Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
in
http://www.archive.org/details/vergleichendegraOOpede
aucrr,
T37\4-v
Gttinger
Vergleichende Grammatik
Holger Pedersen
Professor der vergleichenden Sprachwissenschaft
Erster Band.
\^
\^
Heinrieh
Zimmer
gewidmet.
Vorwort.
Die
Darstellung
der
geschnrkelten
Wege
der
keltischen
Sprachentwickelung,
war ursprnglich (seit 1903 geplant) auf einen viel geringeren Umfang berechnet und sollte nur einen Band bilden. Der sich anhufende Stoff hat jedoch eine Teilung in zwei Bnde notwendig
erste
noch dazu
Die beiden Bnde werden sich auf Schritt und Tritt gegenseitig suppheren, und der zweite Band wird den fr die Benutzung des ersten Bandes besonders wichtigen gemeinsamen Index bringen. Auf diesen Index mache ich die Latinisten und Romanisten aufmerksam, die sich etwa besonders fr die lateinischen Lehnwrter im Keltischen interessieren; denn der spezielle Abschnitt ber die lat. Lehnwrter 242 mu natrhch aus den brigen Abschnitten des Buches S. 189 vervollstndigt werden. Auf diesen Index mache ich ferner diejenigen Mitforscher aufmerksam, die sich im Einzelnen fr das
Arbeit
eine
Einheit
betrachtet
wissen.
Verhltnis
essieren.
meiner Darstellung
zu
frheren
Aufstellungen
inter-
Da nmHch
Raumes
wegen) so gut wie ganz aus meiner Grammatik ausgeschlossen ist, so kommt es nicht selten vor, da ich eine ltere Ansicht stillschweigend beseitigt habe.
Material,
Man
ltere
anderem Zusammenhang verwertet und in meinem Sinne gedeutet finden und In dem Index so die Grnde meiner Ablehnung erraten knnen. werden ferner die von mir als entlehnt betrachteten Wrter durch
worauf sich die
Ansicht sttzte,
in
VI
ein
Vorwort.
besonderes
sein.
zweiten
Band im Laufe des Jahres 1910 verffentUchen zu knnen. Das Neuirische wird in meinem Buche ziemHch ausgiebig
Gegenzur besseren Beleuchtung
als selbstndiger
nir.
Eme
Darstellung der
nicht finden.
Dialektologie
wird
man
also
in
meinem Buche
Sie
wrde, auch
wenn sie heute mglich wre (was nicht der Fall ist), auerhalb Da ich, wo es auf die des Rahmens meiner Grammatik fallen.
Aussprache ankam, mit besonderer Vorliebe einen Dialekt der Arran-Inseln (in der Galway-Bucht) und einen Dialekt von Donenir.
gal
benutzt
habe,
bedarf wohl
keiner
weiteren
Erklrung:
der
war mir durch persnliche Beobachtung bekannt (und ich zitiere nach meinen eigenen Aufzeichnungen; nur wo es ausdrcklich angegeben ist, beziehen sich meine Zitate auf Finck), und der Donegal-Dialekt war von Quiggin in einer ausgezeichneten
Arran-Dialekt
Arbeit beschrieben, die bis jetzt als die vorzghchste Leistung auf
dem Das
Gebiete
der
irischen
ir.
Dialektologie
bezeichnet
werden mu.
einheitlichen
phonetische
Material
habe ich
in
mit einem
den indogermanistischen
habe ich aber natrlich nicht eliminiert sd, sb bei mir u. s. w.)
sp bei Quiggin,
sg,
Das
bei
mir
meinen
hinterer
verstndlich
y
ein
ist
ein
enger
ungerundeter
oder mittlerer
Vokal;
Vokal (man wird mich aber fr die Wahl dieses Zeichens als Wiedergabe von o und bei Quiggin ungerundete mittlere und hintere Vokale tadeln mssen); , , , o sind offene e- und
o-Laute;
t\
c,
c,
ist
g bezeichnen die Affrikaten ts, ts, dz, dz; Ic kh, th, ph (Tenues aspiratae). Fett-kursiver Druck
^^ teils
deutet
stimmlose Aussprache
mit feinerer,
oder y;
iv
ein unsilbisches o, u,
Die Transskriptionen sind nicht immer streng phonetisch, nur der Grundwert jedes Zeichens stimmt immer mit meinem
Vorwort.
VII
gy fr
w^).
In
ich
Macalister nicht
h,
gewagt fr c und q das phonetisch passendere (die Abweichung von meinem sonstigen System
die
ku
einzufhren
ich
deute
durch
an).
habe ich vermieden. Die scheuliche Entstellung der corn. Wrter, die der treffliche Williams eingefhrt hat, habe ich also beseitigt.
Man
fehlt;
wo
es zufllig in
der Quelle
Strachan
(sie ist
in seinen
wenigstens
w.),
7 fr
heit'
beibehalten.
Abkrzung o fr con mit der Bedeutung 'das acus 'und' und Die zusammengeschriebenen ir. Wortgruppen
Ich habe die
ir.
.i.
habe ich getrennt oder durch Bindestriche analysiert; dadurch geht zwar
viel
das Ver-
Anfnger
erleichtert.
Die abgekrzten Sprachbezeichnungen sind wohl unmittelbar verstndlich (ein Verzeichnis der Abkrzungen wird dem zweiten Band beigegeben werden); ir., c, corn., br. ohne speziellere Angabe bedeutet alt- oder mittelirisch, neucymrisch, mittelcornisch, neubretonisch. Den gallischen Eigennamen habe ich eine summarische Angabe der Bedeutung (MN, FN, GN, ON, SN Mannesname, Frauenname, Gttername, Ortsname, Stadtname) beigefgt Die bibliographischen Abkrzungen sind die allgemein blichen (KZ = Zeitschrift fr vergleichende Sprachforschung; Wi. =
Irsk nach
Male
zitiert
finden;
im Wesentlichen mute
die
der
die
vorgeschrittenen Zeit
Bercksichtigung
wegen Buches in
bitte)
Nachtrge
(die ich
verweisen.
Der Direktion
ich meinen
des
bringe
ehrerbietigen
dieses
Dank
fr die
und Ausarbeitung
Dem
yin
Vorwort.
Press danke Publications Committee of the Manchester University An Introduction to ich herzlich fr die Zusendung von Strachan,
Early Welsh.
SchHelich danke ich den geehrten Herren VerWeise, in der legern fr ihre Initiative und fr die liebenswrdige meinen Wnschen mit Bezug auf die Arbeit entgegensie
aQen
gekommen
D.
26.
sind.
August 1909.
Holger Pedersen.
Inhaltsverzeichnis.
Seite
Einleitung
123)
(Verwandtschaft und Gliederung des Keltischen S. 1. Die Eigenart des Entlehnungsbeziehungen S. 20.
129
Keltischen S. 25.
S. 27.)
Lautlehre.
A.
24. 25 32
Das
idg.
Lautsystem
(a; o;
30
m; e;
i; f, l;
m)
31 47
53 59
47
Die idg. langen silbischen Laute (, ; ; e, T; f, J; n, m) Die idg. w~ und j-Diphthonge {au, ou, eu; ai\ oi; ei) 43: w; 44: y- und s; 45: Idg. w und y sowie z ( 41 j zwischen Vokalen; 46: ,/ nach Konsonanten) Idg. 5, z, p (48: 5 im Anlaut und Inlaut vor einem Vokal;
. .
...
49: s
Geruschlaut, Geruschlaut
Sonorlauten
51: z;
52:^)
:
70
53
57.
Idg.
j9
Geruschlauten
53: Anlaut; 54: zwischen Vokalen; 55: vor 56 vor Sonorlauten im Inlaut 57
; ;
nach Sonorlauten)
58
90
58
73. 61.
65.
69.
95 Die Mediae aspiratae und Mediae Die uvularen und palatalen Mediae aspiratae und Mediae
(Allgemeines und Anlaut;
119
95
62
sonanten im Inlaut; nach Konsonanten) Die labiovelare Mediae aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut; nach Konsonanten) Die dentale Media aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut; nach Konsonanten)
107
109
Inhaltsverzeichnis.
Seite
7073.
Die labiale Media aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut;
nach Konsonanten)
7488.
115
7478.
119140 Die Tenues aspiratae und Tenues Die uvularen und palatalen Tenues aspiratae und Tenues (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Geruschlauten; vor Sonorlauten im Inlaut; nach Konsonanten) Die labiovelare Tenuis aspirata und Tennis (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Geruschlauten; vor
119
7983.
8488.
Sonorlauten im Inlaut; nach Konsonanten) Die dentale Tenuis aspirata und Tenuis (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Sonorlauten im Inlaut;
127
130
8999.
140171
140
141
144 148
9596. Die w-Laute Doppelung eines Verschlulautes auf Grund eines assimilierten n 9899. Die m-Laute
II.
152
158
161
100.
Allgemeines
171
101109.
Der voridg. Vokalschwund und seine Wirkungen auf das System der unsilbischen Laute ( 101 Vokal alternierend
:
mit Null;
r,
l,
n,
109:
mDas
173
110
111.
Der
pridg. f)
Umlaut
bewegliche
s;
183
d-:
118.
Idg.
Konsonantenalternationen (das
n-:
Null;
Null;
alternierende
Artikulationsarten
der
l:
Nasal oder r
-|-
Geruschlaut
185
188
Rckblick.
III.
120.
Allgemeines
189
kurzen Vokale
langen Vokale
(a, {,
lat.
lat. lat.
o,
5,
u.
e,
{)
191
, e,
t)
202
oe)
.
.
Diphthonge
(die
w-Diphthonge; ae und
211
Inhaltsverzeichnis.
XI
S<ite
Lat.
w
lat.
und j
s, z,
21^.
Lat. h,
/
b)
t,
216
Die
Die Die
lat. lat.
....
p)
. .
222
227
238 241
Zeugnis der
lat.
Lautgesetze
B.
150.
151
243
{s,
Verschlulaute,
244
154
159.
Die idg. Vokale im Auslaut ( 154: kurze Vokale; 155 156: lange Vokale; 157 159: Vokale in einsilbigen
160.
247
161.
162.
253 254
254
Akzent.
163.
Allgemeines.
164
179.
Der
Der gallische Akzent Akzent ( 164 166: Haupt- und Nebenakzent; Art der Akzentwirkungen; 167 172: Die Vokale der unbetonten Silben: Krzung, Schwund, Qualitt der erhaltenen unbetonten Vokale: 173 179: Die Konsonanten der proklitischen Silben: Tenues > Mediae, /:r, Mouillierung und Kundung, l ^ r, n "^ r, Sandhigesetze,
irische
255
180195.
Schwund oder Assimilation) Der brit. Akzent (180181: Lage des Akzents; Art der Akzentwirkungen; 182 186: Akzentwirkungen im Vorton des einheitlichen Wortes Krzung, Schwund, nde:
257
rung der Qualitt; der Dialekt von Vannes; 187 189: Akzentwirkungen in der Proklise: Krzung und Eeduktion der Vokale, Tenues N Mediae, andere nderungen und Schwund der Konsonanten; 190195: Akzentwirkungen im Nachton: gemeinbrit., c, com., br. Vokalgesetze: Konsonantengesetze)
III.
276
196.
197202.
Allgemeines ber die Quantitt im Keltischen Die partiellen Verschiebungen im alten Quantittssystem {Langdiphthonge; Krzung in unbetonter Silbe; Dehnung
291
Xn
eines Nasals,
[hier ber
Inhaltsverzeichnis.
Seite
bei
:
dem Schwunde
eines
Geruschlautes
203206.
eo]; jngere Dehnungen) ir. e (c, corn., br.) Quantittssysteme Die neuen
IV.
292 301
207.
phthonge Kontraktion und Hiatuseinschub im Irischen Kontraktion und Hiatuseinschub im Brit Die Diphthonge (Entstehung von Diphthongen; Auflsung eines Diphthongs Verschiebung des Silbengipfels; Dissimilation, Metathese, Fernmetathese Monophthongierung)
....
315
V.
224
VI.
324
Svarabhakti, Silbischwerden unsilbischer Vokale, Vokalharmonie.
225232.
Svarabhakti
231
325 334
232: im
233.
234.
Brit.
und
Gall.)
Silbischwerden eines
(f)
....
335
235.
239
336
337
236238.
240.
241247.
Die Bezeichnung der Mouillierung im Ir Lautgesetze der Mouillierung im Ir. (die Mouillierung und die folgenden Vokale; die Mouillierung und die un-
341
Gruppen oder einzelnen Konsonanten; die Mouillierung und die vorhergehenden Vokale; Analogiebildungen; Alter der Mouillierung; nderung des air.
silbischen
Timbre)
345
248253.
254
259.
Umlaut, Epenthese, Hebung u. s. w. im Ir. ( 248251 - und w-Umlaut und Epenthese; 252: Hebung; 253: Wirkungen des idg. k", a-Umlaut) Infektion im Britannischen ( 254: Mouillierung und darauf beruhende Konsonantenbergnge; 255 257:
356
369
VIII.
Nasalierung.
260
IX.
386
Das Sandhi-7^
(die (
Eklipse).
261269.
Inhaltsverzeichnis.
XIII
Seite
264: Die Verbindungen, in denen die Eklipse eintritt; 265 Der psychologische Wert des Sandhi-n 266 267
:
;
268:
270271.
400
auslautenden
-n
272.
mit
dem
403
Schicksal des h.
273.
277
bersicht
279.
403 404
Air.,
274276.
Das Sandhi-A (im Ir., C, Com. und Br.) Verschmelzung des h mit einem Konsonanten (im
Nir., Brit.)
408
Brit.)
410 413
284
XII.
285.
413
(das Homorganitts-
und
der Spirantisierung
Die
Proveiction.
286.
287
417
ir.
289.
Entspirantisierung im
Brit
....
417
421
290.
291294.
C, Com.,
Br.)
423
XIII.
Die Lenition.
.
295. 296
427
428
302.
Wesen
Gegensatz zwischen Inlaut und Auslaut. Analogiebildungen mit Bezug auf die (Morphologie der)
der Lenition.
Anlautslenition
303.
431 436
304315.
Lenition
der
( 304: nach der Vokativnach Prpositionen und Adverbien; 306: nach Konjunktionen; 307: nach Zahlwrtern; 308: nach indeklinabeln Pronominen; 309: nach dem Artikel; 310: nach deklinabeln Pronominen; 311: nach Adjektiven; 312: Lenition des nachge-
syntaktischer
partikel u.
s.
w.
305:
stellten
Adjektivs
(Adverbiums);
313:
des
Genitivs
XIV
u. s. w.
;
Inhaltsverzeichnis.
Seite
315: Lenition
nach
437 462
Verbalforraen)
316317. 318322.
Dynamische und konstante Lenition Die Lenition der Verba ( 318: nach infigierten Pronominen; 319320: die relative Lenition und die Lenition nach Prverbien in unechter Komposition im 321: nach Konjunktionen und Adverbien; Ir. undBrit.
;
323324.
465 474
Konsonantendauer.
"
325.
326.
327.
328.
329
Ursprung der unsilbischen Gruppen 334. nderungen der unsilbischen Gruppen ( 329: Silbischwerden, Svarabhakti; Assimilation an den vorhergehenden Vokal; 330: Schwund eines Lautes; 331: Entwickelung eines Gleitlautes; 332: Assimilation der Laute einer Gruppe; 333: Dissimilation; 334: Metathese)
482
...
482
335-337
XVIII.
490
Artikulationsarten der Geruschlaute.
kelt.
Wechsel zwischen Tenuis und Media im 338. 339343. Die reinen Tenues im Kelt
344.
Anlaut
493
495
499 502
Com.
>
345
346.
C.
347.
506
511
348.
349. 350. 351. 352. 353.
Neuirisch
Cymrisch
Cornisch
513
Bretonisch
534
Einleitung \
Verwandtschaft und Gliederung des Keltischen.
1.
keltischen Sprachen
Italischen
am
engsten mit
dem
Italischen verwandt.
Dem
und dem Keltischen ist eine ganze Reihe von wichtigen Neuerungen auf dem Gebiete der Verbalflexion gemeinsam (Deponens und Passiv, ^-Futurum und andere Tempusbildungen); und zahletymologische Einzeltatsachen besttigen die genaue Zusammengehrigkeit der beiden Sprachzweige, die in Wirklichkeit niu" einen, allerdings frh geteilten Doppelzweig bilden.
reiche
Mit dem Germanischen mag das Keltische gleichfalls gewisse spezielle bereinstimmungen haben. Jedoch handelt es sich auf dem Boden der Grammatik wohl nur um solche Punkte, in denen das Keltische auch mit dem Italischen stimmt. Man kann annehmen, da die Germanen seiner Zeit Nachbarn des noch ungeteilten ur-italiko-keltischen
Von
zum
Griechischen.
Wenn
es
anzuerkennen
ist,
( 52),
so
zum
zum
Italischen.
Die hch
als
Manuel pour servir a l'etude de Tantiquite celtique, H. d'Arbois de Jubainville, Las Celtes, Paris 1904; Victor Tourneur, Esquisse d'une histoire des etudes celtiques, Liege 1905. Dazu noch die Zeitschriften Rc, ZfcPh., IFAnz.
1.
Vgl. Dottin,
Paris 1906;
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
[1.2
idg.
eine
stlicheren
Sprachen
Albanesisch,
Armenisch,
Iranisch-
Indisch) bestehenden
"Satam-Gruppe" gegenbergestellt. Das Kriterium fr diese wichtige Zweiteilung des idg. Sprachstammes ist die Behandlung der :-Laute. Die Grenze zwischen den beiden Gruppen ist jedoch von manchen Dialektwellen berschritten worden, und so wre es apriori nicht undenkbar, da das Keltische auch zu irgend einer ostindogermanischen Sprache nhere Beziehungen haben knnte. Ich kann jedoch nicht zugeben, da es Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache S. 125 ff. gelungen wre, nhere Beziehungen des Keltischen zum IranischIndischen als zu den brigen Satamsprachen nachzuweisen (mit dem Slavischen stimmt das Keltische u. a. in der Behandlung des Prverbs
ir. ir.
-od-,
alb.
vgl.
585;
mit
gln
glu 'Knie';
vgl.
dem Armenischen
s.
KoUektiva gemeinsam,
395).
steht nicht isoliert da,
Der
mehreren
idg.
Sprachstamm
IE.
sondern
ist
mit
ver-
nicht -indogermanischen
Sprachstmmen
zweifellos
ist
wandt
(Verf.,
XXII
341 ff.).
Diese Verwandtschaft
aber
so fern,
so
Anerkennung derselben bis jetzt fast keine sprachwissenschaftlichen Konsequenzen nach sich zieht. Nur die Verwandtschaft mit dem Semitischen (H. Mller, Semitisch und Indogermanisch, I, Kopenhagen 1907) ist so weit erforscht, da sie in einigen Punkten auf
unsere Ansichten ber die idg. Lautgeschichte Einflu ben kann
(s.
44
Anm. und
idg.
52).
eines einzelnen
kann nur von der idg. Ursprache ausgehen. 2. Vermutungen ber die Urheimat der Kelten (von der aus ihre historische Verbreitung stattgefunden hat) und ber die
Wanderungen sind von d'Arbois de Jubainville ausgesprochen worden. Danach htten sie ursprnglich zwischen dem Rhein, dem Main und der Donau gewohnt und htten sich von da aus zunchst in Nord Westdeutschland verbreitet. Ums Jahr 800
Zeitfolge ihrer
V.
die
britannischen Inseln
er-
wre ums Jahr 600 besetzt worden. Von den Germanen aus der Gegend zwischen der Elbe und dem Rhein vertrieben, htten nachher die Kelten unter dem Namen Belgae das
obert, Gallien
2.3]
und wren von hier aus nach Britannien Die brigen Eroberungen der (aber nicht nach Irland) gezogen. Kelten, die uns weniger angehen, datiert der franzsische Forscher in der folgenden Weise: die pyrenische Halbinsel 500 v. Chr.; die Strecken zwischen der Donau und den Alpen vor und nach dem Jahr 400; Bhmen und Italien gleichzeitig, um 400. Die Zge der Kelten nach Griechenland und Klein asien fallen ins dritte Jahrhundert V. Chr. In nachchristlicher Zeit (vom 4. Jahrb. an) haben die Goidelen von Irland aus Schottland besetzt (Scottus ist ursprnghch 'Ire'), die Einwohner des sdhchen Britanniens die schon Vgl. J. Loth, romanisierte Aremorica wieder keltisiert (Bretagne). L'emigration bretonne en Armorique, E-ennes 1883. Gesamtdarstellungen des Keltischen: Lhuyd, Archseologia Britannica, Oxford 1707; Zeuss, Grammatica Celtica, Leipzig 1853, ^ curavit Ebel, Berlin 1871; Whitley Stokes, Urkeltischer Sprachschatz (= Fick, Vergleichendes Wrterbuch der indogermanischen Sprachen ^ II),
nordstliche Gallien hcsetzt
Gttingen 1894.
Wh.
Stokes und
Kuno Meyer,
III,
Halle 1898
1907.
3. a) ber die keltischen Dialekte des Kontinents (in diesem Buche kurzweg Gallisch genannt) wissen wir wenig. Caesar, De hello GalHco I 1, gibt an, da die Belgae (deren Grenzen Matrona und Sequana waren) von den eigentlichen Galli sprachlich verschieden waren. Eine genauere sprachwissenschaftliche Wrdigung dieser Angabe ist uns aber nicht mglich, da unsere Kenntnis des Gallischen sich lediglich auf eine geringe Anzahl von Inschriften (im nordetruskischen Alphabet aus dem Schlu des 2. Jahrb. v. Chr., im griechischen und im lateinischen Alphabet aus der rmischen Kaiserzeit) und auf die bei fremden Schriftstellern berlieferten Namen und Glossen sttzt. Das Gallische war schon vor der Einwanderung der Bretonen ausgestorben. Vgl. Loth, Chrestomathie bretonne, Paris 1890, S. 332; Dottin, Manuel S. 52109; Thurneysen, Der Kalender von Coligny, ZfcPh. II 523544; H. Zimmer, Endlichers Glossar, ein galloromanisches Denkmal des V. Jahrhunderts, KZ. XXXII 230240; John Ehys, The Celtic Inscriptions of France and Italy, Proceedings of the British Academy II, London 1907; Alfred Holder, Alt-Celtischer Sprachschatz I, Leipzig 1896, II 1904, III 1 1907 (ein bewunderungswrdiges Werk, worin das uns fr das Altgallische und die vorhistorische
[ 3.
Periode von Britannien und Irland zu Gebote stehende Rohmaterial vollstndig gesammelt ist); Felix Sthelin, Geschichte der kleinasiatischen Galater,
*
Leipzig 1907.
Das idg. ku und k'w ist im Gallischen zu p geworden: petorritum Wagen mit vier Rdern', TiefxrcedovXa = gr. 7tevTdq)vllov, eporedias ^bonos equorum domitores', Epo-so-gnatus 'pferdekunDas daneben in Galhen dig' MN, IlevvoovLvog 'weikpfig' MN. erscheinende qu hat zu sehr verschiedenen Ansichten Anla gegeben. Nichts hindert uns aber, im Flunamen Sequana oder im Monatsnamen Equos das -qu- auf -kuw- zurckzufhren. (Thurneysen
ZfcPh. II 542
vermutet fr den
betreifenden
galHschen Dialekt
und k'w je nach der Stellung im Anlaut und Inlaut; Rhys, Celtae and GalH, London 1905 [Proceedings of the British Academy II] nimmt an, da in Gallien zwar das herrschende Volk eine ^-Sprache, ein weit verbreitetes unterjochtes Volk aber eine ;w-Sprache sprach, was ganz und gar
unbeweisbar
risch,
ist;
100, ligurisch
nicht stimmt.)
in
das Glische
oder Goidelische (bewahrt zunchst ku und wandelt es spter in k) und das Britannische (das schon in sehr alter Zeit ku in p ge-
wandelt hat:
JJeTOvaQia
SN
bei Ptolemus,
2.
4.
Pennocrucio
ON
Antonini
itiner.,
Anfang des
cmr.
u.
s.
Apollini
Held'
mabon
w.
'Jngling,
CIL
38).
Es
gibt heute
sie sind
Man, Schottland);
Sehr
Sprachen:
verschieden.
britannischen
Cymrisch (Wales),
Cornisch
(Cornwall),
re tonisch (Bretagne). g 4. Die ltesten glischen (irischen) Denkmler sind die mit dem Ogam- Alphabet geschriebenen Inschriften. Dies Alphabet,
das gewi nichts als eine Umbildung des lateinischen Alphabets
ist,
wird
auf
beiden
Seiten
der
scharfen
Ecke
eines
aufrecht
4. 5]
II
lii
Uli
lim
//
///
////
BLVSNHDTCQMGNGZ
I
II
III
IUI
Hill
II
III
IUI
lim
AOEI
II
III
IUI
Ulli
Das
hier
als
transskribirte
welcher
Wert jedoch
(AVI
Das durch
ts,
transskribierte
Die Sprache der Ogaminschriften hat noch das idg. ku unverndert erhalten; der vokalische Auslaut ist noch nicht abgefallen; -m ist geschwunden, -s im Schwinden: MAQI
Affrikata
vgl.
353.
'des
Sohnes', TRIA MAQA 'der drei Shne', BROINIONAS, BROINIENAS, Genitiv eines w-Stammes, NIOTTA 'des Schwester-
sohnes',
DECCEDDAS, DECCEDA,
M.
Gen.
eines
(^-Stammes,
IVACATTOS, vgl. mir.Eochada, Gen. vonEochaid, DOVVINIAS, DOVINIA, Gen. fem. Der Auslaut ist geschwunden in MOINENA
'des
(in
COIMAGNI
jngeren In-
der Pausa?)
und hufig
in
erhalten:
COIMAGNI, CORBAGNI.
Was
die
ist
Man
in Irish Epigraphy, I
London 1897, II London 1902, III London Anspruch genommen; Bhys, The Inscriptions and Language of the Northern Picts,
XXVI,
Edinburgh 1892, S. 263351; Nicholson, Keltic Researches, London 1904), in Wales und Cornwall (von irischen Einwanderern
herrhrend;
MAQI
u.
s.
w.;
vgl.
Rhys, Lectures
fngt
on Welsh Philology
London 1879,
S.
272284).
des Irischen
5.
Die
literarische
berlieferung
mit
Die Literatur der ersten (altirischen) Periode ist gesammelt und bersetzt von Wh. Stokes and John Strachan, Thesaurus Palaeohibernicus I II, Cambridge 1901 1903. Eine fr den Anfnger bequem zurechtgelegte Auswahl bietet John Strachan, Selections from the Old Irish Glosses with Notes and Vocabulary, Dublin 1904. Wrterbcher: Gterbock & Thui'neysen, Indices glossarum et vocabulorum Hibernicorum quae in Grammaticae Celticae editione altera explanantur, Leipzig 1881;
8.
dem
(Anhang zu
II
codice irlandese
Einleitung.
Verwandtschaft
u.
Gliederung
ist
d.
Keltischen.
delFAmbrosiano,
Eom
1878 ff.;
das Wtb.
unvollendet;
es ent-
hlt in etymologischer
Anordnung
irische
Grammatiken: Grammatik, Leipzig Windisch, Kurzgefate 1879 Windisch, A Concise Irish Grammar, Cambridge 1882; Hogan, Outlines of the Grammar of Old-Irish, Dublin 1900; Strachan, Old-Irish Para;
Grammaire du
vieil-irlandais, Paris
1908.
Zu
zum
den
allerltesten literarischen
ge-
aus
dem
8.
Cambray
Vorlage abgeschrieben.
Erhaltung der ursprnglichen Qualitt gewisser unbetonter Vokale (-dem -ded, -det Piur. des Verbums 'sein',
mler sind
u. a.: die
ine laim
in
'in
seiner
folge'
1 Plur.
eresom 'werden wir aufwecken'; ci forrgot 'da sie zerstren', tuthegot 'welche kommen'; tuesmot 'vergieen'; ad-n-oodur gl.
reseruare), die bessere
Silbe
(t-
in
s.
tuthegot
w.
w.),
e statt
u. dgl.)
u.
Texten des
Book
Armagh
ist.
(vgl.
ist,
dessen
Quellen abgeschrieben
in
statt
den irischen
Namen
in
272 ff.).
drei
Mailand
(ein
(Priscian),
Stze
Das
Herausgegeben ist Wb. von Zimmer, Glossae Hibernicae, Berlin Zimmer, Glossarum Hibernicarum supplementum, Berlin 1886 und ZfcPh. VI 454530; ferner von Stokes, The Old-Irish Glosses at Wrzburg and Carlsruhe, Hertford 1887; Ml. und Sg. sind von Ascoli, II codice irlandese dell' Ambrosiana I II, Kom 1878 ff. 1879 ff. herausgegeben. Auerdem sind Wb., Ml. und Sg. im Thesaurus Palseohibernicus neu heraus1881
;
vgl.
gegeben.
5. 6|
Regeln fr den Sandln (Lenition, Eklipse, h) zeigen einen allmhlichen bergang von Wb. ber Ml. zu Sg. und zunri Mittelirischen; genau ebenso der Vokalismus der unbetonten Silben
hervor:
die
(cenele > cenelae > cenela ^Geschlecht', vgl. 241, 242); die Entwicklung der Diphthonge ua ( 219), oi, ai ( 38, 39); ar
statt ol ^sagte'
u.
s.
Wb.
Die Hauptmasse der Glossen in Wb. sind jedenfalls lter als das Jahr 800. Eine Anzahl von Glossen rhren aber von einer lteren Hand her und
zeigen eine grere Altertmlichkeit (soos fr suas,
frisbrdemor
[Wb.] 15b
sie
22),
knnen auf das Jahr 700 zurckgehen. Ml. darf man um 850 Der Hauptsclireiber von datieren, Sg. wird noch etwas jnger sein. Wb. zeichnet sich durch groe Sorgfalt aus; in Ml. sind Schreibfehler,
besonders hufig
Schreibung
kommen
Aspirationen
Irsk,
Leipzig
Die meisten der hier nicht besonders genannten kleineren Denkmler stammen aus dem 9. Jalirh. oder sind noch jnger. Es mu aber betont werden, da wegen der literarischen Tradition sehr gut in einem im ganzen jngeren Denkmal eine ltere Form
erscheinen
kann;
ganz
besonders
gilt
dies
natrlich,
ist
wenn AbBeziehung
Ziemlich bunt
in dieser
The Stowe Missal (vgl. Thes. II, XXVIIf.). g 6. Den Anfang der mittelirischen Periode rechnet man etwa von dem Jahre 1100. Die in den Thes. aufgenommenen irischen Hymnen sind schon als mittelirisch zu bezeichnen auch wenn
;
im neunten Jahrh. oder gar um 800 verfat so sind sie in der Form, die sie in den Handschriften (aus der Zeit um 1100) haben, in Bezug auf die Laute und die Morbehalt verwertbar.
nicht direkt
steht
hnlich nebeneinander
na hidri, um 1100 geschrieben; The Book of Leinster, um etwa 50 Jahre jnger als LU; The Yellow Book of Lecan und The Book of Ballymote aus dem 14. Jahrh.). Die in diesen Handschriften
enthaltenen Literaturerzeugnisse
sind vielfach
bedeutend
Handschriften
selbst,
und
ihre
ursprngliche sprach-
Einleitung.
Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
liehe
Form
treuen Wiedergabe findet sich die Modernisierung und die Entstellung des nicht Verstandenen.
Als eine Haupteigentmlichkeit des Mittelirischen darf man die weiter vorgeschrittene Schwchung der Vokale der unbetonten Silben betrachten: air. cele Gen. celi 'Genosse', mir. Nom.und Gen. promiscue cele oder celi ( 172). Die hufige Schreibung se fr air. i, i (e, e) deutet wohl auf anfangende Monophthongierung;
ist
schon zu h geworden
der
auch sind
(d h)
und
(g h)
gewi in
die
Keim
zu orthographischen Neubildungen,
und
mir.
Orthographie befindet sich berhaupt in einem bergangsstadium. Die wichtigeren mir. Handschriften liegen in Faksimile-Aus-
gaben vor
(vgl.
Tourneur, Esquisse S.
bieten:
IV,
Leipzig 1880;
Eeiches Material aus 17). Windisch, Irische Texte mit Stokes und Windisch, Irische Texte
(mit bersetzungen);
Leipzig 1884
1900
Windisch, Tin
b Cailnge, Leipzig 1905 (mit bersetzung und Glossar); Atkinson, The Passions and the Homilies from Leabhar Breac [15. Jahrb.],
Dublin 1887
(mit bersetzung
Glossar).
On
the
Calendar of
Oengus, Trans, of the Royal Irish Academy, Irish Manuscript Series I 1, Dublin 1880; Neuausgabe desselben Werkes mit dem Titel Feiire Oengusso Celi De, The Martyrology of Oengus the Culdee, Henry Bradshaw Society, London 1905; The Saltair na
Rann, Oxford 1883; The Tripartite Life of Patrick, London 1887; Three Middle-Irish Homilies, Calcutta 1877; Lives of Saints fi'om the Book of Lismore [15. Jahrb.], Oxford 1890; Togail Troi, The Destruction of Troy, Calcutta 1881; Three Irish Glossaries, London
1862; Cormac's Glossary, translated by O'Donovan, Calcutta 1868;
Irish
Glosses,
Dublin
1860.
Verffenthier
wenigstens erwhnt:
I VI, Dubhn
ausfhrliches
18651901
VI
ist
ein
Glossar).
Lexikalische
to Irish
Sammlungen
(s.
vor in:
Kuno
Meyer, Contributions
:
Ein-
heimische Lexicographie
Glossaries;
Cormac's Glossar
903;
die
Cormac
starb
Handschriften
stammen aus
6.
7|
und neuirischer
197
O'Davoren's
(^rlossar
(s.
8tokes, AfcLex. II
504;
IV V,
vgl.
The Book
of
Deer
12.
oft
g,
Jahrh.),
heraus-
gegeben
(II
u. a.
bei
94
den
602 fF.).
t
Die Orthographie
schrieb (aber g,
etwas vorgeschrittener
u.
a.
als in
d,
wo man im
Irischen
c,
sprach).
7.
Den Anfang
man kaum
aber ganz
Der bergang
alter
ist
allmhlich,
Handschriften
Zustnde tuschen. Die von Stokes, Irish Glosses (s. oben) aus einer ums Jahr 1500 geschriebenen Handschrift herausgegebenen Glossen erinneni schon sehr an
kann ber
das
lebte
Neuirische.
Der
(vgl.
klassische
u. a.
neuirische
Schriftsteller
Keating
1570
1644
Irish
Keating,
Academy,
and Appendix by R. Atkinson = Royal Irish Manuscript Series II 1, Dublin 1890; Keating,
I, 1,
Complete Vocabulary, by P.
I,
W.
Joyce,
Introduction and
Book
of the History,
edited
by David Comyn
London
1902).
all-
Whrend
Die Mouillierung der Konsonanten wird nach der Regel caol le caol agus leathan le leathan (240) auerordentlich genau bezeichnet; g, d, h werden im Inlaut durch ihre eigenen Zeichen bezeichnet und so von k, t, p, womit sie in den lteren Perioden in der Schreibung zusammenfielen, genau unterschieden die Lenition der Mediae und m, f, s wird immer bezeichnet. Die so erreichte groe Genauigkeit wird jedoch durch zwei Umstnde erheblich beeintrchtigt: der oft eingetretene Umlaut der Vokale wird nur uerst unvollstndig bezeichnet ( 240 Anm. 2), und die hufige weitere Verschiebung der lenierten Laute bleibt ohne Ausdruck; dh und gh, die seit mittelirischer Zeit denselben Laut bezeichneten, gehen oft in ganz unhistorischer Weise durchmhlich regelmiger.
;
einander.
sische
Man
die
angelsch-
Abart der
Wrterbcher:
Mac
The English-
10
Irish
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
[79
Dictionary,
Paris
1732;
John O'rien,
An
Irish-English
^
Dictionary,
Paris 1768;
O'Reilly,
An
Irish-English Dictionary,
mit einem Supplement von O'Donovan, Dublin 1864 (eine Zeitlang die wichtigste Quelle fr die Kenntnis des Neuirischen, aber
sehr
wegen der
[unkritischen]
unzuverlssig);
Daniel
Foley,
Dictionary,
Dublin
1855; F. Edmund Hogan, John Hogan, John Mac Erlean, Irish and Scottish Gaelic Names of Herbs, Plauts, Trees, etc., Dublin 1900; Dinneen, An Irish-English Dictionary, Dublin 1904; Edmund
Fournier d'Albe,
An
English-Irish Dictionary,
London 1904.
Grammatiken: Franciscus
Rom
Grammar
of the
(wertvoll);
John H. Molloy,
wertvoll,
GramAsp.
mar
der
Language,
ist;
obgleich
ich
Autodidakt
die
Charakteristik,
die
S. 43ff.
1894 (und
Lessons in
New
Ausgaben);
8.
ist
Ein
interessantes
The Dean
of Lismore's
Denkmal des lteren Neuschottischen Book aus dem Anfang des 16. Jahrin einer von der Tradition
hunderts (eine
unabhngigen Orthographie), herausgegeben von Skene, Edinburgh 1862 und bei Cameron, Reliquiae Celticae I. Eine hnhche Orthographie finden wir auch in
Celt. II).
der irischen
kaum
Das
lteste
gedruckte
Buch
erschien 1567
(ber-
The Highland
11
M' Alpine,
^
zahlreichen Auflagen;
Edin-
burgh 1845, 1898); Macbain, An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, Inverness 1896. Grammatik: Alexander Stewart,
1812,
1892.
9.
Auf
der Insel
Man
Ein
Denkmal
ist
The Book of Common Prayer, bersetzt von John Phillips aus Nord- Wales zwischen 1604 und 1610; Ausgabe: A. W. Moore &
9.10]
11
Common
Prayer in
Manx
Gaelic,
London
1895 (mit gegenberstehendem modernem Text; der zweite Band enthlt zugleich: Khys, The Outlines of the Phonology of Manx Der Unterschied zwischen der lteren und der neueren Gaelic).
Orthographie
ist
nicht
unerheblich;
die
heutige
Orthographie
ist
Cregeen,
Dictionary of the
Manks Language,
Douglas 1835; Kelly, The Manx Dictionary, I Manx-EngHsh, II Enghsh-Manx, Douglas 1866 (Manx Society XIII); Kelly, A Practical Grammar of the Antient Gaelic, or Language of the Isle
of
Man,
usually called
1870.
Sowohl in Irland wie in Schottland und Man nennt die Bevlkerung ihre Sprache glisch. Und der Unterschied zwischen den verschiedenen Sprachen ist so gering, da man vom rein linguistischen Standpunkt nur von einer Sprache reden kann. Manx-Glisch und Schottisch-Glisch lassen sich ebenso gut wie
10.
dem
Altirischen erklren.
11
ff.
Das
Schottische weicht
vom
Irischen u.
a.
nir.
Im
air.
Manks
c,
t,
Lautnderungen
108;
102,
fr
p, s
Null
(Rhys,
Phonology,
152;
153).
dem
vom
Schottischen,
Manks
(w
>
r,
Auch
Nordirischen erheb-
( 167) und durch den bergang eines in g (59 Anm. 2, 67 Anm. 1); dieser bergang ist alt; der lteste Beleg ist and-saic = and-side LL 80b 36 (vgl. Zimmer, KZ XXXII 198229).
lich ab; so
im Akzent
Dialektologische
Phonetics,
Arbeiten:
(Schottland:)
S.
Staples,
On
Gaelic
Trans.
87ff.,
Phil. Soc.
189193,
396404; Henderson,
Outlines,
s.
ZfcPh.
IV
244ff,
493ff.;
(Man:) Rhys,
9;
Strachan,
Manx
Folksong,
Dialect
of
Donegal,
Folk-Tales and Romances, London 1893 (englische bersetzungen; im Anhang drei Mrchen in irischer Sprache in phonetischer
Schreibung);
Trans. Phil.
Dottin, Rc.
XIV
97-136,
Soc.
1882-84, Proceedings
Lecky,
F. N.
12 Einleituug. Verwandtschaft
u.
Gliedemng
d.
Keltischen.
1012
dasselbe
Titelblatt
Die araner mundart, Marburg 1899 (vgl. dazu meine Anzeige IFAnz. XI 108111); Holger Pedersen, Aspirationen i Irsk, Leipzig 1897, passim; Henebry, Contribution to the Phonology of Desi-Irish to serve as an Introduetion to the Metrical System of Munster Poetry, Greifs wald 1898. Dazu gelegentliche Bemerkungen z. B. bei Sarauw und Atkinson, vor allem aber in den Grammatiken von O'Donovan und John Molloy und in dem Wtb. von Dinneen; femer halbphonetische
bildet den zweiten Teil des Buches
Schreibungen bei den Schriftstellern. Rousselot, Les articulations irlandaises, La Parole I 241 262; Rudolph Trebitsch, Phonogra-
phische
kais.
Aufnahmen
d.
Anzeiger
d.
Ak.
Wiss. in
Wien
1908, Nr. V, S.
2742.
Als das nrdlichste britannische Volk betrachten einige Forecher die Pikten (whrend andere sie als Goidelen, wieder andere
als
11.
Nicht-Indogermanen betrachten).
Sicher
ist
es jedenfalls,
da
Ortsnamen sich nrdlich bis zu den Shetlandsinseln verfolgen lassen; und gewisse sprachliche Tatsachen knnen in der Tat fr die britannische Nation ahtt der Pikten sprechen. Vgl. XXIX; Skene, Celtic Stokes, Three Irish Glossaries Scotland, Edinburgh 1876 80, Bd. I; Zimmer, Das Mutten-echt der Bieten und seine Bedeutung fr die arische Altertumswissenbritannische
XXVIU
schaft,
Zeitschrift
XV,
Jakob Jakobsen, Aarboger f. nordisk Oldkyndighed, 1901 S. 222 ff.; J. Loth, Les Pictes d'apres des travaux recents, Annales de Bretagne, VI 111 116; John Rhys and Da\id Brynmor- Jones, The Welsh People, London 1900, 3674; Rhys, Celtic Britain, London 1904, S. 150 ff. Vgl. oben 4. ber die vorliterarische Periode des Britannischen vgl. 12. Holder, Alt- Gel tischer Sprachschatz; Hbner, Inscriptiones Britanniae christianae, Berlin 1876; Rhys. Lectures^ S. 360 ff., Loth, Chrestomathie bretonne S. 32 50. Die Sprachreste dieser Periode
240;
a.
iv,
Erdes
Erhaltung des
u.
s.
idg.
w.
Wales:
Uendumagli, Uinnemagli, mc. Gwenfael; Curcagni, Liber Land. Circan; Ercagni, L. Land. Erchan; Tegernacus, nc. Teyrnog; Catamanus, ac. Catman, nc. Cadfau; rohomagli; Tunccetace
13]
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
13
Tegernomali; Cunouali, nc. CynBretagne (6. Jahrh.): Catihernus (catwal, mir. Conall. 'Kampf, -ihernus 'Eisen'); Bodicus ( aus ou, daraus spter ). 13. Die lteste Periode der literarischen berlieferung fngt ums Jahr 800 an (Namen auch aus dem 8. Jahrh.) und dauert bis
(Frauenname).
Cornwall:
Die wichtigsten Sprachquellen sind die Glossen, die im Gegensatz zu den altirischen Glossen fast ausschlielich aus Sie sind gesammelt bei J. Loth, Voisolierten Wrtern bestehen. cabulaire vieux-breton, Paris 1884 (vgl. die dort zitierte Literatur).
etwa 1100.
Dazu
spter
gefundene Glossen,
die
in
den
keltologischen Zeit-
Liber Landavensis und bretonische Namen, vor allem im Cartulaire de edon (Loth, Chrestomathie S. 102 ff.).
der Unterschied zwischen Cymrisch und Bretonisch schon deutlich. Das Cornische ist noch berhaupt nicht
Li dieser Periode
ist
vertreten;
rior
denn die Ansicht, da die Handschrift Oxoniensis postecornisch wre, kann ich nicht als richtig betrachten. Dagegen
schon der Wechsel u,
gl.
i
streitet
>
(cilcet
gl.
tapiseta, stratorium,
peteu
gl.
puteus, celeell
gl.
culter),
gl.
Ein stimmloses l war wenigstens im Neucornischen nicht vorhanden (Lhuyd, Archaeologia S. 228 Sp. 2). Ich finde berhaupt in den Glossen dieser Handschrift keinen uncymrischen Zug und kein cornisches Merkmal. Vgl. Loth, Rc. XIV 70. Die im Inlaut und Auslaut heute fehlenden Vokale sind in
dieser Periode schon
geschwunden.
ist ein-
getreten: ac.
nbr.
nc.
ac.
cein
gl.
quen
^schn',
kened
gurehic
'Frau', mc.
gwreic,
gwraig, Plur. gwragedd; abr. centet gl. penes temet (zu cant 'mit'); abr. cerpit gl. uehiculis (entlehnt aus ir. carpat).
lenierte
g zwischen Vokalen ist noch bisweilen erhalten, hufiger jedoch geschwunden: ac. guotig 'nach', mc. gwedy; abr. b outig gl. stabulum, mc. beudy; ac. 3. Plur. scamnhegint gl. leuant,
aber nertheint
felder'
gl.
Das
armant,
fr
vgl.
370;
abr.
airmaou
l
'Schlacht-
(zugleich Beispiel
(vgl.
-gr-);
nach r und
efficax;
ac. c
ist
das g noch
erhalten
gl.
61):
abr.
guerg
gl.
gl.
abr.
mergidhaam
olgin n gl. aristam. w wird in den meisten Stellungen (aber nicht im Auslaut) zu gu, das auch zwischen Vokalen geschrieben wii'd: ac. gurehic 'Frau';
hebesco;
abr.
orgiat
caesar;
14
abr.
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
[ 13.
14
dorguid
gl.
pythonicus, nc.
derwydd
'Druide'; abr.
eltroguen
abr. niguid gl. neophytum, nc. newydd, leguenid 'Freude' nc. llawenydd; ac. nbr. nevez 'neu'; ac. petguar 'vier' nc. pedwar; daneben jedoch Schreibungen wie abr. nouitiou gl. nundinae, nc. newid 'Tausch, Handel' und in
gl.nouerca, acorn.
altruan;
Die Lenition des d, h, m wird in der Regel nicht bezeichnet: ac. anit arber bit nc. arfer 'gebrauchen'; ac. bibid gl. rei, air. gl. num uescitur, bibdu; abr. darleber gl. pythonicus, s. im Verbal Verzeichnis ir. labrur; abr. scobarnocion gl. auritos, nbr. skouarn 'Ohr'; ac. cimadas, abr. camadas, nc. cyfaddas, air. comadas 'passend'; jedoch ist h und m nach u geschwunden in ac. luird gl. horti ( 71); ac. dauu gl. cliens ( 32); ac. lau-bael 'Hand-Axt', abr. lau gl. armum, vgl. air. lm. Die Lenition der Tenues wird nicht bezeichnet, die Spirantisierung in sehr unregelmiger Weise: ac. anbiic guell gl. aue, mc. henpych gwell (Gruformel); ac. cilcet gl. tapiseta, cilchetou gl. uela, abr. colcet, aus lat. culcita; ac. iurgchell gl. caprea, nc. iyrchell; abr. guirtitou gl. fusis,
alten
bretonischen
Namen Uuorgost
u.
s.
w.
gwerthyd, nbr. gwerzid 'Spindel'; ac. guithennou gl. uenae, nc. gwythien 'Ader'; ac. papedpinnac gl. quoduis, nc. pa beth bynnag. Mit Bezug auf die Orthographie ist im Gegensatz zur folgenden Periode hervorzuheben, da u und i sowohl einen urnc.
sprnglich kurzen
(mc.
wie einen
i).
w und
ac.
u,
quent:
y und gurehic,
inkonse-
ac.
antermetetic
gl.
semiputata,
neben
in
hanther 'Hlfte', ac. ha 'mit', mc. nc. a. dem Cymrischen und dem Bretonischen
Behandlung
willig', abr.
sich
u. a.
der
eines
ursprnglichen oder
'voller
ac.
bodlaun
'bereit-
manchen anderen Punkten (Schwchung des vortonigen kurzen u im C.: ac. eile et, abr. colcet; n > r in abr. gruiam gl. suo, vielleicht in abr. emgruit gl. quaestionem, angruit gl. lucrum zu air. gniu mc. gwnaf, vgl. Verbal Verzeichnis ac. pimphet 'der fnfte', ac. hanther 'Hlfte', abr. hanter-, vgl. 83, 88, 94, 340.
Trnen'
;
dacrlon
daneben
in
14.
1100
bis zur
also
zeitlich
ungefhr
Die Lautgesetze
ist
Denkmlern verschieden
ist.
14]
Einleitung. Verwandtschaft
altertnilichsten
u.
Gliederung
Teil
d.
Keltischen.
15
Zeit
Am
als die
(und
zum
auf eine
ist
viel ltere
cymrischen Gedichte.
collected
The Myvyrian
out
of
Ancient Manuscripts, by
Edward Williams (lolo (Tdrison), Denbigh Ausgabe 1870 (entspricht nicht den 18011807, neue Skene, The Pour Ancient Anforderungen); Books of Wales, heutigen
I
(Myvyr),
Edinburgh 1868 (mit bersetzungen); Gwenogvr}'n Evans, The Black Book of Carmarthen [12. Jahrb.], Pwllheli 1906. Ziemlich altertmlich ist auch die Sprache der cymrischen
II,
Gesetze (Ancient
Translation
Laws and
Institutes of Wales.
With an English
Commission);
1841,
herausgegeben
12. Jahrb.
von
der
Record
Handschrift aus
dem
stammt The Red Book of Hergest, das u. a. die unter dem Namen Mabinogion gehenden Ritterromane enthlt. Vgl. Lady Charlotte Guest, The Mabinogion from the Llyfr coch o Hergest, London 1849; J. Rhys and Gwenogvryn Evans, The Text of the Mabinogion, Oxford 1887. Fr den Anfnger bequem zurechtgelegt: Kuno Meyer, Peredur ab Efrawc, with a glossary, Leipzig 1887. Die Sprache und Orthographie
14. Jahrb.
Aus dem
dieser bisher
am
ist
die natrliche
15. Jabrh.:
Vorstufe
des Neucymrischen.
Aus dem
(mit
in
Robert Wilhams,
Vol.
Seint Greal,
London 1876
Glossar;
Lexikalische
(Mittel-
und) Neucymrische
lyshe
A Dictionary in Engand Welshe, London 1547, Neudruck London 1877 (cymrischenghsches Wtb.); John Davies, Antiquae linguae Britannicae, nunc
William Salesbury,
vulgo dictae Cambro-Britannicae,
duplex,
prius
et
,
linguae Latinae
posterius
dictionarium
Britannico-Latinum
Latino-Britannicum,
Britannicae
London 1632;
Thomas Richards,
Antiquae linguae
Owen Pughe,
(enthlt
viele erdichtete
Wrter,
&
die
zum
Pronouncing
Spurrell,
Dictionary,
An
(^
^
English- Welsh
1850);
Wilham
A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen 1904; D. Silvan Evans, A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen
1893
96
(ein
gro
angelegtes
Wtb. mit
Belegstellen,
aber
un-
16
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
4000".).
d.
Keltischen.
(14.
15
vollendet,
A DD;
vgl.
AfcLex. I
Spurrell,
Grammar
Welsh Language, ^ Carmarthen 1870; Rowland, A Grammar of the Welsh Language, * Wrexham 1876 (i 1853). Phonetik: Henry Sweet, Spoken North Welsh, Trans. Phil. Soc. 188284, S. 409484. Selbst habe ich vor einem Jahrzehnt Cymrisch von Herrn T. Hudson Williams aus Carnarvon (Nordof the
Wales) gehrt.
15.
aus
Das
lteste
Denkmal
des Comischen
ist
ein
Vokabular
er-
dem
12. Jahrhundert,
wiesen wurde
(ZE 10651081;
Die Orthographie des Vokabulars ist k wird c oder k, vor vorderen Vokalen oft ch nicht ganz fest, geschrieben: chein gl. dorsum, chic gl. caro, besehen gl. canna, hebrenchiat gl. dux; keber gl. tignum (aus lat. *capr vgl. fr. chevron), aber cheber gl. uulua (mit keber ^Sparren' identisch; zur Bedeutung vgl. Schulze, KZ 611 f. ber gr. dllxa Ahnlich wird g vor e und i um der romanischen Aus^cunnus'). sprache abzuwehren gh geschrieben: ghel gl. sanguisuga, doferghi gl. lutrius, keghin gl. coquina. h wird oft berflssig geschrieben auhel gl. aura, bhet gl. aper, uerres, euhic gl. cerua, gouhoc gl. mendax, denshoc dour, Fischname, gl. luceus, eig. 'der Gezhnte des Wassers', huis gl. saeculum. Der Laut x wird ch hc, h, gh, g geschrieben: ach gl. suboles, elerhc gl. olor, cycnus, gruah gl. anus (c. gwrach), argans 'Silber', flogh gl. puer; in ah^ed 'Schlssel' (mcorn. alwheth, nbr. alc'houez; c. allwedd mit Schwund des x zwischen dem stimmlosen l und w) und manaes gl. monacha ist x in der Schreibung ganz vernachlssigt. / wird d, h, t, ht, dth, hth geschrieben: abard, abarh = mcorn. abarth 'seitens', caid gl. seruus, gueid gl. opus, bat gl. numisma, gurhthit 'Spindel', guidthiat gl. custos, elgeht gl. mentum. /"wirdf und
XXXIX
ph
t,
geschrieben;
{),
oliphans
:
'Elefant',
clof
gl.
claudus.
gl.
wird
d,
th,
d h geschrieben
mimus, blifen
'Jahr',
gl.
medhec gl. medicus. v wird v, u geschrieben: aflavar mutus, auon 'flumen', barf, baref 'Bart'; auch mit dem ivdu?/;
gl.
Zeichen:
niger.
wird
v,
|)-hnliches
ua,
bezeichnet:
alt/^ed,
guin 'Wein', gueidvur 'Arbeiter', euuin gl. unguis, lewenki Die Bezeichnung von giv vor Konsonanten variiert ^/,vv6(,ivia\ sehr: gulat gl. patria, gluan gl. lana, gruah gl. anus, grueg, greg 'mulier, uxor' (darber steht freg, das, wenn cornisch, eine
15]
17
incantator, Gl.
und y wechseln sowohl in silbischer als in unsilbischer Funktion, und i wechselt auerdem mit e und ui: rid, ruid 'frei', bruit 'bunt' (zu lesen hril) oder hryp)\ bis gl. digitus, bes gl. digitum. Ein Svarabhaktivokal wird ausgedrckt oder nicht ausgedrckt: barf gl. barba, baref gl. barbam; dour
1071,
ZE
douer gl. aquam (ein lautlicher Unterschied zwischen dem Nom. und dem Akk. ist nicht anzunehmen). Man findet gauhoc
gl.
aqua,
gl.
gl.
parasitus
anulus.
und gouhoc
gl.
und bisou
Im
oft
c,
t,
p geschrieben:
farina,
braud
gleich
Infolgedessen
hat
derselbe
z.
Buchstabe
gl.
mehrere
(gujd)
Bedeutungen;
ganz
und guit 'Gans' (gnjd) geschrieben; u bezeichnet w, u, . Es scheinen im corn. Vokabular auch einige cymrische Wrter vorzukommen; so das von einer
werden
B. guit
sanguis
jngeren
sierung
Hand
scheint
geschriebene
hufig
die
Uu
eine
gl.
exercitus;
Glosse
nicht
cornisch
zu
sein:
[medu 1.] meddou gl. medum (c. medd; Plur.?), [douer 1.] dr gl. aquam (d. h. doivdr com., dr cymr.?), [broder 1.] braud gl. frater, lau [1. lof] gl. manus, [cos 1.] caus gl. caseus; bei win [1.
guin]
gl.
uinum,
und
[c lauster
1.]
cloister
gl.
claustrum
hilft
Hinweis auf das Cymrische nicht; vielleicht ist win und cloister englisch. In freg neben greg wollte ZE eine piktische Form erkennen (zum f vgl. die piktische Glosse peanfahel 'Ende der Befestigung' bei Beda).
allerdings ein
Die Sprache des Vokabulars, die chronologisch und lautgeschichtlich mit dem Mittelcymrischen und Mittelbretonischen zu
vergleichen
lautliches
ist,
Ein
schen gegenber
aus
-It,
s.
344.
Als Mittel-
cornisch bezeichnet
man
14.
die
und
Sprache einer Eeihe von Literatur15. Jahrb.: das Gedicht Mount Cal-
von Stokes unter dem Titel Pascon agan arluth, Trans. Phil. Soc. 1862; die Dramen (Ordinalia), die von Norris, The Ancient Cornish Drama, I II, Oxford 1859 herausgegeben
1872,
vgl.
sind; dazu
noch Beunans Meriasek, edited by Wh. Stokes, London AfcLex. I 101 ff. (Handschrift aus dem Jahre 1504).
weicht
Das
Mittel cornische
Gramm.
vom Altcornischen
u. a.
durch
den
18
[ 15.
16
ber die Orthographie vgl. 350. Neucornisch ist das Drama Gwreans an bys aus dem Jahre 1611 (herausgegeben von Stokes, Berlin 1863). Lautliches Merkmal des Neucornischen dn aus nn, hm aus mm. Eine uerst wichtige Quelle zur Kenntnis des Neucornischen ist Lhuyd, Archffiologia Britannica, Oxford 1707 (der cornische Abschnitt und
bergang
>
nach Vokal
ab.
die
vergleichenden Abschnitte).
weit mglich
Lhuyd
das
schreibt
phonetisch,
ver-
geschpfte
Material.
1790,
s.
Die cornische Sprache starb im Laufe des 18. Jahrhunderts aus. Norris hrte jedoch noch im 19. Jahrh. das Vaterunser und einen Teil des Glaubensbekenntnisses von den Lippen eines alten
Mannes
(Norris II 466).
ber hier nicht erwhnte cornische Sprachreste vgl. Norris II 438; Jenner, A Handbook of the Cornish Language, London 1904, S. 24-46, 205208 (und die Vorrede); Loth, AfcLex. I 224 ff.
Hlfsmittel:
Wh.
Stokes,
Cornish Glossary,
vor
1869, S. 137
250;
lexi-
con Cornu-Britannicum de WilHams, Paris 1902; Jago, EnghshCornish Dictionary, Plymouth 1887 (mit einiger Vorsicht zu benutzen).
(II
Eine Grammatik
217
308);
Jenner,
Norris enthalten
to
the
general
16.
Als Merkmal
des Mittel-
man
o)
(altbretonisch
Als Grenze zwischen dem Mittel- und Neubretonischen setzt man das Werk des R. Pere Maunoir, Le sacre College de Jesus, Quimper-Corentin 1659. Der Untei-schied zwischen den beiden Perioden ist mehr orthographisch als sprachlich; Maunoir
anfhren.
unternimmt eine deutHchere und konsequentere Bezeichnung der Aussprache: han ^Sommer', frher ha ff (mit urspr. leniertem m und
daher Nasalierung des Vokals);
[x)
und
ch(.s);
Eine
zweite,
grndlichere
des 19.
16]
Einleitung. Verwandtschaft
u.
Gliederung
d.
Keltischen.
19
Die mbr. Literatur ist sehr arm; erst vom 15. Jahrh. an hat man zusammenhngende Texte, die aber noch einen uerst gering n literarischen Wert haben. Vgl. fr das Mbr. und das ltere Nbr. Chrestomathie bretonne, Loth, Paris 1890 (mit Glossar und NamenDie nbr. Schriftsprache ist nicht einhcithch, sondern verzeichnissen). nach den vier Hauptdialekten (Treguier, Leon, Comouaille [um Quimper], Vannes) verschieden; genaueres ber die Grenzen der
Dialekte bei Troude, Dict.
fr.-br.
XXIX
f.
Die
ist
drei erstgenannten
auseinander gehalten
am
altertmlichsten
und hat durch Le Gonidec einen gewissen Vorrang erhalten. Der Dialekt von Vannes hebt sich von den brigen Dialekten scharf
ab;
er blieb
eine
Zeitlang
von
Le Gonidec's orthographischer
Reform unberhrt.
Zur bretonischen Dialektologie vgl. Loth, Chrestomathie bretonne S. 360380. Meine persnliche Kenntnis der bretonischen
Aussprache beruht auf einem (durch Krankheit unterbrochenen) Aufenthalt in St. Pol de Leon im Sommer 1904.
Emile Ernault, Le mystere de Sainte Barbe, avec traduction frangaise et dictionnaire etymologique du breton moyen, Paris 1888; Emile Ernault, Glossaire moyen-breton, Paris 1895; Le CathoKcon de Jean Lagadeuc, dictionnaire breton, franWrterbcher:
1499 erschienen], public par R. F. le Men, Lorient (1868); G. Quiquer de Roseoff, Dictionnaire et colloques frangois et breton, Morlaix 1626 und in zahlreichen weiteren Auflagen (die Ausgabe von 1633 ist die beste; 1671 eine neue Auflage mit der Schreibung von Maunoir); Maunoir, Le sacre College de Jesus, Quimper- Corentin 1659 (Katechismus mit zwei Wrterbchern und einer Grammatik); Pierre de Chlons, Dictionnaire breton-frangais du diocese de Vannes, Vannes 1723, neu herausgegeben von J. Loth, Rennes 1895 (ibliotheque bretonne armoricaine publice par la faculte des lettres de Rennes, fascicule 1); Dictionnaire frangois-breton ou frangois-celtique du dialecte de Vannes par M. de TA*, Leiden 1744, Haag 1756 (vom Abte Cillart de Kerampoul); Gregoire de Rostrenen, Dictionnaire frangais-celtique ou frangais-breton, Rennes 1732, neu herausgegeben
gais
et
latin
[1464 datiert,
J*
Guingamp 1834 (enthlt auch nicht-bretonisches Sprachgut, das zum Teil in jngere Wrterbcher bergegangen ist,
(von B. JolHvet),
vgl.
32) Dom Louis le Pelletier, Dictionnaire etymologique de la langue bretonne, Paris 1752 (mit Verweisen auf das Cymiische und
;
20
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
16-18
zum Teil auf das Irische) Le Gonidec, Dictionnaire breton-frangaisj Angouleme 1821, ^ (besorgt von Hersart de la Villemarque), Saint Brieuc 1850 Le Gonidec, Dictionnaire frangais-breton enrichi d'additions .... par Hersart de la Villemarque, Saint Brieuc 1847;
; ;
Brest
Troude, Nouveau
:
dictionnaire
breton-frangais,
Brest 1876.
Grammatiken
in seiner Archseo-
logia Britannica)
gaise-bretonne,
Rennes 1738, neue Ausgabe Guingamp 1833; Le Brigant, Elements de la langue des Celto-Gomerites, Straburg 1779; Dumoulin, Grammatica latino-celtica, Prag 1800; Legonidec 1807, neue Ausgabe in seinem br.-fr. Wtb.; Hingant, Elements de grammaire bretonne, Treguier 1868; Erangois Vallee, Legons elementaires de grammaire bretonne, Saint Brieuc 1902; Emile Ernault, Petite grammaire bretonne, Saint Brieuc 1897 J. Guillome, Grammaire du dialecte breton de Vanne, Vannes 1836; Le Bayon, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Vannes 1896; A.
;
Guillevic
et
P.
Le
GofF,
Grammaire
bretonne
du
dialecte
de
Entlehnungsbeziehungen.
Die ehemalige weite Verbreitung der Kelten hat es mit sich gefhrt, da man keltische Lehnwrter in sehr entfernten Gegenden finden kann; so im Griechischen (i'oQy.og 44, yaloog 48) und sogar im Armenischen (to'-;'; karapn 50,4). Keltische
17.
selten
klr.
gelegenthch
Kobryn,
Cobrnus, Cobrnius
i
prace
Dagegen
ist finn.
tarvas
(veraltet)
vgl. Vilh.
Thomsen, Beraringer
mellem de finske og de baltiske Sprog, Kopenhagen 1890, S. 230. In innigeren Entlehnungsbeziehungen steht das Keltische zum
Italisch-Romanischen, Iberisch-Baskischen, Germanischen.
18.
vgl.
Es
ist
eine
Zahl von keltischen Lehnwrtern enthlt; die Indices dieses Buches. ber die kelt. Lehnwrter im RomaniDie
auerordentlich
zahlreichen
lateinischen
Lehnwrter im
Keltischen werden
unten in
1820]
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
gelegentlich
21
(bis jetzt
149)
nicht
auch der
monographisch
untersuchten)
romanischen
Lehnwrter Er-
Fortsetzung
das
heutige
Baskische
ist
(vgl.
d. kais.
Ak.
d. 157,
2,
AVien 1907),
dem Keltischen aufgenommen: bask. hartz ^Br', aquitan. MN. Harsus, vgl. ir. art 52; bask. andre 'Frau', aquitan. FN Andere, vgl. mir. ainder 'junges AVeib', c. anner 'Frse', ac. enderic gl. uitulus, nc. enderig 'steer, ox', br. ounner 'Frse'
(Magnus Olsen,
ir.
BB
XXX
'Lachs',
vgl.
8 bask. iratze 'Farnkraut' ir. 48, 3; raith 53. 20. Die ltesten keltischen Lehnwrter im Germanischen werden bedeutend lter sein als die keltischen Wrter im Altlateinischen.
bask. tegi
So
'Eeich'
=
des
ir.
rige und
ir.
den beiden Sprachzweigen hochwichtig. Die Berhrungen zwischen den Germanen und den Kelten hat von der
gh
in
bis
Tag
gebend, die
worden
in der
an die Stelle
teils
des keltischen
getreten
ist.
mit den
Spur der keltischen Wanderungen gefolgten Angelsachsen, teils mit den Skandinaviern Berhrungen gehabt, wobei die Kelten sowohl (und besonders) empfangend wie gebend gewesen sind. Die ltesten englischen Lehnwrter im Irischen sind wohl durch bri-
tannische Vermittelung
aufgenommen
ir.
(z.
B.
c.
ir.
rn
'Seehund' bei
(mit
Cormac,
'laufen'
nir.
nir.
rot 'Weg'
rhedeg
mir.
Narr' Corm.,
inmhid mc. ynfyt, nc. ynfyd, vgl. aengl. unwitti: lbaim 'biege' LL 86b 45, vgl. Zupitza KZ XXXVI
Vgl.
244).
H. d'Arbois de
de
la civihsation
Ve
et le
22
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
[ 20.
21
Einflsse
in
der
ltesten berlieferung
der
irischen
Heldensage,
ZfdA
252
XXXV
Oskar,
ZfdA
XXXV
Zimmer, ber die frhesten Berhrungen der Iren mit den Nordgermanen, Sitzungsber. d. knigl. preu. Ak. d. Wiss. 1891, S. 279317; Sophus Bugge, Studien ber die Entstehung der nordischen Gtter- und Heldensagen, Mnchen 1881 89; Sophus Bugge, Helge-Digtene, Kopenhagen 1896; Sophus Bugge, Nyere Forskninger om Irlands gamle Aandskultur og Digtning i
255;
dens Forhold til Norden, Christiania Videnskabs-Selskab, Oversigt, 38; Mogk, Kelten und Nordgermanen im 9. und 1891, S'. 21 10. Jahrb., Leipzig 1896 (Programm); Verf., Mandjsevning hos
Kelterne,
Festskrift
til
J.
L. Ussing,
the
192;
Whitley Stokes,
On
and Runic
191
Norsemen
II,
Chri-
45;
Alexander Bugge, Nordisk sprog og nordisk nationalitet i Irland, Aarb0ger for nordisk Oldkyndighed og Historie 1900, Kopenhagen
Alexander Bugge,
On
Duald
Mac
Firbis,
Christiania 1905;
Alexander Bugge, Caithreim Cellachain Caisil, edited with Translation and Notes, Christiania 1905; Alexander Bugge, Vesterlandenes
Indflydelse paa Nordboernes og saerlig Nordmsendenes ydre Kultur
i
Vikingetiden,
Christiania,
1;
Videnskabsselskabets Skrifter,
hist.-fil.
W.
A. Craigie,
Fil.
Oldnordiske Ord
de ga^liske
Craigie,
nord.
X
in
(1894), S.
149166; W. A.
ZfcPh. I 439
454.
21.
eine
Vor allem
wahre Flut von britannischen Lehnwrtern, deren Aufnahme whrend mehrerer Jahrhunderte von der Rmerzeit an bis gegen Anfang der literarischen berlieferung allmhlich stattgefunden hat. Dabei mgen die u. a. durch die Ogaminschriften bezeugten irischen Kolonien in AVales eine Zeitlang eine vermittelnde Rolle gespielt haben. Es ist lngst erkannt, da die lateinischen Lehnwrter im Irischen, soweit sie auf volkstmlichem Wege aufgenommen sind,
21]
siiitlich
Einleitung.
Eiitlehnungsbeziehungen.
23
gegangen sind, und auch die ltesten englischen Lehnwrter sind den Iren durch ie Bis jetzt nur wenig beachtet war dagegen Britannier vermittelt.
durch
britannisches
Zwischenglied
da auch echt keltische Wrter massenhaft aus dem Britannischen (in einigen Fllen knnen wir bestimmter sagen: aus dem Cymrischen) ins Irische bergegangen sind. Als Beispiele
die Tatsache,
ns
^Sitte',
amnas
c.
naws
'Cha-
afnaws
nc.
gwaew,
ac. gr.
PI.
gwaewawr
cein,
caoin:
*qnjo-s,
ir.
mc.
cain,
mbr.
quen
'jnger',
aus *qanjo-s
oder
xaivog 'neu',
nir.
skr. knljas'a
kanj 'Mdchen';
cair 'Beere'
c.
caor
mountain
br.
berry',
caorthann 'mountain
idg. "^qrpjo-,
vgl.
gr.
ash':
mountain
ncorn.
kerden,
kerzin,
air.
morforwyn 'mermaid', mcorn. moren ('Meerweib' wird nir. mit Hlfe eines englischen Lehnwortes ausgedrckt: maighdean mhara); air. foilenn, nir.
faoileann 'Mve':
c.
goelan, woraus (ir. oi ist die Wiedergabe des c. wy); gl. air. cnai fr. goelan d; uellus c. cnaif 'Flie', ncorn. kneu, br. kreon, Vannes kaneo, zu gr. yivacpevg 'Walker', ^vdfpaXov 'Wolle' (die c. Form hat Epenthese, die corn. und br. Form entweder Umlaut oder altes e)\ mir. brinech, brenach 'sorgenvoll', nir. braonach c. brwyniog, brwynog (von brwyn = echt ir. brn 'Kummer'); mir. gor-mac 'Adoptivsohn', nir. gormhac, garmhac 'Enkel(kind)', gar-athair
acorn.
gwylan,
guilan,
br.
vgl. c.
gor-hendad
ir.
'Urgrovater',
gor-henfam
'Vorfahren',
ir.
'Urgromutter' (gor-
for-)
br.
gour-dadou
gour-ni 'Sohn des Neffen'; die Endung -id, c. -ydd aus -ijo-s 374; air. intrem:
did 'postridie, post III. diem' mc. trennyd nc. trennydd 'bermorgen' (enthlt c. dydd 'Tag'); mir. banna 'Tropfen' (und bainne
'Milch'?)
:
acorn.
banne
370;
ir.
gl.
gutta,
mcorn. banna,
:
br.
banne,
:
Treg.
bannec'h
milis 's'
c.
melus; das
Suffix air.
-c 378; mir. (combrec). Dat. combreic 'Cymrisch' c. cymraeg; die Endung in mir. (Akk. und Dat.) gsedilg 'Irisch', nir.
Gaeidhilge;
PL
PI.
carraig mc. carrec, cerric, nc. careg PI. ceryg, ncorn. karrak, br. karrek, kerrek (eng. crag, fr. garrigue aus dem Kelt); mir. blonac
mir.
'Felsen',
nir.
:
carraic
24
^Fett' nir.
Einleitung.
Entlehnungsbeziehungen.
21
nec,
(br.
bionag blonek
:
blawn
acorn. blo-
^periwinkle'
c.
faoch, faochg, faochn gwichiad, ncovn. gwihan ; air. foich 'uespa' acorn.
C.);
nir.
:
dem
guhion
'uespa',
gl.
abr.
guohi
gl.
fucos,
zu
lat.
uespa
mir.
gleite'
u.
s.
w.;
air.
liathritse
pilae,
mit Suffixvertauschung
liathrit,
:
nir.
liathrid ^Kugel,
fem. 'glide,
slip',
Ball', nir.
liathraim
glide';
ir.
^rolle,
c.
llithred
:
llithro
mir.
scatn
nir.
sgadn
c.
PI.
ysgadan;
nsch.
c.
dentatus, zu
dant
'Zahn';
ir.
mannt
'die Stelle
mant
zu
lat.
'Kinnlade, Mund',
mantach
g.
'zahnlose
ir.
Kinnlade; zahnlos',
:
mentum
'Kinn',
munps 'Mund';
vgl.
c'hoant;
ce
1
mir.
sant 'Begierde' c. chwant corn. whans br. Setanta, der ursprngliche Name des Cuchu-
Name
bei Ptolemus;
ir.
bes
'Sitte',
Man
da der
wre.
augurium 88 u. s. w., u. s. w. darf sagen, da das Irische durch und durch mit
ist.
bri-
Es
ist
Er
Cambrensis 1895, S. 264 ff., Rc. XVII, 102 ff, Vendryes, Hib. a Lat. S. 25. Ein absolut sicheres Beispiel ist mc. kerbyt
cerbyd 'Wagen'
gall.
abr.
Plur.
(in
:
cerpit
mir.
carpat
nir.
carbad,
Vgl.
:
KagavTo-Qtyov
c.
der
Form
*karbet'
aufgenommen).
byth 'je' ir. bith 'Welt'; c. cnwc 'Hgel' mir. cnocc nir. cnoc c. cnwch abr. cnoch mbr. knech nbr. kreac'h; c. broc 'of a mixed colour' nir. broc 'grey, speckled' und hnliche Flle, die in 97 besprochen werden; c. credu 'glauben' 69; c. codwm, cwdwm 'Fall' air. cutuim; nc. poc br. pok 'Ku' mir. pc nir. pg (das selbst durch britannisches Zwischenglied aus lat. px, pcem stammt); br. mergl 'Rost, Brand im Getreide' air. meirc gl. serugo, auch 'Runzel' nir. meirg 'Rost', meirgeall 'roughness, ruggedness'; c. celc 'Verhehlen' ir. celg
noch etwa
: : :
'List'.
Entlehnungsbeziehungen zwischen den verscliiedenen bntannischen Dialekten sind wohl auch vorgekommen:
mbr. baelec, nbr. belek;
nc.
mc.balawc 'Priester'
:
heor 'Anker'
br.
heor;
br.
blo-
nek,
s.
oben.
22]
Einleitung.
25
w); 3) Geruschlaut
+w >
4)
stimmten
6) st
Bedingungen);
ts
idg.
>
ri,
li;
5)
idg.
yu
>
b;
>
(in
gewissen
Fllen).
Einzeln
kommen
jedoch
diese
Lautbergnge (mit Ausnahme von Nr. 6) auch anderswo vor (Nr. 1 und 2 im Armenischen, 3 im Germanischen, 4 im Albanesischen,
5 im Griechischen und im Oskisch-Umbrischen).
stischsten
Am
charakteriihr gemein-
fr das Keltische
Erscheinung eine psychologische Eigentmlichkeit, die fr das Inselkeltische eminent charakteristisch ist: ein zher lautpsychologischer
Konservatismus.
in verschiedenen
Wortkombinationen
;
logisch uerst
nahe sie wird aber in den meisten Sprachen durch den Einflu der Wortpsychologie sofort neutralisiert und gedeiht ber einen nur von dem geschulten Phonetiker bemerkten Keim nicht
hinaus.
Das
Nuancen
getreu fest
und entwickelte
weiter.
Das
(s.
so
ein Dialekt
des Althochdeutschen
(Notker)
und gewisse
italienische Dialekte
:
Schuchardt, Bomania
il
II 1 ff.
una gosa;
florentinisch
kane
hani).
Im Deutschen wurde
und im
der Anlautswechsel
Im
dagegen auf dem gesamten Gebiete von Generation auf Generation jahrtausendelang vererbt. In anderen
Keltischen
wurde
er
lautpsychologische
Verschmelzung
ursprnglich
getrennter
Wrter zu reagieren: neben am, im steht im Deutschen an dem, in dem die Infigierung ist im Germanischen ber got. ga-u-hta-sehiij im Lateinischen ber sub us plac, ob us sacr hinaus nicht weiter gediehen. Im Keltischen wurden aber entsprechende Formeln
;
trotz
allen
lautlichen Beduktionen
jahrhundertelang
die
festgehalten,
bis
man
dahin
kam "Wrter"
mehr
zu besitzen,
berhaupt keinen
eigenen Lautkrper
Wirkungen
'er
ni cheil
verhehlt
w.).
einerseits (namentlich
26
Einleitung.
22
Formationen gefhrt, die auf europischem Boden wohl nur im Baskischen ihresgleichen haben; andererseits aber zu verblffenden revolutionren I^eubildungen, denen nur das Franzsische nahe-
kommt
540;
ein
relatives
Pronomen
-n-
aus
dem
bedeutungslosen
Auslaut des
mit
vorhergehenden
ein
im Franzsischen entsteht
-t
deutungslosen Auslaut
dem Pronomen
aime.-t-il?,
Ein solcher lautpsychologischer Konservatismus ist fr die getreue Bewahrung des ererbten Lautsystems keineswegs gnstig. Viel gnstiger ist in dieser Beziehung der radikalere Geist, der ohne peinliche Hcksicht auf mos maiorum das in Bezug auf die Bedeutung als gleich oder verwandt empfundene auch phonetisch gleich macht und in dieser Weise zahlreiche Lautnderungskeime noch rechtzeitig vernichtet. Im Keltischen (und namentlich im Irischen) entwickeln sich dagegen solche Keime ungestrt weiter, und eine starke lautliche Spaltung des semasiologisch durchaus Zusammengehrigen ist hier eine ganz gewhnliche Sache (z. B. air. do-sluindi 'leugnet', ni diltai 'leugnet nicht' und zahlreiche andere Flle, die man im Verbalverzeichnis leicht aufsuchen kann). Das Bewutsein von einer Normalgestalt der Wurzel ist so wenig lebendig, da z. B. im Air. in manchen Verbalformen nur ein einziger Laut von der Wurzel brig geblieben ist, ohne da deshalb eine neubildende Reaktion eingetreten wre. Daraus folgt nun weiterhin, da ganz verschiedene Wurzeln in manchen Formen zusammengefallen sind. Vgl. im Verbalverzeichnis co remi-foil zu ling- und fuil 'es gibt' 642; lilsit zu li'gim 'lecke' und fo-lilsat zu fo-long- 'ertragen'; imme-chomairsed zu com-arcund cita-comairsed zu com-ro-ic-; du-roilged 'ist vernichtet
worden' zu di-leg-,
ni roilgius
du-rolged 'wurde
'lesen',
verziehen'
zu di-luig-,
du-rolgis siu 'du hast verziehen' (vielleicht ist ein Unterschied im Timbre der Konsonanten hier vorhanden); -fuar 'ich fand' zu fo-gab-, fo-r-uar zu fo-fer-; ad-cuaid zu ad-fiad-, do-cuaid zu tiagu; accomalte gl.
zu legsocius zu eil-,
mir.
comalta
'Pfiegebruder' zu al-;
-toissed von
Darauf beruht die vollstndige Verquickung verschiedener Wurzeln, die in einigen Fllen stattgefunden hat: cel- und ciall-, */w- 'schlagen' und *bhun'werden'
(s.
22. 23]
Einleitung.
27
Sprachbaus
Der Zeitpunkt,
Keltischen
lautes fallen; er
lieferung:
in
als
ist
wo
Verwickelung
als
kulminierte,
fachungen
Komplizierungen.
Die Reaktion
eingetreten;
Sprachbau dem Irischen am nchsten, whrend die Vereinfachung im Cymrischen am weitesten vorgeschritten ist. Das im Bau verwickelte, im Laut unursprngliche Keltische bildet einen scharfen Kontrast z. B. zu dem im Bau einfachen, im
Wie
Haben
treuer
als
ist
die Kelten
ihre
Brderstmme festgehalten? Oder ist gerade der keltische Geist unter dem Einflu eines fremden Volkes von der ursprnglichen indogermanischen Art abgewichen?
man kann
die
untersuchen.
die
Sprachbetrachtung
in
Man
sei
als
Ebenso wie
die
Entwickelung
(in Wechselwirkung mit der realen [soziologischen, geographischen u. s. w.] Umgebung des Menschen) beruht, ebenso auch die Entwickelung
Als physiologisch darf man das Niesen, das Husten und noch andere Laute, nicht aber die Sprachlaute beder
Sprachlaute.
zeichnen.
die
Wohl
welche
zu-
Sprachlaute
ziemlich
elementar
und wenig
sammengesetzt:
ihrer
Erinnerung an das frher Gehrte, die minimalen Ungenauigkeiten und Tuschungen des Gedchtnisses mit
Tendenz
sich
in
einer
die
28
u.
Einleitung.
23
Und auch die in Betracht kommenden Faktoren aus der s. w. Umgebung der Menschenseele sind verhltnismig einfach und
Hrenden, die bei anderen Sprechern vorkommenden Abweichungen der Aussprache (denn nur die verhltnismig unwesentlichen Abweichungen, ich mchte sagen: den Stil der Aussprache, ahmt man nach; der Sprachtausch oder der gnzlichkeit seitens der
wenn auch
ist
schwer
hiervon
reinlich
viel
abzugrenzende
Sache).
viel
Deshalb
die
Lautgeschichte
regelmiger und
leichter
in Gesetze
zu
Die theoretische Unterscheidung zwischen Lautlehre und Bedeutungslehre lt sich aber in der Praxis nicht streng durchfhren.
Theoretisch sollte
bez.
man
mor-
da man
in der
Aber so wie die Lautlehre in der Praxis abgegrenzt wird und nach der Art der sprachlichen Geschehnisse abgegrenzt werden mu, ist ihr Ich ereigenes Objekt oft mehr als halbwegs wortpsychologisch.
s.
Entwickelung
stren.
in
ohne da
es
mglich wre,
die
in
der Lautlehre
fgen.
loszutrennen
um
sie
ohne Heranziehung morFerner eriimere ich phologischer Begrifie absolut nicht aufbauen.
die Akzcntlehre
lt
sich
Auch
ist,
nachtrg-
in
so
z.
B. die idg.
und im Keltischen
die
ver-
schiedenen Sandhierscheinungen.
Die Lautlehre lt
trachten:
sich
genealogisch
ist er
(woraus
oder wozu
geworden?),
chronologisch
23]
Einleitung.
29
nderungen eingetreten?),
die
nderung
eingetreten?).
Es
ist
in
1)
den genealogischen
der
teils
und von
Lautbestand, von den idg. Lautalternationen und (fr die Lehnwrter) vom Lateinischen ausgeht, teils aufsteigend von den keltischen Einzelsprachen ausgeht (der aufsteigende Abschnitt ist
idg.
dem
und
bildet
den lautpsychologisch
Ein groer Teil der Bedeutungslehre eignet sich wenigstens zur Zeit nur fr lexikalische, nicht fr grammatische Darstellung. Die allgemeinen sprachphilosophischen Gesichtspunkte, welche fr
Regel Bezeichnung Semasiologie beschrnkt) anzulegen sind, sind oft genug errtert. Aber die Masse der Einzeltatsachen, die auf diesem
in der
man
die
Gebiete das Lidividualgeprge einer gegebenen Sprache bedingen, hat man noch nicht unter Gesetze gebracht. Vorlufig mu man
Grammatik auf die Beschreibung und Geschichte einer Anzahl von Eormenkategorien, ihrer Bedeutung und Verbindung im Satze beschrnken. Meine Bedeutungslehre behandelt in der
sich in der
die Derivation
und
die
Flexion der
verschiedenen Wortklassen;
die
Syntax
ist
nicht als
sondern
30
Lautlehre.
A. Absteigende genealogische Abteilung.
I,
Die Vergleichung der einzelnen idg. Sprachen fhrt auf das folgende als gemeinsame Vorstufe aller einzelsprachlichen
24.
a o u
r
l
e i
e t\
Silbische Sonorlaute:
^ m\
Unsilbische Vokale:
w j
(bilden
Diphthonge);
Spiranten:
{),
s,
();
24. 25]
Die
u\g.
fd^. a.
31
Dies uridg. System hat sich im Keltischen in der folgenden Weise gestaltet: Der Unterschied zwischen den kurzen und langen
Vokalen ist zunchst geblieben; die Kurz- und Langdiphthonge Die Diphthonge sind teilweise sind dagegen zusammengefallen. (im Nir. immer) monophthongiert worden (aus den Monophthongen
sind
dann
teilweise
Aus den
silbi-
Vokal entstanden,
lare
ist
Die Uvu-
und
teilweise
zu Labialen geworden
kifh
in
allen
ku und
allen
im Gallischen und Britannischen; dagegen hat g"h in keltischen Sprachen die Labialisierung verloren; ; und kt^h
haben im Irischen nach der Zeit der Ogaminschriften die Labialisierung verloren).
und
Tenues aspiratae sind frh zusammengefallen. Die Mediae und Mediae aspiratae sind gleichfalls zusammengefallen, aber Spuren der besonderen Artikulation der Mediae aspiratae lassen sich nachweisen, w, s, die Verschlulaute und die unsilbischen Sonorlaute haben im Keldie
vollstndig
tischen
alle eine
doppelte Vertretung;
u.
a.
im absoluten Anlaut geltenden Vertretung gibt es eine lockerere, schlaffere Aussprache (mit grerer Mundffnung), die u. a. in intervokalischer Stellung vorkommt; diese nderung der Aussprache
wird Lenition genannt.
Die idg. kurzen silbischen Laute.
25.
iranisch
Idg. a
i)
(lat.,
gr.,
germ.,
a.
lit.,
alb.,
arm.
ir.
a^
slav. o^
indisch^Salz'
c.
a oder
acorn.
ergibt kelt.
Beispiele:
salann
haloin br. c'hoalenn, holenn (zur Vokalmetathese vgl. 222 Anm.): zu lat. sal gr. aXg got. sali asl. soli arm. ai 'Salz', vgl. iit. salds 's', alb. yielm 'salzig' (mit Umlaut; vgl. KZ XXXVI 285); ir. anal 'Atem' c. anadl mbr. alazn nbr. alan, halan V. banal zu lat. animus, anima 'Seele' gr. avefdog
halen
'Wind'
got.
us-anan 'ausatmen'
ir.
asl.
qxati 'duften',
v-onja
'Duft'
arathar 'Pflug' c. aradr acorn. aradar mbr. arazr nbr. arar lat. artrum gr. ccqotqov an. arj)r ht. rklas asl. 7'alo poln. radlo (aus urslav. ^ordlo-, vgl. asl. orati 'pflgen') arm. arawr; ir. athir 'Vater' gall. Ateronius MN lat.
skr. aniti
'atmet';
pater gr. jiaiijQ got. fadar arm. hajr skr. ir. cathir 'Stadt' c. cader 'Hgel-Festung' umbr. kateramu 'cateruamini'.
pitd,
:
Akk. pitar-am;
lat.
caterua
'Schar'
32
Idg. a,
0.
[ 25. 26,
ber die Infektionsvokale, die im Irischen als Zeichen des Timbre des folgenden Konsonanten nach dem silbischen Vokal geschrieben werden knnen vgl. 236, 237 (ir. aile ^ein anderer' d. h. al'e, vgl. lat. alius; ir. Akk. PL baullu d. h. haUUu, von ball 'Glied' gr. (palXog 'das mnnliche Glied'). ber die nderungen, denen der keltische Vokal a (aus idg. a oder anderen Ursprungs) durch Umlaut, Epenthese u. s. w. unterliegen kann (Akk. PL bullu, Nom. PL boill 'Glieder'; die Vorsilbe ir-, er-, air-, aur-, ur-, d. h. r-; mc. cein nc. cain mbr. quen (= ken) 'schn' gr. yiaivog 'neu', S. 23; c. erydr, PL von aradr 'Pflug'; br. mipien, PL von map 'Sohn' u. s. w.), s. 252, 238, 255,
: :
256, 257.
Ob
sicher.
ist
un-
muir Gen. mora 'Meer' c. corn. br. mor galL Are-mori-ci VN lat. mare got. marel 'Meer' lit. mres 'Haff' asL
Bei
ir.
:
ir.
om
skr.
'roh'
c.
of zu
lat.
amrus
gr.
'bitter'
ahd.
ampfaro
{u aus
lat.
'Ampfer'
amld-s 'sauer'
neben
w[.i6g
ir.
arm.
hum
:
'roh',
auch bei
fota 'lang'
(falls diese
Gleichung zu Eecht
Neuerung wohl auf Seiten des Lateinischen, das Bei ir. uan oft ein sekundres a aufweist (KZ XXXVII 417). 'Lamm' c. oen acorn. oin br. oanilat. agnus gr. a[.iv6g 'Lamm' aengl. eanian 'lammen' ge-ean 'trchtig (vom Schafe)' hat man die Wahl, einen keltischen Lautbergang oder eine idg. Alternation
besteht)
0:
a- ( 107)
anzunehmen.
(lat.,
26.
faob
(mit
1) Idg.
gr. slav. o,
o.
arm. o
ir.
