nc, aber erst verhltnismig spt, nach einem unsilbischen Laute silbisch geworden. Zweisilbig sind also heute Wrter wie
gloew
'Asche',
'klar'
(ghy-u),
'tot',
gwaew
helw
'Speer',
meddw
'berauscht',
lludw
im
marw
Corn.
'Besitz',
enw
-w
'Name',
die smtlich
Mc.
einsilbig waren.
Im
ist
vor auslautendem
Svarabhakti eingetreten: acorn. guedeu 'Witwe', erw; und ereu gl. ager, caruu gl. ceruus, baneu gl. sus; mcorn. lusow 'Asche', marow 'tot', galow 'Ruf (vgl. gelwel 'rufen'), hanow 'Name'
(vgl. die irische
Behandlung, 228).
auslautendes -w nach einem Konsonanten zu
-o (-)
Im
maro
Br.
ist
geworden:
'tot',
br.
mezo 'berauscht', ludu 'Asche' (zum vgl. 234), bano 'Sau mit Ferkeln'. Das -o kann aber noch im
sein; Beispiele fr
Mbr. unsilbisch
'hart, streng'
mbr.
maru
u.
s.
'tot',
w.,
maro
garo
16
S. 251, 9; 295,
s.
w.
Im
unsilbisches
gesprochen,
'Tod',
Bayon
w, in der
anderswo
):
marhue
moderner
234]
Vokalharmonie. Fernassimilatioii
u. -dissimilation d.
Vok.
335
Orthographie:
'Hirsch',
mar
die aus
s.
'Tod',
u.
s.
der
w.
'Eichen',
er
c.
'Furche',
kar
han 'Name'
ber
Anm.
silbischen Vokale
im
Auslaut entstandenen
234.
im
d)
Vokalharinonie
kommt
den in 228 besprochenen Fllen erecheinende Svarabhaktivokal d kann (wie auch andere
Nir. bei der Svarabhakti vor.
in
Der
variieren
fters
den Ein-
om
fr
rux 0'
iomdha neben garl 'Garten' gar d ha. Vgl. dazu muMurchadha und hns (Donegal ^nws) bunadhas 'UrKlar und deutlich
liegt die
Vokalbei
in
vor.
Ebenso
Vokalharmonie
S. 63),
liegt
ferner
vor bei
breudeur
im Plur. der o-Stmme berechtigten Umlaut). Eckschi^eitende Vokalharmonie: br. kurun-enn 'Kranz' c. corun 127, 5 S. 207
(auch acorn.
S. 209f.;
curun mcorn. curyn); br. muzur 'Ma' ac. mesur br. feunteun aus lat. fontna 122, 3 S. 195 (auch
mcorn. fenten);
br.
keuneud 'Brennholz' (auch mcorn. kunys) mir. connud nir. connadh c. cynnud; br. eureud 'Hochzeit' ir. orit 'Gebet' S. 203; mbr. guerue (^r) nbr. geure
acorn. f unten,
'tat'
s.
Verbalverz.
br.
gni-;
br.
eubeul
in
ebeul
vgl.
'Fllen'
c.
28, 1
'any'
S. 36;
neubeud
'wenig'.
nebeud
'wenig',
nebawd
corn.
neb es
Es hat
nach der
mute nach 194 zu e werden (mbr. feunten, queunet, euret). Da in ebeul, nebeud das alte e noch geschrieben werden kann, whrend in den Fllen, wo die erste Silbe urspr. o hatte, immer eu geschrieben wird, kann rein orthographisch zu erklren sein: man tolerierte e, aber nicht o als Zeichen fr . Vgl. 222 Anm. 3.
Vokale habe ich oben aelwyd 'Herd' angenommen. Vgl. 222 Anm. 3.
der
1.
Ferndissimilation
S.
57
fr
c.
Vgl. 252
und
258.
336
Infektion.
235
235.
Vom Anfang
(d. h.
im
an die Mundstellung eines i oder e Sie genherte) Aussprache der Konsonanten eine groe Rolle. beruht meist auf einer Antizipierung der Mundstellung eines folIr.
die mouillierte
genden (erhaltenen oder geschwundenen) Vokals. Durch weiterschreitende Antizipierung kann der Vokal vor dem mouillierten Konsonanten umgefrbt, an die -Stellung genhert werden (Umlaut),
Konsonanten ein j entwickeln, der mit dem vorhergehenden Vokal einen Diphthong Umlaut ist jedoch erst im Nir. hufig; im Air. bildet (Epenthese). spielt er eine viel geringere Rolle; die Epenthese ist im Ir. eine ganz seltene Erscheinung. In den britannischen Sprachen spielt die Mouillierung heute eine sehr kleine Rolle; und auerdem kann meist (vielleicht immer) jngeren Ursie, wo sie vorhanden ist, sprungs sein. Aus den zahlreichen Fllen von Umlaut und Epenoder OS kann sich aus
mouillierten
these
dem
geht
aber hervor,
Brit.
da
die
Mouillierung in
gespielt
einer
lteren
vgl.
Periode
im
eine
wichtige Rolle
haben mu;
254 Anm. Anm. Die Annherung an die Mundstellung des i oder e gestaltet sich Bei bei den Hinterlingualen als eine bedeutende Verschiebung nach vorne. den Lauten der Zungenspitze kann die Artikulation der Zungenspitze unverndert bleiben; die Zungenflche wird aber hinter der Berhrungsstelle gegen den weichen Gaumen zur z-Stellung gehoben (bei einer strkeren Mouillierung geschieht eine kleine Verschiebung der Berhrungsstelle nach hinten, und die Zungenspitze wird passiv). Bei den Labialen wird die
Lippenartikulation mit der t-Stellung der Zunge kombiniert.
Die mouillier-
oder so,
Laute
bergehen.
Dies
ist
s
im
ist
Ir.
s
jedoch nur
schehen:
das mouillierte
ist 7ai
zu
h
ein,
geworden,
vgl.
gh und dh
j geworden;
x'
in gewissen
Irsk S. 17 f.
Grere Ver-
Mit der Mouillierung analog ist die Rundung der Konsonanten (die Lippen zur w-Stellung gerundet) die im Air. meist als Wirkung eines geschwundenen -Lautes auftritt und in beschrnktem Umfang w-Umlaut bewirken kann. Im Nir. ist der Unter,
schied
zwischen
den
gerundeten und
den
nicht
mouillierten
lierten
Konsonanten aufgegeben.
Dabei sind
gerundet
(/"w^
6",
236]
pM^
u.
s.
Die Rundung im
:
Ir.
337
mu
w.);
bal'9
^Stadt'
Donegal htvVd
h\
baile
w.
treibung,
u. s.
und hat mit dem air. Gegensatz mu m u. s. w. absolut nichts zu tun. Weniger hervortretend ist die Rundung der unmouillierten Hinterlinguale im Nir. in der Manks-Orthographie wird sie durch die Schreibung qu bezeichnet: Manks quallian = ir. cuilen 'junger Hund' c. colwyn, Manks quoi 'wer' nsch. ce; Manks queig 'fnf.
;
Die Rundung wird im Air. nur vor geschwundenem bezeichnet; sie war also nur in diesem Falle besonders ausge-
236.
Eine schwchere Rundung wird jedoch auch in anderen Fllen teils im Air. teils in einer lteren Periode vorhanden geprgt.
vgl. unten Anm. 3 ber die mir. Schreibung und die und in 238 248 beschriebenen Umlaute. Beispiele fr die Bezeichnung der Rundung im Air.: caum. Dat. des o-Stammes camm 'krumm' Ml. 55a 9; air. i routh gl. in stadio, Dat. von roth 'Rad'; deug 'Trank' Thes. I 489, 29 (Nom. eines ^-Stammes); neurt. Dat. von nert 'Kraft'; hi coindeulgg 'im Vergleiche' Sg. 25b 2 (Dat. von condelg); ar-neut-sa 'ich erwarte' (ar-neth-); fiur,
wesen
sein,
Dat. von
Der Gegensatz zwischen der Wirkung eines -u und eines -ft zeigt sich klar in den w-Stmmen: Nom. bith 'Welt', Dat. biuth (sechzehnmal in Wb.; zweimal jedoch bith: 10b Ebenso Nom. fid 'Baum', il 'viel' (w-Stmme) u. s. w. 8; d 18).
f er
'Mann'.
Air.
eine alte
Dualform zurckregelmig
giun).
gehen (Zimmer,
Schwieriger
ist
KZ XXXVI
461
ff.;
Dativ
Nom. Akk. fiuss, f ius 'Wissen' (seltener fiss); Analogiebildung nach dem Dativ? Neben rith 'Lauf kommt im Nom. Akk. viel hufiger riuth vor (und sonderbarerweise steht im Dat. neben dem regelmigen riuth Wb. 20b 1, 6 zweimal in Ml. und Sg. rith); hier und bei Sg. smiur 'Mark', Ml. Sg. lius
der hufige
'fastidium'
kann auf das jngere Alter der Belege Gewicht gelegt werden. So auch bei Sg. fliuch- 'na' S. 60, mir. tiug 'dick' Aber intliucht S. 99 (im Ir. t^-Stmme, im Brit. -w?o-Stmme).
'Vernunft'
gl.
ist
schon
f.)
in
Wb.
belegt.
In giugran
(Sg.),
gigren
scheint zwischen g
und r am ehesten
ein kurzes
u geschwunden zu sein; ist die Schreibung in Sg. etwa schon halb mittelirisch? In ro-fiugrad 'ist bildlich bezeichnet worden', fiuPedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
22
338
als
Hlfszeichen im
ein
Ir.
236. 237
lat.
ist
geschwunden
(aus
fi-
Nom. fiugor Ml. 45a 3, andererseits Dat. Plur. figraib Thes. II 255, 13. feuchuir 'wild' aus *wek'rd- ( 75, 3 S. 122) ist analogisch nach Formen mit -xr- (air. feuchrae 'Wildheit'); das hnlich gestaltete iuchair 'Fischrogen'
(80 S.129)
ist
ist).
ist erst
laubair 'Mhe'
Plur.)
(S.
193)
wie feuchuir zu
erklren
air.
(falls
Unregelmig
ist
baullu (Akk.
neben
fast
buUu; fleuchud
mir. aus.
'Feuchtigkeit' (Ml.)
neben flechud
sieht
Die schwache Rundung des r im Nom. spirut 'Geist' ist auf den Gen. spirto (wo / lautgesetzlich wre) bertragen, wird jedoch in Wb. nicht bezeichnet; dagegen hat Tur. spiurto, und darauf beruht der neugebildete Nom. spiurt in Ml. ber beura gl. sudes Sg. 67b 11 vgl. Vendryes, MSL XIV 410 Funote. Anm. 1. ber den Verlust der Kundung in der Proklise s. 175.
einem langen Vokal oder einem Diphthong Eundung im Air. nicht vor: bull, Dat. sin 'in i-sin dn dieser Kunst' (Dat., w-St.); i-116g 'in von ball 'Glied'; Lohn' (Dat. auf - oder -; log hat gemischte Flexion); do-rr-et-sa 'ich habe geschtzt' {e lang; s. Verbalverz. di-em-); ir fir 'nach der Wahrond aes 'von den Leuten' (Dat., w-St.); a san 'aus heit' (Dat., -St.); dem Schlafe' (Dat., o-St.); iar fiach gl. secundum debitum (Dat., o-St.).
Anm.
2.
Nach einem
i,
kommt
Dies kann rein orthographisch zu erklren sein; es knnte aber schlielich auch phonetisch gedeutet werden: die Eundung wre neben einem u ge-
thongen
schwunden oder nicht aufzufassen; nach den langen Vokalen und Diphwre ein auslautendes - frher geschwunden als nach kurzer Im Dat. der Wrter macc 'Sohn', rath 'Gnade' scheint Wurzelsilbe.
Anm.
e
Anm.
3.
Im
vor
einem ch
als
Zeichen der
ein -o- verwendet: eoch, Dat. von ech 'Pferd'; deoch 'Trank'. kann auch nach dem Diphthong ae geschrieben werden: laeochu 'Helden' (Akk. Plur., LU 45 b 14). Als gerundet werden im Mir. Konsonanten bezeichnet, die im Air. niemals diese Bezeichnung haben: air.
Eundung
Dies
-0-
.3.
Plur.
air.
-dechutar 'sind gegangen' mir. -deochatar (nir. -deachadar); diltud 'leugnen' mir. diultad nir, diltadh Arran d'its Donegal
d'ituw.
preceupt (Akk.) Tredigt' Ml. 129b 1, Gen. preceuptae Ml. 89b 12 (statt precept fem., s. Wb. 13a 11,
237.
Air.
precepte) weichen von den sonstigen air. Schreibregeln ganz ab und erinnern an mir. bauptaist ^Tufer' u. s. w. Es wird sich am ehesten um eine spontane Rundung der Labiale (vgl. g 235 Schlu) handeln. So erkli't sich dann vielleicht auch p(ro)umthe
238]
Air.
339
probum (= promthe). Von der Neigung der Labiale zur Rundung zeugen auch Formen wie lobor, lobur
[Wb.j
7b 17
gl.
171, 2 Schlu.
238. In gewissen Fllen schwankt die air.-mir. Orthographie zwischen au und ai, woneben zum Teil auch i, e, u erscheinen. Es handelt sich in diesen Fllen um kombinierte i- und w-Infektion
(die
2^-Infektion
ist
als bei
den Fllen
i,
u erscheinen, war der Vokal vor dem infizierten Konsonanten schon umgelautet worden und wurde etwa wie ein ausgesprochen (im Nir. ist aus diesem meist ein u entstanden). Komparativendung Air. laugi 'weniger' Wb.6b 12, laigiu, lugu Endung der 1. Sing. -js; ro-laumur, ru-laimur 'ich wage' Wb. Viele Beispiele in Prverbgruppen: aith-udDepon. urkelt. -jr. liegt vor in ed -hart 'Opfer' Ml., idbart Wb., inn aud-birt Thes. II 26, mir. aud-pairt, O'Dav. ni udhbair 'ne offer' vgl. air.
und ai auch
e,
an adobarar
air.
s.
w.;
dieselben Prverbia in
ipthach gl. maledicus, mir. aupthach, upthach ds. nir. uptha, upthacht 'sorcery, magic enchantment' (apthin Akk. 'Tod', Inf. von ad-bath- ist ein anderes
(Wb.) aipthi
ueneficia,
Wb. irtach 'Erquickung', Ml. ertach, mir. aurtach vgl. air. arnutangar 'wir werden erquickt'; air-fo: mir. ergnam, irgnam, urgnam 'Speise, Trank zursten, anrichten', ni mad-airgenus 'nicht gut
Wort,
s.
Verbalverz.)
air-ud-
liegt
vor in
Imperativ
(s.
2.
Plur.
aurgnaid
Verbalverz. gni-);
vgl.
Prs.
air- com-:
Wb.
Wb. ar-nach naurchoissed 'da es ihn nicht aufhalten sollte', Sg. erchoitech gl. nocens, nir. urchid 'damage, hrm' c. ar-gy-weddu 'to
nii-m-irchi
'es
hrm,
to
hurt'
abr.
arcogued
'bereit'.
gl.
niciuos;
air-ro-:
Wb.
ds.,
Ml. erlam,
mir.
nir.
urlamh
Cr.
'Gehorsam',
gl.
urlatu:
zu
ro-laumur
33b 11, c 7 (Thes. II 21 f.) c. daroganu 'weissagen'; dind ergabail gl retentione Ml. 88a 2, aurgabtha gl. demptus Cr. 41a 3: condom-ar-r-gabad sa gl. ut me comprehenderet Wb. 17d 14, vgl. lat. pro-hibere 'hindern'; air- vor einer schwindenden Wurzelsilbe mit 0, u: t-an-aurnat Thes. II 253, 5, s. Verbalverz. toair-fuin-; mir. aursa, irsa, nir. ursa 'Trpfosten' (das letzte Element gehrt wohl zu lat. postis); air- vor einem erhaltenen
sagio Sg.
12, vgl.
do-aur-chanairam
60b
22*
340
Oj
Air.
238
u: aur-uras Ml.
2a 3 'Eile'; mir. aur-chor, urchor, erchor, urchor; mir. aur-lond, ur-lond, er-lond,
Stiel',
aber in
aur-dam,
in
doim
'in
Haus'.
Bei einigen Zusammensetzungen mit air- ist es unmglich, eine sichere Erklrung des zu geben: Wb. airdircc, irdircc 'berhmt'. Ml. erdairc, mir. aurdairc ds., urdarcus 'Berhmtheit';
aurbg; Wb. di-a irlabri mir. aurlabra, 'to speak for her'. Ml. do erlabrai 'zu sagen', urlabra 'Reden'. Und in einigen Fllen kann nur von einer analogischen Entstehung des die Rede sein: Wb. irchre 'interitus'. Ml. Dat. erchru, mir. urchra (vgl. nir. urchradhach 'decaying, defective'), Inf. von air. ara-chrinim gl. defetiscor; Wb. irnigde 'Gebet', Ml. ernigde, nir. urnaighthe air. ar-neigdet
air.
Wb. irbg
'gloriatio'
mir.
'sie
guid-).
Air.
daur
'Eiche'
(Sg.
38a
9;
davon daurde
'eichen'
Sg.
38a
und mir. dair 'Eiche' (auch fr das Air. vorauszusetzen, vgl. dair de 'eichen' Sg. 33 b 13), wozu wohl auch der ON mir. mir. DairDaurmag, Dermag, Dirmag 'Durrow' und der thecht, Durthacht, Derthacht sowie mir. dirthach 'an oraGen. daurthige, dairthaige, derrthaige tor}^, prayer-house', (Kuno Meyer, Contributions S. 580) gehren, ist vielleicht durch Kontamination eines w-Stammes mit schwach gerundetem r (Gen. air. mir. daro) und eines i:- Stammes mit mouilliertem r (Gen. mir. darach) zu erklren; die nir. Nominativform dair, die kein vorauszusetzen scheint, kann nach dem Gen. darach neugebildet sein. In mir. lurchure, lirchaire (das Lngezeichen nach 202, 1 zu erklren), laurchuire 'Fllen', das mit idg. Altern, zu ir. lir 'Stute' gehrt, kann das regelmig sein; von a da ist es auf lurn, laurn 'Fllen' bertragen, das sich zu lurchure ebenso verhlt wie dobru zu dobor-chu 'Biber, Otter' Mir. tul, taul 'Stirn, Vorderseite, Erhhung', tul cind ( 405). 'Stirn', Dat. til chind (S. 132) ist schwierig; dazu mir. taulach,
10)
MN
tulach, telach, tilach 'Hgel', Dat. Plur. telchaib, tilchaib Ml. 14a 9, 11 (mit c. tyle 'Abhang' nur unter Annahme volksetymologischer Umgestaltung im
vereinbar);
Ir.
oder 0.
vgl.
ty-le
'toft'
(128,1), mir.
ber.
d.
air. tailchube gl. crater. Gen. ind telchubi tulchuba. Dat. taulchubu (vgl. Zimmer, Sitzungspreu. Ak. 1909, 458f.; mc. ta) cibedd Myv. Arch. 38,
ferner
238. 239, 1]
Air.
Ir.
341
Loth, Rc.
XXII 330;
de tonneau'j.
Etymologisch
unklar
^a
ist
milch
auch mir. laulgach, lulgach, lilgach (LL 112a 15) cow', nir. loiligheach (mit Svarabhakti nach 228),
laoghlach (nach laogh 'Kalb' umgebildet); das ist regelmig, falls zwischen l und ^ ein i geschwunden und das a der Endung ber air. edoct 'Testament', a idacht aus u entstanden ist. 'sein T.', mir. audacht, nir. udhacht s. 129, 3 S. 209.
Anm. Aus dem Nebeneinander der Schreibungen au und u (ohne ai, i) kann kein gefolgert werden es kann sich ura einfache Kundung handeln (Akk. Plur. baullu, bullu 'Glieder') oder um ganz andere Vorgnge (vgl. ber caur, cur 209). Ein mir unklarer Fall ist mir. Cauland, Culand MN; duliu, dulem 'lieber, am liebsten' ML 45a 4; 106b 6; 14d 7; 103a 9 statt diliu, dilem ist von dem Subst. ir. dil
e oder
li
;
'Wunsch' beeinflut.
Ir.
239.
im Air.
air.
ist
1) Das Hauptmittel zur Bezeichnung der Mouillierung ein -i- als Hlf szeichen vor dem affizierten Konsonanten
anderer'
{al'e);
aile
'ein
du ine 'Mensch'
fith
'Prophet'
(dune);
(fp');
(Rf?9i);
dommeil
'was
er
slig 'Scharen'
{sl^');
buaid 'Sieg' [buad'); beuil, Gen. von bei 'Lippe' (b'eul'). Auch nach dem mouillierten Konsonanten wird zum Teil ein Hlfsvokal geschrieben, und zwar -e- vor a oder o^ -i- vor i^.- derchintea, Gen. von derchoiniud 'Verzweiflung' [d'erxoint'a, d'erxoinud); ni-b-nibfea 'wird euch nicht heihgen' (-isoih'f'd); cid asbere siu 'obgleich du sagst' [su);
feich, Plur. von fiach 'Schuld' (fex);
ailiu, Dat. von aile 'ein anderer' (al'u);
'des Verbleibens' [fed'l'i^'p'o).
Das Hlfszeichen vor dem Konsonanten bleibt bisweilen weg, wenn das Timbre mit dem folgenden Vokal stimmt: cele 'Genosse', seltener ceile {k'el'e); cenel 'Geschlecht' {k'enel); na huli 'omnia'
(Na
hul'i),
'all';
pheten'
(fpi);
i
Nach
fir.
einem
nir.
als
Gen. von
'Mann' (fir); mil 'Honig' (mit); nib naoimh; dagegen Nom. nib 'sanctus' ^oib,
'sancti' (soib',
nir.
naomh).
Ein Timbrezeichen nach dem Konsonanten wird vor e, i niemals geschrieben; es kann aber auch vor a (o) oder m fehlen, wenn vor dem Konsonanten ein Timbrezeichen steht: ainfa 'ich werde blei-
342
ben'
Ir.
[ 239, 1.
Wb. 14a
8 (anfa);
oillu 'mehr'
Wb. 13b
2 (ollu);
esseirgu 'nach der Auferstehung' Wb. 3c 2 (esser^'u), esseirgiu Wb. 4a 27; foichlorib gl. curatoribus Wb. 19d 1, aber foichleir Ml. 109c 7 {foxl'rib'f foxl'r). Dieselbe Wegassung mag auch nach einem i als Zeichen fr i vorkommen; der Schreiber der letzten Bltter von Wb. schreibt sinu 'lter' (34a 5), wofr sonst in Wb. siniu erscheint (sinu); auch gliccu 'klger' Wb. 26 d 26 mag g'l'ik'k'u zu lesen sein; vgl. jedoch 244, 3. Ganz
unregelmig
ist
tarcud
9;
'im Bereiten'
Wb.
23c
29,
vgl.
tairciud, tircud
Wb. 13c
14c 42 (trkud);
vgl. 244, 4.
nicht. Ein kann daher sowohl einen mouillierten als auch einen unmouillierten Konsonanten bezeichnen: nir. fuil); air. sn echte 'Schnee' air. fil 'ist' [ss'exte, nir. (fit, sneachta). Jedoch lt es sich nicht bezweifeln, da in unbe-
ausdrcklich
anzugeben,
gab es im Air.
e
prinzipiell
oder
ai,
ui
-a-
schon in
Wb.
oft ein-
fach als
zu lesen
ist,
ist teils
die Schreibung,
historisch
ist)
teils
durch Svarabhakti
171
S. 268) entstanden
zu erklren
lautfllen):
Um-
ra-pridchaisem 'wir haben es gepredigt' Wb. 5a 7, aber ma ru-d-predchisem 'wenn wir gepredigt haben' lOd 9; i-sint senmuim 'in dem Laute' 12c 43, aber i-sint senmim 13d 18; cobuir 'Hlfe' 20c 10 neben cobir 5c 5; cosmuil ^hnlich' 12d 1; 25d 13 neben cosmil 2a 11 u. s. w. Diese Auffassung
der
Zeichen
scheint
allerdings
durch Schreibungen
wie
17c 5 (neben cosmili 13c 12; 14d 37; cossmaili [Wb.] 33b 20), cosmulius 'hnlichkeit' Ib 19 u. s. w. (neben cosmilius 8b 7; 14c 24, cosmuilius lOd 14 u. s. w.), ind libur so 'dieses Buches' 15a 30 gefhrdet zu werden. Der letzte Fall ist indessen kaum viel mehr als ein Schreibfehler, denn die Bezeichnung der Mouillierung ist hier unerllich. In den
Plur.
'hnlich'
cosmuli
es
sich
um
il'i
eine
traditionelle
historische
Schreibung, die deshalb ertrglich sein konnte, weil das ganz kurze
i
in
koswil'us 'hnlichkeit',
kost
'similes'
fr den akustischen
239,
2.
240]
Ir.
343
Eindruck hinter dem ausgeprgten Timbre der umgebenden Konsonanten zurcktreten konnte.
Die Verwendung eines -a- als Timbrezeichen vor einem i wird in den jngeren air. Denkmlern hufiger (auch in dem 241, 3 c beschriebenen Fall), und nach unmouillierten Konsonanten wird fr
auslautendes
-e
-ae, spter
-a,
fr auslautendes
-i
-ai geschrieben
(Wb. cumachte 'Macht', Gen. cumachti, Ml. Nom. cumachtae, Gen. cumachtai). Anm. Bei einiger Kenntnis der Sprache wird man so gut wie niemals
darber im Zweifel sein knnen, ob ein im Air. geschriebenes -i- als Timbrezeichen oder als Vokalzeichen aufzufassen ist. Die schwierigsten Flle sind
i
1)
sonanten,
oi;
soweit
bei
den
Monophthongen,
ist
ae,
Entscheidung bringen,
auf das Neuirische an-
man
vor allem
Es sei hier noch darauf verwiesen, da ein i als Hlfszeichen noch in anderen Verwendungen vorkommt. ber -tei s. S. 244 unten; ei als Bezeichnung eines geschlossenen e auch in eicndag 'Verleumdung' Wb. Ic 6; 29a 7; vgl. 2a 11 (ecndach 30c 6); eicndirc 'abwesend',
gewiesen.
eicndarcus 'Abwesenheit' Wb. 25d 24; 19d 29; eicmailt 'unruhig' Wb. 22c 20; arroieitsa 'ich habe empfangen' Wb. 6d 14; reit (Dat.) 'Ding' Wb. 20c 11; it 'Eifersucht' Wb. 23b 13 (geet 23b 18); no-deitnaigtis gl. stridebant Ml. 54 d 20; t eichte 'gebhrend' Wb. 6a 20 (Dativ techtu AufWb. 13a 28); hi neph-cheneil gl. in non gentem Wb. 5a 14. flliger ist die Schreibung ei fr kurzes e vor einem unmouillierten Konsonanten in Nom. Akk. feir 'Mann' Wb. 13a 6, 20 (= fer), beicc 'klein, wenig' == becc Wb. 24d26; 21c 12; is beic lim, is beicc lim-sa
8d 21
nuie
(in
den
einen Genitiv
u.
s.
zu
suchen
ist
gewi
unberechtigt).
s.
w.
s.
208 Anm.
240. Aus der sehr unvollkommenen Unterscheidung zwischen mouillierten und nicht-mouillierten Konsonanten in der air. Orthographie erwuchs im Laufe der Zeit ein weit vollkommeneres, im Nir. voll ausgebildetes System, wonach nicht nur die mouillierten Konsonanten, sondern auch die unmouillierten Konsonanten ihre Timbrezeichen haben. Die Timbrezeichen der unmouillierten Konsonanten wurden zum grten Teil durch die weiterschreitende
Sprachentwickelung geschaffen.
schriebene
alte
Von
nir.
der
Zeit
an,
wo das
ge-
duine
air.
dune zu
Vokalzeichen
als
Timbrezeichen,
Timbrezeichen
als
Vokalzeichen erscheinen.
Die Verwendung von Timbrezeichen vor einem unmouillierten Konsonanten war durch die herkmmliche Bezeichnung der allmhlich als besonderes Timbre verloren gehenden
344
Ir.
240
Rundung nahe
-0- ersetzt: air.
air.
Das
air. -u-
nach einem
ciunn, Dat. von cenn 'Kopf, nir. do chionn 'wegen', i g-cionn 'nach', i n-ar g-cioun 'vor uns'; air. figor, fiugor 'FiDie Schreibung iu ist in einigen Fllen (ausgur', nir. fioghair. schlielich vor ch?) festgehalten worden, vermutlich wegen des frh eingetretenen Umlauts: nir. fliuch 'feucht' Arran f'Tox Donegal f'l'ux; nir. fiuchadh 'sieden, kochen' Arran fxd (leniert oxd\ aber Donegall f'yxuw. Danach schreibt man nun auch -o- nach einem langen l: fior 'wahr'. Nach e wird -a- geschrieben: -deachadar 'sind gegangen' 236 Anm. 3; danach auch fear 'Mann'. Fr diese Schreibung war wohl der in Irland eingetretene bergang des e vor unmouillierten Konsonanten in a magebend (Arran und Donegal far 'Mann'); das alte Timbrezeichen gilt also jetzt
als
Vokalzeichen,
6
dem langen
wird
teils
Anm.: fear oder feur 'Gras' fer; das nir. eu = e darf ja nicht mit dem air. Diphthong eu, eo 201, 2 verwechselt werden). Die Schreibung aeo 236 Anm. 3 ist zu ao verkrzt w^orden
schreibt
(gesprochen y oder d, s. 38) vor einem mouillierten Konsonanten man aoi, das auch im Auslaut steht: saoghal 'Welt,
;
Lebenszeit'
Arran und Donegal syl; daoine 'Menschen' Arran dynd; naoi 'neun' Arran Ny'^. So konnte sich die Regel ausbilden, da das Timbre eines Konsonanten sowohl an dem vorhergehenden als an dem folgenden Vokalzeichen kenntlich sein sollte, oder anders ausgedrckt, da die Vokalzeichen auf den beiden Seiten eines Konsonanten entweder beide vordere (dnne") oder beide hintere (breite'') Vokale angeben mssen (caol le caol agus leathan le leathan). Nir.
lion 'Zahl' Anm. 1.
ist
sind
Anm.
le caol
1.
2.
Durch
caol
agus leathan
aen
le
leathan wird
Die Schreibung ae
e
kommt
in
wo der Arran-
dialekt
'Irisch';
oder
hat:
= aon
95.
'ein'
gaedhilge
Donegal
gel
Arran
Li, vgl.
'Gael',
Quiggin
Diese Schreibung
Ortho-
241,
1]
Ir.
345
auerordentlich genau
ran)
Ob
z.
B.
cuid
'Teil'
ist,
als
kud' (Ai
kann man der Aber ansehen. dieser Mangel ist wegen der geschriebenen Form nicht ganzen Art der nir. Aussprache nicht allzu fhlbar. Die Konsonanten halten ihr ausgeprgtes Timbre whrend der ganzen Zeit ihrer Dauer fest, und die ntigen Gleitbewegungen werden whrend der Aussprache der Vokale vollzogen, so da der akustische Eindruck z. B. von kud' und kyd' nicht sehr verschieden ist. Aus dieser Art der Aussprache folgt auch, da ein unmouillierter Konsonant nach einem langen t sich so scharf abhebt, da man fast einen bergangsvokal zu hren glaubt: fion 'Wein' lautet Die Orthographie pat fr die Sprache. Immerhin zeigt die Fuf't^n. note S. 344, da das Bestreben die Vokale genau zu bezeichnen zur bertretung der orthographischen Hauptregel fhren kann.
oder mit Umlaut
als
Ir.^
241.
den folgenden Vokalen, zu Vokalschwund und Akzent.) 1) Mouillierung tritt ein vor einem im Auslaut geschwundenen vorderen Vokal: air. do-beir ^er gibt' *bheret; fith Trophet' "^wti-s; fir nir. fir, Gen. von air. fer 'Mann', *wiri:; deich 'zehn' zunchst aus ^deken, idg. "^dek'm (S. 46). ber die Wirkungen der Svarabhakti vor dem geschwundenen Auslaut s. 242 Anm. 2.
Vor einem im Wortinnern nach den Akzentgesetzen schwindenden vorderen Vokal ist gleichfalls Mouillierung eingetreten: air. aimsea Ml. 104a 1, Gen. von ammus 'Angriff, Versuch' (Inf. von
ad-midethar
taibrem 'wir geben nicht', vgl. doberam 'wir geben'; ar-na foircnea Wb. 20b 13 'damit es nicht ende', vgl. forcenna gl. consummare Ml. 132c 11; con rufailnither Wb. la 9 'da es suppliert werde', vgl. is hed fo-d'versucht');
ni
lina
Wb. 14b
7 'das
ist es,
voll macht'.
Besonders
interessant sind
Formen wie Dat. Plur. anamchairtib, Akk. Plur. anamchairtea "Seelen-Freunde", 'Lehrer', wo zwischen r und t ein aus an entstandenes halblanges e geschwunden ist, vgl. S. 151 und S. 249. Die Regel gilt jedoch nicht, wenn der vor dem schwindenden Vokal stehende Konsonant silbisch wird: air. ecolso, Gen. von eclis 'Kirche'. Auch kann die Regel durch woiiThurneysen, KZ XXVI, 311 1; Verf., Asp. i Irsk, S. Q,i.\ Middle Irish Declension S. 4f. (Trans. Phil. Soc. 1905); 0. J. Bergin, Eriu III S. 5091.
1.
Vgl.
Strachan,
346
Mouillierung und
folg.
Vokalismus.
[i241, 2.
psychologische Einflsse
gekreuzt werden:
nach-a-rochlat Wb.
(zu fo-cel-,
19c 15 'welche
fo-ciall-).
tritt
2) Vor jedem ursprnglich vorderen Vokal in betonter Silbe Mouillierung ein. Diese Mouillierung kann allerdings nach
air.
den
Schreibregeln nicht
in
sicher
im Air.
zum Ausdruck kommen; sie war aber demselben Umfang wie im Nir. vorhanden. Die
Mouillierung
tritt
standenen
e ein,
auch vor einem durch Ersatzdehnung aus a entalso in Wrtern wie geis 'Schwan' (S. 86), meit
'Gre' ( 197,
1),
der
'Trne',
bren
'faul'
201,
s.
S.
3) Die Mouillierung vor nachtonigen Vokalen scheint von ziemhch verwickelten Gesetzen abhngig gewesen zu sein, und die
Regeln sind von so zahlreichen Analogiebildungen gekreuzt worden, da eine sichere Erkenntnis wenigstens auf Grund der bis jetzt
vorliegenden Untei'suchungen nicht mglich
ist.
a)
Vor einem
aus-
Vokal zui'ckgeht, findet Mouillierung statt: air. fithi auf j 'Propheten' (S. 249) huisse 'gerecht'; guide 'Bitte'; cride 'Herz',
;
Dat.
cridiu;
storide.
Dat.
storidiu
'historisch';
Dat.
aicci
oc ailli 'segnend'; duine 'Mensch', Plur. dini (nir. duine, Plur. daoine); firinne 'Gerechtigkeit, Wahrheit' (nir. firinne). Zahlreiche Ausnahmen von dieser Kegel Vor air. sind von dem in 242, 2 beschriebenen Gesetz bewirkt. ursprnglich zweisilbige auf eine mit einem wenn sie -e und -^; hinteren Vokal anlautende Gruppe zurckgehen ( 159, 6 S. 253), findet keine Mouillierung statt; es wird dann spter -ae > -a fr
'Nhe'; aire 'Aufmerksamkeit';
und -ai fr -i geschrieben: Wb. made 'vergeblich', Ml. madae; Wb. -cuale 'hrte', mir. -cuala. Eine nicht mouilHerende Endung hatten auch z. B. Wb. asse 'leicht', Komparativ assu, und In den Gerundiven auf Sg. fotha 'Grundlage', Wb. Dat. f othu.
-e^
-thi, -ti
ist
dem
men
dem'.
vgl.
leicthi 'zu
'auerPron.,
berlassen'.
Wb. cene
'ohne'
nir.
cheana (cen
den unverbundenen Genitiv i). Recht unklar ist das nicht mouillierende e gewisser Nominativformen: care 'Freund', tenge
Verschieden
von
1.
ae
ist
?e,
das
in
mouillierten
wie nach
dia
'Gott';
'Friede',
ruca> 'Schande').
241, 3]
Mouillierung und
S. 249.
folg.
Vokalismus.
nachtonigen
nicht
ir.
347
aus-
^Zunge',
s.
b)
Vor
.;*
-f
einem
cai-
lech 'Hahn'
(S. 69);
cuimnech
'eingedenk'
(cuman
'Erinnerung'
eilscud 'Begierde', Inf. Mit eines Kompos. von lose- 'brennen'. j > ij zusammengefallen ist is, es vor Vokal ( 28, 4, 48, 3 S. 73); daher air. faillsem Zahlreiche gl. luculentissimam, coemem 'am hbschesten' u. s. w. Ausnahmen durch Analogiebildung, c) Vor einem nicht auslautenden nachtonigen urspr. vorderen Vokal findet in der Regel keine
Suffix -ijko-); taisilbiud 'attribuere';
Mouillierung
statt,
mag
derselbe
in
der Gestalt
a^
u oder
er-
3): air.
cu-
teglach 'Familie'; air. dermat 'Vergessen' u. s. w. (S. 266); air. carpat 'Wagen' (S. 24): Dat. Plur. cairp(Kompos. von ad- und air. ammus 'Angriff, Versuch' tib; 'Gemssen' (S. 266); domess s. Verbal verz. midiur); air. cubus rus 'Tre' Dat. Plur. doirsib; mir. fochrus neben criss 'Grtel' 30 S. 42; air. den um 'tun' von di- und gnim, s. Verbalzu mir. treb 'Wohnverz.; air. dithrub 'Wste' nir. diothramh sitz' S. 132; athir, athair 'Vater'; brthir, brthair 'Bruder'; mthir, mthair 'Mutter'; fo-chricc, fo-chraicc 'Belohnung' (zu crenim 'ich kaufe', mir. Inf. Akk. creic); foglim, foglaim 'lernen' fo-gliunn 'ich lerne'; tuachil gl. astutus, mir. tuachail 'List' (Kompos. von to- fo- und ciall 'Verstand' c. aus lat. ecclesia; pwyll br. poell); eclis, eclais 'Kirche' und nert 'Kraft'); mii\ enirt, enairt 'schwach' (Komp. von *eksVon dieser Regel gibt es ines cid, escaid 'unermdlich' S. 76. dessen zahlreiche Ausnahmen, die Mouillierung aufweisen; nach dem mouillierten Konsonanten tritt statt a ein e auf, statt -u- wird Diese Aus-iu- geschrieben und neben -i- erscheint kein -ai-. nahmen sind zum groen Teil als Analogiebildungen zu erklren mii*. airget 'Silber' nach airgdide 'silbern' S. 267; air. ainmnid 'Nominativ' nach ainm 'Name'; air. baithis 'Taufe' nach baitsim 'ich taufe'; air. crocenn gl. tergus (neben Gen. crocainn) nir. croiceann nach Formen wie Dat. Plur. mir. croicnib u. s. w.; forcital, tairchital S. 266 nach dem Simplex (und so ein Beweis fr die Mouillierung des Anlauts im Simplex), vgl. tairrchet Air. descipul 'Diszipel' nir. deisgeabal 'ist prophezeit worden'. Eine lautgesetzliche und eine analogische ist gelehrtes Lehnwort.
cann
'Kche';
mir.
Form gehen bisweilen bis auf den air. ho amarais 'von Unglauben'
heutigen
Tag nebeneinander:
o
ML
97 d 13,
amairis
'mit
348
Mouillierung
u. folg.
VokaHsmus.
[ 241, 3. 4. 242, 1
nir.
amhras
die
und aimhreas.
243.
In
einigen
-e-,
Fllen
-i-
beruht jedoch
Die Konsonanten vor dem dritten Vokal verhalten sich lautgesetzlich mit Bezug auf die Mouillierung kaum anders als die Konsonanten vor dem zweiten Vokal. Die grere Strke des dritten Vokals
Anm.
mag
Annahme
19d 6 'er ttet', aber na fridoirced Wb. lich gewesen sein: orcaid 14a 27 'er soll nicht anstoen'; fedan 'Joch' Wb. 16a 16, inna fednae Ml. 76a 9, aber tuididen 'Fhrung' Ml. 92c 5, Gen. gl. inuectionis tuid<id>ne Ml. 93b 3 (die Mouillierung wird zunchst im Gen. nach
Ml.
244, 2 analogisch eingefhrt worden sein).
4) In der Proklise ist die Mouillierung lautgesetzlich nicht vorhanden; auch die auf einem j beruhende Mouillierung ist ver(Ausnahmen wird es S. 175. loren gegangen: ind-ala 'alter'.
gegeben haben, wo die Silbenteilung den auslautenden Konsonanten des proklitischen Wortes mit dem anlautenden Vokale des betonten
Wortes
vereinigte;
nach
dem
Nir. ist
z.
B. mouilliertes
fr int
242.
silbischen
nir.
da smtliche Konsonanten einer Konsonanten gruppe (innerhalb des einheitlichen Wortes) das gleiche Timbre haben, gilt auch fr das Altirische (und kommt bisweilen sehr deutlich dadurch zum Ausdruck, da ein Timbrezeichen sowohl vor wie nach der
Kegel,
Gruppe geschrieben
wird).
Konsonanten, die ursprnglich verschiedenes Timbre gehabt haben, siegt immer das mouillierte Timbre: air. derchintea, Gen. von
derchiniud
^Verzweiflung'
(^Y aus n
t);
ar-na foircnea
aus r
-}:'
(rk'n
n);
oircne, Gen. des -Stammes orcun 'Ttung' (Nom. *orgon, Gen. *orgonj(is; also r-gn aus rg -\- n); foigde 'Betteln' von fo- und guido 'Bitten' (^^'^' aus ^ + f). Weitere Belege findet man leicht in 241, 1 und 3. Schreibungen wie tithlae Sg. 22a 6 =
(
tuthle
'Cancer'
Wb. 30b
13),
aicmae
'Geschlecht,
vgl.
34b 2
Sinnes' Sg. 27 b 3.
einer
Anm. 1. Gruppe
Die
Kegeln
ber
die
enklitischen Wrtern:
am
athir
242,
1. 2]
die unsilbischen
Gruppen.
349
predchim-se 'ich predige' (w) neben asbiur-sa 'ich nach derninn-se 'da ich es nicht tun knnte' (jvV/) neben
ro-fetar-sa 'ich wei' (ra); asbir-siu 'du saget' (rV aus r + ). Seltener dem Augens som und dem demonstrativen Augens so: doib-sem Wb. 28(1 19 'fr sie' (fs), gewhnlich doib-som; ind epistil se 'dieser Brief Wb. 27 d 13; i sin testimin se 'in diesem Text' Wb. 16 d 7, aber tri sin testimin so Wb. 10b 19 'durch diesen Text'. Umgekehrt kann auch der Auslaut des betonten Wortes vom Anlaut eines enklitischen Wortes beeinflut werden; so wohl for cain-sceil si 'gute Nachrichten
bei
von euch'
Wb. 23 d 2
(falls
ohne Augens)
'er zeigt',
s.
289.
do-ad-bat som (und danach doadbat In welchem Umfang die Kegeln bei
Im Nir. werden
sie
diesem Falle
oft in der
Aussprache vernachlssigt;
vgl.
Dinneen
S.
IX
leith-cheann
are
written
in
vgl. 249.
Anm.
vor
2.
Wenn
des
Mouillierung
der
Regel
erhalten:
'Stadt',
i
'Schlange' mir.
naithir (86S.
der Stadt';
134); air.
cathir
Wb. 13b
air.
'in
Regel, da
ist,
p im ganzen
Sing, von
aithir 'Vter', vielleicht aus *2)atres (die athir unmouilliert, im ganzen Plur.
es ist
mouilliert
da aithir 'Vter'
fitir
'er
lierung
'Buches',
ist eine
aufgegeben:
s.
cobuir
Mir.
'Hlfe',
esmain
'furchtlos',
libuir
'Pflug',
171, 2 S. 268.
Analogiebildung.
2) Gewisse unsilbische
Vor dem geschwundenen Auslaut hat xt die Mouillierung aufgegeben: air. secht nir. seacht 'sieben' aus '^septm (S. 72). Durch
Analogiebildung
ist
die
Mouillierung in
air.
boicht,
Gen. von
bocht
'arm' erneuert.
ist
Viel hufiger
die Erscheinung
lautenden Vokal.
Da man
rechnen mu,
ist
Man
vor
einem
erhaltenen
Beispiele:
auslautenden Vokal
Sg.
Mouillierung
(zu
ver-
schmhen.
103);
derba
'Sicherheit' mir.
derb
'sicher'
Wb. cense
'sanft'),
'Sanftmut',
cennsa
(Absti'aktum
zu
cennais
nir.
'bitterer
(Etymologie
350
die unsilbischen
Gruppen.
[242,2
Ml.
49, 4 S. 78);
delba; Ml. fercae. Gen. von ferg 'Zorn'; mir. selga, Gen. von selg'Jagd'; Sg. ungae 'uncia'; mir. lunga, Gen. von long 'Schiff'; Ml. cerdae, Gen. von cerd 'Kunst, Knstler'; Ml. ardu, Sg. arddu 'hher'; Sg. orddu 'Daumen' (-Jen-Stamm);
delbae,
mir.
(von
il
'viel'
mit
dem
Suffix
-dijo-);
Sg.
cundu
^k'om-dhi-^
Element
in
skr.
san-dhi-
'Verbindung'
nu-n-dn-erbai gl. confidenti (I-Prsens, s. Verbalverz.; dagegen vor geschwundenem Vokal eirbth-i Ml. 51b 12); Wb. orbe Ml. orbae 'das Erbe' (Gen. Ml. orbai) mir. orba; mir. burbbu, Kompar. von borb ( 65); Ml. ar thercai 'wegen der Knappheit'; Ml. Akk. mescai 'Rausch', mir. mesca; Wb. serce.
wiederkehrt); Ml.
Ml. sercae. Gen. von serc 'Liebe'; mir. elccai (Akk.) 'Schlechtigkeit';
Sg.
cerddchae
zurck'
gl,
officina,
mir.
cerdcha,
nir.
ceardcha
114a 19
cerddach
(i-Prs.,
'skilful');
ni asstai
ML
hlt
nicht
cumachte
cumachta;
'Macht'
air.
(Dat.
Wb.
mir.
snechti 'Schnee', mir. snechta, nir. sneachta; air. Inf. tichtu 'kommen', richtu 'erreichen' (JenStmme, s. Verbalverz. -icc-); Wb. precepte (Gen. von precept 'Predigt', -Stamm), Tur. preceptae. Ml. preceuptae, mir. precepta; Wb. gorte 'Hunger' (Abstraktum auf -ja zu ir. goirt 'bitter' S. 33), Ml. Akk. gortai, mir. gorta; Wb. sonortu gl. tirmiores; Ml. mo sonartae gl. meae ualetudinis (aber Wb. sonirte
Plur.
'Kraft'
Ml. in na altai
gl.
ferae,
Wb. epeltu
mir.
Wb. 6c
14);
lobra;
Wb. frecre
'Antwort' (Dat.
freagra. Ml. im~frecrae 'Korrespondenz' (s. VerbalWb. belre 'Sprache', Dat. belru (zwischen l und r ist ein hinterer Vokal geschwunden), nir. bearla 'Englisch'; Ml. diglae. Gen. von digal 'Rache'; mir. fochla 'Nord' 45, 5 S. 68;
verz. gair-);
Wb. engne
'Wissen',
(*en
*g'mjo-,
s.
Verbalverz. gnin-).
Ml.
ingnae. Gen. ingnai, Dat. engnu; Wb. ecne 'Wissen' {*ek{s) -fg'nijo-), Ml. ecnae, mir. ecna, nir. eagna; air. Gen. bliadne (von bliadin, bliadain 'Jahr' S. 113), mir. bliadna; mir. dam na 'Material', vgl. c. defnydd; air. tigerne 'Herr', mir. tigerna, nir. tighearna; mir. calma 'tapfer', nir. calma ds., vgl. c. celfydd
'geschickt'.
Besonders bemerkenswert
ist
242,2]
351
auch bei
air.
auslautenden V^okal
ru
(;m-Stamm;
air.
mir. tla,
^tuglijO'j
ond intlu
'Flut',
vgl. an.
{)oka 'Nebel'
air.
(davon verschieden,
aber wurzel-
ind intuli gl. redundantiae Ml. 129d 10; vgl. lit. tv-nas 'Flut'); Wb. cenele 'Art, Geschlecht', Dat. cenelu. Ml. cenelae, Sg. cenela; "Wb. soscele 'Evangelium', Dat. soscelu; mir. i-t iar-sla 'hinter dir, in deinen Ferverwandt mir. tuile
sen'
vgl.
[l
aus
tly
s.
S. 135); Sg.
ir.
cuilen
S. 104).
gl.
Ml. 63a 12
die
1);
gl.
in dicionem,
erst
mir.
berlieferte
Form
LU
cae
90a
Wb. rucce,
vor einem
Sg. lubae,
(-dk-,
102, 1 S. 174).
Labiale
zeigen
Mouillierung:
Wb. imdibe
s.
'Beschneidung', Dat.
Yerbalverz. ben-;
liche Schreibung),
Wb. humae
vgl.
Wb. ungewhn'Knochen'
'Munster'
in der
efydd
Sg.
1,
lm
'Hand';
cnamai
(Flur.)
Ml. 22 d 7 (Sing,
mir.
Mumu
trummai
'Schwere'.
Schwanken
Bezeichnung der Mouillierung- ni-bi i fledaib na ligaib Wb. 27b 3 *es ist nicht in Gastmlern oder in Beilagern', vgl. nir. luighe 'Liegen', oge 'integritas' wird in Wb. niemals mit einem Zeichen der Mouillierung versehen, Ml. schreibt Dat. ogai, mir. uaige; Wb. luige 'Eid', Ml. lugae, mir. luige und luga; mir. ugai 'Eier'. Vgl. noch Schreibungen wie Wb. arigud 'bemerken', ni-o-airigur-sa 'ich bemerke nicht' (worin -i- auf der geschwundenen Mouillierung des ^, vgl. 248, 2 beruht). Anm. 4. Ob es Konsonantengruppen gibt, bei denen die Mouillierung vor auslautendem erhaltenen Vokal lautgesetzlich ist, ist schwer zu entscheiden. Air. foig de 'Betteln', hirnaigde 'Gebet' (Komposita von gui de 'Bitten'); air. comaicsiu, Komparativ von coraocus 'benachbart' ( 97 Anm. S. 161); tuicse 'auserwhlt' *to-g'us-tijo-s; foilsi, Plur. von follus * uj)o-luqsu-s, vgl. c. go-leu 'Licht" [11 vor s entstanden); soillse 'klar', 'Licht, Glanz', * su-luqsij, zu solus 'hell', knnen schlielich alle analogisch sein.
Die durch den Schwund eines inlautenden vorderen Vokals nach 241, 1 bewirkte Mouillierung bleibt auch vor einem aus-
352
242,
2.
243
cuimse
^passend'
(von *k'omair.
und
vgl.
Verbalverz.);
240);
air.
nir.
treimhse 'Zeitraum'
s.
(S.
stehen',
esseirge 'Auferstehung',
Verbalverz. reg-;
air. com-arde c. cyfarwydd
coibge
airdhe,
mir.
'contextus' (*:'omvgl.
c.
f ige
nir.
arwydd
nir.
'Zeichen'
'Zeichen',
comartha,
silbisch
comhartha,
vgl.
ber ecolso
241,
tam,
s.
foirbthe 'vollkommen', aidchuimthe gl. cauteriaVerbalverz. ben-; air. Akk. Plur. fichtea von fiche
'zwanzig'; air.
vgl.
cuimre
'Krze', zu mir.
corn.
'kurz',
ber
br.
berraim
'ich
c.
scheere';
ainmne
'Geduld'
S.
169;
foiltne 'Haar'
gwalltyn. Dieselbe Erklrung wird auch fr manche Flle zutreffen, in denen die Qualitt des geschwundenen Vokals nicht
strikte
bewiesen
gl.
werden kann:
s.
air.
filte
'Freude',
air.
na
in-
deinme
ist air.
debilitatis u.
cre 'Friede', w wird wegen seines labialen Charakters die Mouillierung aufgegeben haben; an dieser Erklrung darf mod o-din-roirea Wb. 29b 16 'so da es uns gengt' (Konj.) neben dem Ind. ro-fera Wb. 29b 13 nicht irre machen; es hat wie o-riret Wb. 29a 9
Eine Ausnahme von dieser Regel mir. cra, zu air. coir c. cywir S. 64; das
w.
und die Mouillierung wird analogisch zu erklren sein (nach forcenna: arna foircnea 241, 1 und nach den zahlreichen Fllen, wo im Verbum ein ^-Staram neben einem -Stamm steht). Andere Ausnahmen kommen wohl kaum vor:
ein diphthongisches
oi,
mir.
Sencha
MN
gall.
entspricht
(lateinisch
Senecius; air. martre, mir. martra 'martyrium' wird von mir. martir 'Mrtyrer' air. martar Thes. II 254, 9 beeinflut sein; air. irchre 'interitus', Dat. erchru, mir. urchra ( 238) ist als Kompositum in dieser Frage nicht verwertbar. 243. Mouillierung unter dein Einflu des vorhergehenden Vokals ist im Ir. selten. Sie findet sich bei einem idg. auslautenden, im Ir. erhaltenen r: air. athir, athair nir. athair 'Vater' Vgl. ber ir. -te, -tei S. 244 f. Dagegen air. u. s. w. 153.
beeinfluten?)
hed
nir.
eadh
lat.
id 152 S. 246.
enklitischen
Wortes ad drog-duine siu Wb. Ic 10 'du bist ein schlechter Mensch', cid asbere siu Wb. 12d 13 'wenn du sagst', bid m dongenae
nach einem vorhergehenden unbetonten Vokal:
243. 244]
353
mehr tun'; in popul forcechnae 8?u Ml. 114b 11 'das Volk, das du lehren wirst'; ni-ta chumme se Wb.20c25 'ich bin nicht gleich'; ni-ba dimicthe se Wb.21d 3 'ich mge nicht verachtet sein'; ru-p-sa frithortse se Wb. 33a 12 inna epistle se Wb. 14a 15 'dieses Briefes'. gl. offensus fui; Schlielich wird als eine Ausnahme von 241, 3c anzuerkennen sein, da ein (kurzer oder langer) Konsonant (in seltenen Fllen
siu
Wb. 32a 25
eine Konsonantengruppe)
mouilliert
ist,
vor
folgt: air.
wenn er (sie) unmittelbar auf einen vorderen Vokal tabart 'geben', forbart 'Zuw^achs', diupart 'betrgen', edbart 'Opfer' (aith-ud-, s. 238), combart, Akk. combairt Thes. II 235, 5 'Empfngnis' (mir. neugebildet compert), aber epert 'sagen', auch imbert Ml. 81c 6 'Verwendung'; air. an-
man
mir.
nir.
(c.
'Schlge';
cime, uchel,
inis
cimeach;
isel);
'Gefangener',
'niedrig'
air.
air.
inis,
nir. nir,
'Insel';
air.
menic
von
'hufig',
minie;
tirim
'trocken',
nir.
tirim.
Einige
diesen
nach dem Gen. inse; milis nach dem Plur. air. mi'lsi und nach air. nir. mil 'Honig' u. s. w.). Es sei noch dahingestellt, ob
(inis mir.
Heriu
nach diesem Gesetz zu erklren ist. In den um 'tun', Kompos. von gnim 'tun' hat die Konsonantengruppe -n- die Mouillierung
verhindert.
S.
352
Es
-epur
'ich sage'
neben -epiur.
244.
Zahlreiche
sind
Wortform mit freien Konsonanten Wortform mit einer Konsonanten gruppe: mir. gairit 'kurz' nir. goirid neben air. garait Ml. 135a 13 nach dem Plur. gairddi Sg. 5 a 14 u. s. w.; ein inlautender Konsonant richtet sich nach verwandten AV ortformen, in denen der Konsonant im Auslaut steht: mir. ciced 'ein Fnftel, eine Provinz' nir. cigeadh nach air. cic 'fnf, nir. cig u. s. w.). Besondere Aufmerksamkeit verdient
die
gegenseitige Beeinflussung
1) Die
der verschiedenen
zu
-e
einer
zeigen
Gramm.
354
244
eine deutliche Vorliebe fr die Mouillierung (die also als ein mor-
Merkmal aufgefat worden ist): mir. Akk. merbai ^Irrtum', aber nir. meirbhe; air. acarbai gl. acerbitatem, mir. acairbe; Ml. Akk. arddai ^Hhe', mir. airde (das Nir. hat zwei Formen: a) als eigentches Abstraktum zu rd 'hoch' eine Form, die die Mouillierung frh genug angenommen hat um Umlaut zu zeigen: Arran eJRd'd, Donegal rd'd, bisweilen aoirde geschrieben;
phologisches
b) in
da kein Umlaut eingetreten ist: Arran dis d'a 'in die Hhe, empor', Donegal 9n rd'd); Ml. Akk. mescai, mir. meisce 'Trunkenheit'; Ml. Akk. tercai, nir. teirce, tearspt
angenommen
hat,
cadh 'Knappheit'; Ml. Dat. domnai 'Tiefe', mir. doimne, nir. Nach dieser Analogie hat sich auch nir. tairbhe doimhne. 'Nutzen' neben Wb.torbe, Dat. torbu. Ml. torbae, mir. torba,
tarba gerichtet, obgleich es nicht von einem Adjektiv abgeleitet Die umgekehrte Analogiebildung scheint in air. lne 'Flle' ist. vorzuliegen, das niemals mit Angabe der Mouillierung geschrieben wird und nach Fei. Dec. 10 unmouilliertes n zu haben scheint (Analogiebildung nach den Fllen, wo der lange Vokal vor einem n auf Schwund eines Konsonanten beruht). 2) Auch im Gen. Sing, der -Stmme wird die Mouillierung als ein ziemlich notwendiges morphologisches Merkmal empfunden und deshalb oft analogisch eingefhrt: mir. Medba und Meidbe, Gen. von Medb FN ( 43 S. 63); Ml. Gen. delbae 'Gestalt', mir. deilbi, nir. deilbhe; mir. Gen. selba 'Besitz', nir. seilbhe und sealbhan; Ml. fercae. Gen. von ferg 'Zorn', mir. fergi, nir. feirge; mir. lunga und luinge. Gen. von long 'Schiff'; Ml. Gen. cerdae 'Kunst', nir. ceirde und cerda; ML Gen. sercae 'Liebe', mir. serci, seirce, nir. seirce und searca. Auch bei anderen Genitivformen auf -e wird derselbe Vorgang vorkommen knnen: air. nime, nir. nimhe. Gen. des Neutr. nem 'Himmel'; air. mir. siebe, nir. sleibhe, Gen. des Neutr. sliab 'Berg'. Der umgekehrte Vorgang findet sich beim Gen. air. cruche, mir. crucha von croch 'Kreuz'; wir werden im Folgenden mehr Beispiele fr die Beseitigung der Mouillierung bei x finden; um ein Lautgesetz handelt es sich jedoch nicht. 3) Auch bei den Komparativen ist die analogische
Annahme
schon
air.
selten.
Nicht lautgesetzlich
(mit
ist
semiu
mir. seirbiu;
ejnd'd;
air.
ardu
'hher',
nir.
airde
M'C
244
246]
Ir.
355
trummu
'schwerer'
(tromm
ist
'schwer'), nir.
truime.
Aber
die
um-
gekehrte Analogiebildung
regelmig
bei
Xj
was
in
wie
air.
bronchu
'trauriger',
ichtarchu
Fllen wie
'unterer',
cumachtgu
'dankbarer',
ist;
'mchtiger'
lautgesetzhch,
in
buidechu
toisigiu)
nicht lautgesetzhch
Falls
ist,
glioca,
glice
zum
Positiv
glic).
air.
Fr
air.
meinciu
mionca.
Vgl. noch
firianu
vgl. air.
^gerechter' (Analogiebildung
-ud hat auf Kosten der Endung -iud um sich gegrifibn; er wurde dabei oft von den finiten Verbalformen untersttzt: Inf. erbud zu erbaid Ml. 14d 15, nu-n-dn-erbai gl. confidenti Ml. 65b 6. Vielleicht ist tarcud von tirciud (239,1 Schlu) mehr als orthographisch verschieden. Die abgeleiteten Verba auf -aig- haben Inf. auf -ud: etugud 'eifern', arigud 'bemerken', daneben -iud, vgl.
gl.
manu
maiusculus).
4)
Der
Infinitivausgang
248,
1.
245. Das Alter der Mouillierung ist aus den Gesetzen in 241 243 und 224 nur unsicher zu erschlieen, da mehrere Tatsachen in verschiedener Weise gedeutet werden knnen. Die Mouillierung vor einem geschwundenen Vokal kann vor dem Schwunde desselben vorhanden gewesen sein, sie kann aber auch erst durch den Proze des Schwundes (der zum groen Teil als
eine Antizipation
aufzufassen
ist)
hervorgerufen
sein.
Wo
die
im Zweifel sein, ob sie verloren gegangen ist, oder ob sie niemals vorhanden gewesen ist (in einigen Fllen ist es jedoch sicher, da sie geschwunden ist; so in Fllen wie ecolso 241, 1, cobuir, libuir 242 Anm. 2; auch in den
Mouillierung
fehlt,
kann man
oft
brigen
Fllen
ist
mir diese
zweifeln,
Auffassung
die
wahrscheinlichste).
man
wird
dann sagen mssen, da die Mouillierung lter als der von den Auslauts- und Akzentgesetzen bewirkte Vokalschwund ist aber jnger als die Entstehung eines e durch Ersatzdehnung aus a, 246. Eine nderung des air. Timbre unter dem Einflu des Vokalismus kommt bis zum heutigen Tage so gut wie gar nicht vor. Da aber der Vokalismus sich sehr gendert hat, so ist
23*
356
Ir.
246248
die Mouillierung
lismus
gnzlich
vom heutigen Gesichtspunkt aus von dem Vokaunabhngig (Donegal far 'Mann', dind ^Mensch'
Vielleicht
fear,
duine).
haben jedoch
die Labiale
in
unbe-
Umlaut entstandenen) Vokal stimmende Timbre angenommen: air. maicc, Gen. Sing, und Nom. Plur. von macc 'Sohn', mir. meicc, nir. mic (war unbetont vor einem Genitiv); air. buith 'zu sein', mir. beith, nir. bheith (oft unbetont). 247. Eine nderung des air. Timbre wegen der Natur der Konsonanten hat in einigen Fllen im Nir. stattgefunden ber s > und ' > /i s. 235; ber k' > r s. 90. Das Timbre
tonten Wrtern das mit
dem
folgenden (durch
6'
eines wortanlautenden
Konsonanten
ist
wenn in der lenierten Form kein Timbreunterschied vorhanden war: Arran tom^'t' 'treiben' tiomaint, tiorain (s. Verbalverz. ag-); Arran sltini 'ich denke' Donegal sll'dm saoigendert worden,
lim
(oft
foghlaimm.
a- mit ea- (aus
ist nir.
anbhruith aus
9.\'
mir.
enbruthe
i
'Fleisch-
brhe' S.
t'-anrd).
Vgl. Asp.
Irsk S. 7f.^
Im
Air.
u. s.
w. im
Ir.^
248. In nachtonigen Silben ist im Air. sowohl w-Umlaut (wodurch alle Vokale zu u werden) wie i-Umlaut (wodurch alle Vokale zu i werden) auerordentlich hufig. 1) Der w-mlaut beruht auf dem gerundeten Timbre des folgenden Konsonanten, das seinerseits entstanden sein kann: a) durch den Schwund eines : -epur, -epiur 'ich sage' (d. h. epur, ep'ur) neben as-^biur ein urspr. ist umge(d. h. as-h'irn), *-bher (- > -w 32, 4); lautet in hi foscud Ml. 50 d 7 'in darkness' (Etymologie S. 76); b) durch den Schwund eines -ii: ammus, cubus, dorus, fochrus,
den um
air.
241, 3 c;
c)
u,
gleichviel
m);
welchen Ursprungs
(also
sollumun, sollumnach
ist
Auf
(Ion
Umlaut
ich
eines
auslautenden Vokals
zurck;
dieser
(vgl.
158,
159, 2)
komme
br.
hier
nicht
ir.
Umlaut
auch fr das
ir.
Brit.
* sijo-)
dem
se
'dies'
248. 249J
Umlaut
in
357
mun
lantur
'Feierlichkeit',
gelehrtes
etugud
Lehnwort aus lat. sollemne; air. Plur. Prs. no-b-ettigetar gl. aemu'Beleidigung'
:
uobis;
mir.
srugud
Plur. Prs.
mc.
sarhaet.
In
'was
'ge-
Formen wie
ich
air.
adamrugud
(3.
'Bewunderung',
no-adamrugur
bewundere'
u.
s.
adamraigetar), irladugud
mouillierten
horchen'
w.
ist
Nach einem
Konsonanten
im Air. vor erhaltenem u kein Umlaut statt: arigud 'bemerken', nio-airigur sa 'ich bemerke nicht', foilsigud 'zeigen, offenbaren', cairigud 'tadeln' (in diesem Falle finden wir in Ml.
Endung -igiud: demnigiud 'sichern'; mir. demniugud, nir. deimhniughadh, vgl. Bergin, Eriu III 71). Verschiedenes Timbre
die
des Wurzelauslauts
tritt',
im Prs. und im
(Sg.);
Inf. zeigt
engraicigidir
ist
'ver-
'a
ganz unregelmig
faitgugud
tritt
kein
fein'.
Anm.
Konsonanten Umlaut ein: air. tanidiu. Dat. von tanide 'dnn, ber Formen wie sechur 'ich folge', -rairigsiur 'ich
16.
Vor einem
mouillierten
i^-
habe bemerkt'
Der
u.
s.
w.,
s.
S. 266.
j<-Unilaut
fehlt
don
brathir hiressach 'dem glubigen Bruder' Wb. lOcl; der --Verba: cesad 'Leiden', comalnad 'Erfllung' u. im Nom. zahlreicher 2^-Stmrae auf -as: air. senchas
ac.
in den Infinitiven
w. (-Stmme);
vgl.
'Geschichte',
(:
hencassou gl. monimenta; in air. fo-gnam 'dienen' gnim 'tun'; Es wird sich teils um Analogiebildungen handeln (so bei vgl. den um). fognam), teils um ein fr a, vor gewissen Konsonanten geltendes GeAnm. 2 Schlu. 2) Der i-Umlaut erscheint in nachtonigen Silben a) vor einem mouillierten Konsonanten (Ergebnis: i): air. pridchim 'ich predige'
setz; vgl. 236,
(Stammauslaut
-a-);
cosmil
er'
'hnlich', vgl.
c.
Anm. 4
S. 165); air.
'dieser,
side, sede
Augens; betont suide; hier also e neben i als Umlautsergebnis; so meist im Hiatus nach i: air. bieid 'wird sein', aber biith, Gen. von biad 'Essen'); b) nach einem mouillierten Konsonanten wird ein nicht auslautendes a zu e: mir. airget, air. crocenn u. s. w. 241, 3c; auch ein auslautendes a oder o kann in derselben Weise zu e werden: air. arilte. Gen. von arilliud 'verdienen', neben derchintea. Gen. von derchiniud 'Verzweiflung'. Gewisse enklitische Wrter knnen in dieser Weise umgelautet werden: se 'ich', sem 'is, ii', se 'dieser' neben sa, som, so, s. 242 Anm. 1.
249.
Air. f-Umlaut in betonter Silbe
ist
selten.
Anders
358
zu erklren
(eklipsiert
ist
Umlaut im
air.
Air.
mir.
fail,
249
fuil
fil
(feil,
fei)
4st'
s.
fuil
nir.
darber Sarauw, c.
XVII
272) Nachtrag.
da das
nir.
ist
cride
air. lige 'Liegen' croidhe Arran kry c. craidd; Mit air. dorigeni, nir. luighe; vgl. Asp. i Irsk S. 5, S. 26. gnimit perfektischem dorigeni, dorigni 'er hat getan' (di- + ro) mir. doringni nir. dorinne Arran re/iv'a Donegal nV\' kann es eine andere Bewandtnis haben, denn Sarauw, Irske Studier S. 63 kann Recht haben, wenn er dorigni ebenso als Fehlbildung nach -digni 'tat' wie air. doriltiset 'sie haben geleugnet' (di-sluind- mit perfektischem ro) nach den mit dilt- anlautenden Formen erklrt. Und in air. nicon-tiber 'non dabo' nir. -tiubhrad 'ich werde geben' (to-ber-); air. ni tirga, ni terga 'wird nicht kommen' (to-reg-, s. Verbalverz. tiag-) wird kein Umlaut, sondern irgend ein analogischer Vorgang zu suchen sein (Einflu
in
= aile
alaile 'alius, alter' erklrt arele durch den Einflu des oft pronominal ver'alius',
irgal
'Kampf
c.
arial
59,9
S. 101;
dagegen
z.
B.
air-licud
'leihen';
Vielleicht und ermitiu feid (ML). trat der Umlaut dann ein, wenn der folgende Konsonant unmouilliert war und blieb; air- gab dann die i-Frbung des r an den vorhergehenden Vokal ab. Eine hnliche Entwicklung hat man auch fr aith- angenommen (z. B. in mir. tecosc nir. teagasg
Anm.
i-
und w-Umlaut s. 238. Vollstndig durchgefhrt war im Air. der Umlaut des aus
ber den kombinierten
ei
idg.
>
ia ( 219, la)
6,
das nicht
:
diphthongiert wird:
air. air.
Nom.
Plur. feich;
air.
ad-fiadat
gehe'
;
erzhlen'
3. Sing.
ad-fet som;
tesed;
ir.
tiagu
'ich
3.
Sing.
ciall 'Verstand',
Akk. und Dat. ceill, Gen. ceille. 40 und ber -te, -tei S. 244f.
250. 251]
Epenthese im Air.
Umlaut im
Nir.
359
Epenthese liegt im Air. in dem in 224 beschriebenen Fall vor. Die brigen Flle, in denen man Epenthese angenommen hat, werden anders zu erklren sein. ber air. dcjini ^Menschen' [doini) neben duine 'Mensch' (dune) vgl. S. 89. Air. fidim 'schicke' (mir. -oe-, nir. -aoi-) stelle ich zu skr. vedjati 'meldet, zeigt an' (mit do-foidid gl. deducite vgl. ir. toisech Ogam TOVISACI, ir. tuus S. 308, 363). Die Schwierigkeiten der Sippe mir. scilim 'ich lasse los' nir. sgaoilim ds. (vgl. air. erscailiud 'Zerteilung' Ml. 96a 8) c. chwalu 'zerstreuen' com. gr. omXKo) 'grabe' an. skilia scullye, skulye br. skuTa ds. 'trennen, scheiden' lit. skeli 'ich spalte' arm. celum ds. werden
250.
durch die
Annahme
man
Formen mit dem auf Umstellung beruhenden Anlaut xw-; die xwFormen haben im Corn. und r. die 5:- Formen beeinflut und dadurch den Vokal statt des regelmigen Umlautsproduktes i hervorgerufen, vgl. ber c. esgud u. s. w. S. 76; die verlorene c.
5:-Form hatte statt des Umlauts selbstverstndlich Epenthese, also
scilim entlehnt). 251. Im Nir. spielen verschiedene Arten von Umlaut eine groe Rolle: air. alte 'Erzieher' nir. oide (die Schreibung -oideutet den Umlaut an) Arran und Donegal ed'9; air. mir. gait 'stehlen' nir. goid Arran gd' Donegal gyd'; air. mir. aile 'ein anderer' nir. eile, oile Arran k's l'9 'ein anderes Stck', kiid' eVd 'ein anderer Teil'; Arran dynd 'Mensch' Donegal dind duine; A. fl'ox D. fl'ux 'feucht' fliuch; K.f'xd, leniert oa;^ 'sieden' fiuchadh; A. d'ox 'Trank' D. d'ox deoch; air. mir. fer nir. fear A. und D. f'ar. Dem a-Umlaut unterliegt auch ein unbetontes e.* mir. muinel 'Hals' nir. muinel A. mynl. Daher die Schreibung e (auch z. B. in cuilen 'junger Hund', taisbenaim 'zeige', cenel 'Art'). Sonst werden nur die air. kurzen Vokale umgelautet; die umgelauteten Vokale knnen aber nach 202, 1 vor gewissen Konsonantenverbindungen gedehnt oder diphthongiert werden: A. eJRd'd 'Hhe' 244, 1 (vgl. ds nd'e 'in die Hhe'; also in ejad'd und hnlichen Formen nur scheinbar Epenthese) auf
ei;
den Diphthong
aus dieser
Form
ist ir.
air.
di'ltud
Anm. 3
(von
wie
ir.
diummus
die nir.
'Stolz'
Vokaldehnungen
Myrkiartan
aus
360
ir.
Hebung im
u.
s.
Air.
[ 252,
ist,
da
die
Wiedergabe nicht phonetisch genau zu sein braucht). g 252. (Hebung im Ir.) Von dem Umlaut, der hauptschin einer
lich
Verschiebung der Artikulationsstelle besteht, ist der oi), o, u, e, i im Ir. Vorgang verschieden, dem zufolge ein vor einem u oder i der folgenden Silbe in einer geschlosseneren Gestalt als sonst erscheinen (vgl. Verf., Asp. i Irsk S. 3 f.; Ven-
dryes,
Sur
la Chronologie des
fection en irlandais,
ich
MSL
ist
Hebung
nenne,
vielleicht
eher mit
der Vokal-
Zusammenhang hervorharmonie verwandt; es kann in unsilbische idg. u (w) nicht dieselbe gehoben werden, da das Wirkung wie das silbische u ausgebt hat (keine Hebung in ir.
diesem
f edb
zur Zeit
nicht
der Zweckmigkeit behandle ich diesem Kapitel. Im Einzelnen ist das Gesetz ziemlich verwickelt;
die
teils
den
stehenden
Konsonanten
ab.
Dabei
ist
gesetzen auszugehen.
Ob
die
Hebung
lter
die
ist,
da die beiden Vorgnge ganz von einander unabhngig sind. Sie war schon in den Ogaminschriften vorhanden: INIGENA, QRIMITIR. Die ltere Ansicht, wonach bei idg. u und i die
geschlossenere irische Variante
als
{u,
i)
als die
a-Umlaut" oder Brechung" betrachtet wurde, ist falsch. Es sei hier daran erinnert, da auch die brit. (und sogar die gall.) Entwickelung eine offene Aussprache des kurzen u und i (wie im
Lateinischen und wohl auch im Germanischen) voraussetzt.
1)
idg.
Das
urkeltische a
in
einer mit
einem Labial,
bez.
einem
Labial
{)
mu
in
einer vorhistorischen
dies
des Irischen
gerundet
dann durch den Einflu eines i oder u zu. 0, u geworden. Mir. Dat. Sing, brot, brutt, Akk. Plur. bruttu, N. PI. broit von brat 'Mantel'; air. Dat. Sing, bull, Akk. Plur. bullu, Nom. Plur. boill von ball 'Glied'; air. Dat. crunn. Gen. cruinn von crann 'Baum' mc. prenn u. s. w., S. 44; Xom. Plur. air. proind aus lat. prandium S. 193; air. moirb,
gewesen
sein;
ist
von
marb
'tot';
air.
do-moiniur, do-muiniur
'ich
glaube'
(mit
252,
idg. n,
1. 2]
a,
o,
u im
Ir.
361
papili.
mir.
S. 47); air.
tentorium: aus
lat.
Bei
die ursprngliche
Stammform un-
cum ad u. s. w.) etwa ein Nom. sicher; *k'amt-s anzusetzen? Zu air. made 'vergeblich' (Endung etwa -ewo-, s. S. 110, S. 253) lautet der Dat. mudu (techt mudu 'vermugha); das loren gehen' Wb. 16d 4; nir. dul amudha, dul - > - der Dativendung wirkt also durch -ew- hindurch (vgl. dazu Unklar die Hebung vor der Dativendung -ij > -ij, Anm. 7).
ist
der
Hebung
Plur.
bei
air.
loch
abr.
