Sie sind auf Seite 1von 568

Digitized by the Internet Archive

in

2010 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/details/vergleichendegraOOpede

aucrr,

T37\4-v
Gttinger

Sammlung indogermanischer Grammatiken,

Vergleichende Grammatik

der keltischen Sprachen


von

Holger Pedersen
Professor der vergleichenden Sprachwissenschaft

und des Slavischen

an der Universitt K0benhavn.

Erster Band.

Einleitung und Lautlehre.

\^

\^

Gottingen Tandenboedt und Rupred)t


1909.

niv.-Buchdrackerei von E. A. Huth in Gttingen.

Heinrieh

Zimmer

gewidmet.

Vorwort.
Die
Darstellung
der
geschnrkelten

Wege

der

keltischen

Sprachentwickelung,

von der ich heute den ersten Band vorlege,

war ursprnglich (seit 1903 geplant) auf einen viel geringeren Umfang berechnet und sollte nur einen Band bilden. Der sich anhufende Stoff hat jedoch eine Teilung in zwei Bnde notwendig

gemacht (von denen der


ist).

erste

noch dazu

in zwei Teilen erschienen

Trotz der Zweiteilung mchte ich aber immer noch meine


als

Die beiden Bnde werden sich auf Schritt und Tritt gegenseitig suppheren, und der zweite Band wird den fr die Benutzung des ersten Bandes besonders wichtigen gemeinsamen Index bringen. Auf diesen Index mache ich die Latinisten und Romanisten aufmerksam, die sich etwa besonders fr die lateinischen Lehnwrter im Keltischen interessieren; denn der spezielle Abschnitt ber die lat. Lehnwrter 242 mu natrhch aus den brigen Abschnitten des Buches S. 189 vervollstndigt werden. Auf diesen Index mache ich ferner diejenigen Mitforscher aufmerksam, die sich im Einzelnen fr das
Arbeit
eine

Einheit

betrachtet

wissen.

Verhltnis
essieren.

meiner Darstellung

zu

frheren

Aufstellungen

inter-

Da nmHch

ausdrckliche Polemik (schon des

Raumes

wegen) so gut wie ganz aus meiner Grammatik ausgeschlossen ist, so kommt es nicht selten vor, da ich eine ltere Ansicht stillschweigend beseitigt habe.
Material,

Man
ltere

wird aber dann in der Regel das

anderem Zusammenhang verwertet und in meinem Sinne gedeutet finden und In dem Index so die Grnde meiner Ablehnung erraten knnen. werden ferner die von mir als entlehnt betrachteten Wrter durch
worauf sich die
Ansicht sttzte,
in

VI
ein

Vorwort.
besonderes

Zeichen kenntlich gemacht

sein.

Ich hoffe den

zweiten

Band im Laufe des Jahres 1910 verffentUchen zu knnen. Das Neuirische wird in meinem Buche ziemHch ausgiebig
Gegenzur besseren Beleuchtung
als selbstndiger
nir.

herangezogen, aber im WesentUchen nicht


stand der Untersuchung, sondern lediglich
der lteren Sprachstufen.

Eme

Darstellung der
nicht finden.

Dialektologie

wird

man

also

in

meinem Buche

Sie

wrde, auch

wenn sie heute mglich wre (was nicht der Fall ist), auerhalb Da ich, wo es auf die des Rahmens meiner Grammatik fallen.
Aussprache ankam, mit besonderer Vorliebe einen Dialekt der Arran-Inseln (in der Galway-Bucht) und einen Dialekt von Donenir.

gal

benutzt

habe,

bedarf wohl

keiner

weiteren

Erklrung:

der

war mir durch persnliche Beobachtung bekannt (und ich zitiere nach meinen eigenen Aufzeichnungen; nur wo es ausdrcklich angegeben ist, beziehen sich meine Zitate auf Finck), und der Donegal-Dialekt war von Quiggin in einer ausgezeichneten
Arran-Dialekt
Arbeit beschrieben, die bis jetzt als die vorzghchste Leistung auf

dem Das

Gebiete

der

irischen
ir.

Dialektologie

bezeichnet

werden mu.
einheitlichen

phonetische

Material

habe ich
in

mit einem

Alphabet geschrieben, das mit dem


ich von gewissen feineren

den indogermanistischen

Teilen des Buches verwendeten phonetischen Alphabet stimmt (wobei

Nuancen habe absehen mssen); Unter(sk, st,

schiede in der Auffassung zwischen den verschiedenen Beobachtern

habe ich aber natrlich nicht eliminiert sd, sb bei mir u. s. w.)

sp bei Quiggin,

sg,

Das
bei

phonetische Material und die transskribierten Wrter sind


kursiviert.
leicht

mir

Die verwendeten Zeichen werden im Allgesein;

meinen
hinterer

verstndlich

y
ein

ist

ein

enger

ungerundeter

oder mittlerer

Vokal;

enger gerundeter mittlerer

oder vorderer Vokal; ein weiter gerundeter mittlerer oder vorderer

Vokal (man wird mich aber fr die Wahl dieses Zeichens als Wiedergabe von o und bei Quiggin ungerundete mittlere und hintere Vokale tadeln mssen); , , , o sind offene e- und

o-Laute;
t\

c,

c,

ist

g bezeichnen die Affrikaten ts, ts, dz, dz; Ic kh, th, ph (Tenues aspiratae). Fett-kursiver Druck
^^ teils

deutet

stimmlose Aussprache

mit feinerer,

Die Diphthonge werden teils mit grberer Bezeichnung geschrieben [j ist im


an.
e,

letzteren Fall ein unsilbisches


, ).

oder y;

iv

ein unsilbisches o, u,

Die Transskriptionen sind nicht immer streng phonetisch, nur der Grundwert jedes Zeichens stimmt immer mit meinem

Vorwort.

VII

phonetischen Alphabet (ich schreibe also got. d fr d und d; auch

was ich bereue


es

gy fr

w^).

In

den Ogam-Wrtern haue


bei

ich

mit Rcksicht auf die Schreibungen

Macalister nicht
h,

gewagt fr c und q das phonetisch passendere (die Abweichung von meinem sonstigen System
die

ku

einzufhren
ich

deute

durch

Verwendung von Majuskelzeichen

an).

Normalisierung der Orthographie des keltischen Sprachstoffes

habe ich vermieden. Die scheuliche Entstellung der corn. Wrter, die der treffliche Williams eingefhrt hat, habe ich also beseitigt.

Man
fehlt;

wird mich vielleicht tadeln, weil ich bei altirischen Wrtern

nicht das Lngezeichen suppliert habe,


ich htte das wirklich
in

wo

es zufllig in

der Quelle

einigen Fllen ohne Schaden tun


sie

knnen; eine durchgefhrte Supplierung (wie


Strachan nicht gelungen).
(co
u.
s.

Strachan
(sie ist

in seinen

Selections versucht hat) drfte aber abzuraten sein

wenigstens

w.),

7 fr

heit'

beibehalten.

Abkrzung o fr con mit der Bedeutung 'das acus 'und' und Die zusammengeschriebenen ir. Wortgruppen
Ich habe die
ir.
.i.

habe ich getrennt oder durch Bindestriche analysiert; dadurch geht zwar
viel

von der Eigentmlichkeit des Originals verloren

das Ver-

stndnis wird aber fr den

Anfnger

erleichtert.

Die abgekrzten Sprachbezeichnungen sind wohl unmittelbar verstndlich (ein Verzeichnis der Abkrzungen wird dem zweiten Band beigegeben werden); ir., c, corn., br. ohne speziellere Angabe bedeutet alt- oder mittelirisch, neucymrisch, mittelcornisch, neubretonisch. Den gallischen Eigennamen habe ich eine summarische Angabe der Bedeutung (MN, FN, GN, ON, SN Mannesname, Frauenname, Gttername, Ortsname, Stadtname) beigefgt Die bibliographischen Abkrzungen sind die allgemein blichen (KZ = Zeitschrift fr vergleichende Sprachforschung; Wi. =

Windisch, Irische Texte mit Wrterbuch).

Ich bemerke, da der


i

Vertrieb der Restauflage meines Buches Asp(irationen)

Irsk nach

der Auflsung der Firma Spirgatis in meinen eigenen

Thurneysen's Handbuch des Alt-Irischen wird


einige

Hnden ist. man von S. 477 an


ich aber
dieses

Male

zitiert

finden;

im Wesentlichen mute
die

der
die

vorgeschrittenen Zeit

Bercksichtigung

wegen Buches in
bitte)

Nachtrge

(die ich

den Leser nicht auer Acht zu lassen


Carlsberg-Fondes in Kopenhagen

verweisen.

Der Direktion
ich meinen

des

bringe

ehrerbietigen
dieses

Dank

fr die

mir fr die Vorbereitung

und Ausarbeitung

Werkes gewhrte Untersttzung.

Dem

yin

Vorwort.

Press danke Publications Committee of the Manchester University An Introduction to ich herzlich fr die Zusendung von Strachan,

Early Welsh.

SchHelich danke ich den geehrten Herren VerWeise, in der legern fr ihre Initiative und fr die liebenswrdige meinen Wnschen mit Bezug auf die Arbeit entgegensie

aQen

gekommen
D.
26.

sind.

August 1909.

Holger Pedersen.

Inhaltsverzeichnis.
Seite

Einleitung

123)

(Verwandtschaft und Gliederung des Keltischen S. 1. Die Eigenart des Entlehnungsbeziehungen S. 20.

129

Keltischen S. 25.

Plan meiner Darstellung

S. 27.)

Lautlehre.
A.

Absteigende genealogische Abteilung.


I.

Die keltischen Fortsetzungen der idg. Laute.

24. 25 32

Das

idg.

Lautsystem
(a; o;

30
m; e;
i; f, l;

31. 36. 37 40. 41 46.


52.

Die idg. kurzen silbischen Laute

m)

31 47
53 59

47

Die idg. langen silbischen Laute (, ; ; e, T; f, J; n, m) Die idg. w~ und j-Diphthonge {au, ou, eu; ai\ oi; ei) 43: w; 44: y- und s; 45: Idg. w und y sowie z ( 41 j zwischen Vokalen; 46: ,/ nach Konsonanten) Idg. 5, z, p (48: 5 im Anlaut und Inlaut vor einem Vokal;
. .

...

49: s

Geruschlaut, Geruschlaut

Sonorlauten
51: z;

5; 50: s mit oder mit Sonorlauten und Geruschlauten;

52:^)
:

70

53

57.

Idg.

j9

Geruschlauten

53: Anlaut; 54: zwischen Vokalen; 55: vor 56 vor Sonorlauten im Inlaut 57
; ;

nach Sonorlauten)
58

90

58

73. 61.
65.
69.

95 Die Mediae aspiratae und Mediae Die uvularen und palatalen Mediae aspiratae und Mediae
(Allgemeines und Anlaut;

119
95

zwischen Vokalen; vor Kon-

62

QQ

sonanten im Inlaut; nach Konsonanten) Die labiovelare Mediae aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut; nach Konsonanten) Die dentale Media aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut; nach Konsonanten)

107

109

Inhaltsverzeichnis.
Seite

7073.

Die labiale Media aspirata und Media (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Konsonanten im Inlaut;

nach Konsonanten)
7488.

115

7478.

119140 Die Tenues aspiratae und Tenues Die uvularen und palatalen Tenues aspiratae und Tenues (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Geruschlauten; vor Sonorlauten im Inlaut; nach Konsonanten) Die labiovelare Tenuis aspirata und Tennis (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Geruschlauten; vor

119

7983.

8488.

Sonorlauten im Inlaut; nach Konsonanten) Die dentale Tenuis aspirata und Tenuis (Allgemeines und Anlaut; zwischen Vokalen; vor Sonorlauten im Inlaut;

127

nach Geruschlauten; nach Sonorlauten)


Die idg. Sonorlaute Allgemeines ber die Sonorlaute Die r-Laute 9091. Die /-Laute 9293. Die Nasaldiphthonge 94.
89.
97.

130

8999.

140171
140
141

144 148

9596. Die w-Laute Doppelung eines Verschlulautes auf Grund eines assimilierten n 9899. Die m-Laute
II.

152
158
161

Die keltischen Reflexe der idg. Alternationen.

100.

Allgemeines

171

101109.

Der voridg. Vokalschwund und seine Wirkungen auf das System der unsilbischen Laute ( 101 Vokal alternierend
:

105: Die Silbenkeime to, J, 102 Vereinfachung unsilbischer Gruppen; 106

mit Null;

r,

l,

n,

109:

mDas
173

110

111.
Der

pridg. f)

Die voridg. Vokaldehnung.


voridg.

Die Wirkungen der Vokal181

lnge auf die unsilbischen Laute


112. 113

Umlaut
bewegliche
s;

183
d-:

118.

Idg.

Konsonantenalternationen (das
n-:

Null;

Null;

alternierende

Artikulationsarten

der

Verschlulaute; Alternation zwischen den verschiedenen

Keihen der Hinterzungenlaute und r + Geruschlaut in Alternation mit Nasal oder r)


119.

l:

Nasal oder r
-|-

Geruschlaut

185
188

Rckblick.
III.

Entgleisungen in den produktiven Alternationen

Lautlehre der lateinischen Lehnwiter im Keltischen.

120.

Allgemeines

189
kurzen Vokale
langen Vokale
(a, {,

121125. 126130. 131132.

Die Die Die

lat.
lat. lat.

o,
5,

u.

e,

{)

191

, e,

t)

202
oe)
.
.

Diphthonge

(die

w-Diphthonge; ae und

211

Inhaltsverzeichnis.

XI
S<ite

133134. 135137. 138140. 141144. 145-148. 149.

Lat.

w
lat.

und j
s, z,

21^.

Lat. h,

/
b)
t,

216

Die

Die Die

lat. lat.

stimmhaften Verschlulaute {f/. d. stimmlosen Verschlulaute {k, qn, Sonorlaute (r, /, w, m)

....
p)
. .

222
227

238 241

Zeugnis der

lat.

Lehnwrter ber die Chronologie der keltischen

Lautgesetze

B.

Lautpsychologisch geordnete Abteilung der Lautlehre.


I.

Auslaut und Anlaut.

150.
151

Der Auslaut im Altkeltischen Dio idg. Konsonanten im Auslaut 153.


Sonorlaute)

243
{s,

Verschlulaute,

244

154

159.

Die idg. Vokale im Auslaut ( 154: kurze Vokale; 155 156: lange Vokale; 157 159: Vokale in einsilbigen

160.

Wrtern, nach J, nach Vokalen) Der sekundre Auslaut

247

161.
162.

Auslaut des ersten Kompositionsgliedes Anlaut


II.

253 254

254

Akzent.

163.

Allgemeines.

164

179.

Der

Der gallische Akzent Akzent ( 164 166: Haupt- und Nebenakzent; Art der Akzentwirkungen; 167 172: Die Vokale der unbetonten Silben: Krzung, Schwund, Qualitt der erhaltenen unbetonten Vokale: 173 179: Die Konsonanten der proklitischen Silben: Tenues > Mediae, /:r, Mouillierung und Kundung, l ^ r, n "^ r, Sandhigesetze,
irische

255

180195.

Schwund oder Assimilation) Der brit. Akzent (180181: Lage des Akzents; Art der Akzentwirkungen; 182 186: Akzentwirkungen im Vorton des einheitlichen Wortes Krzung, Schwund, nde:

257

rung der Qualitt; der Dialekt von Vannes; 187 189: Akzentwirkungen in der Proklise: Krzung und Eeduktion der Vokale, Tenues N Mediae, andere nderungen und Schwund der Konsonanten; 190195: Akzentwirkungen im Nachton: gemeinbrit., c, com., br. Vokalgesetze: Konsonantengesetze)
III.

276

Quantitt der silbischen Laute.

196.

197202.

Allgemeines ber die Quantitt im Keltischen Die partiellen Verschiebungen im alten Quantittssystem {Langdiphthonge; Krzung in unbetonter Silbe; Dehnung

291

im Auslaut und Anlaut

Ersatzdehnung bei dem Schwunde

Xn
eines Nasals,
[hier ber

Inhaltsverzeichnis.
Seite

bei
:

dem Schwunde

eines

Geruschlautes

203206.

eo]; jngere Dehnungen) ir. e (c, corn., br.) Quantittssysteme Die neuen
IV.

292 301

Gruppen von Vokalen.

207.

Allgemeines ber Gruppen von silbischen Vokalen

und Di305 306 311

208213. 214218. 219223.

phthonge Kontraktion und Hiatuseinschub im Irischen Kontraktion und Hiatuseinschub im Brit Die Diphthonge (Entstehung von Diphthongen; Auflsung eines Diphthongs Verschiebung des Silbengipfels; Dissimilation, Metathese, Fernmetathese Monophthongierung)

....

315

V.

Vokale zwischen gleichen Konsonanten.

224
VI.

324
Svarabhakti, Silbischwerden unsilbischer Vokale, Vokalharmonie.

225232.

Svarabhakti

226: im Air.; 227230: im Nir.;

231
325 334

232: im
233.
234.

Brit.

und

Gall.)

Silbischwerden eines

(f)

Vokalharmonie (und Ferndissimilation der Vokale)


VII.

....

335

Infektion (Mouillierung, Rundung, Umlaut, Epenthese).

235.
239

Allgemeines ber die Infektion


Die Kundung
in?

336
337

236238.

Air. (^Mir.); -u- als Hlfszeichen; air.

240.

241247.

Die Bezeichnung der Mouillierung im Ir Lautgesetze der Mouillierung im Ir. (die Mouillierung und die folgenden Vokale; die Mouillierung und die un-

341

Gruppen oder einzelnen Konsonanten; die Mouillierung und die vorhergehenden Vokale; Analogiebildungen; Alter der Mouillierung; nderung des air.
silbischen

Timbre)

345

248253.

254

259.

Umlaut, Epenthese, Hebung u. s. w. im Ir. ( 248251 - und w-Umlaut und Epenthese; 252: Hebung; 253: Wirkungen des idg. k", a-Umlaut) Infektion im Britannischen ( 254: Mouillierung und darauf beruhende Konsonantenbergnge; 255 257:

356

t-Umlaut und Epenthese im C, Com., Br.

258: Senkung; Entrundung von Vokalen) 259: Rundung und


; .
.

369

VIII.

Nasalierung.

260
IX.

386
Das Sandhi-7^
(die (

Eklipse).

261269.

Die Eklipse im Irischen

261262: Lautgesetze der

Eklipse; 263: die eklipsierenden Wrter und Formen;

Inhaltsverzeichnis.

XIII
Seite

264: Die Verbindungen, in denen die Eklipse eintritt; 265 Der psychologische Wert des Sandhi-n 266 267
:
;

Die relative Eklipse;


269:

268:

Die relativen Prverbia;


389

Das sptere Schicksal der Eklipse)


eines

270271.

Die Eklipse im Brit

400
auslautenden
-n

272.

Jngere Verschmelzungen folgenden Anlaut


X.

mit

dem
403

Schicksal des h.

273.
277

bersicht
279.

403 404
Air.,

274276.

Das Sandhi-A (im Ir., C, Com. und Br.) Verschmelzung des h mit einem Konsonanten (im
Nir., Brit.)

408
Brit.)

Das anlautende h (im Air., Nir., 280282. 283. Unverschmolzenes h im Wortinnern


XI.

410 413

Die britannische Spirantisierung.

284
XII.

285.

Die Spirantisierung im Inlaut, im Sandhi


Lenition

413
(das Homorganitts-

Ausnahmen von der


Allgemeines

und

der Spirantisierung
Die

gesetz, die Entspirantisierung).

Proveiction.

286.
287

417
ir.

289.

Entspirantisierung im
Brit

Inlaut und Auslaut

....

417
421

290.

Entspirantisierung und Provektion im Inlaut und Auslaut im

291294.

Entspirantisierung und Provektion des Anlauts im Sandhi


(im
Ir.,

C, Com.,

Br.)

423

XIII.

Die Lenition.
.

295. 296

Allgemeines ber die Lenition und ihre Bezeichnung


301.

427

Die Doppelaussprache der einzelnen Laute und ihre Bedingungen

428

302.

Wesen

Gegensatz zwischen Inlaut und Auslaut. Analogiebildungen mit Bezug auf die (Morphologie der)
der Lenition.

Anlautslenition
303.

Das Alter der Lenition


XIV.

431 436

Syntax der Lenition.


(Prpositionen)
in

304315.

Lenition

der

Nomina und Adverbia


Verbindung
;

( 304: nach der Vokativnach Prpositionen und Adverbien; 306: nach Konjunktionen; 307: nach Zahlwrtern; 308: nach indeklinabeln Pronominen; 309: nach dem Artikel; 310: nach deklinabeln Pronominen; 311: nach Adjektiven; 312: Lenition des nachge-

syntaktischer

partikel u.

s.

w.

305:

stellten

Adjektivs

(Adverbiums);

313:

des

Genitivs

XIV
u. s. w.
;

Inhaltsverzeichnis.
Seite

314: einer Apposition;

315: Lenition

nach
437 462

Verbalforraen)

316317. 318322.

Dynamische und konstante Lenition Die Lenition der Verba ( 318: nach infigierten Pronominen; 319320: die relative Lenition und die Lenition nach Prverbien in unechter Komposition im 321: nach Konjunktionen und Adverbien; Ir. undBrit.
;

322: in der echten Verbalkomposition)

323324.

Die Lenition in der Nominalkomposition


XV.

465 474

Konsonantendauer.
"

325.

Quellen der Doppelkonsonanten

326.
327.

Doppelung im Ir Doppelung im Brit


XVI.
Unsilbische Gruppen.

476 478 480

328.

329

Ursprung der unsilbischen Gruppen 334. nderungen der unsilbischen Gruppen ( 329: Silbischwerden, Svarabhakti; Assimilation an den vorhergehenden Vokal; 330: Schwund eines Lautes; 331: Entwickelung eines Gleitlautes; 332: Assimilation der Laute einer Gruppe; 333: Dissimilation; 334: Metathese)

482

...

482

XVII. Fernassimilation, Ferndissimilation und Fernmetathese der unsilbischen Laute.

335-337
XVIII.

490
Artikulationsarten der Geruschlaute.
kelt.

Wechsel zwischen Tenuis und Media im 338. 339343. Die reinen Tenues im Kelt
344.

Anlaut

493

495
499 502

Com.

>

345

346.

Die keltischen Eeibelaute

C.

Aufsteigende genealogische Abteilung der Lautlehre (Lautbestand der Einzelsppachen).


Altirisch (Mittelirisch)

347.

506
511

348.
349. 350. 351. 352. 353.

Neuirisch

Cymrisch
Cornisch

513

518 524 528 532

Bretonisch

Der Dialekt von Vannes


Gallisch

Berichtigungen und Nachtrge

534

Einleitung \
Verwandtschaft und Gliederung des Keltischen.

1.

Innerhalb des indogermanischen Sprachstammes sind die

keltischen Sprachen
Italischen

am

engsten mit

dem

Italischen verwandt.

Dem

und dem Keltischen ist eine ganze Reihe von wichtigen Neuerungen auf dem Gebiete der Verbalflexion gemeinsam (Deponens und Passiv, ^-Futurum und andere Tempusbildungen); und zahletymologische Einzeltatsachen besttigen die genaue Zusammengehrigkeit der beiden Sprachzweige, die in Wirklichkeit niu" einen, allerdings frh geteilten Doppelzweig bilden.
reiche

Mit dem Germanischen mag das Keltische gleichfalls gewisse spezielle bereinstimmungen haben. Jedoch handelt es sich auf dem Boden der Grammatik wohl nur um solche Punkte, in denen das Keltische auch mit dem Italischen stimmt. Man kann annehmen, da die Germanen seiner Zeit Nachbarn des noch ungeteilten ur-italiko-keltischen

Volkes gewesen sind.

Von

anderer Art sind die Beziehungen des Keltischen

zum

Griechischen.

Wenn

es

anzuerkennen

ist,

da die Griechen und

die Kelten ein urindogermanisches

anders als alle brigen Indo-

germanen entwickelt haben


Keltischen

( 52),

so

zum

Griechischen gewi lter

waren die Beziehungen des (sie haben aber auch frher

aufgehrt) als die Beziehungen

zum

Italischen.

Die hch
als

vier bis jetzt besprochenen

Sprachzweige werden gewhnin

"Centum-Sprachen" oder westindogermanische Sprachen

Manuel pour servir a l'etude de Tantiquite celtique, H. d'Arbois de Jubainville, Las Celtes, Paris 1904; Victor Tourneur, Esquisse d'une histoire des etudes celtiques, Liege 1905. Dazu noch die Zeitschriften Rc, ZfcPh., IFAnz.
1.

Vgl. Dottin,

Paris 1906;

Pedersen: Vgl.

kelt.

Gramm.

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.

[1.2
idg.

eine

Gruppe zusammengefat und der aus den


(Baltisch -Slavisch,

stlicheren

Sprachen

Albanesisch,

Armenisch,

Iranisch-

Indisch) bestehenden

"Satam-Gruppe" gegenbergestellt. Das Kriterium fr diese wichtige Zweiteilung des idg. Sprachstammes ist die Behandlung der :-Laute. Die Grenze zwischen den beiden Gruppen ist jedoch von manchen Dialektwellen berschritten worden, und so wre es apriori nicht undenkbar, da das Keltische auch zu irgend einer ostindogermanischen Sprache nhere Beziehungen haben knnte. Ich kann jedoch nicht zugeben, da es Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache S. 125 ff. gelungen wre, nhere Beziehungen des Keltischen zum IranischIndischen als zu den brigen Satamsprachen nachzuweisen (mit dem Slavischen stimmt das Keltische u. a. in der Behandlung des Prverbs
ir. ir.

-od-,
alb.

vgl.

585;

mit

gln

glu 'Knie';

vgl.

dem Albanesischen in Fllen wie ber ir. dul im Verbalverzeichnis


hat das Keltische u.a. die -ro-

unter tiagu; mit

dem Armenischen
s.

KoUektiva gemeinsam,

395).
steht nicht isoliert da,

Der
mehreren

idg.

Sprachstamm
IE.

sondern

ist

mit
ver-

nicht -indogermanischen

Sprachstmmen

zweifellos
ist

wandt

(Verf.,

XXII

341 ff.).

Diese Verwandtschaft

aber

so fern,

so

wenig erforscht und so schwer zu erforechen, da die

Anerkennung derselben bis jetzt fast keine sprachwissenschaftlichen Konsequenzen nach sich zieht. Nur die Verwandtschaft mit dem Semitischen (H. Mller, Semitisch und Indogermanisch, I, Kopenhagen 1907) ist so weit erforscht, da sie in einigen Punkten auf
unsere Ansichten ber die idg. Lautgeschichte Einflu ben kann
(s.

44

Anm. und
idg.

52).

In die Darstellung der Entw^ickelung


Diese Darstellung

eines einzelnen

Sprachzweiges kann und darf aber die indo-

germanisch-semitische Theorie nicht hineinspielen.

kann nur von der idg. Ursprache ausgehen. 2. Vermutungen ber die Urheimat der Kelten (von der aus ihre historische Verbreitung stattgefunden hat) und ber die

Wanderungen sind von d'Arbois de Jubainville ausgesprochen worden. Danach htten sie ursprnglich zwischen dem Rhein, dem Main und der Donau gewohnt und htten sich von da aus zunchst in Nord Westdeutschland verbreitet. Ums Jahr 800
Zeitfolge ihrer
V.

Chr. htten die Goidelen (Galen)

die

britannischen Inseln

er-

wre ums Jahr 600 besetzt worden. Von den Germanen aus der Gegend zwischen der Elbe und dem Rhein vertrieben, htten nachher die Kelten unter dem Namen Belgae das
obert, Gallien

2.3]

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.

und wren von hier aus nach Britannien Die brigen Eroberungen der (aber nicht nach Irland) gezogen. Kelten, die uns weniger angehen, datiert der franzsische Forscher in der folgenden Weise: die pyrenische Halbinsel 500 v. Chr.; die Strecken zwischen der Donau und den Alpen vor und nach dem Jahr 400; Bhmen und Italien gleichzeitig, um 400. Die Zge der Kelten nach Griechenland und Klein asien fallen ins dritte Jahrhundert V. Chr. In nachchristlicher Zeit (vom 4. Jahrb. an) haben die Goidelen von Irland aus Schottland besetzt (Scottus ist ursprnghch 'Ire'), die Einwohner des sdhchen Britanniens die schon Vgl. J. Loth, romanisierte Aremorica wieder keltisiert (Bretagne). L'emigration bretonne en Armorique, E-ennes 1883. Gesamtdarstellungen des Keltischen: Lhuyd, Archseologia Britannica, Oxford 1707; Zeuss, Grammatica Celtica, Leipzig 1853, ^ curavit Ebel, Berlin 1871; Whitley Stokes, Urkeltischer Sprachschatz (= Fick, Vergleichendes Wrterbuch der indogermanischen Sprachen ^ II),
nordstliche Gallien hcsetzt

Gttingen 1894.

Beitrge zur Lexicographie smtlicher keltischen

Sprachen finden sich in Archiv fr celtische Lexicographie, herausgegeben von

Wh.

Stokes und

Kuno Meyer,

III,

Halle 1898

1907.
3. a) ber die keltischen Dialekte des Kontinents (in diesem Buche kurzweg Gallisch genannt) wissen wir wenig. Caesar, De hello GalHco I 1, gibt an, da die Belgae (deren Grenzen Matrona und Sequana waren) von den eigentlichen Galli sprachlich verschieden waren. Eine genauere sprachwissenschaftliche Wrdigung dieser Angabe ist uns aber nicht mglich, da unsere Kenntnis des Gallischen sich lediglich auf eine geringe Anzahl von Inschriften (im nordetruskischen Alphabet aus dem Schlu des 2. Jahrb. v. Chr., im griechischen und im lateinischen Alphabet aus der rmischen Kaiserzeit) und auf die bei fremden Schriftstellern berlieferten Namen und Glossen sttzt. Das Gallische war schon vor der Einwanderung der Bretonen ausgestorben. Vgl. Loth, Chrestomathie bretonne, Paris 1890, S. 332; Dottin, Manuel S. 52109; Thurneysen, Der Kalender von Coligny, ZfcPh. II 523544; H. Zimmer, Endlichers Glossar, ein galloromanisches Denkmal des V. Jahrhunderts, KZ. XXXII 230240; John Ehys, The Celtic Inscriptions of France and Italy, Proceedings of the British Academy II, London 1907; Alfred Holder, Alt-Celtischer Sprachschatz I, Leipzig 1896, II 1904, III 1 1907 (ein bewunderungswrdiges Werk, worin das uns fr das Altgallische und die vorhistorische

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.

[ 3.

Periode von Britannien und Irland zu Gebote stehende Rohmaterial vollstndig gesammelt ist); Felix Sthelin, Geschichte der kleinasiatischen Galater,
*

Leipzig 1907.

Das idg. ku und k'w ist im Gallischen zu p geworden: petorritum Wagen mit vier Rdern', TiefxrcedovXa = gr. 7tevTdq)vllov, eporedias ^bonos equorum domitores', Epo-so-gnatus 'pferdekunDas daneben in Galhen dig' MN, IlevvoovLvog 'weikpfig' MN. erscheinende qu hat zu sehr verschiedenen Ansichten Anla gegeben. Nichts hindert uns aber, im Flunamen Sequana oder im Monatsnamen Equos das -qu- auf -kuw- zurckzufhren. (Thurneysen
ZfcPh. II 542
vermutet fr den
betreifenden

galHschen Dialekt

und k'w je nach der Stellung im Anlaut und Inlaut; Rhys, Celtae and GalH, London 1905 [Proceedings of the British Academy II] nimmt an, da in Gallien zwar das herrschende Volk eine ^-Sprache, ein weit verbreitetes unterjochtes Volk aber eine ;w-Sprache sprach, was ganz und gar
unbeweisbar
risch,
ist;

eine verschiedene Entwickelung des ku

nach d'Arbois de Jubainville wre


sei

was mit der Vermutung von Kretschmer,


eine idg. Sprache, die
;m

Sequana liguKZ. XXXVIII


gewandelt habe,

100, ligurisch
nicht stimmt.)

in

b) Die erhaltenen keltischen Sprachen (das Inselkeltische) zerfallen in zwei sehr

von einander abweichende Gruppen

das Glische

oder Goidelische (bewahrt zunchst ku und wandelt es spter in k) und das Britannische (das schon in sehr alter Zeit ku in p ge-

wandelt hat:

JJeTOvaQia

SN

bei Ptolemus,

2.
4.

Jahrh. nach Chr.,


Jahrb.,

Pennocrucio

ON

Antonini

itiner.,

Anfang des
cmr.
u.
s.

Apollini
Held'

Mapono in lat. Inschriften, vgl. und Dens Bonus Puer Apollo


1133, 1136
land,

mabon
w.

'Jngling,

CIL

III 1130, 1132,


(Ir-

38).

Es

gibt heute
sie sind

drei glische Schriftsprachen

Man, Schottland);
Sehr
Sprachen:

aber nur dialektisch von einander


der Unterschied zwischen den drei

verschieden.

viel tiefer ist

britannischen

Cymrisch (Wales),

Cornisch

(Cornwall),

re tonisch (Bretagne). g 4. Die ltesten glischen (irischen) Denkmler sind die mit dem Ogam- Alphabet geschriebenen Inschriften. Dies Alphabet,
das gewi nichts als eine Umbildung des lateinischen Alphabets
ist,

wird

auf

beiden

Seiten

der

scharfen

Ecke

eines

aufrecht

stehenden Steines geschrieben und enthlt in der lteren Zeit die


folgenden Zeichen (die horizontale Linie bezeichnet die Ecke des
Steines)

4. 5]

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.

II

lii

Uli

lim

//

///

////

BLVSNHDTCQMGNGZ
I

II

III

IUI

Hill

II

III

IUI

lim

AOEI

II

III

IUI

Ulli

Das

hier

als

transskribirte

Zeichen wird von den mittelaufgefat,

alterlichen irischen Quellen als

welcher

Wert jedoch

durch die Verwendung im Inlaut


ist.

(AVI

*des Enkels') ausgeschlossen

Das durch
ts,

transskribierte

Zeichen bezeichnete wohl eine

Die Sprache der Ogaminschriften hat noch das idg. ku unverndert erhalten; der vokalische Auslaut ist noch nicht abgefallen; -m ist geschwunden, -s im Schwinden: MAQI
Affrikata
vgl.

353.

'des

Sohnes', TRIA MAQA 'der drei Shne', BROINIONAS, BROINIENAS, Genitiv eines w-Stammes, NIOTTA 'des Schwester-

sohnes',

DECCEDDAS, DECCEDA,
M.

Gen.

eines

(^-Stammes,

IVACATTOS, vgl. mir.Eochada, Gen. vonEochaid, DOVVINIAS, DOVINIA, Gen. fem. Der Auslaut ist geschwunden in MOINENA

MAQI OLACON MAQI VITALIN


schriften,
-(/w- ist

'des
(in

des Sohnes von Olchu',

COIMAGNI
jngeren In-

der Pausa?)

und hufig

in

erhalten:

COIMAGNI, CORBAGNI.

Was

die
ist

hufige, aber fakultative

Doppelung der Konsonanten bedeutet,

mir unklar (Lenition?).

Man

findet Ogaminschriften in Irland (vgl. Macalister, Studies

in Irish Epigraphy, I

1907), in Schottland (jnger; als piktisch in


vgl.

London 1897, II London 1902, III London Anspruch genommen; Bhys, The Inscriptions and Language of the Northern Picts,

Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, Vol.

XXVI,

Edinburgh 1892, S. 263351; Nicholson, Keltic Researches, London 1904), in Wales und Cornwall (von irischen Einwanderern
herrhrend;

daher auch hier


2,

MAQI

u.

s.

w.;

vgl.

Rhys, Lectures
fngt

on Welsh Philology

London 1879,

S.

272284).
des Irischen

5.

Die

literarische

berlieferung

mit

Die Literatur der ersten (altirischen) Periode ist gesammelt und bersetzt von Wh. Stokes and John Strachan, Thesaurus Palaeohibernicus I II, Cambridge 1901 1903. Eine fr den Anfnger bequem zurechtgelegte Auswahl bietet John Strachan, Selections from the Old Irish Glosses with Notes and Vocabulary, Dublin 1904. Wrterbcher: Gterbock & Thui'neysen, Indices glossarum et vocabulorum Hibernicorum quae in Grammaticae Celticae editione altera explanantur, Leipzig 1881;
8.

dem

Jahrh. nach Chr. an.

Ascoli, Glossarium Palaeohibernicum

(Anhang zu

II

codice irlandese

Einleitung.

Verwandtschaft

u.

Gliederung
ist

d.

Keltischen.

delFAmbrosiano,

Eom

1878 ff.;

das Wtb.

unvollendet;

es ent-

hlt in etymologischer

Anordnung
irische

die meisten mit Vokalen, Liqui-

Grammatiken: Grammatik, Leipzig Windisch, Kurzgefate 1879 Windisch, A Concise Irish Grammar, Cambridge 1882; Hogan, Outlines of the Grammar of Old-Irish, Dublin 1900; Strachan, Old-Irish Para;

den, Nasalen und Spiranten anlautenden Wrter).

digms, Dublin 1905; Vendryes,

Grammaire du

vieil-irlandais, Paris

1908.

Zu
zum

den

allerltesten literarischen

Denkmlern des Irischen


f.)

ge-

hrt ein Turiner Palimpsest (Thes. I 713

mit 29 irischen Glossen


befindliche

zweiten Briefe Peters, und eine in

schrift (Thes. II 244 ff.)

aus

dem

8.

HandJahrh. mit einem Fragment

Cambray

einer irischen Homilie,

von einem Nicht-Iren nach einer irischen


Eigentmlichkeiten dieser ltesten Denk-

Vorlage abgeschrieben.

Erhaltung der ursprnglichen Qualitt gewisser unbetonter Vokale (-dem -ded, -det Piur. des Verbums 'sein',
mler sind
u. a.: die

ine laim
in

'in

seiner

Hand', aire sechethar 'da er

folge'

1 Plur.

eresom 'werden wir aufwecken'; ci forrgot 'da sie zerstren', tuthegot 'welche kommen'; tuesmot 'vergieen'; ad-n-oodur gl.
reseruare), die bessere

Erhaltung einiger Konsonanten in unbetonter


u.
s.

Silbe

(t-

in
s.

tuthegot
w.

w.),

e statt

des spteren ia (tuthegot

u. dgl.)

u.

hnliche Eigentmlichkeiten treten auch in einigen


of

Texten des

Book

Armagh
ist.

(vgl.
ist,

Thes. II 13) hervor,

dessen

Schreiber im Jahre 845 gestorben

dessen Inhalt aber aus lteren

Quellen abgeschrieben
in

statt

des spteren ia erscheint auch


(Thes. II

den irischen

Namen

in

Adamnan's Vita Columbae

272 ff.).

Die Hauptqii eilen unserer Kenntnis des Altirischen sind


umfangreiche Handschriften in Wrzburg

drei

(die paulinischen Briefe),

Mailand

(ein

Commentar zu den Psalmen), Sangallen

(Priscian),

worin der lateinische Text durch zahlreiche irische Glossen,


oder lngere Errterungen erlutert wird ^

Stze

Ml. und Sg. enthalten

auch einige irischen Verse und Gedichte.


1.

Das

relative Alter der

Herausgegeben ist Wb. von Zimmer, Glossae Hibernicae, Berlin Zimmer, Glossarum Hibernicarum supplementum, Berlin 1886 und ZfcPh. VI 454530; ferner von Stokes, The Old-Irish Glosses at Wrzburg and Carlsruhe, Hertford 1887; Ml. und Sg. sind von Ascoli, II codice irlandese dell' Ambrosiana I II, Kom 1878 ff. 1879 ff. herausgegeben. Auerdem sind Wb., Ml. und Sg. im Thesaurus Palseohibernicus neu heraus1881
;

vgl.

gegeben.

5. 6|

Einleitung. Vcrvviindtschaft u. Gliederung d. Keltischen.

drei Glosseiisammlungen geht aus zahlreichen sprachlichen Kriterien

Regeln fr den Sandln (Lenition, Eklipse, h) zeigen einen allmhlichen bergang von Wb. ber Ml. zu Sg. und zunri Mittelirischen; genau ebenso der Vokalismus der unbetonten Silben
hervor:
die

(cenele > cenelae > cenela ^Geschlecht', vgl. 241, 242); die Entwicklung der Diphthonge ua ( 219), oi, ai ( 38, 39); ar
statt ol ^sagte'

Ml. 44b 10, 11

u.

s.

w.; Sg. verwendet die in


f, s.

Wb.

Die Hauptmasse der Glossen in Wb. sind jedenfalls lter als das Jahr 800. Eine Anzahl von Glossen rhren aber von einer lteren Hand her und
zeigen eine grere Altertmlichkeit (soos fr suas,

und Ml. nicht vorkommenden Zeichen

frisbrdemor

[Wb.] 15b
sie

22),

dabei aber zugleich eine nachlssigere Schreibung;

knnen auf das Jahr 700 zurckgehen. Ml. darf man um 850 Der Hauptsclireiber von datieren, Sg. wird noch etwas jnger sein. Wb. zeichnet sich durch groe Sorgfalt aus; in Ml. sind Schreibfehler,

mechanische und falsche bersetzungen aus dem Lateinischen


;

besonders hufig

auch Tendenzen zu lautwidriger, etymologisierender


vor,
vgl. Verf.,

Schreibung

kommen

Aspirationen

Irsk,

Leipzig

1897, S. 147, 149.

Die meisten der hier nicht besonders genannten kleineren Denkmler stammen aus dem 9. Jalirh. oder sind noch jnger. Es mu aber betont werden, da wegen der literarischen Tradition sehr gut in einem im ganzen jngeren Denkmal eine ltere Form
erscheinen

kann;

ganz

besonders

gilt

dies

natrlich,
ist

wenn AbBeziehung

schreiben stattgefunden hat.

Ziemlich bunt

in dieser

The Stowe Missal (vgl. Thes. II, XXVIIf.). g 6. Den Anfang der mittelirischen Periode rechnet man etwa von dem Jahre 1100. Die in den Thes. aufgenommenen irischen Hymnen sind schon als mittelirisch zu bezeichnen auch wenn
;

die meisten derselben


sind,

im neunten Jahrh. oder gar um 800 verfat so sind sie in der Form, die sie in den Handschriften (aus der Zeit um 1100) haben, in Bezug auf die Laute und die Morbehalt verwertbar.

phologie fr die altirische

Grammatik Altes und Neues

nicht direkt
steht

und ohne Vor-

hnlich nebeneinander

wie in den brigen frh-mittehrischen Sammelhandschriften (Leabhar

na hidri, um 1100 geschrieben; The Book of Leinster, um etwa 50 Jahre jnger als LU; The Yellow Book of Lecan und The Book of Ballymote aus dem 14. Jahrh.). Die in diesen Handschriften

enthaltenen Literaturerzeugnisse

sind vielfach

bedeutend

lter als die

Handschriften

selbst,

und

ihre

ursprngliche sprach-

Einleitung.

Verwandtschaft

u.

Gliederung

d.

Keltischen.

liehe

Form

hat nicht immer das gleiche Schicksal;

neben der ge-

treuen Wiedergabe findet sich die Modernisierung und die Entstellung des nicht Verstandenen.

Als eine Haupteigentmlichkeit des Mittelirischen darf man die weiter vorgeschrittene Schwchung der Vokale der unbetonten Silben betrachten: air. cele Gen. celi 'Genosse', mir. Nom.und Gen. promiscue cele oder celi ( 172). Die hufige Schreibung se fr air. i, i (e, e) deutet wohl auf anfangende Monophthongierung;

ist

schon zu h geworden
der

auch sind

(d h)

und

(g h)

gewi in
die

der Aussprache zusammengefallen.


lag

In den lautlichen nderungen

Keim

zu orthographischen Neubildungen,

und

mir.

Orthographie befindet sich berhaupt in einem bergangsstadium. Die wichtigeren mir. Handschriften liegen in Faksimile-Aus-

gaben vor

(vgl.

Tourneur, Esquisse S.
bieten:

den ltesten Handschriften


Wrterbuch,
II

IV,

Leipzig 1880;

Eeiches Material aus 17). Windisch, Irische Texte mit Stokes und Windisch, Irische Texte
(mit bersetzungen);

Leipzig 1884

1900

Windisch, Tin

b Cailnge, Leipzig 1905 (mit bersetzung und Glossar); Atkinson, The Passions and the Homilies from Leabhar Breac [15. Jahrb.],

Dublin 1887

(mit bersetzung

und einem vorzgHchen


Stokes:

Glossar).

Ferner sind zu erwhnen die zahlreichen, in der Regel mit Glossaren


versehenen Verffentlichungen von

On

the

Calendar of

Oengus, Trans, of the Royal Irish Academy, Irish Manuscript Series I 1, Dublin 1880; Neuausgabe desselben Werkes mit dem Titel Feiire Oengusso Celi De, The Martyrology of Oengus the Culdee, Henry Bradshaw Society, London 1905; The Saltair na

Rann, Oxford 1883; The Tripartite Life of Patrick, London 1887; Three Middle-Irish Homilies, Calcutta 1877; Lives of Saints fi'om the Book of Lismore [15. Jahrb.], Oxford 1890; Togail Troi, The Destruction of Troy, Calcutta 1881; Three Irish Glossaries, London
1862; Cormac's Glossary, translated by O'Donovan, Calcutta 1868;
Irish

Glosses,

Dublin

1860.

Noch manche anderen

Verffenthier

lichungen aus der reichen mittelirischen Literatur liegen vor;


sei

wenigstens erwhnt:

Ancient Laws of Ireland,


(Bd.

I VI, Dubhn
ausfhrliches

18651901

VI

ist

ein

Senchus Mor, von Atkinson verfates


liegen

Glossar).

Lexikalische
to Irish

Sammlungen
(s.

vor in:

Kuno

Meyer, Contributions
:

Lexicography, Halle 1906.

Ein-

heimische Lexicographie
Glossaries;

Cormac's Glossar
903;
die

Stokes, Three Irish

Cormac

starb

Handschriften

stammen aus

mittelirischer, die vollstndigen Handschriften aus spt mittelirischer

6.

7|

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.


Zeit);

und neuirischer
197

O'Davoren's

(^rlossar

(s.

8tokes, AfcLex. II

504;

datiert 1569); O'Cler}', Focloir

1643, abgedruckt in Rc.

IV V,

vgl.

no sanasan nuadh, Lwen AfcLex. I 348-359).


mittel(11.

Eine aus Schottland stammende Handschrift aus der


irischen Periode
ist

The Book

of

Deer

12.
oft
g,

Jahrh.),

heraus-

gegeben
(II

u. a.

bei

Cameron, Heliquiae Celticae, Inverness 1892


ist

94
den

602 fF.).
t

Die Orthographie
schrieb (aber g,

etwas vorgeschrittener
u.
a.

als in

gleichzeitigen irischen Handschriften;

d,

wo man im

Irischen

c,

sprach).

7.

Den Anfang

der neuirischen Periode darf


setzen.

man kaum
aber ganz

viel spter als

ums Jahr 1500

Der bergang
alter

ist

allmhlich,

und das fortwhrende Abschreiben


die wirklichen sprachlichen

Handschriften

Zustnde tuschen. Die von Stokes, Irish Glosses (s. oben) aus einer ums Jahr 1500 geschriebenen Handschrift herausgegebenen Glossen erinneni schon sehr an

kann ber

das
lebte

Neuirische.

Der
(vgl.

klassische
u. a.

neuirische

Schriftsteller

Keating

1570

1644
Irish

Keating,

Tri bior-ghaoithe an bhis,

edited with Glossary

Academy,

and Appendix by R. Atkinson = Royal Irish Manuscript Series II 1, Dublin 1890; Keating,
I, 1,

Poras feasa ar Eirinn, History of Ireland,


Text, Literal Translation,

edited with Gaelic

Complete Vocabulary, by P.
I,

W.

Joyce,

Dublin 1880; Keating, The History of Ireland,


the First

Introduction and

Book

of the History,

edited

with Translation and Notes


Vol. IV,

by David Comyn

Irish Texts Society,

London

1902).
all-

Whrend

der neuirischen Periode

wird die Orthographie

Die Mouillierung der Konsonanten wird nach der Regel caol le caol agus leathan le leathan (240) auerordentlich genau bezeichnet; g, d, h werden im Inlaut durch ihre eigenen Zeichen bezeichnet und so von k, t, p, womit sie in den lteren Perioden in der Schreibung zusammenfielen, genau unterschieden die Lenition der Mediae und m, f, s wird immer bezeichnet. Die so erreichte groe Genauigkeit wird jedoch durch zwei Umstnde erheblich beeintrchtigt: der oft eingetretene Umlaut der Vokale wird nur uerst unvollstndig bezeichnet ( 240 Anm. 2), und die hufige weitere Verschiebung der lenierten Laute bleibt ohne Ausdruck; dh und gh, die seit mittelirischer Zeit denselben Laut bezeichneten, gehen oft in ganz unhistorischer Weise durchmhlich regelmiger.
;

einander.
sische

Man

verwendet noch heute in Irland


lateinischen Buchstaben.

die

angelsch-

Abart der

Wrterbcher:

Mac

Curtin (und Conor O'Begly),

The English-

10
Irish

Einleitung. Verwandtschaft

u.

Gliederung

d.

Keltischen.

[79

Dictionary,

Paris

1732;

John O'rien,

An

Irish-English
^

Dictionary,

Paris 1768;

O'Reilly,

An

Irish-English Dictionary,

mit einem Supplement von O'Donovan, Dublin 1864 (eine Zeitlang die wichtigste Quelle fr die Kenntnis des Neuirischen, aber
sehr

wegen der

[unkritischen]

Aufnahme von lterem Sprachgut


English-Irish

unzuverlssig);

Daniel

Foley,

Dictionary,

Dublin

1855; F. Edmund Hogan, John Hogan, John Mac Erlean, Irish and Scottish Gaelic Names of Herbs, Plauts, Trees, etc., Dublin 1900; Dinneen, An Irish-English Dictionary, Dublin 1904; Edmund

Fournier d'Albe,

An

English-Irish Dictionary, Dublin 1903; Lane,

English-Irish Dictionary,

London 1904.

Grammatiken: Franciscus

Molloy, Grammatica Latino-Hibernica,

Rom

1677; (Haliday), Urai-

cecht na Gaedhilge, Dublin 1808; O'Donovan,


Irish

Grammar

of the

Language, Dublin 1845


of the Irish
Verf.

(wertvoll);

John H. Molloy,
wertvoll,

GramAsp.

mar
der

Language,
ist;

Dublin 1867 (sehr


vgl.

obgleich
ich

Autodidakt

die

Charakteristik,

die

S. 43ff.

gegeben habe); O'Growney, Simple


in zahlreichen
Irish, I,

1894 (und
Lessons in

New

Dublin O'Growney, Revised Simple York 1902 (von Henebry durchgesehen).


Lessons in Irish,

Ausgaben);

8.
ist

Ein

interessantes

The Dean

of Lismore's

Denkmal des lteren Neuschottischen Book aus dem Anfang des 16. Jahrin einer von der Tradition

hunderts (eine

Sammlung von Gedichten

unabhngigen Orthographie), herausgegeben von Skene, Edinburgh 1862 und bei Cameron, Reliquiae Celticae I. Eine hnhche Orthographie finden wir auch in

The Fernaig Manuscript aus dem Jahre


Diese Orthographie hat sich jedoch

1688 (Cameron, Rel.


nicht festgesetzt;
die
ab,

Celt. II).

heutige schottische Orthographie weicht von

der irischen

kaum

verwendet jedoch die lateinischen Buchstaben.


neuschottische

Das

lteste

gedruckte

Buch

erschien 1567

(ber-

setzung der Liturgie von Knox).

Wrterbcher: Dictionarium Scoto-Celticum, herausgegeben von

The Highland
11

Society of Scotland, Edinburgh 1828;


(in

M' Alpine,
^

Pronouncing Gaelic Dictionary

zahlreichen Auflagen;

Edin-

burgh 1845, 1898); Macbain, An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, Inverness 1896. Grammatik: Alexander Stewart,

Elements of Gaehc Grammar, Edinburgh 1801,

1812,

1892.

9.

Auf

der Insel

Man

setzte sich eine


fest.

von der altirischen


altes

Tradition unabhngige Orthographie

Ein

Denkmal

ist

The Book of Common Prayer, bersetzt von John Phillips aus Nord- Wales zwischen 1604 und 1610; Ausgabe: A. W. Moore &

9.10]

Einleitung. Verwandtschaft u.Gliedoiungd. Keltischen.


of

11

John Rhys, The Book

Common

Prayer in

Manx

Gaelic,

London

1895 (mit gegenberstehendem modernem Text; der zweite Band enthlt zugleich: Khys, The Outlines of the Phonology of Manx Der Unterschied zwischen der lteren und der neueren Gaelic).
Orthographie
ist

nicht

unerheblich;

die

heutige

Orthographie

ist

jedoch auch sehr wenig ideal.


Hlfsmittel:

Cregeen,

Dictionary of the

Manks Language,

Douglas 1835; Kelly, The Manx Dictionary, I Manx-EngHsh, II Enghsh-Manx, Douglas 1866 (Manx Society XIII); Kelly, A Practical Grammar of the Antient Gaelic, or Language of the Isle
of

Man,

usually called

Manks, London 1804, Douglas 1859, London

1870.

Sowohl in Irland wie in Schottland und Man nennt die Bevlkerung ihre Sprache glisch. Und der Unterschied zwischen den verschiedenen Sprachen ist so gering, da man vom rein linguistischen Standpunkt nur von einer Sprache reden kann. Manx-Glisch und Schottisch-Glisch lassen sich ebenso gut wie

10.

das Irish-Glische aus


S.

dem

Altirischen erklren.

Vgl. Verf., Asp.

11

ff.

Das

Schottische weicht

vom

Irischen u.

a.

durch eine strkere


-g, 167).
;

Reduktion der unbetonten Silben ab (-ag

nir.

Im
air.

Manks
c,
t,

gibt es verschiedene weitergehende

Lautnderungen
108;
102,

fr

p, s

zwischen Vokalen erscheinen stimmhafte Reibelaute oder

Null

(Rhys,

Phonology,

84, 86, 98, 182;

152;

153).

Gewisse lautliche Eigentmlichkeiten sind

dem
vom

Schottischen,

Manks
(w

und Nordirischen im Gegensatz zum Sdirischen gemeinsam


95).

>

r,

Auch

sonst weicht das Sdirische

Nordirischen erheb-

( 167) und durch den bergang eines in g (59 Anm. 2, 67 Anm. 1); dieser bergang ist alt; der lteste Beleg ist and-saic = and-side LL 80b 36 (vgl. Zimmer, KZ XXXII 198229).

lich ab; so

im Akzent

Dialektologische
Phonetics,

Arbeiten:

(Schottland:)
S.

Staples,

On

Gaelic

Trans.
87ff.,

Phil. Soc.

189193,

396404; Henderson,
Outlines,
s.

ZfcPh.

IV

244ff,

493ff.;

(Man:) Rhys,

9;

Strachan,

Manx

Folksong,

Dialect

of

Donegal,

ZfcPh. I 54 ff.; (Irland:) Quiggin, Cambridge 1906; Larminie, West Irish

Folk-Tales and Romances, London 1893 (englische bersetzungen; im Anhang drei Mrchen in irischer Sprache in phonetischer
Schreibung);
Trans. Phil.
Dottin, Rc.

XIV

97-136,

Soc.

1882-84, Proceedings

XVI 421449; XVIII XXII;

Lecky,
F. N.

12 Einleituug. Verwandtschaft

u.

Gliedemng

d.

Keltischen.

1012

Finck, Wrterbuch der auf den Araninseln gesprochenen westirischen

mundart, Marburg 1896

dasselbe

Buch mit neugedrucktem

Titelblatt

Die araner mundart, Marburg 1899 (vgl. dazu meine Anzeige IFAnz. XI 108111); Holger Pedersen, Aspirationen i Irsk, Leipzig 1897, passim; Henebry, Contribution to the Phonology of Desi-Irish to serve as an Introduetion to the Metrical System of Munster Poetry, Greifs wald 1898. Dazu gelegentliche Bemerkungen z. B. bei Sarauw und Atkinson, vor allem aber in den Grammatiken von O'Donovan und John Molloy und in dem Wtb. von Dinneen; femer halbphonetische
bildet den zweiten Teil des Buches

Schreibungen bei den Schriftstellern. Rousselot, Les articulations irlandaises, La Parole I 241 262; Rudolph Trebitsch, Phonogra-

phische
kais.

Aufnahmen
d.

der irischen Sprache in Irland,

Anzeiger

d.

Ak.

Wiss. in

Wien

1908, Nr. V, S.

2742.

Als das nrdlichste britannische Volk betrachten einige Forecher die Pikten (whrend andere sie als Goidelen, wieder andere
als

11.

Nicht-Indogermanen betrachten).

Sicher

ist

es jedenfalls,

da

Ortsnamen sich nrdlich bis zu den Shetlandsinseln verfolgen lassen; und gewisse sprachliche Tatsachen knnen in der Tat fr die britannische Nation ahtt der Pikten sprechen. Vgl. XXIX; Skene, Celtic Stokes, Three Irish Glossaries Scotland, Edinburgh 1876 80, Bd. I; Zimmer, Das Mutten-echt der Bieten und seine Bedeutung fr die arische Altertumswissenbritannische

XXVIU

schaft,

Zeitschrift

der Savignystiftung fr Rechtsgeschichte,

XV,

Jakob Jakobsen, Aarboger f. nordisk Oldkyndighed, 1901 S. 222 ff.; J. Loth, Les Pictes d'apres des travaux recents, Annales de Bretagne, VI 111 116; John Rhys and Da\id Brynmor- Jones, The Welsh People, London 1900, 3674; Rhys, Celtic Britain, London 1904, S. 150 ff. Vgl. oben 4. ber die vorliterarische Periode des Britannischen vgl. 12. Holder, Alt- Gel tischer Sprachschatz; Hbner, Inscriptiones Britanniae christianae, Berlin 1876; Rhys. Lectures^ S. 360 ff., Loth, Chrestomathie bretonne S. 32 50. Die Sprachreste dieser Periode

Rom. Abth. 209

240;

sind fr die Lautgeschichte vielfach instruktiv; sie zeigen u.

a.
iv,

Erdes

haltung spter geschwundener Vokale,


lenierten (s\

Erhaltung des
u.
s.

idg.

g und m, zum Teil der Gruppe -ndUendesetli, Uennisetli, mc. Gwynhoedl;

w.

Wales:

Uendumagli, Uinnemagli, mc. Gwenfael; Curcagni, Liber Land. Circan; Ercagni, L. Land. Erchan; Tegernacus, nc. Teyrnog; Catamanus, ac. Catman, nc. Cadfau; rohomagli; Tunccetace

13]

Einleitung. Verwandtschaft

u.

Gliederung

d.

Keltischen.

13

Tegernomali; Cunouali, nc. CynBretagne (6. Jahrh.): Catihernus (catwal, mir. Conall. 'Kampf, -ihernus 'Eisen'); Bodicus ( aus ou, daraus spter ). 13. Die lteste Periode der literarischen berlieferung fngt ums Jahr 800 an (Namen auch aus dem 8. Jahrh.) und dauert bis
(Frauenname).
Cornwall:

Die wichtigsten Sprachquellen sind die Glossen, die im Gegensatz zu den altirischen Glossen fast ausschlielich aus Sie sind gesammelt bei J. Loth, Voisolierten Wrtern bestehen. cabulaire vieux-breton, Paris 1884 (vgl. die dort zitierte Literatur).
etwa 1100.

Dazu

spter

gefundene Glossen,

die

in

den

keltologischen Zeit-

schriften verffentlicht sind,

verschiedene cymrische Sprachreste im

Liber Landavensis und bretonische Namen, vor allem im Cartulaire de edon (Loth, Chrestomathie S. 102 ff.).
der Unterschied zwischen Cymrisch und Bretonisch schon deutlich. Das Cornische ist noch berhaupt nicht

Li dieser Periode

ist

vertreten;
rior

denn die Ansicht, da die Handschrift Oxoniensis postecornisch wre, kann ich nicht als richtig betrachten. Dagegen
schon der Wechsel u,
gl.
i

streitet

>

(cilcet

gl.

tapiseta, stratorium,

peteu
gl.

puteus, celeell

gl.

culter),
gl.

durch die Schreibungen hloimol

noch entschiedener aber das glomerarium und iehnliun


l.

Ein stimmloses l war wenigstens im Neucornischen nicht vorhanden (Lhuyd, Archaeologia S. 228 Sp. 2). Ich finde berhaupt in den Glossen dieser Handschrift keinen uncymrischen Zug und kein cornisches Merkmal. Vgl. Loth, Rc. XIV 70. Die im Inlaut und Auslaut heute fehlenden Vokale sind in
dieser Periode schon

ansa angedeutete Vorhandensein eines stimmlosen

geschwunden.

Umlaut und Epenthese

ist ein-

getreten: ac.
nbr.
nc.
ac.

cein

gl.

bene, mc. cein, nc. cain, mbr.

quen

^schn',

kened

'Schnheit'; ac. (Ox. 2)

gurehic

'Frau', mc.

gwreic,

gwraig, Plur. gwragedd; abr. centet gl. penes temet (zu cant 'mit'); abr. cerpit gl. uehiculis (entlehnt aus ir. carpat).
lenierte

g zwischen Vokalen ist noch bisweilen erhalten, hufiger jedoch geschwunden: ac. guotig 'nach', mc. gwedy; abr. b outig gl. stabulum, mc. beudy; ac. 3. Plur. scamnhegint gl. leuant,
aber nertheint
felder'
gl.

Das

armant,
fr

vgl.

370;

abr.

airmaou
l

'Schlacht-

(zugleich Beispiel
(vgl.

-gr-);

nach r und
efficax;
ac. c

ist

das g noch

erhalten
gl.

61):

abr.

guerg
gl.

gl.

abr.

mergidhaam

olgin n gl. aristam. w wird in den meisten Stellungen (aber nicht im Auslaut) zu gu, das auch zwischen Vokalen geschrieben wii'd: ac. gurehic 'Frau';
hebesco;
abr.

orgiat

caesar;

14
abr.

Einleitung. Verwandtschaft

u.

Gliederung

d.

Keltischen.

[ 13.

14

dorguid

gl.

pythonicus, nc.

derwydd

'Druide'; abr.

eltroguen

abr. niguid gl. neophytum, nc. newydd, leguenid 'Freude' nc. llawenydd; ac. nbr. nevez 'neu'; ac. petguar 'vier' nc. pedwar; daneben jedoch Schreibungen wie abr. nouitiou gl. nundinae, nc. newid 'Tausch, Handel' und in

gl.nouerca, acorn.

altruan;

Die Lenition des d, h, m wird in der Regel nicht bezeichnet: ac. anit arber bit nc. arfer 'gebrauchen'; ac. bibid gl. rei, air. gl. num uescitur, bibdu; abr. darleber gl. pythonicus, s. im Verbal Verzeichnis ir. labrur; abr. scobarnocion gl. auritos, nbr. skouarn 'Ohr'; ac. cimadas, abr. camadas, nc. cyfaddas, air. comadas 'passend'; jedoch ist h und m nach u geschwunden in ac. luird gl. horti ( 71); ac. dauu gl. cliens ( 32); ac. lau-bael 'Hand-Axt', abr. lau gl. armum, vgl. air. lm. Die Lenition der Tenues wird nicht bezeichnet, die Spirantisierung in sehr unregelmiger Weise: ac. anbiic guell gl. aue, mc. henpych gwell (Gruformel); ac. cilcet gl. tapiseta, cilchetou gl. uela, abr. colcet, aus lat. culcita; ac. iurgchell gl. caprea, nc. iyrchell; abr. guirtitou gl. fusis,
alten

bretonischen

Namen Uuorgost

u.

s.

w.

gwerthyd, nbr. gwerzid 'Spindel'; ac. guithennou gl. uenae, nc. gwythien 'Ader'; ac. papedpinnac gl. quoduis, nc. pa beth bynnag. Mit Bezug auf die Orthographie ist im Gegensatz zur folgenden Periode hervorzuheben, da u und i sowohl einen urnc.

sprnglich kurzen
(mc.

wie einen
i).

ursprnglich langen Laut bezeichnen


ist oft

w und
ac.

u,

quent:

y und gurehic,

Die Verwendung des h

inkonse-

ac.

antermetetic

gl.

semiputata,

neben
in

hanther 'Hlfte', ac. ha 'mit', mc. nc. a. dem Cymrischen und dem Bretonischen
Behandlung
willig', abr.

Der Gegensatz zwischen


zeigt
:

sich

u. a.

der

eines

ursprnglichen oder
'voller

ac.

bodlaun

'bereit-

manchen anderen Punkten (Schwchung des vortonigen kurzen u im C.: ac. eile et, abr. colcet; n > r in abr. gruiam gl. suo, vielleicht in abr. emgruit gl. quaestionem, angruit gl. lucrum zu air. gniu mc. gwnaf, vgl. Verbal Verzeichnis ac. pimphet 'der fnfte', ac. hanther 'Hlfte', abr. hanter-, vgl. 83, 88, 94, 340.
Trnen'
;

dacrlon

daneben

in

14.
1100

Die mittelcymrische Periode darf man etwa vom Jahre


Reformation rechnen;
sie
ist

bis zur

also

zeitlich

ungefhr

ebenso abgegrenzt wie die mittelirische Periode.

Die Lautgesetze

sind in dieser Periode etwas weiter vorgeschritten als in der vorher-

gehenden; noch grer aber

ist

der Unterschied in der Orthographie,

die jedoch in den verschiedenen

Denkmlern verschieden

ist.

14]

Einleitung. Verwandtschaft
altertnilichsten

u.

Gliederung
Teil

d.

Keltischen.

15
Zeit

Am
als die

(und

zum

auf eine
ist

viel ltere

der Handschriften zurckgehend)


Vgl.

cymrischen Gedichte.
collected

The Myvyrian

Sprache der alten Archaiology of Wales


die

out

of

Ancient Manuscripts, by

Edward Williams (lolo (Tdrison), Denbigh Ausgabe 1870 (entspricht nicht den 18011807, neue Skene, The Pour Ancient Anforderungen); Books of Wales, heutigen
I

Owen Jones Morganwg), William Owen Pughe

(Myvyr),

Edinburgh 1868 (mit bersetzungen); Gwenogvr}'n Evans, The Black Book of Carmarthen [12. Jahrb.], Pwllheli 1906. Ziemlich altertmlich ist auch die Sprache der cymrischen
II,

Gesetze (Ancient
Translation

Laws and

Institutes of Wales.

With an English
Commission);

1841,

herausgegeben
12. Jahrb.

von

der

Record

Handschrift aus

dem

stammt The Red Book of Hergest, das u. a. die unter dem Namen Mabinogion gehenden Ritterromane enthlt. Vgl. Lady Charlotte Guest, The Mabinogion from the Llyfr coch o Hergest, London 1849; J. Rhys and Gwenogvryn Evans, The Text of the Mabinogion, Oxford 1887. Fr den Anfnger bequem zurechtgelegt: Kuno Meyer, Peredur ab Efrawc, with a glossary, Leipzig 1887. Die Sprache und Orthographie
14. Jahrb.

Aus dem

dieser bisher

am

ausgiebigsten erforschten Texte Vgl. 349.

ist

die natrliche
15. Jabrh.:

Vorstufe

des Neucymrischen.

Aus dem
(mit
in

Robert Wilhams,
Vol.

Seint Greal,

London 1876

Glossar;

Selections from the


I).

Hengwrt Mss. preserved

the Peniarth Library,

Lexikalische

und grammatische Hlfsmittel fr das


sind:

(Mittel-

und) Neucymrische
lyshe

A Dictionary in Engand Welshe, London 1547, Neudruck London 1877 (cymrischenghsches Wtb.); John Davies, Antiquae linguae Britannicae, nunc
William Salesbury,
vulgo dictae Cambro-Britannicae,
duplex,
prius
et
,

linguae Latinae
posterius

dictionarium

Britannico-Latinum

Latino-Britannicum,
Britannicae

London 1632;

Thomas Richards,

Antiquae linguae

thesaurus, being a Welsh-English Dictionary, Bristol 1753; William

Owen Pughe,
(enthlt

Dictionary of the Welsh Language, London 1803

viele erdichtete

Wrter,
&

die

zum

Teil in andere Wrter-

bcher bergegangen sind);

Pronouncing
Spurrell,

Dictionary,

William Spurrell, Carmarthen 1905

An
(^
^

English- Welsh

1850);

Wilham

A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen 1904; D. Silvan Evans, A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen
1893

96

(ein

gro

angelegtes

Wtb. mit

Belegstellen,

aber

un-

16

Einleitung. Verwandtschaft

u.