[a],
germ.,
lit.,
alb.
Beispiele:
sekundrem
f-,
uffarn, ucharn
ir.
br.
ufern (zum
:
s.
290;
unten);
orbe, orpe
'das Erbe'
zu
lat.
orbus
ir.
cpavog 'Waise' got. arbja 'der Erbe' asl. rab 'Sklave' (aus ^orbo-)
'klein,
Knabe';
(s.
beo
'lebendig' mit
ist -o
dem
o-Stmme
159; im C.
:
zu
w
gr.
geworden z.B.
X6y-o-g;
ir.
gwaew
M^,
vgL
dorus 'Tre' ac. nc. dor br. dor zu lat. forum 'Markt' asL dvor 'Hof skr. dvra-m 'Tor, Tre'; ir. coli 'Hasel' c. coli acorn. col-^^iden gl. corilus abr. limn-coUin 'tilia' (limn 'lentus') basal lat. corilus ahd. nbr. mit Umlaut kel-vezenn 'Hasel'
:
26, 13]
(und
ir.
lit.
Idg.
0.
brit.
u.
kasulas
:
mo
:
'bald'
lat.
mox
skr.
mak.su;
skr.
air.
ir.
lit.
r Titas
'bitter'
*Rad'
(dazu
gori-k
roth 'Kad' c. rhod lal. rdtha-s 'Wagen'; ir. goirt gorte nir. gorta 'Hunger'
:
alb. zi 'Trauer,
Hungersnot').
im Keltischen verschiedenen nderungen durch Infektion: es wird zu u im Irischen nach 252 (muir 'Meer', mug 'Sklave'), zu ei, e im Britannischen durch Epenthese oder Umlaut nach 255-257. 2) Im C. wird o vor gewissen unsilbischen Gruppen zu ii (geschrieben w), woraus in nichtletzter Silbe
'Eid',
ir.
(geschrieben y):
c.
twng
tyngu
'schworen',
c.
s. ir.
slond 50,5;
mwng
tong- im Verbal Verzeichnis; c. ystlwn neben ir. mong 'Haar, Mhne', 61;
c.
zu
mwn, mwnwgl 'Hals' ir. muin-torc 'torquis', muinel 'Hals': ahd. mana 'Mhne' skr. manj 'Nacken' lat. monile 'Halsasl.
band'
monisto 'monile'
u.
s.
w. (ac.
minci
'monile'
nc.
ist
positum von
ir.
mwng;
gl.
vgl. br.
mor-go
nichts
muince
gall.
collarium
britannisches
Lehnwort
c.
und htte
mit
(avidyirig
'Halsband'
corn.
zu tun);
nbr.
heath' mit o
c.
wie in
zur
combrec
nmit
aus *monijo-,
u.
s.
w., zur
Form
an.
mni-r
br.
myned
'gehen'
corn.
mones
mo-
c. llyfan 'Schnur, Strick' ir. loman 99; c. iwrch acorn. yorch br. iourc'h gr. Loq^, 44; c. twrch acorn. torch br. tourc'h ir. torc 'Eber'; c. llwrw 61; c. gwddw 'Hals' 43;
net;
c.
byddar
br.
bouzar
'taub'
67.
Vor auslautendem
- findet
dieser
bergang nicht statt; daher llong 'Schiff' fem. neben llynges 'Flotte'. Die schon angefhrten Beispiele zeigen, da in einigen Fllen ein u (geschrieben ou) auch im Br. auftritt; vgl.
br.
noch
'Esche'
S. 23;
br.
ist jedoch von der cyrarischen verschieden. Anlautendes o scheint im Brit. gelegentlich zu einem d gedehnt
worden zu
gleichen
S.
sein,
das mit
dem
:
uffarn u. s. w. 'Knchel', s. 32; c. ulw 'bot embers' lat. puluis 'Staub', altl. poluis. 3) Im Altirischen wird betontes o vor einem schwindenden a
Schicksale
:
gehabt hat:
Pedersen
Vgl. kelt.
Gramm.
34
zu a:
s.
Idg.
o>a.
ni
[ 26, 3.
fo-gaibim
'ich finde',
aber
fagbaim
Im allgemeinen darf da das Altirische kennt. bergang nicht Spter o a kommt aber ein den noch y solcher bergang in bedeutendem Umfang vor, wobei jedoch die
253.
sonst sagen,
man
schwer zu erkennen;
eine Entlabialisierung
Nir. geschlossen,
es
um
im
air.
wie
um
(o ist
Beispiele:
adbrond; air. coss 'Fu' altbritann. lat. coxa 'Hfte' ahd. hahsa 'Knie(pikt.) 'AQyevTO-%o^og MN skr. kaks 'Achselgrube') nir. cos, nsch. cas; bug des Hinterbeins'
odbrann
^Knchel'
(:
mir. boss,
nir.
air.
bass
'flache
air.
Hand',
nir.
nsch. bas;
nir.
air.
doss 'Busch'
nsch.
doch
'Stein'
doch
air.
dach;
nir.
air.
cosc 'Zurechtweisen' nir. nsch. casgadh; air. foscad 'Schatten' nir. fasgadh nsch. fasgath; air. folach 'Versteck' nir. nsch. falach; air. folam 'leer' nir. nsch. falamh; air. torbe 'Nutzen' mir. tarbe nir. tairbhe, Arran tardvd, Donegal dhidVd 'on account of air. foirrce 'Meer' nir. fairrge, Arran und Donegal fardgd; mir, colptha 'Schienbein' nir. calpa Arran kabpa; air. folcaim 'bade' nir. falcaim
gall 'Achselhhle';
'
'Meer'
nir.
fada;
air.
cobir 'Hlfe'
s.
cabhair,
cobhair;
Bodb, Badb
o
'Schlachtkrhe',
43.
XXXII
y
ist
167 \
der ent-
vor,
fossad
c.
'fest'
'Schatten'
ir.
gwasgod
(von
br.
gwastad gwas'unter'
folam
'leer'
fo-
undlm
lage'
c.
'Hand')
c.
gwadn
air.
c.
gwallofier Gesetze Gwent. air. fotha 'Grund6), aber br. goullo 'leer'; 'Grundlage, Fusohle' acom. goden fruit gl.
gwallo
'leeren' (y
planta;
c.
gwaddol
'Mitgift';
ir.
wald 'Wald' (und asl. vladi 'Haar'; d)\ c. gwala 'Flle, genug' mbr. gwalch 'beridg. Alternation / air. lat. uulgus 'die groe Menge'; flu' nbr. a-walc'h 'genug'
folt 'Haar'
gwallt
:
ahd.
(nir.
faill 'Nachlssigkeit')
'schlcclit';
ir.
Mangel'
br.
gwall
golchi
corn.
golhy
br.
gwalc'hi.
26,
4.
27]
(br.
Idg.
0,
u.
35
unklar.
gwa-
bald go-
gou-) erscheint,
ist
Das
folgende Bei-
spiel scheint
foss 'Diener'
br.
guas
gall.
gwaz 'Mann'
Diener'
'der
Be-
gleiter eines
Vornehmen',
(zu gr.
vgl. skr.
ehrung, Dienst'
stellen,
man
weil
dann
die
Bedeutungsentwickelung
uner-
Daneben kennt das Gallische vielleicht eine Dissimilation von wo zu we para-ue-redus 'Beipferd', uer-tragus 'eine Art schnellfiger Hunde' (vgl. die irischen Prpositionen fo und for). Unklar ist acorn. darat mcorn. daras 'Tre'. g 27. Idg. u (lat. u, gr. v, germ. o, u, lit. u, sl. , alb., aran., ind.-iran. u) erscheint im Gall. als u (selten o Epo-so-gnatus MN "sehr pferdekundig", s. 358), im Neukeltischen teils als ii (c.
klrt wre).
:
:
w, br.
ou
geschrieben),
teils
als
o.
Im
der folgenden
Fr das Bretonische
sein,
wofr in lterer
und heute
ir.
dialektisch
auftritt
(mbr.
con
nbr.
koun
'Hunde'
Beispiele:
gr. -^^vveg,
453,
nbr.
c.
kounnar, konnar
:
'Hundswut').
cloth 'berhmt'
gl.
clod fem. 'Ruhm' corn. clos abr. euidentis) zu lat. inclutus 'berhmt' gr.
srut-s 'ge-
acorn. fr ot
ir.
buith Inf. 'sein' (2-Stamm) c. bod (-Stamm) corn. bos br. bout gr. 'Wohnung' cpvoig 'Natur' u. s. w.; ir. both 'Htte' c. bod fem. lit. btas 'Haus'; ir. buide 'Dank' (^-Stamm) c. bodd 'freier Wille, Zustimmung' (wohl ein -Stamm; wird wohl nur deshalb
:
froud
sravati
'fliet';
es,
both
lit.
'Wille'
vgl. ahd.
gibot
'Gebot',
zu
gr. 7cvvd^dvof.iai
asl.
ir.
'erfahre'
pa-bund
Prt.
pa-buda
fem.
'erwache'
hdeti 'wachen'
skr. hudhjate
'erwacht,
domun
br.
dofn
'tief corn.
:
down
dgnas (-gn- aus -hn-) asl. dno {-n- aus -hn-) 'Boden'; ir. dobur 'Wasser' Corm., dobor-ch 'Biber, Otter c. dwfr 'Wasser' corn. dour (d. h. dowr) br. dour (d. h. dur) gall. lit. Uerno-dubrura Flu-N. 'Erlenwasser' duburas 'Grube,
'Weltknig'
lit.
:
3*
36
Loch'
asl.
Idg. u,
e.
[ 27.
28, 1.
(Rozwadowski
bergl900, S.
corn.
der des
2 5
Dbra, heute Br da Flu-N. Festschrift Almae matri Jagellonicae, LeraSeparatabzugs) ir. droch 'schlecht' c. drwg
;
drog
br.
drouk
:
ahd.
trockan
'trocken' ae.
dryge;
mir. oss
ohan
ouhen,
y,
oc'hen 'Ochsen' ahd. ohso skr. uks (n-Stamm) 'Ochs'. u unterhegt im Brit. dem Umlaut ( 255257; > c.
schrieben y; corn., br.
e)
:
ge-
c.
:
ych
'Ochs',
im C, zu 9 (geschrieben y) mc. Plur. c. dyffryn 'Wasserweg, Tal', 279. Ob das aus idg. u entstandene ir. o an dem mir. und nir. bergang zu a teilnimmt, ist zweifelhaft, da kein sicherer Beleg beigebracht ist; ir. doch 'Stein' und hol ad 'Geruch' werden von Stokes, Urkelt. Sprsch. mit idg. u angesetzt, aber ohne durchschlagende Begrndung; ebenso unsicher ist die Deutung von ir. doss 'Busch' bei Falk og Torp, Etymologisk ordbog I 121. Es ist von vornherein sehr gut denkbar, da das aus u entstandene o in air. Zeit geschlossener als das idg. o war und deshalb nicht zu a geworden ist.
28.
je, ja, e,
1) Idg.
e
(i),
e (lat., gr.
e,
germ.
{%),
lit.,
slav.
e,
alb.
ie,
arm.
ind.-iran.
ech
br.
ebeul
'Fllen' gall.
"pferdekundig",
as.
Epona
lit.
ehu-
skr.
a^va-s
Lautbergngen
ir.
gr.
iTTTcog 'Pferd',
asva
br.
'Stute',
arm. es
'vier'
'Esel');
cethir
asl.
c.
pedwar
rdriger
skr.
corn.
peswar
:
pevar
got.
gall.
lit.
petor-ritum
keturi
ir.
'viercety^^e
Wagen'
gr.
Thrageg
fidwr
cerd 'Handwerk' c. cerdd 'Poesie' gr. x6^dog 'Vorteil, Schlauheit' (lat. cerd 'Handwerksmann' ist wohl griechisch); ir. dess 'dexter' c. de heu corn. dyghow, dyow br. dehou gall. Dexsiua GN lat. dex-ter gr. e^wg got. taihswa 'dexter' lit. desine 'die Rechte' asl. desn alb. djap-td skr. dakm- 'dexter'; ir. ben 'Frau' br. e-ben 'die andere'
catvras
'vier'
(lat.
quattuor arm.
c^orJc);
ahd.
Inf.
c.
quena
berwi
pr.
br.
genno
birvi,
u.
s.
w.,
s.
S. 47;
:
ir.
berbaim
ir.
'siede'
c.
Part,
bervet
lat.
:
corn. br.
xat vt
sen
gr.
'alt'
'alt'
Vvr^
'der lteste'
lit
senas
2)
'alt'
im
Ir.
252)
28, 2. 3]
Idg. e
>
kelt.
i.
37
ir.
mid
Goii.
nieda 'Met'
c.
medd
lit.
acorn. (Plur.?)
gr. i.ik'&v
ahd.
metu
'Met'
rnids 'Met'
med 'Honig, Met' skr. mddhu 'Honig, Met', e kann im C. durch Umlaut zu //; durch Epenthese zu ei werden ( 255). ber Umlaut im Corn. und Br. s. 256, 257; im Corn. wird auch ohne Umlaut bisweilen y fr e geschrieben: myrgh 'Mdchen'. ber i aus e im Dialekt von Vannes s. 352.
8)
ijy
e ist vor
Nasal
Verschlulaut zu
(ir.
iy
gall.
i;
daraus
im Ir. scheint jedoch dieser berc. gang nur vor vorderen Vokalen und u stattgefunden zu haben: c. gwynt corn. gwyns br. gwent 'Wind' lat. uentus got. ivinds c. {e war in diesem Worte aus noch lterem e gekrzt, s. 197);
corn. y,
br. e)
geworden;
Cynt
corn.
kyns
:
br.
kent
'frher' gall.
Cintu-gnatus
MN
"der
Erstgeborene"
zu
asl.
na-c^ti 'anfangen',
'jenseits';
tana
vgl.
'hinten', an.
handan
ac.
259)
corn.
:
pymp
br.
pemp
'fnf;
'fnf,
"7rvrag)t'AAov"
R\h.
pes9 'drm.
c.
penki
Sis\.pq-tt
ir.
cingim
ri
'gehe', 3. Plur.
cengait
rhy-gyng
ir.
ceimm
c.
cam
gall.
U.S.W. 'Schritt',
50, 11);
Cingeto-rix MN; vgl. im Verbalverzeichnis ir. ding-, dring-, ir. lind 'Trank', Gen. mir. lenna nir. ling-; sreng- 50, 2;
'ale,
strong beer'
ist
c.
ein anderes
it
'der
mathi inna ganema oc ul ind Sand (Plur.) ist gut zum Trinken des
lend
sein
vgl.
liquamen Thes. II 42, 21, Gen. mir. lindi angedeutet zu (-s-Stamm; vgl. nir. linn 'a pool, pond, lake, water' und 443);
gl.
c.
llyn 'Teich'
abrit.
corn.
lenn
'Teich'
Aivdov
gr.
lyn 'Wasser' (acorn. -lin 'Teich') br. ON gall. Lindi macus Flu-N. und
'Menge'
got. fldus
'Flut',
gr.
Tilr^d^ig
Grund
air.
einer hngr.
lichen
Prsensbildung wie in
fund
'giee'
(neben
rind n., Gen. renda 'Stern', rind masc. Dat. Plur. mir. rindib und rennaib 'Spitze; aculeus' 'Brosche', nir. rinn fem., Gen. rinne und reanna 'a point; the top of anything' vielleicht mit hnlicher Bildung wie lind zu gr. TteiQco 'durchbohre', /ra^oVi^ 'Spitze, Stachel, Zunge der
-e-
gekrztes -e-;
X6w)
vgl.
im Verbalverzeichnis
38
die
Idg.
eyi,e,
o,
a.
[ 28,
37
c.
Wurzel rind-;
br.
mir.
glend
'Tal',
c.
glann
mnd. klint dn. klint 'jhes Ufer' an. kletfcr 'Fels' (4t- aus -nt') dn. klit 'zusammen gewehter Sandhgel am Meeresufer, Dne'. Vor -nn- mit dazwischen geschwundenem Verschlulaut bleibt e im Ir., s. im Verbalverzeichnis ir. in-grenne scheint vor sw, sp im verfolgen', fo -glenn- 'lernen' u. s. w.
'Ufer'
;
'
glann
Brit. mit
zusammengefallen zu sein:
e erscheint
c.
gwych 48,
4;
ucher
49, 1.
im Ir. als i im Hiatus vor a^ i, u und e: nise, Gen. niath 'Schwestersohn'; siur 'Schwester'; eo Gen. iach 'Lachs'. berhaupt ist wohl im Keltischen ej mit ij zusammengefallen; vgl. 45, 48, 3, 54, 212213. 5) Anlautendes e scheint im Brit. gelegentlich zu einem e gedehnt worden zu sein, das mit dem e der lat. Lehnwrter die enech 'Antlitz' mc. enep, ir. gleichen Schicksale gehabt hat
4) Altes auslautendem
:
'Antlitz'
ac.
leteinepp
gl.
pagina
:
acorn.
'Antlitz', als
Prp. 'gegen'
gr. ivto7CLa
nika-m
huibren gl. nubes koabr 'Wolke' (zur Aussprache vgl. ncorn. ebbarn Vannes ebr 'Himmel'
mbr.
'sehen', eigentlich 'Gesichtskreis'.
wybren (> gwybren) 'Himmel' acorn. noabrenn ( 162) nbr. oabl 'Himmel'
260)
:
6) ber
kro-)
s.
eiv(ir.
s.
42.
ber
e
k^enc.
>
ir.
ko-
(und kure:
>
ir.
253
skr. car-).
an.
huerr
>
im
Brit.
zwischen zwei
br.
ku stattgefunden
backen'
lat.
:
c.
pobi
ncorn.
lit.
'backen'
pekq> 'backe'
CO quo 'koche', vgl. 53 (aber nicht zwischen :" und nhi). Im Osk.-Umbr. ist e zu o geworden zwischen h^ und {id)hif vgl. Bck, Grammar of Oscan and mbrian, S. 31 (und vgl. die
Zu erwhnen
denen
a nach(?) oder vor einem g die Stelle eines alten zu vertreten scheint; daran reihen sich einige nur im Irischen
ga:
ran 'Kranich'
tri-garanus Epitheton des Gottes Taruos -rr-; vgl. lat. grus gr. yf^ai^oc; 'Kranich' (oder idg. Alternation -erahd. chranuh lit. gcrve asl. zeravlji arm. krutik); ir. gab im
gall.
:
28, 7]
Idg.
ey
lit.
a.
39
^nehmc'
u. s. w., s.
lat.
geban
'bringen'
'geben' (aber
allerdings
enthalten);
der Beine;
stride'
br.
kann idg. a 'furca, patibulum; Verbindungspunkt zwischen den Schenkeln' c. gafl 'fork, the
et des cuisses'
gallolat.
gl.
gabenti
gabalus 'Galgen'
munctorium):
gcfail
'Zange'
acorn.
geuel-hoern
bala
'Hinterteil',
Armenische Studien, Gteborg 1906, S. 32 hierher gestellt wird, mu idg. a enthalten); ir. gataim 'nehme, stehle', 97 und Verbalverzeichnis c. genni 'contineri,
das von Liden,
:
comprehendi, capi'
(.lai
lat.
pre-hendo
'ergreife' gr.
'fasse'
asl.
an.
geta
'erhalten, erraten'
lit.
alb.
gan
(aber
beck
c.
PrB
XXX
267
gall.
gods
'habgierig'
ir.
Aor. g'eta
Uhlen-
mu
idg.
enthalten);
traig 'Fu'
gr. tq^xo)
PI.
traed 'Fe'
'Lauf got. pragjan 'laufen' c. Sing, troed 'Fu' acorn. fruit mcorn. troys br. troad 'Fu' (und mit langem Vokal serb. trag 'Fustapfe, Nachkommen', dessen Bedeutung an ir. trog .i. dann, trogais .i. tusmis erinnert); ir. dag'gut' c. corn. br. da 'gut' (br. da eo ganen 'c'est un
'laufe'
(Fut. d-Qi^ofxai)
'schnellfiger
o gr. tqoxoq,
Hund'
plaisir
c.
pour moi')
'Held';
gall.
Dago-uassus
MN
neben
:
ir.
deg-
'gut'
de-wr
gall.
sagum
'Kriegsgewand'
lett.
seg-t 'decken,
seg- 'suchen' (s. Verbalverzeichnis; aber lat. sagi hat idg. ); ir. aig 'Eis', Gen. ega ( 44); ir. tech 'Haus' Dat. taig; ir. graig 'Herde', Gen. grega (59, 4). Das den bergang bewirkende g geht in c. haeddel 'Pflugsterz' ( 59, 1), althllen';
ir.
saig-,
brit.
c.
Maglo-cunus (60) wohl auf einen idg. Palatal adwaen 'wei' vgl. Verbal Verzeichnis unter gnin-);
:
zurck (ber
in
ir.
laigiu
es
'kleiner'
( 63)
lat.
leuis lag
*^w-
vielleicht,
in
ir.
daig
Ir.
'Feuer',
Gen. dega
vor.
agad
wre,
wenn
zur
Wurzel 'sehen' (vgl. oben) gehrte (was jedoch nach Anm. 1 als ganz unwahrscheinlich zu bezeichnen ist) auch 80 mit Bezug auf das a- ganz singulr; es wrde an ir. c. corn. br. na 'nicht' 558 559 kaum eine Sttze haben. In den meisten Fllen ist ein Uvular im Spiele. Die Alternation in ir. saig-, seg- 'suchen' war wohl sicher mit anderen Alternationen wie atbail 'stirbt' Konj. atbela (607) assoziiert, die einen ganz anderen Ursprung (idg. -el-j -11-) haben; die Alternation in ir. tailm
'SchHnge',
-J-
beruhen
40
Hg.
:
>
a.
Idg. L
[ 28,
810.
29,
Gen. grega
assoziiert
An
^
erscheint
adar Vgel' ad an
'Flgel'
abr.
attanoc
'geflgelt'
mc.
adaued
'Fden'
nsch.
aitheamh 'Faden
in
ir.
(Ma)'
( 85),
wo
c.
allerdings
patere
ela
'offenstehn'
a hat;
o-
alarch 'Schwan'
'Schwan'
gr.
:
acorn.
'ein
elerhc
lat.
olor (mit
aus
e-)
c.
IM
Sumpfvogel',
llw^tog 'Wasservogel';
Das in den beiden erstir. eochair 'Schlssel'. agori 'ffnen' genannten Fllen geschwundene 'p scheint nicht verantwortlich gemacht werden zu knnen, weshalb c. corn. br. tan 'Feuer' neben kaum hier angereiht werden kann, aber andererir. tene ( 56) seits kann dieser Fall nur mit Aufgebung der landlufigen Etymologie
-en:
an
-y.-)
ir.
benn
c.
bann
'Gipfel'
u. s.
angeschlossen werden.
der Nachweis der genauen Bedingungen fr das und 8) besprochenen a noch nicht gelungen ist, so drfte trotzdem die Annahme, da die Umgebungen des Vokals daran Schuld sind, mehr fr sich haben als die Vermutung, das keltische sekundre a wre hnlich wie das lateinische sekundre a (KZ XXXVIII 417) zu
Anm.
Wenn auch
7)
beurteilen.
9) Ein bergang je
> ja hat
Bedingungen im Britannischen und im Gallischen stattgefunden: c. ia 'Eis' und andere Beispiele in 44; c. hwyad 'Ente' u. s. w. 37,4; c. llwyar 'a fire-shovel to take up coals with', PI. llwyerau;
gall.
ist
heute im Irischen
far; im Schottischen spricht man dagegen ein offenes e (schreibt aber wie im Irischen). Bemerkenswert ist der Umstand, da ir. e im Altnordischen durch ja wiedergegeben wird: an. Kiallakr an. Kiarualr ir. ir. Cellach; Cerball; an. Myrkiartan Muirchertach; an. bianak ir. 'Segen' :ir. bendacht; an. KerJ)ialfaI)r ir. Toirdelbach. ber Auch e > a in unbetonter Silbe im C. und Corn. s. 192, 193. in betonter Silbe ist e unter Umstnden im Ncorn. zu a geworden; Lhuyd gibt pagar 'vier'; vgl. 31, 2, e.
air.
fer 'Mann'
nir.
fear
d.
h.
29.
Prpositionen
1) Idg.
i)
(lat.
i,
gr.
t,
germ.
i,
e,
lit.
i,
asl.
i,
alb.,
arm., ind.-iran.
erscheint
ir.
an de-
(e
ir.
im Auslaut der
aith-; dagegen
29,
1.
2]
Idg.
i.
41
dti,
i,
ambiist
imb-; vgl. skr. ddhi, pari, aber ajn<pt)j im Ncukeltischcn teils als
ir.
aber ahhi,
teils als
e.
gr.
rctgiy
tJij
y,
Im
Irischen
i
die Regel;
erscheint unter
dem
Einflu eines
u oder
der
folgenden Silbe ( 252), ferner vor n -\- Geruschlaut und vor nn (ohne Rcksicht auf die folgende Silbe) und im Hiatus vor einem
a,
i,
u und auslautendem
e.
e.
Im
lautendem - steht
Das Cornische
nn
und Nasal
Verschlulaut steht y; mit e wechselnd erscheint auch sonst vor gewissen Konsonanten {s, d) y (auch ey geschrieben). Das Bretonische hat immer e; im Altbret. steht aber noch i, das
-f
nach hnlicher Regel wie im C. mit e wechselt ( 258); ber den Dialekt von Vannes vgl. 352. Beispiele: ir. fedb 'Witwe' c. gweddw acorn. guedeu lat. uidua got. ividuw asl. vidova skr.
:
vidhdv 'Witwe'
(gr.
^td-eog
'Junggesell');
ir.
sned fem.
'Ni'
c.
nedd, Sing, nedden ncorn. ne, Sing, nean br. nez, Sing, nezenn gr. Plur. /.ovidei^ ae. hnitu alb. pdni arm. anic [c aus d zu lat. uide 'sehe' -f Nominativzeichen s); c. gwedd fem. 'Form'
:
(zur
Bedeutung
;
ir.
nig- 'waschen',
acorn. bit
s.
Ver-
balverzeichnis
bith,
Gen. betho
c.
byd
mcorn.
:
br.
bed
von
VN
"Weltknige"
=
yd
:
an. kui{)r
hith
c.
acorn.
yd
Plur.
lit.
esow
br.
ed 'Korn, Getreide'
c.
skr. pit-s
'Nahrung' (mit
ahd. feizzit
ei:
piets
ir.
'feist');
an.
ahd.
witu
lett.
vids
'das Innere'
ir.
vidus 'Mitte'
pr.
widus
ir.
'Naht'
c.
vidh-s 'vereinsamt');
die,
find
gr.
gwenn
(W.
'wei'
abr.
:
Uindo-bona
finde'
ON
zu
vindmi
'ich
ro-finnadar 'er wei' {*wi-n-d-n-, zu derselben W.); ir. fer 'Mann', Vok. und Gen. Sing., Nom. Plur. f ir, Dat. Sing, fiur, Akk. Plur. firu lat. uir ahd. wer (mit l: lit. vyras skr. vlrd-s); ir. he 'er' lat. is ( 502, 199). ber ij und i im Hiatus vgl. 45. i wird im C. in vortoniger Silbe zu 9 (geschrieben y; 184).
weid-, wid-);
ir.
:
2)
Whrend
die
corn. Schreibung
deutend aufzufassen
ist
-ey-
42
Idg.
i,
r>
l-
[ 29, 2. 3.
30,
Aussprache des y deuten kann, ist im Er. vor auslautendem -z aus , py s wohl regelmig ein Diphthong ei entstanden: ir. die,
dia 'Tag' c. dydd acorn. det mcorn. deth, dyth, geyth ncorn. dyd br. deiz lat. dies (vgl. 103); br. feiz 'Glaube' c. ffydd aus lat. fides; br. neiz 'Nest' ( 51); br. Breiz 'Bretagne' vgl. lat. Brittones br. dreiz 'Brombeerstruche' u. s. w.; 49, 5; nez 'Nisse' und gwez 'Bume' (s. oben) sind von den Singularformen nezenn, gwezenn beeinflut; umgekehrt hat heizez 'Hirschkuh' c. hyddes sich nach einer dem c. hydd 'Hirsch' ent:
sprechenden
Form
gerichtet.
3) wi vor nicht umlautendem Auslaut ist unter Umstnden im Brit. zu wu > u geworden: ac. gur 'Mann' mc. nc. gwr, Plur.
gwyr
u.
s.
acorn.
br.
gour
:
abr.
ir.
Uur-gost
ugent
:
ir,
fer
w.
(S. 41);
gwnn
corn.
(/)
'ich
wei'
ro-finnadar
br.
(S. 41);
ir.
ugens, ugans
in
fiche
(>
gto
>
ist
Formen des Paradigmas festgehalten worden, in c. ugeint u. s. w. und ucher 28, 3, S. 38, 49, 1 ist das 10 dagegen geschwunden, und Anlautsdehnung ( 199) ist eingetreten. hnlicher Ein bergang hat im Nc. stattgefunden: chwythu 'blasen', gwybod 'wissen' > xuy, guhod (Sweet, Spoken
Einflu
dem
der
anderen
North Aelsh 423; Carnarvon xwuy). % 30. 1) Idg. r (slav., skr. 7-, lat. or, lit. ir, alb. ri, arm. ar) und idg. /
gr. a^, Aa,
or,
gr. aq,
/;
ga,
/,
germ. ur,
r,
(slav.
ai,
skr.
al)
li
lat.
ul,
germ.
id,
ol,
lit.
il,
alb.
li,
arm.
sind urkeltisch
und
geworden;
i
das
29) be-
handelt.
Inf.
Urteil'
(-Stamm;
bryd 'Gedanke' (^-Stamm'?) corn. brys 'Gebenen 'from the womb of woman' gall. uergobretus Amtstitel lat. fors 'Zufall' ahd. giburt 'Geburt' arm. bard 'Haufe, Kompositum' skr. bhrti-s 'Tragen'; ir. drech 'Gesicht' c. drych 'Anblick, Spiegel' ( 75, 3) c. drem fem. br. dremni
von berim)
a brys
danke',
:
'Gesicht'
(^drk'sma)
zu
gr.
e-Qa'Aov
ir.
'sah'
ae.
torht
'hell'
alb.
drite 'Licht'
nir.
criss 'Grtel',
Plur. cressa,
fochrus LU 56a 3 (furchruss LL 56a 42) 'Grtung' nir. fochras 'the bosom', zu dem Verbum f ocridigedar gl. accingat Ml. 35c 32; vgl. 27c 5; 101c 3; 31c 7; 37c 9, c. crys 'Grtel, Hemd', gwregys (fr *gwe-grys, *giveumgelautet aus *gwa-) 'Grtel' acorn. kreis gl. camisia, grugis
crios
Gen. creasa,
mir.
30, 1]
gl.
Idg.
br.
r,
>
ri,
li,
ru, lu.
43
cirigulum
:
'Grtel' V.
grouiz Treg.
aber
russ. cerez
greiz
liee sich
ceres
hnUche
Bedeutung hatte auch das ir. Verbum: torc quasi porc .i. cendfochrus Corm. 'a mutation' 'Vernderung des Anlauts'); ir. bri 'Hgel' U.S.W. 59; ir. ren- 'verkaufen', ir. ara-chrin- 'verfallen, schwinden', s. Verbal verzeichn. ir. lethan 'breit' c. 11yd an br.
;
ledan
tane'
gall.
Litano-briga
'breit'
ON
aus
"breite
/-);
Burg"
gr.
:
gr.
jclazavog 'Pla'breit'
arm. lajn
ir.
lit.
{la-
vgl.
jclarvg
skr.
lat.
prth-s;
bligim
Inf.
'melke',
Inf.
-et:
blegon
gr.
mulge
milzti (mit
af.islya)
ahd. (Inf.)
s.
melkan
ir.
alb. mjel);
Inf. Dat.
s.
mlith zu melim
Verbalverz.
:
'mahle',
Verbalverz.;
asl.
dlig- 'verdienen',
got.
dulgs 'Schuld'
dlg.
Wie
konnten
ru^
namentlich aus
idg. r
p')
dem
und
seit
Timbre
{ri
und
In
zu
i-
U und
Materyaly
kaum
durchgefhrt.
auftritt.
Flle,
wo ru nur im
h<'
lit.
Irischen auftritt
vorhergehenden
beruht.
telgia 'schnitzen'
dalgis
und auf dem Einflu eines an. a) ir. dluigim 'spalte' ir. ad-tluch- 'danken', to:
tluch(lit.
'bitten'
c.
adolwg
'bitten'
slav.
asl.
tlk
russ.
lat.
tolk
'Deutung'
'rede'
(/o c.
tiilkas 'Dolmetscher',
Lehnwort?)
ir.
loquor
aus
W)\
hierher vielleicht
auch
mruig
'Mark, Landschaft'
im Brit. und Gall. b) (vgl. Zupitza, ir. cruth 'Gestalt', Gen. crotha c. pryd 'Zeit, Mahlzeit' acorn. prit mcorn. prys 'Zeit' br. pred skr. krtv-as Flur, 'mal', vgl. sa-krt 'einmal' osk. petiro-pert 'viermal' nt. kaf tas 'mal', asl. krat 'mal', dva kraty 'zweimal'; ir. cruim Wurm' c. corn. pryf br. prerv lit. kirmis asl. crvt (v aus m) alb. krimb skr. krmi-s. Dieser Wandel von ri in ru nach k>i ist jedoch nicht berall eingetreten, vgl. ir. creth 'Poesie' (79); vermuthch trat er nur vor einem i oder u der folgenden Silbe laut-ro-
XXXV
gesetzlich ein.
wri
ist
im
Brit.
zu
ur geworden
in
mc.
gwrth
nc.
wrth
44
^gegen'
corn.
^kehre,
got.
Idg.
r,
>
ir.
[ 30, 1.
uert
Hes.
t^rteti
frith-, fri
zur
W.
"^ivert-
in lat.
wairpan ^werden'
vartyti
sich'.
%rtgesetzt wenden'
asl.
2) Eine andere Vertretung, und zwar a-Frbung (ar, al; vor zwei Konsonanten ra, la) haben idg. r und l im Keltischen vor
Vokalen und Spiranten (wozu vom keltischen Gesichtspunkt auch idg. p [>/"...] zu rechnen ist), a) nc. cair 'Beere' u. s. w. S. 23 aus urkelt. *karjo-, idg. '^qrpjo- zu gr. za^7roc 'Frucht' lit. kirpti
'scheren'
asl.
c.
crpati
br.
'schpfen'
skr.
krpna-s 'Schwert';
:
ir.
carr
'Wagen'
karr gall.-lat. carrus lat. currus 'Wagen', curr 'laufe' ae. hors 'Pferd'; ir. barr 'Spitze, der oberste Teil einer Sache, Laub, Haar' nir. barr 'top, brauch, crop' c. bar 'top, summit' ncorn. bar 'uertex' br. barr 'sommet, brauche' abrit. Cuno-barrus MN zu engl, bur dn. borre 'Klette' ahd. burst
cr
:
'Borste'
r.
bor sc 'Brenklau'
c.
Zacke'
(mit
anderer
ir.
Vokalisation
barr
'Nadel,
Tangel
:
an
c.
Nadelbumen');
*^^rswo-
prenn
corn.
pren
s,
prenn)
crn
gr.
Ttglrog
'Steineiche'
wegen
zu
pr.
des folgenden
vgl.
KZ XXX
skr.
vielleicht
kirsnan
vgl.
asl.
crn
serb.
les
russ.
cornyj
'eichen'
'schwarzer
Wald'
d.
h.
'Eichenwald';
lat.
quernus
art
arco 'ich bitte' (Corm.) c. archaf corn. arghaf ds. mbr. archas 'il commanda' aus schon idg. *prsk' (noch lter *prk'-sk') vgl. lat. posc 'fordere' skr. prcchmi 'frage' arm. harcanem ds. ahd. forscn 'forschen' umbr. persclo 'precationem' (zu lat. precor 'bitte' lit. prasyti asl. prositi 'bitten'); ir. tart
:
'Durst' 50, 1;
ir.
frass,
mlas
s.
104, 99;
ir.
all
el);
'Klippe'
ir.
aus
nir.
^'plso-
vgl.
marb
marbli c. marw corn. marow br. maro 'tot' zu lat. mortuus 'tot' ahd. mord 'Mord' lit. mir ti 'sterben' arm. marc? 'Mensch' skr. mrt-s 'tot' b) Vor silbischen Vokalen und j ist r, / in keiner
;
idg.
Sprache erhalten;
germ. ur,
skr.
ir,
die Vertretung
lit.
ist:
lat.
ir,
or, ar,
il,
ol,
al,
il,
gr.
aq, aX,
ar,
al,
ir,
il,
asl.
alb. ir,
arm.
ur.
lit.
Keltische Beispiele:
ir.
forii-gaire 'Befehl',
'ich bleibe'
:
vgl. Verbalverz.:
giri
ir.
'icli
lobe';
ir.
maraim
c.
lat.
:
mora
ahd.
'x\uf enthalt';
scaraim
lit.
'trenne'
ysgar 'Scheidung'
(auffUig
ist
gi-scoran
'geschnitten'
skiri 'trenne'
ir.
30,2.31,11
scart-,
s.
lag. n, m.
45
c.
Verbalverz., wohl
(ir.
malu
br.
mala
lit.
'mahlen'
melim
'mahle'
(lat.
skr.
mrnmi
ir.
'zer-
mol
gr. fxvlXoj
got. (Inf.)
malan
mal
ir.
asl.
melj(i 'mahle'
talam
c. tal 'Stirn', s. 84. Der Unterschied im Timbre zwischen den Fllen unter 1) und den Fllen unter 2) wird darauf beruhen, da in den Fllen der letzten
'Erde',
taul
Anm.
als
in
den Fllen
der
und 2b) chronolo<^isch zwei verschiedene oder nur eine Gruppe bilden, ist unsicher. Der Hinblick auf die brigen idg. Sprachen fhrt zu keinem klaren Ergebnis; nach Magabe des Indischen wre die Stellung vor w zu 2 b), nach dem Slavischen
die Flle
Ob
unter 2a)
aber zu 2 a) zu rechnen.
31.
on,
lit.
1) Idg.
asl.
e^,
(lat.
en, in,
gr.
a,
germ. un,
a,
in,
vor Vok.
idg.
m,
(lat.
alb. e,
und
m
sind
em, im,
a,
e,
vor Vok.
af.i,
germ.
-n,
um, om,
skr. a,
lit.
im,
asl. e,
alb.
in keiner idg.
Sprache erhalten,
auer
im armenischen Auslaut (im Slavischen mssen sie jedoch, wie das audouin de Courtenay'sche Gesetz beweist, bis in ziemvielleicht
lich
spte Zeit
bestanden haben,
vgl.
KZ XXXVIII
384).
Im
vor Verschlulauten
und im absoluten
Auslaut zu
'ungewi',
em brit. und gall. an, am geworden: a) ir. in -derb in-gnth 'ungewhnlich' c. corn. br. an- 'un-' (c. anir.en,
:
newr
q-rod
S-sub
e-g'el,
'feige'
dewr
'tapfer' u.
s.
w.)
lat.
in-
gr.
d- got. un-
(asl.
ne-jpfSy
'Pelikan,
Nimmersatt',
'nicht',
e-saia,
mit q fr q durch ein Anlautsgesetz; alb. 'nchtern, ohne gegessen zu haben' sii 'Frhstck';'stultus',
:
arm. an-
skr. a-;
auch
c.
ir.
imb
'um'
Ambi-trebius pagus ahd. umbi 'um' skr. abhi 'gegen'; ir. Prverb ind- c. an-rheg 'Geschenk', en'sehr wei' wyn (mit Umlaut; aus dem Brit. entlehnt ir. an- in nir. an-bhog 'sehr weich', 358; vgl. nir. annlann, ir. enbruthe 70) acorn. enchinethel gl. gigas mbr. enquelezr 'Riese' nbr. ancorn. br.
am
'um'
gall.
kelc'her, ankeler
'feu follet'
:
gall.
'bis
Ande-combogius
zu'
skr.
MN
:
(vgl.
ist
Uercombogius MN)
im
Ir.
got.
und
gl.
'in'
vermischt worden);
bind
'melo-
canora (Rc. VII 238) vgl. skr. bhanddna- 'jauchzend', hhndistha- 'am lautesten jauchzend, gellend,
disch'
abr.
binn
bann
am
besten preisend'
ir.
cimb
'Tribut',
cimbid 'Gefangener'
gall.-lat.
cambire
'wechseln,
tauschen'
46
(woraus nbr.
Idg. n, m.
[ 31, 1.
kemma
^echanger,
1.
troquer');
ir.
imb
:
^Butter',
Gen.
imbe nir. im acorn. amen-en emen -in (mit Umlaut) br. amann, aman-enn (c. ymen-yn steht fr *emen-i/n) dazu mit anderer Vokalisation lat. ungu ^salbe', unguen *Fett, Salbe' ahd. ancho 'Butter' pr. anctan 'Butter' arm. aucanem 'salbe' skr. anagmi 'salbe', b) Da en, em aus n, m vor a und o nicht mit idg. in, im (S. 41), sondern mit idg. en, em (S. 37) gleiches Schicksal
haben, scheint aus den folgenden Gleichungen hervorzugehen:
ir.
61 Schlu; mir. grend 'Bart' nir. greann 'fr, down, beard, hair' nsch. greann 'a bristling of mit hair' c. grn 'Augenlid' br. grann 'Braue, Augenhaare' einem c?-Suffix zu an. gron 'Schnurrbart' mnd. gran ae. granu (mit idg. on)\ mir. benn, bend 'Gipfel' c. bn mbr. ban- vielGegen leicht zu mnd. pint 'penis' (Johannson KZ XXXVI 347).
tenge mc. tafawt
u.
s.
w. 'Zunge',
ir.
in-gnth,
das
aber
auf
einer leicht
verstndlichen Verallgemeinerung
entstandenen
Form
Vor
einem
oder
nach
94
ein
e,
das
auf en
:
zurckgehen kann
e-toich c. annheb-yg 'unwahrscheinlich' c. anghywir; ir. gr. a-TOTCog 'wunderlich'; ir. e-coir 'ungerecht' cet '100' nir. cead c. cant corn. cans br. kant lat. centum gr. h--^A,aT6v got. hund lit. slmtas asl. sto (KZ XXXVIII 386 ff.) skr. sat-m; ir. det 'Zahn' nir. dead c. dant, Plur. dannedd lat. dens. Gen. dentis got. tunus arm. corn. dans br. dant i^odnt-mn) und mit anderer Vokalisation gr. oovg^ Gen. atamn oovTog lit. dantis skr. dant-; ir. ec 'Tot', Gen. eca nir. eag
: :
mc.
angheu
'Leiche'
nc.
j^F/tfg
angeu corn. ancow br. ankou *7Ttk'u- zu gr. lat. nex 'gewaltsamer Tod', nequlia 'detrimenta'
:
skr.
nasjati
:
'kommt um',
lat.
d)
gr.
ir.
deich ngot.
ir.
deg corn. dek br. dek desimt asl. desefl alb. jetd
c.
decem
Ivm
ddsa;
taihun
arm. tasn
skr.
ni n-
'neun'
42;
vgl.
nantischen Stmme.
Vor Vokalen, Spiranten und m sind die silbischen Nasale im Ir. wie im Brit. zu an, am geworden: a) ir. ainin nsowohl 'Name' ac. anu, Plur. enuein mc. nc. enw corn. hanow br. hano asl. im(i cech. jmeno (aus *mm- > imm- > im- mit derselben Vertretung wie vor Vokal) alb. tosk. dmdr geg. emen (pr. emmens, Akk. emnen wohl aus einer hnlichen Grundform; arm. anun und gr. ovof^a aus '^onom-; lat. nmen skr. nma). b) ir.
2)
:
31,
2.
32, 1|
Idg. n, m, ,
47
am-iress ^Unglaube', s. 53; ir. amulach, amulchach 'bartir. ulcha 'Bart', ul-fota 'langbrtig' (Ulaid 'die Ulsterleute' los'
:
gall.
Tri-ulatti YN)
S. 46).
:
Haar'
nkr.
pulaka-s
nsch.
'das
greann
zogener
ferner
essi
Plur. 'Zgel'
gr T^vla 'Zgel*
skr.
nasjn
189;
Strick'
(Stokes
mit urkeltischem
c.
IF XII Schwund
br.
eines k
:
vor
'Schritt'
cam
corn.
c.
cam
kmm
:
zu
llam br. lamm zu ir. lingim, s. Verbalverz.; vgl. die Behandlung des auslautenden -ns ir. Akk. Plur. cona 'Hunde' gr. xvvag. d) c. llanw 'Flut' 43; nir. banbh 'Ferkel'
leimm
'Sprung'
c.
banw
:
'Schwein'
acorn.
baneu
gl.
sus
br.
bano
s.
keln'
ir.
ben
'Frau' u.
unten
Grundbedeutung
'Ferkel' zu arm.
kanu-x
amis
vgl.
mehrdeutig
(o
e)
(ben 'Frau')
'weiblich'
nir.
benyw
(mit Umlaut)
(mit Umlaut,
boineann; ncorn. bauen ist wohl wie pagar S. 40 zu beurteilen) (br. e-ben 'die andere', eig. 'ihre Frau' d. h. 'ihre Genossin'; Fem. zu e-gile 'sein Genosse' d. h. 'der andere'; mit idg.
ir.
-en-)
gr.
quena
samail
nir.
pr.
ir.
genno
c.
:
asl.
zena
arm. kin
c.
gn
s.
'Gtterweib');
w.;
ir.
an-eola 'unwissend'
lat.
an-
eirif 'unzhhg'
u.
'Bild'
haval
br.
cuma
ds.
cum ha 'Kummer'
'deuil,
252) ncorn.
:
cavow
gr.
mbr. caffou
'ermde'
nbr.
karv kaon
enterrement'
'pflege').
in
skr. samjati 'mht sich' (neben gr. xo,fw inse 'schwierig' neben anse ds. zu asse 'leicht' steht Wb. meist nur nach is 'ist', in diesem Fall aber mit vollkommener
A,d(.iv)
Ir.
Regelmigkeit;
n-
statt
n6).
32.
arm.
a,
1) Idg.
(lat.
gr. ,
gr.,
iq,
germ., Ht.
^
lit.
d,
sl. sl.
a,
alb.
o,
e,
skr. a)
und
idg.
(lat.,
germ.
uo,
a,
alb.
von
j
c.
gall. ,
alt-
(etwa
vom
5.
woraus
aw, in nicht-
48
letzter Silbe o,
e,
Idg. ,
aconi.
br.
[32,1.2
und abr. o, mcorn. und mbr., nbr. (corn. eu geschrieben), ncorn. e, Vannes ^ ir. brthir 'Bruder' c. brawd, Plur. brodyr aconi. broder mconi. broder, bruder ncorn. bredar br. breur, Plur. breudeur V. brer, Plur. breder gall. ratronos lat. frter 'Bruder' gr.
eu, ue,
u, o,
:
MN
q)QaTWQ 'Mitglied einer (fQOTQ^ got. brar 'Bruder' lit. broterelis asl. brat(r) arm. eibajr skr. bhrcd; ir. dam 'Gefolge,
(pQaT7]Q,
Schar'
gl.
nir.
dmh
'a tribe,
dauu
(zur
cliens
dawf
dofion
>
'Schwieger-
Schrader,
'Schwiegersohn'
acorn.
gr.
dof
gall.
gl.
gener
mbr. deuff
'Volk';
ir.
rj/nog,
dor. /xog
fith 'Dichter'
sager'
:
gwawd
'Loblied'
ovccTeig
Plur.
'WahrGesang'
ir.
lat.
ae.
(skr.
w{) 'Stimme,
bees'
wd-s 'wtend'
api-vatati 'versteht');
(:
mthir
'Mutter'
abr.
'matertera'
(die
Entwickelung
ae.
>
ver-
MavQso
ahd.
'Matribus'
lat.
mdor
alb.
muoter
'Mutter'
lit.
mter mote
gr.
fj.7]TiiQj
'Ehefrau'
skr.
mati 'Mutter'
'gebe'
motro 'Schwester'
ir.
dn 'Begabung'
(w-Stamm),
gr.
dnigim
'gebe',
c.
dawn
lit.
'Gabe'
lat.
dnum
dam
'Gabe'
ldifii
dwQov 'Gabe'
ir.
dumi
c.
'gebe' asl.
'Gabe';
gnth
'bekannt'
gnawd
:
'Gewohnheit'
'bekannt'
Epoyvwzog
so-gnatus
MN
"pferdekundig"
lat.
ntus
gr.
di-auc gl. segnem mc. diawg 'trge' acorn. dioc eig. 'un-schnell', gl. piger mcorn. mar thyec 'so sluggish' br. diek s-s. wy,ug 'schnell' skr. vgl. lat. cior 'schneller' gr. 2) aw wird im Nc. in unbetonter Silbe zu o (diog 'trge'), Es scheint sicher zu sein, bleibt also nur in einsilbigen Wrtern. da aw auch im Corn. und Br. einst vorhanden gewesen ist; es kann aber nur sehr kurze Zeit bestanden haben und mu (durch Lautgesetze oder Ausgleichungen) sehr frh und grndlich beseitigt
skr. gnfd-s; ac.
:
worden
sein.
Reste des
gl.
aw wren:
campana
acorn.
maur
gl.
magnus, aber
daneben clochmuer
mur
'gro' (die brigen Flle eines au im acorn. Vokabular sind wohl cymrisch, s. S. 17); abr. laur gl. solum ir. lr 'Flur, Boden' c. llawr acorn. lor mcorn. leur, luer, 1er mbr. nbr. leur ae. flr
: :
32,24.
'Hausflur'
eines
u);
-f
83]
Idg. a,
49
(mit
footway'
rglm.
'die
s.
Schwund
Stunde
35; br.
abr
annaor
s.
gl.
quandoquidem,
abr.
eig.
(Artikel
hra,
127);
lau
gl.
armum,
vgl.
penaoz
lit
'wie',
aoz
c.
de ruisseau, de
162)
ir.
gns
(zu
ir.
'Gewohnheit'
giiaws,
naws
:
neuz 'Aussehen'
gnth, s. S.48; entlehnt ir. nos 'Sitte' S. 23); br. laosk 'schlaff, laosker, leuskel 'loslassen' entlehnt aus lat. laxus (das also gehabt hat); br. a-raok 'vorwrts, vorne, frher' *prk-, gewhnc. rhag 'vor' corn. rag br. rak. lich in der Proklise verkrzt Dagegen ist kaouz 'Kse' bei Troude ein aus dem Wtb. des Gregoire de Rostrenen stammendes cymrisches Wort. ber , vor w im Brit. s. 37, 2 und 42, S. 62. 3) ist im Ir. nach einem 7n gerundet worden in m(3r, mr 'gro' c. mawr acorn. maur (s. oben) br. meur gall. lantuein mit dem Suffix -ro- gebildeter Positiv zur Wurzel marus *m(l- oder *m- im Komparativ ir. ma osk. mais got. mais 'mehr',
:
MN
ahd.
mri
'berhmt'
asl.
Vladi-mer
ir.
MN,
mit idg.
moin
'Sumpf, Moor',
mawn
'Torf'
vgl.
suffixal,
ae.
einem Labial
in
mnre 'flieen, sich ausbreiten' (n ist wohl m-r ahd. muo-r 'Sumpf'). Vielleicht auch vor air. obar, uabar 'bermut' c. ofer 'eitel' (oferlat.
awl 'empty
'superstition')
praise',
br.
ofer-draul
(Ernault,
'useless expenditure',
ofer-goel
^(got) fade;
:
euver
V.
Glossaire
S. 225)
'biet'
paresseux,
negligent'
voer
'fade',
foueric
got.
nir.
abrs
'stark, heftig'
(mit
c. of n corn. ovn br. Ex-obnus, Ex-omnus MN 'furchtlos' (mit air. obar verwandt?). Auf Entlehnung beruht dagegen in ir. ns 'Sitte', s. oben; ir. rn 'Pferdehaar', ruainne 'einzelnes Haar' (zum Suffix -ne vgl. 399) aus c. rhawn 'Pferdehaar' vgl. br. renn 'Schweins-
han,
gall.
brit.
und
gall.
homon
'Furcht'
uamaoun
borste'.
4) Ein auslautendes
gefallen,
idg. -
ist
nicht
sondern urkeltisch zu
Lat.);
ir.
geworden
c.
gall.
s.
Fron tu
MN
i,
c 'Hund'
gr.
r,
ci u.
w. aus *k'w,
155, 157.
33.
arm. u,
ist
Idg.
(lat.
germ.,
lit.
asl.
//^
alb.
skr. )
erscheint im Altkeltischen
^
und im Irischen
als ,
aber im Britannischen zu
schon vor
dem
auslautendes - aus
4
Pedersen: Vgl.
kelt.
:;
50
Idg. ,
e.
[ 33.
34
Umlaut wie
,
ist
ein idg.
-l,
s.
255
schen Lehnwrter,
s.
128)
c.
ir.
rn 'Geheimnis'
abrit.
rhin
an.
ir.
ae.
rn;
ir.
dun
'Festung'
din
gall.
'Piyoovvov
(Ptolemus),
:
Branodunum
'eingehegter
(Not. Dign.)
ae.
Platz'
'Lyon'
'Zaun';
tun cl
'Rcken'
gl.
nir.
cl 'Rcken, Nacken'
kil 'Rckseite'
lat.
acorn. chil
asl.
ceruix
br.
clus
'der Hintere'
kyla
'hernia'
ist
(Rozwadowski,
Idg. e
e^
Quaest.
gr.
et etym.
I 32;
die Krankheit
34.
ee,
lit.
(lat.
e,
gr.
i,
t],
got. e,
ahd.,
an. ,
ae. re,
ne.
e,
asl.
alb. O;
arm.
skr. ) ist
^
zu
idg.
i,
im
ir.
Lit.
asl.
alb.,
arm.
gall.
i,
skr.
t)
zusammengefallen
fir
gwir
an.
br.
gwir
Co-uirus
asl.
MN
lat.
uerus
veriti
ahd.
einer
war
'wahr'
got.
ir.
ur 'Versprechen der
'zweifeln'
ir.
Treue',
Ur Name
Gttin
tuzwerjan
vera
'Glaube',
'glauben';
gebildet)
vgl. russ.
c.
is 'unter'
eis,
den Fen',
russ. o-pesiti
pecho-ta 'Fuvolk'
verlieren'
pesl 'zu
Fu gehend'
'den
Mut
pes 'Fu' lit. kc-pedes 'Katzenklee' pescias 'zu Fu' skr. pd 'Fu' und mit anderem Vokal gr. rtovg got. ftus arm. otn 'Fu', asl. pod 'unter' (ir. is hat mit lat. imus 'der unterste' osk. imaden 'ab imo', das kein s verloren hat, nichts zu tun; noch
(zu lat.
weniger
vielleicht
ist
es mit lat.
asl.
zu
i-z
ir.
gehandelt
ovvov O'N
ist);
infr 'unterhalb' vereinbar; Imus gehrt 'aus', ber dessen Suffix KZ XXXVIII 421
Gen. rig
c.
ri 'Knig',
gall.
"Kampfesfrst", Bei-
Lehnwort reiJci 'Reich' (ei als l zu sprechen) an. rik-r 'mchtig' lat. rex 'Knig' skr. rgan-; ir. linaim 'ich nir. lion 'a flle', lin 'Zahl, Teil', a lin lathe 'die Tagezahl' number, a part; the fll number, all', lion tighe 'a household, a
family living in one house'
ir.
:
lat.
plenus
'voll'
(neutr.
plenum
br.
lin);
ir.
:
sil
lit.
'Same'
c.
hil, sil
'Nachkommenschaft'
dis-hil'a
pa-selys 'Aussaat' (lat. ?e-ui 'sete' ahd. sen Ht ("Tier 'sen'); ir. mil 'Tier', mll etaig 'Laus' seti asl. der Kleidung"), mil maige 'Hase' ("Tier des Feldes"), mil mora 'Walfisch' ("Tier des Meeres'') nir. miol crionna 'Motte' c. mil 'Tier' acorn. mil br. mil gr. (.u^lov 'Kleinvieh' (mit anderem Vokal
's'egrener'
sejati
:
34. 35, 1]
an.
Idg.
l,
f;
/.
51
lat.
molr
Anm.
asl.
moU
'Motte');
ir.
sir 'lang'
c.
se-
ru-s
'spt'
gewissen Fllen
oder
ei,
das
man
Uisu-rix, aber Bcllo-uesus MN Diibno-reix, Dubno-rcx MN. Daraus zu folgern, da der Wandel noch nicht seine letzte Stufe erreicht htte, ist bedenklich. Man scheint also mit der Mglichkeit rechnen zu mssen, da der bergang e N ^ in gewissen schwach betonten nicht -ersten Silben berhaupt nicht eingetreten ist. Damit
als ein geschlossenes
(vgl.
deuten
kann:
48, 3
jedoch
48, 4);
D umno-couoros MN;
knnton
gewisse
Erscheinungen
des
Inselkeltischen
vgl. 155),
stimmen:
aus
*-thes;
-e-
ir.
-the,
tyf-
( 628,
(
rac.
des
lat.
tum-
sein'
enthalten;
1.
Sing. Konj.
am-e-m
Kcksicht auf den Akzent e immer zu i geworden sein; sonst wre die vollkommene bereinstimmung der zahlreichen Belege nicht zu verstehen.
bei
Wrtern,
die
ge-
im Kompositum lautgesetzliche Form auch ins Simplex geacorn. ruy gl. rex mbr. roe nbr. roue 'Knig' (daneben acorn. gurhemin ruif gl. edictum 'kniglicher Befehl' c. rhwyf 'ruler', die von acorn. ruif gl, remus c. rhwyf 'Kuder' volksetymologisch beeinflut sind); ir. cele 'Genosse' neben c. cilydd 'Genosse' br. e-gile 'sein
drungen sein:
Genosse,
'hob'
der
gr.
andere'
xelf.vfhog
qelijo-s,
zu
'Weg',
mit der Vokalstufe des lit. keliau dxoXov&og 'Genosse' lit. keliauju 'reise',
ist kelt.
kelias 'Weg'
(zu diesem
Wort
t:
ir.
*qeli/os eine
c.
Vrddhi-Form).
:
Beispiele fr idg.
ds.;
ir.
rim
br.
'Zahl'
rhif
ae.
min
'fein'
'fein'
zu
lat.
c.
mwyn
c.
acorn.
muin
cig 'Fleisch'
c.
acorn.
'Farbe'
lliw acorn.
moan); ir. eich 'weibliche Brust' gr. yuyivg 'Kraft'; ir. 11 chic br. kik ds. gall. liou Liuo, Lluius lat. liu br.
:
MN
g 35.
arm. ar, skr.
ol,
lit.
Idg. f
(lat.
ar, r?,
sl.
qw, oq,
germ. ur,
ho, ol,
or,
lit.
ir
alb. ar,
r)
und
Ir,
germ.
td,
il
alb. al,
skr.
r)
woneben man gewhnlich auch die Vertretung 1) ir. ard 'hoch, gro' gall. Arduenna Berg-N.
'hoch'
gr.
urkelt. r, l ansetzt.
:
lat.
arduus
rdhvn-s
u.
s.
oqS-og
'aufrecht'
(an.
c^r|)ugr
'aufrecht')
.
skr.
'hoch' (^dig.'^fdhwoir.
und
Boqd^ayoQag
'Urteil'
w.);
barn
:
.i.
rechtaire
'Richter'
(Corm.)
c.
barn
br.
'Urteil'
vgl.
got.
harn 'Kind'
4*
lit.
S. 42);
52
corn.
Idg. f
br.
[ 35, 1.
ceruus 'Hirsch' ht. krve 'Kuh' russ. korva serb. krva cech. krva ds.; c. corn. br. darn gr. 'Stck, Teil' skr. dlrn-s 'gespalten' (ae. teran 'zerreien' tQO) 'schinde' asl. dlrati 'zerreien'); c. sarn 'causeway, paving', ystarn 'Packsattel' (mit idg. er br. stern 'Rahmen') skr. stlrn-s
carow
karo
'Hirsch'
lat.
'gestreut' lat.
strtus 'ausgebreitet'
gr.
orgmiog
mairir.
nim
'betrge',
Konjunktivstamm mera-,
s.
Verbalverzeichnis;
:
cairem 'Schuhmacher' 57; vor nn erscheint ra ir. rann 'Teil' c. rhn mcorn. ran ncorn. radn abr. rannou Plur. gl. partimonia "^pfsn zu lat. pars 'Teil' gr. TiejtQOJTai 'ist verliehen', Aor.
:
1.
Sing.
87toQov
:
skr.
prtd-m 'Lohn';
mir. caill
'Wald'
c.
celli
acorn. kelli
lat.
callis 'Bergpfad, Grebirgstrift', vgl. an. holt 'beahd. holz 'Wald, Holz';
c.
s.
waldeter Hgel'
dal
'halten' 61;
ir.
ir.
at-baill
'stirbt',
Konj.-Stamm at-bela-,
s.
Verbalverz.;
t-alla
Verbalverz. eil-.
kelt. r, l als
2) Die Belege fr
f,
I sind
da es sich berall um ein idg. mit f, l handeln kann: ir. grn 'Krnchen' c. Plur.
:
grawn. Sing, gronyn acorn. gronen br. greun. Sing, greunenn lat. grn um ahd. krn 'Korn' lit. zirnis 'Erbse' asl. zrno serb. zrno 'Korn' skr. glrnd-s 'mrbe', vgl. aber die Vollstufen re und
r in
'alt
gr.
ygavg,
werden';
:
ir.
trth neutr.
'Zeit,
Stunde'
c.
trawd
'course, jour-
ney'
skr. trtd-,
'setzt ber',
'jenseits';
vgl.
aber skr.
ir.
brth 'Gericht', Gen. bratho c. brawd 'Urteil' corn. bres ds. br. breut 'plaidoyer', Plur. breujou 'les assises de la justice' gall. Bratuspantium ON, gaTove 'ex iudicio' ir. barn s. oben, vgl. aber die Vollstufe in sisl.bmiti 'nehmen'; ir. lan 'voll' c. llawn corn. luen, leun, len br. leun got. fidls lit. pilnas asl. pln serb. pn skr. prnd-s, vgl. aber die Vollstufen in lat. plenus 'voll' ir. lin S. 50, planus 'flach, eben' (eig. "voll'" d. h. 'ohne Vertiefungen oder Lcher') lit. pldnas 'dnn' (aus "flach"); c. blawd 'Mehl' acorn. blot ds. abr. un-blot gl. similago nbr. bloud 'Mehl', ir. mlith 'glatt, sanft, weich' neben oii mlith gl. attritione, mit idg. /; s. Verbalverz. melim (mbr. blot nbr. bld 'mou, biet' mit aufflligem, an pok S. 24 orinnerndem o) skr. mrnd-s 'zermalmt',
tr'ti 'schtzt'
'dsl.trajati 'dauern'
trans
vgl.
aber
die
Vollstufc
'schlaff'
in
skr.
ml-ti
'wird
weich'
gr.
{ihQog
56)
russ.
'schwach', Xa^
asl.
mlaxav 'schwach'
(IF
36. 37,
1]
Idg.
V',
'
J^ie M;-Diphthorige.
53
587 fF.);
mlf'fi -ohniTiiiclitig
werden' (8olmseri,
:
KZ XXX VJI
:
ir
slii
ds.
gr.
'lieil,
gesund, ganz'
lat.
saluus
aakag)
aus
ln\
alb.
(/ah 'lebendig'
arm. oi-g
(mit idg. ol
'heil'
soUus
'totus'
[//
olog 'ganz'
skr. srva-s
'unversehrt,
ganz';
sind,
da
so
wie so verschiedene
fr
ir.
Alternationsstufen
anzusetzen
c.
man
slan
idg. l ansetzen);
gl.
kann
ir.
lm 'Hand'
'flache
vgl.
as.
llaw acorn.
lat.
lof ds.
abr.
lau
ds.
armuin
ae.
gr. jcalaf^iiq
nkr.
pni-s ^H'dnd,
folm Huf,
Hand'
palma
'fhlen'.
:
gi-folian
ber
vgl.
begegnende Alternation
idg. e
a,
112.
Anm.
r, l
t^
Durch
lat.
idg. f, J zweifelhaft.
36.
Idg.
(lat.
an,
n?,
gr. av,
germ. un,
lit.
In,
sl.
und
idg.
m
ir.
(lat,
gr.
am, m?,
'ich leide'
germ. um,
lit.
Im,
sl.
skr. )
am
ergeben:
cesskr.
:
sim
zu
gr.
Adjuvw
(vgl.
'ermde',
ir.
/,aiLiazo^
'Ermdung*
'Butterfa'
samnlte
*mht
sich'
108);
maistre
aus
^MehV und
'Pein' serb.
ist
gnatus
Abkunft'
MN
'der erstgeborene'
lat.
ntus
lit.
'geboren',
vgl.
zindau
aber
zum
lett.
keltisch-italisch-griechischen
got.
snohts
daw
S. 48),
:
die
auch bei
ir.
cnim 'Knochen'
ndd.
gr.
Avrifxiq
ytvf.i6g
'
Vokalstufe ahd.
ist idg.
hamma
'Hinterschenkel
hamm
'ergwald')
-n- anzusetzen.
Die idg.
iv-
und ^-Diphthonge.
skr. ),
ou und eu
(gr.
ov und
eVj
got.
:
au und
au [und 'au\, asl. u und ju, alb. a, arm. oj u, skr. ) werden im Gall. noch auseinander gehalten, jedoch so, da der Zusammenfall von eu und ou in ou y schon zu belegen ist; im Ir. sind alle drei Diphthonge zu geworden, woraus etwa vom
,
Ende
des
7.
54
Die M;-Diphthonge.
[ 37, 1.
ua entstand
der lat.
( 219);
im
Lehnwrter) zu geworden
die
hat im Nc.
Rundung aufgegeben
und
ist
in der
d.
round
Aussprache mit y zusammengefallen; nbr. high front Vgl. Foy, ; man schreibt im C, Corn., Br. u).
ff.
Beispiele:
ir.
go-lud 'Reichtum' gall. Ue-llauno-dunum (mit analogischer Umgestaltung abr. ON, Cassi-ue-llaunus gr. Cat-uuallon, Hael-uuallon u. s. w.), Cata-launi VN auo'kavw 'geniee' an. laun 'Lohn' arm. law 'besser' gr. Xwtwv;
MN
ir.
uagim
'nhe' nir.
fuaghaim
av^o)
ds.
'I
lat.
auka (auka saman 'zusammenfgen') lit. ugu 'wachse'; ir. ruad 'rot' c. rhudd acorn. rud mcorn. ruth br. ruz gall. Ande-roudus
auge
'vermehre'
gr.
got.
aukan 'mehren'
an.
MN
ber
lat.
italischen Dialekt
(lat.
raudnas
corn.
'rot'
asl.
rus 'blond'
u);
:
ru-
gr.
egvd-Qog
c.
skr.
rudhird-s
mit idg.
br.
ir.
buachaill
ovyioXog
ir.
'Hirt,
Knabe'
c.
bugail
bugel
bugel
gr.
'Rinderhirt', BovkIiuv
MN
tuath
touto,
'Volk'
tud 'Land'
tus,
Toutomatus,
'populus' got
lett.
Teutomaosk.
MN
Tuto
land'
piuda 'Volk'
Tauta
tauta 'fremdes Volk' asl. stuzdi 'fremd' r. cuzoj poln. cudzy (*teudjo- mit d inr t wie in 3ls\. tvrd 'fest' Ut. tvirtas); ir. gr. Qev^a sruaim 'Strom' 50, 3; ir. loche 'Blitz' c. llug 'gleam; dawning', lluched-en 'Blitz' {x aus ks) acorn. luhet br. luc'hed-enn ds. gall. Leucetius, Loucetius Beiname des Mars got. liuhap 'Licht' an. lis 'Licht' lat. lce 'leuchte' gr. Xevyiog 'wei' Xevoow 'sehe' lit. lukiu 'warte' arm. lojs 'Licht' ski*. rcate 'leuchtet'. In c. oer acorn. oir ir. uar aus *ougro- (g 60) blieb im Brit. wegen der Vokalisierung des folgenden g. haben im Inselkeltischen den 2) Diphthonge vor leniertem
:
:
.s
diphthongischen Charakter
Silbe
aufgegeben
das
ist
zur folgenden
und hat mit dem intervokalischen w die Diese Sonderentmckclung gleichen Schicksale gehabt, vgl. 42. hat so frh angefangen, da ein langer Vokal als erstes Glied des ir. bronnaim Diphthonges nicht verkrzt worden ist 'schdige'
gezogen worden
:
(i
als
zu lesen; ^hhreust)
mc. bri-
waw
nc. bri
wo
XXVIII
mcorn.
195 f.);
mc. breu
nc.
brau
'gebrechlich"
brew
37,
3. 4]
Die M;-Diphthonge.
aus
*hhrouso-
55
'g(3brncheir
vor
in
62: zu
lat.
frustuni 'Brocken',
alb.
frstra 'vergebHch'
br^san
'zerbrechen'
bresar 'Hagel'
(eigentlicli*'Krnchcn'); mir. to
'still,
Gen. Fem. tua Fiacc 20 (zweisilbig), air. Flur, in na tuai lentia Ml. 112 b 3 (ein s-Stamm: Nom. *tausos > *tawos
>
*tao
>
br.
t; ursprnglich ein
Substantiv)
c.
c.
taw
'Schweigen, schweigend'
abr.
gl.
tao 'Schweigen;
gl.
still!'
tawel
'schweigend',
taguelguicompescuit
pr. tussise tsnim 'still'
liat
silicernium
(miverstanden),
:
guo-teguis
cessare'
schweige'
asl.
po-tuxnqti 'quiescere,
(Liden
IP
XIX
3381);
mbr.
zur
air.
go, gu,
nbr.
go,
goa
'Lge',
Gen.
'falsches Zeugnis'
:
(s-Stamm, ^qousos)
gau
3)
corn.
gow
vgl.
XXXIX 383;
Im
gaou arm. koj, ku 'Mist' (KZ Bedeutung c. geu-dy 'privy house, jakes').
einsilbiger
gou
Wrter sind die tvDiphthonge zunchst erhalten geblieben; im Ir. tritt aber spter Monophthongierung ein ir. dau, d 'zwei' ac. dou mc. deu nc.
betonten
Auslaut
dau
corn.
dow
mbr.
dou
nbr.
daou
skr.
dvu;
ir.
au, 'Ohr',
:
aue, auch aide 'hre!') vgl. gall. Su-ausia FN gr. oig lat. auris got. aus lit. ausis asl. uxo alb. ves arm. unkn (aw. tisi 'Ohren' mit idg. u); ir. nau, n 'Schiff', Gen. noe gr. vavg skr. nu-s lat. nuis ds. an. naust 'Schuppen fr Schiffe'; ir. bou Gen. 'der Kuh' (Beda) skr. Gen. gs. 4) Der Diphthong bleibt im Ir. vor j zunchst erhalten; spter tritt Monophthongierung ein: air. aue> haue gl. nepos (aber ind iarm-ui gl. abnepotes) mir. a, a "^aujo- asl. uji 'Mutterbruder'
(analogisch Gen.
: : :
(zu
lat.
auus
'Grovater',
auunculus
'Mutterbruder'
got.
'Gromutter' ahd.
-heim 'Mutterbruder, Schwestersohn' lit nas 'Mutterbruder' arm. haw 'Grovater, Vorfahr'; ferner c. ewythr
eontr aus *ai^m^ro- oder *aiventro-); air. naue 'neu' Sg., noe, nue Sg., nuae Ml., nuie Wb. (^noujo-s) c. newydd abr. nouuid, neuued (in Ortsnamen), niguid gl. neophytum nbr. nevez (*nowijo-s) gall. Neuiodunum, Nouiodunum ON (eu > ou vermutlich als Diphthong zu lesen; dagegen hat das Britannische nur die Silbenteilung o-w > [durch Umlaut] ew) idg. *7ieujo-s, got. niujis lit. najas skr. nvja-s, vgl. lat. nouus gr. veog asl. novit arm. nor. Auch im Britannischen Hegt wohl in
br.
:
aw av^-
c.
hwyad
'Ente'
acom.
htoetunoom. hos
br.
houad
56
lat.
Idg.
ai.
38
auis 'Vogel' gr. oliovg arm. haw skr. ve-s, vi-s 'Vogel' lit. aviziai 'Libellen' ahd. wie 'Weihe'; zur keltischen Bedeutungsvgl.
lat.
entwickelung
auca
fr.
oie 'Gans');
c.
wyr
'Enkel'
br.
d-ouaren aus
-r
*oujo-,
ir.
umgebildet;
nach den Verwandtschaftsbezeichnungen auf Gerundiv bethi 'zu schlagen', srethi 'auszubithe, srithe)
abr. nit
c.
cara-dwy
gl.
'liebenswrdig'
est
:
corn.
cara-dow
38.
ds.
inaatoe
gr.,
non ineundum
ai,
ie,
skr.
kar-tavja-s 'faciendus'.
Idg. ai
(lat.
ae,
germ.
als ai,
ai,
e,
lit.
asl.
e,
alb. e,
im Ir. als i, i (beide Schreibungen schon in Wb.), spter oe, ae (in Wb. nur im absoluten Anlaut); wurde frh monophthongiert (vgl. S. 8; im An. wird e geschrieben: Melpatrekr ir. Melpatric) und wird heute in
arm.
aj, skr. e)
erscheint
im Gall.
einigen Dialekten
15. Jahrh. schreibt
als
y,
in
anderen
oe
als
gesprochen;
seit
dem
Die
,
man
air.
diesen monophthongischen
ist
c.
Laut
ao.
britannische Vertretung
nbr. oa.
acorn. ui
mcorn. oy
ncorn.
c.
Beispiele:
is, aes,
is,
oes (Wb.)
'Alter'
oes
lat.
acorn.
ds. gall.
Gottes,
oed
'Alter'
mbr. oet,
oat,
ouat
got
oad
zu
aeuum
air.
'Lebensdauer, Ewigkeit'
'einugig'
c.
gr. altov
caech
gl.
coeg
'leer',
:
cuic
luscus uel
monophthalmus
(Ml.) 'Teig'
air.
toaz asl. testo 'Teig' (Rozwadowski, Quaest. gr. et etym. I 34f.) ahd. theismo, deismo ae. J)8esma 'Sauerteig' (Li den, IP XIX 353; S7n wohl aus stm)
c.
toes
br.
gr.
OTalg
zum Teige
eingerhrt*.
Gen.
dem
c.
hoedl. 'Lebens:
Deae Setloceniae
tl);
lat.
sae-
culum
nir.
'Menschenalter' {-kul(vgl.
<
:
<
air.
baoghal
372)
lit.
bi-me
'Furcht'
bojati
s^
air.
in na baise
33c 2 mir. baes 'Laune, Torheit' (ui*spr. etwa "fureur"), air. bith (Wb.), boith (Ml. 52) mir. baeth 'einfltig' gall. ])essu 'more feritatis' br. boaz 'Gewohnheit' (urspr. "die einer Person eigene Torheit", vgl. nir. baois na hige 'youthful
he})etudinis Ml.
imprudence')
vielleicht
c.
moes
(zum
vgl.
302;
lateinisch
beeinflut),
daraus
entlehnt
air.
bes
'Sitte',
bes-te
'moralisch',
bestatu
'Sittlichkeit';
c.coeP Vorzeichen'
ac.
38. 39J
Pliir.
lag.
ai,
oi.
57
gl.
coil-ou
acorr.
:
gl.
auspiciis,
ds.,
coiliou
extomm,
abr.
coiliaucc
cool
gl.
gl
augur
spicem
heit,
chuillioc
ahd. heil
Fem. cuillioges
Glck'
haru-
ae.
an. heill
"Gesund-
Glck'
heilisn
'Wahrzeichen
beobachten'
ae.
hlsian
ds.
an.
heilsa
heilag 'heihg' asl. cel 'ganz', celiti 'heilen', celovati 'gren, kssen' pr. kailstikan 'Gesundheit' lat. caelum 'Himmel' (nach den Himmelszeichen benannt), de cael seruare
'gren', ahd.
'Wahrzeichen beobachten'
rium'; aus
s.
(aus
dem
C. entlehnt
ist air.
cel 'augu-
dem
Zimmer
KZ XXXIII
ds.
c.
coed 'Wald'
acorn. cuit
koat 'Wald, Holz' gall. Kaitgi^, Cetobricca ON, mons ocetius got. haipi 'Feld' lat. b-cetum
mcorn. coys, cos
(von
br.
:
'Trift'
dem
Suffix
-etum
beeinflut).
Nach w erscheint im C. ae statt oe (s. 259): c. gwaew 'Speer' Durch Dissimilation gegen die (vgl. zum gw 58, 3) gall. yaloog. folgende Silbe erklrt sich c. aelwyd 'Herd' acorn. oilet ncorn. olaz br. oaled: ae. seled an. eldr 'Feuer' (vielleicht zu gr. m^io 'brenne' lat. aedes 'Wohnhaus', aestus 'Hitze' ahd. eit ae. ad 'Scheiterhaufen' skr. edhas 'Brennholz', wozu auch ir. ed 'Feuer'
gall.
Aedui VN).
Anm.
Ir,
ai wird zur
Wiedergabe des
c.
ae
und
ei
y
lit.
ai verwendet;
vgl. S. 23.
39.
alb.
e;
Idg. oi
i,
(lat.
oe
>
, gr.
ot,
germ.
ai,
oi,
ai, ie,
asl. e,
arm. e:
skr. e) erscheint
im
absoluten Anlaut)
und hat
die jngere
Entwickelung mit
idg. ai
im Britannischen entstand aus idg. oi ber (vgl. das ebenso geschrieben wird und sich ebenso weiter entwickelt wie das in 37 besprochene . (Wb.) Ir. in, oen
gemeinsam;
149) ein ,
'einer'
c.
:
un
corn.
un
ds.
br.
lat.
187)
'einer'
alat.
oino(m)
corn.
oXvri
(asl.
onan
'die
br.
eun
vgl.
Eins'
got. ains
lit.
v-ienas
skr.
'ihn'
ir.
jed-in 'einer'
arm.
'Kost-
mit idg.
Plur.
:
dag-mini
M oen US
mtuus
Flu-N.
lit.
lat.
mnus
gr.
'gemeinsam'
mainas
(s.
'Tausch'
inolzog
mena
'Tausch',
poln.
vgl.
lat.
'wechselseitig'
'Vergeltung'
Mien,
:
Mianka
Flu-N.
clin 'ungerecht'
mit
Idg,
o^;
ei.
[ 39.
40
gr. yilivco
'biegen, anlehnen' u.
s.
w.;
ir.
oeth
:
an-utonou
lat.
gl.
periuria mc.
an-udon
'Meineid'
tor 'gebrauche', altlat. Inf. oitier; unter Berufung auf schwed. ed-gng 'Eidschwur' hat man fr ir. oeth got. aips die Grundbedeutung 'Gang' annehmen wollen, vgl. aber H. Mller, Semitisch und Idg. I 353); air. cim 'heblich' c. cu corn. cuf abr. cum- (in Namen) mbr. cuff nbr. kur lett. sdime
:
(dazu wohl
asl.
semija
'Familie'
got.
ahd.
heim 'Heim'
ir.
roen mir. br. run 'Hgel' (ru-Stefan d'Etienne'; in proklitischer 'le tertre Stellung ist auch die Nebenahd. rein 'begrenzende Boden erhhung'; form reun entstanden) corn. hus (acorn. hudol gl. magus) br. hud c. hud 'Zauber'
'bringe zu Bett';
:
lit.
saitas 'Zeichendeuterei'.
dient
zur Wiedergabe
S. 23, 24;
Anm.
Ir.
oi
des
vgl.
c.
wy
(und
ir.
wi)
und wird
'Ire"
c.
noch
Goedel
ie,
S. 423).
40.
arm. e
:
Idg. ei
skr. e)
(lat.
t,
germ.
l,
lit.
ei,
asl.
i,
alb.
i,
i,
ist
urkeltisch zu e
geworden
in
den
brigen Stellungen
entstand
7.
mcorn.
ot/,
ncorn.
br.
oue
ir.
(ue,
Beispiele:
fiad
coram'
c.
gwydd
:
{(ji/d)
'Anwesenheit'
'Aussehen'
lit.
mbr. a goez
'offen thch'
asl.
nbr.
ac'houez
ir.
gr.
eloQ
ir.
veidas 'Angesicht'
:
vid 'Aussehen';
dazu
ad-fiad2.
'erzhlen'
s.
ae.
set-witan
ir.
'schelten';
c.
tiagu
oi
^gelie',
Sing, tegi,
'ecu'
:
Verbalverz.;
sciath
ysgwyd
'Schild'
:
br.
skoed
(*sqeito-;
dagegen mit
'Pferd'
lat.
sc-
tum
ds.);
ir.
riad- 'fahren',
gespann'
gall.
reda 'Wagen',
ir.
gorwydd
:
reid 'eben'
(eig. 'fahrbar')
rhwydd
(lit
gl.
gl.
'frei,
'clair-seme'
zito
ahd.
ritan
'reiten'
raitas
esciferis
vgl.
c.
bwyd
cibus uel
ncorn.
bz
boitolion
auch
ir.
boed boued
geits
'Brot'
*gi(ei- 'leben',
asl.
biathaim
ist
ir.
'ernhre'
c.
Inf.
bwyda
dagegen
biad
dem
Einflu von
41]
Idg. w.
59
hethu
ist,
'Leben',
c.
worin
e
s.
vgl.
bywyd und
Weise
doue)
212, 255);
nie.
ir.
ac.
verschiedener
nc.
duw
:
259,
'Einsiedler',
br.
"Diener Gottes"
acorn.
lat.
duy
mcorn.
gall.
tiuar
ir.
'Gtter',
dluus
'gtthch'
skr.
lit.
dievas
'Gott'
devd-s;
entre
die
beim
boem, bom
ir.
'rehaut
deux
sillons',
50, 11,
mm;
br.
z).
cia 'wer'
c.
pwy
41.
corn.
pyw
br.
piou,
s.
222, 519;
gwar 'krumm'
Idg.
w
u
und j (sowie
[iv],
41.
[in
Idg.
(lat.
gr.
/,
g^
germ. Wy
iv
lit.
v,
sl.
w\
alb.
v,
arm.
[v],
skr. v)
ergibt
im
Gall. w^
im
Ir. f-,
inlautend
7.
(geschrieben b
>
bh),
zwischen
Vokalen (schon im
Inlaut wieder
unterliegt
ir.
Jahrh.) Null,
im
Brit.
gw, -gw-,
woraus im
w
f-
vgl. S.
ir.
13 f.
Im Sandhi
s.
und
brit.
gesprochen;
gw-
ist
g zu sprechen, br. w- lautet v (so in Leon; in Treguier ist w- =^ \i); das inlautende iv vdrd im Br. o oder ou geschrieben, geht aber unter Umstnden in v ber.
kalen als
gw- = guy
ir.
fen 'Wagen'
c.
gwain
altbrit-
co-uinnus
gr.
'Streitwagen'
an.
uagn 'Wagen',
vgl. lat.
ueh
'fahre'
'Wagen' lit. vez 'fahre' (transitiv) asl. vezc^, ds. alb. vje 'stehle' skr. vdhmi 'fhre, fahre'; ir. fid 'Baum' S. 41; ir. fir 'wahr' Vor den gerundeten Vokalen schwindet w S. 50. c. gwr ((/?lr) U.S.W. S. 41f.; ir. folcaim c. golchi u. s. w. 'waschen' lit. vilgyti S. 34 'das Brot befeuchtend gltten' asl. vlaga serb. vlga 'Feuchtigkeit' [la aus -^) ahd. wolcha 'Wolke' (idg. q g
oxoi^
:
: :
116);
c.
ir.
gwyr
gor
br.
goar
br.
s.
Verbalverz.
finn-;
'courbe,
fiar 'schief
gwyr
'crooked, askew'
tortu'
vertreten idg.
ae.
wir
'Draht'.
Ir.
S.
und C. regelmig zu fr-, jedoch wird nach Sweet, Spoken North Welsh
r"; Ut
Aussprache wird im Acorn. und Mbr. durch ru, ro, lu, lo be-
60
zeichnet;
in
Idg.
[ 41.
42 im
der
corn.
das
oft
ganz aus;
:
^Frau'
im Dialekt von Leon ganz geschwunden ^alteFrau' ncorn. gwrah mbr. groach nbr. Leon grac'h, sonst groac'h, c. gwraig ^Frau' acorn. grueg, greg mcorn. gwrek ncorn. givreg mbr. gruec, Plur. groagez nbr. Leon grek, sonst groek, grouek, s. 97, 6; ir. froech 'Heidekraut' c. grug (w ist vor dem urspr. gerundeten Vokal geschwunden) engl,
Nbr.
ist
es
ir.
fracc
c.
gwrach
in
Cornwall
griglan
vgl.
ir.
br.
fr.
bruk
(aus
:
dem
gr.
Lat.
zurckentlehntes
poln.
gallisches
Wort?
105);
*werk'o-,
igeiKri
wrzos
(aus
ac.
gulip
c.
gwlyb
'feucht'
acorn. glibor gl. humor ncorn. gleh 'humidus' abr. rogulipias gl. oliuauit mbr. gloeb, glueb nbr. Leon gleb Treg. gloeb 'feucht':
lat.
liquidus
'flssig'
{w nov
c.
'Tau'
{^ lliku-ti')
gwlith Eine
Gruppe wn- war aus der idg. Ursprache nicht ererbt, hat sich aber in einigen Wrtern im Brit. analogisch entwickelt und mrd hnlich wie W/T-, wl- entwickelt c. gwnaf {gnv Sweet S. 450) 'tue'
:
u.
s.
w.,
s.
Verbalverz.
gniu;
damit identisch:
c.
gwnio
'nhen'
(aber V. gouriat).
dhtv- ist d-
dau
ir.
:
'zwei' 37,
3 S. 55;
vgl.
ir.
dagegen
'blind'
ahnt
c.
479;
dall
u.
dorus
s.
'Tre' S. 32;
dall
br.
bhw-
liegt vor in
biu
'bin'
s.
/"-
646.
302.
42.
tair) c.
iv
zwischen Vokalen:
ir.
ahel, aial
'a breeze'
(Sal-
en-awel 'Orkan' acorn. auhel gl. aura procella mcorn. awel 'Wetter' br. avel fem. 'Wind' gr. (xbXXa 'Sturm'; ac. Litau gl. Latio nc. Llydaw 'die Bretagne' gall. Letauia skr. prthivi 'Erde' ("^plthawl); c. ewythr u. s. w.
fem. 'Wind',
:
s.
S. 55.
ist,
erscheint im
teils
als
Vertretungen
sein);
mag
ac.
von
abhngig
ou mc. eu nc. eu (gesprochen dy), in letzter Silbe au [ay); corn. ow; abr. ou (d. h. ow), mbr. ou, nbr. aou (etwa w oder w)) in nachtoniger Silbe nbr. ou (gesprochen ii); der Dialekt von Beispiele: ir. Vannes hat berall den Diphthong eu ( 352). lathar gl. peluis, lothur gl. canalis, lothor gl. alueus mbr.
42]
rdg.
zwischen Vokalen.
ds.
gall.
61
halneo (Endliclier's
louazr 'Trog'
(xlossar)
ac.
:
nhr.
laouer
lautro
gl.
gr.
loetQov,
nc.
Pluralondung der w-8tmine -au corn. -ow abr. -ou (d. h. -ow) mbr. ou
Ioutqov 'Bad';
gall.
Lugoues
s.
mc. teu
del'
nc.
493, .501;
creuan
Pti;
kriauna
'Messerschale'
vermutHch
mir.
/.geag
k'
vgl.
carn
cr
gr.
krajas 'Blut' (lat. cruor asl. krin 'Blut'); ir. ac 'jung' c. ieuanc acom. iouenc mcom. yowynk br. iaouank gall. louincillus *jew'^k'o-, jewenk'o(oder *jow-) zu lat. iuuencus 'junger Stier' got. piggs 'jung' skr. juvasd-s 'jugendlich'; mit Umlaut c. newydd u. s. w. 'neu' >S. 55;
'Fleisch' skr. Icravis 'rohes Fleisch'
MN
br.
ir.
nna
'Hungersnot'
c.
newyn
'
mask.
naoun
:
fem.
(in
der
Endung von dem ir. und c. Wort pr. nautin (wohl zn gr. vevevyJvai
vgl.
ir.
verschieden)
got.
naus *Not'
Hoff'mann,
BB
c.
XXV
ewyn
wie
lat.
lat.
107,
abr.
Uhlenbeck,
PBrB
-f
XXX
303);
uan 'Schaum'
:
euonoc
(
gl.
'Schaum'
haut,
'induitor'
vielleicht
Omentum
aus ow
an'
Vokal) 'Netz-
Fettigkeit'
zu
ind-u
ds.
'ziehe
umbr. an-ouihimu
lit.
(a aus o)
a-ti 'Fube-
kleidung anziehen'
idg. oWy
oh-uti
:
Unerklrterweise erscheint fr
(
ew bisweilen aw
ir.
bai 'Khe'
:
439);
c.
naw
com.
nao 'neun' (aber ir. ni) lat. nouem gr. fvvm got. niun (lit. devyni asl. deveti alb. nandd arm. inn) skr. nva; c. IIa wen 'froh', aber acorn. louen mcom. lowen mbr. louen nbr. laouen
br.
naw
ds.
vielleicht
gl.
zu
air.
loun
'Reisekost'
ist);
nir.
c.