'lacus,
stagnum'
llwch
'a lough',
llychau
lacus
'See' aengl.
lagen gl. stagnum br. lagu an. logr ds. asl. lok(/
Zisterne';
luh lagen
nbr.
'lac,
louc'h
mare'
:
'Pftze,
Sumpf,
'Grube,
(durch
war
die
vorauszusetzende Aus-
sprache mit
Hebung zu o geworden) von dem vorhergehenden oder von dem folgenden Konsonanten abhngig? Der
Da das Material so drftig ist, locho ist analogisch. lt sich im Einzelnen oft nicht entscheiden, ob das Fehlen der Hebung (z. B. im Dat. macc 'Sohn') mit der genaueren Begrenzung des Gesetzes zusammenhngt oder durch Analogiebildung zu
Gen.
air.
erklren
ist.
1.
Anm.
oi
fr
Von dem
lat.
air.
auf
das
umgelautete
(air.
Schreibung
nir.
coileach;
coinneal aus
251.
candela
u.
2) Etymologisches o und
scheiden.
sie
u lassen
ist
ir.
sich
o;
im
Ir.
nicht
unter-
aber als
u erscheinen,
S. 97
:
a)
Vor geschwundenem
Gen.
Nom. Akk.
got.
mug
'Sklave, Diener',
f.;
moga Nom.
air.
Plur.
mog
magus 'Knabe'
Gen. bona
:
mir.
bun
'Wurzelstock,
das
untere
'Busen',
Ende',
mir.
mc. bon,
Plur.
'Brust';
boneu;
bucht
Plur.
Gen. ochta
:
lat.
pectus
air.
sruth
'Strom', Gen.
srotho
c.
ffrwd
-stu-
S. 82;
ir.
mir.
ins 'Kraut',
ahd.
Nom.
losa
luppi 'Gift' 71; air. cruth 'Gestalt' S. 43. b) Vor geschwundenem ausl. : im Dativ der soeben angefhrten w-Stmme (mug, lus, cruth u. s.w.); im Dativ der o-Stmme: air. mud. Dat. von mod 'Weise' aus lat. modus, c) Vor erhaltenem ausl. -u (aus -Uns, -ns) im Akk.
mit Suffix
zu
luib 'Kraut'
und o-Stmme: mir. Akk. Plur. udbu von odb 'Knoair. suthu von suth 'Geburt, Frucht', Gen. sotho. ten' S. 32; inl. u: air. cumscugud 'Vernde(1) Vor einem geschwundenen
Plur. der u-
362
rung'
:
o,
u im
Ir.
[ 252,
ir.
scuch-
s.
Verbalverz.; mir.
^adelig'
bunad
^Ur-
sprung'
c.
bonedd
ds.,
bonheddig
(der zwischen
dem
n und dem h geschwundene Vokal war vermutlich ein Uy vgl. ir. bun). e) Vor einem gebhebenen alten -u- (gleichviel in welcher Gestalt dies u in historischer Zeit erscheint): mir. cur ach 'Boot' mc. cor WC. Dagegen bewirkt ein sekundres (durch Umlaut entstandenes) u keine Hebung: air. dorus 'Tre', Dat. Plur. doirsib {* dhworestu-). f) Vor geschwundenem ausl. i: air. muir 'Meer', c. gweli Gen. mora 25 S. 32; air. fuil 'Blut', Gen. fola 'Wunde' mcorn. Plur. goleow mbr. goulyou, an. u air 'die Leichen
:
:
auf
dem
air.
Schlachtfelde'
lit.
ahd.
wuol
'Niederlage'
air.
aengl.
wl
:
'Pest,
c.
Seuche'
velys 'Verstorbener';
'Teil'
:
cuil
gl.
ir.
culex
lat.
culex;
:
cuit
pryf
S. 43.
cruim 'Wurm'
(aus idg.
t
oder
aus einem Diphthong): mir. cuib, Gen. Sing, von cob 'Sieg' 71; air. suin, Gen. von son 'Laut' aus lat. sonus; mir. bruicc. Gen.
c.
broch;
lat.
mir.
ugail
.i.
ochol
i:
air.
gl.
foramen, aus
oc(u)lus 'Auge';
lat.
dorausl.
air.
suirnn. Gen.
furnus.
h) Vor erhaltenem
S. 351.
'Bitte'
'pflege,
spiel';
gr.
crumai 'Wrmer' Akk. Plur. von fuil 'Blut'; Vor j, das zunchst zu ij geworden ist: air. guide jioMm S. 108; mir. cluiche 'Spiel' zu clechtaim
:
be aus, halte Kampfspiele ab', cless 'Kunststck, Waffengall. Tri-corii, Petru-corii VN got. mir. cuire 'Schar'
:
harjis
'Heer'
lit.
karias 'Heer'
'setze', Lif.
(gotisches
Lehnwort?),
vgl.
gr.
ytoigavog 'Herrscher'
IF
V
'to
275 ff.);
air.
cuiriur
air.
cor (o-Stamm),
S.
vgl. c.
heb -gor
put aside';
humae
350;
'Kupfer'
air.
166,
S. 351;
air.
'Verwandtschaft'
S.
'dmmer' 65
des
'Schwere',
S. 109;
burpe 'Dummheit',
mir.
cundu burbbu
-Stammes
mir.
croch
trusce 'Aussatz'; air. cruche. Gen. 'Kreuz' aus lat. crux; air. trummae
mir.
trummu
'schwerer'
von
serb.
tromm
^triidsmo- (nicht
mit Zupitza
KZ XXXVI
243 zu
air.
Strekelj, AfslPh.
XXVII 69);
geschwundenem i, l im Inhiut: air. ni fuirmi 'legt nicht', Prt. Pass. perf. fo-rui-rmed (-rim- zu lit. rim-ti 'ruhig werden' u. s.w., vgl. Zimmer, KZ XXIV 212); air. ni-s-tuirmi 'erwhnt nicht', s. Verbalverz. rim-. Vor erhaltenem i, l im Inlaut I)
(gleichviel in
air.
(zu
ir.
gell 87);
252, 2]
air.
o,
u im
Ir.
363
cubus ^Gewissen' {*k'om- und ir. fiuss 'Wissen'); tuus 'Fhrung' 210; air. cucann 'Kche' aus lat. coquina; air. mulenn 'Mhle' aus lat. molina; mir. buiden 'Schar' c. byddin abr. bodin; ir. cuilen 'junger Hund' S. 104; air. gulban 'Stachel'
c.
gylfin 'Schnabel'
Anm.
2.
S. 118.
urspr.
e
Vor einem
mir.
findet
keine
s.
Hebung
statt
e);
(Vendry^s
S. 401): air.
dorus
doirsib,
oben unter
crocenn
'Haut'
S.
160;
coin N. PL 'Hunde'
*k'une8,
coin Akk.
Sing. 'Hund'
*k'unm y *kunem (vgl, 31, 1); danach analogisch auch Dat. coin. Der -Stamm toi 'Wille' bildet in Wb. den Akk. Sing, toil (4c 23; IIb 17, 18; 18c 13; 20d 1, 2; 27c 9; 28b 1) und den Dativ tuil (3d 1; 5c 18, 20; 9d 27; 10a 25; IIb 17; 15d 33), den Gen. tuile (30c 11). Jedoch lautet der Dativ dreimal toil (19a 17; 22 d 5; 20 d 19). Dieser Gegensatz zwischen dem Akk. und dem Dativ war offenbar alt; im Dat. mssen wir die Endung -i ansetzen, die ebenso wie -oi mit idg. -T zusammenfiel; der Akk. war aber ofiFenbar nach dem Muster der konsonantischen Stmme gebildet (deren -em an das -jem y -jem der 7/e-Stmme erinnerte). Im Laufe der Zeit wurde jedoch der Gegensatz zwischen dem Dat. (Gen.) und dem Akk. ausgeglichen: mir. coiss, Akk. und Dat. von coss 'Fu' (Dat. cuis Thes. II 245, 36. LU 40 a 12): er och 'Kreuz' bildet in Wb. den Akk. croich (8a 14; 20a 11, c 21, d 13; 28b 4) neben dem Gen. er u che (8a 5), Cam. hat jedoch Akk. cruich, mir. kommt Dat. croich, Gen. croiche vor; von doch 'Stein' lautet der Akk. cloich Ml. 139c 3, mir. auch Dat. cloich, Gen. deiche; von loth 'caenum' lautet der Dat. loith ML 60a 6, der Gen. loithe Sg. 127a 1.
im idg. oi der Hebung unterlag, ist unsicher. Anm. 3. Ob das Es kann in einigen Fllen geschlossener als in anderen Fllen gesprochen worden sein; die Stufe u kann es jedoch nach dem Zeugnis der air.
Schreibung nicht erreicht haben. Im Mir. kommt die Schreibung cline cloin 'schief, schielend' (nir. claoine, claon) vor: zu lat. in-clinre 'hinbeugen' u. s. w. Ein durch Ersatzdehnung bei dem Schwunde eines Verschlulautes entstehendes (woraus zum Teil iia) unter'Schielen' von
liegt der
Hebung
199.
4.
idg.
M zu
s.
Anm.
die
knnen
die durch
ein
morphologisches Merkmal
nicht vorhanden
sie lautgesetzlich
truip und zu ir. bodar 'taub' c. byddar skr. badhir-s dem alten Vokal der zweiten Silbe) der Dat. Fem. buidir ML Nom. Plur. Masc. mir. buidir, das Abstraktum buidre 'TaubDie -ws-Stmme, die im
Ir.
haben knnten, haben den Vokalwechsel der ^-Stmme angenommen: mir. Gen. ochta von ucht 'Busen', vgl. lat. pectus; mir. Gen. bona von bun 'Wurzelstock' (-Ms-Stamm
364
o,
u im
Ir.
[ 252,
nach dem Zeugnis von c. bonheddig ir. bunad, s. unter d)). Teils macht sich das Bestreben geltend, in den etymologisch zusammengehrigen Formen den gleichen Vokal durchzufhren. Air. lobur 'schwach' c. Uwfr bildet den Gen. lobuir, den Dat. lobur, den Kompar. lobru, das Abstraktum lobre. Fest ist in der Eegel das o der Prverbia fo-, to-, ro-, immer
dus-)
der Wrter so- 'gut' (skr. su-) und do- 'schlecht' (skr. toisech 'Fhrer' 210; air. to-gu, ro-gu 'Wahl'; air. focbricc 'Belohnung'; mir. fo-chruss 'Grtung' S. 42: air. fo-llus 'klar', so-lus 'hell' 242 Anm. 4; so-chruth 'schn', do-chruth 'hlich". verallgemeinert: Das Prverbium com- hat nicht selten das air.
das
o (aus idg. u)
:
air,
ii
cumachte
auch hier
'Friede'.
'Macht',
cuimnech
air.
'eingedenk'
u. s.
w.
das
gesiegt:
core
die
die Verteilung
der
alternierenden Vokale
verschoben
Weise
ist
Hebung im
mogaib
von
mug
'Diener',
'Busen',
S.
'Strom'.
5.
In
wie
196 bemerkt,
tonach
tunica.
Anm.
Einflsse
Nach Abzug der soeben beschriebenen nicht lautgesetzlichen bleiben noch einige Ausnahmen von dem Hebungsgesetz, bei
pair
denen vermutlich die Konsonanten im Spiele sind. Ir. coire 'Kessel' c. S. 38 neben cuire 'Heer' got. harjis knnte vielleicht auf dem kom-
ruhen; vgl.
und des folgenden r begoire 'Frmmigkeit', goiriu 'frmmer'; jedoch mir. guires, gures neben goires 'welcher erwrmt'. Eine folgende Konsonantengruppe wird verantwortlich sein bei: air. Dat. Sing, coscc, mir. Gen. coisc von CO sc 'Zurechtweisung', vgl. air. coisctir 'werden zurechtgewiesen', s. Verbalverz. cora-sech-; air. Dat. rose. Gen. roisc von rose 'Auge'; air. Imperativ loisc 'brenne' S. 76 (aber mir. Akk. PL truscu von trosc 'ausstzig', trusce 'Aussatz'; air. truisc gl. raucae); air.
air.
orddu
'Daumen';
air.
oirdnimm
ordinre
(aber der
o-Staram
vgl. mir. air. ord 'Ordnung' lautet im Dat. urt, im Gen. irt; uird, Plur. von ord 'Hammer' c. gordd); air. orbe 'das Erbe"; ir. coirce 'Hafer' c. ceirch ncorn. kerh br. kerc'h (aber air. Akk. PI. turcu von
torc
Sing,
*Eber');
air.
gorte 'Hunger';
mir.
goirt
'bitter'
S.
33;
air.
Dat.
Akk. Plur. corpu von corp 'Krper' aus lat. corpus (mir. Dat. curp, N. PI. cuirp, Akk. PI. curpu); mir. colcait 'Federbett' aus lat. culcita (aber air. Dat. ulcc, Gen. Sing, und Nom. PI. uilcc, Akk. Plur. hulcu von olc 'bse'); air. Dat. folt 'Haar', Singulativ foiltne (aber mir. Dat. fult. Gen. Sing, und N. PL fuilt; vgl. mir. multu, Akk. PL vonmolt 'Widder'): mir. domain 'tief, air. doninu
corp,
Gen. coirp,
'tiefer",
domnai
air.
(Akk.)
'Tiefe'
27;
air.
demnach
'Sonntag'
aus
lat.
dominica.
Hebung
Wenn
bildung
xt
ist,
so
boicht. Gen. von bocht 'arm' nicht einfach eine Analogiemu man wegen bucht 'Busen' annehmen, da die Gruppe
/,
nicht aber
die
Hebung
vor
verhindert hat.
252, 3]
e,
im
Ir.
365
Lag die Sache hnlich bei der Gruppe dd: mir. Gen. Sinf,'. und N. PI. broit neben Dat. brut von brot 'Stachel' ( 69)? N. PI. bruit und das Diminutiv bruitne wren dann analoj^isch entf?tanden. Oder ist broit an alogisch?
3) Etymologisches e und i sind im Allgemeinen im Ir. zusammengefallen und erscheinen normal als e; durch Hebung werden sie zu i. jedoch der konsonantische Einflu mit im Spiele ist
Wo
(s.
Anm.
9),
ist
zwischen
S.
noch fhlbar.
a) mir.
nir.
S. 99;
mid
'Met',
Gen.
meda
91;
S.
Gen. bera,
eine jngere
bior, Gen.
beara
il
'viel'
S. 91;
mir.
ist
crim 'Knob-
lauch',
Gen.
crema
121
(crem
nir.
creamh
Form, aus dem Gen. rckgebildet, vgl. nir. meadh 'Met'); ir. fid 'Baum', Gen. feda S. 41. b) Vor geschwundenem ausl. -: air. as-biur 'ich sage' *eks-bher; ciunn, Dat. von cenn 'Kopf;
air.
fiur,
lat.
uir
u.
s.
w.;
air.
libur.
Akk. librum.
c)
firu,
c.
Akk.
11 yr.
PI.
Durch eine geschwundene Silbe hindurch bewirkt das -u keine Hebung: air. sentu 'Alter' ^senott-s, bethu 'Leben' *gHwotUf-s. d) Vor geschwundenem u im Inlaut: air. fiugrae. Gen. von figor 'Figur' aus lat. figra; mir. Akk. Plur.
von 1er 'Meer' cinta,
vgl.
nir.
gr. xivvfiai
e)
Inlaut:
mir.
ibhar
gl.
Gen. ibair
Ebaro-magus
ON;
air.
mir.
biror 'Wasserkresse'
urceus, Juv.
berwr
cilurnn gl. urnam (nicht ac.) c. celwrn S. 94; mir. Gen. cinad, Dat. cinaid von ein 'Schuld'; air. figor 'Figur', f) Vor geschwundenem ausl. -i: mir. Xom. mil 'Honig', Gen. mela, nir. mil, nieala gr. /,ult S. 162. g) Vor geschwundenem ausl. -^; air. cinn, Gen. von cenn 'Kopf; fir. Gen. Sing, und Nom. Plur. von fer 'Mann'; libuir, Gen. Sing, von lebur 'Buch', li) Vor erhaltenem ausl. -i: air. fili 'Dichter' S. 249. i) Vor j, woraus zunchst ij geworden ist: air.
Sg. cilornn
tigiu
'dicker',
siniu
'lter';
air.
mir.
fine 'Verwandtschaff
'Liebreiz'
formell
an.
4,
lat.
uenia
'Erlaubnis',
vgl.
uenus
aengl.
wine
uin-r 'Freund'.
Mit
ij ist es
48, 3 S. 73): air. tige, nime, Gen. Sing, der 5-Stmme tech 'Haus', nem 'Himmel', k) Vor geschwundenem i^ l im Inlaut:
366
air.
e,
im
Ir.
252, 3
INIGENA
S. 101.
J^eben
air.
prid-
praedic steht die durch gelehrten Einflu erneuerte Form predchim. 1) Vor erhaltenem altem i, l
chim
aus
lat.
im Inlaut:
filed, Gen. von fili 'Dichter'. Anm. 6. Vor einem ursprnglichen e (mit Ausnahme des e im Hiatus, s. ohen unter i)) findet keine Hebung statt: ir. seir 'Ferse', Dat. serid 49, 1 (-e^-Stamm); as-beir 'er sagt' * eks-hheret. ber die beiden
air.
(air.
as-bir 'du
s.
sagst',
Endung
-ei;
Endung
-est)
603.
Air. fir,
-r
Kasus dieses Wortes (Gen. Sing, und Nom. Plur. fir) gerichtet (Meillet, MSL XIV 413). Der Dativ air. nim von nem 'Himmel' hat sich teils nach dem Gen. nime, teils wohl auch nach dem Dativ der Verschlulautund Sonorlautstmme gerichtet, wo die Hebung einst vorhanden gewesen sein mu, wenn sie auch fr uns durch die Keduktion aller nachtonigen Vokale unkennbar geworden ist. Unklar ist mir ir, fiche 'zwanzig' (und trieb a 'dreiig'). Bei den -Stmmen wird in bereinstimmung mit Anm. 2 ursprngDaraus ist ein lich im Akk. e, im Dativ und Gen. i gestanden haben. regelloses Nebeneinander von e und i (mit Bevorzugung des e) entstanden: Wb. fib 'wie'. Ml. Sg. feib (Dativ eines Substantivs 'Vortrefflichkeit*, mir. Akk. feib); mir. Akk. sleig, slig, Dat. sleig von sieg 'Speer'; Wb. Dat. flid, mir. Dat. und Akk. fleid, Gen. flede von fled 'Fest' c. gwledd; air. Akk. und Dat. meid von med gl. lanx 'Wage'; Wb. Akk. brith 'Urteil' (9b 6; 13a 11; 29b 9; Nom. breth 12d 38, vgl. breth 'gebren' 10b 1), auch sogar Nom. brith 'tragen' (13 d 4: 23c 11), Dat. breith (14a 4), Gen. brithe (25d 3); mir. breth 'Urteil', Akk. und Dat. breith, Gen. breithe, Nom. breith 'tragen'. Dat. breith und brith.
Das ir. offene (frh halbdiphthongische) e y ia aus idg. ei unterliegt keiner Hebung nach dem hier in Eede stehenden Gesetz, wohl aber einem Umlaut, s. 249. ber die Hebung eines durch die VokaliAnm.
7.
werdenden e, ^, s. 201, 2. Diese Hebung findet vor einem vj nicht statt, wohl aber vor einem ij: cenele 'Geschlecht', Dat. ceneolu. Durch Auslautsdehnung wird idg. i zu ir. e,
sierung
eines
Verschlulautes
lang
s.
199.
(wie er im 'Knoblauch") haben analogisch w-Stmme bernommen (Gen. crema). Die -Stmme haben im Dat. Plur. analogisch die Hebung aufgegeben: air. fedaib von fid 'Baum', mir. bethaib von bith 'Welt, Zeitalter', beraib von bir 'Spie'. Nir. Nom. meadh 'Met', er eamh 'Knoblauch'. Eine merkwrdige
Anm.
8.
Die -ws-Stmme
Analogiebildung findet sich in air. deug 'Trank'. Die Kundung des ^ weist auf einen alten t7-Stamm nach der Umbildung der Flexion nach dem Muster der -Stmme, trat im Nom. analogisch ein e ein. hnlich im neu;
gebildeten
a.
a.
Nom.
408,
Plur. Neutr.
410'.
air.
'Spie'.
S.
Vendryes,
0.
S.
In
Unregelmigkeiten
in der
den lat. Lehnwrtern finden sich gewisse Behandlung des , s. 125, 1 S. 200 f.
252, 3]
e,
im
Ir.
367
Die konsonantischen Einflsse spielen eine sehr groe KoUe; sie scheinen aber meist nur die Hebung des e, nicht die Hebung des t zu verhindern. Die Hebung des e unterbleibt: a) Vor altem x. Air. Dat. neuch, Gen. neich von nech 'jemand' c. neb; mir. Dat. eoch, Gen. eich von ech 'Pferd' 28,1; mir. Akk. Plur. beochu, Nom. Plur. beich
Anm.
air. feuchuir 'wild' 75, 3; mir. ateoch 'ich nehme meine Zuflucht", Kompos. von tech- 'fliehen' lit. tek 'laufe' asl. teka (Sarauw, Irske Studier S. 83); air, recht 'Gesetz', Gen. rechto S. 123; air. Akk. Plur. crechtu von crecht 'Wunde' Dagegen ist die Hebung eines i vor einem ic eingetreten in ir. S. 123. fliuch 'feucht' S. 60 (flechud 'Feuchtigkeit', Endung -oto-); air. ar-fiuch 'ich berwinde' Thes. II 249, 7, vgl. 3. Sing, do-feich 'rcht' (analogisch do-fich): zu lat. uinc 'siege'; mir. rieht 'Gestalt', air. Dat. riucht, vgl. mir. Dat. Plur. rechtaib, s. 55. Auch bei ir. icht 44 Anm. 2
S.
88;
bitte',
eigentlich "ich
ist
fr
das Irische
von einem
auszugehen.
Ein
enthlt
auch
air.
sliucht 'Folgen' Sg. 200a 7, mir. slicht 'Spur', wonach intliucht, intliucht 'Sinn, Vernunft' aus lat. intellectus sich gerichtet hat. Die Hebung eines ^ vor ij wird aber von der Gruppe xt verhindert: ir. sn echte 'Schnee' 50, 9 S. 85. b) Vor altem p: air. in-neuth 'ich erwarte', ar-
neut sa
leith.
gl.
expecto
air.
zu
lat.
latus
Hebung im Dat. der s-Stmme analogisch ist; eine jngere Form ist air. Dat. leuth 'Hlfte'). Dagegen wird die Hebung eines i von einem folgenden p nicht verhindert: ir. ith 'Getreide', Gen. air. hetho S. 41; air. bith 'Welt', Gen. betho S. 41; mir. grith 'Geschrei', Nom. Plur. gretha c. gryd; air. ar-riuth gl. adorior, riuth, rith 'Lauf lit. ritu 'ich rolle' {ri aus idg. r, vgl. Verbalverz. reth-); ber brith von breth 'Urteil' (S. 42) s. Anm. 6. c) Vor ss: air. mess 'Urteil', Gen. messo. Dagegen wird die Hebung des i nicht verhindert: ir. criss 'Grweisend, da die
:
tel'
S. 42;
c.
fiuss 'Wissen'
air.
S. 136;
'Burg'
lat.
llys;
an ar-a-sissiur
per-sist 'bleibe stehen'; ir. bissi ega S. 79; mir. Gen. c. bys Sing, cliss, Akk. PI. clissu von cless 'Kunststck, Waffenspiel' und davon abgeleitet clissim 'I leap' mit l zu mir. cluiche 'Spiel'; mir.
:
brissim 'ich breche' (mit r) S. 79; air. lius 'fastidium', vgl. Stokes, KZ XXXVIII 468. Da die gedehnten Verschlulaute irgend einen Einflu auf die Hebung ausben, glaube ich nicht, vgl. Vendryes a. a. 0. S. 404 f. und zu air. beicc oben 239 Anm. Noch sicherer ist es, da die gedehnten Sonorlaute keinen Einflu ausben (mir unklar,
ir.
ist
ceinn,
gl.
Vor
sk,
st:
air.
air.
leise c
lese zu
c.
llesg
N. PL mesce
ceist 'Frage' aus lat. quaesti; air. teist 'Zeugnis' aus lat. testis. Dagegen findet die Hebung eines t unbehindert statt: air. flisc, Nom. Dual, vom -Stamm flesc 'Rute', das wohl auf Kontamination von zwei Wrtern beruht, vgl. c. llysg 'Rute', gwrysg-eu 'Zweig'. Mir. Dat. Sing, fleisc, Gen. flesci
'ebrietas' zu
'ebrius', vgl. gr. (a^i;(r;fw 'berausche"; air.
mesc
368
Wirkungen des
idg. k^;
a-Umlaut im
von
/
Ir.
[252,3.253,1.2
unfruchtbar"
'schlaff'
(nir.
sesc
'trocken,
6.
e)
Vor
r oder
Kons.: mir.
Gen. von
;
meirb
S.
64
merbi);
air.
105;
air.
ceird, Dat. von cerd 'Kunst' S. 114; air. Dat. seirc, S. 78; air. tercu, Akk. PI. von t er c 'knapp', tercai (Akk.) 'Knappheit', vgl. S. 81; air. Dat. neurt, Gen. neirt von nert 'Kraft' 88, 1; air. Dat. deilb. Gen. delbe von delb 'Gestalt' S. 64; mir. N. PI. delggi vom s-Staram de lg 'Dorn', 'Tuchnadel' :r) gl. monile; air. Dat. coindeulgg. acorn. delc (c Gen. odeilgg von condelg 'Vergleich' zu c. dala 'halten' S. 106 (die letzte Silbe hat nach dem Muster der unecht komponierten Verbalformen wie coton-delcfam 'wir werden uns vergleichen' die lautgesetzliche Vokalreduktion beseitigt). Dagegen findet die Hebung eines i unbehindert statt: mir. fiurt, firt 'Wunder', air. Akk. PL firtu. Gen. Sing, ferto aus Im Mir. finden sich Analogiebildungen wie Dat. sirg 'Kranklat. uirts. heit', cirt. Dat. und Gen. von cert 'Eechf 141, 1, Dat. niurt. nirt, Die Gruppe Nasal + Verschlulaut hindert weder Gen. nirt 'Kraft'. die Hebung vor u (ir. lind 'Trank') noch die Hebung vor i (ir. cingim 'gehe', wonach cing 'Krieger' sich gerichtet hat), vgl, S. 37, S. 45 f. Die
vgl. S.
71;
air.
Flexion
benn. Gen. beinne, Dat. beind, Nom. Plur. nach Anm. 6, da das AVort schon im Mir. wie im Nir. fem. ist. Dagegen kommt bei i vor Nasal -}- Verschlulaut (und vor ndn > nn) eine Unregelmigkeit vor: die Hebung findet vor allen Vokalen statt: air. find 'wei', ro-finnadar 'er wei' u. s. w.,
von mir. bend,
erklrt
benda, benna
sich
s.
S. 41.
253.
dem
idg.
(Wirkungen des idg. hi). Ein progressiver von k^ bewirkter Umlaut eines e oder i ist schon oben mehr1)
ir.
ir.
coire
mir.
28, 6
S. 38;
ir.
cuit
c.
peth
ir.
97, 3
S. 160;
cruim 'Wurm', cruth cruimther Triester' 144, 1 S. 235; 'Gestalt' S. 43; unbekannt ist die Etymologie des Namens der Pikten: ir. cruithnech 'piktisch' c. Prydyn 'Britannien' (es ist mit einem anderen Worte lat. Brittani 'die Brittannier' vermischt Die Umfrbung des Vokals knnte in cic 'fnf (zuworden).
nchst aus *kue7dk(e) lter als in den brigen Fllen sein;
vgl. c.
pobi u. s. w. 28, 6. In den brigen Fllen (unter denen ein findet die Umfrbung sich wohl nur vor einem lat. Lehnwort ist) Grundform des Piktennamens ist allerdings nicht / oder u (die sicher); dagegen ir. creth 'Poesie', crenim (Endung *-a>J) 'kaufe'
S. 128.
2)
(a-Umlaut im
Ir.)
Ir.
zu a vor
253,
2.
254,
1.
a-Umlaut im
Ir.
Mouillierung im Brit.
369
einem im Wortinnern schwindenden a der folgenden Silbe. Air. ni ralsid 'Ihr habt nicht ro-lasid ^Ihr habt gelegt, geworfen'
:
gelegt';
Sg. 75a 4
nacham-ralae
:
'da
90 c 17 vor nicht schwindendem a es mich odidder folgenden Silbe; to-rala 'mge bringen' Ml. 43b 15 tarla 'bis es ihn bringt' Wb. 24a 17; do-ratsat 'sie haben gegeben' ni tartsat 'sie haben nicht gegeben'; do-rat 'er hat gegeben' negativ nicon-tarat (schon das a von do-ratsat beruht
:
wohl auf einem geschwundenen a der folgenden Silbe; analogisch ist das a in dem zu do-rat gehrigen Prsens dobiur 'ich gebe' ni tabur 'ich gebe nicht', vgl. Verbalverz. to-ber-); mir. -fag:
von fo-gaib-; auch ni fagaib 'er findet nicht' vor erhaltenem a, vgl. air. targabal Wb. 9c 19, Inf. von dorogaib gl. committit 'sndigt'; air. ro-scarsam 'wir haben uns getrennt': arna-rascra 'damit er sich nicht trenne'; tasgid Wb.
baim
'ich finde'
29a
lege
13,
Inf.
Das etymoBeni-
logische
im Verbalverz.
Umgekehrt
als
findet
sich
bisweilen
a fr o in
Fllen,
wo
'sie
es
nur
haben nicht gehabt' Wb. 33b 3 (ro-bi 'ist gewesen'). Diese Analogiebildung ist jedoch so selten, da eine Verbalanalyse, die damit rechnet, immer sehr sorgfltig geprft werden mu.
s-rabse
Infektion im Britannischen.
254. (Mouillierung und darauf beruhende Konsonantenbergnge im Brit.) 1) Im C. knnen {nach der norde. Aussprache, wie sie mir aus Carnarvon bekannt ist) die Hinterlinguale mit Ausnahme von x mouilliert sein: k'efyl ceffyl 'Pferd', talk'an
talcen
bergen',
'Stirn', k'l ci
cuddio
'ver-
gld
gyd 'zusammen',
fy ngheffyl
ein.
iodwyn
Pferd'.
ngewyn
'meine Sehne',
diese
vd whefyl
'mein
Einzel-
Vor eu
tritt
Mouillierung nicht
6)
Auf
(vgl.
255 Anm.
kann hier nicht eingegangen werden, h ist mouilliert vor i z. B. in hir 'lang', hin 'Wetter', sj ist zu einem (wie mir scheint, noch mouillierten) s geworden (z. B. in dewisiad 'Wahl'). 2) Im Corn. ist t- und d- ber t' und d' zu c und | geworden in den beiden Wrtern mcorn. chy 'Haus', bei Lhuyd cdi (lenieii; mcorn. the gy 'dein Haus', aber spirantisiert ow thy 'mein Haus'), acorn. ti, vgl. S. 99, und mcorn. geyth 'Tag', acorn. det S. 42
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
24
370
Mouillierung im Brit.
bei
254, 2. 3
Form
sonst
hat
-:
im Wortanlaut vor i keiner nderung unterliegen, wird man bei chy und geyth an besondere syntaktische Verbindungen zu denken haben. Lhuyd S. 230 schreibt ded 'a day', en ged 'in the day', und in allen Beispielen fr geyth bei Williams
Da
und d
geht
die
Prposition
voraus.
war das Substantiv in einigen von diesen Fllen enklitisch, vgl. Nachtrag zu S. 256, 278, 294. Vielleicht ist auch daran zu erinnern, da chy und deyth wohl mcorn. deth brus, dyth brues 'der oft proklitisch vorkamen: jngste Tag' "der Tag des Gerichtes"; chy wird in Ortsnamen Corn. ievan 'Teufel' 139, 1 und proklitisch gewesen sein. dyowl, dyaul, jawl ds., bei Lhuyd dzhiaul 216 gehren vielleicht zu den aus religiser Scheu entstellten Formen (vgl. mc. cythreul 126 Anm. 1 S. 203; hnliche Erscheinungen auch im Nir.: Donegal d'n 'Teufel' Quiggin 40, Arran jn neben dem regelmigen d'awn aus air. demun. Donegal d'l 'Teufel' QuigArtikel
Mglicherweise
Formen aus
air.
diabul);
Im Wortinnern dem kann ievan von dyowl beeinflut sein. wird dj zu ^: ncorn. udzheon, odgan 'Ochs' acorn. odion c. eidion br. ijenn; mcorn. nyge 'fliegen, schwimmen' c. neidio
'springen' br. nijal 'fliegen'.
auer-
dy%
344.
3) Fr das Bretonische gibt Legonidec, Dict. br.-fr. S. 3 an, da der staramauslautende Konsonant in der 3. Sing, und 2. Plur.
des Prs. Ind. der Verba, deren Infinitiv auf -ia ausgeht, mouilliert
ist:
glebia 'feuchten', 3. Sing, gleb, 2. Plur. glebit; so in bec'hia 'beladen', heulia 'folgen', leunia 'fllen', beria 'spieen', besia 'begraben', roenvia 'rudern'. Diese Mouillierung ist vor 7' entstanden und auf /-lose Formen bertragen. Nicht selten ist die Mouillierung eines l, n, d, t nach einem vorhergehenden i; so in dillad 'Kleid', din 'zu mir', int 'sind' (mit mouilliertem nt')y treid In Treguier und Vannes sind die Hinterlinguale mouilliert 'Fe'. kik 'Fleisch' in Trevor vorderen Vokalen und nach i {k'ik'
Gramm. S. 4; digor, prononcez digior, merhed, prononcez merhied, 'filles'" ayon S. 2, vgl. S.
guier,
Ernault,
'ouvrir';
6).
im Br. hufig. Auf Mouillierung beruht wohl das 5, das vor e und i hufig fr s auftritt: chetu = setu 'voici', V. cheleu Leon selaou 'horchen' chigota = sigota 'faire des rabr. sezlou corn. go-lsowas;
Weiterverschiebung der mouillierten Laute
ist
254,
3]
Mouillierung im Brit.
s
371
espiegleries'.
vor
gibt frz.
vgl. frz.
enchifrener 'Stockschnupfen
dichenn
Leon diskenn; chignan 'eparpiller', Leon skigna; chueh skueh, Leon skuiz 'mde'; auch im Sandhi: n'en des chet e bar ar en doar 'er hat seinesgleichen auf der Erde nicht' (Leon n'en deuz ket). Das mouillierte t und d (wie in int, treid) hat eine Tendenz, zu A;', g' zu werden (vgl. Loth, Rc. XVIII
Am
+ j:
wichtigsten
zj,
sj
wird
awechou
tirae'
'bisweilen'
c.
gweithiau,
Hurn,
kj wird j (das h
mu
br.
geworden
vgl.
sein):
marc'hek,
Plur.
marc'heien
nach
6'.-
mc.
marchawc,
Plur.
marchogyon;
nicht
^Glocke',
kleier
(jedoch
dagegen beruht xj in Fllen wie bec'hia 'beladen' auf Neuerung); tj wird hent 'Weg', Plur. vgl. hynt, Plur. heilchou c. hyntiau; br. melchen-enn 'Klee'
ialc'h 'Beutel',
Plur. ilc'hier;
88,2
nijal
S. 137; dj wird
'fliegen',
s.
^Bue' S. 213 f.
oajou; ijenn 'Ochs', oben unter 2; mbr. pinigenn nbr. pinijenn ber d^ > dj y z s. Loth Rc, XVIII 407 1.
i.-
oad
'Alter', Plur.
Die Mouillierung hat in der br. Orthographie keinen migen Ausdruck. Die ererbte Schreibung fgt sich am
besten der dialektisch variierenden Aussprache;
regelaller-
wo
die Mouillierung
auf einem j beruht, kann das -i- der ererbten Schreibung als Bezeichnung der Mouillierung gelten: leunia 'fllen', kelienenn
^Fliege'
c.
i
'Schule'.
Nach
einem
ist
Einflu
c.
(untersttzt
Schreibung in dillad
aufgekommen:
Auch gn
fr
Die Mouillierung kann in allen oben besprochenen Fllen jung genau nachzuprfen ist Loth, Kc. XXVIlff., der das Fehlen der Mouillierung in V. kr Leon kerc'h daraus erklrt, da das e hier durch Umlaut entstanden ist, vgl. ir. coirce). Eine ltere und anders
geregelte
Mouillierung wre fr
das Abr.
Eecht das -i- von abr. comairde gl. collegani (vgl. comarde gl. collegium) und aimseudeticad gl. eo quod turpitudiuem suam rautuo reuelauerint
als Zeichen der Mouillierung auffat;
gl.
ac.
let-einepp
pagina 28, 5
S.
38 hnlich zu beurteilen.
Da
die Mouillierung in
24*
372
255,
eine bedeutende Kolle gespielt haben mu, schon in 235 hervorgehoben worden. Das Zeugnis der britannischen Lehnwrter im Irischen mit Bezug auf diese Frage (vgl. u. a. ir. trindoit 'Dreieinigkeit' aus c. trindawt, ir. orit 'Gebet', ir. altir 'Altar'
ist
S.
202
f.
U.S. w.;
S.
'schn'
23,
ir. bainne 'Milch' und banna scilim 'lasse los' 250 mit
'Tropfen' S. 23;
ir.
Mouillierung,
aber
cin cair
255.
ei
nc. ai
o,
:
(^-Umlaut
ei) findet
und Epenthese im C.) Epenthese (zu mc. sich im C. bei a vor geschwundenem -l und
(Genaueres
ber die
bei a,
erhaltenen
u.
s.
w.
1)
und
3)),
-^ wie vor/. schwundenem -^; u unterliegt Die Epenthese ist also um so seltener, je geschlossener der passive Vokal ist. Vgl. Zupitza, KZ 255. ohne folgendes ^ oder xt.) a vor erhaltenem oder ge1) (a schwundenem j der folgenden Silbe: c. ceiliog 'Hahn' Ogam Caliaci S. 69; ac. ennian 'Ambo' nc. einion (ncorn. anivan mbr. anneffn) S. 114 (aus ac. ennian und aus centhliat gl. canorum S. 139 ist vielleicht zu folgern, da die Epenthese vor
XXXV
geschwundenem / vollstndig durchgefhrt worden ist); mc. eiryoet 'je' "in seinem Leben" (statt *ar y oet; danach analogisch eirmoet 'je' "in meinem Leben"; das Nc. hat durch Neuerung erioed, wohl im Anschlu an die Prp. er); c. eisen 'Rippe' ir. asna S.85 und 231 (ber c. sen vgl. Anm. 2); c. gwraidd 'Wurzeln' lat. radius S. 69; ac. reid gl. spicum nc. rhaidd 'Speer' aus lat. radius; c. cnaif 'Flie' S. 23; c. rhaid 'notwendig' lat. ratio S. 69; c. baich 'Brde'
als
erhaltenem j spter
vor
lat.
fascia;
c.
c.
:
c.
S. 23;
ail
alius S. 69;
c.
c.
cain 'schn'
a vor
neidr 'Schlange' (Plur. nadroedd) *natri 86 S. 134; c. meirch, geifr, Plur. von march 'Pferd', gafr 'Ziege' [-1 aus -oi); mc. 1. Sing, ceint 'sang' (Endung -; 3. Sing, cant); ac. gurehic nc. gwraig 'Frau' (Plur. gwragedd) S. 161 (-j aus -); deigr 'Trne' (Plur. dagrau) *dak'r S. 124; c. cainc 'Zweig' (fem.) ir. gec ^k'moq, zu asl. scik 'Zweig' skr. saBk-l:
:
geschwundenem
Strachan Rc.
XXVIII
202.
handlung des
ein
ausl.
Introduction to
-aw vor geschwundenem -l vgl. Strachan, An Early Welsh S. 6. In unbetonter Silbe findet sich
Schwanken zwischen ei und y nach mir unbekannten Gesetzen: ceraint und cerynt, Plur. von car 'Freund'; ereidr und erydr,
255,
1]
Umlaut des a im C.
373
aradr 'Pflug'; bustych, Plur. von bustach 'Stier'; mc. dremeint, dremynt 'look, view' (Endung -anti); c. blwyddyn
Plur. von
a vor erhaltenem celain 'Leiche', s. unten 3). Umlaut oder entstandenen ei (ai) i, ifj vor einem durch Epenthese oder e und vor altem e, wenn darauf noch ein infizierender Vokal archaf 'ich bitte' S. 44; c. folgt: ac. erchim nc. erchi 'bitten' ganwyd Prs. llanwaf; geni 'geboren werden' llenwi 'fllen'
'Jahr' S. 113;
c.
: : :
wurde geboren'; c. cerddin 'quicken-trees' S. 23; c. gwen-did gwn 'weak'; ac. selsic gl. lucania nc. selsig 'pudVeakness' ding' aus lat. salsTcius 'gesalzen'; c. cewri, Plur. von cawr
'er
:
'Riese'
ac.
42 Anm.
nc.
1 S. 62;
rhedyn
:
:
'Farnkraut'
ir.
gall.
ratis S. 91;
c.
elinn
ellyn 'Schermesser'
altain
S. 137;
chw^en-
chwant 'Wunsch' (in peswch nych, chwennychu 'wnschen' gwlad 'Land' ist -ux an 'Husten' S. 79, gwledwch 'Herrschaft'
:
die
Stelle
eines
-yx
c.
:
getreten);
cyffelyb 'hnHch'
S.
hafal
c.
99
ir.
sefyll 'stehen'
148
c.
Prs. safaf;
cel:
ir.
damnae
c.
S. 167;
c.
calma S. egwyddor
ir.
168;
defnydd
:
'Material'
'Alphabet'
(a
carpat
c.
halblangen
'Knochen';
c.
Selyf
MN
lat.
Muster der einheimischen n-Stmme behandelt); c. cerryg, Plur. von carreg 'Felsen' S. 23; menyg, Plur. von maneg 'Handschuh'; ceraint 'Freunde', Plur. von car; mc. deveit nc. defaid, Plur. von dafad 'Schaf; ac. enuein, Plur. von anu 'j^ame' (mc. nc.
analogisch Sing, enw);
c.
c.
ystefaig
cerennyd 'Freundschaft' nc. (mit analogisch restituiertem a) carennydd air. cairde (neutr.) "^qaranttjo-m; ac. eterin 'Vogel' mc. ederyn nc. (analogisch) aderyn Plur. ac. atar nc. adar S. 40, S. 90; mc. cedernyt nc. (analogisch) cadernyd 'Kraft' cadarn 'stark'; c. mechdeyrn 'Knig' S. 127; ac. leguenid mc. llewenyd 'Freude' nc. (analogisch) llawenydd llawen 'froh'; ac. enderic gl. uitulus nc. enderig anner S. 21. Weitere Beispiele fr Umlaut und Epentliese s. 191 f. Vor dem unbeeinfluten alten e findet der Umlaut nicht statt: llawen,
^Gaumen'
S. 78; mc.
:
:
anner; ebenso wenig vor einem durch Senkung wordenen idg. (lat.) i: maneg 'Handschuh' aus
258) zu
gec.
lat.
manica;
pedwerydd
'Frauen'.
S.
pedwaredd
'die vierte';
gwragedd
'flag'
Dagegen sprechen scheinbar c. elestr-en fem. 192 und echel fem. 'Achse' S. 78 (br. ael mask.); wie
sie
zu
374
erklren
sind,
bei a
im C.
i
[ 255, 1.
unklar.
Geschwundenes
im Inlaut bewirkt
keinen Umlaut:
Aus den soeben besprochenen Tatsachen geht hervor, da das Umlauts-e (wie im Deutschen) ursprnglich ein geschlossenerer Laut als das alte e und das durch Senkung aus i entstandene e gewesen ist.
Anm.
1.
da einigeraale
'Lunge'
S. 76,
ysgyfaint
ymenyn
'Butter' S. 46,
myrierid
'Perlen" S. 192,
Anm. 2. Analogiebildungen verschiedener Art sind schon angefhrt. Die Eestituierung des ersten Vokals in carennydd, cadern yd, aderyn u. s. w. kommt bei den umgelauteten Pluralformen (bei denen der Umlaut einen morphologischen Wert hat) nicht vor; es findet sich aber hier der umgekehrte Vorgang: haiarn 'Eisen' (S. 73) und rhaiadr 'Wasserfall'
heiyrn, Auch kommt es vor, da eine umgelautete ursprnglich singularische Form als Plur. verwendet und dazu eine Singularform mit beseitigtem Umlaut neugebildet worden ist: c. emj^s 'Hengste' aus lat. admissus. Sing. c. am WS; mc. essyn Plur. aus lat. asinus, Sing. nc. asyn 'Esel'; c. pebyll Plur. aus lat. papili (S. 204), Sing, pabell fem. 'Zelt' (pebyll
(S. 66f.)
rheiedr.
langues brittoniques
Kecht c. eisen 'Kippe' dem ir. asna gleichgesetzt habe, so ist die Pluralform ais analogisch (-en als Singulativendung aufgefat), und sen ist eine dazu neugebildete Singularform (nach dem Muster Collen 'Hasel', onnen 'Esche', Plur. cyll, yn); lautlich knnte jedoch ais auch * asto (Nom. eines ?^-Stammes) sein und sen aus den obliquen Casus des nStammes hervorgegangen sein. ber c, ceffyl 'Pferd' S. 226. Unklar ist mir das Fehlen des Umlauts bei c. haliw 'Speichel' ( 130, 3).
2) {a mit folgendem ^, xs, xt, Plur. von draen ^Dorn' S. 97; mc.
d)-).
Mc. drein
nc.
nc.
drain,
mein
main,
Plur. von
c.
maen
gwain
mag).
'Stein'
S. 96;
c.
Ilain 'Klinge',
'Scheide',
Plur.
nicht lautgesetzlich
gweiniau, c. meistr 'Meister' S. 222; porfeydd, Plur. von por-fa 'Weide' (-fa ir.
:
Hai 'kleiner') S. 97 {-gj- S. 101). C. aeron 'Baumfrchte' S. 103; c. Sais 'Englnder' aus lat. Sax S. 217; c. ceithiwed 'Gefangenschaft' aus lat. captiuits S. 236. Auch saer 'Zimmermann' bildet den
ber -agjeirin-en 'Pflaume'
(c.
:
Plur.
seiri,
was
bei
der
S.
92
vorgetragenen
'Stadt',
Etymologie
'Feld' (S. 96)
eine
caer
maes
und
gwaen
mc.
vor
laut
t/?).
'Wiese'
nc.
(vgl. Stokes,
bilden Plur.
keyryd
nicht
In mc.
euth-um
'ich ging'
(:
3.
Sing, aeth)
ist
der
Um-
255, 3]
bei o
im C.
375
C. eirif
Sing, - bewirkt.
ir.
ram
S. 113.
ohne folgendes ff, xt u. s. w.) o vor erhaltenem oder geschwundenem /; c. seinio 'to sound' S. 195; c. ceirch 'Hafer'
3)
(o
:
ir.
coirce.
In
urspr.
unbetonter
Silbe
erscheint
y:
c.
myfyr
o vor ystyr 'Sinn' aus lat. memoria, historia S. 194. geschwundenem -l: c. ffyn, Plur. von ffn 'Stab'; myllt, Plur. von mollt 'Widder'; cyrn, Plur. von corn 'Hrn'; clych, Plur. von doch 'Glocke'; esgyb Plur. von esgob 'Bischof; bywyd 'Leben' ir. bethu '^gmwo-tt-s; mc. tyrr 'bricht' (Endung -U) Inf. vor erhaltenem i, y oder einem umgelauteten Vokal ertorri.
'study',
:
:
gweli 'Wunde' S.139; ac. guerin gl. factio nc. gwerin 'Menge' air. foirenn gl. factio mir. foirenn 'Abteilung, Schar'; ac. guotig Ox. 1 (mit ac. guetig (cod. Lichf.) nc. gwedy 'nach'
gibt e:
c.
: :
noch nicht
um gelutetem
-o-
nem Vokal;
lebend", zu
e
ir.
gewordefo- mit
?),
vgl. air.
beo
'lebendig'; zur
Form
c.
made,
'Grtel'
:
tan
S. 42;
gwregys
efydd
129;
c.
'Kupfer' S. 166;
teb-yg
'wahrscheinlich'
ir.
toich
'neu',
ir.
rhewydd 'wantonness, lust' S. 98; c. newydd newyn 'Hunger', ewyn 'Schaum' S. 61; c. celyn 'Hlst'
S.
:
:
cuilenn {^kolinno-, vgl. Stokes, Urkelt. Sprsch. S. 91); c. i-Stamm; das ir. colinn 'Fleisch' (Gen. colno, celain 'Leiche' c. Wort ist ein ^-Stamm; c. Plur. celanedd hat analogischen UmVgl. noch die Beispiele in 122, 2 S. 194.
laut).
c.
Ursprng-
liches ig vor
ir.
colwyn
cuilen
Anm.
118)
S. 104.
(S.
Ac. gilb in nc. gylfin 'Schnabel' = air. gulban 'Stachel' 3. kann mit Bezug auf y (statt e) von ac. gilb nc. gylf abhngig Eegelsein, und gylf kann eventuell ein alter w-Stamra mit Nom. - sein. mig ist celffaint 'stock, stump'; danach hat celff 'stock, stump, pillar' sich gerichtet, das wohl ein alter ^o-Stamm (= br. keif 'souche') und die Quelle des alten Lehnwortes mir. colba nir. colbha 'a post, pillar'
u.
s.
w.
ist.
Antn. 4.
C.
dail
ir.
'Bltter'
br.
delen gl. folium mcorn. delienn, Plur. deliou wird trotz der
acorn.
'a
Plur.
Diffesein,
duillen, duille
"nevrdfftvXXov'".
leaf
nicht
zu
trennen
7ii^ni3ovXa
Die
eine
Singularform
dalen (neben
dem
konnte
selbstverstndlich
sen aus ais (Anm. 2); Form mit dem etymologisch Analogisch beseitigt ist der Umlaut in den
nur
376
Infinitiven
Umlaut von
auf
-i:
c.
o,
u im C.
[ 255, 4.
holi
'fragen',
torri 'brechen', colli 'verlieren', hollti 'spalten', porthi 'ernhren', sorri 'zornig werden' (nur Umlaut in
3. Sing. Prs.:
tyrr
'bricht' u.
s.
w.).
mit folgendem ^, xt) Der unter 3) zu beachtende Unterschied zwischen y und e kehrt bei ^ vor Sonorlaut und bei xt in der Form wieder, da vor geschwundenem -l als Umlautsprodukt 4)
(o
Vor j: c. neithiwyr, neithwyr 'last night' S. 123. Vor geschwundenem -i: c. wyn, Plur. von oen 'Lamm' S. 109; c. er wyn, Plur. von croen 'Haut' S. 160. C.
uy, sonst aber ei erscheint.
'Haar, Sprenkel'
S.
103
*hwyn
voraus.
Schwieriger
:
trwyn ffroen 'Nase' S. 82 und bei cwyn 'Klage' S. 125 (wovon cwyno 'klagen' abhngig ist; alter w-Stamm, ^-Stamm, ein w-Stamm mit Nom. -, oder ein ^Stamm mit Nom. -t-s wie ir. cuma 252, 1?). Vor erhaltenem i: c. gweini C. wyth 'acht' aus "^ok't S. 123.
der ursprnglichen Morphologie bei
'dienen' S. 104.
-i
ist
der Umlaut
analogisch beseitigt:
troi 'drehen'
(3.
goloi 'schtzen'.
(Umlaut von u.) Der Umlaut von u ist im C. y. Da aber u und y in nicht-letzter Silbe in a zusammenfallen, so kann der Umlaut nur vor geschwandenem Infektor erkannt werden. Das
5)
umgelautete u
aber auch in
teils
aus o entstanden.
Da
u,
es sich
dem
letzteren Fall
o handelt,
um
einen
Umlaut von
nicht
um
die
einen
Umlaut von
ergibt
denn das aus o entstandene u ist im C. lter als Senkung ( 258; vgl. llong 'Schiff' neben llynges S. 33): die Senkung ist aber wiederum lter als der Umlaut, s. 1) Schlu. u vor J; c. dyn 'Mensch' S. 89; mc. brynn nc. bryn 'Hgel' ir. bruinne 'Brust, Brink' S. 86, vgl. mc. brenn nc. brn fem. 'Brust'. u vor geschwundenem -l: c. ych 'Ochs' S. 36 (Endung
schen Grnden;
-);
c.
Uyg
'Maus'
"^luht-s
(dem
den brigen Kasus ein O; vgl. Plur. llygod; im Ir. wurde das o in den Nominativ bertragen, aber erst nach stattgefundener Hebung: ir. luch, Gen. loch ad; zur Etymologie vgl. Stokes, Urkelt.
Sprsch. S. 243f.).
ber
c.
llysieuyn)
vgl.
256.
esgyrn, Plui\
von
br.
asgwrn
Anm.
5.
'Knochen'.
C.
'Schweinehirt" von
c.
moch
u
moc'h
'Schweine'
muoc
'Schwein',
das
doch
wohl altes
hat
255,6. 256,1]
(Stokes,
klar.
Umlaut von
\^\.
e [y)
im C.
Umlaut im Com.
ist
377
Zupitza,
mir un-
6) (Umlaut
:
und Epenthese
bei
e.)
vor j:
c.
heibio 'auer-
dem' heb 'ohne'; c. teirthion, cyfaint, ceirios 124, 3 In unbetonter Silbe S. 197 f.; c. pair 'Kessel' 28, 6 S. 38. e vor geschwundesteht y: teyrn 'Knig' "^tegernjo-s S. 99.
cerryg, Plur. von carreg 'Felsen'; ebyr, Plur. von aber 'Mndung',^'^ cestyll, Plur. von castell 'Festung'; mc. erbynn 'gegen' ir. archiunn 'bevor' (Dat. von mc. penn ir. cenn 'Ende,
t:
:
nem
'sieht nicht'
(Endung
ist
-U)
vor erhaltenem
i,
u.
s.
w.
denn
es bewirkt
Umlaut,
laut).
e
vgl. S.
373 Z. 5
(ein unbeeinflutes e
bewirkt keinen
Um-
schwindendem -i: c. nith 'Nichte' S. 93. Der Komparativ c. hyn 'lter' geht auf eine Nominativform auf -js zurck; vor dem zu ^ werdenden ist das j geschwunden. C. llith aus lat. lecti 129, 2 S. 209, 141, 3 S. 229 wre also regelmig, wenn man eine lat. Aussprache lecti (mit kurzem
xt vor
e)
voraussetzte.
Einen alten Umlaut von y gibt es im C. nicht. Zur Zeit beschriebenen Umlaute war das heutige y, wie aus seiner umlautenden Kraft hervorgeht, berhaupt noch kein mittlerer, sondern ein vorderer Vokal, vermutlich ein kurzes offenes i. Erst nach der Verschiebung zu y und nach dem Zusammenfall des alten (geschrieben u) mit diesem y sind auch hier (vielleicht in ganz junger Zeit) umlautsartige Erscheinungen aufgekommen. .Jones, Welsh Orthography S. 38 gibt an, da der Laut y (geschrieben u oder y) vor oder nach einem g und vor oder nach einer Silbe mit i zu i wird; so in unig 'einzig', llinyn 'Seil', megys 'wie',
Anm.
6.
der unter
cerryg
ber
9
'Felsen' (Plur.),
menyg
'rmel' (Plur.).
Vgl. 254, 1
und
184
>
s.
I^.
Umlaut (Epenthese) tritt im Cornischen in allen denjenigen Fllen ein, wo im C. Umlaut oder Epenthese erforderlich ist. 1) (Umlaut von a ohne einen folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Vor j: acorn. chelioc 'Hahn' (mcorn. colyek, kullyek); acorn. greiten gl. radix; nconi. kneu
Corn.)
^Flie';
256.
(Umlaut im
Vor geschwundenem -l: mergh 'Pferde' (Sing, margh); Gen. Sing, ren verh 'horse mane', buzl verh 'horse dng' Lhuyd 242; mcorn. gurek 'Frau'. Vor ercorn. yll,
eyll
^eip
anderer'.
'ornus'; acorn.
reden
'Farnkraut';
378
mcorn. seuel
Umlaut im Corn.
^sich erheben';
[ 256,
16
escarn, yscarn, Plur. von ascorn ^Knochen'; ncorn. keranz 'consanguinei'; mcorn. deues, Plur. von dauas, daves ^Schaf; hynwyn, Plur. von hanow'Name'; acorn.
stefenic ^Gaumen'; mcorn. kerense ^Freundschaft'; peswere 'der Vgl. S. 191 f. Auch im negavierte'; acorn. sceuens 'Lunge'.
tiven Teil stimmt das Cornische mit
dem C:
corn.
maneg
'Hand-
schuh',
gvraget 'Frauen'
{a
(d.
h.
gwraged).
vokalisierten
Hinterlingual.)
2)
mit
einem
folgenden
Acorn. drein mcorn. dreyn ncorn. dren, Plur. von acorn. drain gl. Spina; mcorn. meyn, myn, Plur. von men 'Stein'; acorn. guein
'Scheide'; mcorn.
Einflu);
mester 'Lehrer' (acorn. maister unter gelehrtem mcorn. yth 'ich ging', 3. Sing. eth.
3) [o ohne einen folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Acorn. keirch 'Hafer' ncorn. kerh; mcorn. deyl 255 Anm. 4. torraf 'werde brechen'; keus 'spricht' ter 'wird brechen'
:
acorn. kelin 'holly'; acorn. geluin gl. rostrum; CO US 'sprechen'; mcorn. terry, tyrry 'brechen'; kelly 'verlieren^; ncorn. fel^a 'Andere';
Vgl. 122, 2
S. 194.
4) (o mit einem folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Ncorn. nehuer 'gestern Abend'; ean 'Lmmer' (zur Diphthongierung s. 219, 2b); acorn. trein gl. nasus; acorn. chen gl. causa
mcorn.
ken
'complaint'; ncorn.
eath
'acht'.
5) (Umlaut von u.) Da nicht bewiesen werden kann, da in Fllen wie corn. den 'Mensch' das zugrundeliegende o vor dem
ich
hier
denen
es
sich
um
altes
u handelt.
acorn.
coctio
cy Honen
Mcke'
br.
c.
twll
br.
gl.
herba mcorn.
ist die
leys
Plur.
losow
c.
llysiau
br.
louzou
ir.
Sing, luss
Morphologie unbekannt.
schwankenden mcorn. Schreibung nicht mit Sicherheit erkennen. Acorn. per 'Kessel'; mcorn. erbyn 'gegen', er ow fyn 'gegen mich' (immer mit -y- geschrieben): pen 'Kopf (immer mit -e- geschrieoen). Lhuyd S. 242 gibt an, da von merh 'Tochter' der Genitiv an vyrh lautet (wre Analogiebildung nach dem Gen. der o-Stmme); im Mcorn. wird aber auch im Nom. myrgh, Plur. myrhes geschrieben. Lhuyd gibt
e
256. 257J
ferner
Br.
379
huel
mein
und Gen. wheyl; dies Wort hatte aber vermutlich den alten Vokal t, vgl. c. chwyl (und chwel) 'a turn, a course' br. V. a-hoel 'du in sei aile 'das eine Mal das moins' ir. sei 'Mal' (cach-la sei andere Mal') des-sel 'nach rechts gewendet', tuath-bil 'nach links geracorn. Nodq.
. . . . . .
wendet'
(semasiologisch
'Arbeit'
:
ist
corn.
wheyl
'Arbeit'
ir.
sei
'Mal'
mit
c.
demnach mte die von Lhuyd angegebene Flexion analogisch sein, da es kaum einen Umlaut des t gibt (Stokes, Urkelt. Sprsch. 324, und Sommer, Gr. Lautst. S. 112 nehmen Analogisch wre auch der dritte von Lhuyd fr die Wortsippe ein e an). in kreys an dre 'in the midst of the erwhnte Fall: kros 'the raidst' town' (mcorn. unterschiedslos eres und creys); denn in diesem 7/0-Stamm Sollten schlielich Lhuyd's liegt Umlaut eines a vor (108,2 S. 179; S. 69). Angaben ber merh, huel, kr es auf einer vorschnellen Folgerung aus ihm schriftlich vorgekommenen Formen beruhen ?
ir.
gwaith
fecht
'Mal' zu vergleichen);
(vgl.
Anm. 1. Die mcorn. Schreibung ey kann mit -y- gleichwertig sein leys 'Kraut' und 29,1,2; acorn. neid 'Nest'); es drfte aber trotzunzweifelhaft sein,
da mcorn. ey, acorn. ei ursprnglich wesentlich Xcorn. in denselben Fllen wie das c. ei (und uy) vorhanden gewesen ist, seinz, deinz als Plur. von sanz 'a saint', danz 'a tooth" (Lhuyd S. 243)
dem
Durch die mir wegen zu groer hnlichkeit mit dem C. verdchtig. Schwchung der nachtonigen Vokale im Corn. ( 193), ist der Umlaut in den unbetonten Silben unkenntlich oder schwer zu erkennen geworden:
ist
ncorn. keranz
c.
ceraint.
Anm. 2. Die im Einzelnen vorkommenden Abweichungen zwischen dem C. und dem Corn. beruhen nicht auf verschiedenen Lautgesetzen,
sondern auf Analogiebildungen
ncorn. an-ioan neben
corn.
c.
oder
In
einion 'Ambo',
:
wo-se
ist
'nach'
c.
gwedy,
Form
ist
go-nys
ersten
'to
work'
c.
gweini
'dienen'
die
ursprngliche
vgl. br.
des
Kompositionsgliedes restituiert;
acorn.
amen-en
'Butter'
amann
corn. sen 'Esel' ist ebenso wie c. asyn 255 Anm. 2 nader 'Schlange' hat die Vokalstufe des c. Plur. nadroedd; ncorn. kazal 'Armhhle' mag hnlich zu erklren sein. Unklar ist mir acorn. odion 'Ochs' 254, 2. Corn. whath 'noch' ist = br. c'hoaz 'noch', corn, wheth 'noch' ist = c. chwaith 'neither; much less' (^vermutlich Positiv und Komparativ eines Adjektivs; hat mit c. gwaith ir.
aman-enn);
zu erklren; corn,
fecht
u.
s.
mischt worden:
lteren corn.
bis-koaz
'je'
'je'
byth-queth
"in der
Welt einmal").
tritt
im Br. in allen denjenigen Fllen ein,, wo im C. Epenthese oder Umlaut erforderlich ist. Das Ergebnis des Umlauts ist in allen Fllen e; wenn aber
in der folgenden Silbe ein
i
257.
(Umlaut im Br.)
Umlaut
(nbr.
i)
schreitet das e
meist zu
weiter.
380
1)
{a
br.
Umlaut im Er.
ohne
einen
[ 257,
13
folgenden
vokalisierten
Hinterlingual.)
u.
s.
Vor J;
kiTek 'Hahn'
Schreibung
(geschrieben killek,
kilhek
w.; die
wre *kiliek, s. 254, 3 Schlu); grisienn 'Wurzel' (Plur. grisiou, grichou); kreon 'Flie'; red 'notwendig'; beac'h 'Last, Brde' (ea nach 219, 2b); erc'h
historische
'Schnee';
fehl';
ger 'Wort'
eil
'ein
c.
gair
corn.
ger
ds.
:
ir.
forn-gaire 'Betail
br.
anderer';
teil
'Dnger'
c.
ncorn.
teil
'fimus',
'corruptio'
u.
s.
'^tljo-,
^Hj^-
(vielleicht weiterhin
zu
asl.
lo
'Boden'
w.);
mbr.
quen
:
'schn';
nbr.
kemm
(fi\
'echange'
gevr, Plur. von gavr 'Ziege'; grek 'Frau'; erer, eler, Plur. von arar, alar 'Pflug'; blizenn 'Jahr', -iz in 1. Sing. Prt. (liviriz, 3. Sing, lavaraz), s. 351.
change).
(wovon
kemma
'echanger')
-^.
gall.-lat.
cambium
Vor geschwundenem
Vor erhaltenen Vokalen: brini, tirvi, Plur. von bran 'Rabe', taro 'Stier'; kerzin 'alise, aigret'; silzig-enn 'saucisse'; heve'hnlich';
lep
nbr.
sevel
Plur.
'errichten,
bauen';
abr.
celmed
gl.
efficax;
eskern,
von
von askourn
'Schaf;
'Knochen';
karrek
Plur.
'Felsen';
denved,
(in
danvad
kerentez 'Verwandtschaft'
der
Regel neugebildet kerentiez, auch kirintiez u. s. w., s. Ernault, Glossaire S. 550); skevent 'Lunge'; kere 'Schuhmacher' acorn.
chere-or
c.
crydd
S. 94;
S.
abr.
edemnetic
ebestel,
gl.
desideratrix
ir.
adamna
'Apostel'.
'Hunger'
169;
ff.
nbr.
Plur.
von
abostol
br.
Vgl. S. 191
Auch im
C:
br.
maneg
>
in teurel 'werfen',
'loslassen', Part,
Part, taolet
S. 218.
taflu
corn. tevlel);
leuskel
<f).
laosket
2) (a mit einem folgenden vokalisierten Hinterlingual oder Br. drein, Plur. von drean 'Dorn'; mein, Plur. von mean
'Stein';
mestr
'Meister'
(Plur. mistri);
abr.
nhu-lei
neben
gl.
nihilo
Nbr. iz
s-Prt.
'ich ging'
3. Sing,
eaz
dem
gebildet
sein.
gl.
Br. ere
'Band,
ir.
rach
ohne
S. 113; abr.
esceilenn
cortina S. 76.
3)
(o
einen
folgenden
vokalisierten
Hinterlingual.)
:
aus
lat.
hi-
storia;
'Hahn';
br.
'Widder';
ijenn (z aus dj) S. 370. Br. meot, Plur. von maout kern, Plur. von krn 'Hrn'. kigi, Plur. von kok
mbr.
gueryn
'peuple';
nbr.
kelenn-enn 'houx'; ezec'h, Plur. 'Freude' laouen 'froh'; terri 'brechen'; gwelc'hi (und gwalc'hi)
:
257,
46]
:
Umlaut im
c.
Br.
o scheint
gl. gl.
381
^waschen'
golchi
S. 34.
im
Abr. noch
S. 98;
bisweilen
erhalten
zu sein:
abr.
rogedou
istomid
orgiis
trifo-
nouuid
(o
'neu' S.
55 (daraus neuued);
calium S. 78.
Vgl. ac.
guotig
in
255,
3.
mit einem folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Br. neizeur ^gestern Abend'; ein, Plur. von oan ^Lamm'; keini mbr. queinyff 'gemir'; eiz 'acht'; treid, Plur. von troad 'Fu'. Inf.
4)
5)
(u.)
Br. le 'Eid'
ir.
luge
S.
98
(c.
11
ist
schwierig).
6) (e.) Vor erhaltenem i (d. h. nbr. i) und j ist sowohl das alte e wie das aus idg. i entstandene br. e zu i geworden: br. ivin
'Nagel'
:
c.
ewin
S.
c.
107;
br.
hirio 'heute'
c.
heddyw
S. 67; br.
pinvidik
'Insel'
c.
'reich'
pendefig
i^kuenno-tmm-ikjo-,
Weiterbildung
ynys.
penn
ist
enez-enn
Umlaut von
kerrek, Plur.
u.
s.
w.
Plurale
statt
des singularischen
der ersten
Silbe:
krec'hin,
kerdin (und kelin), Plur. von kroc'hen 'Haut', krogen 'Muschelschale' (corn. crogen c. crogen, craDer Ausgangsgen), korden 'Seil' (und kolen 'Tieijunges'). punkt dieser Bildung war vermutHch krec'hin, eine Kontamination von *krein (= c. crwyn) und krec'hen (das noch in Treguier gesprochen wird), vgl. S. 160. Die so entstandene Form wurde zunchst bei dem laut- und sinnhnlichen krogen, dann bei korden und schlielich bei kolen (c. colwyn) nachgeahmt.
kregin,
Anm.
Epenthese
sein
1.
In eil
a
'ein anderer',
mu
(etwa bei
-h
schwindendem
llj).
./;
sich nicht in
kell 'Hode'
S. 69, also
nicht vor
p,
s
Ferner wird
i
lautendem
'link'
c.
br. =
aus
d,
( 29, 2 S. 41f.
et:
kl eiz
:
S. 68;
seiz
'Seide'
S.
209)
zu
br.
:
preiz
'Beute'
c. blaidd (dazu S. 213; br. bleiz 'Wolf heiz 'Gerste' c. hai d d S. 69; br. kleiz 'mouron' vgl. c. dros 305, 1; bei dem c. clais 'field scabious'; br. dreist 'ber' unbeeinfluten idg. e kommt diese Entwickelung nicht vor (br. bez c. bedd 'Grab' S. 111, br. mez c. medd 'Met' S. 37 br. pez c. peth 'Ding' In br. S. 160; br. lez 'Hfte' ir. less ds., vgl. ir. leth 'Seite' u. s. w.).
praidd
bled
aus
praedium
ir.
teir
unter
'drei'
(fem.)
4j
vgl. S. 73.
In den
2)
und
besprochenen Fllen
ist ei
regelmig,
wenigstens in ein-
382
silbigen
Umlaut im Br.
Formen
2.
Senkung im
Brit.
[ 257.
258
(diese
Der weiterschreitende Umlaut zu i vor einem erhaltenen i selten. Es handelt sich dabei in manchen Fllen nur Analogiebildungen (so bei enezi 'Inseln' neben inizi; kegi und um keger neben kigi 'Hhne'; leski 'brennen' c. llosgi, vgl. mbr. lisquidic 'brennend'; gwelc'hi 'waschen', vgl. zum Lautlichen ilc'hier, Plur. von ialc'h 'Geldbrse'; terri 'brechen", vgl. kirri, Plur. von karr
Anm.
'charrette').
Man kommt
jedoch nicht
um
die
Annahme herum, da
es
auch lautgesetzliche Ausnahmen gibt: kerzin 'alise', gwerzid 'Spindel' S. 137; die Gesetze sind aber noch zu ermitteln (wobei man auch mit der Mglichkeit rechnen mu, da i bisweilen analogisch an die Stelle eines e getreten ist; so vielleicht in girzi, Plur. von garz 'Gnserich'; bis trenn 'Auster'?). Wo j unmittelbar auf den Vokal folgt, findet der Umlaut Nicht in Betracht nicht statt: kl ei er, Plur. von kloc'h 'Glocke'. kommen die Flle in denen das t sekundr ist (krec'hin 'Hute' u. s. w.).
Anm. 3. In zahlreichen Einzelfllen weicht das Br. vom C. ab, jedoch nicht wegen verschiedener Lautgesetze, sondern infolge analogischer Umbildungen, wie sie schon in 255 (bes. Anm. 2, Anm. 4) und 256 (bes. Anm. 2) besprochen worden sind. Beispiele der Analogiebilduugen: Kestitution einer Prposition: br.
vermeintlichen
Prposition:
S.
42
f.;
Kestitution einer
S. 204.
Analogischer
Um-
von louarn 'Fuchs' S. 92, hern, Plur. von houarn 'Eisen' S. 73 (dagegen lautgesetzlich mouilc'Iii, houidi, Plur. von moualc'h 'Amsel', houad 'Ente' S. 73, S. 55; wiederum analogisch ist die von Vallee S. 54 gegebene Form lo uiri, Plur. von louar 'Trog', gewhnlich laouer S. 60f.). Pluralische Umdeutung einer uragelauteten zweisilbigen Singularform unter Neubildung eines umlautlosen Singulars: Plur. ezen. Sing, azen 'Esel';
Plur.
Plur.
c.
Sing,
cebystr
:
S.
192),
Sing,
S.
cabestr
24;
'Zgel';
abr.
uehiculis
c.
Sing,
cerbyd
ist.
derselbe
Vorgang
kann auch
Form
Umgekehrt fungiert bisweilen de mm 'Dan^mhirsch' S. 164; kentel 'le^on, chapitre' S. 139; lerc'h 'Spur' (corn. lergh, lyrgh) S. 105. Eine nicht nominativische Stammform ist verallgemeinert bei mbr. azr 'Schlange', kazel 'Armhhle', laer 'Dieb' (c. neidr; cesail, urspr. wohl
gnzlich
abhanden gekommen
br.
i-Stamm; lleidr). Br. aotenn 'Schermesser', badez 'Taufe' sind Br. Marc'harit FN ist eine jngere fem., c. ellyn, bedydd sind mask. Entlehnung als c. myrierid-en 'Perle' S. 192. Selbstverstndlich ist es nicht immer leicht, in jedem Einzelfall die Art der stattgefundenen Vorgnge genau zu bestimmen. Eine lautgesetzliche Verschiedenheit liegt
ein
vielleicht bei br.
malloz
'Fluch'
c.
melldith
unterliegt 258. (Senkung von i und u.) Kurzes u und im C. und unterlag ursprnglich auch im Corn. und Br. vor einem auslautenden - einem bergang in o und e, der ganz sicher kein
258]
im
Brit.
383
be-
Umlaut,
auf den
Grnden
in
Die zahlreichsten Beispiele liefern die substantivischen und ffrwd mask. adjektivischen -Stmme. C. clod fem. 'Ruhm'
:
'Strom' S. 35;
C.
gwedd
:
fem. 'Form'
'tief;
gwydd
sen 'Esehn'
asyn
'Esel';
blyiiedd 'Jahre', y llynedd 'voriges Jahr' Stammes, ^ om. Flur. -ijs, Dat. Sing. -i/i S. 113.
fem.
Formen
C.
eines
^-
pedwaredd
dem
von
pedwerydd
llong
'Schiff',
i
'der
\ierte'
[^k^etworij,
c.
^ kuetworijo-s). unterliegt
Auch
entstandene
'Flotte'
-ixt:
u
in
Gesetz:
llynges
28, 3.
das aus
entstandene
brith
'bunt',
Nur urbrit. betontes u und i unterlag diesem Wandel deshalb kommt er vor inlutendem -- nicht vor: mc. fynhawn 'Quelle' Aus diesem Grunde S. 195; mc. pyscawt 'Fische' (pysc 'Fisch').
;
wenig Material fr das Gesetz das -- der verbalen -Stmme stand nur in wenigen Formen (in den dritten Personen des Prsens) in der auslautenden Silbe, und die in diesen
bietet die Verbalflexion
;
leicht
im ganzen
Paradigma verallgemeinert worden bei c. llosgi 'brennen' S. 76. Das erste o von c. porffor aus lat. purpura hat mit der Senkung nichts zu tun; vgl. dagegen 123 Anfang. Der Umstand, da der ungesenkte Vokal zum Teil als morphologisches Merkmal des Maskulinums und umgekehrt das o und e zum Teil als morphologisches Merkmal des Fem. gelten konnte, hat einige Analogiebildungen veranlat. Das Genus hat sich nach der Endung gerichtet in c. canghell, cyllell, cyrchell u. s. w. (fem.) aus lat. cancellus, cultellus, circellus (Loth, Les mots latins, Annales de Bretagne VII 470); bord 'Tisch' (aus dem Engl.) ist fem., die ltere Entlehnung bwrdd ist mask. Das Genus hat eine Neubildung veranlat bei c. camyll (mask.) 'Kameel' (fem. camell). Die Singulativendung -yn geht auf -injo- zuick: ir. c. gronyn 'Korn' ir. grnne; c. gwaltyn 'einzelnes Haar'
foiltne;
u.
s.
c.
rhawnyn
'einzelnes
Pferdehaar'
ir.
ruainne
S.
49
zu
im Fem. mute das i zwar zunchst durch die Senkung werden, dies e mute aber nachher ^-Umlaut erleiden und so
w.;
384
Senkung
v.
u. i
i.
Brit.
Rundung v. Vok.
i.
Brit.
258. 259,
im C. als y erscheinen tatschlich erscheint aber in allen lebendigen Bildungen -en: c. derwen 'Eiche', pluen 'Feder' u. s. w. Analogisch ist auch die Flexion c. bychan 'klein', fem. bechan.