Gliederung
4000".).

d.

Keltischen.

(14.

15

vollendet,

A DD;

vgl.

AfcLex. I

Spurrell,

Grammar

Welsh Language, ^ Carmarthen 1870; Rowland, A Grammar of the Welsh Language, * Wrexham 1876 (i 1853). Phonetik: Henry Sweet, Spoken North Welsh, Trans. Phil. Soc. 188284, S. 409484. Selbst habe ich vor einem Jahrzehnt Cymrisch von Herrn T. Hudson Williams aus Carnarvon (Nordof the

Wales) gehrt.

15.
aus

Das

lteste

Denkmal

des Comischen

ist

ein

Vokabular
er-

dem

12. Jahrhundert,

das schon von Lhuyd als cornisch


Norris,

wiesen wurde

(ZE 10651081;

The Ancient Cornish Drama,

Die Orthographie des Vokabulars ist k wird c oder k, vor vorderen Vokalen oft ch nicht ganz fest, geschrieben: chein gl. dorsum, chic gl. caro, besehen gl. canna, hebrenchiat gl. dux; keber gl. tignum (aus lat. *capr vgl. fr. chevron), aber cheber gl. uulua (mit keber ^Sparren' identisch; zur Bedeutung vgl. Schulze, KZ 611 f. ber gr. dllxa Ahnlich wird g vor e und i um der romanischen Aus^cunnus'). sprache abzuwehren gh geschrieben: ghel gl. sanguisuga, doferghi gl. lutrius, keghin gl. coquina. h wird oft berflssig geschrieben auhel gl. aura, bhet gl. aper, uerres, euhic gl. cerua, gouhoc gl. mendax, denshoc dour, Fischname, gl. luceus, eig. 'der Gezhnte des Wassers', huis gl. saeculum. Der Laut x wird ch hc, h, gh, g geschrieben: ach gl. suboles, elerhc gl. olor, cycnus, gruah gl. anus (c. gwrach), argans 'Silber', flogh gl. puer; in ah^ed 'Schlssel' (mcorn. alwheth, nbr. alc'houez; c. allwedd mit Schwund des x zwischen dem stimmlosen l und w) und manaes gl. monacha ist x in der Schreibung ganz vernachlssigt. / wird d, h, t, ht, dth, hth geschrieben: abard, abarh = mcorn. abarth 'seitens', caid gl. seruus, gueid gl. opus, bat gl. numisma, gurhthit 'Spindel', guidthiat gl. custos, elgeht gl. mentum. /"wirdf und

Oxford 1859, II 311435).

XXXIX

ph
t,

geschrieben;
{),

oliphans
:

'Elefant',

clof

gl.

claudus.
gl.

wird

d,

th,

d h geschrieben

alw?ed, bhet, barth


f,

mimus, blifen

'Jahr',
gl.

medhec gl. medicus. v wird v, u geschrieben: aflavar mutus, auon 'flumen', barf, baref 'Bart'; auch mit dem ivdu?/;
gl.

Zeichen:

niger.

wird
v,

entweder durch ein besonderes


u,

|)-hnliches

Zeichen oder durch

ua,

bezeichnet:

alt/^ed,

guin 'Wein', gueidvur 'Arbeiter', euuin gl. unguis, lewenki Die Bezeichnung von giv vor Konsonanten variiert ^/,vv6(,ivia\ sehr: gulat gl. patria, gluan gl. lana, gruah gl. anus, grueg, greg 'mulier, uxor' (darber steht freg, das, wenn cornisch, eine

15]

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.


darstellt,

17

noch ungenauere Schreibung


gemeint sein
310, Fol. 8 a,
sollte; vgl.

auch wenn die lenierte Form


gl.

win ^Wein', vurcheniat


3).
i

incantator, Gl.

und y wechseln sowohl in silbischer als in unsilbischer Funktion, und i wechselt auerdem mit e und ui: rid, ruid 'frei', bruit 'bunt' (zu lesen hril) oder hryp)\ bis gl. digitus, bes gl. digitum. Ein Svarabhaktivokal wird ausgedrckt oder nicht ausgedrckt: barf gl. barba, baref gl. barbam; dour
1071,

ZE

douer gl. aquam (ein lautlicher Unterschied zwischen dem Nom. und dem Akk. ist nicht anzunehmen). Man findet gauhoc
gl.

aqua,

gl.
gl.

parasitus
anulus.

und gouhoc

gl.

mendax, genau 'Mund'


g, d, h

und bisou

Im

Inlaut wird statt

oft

c,

t,

p geschrieben:
farina,

chic, kig 'Fleisch',


'Bruder' (cornisch?),

penclin gl. genu, blot gl. popel, pobel 'populus, uulgus'.


oft

braud
gleich

Infolgedessen

hat

derselbe
z.

Buchstabe
gl.

mehrere
(gujd)

Bedeutungen;

ganz

und guit 'Gans' (gnjd) geschrieben; u bezeichnet w, u, . Es scheinen im corn. Vokabular auch einige cymrische Wrter vorzukommen; so das von einer
werden
B. guit
sanguis

jngeren
sierung

Hand
scheint

geschriebene
hufig
die

Uu
eine

gl.

exercitus;

bei doppelter Glos-

Glosse

nicht

cornisch

zu

sein:

[medu 1.] meddou gl. medum (c. medd; Plur.?), [douer 1.] dr gl. aquam (d. h. doivdr com., dr cymr.?), [broder 1.] braud gl. frater, lau [1. lof] gl. manus, [cos 1.] caus gl. caseus; bei win [1.
guin]
gl.

uinum,

und

[c lauster

1.]

cloister

gl.

claustrum

hilft

Hinweis auf das Cymrische nicht; vielleicht ist win und cloister englisch. In freg neben greg wollte ZE eine piktische Form erkennen (zum f vgl. die piktische Glosse peanfahel 'Ende der Befestigung' bei Beda).
allerdings ein

Die Sprache des Vokabulars, die chronologisch und lautgeschichtlich mit dem Mittelcymrischen und Mittelbretonischen zu
vergleichen
lautliches
ist,

wird gewhnlich als Altcornisch bezeichnet.


-ns aus -ntj

Ein

Merkmal des Altcornischen dem Cymrischen und Bretoniist


-Is

schen gegenber

aus

-It,

s.

344.

Als Mittel-

cornisch bezeichnet

man
14.

die

denkmlern aus dem


vary, herausgegeben

und

Sprache einer Eeihe von Literatur15. Jahrb.: das Gedicht Mount Cal-

von Stokes unter dem Titel Pascon agan arluth, Trans. Phil. Soc. 1862; die Dramen (Ordinalia), die von Norris, The Ancient Cornish Drama, I II, Oxford 1859 herausgegeben
1872,
vgl.

sind; dazu

noch Beunans Meriasek, edited by Wh. Stokes, London AfcLex. I 101 ff. (Handschrift aus dem Jahre 1504).
weicht

Das

Mittel cornische
Gramm.

vom Altcornischen

u. a.

durch

den

Podersen: Vgl. kelt

18

Einleitung. Verwandtschaft u. Gliederung d. Keltischen.

[ 15.

16

ber die Orthographie vgl. 350. Neucornisch ist das Drama Gwreans an bys aus dem Jahre 1611 (herausgegeben von Stokes, Berlin 1863). Lautliches Merkmal des Neucornischen dn aus nn, hm aus mm. Eine uerst wichtige Quelle zur Kenntnis des Neucornischen ist Lhuyd, Archffiologia Britannica, Oxford 1707 (der cornische Abschnitt und

bergang

>

nach Vokal

ab.

die

vergleichenden Abschnitte).
weit mglich

Lhuyd
das

schreibt

phonetisch,

ver-

wendet aber dabei einige typographisch unbequemen Zeichen; ich


transskribiere
so

aus dieser Quelle


ist

geschpfte

Material.

Eine sehr trbe Quelle


darber Norris II 470.

das Wrterbuch von Pryce

1790,

s.

Die cornische Sprache starb im Laufe des 18. Jahrhunderts aus. Norris hrte jedoch noch im 19. Jahrh. das Vaterunser und einen Teil des Glaubensbekenntnisses von den Lippen eines alten

Mannes

(Norris II 466).

ber hier nicht erwhnte cornische Sprachreste vgl. Norris II 438; Jenner, A Handbook of the Cornish Language, London 1904, S. 24-46, 205208 (und die Vorrede); Loth, AfcLex. I 224 ff.
Hlfsmittel:

Wh.

Stokes,

Cornish Glossary,
vor

Trans. Phil. Soc.

1869, S. 137

250;

Robert Williams, Lexicon Cornu-Britannicum,


der
normalisierten

Llandovery und London 1865 (vorzglich;


ist

Orthographie, die namentlich in den Aufschlagewrtern durchgefhrt


ist,

jedoch zu warnen); Loth, Remarques et corrections au

lexi-

con Cornu-Britannicum de WilHams, Paris 1902; Jago, EnghshCornish Dictionary, Plymouth 1887 (mit einiger Vorsicht zu benutzen).
(II

Eine Grammatik

217

308);

Jenner,

dem Werke von Handbook ;'is addressed


ist in

Norris enthalten
to

the

general

Cornish public rather than to the skilled philologist.

16.

Als Merkmal

des Mittel-

und Neubretonischen kann


,

man
o)

das (geschrieben eu) aus ursprnglichem

(altbretonisch

Als Grenze zwischen dem Mittel- und Neubretonischen setzt man das Werk des R. Pere Maunoir, Le sacre College de Jesus, Quimper-Corentin 1659. Der Untei-schied zwischen den beiden Perioden ist mehr orthographisch als sprachlich; Maunoir
anfhren.

unternimmt eine deutHchere und konsequentere Bezeichnung der Aussprache: han ^Sommer', frher ha ff (mit urspr. leniertem m und
daher Nasalierung des Vokals);

Unterscheidung zwischen c'h

[x)

und

ch(.s);

konsequente Bezeichnung der Anlautsmutationen.

Eine

zweite,

grndlichere

des 19.

Reform der Orthographie wurde im Anfang Jahrhunderts von Le Gonidec durchgefhrt.

16]

Einleitung. Verwandtschaft

u.

Gliederung

d.

Keltischen.

19

Die mbr. Literatur ist sehr arm; erst vom 15. Jahrh. an hat man zusammenhngende Texte, die aber noch einen uerst gering n literarischen Wert haben. Vgl. fr das Mbr. und das ltere Nbr. Chrestomathie bretonne, Loth, Paris 1890 (mit Glossar und NamenDie nbr. Schriftsprache ist nicht einhcithch, sondern verzeichnissen). nach den vier Hauptdialekten (Treguier, Leon, Comouaille [um Quimper], Vannes) verschieden; genaueres ber die Grenzen der
Dialekte bei Troude, Dict.
fr.-br.

XXIX

f.

Die
ist

drei erstgenannten

Dialekte werden jedoch in der Schriftsprache nicht immer schari"

auseinander gehalten

der Dialekt von Leon

am

altertmlichsten

und hat durch Le Gonidec einen gewissen Vorrang erhalten. Der Dialekt von Vannes hebt sich von den brigen Dialekten scharf
ab;
er blieb

eine

Zeitlang

von

Le Gonidec's orthographischer

Reform unberhrt.

Zur bretonischen Dialektologie vgl. Loth, Chrestomathie bretonne S. 360380. Meine persnliche Kenntnis der bretonischen
Aussprache beruht auf einem (durch Krankheit unterbrochenen) Aufenthalt in St. Pol de Leon im Sommer 1904.

Emile Ernault, Le mystere de Sainte Barbe, avec traduction frangaise et dictionnaire etymologique du breton moyen, Paris 1888; Emile Ernault, Glossaire moyen-breton, Paris 1895; Le CathoKcon de Jean Lagadeuc, dictionnaire breton, franWrterbcher:

1499 erschienen], public par R. F. le Men, Lorient (1868); G. Quiquer de Roseoff, Dictionnaire et colloques frangois et breton, Morlaix 1626 und in zahlreichen weiteren Auflagen (die Ausgabe von 1633 ist die beste; 1671 eine neue Auflage mit der Schreibung von Maunoir); Maunoir, Le sacre College de Jesus, Quimper- Corentin 1659 (Katechismus mit zwei Wrterbchern und einer Grammatik); Pierre de Chlons, Dictionnaire breton-frangais du diocese de Vannes, Vannes 1723, neu herausgegeben von J. Loth, Rennes 1895 (ibliotheque bretonne armoricaine publice par la faculte des lettres de Rennes, fascicule 1); Dictionnaire frangois-breton ou frangois-celtique du dialecte de Vannes par M. de TA*, Leiden 1744, Haag 1756 (vom Abte Cillart de Kerampoul); Gregoire de Rostrenen, Dictionnaire frangais-celtique ou frangais-breton, Rennes 1732, neu herausgegeben
gais

et

latin

[1464 datiert,

J*

Guingamp 1834 (enthlt auch nicht-bretonisches Sprachgut, das zum Teil in jngere Wrterbcher bergegangen ist,
(von B. JolHvet),
vgl.

32) Dom Louis le Pelletier, Dictionnaire etymologique de la langue bretonne, Paris 1752 (mit Verweisen auf das Cymiische und
;

20

Einleitung.

Entlehnungsbeziehungen.

16-18

zum Teil auf das Irische) Le Gonidec, Dictionnaire breton-frangaisj Angouleme 1821, ^ (besorgt von Hersart de la Villemarque), Saint Brieuc 1850 Le Gonidec, Dictionnaire frangais-breton enrichi d'additions .... par Hersart de la Villemarque, Saint Brieuc 1847;
; ;

Troude, Nouveau dictionnaire frangais et breton, Brest 1869,


1886;

Brest

Troude, Nouveau
:

dictionnaire

breton-frangais,

Brest 1876.

Grammatiken

von Maunoir (bersetzt von Lhuyd


;

in seiner Archseo-

logia Britannica)

Rostrenen, Grammaire frangaise-celtique ou fran-

gaise-bretonne,

Rennes 1738, neue Ausgabe Guingamp 1833; Le Brigant, Elements de la langue des Celto-Gomerites, Straburg 1779; Dumoulin, Grammatica latino-celtica, Prag 1800; Legonidec 1807, neue Ausgabe in seinem br.-fr. Wtb.; Hingant, Elements de grammaire bretonne, Treguier 1868; Erangois Vallee, Legons elementaires de grammaire bretonne, Saint Brieuc 1902; Emile Ernault, Petite grammaire bretonne, Saint Brieuc 1897 J. Guillome, Grammaire du dialecte breton de Vanne, Vannes 1836; Le Bayon, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Vannes 1896; A.
;

Guillevic

et

P.

Le

GofF,

Grammaire

bretonne

du

dialecte

de

Vannes, Vannes 1902.

Entlehnungsbeziehungen.
Die ehemalige weite Verbreitung der Kelten hat es mit sich gefhrt, da man keltische Lehnwrter in sehr entfernten Gegenden finden kann; so im Griechischen (i'oQy.og 44, yaloog 48) und sogar im Armenischen (to'-;'; karapn 50,4). Keltische

17.

Ortsnamen sind nicht auch Personennamen:


II 342 ff.
Tier'

selten
klr.

auf die Slaven vererbt,


gall.

gelegenthch

Kobryn,

Cobrnus, Cobrnius
i

(durch germanische Vermittlung), Rozwadowski, Materyaiy

prace

Dagegen

ist finn.

tarvas

(veraltet)
vgl. Vilh.

irgend ein gehrntes

wohl nicht keltisches Lehnwort,

Thomsen, Beraringer

mellem de finske og de baltiske Sprog, Kopenhagen 1890, S. 230. In innigeren Entlehnungsbeziehungen steht das Keltische zum
Italisch-Romanischen, Iberisch-Baskischen, Germanischen.

18.
vgl.

Es

ist

eine

bekannte Tatsache, da das Lateinische

eine nicht unbedeutende

Zahl von keltischen Lehnwrtern enthlt; die Indices dieses Buches. ber die kelt. Lehnwrter im RomaniDie
auerordentlich
zahlreichen
lateinischen

schen orientiert vorlufig Thurneysen, Keltoromanisches, Halle 1884.

Lehnwrter im

Keltischen werden

unten in

einem besonderen Abschnitt ( 120

1820]

Einleitung.

Entlehnungsbeziehungen.
gelegentlich

21
(bis jetzt

149)
nicht

besprochen werden, wobei

auch der

monographisch

untersuchten)

romanischen

Lehnwrter Er-

whnung geschehen wird.


19.
Aquitanier,

Die nicht-indogermanische Sprache der Iberier und


deren

Fortsetzung

das

heutige

Baskische

ist

(vgl.

Schuchardt, Die iberische Deklination, Sitzungsberichte


d. AViss.

d. kais.

Ak.

d. 157,

2,

AVien 1907),

hat zweifellos Lehnwrter aus

dem Keltischen aufgenommen: bask. hartz ^Br', aquitan. MN. Harsus, vgl. ir. art 52; bask. andre 'Frau', aquitan. FN Andere, vgl. mir. ainder 'junges AVeib', c. anner 'Frse', ac. enderic gl. uitulus, nc. enderig 'steer, ox', br. ounner 'Frse'
(Magnus Olsen,
ir.

BB

XXX

325327); bask. izokin


'Haus';

'Lachs',

vgl.

8 bask. iratze 'Farnkraut' ir. 48, 3; raith 53. 20. Die ltesten keltischen Lehnwrter im Germanischen werden bedeutend lter sein als die keltischen Wrter im Altlateinischen.

bask. tegi

Sie sind namentlich fr die Geschichte der Gerusch-

laute in den beiden Sprachzweigen wichtig.

So

ist got. reiki

'Eeich'

=
des

ir.

rige und

got. lekeis 'Arzt'

ir.

ursprnglichen^; ahd. gisal 'Geiel'


idg.

liaig fr die Geschichte des


ir.

giall fr die Geschichte

den beiden Sprachzweigen hochwichtig. Die Berhrungen zwischen den Germanen und den Kelten hat von der

gh

in

Zeit ihres ersten Zusammentreffens an


gedauert.

bis

auf den heutigen

Tag

Auf dem Kontinente werden im

wesentlichen die Kelten


sein,

gebend, die

Germanen empfengend gewesen

wobei der Kreis

des keltischen Einflusses allmhlich

geographisch beschrnkter ge-

worden
in der

sein wird, bis schlielich der rmische Einflu

an die Stelle
teils

des keltischen

getreten

ist.

Die Inselkelten haben

mit den

Spur der keltischen Wanderungen gefolgten Angelsachsen, teils mit den Skandinaviern Berhrungen gehabt, wobei die Kelten sowohl (und besonders) empfangend wie gebend gewesen sind. Die ltesten englischen Lehnwrter im Irischen sind wohl durch bri-

tannische Vermittelung

aufgenommen
ir.

(z.

B.
c.

ir.

rn

'Seehund' bei
(mit

Cormac,
'laufen'
nir.
nir.

aus aengl. hrn;


assoziiert)

rot 'Weg'

aus aengl. rd; mir.

rhawd nmit 'Toi*,

rhedeg
mir.

Narr' Corm.,

inmhid mc. ynfyt, nc. ynfyd, vgl. aengl. unwitti: lbaim 'biege' LL 86b 45, vgl. Zupitza KZ XXXVI
Vgl.

244).

H. d'Arbois de

Jubainville, Les temoignages linguistiques

de

la civihsation

Ve

et le

commune aux Celtes IVe siecle avant J. C, Rev.

aux Germains pendant le archeol. in Ser. XVII, 187


et

22

Einleitung.

Entlehnungsbeziehungen.

[ 20.

21

214; Zimmer, Germanen, germanische Lehnwrter und germanische


Sagenelemente in der ltesten berlieferung der irischen Helden334; Zimmer, Weitere nordgermanische sage, ZfdA XXXII 196

Einflsse

in

der

ltesten berlieferung

der

irischen

Heldensage,

ZfdA
252

XXXV

1172; Zimmer, Ossin und

Oskar,

ZfdA

XXXV

Zimmer, ber die frhesten Berhrungen der Iren mit den Nordgermanen, Sitzungsber. d. knigl. preu. Ak. d. Wiss. 1891, S. 279317; Sophus Bugge, Studien ber die Entstehung der nordischen Gtter- und Heldensagen, Mnchen 1881 89; Sophus Bugge, Helge-Digtene, Kopenhagen 1896; Sophus Bugge, Nyere Forskninger om Irlands gamle Aandskultur og Digtning i

255;

dens Forhold til Norden, Christiania Videnskabs-Selskab, Oversigt, 38; Mogk, Kelten und Nordgermanen im 9. und 1891, S'. 21 10. Jahrb., Leipzig 1896 (Programm); Verf., Mandjsevning hos

Kelterne,

Festskrift

til

J.

L. Ussing,
the

192;

Whitley Stokes,

On

Kopenhagen 1900, S. 185 Gaelic Names in the Landnamabok


186

and Runic

Inscriptions, Rc. III

191

Alexander Bugge, Conin Ireland, I

tributions to the History of the

Norsemen

II,

Chri-

stiania, Videnskabsselskabets Skrifter, Hist.-fil. Kl., 1900, Nr.

45;

Alexander Bugge, Nordisk sprog og nordisk nationalitet i Irland, Aarb0ger for nordisk Oldkyndighed og Historie 1900, Kopenhagen

Alexander Bugge,

On

the Fomorians and the Norsemen, by

Duald

Mac

Firbis,

edited with Translation and Notes,

Christiania 1905;

Alexander Bugge, Caithreim Cellachain Caisil, edited with Translation and Notes, Christiania 1905; Alexander Bugge, Vesterlandenes
Indflydelse paa Nordboernes og saerlig Nordmsendenes ydre Kultur
i

Vikingetiden,

Christiania,
1;

Videnskabsselskabets Skrifter,

hist.-fil.

KL, 1904, Nr.


Sprog, Arkiv
f.

W.

A. Craigie,
Fil.

Oldnordiske Ord

de ga^liske
Craigie,

nord.

X
in

(1894), S.

149166; W. A.

Gaelic Words and Names

the Icelandic Sagas,

ZfcPh. I 439

454.
21.
eine

Sehr wichtig sind die Entlehnungsbeziehungen inner-

halb der inselkeltischen Sprachen.

Vor allem

enthlt das Irische

wahre Flut von britannischen Lehnwrtern, deren Aufnahme whrend mehrerer Jahrhunderte von der Rmerzeit an bis gegen Anfang der literarischen berlieferung allmhlich stattgefunden hat. Dabei mgen die u. a. durch die Ogaminschriften bezeugten irischen Kolonien in AVales eine Zeitlang eine vermittelnde Rolle gespielt haben. Es ist lngst erkannt, da die lateinischen Lehnwrter im Irischen, soweit sie auf volkstmlichem Wege aufgenommen sind,

21]
siiitlich

Einleitung.

Eiitlehnungsbeziehungen.

23

gegangen sind, und auch die ltesten englischen Lehnwrter sind den Iren durch ie Bis jetzt nur wenig beachtet war dagegen Britannier vermittelt.
durch
britannisches

Zwischenglied

da auch echt keltische Wrter massenhaft aus dem Britannischen (in einigen Fllen knnen wir bestimmter sagen: aus dem Cymrischen) ins Irische bergegangen sind. Als Beispiele
die Tatsache,

fhre ich an:


ir.

ns

^Sitte',

amnas

'hart, rauh, belgesinnt':

c.

naws

'Cha-

rakter; mild, sanft',


c.

afnaws
nc.

gwaew,
ac. gr.

PI.

gwaewawr
cein,

faibur 'Schneide': 395, 58, 3; air. cin 'schn', nir.


'unverschmt';
air.

caoin:
*qnjo-s,
ir.

mc.

cain,

mbr.

quen
'jnger',

aus *qanjo-s

oder

xaivog 'neu',
nir.

skr. knljas'a

kanj 'Mdchen';

cair 'Beere'
c.

caor

mountain
br.

berry',

caorthann 'mountain
idg. "^qrpjo-,
vgl.
gr.

ash':

cair PI. ceirion 'Beeren', cerddin, cerdin 'quicken-trees,


ash',

mountain

ncorn.

kerden,

kerzin,

KaQTtog 57, 46;

air.

morforwyn 'mermaid', mcorn. moren ('Meerweib' wird nir. mit Hlfe eines englischen Lehnwortes ausgedrckt: maighdean mhara); air. foilenn, nir.
faoileann 'Mve':
c.

muirmru gl. Siren, 'Meermdchen': c. vgl. morwyn 'Mdchen', acorn. moroin,

goelan, woraus (ir. oi ist die Wiedergabe des c. wy); gl. air. cnai fr. goelan d; uellus c. cnaif 'Flie', ncorn. kneu, br. kreon, Vannes kaneo, zu gr. yivacpevg 'Walker', ^vdfpaXov 'Wolle' (die c. Form hat Epenthese, die corn. und br. Form entweder Umlaut oder altes e)\ mir. brinech, brenach 'sorgenvoll', nir. braonach c. brwyniog, brwynog (von brwyn = echt ir. brn 'Kummer'); mir. gor-mac 'Adoptivsohn', nir. gormhac, garmhac 'Enkel(kind)', gar-athair
acorn.

gwylan,

guilan,

br.

'Urgrovater', gar- mhthair 'Urgromutter',

vgl. c.

gor-hendad
ir.

'Urgrovater',

gor-henfam
'Vorfahren',
ir.

'Urgromutter' (gor-

for-)

br.

gour-dadou

der nomina agentis

gour-ni 'Sohn des Neffen'; die Endung -id, c. -ydd aus -ijo-s 374; air. intrem:

did 'postridie, post III. diem' mc. trennyd nc. trennydd 'bermorgen' (enthlt c. dydd 'Tag'); mir. banna 'Tropfen' (und bainne
'Milch'?)
:

acorn.

banne
370;
ir.

gl.

gutta,

mcorn. banna,
:

br.

banne,
:

Treg.

bannec'h

milis 's'

c.

melus; das

Suffix air.

-c 378; mir. (combrec). Dat. combreic 'Cymrisch' c. cymraeg; die Endung in mir. (Akk. und Dat.) gsedilg 'Irisch', nir.

Gaeidhilge;

PL
PI.

carraig mc. carrec, cerric, nc. careg PI. ceryg, ncorn. karrak, br. karrek, kerrek (eng. crag, fr. garrigue aus dem Kelt); mir. blonac
mir.
'Felsen',
nir.
:

carraic

24
^Fett' nir.

Einleitung.

Entlehnungsbeziehungen.

21

nec,

(br.

bionag blonek
:

mc. blonec, nc. bloneg,


aus

blawn

acorn. blo-

^periwinkle'

c.

faoch, faochg, faochn gwichiad, ncovn. gwihan ; air. foich 'uespa' acorn.
C.);
nir.
:

dem

guhion

'uespa',
gl.

abr.

guohi

gl.

fucos,

zu

lat.

uespa
mir.
gleite'

u.

s.

w.;

air.

liathritse

pilae,

mit Suffixvertauschung

liathrit,
:

nir.

liathrid ^Kugel,
fem. 'glide,
slip',

Ball', nir.

liathraim
glide';
ir.

^rolle,

c.

llithred
:

llithro

dillat 'Gewand, Kleidung'


nbr.
:

mc. dillat nc.


/);

dillad mcorn. dyllas


'Hering'
:

dillad (mit mouilliertem


c.

mir.

scatn

nir.

sgadn
c.

PI.

ysgadan;

nsch.

bidean 'Hecke' air. daintech gl.

c.

bidio 'Bume beschneiden', bid 'Dornhecke';

dentatus, zu

dant

'Zahn';

ir.

mannt

'die Stelle

eines ausgefallenen Zahnes, Zahnfleisch' :c.

mant
zu
lat.

'Kinnlade, Mund',

mantach
g.

'zahnlose
ir.

Kinnlade; zahnlos',
:

mentum

'Kinn',

munps 'Mund';
vgl.

c'hoant;
ce
1

mir.

sant 'Begierde' c. chwant corn. whans br. Setanta, der ursprngliche Name des Cuchu-

linn: ^exavtLoiy britannischer


gl.

Name

bei Ptolemus;

ir.

bes

'Sitte',

Man
da der
wre.

augurium 88 u. s. w., u. s. w. darf sagen, da das Irische durch und durch mit
ist.

bri-

tannischen Elementen versetzt


irische Einflu

Es

ist

daher nicht zu erwarten,


Vgl. Rhys, Archseologia
voc.
nc.

im Britannischen von sehr groem Umfang

Er

fehlt aber jedenfalls nicht ganz.

Cambrensis 1895, S. 264 ff., Rc. XVII, 102 ff, Vendryes, Hib. a Lat. S. 25. Ein absolut sicheres Beispiel ist mc. kerbyt

cerbyd 'Wagen'
gall.

abr.

Plur.
(in
:

cerpit

mir.

carpat

nir.

carbad,
Vgl.
:

KagavTo-Qtyov
c.

der

Form

*karbet'

aufgenommen).

byth 'je' ir. bith 'Welt'; c. cnwc 'Hgel' mir. cnocc nir. cnoc c. cnwch abr. cnoch mbr. knech nbr. kreac'h; c. broc 'of a mixed colour' nir. broc 'grey, speckled' und hnliche Flle, die in 97 besprochen werden; c. credu 'glauben' 69; c. codwm, cwdwm 'Fall' air. cutuim; nc. poc br. pok 'Ku' mir. pc nir. pg (das selbst durch britannisches Zwischenglied aus lat. px, pcem stammt); br. mergl 'Rost, Brand im Getreide' air. meirc gl. serugo, auch 'Runzel' nir. meirg 'Rost', meirgeall 'roughness, ruggedness'; c. celc 'Verhehlen' ir. celg
noch etwa
: : :

'List'.

Entlehnungsbeziehungen zwischen den verscliiedenen bntannischen Dialekten sind wohl auch vorgekommen:
mbr. baelec, nbr. belek;
nc.

mc.balawc 'Priester'
:

heor 'Anker'

br.

heor;

br.

blo-

nek,

s.

oben.

22]

Einleitung.

Die Eigenart des Keltischen.

25

Die Eigenart des Keltischen.


^ 22. Fr das Keltische ist die Summe der folgenden Lautbergnge charakteristisch: 1) idg. e > kelt. l; 2) idg. p ^ f (y h
u.
s.

w); 3) Geruschlaut

+w >
4)

doppelter Geruschlaut (unter be;/;

stimmten
6) st

Bedingungen);
ts

idg.

>

ri,

li;

5)

idg.

yu

>

b;

>

(in

gewissen

Fllen).

Einzeln

kommen

jedoch

diese

Lautbergnge (mit Ausnahme von Nr. 6) auch anderswo vor (Nr. 1 und 2 im Armenischen, 3 im Germanischen, 4 im Albanesischen,
5 im Griechischen und im Oskisch-Umbrischen).
stischsten

Am

charakteriihr gemein-

fr das Keltische

wre die Lenition, wenn

keltisches Alter feststnde.

Jedenfalls aber bekundet sich in dieser

Erscheinung eine psychologische Eigentmlichkeit, die fr das Inselkeltische eminent charakteristisch ist: ein zher lautpsychologischer

Konservatismus.
in verschiedenen

Eine verschiedene Behandlung des Wortanlauts

Wortkombinationen
;

liegt allerdings rein lautpsycho-

logisch uerst

nahe sie wird aber in den meisten Sprachen durch den Einflu der Wortpsychologie sofort neutralisiert und gedeiht ber einen nur von dem geschulten Phonetiker bemerkten Keim nicht
hinaus.

Das

Keltische hielt jedoch diese kleinen lautlichen


sie

Nuancen

getreu fest

und entwickelte

weiter.

Das
(s.

taten zwar auch ge-

wisse andere idg. Sprachen;

so

ein Dialekt

des Althochdeutschen

(Notker)

und gewisse

italienische Dialekte
:

Schuchardt, Bomania
il

II 1 ff.

sardinisch sas kosas

una gosa;

florentinisch

kane

hani).

Im Deutschen wurde
und im

der Anlautswechsel

aber wieder aufgegeben,


erhalten.

Italienischen hat er nur dialektische Gltigkeit

Im

dagegen auf dem gesamten Gebiete von Generation auf Generation jahrtausendelang vererbt. In anderen
Keltischen

wurde

er

Sprachen pflegt ferner die Wortpsychologie ziemlich bald gegen die


rein

lautpsychologische

Verschmelzung

ursprnglich

getrennter

Wrter zu reagieren: neben am, im steht im Deutschen an dem, in dem die Infigierung ist im Germanischen ber got. ga-u-hta-sehiij im Lateinischen ber sub us plac, ob us sacr hinaus nicht weiter gediehen. Im Keltischen wurden aber entsprechende Formeln
;

trotz

allen

lautlichen Beduktionen

jahrhundertelang
die

festgehalten,

bis

man

dahin

kam "Wrter"
mehr

zu besitzen,

berhaupt keinen

eigenen Lautkrper

hatten, sondern nur an ihren


(air.

Wirkungen
'er

auf den folgenden Anlaut kenntlich waren


es nicht' u.
s.

ni cheil

verhehlt

w.).

Dieses zhe Festhalten an l'ancien regime hat

einerseits (namentlich

im Verbalsystem) zu verwickelten sprachlichen

26

Einleitung.

Die Eigenart des Keltischen.

22

Formationen gefhrt, die auf europischem Boden wohl nur im Baskischen ihresgleichen haben; andererseits aber zu verblffenden revolutionren I^eubildungen, denen nur das Franzsische nahe-

kommt
540;

(im Irischen entsteht

ein

relatives

Pronomen

-n-

aus

dem

bedeutungslosen

Auslaut des
mit

vorhergehenden
ein

im Franzsischen entsteht
-t

Wortes, s. 266, Fragewort ti aus einem beil:


s.

deutungslosen Auslaut

dem Pronomen
aime.-t-il?,

dem Muster von l'enfant

j'aime-ti? nach Nyrop, Grammaire

historique de la langue frangaise, II 168).

Ein solcher lautpsychologischer Konservatismus ist fr die getreue Bewahrung des ererbten Lautsystems keineswegs gnstig. Viel gnstiger ist in dieser Beziehung der radikalere Geist, der ohne peinliche Hcksicht auf mos maiorum das in Bezug auf die Bedeutung als gleich oder verwandt empfundene auch phonetisch gleich macht und in dieser Weise zahlreiche Lautnderungskeime noch rechtzeitig vernichtet. Im Keltischen (und namentlich im Irischen) entwickeln sich dagegen solche Keime ungestrt weiter, und eine starke lautliche Spaltung des semasiologisch durchaus Zusammengehrigen ist hier eine ganz gewhnliche Sache (z. B. air. do-sluindi 'leugnet', ni diltai 'leugnet nicht' und zahlreiche andere Flle, die man im Verbalverzeichnis leicht aufsuchen kann). Das Bewutsein von einer Normalgestalt der Wurzel ist so wenig lebendig, da z. B. im Air. in manchen Verbalformen nur ein einziger Laut von der Wurzel brig geblieben ist, ohne da deshalb eine neubildende Reaktion eingetreten wre. Daraus folgt nun weiterhin, da ganz verschiedene Wurzeln in manchen Formen zusammengefallen sind. Vgl. im Verbalverzeichnis co remi-foil zu ling- und fuil 'es gibt' 642; lilsit zu li'gim 'lecke' und fo-lilsat zu fo-long- 'ertragen'; imme-chomairsed zu com-arcund cita-comairsed zu com-ro-ic-; du-roilged 'ist vernichtet
worden' zu di-leg-,
ni roilgius

du-rolged 'wurde
'lesen',

verziehen'

zu di-luig-,

du-rolgis siu 'du hast verziehen' (vielleicht ist ein Unterschied im Timbre der Konsonanten hier vorhanden); -fuar 'ich fand' zu fo-gab-, fo-r-uar zu fo-fer-; ad-cuaid zu ad-fiad-, do-cuaid zu tiagu; accomalte gl.
zu legsocius zu eil-,
mir.

comalta

'Pfiegebruder' zu al-;

-toissed von

to-fich- und -toissed von tong-.

Darauf beruht die vollstndige Verquickung verschiedener Wurzeln, die in einigen Fllen stattgefunden hat: cel- und ciall-, */w- 'schlagen' und *bhun'werden'
(s.

unter ben-), fich- und gal.

22. 23]

Einleitung.

Plan der Darstellung.


die

27
Sprachbaus

Der Zeitpunkt,
Keltischen
lautes fallen; er
lieferung:
in
als
ist

wo

Verwickelung
als

kulminierte,

kann erst aber gewi lter

im nach dem Schwund des Ausdes

der Anfang unserer berwir


ist

der historischen Zeit beobachten

mehr Vereinfrher bei den

fachungen

Komplizierungen.

Die Reaktion

Britanniern als bei den Iren

eingetreten;

unter den britannischen

Sprachen steht wohl das retonische in Bezug auf den verwickelten

Sprachbau dem Irischen am nchsten, whrend die Vereinfachung im Cymrischen am weitesten vorgeschritten ist. Das im Bau verwickelte, im Laut unursprngliche Keltische bildet einen scharfen Kontrast z. B. zu dem im Bau einfachen, im

Laut altertmlichen Litauischen.

Wie
Haben
treuer
als

ist

dieser eigentmliche keltische Sprachgeist zu erklren?


die
einst

die Kelten
ihre

gemeinindogermanische Eigenart ge-

Brderstmme festgehalten? Oder ist gerade der keltische Geist unter dem Einflu eines fremden Volkes von der ursprnglichen indogermanischen Art abgewichen?

Plan meiner Darstellung.


23. Die Sprache lt sich in zweierlei Weise betrachten. Man kann entweder ohne Bcksicht auf die Bedeutung die Aufmerksamkeit auf die uere lautliche Erscheinung richten, oder

man kann

die

Beziehungen zwischen Laut und Bedeutungsinhalt


Theoretisch zerfllt
also

untersuchen.

die

Sprachbetrachtung

in

zwei Teile: Lautlehre und Bedeutungslehre.

Man
sei

darf jedoch diese Unterscheidung nicht so auffassen,

als

nur die Bedeutungslehre ein psychologisches, die Lautlehre aber

ein physiologisches Forschungsgebiet.

Ebenso wie

die

Entwickelung

(in Wechselwirkung mit der realen [soziologischen, geographischen u. s. w.] Umgebung des Menschen) beruht, ebenso auch die Entwickelung

der Bedeutungsausdrcke auf psychologischen Faktoren

Als physiologisch darf man das Niesen, das Husten und noch andere Laute, nicht aber die Sprachlaute beder
Sprachlaute.
zeichnen.
die

Wohl

aber sind die psychologischen Faktoren,


beherrschen,
die

welche
zu-

Sprachlaute

ziemlich

elementar

und wenig

sammengesetzt:
ihrer

Erinnerung an das frher Gehrte, die minimalen Ungenauigkeiten und Tuschungen des Gedchtnisses mit

Tendenz

sich

in

einer

bestimmten Richtung zu hufen,

die

Bequemlichkeit, die meist unbewute

Nachahmung anderer Sprecher

28
u.

Einleitung.

Plan der Darstellung.

23

Und auch die in Betracht kommenden Faktoren aus der s. w. Umgebung der Menschenseele sind verhltnismig einfach und

konstant: die Natur der Sprechorgane, die Forderung auf Verstnd-

Hrenden, die bei anderen Sprechern vorkommenden Abweichungen der Aussprache (denn nur die verhltnismig unwesentlichen Abweichungen, ich mchte sagen: den Stil der Aussprache, ahmt man nach; der Sprachtausch oder der gnzlichkeit seitens der

liche oder partielle Dialekttausch ist schon eine andere,

wenn auch
ist

schwer

hiervon

reinlich
viel

abzugrenzende

Sache).
viel

Deshalb

die

Lautgeschichte

regelmiger und

leichter

in Gesetze

zu

fassen als die Geschichte der Bedeutungsausdrcke.

Die theoretische Unterscheidung zwischen Lautlehre und Bedeutungslehre lt sich aber in der Praxis nicht streng durchfhren.
Theoretisch sollte
bez.

man

sich in der Lautlehre

den einzelnen Artikulationen Sprechtakt u. s. w.) beschftigen, whrend das Wort


sollte.

nur mit den Lauten, oder den Lautgruppen (Silbe,


bez. die

mor-

phologischen Elemente des Wortes und der


stand der Bedeutungslehre bilden

Satzbau den GegenDiese Verteilung der Ge-

biete wird dadurch nicht erheblich beeintrchtigt,

da man

in der

Lautgeschichte fortwhrend auf eine Reihe von wortpsychologischen

Faktoren Rcksicht nehmen mu, welche (durch Analogiebildungen


u.

Aber so wie die Lautlehre in der Praxis abgegrenzt wird und nach der Art der sprachlichen Geschehnisse abgegrenzt werden mu, ist ihr Ich ereigenes Objekt oft mehr als halbwegs wortpsychologisch.
s.

w.) die rein lautpsychologische

Entwickelung

stren.

innere an die Auslautsgesetze, an die verschiedene Behandlung des

Anlauts und des Inlauts und noch andere Flle,


bt,

in

denen die Be-

deutung auf die Lautentwickelung den entscheidenden Einflu aus-

ohne da

es

mglich wre,

die
in

betreffenden Abschnitte aus


die Bedeutungslehre einzu-

der Lautlehre
fgen.

loszutrennen

um

sie

ohne Heranziehung morFerner eriimere ich phologischer Begrifie absolut nicht aufbauen.
die Akzcntlehre
lt
sich

Auch

daran, da das, was rein lautpsychologisch entstanden


lich

ist,

nachtrg-

in

den Dienst der Wortpsychologie genommen werden kann,


Vokalalternationen

so

z.

B. die idg.

und im Keltischen

die

ver-

schiedenen Sandhierscheinungen.

Die Syntax der keltischen Sandlvon


ist

erscheinungen wird in meiner Darstellung in der Lautlehre behandelt.

Die Lautlehre lt
trachten:

sich

genealogisch
ist er

(woraus

mehreren Gesichtspunkten beein gegebener Laut entstanden,

oder wozu

geworden?),

chronologisch

(wann sind die Laut-

23]

Einleitung.

Plan der Darstellung.


lautpsychologisch
(wie

29

nderungen eingetreten?),
die

nderung

eingetreten?).

Es

ist

und weshalb ist unzweckmig, den einen Geals Untereinteilungsprinzip

sichtspunkt (etwa den

genealogischen) als Haupteintcilungsprinzip,

den anderen (etwa den chronologischen)


zu verwenden.
teilt:

Ich habe die Lautlehre


Teil,

in

zwei Abschnitte eingeabsteigend


ist

1)

den genealogischen

der

teils

und von

Lautbestand, von den idg. Lautalternationen und (fr die Lehnwrter) vom Lateinischen ausgeht, teils aufsteigend von den keltischen Einzelsprachen ausgeht (der aufsteigende Abschnitt ist
idg.

dem

jedoch nur eine Rekapitulation


Lautlehre);
2)

und

bildet

den lautpsychologisch

den Schlu der ganzen geordneten Abschnitt. Die

Chronologie wird in den beiden Hauptabschnitten anmerkungsweise


bercksichtigt ohne auf die Einteilung Einflu auszuben.

Ein groer Teil der Bedeutungslehre eignet sich wenigstens zur Zeit nur fr lexikalische, nicht fr grammatische Darstellung. Die allgemeinen sprachphilosophischen Gesichtspunkte, welche fr
Regel Bezeichnung Semasiologie beschrnkt) anzulegen sind, sind oft genug errtert. Aber die Masse der Einzeltatsachen, die auf diesem
in der

die Verschiebung der AVortbedeutungen (worauf

man

die

Gebiete das Lidividualgeprge einer gegebenen Sprache bedingen, hat man noch nicht unter Gesetze gebracht. Vorlufig mu man

Grammatik auf die Beschreibung und Geschichte einer Anzahl von Eormenkategorien, ihrer Bedeutung und Verbindung im Satze beschrnken. Meine Bedeutungslehre behandelt in der
sich in der

traditionellen Reihenfolge die Komposition,

die Derivation

und

die

Flexion der

verschiedenen Wortklassen;

die

Syntax

ist

nicht als

besonderer Abschnitt ausgesondert,


vereinigt.

sondern

mit der Formenlehre

30

Lautlehre.
A. Absteigende genealogische Abteilung.
I,

Die keltischen Fortsetzungen der idg. Lautet

Die Vergleichung der einzelnen idg. Sprachen fhrt auf das folgende als gemeinsame Vorstufe aller einzelsprachlichen

24.

Lautsysteme vorauszusetzende "urindogermanische" Lautsystem:


Silbische Vokale:

a o u
r
l

e i

e t\

Silbische Sonorlaute:

^ m\

Unsilbische Vokale:

w j

(bilden

mit einem vorhergehenden e

Diphthonge);
Spiranten:
{),

s,

();

24. 25]

Die

u\g.

kurzen silbischen Ijaute.

fd^. a.

31

Dies uridg. System hat sich im Keltischen in der folgenden Weise gestaltet: Der Unterschied zwischen den kurzen und langen

Vokalen ist zunchst geblieben; die Kurz- und Langdiphthonge Die Diphthonge sind teilweise sind dagegen zusammengefallen. (im Nir. immer) monophthongiert worden (aus den Monophthongen
sind

dann

teilweise

neue Diphthonge entstanden).

Aus den

silbi-

schen Sonorlauten sind Gruppen von unsilbischem Sonorlaut und

Vokal entstanden,
lare

ist

zu einem Reibelaut geworden.


(gu

Die Uvu-

und

die Palatale sind zusammengefallen.

Die Labiovelare sind


keltischen Sprachen,

teilweise

zu Labialen geworden
kifh

in

allen

ku und
allen

im Gallischen und Britannischen; dagegen hat g"h in keltischen Sprachen die Labialisierung verloren; ; und kt^h

haben im Irischen nach der Zeit der Ogaminschriften die Labialisierung verloren).

und

Tenues aspiratae sind frh zusammengefallen. Die Mediae und Mediae aspiratae sind gleichfalls zusammengefallen, aber Spuren der besonderen Artikulation der Mediae aspiratae lassen sich nachweisen, w, s, die Verschlulaute und die unsilbischen Sonorlaute haben im Keldie

Die Tenues und

vollstndig

tischen

alle eine

doppelte Vertretung;

neben der normalen,

u.

a.

im absoluten Anlaut geltenden Vertretung gibt es eine lockerere, schlaffere Aussprache (mit grerer Mundffnung), die u. a. in intervokalischer Stellung vorkommt; diese nderung der Aussprache
wird Lenition genannt.
Die idg. kurzen silbischen Laute.

25.
iranisch

Idg. a
i)

(lat.,

gr.,

germ.,
a.

lit.,

alb.,

arm.
ir.

a^

slav. o^

indisch^Salz'
c.

a oder
acorn.

ergibt kelt.

Beispiele:

salann

haloin br. c'hoalenn, holenn (zur Vokalmetathese vgl. 222 Anm.): zu lat. sal gr. aXg got. sali asl. soli arm. ai 'Salz', vgl. iit. salds 's', alb. yielm 'salzig' (mit Umlaut; vgl. KZ XXXVI 285); ir. anal 'Atem' c. anadl mbr. alazn nbr. alan, halan V. banal zu lat. animus, anima 'Seele' gr. avefdog

halen

'Wind'

got.

us-anan 'ausatmen'
ir.

asl.

qxati 'duften',

v-onja

'Duft'

arathar 'Pflug' c. aradr acorn. aradar mbr. arazr nbr. arar lat. artrum gr. ccqotqov an. arj)r ht. rklas asl. 7'alo poln. radlo (aus urslav. ^ordlo-, vgl. asl. orati 'pflgen') arm. arawr; ir. athir 'Vater' gall. Ateronius MN lat.
skr. aniti

'atmet';

pater gr. jiaiijQ got. fadar arm. hajr skr. ir. cathir 'Stadt' c. cader 'Hgel-Festung' umbr. kateramu 'cateruamini'.

pitd,
:

Akk. pitar-am;

lat.

caterua

'Schar'

32

Idg. a,

0.

[ 25. 26,

ber die Infektionsvokale, die im Irischen als Zeichen des Timbre des folgenden Konsonanten nach dem silbischen Vokal geschrieben werden knnen vgl. 236, 237 (ir. aile ^ein anderer' d. h. al'e, vgl. lat. alius; ir. Akk. PL baullu d. h. haUUu, von ball 'Glied' gr. (palXog 'das mnnliche Glied'). ber die nderungen, denen der keltische Vokal a (aus idg. a oder anderen Ursprungs) durch Umlaut, Epenthese u. s. w. unterliegen kann (Akk. PL bullu, Nom. PL boill 'Glieder'; die Vorsilbe ir-, er-, air-, aur-, ur-, d. h. r-; mc. cein nc. cain mbr. quen (= ken) 'schn' gr. yiaivog 'neu', S. 23; c. erydr, PL von aradr 'Pflug'; br. mipien, PL von map 'Sohn' u. s. w.), s. 252, 238, 255,
: :

256, 257.

Ob
sicher.

das idg. a je ein gemeinkeltisches o ergeben kann,

ist

un-

muir Gen. mora 'Meer' c. corn. br. mor galL Are-mori-ci VN lat. mare got. marel 'Meer' lit. mres 'Haff' asL
Bei
ir.
:

morje 'Meer' und

ir.

om
skr.

'roh'

c.

of zu

lat.

amrus
gr.

'bitter'

ahd.

ampfaro
{u aus
lat.

'Ampfer'

amld-s 'sauer'

neben

w[.i6g
ir.

arm.

hum
:

oder erklrbar) skr. m-s

'roh',

auch bei

fota 'lang'

uastus 'weit, ungeheuer gro'


liegt die

(falls diese

Gleichung zu Eecht

Neuerung wohl auf Seiten des Lateinischen, das Bei ir. uan oft ein sekundres a aufweist (KZ XXXVII 417). 'Lamm' c. oen acorn. oin br. oanilat. agnus gr. a[.iv6g 'Lamm' aengl. eanian 'lammen' ge-ean 'trchtig (vom Schafe)' hat man die Wahl, einen keltischen Lautbergang oder eine idg. Alternation
besteht)
0:

a- ( 107)

anzunehmen.
(lat.,

26.
faob
(mit

1) Idg.

gr. slav. o,
o.

arm. o
ir.

[a],

germ.,

lit.,

alb.

a, ind.-iran. a, ) ergibt kelt.

Beispiele:

sekundrem

f-,

302; o- ist ber oj zu


s.
ir.

odb 'Knoten' nsch. dem durch ao

bezeichneten langen Vokal,


'Hfte'; dazu die Ableitung
c.

38, geworden) c. oddf:gr. oocpvg odbrann 'Knchel' nsch. aobrunn


/"

uffarn, ucharn
ir.

br.

ufern (zum
:

s.

290;

zum Vokal vgL


'beraubt' gr. 6q-

unten);

orbe, orpe

'das Erbe'

zu

lat.

orbus
ir.

cpavog 'Waise' got. arbja 'der Erbe' asl. rab 'Sklave' (aus ^orbo-)

arm. ori 'Waise' skr. arbha-s

'klein,

Knabe';
(s.

beo

'lebendig' mit
ist -o

dem

erhaltenen Auslaut der


in

o-Stmme

159; im C.
:

zu

w
gr.

geworden z.B.
X6y-o-g;
ir.

gwaew

'Speer'), gall. ^sy-o-j-iaQ-o-g

M^,

vgL

dorus 'Tre' ac. nc. dor br. dor zu lat. forum 'Markt' asL dvor 'Hof skr. dvra-m 'Tor, Tre'; ir. coli 'Hasel' c. coli acorn. col-^^iden gl. corilus abr. limn-coUin 'tilia' (limn 'lentus') basal lat. corilus ahd. nbr. mit Umlaut kel-vezenn 'Hasel'
:

26, 13]
(und
ir.
lit.

Idg.

0.

brit.

u.

kasulas
:

Milgerspie'? Niedermann, Melanges Meillet 97);

mo
:

'bald'

lat.

mox

skr.

mak.su;
skr.
air.

ir.

rota ahd. rad


'bitter'
asl.

lit.

r Titas
'bitter'

*Rad'
(dazu

gori-k

roth 'Kad' c. rhod lal. rdtha-s 'Wagen'; ir. goirt gorte nir. gorta 'Hunger'
:

'Hungersnot'; vgl. zur Bedeutung


unterliegt

alb. zi 'Trauer,

Hungersnot').

im Keltischen verschiedenen nderungen durch Infektion: es wird zu u im Irischen nach 252 (muir 'Meer', mug 'Sklave'), zu ei, e im Britannischen durch Epenthese oder Umlaut nach 255-257. 2) Im C. wird o vor gewissen unsilbischen Gruppen zu ii (geschrieben w), woraus in nichtletzter Silbe
'Eid',
ir.

(geschrieben y):

c.

twng

tyngu

'schworen',
c.

s. ir.

slond 50,5;

mwng

tong- im Verbal Verzeichnis; c. ystlwn neben ir. mong 'Haar, Mhne', 61;

c.

zu

mwn, mwnwgl 'Hals' ir. muin-torc 'torquis', muinel 'Hals': ahd. mana 'Mhne' skr. manj 'Nacken' lat. monile 'Halsasl.

band'

monisto 'monile'

u.

s.

w. (ac.

minci

'monile'

nc.

'hame, part of a horse collar'

ist

unklar, sieht aber aus wie


'collier

mynci ein Kom-

positum von
ir.

mwng;
gl.

vgl. br.

mor-go
nichts

de cheval'; dann mte


sein

muince
gall.

collarium

britannisches

Lehnwort
c.

und htte

mit

(avidyirig

'Halsband'
corn.

zu tun);
nbr.

neben abr. -monid,


'Berg'
(nsch. entlehnt
S. 23,

meneth monadh 'moor,


S. 21)
:

mynydd 'Berg' menez (mit Umlaut)

heath' mit o

c.

wie in
zur

combrec

nmit

aus *monijo-,
u.
s.

eig. 'Hals', vgl.

Bedeutung gr.X6q)og 'Nacken, Hgel'


'Dachfirst' aus *m7iijo-;
c.

w., zur

Form

an.

mni-r
br.

myned

'gehen'

corn.

mones

mo-

c. llyfan 'Schnur, Strick' ir. loman 99; c. iwrch acorn. yorch br. iourc'h gr. Loq^, 44; c. twrch acorn. torch br. tourc'h ir. torc 'Eber'; c. llwrw 61; c. gwddw 'Hals' 43;

net;

c.

byddar

br.

bouzar

'taub'

67.

Vor auslautendem

- findet

dieser

bergang nicht statt; daher llong 'Schiff' fem. neben llynges 'Flotte'. Die schon angefhrten Beispiele zeigen, da in einigen Fllen ein u (geschrieben ou) auch im Br. auftritt; vgl.
br.

noch

'Esche'

gourdadou, gourni c. onnen fem., 50, 9;

S. 23;
br.

ounnenn Plur. ounn ounner 'Fi-se', 19, 222.


br.

Die bretonische Regel

ist jedoch von der cyrarischen verschieden. Anlautendes o scheint im Brit. gelegentlich zu einem d gedehnt

worden zu
gleichen
S.

sein,

das mit

dem
:

der lateinischen Lehnwrter die


c.

uffarn u. s. w. 'Knchel', s. 32; c. ulw 'bot embers' lat. puluis 'Staub', altl. poluis. 3) Im Altirischen wird betontes o vor einem schwindenden a
Schicksale
:

gehabt hat:

Pedersen

Vgl. kelt.

Gramm.

34
zu a:
s.

Idg.

o>a.
ni

[ 26, 3.

fo-gaibim

'ich finde',

aber

fagbaim

*ich finde nicht',

Im allgemeinen darf da das Altirische kennt. bergang nicht Spter o a kommt aber ein den noch y solcher bergang in bedeutendem Umfang vor, wobei jedoch die
253.
sonst sagen,

man

verschiedenen Dialekte hufig auseinander gehen.

Die Regeln sind

schwer zu erkennen;
eine Entlabialisierung
Nir. geschlossen,

es

handelt sich vielleicht nicht so sehr

um
im
air.

wie

um

eine ofienere Aussprache

(o ist

a dialektisch ziemlich a-hnlich).


mir.

Beispiele:

adbrond; air. coss 'Fu' altbritann. lat. coxa 'Hfte' ahd. hahsa 'Knie(pikt.) 'AQyevTO-%o^og MN skr. kaks 'Achselgrube') nir. cos, nsch. cas; bug des Hinterbeins'

odbrann

^Knchel'

(:

mir. boss,
nir.
air.

bass

'flache
air.

Hand',

nir.

nsch. bas;
nir.

air.

doss 'Busch'
nsch.

das nsch. dos; hol ad 'Geruch'

doch

'Stein'

doch
air.

dach;

nir.
air.

baladh und boladh;

cosc 'Zurechtweisen' nir. nsch. casgadh; air. foscad 'Schatten' nir. fasgadh nsch. fasgath; air. folach 'Versteck' nir. nsch. falach; air. folam 'leer' nir. nsch. falamh; air. torbe 'Nutzen' mir. tarbe nir. tairbhe, Arran tardvd, Donegal dhidVd 'on account of air. foirrce 'Meer' nir. fairrge, Arran und Donegal fardgd; mir, colptha 'Schienbein' nir. calpa Arran kabpa; air. folcaim 'bade' nir. falcaim
gall 'Achselhhle';
'

oxal nir. ascosg, cosgadh

und folcaim (folc

'Wasserflut'); air. mir. fota 'lang'


mir.

muir Gen. mora


nir.

'Meer'

nir.

muir Gen. mara;


nir.

fada;

air.

cobir 'Hlfe'
s.

cabhair,

cobhair;

Bodb, Badb
o

'Schlachtkrhe',

43.

Mehr mir. Beispiele bei Zimmer, KZ 4) Im Britannischen liegt ein bergang


Labial bewirkt
wird:
ir.

XXXII
y
ist

167 \
der ent-

vor,

schieden als eine Entlabialisierung aufzufassen


unsilbischen
'eben' (br.

und von einem


c.

fossad
c.

'fest'

goustad); ir. foscad ked 'Schutz gegen den Wind';

'Schatten'
ir.

gwasgod
(von

br.

gwastad gwas'unter'

folam

'leer'

fo-

undlm
lage'
c.

'Hand')

c.

I 24, 3 vgl. I 35,

gwadn
air.
c.

gwallofier Gesetze Gwent. air. fotha 'Grund6), aber br. goullo 'leer'; 'Grundlage, Fusohle' acom. goden fruit gl.

gwallo

'leeren' (y

planta;

fodail, fodil Inf. 'verteilen'

c.

gwaddol

'Mitgift';

ir.

wald 'Wald' (und asl. vladi 'Haar'; d)\ c. gwala 'Flle, genug' mbr. gwalch 'beridg. Alternation / air. lat. uulgus 'die groe Menge'; flu' nbr. a-walc'h 'genug'
folt 'Haar'

gwallt
:

ahd.

Plur. f oll ig 'nachlssig'


lssigkeit,

(nir.

faill 'Nachlssigkeit')
'schlcclit';
ir.

Mangel'

br.

gwall

gwall 'Nachfolcaim 'wasche' c.


c.

golchi

corn.

golhy

br.

gwalc'hi.

Nach welchen Regeln bald

26,

4.

27]
(br.

Idg.

0,

u.

35
unklar.

gwa-

bald go-

gou-) erscheint,

ist

Das

folgende Bei-

spiel scheint

den Wandel auch fr das Gallische zu erweisen: mir.


ac.

foss 'Diener'
br.

guas
gall.

gwaz 'Mann'

gwas com. guas 'Jngling, Dago-uassus MN *upo-sthonc.


:

Diener'
'der

Be-

gleiter eines

Vornehmen',
(zu gr.

vgl. skr.

upa-sthna-m, 'Aufwartung, Ver-

ehrung, Dienst'
stellen,

dovog 'Brger' darf


keltische

man

die Sippe nicht

weil

dann

die

Bedeutungsentwickelung

uner-

Daneben kennt das Gallische vielleicht eine Dissimilation von wo zu we para-ue-redus 'Beipferd', uer-tragus 'eine Art schnellfiger Hunde' (vgl. die irischen Prpositionen fo und for). Unklar ist acorn. darat mcorn. daras 'Tre'. g 27. Idg. u (lat. u, gr. v, germ. o, u, lit. u, sl. , alb., aran., ind.-iran. u) erscheint im Gall. als u (selten o Epo-so-gnatus MN "sehr pferdekundig", s. 358), im Neukeltischen teils als ii (c.
klrt wre).
:
:

w, br.

ou

geschrieben),

teils

als

o.

Im

Irischen erscheint in der


i

Regel o; u nur unter dem Einflu eines u oder


Silbe ( 252); im C. - steht ( 258).
ist

der folgenden

die Regel, nur vor urspr. auslautendem


o.

Das Cornische hat


oft

Fr das Bretonische
sein,

wird u als das regelmige anzuerkennen


Zeit

wofr in lterer

und heute
ir.

dialektisch

auftritt

(mbr.

con

nbr.

koun

'Hunde'
Beispiele:

gr. -^^vveg,

453,

nbr.
c.

kounnar, konnar
:

'Hundswut').

cloth 'berhmt'
gl.

clot (neben gur-clut


-^IvToq 'berhmt'
hrt, berhmt';
br.
ir.

clod fem. 'Ruhm' corn. clos abr. euidentis) zu lat. inclutus 'berhmt' gr.
srut-s 'ge-

Hlot-hari arm. lu 'kund' skr. sruth 'Strom', Gen. srotha c. ffrwd


ahd.
'fliee' skr.

acorn. fr ot
ir.

buith Inf. 'sein' (2-Stamm) c. bod (-Stamm) corn. bos br. bout gr. 'Wohnung' cpvoig 'Natur' u. s. w.; ir. both 'Htte' c. bod fem. lit. btas 'Haus'; ir. buide 'Dank' (^-Stamm) c. bodd 'freier Wille, Zustimmung' (wohl ein -Stamm; wird wohl nur deshalb
:

froud

*srutu-s zu gr. qew

sravati

'fliet';

nicht als fem. aufgefat, weil

es,

soweit ich sehe, mit einem Adjektiv

oder Artikel nicht verbunden wird) corn.

both
lit.

'Wille'

vgl. ahd.

gibot

'Gebot',

zu

gr. 7cvvd^dvof.iai
asl.
ir.

'erfahre'

pa-bund

Prt.

pa-buda
fem.

'erwache'

hdeti 'wachen'

skr. hudhjate

'erwacht,

wird gewahr, erkennt';

domun
br.

dofn

'tief corn.
:

down

domain 'tief c. dwfn, doun 'tief gall. Dubnoreix IVIN


'Welt',

dgnas (-gn- aus -hn-) asl. dno {-n- aus -hn-) 'Boden'; ir. dobur 'Wasser' Corm., dobor-ch 'Biber, Otter c. dwfr 'Wasser' corn. dour (d. h. dowr) br. dour (d. h. dur) gall. lit. Uerno-dubrura Flu-N. 'Erlenwasser' duburas 'Grube,
'Weltknig'
lit.
:

3*

36
Loch'
asl.

Idg. u,

e.

[ 27.

28, 1.

c?5n 'Tal' (aus *c?w^n) poln.


in

(Rozwadowski
bergl900, S.
corn.

der des

2 5

Dbra, heute Br da Flu-N. Festschrift Almae matri Jagellonicae, LeraSeparatabzugs) ir. droch 'schlecht' c. drwg
;

drog

br.

drouk
:

ahd.

trockan

'trocken' ae.

dryge;

mir. oss

'Hirsch' nir. nsch. os corn. Plur.

ohan

'Ochsen' br. Plur.

ouhen,
y,

oc'hen 'Ochsen' ahd. ohso skr. uks (n-Stamm) 'Ochs'. u unterhegt im Brit. dem Umlaut ( 255257; > c.
schrieben y; corn., br.
e)
:

ge-

c.
:

ych

'Ochs',

im C, zu 9 (geschrieben y) mc. Plur. c. dyffryn 'Wasserweg, Tal', 279. Ob das aus idg. u entstandene ir. o an dem mir. und nir. bergang zu a teilnimmt, ist zweifelhaft, da kein sicherer Beleg beigebracht ist; ir. doch 'Stein' und hol ad 'Geruch' werden von Stokes, Urkelt. Sprsch. mit idg. u angesetzt, aber ohne durchschlagende Begrndung; ebenso unsicher ist die Deutung von ir. doss 'Busch' bei Falk og Torp, Etymologisk ordbog I 121. Es ist von vornherein sehr gut denkbar, da das aus u entstandene o in air. Zeit geschlossener als das idg. o war und deshalb nicht zu a geworden ist.

u wird in vortoniger Silbe ychen nc. ychain 'Ochsen';

28.
je, ja, e,

1) Idg.
e
(i),

e (lat., gr.

e,

germ.

{%),

lit.,

slav.

e,

alb.

ie,

arm.

ind.-iran.

a mit Palatalisierung eines vorherkelt. e:


ir.

gehenden Hinterlinguals) ergibt


nc.

ech

ebol acorn. ebol

br.

ebeul

'Fllen' gall.

"pferdekundig",
as.

Epona
lit.

'Gttin der Pferde

'Pferd' mc. ebawl Epo-sognatus MN und Esel' lat. equus


:

ehu-

skr.

a^va-s

'Pferd' (und mit sekundren

Lautbergngen
ir.

gr.

iTTTcog 'Pferd',

asva
br.

'Stute',

arm. es
'vier'

'Esel');

cethir
asl.

c.

pedwar
rdriger
skr.

corn.

peswar
:

pevar
got.

gall.
lit.

petor-ritum
keturi
ir.

'viercety^^e

Wagen'

gr.

Thrageg

fidwr

cerd 'Handwerk' c. cerdd 'Poesie' gr. x6^dog 'Vorteil, Schlauheit' (lat. cerd 'Handwerksmann' ist wohl griechisch); ir. dess 'dexter' c. de heu corn. dyghow, dyow br. dehou gall. Dexsiua GN lat. dex-ter gr. e^wg got. taihswa 'dexter' lit. desine 'die Rechte' asl. desn alb. djap-td skr. dakm- 'dexter'; ir. ben 'Frau' br. e-ben 'die andere'
catvras
'vier'
(lat.

quattuor arm.

c^orJc);

ahd.
Inf.
c.

quena
berwi

pr.
br.

genno
birvi,

u.

s.

w.,

s.

S. 47;
:

ir.

berbaim
ir.

'siede'

c.

Part,

bervet

lat.
:

corn. br.

xat vt

hen gall. Seno-gnatus MN 'der Tag vor dem Neumond' got.


arm. hin
unterliegt
skr. sana-.^.

ferue; lat. sen ex


sinista

sen
gr.

'alt'

'alt'

Vvr^

'der lteste'

lit

senas
2)

'alt'

im

Ir.

einem Umlaut (Hebung) zu

252)

28, 2. 3]

Idg. e

>

kelt.

i.

37

ir.

mid

Goii.

nieda 'Met'

c.

medd
lit.

acorn. (Plur.?)

gr. i.ik'&v

ahd.

metu

'Met'

rnids 'Met'

mez medu meds 'Honig' asl.


\)v.
:

med 'Honig, Met' skr. mddhu 'Honig, Met', e kann im C. durch Umlaut zu //; durch Epenthese zu ei werden ( 255). ber Umlaut im Corn. und Br. s. 256, 257; im Corn. wird auch ohne Umlaut bisweilen y fr e geschrieben: myrgh 'Mdchen'. ber i aus e im Dialekt von Vannes s. 352.
8)
ijy

e ist vor

Nasal

Verschlulaut zu

(ir.

iy

gall.

i;

daraus

im Ir. scheint jedoch dieser berc. gang nur vor vorderen Vokalen und u stattgefunden zu haben: c. gwynt corn. gwyns br. gwent 'Wind' lat. uentus got. ivinds c. {e war in diesem Worte aus noch lterem e gekrzt, s. 197);
corn. y,
br. e)

geworden;

Cynt

corn.

kyns
:

br.

kent

'frher' gall.

Cintu-gnatus

MN

"der

Erstgeborene"

zu

asl.

na-c^ti 'anfangen',
'jenseits';

tana
vgl.

'hinten', an.

handan

ac.

kom 'Anfang', ahd. hinpimp nc. pump (zum u


aber
gall. 7ze^i7te-dovXa

259)

corn.
:

pymp

br.

pemp
'fnf;

'fnf,

"7rvrag)t'AAov"
R\h.

pes9 'drm.
c.

quin que hing skr. panca


lat.
s.

gr. Tvevze got. ^m/'lit.

penki

Sis\.pq-tt

ir.

cingim
ri

'gehe', 3. Plur.

cengait

rhy-gyng

'Pagehen' (dazu mit


ir.

ir.

ceimm

c.

cam
gall.