Ion (womit
IIa wer
'viel'
air.
air.
loan,
lon
lour
dem vorhergehenden Worte etwa zu gr. Ttlov-Tog 'Reichtum'; c. go-gnaw 'activity, active' mbr. gnou 'manifeste, evident' nir. gn 'business, affaii-s' (im Vokal von lat. nuus 'regsam', ignuus 'trge' verschieden); br. tanao 84. Idg. uw fllt im Britannischen durch Dissimilation mit idg. iw zusammen ir. drui 'Druide' c. dryw 'Dmide' (diese Bed. wird von Sil van Evans fr die alte Sprache bezweifelt; das Wort be'genug'
mit
druida *dru'uid- 'sicher wissend' (zum ersten Glied vgl. 103, zum zweiten Glied Verbalverz. finn-); ir. lue, Dat. luith 'Steuerruder' c. llyw acorn. leu ucorn. leu)
deutet auch 'Zaunknig')
gall.
:
62
ir.
Idg.
zwischen Vokalen.
br.
42
luura ,Lootse'
c.
llong-lywydd
levier
Ableitungen von
ir.
einem
c.
Stamm
'^luivo-j
c.
cl 'Ruhm'
clyw
'Gehr',
Verbalverz.
'schwer' gr.
vgl. gr.
clywed 'hren' corn. clewas br. klevet, vgl. vgl. lat. grauis cluin-; c. bryw 'Strke, stark' agvg got. kaurus skr. gur-s (oder hat bryw idg. iw^
:
giagog
:
'stark'?).
Idg. iw
'lebendig',
ir.
beo
'lebendig' (vgl.
Anm.
2),
bethu
asl.
'Leben'
br.
c.
byw
:
bywyd
zu
lat.
c.
'Leben'
got.
corn.
"^gmwo-s,
ir.
uiuus
'lebendig'
beo
taxus) br. ivin (mit Umyw-en acorn. hiuin Iwa pr. inwis 'Eibe' asi.iva zu ahd. Gall.?) laut) fr. if (aus dem 'Weide' lit. jiev, jeva 'Faulbaum' lett. eewa ds. (die Sippe bietet
eo 'Eibe'
mehrere lautliche Schwierigkeiten) mir. fiu 'schlief, feotar 'schliefen' zu foaid 'schlft' hat (durch Neuerung?) die Reduplikations;
silbe *wi-.
im rit. zunchst zu w geworden; daraus c. otv > 9y; im Br. und wohl auch im Com. ist das wie gew^hnhch ir. br (aus zu weitergeschritten, woraus schlielich e entstand bro, vgl. unten) 'Mhlstein', Gen. broon c. breuan 'Handmhle'
Idg.
ist
:
breo skr. grvan- 'Prestein' (got. hmrnus 'Mhlarm. erkan); c. haul 'Sonne' acorn. stein' lit. girna asl. zrny heuul mcorn. heul, houi br. heol gr. ^jeliog (mit urgr. ), tjliog lat. sl got. smiil lit. sule (asl. slnice skr. svar^ snrja-s; wenn ir. sil 'Auge' hierher gehrt, geht es auf eine andere Grundform als Idg. eiv gall. Briua 'Brcke' lit. die brit. Wrter zurck). briaun 'Kante, Rand' an. br 'Brcke' asl. b{i)rvt 'Balken, Brcke' poln. bierzwiono, brewno 'Balken' ' klr. berva 'Stegbrcke' (hierher mit anderer Vokalisation ir. br 'Rand' 'border,
acorn.
brou
br.
bank',
'Glanz'
bruach
ds.?); idg.
nv
ir.
li
u.
s.
nach
ri
'Knig',
Gen. rig, rigrad 'Knige'). Idg. eiw ir. dia u. s. w. S. 59. c. Cynw nach schwindendem Vokal: abrit. Cuno-uali
MN
wal
Conall. Anm. 1. Nach dem w geht im Br. hufig ein Vokal (auf dem Wege verloren: hr. eontr 'Oheim'; eon 'Schaum" ahr. euonoc; Assimilation) der naoun. Seltener tritt dies im C. ein: c. haul hr. heol; c. cawr 'Riese" gall. Kavttoog MN (ir. cur, Gen. curad oder caur, Gen. caurad 'Held' ist schwierig; war au urspr. zweisilbig und nur im Nom. berechtigt, vgl. lour? zur Genitivform vgl. 209).
ir.
Anm. 2. ber die Erhaltung des auslautenden Vokals nach einem geschwundenen w im Irischen (uui, drui, beo, eo) vgl. 159. Aus ao
43]
Tdg.
63
bro.
ber
die Behandlung?
v*?l.
der nach
dem
stellenden Vokale im
Wortinnem im
ist
Irischen
209213.
c.
Anm.
racorn.
3.
Unklar
'Sand';
c.
das
Verhltnis
Sing,
zwischen
<(ro
acorn. f^rou
grow
nbr.
glo,
gloyn
glou
mc.
glaou
cloeu,
Plur.
clou
gl.
acitaraenta
mbr. (^lou
ir,
'ferrement'
als
nbr.
Lehn-
cluuR
646;
erklrbar;
c.
tyno
br.
tnaou 84
Falsche
boi 'war'
s.
c.
cuan,
mit
cwan
gall.-lat.
(vgl.
'Eule"
kaouen,
Anm.
das
seinerseits
cauannus
stimmt,
wird
Fr
c.
cafod
'Regenschauer'.
^ 43.
(geschrieben
w
b),
ist
geschwunden oder ber -swmit dem vorhergehenden Konsonanten verschmolzen. ch) geschr. s. 48. dw: ir. fedb 'Witwe' c. x^ (ir. v^ geschr. b,
geblieben; seltener
ist
es
s.
S. 41;
ir.
Medb
mezvi
nir.
Meadhbh FN,
:
c.
meddw
'berauscht'
sein';
br.
ir.
mezo bodb
ds.,
'berauschen'
in
zu
gr. /j^e&vo)
'trunken
gall.
'Schlachtgttin
Ate-
boduus, Boduo-gnatus
br {)uar;
br.
c.
MN
:
ae.
beadu 'Kamjif
falls
gwddw
'Hals'
gwddwg
zur Sippe
des
mit der
Endung
gwddw
[97, 3] gehrt, so ist die Bedeutungsentwdckelung bei hnlich wie bei ir. cl [S. 50] gewesen). -gw- 59, 4,
ir.
ir.
ech
S. 36;
-sqw- 78;
c.
:
4wcorn.
ir.
cethir
br.
luaith 'Asche'
lludw
lusow
ludu (w y wegen des vorhergehenden ) *loti-ttvi- 'Waschmittel' zu gr. lovw lat. lau 'wasche', an. laupr 'Lauge' ae. leaI)or ne. latlier 'Seifenschaum', ahd. louga 'Lauge'. rw ir. tarb 'Stier' nir. tarbh c. tarw corn. tarow br. taro, tarv PI. tirvi gall. Taruos GN lat. taurus gr. xavqog an. J)irr 'Stier' pr. tauris 'Wisent' asl. tur 'Auerochs' (idg. Alternation wr rw); ir. arbar 'Getreide' nir. arbhar gv.aqovQa 'Acker:
land' (verwandt
'l'dog,
ist
vielleicht lat.
aruum
'Saatgefilde'
asl.
ravin
haben
'Erde'
erw
:
'Feld' acorn.
erw, ereu
[KZ XXXVIII
197]
den Vokal
e);
ir. ir.
ferb 'Kuh'
berbaim
'siede'
ueruex 'Hammel' (Vendryes MSL XII 40); nir. beirbhighim c. Inf. berwi br. birvi
;
ds.,
lat.
ferue
'siede';
ir.
marb
'tot'
S. 44;
64
ir.
Idg.
/-.
[ 43.
44
meirb
'schlaff,
schwach'
nir.
ir.
marawer
c.
'mrbe'.
gall.
meirbh
:
c.
merw
nir.
ahd.
maro,
flelv
Iw
selb
'Besitz'
sealbh, seilbh
zu
gr.
helw
Lugu-selua
FN
mit
Suffix
-wo-
delb fem. 'Form' nir. dealbh, deilbh c. delw fem. dily (w-Stamm) 'dolium'. nw nir. banbh S. 47; c. llanw br. lano, lanv ds. corn. lanwes 'Flle", lenwel 'fllen'
asl.
'Flut'
:
skr.
'fllt'
KZ XXXIX
meanbh
'klein'
354);
air.
*n-wid-;
'vermin-
O'R,
die
dere'.
Unhaltbar
ist
menb-ach Ansicht, da nw
mir.
lat.
minu
zu
nn werden knnte
(BB
XIX
95;
XX
12 Fun.,
f),
IF
XIX
ngw
350 2).
(
Im Sandhi
und
wird
diese
cymrisch
261, 270);
Behandlung wird in der Komposition mit Prpositionen bisweilen nachgeahmt mir. cobled, coibled 'Schmaus' (:fled); ir. coibnes
:
'affinitas'
(:
fine);
ir.
cobsud
Hierbei
'stabilis'
ist
c.
(:
fossad);
c.
cyn-gweini
'gegenseitig dienen'.
ir.
co n-
war; -mw-
geworden
ir.
coir 'gerecht,
c. cywir abr. Keuuir-gar gall. Couirus, Dumnocoueros MN; und diese Tradition wird noch oft bei jngeren Zusammensetzungen im C. festgehalten: cy-wely 'Bettgenosse',
angemessen'
cy-wledd
Anm. Anm.
1.
ir.
cobled.
2.
ber die Aussprache des c. -w, br. -0 im Auslaut s. 233. Fr c. w tritt selten v (geschrieben f) auf: gwddf = gwddw.
Idg.
8 44.
(lat.
j-
gr.
h-,
c-,
germ.,
lit.,
sl.
j,
alb.
(/'-,
arm. g- skr. j; in mehreren Sprachen zwischen Vokalen geschwunden, mit vorhergehenden Konsonanten verschmolzen oder nach
im Gall. erhalten, im Brit. meist erhalten, inlautend unter bestimmten Bedingungen jedoch zu 6? (woraus br. z) geworden (Rhys Rc II 115 118); im Ir. ist /
einem Konsonanten zu
ij
geworden)
ist
berall
h).
geschwunden (anlautend
vielleicht
142143.
:
Anlaut:
air.
huisse
c.
'gerecht'
*jiistijo-s,
air.
iau 'Joch' 59,3; c. iwrch 'Rehbock' aconi. caprea, kyt-iorch gl. capreolus (kyt ist wohl engl, kid
S. 61;
br.
:
gr. loq^,
ist
air.
loq/mq 'Gazelle'
l'oQyiog
(wie
unklar;
'ein hirsch-
artiges Tier'
mu
entlehnt sein);
het,
et 'Eifer,
Eifei-sucht'
44J
c.
Idg. j
im Anlaut.
gall.
65
lantu-marus, lentu
MN
mit urgr.
'Bemhung' ahd. getan 'jten' (und gr. LV/t^'w a?); ir. od- (s. Verbalverzeichnis) 'darleihen'
iube 'befehle' (der dazu gehrige Infinitiv air. huain hat auch die Bedeutung 'Gelegenheit, Mue' und wird von Zupitza, ZfcPh. II 191 vielleicht mit Recht zu skr. jni-s 'Heimat, Sitz,
Sttte'
gestellt);
ir.
icht
'Geschlecht,
:
Kinder,
Volk'
mc. ieith
iocus 'Scherz'
'fleht'
skr. jcati
'Eis',
t'rigus
(vgl.
c.
Blankenstein,
aig
gl.
Gen. ega
(ia,
br.
ien
-kalt'
iokull
'Gletscher'
Brechung aus e; vor diesem e ist aber ein idg. j geschwunden) dn. hus-egel 'Eiszapfen' ae. gicel e. icicle; c. ias 'heat, a boiUng up, violent cold' (br. go 'fermente,
io durch
leve'
SiVis
*upO'jes?)
ahd.
gesan
'gren' alb.
lantu-, c. ia, c. yar gl. gallina br. iar gall. larilla FN neben ir. eirin 'Hhnchen, junger Hahn' nsch. eireag; jedoch tann nir., nsch, e Umlaut eines air. a sein, und eine auswrtige Etymologie ist nicht gefunden (an asl. Jarehi
'Eebhuhn'
lit.
Ja liegt vor in c. add-iant, gall. ias; auch wohl in c. iar 'Vogelweibchen, Henne' acorn.
Je
er be,
jerube 'Haselhuhn'
ist
kaum zu denken, da
diese
Wrter wohl nur ein sekundres J- haben). Der bergang liegt dagegen in c. ieith, iaith nicht vor {-akt- ergibt c. -aeth-). Anni. 2. Zupitza a. a. 0. nimmt an, da ./ + Vokal im Irischen i oder i ergeben kann. Dafr lassen sich die folgenden Belege anfhren: corn. yagh br. iac'h c. lach 'gesund' 1) air. hicc 'Heilung, Zahlung' ds. gr. ixxog 'Heilmittel' skr. jWs 'Ehre, Kuhm'; 2) air. itu 'Durst', Akk. itith nir. iota aus *Jetno-ttvgl. skr. Jat?ici-s 'Bemhung' (die Bedeu:
asl. zedati
'iniS^vfxeTv,
d^iipdv'');
3) air.
hith
gl.
'hasty pudding; pap' acorn. iot gl. puls br. iod 'bouillie' lett. jaut 'Teig einrhren, mischen' skr. pra-Juti 'rhrt um' vgl. lat. is 'Brhe, Suppe' g%. Cv/htj 'Sauerteig', Cwud? 'Brhe, Suppe' (idg. aus u) an. str 'Kse' (finn. Lehnwort juusto) lit. jiise 'Suppe
nc.
:
pulsum
uwd
Juxa 'Brhe, Suppe' alb, ^'ar merkwrdig ist die nc. Form (uw kann aus yw entstanden sein; dies wiederum aus. /?<-?); 4) ir. cor na 'Gerste' gr. C^ 'Spelt' lit. javal 'Getreide' skr. Javas 'Hirse'; 5) mir. idnae 'Waffen' (auch cath 'Heer' LL 288b 35; 290b 40, 43, vgl. 45) ac, acorn., abr. lud- in MN skr. Jndhjati 'kmpft' gr.vo^Tvt] 'Kampf; 6) ir. icht s. oben. Die Bedingungen des bergangs sind nicht ermittelt
asl.
(etwa *j5no-)
skr.
Jma-m
'Brhe';
(vor kk,
tt,
w, xt?).
kelt.
Federsen: Vgl.
Gramm.
66
Anm.
griechische
Idg. j3.
und
Z'.
Idg.
j zwischen Vokalen.
:
[ 44. 45, 1.
Neuerung nachgewiesen worden. Sie ist daher, obgleich sie in keiner anderen idg. Sprache eine Entsprechung hat, vielleicht altererbt; h ginge auf ein ./, C aber auf ein , dem in den anderen idg. Sprachen j entsprche, zurck. Vgl. Verf. KZ XXXVI 103 f., Sommer, Griechische
Lautstudien
S. 137 H. Mller, Sem. u. Idg. S. rufung auf das Semitische) IF XXII 359. Fr die hat jedoch diese Unterscheidung keine Bedeutung.
flf.,
29,
Verf.
(unter Be-
keltische
Grammatik
zu
Anm. Konsonant
4.
ij
vielleicht
45. Idg. y zwischen Vokalen: 1) ir. aue > ua, naue > nue, c. hwyad, c. wyr, c. cara-dwy s. S. 55 f. j liegt wohl vor im Komparativ ir. mo ^grer, mehr' c. mwy corn. moy br. mui zu
ir.
mr
'gro' S.
49
>
ist
im C. nicht zu
aw
diphthongiert,
ist
sondern
um
ebenso
um
geworden),
acorn.
uy
ncorn.
Plur.
wyau
ahd. ei
gr.
asl.
jaje
arm. ^u (KZ
loov);
XXXIX
oss.
ajUci
(lat.
uum
uibhe
der
ir.
das
ir.
ugai
nir.
2) Idg.
(womit idg.
idg.
ej
Vokalen sowie
73 und wohl auch idg. ip- vor zusammengefallen sind) erscheint in nichtis-
S.
als c. ae,
oa
br.
oa,
oua
ir.
gem-red
'Winter'
acorn.
ist
nach
krzter
sam goanv
:
aus i-a nach 213; gam 'Sommer' umgebildet) ac. gaem nc. gauaf
'Winter'
gall.
lat.
hiems
zima
'Schnee'
(xeifj-wv
'Winter'
ziema
skr.
asl.
dimdr
{gmern 'Winter'
c.
acorn.
-n-];
kyniaf
dagegen
'Herbst', "Vorwinter"
kyns
S. 37; -nt^-
Simplex);
br.
>
-nf-
>
nc.
clauar,
ist
claear, claiar
aspirata) (nsch.
klouar
'snug',
gr.
x^ta^og
{x
clmhar
laidh go clmhar
wohl nur eine besondere Verwendung des ir. cl-mhar 'famous', untersttzt durch clmh 'feathers'; also nicht hierher) c. daiar,
;
daear
dor
c.
'Erde'
br.
(:
douar
/cm
arm.
ti-ezerJc
'Welt'
(:
ezeric
nigin'
^Fi'iin), tdr
ir.
'Herr'
gl.
ajr 'Mann');
traian;
ir.
trian
'Drittel'
riathor
gl.
torrentum nc.
45, 3
5]
Idg.
j zwischen Vokalen j y
\
d.
67
rinuii
rhaiadr
^schnell
'Wasserfall'
flieen'
skr.
lat.
rl-uus 'Bach'
4t
flieen',
rinti
raja-s 'Strom'
ae. ri{)
grian 'Sand' c. graian br. grouan. ber die Orthographie dieser Wrter handelt Jones, Welsh Oilhography, Carnarvon 1893, S. 32 (empfiehlt die Schreibung ae). Der Unterschied zwischen ay (durch au oder ae ausgedrckt) und ai, der in den Diphthongen leicht aufzufassen ist, ist offenbar in den heterosyllaNach Labial steht im Mc, Nc. wy bischen Gruppen verwischt.
SStrom';
ir.
:
smer nir. smear 'Brombeere' c. mwyar (Plur.) acorn. moyr-bren gl. morus ncorn. mr 'mora'
ir.
ds. (vgl.
br.
214)
:
mit idg. Anlautswechsel smj- (> kelt. smij-) 'Maulbeere' gr. (.ioqov. Vgl. ir. biail 'Beil' mc. nc. bwyell, bwyall mbr.
z)
sm- zu
ac.
bahell, lau-bael
s?)
bouhazl
nbr.
bouc'hal
[h,
zu (nicht
=)
ij
in
oe u.
s.
w. auf:
doy
(ncorn.
air.
c.
acorn.
falsch
geschriebenem
h).
Vgl.
in
48, 3
S.
73
chwaer
'Schwester'
Vgl. die
Anm.
S. 68.
4) Die unter
ij
2)
und
3)
Es
nahe,
an den
(vgl.
die Dissimilation
gr.
zu lassen
i
vor
j unausge-
verschoben
geblieben
Es mu aber unumwunden
ist;
die
An-
nahme
eines
Betonung der drittletzten Silbe hilft vielleicht in einigen Fllen (vgl. die Anm.); es bleiben aber auch so Schwierigkeiten. Nach dem unverschobenen i ist j in der Regel zu brit. d gew^orden; geschwunden ist es jedoch in ir. in -diu 'heute' c. he-ddyw acorn, he{)eu mcorn. hethew mbr. hiziu nbr. hirio lat. diu 'bei Tage';
:
mc.
ryw
:
nc.
rhyw
'Art;
irgend ein
.',
nc.
br.
rhai
Plur.
'einige,
re ds.
ir.
re 'Raum, Zeit,
s.
Mond'
159).
c.
5) Beispiele fr d:
Pridja
lit.
trydydd
'der dritte'
c.
lat.
tertius got.
trecas
newydd
corn.
newyth
5*
68
nbr.
Idg.
ij,
Ij;
>
; idg.
j nach Konsonanten.
c.
[ 45, 6.
46
nevez
c.
skr. nvja-s S.
u. s.
agentis auf
-ydd
w. 364;
damnae
ir.
:
99, 3;
mynydd
c.
'Berg' S. 33;
nbr.
bezann
nethe
c.
lat.
fl;
:
ir.
sni- 'spinnen'
gr.
ir.
(s.
nyddu
PI.
br.
corn.
br.
snjati 'umwindet'
(also
vaco
sce
'Hagedorn',
'briars,
Gen.
Flur,
russ.
sciad
ysbyddad-en
alter
corn.
spethes
Nadeln
ir.
brambles'
spezad
ds.
'groseille
maquereau'
Sius'^sqhwija-t'die
skjos (mit
xvja
br.
(s.
Anfangsbetonung)
Verf.
in der Jagic-Festschrif t) ;
c.
:
go-gledd got. hlei-duma 'link' lat. cli-uius 'ungnstig' (auspicium cliuium); mit der vermuteten Akzentregel stimmen kaum: ir. die, dia 'Tag' c. dydd u. s. w. S. 41; c. rhydd 'frei' got. freis, Akk. frijana
cle
'link'
c.
cledd
kleiz,
ir.
fo-chla 'Nord'
6)
'Messer'
(e
Auf 2/
c.
wird c, corn.,
:
br. i
ir.
scian
ysgien
ir.
lat.
sacena, sce na
purpurea'
:
fionou gl. rosarum nc. ffion 'the digitalis, crimson' lat. spionia 'eine Art Weinstcke' (unklar: mbr. ffoeonnenn 'Liguster' nbr. feon, freon
aus eje?);
sion
'digitalis
ac.
'narcisse');
'oft')
:
ir.
'viel'
(a-liez
zu gr. TrXeiov
-i
'mehr';
c.
formen auf
Anm.
Br.)
364, 410;
nach
c.
gwnio
6)
'nhen' S. 60.
(aber
nicht
/,
ein
et
nach einem
aus
eje?);
3)
oder
behandelten
ncorn.
2>ri:
br.
Pluralendung der
gwlad-oedd
newydd
vgl. 46).
-ij-
aus
-/-
entstanden war,
Da,; nach anderen Vokalen als i zu d geworden wre, braucht man nicht anzunehmen; c. tawdd 'dissolved state", toddi 'schmelzen, auflsen' br. teuzi 'schmelzen' gehrt zwar zu asl. tajatt 'schmelzen*, kann aber ein Dentalsuffix enthalten; c. gwddw 'Hals' wird von Zupitza KZ XXXV 270 aus * iipo-Jug- erklrt, kann aber anders gedeutet werden (vgl. oben S. 63).
'war'.
oedd
46.
her mit
ij.
Das
(s.
das Britannische
hat
teils ij
45,
teils
die Verteilung
sein;
vgl. c.
mit dorn
:
in
stininito,
mag
zweifelhaft
ij
newydd
Das
nicht zu
ge-
.V
46]
69
wordunc j ist vor einem erhaltenen Vokal erhalten, vor dem schwindenden Auslaut geschwunden, hat aher Umlaut oder Epenthese
hewirkt,
der vorhergehenden
Sil he
es er-
lauhte;
hisweilen
ir.
lung des
ij
haidd br. heiz ^Gerste' gall. asiam (secale Taurini sub Alpibus asiam uocant" PHnius) skr. sasjd-m 'Saat'; mc. yr eidd-aw 'der seinige' (502) skr. asjd 'dessen', gj ir. laigiu 'kleiner' mc. 11 ei nc. Hai gr. eldoowv ds. elaxvg, vgl. lat. leuis 'leicht' got. leihts lit. lengvs asl. Ug-ku alb. Uhd-td ds. skr. lagh-s 'schnell, leicht'; vgl. S. 39); ir. luge
sj ergibt brit.
(mit E2)enthese)
c.
(:
neutr.
'Eid'
(c.
llw)
br.
:
le
(:
zu
got.
liugan
'heiraten',
liuga
'Ehe');
vgl. 59.
dj
c.
gwraidd
'Wurzeln',
Sing,
gwreiddyn
:
grueiten gl. radix mbr. gruizyenn nbr. grisienn lat. radius 'Stbchen' gr. ^/^a 'Wurzel' (mit ir. frem 'Wurzel' zu lat. rdix ds., rmus 'Zweig' an. rot 'Wurzel' ahd. mhd. wrz 'Wurzel, Kraut'); ir. cride 'Herz' nir. croidhe c. craidd 'Mittelacorn.
cor
gr.
/MQiy
ahd.
herza
lit.
sirdis,
asl.
Akk. sirdj
glaube',
nir.
srdice
serb.
srce
'Flie'
woch'
S. 23.
br.
skr.
tj
:
srad-dddhmi
ir.
:
'vertraue,
c.
cnaif
c.
saithe
hed
masc.
c.
Rechnung' ahd. red ia 'Rechenschaft, Rede' (Entlehnung der germanischen und keltischen Wrter aus dem Lat. ist lautlich mglich), ir. coire 'Kessel' rj c. pair acorn. per br. per zu an. huerr skr. car-s ds. Ij ir. aile 'ein anderer' mc. eil nc. ail
:
br. eil
lat.
alius
gr.
got. aljis
arm. ail;
c.
caill
'Hode',
Plur. ceilliau
kell
gall.
callio-
Wortc.
ir.
br.
Erhaltung des j vor erhaltenem Vokal aber c. gwreiddyn mit Schwund vor y;
ir.
br.
grisien 'Wurzel',
ceiliog
sj
w.
c.
seidio 'schwrmen';
c.
cailech 'Hahn'
Ogam
Gen.
br.
CALIACI
Im
Br.
acorn.
chelioc
^j
mcorn. kullyek
kil'ek.
verschmilzt das
/
kj,
>
s.
>
jf
^j>
^i
>
^/
^ >
(so in kil'ek)\
nj
>
254.
70
s.
Allgemeines.
[46.47
Und im
schwindet das
^rollen',
teimlo
Pfhlen'.
Im Mc.
ist
die
Nicht-Schreibung des j sehr hufig; der Laut (oder eine von ihm hinterlassene Mouilherung) war aber wohl trotzdem vorhanden: mc.
offeiriad Triester'; mc. eirchat nc. eirchiad ^one who demands'; mc. neithawr nc. neithior 'Hochzeit'; mc. mwynant, mwynyant nc. mwyniant 'enjoyment, use'. Vgl. noch c.
offeirat
nc.
abr.
'er
estid
gl.
<
c.
*ek's-di-sedo(s),
hat sich
gesetzt'.
ist
rj vor erhaltenem
Vokal
zu rd geworden:
br.
cair 'Beeren',
Eriu
c.
Iwerddon
:
'Irland';
ir.
'pflgen'
(vgl. ir.
vgl. Ht.
ari
u.
c.
s.
'pflge'
asl.
c.
got.
arjan 'pflgen'
land'
ist
arathar
gebildet);
w. S. 31;
ardd 'ploughed
nach
arddu
fem.
:
morddwyd
gl.
fem. 'Dickbein'
acorn.
morboit
(zu lesen
mordoit)
morzed
langob.
muricth 'Oberarm'
muriot
'Schenkel'.
Schwund, Assimilation, s; germ. s, nach einer Akzentregel [dem Verner'schen Gesetz] z > r; lit. s, s; sl. s, x; alb. s, h, g, d [KZ XXXVI 278 292]; arm. Null, Assimilation, s; iran. h, s, ; skr. s^ s) ist im Keltischen teils als s gebheben, teils zu h geworden, geschwunden
47.
Idg. s
(lat. S;
intervokalisch r; gr.
//;
Es handelt
sich dabei
um
lautpsychologische
Vorgnge,
die
mit
armenischen,
parallel sind.
artikuliertes
s
auch mit den iranischen Schicksalen des s-Lautes Zwischen s und h ist als Zwischenstufe ein locker
anzusetzen,
das vielleicht im
in
Gallischen
und Alt-
britannischen
worden ist. dem Das gebliebene s wird im Nir. als s, im Falle der Mouillierung gesprochen (vor einem (s. das Kapitel ber Mouilherung) aber als mouillierten Labial wird jedoch im Silbenanlaut s gesprochen:
ungeschwchten s nicht unterschieden
a-
Arran sb'n
ist
'zeige!'
s
s ir 'es
wahr'
is fior,
is
ferr;
dagegen hjsmeg
'Schiitt'
nach einem r
Asp.
Irsk S. 27f.,
Das aus
48,1]
s-
71
ist
zu erwartender
ber
Deponens s. Gruppen (s mit Vokal, s mit Geruschlaut, folgenden Paragraphen vorgefhrt werden,
schlulauten
eingetreten, s. Asp. i Irsk S. 17. im Auslaut s. 151. ber r aus s im Passiv und 625. Die brigen Flle des idg. s werden in drei
s s
wird
in
51
besprochen.
Vgl.
Foy IF VI
Lit.-
313-^339, VIII
Zeit.
200 208,
1893
S. 10,
KZ XXXIII
Asp.
Irsk
175 ff.,
388 ff. 48. 1) s im Anlaut vor einem silbischen Vokal ist im Irischen erhalten, unterliegt aber im Satzzusammenhang der Lenition
KZ XXXVIII
(>
).
Das
lenierte s
(= h) man
wird im Air.
s
(s
jedoch an, s
man
ebenso oder
sh.
der
lateinischen Alphabets)
Im
Britanni-
zu
Satzzusammenhang der Lenition Nicht lange nach dem Anfang des rmischen Einflusses
wurde jedoch dieser Anlautswechsel aufgehoben; in der Regel wurde h verallgemeinert; nur ganz wenige Wrter haben s. Beispiele: ir. sen ^alt' S. 36; ir. sam 'Sommer' c. haf com. haf br. hafiv ahd. sumar ds. gr. ri^eg 'Tag' arm. am 'Jahr' skr. sam 'Jahr'; ir. salann 'Salz' S. 31; ir. sith 'Sttigung' 'satt', lat. satur satis 'genug' gr. afxevac 'sttigen', nir. sith
: :
aSifjv
'genug'
got. sas
'satt'
lit.
sots
'sttigend'
asl.
ir.
syt
'satt'
suth 'Geburt, Frucht' skr. stu- 'Schwangerschaft'; c. hufen 'Rahm' ahd. seim 'Honigseim'; ir. sesc 'trocken, unfruchtbar, ohne Milch' nir. seasg c. hysp br. hesk, hesp (*.s%w-, *sisqwo-) aw. his/cu(mit idg. Vokalalternation) skr. a-sm;- 'unersttlich';
:
a-sakra-s
ds.,
vgl.
mar 1895
withering'
S.
:
62 ff.);
lit.
serg 'Krankheit'
nir.
schmerzen',
serg 'bin krank' arm. erk 'Mhe', erkn 'Geburtserkncim 'frchte' (mit idg. swahd. sorga, sworga
:
'Kummer'
c.
alb.
sich');
huddygl
br.
:
huzel 'Ru'
;
ae.,
an. st lit
sudis
asl.
sazda
eines
sein
s
(idg.
Altern, u
ahd. ruoz,
m^sprnglich
zweites Glied
Kompositums);
interessant ist
aus
mir.
dem
Brit.
gl.
entlehnt
fuligo,
suithe
das nach
dem Zeugnis
des
72
Nir,
s-
-s-
zwischen Vokalen.
mit anzusetzen
[48,2.3
ist.
s-l)
Vgl.
noch
== brit.
Sabrina c. Hafren ae. Ssefern ^Severn'. (Ir. s h in ir. sebac ^Falke' nir. seabhac c. hebog aus ae.
heafoc).
2) ber
denen die
schaft'
amal 'wie' und andere proklitische Wrter, bei Die wichtiglenierte Form verallgemeinert ist, s. 178.
ir.
c.
sil
'Nachkommen-
=
ds.,
hil S. 50
(c.
sil
silod
[=:
'sm all
fish';
nir.
-g,
air.
wegen der Endung -c, mc. -awc] wohl Lehnwort aus dem Brit.;
nsch. siolag 'Sandaal' ist
Fische]
ist
wohl
auf
gleichfalls
entlehnt;
zilli
silienn fem.,
<U
lit.
Zc?
zurckgehen kann,
seltdt
sil-ke
Ware'?);
seiz
:
lat.
ir.
secht
'sieben'
gr. eTtzd
br.
septem
skr. saptd;
septyni
515;
asl.
c.
sedmi
alb. statd
arm. eivtn
'many, such,
br.se
'dies'
sawl
einem Relativs.
seul 'um so
viel'
(vor
einem Komparativ),
515;
ir.
suide
c.
'Sitz, Sitzen'
i^sodjo-),
lat.
lit.
sedeti
(c
asl.
sedeti
skr.
ds.
hecanim
'Sieb'
lat.
'reite'
aus d
sZc/a^e 'sitzt';
i- s)
c.
nir.
siothlan
'Sieb'
hidl
?J^w,
nibr. sizl
tjS^so)
lit.
an.
sald
situla 'Eimer'
(gr.
'ich siebe',
ia-TTccw,
ar]i}(o)^
sietas 'Sieb'
c.
sito
serb.
sito
alb. sosd;
zur AVurzel
lit.
*5e-,
*sej- 'shen';
alb. sosd
dem
sekla 'Same',
hnlich;
dem
sasjd-m 'Saat'
kelt.
c.
haidd
'Gerste'
lat.
mit
der einheimischen
mischt:
air.
Lehnwort gec.
sithal
nbr.
gl. situla);
ir.
sgim
:
'ich
lat.
sauge'
Inf.
sugno
sg
air.
ill',
mbr. sunaff
'sauge'
ae.
suna
ds.,
sun
ir.
'Saft'
c.
scus
'artifex'
'Saft',
s.
scan
'saugen';
ser
c.
saer
54;
sail
gl.
labe,
salw
'vile'
sal
stercora
abr.
haloc
(mehr
c.
gl.
lugubri,
:
saltrocion
graciles
nbr.
saotr 'Schmutz'
ir.
in 88, 2)
serr 'Sichel'
ser 57.
keit,
3) Zwischen silbischen Vokalen im Wortinncrn ist s im Neuimmer zu h geworden. Dies h ist dann weiterhin im Ir.
48, 3J
zwischen Vokalen.
Brit.
ist
73
das
h
immer
spurlos
geschwunden; im
nach einem
g*^-
schwundenen Vokal in der ltesten Zeit in der Regel erhalten oder wenigstens an seinen Wirkungen zu erkennen; dagegen ist es nach einem erhaltenen Vokal in der Regel geschwunden. Beispiele: ir. aus *bhrus, vgl. ahd. brst br (Gen. bronn) 'Bauch, Leib'
:
mann,
BB XXVII
ir.
232;
Meillet,
'Schmied' 455;
do-ri-gu
ir.
'hat gewhlt',
Verbalverz.;
ir.
ehawc
esox
eog
acorn.
eok
lat.-gall.
Eogan
MN
mc.
Owein
MN
MN;
gall.
ir.
Esuteoir
gen(us)
fem.
ei
MN
gr.
evysvrjg
'wohlgeboren',
Evyeviog
'drei',
aus
e-ei
cetheoir fem. 'vier' 471, 472 (mc. teir, pedeir mit < e-o vor einem ; der Endung; vgl. ber c. c ein ach
c.
wyt
*m +
Pronomen 639.
und vor einem keiner Epenthese unterliegenden o (e) wird nach 45, 2 und 3 behandelt: ir, iarn, iarann 'Eisen' mc. hayarn nc. haiarn, haearn acorn. hoern mcorn. hrn (her n P. C. 2938 ist eine des Reimes wegen verwendete
is
vor a, auslautendem
ungewhnUche Form,
vielleicht
die
Form
abrit.
vgl. c.
Iserninus
gl.
MN
gall.
:
dori
(gr.
ferrei ostii
ON
got.
aiQa 'Hammer';
aes 'Kupfer' got. aiz skr. ajas ds. eisarn 'Eisen' stammt vielleicht aus dem
lat.
c. gwyar ern aus dem Neukeltischen); lat. uirus 'Gift' 'Blut' 'gre, blood' gr. log skr. visd-m 'Flssigkeit, Gift' (ahd. wisa 'Wiese'; allerdings kann gwyar auch -eis-
enthalten,
vgl.
gwy
'fluid, liquid,
water'
'^weiso-;
c.
ir.
fi
'Gift' bei
*tvisogl.
zurckgehen);
br.
mwyalch
:
'merula, tur-
moelh
merula
moualc'h
lat.
merula
'Amsel'
:
ae.
'Drossel',
smaolach mu
als
entlehnt
da das eo des nsch. smeorach lter als das ir. wre; sm- statt m- und nsch. r statt / durch volksetymologische Anlehnung an ir. smer 'Brombeere');
betrachtet
denn,
ir. siur oa *est, vgl. lat. erat; 'Schwester' c. chwaer acorn. huir ncorn. hoer, hr br. c'hoar *swes7', "^sivesor- vgl. lat. soror (gr. eoq' d^vyaii^Q^ aveij'iog) got. swistar lit. sesuo asl. sestra arm. Jcojr skr. svds; in der Pluralform
c.
oedd
74
dieses
zwischen Vokalen,
sw.
[ 48, 3.
Wortes
(* stvcsores?)
war nach
45, 2
-uf/-
zu erwarten;
sie
lautet aber
in ac.
chwiorydd (durch Metathese der silbischen Funktion?); guiannuin 'Frhling' nc. gwanwyn (acorn. guaintoin statt
scheinen
beide Elemente der
geworden zu sein ( 214), loren gegangen ist: zu skr. vasantd-s 'Frhling' asl. vesna gr. mg arm. garun (zum a vgl. KZ 416) lit. vasar 'Sommer' (mit Vokalassimilation) lat. uer 'Frhling' an. ur. Mit 45, 4 stimmt air. feugud gl. marcor (von einem *feo 'welk' abgeleitet wie air. beoigidir 3. Sing, 'belebt' von beo 'lebendig') c. gwyw an. uisinn 'welk'. 'welk'
XXXIX
-Is-
ir.
flu 'wrdig'
c.
gwiw
ds.
br.
gwiou
'frhlich'
gall.
Uisu-rix, Bello-uesus, Sego-uesus :*w;6SM- zu skr. t^asw- 'gut' got. ius-iza 'besser' (illyr. Ues-cleuesis). -s- nach i^-Diphthongen, s. S. 54. Nach ^'-Diphthongen ir. gae 'Speer' nir. gaoi c. gwaew (58, 3) acorn. hoch-i^uyu gl. uenabulum (hoch- 'Schwein') mcorn. (dissimiliert, S. 59 Z. 3, 222) gew br. goao, goaf ('gaffe, lance') gall.-lat. gaesum gall.-gr. yaloog an. geir-r 'Speer' gr. x^^^og 'Hirtenstab' skr. hesas- 'Gescho'. s nach geschwundenem Vokal: in den Superlativen: ac. hin:
MN
ham
3.
'der lteste',
liebste'
Sing. Prs.
canho
'er singe',
Sing. Ipf.
mynhei
'wollte'
etn-coil-ha-am 'halte Vogelschau', ir. sr-aig-im ( 370); in den nomina abstracta wie mc. trym-het 'Schwere' ( 384); mc. ieuhaf 'der jngste', pan dechreuho 'wenn er anfngt', dahet 'Gte', duhet 'Schwrze'. Das h verschmilzt mit stimmhaften Verschlulauten und zum Teil Reibelauten ( 279) nc. teg 'schn', Sup. tecaf (mc. tec, teckaf); schwindet schon im Mc. nach stimmlosen (Reibe)lauten und auch
des Typus abr.
'beleidige'
:
sonst oft;
ist
( 283).
'lieblich'
4) swrjdi)g
Suadu-genus
ae.
ir.
MN
zu
lat.
suuis
brit.
gr.
's'
[urgr. ]
swete
als
s,
skr.
svd-s; zu
Ogam SVAQQUCI)
f,
:
erscheint
im Anlaut
lenierbar
b),
als
xw; im
das Brit. x
ir.
siur 'Schwester',
mo
u.
s.
S. 73;
ir.
mr-feser
s.
'sieben Personen'
ir.
Asp.
c.
Irsk 69)
49, 4;
Sadb FN
acorn.
Suadugcnus;
ds.,
c.
mutter'
hu'cgcr
48,
4.
49,
1.
2]
lat.
sw.
75
gr. fxt'(;o,
asl.
fzi-^c,
ald.
kr,
all),
vjehdfd,
masc. vjehdf
ir.
arm. skesur,
^
masc. skesr-ajr
auch
zu
^wie'),
febas
(gl.
'Vortrefflichkeit' nir.
c.
feabhas,
4'rhlich'
:
(febtu) Gen.
febtad
ir.
ds.
substantiae)
s.
gwych
*wesw, *wesivo-s
steht/": mir.
fiu
u.
w.
In
reduplizierten
Formen
sephainn, air. an du-n-da-sepfainn, s. Verbalverz. ber s im Pronomen der 2. Plur. im Com. und Br. s. senn-. ber sj s. oben S. 69. 501. 49 (Verbindungen von s + Geruschlaut oder Gerusch-
i:;
laut
-\- s).
1) SS
/;
ist
sp ergibt anlautend
ir. s,
lenierbar zu
brit./*
lat.
ir.
c. f f er
'Knchel'
an.
zu
stoen' ahd.
sporo
'Sporn'
lit.
spiri
ir.
sphurdmi
gl.
sion
ir.
sine
mir.
b tri-phne
uuula
tri sine
'Kuh mit
ds.
drei Zitzen',
sine Seain
:
nir.
sinisean
M'C,
speny s
mhd. span-varc 'Spanferkel' an. speni 'Zpfchen im Halse, Saugwarze' arm. san
br. f elc'h
: :
ir.
selg 'Milz'
gr. OTtlriv u.
s.
w. 105;
ir.
sonn 'Pfahl' c. ffn 'Stab' zu gr. ocpr'iv 'Keil' an. spann 'Span'. Fr das Wortinnere kommt ir. tin-fet 'inspiriert' (Verbalverz. seth-) als komponierte Form nicht in Betracht; dagegen c. ucher 'Abend' acorn. gurthuher (verschrieben -wev) lat. uesper gr. 07ceQog,
:
kofcig.
'Sp-
sein.
ps
lat.
liegt vor in c.
crych
'kraus'
gall.
Crixus, Crixsus
an.
gl.
MN
crispus
'Sonnenwende', vs-krisnqti
hreifi 'Handfucos (daraus ent:
'auferstehen'
kreipti, kraipyti
gl.
'kehren'
wurzel'); acorn.
guhi-en
gl.
276 ff.) *wops-, vgl. lat. uespa ahd. wafsa lit. vaps asl. osa baluci gvamz, gvabz, gumz; ir. s, uas 'oben, ber' c. uch corn. ugh br. uc'h (corn. und br. auch us, Analogiebildung nach ir. is u. s. w. S. 50), ir. uasal 'hoch' c. uchel corn. huhel br. uc'hel, huel gall. Uxellolehnt
air.
foich
uespa,
Zimmer,
KZ XXXIII
dunum ON
dach');
ir.
gr. iJi/u,
vi/'i^Adc;
c.
:
asl.
vyso-k 'hoch'
:
(an.
ups
'Vor-
ir.
lassar 'Flamme'
'umfassen'.
2)
im
Ir.
im
76
sk;
teils
Idg. sq,
sk'.
[ 49,
in
(in-
lautend); vor
in
dem anlautenden
einen
nc.
Anstzen
vorgeschlagenen
Vokal:
ir.
scth 'Schatten'
mc.
gr.
f
cy-scawd
cy-sgod
got.
acorn.
scod
skeud
oxoTog 'Dunkel'
ir.
o-scad 'Schatten'
f
S. 34;
ir.
'Frauensperson',
ein ungefger
er- scl
(-Stmme),
unkomponiert scl
'Riese,
Mann' (masc, aber mit einer auf fem. Genus deutende Nebenform scil) nir. sgil, sgile 'shadow, shade' abr. esceilenn gl. cortina hat vor dem l einen Konsonanten verloren, der wohl ein d gewesen sein kann, vgl. skr. chadis 'Decke, Dach'
:
scaman 'Lunge' (zu lesen -an?) nir. sgamh, sgamhn, sgamhg ds. (Gegensatz ir. tromm-chride 'Leber'
(ch
<
sk');
mir.
vgl.
eig.
Bedeutung eng. lights 'Lunge' russ. Ijgkoje 'Lunge', 'Leichtes' portug. leve 'Lunge') c. ysgafn 'leicht', ysgyfaint
zur
{d
'Lunge'
fr
e)
corn.
scaff
'leicht'
:
acorn.
sceuens 'Lunge'
'kurz';
br.
skanv
nir.
'leicht',
skevent 'Lunge'
'a
an.
skammr
c.
ir.
sciath
'Schild')
sgiath, sgiathn
wing, a
fin'
ysgwydd
:
'Schulter' acorn.
scuid mcorn. scouth, scoth br. skoaz 422f.); ir. sciath 'Schild' c.
arm.
cit
'Hals'
ds. br.
:
(?
XXXIX
'ecu'
:
KZ
ir.
ysgwyd
Altern,
ei
skoed
lat.
sctum
(idg.
oi);
scian 'Messer' 45, 6 S. 68 (vgl. noch skr. chjati 'schneidet'); ir. scuirim 'spanne ab' s. Verbalverz.; ir. scith 'mde' nir. sgith,
ir.
escid
'unermdlich'
nir.
easgaidh
ncorn.
:
'quick'
c.
esgud
'swift,
active'
corn.
ds.,
squyth 'mde'
br.
skouis
eskuit
Altern,
'agile'
tt
:
'schaden'
(kelt.
t;
skuiz Treg. gr. aoyirjd^rjg 'schadlos' got skapjan brit. e Umlaut aus a(n) < n; im
sklf^ 'lassus'
br.
dem
ir.
eingedrungenes
Lilaut:
c.
w
c.
getrbt
worden;
'Ast' zu
br.
quietus?).
gwrysg-en
Inf.
mysgu
skr.
S. 69;
vgl.
mescaim
misce
lit.
'mische'
'mische',
asl.
:
lat.
Part,
mixtus
vgl.
gr. f-doyio
ds.
ahd. Inf.
ir. ir.
miskan
maisyti
mesiti ds.
-dhsk'-,
mekmjati
'mischt';
'bindet';
c.
skr. ndhjatl
br.
an.
scf 'Binse';
ir.
:
llosgi
corn.
losky
br.
"^luq-sk'-, vgl.
an, brenne'
<
sk'\
zu
lat.
lcere
'leuchten' u.
w.);
ir.
fisc-
49,2-4)
'drcken'
'fasting,
s.
Tdg.
.sry,
Ics, k's.
77
nsch.
:
Verbalvcrz.;
of
ir.
troscim
truisc
:
'faste'
gl.
trasgaJh
troskus
(weitere
parching
tliii-st',
ir.
raucae
lit.
'durstig';
ir.
trosc 'ausstzig'
scel
:
Verwandte
in 97, 3).
ir.
whethl mbr. que-hezl nbr. kel {^kom-shetlo-) an. skld 'Dichter' ahd. sagen 'sagen'; ir. lat, scand 'steige' scend- 'springen' c. cy-chwynnu 'to start'
Umgestellt:
c.
chwedl
corn.
shndmi 'schnelle, springe, spritze' (idg. Altern. an\en'^)\ nir. sgeith 'act of spewing, voniiting, shedding' c. chwydu 'sich erbrechen' ncorn. hwe^a 'uomere' br. c'houeda an. skita 'scheien' lit. skiedziu 'scheide', skystas 'dnnflssig' asl. cediti 'seihen', cist 'rein' lat. scind 'spalte' gr. skr. chinddmi (idg. Altern, t d); c. all-wydd masc, alloxi^ct) wedd fem. 'Schlssel' (mit Verlust eines x nach dem stimmlosen /) zu lat. scind gr. oyjLw; corn. al-wheth br. al-c'houez fem. nir. ciotach 'linkhndig', ciotn, ciotg 'die Linke' c. chwith
gr.
o^mvaXov
'Fallstrick,
Ansto'
skr.
'hnk' (Altern, k
sk)
in entfernter
lit.
Verwandtschaft mit
lat.
scae'ich
br.
:
uus
gr. G-/,ai6g
c.
'link'
kaire
'linke
Hand';
spalte'
hollt
[xwo-
'Spalte'
ncorn. felga
f aouta ds.
lit.
>
xo-
>
ho- im
ds.
C, >
got.
fo-
im Corn. und
'Ziegel'
an.
Br.)
skeli
'spalte'
asl.
arm. celmn
skalja
alb. hald
skel
'Schuppe'
Splitter,
'Schuppe, Grte,
InLaut:
ir.
:
basc 'Halsband'
lat.
baich
'Last,
fascia 'Binde',
fascis 'Bndel'
cpdoxioXog 'Rnzel'
alb.
die
Umstellung
eintritt
oder ausbleibt,
sk geschwun-
nicht
ermittelt.
Sie
ist
Der im
dem
er
Einflu
ausgebt;
gall.
Ex-cingo-marus
Umstellung
x,
MN
idg.
Durch
das nachher
sw zusammengefallen ist. 3) Idg. sku und skw sind nicht umgestellt worden:
u.
s.
ir.
sce
c.
ir. ir.
ysbyddaden
w. S. 68;
ir.
sesc
c.
hysp
s.
u.
s.
w. S. 71;
Verbalverz.
sech-;
oss
MN
s.
Verbalverz. sech-.
h%
k's
ergeben
ir.
ss,
brit. x,
ir.
c.
ych
78
S. 36;
c.
Idg.
Ics,
st
gall.
c.
[ 49, 4.
VN
asis
gr.
ais 'Wagen'
gr. a^cov
ds. {x
y
asl.
Null)
lat.
axis
ir.
ahd.
ahsa
:
an.
oxl
lit.
ost
skr. aksa-s;
se
'sechs'
br.
(sessed 'der
sechste')
c.
chwech, chwe
sex
lat.
corn.
whegh, whe
lit.
c'houec'h
*swek's,
lat.
gr.
f'S,
s^ an. sex
skr.
sesi
asl.
ses-U (IP
arm. vec
(KZ XXXVIII
aw. mosu
(c.
s.
229)
skr.
ir.
mox
maksu;
coss
a,
'Fu' S. 34
(Prposition)
CO es
'bitter'
ist lat.
Lehnwort);
ess- (Prverb),
ass
585.
tracht
ir.
serb
:
searbh
arm. (for
c.
chwerw
lat.
corn.
wherow
br.
'vertrocknen'
ds.
skr.
schmeckend;
Vorgang.
scharf;
xw
aus
x durch den
77 beschriebenen
94 ks- ir. > s-, brit. -). 5) Idg. st in Verbindung mit Vokalen wird im Kelt. meist zu ts (im Gall. geschrieben; vermutlich war auch das Z der Ogamschriit fr diesen Laut berechnet); neukeltisch ist dies ts zu ss,
(Anders Zupitza
:
BB
XXV
anlautend
i^
(im
Ir.
geworden.
Das
t
Irische
nur
tritt
daneben
an-
im Anlaut
auf.
idg. Alternation
beruhendes)
Im
Brit. tritt
/-
lautendem
selteneren Fllen
auch gebliebenes
auf.
Vor
anlautendem
st
bisweilen auch
im Abr.
im Auslaut zu s verkrzt, im Inlaut erhalten: 'Diener' Plur. gweisson; im Nc. schreibt man immer s; im Nbr. ist s aus SS im Inlaut und Auslaut nach einer nicht ganz festen Regel zu z geworden. Beispiele: c. seren 'Stern' corn. steren gr. aoTriQ lat. Stella gall. Dirona, Sirona GN br. steren 'Kinnlade' ahd. stern arm. astl skr. Plur. tras, stf-bhis; c. safn acorn. stefenic 'Gaumen' mbr. staffn nbr. staon V. stan, san
Mc.
ist
SS
Im gwas
(n
wohl
=
c.
n)
vgl.
c.
ystefaig
ds. abr.
istomid
:
gl.
trifocalium
ir.
gr.
OTOixa 'Mund'
'Ferse'
ahd.
stimma
sl
anderem Suffix) lat. t-lus 'Knchel', rect tl stre 'gerade stehen'; ir. serc 'Liebe' nir. searc (davon de-sercc 'Liebe', eig. "gttliche Liebe", meist desercc geschrieben; auch dearc; nir. deirc 'Almosen') br. serc'h 'Kebsweib' gr. aii-Qyw 'liebe' (idg. c. serch 'Liebe' Altern, k g); ir. sellaim 'ich sehe an' c. Inf. syllu corn. sylly br.
seul
*sttl, vgl. (mit
:
:
49,5]
sellout
(II
79
aus -Ipn-)
gr.
OTilrtvog 'glnzend';
air.
sr (ni-r-bo
sr leu ar cocoilsine 'they did not deem our followship an outrage', eigentlich "eine zu groe Sache") nir. sr- 'exceedingly' (sr-lidir
'sehr stark'), air.
'beleidige',
sar-tholach
'beleidigen',
srugud sarhaed
sthird-s
'Beleidigung'
a)
an. stor-r
'sich
'gro'
lit.
stras
'dick'
star
d.
'alt'
russ. starU-sja
be-
mhen'
skr.
'fest,
hart'
starr, star-biind
vgl.
nir.
(zur
e 'I
t:
Bedo
mir. 'das
deutungsentwickelung im Keltischen
not grudge
it'
ni
mr liom
gr.
tr
'contempt,
disgrace,
'Schande',
an ba triu
54a 31, nir. tr 'mean, vile, base', tr- Intensivprfix, z. B. tr-nocht 'sphtternackt') ir. -tau 'bin' mc. nym tawr 'es kmmert mich nicht' br. nemdeur 'je ne veux pas'
schlechteste'
;
LL
641
lit.
lat.
stre 'stehen'
asl.
gr. ^atr^fxi
'stelle'
got.
standan 'stehen'
-stti 'treten'
ir.
tiagu
s. Verbalverz., techt 'gehen' c. taith 'Weg' br. tiz 'Eile'; sarn, ystarn S.52; c. sangu 'trampeln' got stighmn 'stoen';
:
samaigim
'stelle'
:
c.
ds.
br.
sevel
'errichten,
bauen'
t:
ahd.
stam 'Stamm'
'Stamm').
:
skr.
sthman-
'Standort'
(daneben mit
Inlaut:
S.
ir,
tamun
'fest'
ir.
-sissiur
lat.
c.
sist
s.
Verbalverz.;
'eben'
br.
ir.
ir.
foss 'Diener'
:
35;
ir.
fossad
gwastad
goustad
zur
Wurzel *sthir.
'stehen'
casachtach 'Husten' c. pas, peswch ncorn. aengl. hwsta (lit. kosulys asl. kastlt alb. koia
ds.
skr.
ksate
gall.
'hustet');
glastum
ir.
br.
ir
glaz
'grn'
bissi
ega
'Eiszapfen'
br.
c.
bys
'Finger'
acorn. bis,
fr.
bes
br.
biz
an.
(acorn.
bisou
bizou
alb.
'E-ing',
woraus
bijou
'Juwel'):
=
ist
gli 'Finger'
dann von me. twist fernzuhalten); ir. boss 'die flache Hand' br. boz gr. ayoacog (g aus gw) ds. mhd. quast 'Quast' (zur Bedeutung vgl. russ. kisti Quast Hand'); ir. brissim 'breche' br. bresa 'chiffonner' ahd. brestan 'bersten'; c. ias S. 65; ir. ross 'Wald, Vorgebirge' c. rhos 'Moor'
gr. eXovr^ 'Spitze,
mbr.
ir.
ros 'Hgel'
skr.
prastha-s 'Bergebene';
ac.
ir.
is
'ist'
639;
MN
Oengus, E^ergus
Ungust, Grurgust
(nc.
ON
Llan-
80
rwst) acorn.
*g'ustu-
st,
ts.
mit Sonorlauten.
[ 49, 5. 6.
50,
Ungust
abr.
'Wahr
vgl. lat.
(zu gr. yevoixai 'koste' alb. desa 'ich liebte, wollte' skr. gusdte 'hat
gern'
apers. daustar-
'Freund');
c.
ir.
feis,
fess 'Fest'
nir.
bain-
diruestiat gl. 'Speise'; ir. cluas fem. 'Ohr' c. clust fem. ds. an. hlust 'Ohr'; nir. los 'the point or end of anything, the tail' mir. loss ds. L 59a 23 c. Host fem. 'Speer', Hosten, bon-llost 'Schwanz; penis', llos:
gwest 'Schmaus', dir-west 'Fasten' ieiunam br. ban-vez 'Schmaus' an. uist
:
gwrn
'Schwanz'
zu
(nach
asgwrn 'Knochen'
an.
gr.
"kevco
gebildet)
br.
lost
'Schwanz',
'Knttel'
lostenn 'Weiberrock':
lista
ir.
listr 'Fischgabel',
'steinige'
gl.
lustr
'schlagen'
gl.
(Zupitza,
BB
ent-
XXV
89 f.);
driss
uepres (dris-ten-ach
dumetum
Element wie f in -tan gl. uinetum, ros-tan gl. rosetum) c. drysi-en 'a briar or bramble' acorn. dreis gl. uepres br. drez-en, dreiz-en 'Brombeerstrauch': mit einem s^-Suffix zu ber die -s^Suffixe vgl. 366 {h'st gr. dQioq 'Gebsch' i^drijos).
hlt dasselbe
in
c.
nos
'Nacht', pst in
c.
r-Suffix ( 395)
kombiniert
vor
aimsear (zu amm nir. am 'Zeit') c. ampser nbr. amzer; dieselbe Suffixhufung in gall. Epostero-' In einigen Formen des Passivs uidus, Epotsoro-uidus MN. und des Deponens ist st im Ir. bei sekundrem Zusammensto mit
r (ebenso wie bei altem Zusammensto
mit r,
50, 2)
erhalten
worden
cichnaigistir
'striderat',
miastir 'wird
geurteilt werden',
mestar gl. iudicari. S. bei der Darstellung der Flexionsformen. Nach welchen Regeln die Umstellung eintritt oder ausbleibt,
ist
nicht ermittelt.
I 22
26.
6) Idg.
Es
finden
Doppelformen
2
c. t
drws
'Tre' neben
vgl.
Taldrwst
ON
ts:
(Rhys, Lectures
ir.
394).
ir.
ber
87.
is 'unter' S. 50;
criss S. 42f.;
:
ir.
nessam
nesa osk. nessimas 'pro'der nchste' c. nesaf corn. nessa ximae' umbr. nesimei 'proxime' zu skr. ndhus 'Stammgenosse' aw. [h aus dh, vgl. naddh-s 'gebunden'); nir. gaoisid 'coai'se hair'
br.
:
gaesa- 'Lockenhaar'
gr. ^/ti^
(Liden
IF
XIX
318).
50. (Verbindungen von s mit Sonorlauten oder mit Sonorlauten und Geruschlauten.) 1) Ein s in der Mitte zwischen einem Sonorlaut und einem Verschlulaut ist ausgefallen: nsch.
loirc
'migebildeter
Fu'
arm.
lorc-Jc
'partium
posturiorum
di'stentio'
aus '^lord-sk'- zu
gekrmmt'
mhd.
50,
2J
:
Verbindungen von
^link'
lat.
.s-
r.
81
ir.
lerz, lurz
^sprlich'
alid.
arco
S. 44;
ir. (ir.
terc
Sttten';
tart 'Durst':
durst; da
ber
rts zu
rr geworden wre
dorr
'grob':
drstnaty 'rauh'; ir. currech -a marsh overgrown with eng. hurst 'Gestruch'), braucht man wohl nicht anzushrubs' nehmen. In der Gruppe nsk, nst ist jedoch das n so frh geschwunden (vgl. unten 10), da das s erhalten bheb: c. esgud u. s. w. S. 76; ir. gesca 'Zweig, Ast' neben gec 'Ast'; ir. cosc c. cosp Ein Verschlu 49, 3 S. 77; ir. maistre, lestar 50, 2 (unten). laut in der Mitte zwischen einem Sonorlaut und einem s schwindet, und die Gruppe wird genau wie Sonorlaut -f s behandelt; ebenso
acech.
:
spurlos
Sonorlaut.
Nicht so
einfach
s
Regel fr den vierten Fall: Verschlulaut zwischen und Sonorlaut; jedoch ist auch hier oft Zusammenfall mit der
die
verschlulautlosen
Gruppe
eingetreten.
2) spr
'Krhe'
:
ist
got.
c.
wohl mit sr zusammengefallen: ncorn. fr au br. frao spariva 'Sperling'; ir. sredim 'werfe' ahd. spreiten
:
'spreiten';
ffrwst 'Hast'
got.
spraut
'schnell'.
skr
ist
kaum glaubwrdig belegt; ir. screoin 'Furcht' neben nir. sgeon ist eine sekundre Form oder Schreibfehler; nir. sgreach 'Geschrei' s^r ist im Ir. neben c. crech, ysgrech ist etymologisch unklar.
im Anlaut zu
lautend
als
geworden,
:
in-
und inlautend str ir. srath 'Strand, Ufer, Talgrund' c. y str ad 'Tal' br. strad 'le fond, l'endroit le plus bas' *strato- zu lat. stern 'breite aus'; abr. got. straujan ds. strouis gl. straui nbr. V. streuein 'streuen' (vgl. S. 52 und Verbalverz. sern-); ir. srengim 'ich ziehe, schleppe', con tairrnget 'so da sie fortschleppen' nir. sreang 'Strick' lat. string 'schnre' gr. oTQayydlr^ 'Strang, Strick' ahd. strng ehrir. sruith 'alt, ds. lett. stringt 'stramm werden, verdorren';
str
erhalten;
brit.
anlautend
gl.
antiquam:
* str-u-ti-(wo-)
:
zu
asl. stn7'
^alt'.
Neben str- kann im Anlaut tr- auftreten ir. sreod 'Niesen' c. ystrew, trew mbr. Inf. streuyaff nbr. strefia (/" aus dem Konjunktiv, vgl. 608) *striw- zu lat. sternu 'niese' (dessen er aus
:
ir.
tret 'Herde'
gr.
orgazog 'Heer'
asl.
'agmen';
c.
trin 'Mhe,
Kampf
lat.
ir.
s trenn us
'betriebsam'
'Butterfa'
:
bermut'.
Inlautend:
lit.
maistre
Gef'
:
*mnqstrij zu
gr.
^dynq 'Backtrog'
'mischen';
br.
ir.
minkau
'knete' asl
c.
mqka
'Kahn,
'Mehr
aeorn.
mhd.
mengen
gl.
lestar
'Schiff'
llestr ds.
lester
:
nauis
lestr
lat.
linter
6
Pederseu
Vgl. kelt.
Gramm.
82
sr, rs.
[ 50, 3.
Nachen; Trog, Mulde' (n im Kelt. vor str ohne Ersatzdehnung geschwunden; das lat. Wort ebenso entwickelt wie uenter 'Bauch'
gr.
yaoTiJQ
^qwnstr-).
ir.
Vgl. 49,
5,
Schlu.
im auch hr (heute zu
3) srist
Anlaut erhalten, unterliegt aber der Lenition Derselbe rh, mit stimmlosem r, Asp. i Irsk 27). Anlautswechsel hat auch im Brit. bestanden, wo sr- zu str-^ hr zu
fr-
geworden
ist;
spter
ist
und entweder str- oder fr- verallgemeinert worden (ber das Gal530533): ir. sruth lische vgl. Meyer- Lbke Zs. f. rom. Phil. 'Flu', Gen. srotha c. ffrwd acorn. frot (gl. alueus) br. froud
XX
gl.
S. 35;
ir.
sruaim
Oct.
2.
'Strom'
abr.
strum
:
copia
an.
(lactis;
Stokes,
poln.
:
Academy
qbd^og;
1886
S. 228, 2)
gl.
gr. qevfxa
straumr
'Strom'
gl.
strumien;
acorn.
stret
latex
mcorn. streyth
air.
gr.
:
srennim
dazu
sterto
'schnarche';
vielleicht
ir.
ffroen mbr. froan nbr. fron aus *S7'okn. Es scheint, da auch ein aus sr- entstandenes str- eine Nebenform Ertrwyn 'Nase' acorn. trein (zum Umlaut vgl. haben kann c. 255257). Im Inlaut ist -sr- zu -rr- geworden: ir. errach 'Frhling'
srn 'Nase'
c.
:
anlautendes w- verloren):
zu
gr.
tag 'Frhling'
r zu stehen
'aurora' br.
:
lit.
vasar 'Sommer'.
'l'etoile
scheint
ir.
gwawr
des
gwerelaouen
c.
du matin'
e
(eig.
"Dmmerung
Lichtes",
vgl.
go-leu
ir.
'Licht';
dem vorhergehenden
Worte verwandt);
'Glied'
furiQtov
mir
einem -ro-Sufhx zu
(br
idg.
^mems-, *7nesme^zdra
membrum
'Schenkel',
'Fleisch-
aus
sr),
membrna
asl.
'Hutchen'
'Haut',
'Schenkelstck'
russ.
mezdr
seite
Stammwort
'Haut
'Fleisch'
ds.,
mes
asl.
me^so
gr.
alb.
eine Ableitung
in
/nrjviy^
um
das Gehirn,
Jedoch liegt sowohl bei fair wie bei mir die Vermutung nahe, da das r aus sr schon vorkeltisch war, vgl. lat uer 'Frhber die mit demPrvorb ir. ess- komponierten ling' an. udr.
haut').
Formen
Sg. lenirte
Neben di -sruth aigedar 'ist abgeleitet' hat Formen mit rs oder r, aber auch rr 302. 4) rs ergibt kolt. rr ir. carr 'Wagen' S. 44 (mit besonderer Bedeutungsentwickolung nir. carran 'Kinnlade' c. car yr en 'the
s.
585.
50, 4. 5]
rs,
spl
83
Bedeutung wird auch im Galatschen vorgelogen haben, vgl. das Lehnwort arm. kar-Jc 'Wagen', kar-apn 'Schdel', vgl. zur Endung Jd-apn 'Kinnbacken, Kiefer');
dieselbe
ir.
harr an. harr S. 44; ir. carrach nir. carrach 'scabbed, mangy, bald' und 'stony, rocky, harren', nir. carr 'scab, itch, mange
:
ac.
lehnt
ir.
carric
nir.
carrecc 'Fels' nc. careg br. karrek (entcarraig engl, crag fr. garrigue) asl. Sfxlcu
:
'rauh' cech.
gr.
srhky
[:
'rauh, unfruchtbar';
ir.
err
nir.
ir.
oqqog 'Arsch'
ahd. ars
ball 'Schwanz'
'kurz'
c.
ball 'Glied']
'Zwerg'
:
r);
ir.
gerr
skr.
ir.
gerr an
gr.
Nom.
Plur. x^Q^l^S
'geringer'
tarr
'Hinterteil,
er
re);
=
g.
for druim
of a tree);
ir.
LL
69b
16)
nir.
i n-airde 'auf torrach tarrach 'big-beUied, pregnant' mc. torr nc. tor 'bulge, belly, boss' (tor y llaw 'palm of the band', tor y mynydd 'breast of the hill'), torog 'big-bellied, apphed to sows, dogs and cats' abr. tar gl. uentrem mbr. torr (nbr. teur vgl. 197) lit. tursas 'Hinterer' (-rts-, vgl. an. stertr 'Schwanz'); nir. cearr
belly',
ar a tharr
nir.
dem Rcken
liegend',
'schwanger'
'linkisch,
asl.
verkehrt'
gr.
iTci-yiccQOiog
vgl. skr.
'schrg'
lit.
skei^sas
ir.
'quer'
cres 'durch'
(-rts-,
kr-n-Uti 'schneidet');
3.
fo-ceirr
mir.
2. Sing.
'tdten'
Verbalverzeichnis
Sing.
rel.).
(oft
iuras
3.
einfaches r im Futurstamm:
(z.
Da
B. in
carrus)
(etwa zu
(zu bask.
auch noch
-rs-
gekannt htte,
aus
OvQor/,vog
ist
MN
{OvQ-or/ivog?)
ir.
kaum
zu folgern; der
MN
gl.
Borsus
pinguis),
nicht gallisch
borr
'stolz'
acorn.
bor
sondern iberisch
Beispiele
sich
fr
ir.
die
Verkrzung des rr
c.
kaum;
tir 'Land'
tir acorn.
tir
gehen (Vendryes
Air.
ein
MSL
im
XIII
385);
gleichlautendes Adjektiv
tir 'trocken'
(St.
ist.
Sprsch. 130),
wovon tirim
im brit. zu sfl geworden (der lautliche Vorgang mag mit dn. hustru 'Eheweib' aus an. hs-fr und dn. Astrid FN aus an. Asfri{)r zu vergleichen sein): ir. sluindid 'bezeichnet' (di-sluindi 'leugnet', ni diltai 'leugnet nicht' mit It aus hlnd), slond 'significatio' nir. sloinne 'Familienname; a clan, a tribe' ac. istlinnit gl. profatui\ loquitur, glan5) Idg. spl
Ir.
zu
sl,
84
spl, skl,
stl,
sl.
50, 5. 6
stlinnim
'kindred,
gl.
famine sancto
:
nc.
ystlwn
^connection, kind',
affinity'
lat.
Substaiitivstamm
'glnzen'
*splondo-^
lit.
cy-stlwn Kausativstamm
ir.
*splondl- zu
splendere
ystlys
:
spien dz iu buchte';
Gen. slessa
w.
nir.
s.
'Seite',
u.
slios
Gen. sleasa
'schreite
aus',
c.
"^
spUg'h-stuStelle
zu
gr.
TrliGOo/xai
Ttlix^g
'^^i
sp
p).
kaum
belegt;
ir.
slind
gl.
imbrex
br. s kl
ent
'Schiefer' wird
stl ist im Brit. erLehnwort aus lat. sein du la 'Schindel' sein. acorn. c. bustl 'Galle' halten, im Ir. mit sl zusammengefallen lat. ber ir. giall br. bestl bllis. Vgl. bistel mcorn. bystel
:
:
'Geisel'
c.
gwystl
sl
u.
s.
w. in 87.
Ir.
6) Idg.
tritt
im
im Anlaut
l,
zu hl
(nir.
auch
Ih
mit stimmlosem
Asp.
wurde
l),
ysl, hl
im C. stimmloses
?,
ist
nicht
ver-
Form
verallgemeinert worden
(das in dieser
Weise
allgemeinerte
stimmlose
ist
im
Lenition zu stimmhaftem l unterworfen). Beispiele: ir. sluag 'Schar', teg-lach 'fiausgenossenschaft' c. llu 'Heer', teulu 'Familie' acorn. luu mcorn. lu 'Heer', acorn. teilu 'Familie' gall. Catu-slugi
VN
(statt
-slogi)
asl.
sluga
'Diener'
(nach
der
c.
femininischen
Endung
Sller'
:
urspr. "Dienerschaft") ;
gr.
ir.
sliab'Berg'
gtccCsl,
llwyf 'Boden,
llip'
Tterga acp*
rjg
vwq
und Am//* Tcetga (rjliaTog 'jh'?); ir. slemun 'glatt' c. llyfn ds. abr. limn-collin gl. tilia, gurlimun gl. deliniti mbr. di-leffn
llma 'Feile', llmax 'Schnecke' gr. Xeii.ia^ 'nackte Schnecke' an. slim 'Schleim' poln. slimak 'Erdschnecke'; ir. slat fem. 'Rute' nir. slat c. llath, yslath br. laz aengl. Isepfa ahd. latta 'Latte' (idg. Altern, sl l). Die Gleichung yslywen 'Aal' ahd. br. stlaonenn 'anguille nouvellement nee', Plur. stlaon slango 'Schlange' ist falsch; yslywen, sluan Sweet 431, slowan Carnarvon sind umgestellte Formen des Kompositums llys-w-en; stlaon ist wohl ein Kompositum von sil 48, 2 S. 72 (etwa *sil
'hart'
:
lat.
ein
leniertes m).
C.
'Hain'
mir unklar.
Im
nir.
Inlaut
ist sl
zu
//
geworden:
ir.
dilleacht 'Waise' zu
slicht 'Geschlecht'.
50,
69]
cinciri
sl,
Is,
85
tl 'Zimmeraxt':
U nach
delisala
hauen'
ir.
(lit.
ahJ.
'Beil,
Hacke'
asl.
tesla 'Axt'
lat.
tasyti
abl.
temtl 'be-
skr.
tdk^ml 'behaue'
tex 'webe'
ir.
idksan-
Formen zeigen zum Teil die Anlautsbehandlung der Gruppe: ro sei ach 'ich habe geschlagen' zu slig-.
s.
men
585.
7)
Idg.
Is
ir.
all
'Klippe',
Gen. aille
skr.
gr.
nilla- ll^og
ir.
Hcs.
pna-s 'Stein';
mellaim
bekannt.
betrge'
lett.
Die Etyist
B. belsa 'Feld')
nicht
ist
:
ir.
sned
corn.
u.s.w.
Idg. -stn-
asna
'Hippe'
c.
eisen, sen
sen:
gr.
gr.
asser 'dnner Balken' zu os 'Knochen', Gen. ossis (ss imklar) ooziov alb. aH arm. oskr (sk aus stk) skr. dsfhi^ Gen. asthns,
aoTQccyalog 'Knchel' arm. azdr 'Hfte'
c.
asgwrn 'Knochen'
vgl. lat.
corn.
ascorn
9) Idg.
br.
askourn
ist
(zur
Bedeutung 'Rippe'
costa
'Rippe' neben
asl. kosti
'Knochen').
im ir. Anlaut erhalten, unterliegt aber der Lenition zu hn (nir. auch nh mit stimmlosem n, Asp. i Irsk S. 22 f.). Dieser Anlautswechsel wird auch im Brit. bestanden haben {hn > n), ist aber frh aufgegeben worden, wobei in der Regel die lenierte durchgefhrt worden ist. Form Beispiele; ir. snm 'Schwimmen' br. Inf. neuiTvi skr. sn-mi 'bade mich' umbr. snata c. nawf 'umecta' lat. n, nre 'schwimme' gr. viw] ir. sniim 'spinne'
sn
:
snthad c. nodwydd ac. notuid mbr. nadoez nbr. nadoz zum vorhergehenden Wort, vgl. got. nca 'Nadel' (idg. Altern, sn n); ir. snthe 'Faden' c. noden ds., ysnoden 'Band' acorn. snod gh uitta br. neud-enn 'Faden' gall. nate gl. fili (Endlichers Gl.): zu den vorhergehenden Wrtern (sind etwa die Formen mit sn aus engl, snood 'Haarband' entlehnt?); ir. snad- 'schtzen', s. Verbalverz. ir. snob 'suber'
u.
s.
w. S. 68;
ir.
snthat 'Nadel'
nir.
;
Rinde der Birke' (idg. Altern, sfi n; Liden, IF Anz. V 127); ir. snigid 'tropft, regnet', sn echte 'Schnee' c. nyf 'Schnee' lat. ningit 'schneit', nix 'Schnee' gr. Akk. vlq^a
: :
got. snaiivs
lit.
s nie
gas
asl.
sneg
ds.
skr.
snuadh
gl.
'Gesichtsfarbe'
nudd
c.
'Nebel'
nbes.
Im Inlaut:
ir.
huinnius
fraxinus
nii\ f
uinnseg
onn-en
86
acorn.
[ 50,
11
(mit
(ent-
onn-en
br.
ounn-enn
lat.
Schwund
fernt
<
verwandt mit an. askr 'Esche' gr. arm. haci 'Esche'); ir. crann 'Baum' S. 44;
bronnaim S. 54, Gen.gobann 455 (abrit. Gobannio ON gall. Gobannilnus MN), Gen. bronn S. 73 (bruinne 'Brust' mc. brynn 'Hgel'). Nach
:
langem Vokal
finne an lae 'Anbruch des Tages' zu ir. fair U.S.W. S. 82. C. ceinach fem. 'Hase' ist mit der Endung -ach aus einem *cein < ^k'asnl erweitert: ahd. haso pr. sasins skr. sasa-s VII 403). (das zweite s durch Assimilation; vgl. Zupitza, KZ
nir.
XXX
In
mir.
senaich Prt. von snigid 'tropft'. ad-co-sna 'petat', im-fre-sna 'kmpft', s. Verbalverz. sni-. 10) ns erscheint im Kelt. als ss, s (im Irischen mit Ersatzdehnung des vorhergehenden Vokals 94, 3): gall. essedum 'Kriegswagen' aus Prposition *e/^ 'in' und Wurzel *sed- 'sitzen', vgl.
:
gr.
ir.
iviQ
'das Daraufsitzen,
:
Hinterhalt';
ir.
geiss 'Schwan'
(jq^si
lat.
anser 'Gans'
gr. /?yV
gans
f
lit.
z^sis
asl.
ir.
skr. hqsci-
'Gans, Schwan';
esc 'Bart' (zu fuls 1. Sing. find 'Haar' 69) Konj. von folong-; c. cesail 'Armhhle' ncorn. kazal br. kazel *qi^k's- zu ahd. hahsa 'Kniebug des Hinterbeins' (ohne n) aengl. hh 'Ferse, Kniebug' (ohne s) an. hsell 'Ferse' (aus germ. *hanhila-) Ir. mi 'Monat', Gen. mi's c. mis acorn. lit. kenkle 'Kniekehle'. mis br. miz lat. mensis gr. f^ii^v ds. (got. mena 'Mond' lit. menuo ds. asl. mesqci 'Mond, Monat' alb. muaj 'Monat') arm. amis 'Monat' (skr. ms 'Mond, Monat'). Gall. Akk. Flur. Lingonas, artuass ir. cona gr. xvv-ag (idg. -i}s). Vgl. ir. grees 'Angriff' 87. ber nsni s. unter 11). 11) Idg. sm- ist im ir. Anlaut erhalten, kann aber nicht leniert werden. Es ist trotzdem anzunehmen, da auch in diesem Fall ursprnglich ein Anlautswechsel bestanden hat, der im Ir. zu Gunsten der nicht lenierten Form aufgehoben wurde; im Brit. wurde dagegen die lenierte Form (m) verallgemeinert. Beispiele: ir.
fes
ichtarach
(=
'Schamhaare'),
ir.
smech
moru-lc
'Kinn'
(nir.
smeig
lit.
nsch.
smig)
ae.
KZ XXXVII 401)
,
smakr
mauru-lc
'Bart'
ir,
skr. smasrti-
(das
erste s
durch Assimihition);
smior, Gen
vgl.
smeara
c.
mer
(br.
mel
mit
50,
fr.
11.
51]
gall.
Idf;.
sm, ms.
Das stimmhafte
.s*.
87
modle)
(gr.
s.
II.
Sclimeer'
beere'
MN
alid.
ir.
'Fett');
w. S. 67.
sm im
Inlaut:
am
:
'ich bin',
ammi
'wir sind'
boimm
schnitte'
'Bissen, Stck'
(gr.
\pcof.i6g
skr.
'Bissen'
anderer Vokalisation);
(vgl.
zalilreich
sind
ir.
die
401, 456):
beim
:
bom
ir.
ds.
br.
boem, bom
s.
sillons'
benim
c.
'schlage'
Verbalverz.;
timme
'Hitze'
time
'Furcht'
tun -der
ncorn.
'Hitze'
mcorn.
tubm
'cahdus'
S. 93;
Grundform
vgl.
s.
twym 'Hitze' acorn. toim 'hei', tommans 'let him heat', tommys 'heated' ber die mbr. toem nbr. tomm 'hei' ebenda ber ir. femmuin 'Meergras' c.
:
gwymon br. goumon 'goemon'; ac. ruimmein gl. uincula nc. Verbalverz. rhwym 'Band' ^retg-srnn^ zu ir. -rig- 'binden', (mbr. rum 'bnde' nbr. rumm 'Abteilung von Menschen' kann nur als *roi(j-smn hierher gestellt werden); c. drem br. dremm 'Ge:
s.
sicht'
S. 42; nir.
br.
dream
a Company'
vor
dramm
'Bndel'
gr.
Qaxf^^ 'Drachme',
gayfia
Wort
setzt einen
Nasal
'Lauf'
'laufe'
:
dem
reim
A;-Laut voraus);
ir.
ceimm
:
'Schritt'
geworden:
zu
ir.
reimm
rethim
c.
rhamu
'sich
heben'
*r7jLtsmii;
ir.
Verbalverz.
-msm- hegt
-rsm-
vielleicht
vor in
cumme
'gleich'
'eins',
fem.
|ti/a).
99,
-ls7n- in
ist
ir.
gorm
'blau',
tai Im 'Schlinge'
Fr das Gallische
s
nicht beweisend;
denn zwischen
erste'.
und
ist
ein
a ausgefallen,
vgl.
c.
cyntaf
'der
ms mute im
ir.
liegt vielleicht in
cessim
i^
S. 53.
s
51.
(z),
(Das stimmhafte
erscheint in
-=
z.)
ruschlauten
den
in
idg.
5-Laut
mehreren Fllen
identisch mit
dem stimmlosen s erweist (s. unten bei auch wurde er von dem Sprachbewutsein vielfach
sonstigen s identisch aufgefat
ir.
net, odb);
mit
als
dem
so bald er von
befreit
der Berhrung
mit
wurde,
:
mozg 'Gehirn'
lit.
88
Das stimmhafte
'Gehirn').
s.
51
smgenes
digkeit
ist,
Da
die
s vor
oder z gesprochen
wurde; das Keltische geht aber von einem z aus, das im Gallischen s geschrieben wird, im Neukeltischen zu d geworden ist: mir. medg
'Molken'
nir.
meadhg
(Arran
vlejg)
c.
meith
an.
abr.
meid
gall.-lat.
*mesga
(aus
*misg zu
gr. i^doyto
Tadc, Tadg MN nir. mysa 'Molken' (aus *mihswn-); Tadhg (Arran Tejg, Gen. Hejg) gall. Moritasgus, Tasgius,
Tasgillus, Tasgetius
bedg 'Sprung', dorrubidc gl. iaculatum esse nir. beadhgaim, biodhgaim 'I start, rouse, startle' (die Dehnung des Vokals ist vom dh bewirkt) c. baidd
ir.
MN;
'challenge, daring',
beiddio
'to
dare,
to challenge'
(im
ir.
Para-
digma hat sich mit bidc- eine nicht verwandte Wurzel mit rg gedibirciud 'werfen' c. bwrw); nir. ladhg 'Schnee'; ir. mischt
:
odb
c.
u.
s.
dd
verschmilzt
nir.
zu einem Laute
mir.
t,
nir. d,
brit.
^)
ir.
:
net 'Nest'
lat.
nead
nist
nyth
acorn.
neid
ncorn.
neith
ahd.
br.
neiz
skr.
nidus
ds.
(z
mit Er-
satzdehnung geschwunden)
'Sitz';
nest
ir.
nld-s
(arm.
Ht.
lizdas 'Nest'
'weiche'
ir.
asl.
gnezdo
'sitzen';
*nilat.
ced
:
(idg.
s.
Altern.
k'j
ir.
li);
setim
seidim
:
'blase'
c.
chwythu
Verbalverz.;
[st aus lat. hasta 'Stange, Spie' gat 'Weidenrute' nir. gad 'Nagel'. Vgl. 69. idg. sdh) got. gazds 'Stachel' asl. gvozdi ir. bech Betracht: 'Biene' nir., Fr den Anlaut kommt in nsch. beach ds. (beachn, beach capaill, meach capaill 'Wespe'; Arran sn'iax 'Biene', leniert vqx^ Gen. Plur. na niax) nsch. sbeach, speach 'Wespe', conn-sbeach 'Hornis' c. begegyr 'Drohne' gr. ocpiq^ 'Wespe' (beach und sbeach sind wohl alte Doppelformen; meach stammt aus dem bei diesem Worte
:
hutig
verwendeten
Gen.
Plur.;
nach
dem
Verhltnis
beach
sbeach wurde zu meach ein sinax gebildet; asl. hicela 'Biene' kann verwandt sein; i kann aus e entstanden sein, vgl. viceni
fcus 'Drohne' mu fern bleiben). Ferner ir. tenge nir. teanga 'Zunge' mc. tafawt nc. taf od acorn. tauot mcorn. taves, tavas br. teod lat. dingua > lingua
'gestern'
lat.
an.
t,
tunga aw.
air.
hizvt,
(//
aus
s).
nir.
inlautend
nir.
d ergeben.
52J
Idg.
z.
Idg
/.
89
s
^ 52.
In einigen Fllen
tritt statt
des
im Gr. zwisclieji einem /..-Laut und einem Vokal ein t, /> auf [x nach einer ursprngliclicn Tenuis, ^ nach einer ursprnglichen
Tenuis aspirata
lungen, dies
r,
Es
ist
bis jetzt
nicht
ge-
als
zu er-
IF
84 ff.;
er scheitert aber
an
gr.
und man
idg.
setzt
an (Verf. IF
an).
XXII
/"
360
dialektisch
aus idg.-sem.
Dies
alterniert mit
Neben
gr. xtyjuav
^Handwerker,
Zimmermann, Erzeuger' (oben S. 96) steht xi^viq 'Kunst, Handwerk' mit XV aus ksn und xtAo<i 'das Erzeugte, Kind'. Dem hier beschriebenen gr. r, ^ entspricht kelt. i, d ir. art 'Br' c. arth gall. Deae Artioni (vgl. Zupitza, KZ XXXVII 393) lat. ursus gr. agyiTog (alb. ar-i^ arm. arg vgl. KZ XXXVI
: :
106,
XXXVIII
skr.
208)
ir.
aw. aram-
(npers. xirs
vgl.
KZ XXXVI
verschwinde'
165)
abr.
rkm-s;
gl.
tinsot
sparsit
gr.
(pd^tvco
'schwinde',
skr.
cpd^ioig
'Schwind-
sucht' aw.
xmj 'um zu
lat.
verderben'
'Hinschwindung',
den';
sitis 'Durst'
kHnami 'vernichte', Mlti-s (und ahd. swinan 'hinschwinw. (S. 67), zunchst aus ^dijes:
Anlaut etwa
^^h^h^w-?).
c.
i
Ir.
lat.
indhe
'gestern' an.
doe
gser
u.
s.
ahd.
gestaron
skr.
^
alb. dje (d
aus gh;
np. dl (d aus
g'Ji)
hjas (ursprnglicher
An-
du (wohl fem.) 'Ort' (isindu Wb. 27b 7, Dativ; nach du in-imfogni fri foxlid, is do digail teit hi suidi Ml. 27c 10 'berall [jeder Ort], wo es den Ablativ regiert, da bezieht es sich auf Rache'), don 'Stelle' Akk., s. Sarauw S. 87; Dat. dun AfcLex. I 294, IF XII 189 (vielleicht sind du und don aus einem einheitlichen Paradigma
laut ghpj-,
Meillet
MSL IX
373
und
XI
317);
ir.
dadurch hervorgegangen,
lat.
da
in
gewissen
stehenden Redensarten
gr.
;f^wV 'Erde'
humus
Nom. z
lit.
zeme
asl.
de (d aus gh;
dazu
dem
38)
'Raupe',
zmija 'Schlange',
Liden AfslPhil.
ein
XXVIII
Wort
den
:
aw.
kmm-; davon
:
abgeleitet ist
mit der
ir.
duine
lit.
c.
dyn
ist)
(y ist
Umlaut
br.
eines Uy das
vgl. lat.
ir.
o entstanden
corn.
den
hom
aus
in
aengl.
guma
und
;
zmo-gs,
(it
Plur.
zmnes
ist
(zum
besonders merkwrdig
die Vokalisation
lat.
h man US
dini
'menschlich'
aus
oi^
vgl.
Brugmann, IF
XVII
170fi'.) ir.
nir.
daoine;
es handelt sich
um
90
tion oi g'hpj-.jo,
Idg.
so
J).
Idg. p; Allgemeines
und Anlaut.
gr.
[ 52.
53
w.
xd^wv
u.
s.
gewesen sein
mu
(ein ;
in
auch Trombetti an, I pronomi personali, Memorie della R. Accademia delle Scienze dellTstitutO di Bologna, Classe di Scienze
Morali,
S.
Sezione
storico-filologica,
Ser.
Tom.
I,
Bologna 1908,
116).
Ir.
85 gehrt zu einer Wortsippe, die im Gr. x hat; ob man diesen Umstand fr die Erklrung der lautlichen Form des Wortes verwerten darf, ist mir zweifelhaft; vor l wre wohl
tl
S.
Das
idg. p,
53. Das idg. p (lai, gr. p^ germ. fj lit., sl. alb. p, arm. h-, Schwund, -w-, skr. p) ist im Keltischen anders als die brigen idg. Es ist berall zu einem ReibeVerschlulaute behandelt worden. laut geworden, zunchst wohl zu einem bilabialen /"; an diese Aussprache erinnert noch die Entwickelung der Gruppe sp ( 49, 1 S. 75) und die auf einem p beruhenden ^/'-Diphthonge ( 56). Vor s ( 49, 1) und t ( 55) ist das f zu x geworden; in den Dies h ist brigen Stellungen schritt es bis zur Stufe h weiter. im Air. im Anlaut vor Vokal noch vielfach erhalten, aber deutlich im Schwinden begriffen; in den brigen Fllen ist es geschwunden; im Brit. ist. das aus p entstandene h berall geschwunden. Genau
dasselbe
ph
gehabt.
Vgl.
i
u.
a.
Stokes,
Rhys Rc. II
195f., Verf.,
Asp.
Irsk
44.