;
ber das Aufgeben der Genusflexion bei einigen Adjektiven im Nc. vgl. Rowland 160 b, Spurrell, Gramm. 141, la. Da die Senkung auch im Com. und Br. vorhanden gewesen ist, geht mit voller Sicherheit daraus hervor, da ganz wie im C. auch im Corn. und Br. ein altes i, worauf ein - folgte, keinen Umlaut bewirkt, s. 256, 1 und 257, 1. Sie ist auerdem fr das Ncorn. von Lhuyd 243 bezeugt (guyn 'wei', fem. guen; melyn 'gelb', fem. melen; der Wechsel jedoch nur in some examples") und fr das Abr. direkt belegt: abr. uin-mael MN, Uuenbrit FN S. 41, s. Loth, Rc. VIII 168f. Man darf also das femininische Genus von br. kountell 'Messer' aus lat. cultellus durch den Einflu der Endung erklren, und man darf die nicht umlautende Endung in br. raden (Plur.) 'Farnkraut' (c. rhedyn, Sing, rhedynen) auf eine vom femininischen Genus veranlate Umbildung zurckfhren. Der sptere spontane bergang des kurzen i in e (S. 41) mute im Corn. in den meisten Fllen, im Mbr., Nbr. immer die durch die Senkung entstandenen AlternaEbenso mute die Alternation u o nach 27 tionen vernichten. im Corn. lautgesetzlich verschwinden; im Br. wird sie analogisch
:
beseitigt sein.
ber den 259. 1) (Rundung von Vokalen im Brit.) bergang wi y wu y u s. % 29, 3, 142. Im C. ist bisweilen nach vor oder einem Labial ein y zu geworden (durch den spteren bergang jedes in y sind die Wirkungen dieses bergangs in der Aussprache wieder aufgehoben worden): c. bustl 'Galle' br. bestl S. 84; c. bl 'Samenhlse' S. 105 (urspr. eine umgelautete Pluralform); c. bn 'Frau' *guem, vgl. skr. ganl ds.;
c.
pump
'fnf
ac.
pimp
S.
130;
:
mn
ir.
'Hand'
tin-fet
"^men (Dual),
(s.
vgl. lat.
vgl.
'er inspiriert'
Wurzel
im
Ir.,
C; dazu
c.
nominalen s-Stamm
spirre 'atmen');
uwd
ac.
iot
gl.
pulsum 44 Anm.
c.
2,
221;
S. 170.
duw
Auch
'Gott'
c.
40
S. 59, 222, 1;
'Pfeifer'
trum
'ridge,
back'
pubyr
S.
201
sein.
eine
ursprnglich
einsilbige
vor,
Form
weil
//
hier
geworden war:
c.
259,
1. 2]
Brit.
385
anaabr.
pymtheg
logisch,
pump; pummed
'to
'der fnfte'
ist
make a vow,
'a
to wish'
3.
guo-monim
polliceri
Sing. Prs.
gofynaig
request'
com. gove-
goanak 'esperance'). C. drudw-en 'Star', Plur. drudwen-od (auch drudwy und Plur. drudws, drudwys) br. dred (und tred) wird aus einer verlorenen (zu drudwy umgebildeten?) einsilbigen Form *drudw erweitert sein (ncorn. tro,^an
nek 'Verlangen'
br.
da im C. und Br. Umlaut vorliegt; nir. truid, truideg 'Star' weist wohl auf inneres -ddh-, s. 69 Anfang). In nachtoniger Silbe ist y zw u geworden in mc. 2. Plur. cerwch
'sturnus' beweist,
'ihr liebt'
(1.
Vgl.
peswch
ds.),
gwledwch
'Hals' nc.
mwnwgl
'Hengst'
(gwlad 'Land'), s. S. 373; mc. mynwgyl muinel; jedoch kann bei diesen Nominalber c. offrwm 'Opfer' ber uy (wy) aus ij nach einem Labial (c. 67. C. uch aus merch S. 287 setzt eine
amws
w. vgl. 335.
255
Anm.
2.
esgud S. 76. Auch im Corn. ist ein Vokal bisw^eilen unter dem Einflu eines unsilbischen Lautes gerundet worden. Mcorn. clewas 'hren' ncorn. clowas. Acorn. iouenc und youonc 'jung', vgl. S. 61. Aconi. guein mcorn. goyn 'Scheide', (leniert) won S. 222; vgl. acorn. guyraf mc. gweir S. 103. Acorn. bogh an 'klein' neben mcorn. byhan, beghan ir. beccn ac. bichan mc. nc. bychan br. bihan (vgl. mcorn. boghes 'wenig' c. bychod; acorn. bochodoc 'arm' mcorn. Plur. bohosogyonic. bychodog; alles Ableitungen von einem urkelt. "higno- = ir. becc nir. beag 'klein'; das ganz abweichende c. bach 'klein' kann auf *bagno- zurckgehen; das von Williams angefhrte c. dial. b weh an ist hnhch wie acorn. boghan entstanden). Corn. ethom br. ezomm S. 169.
ber
c.
: :
jil
iuddew)
'Jude' corn.
ethow
S.
>
mc. Ithel
MN
c.
abr.
XXI 329.
statt-
Entrundung
gefunden:
u.
s.
eines o
hat in allen
brit.
Sprachen
w. S.
gwasgod br. gwasked neben ir. f ose ad 'Schatten' 34; ncorn. gwaneth 'Weizen' (c. gwenith br. gwiniz
c.
S. 124).
Speziell
c.
ist
die
oe
zu ae
nach w:
S. 73;
c.
gwaew
kelt.
chwaer
br.
'Schwester'
gwaed
goad
(auch
Pedersen: Vgl.
Gramm.
25
386
Nasaliening im
geschrieben);
vgl.
c.
Ir.
[ 260, 1
gwad
gweth,
222,
1);
br.
gwaz
(corn.
(vgl.
gueth,
Stokes,
br.
goeled
YIII.
Nasalierung.
es hufig vor,
260.
kal
Im
Nir.
da
selbst
ein
Vo-
unter
dem
Einflu
benachbarten Nasals
ist
nasale
Aussprache annimmt.
Nasal Schuld;
viel
An
dieser Nasalierung
sie
hufiger wird
Nasal bewirkt (von n > r 95, 3 und von m > t; 98, welche Laute selbst eine Tendenz haben, die nasale Aussprache aufzugeben). Die nasale Infektion kann auch Konsonanten angreifen, und unter
gnstigen Umstnden kann
aus
dem
nasalierten
Vokal
ein konso-
Im
Arrandialekt
ist
die Nasalierung
gegeben zu werden; Finck erwhnt ihrer berhaupt nicht. In der Aussprache meines Hauptgewhrsmannes war sie jedoch noch sehr deutlich, bes. bei und ; das unmouillierte lenierte m war noch
ein
Vokal folgte: dc^wdl' ^schn' laetheamhail). Ein bessares Bild der alten Verhltnisse bietet der von Quiggin beschriebene Donegaldialekt (wo das nasalierte m noch hufig die Aussprache v und v hat): n'^ 'nicht' ni, mwp 'pliable' maoith, quwrds 'Zweifel' amhras, k's 'edge' ciumhas, kvQ 'Nu' cn, cn. Vgl. die Beispiele S. 153 f, S. 163 f. und
clumhach, ts 'Btsel' tomhas (Donegal t^s)^ kxdd ^M-d^ohi^ cumhachta, kil 'Kummer' cumha (Donegal kl). ber die Nasalierung im Manks vgl. Bhys, Manx Phonology S. 31ff. (Beispiel: quaagh 'fremd' nsch. coimheach nir. coimhtheach, coimhightheach ds. mir. comaithech 'Nachaus
dem
ber die Nasalierung ZfcPh. IV 493 in Schottland s. Staples, und In Schottland ist das lenierte m und das aus n entstandene r noch Aus der Verbindung mit dem vorhergehenden benasaliert. stimmten Artikel erklrt sich die Nasalierung in einigen vokahsch
bar', vgl.
Zimmer, D.
Litztg. 1900,
1253 f.).
vgl.
Henderson,
ft'.
Donegal Jx'd 'Nacht' oidche Nasalierung bei diesem Worte auch in Schottland nach Aufflliger ist Donegal n^ ^ ni he 'nicht er'.
anlautenden
Wrtern:
(dieselbe
Staples).
Fr
die Weiterverpflanzung
der Nasalierung an
einen
Kon-
260,
1]
Nasalierung im
Ir.
387
dem
Desi-Dialekt: ein
lmh
Angabe
'Hand',
ist
nasaliertes
in
cumhachta
in Schottland
auffllig,
und
also
nicht zu
bezweifeln).
Nach
Staples
amhluadh
'confusion, dismay',
MN;
ein
nasaliertes
in
dhomh
'zu mir',
nasaliertes
vor.
Donihnull j in oidhche
ist
'Nacht';
kommt
In dieser Weise
leniertes
(bh)
nir.
zu
mh
geworden
in
air.
nib
'heihg'
mir.
neb, noem
naomh (=
apers. naiba-
'schn,
gut, tchtig')
und
vgl. mir.
nmit
:
'Tor,
neb- mir. nem- nir. neamh-; Narr' aus mc. ynfyt aengl. un-witti S. 21.
ist
nad 'ocmanatar ocu bendar 'who are not (are) touched' Ml. 54a 12; imin 'schn' (mir. ebind). Ferner air. iph 'schnes Aussehen' kann so ein r zu n werden: cnuimh 'Wurm' u. s. w. S. 154.
schon
air. in
Dieselbe Erscheinung
nem
'Himmel'
S. 255;
Anm. 1. Der Wandel r > w und bh > mh kommt in einigen Fllen vor, wo er schwerlich anders als durch Analogiebildung erklrt werden kann: Arran dns 'Wollust' S. 154; air. fei s b 'Philosoph' nir. feall-
samh;
air.
claideb
nir.
'Schwert'
(c.
cleddyf
klqv'a
corn.
nbr. kleze)
claidheamh Arran
aus
lat.
Donegal
air.
mir.
cruimther
S.
'Priester'
pre(s)byter;
carmocol
'Karfunkel'
227;
air.
promad
'beweisen' S. 226.
Entwickelung eines Nasals aus einem nasaHerten Vokal kommt vor einem Verschlulaut vor: a. Manks knock n. Manks cronk
'Hgel'; n.
n.
Manks cront 'a knot' (engl. Lehnwort); a. Manks knapp Manks kramp 'a plague' aus mengl. knappe 'Schlag' (Rhys,
S. 33).
Manx Phonology
Arran is't' (bei einigen Sprechern; die NasaUerung stammt aus der Verbindung mit dem Artikel; bei anderen Sprechern t'); Arran kramrd (Finck) 'ein Landma' cnagaire {lo aus tog; daneben bei Finck hnacjdrd, bei meinem Hauptgewhrsmann kragdre); Arran kuwgdr 'kurzer Weg', kuiogsrax 'nahe' Donegal k^grax 'nahe' comhgar, comhgarach (Dinneen gibt die
Aussprache
comb n gar).
6'
in
Manks meister n. Manks mainshter 'a master' nir. maighistir und a. Manks ishill n. Manks injil 'niedrig' (worin die Nasaherung Ton einem vorhergehenden Wort veranlat sein mu) nir. i'seal. Vor r: Arran konrd 'Sarg' comhra (in Connaught nach Dinneen contra mit Entwickelung eines t zwischen n und r; Donegal k^niv
a.
ist
air.
comin
rar
capsa lat. cumera 'Getreidebehlter'. Anm. 2. Eine lautpsychologische Parallele bietet das Polnische,
25*
388
welcher Sprache
Nasalierung im Br.
die Nasalvokale
vgl.
[ 260,
geworden I 285 f.
sind,
vor Verschlulauten zu Vokal + Nasal Kozwadowski, Materyaiy i prace I 104, Benni, ebenda
2) Ein fester Nasal kann im Br. einen Vokal nasalieren. In glan 'Wolle', tan 'Feuer', noz 'Nacht', kein 'Rcken' habe ich
q, ^,
gehrt.
die
Nasal
Verschlulaut,
in
hent
schwach nasaliert (sant 'der HeiHge', mont 'gehen'), e (und i) ist dagegen nicht nasaliert. Viel wichtiger ist (wie im Ir.) die von einem lockeren Nasal bewirkte Nasalierung, die man im Nbr. im Auslaut und vor einem v durch ein auf
in diesem Falle
o
nur a und
jedoch einfach
-n, -n-)
bezeichnet.
m:
haiiv,
han 'Sommer'
Vor prefv
'Wurm' (prqv) S. 43, bleun 'Blumen' ipl^) S. 135f., intanv, intaon 'Witwer' S. 163. Nach n > r: kraoun 'Nsse', kreon
'Flie'
ist
S. 155.
auch
in Fllen vorhanden,
wo
sie
Maunoir nach franzsischem Muster eingefhrte) Orthographie nicht ausgedrckt werden kann. So wird koabr 'die Wolken' in SaintPol-de-Leon mit sehr deutlichem o^ gesprochen, vgl. mbr. couffabrenn, Kompos. von "^k'om- und einem dem c. wybren S. 38
entsprechenden Worte.
Vermutlich
ist
S. 164.
99
vgl.
Anm.
S.
74 und 466).
Von
ist die
Nasalierung in
aiTsav 'gestehen'
addef ds. ir. ataimet 'sie gestehen' (ad-dam- vgl. Verbal verz.). Worauf die Nasalierung in den frz. Lehnwrtern puns 'puits', buns 'muid' beruht, ist unklar.
Anm.
3.
u.
s.
w.,
bezeichnete
also
anderen Orthographien blich ist, andererseits aber noch durch das aus der frz. Orthographie herbergenomraene -n. Man darf dieses berflssige Zeichen nicht mit dem wirklichen Lautzeichen -n, -n- verwechseln (vgl. daiTvad 'Schaf danvez 'Material, Stoff"; haiTv 'Sommer' hanv
verschiedenen
:
:
da Legonidec die Maunoir'sche Orthographie in diesem Punkte verbessert hat; ganz unglcklich und irreleitend sind seine Schreibungen enk, hent, sant, mont, wodurch z.B. der ganz ohrenfllige Unterschied zwischen hent 'Weg' und Plur. henchou [henty
'Name').
Man kann
nicht
sagen,
h(^su)
verschleiert wird.
260,2.261]
Nasalierung im r. (C).
Die Eklipse.
ist
389
Diphthongen abgesehen)
aus Ploe-rimael (1368),
381.
h
nicht
s.
hufig,
>
XXVI
eines
>
len.
Form mnax
Eine dialektische
aus
(d.
dem Munde
Cornouaille-Mannes bekannt;
Greg, de Rostrenen.
lierten
mun
h.
mn) 'davantage'
Vokal:
br.
Entwicklung eines Nasals aus einem nasamintin 'Morgen' S. 204; V. mangoer 'Mauer'
abr.
macoer
124, 7 S. 199; V.
nandeleg 'Weihnachten'
lat.
ntllcia
Anm.
gl.
S. 204; V.
hemb
mir.
lierung unbekannt).
4.
Die Sippe
fidhba
'epieu"
gl.
falcastrum
Treg.
frz.
uiidiram
abr.
gl.
lignismus nc.
gwyddif
guedom
gall.-lat.
u.
s.
bidubio
mbr.
gousifyat
nbr.
uidubium, bidubium
beweist,
'falcastrum'
(woraus
w.)
unklar
ist)
da die nasale Infektion (deren Ursache in diesem Falle brigens auch im C. vorhanden gewesen ist.
(die Eklipse) ^
ir.
Die Eklipse im
Ein ursprnglich auslautendes n (aus idg. n oder m)j das im Ir. und Brit. im absoluten Auslaut verloren geht, bleibt im Ir. in gewissen Wortverbindungen entweder erhalten oder ist an Die seinen Wirkungen auf den folgenden Anlaut zu erkennen. einem hierauf bezglichen Lautgesetze sind die folgenden. Vor
261.
Vokal erscheint der Nasal als i\ (S. 158). Vor g, d, h erscheint er als w, n, in (und im Laufe der Zeit entsteht aus ?9^; ^d^ mb ein ursprnglich jedenfalls gedehntes 79^ av, m, vgl. 61, 4, 65, Mit einem Je, f verschmolz der Nasal in der Weise, da 69, 73). eine reine Tennis k, t brig blieb, die frh zur Media g, d w^urde (vgl. 78, 88, 3; 94). Entsprechend ist die Behandlung bei
dem anlautenden p,
dies
dem Nasal zw p y
h verschmilzt;
kann jedoch nur auf einer Analogiebildung beruhen, da p nur in Lehnwrtern vorkommt, die nach der Vollendung der in Ein anlau 94 geschilderten Lautbergnge aufgenommen sind. tendes w- blieb nach dem Nasal stimmhaft (> v; wurde also nicht wie sonst zu f); der Nasal selbst ging verloren. Mit einem folgen1.
Vgl. Zimmer,
Verf.,
Eclipsis
destituens
468;
KZ XXXV
385 ff.;
390
den
sich
S;
Ir.
261
n,
assimilierte
sich
der Nasal;
das Ergebnis lt
Anlaut nicht unterscheiden (Doppelschreibung kann im Air. in den beiden Fllen stattfinden oder unterbleiben die nir. Aussprache ist in den beiden Fllen die
aber
unbeeinfluten
;
von
dem
gleiche).
Was
die
Schreibung
ist,
betrifft,
so
so-
Wort zusammengeschrieben, jedoch auch bisweilen sowohl von diesem me vom vorhergehenden Worte getrennt; zu dem vorhergehenden Worte wird er gezogen, wenn dies proklitisch ist und vor dem Nasal vokalisch
weit er erhalten
meist mit
dem
Wrter am hufigsten mit dem folgenden Wort zusammengeschrieben. Die nderung des anlautenden Konsonanten (die Eklipse") kommt in der regelmigen air. Orthographie nicht zum Ausdruck; nur gelegentliche unorthoauslautet;
jedoch werden
die proklitischen
Im
Nir. wird
zum
ge-
folgenden
fluten
k^
g,
d, b,
schrieben.
*die
p, f wird gc, dt, bp, bhf (oder g-c u. s. w.) Air. imbelre naill ^in eine andere Sprache', rad
nde
cofer n aile ^zu einem anderen Manne' Wb. 9d 31 Stokes (der Nasal ist hier und sonst oft mit einem punctum
Gottes',
Gnade
Wortform fremdes Element bezeichnet wird), in hett gl. in aemulationem, icorp im Krper', hifetarlici im alten Testament', ilnamnas und illnamnas in Keuschheit'; Inem und innem in den Himmel'.
delens versehen, wodurch er als ein der normalen
nachgein irgendwelche Zeit' (Akk. von cian) Wb. 7a 11, 24d 11; dus induccatar ^ob sie gefhrt werden knnen' (t-ucc-) Wb. 9b 19, intain diagmani Venu wir gehen' (tiag-) Wb. 3a 15; fest ist die
Gelegentliche unorthographische Schreibungen:
oldaas ^als ich bin, als du bist, als er ist' (nach einem Komparativ; -tau ^bin'). ber commad ^da es wre' u. s. w. s. S. 118. Nir. i n-aimsir in time', cur i gceill
Schreibung old, oldi,
'to
remind'
Gegenwart', dul
'Krze'),
(ciall) bringen", i bhfiadhnaise in ngiorracht ^krzer werden' (ng = ?;; giorracht na nder Gen. Plur. 'der Tropfen' (nd = n'), i mbainne
"in
den Sinn
i
in Milch' (m b
Anm.
1.
= m).
sie
sonanten ausfallen:
Der eklipsierende Nasal kann im Air. zwischen zwei Konrad d-k = rad nde 'die Gnade Gottes'; co no-sbrchte'
If.
(infig.
berinn
'da
ich
Pron.
-sn-);
vgl.
Thurneysen, ZfcPh.
262.263] Lautgesetze
(1.
*zum Glauben' Wb. IIb 22 erscheint dochura hirisse, jedenfalls gegen die wirkliche Aussprache; man hat das in dieser Verbindung stumme n-
beim Buchstabieren ausgesprochen, wobei das n ausgefallen ist (\g\. die Schreibungen donfiur 'dem Manne' statt dondfiur, als ob das in dieser Verbindung stumme f- ein wirkliches Lautzeichen wre, insamil 'Nachahmung' neben int-amil u. s. w., s. Asp. i Irsk S. 78).
Anm. 2. Selten gibt der Sandhi-Wechsel Anla zu Entgleisungen mit Bezug auf den Wortanlaut, vgl. 338; nir. beach meach S. 88;
:
falla
'wall'
133
Anm.
1.
262.
Das Sandhi-n
fehlt
Air.
ni
torbe de neuch 'es ist fr niemanden ntzlich' (torbe neutr.); log apecthe 'Lohn fr seine Snden' (log neutr.); is fir n 'dies ist wahr'; a forcital ade 'seine Belehrung' Ml. 114 d 14; cechae 'jedes von ihnen' Ml. 146a 2 (hier schwankte aber die Betonung: for cech nae Ml. 77a 7). Ausnahmen finden sich in Wb. nicht, wohl aber in Ml. und Sg. (vgl. Thurnevsen, ZfcPh. V 3): cid becn di ulc 'even a little of evil' Ml. 46a 1; tri-sinn-oipred iidogniat 'through the work that they do' Ml. 42c 2.
Anm.
Familie',
inn-a chorp 'in seinem Krper', con-a muntir 'mit co-m-bad adramail in macc 'so da der Sohn dem
seiner
Vater
na-n-d-at toirbthi
uili
'es
ist klar,
da nicht
die fast
vollkommen
sind',
Worteinheit gelten.
Ir.)
(i
263. (Die eklipsierenden Wrter und Formen im Das Sandhi-n erscheint im Ir.: 1) Nach der Fragepartikel i
ist
n-
Zusammenrckung von zwei Wrtern, von denen das letzte die Negation *ne ist; zum frhen Schwund des auslautenden -e vgl. 150; in dem ersten Element die c. Fragepartikel a zu sehen das Wort wre dann wohl ganz lat. an ist verlockend, aber mit lautlichen Schwierigkeiten verbunden). Es gibt jedoch nur wenig regelmige Flle im Air.: hi pridchabat 'werden sie predigen?' Wb. 13a 13; im-ba immalei 'wird es gleichzeitig sein?' Wb. 4b 16; im-ba bs ba bethu 'sei es Tod, sei es Leben' Wb. 23b 32; im-b i-cein fa
vermutlich wie
lat.
an
eine
in -accus
Gewhnlich wird das n als zur Normalform der Partikel gehrig aufgefat und daher vor allen Konsonanten restituiert: in biam Sverden wir sein?'; in coscram
^sei
es ferne,
sei
es nahe'.
ni 'zerstren wir?';
in
ro-imdibed
dus
392
in
Ir.
263
duccatar
werden knnen'
co
en,
^mit'
\
(in
biam
asl.
fr *in
Eklipse.
s^
mbiam
S. 138);
Nir. a,
an mit regelmiger
(lat.
cum
i,
sn-
in
gr.
iv got. in
lit.
arm.
yn
corn.
yn
br.
vgl. gall.
e-ssedum
iar ^nach'
(Neutrum eines Komparativs, s. S. 93); re 'vor' (gr. TtQLv 'bevor', kret. Ttgeiv; vielleicht auch in lat. prin-ceps 'der erste'). 3) Nach den infigierten persnlichen Pronominen der 3. Sing. Mask., Fem. und nach dem pluralischen -s-. 4) In den pronominalen Verbindungen cechtar n-i 'jeder von den beiden', nechtar n-i 'jemand von den beiden', cechtar n-athar 'jeder von uns beiden' (es handelt sich eigentlich um Neutralformen: "jedes von den beiden" u. s. w.; dagegen cechtar de, nechtar de 'jeder, jemand von ihnen' ohne Eklipse, vgl. 261 Anm. 1 oder 5) Nach a 'eorum', 262); ind-ala-n-i 'der eine von ihnen'.
bar 'euer'. 6) Nach den Zahlwrtern 7 10: secht, ocht, ni, deich (bei ocht, das ursprnglich vokalisch auslautete, ist das Sandhi-w analogisch). 7) Nach allen neutralen Kasus des Zahlwortes 'zwei', und nach dem Dativ dieses Zahlwortes in allen Geschlechtern. Nach dem Nom. Akk. Dual. Neutr.
ar
'unser', for, f ar,
der
Nomina keine Eklipse. Air. da n-orpe 'zwei Erbschaften'; mir. da n-all n-sebda 'zwei schne Zgel' LU 105b 39; air. in dib ii-uarib deac 'by twelve hom's' Thes. 1110,4; for dib milib ech 'auf zweitausend Pferden' Ml. 43d 1; in dan -s* 'der beiden s' Sg. 16b 6. 8) Nach den deklinierten Wrtern im Gen. Plur., im Akk. Sing, und im Nom. Akk. Sing. Neutr. (also u. a. auch nach dem Zahlwort cet 'hundert' im Nom. Akk. und nach dem Gen. von tri 'drei', cethir 'vier', wonach
der
Mir.
Eklipse
(aus
dem
Air.
keine Belege);
auch der Gen. von cic 'fnf und se 'sechs' sich gerichtet hat; vgl. 429, 430; ferner nach dochum 'zu, nach, in', das eigentlich ein Substantiv ist, wie die Konstruktion an dochum
KZ XXXV
Dative
nach dem
Keine Eklipse nach anderen Kasus, z. B. nicht der -jenSilxmme auf -e, obgleich diese Form ui';
auch nach dem Nom. Akk. Neutr. der u-, i- und s-Stmme: mind n-abstalacte 'das Zeichen des Aposteltums' Wb. 20d6 fmndu:
c.
man
'Abzeichen, Muttermal');
ategn-oiged
sich
'es,
sin
'dies
Gast-
keine
das',
na
263. 264]
Die Eklipseverbindungen im
in so
'dies'
Ir.
393
ni ^etwas' (unverbunden),
s.
ZfcPh.
2).
des Artikels
ist
Abweichungen im Mir. Die Eklipse nach dem Akk. Sing. Mask. Fem. u. a. durch sechtar in degdais 'auerhalb des
(ber
Hauses' Ml. 61b 22 gesichert (tegdais 'Haus'); vor einem g, d, h mute die Eklipse jedoch nach 261 Anm. 1 beseitigt werden: in bestatid n-isin 'diese Moral' {Akk.) Wb. 12d 39. 9) Als rela-
10) Nach den relativen Prverbien. Die etymologische Errterung der unter 3 8 aufgezhlten iPormen ist in der Bedeutungslehre zu suchen. Die Angabe der Verbindungen, in denen nach den unter 5 8 aufgezhlten Formen
tive Eklipse".
Eklipse
eintritt,
folgt
in
264;
910
s.
266
-268.
denen die Eklipse (nach 263, 1) Verbindung des Attributs mit einem folgenden Beziehungswort: air. da n-orpe 'zwei Erbschaften'; innan ule n doine 'aller Menschen'. 2) Verbindung des Attributs mit einem vorhergehenden Worte: in gniim n-olc (Akk.) *die bse Tat'; in deseircc m-brthardi (Akk.) 'die brderliche Liebe'. Zwischen zwei Konsonanten fehlt der Nasal meist in Wb. (inna toi domunde 'der weltlichen Wnsche' Wb. 21a 8), in Ml. aber nicht. 3) Apposition u. dgl. air. fri dia n-athir 'zu Gott
Die
264.
Verbindungen,
eintritt.
58) im
Ir.
dem Vater' Ml. 127 d 8, 13, Tur. 26; mir. is cendtromm nimthursech n-anflid n-osnadach dotha^t mo phopa L^g 'kopf-schwer, betrbt, unfroh, seufzend kommt mein Meister L.'
LL
4) Verbindung eines Genitivs mit einem vorhergehenden Beziehungswort: air. laa rii brtha 'der Tag des Ge25.
liebtes'
74b
'der jngste
Tag'
dse;
Wb. 26a
rad nde
1 (aber
'die
doch um n dee
(aber viermal
'zu Gott';
Gnade
Wb. 7d
rad
Wb.
(mit
dem
Artikel
versehenen)
Nomens mit den demonstrativen ucut an uathath n-isiu 'diese EinWb. 5a 26; in tegdais n-ucut (Akk.)
:
Haus' Wb. 33 a
4.
Nomen und
eruib-si
'er
betet zu Gott
fr
no-n-guidim-se dia n-erut-su Wb. 27d 19 (aber guidid dia euch' Wb. 27d 7); amal nach
11);
Wb. 17c
Name
gnth gao
et fir
22.
darin'
Wb. 14c
jngeren
Denkmlern: bec n di dechur Venig von Unterschied' Ml. 72c 9 u. s. w. 7) cia inn erbirt lii-biuth (Akk.) Welche Verwendung' Ml. 46b 28 (Inf. von arbeir biuth 'geniet', Verbum mit stndigem begleitendem Dativ). 8) Verbindung eines Nomens mit einem sich darauf beziehenden relativen Verbum: a cobs m-bis etar n (Artikel) di rainn 'die Verbindung, die zwischen den beiden Teilen ist' Sg. 2b 2; tri-sinn-oipred n-dogniat 'durch die Handlung, die sie ausfhren' Ml. 42c 2.
265. (Der psychologische Wert des Sandhi-n im Ir.) Die Verwendung des Sandhi-?? im Ir. scheint weniger fest geregelt zu sein als die Lenition. Wahrscheinlich wurde der Nasal bis in verhltnismig spte Zeit als Auslaut empfunden (whrend dagegen
die Lenition als eine
Anm.
sprochen,
Asp.
Irsk S. 111
Art Anlautsflexion aufgefat wurde). und 112 habe ich die Vermutung ausgederen
da
das
Stamm im
Ir.
auf
noch in Wb. ganz unabhngig von dem folgenden Anlaut bewahrt sein kann. Das dafr beizubringende Material ist jedoch
-nd oder -n ausgeht,
sehr sprde.
Es
gibt jedoch
morphologisches Element,
Exponent fr eine bestimmte grammatische Beziehung aufgefat und daher ohne Rcksicht auf ein zwischen die verbundenen Wrter eingeschobenes nicht eklipsierendes Wort verwendet werden konnte: mir. a bu nsaig m-bisi (Gen. Sing.) rii-bunloscthi 'seinen Spiel-ger mit dem im Feuer gehrteten unteren Ende' ("seinen Ger des Spieles den unten gehrteten") LL 62a 48; is lr n-argigi ocus n-oebiniusa ocus n-niusa amthiagat a eich 'voller Geschicklichkeit und SchnLL 71b 12; heit und Herrlichkeit laufen seine Pferde einher' delg n-argit (Gen. Sing.) n-and 'eine silberne Nadel drin' LU 63a 39, 40; de de didiu n-and 'two things, then, are therein'
Wb. la
5 (didiu
'also'
aus di sudiu).
Auffllig:
fis forcell 7
of the testimonies
and
rules of
(Die Entstehung und die Stelle der relativen 266. Eklipse.) Die Tendenz des Sandhi-w^ zu einem selbstndigen morphologischen Element zu werden, ist nur in einem Falle ber den bloen Keim hinaus gediehen, und zwar in dem 264, 8 be-
266]
relativen Eklipse.
395
relative
schriebenen
ziehung
des
die
Be-
Zu
den schon
tre-san ainm n-engracigedar 'durch das Nomen, das es vertritt' Sg. 197b 2; as menic mbis confitebor du atlugud bude 'da confitebor hufig in der Bedeutung von Dank steht' .") Ml. 26c 4; ("da es hufig ist, da arndip maith n-airlethar 'damit er gut Sorge trage' ("damit es gut sei, wie er Sorge trgt") Wb. 28b32; cia eret m-bete 'wie lange werden sie sein?' Ml. 33 a 9. Die lautgesetzliche Verwendung der relativen Eklipse ist nun durch zwei von dem neuen psychologischen AVert der Erair.
.
scheinung
tritt
veranlaten
Entgleisungen
erweitert
ein,
worden.
Erstens
die
die lautgesetzlich
'deshalb
'ich bin'
ist
man
uns bse'
Wb. 28 d 4
(zur
Redensart
bei
-tau
cein
641).
Verwendungen berhren
so
Wb. 8b 1, in-tain liibis 'wenn er ist' Wb. 17b Akk. kann man sich auf die Redensart cach-la cein
er
ist'
den
in cein
Mal
nach
.
thain gl. quando Ml. 32b 7 berufen; amal mbls 'wie ist' Wb. 10b 4 wre lautgesetzlich, wenn amal (amail 175) ein Akk. wre, was jedoch deshalb unsicher ist, weil amal vor einem
Substantiv leniert;
that
it
." d. h. "wegen der Krze "wegen seiner Krze der Zeit, die es dauert" Wb. 8d 22 (ar kann bei der Bezeichnung des Grundes sowohl den Dat. wie den Akk. regieren). Die zweite Entgleisung besteht darin, da die Eklipse auch dann eintritt, wenn zwischen das Beziehungswort und das relative Verbum ein anderes AVort, vor allem ein Prverbium, getreten ist: in-tain ro-mbi 'als er war' Wb. 2 c 5. Mit den drei ersten Beispielen in 265 vergleichbar ist die Doppelsetzung des -n m amal n-oinect ro-
abides'
mbebe
jngeren
'wie er
air.
ist'
Wb.
3b
3.
Denkmlern kommt das -n sowohl vor wie vor dem Verbum vor: amal ii do-n-d-foirde ainmni ndiles 'wie der Eigenname es bezeichnet' Sg. 26 b 12. Durch die Stellung nach dem Prverb wurde das Sandhi-?i mit den infigierten pronominalen Elementen assoziiert, wozu noch der Umstand beigetragen haben wird, da bisweilen in relativen
Stzen
ein
mit
dem Sandhi-w
lautlich
ganz
zusammenfallendes
396
Verwendung,
d. relat.
Eklipse.
266. 267
tritt
Pronomen stand (s. 267, 1). Deshalb einem unkomponierten Verbum vor das Sandhi-n (wie vor
anaphorisches
bei
ein Pro-
is lerithir
Wb.
doadbadar sunt
da
die
ata-nili
dna
in spirto
Gaben
Wb. 12a 11 (jedoch nicht bei prverbierter Kopula: in-tain ro-mbo mithig 'als es passend war' Wb. 31a9; arna tomontis dano na-mbad rath spirito labrad ilbeelre
Zungen
keine
Gabe
des Geistes
ist
sei'
Wb. 12d21.
In mehreren Beziehungen
unregelmig
is
Bezug auf
die Aussprache,
ar-chuit foguir ni ruba n-and 'es ist mit da es nicht da sein kann' Sg. 3 b 28).
Enthlt das
prverbierte
Verbum
ein
infigiertes
persnliches
kann jedoch nur vor den Pronominen der d-'Reihe ( 486) stehen (in-tain do-nd-iccfa 'when it will so come' Wb. 5c 5); vor den ^-losen Pronominen wird es weggelassen (electionem .i. do-b-rograd 'wherewith ye have been called' Wb. 24c 4). Unregelmig ist an atamm-re sa gl. exsurgente me Ml. 31c 14 (das -n fehlt zwischen den beiden zu -t- verschmolzenen ^-Lauten) und ci-o-fut fritatn-iarr su 'how long shall he offend thee' Ml. 93a 15 (das -7i steht wegen der Verschmelzung des p und d hinter dem Pronomen). ber nad-n- und nand- s. 537. 267. (Die Verwendungen der relativen Eklipse.) Die relative Eklipse steht: 1) fakultativ im Sinne des Objekts des Relativsatzes: chech irnigde do-ngneid 'every prayer that ye make' Wb. 5c 20. Als Subjekt nur in den lautgesetzlichen Fllen (a cobs mbis 264, 8), Die relative Eklipse als Objekt des
Pronomen,
so steht das relative -n vor diesem; es
Relativsatzes
ist
vermutlich
reduzierten
durch
das
Vorkommen
eines
zum
eklipsierenden -n
anaphorischen
Objektspronomens in
an imdibe adchi cch 'die Beschneidung, die jeder sieht' Wb. 2a 2; vgl. die Bedeutungslehre, bes. 545. 2) Nach Adjektiven, welche die Art und Weise einer Handlung beschreiben: is dinnimu do-ngni alaill 'weniger sorgauch Lenition
vorkommen:
Wb. 4c 33
(die
endigte
also
in
3)
Nach
Substantiven
im Sinne
adverbiellen
Kasus
(Insti'umentalis,
267]
Verwendungen der
des Relativums:
relativen Eklipse.
397
Lokativ)
'in
Proportion as suffering
bestowed upon
us'
Wb.
.
14 b 15; mrjr
.
Groes um welches bereiter sein Wb. 2d wird' 'wird viel bereiter sein' 14; is hed dathar dun Wb. 28d 4 (aber cid natat slin ind bse' 'deshalb ist man uns huli 'weshalb sind nicht alle heil' Wb. 28b 1). Hierher auch die
ni bes
n-adblamu
legend ro-llegusa la petor act is crsagad ro-n-d-crsagusa 'ich habe nicht bei Petrus Unterricht genommen ("ein Studium studiert"), sondern ich habe ihm Vorwrfe gemacht ("Tadel habe ich ihn getadelt")' Wb. 19 a 6. 4) Nach gewissen als Konjunktionen verwendeten nominalen Formen. Nach amal 'wie': amal as-n-don -berat 'wie sie von uns sagen' Wb. 2a 12; amal for-cantar cathchomnidi ho sacardd hi tosuch 7 mbaithsetar 'wie die Katechumenen zuerst vom
Flle
ni
49.
In der
387.
'in-
ob':
amal
Vgl.
ni
cuimsimmis
Wb.
17 c 18.
KZ XXXV
Nach cein
'so
lange',
dem' (Neutr. des Artikels): lasse do-ngni 'indem du tust' Wb. Ic 10; an no-nderbid gl. probantes Wb. 22b 24. Nach hre
in der
Wb. lal (aber Regel nicht vor proklitischen Wrtern: huare as in deacht 'weil es die Gottheit ist' Ml. 25c 5; fehlt auch oft nach Formen der Kopula: hre am essamin se 'weil ich furchtlos bin' Wb. 23b 7; und auch sonst, vgl. KZ XXXV 388). Nach fo-bith 'weil', deg 'weil': deg ro-mbu ecndairc 'weil er abwesend war' Auch sogar nach dem nicht nominalen ol 'weil': ol Sg. 148a 6. do-necmaing gl. quod accidit Sg. 40a 16 (aber ol is amein 'denn es ist so' 'weil es so ist'; ol ata lee dano an ingnad so
'weil':
re
do-necomnacht
Sg. 167 a
4).
acht 'wenn
nur',
na
5)
Im
nu-ndixnaigther siu gl. qui sis Ml. 75c 9; cid druailnide mbes chechtar in da rann 'wenn auch jeder von den beiden Teilen verdorben ist' Sg. 202b 3; co-mbi in-chorp pectho as-iiiberar 'so da es ein Sndenkrper genannt wird' Wb. 9d 5; plebs dei as-n-dan-berthe ni 'wir pflegten plebs
cia he
dei
genannt zu werden'
'des
ML
114a
7.
6)
Im
do
Erdgeborenen,
d. h.
talamgeindi
as
398
Verwendung,
d. relat.
Eklipse.
Die
relat.
Prverbia.
267. 268
ge-
ist",
vgl.
di iudeib
doib
^sie
Wb.
27 d 4;
'in
im cech
need'
respect
of
Ml. 57 b 4
Wb.
may
ohne elativeklipse,
i
kommen
mag" Wb. 20c 11). 7) In der Bedeutung ^da': epert friss ro-mbad pater multarum gentium ^zu ihm zu sagen, da er pater multarum gentium sein wrde' Wb. 2c 24; nindmbed ar-se di chorp ^nicht, da er deshalb nicht zum Krper gehrte' Wb.l2a22 (= ^es ist nicht der Fall, da .'); do-n-dn-indinsin se gl. iudicaui tradere Wb. 9b 7; cunic cid a cumachtae ii doindae n du-nema in duine ^auch die menschliche Macht kann den Menschen schtzen' Ml. 74b 14 (die EkHpse vor dem Prverb in n-du-n-ema ist nicht von cunic abhngig, sondern lautgesetzEin berflssiges ^da ist, da lich vom Neutr. doindae bewirkt).
.
oldaas atan diglaidi gl. oldaas n-ermitnigthi feid potius quam ultoria Ml. 111c 8; (verschrieben fr oldaas as gl. non minus quam reuerendum .) Ml. 137 d 1. 8) In der Formel cit-n-e im fragenden Nebensatz: assindet sunt tra citne cumacte diandid cir in fognam 'he declares here, then, what are the powers unto which the Service is proper' Wb. 6a 9; interrogatio .i. citne foruar gl. quae praeparauit deus Wb. 8b 5 (relativer Satz, der vom Glossator als fragender Nebensatz aufgefat wurde). In Ml. und im Mir. erscheint citne auch in Hauptstzen, s. Strachan, Eriu I 9 und 522. 9) ber das in relativer Konstruktion entstandene, aber von den Entstehungsbedingungen losgerissene ro-n-d-gab 'er ist'
sind'
steht
est'
s.
KZ XXXV
268.
406.
Wo
abhngig war,
die
be-
im
Ir.
ursprnglich
als
Verbum
(vgl.
dn.
live in).
In diese Zusammensetzungen
engl,
(Analogie-
Diese Neuerung
fehlt: 1)
immer
im-bii
2) bis-
dem
(an
und
in spirut ^derjenige, in
dem
der Geist
ist'
Wb. 8b
10;
268
399
thar
'this is
why he
im-thecht
.
.
'gehen'?);
3)
sehr hufig
ni
fil
ceneel di-nad-ricthe nech 'es gibt keine Nation, von der nicht jemand erlst wrde' Wb. 28b 1; ni digenam-ni nach ngnim for-na-mestar som 'we shall do no work on which He will not pass judgment' Ml. 30c 9; di-nacon-bi moin 'from which no treasure is wont to be' Ml. 85b 7; do-na-robu gnath techt for culu 'that have not been accustomed to go backwards'
Ml. 129 d
Sarauw, Irske Studier S. 138; Thes. I 285 Funote b und 442 Funote f.
3.
Vgl.
KZ XXXV 395;
ar-mbad
"VVb.
spiritualis?'
IIa 19; cid arind-epur frit 'weshalb sage ich es zu dir?' Wb. 5a31; in sians ondid accobor 'der Sinn, durch welchen Wunsch ist' Wb. 12 d 23. An die in relativen Subjekts- und Objektsstzen
berechtigte Prverb-Form ara- trat die relative Eklipse in is
. .
hed
torbe aratobarr labrad ilbelre 'dies ist der Nutzen, weswegen das Sprechen in fielen Zungen geschenkt wird' Wb. 12 d 29. Indem das Konglomerat aran- flschlich als ar -f an (Neutr.
des
u.
a.
als Artikel
nahmen die meisten relativen Prverbia durch Assoziation mit diesem Pronomen Formen an, die der Verbindung von Prposition mit Artikel mehr oder weniger hnlich sahen: in rinnd dia-ruba 'der Stachel, womit du geschlagen hast' Wb. 13d 25; foran-idparar 'worauf geopfert wird' 5b 6; forsam-mitter 'ber den du urteilst' 6b 22; indhi lasm-bi accobur 'diejenigen,
gefat wurde,
30c 23; tresin-dip-piat fochricci 'wodurch euch Belohnungen werden werden' 25 d 8; olam-bieid-si 'als Ihr sein werdet' 26 d 26 (nach einem Komparativ; daneben ol-daas 'als er ist', ol-iiibi 'als es war' 9c 10). Vgl. das
bei
ist'
denen Wunsch
alphabetische Verzeichnis der Prverbia ( 585). Von den Prverbien zu unterscheiden sind die als Konjunktionen verwendeten Prpositionen, die mit
position bilden:
dem Verbum
keine
Kom-
'weil' ( 267, 4), co 'so be eter in peccato, act co beid in psenitentia 'so da er gar nicht in peccato sein mag, sondern so da er in paenitentia sein mag' Wb. 9b 2). co ist aber unter den Eintlu der relativen Prverbia geraten: co-mbi in-chorp 'so da es
'seit,
nachdem', ol
'bis'
da'
(co ni
400 Die
relativen Prverbia.
Die Eklipse im
Nir.,
im C.
268270
Wb. 9d 5; co-n-da-riccad dia 'that God might save them' Wb. 4d 19. Kontaminationen der beiden Ausdrucksweisen: co-don-roib ^so da uns sein mag' Wb. 20c 14 (statt con-); co-n-ro-m-iccad 'sc da ich erlst worden bin' Wb. 28a 10 (statt *co ro-m-iccad). Auch bleibt das -n bisweilen vor r: co-n-fesatar imbed ind raith 'so da sie die t, s, f, h, Gre der Gnade erkeimen mgen' Wb. 26d23; co-n-dartar 'so da gegeben wird' Wb. 20c 24; 4a 18; co-n-ducaid 'so da Ihr verstehen mget' Wb. 21a 8; co-n-rochra cch alaile 'so
ein Krper
ist'
da jeder den anderen lieben mag' 6dl. (Wirkliche relative Prverbia, die zu Konjunktionen geworden sind: ara-n 'damit', ar-na
'damit nicht', di-an 'wenn').
269.
Ir.)
Die
relative Eklipse
im Nir. ganz verschwunden (wo sie 'da' be394. deutete, wurde sie durch co-n nir. go ersetzt), KZ Nir. der relativen Prverbia im s. 541. ber gewisse Spuren sie ist sehr zurckgedrngt worden; erscheint Eklipse Die sonstige u. a. nicht mehr nach Substantiven (ber die nir. Eklipse nach dem Artikel s. 309). In Schottland sind berhaupt nur Reste der Erscheinung vorhanden (gu 'da', gun d'thainig mise 'da ich gekommen bin'; aber gum faca tu 'da du sahst' u. s. w.); bei dem Aufgeben der Eklipse ist in gewissen lautarmen Wrtern
XXXV
geworden:
c'
an
("welcher
'in
Juda-Land',
it
ist");
am peacanna
'ihre
270.
die Eklipse
des Brit.
ist
im C. erhalten; aber schon das Mc. steht Vor Vokalen trotzdem in dieser Beziehung hinter dem Nir. zurck. erscheint das Sandhi-w meist nicht mehr die Eklipse besteht daher in der Regel nur in der nderung eines anlautenden g, gw, d, b,
besten
;
am
k,
t,
in
79,
Tw,
n,
m, wh, nh,
mh
(vgl.
S. 106,
S. 64,
S.
114,
Die Ekhpse (im Mc. in schwankender S. 118, 94, 2 S. 149). Weise oder gar nicht bezeichnet) tritt ein: 1) (vgl. 263, 2).
Nach
'im
der Prposition yn
'in':
nc.
ym mharadwys
Paradies';
mc.
yngkernyw 'in Cornwall' (zu sprechen dnhernyw), ynihoen 'in Regelmig ist auch mc. ym mor Strafe', yn mhenn 'am Ende'.
'ins
Meer';
dagegen
nc.
yn Morganwg
'in
Glamorgan' (aber
nc.
270]
i
Eklipse im C.
'hinein',
i
401
mc. y mywn, y maes; das n^. Sprachgefhl empfindet aber hier die Prp. i 'zu', ir. do, weshalb nach Rowland auch Lenition eintreten kann; das Schwanken des
'hinaus',
mewn
maes
mewn
'drinnen' mc. o
vywn
ber-
Vor den brigen Sonorlauten, vor Vokalen und Spiranten lautet die Prp. schon im Mc. yn (vgl. nsch. ann, an, am 269): mc. yn lle arall 'an einer anderen Stelle'. Im Ac. kann neben in auch i geschrieben werden, und diese Form kann auch da erscheinen, wo sie nicht lautgesetzlich ist: hi hestaur gl. in sextario
Ox. 22b;
cecin
ir
alt
'in
dorso saltus',
ois oisou
'in
ZE 671,
292.
Vor einem
Form yn (ac. in) und eklipsiert nicht: mc. yn kerdet nc. yn cerdded 'gehend', mc. yn pyscotta nc. yn pysgota 'fischend'; mc. yn mynet nc. yn myned 'gehend'. 2) (vgl. 263, 5). Nach mc. my, vy nc. fy
'mein'
(und
dies
ist
fy ngwraig;
mc. vy nyfot
dyfod ist d brigens nach 188 im Mc. nicht bezeichnet: vyn dwyn 'mein Bringen'); mc. vy mot 'mein Sein' nc. vy mod; mc. inyghyghor 'mein Rat' nc. fy nghynghor; mc. vygcret 'mein Glaube' {-wh-) nc. fy nghred; mc. vyn tat. vynn tat 'mein Vater' (-nh-) nc. fy nhad; mc. vymporthawr 'mein Trhter' {-7nh-) nc. fy mhorthor. In der nc. Poesie kann fy vor dem eklipsierten Anlaut im Anschlu an die tghche Aussprache ganz geschwunden sein: 'nghalon 'mein Herz'. Vor m-: mc. vym merch 'meine Tochter' nc. fy merch. Vor den brigen Sonorlauten, vor den Vokalen und Spiranten fehlt das Sandhi-w schon im Mc: vy llys 'meine Burg' nc. fy llys; mc. vy arveu 'meine Waffen' nc. fy
nc.
Kommen'
fy nyfod
ist
aus
entstanden; oft
die Eklipse
'sieben',
> saith cant, can 'hundert' haben sich im Mc. und Nc. erhalten, und danach haben sich einige andere
arfau.
3)
(vgl.
263,
6).
naw
'neun',
pump
'fnf,
'sechs')
wyth
'acht',
ugein
'zwanzig',
selten
tri
'drei',
chwech
gerichtet.
jedoch
nungen hufig gezhlter Begrifi'e ('Jahr', 'Tag', 'Kuh', 'Mann'); ist sie bei deg auch auerhalb dieser Formeln belegt. Mc.
chwech mlyned 'sechs Jahre'; seith mlyned 'sieben Jahre'; pedwar ugeint mlyned 'achtzig Jahre'; deugein nieu 'vierzig Tage'; dec niwarnawt ar hugeint 'dreiig Tage'; tri niwarPedersen: Vgl. kelt. Gramm.
26
402
Eklipse im
C, Com.,
Br.
[ 270.
271
Tage' (Silvan Evans S. 1629); nau myu ^neun Khe'; 'hundert Khe'; seithnyn 'septem homines' ZE 205;
un muw Myv. Arch. 847 Z. 2 v. u. Im Nc. ist die Ekhpse abgesehen) nur vor dem Worte 'Jahre' obhgatorisch deg (von Das Zahlwort (fakultativ bei diwrnod 'Tag'), s. Eowland 497. deg ist im Nc. vor einem Nasal zu deng geworden; Eklipseflle sind: nc. deng air (statt *deng ngair) 'die zehn Gebote', deng wr 'zehn Mnner', deng nafad 'zehn Schafe'; deng wythnos 'zehn "Wochen', deng enaid 'zehn Seelen' (also Eklipse auch vor Vokal); deuddeng mrodyr 'zwlf Brder'; deuddeng awr 'zwlf
Stunden'
(Eklipse
ist
vor
die
Vokal).
4)
(vgl.
263,
8).
Best einer
Flexionsendung
Eklipse
(von
den
schon
besprochenen
Formeln mit cant 'hundert' abgesehen) nur in mc. beunyd nc. Vgl. noch 275. beunydd 'jeden Tag', s. 80 Anm. 2. 1) Nach der Prp. 271. (Eklipse im Corn. nnd Br.) corn. yn, y br. en, e keine Eklipse. 2) (vgl. 263, 3 und 5). Nach gewissen urspr. auf einen Nasal auslautenden Pronominalformen werden die Tenues im Corn. und Br. spirantisiert (vgl.
S. 1491): corn.
ow holen
'mein Herz',
(vor
ow thermyn
'meine Zeit',
ow faynys
'meine Schmerzen'
anderen Lauten:
duf 'mein Schwiegersohn', ov vsadow 'meine Sitte' 133): br. V. me halon 'mein Herz', me zad 'mein Vater', me fen 'mein Kopf (vor anderen Lauten: men dorn 'meine Hand', mem bis 'mein Finger', me Salver 'mein Erlser', me inean 'meine Seele'); br. Leon va c'haloun, va zad, va fenn (va corn. aga han 'ihr dourn, va biz, va Salver, va ene); Fe', 'ihre aga fryns 'ihr Gesang' 'cantus eorum', aga threys Frst' (aga dev 'ihr Gott', age enevow 'ihre Seelen' Beun. Mer. 1337); br. ho c'hear 'ihre Wohnung', ho zad 'ihr Vater', ho fennou 'ihre Kpfe' (ho breudeur 'ihre Brder', ho eneou 'ihre br. Leon hr c'hi 'unser Hund'; Treguier hon c'hi Seelen'); 'unser Hund', hon zat 'unser Vater', hon feden, hon veden 'unser Gebet' Ernault, Gramm. S. 12 (Leon hon tad, hr pedenn). Lautgesetzlich ist nach 290 Leon hon tad und Treguier hon feden; Treguier hon zat ist eine leicht verstndliche Analogiebildung; schwieriger ist die Analogiebildung in Leon hr pedenn. Corn. agan 'unser' hat die eklipsierende Wirkung ganz verloren
ist;
br.
Leon
me her
c'hlasko
'ich
es
wre
271273]
Jngerer w-Sandhi.
-a-n-,
-n-,
403
-s-n-
eklipsierenden Pronominen
Vokal erhaltenes Sandhi-n nach der Analogie von hon, hr 'unser' und von dem bestimmten und unbestimmten Artikel als stammhaftes 7i behandelt worden ist (in Treguier hen ohne Wirkung auf einen folgenden Verschlulaut). 3) Nach br. nao 'neun' werden die Tenues spirantisiert: nao c'hant '900'. S. Legonidec, Dict. br.-fr. S. 12. Da die entsprechende Erscheinung nach seiz 'sieben' und dek ^zehn' aufgegeben worden ist, beruht wohl darauf, da die Regel hier durch die Wirkungen des Homorganittsgesetzes zu kompliziert geworden war. Eine eigentmliche Eklipse tritt im Corn. und Br. ein bei der Bildung von Zahlwrtern durch Addition an 20: corn.
entsprechende
zu
Form
erwarten,
dessen
vor
dek-war-nugans
Ursprnglich
'dreiig',
br.
'21'
u.
s.
w\
stand in
'28' u.
dieser
s.
ocht
liche
fichet
Verbindung keine Prposition: air. w.; das Sandhi-n ist also der ursprng7, 9,
10;
es hat sich
Erweiterung der Redensart durch die Prposition erhalten und ist auch nach den Zahlwrtern 1 6 und 8 eingedrungen. ber das
C.
vgl.
275.
Br.
daou c'hant
'200'
zu
ir.
da
n- 263,
7?
im Br.: mbr. an nou 'die beiden', en noar ^in der Erde' (corn. yn nor R. D. 1747), an or (an nor) 'die Tre'; crochen an niuquell 'die Haut der beiden Hoden'; en ha parres 'in deiner Pfarrei'; en a holl deuotion 'in all deiner Ehrfurcht'. Nbr. V. en eu, en i 'die beiden' (mask., fem.), en eren 'die Eiche' (Bayon S. 3). Da einige von diesen Fllen zur
g 272.
-n d-
yn
ist
brigens zuzugeben.
d
Nsch.
dial.
a idf
an gabhar,
Nords
an dorus,
mrd am
brd, d whaht an cat, d nJiaran an t-aran, 9 mhehpdr am paipear 'die Ziege, die Tre, der Dichter, die Katze, das Brod, das Papier'. S. Quiggin, Proceedings of the Cambridge Philological
Society
LXXVI LXXVIII
S. 16.
Interessant
ist
dabei
der
X. Schicksal des h\
g 273.
1.
Vgl.
Irsk
S.
124146;
Thurneysen,
IF Anz. IX 43-46,
26
KZ.
XXXVII
113
f.
u.
h im Keltischen, die sich unter allgemeine Gesichtspunkte bringen lassen, beziehen sich teils auf den Sandhi, teils auf den Wortanlaut
und Wortinlaut. Ein idg. auslautendes -s ist in einigen Fllen im Ir. und Brit. vor einem anlautenden Vokal als h erhalten ( 274 Die Verschmelzung eines h mit einem vorhergehenden 276). Konsonanten hat im Ir. zu Sandhierscheinungen Anla gegeben bedeutende Eolle ( 278 ( 277) und spielt daneben im Inlaut eine 279). Das Schicksal des anlautenden h ( 280282) steht viel-
fach mit Sandhierscheinungen in Wechselwirkung. einer Sonderbesprechung bedrftig ist das inlautende
Am
wenigsten
nicht
mit
Konsonanten verschmolzene h ( 283). Schon die ac. abr. Orthographie ist mit Bezug auf das h unregelmig. Viele Schwankungen knnen allerdings in der Aussprache begrndet sein; ac. hint ^sind' neben int ist eine ltere Form (idg. "^sent); ac. hirunn = nc. yr hwnn und ac. heitham ^der uerste' (statt eipham) beruhen auf Metathese abr. ep ^ohne' und ac. anter-metetic gl. semiputata knnen auf wirkKchem
;
Schwund
vor, in
denen das h- offenbar nichts 'in' dient das h- vielleicht nur dazu, den allzu kurzen Wrtchen fr das Auge einigen Krper zu verleihen; vgl. ac. hair gl. clades Noch sicherer ist es, da -h- im Woiiinnern ein (nc. aer S. 103). nc. gwraig berflssiges Zeichen sein kann: ac. gurehic 'Frau' 97, 6 (ehi bezeichnet also ein durch Epenthese entstandenes ei, das niemals zweisilbig gewesen ist). ber die acorn. Schreibung
vgl. S. 16.
Die Unregelmigkeit der ac. abr. Orthographie wurde von den Iren mit bernommen und nahm im Air., wo die AusAuch in sprache im bergang war, grere Dimensionen an. In den unregelmig. dem lteren Mc. ist die Schreibung noch
c.
Gesetzen erscheint
oft h- fr leniertes g.
274. (Das Sandhi-/i im Ir.) Im Nir. tritt in einer Reihe von Verbindungen vor einem anlautenden V^okal ein h ein, wenn das vorhergehende Wort vokalisch auslautet und nicht Lenierung
bewirkt.
Die Hauptflle sind: 1) Nach a 'ihr' (Gen. Sing. Fem.): a h-ainm 'ihr Name'. 2) Nach dem Artikel: na h-aoise 'des Alters', na h-ein 'die Vgel'. 3) Nach dia 'Tag' (vgl. lat. dies): dia h-aoine 'Freitag'. 4) Nach o 'nepos' *aujo-s (S. 55): O h-Airt MN. 5) Nach dem Worte a vor unverbundenen Zahlwrtern:
haon
7)
'eins',
hocht
'sechs'
'acht'.
6)
Nach
tri
'drei',
ceithre
'vier'.
Nach se
^sivek's
und a
'aus' *eks:
274]
Das Sandhi- im
Ir.
405
des it
Teufels'.
hanbhroid an aidhbheirsera 'aus der Haft 8) Nach le 'mit' (air. la; 179, 1) und go 'zu': 6
'von Ort
go h-it
go hirithe 'besonders' (Adv.). 9) Nach der Negation n: n hadhair dee breige 'bete nicht die Gtzen an'. 10) Nach ni, soweit es nicht leniert: ni haill liom 'ich wnsche nicht'. 11) Nach dem Prverbium do (statt air. ro) vor dem Prt. Pass. do horduigheadh 'es ist verordnet worden'; ebenso nior hladh e 'es wurde nicht getrunken', m h(3ltar 'wenn getrunken wird' (Molloy). 12) Nach cia 'wer': cia he 'wer ist er'; c haois 'welches Alter'. 13) Nach f 'war': an mac f bige 'der jngste Sohn' "der Sohn, der der jngste war". 14) Nach an dara 'der zweite' (aus air. indala 'alter'): an dara hit 'die zweite Stelle'. 15) Nach den Ordnungszahlen auf -mhadh und nach chomh 'ebenso': an seachtmhadh halt 'das siebente Kapitel'; chomh hg 'ebenso jung' (Molloy), Arran xo hg (jedoch
zu Ort',
:
wohl gewhnlicher
In
chomh
g).
6,
den Fllen 1
ausgeht)
4,
eventuell auch
14 (wenn
man vom
idg. -s
Nom. Mask.
handelt es sich
um
Ir.
da ks (Fall 7) lautgesetzlich zu h fhren konnte; in den Fllen 10 13 handelt es sich um urspr. vokalisch auslautende Wrter, die nach
lt
es sich
Dagegen
diese Flle
lassen
sich
Der
Fall 15,
wo nur nach
ist,
der moderjedenfalls
ist
da alles darauf deutet, da das Sandhi- urspr. nur nach einem Vokal eintrat. Vgl. 280 Schlu. Wenn das Sandhi-A aus idg. -s entstanden ist, mu es auch
sein.
Es
bleibt aber
regelmig ohne
Anlaut der Wrter in seiner Normalgestalt erscheinen lt (weshalb z. . auch die Lenition eines f und s ohne Ausdruck bleibt, obgleich
sie
air.
air. a ainm 'ihr Name' Wb. 29 d 12, vgl. 9d 6; 27b 25; 28b 15, d 19, 31; Ml. 32a 22; inna anme 'der Seele' Wb. 25c 26 u. s. w.; a en 'eins', a ocht 'acht' B. Cr. 31c 5; 32d 2; la adam 'bei Adam' Wb. 3a 5; co adam 'zu Adam' Wb. 17b 29; na epred 'er sage nicht' 10a 16; ni il dun 'wir
werden knnte):
wnschen
Jedoch wird das Sandhi- bisweilen durch eine orthographische Unregelmigkeit zum Ausnicht'
17 b 9
u.
s.
w.
u. s.
w.
b
'
406
druck
gebracht
Das
(und
Sandhi-/i
es
im L\, im C.
sich
[ 274.
275
ergibt
aus
diesen
gelegentlichen
Schreibungen,
da schon im
:
Air.
zahlreiche
Analogiebildungen
stattgefunden hatten)
air.
ni
hed
'nicht das', ni
he
auch
is
hed,
'fr
denjenigen',
danach analogisch
fib
donaib hi
diejenigen',
woraus mir.
dona
mit doppel-
da donaib hi lautgesetzlich wre, ist mir es sich um eine Kasusendung idg. -hhis handelt); ro-hl Wb. 20c 11 (3. Sing. Konj. von ro-icc- in einer Verbindung, wo die Lenition ausgeschlossen war); in-da-hierr 'wirst du sie tten' Ml. 77a 16; ro-hucad 'ist gebracht worden'
gesetzter Dativendung;
nicht wahrscheinlich,
obgleich
174a 1, vgl. do-hucthar 210a 4; fri hunir 'gegen die Einheit' 41b 9; amal na heliu 'wie die andern' 9b 2; a hairitiu 'its assumption' 19a 3 (bezieht sich auf diphthongus fem.); a helned 'sie zu beschmutzen' Wb. IIb 9 (bezieht sich auf immolatum ir. idbart fem.); na haill 'etwas anderes' Sg. 217a (Thes. II XXII). Die Schreibung des Sandhi- ist in Sg. bedeutend hufiger als in Wb. und Ml. In dieser wie in anderen Beziehungen bildet Sg. den bergang zum Mir., wo die Bezeichnung des Sandhi-A auerordentlich hufig, wenn auch nicht regelmig ist. Belege Asp. i Irsk S. 142 f. Den nir. Fall 15 kann ich aus dem Mir. nicht
Sg.
belegen.
Thurneysen KZ XXXVII 114i nimmt an, da ir. -h aus idg. -s noch als Auslaut empfunden in der Inschrift lie luguaedon macci menueh 'the stone of Lugu-aed son of Menb' Thes. II 288 vorliegt. Anm. 2. In der heutigen Manks-Orthographie wird das in der Aussprache vorhandene Sandhi- vernachlssigt: a. Manks gy holk, n. Manks dy olk (gesprochen dy holk) 'schlecht' (Adv. ir. go hole); s. Khys,
Anm.
1.
Phonol. 72.
275.
C.
'ihr'
(Das Sandhi-/i im
C.)
Das Sandhi-
idg. -s
*ihr
erscheint
im
als
lautgesetzliche Fortsetzung
des
henw
in
Sandhi-/?
den Fllen, wo eigentlich ein Sandhi-w zu erwarten wre; so 1) nach dem infigierten Pronomen mc. e 'ihn, sie' (nc. ei): mc. mi ae harhoaf 'ich werde ihn er-
Weise gerade
warten';
2)
mc.
om
Pro-
hanuod
nomen -m
infigierten
am hymlityassant
275. 276]
(weil die infigierteii
407
Pronomina berhaupt mit den possessiven Pronominen vermischt worden sind); 3) nach mc. an nc. ein 'unser'
mc. yn an hol 'hinter uns'
mc.
'in
eu 'eorum'
eu hesmwythter 'ihre Gemchlichkeit'; 5) nach einer addierten Zahl vor u geint 'zwanzig' mc. un ar hugeint 'ein und
:
zwanzig'
(vgl.
271, 3);
6)
mc. nc.
pa-ham
(das
ir.
'weshalb',
vgl.
ist
mir.
Neutrum
im C.
ersetzt
Form,
emae mach
est uas'.
Der Ausgangspunkt dieser Analogiebildung war das Pron. der 3. Sing. Fem.; vor dem Infinitiv stand urspr. ein possessives Pron. mit Sandhi-/?.; vor dem finit^n Verbum ein Objektspronomen mit
Sandhi-?2.
da der
Inf.
eine
Nominalform
und nach diesem Muster wurde auch sonst ein Sandhi-?z vor einem Vokal durch ein Sandhi-/^ ersetzt. Das Sandhi- erscheint im Mc. vor einem silbischen Vokal oder einem unsilbischen i: mc. eu hieith 'ihre Sprache' nc. eu
hiaith
(Spurrell,
Gramm.
Rowland
S. 13;
jedoch
auch ein
lachawdwr
'unser Heiland',
542).
w:
S.
ei
nhain
[i
'ihre
Gromutter', ei
S.
'ihre
owland S. 9 3, 192, Sweet, Spoken North Welsh S. 432. 276. (Das Sandhi-/^ im Corn. und Br.)
Uhr'
wats
'seine Uhr').
'ihr'
Spurrell,
Gramm.
wird
Im Mcorn.
nach y
brewy hy esely
du und dein
et' 0.
M.
wethen hay avalow 'wenn Ehemann von dem Baume (fem.) und seinen pfeln
'von ihrem (der heiHgen
Jungfrau) Bild'
schrieben;
ymach
'Bild'
ge-
cheyson
vielleicht
Das h in / als Hiatuseinschub?). as bues why 'what accusation have ye?' "was
nicht mit
c.
pahan
(ist)
die
pahan pleyt 'what (is) the pHght' ist pa-ham, pa-har zu vergleichen, sondern das Auge in der als ein einheitliches Wort
empfundenen Verbindung. ber ein Sandhi- im Ncorn. handelt Lhuyd S. 231 (mar h-euhal 'so loftily', da h-emlod 'to fight', me a h-tjrx 'I will command', n h-yewon 'to the Jews'); diese mir unklare Ei-scheinung
408
hat mit
Das Sandhi- im
Br. Konsoii.
+ him
Air.
276. 277
dem
alten
ir.
c.
br.
ber mcorn.
ow hon an
'ich selbst',
yn the herwyth
s.
282.
Im
infigierte
Pronomen
he 'sie' (Akk. Sing. Fem.) in Treguier vor einem Vokal die Form hec'h (Vallee S. 106, Emault, Gramm. 46). hnUch in V. und
in Cournouaille (Faouet,
wo das h
[wie
im C] vor m bertragen ist, s. Loth, Ec. XVII 421f., IX 273: hi car 'ihr Bein', hi torn 'ihre Hand', hi prec'h 'ihr Arm' gar, dorn, brec'h). ber das anlautende h in he s. 282. 277. (Verschmelzung des h mit einem Konsonanten im All*, und die darauf begrndeten Sandhierscheinungen.) d -{- h
hoc'h
'euer'
294]
und
:
>
in
t:
air.
inte
'in
sie'
(3.
Sing. Fem.),
bei
intiu
'in
sie'
(3.
Plur.),
s.
der
Bedeutungslehre
'zwischen
uns'
t
den
persnUchen Pronominen;
(nir.
air.
etrunn
hatte
(nir.
eadrainn),
air.
air.
etarru
do-intarri 'kehrte zurck' {-ndrh-), Verbalverz. to-ind-so-; diltud 'leugnen' s. "^dihlndu 168 S. 262; b -{ h yp: impe 'um sie' (3. Sing. Fem.), impu 'um sie' (3. Plur.). d -\- h ^ : air. miathamli (Dat.) 'Herrhchkeit', Abstraktum zti *miathamail von miad 'Ehre' und samail ( 99 Anm. 4 S. 165). Vgl. Thurneysen, KZ XXXVII 96. X -\- h: seccu 'ber sie hinaus' (sech + Pron. 3. Plur.). Im Sandhi wird d + Sandhi-/? (urspr. auslaut. -s) zu t im Nom. Sing. Mask. des Artikels vor einem Vokal (int in ball 'das eine GHed'; int is 'das Alter, die Leute'; int athir 'der Vater' nir. an t-athair). Ebenso wird das d des Artikels mit einem lenierten s des folgenden Anlauts zu t; das s wird aber in der Orthographie beibehalten: air. int serc 'die Liebe' nir. an t-searc {^^ t'ark). Zum Schicksal dieses ^ in Konsonanten gruppen vgl. nir. Arran sy'axdd 'Schnee', Gen. d t'raxdd 'des Schnees' S. 153; a. Manks y tlyei, y klyei 'der Schar' (Nom. slyaei air. slg), Bhys, Phonol. S. 65 f. Anm. Es beruht nur auf einer Analogiebildung (auf dem Einflu der Sandhiregeln beim alten p y mir. ), wenn im Mir. und Nir. auch w + zu Nt, / 4- A zu Lt und s + h zu. st wird. Nir. bean tsalathair 'bawd" MC, in-tsasadh 'satiety' M'C (an-tsaor 'sehr billig' Arran ay-tyr kann lautgesetzlich sein; vgl. ber an- 70 S. 115), gabhl tslat 'bndle' M'C, cois-tslighe *way' M'C. Noch weiter verschleppt ist der Sandhi in gorm-tsrothaigh 'blue-streamed' (Gen.) Diarm. agus Gr. II
'zwischen ihnen'
hatte
eatorra);
277-279]
29,
Konson.
-f
h im
von
409
'pleasantj
caomh-tsuairc (Komp.
caomh
*<(entle'
und auairc
Henebry S. 55. Mir. Beispiele (LBr.): assil twalli 'ein Stek Speck' (Wi. 41); eter 6c 7 ten 'sowohlJunge wie Alte' (Atk., Pass. and Honi., Z. 187j. Vgl Asp. i Irsk S. 155. In Schottland Ersatz des lenierten * nach n durch
unleniertes
s:
scann sluagh
ber-
nir.
aige
aca
'mit
ihnen'.
Nir.
roimpe
:
'before
her',
rompa
nach air. impe, impu. Mir. esti 'aus ihr', estib 'aus ihnen' nach Analogie der hufigen Alternation h t in den Fllen, wo die beiden Laute aus p entstanden waren (vgl. die mir. Schreibung airthiu S. 131;.
278. (Konson. + h im Nir.) Ein jngeres aus , unter Umstnden aus x oder f entstandenes h verschmilzt im Nir. mit einem vorhergehenden Konsonanten: Arran t'ig' 'er kommt', Fut. t'uk9 (tig, tiocfaidh); Donegal kdtid 'weshalb' (cad chuige); Arran Nom. Lbd 'Bett', Gen. Lap9, Donegal Nom. Labwi, Gen. Lap9 (leabaidh, Gen. leabtha). Vgl. ber mir. colptha, colbthach in 228. Ob in Arran t'ankdxy teangthacha, Plur. von t'awd teanga und Arran Lonkdd'dv 'ein Seil zum Verbinden eines
Yorderfoes
braucht,
mit
dem entsprechenden
long fetter which
is
Hinterfu,
fr Ziegen
mir.
ge-
um
(Finck)
fiter (Corm.)
langand the
hind-legs' (nsch.
langaid)
das
-nk-
da -mh- zu -mpfUhren kann: Arran ompar 'tragen', Donegal mpdr iomchar; nir. timpireacht (Akk. Keat.) aus air. timthirecht 'Bedienung'; Arran dd'erin p'eii adeirim fein 'sage ich', Vom ip'en liom fein 'bei mir selbst' (halbetymologische Schreibungen: timpchioll 'um'
standen
ist,
bleibe dahingestellt;
sicher
M'C 4b
38,
mpdr 'tragen', Arran vnaxt 'gehen' imtheacht u. s. w.). v, w^ w + h oder h + v, w, iv gibt in der Regel f: Arran tofd 'faul' lobhtha, Lfdr 'scharf' lthmhar, d'efif 'Eile' deithbhir, deifir (air. deidbir, deithbir 'notwendig'). Im Sandhi scheint jedoch v, ic + h zu p gefhrt zu
tuierte iTormen:
resti-
haben:
Donegal
tlpuds
'oben'
taobh-shuas
vgl. air.
(mit
unhistorischer
tuas),
tlp'isr 'westlich
von'
nach M'Alpine (vgl. ZfcPh. II 209) wird nsch. sibh fhein (fh falsche Schreibung fr nicht leniertes, Vgl. Quiggin zu h gewordenes f) als sibh pein gesprochen.
taobh-shiar
(sh fr th);
Irsk S. 161.
C. teg 'schn',
279.
(Konson.
h im
410
Konson.
-f
h im
Brit.
Anlautendes h- im Air.
c.
[ 279.
280
caled
gwlypaf. Mc. dryckin 'schlechtes Wetter' (drwg + hin); atteb nc. ateb 'Antwort' *ati- + W. *seh(', vgl. ir. aithesc 'Bericht, Bat', ac. hepp
^feucht',
gwlyb
Superl.
'inquit' u.
s.
w.
80;
3.
c.
'offspring').
Mc. dygaf
Sing. Konj.
dywetto; adnabot 'erkennen', 3. Sing. Konj. atnappo. C. eoca 'Lachse fangen', pysgota Das h wirkt durch ein 'fischen' (eog 'Lachs', pysgod 'Fische'). w oder r^ l hindurch: mc. 3. Sing. Konj. Lnpf. catwei von cadw 'halten'; mc. cyn-hackret 'ebenso hlich'; digaplo, Konj. von digablu 'to cease from calumniating'. Beispiele fr dh >/.' mc. diwethaf 'der letzte' (diwedd 'Ende'); Konjunktivformen wie mc. 3. Sing. Konj. eistetho von eistedd 'sitzen'; v + h: c. cyffelyb 'hnhch' (cyf- + einer Ableitung von hafal 99 Anm. 4 S. 165); vr 4- h: c. dyffryn 'Tal', mc. auch dyffrynn, dyffrynt, Kompos. Der lautgesetzliche Stand von dwfr 'Wasser' und hynt 'Weg'. Der Konjunktiv hat oft dh (d. h. h), ist vielfach nicht erhalten. fh (d. h. vh): mc. lladho 3. Sing. Konj. von llad nc. lladd
wedaf
'ich sage',
Sing. Konj.
'tten'
(daraus
weiterhin
mc. llado);
die
er
im Superl. ist h, t, p aus ghy dh^ bh dagegen erhalten und von da aus auf den Kompar. bertragen. Die Lautgesetze sind im Corn. und Br. dieselben wie im C,
re-thokko 'erbringe' (neben dogo); tekca 'der schnste' (analogisch Kompar. tecke, tekke). Br. pesketa 'fischen' (pesked 'Fische'); g^ d, h
das Belegmaterial
ist
Corn. Konj.
wird im Superl. zu
k,
t,
Kompar. pinvidikoc'h, Superl. pinvidika; deread 'convenable', Kompar. dereatoc'h, Superl. dereata (Vallee S. 89, 85; Ernault, Gramm. S. 24; vgl. fr Yanvidig
oder
pinvidik
nes
Bayon
S. 4:
lard
v
-]-
'fett',
Superl.
'ein
lartan,
lartet 'wie
fett';
analogisch lartoh
'fetter',
lartik
statt
f (vermutlich aus
s.
h)
608.