U.S.W. 'Schritt',

50, 11);

cing, Gen. cinged 'Krieger'

Cingeto-rix MN; vgl. im Verbalverzeichnis ir. ding-, dring-, ir. lind 'Trank', Gen. mir. lenna nir. ling-; sreng- 50, 2;

lionn. Gen. leanna

'ale,

strong beer'
ist

c.

llyn 'Trank'; von diesem


ir.

Worte kaum zu trennen


tung 'Wasser, Teich, See'

ein anderes
it

Wort mit der Bedeu-

lenda Ml. 129 d 14


Wassers';
eine

'der

mathi inna ganema oc ul ind Sand (Plur.) ist gut zum Trinken des

andere Flexion dieses Wortes scheint aber durch

lend
sein
vgl.

liquamen Thes. II 42, 21, Gen. mir. lindi angedeutet zu (-s-Stamm; vgl. nir. linn 'a pool, pond, lake, water' und 443);
gl.
c.

llyn 'Teich'
abrit.

corn.

lenn

'Teich'

Aivdov
gr.

lyn 'Wasser' (acorn. -lin 'Teich') br. ON gall. Lindi macus Flu-N. und
'Menge'
got. fldus
'Flut',
gr.

zu der ganzen Sippe


Ttlrjd^og

Tilr^d^ig

'Menge'; die keltischen Wrter sind auf


lat.

Grund
air.

einer hngr.

lichen

Prsensbildung wie in

fund

'giee'

(neben

rind n., Gen. renda 'Stern', rind masc. Dat. Plur. mir. rindib und rennaib 'Spitze; aculeus' 'Brosche', nir. rinn fem., Gen. rinne und reanna 'a point; the top of anything' vielleicht mit hnlicher Bildung wie lind zu gr. TteiQco 'durchbohre', /ra^oVi^ 'Spitze, Stachel, Zunge der
-e-

entstanden und haben ein aus

gekrztes -e-;

X6w)

Schnalle od. Spange' arm. heriun 'Pfriem';

vgl.

im Verbalverzeichnis

38
die

Idg.

eyi,e,

o,

a.

[ 28,

37
c.

Wurzel rind-;
br.

mir.

glend

'Tal',
c.

Gen. glinde (s-Stamra)

glynn 'Tal' mbr. glenn 'pays' neben


shore'

glann

'Ufer' 'brink, side,

mnd. klint dn. klint 'jhes Ufer' an. kletfcr 'Fels' (4t- aus -nt') dn. klit 'zusammen gewehter Sandhgel am Meeresufer, Dne'. Vor -nn- mit dazwischen geschwundenem Verschlulaut bleibt e im Ir., s. im Verbalverzeichnis ir. in-grenne scheint vor sw, sp im verfolgen', fo -glenn- 'lernen' u. s. w.
'Ufer'
;
'

glann

Brit. mit

zusammengefallen zu sein:
e erscheint

c.

gwych 48,

4;

ucher

49, 1.

im Ir. als i im Hiatus vor a^ i, u und e: nise, Gen. niath 'Schwestersohn'; siur 'Schwester'; eo Gen. iach 'Lachs'. berhaupt ist wohl im Keltischen ej mit ij zusammengefallen; vgl. 45, 48, 3, 54, 212213. 5) Anlautendes e scheint im Brit. gelegentlich zu einem e gedehnt worden zu sein, das mit dem e der lat. Lehnwrter die enech 'Antlitz' mc. enep, ir. gleichen Schicksale gehabt hat
4) Altes auslautendem
:

wyneb (> gwyneb)


eneb
skr.
gl.

'Antlitz'

ac.

leteinepp

gl.

pagina
:

acorn.

pagina mbr. enep


'Antlitz';
c.

'Antlitz', als

Prp. 'gegen'

gr. ivto7CLa

nika-m

huibren gl. nubes koabr 'Wolke' (zur Aussprache vgl. ncorn. ebbarn Vannes ebr 'Himmel'
mbr.
'sehen', eigentlich 'Gesichtskreis'.

wybren (> gwybren) 'Himmel' acorn. noabrenn ( 162) nbr. oabl 'Himmel'
260)
:

neben mcorn. ebron


*ek'(-

zur Wurzel idg. *oku-,

6) ber
kro-)
s.

eiv(ir.

s.

42.

ber
e

k^enc.

>

ir.

ko-

(und kure:

>

ir.

253

skr. car-).

coire 'Kessel' Derselbe bergang


:

pair acorn. per


o hat

an.

huerr

>

im

Brit.

zwischen zwei
br.

ku stattgefunden
backen'
lat.
:

c.

pobi

ncorn.
lit.

gr. Tteooio 'koche'

pobaz kep asl.

'backen'

pekq> 'backe'

pobet 'geskr. pacmi

CO quo 'koche', vgl. 53 (aber nicht zwischen :" und nhi). Im Osk.-Umbr. ist e zu o geworden zwischen h^ und {id)hif vgl. Bck, Grammar of Oscan and mbrian, S. 31 (und vgl. die

Lehnwrter im Lat. popa, popIna, Pompeius).


7) Ein bergang
stattgefunden.
ein urkeltisches
e
e

a hat in vei'schiedenen Sprachperioden


sind zunchst einige Flle, in

Zu erwhnen

denen

a nach(?) oder vor einem g die Stelle eines alten zu vertreten scheint; daran reihen sich einige nur im Irischen

belegten, aber wie es scheint gleichartigen Flle: c, acorn., br.

ga:

ran 'Kranich'

tri-garanus Epitheton des Gottes Taruos -rr-; vgl. lat. grus gr. yf^ai^oc; 'Kranich' (oder idg. Alternation -erahd. chranuh lit. gcrve asl. zeravlji arm. krutik); ir. gab im
gall.
:

28, 7]

Idg.

ey
lit.

a.

39

^nehmc'

u. s. w., s.
lat.

das Verbalverzeichnis: ahd.


'haben';

geban
'bringen'

'geben' (aber

allerdings
enthalten);

habere air. mir. gabul


die Stelle

der Beine;
stride'
br.

kann idg. a 'furca, patibulum; Verbindungspunkt zwischen den Schenkeln' c. gafl 'fork, the
et des cuisses'
gallolat.
gl.

gabenti

gaol 'enfourchure des branches


(c.

gabalus 'Galgen'
munctorium):

gcfail

'Zange'

acorn.

geuel-hoern

ahd. gibil 'Giebel' (aber an. gafl 'Giebel' ahd. ga-

bala

'furca' skr. gabhasti- 'Gabeldeichsel'

knnen, und arm. fjawak

'Hinterteil',

Armenische Studien, Gteborg 1906, S. 32 hierher gestellt wird, mu idg. a enthalten); ir. gataim 'nehme, stehle', 97 und Verbalverzeichnis c. genni 'contineri,
das von Liden,
:

comprehendi, capi'
(.lai

lat.

pre-hendo

'ergreife' gr.

xav(JaW, Fut. xeioo'finde',

'fasse'
asl.

an.

geta

'erhalten, erraten'
lit.

alb.

gan

(aber

gadati 'erraten' kann, und

beck
c.

PrB

XXX

267
gall.

gods

'habgierig'
ir.

Aor. g'eta
Uhlen-

mu

idg.

enthalten);

traig 'Fu'
gr. tq^xo)

PI.

traed 'Fe'

'Lauf got. pragjan 'laufen' c. Sing, troed 'Fu' acorn. fruit mcorn. troys br. troad 'Fu' (und mit langem Vokal serb. trag 'Fustapfe, Nachkommen', dessen Bedeutung an ir. trog .i. dann, trogais .i. tusmis erinnert); ir. dag'gut' c. corn. br. da 'gut' (br. da eo ganen 'c'est un
'laufe'

(Fut. d-Qi^ofxai)

uertragus und mit idg.

'schnellfiger
o gr. tqoxoq,

Hund'

plaisir
c.

pour moi')
'Held';

gall.

Dago-uassus

MN

neben
:

ir.

deg-

'gut'

de-wr

gall.

sagum

'Kriegsgewand'

lett.

seg-t 'decken,

seg- 'suchen' (s. Verbalverzeichnis; aber lat. sagi hat idg. ); ir. aig 'Eis', Gen. ega ( 44); ir. tech 'Haus' Dat. taig; ir. graig 'Herde', Gen. grega (59, 4). Das den bergang bewirkende g geht in c. haeddel 'Pflugsterz' ( 59, 1), althllen';
ir.

saig-,

brit.
c.

Maglo-cunus (60) wohl auf einen idg. Palatal adwaen 'wei' vgl. Verbal Verzeichnis unter gnin-);
:

zurck (ber
in
ir.

laigiu
es

'kleiner'
( 63)

lat.

leuis lag
*^w-

vielleicht,

in

ir.

daig
Ir.

'Feuer',

Gen. dega

wohl sicher ein Labiovelar

vor.

agad

wre,

wenn

zur

Wurzel 'sehen' (vgl. oben) gehrte (was jedoch nach Anm. 1 als ganz unwahrscheinlich zu bezeichnen ist) auch 80 mit Bezug auf das a- ganz singulr; es wrde an ir. c. corn. br. na 'nicht' 558 559 kaum eine Sttze haben. In den meisten Fllen ist ein Uvular im Spiele. Die Alternation in ir. saig-, seg- 'suchen' war wohl sicher mit anderen Alternationen wie atbail 'stirbt' Konj. atbela (607) assoziiert, die einen ganz anderen Ursprung (idg. -el-j -11-) haben; die Alternation in ir. tailm

'SchHnge',

Gen. telraa wird

gleichfalls auf idg. -el-

-J-

beruhen

40

Hg.
:

>

a.

Idg. L

[ 28,

810.

29,

und nur sekundr mit aig worden sein.


8)
in
c.

Gen. ega, graig

Gen. grega

assoziiert

An
^

Stelle eines zu erwartenden e-

erscheint

ferner ein a( 53);

adar Vgel' ad an

'Flgel'

abr.

attanoc

'geflgelt'

mc.

adaued

'Fden'

nsch.

aitheamh 'Faden
in
ir.

(Ma)'

( 85),

wo
c.

allerdings

auch das Lateinische


:

patere
ela

'offenstehn'

a hat;
o-

alarch 'Schwan'
'Schwan'
gr.
:

acorn.
'ein

elerhc

lat.

olor (mit

aus

e-)
c.

IM

Sumpfvogel',

llw^tog 'Wasservogel';

Das in den beiden erstir. eochair 'Schlssel'. agori 'ffnen' genannten Fllen geschwundene 'p scheint nicht verantwortlich gemacht werden zu knnen, weshalb c. corn. br. tan 'Feuer' neben kaum hier angereiht werden kann, aber andererir. tene ( 56) seits kann dieser Fall nur mit Aufgebung der landlufigen Etymologie
-en:

an
-y.-)

ir.

benn

c.

bann

'Gipfel'

u. s.

w. (mit idg. Alternation

angeschlossen werden.

der Nachweis der genauen Bedingungen fr das und 8) besprochenen a noch nicht gelungen ist, so drfte trotzdem die Annahme, da die Umgebungen des Vokals daran Schuld sind, mehr fr sich haben als die Vermutung, das keltische sekundre a wre hnlich wie das lateinische sekundre a (KZ XXXVIII 417) zu

Anm.

Wenn auch
7)

Auftreten des unter

beurteilen.

9) Ein bergang je

> ja hat

unter noch zu untersuchenden

Bedingungen im Britannischen und im Gallischen stattgefunden: c. ia 'Eis' und andere Beispiele in 44; c. hwyad 'Ente' u. s. w. 37,4; c. llwyar 'a fire-shovel to take up coals with', PI. llwyerau;
gall.

lentumarus, lantumarus MN.


10)

vor nicht mouillierten Konsonanten

ist

heute im Irischen

zu a (mit Mouillierung des vorhergehenden Konsonanten) geworden

far; im Schottischen spricht man dagegen ein offenes e (schreibt aber wie im Irischen). Bemerkenswert ist der Umstand, da ir. e im Altnordischen durch ja wiedergegeben wird: an. Kiallakr an. Kiarualr ir. ir. Cellach; Cerball; an. Myrkiartan Muirchertach; an. bianak ir. 'Segen' :ir. bendacht; an. KerJ)ialfaI)r ir. Toirdelbach. ber Auch e > a in unbetonter Silbe im C. und Corn. s. 192, 193. in betonter Silbe ist e unter Umstnden im Ncorn. zu a geworden; Lhuyd gibt pagar 'vier'; vgl. 31, 2, e.
air.

fer 'Mann'

nir.

fear

d.

h.

29.
Prpositionen

1) Idg.
i)

(lat.

i,

gr.

t,

germ.

i,

e,

lit.

i,

asl.

i,

alb.,

arm., ind.-iran.

erscheint
ir.

an de-

im Gallischen als i ind-,are- ir. air-, ate-

(e
ir.

im Auslaut der
aith-; dagegen

29,

1.

2]

Idg.

i.

41
dti,
i,

ambiist

imb-; vgl. skr. ddhi, pari, aber ajn<pt)j im Ncukeltischcn teils als
ir.

aber ahhi,
teils als
e.

gr.

rctgiy

tJij

y,

Im

Irischen
i

die Regel;

erscheint unter

dem

Einflu eines

u oder

der

folgenden Silbe ( 252), ferner vor n -\- Geruschlaut und vor nn (ohne Rcksicht auf die folgende Silbe) und im Hiatus vor einem
a,
i,

u und auslautendem
e.

e.

Im

C. herrscht y; nur vor urspr. aus-

lautendem - steht

Das Cornische

hat in der Regel e; vor

nn

und Nasal

Verschlulaut steht y; mit e wechselnd erscheint auch sonst vor gewissen Konsonanten {s, d) y (auch ey geschrieben). Das Bretonische hat immer e; im Altbret. steht aber noch i, das
-f

nach hnlicher Regel wie im C. mit e wechselt ( 258); ber den Dialekt von Vannes vgl. 352. Beispiele: ir. fedb 'Witwe' c. gweddw acorn. guedeu lat. uidua got. ividuw asl. vidova skr.
:

vidhdv 'Witwe'

(gr.

^td-eog

'Junggesell');

ir.

sned fem.

'Ni'

c.

nedd, Sing, nedden ncorn. ne, Sing, nean br. nez, Sing, nezenn gr. Plur. /.ovidei^ ae. hnitu alb. pdni arm. anic [c aus d zu lat. uide 'sehe' -f Nominativzeichen s); c. gwedd fem. 'Form'
:

(zur

Bedeutung
;

vgl. gr. eidog asl. vid);


ir.

ir.

nig- 'waschen',
acorn. bit

s.

Ver-

balverzeichnis

bith,

Gen. betho

c.

byd

mcorn.
:

bys, beys Ableitung

br.

bed

von

'Welt' gall. Bitu-riges der Wurzel * gif ei- 'leben', formell


air.

VN

"Weltknige"

=
yd
:

an. kui{)r

'Bauch' got. hnpus 'Bauch, Mutterleib';

hith

c.

acorn.

yd

mcorn. ys, eys,

Plur.
lit.

esow

br.

ed 'Korn, Getreide'
c.

skr. pit-s

'Nahrung' (mit
ahd. feizzit

ei:

piets
ir.

'Mittag(essen)', vgl. 2L.pitati 'nhren'

'feist');

fid 'Baum', Gen. feda


acorn.
:

gwydden mcorn. gueyth, Sing, guethen Sing, gwezenn gall. Uiducasses VN


(etymologisch wohl 'Grenzbaum',
vgl. skr.
lit.

gwydd, Sing, guiden br. gwez,


ui{)r

an.

ahd.

witu
lett.

vids

'das Innere'
ir.

vidus 'Mitte'

pr.

widus
ir.

'Naht'
c.

vidh-s 'vereinsamt');

die,

dia 'Tag' 439;


br.

find
gr.

gwenn
(W.

'wei'

abr.
:

gwynn, fem. gwenn corn. guyn Uuin-mael MN, Uuen-brit FN gall.


IvdaXXo^iai 'erscheine'
skr.

Uindo-bona
finde'

ON

zu

vindmi

'ich

ro-finnadar 'er wei' {*wi-n-d-n-, zu derselben W.); ir. fer 'Mann', Vok. und Gen. Sing., Nom. Plur. f ir, Dat. Sing, fiur, Akk. Plur. firu lat. uir ahd. wer (mit l: lit. vyras skr. vlrd-s); ir. he 'er' lat. is ( 502, 199). ber ij und i im Hiatus vgl. 45. i wird im C. in vortoniger Silbe zu 9 (geschrieben y; 184).
weid-, wid-);
ir.
:

2)

Whrend

die

corn. Schreibung

deutend aufzufassen

ist

mit y gleichbeund hchstens auf eine halbdiphthongische


als

-ey-

42

Idg.

i,

r>

l-

[ 29, 2. 3.

30,

Aussprache des y deuten kann, ist im Er. vor auslautendem -z aus , py s wohl regelmig ein Diphthong ei entstanden: ir. die,

dia 'Tag' c. dydd acorn. det mcorn. deth, dyth, geyth ncorn. dyd br. deiz lat. dies (vgl. 103); br. feiz 'Glaube' c. ffydd aus lat. fides; br. neiz 'Nest' ( 51); br. Breiz 'Bretagne' vgl. lat. Brittones br. dreiz 'Brombeerstruche' u. s. w.; 49, 5; nez 'Nisse' und gwez 'Bume' (s. oben) sind von den Singularformen nezenn, gwezenn beeinflut; umgekehrt hat heizez 'Hirschkuh' c. hyddes sich nach einer dem c. hydd 'Hirsch' ent:

sprechenden

Form

gerichtet.

3) wi vor nicht umlautendem Auslaut ist unter Umstnden im Brit. zu wu > u geworden: ac. gur 'Mann' mc. nc. gwr, Plur.

gwyr
u.
s.

acorn.

gur mcorn. gour


mc.

br.

gour
:

abr.
ir.

Uur-gost
ugent
:

ir,

fer

w.

(S. 41);

gwnn
corn.
(/)

'ich

wei'

ro-finnadar
br.

(S. 41);
ir.

mc. ugeint 'zwanzig'


( 474).
tv

ugens, ugans
in

fiche

(>

gto

>

ist

den beiden ersten Beispielen unter

Formen des Paradigmas festgehalten worden, in c. ugeint u. s. w. und ucher 28, 3, S. 38, 49, 1 ist das 10 dagegen geschwunden, und Anlautsdehnung ( 199) ist eingetreten. hnlicher Ein bergang hat im Nc. stattgefunden: chwythu 'blasen', gwybod 'wissen' > xuy, guhod (Sweet, Spoken
Einflu

dem

der

anderen

North Aelsh 423; Carnarvon xwuy). % 30. 1) Idg. r (slav., skr. 7-, lat. or, lit. ir, alb. ri, arm. ar) und idg. /
gr. a^, Aa,

or,

gr. aq,
/;

ga,
/,

germ. ur,
r,

(slav.
ai,

skr.
al)
li

lat.

ul,

germ.

id,

ol,

lit.

il,

alb.

li,

arm.

sind urkeltisch

vor Verschlulauten und Sonorlauten zu vi


i

und

geworden;
i

das

der so entstandenen Gruppen


Beispiele:
c.
ir.

wird ebenso wie idg.

29) be-

handelt.
Inf.

breth 'Tragen, Gebren,

Urteil'

(-Stamm;

bryd 'Gedanke' (^-Stamm'?) corn. brys 'Gebenen 'from the womb of woman' gall. uergobretus Amtstitel lat. fors 'Zufall' ahd. giburt 'Geburt' arm. bard 'Haufe, Kompositum' skr. bhrti-s 'Tragen'; ir. drech 'Gesicht' c. drych 'Anblick, Spiegel' ( 75, 3) c. drem fem. br. dremni
von berim)
a brys
danke',
:

'Gesicht'

(^drk'sma)

zu

gr.

e-Qa'Aov
ir.

'sah'

ae.

torht

'hell'

alb.

drite 'Licht'
nir.

skr. drs- 'Anblick';

criss 'Grtel',

Plur. cressa,

fochrus LU 56a 3 (furchruss LL 56a 42) 'Grtung' nir. fochras 'the bosom', zu dem Verbum f ocridigedar gl. accingat Ml. 35c 32; vgl. 27c 5; 101c 3; 31c 7; 37c 9, c. crys 'Grtel, Hemd', gwregys (fr *gwe-grys, *giveumgelautet aus *gwa-) 'Grtel' acorn. kreis gl. camisia, grugis
crios

Gen. creasa,

mir.

30, 1]
gl.

Idg.
br.

r,

>

ri,

li,

ru, lu.

43

cirigulum
:

krez 'Hemd', gouriz

'Grtel' V.

grouiz Treg.
aber
russ. cerez

greiz

liee sich

aus *qrd[h)-tu- oder * fci'd(h)-tu- erklren,


klr.

der Ansatz *qid{h)-su- empfiehlt sich wegen


poln. trzos 'Grtel' (aus *qerd-su-,
et etym. I 31;
s.

ceres

ozwadowski, Quaest. gramm.


eine

gehrt zu russ. cereditt 'abwechseln';

hnUche

Bedeutung hatte auch das ir. Verbum: torc quasi porc .i. cendfochrus Corm. 'a mutation' 'Vernderung des Anlauts'); ir. bri 'Hgel' U.S.W. 59; ir. ren- 'verkaufen', ir. ara-chrin- 'verfallen, schwinden', s. Verbal verzeichn. ir. lethan 'breit' c. 11yd an br.
;

ledan
tane'

gall.

Litano-briga
'breit'

ON
aus

"breite
/-);

Burg"
gr.
:

gr.

jclazavog 'Pla'breit'

arm. lajn
ir.
lit.

{la-

vgl.

jclarvg

skr.
lat.

prth-s;

bligim
Inf.

'melke',

Inf.
-et:

blegon
gr.

asl. mlzc^ 'melke'

mulge

milzti (mit

af.islya)

ahd. (Inf.)
s.

melkan
ir.

alb. mjel);

Inf. Dat.
s.

mlith zu melim
Verbalverz.
:

'mahle',

Verbalverz.;
asl.

dlig- 'verdienen',

got.

dulgs 'Schuld'

dlg.

Wie
konnten
ru^

namentlich aus
idg. r
p')

dem

Slavisch-Baltischen klar hervorgeht,

und

seit

alter Zeit mit zweierlei

Timbre

{ri

und
In
zu
i-

U und

auftreten, vgl. Verf.,


ist

Materyaly

prace, I 172 ff.

den meisten Sprachzweigen


Timbre)
lu

jedoch dieser Unterschied

kaum

beobachten, sondern ein bestimmtes Timbre (im Keltischen das


ist

durchgefhrt.

Als Reste des alten ii-Timbre knnen


[r),

diejenigen Flle betrachtet werden, in denen gemeinkeltisch ru


statt riy
li

auftritt.

Ganz davon verschieden sind dagegen die


Beispiele:
'Sense';
:

Flle,

wo ru nur im
h<'
lit.

Irischen auftritt

vorhergehenden

beruht.

telgia 'schnitzen'

dalgis

und auf dem Einflu eines an. a) ir. dluigim 'spalte' ir. ad-tluch- 'danken', to:

tluch(lit.

'bitten'

c.

adolwg

'bitten'
slav.

asl.

tlk

russ.
lat.

tolk

'Deutung'
'rede'
(/o c.

tiilkas 'Dolmetscher',

Lehnwort?)
ir.

loquor

aus

W)\

hierher vielleicht

auch

mruig

'Mark, Landschaft'

im Brit. und Gall. b) (vgl. Zupitza, ir. cruth 'Gestalt', Gen. crotha c. pryd 'Zeit, Mahlzeit' acorn. prit mcorn. prys 'Zeit' br. pred skr. krtv-as Flur, 'mal', vgl. sa-krt 'einmal' osk. petiro-pert 'viermal' nt. kaf tas 'mal', asl. krat 'mal', dva kraty 'zweimal'; ir. cruim Wurm' c. corn. pryf br. prerv lit. kirmis asl. crvt (v aus m) alb. krimb skr. krmi-s. Dieser Wandel von ri in ru nach k>i ist jedoch nicht berall eingetreten, vgl. ir. creth 'Poesie' (79); vermuthch trat er nur vor einem i oder u der folgenden Silbe laut-ro-

bro U.S.W. (59,2), mit KZ 253263)

XXXV

gesetzlich ein.

wri

ist

im

Brit.

zu

ur geworden

in

mc.

gwrth

nc.

wrth

44
^gegen'
corn.
^kehre,
got.

Idg.

r,

>
ir.

ar, ra, al, la.

[ 30, 1.

uert
Hes.
t^rteti

ouz wende', uersus


orth
br.

frith-, fri

zur

W.

"^ivert-

in lat.

^gegen' gr. gaTccvav roQvvrjv. 'Hleloi


lit.

wairpan ^werden'

vartyti
sich'.

%rtgesetzt wenden'

asl.

'wenden' skr. vdrtate 'dreht

2) Eine andere Vertretung, und zwar a-Frbung (ar, al; vor zwei Konsonanten ra, la) haben idg. r und l im Keltischen vor

Vokalen und Spiranten (wozu vom keltischen Gesichtspunkt auch idg. p [>/"...] zu rechnen ist), a) nc. cair 'Beere' u. s. w. S. 23 aus urkelt. *karjo-, idg. '^qrpjo- zu gr. za^7roc 'Frucht' lit. kirpti
'scheren'
asl.
c.

crpati
br.

'schpfen'

skr.

krpna-s 'Schwert';
:

ir.

carr

'Wagen'

karr gall.-lat. carrus lat. currus 'Wagen', curr 'laufe' ae. hors 'Pferd'; ir. barr 'Spitze, der oberste Teil einer Sache, Laub, Haar' nir. barr 'top, brauch, crop' c. bar 'top, summit' ncorn. bar 'uertex' br. barr 'sommet, brauche' abrit. Cuno-barrus MN zu engl, bur dn. borre 'Klette' ahd. burst
cr
:

'Borste'

r.

bor sc 'Brenklau'

c.

brst' 'Brwurz' skr. bhrsti- 'Spitze,


an.

Zacke'

(mit

anderer
ir.

Vokalisation

barr

'Nadel,

Tangel
:

an
c.

Nadelbumen');

crann 'Baum' aus


br.

*^^rswo-

(mit idg. -re{ql

prenn

corn.

pren
s,

prenn)
crn

gr.

Ttglrog

'Steineiche'

wegen
zu
pr.

des folgenden

vgl.

KZ XXX
skr.

351 ff), weiterhin

vielleicht

kirsnan
vgl.

asl.

crn

serb.
les

krsn-s 'schwarz' (zur Bedeutung

russ.

cornyj
'eichen'

'schwarzer

Wald'

d.

h.

'Eichenwald';

lat.

quernus

knnte zur Not hierher gehren und wre dann


ir.

nur volksetymologisch an quercus 'Eiche' angeschlossen);


'Br' 74, 76;
ir.

art

arco 'ich bitte' (Corm.) c. archaf corn. arghaf ds. mbr. archas 'il commanda' aus schon idg. *prsk' (noch lter *prk'-sk') vgl. lat. posc 'fordere' skr. prcchmi 'frage' arm. harcanem ds. ahd. forscn 'forschen' umbr. persclo 'precationem' (zu lat. precor 'bitte' lit. prasyti asl. prositi 'bitten'); ir. tart
:

'Durst' 50, 1;

ir.

frass,

mlas

s.

104, 99;

ir.

all
el);

'Klippe'
ir.

aus
nir.

^'plso-

vgl.

ahd. felis 'Fels' an. fiall (mit idg.


:

marb

marbli c. marw corn. marow br. maro 'tot' zu lat. mortuus 'tot' ahd. mord 'Mord' lit. mir ti 'sterben' arm. marc? 'Mensch' skr. mrt-s 'tot' b) Vor silbischen Vokalen und j ist r, / in keiner
;

idg.

Sprache erhalten;
germ. ur,
skr.
ir,

die Vertretung
lit.

ist:

lat.
ir,

or, ar,
il,

ol,

al,
il,

gr.

aq, aX,
ar,
al,

or, ul, ol,

ir,

il,

asl.

alb. ir,

arm.

ur.
lit.

Keltische Beispiele:

ir.

forii-gaire 'Befehl',
'ich bleibe'
:

vgl. Verbalverz.:

giri
ir.

'icli

lobe';

ir.

maraim
c.

lat.
:

mora
ahd.

'x\uf enthalt';

scaraim
lit.

'trenne'

ysgar 'Scheidung'
(auffUig
ist

gi-scoran

'geschnitten'

skiri 'trenne'

ir.

30,2.31,11
scart-,
s.

lag. n, m.

45
c.

Verbalverz., wohl
(ir.

von scar- beeinflut);


mit idg.
el):

malu

br.

mala
lit.

'mahlen'

melim

'mahle'
(lat.

skr.

mrnmi
ir.

'zer-

malme' arm. malem 'mahle'

mol

gr. fxvlXoj

got. (Inf.)

malan

mal
ir.

asl.

melj(i 'mahle'

mit anderer Vokalisation);

talam

c. tal 'Stirn', s. 84. Der Unterschied im Timbre zwischen den Fllen unter 1) und den Fllen unter 2) wird darauf beruhen, da in den Fllen der letzten

'Erde',

taul

Anm.

Keihe ein Svarabhakti vokal


ersten Reihe.

frher eingetreten ist

als

in

den Fllen

der

und 2b) chronolo<^isch zwei verschiedene oder nur eine Gruppe bilden, ist unsicher. Der Hinblick auf die brigen idg. Sprachen fhrt zu keinem klaren Ergebnis; nach Magabe des Indischen wre die Stellung vor w zu 2 b), nach dem Slavischen
die Flle

Ob

unter 2a)

aber zu 2 a) zu rechnen.

31.
on,
lit.

1) Idg.
asl.
e^,

(lat.

en, in,

gr.

a,

vor Vok. av,

germ. un,
a,

in,

vor Vok.
idg.

m,
(lat.

alb. e,

arm. an, Auslaut -n, skr.


gr.

vor Vok. an)

und

m
sind

em, im,

a,
e,

vor Vok.

af.i,

germ.
-n,

um, om,
skr. a,

lit.

im,

asl. e,

vor Vok. im,

alb.

arm. am, Auslaut

vor Vok. am)

in keiner idg.

Sprache erhalten,

auer

im armenischen Auslaut (im Slavischen mssen sie jedoch, wie das audouin de Courtenay'sche Gesetz beweist, bis in ziemvielleicht
lich

spte Zeit

bestanden haben,

vgl.

KZ XXXVIII

384).

Im

Keltischen sind n und

vor Verschlulauten

und im absoluten

Auslaut zu
'ungewi',

em brit. und gall. an, am geworden: a) ir. in -derb in-gnth 'ungewhnlich' c. corn. br. an- 'un-' (c. anir.en,
:

newr
q-rod
S-sub
e-g'el,

'feige'

dewr

'tapfer' u.

s.

w.)

lat.

in-

gr.

d- got. un-

(asl.

ne-jpfSy

'Pelikan,

Nimmersatt',

mit verdeutlichendem ne-

'nicht',
e-saia,

mit q fr q durch ein Anlautsgesetz; alb. 'nchtern, ohne gegessen zu haben' sii 'Frhstck';'stultus',
:

calabr., zu g'eb 'Speise')

arm. an-

skr. a-;

auch
c.

ir.

imb

'um'

Ambi-trebius pagus ahd. umbi 'um' skr. abhi 'gegen'; ir. Prverb ind- c. an-rheg 'Geschenk', en'sehr wei' wyn (mit Umlaut; aus dem Brit. entlehnt ir. an- in nir. an-bhog 'sehr weich', 358; vgl. nir. annlann, ir. enbruthe 70) acorn. enchinethel gl. gigas mbr. enquelezr 'Riese' nbr. ancorn. br.

am

'um'

gall.

kelc'her, ankeler

'feu follet'
:

gall.
'bis

Ande-combogius
zu'
skr.

MN
:

(vgl.
ist

Uercombogius MN)
im
Ir.

got.

und
gl.

adhi 'ber' (indair. mir.

mit in-, ennir.

'in'

vermischt worden);

bind

'melo-

canora (Rc. VII 238) vgl. skr. bhanddna- 'jauchzend', hhndistha- 'am lautesten jauchzend, gellend,
disch'
abr.

binn

bann

am

besten preisend'

(mit anderer Vokalisation);


:

ir.

cimb

'Tribut',

cimbid 'Gefangener'

gall.-lat.

cambire

'wechseln,

tauschen'

46
(woraus nbr.

Idg. n, m.

[ 31, 1.

kemma

^echanger,
1.

troquer');

ir.

imb
:

^Butter',

Gen.

imbe nir. im acorn. amen-en emen -in (mit Umlaut) br. amann, aman-enn (c. ymen-yn steht fr *emen-i/n) dazu mit anderer Vokalisation lat. ungu ^salbe', unguen *Fett, Salbe' ahd. ancho 'Butter' pr. anctan 'Butter' arm. aucanem 'salbe' skr. anagmi 'salbe', b) Da en, em aus n, m vor a und o nicht mit idg. in, im (S. 41), sondern mit idg. en, em (S. 37) gleiches Schicksal
haben, scheint aus den folgenden Gleichungen hervorzugehen:
ir.

61 Schlu; mir. grend 'Bart' nir. greann 'fr, down, beard, hair' nsch. greann 'a bristling of mit hair' c. grn 'Augenlid' br. grann 'Braue, Augenhaare' einem c?-Suffix zu an. gron 'Schnurrbart' mnd. gran ae. granu (mit idg. on)\ mir. benn, bend 'Gipfel' c. bn mbr. ban- vielGegen leicht zu mnd. pint 'penis' (Johannson KZ XXXVI 347).
tenge mc. tafawt
u.
s.

w. 'Zunge',

diese Auffassung spricht

ir.

in-gnth,

das

aber

auf

einer leicht

verstndlichen Verallgemeinerung

der unter anderen Bedingungen


c)

entstandenen

Form

der negativen Vorsilbe beruhen kann,

Vor

einem

oder

k hat das Irische


:ir.

nach

94

ein

e,

das

auf en
:

zurckgehen kann

e-toich c. annheb-yg 'unwahrscheinlich' c. anghywir; ir. gr. a-TOTCog 'wunderlich'; ir. e-coir 'ungerecht' cet '100' nir. cead c. cant corn. cans br. kant lat. centum gr. h--^A,aT6v got. hund lit. slmtas asl. sto (KZ XXXVIII 386 ff.) skr. sat-m; ir. det 'Zahn' nir. dead c. dant, Plur. dannedd lat. dens. Gen. dentis got. tunus arm. corn. dans br. dant i^odnt-mn) und mit anderer Vokalisation gr. oovg^ Gen. atamn oovTog lit. dantis skr. dant-; ir. ec 'Tot', Gen. eca nir. eag
: :

mc.

angheu
'Leiche'

nc.

j^F/tfg

angeu corn. ancow br. ankou *7Ttk'u- zu gr. lat. nex 'gewaltsamer Tod', nequlia 'detrimenta'
:

aw. nasu- 'Leiche'


'zehn'
lit.

skr.

nasjati
:

'kommt um',
lat.

d)
gr.

ir.

deich ngot.
ir.

deg corn. dek br. dek desimt asl. desefl alb. jetd
c.

decem

Ivm
ddsa;

taihun

arm. tasn

skr.

ni n-

'neun'

42;

vgl.

in der Flexionslehre die

Akkusative der konso-

nantischen Stmme.

Vor Vokalen, Spiranten und m sind die silbischen Nasale im Ir. wie im Brit. zu an, am geworden: a) ir. ainin nsowohl 'Name' ac. anu, Plur. enuein mc. nc. enw corn. hanow br. hano asl. im(i cech. jmeno (aus *mm- > imm- > im- mit derselben Vertretung wie vor Vokal) alb. tosk. dmdr geg. emen (pr. emmens, Akk. emnen wohl aus einer hnlichen Grundform; arm. anun und gr. ovof^a aus '^onom-; lat. nmen skr. nma). b) ir.
2)
:

31,

2.

32, 1|

Idg. n, m, ,

47

am-iress ^Unglaube', s. 53; ir. amulach, amulchach 'bartir. ulcha 'Bart', ul-fota 'langbrtig' (Ulaid 'die Ulsterleute' los'
:

gall.

Tri-ulatti YN)
S. 46).
:

gr. ^crliyyec; 'gekruseltes

Haar'

nkr.

pulaka-s
nsch.

'das

Struben der Hrchen


c) ns,

greann
zogener
ferner

am Krper' (zur Bedeutung vgl. ms mu nach 94 ir. es ergeben ir.


:

essi

Plur. 'Zgel'

gr T^vla 'Zgel*

skr.

nasjn
189;

Strick'

(Stokes

mit urkeltischem
c.

IF XII Schwund
br.

durch die Nase geSaussure iMSL VII 88);


'ein

eines k
:

vor

'Schritt'

cam

corn.
c.

cam

kmm
:

zu

dem s ir. ceimm ir. cingim S. 37; ir.


:

llam br. lamm zu ir. lingim, s. Verbalverz.; vgl. die Behandlung des auslautenden -ns ir. Akk. Plur. cona 'Hunde' gr. xvvag. d) c. llanw 'Flut' 43; nir. banbh 'Ferkel'

leimm

'Sprung'

c.

banw
:

'Schwein'

acorn.

baneu

gl.

sus

br.

bano
s.

'Sau mit Ferw., vgl.


'frh',
ist);

keln'

urspr. 'weibliches Tier', zu

ir.

ben

'Frau' u.

unten

(oder mit der

Grundbedeutung

'Ferkel' zu arm.

kanu-x

amis
vgl.

kanxoc 'mese delle nuove


ir.

biade', dessen -an-

mehrdeutig

gainedar, do-moiniur im Verbalverz.


ir.

(o

aus a nach 252).


'weiblich'
c.

e)

(ben 'Frau')
'weiblich'

Gen. Plur. ban


corn.

nir.

benyw

(mit Umlaut)

boineann benen 'Frau'

(mit Umlaut,

boineann; ncorn. bauen ist wohl wie pagar S. 40 zu beurteilen) (br. e-ben 'die andere', eig. 'ihre Frau' d. h. 'ihre Genossin'; Fem. zu e-gile 'sein Genosse' d. h. 'der andere'; mit idg.
ir.

-en-)

gr.

ava, yvvr/ (ahd.

quena
samail
nir.

pr.
ir.

genno
c.
:

asl.

zena

arm. kin
c.

skr. ga7ii- 'Frau',

gn
s.

'Gtterweib');
w.;
ir.

an-eola 'unwissend'
lat.

an-

eirif 'unzhhg'

u.

'Bild'

hafal 'hnhch' corn.


similis 'hnhch'
(

haval

br.

hailval und (mit Umlaut) hevel


ir.

gr. jwa 'zugleich';

cuma
ds.

cum ha 'Kummer'
'deuil,

252) ncorn.
:

cavow
gr.

mbr. caffou
'ermde'

nbr.

karv kaon

enterrement'

'pflege').

in

skr. samjati 'mht sich' (neben gr. xo,fw inse 'schwierig' neben anse ds. zu asse 'leicht' steht Wb. meist nur nach is 'ist', in diesem Fall aber mit vollkommener
A,d(.iv)

Ir.

Regelmigkeit;

beruht vielleicht auf altem Sandhi:


-i

n-

statt

n6).

nach dem auslautenden

der Verbalform (Thurneysen, ZfcPh. 1

Die idg. langen silbischen Laute.

32.
arm.
a,

1) Idg.

(lat.

gr. ,
gr.,

iq,

germ., Ht.
^
lit.

d,

sl. sl.

a,

alb.

o,
e,

skr. a)

und

idg.

(lat.,

germ.

uo,

a,

alb.

arm. u, skr. a) sind im Keltischen,

von

der Stellung im Auslaut


ir.

abgesehen, zusammengefallen und erscheinen als


brit.

j
c.

gall. ,

alt-

(etwa

vom

5.

Jahrb. n. Chr. an) als

woraus

aw, in nicht-

48
letzter Silbe o,
e,

Idg. ,
aconi.
br.

[32,1.2

und abr. o, mcorn. und mbr., nbr. (corn. eu geschrieben), ncorn. e, Vannes ^ ir. brthir 'Bruder' c. brawd, Plur. brodyr aconi. broder mconi. broder, bruder ncorn. bredar br. breur, Plur. breudeur V. brer, Plur. breder gall. ratronos lat. frter 'Bruder' gr.
eu, ue,
u, o,
:

MN

q)QaTWQ 'Mitglied einer (fQOTQ^ got. brar 'Bruder' lit. broterelis asl. brat(r) arm. eibajr skr. bhrcd; ir. dam 'Gefolge,
(pQaT7]Q,

Schar'
gl.

nir.

dmh

'a tribe,

a family, kindred, relationship' ac.


'Schwiegersohn',
Plur.

dauu
(zur

cliens

mc. nc. daw,

dawf

dofion

Bedeutungsentwickelung 'Verwandtschaft, Verwandter'


sohn'
s.

>

'Schwieger-

Schrader,

'Schwiegersohn'

IF XVII 19) nbr. V. deaf


c.

acorn.
gr.

dof
gall.

gl.

gener

mbr. deuff
'Volk';
ir.

rj/nog,

dor. /xog

fith 'Dichter'
sager'
:

gwawd

'Loblied'

ovccTeig

Plur.

'WahrGesang'
ir.

lat.

utes 'Weissager, Seher'


got.
c.

ae.
(skr.

w{) 'Stimme,
bees'

an. |)r 'Poesie'

wd-s 'wtend'

api-vatati 'versteht');
(:

mthir

'Mutter'

wild bees') ac.


tera, amita'

modrydaf 'stock of modreped gl. materterae


motrep
o

abr.

'matertera'

bydaf 'nest of acorn. modereb 'matermbr. mozrep nbr. raoereb


t

(die

Entwickelung
ae.

>

wurde durch die Vokahsation des

ver-

hindert) gall. Dat. Plur.


dor. fxccTTjQ
asl.

MavQso
ahd.

'Matribus'

lat.

mdor
alb.

muoter

'Mutter'

lit.

mter mote

gr.

fj.7]TiiQj

'Ehefrau'
skr.

mati 'Mutter'
'gebe'

motro 'Schwester'
ir.

arm. majr 'Mutter'

mt 'Mutter' mtrk 'Gromutter';

dn 'Begabung'

(w-Stamm),
gr.

dnigim
'gebe',

c.

dawn
lit.

'Gabe'

lat.

dnum
dam

'Gabe'

ldifii

dwQov 'Gabe'
ir.

dumi
c.

'gebe' asl.

'Abgabe' arm. tur


gall.

'Gabe';

gnth

'bekannt'

gnawd
:

'Gewohnheit'
'bekannt'

Epoyvwzog

so-gnatus

MN

"pferdekundig"

lat.

ntus

gr.

di-auc gl. segnem mc. diawg 'trge' acorn. dioc eig. 'un-schnell', gl. piger mcorn. mar thyec 'so sluggish' br. diek s-s. wy,ug 'schnell' skr. vgl. lat. cior 'schneller' gr. 2) aw wird im Nc. in unbetonter Silbe zu o (diog 'trge'), Es scheint sicher zu sein, bleibt also nur in einsilbigen Wrtern. da aw auch im Corn. und Br. einst vorhanden gewesen ist; es kann aber nur sehr kurze Zeit bestanden haben und mu (durch Lautgesetze oder Ausgleichungen) sehr frh und grndlich beseitigt
skr. gnfd-s; ac.
:

worden

sein.

Reste des
gl.

aw wren:
campana

acorn.

maur

gl.

magnus, aber

daneben clochmuer

'groe Glocke', vgl. mcorn.

mur

'gro' (die brigen Flle eines au im acorn. Vokabular sind wohl cymrisch, s. S. 17); abr. laur gl. solum ir. lr 'Flur, Boden' c. llawr acorn. lor mcorn. leur, luer, 1er mbr. nbr. leur ae. flr
: :

32,24.
'Hausflur'
eines
u);
-f

83]

Idg. a,

49
(mit

arm. Irik 'side-pavement,


vgl.
lat.

footway'

rglm.
'die
s.

Schwund
Stunde
35; br.

abr

annaor
s.

gl.

quandoquidem,
abr.

eig.

(Artikel

hra,

127);

lau

gl.

armum,
vgl.

penaoz
lit

'wie',

aoz
c.

'forme, fagon, disposition, proparation, canal ou


rivi^re'

de ruisseau, de

(zum Fehlen des n'Natur' br.

162)

ir.

gns
(zu
ir.

'Gewohnheit'

giiaws,

naws
:

neuz 'Aussehen'

gnth, s. S.48; entlehnt ir. nos 'Sitte' S. 23); br. laosk 'schlaff, laosker, leuskel 'loslassen' entlehnt aus lat. laxus (das also gehabt hat); br. a-raok 'vorwrts, vorne, frher' *prk-, gewhnc. rhag 'vor' corn. rag br. rak. lich in der Proklise verkrzt Dagegen ist kaouz 'Kse' bei Troude ein aus dem Wtb. des Gregoire de Rostrenen stammendes cymrisches Wort. ber , vor w im Brit. s. 37, 2 und 42, S. 62. 3) ist im Ir. nach einem 7n gerundet worden in m(3r, mr 'gro' c. mawr acorn. maur (s. oben) br. meur gall. lantuein mit dem Suffix -ro- gebildeter Positiv zur Wurzel marus *m(l- oder *m- im Komparativ ir. ma osk. mais got. mais 'mehr',
:

MN

vgl. (mit idg. e)

ahd.

mri

'berhmt'

asl.

Vladi-mer
ir.

MN,

mit idg.

gi\ tyxeol-f^wQog 'mit Speeren kmpfend';


c.

moin

'Sumpf, Moor',

mawn

'Torf'
vgl.

suffixal,

ae.

einem Labial

in

mnre 'flieen, sich ausbreiten' (n ist wohl m-r ahd. muo-r 'Sumpf'). Vielleicht auch vor air. obar, uabar 'bermut' c. ofer 'eitel' (oferlat.

awl 'empty
'superstition')

praise',
br.

ofer-draul
(Ernault,

'useless expenditure',

ofer-goel
^(got) fade;
:

euver
V.

Glossaire

S. 225)
'biet'

paresseux,

negligent'

voer

'fade',

foueric

got.
nir.

abrs

'stark, heftig'

(mit

c. of n corn. ovn br. Ex-obnus, Ex-omnus MN 'furchtlos' (mit air. obar verwandt?). Auf Entlehnung beruht dagegen in ir. ns 'Sitte', s. oben; ir. rn 'Pferdehaar', ruainne 'einzelnes Haar' (zum Suffix -ne vgl. 399) aus c. rhawn 'Pferdehaar' vgl. br. renn 'Schweins-

han,
gall.

brit.

und

gall.

anderem Vokal); air. mit kurzem Vokal

homon

'Furcht'

uamaoun

borste'.

4) Ein auslautendes
gefallen,

idg. -

ist

nicht

mit idg. - zusammen:

sondern urkeltisch zu
Lat.);
ir.

geworden
c.

gall.
s.

Fron tu

MN
i,

(Lehnwort aus dem


s.

c 'Hund'
gr.
r,

ci u.

w. aus *k'w,

155, 157.

33.
arm. u,
ist

Idg.

(lat.

germ.,

lit.

asl.

//^

alb.

skr. )

erscheint im Altkeltischen
^

und im Irischen

als ,

aber im Britannischen zu

geworden (und dieser Wandel war


:

schon vor

dem

Abfall des Auslautes vollzogen


Gramm.

auslautendes - aus
4

Pedersen: Vgl.

kelt.

:;

50

Idg. ,

e.

[ 33.

34

idg. - oder - bewirkt denselben

Umlaut wie
,
ist

ein idg.

-l,

s.

255

der bergang, wenigstens bis zur Stufe

lter als die lateinic.

schen Lehnwrter,

s.

128)
c.

ir.

rn 'Geheimnis'
abrit.

rhin
an.
ir.

ae.

rn;

ir.

dun

'Festung'

din
gall.

'Piyoovvov

(Ptolemus),
:

Branodunum
'eingehegter

(Not. Dign.)
ae.

Platz'

Lug(u)dnum tun 'Ortschaft' ahd. zun


c.
:

'Lyon'

'Zaun';

tun cl

'Rcken'
gl.

nir.

cl 'Rcken, Nacken'
kil 'Rckseite'
lat.

eil 'the back'

acorn. chil
asl.

ceruix

br.

clus

'der Hintere'

kyla

'hernia'
ist

(Rozwadowski,
Idg. e
e^

Quaest.

gr.

et etym.

I 32;

die Krankheit

nach ihrem Sitz benannt).

34.
ee,
lit.

(lat.

e,

gr.
i,

t],

got. e,

ahd.,

an. ,

ae. re,

ne.

e,

asl.

alb. O;

arm.

skr. ) ist
^

im Keltischen sehr frh


lit. t

zu

geworden und so mit


y geschrieben],
'wahr'
c.

idg.
i,

(lat, gr., germ.,

[im Got. ei,


:

im
ir.

Lit.

asl.

alb.,

arm.
gall.

i,

skr.

t)

zusammengefallen

fir

gwir
an.

br.

gwir

Co-uirus
asl.

MN

lat.

uerus
veriti

ahd.
einer

war

'wahr'
got.
ir.

ur 'Versprechen der
'zweifeln'
ir.

Treue',

Ur Name

Gttin

tuzwerjan

vera

'Glaube',

'glauben';
gebildet)
vgl. russ.
c.

is 'unter'

eis,

isel 'niedrig' (nach uass-al 'hoch'


:

isel corn. yssel br. izel


asl.

idg. "^ped-su 'zu

den Fen',
russ. o-pesiti

pecho-ta 'Fuvolk'
verlieren'

pesl 'zu

Fu gehend'

'den

Mut

alb. pos-td 'unten',

pdr-pos 'von unten, herab'

pes 'Fu' lit. kc-pedes 'Katzenklee' pescias 'zu Fu' skr. pd 'Fu' und mit anderem Vokal gr. rtovg got. ftus arm. otn 'Fu', asl. pod 'unter' (ir. is hat mit lat. imus 'der unterste' osk. imaden 'ab imo', das kein s verloren hat, nichts zu tun; noch
(zu lat.

weniger
vielleicht

ist

es mit lat.
asl.

zu

i-z
ir.

gehandelt
ovvov O'N

ist);

infr 'unterhalb' vereinbar; Imus gehrt 'aus', ber dessen Suffix KZ XXXVIII 421
Gen. rig
c.

ri 'Knig',

rhi 'Frst' shr/Piy-

gall.

Rigo-magus ON, Ca tu -rix


got.
:

"Kampfesfrst", Bei-

Lehnwort reiJci 'Reich' (ei als l zu sprechen) an. rik-r 'mchtig' lat. rex 'Knig' skr. rgan-; ir. linaim 'ich nir. lion 'a flle', lin 'Zahl, Teil', a lin lathe 'die Tagezahl' number, a part; the fll number, all', lion tighe 'a household, a
family living in one house'
ir.
:

name des Mars,

lat.

plenus

'voll'

(neutr.

plenum
br.

lin);

ir.
:

sil
lit.

'Same'

c.

hil, sil

'Nachkommenschaft'

dis-hil'a

pa-selys 'Aussaat' (lat. ?e-ui 'sete' ahd. sen Ht ("Tier 'sen'); ir. mil 'Tier', mll etaig 'Laus' seti asl. der Kleidung"), mil maige 'Hase' ("Tier des Feldes"), mil mora 'Walfisch' ("Tier des Meeres'') nir. miol crionna 'Motte' c. mil 'Tier' acorn. mil br. mil gr. (.u^lov 'Kleinvieh' (mit anderem Vokal
's'egrener'
sejati
:

34. 35, 1]
an.

Idg.

l,

f;

/.

51
lat.

molr
Anm.

asl.

moU

'Motte');

ir.

sir 'lang'

c.

corn. br. hir

se-

ru-s

'spt'

skr. s-jd-m 'Abend' Im Gallischen erscheint


c

(got. seipus 'spt').


in

gewissen Fllen

oder

ei,

das

man

Uisu-rix, aber Bcllo-uesus MN Diibno-reix, Dubno-rcx MN. Daraus zu folgern, da der Wandel noch nicht seine letzte Stufe erreicht htte, ist bedenklich. Man scheint also mit der Mglichkeit rechnen zu mssen, da der bergang e N ^ in gewissen schwach betonten nicht -ersten Silben berhaupt nicht eingetreten ist. Damit
als ein geschlossenes
(vgl.

deuten

kann:

48, 3

jedoch

48, 4);

D umno-couoros MN;

knnton

gewisse

Erscheinungen

des

Inselkeltischen
vgl. 155),

stimmen:
aus
*-thes;
-e-

ir.

-the,
tyf-

Endung der 2. Sing. Ipv. Med. wy-s 3. Sing, 'wuchs' u. s. w.


e-re 'geschwollen
lat.

( 628,
(

rac.

617) knnte den Vokal


c.

des

lat.

tum-

sein'

enthalten;

1.

Sing. Konj.

car-wy-f knnte mit

am-e-m

(aus -c-m) zu vergleichen sein.

In der ersten Silbe wird ohne

Kcksicht auf den Akzent e immer zu i geworden sein; sonst wre die vollkommene bereinstimmung der zahlreichen Belege nicht zu verstehen.

Wohl aber knnte


legentlich die

bei

Wrtern,

die

hufig in Komposition vorkamen,

ge-

im Kompositum lautgesetzliche Form auch ins Simplex geacorn. ruy gl. rex mbr. roe nbr. roue 'Knig' (daneben acorn. gurhemin ruif gl. edictum 'kniglicher Befehl' c. rhwyf 'ruler', die von acorn. ruif gl, remus c. rhwyf 'Kuder' volksetymologisch beeinflut sind); ir. cele 'Genosse' neben c. cilydd 'Genosse' br. e-gile 'sein
drungen sein:
Genosse,
'hob'

der
gr.

andere'
xelf.vfhog

qelijo-s,

zu

'Weg',

mit der Vokalstufe des lit. keliau dxoXov&og 'Genosse' lit. keliauju 'reise',
ist kelt.

kelias 'Weg'

(zu diesem

Wort
t:
ir.

*qeli/os eine
c.

Vrddhi-Form).
:

Beispiele fr idg.
ds.;
ir.

rim
br.

'Zahl'

rhif

ae.

rim ahd. rim


:

min
'fein'

'fein'

zu

lat.

mi-ti-s 'mild' (mit idg. Alternation

c.

mwyn
c.

acorn.

muin

cig 'Fleisch'
c.

acorn.

'Farbe'

lliw acorn.

moan); ir. eich 'weibliche Brust' gr. yuyivg 'Kraft'; ir. 11 chic br. kik ds. gall. liou Liuo, Lluius lat. liu br.
:

MN

lluor 'bleifarbiger Flecken'

russ. ot-liv 'das Schillern'.


gr.

g 35.
arm. ar, skr.
ol,
lit.

Idg. f

(lat.

ar, r?,
sl.

qw, oq,

germ. ur,
ho, ol,

or,

lit.

ir

mit gestoener Intonation,


Ir,

r mit gestoener Intonation,


gr.

alb. ar,

r)

und
Ir,

idg. l (lat. al, l?,


sl.

germ.

td,

il

mit gestoener Intonation,


arm.
al,

mit gestoener Intonation,


ar, al,

alb. al,

skr.

r)

erscheinen im Keltischen als

woneben man gewhnlich auch die Vertretung 1) ir. ard 'hoch, gro' gall. Arduenna Berg-N.
'hoch'
gr.

urkelt. r, l ansetzt.
:

lat.

arduus
rdhvn-s
u.
s.

oqS-og

'aufrecht'

(an.

c^r|)ugr

'aufrecht')
.

skr.

'hoch' (^dig.'^fdhwoir.

und

"^wrdhivo-, vgl. ?a:gi\

Boqd^ayoQag
'Urteil'

w.);

barn
:

.i.

rechtaire

'Richter'

(Corm.)

c.

barn

br.

'Urteil'

vgl.

mit anderer Vokalstufe

got.

harn 'Kind'
4*

lit.

Mnghng' (Formen mit i von derselben Wurzel

S. 42);

barn bernas c. carw

52
corn.

Idg. f
br.

[ 35, 1.

ceruus 'Hirsch' ht. krve 'Kuh' russ. korva serb. krva cech. krva ds.; c. corn. br. darn gr. 'Stck, Teil' skr. dlrn-s 'gespalten' (ae. teran 'zerreien' tQO) 'schinde' asl. dlrati 'zerreien'); c. sarn 'causeway, paving', ystarn 'Packsattel' (mit idg. er br. stern 'Rahmen') skr. stlrn-s

carow

karo

'Hirsch'

lat.

'gestreut' lat.

strtus 'ausgebreitet'

gr.

orgmiog

ds. (asl. pro-streti


ir.

'ausbreiten' alb. strin 'breite aus' got. straujan 'streuen');

mairir.

nim

'betrge',

Konjunktivstamm mera-,

s.

Verbalverzeichnis;
:

cairem 'Schuhmacher' 57; vor nn erscheint ra ir. rann 'Teil' c. rhn mcorn. ran ncorn. radn abr. rannou Plur. gl. partimonia "^pfsn zu lat. pars 'Teil' gr. TiejtQOJTai 'ist verliehen', Aor.
:

1.

Sing.

87toQov
:

skr.

prtd-m 'Lohn';

mir. caill

'Wald'

c.

celli

acorn. kelli

lat.

callis 'Bergpfad, Grebirgstrift', vgl. an. holt 'beahd. holz 'Wald, Holz';
c.
s.

waldeter Hgel'

dal

'halten' 61;
ir.

ir.

at-baill

'stirbt',

Konj.-Stamm at-bela-,
s.

Verbalverz.;

t-alla

neben t-ella 'nimmt',

Verbalverz. eil-.
kelt. r, l als

2) Die Belege fr

Vertreter des idg.

f,

I sind

smthch nicht zwingend,


alternierendes r, l

da es sich berall um ein idg. mit f, l handeln kann: ir. grn 'Krnchen' c. Plur.
:

grawn. Sing, gronyn acorn. gronen br. greun. Sing, greunenn lat. grn um ahd. krn 'Korn' lit. zirnis 'Erbse' asl. zrno serb. zrno 'Korn' skr. glrnd-s 'mrbe', vgl. aber die Vollstufen re und
r in
'alt

asl. zreti 'reifen'

gr.

ygavg,

Plur. ygasg 'alte Frau', yr^goai

werden';
:

ir.

trth neutr.

'Zeit,

Stunde'

c.

trawd

'course, jour-

ney'

skr. trtd-,

Partizipium von tarati


lat.

'setzt ber',
'jenseits';

vgl.

aber skr.
ir.

brth 'Gericht', Gen. bratho c. brawd 'Urteil' corn. bres ds. br. breut 'plaidoyer', Plur. breujou 'les assises de la justice' gall. Bratuspantium ON, gaTove 'ex iudicio' ir. barn s. oben, vgl. aber die Vollstufe in sisl.bmiti 'nehmen'; ir. lan 'voll' c. llawn corn. luen, leun, len br. leun got. fidls lit. pilnas asl. pln serb. pn skr. prnd-s, vgl. aber die Vollstufen in lat. plenus 'voll' ir. lin S. 50, planus 'flach, eben' (eig. "voll'" d. h. 'ohne Vertiefungen oder Lcher') lit. pldnas 'dnn' (aus "flach"); c. blawd 'Mehl' acorn. blot ds. abr. un-blot gl. similago nbr. bloud 'Mehl', ir. mlith 'glatt, sanft, weich' neben oii mlith gl. attritione, mit idg. /; s. Verbalverz. melim (mbr. blot nbr. bld 'mou, biet' mit aufflligem, an pok S. 24 orinnerndem o) skr. mrnd-s 'zermalmt',
tr'ti 'schtzt'
'dsl.trajati 'dauern'

trans

vgl.

aber

die

Vollstufc
'schlaff'

in

skr.

ml-ti

'wird

weich'

gr.

{ihQog
56)
russ.

'schwach', Xa^

asl.

mlaxav 'schwach'

(IF

36. 37,

1]

Idg.

V',

'

J^ie M;-Diphthorige.

53
587 fF.);

mlf'fi -ohniTiiiclitig

werden' (8olmseri,
:

KZ XXX VJI
:

ir

slii
ds.
gr.

'lieil,

gesund, ganz'

lat.

saluus

(urspr. dreisilbig; osk.


lat.

aakag)
aus
ln\

alb.

(/ah 'lebendig'
arm. oi-g

(mit idg. ol
'heil'

soUus

'totus'

[//

olog 'ganz'

skr. srva-s

'unversehrt,

ganz';
sind,

da

so

wie so verschiedene
fr
ir.

Alternationsstufen

anzusetzen
c.

man

slan

idg. l ansetzen);
gl.

kann

ir.

lm 'Hand'
'flache
vgl.
as.

llaw acorn.
lat.

lof ds.

abr.

lau
ds.

armuin

ae.

gr. jcalaf^iiq

nkr.

pni-s ^H'dnd,

folm Huf,

Hand'

palma
'fhlen'.
:

gi-folian

ber
vgl.

die in diesen Fllen fters

begegnende Alternation

idg. e

a,

112.

Anm.
r, l
t^

Durch

die hier geltend

gemachten Erwgungen wird auch


v?,
skr. )

lat.

idg. f, J zweifelhaft.

36.

Idg.

(lat.

an,

n?,

gr. av,

germ. un,

lit.

In,

sl.

mit gestoener Intonation, arm. an,

und

idg.

m
ir.

(lat,

gr.

am, m?,
'ich leide'

germ. um,

lit.

Im,

sl.

mit gestoener Intonation,

skr. )

haben im Keltischen vermutlich an,


:

am

ergeben:

cesskr.
:

sim

zu

gr.

Adjuvw
(vgl.

'ermde',
ir.

/,aiLiazo^

'Ermdung*
'Butterfa'

samnlte

*mht

sich'

108);

maistre

aus

*7nnqsfrij zu gr. f^ia/.TQ 'Backtrog'


m,(ika
(die

^MehV und

'Pein' serb.

minkau 'knete', vgl. asl. mka 'Pein' nhd. mengen 'mischen'


lit.

Ersatzdehnung vor dem schwindenden n unterblieben). Man setzt daneben urkelt. n,

ist

im Ir. nach 94, 3 m an gall. Cintu:

gnatus
Abkunft'

MN

'der erstgeborene'

lat.

ntus
lit.

'geboren' gr. avTOKaoi-

yviizog 'Bruder', yvrjoLog 'ehelich erzeugt' got.


skr. ^td-s

goda-kunds 'von guter


'suge';
vgl.

'geboren',

vgl.

zindau

aber

zum
lett.

keltisch-italisch-griechischen

got.

knops 'Geschlecht, Stamm'


c.

snohts

(znuots) 'Schwiegersohn' (zur Bed. vgl.

daw

S. 48),
:

die

auf ein idg. n weisen;

auch bei

ir.

cnim 'Knochen'
ndd.

gr.

Avrifxiq

'Unterschenkel', Kvrniwg dor.

ytvf.i6g
'

'Bergwald' (mit anderer

Vokalstufe ahd.
ist idg.

hamma

'Hinterschenkel

hamm

'ergwald')

-n- anzusetzen.

Die idg.

iv-

und ^-Diphthonge.

37. nur asl. u


iu, lat.

1) Idg. au (in den brigen Sprachen meist erhalten;


alb.
lit.

skr. ),

ou und eu

(gr.

ov und

eVj

got.
:

au und

au [und 'au\, asl. u und ju, alb. a, arm. oj u, skr. ) werden im Gall. noch auseinander gehalten, jedoch so, da der Zusammenfall von eu und ou in ou y schon zu belegen ist; im Ir. sind alle drei Diphthonge zu geworden, woraus etwa vom
,

Ende

des

7.

Jahrhunderts an, zunchst vor Dentalen, spter auch

54

Die M;-Diphthonge.

[ 37, 1.

vor anderen Konsonanten

ua entstand
der lat.

( 219);

im

Brit. sind die

Diphthonge (mit dem (urspr. high mixed round;


drei

Lehnwrter) zu geworden
die

hat im Nc.

Rundung aufgegeben

und

ist

in der
d.

round

Aussprache mit y zusammengefallen; nbr. high front Vgl. Foy, ; man schreibt im C, Corn., Br. u).
ff.

ZfcPh. in264ff., Zupitza, ZfcPh. III 275 ff., 591


log, luach 'Lohn'
c.

Beispiele:

ir.

go-lud 'Reichtum' gall. Ue-llauno-dunum (mit analogischer Umgestaltung abr. ON, Cassi-ue-llaunus gr. Cat-uuallon, Hael-uuallon u. s. w.), Cata-launi VN auo'kavw 'geniee' an. laun 'Lohn' arm. law 'besser' gr. Xwtwv;

MN

ir.

uagim

'nhe' nir.

fuaghaim
av^o)
ds.

'I

sew, stitch, bind together'

lat.

auka (auka saman 'zusammenfgen') lit. ugu 'wachse'; ir. ruad 'rot' c. rhudd acorn. rud mcorn. ruth br. ruz gall. Ande-roudus
auge
'vermehre'
gr.

got.

aukan 'mehren'

an.

MN
ber

lat.

rfus (wegen des f aus einem anderen


lit.

italischen Dialekt
(lat.

entlehnt) an. rau{)-r


'rot'

raudnas
corn.

'rot'

asl.

rus 'blond'
u);
:

ru-

gr.

egvd-Qog
c.

skr.

rudhird-s

mit idg.
br.

ir.

buachaill
ovyioXog
ir.

'Hirt,

Knabe'
c.

bugail

bugel

bugel

gr.

'Rinderhirt', BovkIiuv

MN

arm. kojs 'kleines Mdchen';


gall.
:

tuath
touto,

'Volk'

tud 'Land'

tus,

Toutomatus,
'populus' got
lett.

tud ds. TevTa^og, Totatigenus


corn. tus 'Leute' br.
lit.

Teutomaosk.

MN

Tuto
land'

piuda 'Volk'

Tauta

'das Oberland, Deutsch-

tauta 'fremdes Volk' asl. stuzdi 'fremd' r. cuzoj poln. cudzy (*teudjo- mit d inr t wie in 3ls\. tvrd 'fest' Ut. tvirtas); ir. gr. Qev^a sruaim 'Strom' 50, 3; ir. loche 'Blitz' c. llug 'gleam; dawning', lluched-en 'Blitz' {x aus ks) acorn. luhet br. luc'hed-enn ds. gall. Leucetius, Loucetius Beiname des Mars got. liuhap 'Licht' an. lis 'Licht' lat. lce 'leuchte' gr. Xevyiog 'wei' Xevoow 'sehe' lit. lukiu 'warte' arm. lojs 'Licht' ski*. rcate 'leuchtet'. In c. oer acorn. oir ir. uar aus *ougro- (g 60) blieb im Brit. wegen der Vokalisierung des folgenden g. haben im Inselkeltischen den 2) Diphthonge vor leniertem
:
:

.s

diphthongischen Charakter
Silbe

aufgegeben

das

ist

zur folgenden

und hat mit dem intervokalischen w die Diese Sonderentmckclung gleichen Schicksale gehabt, vgl. 42. hat so frh angefangen, da ein langer Vokal als erstes Glied des ir. bronnaim Diphthonges nicht verkrzt worden ist 'schdige'
gezogen worden
:

(^hhrusnmi) Konj. ro-bria

(i

als

zu lesen; ^hhreust)

mc. bri-

waw

nc. bri

wo

'brechen, schdigen' (Strachan, Rc.

XXVIII
mcorn.

195 f.);

dazu gehrt noch

mc. breu

nc.

brau

'gebrechlich"

brew

37,

3. 4]

Die M;-Diphthonge.
aus
*hhrouso-

55

'g(3brncheir

mit verschiedener Entwickelung des


vgl. S.

vor

in

den beiden Sprachen,


ae.

62: zu

lat.

frustuni 'Brocken',
alb.

frstra 'vergebHch'

br^san

'zerbrechen'

bresar 'Hagel'

(eigentlicli*'Krnchcn'); mir. to

'still,

schweigend', Gen. Mask. tuse,


gl.
si-

Gen. Fem. tua Fiacc 20 (zweisilbig), air. Flur, in na tuai lentia Ml. 112 b 3 (ein s-Stamm: Nom. *tausos > *tawos

>

*tao

>
br.

t; ursprnglich ein

Substantiv)
c.

c.

taw

'Schweigen, schweigend'
abr.
gl.

tao 'Schweigen;
gl.

still!'

tawel

'schweigend',

taguelguicompescuit
pr. tussise tsnim 'still'

liat

silicernium

(miverstanden),
:

guo-teguis
cessare'

nbr. tevel 'schweigen'


'er

aschwed. thyst-er 'schweigend'


skr.

schweige'

asl.

po-tuxnqti 'quiescere,

(Liden

IP

XIX

3381);
mbr.
zur

air.

go, gu,
nbr.

go,

goa

'Lge',

Gen.

gue, Kompositum gu-forcell


c.