124146,
IX
43ff.,
Stokes
BB XXIII
Fllen,
ist
wo nach 335 Assimilation an ein k"^ der (ir. coic 'fnf, aber de-ac '-zehn'; c. pobi
air.
on hurid
'ab
anno
priore'
nir.
n-uraidh
'voriges Jahr'
skr.
gr.
an.
fiorj)
pernai 'im vorigen Jahre'); air. bucht ir. athir 'Vater' lat. pectus 'Brust'; nir. ucht 'Busen, Brust' lat. piscis (daraus entlehnt c. pysg corn. S. 31; mir. iasc 'Fisch' pysk br. pesk) got. sks (poln. piskorz 'Beiker' russ. piskari
arm. heru
pm't
(lit.
'Grndling');
ir.
c.
edn
acorn.
hethen
aderyn,
mcorn. ethen
ds.
abr.
etn-coilhaam
abr.
'halte
'Vogel' nbr. evn, ein, ac. eterin 'Vogel', Plur. atar nc.
adar
gl.
ds.
nc.
:
ad an
zu
lat.
'Flgel'
atanocion
gr.
'fliege'
gl.
aligeris,
uolitans
skr.
penna
gr.
'Feder'
7Teq6v
skr.
ahd.
pero
paltra-m
ds.,
Tchofiai
pdtmi
pet
53]
Idg. P'.
91
noch
iic.
hed, hedeg
hat,
'das FHegen',
das jedoch
ein
kaum
ein erhaltenes h
<
/*
Prverb enthaltenden Nebenform eh-ed, eh-edeg durch Schwund air. hil 'viel' gr. TtoXig des anlautenden Vokals entstanden ist);
got. filu
skr.
puru-s\
ir.
ir.
arco
'ich bitte'
orc 'Schwein'
nir.
orc
air.
lat.
parsas
ir.
hiress 'Glaube', am-iress 'Unglaube': Kompositum der Wurzel *sth- 'stehen' mit dem Prverb ir. air-
ulcha'Bart' S.47;
are-, zu
gr.
z.
gall.
rtegi,
vgl.
air.
gr.
selbe Prverb
B. in
hir-naigde
gr.
'Gebet',
hir-chre 'Unterlat.
gang'; dagegen wird das proklitische Prverb ar- niemals mit h geschrieben);
air.
hire
'weiter'
'in
'bermorgen',
peregre
^\iY.para-8 ds.;
perendie
arm. heri
'fern'
tedum)
'Schritt'
'spatium
mir. ed 'Zeitraum' gall. candetum (statt *cancentum pedum' gr. ntdov 'Erdboden' an. fet
:
lit.
ped
'Fu-
stapfe'
op-pidum 'Stadt', oppid 'vllig' (dazu ir. in-ad 'Ort', ata inad a da traiged isind Iic 'die Spur seiner Fe ist auf dem Steine'; aus "^eni-pedo-; vgl. Falk og Torp, Etym. ordbog fjed);
ir.
got.
falan
oiog 'doppelt'
lat.
skr.
putam
mir.
'Falte';
ir.
r 'grn'
(air.
pur US
'rein';
ds.,
Heriu
'Irland'
(latinisiert
Iwerddon
Qiogj
Tlugla;
rit
atlantische Meer'
got.
gr.
lit.
Ilu-
fairguni 'Berg'
Perahd.
knas
abr.
'Donnergott'.
gall.
Vor Konsonanten:
c.
rhyd
ON
lat.
portus 'Hafen'
ir.
frt 'Furt'
Furt';
nir.
ir.
Verbalverz.;
raith 'Farnkraut'
gall.
acorn.
reden
br.
raden
ratis
paprtis russ. pdporoti und weiterhin gr. 7VTEQig ahd. farn ds. skr. parnd-m 'Flgel, Blatt'; ir. li'n S. 50, hin 'voll' S. 52, lm 'Hand''s.53, lr S.48, lethan S. 43; ir. ess-lu'entkommen' s. Verbalverz., fo-lluur 'fliege', luath 'schnell', lua*prati-
main
'das Fliegen'
lit.
fliga
schiften'
'fliegen'
plauki 'schwimme'
skr. pldvate
pluti 'schwimmen,
fliegt,
'schwimmt,
springt'
gr.
(mit
anderer
'wasche'
Bedeutungsentwickelung
lit.
lat.
pluit
'regnet'
Ttlvvco
pluti
'splen').
92
54
54. (Idg. p zwischen Vokalen), -a/j-; ir. caera 'Schaf ^'qapero- (mit Weiterbildung), nir. caora c. caer-iwrch ^Eehbock' vgl. lat. caper 'Bock' gr. Ka^cQog 'Eber' (und ^aidolov tov avdgog) an. hafr 'Bock' arm. hawr-an 'Herde von Ziegen oder Schafen' (h aus idg. q) skr. kaprth- 'penis'; ir. saer 'artifex' (ser oc sui:
digud sillab
oc tintuth
sir
Wb.; wird
Sprachbewutsein
'frei'
teilweise
mit
dem
etymologisch
verschiedenen
saor (saor cloiche 'a mason', saor crainn 'Zimmermann') c. saer 'wright, artisan' *saperozu lat. sapi 'verstehe' ahd. int-seff(i)u 'merke', Prt. int-suab.
zusammengeflossen
sein) nir.
:
In diesen beiden Wrtern hat der Hiatus lange genug bestanden, um den Zusammenfall der Gruppe a-e mit idg. ai im Brit. zu verhindern.
Ir.
Stall,
Htte'
:
nir.
cr
ds.
c.
*kra-o (bei diesem kraou, krao 'Stall' krao) "^k'rapo-s asl. strop 'Dach, Ansatz erwartet man br. < Boden' an. hrf 'Dach' (IF Anz. XIII 51). up- im Anlaut ergibt
'hovel, pig-sty' br.
:
craw
urkelt. IV,
s.
die Prverbia
lautendes
es
-i^p-
mu
fo- 'unter', for- 'ber' 585. Injedenfalls ein anderes Resultat ergeben haben;
ir.
liegt vielleicht
vor in ac.
'Fuchs'
ON
acorn.
louuern
ON
br.
nc.
Llywernog
(schott.-engl.
louarn V. loarn
abrit.
AovtQVioq
arm.
MN
aliies
der in
np. rohh
aXvncri^
u.
w. (Rhys, Lectures
389 f.).
sich
bestanden
verhindern;
haben,
um
den Zusammenfall
ein
iv
zu
im C. und Com. entwickelt, im Br. aber nicht, oder wenigstens nicht so, da dadurch ein Zusammenfall mit idg. ow bewirkt worden wre.
darauf
htte
epliegt
vielleicht
vor in
ir.
fir-ian 'gerecht'
c.
iawn
ds.
(mc. nc.
satz
nbr.
gwirion 'unschuldig') acorn. eun-hinsic gl. iustus (Gegencam-hinsic) abr. eunt gl. aequus (mit unetymologischem ^?) eeun (d. h. en) got. ihns 'eben' (idg. Altern, '^epno- "^epnO');
: :
-Ipo- in c.
einion 69.
:
-ep- vor
dem Auslaut
ir.
te 'hei' (Nom.
Plur. teit)
f-toh
(Plur.
lat.
tepcns 'warm'
ir.
'warm'
c.
alb.
'mache
kalt');
ist
nia3 'Schwestersohn',
Gen. niath
nai
lit.
nciaint
noi
nied
lat.
neps
'Enkel'
skr.
nepotis
'Enkel, Neffe'
napt- 'Enkel'
(ber
*7iept- zu-
55--56J
rck:
--
-ft-; -pn-.
9!^
in der Auslautssilbe
> >
dem dort angefhrten corn. und br. br. Formen dieses Wortes in mir unklarer Weise ab), epe- vor der auslautenden Silbe ist mit dem idg. Diphthong ei zusammengefallen
:
vgl.
ir.
iar n- 'nach'
(einsilbig),
an-iar
skr.
*epero-7n
vgl. got.
afar 'nach'
ist
apara-
'spter, westlich'
zu
gr.
'hei')
ist
zu
epe-
vor
:
einer weiteren
ir.
im
timme 'Hitze' c. twym u. s. w. 50, 11 aus *tepesmij, ^'tepesmijL; ir femmuin, fem nach 'Meergras' nir. feamain, feamnach (nir. feam 'a rubber-like stump on which the long, broad sea-weed leaves grow', auch 'Schwanz' mag anazu
e
geworden
55.
Irischen
bis
(p vor Geruschlauten.)
ps
s.
49,
1.
pt
ist
im
Keltischen zu ft
>
xt geworden,
und
im
im Britannischen ist dagegen das x mit dem vorhergehenden Vokal zu einem Diphthong oder einem mc. seith u. s. w. langen Vokal verschmolzen ir. secht 'sieben' nith acorn. noit (von ir. necht gl. neptis c. 48, 2; ( 255) masc. noi S. 92 beeinflut) abr. nith gl. nepta ( 257) nbr. niz 'Neffe' gall. Neptacus lat. neptis 'Enkelin' ahd. nift (?)
heute gehalten;
:
MN
'Nichte'
asl.
skr.
naptl
'Enkelin'
(alb.
mhesd 'Enkelin'
aus
'^neptj;
netijl 'Neffe';
(wenn
gall.
Neptacus
MN
ir.
rieht
'Form, Gestalt'
c.
rhith
'species'
'^'prptu-,
ir.
cacht
caeth
'Sklave'
caites mbr.
quaez
keaz 'unglckhch, arm, lieb' gall. Moenia(zu lesen Moenicaptus?): lat. captus 'gefangen' ahd. haft 'captiuus' (zu lat. capi 'nehme' got. hafjan 'heben' lett.
'gefangen' nbr.
coeptusMN
kampu
finden');
'fasse,
greife'
alb.
.i.
kam
'habe';
auch
c.
cael 'bekommen,
:
ir.
luchtar
lit.
usque 'Boot'
eines
ahd. louft
'Bast'
an.lopt 'Dach'
lbos
Decke
luobas russ. lub ds.; *oup-te)'o- zu 'das Obere' mc. uthyr 'bewunderungswrdig' iup 'aufwrts' ir. 6s, uas aus '^oiip-su 49, 1. 56. {p vor Sonorlauten im Inlaut.) -pr- und -pl:
sind
nicht
belegt,
sein:
ir.
-pn-
scheint zu -n-,
nach
o jedoch zu corn.
ds. c.
tan
tan
94
br.
Idg. -pn-.
Idg. rp,
Ip,
mp.
c.
5657 hun
:
tan
ir.
suan 'Schlaf
an.
corn. br.
ds.
lit.
^sopno-s,
somnus
gr. v7ivog
suefn
spnas
'Traum'
sn 'Schlaf alb. gumd arm. k\in skr. svapna-s; ir. cuan 'Hafen' an. hofn ds. (v:eiterhin vielleicht zu ahd. ha van 'Topf lat. capis 'Henkelschale', capi 'nehme'; zur Bedeutung
:
vgl.
gr.
skr.
See'
eXelv
'nehmen'; dann
da
sowohl nach
rpj
rj
a wie nach o zu
ist
kelt.
ir.
rr,
kelt.
c.
KZ XXXV
gr.
264):
serr 'Sichel'
ser
or bill-hook'
lat.
'Sichel' lett.
sirpe
asl.
sarp, sarpi 'schneitele ab' gr. agurj srp^ ir. carrn 'reaping-hook' nsch. cory.Q(x)ULOv
ran
lat.
carp
'pflcke'
lit.
'Sichel',
asl.
'/.aQTVoq
'Frucht'
skr.
kerp
'schere'
crpati 'haurire'
c.
gwr
of a yoke')
(gwarrog, gwarllost 'the bar part guar 'collum' (und wohl auch mcorn. guarak
'Bogen'
guarac gl. diploma br. gwarek 'Bogen, arcus'; von gwar 'krumm' 40 S. 59 etymologisch zu trennen, aber in der Schreibung davon beeinflut) lit. vrpa 'hre'; nir. searr
'arcus'
acorn.
all
foal,
ser rch
nir.
searFlur,
rach
'Fllen'
lit.
stifp-ti 'heranwachsen'
junge Kuh'.
'vierfig'
Ir.
cethir 'Vieh',
das rr in
cethra aus
krzt,
-rpj-
* kuetwer-pd-s
hat
unbetonter
cairem 'Schuhmacher' c. crydd acorn. chereor br. kere, kereour zu gr. z^i^^r/g 'Schuh' lit. krpe 'Schuh' poln. lat. carpisculum 'eine Art Schuhwerk'
:
c.
ir.
kierpie 'Bastschuhe' an. hriflingr 'Art Schuh'. -/2> wird l: ir. cilornn gl. urceus ac. cilurnn gl. urnam nc. celwrn 'Milcheimer' br. kelorn 'Kbel' lat. calpar 'Weinfa'
:
gr.
c.
/.dXTtrij
^/.aXuig
'Urne'
skr.
karpara- 'Schale';
ir.
col 'Snde'
culpa (Stokes IF XII 191); ir. molad 'Lob' c. mawl 'Lob', moli 'loben' br. meuli 'loben' gr. f-i^l/tio 'singe', ^ohtiq 'C^esang' (Stokes IF XII 191). Idg. mp ergibt (leniertes) m\ ir. amires 'Unglaube', amulach 'bartlos' 31 S. 47.
cwl
:
lat.
58, 1.2]
Idg.
(lih),
(j\h)]
Allgemoinos
uiul
Anlaut
95
S 58.
arm. g,
slav.
gr. X}
g,
z,
1) Idg. Qh
(lat. h,
gr. /,
germ.
</,
lit.
g, slav.^, z,
alb.^,
lit.
</,
aw.
g, g,
z,
g
z,
(lat.,
gr. g,
germ.
k,
g,
alb. ^,
^^
lit.
arm.
i^
av.
f/^
(lat.
germ.
(lat.,
slav. z, alb. ^,
X:,
c?^
arm.
2^^
g,
c?;
aw.
d,
2;^
skr. h)
c,
und
e^
idg.
^'
gr. g,
gorm.
lit.
z^
slav.
alb.
arm.
aw.
im Keltischen zusammengefallen und erscheinen als Das g ist in den neukeltischen Sprachen im Anlaut erurkelt. g. halten, unterliegt aber im Sandhi der Lenition (im Ir. zu g, das noch im Nir. als g^ im Falle der Mouillierung jedoch als j gesprochen wird; im C. und Corn. zu Null, im Br. in der Regel zu
skr. g)
sind
Zwischen Vokalen wird g zu air. g (geschrieben g, nir. gh), ber dessen weitere Entwickelung in 59 Anm. 1 2 gehandelt wird; im Brit. schwindet es in dieser Stellung oder wird zu w (vgl. Rhys, Rc. VI 30 f.). Vor Konsonanten schwindet g im
X, vgl. 302).
Ir.
mit Ersatzdehnung,
e,
bildet aber
y, i
mit
g im Air. erhalten (geschrieben g oder c, nir. g), nach , r, l spirantisch oder vokalisch geworden.
ir.
im
gab im
'ich
nehme'
c.
gafael
ht.
ir.
corn.
gavel
s.
gabenti
'bringen';
gataim 'nehme'
zusetzen?);
c.
ir.
habere 'haben' ahd. geban 'geben' ir. gabul 'furca, patibulum' u. s. w. S. 39; Verbalverz.; ir. gat 'Ruhe' S. 88 (mit Qhw;
lat.
an-
in-grenn'Kranich'
'verfolgen'
s.
Verbalverz.
'Fessel'
:
garan
S. 38;
an.
ir.
gemel
gr.
yevvo
'er
kimbill 'kleines Bndel' asl. zirnq 'drcke' arm. cim, dem 'Zaum', cmlem 'drcke' (dazu mit intransitiver Bedeutung gr. yff^ico 'bin voll' umbr. gomia 'grauidas' lat. gem 'seufze'); ir. garg 'raub, wild' nir. garg gr. yoQyog 'furchtbar' arm. karcr 'hart'; ir. glenaid 'bleibt stecken' c. Inf. glynu mbr. en-glenaff: ahd. chlinu 'klebe, schmiere', vgl. lat. gleiten
fate',
vy-yE(Aoq' GvlXarj
'Leim'
asl.
gr.
lit.
glomar 'Zaum'
giv in
ir.
lat.
glomus
'Knuel'
mild, kl
am
unordentlich zusammenstopfen',
ir.
ir.
gam
'Winter'
S. 66;
ir.
gerr
'kurz'
50, 4 S. 83;
ir.
gwddw
26,
2,
S. 63, nir.
gead
c.
97,
3.
gein 'Geburt'
br.
(vgl.
Verbalverz. gain-)
lat.
geni 'geboren
gr.
werden'
genel
'gebren':
gign
'erzeuge'
yiyi'Ofiav
96
g-
>
giv-
im
Brit.
g(//),
[ 58, 2. 3.
59
Verde'
ds.;
ir.
ae.
cennan 'erzeugen' arm. cnanim 'erzeuge' skr. ^anmi gnth 'bekannt' S. 48; ir. do-roi-gu s. Verbalverz.; ir.
Mund' IF XII
97, 5;
191).
ir.
gop
'Schnabel,
g 'Meer'
(O'Cl.)
arm. cov
'Meer' (Stokes
3)
nicht-lautgesetzlichen
Vorgang
:
ist
im
gwaew
gw an die Stelle eines g getreten ir. gae 'Speer' acorn. hoch-w;uyu corn. gew 'Speer, Schmerz',
'gaffe,
leniert
wew
c.
s.
mbr. goaff
lance'
/ofTog
gall.-lat.
gaesum
ir.
gall.-gr.
yaioog: an.
geirr 'Speer'
Verbalverz.;
s.
gr.
'Hirtenstab';
mache'
gwnaf
(einsilbig) corn.
ir.
guraf, graf,
'erkenne'
ir.
leniert
c.
groaff
3.
ad-gen
at-waen
gl.
Sing,
as-won
Verbalverz. gnin-;
celt-baidi Ml. 100b 17, innern blichen Bezeichnung des g nach r), gelim 'grase' c. g wellt 'Gras' corn. gwels abr. gueltiocion gl. fenosa nbr. Ouessant guelt, sonst geot, ieot lat. gula 'Speiserhre' ahd. kela 'Kehle';
:
gelt-both
ir.
gwen gr. yavdco 'glnze, erfreue mich'. Vgl. dazu noch 62. Bei c. gwnaf handelt es sich um Einflu seitens der brigen Formen des Paradigmas; bei at-waen kann mc. gwnn
gen
'Lcheln'
c.
:
gwellt ist an gwair 'Heu', gwallt 'Haar' zu erinnern; bei gwaew wrde es nahe liegen, Assimilation an das folgende w anzunehmen. Nicht hierher gehren c. gwyllt corn. gwyls abr. gueld-enes gl. insula indomita, da sie 'wild' nach Ausweis des got. wilpeis 'wild' ursprnglich mit w- anlauten;
'ich wei'
im Spiele
sein; bei
ir.
geilt 'wild'
ist
Brit. entlehnt.
59.
age
{qIi,
Qy g'h,
g zwischen Vokalen.)
ir.
1) ag-
(>
c.
brit.
a;
>
brit.
ae; agi
>
brit. ei):
:
atom-aig
'adigit
me'
corn. br.
agit
lat.
ag
'treibe';
aka
'fahren'
ir.
mag
(im-maig
dmivix\
ir. immach 'hinaus') c. ma 'Ort' corn ma gall. Argantomagus ON (c. y-ma 'hier' u. s. w. 513, c. mae 'wo ist' corn. ymma 'ist' br. ema 638): w^ohl zu skr. mahl 'Erde'; davon abgeleitet ir. magen 'Ort' c. maen 'Stein' corn. men br. mean (die Bedcutungsentwickelung 'Erdboden' > 'Stein' wird in einer Gel)irgs-
vgl.
noch
c.
Isal-maen
br.
'Holland');
c.
mein
aig
c.
nc.
mein),
c.
maes
'gut'
corn. br.
S. 39;
ir.
da aigred
59, 1
nir.
2]
-ag-,
-ofj-.
97
leac
^Stein');
ir.
draigen '8chlelidoru' Arrau drtjdn Don(;gal dridn c. draen mc. drein nc. drain) acom. drain (Flur, drein) mcom.
(Plur.
Plur.
dreyn
Zweig'
ncorn.
(t statt
dren
br.
drean
(Plur.
drein)
gr.
T^QXvog ^Ast,
^ wegen
nelkirschbaum'
des folgenden x) russ- deren, cech. drin serb. drrjen, dren ahd.
:
dern 'Kor-
tirn-pauma
-ra-);
c.
c.
haeddel
'Pflugsterz' mbr.
cae 'Gehge, Zaun' mbr. quae 'haye d'espine, seps' nbr. kae 'haie, cloture, quai', c. caer 'Stadt' br. kear ds. ahd. hag 'Stadt' mhd. hac 'Dornstrauch, Einfriedigung' (das e von cae ist vielleicht die Pluralendung der s-Stmme); ir. laigen 'Lanze' nir. laighean c. Ilain Plur. lleiniau 'Klinge': zu gr. 'kaxcLiV) 'hacke'?; ir. fraig 'Wand' nir. fraigh 'the inside skr. vra^d- 'Zaun, Hrde, roof of a liouse; the rafters' Arran fr
haezl
nbr.
heal
gr.
IxItItw
Viehstair
'Hirsch'
(Meillet
gr. slgya)
(eig.
'schliee ein';
ir.
ag
ei)
:
.i.
bo 'Kuh', ag allaid
arm.
"wilder
278).
Ochs")
agj-
skr.
brit.
ahl 'Kuh'
ir.
ezn
'Kuh'
nihilo
:
MSL X
gr.
(Arran l
minus
c.
(> Hai
laigiu, lugu
'kleiner'
ds.
abr.
nahu-lei
(
gl.
>
brit.
aw-)
mbr.
lau
ir.
'gering'
gr.
eXaxvg
(gr.
wohl *lnQhwr6-s).
meist o
:
2) og ergibt
im
Brit. vor
c.
trog
.i.
dann
'Kinder'
com. tro
c.
ds. br.
tro ds.
und
'presure,
pour
go-dro 'melken' abr. guo-troit gl. demulgitis mbr. gozro 'melken' nbr. goero gr. tqoxoq 'Lauf' serb. trag 'Fustapfe, Nachkommen' (dazu mit idg. Alternation t : dh ir. droch 'Rad' arm. durgn 'Tpferrad'; hierher vielleicht lat. trah 'ziehe' an. Inf. draga ds.); ir. tuige gl. stramen Arran ty, Gen. tyw Donegal tid c. to 'Dach' corn. to br. to zu lat. teg 'decke', toga 'Kleidung' ahd. dah
:
'Dach'
lit.
stegiu
ds.
asl.
gati 'verhllt';
negal Ly
c.
ac. lo
br.
'Grab'
:
gall.
go-lo
go-lo
zu
gr.
Xixog 'Bett',
lit.
loyog 'Hinterhalt'
lat.
lectus
Acker'
mruig
corn. br.
brogae 'ager', Allo-broges VN: zu lat. marg 'Rand' Vor -u- ist got. marka 'Grenze' aw. mardza- 'Mark, Grenzgebiet'. jedoch og zu brit. ow geworden: ir. mug 'Sklave, Diener', Gen.
bro
gall.
moga
ling,
("seruus Dei")
(corn.
corn.
maw
7
'Jnggall.
und
br.
mv stimmt
mit
Pedersen: Vgl.
Gramm.
98
Uvulare
inicl
Palatale,
-og-^ -iig-,
-ugj-, -eg-.
[ 59, 2
Magu-rix MN; dagegen regelmig corn. mowes ^Mdchen' br. maouez ^Frau'): an. mc^gr 'Sohn' got. magus 'Knabe', matvi 'Mdchen' (w ausgw), magaps 'Jungfrau', vielleicht zu lit. zmogs 'Mensch'.
og scheint ferner vor einem erhaltenen Vokal zu
brit.
nach 42 weiter entwickelt) geworden zu sein: abr. orgiis c. rhewydd (mit Umlaut) 'wantonness, lust' (vielleicht zu
rog-
'ausdehnen',
s.
s.
Verbalverz.,
lat.
rogre
ir.
euon
nir.
unten
4).
Dagegen
spricht
troigh Arran tr, tre 'Fu als Ma' Donegal trix c. troed, Plur. traed u. s. w. S. 39; troed knnte aber Kontamination einer Nominativform "^tro und einer Genitivform traed sein (die Alter"^
nation
ist unklar).
Ableitungen wie
c.
3) ug ergibt
c.
brit.
ow.
nir.
ughaim
geo
'Pferdegeschirr'
(ist
ac.
iou
br. e
iau
V. iao) gall. Uer-iugo-dumnus GN: lat. iugum 'Joch' gr. ll^yov got juk lit. jngas asl. igo cech. jho {*jigo < ^jgo) arm. lue (l unklar) skr. jugd-m (dazu ir. cuing
von dem
abhngig?
'Joch'
nir.
golow
cuing, wohl aus -^k'om-jiwg-); c. go-leu 'Licht' corn. c. lleuad 'Mond', br. gwer-e-laouen br. goulou ds.,
3,
'Morgenstern' 50,
gall.
Lugu- GN,
ac.
Plur.
nc.
Lugoues, Lugu:
dnum ON
(br.
"mons lucidus",
mit idg.
'arbeite bei
louber
lufr 'Glanz'
ou):
lux
'Licht',
lcubr
ist ir.
Ab-
weichend
luge
'Eid'
c.
llw
aber hier
und Br.
4) eg ergibt vor dem schwindenden Auslaut brit. e: c. 11 e 'Ort' gr. lexog 'Bett' (weitergebildet corn. le ds. gall. legasit 'legte'
:
ist br.
leac'h
'Ort';
Stamm
ac.
gueli
ir.
nc.
gwely
graig 'Herde', Gen. grega c. gre ds. acorn. gre-lin gl. lacus ("Teich, Trnke lat. grex 'Herde', Gen. gregis (gr. der Herde") br. gre 'Herde' ytqyeqa- ^colXd skr. ^mma-s 'Schar'); ir. figim 'webe', fige 'Weben' acorn. guiat gl. tela ncorn. c. gweu 'weben' c. gwe 'Gewebe'
acorn. gueli
mcorn. guely
br.
gwele);
gwia 'weben'
lat.
abr.
gueig
gl.
gwea
ds.
uelum
:
^Segel,
Tuch'
c.
bele 'Mar-
der'
maus'),
sich
im
Brit.
in
stammt asl. ^/.r?:t 'Bilchfeles 'Katze, Marder'. Ein aufflliges / findet der Sippe ir. tech 'Haus', Gen. tige, taige
59, 4]
(s-Stanun)
t'ax,
nir.
tid
-eg-^
-egw-.
99
t'i
Gen. tighe
gr.
Arran
ti
f/ax,
Gen.
Donepil
abr.
ir
Gen.
gl.
mcorn. chy
iibr. ti
bou-tig
dol-te
gl.
stabiilum
Ttyog 'Dach';
(-i
dazu Flur.
ac.
in
aus
dem Pluralausgang
nir.
der
.s-Stmme) und
die Ableitung
ir.
tigern e 'Herr'
c.
tighearna
aus
-ege-)
Arran
acorn.
t'trN9
Donegal
t'i9rM9 ds.
teyrn 'Knig'
(-ey-
Wen-deern
gall.
MN
abr.
Machtiern
MN
(und
mit
Suffix-
vertauschung
Tiarn MN)
abrit.
Cato-tigi rni,
ir.
Tegerno-mali
eg unter
MN
(Gen.)
brit.
(:
Da
Um-
stnden
schaft'
sluag 50, 6) c. teulu (der gerundeten Vokal der folgenden Silbe bewirkt;
ir.
weichen ab);
imbrach
'morgen'
Arran dmrax Donegal dmrax, ir. Tag' nir. la ar n-a bharach Arran h r n9 wrax Donegal LaxdVNd wrax c. bore, spter boreu 'Morgen', y fory 'morgen' (mit unklarem y) ncorn. hore-gwep 'on a morning' mcorn. avorow
'morgen'
br.
beure 'Morgen'
(die
Etymologie
ist
unklar;
ir.
imvgl.
buaruch
halten,
vielleicht
XXX
hau
leue
370.
'shen', Prt.
seges 'Saat' (Rhys Rc. II 193; dazu ir. seimedh 'Nachkommenschaft' Stokes, Lives of Saints S. 399). Der Ansatz eg- scheint nher als og- zu hegen bei c. euod 'worms in sheep',
lat.
heuodd
euon
egala
'bots in horses'
gr.
'Wurm
in der
mit idg.
gr. o(pig
dehsa
ewithessa; von diesen Bezeichnungen schlangen- oder wurmhnhcher Tiere [mit idg. gh] etymologisch ver'Eidechse'
aschs.
schieden,
ist
der
[z
Name
des Igels
gr.
ezys
asl. jezt
aus zj\
c.
Ix^vog
arm. ozni,
gr. x^JQ
egw ergibt brit. corn. tew br. teo ahd. dicchi an. I)ykkr (zur AVurzel c. tew *teQ- 'decken', vgl. gr. ozeyvg 'dicht', Falk & Torp tyk). Der und Gegensatz zwischen c. tew c. teu-lu ist von der Chronologie
'^oghi-
>
zurckzufhren?
ist
abhngig; der bergang g > iv, worauf teu-lu beruht, fand selbstverstndlich vor der Zeit des Verstummens von ff statt, und das
so entstandene
teil;
in
tew
ist
7*
100
die
[ 59,
Gruppe
als
Verstummen des
ff
entstanden und
jnger
der bergang ew
>
ow,
5) ig: mir.
'a
buorach (Zimmer,
tie
GGA
1891, 166)
nir.
buarach
spancel used to
ceannrach 'a fillet, a halter' c. penre fem. 'hair-lace, fillet', ir. cuimrech 'Fessel' br. kevre, kefre, ir. rach 'Fessel' br. ere, ir. indrach nir. ionnspannseil'
Arran torarr,
hwyrax,
nir.
rach
'a tent or
gl. col-
lyrio (Stokes
Kompositader Wurzel ir. rig- (s. Verbal verz.) mit ir. bo 'Kuh', cenn '^Kopf und mit den Prverbien com-, ad-, ind- (dazu noch ir. rigin 'zhe' nir. righin Arran rejn Donegal rm)\ ir. bri 'Hgel', Akk. brigh. Gen. Plur. breg fem. (bry 'hoch, oben') corn. bre br. bre (war ar bre c. bre
KZ XL
'oben') gall.
Admageto-briga ON:
got.
vgl.
Brigit FN nir. Brighid, Gen. Brigh de Arran h'rid'd, c. braint 'Vorrecht, Prrogative', Plur. breiniau (wovon mc. breenhin nc. brenin 'Knig' corn. brentyn bryntyn) abrit. Brigantia GN: skr. hrhati, Fem. von hrhant- 'hoch'; abrit. Brigantes VN germ.-lat. Burgundiones; ir. gairb-driuch 'Borste' gr. d-qi^ 'Haar', Gen. ir. sieg nir. sleagh Arran 'Speer' sia 'Harpune zum TqiXog-, Tdten der Bobben; Splitter, der unter einen Fingernagel hineindringt': skr. sr^ati 'entlt, schiet'; ir. dligim 'ich verdiene', dliged Arran d'l'l Donegal d'l'iuw, c. dylyu nir. dligheadh 'Gesetz' nc. dylyed und dyled, dyled, 'verdienen' mc. dylyet 'Pflicht' ir. ligim 'lecke' asl. dlg; dled got. dulgs 'Schuld' c. llyad 'Lecken' llyfu, llyw 'lecken' (v ist ein Hiatuseinschub) mbr. leat lat. ling 'lecke' gr. Idxo) ds. got. bi-laign 'belecken' lit. liez-ti
got. hairgs 'Berg'
dazu noch
'lecken' asl. lizati ds. arm. lizum 'lecke' skr. leh-mi ds.
6) Urkelt. g (> altbrit. ^) ergibt vor dem schwindenden Auslaut c. aw, corn. und br. , vor einem erhaltenen Vokal brit. oiv;
gj ergibt
deu 'er kommt': aus Ho-aget, kontrahiert *tget, s. Verbalverz. ag-; c. deuaf 'ich komme' Hgami < Ho-agami (c. down 'wir kommen' und die corn. und br. Formen mit wie mbr. deuaf f 'ich komme' zeigen Verallgemeinerung der vor ir. brage dem schwindenden Auslaut zu erwartenden Lautgestalt); 'Hals' nir. brgha. Dat. brghaid Arran hrd' Donegal bnid' ac. Plur. abal-brouannou gl. gurgulionibus ("pfel des Halses") nc. breuant 'Luftrhre' (acorn. briansen gl. guttur nicorn. bryangen ncorn. branj^ian abr. Brehant-Dincat gl. guttur recepbrit. ei
:
c.
daw
corn.
tue
br.
H
^
59, 6
taciili
9J
-i(j-; (j
nach Di{)}ithorigcn
(j
nach
(vor)
gesch w. Vokal.
101
pugnae haben vielleicht in der ersten Silhe /) s. 110,4; ir. ag 'Kampf nir. gh Arran (Z Donegal 'Glck' skr. <^7j^/-Af'VVettkainpf' (dazu mit idg. a gr. dytov {\.^.)\ ir. bagim 'kmpfe' c. heio 'tadeln' ahd. bgu 'kmpfe' an. bg-r (-(jj-; davon abhngig ist bai 'Fehler')
: :
'Schwierigkeit,
'Strand',
Hindernis'
Inf.
(idg.
Altern, e
oder
);
ir.
trag
trag- 'ebben'
'ziehe'.
ir.
trgud Arran
c.
Donegal
zu
lat.
trah
7) Urkelt. vj:
c.
h'
bry 'Wert' mbr. bri 'egard, consideration'; ir. rigain 'Knigin' c. rhiain 'Dame': zu ir. ri 'Knig' u. s. w. Kompositum der Prp. 34; ir. di-gal 'Kache' c. dial corn. dyal *de mit ir. gal 'Tapferkeit'. 8) g nach Diphthongen: ir. sluag 'Schar' Donegal slu9 u. s. w. 50, 6; ir. trog, truag 'elend, unglcklich', trge, truaighe 'Elend' Arran trUd 'elend' (Finck), trdj 'Mitleid' Donegal trud
bri 'Wrde'
corn.
:
'elend'
c.
zu
gr. TQv%io
oegi 'Gast' gr. oXxo(.iai 'gehe fort' arm. -\s aus dem Aorist), iga-ivan 'Gasthaus', Iranern 'steige ab' [^ aus qh ^GasV ir. tiagu 'gehe' c. mor-dwyo 40; ir. liag 'Lffel' i^a-wor nir. liach c. 11 wy ncorn. lo br. loa lat. ligula (und wohl auch
'qule,
bedrnge';
asl.
lzica
r.
lozka;
der bergang
ist,
hat in
dem Stammwort
stattgefunden).
ir.
Ogam INIGENA
Arran
inln
is'idn
Svarabhakti
228)
nsch.
Form): "^eni-gen,
geborene';
ir.
bairgen
c.
'Brot'
br.
nir.
nebry
S.
65)
corn.
bara
'^bharagen-
vgl.
lat.
farrg
'Mengfutter' (zu far 'Speit', Gen. farris got. bariz-eins 'von Gerste'
asl.
brasino
'Speise'
'Kampf
ist
(Prp. air-
'Roggenmehl') ir. irgal fem. gal 'Tapferkeit') c. arial 'vigour, wanton-f Henderson, Lish Texts Society II 163; der Vokal
russ.
;
brosno
also so frh
rg mit idg. bien, Urien. g vor einem geschwundenen Vokal im Wortinnern: air. gigren, giugrann 'anser' Arran Plur. g'rdNdxy 'barnacles'
1.
geschwunden, da die dadurch entstandene Gruppe rg zusammengefallen ist); ac. Urb-gen abr. Ur-
MN
D. h.
barnacle-Muschel
noch
in Irhind
und
Die
102 Uvulare
c.
u. Palatale.
-^-
im Nir. Idg.
sort
Kons.
[ 59.
60
ist
gwyrain
'barnacles'
die irische
'a
of
sea-fowls'
(die
Etymologie
wenig klar;
Form
und r ursprnglich ein Vokal, etwa u, dieser Vokal so frh geschwunden, da die Gruppe -r- dieselbe Behandlung wie idg. -gr- erfahren hat). Anm. 1. Nicht mouilliertes f ist im Ir. im Auslaut nach kurzem Vokal zu X geworden: im-mach, droch, folach, tech, imbarach, buarach, cuimrech, arach, indrach. In flektierten Wrtern sind
durch Analogiebildung zahlreiche Ausnahmen von dieser Regel entstanden, Die umgekehrte Analogiebildung in droch vgl. mag neben im-mach.
Akk. Plur. dirochu LU 58a 10. Anm. 2. Die nir. Entwickelung des ^ im Wortinnern ist sehr bunt und variiert dialektisch. Die Hauptvertretungen sind: Schwund (im Auslaut ohne Ersatzdehnung: Arran sh'a = sleagh; vgl. aber Donegal d-mwix amuigh und trix = troigh); J (Arran y', Donegal dj, j = aghaidh 'Gesicht'); w oder v (nach einem gerundeten Vokal: Arran /^^<J^ 'Schaden, den das Vieh eines Mannes auf dem Felde eines anderen Mannes anrichtet'
'Ead',
=
=
foghail;
In
Arran
ti
'Ei',
Gen.
iv'e
Donegal
t/v,
yf
'Ei'
ubh, Gen.
uibhe
air. og).
Sd-Irland
(bes.
Beispiele fr g u. a. bei Molloy in seinen Dialektteils zu g geworden. Wortverzeichnissen laoig 'Kalb', fuaig- 'nhen', maruig- 'tten' u. s. w.
:
dazu Donegal sh'yg 'Speer' u. s. w. (s. Quiggin 429) mit den NebenDem g liegt wohl immer ein y-hnformen sL^y u. s. w. (Quiggin 170). oder vielleicht eher ein unsilbisches y) zu licher Laut (ein unsilbisches
Vgl.
'
Grunds; und auch ein nicht auf ^ zurckgehendes./ ist in Munster zu g geworden: feg 'unter ihm' (Atk. Keat. 362) Arran /y Donegal /t<;t Schriftsprache faoi; cnuig 'W^urm' (Molloy Dialektverz. 4 aus co. Cork; daneben cnoi aus co. Waterford, cnaoi aus Kerry); noig' 'before him' (Henebry sgriobh. Vgl. sg'rig' 'schrieb' (Henebry 54, 64) S. 44) = roimhe; Asp. i. Irsk S. 16, Henebry S. 64 ff. und unten 67 Anm. 1.
Konsonanten im Inlaut schwindet im Ir. mit Ersatzdehnung, wobei i und u zu e und y ua gedehnt werden und so mit e und o zusammenfallen; statt e erscheint vor im rit. ist ein j- hni, u der folgenden Silbe eo, eu, iu 201;
g 60.
licher
Laut (unsilbisches e, y^ i) entstanden, der mit dem vorhergehenden Vokal einen Diphthong bildet; aus ig entsteht dabei der Diphthong c. wy (uy) u. s. w. (mit idg. ei zusammenfallend). gd ir. ged 'Gans' c. gwydd acorn. guit mcorn. goyth br.
:
mir gegebene ausfhrliche Erklrung lautete: 'ein Auswuchs auf Planken, die lange im Meere herumtreiben und faulen; darin findet sich etwas, das einem Vogeljungen hnlich sieht und als die Brut der mrt'tnsxg 'petrels' betrachtet wird". Vgl. die folkloristische Literatur bei Kr. Nyrop Dania
II 347
f.,
Kev. Archeol.
3. Ser.
XXVI
ff.
u. s.
w.
60]
fjoaz,
(jr,
fjl,
<jn.
lOrJ
ir.
giugrann
ac.
S. lOlf.,
auswrtige Ety-
mologie unbekannt
(jr
ir.
AiyXri 'Drossel'?).
c.
gr. airou y()(x 'Jagd' aw. azr-daidi- 'Jagd machend'; ir. irne 'Schlehe' c. aeron 'Baumfrchte', eirin-en ^Pflaume' (mit Umlaut) mbr. irin nbr. hirin 'Schlehe' got. akran 'Frucht' an. akarn "Eichel';
r 'Blutbad'
aer
hair
abr. Plur.
abr.
staer
ir.
nbr.
ster
'Flu'
lat.
stagnum
'Teich'
gr.
oxayojv
'Tropfen';
(acorn.
guyraf) vielleicht zu lat. uegere 'munter mehren' got. ivahsjan 'wachsen'; ir. uar 'kalt'
sein',
nir.
fuar
uacht
krzter
21)
als
lat.
'Klte'
Ogron. verMonatsname: *ougro- vgl. arm. oje 'kalt' (Liden, Arm. St. auctumnus 'Herbst' (dagegen wird lit. ustu 'werde kalt'
nir.
fuacht)
c.
gall.
u-s-tu mit
gl:
ir.
.v
'kalt,
:
Klte' gehren).
l 'Brut'
ael
c.
ds.
br.
eal 'Fllen'
abr.
ir.
mal
'Edler, Frst'
MaelgwnMN
:
Mael,
ir.
ludmaelMN
ac.
s.
abrit.
Maglocunus
:
MN
seol 'Segel'
an. segl.
Anlautbehandlung des gl im Kompositum nir. foghluim Arran fbm Don egal fjldrri.
ir.
Ver-
fo-glim
gm
gr.
in
'Spiel', Inf.
von ag-
'treiben, spielen'
s.
Verbalverz.
dywv 'Versammlung, Wettkampf'; ir. grin 'Ekel', grnna 'hlich' c. graen 'asperity, grief, grievous' zu ir. garg S. 95; gr. OTayiov 'Tropfen'; c. taen ir. 'a sprinkling' stan 'Zinn' c. ystaen ncorn. stean br. stean gall.-lat. stannum (Etymologie unbekannt). In nachtoniger Silbe scheint im Brit. -an statt -aen aufzutreten abrit. Corbagni (Gen) c. Llan-carfan, Nantcarfan ON; abrit. Curcagni (Gen.) ac. Circan; ir. becn, beccn 'klein' ac. bichan mc. nc. bychan acorn. boghan mconi. byhan br. bihan V. bihan; Bedenken erregt der Umstand, da -an auch im Dialekt von Vannes auftritt; ist -an- vielmehr im Plur. der Appellative vor dem urbrit. Akzent entstanden? ogn: ir. suanem 'Seil, Tau' (mit egn ir. sen 'Sprenkel') c. hoenyn
:
:
MN MN
(hwynyn
skr.
zu
lit.
seg
'ich hafte'
sa^a^rhngt, haftet';
:
bron 'Kummer'
slov.
c.
brwyii 'stechender
lit.
Schmerz'
asl.
gr.
Zhnen'
gruziu
'nage'
grst 'Ekel'; c. brwyn-en 'Binse' acorn. brunnen gl. iuncus, scirpus mcorn. bronnen br. broenn-enn ae. brognena gl. frondium, gibrogne 'uirgultum' nschw. dial. bromm 'Baumzweig, Stengel am Klee' (Liden, Engl.
gryzc^ ds. russ. grusti
'Kummer'
104
Stud.
[ 60.
61
Art Wagen' c.gwain, Plur. gweiniau gall. couinnos uocant quorum falcatis axibus utuntur ir. an. uagn 'Wagen' skr. vhana-m (zu lat. ueh 'fhre, fahre'); cuilen nir. cuilen 'junger Hund' c. colwyn acorn. coloin br.
ir.
XXXVIII 340);
fen
'eine
kolen "^koligno-; c. morwyn 'Mdchen' mc. Plur. morynyon (mit Schwund des g vor dem urbrit. Akzent?) acorn. moroin mcorn. moren, moran *morign (air. muir-mru gl. siren ist aus dem rit entlehnt). Ir. Fut. in-digen von do-gniu s. Verbalverz. ir. ad-gen 'ich erkenne', 3. Sing, ad-gein mc. at-waen corn.
: :
3.
Sing,
as-won
eines
:
s.
Verbalverz. -gnin-.
oft
Im Anlaut
des zweiten
GHedes
vgl.
c.
Kompositums wird gn
ir.
laut behandelt
corn.
fo-gnam
'dienen' nir.
foghnamh
Arrsrnfnd
go-nys, go-nes
'arbeiten' br.
gou- nid
'verdienen' (aber
gweini 'dienen' hat die Inlautbehandlung der Gruppe gn und Umlaut des a des Prverbs; ebenso hat ir. den um 'tun', ni denat
'sie
s.
Verbalverz. gm'-).
Im
gall.
mc.
ad-na-bot
vgl.
Ate-gnatus
MN
Vokal.
61. (Idg. Q(h) und g'{h) nach einem Konsonanten.) 1) zg ist im Ir. zu dg geworden, im Brit. ber dg zu dj; das j hat Epenthese bewirkt und ist dann geschwunden (*misg > *medg > *medj > c. maidd), s. 51 (man knnte jedoch fr das Brit. vielleicht auch die Entwickelung dg y gd y gd y jd annehmen). 2) rg ergibt im C. im Wortinnern rj, vor dem schwindenden Auslaut entweder nur r oder r mit einem silbischen y, a oder u ir. airget 'Silber' (geschrieben w); im Corn. und Br. entsteht rx nir. airgead Arran ardg'dd Donegal vdg'dd c. ariant, arian
:
argans mcorn. arghans, arhans br. arc'hant gall. Arganto-magus ON (auch Argento-magus durch lateinischen Einflu), arcanto-dan. abgekrzter Titel 'Mnzwardein' lat. argentum, vgl. gr. aqyvQog arm. arcaf skr. ragatd-m; ir. arg bainne 'Schnee' eira (-joStamm; 'Tropfen' c. deshalb Umlaut) acorn. irch ncom. er br. erc'h ^pargo-, *parQJo-, zu lat. sparg 'streue,
acorn.
:
.i.
spritze'
nir.
gr.
s.
w.;
ir.
lorg
gl.
claua
lorg
'a club',
Lrdgd,
acorn.
lorch
ir.
baculus
gl.
c.
br.
lorc'henn
nir.
'Deichsel'
an.
lurkr
'to fall
'Knttel';
lorg
trames 'Spur'
lorg Arran
lorag,
down with
the
61,
2. 3]
rg,
Uj.
105
Iwr ei drwyn 'in the direction of one's nose') corn. Icrgh, lyrgh 'Spur' br. lerc'h 'trace, suite', war-lcrc'h 'nach' (die corn. und br. Form ist wohl eigentlich ein Plur. mit Umlaut): arm. ohr/c 'glatt' (Liden, Arm. 8t. 61ff".; 'wirf mc. bwrw ir. di-bairg vgl. Rhys Manx Phonology 127); 'werfen', Prt. byriawd nc. bwrw, Prs. bwriaf, dialektisch durch Analogiebildung bwrwaf, s. Verbalverz. bidc-; c. dera 'Schwindel, Koller' (bei Pferden) mhd. turc 'Taumel' (Zupitza, BB 104) sudirgti 'zornig werden' russ. s-doroga 'Krampf; c. bera lit. 'Haufe' ahd. berg 'Berg' (acorn. br. bern mit -rgn-?); air. meirc nir. meirgeall 'roughness, nir. meirg Donegal niiiHg gl. a^rugo
blaid
^on
:
XXV
ruggedness'
den)
abr.
mergl, merkl 'Rost'): ahd. murg-fari 'caducus, fragilis' alb. mardd 'Gnsehaut' asl. mraz 'Frost'; ir. ferg 'Zorn' nir. fearg Arran fardg, Gen. fei-ag 9 Donegsilf'ardg, Gen. fiY-ig'a abr. guerg gl. efficax gall. uergo-bretus, uerco-breto. 'oberste Behrde, die das Recht ber Leben und Tod hat': gr. ogy^ 'Zorn' skr. rg 'Kraftflle'; ir. derg 'rot' nir. dearg Arran und Don egal lat. furuus 'kohlschwarz, finster' (mit analogischem Suffix d'ardg -wo- nach anderen Farbenbezeichnungen wie heluus, fluus, fuluus) ae. deorc 'dunkel'; abr. orgiat gl. caesar, s. Verbalverz. org-. 3) lg ist in der Vertretung mit rg parallel: ir. bolg 'Sack' nir. bolg 'Bauch, Sack, Hlse' Arran hohg^ bolog Donegal hohg, nir. bolg ach 'Beule, Blase, Blatter; Pocken' An'an bobgax, nir. bolgam 'Schluck' Arran blogem, hlogom Donegal bobgam c. bl, bola, boly 'Bauch' bl 'Samenhlse' ( aus g nach 259; g Umlaut von o) br. bolc'h 'cosse de lin' (unklar ist mir mbr. belly 'Mutterleib' Loth Chrestomathie S. 274, 19) gall. bulga 'Ledervgl. S.
24
merydd 'sluggish' (j < g ist vor dem y geschwunmergidhaam gl. hebesco (und mit rtselhaftem g
c.
nbr.
sack'
lat.
follis 'Schlauch'
(*bholg'hni-)
engl,
bolginn
'aufgeschwollen'
{-Ig'hn-)
pr.
bal-
lozem
'Schwiele'
skr.
*bholgh'n-
'Schlauch',
oft
ir.
colg 'Schwert' nir. colg 'Schwert, Granne der Gerste, Stachel' Arran kobg^ kolog, Plur. kol'dg' Donegal kobg ac. colginn gl. aristam nc. cola 'Granne', col 'Stachel, Granne',
Bauch'] bertragen);
colyn 'Stachel', cl, cala, caly 'penis' geschwundenem h) br. kalc'h 'penis' (zum a
(mit
c.
gwala
106
'genug' mbr.
'sttigen'
:
lg,
yog.
[ 61, 3.
gwalch
gwalc'ha
dal, dala,
lat.
daly 'halten' 'a taking hold of br. dalc'h 'Besitz', derc'hel 'halten' (mit Umlaut; l > r durch Dissimilation; Part. dalc'het): lat. in-dulgere 'einer Sache nachhngen' got. tulgus 'fest' u. s. w.; ir. celg 'List, Verrat' nir. cealg Donegal k'abguw lullaby' 'lull to sleep, (ber c. celc vgl. S. 24) ae. hylc 'Krmmung, Windung' (Zupitza, Die germ. Gutturale S. 128); ir. delg 'Dorn, Tuclmadel' nir. dealg, Plur. deilgne Arran d'abg, Plur. d'eVdg'nl Donegal d'ahg an. dlkr 'Nadel um den Mantel
:
c.
Dolch, Messer*
dalgis 'Sense'; ir. selg'Milz' nir. sealg, seiig 'milt, stomachArran sei' 9g' (nur als Bezeichnung einer Krankheit) br. felc'h 'Milz', s. S. 75; ir. selg 'Jagd' nir. sealg, seiig Donegal sel'ig' ac. in h eich a gl. in uenando, helgha-ti gl. uenare (Ipv.) nc. heia, hely, hei 'jagen' acorn. helhi^;ur gl. uenator mcorn. helhys, hellys 'gejagt' ncorn. Inf. helfia br. em-olc'h 'jagen', diache'
war im Air. noch erhalten wie aus der im Auslaut gelegentlich vorkommenden Schreibung nc (conutuinc, cotofutainc-si, s. Verbalverz. ding-) und aus dem Ausfall des 73 zwischen zwei Konsonanten (fulget ^'on fo-long-, s. Verbalverz. und 330) hervorgeht. Aber sehr frh wird 79g zu 7970 geworden sein, woraus nir. 79 (das sich dialektisch in gewissen Stellungen wiederum zu 79g
4)
79g
entwickelt hat;
in
anderen Stellungen
ist
sammengefallen).
Im
Brit.
ist
zu
7979
und
79
geworden;
ber
79g
79
daraus
das
geschwunden.
79
In
allen
brit.
Sprachen
iv^
79gw das
Beispiele:
c.
mong
wo
'Mhne',
Donegal
-e
mwng
abr. Plur.
mogou
moue
an.
makki
die
wchst' dn.
manke
'Mhne' (das
dem Schwunde des w zunchst brig bleibenden g entstanden zu sein, vgl. br. spoue und die brigen Beispiele in 138); ir. tongu 'schwre' c. Inf. tyngu (twng 'Eid') corn. to- mbr. toeaff nbr.
toui
:
'Knig'
dem
do-cui-tig und der Ableitung co-tach 'Vertrag' nur prsensbildend zu sein); ir. drong 'Schar' nir. drong Donegal
ir.
Prt.
u.
Paktale; ng,
coetus,
w(jw.
Labiovolare Media
factio
gall.
(asp.).
107
drw
abr.
:
drogn
lit.
gl.
drog
gl.
Qovyyog,
drun-
gus
russ.
truht 'Trupp'
druzina
der andere';
ir.
draugas
'Gefhrte'
asl.
druzina ^avarQarKozat*
asl.
'freiwillige Kriegsscliar,
Landwehr'
cum-ung
'enge',
'enge'
nir.
negal ki^N
*'eks-)
c.
ds.
e-ang
:
(Prp.
br.
enk
konkoez
'Druse'
ang
'schnre zu-
sammen, ngstige' gr. ayxo) 'schnre zusammen, erdrossele' ahd. engi 'enge' lit. aiikstas asl. qzk arm. an^uk ds. skr. qhas 'Not'. Tsgw: ir. esc-ung 'Aal' (esc 'Wasser' Corm.) nir. easgann, Gen. easgainne fem. Arran asg9N Donegal askea c. llys-w-en, Plur. llys-w-od (zum ersten Glied vgl. llys-fab 'Stiefsohn', llys-enw 'Spottname') lat. anguis 'Schlange', anguilla 'Aal' gr. e/x^A^'S 'Aal' ol. l'iurjQig ds. ahd. unc 'Schlange', an gar 'Getreidewurm', engirinc 'Larve' lit. angis 'Natter', ungurys 'Aal' asl. qgoristi
:
russ.
s.
w. S. 99,
vgl.
narm. ^a-
und
auftretende
Plur.
ist
suffixal);
air.
in gen 'Nagel'
ingne Arran mod, Plur. iwndj Inndxy nc. ewin acorn. euuin br. ivin lat. unguis gr. ovv^ ahd. nagal lit. ngas 'Nagel', nag 'Huf asl. nogti 'Nagel', noga 'Fu' skr. nakh-m 'Nagel', dmjhri-s 'Fu' (idg. Altern. qh gh; im Lat. und Kelt. ein suffixales w)] ir. longaim 'esse' c. llewa 'verschlingen' (idg. Altern, o e; die auswrtige Etymologie
inga nir. ionga, Donegal ywd ac. eguin
: :
ist
unbekannt; ebenso
wenig
ac.
gullengin LLandav 231 nc. gollewin, gorllewin, s. hys Rc. II 192 f.); ir. tenge 'Zunge', Gen. tengad nir. teauga Arran t'ay^d Donegal t'amj mc. tafawt nc. tafod {v fr iv neben dem urbrit. ) acorn. tauot mcorn. taves, tavas br. teod (ein gall. -raaTtov ZE 77 existiert nicht) lat. dingua > lingua an. tunga asl.
:
62.
lit.
Idg. gtdt
(lat.
(jp,
^, germ.
iv,
g,
g,
sl.
g, Zy
alb. g^ z,
arm.
skr. gh, h)
ist
wohl
in
allen
ist
Stellungen
mit
idg.
Dagegen
alb. g, z,
gr. , d,
g,
sl.
g, z,
arm.
1.
IF IV 264294.
108
-,
Iclg.
guh,
g>!
[ 62.
63
im Anlaut auer vor u zu kelt. b geworden und so mit idg. bh und b ( 70) zusammengefallen. Dasselbe Schicksal hat das idg. gn auch im Inlaut nach Konsonanten gehabt; zwischen Vokalen und vor Konsonanten im Inlaut ist es dagegen zu kelt. g
c,
skr. g, g)
geworden.
Media
'wnsche'
aspirata guh
statt q)
'bitte,
{tc
im Anlaut: ir. guidimm 'bitte' gr. Ttod^to) wegen des folgenden d-), S^looaod^ai 'anflehen'
:
flehe';
ir.
gonim
gen
nir.
c.
:
'verwunde',
guin 'Wunde,
ae.
gr.
cpovog
'Mord',
E-Tce-cpvov 'ttete',
lit.
&elvco 'schlage'
'Kampf
asl.
an.
gunnr
ds.
'jage', Inf.
ginti, giiicias
'Streit'
gnati
ir.
arm.
gnam
'gehe' skr.
han-mi
'schlage, tte';
gor im 'wrme'
Geschwr'
got.
gor
gor
'Hitze,
'Hitze', t^^f^^^oc;
'warm'
alb.
formus 'warm' gr. d^sgog warms 'warm' lit. gras 'Dampf asl.
'Hitze',
goreti
'brennen'
zjarm
zjar 'Feuer',
n-groh 'wrme'
skr.
Durch
eines
die in 58, 3
w y gw
an
anlautenden g treten:
'blau'
c.
dimm;
sourcils
gorm
:
gwrm
zu
lat.
'dunkel'
bruns"
'Hitze'
vielleicht
formus
ds.
:
w.;
ir.
gris Teuer'
vgl.
c.
gwres
br.
groez, grouez
* g'^hrenso-
*g'*hrenso-,
skr.
ghrasd-s 'Sonnenglut'.
Media
bith S. 41;
(/ ir.
im Anlaut: b 'Kuh'
abr.
c.
bwyd
ir.
u.
s.
w. 40,
ir.
beo
ir.
S. 62,
ir.
ir.
37, 3;
ben
:
'Frau' 31 S. 47;
bian
'Huf
c.
KZ XL 261);
wohl
als
kelt.
br
ir.
S. 62;
blin 'mde'
blin
gl.
remissa
idg.
skr.
kommen'.
'Stimme'
'tnt'.
i^
:
Vor u
gr. oiq
ir.
erscheint
^'<
'Geschrei, [Ruf
asl.
g govor 'Lrm'
guth
gavate
skr.
gun-\
'Frau'.
63.
c.
1)
zwischen Vokalen:
mir.
regnet'
nyf
br.
daiged, dega
versengen'
doigh 'Schmerz' Arran de c. deifio 'sengen, zu lat. fouere 'wrmen', febris devi 'brennen'
:
lit.
deg
'brenne'
(intr.)
asl. zegc^
'hvQuwQ
aus g und dies fr d durch Assimilation) alb. djeg skr. dahmi ds. Das v dieser beiden Beispiele wird wohl Hiatusein-
schub
sein, vgl. c.
?
ist
-geh-
im
sammengefallen
2) Idg.
g'i
zwischen Vokalen:
ir.
nigim
68
66]
wy.
Idg. dh, d.
109
vgl.
Atk. LBr.
ab'.
unter foilcim:
viCo) (C
j:;
aus
f/j)
skr.
nemgmi
'wasche
04. 1) Idg. f/^h vor Konsonanten im Inlaut: ir. bruadar 'Traum' c. breuddwyd: urkelt. *brof/d- vgl. an. bragj) 'schnelle
Bewegung; Augenblick',
got.
bregpa
'verwandeln'
ae.
bregdan
idg. -b^,
'bevgl.
ir. nar 'bescheiden', nare 'Scham' ow geworden zu sein. ahd. nuofer 'nchtern, munter, frisch' (zum f vgl. IF XIV 260)
:
guhr:
an. noifr 'gewandt, rasch', vgl. gr. vricpo) 'bin nchtern' ahd.
nuoh-
turn 'nchtern' arm. naidi 'nchtern' (vgl. dazu KZ 349); prnest. nefrnes lanuv. nebrunair. ru gl. rien c. aren fem. dines gr. vecpQog ahd. nioro an. nyra {agr- mte vor dem urbrit. Akzent zu ar geworden sein, vgl. ber mc. morynyon oben S. 104;
:
XXXIX
kelt.
statt e vgl.
gii
Null 115).
2) Idg.
(Plur.
br.
uan 'Lamm'
Plur.
wyn) acorn. oin mcorn. oan, on ncorn. oan Plur. ein lat. agnus gr. a(.iv6g asl.
:
agnq.
Allerdings
(aengl.
man unter Berufung auf die eanian 'lammen' nl. dial. oonen schwed.
knnte
n) idg. gf^h annehmen.
germanischen Formen
gutl.
65.
an.
Idg.
rguh:
ir.
dergnat
'Floh'
eQcpog 'Mcke'
duergr 'Zwerg'
:
(Zupitza,
BB XXV
100).
Idg.
mjuh
c.
llyngyr 'Eingeweidewrmer', Sing, llyngyren br. Sing, lenkerenn, lenkern-enn lat. lumbrlcus. Idg. rgu air. borb, borp 'tricht' nir. borb 'barsch' Arran boreb Donegal bardb arm. bark 'heftig, zornig' lett. bahrgs, bargs
:
'streng,
hart,
unfreundHch'
gr.
mir.
orbaind
'grains'
lat.
eruum
'Hlsenfrucht'
'Erbse'
ac.
oQoog,
(Stokes,
c.
KZ XXXVII
ymenyn
u.
s.
tg^iv&og 'Kichererbse' ahd. araweiz Idg. wgw. ir. imb 'Butter' 254).
w. 31.
:
emmeni
tomm
ist).
'kleiner
Hgel, Busch'
(falls
nir.
tom
gr.
'Anhhe'
Die dentale
66.
alb. d, d,
Idg.
dh
(lat.
-d-,
-b-,
gr.
^,
germ.
d,
d,
t,
lit.,
sl.
d,
d,
(lat, gr.
germ.
lit., sl.
im Keltischen zunchst zu d geworden. Im Anlaut kann d im Ir. und Brit im Satzzusammenhang zu leniert werden, und im Inlaut zwischen Vokalen ist es
alb. df y
arm.
t,
skr. d)
sind
110
in
Idg. dh, d.
66
den beiden Zweigen zu d geworden. Vor Konsonanten im Inlaut ist d teilweise vokalisiert worden; nach Konsonanten bleibt d im Ir. erhalten (im Air. zum Teil t geschrieben), im Brit. tritt nach Der Laut d wird in der ltesten Zeit d r die Aussprache d ein.
geschrieben; so im Abr.,
Ac,
Air.
neben der Schreibung d in gewissen Quellen auch 14. Jahrb. kommt die Schreibung dd auf, die im Nc. herrschend geworden ist (Rhys, Lectures^ S. 248 f.). ber das Acorn. vgl. 15;
die
gewhnUche mcorn. Schreibung ist th. Im Mbr. und Nbr. ist ^ zu geworden (oder geschwunden, vgl. 352); ber erhaltenes d im Dialekt \on Belle-Isle und Pontivy s. Loth, Chrestomathie Im Mir. kommt die Schreibung dh auf, die im Nir. S. 3792. herrscht; sehr frh fiel aber im Ir. d mit ^ zusammen, im Anlaut
,2;
und Nsch. als ^; im Falle der Mouillierung als ; gesprochen; ber dh im Wortinnern vgl. des weiteren ber die Chronologie der Wandlungen des d im Ir. handelt 67. Ir. dh wird im Altisln22f., XXXII 205. Zimmer, KZ aisl. minnfak 'ein Gedischen durch {) (d. h. d) wiedergegeben richt von Mehl und Butter' aus ir. menadach 'meal and milk'; aus ir. Donnchadh. Umgekehrt wird skanaisl. Dunga|)r
wird
also
dh im
Nir.
XXX
MN
dinavisches
in
alten
ir.
dh
wiederge-
gardha 'Garten' Arran gari Donegal grl {l aus djd^ s. 228) nsch. garradh c. gardd aus an. gar|)r. Jnger ist die Wiedergabe durch ir. th: ir. Baethbarr iarla Cog. G. Cymr. d ist durch ir. dh wiedergegeben in ir. an. Bq|)uarr iarl.
geben
:
mir.
garda
nir.
fuigheall, fuighleach,
Arran
fyLax Donegal fwiLx (vgl. faoilleach Molloy S. 131) aus c. gweddill 'remnant, leavings' (echt irisch fedil 'dauernd', ni fedligedar 'non manet': nach Zupitza KZ XXXVII 406 zu gr. aed^Xog 'Kampf'). Dagegen ist c. durch ir th wiedergegeben in: nir. caorthann aus c. cerddin S. 23, S. 70, 57; ir. maithim
'erlasse, verzeihe', Inf.
mathem
aus
c.
maddeu
'erlassen, verzeihen'
ir.
ursprnglich
nicht lenierte
"nichtig
machen" zu
durch
made
Das
und
nicht mouillierte
d hat im
ver-
Nir.
eine
eigentmliche
Aussprache,
die
fest
gebildet
die hintere
und
Zungenspitze
sehr
(Finck),
ein (das
ungenaues)
quivalent
als ein
verwendet
englische
d wird dagegen
vom
Laut empfunden).
Vgl. Rhys,
Manx Phonology 92
66. 67]
Idg. dh,
d zwischen Vokalen.
111
'Zitze'
br.
Beispiele
fr den Anlaut:
:
ir.
dinim
'sauge',
dal
dena
'saugen'
lat.
fe-mina
got.
bar, glcklich',
fellre 'saugen'
^rjGazo
'er sog',
//t^Ar/
'Muttor-
Brust'
lit.
pirm-dele
'die
zum
(von Tieren)',
dele 'Blutegel' asl. dojiti 'sugen' arm. <ia;ea: 'Amme', c?y7 'Biestlat. fllg 'Ru' milch' skr. dhajmi 'sauge'; ir. diiil 'Wunsch'
gr.
d^i'ktof.iai
'opfere'
lit.
dlis
'die
der Bienen'
(von derselben
u.
s.
'Rauch'
gr.
^vfAog 'Verlangen'
ir.
w.,
ir.
drai-
gen
gl.
S. 97;
drong
S.
106 f.;
nbr.
ir.
deich
k'^
diprim
essum
mbr. dibriff
dibri 'essen'
gr.
SeiTcvov 'Mahl',
deucveo)
'esse
anzusetzen
[Brugm., Grdr.
I^ 609] und daher von an. tafn 'Opfer' arm. tawn 'Fest' gr. ^aTtdvrj 'Aufwand* lat. daps 'Mahl' [mit idg. 2?] gnzlich zu trennen);
ir.
dluigim
g 67,
'spalte'
S. 43.
nir.
d zwischen Vokalen.) Ir. adarc fem. 'Hrn' adharc Arran ejrk^ Gen. ejrk'd Donegal rk Gen. ejfk'e lat.
(Idg. dh^
adarca 'Schilfschaum (ein parasitisches Gewchs)' gr. (gall.) ddagA-iq vielleicht ein Kompositum mit der Prp. ad-; ir. cadan 'wilde Gans' nir. cadhan Arran kejn dn. skade 'Elster' schw. skata ds.; ir. bodar 'taub' nir. bodhar Arran bowr Donegal br^ Kompar, byvrd c. byddar corn. bothar br. bouzariskr. badhir-s ds.; ir. guide 'Bitte' nir. guidhe Arran ^V (guibhe bei Dinneen aus Connaught, Meath und Ulster) Donegal gy^ gp. vgl. S. 108; ir. suide 'Sitz, Sitzen' nir. suidhe Arran si/ Donegal s* s. 48,2; ir. cride 'Herz' nir. croidhe Arran k7y, s. S. 69; ir. buide, buidechas 'Dank' nir. buidhe,buidheachas Arran byjdxds Don egal bwiaxds^ s. S. 35; c. bedd 'Grab' corn. beth br. bez lat. fodi 'grabe' goL 6ac?i'Bett' aengl. wyrt-bed 'Pflanzenstandplatz' lit. ba(gall.)
:
asl.
bodq
'stoe, steche';
medd
br.
mez
S. 37;
ir.
sned
'Niss' nir.
Arran sn^ Plur. s^' c. nedd-en ncorn. ned-an br. nez-enn S. 41; air. rd 'reden', s. Verbalverz., nir. rdh Arran r; ir. buaid 'Sieg' nir. buaidh Donegal buj c. budd 'Gewinn' abr. bud gl. bradium mnd. bte niederl. buit 'Beute' an. byti 'Tausch'; ruad ir. 'rot' nir. ruadh Arran ro S. 54; ir. luaide 'Blei' nir. luaidhe Arran lRsj 'Blei auf einer Angelschniu-' Donegal luja mhd. lt aengl. lead 'Blei'; ir. fiad 'Wild', fiadach 'Jagd' nir. fiadh 'a deer, a stag', gearr-fhiadh, girr-f hiadh 'Hase' (: gearr
:
112
^kurz')
-dr-.
[ 67.
68
Donegal gari9 (Arran Dat. gerie ist mir unklar, vgl. girrfheidhthe bei Dinneen) nir. fiadhain ^wild' Arran fln Donegal fin c. gwydd 'wild' acorn. guit-fil gl. fera (: rail 'Tier') Ableitung von ir. fid 29, vgl. zur Bedeutung br. gouez 'wild' siluticus 'wild' von silua 'Wald' (nicht zu ahd. weida lat.
:
aengl. w|)
die
auf idg.
-t-
weisen).
Beispiele fr
dw
s.
43.
Anm.
spiele fr
1.
ti
Zur Entwickelung des -d- ira Nir. vgl. noch 85, 3. BeiNull und (t y g in Munster bei Henebry S. 59 f., 64 f., vgl.
s.
171 (Dialektverz. 20), Asp. i Irsk S. 16. d > g in Donegal, Quiggin 429. ber das Alter des sdirischen g aus d vgl. oben 10.
Molloy
S.
Anm.
S. 76.
Ir.
2.
Ir.
c.
y p
ist
u.
selten
s.
'Schulterblatt'
ysgwydd
w. ist von
aithech 'Vasall, Eiese' nir. fathach Treguier oac'h ist etymologisch unklar (im Ir.
sition
neben
br.
ozac'h
aith3.
beeinflut).
ber d
"^
287, 288.
Anm.
'medius',
Schwund
'in'
eines
^ im
C.
ir.
mid-
medon
'Mitte',
immedon
gall.
'intra'
man
ds.
c.
mewn
fr.
(mbr.
metou, metaou
lit.
(in Zusammensetzungen) Arran man 'medius' Donegal 'Mitte', mit einem lat. Worte
:
vermischt, vgl.
moitie?)
mddhja-s ds.
S.
(c.
morynyon
vgl. gall.
Medu-genus MN,
cognomen,
noch
Ogam MEDDUGINI, Gen.; zum -u- vgl. lat. medulla 'Mark'). Vgl. c. rhoi = rhoddi 'geben', s. Verbal verz. her-. Im Br. ist das d in allen Dialekten geschwunden in daouarn 'die beiden Hnde' (Univerbierung von daou 'zwei' und dourn 'Hand'), d y r in br. hirio 'heute' S. 67.
Anm. 4. d vor geschwundenem Vokal 4- ^, ^ scheint im C. zu d geworden zu sein c. budro 'verunreinigen' ir. buadraim 'trbe, verwirre' (der Beweis dafr, da hier d + Vokal + ' vorauszusetzen ist, lt sich allerdings nur indirekt fhren: weil kein anderer Ansatz gengt); c. bodlon bodd-lawn 'zufrieden'. Anm. 5. Aus den Eeiraen geht hervor, da im Corn. das auslautende d eine Tendenz gehabt hat, stimmlos zu werden; s. Stokes, Trans. Phil Soc. 1869, 138. Es kann jedoch nicht ganz zu p geworden sein denn das Ncorn. hat nach Lhuyd d.
:
d vor Konsonanten im Inlaut.) -dr- wird im Brit. ebenso wie -gr- (S. 103) behandelt; im Ir. wird das d zu air. t, nir. d; in der Kompositionsfuge wird jedoch -d-r- auch im 68.
(Idg. dh,
Ir.
c.
gwyr
68. 69]
-dr-,
-dl-,
113
com. gor
br.
goar
*widr
'sie
wissen,
heilig'
man
vidr
wissen';
br.
ir.
cretair 'Reliquie;
*/credhri- zu
(Thurneysen
(l
KZ XXXVII 96)
139.
s.
lat.
celeber
Vgl. ac.
ir.
'feierlich'
catteir- aus
cathedra
In der Kompositionsfuge:
Verbalverz.)
c.
ram
'Zahl' (zu
'Fessel' br.
eirif
'hat
ir.
rach
fest-
ir.
co-tob-rrig
euch
gehalten'
s.
ber -ndr- s. 69. Von der idg. Gruppe -dr- zu unterscheiden ist ir. dr mit dazwischen geschwundenem Vokal, vgl. 67 Anm. 4. Vgl. Stokes BB -dlabr. esceilenn nir. sgile S. 76. XXIII 58. In der Kompositionsfuge: ir. ilgen 'sanft', ixlge:
nigid
'besnftigt',
ber
die
-dl- vertreten
ir.
'Wort'
got.
asl.
ga-
'Verdru,
Sorge'
mysU
'Gedanke'
st
{-d-sl-)
t).
np.
mja 'Klage'
urbrit.
(bei
br.
(j
aus
d, vgl.
ist
aus d{h) -f
c.
Vor dem
ds.
:
Akzent
in
blynedd
Jahr'
c.
'Jahre'
'dies
(11
e-leni
Plur. '^hlidnijs,
in
ir.
zum
c.
Nom.
"^bleidnnl
bliadin,
blwyddyn
blynyddau), *blidnm in acorn. bli{)en br. blizenn fem. (nach Troude masc), eine regelmige Femininbildung zur krzeren Form br. bloaz masc. (c. blwydd fem. unter dem Einflu von blwyddyn), daher offenbar urspr. ein mythologischer Begriff {b = idg. b, bh oder g^i; d idg. d oder dh). -dm-: ir. frem 'Wurzel' nir. frearah s. S. 69. Durch Neueoammadar air. rung entsteht in der Kompositionsfuge -mmIn der 'ich habe geboten' (con-ad-m-) s. Verbalverz. midiur. dam-. fo-di-dmat Verbalverz. Redupi. 'sie werden ertragen', s. 69. (Idg. dh, d nach Konsonanten.) -zd- s. 51. Idg.
: :
-dd{h)- (in
-zd(h)-
zusammengefallen)
ir.
cresy mbr. cridiff nbr. kridi, kredi lat. cred 'glaube' skr. srad-dadhmi ; ir. brot 'Stachel' (u. a. zum Antreiben der Pferde) nir. brod acorn. bros (mit vgl. 344) br. broud s, zu an. broddr aengl. brord 'Spitze'
'ich glaube'
:
cretim
Inf.
credu
corn.
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
il4
ahd. brort ^Rand',
vgl.
[69
ahd.
lat.
bret
^rett'
skr.
(c.
bardh-
'abschneiden'
TttgSw
'zerstre'
forfex 'Schere'
brat hu 'to goad' aus *bhfdh-n-), Oder ist c. brathu Beispiel fr ddh im Brit., die abweichenden Wrter entrd:
ir.
cerd fem. 'Kunst, Handwerk' nir, cerd, ceird Arran k'ejrd' Donegal k'erd' 'trade, profession', d'anuw Tcerd'd 'futuere' c. cerdd 'Kunst' 28, 1; ir. ord 'Hammer' Arran owrd Donegal ord arm. ac. ord nc. gordd (zum g- vgl. 302) abr. or(d) nbr. horz urn (aus *rdhm, Akk. von rdh-, s. Liden, Arm. St. 53); ir. bard 'Barde' c. bardd corn. barth br. barz galh Bardo-magus ON; ir. ard 'hoch' nir. rd Arran rd Donegal rd 35 S. 51 (-rdhw-). Id ist im lteren Air. noch erhalten, wird aber sehr frh zu II;
:
brit.
II
ir.
meldach 'angenehm'
air.
nir.
meallach
'salze'
c.
:
gr. (.laX&ayiog
lat.
'weich'
saillim
koll
Sg.
sall
ir.
{II
aus
'Wald'
ds.
celli S. 52;
coli
'Verlust'
br.
im Air. noch erhalten, der bergang zu nn fngt aber schon im jngeren Air. an (Asp. i Irsk S. llOf., S. 122f.;
nd
ist
vgl. an.
bianak
aus
ir.
bendacht
'Segen').
Einige proklitischen
Formen des Artikels hatten schon im lteren Air. nn oder n aus nd (inna, na, donaib vgl. das Paradigma 505); die Artikelform ind steht vor Vokalen und h und vor leniertem f (= Null) s, l^ n, r, bisweilen vor leniertem b und m; vor den nicht lenierten
Konsonanten ind recto u.
verliert das
verliert sie
s.
aber ihr d
i
Gen.
w. (Asp.
Irsk S. 75 ff.);
d.
nd schon in der ac. und abr. Periode zu. nn geworden. Beispiele: ac. ennian 'Ambo' nc. einion (und eingion) ncorn. anwan mbr. anneffn nbr. anneo, annev, anne (mit Schwund des -w) V. annean air. indein (Sg. 110b 1) mir. indeoin, inneoin Arran iNn (Donegal nicht lautgesetzlich iv'r) Komposita mit dem Prverb *ndhi (ir. indgall. ande- S. 45), am ehesten (indem die ncorn. Form aus einer dem mbr. anneffn, d. h. annevn oder amieon, entsprechenden Form entstanden sein wird) aus *%idhi-poni- zur Wurzel in lit. pin 'flechte' asl. pmq, 'spanne' arm. j-enum 'sttze' gr. jctvo^ai
Prverb ind- sein
Brit.
:
Im
'arbeite'
u.
s.
(andei-s
Thurneysen IF
ir.
IV
274);
ir.
find 'wei'
'springe'
c.
nir.
fionn
w. S. 41;
mir.
sccndim
:
nir.
sgeinnim
gr.
cy-chwyn
Barthaar'
S. 77;
find 'Haar'
zu
l'ovOog
'das
junge
;
ahd.
wint-brawa 'Wimper'
(Liden
IF
XIX
345 IF.)
ir.
and
'dort,
70]
in
Idg. hh,
h.
Il5
(Ijok,
ihm'
nir.
ann
gr. tvd^a
arm. and
^dort, im'
g?s
Les pronoms demonstratifs 8. 33, Erhalten ist nd in abr. endlim gl. fenus vgl. ir. indile 36). ^Zunahme, Vieh' mc. ennill iic. ynnill 'Gewinn', wohl wegen der
bestimmten Artikels;
vgl.
Verf.,
Stellung vor
ric
gl.
/.
Unklar
nc.
ist
uitulus
nt
enderig
c.
19.
endeVor r mag nd im
ac.
Brit. mit
ir.
KZ XXXVI
73)
laindrech
llathru
'putzen'.
70.
b,
-V-,
Idg. hh
(lat.
f,
-b-,
gr.
cp,
germ.,
(lat.,
lit.,
sl.,
alb. b,
arm.
skr. bh)
und das
skr. b)
alb. b,
arm. p,
im Sandhi im Ir. und Brit. der Lenition zu hj und im Inlaut zwischen Vokalen ist es in den beiden Zweigen zu b geworden; so auch zwischen Vokalen und Sonorlauten, wo jedoch gewisse weitere nderungen eingetreten sind.
unterliegt kelt. b
Im Anlaut
Nach Sonorlauten
schrieben);
getreten.
tritt
ist
im
Ir.
erhalten
(air.,
l
im
Brit. ist
mir.
zum
im Brit. die Schreibung u oder f ein (nc. f, nbr. v). Die heutige Aussprache ist im Ir. w, im Falle der Mouillierung v, im Brit. v (woraus im Br. zum Teil o entstanden ist). ber b- vgl. noch 174; ber -b- 71 Anm. Beispiele imbh im Anlaut: ir. benim 'schlage' s. Verbalverz.; lat. ferue ir. berbaim 'siede, koche^ c. Inf. berwi br. birvi 'siede' ahd. briuwan 'brauen' (dazu mit einem ^Suffix ir. bruth 'Glut, Wut' ac. brut gl. animus nc. brwd 'hei' acorn. bredion abr. brot gl. zelogl. coctio [mit Umlaut] ncorn. brigan 'coquere'
im
die Schreibung
bh,
typiae
nbr.
broud
'hei'
lat.
de-frutum
an. bro|)
'eingekochter
Most'
ir.
'Brhe';
[statt
das
Komp.
en-bruthe
ran mit
c.
'Fleischbrhe' nir.
anbhruith
ir.
dem
Artikel 9n
t'-anrd
Prverb en-
gall.
ande-
en-llyn 'anything eaten with bread, as butter, cheese or meat; sowl', woraus nir. annlann 'sauce, condiment, pickles; fish, meat ir. her im etc., taken with bread', zu c. llyn 'Trank' u. s. w.);
c.
'trage'
s.
Verbalverz.
73;
ir.
(dazu
ir.
br
S.
ble^an
mbr.
116
-hr-.
[ 71.
72
bleun-enn, bleufiv-enn
vielleicht vor in
:
zu
lat.
fls
got. hlma.
Idg. h liegt
br.
c.
bestl
corn.
br.
'Galle'
lat.
bilis; mir.
benn
'Hrn, Spitze'
u.
s.
w. S. 46;
banne, banna
banne
dasselbe
vor
e)
:
Treg.
ist
bannec'h (zum
mir. nir.
Suffix
vgl.
370;
mir.
banna
brit.
'Tropfen'
entlehnt;
bainne
des Timbre
des
nn
KZ XXXVI
ir.
73, Johansson
KZ XXXVI
71.
ir.
Idg. bh
'Flu'
:
abann
c.
und afon
zwischen Vokalen:
acorn.
auon
bn);
br.
ir.
Abona
cobius
22);
ir.
Flu-N.
lat.
Uer-
MN
asl.
koM
'schwarz' nir.
gall.
gr.
Dampf
(t
aus
durch Dissimilation);
ahd.
luppi 'Gift, Zauberei' aengl. lyb ds. an. lyf 'Heilkraut' (dazu ir. lubgort, lugbort 'Garten' ac. Plur. luird gl. horti nc. lluarth acorn. lu^<;orchguit gl. uirgultum "wilder Garten" mcorn. lowarth 'Garten' br. liorz ds.); ir. ibim 'trinke' s. Verbalverz.; ir. treb
luib 'Kraut'
nir.
luibh
'Wohnsitz'
tu
lit.
:
84;
ir,
tib
'Seite'
gr.
nir.
taobh
c.
tu
corn. tu
br.
zu
lat.
tibia 'Schienbein'
'Schienbein'
ir.
oveiw
step
nir.
'trete',
oxoiiq 'Stopfen'
staibiai
St.
arm.
'unablssig'
(anders
Liden
'Schild'
:
Arm.
lit.
31);
cliab 'Korb'
94);
ir.
cliabh
Altern,
an.
hlif
(Zupitza
BB XXV
riabach
'gesprenkelt' nir.
ei
:
riabhach
(idg.
oi).
nach einem ein kurzes u gedehnt worden zu sein, so da es mit dem aus idg. oi entstandenen Monophthong und mit lat. zusammengefallen und im weiteren Verlauf zu geworden ist. b tann
Ir. vgl. 260.
Im
Brit. ist b
camaiph = camraaib 'tamen' Sg. Ir. unter Umstnden zu / werden 209 h 3; in den Endungen des Futurums (611 612) wird / zunchst nach stimmlosen Konsonanten entstanden sein. ber / aus b in Vorbindung mit ber einem h s. 278, 279. f iin corn. Auslaut vgl. Stokes Trans.
im
:
by
Anm.
5).
g 72.
'br:
(Idg.
b{h)
vor einem
c.
Sonorlaut im
Wortinnern.)
vgl.
ir.
dobar
ir.
'Wasser'
dwfr
u. s.
im
71,
be-
handelt);
stzig',
lobur 'schwach', lobre 'intirmitas' nir. lobhar 'auslobhra 'Aussatz' air. (Juv.) lobur gl. anhela (Adj. im Fem.)
72. 73]
c. 11
-hr-,
-hl-,
-bn-.
rh.
117
lovr: mit
ir.
'ausstzig' nbr.
lohai'ri
lobhaim zu gr. Aw/9ry SSclimaclj, Verderheri, Aussatz'; ir. gabor 'caper' uir. ga])har c. gafr acorn. gauar mconi. gaver abr. mel-gabr gl. ligustra nbr. gaor, gavr, Plur. geor, gevr gall. Gabro-magus ON zu umbr. habina 'aguas' (Lidon KZ XL 260); ir. ribar nir. riobhar 'Sieb' nir. riobhar meala
'putresco'
:
'Honigwabe'
vgl.
asl.
c.
rhefr 'After'
'Rippe'
reor
ahd.
ir.
ds.
*rebhru'E.ibbe'
rebro
cech. zebri'k
rippi
'wird ribb an. rif. Das geben' kann analogische Lautgestalt haben; denkbar ist jedoch auch, da -br- nur vor dem schwindenden Auslaut im Ir. lautgesetzlich erhalten wird, whrend sonst Schwund des -b- mit Ersatzdehnung zu erwarten ist. ber -mbr- s. 73.
aengl.
reduplizierte
Fut.
do-bera
-bl-
ir.
mebul
'Schande'
c.
nir.
73; ir. nel 'Wolke', Gen. niuil nir. neall c. niwl, nifwl ncorn. niul (irische Grundform *nebhlo-; fr das Brit. mu wohl eine Form
corn.
:
'Schimpf, Schande'
mefl
'Verrat'
ir.
melacht
vgl.
Etymologie
angesetzt werden;
gr.
vielleicht
gengt
'^'nebholo-)
lat.
nebula
'Nebel'
vecpeliq
'Wolke'
ahd.
nebul
zur
'Nebel';
ir.
bei 'Lippe'
ist vielleicht
eine reduplizierte
Form
bealach 'Weg, Gebirgspa' c. gwe-fl 'Lippe' mbr. gue-fl 'gueule' nbr. geol (c. gwe- ist die um gelautete Form der Prp. gwa-; br. geol wird aus *gweol
von mir. belach 'Kluft'
nir.
W.
durch Dissimilation
zu
e
gualu
/.ecpalri
'Schulter'
vielleicht
ahd.
:
gebal
andere
Kopf
gr.
'Kopf
St. 116).
(idg.
Altern,
ist
o;
Deutungen
bei Liden,
ir. -l-
Arm.
Vielleicht
-bl-
nur dann
lautgesetzlich zu
wenn der schwindende Auslaut bei haben sich dann nach den
leitungen gerichtet.
-bn:
nel und
zweisilbigen
ir.
domun
Brit.
'Welt',
domuin
'tief
dwfn
u.
s.
w.
27
dem schwindenden Auslaut behandelt); c. cefn 'Rcken' corn. keyn br. kein: mghcherweise zu lat. scamnum 'Schemel', Dim. scabellum (oder
(-ubn- also
im
cefn vielmehr -mngall. to Kefufnevov OQog, mons Geben na 99 Anm. 1, vgl. got. himins 'Himmel'?). 73. (Idg. bh, b nach Konsonanten.) -zb- s. 51. -rbair. orpe 'das Erbe', com-arpe 'der Erbe', com-arbus 'Erb:
schaft'
nir.
comharba
'succcssor'
ac.
Urb-gen
S. 101 (mit
An-
118
lautsdehnung)
'verwaist'
gr.
gall.
rb, Ib,
mb.
73
ON
asl.
lat.
orbus
oQq^avg ds.
Erbe'
rab 'Sklave'
(*orbho-)
russ. rebjnok
'Kind'
cech.
'bergebe',
Prt. Pass.
ro-erbad);
:
robe ds. arm. orb 'Waise' Knabe' (dazu air. erpiram ir. heirp 'dama, capra' nir.
'Bock'
(idg.
gr.
eQicpog
Altern,
-rbh-
carbat 'Wagen' (auch 'Kinnlade' Zupitza, KZ XXXVI 208) nir. carbad 'Wagen, Kinnlade' (fiacla carbaid 'die Zhne der oberen Kinnlade') Arran und Donegal kardbdd gall.-lat. car-
pentum
zu
lat.
gall.
Carbantia
gearb
'a
ON
abrit.
KaQavzoQiyov
ON
vielleicht
an.
Heukorb';
hrip 'Korb, Kasten beim Packsattel, scab, itch, mange, an excrescence' Arran
ir. gerbach 'rugosus' nir. gearbach 'scabby, gearbg 'Schmarre' Arran g'ardbg asl. grb 'Rcken' russ. gorb 'Hcker' slov. grba 'Runzel, Falte, Hcker' lit. grbana 'krause Locke' nisl. korpa 'Runzel, Falte' (vgl. Liden, Arm. St. S. 36 f.). 4bair. gulban, gulpan 'Stachel' mir. gulba 'rostrum'
und Donegal
g'ardbj
rough-surfaced',
(w-Stamm) ac. gilb gl. foratorium gilbin gl. acumine nc. gylf, gylfin, gylfant 'Schnabel' acorn. geluin gl. rostrum ahd. kolbo
:
IF IV 105 f.).
-mb-
ist
im Air. noch
erhalten,
(vgl.
der bergang zu
mm
fngt
Asp.
Formen des Verbums 'sein' (n am min duine 'da ich kein Mensch wre', commad in so 'da es dies wre', ni armad maith 'nicht, da es gut wre' Wb. 17d 23; 26b 31;
so
in
25 d 26
daneben hufiger
vor
restituiertes -mb-)
im
'um',
imm-e-ruidbed 'der beschnitten worden ist'), whrend die betonte Form imb- lautet (imb-i 'um ihn'); -mm war wohl auch in nachtoniger Silbe berechtigt anmimm, Dat. von ainm 'Name' (456). Im Brit. ist -mb- schon in
:
chomalnad
(vgl.
ac.
emmeni
S. 109);
im Br. wird das Ergebnis dieser Assimilation bisweilen durch einen jngeren bergang mm > mb (7np) gekreuzt (vgl. 99, 6). Beispiele: mir. com mar 'Zusammentreffen von Tlern, Strmen, Wegen'
nir.
CO mar
c.
cymmer
idg.