280. (Das anlautende h im Air.) In einer Keihe von Wrtern hat das Air. (Mir.) mehr oder weniger regelmig ein hEs handelt sich dabei zum (Asp. i Irsk S. 127134, 140142).
grten Teil
um
um
lat.
280]
Anlautendes h- im Air.
restituiert
411
( 135).
worden
ist
In einigen
mag
des h (aus
'jedes
vorhegen:
hiairn (Gen.)
'Eisen',
von ihnen (beiden)' Sg. 215a 2 (auch bei fraxinus Sg. 67a 11 mit innerem -sw-? vgl. S. 85); mir. corici a
hou
'bis
zu seinen Ohren'.
Fllen wohl
um
ein
idg. anlautendes
dann aber durch bertragung auf strker betonte Formen gegen den in der Proklise eintretenden vollstndigen Schwund geschtzt worden ist (hin -diu 'heute' Sg. 178 a 3, eig. Artikel + Substantiv, vgl. ber die Betonung 199; so wohl auch in huile 'all' c. ho 11, oll). Auch
Proklise seine lenierte
Form
verallgemeinert hat,
in Fllen,
wo
absolut kein
etymologischer
zweifellos
Grund
aes
fr das h vorso
z.
gesprochen;
gl.
B.
in
vgl.
homaib
darf
gl.
crudis Ml.
Ml. 2b 16;
116c
8,
Wb. 12b
(vgl.
27,
2,
Tur. 129.
Allzu sehr
273);
'von',
man
allerdings die
hi
'in'
B. in den Prpositionen ho das h- mig war; ber he, hed vgl. 274.
Air. (wie heute
da
Das h war im
im Nbr.) im Schwinden.
Daran
war sicher (vgl. das Nbr.) kein spontanes allmhliches Schwcherwerden der Artikulation Schuld, sondern das h verschmolz im Sandhi mit vorhergehenden Konsonanten (hiress 'Glaube', for
n-ires 'euer Glaube');
im Sprachgefhl mit Bezug auf den Anlaut; das h drang in Wrter, wo es etymologisch unberechtigt war (hom 'roh', humae 'Kupfer*), oder wurde in Wrtern, wo es ererbt war, aufgegeben (athir
'Vater').
Neben
dem
betonten
Es
ist
hirnaigde 'Gebet' arachrinim gl. defetiscor, arneigdet 'sie auerdem wahrscheinlich (vgl. dind hiris Wb.
da h (aus idg. ^ und/) nach lenierenden Wrtern stumm war (das Zusammentreffen von a hires 'ihr Glaube' a ires 'sein Glaube' mit a h-ainm 'ihr Name' a ainm 'sein Name' htte dann zur Einfhrung des Sandhi-A in allen Fllen,
-d^ nicht 4),
:
11 d 2 mit
wo das
Anlauts-/?
nicht verstummte,
d.
h.
berall
nach Vokalen
Anm. Schon der Umstand, da das ererbte air. h- im Schwinden war, gengt zur Erklrung der Tatsache, da bei air. sebocc 'Falke' S. 72
412
Das anlautende
281. 282
Form von s- behandelt worden ist; anders O'Dav. aus aengl. Die Annahme, da das air. broga hosu. hais h- vllig bedeutungslos wie im Sptlatein" sei und ,,nur zum beliebigen Schmuck vokalischen Anlauts diente" (Thurneysen, ZfcPh. I 1), ist unfremdsprachliches h- als lenierte
.i.
:
haltbar,
h- steht fr x in
(vgl. S. 271).
menmnihi
[Wb.] 18a 21
und ni po hetir
Wb. 4c 35
g 281.
wird
das
(Das anlautende h im
Mir.,
Nir.)
Noch im
i
Mir.
anlautende h-
hufig geschrieben
(Asp.
Irsk S. 143).
Der
Vorgang des Schwindens des h- ist dagegen im Nir. vollstndig durchgefhrt; alle im Air. oder Mir. mit h- anlautenden Wrter lauten im Nir. vokalisch an: air. hiress 'Glaube' nir. iris u. s. w. Fremdsprachliches h- ist als Lenition eines t- behandelt worden Jedoch existiert seit wenigin nsch. talla 'Halle' aus engl. hall. stens 200 Jahren im Nir. wieder ein wortanlautendes selbstndiges h-, z. B. in halla 'Halle', hata 'Hut' (aus engl. hat).
g 282.
(Das anlautende h im
Brit.)
berlieferung und ebenso wohl auch das Gall. auf demselben Stand-
Auch
Ir.
der
Weg
im
der Entwickelung
wohl
S. 91)
wie im
gewesen, und
Gall.
man
darf
daher an einer
(Hercynia silua
Stokes,
ob im Brit. noch
Belege fr h aus
zu finden sind
BB XXIII
44
und oben
S.
90 f.).
Das
s
Form von
gewissen
entstandene
wortanlautende
bleibt
/?-
unterliegt
schon
frh
kleinen Strungen,
im heutigen Br. neigt es sich zum Schwunde (nicht spontan, sondern durch Verschmelzung mit den im Sandhi vorausgehenden Konsonanten). Unetymologisches h in c. hwyad 'Ente' acorn. hoet br. houad S. 55; ac. ocoluin nc. hogalen 'Wetznur
stein'
nbr. higolenn mit der Alternationsstufe 'scharf') cer zu gr. k'- (vgl. dy,6vri 'Wetzstein' u. s. w. (im Brit. wre dann oder hchstens e zu erwarten; der Grund der Umgestaltung unklar); br. hogos, hegos 'beinahe' 97 Anm.
mbr.
hygoulen
lat.
com. hanow br. hano 'Name' S. 46; c. arthal 'bellen' abr. arton gl. latrare nbr. harzal; br. halan 'Atem' S. 31; corn. br. ha, hag 'und' S. 243; nbr. hirin 'Schlehe' S. 103; heor, eor 'Anker' (und daraus c. heor) S. 224; nbr. horz 'Hammer' S. 114.
S. 161;
282284,1]
Umgekehrt
br.
413
akr
statt
hakr
^hlich'
S.
125.
Ein verallge-
my hun, dy hun (my hunan, dy hun an) 'ich selbst, du selbst' u. s. w., corn. ow hon an, the honan, mbr. ma hunan, da hun an (zu c. un 'ein') und in mc. herwyd, yn herwyd nc. herwydd 'gem', corn. yn the herwyth 'bei dir', in aga herwyth 'bei uns', mbr. hervez 'gem' (enthlt die Prposition er-). Versetzung des h aus dem Inlaut
meinertes Sandhi- steckt in mc.
in
an ein inlautendes
S. 73;
br.
:
c.
haiarn
acorn.
hoern
hemolch, emolch 'Jagd' 61, c. uchenaid; br. huel, uc'hel 'hoch' 49 S. 75; ho, hoc'h 'euer' mc. awch, ych; br. he, hec'h 'ihr' ('eins' 276). In der Proklise schwand das h ( 189). Schwund eines h in
'Seufzer'
ist
auch fr
c.
anzunehmen,
vgl.
die
c.
und
fnf
u.
s.
w.
Vgl.
ZE
403f.
Gehrt mit
ir.
huile zu
lat.
so 11 US 'ganz', saluus
'heil'
gr.
olog 'ganz'
Im
stimm-
ung stimmlos (Ernault, Gr. S. 13). 283. h aus s im Wortinnern ist im Ir. immer geschw^unden; wo -h- im Innern des einheitlichen Wortes geschrieben wird, ist es Als Hiatusbezeichnung steht -h- in air. cinn ein stummes Zeichen. rehe, mir. ahel 208 Anm. 2. indhe 'gestern' Sg. 148a 13 beruht auf falscher Analyse von in -de (S. 89) als ind-e und analogischer Schreibung des letzten Elementes.
ber das
aus
Sj
Brit.
k,
s.
t,
S.
73 oben und
w, n,
S. 74.
Im
s.
Nc.
ist
das
teils
teils
aus
p nach
entstandene h
nach einer
Akzentregel
geschwunden;
195.
284.
und
(Spirantisierung im Inlaut.)
1) In
der
ererbten
XII
Die
nir.
geworden.
entstandenen :
S. 32.
meadhg
c.
maidd
S. 88;
odb
oddf
nach x:
414
c.
Die
brit.
Spirantisierung
im
Inlaut.
[284, 1
c.
caeth
S. 129.
'Sklave' S. 93;
c.
wyth
'acht'
S. 123;
c.
noeth
ir.
'nackt'
m
ir.
nach
r,
c.
l:
airget
br.
ariant
corn.
c.
barf 140, 4 S. 226; ir. gulban march, golchi S. 126; c. nerth c. u. s. w. S. 118; c. gylf S. 136; ir. forcenn c. gorphen S. 130; ir. corp c. corff S. 237; m nach ir. format c. gorfynt, ir. calma c. celfydd S. 168. n: ir. ainm c. enw S. 168 f. Dagegen findet die Spirantisierung sich nicht: a) nach dem stimmlosen s; b) bei t (und d) nach l; Da die Spic) bei Verschlulauten nach homorganen Nasalen. rantisierung aber in dem Falle c) einst vorhanden gewesen ist und
S. 104f.;
arghans cerdd S.
br.
arc'hant;
c.
bolg
boly
bolc'h
114;
auch auf das Irische erstreckt hat, Die Behandlung der Gruppe einandergesetzt. ganz parallel ( 88, 2 S. 137), so da auch
sich sogar
ist
It
in 94, 2 ausist
im C. mit nt
ursprnghche
gall.
Spirantisierung
anzunehmen
sein
wird.
hier
ber
Brit.
ormo,
die
{kt
Boruo
2)
s.
99
Anm.
7 S. 168.
Vor einem
Geruschlaut kennt
das
teils
alte
und
teils
t,
vgl. S.
>
xt
sicher
gemeinkeltisch),
in
lat.
eine
jngere,
s.
wesensgleiche
Spirantisierung
S. 236.
Lehnwrtern,
S.
217 f.
und 144, 3
3)
Nach
es
Zupitza,
l:
c.
KZ XXXV
S.
r,
l
nach
l
idg. r,
drych, rhych
gibt
jedoch
(und
c.
;w?)
wird nach
'breit'
llydan
s.
S. 43.
u.
w. S. 134.
258 wird k und t im Brit. 4) Nach Zupitza, spirantisch bei sekundrem Zusammentreffen mit einem folgenden
r:
c.
KZ XXXV
gwychr
'tapfer'.
pp wird zu x^ , f: c. gwrach 'alte Frau', brych 'fleckig', peth'Ding', brethyn 'wollenes Tuch' (urspr. Verschlulaut + n, S. 159f.); c. nyth 'Nest'
(urspr. zd, S. 88);
'stock,
mc.
pechawt
'Snde',
c.
stem'
(lat.
achul
'mager',
athrugar 'mitleidig', athref 'Wohnung' ir. atrab (Komposita von *ad und cul, trugar, tref). Ein seit alter Zeit im Auslaut lat. atque stehendes kk wird nicht spirantisiert mc. ac 'und' Ebensowenig ein durch den Schwund eines inlautenden S. 243. Vokals zusammengekommenes kk, tt, pp: c. llet-ty 'Logis' (lled:
284. 285]
'halb',
Die
brit.
415
(c.
ty 'Haus');
br.
klopenn
c.
pen-glog
'Hirnschale'
'Stein').
Anm. Khys, Lectures S. 61 folgert aus der Inschrift Lunar(c)hi Cocci, da der bergang von rk in rx lter ist als kk ^ x. Diese Chronologie scheint durch allerlei andere Erwgungen besttigt zu werden.
Die unter 1 3) erwhnten Flle lassen sich kaum chronologisch oder lautpsychologisch von den Vorgngen der Lenition trennen, und sie sind vielleicht nur deshalb zum grten Teil im Ir. nicht vorhanden, weil das Ir.
sercc im Sandhi 5), spiegeln, scheinen, wie vor allem die Sandhiregeln beweisen, unbedingt jnger als die Lenition sein zu mssen. Mit den Fllen unter 5) sind die Flle unter 4) zusammenzustellen (es mu hier zunchst Dehnung des
in den betreffenden Fllen gedehnte
'Liebe',
(air.
cumactte
'Macht').
Verschlulautes eingetreten
sein).
285. (Die Spirantisierung im Sandhi.) Die Tenues werden im Brit. im Sandhi spirantisiert a) nach einsilbigen vokalisch auslautenden Wrtern, die urspr. konsonantisch auslauteten und daher keine Lenition bewirkten; b) nach einsilbigen von jeher vokalisch auslautenden Wrtern, die nach den syntaktischen Regeln keine Lenition bewirkten; c) im Br. zugleich nach einigen heute konsonantisch auslautenden Wrtern, die ursprnglich auf Vokal + s, spter auf einen jetzt abgefallenen Vokal auslauteten. 1) Nach mc. y nc. ei corn. y br. he 'ihr' (Gen. Sing. Fem.; * asjs). Mc. y challon nc. ei chalon corn. y holon br. he c'haloun 'ihr Herz'; mc. y thraet corn. y threys (nicht belegt) br. he zreid 4hre Fe'; mc. y phenn br. he fenn 'ihr Kopf, corn. i feynys
'ihre
Schmerzen'.
2)
Nach
c.
tri
corn. try
(mask.).
:
tryhans '300' u. s. w. 3) Nach c. tra 'ber' (: lat. trans) mc. trachefyn 'zurck', nc. tra-thyn 'sehr straff'. Bemerkenswert ist die Dehnung des n in mc. trannoeth 'ber Nacht, am
Corn.
Als Konjunktion ('whrend') bewirkt tra Lenition ( 321), was auf einer Neuerung beruhen mu. 4) Nur im nach a 'und, C. belegt ist die Spirantisierung nach chwe 'sechs',
folgenden Tage'.
mit' (in
s.
S. 243),
na
in
'neque',
(S.
'als'
(nach einem
Komparativ;
vielleicht
air.
noch
ZE700f.,
oder
geti'ennt;
Wb.
Form
des Verb,
subst.
durch
sem 'gewi'
Die drei letzten Wrter lauten vor Vokal ac, nac, noc. Mc. a chledyf 'mit einem Schwert'; a phryderu a oruc 'und sie bekmmerte sich'; na gwaew na
etwa *nu-ki,
vgl. lat.
'jetzt').
nun-c
416
Die
brit.
Spirantisierung im Sandhi.
[285
chledyf ^veder Speer noch Schwert'; na cheryd ^tadele nicht'; gwell gwr a phenedigach yth wna o hynny no chynt ^du wirst dadurch zu einem besseren und vornehmeren Mann als
frher werden'
("es
efo
'with,
along
with':
aeth
away with a friend'; das spirantisierende a 'und' ist nach dem Pronomen efo 'er' geschwunden; vgl. mc. a dathoed vlwydyn kyn no hynny y lys Arthur ef a chorres 'welcher vor einem Jahre mit einer Zwergin in die Burg Arthurs gekommen war' Mabinogion S. 197; ac ynteu a deuth ef ar melinyd 'und er kam zugleich mit dem Mller' Mabinogion S. 230. Das Fehlen der Spirantisierung im Corn. und Br. erklrt sich wohl aus der lockeren Art der Verbindungen (besonders bei a 'und'). ber die Lenition nach na 'ne' vgl. 320. 5) Nach mc. nc. ny
da nicht', in der ltesten Sprache auch nach dem Tempusprverb ry. Genaueres hierber und ber die Lenition nach denselben Prverbien in 320. 6) Nach c. o 'wenn' (identisch mit der lenierenden Prposition o 'von'; nach der Konjunktion mu die Lenition nach einer syntaktischen Regel gefehlt haben).
'nicht',
na
'nicht,
Nach mc. cw 'wo' S. 127, s. Strachan, Litroduction S. 120. 8) Das U des possessiven Pronomens der 2. Sing, wird spirantisiert
7)
nach einer vokalisch auslautenden Prposition: mc. oth lu 'von deinem Heere', yth elynnyon 'zu deinen Feinden'; com. ath trok 'von deinem bel', theth whul "zu deinem Machen" 'dich gemacht
zu haben'; mbr. az disquiblyen 'von deinen Diszipeln', daz deren
'zu deiner
hua-t, do-t ohne Lenition). 9) Im Br. wird k- spirantisch nach dem bestimmten und unbestimmten Artikel im Nom. Sing. Mask. und Nom. Plur. Fem.: ar c'here 'der Schuster', eur c'here 'ein Schuster', ar c'heginou 'die Kchen'. Im Plur. ist die Spirantisierung auch ins Mask. eingedrungen, wenn es sich nicht um Personenbezeichnungen handelt: arc'hestel 'die Schlsser'. Das Fehlen der Spirantisierung bei t und p sowie im Corn. ist nach dem in 271, 2 ber br. hr, hon 'unser' Bemerkten zu beurteilen; im C. lag die Sache in diesem Falle lautgesetzlich wie im Corn. 10) Im Br. wird k^ t, p spirantisch nach teir (fem.) Die Spirantisierung fehlt 'drei', pevar (mask.), peder (fem.) 'vier'. im C. aus nicht lautgesetzlichen Grnden; vielleicht wurde sie zunchst bei pedwar, pedair beseitigt; tair hat sich dann nach
Hand'
(ir.
pedair
in allen
11) Nach Substantiven fehlt die Spirantisierung Sprachen regelmig; Reste im Br.: dour zomm 'warmes
gerichtet.
285287]
sul
Br. Spirantisier.
i.
Sandhi. Entspirantisier.
i.
ir.
Inl.
417
Wasser',
eigentlich
Fask
^Ostersonntag'
wc
Lenition
zu
erwarten
ir.
wre:
kar-zi
'AVagenschuppen',
Komposita nir. car82 und nir. earball 'Schwanz'). S. Ernault, Gramm. S. 13; Troude unter pques. Durch Analogiebildung auch nach einem Fem.: V. taul Vask
leur-zi 'Fuboden';
vgl. die
lenitionslosen
50,
ball 'Gaumen':
carr 'Wagen'
S.
Bayon S. 11 (Analogiebildung nach sul Fask). Vgl. Pou-caer ON (ber pou S. 222), abr. abr. Poucher, Poher Pen -ho et ON "Ende des Waldes" u. s. w. Loth, Chrestomathie V. hanter-hant 'fnfzig' ist wohl Analogiebildung nach S. 77.
sainte table',
Khys, Lectures
spt).
61
(vgl. 171)
XII. Aiisiiahmeii von der Lenition nnd der Spirantisierung (das Homorganittsgesetz^ die Entspirantisierung). Die Provektion.i
286.
Ir.
und Brit. die Spiranten zu Verschlulauten. Ebenso werden, bes. im Ir., die Spiranten zu Verschlulauten beim Zusammentreffen mit homorganen Spiranten oder Verschlulauten, zum Teil auch beim Zusammentreffen mit nicht homorganen Spiranten {s, x, h). Aus zwei homorganen stimmhaften Spiranten (oder einem urspr. stimmlosen und einem stimmhaften Reibelaut) entsteht im Corn. und Br. ein stimmloser Verschlulaut. Ein stimmhafter Reibelaut kann nach einem nicht homorganen Reibelaut stimmlos werden, und ebenso kann ein stimmhafter Verschlulaut nach einem (stimmlosen oder stimmhaften) Geruschlaut stimmlos werden. Ein derartiges Stimmloswerden (bes. im Sandhi) nennt man Provektion. 287. {d, p y d, i nach Z, n im ir. Inlaut.) Air. dl-dde gl. forensis Sg. 57a 13; reltar 'wird geoffenbart'; relto. Gen. von relad 'offenbaren'; din-de 'menschlich' nir. daonna,
daonda; air. den-ti 'faciendus', Verbalverz. di-gni-; ir. ingantach 'wunderbar' ingnth 165 Schlu; nir. neantg 'Nessel' ir. nenaid S. 134; huare nadn-emantar 'weil l nicht verdoppelt wird' Sg. 48a 8. Etymologische Schreibung: thrnther 'was bezeichnet wird' Sg. 59b 18 (nir. gonthar,
:
.1.
1.
Vgl. Asp.
Irsk, S.
146164.
27
418
Entspirantisierung im
bei
;
ir.
288,
1.
buailthear
dem
da
-h- 'supprimitur')
bersetzung' Ml. 57 a 9
air.
nicht aus p,
vgl.
ingchis 288.
gl.
incensum
141, 5 S. 230.
Reibelaut im
ir.
In-
und Auslaut.) 1) ^ + ^: aii'. tecnate gl. domesticus, mir. en n-etegnaith 'wilder Vgel' Wi. 276, von tech 'Haus' und gnth
laut
^bekannt';
air.
anacol,
nir.
air.
aingid
'schtzt'
S. 56 (entsprechend
+ x: air. trcaire nir. trcaire 'Mitleid' (trog 'unglcklich', carim 'ich Hebe'); inna ru-bricu gl. praecipuos (Akk. Plur. von -brigach 'mchtig') Ml. 37b 11, vgl. 16, 19. X -f x: ir. clocan nir. cloigeann 'Schdel' (doch 'Stein', cenn 'Kopf'), vgl. c. clopen br. klopenn (und c. pen-glog). Mir. ciccar 'gefrig, hungrig' nir. ciocardha wre hierher zu stellen, wenn es aus *cich-char "fleischUebend"
tindnacul
'Zuerteilung',
adnacul
'Begrbnis').
entstanden wre;
aber eich
34 Schlu) bedeutet im
aus
Ir.
nicht
dem
C. entlehnt.
Etymo-
sind namentlich in
Irsk S. 147).
Der durch
die Entspirantisierung
entstandene Laut war eine reine Tenuis, woraus spter g; nir. trcaire ist von dem etymologischen Bewutsein beeinflut, nir. anacal wie
nir.
ir.
minie
S.
159 zu
beurteilen.
{k,
cica nir. caoga '50', 224. x + 'ber jedes Gebet hinaus' Wb. 25a 28 (statt sech cach nguidi). 2) p -{- : air. tati gl. qui foris sunt nir. tuata 'rustic' (tuath 'Volk', Suffix -de); air. date 'agreeable' (dath 'Farbe', vgl. nir. dathamhuil 'seemly, handsom, fine'); air. tecnate gl. \- p: air. fleteg 'a banqueting-house' domesticus, s. unter 1).
x:
>) k: secachiiguidi
reine Tenuis
tech 'Haus'); fitir 'wird geschickt' (fid- 'senden'); Inf. fit U.S.W. 224. p +/* in tairmchrutto 'der Verklrung Christi' (Nom. *-thad, zu cruth 'Gestalt'); itige (etymologische Schreibung ithtige) gl. horrea Ml. 98a 4, 5 (ith 'Getreide', tech 'Haus'). Die unbeeinflute nir. Entwickelung hegt wohl in Fllen
(fled 'Fest',
wie
dnadas
'Khnheit',
air.
dorchadas
-\-
'Dunkelheit'
u.
s.
w.
vor:
Kontamination der
Suffixe -tu
(mii.
dorchatu
'Dunkelheit')
und
386; nir. tuata erklrt sich aus den beim Suffix -de vorkommenden analogischen Vorgngen. t +p: air. nerta. Gen. von nertad 'Aufmunterung' Wb.31b 11. d 4- : nd crette 'da nicht geglaubt wui'de' Wb. 15a 31.
-as; -tu beruht auf
pu,
s.
288,
3.
289J
Entspirantisierung im
ir.
Inlaut
und Auslaut.
s.
419
-{-
(t
Vgl.
ir.
Yerbalverz. tiag-.
3) 5
+ ;
air.
nepuid
'Nicht-Sein' Ml.
122a 11 (neb
+ buith).
Unter dem Einflu des etymologischen Bewutseins stellen Formen b + b, jj: ropia, rowie air. atrefea 'wird wohnen' u. s. w.
sein'
Wb. 16a
13;
21c 17;
t)
nepproinde
f
'des
Wb. 19 a 10
-\-
mit Lenition
vor?).
pridchim
'predige';
dia-tuidched 'wozu
'das gepredigt
ich
gekommen
bin'
worden ist' Wb. 7b 12, fris-tuichetar 'sie haben widerstanden' ML 21c 2). Man hat frher eine Keihe von Wortanalysen angenommen, wonach das auslautende p eines
Prverbs
mit einer folgenden Spirans zu einem Verschlulaut assimiliert worden wre; sie sind jedoch smtlich entweder falsch oder zweifelhaft: man hat das Prverb aith- da gesucht, wo mit Sicherheit oder Wahrscheinlichkeit ein anderes Prverb anzusetzen
ist.
Air.
epert
'sagen' neben
es', as-biur 'ich sage' enthlt * eks-, vgl. lat. effer; da Ihr erzhlt habt' neben ad-cuaid undin-cuaid 'hat Air. ecne 'weis, Weisheit' nir. eagna ist von aitherzhlt' enthlt *en-.
at-beir
'er
sagt
'so
con eicdid
gne, aidgne 'erkennen' (ad-gen sa 'ich erkenne' mc. atwaen) verschieden und enthlt *eks- (ein drittes Kompos. ist engne 'Verstand' 'ingenium'). Ohne Wert fr die Etymologie sind die volksetymologischen Formen etbert Ml. 83a 5 und tgnithi gl. intellecta Wb. Ib 14. Eine Vermischung von *eA;s- und *en- {*ek{s) -\- k- y ek-, * en -\- k- y eg durch Kontamination eg-) nehme ich an bei air. teccomnocuir 'hat sich ereignet', Inf. tecmang
;
nir,
teagmhil,
air.
doecomnacht
'ist
tindnacul verwandt ist (auf die mir. Schreibung do-r-ecaim 'ereignete sich' LL 54b 36 ist allerdings kein groes Gewicht zu legen) und bei mir. tecosc 'Belehrung' nir. teagasg, das doch wohl zu air. inchosc 'Bezeichnung', ecoscc 'Aussehen' nsch. aogasg, aogas, eugas, air. tinchosc 'Belehrung' gehrt. Ob J5 je an ein folgendes
g,
'Antwort'
freagra
(s.
Verbalverz.
(s.
ist
ebenso zweifelhaft;
frith-gair-)
f
frith-gnom 'bung'
Sg.
106b
12,
frith-gnam
gl.
operam
Thes. II
2, 29.
289.
Air. (Wb.)
(Entspirantisierung unter
ii*.
dem
ganen Spirans im
Inlaut
und Auslaut.)
noch erhalten, wird aber spter zu sk: 'Unterhalt' (to- saig-) mir. taiscid nir. taisgidh 'keeping'
air.
ros-chaill
auch to-
rosetum;
todiuschud
'erwecken'
(to-di-od-sech-;
27*
420
Entspirantisiemng im
mir.
ir.
289
todiuscud; nir. cois-ceim ^Schritt', sx > sk schon in ML, wie aus der umgekehrten Schreibung suuischelaichthi ^die Evangelisten' 45 a 3 hervorgeht. 2) ^ + s: ber air. tuicse ^auserwhlt' zu do-rigu 'hat gewhlt' s. Verbalverz. X -|- s: fo-ro-chsalsat gl. subduxisse Ml. 18d 11, Inf. fochsul Ml. 93d 5; air. mir. ochsal 'Achselgrube' nir. asgall S. 218. Die Entwickelung war entweder xs ^ ks y sk (nir. sg) oder
diusgud)
(eher)
xs
sx
'^
sk
(sg).
^) s
d,
ist
schon
vor
dem
Anfang unserer berlieferung zu st geworden: ni asstai gl. nee moratur Ml. 114a 19, mani astat Venu sie nicht festhalten' Wb. 29a 16 (zu ad-sudi siu gl. moraris Ml. 114c 6; Inf. asdud Wb. 29a 15, etymologische Schreibung?); air. bes-te 'moralisch' (bes 'Sitte', Suffix -de); air. cesto, Gen. von cesad 'das Leiden' (idg. Bei etir na loisthiu gl. inter adustiones Ml. 39a 7 Suffix -tu-). handelt es sich um eine ursprnghche Gruppe -sk^-; Entspirantisiemng
in mir.
cich-loiste 'Amazone'
(''mit
verbrannten Brsten")
LL
st,
50.
ts
haben uns gerhmt' Wb. baitsim 'ich taufe' nir. baisdim (air. baithis 'Taufe'); air. fitsine 'Prophezeiung' Wb. (zu fith 'Prophet'; in Ml. bisweilen mit etymologischer Schreibung faithsine). Hufig vor einem prokli tischen Wort: in chrut sin,
ro-n-moitsem
'wir
17a 13
(Inf.
midem,
vgl. S. 184);
air.
in chrut sa
(statt
'in
dieser,
air.
in jener
Weise' Sg.;
mir. i-trasta
'jetzt'
in trth sa);
neut sa
Pass.
'ich erwarte'
sem 'sein Sein' Sg. 216b 2; Wb. 14a 18; do-adbat som 'er zeigt'
a buit
ar(vgl.
Augens entstandene t einer worden: do-adbit 'du zeigst' Sg. 159a 2; do-diut gl. sisto Sg. 152b 1 (Inf. tuidid-en); hre do-n-infet 'weil er inspiriert' Wb. 4b 3 (Inf. tinfed); do-fuarat 'bleibt brig' Sg. 12a 3 (vgl. mir. diurad 'Rest', s. Verbalverz. reth-); ber das Timbre des auslautenden Konsonanten in den Formen der 3. Sing. vgl. 242 Anm. 1. In den seltenen Fllen, wo die Lautgruppe ts in den Auslaut rckte, wurde sie zu s reduziert: air. ro-fitis 'Ihr wisset' aus ro-fitid-si Noch im Nir. hat man in der 3. Sing, des Ipf. und KonS. 254. ditionalis vor einem mit s anlautenden Pronomen eine Form mit entspirantisierter Endung: Arran hagdx (theagadh) 'er pfiegte zu kommen', aber hagad se 'er pflegte zu kommen' (Asp. i Irsk S. 161).
do-adbadar).
vor einem
oft
Das
ist
verschleppt
^) s
-\-
b,
ist
in
Wb.
erhalten,
daneben
289. 290,
sp;
1]
Entspirantisierung im
ir.,
im
brit.
In- u. Auslaut.
421
sonderbarerweise geht
entspirantisierte
Form
nebeneinander.
Wb. 9b
35c
ashdy
15
(-bnir.
fj),
25, 26,
easbaidh
easmhach
Henebry S. 46 und S. 9). Air. as-fenimm gl. testificor Wb. 22a 20, aber fu aispenud gl. sub denuntiatione Ml. 54d 2 (und lse ad-ru-spen gl. iurando Ml. 78a 5, als ob die Wurzel mit sp anlautete); mir. tais-fenim und taispenim 'zeige' (Inf. taisfenad, taisbenad, taispenad) nir. taisbenaim (Arran sbnim, aber Donegal t'isis'f, Fut. t'esand nid 'ich werde zeigen'; Henebry S. 51 gibt Formen mit anlautendem sp- und S-). Die Erhaltung der Spirans beruht wohl auf dem
Donegal aswl;
vgl.
etymologischen Bewutsein.
sein:
nir.
air.
6)
-b-
-s-
scheint
geblieben zu
von do-adbadar 'wird gezeigt') taidhbhse 'Gespenst' Arran tejvsd Donegal tavsd; es handelt
taidbsiu
'zeigen'
(Inf.
um
ein idg. w.
Da
dh'
dem
s.
Augens
'Ihr'
entspirantisiert
worden
folgt
aus Arran
sih'-sd
und
Asp.
sih'
i
(sibh-se, sibh),
'zu
ihnen'
(dibh)
u.
w.
Irsk S. 162.
X -\- d;, p. Air. onach-digtith 'so da Ihr (es) nicht gegangen seid' Wb. 9b 19, mir. ni dichtim 'ich kann nicht gehen' LU 63a 10: air. docoid 'ist gegangen' (di-con- + *wadh-, vgl. lat. ud 'gehe' ahd. watan 'waten'); air. inna fochtaide gl. tribulatorum Ableitung von fochid 'Leid'; air. cechtar 'jeder von beiden', nechtar 'alteruter' (nach dem x ist ein Vokal geschwunden). Jedoch ist / sehr hufig an alogisch restituiert: air. crochthe
1)
:
'gekreuzigt'
Air.
ad-machdur
sa
gl.
miror,
machdad, machthad, magthad 'Wunder' (verschrieben macdath gl. magnum [Wb.] 17c 9) mu noch kurz vor dem Anfang
der literarischen Zeit etymologisch durchsichtig gewesen sein;
Subst.
ist Inf.
das
ir.
des Verbums,
dem
to-for-mag- 'vermehren' verwandtes Wort zu Grunde machtad (umgebildet nir. machtnadh). 8) x -\- h:
mir.
seccu
277.
h (aus
oder
/")
278.
290. (Entspirantisierung und Provektion im Inlaut und Auslaut im Brit.) 1) Die Gruppe -It- ist zunchst im Brit. zu Ip geworden ( 284, 1), das im C. teilweise zu Ihy l weitei'schritt, in
den brigen Fllen aber in
It
rckverwandelt wm-de,
s.
s.
S. 137.
ber
tdx,
np,
mf >
'i^k,
nt,
mp
S. 149.
422
Entspirantisierung im
brit.
290, 1
bei
denen
die
Entwickelung
Bewutsein
gestrt
werden
konnte:
ci, Plur.
cwn
mc.
'Hund');
gl.
die
lautgesetzliche
nbr.
'in
Entwickelung
ds.
liegt
vor in abr.
nn).
cunnaret
rabies
kounnar
ihm' corn.
{nd
y nd y
Vgl.
yn-daw
nc.
ynddo
ynno
mbr. ennaff.
Zahl-
im Sandhi.
2) Belege fr das Zusammentreffen von homorganen Spiranten oder von homorganen Spiranten und Verschlulauten sind im Brit.
nyth 'Nest' Corn. worto 'gegen 284, 5; ber c. addef 'gestehen' s. 322). ihn' mbr. out ff: corn. worth mbr. ouz mit der Endung des ac. rac-dam mc. racdaw 'vor ihm' nc. rhagddo corn. ragtho mbr. raczaff; das Mc. hat (nicht lautgesetzlich) wrthaw; vgl. nc. gwrthddrychiad 'Erbe' u.s. w. Mc. attaw 'zu ihm' (att), gantaw 'mit ihm' (ac. cant S. 138; analogisch ganthaw nc. ganddo) corn. ganso ( 344) mbr. gantaff. C. adyn 'Bsewicht' "^ad-dyn vgl. z. B. ad-waed 'inferior blood' {ad- aus idg. *ati-); mit dem lautgesetzlichen Umlaut c. edrych 'Aussehen' *ati-drk'o- (was in anderen Fllen in dem c. Prfix" e- steckt, braucht in diesem Zusammenhang nicht untersucht zu werden). Restituiert c. cyd-ddwyn 'ertragen' u. s. w. b) Hinterlinguale: acorn. guic-gur gl. mercator, negotiator mcorn. Plur. guycoryon, guykcoryon c. gwicor (mit analogisch umgestalteter Endung) 'Hausierer' (c. gwig u. s. w. 130 S. 210, c. gwr 'Mann'), s. Loth, Les mots latins gwig; ist k aus g + ff anzunehmen? c) Leniertes m + f in c. cyffred
im Wortinnern naturgem
selten,
a)
Dentale (ber
c.
325.
(1)
Spirans
Verschlulaut:
c.
diwedydd 'Ende
'Ende').
s.
des
Mcorn. byteweth
'jamais'
(c.
'ever'
(byth
'je',
deweth
'Tag'),
Mbr. vetez
Glossaire
corn.
byth
br.
deiz
Ernault,
S. 62.
Restituiert: br.
bah-tillat 'Waschbluel'.
matter to thee'
duction S. 48.
(statt
pa-th-dawr;
statt
4- d),
Strachan, Intro-
3)
acorn.
(ncorn.
d:
corn. dres-to.
d:
ds.
ir.
mah-theid gl. uirgo mcorn. maghteth, maghtyth maithes 'Dienstmdchen'?) br. matez 'Dienstmdchen'
290,4.5.291]
in gen
Provektion im
^junges
brit.
Wortinnern.
8.
423
127
("ein
macc- dacht
erwachsenes Mdchen'
Mdchen, das Kinder gebren kann"; -dacht zu gr. r/ouai ^nehme an', vgl. zur Bedeutungsentwickelung d. empfangen). 4) Provektion von Spiranten: + v y f: mbr. gouffen, 1. Sing.
Kondit. von
gouzout
vgl.
gouzvezet;
'Sitte'
das
Verbalverzeichnis);
c.
uffarn
br.
ufern
'Knchel' S. 32.
(Prt.
Jedoch nicht im Auslaut: c. oddf 'Knoten', deddf v + ff > f: mc. kaffel 'nehmen' (mc. dedyf) 231, 3. cafas 'er nahm'; Infinitivendung wie in ir. imscrip-gail
mit anderer
'raufen';
Endung
h).
Andere
Flle: mc.
pym-thec
nc.
pym-theg
'fnfzehn'.
c.
c.
common'
(vgl. z.
B. cyd-fod 'coexistence');
t
leicht liegt
neben dem
mc.
in frher
men
ein
c?;
Edeyrn
MN
"^ ati-tegernjo-s
homorganen Verschlulauten im C. lehrt Jones, Gruppen Welsh Orthography S. 20, da der letzte Laut der Gruppe weder
von nicht
ganz stimmlos, noch so stimmhaft wie die gewhnlichen stimmhaften
Verschlulaute
ist;
ein
schreibt
atgas
'odious',
atbawr 'Wiederkauen', crocbren 'Galgen' Vgl. mc. aeth(Spurrell adgas, hebgor, adbawr, crogbren). pwyt, Prt. Pass. von mynet 'gehen' u. s. w. Der erste Verschlulaut ist geschwunden in c. clopen 'pate, noddle', br. klopenn 'Schdel' 288, 1.
hepgor
'to
put
aside',
Im Ir. wird anlautendes d-, t- im Sandhi nach einem auslautenden l, n nicht leniert. Air. amal tuthle gl. ut Cancer Wb. 30b 13; cen torbatid 'ohne Nutzen' Wb. 12d 33. N\ colann daonna 'der menschliche Krper' O'Don. S. 351; nsch. nighean donn 'a brown maid' Stewart S. 145 f. Ebenso wenig findet sich Lenition eines d- oder t- nach dem Artikel: i-sin
291.
tegdais
'im
Hause'
Wb. 33 a
sein).
Anm. R, L, iV werden im Nir. nach einem auslautenden -Laut nicht leniert: Arran en ly 'ein Kalb' aon laogh. Dies folgt aus den in 90,
92, 95 mitgeteilten Kegeln.
424
Entspirantisierung
im Anlaut im
Ir.,
C, Corn.
[291
293,2
Ferner unterbleibt die Lenition nach einem homorganen Verschlulaut oder Reibelaut (nach den Regeln in 288): caich
ceniil (Gen.)
S. 388f.);
^jeder Nation'
^seid
^in
bad trein
hituil-siu
Wb. 5c 3 (vgl. Zimmer, GGA 1896 tapfer' Wb. 27a 6 (vgl. KZ XXXV
319, 323);
deinem Willen'
t
ML
59a 21
(statt
hit
'was
ist'
tuil siu).
d,
unterbleibt nach s:
anastech
'was
Ml. 37 d 3;
317).
an as toisc
Wunsch
Wb. 12b
(KZ
XXXV
s lenierbar (as
292.
sie
in
durchsichtigen Fllen,
die Entspirantisierung
beseitigt;
hat,
hat
so
zunchst nach
n:
Hywel dda
yn dda
ddur
'ein
ber y
11
ddau ddyn
S.
Anm.
ynrbeolaidd
yn
llwy
'ein
(d-
= ;
Beleg bei Silvan Evans 1527; auch mit jngerer Verschmelzung der beiden Spiranten athiffero, Strachan, Introduction S. 9); nc. yr Arglwydd Dduw 'der Herr Gott'; nodwydd ddur 'Nadel
von Stahl'; y fath
'bis
ddyn
'ein solcher
Mensch';
zum
ddur
293. (Corn.) 1) Entspirantisierung von d nach n und l: vn venyn da 'eine gute Frau'; pan deth 'als er kam'; del dyskas 'wie er lehrte'; fatel dons 'wie sie kommen sollen'; yn tre myll darn 'in tausend Stcke' ZE 191. Jedoch kettel thueth
'als er
kam'
D. 1329.
2) Verschlulaut aus Reibelaut + Reibelaut, wird t nach der ursprnglich auf auslautenden Verbalpartikel y (und ma-y): y tons 'sie kommen', may teth oder ma-teth 'so da kam'.
Auch maga
haben;
'so,
ebenso' (zu
c.
meg-ys
verloren
daher
maga
ta 'ebenso gut',
]^
-\-
maga
maga town
M.
'so tief.
reth tenyrghys
dynyrghys
293,3.4.294,1]
t
Provektion im Anlaut im
Com.
in
425
aus
yn
ta 'bene',
der Instrumen-
und hat also urspr. -nd; vgl. brigens die mbr. Schreibung ent; kyn, ken ist wohl = c. can 'weil, obgleich' aus Vgl. unter 3). ac. cant 'mit', S. 138). 3) Provektion eines Reibelautes (das lenierte g, das im Mcora. als Null auftritt, war zur Zeit der Provektion noch ein ^): y hyller 'man kann' (gall- 'knnen'); y whelas 'er sah' (gueles may halle 'sehen'); y fyth 'wird sein' (6-); y fyn (m-) 'will';
tahs des Artikels
'that
he might';
'da er wollte';
'da er durchbohrte';
ty a fyth
zeichen
'tibi erit'.
yn und kyn 'mild', yn frs 'greatly' (b-), yn fas 'gut' (m-); kyn fy 'quamuis sis'. Das nach kyn vor Vokal erscheinende d (kyn do 'obgleich er war' M. C. 163, ken thew pell 'obgleich es fern ist' C. W. 1942) kann auf einer Analogiebildung nach y, may beruhen und
braucht nicht als ein Beweis dafr betrachtet zu w^erden, da nach
reth fo 'sei dir', 'ebenso wei'; Die Provektion tritt auch nach dem Adverbial'obgleich' ein: yn harow 'grausam', yn whar
may fynnas
dieser Konjunktion
immer
4) Provektion eines
lenierenden) Partikel
ow
c.
wrth) wird
'essend',
g, d, h
zu
k,
t,
p:
ow crowethe
Vgl.
'liegend',
ow tybbry
ow pewe
'lebend'.
geschwundenes
hat die
(cans 'hundert');
mar
calle,
'wenn er knnte',
'wenn du
tust',
mar qureugh 'wenn Ihr tut', mar teffa 'wenn er kme', mar pyth sawys
soll'
er gerettet
werden
(vgl.
mar
s-ew,
mara s-ew
'wenn
pe 'wenn
es wre'
(vgl. c. o-d 'wenn' neben o, o-s). Seltener ist einem erhaltenen (meist wohl homorganen) Kon-
sonanten bewirkt:
'jeden Tag'.
map pron
'son
of
the breast';
pub ted
oll
Mir unklar ist na-n quelse 'da er ihn nicht gesehen hatte' M. C. 85. Auch die durch Lenition aus k^ t, p entstandenen Mediae g^ d, b unterHegen der Provektion (z. . nach dem infigierten Pronomen -th- 'dich': me ath pys 'ich bitte dich'; vgl. auch hep ken yly 'ohne ein anderes Heilmittel' u. s. w.). 294. (Br.) 1) Entspirantisierung eines d nach n: ann douar 'die Erde', milin dour 'Wassermhle'. Der Einflu eines homorganen Nasals hat die Wirkungen der Eklipse und der brit.
426
Entspirantisierung u. Provektion
in
i.
Anlaut
i.
Br.
294, 2
Spirantisierung
einigen
in
271
Fllen aufgehoben.
u.
s.
w.
2) Verschlulaut
partikel e
Reibelaut.
Die
(mbr.
Verbal-
(mbr. ez),
Konjunktion
ma
'da'
niaz aus
ma
tion
4- ez)
und
die zur
c.
(mbr. oz
Bildung des Part. Prs. dienende Prposiwrth), die ein g-, gw-, b-, m- lenieren, ndern
(woraus zunchst durch Lenition
ein
sein
anlautendes d
entstanden
teuot -pourvu
-t,
mu)
in t: e
veniez';
que vous
ein mit
ma
-d,
auf
-z,
-s
wird
S. 9).
leniert (Ernault,
Gramm.
restituiertes z^ s
t
aus einem
kres-teiz 'Mittag' 290, 2d). So auch in Treguier bennes Toue d' ac'h 'benediction de Dieu vous' (Ernault S. 10).
3) Provektion eines Reibelautes liegt vor in einigen mbr. For-
men
ez:
des
Verbums bezaff
sein',
'sein'
effezo 'wird
effoe
'war';
s.
und
derartige
Formen
354 ff.
sind
Loth, Rc.
IX
4) Provektion eines Verschlulautes. Ob Treguier paour kes Toue 'pauvre eher de Dieu' (Ernault, Gramm. S. 10) hierher oder
zu
2) gehrt,
bleibe dahingestellt.
t'eign
'faites
moi
souvenir',
Bayon
S. 5.
wird
k,
t,
2^
nach ho
ten
-z 'dich,
Vokalen hoc'h; mbr. hoz) und nach dem infigierdein' me ho kalv 'ich rufe euch'; me ho kwel 'ich
:
sehe euch',
euch';
me ho
talc'h
'euer
me ho pev
'ich
ernhre
ho kenou
'eure
Mund',
ho kwiriou
'eure Rechte',
ho
tourn
br.-fr.
me
az kalv (kwel,
'sois
talc'h, pev)
S.
10
11),
Treguier bez
un homme ber die Provektion nach hi 'ihr' Vgl. noch er hopian 276.
er c'hoeff bihan (Loth, Chrestomathie S. 4362). Seltener ist die Provektion von einem erhaltenen (meist homorganen) Verschlulaut
bewirkt:
dek kad
'fnf
'zehn Hasen',
dek kwennek
'zehn Sous",
pemp
pioc'h
Khe' (Legonidec S. 12; Ernault S. 11 erkennt nur dek kwennek an); lavaret din 'dites-moi' wird lavaretin ge-
pemp kwele
'fnf Betten'
295]
Die Lenition.
S.
Allgemeines.
427
Nach Bayon
5 wird ein anlautender stimmhafter Verschlulaut stimmlos nach einem auslautenden stimmlosen Verschlulaut. Auch die durch Lenition aus k, t, p entstandenen Mediae y,
d,
unterliegen
0.
ma,
Nach
Legonidec S.
eur votes koad 'une chaussure de 13 gibt eur vaz deo 'un gros baton').
(aber
XIII.
295.
Die Lenition. 1
In der Stellung zwischen zwei Vokalen und in einigen anderen Stellungen im Inlaut und im Satzzusammenhang haben
im Keltischen
sind,
Laute, wenn
(sie
sie nicht
gedehnt
eine
werden
leniert).
Die
Aussprache der verschiedenen lenierten Laute lassen sich namentlich vom irischen Standpunkt leicht unter eine Formel bringen:
es handelt sich berall
um
eine
brit.
offenere Mundstellung,
um
einen
lockereren Verschlu.
allerdings nicht ganz; es
Vom
ist
Standpunkt pat
die
diese
Formel
Fllen
sind.
nicht
unwahrscheinlich,
da
Abweichungen sekundr
Fr den Anlaut gilt (von den in 291 294 angegebenen Ausnahmen abgesehen) eine einheitliche Regel fr die Lenition smtlicher
unsilbischer Laute:
sie
werden
leniert
in
( 49,
1)
gehende Wort ursprnglich vokalisch auslautete und mit dem folgenden Wort eine enge grammatische Verbindung bildete. Im Wortinnern ist das Schicksal der verschiedenen unsilbischen Laute
viel bunter.
Anm.
Perioden
ist
in
sehr imvollkommen,
bestrebt
deshalb,
{g
weil
dem
weil
und ^
w.),
teils
deshalb,
man
ist,
die
festzuhalten.
von Bedingungen abhngig, die schon vor dem Anfang der literarischen berlieferung lngst verschollen waren, kann also nicht in spter Zeit entstanden sein; auerdem lt ihr Vorhandensein sich fr die alte Zeit auch vielfach direkt beweisen. Im Air. wird die Anlautslenition ursprnglich
1.
Irsk.
428
idg. w, j,
s.
296
298
x, tb = p); spter (bes. nur bei den Tenues regelmig bezeichnet (cb Verwendung des puncdie s durch die Lenition kommt und von in Sg.) / tum delens zum Ausdruck (f, s), und die Lenition des r, /, n, s, f (zum Teil auch b und m) wird u. a. dadurch bewiesen, da der Artikel vor den nicht lenierten Lauten als in, vor den lenierten Lauten als ind erscheint (Asp. i Irsk S. 75ff.): in sen-duine 'der alte Mensch', in fer 'der Mann',
in recht 'das Gesetz', in lie 'der Stein' fir, ind recto, ind liacc.
Gen. ind
sen-duini, ind
Die Zeugnisse fr eine altererbte doppelte Aussprache Beachtenswert ist der des idg. w im Wortinneni sind sprlich. frhe Schwund des w nach einem anlautenden Verschlulaut (ir. dorus 'Tre' ac. nc. br. dor) neben der besseren Erhaltung nach
296.
einem
(S.
74);
vgl.
nach
Verschlulauten
die
und nach
s.
Auch
im
Ir. (
die
Eegeln fr den
Schwund oder
Erhaltung des
42
43)
bieten eine
:
oac 'jung' tarb marc 'Pferd'). Dagegen hat der Ein'Stier' = fiche 'zwanzig' tritt oder das Ausbleiben der auf einem Vorgreifen der Zungengewisse hnlichkeit mit den Lenitionsregeln
:
(ir.
artikulation
S.
beruhenden Spaltung des w zu abr. gu d. h. ^w (s. 13 f.) mit der Lenition nichts zu tun. Falls die brit. Anlautsalternation giv- w- ( 41 S. 59), deren
:
lteste
Gestalt
giv
^w
gewesen
:
ist
(vgl.
293,
3),
nicht
etwa
ist,
analogisch ausgebildet
so
daraus mit
Doppelaussprache zu schlieen
im unbeeinfluten Anlaut wre w mit bernormaler Verengung des Mundkanals gesprochen worden. Der ber-enge Laut wre im Ir. erhalten geblieben (spter f-), whrend der normale ^^-Laut schwand. 297. Eine alte Doppelaussprache des idg./ im Wortinneni lt sich nicht beweisen. Allerdings ist ./ im Ir. zwischen Vokalen geschwunden, nach Konsonanten dagegen zu ij > i geworden und Und im Brit. also gewissermaen erhalten geblieben ( 45 46). die zur Ausgehabt, hat i nach r und i eine engere Mundstellung sprache d fhrte. Die Verteilung der offeneren und der geschlosse-
Es
ist
wahrscheinlich,
Null,
da das
280 Schlu.
g 298.
;'
als s
bei Ptolemus =
Treanta
bei Beda,
298
engl.
300]
Trent.
429
kann aber schon von dem fluten Anlauts verschieden gewesen sein (es kann
Dies
s
des unbeein-
Die s. 48, 3. gewesen sein) spter entsteht daraus Gruppen sr, sl, sn, sm, rs, Is sind in sehr alter Zeit assimiliert worden und bleiben bei der Untersuchung der Lenitionsregeln am besten auer Betracht (sr > rr in air. dirruidigthe 'abgeleitet' S. 82; r + nicht leniertem s vielleicht in air. forrae 'auf sie'
kuliertes s
;
h,
[Sing. Fem.],
forru
um
s.
sich gegriffen).
Nicht leniertes
oder
t
liegt
vor Verschlulauten
:
vor.
ir.
Ir.
oss 'Hirsch'
'acht'
:
c.
ych
u.
s.
'Ochs' u.
ocht
der
c.
wyth
w. zu vergleichen
bei idg. s
Im
s.
Brit.
gibt
es
keine Anlautsalternation;
in
in seltenen Fllen
h gefhrt,
1,
die
hoben worden
48,
136, 1.
idg.
299.
p im Worteine Anlauts-
innern geben uns keinen Anla, mit einer offeneren und einer geschlosseneren Aussprache zu rechnen.
alternation h : Null gegeben
Es wird im
;
Ir.
haben
280)
sie
Mediae und Mediae aspiratae sind in intervokalischer Stellung im Ir. und im Brit. zunchst zu ^ d, b geworden, vgl. 58, 1, 66, 70. Dagegen gehen die beiden Sprachzweige mit Bezug auf die Behandlung der Tenues auseinander, vgl. 74, 79, 84. Im Ir. werden die Tenues zu x^ p leniert; im nbrit. Anlaut werden sie zu g, b, d leniert. Die sich auf das Wortinnere beziehenden sprachlichen und orthographischen Tatsachen ( 75, 2, 80 Anm. 2; ac. abr. c, t, p; mc. (und acorn.)
300.
idg.
Die
inlautend
in
-g-,
-d-,
-b-,
auslautend meist
t
-c,
;
-t,
-p,
jedoch
oft -b
[-d
den
c.
Quellen, die
=^
verwenden]
-g,
mcorn. inlautend
-g-, -d-,
-t
-b-,
-b hufiger als -p
[acorn.
>
das
mcorn.
Corn.;
344];
das Nc.
Nbr. im Auslaut
p; auch
vor -r;
d, b^
sich aber
am
natrlichsten so deuten, da
ltere
man
fr das
Ac, Abr.
(oder eine
nur wenig
Periode)
Tenues
waren jedoch als Tenues, die als Tenues aspiratae zu gelten haben, verschieden.
430
[ 300.
301
Es
XXXIX
nun weiterhin nicht unwahrscheinlich, da die reinen Tenues aus lteren Spiranten entstanden sind (zum Lautbergang vgl. 288; ber eine Parallele aus dem Armenischen s. KZ XXXYIII 204, 389); dann wre also der Anfang der Entwickelung im Brit. und Ir. ganz identisch. Die Lenition der Verschlulaute findet im Wortinnern statt: 1) zwischen zwei Vokalen; 2) zwischen Vokal und Sonorlaut (in
dieser Stellung
ist
zum
im
s.w.
und hat im
ir.
ir.
Ir.
zur Ersatzdehnung,
c.
Diphthongbildung gefhrt:
r 'Blutbad'
c.
aer
u.
bren
braen
'faul'
77; 82;
Tenues findet sich diese Entwickelung im Brit. nur bei der Gruppe kn, sonst hat man dieselbe Entwickelung wie in intervokalischer Stellung: mc. deigr 'Trne', nc. chwedl 'Erzhlung'; auf einer jngeren nderung beruht mbr. dazrou nbr. daerou, sdc. chweddl, mcorn. ethen 'Vogel' nbr. evn, ein u. s. w. eine Ausnahme bildet im Ir. die Gruppe -dr-: S. 124, S. 135); ir. -fitir 'er wei' c. gwyr S. 1121; 3) zwischen Vokal und Ver 86; bei den
schlulaut werden g
siert):
ir.
und k
c.
ir.
leniert (und
zum
ir.
ged
'Gans'
gwydd
ocht
c.
S. 102f.,
bruadar 'Traum'
123; d
c.
breuddwyd
nach g:
ir.
S. 109;
wyth
'acht' S.
ist leniert
ged
zungenlaut assimihert:
S. 174; 4)
:
nach
hed
nir.
eadh
'dies'
lat.
id.
301.
ber
die
doppelte Aussprache
von
r,
l,
n,
vgl.
Die
irische
Aussprache hat
als die
ursprngliche zu gelten;
R
der bei
und L stattfand, hat im C. zu einer energischeren Exspiration und dadurch zur stimmlosen Aussprache r und l gefhrt. Die lenierte Aussprache findet statt: 1) Zwischen Vokalen; auch in den Fllen, wo nach dem Sonorlaut ein p geschwunden ist ohne Doppelung hervorzurufen, s. 57: ir. cilornn, cilurnn gl. urceus, urna; air. amires 'Unglaube' nir. aimhreas, amhras 'Zweifel'; 2) zwischen Vokalen und nicht-homorganen Verschlulauten oder Sonorlauten {r, l, n, t, d sind dabei als homorgan zu betrachten); also leniertes r, l vor g^ h, k, h', leniertes r, l, n vor
m, leniertes
vor
r,
l,
n;
3)
zwischen Verschlulauten
oder
und einem folgenden Vokal; 4) r ist im alten Auslaut leniert Vgl. dazu noch 284. (athir 'Vater'), n dagegen nicht (S. 158).
302, 1.2]
Wesen
d. Lenit.
u.
Anlaut.
431
Wesen der
302.
Lenition.
Gegensatz zwischen
in
296301
vorgefhrten
wenn man
die lenierte
Aussprache (soweit
sprache
(in
sie nicht
Im
absoluten Anlaut,
die
Nicht-Lenition
Verschlulaute
und
im
Ir.
nach gewissen
denn diese nicht lenierten Verschlulaute und m waren wohl smtlich im Air. gedehnt, vgl. Asp. i Irsk S. 88 107; die spirantische Aussprache im rit. (vgl. 284) kann in diesen
Konsonanten;
da das
hat.
c)
Brit. die
Nach einem
d) s
ist
im
Ir.
ganen
2)
t).
Die Behandlung der unsilbischen Gruppen im Sandhi stimmt in der Hauptsache (Lenition oder Nicht-Lenition) mit dem Inlaut. Die weitere Entwickelung der lenierten Laute, die im Wortinnern vorkommt, fehlt jedoch im Anlaut; die Normalgestalt des lenierten Lautes wird auch vor Konsonanten durchgefhrt: air. der 'Trne' {-kr-), aber ara-chrinim gl. defetiscor; leniertes si--, ist ir. hr-, hl-, hn-\ vgl. das inlautende rh, ll, \.v (-s rsl-f snu. s. w. wird dagegen hnlich wie -sr- behandelt; das Resultat ist
ein bisweilen doppelt geschriebenes r,
l,
wr-, wl-
ist
im
Ir. r-,
U,
brit.
ist
im
Inlaut mit
zu einem monophthongisch
S'p-
werdenden Diphthong verschmolzen); das lenierte hat nicht wie im Inlaut Metathese erlitten; das
1.
49
S. 75)
lenierte
sw- und
sein.
Auch sm- wird, wie ich S. 86 angenommen habe, lenierbar gewesen Es kann jedoch zweifelhaft sein, ob das brit. m, das auf hm zurckist;
man
nach dem h. In den echt zusammengesetzten Formen von air. di-sruthaig- 'ableiten' geht die Inlautsbehandlung (huan-dirrudigeddar 'wovon sie abgeleitet sind')
(Inf.
dirsuidigud, dirui-
digud mit
rh und r aus
432
-s
die unsilbischen
Gruppen.
b).
302,
2.
w- erscheint im
(inlautend
v^
geschrieben
-s
w-s
er-
gibt
(vgl.
im
Brit.
g-
sw-
>
Es ergibt sich schon aus dieser bersicht, da die Lenition im Sandhi nach einem auslautenden s immer fehlen mu, wenn auch der Gang der Entwickelung bei den Sonorlauten ein anderer als bei den Verschlulauten gewesen ist. In bereinstimmung mit der Entwickelung im Inlaut fehlt ferner die Lenition im Ir. immer nach einem auslautenden Nasal; die Spiranten, die sich in dieser Stellung aus den Tenues entwickelt haben, haben sich weder im Ir. noch im Brit. so wie die durch die intervokahsche Lenition entstandenen Laute entwickelt (s. das Kapitel "Eklipse"); da -n mim Brit. wie im Ir. m- ergibt, ist wohl nicht lautgesetzlich. In bereinstimmung mit dem Inlaut fehlt auch im ir. Anlaut die Lenition nach einem r (z. B. nach den Prpositionen for 'ber', eter 'zwischen'); nach dem sichersten Beispiel fr diesen Auslaut (c. ar corn. br. war 'auf') zeigt das Brit. Lenition, jedoch schwerlich
durch
eine
bei
rein
lautgesetzliche
Entwickelung;
bei
jedenfalls
er-
wartet
eine
man
andere
Entwickelung nach
der
intervokalischen
Ein auslautendes -d oder 4 ist im Kelt. sehr frh geschwunden ( 152), und man hat kaum ein Hecht, die in diesem Fall im Ir. vorkommende Lenition (alaill sain 'eine andere Eigentmlichkeit' "ein anderes
einer Analogiebildung).
Annahme
besonderes"
Sg.
6b
24)
als
nicht
eine
lautgesetzlich
zu
bezeichnen.
htte,
Verschlulaut oder
da auch nach einem erhaltenen (was mit der Behandlung im Wortinnern sehr schlecht stimmen
(vgl.
wrde).
is
hed n as
fir
'it
is
jedoch S. 274);
chenel n cesi aram gl. quod genus uel numeiiim Sg. 197b 3; cid folad sluindes 'what substance it signities' Sg. 25b 17. Sollte nach dem d von hed, ced, cid ein Vokal geschwunden sein, oder liegt eine Analogiebildung vor? 3) Gegen den im Inlaut bisweilen eintretenden vollstndigen Schwund eines lenierten Lautes strubt sich in einigen Fllen der Anlaut. Das lenierte s schwindet im ir. Inlaut, bleibt aber im AnDas lenierte g, das im Inlaut in intervokalischer laut als h erhalten.
cid
302, 3]
433
Sprachen entweder schwindet oder zu "/; Im r. schwindet wird, schwindet im C. und Corn. auch im Anlaut. da wele es gleichfalls vor einem w aus idg. w: gwele ^Bett' ^dein Bett'; auch in Fllen, in denen das idg. w mit einem auf
Stellung
allen
brit.
:
zusammentrifft:
gwaed); me a oar 'ich wei' (c. neben finden sich Formen mit einem (vermutlich im Hiatus entstandenen Vorschlag von) v: he voad 'sein Blut'; en em voada 'sich zur Ader lassen lassen' (auch ar voalenned 'die Elle'; zu
(wad)
(c.
Wn Blut'
gwalenn gwialenn
standen
u.
s.
'Stab,
Rute',
das
wohl
c.
gwialen
acorn.
ist;
vgl. lat.
uT-men
'Rute, Weide',
uie
'binde, flechte'
wozu man auch das sich lautlich mit c. gwial-en ganz deckende lat. uiola 'Veilchen' gestellt hat). Mit diesen Fllen gleich behandelt wird auch goelo 'weinen' (mit unursprnglichem a ouelo 'der weinen wird', aoualc'h a voad ak a g; c. wylo) voelvan 'genug des Blutes und der Klage'; ferner einige Wrter,
w.,
:
in
denen das
den vollstndigen Schwund des lenierten g bei Wrtern, in denen gw aus idg. w vor einem silbischen oder u oder einem Sonorlaut zu g geworden ist: nbr. n'ounn 'ich wei nicht'; pet tra oulennom ni 'um wie viel Sachen bitten wir' (Loth, Chrestomathie S. 322); petra a rann Vas ich tue' (so in allen Formen dieses Verbums; vgl. c. gwnaf S. 60). Selten ist dagegen der vollstndige Schwund des lenierten g, wo kein w folgt oder folgte (kommt vor in dem Verbum gallout 'knnen': n'ellann ket 'ich kann nicht', vgl. die Belege bei Loth, Chrestomathie S. 481); das ^ ist in der Regel durch die
Wortpsychologie geschtzt worden und erscheint
als nbr.
c'h
he
c'har
'sein
Bein'
(gar).
Das
c'h
ist
auch
oft
da eingedrungen,
der Anlaut ein zu g gewordenes gw (idg. w) ist; man findet (neben den oben angefhrten Formen) he c'hoad 'sein Blut'; ne
wo
c'houlennomp
u.
s.
eur c'hrek
'eine
Frau'
u.
s.
w.,
w.
(In V. [vgl. 352, 5] bleibt g- oft unleniert; s. Bayon S. 10 3). Anm. 1. Neben der in allen brit. Sprachen gleichmig durchge:
tc-
steht
in
xw-:
mc.
chwaryy
di
A., wirst
du Brettspiel spielen?
gware dy chware
Peredur ab Efrawe).
154
in
(vgl.
Mab.
434
Analogische Lenition.
als
[ 302,
Normalanlaut behandelt werden: yd oedem yn chware Vir com. guary 'Spiel', leniert d% wary 'in die spielten' 260 (so Nc); Freiheit (gehen, lassen)'; Lhuyd S. 82 und 245 gibt unlenierte Formen mit im Br. ist xw- Normalxw- an (choariou 'ludi', huari 'to play'); scheint *worigoGrundform anlaut: mbr. hoary nbr. c'hoari 'Spiel'. Die zu sein (mc. gwaryaf aus *worigami nach 59, 9 S. 101); mo. gware hat das e analogisch nach den Zusammensetzungen der "Wurzel reg- wie dwy-re 'aufgehen (von der Sonne)' u. s. w. angenommen. Nicht recht klar
chw-
ist ac.
tris,
guarai gl. scena, guaroiou gl. theatra, guaroi-maou gl. theaGurguarui, Guruarui MN (ZE 96). Wohl zu ir. fuirech 'VerVon c. chwarddu 345 beeinflut? weilen', s. Verbal verz. fo-rig-.
4)
innern
Whrend die Lautverbindungen des eigenthchen Wortvon dem Sprechenden in den allermeisten Fllen nach dem
verhltnismig selten
so liegt die
(durch Wort-
Sache bei den Sandhiverbindungen ganz anders. Hier spielt neben der direkten Reproduktion des Gehrten die Neuschpfung nach vorhandenen Mustern
bildung) neugeschpft werden,
Daraus erklrt sich die Hufigkeit der Analogiebildungen. So ist im Ir. das aus st entstandene s, das ur-; sprnglich unlenierbar war und daher im Brit. als s erhalten ist,
eine bergroe Rolle.
air.
vgl. S. 78.
Noch
da im L*. der Laut p-, der nur in Lehnnach der Zeit der Lenitionsgesetze aufgewrtern vorkommt, nommen sind, analogisch (nach dem Muster von k- x-, t- p-) zu
aufflliger ist es,
die
ist;
Wb.
vorhanden
(fo
pheccad
(die Flle,
noch nicht
wird);
ganz durchgedrungen
wird,
wo
wo
es
leniert
ist
Im
C.
Muster von
k,
t,
p, l,
g, d, b,
l,
r das c in
:
wrtern zu lenierbar:
cain 'Kette'
^ain
ist
'die
S. 433).
:
Im
Ncorn.
f analogisch zu v
S. 241).
an vord
t
: :
'der
Weg' (Lhuyd
:
Im
'sein
t
:
s
:
analogisch zu z
lenierbar:
Rock'
aus
t
soll
vorkommen
der Sprachgebrauch
fest
steht
nicht
gewordene Media wird als eine alte Media vre man 'bis heute' (breman 'jetzt' aus pred
demonstrativen Augens).
eine
in
bete
mit einem
Es
ist
ferner
nicht lautgesetzlich,
wenn
der Proklise
entstandene Media
mit
einer
stimmhaften
302,
5]
Lenitionsentgleisungen.
nir.
435
dam
und
dham
^zu mir';
dyfod ^kommen' (S. 284): yr amser i ddyfod 'die Zukunft'; com. de, 'zu'; br. digas 'bringen' (S. 284): ar frouez a zigas kest 'das Obst erzeugt Eingeweidewrmer'.
5)
Entgleisungen
bei
aus
dem
regelmigen
Lenitionsschema
den Einzelwrtem nicht selten vor. Vgl. Sarauw, Irske Studier S. 14 20. Idg. sw-, sp- ergab lautgesetzlich die ir. Alternation s :f: ir. siur 'Schwester' mo fiur 'meine Schwester'
kommen
Im
Nir.
ist
dafr
h eingetreten.
Bisweilen
f- ein
p-
als unlenierte
Form
geschaffen worden:
piuthar
sie' :Inf.
'Schwester'; mir.
halten
'blasen'
c.
chwythu).
Im
Brit.
m- statt h- als nicht lenierte Form gebildet: c. men = ben 'Wagen' gall. benna S. 157; c. moes 'gutes Betragen' neben br. boaz 'Gewohnheit' S. 56; frh-mc. buyeid nc. mwyaid 'Hostie'; nc. bawd 'Daumen' neben ac. maut S. 134f.; br. begin und megin 'Blasebalg' c. megin corn. Plur. mygenow. Vgl. 148, 1 S. 239 f. (Im Br. kann wegen der
ein h- statt
m- oder
unter 3)
geschilderten
Verhltnisse
in
gewissen
Fllen
boestl 'boite' Da s- und t- im Nir. die eur oest, Plur. goestou gehrt). gleiche Lenitionsform {h-) haben, knnen sie verwechselt werden: mir. so cht 'Schweigen' nir. tocht (wohl von mir. t 'schweigend' beeinflut). Da h nicht mouilhert sein kann, werden 6-- und s-, t' und t bisweilen verwechselt: nir. seileastar, soileastar S. 192;
neben der Lenitionsform
v- eintreten; statt
Im Corn. ist w- die Lenitionsform des zu g- gewordenen gw-: me a wolgh 'ich werde waschen' (golhy 'waschen'); wev, lenierte Form von gew S. 96; danach analogisch hep wow 'ohne Lge' zu gow
silim, saoilim 'denke'; Arran trdN
'Grenze' teora.
'Lge'
ein
nir.
/"-
ir.
go
S. 55.
Zu
Ir.
oft
als unlenierte
Form
geschaffen
ir.
mir.
uar
'kalt',
uacht
'Klte'
odb 'Knoten'
nsch.
ir.
S. 32.
espartain 'Abenddmmerung' S. 198, 214. In derselben Weise erscheint im C. nicht selten ein unetymologisches g-: ac. ord nc. gordd 'Hammer' S. 114; c. allt und gallt S. 137; c. wyneb und gwyneb 'Antlitz', wybren und gwybren 'Himmel' Im Br. ist diese Erscheinung naturgem seltener: goelo S. 38. ^weinen' c. wylo und gwylo; gober neben ober 'machen' (nach
ling' S. 82,
:
28*
436
[ 302, 5.
303
great
s.
w.,
s.
Verbalverz. gni-).
br.
Umgekehrt
ist
ein g-
beseitigt in
naws
gnaws,
Teil
neuz
S. 49.
ist
Seltener
und zum
nicht
die
Verwechselung der lenierten und der nicht lenierten Form, f statt p in nir. fairche, mir. fromud 144 Anm. 2 S. 235; nir. failm
= pailm
S. 223;
'Palme'.
'Wurzel'; mir.
Umgekehrt 2? statt f in nir. preamh = freamh peterlaicc 'das alte Testament' air. Gen. fetarlicce
zurckkehren'
mit
der
ir.
fillim
'ich
drehe'
thill-,
(auch
nsch. tili-
'zurckkehren'
lenierten
Form
Im Brit. unlenierten f beruht). deren h in Wirklichkeit auf mag eine derartige Entgleisung bei den Substantiven bisweilen mit
dem
einer
br.
'Ku' mask.,
wechsel vor:
pc
fem.; sie
kommt
golc'hed fem. 123, 4. In Verbindung mit diesen Entgleisungen sei noch auf die hufige Erscheinung verwiesen, da bei Lehnwrtern der fremdS. 133 sprachliche Anlaut als lenierte Form verwendet wird. Anm. 1 S. 214. Nsch. cuip 'a whip', sainnseal 'a handsel', nir. taisteal 'Hechel' aus engl, hatchel, nir. giosta 'yeast'; air. sebocc Vgl. ber die Wiedergabe des lat. f 137 S. 220. 280 Anm..
ber
nir.
mar
mc.
mal
'wie', die
analogisch unleniertes
statt
des lenierten
Anm. Wrtern s.
2.
angenommen haben, s. 99 Anm. 4 S. 165. ber die Beseitigung des Lenitionswechsels in proklitischen
178.
303.
sprochen.
(
Da
zu verlegen,
die
S.
242 ausge-
Wenn man
Chronologie
Spirantisierung
285 Anm.) und den wahrscheinlichen Zeitzwischenraum zwischen der Lenition der Verschlulaute und der Spirantisierung erwgt, so wird man die Lenition keineswegs spter als ums Jahr 400 n. Chr. Die Betrachtung des s-Lautes fhrt uns auf eine datieren knnen. h hat nur whrend des noch ltere Zeit. Der Sandhiwechsel s
:
(S. 217);
wd
daher
kaum
spter
n.
Chr. stattgefunden
ist,
haben knnen;
und das
frher be-
lockere
kann noch
\'iel
standen haben.
neigt,
gall.
gall.
Boruo
in 302, 1
Bormo
99 Anm. 7
303
305,
1]
Leiiit.
437 Ga'h-
S. 168) als
inri
vorhanden, so hatte
also
sie bei
:
den Tenues
:
k,
t'
t,
p; der
waren
unleniert,
in f,
ein
Teil
und demnach
Jahr 800
wird
kelt.
v.
Chr. zurckzuverlegen.
Folgt
man
diesen Andeutungen,
man
Tenues mit der Verschiebung der germ. Tenues und die bereinstimmung des Keltischen mit dem Skandinavischen (und Lateini-
schen) mit
Bezug auf die Doppelaussprache der Sonorlaute (S. 1 40) nicht schlielich mehr als ein Zufall sein knnte. Die Erwgungen, die uns in ein graues Altertum zurckfhren,
sind aber deshalb unsicher, weil es durchaus mglich
ist,
da dasin
jenige,
das
sich
uns
als
ein
einheitlicher
Vorgang
darstellt,
in
syntaktischer
Nach der Vokativpartikel: ir. a phopuil '[o] Volk!'; mc. a vorwyn 'Mdchen!' (morwyn); corn. a das 'Vater!', a vroder 'Bruder!'. Lenition des Vokativs nach anderen Partikeln oder ohne Partikel: mc. ie vorwyn 'frwahr, Mdchen!' Mab. 198; oia, uorwyn dec 'schnes Mdchen!' Mab. 217; Peredur, dec uab Efrawc 'R, schner Sohn von E.!' Mab. 198; kyfodwch, weisson 'steht auf, Burschen' Mab. 201. Vgl. Bowland 751 f. (wo auch och fi 'ach mir!' angefhrt wird) und unten 308, 2.
304.
Strachan S. 17
(
305.
positionen: a)
1)
Ir.
'fr'
u.
s.
w.
(=
(:
gall.
are- 29,
'Kopf')
1);
vgl.
air.
ar-chiunn
er-byn, Das c. lenierende ar 'auf entspricht formell vermuthch s. 255, 6. dem ir. for; das alte are- kann sich aber damit gemischt haben.
'vor'
er-byn
^gegen'
pen
corn.
1.
Vgl.
Verf.,
S.
KZ XXXV 315-444;
Strachan,
Au
Introductiou
to
Early Welsh,
1118.
438
[305, 1
^fr,
Dem
are- entspricht
c.
com. er
wegen'; diese
Strachan, InS. 281,
(vgl.
fr das C.
bod
^sein'
nach er andritte
Das
erklrt
sich
zweifellos
ir.
daraus,
da noch eine
diese
proklitischer
Stellung konnte
zu
yr
die
werden;
Bedeutung 'seit' (nc. er doe 'seit gestern') weist aber auf ir. iar. b) Mc. att nc. at 'zu', vermutlich Kombination von zwei Prpositionen *ad4o. c) Ir. cen 'ohne', vgl. Rozwadowski, Quaestiones I 10 und unten 518. d) Ir. di 'von', c. o-ddi (oddi
Allein
kommt
mc. y
verbunden
mc. y
wrth
oddi wrth
corn.
a-thy-worth
c.
br.
di-ouz, di-gant
unter').
'von' (die
lenierte
Form
ist
di- unabhngig;
e)
Zu
lat.
de.
do 'zu' ac. di mc. y nc. i corn. the abr. do mbr. da, de nbr. da (S. 283 f.); *^o. f) Ir. fo 'unter' aus *upo, vgl. gr. vtzo skr. upa (im Brit. nur als Prverb und in der Komposition bch: ac. guo- mc. nc. go-, gwacorn. go-, gwa- br. gou-, gwaIr.
gr. y.aTcc S. 138. 34 f.). g) C. gan 'mit' h) Ir. im, immKeine Lenition nach corn. gans br. gant. 'um' c. am S. 45. i) C. is in der Verbindung is law 'below'. Ob ir. is leniert hat, lt sich nicht ermitteln. Etymologie S. 50. k) Ir. 6 'von' c. o corn. a br. a. Etymologie unsicher; die brit. Formen lieen sich am besten zu skr. (mit dem Abi.) 'bis, her' lat. 'von' stellen; zum Lautlichen vgl. 187, 1; ob von man es aber wagen darf, auch ir. aus * zu erklren, ist zweifelgall.
ue-,
vgl.