'falsches Zeugnis'
:

(s-Stamm, ^qousos)

gau
3)

corn.

gow
vgl.

XXXIX 383;
Im

gaou arm. koj, ku 'Mist' (KZ Bedeutung c. geu-dy 'privy house, jakes').
einsilbiger

gou

Wrter sind die tvDiphthonge zunchst erhalten geblieben; im Ir. tritt aber spter Monophthongierung ein ir. dau, d 'zwei' ac. dou mc. deu nc.
betonten

Auslaut

dau

corn.

dow

mbr.

dou

nbr.

daou

skr.

dvu;

ir.

au, 'Ohr',
:

aue, auch aide 'hre!') vgl. gall. Su-ausia FN gr. oig lat. auris got. aus lit. ausis asl. uxo alb. ves arm. unkn (aw. tisi 'Ohren' mit idg. u); ir. nau, n 'Schiff', Gen. noe gr. vavg skr. nu-s lat. nuis ds. an. naust 'Schuppen fr Schiffe'; ir. bou Gen. 'der Kuh' (Beda) skr. Gen. gs. 4) Der Diphthong bleibt im Ir. vor j zunchst erhalten; spter tritt Monophthongierung ein: air. aue> haue gl. nepos (aber ind iarm-ui gl. abnepotes) mir. a, a "^aujo- asl. uji 'Mutterbruder'
(analogisch Gen.
: : :

(zu

lat.

auus

'Grovater',

auunculus

'Mutterbruder'

got.

'Gromutter' ahd.

-heim 'Mutterbruder, Schwestersohn' lit nas 'Mutterbruder' arm. haw 'Grovater, Vorfahr'; ferner c. ewythr
eontr aus *ai^m^ro- oder *aiventro-); air. naue 'neu' Sg., noe, nue Sg., nuae Ml., nuie Wb. (^noujo-s) c. newydd abr. nouuid, neuued (in Ortsnamen), niguid gl. neophytum nbr. nevez (*nowijo-s) gall. Neuiodunum, Nouiodunum ON (eu > ou vermutlich als Diphthong zu lesen; dagegen hat das Britannische nur die Silbenteilung o-w > [durch Umlaut] ew) idg. *7ieujo-s, got. niujis lit. najas skr. nvja-s, vgl. lat. nouus gr. veog asl. novit arm. nor. Auch im Britannischen Hegt wohl in
br.
:

aw av^-

'Oheim' acorn. euitor

diesem Fall eine Sonderentwickelung vor:

c.

hwyad

'Ente'

acom.

htoetunoom. hos

br.

houad

*aujet-s, vgl. gr. aezog 'Adler' (zu

56
lat.

Idg.

ai.

38

auis 'Vogel' gr. oliovg arm. haw skr. ve-s, vi-s 'Vogel' lit. aviziai 'Libellen' ahd. wie 'Weihe'; zur keltischen Bedeutungsvgl.
lat.

entwickelung

auca

fr.

oie 'Gans');

c.

wyr

'Enkel'

br.

d-ouaren aus
-r

*oujo-,
ir.

umgebildet;

nach den Verwandtschaftsbezeichnungen auf Gerundiv bethi 'zu schlagen', srethi 'auszubithe, srithe)
abr. nit
c.

breiten' (neben Part,

cara-dwy
gl.

'liebenswrdig'
est
:

corn.

cara-dow
38.

ds.

inaatoe
gr.,

non ineundum
ai,
ie,

skr.

kar-tavja-s 'faciendus'.

Idg. ai

(lat.

ae,

germ.
als ai,

ai,
e,

lit.

asl.

e,

alb. e,

im Ir. als i, i (beide Schreibungen schon in Wb.), spter oe, ae (in Wb. nur im absoluten Anlaut); wurde frh monophthongiert (vgl. S. 8; im An. wird e geschrieben: Melpatrekr ir. Melpatric) und wird heute in
arm.
aj, skr. e)

erscheint

im Gall.

einigen Dialekten
15. Jahrh. schreibt

als

y,

in

anderen
oe

als

gesprochen;

seit

dem
Die
,

man
air.

diesen monophthongischen
ist
c.

Laut

ao.

britannische Vertretung
nbr. oa.

acorn. ui

mcorn. oy

ncorn.
c.

Beispiele:

is, aes,

is,

oes (Wb.)

'Alter'

oes
lat.

acorn.

huis mcorn. oys ncorn. z


c.

ds. gall.

Esus, Aesus N. eines


nbr.

Gottes,

oed

'Alter'

mbr. oet,

oat,

ouat
got

oad

zu

aeuum
air.

'Lebensdauer, Ewigkeit'
'einugig'
c.

gr. altov

aitvs skr. /ws 'Leben';

caech
gl.

coeg

'leer',
:

cuic

luscus uel

monophthalmus
(Ml.) 'Teig'

coeg-ddall 'einugig' acorn. lat. caecus 'bHnd' got. haihs

'einugig' skr. :e/cara-s 'schielend' (gr. xacz/ag 'Nordostwind');

air.

toaz asl. testo 'Teig' (Rozwadowski, Quaest. gr. et etym. I 34f.) ahd. theismo, deismo ae. J)8esma 'Sauerteig' (Li den, IP XIX 353; S7n wohl aus stm)
c.

tis-renn (Wb.), tis

toes

br.

gr.

OTalg

'AVeizenmehl mit Wasser

zum Teige

eingerhrt*.

Gen.

ozaiTOi; [stait- aus *taist- unter

dem

Einflu des nicht verwandten

OTtag 'Talg, Teig, Sauerteig', Gen. OTiavog);


dauer' mbr. hoazl nbr. hoal
gall.
:^

c.

hoedl. 'Lebens:

Deae Setloceniae
tl);

lat.

sae-

culum
nir.

'Menschenalter' {-kul(vgl.

<
:

<

air.

bigul (Wh.) 'Gefahr'


asl.

baoghal

372)

lit.

bi-me

'Furcht'

bojati

s^

'frchten' skr. bhimd-s 'furchtbar';


gl.

dazu wohl auch

air.

in na baise

33c 2 mir. baes 'Laune, Torheit' (ui*spr. etwa "fureur"), air. bith (Wb.), boith (Ml. 52) mir. baeth 'einfltig' gall. ])essu 'more feritatis' br. boaz 'Gewohnheit' (urspr. "die einer Person eigene Torheit", vgl. nir. baois na hige 'youthful
he})etudinis Ml.

imprudence')
vielleicht

c.

moes

'good manners, civihty*

(zum

vgl.

302;

lateinisch

beeinflut),

daraus

entlehnt

air.

bes

'Sitte',

bes-te

'moralisch',

bestatu

'Sittlichkeit';

c.coeP Vorzeichen'

ac.

38. 39J
Pliir.

lag.

ai,

oi.

57
gl.

coil-ou
acorr.
:

gl.

auspiciis,
ds.,

coiliou

extomm,
abr.

coiliaucc
cool
gl.

gl

augur
spicem
heit,

chuillioc
ahd. heil

Fem. cuillioges
Glck'

haru-

ae.

ha;! 'gnstiges Vorzeichen,

an. heill

"Gesund-

Glck'

got. hails 'gesund'

(auch Gruformel), ahd.

heilisn

'Wahrzeichen

beobachten'

ae.

hlsian

ds.

an.

heilsa

heilag 'heihg' asl. cel 'ganz', celiti 'heilen', celovati 'gren, kssen' pr. kailstikan 'Gesundheit' lat. caelum 'Himmel' (nach den Himmelszeichen benannt), de cael seruare
'gren', ahd.

'Wahrzeichen beobachten'
rium'; aus
s.

(aus

dem

C. entlehnt

ist air.

cel 'augu-

dem

Altenglischen stammt mir. ele, hele 'Zauberspruch',


143ff.);

Zimmer

KZ XXXIII
ds.

c.

coed 'Wald'

acorn. cuit

koat 'Wald, Holz' gall. Kaitgi^, Cetobricca ON, mons ocetius got. haipi 'Feld' lat. b-cetum
mcorn. coys, cos
(von
br.
:

'Trift'

dem

Suffix

-etum

beeinflut).

Nach w erscheint im C. ae statt oe (s. 259): c. gwaew 'Speer' Durch Dissimilation gegen die (vgl. zum gw 58, 3) gall. yaloog. folgende Silbe erklrt sich c. aelwyd 'Herd' acorn. oilet ncorn. olaz br. oaled: ae. seled an. eldr 'Feuer' (vielleicht zu gr. m^io 'brenne' lat. aedes 'Wohnhaus', aestus 'Hitze' ahd. eit ae. ad 'Scheiterhaufen' skr. edhas 'Brennholz', wozu auch ir. ed 'Feuer'
gall.

Aedui VN).
Anm.
Ir,

ai wird zur

Wiedergabe des

c.

ae

und

ei

y
lit.

ai verwendet;

vgl. S. 23.

39.
alb.
e;

Idg. oi
i,

(lat.

oe

>

, gr.

ot,

germ.

ai,
oi,

ai, ie,

asl. e,

arm. e:

skr. e) erscheint

(beide Schreibungen schon in

im Ir. als i, i Wb.), spter oe, ae (in Wb. nur im


Gall. als

im

absoluten Anlaut)

und hat

die jngere

Entwickelung mit

idg. ai

im Britannischen entstand aus idg. oi ber (vgl. das ebenso geschrieben wird und sich ebenso weiter entwickelt wie das in 37 besprochene . (Wb.) Ir. in, oen
gemeinsam;
149) ein ,
'einer'
c.
:

un

corn.

un
ds.

br.
lat.

187)
'einer'

alat.

oino(m)

unan (ber nus ds. gr.


enam
i);

corn.
oXvri
(asl.

onan
'die

br.

eun

vgl.

Eins'

got. ains

lit.

v-ienas

skr.

'ihn'
ir.

jed-in 'einer'

arm.
'Kost-

enklitisch -in 'derselbe'


barkeit, Schatz',

mit idg.

min, min (Wb.)

Plur.
:

dag-mini

M oen US
mtuus

Flu-N.
lit.

lat.

mnus
gr.

Gaben, AVohltaten' gall. 'Geschenk; Aufgabe' got. ga-mains


'gute
asl.

'gemeinsam'

mainas
(s.

'Tausch'
inolzog

mena

'Tausch',
poln.

vgl.

lat.

'wechselseitig'

'Vergeltung'

Mien,
:

Mianka

Flu-N.

Rozwadowski, Almae matri Jagellonicae, Lemair.

berg 1900, S. 6 des Sonderabdrucks);

clin 'ungerecht'

mit

58 ^ot Mains ^Hgel' zu


(Corm.) 'Eid' ac.
got. ais

Idg,

o^;

ei.

[ 39.

40

gr. yilivco

'biegen, anlehnen' u.

s.

w.;

ir.

oeth
:

an-utonou
lat.

gl.

periuria mc.

an-udon

'Meineid'

tor 'gebrauche', altlat. Inf. oitier; unter Berufung auf schwed. ed-gng 'Eidschwur' hat man fr ir. oeth got. aips die Grundbedeutung 'Gang' annehmen wollen, vgl. aber H. Mller, Semitisch und Idg. I 353); air. cim 'heblich' c. cu corn. cuf abr. cum- (in Namen) mbr. cuff nbr. kur lett. sdime
:

(dazu wohl

asl.

semija

'Familie'

got.

haims 'Dorf, Acker'

ahd.

heim 'Heim'
ir.

hseman 'beischlafen' gr. /,OLf.iaio raon 'Weg' 'a rnge of mountains'


ae.
:

roen mir. br. run 'Hgel' (ru-Stefan d'Etienne'; in proklitischer 'le tertre Stellung ist auch die Nebenahd. rein 'begrenzende Boden erhhung'; form reun entstanden) corn. hus (acorn. hudol gl. magus) br. hud c. hud 'Zauber'
'bringe zu Bett';
:

an. seij)r ds.

lit.

saitas 'Zeichendeuterei'.
dient
zur Wiedergabe
S. 23, 24;

Anm.

Ir.

oi

des
vgl.

c.

wy

(und
ir.

wi)

und wird
'Ire"
c.

durch c. wy wiedergegeben, s. gwyddel (zur Aussprache vgl.

noch

Goedel
ie,

Sweet, Spoken North Welsh


gr. et,

S. 423).

40.
arm. e
:

Idg. ei
skr. e)

(lat.

t,

germ.

l,

lit.

ei,

asl.

i,

alb.

i,

i,

ist

urkeltisch zu e

geworden

und hat im Neue,

keltischen dasselbe Schicksal wie das e der lateinischen Lehnwrter

gehabt; im Irischen steht vor mouillierten Konsonanten

in

den

brigen Stellungen

entstand

gegen Ende des

7.

Jahrh. ia (Diphacorn. ui,

thong); das C. hat den Diphthong up (geschrieben wy);

mcorn.

ot/,

ncorn.

br.

oue
ir.

(ue,

Diphthong, bisweilen jedoch


'vor,

zweisilbig), oe, oa.

Beispiele:

fiad

coram'

c.

gwydd
:

{(ji/d)

'Anwesenheit'
'Aussehen'
lit.

mbr. a goez

'offen thch'
asl.

nbr.

ac'houez
ir.

gr.

eloQ
ir.

veidas 'Angesicht'
:

vid 'Aussehen';

dazu

ad-fiad2.

'erzhlen'
s.

ae.

set-witan
ir.

'schelten';
c.

tiagu
oi

^gelie',

Sing, tegi,
'ecu'
:

Verbalverz.;

sciath

ysgwyd

'Schild'
:

br.

skoed

asl. scit 'Schild'

(*sqeito-;

dagegen mit
'Pferd'

lat.

sc-

tum

ds.);

ir.

riad- 'fahren',

Prs. 3. Sing, ret,


c.

gespann'

gall.

reda 'Wagen',
ir.

gorwydd
:

de-riad 'Zweigall. para-uec.

redus 'Nebenpferd', nbr. rouez leicht'


esca
nbr.
pr.

reid 'eben'

(eig. 'fahrbar')

rhwydd
(lit
gl.
gl.

'frei,

'clair-seme'

'reitend' ist entlehnt);

zito

ahd.

ritan

'reiten'

raitas
esciferis
vgl.

c.

bwyd

'Essen' acorn. buit


abr.

cibus uel

mcorn. boys, bos

ncorn.

bz

boitolion
auch
ir.

boed boued
geits
'Brot'

Ableitung von der Wurzel


'Getreide' (hierher

*gi(ei- 'leben',

asl.

biathaim
ist
ir.

'ernhre'

c.

Inf.

bwyda

'zu essen geben';

dagegen

biad

neutr. 'Nahrung, Speise' zweisilbig, vielleicht unter

dem

Einflu von

41]

Idg. w.

Allgemeines und Anlaut.

59

hethu
ist,

'Leben',
c.

worin

e
s.

aus einer zweisilbigen Gruppe entstanden

vgl.

bywyd und
Weise
doue)

212, 255);
nie.

ir.

dia 'Gott' Gen. de


Brit. in
'Gott',
vgl.

ac.

duiu-tit 'Gottheit' (spter wurde die Gruppe uifw im


dissimiliert:
cig.

verschiedener

nc.

duw
:

259,

meu-dwy ncorn. dew


an. Plur.

'Einsiedler',
br.

"Diener Gottes"

acorn.
lat.

duy

mcorn.

gall.

tiuar
ir.

'Gtter',

Deuognata FN Tyr N. eines Gottes


wo auch

dluus

'gtthch'
skr.

lit.

dievas

'Gott'

devd-s;
entre
die

beim

'Schlag' corn. born ds. br.


s.

boem, bom
ir.

'rehaut

deux

sillons',

50, 11,

drei andere Beispiele fr

Behandlung des Diphthongs vor

mm;

br.
z).

cia 'wer'

c.

pwy
41.

corn.

pyw

br.

piou,

s.

222, 519;

gwar 'krumm'

Idg.

w
u

und j (sowie
[iv],

41.
[in

Idg.

(lat.

gr.

/,
g^

germ. Wy
iv

lit.

v,

sl.

der ltesten Zeit

w\

alb.

v,

arm.

[v],

skr. v)

ergibt

im

Gall. w^

im

Ir. f-,

inlautend
7.

(geschrieben b

>

bh),

zwischen

Vokalen (schon im
Inlaut wieder
unterliegt
ir.

Jahrh.) Null,

im

Brit.

gw, -gw-,

woraus im

w
f-

entsteht, auslautend -w;

vgl. S.
ir.

13 f.

Im Sandhi
s.

und

brit.

gw- der Lenition (>


C.

Null, brit. w),

den Abschnitt ber Lenition.


br.

wird wie engl,

gesprochen;

gw-

ist

vor hinteren Vokalen als go oder gu, vor vorderen Vo-

g zu sprechen, br. w- lautet v (so in Leon; in Treguier ist w- =^ \i); das inlautende iv vdrd im Br. o oder ou geschrieben, geht aber unter Umstnden in v ber.
kalen als

gw- = guy

Beispiele fr den Anlaut:


lat.

ir.

fen 'Wagen'

c.

gwain

altbrit-

co-uinnus
gr.

'Streitwagen'

an.

uagn 'Wagen',

vgl. lat.

ueh

'fahre'

'Wagen' lit. vez 'fahre' (transitiv) asl. vezc^, ds. alb. vje 'stehle' skr. vdhmi 'fhre, fahre'; ir. fid 'Baum' S. 41; ir. fir 'wahr' Vor den gerundeten Vokalen schwindet w S. 50. c. gwr ((/?lr) U.S.W. S. 41f.; ir. folcaim c. golchi u. s. w. 'waschen' lit. vilgyti S. 34 'das Brot befeuchtend gltten' asl. vlaga serb. vlga 'Feuchtigkeit' [la aus -^) ahd. wolcha 'Wolke' (idg. q g
oxoi^
:
: :

116);

c.
ir.

gwyr

(gyr) 'er wei' corn.


c.

gor

br.

goar
br.

s.

Verbalverz.

finn-;
'courbe,

fiar 'schief

gwyr

'crooked, askew'

tortu'

(-wa- und -oa- sind


ei)
:

gwar, goar phonetisch gleichwertig und

vertreten idg.

ae.

wir

'Draht'.
Ir.

wr- und wl- entwickeln sich im


fl-

S.

und gwr-, gi^^-^' 418 statt wr- wl- vielmehr

und C. regelmig zu fr-, jedoch wird nach Sweet, Spoken North Welsh
r"; Ut

gesprochen; eine entsprechende

Aussprache wird im Acorn. und Mbr. durch ru, ro, lu, lo be-

60
zeichnet;
in

Idg.

im Anlaut; zwischen Vokalen.


Schreibung
fllt

[ 41.

42 im

der

corn.

das

oft

ganz aus;
:

^Frau'

im Dialekt von Leon ganz geschwunden ^alteFrau' ncorn. gwrah mbr. groach nbr. Leon grac'h, sonst groac'h, c. gwraig ^Frau' acorn. grueg, greg mcorn. gwrek ncorn. givreg mbr. gruec, Plur. groagez nbr. Leon grek, sonst groek, grouek, s. 97, 6; ir. froech 'Heidekraut' c. grug (w ist vor dem urspr. gerundeten Vokal geschwunden) engl,
Nbr.
ist

es

ir.

fracc

c.

gwrach

in

Cornwall

griglan
vgl.
ir.

br.
fr.

bruk

(aus
:

dem
gr.

Lat.

zurckentlehntes
poln.

gallisches

Wort?
105);

*werk'o-,

bruyere) fliuch 'na'

igeiKri

wrzos

(aus

ac.

gulip

c.

gwlyb

'feucht'

acorn. glibor gl. humor ncorn. gleh 'humidus' abr. rogulipias gl. oliuauit mbr. gloeb, glueb nbr. Leon gleb Treg. gloeb 'feucht':
lat.

liquidus

'flssig'

{w nov

geschwunden); dazu noch


V. glih.

c.

'Tau'

{^ lliku-ti')

mbr. gluiz nbr. Leon gliz

gwlith Eine

Gruppe wn- war aus der idg. Ursprache nicht ererbt, hat sich aber in einigen Wrtern im Brit. analogisch entwickelt und mrd hnlich wie W/T-, wl- entwickelt c. gwnaf {gnv Sweet S. 450) 'tue'
:

u.

s.

w.,

s.

Verbalverz.

gniu;

damit identisch:

c.

gwnio

'nhen'

mbr. gruyat nbr.

Leon griat Treg. grouian


ir.

(aber V. gouriat).

dhtv- ist d-

ber sw- s. geworden


JovYi-aaXridoviog

48; gw- 58, 2, k'w- 74, sqiv- 49, 3; dw:

dau
ir.
:

'zwei' 37,

3 S. 55;

vgl.
ir.

dagegen
'blind'

ahnt
c.

479;
dall
u.

dorus
s.

'Tre' S. 32;

dall

dall corn. dall


ir.

br.

got. dtvals 'tricht' ahd. toi ds.;


w.,

bhw-

liegt vor in

biu

'bin'

s.
/"-

646.

ber das an alogische


s.

vor vokalischem Anlaut im Irischen

302.

42.
tair) c.

iv

zwischen Vokalen:

ir.

ahel, aial

'a breeze'

(Sal-

awel anauhel gl.

en-awel 'Orkan' acorn. auhel gl. aura procella mcorn. awel 'Wetter' br. avel fem. 'Wind' gr. (xbXXa 'Sturm'; ac. Litau gl. Latio nc. Llydaw 'die Bretagne' gall. Letauia skr. prthivi 'Erde' ("^plthawl); c. ewythr u. s. w.
fem. 'Wind',
:

'Oheim' (mit Umlaut),

s.

S. 55.
ist,

oWf womit im Kelt. idg. ew zusammengefallen


Ir. teils als
,

erscheint im

teils

als

(die Verteilung der beiden

Vertretungen
sein);

mag
ac.

von

der Beschatten heit

der folgenden Silbe

abhngig

ou mc. eu nc. eu (gesprochen dy), in letzter Silbe au [ay); corn. ow; abr. ou (d. h. ow), mbr. ou, nbr. aou (etwa w oder w)) in nachtoniger Silbe nbr. ou (gesprochen ii); der Dialekt von Beispiele: ir. Vannes hat berall den Diphthong eu ( 352). lathar gl. peluis, lothur gl. canalis, lothor gl. alueus mbr.

42]

rdg.

zwischen Vokalen.
ds.
gall.

61
halneo (Endliclier's

louazr 'Trog'
(xlossar)
ac.
:

nhr.

laouer

lautro

gl.

gr.

loetQov,
nc.

-ou mc. -eu nbr. -ou (d. h. -u)


idg. -ow;^S;
s.

Pluralondung der w-8tmine -au corn. -ow abr. -ou (d. h. -ow) mbr. ou
Ioutqov 'Bad';

gall.

Lugoues
s.

'Schutzgttor der Schustergilde'


'hrte',
c.
s.

412, 488; mc. cigleu


tau
'tuus",

Verbal verz. cluin-;


fem. 'Sch(idg.

mc. teu
del'

nc.

493, .501;

creuan
Pti;

(idg. -eiva-) :\it

kriauna

'Messerschale'

vermutHch
mir.
/.geag

mit idg. Altern,


eines Messers'
c.

k'

h' zu gr. yjQag 'Kopf,


'Schwertgriff''

vgl.

russ. ceren 'Griff

carn

got. h^^airnei ^/.gavlov^};


:

cr

'Blut' 'gre, blood'

mc. creu nc. er au corn. crow^


lit.

gr.

krajas 'Blut' (lat. cruor asl. krin 'Blut'); ir. ac 'jung' c. ieuanc acom. iouenc mcom. yowynk br. iaouank gall. louincillus *jew'^k'o-, jewenk'o(oder *jow-) zu lat. iuuencus 'junger Stier' got. piggs 'jung' skr. juvasd-s 'jugendlich'; mit Umlaut c. newydd u. s. w. 'neu' >S. 55;
'Fleisch' skr. Icravis 'rohes Fleisch'

MN
br.

ir.

nna

'Hungersnot'

c.

newyn
'

mask.

naoun
:

fem.

(in

der

Endung von dem ir. und c. Wort pr. nautin (wohl zn gr. vevevyJvai
vgl.
ir.

verschieden)

got.

naus *Not'

Tei^vriAtvai. veveiv 'sich neigen',

Hoff'mann,

BB
c.

XXV
ewyn
wie
lat.
lat.

107,
abr.

Uhlenbeck,

PBrB
-f

XXX

303);

uan 'Schaum'
:

euonoc
(

gl.

spumaticus nbr. eon

'Schaum'
haut,
'induitor'

vielleicht

Omentum

aus ow
an'

Vokal) 'Netz-

Fettigkeit'

zu

ind-u
ds.

'ziehe

umbr. an-ouihimu
lit.

arm. aganim 'kleide mich'


asl.

(a aus o)

a-ti 'Fube-

kleidung anziehen'
idg. oWy

oh-uti
:

Unerklrterweise erscheint fr
(

ew bisweilen aw

ir.

bai 'Khe'
:

439);

c.

naw

com.

nao 'neun' (aber ir. ni) lat. nouem gr. fvvm got. niun (lit. devyni asl. deveti alb. nandd arm. inn) skr. nva; c. IIa wen 'froh', aber acorn. louen mcom. lowen mbr. louen nbr. laouen
br.

naw

ds.

vielleicht
gl.

zu

air.

loun

'Reisekost'
ist);

nir.
c.

Ion (womit
IIa wer
'viel'

air.
air.

loan,

lon

adeps vielleicht identisch


mir. lor
:

lour

dem vorhergehenden Worte etwa zu gr. Ttlov-Tog 'Reichtum'; c. go-gnaw 'activity, active' mbr. gnou 'manifeste, evident' nir. gn 'business, affaii-s' (im Vokal von lat. nuus 'regsam', ignuus 'trge' verschieden); br. tanao 84. Idg. uw fllt im Britannischen durch Dissimilation mit idg. iw zusammen ir. drui 'Druide' c. dryw 'Dmide' (diese Bed. wird von Sil van Evans fr die alte Sprache bezweifelt; das Wort be'genug'

mit

druida *dru'uid- 'sicher wissend' (zum ersten Glied vgl. 103, zum zweiten Glied Verbalverz. finn-); ir. lue, Dat. luith 'Steuerruder' c. llyw acorn. leu ucorn. leu)
deutet auch 'Zaunknig')
gall.
:

62
ir.

Idg.

zwischen Vokalen.
br.

42

luura ,Lootse'

c.

llong-lywydd

levier

Ableitungen von
ir.

einem
c.

Stamm

'^luivo-j
c.

vgl. gr. jtXoog 'Schiffahrt';

cl 'Ruhm'

clyw

'Gehr',

Verbalverz.
'schwer' gr.
vgl. gr.

clywed 'hren' corn. clewas br. klevet, vgl. vgl. lat. grauis cluin-; c. bryw 'Strke, stark' agvg got. kaurus skr. gur-s (oder hat bryw idg. iw^
:

giagog
:

'stark'?).

Idg. iw
'lebendig',

ir.

beo

'lebendig' (vgl.

Anm.

2),

bethu
asl.

'Leben'
br.

c.

byw
:

bywyd
zu
lat.
c.

'Leben'
got.

corn.

"^gmwo-s,
ir.

uiuus

byw, bew hniis lit. gyvas


(gl.

'lebendig'

beo

ziv skr. glvd-s;

taxus) br. ivin (mit Umyw-en acorn. hiuin Iwa pr. inwis 'Eibe' asi.iva zu ahd. Gall.?) laut) fr. if (aus dem 'Weide' lit. jiev, jeva 'Faulbaum' lett. eewa ds. (die Sippe bietet

eo 'Eibe'

mehrere lautliche Schwierigkeiten) mir. fiu 'schlief, feotar 'schliefen' zu foaid 'schlft' hat (durch Neuerung?) die Reduplikations;

silbe *wi-.

im rit. zunchst zu w geworden; daraus c. otv > 9y; im Br. und wohl auch im Com. ist das wie gew^hnhch ir. br (aus zu weitergeschritten, woraus schlielich e entstand bro, vgl. unten) 'Mhlstein', Gen. broon c. breuan 'Handmhle'
Idg.
ist
:

breo skr. grvan- 'Prestein' (got. hmrnus 'Mhlarm. erkan); c. haul 'Sonne' acorn. stein' lit. girna asl. zrny heuul mcorn. heul, houi br. heol gr. ^jeliog (mit urgr. ), tjliog lat. sl got. smiil lit. sule (asl. slnice skr. svar^ snrja-s; wenn ir. sil 'Auge' hierher gehrt, geht es auf eine andere Grundform als Idg. eiv gall. Briua 'Brcke' lit. die brit. Wrter zurck). briaun 'Kante, Rand' an. br 'Brcke' asl. b{i)rvt 'Balken, Brcke' poln. bierzwiono, brewno 'Balken' ' klr. berva 'Stegbrcke' (hierher mit anderer Vokalisation ir. br 'Rand' 'border,
acorn.

brou

br.

bank',
'Glanz'

bruach

ds.?); idg.

nv

ir.

li

u.

s.

w. S. 51 (mir. lig, li'grad

beruht wohl auf einer Analogiebildung


:

nach

ri

'Knig',

Gen. rig, rigrad 'Knige'). Idg. eiw ir. dia u. s. w. S. 59. c. Cynw nach schwindendem Vokal: abrit. Cuno-uali

MN

wal

Conall. Anm. 1. Nach dem w geht im Br. hufig ein Vokal (auf dem Wege verloren: hr. eontr 'Oheim'; eon 'Schaum" ahr. euonoc; Assimilation) der naoun. Seltener tritt dies im C. ein: c. haul hr. heol; c. cawr 'Riese" gall. Kavttoog MN (ir. cur, Gen. curad oder caur, Gen. caurad 'Held' ist schwierig; war au urspr. zweisilbig und nur im Nom. berechtigt, vgl. lour? zur Genitivform vgl. 209).
ir.

Anm. 2. ber die Erhaltung des auslautenden Vokals nach einem geschwundenen w im Irischen (uui, drui, beo, eo) vgl. 159. Aus ao

43]

Tdg.

nach Konsonanten im Wortinnem.

63

entsteht durch Kontraktion

bro.

ber

die Behandlung?
v*?l.

der nach

dem

stellenden Vokale im

Wortinnem im
ist

Irischen

209213.
c.

Anm.
racorn.

3.

Unklar
'Sand';
c.

das

Verhltnis
Sing,

zwischen

<(ro

acorn. f^rou

grow
nbr.

glo,

gloyn

glou
mc.

glaou
cloeu,

(urspr. -ow-; zu an. gl


abr.

'Kohle' und corn. glow mbr. 6a 'glhen'?); c. clo 'Verschlu',

Plur.

clou

gl.

acitaraenta

mbr. (^lou
ir,

'ferrement'
als

nbr.

klao (man erwartet -aou) 'ferrement, noeud"


wort aus
lat.

clo 'Nagel' (kaum


Schlu.

Lehn-

cluuR
646;

erklrbar;

c.

tyno

br.

tnaou 84

Falsche

Subtraktion einer vermeintlichen Pluralendung -om?

boi 'war'

s.

c.

cuan,
mit

cwan
gall.-lat.
(vgl.

'Eule"

ber c. bu neben ir. neben abr. couann nbr.


nicht

kaouen,
Anm.

das

seinerseits

cauannus

stimmt,

wird

onomatopoiotisch umgebildet sein


4.

zur Sippe Liden AfslPh.

Fr

c.

tritt selten v (geschrieben f) auf:

XXVIII 36). cawad, cawod,


meist als
ir.

cafod

'Regenschauer'.

^ 43.
(geschrieben

w
b),

nach Konsonanten im Wortinnem


brit.

ist

geschwunden oder ber -swmit dem vorhergehenden Konsonanten verschmolzen. ch) geschr. s. 48. dw: ir. fedb 'Witwe' c. x^ (ir. v^ geschr. b,
geblieben; seltener
ist

es

s.

S. 41;

ir.

Medb
mezvi

nir.

Meadhbh FN,
:

c.

meddw

'berauscht'
sein';

br.
ir.

mezo bodb

ds.,

'berauschen'
in

zu

gr. /j^e&vo)

'trunken
gall.

'Schlachtgttin

der Gestalt einer Krhe'


:

Ate-

boduus, Boduo-gnatus
br {)uar;
br.
c.

MN
:

ae.

beadu 'Kamjif
falls

an. bof), Gen.


c.

gwddw

'Hals'

got gatw 'Gasse' (daneben


-u-ko-;
got. gativ

gwddwg
zur Sippe

des

gouzouk nir. gead

mit der

Endung

gwddw

[97, 3] gehrt, so ist die Bedeutungsentwdckelung bei hnlich wie bei ir. cl [S. 50] gewesen). -gw- 59, 4,

-wgw' 61, 4; -1c w'vier' u. s. w. S. 36;

ir.
ir.

ech

S. 36;

-sqw- 78;
c.
:

4wcorn.

ir.

cethir
br.

luaith 'Asche'

lludw

lusow

ludu (w y wegen des vorhergehenden ) *loti-ttvi- 'Waschmittel' zu gr. lovw lat. lau 'wasche', an. laupr 'Lauge' ae. leaI)or ne. latlier 'Seifenschaum', ahd. louga 'Lauge'. rw ir. tarb 'Stier' nir. tarbh c. tarw corn. tarow br. taro, tarv PI. tirvi gall. Taruos GN lat. taurus gr. xavqog an. J)irr 'Stier' pr. tauris 'Wisent' asl. tur 'Auerochs' (idg. Alternation wr rw); ir. arbar 'Getreide' nir. arbhar gv.aqovQa 'Acker:

land' (verwandt
'l'dog,

ist

vielleicht lat.

aruum

'Saatgefilde'

asl.

ravin

TteLvog' pr. [mit abgeleiteter


c.

Bedeutung] arwis 'wahr'; dagegen


ds. br.

haben
'Erde'

erw
:

'Feld' acorn.

erw, ereu

ero 'Furche' ahd. ero

arm. erkir 'Erde'


lat.

[KZ XXXVIII

197]

den Vokal

e);

ir. ir.

ferb 'Kuh'

berbaim

'siede'

ueruex 'Hammel' (Vendryes MSL XII 40); nir. beirbhighim c. Inf. berwi br. birvi
;

ds.,

bero, berv 'gekocht'

lat.

ferue

'siede';

ir.

marb

'tot'

S. 44;

64
ir.

Idg. -w- nach Konsonanten.

Idg.

/-.

[ 43.

44

meirb

'schlaff,

schwach'

nir.
ir.

marawer
c.

'mrbe'.
gall.

meirbh
:

c.

merw
nir.

ahd.

maro,
flelv

Iw

selb

'Besitz'

sealbh, seilbh
zu
gr.

helw

Lugu-selua

FN

mit

Suffix

-wo-

'nehmen' an. selia 'bergeben, verkaufen'


air.

got. saljan 'darbringen';


:

delb fem. 'Form' nir. dealbh, deilbh c. delw fem. dily (w-Stamm) 'dolium'. nw nir. banbh S. 47; c. llanw br. lano, lanv ds. corn. lanwes 'Flle", lenwel 'fllen'

asl.

'Flut'
:

skr.

prn-ti (neben pru-ti)


niai
nir.

'fllt'

arm. keium 'giee aus" (aus *pel-nu-

KZ XXXIX
meanbh
'klein'

354);

air.

ainb, ainib 'unwissend'


:

*n-wid-;
'vermin-

O'R,
die

dere'.

Unhaltbar

ist

menb-ach Ansicht, da nw
mir.

lat.

minu

zu

nn werden knnte

(BB

XIX

95;

XX

12 Fun.,
f),

IF

XIX
ngw

350 2).
(

Im Sandhi
und

wird
diese

-n W' irisch v (geschr.

cymrisch

261, 270);

Behandlung wird in der Komposition mit Prpositionen bisweilen nachgeahmt mir. cobled, coibled 'Schmaus' (:fled); ir. coibnes
:

'affinitas'

(:

fine);

ir.

cobsud
Hierbei

'stabilis'
ist
c.

(:

fossad);

c.

cyn-gweini

'gegenseitig dienen'.

noch zu bemerken, da der Auscy- ursprnglich ein

laut der Prposition


ist

ir.

co n-

war; -mw-

aber urkeltisch lautgesetzlich zu

geworden

ir.

coir 'gerecht,

c. cywir abr. Keuuir-gar gall. Couirus, Dumnocoueros MN; und diese Tradition wird noch oft bei jngeren Zusammensetzungen im C. festgehalten: cy-wely 'Bettgenosse',

angemessen'

cy-wledd
Anm. Anm.
1.

ir.

cobled.

2.

ber die Aussprache des c. -w, br. -0 im Auslaut s. 233. Fr c. w tritt selten v (geschrieben f) auf: gwddf = gwddw.
Idg.

8 44.

(lat.

j-

gr.

h-,

c-,

germ.,

lit.,

sl.

j,

alb.

(/'-,

arm. g- skr. j; in mehreren Sprachen zwischen Vokalen geschwunden, mit vorhergehenden Konsonanten verschmolzen oder nach

im Gall. erhalten, im Brit. meist erhalten, inlautend unter bestimmten Bedingungen jedoch zu 6? (woraus br. z) geworden (Rhys Rc II 115 118); im Ir. ist /
einem Konsonanten zu
ij

geworden)

ist

berall
h).

geschwunden (anlautend

vielleicht

durch die Zwischenstufe

Vgl.Zupitza, ZfcPh. II 189192; Sommer, Griechische Laut-

studien, Straburg 1905, S.

142143.
:

Anlaut:

air.

huisse
c.

'gerecht'

*jiistijo-s,

vgl. lat jstus;

air.

ac 'jung' yorch gl.


'Junges')
sich

iau 'Joch' 59,3; c. iwrch 'Rehbock' aconi. caprea, kyt-iorch gl. capreolus (kyt ist wohl engl, kid
S. 61;
br.
:

iourc'h 'chevreuil' dazu oq^, og/Mg verhalten,

gr. loq^,
ist
air.

loq/mq 'Gazelle'
l'oQyiog

(wie

unklar;

'ein hirsch-

artiges Tier'

mu

entlehnt sein);

het,

et 'Eifer,

Eifei-sucht'

44J
c.

Idg. j

im Anlaut.
gall.

65

add-iant, add-iad 'Sehnsucht'


sich', ya^wa-,9

lantu-marus, lentu

marus MN, Adiatunnus, Adietuanus


bemht
'suche'
lat.

MN

skr. jdtate 'strebt,

mit urgr.

'Bemhung' ahd. getan 'jten' (und gr. LV/t^'w a?); ir. od- (s. Verbalverzeichnis) 'darleihen'

iube 'befehle' (der dazu gehrige Infinitiv air. huain hat auch die Bedeutung 'Gelegenheit, Mue' und wird von Zupitza, ZfcPh. II 191 vielleicht mit Recht zu skr. jni-s 'Heimat, Sitz,
Sttte'
gestellt);
ir.

icht

'Geschlecht,
:

Kinder,

Volk'

mc. ieith

jSprache' nc. iaith br. iez


lat.

ahd. gibt 'Aussage',


ht.

iocus 'Scherz'
'fleht'

umbr. iuka iuku 'preces'


v.

geh an 'aussagen' jukas 'Scherz'


ir.

skr. jcati
'Eis',
t'rigus

(vgl.
c.

Blankenstein,

IF XXIII 131 f.);


:

aig
gl.

Gen. ega
(ia,

ia 'Eis', iain 'kalt'


'kalt'

acorn. iey 'Eis', iein


an. iaki 'Eis',

mcorn. yeyn, yen

br.

ien

-kalt'

iokull

'Gletscher'

Brechung aus e; vor diesem e ist aber ein idg. j geschwunden) dn. hus-egel 'Eiszapfen' ae. gicel e. icicle; c. ias 'heat, a boiUng up, violent cold' (br. go 'fermente,
io durch
leve'
SiVis

*upO'jes?)

gr. Cfo) 'koche, siede'

ahd.

gesan

'gren' alb.

ges hukdn 'knete das Brot' Anm. 1. Ein bergang

skr. jasati 'sprudelt, siedet'.

lantu-, c. ia, c. yar gl. gallina br. iar gall. larilla FN neben ir. eirin 'Hhnchen, junger Hahn' nsch. eireag; jedoch tann nir., nsch, e Umlaut eines air. a sein, und eine auswrtige Etymologie ist nicht gefunden (an asl. Jarehi
'Eebhuhn'
lit.

Ja liegt vor in c. add-iant, gall. ias; auch wohl in c. iar 'Vogelweibchen, Henne' acorn.
Je

er be,

jerube 'Haselhuhn'

ist

kaum zu denken, da

diese

Wrter wohl nur ein sekundres J- haben). Der bergang liegt dagegen in c. ieith, iaith nicht vor {-akt- ergibt c. -aeth-). Anni. 2. Zupitza a. a. 0. nimmt an, da ./ + Vokal im Irischen i oder i ergeben kann. Dafr lassen sich die folgenden Belege anfhren: corn. yagh br. iac'h c. lach 'gesund' 1) air. hicc 'Heilung, Zahlung' ds. gr. ixxog 'Heilmittel' skr. jWs 'Ehre, Kuhm'; 2) air. itu 'Durst', Akk. itith nir. iota aus *Jetno-ttvgl. skr. Jat?ici-s 'Bemhung' (die Bedeu:

tungsentwickelung wie bei


puls ac. iot
gl.

asl. zedati

'iniS^vfxeTv,

d^iipdv'');

3) air.

hith

gl.

'hasty pudding; pap' acorn. iot gl. puls br. iod 'bouillie' lett. jaut 'Teig einrhren, mischen' skr. pra-Juti 'rhrt um' vgl. lat. is 'Brhe, Suppe' g%. Cv/htj 'Sauerteig', Cwud? 'Brhe, Suppe' (idg. aus u) an. str 'Kse' (finn. Lehnwort juusto) lit. jiise 'Suppe
nc.
:

pulsum

uwd

Juxa 'Brhe, Suppe' alb, ^'ar merkwrdig ist die nc. Form (uw kann aus yw entstanden sein; dies wiederum aus. /?<-?); 4) ir. cor na 'Gerste' gr. C^ 'Spelt' lit. javal 'Getreide' skr. Javas 'Hirse'; 5) mir. idnae 'Waffen' (auch cath 'Heer' LL 288b 35; 290b 40, 43, vgl. 45) ac, acorn., abr. lud- in MN skr. Jndhjati 'kmpft' gr.vo^Tvt] 'Kampf; 6) ir. icht s. oben. Die Bedingungen des bergangs sind nicht ermittelt
asl.

aus Sauerteig mit Wasser durchgerhrt'


'Suppe'

(etwa *j5no-)

skr.

Jma-m

'Brhe';

(vor kk,

tt,

w, xt?).
kelt.

Federsen: Vgl.

Gramm.

66
Anm.
griechische

Idg. j3.

und

Z'.

Idg.

j zwischen Vokalen.
:

[ 44. 45, 1.

Die griechische Doppelheit h

C ist bis jetzt nicht als eine

Neuerung nachgewiesen worden. Sie ist daher, obgleich sie in keiner anderen idg. Sprache eine Entsprechung hat, vielleicht altererbt; h ginge auf ein ./, C aber auf ein , dem in den anderen idg. Sprachen j entsprche, zurck. Vgl. Verf. KZ XXXVI 103 f., Sommer, Griechische
Lautstudien
S. 137 H. Mller, Sem. u. Idg. S. rufung auf das Semitische) IF XXII 359. Fr die hat jedoch diese Unterscheidung keine Bedeutung.
flf.,

29,

Verf.

(unter Be-

keltische

Grammatik
zu

Anm. Konsonant

4.

ij

Konsonant -{-j im Anlaut ist im Keltischen geworden; vgl. 45 S. 67, 52 S. 89.

vielleicht

45. Idg. y zwischen Vokalen: 1) ir. aue > ua, naue > nue, c. hwyad, c. wyr, c. cara-dwy s. S. 55 f. j liegt wohl vor im Komparativ ir. mo ^grer, mehr' c. mwy corn. moy br. mui zu
ir.

mr

'gro' S.

49

>

ist

also in diesem Fall

im C. nicht zu

aw

diphthongiert,
ist

sondern

um

eine Stufe geschlossener geworden;

ebenso

das im Br. zu erwartende


ju-

um

eine Stufe geschlossener


'Ei',
:

geworden),
acorn.

uy

ncorn.

kann man annehmen in c. wy oy nbr. vi, Plur. viou V. ui


406)
np. xja
ir.

Plur.

wyau
ahd. ei
gr.

asl.

jaje

arm. ^u (KZ
loov);

XXXIX

oss.

ajUci

(lat.

uum

dadurch wird allerdings


nicht erklrt;

uibhe
der
ir.

das

ir.

ubh. Gen. Wort wird aus dem C. entlehnt und


og,
Plui\

ugai

nir.

s-Dekl. angepat sein.


ij

2) Idg.

(womit idg.
idg.
ej

Vokalen sowie

73 und wohl auch idg. ip- vor zusammengefallen sind) erscheint in nichtis-

S.

letzter Silbe (bes. vor a)

als c. ae,

au, ai (mc. ay) corn. oy, oe,


[e

oa

br.

oa,

oua

ir.

gem-red

'Winter'
acorn.

ist

nach

krzter

goyf br. Monatsname


lit.

sam goanv
:

aus i-a nach 213; gam 'Sommer' umgebildet) ac. gaem nc. gauaf
'Winter'
gall.

Giamillus MN, Giamon. abge'Winter'


alb.
^y. xiojv
ds.)

lat.

hiems
zima

'Schnee'

(xeifj-wv

'Winter'

ziema
skr.

asl.

dimdr

arm. iun 'Schnee'


ist

{gmern 'Winter'
c.

hemantd-s); (anders behandelt


[:

acorn.
-n-];

kyniaf
dagegen

'Herbst', "Vorwinter"

kyns

S. 37; -nt^-

cynhauaf nach dem


'lau'

Simplex);
br.

mc. ciaer, clayar,


:

>

-nf-

>

nc.

clauar,
ist

claear, claiar
aspirata) (nsch.

klouar
'snug',

gr.

x^ta^og

{x

aus idg. Tenuis


'snuggle'

clmhar

laidh go clmhar

wohl nur eine besondere Verwendung des ir. cl-mhar 'famous', untersttzt durch clmh 'feathers'; also nicht hierher) c. daiar,
;

daear
dor
c.

'Erde'

(mc. auch daer,


:

dayr, dayar) com. doar, doer,


(:

br.
(:

douar
/cm

arm.

ti-ezerJc

'Welt'
(:

ezeric

'Grnze'), ti-kin 'K-

nigin'

^Fi'iin), tdr
ir.

'Herr'
gl.

ajr 'Mann');

traian;

ir.

trian

'Drittel'

riathor

torrens ac. reatir

gl.

torrentum nc.

45, 3

5]

Idg.

j zwischen Vokalen j y
\

d.

67
rinuii

rhaiadr
^schnell

'Wasserfall'
flieen'
skr.

lat.

rl-uus 'Bach'
4t
flieen',

asl. ri-n^ti se russ.

rinti

raja-s 'Strom'

ae. ri{)

grian 'Sand' c. graian br. grouan. ber die Orthographie dieser Wrter handelt Jones, Welsh Oilhography, Carnarvon 1893, S. 32 (empfiehlt die Schreibung ae). Der Unterschied zwischen ay (durch au oder ae ausgedrckt) und ai, der in den Diphthongen leicht aufzufassen ist, ist offenbar in den heterosyllaNach Labial steht im Mc, Nc. wy bischen Gruppen verwischt.
SStrom';
ir.
:

smer nir. smear 'Brombeere' c. mwyar (Plur.) acorn. moyr-bren gl. morus ncorn. mr 'mora'
ir.

ds. (vgl.
br.

214)
:

mit idg. Anlautswechsel smj- (> kelt. smij-) 'Maulbeere' gr. (.ioqov. Vgl. ir. biail 'Beil' mc. nc. bwyell, bwyall mbr.
z)

sm- zu

mouar ds. lat. mr um

ac.

bahell, lau-bael
s?)

bouhazl

(mit falsch geschriebenem


:

nbr.

bouc'hal

[h,

ahd. bihal, blal.

x unursprnglich? oder aus Vgl. in 48, 3 c. gwyar.


tritt

zu (nicht

=)

3) In der letzten Silbe


c.

ij

in

einigen Fllen deutlich als


c.

oe u.

s.

w. auf:

doy

(ncorn.

gloew 'klar' ir. gle; de mbr. dech nbr. deac'h)


c.

air.
c.

doe 'gestern' in-dhe (mit

acorn.
falsch

geschriebenem

h).

Vgl.

in

48, 3

S.

73

chwaer

'Schwester'

[wae aus woe, 259).

Vgl. die

Anm.

S. 68.

4) Die unter
ij

2)

und

3)

erwhnten Dissimilationen der Gruppe


sondern nur unter
liegt
statt.

(aus idg. iJ oder ej)

fanden nicht berall,

bestimmten speziellen Bedingungen

Es

nahe,

an den
(vgl.

Akzent zu denken; und


von der Stellung vor
%iwV,
;fAt^ot;),

es liegt gleichfalls nahe,

die Dissimilation
gr.

dem Akzent abhngen


wre.

zu lassen
i

whrend das betonte oder nachtonige

vor

j unausge-

verschoben

geblieben

Es mu aber unumwunden
ist;

sprochen werden, da diese Regel nicht durchfhrbar

die

An-

nahme

eines

Nebenakzents auf der letzten Silbe bei ureprnglicher

Betonung der drittletzten Silbe hilft vielleicht in einigen Fllen (vgl. die Anm.); es bleiben aber auch so Schwierigkeiten. Nach dem unverschobenen i ist j in der Regel zu brit. d gew^orden; geschwunden ist es jedoch in ir. in -diu 'heute' c. he-ddyw acorn, he{)eu mcorn. hethew mbr. hiziu nbr. hirio lat. diu 'bei Tage';
:

mc.

ryw
:

nc.

rhyw

'Art;

irgend ein

.',

Plur. mc. rei


corn. Plur. re

nc.
br.

rhai
Plur.

'einige,

welche' (unbestimmtes Pronomen)


vielleicht

re ds.

ir.

re 'Raum, Zeit,
s.

Mond'

(ber die Erhaltung

des Auslauts im Brit.

159).
c.

5) Beispiele fr d:
Pridja
lit.

trydydd

'der dritte'
c.

lat.

tertius got.

trecas

asl. b'etifi skr. ti'ja-s;

newydd

corn.

newyth

5*

68
nbr.

Idg.

ij,

Ij;

>

; idg.

j nach Konsonanten.
c.

[ 45, 6.

46

nevez
c.

skr. nvja-s S.
u. s.

55; Abstrakta auf


ir.

-ydd, -edd, Nomina

agentis auf

-ydd

w. 364;

damnae
ir.
:

99, 3;

mynydd
c.

'Berg' S. 33;
nbr.

defnydd br. danvez biu 'bin' c. byddaf corn.


c.

bethaf mbr. bezaff


Verbalverz.)
'spinne'
skr.

bezann
nethe
c.

lat.

fl;
:

ir.

sni- 'spinnen'
gr.
ir.

(s.

nyddu
PI.
br.

corn.

br.

snjati 'umwindet'

(also

neza zu lat. ne Grundform "^snej-);


ds.
:

vaco

sce

'Hagedorn',
'briars,

Gen.
Flur,
russ.

sciad

ysbyddad-en
alter

corn.

spethes
Nadeln
ir.

brambles'

spezad
ds.

'groseille

maquereau'

Sius'^sqhwija-t'die

skuj der Bume'


zu
lit.

skjos (mit
xvja
br.
(s.

Anfangsbetonung)

Verf.

in der Jagic-Festschrif t) ;
c.
:

go-gledd got. hlei-duma 'link' lat. cli-uius 'ungnstig' (auspicium cliuium); mit der vermuteten Akzentregel stimmen kaum: ir. die, dia 'Tag' c. dydd u. s. w. S. 41; c. rhydd 'frei' got. freis, Akk. frijana
cle
'link'
c.

cledd

kleiz,

ir.

fo-chla 'Nord'

skr. prijd-s 'lieb, wert'.

6)
'Messer'
(e

Auf 2/
c.

wird c, corn.,
:

br. i

vor Vokal zurckgehen:


'die

ir.

scian

ysgien
ir.

lat.

sacena, sce na
purpurea'
:

flaue des Pontifex'

fionou gl. rosarum nc. ffion 'the digitalis, crimson' lat. spionia 'eine Art Weinstcke' (unklar: mbr. ffoeonnenn 'Liguster' nbr. feon, freon
aus eje?);

sion

'digitalis

ac.

'narcisse');
'oft')
:

ir.

lia 'mehr' mc. lliaws 'Menge' br. lies


an. fleiri
c.

'viel'

(a-liez

zu gr. TrXeiov
-i

'mehr';

c.

Abstracta und Plural-

formen auf
Anm.
Br.)

364, 410;
nach
c.

gwnio
6)

'nhen' S. 60.
(aber

In einigen Fllen erscheint im C.

nicht
/,

ein

et

nach einem
aus
eje?);

3)

oder

behandelten
ncorn.

Ton' fem., Gen. criad


'Kreide'
{e

pridd mcorn. pry

2>ri:

br.

im Corn. und cre 'Lehm, pri lat. creta


ir.
:

Pluralendung der

gwlad-oedd

'Lnder' (aus *-ejes, vielleicht

{-Stmme mc. gwlad-oed nc. -^ ^ mit einem Nebenakzent


c.

auf der letzten Silbe, der in ^nwijo-s

newydd
vgl. 46).

deshalb nicht vorVgl. in 48 S. 73

handen war, weil


c.

-ij-

aus

-/-

entstanden war,

Da,; nach anderen Vokalen als i zu d geworden wre, braucht man nicht anzunehmen; c. tawdd 'dissolved state", toddi 'schmelzen, auflsen' br. teuzi 'schmelzen' gehrt zwar zu asl. tajatt 'schmelzen*, kann aber ein Dentalsuffix enthalten; c. gwddw 'Hals' wird von Zupitza KZ XXXV 270 aus * iipo-Jug- erklrt, kann aber anders gedeutet werden (vgl. oben S. 63).
'war'.

oedd

46.
her mit
ij.

Idg. y nach Konsonanten

wechselte schon von Altei-s


ij;

Das
(s.

Irische kennt berhaupt nur


5),

das Britannische

hat

teils ij

45,

teils

die Verteilung
sein;
vgl. c.

mit dorn
:

j gehabt; erorl)ten Stand

in

welchem Umfang aber

stininito,

mag

zweifelhaft
ij

newydd

skr. 7iavja-s S. 55.

Das

nicht zu

ge-

.V

46]

Jdg. j nach Konsonanten.

69

wordunc j ist vor einem erhaltenen Vokal erhalten, vor dem schwindenden Auslaut geschwunden, hat aher Umlaut oder Epenthese

hewirkt,

soweit der Vokal


ist

der vorhergehenden

Sil he

es er-

lauhte;

hisweilen
ir.

lung des

ij

jedoch j zu d geworden. vor dem Auslaut s. 158.

ber die Behand-

haidd br. heiz ^Gerste' gall. asiam (secale Taurini sub Alpibus asiam uocant" PHnius) skr. sasjd-m 'Saat'; mc. yr eidd-aw 'der seinige' (502) skr. asjd 'dessen', gj ir. laigiu 'kleiner' mc. 11 ei nc. Hai gr. eldoowv ds. elaxvg, vgl. lat. leuis 'leicht' got. leihts lit. lengvs asl. Ug-ku alb. Uhd-td ds. skr. lagh-s 'schnell, leicht'; vgl. S. 39); ir. luge
sj ergibt brit.

(mit E2)enthese)

c.

(:

neutr.

'Eid'

(c.

llw)

br.
:

le

(:

zu

got.

liugan

'heiraten',

liuga

'Ehe');

vgl. 59.

dj

c.

gwraidd

'Wurzeln',

Sing,

gwreiddyn
:

grueiten gl. radix mbr. gruizyenn nbr. grisienn lat. radius 'Stbchen' gr. ^/^a 'Wurzel' (mit ir. frem 'Wurzel' zu lat. rdix ds., rmus 'Zweig' an. rot 'Wurzel' ahd. mhd. wrz 'Wurzel, Kraut'); ir. cride 'Herz' nir. croidhe c. craidd 'Mittelacorn.

punkt, Herz' br. kreiz 'Mitte'


'/.r^Q

"^k'radjo-, vgl. lat.


asl.

cor

gr.

/MQiy

ahd.

herza

lit.

sirdis,
asl.

Akk. sirdj
glaube',
nir.

srdice

serb.

srce
'Flie'

arm. sirt 'Herz' [^k'erdi-),

sreda 'Mitte' russ. seredd 'Mitte, Mittbj


:

woch'
S. 23.
br.

skr.
tj
:

srad-dddhmi
ir.
:

'vertraue,

c.

cnaif
c.

saithe fem. 'Schwann'


*satj^
vgl. lat.
lat.

saithe

hed

masc.

sati 'das Sen';


:

c.

haid fem. rhaid 'Not,

notwendig' corn. reys, res br. red


'Zahl,

ratio 'Grund' got. raj

Rechnung' ahd. red ia 'Rechenschaft, Rede' (Entlehnung der germanischen und keltischen Wrter aus dem Lat. ist lautlich mglich), ir. coire 'Kessel' rj c. pair acorn. per br. per zu an. huerr skr. car-s ds. Ij ir. aile 'ein anderer' mc. eil nc. ail
:

corn. yll, eyll

br. eil

lat.

alius

gr.

allog kypr. ailog


br.

got. aljis

arm. ail;

c.

caill

'Hode',

Plur. ceilliau

kell

gall.

callio-

marcus Pflanzenname verbindung "Hode des gronyn 399. mj


den

(vermutlich falsche Latinisierung einer


Pferdes"),
ir.

Wortc.

grn-ne 'Krnchen' duine 'Mensch' c. dyn corn. den


nj
:

ir.

br.

99, 2 (Schlu), 52.


:

Erhaltung des j vor erhaltenem Vokal aber c. gwreiddyn mit Schwund vor y;
ir.

br.

grisien 'Wurzel',
ceiliog
sj
w.

c.

seidio 'schwrmen';
c.

cailech 'Hahn'

Ogam

Gen.
br.

CALIACI
Im
Br.

acorn.

chelioc
^j

mcorn. kullyek

kil'ek.

verschmilzt das

/
kj,

jedoch hufig mit

dem vorhergehenden Konsonanten:


*;

>
s.

>

jf

^j>

^i

>

^/

^ >

(so in kil'ek)\

nj

>

254.

70

Idg.y nach Konsonanten. Idg.


C.

s.

Allgemeines.

[46.47

Und im

schwindet das

nach gewissen Konsonantengruppen:

treiglio und treiglo

^rollen',

teimlo

Pfhlen'.

Im Mc.

ist

die

Nicht-Schreibung des j sehr hufig; der Laut (oder eine von ihm hinterlassene Mouilherung) war aber wohl trotzdem vorhanden: mc.

offeiriad Triester'; mc. eirchat nc. eirchiad ^one who demands'; mc. neithawr nc. neithior 'Hochzeit'; mc. mwynant, mwynyant nc. mwyniant 'enjoyment, use'. Vgl. noch c.
offeirat
nc.

eistedd 'Sitzen' vgl. ir. d-es-sid

abr.
'er

estid

gl.

sedile aus ^estjed-

<
c.

*ek's-di-sedo(s),

hat sich

gesetzt'.
ist

rj vor erhaltenem

Vokal

zu rd geworden:
br.

cair 'Beeren',

aber cerdd-in 'quicken -trees'

Eriu

c.

Iwerddon
:

'Irland';

ir.

kerzin 21, S. 23, 57; ir. airim Corm. 'pflge' c. arddu


orjq, ds.

'pflgen'
(vgl. ir.

vgl. Ht.

ari
u.
c.
s.

'pflge'

asl.
c.

got.

arjan 'pflgen'
land'
ist

arathar
gebildet);

w. S. 31;

ardd 'ploughed

nach

arddu
fem.
:

morddwyd
gl.

fem. 'Dickbein'

acorn.

morboit

(zu lesen

mordoit)

femur uel coxa mbr. morzat nbr.


ahd.

morzed

langob.

muricth 'Oberarm'

muriot

'Schenkel'.

Idg. s {z, P).

Schwund, Assimilation, s; germ. s, nach einer Akzentregel [dem Verner'schen Gesetz] z > r; lit. s, s; sl. s, x; alb. s, h, g, d [KZ XXXVI 278 292]; arm. Null, Assimilation, s; iran. h, s, ; skr. s^ s) ist im Keltischen teils als s gebheben, teils zu h geworden, geschwunden
47.
Idg. s
(lat. S;

intervokalisch r; gr.

//;

oder an einen Sonorlaut assimiliert worden.

Es handelt

sich dabei

um

lautpsychologische

Vorgnge,

die

mit

den griechischen und

armenischen,
parallel sind.
artikuliertes
s

auch mit den iranischen Schicksalen des s-Lautes Zwischen s und h ist als Zwischenstufe ein locker
anzusetzen,

das vielleicht im
in

Gallischen

und Alt-

britannischen

schon vorhanden gewesen,

der Schrift aber von

worden ist. dem Das gebliebene s wird im Nir. als s, im Falle der Mouillierung gesprochen (vor einem (s. das Kapitel ber Mouilherung) aber als mouillierten Labial wird jedoch im Silbenanlaut s gesprochen:
ungeschwchten s nicht unterschieden
a-

Arran sb'n
ist

'zeige!'
s

taisbean, stner 'Brombeere' smear,


r
'es ist besser'

s ir 'es

wahr'

is fior,

is

ferr;

dagegen hjsmeg

'Schiitt'

coismoig aus cois-ceim,


ist

nach einem r

Quiggin 353; vor und die dialektisch vaniercndc Entwickelung des s


vgl. vgl.

von dem ursprnghchen Timbre unabhngig,

Asp.

Irsk S. 27f.,

Quiggin 273, 278).

Das aus

entstandene h kennt im Irischen

48,1]

s-

vor einem silbischen Vokal.


bei

71

den Unterschied des Timbre nicht; jedoch


Mouillierung bisweilen x

ist

zu erwartender

ber

Deponens s. Gruppen (s mit Vokal, s mit Geruschlaut, folgenden Paragraphen vorgefhrt werden,
schlulauten

eingetreten, s. Asp. i Irsk S. 17. im Auslaut s. 151. ber r aus s im Passiv und 625. Die brigen Flle des idg. s werden in drei
s s

mit Sonorlaut) in den


vor stimmhaften VerAVilly

wird

in

51

besprochen.

Vgl.

Foy IF VI
Lit.-

313-^339, VIII
Zeit.

200 208,

ZfcPh. III 274, Zimmer, Deutsche


276,
Verf.,

1893

S. 10,

KZ XXXIII

Asp.

Irsk

175 ff.,

388 ff. 48. 1) s im Anlaut vor einem silbischen Vokal ist im Irischen erhalten, unterliegt aber im Satzzusammenhang der Lenition

KZ XXXVIII
(>

).

Das

lenierte s

spteren Altirisch (Sg.) fngt


delens)

(= h) man

wird im Air.

s
(s

jedoch an, s

im mit dem punctum


geschrieben;
(bei

zu schreiben; im Nir. schreibt

man

ebenso oder
sh.

der

Verwendung des reinen


(d.

lateinischen Alphabets)

Im

Britanni-

schen lag die Sache ursprnglich offenbar


h. s
h).

ganz wie im Irischen

zu

Satzzusammenhang der Lenition Nicht lange nach dem Anfang des rmischen Einflusses

bestand, unterlag aber im

wurde jedoch dieser Anlautswechsel aufgehoben; in der Regel wurde h verallgemeinert; nur ganz wenige Wrter haben s. Beispiele: ir. sen ^alt' S. 36; ir. sam 'Sommer' c. haf com. haf br. hafiv ahd. sumar ds. gr. ri^eg 'Tag' arm. am 'Jahr' skr. sam 'Jahr'; ir. salann 'Salz' S. 31; ir. sith 'Sttigung' 'satt', lat. satur satis 'genug' gr. afxevac 'sttigen', nir. sith
: :

aSifjv

'genug'

got. sas

'satt'

lit.

sots

'sttigend'

asl.
ir.

syt

'satt'

suth 'Geburt, Frucht' skr. stu- 'Schwangerschaft'; c. hufen 'Rahm' ahd. seim 'Honigseim'; ir. sesc 'trocken, unfruchtbar, ohne Milch' nir. seasg c. hysp br. hesk, hesp (*.s%w-, *sisqwo-) aw. his/cu(mit idg. Vokalalternation) skr. a-sm;- 'unersttlich';
:

'trocken' (gr. lox^og 'drr, trocken' skr. a-sasct- 'nicht versiegend',

a-sakra-s

ds.,

vgl.

Job. Schmidt, Kritik der Sonantentheorie, Weiir.

mar 1895
withering'

S.
:

62 ff.);
lit.

serg 'Krankheit'

nir.

seirg 'fading away,

schmerzen',

serg 'bin krank' arm. erk 'Mhe', erkn 'Geburtserkncim 'frchte' (mit idg. swahd. sorga, sworga
:

'Kummer'
c.

alb.

derg'em 'bin bettlgerig' skr. srkmti 'kmmert

sich');

huddygl

br.
:

huzel 'Ru'
;

ae.,

an. st lit

sudis

asl.

sazda
eines
sein
s

(idg.

Altern, u

ahd. ruoz,

m^sprnglich

zweites Glied

Kompositums);
interessant ist

aus
mir.

dem

Brit.
gl.

entlehnt
fuligo,

und daher durch

suithe

das nach

dem Zeugnis

des

72
Nir,

s-

vor silbischem Vokal;

-s-

zwischen Vokalen.
mit anzusetzen

[48,2.3
ist.

(sgha, sithche, Arran


abrit.

s-l)

Vgl.

noch

== brit.

Sabrina c. Hafren ae. Ssefern ^Severn'. (Ir. s h in ir. sebac ^Falke' nir. seabhac c. hebog aus ae.

heafoc).
2) ber

denen die
schaft'

amal 'wie' und andere proklitische Wrter, bei Die wichtiglenierte Form verallgemeinert ist, s. 178.
ir.

sten Beispiele fr erhaltenes s im Brit. sind:

c.

sil

'Nachkommen-

=
ds.,

hil S. 50

(c.

sil

bedeutet auch 'Rogen, Fischbrut', davon

silod
[=:

'sm all

fish';

nir.

-g,

air.

wegen der Endung -c, mc. -awc] wohl Lehnwort aus dem Brit.;
nsch. siolag 'Sandaal' ist

an. Sil nnorw. sil ds. [zugleich

Bezeichnung einiger anderen kleinen


unklar
ist

Fische]

ist

wohl
auf

gleichfalls

entlehnt;
zilli

acorn. selli 'Aal'

mcorn. Plur. syllyes nconi.


worin
r.
l

br. Plur. sili, Sing, vgl. an.

silienn fem.,

<U
lit.

Zc?

zurckgehen kann,

sild 'Hring', woraus

seltdt

sil-ke

finn. silli ds.; eig. 'gesalzene

Ware'?);
seiz
:

lat.

ir.

secht

'sieben'
gr. eTtzd

mc. seith nc. saith corn. seyth


got. sibun
lit.

br.

septem

skr. saptd;

septyni
515;

asl.
c.

sedmi

alb. statd

arm. eivtn
'many, such,

br.se

'dies'

sawl

'viel' 'so viel'

those, that' corn. suel, sul 'so viel, diejenigen' (vor


satz) br.

einem Relativs.

seul 'um so

viel'

(vor

einem Komparativ),

515;

ir.

suide
c.

'Sitz, Sitzen'

i^sodjo-),

lat.

sedd 'Sitz' (^sedos?), sede 'sitze' gr. euo/nai

for-ud 'Bank, Sitzreihe' {*upo-pro-) gor-sedd 'Thron' vgl. eistedd S. 70 zu


:

got. Inf. sitan

lit.

sedeti
(c

asl.

sedeti
skr.

ds.

arm. atean 'Versammlung',


nbr. sil

hecanim
'Sieb'
lat.