7)
nir.
br.
kember
c.
Prverb *A:'om
ir.
mit einer
(so
gall.
Ableitung der
schon Ml. 2a
Wurzel *bher-
'tragen';
camm
br.
'krumm'
cam
cam
corn.
cam
kmm
73. 74J
Idg. q
gr.
und
k'
119
'krummbeinig'
azainoL;
hierher
gehren,
ir.
das
lat.
mm
in
mag cimb
aber
gall.c.
cambium
'Tal'
br.
cum
'Gef'
(Stokes,
KZ XL
komm
247)
cwm
gall.
'Tal',
'Trog'
Cumba ON
Altern, q
humpe, humpen
ds. (idg.
:
'Kahn, Becken', vJiuog 'Gef' d. 'Trinkgef' aw. xumba- 'Topf skr. kumbhd-s
gr.
y.v^iq
qh^ b
bh).
-mbr-
ist
zu -brds.
>
:
br geworden
*k'om-bhrti-^
in
ir.
co-brith
'Hlfe',
cobir.
"^bher-
Gen. cobra
'tragen'.
"^k'om-bhri-,
zur AVurzel
ist
Ob
diese Entwickelung
brit.
gemeinkeltiscli war,
zweifelhaft;
die
vorhandenen
Beispiele
mr, mbr
mc.
(besteht
Kompositum
gl.
sein); c. he-brwng 'senden' acorn. he-brenchiat dux mcorn. hem-bronk 'wird fhren', hembrynkys, hom-
bronkys 'gefhrt' mbr. ham-brouc 'fhren' nbr. am-brouk (der Umlaut des Prverbs im C. und Corn. deutet vielleicht auf einen Wurzclvokal e^ in Alternation mit dem urspr. etwa im Infinitiv berechtigten o; trotzdem gehrt gall. Abrincatui VN kaum hierher,
denn das
brit.
Prverb scheint
65;
= skr.
Verf.,
sam- zu
(vgl.
Brugmann, IF XII
354);
ir.
KZ XXXVI
gl.
KZ XXXIX
abra
acorn.
abrans
supercilium
ds.
lat.
frons 'Stirn' (idg. Anlautsalternation wie in gr. a^cptu got. bai). Die verschiedene Entwickelung in c. he-brwng u. s. w. und c. amrant u. s. w. kann darauf beruhen, da in der erstgenannten Sippe teils der Anlaut des Verbums, teils der Auslaut des Prverbs durch das etymologische Bewutsein restituiert worden ist (oder ist c. amrant volksetymologisch beeinflut: am 'um' und grn 'Augen:
lid'?).
ir.
mebul
c.
mefl
corn. nieul
[.lef-iq^iolr^
(S.
gr.
(.if.iq)0[.iaL
'tadele',
'Tadel' gehren.
74.
arm.
Idg. q
(lat.,
gr.
k,
germ.
h, -g-,
lit.
k,
sl.
k,
c,
alb. k,
U
s^
-k-,
c\
selten
Laut
germ.
c)
s^
und
aw.
idg. k'
6*;
(lat.,
gr. k,
h, -g-,
sl.
s,
alb. p,
arm.
skr. s)
sind
im
120
Kelt.
74
die
zunchst
in
U
x;
zusammengefallen.
Damit
sind
(idg.
lat.
ferner
qh
>
Das
skr.
arm.,
Je
sl.
idg.
qh und k'h
>
gr.
h).
so
entstandene
liegt
im Inselkeltischen im Anlaut erhalten, unteraber im Saudhi der Lenition, im Ir. zu x (ch), im Brit. zur
bleibt
reinen
Tenuis k
(woraus
Je
weiterhin
meist g
entsteht);
denselben
im Wortinnern zwischen Vokalen (Genaueres in 75). Vor t entsteht im Ir. und Gall. x (ir. ch, seltener c geschrieben; gall. c oder x); im Brit. wird dieser Reibelaut vokalisiert und verschmilzt mit dem vorhergehenden Vokal zu einem Diphthong. hnlich war wohl die Entwickelung vor s (Ausnderungen
unterliegt
x; vgl. 49, 4); die verschiedene Entwickelung eines idg. r vor ks in c. drem S. 42 und vor kt in ir.
xs,
ir.
gangspunkt
SS;
brit.
art S. 44 und unten 76 knnte auf ein verschiedenes Alter der spirantischen Aussprache des k vor s und t deuten. Zwischen
findet
man im
teils
Brit.
teils
dieselbe
Behand-
Diphthongbildung, im Ir. immer Vokalisierung (Schwund mit Ersk wird im Nir. und Nc. zu sg (mit stimmlosem g); satzdehnung), nach r und l bleibt 1^ im Ir. erhalten, wird aber im Brit. zu x nli wird im Ir. zu ^; meist mit vorhergehender Ersatzdehnung (ch). (lter war die Aussprache k mit reiner Tenuis; die durch den Nasal bewirkte nderung der Aussprache wird noch im Air. und lteren Mir. nicht bezeichnet), bleibt im Corn. und Br. und im c. Auslaut, wird aber im c. Inlaut zu wh (das im Nc. nur vor betontem Vokal
bleibt, sonst
aber zu
in
?&
wird);
in
94
und
Tenuis
im Anlaut:
ir.
cit,
cetnait ^Schaf
ocxar 'Schaf
{^qhotjuqh-;
das anlautende x
erhalten),
xam 'Schafherde'
:
(*qhet'grau,
an.
harr
ae.
hr
altersgrau' ahd.
her 'erhaben' gr. xoiqog 'Ferkel' abulg. ser 'grau' cech. sery poln. szary (sd- und ostsl. s, westsl. s aus x vor ui'spr. diphthongischem e). Idg. k'h- ist im Kelt. nicht klar belegt. Idg. qir. cinim 'entspringe', cenel 'Geschlecht' c. cenedl acorn. kinethel, ir. cet- 'der erste' c. cynt 'frher' corn. kyns
:
br.
kent
gall.
Cintu-gnatus
asl.
MN
ds.,
"der erstgeborene"
cq-do
'Kind',
got.
du^
ginnan 'anfangen'
na-cq-ti
ko7u 'Anfang',
74|
konici 'Ende'
gr.
Idg. qh-,
</-.
Ich-,
k'-.
121
vMLvog 'neu'
noch
russ.
ir.
'junger
Hund, Wolf:
c.
'Knoblauch'
craf
(Altern, -em-
-inm-)
gr. 'aqo(xvov
knoblauch'
lit.
wohl
kermsc
russ. ceremica,
reremsa
(trk.
mit aufflliger
ir.
Slavischen);
crwth 'Bauch;
:
croth 'Bauch;
liche
chrotta 'Harfe'
(Zupitza,
lit.
krtis 'weib242;
idg.
Brust',
krtine
ir.
'Brust'
KZ XXXVI
Altern,
Idg. qw-
mag
got.
vorliegen in
corr
'rund',
corr
'odd',
huairhan
'sich
wenden'
gr. yiagTcg
'Handwurzel', v^aQjca'kiixoq
'schnell'.
Idg.
br.
k'-
c.
cawdd
kueth 'Kummer'
osk.
gr.
hatis 'Ha'
nc.
aw. sdrdm
'Unheil, Leid';
calamennou
gl.
calaf 'Rohr, Stengel' corn. cala 'Stroh' mbr. colouenn lat. culmus 'Halm' nbr. kolo-enn 'Halm' gr. AaXafxoq 'Eohr' ahd. halm 'Halm' asl. slama russ. solma 'Stroh'; ir. cail 'Speer'
culmos
:
skr. sald-s
'Stock,
Stachel
des
BB
XXV
:
90,
Scheftelowitz,
ir.
BB XXVIII
c.
282;
s.
oder zu pr.
ir.
cet 'hundert'
cant
u.
w. S. 46;
kelian cr 'Huf
'Speer'?);
aw. sr-,
lpp,
clita
coarvve);
br.
ir.
cliath
'crates'
c.
clwyd
ds.
acorn. cluit
gl.
'shelter'
clethe 'Dachbalken, Dach', ir. clithar cledr-en 'Sparren' 'rafter, shingle, stave, rail' mbr. clezr-en nbr. kler-enn 'piece principale de la claie' umbr. kletram 'lecticam' ahd. leitara 'Leiter' aengl. hlsedder nengl. ladder ds. lit. slite 'Leiter' lett. slita 'ein aus liegenden Hlzern gemachter Zaun' got. hleipra 'Zelt' an. hlei{)r gr. y,lioia 'Htte, Lehnstuhl' (gemeinsame Bedeutung: "gitter-(leiter-)artige Konstruktion und die einzelnen Bestandteile derselben"); c. clun 'Hfte' corn. clun ds. br. klun 'Hinterbacke' lat. clnis ds. gr. /.long
'claie', ir.
c.
:
kloued-enn
an.
hlaun
'Schenkel'
lit.
slau-
kelt.
c 'Hund'
Anm.
ber
g- aus
/-
in proklitisclien
Wrtern,
s.
173, 188.
122
Idg.
q(h),
k'[h)
zwischen Vokalen.
[ 75,
13
75.
'Eauch'
'Rauch'
:
Je
zwischen Vokalen.)
br.
1)
Ir.
c.
mwg
corn.
mok
ds.
moug, mog
'Feuer',
mch moged
arm.
gr.
'zer-
gr.
Of.ivxof.iai
mux
Aor.
'Rauch'
iof.ivyif]v
(daneben mit idg. g aengl. smeocan 'rauchen' zu Ofivxof^iai lit. smugiu 'wrge'); c. rhwygo
:
reien'
mbr. roegaff
skr.
lihhmi
Linie'
'ritze,
schreibe'
:
lit.
rieki
'schneide'
gr. egsLAco
:
c. oged 'Egge' ac. ocet gl. raster br. oged lat. occa egida ae. ege|)e (e Umlaut von a) lit. akecios (gr. o^ivr]); ir. loche 'Blitz' 'Glanz', llug y dydd 'Tagesanbruch', c. llug am-lwg 'sichtbar', gjo-lwg 'Sehen, Gesicht', ir. lcharn, luacharn 'Leuchte' c. llygorn acorn. lugarn ds. br. lugern 'Glanz' lat. lux 'Licht', lcere 'leuchten', lucerna 'Lampe' gr. lev'/,6g 'wei', levooco 'sehe' (oo aus hj) got. afx(fi-Xv/.r} 'Morgendmmerung', liiihap 'Licht' lit. lukiu 'warte' asl. luci 'Licht' arm. lois 'Licht' skr. rca-te 'leuchtet'; ir. deich 'zehn' ac. -dec mc. dec nc. deg corn. dek br. dek, s. S. 46; ir. fiche 'zwanzig' mc. ugeint nc. ugain corn. ugens, ugans br. ugent, s. 474; ir. froech Idg. -k'w- liegt vor in ir. 'Heidekraut' S. 60; ac. di-auc S. 48. ech 'Pferd' c. ebol 'Fllen' u. s. w. 28, 1. 2) X wird im Irischen zu ^; wenn es mit mouilliertem Timbre in unbetonter Silbe steht: air. hiressach 'glubig', Plur. hiressig. Das lenierte k (urspr. wohl eine reine Tenuis k) wird im Ac, Abr. immer c geschrieben; im Mc, Corn. und Mbr. schwankt die Schreibung zwischen c und g (c besonders im Auslaut); das Nc. hat immer g, das Nbr. im Auslaut hufig k. ber den bergang eines lenierten k -\- j in j im Br. (belek 'Priester', Plur. beleien) s. ber den Schwund eines lenierten k in c rhysyn 254. 'Ammern' und corsen 'Binse' s. 330.
'zerbreche');
ahd.
3) Statt der Lenierung des Je zwischen Vokalen zu Je y g scheint in einigen Fllen im Brit. Spirantisierung zu x aufzutreten.
XXXV
(c
257
30;
x),
in
c rhych
vgl.
ir.
ro-
ricse(n)ti
Plur.
a. a.
gl.
sulcauissent
:
e tri gib
lat.
porca
ahd.
furuh.
Ferner
nach
Zupitza
0. S.
ir.
258
bei
den r:
rus',
feudi uir
'seue'ich
dechrad
Inf. 'rasend
immum
'inbrnstig') ac.
:
g]. effrenus,
guichr
gwychr
'tapfer'
*we-k'rd,
ue-cors
'wahnwitzig.
7|
tckisch';
k
ir.
Vokal
r.
kt,
123
:
c.
oclir
ein urspr.
gr.
r-Stamn,
zu
lat.
cer
ox^tg 'Berg-
eochair 'Rand' durch Verspitze', mischung mit mir. nir. eochair 'Schlssel' c. agoriad ds., agori 'ffnen' corn. ygery [mit Umlaut; Impv. ygor] br. digeri, Part, digoret [mit volksetymologischer Umgestaltung der ersten Silbe], das auf *ek'r zurckgehen und zu derselben AVurzel gehren kann).
arm. sur 'scharf
76. (Idg. qh, q, k'h, k vor Geruschlauten.) -aktdo-sn-acht, Prt. von ag-, c. aeth 'ging' corn. eth mbr. aez
eaz
(c.
ir.
nbr.
1.
:
Sing,
ir.
mit Umlaut
euth-um
corn. yth),
s.
Verbalverz.
in-nocht 'diese Nacht' c. peu-noeth 'jede Nacht' c. mc. trannoeth 'am folgenden Tage' (dazu mit J-Umlaut neithiwyr, neithwyr 'last night' ncorn. nehuer Lhuyd 252 mbr. neyzor nbr. neizeur) lat. nox. Gen. noctis gr. vv^^ Gen. wAXog got. nahts lit. naktis asl. nos (st < kt) alb. natd [nesdr 'morgen'
okt: :
mit
6-
aus
tj)
skr. ndkti-s
(c.
he-no
'hac nocte'
eines konsonantischen
Stammes,
ir.
lat
'Nachf
eiz
:
ist
*noqt-stu-);
ocht
'acht'
Nom. nox; c. corn. nos br. noz c. wyth ncorn. eath br.
enthlt den
im Brit. Z-Umlaut), vgl. lat. octo gr. ozrw got. ahtaii^ lit. astuo-ni asl. os-mt (mit geschwundenem -t-) alb. te-td arm. ut"^ skr. astu; ir. cucht 'Farbe, uere Erscheinung' (mit Hebung des o zu u) an. httr 'Weise' (Zupitza, KZ ukt- ir. lucht 'Teil, Portion; Ladung; Abteilung, Schar, 267). LuxLeute' c. llwyth 'load, brden, tribe' gall. Lucterius, mit der Grundbedeutung 'Teil' zu lit. lz-ta 'blicht' tiirios skr. ru^a-tiy wozu wohl auch got. lkan 'schlieen' und mit anderer
*ok't (daher
:
XXXV
MN
Bedeutungsentwickelung
lat.
skr.
ru^- 'Schmerz'
gr.
Xvyqog 'janmiervoU'
c.
lctus 'Trauer';
:
ir.
mocht
mwytho
'er-
weichen'
befreit'
ir.
an.
mikr
wuktd- 'losgemacht,
[mwicmi
'lse,
ds.,
:
-ekt-
recht 'Gesetz' ac. cymreith nc. cyfraith, rhaith rheithiau br. reiz 'Ordnung' gall. Rextugenos
'gerade, recht' got. raihts aw. rsta-;
ir.
Plur.
lat.
MN
zu
rectus
leiz
:
c.
llaith 'feucht'
br.
an. leka 'trpfeln'. Statt ei erim Br. in gewissen Fllen ei ir. er echt 'Wunde' c. creith-en 'Narbe' abr. creithi gl. ulcera mbr. creizenn, crezenn 'Narbe' nbr. kleizenn; vielleicht regelmig nach j und w: mc. ieith nc. iaith br. iez S. 65; ir. fecht 'Kriegszug, Gang, Reise, Mal' mc. gweith nc. gwaith 'Werk, Arbeit, Mal' corn. gweth, gwyth 'Mal' acorn. gueid-uur gl. opifex br. gwez,
zu
leg- 'zerschmelzen'
scheint
124
kt
'Mal'
gall.
-ikt{s
kr.
[ 76.
77
gweach
uectus.
'Eile'
:
<
:
zj
Plural,
vgl.
a-wechou
Part.
br. tiz
br.
|
^bisweilen')
zu
:
Uecturius
ir.
MN
zu
c.
lat.
ueh
c.
'fahre',
techt 'gehen'
hyifxa
ir.
tiagu
gr.
w.;
lit.
nithio
niza
'worfeln'
zu
vlvm'
c.
niek-ti
'Getreide
gwe-niz br. gwi-niz 'Weizen', s. Zupitza, BB 97; ob auch ir. cruith-necht 'Weizen', dessen erstes Glied dann noch zu erklren wre?); ir. mrecht-rad 'uarietas' nir. breacht-ach 'mixed, mingled, spotted' ac. brith gl. pictam, -breithet 'bunt' nc. brith, Fem. braith 'mixed, speckled' acorn.
schwingen' (dazu noch
XXV
bruit
scurari'
gl.
uarius
br.
briz
'fleckig'
zu
asl.
mric-nqti,
mrcati 'obc.
russ.
mercdti 'dmmern';
ir.
blith
lit.
zu
lat.
mulge
asl.
c.
melzu
'melke'
langen Vokal:
s.
-kt-
nach einem
von org-
{top)
mbr. de uz (dz\
Prt.
Verbalverz.
vgl.
ir.
ag-.
Nach einem
von
r:
ir.
ro-ort,
'tten';
idg. kl>
idg. r
zu ar
ist
idg.
x bedingt). In der Gruppe -toM- schwindet das gemeinkeltisch wegen der kelt. spirantischen Aussprache des idg. ;:ir. techte 'gehrig, recht' c. teithi 'characteristics', mc. brenhin an. J)ettr 'dicht' lit. tankus u. s. w. teithiawc 'rex legitimus' (ber ir. techt 'geronnen' s. Stokes, BB 258); ir. cumachte 'Macht' (zu con-iccim 'ich kann') c. cyfoeth acorn. chefuidoc gl. omnipotens, s. Verbalverz. icc-; vielleicht auch c. troeth mbr. gou-zroncquet 'baden' ir. 'Lauge, Urin' br. troaz 'Urin' fo-thrucud ds. lit. trenk 'wasche', Inf. trinkti (zum Sachlichen vgl. Arran fdl fual 'Urin als Waschmittel'; eine abweichende Lautgestalt zeigt c. trochi 'baden'; vielleicht -idks-); ir. cecht
k
kelt.
:
>
XXV
'Pflug'
s.
unten 78.
77. (Idg. qhf q, k'h, k' vor Sonorlauten im Inlaut.) -kr-: ir. der 'Trne' nir. der Arran d'r Donegal d'r (vgl. 201) mc. deigr Plur. dagrau corn. Plur. dagrow abr. dacr-lon gl. uuidus mbr. Plur. dazrou nbr. Plur. daerou, daelou (dazu eine Singulargr. form daeraouenn, daelaouenn) lat. dacruma, lacruma
:
yiQv
got. tagr
ahd.
zahar
aengl. tear
an. tar
mhd. traher arm. artaus-r, Plur. artasu-k^ [a7't- aus dr-]\ mit vokalischem Anlaut lit. Plur. saros skr. asru); c. gwa-gr, go-gr
'Sieb',
go-grynu
'sichte'
'sieben'
br.
gourner
got.
'Sieb"
zu
lat.
ir.
<
ri)
gr. yigtrco
'scheide'
hrains
'rein';
77|
{x
125
restituiert)
c.
durch
das
etymologische
hr.
Bewutsein
gwregys
acorn.
Perf.
findet
c.
gouriz S. 42f.; ir. ar-ro-chiuir, redupliziertes zu ar-a-chrinim s. Verbal verz. Die Vokalisation des k im Br. vor dem geschwundenen Auslaut ^yohl nicht statt:
grugis
'hlich' corn.
hagr
-kl-
hager
c.
br.
akr, hakr
gall.
Sacrapu
-wgl aus
MN
lat.
verflucht, abscheuHch'. S.
ir.
muinel
br.
'Hals'
mwnwgl
33
(c.
-ygl'^);
huzel 'Ru' S. 71, vgl. die lat. Lehnwrter mit -kl- 141, 4. Durch das etymologische Bewutsein wurde der Verschlulaut geschtzt z.B. in br. he-gleo 'hell, klingend' c. hy-glyw 'hrbar' zu br. klevout 'hren'.
c.
huddygl
-akn:
ir.
bren
'stinkend,
faul'
brein zu lat. marce 'bin welk', mifk-ti 'eingeweicht sein' skr. marcajati 'versehrt'; ir. blen 'die Weichen' c. blaen 'Spitze' corn. blyn 'Gipfel' mbr. blein 'sommet' nbr. blein 'bout' (Etymologie unbekannt; zu gr. ixaLav.oo, 'weich'?). ir. srn c. ffroen mbr. froan nbr. fron (und mit Um-oknlaut c. trwyn acorn. trein), s. S. 82; c. croen 'Haut', Plur. crwyn acorn. croin gl. pellis (und mit kn > kk nach 97 und nachmaliger Restitution des /i-Suffixes ir. crocenn nir. croiceann corn. crohen br. kroc'hen) Etymologie unbekannt; ac. cuinhaunt 'sie werden weinen' c. cwyn 'Klage' corn. ken 'complaint' br. keini 'gemir' (ir. cin- 'klagen' ist aus dem C. entlehnt) viel-
leicht
mit urspr.
:
prsensbildendem n
'tragen'
zu
gr.
xwzt'w
'klage'.
-uknbr.
c.
dwyn
(Prs.
dygaf)
:
corn.
ir.
doen s. Verbalverz. her-. -eknir. scuchim 'weiche' c. ysgogi 'to stir' ahd. gi-scehan 'geschehen' asl. skociti
o).
br.
Ir.
c.
-ikn-
vielleicht
im
MN
ir.
Len
189194
S. 229).
im
tn
'po-
dex'
tuk
e
'Fett';
nir.
ir.
leana 'Wiese'
(idg.
>
kelt. i);
ds.
men
min
(idg.
.i.
bei
'Mund'
:
min
'Lippe'
corn.
myn, meyn
ahd.
br.
'Schnauze'
Altern, e
:
"^mekno-
oder *mekn,
vgl.
zu
gr.
mago
'Magen'
a;
zur Bedeutung
OTOf-iaxog
'Magen' neben
S. 219).
arofiia
'Mund';
vgl. Sti'achan,
:
Trans. Phil.
Soc.
189194
eukn- {oukn-)
vgl. ac.
mbr. sunaff S. 72 (k
gl.
restituiert in c.
sugno?
dissuncgnetic
exanclata).
126
78
78.
fr sk findet
(Idg. qh,
q,
k'h,
man
s.
in 49,
(neben hesk),
ir.
48,
1.
nach Konsonanten.) Die Beispiele 2. sqw in ir. sesc c. hysp br. hesp Dental + Air. rucce 'Schande' zu
:
ruad
rk
:
'rot'.
ir.
gr. y.eQKog' clIsxtqvojv lit. cearc 'Huhn' 'kreische wie eine Bruthenne im Nest' pr. kerko 'Taucher' skr. krka-vhu-s 'Hahn' (^^^r:a-Kufer") und mit volksetymologischer Umgestaltung lat. querquedula 'Kriechente'; ir. marc 'Pferd'
nir.
:
cerc
kerki
march mcorn. margh ncorn. marh (mcorn. marrek 'horseman' mit rr < rx) br. marc'h gall. Marco- durum ON ahd. mar ah aengl. mearh an. marr (Fem. ahd. meriha an. merr aengl. miere);
c.
:
nir.
earc
'red,
^\.y.
speckled'
c.
erch
'dunkelbraun'
nir.
gr.
7TeQ%vGg
:
'schwarzblau'
ahd.
bar,
forhana
da
nir.
'Forelle'
'Barsch';
es
brigens denk-
genau
53;
Ik
entspricht);
c.
:
earc mit kk aus kn nach 97 dem gr. n^q^Avi; ir. orc 'Schwein' nir. orc 'a pig; a lapdog' iwrch acorn. iorch br. iourc'h 44. ir. olc nir. olc 'schlecht' lat. ul eis cor 'rche' gr. oHvm
:
lit.
lk-ti 'hungern'
lakati
ds.
c.
[la
<
ol-),
vgl.
Rozwadowski,
grist'
Quaest.
gl.
gramm.
et
etym. I 35;
talch 'fragment,
'zerstoen',
{olo
acorn. talch
furfures {cd
aus
l)
russ. tolei
tolokn
ol,
'durch Stoen
ir.
im Mrser
bereitetes
c.
(Hafer)mehr
corn.
aus
br.
l);
nir.
folcaim 'wasche'
nc.
Inf.
golchi
:
golhy
corn.
gwalc'hi.
nir.
Wv
ir.
angeu
ecen anghenion gr. avayyii^ (redupliziert); ir. gec 'Ast' nir. geag c. cainc, Plur. mc. canghau nc. cangau (neugebildet Sing, cang, Plur. ceinciau und noch andere Formen) asl. sqk 'Zweig' skr. saTsk' 'Pfahl, Pflock' (dazu ir. cecht 'Pflug' S. 124; ohne Nasal: skr. skh 'Ast, Zweig' arm. cax lit. sak ds. russ. soxd 'HakenS.
(angheuol
ancow
ankou
nc.
46;
ir.
'Notwendigkeit'
:
an gen,
Plur.
pflug'
ir.
got.
hha
'Pflug',
vielleicht
auch
alb.
oac
'jung' nir. S.
c.
ieuanc
acorn.
iouenc
iaouank
S. 61.
in 94.
^a;
Im Auslaut
eines proklitischen
Wortes
'bei'.
wird
'ik
im C. zu
daher
wng
neben
wnc
'nahe'
ir.
oc
79]
hf;
127
79.
Iclg.
s,
ku
(lat.
qu,
gr.
yr,
,
z,
germ. hw,
f,
-iv-,
-(j-,
lit.
k,
Schwund, vor oder nach einem (-Laut s, nach einem Sonorlaut y, skr. k, c) ist im Keltischen zu k^u geworden und ist jedenfalls mit der entsprechensl.
ky c, alb. k,
arm. k\
-k-,
selten h oder
den
f;
z.
idg.
Tenuis aspirata
skr.
(skr. Ich,
gr.
r/^,
^,
lat.
B. in
ist
khadgd-s 'Schwert'
gr. (paoyavov)
zusammengefallen;
jedoch
fr das Keltische
kaum
belegt.
Der Laut
in
(ir.
aber spter im
und hat genau dasselbe Scliicksal wie das ber Nachwirkungen der Labialisierung 74 behandelte Je. coire 'Kessel', cic 'fnf, cruim 'Wurm', cruth 'Gestalt') s.
Ir.
253.
Auch im
Brit.
ist
die Labialisierung
in
gewissen
Fllen
aufgegeben und Zusammenfall mit den in 74 behandelten Lauten XXXVII 403): c. cw eingetreten. So vor einem u (Zupitza,
KZ
'woher'
lat.
ne-cu-ter
k-de 'wo'
'keiner
von beiden',
kur9
beiden' (mit Verlust des anlautenden k-) kret. o-7cvl 'wohin' aengl.
'wie'
asl.
alb.
kur
'als',
'je'
ku-ha
'wo'.
Ebenso nach einem u: ir. Vgl. ir. c 'Hund' u. s. w. S. 12L buachail 'Hirt, Knabe' c. bugail corn. bugel br. bugel S. 54 (auch im gr. ov-Kolog liegt Entlabialisierung vor, vgl. al-7c6log 'Schafhirt' lat. col 'pflege' [ko- aus kue-], inquilinus 'Insasse' alb. sjei gr. 7CQiTelX6iJ-evog, 7rQL7tX6f,ievog 'sich herum drehend' Ferner hat ku im Brit. die Labiali'bringe' skr. carmi 'gehe'). sierung verloren, wenn es schon vor dem groen Verfall des Auslat. atmc. ac 'und' u. s. w. lautes auslautend (geworden) war que und mc. nac lat. neque 150; br. a-raok 'vor' und mit gekrztem Vokal c. rhag corn. rag br. rak skr. prk ds., Neutrum des Stammes prnc- 'nach vorne gerichtet', vgl. pratjaiw: :
:
visvancpratlct,
'auseinander gehend',
visct,
tirdscl
tirjancidg.
'in
(mit
Fehleu
des Nasals)
licli
longinquus
c.
'fern',
propinquus
s
'nahe'.
t
SchheBrit.
hat k^
in
der Doppelung
sowie vor
und
im
die
mech-deyrn 'Knig' corn. mygh-tern ds. abr. Mach-tiern MN, acorn. mah-theid gl. uirgo mcorn. maghteth, maghtyth ds. br. matez 'Dienstmdchen' zu ir. macc
Labialisierung verloren:
(mech-deyrn etwa mit mir. 6c-thigernd 'Jungherr, Junker' zu vergleichen) ir. in gen macc- da cht 'junges erwachsenes ldchen' air. ro-mac-dact gl. superadulta neben ac. map 'Sohn' nc.
'Sohn'
128
Idg. hu:
79
mab
corn.
mab
br.
mab, map
ds.
nsch.
mach-lag
Matrix,
Zimmer, KZ XXVIII 4211; ein ir. mach- steckt auch in mir. macraille nir. magairle *Hode'); Verbindungen wie nii. mac leabhair ^copy of a book' oder mac mallachtain ^der Teufel' ("Sohn der Verwnschung"), mac leighinn, mac foghluma ^a student' ("Sohn des Lesens, Sohn des Lernens") fhren darauf, auch c. mach talu 'Brge' als "Sohn des Zahlens" aufzufassen und die brigen Verbindungen des Ein eventuell durch Doppelc. mach entsprechend zu beurteilen. ung zu erklrendes x neben pyh erscheint ferner in: c. hefelwch 'hnhchkeit' neben cyffelyb 'hnlich' (jedoch knnen die Suffixe
LL273b
26, vgl.
gnzlich
'trempe'
verschieden
sein);
c.
gwlych
'Feuchtigkeit'
br.
glec'h
neben
c.
gwlyb
br.
'feucht' S. 60;
kus vorliegen,
wie in
tekq,
tec'het
'fliehen'
ir.
techim
'fliehe'
lit.
tek
'laufe'
asl.
'Knecht' ("Lufer").
In den Fllen,
in
im
Brit. zu
das im Anlaut im
ist
y
/?
h unterworfen
und im
ist
>
& wird.
ist
Unklar
das
im Nc. etwa zu sh mit stimmlosem h geworden (die Schreibung schwankt zwischen sp und sb). rku und Iku werden im Brit. rf und If ergeben haben; wku bleibt im Corn. und die Belege sind aber sehr dnn gest, Bret. und im c. Auslaut, wird aber im c. Inlaut zu mh (das im Nc. nur vor betontem Vokal bleibt, sonst aber zu m wird); Genaueres
rac.
>
sp
ber die nasale Mutation in 94 und in dem psychologischen Abschnitt der Lautlehre. ber das GalHsche vgl. S. 4.
ir.
cia 'wer'
gr.
c.
pwy
corn.
pyw
br.
piou
k9
(si
vgl. lat.
zig 'wer'
got.
huas
ks
c.
c.
asl.
Akk.
gall.
'wie', se 'was')
ir.
cid);
cethir
'vier'
pedwar
pell
'fern'
corn.
peswar
pevar
:
petor-ritum 28,
ol. Tf^lvL ds.
e);
ir. ir.
1;
gr.
ttjIe
:
skr.
mra-m-
casachtach 'Husten' c. pas, peswch br. pas s. S. 79; crenim 'kaufe' c. Inf. prynu corn. prenne, perna br. prena:
'ich
gr. fTiQLai-iriv
asl.
ir.
kaufte'
lett.
kreenis 'Geschenk an
'Dichter',
asl.
die Braut'
peri
'machen'
skr.
ki'ci
'Baumeister'.
80.81]
Anm.
k^s, IcuL
129
Wrtern
8.
ber
ir.
(/
aus
/,
brit.
fj
aus p
in
})rokiitischen
173, 188.
sek skr. sact; ir. sech 'praeter' ac. hep 'ohne' nc. heb corn. heb br. hep lat. secus 'nach, weniger, nicht gut' skr. sac 'mit' (zur Wurzel *seku- 'folgen' mit verschiedener Bedeutungsentwickelung); ir. in-cho-sig 'bezeichnet' (3. Sing, lat. in-seque Impv. nc. eb, ebe rel.) ac. hepp 'inquit' mc. heb 'sage' gr. tvveyce; c. pobi 'backen' corn. pobas br. pibi, Part, pobet lat. coqu 'koche' gr. jcioow ds. [o aus kuj) aengl.
lat.
80. sequor
Si;
(Idg.
gr.
Jeu
zwischen Vokalen.)
lit.
Ir.
sechur 4ch
folge'
V7cof.iai
-figen
'pekq. alb.
stellt,
'gerstet'
(Liden,
IF XVIII
(die
412)
lit.
yjek skr.
pacmi
Lautlolge
assimiliert worden); ir. im Lat. und Kelt. russ. fem. 'Fischrogen', Gen. iuchrach (Grundform etwa *ik'ir) iecur 'Leber', Gen. ikrd osorb. jikra, jikno ds., weiterhin zu lat. iecinoris gr. iqTraQ lit. jeknos skr. jakrt und (mit anlautendem /) ahd. lebara (Labial aus Labiovelar) pr. lagno arm. leard (Zupitza,
:
zu hi ku
ku
kep
ist
'backe'
Lit.
asl.
im
umgeiuchair
BB
nc.
XXV
100,
vgl.
Stokes
IF XII
abr.
192);
ac.
Plur.
modryb
s.
corn.
S. 48;
modereb
motrep
c.
mbr.
ir.
moereb,
lich',
toich, doich
'den
c.
'wahrscheinlich',
etoich 'unwahrscheinlich'
:
annhebyg
a-T07tog
xoTti/.og
ir.
treffend',
u.
s.
auffallend';
fliuch
*oku-,
gwlyb
'sehen'
w. 41 S. 60.
Anm.
( 28, 5)
1.
Da
mir.
agad
der
'Antlitz'
zur Wurzel
*ek"-
gehre,
ist
trotz
dabei uner-
Anm.
2.
Der lenierte Laut wird im Ac, Abr, p geschrieben; im Mc, Com., Mbr. schwankt die Schreibung zwischen p und b; das Nc hat immer h, das Nbr. im Auslaut hufig p. Fr x erscheint im Ir. in unbetonter Silbe im Falle der Mouillierung ^: in-cho-sig 3. Sing. rel. 'bezeichnet'. Vgl. S. 122. k" vor n mit dazwischen geschwundenem Vokal liegt vor in c peu-noeth 'jede Nacht', peunydd 'jeden Tag' (peu nist der Akk. von pawb, pob 530).
Anm.
2.
81.
gefallen,
idg.
qt
vgl.
'nackt'
(d
im Kelt. mit idg. qs und k's zusammen4 und oben S. 128. Ebenso ist idg. k^t mit Beispiele: ir. nocht 76) zusammengefallen. = p) nc. noeth corn. noyth br. noaz lat.
ist
:
ndus
nagn'S;
nogued(h)os
got.
nahmps
lit.
nugas
asl.
nagtt
skr.
Pedersen: Vgl.
Gramm.
130
t,
fh.
8284
82.
im
Perf.
S. 38,
Idg. -kur-y
-k^l-
werden im
ir.
Ir.
nach 77 behandelt;
u.
s.
zu erwarten:
ganz'
corn.
(S. 128);
wybren
w.
28, 5
Ir.
cwbl
'all,
cowal.
-hm- wird im
nach
im
Brit. vielleicht
zusammengeratene ku
83.
(Idg.
c.
gorphen corn. gorfen mbr. gourffenn Kompositum von ir. cenn 'Kopf c. pen u. s. w. Ir. malcaim 'verfaule' ahd. molawen 'tabere' (zweifelhaft, da ir. malcaim sich auch zu gr. /naXxrj
:
'das
Erfrieren,
Yerklamen'
stellen
lt,
vgl.
pimp mc. nc. pump (vgl. = 259) corn. pymp br. pemp (ac. pimphet 'der fnfte' [mph lat. mh] mc. pymhet nc. pummed corn. pympes mbr. pempet) quinque u. s. w. S. 37 (die Lautfolge p ku ist im Lat. und Kelt. zu ki^ ku assimiliert worden); c. ymenydd 'Gehirn' (m statt
wku
:
air.
cic 'fnf
nir.
cig
ac.
mh,
vgl.
anlautende
dem Schwunde
ausgesetzt
ist,
Spoken North Welsh S. 426; vielleicht ist das Wort auch mit ymenyn 'Butter' S. 46 volksetymologisch assoziiert) acorn. impinion mcorn. empynnyon br. empenn Kompositum der
Sweet,
:
mc.
penn
nc.
pen
corn.
pen
br.
penn
(im
durch
*em
:
ir. leicim 'ich lasse, verir. inchinn 'Gehirn'); worden lat. linqu gr. ItjUTrvo), lasse' nir. leigim (mit kurzem Vokal) lit. liek 'lasse zurck' asl. lix XeItto) ds. got. leihuan 'leihen'
ersetzt
'redundans'
frei'.
(x
brit.
aus kus)
arm.
Wanem
'verlasse'
lat.
skr. rinakti
'lt
Zur
in
144 zu vergleichen.
'fnf.
gesetzliche
Durch Analogiebildung kann die lautVerteilung von mp und m{h) im C. gestrt werden:
pum = pump
84.
-j-,
Idg.
(lat, gr.
t,
germ.
gr.
{>,
d, lit,
sl.,
alb.
t,
arm.
f-,
skr.
t)
und
t'
idg. th
(lat
f,
^,
skr. th)
sind
im Koltischen
zunchst
in
zusammengefallen.
im Anlaut erhalten, unterliegt aber im Satzzusammenhang der Lenition, im Irischen zu ^ (th), im Brit zur reinen Tenuis t, woraus weiterhin meist d entsteht Denselben nderungen unterim Wortinnern zwischen Vokalen (> corn. s 344). liegt f
84]
Idg. th
und
-t' -
t.
Allfjeineines.
131
in
Audi
Corn.
ein,
vor Sonorlauten
tritt
hat
itn
0.
aber
zum
Teil,
was im Nbr. zur vlhgen Vokalisierung oder Schwund gefhrt Idg. tt ist im hat; im Ir. herrscht Schwund mit Ersatzdehnung. Keltischen mit st zusammengefallen (nach s hat t im Nir. und Nc.
die
Aussprache
Ir.
als
reine
Tenuis
oder
stimmlose Media;
im
l
Ir.
Nach^^
t
k^
r und
bleibt
t im
erhalten;
nt'^
wird im
Ir.
zu
d,
Ersatzdehnung
Air.
(lter
war
die
Aussprache
und im lteren Mir. nicht bezeichnet). Im Brit. wird nach idg. Pj k und r zu (th); es bleibt nach l und n im r. und im im c. Inlaut entsteht stimmloses II (llh) und nnh (nn) c. Auslaut;
t'^
(nnh bleibt im Nc. nur vor betontem Vokal, wird aber sonst zu nn);
das Corn. hat meist ns, Is
(vgl.
Mutation
als
94 und in der psychologischen Lautlehre. Der Laut / wurde im Ir. frhzeitig zu h. Die alte Aussprache / wird durch die Lehnwrter verschiedentlich bezeugt: an.
in
Duf|)akr aus ir. Dubthach; byth aus ir. bith S. 24. Sie
altir.
Periode;
fr die
sptere
air.
Periode wird
^bittet'
die
Sache durch
(Ml.) zweifelhaft,
wo
thl
spteres
assimiliertes
als
steht
(KZ
XXXV
Die
ent-
th
schwerlich
Aussprache h
fest,
steht
wo th
//
standenen
418 f.). ^ lautendes / im Ir. durch t wiedergegeben: ir. dretill 'Liebling' aus c. trythyll 'wollstig', s. 97, 3. Vgl, zur Frage Zimmer, KZ XXXII 221 ff. Das nicht lenierte und nicht mouillierte t hat im Nir. eine eigentmliche Aussprache, gebildet durch die
KZ XXXV
und
die fest
vgl.
Zungenspitze"
(das
(Finck;
wird von den Iren als ein (sehr ungenaues) quivalent fr engl,
p
t
verwendet
englische
wird dagegen
als
ein
vom
irischen
Vgl. Rhys,
Manx Phonology
ir.
92 ff.
Beispiele
u.
s.
fr den Anlaut:
97.
Idg. thir.
wohl
in
traig 'Fu'
w.
S. 39,
Idg.
t-:
tana
'dnn'
c.
teneu
com.
9*
132
Ug.
br.
th-,
t-,
-^ zwischen Vokalen.
lat.
[84.85,1
Tavaog
^aus-
tanow
tan-s;
vgl.
tanao, tano
tenuis
ds.
gr.
cavv-,
gedehnt, lang'
ir.
ahd. dunni ^dnn' aengl. pynne an. |)unnr skr. talam ^Erde', Gen. talman skr. talhna-m 'Fuboden',
:
asl. ^iZo
'Boden'
lit.
tiles 'Boden-
im Kahn' ahd. dili 'bretterner Fuboden' gi\ Trilla 'Wrfelbrett' arm. fai 'Gegend', faiem 'beerdige' (dazu wohl auch ir. tul, taul 'Stirn, Vorderseite, Erhhung' c. tal 'Stirn' corn. tal br. tal; mir. Akk. tul cind 'Stirn' LU 112a 3, Dat. til chind LL 56a 30, vgl. tul chind L 55b 35 enthlt den Gen. des Wortes cenn 'Kopf, vgl. br. tal-benn 'frontispice, pignon'; c. tal-cen 'Stirn' ist aus demir. entlehnt und ist fr gwar-cen 'the top of the back'
bretter
neben
gwr
lit.
'the
c.
'Wohnsitz'
treb
osk.
(idg.
treb triibm
ir.
'domum'
re
:
Altern.
:
r);
tromm
'Macht'
69);
'schwer'
c.
trwm
c.
corn.
aengl.
J)rymm
(Zupitza,
ir.
KZ XXXVI
tri
asl.
AfslPh.
tres
er);
(idg.
gr.
ir.
XXVII
tri
'drei'
com. try
lit.
trys
arm.
(tr
>
gr.
Altern, ija
i;
skr.
Trita-s
'ein
dem Zunamen
vgl.
[pr aus
'sanft'
c.
'ein
IF
I 180);
ir.
tlith
tlawd
br.
tlim
'eine
vgl.
Hand99,
6.
voll
tl-
Wolle'
tleun
'quenouillee'
Etymologie unsicher,
:
geworden klawd 'arm' Sweet, Spoken !^orth Welsh 439; deshalb wird neben tlws 'schn' auch clws geschrieben. Auch der seltene idg. Anlaut tn- ist im Kelt.
ist
in der nc.
Aussprache zu
kl-
belegt:
ir.
tnth
c.
'Eifer,
s.
Eifersucht'
;
wohl zu
lat.
tene
'halte'
w.
tyno
t
'plat,
Anm.
ber d aus
(Idg.
:
in proklitischen
t
Wrtern
s.
173,
188.
g 85.
'breit'
th,
zwischen Vokalen.)
ar
ds.,
1)
Ir.
mothar
ir.
.i.
dorcha 'dunkel'
u.
s.
arm.
mt"^
mut
'Dunkel'
(idg. th);
lethan
cath 'Kampf c. cad corn. cas gall. Catu-rlges VN ahd. hadu- (Hadu-wig); c. dafad 'Schaf acorn. dauat mcorn. daves, dauas br. daiivad eig. "zahmes
w.
S. 43;
:
ir.
Vieh",
nsch.
vgl.
gr. a-df-iaxog
'unbezwinglich'
lat.
domitus
instita
:
'gezhmt';
aitheamh 'Faden (Ma)' ac. etem adaued 'Fden' nc. edaf, edeu 'Faden,
(als
gl.
mc.
an.
Plui'.
Zwirn'
fa|)mr
ir.
'Faden
Ma)',
zu
gr.
s.
w.;
lith
85,2-4]
^Fest'
c.
-t-
zwischen Vokalen.
133
284; anders Loth,
:
llid
'Zorn'
s.
(Zimmer, ZfdA
br.
XXXll
Les mots
klr.
latiiis
v.)
ir.
lid ^Fest'
leipiiH ^(3bstwein';
latli
'die
e).
IW napala korovu
klr. i
Kuh
stiert'
Kuh
berir.
fallen";
aus
asl.
-tw-
ir.
cethir
'vier'
S. 36;
ber -tj- > ^ im Br. s. 254. 2) Im Air. kann th in proklitischen Wrtern schwinden (179). (KaSo erklrt sich die neben ir. laithe neutr. 'Tag' gall. lat asl. leto 'Sommer' stehende lender von Coligny; ZfcPh. II 537)
luaith
S. 63.
. .
Nebenform laa, Dat. lo, lu; sie wird in proklitischer Stellung (laa in-brtha 'der jngste Tag' u. s. w.) aufgekommen sein. Daneben ist die volle Form noch im Saltair na Rann im Reime verwendbar (Thurneysen, Rc. VI 108); im Laufe der Zeit wird
jedoch die krzere
3)
Form
Ir.
alleinherrschend
(nir.
l).
:
im Auslaut unbetonter Silben zu d air. on hurid S.90; ir. tocad 94,3; ir. biad 40. In betonter Silbe kommt d aus p lautgesetzlich auch nach langem Vokal kaum vor; neutr. 'Liebe' lat. grtus 'lieb' und ir. tid 'Dieb' ir. grd asl. tati ds. knnen volksetymologisch beeinflut sein (vgl. ir. grd 'Grad', lat. Lehnwort, und die nomina agentis auf -id); ir. madae 'vergeblich' ist hchstens in der Weise mit gr. i-iaxaiog 'eitel' zud sammenzubringen, da man im Suffix eine idg. Alternation t anninmit. Das aus entstandene d unterliegt im Nir. denselben
wird im
nderungen wie das in 66, 67 besprochene d: Prt. Pass. Arran kasuw 'wurde gedreht' (do casadh). Donegal psuw 'wurde Dieselbe Aussprache der Endung air. verheiratet' (do psadh) -ed, -ad kommt in Donegal auch in aktiven Verbalformen vor (Quiggin 49); Arran hat aber hier -x: go d'rax 'da er geben wrde' (go d-tiubhradh). O'Donovan S. 169 (vgl S. 177, 181) gibt die Aussprache mit -iv fr den Norden und Westen, die AusMunster hat (neben sprache mit -X fr den Sden Irlands an. -X im Aktiv) in den passiven Formen g: crosag 'wurde gekreuzigt' Vor (statt docrosadh), s. Asp. i Irsk S. 16, Henebry S. 59. einem mit s anlautenden Pronomen wird in Arran und Donegal das auslautende -d als -d {-t) gesprochen: Arran hagax 'er pflegte
[si^
sldd)
'er
(sie,
Sing,
und
he would
(go
bh-fuigheadh
ir.
sd 'that
S. 161,
Quiggin 391.
134
sto mit
-t-
zwischen Vokalen,
-tr-,
[ 85, 5.
86
homorganen Lauten (ir. nenaid 'Nesseln' nir. neantg, ber die Verschmelzung des zu h vgl. 336), s. 287289. gewordenen / mit anderen Konsonanten (Arran Loba 'Bett', Gen.
Lapd\
s.
278.
5) Statt des zu erwartenden t y d erscheint im Brit. p beim sekundren Zusammensto mit einem vorhergehenden r in mc.
gwrth
nc.
wrth
'gegen' u.
s.
w.,
oben S. 43
44.
S. Zupitza,
KZ
XXXV 256.
r ein
Zupitza nimmt ebenda S. 258 (gegen 143, 2 Schlu) an, da auch beim sekundren Zusammensto mit einem folgenden
p entsteht; ein Beispiel wre etwa c. lluthrod 'Torfasche' nir. luaithreadh 'Asche' (Rhys, Bc. XVII 103); vielleicht auch 'anstrmen' mit dem (davon in der lautlichen Entc. rhuthro wickelung abhngigen?) Substantiv rhuthr 'Ansturm' = ir. ruathar (oder ist rhuthr aus dem Ir. entlehnt?); c. llithro 'gleiten'
(vgl.
S, 24;
aus idg. ?)
uulua'
an. slo{)ra
'to
C.
cwthr
'anus,
neben
gr. yivTiagog
cythrau ausgehen
croth
S. 121?).
drfte (mbr.
courz
hierher
oder zu
c.
Mbr. azrec 'remords' nbr. asrec'h 'affliction' (von rec'h 'affliction' beeinflut) zu ir. aithrech 'bereuend' (vgl.
Verbalverz. reg-) corn.
vgl.
107 (oder
ist
eddrek (mit analogisch hergestelltem das br. Wort aus dem Ir. entlehnt?).
d?)
(Idg. th^ t vor Sonorlauten im Inlaut.) -trir. g 86. criathar 'Sieb' ac. cruitr (nc. crwydro 'to wander, ramble', crwydr 'a wandering, a ramble') acorn. croider ncorn. kr o dar (mcorn. kroddre 'sieben') mbr. croezr nbr. krouer *qreitro-, vgl. lat. cribrum (mit dem Suffix -dhro-) ahd. hrittara aengl. hridder, hriddel; ir. tarathar 'Bohrer' ac. tarater nc. taradr corn. tardar mbr. tarazr nbr. tarar (fr. tariere aus dem Kelt.) gr. TtQezQOv lat. (mit -dhr-SuiGiX) terebra; ir. arathar S. 31; ir. loathar S. 60f.; ir. nathir 'natrix, serpens'. Gen. nathrach c. neidr, Plur. nadroedd acorn. mcorn. nader ds. abr. natrolion gl. regulosis (lat. regulus 'Basilisk') mbr. azr nbr. aer 'couleuvre,
: :
*natrik-
(ir.,
corn., br.),
^natrl
(c),
vgl. lat.
natrix got. nadrs; mbr. clezren S. 121; c. modryb 'aunt' mbr. niozrep nbr. moereb S. 48. Auch mbr. breuzr nbr. breur 'Bruder' setzt wohl ein -tr- voraus; aber der Vokal ist vom Plur. mbr. breuder nbr. breudeur beeinflut (ir. brthir setzt dagegen 'ter voraus). Schwund mit Ersatzdehnung ist in einem Falle fr
das Irische sehr wahrscheinlich:
ir.
mer
'Finger'
ac.
maut
nc.
86]
-tr-,
41-, -tn-,
-tm-.
135
iibr.
'King') mbr.
hit.
rneut
mcud
ds. (zur
p oll ex 'Dauineii' russ. plec ples 'Daumen') arm. matn 'Finger', matani
vgl.
:
d;
s.
KZ XXXIX
Inlaut,
/j
388).
Mglicherweise
r nur vor
Behandlung im
Vok.
dem
--,
-tr)
ie meisten Belege fr -tl- enthalten das Suffix wonebcn im Idg. -dhlo-, -dhl- (wie -dhro-, -dhr- neben
stand.
-tlo-,
-tro-,
Da
teils dl
voraussetzen,
und da
woraus nach 67 Anm. 4 auch nc. -dlerklrt werden knnte, auf die lteste Periode des Mc. zurckzugehen
die letztere Aussprache,
scheint, so hat
man
annehmen wollen
(Rhys,
Phon. 56;
Jones,
Welsh Orthography,
Carnarvon 1893 S. 22; Verf., Asp. i Irsk S. 182). Da aber nach Konsonanten die Suffixform -o-, -tl- fr das Keltische gut bezeugt ist ( 391) und auch nach einem Vokal bisweilen ein ac, abr. oder
abrit. -tl- belegt ist, so
wird
man am
-tlo-,
-tl-
anzusetzen und
demgem auch
ac.
fr Teile
des C.
ebenso wie fr
ir.
Beispiele:
gl.
dal
'Versammlung'
Sdost- Wales
quereile'
:
datl
gl.
foro,
gl.
datlocou
fora
nc.
da dl
daddal
abr.
dadl
zur idg.
W.
scel
c.
chwedl
Sd-Wales chweddl corn. Plur. chwethlow mbr. que-hezl nbr. kel, s. S. 77; c. hoedl 'Leben' mbr. hoazl nbr. hoal 'Alter' abrit. Setlocenia GN, s. 38; ir. sl 'Ferse' S. 78; ir. anal c. anadl mbr. alazn nbr. halan S. 31; c. banadl 'Ginster' acorn. banathel mbr. balazn nbr. balan, banal; ir. cenel c. cenedl (aber kenetyl in The Black Book of Carmarthen mu
nach der dort herrschenden Orthographie mit d gelesen werden) acorn. kinethel s. S. 120; Bl. B. C. autyl nc. awdl 'Ode'.
-tn:
ir.
en 'Vogel'
c.
edn
acorn.
abr.
Tieren'
h.
loen)
nbr.
t
:
loen d zu
vgl.
(ohne
7i)
ir.
loth 'Fohle'
nc.
vielleicht
russ.
3is\.
pUmja 'Stamm,
Rasse;
Zuzucht'
sheep',
das lautgesetzlich
Form
C.?).
nbr.
bleun-enn 'Blume'
vgl.
(ohne
136
Idg. ist
Idg.
rt.
[87. 88,1
flos
m)
lat.
ir.
blth
got.
c.
blawd
acorn.
blodon
gl.
ncorn. hieran,
zu
fls
blma.
ber st, pt, U s. 49, 5, 55, 76, 81. ber t -{- t war schon im Idg. etwa br. s aus ktj (gweach) s. 254. geworden (lat. ss, s, gr. oz, germ. ss, lit sl. st, alb. s, iran. zu skr. tt). Daraus entstand im Keltischen wohl st, das ebenso st, wie idg. st ( 49, 5) behandelt wurde. Beispiele: c. ffrwst ^quick emotion' got. spraut 'schnell' S. 81; ir. forbas, forbais, for 87.
c.
gormes
:
'Unterdrckung'
abrit.-
ormesta 'miseria' (Rc. V 458iF.) Ableitung von der W. des ir. midiur (s. Verbalverz.) mit den Prverbien ir. fo + ro, im C. mit gor- vermischt; ir. ro-fess 'scitum est', fiuss 'Wissen', ds 'ob' ("zu wissen"), cubus 'Gewissen' mc. gwyss 'wurde gewut' nc. gwys 'notice, summons' mbr. gous 'wurde gewut' nbr. daoust ' savoir, en depit de' (oder steckt hierin der Inf. gouzout?) vgl.
:
lat.
uisus 'gesehen'
gr.
slsI.
loreov 'man
mu
wissen',
iotwq 'kundig'
t?/s^i-
ahd.
skr.
ge-wis
vitti-
'gewi'
'Wissen'
gess 'Verpflichtung', ir. giall 'Geisel' (idg. -ei') c. gwystl acorn. guistel ds. br. goestl 'gage, caution' (und goest 'capable de faire une chose') gall. Congeistlus, Comit den Suffixen cestlus MN, ir. gell 'Einsatz, Pfand' (idg. i) -t- und -tlo- zur W. des lit. geidzi 'begehre' asl. zidq 'warte' (ir. gess kann jedoch auch zu ir. guidimm u. s. w. S. 108 gestellt werden; ahd. gisal 'Geisel' an. gisl sind wohl aus dem Kelt. entlehnt); ir. tisech 'Fhrer' (Ogam TOVISACI), tus
'Bewutsein';
:
tywys 'Fhrung' tywysog 'Fhrer' Ableitung von der W. des ir. fedim 'fhre' (s. Verbalverz.) mit dem Prverb to-; ir. gress 'Angriff', do-gres 'immer' zu in-grenn- 'verfolgen' {-ndn-, s. Verbalverz.) lat. gradior 'gehe'. Weitere Beispiele
'Anfang'
c.
: :
findet
man
in der
und des Part. Pass. 88. (Idg. th, t nach Sonorlauten.) 1) r^ ir. gort 'seges' garth 'fold or inclosure' br. garz 'haie', vgl. ir. lub-gort c. u. s. w. S. 116 lat. hortus 'Garten', cohors 'Viehhof, Schar,
: :
x^Q^og 'Gehege, Hof, Futter' (an. garj)r 'Gehege' gehrt nicht hierher, sondern zu asl. grad 'Stadt' russ. yrod); ir.
gr.
Cohorte'
nert 'Kraft, Macht' c. nerth corn. nerth br. nerz briga ON Ableitung des idg. Wortes fr 'Mann' (gr.
:
gall.
Nertos.
avr^Q u.
w.),
vgl.
zur
Form
lit.
nirst 'werde
starrkpfig',
Prt.
nirtau und
88,
2. 3|
Idg.
It,
Itr; nt.
137
ir.
werden
als
Manneseigenschaften aufgefat);
Smge' 'the spindles of thc axle-tree of a chariot' nir. (mit Metathese) fearsaid 'spindle' c. gwerthyd 'Spindel' aconi. gurhthit gl. fusus abr. Flur, guirtitou gl. fusis mbr. guerzit nbr. gwerzu lat. uert 'wende' u. s. w., vgl. russ. vereten 'Spindel, zid Achse des Wagebalkens'.
:
2)
als
It
ir.
nir.
allt
'cliff,
side of glen'
c.
allt
acorn.
br.
aot,
aod
:
'Gestade'
nc.
lat.
altus
'hoch';
(gl.
ir.
altain
mbr.
'Schermesser'
ac.
elinn
ellyn
abr.
'falten'
c.
altin
(vgl.
ferula)
autenn
nbr.
aotenn
got.
'Einlegemesser');
falan
dn. folde-kniv
acorn.
ir.
molt 'Widder'
(fr.
mollt (moll-wyn)
mcorn. mols
russ.
br.
maout
zum
mouton
aus
dem
Kelt.)
nicht
zu
moUH
'zu
'das
Essen segnen,
cech.
Mal im Jahre
ist,
essen',
molitl-sja
gr.
'beten'
(.lijXov
modliti se
gl.
u. s.
w. identisch
sondern wohl zu
S. 96;
raellhionou
nbr.
melchonenn
melchen-enn
'Melde';
c.
(s
aus
tj
254)
mhd. melde
gwyllt 'wild' 58, 3. Durch Analogiebildungen kann c. -11t- auch ins Innere des Wortes dringen: gelltydd, Plur. von gallt. Die Gruppe -Itr- hat im C. eine Sondervertretung: ir. altram 'Nahrung', altru 'Pflegevater' c. athraw 'Lehrer' acorn. altrou gl. uitricus ncorn. aultra 'susceptor, god-father' acorn. altruan gl. nouerca ncorn. aultruan 'susceptrix, god-mother' abr. eltroguen gl. nouerca mbr. autrou nbr. aotrou 'seigneur, monsieur' zu ir. al- 'nhren', s. Verbal verz. (daneben c. alltraw 'sponsor, godfather', elltrewen 'gossip, stepmother', die vielleicht teils durch sehr alte
'Melde' vgl. gr.
Uxov
schriftsprachliche
Tradition, teils durch volksetymologischen Anan all 'ein anderer' zu erklren sind; entraw 'professor, master' kann mit dem Prflx en- S. 45 assoziiert sein; merkwrdig ist mbr. ytron 'Dame' nbr. itron, itroun); ir. saltraim 'trete,
schlu
trampele'
c.
Inf.
sathru
ir.
ds. br.
saotra 'beschmutzen'
nir.
got. saldra
'scurrilitas, eviQcxTteXia'
de ad c. dant, Plur. dannedd acorn. dans br. dant S. 46; ir. het nir. ead gall. lentumarus 44; ir. cet- 'der erste' nir. cead c. cynt 'frher' (Superlativ mc. cynnaf, aber gewhnlich cyntaf) corn. kyns (Superlativ kynsa) br. kent (Superl. kenta) gall. Cintugnatus S. 37; ir.
3) nt (mt)
:
det 'Zahn'
138
tet 'Saite'
Saite'
nir.
nt.
[ 88,
tead
c.
tant, Plur.
tqtiva ds.,
(kaum hierher
c.
asl.
skr. tntu-f^ht.
'Faden,
'die
temptyva
iniustus
abr.
set 'Weg'
hynt
ds.
gl.
acorn.
iustus
cam-hinsic
:
gl.
'krumm'),
eun-hinsic
gl.
(eun- 'gerecht')
nh)
abr.
(camdo-guo-
hintiliat
inceduus
sandjan 'senden';
ner
ccTSQ
'Hlfte'
:
corn.
haut er
"^sntero-^
'xtccq
vgl.
gr.
aregog
{ezEQog)
'fr
'der andere
sich,
ir.
'ohne',
'aber'
ahd.
suntar
besonders'
sain 'verschieden',
c.
braint 'Vorrecht', Plur. breiniau mc. breenhin 'Knig' nc. b renin (Fem. brenhines) corn. brentyn, bryntyn ds. abr. brientinion gl. ir. brge. Gen. ingenuis abrit. Brigantia GN, s. S. 100; brgat nir. brgha. Gen. brghad ac. Plur. -brouannou nc. breuant acorn. briansen mcorn. bryangen ncorn. branj^ian
sine
'ohne');
ir.
rigit
FN
nir.
Brighid
abr.
Brehant-,
ir.
s.
S.
100;
nir.
ir.
dermet
nir.
dearmad
'Ver-
gessen',
oirmhidin, s. Verbalverz. -muiniur. Mit idg. mt: ir. cet 'hundert' nir. cead c. cant, Plur. cannoedd U.S.W. S. 46; ir. cet- ac. cant 'mit' mc. can, gan nc. gan acorn. gr. ytazd 'herab von' (mit dem Gen.), cans mcorn. gans br. gant
air-mitiu
:
'ungefhr' (mit
(mit
dem
ir.
s.
Akk.), weiterhin zu
'herab
nir.
lat.
cum
dem
ir.
'mit'
sl.
s 'mit'
Instrumentalis),
von'
(mit
Gen.),
'ungefhr'
ir.
Akk.);
foditiu
foighid(e),
air-itiu,
lete-
audax,
ist
Verbalverz.
-nnh-
nn
ist
im C.
cynnaf
:
und cyntaf
'der
erste',
'Hunderte'.
gan zu n Auslaut eines proklitischen Wortes wird nt im mehrsilbigen Im Auslaut eines 'mit', mc. nc. cyn 'bevor, vor'.
Im
Wortes (c. elain 'Hirschkuh' 394; nc. arian = ariant 'Silber') ist n fr nt wohl wenigstens zum Teil auf den Einflu des Inlauts (ariannu 'versilbern') zurckzufhren. Das Schwanken kann dazu Anla geben, da -nt an Stelle eines etymologisch berechtigten -n
erscheint
:
mc.
dra-cheuynt
'zurck'
nc.
Mabin.
S. 249, 2,
keuynt
bec.
Mabin. S. 232, 19
=
=
Im
legt:
Br.
ist
ein
ccfyn bergang
br.
c.
cefn 'Rcken'.
nt
y
br.
in proklitischen
Wrtern
V. get
:
'mit'
gant;
br.
ne-met
'auer'
V.
nameit
namyn
Negation
maint
ment
'Gre' j V.
ketafi 'der
88, 3]
orstc'
})r.
ntr, ntl.
Ir.
nt.
139
8chwund zunchst in dem proklitische.i kcnt 'bevor', wofr jedoch V. kent angegeben wird, stattgefunden hat); mbr. aguetou 'unlngst' corn. agynsow c. gynneu. -ntr- hat im C. eine Sondervertretung: ir. eter 'zwischen' nir. eidir ac. ithr corn. yntre br. entre, etre V. itre (der Verlust des n beruht hier vielleicht nicht auf der Proklise, sondern auf dem folgenden r^ vgl. br. itroun 'Dame' neben c. entraw 'Pro-
kcnta
(falls
der
fessor'
S. 137)
skr.
lat.
inter 'zwischen'
ds.;
c.
asl.
r^tri
'intus'
alb.
br.
nddr
'in,
zwischen'
Part,
antr
mathru
douleur,
'niedertreten'
stupefait'
c.
:
m antra,
'trete'
mantret
Vgl.
c.
'abattu
de
lit.
min
mnu;
lat.
S. 55.
lat.
cethr 'Nagel'
4. Ir.
aus
contrarius, 143,
cutrumme
tromm
'schwer';
jngeres
Kompositum com-throm 'gleichschwer') ac. cithremmet (ber mc. yn gythrymet vgl. Strachan, Rc. gl. bilance libra XXVIII 197). In der Komposition kann aber durch die Assoziaden einzelnen Kompositionselementen eine unregelmige
in
c.
tion mit
Vertretung stattfinden; so
cynrhonyn
'Made,
br.
contronen
-ntl-
gl.
:
cimex
(Gl.
624,
ZE
1076, 2)
'Fleischmade'
gr. teqi^cv
'Holzwurm'.
eine Sondervertretung:
hat im C. und
Ir.
ceol und
'singen'; vgl.
centhiliat, centhliat
br.
canorum
ir.
nc.
cathl 'Melonir.
Hymne'
kentel
ist
'legon, chapitre'
vertretung
beruht,
nicht
ganz
klar);
feil 'Fleisch'
feoluighthe 'wounded, cut' mbr. guentl 'Gicht', Plur. guentlou 'Geburtswehen' nbr. gwentr, gwentl 'heftiger Schmerz' Treguier war oenklo 'in Geburtswehen' zu c. gwanu 'durchbohren' ahd. wunta 'Wunde' gr. yardlai' ovlal Hes. (zur Bedeutung vgl. gr.
:
hriuwan 'Schmerz empfinden'; mc. gwaet gwneuthur gwaet ar 'verwunden'; ir. fuil 'Blut' c. 'Blut' gweli 'Wunde' mcorn. Plur. goleow mbr. goulyou; die Ansicht, br. gwentl sei aus lat. uenter entlehnt, ist abzulehnen); air. deolid 'gndig', in deolid gl. gratis, deoladacht 'Gnade'
yiQeag 'Fleisch'
:
ahd.
'das
vgl.
Gewhren'
Verbalverz.
(opp. fiach)
mir.
delaid
'poor,
mean, indigent'
(c.
dam-
gewhren'
dathlu
dathl
ab).
Anm.
gefhrt
(c.
Brit.
mit nt im
:
Ir.
chwant
ist
vielleicht *sqh)/ti-
qh- zu
140
ntj
r,
l,
n,
m.
[ 88, 3.
89
langen').
ber
-nfj-
henchou),
254.
89.
Die Sonorlaute
r,
l,
n,
wie die Verschlulaute eine doppelte Aussprache gehabt: die nicht lenierte Aussprache (n, l, n, di) unterschied sich von der lenierten
Aussprache
grert,
[r,
l,
n,
m)
durch
einen
teils
energischeren
Verschlu.
teils so ver-
aufgegeben,
da sich aus dem zusammengehrigen Lautpaar ganz verschiedene Laute entwickelten, die dann selbstverstndlich auch eine Eine hnliche, verschiedene graphische Bezeichnung erhielten. wenn auch geringere Vergrerung des alten Unterschiedes fand im Ir. bei m m statt und fhrte zur graphischen Bezeichnung der r l n bewahrten dagegen die Iren die alte Bei r l n Lenition.
: :
Aussprache ziemlich getreu bis auf den heutigen Tag, wenn auch mit dialektischen Strungen (namentlich bei n r\ und bei diesen
:
Da
sie
n je nach den Lenitionsregeln eine verschiedene Form annimmt (ind im Falle der Lenition, in im Falle Nom. in rect der Nicht-Lenition des folgenden Wortanlautes) *das Gesetz', Gen. ind recto; Nom. in lie ^der Stein', Gen. ind liacc; Nom. Mask. in nuae-thintud sa 'diese neue bersetzung', Nom. Fem. ind nibe 'die Heiligkeit'. Die nicht lenierten Laute
im
Air.
vor
r^
im absoluten Anlaut, soweit die Syntax nicht Lenition erfordert; 2) nach s; 3) in der Doppelung und in jeder auf zwei Silben verteilten Kombination mit einem
n
L
kommen im
Irischen vor 1)
Dental.
Irsk, S.
KZ
S. 175, S. 178;
und n hat im
stattgefunden,
urnordischer Zeit)
GGA
1907,
891893.
Und auch
fr das Lateinische
r,
l,
scheint
(n)
voraus-
Bekannt war schon lngst, da lat. l einen "sonus tenuis" oder "exilis" im Wortanlaut und in der Gruppe II, einen
zusetzen zu sein.
"sonus plcnus"
oder "pinguis"
(d.
r).
h. i)
in
notite
etimologice,
Neuerdings hat nun Puscariu, Bucurestt 1905 (mir aus der Be-
89.90]
AllgcmeineK b.
d. kSonorlaute.
Id^.
r.
/;u.
rimXir.
141
Sp. 72
sprechung im Literaturblatt
f.
germ.
u.
74
und
auch lat r im Anlaut der Gruppe rr eine andere Aussprache als in den brigen
mu, da es ein folgendes i oder e in y (i) und 9 () verwandelt: rumn. rid ^rideo', r ^reus', aber frig 'frigus', greu 'grauis'; er nimmt dabei an, da das anlautende r und rr mit grerer Energie, mit strkerer Schwingung gesprochen wurde (man kann daneben auch an eine verschiedene ArtikulationsFllen gehabt haben
stelle
denken;
ji
irische
y verwandelt). lt sich vielleicht aus dem unter Umstnden eintretenden Wandel eines lat. n zwischen Vokalen in rumn. r folgern (falls die zu
folgendes
in
man
und
so
Grunde liegende Aussprache nicht auf illyrischem Einflu vgl. ber das Alb. Verf., Koman. Jahresbericht fr 1905).
beruht,
g 90.
skr. r)
Idg. r
(lat, gr.,
germ.,
als
lit.,
sl.
r,
r.
alb. r, r,
arm.
c.
r^
r,
Anlaut zu einem stimmlosen r^ geschrieben rh, geworden, das im Satzzusammenhang zu r leniert werden kann (das c. r wird jedoch wohl nicht wie das c. r durch die Zungenspitze, sondern durch den vorderen Teil des Zungenblattes gebildet); im c. Inlaut ist r mit r
erscheint
im Keltischen
und
ist
im
nach n
zvl
r geworden
zu sein:
an-
Formen wie pen-re 'Haarband' neben pen-rhe und cynron neben cynrhon ^Maden', S. 139, sind jnger). Im Corn. und Br. ist der Unterschied zwischen r
Die gallische Orthographie lehrt uns nichts; mit den lateinischen Schreibungen Rhenus 'der Rhein' (ir. rian 'Meer') und rheda ( 40) ist nichts anzufangen.
und r aufgegeben.
Im
immer
ist
Zweiheit r
Wirkung der
r
r^
r
ist
geworden,
hat aber
und
zu r geworden; darauf
im Anlaut immer mit r zusammengefallen (und zwar meist so, da r zu r geworden ist, in einigen Dialekten jedoch so, da umgekehrt r zn r geworden ist, vgl. Sarauw, KZ XLII 60). Nach diesen Lautbergngen mute die syntaktische Anlautslenition darin bestehen, da r {r), wo es aus r' entstanden war, mit r wechselte, whrend das auf urspr. r zurckgehende r () dui'ch die Lenition nicht gendert wurde. Durch Analogiebildung entstand in einigen Dialekten die Regel, da jedes r (r) zu r lenierbar ist;
142
li
und r im
Nir.
und Nsch.
90
ganz aufgegeben (O'Donovan, S. 36-37; Asp. i Irsk S. 40; Henebry S. 74; Quiggin 271 Im Inlaut und Auslaut ist r in den meisten 272). Dialekten und Stellungen zu r geworden; jedoch sind Reste des
die Anlautslenition
man
Unterschiedes zwischen r und r gebheben; diese Eeste sind fr die Feststellung der phonetischen Art des Unterschiedes wichtig. Nach
Quiggin 266 und 269 ist r ..a long, strongly trilled r with the tongue vibrating against the alveoles just above the upper teeth", r dagegen a reduced form of a trilled r; there is usually only
one
flip
end
die
die
Der Unterschied
Quantitt
spielt
gestaltet
sich
anderswo
oder
gar
r
zum
keine
z.
Teil
anders;
eine
geringere
Qualitt kann
ist
ein
(tip
of the tongue"),
c?,
und
t,
es gibt
l
r:
n,
to
Upper gums") und ein reduziertes r vor s (mit der Zunge doubled up, but not touching" nach der Definition eines Arran-Mannes
Marc
O'Flaherty).
Sarauw,
KZ XLII
und ein koronales" r (dorsal" und koronar nach Sievers, Grundzge der Phonetik 7, 2 zu verstehen). Es mag hier auch die bei Malcolm Mac Farlane, The Phonetics of the Gaelic Language, Paisley 1889, S. 40 fr das Nsch. gegebene Definition erwhnt werden, wonach die Zunge is used pointedly" bei r und 7^ aber broadly" bei . Der Zusammenfall von R und r hat in Schottland nicht stattgefunden; im Anlaut ist Rf wenn es auf altes r zurckgeht, zu r, wenn es auf r zurckgeht, zu r lenierbar. Auf der Insel Skye ist nach Sarauw KZ XLII 57 r als lenierter Anlaut analogisch durch r ersetzt. R war nach dem Zeugnis des Nir., Nsch. berechtigt: 1) im absoluten Anlaut (im Satzzusammenhang lenierbar); 2) nach s; 3) wo eine alte Geminata vorlag; 4) nach einem n- oder Z-Laut; Beispiele: 1) Skye (Sarauw) rI 'Knig', mo rl 5) vor Dentalen. *mein Knig'; Rex'k' 'verkaufe' (Impv.), rexk' e 'er verkaufte"; Kerry (Sarauw) ri, mo H; gd Rug 'da er brachte', 2v'^ rg 'er brachte Die nicht'; Desi ri 'Knig', d vi 'o, Knig!'; r (da rdh).
Kerry-Dialektes
'
nicht
lenierten
'dick'
air.
in
air.
remor
rqivwdr;
re
90]
143
'Zeitraum'
nir.
rae;
rebaim
'zerreie'
nir.
raobaim;
air.
rigin 'zhe'
Donegal
lekten,
rl.
Arran rejri Donegal rln; air. ri 'Knig' Arran ri/ Der Dialekt von Arran gehrt zu denjenigen Diadie
die
Anlautslenition
die
aufgegeben
haben;
es
sind
aber
da die Lenition seinerzeit ohne Rcksicht auf das ursprngliche Timbre immer zu gefhrt hat: Na refrl tu 'du mgest dich nicht erheben', aber n'i iejid 'er erhob sich nicht' (nr eirighidh tu, nir eirigh); mo ricu 'meine Wahl', hug tu rwn ffom 'da du mir die Wahl gabst'
Keste vorhanden,
darauf deuten,
/
(entweder
thug tu
bei
Dinneen
gal,
die Schreibung
reogha
fr Nord-Connacht).
ist,
Fr Done-
verzeichnet Quiggin r), Lenition (mit der Reste aber 286 nur solche Flle, in denen das Timbre von jeher mouilliert war. 2) mir. srian 'Zgel' Arran srldn Donegal sredn Kerry mit s/?- anlautend. Damit stimmen die
wo
3)
nir.
giorra
Arran gird Donegal gyrd; air. foirrce, fairggse 'Meer' nir, fairrge Arran und Donegal fardg'd (vgl. dazu als Beispiel des nicht gedoppelten r if. arget nir. airgead Arran avdg'id Donegal hg'dd); nir. uirthi 'auf sie, ihr' (vgl. air. forrae 'auf sie') Arran ord. 4) nir. anr ^misery' hat nach dem lteren Molloy /?; darauf fhrt auch die Regel bei Stuart *18: ^^ n, r have their piain
sound
(d. h.
same
vgl.
immediately preceded
by a piain
liquid",
die
hufigen
nir.
air.
sainredach
Desi d'aiVRd
gl.
peculiaris,
cilriascmhar;
deallradh 'brightness', sgaiVRd = sgannradh 'Furcht', Henebry S. 36. 5) nir. curtha, cuirthe 'beerdigt' Arran kurd Donegal kvd; Arran h'erd Donegal h'yvd, Partizipium von beirim 'gebre'; Arran dreg =^ di2i fhear dheag. Vgl. die Schreibungen parrthas, garrdha. Nir. tuirseach, tuirrseach
'betrbt'
/?)
Donegal tyrsax,
bei
irde 'hher' 'Hhe' Arran EJRd'd Donegal rd'e Kerry ind'i; nir. dia Mirt 'Dienstag' Arran d'e muRt' Donegal d'a mrt'; nir. toirneach 'Donner' Arran towRNax Donegal trNax; nir. irne 'Schlehe' Arran Plur. uRy'i Donegal rN9 Kerry rnI; nir. comhairle 'Rat' Arran kRLd Donegal k^n.'d. Vgl. die Schreibungen cearrd 'Kunst, Handwerk',
Nir.
said -= fearsaid
144
Beispiele fr idg.
er
n,
r.
und
w.
im Keltischen.
Vgl.
[ 91.
92
bei
go n-derrna ^da
Stewart
a.
tat'
u.
s.
dazu
die
Regel
a.
0.:
l,
when,
in the
same syllable, they are immediately foUowed by a piain lingual". Die durch den bergang r y r geschaffenen Formen knnen in der nir. Orthographie ( 240) nicht gut zum Ausdruck kommen; die Weglassung des Timbrezeichens vor dem r wrde allerdings in einigen Fllen ertrglich sein (M'C schreibt farrge 'Meer'); unmglich ist aber dieser Ausweg in einsilbigen Wrtern (mirt) und in allen Fllen, wo das Timbrezeichen zugleich fr die AusDie Schreibung besprache des Vokals bedeutsam ist (irde). artha 'geboren' bei M'C ist irreleitend; besser wre bertha, wie
Wege
rhid
weiter
91.
semen'
:
skr. retas
'semen
riti-j
uirile';
ir.
c.
c.
'drain,
:
rhad
skr.
rata- 'Gnade';
'Lachen'
ir.
c.
gawr
'Ruf,
gair 'Wort',
gairm
^\i.v.
Geschrei'
garm
ir.
corn.
garm
br.
as.
garrulus 'geschwtzig'
klage'
grnmi
'ich singe';
c.
dar
acorn.
dar,
c.
derw-en
ds.
lit.
derv-enn (Plur. dero) gr. oqv 'Holz' derv 'Kienholz' asl. drevo 'Baum' alb. dru
br.
(lat.
ds.
larix 'Lerchenbaum');
ir.
bir 'Stachel,
:
Spie'
c.
her 'Lanze'
umbr. Plur.
acorn.
'Bratspie'
uer herus ds. gr. agveg' davqa (an. prionn aw. grava- 'Stock, Rohrstock'). Die Konher
gl.
ueru
br.
ber
ds.
lat.
sonantengruppen, die
ein r
enthalten,
sind
bei
belegt.
rr s. 50, 34, 57. Anm. 1. ber Svarabhakti vor oder nach r s. 226-229, 231232. Anm. 2. ber Dissimilation oder Metathese eines r-Lautes s. 336, 337. Ohne ersichtlichen Dissimilationsanla hat das Br. bisweilen l statt
r:
daelou
melionenn
u.
s.
raerioist
nenn
'Ameise',
vielleicht
Die Erscheinung
w.)
als
laut-
psychologisch.
92.
iran. r,
(lat,
gr.,
germ., Ht,
sl.
/;
alb.
/,
l,
l.
arm.
l,
l,
skr. r,
erscheint
im Keltischen
l
als l
und
l,
l ist
im
11,
geschrieben
leniert w-erden
kann
(das
l ist unilateral
92|
/-
und
im Koltischen
l
145
schon im Ac.
(s.
finden
11
sich
als
olje
18); in mc.
Handschriften wird
Lautes oft mit einem Verhindungsstrich zwischen den heiden uchstahen geschriehen,
dem
vorkommenden
callonn 'Herz') fehlt (Beispiele findet man leicht in der Neuausgahe des Mab., s. z. B. S. 204 Z. 1, 3, 5 und l Im Corn. und Br. ist der Unterschied zwischen u. s. w.).
stimmhaften
II
(z.
/-
aufgegeben.
nichts.
Im
Ir.
die Zweiheit
l,
/.
/
ly
stemmen der
gebildet;
//
Oberzhne" (Finck)
persen,
ungefhr
=
V\
ital.
gl),
ist
mit
dem gewhnlichen
(zwischen
ein
identisch
/'
ist
schwach mouilliertes
(palatalisiertes
vgl.
Jespersen
S. 129).
Nach
//
hrt
folgenden Vokal
/.
und
werden
geS. 142)
der Hinterzunge
sind
sieht
also
schwach
^-hnlich.
Mac
and,
Farlane
l
(s.
38
in the
tongue
being applied,
the former
case
flatly,
in
the
latter case
Sarauw,
KZ XLII
/'.*
my
tongue to
Skye-Manne gegebene Definition ist bei 53 angefhrt (l: I raise about an inch of the roof of my mouth, and the tip is rather turned
of
below";
my
my
als die
//
ist
/c?
(hd), dl,
, In
4)
Lij
nach einem
'Kalb'
r-
oderw-Laut;
5) vor Dentalen.
(laogh), mo lij 'mein Kalb'; n Van 'folgte' (do lean). Entsprechend in anderen Dialekten. 2) Arran SLat 'K-ute' (slat) (leniert hlat, mit dem Artikel ds^ tlat) Donegal SLat (leniert statt hl- stimmhaftes Ij was auch auf Arran vorkommen kann; mit dem Artikel -, s. Quiggin217 218); Arran kysi.'d 'Ader' Donegal kusL9 (cuisle). 3) Arran und Donegal IcapdL 'Pferd' mir. capull; Arran kn/Juw (do cailleadh) 'starb' Donegal xl 'verlor' zu mir. coli 'Verlust'
1)
Arran
Pedeisen
Vgl. kelt.
Gramm.
\0
146
S.
und
im
Ir.
und
im C.
92
An*an koLd 'Schlaf Donegal kLuw nir. codladh air. cotlud; Arran hraLtn 'Betttuch' Donegal hrhln nir. braitlin; Arran koLd Donegal kLd air. collno Gen. von colinn 'Fleisch'. Dagegen tritt in den Gruppen thl und dhl keine Assimilation ein; der ^Laut bleibt hier leniert, kann aber durch vorhergehendes th stimmlos oder zu Ih werden (Quiggin 232) Donegal rijtan 'wheel in spindle' (roithlen). Die Schreibungen brai thl in 'Betttuch',
114;
:
nodhlaic 'Weihnachten' sind als ein Versuch, die stattgefundene Assimilation von il und dl auszudrcken sehr hufig, geben aber die Aussprache falsch an. 4) Arran kRLd 'Eat' Donegal k^ri!d S. 143; Arran maNLd 'modest' (mnla); Donegal SLNLds Arran
SLaNdas
slndus
sln-lus 'Wegerich' (Dinneen gibt die Aussprache als an). 5) Arran mo/i 'Hammel' Donegal moLt (molt);
'idle'
Donegal faLSd
fallsa.
Ebenso
r);
stand
/.
ursprnglich
/?
vor
r
ist
>
l
auch l in
ver-
Mit diesen Regeln stimmt im Wesentlichen das Vorkommen des c. l. Jedoch knnen die Bedingungen, die ursprnglich die nicht lenierte Aussprache hervorriefen, wegen des ganz vernderten phonetischen Charakters des unlenierten Lautes nicht mehr wie im Irischen mechanisch weiterwirken, und es ist so auf mehreren Punkten ein Gegensatz zwischen dem lteren und dem jngeren Sprachgut entstanden. Zu 1) und 2): Anlautsmutation wie im Ir. (llaw 'Hand', dy law 'deine Hand'). Im Anlaut ist idg. l und sl (= ir. und gemeininselkelt. /. und hl, vgl. 50, 6) zusammengefallen. Die syntaktische Mutation des auf sl zurckgehenden l
(llath
'Rute'
:
dy
lath)
beruht
auf ein
'Aal'
auf
c.
einer
leicht
verstndhchen
ist
Analogiebildung.
Weim
in
s ein
^-Laut folgt,
dieser
l-
Laut stimmhaft:
'eine
yslywen
aus
llyswen
diese
50, 6,
bas-le
ist
seichte Stelle
einem Flusse';
zu
Verbindung
meist
der beiden
erwartenden
nommen
im
aus
c.
werden.
/^
Zu
3): Gemeinkeltisches
und
lat.
U, Id
und
die
Inlaut aus
entstandene Verbhidung
(ac.
11h in
mellhionou
caldrium; canghell
ist II in
II
'a
93 Schlu.
geschrieben;
Dagegen
milation entstandenes
92. 93]
ber
(las
und
im C.
Boispiolo fr
idrr.
/.
147
Mc. oben S. 145): nc. clon 'Herz' (acom. nncom. lOlon br. kaloun) ist romanisches Lehnwort, vgl. afrz. chaudun, can-lyn 'folgen'. cauldun mnd. kaldne 'Eingeweide'; calyn Zu 4): Nach r und n steht l: iarll 'earl'; Caerlleon 'Chester';
y Ilynedd
Schiff"'
br.
war-lene
'voriges
Jahr'
S. 113;
llong
'das
im
Fem.
Lenition);
mor Hon
gleichfalls
'so
sonst
sonst
l
Lenition;
nach dem
c.
lenierenden
pur
'sehr'
bleibt
ebenso erhalten);
enllyn
l
S. 115;
yn llawn
'vollstndig'
(yn
bleibt
gleichfalls
und nach dem lenierenden femininischen un 'eine'). AVenn zwischen r und n und dem ?-Laut ein leniertes g geschwunden ist, ist das l stimmhaft: an-lan 'unrein' (: glan). Es herrscht aber auch sonst ein gewisses Schwanken, und mit der Hauptregel fr stimmt es nicht, da l auch nach m und td steht (Jones, Welsh Orthography S. 24; vgl. brigens Quiggin 211). Zn 5): mollt 'Hammel'. Dagegen in einem jngeren Lehnwort: gwaltes
cyn
'ebenso'
/.
'weit
of a shoe',
auch gwaldas,
gwald
aus engl,
weit
(-es,
Komp.: gwyl-dy
stimmhaftes
l
'watchhouse'.
Vor
l:
ff als 'falsch'.
ir.
93.
klage an'
:
im Keltischen:
liim
'ich
'schmhen'
'Laus'
ir.
lit.
16 -ti 'bellen'
schmhen';
br.
Heuen
acorn. lo^?en
gl.
laouen
ahd. ls;
lese
piger
c.
llesg 'schwach'
an.
:
loskr
skr.
'weich, schlaff';
c.
rdha-s 'Hemmung';
acorn.
lludd, cyf-ludd 'Hindernis' mbr. luz gl. Culex c. cylion-en ir. cuil 'Fliege,
gl.
:
musca br. kelien-enn 'Fliege' lat. ahd. gelo 'gelb' gr. x^-w^oc; ir. gel 'wei' lat. heluus 'grngelb' lit. gelsvas 'gelblich' asl. zU 'gelb' (oder lit. z alias
Mcke' Culex;
:
ke Honen
'grn',
zilas 'grau'
air.
asl.
zelen 'grn'
aw.
zam-
'gelb'
c.
skr. hdri-
'gelb, grnlich');
mucc-foil 'Schweinekoben'
als ursprnglicher S. 98.
gwal
die
'Lager
eines Tieres'
vielleicht
konsonantischer
Stamm
ein
/
zu
c.
gwe-ly
s.
'Bett'
Die Konsonantengruppen,
{It
des
II
50,
57
und
vgl.
>
in
aufgeklrter
Weise
c.
bisweilen
II
an
die
Stelle
getreten:
Conall
c.
MN
Cynwal
abrit.
(:
Cunouali
(Gen.);
nir.
imeall
'Rand' mir.
im -bei c. ymyl ir. bil c. byl); ir. f annall 'Schwalbe' gwennol. Worauf die Doppelung des l in der Komposi10*
148
tionsfuge in
'leer'
Beispiele fr idg.
/.
Die Nasalcliphthonge.
br.
[93. 94,
c.
gwallo %eren'
ist
(S. 34)
beruht,
steht
im C.
c.
in unbetonter Silbe l
statt
br.
eines alten
l:
ir.
biail
ir.
c.
bwyell
'dauernd'
(ac.
bahell, lau-bael)
bouc'hal
S. 67;
fedil
gweddill 'remnant' (woraus ir. fuidell), S. 110; c. sefyll 'stehen' corn. seuel 'sich erheben' br. sevel 'errichten,
bauen'
wrter
:
lat.
stabilis,
Neutr. stabile
'fest'.
Vgl.
die
lat.
c.
Ebrill
sind
'Aprilis'
c.
und ufyll
brithyll
ir.
'humilis'
146.
acorn.
LehnSo zu begl.
urteilen
ferner:
'Forelle'
breithil
mugil
br.
brezel 'Makrele';
gewinnen'
abr.
'erwerben,
gall.
indile 'Vieh' c. ynnill, ennill endlim gl. fenus (Komp. von ir. indunsicher).
Da
dieser
Wandel nur
im C.
Stimmloswerden des l vor dem stimmlos gewordenen auslautenden i handeln. Dieser stimmlose Laut ist dann im weiteren Verlauf mit dem aus urkelt. l und LL entstehenden stimmlosen Laut zusammengefallen. Es ist eine bekannte Tatsache, da die engen Vokale i und u leichter als die
so wird es sich
ein
um
brigen Vokale
stimmlos werden
(vgl.
Verf.,
KZ XXXIX
366).
il
2.
ber Svarabhakti vor oder nach / s. 226229, ber Dissimilation oder Metathese eines /-Lautes ber ir. l y r in proklitischer Silbe s. ber das mouillierte / des Bretonischen
176.
s,
231.
s.
336
3. 4.
254.