S.
kaum).
Dazu
nc.
mo
aus
ddim
:
o:
nis
1)
Ir.
hinaus'
ol
sodin
517.
'deshalb',
mologie dre;
arten
S. 75.
vgl.
ol-chene 'auerdem'.
(in
*trei.
n) Ir.
uwch law
'above',
uwch ben
'overhead');
ber die Lenition nach c. ar 'auf Bei den in junger Zeit aus einem
corn. br.
war
s.
302, 2.
Nomen
entstandenen Pr-
positionen ist die Lenition nicht als ein sicheres Zeugnis fr urspr.
305, 1]
439
Solche
S.
lenierende Prpositionen
(eklipsiert
amal
266;
'wie'
99
Anm. 4
165
eine Verbalir.
form,
die brit.
Entsprechungen lenieren
nicht);
fiad
'coram'
40
S. 58;
ist
c.
hyd
bod
'bis'
(hyd
ddydd barn
'bis
zum
nach
jngsten Tage';
hyd
eigentlich
ein Substantiv
'bis' kann der leniert in der Verbindung bete vreman 'bis heute'; br. Treg. ti bi 'chez qui' (Leon e ti piou, Ernault, Gramm. S. 11; da di Vari 'chez Marie' neben ti Mari 'la maison de Marie' Rc. Vgl. noch 313. 387).
serch
'trotz'
Inf.
leniert
werden;
'Lnge');
br.
bete
XV
Prpositionen,
die
nur
in
einigen
Dialekten
oder
Sprachet er
aber
nicht
urspr.
vokalisch
leniert
nicht;
gorm
agds
LL
54a 36;
nir.
Arran
ecl'ir
vg
wr 'sowohl Klein wie Gro, alle' idir bheag agus mhr; Die Lenition beruht auf einer Angleichung an vgl. Stewart* 161. Air. mir. tar die Lenition nach dem folgenden acus 'und'. hinaus' leniert nicht; im Nir. und Nsch. Lenition: nir. 'ber Arran .\'^ fed'ir d ^ol har oxd 'ber das Kochen hinaus kann man nicht weitergehen' ni feidir do dhul thar fiuchadh; ist
dies
(vgl.
air.
ol- ebene
mir. artirs)
chena
*trros
(vgl. skr.
trwy
(c.
aus
*pm.
C
eines
dros
a;
corn. dres,
dreys
;
br.
a vgl. 187, 1; mit einem -tjoSufx zu lat. trans, vgl. Bildungen wie gr. vTtvLog 'zurckgebeugt', abulg. ohi-s 'gemeinsam' f-tjo-sj und die von
corn. br.
ei
Umlaut
zu
Schulze,
KZ XL
vor
in
als
Nomen
liegt
das
Wort
traws
br.
'quer',
ar
draws
'across'
corn. tres
'froward', corn.
trus 'thwart'
lenieren
treuz
'de travers').
c.
worth, orth, ow
nbr. o
wrth mbr.
2).
.
oz,
Grundform Die Sandhiregel fr ir. sech 'ber hinaus' kann etwa *wrtos. ich nicht sicher angeben (sech thech 'am Hause vorbei' LL 117a 46; aber nsch. fear seach fear 'one man more than another'; air. seccu 277 und sech na huili gl. super omnia Wb. 27b 20 beweisen nichts); c. und com. heb 'ohne' leniert; br. hep ds. leniert nicht. Vgl. lat. secus ( 80 S. 129). C. tan 'unter' com.
ouz
(vgl.
noch 293,
4,
294,
440
305,
2.
306
yn dan lenieren; br. din-dan leniert boan 'unter Strafe' (Ernault, Gramm.
^trinos,
vgl.
lat.
der Redensart
sonst
S. 11),
tenus
^bis'.
zweifellos
Nachahmung
drngt worden
nicht;
die
fo u.
s.
im Corn. findet sich (kyns ys vyttyn 'frher als Morgen' 0. M. 1533), in anderen Verbindungen leniert kyns (oder kyns ys) nicht. Etymologie
S. 37.
cyn 'vor' br. kent lenieren kyns vyttyn 'vor Morgen' 0. M. 1644
w.).
C.
Anm.
enklitisches
1.
Die
lenierenden
Prpositionen
air.
lassen
'zu
dir'.
in
der
Eegel
ein
Pronomen unleniert:
dui-t
Vgl.
darber die
Bedeutungslehre.
bleiben,
Anm. 2. Im Br. kann die Lenition nach einer Prposition unterwenn das Nomen einen Genitiv regiert: dre toul (doul) an alc'houez 'durch das Schlsselloch' (Ernault, Gramm. S. 8).
2)
:
Nach gewissen Adverbien. Nach c. mor corn. mar 'so' mc. mor drahaus 'so bermtig'; nc. mor ddu ar fran 'so
schwarz wie die Krhe'; corn.
187, 1
sprnglich
( 32, nir.
mar vras
'so gro'.
Da
c.
a nach
u.
auf zurckgehen
um
mawr
'sehr
erstes
s.
w.
3 S. 49) identisch
'sehr
vgl.
mir.
mr-dolig
Sicher
urspr.
schwer',
mr-uallach
bermtig'.
Glied
eines
(c.
Kompos. war das lenierende Adverbium c. corn. pur 'sehr' pur garedig 'sehr freundlich'; corn. pur wyr 'sehr wahr').
Vgl. 324.
br.
Nach peuz 'beinahe, fast' peuz varo eo 'er ist beinahe tot' (auch peuz-varo geschrieben, was wohl etymologisch korrekt ist). Nach br. seul 'um so' seul vrasoc'h 'um so grer' (V. sei
corn.
:
Nach
maga
'ebenso',
s.
293,
2.
leniert nicht).
306. Nach den Konjunktionen ir. no 'oder' c. neu ds. und ir. acus 'und' air. lia diis no thriur 'mehr als zwei oder
:
angerd neu letrith 'Gewalt oder Zauber' Mab. 197; air. labrad huallach 7 chaintoimtenach 'hochmtige und selbstgefllige Rede' Ml. 31b 10; 7 chon imbiud 'und mit Reichtum' Ml. 94b 11; vgl. airde cinchumricc et
drei Personen'
Wb. 13a4;
mc.
Art Compendium fr das ir. acus ist. Im Air. (Ml.) findet sich auch Lenition einer Verbalform nach no: n chonutangar gl. aut comitur Ml. 14c 5; im C. bleibt eine Verbalform nach neu unleniert (Rowland S. 284). Im Nir. ist
lat.
chre wo das
'ein
Wb. 7b
4,
306.307]
die Lenition
sie sich
441
finde!
nach n
'oder'
aufgegeben,
nur,
leniert ist:
ir.
idir
ber
ro-d-bo,
mir.
pe
no
c.
315 S. 454f., S. 459. neu aus *newe ist ein erstarrter Imperativ zu
s.
at-noi 'er vertraut ihn an' c. ad-neu 'deposit, pledge' (= ir. anae 'Reichtum', Dat. Plur. nib), timne 'Vermchtnis, Verfgung' (to-imb-ad-n-), vgl. lat. n-men 'Wille', ad-nu 'verspreche'.
Ir.
ist
vgl.
brigens 97
dabei', vgl.
Anm.
lat.
S. 161;
etwa
anguste
Nach den urspr. vokalisch auslautenden Zahlwrtern: Nach ir. Nom. Akk. Gen. des Masc. und Gen. Fem. da, da 'zwei', mc. deu 'zwei' (masc.) nc. dau com. dow, dew br. daou und nach ir. Nom. Akk. Fem. di, di 'zwei' c. dwy corn. dyw, dew br. diou. Vgl. die Bedeutungslehre. ber die eklipsierenden Formen dieses
307.
Zahlworts
'vier'
vgl.
263,
7,
271 Schlui^.
sind.
Ir.
tri 'drei'
und cethir
lenieren,
wo
sie
Neutralformen
Nach
durch
pymthec nc. pymtheg corn. pymthek br. pemzek 'fnfzehn'. Von der zu erwartenden Lenition nach 'acht' gibt es im Nc. Reste: wyth ben
war Lenition zu erwarten; belegt
ist sie
mc.
Es gibt nur die Tenues werden leniert). zahlreiche Analogiebildungen; 'acht' wird von den eklipsierenden
'eight
heads'
(aber
Zahlwrtern
270); im C. hat 'fnf dasselbe Schicksal, vermutlich bes. unter dem Einflu
'sieben',
'neun',
'zehn'
attrahiert
( 263,
von 'zehn'
umgekehrt knnen im C. die Tenues nach saith 'sieben' (wie nach wyth) leniert werden; schon mc. kommt Lenition der Tenues und Mediae nach chwech 'sechs', seith Mc. nc. 'sieben', naw 'neun' vor (Strachan, Introduction S. 13 f.). cannwr 'a hundred men' ist ein Kompositum (aber nc. auch can waith 'hundertmal' Silvan Evans I S. 661). Im Ir. werden 'fnf und 'sechs' von den vorhergehenden deklinabeln Zahlwrtern beeinflut (sie eklipsieren daher im Gen.). Im Nir. werden 'drei', 'vier',
(
270);
dem Muster
verbunden:
von
'zwei')
t'rl
Arran
ist
wuk
'drei
Schweine'.
Sonderbar
dek vloaz
bildung nach
In V. steht vlai 'Jahre' nach allen Zahlwrtern auer 1, 3, 4, 5; auch nach pet 'wieviel?' (Bayon S. 11); da 'fnf, wovon die Lenition vermutlich ausgegangen ist, von der
442
Lenitioii
307
309
egel ausgenommen
Zusammentreffen von -p v- beruhen. Mir. trieb a chet 'dreiig Hundert, eine Einteilung des Landes' LU 58 a 26, 27, vgl. 57 a 5, LL 59, 23 ist wohl Analogiebildung nach tri chet. Auch ocht trichait chet LL 59, 22.
Die lautgesetzHche Lenition nach 'tausend' Com. belegt: mc. mil verthyr 'tausend Mrtyrer', 'tausend Wunden'. ber 'eins' und die Ordnungszahlen s. 310,
ist
im Mc. und
corn.
myl woly
2,
311.
308.
lichen
Nach einigen indeklinabeln (oder mit der gewhnNominalflexion inkomm ensurabeln) Pronominalformen. 1)
do,
a
-t
Nach
nach
ir.
'dein' c.
br.
da; im
Ir.
zugleich
mo -m
ir.
'mein'
Nach
'sein'
mc.
nc. ei
corn.
2)
Nach
'du':
ir.
Wb. 5a
28;
Sg. 208b 5; tussu choimdid 'du, Herr!' Ml. 36c 2; huait chotarsnu gl. te aduerso ML 108a 4. Corn. ty venen 'du Frau!', ty vaow 'du Knabe!' (Vgl. 304). 3) Nach dem Augens ir. -i, hi und nach c. ynteu 'er, dieser': ni thas 'das oben, die obigen Worte' Wb. 10al5; ni-n chruth hi thall 'nicht in jener Weise' Wb. 26b 13. Mc. ynteu Beredur 'er, Peredur'; ynteu Gei 'er, Kei; der Kei'. C. -eu steht fr -yw (vgl. pieu 'cuius est') und geht mit ir. -i, ii auf *iwe
duit-so th-inur
zurck,
vgl.
skr. iva
(hervorhebende Partikel).
Lautgesetzhch
ist
Vanawydan
4.
'er,
M.', ni
air.
bechaduryeit
'w Snder'
uns
selbst'
duun chanisin
'fr
Thes. II 246,
Anin.
an,
Im jngeren
von dem vorhergehenden Worte unabhngig zu sein: for a fensus fui thas 'zum fensus fui oben' [Wb.] 33a 21. Im Mir. ist die Lenition dieser Wrter konstant (nur nach einem d oder t tritt sie nicht ein: sund tall 'hier drben', ucut tis 'dort unten', t tuas 'dort oben'). Im Nir. konstante Lenition; man schreibt aber meist shuas, shis, shoir 'im Osten', shiar 'im Westen' (im Anschlu an suas 'nach oben' u. s. w.)
(dagegen thall).
309.
des Artikels.
Mask.,
Nach den
urspr. vokalisch
auslautenden Formen
Im Ir. nach dem Nom. Sing. Fem. und Nom. Plui*. nach dem Dat. Sing, aller Genera und nach dem Gen. Sing.
Plur. Neutr.
tritt
keine
Lenition ein;
: :
309]
Lenition nach
dem
Artikel.
443
Fem. anj^enoramen
Form und
gl.
innam muisea
nela
'die
.i,
documenta
die Vlker'
raea
Wb.
18 d 13.
Zahlreiche Belege fr
Stmme,
wo jedoch dreimal inna chenel, inna chevorkommt (Ml. 37b 21; 67b 24; 103 d 14;
gewi keine Schreibfehler, sondern berbleibsel einer lteren Sandhiregel). Im Mir. und Nir. dringt im Nom. Plur. die Form des Fem. (und Neutr.)
auch ins Mask. (wozu das allmhliche Aufgeben des Neutr. und der bervieler Neutra ins Mask. beigetragen haben mag): nir. na fir 'die Mnner'. Nach dem Dat. Plur. trat keine Lenition ein, wie zahlreiche die Ausnahme Ml. 61 d 5 knnte Schreibfehler Belege aus Ml. beweisen sein; dagegen knnte man bei donaib che(ne>laib Ml. 37a 16 und donaib chenelaib 119d 3 Einflu des N. Akk. inna chenel annehmen.
gang
sich im Nir. im Wesentlichen nicht verVerwendung der Kasus. Schon im ltesten Mir. begegnet auf Schritt und Tritt die Erscheinung, da urspr, akkusativregierende Prpositionen mit dem Dativ verbunden werden so erklrt sich imm-on chorthi 'um die Sule' LL 73a 28. Im Nir. (wo der Akk. als Objektskasus gnzlich aufgegeben und durch den Nom. ersetzt ist) bewirkt
Die Sandhiregeln
haben
schoben,
wohl aber
die
der Artikel
Eklipse
(so
nach Prpositionen in gewissen Fllen Lenition (Sandhiregel so nach do = air. do 'zu', di 'von'), in anderen Fllen nach den brigen Prpositionen: 6n bh-fear 'vom Manne',
'auf
air
an bh-fairrge
mit
s
dem
Meere',
t
air an
saoghal
'von
'in
der Welt';
anlautenden Femininen:
6n doras
der Tre',
anns
gan
an t-sraid 'auf der Strae'). Die Prpositionen und idir 'zwischen' verlangen die Sandhiregel des Nom.: gan an t-aran 'ohne das Brot', idir an t-aer agus an t-uisge 'zwischen der Luft und dem Wasser'. Die Verteilung der Lenition und der Eklipse variiert jedoch dialektisch (KZ XXXV 432; Dottin, Melanges linguistiques
an teach
'im Hause', air
'ohne'
S. 34).
leis
an chead fhear 'der erste Mann' (der Anlaut dieser Ordnungsimmer leniert; dagegen nsch. an ceud fear, aber Fem. a'cheud chlach 'der erste Stein').
Im
des
Sing,
Nom.
durchgefhrt.
Im
C.
der
Artikel
im Fem.
und im Dual: y frenhines ^die Knigin'; y ddau ddyn Falls ^die beiden Mnner'; y ddwy eneth 'die beiden Mdchen'. die Lenition des Duals alt ist, wrde sie ein sehr hohes Alter fr das r statt n im Auslaut des Artikels (S. 287) beweisen; nach einem n htte die Lenition wegen des flomorganittsgesetzes nicht bestehen bleiben knnen. Die Lenition kann aber jung sein und auf einer Tendenz zur Kongruenz mit dem folgenden lenierten Substantiv beruhen, eventuell auch vom Plur. Mask. beeinflut
444
sein,
Lenition nach
dem
Artikel.
309
wo
urspr. Lenition
mu
(sie
war aber
schon im Mc.
nicht leniert).
nicht
mehr vorhanden:
mc. y gwyr 'die Mnner'; 'zwei' wird daher nach dem Artikel
Im
im Mask.
Plur.:
an venyn
aber
'die
an veyn
'die Steine';
en varogyon
s.
'die Krieger',
meny^yow
Plur.: ar
chen',
'den Bergen' u.
w.
(ZE
196, 186).
den
Im
r. leniert
vaz
'der Stock',
Plur.
arbizier; arverc'h
'die
'das
Md-
Plu^. ar merc'hed;
ar veleien
Priester'
(belek).
(tadou
'Trken';
'Vter',
Turked
'Shne').
testou 'Zeugen', priedou 'Eheleute', zum Teil auch breudeur 'Brder', mipien
S. Ernault,
Gramm.
S.
8 (Legonidec, Dict.
br.-fr.
S.
12
In V. findet sich
teil-
weise Lenition
er
holherezed 'die Wscherinnen' (golheres); Eigentmlich ist die Guillevic & Le Goff S. 9.
Bayon
S. 7,
Regel, da die
Ordnungszahlen
(einige
Mask. Sing,
Tag',
werden knnen: an drede deiz 'der dritte Ernault, Gramm. S. 9; Bayon S. 11 (er drived, er buarleniert
ved, er
S. 9.
bembved
& Le
Goff
lich
Anm. 2. Bisweilen ist die Bezeichnung eines weiblichen oder weibgedachten Begriffes grammatisch maskulinisch: nir. an cailin br. ar plac'h 'das Mdchen'; nir. an bd 'das Boot' (ein sich darauf beziehendes anaphorisches Pronomen
'outlet or efflux')
und
die
steht im Fem.); c. y Bala ON (eig. Flunamen wie y Tafwys 'die Themse' (Kow-
land 401).
c. math 'Art' und pobl 'Leute' werden nach dem fath leidr 'ein solcher Dieb", y bobl hyn 'diese Leute'. Es handelt sich hier um ein Schwanken des Genus; math war urspr. fem., und pobl ist teilweise fem. geworden (y bobl d da hyn 'diese guten Leute'). Wie pobl wird auch pobl oedd ds. (Pluralform) behandelt. (Oder steckt in y bobl, y bobloedd ein Eest der Lenition des Plur.?)
Die Maskulina
Artikel leniert: y
Ein besonderer Fall der Lenition nach dem Artikel ist die Lenition nach dem als Adverbialzeichen oder Bezeichnung des Prdikatsnomens verwendeten Instrumentalis desselben: air. in chorpdid gl. corporaliter Wb. 27a 12; ind flr 'truly' Wb. 14c 32; c. Dafydd sydd yn frenin 'David ist Knig'; mc. gororeu y dyffryn oed yn goet 'die Seiten des Tales waren Wald' Mab.
310,1.2]
Lenit. n. deklin,
Pronominen
u.
Ordnungszahlen.
445
dunkler Bursche,
der
andere
ein
uawr
'sehr'
(mawr
'gro');
com.
yn harow 'crudeliter' ( 293, 3), yn lan 'cleanly'; nibr. en fat, ervat nbr. ervd 'bien'. 1) Bei dem fra8 310. Nach deklinabeln Pronominen. genden Pronomen sind die ursprnglichen Verhltnisse sehr verDer Nom. Sing, war ohne -s gebildet (vgl. lat. qui) und dunkelt. mute daher lenieren. Mc. pa le Svo' (lle 'Ort'), pa beth 'was'; pwy oreu or gweisson dybygy di a chware 'welchen von den Jnglingen hltst du fr den tchtigsten im Spiele' Mab. 201
corn.
py
gymmys
pedu
pe-tra 'was'); nbr. regelmig Lenierung nach pe. Danach wrde man im Ir. Lenition nach dem Nom. Mask. und Fem. und nach dem Dativ erwarten; diese Lenition findet sich aber nur in gewissen festen Redensarten: air. cia chruth 'in welcher Weise'; se-chi chruth
quando Ml. 18a 2; 61b 9. Dagegen ciammor erchru (Dat.) gl. in quantum defectum Ml. 58b 10 und ciammeit 'welche Gre, wie gro'. Auch cia cruth kann im jngeren Air. vorkommen. Fr das Mir. steht fest, da cia keine Lenition bewirkt (cia fot 'wie lange' LL 76b 24 ist
'quocunque modo'; cia chuin
gl.
wohl
nir.
air.
ci-o-fut
ein
ZE
357,
Ml.
93a
15).
Vielleicht
hat
sich
trotzdem
Beleg
Neuirische hinbergerettet:
mhead
'wie viel',
meud
(Strachan, ZfcPh.
IV
s.
57
Pronomen: "welche
cid 'was' (und
seine Gre").
'es')
2.
air.
ced,
hed
302,
2) Die Pronomina
'ein
air.
cach
'jeder',
'all',
nach
anderer',
ind-ala
'alter',
huile
cetne
thare 'jede Speise' (Nom. Fem.); i cach thir 'in jedem Lande'; mir. cach thire 'jedes Landes' Wi. 254; air. in nach thallond 'in irgend einem Talent'; hu-alailiu chlausul 'durch eine andere Klausel' Ml. 40d 17; indala ch<i)all 'der eine Sinn' Ml. 56b 31; in huli choibgi int sailm so 'im ganzen Text' Ml. 65b 14; n chetni phersin 'von der ersten Person' Sg. 191a 1; is hinunn Bei dem chiall indib 'derselbe Sinn ist in ihnen Sg. 144b 1. Neutr. Plur.: a huili chenela 'o, alle Nationen!' Ml. 67b 17.
ber alaill sain
'eine
andere Eigentmlichkeit'
s.
302,
2.
diesen
Eegeln
446
vor:
Lenit. n. deklin.
Pronominen
'das
u.
Ordnungszahlen.
[Wb.] 33a 3;
310,
ind-uile tegdais
'derselbe Glaube'
1.
ganze Haus'
i-sin
inonn
'in
cretem
nir.
Wb. 7dl0;
chetne tuiste
der
ersten Schpfung' la
gach uile dhuine 'jeder Mensch' (schon in LBr. tinoil in uli phopul 'versammle das ganze Volk' u. s. w.). Spt nir. verliert gach 'jeder' seine lenierende Kraft. Schon frher hatte nir. an dara 'der zweite' seinen Einflu auf den folgenden Anlaut
verloren;
sich
dann
die
nir.
mehrsilbigen
gerichtet:
an t-ochtmhadh
Air. mir. cet
(leniert
bean
'die
'der erste'
immer); treas 'der dritte' angegeben (O'Don. 347); oft fehlt jedoch nach diesem Worte die Lenition ohne Rcksicht auf Kasus oder Genus, und so schon im Mir.: in tres persu
dasselbe
'die dritte
Person'
Atk. LBr.
47).
'die dritte
Im
Lenition
Brit.
bekundet sich
Tendenz wie im
oder
berall
c.
Nir.,
die
entweder
ganz aufzugeben
durchzufhren.
C. neb corn. br. nep, neb 'irgend ein' und pop, pep br. pep, peb 'jeder' lenieren nicht.
sich
:
nach mc. nc. holl 'all' br. holl mc. yr holl gwn 'alle Hunde'; br. holl vadou an douar 'alle Gter der Erde' (aber keine Lenition nach c. ill vor Zahlwrtern nc. ill dau 'alle nc. yr beide', ill tri 'alle drei'); nach nc. ail, naill br. eil ail oreu 'the second best'; yr ail ddydd 'der zweite Tag'; ar y
naill
du
va
eil
vap
Sil van Evans gibt im Wtb. als die klassische Regel, da c. ail nur im Fem. leniert; diese Regel gilt fr das Mc. (fr eil und neill), vielleicht auch fr das Corn. (sicher ist es jedenfalls, da com. yll, eyll, nyl, neyl vor einem Mask. nicht leniert; Belege fr das Fem. fehlen mir). Die folgenden Ordnungszahlen lenieren im C. im Fem., aber nicht im Mask.; im Corn. und Br. lenieren sie nicht: mc. y bedwared geinc 'der vierte Zweig'; nc. y pummed mab 'der fnfte Sohn', y pummed ferch 'die fnfte Tochter'; com.
tresse
gwyth 'das dritte Mal' (gwyth ist fem.); br. evit ar bederved gweach 'zum vierten Mal'. -- Andere Pronomina und
eintritt,
:
pronomenhnlichen Wrter, nach denen Lenition yr hwn (Fem. yr hon, Plur. yr hyn) 'welcher'
'welcher
alt;
sind: nc.
Mann'
(relativ;
gleichfalls
nicht alt
yr hwn ddyn diese Verwendung des Wortes ist nicht ist die br. Konstruktion ann hini koz
310,
*der
2.
311]
447
Alte',
'die
Alte');
'some man';
things';
unrhyw beth
'any thing';
rhyw
pa gyfryw wr 'was fr ein Mann' Mab. 221; nc. amryw bennau, amryw dybiau 'several men, several minds'; auch amrai statt amryw vor einem Plur. leniert; rhai 'einige'
mc.
ar re goz 'die Alten' sawl bethau c. (mask. und fem.); 'such things'; y mc. y sawl uorynyon 'alle die Mdchen', y sawl velineu 'so viel Mhlen' Mab. 223, 229 (dagegen keine Lenition nach nc. sawl sawl gwaith 'wie viel Male'; ber br. seul s. 305 'wie viel' Das C. hat schlielich Lenition nach ambell und Schlu). ychydig 'wenig' (dagegen z. B. nicht nach IIa wer 'viel'). Die
leniert
leniert
:
ar re
y sawl
Lenition
nach
c.
nemmawr
is
'few in
number;
scarcely'
(nid oes
nemmawr
mr na mr
mit
air 'there
scarcely a word',
ist ein
nicht hierher;
denn
nemmawr
16,
Bowland Adverbium
S. 283) gehrt
(vgl.
air.
nach
alten
'beinahe' Ml.
65d
Wb. lld
und
'etwas groes',
mit
dem
nach 315, 2 a
Anm.
6 zu erklren.
311.
Adjektive, bei
laubt
blieb
(
Nach vorangestellten Adjektiven. Die wenigen denen Stellung vor dem Substantiv im Kelt. er457),
sind
als
erstes
Kompositionsglied aufgefat
worden und lenieren daher immer ohne Rcksicht auf Kasus oder Genus: air. inna sen-chomrorcan 'der alten L:rtm er' Ml. 2a 6; mc. amrauaelon vwydeu 'verschiedene Speisen'; yr hen-wr 'der alte Mann'; com. guyr vres 'ein richtiges Urteil'; br. e berr gomzou 'en peu de mots'. Abweichungen von dieser Regel finden sich nur bei Wrtern, die von der allgemeinen adjektivischen Bedeutung irgendwie abweichen. Das Zahlwort c. un 'ein' und der br. unbest. Artikel eun, eur lenieren im Fem., aber nicht im Mask. (im Mc. leniert un jedoch bisweilen auch im Mask., s. Strachan, Introd. 13); immer Lenition nach br. enn eur vor einem Lif. enn eur gana 'en chantant' "in einem Singen". Nach ir. in corn. un wird jedoch immer leniert: air. Nom. in-chorp 'ein Krper'; com. the un vap ker 'dein einziger lieber Sohn' P. C. 160. Eine weitere Ausnahme bilden im Brit. die Komparativformen. Keine Lenition im C. nach dem unbestimmten Komparativ, quaKs, Superlativ (Rowland 473): c. gwrolach milwr oder mwy gwrol milwr 'ein tapferer Soldat'; (im Mc. ist jedoch Lenition mglich nach
:
448
Lenit.
nach Adjektiven.
311. 312
mwy 'mehr'
gwraig
und
'eine
so freundhche Frau';
gwas ditheu
'du bist
nicht ein
so freundhcher so
sie
Mann
gewesen'
Mab. 7; nc. mor hardd bachgen 'ein thecaf merch dan haul ydoedd 'und
schner Knabe';
war das schnste Mdchen unter der Sonne'; mc. mwyhaf gwraged or a welsei eiryoet oedynt 'sie waren die grten Frauen, die er je gegesehen hatte' Mab. 216; teckaf morwyn oed yn y hoes 'sie war das schnste Mdchen ihrer Zeit' Mab. 59; (mi a allwn
arnaf dy garu yn vwyhaf gwreic 'ich knnte dich am meisten von allen Frauen lieben' Mab. 215 Z. 14, vgl. Z. 19; 216, 28). Dagegen im Nc. Lenition nach dem best. Superlativ (y mwynaf gyfaill 'der liebste Freund'; aber auch y cyntaf peth a welais 'das erste Ding, das ich sah') und Komparativ (hier nur fakultaVgl. corn. an gokye den 'der trichtste Mann', han brasa tiv). gallos 'und die grte Macht', lacka mester 'a worse master', Br. V. ged guel guyn 'ein besserer Wein' (Norris II 238 f.). braset plijadur 'avec quel grand plaisir' (Ernault, Glossaire S. 270); br. ar gwella den 'der beste Mann' (Ernault, Gramm.
S. 25).
Man
hat keine
Lenition nach
c.
sant
Sant Marc
'Matthus'.
Sant Mark,
aber
SantVaze
312. Lenition des nachgestellten Adjektivs (Adverbiums). 1) Im Ir. Lenition der Adjektive nach dem Nom. Sing. Fem., Nom. Plur. Mask., Dat. Sing, aller Genera, Genitiv Sing. Mask. und Neutr., nach dem Vok. Sing. Mask. und Fem. und nach dem Nom. Akk. Dual. Mask. und Fem. der substantivischen o- und -
Stmme:
Regeln
air.
i-rrse
choir
'zur
rechten Zeit'
Sg.
Wb. 23d
54a
14.
30;
di
Vgl. die
Anm.
Plur. Neutr.:
'die
O'Don.
Die brigen Stmme haben sich in einer Reihe von Fllen nach den o- und -Stmmen gerichtet: mir. gnis chorcra 'ein purpurnes Gesicht' LL 55b 36 (Nom. eines ^-Stammes); in chon chetna 'desselben Hundes' Wi. 96, 5 (Gen. eines n-Stammes).
Auch
sogar
catha chomramaig
'der
kampfreichen
Schlacht'
Wi. 291, 7 (Gen. eines i/-Stammes). Spuren der lautgesetzlichen Wirkungen der ursprnglichen Endungen finden sich jedoch: der Nom. Mask. c 'Hund' *k'w leniert (mo ch chsem chain 'mein
312,
lieber
1. 2]
449
schner Hund'
i-
LL
58a
11);
und
nach dem
Nora. Flui
Vgl. 313
Mask. der
und w-Stmme
Anm.
1.
Anm. 2. Die zu erwartende Lenition eines Adjektivs fehlt im Air. so hufig (KZ XXXV 432), da die Vermutung nahe liegt, da sie nur im Falle einer besonders engen Zusammengehrigkeit des Substantivs und des
Adjektivs
Im Nir. ist jedoch die Lenition von keinen notwendig war. spezielleren Bedingungen abhngig (nur gibt Stewart S. 144 fr das Nsch. an, da man im Dat. Sing. Mask. fear mor, aber an fhear mhor sagt).
Das Adjektiv wird im C, Corn., r. nach einem Fem. Sing. leniert, im Br. zugleich nach dem Nom. Plur. Mask. der Personenbezeichnungen mc. morwyn wineu delediw 'ein dunkles schnes Mdchen' Mab. 196; com. y luef gleth 'seine linke Hand'; cusyl tha 'ein guter Rat' Norris II 238; br. eur galoun vad 'ein gutes Herz'; ar veleien vad 'die guten Priester'. Auch im Corn. kann Lenition nach dem Plur. Mask. vorkommen: en e^ewon woky 'die trichten Juden' M, C. 69. Im Mc. Lenition nach dem Dual.: deu vilgi vronwynnyon vrychyon 'zwei weibrstige bunte Jagdhunde' Mab. 225. Anm. 3. Ein Adverbium ist leniert in nc. gwraig bur daclus 'eine
:
sehr hbsche Frau', mc. gwreic oben 'eine ziemlich alte Frau' Mab. 216. Jedoch bleiben im Nc. go 'etwas', mr, cyn 'so', rhy 'zu' unleniert gwraig go daclus 'eine ziemlich schne Frau'; gwraig rhy annhaclus 'eine allzu hliche Frau' (Kowland 474). Sonderbarerweise bleibt bach 'klein' in Nordwales hufig unleniert: yr eneth bach 'das kleine Mdchen' (geneth); Olwen bach 'die kleine 0.' Eoberts & Grufifydd, Telynegion, Bangor 1900, S. 60.
Ohne Rcksicht auf das Geschlecht wird im C. und Br. ein nachgestelltes Adjektiv leniert, wenn es ein Beiname ist: mc. Peredur baladyr-hir 'P. mit dem langen Speer'; nc. Hywel dda 'H. der Gute', Alecsander fawr 'A. der Groe'; br. lann-Vraz
'Jean
le
Grand', Pipi
4.
Goz
vraz
Gramm.
10).
Ob in den br. Redensarten a du vad 'dispose ' (ema a du vad da ober kement-se 'il est bien dispose faire cela'; ken na vezo enn he du vad da ober kement-se 'jusqu' qu'il soit dispose le faire') und dour doram 'warmes Wasser' etwas Altes (Lenition nach dem Neutr. Plur. ?) steckt, ist sehr zweifelhaft. In dem ersten Fall kann Einflu synonymer Redensarten (e tro vad, e doare vad, s. Troude unter dispose), in dem zweiten Fall eine Art Verbesserung des lteren dour zomm 285,11 vorliegen; man sagt jedoch auch dour buill *pluie abondante' Rc. XV 387 (vgl. dour vor 313 S. 453).
Anm.
2)
Im
C. wird
kelt.
das Adverbium
Pedersen: Vgl.
Gramm.
450
leniert:
u.
s.
w.
im
Ir.
313, 1
gwir ddigon 'vollkommen wahr' (aber digon gwir), da ddigon 'gut genug, sehr gut'. Wird nach den in 316 angesein.
Hier
sei
noch mc.
Introd.
mwy vwy
folgenden
formen,
'grer
S. 13) angereiht.
313.
Nomen
auch
abhngigen
Kasusformen).
1)
Dieselben
lenieren
NominalIr.
im
Zusammengehrigkeit.
a)
Wo
Wert
eines
Kompositums
hat,
Verbindung
Wb.: air. do immarchor chre 'zu Friedensunterhandlung' Wb. 5a 5; trebaire chollno 'fleischliche Weisheit' Wb.3d30; ciall chesta 'passivische Bedeutung' Sg. 142 b 1. b) Im jngeren Air. und im Mir. findet sich ferner Lenition in Fllen, wo das regierende Nomen in besonderer Weise (prpositioneil, als Infinitiv, als Mabezeichnung) fungiert: air. hua chiunn chomair gl. e regione Ml. 119a 9; mir. i cind chic mbl(iadne) 'nach fnf Jahren' 'am Ende von fnf Jahren' LL 63a 14; air. do tabairt chomairle 'um einen Eat zu geben' Ml. 23b 12; du denum chlainde 'Kinder zu zeugen' Ml. 107a 10; 135b 6; oc imradud chloine 'Schlechtigkeit berlegend' Ml. 55c 19; mir. a triur churad 'die drei Helden' "in ihrer Dreiheit von Helden" Wi. 293, 1; 294, 11, 16. Dagegen in Wb. iar cul caich 'behind every one' Wb. 31c 15; do irgairiu cotulta 'to prohibit sleep' 25c 12; tuistiu claindde 'Kinder zu zeugen' 28 b 17. c) Im jngeren Air. und im Mir.
findet sich die Lenition schon in findet
dem Genitiv von cch oder einem Eigennamen: air. iar n-grad chich 'nach dem Eange eines Jeden' Ml. 116b 5; vgl. 14c 12; 61a 9; essergi christ 'der Auferstehung (Gen.) Christi' Ml. 81 d 1; mir. do gnim Chon 'infolge der Tat des C(chulainn)' LL 60, 17; a Findabair Chualngi 'aus dem Orte F. in der Dreiighundertschaft Cualnge' LU 56a 40. Vgl. noch ho anmim chailich 'by the name of Der Gen. von cch bleibt in Wb. unleniert: 'cup" Ml. 30c 17. cuit cich 'der Anteil eines Jeden' Wb. 5d 6, vgl. 5d 24; 15a 14;
sich
schlielich Lenition
bei
31c
15.
Vgl.
KZ XXXV
433, 435
f.
Die
spt-altirischen
sentlichen
Wemeasg mhadradh
gelten
im
viel';
nsch. r^
313,
1]
u.
s.
w. im
Ir.
451
la).
thri laithean
nition
Tage
lang',
aber
nir.
ist
re tri
Die Lein
Infinitiv
jedoch heute
Irland
ist die Lenition eines Eigennamen, die einem nach nicht lenierenden Kasus vorschon im Mir. bisweilen
aufgegeben.
Umgekehrt
i
kommt
in das
(dolleic
Heer des
Wi. 257,
'der
die
heute
worden:
hat sich
mac Thaidhg
die
alte
in
den
Zunamen
Verallgemeinerung der Lenition findet sich bei gewissen mit den Eigennamen semasiologisch verwandten Wrtern (do shearbhfoghantaoibh fhir an tighe 'den Dienern des Hausherrn');
liche
ferner
'vier
in
Schottland
nach Mabezeichnungen:
'eine
Shne',
treud
mr mhuc
436439.
Vgl.
KZ.
XXXV
Anm, 1. Die in 309 Anm. 1 und 312 Anm. 1 erwhnte sporavorkommende Lenition nach dem Nom. Akk. Plur. Neutr. ist auch hier belegt: arma cholno 'fleischliche Waffen' Wb. 22 d 13. Ebenso die mir. fri a chlessaib unursprngliche Lenition nach dem Dat. Plur. chluchi 'bei seinen Spielkunststcken' LL 64b 18; nsch. do lamhaibh pheacach *in die Hnde von Sndern' Mt. XXVI 45.
disch
:
Fr
in
die
i-
die konsonantischen
Stmme
gelten die
LU
60b 6 (^-Stamm); ocht trichait chet 'acht Dreiighundertschaften' LL 59, 22, vgl. LU 56b 34 (Nom. Plur. eines -n-Stammes; vgl. S. 442); do thaidbse cheille 'den Sinn zu zeigen' Sg. 149b 4, vgl. 40b 15 (Dat. eines Cchulaind MN "der Hund des M-Stamms, urspr. suffixloser Lokativ); Culand"; ni cii ches 'nicht ein Cess-Hund' Wi. 263, 11 (vgl. c gan che 8 8 LL 61a 35; Cchulaind war nicht dem periodischen, cess genannten Schwchezustand der brigen Ulsterleute unterworfen).
Anm.
2.
Die Wrter
(bei
nir.
deag
19
=
die-
den Zahlen, die durch Addition an zwanzig geArran dreg bildet werden) sind wenigstens dialektisch lenierbar da fhear dheag '12 Mnner' S. 143; t'rt Laxd jeg '13 Enten'; d'e muk jd
:
'dreiig Schweine'
S. 145.
Vgl. Stewart
S.
60,
MoUoy
Die Kasusform ceill (von ciall 'Verstand, Sinn'; vermutlich im jngeren Air. lenierbar in der Eedensart freccor ceill 'cultus' recht frecoir cheill cruithnechtae 'the law of cultivating wheat' Sg. 35a 11 (sogar nach den nicht lenierenden Kasus: ba madae dam du frecur cheill siu 'it was vain for me to worship Thee' Ml. 106d 3; Dagegen oc fri frecur cheill de 'to the worship of God' Ml. 43a 2). frecur ceill dse 'in worshipping God' Wb. 29 d 6.
Dativ)
ist
:
29*
452
2)
als
u.
s.
w.
im
Brit.
[ 313,
Im
Ir.,
im
soda
man gewissermaen
^gegen', er
betrachten kann (daher denn auch keine Lenition nach solchen Prpositionen wie
'amongst',
'in',
c.
er-by n
mwyn
^um
willen',
ymhlith
corn.
w.).
ymysg 'amidst', ynghylch ^um', heb law yn mesk 'unter', yn kerghen 'um', br.
Beispiele fr die Lenition: Mc. kist
;
'auer',
mewn
nahe'
lez
'bei,
u.
s.
uaen
'ein steinerner
ech varmor 'ein Marmorstein' Mab. 167; chwaer uaeth 'Pflegeschwester' Mab. 204; deu vaen vreuan 'zwei Mhlsteine' Mab. 141; nc. nodwydd ddur 'Nadel von Stahl', pais ddur 'sthlerner Rock, Panzer', gwaew ddur 'Stahlspeer', cadair gwsg 'a dormant chair', y seren foreu 'der Morgenstern', y
Kofter'
Mab. 97
11
'ein
solcher Dieb'
(vgl.
309
Anm.
2.
Hufig
ist
ein
leniert
Strachan, Introd.
S. 12):
mam Gadwa-
Branwen verch Lyr 'B. L.'s Tochter', ladyr 'die Mutter gwreic Vrutus 'B.'s Frau', deu vab Varedud 'zwei Shne M.'s', Caer Vyrdyn 'Carmarthen', Llan Badarn 'P.'s Kirche', Eglwys Veir 'Mariae Kirche', Gwlat Vorgan 'M.'s Land', Ynys Von
C.'s',
Man'; bisweilen auch nach Formen, die an und fr sich nicht lenieren: pobyl Vrytaen 'das Volk von Britannien', ty Gustenin 'C.'s Haus', yn lluest Walchmei 'in Gw.'s Zelt'
'die Insel
Mab. 214.
das
Im
Wort
Duw
nicht nur
Femininen
teyrnas
'so viel
teml 'Tempel', eglwys 'Kirche', sondern auch nach ty'Haus'. Nach einer Maangabe mc. y veint lewenyd
'Knigreich',
:
oet vlwydyn
'eine Frist
von einem Jahre' Mab. 235; y ffrwt waet 'der Strom von Blut' Mab. 242 (aber tri ffrwt o waet 'drei Strme von Blut' Mab.
203).
Das Objekt
ist,
wenn
ge-
dazwischenstehende Wrter
austreiben';
von
dem
Inf.
590,592594):
nc.
bwrw
wiau
vgl.
ereill
'sie
suchen
(''sind
rac adolwyn y un vynet y dial sarhaet Gwenhwyfar 'damit man nicht jemanden auffordern sollte, zu gehen um die Beleidigung der Gw. zu rchen' Mab. 197; ony bei uot arnaw^ vilwryaeth 'wenn nicht wre Besitz ("das Sein auf ihm") von Strke' Mab. 197; a menegi uot y crydyon wedy duunaw ar y lad 'und Mitteilung, da die Schuhmacher sich vereinigt Corn. (Stokes, Beun. Mer. hatten um ihn zu tdten' Mab. 52.
mc.
313,
2.
314]
453
golvan ge^a hedge sparrow', mcorn. fynten woys 'a fountain of blood', benneth Varya 'Mariae Segen', carek Veryasek 'M.'s Felsen'. Durch Entgleisung nach einem Br. avel dro Mask. ncorn. cletha dan 'ein Feuerschwert'. 'Wirbelwind', poan vugale 'mal d'enfant', poan galoun 'mal de milin vreac'h 'Handmhle', coeur', poan benn 'mal de tete', principale d'une eghse' (tal dor-dal 'porte pal-dan 'pelle feu', 'Vorderseite'), dor-borz 'porte cochere', mamm-diegez 'Hebamme' (mamm 'Mutter', tiegez 'Haushalt'), c'hoanenn-vor 'puceron de mer' (aber c'hoanenn-gwez 'puceron des plantes' ohne Lenition), ar wem vizan 'le mt de misaine', ann oferenn vintin 'la messe matinale', oferenn-bred 'la grand'messe' (pred 'Mahlzeit'); V. dam bod 'Scherbe' 'tet de pot' (Leon darn pod Troude), darn vah 'trongon' (bah 'Stock'), ker varhad 'ville marchande'. Entgleisung: br. laer vor 'Seeruber', dour vor
Nachtrge
S. 6): nconi.
:
'Meer Wasser'
(vor steht
nicht
fr a
vor,
Rc.
XY
s.
387).
ber
ober vad 'faire le bien', ober van 'faire mine' 314. Lenition einer Apposition findet
beiden
es
'die
S. 461.
sich nur,
wo
die
Nomina besonders eng verbunden sind, also besonders, wo sich um einen Beinamen handelt. Nir. Maighdean Mhuire
(Gottes)';
Jungfrau Maria', Muire Mhthair 'Maria Mutter mir. a popa Choncobair 'Vater Conchobar!' Wi. 209,
mc.
14.
Im C. ist die Lenition der Beinamen verallgemeinert worden: Llud vrenhin 'Knig LI.'; Pryderi uab Pwyll 'F., P.'s Sohn'; Aranrot verch Don 'A., D.'s Tochter'; Ygharat Law Eurawc 'Yngharat Goldhand'; nc. loan Fedyddiwr 'Johannes der Tufer', Mair Forwyn 'die Jungfrau Maria'. Wenn der Beiname vor dem Namen steht, tritt im Nc. nur beim Fem. (und hier
nicht immer) Lenition ein:
forwyn Fair
'die
Jungfrau Maiia',
y frenhines
Fuddug 'die Knigin B.', aber y brenin Dafydd (neben Dafydd frenin). Jedoch sagt man yr Arglwydd Dduw 'der Herr Gott', yr Arglwydd Farnwr 'the Lord the Judge',
arglwydd frenin
chancellor'.
'lord the king',
arglwydd ganghellydd
'lord
eine
Wenn ein Verwandtschaftsname ('Onkel', 'Neffe', 'Nichte') durch umschreibende Apposition erklrt wird, tritt im Mc. Lenition ein:
Anm.
ath ewythyr ditheu, vrawt dy fam, wyf ynneu 'und ich bin dein Onkel, Bruder deiner Mutter' Mab. 201, vgl. 203, 45; ewythred Arthur oedynt, vrodyr y uam 'sie waren Arthur's Onkel, Brder seiner Mutter' Mab. 109, vgl. 110, 11; 140, 11; nei y Arthur, uab y chwaer 'Arthur's Nefife, der Sohn seiner Schwester' Mab. 114; dy nyeint, ueibon
454
Lenition nach
dem Verbum
^sein'
im
Ir.
315,
dy chwaer 'deine Neffen, die Shne deiner Schwester' Mab. 65, vgl. 59, 14; dy nith, iierch dy chwaer 'deine Nichte, die Tochter deiner Schwester'
Mab.
68.
Br.
sant
ann Itroun
ar werc'hez
Vari Bayon
(Troude), das
bildet.
Johannes der Tufer'; Varia 'unsere Frau Maria' (dagegen nach Troude Mari; V. guerhies Vari, er huerhies glorius Hierher auch ann iliz-vamm 'l'eghse-mere' S. 11). den bergang zu den in 313 besprochenen Fllen
'der heilige
lannVadezour
Im Ir. a) Lenition dem Verbum 'sein'. a) Das Prdikatsnomen wird nach den relativen Formen der Kopula leniert, wenn das Relativum als Subjekt fungiert: is hed as chomairlle lim 'das ist (es, was) mein Rat (ist)' Wb. 16c 12; in mairb ata thestis 'die Todten sind Zeugen' 30a 11; nii bes
315.
Lenition nach Verbalformen.
1)
IIa 24; indi'i beta thuicsi 'diejenigen, die erwhlt sein werden' 4c 40; noch ba hed n ba chir 'but that were proper' 10b 9; betis chumtachtaib gl. figendis ML 102d 10; nad choir 'das nicht passend ist' Ml. 37a 8, 10.
'etwas,
chotarsne
das entgegengesetzt
ist'
Anm.
7c 15; erst
a
1.
Nach einem vorangestellten Adverbiura tritt die relative indocbal 'ihm gebhrt Kuhm' Wb. im Mir. wird auch in diesem Fall leniert: is dait as choir
'dir
thabairt
Eklipse:
Kompositum
("etwas, das
S.
Sg. 207 b 9.
:
nidh-sa-mho
'mehr"
mehr ist"), nidh-sa-mheasa 'schlimmer' Atk. Keat. Append. Heute nios mo, nios measa O'Don. 122.
Das Subjekt wird in Wb. nach den relativen Formen des Verbums 'sein' nicht leniert: oillu oldate cic cet fer 'mehr als 500 Personen' Wb. 13b 2; f err oldaas cch 'besser als Jeder' Wb. 16c 9. Dagegen im jngeren Air.: is laigiu son indaas chumachtai doinachtae crist 'is less than (the measui'e) of the power of the Manhood of Christ' Ml. 26b 6; indatae chlaidib
.
.
'als
Schwerter' 77 a
)
1.
Nach den Kopulaformen, welche 'oder' bedeuten: rodbo chosmilius 'oder ein Gleichnis' Wb. 14c 24; robu cho adersetar gl. uel emendentur Ml. 30d 11 (vgl. KZ XXXV 4041); im fochrib ba chi'an 'nahe oder fern' Sg. 151b 2; im tri
digbail fa
t
or increase'
315, 1]
Lenition nach
mir.
dem Verburn
'sein'
im
Ir.
455
sei es fern'
188a
8;
'sei
es
nahe,
Kuno Meyer,
y)
Das Prdikatsnomen -wird leniert nach den Kopulaformen da 1. Sing.; dan, ban 1. Plur.; da, ba 2. Sing.; bad 2. Plur. bo, bu 3. Sing, (fo- in fochetir S. 271); bad, bed 3. Sing. Imperativ und Impf.; bat 3. Plur.; masu 'wenn ist'; cesu, cetu
'obgleich
'ich bin
ist,
sind';
issi 'sie
ist':
ni-ta-chumme
25;
se
friu
som
na ba thoirsech 'sei nicht betrbt' 29d 19; bad chensi 'seid mild' 24b 1; ro-po thol dond athir 'es war des Vaters Wille' 14b 3; n bad chotarsne 'es sei nicht entgegengesetzt' 24b 3; com-bad chomaicsiu 'da er nher wre' Ml. 21d 1; bes ni bat chutrummi 'vielleicht sind sie nicht gleich' 'Wb. 9d27; massu thol atom-aig 'if it is desire that drives me' lOd 26; is si thol dee didiu
ihnen nicht hnlich'
Wb. 20c
ani-siu
Anm.
-ta
Nicht lenierend sind die Formen am, arami, adib, is, it, ba 3. Sing., -b, bid, bin, bimmis, betis, -bommar, -btar und die Formen mit dem Augens sa oder mit he 'is, ii'; s. KZ XXXV 327. Ferner ni 'ist nicht' ni coir 'es ist nicht passend" Wb. 9b 13; 16c 20 (vgl. 319 Anm. 3 Schlu und 318 Anm. 3), raad 'wenn ist', cid 'obgleich ist' u. s. w. Kein Material fr at 'du bist' und
3. Sing.,
-tat,
fr
1.
Sing.,
2.
Sing,,
2.
PL
des Perfekts,
Das Gebiet der Lenition wird allmhlich erweitert: ni-dat chummai 'sie sind nicht gleich' Ml, 115b 3; it chethir chet 'sind vier hundert' BCr. 42c 1; is chiall chesto 'es ist passive Bedeutung' Sg. 140a 5; am cheli se 'ich bin der Genosse' LL 70b 28; cor fhir 'da wahr war', nar Im Nir. wird choir 'da nicht passend war' Atk. LBr. Z. 107, 2458.
bedeutend simplifiziert
in
Formen der
3. Sing,
Gebrauch.
Lenition nach
gur, nior
gur
bheag
nior chneasta 'es war nicht passend'. Die Formen (air. bo, bu, bad) sind mehr oder
weniger durcheinander geworfen worden. Die Eegel bei Stewart * S. 160, da bu 'war' zwar in der Eegel leniert, jedoch ein folgendes d- oder t- unleniert lt, ist die Lenitionsregel von air.
bad.
Vgl.
MoUoy
wenn
125, O'Don.
386 f.,
KZ XXXV
Anm,
3.
325.
leniert,
es i^im Xir.)
auf
ein
substantivisches
ta an
ghaoth fuar
leniert:
'der
wind
ist kalt'
O'Don. 349.
is-samlid inso no-biad chch 'it is thus that every one would be' Wb. 9d25. Sonst keine Lenition des Subjekts in Wb.; dagegen spter: ro-bi chocad 'es war ein Krieg gewesen' Ml. 137c 8; co bed
)
456
Ir.
[ 315, 1
and
Akk. PL darin
7);
67d 24
(Gegenbeispiele
Wb. 5d
6;
18d
biid chiall
intamlae i-sindi as zelaueris 'der Sinn der Nachahmung ist in dem Worte zelaueris' Ml. 56b 33; ataat chetnaidi 'there
are primitives'
Sg. 28 a
4.
Im
gegeben.
is
Anm. 4. Nach dem Prdikatsnomen ist das Subjekt nicht leniert: tacair censas 'passend ist Milde' Wb. 20c 3; tacair cense 31c 24; Jedoch is denti toi dse 'der Wille Gottes mu getan werden' 29b 12. in Sg.: ni gnth choras(uidigud) 'Zusammensetzung ist nicht gewhnlich' Sg. 201a 5; gnim dom-sa thindnacol inna hirise 'das Geben des Versprechens ist eine Handlung fr mich' 209 b 24.
b)
nach
in
den brigen
sowohl
das
Verben.
Subjekt
bleibt
Wb.
cenn
^what
carad cch uib a cheile 'jeder von euch soll seinen Nchsten lieben' 25a 35; arrit colinn 'er hat Krper angenommen' 32 d 10. Nur cch wird 'als Objekt nach denjenigen Verbalformen leniert, die in der Endung den lenierenden Formen des Verbums 'sein' entsprechen: nertad chch 'er soll jeden aufmuntern' 5d 11; dioiprid chch 'Ihr betrget jeden' 9c 23 (aber con soibat cch 'so da sie jeden Im jngeren Air. und im Mir. finden sich betrgen' 30 c 13). zahlreiche Belege fr die Lenition des Objekts: foilsigdde pherthe head might utter'
Wb. 13a
19;
sin frecndairc
anwesende Person bezeichnen' Sg. 200b 6; toglaset chombairt gl. abiiciunt partum Thes. 11 235, 5; is lestar fs, is crann crin, nad deni thoil ind rig thas 'ein leeres Gef, ein welker Baum ist derjenige, der nicht den
'welche
eine
tut'
nifilchum-
tubairt 'es gibt keinen Zweifel' Sg. 154b 2; isi dobeir phic d 'sie ist es, die ihm einen Ku gibt' LL 74b 20, 33; cumma nogabad chloich 7 crand 7 cnim 'gleich gut schnitt es Stein und Baum und Knochen' LL109a 10; atchiu churach 'ich sehe ein Boot' LL. 108a 37. Viel seltener ist die Lenition des Subjekts:
ni taet
statt'
chomsuidigud friu 'Komposition findet bei ihnen nicht "kommt nicht zu ihnen" Sg. 197a 4; amal do-n-ad(bat)
ostendit
potestas'
'ein
chumach(tae) 'quomodo
das
gl.
Sg.
6b
25;
arberr
Wort difficio
ausgedrckt'
Sg.
146a
citabiat chluasa
3a
1.
Vgl.
KZ XXXV
328-332.
Im
315,1.2]
Nir.
ist
Ir.
457
ber
die
die
des
Objekts
wieder
aufgegeben;
bei
:
Unterscheidung
zwischen
si,
den
i,
persnUchen
Pronominen
th)
s.
(se,
e,
die Bedeutungslehre.
c)
vor.
kommt
in
Wb.
nicht
Dagegen im jngeren
'die
contoat chucai
frit
getrennt:
'diese
anyone who worships him' Ml. 41 d 16; sich zu ihm wenden' Ml. 46c 1; asiiibiur
Sg.
151a
3.
erste Person gesellt andere Personen zu sich' Sg. 191a 2; ni-r-bu cognomen challeic 'es war trotzdem nicht ein cognomen' Sg. 31b 22; ni reid ebene 'it is not easy besides' Sg. 238 b 1. Die Lenition einiger Adverbia wird allmhlich konstant
dem vorhergehenden Worte unabhngig): cach pronomen dano ebene "auch jedes Pronomen auerdem" 'auch jedes an(von
dere Pronomen'
Sg.
203b
hufig
1,
vgl.
212a
sie',
11.
Im
Mir.
ist
diese
konstante
Lenition
'zu
bei
den
konjugierten
Prpositionen
ihn',
(chucund
'also'.
uns',
forru
'ber
'je',
tharis 'ber
thrit
chaidche
nsch.
chetus, chetumus
'zuerst',
thra
orm
und Die
dhamh
nir.
chugam
'zu mir',
air.
frim, frit;
fs 'noch'
nir.
air.
damh
beos.
be-
mir';
'je',
Schreibungen a chaidche
cheana
'frher'
ruhen auf Vermischung mit den Fllen, wo die Lenition von der reduzierten oder geschwundenen Prposition do bewirkt ist (a
chodladh
sind,
S.
265
u.
s.
w.).
Wo
nicht
ltere
vorhanden
Rande
chois na fairrge 'am des Meeres' habe ich wohl mit Unrecht oben S. 265 eine geschwundene Prposition vorausgesetzt).
oder
2)
Im
vertreten,
postverbale Lenition
nach dem Verbum 'sein'. Lenition des Prdikatsnomens kommt im Mc. nach den meisten Formen des Verbums 'sein' vor. Beispiele
bei
Strachan,
Introduction
S.
15 fr
wyt
'du
bist*,
ym
yssyd 'welcher ist', oed 'war', oedynt 'waren'; Prs. bydaf, 1. PI. bydwn; Impf. 3. Sing, bydei, 3. Plur. bydynt; Impv. byd 'sei', bit 'er soll sein', bydwch 'seid'; Konj. Prs. 1, 2. Sing, bwyf, bych, 1., 3. Plur. bom,
'wir sind',
(Fut.) Ind. 1. Sing,
458
Lenition nach
3.
dem Verbum
Sing,
'sein'
im
Brit.
315, 2
Prt.
1.,
bewn,
bei,
1.
Plur.
3.
beym;
buant, Plusqpf.
Sing, buassei.
Weitere Belege: ar fford, yssyd lei nor rei ereill, a a parth a gogof yr adanc ^und der Weg, der kleiner (schmaler) als die
anderen
ist,
Mab. 226; a oedynt vreisc 'welche dick waren' 232; buassei well itti 'es wre gut fr dich gewesen' 217; a vydy di gyuar-
wyd
wir,
y mi yno na well
'wirst
'es ist
sein' 240.
Dazu na
(Antwort).
'es
'es
ist
nicht besser'
gibt,
nyt oes
'ist
nicht',
bu
itti
Mab. 237; a die vu wreic y melinyd wrth Peredur 'und zornig auf P. war die Frau des Mllers' 229; sef yd oedd Gei yn seuyll ym perued
y neuad 'Kei stand ("war stehend") in der Mitte der Halle' 197; ac a oed wed y gallwn i kaffel dy gerennyd di 'gbe es
eine Weise, in der ich deine Freundschaft gewinnen knnte
?'
241
nicht
Ungeheuers (wenn du nicht das Ungeheuer ttetest), das in jenem Walde ist' 241; ony bei uot arnaw vilwryaeth 197 (s. S. 452, Z. 4 v. u.). Keine Lenition des Prdikatsnomens oder des Subjekts ist belegt nach ys 'ist', os 'wenn ist'; nach yw 'ist', ytt-iw, y ma-e ds., a-e 'est-ne'; nach y ma-ent 'sind'; nach ny-t, na-t 'ist nicht', neu-t 'ist schon'; nach byd 'wird sein', boet 'soll sein', 3. Sing. Konj. bo. Wenn aber das
des
Tten
getrennt ist, kann nach allen Yerbalformen Lenition eintreten: da oed yti, vnbenn, vynet y gyscu 'es wre gut fr dich, Herr, schlafen zu gehen' Mab. 210; clot
Subjekt von
dem Verbum
ytt oruot y
marchawc lludedic
^wenig Ehre jedoch und Ruhm ist es fr dich, den mden Ritter zu berwinden' 212; y mae yno wr du 'dort ist ein schwarzer
Mann' 240 (vgl. 241, 18); a phan uo amser ynn vynet yn bwyt 'wenn es Zeit fr uns ist, essen zu gehen' 225. Ebenso, wo das Verbum 'sein' gar nicht ausgedrckt ist: mynychach it wneuthur drwc no da 'hufiger ist es fr dich. Bses als Gutes
zu tun (du hast hufiger Bses als Gutes getan)' 240.
Anm.
5.
'voici,
P.'
nachaf voil' im Mc. geyr bron Peredur 'sieh, Uyma was gwineu tele:
315, 2]
459
ein
ef,
er,
210;
11
Uyma,
er ei
198;
'hier,
rei
hwde vodrwy
Anm.
6.
Zum
u.
s.
w.),
589b
594
wenn
es
(Arthur sydd frenin dem negierten oes, byddai), vom Verbum getrennt ist; jedoch
ff.
bleibt ein Inf. als Subjekt in diesem Fall unleniert, 595), S. 280
(Leni-
tion nach
'here,
there,
yonder
is',
nach
llyraa,
a gluttonous man').
vas ^was gut ist'; cusyll na-go vas 'ein Entschlu, der nicht gut war'; bos vas 'gut sein'. Keine Lenition nach bo, po, py 'oder' (ZE 725); keine Lenition nach ota, ot omma 'sieh hier'. Im Br. leniert pe 'oder': daou pe dri 'zwei oder drei', nao pe zek 'neun oder zehn', koulz pe well 'ebenso gut oder besser'; gwiskadou tevoc'h pe danooch 'des couches plus ou moins epaisses' (Vallee S. 86); jedoch c'houi pe me 'Ihr oder ich'. Sonst keine Lenition nach dem Verbum 'sein', auch
199): vs
(ZE
'voici'.
b) Lenition
des
brigen
Plur.
Verben.
allen
im Mc.
hufig,
3.
(nach der
Sing,
und
3.
und der
3.
kommt
i
sie
nicht
Strachan,
Introd. S. 15).
Mc. a gaffaf
letty
gennyt
(vgl. Unterkommen erhalten?' 238,24); or gallaf i les, mi ae gwnaf 'wenn ich helfen ("Hlfe") kann, werde ich es tun' 210; mi a wnu gyghor da itt 'ich wei einen guten Rat fr dich' 234; ti a wely Iwyn 'du wii-st einen Wald sehen' 242 (vgl. 240, 2; 225, 3 v. u.); y gwelwn wr penngrych melyn 'ich sah einen kraushaarigen blonden Mann' 164; y gwelei gaer vawr 'er sah eine groe Stadt' 202; y gallei y
Mab. 228
y Hall 'der blonde Bursche wrde den anderen verwunden knnen' 201; ac yno y clywei
uot sarff yn gorwed ar uodrwy eur 'und er eine Schlange auf einem goldenen Ring lag' (Inf.
y gwelynt
'verwunde'
hrte,
als
da dort
Objekt) 218;
vackwy
'sie
gwna waet
"mach Blut" 201; par vot y clawr yn y lle yd oedd 'bewirke, da der Tisch da ist, wo er war' (Inf. als Objekt) 240; kyt gwelych beth a vo ryued gennyt 'wenn du auch eine
Sache
siehst, die dir
wunderbar
erscheint' 201;
pei
gwypwn
vot
460
[ 315,
yn da gennyt
(Inf. als
da
es dir
angenehm wre'
Objekt) 213;
'du
a gaffut orderchat ar yr
un
vynnvt
die
onadunt
wolltest,
du
mi ny weleis gristawn 'ich habe einen Christen nicht gesehen' 218; sef lle y kauas uendigeit 'das ist der Ort, wo er B. fand' 34; y wassanaethu Owein mal y gwassaethassynt Gynon 'um 0. zu bedienen, wie sie C. bedient hatten' 171. Auch wo das Objekt von dem Verbum getrennt ist und
Arzt
erhielte'
diesem Fall nach allen Verbalformen: y 11 ad ef bawp 'er ttet Jeden' 224; na dywedaf ynneu eir 'da ich nicht ein Wort
in
mi a rodwn itt uaen 'ich wrde dir einen o glot vwy noc un ohonStein geben' 224; ny chaffwnn awch 'ich wrde nicht mehr (von) Ruhm als Einer von euch gewinnen' 228; ac yna gwnaet pob un onadunt a allo waethaf
sagen werde'
215;
i
y gilyd
kann,
'gib
'und dann
soll
ihr
ny lyuasswys
dyn uynet yr fforest 'kein Mensch wagte in den Wald zugehen' 241; Peredur a erchis idaw vynet dracheuyn attunt 'P. bat
ihn, zu ihnen zurck zu gehen' 227.
Seltener
ist
die Lenition
des
Subjekts:
wallawn y lad
sei
dem Orte, wo C. (es) gesehen hatte' 171; mwy o lawer, noc y dywedassei Gynon, oedynt 'sie waren viel grer als C. gesagt hatte' 172; a phan gigleu Gei eu bot yn dyuot 'und als Cei hrte, da sie kamen' 214; ymgeffylybet
Gynon
'an
bawp ohonawch
ae gilyd
223;
'es
soll
Genossen vereinigen'
ny chwaryei weissen vy
mam
mivi velly 'nicht spielten die Burschen meiner Mutter so mit mir' 199; tra barhaei vwyt a llynn 'so lange Speise und Trank noch ausreichte' 207. Von dem Verbum getrennt: y peidynt ac ymlad yny darffei y bawp vwytta 'sie hrten mit dem Kampfe auf, bis fr Jeden das Essen zu Ende war' 90.
304.
Anm. 7. ber mc. kyfodwch, weissou ber das Objekt eines Inf. s. 313, 2.
s.
Anm.
(der
Inf.
8.
Im Nc. wird
Objekt
'r
als
ist
uuleniert,
'I
das Objekt immer leniert, Kowland 590, 594 wenn ddim vorangeht: nis gallaf
689).
ddim taflu
gareg
Das
ist,
wenn
315, 2]
ein
Infinitiv
461
Rowland
Subjekt auerdem
in
einigen
anderen Fllen,
Das zum Objekt gehrige attributive Adjektiv bleibt unleniert; Lenition kann dagegen eintreten, wenn das Adjektiv als Apposition empfunden wird: ny chyscaf hun lonyd 'ich werde keinen Schlaf ruhig ny welsei dyn eiryoet Hu degach noc oed schlafen' Mab. 233; hwnnw 'niemand hatte je ein Heer, schner als dies, gesehen' Mab. 90; na welsynt llongeu gyweiryach y hansawd noc wynt 'da sie
nicht Schiffe,
besser ihre Ausstattung (besser ausgestattete) als diese,
ge-
592594. Anm. 9.
Corn.:
nicht
kmmern' P. C. 2244, vgl. M. C. 26 (danach auch Inf. gul Br. grit vad d'ann dud vry 'sich kmmern' 0. M. 519). holl 'faites du bien h tous les hommes'; ne ra van e-bed evit ho klevet 'il fait semblant de ne pas vous entendre' (Troude). Danach auch Inf. ober vad, ober van. Vgl. noch Ernault, Gramm. S. 11, Bayon S. 11 (ober vad, V. gober vad 'faire le bien, faire du bien'; das Adverbium mad dagegen unleniert: ober mad, gober mad 'bien faire, bien agir'). Das Subjekt ist im Br. leniert nach eme 'inquit': nann, eme Vac'harit 'nein, sagte M.'; ia avad, eme Ber 'gewi, sagte Peter'.
c)
als
Verbum
will not
ist
im Nc.
here',
leniert (ni
come
'David
a
archawd well y Peredur 'und der Bursche 225 (aber Peredur a gyuarchawd gwell
gwell
eigentlich Objekt: "Besseres wnschen").
lich die Lenition
begrte P.'
gyuMab.
ist
vielleicht
ist
Hufig
nament-
Mc. weit ber die ursprnglichen Grenzen hinaus verallgemeinert worden ist und auch nach dem Inf. und nach Substantiven erscheint: ac yno erchi gwr y ymwan deir gweith 'und dort
y deir blyned yn y darparu 'man war drei Jahre es vorbereitend gewesen' 'man hatte drei Jahre damit verbracht, es (das
(sollst
du)
dreimal
einen
verlangen'
242;
buwyt
Fest) vorzubereiten'
182;
y lys
Arthur
gekommen war' 197; bot vlwydyn yn llys Arthur 'ehi Jahr in der Burg Arthur's zu sein' 198; vgl. Strachan, Introd. 16 (vis whefrawr 'im Monat Februar', lawer o dydyeu 'mehrere Tage lang'); ac ymadaw weithon a ieith dy vam 'gib jetzt die Aus-
462
315,
2.
316
drucksweise
niemals in die
auf 201; nys gwney bellach 'du 99; na deuaf y lys vyth 'da ich Burg komme' 199; y nos gynt, y dyd gynt 'die
Nacht im voraus, der Tag im voraus' 211, 229; ar un dywygyat a wnaeth y uorwyn yr deu hynny ac yr vn gynt 'dieselbe
dem frheren (dem von frher)' 224; y geir a dywedeist gynneu 'das Wort, das du vorhin gesprochen hast' 222; pan deuth y paganyeit gyntaf y Iwerdon 'als die Heiden zum ersten Mal nach Irland
Pflege
gewhrte
das
Mdchen
diesen
beiden
wie
kamen'
'mit
K B. II
vgl.
258.
positionen leniert:
mir';
drwydi
drossof
'ber mich',
gennyf
fr postSubst.:
317.
Prp.
wnaethant law yn llaw hyt y lle yd oed Arthur wo A. war' Mab. 214. 'sie gingen Hand in Hand zu der Stelle, So auch im Nc; auch nc. fraich ym mraich 'Arm in Arm'; vgl. fin y nos 'am Abend' (min nos), ganolnos 'um Mitternacht', fei rhosyn foreuddydd ei oes 'wie eine Bse im Morgen ihres
mynet
Lebens'
7, 61),
(Boberts
&
Gruffydd,
Telynegion,
Bangor 1900,
S. 3, 4,
(Silvan
'eine
Frau
in der Mitte
ihres Alters'
cleves vyth nyth kemerse "eine Krankheit hatte dich nie ergriffen" 'absolut keine Krankheit hatte dich ergriffen' . s. w. ZE 202b; ncorn. na anothans y bys voye me ny settyaf gwaile gala 'nor of them ever more will I set the stalks Br.: Mcorn. vyttyn S. 440 Z. 6, 7. of straw' C. W. 1355. brema 'jetzt' 302, 4 (oder ist der Artikel geschwunden? 190 S. 288); V. deh vitin 'gestern frh', arhoah vitin 'morgen frh',
Corn.:
Bayon
S. 11.
Die
als
nimmt
bisweilen
Wiederholung der Lenition bei mehreren gleich fungierenden Wrtern, die Trennung des Lenitum vom Leniens durch daz wischenstehende Wrter,
des
Symptome
gnis
316. 317J
463
chorcra chrumainech ^ein purpurnes krumm geformtes Gesicht' LL 55h 36; beil derga thanaide 'rote, schmale Lippen' LL 55b 38 (hei derga ist die Lenition vermuthch nach 291 aufgehoben); mo ch chaL'm chain ^mein Heber schner Hund' 312,1; mc. deu uann gochyon vychein 'zwei rote kleine Flecken' Mab. Es kann sich offenbar nur in einem Teil der Flle um eine 205.
rein
lautliche
Entwickelung handeln;
sich
.
in
zweite Bestimmungswort
die Lenition bei eter
.
ber
acus s. 305, 1 S. 439 und 306. Einschub zwischen Lernens und Lenitum: mir. cach buiden imorro chroda cholach 'aber jede grausame sndige Schar' Atk. LBr. Zeile 540; mc. kaer uawr a welynt, vwyhaf or byt 'sie
sahen eine groe Stadt, die grte in der Welt' Strachan, Introd. S. 11; air. issi in so chial fil and 'das ist der Sinn, der darin
ist'
vgl.
90c 24;
315
tilgeadh a mach dheamhan 'er wirft Teufel aus' "ist im Auswerfen" Mt. IX 34; nc. y mae efe yn bwrw allan gythreuliaid ds., vgl. 313,2. Sehr hufig ist die Erscheinung bei der Lenition des Subjekts und Objekts im C,
nsch. a ta se a'
s.
Anm. 4S.456;
315,
2.
Das
gerade das
so
von
Wort
2.
einer
ddigon
312,
Nur von
Genitivs der
Form
ist
Eigennamen und einiger anderen Wrter im Mir., Nir. ( 313, 1), zum Teil auch im Brit. ( 313, 2) und die Lenition der Beinamen im C. und Br. ( 314). 317. Die weitere Entwickelung des vom Leniens getrennten Lenitum war davon abhngig, ob der psychologische Wert der
Lenition einigermaen greifbar war.
Wo
konnte die Lenition konstant und vllig bedeutungslos werden: die lenierte Form wurde zur Grundform. So war die Entwickelung oft bei der postverbalen Lenition der Adverbia im Ir. und im Brit.
( 315, Ic,
2 c).
Die konstante Lenition der konjugierten Prpositionen
nir.
1.
ist
ohne Personalsul'fix bernach thairis u. s. w. So wurde fri zu ri um schlielich mit la zusammenzufallen (176); so sind im Nir. for und ar zusammengefallen. Die Prposition und das Prverb do ist im Nir. und Nsch. besonders im Falle der Elision vor einem folgenden
tragen worden:
thar
'an
vorbei'
464
Konstante Lenition.
317
Vokal leniert: nsch. dh'orduicli 'befahl', mar a dh'iarr 'wie er bat'; sdir. bei MoUoy S. 172 do dhinsig se sgial 'er erzhlte eine Geschichte' (das nsch. a und das nir. do beruht auf einer graphischen oder sprachlichen Kontamination von dh mit den in anderen Fllen berechtigten Formen der Prp.); nsch. cupan a dh'uisge 'ein Becher Wasser'; vgl. Henebry S. 61.
Auch im
wedy corn. wose, woge 'nach' (aber br. goude); mc. wrth 'zu, gegen' corn. worth, ow mbr. ouz, oz S. 287; c. ar corn. war br. war 'auf; mc. y 'zu' corn. the, de (aber br. da).
um
sich:
mc.
Auch
Vokal,
bei
Im
Ir.
bei
t-
'dein' (vor
einem
diesem Worte
Ursprnge nach war die Lenition bei postverbal (ni-p-si th-opair comadas 'es war
Dem
64a 10), teils anderer Art th-ainich 7 t-anma 'bei (tussu th-oenur 308, 2; der Treue deiner Ehre und deines Namens' LL 251b 1; ar th-airscelaib ocus ar th-inius 'wegen der Erzhlungen von dir und wegen deines E-uhmes' Wi. 120, 24; dagegen do-t edkeine passende Arbeit fr dich'
LU
fir
for
S. 274);
sie
sie
wird
allmhlich
sehr
hufig
(in
s,
nach den
Entspirantisierungsregeln
nach
Atk. S. 649), jedoch nie alleinherrschend; im Nir. ist sie Die c. Form 336. wieder fast ganz aufgegeben, vgl. nicht beruhen auf Lenition (vgl. 188 dy und die br. Form da Anm. 2 S. 286), wohl aber die corn. Form the, <fe. Vgl. c. fy
KZ XXXV
br.
Die konstante Lenition spielt im C. und Corn. auch bei den persnlichen Pronominen eine Eolle: mc. elwyf ui (Konj.) 'ich gehe', gallaf i 'ich kann', y rodaf innen 'ich werde
va
'mein'.
nyt atwaenwn i didi 'ich erkannte dich nicht', na chabla di uiui 'tadle mich nicht', ni a awn ui a thi 'wir werden gehen, ich und du' (Strachan, Introd. S. 17); corn. ny welaf vy 'ich sehe nicht', may fythe gy 'da du wirst'. Jedoch keine Lenition vor dem Verbum: mc. mi ae gwnaf 'ich werde es tun'; corn. my a vyn 'ich will'; auch bleibt im C. t- erhalten nach einem auslautenden 4: mc. y rodeist ti 'du hast gegeben'; vgl. mc. ymi
geben',
= ym
ytt 'zu
dir'
(ym, ytt
bei
mi,
ti).
Das
Nir.
den Zahlwrtern dh
Wi. 120, 2 und 6), cheithre 'vier', chig 'fnf in adjektivischer Verwendung; jedoch nir. da nach n (nach dem ArSonderbar ist an che ad 'der erste'; tikel) und s (nach agus 'und'). knnte als Analogiebildung nach chet-umus 315, Ic und anderen
'zwei' (schon
317. 318]
artikellosen
Konstante Lenit.