'reite'

aus d

sZc/a^e 'sitzt';

mir. sithlad 'das Sieben'


:

i- s)
c.

nir.

siothlan

'Sieb'

hidl
?J^w,

nibr. sizl
tjS^so)
lit.

an.

sald

situla 'Eimer'

(gr.

'ich siebe',

mit unklarer Lautgestalt odco,


asl.

ia-TTccw,

ar]i}(o)^

sietas 'Sieb'
c.

sito

serb.

sito

alb. sosd;

zur AVurzel
lit.

*5e-,

*sej- 'shen';
alb. sosd

hidl an. sld sind im Suffix


skr.

dem

sekla 'Same',
hnlich;

dem

sasjd-m 'Saat'
kelt.

c.

haidd

'Gerste'
lat.

mit

der einheimischen
mischt:
air.

Sippe hat sich wohl ein

Lehnwort gec.

sithal
nbr.

gl. situla);

ir.

sgim
:

'ich
lat.

sauge'

Inf.

sugno
sg
air.
ill',

mbr. sunaff
'sauge'
ae.

suna

ds.,

sun
ir.

'Saft'
c.

scus
'artifex'

'Saft',
s.

scan

'saugen';

ser
c.

saer

54;

sail

gl.

labe,

salw

'vile'

salach 'schmutzig' neben ac. halou gl.


gl.

sal

'cast off, frail, poor,

stercora

abr.

haloc
(mehr
c.

gl.

lugubri,
:

saltrocion

graciles

nbr.

saotr 'Schmutz'
ir.

in 88, 2)

ahd. salo 'dunkelirbig, schmutzig';

serr 'Sichel'

ser 57.

keit,

3) Zwischen silbischen Vokalen im Wortinncrn ist s im Neuimmer zu h geworden. Dies h ist dann weiterhin im Ir.

48, 3J

zwischen Vokalen.
Brit.
ist

73
das
h

immer

spurlos

geschwunden; im

nach einem

g*^-

schwundenen Vokal in der ltesten Zeit in der Regel erhalten oder wenigstens an seinen Wirkungen zu erkennen; dagegen ist es nach einem erhaltenen Vokal in der Regel geschwunden. Beispiele: ir. aus *bhrus, vgl. ahd. brst br (Gen. bronn) 'Bauch, Leib'
:

'Brust' Sislbrjuxo 'Bauch' (Thurneysen,

mann,

BB XXVII
ir.

232;

Meillet,

KZ XXXVII 94; AViedeRc. XXIV 170); mir. goba


s.

'Schmied' 455;

do-ri-gu
ir.

'hat gewhlt',

Verbalverz.;

ir.

Plur. tige 'Huser' 442;


nc.

eo 'Lachs', Gen. iach mc.


nbr.

ehawc
esox

eog

acorn.

ehoc mbr. eheuc, ehoc


ir.

eok

lat.-gall.

(bask. entlehnt izokin);

Eogan

MN

mc.

Owein

MN
MN;

gall.
ir.

Esuteoir

gen(us)
fem.
ei

MN

gr.

evysvrjg

'wohlgeboren',

Evyeviog

'drei',

aus

e-ei

cetheoir fem. 'vier' 471, 472 (mc. teir, pedeir mit < e-o vor einem ; der Endung; vgl. ber c. c ein ach
c.

'Hase' in 50, 9);


es,

wyt

'du bist' aus

*m +

Pronomen 639.

und vor einem keiner Epenthese unterliegenden o (e) wird nach 45, 2 und 3 behandelt: ir, iarn, iarann 'Eisen' mc. hayarn nc. haiarn, haearn acorn. hoern mcorn. hrn (her n P. C. 2938 ist eine des Reimes wegen verwendete
is

vor a, auslautendem

ungewhnUche Form,

vielleicht

die

Form
abrit.

oder eine Pluralform,

vgl. c.

noch nicht vergessene acorn. heiyrn, heieirn) br. houarn

Iserninus
gl.

MN

gall.
:

Isarnus MN, Isernodero, Ysarno-

dori
(gr.

ferrei ostii

ON
got.

aiQa 'Hammer';

aes 'Kupfer' got. aiz skr. ajas ds. eisarn 'Eisen' stammt vielleicht aus dem
lat.

c. gwyar ern aus dem Neukeltischen); lat. uirus 'Gift' 'Blut' 'gre, blood' gr. log skr. visd-m 'Flssigkeit, Gift' (ahd. wisa 'Wiese'; allerdings kann gwyar auch -eis-

Gallischen; an. irn,


:

enthalten,

vgl.

gwy

'fluid, liquid,

water'

'^weiso-;
c.

ir.

fi

'Gift' bei

Corm. wrde auf


dus' acorn.

*tvisogl.

zurckgehen);
br.

mwyalch
:

'merula, tur-

moelh

merula

moualc'h

lat.

merula

'Amsel'
:

(und vielleicht ahd.


atn(e)s;
ir.

amsala sml, smlach


werden,

ae.

sle 'Amsel'; idg. Altern. (a)mesdialektisch

'Drossel',

smaolach mu
als

bei der hier vorgetragenen

Deutung des britannischen Wortes


es
sei

entlehnt

da das eo des nsch. smeorach lter als das ir. wre; sm- statt m- und nsch. r statt / durch volksetymologische Anlehnung an ir. smer 'Brombeere');
betrachtet

denn,

ir. siur oa *est, vgl. lat. erat; 'Schwester' c. chwaer acorn. huir ncorn. hoer, hr br. c'hoar *swes7', "^sivesor- vgl. lat. soror (gr. eoq' d^vyaii^Q^ aveij'iog) got. swistar lit. sesuo asl. sestra arm. Jcojr skr. svds; in der Pluralform

c.

oedd

'war' corn. o br.

74
dieses

zwischen Vokalen,

sw.

[ 48, 3.

Wortes

(* stvcsores?)

war nach

45, 2

-uf/-

zu erwarten;

sie

lautet aber
in ac.

chwiorydd (durch Metathese der silbischen Funktion?); guiannuin 'Frhling' nc. gwanwyn (acorn. guaintoin statt
scheinen
beide Elemente der

oder aus *guiantoin)


unsilbisch

geworden zu sein ( 214), loren gegangen ist: zu skr. vasantd-s 'Frhling' asl. vesna gr. mg arm. garun (zum a vgl. KZ 416) lit. vasar 'Sommer' (mit Vokalassimilation) lat. uer 'Frhling' an. ur. Mit 45, 4 stimmt air. feugud gl. marcor (von einem *feo 'welk' abgeleitet wie air. beoigidir 3. Sing, 'belebt' von beo 'lebendig') c. gwyw an. uisinn 'welk'. 'welk'

Gruppe uy wodurch das y im Nc. ver-

XXXIX

-Is-

ir.

flu 'wrdig'

c.

gwiw

ds.

br.

gwiou

'frhlich'

gall.

Uisu-rix, Bello-uesus, Sego-uesus :*w;6SM- zu skr. t^asw- 'gut' got. ius-iza 'besser' (illyr. Ues-cleuesis). -s- nach i^-Diphthongen, s. S. 54. Nach ^'-Diphthongen ir. gae 'Speer' nir. gaoi c. gwaew (58, 3) acorn. hoch-i^uyu gl. uenabulum (hoch- 'Schwein') mcorn. (dissimiliert, S. 59 Z. 3, 222) gew br. goao, goaf ('gaffe, lance') gall.-lat. gaesum gall.-gr. yaloog an. geir-r 'Speer' gr. x^^^og 'Hirtenstab' skr. hesas- 'Gescho'. s nach geschwundenem Vokal: in den Superlativen: ac. hin:

MN

ham
3.

'der lteste',

mc. hyshaf 'der unterste'


3.

mbr. querhaf 'der

liebste'

(466); im Konjunktiv: mc.

Sing. Prs.

canho

'er singe',

Sing. Ipf.

mynhei

'wollte'

(608); in den denominativen Verben

etn-coil-ha-am 'halte Vogelschau', ir. sr-aig-im ( 370); in den nomina abstracta wie mc. trym-het 'Schwere' ( 384); mc. ieuhaf 'der jngste', pan dechreuho 'wenn er anfngt', dahet 'Gte', duhet 'Schwrze'. Das h verschmilzt mit stimmhaften Verschlulauten und zum Teil Reibelauten ( 279) nc. teg 'schn', Sup. tecaf (mc. tec, teckaf); schwindet schon im Mc. nach stimmlosen (Reibe)lauten und auch
des Typus abr.
'beleidige'
:

sonst oft;

ist

im Nc. von einer Akzentregel abhngig


(gall.

( 283).
'lieblich'

4) swrjdi)g

Suadu-genus
ae.
ir.

MN

zu

lat.

suuis
brit.

gr.

's'

[urgr. ]

swete
als
s,

skr.

svd-s; zu

Ogam SVAQQUCI)
f,
:

erscheint

im Anlaut

lenierbar
b),

als

xw; im

Inlaut hat dasir. v (geschrieben

das Brit. x

ir.

siur 'Schwester',

mo
u.
s.

fiur 'meine Schwester' (nsch. durch Sandhientgleisung piuthar)


w.
s.

S. 73;

ir.

so 'sechs', seser 'sechs Personen',


f,

mr-feser
s.

'sieben Personen'
ir.

(mr-feser imih aus


vgl.
gall.

Asp.
c.

Irsk 69)

49, 4;

Sadb FN
acorn.

Suadugcnus;
ds.,
c.

mutter'

hu'cgcr

chwegr 'Schwiegerchwegrwn acorn. hw^igeren

48,

4.

49,

1.

2]
lat.

sw.

sp, sq, sk\

75
gr. fxt'(;o,
asl.

socrus, masc. socer, swigar, masc. swchur lit. niasc. sesiras


^Schwiegervater'
:

fzi-^c,

ald.

avekry, masc. sveskr.

kr,

all),

vjehdfd,

masc. vjehdf
ir.

arm. skesur,
^

masc. skesr-ajr

svasr-s, masc. svdsura-s;


belegt; Dat. feib
air.

feb fem. Vortrefflichkeit' (Nom. nicht

auch
zu

^wie'),

febas
(gl.

'Vortrefflichkeit' nir.
c.

feabhas,
4'rhlich'
:

(febtu) Gen.

febtad
ir.

ds.

substantiae)
s.

gwych

*wesw, *wesivo-s
steht/": mir.

fiu

u.

w.

In

reduplizierten

Formen

sephainn, air. an du-n-da-sepfainn, s. Verbalverz. ber s im Pronomen der 2. Plur. im Com. und Br. s. senn-. ber sj s. oben S. 69. 501. 49 (Verbindungen von s + Geruschlaut oder Gerusch-

i:;

laut

-\- s).

1) SS
/;

ist

nicht sicher belegt,


:

sp ergibt anlautend

ir. s,

lenierbar zu

brit./*
lat.

ir.

seir 'Ferse', Acc.Dual. di pherid


'verachte'
gr.

c. f f er

'Knchel'
an.

zu

spyrna 'mit 'stoe mit dem Fue'


S. 68;

spern dem Fue


skr.
'Zitze',

ajcaiqo) 'zucke, zappele'

stoen' ahd.

sporo

'Sporn'

lit.

spiri
ir.

sphurdmi
gl.

'stoe, trete, zappele';

sion

ir.

sine
mir.

b tri-phne
uuula

tri sine

'Kuh mit
ds.

drei Zitzen',

sine Seain
:

nir.

sinisean

M'C,

sine siadhin Dinneen


'Brustwarze'
'Zgling';
lit.

speny s

mhd. span-varc 'Spanferkel' an. speni 'Zpfchen im Halse, Saugwarze' arm. san
br. f elc'h
: :

ir.

selg 'Milz'

gr. OTtlriv u.

s.

w. 105;

ir.

sonn 'Pfahl' c. ffn 'Stab' zu gr. ocpr'iv 'Keil' an. spann 'Span'. Fr das Wortinnere kommt ir. tin-fet 'inspiriert' (Verbalverz. seth-) als komponierte Form nicht in Betracht; dagegen c. ucher 'Abend' acorn. gurthuher (verschrieben -wev) lat. uesper gr. 07ceQog,
:

kofcig.

'Sp-

wird zunchst zu -ps- umgestellt worden

sein.

ps
lat.

liegt vor in c.

crych

'kraus'

gall.

Crixus, Crixsus
an.
gl.

MN

crispus

'kraus' {sp aus ps) asl. kres


(lit.

'Sonnenwende', vs-krisnqti
hreifi 'Handfucos (daraus ent:

'auferstehen'

kreipti, kraipyti
gl.

'kehren'

wurzel'); acorn.

guhi-en
gl.

uespa abr. guohi

276 ff.) *wops-, vgl. lat. uespa ahd. wafsa lit. vaps asl. osa baluci gvamz, gvabz, gumz; ir. s, uas 'oben, ber' c. uch corn. ugh br. uc'h (corn. und br. auch us, Analogiebildung nach ir. is u. s. w. S. 50), ir. uasal 'hoch' c. uchel corn. huhel br. uc'hel, huel gall. Uxellolehnt
air.

foich

uespa,

Zimmer,

KZ XXXIII

dunum ON
dach');
ir.

gr. iJi/u,

vi/'i^Adc;
c.
:

asl.

vyso-k 'hoch'
:

(an.

ups

'Vor-

ir.

lassar 'Flamme'

glass 'Schlo, Verschlu'


sq, sk' erscheint

llachar 'glnzend' zu gr. Idf-irtio; eng. clasp 'Schnalle' aeng. clyppan


als sk,

'umfassen'.

2)

im

Ir.

im

Brit. teils gleichfalls als

76
sk;
teils

Idg. sq,

sk'.

[ 49,

in

umgestellter Gestalt als {ks >) xiv (anlautend),

(in-

lautend); vor
in

dem anlautenden
einen
nc.

sk hat das C. regelmig, das Abr.

Anstzen

vorgeschlagenen

Vokal:

ir.

scth 'Schatten'

mc.
gr.
f

cy-scawd

cy-sgod
got.

acorn.

scod

ncorn. skez br.

skeud

oxoTog 'Dunkel'

skadus 'Schatten'; dazu das Kompositum

ir.

o-scad 'Schatten'
f

S. 34;

ir.

-scl etwa 'Gestalt' in ban-scl

'Frauensperson',
ein ungefger

er- scl

(-Stmme),

unkomponiert scl

'Riese,

Mann' (masc, aber mit einer auf fem. Genus deutende Nebenform scil) nir. sgil, sgile 'shadow, shade' abr. esceilenn gl. cortina hat vor dem l einen Konsonanten verloren, der wohl ein d gewesen sein kann, vgl. skr. chadis 'Decke, Dach'
:

scaman 'Lunge' (zu lesen -an?) nir. sgamh, sgamhn, sgamhg ds. (Gegensatz ir. tromm-chride 'Leber'
(ch

<

sk');

mir.

vgl.
eig.

Bedeutung eng. lights 'Lunge' russ. Ijgkoje 'Lunge', 'Leichtes' portug. leve 'Lunge') c. ysgafn 'leicht', ysgyfaint
zur
{d

'Lunge'

fr

e)

corn.

scaff

'leicht'
:

acorn.

sceuens 'Lunge'
'kurz';

br.

skanv
nir.

'leicht',

skevent 'Lunge'
'a

an.

skammr
c.

ir.

sciath

'Schulterblatt, Schwinge' (th durch

den Einflu von sciath

'Schild')

sgiath, sgiathn

wing, a

fin'

ysgwydd
:

'Schulter' acorn.

scuid mcorn. scouth, scoth br. skoaz 422f.); ir. sciath 'Schild' c.

arm.

cit

'Hals'
ds. br.
:

(?

XXXIX
'ecu'
:

KZ
ir.

ysgwyd
Altern,
ei

skoed

lat.

sctum

'Schild' asl. stit

(idg.

oi);

scian 'Messer' 45, 6 S. 68 (vgl. noch skr. chjati 'schneidet'); ir. scuirim 'spanne ab' s. Verbalverz.; ir. scith 'mde' nir. sgith,
ir.

escid

'unermdlich'

nir.

easgaidh
ncorn.
:

'quick'

c.

esgud

'swift,

active'

corn.
ds.,

squyth 'mde'
br.

skouis

eskuit
Altern,

'agile'
tt
:

'schaden'

(kelt.

t;

skuiz Treg. gr. aoyirjd^rjg 'schadlos' got skapjan brit. e Umlaut aus a(n) < n; im
sklf^ 'lassus'

br.

Brit. sind die Vokalverhltnisse

durch ein vor


lat.

dem
ir.

eingedrungenes
Lilaut:
c.

w
c.

getrbt

worden;
'Ast' zu
br.

etwa Einflu des

quietus?).

gwrysg-en
Inf.

mysgu
skr.

gwraidd u. s. w. meski "^niik'-sk'-,


:

S. 69;
vgl.

mescaim
misce
lit.

'mische'
'mische',
asl.
:

lat.

Part,

mixtus
vgl.

gr. f-doyio

ds.

ahd. Inf.
ir. ir.

miskan

maisyti

mesiti ds.
-dhsk'-,

mekmjati

'mischt';
'bindet';
c.

skr. ndhjatl

nasc- 'binden' br. naska sescenn 'Sumpf nir. seis-

geann ds., seisg 'Binsen' besehen gl. canna, arundo


coupantes'
:

br.

hesg 'sedges'. Sing, hesgen acorn. hesk 'glai'eul on roseau feuilles


lose- 'brennen'
c.

an.

scf 'Binse';

ir.
:

llosgi

corn.

losky

br.

leski (mit Umlaut)


[c

"^luq-sk'-, vgl.

arm. lucaneni 'znde


s.

an, brenne'

<

sk'\

zu

lat.

lcere

'leuchten' u.

w.);

ir.

fisc-

49,2-4)
'drcken'
'fasting,
s.

Tdg.

.sry,

sk'; shn^ skiv; qa,

Ics, k's.

77
nsch.
:

Verbalvcrz.;
of

ir.

troscim
truisc
:

'faste'
gl.

trasgaJh
troskus
(weitere

parching

tliii-st',

ir.

raucae

lit.

'durstig';

ir.

trosc 'ausstzig'
scel
:

got. /jrufs-fUl 'Aussatz'

Verwandte

in 97, 3).
ir.

whethl mbr. que-hezl nbr. kel {^kom-shetlo-) an. skld 'Dichter' ahd. sagen 'sagen'; ir. lat, scand 'steige' scend- 'springen' c. cy-chwynnu 'to start'
Umgestellt:
c.

chwedl

corn.

shndmi 'schnelle, springe, spritze' (idg. Altern. an\en'^)\ nir. sgeith 'act of spewing, voniiting, shedding' c. chwydu 'sich erbrechen' ncorn. hwe^a 'uomere' br. c'houeda an. skita 'scheien' lit. skiedziu 'scheide', skystas 'dnnflssig' asl. cediti 'seihen', cist 'rein' lat. scind 'spalte' gr. skr. chinddmi (idg. Altern, t d); c. all-wydd masc, alloxi^ct) wedd fem. 'Schlssel' (mit Verlust eines x nach dem stimmlosen /) zu lat. scind gr. oyjLw; corn. al-wheth br. al-c'houez fem. nir. ciotach 'linkhndig', ciotn, ciotg 'die Linke' c. chwith
gr.

o^mvaXov

'Fallstrick,

Ansto'

skr.

'hnk' (Altern, k

sk)

in entfernter
lit.

Verwandtschaft mit

lat.

scae'ich
br.
:

uus

gr. G-/,ai6g
c.

'link'

kaire

'linke

Hand';

spalte'

hollt
[xwo-

'Spalte'

ncorn. felga

scoiltim (mit Umlaut) 'Andere'


nir.

f aouta ds.
lit.

>

xo-

>

ho- im
ds.

C, >
got.

fo-

im Corn. und
'Ziegel'
an.

Br.)

skeli

'spalte'
asl.

arm. celmn

skalja
alb. hald

skel

'Schuppe'
Splitter,

skoUka 'Hlle, Muschel'

'Schuppe, Grte,
InLaut:
ir.
:

Bart der hren'


c.

skr. salka-s 'Span, Splitter'.

basc 'Halsband'
lat.

baich

'Last,

Brde' mbr. bech nbr. beac'h


gr.

fascia 'Binde',

fascis 'Bndel'

cpdoxioXog 'Rnzel'

alb.

baskd 'zugleich, gemeinsam' (urspr. -ksk-, vgl.

gr. cpayieXog 'Bndel').

Nach welchen Regeln


ist

die

Umstellung

eintritt

oder ausbleibt,
sk geschwun-

nicht

ermittelt.

Sie

ist

sowohl im Anlaut wie (besonders) im


Lilaut hutig vor

Inlaut die Ausnahme.

Der im

dem
er

dene Konsonant hat keinen

Einflu

ausgebt;
gall.

war wohl zur


die

Zeit der Umstellung lngst geschwunden;

Ex-cingo-marus
Umstellung
x,

MN
idg.

beweist in dieser Beziehung nichts.

Durch

entstand vermutlich zunchst

auch im Anlaut ein un gerundetes


schlielich

das nachher

Rundung angenommen und

mit xiv aus

sw zusammengefallen ist. 3) Idg. sku und skw sind nicht umgestellt worden:
u.
s.

ir.

sce

c.
ir. ir.

ysbyddaden

w. S. 68;

ir.

sesc

c.

hysp
s.

u.

s.

w. S. 71;

cosc 'Zurechtweisen' c. cosp 'Strafe' aithesc 'Antwort' gall. Atespatus


4) Idg.
qs,

Verbalverz.

sech-;
oss

MN

s.

Verbalverz. sech-.

h%

k's

ergeben

ir.

ss,

brit. x,

ir.

c.

ych

78
S. 36;
c.

Idg.

Ics,

st
gall.
c.

[ 49, 4.

llechwedd 'Abhang, Neige'


lo^og 'schrg';
h
ir.

VN
asis

gr.

ais 'Wagen'
gr. a^cov

Lexouii, Lixouii echel 'Achse' br. ael

ds. {x

y
asl.

Null)

lat.

axis
ir.

ahd.

ahsa
:

an.

oxl

lit.

ost

skr. aksa-s;

se

'sechs'
br.

(sessed 'der

sechste')

c.

chwech, chwe
sex
lat.

corn.

whegh, whe
lit.

c'houec'h

*swek's,

lat.

gr.

f'S,

s^ an. sex
skr.

sesi

asl.

ses-U (IP

77) alb. g'as-td


'bald'
ir.
:

arm. vec

(KZ XXXVIII
aw. mosu
(c.
s.

229)

skr.
ir.

mox

maksu;

ms-; ir. mo, mosdess u. s. w. S. 36;


ir.

coss
a,

'Fu' S. 34
(Prposition)

CO es
'bitter'

ist lat.

Lehnwort);

ess- (Prverb),

ass

585.

Als Beleg fr den Anlaut kommt in Benir.

tracht

ir.

serb
:

searbh
arm. (for

c.

chwerw
lat.

corn.

wherow

br.

c'houero ahd. serawen


gr. ^SQog, ^rjQog 'trocken'

'vertrocknen'
ds.

seresc 'werde trocken'


ksra- 'tzend, salzig
S.

skr.

schmeckend;
Vorgang.

scharf;

xw

aus

x durch den

77 beschriebenen

94 ks- ir. > s-, brit. -). 5) Idg. st in Verbindung mit Vokalen wird im Kelt. meist zu ts (im Gall. geschrieben; vermutlich war auch das Z der Ogamschriit fr diesen Laut berechnet); neukeltisch ist dies ts zu ss,
(Anders Zupitza
:

BB

XXV

anlautend

i^

(im

Ir.

durch Analogiebildung lenierbar)

geworden.

Das
t

Irische

hat immer die umgestellte Form;


ein

nur

tritt

daneben
an-

im Anlaut
auf.

(kaum immer auf einer


in

idg. Alternation

beruhendes)

Im

Brit. tritt
/-

neben der umgestellten

Form und neben


st

lautendem

selteneren Fllen

auch gebliebenes

auf.

Vor

anlautendem

st

hat das C. immer einen vorgeschlagenen Vokal, der

bisweilen auch

im Abr.

erscheint, hier aber nicht durchdringt.

im Auslaut zu s verkrzt, im Inlaut erhalten: 'Diener' Plur. gweisson; im Nc. schreibt man immer s; im Nbr. ist s aus SS im Inlaut und Auslaut nach einer nicht ganz festen Regel zu z geworden. Beispiele: c. seren 'Stern' corn. steren gr. aoTriQ lat. Stella gall. Dirona, Sirona GN br. steren 'Kinnlade' ahd. stern arm. astl skr. Plur. tras, stf-bhis; c. safn acorn. stefenic 'Gaumen' mbr. staffn nbr. staon V. stan, san
Mc.
ist

SS

Im gwas

(n

wohl

=
c.

n)

vgl.

c.

ystefaig

ds. abr.

istomid
:

gl.

trifocalium
ir.

gr.

OTOixa 'Mund'
'Ferse'

ahd.

stimma

'Stimme' aw. staman- 'Maul';


nbr.

sl

anderem Suffix) lat. t-lus 'Knchel', rect tl stre 'gerade stehen'; ir. serc 'Liebe' nir. searc (davon de-sercc 'Liebe', eig. "gttliche Liebe", meist desercc geschrieben; auch dearc; nir. deirc 'Almosen') br. serc'h 'Kebsweib' gr. aii-Qyw 'liebe' (idg. c. serch 'Liebe' Altern, k g); ir. sellaim 'ich sehe an' c. Inf. syllu corn. sylly br.
seul
*sttl, vgl. (mit
:
:

sawdl mbr. seuzl

49,5]
sellout
(II

Idg. s^, -6^.

79

aus -Ipn-)

gr.

OTilrtvog 'glnzend';

air.

sr (ni-r-bo

sr leu ar cocoilsine 'they did not deem our followship an outrage', eigentlich "eine zu groe Sache") nir. sr- 'exceedingly' (sr-lidir
'sehr stark'), air.
'beleidige',

sar-tholach

'libidinosus' (toi 'Wille'),


c.

'beleidigen',

srugud sarhaed
sthird-s

'Beleidigung'

sraigim sar 'Beleidigung', sarhau


:

'Beleidigung' (idg. Altern,


asl.

a)

an. stor-r
'sich

'gro'

lit.

stras

'dick'

star
d.

'alt'

russ. starU-sja

be-

mhen'

skr.

'fest,

hart'

starr, star-biind
vgl.
nir.

(zur
e 'I
t:

Bedo
mir. 'das

deutungsentwickelung im Keltischen
not grudge
it'

ni

mr liom

gr.

ixeyaiQw 'mignne'; eine Nebenform mit


insult'

tr

'contempt,

disgrace,

'Schande',

an ba triu

54a 31, nir. tr 'mean, vile, base', tr- Intensivprfix, z. B. tr-nocht 'sphtternackt') ir. -tau 'bin' mc. nym tawr 'es kmmert mich nicht' br. nemdeur 'je ne veux pas'
schlechteste'
;

LL

641
lit.

lat.

stre 'stehen'
asl.

gr. ^atr^fxi

'stelle'

got.

standan 'stehen'

-stti 'treten'

stati 'sich stellen'

alb. stuara 'stehend', ston

'vermehre' arm. stanam 'erwerbe' skr. tUthmi 'stehe';


'gehe',
c.
ir.

ir.

tiagu

s. Verbalverz., techt 'gehen' c. taith 'Weg' br. tiz 'Eile'; sarn, ystarn S.52; c. sangu 'trampeln' got stighmn 'stoen';
:

samaigim

'stelle'
:

c.

sefyll 'stehen' corn. sevel

ds.

br.

sevel

'errichten,

bauen'
t:

ahd.

stam 'Stamm'
'Stamm').
:

skr.

sthman-

'Standort'

(daneben mit
Inlaut:
S.

ir,

tamun
'fest'

ir.

-sissiur

lat.
c.

sist

s.

Verbalverz.;
'eben'
br.
ir.

ir.

foss 'Diener'
:

35;

ir.

fossad

gwastad

goustad

zur

Wurzel *sthir.

'stehen'

mit *upo komponiert;

casachtach 'Husten' c. pas, peswch ncorn. aengl. hwsta (lit. kosulys asl. kastlt alb. koia

huisse S. 64; pz br. pas


:

ds.

skr.

ksate
gall.

'hustet');

glastum
ir.

glass 'grn' c. glas 'blau' Pflanzen-N. mhd. glast 'Glanz';


ir.
:

br.
ir

glaz

'grn'

tis 'Teig' S. 56;

bissi

ega

'Eiszapfen'
br.

c.

bys

'Finger'

acorn. bis,
fr.

bes

br.

biz
an.

(acorn.

bisou

bizou
alb.

'E-ing',

woraus

bijou

'Juwel'):

kuistr 'Zweig', il-kuistir 'foot-twigs


entwickelung
vgl.

=
ist

the toes' (zur Bedeutungs-

gli 'Finger'

zu arm. ciwl 'Zweig, Finger'

dann von me. twist fernzuhalten); ir. boss 'die flache Hand' br. boz gr. ayoacog (g aus gw) ds. mhd. quast 'Quast' (zur Bedeutung vgl. russ. kisti Quast Hand'); ir. brissim 'breche' br. bresa 'chiffonner' ahd. brestan 'bersten'; c. ias S. 65; ir. ross 'Wald, Vorgebirge' c. rhos 'Moor'
gr. eXovr^ 'Spitze,

Nadel'; an. kuistr

mbr.
ir.

ros 'Hgel'

skr.

prastha-s 'Bergebene';
ac.

ir.

is

'ist'

639;

MN

Oengus, E^ergus

Ungust, Grurgust

(nc.

ON

Llan-

80
rwst) acorn.
*g'ustu-

st,

ts.

mit Sonorlauten.

[ 49, 5. 6.

50,

Ungust

abr.

'Wahr

vgl. lat.

Uorgost, Uurgost Komposita eines gustus 'Geschmack' got. kustiis 'Prfung'


:

(zu gr. yevoixai 'koste' alb. desa 'ich liebte, wollte' skr. gusdte 'hat

gern'

apers. daustar-

'Freund');
c.

ir.

feis,

fess 'Fest'

nir.

bain-

fheis, bainis 'Hochzeit^


ac.

diruestiat gl. 'Speise'; ir. cluas fem. 'Ohr' c. clust fem. ds. an. hlust 'Ohr'; nir. los 'the point or end of anything, the tail' mir. loss ds. L 59a 23 c. Host fem. 'Speer', Hosten, bon-llost 'Schwanz; penis', llos:

gwest 'Schmaus', dir-west 'Fasten' ieiunam br. ban-vez 'Schmaus' an. uist
:

gwrn

'Schwanz'
zu

(nach

asgwrn 'Knochen'
an.
gr.
"kevco

gebildet)

br.

lost

'Schwanz',
'Knttel'

lostenn 'Weiberrock':
lista
ir.

listr 'Fischgabel',
'steinige'
gl.

lustr

'schlagen'
gl.

(Zupitza,

BB
ent-

XXV

89 f.);

driss

uepres (dris-ten-ach

dumetum

Element wie f in -tan gl. uinetum, ros-tan gl. rosetum) c. drysi-en 'a briar or bramble' acorn. dreis gl. uepres br. drez-en, dreiz-en 'Brombeerstrauch': mit einem s^-Suffix zu ber die -s^Suffixe vgl. 366 {h'st gr. dQioq 'Gebsch' i^drijos).
hlt dasselbe
in
c.

nos

'Nacht', pst in

c.

llys- 'Kraut'; ein -s^-Suffix mit einem


liegt

r-Suffix ( 395)

kombiniert

vor

aimsear (zu amm nir. am 'Zeit') c. ampser nbr. amzer; dieselbe Suffixhufung in gall. Epostero-' In einigen Formen des Passivs uidus, Epotsoro-uidus MN. und des Deponens ist st im Ir. bei sekundrem Zusammensto mit
r (ebenso wie bei altem Zusammensto

aimser 'Zeit' nir. amser acorn. anser mbr.


in
ir.

mit r,

50, 2)

erhalten

worden

cichnaigistir

'striderat',

miastir 'wird

geurteilt werden',

mestar gl. iudicari. S. bei der Darstellung der Flexionsformen. Nach welchen Regeln die Umstellung eintritt oder ausbleibt,
ist

nicht ermittelt.

Vgl. Rozwadowski, Quaestiones gramm. et etym.


sich

I 22

26.
6) Idg.

Es

finden

Doppelformen
2

c. t

drws

'Tre' neben
vgl.

Taldrwst

ON
ts:

(Rhys, Lectures
ir.

394).
ir.

ber

87.

is 'unter' S. 50;

criss S. 42f.;
:

ir.

nessam

nesa osk. nessimas 'pro'der nchste' c. nesaf corn. nessa ximae' umbr. nesimei 'proxime' zu skr. ndhus 'Stammgenosse' aw. [h aus dh, vgl. naddh-s 'gebunden'); nir. gaoisid 'coai'se hair'
br.
:

gaesa- 'Lockenhaar'

gr. ^/ti^

(Liden

IF

XIX

318).

50. (Verbindungen von s mit Sonorlauten oder mit Sonorlauten und Geruschlauten.) 1) Ein s in der Mitte zwischen einem Sonorlaut und einem Verschlulaut ist ausgefallen: nsch.
loirc
'migebildeter

Fu'

arm.

lorc-Jc

'partium

posturiorum

di'stentio'

aus '^lord-sk'- zu

gr. ?.0Qd6g 'vorwrts

gekrmmt'

mhd.

50,

2J
:

Verbindungen von
^link'
lat.

.s-

mit Verschlulaut und


ir.

r.

81
ir.

lerz, lurz
^sprlich'
alid.

Arm. St. 47); tesca, tesqua ^unwirtbarc


(Liden,
rsf

arco

S. 44;
ir. (ir.

terc

Sttten';

tart 'Durst':

durst; da

ber

rts zu

rr geworden wre

dorr

'grob':

drstnaty 'rauh'; ir. currech -a marsh overgrown with eng. hurst 'Gestruch'), braucht man wohl nicht anzushrubs' nehmen. In der Gruppe nsk, nst ist jedoch das n so frh geschwunden (vgl. unten 10), da das s erhalten bheb: c. esgud u. s. w. S. 76; ir. gesca 'Zweig, Ast' neben gec 'Ast'; ir. cosc c. cosp Ein Verschlu 49, 3 S. 77; ir. maistre, lestar 50, 2 (unten). laut in der Mitte zwischen einem Sonorlaut und einem s schwindet, und die Gruppe wird genau wie Sonorlaut -f s behandelt; ebenso
acech.
:

spurlos

schwindet ein Verschlulaut vor


ist

Sonorlaut.

Nicht so

einfach
s

Regel fr den vierten Fall: Verschlulaut zwischen und Sonorlaut; jedoch ist auch hier oft Zusammenfall mit der
die

verschlulautlosen

Gruppe

eingetreten.

2) spr
'Krhe'
:

ist

got.
c.

wohl mit sr zusammengefallen: ncorn. fr au br. frao spariva 'Sperling'; ir. sredim 'werfe' ahd. spreiten
:

'spreiten';

ffrwst 'Hast'

got.

spraut

'schnell'.

skr

ist

kaum glaubwrdig belegt; ir. screoin 'Furcht' neben nir. sgeon ist eine sekundre Form oder Schreibfehler; nir. sgreach 'Geschrei' s^r ist im Ir. neben c. crech, ysgrech ist etymologisch unklar.

im Anlaut zu
lautend
als

sr (durch Analogiebildung lenierbar)

geworden,
:

in-

und inlautend str ir. srath 'Strand, Ufer, Talgrund' c. y str ad 'Tal' br. strad 'le fond, l'endroit le plus bas' *strato- zu lat. stern 'breite aus'; abr. got. straujan ds. strouis gl. straui nbr. V. streuein 'streuen' (vgl. S. 52 und Verbalverz. sern-); ir. srengim 'ich ziehe, schleppe', con tairrnget 'so da sie fortschleppen' nir. sreang 'Strick' lat. string 'schnre' gr. oTQayydlr^ 'Strang, Strick' ahd. strng ehrir. sruith 'alt, ds. lett. stringt 'stramm werden, verdorren';
str

erhalten;

brit.

anlautend

wrdig' ac. strutiu

gl.

antiquam:

* str-u-ti-(wo-)
:

zu

asl. stn7'

^alt'.

Neben str- kann im Anlaut tr- auftreten ir. sreod 'Niesen' c. ystrew, trew mbr. Inf. streuyaff nbr. strefia (/" aus dem Konjunktiv, vgl. 608) *striw- zu lat. sternu 'niese' (dessen er aus
:

ri entstanden sein kann);


trc^t

ir.

tret 'Herde'

gr.

orgazog 'Heer'

asl.

'agmen';

c.

trin 'Mhe,

Kampf

lat.
ir.

s trenn us

'betriebsam'
'Butterfa'
:

gr. GTQTivog 'Kraft,

bermut'.

Inlautend:
lit.

maistre
Gef'
:

*mnqstrij zu

gr.

^dynq 'Backtrog'
'mischen';
br.
ir.

minkau

'knete' asl
c.

mqka
'Kahn,

'Mehr
aeorn.

mhd.

mengen
gl.

lestar
'Schiff'

llestr ds.

lester
:

nauis

lestr

lat.

linter
6

Pederseu

Vgl. kelt.

Gramm.

82

sr, rs.

[ 50, 3.

Nachen; Trog, Mulde' (n im Kelt. vor str ohne Ersatzdehnung geschwunden; das lat. Wort ebenso entwickelt wie uenter 'Bauch'
gr.

yaoTiJQ

^qwnstr-).
ir.

Vgl. 49,

5,

Schlu.

im auch hr (heute zu
3) srist

Anlaut erhalten, unterliegt aber der Lenition Derselbe rh, mit stimmlosem r, Asp. i Irsk 27). Anlautswechsel hat auch im Brit. bestanden, wo sr- zu str-^ hr zu
fr-

geworden

ist;

spter

ist

jedoch der Anlautswechsel aufgehoben

und entweder str- oder fr- verallgemeinert worden (ber das Gal530533): ir. sruth lische vgl. Meyer- Lbke Zs. f. rom. Phil. 'Flu', Gen. srotha c. ffrwd acorn. frot (gl. alueus) br. froud

XX
gl.

S. 35;

ir.

sruaim
Oct.
2.

'Strom'

abr.

strum
:

copia
an.

(lactis;

Stokes,
poln.
:

Academy
qbd^og;

1886

S. 228, 2)
gl.

gr. qevfxa

straumr
'Strom'
gl.

strumien;

acorn.

stret

latex

mcorn. streyth
air.

gr.
:

'Gebrause' ahd. stredan 'strudeln';


qf-yxio

srennim
dazu

sterto

* srenk-n-mi^ vgl. gr. Qiy/M,

'schnarche';

vielleicht

ir.

ffroen mbr. froan nbr. fron aus *S7'okn. Es scheint, da auch ein aus sr- entstandenes str- eine Nebenform Ertrwyn 'Nase' acorn. trein (zum Umlaut vgl. haben kann c. 255257). Im Inlaut ist -sr- zu -rr- geworden: ir. errach 'Frhling'
srn 'Nase'
c.
:

(hat durch Sandhientgleisung ein

anlautendes w- verloren):

zu

gr.

tag 'Frhling'
r zu stehen
'aurora' br.
:

lit.

vasar 'Sommer'.
'l'etoile

Nach langem Vokal


c.

scheint

ir.

fair 'Sonnenaufgang, Osten' nsch. fair

gwawr
des

gwerelaouen
c.

du matin'
e

(eig.

"Dmmerung

Lichtes",

vgl.

go-leu
ir.

'Licht';

aus im proklitischen Wort):

skr. vasar- 'frh',

vsard-s 'morgendlich' (mit

dem vorhergehenden

Worte verwandt);
'Glied'
furiQtov

mir

'Stck, Bissen': urspr. "Fleischstck", mit


'Fleisch', vgl. lat.
gr.
f-iriQog

einem -ro-Sufhx zu
(br

idg.

^mems-, *7nesme^zdra

membrum
'Schenkel',
'Fleisch-

aus

sr),

membrna
asl.

'Hutchen'
'Haut',

'Schenkelstck'

russ.

mezdr

seite

der Felle' [zdr aus sr ; das


lit.

Stammwort
'Haut

liegt vor in got.


skr.

'Fleisch'
ds.,

mes

asl.

me^so
gr.

alb.

mis arm. mis

mimz ms, mqs-m


Fleisch-

eine Ableitung

in

/nrjviy^

um

das Gehirn,

Jedoch liegt sowohl bei fair wie bei mir die Vermutung nahe, da das r aus sr schon vorkeltisch war, vgl. lat uer 'Frhber die mit demPrvorb ir. ess- komponierten ling' an. udr.
haut').

Formen

Sg. lenirte

Neben di -sruth aigedar 'ist abgeleitet' hat Formen mit rs oder r, aber auch rr 302. 4) rs ergibt kolt. rr ir. carr 'Wagen' S. 44 (mit besonderer Bedeutungsentwickolung nir. carran 'Kinnlade' c. car yr en 'the
s.

585.

50, 4. 5]

rs,

spl

83

jawbone' [gen 'Mund'];

Bedeutung wird auch im Galatschen vorgelogen haben, vgl. das Lehnwort arm. kar-Jc 'Wagen', kar-apn 'Schdel', vgl. zur Endung Jd-apn 'Kinnbacken, Kiefer');
dieselbe
ir.

harr an. harr S. 44; ir. carrach nir. carrach 'scabbed, mangy, bald' und 'stony, rocky, harren', nir. carr 'scab, itch, mange
:

scurvy, crust, bran'

ac.

lehnt

ir.

carric

nir.

carrecc 'Fels' nc. careg br. karrek (entcarraig engl, crag fr. garrigue) asl. Sfxlcu
:

'rauh' cech.
gr.

srhky
[:

'rauh, unfruchtbar';

ir.

err

nir.
ir.

oqqog 'Arsch'

ahd. ars

arm. or ds. (dazu

earr 'Schwanz' erball nir. ear:

ball 'Schwanz'
'kurz'
c.

ball 'Glied']
'Zwerg'
:

mit Verkrzung des

r);

ir.

gerr
skr.
ir.

gerr an

gr.

Nom.

Plur. x^Q^l^S

'geringer'

hrasv-s 'kurz, klein',

tarr

'Hinterteil,

Kompar. hrastjn (idg. Altern, Schwanz' (for a thairr LU 65 a 41


tarr 'lower part, bottora, foot
(e.

er

re);

=
g.

for druim
of a tree);
ir.

LL

69b

16)

nir.

i n-airde 'auf torrach tarrach 'big-beUied, pregnant' mc. torr nc. tor 'bulge, belly, boss' (tor y llaw 'palm of the band', tor y mynydd 'breast of the hill'), torog 'big-bellied, apphed to sows, dogs and cats' abr. tar gl. uentrem mbr. torr (nbr. teur vgl. 197) lit. tursas 'Hinterer' (-rts-, vgl. an. stertr 'Schwanz'); nir. cearr

belly',

ar a tharr
nir.

dem Rcken

liegend',

'schwanger'

'linkisch,
asl.

verkehrt'

gr.

iTci-yiccQOiog
vgl. skr.

'schrg'

lit.

skei^sas
ir.

'quer'

cres 'durch'

(-rts-,

kr-n-Uti 'schneidet');
3.

fo-ceirr
mir.

2. Sing.

Konj. von fo-cerd 'werfen', orr


s.

Sing. Konj. von org-

'tdten'

Verbalverzeichnis
Sing.
rel.).

(oft

iuras

3.

einfaches r im Futurstamm:
(z.

Da

das GalHsche neben -rrist

B. in

carrus)
(etwa zu
(zu bask.

auch noch

-rs-

gekannt htte,

aus

OvQor/,vog
ist

MN

{OvQ-or/ivog?)
ir.

kaum

zu folgern; der

MN
gl.

Borsus
pinguis),

nicht gallisch

borr

'stolz'

bortz 'fnf'). nach langem Vokal finden

acorn.

bor

sondern iberisch

Beispiele
sich

fr
ir.

die

Verkrzung des rr
c.

kaum;

tir 'Land'

tir acorn.

tir

mbr. tir kann auf *teros neben

gehen (Vendryes
Air.
ein

MSL
im

XIII

385);

terra aus *ters zurckdaneben gab es vielleicht im


lat.

gleichlautendes Adjektiv

tir 'trocken'

(St.
ist.

Sprsch. 130),

wovon tirim

'trocken' eine jngere Weiterbildung


ist

im brit. zu sfl geworden (der lautliche Vorgang mag mit dn. hustru 'Eheweib' aus an. hs-fr und dn. Astrid FN aus an. Asfri{)r zu vergleichen sein): ir. sluindid 'bezeichnet' (di-sluindi 'leugnet', ni diltai 'leugnet nicht' mit It aus hlnd), slond 'significatio' nir. sloinne 'Familienname; a clan, a tribe' ac. istlinnit gl. profatui\ loquitur, glan5) Idg. spl
Ir.

zu

sl,

84

spl, skl,

stl,

sl.

50, 5. 6

stlinnim
'kindred,

gl.

famine sancto
:

nc.

ystlwn

^connection, kind',

affinity'
lat.

Substaiitivstamm
'glnzen'

*splondo-^
lit.

cy-stlwn Kausativstamm
ir.

*splondl- zu

splendere
ystlys
:

spien dz iu buchte';
Gen. slessa
w.
nir.
s.

sliasat, sliasait 'Schenkel', sliss

'Seite',
u.

slios

Gen. sleasa
'schreite
aus',

c.

"^

spUg'h-stuStelle

zu

gr.

TrliGOo/xai

Ttlix^g

'^^i

zwischen den Hften und den


(idg. Altern,

Schamteilen' skr. plehate 'geht, bewegt sich'


skl ist

sp

p).

kaum

belegt;

ir.

slind

gl.

imbrex

br. s kl

ent

'Schiefer' wird

stl ist im Brit. erLehnwort aus lat. sein du la 'Schindel' sein. acorn. c. bustl 'Galle' halten, im Ir. mit sl zusammengefallen lat. ber ir. giall br. bestl bllis. Vgl. bistel mcorn. bystel
:
:

'Geisel'

c.

gwystl
sl

u.

s.

w. in 87.
Ir.

6) Idg.

tritt

im

im Anlaut
l,

als sl- auf,

das der Lenition

zu hl

(nir.

auch

Ih

mit stimmlosem

Asp.

Irsk S. 22) unterliegt.


(sl

Derselbe Anlautswechsel hat einst auch im Brit. bestanden


c.

wurde
l),

ysl, hl

im C. stimmloses

?,

im Corn. und Br. stimmhaftes


teils die lenierte, teils die
ist

ist

aber frh aufgehoben worden, wobei


lenierte

nicht
ver-

Form

verallgemeinert worden

(das in dieser

Weise

allgemeinerte

stimmlose

ist

im

durch Analogiebildung der

Lenition zu stimmhaftem l unterworfen). Beispiele: ir. sluag 'Schar', teg-lach 'fiausgenossenschaft' c. llu 'Heer', teulu 'Familie' acorn. luu mcorn. lu 'Heer', acorn. teilu 'Familie' gall. Catu-slugi

VN

(statt

-slogi)

asl.

sluga

'Diener'

(nach

der
c.

femininischen

Endung
Sller'
:

urspr. "Dienerschaft") ;
gr.

ir.

sliab'Berg'
gtccCsl,

llwyf 'Boden,

llip'

Tterga acp*

rjg

vwq

vgl. alyl-Xiip 'steil'

und Am//* Tcetga (rjliaTog 'jh'?); ir. slemun 'glatt' c. llyfn ds. abr. limn-collin gl. tilia, gurlimun gl. deliniti mbr. di-leffn

llma 'Feile', llmax 'Schnecke' gr. Xeii.ia^ 'nackte Schnecke' an. slim 'Schleim' poln. slimak 'Erdschnecke'; ir. slat fem. 'Rute' nir. slat c. llath, yslath br. laz aengl. Isepfa ahd. latta 'Latte' (idg. Altern, sl l). Die Gleichung yslywen 'Aal' ahd. br. stlaonenn 'anguille nouvellement nee', Plur. stlaon slango 'Schlange' ist falsch; yslywen, sluan Sweet 431, slowan Carnarvon sind umgestellte Formen des Kompositums llys-w-en; stlaon ist wohl ein Kompositum von sil 48, 2 S. 72 (etwa *sil
'hart'
:

lat.

haiTv 'Sommerbrut' mit Betonung des letzten AVortes; -o deutet


jedenfalls auf
ist

ein

leniertes m).

C.

ystlwyn neben llwyn


ir.

'Hain'

mir unklar.

Im
nir.

Inlaut

ist sl

zu

//

geworden:
ir.

coli 'Hasol* u.s. w. S. 32;


Vielleicht wird

dilleacht 'Waise' zu

slicht 'Geschlecht'.

50,

69]
cinciri

sl,

Is,

skn, stn, sn.

85
tl 'Zimmeraxt':

U nach
delisala
hauen'

langen Vokal verkrzt

ir.
(lit.

ahJ.

'Beil,

Hacke'

asl.

tesla 'Axt'
lat.

tasyti

abl.

temtl 'be-

skr.

tdk^ml 'behaue'

tex 'webe'
ir.

gr. xtAXiav skr.

idksan-

'Zimmermann'); die Grundform des


vgl. S. 90.

AVoites war wohl *tok'slo-,


ir.

ber die mit dem Prverb


Reduplizierte

ess komponierten For-

Formen zeigen zum Teil die Anlautsbehandlung der Gruppe: ro sei ach 'ich habe geschlagen' zu slig-.
s.

men

585.

7)

Idg.

Is

ir.

all

'Klippe',

Gen. aille
skr.

gr.

nilla- ll^og
ir.

Hcs.

ahd. felis 'Fels'


'ich

an. fjall 'Berg'


:

pna-s 'Stein';

mellaim
bekannt.

betrge'

lett.

me'ls-t 'verwirrt reden'.


Is
(z.

Die Etyist

mologie der gallischen Wrter mit


8) Idg. sknS. 41.
lat.

B. belsa 'Feld')

nicht

ist
:

wohl mit sn- zusammengefallen


ir.

ir.

sned
corn.

u.s.w.

Idg. -stn-

asna

'Hippe'

c.

eisen, sen

sen:

gr.
gr.

asser 'dnner Balken' zu os 'Knochen', Gen. ossis (ss imklar) ooziov alb. aH arm. oskr (sk aus stk) skr. dsfhi^ Gen. asthns,
aoTQccyalog 'Knchel' arm. azdr 'Hfte'
c.

asgwrn 'Knochen'
vgl. lat.

corn.

ascorn
9) Idg.

br.

askourn
ist

(zur

Bedeutung 'Rippe'

costa

'Rippe' neben

asl. kosti

'Knochen').

im ir. Anlaut erhalten, unterliegt aber der Lenition zu hn (nir. auch nh mit stimmlosem n, Asp. i Irsk S. 22 f.). Dieser Anlautswechsel wird auch im Brit. bestanden haben {hn > n), ist aber frh aufgegeben worden, wobei in der Regel die lenierte durchgefhrt worden ist. Form Beispiele; ir. snm 'Schwimmen' br. Inf. neuiTvi skr. sn-mi 'bade mich' umbr. snata c. nawf 'umecta' lat. n, nre 'schwimme' gr. viw] ir. sniim 'spinne'
sn
:

snthad c. nodwydd ac. notuid mbr. nadoez nbr. nadoz zum vorhergehenden Wort, vgl. got. nca 'Nadel' (idg. Altern, sn n); ir. snthe 'Faden' c. noden ds., ysnoden 'Band' acorn. snod gh uitta br. neud-enn 'Faden' gall. nate gl. fili (Endlichers Gl.): zu den vorhergehenden Wrtern (sind etwa die Formen mit sn aus engl, snood 'Haarband' entlehnt?); ir. snad- 'schtzen', s. Verbalverz. ir. snob 'suber'
u.
s.

w. S. 68;

ir.

snthat 'Nadel'

nir.
;

an. na? fr 'die uere

Rinde der Birke' (idg. Altern, sfi n; Liden, IF Anz. V 127); ir. snigid 'tropft, regnet', sn echte 'Schnee' c. nyf 'Schnee' lat. ningit 'schneit', nix 'Schnee' gr. Akk. vlq^a
: :

got. snaiivs

lit.

s nie

gas

asl.

sneg

ds.

aw. snaezaiti 'schneit'


c.

skr.

snihjatl 'wird feucht'; nir.


lat.

snuadh
gl.

'Gesichtsfarbe'

nudd
c.

'Nebel'

nbes.

Im Inlaut:

ir.

huinnius

fraxinus

nii\ f

uinnseg

onn-en

86
acorn.

sn, ns, sm.

[ 50,

11
(mit
(ent-

onn-en

br.

ounn-enn

lat.

Schwund
fernt

eines Vokals zwischen r

<

ornus ^wilde Bergesche' undn) lit. usis iisljaseni


ir.

verwandt mit an. askr 'Esche' gr. arm. haci 'Esche'); ir. crann 'Baum' S. 44;

o^uri 'Buche' alb. ah 'Buche'

bronnaim S. 54, Gen.gobann 455 (abrit. Gobannio ON gall. Gobannilnus MN), Gen. bronn S. 73 (bruinne 'Brust' mc. brynn 'Hgel'). Nach
:

langem Vokal

finne an lae 'Anbruch des Tages' zu ir. fair U.S.W. S. 82. C. ceinach fem. 'Hase' ist mit der Endung -ach aus einem *cein < ^k'asnl erweitert: ahd. haso pr. sasins skr. sasa-s VII 403). (das zweite s durch Assimilation; vgl. Zupitza, KZ
nir.

XXX

In

der Eeduplikation hat sn die lenierte Anlautsgestalt:

mir.

senaich Prt. von snigid 'tropft'. ad-co-sna 'petat', im-fre-sna 'kmpft', s. Verbalverz. sni-. 10) ns erscheint im Kelt. als ss, s (im Irischen mit Ersatzdehnung des vorhergehenden Vokals 94, 3): gall. essedum 'Kriegswagen' aus Prposition *e/^ 'in' und Wurzel *sed- 'sitzen', vgl.
:

Nicht lenierte Anlautsform in

gr.
ir.

iviQ

'das Daraufsitzen,
:

Hinterhalt';

ir.

essi 'Zgel' S. 47;


ahd.

geiss 'Schwan'
(jq^si

lat.

anser 'Gans'

gr. /?yV

gans
f

lit.

z^sis

asl.
ir.

arm. sag 'Gans' (umgestellt)


'unterer Bart'

skr. hqsci-

'Gans, Schwan';

esc 'Bart' (zu fuls 1. Sing. find 'Haar' 69) Konj. von folong-; c. cesail 'Armhhle' ncorn. kazal br. kazel *qi^k's- zu ahd. hahsa 'Kniebug des Hinterbeins' (ohne n) aengl. hh 'Ferse, Kniebug' (ohne s) an. hsell 'Ferse' (aus germ. *hanhila-) Ir. mi 'Monat', Gen. mi's c. mis acorn. lit. kenkle 'Kniekehle'. mis br. miz lat. mensis gr. f^ii^v ds. (got. mena 'Mond' lit. menuo ds. asl. mesqci 'Mond, Monat' alb. muaj 'Monat') arm. amis 'Monat' (skr. ms 'Mond, Monat'). Gall. Akk. Flur. Lingonas, artuass ir. cona gr. xvv-ag (idg. -i}s). Vgl. ir. grees 'Angriff' 87. ber nsni s. unter 11). 11) Idg. sm- ist im ir. Anlaut erhalten, kann aber nicht leniert werden. Es ist trotzdem anzunehmen, da auch in diesem Fall ursprnglich ein Anlautswechsel bestanden hat, der im Ir. zu Gunsten der nicht lenierten Form aufgehoben wurde; im Brit. wurde dagegen die lenierte Form (m) verallgemeinert. Beispiele: ir.
fes

ichtarach

(=

'Schamhaare'),

asl. V(^s 'Bart' (sekundr f^);

ir.

smech
moru-lc

'Kinn'

(nir.

smeig
lit.

nsch.

smig)

ae.

ma3r(e) 'Lippe' (Zupitza,

KZ XXXVII 401)
,

smakr

'Kinn' sdh.injekrd 'Kinn, Bai't' arm.


'Schnurrbart'
nir.

mauru-lc

'Bart'
ir,

skr. smasrti-

(das

erste s

durch Assimihition);

smir 'Mark' Gen. smcra

smior, Gen
vgl.

smeara

c.

mer

(br.

mel

mit

durch romanischen Einflu,

50,
fr.

11.

51]
gall.

Idf;.

sm, ms.

Das stimmhafte

.s*.

87

modle)
(gr.
s.
II.

Sclimeer'
beere'

Smerius, Smertullus oitiv^lCw Wbe' lit. smarsas


ir.

MN

alid.
ir.

'Fett');

smero ^Fe% smer 'Brom 639;


ir.

w. S. 67.

sm im

Inlaut:

am
:

'ich bin',

ammi

'wir sind'

boimm
schnitte'

'Bissen, Stck'
(gr.
\pcof.i6g

skr.

bhas-man- 'Asche' nhd. bamrae 'Brotmit

'Bissen'

anderer Vokalisation);
(vgl.

zalilreich

sind
ir.

die

Belege fr verschiedene -6'm-Suffixe


'Schlag' corn.
'^hhel-smn, zu
nir.

401, 456):

beim
:

bom
ir.

ds.

br.

boem, bom
s.

'rehaut entre deux


ir.

sillons'

benim
c.

'schlage'

Verbalverz.;

timme

'Hitze'

time

'Furcht'

tun -der
ncorn.

'Hitze'

mcorn.

tubm

'cahdus'
S. 93;

Grundform

vgl.

s.

twym 'Hitze' acorn. toim 'hei', tommans 'let him heat', tommys 'heated' ber die mbr. toem nbr. tomm 'hei' ebenda ber ir. femmuin 'Meergras' c.
:

gwymon br. goumon 'goemon'; ac. ruimmein gl. uincula nc. Verbalverz. rhwym 'Band' ^retg-srnn^ zu ir. -rig- 'binden', (mbr. rum 'bnde' nbr. rumm 'Abteilung von Menschen' kann nur als *roi(j-smn hierher gestellt werden); c. drem br. dremm 'Ge:

s.

sicht'

S. 42; nir.
br.

dream

'Schar, Abteilung von Menschen' 'a band,

a Company'
vor

dramm

'Bndel'

gr.

Qaxf^^ 'Drachme',

gayfia

'Handvoll', vgl. dQaooo(.iaL 'greife' (das br.

Wort

setzt einen

Nasal
'Lauf'
'laufe'
:

dem
reim

A;-Laut voraus);

ir.

ceimm
:

'Schritt'

und leim 'Sprung'


ir.

S. 47; die Suffixform -nsm- ist vorbildlich


nir.
s.

geworden:
zu
ir.

reimm
rethim

c.

rhamu

'sich

heben'

*r7jLtsmii;

ir.

Verbalverz.

-msm- hegt
-rsm-

vielleicht

vor in

cumme

'gleich'

*k'om-smijo- (Prposition ^k'orn- und Ableitung des Zahlworts


vgl.
gr.
6.

'eins',

fem.

|ti/a).

99,

-ls7n- in
ist

ir.

gorm

'blau',

tai Im 'Schlinge'

Fr das Gallische
s

nicht beweisend;

Ro-smerta GN, weil komponiert, ebensowenig Cintusmus MN, Cintusmia FN,

denn zwischen
erste'.

und

ist

ein

a ausgefallen,

vgl.

c.

cyntaf

'der

ms mute im
ir.

Kelt. mit ns zusammenfallen;


s.

liegt vielleicht in

cessim
i^

'ich leide' vor,

S. 53.
s

51.
(z),

(Das stimmhafte
erscheint in

-=

z.)

Vor den stimmhaften Geals

ruschlauten

den
in

idg.

Einzelsprachen ein stimmhafter


etymologisch

5-Laut

der sich jedoch

mehreren Fllen

identisch mit

dem stimmlosen s erweist (s. unten bei auch wurde er von dem Sprachbewutsein vielfach
sonstigen s identisch aufgefat

ir.

net, odb);
mit

als

dem

und konnte daher,


(asl.

so bald er von
befreit

der Berhrung

mit

dem stimmhaften Geruschlaut

wurde,
:

zur stimmlosen Aussprache zurckkehren

mozg 'Gehirn'

lit.

88

Das stimmhafte
'Gehirn').

s.

51

smgenes
digkeit
ist,

Da

die

stimmhafte Aussprache eines


ob im Idg.

s vor

einem stimmhaften Geruschlaiit keine lautpsychologische Notwenso bleibt es unsicher,


s

oder z gesprochen

wurde; das Keltische geht aber von einem z aus, das im Gallischen s geschrieben wird, im Neukeltischen zu d geworden ist: mir. medg
'Molken'
nir.

meadhg

(Arran

vlejg)

c.

meith
an.

abr.

meid

gall.-lat.

*mesga

(aus

maidd (g > dj) ncorn. fr. megue zu erschlieen)

*misg zu

gr. i^doyto

'mische', vgl. skr.

-miks 'Quark von Milch'


ir.

Tadc, Tadg MN nir. mysa 'Molken' (aus *mihswn-); Tadhg (Arran Tejg, Gen. Hejg) gall. Moritasgus, Tasgius,
Tasgillus, Tasgetius

bedg 'Sprung', dorrubidc gl. iaculatum esse nir. beadhgaim, biodhgaim 'I start, rouse, startle' (die Dehnung des Vokals ist vom dh bewirkt) c. baidd
ir.

MN;

'challenge, daring',

beiddio

'to

dare,

to challenge'

(im

ir.

Para-

digma hat sich mit bidc- eine nicht verwandte Wurzel mit rg gedibirciud 'werfen' c. bwrw); nir. ladhg 'Schnee'; ir. mischt
:

odb
c.

u.

s.

w. S. 32 (aus *osth-bh- zu skr. dsthi S. 85).


(air.

dd

verschmilzt
nir.

zu einem Laute

mir.

t,

nir. d,

brit.

^)

ir.
:

net 'Nest'
lat.

nead
nist

nyth

acorn.

neid

ncorn.

neith
ahd.

br.

neiz
skr.

nidus
ds.

(z

mit Er-

satzdehnung geschwunden)
'Sitz';

nest
ir.

nld-s

(arm.

Ht.

lizdas 'Nest'
'weiche'
ir.

asl.

gnezdo
'sitzen';

ds. sind unklar),

*nilat.

und der Wurzel *sed-

vom Prverb cet 'Erlaubnis' nir. cead


:

ced
:

aw. sjazd-, sizd- 'zurckweichen'


nir.

(idg.
s.

Altern.

k'j
ir.

li);

setim

seidim
:

'blase'

c.

chwythu

Verbalverz.;

[st aus lat. hasta 'Stange, Spie' gat 'Weidenrute' nir. gad 'Nagel'. Vgl. 69. idg. sdh) got. gazds 'Stachel' asl. gvozdi ir. bech Betracht: 'Biene' nir., Fr den Anlaut kommt in nsch. beach ds. (beachn, beach capaill, meach capaill 'Wespe'; Arran sn'iax 'Biene', leniert vqx^ Gen. Plur. na niax) nsch. sbeach, speach 'Wespe', conn-sbeach 'Hornis' c. begegyr 'Drohne' gr. ocpiq^ 'Wespe' (beach und sbeach sind wohl alte Doppelformen; meach stammt aus dem bei diesem Worte
:

hutig

verwendeten

Gen.

Plur.;

nach

dem

Verhltnis

beach

sbeach wurde zu meach ein sinax gebildet; asl. hicela 'Biene' kann verwandt sein; i kann aus e entstanden sein, vgl. viceni
fcus 'Drohne' mu fern bleiben). Ferner ir. tenge nir. teanga 'Zunge' mc. tafawt nc. taf od acorn. tauot mcorn. taves, tavas br. teod lat. dingua > lingua
'gestern'

wahGn vecer 'Abend';

lat.

an.
t,

tunga aw.
air.

hizvt,

(//

aus

s).

zd- htte also anlautend air,

nir.

inlautend

nir.

d ergeben.

52J

Idg.

z.

Idg

/.

89
s

^ 52.

In einigen Fllen

tritt statt

des

der brigen Sprachen

im Gr. zwisclieji einem /..-Laut und einem Vokal ein t, /> auf [x nach einer ursprngliclicn Tenuis, ^ nach einer ursprnglichen
Tenuis aspirata
lungen, dies
r,

oder Media aspirata).

Es

ist

bis jetzt

nicht

ge-

als

eine griechische Sonderentwickelung

zu er-

klren (ein Versuch bei Verf.,


dfi^'iog),

IF

84 ff.;

er scheitert aber

an

gr.

und man
idg.

setzt

daher gewhnUch fr diesen Fall ein idg./


setzt idg. s
s.
:

an (Verf. IF
an).

XXII
/"

360

dialektisch

aus idg.-sem.

Dies

alterniert mit

Neben

gr. xtyjuav

^Handwerker,

Zimmermann, Erzeuger' (oben S. 96) steht xi^viq 'Kunst, Handwerk' mit XV aus ksn und xtAo<i 'das Erzeugte, Kind'. Dem hier beschriebenen gr. r, ^ entspricht kelt. i, d ir. art 'Br' c. arth gall. Deae Artioni (vgl. Zupitza, KZ XXXVII 393) lat. ursus gr. agyiTog (alb. ar-i^ arm. arg vgl. KZ XXXVI
: :

106,

XXXVIII
skr.

208)
ir.

aw. aram-

(npers. xirs

vgl.

KZ XXXVI
verschwinde'

165)
abr.

rkm-s;
gl.

tinaim 'schwinde zusammen,


:

tinsot

sparsit

gr.

(pd^tvco

'schwinde',
skr.

cpd^ioig

'Schwind-

sucht' aw.

xmj 'um zu
lat.

verderben'

'Hinschwindung',
den';

sitis 'Durst'

kHnami 'vernichte', Mlti-s (und ahd. swinan 'hinschwinw. (S. 67), zunchst aus ^dijes:

Anlaut etwa

^^h^h^w-?).
c.
i

Ir.
lat.

indhe

'gestern' an.

doe
gser

u.

s.

herl gr. x^^S Grundform "^ghes)


s.

ahd.

gestaron
skr.
^

alb. dje (d

aus gh;

np. dl (d aus

g'Ji)

hjas (ursprnglicher

An-

du (wohl fem.) 'Ort' (isindu Wb. 27b 7, Dativ; nach du in-imfogni fri foxlid, is do digail teit hi suidi Ml. 27c 10 'berall [jeder Ort], wo es den Ablativ regiert, da bezieht es sich auf Rache'), don 'Stelle' Akk., s. Sarauw S. 87; Dat. dun AfcLex. I 294, IF XII 189 (vielleicht sind du und don aus einem einheitlichen Paradigma
laut ghpj-,

Meillet

MSL IX

373

und

XI

317);

ir.

dadurch hervorgegangen,
lat.

da

in

gewissen

stehenden Redensarten
gr.

ein genitivisches Objekt als

Akk. aufgefat wurde):


zemJja
alb.

;f^wV 'Erde'

humus
Nom. z

lit.

zeme

asl.

de (d aus gh;

dazu

dem
38)

'Raupe',

vgl. asl. skr,

zmija 'Schlange',

Liden AfslPhil.
ein

XXVIII
Wort
den
:

aw.

kmm-; davon
:

abgeleitet ist

mit der

Bedeutung 'Mensch' nach 26, S. 33 aus

ir.

duine
lit.

c.

dyn
ist)

(y ist

Umlaut
br.

eines Uy das
vgl. lat.
ir.

o entstanden

corn.

den

hom
aus
in

aengl.

guma

und
;

zmo-gs,
(it

Plur.

zmnes
ist

(zum

vor j vgl. 99, 2)

besonders merkwrdig

die Vokalisation

lat.

h man US
dini

'menschlich'

aus

oi^

vgl.

Brugmann, IF

XVII

170fi'.) ir.

nir.

daoine;

es handelt sich

um

eine idg. Alterna-

90
tion oi g'hpj-.jo,

Idg.
so

J).

Idg. p; Allgemeines

und Anlaut.
gr.

[ 52.

53
w.

da der ursprngliche Anlaut von

xd^wv

u.

s.

gewesen sein

mu

(ein ;

in

der Anlautsgruppe setzt jetzt

auch Trombetti an, I pronomi personali, Memorie della R. Accademia delle Scienze dellTstitutO di Bologna, Classe di Scienze
Morali,
S.

Sezione

storico-filologica,

Ser.

Tom.

I,

Bologna 1908,

116).
Ir.