8 94. (Die Nasaldiphthonge.) 1) In freier Stellung kommen im Idg. ursprnglich nur die beiden Nasale n und m vor. In den hufigen Gruppen von Nasal + Verschlulaut hat aber in den
Einzelsprachen der Nasal meist dieselbe Artikulationsstelle wie der
Verschlulaut, und es existiert
b)
m
g.
ist,
(vor
p und
dies
und dem n
(vor
und
d)
noch ein
eines
vor k und
Weim
so
mssen
ein
Varietten
^3
rechnen:
ein
uvulares,
und ein palatales w. Nun ist es aber keine Notwendigkeit, da der Nasal mit dem folgenden Verschlulaut stimmt (im Russischen ist 7ik eine hufige Verbindung), und wir knnen daher nicht
mit Sicherheit wissen, ob in den Vorformen des
lat.
ir.
umbilicus
oder
gr. 0fq)al6(;
oder
ir.
amires
lat.
'gottlos'
lat.
iung
'verbinde',
ungu
'salbe',
in gen
94,
1.
2]
Die Nasaldiplithonge.
s. ir.
149
^Nagel'
ahd.
w.
an-eola
gr.
jundpni
'ver-
binde', skr.
19
ana^mi
nicht
'salbe',
und
da
geworden war.
Es
gibt sogar
Assimilation
stattgefunden
tn
es
steht
ganz
fest,
wenigstens
das silbische
vor
Ut
sintas
in
'hundert'.
in der idg.
Unter diesen Umstnden ist es unsicher, ob es Ui'spraclie berhaupt ein td gegeben hat. Da wir aber
ob das sptere
td
dem
t,
aus
einem
vor d,
so
idg.
ein )n vor
alt
sind
wir gentigt,
in
dem
spteren Zu-
stand auszugehen,
laut mit
wo
der Nasal
Bezug auf
lit.
Im Urc.
cant
sintas;
c.
nant
'Tal' gall.
nanto
skr.
natd- 'ge-
die
cum
gall.
ON
(hufiger
Name
von Ortschaften
gnam
jedoch
'Hlfe'.
gall.
EoyuyyoQEi^
MN
u.
s.
Buchstaben);
die Ogamschrift
in der
und Nc. der Zustand, da ng als Zeichen fr 79 gilt; diese Bezeichnung wird im C. (schon im Mc.) bisweilen auch vor einem ^ verwendet caingc 'Zweig'; in der Regel schreibt man aber in diesem Fall nur n (cainc). [Bei sekundrem Zusammensto wird im Ir. ein Nasal nicht an einen folgenden Reibelaut assimiliert: in gen S. 101 und 228; senchas, Conchobar ber das Br. vgl. 95, 4.] 228.
im
Nir.
Das Schicksal der aus Nasal + Verschlulaut bestehenden Gruppen ist schon (s. bes. S. 120, 126, 128, 130, 131, 137f.) angegeben und exemplifiziert. Es unterliegt keinem Zweifel, da das c. 79h,
2)
nhj
mh
aus
79k,
/')
7it,
mp
(idg. 79b<)
die Zwischenstufe
7jx,
n^y
inf
(mit bilabialem
stufe
voraussetzt,
mag auch
sein.
die
Dauer
dieser Zwischen-
ntrj
mathru, cathl
S. 139)
Vgl. 272.
Nun werden
150
Die Nasaldiphthonge.
[ 94,
im Sanclhi im Corn. und Br. ein folgendes k-, t-, p- spirantisiert (Vannes me halon ^mein Herz', me zad ^mein Vater', me fen 'mein Kopf = c. fy nghalon, fy nhad, fy mhen; vgl. V. men dorn 'meine Hand', mem bis 'mein Finger' = c. fy nwrn, fy mys). Es stellt sich also heraus, da die Entwickelung ii^k^ nt, mp > wx, np^ mf gemeinbritannisch ist; auch im Wortinnern sind X, p, f im Corn. und Br. gewi vorhanden gewesen; nach dem in einem folgenden Kapitel zu errternden Homorganittsgesetz muten aber diese Reibelaute nach den homorganen Nasalen wieder zu Verschlulauten werden; die spirantische Aussprache hat sich nur dann erhalten, wenn der Nasal verloren ging. Diese Rckverwandlung ist wiederum keine speziell corn.-br. Erscheinung; auch das c. -nk, -nt, -mp im Auslaut sind nicht die erhaltenen vorkeltischen Gruppen, sondern sind aus
-7i)x,
-npy
-mf zurckverwandelt.
Inlaut und
dem Auslaut
besteht
da im Auslaut die Spirantisierung nicht eingetreten wre, sondern darin, da die Spiranten im Inlaut um eine Stufe weiter entwickelt sind als im Auslaut. Die Entwickelung war gewi 1) -wx-j -Tax 2) -^-, -nx 3) -wh-, -wk u. s. w.
Die Spiranten sind aber jedenfalls auch im Irischen vorhanden gewesen; in anderer Weise kann man den Nasalschwund (ir. gec 'Zweig', cet 'hundert' u. s. w.) nicht erklren (vgl. Asp. i Irsk Der bergang eines Nasal diphthongs in einen NasalS. 179 ff.).
und lautpsychologisch ziemlich klare Erscheinung. Er tritt in einigen Sprachen sowohl vor Verschlulauten wie vor Spiranten ein; so im Slav. (gqsi 'Gans', pqti 'Weg', gr^dq 'komme') und im Lettischen (rohka 'Hand', rohdu 'finde' lit. rank, rand; lett. zudss 'Gans'). In anderen Sprachen tritt der bergang nur vor Spiranten ein, und zwar deshalb, weil die offene Mundstellung der Spirans zur unvollstndigen Ausfhrung
vokal
ist
eine
hufige
verfhrt.
Ferner
ist
zwar in einigen Sprachen das Schicksal des Nasals das gleiche vor stimmhaften und vor stimmlosen Spiranten (vgl. alb. vi 'Ulme'
KZ XXXVI
avgag
335,
arm. v-iz
'Hals'
KZ XXXIX
Part,
414);
sehr
statt:
aber
hjihan 'hngen'
gihangan.
Dies
geschieht,
deshalb,
weil die
stimmhaften
Spiranten
stim.mlose
Da
aber
94,2.3]
in
Die Nasaldiplithoiige.
in
151
denen die Monophthongicruiig auch vor V'^rsclilulauten stattfindet, die stimmlosen Laute eine andere VVirkung auf den Nasal als die stimmhaften ausben knnten, ist nicht erden vSprachen,
wiesen.
Danach mu man
sich
die
irische
Entwickelung
in der
Weise vorstellen: 1) nk > nx u. s. w. 2) Der Nasal schwindet und seine Dauer wird auf den vorhergehenden Vokal und den folgenden Reibelaut verteilt. 3) Der halblange Reibelaut
folgenden
man
Verschlu
Zeitdauer
als
eine
bloe
durch
hlt).
Annherung der Organe eine lngere Durch die Rckverwandlung war jedoch
die
im weiteren Verlauf zu einer Media wurde. 3) Bei dem Schwunde des Nasals vor einem idg. Verschlulaut und vor s ( 50, 10) ist im Irischen zum Teil Ersatzdehnung
eingetreten, d. h. der zunchst entstandene Nasalvokal ist zu
einem
geiss 'Schwan',
meit
Da
es sich ursprnglich
nur
um
gehandelt hat,
lt
sich
daraus ver-
esnid 'impfen' (Prs. 3. Plur. in-snadat), lestar 'Gef', maistre 'Butterfa'. Ebenso steht in unbetonter Silbe ein kurzer (verkrzter) Vokal: ir. oac 'jung', comrac 'Kampf c. cyfranc, Bei o ir. cumachte 'Macht', Brigit FN, dermet 'Vergessen'. und u hat keine Dehnung stattgefunden: ir. co-cad 'Kampf cath) nir. cogadh; ir. slucim 'schlucke' nir. sloigim c. Inf. (: llyncu br. lonka mhd. slucken 'schlucken' gr. IvCco 'habe den Schlucken'; ir. tocad 'Glck' mc. tynghet 'Schicksal' nc. tynged br. tonkadur gr. Tvy%dvio 'treffe', tcx^i 'Schicksal, Fgung' (idg. qh); ir. to-ucc- 'bringen' (perfektisch) nir. tugmit Nasalinfix zu lat. d-c 'fhre'; ir. co-tlud 'Schlaf nir. codladh (Prt. mir. con-tuil) got ulan 'dulden' gr. e-Thjv 'duldete' lit. tyleti 'schweigen' asl. toliti 'besnftigen' arm. folum 'lasse' (in der Bedeutung mehr abweichend: lat. tull 'trug' skr. tulajati 'hebt auf, Die widersprechenden Flle sind anders zu erklren: ii'. wgt'). cic 'fnf hat idg. e; ir. fo-ll, Konj. 3. Sing, von fo-long'ertragen', hat Auslautsdehnung ( 199)^ und danach hat sich 1. Sing,
bleibt:
fu-ls gerichtet,
vgl.
das Verbalverz.
t
In
ir.
uichtech
'neunzig-
x und
ein heller
152
Idg.
als Einzellaut,
.v
und n im
Nir.
[95,
1.
^ analogisch eingefhrt sein [-07i)kt- > -xt-? vgl. ber nsch. tchd 'Gestank' KZ XLI 389]. Ir. t 'dort' ist aus ucut entstanden und hat mit c. hwnt nichts zu tun. Aus idg. in scheint ein noch im Air. nur halblanger, im Nir. kurzer Vokal entstanden zu sein: ir. leicim 'lasse' nir. leigim lat. linqu S. 130. An dies Verhltnis
ri
zurckgehen,
mag auch
dies
rud, dessen Etymologie jedoch unbekannt ist. Sehr schwer zu erklren ist der kurze Vokal in ir. -icc- (t-icc- 'kommen' nir. tig- u. s. w.) c. di-anc 'entkommen'
erinnert
air.
ret 'Ding'
nir.
skr.
as-ndmi 'erreiche'
'erreiche'
arm. has-anem
ciscor
war,
'komme an' {^idIc) lat. nanHt. nes asl. nesq, 'trage'; viel-
anzunehmen.
Formen, in denen die Verbalwurzel unbetont ber den nicht lautgesetzlichen Wechsel
s.
201.
Ein weiteres Zeugnis dafr, da der Nasalschwund keine volle Dehnung des vorhergehenden Vokals bewirkt hat, ist die Tatsache, da die betreffenden Vokale im Brit, soweit hier Nasalschwund stattgefunden hat, ganz dasselbe Schicksal wie die kurzen Vokale
haben:
c.
c.
esgud,
br.
kazel,
c.
cam
'Schritt',
s.
teithi, cyfoeth,
troeth
S. 124.
Ob
c.
demselben Gesichtspunkte zu
die gall. Schreibungen
betrachten sind,
50, 10,
unsicher.
Vgl.
essedum
Akk.
Plur. artuass.
in jngerer
Anm.
vgl. 254.
Zeit in Fllen
henchou,
als
Plur.
von
hent 'Weg'
stattgefunden,
95.
lit.,
ZV
(Idg.
Einzellaut.)
1) Idg.
(lat,
gr.,
germ.,
sl.
sie
\
Uj
n geworden
wird
durch
Anstemmen
bildet;
.V
Laut ("palatales n", mit ital. gn in ogni vergleichbar), /i ist mit dem gewhnhchen europischen n ungefhr identisch; n ist ein schwach mouilliertes n (palatalisiertes n"). Nach n hrt man beim bergang zum folgenden v und Vokal einen deutlichen ^-Gleitlaut, nach h dagegen nicht. n werden mit einer kleinen (unwesentlichen) Hebung der Hinterzunge gesprochen. Mac Farlane (s. S. 142) definiert den Unterschied zwischen n und n genau wie bei l und /. 2) Nj N ist im Nir. und Nsch. berechtigt: a) im absoluten
ein
stark mouillierter
95,
2. 3]
N und n; n
r.
153
Anlaut (im Satzzusammenhang zu n, n lenierbar); b) nach s; c) wo eine alte Geminata vorlag oder aus nd, dn, tn eine jngere Geminata entstand; d) nach einem r-Laut (nach einem Mjaut trat
Assimilation ein:
a)
In (/.n)
> U
(aa);
e)
vor Dentalen.
Beispiele:
Arran Nad
in
'Nest'
(nead),
aber
mo nad
b)
'mein Nest'.
Ent-
sprechend
anderen
Dialekten.
(sneachta) Donegal s^axtd; leniert sofort schmilzt' (flichshneachta), a t'raxdd Gen. 'des Schnees', Donegal t sd kr naxtd (t se ag cur shneachta) 'es schneit'; Donegal tarkis^'d 'Verachtung' (tarcuisne). c) Arran ha^'d
Donegal hwsd; Arran taNim 'gefalle' (taitdie Etymologie und die Aussprache taithoft nighim geschrieben; Donegal tt'nlm mit analogisch nach dem
'Milch'
(bainne)
nighim;
gegen
t'n).
Dagegen
tritt in
dhn
kann
Arran arni
'ich
Arran kciRNan 'Haufe' (carnn) Donegal krNan. Vgl. dazu die mir. Schreibungen co fernnu, c-tigernd, iarndaidib, carnd, dordnad, dord LU 58a 10; 68a 5; 80b 7; 56a 28; 62a 7; 59b 24; 68b 20; 59b 20, 29, card, iffird bei Wi. belegt. e) Arran myNt'dr 'zusammengehrige Gruppe von Leuten' air. muntar, Akk. und Dat. muntir nir. muinntear, muinntir, T>oi\Qg2l mwiNt'drd 'verwandt' (muinnteardha); Arran prL^sd 'Prinz' (prionnsa), maNtd 'modest' (mnla). Ebenso hatte man ursprnglich n vor einem r-Laut (und dieser war r)\ durch den bergang > r ist aber in den Dialekten von Arran und Donegal auch N in n verwandelt worden; die Orthographie zeugt aber noch von der lteren Aussprache: Arran sganrd 'Schrecken' (sgannradh). 3) Nach den meisten Konsonanten ist das lenierte n in Schottland, Man und Nord-Irland zu r geworden (die Zwischenstufen waren ein locker artikuliertes n und ein nasaliertes r). Arran gry 'love' (leniert gr-) Donegal gr~^ 'good looks' (gnaoi); Arran kr 'Nu' (leniert xr-) Donegal kr^ (cn, cn); Arran tr 'Begierde' (tnth), ts d ^Vaict;?^ 'Anfang des Schnees' (ts an t-shneachta); Donegal l'es d trc^hid! 'mit der Nadel' (leis an t-shnthaid); Arran mr (leniert icr-) = mn. Gen. von bean 'Frau'. Nach h (sh, th) und nach einem gh, dh im AVoiiinnern trat dies r nicht
ein.
In Schottland
ist
das
n).
aus
n entstandene
noch nasaliert
in
In
Man
findet
man
dem
alteren
154
N und n; n
of
>
r.
[ 95,
Book
(Rhys
Common
17.
Jahrhunderts)
jetzt
noch n
^Hgel'
tnth; knock,
cronk
man
sich
33 f.). In Sd-Irland spricht man n (auf Arran findet sowohl die Aussprache n als die Aussprache r); es handelt
aber dabei vielleicht
eher
nicht
um
die Erhaltung
des
alten
n,
sondern
nasalierten r
auf,
Zurckverwandelung des schon zu einem gewordenen Lautes. Denn auch altes r tritt als n
die
um
wenn es durch einen benachbarten Laut nasaliert worden ist: cnuimh, cnumh = cruimh 'Wurm'; Molloy verzeichnet in seiner 4. und 9. Dialektliste die Formen cno'i (aus co. Waterford), cnuig aus CO. Cork, cnaoi aus Kerry; Finck schreibt in seinem Arran- Wtb. knev (mein Gewhrsmann gab die Pluralform als kryv'd an). Fr nir. freamh 'Wurzel' gibt Molloy S. 163 freev oder pneev als Munster-Form an; S. 181 verzeichnet er pnemh aus co. Corc, piniac aus Waterford, pniamh aus Kerry. Nir. creamh, cneamh 99,2. In diesen Fllen rhrt die Nasalierung von dem mh her. Weniger
klar
woher die Nasalierung bei nir. dris 'Wollust' stammt; das Wort lautet bei den ^^-sprechenden Einwohnern von Arran dns, ebenso in Munster nacli Atk. LBr. unter dris, in Kilkenny und Waterford nach O'Donovan S. 37; Donegal f?np; vielleicht handelt Die Wortpsychologie mu gleiches sich um Einflu von tnth.
ist es,
falls
t'e
er
gnau im
Form
alten
Book
of
Common
dafr
von der
gl. In-
finitivendung
liefert,
-mh
beeinflut?),
welche
da das geschriebene n des altern Manks kein n in sondern eher ein nasaliertes r darstellt. Ein nasaliertes r wird berhaupt bis in eine ziemHch spte Zeit die gemeinglische Aussprache gewesen sein die extremen Ausspracheformen reines n und reines r werden recht jung sein (auf Arran werden sie sich etwa im Laufe des 19. Jahrhunderts entwickelt
unserem Sinne,
haben).
Anm.
dem
sdalbanesi-
schen r aus n
141) schlagend parallel. Auch darin besteht eine da das scheinbar erhaltene nordalbanesische n dem
in
da auch altes
unter Umstnden im
Nordalbanesischen als n auftritt (vgl. Verf., Roman. Jahresbericht 1905). Die Bedingungen des albauesischen Wandels sind mit den Bedingungen
des irischen
Wandels
niclit identisch.
Alb. w
tritt
nordalb. ven?
95,3
5]
xv
und
//;
7i
>
r im
Ir.
und Br.
155
das n assimiliert, wodurch bor nn ein festes n entstanden ist: Idyu 'jZur Entscheidung der lasson' (Part.) hat -t/w-, vgl. got. letan 'lassen'.
Frage, wie idg. ^-, ^"w-, dn-, qn-,
k^ti-,
tn- u.
s.
wonig Material;
jedoch drfte
sdalb. (jrua
nor<lalb.
grue 'Frau' zu skr. gnd 'Gtterweib' u. s. w. (S. 47) gehren. Danach wre n y r im Alb. in wesentlich denselben Fllen eingetreten wie im Ir,,
auerdem aber
leniertes n hat.
zwischen
zwei
silbischen
Vokalen,
wo
das
Irische
ein
Der Wandel n > r kommt im Br. unter genau denselben Bedingungen wie im Irischen vor. Schon im Abr. finden wir gruiam gl. suo nibr. Inf. gruyat, vgl. S. 60. Nach ; und t wird aber noch im Mbr. n geschrieben: mbr. knech nbr. kreac'h 'Hgel'; mbr. cnouenn nbr. kraouenn 'Nu', Plur. kraoun (c. cneuen, Plur. cnau ir. cn an. huot aus *knud- lat. nux aus *dnuk-); mbr. tnou 'Tal' nbr. traouiT S. 132). Der Dialekt von Vannes hat Formen mit erhaltenem n: keneu 'Nsse', kaneo
:
'Flie'
(= kreon
S. 23).
in
4) Ein Wandel n y r kommt sowohl im Ir. wie im Br. noch einigen weiteren Fllen vor. Air. main-bad 'wenn nicht wre'
schon im Anfang der mir. Periode als
lautliche
tritt
marbad
auf (Quiggin,
Geltung der vortonigen Wrter und Silben in der Book of Leinst er Version der Tin b Cualnge, Greifs wald 1900,
Die
S. 18); in
The Dean
Dies
ist
of Lismore's
Book
f.,
steht
mir wee;
nir.
marax;
vgl. Verf.
KZ XXXV
365
Quiggin,
Dialect of
Arran Done-
wohl so zu deuten, da leniertes n vor nicht homorganen Konsonanten in proklitischen Wrtern zu r geworden ist. Im Br. hat der bestimmte Artikel (vgl. 516) vor Hintergal 277.
lingualen,
Form ar
(die also
ist),
nur vor
silbi-
schen Vokalen,
n,
ausgeschlossen
und
'1'
in denselben
39, S. 57)
Form
eur.
so,
da das nd
unsilbischen
> nn
des bestimm-
Lauten zu n (mit lenierter Aussprache) geworden ist; weiterhin wre dann in der Proklise jedes lenierte n vor einem unsilbischen Laut zu r geworden. Nach dieser Regel kann man auch br. mor-go (S. 33) als urspr.
ten
Artikels
vor nicht
dentalen
auf
dem
zweiten
Glied
betontes
Kompositum
erklren.
Aus
wie
einem
Zustand,
wo
5)
lenierten
Wenn
eine
n auf den
verschiedensten
156
Beispiele fr idg. n.
so darf
lag. rn;
icig.
und
ir.
In.
96
zu finden sind,
(Beispiele in
man
vielleicht
umgekehrt ncorn. dn
< nn
96) ebenso sehr aus der Qualitt wie aus der Quantitt des Ausgangspunktes erklren; vgl. mir. nd, dn, d als Bezeichnung des N nach /?, oben S. 153.
96.
lig'
:
n im Keltischen:
c.
ir.
ni 'nicht'
lit.
ni
corn.
lat.
ne 'damit
c.
fem. 'Insel'
ynys fem.
insula
gr. vrjoog
ne ash ne skr. na; ir. inis enez fem. nicht von lat. fem. zu trennen (dann ist 1) zwischen n und s
corn.
enys
br.
im Lat.
Vokal geschwunden; 2) s wohl aus ss zu erklren; 3) der anlautende Vokal im Keltischen als e anzusetzen, wogegen zwar dasC. spricht; aber c. a- kann wie sonst in unbetonter Anlautssilbe, etwa im Flur, ynysoedd an die Stelle eines e getreten sein); ir. gin 'Mund', Gen. geno c. gen, geneu acorn. genau mcorn. ganow lat. gena br. genou ds. mbr. guen 'Wange' gall. Genaua ON
ein
:
'Wange'
skr.
Wange'
hdnu-s
'Kinnbacken';
br.
ir.
:
gln
glu
'Knie'
{glur-i
ir.
c.
glin
mcorn. glyn
g't^n-i;
glin
alb.
'das
das alb.
'affinitas')
:
Wort
c.
bn-es
Gwynedd
'Nord-AVales'
lat.
co-guenou
gl.
indigena
an.
uenia
'Erlaubnis',
Uenus
GN
skr.
wonen
'wohnen'.
Die meisten unsilbischen Gruppen, die ein n enthalten, sind schon im Verlauf der Darstellung der brigen Laute besprochen
3).
cerna 'Ecke'
nir.
Kernow
lat.
'Cornwall' br.
Kerneo
'Cornouaille' abrit.
cearna Cornouii
hyrni 'Ecke') skr. srwga-m 'Hrn' (weiterhin verwandt, mit idg. f ; c. carn 'Huf acorn. Qiviwcarn br. karn ds., gall. zof^j^oa^* vr]v Gahtiyya^ c. carn 'Griffeines Schwertes, eines Messers' ncorn. karn 'manubrium' S. 61); ir. fern gwern-en 'Erle' acorn. nir. fearn, fearng c. 'Erle, Mast' guern-en gl. alnus, guern gl. malus br. gwern-enn 'Erle', gwern 'Mast' gall. erno-dubrura ON (fr. verne 'Erle' aus dem Kelt.)
:
VN
(an.
(/
'trabs, tignuni'
(Liden,
t-all 'dort',
an -all
s.
( 518), c.
all-an
'hinaus',
517;
Allo-broges
c.
VN
und
bildendom
n^
s.
Vcrbalvcrz. ad-baill,
gallaf
'ich
kann'
9f)j
1(1^.
und
:
ir.
In.
Kflt. nn.
157
lit.
com. gallaf mbr. gallaf zu ir. gal 'Tapferkeit' arm. kalum 'greife, halte'; ir. sellaim S. 78 f.
S.60;
air. (ac.?) coli gl.
:
galeti 'knnei
ir.
'
dall
'blind'
luscum (Thes. IE 236, 3, Rc. XI 91), mir. Trotz der urkoltischen oder gemeinkeltischen Assimilation gibt es noch im Air. unassimilierte (jruppen von l und n, die durch den Schwund eines dazwischen
goll 'blind'
skr.
kn-s 'einugig'.
Gruppen werden im Laufe der air. Periode assimiliert: air. in na builnni Wb. 17 d 2 'die Schlge' mir. nir. buille 'Schlag' lat uulnus 'Wunde' (auch im Lat. ist wohl zwischen l und n ein Vokal geschwunden; idg. In ergibt lat. II); air. tolnaid Sg. 38a 5 'an artificer', aber tollaidib gl. fabris Ml. 131c 8; ir-ru-follnastar Wb. 'worin
stehenden
sind.
Vokals zu
erklren
Diese
er geherrscht hat',
aber Ml.
ein
gl.
ollaither-su
ir.
gl.
regis
zwischen
c.
und n stand
'Land'
acorn.
urspr.
a,
vgl.
flaith 'Herrschaft'
(verwandt
got.
gw^lad
mbr.
gulat
nbr.
patria
gloat 'Reich'
'stark sein,
glad 'Vermgen'
asl.
ualere
lit.
r.
waldan
'walten'
valdyti
'regieren'
vlasU 'potestas'
volost'
no-d-chomalnadar Wb. 'der es erfllt', aber Ml. dian-d-comallamar 'wenn wir ihn Ableitung von comln 'voll'; air. comalne, (recht) erfllen' comallnae 'Wassersucht' mir. comaille; sellned Wb. 'BesudeInf. von as-lenaimm 'besudele'. lung', aber Ml. elled Die
'Amtsbezirk' cech. vlast 'Land, Vaterland');
: :
Gewohnheit
jngeren
air.
II
zu sprechen,
wo
In
geschrieben wurde,
hat in der
na fothaircthib palnacdib
Bei
lich'
air.
CO Uno
c.
zu
(Nom. colinn) und colnide 'tieischcelain 'Leiche' an. hol-d 'Fleisch' aengl. hol-d 'toter
'des Fleisches'
Leichnam'
der
geriet
die
Wortpsychologie;
nir.
schon
mir.
(In
als
Gen.
z.
colla,
Adj.
aber noch
Gen. colna
es
gesprochen,
S. 146),
unsicher sein,
ob der wortpsychologische
Einflu sich nur auf die Orthographie oder zugleich auf die Aus-
>
Liv
>
ber den Ursprung des nn vgl. 50, 9. Ziemlich hufig ist auerdem nn aus n + Verschlulaut -f n entstanden, s. Verbalverz. -finn-, -glenn-, -grenn- (-ndn-); c. ben 'Karren, Wagen'
ben na 'genus uehiculi' gr. yT>'r^ 'Krippe' (Liden, BB XXI 109 f.); c. genni 97, 3; ir. srennim 'schnarche' {-nkn-) gr. Qy/,io; ir. cenn 'Kopf mc. penn nc. pen acorn. pen mcorn. pen,
gall.
:
158
Plur.
als
Kelt. nn.
+ n.
[ 96.
97
pennow
Bed.
{-'K>gn-)
zu
ir.
congan-
^Horn', auch
Ausfall
eines
:
(zur
vgl.
skr.
Mras 'Kopf
gr.
Etymologie von
congan
handelt Strachan
KZ XXXIII
kelt.
305).
Ein
woraus
-n entstanden war)
wird in
net:
'in
Wb.
durch einfaches
'in
nn
bezeich-
in-aidchi
der Nacht'
Wb.
14;
seinem Krper',
renn-a-precept
'bevor er es lehrt'
165.
in
selten
:
unbetonter Silbe
gluan
br.
gloan
ir.
n ir. olann 'Wolle' c. gwlan zu lat. lna got. wulla lit. vilna asl.
'gerecht'
c.
iawn
'gerecht'?); nir.
caorthann
foirenn 'Schaar' c. gwerin; ir. anmann 'die Namen'. Vgl. die lat. Lehnwrter mulenn 'Mhle', cucenn 'Kche' u. s. w. Vielleicht waren die Silben, die diese Doppelung aufin 147. weisen, ursprnglich aus verschiedenen Grnden (wegen alter Vokallnge, Komposition u.
s.
w.)
ber
79g in
den Zusammenfall
des mouillierten
Im Ncorn. Munster s. Henebry S. 67, Molloy Dialektverz. 1. ist nn zu dn geworden (vgl. als lautpsychologische Parallele das lappische dn als Dehnung von n und das neuislndische dn aus Dieser bergang tritt in barn, steinn). aisl. nn und rn z. B. nicht nur im Inlaut (wo mcorn. regelmig nn geschrieben wird), sondern auch im Auslaut ein (obgleich hier acorn. und mcorn. regelmig nur n geschrieben wird): mcorn. banne, banna 'Tropfen' ncorn. badna; mcorn. ran 'Teil' ncorn. radn.
Anm. Anm. -337. Anm. Anm.
1.
2.
ber Svarabbakti vor oder nacb n s. 226229, 231. ber Dissimilation oder Metatbese eines j-Lautes, s. 336
3. 4.
ber den Verlust eines anlautenden n- s. ber das raouillierte n im Br. s. 254.
162.
^ 07.
assimilierten
Verschlulaut
n unterlag
(unter
bestimmten
97,
1. 2]
n,
159
t
Assimilation,
brit.
wodurch
nir.
ir.
X, py
f entstand.
cc,
und
h
d,
h),
d,
auf
idg.
(j(}t)ny
d[k)n, b(h)n,
k,
nir. p,
pn zurckgehen mte,
KZ XXIX
Zupitza,
hm).
'Frau',
IF II 167 ff.;
KZ.
XXXVI
der Assimilation
>
kn);
hn
Ir.
>
fracc-natan 'Mdchen' nsch. frag 'a kind wife' c. gwrach 'alte Frau' mbr. groach nbr. grac'h ds. lat. uirg 'Jungfrau', uirg 'die mannhafte, krftige Jungfrau,
1)
fracc
Heldin'
schlossen;
(vielleicht
nur
lt
volksetymologisch
sich
an
uir
'Mann'
ange-
indessen
auch
bei
Annahme
'weich'
:
wirklicher Ver-
105);
ir.
bocc
gl.
tener
nir.
bog
-wo-Partizipiura
(-kt-),
fid-bocc 'arcus ligneus' ahd. bogo 'Bogen'; ir. brocc 'Kummer' nsch. brg (die Vokallnge durch volksetymologischen Anschlu an brg 'Schuh', wozu Redensarten wie buailidh e brg ort fathast 'you will feel the bad effects zu ir. brn 'Kummer' of that hereafter' Anla geben konnten)
bhugn' 'gebogen';
c.
ir.
brwyn
S. 103.
Wegen
:
des Nir.
unsicher
vvvig,
ist
die Gleichung
pr.
fec (Corm.)
'Spaten'
gr. 6(pvlg'
ccqotqov
'Pflugmesser'
oder Karst';
bers. S. 78.
waganso 'Pflugschar' lat. denn als nir. Form wird feac angegeben,
ahd.
ir.
menicc
got.
'hufig'
'viel'
nir.
mynych
'mancher'.
corn.
Nach einem Konsonanten: c. merch 'Mdchen' corn. myrgh br. merc'h vgl. c. morwyn 'Mdchen' S. 104, lit. merg 'Mdchen'; c. cy-warch 'Hanf ncorn. ker (rxy r) br. (V.) koarh abr. coarcholion gl. canabina ahd. -wirihhi 'Werg'. pr. laygnan 'Wange' (gn 2) Ir. lecco 'Wange' nir. leaca aus kn oder fr kn verhrt) asl. lice 'Antlitz' cech. lice 'Wange'; ir. brecc 'bunt' nir. breac ds. c. brych 'fleckig' br. breac'h 'Pocken' -??o- Partizipium neben dem -^o-Partizipium ir. mrecht:
:
menough
zu
manags
S.
124 zu
asl.
mrknqti
'obscurari';
:
air.
meccun
'Mohn'
gl.
radicem
nir. asl.
meacan
mak
'Mhre, Pastinake'
gr. (.iifMov
ahd.
mgo
160
n.
[ 97, 3.
crocenn gl. tergus nir. croiceann 'Haut' corn. croghen, crohen daneben ohne Assimilation c. croen Flur, crwyn br. kroc'hen
:
acorn.
croin
ist
(urkeltische
Grundform
ir.
*krokno-;
die
auswrtige
Etymologie
asl.
unbekannt;
krzno
'vestis pelHcea');
cnocc 'Hgel'
nir.
cnoc
abr.
cnoch
:
knech nbr. kreac'h ds. c. cnwch 'a Joint, a hnakki 'Nacken'. 3) Nir. gead 'der Hintere' gr. xo(^^og 'Stei'
rabr.
:
knuckle'
an.
an.
gat
gr.
'anus'
get
aengl.
geat
ds.
asl.
'Schwanz'
'scheie'
nir.
phryg.
alb. jes
:
aw. 2aahair.
(zu
%tCio
hadwi);
stehle'
got.
'er-
goidim
lat.
pre-hend
mit -ndn-
'ergreife'
/avdVw
asl.
'fasse'
hi-gitan 'erlangen'
rate,
Pass. g'dndem
gadajq
vermute'
ir.
(dazu
capi');
cuit
'Teil' nir.
pez
asl.
genni 'contineri, comprehendi, cuid ds. c. peth 'Ding' corn. peth br. lit. kndu 'beie', kedeti 'zerbersten'
ir.
kc^s
'Teil';
trot
'Streit'
nir,
troid
ds.
c.
trythu
ir.
'schwellen', trythyll,
drythyll
LL99a30)
pruts-fill
trd
'stoe' got.
uspriutan
'Hautaussatz'
an.
f)r-
tinn 'geschwollen' aengl. strtian 'streiten' mhd. strz 'Streit, Strau' asl. trud 'Mhe' arm. a^'aut 'Weide' (gr. tql) 'verzehre',
rgaufja 'AVunde'
asl.
tryti 'terere',
trava 'Gras'
an. I)reyia
'sich
sehnen' u.
s.
w.).
nir.
4)
Ir.
ette
u.
s.
eite 'Fittich'
mir.
e)
vgl.
ir.
en 'Vogel'
nsch.
abr.
attanoc
(mit
'geflgelt'
eithne geschrieben, vgl. S. 153): gr. f^rvog 'Brei von Hlsenfrchten' (das n ist im Ir. nach der Assimilation nach dem Muster der nicht assimilierten
nir.
eitne 'Kern'
eitne
(falsch
eite an
Formen restituiert); mir. littiu 'Brei' nir. leite 'gruel, stirabout' c. Uith 'mash' (i statt y durch den Zusammenfall mit llith 'Kder' aus *lkto- zu lat. laci 'locke') lat. puls 'Brei', polenta 'Gersten:
graupen'
c.
gr.
noXzog
'Brei';
ir.
ir.
cruit
nir.
crwth 'Bauch'
body;
S. 121;
cret 'Wagenkasten'
ribs,
etc.,
creat
(ribs
:
*car-
case,
the sides
and
lat
asl.
planking)
of a ship;
the
gr.
sides,
of a house-roof*
got.
crtis 'Flechtwerk'
krp^tajq 'Hecto',
ir.
VMQTalog 'Korb'
kpiatmi
haurd-s 'Tr'
kr^nq
nir.
'deflecto' skr.
'spiime',
ftmi 'binde';
nir.
gl.
brat 'Mantel'
c.
-nt-: mir.
bret
'Tuch')
brethyn
Tuch'
abr.
brothrac
breid taxam
97,5.
6.
98]
+ n.
Idg.
m;
tj
u.
m.
161
(entlehnt
kleid'
ir.
brothrach
:
'Lagerdecke')
nbr.
V. broli
it
nir.
vielleicht
itt,
Platz,
ait 'Ort,
Stelle'
ir.
*pthni-,
zu skr. pthas
S. 120.
:
'Stelle,
cit 'Schaf
5)
gop
nir.
gob
'Schnabel,
russ. zobi
Mund'
asl.
zbati 'Krner
Gerste'
V.
ir.
fressen'
'Pferdefutter,
Hckeding mit
serb.
zob
'Hafer'
v.
lankenstein, Tijdschr.
XXVI
:
138f.);
ds.
opunn, t-op
abije
skr.
'pltzlich'
obann, tobann
(idg.
gr.
aq)v(jt)
asl.
ahnja
'sogleich'
Altern, o-
a-).
Mir.
topp
tened, tob tened 'flame of fire' (Stokes IF XII 193 f.) knnte wohl mit top 'pltzlich' (eig. "Ausbruch, Vorbruch") identisch sein; stellt man es mit Stokes zu lat. tepere ir. tene u. s. w. (S. 93),
und
stellt
man
ir.
gr. yigacTtvog,
so bleibt
unklar.
6)
Neben der
in
ir.
stattgefundenen
Kontamination haben auch andersgeartete Kontaminationen stattgefunden. Im Brit., wo gg^ dd, bb frh zu kk, tt, pp geworden
sind,
ist
losen
Form
an die Stelle
gemeinkeit. *wragg-s
>
brit.
Genitivs wurde im Brit. eine Nominativform *wrak neugebildet: ac. gurehic mc. gwreic nc. gwraig acorn. grueg, greg mcorn. gurek mbr. gruec nbr. grek. Anm. Ir. ocus, acus, accus 'nahe', ocuis, oeus, acus 'und' nir. fogus 'nahe', agus 'und' deuten auf eine Grundform mit -gti- und knnten sich zu lat. angustus 'eng' hnlich verhalten wie gr. a^-vv-fiac 'betrbe mich' (vgl. ir. agur 'frchte') zu gr. ay/(o 'schnre zu'. Rtselhaft bleibt aber dann c. agos 'nahe' corn. ogas ds. br. hogoz, hogos 'beinahe' (die Nebenform hegos mag in der Proklise entstanden sein). Helfen wrde die Annahme einer Entlehnung aus dem Irischen. hnlich liegt die Sache bei abr. buc gl. putris, Plur. bocion gl. putres nbr. V. amzir poug 'temps mou' ir. bocc 'weich' S. 159; c. broc 'of a mixed colour' nir. broc 'grey, speckled'; c. cnwc 'Hgel', auch cnoc und cnwg (diese letzte Form knnte eine nasallose echt cymrische Form sein); mc. llacc
: :
nc,
Uac
dem
alb.,
ir.
lacc
nir.
lag
'a
'schlaff,
schwach'
gr.
Xdyvog
'wollstig'
an.
slakr
aus
'schlaff'; c.
brat
bratt
gr.,
'pallium'
Kelt.).
98.
sl., Dl
(Idg.
als Einzellaut.)
Idg.
(lat.,
germ.,
ht.,
m) hat
sich
im Keltischen
in zwei
Laute
und
gespalten,
kelt.
Pedersen: Vgl.
Gramm.
162
als ein
Idg.
m; m und
m.
[98. 99,1
gewhnliches europisches
erhalten;
im Ncorn. zu bm geworden. Das lenierte keltische m war im Ac, Abr., Air. noch erhalten (m geschrieben); es war ein Die Aussprache als nasaliertes lockeres m oder ein nasaliertes v. V oder w ist noch heute fr Schottland regelmig; in Irland (wo die Aussprache als v oder w von der MouiUierung oder NichtMouillierung abhngt) ist die Nasalierung meist an einen benachbarten Vokal abgegeben oder verloren gegangen. Unter Umstnden schwindet das lenierte m ganz, die Nasaherung an den vorhergehenden Vokal abgebend. Die nir. Aussprache war schon nir. Domhnach und frh durchgefhrt; vgl. an. Dofnakr Die mir. Tomrair = an. f)rir (das ein nasaliertes hatte).
MM
ist
mh kommt
erst
spt auf.
Im Mc,
ist
das lenierte
v,
zvi
(im C. f geschrieben)
im Inlaut jedoch bisweilen unsilbisches 0/ inlautendes leniertes m hat die Nasalitt an den vorhergehenden Vokal abgegeben (im Mbr. ist fr diesen Fall ff die hufigste
Das
Br. hat
ofi
wobei
il
also
Das nicht lenierte m stand: 1) im Anlaut, wo es im Satzzusammenhang lenierbar war: nir. mac 'Sohn', do mhac 'dein Sohn'; c. mab, dy fab; corn. map, the vap; br. map, da vap;
2)
nach anlautendem
r,
l,
s: nir.
smear
'Brombeere';
-s-
bt aber nicht
n)
eine
cosmhail 'hnlich' Arran kosV Donegal kosl' aus -dW9-, wo das erste d auf Svarabhakti beruht); 3) in der ursprnglichen Doppelung: nir. ceim 'Schritt' c. cam u. s. w.; 4) im Ir. nach r, l, n, wenn dazwischen kein Vokal ausgefallen ist
cosmil
nir.
[--
(das Brit.
Beispiele in 99, 5.
Aber r, l, n ben nicht auf m (wie auf r, l, n) bei sekundrem Zusammensto eine mechanische verstrkende Wirkung aus: air. airmitiu nir. oirmhidin 'Ehrerbietung'; 5) vor 6 undj9.* ir. cimbid 'Gefangener' nir. cimeach, vgl. S. 118f.; c. pump 'fnf
u.
s.
w. S. 130.
99.
(Beispiele fr idg.
'Honig', Gen.
mel
lat.
1) Anlaut.
c.
Ir.
mil
br.
mel
corn.
mel
ir.
arm. meir;
me-
medel
'reaping party'
acorn.
midil
retonde
gl.
anter-metetic gl. semiputata, et-raet gl. mbr. midiff 'ernten' nbr. midi, medi, ir. de-mess
messor,
99,1.2]
'Schere'
lit.
163
:
nir.
deiniheas
(eig.
"Doppelmesser")
fege';
:
lat.
meto
'mhe'
c.
ir.
moirh 'Ameise'
Plur.
s.
asl.
mraviji an.
maurr
u.
w.
im
Brit. ist
im Air. noch erhalten, wird aber spter zu hr-, dieser bergang schon vor dem Anfang der literair.
rischen
berlieferung vollzogen:
S. 97;
ir.
mruig
c.
com.
br.
bro
gall.
mrecht-rad nir. breachtach c. brith ir. mraich, braich 'Malz' c. brag acorn. mcorn. brag ds. br. bragez 'germe des graines' gall. bracem (Akk.) 'genus farris' lat. marcere 'welk sein' lit. mirk-ti 'eingeweicht sein', markyti 'den Flachs weichen' skr. marcajati 'versehrt' (das kelt. Wort drang ins Lateinische, vgl. fr. brasser 'brauen'; aus dem Romanischen ist es auf irgend einem Umweg
Allobroges
acorn. bruit br. briz S. 124;
:
ins
Kleinrussische
Bier');
und
fr.
Russische
mir.
gelangt:
klr.
hrha
c.
r.
hrga
corn.
'Maische,
air.
mrath
brath 'Betrug'
brad
ir.
(aus
Verbal verz.;
mairnim
mbr.
weich'
blot
nbr.
S. 52;
nbr.
bld
air.
ds.,
c.
blawd
gl.
blot
abr.
un-blot
bleud,
ir.
on mlith
br.
attritione
bligim
c.
'melke', Inf.
blegon
S.
'Geschmack'
blas
Die Zwischenstufe zwischen mr^ ml und hr, hl mu mhr, mhl gewesen sein (wobei ursprnglich die Gruppe mh nur die Dauer eines Konsonanten gehabt hat). In der Komposition erhielten sich die beiden Elemente der Gruppe mh (und nahmen jedes fr sich
normale Dauer an): mir. co n-il-mblasaib 'mit
vielerlei
blaz
<
l).
Geschmack',
afxQorog,
do-mblas
kojoxco
:
nir.
domblas
'bler
als
Donegal dmlds.
Vgl. dazu
qoTog
f^efilojyta.
2) -m- zwischen Vokalen: Superlativendung ir. mc. -haf, -af corn. -a, -e, mbr. -ff, -af nbr. -a
-am
s.
ac.
-ham
air.
466;
ointam gl. caelebs mbr. eintaff 'Witwer' nbr. intanv, intaon, intav 402; air. talam. Gen. talman S. 132 nir. talamh. Gen. talmhan Arran tab, aber 9n tahw h9 'Connemara' ("das nrdliche Land"), Gen. talnd Donegal (Nom.) taluw; ir. clam 'ausstzig' nir. clamh ds. c. claf 'krank' acorn. claf mbr. claff nbr.
klanv, klar
erschlafft';
:
gr.
xlaiAagog'
aod^evrig
skr.
klmati
'wird mde,
ir.
nir.
haf
corn.
1.
(dazu
ir.
samuin 'Sommerende,
sa-
164
Idg.
zwischen Vokalen.
ir.
[ 99,
mhain
'Ferse',
samaisc
'vache
acorn.
samseisci Gen.
Plur.
LL
br.
69a 13
br.
c.
hanveskenn
dafad 'Schaf
ir.
dar vad
S. 132,
dam
'Ochs'
damh Donegal dquW; ir. dam allaid 'Hirsch' ("wilder Ochs"), damn allaid 'Spinne' nir. damhn alla Arran dn aid gr.
:
ddialig, da/^dlri
'Kalb'
d.
dial.
(bair.)
zmer
(lat.
alb.
dem
damma
'Dammhirsch'
nbr.
stammt de mm;
C.
lat.
dem Keltischen; daraus zurckentlehnt acorn. da gl. dama stammt aus aengl. da). dof 'zahm' mbr. doff nbr. dof zum vorhergehenden,
aus
:
vgl.
Donegal qutv 'insipid' c. of S. 32; nsch. lomhainn 'Band einer Hundekoppel' c. ir. loman 'Strick' llyfan 'Schnur, Strick' acorn. mcorn. louan (lovan) mbr. louffan nbr. louan {luan; v ist nach dem u geschwunden; die Nasalierung des u ist entweder geschwunden oder nicht bezeichnet, vgl. 260); ir. cruim 'Wurm' c. pryf corn. pref br. prefv S. 43 und
'zhme';
ir.
domo
om
'roh'
95, 3 S. 154.
Ir.
crem
nir.
'Knoblauch'
c.
nir.
Donegal Urq,uw
craf
br.
(idg.
gemred
c.
geimhreadh Arran
goyf
nir.
glvi'-d (Finck)
Donegal geviuiv
Arran krv
gaeaf
Ir,
acorn.
cnim 'Knochen'
Donegal
nir.
cnimh
Plur.
cnmha
Plur. krwd
ir.
kr^v,
Plur. krc^wd,
Donegal dqv ('affection, fondness') ac. dauu mc. nc. daw, dawf Plur. dofion acorn. dof mbr. de uff nbr. V. dear S. 48; ir. lm 'Hand' nir. lmh, Akk.-Dat. limh Arran hv (die alte Akk.-Dat-Form), Gen. Lavd^ Plur. Luwd Donegal L^uw mc. nc. llaw acorn. lof abr. lau S. 53; ir. cim 'lieblich' c. cu corn. cuf abr. cum- mbr. cuff nbr. kuf S. 58. Leniertes m vor oder nach einem geschwundenen Vokal: c. coelfain fem. 'frohe Botschaft' (daraus entlehnt ir. celmaine, celmhaine neutr. und fem. 'augury, omen') im Suffix mit caerimnia 'heilige Verehrung' verwandt (vielleicht sind die Wrter ganz identisch; lat. r aus l mte dann auf irgend einer Assoziation oder Volksetymologie, etwa Einflu von cur a 'Sorge' alat. coirauit 'sorgte', oder auf Dissimilation im Satzzusammenhang, etwa in Verbindungen wie colf) caerimni, beruhen); ir. Gen. talman S. 163; air, toimtiu 'Meinung', s. Verbalverz. do-muiniur; air.
:
dam
dmh
99,2]
Idg.
zwischen Vokalen.
165
gl.
'worin sndigt',
s.
imruiniset
peccabunt, im(ro
lenieii;
Verbalverz.
u.
s.
imm-ro-mid-
den
w.
fr
Als Zeugnis
das Vorhandensein
eines
lenierten
im
man vielleicht anfhren: to K^fxfxavov oQog = mens Ceuenna, Cehenna. Anm. 2. Schwund des lenierten m findet sich in einsilbigen Wrtern im C. nach w und , im Br. nach o, , , zum Teil auch nach nicht gerundeten
nc.
Vokalen
'fordern'
(die
Nasalierung
bleibt
aber).
In
i:
unbetonter
Silbe
erchi
die
ac. erchim rac. m im C. auch nach und zahlreiche ebenso gebildete Infinitive (ZE 536); bessere Erhaltung in ac. uiidimm gl. lignismus mc. (Gesetze) gudif,
gudhyf
nc.
gwyddif
'adze,
'hedging-bill';
ac.
ac.
nedim
gl.
gl.
ascia
(und neddai)
tool';
guillihim
forceps
mc.
gwellaif und hnlichen Fllen kann darauf beruhen, da diese Wrter flektierbar waren und daher nicht immer das v in unbetonter Silbe und im Auslaut hatten. Dagegen ist es unzweifelhaft, da das lenierte -m im Im Corn. schwindet das lenierte ausC. nach einem unbetonten a bleibt. lautende 771 wohl nach allen Vokalen (vgl. die Infinitive und die Superlative); in der 1. Sing, der Verba und der konjugierten Prpositionen ist es verhltnismig gut erhalten (lauaraff und lauara 'sage'), vielleicht wegen der Assoziation mit einsilbigen Formen (af 'ich gehe' u. s. w.). Auch im Nbr. schwindet das lenierte auslautende m nach allen unbetonten Vokalen (und hinterlt keine Nasalierung); wo es geblieben ist, sind wohl immer wortpsychologische Faktoren im Spiele (bei den konjugierten Pr-
anezan 'von ihm' wirkt die Assoziation mit hen 'er'; bei intaon, intanv 'Witwer' wirken die Flexionsformen und Ableitungen wie intanvez 'Witwe').
positionen der
3.
Tendenz des Cornischen, ein auslautendes -v stimmlos oder wenigstens halbwegs stimmlos zu sprechen, vgl. 71 Anm. Anm. 4. Ein durch Vokalschwund in den Anlaut geratenes leniertes -m- hat im Ir. und C. durch den Einflu des hufigeren wortanlautenden nicht lenierten M gelegentlich die nicht lenierte Aussprache angenommen: air. amal 'wie' (proklitische Form von samail 'Bild', vgl. samlid 'so', co-smil 'hnlich' c. hafal 'hnlich', cyffelyb ds. 279 corn. haval ds. abr. Leu-hemel MN "lwen-hnlich" mbr. haual nbr. heiTvel, hevel, hevelep lat. similis 'hnlich') ac. amal gl. ut mc. fal nc. fal, fei corn. avel br. evel, aber mir. im mar nir. mar und mc. mal (das nicht wie die air. und ac. Form leniertes w, sondern nur unleniertes i\j enthalten kann). Neben dieser wortpsychologischen Erscheinung (die
Anm.
3.
ber
die
in
air.
namm
'nur'
mir.
amm-in, inamain
[als
in-a-main
s.
"in
f.)
nir.
amhain
ihr
Gegenstck hat,
Asp. 101
auch einen rein lautpsychologischen bergang eines nasalierten to in M: Arran kynihm, hyiimtm cuimhnighim 'ich erinnere mich', symnds = suaimhneas; hnliche Formen sind von
p. 250,
181,
Quiggin
166
Idg.
zwischen Vokalen,
-mw-^ -w/-.
[ 99, 2.
298 aufgezeichnet;
lomna
'Seil'
bei
Die Erscheinung ist besonders hufig vor n; daneben findet sich aber in denselben Dialekten bei anderen Sprechern die lenierte Aussprache. Vermutlich war vor etwa 50 oder 60 Jahren das lenierte wi in der AusDinneen.
sprache der Erwachsenen noch so gut wie berall ein nasalierter Laut; die
Kinder haben aber von diesem Zeitpunkt an die Nasalierung des unsilbischen Lautes aufgegeben, so da ein Gegensatz zwischen der Sprache der jngeren und der lteren Generation ins Leben trat; die ltere Generation hielt die Nasalierung des v' und w fest, entwickelte sie aber vor n bis zum vollen Mundverschlu weiter. Im Einzelnen schwer zu erklren ist es aber, weshalb diese Weiterentwickelung auch noch in anderen Fllen stattgefunden hat; mein Hauptgewhrsmann sprach teils sgamdyy 'Lungen',
teils
Bei
sgamhg mag
sgawgy (sgamhoga); andere Beispiele bei Quiggin 298 (und 294). die verhltnismig starke Betonung des , bei zwei
verantwortlich
sein.
kaum
ein
erschpft.
Schlielich findet
im Gegenteil die Proklise fr das Damit sind die Bedingungen aber sich in einigen Zusammensetzungen
Schwanken zwischen lenierter und nicht lenierter Aussprache, s. Asp. 104 (coimhead und coimead, bei Dinneen coimed), KZ XXXV 443 (de arm ad und dearmhad Arran d'aramud Donegal d'ar9m9d, Kerry d'ard Sarauw S. 78 vgl. Manks jarrood), Quiggin 298 {d'uhas und d'ivas 'disrespect' air. di-mess, d'tmnuw und d'jwnuw 'bad manners'
diomhnadh). Diese Erscheinung hat ein hheres Alter (coimead bei M'C) und eine grere Verbreitung (de arm ad auch in Schottland), als wir fr die Flle wie kymmm und sgamgy anzunehmen Anla haben; sie
ist
ist
urkeltisch zu
geworden:
-mjist
ir.
coir
-nj-
cywir
gall.
ir.
geworden:
'Kupfer'
lich
Couirus S. 64. Die Verbindung du ine c. dyn corn. br. den 52.
in der
ac.
zu
Dagegen
air.
:
ist
selbstverstndlich
nir.
Verbindung
-mz;-
geblieben:
nc.
humae
eigent-
umha
emid,
ir.
Plur.
'roh'
emedou
c.
efydd
-ij-
wohl "Roh-Erz", zu
om
of S. 32.
wkd
auch
'zer-
in
ir.
lime, laime
dies
.i.
biail
asl.
(Stokes
lomiti
KZ XXXVII
lat.
258)
stecken,
wenn
Wort zu
'brechen'
lanire
fleischen'
gehren
'gleichsprachig'
Zusammensetzungen wie c. cyf-iaith knnen auf Neuerung beruhen; dagegen geht ir.
sollte.
cuing
zurck.
Das n
Auslaut
vgl. gr.
(z.
in
ir.
der Stellung im
bertragen
s.
sein,
153
und 96
3) (Idg.
Da
-inr-
und -ml-
99, 3]
-mr-;
-7nl-,
-mn-.
167
im Inlaut keiner derartigen nderung wie im Ardaut unterliegen, steht fest; es hat sich nur zwischen m und r, l, nicht aber zwischen dem lenierten m und r, l ein bergangslaut entwickelt. Im Anlaut ist der
lautgesetzlich
und den lenierten Formen, wie es scheint, dadurch beseitigt worden, da man die lenierten Fonnen gnzlich aufgab (ir. do-mblas, il-mblas, die nicht als Beispiele fr die eigentliche
unlenierten
Inlautsbehandlung
haltenes
(vgl.
nir.
gelten
hr-,
drfen;
hl-
spter
ist
das
schliehch
ent-
standene anlautende
zu
fer-,
U-
lenierbar geworden).
Er-
-mhr-, -mhl-
ist bis
der Regel
kann vorliegen
unbekannt);
re-
raor 'dick'
*remro'Streit';
oder
mir.
com-rd
'Gesprch'
mir.
am -rieht
air.
*7n-pr-,
vgl.
nir.
55;
mir.
c.
com-ln
:
'vollstndig';
ir.
am-les
'Nachteil'
c.
aimhleas
las
gl.
afles
-mpl-,
denn
ir.
less 'Vorteil'
lies
acorn.
commodum
w.)
enthalten.
ber
und l vgl. noch 358. Air., mir. coblige 'Beischlaf aus *com-lige kann kaum eine lautgesetzliche Entwickelung enthalten; Einflu von cob 'Sieg'?
vor r
am-
Anm.
It),
5.
-m
s.
r-
und -m
deshalb,
l-
mglicherweise
73 S. 119.
weil
geworden war;
s.
261.
im Sandhi werden anders behandelt {^> rr, das auslautende -m frh berall zu -n ber -mhr- (ir. cobir 'Hlfe') und -mhl-
zusammengekommenes -mn-^
sein:
c.
S.
165 f.)
-mn- geblieben
c.
safn 'Kinn'leicht'
lade'
ysgafn
skanv
S. 76;
ir.
damnae
'Material' nir.
damhna
:
defnydd
mbr. daffnez
nbr.
hat
'Kopf binde' zu
sondern
zu
lat.
damnum
'geben').
Ob
das Schicksal
Naoned
'Nantes'
gall.
168
-mn-,
mbn;
[99,3
idg. -mri'
im Gegensatz zu
nicht
72)
betrachtet
werden kann,
nbr.
c.
wage
abr.
ich
zu
entscheiden
ir.
(vgl.
mbr. anneffn
anneo
llyfn
'I
S. 114).
mn
steckt noch in
slemun, slemain
s.
'glatt'
limn-
ds.
mbr. di-leffn
'hart',
50,
6.
Ir.
damnaim
mag
lat.
mit
gr.
davifiiii
'bezwinge' identisch
'ich
mit
dem
Lehnwort
damnaim
verdamme'
und hat dadurch unleniertes m angenommen (Part, dammainti). Die Ansicht, da idg. -mn- im Kelt. zu nn geworden wre (Brugmann, Grdr. I ^ 375), betrachte ich als
vermischt
worden,
unrichtig.
Anm.
so
ist
6.
s.
261.
es
c.
Wenn
aber
c.
ysgafn
sollte,
'am wenigsten'
gehren
Dann
ist
ntig,
alle
Formen wie
br.
nir.
sgamhan, sgamhog
ysgyfaint
acorn.
sceuens
skevent durch
4) Die Verbindungen von m mit Geruschlauten sind schon besprochen: sm, ms 50, 11; -mp- in air. am-ires 'Unglaube' nir. aimhreas 'Zweifel' Arran c^vi-ds Donegal quwrds 57; -7nb 65, 73; -dm- in
Arran
fr-ev'
frem 'Wurzel' nir. freamh. Dat. freimh Donegal ff-ejv Plur. fiewaxd 68; -tm- in br. bleun
ir.
'Blume' 86 S. 135 f.
(m nach Sonorlauten.) rm: mir. coirm, cuirm 'Bier' nir. nsch. cuirm c. cwrw, cwrwf, cwrf, cwryf acorn. coref, coruf ncorn. kor gall. xovQ/iu lat. cremor 'der aus vegetabili5)
:
(asl.
kj-ma 'Nahrung'
?).
Lehnwrter wie ir. arm 'Waffe' c. arf 148, 5. In der Komposition: ir. for-mat 'Neid' nir. formad c. gorfynt
'ambitioii,
envy'
(auch
gorfyn)
vgl.
br.
ist
gourvent, gourvenn
von
c.
(das
mynnu
'wollen'
mbr.
mennat
Im:
mir.
beeinflut
worden):
gr.
v7tQ-i.ievr]Q
c.
'bermtig'.
'geschickt'
calma
nir.
calma
'tapfer'
celfydd
(celf
'Kunst'
ist
den
gl.
um gelauteten
efficax
:
dem Adjektiv oder hat wenigstens Vokal von dem Adjektiv bezogen) abr. celmed
Vgl. die
lat.
Lehn-
wrter wie
palf
u.
s.
w. 148, 5.
die
lenierte
Anm.
handen:
7.
Vielleicht
war
nm:
menme
'Sinn' nir.
air.
99, 6]
Kelt.
mm.
(mit
br.
169
frher Bezeichnung drr
S. 46.
Donegal enard
ac.
anu
PI.
enw
corn.
enuein haiiow
hano
6) Die wesentlichste Quelle des kelt. ;\m (verkrzt m) (wenn es nicht erst in jngerer Zeit aus mb entstanden war) ist idg. sm Ein solches mm tritt auch, teils durch morphologische s. 50, 11.
Neuerungen des Keltischen, teils durch Vokalschwund, vor oder nach anderen Konsonanten auf: ir. aimser c. amser 'Zeit' S. 80;
ir.
adamna othommow
'Hunger'
abr.
corn.
ethom
'Not,
Notwendigkeit',
br.
Plur.
(das corn.
desideratrix
ezomm
mu
'besoin'
gegenber,
auf
dem
mm
auch V.
ehomm
lt
sich
so
begreifen,
vgl.
die Weiter:
bildungen
ehomigeh
in
'besoin',
ehomek
br.
'necessiteux')
*ad-ism'^
n-Stamm kann
ir.
corn.
ethom
ist
air.
ezomm
gl.
liegen;
adamna
edemnetic
nc.
bildungen)
Recht schwierig
ainmne
patientia,
:
Gen.
viel-
(unursprnglich)
amynedd
nir.
leicht ^ an-isnionij,
lich
(die begriff-
anaim
zu sein;
c.
fanaim
'dunkel-
'ich bleibe,
ebenso die
'Schlinge,
Deutung
gorm
'blau'
ir.
gwrm
talm
braun' abr,
Uurm-haelon
telma
c.
tailm
Schleuder', Gen.
der'
nbr.
'Schleu-
gr.
rela/xiov
'Tragriemen'
Boden hutig an die Stelle lterer w-Suffixe getreten sind. In dieser Weise haben sich oft Formen entwickelt, die auf keine idg. Grundform zurckfhrbar sind: ir. snaidm 'Knoten' Arran s^yin, Plur. ssanidsp
haben -sm-Suffixe,
die berhaupt auf keltischem
snad-mmn. Diese analogischen sm-Suffixe scheinen ganz besonders im Irischen um sich gegriffen zu haben: mir. ogum nir. ogham 'Ogam' neben gall.
y)
aus
"^
^'Oyi^aog 'Gott
gehabt
Gen. mime 'a handful, the fll of two hands taken together', auch (mit der produktiven Substantivendung ln mime c. maw-aid -aid '-voll' 384 von einem vorauszusetzenden *maw < *mawf
hat);
ir.
tlini
tlim
br.
tleur
S. 132;
nir.
mm.
abgeleitet)
m-ti 'mit der Hand winken'; Menge' Wb. 22a 25 (zu dli-th 'dicht, fest')
:
lit.
air.
dlimm
c.
'Masse,
vielleicht zu
dylwf,
170
Plur.
Wechsel von
mi^i
und m. Corn. mm
[99,6
dylyfion
air.
thick cloud').
Vgl. noch
druimm
mit
'Rcken',
schwerlich
ir.
unursprnglicher
a-dref
gr. tqcc-
'nach Hause'
f.iig'
10
TQtjiita
rrjg f-Sgag,
I)armr 'Darm' gr. zogi^iog 'Loch' (trum 259 und br, knnen regelmig auf r zurckgehen; schwierig ist das -ro- des Irischen; c. -ru-, br. -re- kann allerdings auch Umlaut eines -roan.
sein;
sollte;
und adref
man
s^'eht
schlielich
kann
ist
ir.
druim
aus
c.
trum
air.
entlehnt
sein).
hnlich zu erklren
nir.
schlielich
wohl auch
animm
:
'Seele'
anam
ene
acorn.
anaoun 'die Seelen der Verstorbenen' lat. anima 'Atem, Seele', animus 'Geist, Seele' (die umgelauteten corn. und br. Formen knnen jedoch auch aus dem Lat. entlehnt sein; ein
nbr.
ds. br.
c.
s.
enaid
'Seele').
ber
c.
caraf
Ir.,
'ich liebe'
neben
ir.
caraimm
die Formenlehre.
s.
326.
S. 47),
Im Ncorn. wird mm zu bm mcorn. lam 'Sprung' ( 31 lammas 'sprang' ncorn. lebmal 'springen'; mcorn. cam cabm 'crooked' {mm war hier aus m3 entstanden, S. 118f.);
ncorn.
mcorn.
hemma
ncorn.
ncorn.
hebma
'dies'
515);
mconi.
alemma
'von hier'
alebma u. s. w. Eine lautpsychologische Parallele ist das lappische bm als Verstrkung von m. Im Br. kann das nicht lenierte m unter Umstnden zu mp, mh werden (vgl. Richard Schmidt IF I 500".). So vor s: mbr. amser und ampser 'Zeit' nbr. amzer; mbr. coms, comps 'Rede, vielleicht ein Kompositum von der reden' nbr. koniz, komps
:
Prp.
^k'om und
*med-tu-
vgl.
(der
Vokal
zwischen
lautund s knnte dann nur gesetzlich geschwunden sein, in denen auf das s noch eine Silbe folgte: komzet 'gesprochen' u. s. w.); br. rems, remps 'Lebenszu ir. remes nir. reimheas dauer', remsi, rempsi 'dauern' 'Zeit, Lebensdauer', vermutlich ein Komp., vielleicht eigentlich "Vorbestimmung", vgl. ir. rem- 'vor' und mess 'Urteil'; br. rams,
:
Formen
ramps
lat.
Lehnwort
teils
kamps 'Mehemd'
aus
lat.
camisia.
Auerdem
findet
im Auslaut und wird hier teils in der Pausa, vor gewissen Konsonanten entstanden sein: br. lamm 'Sprung',
99,6. 1001
dialektisch larnp
r.
mp
aus
mm,
171
mbr.
(Richard Schmidt
Plur. im Verbal-
IF
I 56);
-mp
in
dci
Endungen
und -mb
men' und
(S. 118),
der
(das
und Pronominalsystem, nbr. -mp p wird vor dem Augens -ni 'wir' entstanden sein).
1.
wo es sich um die Erhaltung eines alten b handeln kann, und mehr derartiges bei Ernault, Rc. VII 145 f. Mit dem br. -mp aus -mm, soweit es vor n entstanden sein sollte, ist zu ver-
zwischen
und n
in
nir.
tiomna, aschwed.
'Ofen',
hamn 'Hafen', acech. kampna = kamna dampnum, calumpnia, sollempnis; vgl. auch
lat.
hampn
vulgrlat.
ex-em-p-lum,
s.
KZ XXXVI
I,
Prag 1894,
ber
nir.
mp
aus
mh
s.
278.
in urkeltischer Zeit zu
-m
+ m-
in der
ir.
Komposition wurde
'Erinnerung',
'ich
vereinfacht:
cuman
cumnech
'eingedenk'
c.
nir.
cuimhneach
innerung'
ds.,
cuimhnighim
:
erinnere mich'
cof 'Erds.,
koun
an-
kounac'haat
Prp.
*k'om-
'denken', konsonantischer
Stamm und
Weiterbildungen.
Bei Neuir.
com-
mus
'Macht'
zu
con-midethar
S.
'herrscht'
s.
Verbalverz.
br.
Daraus
reimheas und
remps
231.
'Lebensdauer',
s.
170.
Anm! 8. ber Svarabhakti vor oder nach m s. 226228, ber Dissimilation und Metathese bei m s. 336 337.
II.
in
100. Das Nebeneinander von verschiedenen Lautgebungen einer etymologischen Sippe nennt man Alternation (o in d.
:
Hrn
'Mann'
Hrner;
:
w in
fr.
na3ud
nir.
fir 'Mannes';
Null in
Die Alternationen sind die Resultate von Lautbergngen, die den etymologisch zusammengehrigen Sprachstoff partiell gendert haben.
Es
gibt
in jeder
Sprache Alternationen
Alter.
Arran h
in
hm
'selbst'
tom
mir
selbst'
ist
da das (aus f
ia
:
ei
172
in nir.
Die
sliabh 'Berg'
nir.
:
idg. Alternationen.
100
Gen.
leib he
:
ist
n
ist
V in
eine
:
an-am
'Unzeit'
amhras
'Zweifel'
(air.
gemeinkeltische
Alternation;
oi
in
nir.
Da die Lautan den Alternationen Schuld sind, teils von seltener vorkommenden, teils von hufiger vorkommenden Bedingungen abhngig gewesen sein knnen, so knnen die Alternationen
lchter'
goirim
bergnge,
welche
sein;
sie
knnen
in einer gege\
benen Sprache nur ein paar mal oder einmal auftreten [n u va\ Irischen), und sie knnen so hutig sein, da sie als ein regelmiges Prinzip fr das Gesamtgeprge der Sprache entscheidend sind; so z. . die cymrischen Vokalalternationen: aw Oj ai ei,
: :
Die hufiger vorkommenden AlternaDas Timbre des auslautenden Konsonanten hat im Ir. oft morphologische Bedeutung, dient zur Bezeichnung des Kasus oder des Numerus r in nir. Nom. fear (r Gen. fir); die keltischen Anlautsalternationen (nir. ceann 'Kopf a che an n 'sein Kopf) haben vielfach syntaktische Bedeutung. Die in den Dienst der Bedeutung getreay (au)
:
dy (eu),
9,
a.
tenen
Alternationen
sind
besonders
hufig
produktiv,
d.
h.
sie
knnen in einer Zeit, wo die betreffenden Lautbergnge vollzogen sind und oft auch die Bedingungen der Lautbergnge verschollen sind, nachgeahmt werden. Besonders schlagende Beispiele fr diese
Produktivitt
kommen
:
auf
dem
Gebiete
alternationen vor (^
x ^
302).
eine groe
teils
Es handelt
sich
dabei
um
und
und nicht produktive Alternationen, teils produktive Alternationen. Vor allem spielten
alternationen
eine
um
die
hufige
idg.
Vokal-
Merkmal verschiedener Flexionsformen oder Ableitungstypen, und sie haben diese Funktion zum Teil noch in einzelsprachlicher Zeit fortgesetzt, besonders im Arischen, Slavisch-Baltischen, Griechischen und Gergroe Rolle
als
ein wesentliches
manischen:
graij)
:
gr. 7CiOco
/vTiOL')^a
7CL0^6(.irjv;
haup
(idg.
:
Acht'
u);
bud'iti
'wecken'
(idg.
e)
ou)
bdeti 'wachen'
'wir stahlen'
(idg.
ahd. stelan
'stehlen'
:
stlum
vogia.
(idg. e);
voda
faran
'fahren'
Prt. fr;
lit.
vagi
'stehle'
Prt.
diges Alternationssystem
kommt im
Keltischen (wie
im Lateinischen)
101. 102|
178
mehr
vor.
Wohl
oder bei
dem Vergleich
Eine vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen ist daher ohne die Kenntnis der idg. Alternationen nicht mglich.
auf.
Die Haupttypen
und
101. Ein e oder o alternierte in der idg. Ursprache hufig mit Null. Ursache dieser Erscheinung war ein in prindogermanischer Zeit unter
tretener
lat.
dem
ir.
Einflu
in
des
Vokalschwund
is-t
unbetonten Silben.
es-t got.
is
ac. is
mc. ys
'isf
s-unt
ir. it ac. hint mc. ynt corn. yns mbr. ynt ( 639). Wurzel -sech- cosc, Wurzel -sechscel S. 77 und Verbalverz. Durch diesen pridg. Vokalschwund wurde hufig die Silbenzahl reduziert, und unsilbische Laute, die durch einen Vokal getrennt gewesen waren, wurden zu einer Gruppe vereinigt; dabei
got. s-ind
Ir.
lautliche Dubletten
je
nachdem,
ob der
Vokal der ersten Silbe oder der Vokal der zweiten Silbe von dem Schwunde betroff'en wurde: altlat. deiuos 'Gott' gr. Zeug (l aus dj; pridg. Wurzel *dejew-, woraus teils '^dejw-, teils *djew-). So erklrt sich gr. ;f^wV ir. dini lat. hmnus S. 89 f. So ferner ir. crod 'Herde, Vieh', falls zu c. cordd 'a tribe, clan, family' gr.
: :
ytoQd^vg
skr.
c.
BB XXV
:
254);
hrasvd-s
ir.
gerr
S. 83;
nsch.
Ion
'Elentier'
ir.
elit 'Reh'
elain.
Stand
j,
neben
n,
dem
in
pridg.
Zeit
schwindenden
oft
r,
l,
Regelmig geschah dies in der Stellung zwischen zwei unsilbischen Lauten (oder zwischen einem unsilbischen Laut und Wortanfang oder Wortende). 1) Altern.
erhalten.
Funktion
Systeme primitif des voyelles dans les langues indoeuropeennes, Leipzig 1879; H. Mller, Paul u. Br, Beitr. VII 482 ff.; Herman Hirt, Der indogermanische Ablaut, Straburg 1900;
1.
Vgl. Saussure,
Memoire sur
le
Verf.,
de Tancien armonien
S.
37
45
ferner
(vgl.
oben
174
eu,
[ 102.
103
ou
(we,
:
wo)
u.
Perf. eiXri-
lovd^a
Perf.
Aor. rilvd-ov
Sing,
br.
ir.
3.
Sing, luid,
s.
3.
^Strom'
S. 82;
duc strum
Prs.
ir.
sruaim
cluas ^Ohr' c. clust an. hlust S. 80; ir. corn. ruth br. ruz gall. Ande-roudus (S. 54) c. rhudd ir. rucce ^Schande' (kk aus d-k); got. daubs ^taub' ir. dub ^schwarz' go-lwg 'Sehen' 71; br.lufr c. lleufer S. 98; c. llug ^Glanz'
: : :
S. 122.
gr.
ital.
2) Altern,
ei,
oi {je, jo)
i.
Gr. ovelxco
ir.
ir.
tiagu
:
'gehe'
Aor. l'GTLxov
ir.
techt
:
'gehen';
iasc 'Fisch'
ir.
lat.
piscis
'Form'
:
pesce;
:
ir.
fiad 'Wild'
'Schlag'
fiad "coram'
(S. 58)
ro-finnadar,
gwedd
S. 41;
lat.
ir.
ir.
beim
benim
'schlage' S. 87;
ir.
liag
lat.
min
:
'Kostbarkeit'
ir.
(S. 57)
lit.
mainas
'Tausch'
meinn
:
'schlecht'
ir.
de-min
:
'sicher'
("ohne Umwechslung")
ir.
nir.
deimhin;
ir.
seitim
'blase'
cliath
er,
cli-
lat.
iecur 'Leber':
or
ir.
russ. ikra
80.
3) Altern,
'wenden'
(re,
r.
werdan
'werden'
ir.
fer-
Prverb,
berim
'trage'
Inf.
drech
c.
ir.
'Gesicht' S. 42;
ir.
'Durst' S. 81;
prenn
'ziehe'
:
ir.
c.
61 (le, lo)
l.
Lit.
velk
ir.
asl.
it
lit.
mlicht, blicht Inf. Dat. mlith S. 43; ir ce'Milch' S. 124; ir. melim 'mahle' lim 'verhehle' Inf. cleith. 5) Vokal + Nasal (Nasal + Vokal): silbischer Nasal. Gr. Ttivdog 'Trauer', ninovS^a 'habe gelitten'
'Milch'
melg
(Corm.)
blegon 'melken'
:
gr. vsyivg
ir.
bann
c.
bann
acorn.
'Gipfel'
S.
46;
br.
mc.
'Schwalbe'
gwenneli air. fannall ds. fr. Gall.?); lat. com- ir. com- (Prverb)
cant 'mit' gr. Kard S. 138. 108. In der Stellung vor einem Vokal konnten die Silbenkeime nach dem pridg. Vokalschwund silbisch werden (uw, ij, fr, skr. oder unsilbisch bleiben. Altlat. deiuos 'Gott' II, T^n, mm) die, dia ir. diju-s 'Himmel' lat. dies 'Tag', Dies-piter GN
:
'Tag'
c.
dydd
skr.
dju-s 'Himmel'
gr.
Nom. ZEvg
lat.
Gen.
103105,
1]
Der
Gruppen.
175
louis;
'Eiche'
ir.
derucc
vgl.
'glans'
ir.
c.
derwen
'Eiche'
got. triu
'Baum'
gr.
drochta
'Fa,
trog 'Trog' skr. drna-m 'hlzerner Trog, Kufe'; s. Stokes, ZfcPh. III 469, BB 255); ir. derb 'sicher' nir. dearbh ir. drui 'Dniide', Gen.
goizri
'Wanne'
aengl.
XXV
druad (S. 61) an. tr 'Glaube'; ir. berbaim 'siede' c. berwi ir. bruth 'Glut, Wut' S. 115; ir. sruith 'alt' S.81; ir. melim ir. gein 'Ge'mahle' c. Inf. maluiir. mlith 'weich' S. 52; :ir. ad-gainemmar 'renascimur' br. ganet 'geboren' burt' ir. do-gniu 'ich mache', gne 'Gestalt' {^gnijo-m); ir. gin 'Mund' gnis 'Gesicht' gr. yvdd-og 'Kinnbacken' S. 156; c. teneu br.
:
:
tanao S. 131 f. ir. tnth 'Neid' S. 132 c. cenaw 'whelp' ir. ir. crem 'Knoblauch' cana 'Wolfsjunges'; c. craf S. 121. 104. Wo mehrere Silbenkeime neben einander zu stehen kamen, konnte nach dem pridg. Vokalschwund der eine oder der
:
:
andere
Silbenkeim
:
die
silbische
'Bild',
Rolle
bernehmen.
Skr. jamd-s
ir.
'Zwilling'
lat.
:
img
lett.
emuin
lit.
'ZwilHnge' (im-)
jumis
dedervine 'Flechte, Hautausschlag' mbr. daroueden nbr. darvoedenn c. tarwyden (-rw-) skr. da-dru-s (-rw-). Auch knnen zwei Silbenkeime nebeneinander silbisch werden: acorn. iouenc got. juggs [-uw-). 'jung' skr. juvas-s (-uwf-) Auf die zum
:
fr diese Alternationen
kann
da
ein w-
Also wtul-,
(ir.
frith-
102,3,
f rass
nahmen von
dieser
und zu
ir.
arbar
:
S.
63 gehren),
Gef
fr eingesalzene Fische'
lit.
(Bezzenberger,
BB XXVII
178).
1) Die Silbenkeime sind bisweilen zwischen unsilbischen Lauten unsilbisch geblieben. Die schwere unsilbische Gruppe ist dann nachher in verschiedener Weise erleichtert worden. Ir. froech 'Heidekraut' S. 60 poln. wrzos aus '^werk'o- und dies ir. lem nir. leamh gall. Limoaus *werjlco-; c. llwyf 'Ulme'
105.
num
S.
'Poitiers'
(Vendryes
MSL
gr.
XIII
388)
:
ahd.
elm-boum
br.
'Ulme'
ulmus;
c.
Xhov
ahd.
melta
S.
m eichen
:
137
(-It-
aus
-I-);
morwyn
'Mdchen'
104
(-rign-)
c.
176
u. d. unsilb.
Gruppen.
105, 2. 3
merch
chen'
skr.
:
(-rgn-
aus -rjgn-)
nir.
ir.
lit.
merg;
br.
gr. sgccpog
'Bck-
earb, fearb
pllhan-
lien 'Milz'
asl.
selg
felc'h S. 75 (^spely'h;
-Ic/h-
aus
-Ijg'h-)
entsprechende
ist
seltener;
vielleicht
-jwt-
jedoch
das
von
c.
oed
'Alter'
i^aito-)
aus
ent-
Ein unsilbisches standen, s. S. 56 und vgl. ir. is u. s. w. ebenda. zwischen zwei Konsonanten hat in der Vorform des gr. OTtlriv l 'Milz' {*splg'hen) den pridg. Schwund des g'h bewirkt, vgl. den
'
Schwund
(reduphzierte
Form zu
u.
s.
han-ti 'schlgt').
'Augenwimper'
w. S.
frons neben ir. abra 119 scheint auf eine Grundform "^mhhrontLat.
mit unsilbischem
2)
m
C.
zurckzugehen.
wr^
Auch
die
wl
ru,
lu
mu
wo
die
pedwar
'vier'
Petuaria
TttOQsg
ON
:
gall.
petor-ritum
:
Wagen'
dor.
'vier'
gr.
reoGagsg {-wr-)
gall.
Heere"
mutter'
(vgl.
Tri-corii
VN
"die
drei
'vierfig'.
c.
Skr. svasura-s
'Schwiegervater'
svasr-s
'Schwieger-
chwegr
S. 74f.
Iw
auch dann hufig, wenn die beiden Laute in intervokahscher Lat. taurus ir. tarb S. 63 Stellung unsilbisch geblieben sind.
ist
:
Lautfolge
wr wird
-er-),
bei diesem
ir.
cuarn
:
'Schuh'
creviji 'Schuh'
(-re-
aus
crevo
'uterus, uenter'
(Zupitza,
ir.
KZ XXXVII
S. 64; S. 72.
%'k6vig S. 121.
399);
an.
meyrr
;
'mrbe'
ahd.
maro
c.
got. hi-sauljan
'besudeln'
ahd. salo
'schmutzig'
meirb c. salw
:
bei icn:
clun
gr.
Auch im Wortanlaut
rwist
wr
y rw
S.
stattgefunden;
skr.
r- ge-
worden:
varsa-
'Regen'
fgori
'Tau'
ir.
lit.
frass 'Regen'
44
3)
den
die
S.
Alternationen
g'h'p-jgr. x^^ig
g'h-:
g'h-j:
g'h- in
ir.
indhe
doe
89
:
89
gr.
x^tLog
skr. hjas
:
lat.
heri;
gr.
:
/^wV
j,
S.
lat.
humus.
Vgl.
gr. lyixlvog
aw. saena-.
w,
z.
tionen Kons.
j,
Kons, ohne
mwyar
lat.
106. 107|
Der
pridg.
priiidg.
7.
177
mrum
S. 88;
c.
l
S. 67;
aw. sjazd'sechs'
: :
ir.
cet
'Erlaubnis'
:
chwech
(aus
Ij)
sex
S. 78; ahd.
:
sworga
lat.
ir.
serg
ir.
S. 71;
in
iecur,
vgl.
j,
r,
l,
n,
der zwischen
einem vorhergehenden silbischen Vokal derselben Silbe zu einem langen Vokal (e, , ) verschmolzen ist. Dies und die brigen Schicksale dieses Silbenkeims ( 107
idg.
a geworden
ist,
whrend
er mit
109)
men
S. 69;
lassen vermuten,
da
lat.
:
es
sich
um
ein pridg.
(eventuell
se-
ir.
sil S.
50
satus
'geset'
saithe 'Schwrm'
mil
gr. (.irjlov
an.
:
molr
S. 50;
c.
min
ahd.
mago
re-s
S. 125;
asl. leto
'Sommer'
c.
lat.
c.
rhad.
Ir.
sr
c.
lit.
stras
sar
:
skr. sthird-s S.
79;
ir.
gr. ayojv
:
S. 101;
cawdd
S. 61;
'Zorn'
ir.
ir.
go-gnaw
Schweinestair S. 92;
dn 'Begabung'
107.
asl.
lat.
dnum
'Gabe'
lat.
datus
ist
'gegeben'.
Vor einem
silbischen
geschwunden, wie
man am
Vokal
aus
(idg.
pridg.
-u^)
*
Dat.
Plur.
zrnva-m
(idg.
Vokal
skr.
+
+
-Uwes aus
aus -ues);
g-s
'Nachkommenschaft'
Vokal).
e,
Gen. g-as
e, ffo
(Nom. Vokal
Gen. ^
Daraus
:
er-
a (pridg.
lat.
silbisches ).
gall,
phryg. Prverb
asl.
evi-
et
'und'
Prverb ate:
29, 1 S. 40f.)
gr. sttI
ir.
ot 'von' (-
:
aus
-i);
dva
'auf';
iar 'nach'
got.
afar
:
'nach'
a/ro
'von'
S. 93;
ir.
gr.
ooriov
lat.
s.
os
'Knochen'
ir.
gr.
aoTgayalog 'Knchel'
'pltzlich'
:
asna
161;
'Rippe' u.
w.
S. 85;
opunn
bereut'
gr.
aq)vc S.
ir.
aithrech 'bereuend,
'Bekehrung,
aus
:
(ni-pa aidrech
reuen,
(S.
sie
:
zu ertragen'),
Bue'
e-)
:
u.
s.
w.
134)
umbr. etraf
*e-
alb. t-jetrd
'ein anderer'
(mit
dem
Artikel verschmolzen)
jeter 'aliquis'
(je-
(zum Pro-
nominalstamm
'wieder'
Pedersen: Vgl.
*a-,
woneben
*eiir.
*ai-
*i-
lat.
iterum
lat.
got. idreiga
kelt.
'Reue');
ochair 'Rand'
12
75, 3
Gramm.
178
Pridg.
[ 108, 1.
gr. ayLQoq
(ber
:
lat.
asl.
cer 'scharf
odr
'lectus'
ir.
119);
an. ia|)arr
^^vaqa
'Rand'
ir.
adart 'Kopfkissen';
inar 'Leibrock' {i statt e vielleicht durch volksetymologische Anknpfung an in- 'in') ir. anart 'Hemd'; gr. V^a 'dort' ir. and arm. and; asl. v^zq 'binde' br. enk 'enge' c. cyf-yng lat. angustus ds. c. e-ang 'weit' S. 107. 108. 1) Mit einem vorhergehenden u^ i^ r, Z, n, m verschmilzt das pridg. ^ vor einem unsilb. Laut zu , l, f^ l, ^, m.
:
: :
'abgenommene Rstung'
Lat.
unus
'leer, eitel'
nir. f
an ach
Inf.
'idle,
seldom', ar fn 'astray,
wandering, in
c.
exile'
skr.
nd-s 'ermangelnd'.
asl.
Ir.
ir.
crenim
Konj.
'kaufe'
prynaf
:
(* kuri-n-a-mi)
kri-nqti
ni-cria
Prs.
(*kurijt)
skr.
krl-td-
'gekauft'
(und
danach
infigierte
analogisch
Formenlehre). Ir. Konjunktivstamm mera- (idg. *wer-) Prs. mairnim 'betrge' i^mf-n- statt des idg. *mf-n-mi durch Einfhrung des in anderen Formen des Paradigmas berechtigten langen Lautes Ir. Konjunktivstamm at-belains Prsens). Prs. at-baill (*-Z-w-a- statt des idg. -l-n-a- wie im vorhergehenden Beispiel); lat. plenus 'voll' ir. lin 'Zahl', ln 'voll' (S. 50, 52) skr. prnd-s lit. pilnas asl. pln serb. pn 'voll'; gr. Tskafitov ir. tailm S. 169.
krlnmi
ber das
s.
:
die
Nach
ist
in
ir.
cessim
,
:
'ich
m
sie
anzusetzen.
u,
i,
r^
l,
^^
ir.
und
l,
f,
l,
kommt
ir.
vor;
crenim
sein.
skr. kritd-s
Diese Erklrung
:
breth ( 35, 1 S. 51), skr. mrnd-s ir. on 52 ganz auf der Hand. Ziemlich klar ist auch br. tinva
:
barn
ir.
einer
c.
tumere
die
'geschwollen
sein';
(asl.
es
ty-ti
um
werden' skr.
stark'),
durch morpho-
logische
Beispiele sind:
S. 156;
lit.
mch
:
c.
mwg
treb
75, 1;
;
krtis
lit.
ir.
cruit S. 121
:
lat.
crtis
ir.
cret S. 160;
osk. tri'ibm
triobi\
2) Es
kommt
c.
keim
unsilbisch
:
bleibt,
das
pridg.
^ aber
silbisch
wird.
Lat.
unus
got.
c.
'schwach'
wans 'ermangelnd' (dazu mit einem dh-Sufx ir. fann gwiin acorn. guan mconi. gwan nconi. gwadn br.
108,2-4.109,1]
Das
prliklg.
//.
179
ist
gwan
ds. an.
unsicher).
cride
S.
nir.
ir.
croidhe
:
c.
craidd
zu
ht.
sirdls,
69;
ir.
mrath
:
^Verrat'
srath S. 81 c. sarn S. ^Wurzeln' lat. radius 'Stbchen' mhd. wrz 'Wurzel' lat. rdix Vgl. noch ir. draigen 'prunus' S. 97, ir. mraich 'Malz' S. 69.
vgl. 99, 1;
:
99,
*
Ir.
flaith 'Herrschaft'
ir-ru-follnastar 'worin er geherrscht hat' S.157; c. gwlsin(*wlan) got. wulla lit. vilna asl. vlna Wolle' acom. gluan br. gloan
:
serb. vi?
na
skr.
rn
lat.
lna
*ulan war,
Anm.
des
c.
falls
das u
alt ist
gr. Xijvog
(in
der
ir.
Form olann
ist
la
fr I keine Mglichkeit).
ist
im
Kelt.
lautlich
mit
ra,
zusammengefallen, wie
man
S.
braen, blaen
3)
Es kommt
ferner vor,
sil-
Diese Erscheinhufig.
1);
ung
ist
namentlich
crenim oben
:
unter
ver-
Tqhcjv GN (jedoch knnte das ir. Wort auch -ij- enthalten). Ir. tarathar {-IIa-). c. calaf S. 121 Vgl. auch lat. saluus 86 {-rra-). (urspr. dreisilbig) und osk. aalag S. 53. 4) Pridg. ^ im Wortanlaut vor einem tv oder j + einem
mutlich auch in
ir.
gr.
unsilbischen Lat.
Laut kann
auge
(idg.
waltig'
werden oder unsilbisch bleiben. 'vermehre' ir. uagim 'nhe' S. 54 skr. ugrd- 'gei-tem Lat. ae-quus 'gleich' u- aus pridg. ^).
silbisch
:
:
'ebenfalls'
(zum Pronominalstamm
1)
*ei-,
109.
Das
pridg.
ist
Die unsilbische Behandlung des pridg. ^ ist u. a. im Germanischen und im Baltisch-Slavischen regelmig. Aus dem Baltisch-Slavischen ersieht man, da ein auf r, l, n, m ausgehender Diphthong durch den Schwund des pridg. ^ zu einem Langdiphthong geworden ist; also hat vielleicht eine Metathese des pridg.
aus einander.
^ stattgefunden
[el^
>
e^l
>
el
u.
s.
w.).