465
Formen
Nc.
erklrt werden,
(s.
wenn
an drede
beruht
deiz
auf
u.
s.
w. zu erklren wre
2.
S. 443, S. 444).
'so schlecht')
Anm.
chomh
'ebenso'
dem Schwunde
mir.
chommeit
n-aill 'ebenso viel noch einmal' LL 53b 29, a comolcc sin 'so schlecht' "dessen gleich Schlechtes" LL 53 unterer Band (zu lesen a chom-). Anm. 3. Die in diesem besprochene konstante Lenition ist dem Ursprnge nach im Wesentlichen postverbal. Einen anderen Ursprung mu
die
in
gewissen Formen
des
Verbums
'sein'
im
Ir.
auftietende konstante
Lenition haben (Beispiele in 174, vgl. fa 'war' im lteren Nir.j. Im Br. kann allout fr gallo ut 'knnen' vorkommen (G. de Eostrenen). Vgl.
c.
eines
s-
in
proklitischen Wrtern
im
178.
nach den infigierten (nicht relativen) Im Ir. nach 1. Sing. -m-, -dorn-, 2. Sing, -t-, -dot-, 3. Sing. Neutr. -a-, -e-, Null, -d- und nach dem unbestimmten Pronomen (Adverbium?) -con-: air. mani-m-chobrad rad dse 'wenn nicht die Gnade Gottes mir hlfe' Wb. 3d 16; ein das persine
318. Pronominen.
Lenition
at-tot-chomnicc 'was fr eine Person bist du?' "ereignet sich fr dich" 6b 13; r-a-chualatar 'sie haben es gehrt' 5a 8; ni cheil 'er verhehlt es nicht' 5b 5; nach thoimled 'er soll es nicht essen' IIb 18; in linn no-d-chreitfea 'diejenigen, die es glauben werden' 4d 7; ni-o-chechrat act ni bas toi doib 'they will love nothing but what is their will' 30 c 4. Anm. 1. In dem Satze de brath no-m-choimmdiu-cima 'der
Herr schtze mich gegen das Gericht' Thes. II 290, 11 hat das Pronomen
-m- das infigierte Substantiv
coimmdiu
leniert.
ist kein
Anm.
wie in
hinter
2.
Das
-d-
in
no-d-chreitfea
der Bedeutungslehre
nachgewiesen werden
wird,
Pronomen geschwunden ist; in anderen Fllen ist hinter -d- ein *est 'ist' geschwunden (ma-d, ci-d u. s. w. 315 Anm. 2). Allein scheint das -d- zu stehen in ma ru-d-choiscset a-mmuintir 'wenn sie ihren Hausstand gezchtigt haben' Wb. 28c 7;
ein neutrales
also lenierend.
dem dem
Das pronominale Element -con- 'irgend etwas' wird frhdaher die zeitig mit dem Prverb con- vermischt (s. die Bedeutungslehre) Eklipse in ni-con-dct do nach ailiu 'that applies to none other' Ml. 53a 17. Nsch. cha 'nicht' (vor Vokal cha'n) leniert, wenn nicht ein d, t oder s folgt [d und t msse nach den Entspirantisierungsregeln unleniert
Anm.
3.
;
1.
Anm.
3.
30
466
i.
Air.
[ 318. 319,
bereinstimmung mit den in 277 S. 409 besprochenen Fllen analogiscb beseitigt worden); nicht nur das Yerbum, sondern auch das Prdikatsnomen nach cha wird leniert: cha mho 'nicht ist es mehr, ebenso wenig', cha choir *es ist nicht passend', cha mhac mar an t-athair thu 'you are not a son worthy of your father' (Mt. VI 15, IX 17; XV 26, M' Alpine). Manks cha 'nicht' eklipsiert.
bleiben; bei
s ist
Im
das
ist;
1.
Sing.,
dem entsprechenden PossessivjDronomen auch nicht nach dem Fron, der 3. Smg., da
mit
ist.
vermischt worden
Dagegen findet sich der 2. Sing.; im Corn. und Br. ist diese Lenition von den Entspirantisierungs- und Frovektionsregeln beschrnkt (kann nur bei gw, g, h, m vorkommen), was im Nbr. zum Aussterben der Lenition Mc. nyth gredaf ^ich glaube dir nicht'; min neu ath fhrt. garaf di ^ich werde dich lieben'; corn. mar nyth wolhaff Venn ich dich nicht wasche'; reth fo 'es sei dir'; mbr. tregont digner az vezo antier 'dreiig Denare werden dir sein (wirst du ergegeben
. .
halten) vollstndig'
ZE
375
(nbr.
az pezo).
319. Die relative Lenition und die Lenition nach den Prverbien in der unechten Komposition im Ir. 1) Die Frverbia, auch die urspr. vokalisch auslautenden, lassen in der unechten Komposition im Air. den Anlaut des Verbums unleniert.
Sie bildeten also in der Zeit,
dem Verbum
Die von Thurneysen, Eriu III 18 f. aufgestellte lautliche Erklrung der Nicht- Lenition (Schwund eines "^est 'ist' nach dem Frverb) ist Belege: air. ni ceil som berflssig und gnzlich unbeweisbar. as-n-e crist in lie 'er verhehlt nicht, das Christus der Stein ist' Wb. 4d 16; is cumme ad-ciam-ni na runa diadi et ad-cii nech ni tri scath 'in derselben Weise sehen wir die gttlichen Geheimnisse, in der jemand etwas in einem Spiegel sieht' 12c 11; for-cain 'er lehrt' 27c 8; ar-cessi 'er schont' 4c 19; do-coith digal forru 'Bache kam ("ging") ber sie' IIa 22; is fri-de im-tiagam 'it is by day that we travel' 6a 30; ni ar oen-fer no diis ro-cess 'nicht fr Einen oder fr zwei Leute hat er gelitten' 4b 13; com-bad fri-sna gruade cita-coiiimairsed 'that
. .
might meet
first
dagegen das unecht komponierte Verbum relativ fungiert, so da das Relativum Subjekt oder Objekt ist, tritc nach dem unbetonten Prverb Lenition ein (wenn das Relativum Objekt
Wenn
319,
ist,
1. 2]
Relat. Lenit.
im
Air.
Leiiit.
nach Prverb, im
Ir.
467
relative
einem
infigierten
267).
in
Die
einigen
imm-) sichtbar hervortritt. Air. ni torbe do an imdibe ad-chi cch ^nicht ntzt ihm die Beschneidung, die Jeder sieht' Wb. 2a 2; an ad-chither tri themel 'das, was durch Dunkel gesehen wird' 12c 12; inti for-chain 'derjenige, welcher lehrt' 5d 10; is hed ar-th in so 'das ist es, was bevorsteht' 30d 13; is hed inso ara-th 10b 3; in digal do-choid for diabul 'die Rache, die ber den Teufel kam' 28b 30; innani prechite et imme-churetar cori 'derjenigen (Gen. PI.), welche predigen und um Fiieden unterhandeln' 5a 5; indi ro-chomalnisset reche 'diejenigen, die das Gesetz erfllt haben' 2c 14; is hed ro-chlos et ad-chess 'das ist es, was gehrt und gesehen wurde' 23c 11; ni ed iarma-foich som 'es ist nicht das, wonach er fragt' Sg. 198b 3; apstil didiu ceta-thuidchetar 'the apostles, then, first have come' Wb. 21c 5; dund is nad chaithi cach tuari 'fr die Leute, die nicht jede Speise essen' 6c 11; tabair ic dam nd chum nech du-n-da-bera di-alailiu (mit anaphorischem Pronomen) 'gib mir die Rettung, die kein Mensch
Fllen (nach ar- und
("niemand")
12, 13.
Die
Formen der Kopula werden, auch wenn sie relativ fungieren, nicht leniert: intiro-po magister 'derjenige, der Lehrer gewesen ist' Wb. 13a 12 (das relative Element war hier vermuthch suffigiert; vgl. die Suffigierung des persnlichen Pronomens in ni pa-dnaidrech 'es wird ihn nicht reuen' 5c 9). Die Lenition ist
natrlich
von
den
Entspirantisierungsregeln
beschrnkt:
dundi
con-tuarcar
Anm.
1.
34a
27.
XXXV
Die oben geschilderte Eegel (Asp. i Irsk S. 138, S. 140, KZ wird schon im jngeren Air. in der Weise berschritten da die Lenition auch in Fllen eintritt, in denen das Eelativum nicht
340
362)
Subjekt oder Objekt ist. Auf der Grenze steht ein Fall wie cid dian 7 cian no-theisinn 'auch wenn ich schnell und weit ginge' M1.41d 9 (der Begriff cian 'eine weite Strecke' kann als Objekt des Verbums gedacht
werden;
worden'
dian
erfordert aber
relative Eklipse,
s.
267).
Ml. 64a
13;
gl.
gesuno-en
konnte'
38c
9;
cia chon-chelae
amal imme-ehomairsed
9.
nech do-som
'als
2) Die in 319, 1 und 318 angegebenen Regeln sind im Mir. so verschoben worden, da nach allen vortonigen Prverbien
auch
in nicht relativen
Stzen
468
Ir.
319, 2
Objekt Lenition des aktiven Verbums eintritt. Mir. ni thiber sa mo tharb ^ich werde meinen Stier nicht geben' LL 55 a 25; at-
chiu-sa cairptech ^ich sehe einen Wagenfahrer' Wi. 275, 22 chidhim 'ich sehe', vgl. 170 S. 265); do(nir. do-chim, chuadusa sair fecht and 'ich ging einmal nach Osten' Wi. 101, 14 (nir. do-chuaidh, chuaidh 'er ging'); for-chanaid 'er (nir. for-ghonaim 'ich verwunde lehrt' Atk. LBr. Zeile 7876 schwer' u. s. w.). Diejenigen Tempora, die nach altirischer oder nach mittelirischer Eegel gewhnlich von einem Tempusprverb begleitet waren (das Impf., der Konditionalis, das Prt.) zeigen daher im Nir. immer Lenition, so weit nicht Eklipse erforderlich ist (ghlanainn 'I used to cleanse', ghlanfainn 'I would cleanse', ghlanas 'I did cleanse', O'Don. S. 177, 181, 175).
Anm.
2.
Die
so
zu
thainig 'kam', thug 'gab' (nahmen im Nur fuair 'er fand", dubhairt 'er Air. kein perfektisches Prverb an). sagte' (air. asrubart mir. atrubairt) sind ohne Lenition geblieben; jedoch nsch. thubhairt, Prs. their (nir. deir, adeir aus air. atbeir Das Nsch. hat auch sonst die Lenition weiter gefhrt als 'er sagt es'). das Nir.: nsch. tha 'ist' nir. t (in Munster A, Atk. Keat. S. 362) air. att; nsch. thig 'wird kommen', theid 'wird gehen' (ursprnglich ticc
sich analogisch
verbreitet:
Mit der fr ni geltenden Kegel stimmt mir. atmaid nad da Ihr nicht gehrt habt' LU 57a 16. ber nir. Dagegen bewirkt air. mani) s. KZ XXXV 365 f. (aus muna 'wenn nicht' nir. na vor einem Imperativ oder wnschenden Konjunktiv keine Lenition (n deuna gaid 'du sollst nicht stehlen'; ein Beispiel S. 143, Z. 7), was sich daraus erklrt, da nach dieser Form der Negation im Air. weder ein relatives Pronomen (da der Befehl oder der Wunsch einen Hauptsatz bildete) noch ein persnliches Pronomen folgen konnte (vor einem persnlichen Pronomen lautete die Negation im Air. nach-). Auffllig ist es dagegen, da nir. nach 'da nicht' im lteren Nir. ohne Wirkung auf den Anlaut des folgenden Verbums ist (heute bewirkt nach Eklipse des Verbums). Das Prdikatsnomen bleibt im Nir. (wie im Air.) nach einer Nega-
Anm.
3.
chualaid
'gesteht,
tion (ni,
nach)
4.
unleniert: ni
maith
e 'es ist
nicht gut'.
Anm.
Nir.
glantaoi
e 'he
used to be cleansed',
glanadh
e 'he
S. 185, 184.
Und
ro,
des Passivs
Die Kegel unterliegt im Nir. dialektischen Schwankungen, auf die hier nicht eingegangen iverden kann; nur sei hervorgehoben, da in Schottland das Passiv ebenso gut wie das Aktiv lenierbar ist: do bhiiai'1
leadh mi
was Struck'
Stewart" 72
f.
S.
KZ XXXV
370
fi".
319, 3]
469
373)
KZ XXXV
daraus
7U
nur beim Aktivum, nicht aber beim Passivum infiziert werden konnte. Die Kegel ist also in erster Linie von ni ausgegangen (air. ni ceil 'er verhehlt nicht' ni cheil 'er verhehlt es nicht'; Passiv ni tuccfither 'wird nicht verstanden werden' Wb. 8 a 5); aber auch bei anderen Prverbien hat das infigierte neutrale Objekt Einflu auf die mir. und nir. Lenitionsregeln ausben knnen; ro- und ra- (air. rocualatar 'sie haben gehrt', rachualatar 'sie haben es gehrt') fielen in der mir. Aussprache zusammen, das Prverb ad- wurde durch at-, das eigentlich Prverb +
:
Objekt
ist, verdrngt (nir. adeir 'er sagt' = air. atbeir 'er sagt es'). Da das Passiv zwar im Nir., nicht aber im Nsch. eine Sonderstellung
einnimmt, drfte damit zusammenhngen, da in Irland ni, in Schottland aber cha (air. ni-con-) die herrschende Negation ist.
3) Die nicht komponierten Verba bleiben im Air. in relativer Funktion unleniert: dondi creites 'demjenigen, welcher glaubt'
Im jngeren
(
305, 1 S. 439)
Verba auf die Verba bertragen (Lenition des unkomponierten Verbums und einer Prverb- Verb-Gruppe) anl chanas 'what it says' Ml. 24d 14; amal chondegam ni 'wie wir bitten' 107c 8;
:
amal
tion
ziiert
fid
'as it
were'
Die
so entstandene Leni-
wo kein inti oder amal vorausgeht: chontarchomraic in pecthach 'welche der Snder gesammelt hat' gl. congregata substantia Ml. 57a 14; cid f olad sluindes
und
tritt
auch da
ein,
'was
fr
eine
Substanz
es
bezeichnet'
Sg. 25 b
17,
vgl.
26 a
6.
Diese neue relative Lenition wird ferner durch die unter 2) angedeutete Entwickelung auf Flle bertragen, in denen das Relati-
vum
for dexteram tuam thrachith inso 'this comments on dexteram tuam' Ml. 93a 21; is do thucad 'dazu ist es gesetzt worden' Sg. 45b 19. Der so entwickelte Zustand bleibt im Mir. und Nir.: mir. mairgg theit
nicht Subjekt oder Objekt
ist:
58a 34; is do thnac sa 'dazu bin ich gekommen' LL 71b 26; nir. an fear, mholas 'der Mann, welcher lobt'; an fear, mholas se 'der Mann, den er lobt'; an tan bhios ag gleic 'wenn er im Kampfe ist' Atk. Keat. 6, 13; gur ris an ti-se n ris an ti eile bheanaid siad 'da sie
,wehe dem, welcher geht'
diesen oder jenen angehen' Atk. Keat. 22, 23.
lenierten
LL
dem
eine
ist
Verbum
vgl.
ein a geschrieben:
dies ist
(S.
265),
die
hnlichen Analogiebildungen,
die 315, Ic
470
Relat. Lenit.
und
Lenit.
nach Prverbien im
rit.
[320,1.2
Schlu und 317 Anm. 1 besprochen sind. Wider die Aussprache ist die Schreibung do, da niemals (auch nicht vor vokalischem Anlaut) ein
wird.
Ser. Vol. I
findet
s.
426439.
eine
Anm.
Auch
diese Lenition
im Nir. (durch
369.
Analogie-
KZ XXXV
320. Die relative Lenition und die Lenition nach den Prverbien in der unechten Komposition im Brit. 1) Die air. Kegel, da die Prverbia an und fr sich nicht lenieren, da aber nach den Prverbien Lenition eintritt, wenn das Verbum relativ fungiert, so da das Relativum Subjekt oder Objekt ist, gilt auch fr die lteste c. Literatur, s. Strachan, Eriu III 20 f. Die Regel gilt fr das Tempusprverb ry und auch fr die Negation ny, und sie tritt gerade bei der Negation am ungestrtesten an den Tag: ny chenir buyeid ar ffo 'mass will not be sung on a retreat' B. B. 4b 10 (buyeid nc. mwyaid); ac ni threghis ev hoes
IIa 13; ny phercheiste 'thou respectedst not Friday' IIa 6; dagegen bei relativer Funktion: a guir ny gilint rac gvaev 'and men who turned not back (cilio) before spears' 36b 6; a dyrr ongyr ac ny dyrr y deyrneir 'who breaks spears and does not break (torri) his royal word' Myv. Arch. 176b 1 v. u. Bei dem Prverb rhy sind die Entgleisungen hufiger. ber die wortbildenden Prverbia vgl.
*and
their
life
guener
322.
2)
Im
verschoben.
Nach mc. ry (neu-r u. s. w.) tritt immer Lenition ny (o-ny, po-ny), nc. ni (o-ni)
Sonorlaute, aber Spirantisierung
(=
gilt
der Tenues
ein.
'nicht,
da
nicht'
(auch vor
ny dem
Imperativ).
leniert:
oder
ni
dywedodd na fydd
wird'.
'es
ist
(oder
leniert
in
na wir
nicht wahr',
Im
Unterscheidung
Lenition nach
'nicht,
zwischen
corn. re
relativen
br.
nicht-relativen
br.
Formen.
corn,
ne
'nicht',
na
da
dem
320,
2. 3]
dem Prdikatsnomen im
Brit.
471
corn.
M.
C. 187;
R. D. 2417
'sein':
246, 2; 0.
M. C. 192, 4; 217, 2; C 3031; R. D. 2523; es ist je107, 462, 674, doch keine feste Regel: re ves guarnys 'warst du gewarnt worden'
Nicht-Lenierung
des
Verbums
P.
M.
M.
C. 101).
Anin.
1.
na
'neque'
leniert
weder im
4).
C.
3) a)
Wenn
prverbium begleitete (unzusammengesetzte oder zusammengesetzte) Verbum relativ fungiert, so da das Relativum als Subjekt oder
Objekt fungiert,
(die
fall).
tritt
vor das
Verbum
die
lenierende
Partikel
a,
'das,
ist
leerer
Zu-
corn. ef a
'viel
antwortete';
mur
beyn a wo^ewy
siehst'
Pein
pan-dra wylly
'was du
(die Partikel
geschwunden);
br.
me a gar 'ich liebe' (und mit geschwundener Partikel me gar); Doue a garann 'ich liebe Gott'. Vielleicht ist auch in mc.
pa wnaei 'was
sie
tun
sollte'
u.
s.
Partikel a geschwunden.
b) Ohne begleitende Partikel ist das Verbum nach dem vorhergehenden Prdikatsnomen im C. und Corn. leniert. Mc. ediuar vyd yr neb ae gwnaeth 'bereuend wird derjenige sein, der es getan hat' Mab. 209; a goreu dyn a lad a chledyf yn yr
zum Schlagen mit dem Schwerte wirst du werden' 201; gwr idaw vydaf 'ich werde sein Mann sein' 199; kyuoethawc vydut 'du wrdest reich sein' 223; drwc uu gan Arthur 'bel gefiel es A.' 212; IIa wen vuwyt wrthunt yn y llys 'froh war man ihrer in der Burg' ('man bewillkommte sie') 226; yr meint uo y gwrthret arnaf yn arhos 'wie gro auch der Nachteil fr mich beim Warten sein mag' 221; cynn caffel o neb wybot pwy vei 'ehe jemand erfuhr, wer er sei' 239; pyeufo 'cuius sit', byeufey 'cuius esset', bieiuu 'cuius erat' ZE 574. Hierher auch pwy oreu or gweisson dybygy di a chware 'welchen von den Burschen betrachtest du als den Tchtigsten zum Spiel' Mab. 201. Corn. lad er vye 'er war ein Dieb', gwel vya 'es wre besser', pe penag vo 'welcher
di
'der
tchtigste
Mann
in
dieser Insel
472
[320,3.321,1
^ich
er auch sein
mag'
ZE 197.
a)
wrde
vorziehen'
c)
ZE
197.
steht vor
dem Verbum
corn. y,
oder b) oder 321, 2 fallenden Fllen die Partikel mc. y, vor Vokal yd [d\ nc. y,
dem
ez.
In der Bedeutungs-
dem
ir.
infigierten
Die Partikel bewirkt im Corn. -d- ( 318 Anm. 2) identisch und Br. Lenition, modifiziert durch die Entspirantisierungs- und Die Beschrnkung Provektionsregeln, s. 293, 2, 3, 294, 2, 3. der Lenition hat im C. zur Aufhebung derselben gefhrt: mc. kanys mawr y karei ^denn er liebte ihn sehr' Mab. 212. Neben y, yd {d, da) gibt es aber eine Nebenform yt (dd; in B. B. wird
da yt, dd
ydi
geschrieben),
die
vermutlich
ist;
durch Doppelsetzung
von dd
(also
diese
Form
bewirkt Lenition.
S. Strachan, Introduction S. 54. Anm. 2. Das Nc. liat noch ein Paar andere Verbalpartikeln geschaffen,
cyfion 'he will deliver the righteous' u. s. w., Eowland 519) ist das Pronomen der 3. Sing. Mask. mit dahinter geschwundenem a, vgl. zur pleonastischen Verwendung des Pronomens mc. ef a gyfaruu ac ef vn marchawc ar bymthec 'es begegneten ihm 16 Kitter' Mab. 200, vgl. 194, 4; 197, 12; 209, 1. Weniger klar ist mir das gleichfalls lenierende mi: mi feddyliais i, mi feddyliaist ti,
fe, fo, e
(fe
weryd
ef y
mi feddyliodd y dynion
321.
verbien.
'wenn'.
'ich dachte,
du dachtest,
Lenition
1)
Im
Ir.
nach
die
'seit',
co
'bis',
cia 'obgleich',
ma
Kopula nicht leniert: corrop foirbthe 'so da er vollkommen sein mag' Wb. 22 a 10; auerdem ist daran zu erinnern, da neben co das eklipsierende co-n- steht (S. 399 f.). Etymologisch sind und co ursprnglich Prpositionen; aber als Prposition bewirkt co (c. bw- in bwy gilydd 188 S. 286; aus
Nach co wird
*kuos zu
asl.
k
die
'zu'?)
keine Lenition.
vokalisch
s.
cia
ist
eine Pronominal-
form
525),
ursprnglich
ausgelautet
haben mag
cia 'wohin'
ursprnglich
ein
Kuno Meyer,
'Ebene'
Contributions)
dagegen scheint
(vgl.
ma
ein Substantiv
gewesen zu sein
stehender konso-
537),
vielleicht
neben
mag
nantischer
Stamm; die Lenition ist also nicht lautgesetzlich (sondern etwa nach dem Muster von cia aufgekommen). Die Konjunktion ma steckt auch in cenmitha, cenmath 'auer' (als Prp. mit dem Akk. verwendet, s. besonders Sg. 202a 1), cenm 'auer' Sg. 201b 18, cenmnom, cenmanum 'geschweige' Wb. 16b 6, Ml.
321,1.2.322]
88(1 13
Leitioii der
473
(cid
Wb. 8d 28 zu lesen) und wohl auch iarmitha deud gl. etiam in posterum Ml. 58c
(auch
iarmitha
iarmi-,
keine
men mit -mi- beruhen auf dem Einflu remi- ( 171 Anm. 2 S. 267). Nach ar 'denn' {= der Prp. 'fr')
Lenition; die in Ml.
der Prverbia
erscheint
in
Wb.
und Sg. gelegenthch erscheinende Lenition ist amal 'wie' ( 319, 3) Nachahmung der Nominallenition. Die Lenition nach camaiph 'jedoch' Sg. 209 b 3 erinnert an die nominale Lenition nach dem Dat. Plur. ( 309 Anm. 1, 313 Anm. 1).
wohl ebenso wie die Lenition nach
2)
Im
'seit,
Brit.
nach mc.
br.
corn.
pan
'wenn'
'seit');
(c.
er
pan
ds.
'seit'
corn.
aban
weil'),
pa
'wenn'
(aba
hyt
br.
endra
corn.
(mbr. dre-z
uiui'
ZE
tan
'bis'
(nc.
oni),
erna
ds.
(ent-
halten
nach
nc.
'bis';
ken
c.
kettel
(temporal;
D. 1329);
S. 64,
s.
del
ist
vgl.
delb
c.
delw
ZE
201,
7341; nach mc. cwd (nc. cwdd) 'wo', corn. pe, p-le 'wo' (pe feste 'wo bist du gewesen' O.M. 467, ple fugh why KD. 2243;
die Lenition
partikel y,
mc.
py
'weshalb'
vgl.
322.
komposition.
im
nach den ursprnglich vokalisch auslautenden Prverbien (aith-, air-, di-, fo-, imb-, ind-, ro-, to-) Lenition ein, nach den ursprnglich konsonantisch auslautenden Prverbien dagegen Nach rem-, iarm-, tarm- (aber nicht nach iar-) tritt nicht.
Ir.
Lenition ein
(diand-remthiasat gnima
die ein
'if
works go before
it'
Wb. 5a
remi-,
32);
ganze Bildungsweise
ist
aus
worin
Pronomen
beruht
2,
steckt).
(wohl
nicht
4.
47a
frithchathaigthiu
(nicht lenierend)
rebelK (animo)
25b
und fo-r-
(aus fo-ro-,
kommen
vor.
Im
474
Lenit.
i.
d. echt.
Verbal-,
i.
d.
Nominalkomposition.
322. 323
der ltesten
Prverbien).
c.
Man
findet
in
dy-gwydawd
e
'fiel'
(c.
'sich
ereignen',
tigouezaz
'es
mc. ym-olchi
'sich
waschen',
ym-wanawd
a
corn.
myghtern nep
P. C. 2222, br.
ym-wra 'wer sich selbst zum Herrn macht' en em wiskann 'ich kleide mich an', V. ni hum
uns'.
gar
die
c.
'wir
heben
urspr.
gorphen
'enden'
(aber
Mediae und
m
s.
erscheinen nach
gorc.
in spirantischer Gestalt:
gorwedd
u.
w. 232;
'loben'
neben
jedoch mcorn.
Beun. Mer.1420, 2241 ncorn. gormola Form als analogisch zu betrachten ist, hngt davon ab, ob man die nderung der Mediae und m nach die in unechter Verbalkomposition nicht wirken r zur Lenition
gormel
sollte
oder zur
c.
Analogische
Lenition in
addef
im C. noch Spuren der alten Nicht-Lenierung in der unechten Komposition c. dy-clianu 'satirisieren, schmlern; loben' neben dyganu 'singen'; dychludo und dygludo 'bringen, forttragen'; go-chel und go-gelu 'to eschew'. S. Strachan, EriuIII 26 f. So zu erklren ist auch c. rhy-buddio 'warnen', vgl. russ. pro-hudi 'aufwecken'; danach c. rhy-budd 'Warnung' (im Ir. mit Lenition mir. robud nir. rabhadh).
Es
gibt jedoch
Mit einem Nominalstamm kann das Verbum finitum im Ir. in der Eegel nicht komponiert werden; neben nuie-tbicid j^l. neophytum Wb. 28b 29 steht nuie tanicc *cuccum-sa 'er ist vor kurzem zu mir gekommen' 7c 7, wo nuie wohl ein selbstndiges Adverbium ist. In den seltenen Fllen, wo im Air. Komposition vorlag (dia n-uile-marbae siu a naimtea 'wenn du ihre Feinde gnzlich ttest' Ml. 77a 12), mag LeniAuch im Brit. kommt diese Art von Komtion vorhanden gewesen sein. den Nominaiformen des Verbums vor (c. mae position am hufigsten bei newydd fyned 'er ist soeben gegangen', br. eil-zimezi 'zum zweiten Mal heiraten', peur-zibri 'ganz essen'). ber die Komposition des Yerbums mit einem Verbalstamm, wobei meist Lenition eintritt (corn. ef a
Antn.
dal-vyth
'er
wird zahlen'),
s.
die Bedeutungslehre.
Die Lenition
in
der Nominalkomposition.
323. Fr die mit Prverbien oder anderen Voi-silben zusammengesetzten Nomina gilt dieselbe Regel wie fr die echte
323.324]
475
Verbalkomposition:
lautenden Elementen,
dagegen
spiele in
nicht.
Wenn
lautete es
immer
vokalisch aus
Lenition.
Bei-
dem
Kapitel Komposition".
nicht selten auch
nicht vorhanden
Komposita,
in
denen
sie
lautgesetzlich
com-chetbuid ^Eintracht, consensus', com-thinol 'Versammlung'; neben dem alten Kompositum von k'om- und tromm /schwer' air. cutrumme 'gleich' (Plur. cutrummi Wb. 9d
sein konnte: air.
comthrom
'conformity';
c.
'gleich schwer',
air.
nir.
comhthrom;
a dart'
'sehr
vgl.
c.
cyf-dduU
air.
frith-cheist
'the
gwrth-fach
'Ende',
'sehr rot', br.
beard of
(= ad-fach);
6, vgl.
Wb. forcenn
aber
forchenn
6.
Ml. 118d
hinkend';
gour-gamm
Im
(das
interitum
Ml. 40d
dem
negativen an-
an-chretem
Lehnwort anchrist g' Antichrist' hat diese Entwickelung befrdert (vgl. Zimmer, KZ XXIV 523 539); hnlich im Erit. c. an-fodd 'Mihagen' corn. an-voth ds., br. an-vad
'Unglaube';
das
'schlecht';
anders in Schottland,
s.
Schon im
eine ein-
Air.
ist
die Lenition
nach do-
(gr.
und
heitliche
Form
der Vorsilbe
so-
skr. su-):
do-chruth
air.
'un-
aufgehoben;
dermet,
Inf,
di-ro-moiniur 'vergesse', mute ursprnglich leniertes m haben (Manks j arrood, Kerry d'ard, Sarauw S. 78); die Lenition ist jedoch meist unter dem Einflu des parallelen air. format 'Neid' nir. form ad aufgegeben worden: nir. nsch. de arm ad.
von
Anm.
285, 11.
ber
nir.
car-ball,
ear-ball
br.
kar-zi,
leur-zi
s.
Es mu noch daran erinnert werden, da die Lenition auch in manchen Fllen, wo das heutige Sprachbewutsein eine Wortfgung empfindet, in Wirklichkeit auf Komposition beruht. So nach c. go 'etwas, ziemHch' (S. 278), c. rhy corn. re br. re 'allzu' (c. rhy ddrwg 'zu schlecht', corn. re got 'zu kurz',
324.
br.
nir.
r-mhoch
In
je-
476
325
doch keine Lenition nach chomh ( 317 Anm. 2), auer wenn das Kompositum noch als solches empfunden wird (comh-mhr
'equally
'schn'),
great'
Dinneen);
mc.
kyn decket
br.
^ebenso
schn'
(tec
kyn wynnet
C.
'ebenso wei';
(die Lenition
ker braz
vgl.
'ebenso gro'
nach
analogisch,
323).
in
mae
efe
yn lled gyssurus
Gen.
scheinbar
ist
'he is tolerably
com-
fortable'; br.
hanter
c.
Vgl. 305, 2
und
311.
Wo
der
steht
Poesie
vor
dem
regierenden
Worte
position
in Wirklichkeit
Kom-
XY. Konsonaiitendauer.i
325.
liche Rolle.
treffen
In der
idg.
Ursprache
spielte
Aussprache der Konsonanten keine wesentDoppelkonsonanten kamen wohl nur beim Zusammen-
von zwei morphologischen Elementen vor, und auch solche Doppelkonsonanz war vielfach gendert oder verkrzt worden t +
;
war zu tH geworden (87); s + s war wenigstens zum Teil zu s geworden (*m 'du bist' aus *es-si: skr. si aw. ahi gr. ei ir. a-t c. wy-t com. o-s br. ou-t); m -\- m ist wenigstens im Keltischen zu m vereinfacht worden ( 99, letztes Stck S. 171). Neue Doppelkonsonanten sind jedoch in verschiedener Weise ber die Assimilation von Gruppen, deren wieder entstanden. Doppelte letztes Element ein s war, s. 49 und 50, 10; 87.
Verschlulaute sind
durch Assimilation mit einem folgenden n ( 97), teils durch Assimilation mit einem vorhergehenden Verschlulaut entstanden: gg in air. accaldam 'Gesprch' nir. agalteils
laimh
echten
'rein');
air.
ad-gldur
air.
'rede
c.
an'
Verbalkomposition);
achlan
(ad
air.
gl an
kk in
rucce 'Schande'
nir.
102, 1 S. 174;
:
'Wunsch,
air. accobhar 'wnscht'; ir. accais 'Gift, Ha' c. achas 'gehssig' (Komp. von ad- und ir. cais 'Ha' c. cas mbr. cas, vgl. corn. casadow 'ge-
Verlangen'
(Keat.)
accobor ad-cobra
hssig',
gr.
x^og 'Trauer');
in
air.
nir.
ocras 'Hunger'
aus
nir.
od-
car(od
'lieben';
ir.
bh
be-n- 'schlagen'); ir. compert 'Empfngnis' (von der Frau): com- od- + her-, vgl. c. cyffred 'to comprehend,
obadh
1.
Verf.,
Aspirationen
Irsk
S.
79124;
Zupitza,
ber Doppelkon-
sonanz im Irischen,
KZ XXXVI 202245.
325]
to comprise, to
477
embrace' (aus *hdvfred, f aus jjp <^ bb <^ db) con:. br. kefret, kevred 'zusammen, zu'betrgen'
c.
diupart
kd
> dd
in mir.
etla 'Pnitenz',
Komp. von
:
*eA:(s)
Handb. I
uere'
88); kb
'er
>
bb in
air.
epert
von
in
'sagen'
nir.
abair
vgl,
lat.
'sage!'
air.
as-beir
60).
sagt',
Komp.
*ek{s)
ber-
effer
vgl.
'ich
{k
assimiliert,
-gd-
wenigstens
homorgane)
Verschlulaute
kamen
ir.
selten
ecal 'furchtsam'
eagal,
Komp. von
5.
'^'ek[s)
gal 'Tapferkeit';
ber idg. zd > kelt. dd > dd S. 88, Jngeres Zusammentreffen von homorganen Geruschlauten fang. oder von Geruschlauten und h ist in Kap. S. 403 ff. und Kap. XII S. 417 ff. besprochen. ber die Quellen des air. rr, 11^ nn, mm vgl. 57, 91, 93, 96 S. 156 ff. mit Nachtrag, 99, 6, Beispiele fr jngeres Zusammentreffen von zwei 68 Schlu. gleichen Sonorlauten (nach dem Ausfall eines Vokals): air. doathref 284,
arrchet
gl.
'ist
prophezeit
worden'
(to-
air-
ro-
can-,
vgl.
c.
aroganu, daroganu
ut
'prophezeien');
con do-m-ar-r-gabad sa
ir.
me
comprehenderet
vgl.
gronyn,
vgl.
S.
ir.
52;
ir.
Wb.
32, 3;
311) mit
einem hnhchen SufEx wie in cairddine 'Freundschaft'. In den beiden Sprachzweigen fand ferner die Assimilation von log^ Id, nd,
mh
Nir.
zu
mt)^
U, nn,
mm
dazu kommt im
>
LL,
tn
> NN
im C.
c.
in gewissen Fllen
'folgen' S. 147.
wth,
3 S. 146, 95, 2c), im y a a' 332, aus 19k, nt, mp, vgl. auch nn,
mm
clyn
Viele Doppelkonsonanten
kommen
schlie-
lich in
den Fllen, in denen der Doppelkonsonant etymologisch zwei Konsonanten vertritt, gesellen sich andere in denen dies nicht der Fall ist. In den Kosenamen ( 405) kam unetymologische Kon-
Zu
Brugmann, Grdr. 11^44). Gall.-lat. Eppius, Eppo MN sind Koseformen zu einem mit epo- 'Pferd' ( 28, 1) zusammengesetzten Namen. Auch die Doppelung in air. macc 'Sohn' (S. 127) drfte so zu erklren sein,
sonantendoppelung schon
seit uridg.
Zeit vor
(s.
vgl. abrit.
Maccus MN;
nir.
leanabn
wort
ist ir.
lenab 'Kind' nir. leanbh. Ein altes Kindercacc 'Excrement' c. cach br. kac'h gr. xa/.x?;.
478
Doppelung im
Irischen.
326, 1
^ 326. (Doppelung im Ir.) 1) Was die Doppelschreibnng der Konsonanten in den Ogaminschriften (S. 5) bedeutet, ist unIn den sicher; Konsonantendauer scheint sie nicht zu bezeichnen.
Denkmlern bezeichnet die Doppelscb>:'eibung prinzipiell Lnge der Konsonanten, und sie hat in unseren ltesten Denkmlern (vor allem in Wb.) kaum je eine andere Bedeutung. Aber schon in Wb. ist das von der Oichographie gebotene Bild der Konsonantendauer sehr schwankend. Die urspr. langen Konsonanten werden oft besonders in unbetonten Silben, nach langen Vokalen, in Konsonantengruppen einfach geschrieben (oft do-ardie 1. Sing. Prs. chet fr do-arr-chet 'ist prophezeit worden'; wird hufiger -im als -imm geschrieben; beim 'Schlag', leim
Uterarischen
ir.
'Sprung'
mir.
'wir
cuimse 'passend, bequem' (Ableitung von commus 'Macht'); guidmi 'wir bitten' neben pridchirami
(vgl.
S. 87);
predigen';
trotz
unleniert;
in
ist
fast
immer peccad 'Snde', nur ganz vereinzelt pecad, aber s der egel Gen. pectho, einige Male jedoch pecctho;
nach einem kurzen betonten Vokal mit ziemlicher Begelmigkeit verdoppelt; nach einem unbetonten oder langen Vokal ist s im
Auslaut in der Regel nicht doppelt geschrieben, whrend im Inlaut Die verschiedenen in diesem Fall groes Schwanken herrscht).
Verschlulaute werden nicht gleich hufig verdoppelt;
sches -ccist
intervokali-
Vokalen kommt nicht vor. -ff- kommt nicht vor. In gewissen Konsonantengruppen ist die Doppelschreibung hufig: tesst 'Zeugnis', cosscc 'Zurechtweisung', sercc 'Liebe', olcc 'bse', ciain dde, Gen. von cland 'Kinder' Wb. 28b 17,
cumactte
'Macht',
do-b-im-chom-artt
'gebrechlich',
'hat
euch gezwungen',
'Pliilosophie',
corpp 'Krper', appriscc accomallte gl. socius, collno 'des in ifurnn 'in der Hlle'; annse
Vgl.
fellsube
Fleisches',
'schwierig';
builnni 'Schlge',
armma
'Waffen'.
dazu aus Sg. (66b 15, 16, 18) deirbbse, indeirbbse, inderbbjB, Gen. Sing. Fem. von derb 'bestimmt' ( 103 S. 175) und in derb 'unbestimmt' (worin -b nicht ein leniertes b, sondern
ein idg.
ist).
Die
vor r
in
'in
thrub
Dehnung eines lenierten Lautes Wb. 10c 21, in dithadthramli (Nom. Flur.) 'dem Vater
die
hnlich'
unlenierte
326,
1. 2|
Konsonantendoppelung im
Ir.
479
den Nasal oder -s angenommen werden kann (i-ssuidiu ^in diesem*, i-ccach lucc 4n jeder Stelle', a-ccrsagad 'ihre (eorum) Zurechtweisung',
s,
i-tt 'worin es
in
ist'),
sondern auch
(wenigstens bei
wo absolut keine Assimilation vorliegt: di-ssi 'zu ihr', do-ssom 'zu ihm', tiagu-ssa 'ich gehe', dorrigeni 'er hat getan' Wb. 30d22, do-lleicet 'sie lassen' 13b 13, do-mmeicither gl. inhonoras Id 13; adi-mmaicc 'Ihr seid Shne' AVb. 9a 13 (vgl. adi 21c 17). Lehrreich ist auch die falsche Schreibung de-sseirc (Akk.) 'Liebe' 23b 1 (das s war leniert, vgl. deircc 25a 36; beim Buchstabieren oder Abschreiben hat man es der historischen Orthographie zu liebe unleniert ger,
l,
n,
m)
Fllen,
cor 288 Anm. oc irnigdi, inn-a chorp in ber occ-a chomalnad oen chorp, imm-a chomalnad im anad s. 165 S. 260. 2) Schon Ml. weicht in der Schreibung der Doppelkonsonanten im Einzelnen erheblich von Wb. ab (inn aimsir inna fetarlaice
:
:
'zur Zeit
Ml. 26b 7
u.
s.
w.,
vgl. S.
158;
-ff-
kommt
vor
u.
Verwendung der
qualitt:
Die interessanteste Neuerung ist die Doppelschreibung zur Bezeichnung der Lauts. w.).
accubur 'Verlangen', macc 'Sohn' (-kk-), aber acaldam 'Gesprch', bec 'klein' {-cjg-\ s. Zupitza, KZ XXXVI 212 (die
Neuerung war dadurch nahe
einem
langen
gelegt,
da
nach
Vokal vorkam, in welchem Fall schon nach den lteren Schreibregeln Vereinfachung eintreten mute). In Sg. und im Mir. dient die Schreibung -gg-, -dd-, -bb-, -mm- oft nur dazu, die nicht lenierte Aussprache zu bezeichnen: bindigeddar
gl.
modulantibus
diese
Sg. 10a 9,
as-mme
'da
ich
es
bin'
202 a
7.
Auch
es in air.
Zeit sowohl kurze unlenierte wie auch lange lenierte Laute gegeben
waren die lenierten Laute kurz, die unlenierten Laute lang. Da die Ausnahmeflle noch dazu von kombinatorischen Bedingungen abhngig waren, war nach Einfhrung der nir. genaueren Bezeich-
nung der Lenition jede Doppelschreibung berflssig. Sie ist denn auch im Nir. aufgehrt, auer bei r, l, n, wo eine Bezeichnung der
Lenition niemals eingefhrt worden
trifft,
(z.
ist.
Was
die
Aussprache be(sie
in einigen Dialekten
B. Arran)
hat aber
480
Konsonantendoppelung im
Brit.
327, 1
Nachwirkungen hinterlassen, s. 202, 1), in anderen Dialekten liegt die Sache wesentlich anders (ber die langen Sonorlaute in Donegal vgl. Quiggin 203, Sarauw,
kk, U,
^Sohn',
KZ XLII
z.
s.
54; in Schottland
in
ist
pp zu tearc
xk^
ht,
hp geworden,
olc 'schlecht',
B.
den Wrtern
mac
^sprlich',
IV
496).
Brit.)
Zu-
+ Geruschlaut oder h entstandenen gedehnten Verschlulaute sind im Mc. vor Vokalen und vor Konsonanten noch lang: mc. teckaf 'der schnste', cyn-hackret 'so
'Wohnung', ym-attiala
'sich
hlich', lletty
rchen'
("^ati
-f-
dial
pyscotta
'fischen',
Die Schreibung ist jedoch nicht ganz fest: gwreika neben gwreicka 'eine Frau nehmen', bwyta 'essen' neben bwytta, kyn-wlypet 'so na' (bei -p- ist die Mcht-Doppelschreibung Begel). Da die verdoppelten Verschlulaute Tenues (aspiratae) waren, whrend das einfach geschriebene -c, -t, -p im Mc. als g, d, h zu lesen ist, so dient die Doppelschreibung gewissermaen auch zur Bezeichnung der Qualitt (und die Seltenheit der Schreibung -pp-
mag
Tat damit zusammenhngen, da -p als Bezeichnung einer Media seltener ist als -c und -t). Trotzdem unterliegt es keinem Zweifel, da die Doppel Schreibung in erster Linie die Dauer bezeichnet. Die lange Quantitt war gemeinbritannisch, vgl. corn. hakcre 'hlicher', tecke 'schner' (vgl. 279). Die Spiranten X, p, f (aus kk, tty jpp oder gg, dd, hh 284; x auerdem aus pSj ks 49, 1, 2, 4; ^ aus ^ + h, f ?i\is v -{- h 279), bei denen im Mc. die Doppelschreibung schon wegen der Bezeichnungsweise (ch, th, ff) ausgeschlossen war, waren nach Ausweis der nc. Vokalquantitt ( 203, 1, 204) kurz. So auch im Corn. und Br.
in der
Anm.
nc,
1.
wie eine intervokalische ^kurze) Tennis gegeben: ac. aper aber 'Mndung' acorn. aber (gl. gurges) br. aber: wohl aus * ati-udhhero-, vgl. ir. in-ber nir. in-bhear ds.; ac. aperth mc. nc. aberth 'Opfer': identisch mit ir. edbart * ati-ud-bhert S. 339, Ist nach dem Schwunde des -i- die Gruppe -t-jjp- zu -t-p- N p geworden, so war der
selbe Ergebnis
Vokalschwund
Krzung im Auslaut ist regelmig bei ss im Mc: nes 'nher', nessaf 'der nchste'; corn. nes, nessa; mbr. nes, nessaff. Nur aus dem Nc. zu erschlieen ist die entsprechende Krzung des II
( 203, 1,
204).
(rr,
nn) werden im
327, 2]
Konsonantendoppelung im
gekrzt,
Brit.
481
eiuv^r
da
mm
(vgl.
ac.
trumm
gl.
ae-
-m nicht vorkam). Im Corn. werden die Sonorlaute im Auslaut und vor einem Konsonanten gekrzt: ter 'bricht', torsans 'sie brachen' von terry 'brechen'; gyl 'kann' (3. Sing.) M. C. 80, galsen 'ich knnte' von gallaf 'ich kann'; myn 'er
kurzes
will',
mynsans
'sie
wollten' von
ist
mynnes
'wollen';
cam
11
'krumm',
camma
134
(11
'krmmen'; jedoch
doppelgeschriebenes
im Auslaut
M.
M.
178,
kommt auch
M. C.
63).
fr etymologisches
vor:
na rellough 'machet
ber nn, mm > ncorn. dn, hm s. S. 158, 170. Auch im Mbr. knnen Schreibungen wie her 'kurz', pel 'fern', pen 'Kopf vorkommen; regelmig ist mam 'Mutter', Plur.
nicht!'
mammou.
Anm.
2.
(bes.
im
C.)
auch
als
Qualittsbezeichnung:
(S.
145),
-f-,
ff
-f);
= /
Corn.
(S.
110).
2) Im Nc.
vokalischen
rr,
ist
Sie
kommt
dem
inter-
nn nach betontem Vokal (pen 'Kopf, pennod 'Kapitel'; cr 'Karren', carreg 'Felsen'), bei'flssigerweise oft auch bei mm; dagegen ist die im Mc. vorkommende Doppelschreibung
des stimmhaften
gedehnten
Die
Orthographie
schwankt indessen;
Doppel-
und behielt sie nur in gewissen Fllen aus etymologischen" Grnden bei (annoeth 'unklug' neben doeth 'weise'). In der Aussprache ist die Konsonantenlnge nui' in intervokalischer Stellung nach betontem Vokal beibehalten, vgl. 204 mit Anm.
Im
Nbr.
ist
die Doppelschreibung
nur bei
rr,
11,
nn,
mm
und auslautend) blich. In der Aussprache spielt die Konsonantendauer nur eine geringe Rolle; im Auslaut sind die Konsonanten kurz (z.B. in pell 'fern', penn 'Kopf, lemm 'scharf),
(inlautend
vgl.
Ernault,
Gramm.
S. 3,
Bayon
S. 4,
Guillevic
& Le
1%
l,
GofF
n,
S. 5.
nach
Gramm.
S. 12).
kelt.
Pedersen: Vgl.
Gramm.
31
482
Unsilbische Gruppen.
[ 328.
329
Boden
neuentwickelt.
teils
durch morpho-
logische
Vorgnge
(vor
durch Entlehnung
Die mchtigste lautgeschichtHche Quelle neuer Gruppen war der vom Akzent bedingte Vokalschwund, der namenthch im Irischen eine groe Rolle Dazu gesellen sich die svarabhakti-hnhchen Vorgnge (die spielt. Spaltung eines silbischen Sonorlauts in Kons. + Vok. oder Vok. + Kons. 225, die scheinbaren Metathesen 229, 232; in dieser
eingefhrt, teils lautgeschichtlich entwickelt werden.
nach der Assimilation des ererbten rs, Is^ rks, Iks u. s. w. zu rr, II ein neues rs, Is entstanden: du-fu-tharset ^sie werden wnschen' Ml. 54a 28, s. Verbalverz. di-fo-tracc-; fochith
Weise
ist
im
Ir.
Leid,
fo-long-)
>
log,
%k
i:
S. 106;
nach
-s^
-ly
und einige selteneren Er-m zu -mp im Br. S. 170, vgl. -n entwickelt sich im Mr. bisaris,
weilen ein
Arran
drisi ^wieder'
tgbhil, dk'lis't' ^ein gewisser' eigin). Die unsilbischen Gruppen sind durch verschiedene Vorgnge erleichtert worden, die in den folgenden Paragraphen besprochen
werden
sollen.
In einer unsilbischen Gruppe wird nicht selten ein dazu geeigneter Laut silbisch, oder er wird durch Svarabhakti von den benachbarten Konsonanten getrennt, s. 168, 220, 226
329.
233.
In anderen Fllen
ist
ein Geruschlaut
an den vorhergehenden
Vokal
partiell
Im
Ir.
;
handelt
partielle
es sich meist
um
Assimilation bei
steht
dui^ch
dem Diphthong
Assimilation
eo,
iu,
s.
201.
Im
Brit. ent-
partielle
eine
Reihe
von Diphthongen:
1) ac. acorn. abr. ai (mc. ae mcorn. e nbr. e^ ea 223, 2) aus a p oder k yoy t % 55, 76, g vor Kons. 60; 2) mbr. az nbr. ae aus a \- k vor r oder a -{- t vor r, l (br. daerou 'Trnen'
77,
'dispute'
86;
329|
483
3) mc. ae corn. e [y] br. brein, blein S.' 125 (anders Loth, Rc. mc. oe
corn. oy
br.
mbr. baelec nbr. belek Priester' 141, 4); br. ei aus a -{- k vor n: c. braen, blaen
XXVIII
'kalt'
(c.
61, 63);
4)
oa aus o
einem
-\-
gemeinbritannisch vokali-
(c.
oer
t
60); andei*s
dagegen ou
-\-
oe corn. br. ?)
vor
r,
n:
br.
moereb
86; 6) mbr. malloez, bennoez, cadoer S. 229 sind unklar; das Corn. hat offenbar mit dem Br. gestimmt, wie das o von corn.
molleth
corn. oy
(vgl.
acorn.
3)
beweist;
7)
c.
wy
br.
oe,
oue (und oa
einem gemein-
d wyn
corn.
doyn
br.
doen
'Frucht' S.
k vor t (c.ffrwyth acorn. fruit br. frouez 229); aus ig vor Kons. (c. gwydd acorn. guit mcorn.
'Gans';
c.
goyth
ir.
br.
cuilen
goaz
hwyl
'Segel';
c.
colwyn
liefert,
c.
'junger
Hund'
gewesen
corn.
ist
gor br. goar 'er wei' 68); 8) c. wy corn. e (> ea) br. ei Umlaut vom Fall 4): c. wyn 'Lmmer' ncorn. ean br. ein (Sing. c. oen corn. on br. oan), s. 255, 4; 256, 4; 257, 4; 9) c. ei (od. eu) corn. e br. ei Umlaut vom Fall 1), s.
255, 2; 256, 2; 257, 2; aus e
sierten
gwyr
Verschlulaut
p, k vor
t
aus
braith
'bunt' fem.;
seyth br. seiz 'sieben'); im Falle der Senkung ( 258; mc. breith nc. nc. taith 'Reise'). Von den sonstigen Regeln
(mc. seith
0)
lat.
k vor
136, 2,
c.
beunydd
82,
und 11)
in
Statt
urbrit.
Ak-
zentes in
vgl.
c.
aren, garawys,
morynyon
t
(mc),
blynedd
182,
rhith 55; c. brith br. briz 76 S. 124); bei e \- p, k vor t im Falle des Umlautes (c. nith abr. nith 'Nichte' 55); bei idg. , e, i -\- k vor 7i (c. tin corn. tyn 'podex', c. min 'Lippe' corn. myn br. min S. 125); im Br. bisweilen bei e -[- k vor t (br. gwez 'Mal', iez 'Sprache' S. 123); 14) bei den Vokalen u, , e, i im Falle der speziell br. Vokalisierung: br. gouriz 'Grtel' S. 43; c. sugno 'saugen' mbr. sunaff nbr. suna; mbr. clezr-en nbr. klerenn 'piece principale de la
190;
13) bei
i -\-
p, k vor
(c.
claie'
S. 121;
484
Schwund
330
es,
da das Wort
vgl.
de-chreu
322)
vollkommen deckt,
da von einer Form mit leniertem k auszugehen ist (Etymologie unbekannt; vielleicht urspr. sehr konkret, etwa "das Blut
zapfen'' als
Anfang des Schlachtens, zu lat. cruor 'Blut'); br. iliz dem Diphthong oue, oa (br. krouer hoal 'Alter' S. 134 f.); vgl. auch br. bered mc. bedrawt
mbr.
nc.
beddrod 'Kirchhof;
sezlou 'horchen'
nbr.
selaoui;
15) ber br. hirin vgl. 257 Anm. 1 S. 382. Eine Assimilation eines unsilbischen Lautes an den vorhergehenden Yokal liegt auch in den Fllen vor, wo (bes. im Ir.) ein Nasaldiphthong zum Nasalvokal und weiterhin zu einem nicht nasalen Vokal geworden ist, s. S. 150 ff. 330. Hufig werden unsilbische Gruppen durch Schwund
eines Lautes erleichtert.
Anlaut.
Schwund
hy
gh vor idg./" (ir. tinaim, du S. 89), t vor s (S. 78); mc. mae 'wo ist' aus *p ma-e (*p ma 'welcher Ort, wo', -e 'ist'); br. Treguier daou la 'zwei Jahre', Leon daou vloaz (Ernault, Gramm. S. 5).
Schwund
allen
idg. spr-y
str-,
skn-
nir.
ar a chrannaibh
Hnden und Fen' idg. *h(twr- (Endung 'vier' (aber dieser Schwund kann vorkeltisch sein, vgl. mhd. rte 'Fensterscheibe' *kutr-). Schwund des letzten Lautes: dw- > d- u. s. w. S. 60. Inlaut. Schwund des
'auf
vieren,
auf
unsicher)
zum Zahlwort
ersten
c.
gwybod
'wissen',
s.
Verbalverz.
ro-
rhys-yn, PL rhys-od 'Ammern', vgl. ir. riches 'Kohle' br. regez 'Kohlenglut', mit anderem Suffix acorn. regihten gl. pruna (der Vokalschwund und die Konsonantengruppe gehrte in die mit Singulativ- oder Kollektivsuffix versehenen Formen); c. clopen br. klopenn (kp) 290 Schlu; c. aber, aberth {tp) 327 Anm. 1; c. pedwar br. pevar 'vier' S. 36; mw > w (urkelt): ir. coir 'passend' S. 64; air. er-cho-at 'Schaden' c. ar-gy-wedd
finnadar;
ds.
S. 339; air.
ad-cu-aid
sagt es'
mir.
'er erzhlt'.
Schwund
nir.
'er
{-db-)
adeir
aus
sagt'
(schon
in
LL
Sing, atiur);
tcbil 'heben'
'fort'
(-gb-),
vgl.
Verbal Verzeichnis
ymdeith 'Reise' ir. imgaib-, nir. thecht 'gehen', vgl. nir. bi ag imtheacht 'be off (der Anklang an y maes 'hinaus' hat den Schwund begnstigt). ber idg. mti Schwund des ersten von drei Lauten: unsilbiim Br. s. S. 167.
tgil; mc. ymeith
330]
Schwund
485
br.
mm
(corn.,
br.
bom
8. 59,
c.
tonim
br.
'hei'
S. 87;
idg.
'betrgen'
touella);
vor
(c.
einer
s-Gruppe
8.
twyllo 76 (c.
gwrysgen
'Bischof
'Ast' u.
w.),
8.
80
Air.
nos,
Hys-), 8. 81
mir.
(vor s
epscop
escop
nir.
easbog
feasta
aith-
fecht so 'diesmal' (vgl. 8. 276) nir. Air. du-air-cher 'ich habe gekauft' {-prx-; toAir.
in
ro);
c.
su-aichnid 'wohlbekannt'
{-pxn-).
c.
athraw
ceol
8.
u.
s.
w. 8. 137;
(-Itr-,
ewythr
-ntl-).
u.
s.
w. 8. 139;
cathl
139
Tugw
-ntr-,
Ir.
cobir,
>
{g)w
im
Brit.
8. 107.
mebul
Schwund
idg. s
80 f.;
idg.
s
Verschlulaut zwischen
8. 81 ff.
t
zwischen
Schwund vorkeltisch). Jngere Gruppe: c. llosgwrn 'Schwanz' Host 'Speer' 8. 80; ir. loisthiu (sk) 8. 420; c. corsen 'Binse' acorn. koisen (zu lesen korsen) gl. calamus br. korsenn, vgl. air. mir. curchas 'arundo' (also ein Vokal zwischen r und k geschwunden? vgl. etwa lat. crex 'Riedgras'; nir. [unursprnglich?] curcais 'bulrushes, flags'); der Vokal zwischen dem k und dem s sollte niu* vor einem weiteren Suffix schwinden; der Schwund wurde aber in
8.
odb
32 und 88
c.
cyrs
br.
kors (womit
c.
cors
'bog, fen'
Iw im C: allwedd 'Schlssel' 8. 77. Air. imm-an-rladmar 'wir haben mit einander gesprochen', s. Verbalverz. ad-gldur; ir. ret-glu 'Stern' (Kompos. von ret 'Stern'), Ac. Urb-gen abr. rbien, Urien 8. 101. Nir. spter retlu.
Ixw
>
Arran dN f-anrd anbhruith 8. 115. Air. ro ort 'hat gettet' von org-, 8. 124 (idg. -rkt-). Air. du-r-airngert 'hat versprochen' (toair-com- + gair-); air. foriigaire 'Befehl', vgl. a for-chon-gair
'was er
befiehlt'.
ber Schwund eines d in sekundrer Stellung zwischen zwei Konsonanten s. 8. 114 (die Artikelform ind und in, das Prverb in(d)-); das Prverb imb- in echter Komposition verlieii sein b vor einem Konsonanten (nur nicht vor h). Hufig ist im Ir. der Schwund eines Nasals zwischen zwei Konsonanten: air. forgare,
tairngire 'Versprechen, Verheiung'; air. f ulget gl. portate [Wb.] 20c 5, amal nad f ulgam 'wie wir nicht ertragen' Ml. 77d 7: ind fochith follongam 'das Leid, das wir ertragen' Wb. 14b 15; ni chumcam ni 'wir knnen
tairgire neben foriigaire
'Befehl',
486
es nicht'
:
330. 331
cukann nicht'; ir. cumce 'Enge' mung 'eng'; aisdisen Sg. 198a 10, Gen. von aisndis 'Erzhlung' frecdairc 'gegenwrtig' Thes. II (s. Verbalverz. ess-ind-fiad-); (frith-comneben frecndircc + "^dork'i-); salm229, 32 scribdid 'Verfasser eines Psalmes' Ml. 14a 6, vgl. com-scribndaith gl. syngraphum Sg. 24a 13 (Ableitung von scribend 'schreiben'); do-foirde = dofoirnde 'bezeichnet' (relativ) Sg.203b 4; ildiu 'schner' lind, diltud 'leugnen' di- + slondud 168. Nasalschwund kommt auch im Sandhi hufig vor, s. 261 Anm. 1. Schwund des letzten Lautes einer dreilautigen Gruppe: air. apstal 'Apostel' nir. easbal S. 219. Das im Air. schwankende n zwischen zwei Konsonanten hat sich in einigen Fllen (wohl durch wortpsychologischen Einflu) behauptet und ein folgendes d verdrngt: air. aisndis 'Erzhlung, Beschreibung' mir. aisneis nir. f aisneis (neben faisneidhim 'ich erzhle'); mir. scribnid Fr die Erklrung von air. irnigde 'Gebet' S. 340 'Schreiber'. aus air-com-di- -f guide (Zimmer, ZfcPh. VII 274 ff.) fehlt aber eine gengende Sttze, und die Erklrung von ar-neigdet 'sie Auslaut beten' als eine analogische Bildung ist bedenklich. == dero der Leon 'Eiche' V. (Ernault, Treguier der 'Eiche' Gramm. S. 5); corn. del 'wie' 321, 2. Schwund von -r und -l im Br. und C. S. 332. Die sekundre Gruppe -ts ist im ir. Auslaut (aber nicht im Inlaut) zu -s geworden: air. ro-fitis 'Ihr berid 'er trgt' + einem wisset' S. 254; beres 'welcher trgt' suffigierten Pronomen, s. die Bedeutungslehre. 331. In einer unsilbischen Gruppe entwickelt sich oft ein Gleitlaut, der zum Vollaut werden, kann (scheinbarer Einschub t zwischen s und r, l: abr. strum gl. copia S. 82; eines Lautes), ob c. ystlwn u. s. w. (S. 83 f., idg. spl-) so zu erklren ist, ist wegen c. yslath (S. 84, idg. 6^) unsicher; in einer sekundren Gruppe: br. stlaoii 'junge Aale' aus *sil hanv. d zwischen n und r: c. andras 'Teufel' aus an -ras 'Ungnade, Unglck' (gras 'Gnade'), vgl. Silvan Evans, Wtb. S. 213; nir. comhra 'Sarg', zwischen Arran konra Connaught contra gesprochen, s. S. 387; m- und r^ l im Ir. S. 163; im ir. Inlaut entwickelt sich ein -pzwischen unleniertem m und n: air. timpne 'Auftrag' neben timne, s. Verbalverz. to-imb-ad- -f- no- (das b von imb- war
cumaing
'er
/;
vgl.
'ich
br.
bin
"mir
S.
ist
nicht Gerechtes"
(vgl.
Wb. 8d 24 und
109,
ms >
mps
u.
s.
w.
170
KZ XXXVI
267;
ac.
kampna
332. 333]
fr
487
kam na,
i532.
Gebauer, Historicka mluvnice jazyka ceskelio I 420). Partielle oder vollstndige Assimilation der Laute
ist
hufig.
(
Die
1),
partielle Assimilation
242,
S.
md > nd
[y nd
ir.
>
emzivad
*
c.
amddifad
^Waise',
mhhi-de-mati- , zu
maith
170,
'gut'
mad
corn.
mas
br.
der
auf den
Grad der
Mundffnung (Spirans wird Verschlulaut nach horaorganem Nasal, auf die Nasalitt (//i > nn Id, ip > Id, It, s. 287, 290),
werden nicht tun' mir. nocho dingniam ni 'wir werden keineswegs tun'; air. dorigeni, dorigni 'hat getan' mir. doringni nir. do rinne, vgl. Zimmer, KZ
[> sn']\
air.
ni
dignem
'wir
XXX
vgl.
62,
XXVII;
:
fr
eine
entsprechende
gw > mv tecmang nir. teagmh-il, teangamhil (Dinneen; Arran t'awaxdtd' 'berhren'); gn > 79W: c. deng nafad 'zehn Schafe' 270 S. 402; idg. 'hn- hat im Ir. zu -mhn- gefhrt, S. 117; gall. Dubno-reix, latinisiert Dumnorix MN; -nv- > ir. -nmh-: ir. nmit 'Tor' auf den Stimmton (gnimu macthi 'kindliche Taten' S. 21), Akk. Wb. 12c 9; mir. c6ic-thig-es 'vierzehn Tage' nir. coic-
fognam
S.
104;
'sich
ereignen',
kek'is
Donegal
mir.
hykijs,
Ableitung von
air.
cic
'zehn';
'Instru-
The Birth and Life of St. Molin g, London 1907; ber ir. -b- und -f- im Fut. s. 71 Anm.; aithche neben aldche, Gen. Sing, von adaig 'Nacht'; sogar prechite 'welche predigen' zu pridchim 'ich predige'). Durch vollstndige Assimilation entstehen Doppelkonsonanten,
Stokes,
die eventuell weiterhin vereinfacht
werden knnen
in
333.
unsilbischen
s.
Mit Bezug auf die Artikulationsstelle: tl > kl in nir. tligim, cligim aus teilgim ceircle = ceirtle 'Knuel' Dinneen (Arran 'werfe' S. 329, k'eRt'l'ln\ dagegen wird -- nach einem Vokal zu -ll- > l assimiHert); c. klaivd 'arm' (in Nord- Wales) = tlawd, s. Sweet, S. 439
Gruppen
(in
br.
gwentl
'heftiger
kommt clws neben tlws 'schn' vor); Schmerz', Treguier war oenklo 'in Gebiu'ts-
488
wehen'
333.
334
a glefe Wlte'
(ohne Lenition)
statt
z.
dlefe,
in
provehirt e klefe
Zeitschrift
(Troude
unter
devoir,
7).
Belege
B.
der
=
x,
>
Verschlulaut neben
s,
Mit Bezug auf den Grad ceirtle 'Knuel' Dinueen; h 289, 290. Ob dr >
dr 68, 67 Anm. 4 als Dissimilation oder als Assimilation zu betrachten ist, kann zweifelhaft sein. Dissimilation mit Bezug auf
indmat 'Bad (der Fe, der Hnde)' mir. indlat, nir. ionnlat, ionnladh, ionnlamh wird von lm 'Hand' beeinflut sein (obgleich das Wort zum Teil auf das Waschen der Fe beschrnkt ist,
mir.
vgl.
Zwischenstufen xs
>
^s,
xf
>
^p voraus
KZ.
XXXVI
108); auf einem hnlichen Vorgang scheint mc. Prt. 3. Plur. von caffel 'finden', zu beruhen; vgl.
S. 219.
Von
silbischen
ist
der
geschwunden
in
c.
cedowrach
Vgl. 118
ac.
aus *cedor
Schlu.
Nc.
gl.
exanclata
(ein
morphologisch
schwer zu
vielleicht
Diese Erscheinung an eine Form mit -w-Infix zu erklren). schon mit der Ferndissimilation ( 336) verwandt. 334. Metathese der Laute einer unsilbischen Gruppe.
'euer'
:
Mc. awch
chwi 'Ihr'; vgl. ber ^w;r-, ^u^Z- im Brit, S. 59f. (und Grammont, La metatese en breton armoricain, Melanges H.
d'Arbois de Jubainville, S. 83
96).
Idg.
st
>
kelt.
ts^
idg. sp,
sk
>
s
78 ff.
die
im
zu
Ir.,
zum
Teil auch
im
Brit.
Tendenz, Geruschlaut
-j-
s^
Geruschlaut umzustellen:
Inf.
air.
ascnam
3.
'verlangen
Plur.
ist
nach,
zu Prs. Ind.
ad-co-snat
die Metathese
und nir.: mir. aicsiu 'sehen', Inf. von ad-cii 'sieht'. Dat. ascin (schon in LU); air. ochsal 'Achselgrube' nir. asgall; nir. bosga 'box' air. lax gl. remissus mir. lascc; S. 218; air. baitsim 'ich taufe' mir. nir. baistim; air. fitsine 'Prophezeiung' (S. 420) mir. fistine nir. fistine; mir. baitsech 'Regen' (mit
mir.
334]
Konsonantenmetathese.
zu
489
mit
langem zu lesen;
in
baidim
^ertrnke'
demselben Suffix
wie Plur. radsechaib, rithsechaib 'verworrenes rad 'Rede') nir. bisteach; air. eitsecht 'hren' fs. Reden' Verbalverz. en-tois-) mir. estecht (da im Mir. -ts- und -stmir. Dat.
:
nebeneinander gehen, so kam neben es-techt 'Tod' "exitus" auch die Schreibung etsecht, eitsecht auf); nir.piste 'Knabe' aus engl,
S. 219; -pst-
>
-spt-
>
c.
-sp- in
S.
218
f.
Im
Brit.
asgell
mas-
ascall
br.
askell
vgl. engl,
S.
218;
gl.
acorn.
pellist ker
'Pelz
gl.
pellist gur
pellicia
eines Mannes',
ist
c.
dem Mlat;
lub-gort
bibdid)
pilys).
Ir.
> lugbort
mir.
air.
bibdu
'schuldig'
(Plur.
(Zimmer, KZ 43fr.) nir. biodhbha 'Feind, Ruber' ac. bibid gl. rei mbr. beuez 'coulpable' nbr. bevez 'wohlverdient' (bes. von einer Strafe, jedoch auch von einem Genu, s. Ernault, Glossaire S. 65), urspr ein Partiz. Perf. * bhibhidwt- (w schwand im Nom. vor ) 'der geschdigt hat', zu lat. find u. s. w. Abr. decmint 'sie werden zehnten' nbr. deog 'Zehente'. Air. belre 'Sprache' (zu bei 'Lippe'; einmal in Wb. Gen.berli) nir. bearla 'Englisch'. V. berpet 'immer' Leon bepred (bep pred 'jede Zeit'). ber mbr. courz 'uulua' s. 85, 5 S. 134. Ir. retglu > retla 'Stern', Plur. retglanna, retlanna nir. realt, Plur. realtanna (von mir. reil 'klar' beeinflut). Nir. dilse, disle, Kompar. von dileas 'eigen' Atk.
bidba
XXX
Keat. (unmglich
'Ader',
Inf.
nir.
ist
mir. Xora.
cuslend
'horche!',
cuisle aus
pulsus).
'horchen'
Corn.
nbr.
go-slow
-Is-
selaoui (Etymologie
mit dazwischen
vielleicht
am
etwa
ehesten
br.
geschwundenem Vokal;
bildungen
Nir.
go-
und
se-
Um-
einer
Silbe
worin
das
Prverb
en-
steckt).
fo-loscain 'Kaulfrosch' (zu mir. lo scann 'Frosch') acorn. guilschin (ch = k; der Umlaut kann wie in hynwyn, Plur. von
hanow
256, 1
S.
378 zu erklren
vgl.
sein;
dann
S.
ist
eine
Grundder skr.
Christiania
br.
1908
240
246,
gweskle (mit umgebildeter Envergleicht): dung). Abr. enmetiam gl. innuo nc. amneidio 'winken*. Nir. damhna 'Material' br. danvez S. 167 (auch c. denfydd, Yendryes, Rc. Ir. dergnat 'Floh' ( 65): nir. dreancuid 210).
XXX
(der-
beurteilen).
490
335. 336
XYII.
Fernassimilation,
Eine partielle Fernassimilation den Fllen anzunehmen, wo im Auslaut statt -n ein -m erscheint, wenn diese Erscheinung von einem vorhergehenden Labial
Fernassimilation.
335.
in
wre
offrwm 'Opfer' corn. offryn, vgl. S. 221; c. saffrwm 'saffron' (in dem ersten, vielleicht auch in dem zweiten Beispiel ist der Vokal u von dem m abhngig; umgekehrt scheint das m von dem ii abhngig zu sein in c. llatwm 'Messing' aus mengl. latoun und in c. rheswm Teason'). Br. patroum, patrom
bewirkt
ist:
c.
'Portrt;
Patron'
aus
'Pergament'
das
S. 227.
patron. Nir. meamram c. memrwn Aus der fremden Sprache bernommen ist
frz.
bin im V. velim 'Gift', vgl. frz. venim-eux Keine Fern Wirkung liegt vor in Fllen wie air. nib
in br.
(
'giftig'.
>
mir.
nem
260).
corn.
uchel) und hnliche Flle, vgl. Assimilation eines s-Lautes an einen 6'- Laut br. V. 280, 282. chonjal 'denken' aus fr. songer, V. chujet 'sujet', Jojeb 'Jo-
ber
huhel
'hoch'
(c.
ber mbr. s-ezlou statt *ezlou s. S. 489 (vielleicht hat mbr. syoul nbr. sioul 'ruhig' Einflu ausgebt) In gemeinkeltischer Zeit ist das anlautende idg. p- zu hi geworden, wenn die folgende Silbe mit h^ anlautete: ir. cic ac. pimp u. s. w. 'fnf 83; c. pobi 'backen' corn. pobas br. pibi 80 (dazu wohl auch ir. cuchtar gl. caupona Sg. 63a 3, 'Kche' Kuno Meyer, Contributions S. 547, "^pekHur oder *pek''trir). AVenn
seph'.
Hercynia silua S. 91 zu lat. quercus 'Eiche' ahd. forha 'Kiefer' gehrt (wie man nach Hirt IF. I 479 hufig annimmt),
gall.
Kelt.
als
los'
>
ku- im
Mir. tascrais
ds.,
'er lie
neben ro trascair
Impf. Ind.
aufgelst
Air.
dorascrad som LU 60b 10, nir. diuchtrad 'erwachen' mir. driuctrais gl.
:
trascairt.
lingis 'sprang
empor'
Wi. Tin. Mir. coemchld 'Wechsel' ( 224 S. 324), auch cloechld nir. claochlodh. 336. Ferndissimilation. Eine Ferndissimilation mit Bezug auf den Stimmton homorganer Geruschlaute nimmt Kuno Meyer, Contrib. 534 fr das Ir. an (mir. crad-gress, cln-gat
statt
gruad-, gln-);
ist
die
Vermutung
bei
ist
jedoch unsicher.
Besonist
ders hufig
die Dissimilation
den Sonorlauten.
Ein r
336|
491
brawd
trawst
br.
treust aus
lat.
transtrum
(S. 20r5),
rhef
'dick"
remor (S. 167). Ebenso nach einem Vokal in c. berw = berwr 'Wasserkresse'; air. com rar gl. capsa (mit einem -r-Suffix, 395, zu lat. cumera 'Getreidebehlter') mir. comra 'Schrein' nir. comhra 'Sarg'; nir. feabhra 'Februar' mc. chwefrawr (S. 220f.; man kann allerdings nir. feabhra aus lat. Februrius
ebenso wie ir. sesra aus lat. sextrius S. 201 erklren: Erhaltung der Endung, Schwund des Vokals zwischen den beiden r;
ltesten
lat. f-
man
als Vertreter
des
ir.
ein
htte anzunehmen,
da das
f-
noch Arran dn WEJd'dn fflr an mhaighdean ghlormhar 'die heilige Jungfrau' S. 327. r ist durch Dissimilation zu / geworden in ir. ilar nir. iolar 'Adler' c. eryr acorn. er (nach
got.
224 zu erklren) mbr. er er nbr. er ara 'Adler' lit. erelis asl. oril
ir.
Weihe';
nir.
biolar
:
c.
berwr (und
-ro-,
berw)
acorn.
beler
bir
br.
beler
s.
gall.
berula
mit Sufiix
-r-
zu *gueru-
(ir.
u.
&
Torp, Et.
kresso
tarar, talar 'Bohrer' 86 S. 134; br. impalaer 'Kaiser' S. 237; mbr. melezour 'Spiegel' aus spt-lat. *miradorium; c. fflureg acorn. flurrag aus lat. prra S. 235.
S. 31,
alar 'Pflug'
Das
letzte r
ist
zu
nir.
contrl-ta
c.
c.
cythrawl
ncorn.
S. 234,
chw^efrol
hwevral aus
band'.
Februrius S. 220; c. cornel 'corner'; nir. gairneal, gairteal aus engl, garner 'Getreideboden', garter 'Strumpflat.
l
kann durch Dissimilation zu r werden: air. alaile, arele 'ein anderer' (S. 273) mc. arall com. arall br. arall; ir. sroigell c. ffrewyll aus lat. flagellum S. 222; br. derc'hel 'halten' S. 106, teurel 'werfen', Part, taolet c. taflu corn. tevlel; br. gervel 'rufen', Part, galvet c. galw corn. gelwel (auch br. Inf. delc'her, teuler, gelver); c. llefrith 'sweet milk' acorn. leverid gl. lac dulce br. livriz 'Biestmilch' ir. le ml acht 'sweet milk' (von Cormac als "warme Milch" gedeutet; nir. leamh ist 'ungesalzen, roh' u. s. w.). l kann ferner zu n werden: ir. lemnacht (nir. leamhnacht) = lemlacht; mir. lelap und lenab 'Kind' S. 477 (vielleicht reduplizierte Bildung zu lat. labre 'wanken' asl. slab
:
492
[ 336.