85 gehrt zu einer Wortsippe, die im Gr. x hat; ob man diesen Umstand fr die Erklrung der lautlichen Form des Wortes verwerten darf, ist mir zweifelhaft; vor l wre wohl
tl
S.

nicht p, sondern s zu erwarten.

Das

idg. p,

53. Das idg. p (lai, gr. p^ germ. fj lit., sl. alb. p, arm. h-, Schwund, -w-, skr. p) ist im Keltischen anders als die brigen idg. Es ist berall zu einem ReibeVerschlulaute behandelt worden. laut geworden, zunchst wohl zu einem bilabialen /"; an diese Aussprache erinnert noch die Entwickelung der Gruppe sp ( 49, 1 S. 75) und die auf einem p beruhenden ^/'-Diphthonge ( 56). Vor s ( 49, 1) und t ( 55) ist das f zu x geworden; in den Dies h ist brigen Stellungen schritt es bis zur Stufe h weiter. im Air. im Anlaut vor Vokal noch vielfach erhalten, aber deutlich im Schwinden begriffen; in den brigen Fllen ist es geschwunden; im Brit. ist. das aus p entstandene h berall geschwunden. Genau
dasselbe

Schicksal wie p hat idg.

ph

gehabt.

Vgl.
i

u.

a.

Stokes,

Irish Glosses S. 68,

Rhys Rc. II

195f., Verf.,

Asp.

Irsk
44.

124146,

Thurneysen IF Anz. Anm. Nur in den


'backen'), ist idg.

IX

43ff.,

Stokes

BB XXIII

Fllen,
ist

folgenden Silbe eingetreten

wo nach 335 Assimilation an ein k"^ der (ir. coic 'fnf, aber de-ac '-zehn'; c. pobi
air.

p im Keltischen nicht spirantisch geworden.

Beispiele fr den Anlaut:


i

on hurid

'ab

anno

priore'

nir.

n-uraidh

'voriges Jahr'
skr.

gr.

tzIqvol 'voriges Jahr'

an.

fiorj)

pernai 'im vorigen Jahre'); air. bucht ir. athir 'Vater' lat. pectus 'Brust'; nir. ucht 'Busen, Brust' lat. piscis (daraus entlehnt c. pysg corn. S. 31; mir. iasc 'Fisch' pysk br. pesk) got. sks (poln. piskorz 'Beiker' russ. piskari
arm. heru

pm't

(lit.

'Grndling');

ir.

en 'Vogel', Gen. eoin

c.

edn

acorn.

hethen
aderyn,

mcorn. ethen

ds.

abr.

etn-coilhaam
abr.

'halte

Vogelschau' mbr. ezn

'Vogel' nbr. evn, ein, ac. eterin 'Vogel', Plur. atar nc.

adar
gl.

ds.

nc.
:

ad an
zu
lat.

'Flgel'

atanocion
gr.
'fliege'

gl.

aligeris,

uolitans
skr.

penna
gr.

'Feder'

7Teq6v
skr.

ahd.

attanoc fedara asl.


ds.
lat.

pero

paltra-m

ds.,

Tchofiai

pdtmi

pet

53]

Idg. P'.

91

'suche' (zu dieser Sippe gehrt

noch

iic.

hed, hedeg
hat,

'das FHegen',

das jedoch
ein

kaum

ein erhaltenes h

<

/*

sondern eher aus der

Prverb enthaltenden Nebenform eh-ed, eh-edeg durch Schwund air. hil 'viel' gr. TtoXig des anlautenden Vokals entstanden ist);

got. filu

skr.

puru-s\

ir.

liith 'Getreide' S. 41;


air.

ir.

arco

'ich bitte'

S. 44; air. hi'scl 'niedrig' S. 50; mir.


lit.

orc 'Schwein'

nir.

orc
air.

lat.

ibim 'trinke' s. Verbal verz.; porcus 'Ferkel' ahd. farah ds.


asl.j9ra6-^ 'Ferkel';

parsas

'mnnliches (verschnittenes) Schwein'

ir.

hiress 'Glaube', am-iress 'Unglaube': Kompositum der Wurzel *sth- 'stehen' mit dem Prverb ir. air-

ulcha'Bart' S.47;
are-, zu
gr.
z.

gall.

rtegi,

vgl.
air.

gr.

Irci-aTCLfxai 'verstehe, glaube' (das-

selbe Prverb

B. in

hir-naigde
gr.

'Gebet',

hir-chre 'Unterlat.

gang'; dagegen wird das proklitische Prverb ar- niemals mit h geschrieben);

air.

hire

'weiter'
'in

'bermorgen',

peregre

^\iY.para-8 ds.;

nlg 'weiter' der Fremde' got. fairra


:

perendie
arm. heri

'fern'

tedum)
'Schritt'

'spatium

mir. ed 'Zeitraum' gall. candetum (statt *cancentum pedum' gr. ntdov 'Erdboden' an. fet
:

arm. het 'Fustapfe' skr. pad-m 'Schritt'


lat.

lit.

ped

'Fu-

stapfe'

op-pidum 'Stadt', oppid 'vllig' (dazu ir. in-ad 'Ort', ata inad a da traiged isind Iic 'die Spur seiner Fe ist auf dem Steine'; aus "^eni-pedo-; vgl. Falk og Torp, Etym. ordbog fjed);

ir.

alt 'iunctura, artus'

got.

falan

'falten' gr. LTtld-

oiog 'doppelt'
lat.

skr.

putam
mir.

'Falte';

ir.

r 'grn'

(air.

pur US

'rein';
ds.,

Heriu

'Irland'

(latinisiert

hur da) c. ir Hibernia) c.


:

Iwerddon
Qiogj

Tlugla;
rit

mor Ywerydd 'das gall. Hercynia silua


Augusto-ritum
s.

atlantische Meer'
got.

gr.
lit.

Ilu-

fairguni 'Berg'

Perahd.

knas
abr.

'Donnergott'.
gall.

Vor Konsonanten:

c.

rhyd

'Furt' acorn. rid

ON

lat.

portus 'Hafen'
ir.

frt 'Furt'
Furt';
nir.
ir.

an. fior|)-r 'Bucht, Fjord'

aw. pdvdtu-y pdsu- 'Brcke,

renim 'verkaufe' raithneach c. rhedyn


vgl.
lit.

Verbalverz.;

raith 'Farnkraut'
gall.

acorn.

reden

br.

raden

ratis

paprtis russ. pdporoti und weiterhin gr. 7VTEQig ahd. farn ds. skr. parnd-m 'Flgel, Blatt'; ir. li'n S. 50, hin 'voll' S. 52, lm 'Hand''s.53, lr S.48, lethan S. 43; ir. ess-lu'entkommen' s. Verbalverz., fo-lluur 'fliege', luath 'schnell', lua*prati-

main

'das Fliegen'
lit.

gr. 7cXtto 'schiffe'


asl.

an. flita 'flieen',

fliga
schiften'

'fliegen'

plauki 'schwimme'
skr. pldvate

pluti 'schwimmen,
fliegt,

arm. htm 'schwimme'

'schwimmt,

springt'
gr.

(mit

anderer
'wasche'

Bedeutungsentwickelung
lit.

lat.

pluit

'regnet'

Ttlvvco

pluti

'splen').

92

Idg. -p- zwischen Vokalen.

54

54. (Idg. p zwischen Vokalen), -a/j-; ir. caera 'Schaf ^'qapero- (mit Weiterbildung), nir. caora c. caer-iwrch ^Eehbock' vgl. lat. caper 'Bock' gr. Ka^cQog 'Eber' (und ^aidolov tov avdgog) an. hafr 'Bock' arm. hawr-an 'Herde von Ziegen oder Schafen' (h aus idg. q) skr. kaprth- 'penis'; ir. saer 'artifex' (ser oc sui:

digud sillab
oc tintuth
sir

'an artist in puttin g syllables' Sg.,


'all are not skilled in translating'

nitat soir huili


fr das

Wb.; wird

Sprachbewutsein
'frei'

teilweise

mit

dem

etymologisch

verschiedenen

saor (saor cloiche 'a mason', saor crainn 'Zimmermann') c. saer 'wright, artisan' *saperozu lat. sapi 'verstehe' ahd. int-seff(i)u 'merke', Prt. int-suab.
zusammengeflossen
sein) nir.
:

In diesen beiden Wrtern hat der Hiatus lange genug bestanden, um den Zusammenfall der Gruppe a-e mit idg. ai im Brit. zu verhindern.
Ir.

cro 'Gehge, Verschlag,

Stall,

Htte'
:

nir.

cr

ds.

c.

*kra-o (bei diesem kraou, krao 'Stall' krao) "^k'rapo-s asl. strop 'Dach, Ansatz erwartet man br. < Boden' an. hrf 'Dach' (IF Anz. XIII 51). up- im Anlaut ergibt
'hovel, pig-sty' br.
:

craw

urkelt. IV,

s.

die Prverbia

lautendes
es

-i^p-

mu

fo- 'unter', for- 'ber' 585. Injedenfalls ein anderes Resultat ergeben haben;
ir.

liegt vielleicht

vor in ac.
'Fuchs'

ON

acorn.

louuern

Cruc Leuyrn mcorn. lowarn


gall.

ON
br.

nc.

Llywernog
(schott.-engl.

louarn V. loarn

abrit.

Louernaci Gen. MN Lome aus dem Brit.?): zu


Sippe von
s.

AovtQVioq
arm.

MN
aliies

der in

der Vokalisation schwierigen


gr.

skr. lpsd-, lpka^

np. rohh

aXvncri^

u.

w. (Rhys, Lectures

389 f.).
sich

Der Hiatus mte lange genug


mit idg. uiv
(S. 61)

bestanden
verhindern;

haben,

um

den Zusammenfall
ein
iv

zu

im C. und Com. entwickelt, im Br. aber nicht, oder wenigstens nicht so, da dadurch ein Zusammenfall mit idg. ow bewirkt worden wre.
darauf
htte
epliegt

vielleicht

vor in

ir.

fir-ian 'gerecht'

c.

iawn

ds.

(mc. nc.
satz

nbr.

gwirion 'unschuldig') acorn. eun-hinsic gl. iustus (Gegencam-hinsic) abr. eunt gl. aequus (mit unetymologischem ^?) eeun (d. h. en) got. ihns 'eben' (idg. Altern, '^epno- "^epnO');
: :

-Ipo- in c.

einion 69.
:

-ep- vor

dem Auslaut

ir.

te 'hei' (Nom.

Plur. teit)
f-toh
(Plur.

lat.

tepcns 'warm'
ir.

skr. tapant- (asl. tepl

'warm'
c.

alb.

'mache

kalt');
ist

nia3 'Schwestersohn',

Gen. niath

nai
lit.

nciaint

Analogiebildung nach cer-aint 'Freunde') acorn.

noi

br. ni, Plur.

nied

lat.

neps

'Enkel'
skr.

ahd. nefo 'Neffe'

nepotis

'Enkel, Neffe'

alb. n'ip 'Neffe'


c.

napt- 'Enkel'

(ber

die irische Nominativform vgl. 447;

nai geht auf

*7iept- zu-

55--56J
rck:
--

-ft-; -pn-.

9!^

in der Auslautssilbe

> >

dem dort angefhrten corn. und br. br. Formen dieses Wortes in mir unklarer Weise ab), epe- vor der auslautenden Silbe ist mit dem idg. Diphthong ei zusammengefallen
:

rhai oben 45, 4; -^on re weichen die cornischen und


l,

vgl.

ir.

iar n- 'nach'

(einsilbig),

an-iar
skr.

'von Westen', s-iar 'westlich'

*epero-7n

vgl. got.

afar 'nach'
ist

apara-

'spter, westlich'

zu

gr.

arto 'von', ItcL 'nach'; so


erklren,
Ir.

auch der Plur. teit (von te

'hei')
ist

zu

epe-

vor
:

einer weiteren
ir.

nicht auslautenden Silbe

im

timme 'Hitze' c. twym u. s. w. 50, 11 aus *tepesmij, ^'tepesmijL; ir femmuin, fem nach 'Meergras' nir. feamain, feamnach (nir. feam 'a rubber-like stump on which the long, broad sea-weed leaves grow', auch 'Schwanz' mag anazu
e

geworden

logische Lautgestalt haben)

skr. vapati 'wirft, streut, st'.

55.
Irischen
bis

(p vor Geruschlauten.)

ps

s.

49,

1.

pt

ist

im

Keltischen zu ft

>

xt geworden,

und

diese Aussprache hat sich

im

im Britannischen ist dagegen das x mit dem vorhergehenden Vokal zu einem Diphthong oder einem mc. seith u. s. w. langen Vokal verschmolzen ir. secht 'sieben' nith acorn. noit (von ir. necht gl. neptis c. 48, 2; ( 255) masc. noi S. 92 beeinflut) abr. nith gl. nepta ( 257) nbr. niz 'Neffe' gall. Neptacus lat. neptis 'Enkelin' ahd. nift (?)
heute gehalten;
:

MN

'Nichte'
asl.

skr.

naptl

'Enkelin'

(alb.

mhesd 'Enkelin'

aus

'^neptj;

netijl 'Neffe';

gr. -yi//og 'Vetter')

(wenn

gall.

Neptacus

MN

hierher gehren sollte, wre pt wohl als ft zu lesen);

ir.

rieht

'Form, Gestalt'

c.

rhith

'species'

'^'prptu-,

vgl. gr. 7CQe7rw 'zeichne

mich aus' arm. ^remm


'Dienerin'
c.

'erscheine', eres (-ps-) 'Gesicht';

ir.

cacht

caeth

'Sklave'

acorn. masc. caid, fem.

caites mbr.

quaez

keaz 'unglckhch, arm, lieb' gall. Moenia(zu lesen Moenicaptus?): lat. captus 'gefangen' ahd. haft 'captiuus' (zu lat. capi 'nehme' got. hafjan 'heben' lett.
'gefangen' nbr.

coeptusMN

kampu
finden');

'fasse,

greife'

alb.
.i.

kam

'habe';

auch

c.

cael 'bekommen,
:

ir.

luchtar
lit.

coiti bis for

usque 'Boot'
eines

ahd. louft

'Bast'

an.lopt 'Dach'

lbos

'bretterne Stubendecke' russ. p-luba

'Deck, Verdeck eines Schiffes; die


'Bast' (aus *luber)
lit.

Decke

luobas russ. lub ds.; *oup-te)'o- zu 'das Obere' mc. uthyr 'bewunderungswrdig' iup 'aufwrts' ir. 6s, uas aus '^oiip-su 49, 1. 56. {p vor Sonorlauten im Inlaut.) -pr- und -pl:

Zimmers' lat. liber ir. chtar, uachtar


got.

sind

nicht

glaubwrdig zu geworden -wn-

belegt,
sein:
ir.

-pn-

scheint zu -n-,

nach

o jedoch zu corn.

ten 'Feuer', tene

ds. c.

tan

tan

94
br.

Idg. -pn-.

Idg. rp,

Ip,

mp.
c.

5657 hun
:

tan

aw. tafnah- 'Hitze';


vgl. lat.
asl.

ir.

suan 'Schlaf
an.

corn. br.
ds.
lit.

^sopno-s,

somnus

gr. v7ivog

suefn

spnas

'Traum'

sn 'Schlaf alb. gumd arm. k\in skr. svapna-s; ir. cuan 'Hafen' an. hofn ds. (v:eiterhin vielleicht zu ahd. ha van 'Topf lat. capis 'Henkelschale', capi 'nehme'; zur Bedeutung
:

vgl.
gr.

skr.

saras 'Trog, Becken, Kufe, Wasserbehlter, Teich, zu


gr.

See'

flog 'Sumpf, stehendes Gewsser'

eXelv

'nehmen'; dann

mte das von mir


oder
ist

vorausgesetzte keltische o aus a entstanden sein;

die vorgeschlagene Lautregel falsch, so

da

sowohl nach
rpj
rj

a wie nach o zu

57. geworden (vgl. Zupitza,


'a bill

geworden wre?). {p nach Sonorlauten.) rp


iv

ist

kelt.
ir.

rr,

kelt.
c.

KZ XXXV
gr.

264):

serr 'Sichel'

ser

or bill-hook'

lat.

'Sichel' lett.

sirpe

asl.

sarp, sarpi 'schneitele ab' gr. agurj srp^ ir. carrn 'reaping-hook' nsch. cory.Q(x)ULOv

ran

lat.

carp

'pflcke'
lit.

'Sichel',
asl.

'/.aQTVoq

'Frucht'
skr.

ahd. herbist 'Herbst'

kerp

'schere'

crpati 'haurire'

krpna-s 'Schwert' (dazu noch mir. cirrim


ir.

'schlage ab, vei'stmmele');


'the

farr 'Bettpfosten' (O'Dav. 1009)


acorn.

c.

gwr

nape of the neck'

'the hinder part of the neck'

of a yoke')

(gwarrog, gwarllost 'the bar part guar 'collum' (und wohl auch mcorn. guarak

'Bogen'

guarac gl. diploma br. gwarek 'Bogen, arcus'; von gwar 'krumm' 40 S. 59 etymologisch zu trennen, aber in der Schreibung davon beeinflut) lit. vrpa 'hre'; nir. searr
'arcus'

acorn.

the timid and flighty young of

all

things that follow the dam, as


etc.',
ir.

foal,

a child at the mother's heels,


:

ser rch

nir.

searFlur,

rach

'Fllen'

lit.

stifp-ti 'heranwachsen'

alb. sterpd 'unfruchtbar

(von Tieren und Frauen),

junge Kuh'.
'vierfig'

Ir.

cethir 'Vieh',
das rr in

cethra aus
krzt,
-rpj-

* kuetwer-pd-s

hat

unbetonter

Silbe oder vielleicht eher in der Stellung unmittelbar nach th ver-

cairem 'Schuhmacher' c. crydd acorn. chereor br. kere, kereour zu gr. z^i^^r/g 'Schuh' lit. krpe 'Schuh' poln. lat. carpisculum 'eine Art Schuhwerk'
:

c.

cair 'Beere' 21;

ir.

kierpie 'Bastschuhe' an. hriflingr 'Art Schuh'. -/2> wird l: ir. cilornn gl. urceus ac. cilurnn gl. urnam nc. celwrn 'Milcheimer' br. kelorn 'Kbel' lat. calpar 'Weinfa'
:

gr.
c.

/.dXTtrij

^/.aXuig

'Urne'

skr.

karpara- 'Schale';

ir.

col 'Snde'

culpa (Stokes IF XII 191); ir. molad 'Lob' c. mawl 'Lob', moli 'loben' br. meuli 'loben' gr. f-i^l/tio 'singe', ^ohtiq 'C^esang' (Stokes IF XII 191). Idg. mp ergibt (leniertes) m\ ir. amires 'Unglaube', amulach 'bartlos' 31 S. 47.
cwl
:

lat.

58, 1.2]

Idg.

(lih),

(j\h)]

Allgemoinos

uiul

Anlaut

95

Die Uvularen und palatalen Mediae aspiratae und Mediae.

S 58.
arm. g,
slav.
gr. X}
g,
z,

1) Idg. Qh

(lat. h,

gr. /,

germ.

</,

lit.

g, slav.^, z,

alb.^,
lit.
</,

aw.

g, g,

z,

skr. gh, h), idg.


ky c,

g
z,

(lat.,

gr. g,

germ.

k,

g,

alb. ^,
^^
lit.

arm.
i^

av.

f/^

skr. ^^ ^), idg. g/i

(lat.

germ.
(lat.,

slav. z, alb. ^,
X:,

c?^

arm.
2^^

g,
c?;

aw.
d,

2;^

skr. h)
c,

und
e^

idg.

^'

gr. g,

gorm.

lit.

z^

slav.

alb.

arm.

aw.

im Keltischen zusammengefallen und erscheinen als Das g ist in den neukeltischen Sprachen im Anlaut erurkelt. g. halten, unterliegt aber im Sandhi der Lenition (im Ir. zu g, das noch im Nir. als g^ im Falle der Mouillierung jedoch als j gesprochen wird; im C. und Corn. zu Null, im Br. in der Regel zu
skr. g)

sind

Zwischen Vokalen wird g zu air. g (geschrieben g, nir. gh), ber dessen weitere Entwickelung in 59 Anm. 1 2 gehandelt wird; im Brit. schwindet es in dieser Stellung oder wird zu w (vgl. Rhys, Rc. VI 30 f.). Vor Konsonanten schwindet g im
X, vgl. 302).

Ir.

mit Ersatzdehnung,
e,

bildet aber
y, i

den Vokal einen auf


sonanten
Brit.
ist ist es

dem vorhergehenausgehenden Diphthong. Nach Konim


Brit.

mit

g im Air. erhalten (geschrieben g oder c, nir. g), nach , r, l spirantisch oder vokalisch geworden.
ir.

im

2) Beispiele fr den Anlaut:


'halten'

gab im

'ich

nehme'

c.

gafael
ht.
ir.

corn.

gavel
s.

gabenti

'bringen';

gataim 'nehme'
zusetzen?);
c.
ir.

habere 'haben' ahd. geban 'geben' ir. gabul 'furca, patibulum' u. s. w. S. 39; Verbalverz.; ir. gat 'Ruhe' S. 88 (mit Qhw;

lat.

an-

in-grenn'Kranich'

'verfolgen'

s.

Verbalverz.
'Fessel'
:

garan

S. 38;
an.

ir.

gemel

gr.

yevvo

'er

kimbill 'kleines Bndel' asl. zirnq 'drcke' arm. cim, dem 'Zaum', cmlem 'drcke' (dazu mit intransitiver Bedeutung gr. yff^ico 'bin voll' umbr. gomia 'grauidas' lat. gem 'seufze'); ir. garg 'raub, wild' nir. garg gr. yoQyog 'furchtbar' arm. karcr 'hart'; ir. glenaid 'bleibt stecken' c. Inf. glynu mbr. en-glenaff: ahd. chlinu 'klebe, schmiere', vgl. lat. gleiten
fate',

vy-yE(Aoq' GvlXarj

'Leim'
asl.

gr.

yXoig 'schmutziges l'


ir.

lit.

glite 'Klebrigkeit, Fischleim'


:

glina 'Ton, Lehm';

glomar 'Zaum'
giv in
ir.

lat.

glomus

'Knuel'

mild, kl

am

'Krampf, Beklemmung, Fessel'

unordentlich zusammenstopfen',
ir.

glemz-ti 'Biegsames boss 49, 5 S. 79.


lit.

geis 50, 10;


c.

ir.

gam

'Winter'

S. 66;

ir.

gerr

'kurz'

50, 4 S. 83;
ir.

gwddw

26,

2,

S. 63, nir.

gead
c.

97,

3.

gein 'Geburt'
br.

(vgl.

Verbalverz. gain-)
lat.

geni 'geboren
gr.

werden'

genel

'gebren':

gign

'erzeuge'

yiyi'Ofiav

96

g-

>

giv-

im

Brit.

g(//),

g\h) zwischen Vokalen.

[ 58, 2. 3.

59

Verde'
ds.;
ir.

ae.

cennan 'erzeugen' arm. cnanim 'erzeuge' skr. ^anmi gnth 'bekannt' S. 48; ir. do-roi-gu s. Verbalverz.; ir.
Mund' IF XII
97, 5;
191).
ir.

gop

'Schnabel,

g 'Meer'

(O'Cl.)

arm. cov

'Meer' (Stokes
3)

Durch einen meist


ds.

nicht-lautgesetzlichen

Vorgang
:

ist

im

Brit. nicht selten


c.

gwaew

gw an die Stelle eines g getreten ir. gae 'Speer' acorn. hoch-w;uyu corn. gew 'Speer, Schmerz',
'gaffe,

leniert

wew
c.
s.

mbr. goaff

lance'
/ofTog

gall.-lat.

gaesum
ir.

gall.-gr.

yaioog: an.

geirr 'Speer'
Verbalverz.;
s.

gr.

'Hirtenstab';

mache'

gwnaf

(einsilbig) corn.
ir.

guraf, graf,
'erkenne'
ir.

leniert
c.

gniu 'tue, wraf mbr.


corn.

groaff
3.

ad-gen

at-waen
gl.

Sing,

as-won

Verbalverz. gnin-;

celt-baidi Ml. 100b 17, innern blichen Bezeichnung des g nach r), gelim 'grase' c. g wellt 'Gras' corn. gwels abr. gueltiocion gl. fenosa nbr. Ouessant guelt, sonst geot, ieot lat. gula 'Speiserhre' ahd. kela 'Kehle';
:

pabulum (for zusammengeschrieben, mit der im Wort-

gelt-both

ir.

gwen gr. yavdco 'glnze, erfreue mich'. Vgl. dazu noch 62. Bei c. gwnaf handelt es sich um Einflu seitens der brigen Formen des Paradigmas; bei at-waen kann mc. gwnn
gen
'Lcheln'
c.
:

gwellt ist an gwair 'Heu', gwallt 'Haar' zu erinnern; bei gwaew wrde es nahe liegen, Assimilation an das folgende w anzunehmen. Nicht hierher gehren c. gwyllt corn. gwyls abr. gueld-enes gl. insula indomita, da sie 'wild' nach Ausweis des got. wilpeis 'wild' ursprnglich mit w- anlauten;
'ich wei'

im Spiele

sein; bei

ir.

geilt 'wild'

ist

entweder etymologisch verschieden oder aus dem

Brit. entlehnt.

59.
age

{qIi,

Qy g'h,

g zwischen Vokalen.)
ir.

1) ag-

(>
c.

brit.

a;

>

brit.

ae; agi

>

brit. ei):
:

atom-aig

'adigit

me'

corn. br.

'geht', vgl. ac.

agit

lat.

ag

'fhre' gr. ayo) ds. an.

arm. acein 'fhre' skr. agmi


Feld'

'treibe';

aka

'fahren'

ir.

mag

'Ebene, das freie

(im-maig

'drauen' Arran i9)mp, vor Vokal [d)myj Donegal

dmivix\

ir. immach 'hinaus') c. ma 'Ort' corn ma gall. Argantomagus ON (c. y-ma 'hier' u. s. w. 513, c. mae 'wo ist' corn. ymma 'ist' br. ema 638): w^ohl zu skr. mahl 'Erde'; davon abgeleitet ir. magen 'Ort' c. maen 'Stein' corn. men br. mean (die Bedcutungsentwickelung 'Erdboden' > 'Stein' wird in einer Gel)irgs-

gegend stattgefunden haben;


Plur. mc.

vgl.

noch

c.

Isal-maen
br.

'Holland');
c.

mein
aig
c.

nc.

'offenes Feld' corn.

main corn. meyn, myn mes br. meaz; ir. dag-

mein),
c.

maes

'gut'

corn. br.

S. 39;

ir.

ia 'Eis' S. 39, S. 65 (weitergebildet mir.

da aigred

59, 1
nir.

2]

Uvulare und Palatale,

-ag-,

-ofj-.

97

oififhear Dorioffal efh

Arraii lalc ejh ^Eis';

leac

^Stein');

ir.

draigen '8chlelidoru' Arrau drtjdn Don(;gal dridn c. draen mc. drein nc. drain) acom. drain (Flur, drein) mcom.

(Plur.

Plur.

dreyn
Zweig'

ncorn.
(t statt

dren

br.

drean

(Plur.

drein)

gr.

T^QXvog ^Ast,

^ wegen

nelkirschbaum'

des folgenden x) russ- deren, cech. drin serb. drrjen, dren ahd.
:

dern 'Kor-

tirn-pauma

^Cornea silua' (idg. Altern, -er-

-ra-);
c.

c.

haeddel

'Pflugsterz' mbr.

cae 'Gehge, Zaun' mbr. quae 'haye d'espine, seps' nbr. kae 'haie, cloture, quai', c. caer 'Stadt' br. kear ds. ahd. hag 'Stadt' mhd. hac 'Dornstrauch, Einfriedigung' (das e von cae ist vielleicht die Pluralendung der s-Stmme); ir. laigen 'Lanze' nir. laighean c. Ilain Plur. lleiniau 'Klinge': zu gr. 'kaxcLiV) 'hacke'?; ir. fraig 'Wand' nir. fraigh 'the inside skr. vra^d- 'Zaun, Hrde, roof of a liouse; the rafters' Arran fr

haezl

nbr.

heal

gr.

IxItItw

Viehstair
'Hirsch'
(Meillet

gr. slgya)
(eig.

'schliee ein';

ir.

ag
ei)
:

.i.

bo 'Kuh', ag allaid
arm.

"wilder
278).

Ochs")
agj-

skr.
brit.

ahl 'Kuh'
ir.

ezn

'Kuh'
nihilo
:

MSL X
gr.

(Arran l

minus

Donegal luw) elaoowv u. s. w.


:

c.

(> Hai

laigiu, lugu

'kleiner'

ds.

abr.

nahu-lei
(

gl.

Auslautendes agutlacpqog 'leicht'


ist

>

brit.

aw-)

mbr.

lau
ir.

'gering'

gr.

eXaxvg

(gr.

wohl *lnQhwr6-s).
meist o
:

2) og ergibt

im

Brit. vor
c.

dem schwindenden Auslaut


tro 'turn' 'Wechsel, Zeit'
levain

trog

.i.

dann

'Kinder'

com. tro
c.

ds. br.

tro ds.

und

'presure,

pour

faire tourner le lait',

go-dro 'melken' abr. guo-troit gl. demulgitis mbr. gozro 'melken' nbr. goero gr. tqoxoq 'Lauf' serb. trag 'Fustapfe, Nachkommen' (dazu mit idg. Alternation t : dh ir. droch 'Rad' arm. durgn 'Tpferrad'; hierher vielleicht lat. trah 'ziehe' an. Inf. draga ds.); ir. tuige gl. stramen Arran ty, Gen. tyw Donegal tid c. to 'Dach' corn. to br. to zu lat. teg 'decke', toga 'Kleidung' ahd. dah
:

'Dach'

gr, GTtyo) 'decke'


ir.

lit.

stegiu

ds.

asl.

osteg 'uestis' skr. sthd-

gati 'verhllt';

lige 'Lager, Grab'


(?)

negal Ly
c.

ac. lo
br.

'Grab'
:

gall.

luighe Arran lJ DoAkk. lokan, ir. fo-lach 'Versteck'


nir.

go-lo

go-lo

zu

gr.

Xixog 'Bett',
lit.

loyog 'Hinterhalt'

lat.

lectus
Acker'

'Bett' got. ligan 'Hegen'


asl. loziti 'legen';
ir.

at-lagai 'lange brach gelegener


'Mark, Landschaft'
c.

mruig

corn. br.

brogae 'ager', Allo-broges VN: zu lat. marg 'Rand' Vor -u- ist got. marka 'Grenze' aw. mardza- 'Mark, Grenzgebiet'. jedoch og zu brit. ow geworden: ir. mug 'Sklave, Diener', Gen.
bro
gall.

moga
ling,

meu-dwy 'Einsiedler' Diener' br. mao 'gesund'


c.
kelt.

("seruus Dei")
(corn.

corn.

maw
7

'Jnggall.

und

br.

mv stimmt

mit

Pedersen: Vgl.

Gramm.

98

Uvulare

inicl

Palatale,

-og-^ -iig-,

-ugj-, -eg-.

[ 59, 2

Magu-rix MN; dagegen regelmig corn. mowes ^Mdchen' br. maouez ^Frau'): an. mc^gr 'Sohn' got. magus 'Knabe', matvi 'Mdchen' (w ausgw), magaps 'Jungfrau', vielleicht zu lit. zmogs 'Mensch'.
og scheint ferner vor einem erhaltenen Vokal zu
brit.

nach 42 weiter entwickelt) geworden zu sein: abr. orgiis c. rhewydd (mit Umlaut) 'wantonness, lust' (vielleicht zu

ow (das sich rogedou gl.


ir.

rog-

'ausdehnen',
s.

s.

Verbalverz.,

lat.

rogre
ir.

euon
nir.

unten

4).

Dagegen

spricht

ber c. euod, traig 'Fu', Akk. traigid


'fragen');

troigh Arran tr, tre 'Fu als Ma' Donegal trix c. troed, Plur. traed u. s. w. S. 39; troed knnte aber Kontamination einer Nominativform "^tro und einer Genitivform traed sein (die Alter"^

nation

ist unklar).

Ableitungen wie

c.

tro-i 'kehren', golo-i

'decken' beweisen nichts.

3) ug ergibt
c.

brit.

ow.

nir.

ughaim
geo

'Pferdegeschirr'
(ist

ac.

iou
br. e

iau

fem. 'Joch' acorn. ieu br. ieo,


;

das corn. und

V. iao) gall. Uer-iugo-dumnus GN: lat. iugum 'Joch' gr. ll^yov got juk lit. jngas asl. igo cech. jho {*jigo < ^jgo) arm. lue (l unklar) skr. jugd-m (dazu ir. cuing
von dem
abhngig?
'Joch'
nir.

golow

cuing, wohl aus -^k'om-jiwg-); c. go-leu 'Licht' corn. c. lleuad 'Mond', br. gwer-e-laouen br. goulou ds.,
3,

'Morgenstern' 50,

gall.

Lugu- GN,
ac.

Plur.
nc.

Lugoues, Lugu:

dnum ON
(br.

"mons lucidus",
mit idg.
'arbeite bei

louber

lleufer 'Licht, Glanz'


q zu
lat.

lufr 'Glanz'

ou):

mit idg. Altern, g


br. le Ir.

lux

'Licht',

lcubr
ist ir.

Nacht' arm. lusawor buchtend'.

Ab-

weichend

luge

'Eid'

c.

llw

got. liuga 'Ehe';

aber hier

wird fr das C. ebenso wie fr das

und Br.

-gj- anzusetzen sein.

4) eg ergibt vor dem schwindenden Auslaut brit. e: c. 11 e 'Ort' gr. lexog 'Bett' (weitergebildet corn. le ds. gall. legasit 'legte'
:

ist br.

leac'h

'Ort';

Stamm

*leghs-, oder zu gr. lioxi] 'Vei-samm?/

lungsort' pr. liscis 'Lager'; mit aufflligem


'Bett'

ac.

gueli
ir.

nc.

gwely

graig 'Herde', Gen. grega c. gre ds. acorn. gre-lin gl. lacus ("Teich, Trnke lat. grex 'Herde', Gen. gregis (gr. der Herde") br. gre 'Herde' ytqyeqa- ^colXd skr. ^mma-s 'Schar'); ir. figim 'webe', fige 'Weben' acorn. guiat gl. tela ncorn. c. gweu 'weben' c. gwe 'Gewebe'
acorn. gueli

mcorn. guely

br.

gwele);

gwia 'weben'
lat.

abr.

gueig

gl.

textrix (mit erhaltenem g) nbr.

gwea

ds.

uelum
:

^Segel,

Tuch'

ahd. wicchili 'Wickel';

c.

bele 'Mar-

der'

ahd. bilih 'Bilch' (Lehnwort? daraus


vgl.
lat.

maus'),
sich

im

Brit.

in

stammt asl. ^/.r?:t 'Bilchfeles 'Katze, Marder'. Ein aufflliges / findet der Sippe ir. tech 'Haus', Gen. tige, taige

59, 4]
(s-Stanun)
t'ax,
nir.
tid

Uvulare uiul Palatale,


t(ach,
ac.

-eg-^

-egw-.

99
t'i

Gen. tighe
gr.

Arran
ti

f/ax,

Gen.

Donepil
abr.
ir

Gen.
gl.

tig mc. nc. ty acorn.


:

mcorn. chy

iibr. ti

bou-tig
dol-te

gl.

stabiilum

Ttyog 'Dach';
(-i

dazu Flur.

ac.

in

in fanis mc. tei nc. tai

aus

dem Pluralausgang
nir.

der

.s-Stmme) und

die Ableitung

ir.

tigern e 'Herr'
c.

tighearna
aus
-ege-)

Arran
acorn.

t'trN9

Donegal

t'i9rM9 ds.

teyrn 'Knig'

(-ey-

Wen-deern
gall.

MN

abr.

Machtiern

MN

(und

mit

Suffix-

vertauschung

Tiarn MN)

abrit.

Cato-tigi rni,
ir.

Tegerno-mali
eg unter

MN

(Gen.)
brit.
(:

Thigernum castrum ON.

Da

Um-

stnden
schaft'

ow ergeben kann, beweist

sluag 50, 6) c. teulu (der gerundeten Vokal der folgenden Silbe bewirkt;
ir.

teg-lach 'Hausgenossenbergang ist wohl von dem


ac.

te-lu acorn. tei-lu

weichen ab);

imbrach

'morgen'

Arran dmrax Donegal dmrax, ir. Tag' nir. la ar n-a bharach Arran h r n9 wrax Donegal LaxdVNd wrax c. bore, spter boreu 'Morgen', y fory 'morgen' (mit unklarem y) ncorn. hore-gwep 'on a morning' mcorn. avorow
'morgen'
br.

amrach, amaireach iarna-brach ^am folgenden


nir.

beure 'Morgen'

(die

Etymologie

ist

unklar;

ir.

imvgl.

buaruch
halten,

'heute frh' wird von

vielleicht

Zimmer, KZ aber mit Unrecht). ber ir. leg


c.

XXX
hau

13if. fern gebr.

leue

370.

eg wird wohl auch anzusetzen sein in


:

'shen', Prt.

seges 'Saat' (Rhys Rc. II 193; dazu ir. seimedh 'Nachkommenschaft' Stokes, Lives of Saints S. 399). Der Ansatz eg- scheint nher als og- zu hegen bei c. euod 'worms in sheep',
lat.

heuodd

euon
egala

'bots in horses'

gr.

f^/g 'Natter, Viper', tjidva 'Natter' ahd.

'Blutegel' norw. dial. igle


iz 'Viper'

'Wurm

in der

Leber des Schafes'


aw. azi- (daneben
ahd. egi-

dn. ikte ds. arm.

skr. dhi-^ -Schlange'

mit idg.

gr. o(pig

arm. aug 'Schlange' aus *o^hwi-s,

dehsa

ewithessa; von diesen Bezeichnungen schlangen- oder wurmhnhcher Tiere [mit idg. gh] etymologisch ver'Eidechse'
aschs.

schieden,

aber frhzeitig damit vermischt


ahd. igil
lat.
lit.

ist

der
[z

Name

des Igels
gr.

[mit idg. gh]:

ezys

asl. jezt

aus zj\
c.

Ix^vog

arm. ozni,

gr. x^JQ

her, ericius); oder

egw ergibt brit. corn. tew br. teo ahd. dicchi an. I)ykkr (zur AVurzel c. tew *teQ- 'decken', vgl. gr. ozeyvg 'dicht', Falk & Torp tyk). Der und Gegensatz zwischen c. tew c. teu-lu ist von der Chronologie
'^oghi-

>

zurckzufhren?

ist

eu- auf *oghiiir. tiug 'dick' ew


:

abhngig; der bergang g > iv, worauf teu-lu beruht, fand selbstverstndlich vor der Zeit des Verstummens von ff statt, und das
so entstandene

ew nahm noch am bergang zu ow

teil;

in

tew

ist

7*

100
die

Uvulare und Palatale,

-egw-, -ig-, -ag-.

[ 59,

Gruppe
als

-ew- erst durch das

Verstummen des

ff

entstanden und

jnger

der bergang ew

>

ow,

5) ig: mir.
'a

buorach (Zimmer,
tie

GGA

1891, 166)

nir.

buarach

spancel used to

a cow's bind legs while being milked' 'KuhT)onQg2i\

ceannrach 'a fillet, a halter' c. penre fem. 'hair-lace, fillet', ir. cuimrech 'Fessel' br. kevre, kefre, ir. rach 'Fessel' br. ere, ir. indrach nir. ionnspannseil'

Arran torarr,

hwyrax,

nir.

rach

'a tent or

plug used to keep wounds open' abr. anre


249):

gl. col-

lyrio (Stokes

Kompositader Wurzel ir. rig- (s. Verbal verz.) mit ir. bo 'Kuh', cenn '^Kopf und mit den Prverbien com-, ad-, ind- (dazu noch ir. rigin 'zhe' nir. righin Arran rejn Donegal rm)\ ir. bri 'Hgel', Akk. brigh. Gen. Plur. breg fem. (bry 'hoch, oben') corn. bre br. bre (war ar bre c. bre

KZ XL

'oben') gall.

Admageto-briga ON:

got.

haurgs ^urg, Stadt',


ir.

vgl.

Brigit FN nir. Brighid, Gen. Brigh de Arran h'rid'd, c. braint 'Vorrecht, Prrogative', Plur. breiniau (wovon mc. breenhin nc. brenin 'Knig' corn. brentyn bryntyn) abrit. Brigantia GN: skr. hrhati, Fem. von hrhant- 'hoch'; abrit. Brigantes VN germ.-lat. Burgundiones; ir. gairb-driuch 'Borste' gr. d-qi^ 'Haar', Gen. ir. sieg nir. sleagh Arran 'Speer' sia 'Harpune zum TqiXog-, Tdten der Bobben; Splitter, der unter einen Fingernagel hineindringt': skr. sr^ati 'entlt, schiet'; ir. dligim 'ich verdiene', dliged Arran d'l'l Donegal d'l'iuw, c. dylyu nir. dligheadh 'Gesetz' nc. dylyed und dyled, dyled, 'verdienen' mc. dylyet 'Pflicht' ir. ligim 'lecke' asl. dlg; dled got. dulgs 'Schuld' c. llyad 'Lecken' llyfu, llyw 'lecken' (v ist ein Hiatuseinschub) mbr. leat lat. ling 'lecke' gr. Idxo) ds. got. bi-laign 'belecken' lit. liez-ti
got. hairgs 'Berg'

arm. har^r 'hoch';

dazu noch

'lecken' asl. lizati ds. arm. lizum 'lecke' skr. leh-mi ds.

6) Urkelt. g (> altbrit. ^) ergibt vor dem schwindenden Auslaut c. aw, corn. und br. , vor einem erhaltenen Vokal brit. oiv;
gj ergibt

deu 'er kommt': aus Ho-aget, kontrahiert *tget, s. Verbalverz. ag-; c. deuaf 'ich komme' Hgami < Ho-agami (c. down 'wir kommen' und die corn. und br. Formen mit wie mbr. deuaf f 'ich komme' zeigen Verallgemeinerung der vor ir. brage dem schwindenden Auslaut zu erwartenden Lautgestalt); 'Hals' nir. brgha. Dat. brghaid Arran hrd' Donegal bnid' ac. Plur. abal-brouannou gl. gurgulionibus ("pfel des Halses") nc. breuant 'Luftrhre' (acorn. briansen gl. guttur nicorn. bryangen ncorn. branj^ian abr. Brehant-Dincat gl. guttur recepbrit. ei
:

c.

daw

corn.

tue

br.

H
^

59, 6
taciili

9J

-i(j-; (j

nach Di{)}ithorigcn

(j

nach

(vor)

gesch w. Vokal.

101

pugnae haben vielleicht in der ersten Silhe /) s. 110,4; ir. ag 'Kampf nir. gh Arran (Z Donegal 'Glck' skr. <^7j^/-Af'VVettkainpf' (dazu mit idg. a gr. dytov {\.^.)\ ir. bagim 'kmpfe' c. heio 'tadeln' ahd. bgu 'kmpfe' an. bg-r (-(jj-; davon abhngig ist bai 'Fehler')
: :

'Schwierigkeit,
'Strand',

Hindernis'
Inf.

(idg.

Altern, e

oder

);

ir.

trag

trag- 'ebben'
'ziehe'.
ir.

trgud Arran
c.

tr 'Strand', Gen. trw

Donegal
zu
lat.

trj 'Strand', truiv 'ebben'

treio 'ebben' (trai 'Ebbe'):

trah

7) Urkelt. vj:
c.

br ig 'Kraft, Wert' Arran und Donegal

h'

bry 'Wert' mbr. bri 'egard, consideration'; ir. rigain 'Knigin' c. rhiain 'Dame': zu ir. ri 'Knig' u. s. w. Kompositum der Prp. 34; ir. di-gal 'Kache' c. dial corn. dyal *de mit ir. gal 'Tapferkeit'. 8) g nach Diphthongen: ir. sluag 'Schar' Donegal slu9 u. s. w. 50, 6; ir. trog, truag 'elend, unglcklich', trge, truaighe 'Elend' Arran trUd 'elend' (Finck), trdj 'Mitleid' Donegal trud
bri 'Wrde'
corn.
:

'elend'

c.

tru 'elend' corn. tru 'ach' mbr. tru 'elend'


ir.
:

zu

gr. TQv%io

oegi 'Gast' gr. oXxo(.iai 'gehe fort' arm. -\s aus dem Aorist), iga-ivan 'Gasthaus', Iranern 'steige ab' [^ aus qh ^GasV ir. tiagu 'gehe' c. mor-dwyo 40; ir. liag 'Lffel' i^a-wor nir. liach c. 11 wy ncorn. lo br. loa lat. ligula (und wohl auch
'qule,

bedrnge';

asl.

lzica

r.

lozka;

der bergang
ist,

hat in

dem Stammwort

*lga, woraus alb. lugd entlehnt

stattgefunden).

ir.

9) g nach einem geschwundenen Vokal: in gen 'Mdchen' nir. inghean, inghin


(mit

Ogam INIGENA
Arran
inln

is'idn

Svarabhakti

228)

nsch.

Form): "^eni-gen,
geborene';
ir.

vgl. gr. syyovrj

bairgen
c.

'Brot'
br.

nir.

nighean (= 'Enkelin' lat. indigena 'die Einbairghean Munster bann (He:

Donegal der Donegal-

nebry

S.

65)

corn.

bara

'^bharagen-

vgl.

lat.

farrg

'Mengfutter' (zu far 'Speit', Gen. farris got. bariz-eins 'von Gerste'
asl.

brasino

'Speise'

'Kampf
ist

(Prp. air-

ness' ([Rhys bei]

'Roggenmehl') ir. irgal fem. gal 'Tapferkeit') c. arial 'vigour, wanton-f Henderson, Lish Texts Society II 163; der Vokal
russ.
;

brosno

also so frh

rg mit idg. bien, Urien. g vor einem geschwundenen Vokal im Wortinnern: air. gigren, giugrann 'anser' Arran Plur. g'rdNdxy 'barnacles'
1.

geschwunden, da die dadurch entstandene Gruppe rg zusammengefallen ist); ac. Urb-gen abr. Ur-

MN

D. h.

barnacle-Muschel

woraus nach einem


(vgl.
S.

noch

in Irhind

und
Die

Schottland verbreiteten Volksglauben

M"C barnacle, Campbell, PoX) eine Gans entsteht.

pulr Tales of the Western Highlands Bd. I

102 Uvulare
c.

u. Palatale.

-^-

im Nir. Idg.
sort

g{h) g\h) vor

Kons.

[ 59.

60
ist

gwyrain

'barnacles'
die irische

'a

of

sea-fowls'

(die

Etymologie

wenig klar;

Form

deutet aber darauf,

und r ursprnglich ein Vokal, etwa u, dieser Vokal so frh geschwunden, da die Gruppe -r- dieselbe Behandlung wie idg. -gr- erfahren hat). Anm. 1. Nicht mouilliertes f ist im Ir. im Auslaut nach kurzem Vokal zu X geworden: im-mach, droch, folach, tech, imbarach, buarach, cuimrech, arach, indrach. In flektierten Wrtern sind

da zv/ischen g gestanden hat; im C. ist

durch Analogiebildung zahlreiche Ausnahmen von dieser Regel entstanden, Die umgekehrte Analogiebildung in droch vgl. mag neben im-mach.

Akk. Plur. dirochu LU 58a 10. Anm. 2. Die nir. Entwickelung des ^ im Wortinnern ist sehr bunt und variiert dialektisch. Die Hauptvertretungen sind: Schwund (im Auslaut ohne Ersatzdehnung: Arran sh'a = sleagh; vgl. aber Donegal d-mwix amuigh und trix = troigh); J (Arran y', Donegal dj, j = aghaidh 'Gesicht'); w oder v (nach einem gerundeten Vokal: Arran /^^<J^ 'Schaden, den das Vieh eines Mannes auf dem Felde eines anderen Mannes anrichtet'
'Ead',

=
=

foghail;
In

Arran

ti

'Ei',

Gen.

iv'e

Donegal

t/v,

yf

'Ei'

ubh, Gen.

uibhe

air. og).

Sd-Irland

ist -^- teils

(bes.

nach langen Vokalen) geschwunden,

Beispiele fr g u. a. bei Molloy in seinen Dialektteils zu g geworden. Wortverzeichnissen laoig 'Kalb', fuaig- 'nhen', maruig- 'tten' u. s. w.
:

dazu Donegal sh'yg 'Speer' u. s. w. (s. Quiggin 429) mit den NebenDem g liegt wohl immer ein y-hnformen sL^y u. s. w. (Quiggin 170). oder vielleicht eher ein unsilbisches y) zu licher Laut (ein unsilbisches
Vgl.
'

Grunds; und auch ein nicht auf ^ zurckgehendes./ ist in Munster zu g geworden: feg 'unter ihm' (Atk. Keat. 362) Arran /y Donegal /t<;t Schriftsprache faoi; cnuig 'W^urm' (Molloy Dialektverz. 4 aus co. Cork; daneben cnoi aus co. Waterford, cnaoi aus Kerry); noig' 'before him' (Henebry sgriobh. Vgl. sg'rig' 'schrieb' (Henebry 54, 64) S. 44) = roimhe; Asp. i. Irsk S. 16, Henebry S. 64 ff. und unten 67 Anm. 1.

Konsonanten im Inlaut schwindet im Ir. mit Ersatzdehnung, wobei i und u zu e und y ua gedehnt werden und so mit e und o zusammenfallen; statt e erscheint vor im rit. ist ein j- hni, u der folgenden Silbe eo, eu, iu 201;

g 60.

Idg. q{h), g'Qi) vor

licher

Laut (unsilbisches e, y^ i) entstanden, der mit dem vorhergehenden Vokal einen Diphthong bildet; aus ig entsteht dabei der Diphthong c. wy (uy) u. s. w. (mit idg. ei zusammenfallend). gd ir. ged 'Gans' c. gwydd acorn. guit mcorn. goyth br.
:

mir gegebene ausfhrliche Erklrung lautete: 'ein Auswuchs auf Planken, die lange im Meere herumtreiben und faulen; darin findet sich etwas, das einem Vogeljungen hnlich sieht und als die Brut der mrt'tnsxg 'petrels' betrachtet wird". Vgl. die folkloristische Literatur bei Kr. Nyrop Dania
II 347
f.,

Kev. Archeol.

3. Ser.

XXVI

ff.

u. s.

w.

60]
fjoaz,

Uvulare und Palatale,

(jr,

fjl,

<jn.

lOrJ

gwaz: verwandt mit


(gr.
:

ir.

giugrann
ac.

S. lOlf.,

auswrtige Ety-

mologie unbekannt
(jr
ir.

AiyXri 'Drossel'?).
c.

gr. airou y()(x 'Jagd' aw. azr-daidi- 'Jagd machend'; ir. irne 'Schlehe' c. aeron 'Baumfrchte', eirin-en ^Pflaume' (mit Umlaut) mbr. irin nbr. hirin 'Schlehe' got. akran 'Frucht' an. akarn "Eichel';

r 'Blutbad'

aer

hair

abr. Plur.

abr.

staer
ir.

nbr.

ster

'Flu'

lat.

stagnum

'Teich'

gr.

oxayojv

'Tropfen';
(acorn.

fer 'Gras', Gen. feoir mc. gweir 'Heu'


:

guyraf) vielleicht zu lat. uegere 'munter mehren' got. ivahsjan 'wachsen'; ir. uar 'kalt'

sein',
nir.

gwair augere 'vernc.


(vgl.
ir.

fuar

uacht
krzter
21)
als
lat.

'Klte'

Ogron. verMonatsname: *ougro- vgl. arm. oje 'kalt' (Liden, Arm. St. auctumnus 'Herbst' (dagegen wird lit. ustu 'werde kalt'
nir.

fuacht)

c.

oer acorn. oir

gall.

u-s-tu mit
gl:
ir.

.v

aus idg. s zu aw. aotac.

'kalt,
:

Klte' gehren).

l 'Brut'

ael
c.

ds.

br.

eal 'Fllen'
abr.

gr. ayiXiq 'Herde';

ir.

mal

'Edler, Frst'

MaelgwnMN
:

Mael,
ir.

ludmaelMN
ac.
s.

abrit.

Maglocunus
:

MN

got. mikils 'gro';


Ir.

seol 'Segel'

huil nc. hwyl


bal verz.
'lernen'

an. segl.

giuil, Prt. von glenaid,


air.

Anlautbehandlung des gl im Kompositum nir. foghluim Arran fbm Don egal fjldrri.
ir.

Ver-

fo-glim

gm
gr.

in

'Spiel', Inf.

von ag-

'treiben, spielen'

s.

Verbalverz.

dywv 'Versammlung, Wettkampf'; ir. grin 'Ekel', grnna 'hlich' c. graen 'asperity, grief, grievous' zu ir. garg S. 95; gr. OTayiov 'Tropfen'; c. taen ir. 'a sprinkling' stan 'Zinn' c. ystaen ncorn. stean br. stean gall.-lat. stannum (Etymologie unbekannt). In nachtoniger Silbe scheint im Brit. -an statt -aen aufzutreten abrit. Corbagni (Gen) c. Llan-carfan, Nantcarfan ON; abrit. Curcagni (Gen.) ac. Circan; ir. becn, beccn 'klein' ac. bichan mc. nc. bychan acorn. boghan mconi. byhan br. bihan V. bihan; Bedenken erregt der Umstand, da -an auch im Dialekt von Vannes auftritt; ist -an- vielmehr im Plur. der Appellative vor dem urbrit. Akzent entstanden? ogn: ir. suanem 'Seil, Tau' (mit egn ir. sen 'Sprenkel') c. hoenyn
:
:

MN MN

(hwynyn
skr.

mit Umlaut) 'Haar, Sprenkel'


ir.

zu

lit.

seg

'ich hafte'

sa^a^rhngt, haftet';
:

bron 'Kummer'
slov.

c.

brwyii 'stechender
lit.

Schmerz'
asl.

gr.

Qvxu) 'knirsche mit den

Zhnen'

gruziu

'nage'

grst 'Ekel'; c. brwyn-en 'Binse' acorn. brunnen gl. iuncus, scirpus mcorn. bronnen br. broenn-enn ae. brognena gl. frondium, gibrogne 'uirgultum' nschw. dial. bromm 'Baumzweig, Stengel am Klee' (Liden, Engl.
gryzc^ ds. russ. grusti

'Kummer'

104
Stud.

Uvulare und Palatale,

gn, zg, rg.

[ 60.

61

Art Wagen' c.gwain, Plur. gweiniau gall. couinnos uocant quorum falcatis axibus utuntur ir. an. uagn 'Wagen' skr. vhana-m (zu lat. ueh 'fhre, fahre'); cuilen nir. cuilen 'junger Hund' c. colwyn acorn. coloin br.
ir.

XXXVIII 340);

fen

'eine

kolen "^koligno-; c. morwyn 'Mdchen' mc. Plur. morynyon (mit Schwund des g vor dem urbrit. Akzent?) acorn. moroin mcorn. moren, moran *morign (air. muir-mru gl. siren ist aus dem rit entlehnt). Ir. Fut. in-digen von do-gniu s. Verbalverz. ir. ad-gen 'ich erkenne', 3. Sing, ad-gein mc. at-waen corn.
: :

3.

Sing,

as-won
eines
:

s.

Verbalverz. -gnin-.
oft

Im Anlaut

des zweiten

GHedes
vgl.
c.

Kompositums wird gn
ir.

wie im lenierten Wortan-

laut behandelt
corn.

fo-gnam

'dienen' nir.

foghnamh

Arrsrnfnd

go-nys, go-nes

'arbeiten' br.

gou- nid

'verdienen' (aber

gweini 'dienen' hat die Inlautbehandlung der Gruppe gn und Umlaut des a des Prverbs; ebenso hat ir. den um 'tun', ni denat
'sie

tun nicht' die Inlautbehandlung von gn,


Inf.

s.

Verbalverz. gm'-).

Im
gall.

mc.

ad-na-bot

mbr. az-naout 'erkennen, wissen'

vgl.

Ate-gnatus

MN

stand das gn nach einem schwindenden

Vokal.

61. (Idg. Q(h) und g'{h) nach einem Konsonanten.) 1) zg ist im Ir. zu dg geworden, im Brit. ber dg zu dj; das j hat Epenthese bewirkt und ist dann geschwunden (*misg > *medg > *medj > c. maidd), s. 51 (man knnte jedoch fr das Brit. vielleicht auch die Entwickelung dg y gd y gd y jd annehmen). 2) rg ergibt im C. im Wortinnern rj, vor dem schwindenden Auslaut entweder nur r oder r mit einem silbischen y, a oder u ir. airget 'Silber' (geschrieben w); im Corn. und Br. entsteht rx nir. airgead Arran ardg'dd Donegal vdg'dd c. ariant, arian
:

argans mcorn. arghans, arhans br. arc'hant gall. Arganto-magus ON (auch Argento-magus durch lateinischen Einflu), arcanto-dan. abgekrzter Titel 'Mnzwardein' lat. argentum, vgl. gr. aqyvQog arm. arcaf skr. ragatd-m; ir. arg bainne 'Schnee' eira (-joStamm; 'Tropfen' c. deshalb Umlaut) acorn. irch ncom. er br. erc'h ^pargo-, *parQJo-, zu lat. sparg 'streue,
acorn.
:

.i.

spritze'
nir.

gr.

Ofpaqayiu) 'prassele, zische' u.


nir.

s.

w.;

ir.

lorg

gl.

claua

lorg

'a club',

lorga 'Schienbein' Arran lordgd Donegal


gl.

Lrdgd,

acorn.

lorch
ir.

baculus
gl.
c.

br.

lorc'henn
nir.

'Deichsel'

an.

lurkr
'to fall

'Knttel';

lorg

trames 'Spur'

lorg Arran

lorag,

Lorog Donegal lordg 'Spur'

down with

the

llwrw (cwynipo yn llwrw ei ben head foremost', yn llwrw yr amddiffyn-

61,

2. 3]

Uvulare und Palatale,


the part of the
defendant',

rg,

Uj.

105

Iwr ei drwyn 'in the direction of one's nose') corn. Icrgh, lyrgh 'Spur' br. lerc'h 'trace, suite', war-lcrc'h 'nach' (die corn. und br. Form ist wohl eigentlich ein Plur. mit Umlaut): arm. ohr/c 'glatt' (Liden, Arm. 8t. 61ff".; 'wirf mc. bwrw ir. di-bairg vgl. Rhys Manx Phonology 127); 'werfen', Prt. byriawd nc. bwrw, Prs. bwriaf, dialektisch durch Analogiebildung bwrwaf, s. Verbalverz. bidc-; c. dera 'Schwindel, Koller' (bei Pferden) mhd. turc 'Taumel' (Zupitza, BB 104) sudirgti 'zornig werden' russ. s-doroga 'Krampf; c. bera lit. 'Haufe' ahd. berg 'Berg' (acorn. br. bern mit -rgn-?); air. meirc nir. meirgeall 'roughness, nir. meirg Donegal niiiHg gl. a^rugo
blaid
^on
:

XXV

ruggedness'
den)
abr.

mergl, merkl 'Rost'): ahd. murg-fari 'caducus, fragilis' alb. mardd 'Gnsehaut' asl. mraz 'Frost'; ir. ferg 'Zorn' nir. fearg Arran fardg, Gen. fei-ag 9 Donegsilf'ardg, Gen. fiY-ig'a abr. guerg gl. efficax gall. uergo-bretus, uerco-breto. 'oberste Behrde, die das Recht ber Leben und Tod hat': gr. ogy^ 'Zorn' skr. rg 'Kraftflle'; ir. derg 'rot' nir. dearg Arran und Don egal lat. furuus 'kohlschwarz, finster' (mit analogischem Suffix d'ardg -wo- nach anderen Farbenbezeichnungen wie heluus, fluus, fuluus) ae. deorc 'dunkel'; abr. orgiat gl. caesar, s. Verbalverz. org-. 3) lg ist in der Vertretung mit rg parallel: ir. bolg 'Sack' nir. bolg 'Bauch, Sack, Hlse' Arran hohg^ bolog Donegal hohg, nir. bolg ach 'Beule, Blase, Blatter; Pocken' An'an bobgax, nir. bolgam 'Schluck' Arran blogem, hlogom Donegal bobgam c. bl, bola, boly 'Bauch' bl 'Samenhlse' ( aus g nach 259; g Umlaut von o) br. bolc'h 'cosse de lin' (unklar ist mir mbr. belly 'Mutterleib' Loth Chrestomathie S. 274, 19) gall. bulga 'Ledervgl. S.

24

merydd 'sluggish' (j < g ist vor dem y geschwunmergidhaam gl. hebesco (und mit rtselhaftem g
c.

nbr.

sack'

lat.

follis 'Schlauch'

(*bholg'hni-)

got. balgs 'Balg'

engl,

belly 'Bauch', bellows 'Blasebalg' dn. serte-bse lg 'Erbsenschote'


an.

bolginn

'aufgeschwollen'

ahd. ballo 'Ball'


slov.

{-Ig'hn-)

pr.

bal-

sinis 'Kissen', pobalso 'Pfhl'

lozem

'Schwiele'

skr.

blazina 'Federbett' russ. bupa-barhana-m 'Polster' (idg. *bholgli-^


auf SchlauchhnUches ['Beule, Schote,

*bholgh'n-

'Schlauch',

oft
ir.

colg 'Schwert' nir. colg 'Schwert, Granne der Gerste, Stachel' Arran kobg^ kolog, Plur. kol'dg' Donegal kobg ac. colginn gl. aristam nc. cola 'Granne', col 'Stachel, Granne',
Bauch'] bertragen);

colyn 'Stachel', cl, cala, caly 'penis' geschwundenem h) br. kalc'h 'penis' (zum a

ncorn. kal 'penis'


vgl. 109, 1);

(mit

c.

gwala

106
'genug' mbr.
'sttigen'
:

Uvulare und Palatale,

lg,

yog.

[ 61, 3.

gwalch

'berflu' nbr. a-walc'li 'genug',

gwalc'ha
dal, dala,

lat.

daly 'halten' 'a taking hold of br. dalc'h 'Besitz', derc'hel 'halten' (mit Umlaut; l > r durch Dissimilation; Part. dalc'het): lat. in-dulgere 'einer Sache nachhngen' got. tulgus 'fest' u. s. w.; ir. celg 'List, Verrat' nir. cealg Donegal k'abguw lullaby' 'lull to sleep, (ber c. celc vgl. S. 24) ae. hylc 'Krmmung, Windung' (Zupitza, Die germ. Gutturale S. 128); ir. delg 'Dorn, Tuclmadel' nir. dealg, Plur. deilgne Arran d'abg, Plur. d'eVdg'nl Donegal d'ahg an. dlkr 'Nadel um den Mantel
:

uulgus 'das corn. dalhen

Volk, die groe Menge';

c.

ber den Schultern zu festen


lit.

spina dorsalis piscium

Dolch, Messer*

dalgis 'Sense'; ir. selg'Milz' nir. sealg, seiig 'milt, stomachArran sei' 9g' (nur als Bezeichnung einer Krankheit) br. felc'h 'Milz', s. S. 75; ir. selg 'Jagd' nir. sealg, seiig Donegal sel'ig' ac. in h eich a gl. in uenando, helgha-ti gl. uenare (Ipv.) nc. heia, hely, hei 'jagen' acorn. helhi^;ur gl. uenator mcorn. helhys, hellys 'gejagt' ncorn. Inf. helfia br. em-olc'h 'jagen', diache'

ele 'hat 'perdre haieine'

skr. srgdti 'entlt, schiet'.


,

war im Air. noch erhalten wie aus der im Auslaut gelegentlich vorkommenden Schreibung nc (conutuinc, cotofutainc-si, s. Verbalverz. ding-) und aus dem Ausfall des 73 zwischen zwei Konsonanten (fulget ^'on fo-long-, s. Verbalverz. und 330) hervorgeht. Aber sehr frh wird 79g zu 7970 geworden sein, woraus nir. 79 (das sich dialektisch in gewissen Stellungen wiederum zu 79g
4)
79g

entwickelt hat;

in

anderen Stellungen

ist

es als \ mit air. tih zu79g

sammengefallen).

Im

Brit.

ist

wohl noch frher

zu

7979

und

79

geworden;
ber
79g
79

daraus

hat sich im Br. wiederum in gewissen Fllen


ist

ein 79k entwickelt, in anderen Fllen

das

geschwunden.
79

In

allen

brit.

Sprachen
iv^

im Corn. und im Br. ist in der Gruppe


ir.

79gw das

(und das g) geschwunden.


rtiyng'

Beispiele:
c.

mong
wo

'Mhne',

Akk. moing Arran


nbr.

Donegal
-e

mwng

abr. Plur.

mogou

moue

an.

makki

'derjenige Teil des Halses,

die

wchst' dn.

manke

'Mhne' (das

im Br. scheint aus

Mhne dem nach

dem Schwunde des w zunchst brig bleibenden g entstanden zu sein, vgl. br. spoue und die brigen Beispiele in 138); ir. tongu 'schwre' c. Inf. tyngu (twng 'Eid') corn. to- mbr. toeaff nbr.
toui
:

vielleicht zu an. {)ing 'gerichtliche


asl. tr^zati 'rixari', to^za

'Knig'

Zusammenkunft', fengill 'iudicium' (jedoch scheint das w nach

dem

do-cui-tig und der Ableitung co-tach 'Vertrag' nur prsensbildend zu sein); ir. drong 'Schar' nir. drong Donegal
ir.

Prt.

61. 62] Uvulare

u.

Paktale; ng,
coetus,

w(jw.

Labiovolare Media
factio
gall.

(asp.).

107

drw

abr.
:

drogn
lit.

gl.

drog

gl.

Qovyyog,

drun-

gus
russ.

zu got. driw/an ^Kriegsdienste tun' an. drott 'Gefolge' aha.

truht 'Trupp'
druzina
der andere';
ir.

draugas

'Gefhrte'

asl.

druzina ^avarQarKozat*
asl.

'freiwillige Kriegsscliar,

Landwehr'

cum-ung
'enge',

'enge'

nir.

drwj 'Freund; cum hang Arran kng Do'weit, reichlich'


lat.

negal ki^N
*'eks-)

c.

cyfyng, yng, ing

ds.

e-ang
:

(Prp.

br.

enk

konkoez

'Druse'

ang

'schnre zu-

sammen, ngstige' gr. ayxo) 'schnre zusammen, erdrossele' ahd. engi 'enge' lit. aiikstas asl. qzk arm. an^uk ds. skr. qhas 'Not'. Tsgw: ir. esc-ung 'Aal' (esc 'Wasser' Corm.) nir. easgann, Gen. easgainne fem. Arran asg9N Donegal askea c. llys-w-en, Plur. llys-w-od (zum ersten Glied vgl. llys-fab 'Stiefsohn', llys-enw 'Spottname') lat. anguis 'Schlange', anguilla 'Aal' gr. e/x^A^'S 'Aal' ol. l'iurjQig ds. ahd. unc 'Schlange', an gar 'Getreidewurm', engirinc 'Larve' lit. angis 'Natter', ungurys 'Aal' asl. qgoristi
:

russ.

gori 'Aal' (zu

gr. exf^g, o(fig u.

s.

w. S. 99,

vgl.

narm. ^a-

;uk 'Aal', eig. 'Schlangenfisch'; die Y/urzel hat einen Uvular,

und

das hufig danach


mir.

auftretende
Plur.

ist

suffixal);

air.

in gen 'Nagel'

ingne Arran mod, Plur. iwndj Inndxy nc. ewin acorn. euuin br. ivin lat. unguis gr. ovv^ ahd. nagal lit. ngas 'Nagel', nag 'Huf asl. nogti 'Nagel', noga 'Fu' skr. nakh-m 'Nagel', dmjhri-s 'Fu' (idg. Altern. qh gh; im Lat. und Kelt. ein suffixales w)] ir. longaim 'esse' c. llewa 'verschlingen' (idg. Altern, o e; die auswrtige Etymologie
inga nir. ionga, Donegal ywd ac. eguin
: :

ist

unbekannt; ebenso

wenig

kenne ich die Etymologie des

ac.

gullengin LLandav 231 nc. gollewin, gorllewin, s. hys Rc. II 192 f.); ir. tenge 'Zunge', Gen. tengad nir. teauga Arran t'ay^d Donegal t'amj mc. tafawt nc. tafod {v fr iv neben dem urbrit. ) acorn. tauot mcorn. taves, tavas br. teod (ein gall. -raaTtov ZE 77 existiert nicht) lat. dingua > lingua an. tunga asl.
:

j^zgk, vgl. 51.


Die labiovelare

Media aspirata und Media.^


f,

62.
lit.