Dieselben
Langdiph-
durch die in 197 erwhnte Krzung mit den Kurzdiphthongen zusammengefallen. Im Keltischen herrscht die silbische Behandlung 12*
180
des ^.
Das
pridg. ^.
silbische
[ 109, 1.
Beispiele
fr
die
und
unsilbische
:
Behandlung
got.
des pridg.
lit.
dauhtar
dukte arm.
(d
g und d entwickelter ganz flchtiger np. duxtar, duxt); gr. yiegag 'gehrnt' lit. krve 'Kuh'
:
korva
serb.
krva
:
cech.
krva
(smtliche
c.
Formen weisen
dazu mit f
S. 91.
carw
die
'Hirsch'
51
f.);
lit.
paprtis
:
gall.
l
ratis
Vgl.
Altemation
Be:
vorbaltisch-slav. l
kelt.
Plur. tolkna
c.
talch 77.
S. 60;
c.
Beispiele fr
c.
:
die silbische
'die
Llydaw
Bretagne'
'Erde'
:
byddar
:
skr.
badhir-s S. 111;
:
c.
aradr 'Pflug' an. ar|)r lit. rklas S. 31; c. anadl 'Atem' skr. gr. zavaog S. 131f.; c. dafad ani-ti 'atmet' S. 31; br. tanao gr. Neben einigen von diesen Formen stehen d-ddf-iaTog S. 132. andere dreisilbige Alternationsformen; -- in lat. artrum kann
:
ist
das
gr. o
und
e (z.
B. in ixQorgov,
vgl.
dvef.ioQ)j
zu sein scheint,
br.
kolo-enn
c.
calaf
S. 121,
c.
teneu
da
neben
br.
tanao
(dies
:
Boden entstanden
vgl.
S. 61).
entstanden sein.
Dies
-e-
Falls
garth
'fold, inclosure'
mte gort ursprnglich einen Langdiphthong gehabt haben, und die unsilbische Behandlung des pridg. ^ wre fr das Keltische belegt. hnlich ist ir. garg 58,2 S. 95, ir. grin S. 103 ir. gr. rtgxvog S. 97; skr. r^ gr. yoqyog 58, 2; ir. draigen ir. colg 'Schwert' S. 105. ferg S. 105; br. kalc'h 'penis' 2) Mit den soeben besprochenen Alternationen er, r f oder
:
el,
I sind die
auf
dem
:
baren Alternationen eu
^7,
mglicherweise
unter
allen
dem Ursprnge
nach
gleichartig.
Es
unterliegt
Umstnden keinem
da lange w- und /-Diphthonge im Baltisch-Slavischen hufig durch den Schwund eines pridg. </ entstanden sind (z. B. lit. klusiu 'ich frage', eigenthch "ich will hren", eine Bildung wie die altindischen Futura auf -isjmi, s. Wilh. Schulze, Sitzungsberichte d. knigl. preu. Ak. d. Wiss., phil.-hist. Gl., 1904, LV, Und klare Zeugnisse dafr, da die unsilbische BeS. 14340".). handlung des pridg. ^ nach einem tv- oder /-Diphthong auch
Zweifel,
109,2.110,1]
auerhalb
pridg. Vokaldohnungcn.
181
ent-
desjenigen Gebietes
r-,
stattfinden
l-,
kann,
worauf die
n-,
M-Diphthongen im Wesentvgl.
gr. evvig
Hchen beschrnkt
lat.
ist,
fehlen keineswegs,
(vgl.
'beraubt'
unus
skr.
nd-s
diphthonge).
Beispiele
lit.
:
fr
mnd. bte
c.
S. 111;
smaugiu
c.
ir.
mch
75, 1;
ir.
fial 'keusch'
(lat.
gwyl
'verschmt'
Ullis
S. 51,
(lat.
'wohlfeil' ist
auf
-ei-
oder
zurckfhrbar);
'soft
c.
:
mwyn
ir.
'fein'
mwydo
mitis
S. 108.
'to
moisten',
mwydion
oder
-l-
parts'
min
:
'fein'
'mild'
kann
-ei-
enthalten);
ir.
bian
skr.
nadie
Dazu
c.
Auf
einer Entgleisung
beruht
rhid
skr. retas
91;
Wurzel
sei
*rej-
ist
Als Beispiele
fr die silbische
noch auf
c.
Behandlung des pridg. nach einem w im Kelt. creuan lit. kriauna S. 61 und auf mbr. louazr
:
S.
61 verwiesen.
110.
ruhten, gab es
Neben den
langen Vokalen,
108, 109 besprochenen die auf Verschmelzung mit einem pridg. bein
106,
im Idg. noch andere lange Vokale, bei deren Entstehung ein pridg. nicht im Spiele gewesen ist. Sie alternierten mit den kurzen Vokalen gleicher Qualitt (e e, o) und hatten
:
keinen
Lautes.'
eines
unsilbischen
1)
Vokalschwund
zur Folge
(s.
hatte,
wenn dabei
eine Silbe
verloren ging,
falls
Dehnung
IF
ir.
III 305
416).
den
die
Lat.
pes 'Fu'
ist
Gen.
"^pede-s; vgl.
zweisilbigen
Stamm
7to-v
'Erdboden'
ed
S. 91);
Dehnstufe
ir.
bei diesem
Worte auch im Lok. Plur. gut bezeugt: S. 50. In derselben Weise erklrt sich die
a-rik-sam), die jedoch im Kelt. durch
Dehnstufe im
s- Aorist (skr.
den Einflu der brigen Formen des Paradigmas aufgegeben ist, und die Dehnstufe im reduplizierten Perf. (got. kuemum 'wir kamen'
aus pridg. *giie-g^m-; der
Schwund
des -gu-
mag
in
Formen
folgte,
statt-
vgl.
105,
1).
Auch das
kennt
langvokahsche
182
Perfekta:
vgl. got.
ir.
110, 2
midiur
^ich urteile'
:
geurteilt',
mitan ^messen'
In
ein
kelt.
:
Anm.
fekturas
keltischen Per-
techim
'fliehe'
Perf.
'bitte'
:
3.
:
scuchim
'laufe'
:
guidim
'ich helfe'
Prt. 3. Sing,
gwarawt;
kann ein
mo.
dy-wedaf
Prt. 3. Sing,
dywawt.
e
Dies
kelt.
106
hafjan 'heben'
Prt. hf)
(eine
Vermischung
:
mit
capi
'nehme'
Prt. cepi).
Ein schon im voraus langer Vokal ( 106) wurde durch die Dehnung berlang. Die berlange Quantitt zeigt sich im Baltisch- Slavischen als geschleifte Intonation" und hat im Griechischen (jedoch nur in der letzten Silbe) den Cirkumflex als Entsprechung. Skr. djU'S ^Himmel' gr. Zevg (idg. eu, gedehnt aus pridg. eu; im Gr. nach 197 wieder gekrzt), aber skr. nu-s Im 'Schiff' gr. vavg (idg. au^ gedehnt aus pridg. u < aw).
2)
Baltisch-Slavischen
ist
(lit.
'
serb.' cech.
(Ht. " serb.
')
'^)
Zeichen einfacher
idg.
Lnge
Vokale und Diphthonge. Der Gegensatz zwischen gestoener und geschleifter Intonation scheint aber im Keltischen spurlos verloren gegangen
und
die berlangen
zu
sein.
ursprnglichen
3) Neben vereinzelter (einzelsprachlicher) berschreitung des Gebietes der Dehnstufe (z. . Festhaltung des
in
langen Vokals
allen
findet
Flexionsformen
sich
seit
lit.
kt-pedes
Dehnstufe
dingungen,
S. 51)
als
uridg.
ein Mittel
der
die mit
ist,
wird
ahd.
sie
Vrddhi genannt).
:
Skr.
mdnas
ahd.
'Geist'
mnasd-
'geistig';
:
prthivi 'Erde'
prthiva-
'irdisch';
swehur
:
'Schwiegervater'
KZ XL
vron 'Rabe'
es sich
lit.
vrna
ist.
dabei
um
vorna ^Kv6he\
nicht nachgewiesen
4) Keltische (oder das Keltische berhrende) Beispiele fr die e^ ohne Rcksicht auf die Entstehungso Alternationen e
: :
111. 112,
weise:
ir.
1]
Prilidg.
Schwund von w^
:
j,
r,
n nach
lang.
Vok.
br.
ir.
:
183
molad
72;
c.
'Lob'
c.
:
mawl
ir.
'Lob',
moli %ben'
S. 76;
c.
meuli
:
'loben'; gr.
gr. liori
OAotog 'Dunkel'
scath 'Schatten'
gr.
lobain.
bele
:
lat.
feles S. 98;
pell 'fem'
gr. tt^Ie
S. 128;
gr.
vecpilri
:
c.
nifwl 72;
S. 100.
goyog
'Kelile'
mhd.
krage
'Hals'
ir.
brage
111. Die Langdiphthonge (Dehnstufe oder Produkt einer Verschmelzung mit pridg. ff) haben unter Umstnden ihr unsilbisches Element verloren; dadurch sind die Alternationen e, , Diph\
thong
'Ru'
, l (als
:
Aengl., an. st
c.
huddygl
:
aus u)
S. 71
asl.
f.;
gr.
Atilrj
'Bruch'
an.
hau 11
egel'
'Bruch'
ir.
:
cl 'Bcken'
dhj-as-e 'saugen'
lat.
'Zitze'
:
lit.
dele 'Blut-
felix 'fruchtbar',
(ir.
"Sugling"
enthalten).
fe-mina 'Frau' lat. fl-l-ius 'Sohn' di'nim 'sauge', dinu 'Lamm' knnen idg. i oder e
und die Nasale sind bisweilen nach einem langen Vokal geschwunden (r wohl nur im Auslaut): skr. pit 'Vater', Akk. pitdr-am (idg. Nom. *pati, Akk. pater-m; in mehreren Einzelsprachen und u. a. auch im Keltischen ist das r nachtrglich im
r
Auch
Nom.
Akk.
s.
restituiert
worden:
ir.
athir
'Vater');
lat.
hom
'Mann',
hominem
die
Flexionslehre);
ms 'Mond, Monat'
S. 86;
skr.
ms
'Fleisch' S. 82.
Die pridg. geschwundenen Vokale haben den vorhergehenden Konsonanten vielfach ihr eigenes Timbre mitgeteilt 112.
1)
Der
so gefrbte
Dadurch
:
o,
e (dehnstufig)
entstanden. Der Timbre-Unterschied der Konsonanten ist nachher verloren gegangen. Lat. pes 'Fu', Gen. pean. ftr gr. Gen. Tcoog (ursprnglich wohl e, e im Simplex, dis 0, in Zusammensetzungen wie lat. quadru-pes 'vierfig'; vgl.
e (aus
eff)
:
zu
dieser
:
Verteilung
gr.
q)Qriv
'Sinn'
c-cpgcov
'tricht',
:
jtaTy'jQ
'Vater'
trug';
aTtaxiOQ 'vaterlos');
gr. -(peQg
:
'du trugst'
l'-q^egov
'ich
scribes 'du wirst schreiben' scribam (aus -am) 'ich werde schreiben' {s und m haben also in den Verbalformen verschiedenes Timbre gehabt; dies kann entweder darauf beruhen, da ein verschiedener Vokal dahinter geschwunden ist, oder darauf.
lat.
184
Der
pridg. Umlaut.
[ 112, 2.
da das
hat,
wofr
man
2)
der
Neben
vereinzelten
berschreitungen
der Flexion
des
ursprnglichen
Verwendung
Umlautsstufe
als
ein
Mittel
oder Wortbildung
unter lautlichen Bedingungen, die mit der oben gegebenen Formulierung des pridg. Umlautsgesetzes
nichts
gemeinsam haben.
11
So
im Perfekt
(gr.
(gr.
:
Ttd^w
TtETtotd^a)
und im Intensiv-Kausativtypus
c.
q)qM
ir.
q)OQto;
got.
ligan
'liegen'
c.
'Ort'
got.
lagjan
'legen'
fo-luig- 'verbergen'
go-lo).
Vermutlich handelt es
sich dabei
um
nachgewiesen
3) Keltische Beispiele fr die Umlautsaltemationen c. sedd ad-suidi-siu gl. moraris (Kausativ, vgl. ir. suide 'Sitz', 'Sitz'
:
got. satjan
ir.
'setzen');
:
gr.
Ttiov
ir.
ed
S.
91
air.
huide
'Reise';
:
tuige 'Stroh' c. to 'Dach'; gr. yiq)aX7J ir. gualu S. 117; ir. sen suanem S. 103; ir. scen scuchim 77; lat. oculus c. cnawd mc. en-ep S. 38; ir. cness 'Haut' 'Fleisch des menschlichen Krpers' (Altern, e ); gall. ceruesia
tech 'Haus'
ir.
y,ovQf.u
S. 168;
:
ir.
erbaid
:
'bergibt'
ir.
orpe
ir.
err 'Schwanz'
stange';
S. 157f.;
ir.
gr.
oQQog S, 83;
melim
ir.
'mahle'
:
elc 'bse'
olc
ds.;
ir.
cenn 'Kopf
mol congan:
'Mhl'Hrn'
:
c.
llewa
ir.
ir.
longaim
sciath
357);
lit.
:
S. 107;
lat.
dim
'lobe,
rhme';
br.
miad sctum S.
: :
gl.
fastus
c.
76;
mitwysg 'a
deisk
ir.
mass, quantity'
'stercus'
ahd. theisk,
br.
(Liden
IF
XIX
:
c.
rhwym
:
rumm
1;
ir.
riabach
'schimpfe'
'gesprenkelt'
:
raibas
ir.
'gesprenkelt';
S. 87;
ir.
li'im
lit.
l-ti 'bellen';
skr.
klr.Zi^'
lth 85,
qe-)
--)
:
lin 'Zahl'
'heb'
ln
lett.
c.
'voll'
S. 52;
cru-s
{c-
aus idg.
(idg.
lat.
:
crus
car-
kahrs
Anm.
'lstern'
ir.
'lieben'
caru
corn.
care
c.
karet
'Mwe'
:
(idg. -a-).
ir.
In
gwylan
vor,
ist
aus
idg. Alternation
(S. 23).
Es
ist
moith
mir.
moeth
(ir.
nir.
:
maoth
'weich, mild'
lateinischen Lehnwrtern).
th c. d wie in den ltesten wohl auch mir. gelbund nir. gealbhonn, gealbhan 'Sperling' neben c. golfan acorn. goluan mbr. goluan n nbr. golvan, Plur. gelven; es stammt wohl aus einer
aus
C.
S.
dem
(mwydion
Ein Lehnwort
ist
umgelauteten
brit.
Pluralform.
113]
185
Idg.
Konsonantenalternationen^
vor einem unsilbischen Laut alterniert
lat.
:
113.
idg. s
oft
Im Wortanlaut
lit. sulcus 'Furche' velk 'ziehe' (ein zweifelhaftes Beispiel; im Anlaut der gr. und lat. Wrter liegt nicht sw-, sondern nur s- vor, das allerdings nach 105, 3 aus sw- entstanden sein kann; es knnte sich aber auch
mit Null.
um
suti
asl. spr^
ir.
'streue',
Inf.
:
skr.
vapati
S.
:
93;
sliasat,
sliss
gr.
:
7tli%dg S. 84;
ir.
seir 'Ferse' S. 75
di.pirati 'treten';
lat.
sparg
:
arg 61,2; br. kefnidenn 'Spinngewebe' got. spmnaw 'spinnen' gr. ir. camm S. 118f.; ir. sned lit. pin 'flechte'; gr. OKaiuog
:
yiovLeg
S. 41;
c.
chwant
{sqh-)
:
gr. x'^^^
ir.
(^^-) S.
139f.;
c.
russ.
scenk ^junger
cana
'(Wolfs)junges'
ce:
naw
gr.
'offspring,
gr.
oxlyo) 'decke',
oreyvog 'dicht'
:
skr. tech 'Haus', tiug 'dick' S. 99; c. seren slat 'Rute' Anm.; ir. ir. lacc tras S. 78; an. slakr 97 ir. ligim 'lecke' ahd. latta 'Latte' S. 84; an. sleikia 'lecken' ahd. Inf. leckn S. 100 (gerra. kk aus g'hn); lat. frigus 'Klte' (/> aus sr) gr. ^Tj^og lat. rigere 'steif sein' ir. rigin 'zhe' S. 100 ahd. nen (zweifelhaft); ir. sniim 'spinne', snthat 'Nadel'
riyoq 'Dach'
'nhen'
got.
ir.
nela 'Nadel'
'ich
S. 68, S. 85;
gr.
oixvxojxai
ir.
mch
got gamaudjan 68. Das bewegliche s^^ ist nicht vor allen unsilbischen Lauten gleich hufig belegt (ziemlich selten vor w, j, r). Ob es auch vor silbischen Vokalen vorkommt, ist mir zweifelhaft. Lat. sub 'unter' gr. vtio, Ich bin daher lat. super 'ber' gr. vtvsq gehren kaum hierher.
75,1;
smuainim
denke'
Alternationen
zu
stellen.
Dagegen
s
sieht
Siebs,
vgl.
KZ XXXVII
277324
u. Idg.
in
dem beweglichen
244; eine
unternommen werden.
Wie auch
Alternationen,
die ltesten s
zum
Teil
einzelsprachliche
denen nur eine lautgesetzliche, nicht aber eine morphologische Entstehung denkbar ist. Vgl. skr. pasjmi 'ich
sehe'
:
Perf. pa-spase
lat.
con-spici
(in
dem Kompositum
skr.
sein);
ut-pasj'mi
skr.
kann
candrd-s 'schimmernd'
1.
Vgl.
111.
186
ferner
ir.
Null. Tenuis
Media.
114116,
-tau
^bin' u.
s.
w.
S. 79.
nenaid 'Nesseln' nir. neantg ( 336) vorliegen, falls man die Grundform *nenati-, die zunchst an ahd. nezzila (e durch Umlaut aus a) lit. nuotrine pr. noatis erinnert, auf *sne-nati-, *sne-snati zurckfhrt und mit gr. y^vtrj 'Nessel' a s. 119; t kombiniert (ber die Alternation ^ d 116); mit gr. aUr^ kann ahd. nezzila bei dieser Deutung nichts zu tun
skn-) in-
wrde
bei
ir.
haben;
wird,
alb. hip,
falls
ist,
hierhergehrig,
in
unklar.
kommt
77;
ir.
bisweilen vor:
ir.
ockqv
skr. asru,
asl.
tenge
lat.
din-
gua
an.
asl.
j-^zyk S. 107;
'Bauholz'
gr.
:
dqb
lat.
'Eiche',
dqbrava 'Eichenwald'
skr.
timbr
ir.
omna
'Haus'
dsixw
'baue'
d6{xos
domus
am
'daheim',
Minister').
amd
115.
'aus der
unsicher;
vgl.
105, 3 oder
Null findet sich in ir. ar-fo 115. Eine Alternation nlat. em 'kaufe' ahd. neman 'nehmen'; gr. emat 'sie nehmen' ir. ru S. 109. Ob sie in hnlicher AVeise vne die kelt. vecpQog
:
:
Alternation n-
Null
ist
unsicher.
Die verschiedenen Artikulationsarten der Verschlulaute alternieren nicht selten im Wortinnern, selten im Wortanlaut. Media (asp.). Ir. serc gr. orsgya) S. 78; ir. 1) Tenuis (asp.) lat. ulginti alb. nd zet; lat. lcere 'leuchten' fiche 'zwanzig' c. goleu 'Licht' S. 98 c. lloer 'Mond' acorn. luir mcorn. lor asl. nog ir. in gen ds. br. loar; skr. nakh-s 'Nagel' np. nxun 'sauge' ir. sgim skr. awghri-s 'Fu' S. 107; lat. scus *Saft' lit. vilgyti 'befeuchtend gltten' S. 72; ir. folcaim 'wasche'
116.
S. 59;
ir.
mch
'Rauch'
Xvy^ 'Luchs',
:
Gen.
Ivyytg schwed. lo
lit.
lsis
asl.
Gen. loga vermutlich 'Luchs' (oxad leomain, londbruth loga Wi. 278 'das Brllen des Lwen, die wilde Wut des L.'; CO suanemnaib loga Wi. Tin 393 'mit Seilen [aus den
mir. lug.
lug-leimnech Wi. 278 'springend wie ein L.'; ir. folt 'Haar' 'Held' lug laoch O'Dav.); bertragen SLvm. matn 'Finger' S. 134 f; SLshvladi S.34; mc. maut 'Daumen'
Drmen] des
L.';
.i.
ir.
loth 'Fohle'
hI.
nir.
sgeith
(ahd. scei-
dan
'scheiden', Part,
neantg
u.-Stelle).
187
skr
np.
nf 'Nabel'
nhhi-s
ba);
ir.
VC.
imbliu
97, 5;
serb.
pupak
:
lit.
bamzobati
aw. zafardj
zafan-
asl.
ir.
gop
skr. pibati
(reduplizierte
Form)
ibid
ir.
lat.
Anlaut:
in;
'gehen'; aengl.
gnit
russ.
gnida
(i
aus
zugleich
Wechsel der Hinterzungenreihen, 117, 1); lat. capi 'nehme' c. Inf. cael ir. gaibim 'nehme' lat. habere 'haben'; lat. caper ir. gabor 'Ziege' umbr. habina 'agnas' 'Bock' ir. caera 'Schaf
:
S. 117;
ir.
cride 'Herz'
skr. hrd-;
c.
tro 'Wechsel'
sich
in
ir.
droch
diesen
'Kad'
Es
handelt
allen
Beispielen fr
den Anlaut
um
die
eine
Alternation
zwischen reiner
2) Aspiriert
nicht aspiriert.
'Boden'
agnus 'Lamm' S. 109; ^\iv.hudhn-s botn ds. (ir. bonn 'solea' 118); skr. kumbhd-s gr. yivi-iog S. 119. Anlaut: skr. hdnu-s lat. gena (ir. gin) S. 156; gr. S^vQ 'Tr' lat. fores ds., forum 'Markt' skr. dvra-m 'Tor, Tre' S. 32. Es ist bei diesen Alternationen in der Regel nicht
Aengl. eanian 'lammen'
:
lat.
an.
Die hufige Altemation zwischen Tenuis asp. und reiner Tenuis kann hier ganz bergangen werden, da sie fr das Keltische absolut keine Beersichtlich,
auf welcher
Seite
deutung
sonanten
hat.
117.
Die genaue Bestimmung beider Laute eines solchen Lautpaares ist nur selten mglich (eine Altema;' tion 2 wre im Westidg. nicht zu erkennen, im Ostidg. von ku ka wre im k' nicht zu unterscheiden; eine Alternation q Ostidg. nicht zu erkennen, im Westidg. von k' k^ nicht zu unterIn einigen Fllen kann jedoch das Lautpaar mit Sicherscheiden). heit als Labiovelar und Palatal bestimmt werden. Suffix -hio- in ir. c-ch 'jeder' c. paw-b asl. ka-k 'qualis' {-hn in c. modryb
alternieren
'Tante'
ac. Plur.
ir.
modreped
c.
u.
s.
w.
S. 48)
Suffix -k'o-
in skr.
:
juvasa-s
ieuanc S. 61. Ac. hepp 'inquit' 80 ir. scel an. ahd. sagen S. 77. Got. huairnei ^yiqaviov^ \\t kriaun 'Messerschale' lit. krve 'Kuh' skr. siras 'Haupt' ahd.
ac skld
:
hirni 'Gehirn'
hrnt'
c.
c.
carn
carw
'Hii-sch'
cr 'Huf aw. sr- 'Nagel, Hrn' S. 51 f., Die Hinterlingualalternationen sind kaum
l; n,
r+Kons. K.om. + n,
:
r.
[117,2119
alle aus einem Gusse. Bei got. hmirnei u. s. w. hat der Labiovelar im Semitischen eine Sttze (H. Mller, Sem. u. Idg. 169); in der Sippe von gr. h^vQoq S. 75 und von ir. geiss S. 86 ist er auf das Slavische, bez. das Slavische und Armenische beschrnkt (weshalb hier die Hypothese einer uralten Entlehnung aus dem Westidg. aufkommen kann). Im Arm. ist q und ku nach einem w-Laut immer zu k' geworden, vgl. KZ 440.
XXXIX
:
2) r
(ahd.
rysi S. 186.
louarn S. 92 an. refr Tuchs'; lit. lsis Ganz selten und zweifelhaft ist die Altemation n
Br.
^Nagel' S. 107
:
:
asl.
:
nagal
7t
in russ.
gnida 'Ni'
(S. 187) lit. glinda (aber dabei macht lat. Flur, lendes Schwierigkeit; zwei verschiedene Sippen?). 118. Nicht selten ist die Alternation zwischen Nasal + Geruschlaut und Geruschlaut + n. Diese Alternation ist in den Verben immer morphologisch und wortpsychologisch zu erklren
(Vertauschung
von
zwei
bedeutungsgleichen
Bildungstypen:
lat.
Eine entsprechende Erklrung wird auch fr die Nomina dadurch nahe gelegt, da als dritte Altemante nicht selten eine nasallose Form auftritt. Gr. Ivy^ 'Luchs', Gen.
:
iu-n-g
gr. Kevy-vvf^i).
Xvyyiog
arm. lusan-unk''
:
'Eingeweide'
(S. 176)
lea' b:
asl.
slezena
br.
skr. pllhan-
lien
ir.
gr.
onlriv
'so-
ir.
selg
feie
Lat.
an.
fundus 'Boden'
:
bonn
tt-,
skr.
hudhn-s 'Boden'
botn
gr.
Tiv&i^ijv
(gr.
skr.
aus bh- durch Dissimilation gegen das folgende dh; die dissimi-
Herte
Form
Ir.
bret
brat 97,
4.
+
c.
r (aus r
(ir.
Verschlulaut
'Hafer'
:
r)
XIII 51 an
ceirch
ds.
;
kerc'h
altgutn.
russ.
ikrd
bei
dem
letzten Beispiel
Vokale Schwierigkeiten,
vgl.
Bezzenberger,
BB
XXVII
162).
Rckblick.
Entgleisungen
in
Alternationen gestatten gewisse Schlsse auf einen lteren lautlichen Zustand der Sprache; diese Schlsse
idg.
119.
Die
stimmen im ganzen gut mit den durch die Vergleichung des Idg. mit dem Semitischen gewonnenen Ergebnissen. Die Sprache war bedeutend reicher an Silben; die Silben waren aber einfrmiger gebaut, oft wohl ebenso einfrmig wie in einem semitischen Wort
k^ataltt;
wo jede
119. 120]
189
dem
Vor
vorschneller Generali-
jedoch zu warnen.
Unsilbische
Gruppen
brauchen nicht gefehlt zu haben (vgl. IF XXII 347). Vokalischer Wortanlaut, der im Sem. fehlt und im Idg. nach 107 oft nur
^ beruht, knnte im Idg. eventuell in Es kann auch mehrere silbische Vokale einigen Fllen alt sein. gegeben haben; a, u, i brauchen nicht immer aus pridg. ff, tv, j entstanden zu sein, o braucht nicht immer aus e umgelautet zu
auf
dem Verstummen
eines
sein.
Die
groe
Regelmigkeit des
Sem.
kann
teilweise
auf
und auch
uridg.
Alternationssystem
sind
in
den meisten Fllen fr uns nicht mehr erkennbar. Es gibt aber Flle, wo wir mit Sicherheit analogische Bildungen nachweisen
knnen.
Das Kennzeichen
a
( 106),
ist
die Entgleisung.
111),
teils e
Mit
(
idg.
1).
e.
alter-
nierte teils
teils , l (
110,
Diese
Gr.
lit.
verschiedenen Reihen
d^rihj
:
sind
lat.
:
fllius,
aber analogisch
del
.i.
sine
S. 111;
nuotrine
S. 186.
gr. yivtr^j
ir.
nenaid
2),
(mit idg. a)
109,
teils ai (
106);
fial
'vile'
'keusch'
c.
gwael
:
(zum
c.
ae
38 Schlu
teils
S. 57).
teils
Mit
e-,
einem anlautenden
(
idg.
a alternierte
:
106),
olat.
107)
gr.
ir.
cer
'scharf'.
Neben
re-y ro-
<
wre-, wro-
kommt
ir.
als analogische
frem
'Wurzel'
lat.
rmus
MSLXIII38).
III.
120. Die whrend der Rmerherrschaft in Britannien aufgenommenen lateinischen Lehnwrter, von denen eine groe Zahl
auch ihren
1.
Weg
hat,
haben fr die
kelti-
Loth, Les mots latins dans les langues brittoniques, Paris 1892 (ursprng-
den Annales de Bretagne, Bd. VI und VII verffentlicht); Sarauw, Kopenhagen 1900, S. 1 20; Vendryes, De Hibernicis uocabulis quae a Latina lingua origiuem duxerunt, Paris 1902 (vgl. noch die
lich in
Irske Studier,
in diesen
Werken angefhrte
Literatur).
190
sehe
120
Grammatik
ein
manchen
als
Punkten
keltischen
durchsichtigeres Material fr
die Lautgeschichte
Chronologie der
Lautgesetze
auerordentlich
lehrreich.
Auch
fr
die
lateinisch-romanische
Grammatik
oft
u.
Bedeutung.
Sie
liefern
ein
a.
langen Silben, und fr die Chronologie der lateinisch-romanischen Lautentwickelung sind sie von unbertroffenem Wert.
Anm. Im allgemeinen stellt sich heraus, da das den Kelten zu Gehr gekommene Vulgrlatein von der klassischen Sprache nicht sehr erheblich abwich. Zu bemerken sind vor allem die folgenden Zge: lat. n vor s war mit Ersatzdehnung geschwunden; in der Silbe unmittelbar vor dem lateinischen Akzent waren die langen Vokale gekrzt (sonst war aber
das alte Quantittssystem noch erhalten); die Endung -ulus nach einem Konsonanten war zu -lus geworden; der Diphthong ae war monophthongiert
worden.
Die Aussonderung dieser fr uns zunchst wichtigen Schicht von alten Lehnwrtern ist indessen mit verschiedenen SchwierigBei der engen Verwandtschaft des Keltischen keiten verbunden. mit dem Lateinischen (S. 1) und den frhen Berhrungen des Gallischen mit dem Lateinischen ( 18 Anfang) kann es bisweilen
zweifelhaft sein,
keltisches
ob ein
keltisches
Wort
entlehnt
oder
als
echt
lateinischen
Wichtiger noch
da das Inselkeltische bis auf den heutigen Tag ohne Unterbrechung in der Lage gewesen ist, romanisches Sprachgut (aus dem Franzsischen oder Englischen) aufnehmen zu knnen. Auch solche jngere Entlehnungen knnen ein nicht geringes beiderseitiges Interesse haben; sie knnen aber in diesem Buche, dessen Hauptzweck die ltere keltische Sprachgeschichte ist, nur ganz nebenbei in Betracht kommen. Schlielich ist zu beachten,, da
die Tatsache,
neben den alten volkstmlichen Entlehnungen aus dem Lateinischen noch spter massenhaft (und nicht zum wenigsten bei den Iren)
literarische
als
Auch
dem
gemacht worden (vgl. ir. seis und sians 136). Anderei-seits haben die gelehrten Wrter sich teilweise nach der schon geschaffenen Tradition gerichtet (mir. grammatach ^Grammatik' mit X fr lat. k; neben Formen wie air. augtorts 'auctoritas' kommen
1. 2]
Lat
a,
191
vor, die oft
nach einer
vgl.
optait
in
'Optativ';
air.
noch
*ab-
stinentia',
analach
haben,
'analogia').
abstanit
gelehrten
lateinischen
Lehnwrter
sondern
wenn
nir.
sie
nicht
uchwrter geblieben,
bedeutendes Interesse
'Feige',
nir.
volkstmlich
geworden
sind,
(Pflanzennamen wie
biatas
'Beete',
nsch. figis
cilis 'Kohl', labhras 'Lorbeerbaum' zeichnen in Verbindung mit Wrtern wie nir. fiabhras 'Fieber' ein kleines Bild mittelalter-
nir.
nad
mir.
'the
mir.
gl.
lat.
priu
gl.
mentula,
vgl.
engl,
privities,
uirile';
hui(r)ge
aus
genitalia, nir.
uirghe 'membrum
falls
na uirghe
uirga stammt, gehrt es zugleich zu den interessanten Zeugnissen dafr, wie im Mittelalter in L-land das Latein gelesen Fr unsere Zwecke (d. h. fr die Untersuchung der alten wurde).
volkstmlichen lateinischen Lehnwrter) sind die jngeren gelehrten
dem
Lehnwrter jedoch nur als strender Faktor zu bercksichtigen, und sie werden nur dann herangezogen werden, wenn ich es als
geboten betrachte.
Die
lat.
cathaoir 'Stuhl' ac. catteir-aul 'sich auf einen Stuhl beziehend' mc. cadeir nc. calat. cathedra; air. carcar 'Gedair mbr. cadoer nbr. kador fngnis' nir. carcair c. carchar ncorn. karhar ds. br. karc'halat. carcer 'Gefngriou 'cercles en fer des meules de moulin' nis'; air. (arc), Akk. airc nir. arc 'Kasten' c. arch com. Plur. arghov br. arc'h lat. arca; ir. laiten 'Latein' nir. laidean ir. pater nir. c. lladin (gelehrtes Wort) lat. Latina (lingua); paidir 'Paternoster' c. pader corn. pd er (gelehrt; br. pater mit lat. pater 'Vater'. erneuerter Lautgestalt) Im Hiatus: mc. efroec 'Hebrisch' (gelehrt) lat. Hebraicus. 2) Infektion. Vor folgendem j: air. proin d 'prandium' nir. proinn 'a meal, a dinner' c. prain, Plur. preiniau 'a feast, a banquet' (die c. Epenthese ist ins Ir. nicht bernommen worden): lat. prandium; ir. brac 'Hand' mc. breich nc. braich fem. 'Arm' acorn. brech mcorn. bregh br. breac'h fem. (die Mouillierung ist im Ir. aus dem Nom. des femininischen Wortes nach dem Muster der -Stmme, z. B. lm 'Hand', Akk. lim, ana 121.
Lat. a.
: : : :
192
logisch
beseitigt
:
Lat. a.
[ 121,
bracchium; mc. y speit 'Raum' lat. spatium; mc. Meir nc. Mair 'die heilige Jungnc. ysbaid frau' lat. Maria. Vor folgendem schwindenden l: nsch. cabar acorn. keber gl. tignum, cheber gl. c. ceibr-en 'Dachsparren' vgl. fr. lat. *capr uulua (S. 16) abr. cepriou gl. laquearibus chevron (vgl.127,3); c. lleidr, Plur. lladron 'Dieb, Ruber' acorn. lader mcorn. lader, ladar, Plur. laddron br. laer, Plur. laeroun (im Corn. und Br. ist das a im Sing, nach der Pluralform
worden)
:
lat.
restituiert
worden)
acorn.
lat.
latr;
ir.
druic (zur Schreibung vgl. ber bruit oben lat. drac. Vor einem erhaltenen i, l u. s. w.: ac. ceS. 17) lat. capispister gl. camum nc. cebystr 'Zgel' br. cabestr trum; ir. baithis 'Taufe' c. bedydd ds., bedyddio 'taufen' corn.
nc.
draig
:
bysythyys 'getauft' ncorn. heidia,n 'Taufe' br. badez 'Taufe', badeza 'taufen' lat. baptisma 'Taufe' lat. baptizre 'taufen'; ir. maldacht c. melldith, melltith 'Fluch' corn. molleth mbr. malloez nbr. malloz lat. maledicti; ir. martir 'Mrtyrer', martre 'martyiium' c. merthyr 'Mrtyrer' corn. merthurye 'marlat. martyr; tern' br. merzer 'Mrtyrer' c. o blegyd 'wegen', cymhlegyd 'a cause, a concern' corn. plegad 'Wunsch' lat. placitum; c. esgyn 'aufsteigen' corn. ascen, ncorn. eskynyas lat. ascend; ir. soilestar O'Dav. nir. soileastar 'ascended' 'a marsh flag' (die Formen nir. siolastair nsch. seileastar beruhen auf dem Zusammenfall des mouilUerten und des nicht mouillierten s in der lenierten Form nir. eileastrom, feileastrom bei Lane, uileastrom beiFournier sehen aus wie jngere Entlehnungen aus dem C mit hinzugefgter gelehrter Endung) c. elestr 'flag,
:
fleur
de
lis, iris'
acorn.
elestren
gl.
abr.
elestr
gl.
glaieul' :lat.
*salixtrum
Art des wilden Weinstocks'; mir. margareit, m argreit 'Perle' c. myrierid-en (9 statt e in der ersten lat. margarita; Silbe) br. Marc'harit FN mir. april 'April' nir. aibren (mit Suffixvertauschung) c. ebrill ncorn. ebral br. lat. Aprilis; abr. entic gl. priscae ebrel lat. antiquus. Ins Irische bernommen ist die brit. Infektion bei nir. eileastrom, s. oben; nir. learg 'Lerchenbaum' nsch. learag, learach lat. larix (die Endung beruht im Ir. auf Suffixvertauschung; im Nsch. wrde dem ir. -6g ein -ag entsprechen; statt dessen durch neue
salicastrum
Suffixvertauschung -ach).
Air. seib
:
gl.
faba neben
c.
Plur. ffa
lat.
121,
8. 4]
Lat.
a.
193
-i
KZ XXXIII 282
Irischen:
air.
f.
aus einer
brit.
Kollektivbildung auf
erkl;i;
Infektion im
mir. nir.
br.
proin d 'prandium';
'rmel'
c.
soilestar
s.
oben;
muinchille
:
maneg
nir.
'Handschuh'
corn.
maneg
coinneal 'Licht' c. cannwyll manek ds. lat. manica; lat. candela; acorn. cantuil mbr. cantoell nbr. kantol nir. Muire 'die heilige Jungfrau Maria'. In air. Akk. laubir, Dat. lat. labor ist * nur Timbrezeichen (vgl. mir. i-laubair 'Mhe' bauptaist lat. baptista). 3) In seltenen Fllen tritt lat. a als o auf: ir. cor gas nir. corghas 'Fasten' c. garawys, grawys nbr. koraiz lat. quadrgesima (vielleicht war das o schon lateinisch, vgl. lat. quodrtus quadrtus; vgl. aber auch 142); ir. Cothraige 125,2;
:
:
morthwyl 146. Nur das Irische hat o nir. mogall masc. 'Masche im Netz; Augfem. 'Schlinge, Falle, Dohne; Masche im
acorn.
gl.
apfel;
Schote'
c.
magl
Netz;
magl-en
gl.
laqueus
lat.
macula;
askell
:
donaib oxalaib
nir.
'Achselgrube'
lat.
asgall
(die
ds.
c.
axilla
britannischen
Formen
setzen
*ascilla
voraus; anders
465).
die Erscheinung,
ir,
in derselben Silbe zu
da werden kann:
sompla
'example';
y>
o\
'tenants');
nir.
omra
*amber' nsch.
omar.
lat.
a mag im Irischen bisweilen unter analogischem Einflu vorkommen; meist ist jedoch die Lnge des Vokals ein Zeichen spter Aufnahme: air. grd (d ) '(kirchlicher) Grad' (von grd 'Liebe' beeinflut) c. gradd acorn. grat
4) Dehnung eines
gl.
(nir. grda, grd 'Grad' aus lat. gradus ^) dem Englischen); mir. cin nir. cin 'Abgabe, Gesetz' lat. cann (Zimmer KZ XXXVI 443; die Dehnung trat vielleicht unter dem Einflu des synonymen eis 'Abgabe' ein, womit es hufig verbunden auftritt). Spte Entlehnungen sind nir. cnib 'Hanf
gradus
(t
lat.
pis 'das Leiden Christi' lat. passi nir. Mire 'Maria' (gewhnlicher FN; dagegen Muire 'die heihge Jungfrau' mc. Meir nc. Mair). Alt ist air. mir. casc 'Ostern'
mir.
nir.
:
cannabis;
c.
pasc
corn.
pask
br.
pask
lat.
pascha;
die nir.
Form caisg
ist
Gramm.
13
194
(vgl.
Lat.
0.
[121,5.122,13
brit.
an.
pskar
des
lat.
u.
s.
w.).
Auf
eine
Gebiet
kommt
eine alte
Dehnung
aus
lat.
a nicht vor;
falls c.
cawn
^Eohr'
^reeds, stalks'
canna stammt, mu
Schwund
lateinische
Aussprache *kna
vorausgesetzt werden.
5)
dem
urbrit.
Ak-
ancar
gl.
anachoreta vor,
aus
lat.
vgl. 141.
crotalia 122,2.
122. Lat. 0. 1) Ir. corn 'Trinkhorn' c. corn 'Hrn, Trompete' acorn. corn gl. cornu, tol-corn gl. lituus abr. corn gl. scypho nbr.
krn 'Hrn
nu;
air.
lat.
cor:
corp 'Krper' nir. corp c. corff corn. corf br. korf nir. domhnach 'Sonntag' lat. doair. domnach lat. corpus; lat. modus; minica; mir. mod nir. modh 'Weise' c. modd lat. mir. port nir. port 'Hafen, Ort' c. porth 'Hafen' br. porz portus; air. scol 'Schule' nir. sgoil c. ysgol acorn. scol br. air. ola nir. ola 'l' ac. oleu nc. olew ds. lat. schola; skol lat. oleum (daneben nbr. eol br. oleo, oleou 'les saintes huiles' air. not gl. nota 'l' aus afrz. oile mit Metathese der Vokale); lat. nota (daneben nir. nod 'Zeichen' c, nod ncorn. noz br. nod nir. nta 'Note, Musiknote' aus dem Englischen); air. popul 'Volk' lat. populus. nir. pobal c. pobl acorn. pobel br. pobl
: :
:
Anm.
1.
ber
lat.
2) Infektion.
fundamentum
lat.
solium
Plur.
'Sitz'
oder
:
solea
'Sohle';
c.
ysbail fem.
'spoil, prey',
ysbeiliau
i
lat.
Plur. spolia
(nir.
Brit.,
air.
dem
nir.
:
C. stammen;
ist
nur
mebuir
'memoria'
fyr 'muse, study' br. envor 'Erinnerung' 'historia' c. ystyr 'Sinn, Bedeutung' mbr. st er
tion'
:
lat.
historia;
nir.
nbr.
histr-enn
i,
fem.,
Plur. histr
lat.
ostreum.
pistrinum
Vor einem
nir.
:
ge-
muileann lat. moc. melin acorn. melin ncorn. belin br. melin, milin lina; air. cucenn, cucann 'Kche' c. cegin acorn. keghin br. kegin lat. coquina; ir. crothla 'rattle' (O'Dav. 543) ac. cleHebung im Irischen: air. lat. crotalia. teirou gl. crotulainim mulenn, cucenn oben; ir. moirtchenn, muirtchend 'pltzbliebenem
i
u. s.
w.: air.
mulenn
gl.
hcher Tod'
lat.
morticinium.
teils
im C,
teils
122,36]
im Br.
n, vgl. S. 33.
br.
Lat.
o.
195
c.
Air.
son
'Laut'
swn
:
ds.
corn.
son 'Lrm,
soun, son 'Laut, Gesang' lat. sonus (daneben c. mit /-Umlaut sain 'Laut, Ton', Rckbildung son 'Gercht' und Yerbum seinio 'to sound, to resound'); dem c. pwn aus 'Last'
Gercht'
:
lat.
pondus;
c.
ysbwng 'Schwamm'
pecunia
nir.
138, 4);
:
c.
swllt
'Shilling'
air.
acorn. sols
gl.
br.
saout
'Vieh'
lat.
solidus;
acorn.
mir.
colum
'Taube'
colum
(unetymologische
c.
Schreibung
colm,
br.
colom-en
colom
koulm V. klom
dem u im
llong
lat.
lat.
colum ba.
c.
9 entstehen:
:
'Schiff'
'Quelle'
acorn.
longa (nuis); mc. fynhawn nc. fynnon f unten mcorn. fenten, fynten br. feunteun
lat.
:
fontna
tion
an die zweite
234;
Formen).
4) Ein a aus
lat.
ac.
c.
corruui
br.
korre-enn
lat.
corrigia;
manach
'Mnch'
:
manach, mynach acorn. manach br. manac'h, monac'h lat. monachus; air. Gen. Plur. monistre 'coenobiorum' nir. mainistir fem. 'Kloster' lat. monasterium; air. accuiss mc. achaws
:
'Ursache'
lat.
occsi
(hat
c.
sich
volksetymologisch
123,
4.
an das
mir. nir.
kelt.
ach b
Ob
mart
Kuh; geschlachtetes Tier' nsch. mart 'a cow, a cow aus lat. mortuus 'tot' stammt, ist mir zweifelhaft.
5)
gehrig',
to kill'
Dehnung
des
lat.
findet
sich
im
Ir.
Entlehnungen: mir.
nir.
rs 'Rose' (dagegen
c.
air.
ros-tae
'zur
Rose
rostan 'rosetum'
'Chor'.
rhos-yn
ist
'Rose'
eine
br.
roz-enn); mir.
nir.
cor
C.
prawf
Plur.
'Probe'
Verbum profi
'season,
( 140);
:
bei mc.
time'
lat.
tempora kann
tauschung handeln.
2. C. ufydd, ufudd 'humble, obedient' ir. oibid .1. umal O'Dav. oboediens, das nach 259 oder 199 zu erklren wre, ist auch von dem - abgesehen in mehreren Beziehungen auffllig, C. buddai
Anm.
lat.
*churn'
scheint
nicht
aus
Vendryes buidej.
(nir.
Ac. nc.
Engl.).
In
einer
(offenen)
in
Binnensilbe
gelehrten
mte
graphie'
schwinden;
dem
kann
es sich
jedoch nur
um
vor
dem
c.
Worte
13*
196
alten
Lat. u.
123,
15
Reduktion nach der ir. Akzentsilbe: air. analach 'Analogie' (gelehrtes Wort) lat. analogia; air. parche lat. parochia. (gelehrtes Wort) nir. fairche ^a diocese, a parish' 123. Lat. u. 1) Die normale Behandlung stimmt mit idg. u ( 27); jedoch kommt im Br. (und zum Teil im Ir.) fters
Mustern handeln.
wo man nach 27 eher u erwartet htte. Air. er och 'Kreuz', crochaim 'kreuzige' c. crog fem. 'Kreuz' corn. crok Akk. crucem; c. ffo lat. crux, 'hanging' br. kroug 'Galgen'
vor,
:
com. fo lat. fuga; c. glwth, fem. gloth 'greedy, gluttonous' lat. glutt aus lterem glt (br. glout 'gefrig, gierig' mu wegen des t aus dem Frz. stammen oder von dem Frz. beeinflut sein; nsch. glut 'a gulp, a glut', glutaire 'glutton' stammen
'Flucht'
:
:
aus
dem
Engl.);
:
c.
boc'h 'Wange' ber mir. cross nir. cros buckel' nsch. boc- 'to swell, inflame'). 'Kreuz' c. croes acorn. crois mcorn. crous mbr. croes, croas
nbr.
hoch 'Wange' acorn. en noch gl. facies br. lat. bucca 'Mund' (hierher ir. boccit 'Schild-
kroaz
2)
lat.
Nom. crux
mir.
for
:
s.
136.
nir.
Im
are
Hiatus:
buaile
:
buaile fem.
'a field
where
c.
cattle
kept
milking'
lat.
bualium
'stabula
boum';
ystryw 'Schlauheit' lat. instru; c. distrywio 'zerstren' destrewy (vgl. S. 61 f. ber idg. uw); unklar ist dagegen c. cyrhewin 'E-uine' lat lat. construendum; strawen 'Syntax' ruina. u wird vernachlssigt in c. chwefror 'Februarius'; c. ionawr 'Januarius'; ir. tredan 'dreitgiges Fasten' lat. tridunus;
com.
: : :
ir.
achtil
-US,
'praktisch' (gelehrtes
Wort)
lat.
actulis.
:
Auslauten-
des
-um nach einem silbischen Yokal: c. pydew lat. puteus c. iddew, iudlat. oleum 122, 1; 144; c. olew br. oleo dew 'Jude' corn. ethow, e^ow, yethow, Plur. et^ewon, yethewon, yuthewon br. iuzeo V. uzeo lat. ludaeus. lat. cuueus. 3) Infektion. Vor folgendem j: c. cyn 'Keil' Nicht durch Infektion zu erklren sind die brit. Formen der Sippe mir. umir nir. uimhir, nuimhir 'Nummer' ac. nimer nc. nifer corn. nyuer, neuer br. niver lat. numerus (mir unklar). 4) In nicht-letzter Silbe wird u im C. zu a; ir. colcaid 'Federbett' ac. eile et gl. tapiseta, cilchetou gl. uela nc. cylched 'cm*taius, bed-coverings' abr. colcet gl. agipam nbr. golc'hed 'Feder: :
bett'
lat.
im
Brit. vor:
air.
ufyll
acorn.
hu mal 'demtig' nir. umhal 'humble, obedient' c. huuel br. uvel, vuel (vu statt uv vielleicht durch
123,6. 124,13]
falsche
Lat.
e.
197
Lesung der lteren Orthogruphie, die v und u promiscue verwendete) lat. humilis (Anlautsdehnung nach 199?); c. ach b
:
^ergreifen, sich
gl.
occupat nbr.
diluw
'Zelle,
cuddigl
'Elle'
c.
Schlafzimmer'
c.
etymologischer Anschlu an
cubhad
6)
cufydd
des
lat.
xi
lat.
cubitus.
Schwund
c.
Akzent:
(falls
taflawd, taflod
ir.
lat.
ir.
sadwrn
i;
ncorn. Lat.
de zadarn
e.
sadorn
;
lat.
Sturnus.
c.
124.
1)
Ir.
cell 'Kirche'
Stalle'
lat.
nir.
ceall, cill
c.
cell
'Zelle' br.
kell 'Abteilung im
cella;
Brest',
air.
Caer-lleon
'le
ON
br.
Kerleon
:
'Schlo in der
'die
Nhe von
(mit
Leon
pays
de Leon'
(gelehrtes
lat.
legines
nir.
Legionen';
Wort)
meirdreach
nir.
segal
lat.
kurzes
e e
secale (das Keltische setzt unbedingt ein voraus; dagegen weist ital. segal a mit seinem ge:
lat.
schlossenen
e).
2)
Im
Hiatus:
creadur 'Geschpf
:
(gelehrt)
acorn. croalat.
dur
ds.
Wege dem
lat.
Original
(zur Lautc.
cretra
und
br.
Wrter
s.
45, 2 S. 66 f.;
vgl.
creu
kroui 'schpfen', krouer 'Schpfer'; ir. cruthaigim 'schpfe', cruthaigtheir 'Schpfer' sind vielleicht volksetymologische Umgestaltungen der lateinischen Lehnwrter; war etwa cretor zu ir. '^krepi' und dies durch Anschlu an cruth 'Gestalt' [S. 43] zu ^kurepr geworden?); ir. leo 'Lwe' air. Gen. Plur. leon (mir. auch leonian nir. leomhan c. llew acorn. leu lat. le (br. leon
:
ist
c.
Daneben
denen
vor
worden ist: mbr. estr-en 122, 2; c. Unklar ist c. eli 'Salbe' abr. eli gl. redoleat lat. linea 130, 1. {i kann jedenfalls ein lat. e nicht vertreten). 3) Infektion. Vor folgendem j: c. teirthion (tairth) br. lat. tertiana (tertius; vgl. mir. tersienn V. terhiann 'Fieber' lat. conuenti (br. teirt 'tertia hora'); c. cyfaint 'Kloster'
:
198
Lat.
e.
[ 124, 4.
Frz.);
c.
cerasus abweichende Form voraus, etwa *ceriasa (die Endung -oes, -os im C. ist unerklrt). Vor erhaltenem iy l u. s. w.: air. eclis Gen. ecolso 'Kirche' nir.
kerez
setzt
eine
von
klass. lat.
lat. ecclesia (mit eineaglais c. eglwys acom. eglos br. iliz fachem h aufgenommen; der Vokal der zweiten Silbe ist im Br. nach spt-lat. eclisia oder fr. eglise umgebildet); c. pedi 'to crave indirectly' corn. pesy, pysy, pygy 'bitten' mbr. pidiff nbr.
:
pidi
alten
lat.
pet.
Infektion im Irischen:
nir. cill
Akk.-Dat-Form).
4) Vor Nasal
c.
+
ir.
Kons,
wird
lat.
tennaim nir. teannaim 'spanne' 'I press, urge, tighten, strain' c. tynnu 'ziehen' corn. tynn-, tenn- 'ziehen' br. tenna lat. tend (Rckbildung aus dem Verbum ist ir. tend
esgyn
S. 192;
:
nir.
tyn 'stramm' corn. tyn, ten br. tenn; unerlaubt ist die Verbindung mit an. stinnr IF VI 318, vgl. aengl. stij)); c. synwyr 'sense, wit', synhwyrol 'of good sense', synio 'fhlen,
c.
teann
denken'
calcar
c.
br.
senti 'gehorchen'
corn.
lat.
sentire.
ds.
Ir.
cinteir
:
gl.
cethr 'Nagel'
centrum.
kenter
:
br.
kentr
lat.
'Sporn'
lat.
C.
tymmest, tymmestl
lat.
c.
:
'Sturm'
tempestas;
'to
tymp tymhor
c.
'the
time of child-birth'
lat.
122, 5
corn.
abr.
c.
tempora;
(in
tymmeru, tymheru
lat.
temper'
tempre
der
gl.
beeinflut)
temperam
:
temper.
teml 'Tempel'. Hierher mag noch gehren: c. br. teuer lat. tener (c. y aus einer Grundform mit
rayfyr 122, 2; air. teist 'Zeugnis' c. tyst testis mcorn. test abr. Plur. testou gl. stipulationes
c.
:
Jung
sind
-nr- zu erklren?).
Unerklrt:
acorn. tist
gl.
lat.
testis.
5)
gang we
bekannt
so
ist (
mchte ich
ds.,
kousket
gosper
tyst anreihen;
c.
gousp er 'Vorabend' lat. uesper (erneuerte Lautgestalt hat corn. gwespar 'Abend', vgl. ir. espartain 'Abenddmmerung' aus lat. uespertina Wirkung eines ku im Irischen: ir. cruimther 'Priester' hra).
ir.
f es
cor 'Abend'
ds. br.
Ogam
II 18
Gen.
liest
QRIMITIRROS
QRIMITIR)
:
Macahster
lat.
aus
Boden
124,
6. 7J
Lat.
e,
199
zu prebiter geworden
(ein
ist;
anderes
Wort
ist
acorn.
prounder
ein
fr
lat. e
marcad nir. margadh lat. ^Jahrmarkt' c. marchnad corn. marghas br. marc'had merctus (spte Entlehnung; zum a vgl. frz. marche ahd. marnischem Boden entstanden sein wird: mir.
:
kt
an.
marka{)r, markna|)r
u.
s.
w);
c.
corn. Plur.
erberow
lat.
vgl.
herbrium (wegen des erhaltenen h ein frz. dial. harbe = herbe; die Endung
sarff 'Schlange' com.
: :
Wortes
Bot-sarphin ON lat. serpens; c. carchar lat. carcer 121, 1; ir. kalaind 'kalendae', Gen. Plur. kalde c. calan 'der erste Tag jedes Monats' (vor dem Monatsnamen pro Wi tisch und reduziert: clammai = calanmai 'der erste Mai') ncorn. kalan (deu halan guv 'all Saints day, the Calends of Winter') mbr. qualan mae 'der erste Mai' nbr. proklitisch reduziert kala, kal (kal goanv 'der erste November'), kalanna 'Neujahrsgeschenk' lat. calendae; c.ysblan 'glnzend' corn.splan, Kompar. splanna ncorn. spladn 'clarus' br. s plann 'hell' (vom Wetter) lat. splendens oder eher aus splendidus > *splendus, vgl. mc. cann nc. can 'he, wei' acorn. can br. kann aus lat. candidus > *candus, von welchem Worte ysblan im Vokal beeinflut sein mag (c. ysblennydd 'Glanz, glnzend' ist eine c. Ableitung von lat. taberna kann Suffixverysblan). In c. tafarn 'Schenke'
sarf
abr.
:
:
tauschung vorliegen.
7)
Dehnung
findet
sich
im
Ir.: nir.
fiabhras
zu
c.
'Fieber' S. 191.
gehrt
kaum
astell 'Schindel'
aus
lat.
a Stella 'Span',
vertreten
das
ist.
vielmehr durch
Nir.
nir.
astal
'a lath,
a chip, a splinter'
sleachtaim
nbr.
vgl.
'ich
magwyr
die
'Mauer'
abr.
macoer
lat.
(als
ON)
ungen
der
moger
*
222)
lat.
mceria
Vendryes macre;
ist;
Wort
kurzes
in
e
Form
ein
ist,
anderweitig belegt
klar;
bleibt un-
war etwa mceria die ltere Form, mceria aber von mteria 'Bauholz', calcem mcerre 'den Kalk lschen' beeinflut? Die Erklrung von Meyer-Lbke, ZfcPh. I 474 ist nicht
durchfhrbar).
1 ;
200
8) Schwund des
:
Lat.
e.
Lat.
i.
[ 124, 8.
125,
e in offener Binnensilbe vor dem urbrit. Akmelldith lat. maledicti S. 192; zent: c. c. bendith lat. benedicti 139; c. elfen 'Element (Feuer, Luft u. s. w.)' br. elvenn, elvenn-dan 'Funke' lat. elementum (zweifelhafte Gleichung); ir. anteirt c. anter th 'the forenoon' lat. ante tertiam (br. enderv 'Sptnachmittag' legt die Vermutung nahe, da sich mit dem lat. Lehnwort ein echt keltisches Wort gemischt hat, vgl. etwa aengl. undern-tid 'morning-time' an. undurn 'Vormittag (neun Uhr)' ahd. untarn 'Mittag' got. undaurns). Reduktion nach dem irischen Akzent: air. talland 'Talent' lat. talentum. 125. Lat. ^. 1) Normal ist die in 29, 1 beschriebene Vertretung: ir. cengal nir. ceangal 'das Binden, Verbindung, Grtel' c. cengl fem. lat. cingulum; mir. cepp 'Block' nir. ceap
:
: :
'a
of a wheel' (davon
invent, resolve'
u.
ceapaim
s.
'I stop,
w.)
c.
cyff
'stock,
stem,
stump, bloc'
:
mbr.
queff
nbr.
kef
:
'tronc
d'arbre,
tronc
dysgu
cest
'lernen' corn.
lat.
desky
'lehren'
diski, deski
gl. fiscina
'a ehest'
disc; c. cest 'Korb mit enger ffnung' abr. kest 'Korb, Bienenkorb' lat. cista (nir. eiste kann mit der alten Entlehnung zu verbinden sein; mc.
br.
:
Form
i
Schulaussprache mit
:
voraus);
(corn.
marth
feart c. gwyrth lat. uirts marz sind sptere Entlehnungen und setzen die
Aussprache
br.
vert-
zum a
ncorn.
gl.
vgl. 124, 6;
berzud, burzud
nir.
:
mit der
afrz.
c.
Form
kontaminiert);
mir.
br.
init
inid 'Fastnachtsdienstag'
lat.
ynyd
enez
sensus
ds.
enet 'Karneval'
95)
nir.
initium;
lat.
air.
intliucht
air.
f.;
(volks-
KZ XXX
intleacht
intellectus;
seib S. 192
Plur.
piss
nir.
nir.
pis 'Erbse'
ein anderes
Wort
sein)
:
c.
gelehrt beeinflut?)
lat.
pys ncorn. yez br. pez (und piz; pisum; c. pysg 'Fisch' corn. pysk br.
litir
pesk
zer);
lat.
piscis;
nir.
'Buchstabe, Brief
c.
llythyr
littera
lat.
gl.
br.
li-
gwyg
'Wicke'
br.
gweg, gwek
e
lat.
uicia.
Ir.
Bei gelehrten Lehnwrtern finden sich im von der regelmigen Verteilung von
Abweicliungon
scheint
die
und
i;
dabei
125,
2. 3J
Lat.
i.
201
in
der lteren
:
man
das
lat.
kurze
offen
gesprochen
(air,
lecet 'erlaubt
u.
licitus;
gl.
lechdach
'Liquida';
descipul
(air.
'discipulus';
'titulus'
s.
trebunw.).
suide
tribunal),
spter
nicht
titul
C.
afrz.
menestre
(vgl.
Vendry-es
lat. corrigia ( 122, 4) C. carrai Endung -e(/ja, die mir unklar ist. Mbr. teuzl 'Dokument, Beweisstck' ist mir gnzlich unklar.
weist
auf
eine
'titre'
nbr. teul
diabul 'Teufel' nir. diabhal c. diafol, diafl, diawl acorn. diavol mcorn. dyaul br. diaoul lat. diabolus (smtliche Formen sind gelehrt beeinflut); air. ban-dechuin 'diaconissae' mir. deochain 'Diakon' c. diagon, diacon acorn. diagon br. diagon lat. diconus (die brit. Formen sind gelehrt). Nach den lat. mit dia- anlautenden Wrtern ist air. diabul 'doppelt' (lat. duplus) wohl umgestaltet. Mc. diwarnawt nc. diwrnod 'Tag' lat. *diurntum, vgl. frz. journee. Lat. pariet-em war auf lat. Boden zu paret-em geworden c. parwyd 'Scheidewand' (jnger pared) acorn. poruit gl. paries. Die lat. Endung -ius, -ia, -ium (von den Kelten mit j bernommen) wird im Irischen
2)
Hiatus:
air.
:
:
Im
durch
Cothraige
lat.
jnger Patraicc
heilige Jungfrau';
nir.
ir.
Padraic
:
Patricius;
Muire
'die
sesra 'sextarius' 136, 1; ir. crothla 'crotalia' 122, 2; buaile lat. bualium 123, 2; air. proind lat. prandium S. 191 u. s. w. Anm. 1. In Entlehnungen aus dem Englischen und Skandinavischen wird die Endung -e, -a hufig angehngt um die Flexion zu simplifizieren: mir. garda 'Garten' S. 110; nir. grada 'Grad', sompla 'Beispiel', searhhfhoghanta 'Diener' S. 193; nir. hata 'Hut'. Der Ausgangspunkt
war der Wechsel zwischen o- und yo-Stamm auf echt irischem Boden cenel und cenele 'Geschlecht' u. s. w.).
(air.
kann im Br. vorkommen: diski 'lernen', Part, desket. Br. ei nach 29, 2 in c. ffydd 'Glaube' corn. fyth, feth br. feiz Ein nach 259 zu erlat. fides. klrendes erscheint im C. in c. pubyr 'Pfeffer' br. pebr lat. piper (nir. piobar mu ein sptes Wort sein); c. ffurfafen 'Firmament' lat. firm amen tum (acorn. firmament und dazu im Rande fyrvav, das wohl eine c. Glosse ist); hierher auch ir. iffern nir. ifreann c. uffern lat. infernum (die eher zu erwai'tende lat. Aussprache if- liegt dem corn. yfarn, yffarn br. ifern zu
3) Infektion vor erhaltenem
i
: : : :
Grunde).
202
Lat.
i.
Lat.
[ 125, 4. 5. 126,
Anm. 2. Lat. y ist in den gelehrten Lehnwrtern hufig vertreten und wird durch ir. i (e) c. y wiedergegeben: mir. cripta 'crypta', immon
'hymnus',
rithim
'rhythmus',
mirr
'rayrrha'
nir.
miorr
c.
myr,
air.
rairt-chaill 'myrtetum', air. senud 'synodus', air. sillab 'Silbe' (b jedenfalls g; nir. siollab hat b durch modernen gelehrten oder engli-
schen Einflu;
c.
sillaf,
sill).
Ebenso
ir.
martir
c.
merthyr
S. 192.
Dagegen wird lat. y in einem alten Lehnwort als u behandelt: ir. epscop fina (Corra.) 'ein Glas Wein' {-p- durch Volksetymologie) acorn. escop gl.
lefiste (lepista)
:
lat.
scyphus;
vgl. V.
groh
'Grotte'
lat.
crypta.
'Silbe',
ist
4) Dehnung des lat. i kommt nicht vor; c. i m sillaf ffenigl 'Fenchel', cuddigl 'Schlafzimmer', perigl 'Gefahr'
Zeichen junger Entlehnung.
In
c.
ein
affwys 'Abgrund' (br. erv^oas lat. abyssus wird Suffix205) abis) vertauschung vorliegen (Einflu der lat. Endung -ensis). 5) Schwund in einer offenen Binnensilbe vor dem urbrit. Akzent: mc. ciwdawt nc. ciwdod 'Stamm, Nation' mbr. queudet
Rc.
XX
nir.
aibheis
(air.
'Stadt'
lat.
cousesow 'intestina' coeur' y. keudet 'concavite' 'Bischof mir. escop nir. easbg (mit Metathese und Anschlu an das Suffix -g) c. esgob acorn. escop mcorn. epscop br. eskop lat. episcopus u. s. w. Reduktion nach der ir. Akzentsilbe: nir. maldacht 'Fluch', bendaoht 'Segen'.
mcorn. Plur.
:
:
ceudod 'Hhlung' (ZE 843) mbr. coudet 'esprit, lat. cauittem; air. epscop
nc.
Die
lat.
126.
und
Lat. .
aw
o,
acorn.
ir.
und
abr.
o,
mcorn.
,
Lehnwrter zeigen
(aus brit.
),
hat
wiederum (gelehrte Wiedergabe des lat. ^ vielleicht aber auch Wiedergabe des c. aw). Ir. cise 'Kse' c. caws acorn. cos (das daneben stehende caus ist wohl cymr., s. S. 17) ncorn. kez abr. cos-mid gl. serum (= c. caws maidd 'whey-curds') mbr. queus-
uez 'megue'
lat.
cseus;
:
nir.
marta
nir.
'Mrz'
(dia)
c.
mawrth
:
ncorn.
c.
merh
(dydd)
ti s;
br.
meurs
lat.
Martins;
mirt
'Dienstag'
mawrth
ir.
ncorn. (de)
nir.
merh
:
br.
(di)meurs
lat.
pc 'Ku'
pg
lat.
px
'Friede',
MarAkk. pcem
dies
Bedeutung beruht auf der Verwendung des lat. Wortes in Gruformeln; rtselhaft ist c. poc, impog acorn. poccuil, impog br. pok, vgl. S. 24); oft in Ableitungssilben (wo die Erhaltung der Lnge im Ir. nach dem Akzent ein Zeichen des jungen Alters ist): air. trindit 'Dreieinigkeit' mc. trindawt nc. trindod corn.
(die
kelt.
126,
13]
Lat.
203
trynsys mbr. trindet nbr. treinded lat, Akk. trinittem; ir. orit 'Gebet' mc. oraut nc. arawd 'Rede' 'a speech or oration' mbr. euret nbr. eureud 'Hochzeit' lat. oratio; ir. alt ir 'Altar' mc. allawr nc. allor acorn. altor mcom. alter br. aoter lat. Plur. altria; lat. plus; c. ffawd c. pawl 'Pfahl' br. peul fem. 'Glck' acorn. fodic gl. felix lat. Plur. fta. Ob ein ir. alt oder jung ist, kann oft zweifelhaft sein. Es kann alt sein in mir. srat nir. srid 'Strae' lat. strta uia; mir. plag 'Plage' nir. pligh lat. plga (c. pla corn. pla sind
: :
:
'tres
sollte die
c.
und
corn.
Form
nicht
vermeintlichen
S. 63;
Plm^alendung
entstanden
-o,
Anm. 3
Jung mu das
ist:
irische
sein,
wo
halten
nir.
ejh'l'dgd' ; air.
Anm.
gl.
1.
trabs
nir.
slender pole'
Das brit. ist durch ir. kurzes o wiedergegeben in air. trost trost 'Stab' c. trawst 'transom, rafter', trsten 'long acorn. troster gl. trabs mcorn. Plur. tresters 'beams' br.
:
treust
zweite
r
'Balken'
lat.
transtrum
das
ir.
im Kelt.
S. 204.
teilweise
durch Dissimilation
geschwunden);
'Teufel'
lat.
vgl.
notlaic
rius
Mir unklar
(vgl.
ist
cythraul
an
c.
mc.
cythrawl
143);
traul, Plur.
contratreulion
'expense' angelehnt?
2) Lat. im Hiatus:
'Luft' nir.
air.
aer Arran er Donegal er (auch aor, aedhar, aodhar geschrieben; nsch. adhar) c. awyr (teils mit uy, teils mit ivy gesprochen; die Aussprache mit uy ist nach Silvan Evans die ltere) corn. ayr br. ear, er (aus dem Frz.? auch die corn. Form kann jung sein); mir. laech 'Laie, Held', Fem. lichess nir. laoch ac. leeces gl. maritae nc. lleyg 'Laie' acorn. leic mcorn. lek ds.
br.
lat.
licus.
dem lateinischen Akzent c. creadur acorn. croadur br. krouadur lat. cretra 124, 2 (dagegen c. creawdr 'Schpfer' mbr. croueer nbr. krouer lat. Nom. cretor); c. pechadur 'Snder' corn. pehadur aus lat. Akk. peccatrem (aber mbr. pechezr nbr. pec'her aus lat. Nom. pecctor); c. garawys lat. quadrgesima 121, 3; c. ffurfafen lat. firmmentum 125, 3. Auch in Anfangssilben vor dem lat. Ak3) In Binnensilben unmittelbar vor wird lat. regelmig wie a behandelt:
: : :
204
'
Lat. .
[ 126,
c.
:
magwyr
maten
nir.
maidin 'Morgen'
lat.
Silbe war durch Dissimilation geschwunden; acorn. metin mcorn. myttyn br. mintin V. mitin stimmen im Vokal zum irischen
Worte;
ber das
air.
vgl.
143, 2);
c.
sadwrn
lat.
Sturnus
123, 6;
puball
als eine
c.
c.
pupall gl. tentorium (mit unklarer Infektion) nir. pebyll (und neugebildet pabell, indem man pebyll
:
Singularform auffate)
lat.
ppili;
ir.
faigin 'Scheide'
gwain, Plur. gweiniau acorn. guein mcorn. goyn, leniert won br. gouhin, gouin (gou- statt gwa- nach der Analogie der mit dem Prverb gwa-, gou- zusammengesetzten Wrter, s. 26, 4): Jedoch findet sich ein groes Schw^anken: ir. sralat. uglna. thar 'Packsattel' nir. srathar, aber ac. strotur nc. ystrodur lat. inurius (ir. enair nir. lat. strtra; c. ionawr 'Januar'
:
wohl lat. *ien(u)rius voraus; diese Form haben die Kelten vielleicht berhaupt ursprnglich bernommen, und die Abweichungen beruhen auf spterer Eestitution: nir. geanair, gion-
eanair
setzt
bhair ncorn. genvar br. genver, genveur). Mir. notlaic nir. nodlaig 'Weihnachten' c. nodolyg, nadolyg ncorn. nadelik lat. ntlicia ist in derVokalibr. nedelek abr. Notolic sation von ntlis beeinflut (die Krzung der ersten Silbe ist in ntlis, die Krzung der zweiten Silbe in ntlicia regelmig). Fr die Ansicht, diese Krzungen seien auf keltischem Boden Das a steht unter denselben eingetreten, finde ich keinen Raum. Bedingungen, unter denen im ererbten Wortschatz unzhlige Male Als Belege fr eine derartige Krzung auf u. s. w. auftritt. c. keltischem Boden fhrt man an: c. parat oi (neben parotoi) 'be-
MN
reiten'
nc.
parod
'bereit'
(aus lat.
partus)
und ceiliagwydd 'Gnserich' von mc. ceiliawg nc. ceiliog 'Hahn' und gwydd 'Gans'. In ceiliagwydd erklre ich jedoch
lieber das schon mc. belegte
a aus aw durch Dissimilation gegen paratoi sehe ich eine Assimilation an den
Vokal der ersten Silbe. Das a aus in den lat. Lehnwrtern vor dem lat. Akzent wird daher lateinisch sein. Da dies a nicht im Kelt. nach 121, 5 geschwunden ist, darf keine Bedenken erregen; es kann eventuell halblang gewesen sein.
Ein kurzes a unter anderen Bedingungen als oben angegeben lat. ist Zeichen spter, eventuell romanischer Herkunft: br. ran 'Frosch' 'blade, llafn c. lat. pla; pal br. 'Spaten' com. pal pal rna; c.
Anm.
2.
flake' br.
lavn-enn
'lame'
lat.
lra(i)na
(air.
lann
'bravium' nir.
lann
126,4. 127,1]
'Klinge');
Lat.
Lat.
205
cennyat, cenyat, cennat, canyat nc. caniad 'T^rlaubnis' mcorn. cummyas ds. ncorn. kibmiaz 'Abschied' br. kimiad 'adieu, congo' lat. corametus (vgl. Thurneysen IF XIV 131 f.); br. grad 'consentement, gre' (dazu nie. Grat-laun MN); acorn. auain gl. iraago lat. imgin-em. 4) Reduktion nach dem Akzent im Irischen: air. peccad
mc.
: :
'Snde'
nir.
:
peacadh mc. pechawt nc. pechod lat. pecctum; air. notire ^Schreiber'
122, 4;
lat.
ir.
corn.
:
pehas
br.
lat.
notrius;
'sextarius'
ortha
ir.
oratio;
sesra
ist
136,
1.
127.
Lat.
1) Die
normale Vertretung
brit. ,
ir.
(> ua). Das lat. ist also mit dem im Brit. aus den idg. wDiphthongen zunchst entstandenen ( 37, 1) zusammengefallen. Mir. scuap nir. sguab 'Besen' c. ysgub ds. ncorn. skibia 'uerrere' br. skuba ds. lat. scpa (dazu noch c. ysgub eil 'whisk, besom, broom' acorn. scubilen gl. flagrum, flagellum br. skubelenn 'Ofenwischer' lat. *scpella); c. sul 'Sonntag' com. sul
:
:
br.
sul
ds.
lat.
(dies) slis
(ir.
sl
.i.
grian 'Sonne'
c.
ist
nicht zu
acorn.
c.
verwerten;
es
kann skandinavisch
br.
sein);
ffurf 'Form'
furf mbr.
furm
m)
lat.
(air.
forma;
urdd
uird
fem. 'Orden'
ist
lat.
rd
ord, Gen.
Lehnwort und hat kurzes o; nir. mit lautgesetzlicher Dehnung rd); ac. cusil mc. cussyl nc. cyssyl (an das einheimische Prverb cy- angeschlossen) 'Rat' acorn. cusul mcorn. cusyl, cusil br. kuzul lat. consilium (-onss; im Ir. sind coisil, cuisil belegt; der kurze Vokal beruht wohl auf Anschlu an das einheimische Prverb co-); air. nir. cuairt 'Umkreis' lat. cohort-em > crt-em (oder ist ir. cuairt einheimisch, aus dem Prverb *"A;W- und der W. *wert-?); air. gluas 'Glosse' (gelehrtes Wort) lat. glssa.
gelehrtes
:
Auch
sich
:
die jngeren
Phasen der
brit.
Lautentwickelung spiegeln
nir.
lireach
c.
llurig
cirt
aus
'court'
cohort-em (falls die air. man die nir. Form von der altirischen Form, kann
:
lat.
dem Englischen erklrt werden); in ir. milis 's' c. melus, von c. mel 'Honig' mit der produktiven Ableitungssilbe
-US
lat.
-sus
gebildet.
Anm. 1. Ir. kann ein verschiedenes Alter haben. Die produktive Endung der nomina agentis -doir (nir. fighea-dir 'Weber' u. s. w.;
206
vgl.
c.
Lat.
127,
14
wie
pechadur
u.
s.
w. 126, 3)
mu
verhltnismig jung
sein,
die Erhaltung der Lnge in nachtoniger Silbe beweist; sie scheint aber doch aus dem Brit. zu stammen; gelehrte Entlehnung ist nicht gut denkDa in diesen Wrtern nicht zu ua weiterschritt, kann aus der bar. Unbetontheit erklrt werden, knnte aber auch chronologisch zu deuten In der Akzentsilbe ist nicht diphthongiertes immer ein Zeichen sein. spter Entlehnung; die betreffenden Wrter sind wohl meist gelehrt: nir.
sponsus. Neben dem oben aus dem Brit. gedeuteten ir. gibt jungen Wrtern ein aus dem Englischen zu deutendes w:
posaim
'heirate'
lat.
es
auch
in
ganz
nir.
dochtir
'a
doctor', ciipla
'a couple'.
In jngerer Zeit, als das in 37, 1 beschriebene brit. sich schon wesenthch in der Richtung gegen die heutige Aussprache (w) verschoben hatte, und das alte ( 32, 1) schon zu geworden
war,
ist
das
lat.
dieses jngeren
nir.
der lateinischen
Form nher
nin
'noon',
trth-nna ^Abend' c. nawn 'noon', pryd-nawn ^afterlat. nna; ir. uar, uair 'Stunde' (nach der lteren Formel noon' lat. behandelt) c. awr abr. ann-aor (S. 49) mbr. eur nbr. heur hra (corn. ur, ncorn. an ur-ma 'nunc' haben ; woher?); c.
: :
addoli 'anbeten'
tor'
br.
azeuli
lat.
schliet sich an
doeth
c.
'weise'
2)
Im
Hiatus:
leuan
abr.
louuan
MN
lat.
lhannes
(gleichzeitig
zu
geworden
3) Die lat. Endungen der w-Stmme sind nach einheimischen Mustern umgebildet worden: c. lleidr, Plur. lladron 121, 2.
MN
aus
lat.
Front.
den Binnensilben, die der Hauptsitz dieser Krzung waren, kommt lat. -- viel seltener vor als ). Ir. orit mc. oraut 126, 1, ir. ortha 126, 4, aber br. eureud; mc.
belegen
(in
eigyawn
nus
(aber
nc.
nir.
aigean
lat.
cea-
Vermischung mit einheimischen Wrtern hat wohl stattgefunden, vgl. c. aig 'the sea, lat. the deep'); mir. airicul 'Gemach', airiucln 'kleines Haus' rculum 'aedes sacra in qua oratur' (vgl. air. oirclech gl. flaBeispiele fr gebliebene Lnge sind oben angefhrt (c. men). llurig, ysgubell, mc. cussyl).
:
Anm.
eher auf
2.
lat.
Air.
focul
nir.
focal 'Wort'
lat.
ist
das
uocbulum
als auf
ucula
beruht.
Unklar
ist mir.
127,5. 128,1-3J
or 'Ufer, Kand'
c.
Lat.
Lat. .
207
abr.
or *Kand'
ncorn.
urrian
orion
^\.
oram
mir,
euryen 'Ufer, Kand' nbr. or 'Kand'. Ir. ind-or-sa 'jetzt' (Wb.), indosa, indassa (Ml.), nir. anois gehren doch wohl zu uar, uair 'Stunde',
zeigen aber keine Spur einer Lnge
dem Akzent im Irischen: ir. adraim 'ich lat. ador; mir. corann 'Kranz, Tonsur' c. corun bete an' 'Tonsur' (aber mc. nc. coron 'Krone', gelehrt) acorn. curun 'Krone' mcorn. curyn ds. br. kurun-enn 'Kranz, Tonsur' (mit rckschreitender Vokalassimilation) lat. coro na (ir. corin 'Krone' ist eine
5) Reduktion nach
: :
128.
Lat.
genommen um das
gl.
gl.
33)
zu teilen:
c.
cib
Topf
lat.
cpa
ind telchubi gl. cadi; ac. gui(n)cip gl. torcularis; br. dir 'Stahl' (aber c. dur ds.; ir. dr 'hart') lat. drus. Br. kriz 'cru, cruel' ist wohl nicht das entlehnte lat. crdus, sondern damit und mit ir. cruaid 'hart' urverwandt. C. misgl-en 'Muschel' ist als sehr alte Entlehnung aus lat. msc(u)lus erklrbar; das Verhltnis zu mesglyn 'shell',
talchube, tailchube
crater,
br.
mesklenn
ds.,
Flur,
2) Die regelmige Vertretung ist brit. ir. . Derjenige keltische Laut, mit dem das lat. bei den Britanniern identifiziert wurde, war vermutlich das aus idg. oi zunchst entstandene (y
39).
ir.
mr
'Mauer'
c.
:
c.
mur
br.
mur
lat.
mrus;
acorn.
'to
lat.
fr 'Dieb';
:
nsch.
mthir.
:
c.
mudo
'umziehen,
corn.
auswandern'
br.
lat.
mtre;
acorn.
pur
lat.
glan
'rein' c.
pur
pur
pur (peur-
'ganz' 187)
ds.
:
prus; mir. clm nir. clmh 'Federn' c. plu gl. penna mbr. pluff 'Federn' nbr. plun, plu
Ir.
pluuen
lat.
plma.
Anm. Als ir. ua kann lat. nur durch Volksetymologie auftreten. dia luain 'Montag' ist an einheimische Wrter angeschlossen oder
Wort, das an die Stelle des hnlich klingenden
Lehnwortes getreten
'Bffel'
:
ist (c. 11
un
ncorn.
hn
br.
lun
lat,
:
lna).
Mir.
buaball an ir. bo
'Kuh',
lat. bbalus und nir. buaf *Krte' lat. bf buachaill 'Hirt', buaile ( 123, 2) angeschlossen.
sind
3) Verkrzung nach der 126, 3 und 127, 4 angedeuteten Regel lt sich mit Hlfe der Lehnwrter im Keltischen nicht belegen.
Ir.
(br.
Engl.
uinnin 'Zwiebel' c. wynwynyn stammen aus dem ou/ioun aus dem Frz.).
208
Lat. .
Lat.
e.
[ 128, 4. 129,
4) Keduktion nach dem Akzent im Irischen: ir. srathar lat. strtra 126, 3; mir. comman 'Communion', cummann 'Gemeinschaft' (daneben mir. commin nir. comaoin 'Communion'
:
mir.
com-min
fortin
'mutual
comaoin
'Belohnung')
nir.
c.
cymmun
'Communion'.
Jung
(englisch) sind
u.
s.
Wrter wie
Lat.
e.
nadir
'Natur',
'fortune'
w.
Mit dem aus idg. ei entstandenen keltischen e zusammengefallen: ir. beist, blast nir. peist, piast 'a lat. beast, a reptile' c. bwyst 'wild' abr. boestol gl. beluina bestia (zum e vgl. Marx, Hlf sbchlein die undurchfhrbare Ansicht von Meyer- Lbke, ZfcPh. I 475 ist daher berflssig; corn. best 'Tier' ist jung und gelehrt); ir. ceir 'Wachs' c. cwyr acorn. coir ncorn. kor br. koar lat. cera; c. plwyf, plwy 'community, parish' acorn. hebrenchiat plui gl. presbyter ("der Fhrende eines Kirchspiels") mcorn. plu 'parish' abr. pluiu, ploi in Ortsnamen lat. plebs; ir. cleir nir. cleir, (proklitisch) nbr. ploue 'Dorf' cliar 'Klerus', ir. cleirech 'Kleriker' nir. cleireach acorn. cloiclerus, clericus (c. cleiriach und lat. reg br. kloarek clairch 'ein abgelebter alter Mann' mag ursprnglich 'Kleriker'
129.
1)
welchem Sinne spter eine restituierte Form cleirig eingetreten ist; cleiriach und clairch < *cleirch [vgl. ysbin-glairch 'Brutigam'] sind vielleicht zwei verschiedene Wiedergaben des entlehnten ir. cleirech; die idg. Etymologie von c. 267 scheitert an den Lautcleiriach bei Zupitza KZ gesetzen); c. pystylwyn 'Schwanzriemen' (ac. postoloin gl. anlat. postilena; c. cwynos 'Abendessen' (aus *cwyn nos tella) "cena noctis" (vgl. ciniaw 'Mittagessen') corn. coyn ncorn. kn 'Schleier' acorn. guil gl. uelum ir. fial lat. cena; br. koan
bedeutet haben,
in
XXXV
br.
goel
'Segel^
Schleier'
lat.
:
uelum;
air.
scim
Schema nir. sgiamh, sgeimh 'Schnheit' lat. scheraa; lat frenum; c. mir. nir. srian 'Zaum' ac. fruinn nc. ffrwyn ffwyn 'hay newly cut' br. foenn lat. fenum; c. ystwyll 'Tag
gl.
: :
lat.
c.
Stella
(ir.
gelehrt stell;
:
br.
c.
ber-
gouel ar sterenn);
hwyr
'Abend'
lat.
serus;
eglwys
acorn.
eglos 124, 3 (das Kelt. weist Sprachen s. ZfcPh. I 475); mir. tiach nir. tiach. Gen. teiche lat. theca; c. rhwyd 'Netz' acorn. ruid 'Tasche' c. twyg 'Hlle' mcorn. ros ncorn. rz abr. guinod-roitou gl. plagae br. roued
:
auf e;
lat.
rete.
Lat.
-em-
>
-es-
mir. nir.
mias
'Teller'
ac.
muiss
129,1-8]
gl.
(lisci
Lat.
e.
209
gl.
mensa mcorn. mo)s lat. mensa; c. pwys 'Gewicht' corn. poys, pos 'schwer' 'Tisch' lat. pensum; 'fest', cync. dwys br. pocz, pouez 'Gewicht' s nwys 'dicht, enge' lat. densus, condensus; air. sei 'Sinn', Akk.
nc.
mwys
'Korb'
acorn.
muis
PI.
lat.
scsu (daneben
restituiert
sians)
mc.
swys-awg
'gefhlvoll'
:
lat. exsensus; mir. speis nir. sbeis 'regard, love, heed' 'watery on all pensa; c. Adjektivendung -wys (am-ddyfr-wys lat. inlat. -ensis; acorn. encois gl. thus air. ingchis sides')
:
:
censum.
Anm. 1. Mc. twel, Plur. tyweleu nc. tywel 'cloth, towel' toua/'on 'Handtuch', toal, toual 'Tischtuch' sind franzsisch.
br.
2) In seltenen Fllen tritt lat. e als l auf. Bei ir. liacht c. llith 'lesson, lecture' wird im C. eine lautgesetzliche Entwickelung
vorliegen.
ciniaw 'Frhstck, Mittagessen' lat. census wird zu lat. cena. Air. mir. eis 'Abgabe' nir. cios eine sptere Entlehnung sein (vgl. die deutsche Wiedergabe des
Ganz dunkel
ist
c.
lat.
in ahd.
in
ir.
spTsa
'Speise',
flra
.i.
'Feier'
:
u.
s.
w.);
so vielleicht
br. iliz
s.
noch
lat.
c.
pingind
lat.
pensum;
Endung
c.
-ensis;
ir.
siric
:
'bourgeois' u.
nir.
w.
sidan
'Seide'
br.
lat.
seta
(die nchste
Quelle dieser
aengl. side;
Form
*sed
kreiz
'Kreide').
das nach 29, 2 behandelt worden ist; Bei ir. disert 'a hermitage, asylum' c.
:
diserth
'a desert,
a wilderness'
(bei br.
lat.
logie mitgewirkt
haben
dezerz
gl.
ncorn.
kegaz
abr.
cocit-ou
ist die
intiba
lat.
*cocita voraus.
Anm.
2.
Ganz modern
(c.
Wiedergabe
in nir.
plaineid
Gen. piain
cada
planed
'Planet' br.
plane denn
'horoscope, destinee').
kommt
als
:
vor,
aber
:
ir.
Grnden
seltener
bei
lat. edicedocht, idacht, audacht 'Testament' nir. udhacht tum (jedoch ist mir bei dieser Etymologie das air. der ersten Silbe unklar; man mag Analogiebildung etwa nach air. edbart, idbart 'Opfer', Akk. audbirt annehmen, aber dann ist noch das o von
edocht zu
mesraib
'Mae',
mesrugud 'messen' nir. measardha 'measured' ac. mesur nc. mesur 'Ma' lat. mensra (daneben ac. do-wo-misura<m)mi
:
14
210
gl.
Lat.
e.
Lat.
i.
[129,3.4. 130,1
compensabo und br. muzul, muzur 'Ma'); ir. fenel nir. filat. feniculum (die neal 'Fenchel' c. ffenigl acorn. fenochel Endung von c. ffenigl ist in junger Zeit restituiert, 125, 4; br. fanuT stammt aus dem Frz.); mir. cennacul 'chamber' lat. cenculum. Die Krzung ist in c. gwysig-en, chwysig-en, chwysigl-en 'Blase' ncorn. guzigan (Lhuyd 240; unter uesica anders geschrieben) abr. huisicou gl. papulas nbr. c'houezigell
:
'Blase'
lat.
lat.
nicht eingetreten.
c.
In
ist
c.
dewin
e
'Zauberer'
ds.
br.
dewis
:
'whlen' corn.
dywys
das
diviz
'sich
unterreden,
(vgl.
whlen'
frz.
lat.
diuls
auf
lat.
Boden
entstanden
c.
123, 2 erinnert). Anm. 3. Krzung unter anderen Bedingungen als in der Eeg'el angegeben ist ein Zeichen spter Entlehnung: c. rheol 'Regel' corn. rowl lat. regula; br. reol neben dem regelmigen air. riagol nir. riaghail tegula); c. betys afrz. 'rote Rbe' aus teule (lat. 'Dachziegel' br. teol
: :
rhewin
lat. bcta; ir. camhall c. camyll br. kaiTneben ir. biatas (gelehrt) val 'Kameel' haben, wie die Behandlung des in zeigt, ein verschiedenes C. Alter, gehen aber alle auf lat. camellus statt eamelus zurck.