337
^schwach'
u.
s.
w.).
Br.
cuigeal c. SLNdds sln-lus vgl. S. 146. n kann durch Dissimilation (gegen n oder m) zu l werden: c. namyn V. velim 'Gift' 335; corn. lemmyn 'sondern' 'auer' br. nemet S. 138; acorn. linhaden gl. urtica br. linad Auch 'Nessel' (mit lin 'Flachs', had 'Same' assoziiert): ir. nenaid. kann n zu d, leniertes m zu h werden: nsch. deanntag mc. dynad, Sing, dynhaden nc. danadl 'Nessel' (die Grundform des Wortes ist S. 186 falsch konstruiert; die erste Silbe mu i gehabt haben; also "^ninasati-, "^ninosati, oder wenn das c. und corn. h
ber
nir.
:
lat.
nur volksetymologisch
122, 2.
ist,
*ninuti-);
ir.
mebuir
aus
lat.
memoria
Ein Nasal kann durch Dissimilation schwenden: br, envor aus lat. memoria; air, snisni, snini und sisni, sinni
'uns',
nir.
sinn.
S.
Vgl. corn.
119.
hem-bronk
'wird fhren'
br.
amnbr.
em
Fernmetathese.
Ernault,
Glossaire
S. 457).
Antizipierung (oder Versptung) eines w, s. 222 Anm. 3, eines h, s. 280, 282. Antizipierung eines s: mir. fertas nir. fearsaid 88, 1 S. 137. C. llyswen > sluan S. 84 ist dagegen
wohl keine Fernmetathese (der Vokal zwischen l und Versptung eines der Metathese geschwunden sein).
s s
:
wird vor
c.
sail-
S. 219.
y d
c.
122
ir.
vgl.
Anm. 2 crabud
S. 195;
c.
(kann
auf
idg.
"^k'rahhltu-
zurckgehen
gehren,
und zu
skr.
vi-sramhhate
'vertraut',
Part,
vi-srahdha-s
Wurzel wirklich s, nicht s enthlt); c. tangnefedd und tangneddyf (Sil van Evans unter creddyf, Richards) 'tranquility, peace' (zu tanc, tangnef 'peace', di-danc 'peace-less'). d gev zu. v Unter anderen Bedingungen ist umgekehrt
.
worden
c.
cleddyfawd
d
.
.
'Schlag
.
. :
mit
einem
Schwert',
mc. auch
d c. pendefig 'Huptling' [^k^ennO' tmm-tkjo-, zu mc. penn 'Kopf mit superlativischer Endung in
cleuydawt.
Weiterbildung)
ncorn.
acorn.
pendeuig
gl.
princeps mcorn.
peusevyk
pensevicke (-e stumm) 'Frst' br. pinvidik 'reich" (von mbr. guin vidic 'glckhch', vgl. S.503, beeinflut). ber air. esbicuil 'scyphuli', mir. escop > nir. easbg 'Bischof s. 136, 2, 125, 5 Antizipierung eines r ir. cosecraim nir. coisreacaim S. 202. 'ich weihe' 141, 4 S. 229; ir. fochrus c. gwregys acorn. grugis
337.338]
'Gilel' S.
Fernmetathese.
Tenuis
u.
Media im Anlaut.
493
:
gur-
>
43 (ohne Fernmetathese br. p^ouriz; daraus V. grouiz gwr- > grw- vgl. Leon gou-laz 'lattes' V. glouah, s.
,
Grammont, Melanges d'Arbois de Jubainville S. 92); br. dibri und 'essen' 66 S. 111; mbr. penestr nbr. prenest S. 221 (mbr. prenestr wird gesprochenes prenest vertreten); c. cancr 'canker', cranc 'canker, crab' br. kankr und krank 'Krabbe' aus lat. Cancer oder frz. cancre. Versptung eines r: nir. searmrjin und seanmoir 'Predigt' (vgl. S. 328) aus engl, sermon (von nir. seanchas 'Erzhlung' beeinflut); br. mudurun 'Trangel' acorn. medinor gl. cardo; br. Treg. und Cornouaille gregon-enn 'wilde
dribi
Pflaume'
(aus
gwr-)
mbr.
goagronenn
(nach
Ernault
zu
nir.
fraochn
br.
'Heidelbeere',
fraoch 'Heidekraut'
Antizipierung
eines
l:
goestl 'Gelbde' V. gloestr; br. gweskle 'Frosch' (S. 489) Treg. glesker (aus ^gwlesker, im Cath. gluesquer geschrieben).
:
r..l > l..r mir. criol (zweisilbig) und clior; ir. crothla ac. cleteirou aus lat. crotalia 122, 2. n .1 y l n air. tindnacul 'bergeben' nir. tionnlacain 'Begleitung, Begrbnis' (anders Sarauw, Irske Studier S. 80); ir. muinchille 'rmel' nsch. muilicheann S. 329 (hier ist n l zu l iv geworden); c. anadl br. halan 'Atem', br. banal und bal an 'Ginster' S. 135;
.
ncorn.
manal
vgl.
'Garbe'
mbr.
malazn
gebildete
nbr.
lat.
*manatlo-,
br.
das
anders
koulin 'Kaninchen'
S. 230.
Versptung eines
l:
mbr, melebr.
zour, mezelour
Nasals:
'miroir' aus
spt-lat.
*miradorium;
'vautour' (gelehrtes
burtul
Antizipierung eines
nir.
coisceim 47
aus aengl.
S. 70.
79
mir.
penning
sein,
Ein Fernumtausch der Artikulationsstelle knnte man geneigt bei br. dastum 'sammeln' V. daspugn anzunehmen. Vieljedoch
um
XTIII.
Wechsel zwischen Tenuis und Media im kelt. 338. Anlaut kommt ziemlich hufig vor, beruht aber wenigstens in der Mehrzahl der Flle nicht auf einem Lautgesetz. Gar nicht in
Betracht
kommen
in
denen
ist
es
sich
um
eine idg.
494
338
Alternation vorliegt.
Fr
ir.
tenge
eine
lat.
dingua
ist
4)
Sondererklrung geteils
Ir.
um
teils
um
volksetymologische Ein-
die durch
den
wurden.
Im
Ir.
dem bestimmten
und Fem.
sierte
eine
denn die
eklip-
Tenuis (> Media) und die eklipsierte Media (> Tog, nd, mb) sind nach dem stammhaften Nasal des Artikels lautgesetzlich gewi
Beispiele
fr
zusammengefallen.
mir. gaile (Stokes,
k und g:
461)';
air.
ir.
caile 'Flecken'
KZ XXXVIII
ds.
garmain 'Weber-
baum'
br.
nir.
garma
ds.
karvan
IX
48)
(die
Form
ist
whrend die brit. Form von mc. carr 'Wagen, Kinnlade' S. 82 f. und von der alten Entsprechung des ir. carbat 'Wagen, Kinnlade' S. 118 beeinflut ist; garmain zu an. karmr 'Brustwehr', dn. und schwed. karm 'Rahmen, Kutsche'); mir. ro-gaet 'ist verwundet worden' aus *gaeded zu lat. caed 'haue, schlage' (es gehrt zum Paradigma guin 'verwunden' und hat daher sein
liche,
g- bezogen);
ir.
coli
gl.
'blind'
(aber
:
coilleadh .i. caochadh O'Cl); ir. gec 'Zweig', gesca ds. c. cainc S. 126, 151 (der Gedanke an eine Ferndissimilation liegt hier nahe, lt sich aber nur unsicher sttzen). Dagegen ist mir. croth 'Rahm, Sahne' wohl von gruth 'Molken' ganz verschieden (engl, ir. dias curds 'Molken' verwandt oder entlehnt?), t und d 'hre' c. twys-en u. s. w. 221 Anm.; ir. toich und doich 'wahrscheinlich' 80 (die hufige und formelhafte Verbindung in doich 'ist es wahrscheinlich?' 'perchance' Wb. 4b 14, c 16; 5b 29; lOd 1; 18a 9, 15; LU 65a 18, 31; LL 61b 6 u. s. w.
:
vgl.
263, 1;
nach
war der Unterschied zwischen eklipsiertem t und eklipsiertem d aufgehoben, und das d konnte sehr leicht zunchst in die antwortenden Formeln ni doich u. s. w. Wb. 4b 14, LL 61b 7, 17 dringen); ir. dord 'Bass', fo-dord 'Brummen, Murren' c. tordd 'murmur. din', go-dyrddu 'to murmur'; br. tann 'Eiche' (Greg, de Rostrenen),
des
-n
der
Fragepartikel
ON
ahd.
XXIX,
338 840J
495
tremynt (vermutlich vO der Prp.tra- beeinflut; hat neben drem eine Form trem ins Leben gerufen); ir. treitell, dretill 'Liebling' (Lehnwort aus dem C, S. 131, 160); ir. druini 'Rcken' c. trum S. 170; air. druailned
S.42)nc.
drem
druailnithe 'verdorben' mir. ro truaillned 'ist verdorben worden' nir. truailleadh 'Verderbnis' (nach Wi. von tofor- + len-; das d- knnte dann aus der vortonigen Form des Prverbs stammen; die Metathese wre aber auffllig); nir. truid, druid'Star, sturnus' c. drudw-en ncorn. tro^an br. dred, tred, s. 259, 1; c. tarwden, taroden 'ringworm' 'Flechte' br. darvoeden Treguier Plur. tarwed 104 (von der Prverbgruppe t-ar'Verderbnis',
beeinflut;
S. 146; ber ir. deir Stokes, Lehnwrtern 254). ^ 144 Anm. 2 S. 235. Vgl. noch ber Sandhi-Entgleisung 261 Anm. 2 und S. 436.
vgl.
Ernault,
:
Glossaire
B XXV
^^
in lat.
339. Die vier Artikulationsarten der idg. Verschlulaute sind im Kelt. zunchst in zwei zusammengefallen: Mediae und
aspirierte
Tenues.
spter
eine
Man kommt
im
Zeit
Kelt.
aber
um
reine
die
Annahme
(ebenso
nicht
herum, worden
das
da
sind;
wieder
hat
also
Tenues
Kelt.
entwickelt
lang
das
wie
Altgriechische,
das
f.
Armenische;
Filologi,
vgl.
ber
das
echische
3 Ea?kke,
XI
lationsarten
unterschieden;
Tenues entsprechen). also nur zwei Artikulationsarten: Mediae (mehr oder weniger aspirierte) Tenues.
T.
stimmlos)
und
Anm. Eine gewisse Vermischung dieser beiden Artikulationsarten hat im Nir. in nachtonigen Silben stattgefunden: nir. minie 'hufig'
97, 1 S. 159;
mir.
imlecan
'Nabel' (von
imbliu
'Nabel'
S.
US
durch
vielleicht * mhhllin-k-agno-) nir. imleacn. Das Nsch. bevorzugt die Media: nsch. minig 'hufig', imleag 'Nabel', und auch eirig 'Bue' nir. eiric, air. eric zu as-renim 'zahle, gebe zurck' (mit kk aus kn, vgl. Zupitza, ZfcPh. I 466 f. und nsch. reic 'ver-
kaufen'
air.
Dat. reicc,
Mir. fertas
ist
Inf.
:
von renim
'verkaufe').
Vgl. Thurneysen,
Handb.
I 89.
nir.
fearsaid
zu kk,
6,
337
S. 492.
,
Im
Brit.
tt,
327
in
s.
Ir.
Tenues ent-
496
Aussprache
1) bei
s.
u.
Schreibung
d.
Verschlulaute im
Ir.
340. 341
standen:
(Eklipse),
150 f. (und 261); hier lag zwischen der aspirierten Tennis und der reinen Tenuis die Zwischenstufe einer Spirans; 2) beim sekundren Zusammentreffen von zwei durch Lenition entS.
homorganen Spiranten, s. 288; 3) in der ProkHse 173; hier sind die reinen Tenues direkt aus den aspirierten Tenues hervorgegangen; 4) in der Stellung nach s nir. sgaradh 'sich trennen', iasg 'Fisch', Criosd 'Christus', sbiorad 'Geist' (die
standenen
:
fest;
namentlich
:
ist st,
sp hufiger
in
trchdaim
'ich diskutiere,
bespreche'
Ferner sind zahlreiche den aus dem rit. aufgenommenen (lateinischen und keltischen) Lehnwrtern vorhanden: Suffix air. -c nir. -g S. 23; mir. secul nir. seagal 'Roggen' S. 228; mir. maten nir. maidin 'Morgen' S. 232; air. opair nir. obair 'Werk' In den ltesten Lehnwrtern werden jedoch die brit. reinen S. 236.
(hufiger
-cht-
geschrieben).
Tenues durch ir. stimmlose Spiranten vertreten: ir. bachall 'Krummstab' 140 S. 225; mith 'weich' 112 Anm. S. 184; ir. drth
'Narr'
(wohl identisch
(vgl.
c.
drud
'wtend;
die
la-
tapfer; lieb'
biale reine
Tenuis scheint
ir.
geben zu werden:
talchube
Der bergang der reinen Tenues in stimmlose Mediae ist nicht erst neuirisch, sondern war schon im Air. vollzogen, oder vollzog sich wenigstens im Laufe der air. Periode; die regelmige Verwendung der Zeichen der Tenues wurde jedoch als Die wirkhistorische Schreibung im Air. und Mir. beibehalten.
341.
liche
Aussprache ergibt
sich
am
vorkommenden orthographischen Entgleisungen: Wb. nach gein 'lange', intain diagma-ni 'wenn wir gehen', ol-daas 'als ist' (nach einem Komparativ), s. 261; hre dete 'weil er geht' Wb. lld 7; scarde -welche sich trennen' Thes. II 247, 18; cairde gl. pacta Ml. 91b 13, c 1, 7, 9, Thes. I 5, 18 (Etymologie S. 373; dazu die Weiterbildung cairdine Ml. 91b 12); ro-leldar dib 'klebten daran' Ml. 96c 13 (gewhnche Endung der 3. Plur. -tar); gen de gl. qui acturi sunt Thes. I 714, 10; ocu-bendar 'who are touched' Ml. 54a 12. Hiermit stimmt auch ein Zug der regelmigen Orthographie: altes t- wird in der Proklise d- geschrieben: de
'dein',
do
'zu'
173.
s
Am
zweifelhaftesten
ist
es,
ob auch in der
Stellung nach
Die Schrei-
842]
Aussprache
air.
u.
Ir.
497
tasgid, todiusgud, asdud 289 knnen anders gedeutet werden, und in esbetu 289 ist -b- wohl als fc zu lesen;
bungen
auch esbicuil
[Wb.] 24c 11
wiegt
Wb. 32 d
(S.
217)
und
18
fresdel
(vgl.
Svaiting
on'
ganz eindeutig;
Orthographie
am
schwersten
asgnam
'Streben nach'
Wb. Ic
air.
334 S. 488).
weist
342.
Die regelmige
Die
fr
dagegen
deutlich auf eine ltere Aussprache hin, die noch die reinen
als solche besa.
Tenues
unsere Frage
in Betracht
kommenden
Zge der Orthographie sind die folgenden: 1) Die aspirierten Tenues werden immer als Tenues geschrieben: air. cenn 'Kopf, accobor 'Verlangen'. 2) Die air. mir. nir. Mediae, die aus Tenues
entstanden sind
schrieben:
air.
(die
alten
'ohne'
nir.
cen
ni
bentar gl. nee oferiuntur Ml. 91b 3; for tec14; Jedoch d- in der tiri 'eure Boten' nir. bhar d-teachtairidhe. Prokhse (do, s. 341); im archaischen Air. noch t-, s. S. 6. 3) Die air. mir. nir. Mediae, die auf lteren Medien beruhen, werden geschrieben a) im Anlaut als Mediae: air. grnne 'Krnchen', dia 'Gott', brthir 'Bruder'; b) nach Vokalen als Tenues: air. becc 'klein' nir. beag; air. gait 'stehlen' nir. goid; c) nach Konsonanten
variiert die
Wb. 12b
Schreibung; rc, Ic
ist in
Wb.
regelmig:
nir.
air.
bolg mairg, air. penbolcc gl. paenulam Zusammensetzungen: etar-gne und etar-cne 'Wissen', for- gell und for- cell 'Zeugnis'); hiermit stimmt im Wesentlichen die Schreibung in Ml., wo zugleich Beispiele fr de (dorrubidc gl. iaculatum esse S. 88) vorkommen; in Sg. und im
moircc
'wehe!' nir.
Mir. wird die Schreibung dg, rg, lg immer hufiger (rg in Cam.
in
'rot',
diorcne
Wb. schreibt Gen. 'Vernichtung' Thes. II 246, 31; 247, 11); teils rt, teils rd ro-d-ordigestar 'der es verordnet hat', hre
ro-n-ortigestar
Wb. 6a 3, 4; ort 'Ordnung' ist hufiger als ord; Id ist Regel, It Ausnahme (meldach 'angenehm' 4c 19, melltach 9d 17); rp ist in Wb. Hegel, rb kommt einige Male vor: burpe und burbe 'Dummheit'; nach
'weil er verordnet hat'
homorganen Nasalen werden Mediae geschrieben: tenge 'Sprache', cland 'Kinder', cimbid 'Gefangener'; im Auslaut jedoch bisweilen Tenues: conutuinc gl. aedificat Wb. 10b 28, sunt 'hier' 6a 9, imp ge fa lnamnas 'sei es Keuschheit, sei es Ehe' 10a 18. Diese Schreibungen erklren sich nur sehr gezwungen, wenn
Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.
32
498
Ir.
342
man
man
ist
Artikulationsarten
htte die
Mediae
Tenues geschrieben
, t
um
(geschrieben
g,
d, b)
Verwechslung mit den Tenues (gedehnte Reibelaute gab es nicht; d^^ r, l, r waren ziemlich seltene Gruppen und konnten im Auslaut gar nicht vorkommen). Auch hat man sich nach Nasalen gar nicht um die Mglichkeit einer Verwechslung mit den Reibelauten gekmmert (in gen 'Nagel' wgen; in gen 'Mdchen' in^'en). Man hat sich im Air. berhaupt sehr wenig um Verwechslungsmglichkeiten gekmmert (Wb. schreibt konstant rc, Ic, und zwar auch im Auslaut, wo ein r^, l^ niemals vorkam; dagegen kennt Wb. die Schreibung rb fr rh, obgleich rb = rv im Inlaut und Auslaut hufig war). Dagegen ist eine
die
air.
die
Schreibung
g, d,
phonetischen Tatsache,
der Fall).
da der Verschlulaut
dieser Stellung
Auch
Vor
weshalb
man
der Proklise
173).
durch
c-
bezeichnet
haben
sollte
Anm.
ist
1.
S. 108,
da die nderung
cach
u.
s.
w.
abzulehnen;
eine
stattgefunden, vgl. 188. Fr die Thurneysen'sche Chronologie kann man sich auf die air. Orthographie nicht berufen sonst mte man ent-
den Inlaut und Auslaut ziehen, wo ein orthographischer Gegensatz zwischen Hinterlingualen und (Labialen oder) Dentalen gleichfalls hervortritt.
sprechende Folgerungen auch fr
Es
in
da
ihren
wesentlichen
Zgen aus
solche
einer
Zeit
ererbt
ist,
wo
die
reinen Tenues
noch
als
bestanden.
Es drngt
sich
aber
die Tenuis-Schreibung in
-bolcc, ort, becc u. s. w. (die fr die Unterscheidung der Media von der entsprechenden Spirans gnzlich wertlos ist) mu historisch
sein;
Tenues gehabt haben: die nicht lenierten Mediae mssen im Wortinnern zu reinen Tenues geworden sein. Es hat also eine wirkliche Provektion stattgefunden,
hier
einst
man mu auch
reine
342344]
Ir.,
im
Brit. Corn.
>
s.
499
ZE
S.
59 angenommen worden
ist.
zu unterscheiden:
und Mediae; IL Periode mit aspirierten Tenues und reinen Tenues (die Mediae sind provehiert worden); III. Periode mit aspirierten Tenues und Mediae (stimmlos, nur nach homorganen Nasalen [und Die letzte Stufe hatte das Air. schon zur Zeit der l] stimmhaft). allerltesten erhaltenen literarischen Denkmler erreicht.
Anm.
2.
Im Anlaut
im Sandhi:
ML
for-celtbaidi
46 a
17).
an-as-tech
S. 424,
a-toiri 'aus
die
der Gefangenschaft'
Es
ist
auerdem mglich, da
reinen
Tenues hier etwas lnger geblieben sind; vielleicht bestanden sie sogar noch zur Zeit des archaischen Air. (S. 6). Es ist ferner denkbar, da der bergang der reinen Tenuis k- in g- etwas jnger als t- y d- ist. Dafr ist die Orthographie freilich ein unsicheres Zeugnis; es ist aber bemerkenswert, da das d- von do 'zu' ein analogisches d- in dorn 'zu mir' hervorgerufen hat, whrend neben dem g- von co 'zu' das k von cuccum 'zu
mir'
ungestrt geblieben
ist
( 173).
Auch scheinen
die Sandhientgleis-
ungen ( 338) beim Dental lter zu sein als beim Hinterlingual (jedoch gesci 'Zweige' schon Wb. 5b 29). Zur Zeit des Wb. bestand sicher auch im Anlaut kein Unterschied zwischen reinen Tenues und Mediae.
343.
Falle
3)
Im
Brit. sind
s.
1)
im
der Lenition,
bes.
der ProkHse,
s.
188;
Br.) zugleich
nach
(man schreibt
S. 21).
w. vgl. Jones,
Welsh Orthography
reine
ist anzunehmen, da die Mediae zunchst auf Tenues zurckgehen; im Falle der Lenition waren diese reinen Tenues zweifellos nicht direkt aus den aspirierten Tenues entstanden,
sondern
man
Die Aussprache
erreicht.
>
s.i
Ein ursprngliches t erscheint im Corn. im Inlaut und Auslaut in der Mehrzahl der Flle als -s-, -s, was nach den
344.
teils
als z,
teils
als
(selten c)
zu lesen
und gemischt haben: 1) auslautendes t \si zvi s y z geworden; das ZwischengHed zwischen t und s war vermuthch Cj und das Lautgesetz ist also mit der hochvielfach
sich
um
von
Lautgesetzen,
deren
1.
XVIII 402422.
32
500
Corn.
^
>
c
s.
344, 1
in
(geschrieben
z)
gleichartig;
>
-sw-;
2) 4-^ -d-
vor
j oder einem vorderen Vokal ist gHed war ein mouilHertes t', d').
vielfach in
in
den Inlaut
(z.
B. aus
dem
den Plural auf -ow), und umgekehrt konnte das nach 2) entstandene c, g analogisch in den Auslaut dringen oder vor vorderen
Vokalen erscheinen.
Corn.
1) a)
c,
aus
ist
jnger
als c
st
in pellist S. 489.
Der bergang -t > -s ist in zwei verschiedenen Perioden Nach l und n erscheint er schon im Acorn.: sols gl. eingetreten. pecunia 139, 4, gols gl. caesaries 26, 4, als gl. litus, mols 'Widder' 88, 2 (mcorn. mols ncorn. molz), dans 'Zahn' S. 46 (ncorn. danz), cans 'mit' S. 138, guins gl. uentus S. 37 (mcorn. gwyns ncorn. guenz), sceuens gl. pulmo S.76, abrans gl. supercilium S. 119, argans 'Silber' S. 104, nans gl. uallis S. 149, pons gl. pons (mcorn. pons c. pont br. pont, pount aus lat. pont-em). Das s ist schon in den Inlaut gedrungen: neben eis gl. priuignus {^altjo-Sj vgl. mir. com-alta 'Zgling') steht das Fem. elses 'Stieftochter'; cam-hinsic gl. iniuriosus, iniustus, eun-hinsic gl. iustus S. 138; denshoc dour gl. luceus, "dentatus aquae" (vom Plur. des Wortes dans abgeleitet); brians-en gl. guttur S. 138 (vgl.
unten
-nt-:
gl.
Anm.
altor
3). gl.
Im
altare,
unbeeinfluten
Inlaut
hat
das
Acorn.
-It-,
altrou
gl.
gl.
uitricus,
culter,
folter
guske
freneticus,
molossus,
guaintoin gl. uer, cantuil gl. candela, mantel gl. mantellum. Ein Paar Mal steht auch im Auslaut nt: skient (mcorn. skyens) 'Verstand', sant gl. daps; wohl berbleibsel einer lteren Orthographie (Norris druckt oliphant gl. elephans, ZE oliphans).
Anm.
1.
Lehnwrter aus
gl.
dem
C.
sind
acorn. collel
gl.
cultellus
dentes.
bleibt
-t
im Acorn.
tauot 'Zunge', tat 'Vater'. Wie die Sicher ist es aculeus 69 S. 113 zu beurteilen ist, ist unsicher. aber, da der Grund, weshalb 4 nach Vokal zunchst erhalten blieb, darin zu suchen ist, da es sich hier um eine reine Tenuis Spter mu jedoch diese reine Tenuis 4 zu 4' geworden handelte. sein, und nun trat die weitere Entwickelung > c > s > < auch hier ein (-s ist seit dem Jahre 1300 belegt): mcorn. hos 'Ente' ncorn. hz; mcorn. taves, tavas 'Zunge' ncorn. tavaz; mcorn.
344,
1.
2]
Corn.
ncorii. tz.
>
s.
501
den Inlaut:
acorn. la^-at
tas 'Vater'
bertragung
in
Lehnwrter mit -t 350, 3. c) Unabhngig von der Stellung im Auslaut ist tw zu cw geworden (vgl. die Entwickelung in d. Zwerg, zwingen und tw >
SS in gr.
lich
xeoGaoeg
'vier'
w.);
mcorn. p es war
(ncorn.
pa^ar);
63 (ncorn. lidzhiu ligu); Wenn meine Vermutung, da die Affrikata in (ncorn. na^ed). diesem Falle nicht zu einem einfachen s-Laut weiterentwickelt
S.
lludw
wurde,
richtig
ist,
so
ist
der bergang tw
>
cw jnger
als
das
2)
Der bergang
angegeben,
Formen
y tritt, wie S. 370 vor einem j ein (das so entstandene ^ kann in ^-lose dringen: mcorn. y a nyg 'sie fliegen'); er tritt aber ferner
t
t'
d'
auch vor jedem unbetonten vorderen Vokal ein: mcorn. pysy, pygy 'bitten' br. pedi, pidi; mcorn. cresy, crygy 'glauben'
:
S.
113
(Prs. 3. Sing,
ist
nach
1)
zu
er-
klren und
diese
mu
Formen jedoch
tf
0. S. 405;
war
drngt,
'ich bitte',
wo es pysough
lautgesetzlich
'bittet!',
mcorn. pysaf
may pysso
'da er
bitte',
nyn cre-
werden es nicht glauben', cresough 'glaubet", Konj. 3. Sing, cresso; man hat vermutlich in diesen analogischen Forwose, woge 'nach': c. gwedy br. men J^; Konj. G zu lesen); goude S. 375; mcorn. resek 'laufen' c. rhedeg br. redek;
sons
'sie
lat.
: mcorn.
dewsys
'Gottheit'
c.
duw-dod;
trenses, trengys 'Dreieinigkeit' aus lat. trlnitt-em. Vor -er, -el, -en scheint die Mouillierung nicht einzutreten
man -r^ -/; -n gesprochen): mcorn. broder 'Bruder', lader 'Ruber', nader 'Schlange', peder, pedyr fem. 'vier', tomder 'Hitze', hanter 'Hlfte' (vielleicht sind auch Flle w^ie pehadur 'Snder' hier anzureihen); ncorn. padal acorn. padel
(vermutlich hat
:
aus
lat.
patella;
brentyn 'vornehm,
edel' 59, 5,
ist
fynten
mcorn.
caradow
'liebenswrdig',
'breit' S. 43, ncorn. zadarn 'Sonnabend' dem enklitischen Pronomen der 2. Sing,
S.
197
u.
s.
w.
ledan
Bd
findet
sich
ein
gewisses
502
Corn.
>
s.
Ir.
344,
2.
345,
Schwanken; neben -gy, -ge findet sich -ta (das selbstndige Pron. cei ^du' Lhuyd S. 231 ist von den enklitischen Formen beeinflut). Ncorn. nadelik ^Weihnachten' ist wohl so zu deuten, da die Mouillierung vor jedem betonten Vokal lautgesetzlich fehlt (mcorn. pensevyk 'Frst' c. pendefig ist dann eine Analogiebildung, In jungen engl. Lehnwrtern kommt die etwa nach dem Plur.). Mouillierung nicht vor: mcorn. redye 'lesen' M. C. 187, settyas
^setzte'
M.
2.
C. 71.
'mit ihnen';
Anm.
ihr',
ganse
Analogiebildungen: mcorn. ganso 'mit ihm' nach gynsy 'mit das nach 1) zu erklrende gans 'mit' wird dabei
auch eine Rolle gespielt haben (vgl, Lhuyd 244); legessa 'Muse fangen' (c. llygota br. logota) nach ncorn. hgogan 'Maus' (ss als c zu lesen).
Anm.
zunchst
ist z oft
z
3.
J"
erwarten wrde.
Wo
in einem
von J" verdrngt worden (vgl. pysy, cregy bemerkt wurde). In anderen Fllen scheint S
wo man nach den obigen Regeln Paradigma z und g wechselten, was oben ber das Paradigma von
ein mouilliert
^>
gewordenes
bei
zu vertreten: acorn.
brians-en
mcorn.
bryangen
ncorn.
Lhuyd brandzhian hrav^an (vgl. die Behandlung des alten s in mcorn. martegen statt martesen 'vielleicht', ncorn. vendzhia 'voudrait', Loth,
a.
Nach Loth S. 405f. wre die Mouillierung in ncorn. l^ 'grau' mcorn. loys c. llwyd br. loued, ncorn. gg 'Blut' mcorn. goys (S. 385 unten) von dem vorhergehenden Vokal bewirkt; da Lhuyd aber kz 'sylua' (= acorn. cuit mcorn. coys c. coed br. koad)
a.
0. S. 416,
Lhuyd
S. 253).
gibt,
so
ist es
wohl wahrscheinlicher,
eingefhrt
ist die
da
J"
ist.
In Formen wie
otteng-y
'hier
P. C.
2689
Verbindungen ist ein ncorn. Pronomen gy entstanden, Loth S. 421, Lhuyd S. 244). Es kann in einigen Fllen schwer zu entscheiden sein, ob ein Einzelfall nach la, b) oder nach 2) zu erklren ist; mcorn. esof 'ich bin' mar-s-of 'wenn ich bin', nyng-of 'ich bin nicht' kann (c. yttwyf), nach der 3. Sing, vsy, vgy, mar-s-ew, nyng-yw u. s. w. gebildet sein, in welchen Formen die Affrikata durch Mouillierung entstanden sein kann; die Schreibung assav 'ich bin' bei Lhuyd 245 (vgl. Loth S. 419) wrde aber auf eine Erklrung nach la, b (Auslauts-Affrikata) fhren. Anm. 4. Da die durch Mouillierung entstandene Affrikata nicht zu einem einfachen Zischlaut geworden ist, so mu sie jnger sein als die unter Ib) besprochene Affrikata. Die Mouillierung als solche kann dagegen Unter ganz besonderen Umstnden scheint jedoch bedeutend lter sein. ^ zu z und weiterhin zu r geworden zu sein: erouh hui 'are you" Lhuyd
253 Note 3, gara 'verlassen' (mcorn. gase c. gadu) Lhuyd 251 (im corn. Mrchen, Absatz 6). S. Loth, a. a. 0. S. 416.
345.
die
(Stimniton
der Reibelaute.)
entstandenen
1)
Im
Ir.
unterliegen
aus Verschlulauten
Spiranten
einem
gewissen
345, 1]
Ir.
503
Schwanken mit Bezug auf den Stimmton. Die Hauptregeln sii d schon oben mitgeteilt. Eine Tendenz zum Stimmloswerden im Au.slaut bekundet sich nur bei dem nicht mouillierten und nicht gerundeten Hinterlingual
(-ff
>
-a:
59
Anm.
S. 102);
^u^
ff\
im Auslaut stimmhaft (fr ^^ s. Thurneysen, Handb. 78; Beispiele: ir. tiug ^dick', air. deug 'Trank', mir. und nir. freilich deoch; ber & vgl. 71 mit Anm.; ber vgl. 67 Anm. 2 Die ursprnglich stimmlosen Laute haben eine TenS. 112). denz, in unbetonter Silbe stimmhaft zu werden; nur dem unmouillierten nicht gerundeten Hinterlingual ist diese Tendenz fremd;
und
5 bleiben
a?w,
X wird nach unbetontem Vokal sowohl inlautend wie auslautend zu ffu^ ff (air. sechtmogo 'siebzig', attlugud 'Dank', Inf. von atluchur 'ich danke', tossug und tossuch. Dat. von tossach 'xinfang', Thurneysen, Handb. S. 771; hiressach, Plur. hiressig atluchur 'ich danke'; jedoch oben 75, 2; atligid 'danket!' kann im Inlaut x erhalten bleiben: soinmiche 'Glck'); / wird im Auslaut unbetonter Silben in der Regel zu d ( 85, 3; auch im Inlaut in den schwchsten Silben, d. h. in der vierten Silbe: sonartaidir 'ebenso stark' neben lerithir 'ebenso fleiig' [leir], Thurneysen, Handb. S. 77); ebenso wird -/' zu -& nach einem un:
felsub 'Philosoph' (nur die Lehnwrter bieten Material; idg. -8W- hat im ir. Inlaut und Auslaut berhaupt nicht nur Komposita und reduplizierte Formen f, sondern nur 5 ergeben knnen das im Anlaut regelmige /' zeigen, s. 48, 4; ber for
betonten Vokal:
air.
;
'euer'
fri-bar pecthu 'gegen eure Snden' u. s. w. s. S. 271). Im Anlaut haben die stimmhaften Reibelaute in dem seltenen Fall, wo sie nicht durch Assoziationen geschtzt sind, eine Tendenz,
:
stimmlos zu werden;
derselbe
Belege nur fr
fe-
>
f-j
174 mit
Anm.
2;
Vorgang findet sich offenbar auch im zweiten Kompositionsglied: air. find-fadach 'selig' (zu is find am-bethu gl. beati, "wei ist ihr Leben" c. gwyn ei fyd 'er ist glcklich' corn. gvyn agan beys 'wir sind glcklich' mbr. ez vezo guenn hoz bet 'votre sort sera heureux'). In Konsonanten gruppen waren die
332.
in
air.
do-r-imthirthetar
danach
bedient haben',
s.
Verbalverz.
to-imb-di-reth-;
timthi recht neben timdi recht u. s. w. Ferndissimilation dithnad neben didnad 'Trost', vgl. co dodonat gl. ut con-
solentur.
504
Brit.
345, 2
Manche
air.
Wb. deidbir
deod
c.
'notwendig',
^Eile';
Ml. deithbir
nir.
"Ende
(ir.
diwedd)
brin-
Im
S.
C.
sind
die
chware
in
(
ber c. gware 433 f. Ein Wechsel ^^ v f im c. Inlaut ist der Regel von dem Zusammentreffen mit einem h bewirkt
auf den heutigen
gut erhalten.
: : :
Tag
s.
279);
vermutlich
Inf.
hnlich
zu
erklren
ist
c.
chwarddaf
lachen',
gr.
'ich
lache',
chwerthin,
gl.
vgl. corn.
wharth
'wird
acorn.
hwerihiw
risus,
br.
oaq-
B XXV 96;
besser stimmt
Spiel').
Das f
von
c.
affwys und ceffyl 140, 2 ist unklar. b) Im Corn. haben die stimmhaften Reibelaute wohl
werden,
2;
eine Ten-
s.
67
Anm.
5,
im Ncorn.: acorn. seit gl. olla (-t ) ncorn. zeth; ncorn. zowz 'Englnder' S. 217; ncorn. kazak 'equa' acorn. cassec c. caseg br. kazek; ncorn. kowz 'sprechen' mcorn. cous. Vgl. die Schreibung ny zensen 'we do not consider' O. M. 2358, martegen 344 Anm. 3.
S. 165.
s
Anm. 3
>
c)
Im
Br.
6)
zur
stimmlosen
Aussprache,
(eine
stimmhaften
Aussprache
wesenthchen Punkten
entstan-
merkwrdig stimmt).
Das
alte
sac'h 'Sack'; V. eih 'acht'. ber X aus ^ im Anlaut s. 302, 3. In gewissen br. Dialekten ist aus z (< 5; p, d) ein h entstanden (Loth, Rc. XVII 287); da nicht angegeben wird, da dies h stimmhaft wre, wird es wohl stimmlos geworden sein. ber s z im Sandhi vgl. 302, 4. Im Inlaut und Aus-
laut
nach Vokalen herrscht z: br. kazek 'Stute', miz 'Monat', braz 'gro', foz 'Graben'. In den Komparativen und Superlativen
wie brasoc'h 'grer', brasa 'der grte' beruht das
fhrt haben wird
sich vielleicht
s
auf
s ss
-\-
h,
ge-
Bayon
ss
S. 4);
kas
es
aus
dem
casser
frz.
chasser);
dann
ist
aber
sehr
auffllig,
da
345,2. 346]
505
Legonidec langes
ks
'agitation,
rapidite'
angibt.
Und
in
manchen Fllen vermag ich fr das Schwanken der Schreibung Mit dem gemeinbrit. s hat sich im keinen Grund anzugeben. Br. das alte l> und d gemischt (jedoch nicht in allen Dialekten); der bergang dieser Laute zu z kommt vom Jahre 1300 an regelmig in der Schreibung zum Ausdruck (Loth, Chrestomathie Auch dies z wird vor der Superlativ- und KomparativS. 184). Ein endung zu s: gwaz 259 S. 386, Superlativ gwasa. stimmloses s entsteht aus s -{- j, p -i- j: misiou, fochou, Plur.
a-wechou
Plur.
'bisweilen'
S.
371;
auch aus
-j-
j:
S. 69; besia -benach/ und n: henchou, 67 +J melchen-enn S. 371. Dagegen z aus d -j- j 8. 371; den stimmhaften Charakter des Lautes in diesem einen Fall mchte ich daraus erklren, da hier zur Zeit der Regelung des Stimmtons der brigen Reibelaute noch eine Affrikata ^ bestanden hat. Ein bergang f y o findet sich in V. und Treg. V. sul vask 'Ostersonntag', taul vask 'sainte table' (Bayon S. 11), korv
grisienn 'Wurzel',
grisiou,
grichou
overenn 'Messe'; Treg. hon veden 'unser Gebet', vur ^weise' (Ernault, Gramm. S. 5 nach seinen Angaben handelt es sich offenbar um einen nur halb stimmhaften Laut). Auch die br. Schriftsprache (Leon) drfte mit Bezug auf f und v nicht immer beim
'Krper',
;
vgl.
br.
cyffelyb 'hnlich'; br. benvek 'Werkzeug' S. 221 unten. kevred (zu c. cyffred 325) wird von Troude als den Dialekten von V. und Treg. gehrig bezeichnet. 346. (Wechsel der Reibelaute mit Verschlulauten.) Ein regelmiger bergang von Reibelauten in Verschlulaute findet sich im Sdirischen (Munster), wo^-artige Laute verschiedener Herkunft zu g geworden sind, s. 59 Anm. 2 S. 102 und 67
des
c.
Anm.
S. 112.
ist altes
s.
p im
einer
Spirans
in
einen Ver-
gehrt nicht in
dies
Kapitel
(die
Kap. XII, 286294 besprochen; vgl. auch dr > dr im Ir. 68, im C. Ebenso wenig gehe ich hier auf vereinzeltes unerklrtes 67 Anm. 4). Schwanken zwischen Spirans und Verschlulaut ein (vgl. Asp. i Irsk 166, Zupitza, KZ XXXVI 239, Vendryes, Ec. XXX 210, Ernault, Kc. V 125f.).
'
506
[ 347, 1-
C.
347.
Altirisch (Mittelirisch).
1)
Ir.
a entspricht einem
idg. a 25, einem idg. o vor einem (geschwundenen) a der folgenden Silbe 253, 2 (selten vor idg. w 42, S. 61); mir. a entspricht einem idg. o (nach unbekannten Regeln) 26, 3; ir. a ent-
spricht
einem
idg. e (nach
unbekannten Regeln,
nach
a mit einem folgenden (seltener mit einem vorhergehenden) r^ l, n oder m entspricht einem idg. kurzen silbischen Sonorlaut in bestimmten Stellungen (bes. vor Vokalen und
einem
g)
28, 7
ir.
Spiranten)
31,
2,
oder einem
1,
idg.
air.
langen
silbischen
Sonorlaut 30,
2,
35,
36;
mglichen Vokalen und Diphthongen oder ist durch Svarabhakti entwickelt 171, 1 2; air. a im Auslaut entspricht einem idg. -Sj -ns 156 (mir. -a entspricht einem air. -e nach unmouillierten
Konsonanten
2)
ir.
S. 346, S. 349fr.).
Ir.
26,
1,
27, 252, 2;
ro, lo
ir.
aus
o
e
S. 43;
(das
aus
(mruig, bruig, Gen. broga) 30, 1 ist durch Rundung aus einem e entstanden 253, 1 vor w entstandene o 42 unterliegt meist bei dem
Schwunde des
210);
ir.
w
ist
201, 3,
252, 1;
ber
idg.
ir.
aus a in
Lehnwrtern
aus
c.
s.
121, 3
'Narr',
a 25 Schlu).
S. 21, 23.
Ir. o
9:
nmit
risch'
Ir. o als
-\-
-^
3)
1.
Ir.
ii
nur,
wo
Besonderes bieten.
347,
39]
(in
507
i-u^
J/i
252, 2
aus idg.
30, 1
S. 43); ist durch Rundung und Hebung aus einem vorderen Vokal entstanden 253, 1; kann durch Hebung aus einem a entstanden
kann in unbetonter Silbe durch t<-Umlaut aus allen mglichen Vokalen entstanden sein 248, 1 (aus der unbetonten
sein 252, 1
;
in
eine
betonte Silbe
13).
bertragen:
air.
for
chun
ii
'was
ich
-\-
lehre'
Wb. 10a
aus Vokal
die
-\-
ein solches
ist
in
s.
betonte Silbe
Verbalverz. di-fo-
Im Auslaut
ir.
eines
zwei-
oder
mehrsilbigen
(in
Wortes einem
entidg.
-ts,
durch kombinierten
oder einem
l
i-
Ir.
entspricht
1,
einem
idg. p
oder
lat.
ae
29,
132, 1;
oder mit
einem folgenden Nasal + stimmhaftem Verschlulaut entspricht es einem idg. kurzen silbischen Sonorlaut 30, 1, 31, 1. In allen diesen Fllen ist das Gebiet des ir. e durch die Hebungsregeln
252, 3 beschrnkt.
Ir. e
i
ir.
aus
c.
dretill 'Liebling'
Air. e
Ir.
i
im Auslaut
s.
2,
6.
im Hiatus 28, 4; entspricht im Falle der Hebung einem idg. e, i oder einem lat. ae, mit vorhergehender Liquida oder folgendem Nasal einem idg. silbi6)
entspricht
einem
oder
3.
Air.
durch /-Umlaut
249.
Air.
i
in
unbetonter,
(fthi) S. 249.
7) Ir.
entspricht
einem
idg.
oder
oder
Mit vorhergehendem Sonorlaut entspricht es nach der bisherigen, aber schwerlich richtigen Annahme einem idg. langen silbischen Sonorlaut 35, 2, 36. Ir. a durch Ersatzdehnung aus a 201, la. Ir. aus c. mv 131, 2.
32,
1,
126.
8)
teils
Ir.
war
teils
sich
s.
weiter zu
ita),
219, Ib.
9)
Ir.
lat.
ir.
199);
idg. o,
e,
hinter
dem
schwindet,
ent-
508
stehen, vgl.
347,
1021
42 (analogisch cre ^Friede' 252 Anm. 4 S. 364); vgl. ir. nuie ^neu' 37, 4 (aus '^nowijo-, aber naue aus *noujo-). Ir. aus brit. : suithe gl. fuligo S. 71; ir, drth 'unkeusch;
toir
S.
aus
c.
drud
4ieb; tapfer',
vgl.
Thurneysen, Keltoromanisches
so alt,
56
58
Ir.
da
sie
wohl
Ir.
wo man im
Ir. e
Brit.
noch U sprach).
a,
idg. 157.
ia
219, la.
Ir. e hinter dem ein hiatusbilden 200, 201 S. 296300. der Vokal geschwunden ist 213 S 311, vgl. smer S. 67. Ir. e
i
entspricht
S.
c.
oe in
ir.
air.
pen
'Pein'
^;
c.
poen,
lat.
213 Nachtrag.
11)
Ir.
l
Ir.
199.
% 34,
selten
einem
129, 2.
c.
hicc, hith 44 Anm. 2 S. 65. 12 17) Ir. au S. 55 mit Nachtrag; Kontraktionsprodukt 209. Ir. ai aus idg. ai 38; aus c. ei (cin 'schn', cair 'Beere') S. 23;
ber
Fllt
Air.).
ir.
oi zu-
oi
aus idg.
oi
39;
aus
uy (foilenn, brinech)
traktionsprodukt 210.
S.
Ir.
S. 24).
eo,
Kon-
iu 201, 2.
Kontraktionsprodukt 212, 213. Kaum aus lat. eu 131, 5 (Euseph 'Joseph' Ml. 84c 9). Ir. ia 219, la. Ist bisweilen
getreten,
s.
auch
ir.
pian
'Pein'
S. 213,
denn die
alte
Form
ist
pen Wb.
16, Ml. 16a 6. Anm. 1. Gruppen von Vokalzeichen bezeichnen im Air. keineswegs immer Diphthonge. ber hiatusbildende Vokale s. 209 213. ber -ials Hiatustrenner s. 208 Anm. 2. ber -u- (mir. auch -o-) und -i-, -eals Timbrezeichen s. 236 240. ber ei, ei fr e, e s. 239 Anm. ber -i im Auslaut eines einsilbigen Wortes nach kurzem Vokal s. 199, 1. ber -a- (-u-) als Timbrezeichen (-ai-, -ui-, -ai = 4; -ae = e) s. 239, 2, S. 346, S. 349 ff. ber as, k = e, e s. S. 346'. 18) Air. h 274, 280; -h- als stummes Zeichen 283. Vgl.
15a
noch 199,
1 S. 295.
Ir.
ff
19
63,
22)
zum
(geschrieben g)
ir.
ist
Lenition von
ir.
g 59,
-ff-
1,
Teil von
k,
vgl. 345, 1.
Auerdem
ist ir.
im Inlaut die lenierte Form der idg. labiovelaren Media 63, 2. Ir. X (geschrieben ch; oft et fr cht) ist Lenition von ir. k
zum
vor
Teil von
t
ir.
g, vgl.
-X-
aus idg.
entstanden
55.
345,
Ir.
1.
Auerdem
ist
g entspricht einer
aspirata oder einer
idg.
347,2127]
idg. labiovelaren
l,
509
58, 62, nach d,
1,
79
61,
r,
825.
vgl.
-c
Ferner
340.
ist
air.
Vertreter
reinen Tenuis,
Im
341, 342.
zum
Teil
-c-,
geschrieben,
Ir.
A-
(c
aspirata im
Anlaut
97, 2,
74, 79,
nach
r,
78, 83
und
in
der
(dagegen wird nach s 49, 2, 3 eine worden sein; und auch der aus einer reine Tenuis gesprochen hinterlingualen Spirans neben s entstandene Verschlulaut 289 wird eine reine Tenuis gewesen sein). Ferner ist ir. k- durch Fera-
Doppelung
325
assimilation
53
Anm., 335.
ir.
In
der
1.
k-
dem
lat.
k aus g
h
Ir.
(nir.
aici
'bei ihr')
277.
144,
be-
23
1.
26)
ff
t,
zusammenvgl.
von
ir. ir.
67,
zum
Teil von
345,
Auerdem
entspricht
d dem
idg. z
vor g und b
ist
51.
Ir.
ir.
p
t
h geworden)
ir.
Lenition des
345, 1);
85, 86
d^
vgl.
-\- h 277. Ir. d entspricht ehier idg. dentalen Media oder Media aspirata im Anlaut 66, nach r^ ^; ^ 69, in der Doppelung 97, 3, 325 (hierher idg. 2d 51) und vor r
entsteht aus
(-fitir)
68;
es entspricht
einem
idg.
Laut stimmhaft werden mute 52. Ir. d aus lterem d nach n in sekundren Gruppen 287. Ferner ist air. d Vertreter l^ Im Inlaut und Auseiner lteren ir. reinen Tenuis, vgl. 340. Ir. t (Tenuis laut wird der Laut d zum Teil -t-, -t geschrieben.
im Anlaut 84, nach r und Z 88 und in der Doppelung 97, 4, 325 (nach s und x mag man eine reine Tenuis gesprochen haben, Im Anlaut ist t oft aus st s. 49, 5, 55, 76, 81, 340). entstanden 49, 5; t- aus idg. zd- 51. Ir. t aus idg. /" 52. Ir. t aus lterem / nach l, n in sekunIr. t aus d + h % 211. dren Gruppen 287 (dagegen wird der aus d, nach s, spter auch vor s entstandene Verschlulaut 289 eine reine Tenuis gewesen sein). Ir. t in spten Lehnwrtern aus brit. /.* mir. patu 'Hase' nir. pata ds. aus c. pathew 'Rellmaus'. 27) Ir. s entspricht idg. s im Anlaut 48, 1 2, vor stimmlosen Verschlulauten S. 76 f, S. 81, 50, 8 und nach n 50. 10.
510
Ir. SS
Ir.
s-
347,
2831
1,
ts
und
st
49,
lat. f-
46.
entspricht in
137.
28
tion
31)
idg.
Ir. v^
labiovelaren
Media
62).
Es
entspricht
in
alten
Lehnwrtern einem f (ir. l, n einem colba 255 Anm. 3 S. 375). idg. i^ 43; im Falle der Eklipse einem idg. anlautenden w (in diesem Falle wird f- geschrieben 261); im Inlaut und im Anlaut
lat. -p- 144,
brit.
eines
48, 4,
174.
Es
lat.
336 S. 492.
m
ir.
Ir.
f entspricht einem
iv
idg.
anlautenden
41,
in
einem 137.
anlautenden
133,
1,
einem
Vokal
f dem
iv.io
fo, f or 54.
Ir. /"ist
f 302,4;
lat.
Lenition des anlautenden idg. sw- und spsp im Falle der Komposition) 48,
49, 1
entsteht unter
Umvgl.
(air.
Anm.) oder aus einem anlautenden t 174, 345. Aus b + h Statt f wird in den Fllen, wo der (mir. donafib) 274 S. 406. Laut aus sw, sp, h entstanden ist, oft ph geschrieben: mir. sephainn 'spielte', di pherid 'Fersen', b tri-phne S. 75, tinphed gl. Spiritus Sg. 6a 12, 15, iph 'Schnheit' Wb., camaiph 71 Anm.; immer ph- als Lenition von p-: fo pheccad 'unter der
Eine verschiedene Aussprache (etwa ph bilabial, f labiodental) kann man nur dann annehmen, wenn man voraussetzt, da der Laut, dessen Sonderbezeichnung ph war, in der Mehrzahl der
Snde'.
Flle
von
orthographisch
(is
nicht
unterschieden
cummae limm
und
die
nir.
etir
ph
7 f 'ich
die
dasselbe')
Aussprache,
keinen
Unterschied
kennt,
die
air.
sind
allerdings
keine
entscheidenden
Ir.
Argumente gegen
einer idg. labialen
Doppelaussprache.
entspricht
velaren
in
Media im Anlaut 70, 62, nach r, l, m % 73, 65 und der Doppelung 97, 5, 325 [hh aus idg. g^n ist jedoch nicht
hh aus
belegt;
ir.
pn?
97,
5).
Ferner
ist
Im Inlaut reinen Tennis p, vgl. 340. Laut h zum Teil -p-, -p geschrieben.
(Tennis aspirata)
e]\tspricht
in
Lehnwrtern einem
lat.
347,3240. 348,1]
lauten
Lautbestand des
Air., Nir.
511
und
in der
Doppelung 144,
s
1,
5,
nach
mir.
patu
'Hase'
nir.
pata
f
Ir.
ds.
aus
c.
pathew
1,
'Rellmaus';
Ir.
2).
durch Sandhi-
302, 5.
p
l
aus 6
A 277.
p
99
aus
brit.
(mir. nir.
capall 140,
s.
32-40)
Ir.
r und r
90-91.
Ir.
96;
tes tn
aus einem idg. Nasal vor g S. 149. n und n aus idg. m S. 166 und S. 149.
(ein nasa-
liertes b)
und M
(ein
gewhnHcher
labialer Nasal)
98 99.
Lenier-
ber FerDassimilationen
Konsonanten
235 ff.)
335, 336.
air.
(
Der
in
sehr wesentlich
gendert;
air. Grundlage weiter. Ein groer Teil der neuirischen lautlichen Entwickelungen wurzeln im ltesten Mir. oder noch frher; die Lautwerte, woran die nir. Schreibungen noch erinnern, waren in manchen Fllen seit langen
Jahrhunderten, bisweilen
tausend verschollen.
seit
nicht
viel
weniger
als
einem Jahr-
Da
eine
Rahmen
dieses
Buches
unmglich
ist,
folgt hier
der Entwickelung.
1)
Die
air.
muc
'Schwein',
deireadh
ber
'Ende',
cosa Arran
kat, kosd^
muk,
d'erd, k'ris.
die
-hnlich,
die
O'Don. S. 8c) und o (geschlossen) war schon oben S. 34 Rede. ber die Vertretung von air. s. 238 (Arran urs9s'
Sehr hufig unterliegen jedoch die kurzen Vokale einem
'Trpfosten').
Umei-.
laut,
s.
251.
(a
Daraus
einem
folgt
die
orthographische
nderung des
in
alten
ai
vor
mouillierten
Konsonanten)
(die
-oi-,
Ferner
kommen
zahlreiche
Dehnungen vor
in
sich
bisweilen als
Diphthongierungen
werden diese Dehnungen oft durch das Lngezeichen bezeichnet, s. 202 (gelegentlich kommt eine strkere nderung der Orthographie vor:
gestalten);
der
Schreibung
512
348,
24
aoirde
d
alle
s.
kurzen Vokale zu
( 172).
air.
227230.
gut erhalten
ist
weniger,
251.
vgl.
im Arrandialekt sehr ^-hnlich; anderswo wohl Quiggin 15). ber Umlaut eines unbetonten e s.
ber Krzungen im Nsch. s. 167 Anm. Die fallenden Diphthonge sind monophthongiert {au wurde schon frh zu S. 55; Erhalten ai und oi < ?/ oder d S. 56; eu, iu > '^ ' S. 297). Die alten sind die Diphthonge ua, ia, s. 219 Anm. 1 S. 318. hiatusbildenden Gruppen sind zu langen Monophthongen oder zu den Diphthongen ua, ia kontrahiert. Abgesehen von ua, ia bezeichnen daher alle sonstigen Gruppen von Vokalzeichen im Nir. nur einfache Vokale; ber derartige Gruppen von Vokalzeichen s. 240 (man verwechsle ja nicht nir. ao, ea, eu y^ 'a, 'e mit air.
ao, ea, eu
3) ber die Aussprache des air. s (als s und s) im Nir. s. Bei den brigen Spiranten sind grere nderungen 47 S. 70. zu verzeichnen. / und d sind sehr frh zu h und ^ geworden; und das zusammengefallene gh und dh (anlautend ^, mouilliert /)
unterliegt
s.
die Beispiele in
Anm.
67
mit
Anm.
1,
coidhean
:
statt
cadhan
^wilde Gans'
67
S. 111;
:
nsch.
aobhar
air. odbrann, mir. adbar; nsch. aobrunn, faob 'Ursache' Weniger kompliziert ist die Behandlung von bh mir. odb S. 32). und mh; jedoch knnen auch diese Laute unter Umstnden schwinden (ber mh vgl. 98, 99, 2, 260, 1). ch und f knnen unter Umstnden zu h werden und weiterhin schwinden oder mit anderen Konsonanten verschmelzen, vgl. 278.
Anm.
sich neben
ber
air.
die
mh
(und fh
Null\ die
ch,
ph
gestellt haben, s. Asp. i Irsk S. 73 f. ber und phonetisch irreleitenden Schreibungen thl,
146,
S.
i'r
dhl,
statt
153
(auch
Padhraic
h
vor
aus
wird phonetisch
nsch.
i
fhuair
'fand',
und etymologisch irreleitend fh geschrieben in fhein 'selbst' (vgl. mir. morfeser S. 74). Vgl. Asp.
Irsk S. 19 f.
4) Die Verschlulaute und die Sonorlaute sind im Nir. gut Mit Bezug auf die Orthoerhalten (gewisse Strungen bei k 90). graphie ist zu bemerken, da g, d, h auch im Inlaut und x\.uslaut
g. d,
b geschrieben werden.
349,
16]
Lautbestand des C.
513
einem
idg. a 2o; 26, 4, 259, 2 (vgl. 42 S. 61); einem idg. e (nach unbekannten Regeln) 28, 79, 44 Anm. 1; mit einem folgenden (seltener mit einem vorhergehenden) r, l, n, m
349.
Cymrisch.
1) C. a
entspricht
einem entrundeten
idg. o
entspricht c. a einer idg. kurzen silbischen Liquida in der Stellung vor Vokalen und Spiranten, einem idg. kurzen silbischen Kasal in
langen silbischen Sonorlaut a in der Proklise 187, 1. a aus 35, 1, 36; Diese Entsprechungen sind gemeinbritannisch. Speziell c. ist a aus einem silbisch gewordenen jf 61, 23. Nc. und nicht schriftsprachhch ist a aus e in nachtoniger Silbe und a als Svarabhaktiidg.
beliebiger
Stellung
oder einem
30, 2, 31,
1-2,
23L
ber
c.
aw und ay
s.
bei
den Diphthongen
c.
ro entspricht einem
entspricht einem 30, 1 S. 43; c. genden auslautenden Silbe 258; einem idg. Akzent (in heutiger nicht-letzter Silbe) 32,
idg.
,
1,
u vor der
vor
fol-
dem
urbrit.
auch
3) C. u
letzter Silbe
ist)
(w oder
geschrieben)
ein
entspricht
einem
idg.
in
(wenn nicht
in
ist
27; einem idg. o vor gewissen unsilbischen Gruppen 26, 2; aus wi entstanden 29, 3, 142; ist verhltnismig spt aus
nach einem unsilbischen Laut entstanden 233; aus ^ im Nc. aus 9 vor einem u der folgenden Silbe 184; 61, 2; aus ij vor -x (peswch) S. 385. 4) C. 9 (ein weiter ungerundeter Vokal der Mittelzunge; j geschrieben) steht fr c. u (w) und y in nichtletzter Silbe 184;
einem
vertritt in
2.
5) C. y
spricht
einem
idg.
in
letzter Silbe
ist)
(wenn nicht
in der Auslauts/
silbe ein
geschwunden
Umstnden einem
idg.
ist
r^
30,
einem
idg. e vor
Nasal
+
-l
Verschlulaut 28, 3;
255, 3,
-l
Umlaut
vor j
-l
-f-
eines
vor geschwundenem
Umlaut
eines u
aus-
255, 5,
eines e vor
255, 6;
42 S. 61 f.
Es
entsteht
aus einem
gewordenem ^ 61, 2, 3; im Nc. aus d vor Vokal 184. 6) Mc. (ein enger gerundeter Vokal der Mittelzunge; u geschrieben; ist im Nc. zu y geworden; zur lteren Aussprache vgl. mc. cussan 'Ku' aus aengl. cyssan, dessen -y- den vorderen
Pedersen: Vgl. kelt.
Gramm.
33
514
Lautbestand des C.
[349,716
einem lat. 127, einem idg. o^ 39, einem lat. beruht auf Anlautsdehnung 162. In diesen Fllen
37,
1,
^^
128,2;
das
ist
gemeinbritannisch.
C.
in
der
Nhe
eines
esgud
1,
S. 76).
lat.
28,
ist
einem
Umlaut
e^
eines a
oder o vor
129, 2;
e
ist
aus gemeinkeit,
stck' 129, 2;
(sonst
c.
>
c.
uy 40) entstanden
(c.
cilydd, wenn
idg. -ei:?).
Anm.
im
deutet
und auf
Nc.
i
man
Wort
urbrit.
Vorton nach
2.
Soweit gemeinbritannisch.
C.
aus
j 259,
S.
unter
lteren Orthographie
255 Anm. 6
283f.
9
yw,
25)
Die
c,
i^-Diphthonge aw,
ew,
ow,
dw (geschrieben yw),
idg.
(geschrieben uw),
Vokal + w (vor Vokal) entstanden. Die Entwickelung des ersten Elements bietet jedoch einige Besonderheiten: ow kann nach 42 ew S. 60 nicht auf idg. ow zurckgehen (mc. Owein 131, 5); kann nicht (direkt) auf idg. ew zurckgehen, es kann durch Um-
laut aus
a^^;
(c.
ewythr
S. 60),
S. 61),
o (rhewydd S. 98, ffrewyll S. 222) entstehen; vermutlich kann es auch durch Senkung aus yw entstehen (ystrew, trew 50, 2
S. 81);
yw kann
teils
das gewhnliche
42 S. 61 f.;
(ber
uwd
s.
aus idg. u entstandenes y enthalten ber yw und dw s. 184; ber w aus yw 259, 1 C. aw kann aus lat. au auerdem 221 S. 322).
y, teils ein
(Diphthong) entstanden
eines idg. ^
Diphthongierung
S. 488.
oder eines
()
in
32, 35,
2,
Mc. cawssant
Nc. au
185.
{ay
gesprochen)
eu
der Diphthong in
acorn.
gwaudd
'Schwiegertochter' (Flur,
gweuddau)
eine trans^upo-siju-.
guhit (guhid bei Lhuyd ist keine ncorn., sondern skribierte acorn. Form) br. gouhez V. gouhe; etwa
349,
1721]
Lautbestand des C.
515
Mc. eu (heute dy, im Mc. aber vermutlich etwa ii als ein gerundeter Diphthong der Mittelzunge gesprochen) aus ac. ou entspricht einem idg. ow, ew vor Vokal 42 S. 60 f. (einem lat. ow 133, 2), einem idg. w vor Vokal S. 62, einer sekundren Gruppe tiw 207 S. 305; ferner einem lat. Diphthong au 131, 1, einem idg. i<;-Diphthong vor s oder im Auslaut 37, 2, 3; ist euphemistische Entstellung eines aw in c. cythreul 'Teufel' S. 370. Es entsteht unter bestimmten Bedingungen aus einem idg. antevokalischen
og(h),
ag[h\
g(h), ug{h),
lat.
eg[h)
59,2
ug 138, 2; c. eudd aus -ogd(breuddwyd) 64, 1; aus idg. ku (beunydd, beunoeth S. 129; beuparth, beutu 'auf allen Seiten' ist analogisch). ber c. ynteu
59, 4 S. 99,
aus
og^
g,
Umlaut von -aiv Strachan, Introd. S. 6. C. eu Umlaut eines a + vokalisiertem Hinterlingual vor einem statt ei als y, der folgenden Silbe 255, 2; vgl. teulu S. 99 mit Nachtrag. Nc. eu in letzter Silbe beruht auf Kontraktion nach dem Schwunde
308 S. 442.
eines
Mc. ay
ai,
ae,
au
geschrieben)
es,
ij
45, 2 (damit
203 S. 303) ist Diphthongierung des urkelt. e und einiger damit zusammengefallenen Lautgruppen 219, 2a Entspricht einem idg. w;-Diphthong + ; S.55f., 197, 2; S. 318f. einem idg. j] j 45, 1, 197, 2; einem ij nach Labial 45, 2 S. 67 (damit ist antevokahsches es, is nach einem Labial zusammengefallen S. 73). C. uy entsteht aus idg. ig{h) vor einem KonsoC.
{iiy,
das antevokalische
is
zusammengefallen
S. 73).
wy
y^ vgl.
nanten
(c.
gwydd
S.
in
'Gans',
hwyl, colwyn,
erst
ist;
morwyn
60;
vgl.
Berhrung gekommen
c.
ig steckt vielleicht in
modrwy
guaroi-ou
gl. theati'a
302 Anm. 1 S. 4331); aus id vor r 68; c. uy ist Umlaut eines o in Verbindung mit einem vokalisierten Hinterlingual vor -^ 255, 4. C. uy aus u -f vokalisiertem Hinterlingual (c. brwyn, llwyth u. s. w.)
S. 103, S. 123, 329;
Wiedergabe des
ir.
oi
39 Anm.
ber
C.
ey
ist
vgl.
porfeydd
255,
C. ae
(im
Mc. vermutlich
entsteht
ae,
jetzt
ay,
203
S. 303)
durch Entrundung
g vor
dem Schwund eines idg. p oder S. 92, maen, draen S. 96f.; durch VokaSonorlaut: c. aer, ael, graen S. 103; durch
33*
516
Lautbestand des C.
^
[ 349,
2227
lat.
55
(idg. -pt-),
76.
Aus
aj
C. oe
S.
203
Mc. vermutlich oe, jetzt oy, y gesprochen, 303) entspricht einem idg. ai 38; einem -ij- in der
(im
es,
is
zu-
sammengefallen
traktion
troed 'Fu' S. 98; aus o^ vor Sonorlaut: c. hoenyn S. 103, oen 64, 2; aus ou vor Sonorlaut: c. oer 'kalt' S. 103; aus ox (x, x) vor t S. 123 f. ( 329, 4), 81 (vgl. c. coes, croes aus lat. coxa, crux 136, 2 S. 217).
^:
c.
c.
73).
C. oe entsteht durch
Kon-
C. oi Nc. ai entsteht in letzter Silbe aus mc. ei 185. entsteht durch Kontraktion (ffoi 'flchten' S. 303, vgl. brigens
C.
c.
ei
a^
o,
255 Anra. 5 S. 376); aus e -{- ei (bei geschwundenem s; mc. teir) S. 73; durch Kontraktion (eines alten e oder) eines durch Umlaut entstandenen e mit einem folgenden i, y nach dem Schwund eines ^ 255, 2 (tei 'Huser' S. 99); aus e^ vor Sonorlaut S. 103; aus ed vor r
'Schweinehirt'
S. 113;
meichiad
aus ex vor
lat.
55
S.
(idg. -pt-),
76
(vgl.
c.
pais,
Plur.
vokali-
peisiau aus
vor
ist
pexa
217 f.);
vokalisiertem Hinterhngual
(c.
255, 4
neithawr
S.
236
mc.
oder
Kontraktion
im Auslaut:
26) C.
einem
lat.
41
43,
133.
Aus
Togw S. 107.
Ist
aus
einem
Yokal entstanden, anlautend (schon urkeltisch) in gwa-, gwar- aus *upo, *upor S. 92, auslautend 159, 2 5; auch inZwischen und -x hat sich (lautlautend: dewr 'Held' S. 312. gesetzlich?) ein iv entwickelt in uwch = uch (S. 75) 'ber' und in buwch = buch 'Ochs' (hier ist vielleicht Vermischung mit einer anderen Wortsippe anzunehmen; mc. byw, buw nc. buw 'Ochs' ist vielleicht eigenthch 'lebendig', vgl. mnd. quek 'Vieh' zu
silbischen
quek
gwS.
'lebendig'),
xiv-
entspricht
einem
idg. sirlat.
48, 4,
einem
aus
77
(ks- S.
78), selten
einem
f % 137;
iv
xtv-
433 f. (chware).
gw-
statt g-
58, 3.
(heute u) fr v
99, 5 S. 168.
im Mc. hufig -y-) entspricht einem idg. / 44, 46; entsteht aus einem silbischen Vokal S. 312 (ein weiteres Beispiel ist neithiwyr, neithwyr 'gestern abend', Kompositum oder Zusammenrckung des Wortes 'Nacht' S. 123 mit
(geschrieben
i,
349,
2835]
^Abend' 136,1;
c. ;
Lautbestand des C.
br.
517
Suffixvertauschuiig).
hwyr
r,
l
Ferner entsteht
(ariant
'Silber',
heliad 'Jagd')
61, 2, 3;
aus
lat.
g nach r
(myrierid-en 138, 4); c. arial 59, 9 S. 101 mit Nachtrag. 28) C. h entspricht einem idg. s 48, 1, 3, einem lat. s 136, 1 (kaum einem idg. p 282); erscheint statt x aus ks: mc. eh-ofyn 'furchtlos' gall. Exobnus 32, 3. ber nh, nh, mh aus Tsk, nt, mp (idg. T^ht) s. 94, 2. Vgl. 273 ff. 29 31) C. X (ch) erscheint als Normalanlaut nur in der Verbindung xw, s. oben 26); xw aus lat. qu S. 231. x ist Spirantisierung eines k, kk, gg 284 (eines hfku S. 127). -x- aus -sw-
48, 4;
49,
1,
aus
-]ps-,
-qs-,
-k's-,
49, 2 S. 77.
-k^s- 49, 1, 4,
aus
-sp-,
-sq-,
-sk'-
C. g
entspricht
einem
idg. q{h),
g{h),
gw- aus w- 41; ber q- aus gwS. 59. C. g vertritt im Inlaut und Sandhi eine ltere reine Tenuis 343 (in diesem Falle wird im Mc. im Auslaut noch -c geschrieben).
62.
C. k
k'(h)
(Tenuis aspirata;
geschrieben)
79
entspricht
einem
S. 127;
idg. q[k)y
im Anlaut und zum Teil nach den gleichen Umstnden einem idg.
aus ^
4-
kM(h)
vor
entsteht
32
d,
nc.
dd)
ist
Lenition eines d
vor g
und
und r 45, 5, S. 70 (unregelmige Flle 45Anm.). C. <^ wechselt mit v.- pendefig und pendeddig 'Frst', phvyf und plwydd 'Gemeinde' (Silvan Evans unter creddyf); vgl. c. cuddigl 'Schlafzimmer' 123, 5; s. Vendrys, Melanges Saussure S. 312f. Schwindet 67 Anm. 3 (vgl. i fyny 'hinauf zu mynydd 'Berg', Dewi MN aus lat. Dauid). C. p (th geschrieben) ist Spirantisierung eines t, tt, dd 284; entsteht
j nach
i
aus aus
It
66;
h % 279. C. d entspricht einem idg. d, dh im Anlaut einem anlautenden idg. />", wo der Laut stimmhaft werden
entsteht aus
zd
S. 88;
sekundrem Zusammen trefifen mit r, l % 61 Anm. 4. C. d vertritt im Inlaut und Sandhi eine ltere reine Tenuis 343 (in diesem Falle wird im Mc. im Auslaut noch C. -t geschrieben; ein Sonderfall ist 69 Anfang besprochen). t (Tenuis aspirata) entspricht einem idg. t{h) im Anlaut luid zum
mute 52;
bei
Teil nach n,
84, 88,
51;
2, 3;
im Anlaut
52.
oft
aus
st-
entstanden
49, 5;
aus zd-
Aus d
h % 279;
518 36) C.
Lautbestand des C.
s entspricht
5,
u.
Corn.
349,
3650.
350,
1.
einem
idg. s vor k,
t,
jp
(idg. hi)
49,
2, 3, st
50, 10;
vor
2, 50, 3, 6, 9.
37 40)
h
70
73,
42
im Mc. f, u geschrieben) ist Lenition eines 62; scheint auch einem intervokalischen idg. guh zu
C. V
(f,
entsprechen 63,
fr
1,
215; 43
ist
Lenition eines
2,
Anm.
4,
Anm.
vgl.
Hiatuseinschub 215.
sure S. 312.
ber v
statt
s.
lago
MN
1,
Schwund eines v % 11 Anm., 99 Anm. 2 aus lat. Jacob; wohl auch in c. cael ^bekommen,
finden'
ent-
f einem
Q.
(ff
geschrieben)
idg.
anlautenden sp-
f 137. Ist Spirantisierung eines jp (idg. ;- oder lat. p), pp (lat.), bb 284 (wo f auf c. Boden neben p steht, wird ph geschrieben: gor-phen 'Ende'). C. f entsteht aus v + h
lat.
einem
279,
aus
-\-
V,
V }-
oder bh oder C. 6 entspricht einem ga im Anlaut 70, 62 (ber b in aber, aberth s. Vertritt im Inlaut und Sandhi eine ltere reine 327 Anm. 1). Tennis 343 (in diesem Falle kann im Mc. noch -p geschrieben
140, 2 S. 226.
idg. b
290, 4;
aus v in
c.
ceffyl, ff wys
einem
idg.
werden).
einem
1, 5.
lat.
p (Tennis aspirata) entspricht einem p im Anlaut und zum Teil nach m 79,
C.
idg.
ku oder
83, 144,
C. p aus 6
41 50)
geschrieben)
haft)
s.
Cr
279; durch Provektion entstanden 290. (stimmhaft) und r (stimmlos; mc. r-, nc. rhr aus
9091.
und
(stimmlos)
92
93.
95, 4 Schlu.
C
C
n
(stimm-
C. w aus einem
idg.
tdh
Nasal
aus wk
C.
vor g, k S. 149
S. 120, 126.
{wg frh zu
C.
9596
(aus idg.
S. 166, S. 149).
als
nh aus nt
in
S. 131, S.
h,
z.
B.
bonheddig
98
99
'vornehm' 195, gesprochen worden sein). {-m aus -n 335). C. mh aus mp (idg. idhi oder
Cm
lat.
mp) 83, 144, 5. 350. Cornisch. Vgl. Ebel, Beitrge zur vgl. Spracht. 145 162. 1) Corn. a entspricht dem gemeinbrit. a (vgl. 349,
V
1).
Auerdem
als
Schw^chungsprodukt
t^
26, 27,
einem
w.)
42;
corn. ro
aus idg.
i'u
S. 43.
ber
o aus idg.
u.
s. s.
in
nicht-letzter
Silbe
(mcorn.
avorow
'morgen'
350, 3 182
acorn.
5]
1
519
s.
Anm.
ber
S.
o in corn.
onan
187, 3 S. 2^5;
poruit
paries
323
(vgl.
mcorn.
molleth
'Fluch'
139, 2). Corn. o entsteht aus ij {es, is) vor Vokal 45, 2, 48, 3 S. 73 (doar, doer, dor 'Erde', hrn 'Eisen'); ber () aus oy
vgl. unten.
o;
Lhuyd
vgl.
unterscheidet
(er
schreibt
und
teils
o;
fr
das
schreibt er teils
boell C.
W.
2282).
3)
(leniert
Corn. u
aus wi:
acorn.
'schlafen'
im Mcorn. kann auch coske geschrieben werden, wohl nur deshalb, weil man mit der Bezeichnung des seltenen Lautes u in Verlegenheit war; vgl. mcorn. gon 'ich wei', orth 'gegen' S. 44. Corn. u erscheint ferner in Lehnwrtern: acorn. tur mcorn. tour
kusga);
'Turm' (aus dem
'kurz'
c.
Frz.);
cwt
(aus
dem
auch acorn.
emperur
mcorn.
acorn.
emplui
perour
'Kaiser',
lische
Lautgestalt.
129, 1
Diphthonges
vielleicht
oy;
diesem
Worte
ist
die
Monophthongierung
wegen der hufigen proklitischen Verwendung (plu Vuthek 'the parish of Vuthek') besonders frh eingetreten. ber
tulle, tolle S. 485.
4) Corn. 9 scheint als Reduktionsvokal angesetzt werden zu er es, mssen: mcorn. the 'dein', bei Lhuyd da; mcorn. ky
mm
entspricht
einem
idg.
kurzen
'wei'
vor
S.
Nasal
Verschlulaut:
mcorn.
guyn
Verschlulaut: mcorn.
gwyns
6
'Wind'
ist
Umlaut
eines
256,
(erbyn
vertritt
auch ey geschrieben, was jedenfalls nur eine halb-diphthongische Aussprache, etwa //^ bezeichnet): mcorn. pysk 'Fisch' (Plur. puskes mit einem bergang i/ > oder y y nach 234; Lhuyd schreibt pysg, Plur. pdsgaz); mcorn.