Idg. gtdt

(lat.

-w-, -b- [vor r]^ gr.


g, g,

(jp,

^, germ.

iv,

g,

g,

sl.

g, Zy

alb. g^ z,

arm.

skr. gh, h)

ist

wohl

in

allen
ist

Stellungen

mit

idg.

gh und g'h zusammengefallen.


germ.
ktv,
lit.

Dagegen
alb. g, z,

idg. gti (lat. w,

gr. , d,

g,

sl.

g, z,

arm.

1.

Vgl. OsthofF, Labiovelare Media und Media aspirata im Koltischen,

IF IV 264294.

108
-,

Iclg.

guh,

g>!

im Anlaut, zwischen Vokalen.

[ 62.

63

im Anlaut auer vor u zu kelt. b geworden und so mit idg. bh und b ( 70) zusammengefallen. Dasselbe Schicksal hat das idg. gn auch im Inlaut nach Konsonanten gehabt; zwischen Vokalen und vor Konsonanten im Inlaut ist es dagegen zu kelt. g
c,

skr. g, g)

geworden.

Media
'wnsche'

aspirata guh
statt q)
'bitte,

{tc

im Anlaut: ir. guidimm 'bitte' gr. Ttod^to) wegen des folgenden d-), S^looaod^ai 'anflehen'
:

aw. gaidjemi Tten'


g{)
:

flehe';

ir.

gonim
gen
nir.
c.
:

'verwunde',

guin 'Wunde,
ae.

gr.

cpovog

'Mord',

E-Tce-cpvov 'ttete',
lit.

&elvco 'schlage'

'Kampf
asl.

an.

gunnr

ds.

'jage', Inf.

ginti, giiicias

'Streit'

gnati
ir.

'treiben', Prs. zenq>

arm.

gnam

'gehe' skr.

han-mi

'schlage, tte';

gor im 'wrme'
Geschwr'
got.

gor

'Hitze; Brten; Materie

hervorgerufen durch Entzndung'


dern'
br.

gori 'brten; Materie aussonlat.

gor

'Hitze,

'Hitze', t^^f^^^oc;

'warm'
alb.

formus 'warm' gr. d^sgog warms 'warm' lit. gras 'Dampf asl.
'Hitze',

goreti

'brennen'

zjarm

zjar 'Feuer',

n-groh 'wrme'

arm. ger 'Wrme'


Antn.
die Stelle
ir.

skr.

haras 'Glut', gharmd- ^Wrme, Glut'.


erwhnten Vorgnge kann ein
c,
:

Durch
eines

die in 58, 3

w y gw

an

anlautenden g treten:
'blau'
c.

dimm;
sourcils

gorm
:

gwrm
zu
lat.

'dunkel'

gweddi 'Gebet' zu ir. guiabr. Uurm-haelon MN "aux


u.
s.

bruns"
'Hitze'

vielleicht

formus
ds.
:

w.;

ir.

gris Teuer'
vgl.

c.

gwres

br.

groez, grouez

* g'^hrenso-

*g'*hrenso-,

skr.

ghrasd-s 'Sonnenglut'.

Media
bith S. 41;

(/ ir.

im Anlaut: b 'Kuh'
abr.

c.

bwyd
ir.

u.

s.

w. 40,

ir.

beo
ir.

S. 62,
ir.

ir.

37, 3;

ben
:

'Frau' 31 S. 47;

bian

'Huf
c.

skr. gina- 'lederner Sack' (Liden,

KZ XL 261);
wohl
als
kelt.

br
ir.

S. 62;

blin 'mde'

blin

gl.

remissa
idg.

skr.

gln- 'von Krften ge:

kommen'.
'Stimme'
'tnt'.
i^
:

Vor u
gr. oiq
ir.

erscheint

^'<

'Geschrei, [Ruf

asl.

g govor 'Lrm'

guth
gavate

skr.

gun-\

mn. Gen. von ben


Idg. g^(h

'Frau'.

63.
c.

1)

zwischen Vokalen:
mir.

regnet'

nyf
br.

'Schnee', nyfio 'schneien';


nir.

snigid 'tropft, daig 'Feuer', Gen.


ir.

daiged, dega
versengen'

doigh 'Schmerz' Arran de c. deifio 'sengen, zu lat. fouere 'wrmen', febris devi 'brennen'
:

'Fieber' gr. ikpqa 'Asche'


(trans.; z

lit.

deg

'brenne'

(intr.)

asl. zegc^

'hvQuwQ

aus g und dies fr d durch Assimilation) alb. djeg skr. dahmi ds. Das v dieser beiden Beispiele wird wohl Hiatusein-

schub

sein, vgl. c.
?

llyfu S. 100; oder

ist

-geh-

im

Brit. mit b zu-

sammengefallen
2) Idg.
g'i

zwischen Vokalen:

ir.

nigim

'wasche' Donegal Inf.

68

66]

-(j^hd-, -g'iJir-, -f/^n-, ryuh, Tdfj'h,

wy.

Idg. dh, d.

109

Nid Munster nig- Molloy 8. 171


gr.

vgl.

Atk. LBr.
ab'.

unter foilcim:

viCo) (C
j:;

aus

f/j)

skr.

nemgmi

'wasche

04. 1) Idg. f/^h vor Konsonanten im Inlaut: ir. bruadar 'Traum' c. breuddwyd: urkelt. *brof/d- vgl. an. bragj) 'schnelle

Bewegung; Augenblick',
got.

bregpa

'verwandeln'

ae.

bregdan
idg. -b^,

'bevgl.

wegen, schwingen', dh-Prlisens zu einer Wurzel auf


brahu augins 'Augenblick',

ir. nar 'bescheiden', nare 'Scham' ow geworden zu sein. ahd. nuofer 'nchtern, munter, frisch' (zum f vgl. IF XIV 260)
:

guhr:

og scheint also vor d im rit. zu

an. noifr 'gewandt, rasch', vgl. gr. vricpo) 'bin nchtern' ahd.

nuoh-

turn 'nchtern' arm. naidi 'nchtern' (vgl. dazu KZ 349); prnest. nefrnes lanuv. nebrunair. ru gl. rien c. aren fem. dines gr. vecpQog ahd. nioro an. nyra {agr- mte vor dem urbrit. Akzent zu ar geworden sein, vgl. ber mc. morynyon oben S. 104;
:

XXXIX

kelt.

statt e vgl.
gii

28,7; Anlautsalternation nir.

Null 115).

2) Idg.
(Plur.
br.

vor Konsonanten im Inlaut:

uan 'Lamm'
Plur.

wyn) acorn. oin mcorn. oan, on ncorn. oan Plur. ein lat. agnus gr. a(.iv6g asl.
:

oen ean, ennes


c.

agnq.

Allerdings
(aengl.

man unter Berufung auf die eanian 'lammen' nl. dial. oonen schwed.
knnte
n) idg. gf^h annehmen.

germanischen Formen
gutl.

ogna dn. bornholm.


gr.

65.
an.

Idg.

rguh:

ir.

dergnat

'Floh'

eQcpog 'Mcke'

duergr 'Zwerg'
:

(Zupitza,

BB XXV

100).

Idg.

mjuh

c.

llyngyr 'Eingeweidewrmer', Sing, llyngyren br. Sing, lenkerenn, lenkern-enn lat. lumbrlcus. Idg. rgu air. borb, borp 'tricht' nir. borb 'barsch' Arran boreb Donegal bardb arm. bark 'heftig, zornig' lett. bahrgs, bargs
:

'streng,

hart,

unfreundHch'
gr.

mir.

orbaind

'grains'

lat.

eruum

'Hlsenfrucht'
'Erbse'
ac.

oQoog,

(Stokes,
c.

KZ XXXVII
ymenyn
u.
s.

tg^iv&og 'Kichererbse' ahd. araweiz Idg. wgw. ir. imb 'Butter' 254).
w. 31.
:

emmeni

Vielleicht auch mir.

tomm
ist).

'kleiner

Hgel, Busch'
(falls

nir.

tom

gr.

ti jtiog 'Erdhgel' skr. ttmga-s

'Anhhe'

nicht vielmehr skr. stamb-s 'Busch' heranzuziehen

Die dentale

Media aspirata und Media.


f-,

66.
alb. d, d,

Idg.

dh

(lat.

-d-,

-b-,

gr.

^,

germ.
d,

d,
t,

lit.,

sl.

d,
d,

arm. d, skr. dh) und idg. d

(lat, gr.

germ.

lit., sl.

im Keltischen zunchst zu d geworden. Im Anlaut kann d im Ir. und Brit im Satzzusammenhang zu leniert werden, und im Inlaut zwischen Vokalen ist es
alb. df y

arm.

t,

skr. d)

sind

110
in

Idg. dh, d.

Allgemeines und Anlaut.

66

den beiden Zweigen zu d geworden. Vor Konsonanten im Inlaut ist d teilweise vokalisiert worden; nach Konsonanten bleibt d im Ir. erhalten (im Air. zum Teil t geschrieben), im Brit. tritt nach Der Laut d wird in der ltesten Zeit d r die Aussprache d ein.
geschrieben; so im Abr.,

Ac,

Air.

und lterem Mir.

neben der Schreibung d in gewissen Quellen auch 14. Jahrb. kommt die Schreibung dd auf, die im Nc. herrschend geworden ist (Rhys, Lectures^ S. 248 f.). ber das Acorn. vgl. 15;
die

Im Mc. kommt d vor; im t

gewhnUche mcorn. Schreibung ist th. Im Mbr. und Nbr. ist ^ zu geworden (oder geschwunden, vgl. 352); ber erhaltenes d im Dialekt \on Belle-Isle und Pontivy s. Loth, Chrestomathie Im Mir. kommt die Schreibung dh auf, die im Nir. S. 3792. herrscht; sehr frh fiel aber im Ir. d mit ^ zusammen, im Anlaut
,2;

und Nsch. als ^; im Falle der Mouillierung als ; gesprochen; ber dh im Wortinnern vgl. des weiteren ber die Chronologie der Wandlungen des d im Ir. handelt 67. Ir. dh wird im Altisln22f., XXXII 205. Zimmer, KZ aisl. minnfak 'ein Gedischen durch {) (d. h. d) wiedergegeben richt von Mehl und Butter' aus ir. menadach 'meal and milk'; aus ir. Donnchadh. Umgekehrt wird skanaisl. Dunga|)r
wird
also

dh im

Nir.

XXX
MN

dinavisches

in

alten

Lehnwrtern noch durch


nir.

ir.

dh

wiederge-

gardha 'Garten' Arran gari Donegal grl {l aus djd^ s. 228) nsch. garradh c. gardd aus an. gar|)r. Jnger ist die Wiedergabe durch ir. th: ir. Baethbarr iarla Cog. G. Cymr. d ist durch ir. dh wiedergegeben in ir. an. Bq|)uarr iarl.
geben
:

mir.

garda

fuidell 'remnant, leavings'

nir.

fuigheall, fuighleach,

Arran

fyLax Donegal fwiLx (vgl. faoilleach Molloy S. 131) aus c. gweddill 'remnant, leavings' (echt irisch fedil 'dauernd', ni fedligedar 'non manet': nach Zupitza KZ XXXVII 406 zu gr. aed^Xog 'Kampf'). Dagegen ist c. durch ir th wiedergegeben in: nir. caorthann aus c. cerddin S. 23, S. 70, 57; ir. maithim
'erlasse, verzeihe', Inf.

mathem

aus

c.

maddeu

'erlassen, verzeihen'
ir.

(maddeu war wohl


'vergeblich').

ursprnglich
nicht lenierte

"nichtig

machen" zu
durch

made

Das

und

nicht mouillierte

d hat im
ver-

Nir.

eine

eigentmliche

Aussprache,
die
fest

gebildet

die hintere

Seite der Oberzhne


breiterte
(freilich

und

angestemmte und dadurch


als

Zungenspitze
sehr

(Finck),

und wird von den Iren


fr
engl,

ein (das

ungenaues)

quivalent
als ein

verwendet

englische

d wird dagegen

vom

irischen d ganz verschiedener


ff.

Laut empfunden).

Vgl. Rhys,

Manx Phonology 92

66. 67]

Idg. dh-, d-.

Idg. dh,

d zwischen Vokalen.

111
'Zitze'
br.

Beispiele

fr den Anlaut:
:

ir.

dinim

'sauge',

dal

dena

'saugen'

lat.

fe-mina
got.

'Frau' ("die sugende"), fei ix 'fruchtgr.

bar, glcklich',

fellre 'saugen'

^rjGazo

'er sog',

//t^Ar/

'Muttor-

brust', ^frjlvg 'weibUch'

daddjan 'sugen' ahd. tila 'weibliche


ersten

Brust'

lit.

pirm-dele

'die

zum

Mal geboren hat


:

(von Tieren)',

dele 'Blutegel' asl. dojiti 'sugen' arm. <ia;ea: 'Amme', c?y7 'Biestlat. fllg 'Ru' milch' skr. dhajmi 'sauge'; ir. diiil 'Wunsch'
gr.
d^i'ktof.iai

'opfere'

lit.

dlis

'die

der Bienen'

skr. dhli-s 'Staub'

(von derselben
u.
s.

Ruchermasse zum Forttreiben Wurzel lat. fmus


:

'Rauch'

gr.

^vfAog 'Verlangen'
ir.

w.,

gr. d^voj 'opfere');

ir.

drai-

gen
gl.

S. 97;

drong

S.

106 f.;
nbr.

ir.

deich
k'^

'zehn' S. 46; abr.


:

diprim

essum

mbr. dibriff

dibri 'essen'

gr.

SeiTcvov 'Mahl',

deucveo)

'esse

zu Mittag' (mit idg.

anzusetzen

[Brugm., Grdr.

I^ 609] und daher von an. tafn 'Opfer' arm. tawn 'Fest' gr. ^aTtdvrj 'Aufwand* lat. daps 'Mahl' [mit idg. 2?] gnzlich zu trennen);
ir.

dluigim
g 67,

'spalte'

S. 43.

nir.

d zwischen Vokalen.) Ir. adarc fem. 'Hrn' adharc Arran ejrk^ Gen. ejrk'd Donegal rk Gen. ejfk'e lat.
(Idg. dh^

adarca 'Schilfschaum (ein parasitisches Gewchs)' gr. (gall.) ddagA-iq vielleicht ein Kompositum mit der Prp. ad-; ir. cadan 'wilde Gans' nir. cadhan Arran kejn dn. skade 'Elster' schw. skata ds.; ir. bodar 'taub' nir. bodhar Arran bowr Donegal br^ Kompar, byvrd c. byddar corn. bothar br. bouzariskr. badhir-s ds.; ir. guide 'Bitte' nir. guidhe Arran ^V (guibhe bei Dinneen aus Connaught, Meath und Ulster) Donegal gy^ gp. vgl. S. 108; ir. suide 'Sitz, Sitzen' nir. suidhe Arran si/ Donegal s* s. 48,2; ir. cride 'Herz' nir. croidhe Arran k7y, s. S. 69; ir. buide, buidechas 'Dank' nir. buidhe,buidheachas Arran byjdxds Don egal bwiaxds^ s. S. 35; c. bedd 'Grab' corn. beth br. bez lat. fodi 'grabe' goL 6ac?i'Bett' aengl. wyrt-bed 'Pflanzenstandplatz' lit. ba(gall.)
:

dyti 'mit den Hrnern stoen'


c.

asl.

bodq

'stoe, steche';

medd

br.

mez

S. 37;

ir.

sned

'Niss' nir.

mid 'Met' sneadh, Plur. sneadha


ir.

Arran sn^ Plur. s^' c. nedd-en ncorn. ned-an br. nez-enn S. 41; air. rd 'reden', s. Verbalverz., nir. rdh Arran r; ir. buaid 'Sieg' nir. buaidh Donegal buj c. budd 'Gewinn' abr. bud gl. bradium mnd. bte niederl. buit 'Beute' an. byti 'Tausch'; ruad ir. 'rot' nir. ruadh Arran ro S. 54; ir. luaide 'Blei' nir. luaidhe Arran lRsj 'Blei auf einer Angelschniu-' Donegal luja mhd. lt aengl. lead 'Blei'; ir. fiad 'Wild', fiadach 'Jagd' nir. fiadh 'a deer, a stag', gearr-fhiadh, girr-f hiadh 'Hase' (: gearr
:

112
^kurz')

Idg. d(h) zwischen Vokalen,

-dr-.

[ 67.

68

Donegal gari9 (Arran Dat. gerie ist mir unklar, vgl. girrfheidhthe bei Dinneen) nir. fiadhain ^wild' Arran fln Donegal fin c. gwydd 'wild' acorn. guit-fil gl. fera (: rail 'Tier') Ableitung von ir. fid 29, vgl. zur Bedeutung br. gouez 'wild' siluticus 'wild' von silua 'Wald' (nicht zu ahd. weida lat.
:

aengl. w|)

an. uei{)r 'Jagd, Fischfang',

die

auf idg.

-t-

weisen).

Beispiele fr

dw

s.

43.

Anm.
spiele fr

1.
ti

Zur Entwickelung des -d- ira Nir. vgl. noch 85, 3. BeiNull und (t y g in Munster bei Henebry S. 59 f., 64 f., vgl.
s.

171 (Dialektverz. 20), Asp. i Irsk S. 16. d > g in Donegal, Quiggin 429. ber das Alter des sdirischen g aus d vgl. oben 10.

Molloy

S.

Anm.
S. 76.
Ir.

2.

Ir.
c.

y p

ist
u.

selten
s.

'Schulterblatt'

ysgwydd

w. ist von

und nicht lautgesetzlich. Ir. sciath sciath 'Schild' beeinflut, s.


'Eiese'

aithech 'Vasall, Eiese' nir. fathach Treguier oac'h ist etymologisch unklar (im Ir.
sition

neben

br.

ozac'h

aith3.

beeinflut).

ber d

"^

vielleicht von der Prpod nach einem homorganen Laut, s.

287, 288.

Anm.
'medius',

Schwund
'in'

eines

^ im

C.

ir.

mid-

medon

'Mitte',

immedon
gall.

'intra'

man

ds.

c.

mewn
fr.

(mbr.

metou, metaou
lit.

(in Zusammensetzungen) Arran man 'medius' Donegal 'Mitte', mit einem lat. Worte
:

vermischt, vgl.

moitie?)

mittlere' gr. fiiaog got. midjis ds.


asl.

Medio-lnum ON lat. medius 'der medis 'Baum' (urspr. "Grenzbaum")


skr.

mezda 'Grenze' arm. me^ 'medius'

mddhja-s ds.
S.

(c.

-wn aus -un aus


-an statt -w,

-ugno-, vgl. -an aus -agno- S. 103, mc.

morynyon

104; die irischen For-

men aus Arran und Donegal beruhen auf Suffixvertauschung:


vgl.

aber Donegal mjn 'means';

vgl. gall.

Medu-genus MN,

cognomen,

noch

Ogam MEDDUGINI, Gen.; zum -u- vgl. lat. medulla 'Mark'). Vgl. c. rhoi = rhoddi 'geben', s. Verbal verz. her-. Im Br. ist das d in allen Dialekten geschwunden in daouarn 'die beiden Hnde' (Univerbierung von daou 'zwei' und dourn 'Hand'), d y r in br. hirio 'heute' S. 67.
Anm. 4. d vor geschwundenem Vokal 4- ^, ^ scheint im C. zu d geworden zu sein c. budro 'verunreinigen' ir. buadraim 'trbe, verwirre' (der Beweis dafr, da hier d + Vokal + ' vorauszusetzen ist, lt sich allerdings nur indirekt fhren: weil kein anderer Ansatz gengt); c. bodlon bodd-lawn 'zufrieden'. Anm. 5. Aus den Eeiraen geht hervor, da im Corn. das auslautende d eine Tendenz gehabt hat, stimmlos zu werden; s. Stokes, Trans. Phil Soc. 1869, 138. Es kann jedoch nicht ganz zu p geworden sein denn das Ncorn. hat nach Lhuyd d.
:

d vor Konsonanten im Inlaut.) -dr- wird im Brit. ebenso wie -gr- (S. 103) behandelt; im Ir. wird das d zu air. t, nir. d; in der Kompositionsfuge wird jedoch -d-r- auch im 68.
(Idg. dh,
Ir.

ebenso wie -gr- l)ehandelt;


rr.

daneben gibt es aber eine andere


Beispiele:
ir.

noch jngere Vertretung:

-fitir 'er wei'

c.

gwyr

68. 69]

-dr-,

-dl-,

-dn-, -dm-, zd, dd(h).

113

com. gor

br.

goar

urspr. 3. Plur. ^widri aus


'sie

*widr

'sie

wissen,
heilig'

man

wei', vgl. skr.

vidr

wissen';
br.

ir.

cretair 'Reliquie;
*/credhri- zu

mc. creir nc. crair, Plur. creiriau


liquien'

Treg. (Plur.) kreirio ^Re:

(Thurneysen
(l

KZ XXXVII 96)
139.
s.

lat.

celeber
Vgl. ac.
ir.

'feierlich'

aus r durch Dissimilation), creber 'hufig'.


lat.

catteir- aus

cathedra

In der Kompositionsfuge:
Verbalverz.)
c.

ram

'Zahl' (zu

'Fessel' br.

ad-rimi 'zhlt' ere S. 100. Jnger

eirif
'hat

ir.

rach
fest-

ir.

co-tob-rrig

euch

gehalten'

s.

Verbalverz. rig- {-rr- aus analogisch restituiertem dr).

ber -ndr- s. 69. Von der idg. Gruppe -dr- zu unterscheiden ist ir. dr mit dazwischen geschwundenem Vokal, vgl. 67 Anm. 4. Vgl. Stokes BB -dlabr. esceilenn nir. sgile S. 76. XXIII 58. In der Kompositionsfuge: ir. ilgen 'sanft', ixlge:

nigid

'besnftigt',

schwerlich richtige wre, vgl. 86.

laigeniu gl. minusculus. Ansicht, da idg. -d{lt)l- durch c.


vgl.
gr. fivd-oq

ber

die

-dl- vertreten

smuainim 'ich denke' maudjan 'erinnern' iit. p-maudas


-dn:

ir.

'Wort'

got.
asl.

ga-

'Verdru,

Sorge'

mysU

'Gedanke'
st

{-d-sl-)
t).

np.

mja 'Klage'
urbrit.
(bei
br.

(j

aus

d, vgl.
ist

aus d{h) -f
c.

Vor dem
ds.
:

Akzent

must 'Klage' mit dn zu n geworden

in

blynedd
Jahr'
c.

'Jahre'

'dies
(11

e-leni

he-vlene, he-lene war-lene 'voriges Jahr' c. y llynedd


Zahlwrtern)
br.

aus rl\ llynedd


Sing,

Plur. '^hlidnijs,
in
ir.

Dat. Sing, ^blidniji

zum
c.

Nom.

"^bleidnnl

bliadin,

bliadain fem. 'Jahr'

blwyddyn

fem. (dazu eine kontaminierte Pluralform

blynyddau), *blidnm in acorn. bli{)en br. blizenn fem. (nach Troude masc), eine regelmige Femininbildung zur krzeren Form br. bloaz masc. (c. blwydd fem. unter dem Einflu von blwyddyn), daher offenbar urspr. ein mythologischer Begriff {b = idg. b, bh oder g^i; d idg. d oder dh). -dm-: ir. frem 'Wurzel' nir. frearah s. S. 69. Durch Neueoammadar air. rung entsteht in der Kompositionsfuge -mmIn der 'ich habe geboten' (con-ad-m-) s. Verbalverz. midiur. dam-. fo-di-dmat Verbalverz. Redupi. 'sie werden ertragen', s. 69. (Idg. dh, d nach Konsonanten.) -zd- s. 51. Idg.
: :

blynyddoedd, mcorn. blythen, blethen

-dd{h)- (in

den meisten Sprachen mit


c.

-zd(h)-

zusammengefallen)

ir.

cresy mbr. cridiff nbr. kridi, kredi lat. cred 'glaube' skr. srad-dadhmi ; ir. brot 'Stachel' (u. a. zum Antreiben der Pferde) nir. brod acorn. bros (mit vgl. 344) br. broud s, zu an. broddr aengl. brord 'Spitze'
'ich glaube'
:

cretim

Inf.

credu

corn.

Pedersen: Vgl.

kelt.

Gramm.

il4
ahd. brort ^Rand',
vgl.

rdf Id, nd, ndr.


an. bor|)

[69
ahd.
lat.

^Rand, Schiffsbord, Brett'


gr.

bret

^rett'

skr.
(c.

bardh-

'abschneiden'

TttgSw

'zerstre'

forfex 'Schere'

brat hu 'to goad' aus *bhfdh-n-), Oder ist c. brathu Beispiel fr ddh im Brit., die abweichenden Wrter entrd:
ir.

lehnt (vgl. S. 24)?

cerd fem. 'Kunst, Handwerk' nir, cerd, ceird Arran k'ejrd' Donegal k'erd' 'trade, profession', d'anuw Tcerd'd 'futuere' c. cerdd 'Kunst' 28, 1; ir. ord 'Hammer' Arran owrd Donegal ord arm. ac. ord nc. gordd (zum g- vgl. 302) abr. or(d) nbr. horz urn (aus *rdhm, Akk. von rdh-, s. Liden, Arm. St. 53); ir. bard 'Barde' c. bardd corn. barth br. barz galh Bardo-magus ON; ir. ard 'hoch' nir. rd Arran rd Donegal rd 35 S. 51 (-rdhw-). Id ist im lteren Air. noch erhalten, wird aber sehr frh zu II;
:

brit.

II

ir.

meldach 'angenehm'
air.

nir.

meallach
'salze'
c.
:

gr. (.laX&ayiog
lat.

'weich'

got. mildeis 'mild';

saillim
koll

Sg.

sall
ir.

{II

aus

Id) got. Inf. saltan; mir. caill


c.

'Wald'
ds.

celli S. 52;

coli

'Verlust'

coli acorn. coli et

br.

got. halts 'lahm'.

im Air. noch erhalten, der bergang zu nn fngt aber schon im jngeren Air. an (Asp. i Irsk S. llOf., S. 122f.;

nd

ist

vgl. an.

bianak

aus

ir.

bendacht

'Segen').

Einige proklitischen

Formen des Artikels hatten schon im lteren Air. nn oder n aus nd (inna, na, donaib vgl. das Paradigma 505); die Artikelform ind steht vor Vokalen und h und vor leniertem f (= Null) s, l^ n, r, bisweilen vor leniertem b und m; vor den nicht lenierten
Konsonanten ind recto u.
verliert das
verliert sie
s.

aber ihr d
i

in recht 'das Recht',

Gen.

w. (Asp.

Irsk S. 75 ff.);
d.

nach denselben Regeln


ist

nd schon in der ac. und abr. Periode zu. nn geworden. Beispiele: ac. ennian 'Ambo' nc. einion (und eingion) ncorn. anwan mbr. anneffn nbr. anneo, annev, anne (mit Schwund des -w) V. annean air. indein (Sg. 110b 1) mir. indeoin, inneoin Arran iNn (Donegal nicht lautgesetzlich iv'r) Komposita mit dem Prverb *ndhi (ir. indgall. ande- S. 45), am ehesten (indem die ncorn. Form aus einer dem mbr. anneffn, d. h. annevn oder amieon, entsprechenden Form entstanden sein wird) aus *%idhi-poni- zur Wurzel in lit. pin 'flechte' asl. pmq, 'spanne' arm. j-enum 'sttze' gr. jctvo^ai
Prverb ind- sein
Brit.
:

Im

'arbeite'
u.
s.

(andei-s

Thurneysen IF
ir.

IV

274);

ir.

find 'wei'
'springe'
c.

nir.

fionn

w. S. 41;
mir.

sccndim
:

nir.

sgeinnim
gr.

cy-chwyn
Barthaar'

S. 77;

find 'Haar'

zu

l'ovOog

'das

junge
;

ahd.

wint-brawa 'Wimper'

(Liden

IF

XIX

345 IF.)

ir.

and

'dort,

70]
in

Idg. hh,

h.

Allgemeines und Anlaut.


^dort'

Il5
(Ijok,

ihm'

nir.

ann

gr. tvd^a

arm. and

^dort, im'

g?s

Les pronoms demonstratifs 8. 33, Erhalten ist nd in abr. endlim gl. fenus vgl. ir. indile 36). ^Zunahme, Vieh' mc. ennill iic. ynnill 'Gewinn', wohl wegen der
bestimmten Artikels;
vgl.

Verf.,

Stellung vor
ric
gl.

/.

Unklar
nc.

ist

mir die Erhaltung des d in


'Ochs',
s.

uitulus
nt

enderig
c.

19.

endeVor r mag nd im
ac.

Brit. mit
ir.

zusammengefallen sein (Zupitza,


'lucid'

KZ XXXVI

73)

laindrech

llathru

'putzen'.

Die labiale iViedia aspirata und Media.

70.
b,
-V-,

Idg. hh

(lat.

f,

-b-,

gr.

cp,

germ.,
(lat.,

lit.,

sl.,

alb. b,

arm.

skr. bh)

und das
skr. b)

alb. b,

arm. p,

germ. p, lit., sl., haben im Keltischen zunchst b ergeben.


seltene idg. b
gr. b,

im Sandhi im Ir. und Brit. der Lenition zu hj und im Inlaut zwischen Vokalen ist es in den beiden Zweigen zu b geworden; so auch zwischen Vokalen und Sonorlauten, wo jedoch gewisse weitere nderungen eingetreten sind.
unterliegt kelt. b

Im Anlaut

Nach Sonorlauten
schrieben);
getreten.
tritt

ist

im

Ir.

erhalten

(air.,
l

im

Brit. ist

jedoch nach r und

Teil p gedie Aussprache b ein-

mir.

zum

Der Laut h wird im Air. Ac. Abr. b geschrieben; spter


Ir.

im Brit. die Schreibung u oder f ein (nc. f, nbr. v). Die heutige Aussprache ist im Ir. w, im Falle der Mouillierung v, im Brit. v (woraus im Br. zum Teil o entstanden ist). ber b- vgl. noch 174; ber -b- 71 Anm. Beispiele imbh im Anlaut: ir. benim 'schlage' s. Verbalverz.; lat. ferue ir. berbaim 'siede, koche^ c. Inf. berwi br. birvi 'siede' ahd. briuwan 'brauen' (dazu mit einem ^Suffix ir. bruth 'Glut, Wut' ac. brut gl. animus nc. brwd 'hei' acorn. bredion abr. brot gl. zelogl. coctio [mit Umlaut] ncorn. brigan 'coquere'
im
die Schreibung

bh,

typiae

nbr.

broud

'hei'

lat.

de-frutum
an. bro|)

'eingekochter

Most'
ir.

thrak. gazog- 6 AQid^ivog olvog

'Brhe';
[statt

das

Komp.

en-bruthe
ran mit
c.

'Fleischbrhe' nir.

anbhruith
ir.

eanbhruith] Arein entlehntes

dem

Artikel 9n

t'-anrd

Donegal nri enthlt

Prverb en-

gall.

ande-

ind-, hnlich verwendet wie in

en-llyn 'anything eaten with bread, as butter, cheese or meat; sowl', woraus nir. annlann 'sauce, condiment, pickles; fish, meat ir. her im etc., taken with bread', zu c. llyn 'Trank' u. s. w.);
c.

'trage'

s.

Verbalverz.
73;
ir.

(dazu

ir.

br

S.

ble^an

mbr.

blth 'Blte' (mit einem w- Suffix

barn 35, c. blawd

brath S. 52); ir. acorn. blodon ncorn. bleuzuen nbr. erweitert)


ir.

116

Idg. b{h) zwischen Vokalen,

-hr-.

[ 71.

72

bleun-enn, bleufiv-enn
vielleicht vor in
:

zu

lat.

fls

got. hlma.

Idg. h liegt
br.

c.

bustl acorn. bistel mcorn. bystel

bestl
corn.
br.

'Galle'

lat.

bilis; mir.

benn

'Hrn, Spitze'

u.

s.

w. S. 46;

banne, banna

'Tropfen, das Geringste (nach einer Negation)'

banne
dasselbe
vor
e)
:

Treg.
ist

bannec'h (zum
mir. nir.

Suffix

vgl.

370;

mir.

banna
brit.

'Tropfen'

entlehnt;

bainne

'Milch' ist mglicherweise

Wort mit anderer Behandlung


365).

des Timbre

des

nn

skr. bind- 'Tropfen' (Zupitza

KZ XXXVI
ir.

73, Johansson

KZ XXXVI
71.
ir.

Idg. bh
'Flu'
:

abann

c.

und afon

zwischen Vokalen:

acorn.

auon
bn);

br.
ir.

gabim S. 95; Pont-aven ON abrit.


cob
'Sieg' gall.

Abona
cobius
22);
ir.

Flu-N.

lat.

amnis (mn <


'augurium' an.

Uer-

MN

asl.

koM

dub mcorn. du br. du


ir.

'schwarz' nir.
gall.

dubh ac. Dubis Flu-N.

happ 'Glck' (Zupitza, Gutt. dub mc. nc. du acorn. duw


:

zu got. daubs 'taub'

gr.

Tvcplog 'blind', xvcpoq 'Rauch,

Dampf

(t

aus

durch Dissimilation);
ahd.

luppi 'Gift, Zauberei' aengl. lyb ds. an. lyf 'Heilkraut' (dazu ir. lubgort, lugbort 'Garten' ac. Plur. luird gl. horti nc. lluarth acorn. lu^<;orchguit gl. uirgultum "wilder Garten" mcorn. lowarth 'Garten' br. liorz ds.); ir. ibim 'trinke' s. Verbalverz.; ir. treb
luib 'Kraut'
nir.

luibh

got. lubja-leis 'giftkundig'

'Wohnsitz'
tu
lit.
:

84;

ir,

tib

'Seite'
gr.

nir.

taobh

c.

tu

corn. tu

br.

zu

lat.

tibia 'Schienbein'
'Schienbein'
ir.

oveiw
step
nir.

'trete',

oxoiiq 'Stopfen'

staibiai
St.

arm.

'unablssig'

(anders

Liden
'Schild'
:

Arm.
lit.

31);

cliab 'Korb'
94);
ir.

cliabh
Altern,

an.

hlif

(Zupitza

BB XXV

riabach

'gesprenkelt' nir.
ei
:

riabhach

raibas 'graubunt, gesprenkelt'

(idg.

oi).

nach einem ein kurzes u gedehnt worden zu sein, so da es mit dem aus idg. oi entstandenen Monophthong und mit lat. zusammengefallen und im weiteren Verlauf zu geworden ist. b tann
Ir. vgl. 260.

Anm. ber -b- > -m- im ^^-Laut geschwunden; dabei scheint

Im

Brit. ist b

camaiph = camraaib 'tamen' Sg. Ir. unter Umstnden zu / werden 209 h 3; in den Endungen des Futurums (611 612) wird / zunchst nach stimmlosen Konsonanten entstanden sein. ber / aus b in Vorbindung mit ber einem h s. 278, 279. f iin corn. Auslaut vgl. Stokes Trans.
im
:

by

Phil. Soc. 1869, 138 (und oben 67

Anm.

5).

g 72.
'br:

(Idg.

b{h)

vor einem
c.

Sonorlaut im

Wortinnern.)
vgl.

ir.

dobar
ir.

'Wasser'

dwfr

u. s.

w. S. 35 f. [-ubr- wird also

im

Brit. anders als -b-

vor schwindendem Vokal,

71,

be-

handelt);
stzig',

lobur 'schwach', lobre 'intirmitas' nir. lobhar 'auslobhra 'Aussatz' air. (Juv.) lobur gl. anhela (Adj. im Fem.)

72. 73]
c. 11

-hr-,

-hl-,

-bn-.

rh.

117
lovr: mit
ir.

wir 'furchtsam' mbr. loffr


nir.

'ausstzig' nbr.

lohai'ri

lobhaim zu gr. Aw/9ry SSclimaclj, Verderheri, Aussatz'; ir. gabor 'caper' uir. ga])har c. gafr acorn. gauar mconi. gaver abr. mel-gabr gl. ligustra nbr. gaor, gavr, Plur. geor, gevr gall. Gabro-magus ON zu umbr. habina 'aguas' (Lidon KZ XL 260); ir. ribar nir. riobhar 'Sieb' nir. riobhar meala
'putresco'
:

'Honigwabe'
vgl.
asl.

c.

rhefr 'After'
'Rippe'

'anus, rectum' br.


'Leiter'

reor
ahd.
ir.

ds.

*rebhru'E.ibbe'

rebro

cech. zebri'k

rippi

'wird ribb an. rif. Das geben' kann analogische Lautgestalt haben; denkbar ist jedoch auch, da -br- nur vor dem schwindenden Auslaut im Ir. lautgesetzlich erhalten wird, whrend sonst Schwund des -b- mit Ersatzdehnung zu erwarten ist. ber -mbr- s. 73.
aengl.
reduplizierte

Fut.

do-bera

-bl-

ir.

mebul

'Schande'
c.

nir.

73; ir. nel 'Wolke', Gen. niuil nir. neall c. niwl, nifwl ncorn. niul (irische Grundform *nebhlo-; fr das Brit. mu wohl eine Form
corn.
:

'Schimpf, Schande'

mefl

meabhal meul zur

'Verrat'

ir.

melacht
vgl.

Etymologie

mit einem Vokal zwischen bh und

angesetzt werden;
gr.

vielleicht

gengt

'^'nebholo-)

lat.

nebula

'Nebel'

vecpeliq

'Wolke'

ahd.

nebul
zur

'Nebel';

ir.

bei 'Lippe'

ist vielleicht

eine reduplizierte

Form

bealach 'Weg, Gebirgspa' c. gwe-fl 'Lippe' mbr. gue-fl 'gueule' nbr. geol (c. gwe- ist die um gelautete Form der Prp. gwa-; br. geol wird aus *gweol
von mir. belach 'Kluft'
nir.

W.

durch die mbr. Schreibung nicht verbrgt


entstanden
'Schdel,
sein);
ir.

durch Dissimilation
zu
e

gualu
/.ecpalri

'Schulter'

vielleicht

ahd.
:

gebal
andere

Kopf

gr.

'Kopf
St. 116).

(idg.

Altern,
ist

o;

Deutungen

bei Liden,
ir. -l-

Arm.

Vielleicht

-bl-

nur dann

lautgesetzlich zu

mit vorhergehender Ersatzdehnung geworden,


nicht unmittelbar folgte;

wenn der schwindende Auslaut bei haben sich dann nach den
leitungen gerichtet.
-bn:

nel und

zweisilbigen

Kasusformen und Abc.

ir.

domun
Brit.

'Welt',

domuin

'tief

dwfn

u.

s.

w.

27

dem schwindenden Auslaut behandelt); c. cefn 'Rcken' corn. keyn br. kein: mghcherweise zu lat. scamnum 'Schemel', Dim. scabellum (oder
(-ubn- also

im

wie -wir- und anders als -b- vor

hat die Sippe von

cefn vielmehr -mngall. to Kefufnevov OQog, mons Geben na 99 Anm. 1, vgl. got. himins 'Himmel'?). 73. (Idg. bh, b nach Konsonanten.) -zb- s. 51. -rbair. orpe 'das Erbe', com-arpe 'der Erbe', com-arbus 'Erb:

schaft'

nir.

comharba

'succcssor'

ac.

Urb-gen

S. 101 (mit

An-

118
lautsdehnung)
'verwaist'
gr.
gall.

rb, Ib,

mb.

73

Orbius MN, Orbaniacus


got. at^bja 'der

ON
asl.

lat.

orbus

oQq^avg ds.

Erbe'

rab 'Sklave'

(*orbho-)

russ. rebjnok

'Kind'

cech.

skr. arbha-s, arbhak-s 'klein, scLwach,

'bergebe',

Prt. Pass.

ro-erbad);
:

robe ds. arm. orb 'Waise' Knabe' (dazu air. erpiram ir. heirp 'dama, capra' nir.
'Bock'
(idg.

earb, fearb 'Damtier'


-ribh-);
ir.

gr.

eQicpog

Altern,

-rbh-

carbat 'Wagen' (auch 'Kinnlade' Zupitza, KZ XXXVI 208) nir. carbad 'Wagen, Kinnlade' (fiacla carbaid 'die Zhne der oberen Kinnlade') Arran und Donegal kardbdd gall.-lat. car-

pentum
zu
lat.

gall.

Carbantia
gearb
'a

ON

abrit.

KaQavzoQiyov

ON

vielleicht

cor bis 'Korb'


nir.

an.

Heukorb';

hrip 'Korb, Kasten beim Packsattel, scab, itch, mange, an excrescence' Arran

ir. gerbach 'rugosus' nir. gearbach 'scabby, gearbg 'Schmarre' Arran g'ardbg asl. grb 'Rcken' russ. gorb 'Hcker' slov. grba 'Runzel, Falte, Hcker' lit. grbana 'krause Locke' nisl. korpa 'Runzel, Falte' (vgl. Liden, Arm. St. S. 36 f.). 4bair. gulban, gulpan 'Stachel' mir. gulba 'rostrum'

und Donegal

g'ardbj

rough-surfaced',

(w-Stamm) ac. gilb gl. foratorium gilbin gl. acumine nc. gylf, gylfin, gylfant 'Schnabel' acorn. geluin gl. rostrum ahd. kolbo
:

'Kolben' an. kolfr 'Wurfspie, Pfeil' (Stterlin,

IF IV 105 f.).

-mb-

ist

im Air. noch

erhalten,
(vgl.

der bergang zu

mm

fngt

aber schon im jngeren Air. an


einigen

Asp.

Irsk S. 103f., S. 122f.).

In der Proklise findet sich dieser bergang schon im lteren Air.

Formen des Verbums 'sein' (n am min duine 'da ich kein Mensch wre', commad in so 'da es dies wre', ni armad maith 'nicht, da es gut wre' Wb. 17d 23; 26b 31;
so
in

25 d 26

daneben hufiger
vor

restituiertes -mb-)

im

'um',

einem anderen proklitischen


'for its fulfilment',

und in der Prposition Worte imm- (imm-a-

imm-e-ruidbed 'der beschnitten worden ist'), whrend die betonte Form imb- lautet (imb-i 'um ihn'); -mm war wohl auch in nachtoniger Silbe berechtigt anmimm, Dat. von ainm 'Name' (456). Im Brit. ist -mb- schon in
:

chomalnad

der ac.-abr. Periode zu -m^n- geworden

(vgl.

ac.

emmeni

S. 109);

im Br. wird das Ergebnis dieser Assimilation bisweilen durch einen jngeren bergang mm > mb (7np) gekreuzt (vgl. 99, 6). Beispiele: mir. com mar 'Zusammentreffen von Tlern, Strmen, Wegen'
nir.

CO mar

c.

cymmer
idg.
7)
nir.

br.

kember
c.

Prverb *A:'om
ir.

mit einer
(so
gall.

Ableitung der
schon Ml. 2a

Wurzel *bher-

'tragen';

camm
br.

'krumm'

cam

cam

corn.

cam

kmm

73. 74J

mh, mbr, mhl.

Idg. q
gr.

und

k'

119
'krummbeinig'

Oambo-dunuin, CMinpo-dunum in Wb. wird (air. cammaib 'tarnen'


:

azainoL;

hierher

gehren,
ir.

das
lat.

mm

in

unbetonter Stellung entwickelt haben);


S. 45f.;
ir.

mag cimb

aber
gall.c.

cambium
'Tal'
br.

cum

'Gef'

(Stokes,

KZ XL
komm

247)

cwm
gall.

komb, konibant, koumbant


:

'Tal',

'Trog'

Cumba ON
Altern, q

humpe, humpen
ds. (idg.
:

'Kahn, Becken', vJiuog 'Gef' d. 'Trinkgef' aw. xumba- 'Topf skr. kumbhd-s
gr.

y.v^iq

qh^ b

bh).

-mbr-

ist

zu -brds.

>
:

br geworden
*k'om-bhrti-^

in

ir.

co-brith

'Hlfe',

cobir.
"^bher-

Gen. cobra
'tragen'.

"^k'om-bhri-,

zur AVurzel
ist

Ob

diese Entwickelung
brit.

gemeinkeltiscli war,

zweifelhaft;

die

vorhandenen

Beispiele

widersprechen und zeigen statt br vielmehr br oder (durch Neuerung?)

mr, mbr

mc.

cymryt 'nehmen' mbr. compret


ir.

(besteht

aus denselben Elementen wie

cobrith, kann aber ein jngeres

Kompositum
gl.

sein); c. he-brwng 'senden' acorn. he-brenchiat dux mcorn. hem-bronk 'wird fhren', hembrynkys, hom-

bronkys 'gefhrt' mbr. ham-brouc 'fhren' nbr. am-brouk (der Umlaut des Prverbs im C. und Corn. deutet vielleicht auf einen Wurzclvokal e^ in Alternation mit dem urspr. etwa im Infinitiv berechtigten o; trotzdem gehrt gall. Abrincatui VN kaum hierher,

denn das

brit.

Prverb scheint
65;

= skr.
Verf.,

sam- zu
(vgl.

sein, vgl. 585):

mglicherweise zu got. briggan 'bringen'

Brugmann, IF XII
354);
ir.

154 ff.; Zupitza,

KZ XXXVI
gl.

KZ XXXIX

abra
acorn.

'Augenlid', Plur. abrait nir.

abrans

supercilium

abhra, fabhra c. amrant br. abrant 'Augenlid' zu


:

ds.
lat.

frons 'Stirn' (idg. Anlautsalternation wie in gr. a^cptu got. bai). Die verschiedene Entwickelung in c. he-brwng u. s. w. und c. amrant u. s. w. kann darauf beruhen, da in der erstgenannten Sippe teils der Anlaut des Verbums, teils der Auslaut des Prverbs durch das etymologische Bewutsein restituiert worden ist (oder ist c. amrant volksetymologisch beeinflut: am 'um' und grn 'Augen:

lid'?).

Idg. -mbl- liegt vielleicht in

ir.

mebul

c.

mefl

corn. nieul
[.lef-iq^iolr^

(S.

117) vor, falls diese Wrter zu

gr.

(.if.iq)0[.iaL

'tadele',

'Tadel' gehren.

Die Uvularen und palatalen Tenues aspiratae und Tenues.

74.
arm.

Idg. q

(lat.,

gr.

k,

germ.

h, -g-,

lit.

k,

sl.

k,

c,

alb. k,

U
s^

-k-,

c\

selten

h oder Schwund, vor oder nach einem ug, skr.


s,
^^

Laut
germ.

nach einem Sonorlaut


lit.
6-^

c)
s^

und
aw.

idg. k'
6*;

(lat.,

gr. k,

h, -g-,

sl.

s,

alb. p,

arm.

skr. s)

sind

im

120
Kelt.

Idg. q(h), k'h.

Allgemeines und Anlaut.

74
die

zunchst

in

U
x;

zusammengefallen.

Damit

sind
(idg.
lat.

ferner

entsprechenden Tenues aspiratae zusammengefallen


khy
iran.,

qh

>
Das

skr.

arm.,
Je

sl.

idg.

qh und k'h

>

gr.

h).

so

entstandene
liegt

im Inselkeltischen im Anlaut erhalten, unteraber im Saudhi der Lenition, im Ir. zu x (ch), im Brit. zur
bleibt

reinen

Tenuis k

(woraus
Je

weiterhin

meist g

entsteht);

denselben

im Wortinnern zwischen Vokalen (Genaueres in 75). Vor t entsteht im Ir. und Gall. x (ir. ch, seltener c geschrieben; gall. c oder x); im Brit. wird dieser Reibelaut vokalisiert und verschmilzt mit dem vorhergehenden Vokal zu einem Diphthong. hnlich war wohl die Entwickelung vor s (Ausnderungen
unterliegt

x; vgl. 49, 4); die verschiedene Entwickelung eines idg. r vor ks in c. drem S. 42 und vor kt in ir.
xs,
ir.

gangspunkt

SS;

brit.

art S. 44 und unten 76 knnte auf ein verschiedenes Alter der spirantischen Aussprache des k vor s und t deuten. Zwischen

Vokal und Sonorlaut

findet

man im
teils

Brit.

teils

dieselbe

Behand-

lung wie zwischen Vokalen,

Vokalisierung mit daraus folgender

Diphthongbildung, im Ir. immer Vokalisierung (Schwund mit Ersk wird im Nir. und Nc. zu sg (mit stimmlosem g); satzdehnung), nach r und l bleibt 1^ im Ir. erhalten, wird aber im Brit. zu x nli wird im Ir. zu ^; meist mit vorhergehender Ersatzdehnung (ch). (lter war die Aussprache k mit reiner Tenuis; die durch den Nasal bewirkte nderung der Aussprache wird noch im Air. und lteren Mir. nicht bezeichnet), bleibt im Corn. und Br. und im c. Auslaut, wird aber im c. Inlaut zu wh (das im Nc. nur vor betontem Vokal
bleibt, sonst

aber zu
in

?&

wird);

Genaueres ber die nasale Mutation

in

94

und

den einschlgigen Kapiteln des psychologischen


aspirata

Abschnittes der Lautlehre.


Idg.

Tenuis

im Anlaut:

ir.

cit,

cetnait ^Schaf

arm. xoj 'Widder',

ocxar 'Schaf

{^qhotjuqh-;

das anlautende x

durch Dissimilation geschwunden, aber im Trkischen im armen.

Lehnwort kockar 'Widder' noch


jen-);
ir.

erhalten),

xam 'Schafherde'
:

(*qhet'grau,

ciar 'dunkelfarbig, dunkelbraun'

an.

harr

ae.

hr

altersgrau' ahd.

her 'erhaben' gr. xoiqog 'Ferkel' abulg. ser 'grau' cech. sery poln. szary (sd- und ostsl. s, westsl. s aus x vor ui'spr. diphthongischem e). Idg. k'h- ist im Kelt. nicht klar belegt. Idg. qir. cinim 'entspringe', cenel 'Geschlecht' c. cenedl acorn. kinethel, ir. cet- 'der erste' c. cynt 'frher' corn. kyns
:

br.

kent

gall.

Cintu-gnatus
asl.

MN
ds.,

"der erstgeborene"
cq-do
'Kind',

got.

du^

ginnan 'anfangen'

na-cq-ti

ko7u 'Anfang',

74|
konici 'Ende'
gr.

Idg. qh-,

</-.

Ich-,

k'-.

121

vMLvog 'neu'

skr. kanistha- 'der jngste' (hierher


c.

noch
russ.

ir.

cano, cana 'Wolfsjunges' scen-6k ds. arm. skund ds.);


:

cenaw ir. crem

'junger

Hund, Wolf:
c.

'Knoblauch'

craf

(Altern, -em-

-inm-)

gr. 'aqo(xvov

'Zwiebel' aengl. liramse 'Wald-

knoblauch'

lit.

wohl

kermsc

russ. ceremica,

reremsa

(trk.

mit aufflliger
ir.

Behandlung der Zischlaute


c.

sarymmk aus dem


Geige',

Slavischen);

cruit 'Harfe; Hcker'


uterus' abrit.-lat.

crwth 'Bauch;
:

croth 'Bauch;
liche

chrotta 'Harfe'
(Zupitza,

lit.

krtis 'weib242;
idg.

Brust',

krtine
ir.

'Brust'

KZ XXXVI

Altern,

; ursprngliche Bedeutung jedenfalls 'Brust').

Idg. qw-

mag
got.

vorliegen in

corr

'rund',

corr

'odd',

cor rch 'unbestndig'

huairhan

'sich

wenden'

gr. yiagTcg

'Handwurzel', v^aQjca'kiixoq

'schnell'.

Idg.
br.

k'-

c.

cawdd

'Zorn, Erbitterung' corn.


:

kueth 'Kummer'

keuz ds., ir. cais 'Ha' c. cas cadamits, calamits 'Schaden'


got.

osk.

gr.

cadeis (Gen.) 'Ha' lat. Aijog dor. /.aog 'Kummer'


ac.

hatis 'Ha'
nc.

aw. sdrdm

'Unheil, Leid';

calamennou

gl.

calaf 'Rohr, Stengel' corn. cala 'Stroh' mbr. colouenn lat. culmus 'Halm' nbr. kolo-enn 'Halm' gr. AaXafxoq 'Eohr' ahd. halm 'Halm' asl. slama russ. solma 'Stroh'; ir. cail 'Speer'
culmos
:

gr. KrjXov 'Pfeil' an.

hali 'Schwanz' arm. salarf 'Laub'


Stachelschweines'
(Zupitza,

skr. sald-s

'Stock,

Stachel

des

BB

XXV
:

90,

Scheftelowitz,
ir.

BB XXVIII
c.

282;
s.

oder zu pr.
ir.

cet 'hundert'

cant

u.

w. S. 46;

kelian cr 'Huf

'Speer'?);

aw. sr-,
lpp,
clita

srv- 'Nagel, Hrn' (und daraus entlehnt finn. sarvi 'Hrn'

coarvve);
br.

ir.

cliath

'crates'

c.

clwyd

ds.

acorn. cluit

gl.

'shelter'

clethe 'Dachbalken, Dach', ir. clithar cledr-en 'Sparren' 'rafter, shingle, stave, rail' mbr. clezr-en nbr. kler-enn 'piece principale de la claie' umbr. kletram 'lecticam' ahd. leitara 'Leiter' aengl. hlsedder nengl. ladder ds. lit. slite 'Leiter' lett. slita 'ein aus liegenden Hlzern gemachter Zaun' got. hleipra 'Zelt' an. hlei{)r gr. y,lioia 'Htte, Lehnstuhl' (gemeinsame Bedeutung: "gitter-(leiter-)artige Konstruktion und die einzelnen Bestandteile derselben"); c. clun 'Hfte' corn. clun ds. br. klun 'Hinterbacke' lat. clnis ds. gr. /.long
'claie', ir.
c.
:

kloued-enn

'Steibein' (mit idg. Vokalaltern.)

an.

hlaun

'Schenkel'

lit.

slau-

nis 'Hfte, Oberschenkel'

skr. srni-s 'Hinterbacke'.

Idg. k'iv mit


ir.

Schwund des w vor


c.

kelt.

- aus idg. - liegt vor in

c 'Hund'

ci corn. ki br. ki 32, 4.

Anm.

ber

g- aus

/-

in proklitisclien

Wrtern,

s.

173, 188.

122

Idg.

q(h),

k'[h)

zwischen Vokalen.

[ 75,

13

75.
'Eauch'
'Rauch'
:

(Idg. qh, q, k'h.

Je

zwischen Vokalen.)
br.

1)

Ir.

c.

mwg

corn.

mok

ds.

moug, mog

'Feuer',

mch moged
arm.
gr.
'zer-

gr.

Of.ivxof.iai

'werde in langsamem Feuer verzehrt'


:

mux
Aor.

'Rauch'
iof.ivyif]v

(daneben mit idg. g aengl. smeocan 'rauchen' zu Ofivxof^iai lit. smugiu 'wrge'); c. rhwygo
:

reien'

mbr. roegaff

skr.

lihhmi
Linie'

'ritze,

schreibe'
:

lit.

rieki

'schneide'

mhd. rihe 'Reihe,

(und mit idg. q

gr. egsLAco
:

c. oged 'Egge' ac. ocet gl. raster br. oged lat. occa egida ae. ege|)e (e Umlaut von a) lit. akecios (gr. o^ivr]); ir. loche 'Blitz' 'Glanz', llug y dydd 'Tagesanbruch', c. llug am-lwg 'sichtbar', gjo-lwg 'Sehen, Gesicht', ir. lcharn, luacharn 'Leuchte' c. llygorn acorn. lugarn ds. br. lugern 'Glanz' lat. lux 'Licht', lcere 'leuchten', lucerna 'Lampe' gr. lev'/,6g 'wei', levooco 'sehe' (oo aus hj) got. afx(fi-Xv/.r} 'Morgendmmerung', liiihap 'Licht' lit. lukiu 'warte' asl. luci 'Licht' arm. lois 'Licht' skr. rca-te 'leuchtet'; ir. deich 'zehn' ac. -dec mc. dec nc. deg corn. dek br. dek, s. S. 46; ir. fiche 'zwanzig' mc. ugeint nc. ugain corn. ugens, ugans br. ugent, s. 474; ir. froech Idg. -k'w- liegt vor in ir. 'Heidekraut' S. 60; ac. di-auc S. 48. ech 'Pferd' c. ebol 'Fllen' u. s. w. 28, 1. 2) X wird im Irischen zu ^; wenn es mit mouilliertem Timbre in unbetonter Silbe steht: air. hiressach 'glubig', Plur. hiressig. Das lenierte k (urspr. wohl eine reine Tenuis k) wird im Ac, Abr. immer c geschrieben; im Mc, Corn. und Mbr. schwankt die Schreibung zwischen c und g (c besonders im Auslaut); das Nc. hat immer g, das Nbr. im Auslaut hufig k. ber den bergang eines lenierten k -\- j in j im Br. (belek 'Priester', Plur. beleien) s. ber den Schwund eines lenierten k in c rhysyn 254. 'Ammern' und corsen 'Binse' s. 330.

'zerbreche');

ahd.

3) Statt der Lenierung des Je zwischen Vokalen zu Je y g scheint in einigen Fllen im Brit. Spirantisierung zu x aufzutreten.

So nach Zupitza, KZ und l c drych 'Anblick'


:

XXXV

(c

257
30;
x),

in

der Stellung nach idg. r


'Furche'
abr.

c rhych
vgl.
ir.

ro-

ricse(n)ti
Plur.
a. a.

gl.

sulcauissent
:

(etrech) 'Furche', Dat.

e tri gib

lat.

porca

ahd.

furuh.

Ferner

nach

Zupitza

0. S.
ir.

258

bei

sekundrem Zusammentreffen mit einem folgen'wild' (mit

den r:
rus',

feudi uir

dem Kompositum deochair


guichir
lat.

'seue'ich

dechrad

Inf. 'rasend

machen', Prs. dechraid


zu

immum

werde rasend', die hra


nc.

'inbrnstig') ac.
:

g]. effrenus,

guichr

gwychr

'tapfer'

*we-k'rd,

ue-cors

'wahnwitzig.

7|
tckisch';

k
ir.

Vokal

r.

kt,

123
:

ochair 'Ecke, Hand'


'scharf,
u.
s.

c.

oclir

ein urspr.
gr.

r-Stamn,

zu

lat.

cer

ocris 'mons confragosus'


w.
(nir.

ox^tg 'Berg-

eochair 'Rand' durch Verspitze', mischung mit mir. nir. eochair 'Schlssel' c. agoriad ds., agori 'ffnen' corn. ygery [mit Umlaut; Impv. ygor] br. digeri, Part, digoret [mit volksetymologischer Umgestaltung der ersten Silbe], das auf *ek'r zurckgehen und zu derselben AVurzel gehren kann).
arm. sur 'scharf

76. (Idg. qh, q, k'h, k vor Geruschlauten.) -aktdo-sn-acht, Prt. von ag-, c. aeth 'ging' corn. eth mbr. aez
eaz
(c.

ir.

nbr.

1.
:

Sing,
ir.

mit Umlaut

euth-um

corn. yth),

s.

Verbalverz.

in-nocht 'diese Nacht' c. peu-noeth 'jede Nacht' c. mc. trannoeth 'am folgenden Tage' (dazu mit J-Umlaut neithiwyr, neithwyr 'last night' ncorn. nehuer Lhuyd 252 mbr. neyzor nbr. neizeur) lat. nox. Gen. noctis gr. vv^^ Gen. wAXog got. nahts lit. naktis asl. nos (st < kt) alb. natd [nesdr 'morgen'
okt: :

mit

6-

aus

tj)

skr. ndkti-s

(c.

he-no

'hac nocte'

eines konsonantischen

Stammes,
ir.

lat

'Nachf
eiz
:

ist

*noqt-stu-);

ocht

'acht'

Nom. nox; c. corn. nos br. noz c. wyth ncorn. eath br.
enthlt den

im Brit. Z-Umlaut), vgl. lat. octo gr. ozrw got. ahtaii^ lit. astuo-ni asl. os-mt (mit geschwundenem -t-) alb. te-td arm. ut"^ skr. astu; ir. cucht 'Farbe, uere Erscheinung' (mit Hebung des o zu u) an. httr 'Weise' (Zupitza, KZ ukt- ir. lucht 'Teil, Portion; Ladung; Abteilung, Schar, 267). LuxLeute' c. llwyth 'load, brden, tribe' gall. Lucterius, mit der Grundbedeutung 'Teil' zu lit. lz-ta 'blicht' tiirios skr. ru^a-tiy wozu wohl auch got. lkan 'schlieen' und mit anderer
*ok't (daher
:

XXXV

MN

Bedeutungsentwickelung
lat.

skr.

ru^- 'Schmerz'

gr.

Xvyqog 'janmiervoU'
c.

lctus 'Trauer';
:

ir.

mocht

'gach ciuin' 'mild'

mwytho

'er-

weichen'
befreit'
ir.

an.

mikr

'weich', weiterhin zu skr.


befreie'; in

wuktd- 'losgemacht,

[mwicmi

'lse,

der Wurzel idg. q:Q).

ds.,
:

-ekt-

recht 'Gesetz' ac. cymreith nc. cyfraith, rhaith rheithiau br. reiz 'Ordnung' gall. Rextugenos
'gerade, recht' got. raihts aw. rsta-;
ir.

Plur.
lat.

MN

zu

rectus
leiz
:

c.

llaith 'feucht'

br.

an. leka 'trpfeln'. Statt ei erim Br. in gewissen Fllen ei ir. er echt 'Wunde' c. creith-en 'Narbe' abr. creithi gl. ulcera mbr. creizenn, crezenn 'Narbe' nbr. kleizenn; vielleicht regelmig nach j und w: mc. ieith nc. iaith br. iez S. 65; ir. fecht 'Kriegszug, Gang, Reise, Mal' mc. gweith nc. gwaith 'Werk, Arbeit, Mal' corn. gweth, gwyth 'Mal' acorn. gueid-uur gl. opifex br. gwez,

zu

leg- 'zerschmelzen'

scheint

124

kt
'Mal'
gall.
-ikt{s

kr.

[ 76.

77

gweach
uectus.
'Eile'
:

<
:

zj

stammt aus dem

Plural,

vgl.

a-wechou
Part.
br. tiz
br.
|

^bisweilen')

zu
:

Uecturius
ir.

MN

zu
c.

lat.

ueh
c.

'fahre',

techt 'gehen'
hyifxa

taith fem. 'Eeise'


s.

ir.

tiagu
gr.

'gehe' gr. OTeiyw u.


'worfelt'

w.;
lit.

nithio

niza

'worfeln'

zu

vlvm'
c.

niek-ti

'Getreide

gwe-niz br. gwi-niz 'Weizen', s. Zupitza, BB 97; ob auch ir. cruith-necht 'Weizen', dessen erstes Glied dann noch zu erklren wre?); ir. mrecht-rad 'uarietas' nir. breacht-ach 'mixed, mingled, spotted' ac. brith gl. pictam, -breithet 'bunt' nc. brith, Fem. braith 'mixed, speckled' acorn.
schwingen' (dazu noch

XXV

bruit
scurari'

gl.

uarius

br.

briz

'fleckig'

zu

asl.

mric-nqti,

mrcati 'obc.

russ.

mercdti 'dmmern';

ir.

mlicht, blicht 'Milch'


ds.

blith
lit.

zu

lat.

mulge
asl.
c.

'melke' gr. afnilyco ds. got. miluks 'Milch'

melzu

'melke'

langen Vokal:
s.

mlzq alh.mjel^ mhjel doeth 'kam' corn. tueth

-kt-

nach einem
von org-

{top)

mbr. de uz (dz\
Prt.

Verbalverz.
vgl.
ir.

ag-.

Nach einem
von

r:

ir.

ro-ort,

'tten';

art 'Br' mit


vielleicht

idg. kl>

idg. r

zu ar

ist

52 (die Entwickelung des der spirantischen Aussprache des


')9

idg.

x bedingt). In der Gruppe -toM- schwindet das gemeinkeltisch wegen der kelt. spirantischen Aussprache des idg. ;:ir. techte 'gehrig, recht' c. teithi 'characteristics', mc. brenhin an. J)ettr 'dicht' lit. tankus u. s. w. teithiawc 'rex legitimus' (ber ir. techt 'geronnen' s. Stokes, BB 258); ir. cumachte 'Macht' (zu con-iccim 'ich kann') c. cyfoeth acorn. chefuidoc gl. omnipotens, s. Verbalverz. icc-; vielleicht auch c. troeth mbr. gou-zroncquet 'baden' ir. 'Lauge, Urin' br. troaz 'Urin' fo-thrucud ds. lit. trenk 'wasche', Inf. trinkti (zum Sachlichen vgl. Arran fdl fual 'Urin als Waschmittel'; eine abweichende Lautgestalt zeigt c. trochi 'baden'; vielleicht -idks-); ir. cecht
k
kelt.
:

>

XXV

'Pflug'

s.

unten 78.

77. (Idg. qhf q, k'h, k' vor Sonorlauten im Inlaut.) -kr-: ir. der 'Trne' nir. der Arran d'r Donegal d'r (vgl. 201) mc. deigr Plur. dagrau corn. Plur. dagrow abr. dacr-lon gl. uuidus mbr. Plur. dazrou nbr. Plur. daerou, daelou (dazu eine Singulargr. form daeraouenn, daelaouenn) lat. dacruma, lacruma
:

yiQv

got. tagr

ahd.

zahar

aengl. tear

an. tar

(und mit dr-

mhd. traher arm. artaus-r, Plur. artasu-k^ [a7't- aus dr-]\ mit vokalischem Anlaut lit. Plur. saros skr. asru); c. gwa-gr, go-gr
'Sieb',

go-grynu
'sichte'

'sieben'

br.

gourner
got.

'Sieb"

zu

lat.
ir.

<

ri)

gr. yigtrco

'scheide'

hrains

'rein';

cern {er fo-chrus

77|
{x

kr, kl, -kn-.

125
restituiert)
c.

durch

das

etymologische
hr.

Bewutsein

gwregys

acorn.
Perf.

findet
c.

gouriz S. 42f.; ir. ar-ro-chiuir, redupliziertes zu ar-a-chrinim s. Verbal verz. Die Vokalisation des k im Br. vor dem geschwundenen Auslaut ^yohl nicht statt:
grugis
'hlich' corn.

hagr
-kl-

hager
c.

br.

akr, hakr

gall.

Sacrapu
-wgl aus

MN

lat.

sacer 'einem Gotte geweiht;


:

verflucht, abscheuHch'. S.

ir.

muinel
br.

'Hals'

mwnwgl

33

(c.

-ygl'^);

huzel 'Ru' S. 71, vgl. die lat. Lehnwrter mit -kl- 141, 4. Durch das etymologische Bewutsein wurde der Verschlulaut geschtzt z.B. in br. he-gleo 'hell, klingend' c. hy-glyw 'hrbar' zu br. klevout 'hren'.
c.

huddygl

-akn:

ir.

bren

'stinkend,

faul'

brein zu lat. marce 'bin welk', mifk-ti 'eingeweicht sein' skr. marcajati 'versehrt'; ir. blen 'die Weichen' c. blaen 'Spitze' corn. blyn 'Gipfel' mbr. blein 'sommet' nbr. blein 'bout' (Etymologie unbekannt; zu gr. ixaLav.oo, 'weich'?). ir. srn c. ffroen mbr. froan nbr. fron (und mit Um-oknlaut c. trwyn acorn. trein), s. S. 82; c. croen 'Haut', Plur. crwyn acorn. croin gl. pellis (und mit kn > kk nach 97 und nachmaliger Restitution des /i-Suffixes ir. crocenn nir. croiceann corn. crohen br. kroc'hen) Etymologie unbekannt; ac. cuinhaunt 'sie werden weinen' c. cwyn 'Klage' corn. ken 'complaint' br. keini 'gemir' (ir. cin- 'klagen' ist aus dem C. entlehnt) viel-

braen mbr. breyn nbr. marcidus 'welk, morsch' lit.


c.

leicht

mit urspr.
:

prsensbildendem n
'tragen'

zu

gr.

xwzt'w

'klage'.

-uknbr.

c.

dwyn

(Prs.

dygaf)
:

corn.
ir.

doen s. Verbalverz. her-. -eknir. scuchim 'weiche' c. ysgogi 'to stir' ahd. gi-scehan 'geschehen' asl. skociti
o).

br.

doen, doyn, don scen 'Schrecken' zu diskogella 'schtteln'


: :

'springen' (idg. Altern, e


gall.

Ir.
c.

-ikn-

vielleicht

im

MN

ir.

Len

Trans. Phil. Soc.