:
praesaepe vorauszusetzen s. 132, 1. 4) Reduktion nach dem Akzent im Irischen: ir. eclis 'Kirche', Gen. ecolso 124, 3; ir. abann 'scourge', Gen. aibne c. afwyn lat. habenae (br. ave 'attelage' wei ich 'Zgel' corn. avond lat. candela S. 193. damit nicht zu verbinden); nir. coinneal 130. Lat. l. 1) Normal wie idg. l ( 34) vertreten: air. fin 'Wein' nir. fion c. gwin acorn. guin mcorn. guyn br. gwin
presch
*crib,
stall'
scheint ein
lat.
lat.
ulnum;
ir.
air.
fich
gl.
municipium
c.
gwig
br.
'lodge;
opening
:
m
lat.
a wood'
engl,
in
Cornwall (xweek
(Adj. irach)
c.
ON
c.
gwik
'bourg'
:
Ulcus;
air.
ir 'Zorn'
nir.
ir-llawn
'zornig'
lat.
ira;
lin 'Netz'
br.
Hin
'Flachs'
acorn. lin
linum; ir. line nir. line 'Linie' c. Hin, llinyn 'line, string' br. linenn ds. lat. llnea; ir. mile nir. mile 'Tausend' c. mil corn. myl br. mil ir. mil lat. Plur. mHia; 'Sldner', Gen. miled c. milwr lat. mHes; air. scrin nir. sgrin 'Schrein' c. ysgrin br. skrin lat. scrinium; ir. grib nir. griobh: lat. gryphus.
mcorn. lyn
lin
lat.
:
:
Anm. 1. ber c. hual lat. fibula vgl. 137. Ir. pardus, parrduis, parrthais nir. parrthas c. paradwys corn. paradys, parathys mbr. parados nbr. baradoz V. baraouez lat. paradisus kann
:
:
Suffixvertauschung haben
lat.
(vgl. lat.
c.
-ensis).
C.
pabwyr
'Docht, Binse'
ist
papyrus
toi.
ist
mir unklar;
castwy,
cystwy
'Strafe'
afrz.
ca
130,2.8.131,1.2]
2) Verkrzung
Latz.
Ut
au.
211
126, 3:
c.
in
ysgrythur
treblait
nir.
;
scriptura (air. scriptuir ist gelehrt); treabhlid (und in spter Zeit erneuert triolat. lat.
bloid) 'trouble'
auf
nir.
lat.
tribulti
ir.
(u
zwischen h und
war wohl
(die
:
Boden geschwunden);
ist
tredan
'dreitgiges Fasten'
wohl von dem dh veranlat) lat. tri du an US. Es gibt aber auch mehrere Belege, bei denen diese Krzung ausgeblieben ist: ir. dile c. diluw 123,5; mc. priawt
133,
2.
Schreibung treadhan
Air.
spirut
'Geist'
nir.
:
sbiorad
lat.
c.
ysbryd
acorn.
spirit
mcorn. spyrys
ritui,
scriiple'
br.
spered
ausgeht.
spTritus kann nur dann aus der man von Formen wie spl-
spirituum
2.
Krze in ir. screpul nir. sgreaball 'a working beast' nc. ysgrubl (u wohl nur orthographisch) ac. scribl 'Skrupel' (Mnze) ncorn. yskrybl 'iumentum' (Lhuyd) lat. scripulus.
Anm.
Unerklrt
ist die
mo.
ysgrybyl
'a
3) Reduktion
nach
ir.
dem Akzent im
c.
Irischen:
br.
ir.
cucann,
halo (mit umlat. saliua; gestalteter Endung) mir. cerchaill 'Kissen' nir. cearchall (und mit Svarabhakti creachaill) lat. cerulcal; air. mertrech 'Hure' nir. meirdreach (mit lautgesetzlicher Dehnung) lat. meretric-em (das x der Endung kann auf dem Einflu des ir. Suffixes -ech beruhen).
122, 2;
mulenn
saile 'Speichel'
haliw
:
131. 1) In den vermutlich ltesten Entlehnungen erscheint lat. au als brit. ow (nach 42 S. 60 weiter entwickelt). Das setzt eine lat. Aussprache ow voraus (nicht, wie Thurueysen ZfcPh. II 84 will, lat. u). Im Ir. erscheint . Air. nir. r 'Gold' mc. eur
nc.
aur
corn.
our
br.
aour
lat.
aurum
:
(vgl.
abr.
ourcalch
:
gl.
Pol ac. Poul nc. Paul lat. Paulus; ac. Mouric nc. Meuric lat. Mauricius. Nichts stnde im Wege, corn. powes 'Ruhe' br. paouez aus lat. pausa mit volksetymologischer Umgestaltung der Endung zu erklren; aber
anrieh alcum ZfcPh. II 84);
air.
nir.
c.
powys
:
fgt sich
lat.
dieser
Erklrung
nicht.
Air. cis
nir.
cis
'Sache'
causa.
ist
2) Yermuthch jnger
die
Wiedergabe durch
nir.
brit.
c.
:
aw,
dem
im
Ir. ein
zu entsprechen scheint:
cal 'Kohl'
cawl
lat.
acorn.
caul
br.
kaol
lat.
caulis;
c.
cawg
'hasin, bowl'
caucus.
14*
212
Lat. ae.
131,
25.
132,
Ein
Flur,
aw
bleibt
im C. auch
in nicht-letzter Silbe:
^one that
fond of pottage',
ist
closydd
englisch,
C.
5.
Anm. Ir. cuacli 'Becher' wrde, wenn zu lat. caucus gestellt, sowohl von der lteren Kegel (ir. , das nicht zu ua wird) als von der jngeren von c. cawg befolgten Regel abweichen; dazu kommt, da es nach Stokes, KZ XLI 383 zweisilbig ist; das Wort ist also wohl einheimisch.
au gemeinromanisch zu a geworden: augustus > agustus. Falls dies a lang war, kann mglicherweise br. eost 'August, Ernte' daraus erklrt werden: gu > -u> w, vgl. ber idg. w S. 62; c. awst 'August' kann a oder vorausssetzen. r. eur 'Glck' ist mit der Aussprache r ein frz. Lehnwort; daneben bezeugen aber Troude und Legonidec eine
ist
3) Vor folgendem u
lat.
augurium
zurck-
dem Einu
der Schreibung?).
Eine nicht
plaustrum
()
stattgefunden
haben,
wenn
pleustra
erhalten
'die
au im
Air.
augtor 'Urheber', augtortas 'Autoritt' nir. ughdar, ughdarths c. awdur, awdurdod lat. auctor, auc:
nfrz. octroi, mit aotre 'consentement' einer lteren Entlehnung oder mit br. aotrou 'Herr' 88, 2 kontaminiert); air. clausul mir. clsal 'Zelle' (br. klaustr 'Kloster' mag gelehrt und vielleicht zugleich franzsisch beeinflut sein; ganz jung ist nir. clabhstar 'Kloster'); ir. lauir c. llawr-wydd 'Lor-
trits
(br.
ist
afrz.
otrei
beerbaum'.
5) Lat. eu sucht
man in ir. Eogan mc. Owein MN Namen knnen aber echt keltisch sein, s. S.
:
lat.
73.
in
lat.
dem
Frz.
132.
1)
Lat.
ae
kurzes
be-
handelt; vermutlich sprach man es im Lat. zur Zeit der Entlehnungen als ein langes offenes e; da man aber im rit. keinen entsprechenden langen Vokal besa, verwendete man das kurze offene e.
pridchim 'predige' (d = d; bisweilen nicht geschrieben) mbr. prezec 'predigen, sprechen' nbr. prezek, prezeg Cornouaille preg lat. praedic (gelehrt beeinflut V. predek, ir. pritchaim); air.
Ir.
182,
Inf.
1 3J
Uli. ae,
oe.
213
:
precept 'predigen' c. pregeth 'Predigt' corn. pregoth lat. Pliir. praecepta; nir. praiseach 'Krippe' c. presch 'crib, stall' lat. pracsaepe. Das irische a in praiseach und in air. praidchas 'welcher predigt' Wb. 12c 27, praicibtorai 'die Lehrer' Ml. 38c 9a beruht wohl auf einem unklaren gelehrten Einflu; dazu gesellt sich die Verwechselung von lat. prae- und proro-phroidech 'der gepredigt hat' Wb. 10c 20, mir. procept, prepost Corm. lat. praeprocecht = air. precept, propost lat. positus. Air. demun nir. deamhan 'Teufel' corn. ievan
:
.i.
daemon;
'Ketzerei',
air.
ceist 'Frage'
(Plur.)
nir.
ceist
:
lat.
heritic
:
'Ketzer'
lat.
C.
iddew
lat.
ludaeus
preid
123, 2.
nir.
spreidh 'Mitgift, Vieh' (die Dehnung von dem dh bewirkt) c. praidd 'Herde, Beute' br. preiz und praeda. lat. praedium Vgl. noch c. Aipht 'Beute'
Infektion: mir.
:
144,
3, c.
ymrain
144,
5.
c.
2) Es findet sich daneben eine Wiedergabe durch schwerlich lter als die eben beschriebene Wiedergabe ist:
'lisping'
:
oe,
die
c.
bloesg
der in
lat. Graeca (nach blaesus; c. Groeg 'Griechisch' den Lehnwrtern ir. bes, cel S. 56 f. zum Vorschein komlat.
:
nir.
c.
Form
speir
er'the
gregach
lat.
Vgl. noch
nir.
sphaera.
ist
lat.
ae
sigul 'Leben, Lebenszeit' mr. saoghal lat. saeculum; aber schon die unregelmige Behandlung des lat. -kl- macht es unwahrscheinlich, da dies Wort alt und
ir.
unbeeinflut wre;
hat das
'Gefahr'
es
das vernir.
schuldet (Thurneysen,
IF Anz.
sein.
IX
43),
so
kann
ir.
auch an dem
Sollte
auch
laeb
laobh
krumm' aus
lat.
lat.
laeuus stammen,
so ist das
3) Fr
fall
mit
lat. G
scheint
Plur.
pian
'Pein',
br.
beweisen;
corn.
ponow
poan
aber
poen, das mit der vermutlich jngeren Behandlung des Air. pennit 'Bue' wird wohl eine gelehrte Umlat. ae stimmt. bildung von lat. paenitentia sein (vgl. abstanit S. 191; paenitentia ist aber noch gewaltsamer abgekrzt), und c. penyd corn.
c.
penys
br.
Ir.
214
Lat. w,
[ 133,
12
pinijenn 'Bue'). *paenitia {ae durch e wiedergegeben) oder *poenitia {oe > e; der lange Vokal unmittelbar vor der Akzentsilbe gekrzt) auszugehen und das irische
gaff
[g
z]
nbr.
Ferner
liegt
lat.
Wort wie
sonst aus
dem
rit. herzuleiten.
Lat.
und
/
(S. 59ff.) behandelt.
:
133.
fi'n
c.
Lsit
1) Air.
gwin mcorn. guyn br. gwin 'Wein' lat. ulnum; air. fers 'Vers' c. gwors br. gwerz lat. uersus; c. (dydd) gwener 'Freilat. (dies) Ueneris; tag' ncorn. (de) gwenar br. (di)gwener
:
:
guird gl. herbida nc. gwyrdd 'grn' acorn. guirt 'uiridis' ncorn. gwer (mit geschwundenem d) mbr. guezr (mit Metathese) gwenwyn 'Gift' acorn. guenoinlat. uir(i)dis; c. nbr. gwer lat. uenenum. Schwund vor einem gerundereiat gl. ueneficus
ac.
: :
ten Vokal:
uig(i)lia.
ir.
feil 'Fest'
c.
ber
corn.
(ir.
gol
in
br.
goel
s.
lat.
fescor)
124,
5.
gw > xw
br.
(durch Sandhi oder Volksetymologie) c. chwysigen c'houezigell lat. uesica 3. Sandhientgleisung: ir. 129, espartain lat. uespertina 124, 5; und umgekehrt ir. farci:
:
deochain
Anm.
1,
'Erz-Diakon'.
In jungen Lehnwrtern
kann im
Brit.
das
lat. tv
durch v
vertreten sein, das als lenierte Anlautsform verwertet wird und ein b oder
Form neben sich hat: br. berzud, corn. marth br. marz 125, 1; c. berf 'Verbum'; br. bendera 'Weinlese' (lter sind air. Gen. Plur. finime 'Weinreben' mir. finemain nir. fineamhain 'Weinberg, Weinrebe') lat. uindemia. Noch jnger ist das vom Sandhi unberhrte V des Br. vikel 'vicaire'. Im Ir. kommen Abweichungen von der Tradition lat. w nir. moid 'a vow' nsch. boid ir. f selten vor: ir. moit lat. Plur. uta. v wird w oder dem ir. bh gleichgesetzt: nir. Englisches
als unlenierte
:
:
'wall' (c. gwl); nsch. bearbhain engl, vervain. Munster falla 'wall' erklrt sich daraus, da das englische iv als eklipsierte Form von / (bh-f-) betrachtet werden konnte; hnlich nir. fuinneog 'window'.
balla
ber die gelehrte Transskription des lat. ui mit stimmt nsch. uinneag 'Fenster').
in nir.
uirghe
s.
S.
191 (da-
2) Zwischen Vokalen:
c.
c.
ciwdod
voraus)
:
lat. lat.
ciuittem
125, 5;
ceudod
u.
s.
w. (setzen
ow
:
cauittem
125, 5;
ffau 'Hhle' ncorn. fow unerklrt lat. fouea; c. iau 134; die Ent Wickelung des Vokals bei br. raouia 'sich erklten' V. reuein lat. ruus 'heiser' (die br. Formen weisen auf ow). Vor einem brit. ist das w geschwunden: mc. priawt 'Ehemann' nc. priod acorn. gur-priot gl. sponsus mcorn. pryes br. pried lat.
c.
ist
133,2-3.
priutus.
c.
1H4|
Lid. w.
hat
j\
215
ir.
Im
Ir.
:
schwindet das
hit.
zwischen Vokalen:
3.
saile
haliw
Anm.
br.
2.
halo
Junj,'
sallua 130,
c.
nir.
f'bhar)
und
alle
Wrter,
in
denen das
air.
genitiu 'Genitiv' (Gen. gcniten nach dem Muster der ir. -Je?iStmmo), breib 'breuis', graif 'grauis' Am aufflligsten ist nsch. cabhuil 'a crcel for catching fish' u. s. w. ncorn. kaival gwanan 'Bienenkorb' abr. cauell gl. cojdiinus nbr. kavell 'nasse de pecheur; berceaii d'enfant; corbeille' mlat. cauell um.
in irgend einer
Form
erhalten ist:
3) In Verbindung mit Konsonanten ist wrtern nur sprHch belegt. ber lat. qu
lat.
s.
in
142.
aduersrius. rw cerulcal 130, 3. liv in ir. calb .i. cend in ir. cerchaill 'Kopf lat. calua; c. pylor 'Staub' (w vor dem noch zu erklrenden geschwunden) lat. puluerem. C. cyf aint 'Kloster' lat. conuenti 124, 3 ist an das Prverb cy- angeschlossen und wohl zugleich romanisch beeinflut.
seoir
nir.
aidhbhirseoir
:
^der
Teufel'
lat.
134.
mbr. (dez)
lat.
Lat.
y.
corn.
(de)yow
:
yaou
V. (dir)ieu
enair 'Januar' nir. eanair, geanair c. ionawr u. s. w. 126, 3. Vermuthch war das idg. j zur Zeit der Entlehnungen im Ir. schon geschwunden; lat. j wird im Ir. entweder vernachlssigt worden sein (das e von ir. enair wre dann
dies louis;
mit
dem
des ncorn.
genvar
i
br.
genver
aus
dem
Lat. zu er-
klren),
Die
(vgl.
Wiedergabe des
nir.
lat.
/ durch g (im
nir.
Ir.
g,
leniert
;')
ist
jung
'a
gidach
'Jude';
va-
grant,
a stroller;
eher
lat.
als engl.
^ wieder).
7
Anm.
iin
'Juni',
sehen
'Jude'.
wir in
nir.
iudaidhe
nir.
Zwischen Vokalen:
ine
'das Fasten'
aoine,
ir.
cet-
ceadaoin, ir. in didin 'Freitag' "letztes Fasten" nir. dia haoine, ir. dardoen 'Donnerstag' "zwischen den beiden Fasten" nir. diardaoin (von dia 'Tag' beeinflut) lat. ieinium (vermutlich ist von *ainium auszugehen; im Ir. ist der Vokal der zweiten Silbe regelmig geschwunden in br. iun 'Fasten' ist die erste Silbe geschwunden). Vgl. nir.
in 'Mittwoch' "erstes Fasten"
nir.
:
nsch.
maor
'a
steward, a
bailiff'
ac.
mair
gl.
praepositus
c.
maer
216
'steward, mayor' acorn.
Lat. j, h,
s.
134136,
gl.
mair
gl.
praepositus,
huhel-uair
mbr.
c.
vice-
comes,
maer-buit
%aire'
:
gl.
maer
c.
nbr.
mear
pail,
lat.
lat.
maior;
gl.
si
gl.
tunica
(ital.
sae
br.
'say, stuff so
called' br.
sae
'habit, robe'
rrlat.
*saja
saja);
enula
(= caldarium)
lat.
baiula 'uas aquarium'; mbr. traezer nbr. trezer 'Trichter' triectrium. Hestitutionen haben im Monatsnamen 'Mai'
ir.
stattgefunden:
br.
mi
nsch.
migh
mc.
mei
nc.
mai
ncorn.
me
mae
Lat.
lat.
Maius.
:
Verbindung mit Konsonanten finde ich nur in uns nicht interessierenden gelehrten Lehnwrtern air. adiecht 'Adjektiv', interiecht 'Interjektion'.
in
Lat. h, s
(z),
f.
135.
wrtern
u.
s.
Lat. h
nicht
:
wiedergegeben
c.
afwyn
humilis
w.
lat.
123, 5.
lat.
das
restituiert
werden;
funden:
dies
air.
hat
Umfang
stattgeair.
humal
w.;
sogar im Wortinnern:
s teilt
nur
in sehr
des idg.
s,
dessen Hauptnderungen
Im Anlaut
ir.
ist
c.
lat.
Fllen durch
:
brit.
h wiedergegeben:
saile
:
lia-
liw
ir.
br.
halo
ac.
sesra
saliua 130,3; c. hwyr 'Abend' lat. serus; hestaur 'sextarius' mc. hestawr nc. hestor lat.
lat.
:
sextrius;
elestr 121, 2; mbr. Halegoet, Halegot ir. Salcuait (Corm. 41, Corm. Tr. 151) lat. salicetum. C. hidl ist wohl kein Lehnwort (S. 72). Das Ir. hat s
ir.
soilestar
c.
dem
Brit.
ir.
eileastrom 121,2
lat.
weicht ab).
im Anlaut
lat.
wiedergegeben:
ir.
sacc
nir.
sae
c.
sach
'Sack' acorn.
:
ncorn.
2^/i
Sacbr.
saiget 'Pfeil' nir. saighead c. saeth saez, seaz lat. sagitta; c. sarff 'Schlange'
seth
sarf
corn.
c.
abr.
Bot-sarphin
123, 6;
c.
ON
lat.
serpens;
c.
c.
sul 127, 1;
138, 3.
sadwrn
swllt 122, 3;
swyn
136,
12]
s
Lat.
5.
217
hrit.
c.
Lat.
zwischen
mir.
Vokalen
wiedergegeben:
Plur.
essyn) corn.
gl.
asal
'Esel'
und asyn
ir.
(mc.
lat.
asinus, asellus;
gl.
air.
ca(br.
sal
paenula,
gl.
casulheticc
:
paenulata
nir.
lat. casula; kasul 'chasuble' ist gelehrt beeinflut) seach c. presch lat. praesaepe 132, 1; ir. caise u. s. w. lat. causa 131, 1; ir. accuiss lat. cseus 126, 1; ir. cis lat. occsio 122, 4. mc. achaws Der bergang s > war also zur Zeit der Entlehnungen schon vollzogen; im Anlaut bestand jedoch in der ltesten Zeit
:
: :
prai-
auch im
rit.
h,
lateinische
Wrter
wurden;
recht
Wechsel aufgehoben, weshalb die groe Masse der lat. Lehnwrter im Brit. davon unberhrt sind. Lat. ss fllt 2) (Lat. s in Verbindung mit Geruschlauten.)
mit
-s-
zusammen:
ir.
ir.
bissext
(Rc.
nbr.
lat.
bisse x tum
c.
(s.
unten S. 218).
'death-bed
Lat. sk:
scamon
:
IX
464)
marw-ysgafn
escabeau'
song'
mbr. scaffn
funebres')
skaon
'banc,
(marv-skaon
sgoil
:
'trcteaux
lat.
:
scamnum;
schola;
air.
ir.
scol
nir.
acorn.
scol
br.
skol 'Schule'
1.
lat.
scuap
u.
s.
w.
lat.
scpa
127,
drungen
vgl.
in
Der vorgeschlagene Vokal (c. a) ist ins L'ische geir. epscop acorn. escop lat. scyphus 125 Anm. 2;
:
mir.
:
'Becher'
escibul (AfcLex. I 255 0) air. Gen. Sing, esbicuil lat. scyphulus. Ln Wortinnern: c. cysgu 'schlafen'
c.
124, 5;
dysgu
'lernen' 125, 1;
c.
ir.
epscop 'Bischof
br.
c.
es-
gob
u.
s.
:
w.
125, 5;
pasg
'das Msten'
paska
'nhren,
fttern'
lat
pasc;
mit
Verschlulaut
ir.
nahme'
(gelehrt;
Endung)
nir.
im
Ir.
in
spter
ks,
xs
(nir. sg).
Im
Brit.
und
zwar im C. immer zu einem J-hnhchen Laut, im Br. und Corn. dagegen unter Umstnden zu einem i(;-hnlichen Laut: nir. Sasana
(restituiert
Sacsana) 'England'
c.
Sais 'Englnder'
(mit
dem von
br.
:
Plur.
c.
zowzon
Sax,
tunica
:
Plur.
lat.
Saxones;
coes 'Bein'
toxa 'stragulum e grosso panno'; mir. cross 'Kreuz' nir. cros c. croes fem. acorn. crois mcorn. crous mbr. croes, croas nbr. kroaz lat. Nora, crux; c. pais, Plur. peisiau 'coat, petticoat' acorn. p eis gl. tunica, peus
abr.
coxa;
toos
gl.
218
Lat.
s.
136, 2
gruec gl. toral mcorn. pous, pows 'coat' abr. Peis-uuentoc ON ac. lissiu nc. lleisw 'Lauge' (masc.) abr. lisiu und lat. pexa; liusiu i)br. lisiou, lichou, lijou lat. lixiuum (die c. Form aus *lixua? vgl. br. halo neben c. haliw 130, 3). Worauf/ w im Corn. und Br. beruht, ist aus den Beispielen nicht ganz klar;
:
: :
ist
von einem auszugehen, das sich in verschiedener Richtung entwickelt hat? Wertlos als Belege sind die ir. Wrter, die mit
ess- anlauten,
da
air.
sie
esid
vgl.
.i.
assoziiert,
ndo
gl.
quieti
imperii;
wohl niemals ein eingebrgertes Wort gewesen, und nir. cailis 'Becher' stammt wohl aus dem Engl. Ir. ks, xs findet sich in zwei Fllen, in denen das Brit. wenigmir. ris
ri
stens
zum
corn.
air.
ochsal
nir.
asgall
c.
as-
gell
ascall
'schlaff',
br.
askell
lais
lat.
remissus
br.
mir. lascc
ac.
gl.
axilla 121, 3; ir. lax gl. diffusa nc. llaes 'locker, schlaff'
Part,
laosk
lat.
leuskel
vgl.
'loslassen',
laosket
lat.
laxus
lat.
(mit ?),
laxre,
32,2
S.
49
(die
fr.
Metathese hatte
vielleicht
auf
Boden
hilft
stattgefunden,
vgl.
lach er;
:
der Ansatz
*laxicre
'paix'
suffixal.
br.
ao
nicht).
Br.
peoc'h
-oc'h
px
ist
Anm.
Englischen.
1.
Nir.
bogsa, bosga
'box'
c.
Lat. st:
stadaim
lat.
'I
lat. Stella 129, 1; nir. stad 'a stay', ystwyll stop' c. ystad 'Zustand' br. stad 'Zustand, Staat'
c.
:
'state,
rank'
aus
s.
dem
w.
:
Engl.);
lat.
ir.
1; air. teist u.
:
testis
124,
sesra c. hestawr lat. sextrius S. 216; Nicht lat. sexta. mir. nir. seist 'die sechste Stunde des Tages' volkstmHch ist die Erhaltung der Gruppe -kst- in air. bissext 'Schalttag'; die schwere Konsonanten gruppe war jedoch den Iren nicht mundgerecht, und es traten analogische Umgestaltungen der Endung ein; das Schluergebnis war mir. bissech 'Zuwachs; VorBesserung in einer Krankheit' nir. biseach ds. (bliadhain teil;
4.
Lat. kst:
ir.
zu
(s.
bhisigh
Lat.
sein.
'Schaltjahr');
st
vgl.
br.
bloavez ar bizeost
dabei
ir.
'Schaltjahr'.
vertreten
Nicht in Betracht
kommt
s^r
ist;
sesra
air.
lat.
sextrius,
st)'
worin
die
sekundre Gruppe
auch nicht
apstal 'Apostel'
136, 2|
mir.
Lat.
s.
219
apsal nir. easbal (eas- statt as- durch Anschlu an easbog 'Bischof und andere AVrter) c. abostol, Plur. ebestyl acom. apostol (mit restituiertem />) mcorn. Plur. abestely, abesteleth denn hier ist das t lat. apostolus; br. abostol, Plur. ebestel wohl nur wegen der Metathese des />5 geschwunden, und mir. apBei mir. castel und caisal steht schon fr gesprochenes aspcd. castel br. kastell corn. sel nir. caiseal c. castell 'Festung' kann das Diminutiv nir. caislean und andere lat. castellum Ableitungen (mir. caisleir 'a castle-builder'; auch der Dat. Plur.
: :
caislib)
Einflu
nir.
gl.
gebt haben.
acorn. steuel
Es
c.
mir.
saball
stebill
lat.
sabhall 'Scheune'
limina
ystafell
'Zimmer'
br.
ac.
Plur.
:
gl.
triclinium
staol
'Stall'
stab(u)lum und *stabellum (ir. saball kann zu den ltesten Entlehnungen gehren und aus einer Zeit stammen, wo man im ir. Anlaut kein st- kannte; lat. st wre daher durch ts wiedergegeben worden; nir. stbla 'Stall' aus dem Engl.). Nach Loth stammen ac. sumpl gl. Stimulus nc. swml aus einer vulgrlat. Form von lat. Stimulus (nur *stumblus oder *stiimplus gengt) und c. sofl 'Stoppeln' ncorn. zowl br. soul V. seul aus lat. stipula (dem c. sofl br. soul gengt vulgrlat. *stubla; V. seul
verlangt
o).
ysbaid
gl.
sbeil
br.
c.
ysbail
lat.
spoue
138, 4;
lat.
tricuspis;
ir.
fescor (jnger
espartain) c. gosper br. gousper 124, 5, 144, 5; br. gwesped Lat. ksp in ir. 'Wespen' (Sing, gwesped- enn) lat. uespa. speis lat. expensa 129, 1. Lat. ps: air. saltir nir. saltair
: :
sallwyr, llaswyr lat. psalterium (br. salter ist ein jngeres Lehnwort); abr. ousor gl. opilio mc. heusawr nc. heusor 'Hirt' (heus-lau 'Schaf laus') hapsus 'Flausch, lat. Bschel (von Wolle)'; mir. saic 'Waschung der Fe' lat. obsequium; mc. awsen(n) und absen 'Abwesenheit' lat. absentia. Jnger: mir. abcolips 'Offenbarung'; mit Metathese nir. easbolid 'Absolution' (mit Anschlu an die Prp. eas- und die
'Psalterium'
c.
: : :
:
Endung
s.
124, 5.
Entwickolung eines Vokals vor anlautendem sk, st, sp mag der Scliwiind des i in ir. stoir mbr. ster lat. historia 122, 2 in Verbindunj^ stehen. Ein gewisses Schwanken zwischen sk, st, sp und k, t, p kommt
:
vor:
ir.
posaim
lat,
sponsus
144,
1.
127
Anm.
1; mir.
preid
nir.
sbridh
132, 1; air.
seibar
220
Lat.
s.
Lat.
z.
Lat.
f.
[136,3-4. 137
3) (Lat. s in Verbindung mit Sonorlauten, oder mit Sonorlauten und Geruschlauten.) Lat. skr: ir. scribaim 'ich schreibe'
lat. scryfas 'er schrieb' br. Inf. skriva scrib. Lat. st7^ wird im Ir. im Anlaut zu sr, ebenso, wie es scheint, im Inlaut auer vor dem schwindenden Auslaut: ir. srathar c. ystrodur 126, 3; ir. srt lat. strta uia 126, 1; nir. oisre acorn. estr-en mbr. estr-en lat. ostreuni 122, 2; ir. soilestar S. 192. Vgl. ir. sesra S.216. Alle irischen Formen, die ein erhaltenes str zeigen, sind jung (nir. eileastrom S. 192,
c.
Lif.
ysgrifo
corn.
nir.
struth 'Strau'
skl):
[nsch.
sruth]
u.
s.
w.).
stl
(auf
lat.
Boden
:
>
ac.
rascl
gl.
'slicer;
draw-knife'
nir.
lat.
*rasMus
'echen'
s
rastrum
rastellus stammen
selten
vor.
rastal
br. rastel).
+
:
Sonorlaut
kam im
Lat.
sm:
br.
ir.
baithis
:
koraiz lat. 'Taufe' lat. baptisma; ir. corgas c. garawys quadrges(i)ma 121,3; ir. cincigais nir. cingcis 'Pfingsten': lat. quinquges(i)ma. lat. uersus; Lat. rs: ir. fers 'Vers' c. gwers br. gwerz lat. perair. persan 'Person' mir. persa (w-Stamm) nir. pearsa sona. Lat. Is: nir. fallsa 'falsch' c. ffals corn. fals br. faoz (erneuert fals) lat. falsus. ns war im Lat. zu s mit vorhergehender Lnge geworden (die Beispiele sind in der Darstellung der langen Vokale zu suchen; alle Wrter mit erhaltenem ns sind gelehrt: air. conson 'Konsonant', sians neben seis S. 209).
:
: :
brit.
d
br.
wiedergegeben:
br.
c.
bedyddio
(daraus
hatte
die
corn.
c.
bysythyys
'getauft'
badeza
;
'taufen'
rckgebildet
bedydd
'Taufe'
badez).
Der Wandel
inschriftlich
kommt
Schreibung baptidiata
vor.
137.
galt
Lat.
/"-
ist
in
der
ltesten Zeit
von
als
das
Form
f
:
und
94);
ein
sw
Form
hervorrief
IF Anz.
brit.
XII
ir.
s in
den
Lehnwrtern.
Da auch
die Britannier
einst lat.
f durch hw wiedergegeben haben, ist denkbar; sie mssen aber dann sehr frh zu der bei den Iren erst spt eintretenden Wiedergabe durch f bergegangen sein. Mc. chwefrawr 'Februar' nc. chwefror, chwefrol ncorn. hwevral br. c'houevrer lat. Februrius wre ein Beispiel fr brit. hw; dagegen ist es sehr bedenkhch, c. hual 'Fessel' ac. fual gl. fibula, gl. compcs br. hual
:
187]
^entrave' aus lat.
Lat.
f.
221
fibula (woraus ir. siobhall .i. dealg. Dat. Pl'ir. sibhlaibh) zu erklren, da dabei namentlich das a rtselhaft wre. Beispiele fr ir. s: air. seib c. ffa ncorn. fv br. fav lat. faba S. 192; air. senester gl. catareeta c. ffenestr ^Fenster' acorn. fenester mbr. penestr, prenestr (mit Sandhientgleisung und
:
Metathese des r;
vielleicht
volksetymologisch
nbr.
:
an prenn 'Holz',
prenest lat. fenestra; ir. lat. flagellum 138, 2; mir. nir. srian sroigell c. ffrewyll 'Zaum' ac. fruinn nc. ffrwyn lat. frenum; air. siech taim 'ich beuge das Knie' (nir. sleachtaim), slechtan 'Kniebeugung' lat. flect (das lange e kann kaum ursprngHch sein, vgl. S. 199); ir. sornn c. ffwrn 'Ofen' acorn. forn br. forn, fourn lat. furnus;
'schlieen'
prenna
angelehnt)
:
ir.
sist 'Flegel'
nir.
sist, siste
c.
br.
ist,
fust
lat.
fstis
(falls
an.
entlehnt
so ist
das
ir.
p
s
unklar;
Anm.
1.
ir.
Nach der
s
hier
vorgetragenen
Theorie
ein
mte
solches
die
lenierte
sich
Form
des
in diesen
/ lt
Beispiele fr
nir.
ir.
Gen. febrai
c.
'Garbe'
lat.
fascis;
nir.
feagha
'a
beech
c.
abr.
fau, fou
(br.
(in
Ortsnamen)
nbr.
lat.
lat.
fgus
Faouet
:
ON
meisten
Beispiele
gelehrt):
ir.
buaf
lat.
biif
oifbr.
128
rend
Anm.; ir. sacarbaic 'sacrificium' mc. segyrffyc; ir. nir. aifreann 'die Messe' c. offeren corn. oferen
:
uferen n officium;
offeren da; ir. oific nir. oifig 'an office' lat. c. effaith 'effect' lat. effectus (kann ganz jung mit Nachahmung alter Muster sein; nir. eifeacht aus dem Engl.); ir.
lat.
: :
iffern 'Hlle'
125,3;
ir.
c.
uffern
corn.
yfarn
c.
br.
ifern
lat.
infernum
Er-
coibse 'Bekenntnis'
cybeeinut)
ir.
Prposition
haltenes w/"
mbr.
lat. air.
confessi.
conflechtaigthi gl. congrediendum mir. con blicht nir. coinbhliocht 'Konflikt' lat. confllctus. Verschiedene Strungen finden sich in c. benffyg, benthyg 'Darleihe' br. benvek 'Werkzeug' lat. beneficium.
ist
gelehrt:
infinit
'Infinitiv';
222
Anm.
'comfort'.
2.
Lat. g.
[ 138,
engl.
1-2
mf
ist
zu
mp geworden
in
dem
Lehnwort
nir.
compord
Die
lat.
stimmhaften Verschlusslaute.
1)
Ir.
138.
Lat.
g.
gern,
gemm
:
'Edelstein'
:
ac.
Plur.
gemraou nc. gern (und em durch Sandhientgleisung) lat. gemma; c. gefeil 'Zwilling' br. gevell lat. gemellus (ir. geimenaus
lat.
geminus).
z.
entgleisung
gwrn
'urn' (aus
dem
Engl.?).
2) Air. magister 'Lehrer' nir. mighistir (die Dehnung wegen des gh) Arran msd'dr Donegal majst'ir c. meistr acorn.
maister mcorn. mester br. mestr lat. magister; ir. saiget (vgl. dazu Campbeil I nir. saighead Arran sejd 'fairy arrow' XVII, CHI) Donegal sod 'a flint' c. saeth corn. seth br. saez, ir. faigin c. gwain, Plur. gweiniau lat. sagitta; seaz lat. ugina acorn. guein mcorn. goyn br. gouhin, gouin air. legend 'lesen' nir. leigheann (die Deh 126, 3 S. 204; nung wegen des gh; mac leighinn 'scholar, student') Arran lEn Donegal ledN 'learning' c. dar-llen 'lesen', llen 'learniiig, scholarship' corn. mab lyen 'a clerk' br. lenn 'lesen' lat. legen dum; riagol nir. riaghal, riaghail Arran rldV Donegal rol c. ir. Br. liamm lat. regula 129 Anm. 3. rheol corn. rowl br. reol lat. ligmen stammt aus dem Afrz. gj: c. carrai br. 'Band'
:
korre-enn
ir.
sroghall 'a lat. flagellum (weshalb aber a > o? Auch g kann nach 59, 6 zu brit. ow fhren: c. pau, Afrz.). Plur. peuoedd 'bewohnte Gegend' corn. pow 'Land' abr. pou in ON lat. pgus; mbr. plaouhyet zu ir. plag nir. pligh Arran
sroigell 'flagellum'
nir.
:
nach 59, 2 brit. ow: whip, a rod' c. ffrewyll br. freZ' stammt aus dem
;pl
Donegal plj
(c.
pla
corn.
pla)
lat.
plga
S. 203;
nir.
plaire 'Schreibtafel' ac. lat. pugillris (die irische poullor-aur gl. jougillarem paginam Form setzt kaum schon brit. ow voraus, was von den vorhergehenden Beispielen abweichen wrde; eher bernahm das Irische eine Form
:
abr. fou,
fau
221.
Lat. ug:
mit
-ugll-).
Formen mit
Ir.
im
man
188,2-4]
lesen -g- als
-ff-
hat
gesprochen hat:
br.
fj.
223
nir.
paganta
'heidnisch'
c.
pa-
ganiaeth 'Heidentum'
alte
silbe
pagan
lat.
'Heide'.
einer Ableitungs-
-che (Abstraktbildung zu einem Adjektiv auf -ach); das Wort wird mir. nir. vielfach umgestaltet (nir. peitearlach). ac. Aircol mc. Aercol lat. Agricola; 3) Lit. -grac. flair-maur gl. olacem nc. ffleirio 'stinken' (mit Umlaut; dar:
MN
gl.
br. fleria ds. lat. fragrre. Bei lat. peregrlnus wurde die Sache dadurch kompliziert, da das e der zweiten Silbe im Brit. schwand; zwischen^ und r trat dann Vokalentwickelung ein: c. pererin 'Pilger' acorn. pirgirin (g als x zu sprechen,
fleyrye
'stinken'
vgl.
ir.
pryeryn
br.
br.
:
pirc'hirin.
lat.
Lat. -gl-
feil
gwyl
c.
corn.
gol
goel
uiglia
:
statt
uigilia
133, 1;
(vgl.
caul 'Lab' br. kaouled 'geronnen' lat. cogulum 59, 6); mehrfach unklar ist die Sippe c. ystraill 'Matte'
ein
gl.
(ursprnglich
um geluteter
Plural)
gl.
acorn.
strail
:
gl.
tapeta,
strail elester
chlamydis
lat.
strg(u)la
(im 0. und Corn. vermit man die Wirkungen der Lnge des ; im Br. wird au nicht durch einen Hinweis auf 59, 6 erklrt, da man dann ow erwarten wrde). Acorn. streil gl. strigil, strigilus
'Striegel'
ist
als
lateinisch.
Mir. sela
nir.
seala
aus
'Siegel'
stammen mit
(abr. siel gl.
c.
dem
Engl.
dem Afrz.). Lat. gn air. cuanene gl. pugillus lat. pugnus; c. ymrain lat. impraegn 144,5; ir. sen 'Glck' c. swyn 'Zauber' Eine Auscorn. sona 'segnen' lat. signum.
Einflu aus
:
Lat.
gm war
br.
schon
Boden
beseitigt
:
samm
:
4) Lat. rg
lat.
ir.
margareit
scheint
Plur.
;
myrierid-en
br.
margarlta
lark
121, 2 S. 192;
(br.
'freigebig'
eine
junge Entlehnung zu
(Sing,
br.
sein);
c.
gwyryf
lat.
'Jungfrau',
gwyryfon
und
Plur.
,
haben
sich
:
gegenseitig beeinflut v
Hiatuseinschub)
'auferwecken'
mir.
(Prverb
*to-ati-),
sorc'ha
'se lever'
:
lat.
surg;
purgatir nir. purgadoir 'Fegefeuer' lat. purgtrium. Eine Zeitlang whrend des Mittelalters scheint man jedoch in Irland das lat. rg als rg gelesen zu haben: uirghe S. 191; mir.
224
Lat.
cj.
Lat. d.
[138,4.
139,1-2
orghn nsch. raghan 'Orgel' vgl. mc. orian (c. organ br. ograou, ogrou mssen ganz jung sein); mir. margan nir. marghan, marmhan 'a margin'. Aus verschiedenen Quellen stammen wohl air. borcc nir. borg 'a Castle' c. bwrch 'rampart, wall' br. borc'h, bwrc'h 'bourg' lat. burgus (die c. Form aus dem Aengl.?). Lat.
:
7(>g
\Y.
\o\^g
122, 3
c.
S.
low);
nsch.
spong
Moos'
keine
:
'Zunder'
lat.
ysbwng 'Schwamm'
spoue 'Schwamm,
spongus (und spongia; jedoch zeigt das Keltische Spm-en des lat. t; unklar ist ir. sponc, spongc nir. spnne
'Schwamm, Zunder, colt's foot'); air. aingel 'Engel' nir. aingeal c. angel, Flur, engyl acorn. ail gl. angelus mcorn. el mbr. ael nbr. eal lat. angelus. Sehr verdunkelt ist corn. awell br. aviel (der Vokal der zweiten Silbe lat. euangelium 'Evangelium' scheint vor dem urbrit. Akzent geschwunden zu sein; zu erklren Ein wg wird vorausgesetzt ist aber dann noch das anlautende d). von air. in gor 'Anker' c. an gor abr. aior nbr. eor, heor (auch c. heor, aus dem Br.; das in- von ir. in gor neben c. angor hat sich nach der Analogie der negativen Vorsilbe ir. in- c. an- 31 S. 45 gerichtet; eine jngere Entlehnung ist acorn. ancar; ebenso mc. agkor [mit tak] nir. ancaire; daneben aus dem Anorw. ir. accaire
:
:
nsch. acair
an. akkeri).
kaum
:
handelt
air.
oingther
ungaim
nouenn 'extreme -onction' (zum n vgl. 162) lat. ungu, unguentum (c. enaint 'ointmeiit' aus afrz. enoint 'gesalbt'?). 139. Lat. d. 1) Ir. dr u. s. w. S. 207 lat. drus; ir.
:
drac
u.
s.
w.
lat.
:
drac
lat.
121, 2;
ir.
demun
corn.
ievan
(d.
h.
Eine unerklrte Unregelmigkeit zeigt air. tesc gl. lanx ac. discl mc. dyscyl nc. dysgl 'a dish, a platter, a plate' abr. discou gl. lances (nbr. disk ist wohl lat. discus, disc(u)lus (ist wie nsch. diosg ein jngeres Wort)
evan, vgl. 254)
132,
1.
:
daemon
ir.
feiz
:
lat.
0.
llawddu
'to prise'
:
lat.
'Gtze' nir.
iodhal lat. Tdlum (br. idol aus dem Frz.); ac. reid Wrter mit nicht nc. rhaidd 'Speer' gl. spicum lat. r ad ins. leniertem intervokalischem d sind jung oder mit Bezug auf diesen Laut erneuert: c. paradwys br. baradoz 130 Anm. 1 (auf die alte Vertretung wiesen ir. parrthas [vgl. ber ir. caorthann S. 110] und V. baraouez). Nach geschwundenem Vokal: ir. maldacht lat. malemelltith corn. molleth br. malloz c. melldith,
:
[139,34. 140,1
dicti
Lat. d.
Lat.
h.
225
ir. bendacht 'Segen' nir. hean nacht bennath bendith com. mbr. beniioez (an. bianak S. 114) In diesen beiden Wrtern ist Id, lat. benedicti. nbr. bennoz nd regelmig zu Id, nd geworden; es ist auffllig, da diese Gruppen im C. nicht zu //; ?m weitergeschritten sind. 3) Lat. dr: mir. cathair nir. cathaoir ac. catteir- mc. cadeir nc. cadair mbr. cadoer nbr. kador lat. cathedra
121, 2
S. 192;
c.
Wiedergabe des c. ei s. 38 Anm. S. 57; br, oe scheint eine besondere Entwicklung des ei in nachtoniger Vor dem urbrit. Akzent Silbe zu sein; jedoch auch V. kadoer). ir. schwindet das d ohne Wirkungen corgas c. garawys br. Vgl. jedoch mbr. coazrell koraiz lat. quadrgesima 121,3. nbr. koarell lat. *quadrellum 142 (jngeres Wort?). br. urz lat. rd air. ord nir. rd c. urdd 4) Lat. rd Etwas abweichend: air. sacart nir. sagart lat. sa 127, 1. cerds. Lat. Id: mc. callaur nc. callor 'Kessel' acorn. caltor mbr. cauter nbr. kaoter lat. caldria (zu calidus); das t des Corn. und Br. ist nicht ganz klar, vgl. aber c. swllt corn. sols
121, 1 (ber
ir.
ai als
br.
saout
gl.
lat.
:
sol(i)dus
122,
3,
C. call
'klug, weise'
acorn.
cal
astutus
call-aidh,
c.
Lat. nd:
es gyn
ir.
calan
u.
s.
w.
lat.
calendae
124, 6;
coinneal c. cannwyll acorn. cantuil mbr. cantoell nbr. cantol: ir. lat. candela (das t des Corn. und Br. ist nicht ganz klar);
legend
u.
s.
w.
lat.
c.
legendum
11
138, 2 (die
Verkrzung des zu
en wird in der noch zweisilbigen Form lat. offerenda eingetreten sein); ir. oifrend u. s. w. 137 (Gen. scribint Wb. 6 c 31, air. scribend 'schreiben' S. 221; Dat. scribunt Ml. 119 a 6) nir. sgribhinn fem. 'a writing, a manulat. scribendum; c. pwn 'brden' script', sgribhneir 'a writer'
erwartenden nn in
:
:
122, 3;
ir.
tennaim
br.
'spanne' u.
s.
w.
lat.
tend
124, 4;
t)
:
ir.
slind
u.
gl.
imbrex
c.
sklent
u.
s.
'Schiefer'
:
lat.
scindula;
s.
ysblan
gl.
w.
iat.
w.
lat.
candidus
124, 6.
Falls
lat.
glaine
gl.
mala,
gl.
glan-
dium, glainine
maxilla aus
ist,
glandium
'ein
Drsenstck des
brit.
Schweines' zu erklren
krzt sein.
Nir.
so
mu nn
Boden
ver-
blanndar
'List,
moderne gelehrte Entlehnung mit lat. blandus etwas zu tun haben. 140. Lat. h. 1) Ir. bachall 'Krummstab' nir. bachall
c.
bagl
lat.
bac(u)lus; dazu
kelt.
nir.
bachlach
'Hirt'
mc.
15
baglawc
Pederson: Vpl.
Giamm.
226
Lat.
^entitled to
h.
[140,24
stafF'
baglog baglogion
nc.
(die
sind
Erzbischfe,
und bte)
mbr.
baelec
ir.
Triester' nbr.
Mit unregelmigem p: ir. beist nir. boestol lat. bestia 129, 1; ir. braissecli,
:
nir.
praiseach
^pottage'
c.
brassica.
2)
Ir.
scribaim
'schreibe'
br.
:
nir.
sgriobhaim
:
Inf.
ysgrifo
nir.
corn.
scryfas
'er schrieb'
Inf.
bhairne 'Gasthaus' c. taf arn lat. ir. cubat nir. cubhad lat. cubitus c. cufydd Schwund nach brit. : ir. 123, 5. buaball nir. buabhall 'Bffel' c. bual br. bual lat. bbalus; ac. fual nc. hual 137 S. 220 f. Ir. mh statt bh ir. cruimther
:
skriva taberna;
lat.
scrib;
ta-
124, 5;
c.
air.
promad
'beweisen'
mir.
:
fromud
lat.
nir.
fromhadh
profi
ds. corn.
provas
'he proved'
prob;
air.
amprom
cuddigl
:
keltisiert).
c.
C.
:
und f
lat.
statt v: c.
cubiculum
f
statt V
123, 5;
liegt
affwys
in
c.
abyssus
:
125, 4.
Das-
selbe
vielleicht
vgl.
(eigentlich
umgelautete Pluralform),
(das
caballus
des mir.
dem
Ir.
capall 'Pferd' ist Wiedergabe des c. f; aus stammt wohl an. kapall 'Stute'). Jung sind die Entlehnir.
nungen mit erhaltenem intervokalischem h: ir. cnib 'Hanf nir. cnib nsch. caineab br. kanab lat. cannabis. b vor geschwundenem Vokal: air. apgitir 'Alphabet' nir. aibghitir (mit restituiertem h) c. egwyddor (vg > gv und dies volksetymologisch > gw, vgl. gwy-bod 'wissen'; noch weiter umgestaltet br. digouegor
:
'Alphabet',
digouega
air.
'buchstabieren')
3) Lat. -br-:
llyfr corn. levar
lebor 'Buch',
levr, leor
:
lat.
c.
br.
lat.
1.
liber,
Sing.)
a ro-celebrus
gl.
air.
nir.
ceileabhraim
'act of
'I
I renege at cards',
c.
ceileabhradh
for
bidding farewell;
:
denial at cards'
celefrad
criminal' (Spurrell)
-bl-:
ir.
(ein
lat. celebrre (gelehrte Entlehnung). Lat. obla Gen. oblann nir. abhlann 'Hostie' lat. oblti dem lat. t entsprechendes ir. p scheint nach dem l geschwunden
:
zu
sein).
c.
Unleniertes b
nir.
biobla
rv, Iv
beibl
br.
dem
Engl, und
Fi-z.).
4) Lat. rb und
werden.
C.
mssen im
'Bart'
Ir.
erhalten bleiben,
barf
acorn. barf,
baref
br.
140,4-5.141,12]
barba;
c.
Jjt
b.
Lat.
/c.
227
:
cynhyrfu
nir.
'to
agitate,
to
^a
stir'
lat.
:
barbr
Statt
V
'Barbar'
erscbeint
})arbaracli
foreigner'
in
mc.
syberw %ocbmtig'
syl)er
lat.
superbus.
Im
Ir.
Brit.
oder durch den Einflu der spteren Schulaussprache des Lat. rbh,
Ibh erscheinen:
ir.
'hart, streng'
:
garb
c.
garw
ist
.i.
'rauh' angeschlossen)
^Karfunkel'
nir.
carmhogal
nir.
agarw (an ir. lat. acerbus; air. carmocol carbunculus (bh > mh; c.
c.
:
carbwncl
modern);
lat.
b albus.
iar n-
Ob
ir.
ferb
'a
iar n-ir
no
gbreth
blotch which
man
after a satire
fearb
'pimple,
stripe'
abr.
goerp
gwerbl 'bubon' aus lat. uerb(e)ra stammt, ist nicht ganz klar; das br. Wort scheint aus dem Ir. entlehnt zu sein. Lat. mb ir. colum u. s. w. lat. columba 122, 3; ir. membur
stigmate
nbr.
nir.
lat.
meamar
c. c.
mymr-yn
'Atom, Partikel'
'Pergament'
:
membrum
meamram
c.
memrwn
lat.
:
lat.
jung);
plwm
'Blei'
nir.
(dagegen stammt
Engl.; vgl.
tomba
'a tomb').
ap (air. Plur. -apid) c. abad 'Abt' acorn. abat br. abad lat. abbas; ir. sapat (air. Gen. sabbait) nir. sabid (mit Beide Wrter sind gelehrt. Suffix vertauschung) lat. sabbatum.
5) bb:
:
:
141. Lat. k. 1) Ir. capall 140, 2; ir. cengal u. s. w. lat. cingulum 125,1; cert 'Recht; recht' c. certh 'conspicuous, evident' mbr. querz 'certes' nbr. kers fem. 'possession, jouissance' lat. certus; ir. croch u. s. w. lat. cruc-em 123, 1. Mir. muinchille c. maneg corn. maneg br. manek 2)
: : : :
lat.
ir.
manica
121, 2 S. 193;
ir.
cerchaill
cailech 'Becher', Gen. calich calic-em; air. ban-dechuin 'diaconissae' 125, 2; ir. fich u. s. w. lat. Ulcus 130, 1; ir. pridchim u. s. w. lat. praedic 132, 1; ir. cochull 'Hlle fr Kopf und Schulter' acorn. cugol gl. cuculla br. kougoul lat. cucullus (c. cochl 'mantle, cloak' aus dem Ir., c. cwcwll 'hood, cowl' ist eine junge gelehrte Entlehnung); ir. ba: :
lat.
chall 140, 1. Etwas jnger sind die Lehnwrter im Ir., die die brit. Behandlung des intervokalischen k einfach herbergenommen haben: mir.
15*
228
secul
139,
lat.
Lat.
h
1; air.
[ 141,
23
nir.
seagal
1.
lat.
secale 124,
sacart
nir.
sagart
4.
Anm.
lat.
daraus zu erklren
sein,
da
mehgewaltsame Krzung des Wortes knnte -eta durch das keltische Suffix -et- ersetzt
ancar
lat.
anachreta
worden wre;
ir.
anchara
scheint von
ir.
anamchare
'Lehrer' "Seelen-
freund" beeinflut zu sein; aengl. ancor, ancra wird aus dem Kelt. stammen (kann aber trotzdem seinerseits auf die kelt. Wrter Einflu ausgebt
haben).
lat.
ch durch
br.
c.
brit.
x wiedergegeben
:
werden:
man ach
'Mnch'
c.
acorn.
manach
achus
{-ntik-
122, 4.
-ntk-
'>ak\
ir.
Anm. 2. Suffixvertauschung: c. breswg, bresych lat. brassica lat. innoc(u)us, innocens. 140, 1; air. ennac 'unschuldig' nir. eanach ber air. saigul nir. saoghal s. 132, 2. Erhaltenes intervokalisches k mu jung sein oder auf junger Kestituierung beruhen: nir. focal 127, Anm. 2; (ir. picc) nir. pic 'Pech' (c. pyg corn. pek br. pek) lat. pix, pic-em. ber c. cwcwll s. oben. Neben nsch. figis Teige' c. ffigys
:
lacht mr. lacht 'Milch' mbr. laez nbr. leaz V. c. lat. lac, Gen. lactis; leah c. ffaeth 'mellow, ripe' (tir ffaeth lat. factus; c. doeth 'weise' ist der Gegensatz von tir gwydd) lat. doctus; abr. doith- (in Eigennamen) V. du ah 'rompu ' c. coeth 'rein' (aur coeth 'reines Gold') br. koaza 'kochend verdampfen' V. koahein lat. coctus; c. lleithig 'Fuschemel' lat. pecten; c. peithyn 'slay of a loom; c. lat. lectlca; cog' ysbaith 'prospect, scene', ysbeithell 'spectacle' lat. spect; c. cyffaith 'a mixture of enriching liquids or substances; a mixture of manure; a liquor, or preparation for tanning and dressing leather' lat. confecti; c. diffaith 'Wste, wst, unbewohnt', mor diffaith
ir.
'the
barren sea'
acorn.
mor
difeid
gl.
pelagus
mcorn.
dyveyth
diffeth
:
Kaer
defectus
:
(die
erste Silbe
volksetymologisch
c.
umgestaltet);
c.
effaith
corn.
lat.
effectus S. 221;
:
affaith
c.
'affection; participation
lat.
affectus;
perffaith 'vollkommen'
:
perfeyth, perfyth, perfeth V. perhu eh 'geizig' lat. perfectus; c. dyleithio 'freuen' (nur in der Gramm, lat. delect von G. Roberts, Mailand 1567; kann von ihm selbst gebildet sein);
:
ir.
slechtaim
lat.
flect S. 221;
lat
stric-
141,34]
tus.
Ljit.
k.
229
:
Auffllig sind
mbr. malloez,
(wie
benedicti 139, 2
vgl.
ir.
mbr.
edocht
lat.
edictum
129,
tracbtaim 'bebandle, bespreche' nir. trchtaim c. traethu kann eine gelehrte Entlehnung sein, zeigt jedenfalls keine Spur der Lnge des lat. trct (denn
Lat. kt
die
Vokallnge im Irischen
ist
act, law'
actus.
:
Eher zu verwerten
lat.
br.
V. frehein
frctus.
C.
ffrwyth
aus
lat.
dem
Lat.
Engl.)
br.
2.
frouez
lat.
lecti 129,
M
c.
idg. wkt (
76
S.
124)
Peter'
behandelt
(die
:
zu
sein
in
ac.
Saith
MN
mc. seith
Pedyr
'St.
mc.
lat.
Form mte
snctus;
eigentlich
eine
umgelautete
Pluralform
sein)
pwyth 'Punkt, Stich; (zu vergeltendes) Hochzeitsgeschenk' (talu pwyth 'vergelten'; ursprnglich von den der Rechenschaft dienenden Punkten) lat. punctum. Aus einem lat. san(c):
sant 'der Heihge', Plur. mc. seint nc. saint corn. Sans, Plur. syns br. sant, Plur. sent (im Abr. kann die umgelautete Form auch in den Sing, dringen: sent Thoui, sint zu Grunde. Thoui). Eine gelehrte Form liegt dem ir. San et an Eine entsprechende gelehrte Form hat das t verloren in air. punct
tus erklren
sich:
c.
MN
'Punkt' mir.
ponc
nir.
ponnc
c.
pwnc.
Aussprache ohne k Hegt dem gelehrten c. awdur, awdurdod 131, 4 zu Grunde (ir. augtor, augtortas). Lat. tt (oder brit. tt, vgl. 144, 3) statt kt wird vorausgesetzt von c. pleth
Eine
lat.
'Flechte' corn.
Suffixvertauschung pleth mbr. plez lat. plecta. zeigt ir. direch nir. direach 'gerade' lat. directus; ebenso mir. cunnrath nir. connradh 'Verabredung, Kontrakt': lat. contrctus? 4) Lat. kr: air. ach er 'heftig' (vom Winde; mit langem ?) abr. ar-ocrion gl. atrocia lat. cer, cris (c. egr 'scharf, sauer' lat. ocrea aus mengl. egre); ir. ochar, Plur. oclira .i. brga 'Beinschiene, Gamasche'. Gelehrt: ir. cosecraim, coisricim nir. Lat. kl: ir. bachall coisreacaim 'weihe' c. Inf. cyssegru. (ir. bachlach mc, baglawc mbr. baelec nbr. belek) c. bagl 140, 1; c. erthygl 'Artikel' br. arzel 'Kniekehle' lat. artic(u)lus. Jnger: air. eclis nir. eaglais c. eglwys acorn. eglos br. iliz Ir. fenel 'Fenchel' 129, 3 scheint demnach nicht 124, 3.
: : :
230
lautgesetzlich sein zu
fixes?).
c.
Lat. k.
Lat. qu.
[141,46. 142
c.
Suf-
Formen fr 'Kaninchen' (nir. coinin koulin, konikl, konifl) gehen nicht direkt auf lat. cunlculus, sondern auf frz., engl, und gelehrte Formen (afrz. connil, connin mengh coning) zui^ck. 5) Lat. rk: ir. arc nir. arc, airc 'Kasten' c. arch corn. Plur.
Die
variierenden
cwning
br.
carcar nir. carcair ncorn. br. karc'hariou lat. carcer 121, 1; mir. forc nir. forc 'Gabel, Forke' c. fforc'h ncorn. forh,vorh br. forc'h lat. furca. Lat. Ik: mir. calc, cailc nir. cailc 'Kalk' c. calch lat. calx, Akk. calcem; ir. colcaid c. cylched br. golc'hed lat. culcita
br.
arghov karhar
arc'h
lat.
arca;
:
air.
123, 4.
Lat. i^k wird im Brit. ebenso wie idg.
wk behandelt. Im Ir. war dagegen zur Zeit der Entlehnungen keine dem lat. nk einigermaen gleichwertige Gruppe vorhanden; man scheint es daher in der ltesten Zeit durch wg wiedergegeben zu haben: ir. caingel
'Schranke'
(abr.
c.
canghell
(fem.
lat.
cancellus
cancell 'locus, appendice' Loth, Chrestomathie 113); air. ungae lat. uncia. In dem Worte fr 'Anker' (air. ingor u. s. w. 138,4) setzt auch das Br. und vielleicht das C. 'tog voraus; beruht dies auf Entlehnung aus dem Ir.? Spter hat man im Ir. n>k verwendet; Corm. schreibt caincell statt caingel; 79k bedeutet jedenfalls auch die (dem C. nachgeahmte?) Schreibung ngch in air. ingchis gl. incensum c. encois gl. thus lat. incensum.
:
:
6) Lat. kk:
air.
air.
lat.
occsi 122, 4;
;
peccad nir. peacadh mc. pechawt corn. pehas br. pec'hed lat. pecctum 126, 4; ir. sacc nir. sac c. sach u. s. w. lat. Saccus 136, 1; ir. secc 'trocken' nir. seacaim 'trockne' ac. sich gl. arentis nc. sych corn. segh br. seac'h lat. siccus (nir. sioc. Gen. seaca 'Frost' kann nicht aus dem Lat. entlehnt sein; es knnte
: :
wenn lat. kk aus tk entstanden wre). Ir. brac mc. breich corn. bregh br. breac'h lat. bracchium 121, 2.
urverwandt
Anm.
:
sein,
fr lat. k kann nur in modernen Entlehnungen aus dem vorkommen: nir. sacraifis 'a sacrifice'; c. sibwl 'young onions' engl, cibol. Engl, c- wird im Ir. durch s-, -c- durch -</'- wiedergegeben: nir. seipeal 'a chapel', nir. paiste 'Knabe' engl, page, nir. cabaiste 'Kohl' engl, cabbage. ImC. sialc 'Kreide' engl, chalk, aber (jnger) cain *a chain' Sweet, Spoken North Welsh S. 433.
3.
s
142.
Lat.
qu war
vom bloen k
verschieden
im
Frz.
142.148,121
Liit.
qu.
Lat.
^.
231
vor:
:
c.
cwsg
^8clilaf',
lat. quiesc 124, 5 eskuit S. 76); ir. corgas 'Fasten' c. garawys, grawys nbr. koraiz V. koareiz lat. quadrgsima; mbr. coazrcll nbr. koarell 'Schuhsohle' lat. *quadrelluni, vgl. quadruin und fr. carreau, carreler; mc. chwarthawr nc. chwarthor 'Viertel' lat. quartrium (der im C. ungewhnliche Anlaut kw wre gegen das hufigere xw ausgetauscht worden); air.
cysgu
(vgl.
'sclilafen' corn.
br.
cuske
br.
kousket
:
ber
releg-enn 'Skelett') lat. reliquiae. Vor der Endung -us war qu auf lat. Boden zu k geworden: abr. entic gl. pnscae lat. antiquus; ir. coic, Gen. coca 'Koch' ac. coc gl. pistor nc. cog acorn. kog br. kok lat. coquus. Auch bei ir. cucenn c. cegin acorn. keghin br. kegin 122, 2 ist von lat. cocina statt coquTna auszugehen (vgl. frz. cuisine). Ir. muin-torc gl. torques c. torch lat. torquis kann wohl auf brit. Boden ein iv verloren haben. Im Ir. ir. ceist ist k die alte regelmige Wiedergabe des lat. qu lat. quaesti 132, 1; ir. cincigais 136, 3; air. lechdach 'LiDas ir. k kann in den alten Entlehnungen auf quida' (gelehrt). irischem Boden aus ku (vgl. 79 S. 127) entstanden sein; spter
reilic
nir.
:
reilig 'Friedhof
c.
relyw
'Rest' (mit
A:.-
br.
ist
man
143. Lat.
br.
gl. lat.
1) Ir.
tennaim
tenna
lat.
pydew
lat.
144, 1;
c.
ir.
srathar
sadwrn
c.
ncorn. za-
s.
344) br.
nsch. miith-
c.
mudo
lat.
mtre
128, 2;
acorn.
scudel
:
'ecuelle'
lat.
war
u.
s.
lat.
gl. discus ncorn. skidal 'catillus' br. skudell sctella (neben sctella). Auch vor i + Vokal zur Zeit der alten Entlehnungen noch intakt: nir. mrta
w.
lat.
Mrtius
(s
126, 1;
lat.
spatium
gotium).
handelt:
121, 2
lat.
t
nebe-
cathair
3.
c.
121,
1,
139,
lat.
cathedra
Lehnwrter wird
im
air.
Ir.
bisweilen
ethemlagas
232
Lat. t
143, 2]
immer durch ir. th wiedergegeben: ir. cathlach(da) 'katholisch' (nir. catoiliceach 'KathoHk' aus dem Engl.); nir. struth 'Strau'
lat.
strthi.
Eine etwas jngere Schicht von Lehnwrtern zeigt im Ir. die brit. Behandlung des intervokalischen t: ir. orit 'Gebet' 126, 1; die Endung ir. -dir 127 Anm. 1; mir. maten nir. maidin lat. m(t)tlna 126, 3 (acorn. metin br. mintin sind wohl frz.
:
beeinflut);
nir.
ir.
mit
nir.
mid
noz
:
lat.
uta
:
133
Anm.
ir.
1; air.
not
nir.
nod
w.
:
c.
c.
nod
ncorn.
br.
lat.
nod
lat.
nota;
laiten
laidean
u.
s.
lladin 'Latein'
lat.
pater 121,
:
1; air.
sgrduighim
S. 203;
lat.
scrtor;
nir.
srt
u.
s.
nir.
srid
lat.
strta
mir.
notlaic
no diaig
w. 'Weihnachten' S. 204.
Nach einem geschwundenen Vokal: air. trindit mc. trindawt lat. trinittem; air. nc. trindod corn. trynsys mbr. trindet Auch die hiermertrech nir. meirdreach lat. meretric-em.
:
durch
-id,
lange
nach;
-it
nir.
u.
a.
verweise
Nachahmung
der
Endungen
'state',
-it,
nir.
-id aus
'privacy',
prio-
bhid
seicreid
stid
aibid
'habit'.
Ein sekundr mit einem folgenden r zusammengetroffenes t wird ebenso wie t in der alten Gruppe tr behandelt: c. creawdr 'Schpfer' mbr. croeer nbr. krouer Nom. cretor; mbr. lat. pechezr nbr. pec'her 'Snder' lat. Nom. pecctor. Dadurch wird die Eegel in 85, 5 S. 134 etwas zweifelhaft.
: :
air.
d aus p im Auslaut unbetonter Silben nach iieccad 'Snde', Gen. pectho lat. pecctura 126, Anm.
1.
Iv.
85, 3 S. 138:
4.
Anm. 2. Ein auf romanischer Sprachentwickelung beruhendes d ist nur im Bretonischen hufig: br. bouzell-enn 'boyau' 'Darm' lat. botellus; (c. padell acorn. padel hoern gl. sartago 'eiserne Pfanne'
:
ncorn.
padal,
vgl, 344, V.
pedel, bedell 'jatte a lait') br. pezel 'jatte lat. patella (nicht hierher gehrt
:
'a pail, a ewer'; -adha- bezeichnet wohl die AusAussprache von nir. aghaidh, adharc 59 Anm. 2 S. 102, 67 S. 111, und das Wort ist eine verhltnismig alte Entlehnung aus engl, pail aengl. pjegel; dieselbe Wiedergabe der engl. Lautgruppe in c. paeol 'pail, pot' [mitbaeol 134 vermischt] und in nir. maighdcan 'Jungfrau' Arran msjd'dn Donegal mw9jd'9n aus engl, maiden aengl. raa^gden; eine jngere Entlehnung aus engl, pail ist nsch. peula 'a milk(c. syfrdan 'schwindelig, bestrzt' mit unetymologischem r) corn, pail'); sawthenys 'berlistet, betrogen' abr, soudan gl. hebetudo mbr. souzan,
padhal
ej,
'Milcheimer'
sprache
vgl. die
saouzan
nbr.
saouzan
'Bestrzung'
lat.
subitneus
(das
c.
Wort mu
143,2-4]
etwas lter als die corn. und
rac.
Lat. t
br.
233
sein; es
kann dasselbe Alter wie br. seiz 'Seide', kreiz 'Kreide' 129, 2 (mbr. fouzaff 'futuere', d oder W?). In mebrcren von diesen Fllen handelt es sich nicht um eine neue Entlehnung, sondern um die Umbildung einer lteren Entlehnung, eines schon in der Sprache existierenden Wortes. Es wird daher mglich sein, auch br, bezv-enn 'Birke', Plur. bezo als eine auf romanischem Einflu beruhende Umbildung eines echt keltischen Wortes aufzufassen (mir. betho c. bedw-en 'Birke' acorn. bedei^?-en gl. populus gall.-lat. betuUa, betula); als unbeeinflute Lautentwickelung ber ist mir das z von bezv-enn nicht verstndlich (vgl. 85,1 S. 133).
Wrter
eennyat
c.
cufydd
lat.
cubitus
c.
s.
123, 5.
:
3) Lat. -tr-:
lat.
latr 121, 2 S. 192; c. pwdr ^fauF, pydredd 'Fulnis' ncorn. podar 'putridus' mcorn. Plur. podrethes 'Fulnisse, Wunden' br.
pore
'pltzliche, gefhrliche
Krankheit'
lat.
puter, putris
.:.
(nir.
pudhair
:
putar brenta Corm. ist gelehrt); c. gwydr 'Glas' ncorn gueder mbr. guezr nbr. gwer lat. uitrum (ob das in einer dunklen Stelle vorkommende
'Schaden, Unbill'
gehrt nicht hierher;
mir.
ist
ganz unsicher).
Ir.
pdrik'
vgl.
Padraic 125, 2 (Arran ^ar^:', falsche Schreibung Pdhraic bei MoUoy 118; Donegal ist vielleicht unter dem Einflu der Schriftsprache erneuert,
iKid'rln
Arran
Lat.
'Kosenkranz'
Donegal pwd'iHn,
1.
von paidir
121, 1 abgeleitet).
-tl-:
4) Lat
c. c.
st
141, 3;
ir.
pt 144, 3.
Lat. rt:
perthyn
'angehen'
corn.
:
lat
pertinere;
torta;
nir.
tort
nir.
toirt 'Kuchen'
nbr.
torth 'Laib'
br.
torth
lat.
torz, tors
V. torh
mrta
1.
c.
merh
c.
meurs
gl.
lat.
Mrtius
celeell
126,
gl.
nc.
mawrth
It:
ir.
ncorn.
Lat.
saltir
sallwyr
S. 219;
ac.
culter
gl.
cyllell 'Messer'
acorn. collel
cultellus,
kellillic
artauus
mcorn. coli an
kountell
:
(mit
eingetretenen
Dissimilation)
lat.
cultellus.
(ac.
mir.
nir.
coltar
'the coulter of
a plough'
cultir
gl.
sein; eine
Spur der
Entlehnung
kethel
gl.
cultellus,
das aus
dem
c.
die
gl.
Endung beruht
culter br.
kontell-gaoutr
'coutre' (Greg,
de Rostr.; jnger
'coutre').
ist
die gewhnliche
Lat.
234
nt wird
Lsitt
im
Brit.
[143,4-5
Im
Ir.
war da-
dem
lat.
nt einigermaen
nd wiedergegeben zu haben:
c.
:
cland Tflanze,
Kinder'
U.S. w.
:
nir.
lat.
dann
in
plant ^Kinder' lat. planta; mc. fynhawn fontna 122,3. Die alte Tradition wird noch zum
gelehrten Lehnwrtern
:
Teil
im
Ir.
nachgeahmt:
air.
air.
all and
:
lat. aiccend 'Akzent' accentus; vgl. noch mir. cunnrath nir. connradh lat. contrctus 141, 3 S. 229. Merkwrdig sind mir. nir. cointinn 'Streit' lat. contenti (man erwartet aber dann im C. Epenc. cynhen lat. intenti; sie enthalten these) und nir. intinn 'Gedanke' scheinbar die alte und die junge Vertretung des lat. nt nebenein-
'Talent,
Fhigkeit'
lat.
talentum;
um
dem nd
der Verba
Ir.
contend, intend?).
air.
:
In jngerer Zeit
verwendet das
genti 'die Heiden' lat. gentes (ir. "weie Heiden" 'Norweger', dub-genti "schwarze
nt:
ac.
'Firmament',
In einer Eeihe
dub-gint mc. gynt); air. argumint nir. substainnt 'Substanz'. von Fllen hat man im Ir. durch allerlei
:
(grammatischer Terminus)
abstanit 'Enthaltung' lat. ahstinentia, air. accidit (nir. aicid 'Krankheit' lat. accidentia
:
*aicidhid?); nir. moimeint, mimid, moimead, auch mit anlautendem iv (noimeint, nimid), und ohne dies a^ (Arran nied) 'Augenblick'; nsch. parlamaid 'Parlament', teismid 'Testament'. Yon diesen Formen knnen jedoch keine als alt in Anspruch genommen werden. Noch anders zu beurteilen ist nir. matal 'a mantle'.
contrl-ta 'wrong' mc. cythrawl nc. cythrol 'contrary' (mc. cythreul nc. cythraul 'der Teufel' 126 Anm. 1) abr. controliaht gl. controuersiam (ht = />) mbr. contrell 'contraire' nbr. toull-kontrol = toullLat.
nfr:
nir.
contrr-dha
'contrary',
gaou
calcar
'Luftrhre'
(im
vgl.
air.
frz.
dial.
gl.
:
fausse-gorge
c.
dn. gal
Hals)
lat.
contrarius;
cinteir
kenter ds. br. kentr 'Sporn' athrywyn, ethrywyn 'Streitende c. athrewyn, lat. centrum; (mit einheimischem Sprachgut verlat. interueni vershnen'
cethr 'Nagel,
Si:)itze'
corn.
lat.
(t
5) Lat tt: nir. litir c. llythyr acorn. lither-en br. lizer littera 125, 1; ir. cat nir. cat 'Katze' c. cath acorn. kat
:
= )
ncorn. kp br.
kaz
lat.
cattus;
c.
144,
1-2]
Lat. p, ph.
235
gl.
'Geprge'
(math 'sort, kind') acorn. bat gl. numisina, bathor lat. batt(u)o. trapezeta br. baz Y. bah 'Stock' Lat. p. i; 144. 1) Zur Zeit der ltesten Entlehnungen
:
be-
saen die Iren kein p; sie haben daher den lateinischen Laut durch kit wiedergegeben: Ogam QRIMITIR mir. cruimther
'Priester'
:
lat.
puteus
der'
:
(br.
lat pre(s)byter 124, 5; ir. cuithe c. pydew pufis aus afrz. puiz, puis); air. cland c. plant 'Kin:
planta (modern ist nir. planda 'Pflanze'); air. nir. caille 'Schleier' lat. pallium (dazu air. caillech 'alte Frau' lat. pascha cailleach); air. mir. nir. nir. casc cisg u. s. w. ir. lat. plma 128, 2; 121, 4; mir. clm c. plu u. s. w. cor cur 'Purpur' nir. corcair, corcra (daraus entlehnt nnorw. korke 'liehen tartareus', s. Falk & Torp I 403) c. porffor br. porfor lat. purpura (jngere Entlehnungen sind nir. purpur corn. purpur); ir. cuan-ene pugnus 138, 3; ir. Colat. thraige lat. Patricius 125, 2. Mit vorgeschlagenem s: air. seibar gl. piperi (jung nir. piobar 125, 3).
lat.
: : : : :
:
Anm. 1. Ganz anders zu erklren ist k in nsch. cbaid 'a pulpit' aus dem Engl. (Dissimilation), s. Vendryes S. 63. In jngerer Zeit geben die Iren das lat. p durch p wieder.
Nach dem Muster des Anlautswechsels k x, t ^ wurde zu p eine lenierte Form f (geschrieben ph) geschaffen; diese Lenition ist jedoch
:
:
noch
Ir.
in
Wb.
Irsk S. 72).
Petar nir. Peadar lat. Petrus; ir. Patraicc lat. Patrilat. praedic cius; ir. peccad 'Snde' 126, 4; ir. pridchim lat. pc-em 126, 1. 132, 1; ir. pc
: :
Es findet sich im Ir. ein gewisses Schwanken zwischen pund b-, vgl. Vendryes S. 63. In einigen Fllen (z. B. bei air. bi gl. pix) knnte man daran denken, da vielleicht eine lenierte britannische Form zu Grunde liegt (vgl. jedoch an. bik 'Pech'). Umgekehrt erscheint bisweilen ein p an unrichtiger Stelle: nir. pcist lat. bestia, nir. prai-
Anm.
2.
seach
lat.
brassica
:
140, 1.
Durch Sandhientgleisung kann j) im Ir. zu/ werden: air. pairche lat. parochia 122, 6; air. promad mir. fromud 140, 2, nir. fairche Seltener iniBrit.: c. fflureg 'SchiiTsvorderteil' acorn. vgl. Vendryes S. 64. flurrag lat. prra. Anm. 3. Lat. 2>A- ist nur in gelehrten Lehnwrtern vertreten, wo es als/ behandelt wird: air. felsub 'Philosoph'. 2) Intervokalisches p ist durch ir. x wiedergegeben in nir.
:
praiseach
gespielt
c.
preseb
mit
lat.
ir.
praesaepe
Suffix
die Assoziation
dem
-ech
Rolle
haben,
236
beweist.
Lat. p, ph.
[ 144,
23
tal-
Wenn man
128, 1
chube
in
verlassen darf,
seibar so wre
gl.
lat.
piperi
und
k,
air.
p
:
zwischen Vokalen
lat.
(statt
des mit x
lat.
parallelen f) wiedergegeben worden. Die sptere Wiedergabe ist (d. h. man nir. b bernimmt die brit. lenierte Aussprache): air. p,
opair ^Handlung' nir. ob air corn. ober ds. br. ober 'machen' ir. cpa nir. cba 'Mantel' lat. opera; mlat. cpa (aus dem Engl, stammen nir. cib 'Priesterrock' c. cob corn. cop engl,
air.
:
cope).
Anm.
Einflusses
:
4.
Erhaltenes
intervokalisches
air.
-p-
ist
ein
Zeichen
gelehrten
c.
oder junger
Herkunft:
ist epistol lat. epistola (lter, mc. ebostol br. abostol 'Epistel'); nir. paipear 'Papier' c. papyr ncorn. papar br. paper. Anm. 5. Es findet sich wenigstens ein Beispiel dafr, da lat. -phlat. scyphus, wie -p- behandelt worden ist: ir. epscop, esbicul scyphulus 136, 2. In der Kegel wird jedoch lat. -ph- wie / behandelt; die meisten Belege sind aber gelehrte Lehnwrter: nir. sgaf, sgafa 'a lat. scapha, scalight boat', sgabhal 'Kessel' br. skaf 'bateau leger' phiura, scaphula; c. prophwyd 'Prophet' acorn. profuit mcorn. prolat. prophcta; nir. feallair. felsub 'Philosoph' fus mbr. profoet
:
sam
h (bh
>
mh).
3) Ijhtpt: air. sechtman 'Woche' nir. seachtmhain acorn. seithum (m Schreibfehler fr n) mcorn. sythyn br. sizun lat.
:
septirana (das einheimische Zahlwort 'sieben' kann Einflu gebt haben). Hufiger ist im Ir. erhaltenes -pt-: mir. aiccept 'Belehrung, Unterricht', spter aicecht (vielleicht unter dem Einflu Mit idg. kt lat. accepta. des einheimischen Suffixes -echt) gleich behandelt ist lat.^^ noch in c. ceithiwed 'Gefangenschaft': lat. captTvitas (ist von dem einheimischen c. caeth 55 beeinflut; mit Beseitigung des Umlauts auch caethiwed); mc. neithawr nc. neithior 'Hochzeit' (zum j vgl. 46 S. 70): lat. nuptilia (mit Suffixvertauschung; von den einheimischen Formen fr Als 'Nacht' beeinflut, vgl. c. -noeth, neithiwyr 76 S. 123).
:
die regelmige
fall
brit.
Vertretung des
lat.
pt wird
man Zusammen-
precept mir. pro ce cht corn. pregoth lat. praecepta 132, 1 (die corn. c. pregeth Endung, die an mbr. malloez, bennoez 141,3 S. 229 erinnert, wird analogisch beeinflut sein); c. ysgrythur lat. scriptura
mit
kelt. tt
air.
: :
anzunehmen haben:
130, 2;
gwlwth
nc.
'uoluptas'
in der
:
nicht belegt; V.
ist
groh
'Grotte'
lat.
brit. ft:
Aipht
'gypten'
Gramm, von Gr. Roberts ist crypta 125 Anm. 2. Jnger Noch {ai, mc. ei aus dji-).
144,
35]
ist
Lat. p, ph.
237
heute
statt
die
nir.
den Iren nicht mundgerecht geworden; captaoin 'Kapitn' wird nach Dinneen in Donegal
-pt-
Verbindung
caiftin gesprochen.
Anm. 6. Nsch. tiosan ist engl, ptisan. Lat. baptisma, baptiz hatte schon auf lat. Boden durch Dissimilation das p verloren: ir. baithis 'Taufe' 136,3 (davon baitsira 'taufe' mit ts aus ps, nir. bais-
s.
c.
bedydd
u.
w. 136, 4.
:
aibren c. ebrill u. s. w. lat. Aprilis 121, 2 S. 192; nsch. cabar c. ceibr-en u. s. w. lat. *capr 121,2 8.192. Lat. -pl-: air. popul nir. pobal c. pobl lat. pop(u)lus 'Volk'. acorn. pobel br. pobl Liegt in dem jedenfalls volksetymologisch umgestalteten air. diabul 'doppelt' eine
nir.
:
ltere irische
Vertretung des
s.
lat.
-pl-
vor?
wird nach
5),
5) Lat. sp
Zeit durch
ir.
136, 2 S. 219.
s in
der ltesten
>
lat.
(ir.
fescor 124,
132, 2.
spter
durch
(ir.
speir
ir.
sphaera
nir.
corcair c. porffor br. porfor lat. purpura. Jnger: air. nir. corp c. corff corn. corf br. korf Lat. Iph: c. cwlff 'a piece cut off from something; lat. corpus.
Lat. rp:
:
corcur
lat.
col(a)phus
(frz.
coup
u.
s.
w.).
mp
( 83)
behandelt;
wiederge-
im
ir.
Ir.
mh
geben;
cm 'Kampf
camp
'a
game'
abr.
camp
Ir.
(in
ON)
:
br.
lat.
kamp
cam-
'Kampf
(Greg, de Rostr.)
(mir.
mp im
'Kaiser'
(acorn.
Engl.)
palaer lat. impertor (das kurze a des Br. stammt aus dem Akk. impertrem u. s. w.; mir. imper, impir nir. impir 'Kaiser' geht auf lat. im p er i um zurck); c. tymmest(l), tymp, tymhor, tymheru s. 124, 4; c. cymhell, cymmell 'ntigen' lat. compell. Lat. mpr: c. ymrain 'to do the act of generation, to lie wdth a woman' lat. impraegn 'schwngere' (die Laute stimmen genau; ebenso die transitive Konstruktion des c. Verbums; das n steht nur im Inf., der Stamm des finiten Verbums ist ymre-;
:
kelti-
schen Verbum,
ir.
Verbalverz., vgl.
together').
cyfwyrain
'to
rise
up
Lat.
238
Lat. p.
Lat.
r,
[144,6-146
:
ncorn.
tempel
lat.
templum;
c.
Anm.
7.
Ir.
caplat, caplait
'der
grne Donnerstag'
cablyd,
cablwyd com. de-yow hablys, du-yow haralos br. iaou gamblid fgt sich lautlich am besten der von Loth vorgeschlagenen Deutung aus
lat.
completus; Volksetymologie
und
vielleicht
al lid' aufgefat)
karablid wird als 'cenacle' 'kambr irischer Einflu im C. und Corn. erklren
(br.
statt
Br.
em-bouda
'impfen'
aus mlat.
imputre
Anschlu
verheiratet
v-Ian-mlik
Prp. ind-
Die
lat.
Sonorlaute.
145. Lat. r wird wie idg. r behandelt: air. reilic u. s. w. 142; ir. corgas u. s. w. 121, 3; ir. srathar c. ystrodur 126, 3; ir. corcur u. s. w. 144, 1; ir. corn u. s. w. 122, 1. lat. corrigia 122, 4. Ir. mirr 125 Anm. 2; c. carrai Bei
:
c.
gwiwer
:
'Eichhrnchen'
gib er V. guifi-
ver
lat.
uluerra hat
br.
eine
mcorn. tour
Br.
karg
'charge'
lat.
carrica)
ist
romanisch (das
herleiten).
ber die bei r vorkommenden Svarabhaktierscheinungen, Dissimilationen und Metathesen vgl. 226229, 231-232, 336
337.
146. Lat. l wird wie idg. l behandelt: air. Akk. Dat. laubir 'Mhe' mir. lubair 'vow, prescribed duty' c. llafur 'Bebauung der Erde' corn. lavur 'Arbeit' lat. la bore m (br. labour
:
'Arbeit,
Pflgen'
aus
dem
:
Frz.);
lat.
air.
scol
u.
s.
w.
122, 1;
ir.
saile
c.
haliw
br.
:
halo
lat.
sallua 130,
ir.
3.
c.
C. ystwyll
lat.
Stella 129, 1;
cell
cell
br.
kell
cella 124,
1.
Es
und
hell
nir.
//;
:
ceffyl
lat.
caballus 140,
5; nir.
ir.
caingel
c.
cang-
lat.
cancellus 141,
c.
asal
lat.
astal
asteil
lat.
astella 124,
7.
146148]
:
Lat.
l,
n.
Lat. m.
239
:
chall
lat.
ir.
130, 3;
baculus huaball
140,
:
1;
ir.
cerchaill
lat.
ceruTci*!
pebyll
lat.
lat. bbalus 128 Anm.; ir. pupall c. ppili 126,3; c. canwyll: lat. candela S. 193.
Es wird
sieb meist
um
Suffixvertauschung handeln;
:
so
lat.
auch
in
c.
morthwyl 'Hammer'
Aufflliger
ist
air.
martellus.
Lautgesetzlat.
4.
:
c.
ebrill
lat.
Aprilis,
c.
ufyll
huini-
lis,
s.
S. 148.
vorkommenden Svarabhaktierscheinungen, Dissimilationen und Metathesen vgl. 226229, 231, 336-337. Bei ir. Akk. cuicil 'Spinnrocken' nir. cuigeal fem. c. cogail acorn. kigel mcorn. kegel, kygel br. kegel, kigel, kegil Treguier keiel Cornouaille keigel lat. coluc(u)la hatte auf lat. Boden eine Dissimilation zu conuc(u)la stattgefunden; fr das Kelt. ist vielleicht von *conucella auszugehen; das ic ging vor dem urbrit. Akzent verloren; im Ir. wurde das n durch den Einflu der einheimischen Prp. con- (vor altem k als co- auftretend) beseitigt, und das Wort wurde jetzt aus dem Ir. ins Brit. zurckentlehnt.
ber
die bei
l
:
8 147.
ir.
Lat.
71
fin
lat.
ulnum
133, 1;
ir.
sornn 137 (zum ir. jv vgl. 95, 2 d S. lat. innocuus 141 Anm. 2; ir. penn
lat.
lat.
Lat. nn:
ir.
ennac
peann
'Schreibfeder'
penna canna
(c.
s.
pin
'a
121,4.
dem
Engl.).
verkrzten
langen
ir.
Vokal
:
zu
stehen:
ir.
ir.
abann cucenn
lat. lat.
haben
coquina,
In
t er-
ein Lautgesetz zu
mann
terfyn 'Grenze' lat. terminus). Selten ist nn aus n im Wortinnern (air. pennit 132, 3; hat schon in Wb. nn, so da jeder Versuch, auf nd zurckzugehen,
'protection; glebe-land'
c.
:
abgeschnitten
ist).
ber
s.
335.
eines anlautenden n-
162. 1)
148.
acorn.
:
Lat. m.
'Arzt'
:
c.
meddyg
ir.
lat.
medicus;
(ncorn.
121, 3.
Sandhientgleisung zu b
werden
belin
240
'Mhle'
:
Lat.
ni.
[148,2-4
aus
1
lat.
molTna;
br.
buns
'muid'
dem
Afrz.)
oder an
133 Anm.
und 302.
gefell
br.
2) Lat.
leniertes
m
lat.
zwischen Vokalen
ir.
m
:
wiedergegeben:
geimen:
gevell
'Zwilling'
geminus, gemellus; mir. umir nir. uimhir ac. nimer nc. nifer corn. nyuer br. niver lat. numerus 123, 3; lat. fma; air. trimsi gl. tempora nir. treimhse c. ffaw 'Ruhm'
: :
'Zeitraum'
lat.
trimensis
:
'dreimonatlich';
lat.
air.
domnach
sechtman
testun
nir.
domhnach
'Sonntag' masc.
acorn.
dominica;
air.
nir.
seachtmhain
seithum
3;
gl.
mcorn. sythyn
c.
br.
air.
testimin 'Text'
ncorn.
(in
acorn.
testimonium
teste ni
lat.
ist
testimonium
rit. das
ist c.
:
den Beispiel
br.
im
lenierte
geschwunden);
gelehrt
anifail 'Tier'
enevalles
aneval
s.
(Plur. -ed)
lat.
animal.
2.
Dissimilation:
air.
mebuir
c.
u.
w.
lat.
memoria
:
122,
mynwent
meter
'Friedhof
lat.
monumentum.
ist
Dat.
diaithir,
lat.
mir
als
Entlehnung aus
dia-
c.
degwm
acorn.
'Zehente'
lat.
decima
(dazu
decmint
:
3. PI.,
.i.
gl.
addecimabit,
das leniertes
gl.
cams
alba
br.
caimrase leine kamps 'Mehemd' lat. camisia (c. heuis br. hiviz, hinviz ist ein lteres
haben kann);
ir.
vgl.
c.
ber
ir.
animm
kaval
moria.
'Seele'
vgl.
S. 170; 3;
ir.
camyll neben
camhall
:
br.
129 Anm.
membra
'Rehquienschrank'
lat.
me-
3) Lat.
-no-
mn:
ir.