(und wird,
lang,
wenn
bys, beys 'Welt' Lhuyd hqz, mcorn. ys, eys 'Getreide' Lhuyd
iz,
Lhuyd prez, mcorn. gueyth 'Bume', mcorn. deyth, deth, dyth 'Tag' Lhuyd dif, ded, acorn. neid 'Nest'
ncorn. (Pryce) nyth.
chy
'Haus',
Corn. y erscheint ferner im Auslaut: mcorn. bei Lhuyd cgi (S. 55; cey S. 231); vor x in mcorn.
520
350,
69
dyghow, dyow
wird
-y-,
-ey-
geschrieben in
'Kraut'
hynwyn
'brechen',
leys
378
(hufiger jedoch
Die An-
nahme, da es sich nicht um einen Vokal der Mittelzunge, sondern etwa um ein offenes i (oder ein geschlossenes e) handele, oder gar, da berhaupt kein Unterschied der Aussprache zwischen den hier und den unter 9) behandelten Fllen vorhanden sei, ist mit RckDie sicht auf die Schreibungen bei Lhuyd unwahrscheinUch.
lassen
y,
sich
Fllen,
wo
gbichfalls ey,
e geschrieben wird,
hch
ein
6)
(> ncorn. e\
u, e, o
ein
weiter
gerundeter
Vokal der
idg. ,
geschrieben,
entspricht einem
Ist
durch Vokal-
harmonie entstanden 234 (auch wohl in colyek, kullyek 'Hahn' ber corn. vs, evs, -ues, -us, es 'ist' c. oes s. 639. S. 377). 7) Corn. (> ncorn. i)^ ein enger gerundeter Vokal der
Vorderzunge,
349, 6):
Lhuyd
tlz 'homines'.
In einigen Fllen
kommen
Schreibungen vor, die auf die Aussprache deuten: mcorn. tregereth 'Mitleid' c. trugaredd; mcorn. marthegyon, marthogyon, Plur. von marthus 'Wunder' aus lat. uirts; neben mcorn. cuntullys 'versammelt' acorn. cun teilet (mit Vokalharmonie nach 234 zu c. cynnuU gl. congregatio
'sammeln'
br.
kutuZ')
fhrt
-o-
in
R
l
entspricht
r,
einem
idg. r
idg. e
oder
/
28,
29
(mit
vorhergehendem
1,
einem
oder
von ^
s.
258).
haben,
unter
5).
Mcorn.
aus acorn.
s.
ai,
s.
unten.
ber
corn.
gew
:
'Speer',
gueth
S. 491.
'schlimmer'
S. 322.
c.
berwr
(
kyk
'Fleisch'
corn.
tyn
'der Hintere'
c.
S. 125);
corn.
l.
glyn
Lhuyd
schreibt
350,
1019]
521
{ea,
10
20)
V,
ber
die
iicorn.
a-Dipbthonge
oa)
s.
S.
3U.
f.
Man
hat fr das
Com. etwa
u geschrieben) anzunehmen, aw: awel ^Wetter', naw 'neun' S. 601; ow: crow 'Blut', nown 'Hunger' S. 61; entspricht wie c. eu auch verschiedenen ^^-Verbindungen und dem lat. Diphthong au; ber ncorn. zowz 'Englnder' und mcorn. pows 'coat' s. S. 217f.; com. ow kann auf Diphthongiemng beruhen: ow aus worth, orth S. 287; namentlich hufig oy y y ow:
(mit w,
caradow
S.
llwyr 'ganz' (mghcherweise mit corn. lower 'viel' assoziiert); mcorn. toyth, toth, touth, tovth 'Eile' *steiqh-tivgl. c. taith br. tiz S. 124; w: heul, houl 'Sonne' S. 62, brew 'gebrochen', dow, dew 'zwei' (mask.) S. 541; ew [= c.
lour 'genug'
ew):
newyth
'neu',
auch nowyth;
yw
(=
c.
yw):
byw, byv
kann
fem.
sind
'lebendig',
clewas
'hren'
sein:
(ncorn.
clowas);
durch Metathese
entstanden
'Farbe'
iiv:
lyw
S. 51.
ieu
lewen-
S. 305).
im Mcorn. meist mit y geschrieben) unterliegen im Laufe der Zeit der Monophthongierung. Acorn. ai (dem c. ae, soweit dies nicht auf Entrundung beruht, entsprechend) ist im Mcorn. zu e geworden: acorn. drain S. 97, vgl. mcorn. men S. 96; acorn. lait mcorn. leyth, leth 'Milch' S.228; mcorn. eth 'ging' S. 123. Acorn. guaintoin, guaylen S. 74, 433 (durch Metathese aus ia). Acorn. ui, oi mcorn. oy > ncorn. , entspricht erstens dem c. oe und dem durch Entrundung entstandenen c. ae: acorn. huis mcorn. oys 'Alter', acorn. cuit mcorn. coys, cos 'Wald', acorn. oilet 'Herd' S. 56 57; acorn. guit mcorn. goys 'Blut' S. 385; acorn. doy 'gestern' S. 67, acorn. huir ncorn. hr 'Schwester' S. 73; acorn.
mcorn.
Unklar sind acorn. noi gl. nepos, noit gl. Es entsteht ferner aus ei, ey durch den Einflu eines w: mcorn. goyn, acorn. guyraf S. 385. Es entspricht schlielich
'nackt' 81.
neptis.
noyth
dem
wy, soweit dies nicht Umlautsprodukt ist: acorn. buit mcorn. boys, bos ncorn. bz 'Essen' S. 58; acorn. coir 'Wachs', guil mcorn. goyl 'Segel', mcorn. coyn 'Abendessen' S. 208; com. OS 'du bist' c. wyt S. 73, vgl. S. 318; acorn. guit mcorn. goyth, goth ncorn. gd 'Gans' S. 102; acorn. coloin, moroin S. 104;
c.
522
mcorn.
[ 350,
1921
moy
'mehr', acorn.
S. 66; hierher
auch die
ist
55, acorn.
moyr-bren
67 und auch doar, dor, hrn 'Eisen' oben unter 2); das j hier vor Vokal geschwunden und Kontraktion eingetreten.
Acorn. ei mcorn. ey entspricht erstens
dem c. ei^ wo es aus einer ^- oder ^-Gruppe entstanden ist und dem auf Umlaut beruhenden c.uy: acorn. drein mcorn. dreyn 256,2; mcorn. treys, tryys,
trys 'Fe'
vgl. br.
gl.
familia (worin
und l so frh geschwunden ist, da die Gruppe ^l dieselbe Behandlung wie idg. -gl- erfahren hat vgl. S. 102); acorn. gueid gl. opus mcorn. gweth, gwyth S. 123; mcorn, seyth 'sieben' 55; acorn. trein gl. nasus (c. trwyn) 256, 4 (in manchen Fllen ist die diphthongische Schreibung
der Vokal zwischen
nicht belegt, so u.
a.
bei acorn.
eben
c.
cwyn
256,
4,
255,
4).
Diphthong nicht nur in dem Umfang, wie nach der br. Eegel 257 Anm. 1 S. 381 (mcorn. yll, eyli 'ein anderer', deyl 'Bltter' 255 Anm. 4 S. 375; acorn. bleit gl. lupus; acorn. grueiten gl. radix, mcorn. Plur. gurythyow; reys, res 'notwendig'; teyr, tyyr, tyr fem. 'drei'), sondern auch in acorn. keirch 'Hafer'; ich habe daher 256 Anm. 1 S. 379 vermutet, da die Epenthese im Corn, urspr. einen hnlichen Umfang wie im C. gehabt hat; diese Ansicht wird durch acorn. che-
Durch Epenthese
entsteht der
lioc
(man knnte sich ihr aber dadurch entziehen, da man acorn. keirch als cymrisch bezeichnete). Diphthongischen Ursprungs ist ferner ey in mcorn. keyn 'Rcken' S. 117 und in einigen Lehnwrtern: pleyt 'plight' R. D. 2053, 2058 (die enghsche Aussprache der damaligen Zeit kann wohl etwa ij mit offenem i gewesen sein), payn, peyn, pyn 'pain' (enghsche Aussprache etwa i). Die Schreibung (acorn. i) mcorn. ey kann aber auch einen etymologisch monophthongischen Laut bezeichnen, s. unter 5) und vgl. die Schreibungen leyth, leth 'Milch' (fr monophthongiertes acorn. ai); es kann in diesen Fllen Lhuyd eine halbdiphthongische Aussprache stattgefunden haben schreibt cdi, cey 'Haus', eei 'du' (S. 231; vgl. c. ti), kei 'Hund'
'Hahn',
'Kessel'
per
nicht widerlegt
(vgl.
c.
ci).
21) Com. w (im Anlaut w-, nach g- und q- meist -u-, nach einem Vokal w, v, u geschrieben) entspricht wie das c. w einem idg. oder lat. w oder einem wgw oder ist aus einem silbischen Vokal entstanden (evn, ewen 'gerecht' S. 313). xw > hw (wh geschrieben) entspricht dem c. xiv; gw- fr g- wie im C; w- durch
350,
2234]
.523
Lenitionsentgleisung 302, 5 S. 435. Nicht selten ist w nach einem Vokal aus v vor einem Konsonanten oder im Auslaut entstanden:
dour
'Wasser',
down
'tief
8.35,
hanow'Name' 8.334.
wole
Hiatus'weinen'
einschub:
S. 321.
dewes
mcorn. y geschrieben) entspricht einem aus einem silbischen Vokal entstanden, vgl. 349, 27.
i,
23) Corn. h
xw-,
s.
entspricht
dem
c.
h,
hiv-
aus
unter 21).
Corn.o; (gh oder h geschrieben) entspricht
24 26)
entsteht
dem
c.
x;
auerdem aus idg. gili) nach r, l 61, 2, 3 (vgl. 138, 4). Kann zu h werden oder schwinden: xw- > hw- (geschrieben wh-); mcorn. dyghow, dyow 'dexter' (Lhuyd dehow, dtjhoiv); mcorn. marrek 'Reiter', Plur. marrouggyon S. 126; helhys, hellys 'gejagt' S. 106; saw 'Last' c. sawch. Der Schwund findet bes. im Ncorn. statt: ncorn. er 'Schnee' 8. 104, kal 'penis' 8. 105. Corn. g und k = c. g und k (ber die Provektion vgl. 8. 425). k wird vor e, y und im Auslaut k geschrieben, kw- wird qu- ge:
man
c.
2730)
c.
Corn.
(th geschrieben; in
M.
C.
und
C.
W. auch
/
vor
aus
entstanden
ist.
im Ncorn. vgl. Stokes, Gwreans an bys 8. 3. Corn. d, und t haben denselben Ursprung wie c. d und t (nur dr, dl aus dr, dl ist im Corn. nicht belegt); im Inlaut und Auslaut ist jedoch der Bereich dieser Laute durch den bergang zu z, g sehr wesentlich beschrnkt worden. ber die Provektion vgl. 8. 425. Speziell
-p
-d und
ncorn.
ist
dn aus nn
t
8. 158.
31
34)
dem
c. s^
zweitens
Fr das Ncorn. ist stimmhafte Aussprache fr den Anlaut, Inlaut und Auslaut bezeugt: zowz 'Englnder', kazak 'equa', tz 'Vater'; in welchem Umfang sie fr das Mcorn. anzunehmen ist, lt sich nicht ermitteln, vgl. jedoch 345, 2 b 8. 504; stimmlose Aussprache im Ncorn. in der Doppelung {ssav 'ich bin') und vor k, t, p. Verwechselung von s und th kann im Mcorn. vorkommen breuth statt breus 'UrteiF. ber corn. g (s, g, i geschrieben) und c (ch-, -ss- geschrieben) s. 254, 2 und 344.
einem auslautenden
:
524
350,
3543.
351,
16
35
dem
dies
c.
38)
V]
Com. v (v, u geschrieben) entspricht im Wesentlichen nur erscheint in gewissen Fllen im Inlaut und Auslaut
s.
statt V ein w,
unter 21).
kann im Auslaut
u. s. w.)
Bisweilen wird fr v ein f geschrieben; (haf ^Sommer', nef 'Himmel', gallaf 'ich
kann'
aber v;
vgl.
ny fynnaf
71 Anm., 99 Anm. 3 S. 165); ein Beispiel wie 'ich will nicht' P. C. 2496 ist wohl Sandhientgleisung.
erscheinen (ov
Corn. f entspricht im Wesenthchen dem c. f; es kann fr fysky 'schlagend' O. M. 1685, vgl. guyskel 0.
xw
M.
fosaneu
gl.
calcias, vgl. c.
c.
hosan
'hose, stocking'.
Corn.
p entsprechen dem
b,
p; ber
die Provektion
vgl.
S. 425.
Ncorn.
bm
'tut',
aus
mm
m
S. 170.
39
(gura
43)
Corn. r
90-91.
Corn. r
gvry
aus
n wie im Abr.
Corn.
l
9293.
Corn. w^ n^
entspricht
dem
c.
?3;
n^
m.
351.
(vgl.
Bretonisch.
1).
1) Br. a entspricht
dem
gemeinbrit. a
349,
Scheinbares a aus
vor oa
in
oa nach
187,
Schwund des
aufgefat,
s.
41 S. 59
2.
und 302,
entspricht
idg. e vor
3.
Schwchungsprodukt
idg. o
der ProkKse
2) Br.
27),
einem
^^;
26
(dialektisch
einem u
Br. o
einem
42;
3;
br. ro
aus
gewordenem
233.
Aus
mm
(bom
u.
s.
w. S. 59).
w 27 (einem
idg. o 26, 2
S. 42, S.
u
S.
-{-
v:
dour
(es,
'Wasser');
in gewissen Fllen
ist
einem
33 und 26, 4
ij
is)
S. 34f.;
aus wi entstanden
2,
231;
aus
48, 3 S. 73
S. 289.
(douar
'Erde',
houarn
'Eisen'); aus
ow im Nachton
4) Br. (eu geschrieben; ein weiter gerundeter Vokal der Vorderzunge) entspricht einem idg. , oder lat. () 32, 35, 2, 126, 127, 1 S. 206; ist durch Vokalharmonie entstanden 234; durch Umlaut aus ao 257, 1 Schlu; in der Proklise aus ber br. euz 'ist' c. oes s. 639. 187, 3. 5) Br. (u geschrieben; ein enger gerundeter Vokal der Vorderzunge)
entspricht
dem
gemeinbrit.
349, 6);
ist
dm*ch Vokal-
idg.
e,
(mit vorhergehendem
1,
r,
oder einem
lat.
132,
1.
351,
714]
525
u ^ 257, 1, 3, 5; durch Monophthongierung aus ae (oe) 223, 2, 3. ber br. ar re 45, 4 8. 67. Br. e ist durch Schwchung in der Prokhse entstanden 187, 2; im Nachton aus ae S. 290; im Nachton (Vorton) aus S. 290, 187 Schlu S. 285; -jen aus -jon im Nachton S. 290; e durch Dissimilation aus oe 222 Anm.3. Unklar beler c. berwr S. 491.
:
7)
Br.
entspricht
i
dem
gemeinbrit.
349,
8).
Entsteht
Anm.
oder j (und vor s aus zj, z aus dj) 257 (nijal 'fliegen' S. 370). Steht in nachtoniger Silbe
e:
neben z fr zu erwartendes
'Grtel' S. 43,
Unklar ist histrenn Analogisch krec'hin, kregin, kerdin, kelin 257, 6. 'Auster'. 819) (Vgl. 219 Anm. 3). ber br. ea s. 219, 2 b S. 319. ber br. oa s. bei den e- Diphthongen. Die br. i^;- Diphthonge ao, aou (ber die Aussprache 42 S. 60), eo, eeu {e'q), iou {iw) stimmen im Wesentlichen mit den c.
'Spindel'
gwerzid
137.
und
corn.
^-Diphthongen
ao
aus
idg.
w;
a
ber
araok
S. 49;
Saoz
'Englnder' S. 217;
auch aus a
penaoz, v: gaor
t
'Ziege' S. 117;
intaon 'Witwer'
S. 163; aus
vor
S. 137;
aou entspricht dem c. eu, au aus o + Gruppe uw^ dem lat. Diphthong au, einem
oder
Wj
einer
sekundren
entsteht
im Auslaut und
aus
gewissen ^-Verbindungen;
auerdem aus o + l vor t S. 137; und yw; aus idg. + w (breo, heol)
e
br. eo entspricht
S.
^
+
e
vor
auf
S. 224)
eeu aus
silbischem in
iou entspricht dem c. iw (liou 'Farbe'); beruht auf Metathese (diou, piou) 222, 2. Von den br. i^'-Diphthongen kann nur aou vor einem silbischen Vokal stehen; sonst wird das w vor einem silbischen Vokal zu v: glao 'Regen', gl avek 'regnerisch'; teo 'dick', tevaat 'dick werden'; liou 'Farbe', liva 'frben" (durch Assoziationen ist ein gewisses Schwanken zwischen -w und -v entstanden);
es
mu
Br.
da
ein
w
ae,
hat,
c.
42 Anm.
dem
soweit dies
nicht
durch Entrundung aus oe entstanden ist; es ist aber meist zu e monophthongiert worden (woraus zum Teil weiterhin ea) 223,
219, 2b.
eines
v)g
br.
auf
dem Schwunde
beruhende ae gehabt:
526
(aber
Lautbestand des r.
351,
1519
cancellus, an kae 'haie' angeschlossen). Das durch jngere VokaKsierung eines Geruschlautes ber mbr. az entstandene ae bleibt im Nbr. erhalten 223. Br. oa, of oue entsprechen dem c. oe (und c. ae aus oe) und wy (soweit wy nicht Umlautsprodukt ist). Der offenste Diphthong oa entspricht dem offeneren c. Diphthong oe; ausnahmsweise entspricht er jedoch auch dem geschlosseneren c. Diphthong wy, und zwar vor r (goar
'balustrade'
kael
aus
lat.
'er wei',
S. 208,
goar 'schief S. 59, koar 'Wachs', kloarek 'Kleriker' doare 'Aussehen' c. dwyre 'Anbruch des Tages'; doarenn,
'Enkel' S. 56
ist
douarenn
nicht beweiskrftig,
da
es
nur in V.
vorkommt; anders vor zr: krouer S. 134) und mglicherweise vor auslautendem - (koan 'Abendessen' S. 208; goaz 'Gans' S. 103, skoaz 'Schulter' fem. S. 76; auch bloaz 'Jahr" S. 113); br. oe (unklar ist mir br. oe als ist die normale Entsprechung des c. wy Entsprechung eines alten oe in goeled 259 S. 386); ferner ent-
steht
oe
oue erscheint vor z (vgl. die unter 7) beschriebene Wirkung des z): rouez c. rhwydd S. 58, frouez c. ffrwyth S. 229, pouez c. pwys S. 209; im Auslaut: doue 'Gott' S. 59, ploue 'Dorf S. 208 (dieselbe Entwickelung vor einem
'Tier' u.
w.)
329, 5;
(loen
br.
Vokal; hier
den:
S. 73; eine
ist
houad
'Ente'
Ausnahme
scheint
douar 'Erde' S. 66, houarn 'Eisen' goanv 'Winter' zu sein); ber das
auf
dem Schwunde eines 'tag beruhende oue s. S. 106 und 224 (moue 'Mhne', spoue 'Schwamm'; vor Vokal u: toui 'schwren', stoui 'baisser la tete', nouenn 'extreme-onction') oue aus frz.
;
Element,
Diphthonge mit w als erstem (koabr 'Wolken' S. 388, einsilbiges douar 'Erde' S. 314*) oder auf gemeinbrit. w -{- Vokal beruhen (c'hoant 'Lust' c. chwant S. 139 f.), werden hier nicht besonders beoi
in
mouez
'Stimme'
frz.
voix.
sprochen.
Br.
ei
drein ek 'dornig', un chemin' beruhen nicht auf einem besonderen Lautgesetz (Loth, Rc. XXVIII 63), sondern sind Ableitungen von den Pluraleu drein, mein. Mit dem Corn. stimmt br. kein 'Rcken' S. 117; auf e + vokalisiertem t beruht der Diphthong in ein 'Vogel' ber brein, blein S. 125 und 329, 3. S. 135.
Anm.
ber
die br. Nasalvokale
s.
mui 'mehr' (V. ui 'Ei') und Anm. 1 S. 380382. Br. s. 257, 2, 4 meinek 'steinicht', meinaat 'couvrir de pierres
aus idg. j:
2G0, 2.
351,2029]
527
20) r. w (nach^- als -w-, nach c'h als -o-, -ou- geschrieben: c'hoant ^Lust', c'houek 's', c'houi 'Ihr'; vgl. oben ber die Diphthonge) geht wie c. und corn. w auf idg. oder lat. w oder auf wgw zurck oder ist aus einem silbischen Vokal entstanden; xwund gw- entsprechen dem c. und corn. xw-, gw-. Andere Quellen
des
den bergang des intervokalischen w in v w- vor einem vorderen Vokal wird in Leon gV gesprochen (z. B. in gwir 'wahr'), in Treguier spricht man aber gu; damit stimmt Leon
skuiz, Treguier skouis 'mde' S. 76; dagegen bleibt in Leon xwvor einem vorderen Vokal unbeeinflut (Troude gibt Formen wie
c'huek
's' fr V.,
Die
lenierte
Form
ge-
Leon aber
als v (Treguier
iv)
21)
einem
Kons,
ist
Br. / (i geschrieben) entspricht einem idg. / oder silbischen Vokal entstanden, vgl. 349, 27. Aus
ist
aus
^ nach
in
j aus gjf xj entstanden (marc'heien, kleier) S. 371; Hiatuseinschub 218. Vgl. 276, 282. 22) Br. h entspricht dem c.-corn. h. Vgl. unter x,
23 25)
Br.
dem
c.
x; entsteht
auerdem aus idg. g{h) nach r, Z 61, 2, 3 (vgl. 138, 4) und im lenierten Anlaut 302, 3. Antevokahsches und intervokaUsches x ist meist zu h geworden, was zu umgekehrten Schreibungen Anla gibt: ac'hanoun 'von mir' c. ohonof; bouc'hal S. 67; hec'h Ist bisweilen intervokalisch ganz geschwunden: ael 276 S. 408. 'Achse' S. 78; bri ad 'Armvoll', bi an 'klein' S.319; huel, huanad Br. g und h entsprechen dem c. g und ;, vgl. 282 S. 413. jedoch 300; ber w/j aus log S. 106f.; ber die Provektion S. 426. g aus gw im Br. auch vor r, l S. 60. 26 27) Br. d und t entsprechen dem c.-corn. d und t, vgl.
jedoch 300; ber die Provektion S. 426. 28 31) Br. z und s entsprechen dem
Die stimmhafte fr die meisten Flle des Inlauts und Auslauts als Sandhierscheinung in Treg. auch im unbeeinfluten Anlaut, Ernault, Gramm. S. 5). Ferner entspricht z, woraus nach 345 S. 505 s entstehen kann, einem c.-corn. d (schwindet in V., Treg.. Cornouaille) oder einem c.-corn. ^ (in V. x^ h). Im Mbr. entsteht in gewissen Verbindungen aus einem Geruschlaut ein z, das im
c.
s.
gilt
528
[351,2940.352
Nbr. schwindet oder zu einem unsilbischen Vokal wird 329 (mbr. azr nbr. aer; mbr. ezn nbr. ein, evn S. 134f.). In einer Reihe von Wrtern findet sich ein Schwanken zwischen z und d, wofr
vermutlich in jedem Einzelfall eine besondere Erklrung zu suchen sein wird: skuiz neben eskuit S. 76; die hufige Prverbgruppe
daz- aus "^to-ati- (das-prena 'zurckkaufen', das-kori 'zurckgeben', dasorc'h 'auf erwecken' S. 223) ist mghcherw^eise nach 85, 5 vor r entstanden, vgl. mbr. daz-re 'Ebbe' S. 323, dezreuell, ezreuell 'erzhlen', Ernault, Gloss. S. 154; in gou-ni-d 'gagner', Paru guu-nez-et ist das d aus einem suffixalen t, das
z aus j entstanden
dellid 'Verdienst' zu ir. dliged u. s. w. S. 100); neben br. pinvidik 'reich' steht mbr. pinuizik und nbr. pinvik und dem c. hefyd 'auch, ebenso' (etwa *S7amitom) entspricht br. ivez, ive
{d
durch Fernassimilation an
br.
t/*?).
Br. z
l,
(j
geschrieben)
-{-
aus dj;
(ch geschrieben)
aus
tj
nach
n und aus z
c.
S. 371, 345, 2 c.
32
35)
Br. v entspricht
im Wesentlichen dem
v (Hiatus-
einschub? 218, S. 433, S. 59 Nachtrag); entsteht zwischen Vokalen oder zwischen Sonorlauten und Vokalen aus w, s. unter den Diph-
thongen und
vgl.
birvi 'sieden'
u.
s.
w. 43
i^
(banved,
Plur. von
bano
Anlaut s. unter 20), vgl. vi 'Ei' 45, 1 S. 66; andererseits wird v zu w im Silbenauslaut (pa zao al loar 'wenn der Mond aufgeht', von sevel 'aufgehen'; oft jedoch im Auslaut v: sav 'geht auf, liv = liou ber Schwund des v vgl. 71 Anm., 99 Anm. 2 S. 165 'Farbe').
'Sau mit Ferkeln'); ber v aus
lenierten
im
skouarn
'Ohr'
c.
ysgyfarn
c.
acorn.
sa 'geht auf
f; statt
sav, sao).
Br.
/"
entspricht
XW' vor
(faouta) S. 77.
im Wesentlichen dem
b,
Br.
entspricht
dem
c.
b,
p^ vgl.
jedoch 300;
ber
r
die
Provektion
r aus
S. 426.
UnursprngHches p
nach
t S.
Br. w hat denselben Ursprung wie c. w; ber die 370 f.; nderungen der Gruppe 79g s. S. 106 f. (wegen dieser nderungen kommt 79 alleinstehend nicht vor, sondern nur vor k und vor geBr. n und m entsprechen dem c. sprochenem g: min gl 'lau').
9091;
S. 155.
Br.
9293;
Dialekts
ist
weniger
geregelt
als
die
brigen
352,
13]
529
Dialekte;
c,
qu
s.
fr
man kann noch in modernen Bchern Schreibungen wie k, gu fr y, ai fr e, se fr e (sent, Plur. von sant
statt
'der HeiHge'),
u.
voer
'fade')
die Orthographie
regelmig
Doue ar en doar, Vannes 1900, von J. Bulfbn). seine Wirkungen s. S. 276, 186, 187, 3, und ber den Akzent Die folgenden Bemerkungen ber das Lautsystem 190 Schlu. sollen nur orientieren (eine systematische Heranziehung des Dialektes von V. ist in diesem Buche nicht beabsichtigt). Vgl. Ernault, Le dialecte vannetais de Sarzeau, Rc. III 47 239; Ernault, 59; 232
des groeit en Eutru
Etde sur
1883;
le dialecte
Rc.
le
VII 171
199;
'viel,
d'Arbois de Jubainville,
dialecte breton
statt
Leon
S. 48.
Jedoch
Goff S.
bleibt in
2.
in
meurbet
sehr',
Bayon
s.
S. 2,
Guillevic
& Le
ber im Bas-
vannetais
Loth, Rc.
'hoch',
VII
176.
V. un verschoben (Aus-
nahme: ihuel
auch inhuel).
'ist'
2) V. hat zum Teil u und i fr Leon o und e: e zou (Leon azo), tevou 'du wirst sein', kouh 'alt' (Leon koz);
'Wort',
gir
'laufen';
mit
y
V.
neben einem
Labial: gl b 'feucht', h
um
reflexives
Prverb
sich
in
S. 285.
Der berur,
gang
in
der Proklise
findet
nicht:
unbest. Artikel
(Leon eur^
brehonek
'Bretonisch',
un,
Anm. Abweichungen von Leon mit Bezug auf die Verteilung der weiten und engen Vokale finden sich auch in anderen Dialekten: Treg. brezonek 'Bretonisch', golo 'Kerzen', lonkan 'verschlingen' (Leon brezounek, goulou, lounka), gir 'Wort', it 'Getreide'.
Fr Leon ao wird au 3) ber den Diphthong ea S. 319. geschrieben; der Unterschied ist jedoch nur orthographisch: e rauk
'bevor, ehe',
faulet 'geworfen', lausket 'gelassen', pautr 'Bursche', auter 'Altar', paud-mat 'viel' (Leon paot corn. pals nir. nsch.
entlehnt pailt);
-ao-).
diaul
ist
'Teufel'
Unklar
nann
'Hunger'.
in
V.
als
h.
ij,
42
'der
'die
S. 60):
'rechts',
cheleu
dirieu
D.',
'Donnerstag'
.
(ohne
dir-:
hamblid
en treu
34
grne
auch rieu
.),
deu
'zwei',
geu
Dinge'
530
(Leon trao.Uj
Plur.
352, 3
daoust
87 S. 136);
eun
'Furcht' (hier
aus
v,
s.
32, 3 S.49;
auch V. deur 'Wasser' mit urspr. -uv- aus -b- 27 S. 35; denn oder don 'tief; seul 'Stoppeln' S. 219; man knnte mit der Senkung des ii vor auslautendem - rechnen, die im Fem. des Adjektivs 'tief und im Plur. des alten Neutr. 'Wasser' berechtigt
wre),
'Herr'
meut
fr
'mouton'
{w
aus
S.
Leon aotrou
S. 137.
Leon eo: heaul 'Sonne', eauk 'Lachs', teat 'Zunge'. Hiatus: ehour, ivor 'Anker'. Vgl. noch unter 4). Dem Diphthong oa von Leon entspricht oe: goet 'Blut', troet 'Fu', koet 'Holz', oet 'Alter', oen 'Lamm', loer 'Mond', hoer 'Schwester', skoe 'Schulter'; w > : uelet 'Herd', nueh
Loth, Rc.
175).
'nackt'
'nackt',
VII
w y
Null:
ble 'Jahr';
>
a:
nuah
goai 'Gans'. Die regelmige Entsprechung von Leon oe, oue ist wohl oue, oui skouet 'ecu', rouet 'Netz', bouit 'nourriture', gouil 'Schleier', ouilein 'weinen', pouis 'Gewicht', Doue 'Gott', moue, moui 'Mhne'; abweichend rued 'Netz' Hist. Sant. 115, freh 'Frchte', e goahas 'fiel' (relativ; Hist. Sant. 10; gewhnlich in Hist. Sant. e goehas, anderswo e gouehas). oe uud oue vermischt: Hist. Sant. schreibt gouer 'er wei', koehas Von diesen alten Diphthongen genau zu unterscheiden 'fiel'. sind die urspr, Gruppen von w oder u + Vokal: ho ah 'noch' 256 Anm. 2 S. 379, doar 'Erde'; ferner die Flle, die auf
:
speziell
bretonischer Vokalisierung
eines
Geruschlautes beruhen:
Ion
Leon loen; V. goerein 'melken'; V. moereb 'Tante'; V. loer, lor Plur. lereu, loreu 'bas, chaussure'. Der Diphthong ae ist (auch, wo er auf speziell br. Vokali'Tier'
monophthongiert worden: se
er
'Schlange',
leret
'gestohlen',
arer
'Pflug'.
Anders
Vgl.
dareu
223,
'Ginster'.
Der Diphthong
auf -ein
in
(Leon nijal
S.
370)
Die
Infinitive
mgen das
-ei- von
'decken'
(Leon
golei), troein 'wenden', skoein 'schlagen' (Leon trei, skei) bezogen haben, aveit 'fr' Leon evit ist vielleicht eine Kontamination einer Form mit geschwundenem v (eit kommt neben aveit vor) und einer Form mit erhaltenem v; mbr. eguit (d. h. doch
wohl
egit)
ist
'als'
(nach einem
352,
46]
corn.
531
'als'
Komparativ,
umgekehrt
iibr.
evit
statt
ege*");
wenn
hierhergehrig,
und das
br.
anderen Worte
c.
achos
sein),
Svegen'
mc.
achaws
im
gr.
'Ursache'
kontaminiert;
c.
kann jedoch
stellen
auch von
achos zu
air.
r. e-vit
fo-bith,
fo-
biith identisch;
zu
'Erzeugnis,
Spro',
(plxvv)
'erzeuge'.
4)
ist in
V.
in
So nach
X und g vor einem vorderen Vokal: huek 's', hui 'Ihr', gue 'Bume', guir 'wahr', skueh 'mde' (dagegen hoant 'Lust', goas 'Mann', koareis 'Fasten'). Ferner nach einem Vokal oder einem Sonorlaut im Auslaut und antevokalisch (in diesem Falle schwankt
die Orthographie:
in
lterer Zeit
-hue,
-hu-, jetzt w%
s.
233 S. 334):
gla
'lebendig' (bihue),
pi
li 'Farbe' (lihue),
mar
'Tod' (marhue),
'sterben',
kl eii et 'hren',
merel
galein
(galhuein),
e
einem
geschwundenen d:
Orthographie
maihue
'berauscht').
Auch
altes
hat an diesem
bergang teilgenommen: sau 'Aufgang', seel (sehuel) 'heben, aufgehen', kriat 'se fortifier' neben krean 'fort', pinik 'reich'. Daneben kommt aber auch v vor: gavr 'Ziege', gevel 'ZwilHng', ivet 'trinken', aveit 'fr' (hufig schwindet v: laret 'sagen' Leon lavaret, el 'wie', al-kent 'trotzdem' "wie frher", eit 'fr'). 5) Der Laut a; wird h geschrieben; er entspricht dem c'h von Leon; ist auerdem Lenition eines g auch vor w: ni hum huel Svir sehen uns'. Jedoch lehren Guillevic & Le Goff S. 7, da das lenierte g- kein x ist (^?); geschwunden: ur oai 'eine Gans', x hat ein w hinter sich entwickelt in ihuel 'hoch'; hu aus f in ihuern 'Hlle', dihuennet 'verboten'. ber h als Vertreter von
p (und
d)
s.
unter
6).
6) Die in Leon
in
z zusammengefallenen Laute
:
w^erden
im
ist
(wie in Tre'g.
'Tag',
maneieu
'die Gebirge',
gouk
Rc.
'Hals';
zum
Teil (zwischen
(vgl.
ungleichen
silbischen
eingeschoben
Loth,
lahas 'ttete', e goehas 'fiel', ehomm 'besoin' (S. 169), deuhorn, dehorn = deuzorn 'Hnde'. / ist zu X geworden: peh 'Ding', ur hueh 'einmal'. Im Anlaut
173):
VII
kuhet
34*
532
erscheint jedoch
Gallisch.
352,
7. 8.
353
und / nur
Schultern',
ou zreit
^ihre
2;
zu r werden: me rok 'mon chapeau', zu tok 'Hut' 10). -- ber s in V. s. S. 370f. Ohne ersichtUchen
s in
Grund
erscheint
{str) 'Steuerruder',
Bayon
345
S. 505.
in
8) n konz
ist
erhalten in
Plur.
'Wort',
keneu konzeu
ist
'Nsse' u.
(aber
w. S. 155.
'Zeit,
mz > nz
Luft'),
amzer
vgl.
332.
B53.
doch
Oj
Gallisch.
Es
jea,
Das
die
Gallische
u,
im Wesentlichen dem
entsprachen
und i hatten eine offene Aussprache, wie aus dem gelegentlichen und e S. 35, S. 40 f. zu folgern ist); idg. r^ Z, ^, bergang in m hatten dasselbe Schicksal wie im Brit. gehabt (ri, li und ar, al;
(u
an,
idg.
am).
Das
Gallische
und
(anders
Thurneysen, Handb.
e (aus idg. ei; vgl. dazu noch 34 im Auslaut aus idg. ; Diphthonge: au, ou, eu (genauer in Anm.); l aus idg. e, l. Unsilbische Vokale: w, j. 37); wohl auch ai und oL unleniert und s war gut erhalten (vermuthch in zwei Nuancen leniert; das lenierte s war aber nicht zu h geworden oder geschwunden: esox, Esugenus, Isarnus, Uisurix, gaesum S. 73f.; diese Entwickelung mte jedoch im Laufe der Zeit eingetreten sein, wenn Bhys, Celtic Inscr. S. 53 mit Hecht suiorebe als eine Kasusform des Wortes 'Schwester' auffat). Der bergang st > ts
S. 33);
aus
idg. ,
U aus
(c)
ist
die Affrikata
c,
die
natrlich
auch fr
wird
in
87 und fr
urkelt. ts stehen
s
kann,
ts
(Sirona
S. 78),
(Epotsoro-uidus
EN),
-^
ds (Uradsarius
MN),
ss
(Urassia
oder
^^
p
(vermuthch ging
man
Ura^arus MN), D (Dirona; Meddillus, Me^^iUog, Medsillus MN, Messilla FN), durchstrichenes s
Aussprache
aus;
(Urissulius MN).
Das Zeichen
eines
alten
ist
vermutlich
eine
Nach-
ahmung
die
des
gr.
(eine lautgeschichtliche
d in eine stimmhafte, spter stimmlose Affrikata [unter unbekannten Bedingungen], rechnen rs war zu 7'r, ns zu ss mte, ist wohl weniger wahrscheinlich).
mit
dem bergang
353]
Gallisch.
533
die brigen Verbindungiin
geworden (carrus
des
s
S. 44,
essedum 8.86;
> nn
im
an
(S. 86),
Holder unter Cosla nimmt erhaltenes sl an. Das idg. p hatte im Wesentlichen dasselbe Schicksal
ber
ma
Brit. gehabt;
Hereynia
lat.
silua
S.
S.
pt
S. 93.
Sollte
spionia
68
wort
wre fr die gallische Grundform wohl sf- anzusetzen. Die Laute g, d, h besa das Gallische vermutlich sowohl in
sein, so
geschwunden z. B. in treide ^Fu' in Endlicher's Glossar, vgl. Holder I 1503f. und gall.-lat. uertrha neben uertragus ^Windhund'; fr b vgl. die Schreibung Dea Ardbinna neben Arduinna, mons Ceuenna und Cebenna). Auch k, t, p (p aus idg. ht wie im Brit.) kann das Gall. in unlenierter und lenierter Gestalt besessen haben, d. h. als Je und k, f und t, p und p, vgl. S. 437 (ein Zeugnis in dieser Richtung knnte das Schwanken zwischen -c- und -g-, -p- und -bsein: arcanto-dan., uerco-breto. S. 1041, carpentum S. 118). Es hat auch eine stimmlose Spirans x (vor t) gegeben (geschrieben Rextugenos S. 123; auch wohl vor -X- und -X-, aber auch -c-): wo jedoch eine deutliche Bezeichnung orthographisch schwieriger 5; war. In Spanien ist x vor t geschwunden: Ambatus MN, Ambata, Ambada FN, sonst Ambactus.
(intervokalisches g
ist
Form
r,
l,
n,
m.
Bei
scheinen
Spuren
einer
Bormo, Boruo
99
Anm.
wrde jedoch nicht gut zu der unlenierten Aussprache der Mediae nach r in arcanto-, uerco-, carpentum stimmen), m war vor w geschwunden: Couirus S. 166, S. 64.
534
2 Z. 14
V.
u.
3 2 Schlui^.
Anm., 1. Anm. 3. Die keltischen Literaturen sind behandelt (von Heinrich Zimmer, Kuno Meyer und Ludwig Christian Stern) in dem Werke Die romanischen Literaturen und Sprachen mit Einschlu des Keltischen
gegeben
S.
(= Die Kultur der Gegenwart, herausvon Paul Hinneberg, Teil I, Abteilung XI, 1),
4 Z. 10.
Berlin und Leipzig 1909. Fge vor der Parenthese hinzu: Vgl. Loth, Ec. XY 98 und jetzt bes. Comptes rendus de l'Academie des inscriptions et^elleslettres 1909, 16 ff.
1. Spiranten und g. Fge hinzu: Thurneysen, Handb. des Alt-Irischen,
S. 6 Z. 3.
Spiranten,
Z. 8.
I,
Heidel-
berg 1909.
Funote
S. 7 Z. 5. Z. 6
s.
Z. 3.
530,
1.
530, VII
271273.
3,
242, 2.
und
7.
ar,
ol,
L ar,
493 ff.,
ol.
)
hinzu:
IX.
ac.
Fge hinzu: Stokes, BB XVIII 84 ff. Fr ^ kann auch ch, gh geschrieben werden: helcha, helghati S. 106.
S.
14 Z. 12.
anu
.
99, 5 S. 169.
.
13 letzte
Lies
94 S. 149
ff.
mit Nachtrag
to
(tilge
den
16 Z.
3.
Fge hinzu:
Fge hinzu
der
br.
:
Strachan,
An
Introduction
Early
Welsh,
Manchester 1909.
S.
19 Z. 16.
Sprache,
phil.-hist.
Kl.
d.
Kais.
Ak.
d.
Wiss. in
S.
Wien 1908
:
Nr. XXVI.
20 Z.
6.
Fge hinzu
22 20 Schlu.
Fge hinzu:
Olsen,
Om
sproget
XI
S.
493495, XII 459463, Eriu IV 1-16. Zu den hier und im Verlauf meiner Darstellung angefhrten brit. c. dain; Lehnwcrterti im Ir. fge hinzu: ir. dain 'fein' c. pant 'Hhlung', ir. faut s. Vendryes, Rc. XXX 208.
: :
535
30
Z.
V.
u.
44,
1.
1.
S. 31
S.
25
Z. 4.
Anm.,
ei,
44 Anm. Anm. 3.
1.
3.
32 Z. 18 und 19. 33 34
Z. 8. Z. 6
V.
fota^ uastus,
y,
e.
fota, uastus,
S.
S. S.
Lies
u.
Nach
Lies
c.
ff
35
Z. 1 in
der Parenthese.
ir.
27 Z. 11.
wallt fge hinzu: acorn. gols. Fge hinzu: ac. abr. guo-. cloth *Kuhm' (s. Kuno Meyer, Contributions;.
1.
37 28, 3 Z. S. 39 Z. 16 V. u.
S.
3.
vorderen Vokalen,
(vgl.
S. 368j.
Anders ber
ir.
aig, Gen.
des
Altirischen I
S.
118 f.
43
Z.
1.
V.
grouiz erklrt sich durch einen in diesen Dialekt vorkommenden bergang von gur-, gul- vor dem Akzent in grio-, glw-\ vgl. V. glouahenn 'latte' Leon gou-laz-enn
(zu
br.
laz
ir.
slat
S.
84),
S. 92.
vgl.
S.
Grammont, Melanges H.
S.
d'Arbois de Jubainville
S. S.
S.
S.
493.
45
Z.
13
12
V.
u.
Lies
c.
am
corn. br
am-.
ds.
46 31, Ic. Vgl. ber ir. fiche 156 Anm. L 47 Z. 21. Zu br. e-ben 'die andere' vgl. ir. a setig
48 Z.
1.
LU
79b
39.
Z. 11. Z. 12.
Z. 17.
duf
P. C. 977, 989.
Fge hinzu:
Hierher
nc.
modryb,
S.
49 Z. 12.
Z. 7.
ex-plr, Cuny, Melanges Havet S. 85106. Br. laosk, leuskel ist hier und S. 218 falsch beurteilt; ist Umlaut von an, s. 257, 1 Schlu S. 380.
lat.
32, 3.
S.
ir.
Prposition 6 'von'
S. 438.
50 Z.
12.
skr.
skr.
vorhergehenden
Hinterlinguals.
Z. 24.
S.
(ir.,
1.
;
ir.
51 Z. 11.
155,
1.
156.
Schlu der Anm. Fge hinzu: Vgl. 349, 8. Unmglich, auch vom Gesichtspunkt der brit. Lautgesetze, ist die Zurckfhrung von ir. ceile c. cilydd auf *kegUjo-, Thurneysen, Handb.
S. 97. S.
S.
53 Z.
7.
5.
54 Z.
S.
55 37,
Fge hinzu: mcorn. lef, luef. ber > ncorn. i s. 350, 7. 3. Air. au-gaire 'Hirt' (neben u-gaire), worin der Diphthong
nicht recht verstndlich ist
(es
sei
bildung bei 'Schaf sich nach 'Kuh' gerichtet htte), erklrt Thurneysen, Handb. S. 122 als umgekehrte Schreibung.
S.
56 Z. 11
V.
u.
galL,
1.
abrit.
S.
58
59
Z. 7.
Z.
S.
u.
Vgl. mc.
ist
mc.
priawt tafawt u.
S. 435,
u. s.
s.
w. S. 107).
me
wolgh
wour
8.
350, 3;
von
br.
he
536
voad
S.
S.
'sein Blut",
en
em roada
u.
s.
314
60 Z. 12.
Z. Z.
S.
61 Z.
Z.
Z.
(ber Leon gloan ^Wolle" Nachtrag zu S. 152 Z. 1520. 5. Lies mcom. gurek. 2 T. u. eu. 1. eu (gesprochen 'u\. 16. Fge hinzu: com. nown. 30. Fge hinzu: com. lower. 9 7 T. u. ber c. gognaw und br. tanao,
S.
SS 96
S.
8690).
Tgl.
in
denen a ur-
sprnglich ist
Z.
s.
106. 109, 1.
S.
S.
Tgl. ber br. dreo 'a demi-ivre" Loth, Ptc. XX 342 Zu diesem Absatz vgl. noch 123, 2. 63 43 Z. 5. ber ein ir. Adj. medb s. Eriu 12. 64 44 Z. 6. j schwindet vor c. //, br. i mc. yxch, PIut. von iwrch 'Rehbock"; br. 11 c' hier, PIut. von ialch 'Brse": vgl. ber
V.
u.
c.
iddew
(c.
u.
s.
w. S. 385:
eine
hnliche Erscheinung im
Inlaut
S.
6^ Z. 2
Z.
V.
V.
u.
u.
hyn) 255. 6. Fge hinzu: ac. trean. Fge hinzu: aber nc. trianu
*to tertiate'.
vgl.
Thurneysen
Ec.
S.
67 Z.
9.
Lies
Z. 13.
Z. 15.
mwyaid (bwyaid)
EZ XLI
'consecrated
miod
'fritters,
mancliets".
kroua-
duT
S.
124. 2.
S.
Anders ber an. iain, ern Torp. AfnPil. XXIT 9192. 5. Die gegebene Erklrung von chwioxydd, guiannnin ist zweifelhaft, der Parallelismus mit c. trianu neben traian ist dagegen evident.
Lies 214
Z. 5.
S.
Anm.
3.
76 Z, 3
V.
V.
u.
S,
78
Z.
u.
Ir.
Zur brit. Tokalgebung vgl. S. 383. de-sercc enthlt wohl nicht das Wort
c.
*Gott',
sondern
gor-dderchu
'lieben, dessen
Zimmer. Sitzungsber.
erklrt
knigl.
IQ
(sar)
72ff.
den
kurzen
alten
Tokal
S vor
von
c.
earhaet
als
Krzung
Akzent (aber eine derartige Erzung erkenne ich nicht an. s. 126 S. 204,. deutet ir. tr mit Windisch als *to-^r (aber mit Elision
eines
urbrit.
'0~
dem
des
kann
in
gerechnet werden,
schwerlich vor f einem solchen Fall und will schlielich c s. 207 S. 305
sar
ir.
sar
als
das
be-
Bericlitigungen
trachten.
(vgl. c.
und Zustze.
537
rhawd
seits reale
Dagegen sprechen aber einerseits die Lau*e ir. rot aus aengl. rad 20 S. 21), andererErwgungen; da man die ererbte Bezeichnung
um
sie
durch
ein
juridi.sch-technische
Be-
deutung zu ersetzen, halte ich fr ganz unwahrscheinlich. Auch spricht gegen den altkeltischen Charakter von c. sar ir. sr absolut nichts; die Beschrnkung der Sippe auf das Ir. und C. ist kein "Verdchtigungsgrund (vgl. z. B.
c.
efydd
an
sich
air.
ir.
humae
<?-
'Kupfer"
st-
u.
s.
w.
u.
s.
w.).
Der
Zweifel
lt
nur
aus
gien aufrechterhalten.
nation a
:
Auch
:
die
Annahme
in c.
sar
ir.
Alternation
durch
nur die Mglichkeit, das ir. Wort als aus dem C. entlehnt betrachten, vgl, etwa ir. aros 'Wohnung' aus mc. zu arhos 'to stay, abide'; man mte aber in diesem Falle trotzdem eine idg. Alternation a in c. sar ir. tr annehmen und gegen die Entlehnung sprechen schwerwiegende meiner Ansicht nach entscheidende semasiolo:
gische Bedenken).
S.
79 Z. 5
V.
u.
f/w- in
rahd.
der
Zusammen-
1904
S.
S.
255) anzunehmen.
81 50,
S.
82 Z.
S. 83 Z.
S.
84
Z.
ber -str- vgl. 136, 3 S. 220. Neben maistre existiert im Nir. auch der Nom. maistir (vermutlich lter;; neben riastraim 'verzerre' (c. rhwystro 'to hmder, to obstruct*) steht das Part, riastartha, Vgl. noch etwa gall. ^oovdig Flu-N., Frutonius MN. 9. 18 V. u. Zu ir. orr vgl. S. 245. 25. ber gr. a/t/; vgl. Solmsen, Untersuchungen zur gr. Laut- und
2.
Verslehre, S. 73 Funote.
S.
85
50, 7.
Gall.
bei sa
ist
vgl.
Belsa,
Z. 13 V. u.
S.
86
88
Z.
Z.
S.
12 14
V. u.
gress.
ir.
V.
Da
bech
nicht
ein
altes
*',
Anm.
9 a S. 367 hervor.
Zu beachten
acp^ Theokr.
S.
93 Z. 10
V.
s.
349, 37.
S.
S.
94 96
Z. 7
Z. 8.
V.
ac,
1.
air.
(Juvencus-Glossen).
Lies wev.
Z. 4 V. u.
S.
Isalmaen
1.
ist
Is-Almaen,
Vendryes. Kc.
6.
XXX
205.
99 Z.
6.
-ege-,
-ege-
vor
538
S.
99 Z. 12.
S.
100
101
Z. 3.
S.
59,
"Weitere
Beispiele
-wy auftreten zu knnen s. S, 515. anian 'Natur' {*ndhi + *g'en-, c. gwaryaf 302, 3 Anm. S. 434,
als
V.
u.
V. u.
Lies
giugran.
liegt
air.
103 Z. 19
grnna
ir.
-?/-
g ran de vor
(Ml.
40c
i
17,
18,
Vendryes, Rc.
S.
XXX
s.
210). liefert
104
Z. 4.
Das
a,
1.
in
cuilen
der
fol-
genden
Z. 15.
S.
o.
Silbe,
S. 363, S. 483.
4.
Vgl. noch
c.
ystwng
'to
br.
stoui
'baisser la tete'.
S.
1.
S.
S.
110
Z. 7.
Z. 32.
S.
Vgl. 215 Anm. Anders ber ir. nr Loth, Melanges Havet S. 240. Zum Alter der Schreibung dd vgl. Vendryes, Ec. XXX 210. Vgl. noch abr. in madau gl, pessum, Thurneysen, IF XIV 132,
Lies br.
112 Z. 14,
ozac'h
67 Anm.
S,
113 Z. 28.
Z. 31,
diriou 'Donnerstag'; vgl, noch c. eiddew ncorn. idhio ir. edenn. br. ilio 'Epheu' Das fem. Genus der krzeren Form ist wohl alt, das mask. Genus eine Neuerung, vgl, S. 526.
3 Schlu.
Fge hinzu:
:
-dm- auch in
c.
deddf
Id
'Sitte'
gr. xs^fAog.
S.
114
Z,
1317,
gl,
Mehr ber
>
//
bei Thurneysen,
Handb.
gl,
S,
91.
Z. 22.
ind errend
exuuias Thes,
Vgl.
S.
115
Z. 3.
ber erhaltenes nd im
ncorn.
trenzha
:
(d.
'the
S.
117 Z. 17,
c,
trennydd
S. 23.
eine
Grundform
:
*nebhl()-
vgl. V.
ivlenn
S.
119 Z. 6
v.
u.
In
imbliu
ds.
'Nabel'
lat.
umbilicus
sein,
nabalo
b S.
skr. nb/nla-
'Nabelvertiefung'
kann zwischen
und
ein
Vokal geschwunden
121 Z.
3.
V.
crem,
u.
besser er
im
s.
S. 365,
S. 122 Z, 1
Lies *we-k'rd-.
S. 124 Z.
6,
S. 125 Z. 9 V. u.
S.
132 Z. 10.
Fge hinzu: ncorn gwaneth. Fge hinzu: corn, tyn. Die Erklrung von c. tal-cen
ist
zweifelhaft;
vgl.
br.
talgenn
Z.
'Stirnbrott
der
Khe',
dourgenn
d.
'Handhabe,
Ges. d.
Henkel' (zu
dourn
'Hand'),
knigl.
2022.
S.
133
Z. 5.
Z, 8,
ber
bezo
vgl.
143
Anm.
2.
Die Zusammenstellung von ir. laithe und asl. l^fo findet sich auch bei Mikkola in der Jagid-Festschrift, Berlin 1908
539
S.
133 Z.
2.
V.
S.
134 85,
5.
wo auch skandinavische Formen verglichen werde.'. u. ber das lenierte t im Brit. vgl. 3(K). Die hier besprochene Hypothese wird, wenn sie berhaupt
360,
Z.
v.
S.
135 Z. 8
v.
S.
S.
136 Z. 16.
138 Z. 4
v.
zusammengeratene t gelten, vgl. 143, 2 Schlu (c. creawdrj und 153 S. 246 (rabr. breuzr). u. Fge hinzu: c. Ilawdr 'Hosen' acorn. loder gl. caliga br. loer 'bas, chaussure'. Mbr. loezn (und andere derartige Formen) betrachte u. ich als eine orthographische Kontamination der lteren Form (mit zn) und der jngeren Form (mit en). Anders Loth, Kc. XXVIII 65, der sich auf die Entwicklung in Ouessant beruft (paedroun 'parrain' u. s. w.). Fge hinzu: V. deusto, deustou 352, 3. Auch im Corn. kann ein auslautendes -t unter hnlichen u. Bedingungen wie im C. verloren gehen: corn. gan = gans
'mit' (analogisch
genef
'mit mir');
'zehn
hundert mal';
'so S.
viel',
lemmyn
'sondern' S. 492.
kymmys
DoppeBelege
vor
bewnas
'Leben' M. C. 12.
Air.
140
Z. 25.
In Konsonantengruppen kann im
und Mir.
die
lung
Asp.
als
i
Irsk S. 112 f.
ir.
schleppt werden:
entstanden),
follus
242 Anm. 4
S.
351
[l
as-lennim
'beschmutze'
[s in
-eilnim
ent-
S 142
S.
Z. 1 V.
S.
144 Z. 1011. be-artha, 1. bear-tha. 149 Z. 7 und 16. Lies simtas. Fge hinzu: acorn. nans. Z. 16.
Z. 31.
Z.
V.
ac.
Schreibungen
hanther
'Hlfte',
ist wA, S.
pimphet mh
u.
wahrscheinlich
151 Z. 19
V.
Da
geht aus
Z.
seiner
Frbung hervor;
vgl.
ber
(S.
V.
u.
Nir.
coic-thigheas
'vierzehn Tage'
152 Z.
Z.
2.
Der Gedanke an eine Sonderbehandlung vor xt knnte durch ir. rieh tu 'Erreichen', Inf. von ro-icc- gesttzt werden.
von Thurneysen, 124 f. gegebene Fassung (Dehnung von a und e, keine Dehnung von i) nicht berwunden; denn ro-icc-, t-icc- hat idg. w, das im Ir. nicht zu in, sondern zu en
13.
Handb.
Z.
Satz,
da die
kurzen
Vokale
vor
ge-
540
Die Lehnwrter,
gar nicht
auf die
in diesen
hren
natrlich
gelat.
war gesprochenes ^pesum, vgl. 129, 1 S. 209. Ich sehe aber jetzt zu meiner berraschung, da die Zurckfhrung von ir. bes br. boaz c. moes (worber ich S. 56 gehandelt habe) auf *bhendh-tu- von Thurneysen, Handb. S. 126 gebilligt wird, und da Thurneysen S. 128
das
br.
pensum
groez,
grouez
S.
'Sonnenhitze'
(vgl.
in
meinem
Buche
br.
mit boaz parallelisiert. Diese" beiden Belege sttzen sich jedoch gegenseitig nicht; wenn
62
Anm.
108)
grouez
so
* giere-,
c,
enthielte,
wrde oue
nicht zu
moes stimmen. An der Zusammengehrigkeit von br. grouez mit c. gwres ist aber nicht zu rtteln. Die Form von grouez ist allerdings im Dialekt von Leon auffllig (vgl. grek 'Frau' c. gwraig u, s. w,); auf gloan 'Wolle' wrde man sich nach den Errterungen von Grammont
in
dem
S.
60 Nachtrag
zitierten
Aufsatz
(wonach
mulierung und Deutung der Gesetze noch zu modifizieren sein; es knnte eventuell eine Rolle spielen, da grouez ein gemeinbrit. offenes e hat, whrend grek 'Frau', gleb c h 'ciron' (*t^r^-no- vgl. c. gwraint 'worms 'feucht', g r e
'
in the
skin',
gwrein-yn
aus
*icrghnU\
'a
'a
fleshworm'
^wrghi-;
daneben
'drehen'
zu aengl.
alle ein
wringan
krmmen')
bleibt eine Beleg
ist
ursprnglich geschlossenes
hatten.
So
also
fr
das
Foy'sche
Gesetz
bes c. moes br. boaz; und dieser Beleg ir. unbedingt zu verwerfen c, oe als Diphthongierung eines durch Ersatzdehnung entstandenen e wre uerst auffllig,
;
S.
152
153
Z.
und c. gwres, br. kazel beweisen klar, da e und a vor im Brit. nicht gedehnt worden sind. ir. langfiter 94 Anm. Fge hinzu: c. llyffethar 'fetter'
ns
S. 409. S.
30
31.
Der bergang findet sich auch in sekundren Gruppen: Arran kroxr Conchobhar, Nord-Connaught bruichille
'rmel' 229.
S.
S.
155
Z.
9 ff.
157 Z. 34.
ber n > r im Corn. s. 350, 39. Vgl. com. yn de IIa 'so' aus *yn del na "diese Weise". Auch nl hat // ergeben, vgl. Thurneysen, Handb. 3. 90. Auch eine sekundre Gruppe nl wird im Ir. assimiliert: ir. tenlach und teil ach 'Herd', fi anlach und fi all ach
541
brollach
'Busen'.
an wird jedoch die Gruppe nl wieder [geduldet: annlann S. 115 (Kuno Meyer, Contrib. andlondj. Im Nir. hat man
mnla
S.
'a
-n-
ist
mnla
'quiet'.
159
Z. 35.
Air.
143c 1; vgl. gall. Briccius MNj gehrt nach Thurneysen, Handb. S. 132 zu gr. nqaxvg (idg. Alter:
brec
S.
164 Z. 20.
bh).
S.
184 112,
Weitere
ir.
Beispiele
fr
o:
'Busen';
ir.
clechtaim
c.
'ich
er im
"Knoblauch':
xQOfxvov;
:
gr.
jisqvoi:
air.
hurid
S. 90.
S.
Auch
S. 492.
nith 'Nichte'
acorn.
noit?
186 Z. 192
2ff.
Besser
des Br.,
S.
S.
Z. 2.
Z.
Fge hinzu:
1.
corn.
spys
0.
M. 1540
. .
195
13.
Z.
14 f.
Z. 29.
[e
aus mcorn. ?
3.
vgl.
mcorn.
Sing.
Prs. pref?).
Z. 33.
S.
199 Z. 8
V.
Lies 222
S.
Anm.
3.
S.
203
Z.
24 ff.
Vgl.
370.
Z. 26.
S.
204
205
Z. 32.
vgl.
ceiniag-werth
'a
pennyworth'
S. 55.
S.
Z. 7.
peghas
vgl.
193.
127,
Fr und
die Chronologie
die Schreibungen
Lindocolina
(aus lat.
c.
Dinoot
S.
MN
Du natu s)
cegid
steht.
Beda.
s.
S.
207 128,
1.
w.,
die durch
Versehen
S.
S.
209 Z.
2729
234.
br.
209
Z.
Z.
210
S.
S.
212
Z.
ber c. ciniaw vgL 1. ber br. muzur vgL 13 16. Das zweisilbige
14.
349, 8.
Afrz.
213 Z. 7
V.
u.
S.
217 Z. 22.
Z.
S.
S.
S.
S.
218 219
229
Z. Z.
Z. Z.
S.
230
S.
246
Z.
Zu acorn. er eis mcorn. crous vgl. S. 521. 1720. Vgl. den Nachtrag zu S. 49, Z. 7. Zu V. seul vgl. 20. 352, 3 S. 530. 12. Zu c. llith vgJ. S. 377. lat. cancellus (Loth, 21. ?9(/ setzt auch br. kael 'balustrade' Rc. XXVIII 60) voraus; das Wort wurde mit br. kae 'haie' assoziiert und hielt daher den Diphthong ae fest (der sonst zu ea htte werden mssen). S. S. 525 f. ber ir. hed vgl. S. 432. 5.
38
i;
:
39.
542
S.
249
ist air.
sechtmogo
s.
'siebzig'.
V.
252, 3i
S. 365. S. S.
252 256
Z. 2 V. u.
Z.
Vgl. 156
Anm.
1 S. 249.
23.
Mit Bezug auf die Satzbetonung drfte eine wesentliche bereinstimmung der verschiedenen keltischen Sprachen vorhanden sein. Die Vorarbeiten fr die Behandlung dieser Frage fehlen jedoch. Vgl. die Nachtrge zu S. 278 und
S. 294.
S.
262
Z. 22.
'trgt
es',
itiu-s
3,
'it
sie'
(berid
'trgt',
264
Z. 8.
tr-a-chenn
'fr ihn'
Ml. 101a
vgl. 27 c
seines
selbststndigen psycholo-
gischen Wertes
erhalten,
Ein auslautender Vokal vor einem enklitischen Wort ist als nicht auslautend behandelt in intain diagma-ni 'wenn
wir gehen'
Wb.
:
3 a 15.
Gen.
s.
dem.
S. 347.
u.
u.
Lies 239,
Ir.
2,
241, 3, 242, 2.
fil
'ist.
es gibt' ist
Recht
dem
c.
gweled
(vgl.
c.
'sehen' entsprechenden
Verbura
S. 459).
gedeutet
worden
steht
wele
315 Anm. 6
liertem
und
/
Wb. 4c
fil
ist
(fei
sind'); die
gewhnliche Form
(S.
mit unmouilliertem
/und
mouilliertem
klitischen
S.
358)
eine
Kontamination
br.
der pro-
273
Z.
V.
u.
und der betonten Form. Zu nir. gach le la vgl. c. bob ail dydd deiz ds.
u.
peb
eil
S.
274 Z.
V.
Weitere Beispiele fr
gl.
die
Nicht-Lenition:
no-nno-
diummusaigtis
ma-
Wb.
9 c 8 (n o 'oder',
ma 'wenn' bewirken sonst Lenition). 278 180 Schlu. Auf dem Satzakzent beruht die fr Trguier bezeugte Erscheinung, da die Verba vor ket (Supplement zur Negation,
frz.
pas),
die Zahlwrter
'3
und hanter
'halb'
skoued
s.
Francs',
eur
354 356.
ket, bla,
Zu
dieser
Satzbetonung vgl. br. Treg. eun tok 'ein Hut' Loth, Ec. XVIII 405 und Legonidec, Dict. br.-fr. S. 3, der angibt, da das zweisilbige aer 'couleuvre' nach einer einsilbigen Grundzahl einsilbig ist (z. B. in eunn aer), was natrlich auf
543
en ged
'in
Im Com.
(S.
Ir.
s.
scheint
man
the day'
betont zu
haben Satzbetonung im
(zu
ir.
370).
S.
S.
280
287
Z. 6 V.
u.
gwrandaw
gwar-an-
daw
S.
Vgl. 232.
Z.
12.
6.
und
h.
S.
290 Z.
Z.
Beachte
Lies
br.
impalaer
3.
S.
237.
13.
222 Anm.
S.
292 293
Z. 6.
S.
Z.
Z.
die air. Schreibung bei Thurneysen, Handb. S. 18 f. und S. 35 ( 52). 1114. Ein anderes Beispiel ist c. traws S. 439. hinzu: Vj^l. c. beio u. s. w. S. 101; 8 V. u. Fge nach dem
( 25)
.
Mehr ber
ber
S.
kt, kt 329, 4.
294
Z. 19.
Z. 6 V.
S.
305
Z. 28.
ber die Quantitt eines Vokals im Hiatus s. Thurneysen, Handb. S. 31 ( 45). u. S. 295 Z 1. Eine derartige Satzbetonung ist mir jetzt mit Ecksicht auf S. 278 Nachtrag unbedenklich. Vgl. noch ind-or-sa S. 316. Fge vor dem ) hinzu: c. pedr-ongl 'Viereck' neben
pedry-fan
S.
'Weltgegend'.
Fge hinzu: cloithi = cloi, Plur. von clo 309 210 Schlu. K. Meyer, Contrib. 389, nothe fr ne Togail Troi, s. Vendryes, Kc. XXX 207.
311 Z. 10.
S.
S.
312
Z. 9.
Fge (nach dem :) hinzu: crela, Plur. von criol. Zur (zum Teil spten) Chronologie der c. Kontraktionen Loth, Kc. XXVIII 59, Metrique galloise II 2 S. 106 ff.
Vgl. Loth, Ec.
V. u.
vgl.
S.
314
320
217.
Z.
XXVIII 60 f.
v.
63
u.
S.
Z. 4. Z. 21.
ber corn.
Loth, Ec.
>
ow;
s.
S. 521.
das
o,
in
'Holz"
den
de
Silbengipfel bildet.
Z. 40.
Vgl. Loth,
XXVIII
61
(dreisilbiges
meanad
Anm.
S.
'jet
pierre' in Ouessant).
S.
S.
Vgl.
Lies
Gwyddel
S.
58).
201, mcorn.
molleth
139, 2 S. 224.
Z. 18.
Im
C.
dissimilierende
Wirkung auf
S.
die
ac.
vorhergehende Silbe
aus-
gebt
S.
aelwyd
c.
57;
ist
ocoluin
nc.
hogalen
dissimiliert in
S.
S.
S.
colwyn.
325 327
329
Z. 7 V. u. Z. 32.
Fge hinzu:
Lies: ^lnl.
Ir.
Z. 30.
dergnat
nir.
dreancuid
leverid
s.
S.
489 unten.
S. S.
333 Z. 67.
Fge hinzu:
acorn.
335
Z. 4.
Die aus
f entstandenen Vokale y, a sind noch in den alten c. Gedichten unsilbisch, s. Loth, Metrique galloise II 2 S. 114f.
544
S.
S.
335 Z. 11 V. u. Vgl. mcorn. colyek, kullyek, s. 350, 5, 6, 7. 338 236 Anm. 2 Z. 8. Da die Erscheinung nicht orthographisch ist, beweist fognam 248 Anm. S. 357, das von Thurneysen, Handb. S. 104 einleuchtend als Analogiebildung nach gnim
erklrt wird.
Anm. 2
S.
Z. 13.
Mouillierung,
1.
Eundung.
Zur Sache
vgl.
352
Z.
24
26.
'e
Thurneysen, Handb. 169 S. 103 f. Mehr derartige Analogiebildungen Handb. S. 94 ( 155 Schlu).
bei
Thurneysen,
S.
360
Z.
2123.
S.
364
372
Z. 5.
Zu beachten ist jedoch, da die Hebung lter als das von cuilen (S. 363 Z. 4), die Mouillierung jnger als das e von der ist. Aber das e von der ist lter als das e von cuilen (S. 296). Die Hebung in ir. Brigit S. 100, nir. frighid S. 540 ist unklar. Tilge das Wort immer.
Z.
S.
Z.
2125. Vgl. ir. foirenn S. 375. Das aus g nach r, / oder einem geschwundenen Vokal ent15. standene J bewirkt keine Epenthese (c. ariant 'Silber', c. anian 'Natur' S. 101 Nachtrag). ber die Entwickelung
von dg
(c.
maidd
ncorn.
meith
abr.
s.
cos-mid
S. S. S. S. S.
S.
375
377
Z. 9 V. u.
S.
Z. 6 V. u.
Lies
grueiten.
378 256, 4. Fge hinzu: mcorn. treys, trys *Fe'. 380 Z. 13. Lies 351, 7. 381 Z. 8 V. u. Fge nach blaidd hinzu: acorn. bleit. 384 258 Schlu. ber Spuren der Senkung im Br. s. S. 526 u. s. w.), 352. 3 S. 530 (V. deur, denn, seul). 386
Z. 3.
(koan
S. S.
S.
ber
8.
die
Entrundung von
bei Thurneysen,
in der
u.
s.
idg. u vor
im Brit.
S.
s.
S. 61.
Mehr
C.
Handb.
239
148 f.
'zur Erde'
Z. 2.
Fge
Parenthese hinzu:
w.
than noer
W. 1043
S.
S, S.
S.
S. S. S.
408 Z. 14. Im eigentlichen Wortinnern schwindet h spurlos, s. S. 72f. 410 Z. 27. Vgl. noch corn. pysso, cresso S. 501, legessa S. 502. 414 284, 5 Z. 1. Lies: 'pp und gg, cid, hh (s. 339 Anm.). 415 Z. 7 V. u. und S. 416 Z. 14. Die Bemerkungen ber na 'ne' gehren unter 5) S. 416. Vgl. Thurneysen, Handb. 138 S. 85. 7. 421 289, 433 Z. 8. Vgl. den Nachtrag zu S. 59 Z. 5 v. u. 442 Z. 15 V. u. In duun ch anisin kann ch graphisch fr k sein, 8. 500
Z.
S.
87
-t
in
acorn. tat u.
s.
w.
s)
orthographische Entgleisung
geschrieben worden.
ist
Laut
in
bros
als
Hltindiscbc
1.
II.
von jac. wackemagei. Hand: Laullehr. 1896. Geh. 8,00 Ji, geh 10 Band. 1. Teil: Einleitang zur Wortlehr, Nominaikomposition.
Grammatik
1905.
ber
gelehrten
die
jeden Sprach-
vergleiche
man den
1.
Wochenschrift" 1907,
Vergleicbctidc slaviscbe
von
Grammatik
Dr.
Wenzel Vondrk,
1906. I. Band: Lautlehre und Stammbildungslehre. 12 Ji, geb. 13,20 Ji IL Band: Formenlehre und Syntax. 1908. 14 Ji, geb. 15,20 Ji
^m
Fick,
Sf^oember
1908
ift
erfd^ienen:
Auflage.
III. Teil:
Hjalmap Falk
gnzlich umgearbeitet
Alf Torp.
IV, 573 S.
2)te[er III. ^eil rairb,
\>(x
gr. 8.
er
Geh. 14
dft,
Hldr. 16
c4i.
bilbet,
anje
auc^ Stielen
roilommen
f$^rf)er
finb erjd^ienen:
I.
Teil
einheit.
II. Teil:
Wortschatz der Grundsprache, der arischen und westeuropischen SprachVon Aug. Fick. 1891. 14 ^, Hldr. 15,80 Ji.
Von Whitley
25ie 2)ruc!tegung be
fte^t beoor.
Ende 1905
ist
erschienen:
Vorgrie*isd5e Ortsnamen
als Quelle der Vorgeschichte Griechenlands
verwertet von Prof. Dr. Aug-. Fick.
IIV4 Bog.
gr. 8.
Geh. 5 Ji
In der Berliner Philolog. Wochenschrift 1906, 27 sagt F. Solmsen am Schlu einer sehr eingehenden Besprechung Ich habe den Bedenken, die ich gegen einen groen Teil von Ficks geschichtlich-ethnographischen Ergebnissen hege, offenen Ausdruck geliehen. Um so nachdrcklicher und rhmender mchte ich zum Schlu hervorheben, wie sehr durch das von ihm gesammelte Tatsachenmaterial unsere Vorstellungen vom Vorgriechischen in Griechenland bereichert und erweitert worden sind. Sein Buch wird die Grundlage fr alle zuknftigen Forschungen auf diesen Gebieten bilden."
:
Verlag von
&
Ruprecht in 6ttin9en.
rammat,
t)on
SBrterbud^
Dr. HeinJ?o(b
1. tEeil:
Srautmann
Cexte.
^riatbocnt in ttingcn.
le^te
Bearbeitung
'ber
attpreuftifc^ett
prac^e fonnte
Sauer ni^t
befriebigen,
Senu^er 3^effelmann5 umfangrcid^e 2lrbeiten unentbej^rlid^ gibt bie Xeyte ganj genau roieber, i^re (Einleitung wirb ben 33egriff ber altpreufjifd^en prad^e unb il^re Quellen be^anbeln, bie (Srammati! wirb beffriptit) unb fprad^roiffenfc^aftlirf) fein unb ta^ 2Brterbu(| fmtlid^e Selegftellen, 6t9= mologien unb Literatur oerjeid^nen. 2)er 2, %di rcirb (^r^jal^r 1910 erfd^einen.
bud^
fehlen,
ba^
il^rem
blieben.
2)ie
neue ^ugabc
83anb
^rof. Dr. 3.
Sdtai^
in
emberg.
J^
Slltcrtum u. bcutfj^c Sit. (2lnjeiger 3lov. 1908) ^n f. beutfc^cS 2)a ^eifit e ju 2lnfang: finbet fid^ eine 15 eiten fllenbe Sefprec^ung. ,c|a^ l)at mit ehernem f^leifie ba rceitfc^ic^tige SJiaterial an^ Senfmtern, Ur= funben unb loffen, foroeit fie fr bairifd^ gelten Jnnen, jufammengetragcn unb gruppiert, un e ift i^m gelungen, fr einzelne rfc^einungen eine ^^Ue von belegen jju finben, ber bie man in aiibetrac^t ber 2)rftigfeit altbairifc^er ejte gerabegu ftaunen mu^. S)ie Slnorbnung ift im groen unb ganzen berfictitlic^ unb gibt ein guteg SSilb oon ber (Entroicflung bc 2lltbairif(^en om 2lu6gang be 8. bi jum 11. 3^." Unb gum d^lu^: Sfiun biefc paar ajingel oermgen nic^t ben 2ert beg ortreff liefen S8uc^e ju erfc^ttern, ba un^ enblict) in ben tanb fe^t, bie bairifc^e 3)^unbartcnforfc^ung iefonbcr l^croorge^oben fei noc^, tia^ e auc auf fefte, ^iftorifc^e Safi ju grnben. eine Jlcii^e neuer rcertooUer Scobad^tungen entlt." 2)a Bulletin de la Socit^ de Linguistique de Paris 1908, 56 fc^lie^t: Mais ce sont l des points de detail et l'utilite du livre de M. Schatz . ne so tronve pas entaraee. II faut esperer qu'il trouvera bon accueil et qua la collection a laquelle il appartient, et qui repond un besoin, se completera rapidement."
. . .
2.
ggnb
HltfrnhisAc 6rammatih.
3. ^rancf,
.
. .
^^^rofefjor
oon Dr.
ge^. 7.80
^,
ebcnfo planmig unb berfic^tlic^ roie bie Sautlc^rc ift bie j^-leEionlc^re burc^geui^rt, ba ganjc "iJiiorf jcic^iict fic^ burc^ eine rao^ltucnbe, rul^ige lar^eit, aber and) burd^ ftrcng iiffenfd)aftlic^cn (irnft au 2)a fei aber noc^ an bem oerbionftuollon 2i>erfe l)cruorgcl)obcn, ba^ e eine fefte, fiebere (SJrunblage fr bie lciterc Cyrforfc^ung ber frn!i)d)cu l^iunbart bilbet unb baf; e al bal;nbrcd^enb unb rocgiueifonb angofpvoc^en un-ron barf. ( ocrbient ber ben 'rei ber 3wft9C"offen I)inau J^rcunbc unb i8erel)rer ^i geminnen." (3citfctiiift b. ;crein f. rl^ein. u. roeftf. $8olf!. 1909, 2.)
.
^n
Jorbcreitnng
ift:
Hltatcmannircbe 6ratnmatih
on $rof.
Dr.K.Bobncnbcrgcn
{'^y . 14
TORONTO LIBRARY