189194

S. 229).

Licnos (Strachan, kn- und -tkn- scheinen


ir.

im

mit -ukn- und -ikn- zusammengefallen zu sein:


tin
:

tn

'po-

dex'

aus "^tqn zu ahd. dioh aengl. {)eoh (engl, thigh)


lit. lit.

'Schenkel' an. pi 'Lende, Hinterbacke'


asl.

tuk
e

'Fett';

nir.
ir.

leana 'Wiese'

tukas 'Fettstckchen' lekna 'niedrige Wiese'


c.

(idg.

>

kelt. i);
ds.

men
min
(idg.

.i.

bei

'Mund'
:

min

'Lippe'

corn.

myn, meyn
ahd.

br.

'Schnauze'
Altern, e
:

"^mekno-

oder *mekn,
vgl.

zu
gr.

mago

'Magen'

a;

zur Bedeutung

OTOf-iaxog

'Magen' neben
S. 219).

arofiia

'Mund';

vgl. Sti'achan,
:

Trans. Phil.

Soc.

189194

eukn- {oukn-)
vgl. ac.

mbr. sunaff S. 72 (k
gl.

restituiert in c.

sugno?

dissuncgnetic

exanclata).

126

rh, tk, Tok

78

78.
fr sk findet

(Idg. qh,

q,

k'h,

man
s.

in 49,

(neben hesk),
ir.

48,

1.

nach Konsonanten.) Die Beispiele 2. sqw in ir. sesc c. hysp br. hesp Dental + Air. rucce 'Schande' zu
:

ruad
rk
:

'rot'.
ir.

gr. y.eQKog' clIsxtqvojv lit. cearc 'Huhn' 'kreische wie eine Bruthenne im Nest' pr. kerko 'Taucher' skr. krka-vhu-s 'Hahn' (^^^r:a-Kufer") und mit volksetymologischer Umgestaltung lat. querquedula 'Kriechente'; ir. marc 'Pferd'
nir.
:

cerc

kerki

march mcorn. margh ncorn. marh (mcorn. marrek 'horseman' mit rr < rx) br. marc'h gall. Marco- durum ON ahd. mar ah aengl. mearh an. marr (Fem. ahd. meriha an. merr aengl. miere);
c.
:

nir.

earc

'red,
^\.y.

speckled'

c.

erch

'dunkelbraun'
nir.

gr.

7TeQ%vGg
:

'schwarzblau'

pfsni-s 'gesprenkelt' (dazu


gr. jtlq/.ri

earc, orc 'Lachs'


ist

ahd.
bar,

forhana
da
nir.

'Forelle'

'Barsch';

es

brigens denk-

genau
53;
Ik

entspricht);
c.
:

earc mit kk aus kn nach 97 dem gr. n^q^Avi; ir. orc 'Schwein' nir. orc 'a pig; a lapdog' iwrch acorn. iorch br. iourc'h 44. ir. olc nir. olc 'schlecht' lat. ul eis cor 'rche' gr. oHvm
:

'verderbe' ahd. ilgi 'fames uel Stridor dentium'


asl.

lit.

lk-ti 'hungern'

lakati

ds.
c.

[la

<

ol-),

vgl.

Rozwadowski,
grist'

Quaest.
gl.

gramm.

et

etym. I 35;

talch 'fragment,
'zerstoen',
{olo

acorn. talch

furfures {cd

aus

l)

russ. tolei

tolokn
ol,

'durch Stoen
ir.

im Mrser

bereitetes
c.

(Hafer)mehr
corn.

aus
br.

l);

nir.

folcaim 'wasche'
nc.

Inf.

golchi
:

golhy
corn.

gwalc'hi.
nir.

Wv

ir.

ec 'Tod', Gen. eca


'tdlich')
nir.

eag mc. angheu


br.

angeu

ecen anghenion gr. avayyii^ (redupliziert); ir. gec 'Ast' nir. geag c. cainc, Plur. mc. canghau nc. cangau (neugebildet Sing, cang, Plur. ceinciau und noch andere Formen) asl. sqk 'Zweig' skr. saTsk' 'Pfahl, Pflock' (dazu ir. cecht 'Pflug' S. 124; ohne Nasal: skr. skh 'Ast, Zweig' arm. cax lit. sak ds. russ. soxd 'HakenS.

(angheuol

ancow

ankou
nc.

46;

ir.

'Notwendigkeit'
:

eigean mc. anghen

an gen,

Plur.

pflug'
ir.

got.

hha

'Pflug',

vielleicht

auch

alb.

pekd 'Franse^ Zipfel');


br.

oac

'jung' nir. S.

c.

ieuanc

acorn.

iouenc

iaouank

S. 61.

he-brwng Mehr Beispiele


C.

119 hat die Inlautsbehandlung verallgemeinert.

in 94.
^a;

Im Auslaut

eines proklitischen

Wortes
'bei'.

wird

'ik

im C. zu

daher

wng

neben

wnc

'nahe'

ir.

oc

79]

hf;

Allgemeines, Schicksal der Labialisierung.

127

Die labiovelare Tenuis aspirata und Tenuis.


jij

79.

Iclg.
s,

ku

(lat.

qu,

gr.

yr,
,

z,

germ. hw,

f,

-iv-,

-(j-,

lit.

k,

Schwund, vor oder nach einem (-Laut s, nach einem Sonorlaut y, skr. k, c) ist im Keltischen zu k^u geworden und ist jedenfalls mit der entsprechensl.

ky c, alb. k,

arm. k\

-k-,

selten h oder

den
f;
z.

idg.

Tenuis aspirata
skr.

(skr. Ich,

iran., arm., sl. x,

gr.

r/^,

^,

lat.

B. in
ist

khadgd-s 'Schwert'

gr. (paoyavov)

zusammengefallen;

jedoch

die idg. Tenuis aspirata


Ich ist

fr das Keltische

kaum

belegt.

Der Laut
in
(ir.

noch zur Zeit der Ogaminschriften erhalten, wird


zu
]c

aber spter im

und hat genau dasselbe Scliicksal wie das ber Nachwirkungen der Labialisierung 74 behandelte Je. coire 'Kessel', cic 'fnf, cruim 'Wurm', cruth 'Gestalt') s.
Ir.

253.

Auch im

Brit.

ist

die Labialisierung

in

gewissen

Fllen

aufgegeben und Zusammenfall mit den in 74 behandelten Lauten XXXVII 403): c. cw eingetreten. So vor einem u (Zupitza,

KZ

'woher'

lat.

ne-cu-ter
k-de 'wo'

'keiner

von beiden',
kur9

u-ter 'welcher von


skr.

beiden' (mit Verlust des anlautenden k-) kret. o-7cvl 'wohin' aengl.

'wie'

asl.

alb.

kur

'als',

'je'

ku-ha

'wo'.

Ebenso nach einem u: ir. Vgl. ir. c 'Hund' u. s. w. S. 12L buachail 'Hirt, Knabe' c. bugail corn. bugel br. bugel S. 54 (auch im gr. ov-Kolog liegt Entlabialisierung vor, vgl. al-7c6log 'Schafhirt' lat. col 'pflege' [ko- aus kue-], inquilinus 'Insasse' alb. sjei gr. 7CQiTelX6iJ-evog, 7rQL7tX6f,ievog 'sich herum drehend' Ferner hat ku im Brit. die Labiali'bringe' skr. carmi 'gehe'). sierung verloren, wenn es schon vor dem groen Verfall des Auslat. atmc. ac 'und' u. s. w. lautes auslautend (geworden) war que und mc. nac lat. neque 150; br. a-raok 'vor' und mit gekrztem Vokal c. rhag corn. rag br. rak skr. prk ds., Neutrum des Stammes prnc- 'nach vorne gerichtet', vgl. pratjaiw: :
:

'nach hinten gerichtet',


die

visvancpratlct,

'auseinander gehend',
visct,
tirdscl

tirjancidg.

'in

Quere gehend', Fem.


lat.

(mit

Fehleu

des Nasals)
licli

longinquus
c.

'fern',

propinquus
s

'nahe'.
t

SchheBrit.

hat k^

in

der Doppelung

sowie vor

und

im

die

mech-deyrn 'Knig' corn. mygh-tern ds. abr. Mach-tiern MN, acorn. mah-theid gl. uirgo mcorn. maghteth, maghtyth ds. br. matez 'Dienstmdchen' zu ir. macc
Labialisierung verloren:

(mech-deyrn etwa mit mir. 6c-thigernd 'Jungherr, Junker' zu vergleichen) ir. in gen macc- da cht 'junges erwachsenes ldchen' air. ro-mac-dact gl. superadulta neben ac. map 'Sohn' nc.
'Sohn'

128

Idg. hu:

79

mab

corn.

mab

br.

mab, map

ds.

nsch.

mach-lag

Matrix,

Uterus, uulua' (mir. incloc

Zimmer, KZ XXVIII 4211; ein ir. mach- steckt auch in mir. macraille nir. magairle *Hode'); Verbindungen wie nii. mac leabhair ^copy of a book' oder mac mallachtain ^der Teufel' ("Sohn der Verwnschung"), mac leighinn, mac foghluma ^a student' ("Sohn des Lesens, Sohn des Lernens") fhren darauf, auch c. mach talu 'Brge' als "Sohn des Zahlens" aufzufassen und die brigen Verbindungen des Ein eventuell durch Doppelc. mach entsprechend zu beurteilen. ung zu erklrendes x neben pyh erscheint ferner in: c. hefelwch 'hnhchkeit' neben cyffelyb 'hnlich' (jedoch knnen die Suffixe

LL273b

26, vgl.

gnzlich
'trempe'

verschieden

sein);

c.

gwlych

'Feuchtigkeit'

br.

glec'h

neben

c.

gwlyb
br.

'feucht' S. 60;

jedoch kann hier auch


:

kus vorliegen,

wie in
tekq,

tec'het

'fliehen'

ir.

techim

'fliehe'

lit.

tek

'laufe'

asl.

ds. skr. tak-ti 'strzt, schiet dahin' got. pius

'Knecht' ("Lufer").

In den Fllen,

in

denen die Labiahsierung

nicht verloren geht, wird idg. h^

im

Brit. zu

das im Anlaut im
ist

Satzzusammenhang der Lenition zw. p Inlaut zwischen Vokalen gleichfalls zu


Schicksal des ku vor Nasal,
sku

y
/?

h unterworfen

und im
ist

>

& wird.
ist

Unklar

das

im Nc. etwa zu sh mit stimmlosem h geworden (die Schreibung schwankt zwischen sp und sb). rku und Iku werden im Brit. rf und If ergeben haben; wku bleibt im Corn. und die Belege sind aber sehr dnn gest, Bret. und im c. Auslaut, wird aber im c. Inlaut zu mh (das im Nc. nur vor betontem Vokal bleibt, sonst aber zu m wird); Genaueres
rac.

>

sp

ber die nasale Mutation in 94 und in dem psychologischen Abschnitt der Lautlehre. ber das GalHsche vgl. S. 4.

Beispiele fr den Anlaut:

ir.

cia 'wer'
gr.

c.

pwy

corn.

pyw

br.

piou
k9
(si

vgl. lat.

qui, quis 'wer'


lit.

^cozegog 'welcher von beiden',

zig 'wer'

got.

huas

ks
c.
c.

asl.

k-to (Neutr. ci-to) alb. kus,


(vgl.

Akk.
gall.

'wie', se 'was')
ir.

arm. o skr. kas

die enklitische Partikel


br.

cid);

cethir

'vier'

pedwar
pell
'fern'

corn.

peswar

pevar
:

petor-ritum 28,
ol. Tf^lvL ds.
e);
ir. ir.

1;

corn. pell br. pell

gr.

ttjIe
:

skr.

mra-m-

'der letzte, uerste' (idg. Altern, e

casachtach 'Husten' c. pas, peswch br. pas s. S. 79; crenim 'kaufe' c. Inf. prynu corn. prenne, perna br. prena:
'ich

gr. fTiQLai-iriv
asl.
ir.

kaufte'

lett.

kreenis 'Geschenk an
'Dichter',
asl.

die Braut'

krtnqti 'kaufen' aruss, krmuti) krenuti ds. skr. krlnn 'kaufe';

creth 'Poesie' c. prydydd karmi 'mache' lit. kuri 'baue'

peri

'machen'

skr.

ki'ci

'Baumeister'.

80.81]
Anm.

Idg. -b'- zwischen Vokalen,

k^s, IcuL

129
Wrtern
8.

ber

ir.

(/

aus

/,

brit.

fj

aus p

in

})rokiitischen

173, 188.

sek skr. sact; ir. sech 'praeter' ac. hep 'ohne' nc. heb corn. heb br. hep lat. secus 'nach, weniger, nicht gut' skr. sac 'mit' (zur Wurzel *seku- 'folgen' mit verschiedener Bedeutungsentwickelung); ir. in-cho-sig 'bezeichnet' (3. Sing, lat. in-seque Impv. nc. eb, ebe rel.) ac. hepp 'inquit' mc. heb 'sage' gr. tvveyce; c. pobi 'backen' corn. pobas br. pibi, Part, pobet lat. coqu 'koche' gr. jcioow ds. [o aus kuj) aengl.
lat.

80. sequor
Si;

(Idg.
gr.

Jeu

zwischen Vokalen.)
lit.

Ir.

sechur 4ch

folge'

V7cof.iai

-figen
'pekq. alb.
stellt,

'gerstet'

(Liden,

IF XVIII
(die

412)

lit.

yjek skr.

pacmi

Lautlolge

assimiliert worden); ir. im Lat. und Kelt. russ. fem. 'Fischrogen', Gen. iuchrach (Grundform etwa *ik'ir) iecur 'Leber', Gen. ikrd osorb. jikra, jikno ds., weiterhin zu lat. iecinoris gr. iqTraQ lit. jeknos skr. jakrt und (mit anlautendem /) ahd. lebara (Labial aus Labiovelar) pr. lagno arm. leard (Zupitza,
:

zu hi ku

ku

kep
ist

'backe'
Lit.

asl.

im

umgeiuchair

BB
nc.

XXV

100,

vgl.

Stokes

IF XII
abr.

192);

ac.

Plur.

modryb
s.

corn.
S. 48;

modereb

motrep
c.

mbr.
ir.

modrep-ed mozrep nbr.

moereb,
lich',

andere Beispiele in 382;


'unwahrscheinlich'
'wunderlich,
gr.

toich, doich
'den
c.

'wahrscheinlich',

etoich 'unwahrscheinlich'
:

teb-yg 'wahrscheinOrt be-

annhebyg
a-T07tog

xoTti/.og
ir.

treffend',
u.
s.

auffallend';

fliuch
*oku-,

gwlyb
'sehen'

w. 41 S. 60.

Anm.
( 28, 5)

1.

Da

mir.

agad
der

'Antlitz'

zur Wurzel

*ek"-

gehre,

ist

trotz

ausgezeichneten bereinstimmung der Be-

deutungen aus lautlichen Grnden unwahrscheinlich, da das


klrt wre, vgl.

dabei uner-

Anm.

2.

Der lenierte Laut wird im Ac, Abr, p geschrieben; im Mc, Com., Mbr. schwankt die Schreibung zwischen p und b; das Nc hat immer h, das Nbr. im Auslaut hufig p. Fr x erscheint im Ir. in unbetonter Silbe im Falle der Mouillierung ^: in-cho-sig 3. Sing. rel. 'bezeichnet'. Vgl. S. 122. k" vor n mit dazwischen geschwundenem Vokal liegt vor in c peu-noeth 'jede Nacht', peunydd 'jeden Tag' (peu nist der Akk. von pawb, pob 530).

Anm.

2.

81.
gefallen,
idg.
qt
vgl.

Idg. k^s 49,


(

'nackt'

und k't ac. noid


aus
ir.
"^

(d

im Kelt. mit idg. qs und k's zusammen4 und oben S. 128. Ebenso ist idg. k^t mit Beispiele: ir. nocht 76) zusammengefallen. = p) nc. noeth corn. noyth br. noaz lat.
ist
:

ndus
nagn'S;

nogued(h)os

got.

nahmps

lit.

nugas

asl.

nagtt

skr.

sn echte 'Schnee' 50, 9 S. 85.


kelt.

Pedersen: Vgl.

Gramm.

130

'hur-y -hil-y -kufi'. Idg. k^

nach Sonorlauten. Idg.

t,

fh.

8284

82.
im
Perf.
S. 38,

Idg. -kur-y

-k^l-

werden im
ir.

Ir.

nach 77 behandelt;
u.
s.

rit. ist -hr-, -hl-

zu erwarten:
ganz'
corn.

ciuir 'kaufte', redupliziertes


c.

von crenim 'kaufe'


c.

(S. 128);

wybren

w.

28, 5
Ir.

cwbl

'all,

cowal.

-hm- wird im

nach

77 behandelt worden sein;

im

Brit. vielleicht

wie das sekundr

zusammengeratene ku

83.

(Idg.

n in c. peunydd 80 Anm. 2. ku nach Sonorlauten.) Ir. forcenn 'Ende'


-\:

c.

gorphen corn. gorfen mbr. gourffenn Kompositum von ir. cenn 'Kopf c. pen u. s. w. Ir. malcaim 'verfaule' ahd. molawen 'tabere' (zweifelhaft, da ir. malcaim sich auch zu gr. /naXxrj
:

'das

Erfrieren,

Yerklamen'

stellen

lt,

vgl.

noch Mansion, Les

gutturales grecques S. 144).

pimp mc. nc. pump (vgl. = 259) corn. pymp br. pemp (ac. pimphet 'der fnfte' [mph lat. mh] mc. pymhet nc. pummed corn. pympes mbr. pempet) quinque u. s. w. S. 37 (die Lautfolge p ku ist im Lat. und Kelt. zu ki^ ku assimiliert worden); c. ymenydd 'Gehirn' (m statt
wku
:

air.

cic 'fnf

nir.

cig

ac.

mh,
vgl.

vielleicht weil das

anlautende

dem Schwunde

ausgesetzt

ist,

Spoken North Welsh S. 426; vielleicht ist das Wort auch mit ymenyn 'Butter' S. 46 volksetymologisch assoziiert) acorn. impinion mcorn. empynnyon br. empenn Kompositum der
Sweet,
:

Prposition '^en- mit


Ir. ist

mc.

penn

nc.

pen

corn.

pen

br.

penn

(im

die Prposition *6W:

durch

*em
:

oder vielleicht durch ind-

ir. leicim 'ich lasse, verir. inchinn 'Gehirn'); worden lat. linqu gr. ItjUTrvo), lasse' nir. leigim (mit kurzem Vokal) lit. liek 'lasse zurck' asl. lix XeItto) ds. got. leihuan 'leihen'

ersetzt

'redundans'
frei'.

(x
brit.

aus kus)

arm.

Wanem

'verlasse'
lat.

skr. rinakti

'lt

Zur

Entwickelung sind die

Lehnwrter mit -mp-

in

144 zu vergleichen.
'fnf.

gesetzliche

Durch Analogiebildung kann die lautVerteilung von mp und m{h) im C. gestrt werden:

pum = pump

Die dentale Tenuis aspirata und Tenuis.

84.
-j-,

Idg.

(lat, gr.

t,

germ.
gr.

{>,

d, lit,

sl.,

alb.

t,

arm.

f-,

skr.

t)

und
t'

idg. th

(lat

f,

^,

skr. th)

sind

im Koltischen

zunchst

in

zusammengefallen.

Dies f bleibt im Insel keltischen

im Anlaut erhalten, unterliegt aber im Satzzusammenhang der Lenition, im Irischen zu ^ (th), im Brit zur reinen Tenuis t, woraus weiterhin meist d entsteht Denselben nderungen unterim Wortinnern zwischen Vokalen (> corn. s 344). liegt f

84]

Idg. th

und
-t' -

t.

Allfjeineines.

131
in

Audi
Corn.
ein,

vor Sonorlauten
tritt

hat

itn

0.

das gleiche Schicksal;

aber

zum

Teil,

im Mbr. immer spirantische Aussprache

was im Nbr. zur vlhgen Vokalisierung oder Schwund gefhrt Idg. tt ist im hat; im Ir. herrscht Schwund mit Ersatzdehnung. Keltischen mit st zusammengefallen (nach s hat t im Nir. und Nc.
die

Aussprache
Ir.

als

reine

Tenuis

oder

stimmlose Media;

im
l

Ir.

wird sd oder st, im C. st geschrieben).

Nach^^
t

k^

r und

bleibt

t im

erhalten;

nt'^

wird im

Ir.

zu

d,

meist mit vorhergehender

Ersatzdehnung
Air.

(lter

war

die

Aussprache

mit reiner Tenuis; die

durch den Nasal bewirkte nderung der Aussprache wird noch im

und im lteren Mir. nicht bezeichnet). Im Brit. wird nach idg. Pj k und r zu (th); es bleibt nach l und n im r. und im im c. Inlaut entsteht stimmloses II (llh) und nnh (nn) c. Auslaut;
t'^

(nnh bleibt im Nc. nur vor betontem Vokal, wird aber sonst zu nn);
das Corn. hat meist ns, Is
(vgl.

344); Genaueres ber die nasale

Mutation
als

94 und in der psychologischen Lautlehre. Der Laut / wurde im Ir. frhzeitig zu h. Die alte Aussprache / wird durch die Lehnwrter verschiedentlich bezeugt: an.
in

Duf|)akr aus ir. Dubthach; byth aus ir. bith S. 24. Sie
altir.

liathrid aus c. llithred, c. herrschte wohl noch in der lteren


ir.

Periode;

fr die

sptere

air.

Periode wird
^bittet'

die

Sache durch

Schreibungen wie duthluchedar


fr etymologisches
349), weshalb
tl^

(Ml.) zweifelhaft,

wo

thl

spteres

assimiliertes
als

steht

(KZ

XXXV
Die
ent-

th

schwerlich

aufgefat werden darf.

Aussprache h
fest,

steht

schon fr die lteste mir. Periode durchaus

wo th
//

deutlich als Bezeichnung


auftreten

auch eines nicht aus

standenen

418 f.). ^ lautendes / im Ir. durch t wiedergegeben: ir. dretill 'Liebling' aus c. trythyll 'wollstig', s. 97, 3. Vgl, zur Frage Zimmer, KZ XXXII 221 ff. Das nicht lenierte und nicht mouillierte t hat im Nir. eine eigentmliche Aussprache, gebildet durch die

KZ XXXV

kann (airthiu ^fr sie' Nach dem ir. bergang p

44a 35; vgl. h wurde c. in-

hintere Seite der Oberzhne


verbreiterte

und

die fest
vgl.

Zungenspitze"
(das

(Finck;

angestemmte und dadurch ber nir. d S. 110) und

wird von den Iren als ein (sehr ungenaues) quivalent fr engl,

p
t

verwendet

englische

wird dagegen

als

ein

vom

irischen

ganz verschiedener Laut empfunden).

Vgl. Rhys,

Manx Phonology
ir.

92 ff.
Beispiele
u.
s.

fr den Anlaut:
97.

Idg. thir.

wohl

in

traig 'Fu'

w.

S. 39,

Idg.

t-:

tana

'dnn'

c.

teneu

com.

9*

132

Ug.
br.

th-,

t-,

-^ zwischen Vokalen.
lat.

[84.85,1
Tavaog
^aus-

tanow
tan-s;
vgl.

tanao, tano

tenuis

ds.

gr.

cavv-,

gedehnt, lang'

ir.

ahd. dunni ^dnn' aengl. pynne an. |)unnr skr. talam ^Erde', Gen. talman skr. talhna-m 'Fuboden',
:

noch tala-m 'Flche, Ebene'

asl. ^iZo

'Boden'

lit.

tiles 'Boden-

im Kahn' ahd. dili 'bretterner Fuboden' gi\ Trilla 'Wrfelbrett' arm. fai 'Gegend', faiem 'beerdige' (dazu wohl auch ir. tul, taul 'Stirn, Vorderseite, Erhhung' c. tal 'Stirn' corn. tal br. tal; mir. Akk. tul cind 'Stirn' LU 112a 3, Dat. til chind LL 56a 30, vgl. tul chind L 55b 35 enthlt den Gen. des Wortes cenn 'Kopf, vgl. br. tal-benn 'frontispice, pignon'; c. tal-cen 'Stirn' ist aus demir. entlehnt und ist fr gwar-cen 'the top of the back'
bretter

neben

gwr
lit.

'the
c.

nape of the neck' vorbildlich gewesen);


abr.

'Wohnsitz'

tref (adref 'nach Hause')

treb

osk.
(idg.

treb triibm
ir.

'domum'
re
:

trob, triob 'Gebude, Haus' gotpaurp


ir.

Altern.
:

r);

tromm
'Macht'
69);

'schwer'

c.

trwm
c.

corn.

trom mbr. troum


br. tri
erek'^
:

aengl.

J)rymm

(Zupitza,
ir.

KZ XXXVI
tri
asl.

243, vgl. Strekelj,


lat.

AfslPh.
tres
er);
(idg.
gr.
ir.

XXVII

tri

'drei'

com. try

Tgelg got. reis

lit.

trys

trije alb. tre


:

arm.

(tr

>

triath 'Meer', Gen. trethan


:

gr.

Tgiztov 'ein Meergott'


:

Altern, ija

i;

mit noch anderer Vokalisation

skr.

Trita-s

'ein

Gott der Gewsser [mit


tr\

dem Zunamen
vgl.

ptja-sY aw. praetaon

[pr aus
'sanft'
c.

'ein

Held, Sohn des phj\


'arm'
:

IF

I 180);

ir.

tlith

tlawd
br.

gr. xXrj-vai 'dulden'; nir.


:

tlim

'eine
vgl.

Hand99,
6.

voll
tl-

Wolle'

tleun

'quenouillee'

Etymologie unsicher,
:

geworden klawd 'arm' Sweet, Spoken !^orth Welsh 439; deshalb wird neben tlws 'schn' auch clws geschrieben. Auch der seltene idg. Anlaut tn- ist im Kelt.
ist

in der nc.

Aussprache zu

kl-

belegt:

ir.

tnth
c.

'Eifer,
s.

Eifersucht'
;

wohl zu

lat.

tene

'halte'

skr. tan-ti 'dehnt' u.

w.

mbr. tnou, tnaou 'Tal' nbr. traouii


green, dale'.

'der untere Teil'

tyno
t

'plat,

Anm.

ber d aus
(Idg.
:

in proklitischen
t

Wrtern

s.

173,

188.

g 85.
'breit'

th,

zwischen Vokalen.)
ar
ds.,

1)

Ir.

mothar
ir.

.i.

dorcha 'dunkel'
u.
s.

arm.

mt"^

mut

'Dunkel'

(idg. th);

lethan

cath 'Kampf c. cad corn. cas gall. Catu-rlges VN ahd. hadu- (Hadu-wig); c. dafad 'Schaf acorn. dauat mcorn. daves, dauas br. daiivad eig. "zahmes
w.
S. 43;
:

ir.

Vieh",
nsch.

vgl.

gr. a-df-iaxog

'unbezwinglich'

lat.

domitus
instita
:

'gezhmt';

aitheamh 'Faden (Ma)' ac. etem adaued 'Fden' nc. edaf, edeu 'Faden,
(als

gl.

mc.
an.

Plui'.

Zwirn'

fa|)mr
ir.

'Faden

Ma)',

zu

gr.

7reiavvuf.ii 'breite aus' u.

s.

w.;

lith

85,2-4]
^Fest'
c.

-t-

zwischen Vokalen.

133
284; anders Loth,
:

llid

'Zorn'
s.

(Zimmer, ZfdA
br.

XXXll

Les mots
klr.

latiiis

v.)
ir.

lid ^Fest'

leipiiH ^(3bstwein';

latli
'die
e).

Litu-genus MN got. 'Brunst der Tiere' c. llawd W)atio'


gall.
:

IW napala korovu
klr. i

Kuh

stiert'

("Hitze hat die

Kuh

berir.

fallen";

aus

asl.

-tw-

ir.

cethir

'vier'

S. 36;

ber -tj- > ^ im Br. s. 254. 2) Im Air. kann th in proklitischen Wrtern schwinden (179). (KaSo erklrt sich die neben ir. laithe neutr. 'Tag' gall. lat asl. leto 'Sommer' stehende lender von Coligny; ZfcPh. II 537)
luaith
S. 63.
. .

Nebenform laa, Dat. lo, lu; sie wird in proklitischer Stellung (laa in-brtha 'der jngste Tag' u. s. w.) aufgekommen sein. Daneben ist die volle Form noch im Saltair na Rann im Reime verwendbar (Thurneysen, Rc. VI 108); im Laufe der Zeit wird
jedoch die krzere
3)

Form
Ir.

alleinherrschend

(nir.

l).
:

im Auslaut unbetonter Silben zu d air. on hurid S.90; ir. tocad 94,3; ir. biad 40. In betonter Silbe kommt d aus p lautgesetzlich auch nach langem Vokal kaum vor; neutr. 'Liebe' lat. grtus 'lieb' und ir. tid 'Dieb' ir. grd asl. tati ds. knnen volksetymologisch beeinflut sein (vgl. ir. grd 'Grad', lat. Lehnwort, und die nomina agentis auf -id); ir. madae 'vergeblich' ist hchstens in der Weise mit gr. i-iaxaiog 'eitel' zud sammenzubringen, da man im Suffix eine idg. Alternation t anninmit. Das aus entstandene d unterliegt im Nir. denselben

wird im

nderungen wie das in 66, 67 besprochene d: Prt. Pass. Arran kasuw 'wurde gedreht' (do casadh). Donegal psuw 'wurde Dieselbe Aussprache der Endung air. verheiratet' (do psadh) -ed, -ad kommt in Donegal auch in aktiven Verbalformen vor (Quiggin 49); Arran hat aber hier -x: go d'rax 'da er geben wrde' (go d-tiubhradh). O'Donovan S. 169 (vgl S. 177, 181) gibt die Aussprache mit -iv fr den Norden und Westen, die AusMunster hat (neben sprache mit -X fr den Sden Irlands an. -X im Aktiv) in den passiven Formen g: crosag 'wurde gekreuzigt' Vor (statt docrosadh), s. Asp. i Irsk S. 16, Henebry S. 59. einem mit s anlautenden Pronomen wird in Arran und Donegal das auslautende -d als -d {-t) gesprochen: Arran hagax 'er pflegte

zu kommen' (tlieagadh), aber hagdd se

[si^

sldd)

'er

(sie,

Sing,

und

Plur.) pflegte (pflegten) zu


get'

he would

(go

bh-fuigheadh
ir.

kommen'; Donegal gd wit' se), s. Asp. i Irsk

sd 'that

S. 161,

Quiggin 391.

4) ber die nderungen des

beim sekundren Zusammen-

134
sto mit

-t-

zwischen Vokalen,

-tr-,

[ 85, 5.

86

homorganen Lauten (ir. nenaid 'Nesseln' nir. neantg, ber die Verschmelzung des zu h vgl. 336), s. 287289. gewordenen / mit anderen Konsonanten (Arran Loba 'Bett', Gen.
Lapd\
s.

278.

5) Statt des zu erwartenden t y d erscheint im Brit. p beim sekundren Zusammensto mit einem vorhergehenden r in mc.

gwrth

nc.

wrth

'gegen' u.

s.

w.,

oben S. 43

44.

S. Zupitza,

KZ

XXXV 256.
r ein

Zupitza nimmt ebenda S. 258 (gegen 143, 2 Schlu) an, da auch beim sekundren Zusammensto mit einem folgenden

p entsteht; ein Beispiel wre etwa c. lluthrod 'Torfasche' nir. luaithreadh 'Asche' (Rhys, Bc. XVII 103); vielleicht auch 'anstrmen' mit dem (davon in der lautlichen Entc. rhuthro wickelung abhngigen?) Substantiv rhuthr 'Ansturm' = ir. ruathar (oder ist rhuthr aus dem Ir. entlehnt?); c. llithro 'gleiten'
(vgl.

S, 24;

aus idg. ?)
uulua'

an. slo{)ra

'to

trail one's seif along'.

C.

cwthr

'anus,

neben

gr. yivTiagog

nur dann unter diese Regel zu bringen,

Raum' wre wenn man etwa vom Plural


'hohler
'uulua'

cythrau ausgehen
croth
S. 121?).

drfte (mbr.

courz

hierher

oder zu

c.

Mbr. azrec 'remords' nbr. asrec'h 'affliction' (von rec'h 'affliction' beeinflut) zu ir. aithrech 'bereuend' (vgl.
Verbalverz. reg-) corn.
vgl.

107 (oder

ist

eddrek (mit analogisch hergestelltem das br. Wort aus dem Ir. entlehnt?).

d?)

(Idg. th^ t vor Sonorlauten im Inlaut.) -trir. g 86. criathar 'Sieb' ac. cruitr (nc. crwydro 'to wander, ramble', crwydr 'a wandering, a ramble') acorn. croider ncorn. kr o dar (mcorn. kroddre 'sieben') mbr. croezr nbr. krouer *qreitro-, vgl. lat. cribrum (mit dem Suffix -dhro-) ahd. hrittara aengl. hridder, hriddel; ir. tarathar 'Bohrer' ac. tarater nc. taradr corn. tardar mbr. tarazr nbr. tarar (fr. tariere aus dem Kelt.) gr. TtQezQOv lat. (mit -dhr-SuiGiX) terebra; ir. arathar S. 31; ir. loathar S. 60f.; ir. nathir 'natrix, serpens'. Gen. nathrach c. neidr, Plur. nadroedd acorn. mcorn. nader ds. abr. natrolion gl. regulosis (lat. regulus 'Basilisk') mbr. azr nbr. aer 'couleuvre,
: :

serpent' (vgl. 162)

*natrik-

(ir.,

corn., br.),

^natrl

(c),

vgl. lat.

natrix got. nadrs; mbr. clezren S. 121; c. modryb 'aunt' mbr. niozrep nbr. moereb S. 48. Auch mbr. breuzr nbr. breur 'Bruder' setzt wohl ein -tr- voraus; aber der Vokal ist vom Plur. mbr. breuder nbr. breudeur beeinflut (ir. brthir setzt dagegen 'ter voraus). Schwund mit Ersatzdehnung ist in einem Falle fr
das Irische sehr wahrscheinlich:
ir.

mer

'Finger'

ac.

maut

nc.

86]

-tr-,

41-, -tn-,

-tm-.

135
iibr.

bawd ^Daumen' (inodr-wy


Bedcutungsciitwickelung
'Finger'
russ. dial.

'King') mbr.
hit.

rneut

mcud

ds. (zur

p oll ex 'Dauineii' russ. plec ples 'Daumen') arm. matn 'Finger', matani
vgl.
:

'Ring' (idg. Altern,


diese

d;

s.

KZ XXXIX
Inlaut,
/j

388).

Mglicherweise
r nur vor

war schwindenden Auslaut lautgesetzlich.


ir.

Behandlung im

Vok.

dem
--,
-tr)

ie meisten Belege fr -tl- enthalten das Suffix wonebcn im Idg. -dhlo-, -dhl- (wie -dhro-, -dhr- neben
stand.

-tlo-,

-tro-,

Da

die nc. Dialekte teils dl,

teils dl

voraussetzen,

und da

woraus nach 67 Anm. 4 auch nc. -dlerklrt werden knnte, auf die lteste Periode des Mc. zurckzugehen
die letztere Aussprache,
scheint, so hat

man

fr das Keltische die Suffixform -dhlo-, -dhl-

annehmen wollen

(Rhys,

Phon. 56;

Jones,

Welsh Orthography,

Carnarvon 1893 S. 22; Verf., Asp. i Irsk S. 182). Da aber nach Konsonanten die Suffixform -o-, -tl- fr das Keltische gut bezeugt ist ( 391) und auch nach einem Vokal bisweilen ein ac, abr. oder
abrit. -tl- belegt ist, so

wird

man am

besten tun, berall

-tlo-,

-tl-

anzusetzen und

demgem auch
ac.

fr Teile

des C.

ebenso wie fr
ir.

das Corn. und Br. Spirantisierung anzunehmen.

Beispiele:
gl.

dal

'Versammlung'
Sdost- Wales
quereile'
:

datl

gl.

foro,
gl.

datlocou

fora

nc.

da dl

daddal

abr.

dadl

concio nbr. dael 'contestation,


ir.

zur idg.

W.

'^de- 'schneiden, verteilen';

scel

c.

chwedl

Sd-Wales chweddl corn. Plur. chwethlow mbr. que-hezl nbr. kel, s. S. 77; c. hoedl 'Leben' mbr. hoazl nbr. hoal 'Alter' abrit. Setlocenia GN, s. 38; ir. sl 'Ferse' S. 78; ir. anal c. anadl mbr. alazn nbr. halan S. 31; c. banadl 'Ginster' acorn. banathel mbr. balazn nbr. balan, banal; ir. cenel c. cenedl (aber kenetyl in The Black Book of Carmarthen mu
nach der dort herrschenden Orthographie mit d gelesen werden) acorn. kinethel s. S. 120; Bl. B. C. autyl nc. awdl 'Ode'.
-tn:

ir.

en 'Vogel'

c.

edn

acorn.

hethen mcorn. ethen


S. 90;
(d.

(ncorn. edanor 'auceps')


c.

abr.

etn- mbr. ezn nbr. evn, ein


mbr. lozn, loezn
:

llwdn 'Junges von


:

Tieren'

h.

loen)

nbr.
t
:

loen d zu

vgl.

(ohne

7i)

ir.

loth 'Fohle'
nc.

vielleicht
russ.

mit idg. Altern,

3is\.

plod 'Frucht', ^/^m<^ 'semen'


(rtselhaft
ist

pUmja 'Stamm,

Rasse;

Zuzucht'
sheep',

das lautgesetzlich

lodn, ldn 'the young of a cow or wegen der fehlenden Vokalentwickelung

zwischen d und n nur auf eine ltere


knnte; Lehnwort aus
-tm:

Form

mit -nn zurckgehen

dem mbr. bleuzuen

C.?).

nbr.

bleun-enn 'Blume'

vgl.

(ohne

136

Idg. ist

Idg.

rt.

[87. 88,1
flos

m)
lat.

ir.

blth
got.

c.

blawd

acorn.

blodon

gl.

ncorn. hieran,

zu

fls

blma.

ber st, pt, U s. 49, 5, 55, 76, 81. ber t -{- t war schon im Idg. etwa br. s aus ktj (gweach) s. 254. geworden (lat. ss, s, gr. oz, germ. ss, lit sl. st, alb. s, iran. zu skr. tt). Daraus entstand im Keltischen wohl st, das ebenso st, wie idg. st ( 49, 5) behandelt wurde. Beispiele: c. ffrwst ^quick emotion' got. spraut 'schnell' S. 81; ir. forbas, forbais, for 87.

fess 'Bedrckung, Belagerung'


lat.

c.

gormes
:

'Unterdrckung'

abrit.-

ormesta 'miseria' (Rc. V 458iF.) Ableitung von der W. des ir. midiur (s. Verbalverz.) mit den Prverbien ir. fo + ro, im C. mit gor- vermischt; ir. ro-fess 'scitum est', fiuss 'Wissen', ds 'ob' ("zu wissen"), cubus 'Gewissen' mc. gwyss 'wurde gewut' nc. gwys 'notice, summons' mbr. gous 'wurde gewut' nbr. daoust ' savoir, en depit de' (oder steckt hierin der Inf. gouzout?) vgl.
:

lat.

uisus 'gesehen'

gr.
slsI.

loreov 'man

mu

wissen',

iotwq 'kundig'
t?/s^i-

ahd.
skr.

ge-wis
vitti-

'gewi'

iz-vest ^bekanut, gewi' aw.


ir.

'Wissen'

gess 'Verpflichtung', ir. giall 'Geisel' (idg. -ei') c. gwystl acorn. guistel ds. br. goestl 'gage, caution' (und goest 'capable de faire une chose') gall. Congeistlus, Comit den Suffixen cestlus MN, ir. gell 'Einsatz, Pfand' (idg. i) -t- und -tlo- zur W. des lit. geidzi 'begehre' asl. zidq 'warte' (ir. gess kann jedoch auch zu ir. guidimm u. s. w. S. 108 gestellt werden; ahd. gisal 'Geisel' an. gisl sind wohl aus dem Kelt. entlehnt); ir. tisech 'Fhrer' (Ogam TOVISACI), tus
'Bewutsein';
:

tywys 'Fhrung' tywysog 'Fhrer' Ableitung von der W. des ir. fedim 'fhre' (s. Verbalverz.) mit dem Prverb to-; ir. gress 'Angriff', do-gres 'immer' zu in-grenn- 'verfolgen' {-ndn-, s. Verbalverz.) lat. gradior 'gehe'. Weitere Beispiele
'Anfang'
c.
: :

findet

man

in der

Formenlehre bei der Darstellung des Prt. Pass.

und des Part. Pass. 88. (Idg. th, t nach Sonorlauten.) 1) r^ ir. gort 'seges' garth 'fold or inclosure' br. garz 'haie', vgl. ir. lub-gort c. u. s. w. S. 116 lat. hortus 'Garten', cohors 'Viehhof, Schar,
: :

x^Q^og 'Gehege, Hof, Futter' (an. garj)r 'Gehege' gehrt nicht hierher, sondern zu asl. grad 'Stadt' russ. yrod); ir.
gr.

Cohorte'

nert 'Kraft, Macht' c. nerth corn. nerth br. nerz briga ON Ableitung des idg. Wortes fr 'Mann' (gr.
:

gall.

Nertos.

avr^Q u.

w.),

vgl.

zur

Form

lit.

nirst 'werde

starrkpfig',

Prt.

nirtau und

skr. nftjati 'tanzt' (Willenskraft einerseits, andererseits Frhlichkeit

88,

2. 3|

Idg.

It,

Itr; nt.

137
ir.

werden

als

Manneseigenschaften aufgefat);

fertas fem. SSchafl^

Smge' 'the spindles of thc axle-tree of a chariot' nir. (mit Metathese) fearsaid 'spindle' c. gwerthyd 'Spindel' aconi. gurhthit gl. fusus abr. Flur, guirtitou gl. fusis mbr. guerzit nbr. gwerzu lat. uert 'wende' u. s. w., vgl. russ. vereten 'Spindel, zid Achse des Wagebalkens'.
:

2)
als

It

ir.

alt 'Ufer, Kste'

nir.

allt

'cliff,

side of glen'

c.

allt

'Seite eines Hgels, bewaldeter Felsen' (auch gallt, 302)


gl. litus

acorn.

br.

aot,

aod
:

'Gestade'
nc.

lat.

altus

'hoch';
(gl.

ir.

altain
mbr.

'Schermesser'

ac.

elinn

ellyn

abr.
'falten'
c.

altin
(vgl.

ferula)

autenn

nbr.

aotenn

got.

'Einlegemesser');

falan

dn. folde-kniv
acorn.

ir.

molt 'Widder'
(fr.

mollt (moll-wyn)

mcorn. mols
russ.

br.

maout
zum

mouton

aus

dem

Kelt.)

nicht

zu

moUH

'zu

bestimmter Zeit schlachten', das mit moli 'flehen'


ersten

'das

Essen segnen,
cech.

Mal im Jahre
ist,

essen',

molitl-sja
gr.

'beten'
(.lijXov

modliti se

'Schaf an. smali;


ac.

gl.

u. s.

w. identisch

sondern wohl zu

S. 96;

raellhionou
nbr.

scoiltim S. 77; c. g wellt 'Gras' nc. meillion-en- 'Klee' mbr. uiolas


ir.

melchonenn

melchen-enn
'Melde';
c.

(s

aus

tj

254)

mhd. melde

gwyllt 'wild' 58, 3. Durch Analogiebildungen kann c. -11t- auch ins Innere des Wortes dringen: gelltydd, Plur. von gallt. Die Gruppe -Itr- hat im C. eine Sondervertretung: ir. altram 'Nahrung', altru 'Pflegevater' c. athraw 'Lehrer' acorn. altrou gl. uitricus ncorn. aultra 'susceptor, god-father' acorn. altruan gl. nouerca ncorn. aultruan 'susceptrix, god-mother' abr. eltroguen gl. nouerca mbr. autrou nbr. aotrou 'seigneur, monsieur' zu ir. al- 'nhren', s. Verbal verz. (daneben c. alltraw 'sponsor, godfather', elltrewen 'gossip, stepmother', die vielleicht teils durch sehr alte
'Melde' vgl. gr.

Uxov

schriftsprachliche

Tradition, teils durch volksetymologischen Anan all 'ein anderer' zu erklren sind; entraw 'professor, master' kann mit dem Prflx en- S. 45 assoziiert sein; merkwrdig ist mbr. ytron 'Dame' nbr. itron, itroun); ir. saltraim 'trete,

schlu

trampele'

c.

Inf.

sathru
ir.

ds. br.

saotra 'beschmutzen'
nir.

got. saldra

'scurrilitas, eviQcxTteXia'

de ad c. dant, Plur. dannedd acorn. dans br. dant S. 46; ir. het nir. ead gall. lentumarus 44; ir. cet- 'der erste' nir. cead c. cynt 'frher' (Superlativ mc. cynnaf, aber gewhnlich cyntaf) corn. kyns (Superlativ kynsa) br. kent (Superl. kenta) gall. Cintugnatus S. 37; ir.
3) nt (mt)
:

det 'Zahn'

138
tet 'Saite'
Saite'
nir.

nt.

[ 88,

tead

c.

tant, Plur.
tqtiva ds.,

(kaum hierher
c.

asl.

tannau das dem


:

skr. tntu-f^ht.

'Faden,
'die

temptyva
iniustus
abr.

Bogensehne' zu tempi 'spanne, dehne' gleichgesetzt werden mu);


ir.

set 'Weg'

hynt

ds.
gl.

acorn.
iustus

cam-hinsic
:

gl.

'krumm'),

eun-hinsic
gl.

(eun- 'gerecht')
nh)
abr.

(camdo-guo-

hintiliat

inceduus

mbr. nbr. hent 'Weg'

got. sins 'Gang',

sandjan 'senden';

ner
ccTSQ

'Hlfte'
:

corn.

hanther (nth wohl = hanter (t vor r erhalten)


ac.

mc, nc. h anhanter- nbr.


von
zwei',
(skr.

haut er

"^sntero-^
'xtccq

vgl.

gr.

aregog

{ezEQog)
'fr

'der andere
sich,
ir.

'ohne',

'aber'

ahd.

suntar

besonders'

sanitr 'neben, auer', sanutdr 'weg, abseits';


lat.

sain 'verschieden',
c.

braint 'Vorrecht', Plur. breiniau mc. breenhin 'Knig' nc. b renin (Fem. brenhines) corn. brentyn, bryntyn ds. abr. brientinion gl. ir. brge. Gen. ingenuis abrit. Brigantia GN, s. S. 100; brgat nir. brgha. Gen. brghad ac. Plur. -brouannou nc. breuant acorn. briansen mcorn. bryangen ncorn. branj^ian
sine
'ohne');
ir.

rigit

FN

nir.

Brighid

abr.

Brehant-,
ir.

s.

S.

100;
nir.

ir.

dermet

nir.

dearmad

'Ver-

gessen',

oirmhidin, s. Verbalverz. -muiniur. Mit idg. mt: ir. cet 'hundert' nir. cead c. cant, Plur. cannoedd U.S.W. S. 46; ir. cet- ac. cant 'mit' mc. can, gan nc. gan acorn. gr. ytazd 'herab von' (mit dem Gen.), cans mcorn. gans br. gant
air-mitiu
:

'ungefhr' (mit
(mit

dem
ir.
s.

Akk.), weiterhin zu
'herab
nir.

lat.

cum
dem
ir.

'mit'

sl.

s 'mit'

dem (mit dem nach gl.

Instrumentalis),

von'

(mit

Gen.),

'ungefhr'
ir.

Akk.);

foditiu

foighid(e),

air-itiu,

lete-

audax,
ist

Verbalverz.

dam-, em-, lam-.


Die
oft analogisch gestrt:

-nnh-

schon im Mc. (Ac.) vielfach zu -nn- geworden.

Verteilung von ht und

nn

ist

im C.

cynnaf
:

und cyntaf

'der

erste',

cannoedd und cantoedd

'Hunderte'.

gan zu n Auslaut eines proklitischen Wortes wird nt im mehrsilbigen Im Auslaut eines 'mit', mc. nc. cyn 'bevor, vor'.

Im

Wortes (c. elain 'Hirschkuh' 394; nc. arian = ariant 'Silber') ist n fr nt wohl wenigstens zum Teil auf den Einflu des Inlauts (ariannu 'versilbern') zurckzufhren. Das Schwanken kann dazu Anla geben, da -nt an Stelle eines etymologisch berechtigten -n
erscheint
:

mc.

dra-cheuynt

'zurck'
nc.

Mabin.

S. 249, 2,

keuynt
bec.

Mabin. S. 232, 19

=
=

Im
legt:

Br.

ist

ein

ccfyn bergang
br.
c.

cefn 'Rcken'.

nt

y
br.

in proklitischen

Wrtern

V. get
:

'mit'

gant;

br.

ne-met

'auer'

V.

nameit

namyn

Negation

maint

ment

'Gre' j V.

ketafi 'der

88, 3]
orstc'
})r.

ntr, ntl.

Ir.

nt.

139

8chwund zunchst in dem proklitische.i kcnt 'bevor', wofr jedoch V. kent angegeben wird, stattgefunden hat); mbr. aguetou 'unlngst' corn. agynsow c. gynneu. -ntr- hat im C. eine Sondervertretung: ir. eter 'zwischen' nir. eidir ac. ithr corn. yntre br. entre, etre V. itre (der Verlust des n beruht hier vielleicht nicht auf der Proklise, sondern auf dem folgenden r^ vgl. br. itroun 'Dame' neben c. entraw 'Pro-

kcnta

(falls

der

fessor'

S. 137)
skr.

lat.

inter 'zwischen'
ds.;
c.

asl.

r^tri

'intus'

alb.
br.

nddr

'in,

zwischen'
Part,

antr

mathru
douleur,

'niedertreten'
stupefait'
c.
:

m antra,
'trete'

mantret
Vgl.
c.

'abattu

de

lit.

min

russ. mjati 'treten, kneten', Prs.

mnu;
lat.

S. 55.
lat.

cethr 'Nagel'
4. Ir.

aus

ewythr u, s. w., 37, 4 centrum, cythrawl aus


'similis'
(;

contrarius, 143,

cutrumme

tromm

'schwer';

jngeres

Kompositum com-throm 'gleichschwer') ac. cithremmet (ber mc. yn gythrymet vgl. Strachan, Rc. gl. bilance libra XXVIII 197). In der Komposition kann aber durch die Assoziaden einzelnen Kompositionselementen eine unregelmige
in
c.

tion mit

Vertretung stattfinden; so

cynrhonyn

'Made,
br.

contronen
-ntl-

gl.
:

cimex

(Gl.

624,

ZE

1076, 2)

Wurm' acorn. kontronenn


ir.

'Fleischmade'

gr. teqi^cv

'Holzwurm'.
eine Sondervertretung:

hat im C. und

Ir.

ceol und

cetal 'Gesang' (zu can'lehren') ac.


die,

'singen'; vgl.

forcital 'Lehre' zu for-cangl.

centhiliat, centhliat
br.

canorum
ir.

nc.

cathl 'Melonir.

Hymne'

kentel
ist

'legon, chapitre'

(worauf die irische Doppel-

vertretung

beruht,

nicht

ganz

klar);

feil 'Fleisch'

feoluighthe 'wounded, cut' mbr. guentl 'Gicht', Plur. guentlou 'Geburtswehen' nbr. gwentr, gwentl 'heftiger Schmerz' Treguier war oenklo 'in Geburtswehen' zu c. gwanu 'durchbohren' ahd. wunta 'Wunde' gr. yardlai' ovlal Hes. (zur Bedeutung vgl. gr.
:

hriuwan 'Schmerz empfinden'; mc. gwaet gwneuthur gwaet ar 'verwunden'; ir. fuil 'Blut' c. 'Blut' gweli 'Wunde' mcorn. Plur. goleow mbr. goulyou; die Ansicht, br. gwentl sei aus lat. uenter entlehnt, ist abzulehnen); air. deolid 'gndig', in deolid gl. gratis, deoladacht 'Gnade'
yiQeag 'Fleisch'
:

ahd.

'das
vgl.

Gewhren'
Verbalverz.

(opp. fiach)

mir.

delaid

'poor,

mean, indigent'
(c.

dam-

'sich fgen, erleiden,

gewhren'

dathlu

'to celebrate, to extol',

dathl

'celebrated' liegt semasiologisch weit

ab).

Anm.
gefhrt
(c.

Lehnwrter aus dem

Brit.

mit nt im
:

Ir.

sind oben S. 24 ansfjh:

chwant

ist

vielleicht *sqh)/ti-

mit idg. Altern,

qh- zu

140

ntj

im Br. Lenition von


chc
__-

r,

l,

n,

m.

[ 88, 3.

89

gr. ;^Tfc? 'Bedrfnis' poln.

'Lust' {*qhonti-) arm.

xand 'Begierde, Vers.

langen').

ber

-nfj-

im Br. (hent, Plur.

henchou),

254.

Die idg. Sonorlaute.

89.

Die Sonorlaute

r,

l,

n,

haben im Keltischen ganz

wie die Verschlulaute eine doppelte Aussprache gehabt: die nicht lenierte Aussprache (n, l, n, di) unterschied sich von der lenierten

Aussprache
grert,

[r,

l,

n,

m)

durch

einen
teils

energischeren

Verschlu.
teils so ver-

Dieser Unterschied wurde im Brit.

aufgegeben,

da sich aus dem zusammengehrigen Lautpaar ganz verschiedene Laute entwickelten, die dann selbstverstndlich auch eine Eine hnliche, verschiedene graphische Bezeichnung erhielten. wenn auch geringere Vergrerung des alten Unterschiedes fand im Ir. bei m m statt und fhrte zur graphischen Bezeichnung der r l n bewahrten dagegen die Iren die alte Bei r l n Lenition.
: :

Aussprache ziemlich getreu bis auf den heutigen Tag, wenn auch mit dialektischen Strungen (namentlich bei n r\ und bei diesen
:

Lauten hat die Doppelheit der Aussprache niemals einen Ausdruck


in

der Orthographie erhalten.

Da

sie

aber trotzdem schon im

Air. vorhanden war,


tikel

beweist vor allem die Tatsache, da der Arl,

n je nach den Lenitionsregeln eine verschiedene Form annimmt (ind im Falle der Lenition, in im Falle Nom. in rect der Nicht-Lenition des folgenden Wortanlautes) *das Gesetz', Gen. ind recto; Nom. in lie ^der Stein', Gen. ind liacc; Nom. Mask. in nuae-thintud sa 'diese neue bersetzung', Nom. Fem. ind nibe 'die Heiligkeit'. Die nicht lenierten Laute
im
Air.

vor

r^

im absoluten Anlaut, soweit die Syntax nicht Lenition erfordert; 2) nach s; 3) in der Doppelung und in jeder auf zwei Silben verteilten Kombination mit einem
n
L

kommen im

Irischen vor 1)

Dental.

Vgl. Verf., Asp.

Irsk, S.

Quiggin S. 77102; Sarauw, Eine sehr hnliche Doppelaussprache des


Skandinavischen (und zwar
vgl. Verf.
seit

KZ

20-67, S.75ff., XLII 53-61.


l

S. 175, S. 178;

und n hat im
stattgefunden,

urnordischer Zeit)

GGA

1907,

891893.

Und auch

fr das Lateinische
r,
l,

scheint

eine entsprechende Doppelaussprache des

(n)

voraus-

Bekannt war schon lngst, da lat. l einen "sonus tenuis" oder "exilis" im Wortanlaut und in der Gruppe II, einen
zusetzen zu sein.

"sonus plcnus"

oder "pinguis"

(d.
r).

h. i)

in

der Stellung zwischen

Vokalen hatte (daraus rumn.


Studii
si

notite

etimologice,

Neuerdings hat nun Puscariu, Bucurestt 1905 (mir aus der Be-

89.90]

AllgcmeineK b.

d. kSonorlaute.

Id^.

r.

/;u.

rimXir.

141
Sp. 72

sprechung im Literaturblatt

f.

germ.

u.

74
und

rom. Philol. 1907

bekannt) den Nachweis gefhrt, da


in

auch lat r im Anlaut der Gruppe rr eine andere Aussprache als in den brigen

mu, da es ein folgendes i oder e in y (i) und 9 () verwandelt: rumn. rid ^rideo', r ^reus', aber frig 'frigus', greu 'grauis'; er nimmt dabei an, da das anlautende r und rr mit grerer Energie, mit strkerer Schwingung gesprochen wurde (man kann daneben auch an eine verschiedene ArtikulationsFllen gehabt haben
stelle

denken;
ji

vor allem wird

irische

der Mouillierung unfhig


i

y verwandelt). lt sich vielleicht aus dem unter Umstnden eintretenden Wandel eines lat. n zwischen Vokalen in rumn. r folgern (falls die zu
folgendes
in

da das gewissermaen ein Eine doppelte Aussprache des lat. n


ist

man

aber daran erinnert,

und

so

Grunde liegende Aussprache nicht auf illyrischem Einflu vgl. ber das Alb. Verf., Koman. Jahresbericht fr 1905).

beruht,

g 90.
skr. r)

Idg. r

(lat, gr.,

germ.,
als

lit.,

sl.

r,
r.

alb. r, r,

arm.
c.

r^

r,

Anlaut zu einem stimmlosen r^ geschrieben rh, geworden, das im Satzzusammenhang zu r leniert werden kann (das c. r wird jedoch wohl nicht wie das c. r durch die Zungenspitze, sondern durch den vorderen Teil des Zungenblattes gebildet); im c. Inlaut ist r mit r
erscheint

im Keltischen

und

ist

im

zusammengefallen (nur scheint

nach n

zvl

r geworden

zu sein:

an-rheg 'Geschenk', an-rhaith


ras 'Ungnade' zu gras 'Gnade';

'Beute', eig. "Unrecht"'; aber

an-

Formen wie pen-re 'Haarband' neben pen-rhe und cynron neben cynrhon ^Maden', S. 139, sind jnger). Im Corn. und Br. ist der Unterschied zwischen r
Die gallische Orthographie lehrt uns nichts; mit den lateinischen Schreibungen Rhenus 'der Rhein' (ir. rian 'Meer') und rheda ( 40) ist nichts anzufangen.

und r aufgegeben.

Im
immer
ist

Ir. ist die

Zweiheit r

r zunchst durch die


r,

Wirkung der
r

Mouillierung zu einer Vierheit


in Irland r

r^

r
ist

geworden,

hat aber

die Mouillierung aufgegeben

und

zu r geworden; darauf

im Anlaut immer mit r zusammengefallen (und zwar meist so, da r zu r geworden ist, in einigen Dialekten jedoch so, da umgekehrt r zn r geworden ist, vgl. Sarauw, KZ XLII 60). Nach diesen Lautbergngen mute die syntaktische Anlautslenition darin bestehen, da r {r), wo es aus r' entstanden war, mit r wechselte, whrend das auf urspr. r zurckgehende r () dui'ch die Lenition nicht gendert wurde. Durch Analogiebildung entstand in einigen Dialekten die Regel, da jedes r (r) zu r lenierbar ist;

142

li

und r im

Nir.

und Nsch.

90

in anderen Dialekten hat

ganz aufgegeben (O'Donovan, S. 36-37; Asp. i Irsk S. 40; Henebry S. 74; Quiggin 271 Im Inlaut und Auslaut ist r in den meisten 272). Dialekten und Stellungen zu r geworden; jedoch sind Reste des
die Anlautslenition

man

Unterschiedes zwischen r und r gebheben; diese Eeste sind fr die Feststellung der phonetischen Art des Unterschiedes wichtig. Nach

Quiggin 266 und 269 ist r ..a long, strongly trilled r with the tongue vibrating against the alveoles just above the upper teeth", r dagegen a reduced form of a trilled r; there is usually only
one
flip

of the point of the tongue against the alveoles; at the


is

end
die
die

of monosyllables after a short vowel r

clipped and ver}^ short".

Der Unterschied
Quantitt
spielt

gestaltet

sich

anderswo
oder
gar
r

zum
keine
z.

Teil

anders;

eine

geringere

Qualitt kann

anders nanziert sein;

ist

und B. auf Arran


Rolle,

ein

recht energisch gerolltes r der Zungenspitze

(tip

of the tongue"),
c?,

und
t,

es gibt
l

daneben zwei Varietten des

r:

ein gerolltes r vor

n,

(the double of the tongue applied

to

the angle inside the

Upper gums") und ein reduziertes r vor s (mit der Zunge doubled up, but not touching" nach der Definition eines Arran-Mannes

Marc

O'Flaherty).

Sarauw,

KZ XLII

60 beschreibt r und r des

und ein koronales" r (dorsal" und koronar nach Sievers, Grundzge der Phonetik 7, 2 zu verstehen). Es mag hier auch die bei Malcolm Mac Farlane, The Phonetics of the Gaelic Language, Paisley 1889, S. 40 fr das Nsch. gegebene Definition erwhnt werden, wonach die Zunge is used pointedly" bei r und 7^ aber broadly" bei . Der Zusammenfall von R und r hat in Schottland nicht stattgefunden; im Anlaut ist Rf wenn es auf altes r zurckgeht, zu r, wenn es auf r zurckgeht, zu r lenierbar. Auf der Insel Skye ist nach Sarauw KZ XLII 57 r als lenierter Anlaut analogisch durch r ersetzt. R war nach dem Zeugnis des Nir., Nsch. berechtigt: 1) im absoluten Anlaut (im Satzzusammenhang lenierbar); 2) nach s; 3) wo eine alte Geminata vorlag; 4) nach einem n- oder Z-Laut; Beispiele: 1) Skye (Sarauw) rI 'Knig', mo rl 5) vor Dentalen. *mein Knig'; Rex'k' 'verkaufe' (Impv.), rexk' e 'er verkaufte"; Kerry (Sarauw) ri, mo H; gd Rug 'da er brachte', 2v'^ rg 'er brachte Die nicht'; Desi ri 'Knig', d vi 'o, Knig!'; r (da rdh).
Kerry-Dialektes
'

als ein dorsales"

Zeugnisse fr den Verlust der Mouillierung des

nicht

lenierten
'dick'
air.

Lautes sind auch


nir.

in

der Schriftsprache hufig:

air.

remor

reamhar und ramhar Arran rawdr Donegal

rqivwdr;

re

90]

und r im Nir. und Nsch.


mir.

143

'Zeitraum'

nir.

rae;

rebaim

'zerreie'

nir.

raobaim;

air.

rigin 'zhe'

Donegal
lekten,

rl.

Arran rejri Donegal rln; air. ri 'Knig' Arran ri/ Der Dialekt von Arran gehrt zu denjenigen Diadie

die

Anlautslenition
die

aufgegeben

haben;

es

sind

aber

da die Lenition seinerzeit ohne Rcksicht auf das ursprngliche Timbre immer zu gefhrt hat: Na refrl tu 'du mgest dich nicht erheben', aber n'i iejid 'er erhob sich nicht' (nr eirighidh tu, nir eirigh); mo ricu 'meine Wahl', hug tu rwn ffom 'da du mir die Wahl gabst'
Keste vorhanden,
darauf deuten,
/

(entweder

thug tu

rogha dham, wobei

a der Gen. Sing.


vgl.

Neutr. wre, oder Verallgemeinerung der lenierten Form;

bei

Dinneen
gal,

die Schreibung

reogha

fr Nord-Connacht).
ist,

Fr Done-

verzeichnet Quiggin r), Lenition (mit der Reste aber 286 nur solche Flle, in denen das Timbre von jeher mouilliert war. 2) mir. srian 'Zgel' Arran srldn Donegal sredn Kerry mit s/?- anlautend. Damit stimmen die

wo

die Lenition gleichfalls aufgegeben

Angaben der Grammatiker vom


'krzer'

lteren Molloy an.

3)

nir.

giorra

Arran gird Donegal gyrd; air. foirrce, fairggse 'Meer' nir, fairrge Arran und Donegal fardg'd (vgl. dazu als Beispiel des nicht gedoppelten r if. arget nir. airgead Arran avdg'id Donegal hg'dd); nir. uirthi 'auf sie, ihr' (vgl. air. forrae 'auf sie') Arran ord. 4) nir. anr ^misery' hat nach dem lteren Molloy /?; darauf fhrt auch die Regel bei Stuart *18: ^^ n, r have their piain
sound
(d. h.

sind nicht leniert) when, in the

same
vgl.

syllable, they are

immediately preceded

by a piain

liquid",

die

hufigen

nir.
air.

Schreibungen -nnr-, -nnl-.

Vgl. Donegal snnaa: 'remarkable'

sainredach
Desi d'aiVRd

gl.

peculiaris,

klroskax 'back ward'

cilriascmhar;

deallradh 'brightness', sgaiVRd = sgannradh 'Furcht', Henebry S. 36. 5) nir. curtha, cuirthe 'beerdigt' Arran kurd Donegal kvd; Arran h'erd Donegal h'yvd, Partizipium von beirim 'gebre'; Arran dreg =^ di2i fhear dheag. Vgl. die Schreibungen parrthas, garrdha. Nir. tuirseach, tuirrseach

'betrbt'

Arran tyRsax (mit einem reduzierten


'Spindel'.

/?)

Donegal tyrsax,

bei

dem jngeren Molloy torsach.

irde 'hher' 'Hhe' Arran EJRd'd Donegal rd'e Kerry ind'i; nir. dia Mirt 'Dienstag' Arran d'e muRt' Donegal d'a mrt'; nir. toirneach 'Donner' Arran towRNax Donegal trNax; nir. irne 'Schlehe' Arran Plur. uRy'i Donegal rN9 Kerry rnI; nir. comhairle 'Rat' Arran kRLd Donegal k^n.'d. Vgl. die Schreibungen cearrd 'Kunst, Handwerk',
Nir.

said -= fearsaid

Vgl. die Schreibung fearr-

144

Beispiele fr idg.
er
n,

r.

und
w.

im Keltischen.
Vgl.

[ 91.

92
bei

go n-derrna ^da
Stewart
a.

tat'

u.

s.

dazu

die

Regel

a.

0.:

l,

have their piain sound,

when,

in the

same syllable, they are immediately foUowed by a piain lingual". Die durch den bergang r y r geschaffenen Formen knnen in der nir. Orthographie ( 240) nicht gut zum Ausdruck kommen; die Weglassung des Timbrezeichens vor dem r wrde allerdings in einigen Fllen ertrglich sein (M'C schreibt farrge 'Meer'); unmglich ist aber dieser Ausweg in einsilbigen Wrtern (mirt) und in allen Fllen, wo das Timbrezeichen zugleich fr die AusDie Schreibung besprache des Vokals bedeutsam ist (irde). artha 'geboren' bei M'C ist irreleitend; besser wre bertha, wie

der jngere Molloy schreibt; ein Versuch, auf diesem

Wege
rhid

weiter

zu schreiten, wrde aber die ererbte Orthographie sprengen.

91.
semen'
:

Beispiele fr das idg. r

skr. retas

'semen
riti-j

uirile';

ir.

im Keltischen: rath 'Gnade'


ir.

c.
c.

'drain,
:

rhad

skr.

rtd' 'gegeben' aw.

rata- 'Gnade';

gir 'Geschrei', gire


c.

'Lachen'
ir.

c.

gawr
'Ruf,

'Geschrei', vgl. Verbal verz. gar-;


c.

gair 'Wort',

gairm
^\i.v.

Geschrei'

garm
ir.

corn.

garm

br.
as.

yriQvg 'Stimme, Schall' lat.

garrulus 'geschwtzig'

garm gr. karm 'Weh:

klage'

grnmi

'ich singe';

dair, daur 'Eiche'


:

c.

dar

acorn.

dar,

c.

derw-en

ds.
lit.

'Baum' 'Holz' skr. dru


got. triu

derv-enn (Plur. dero) gr. oqv 'Holz' derv 'Kienholz' asl. drevo 'Baum' alb. dru
br.
(lat.

ds.

larix 'Lerchenbaum');

ir.

bir 'Stachel,
:

Spie'

c.

her 'Lanze'
umbr. Plur.

acorn.

'Bratspie'

,mhd. pfrieme 'Pfriem'

uer herus ds. gr. agveg' davqa (an. prionn aw. grava- 'Stock, Rohrstock'). Die Konher
gl.

ueru

br.

ber

ds.

lat.

sonantengruppen, die

ein r

enthalten,

sind

bei

den anderen Ele-

menten der betreffenden Gruppen


kelt.

belegt.

ber die Quellen des

rr s. 50, 34, 57. Anm. 1. ber Svarabhakti vor oder nach r s. 226-229, 231232. Anm. 2. ber Dissimilation oder Metathese eines r-Lautes s. 336, 337. Ohne ersichtlichen Dissimilationsanla hat das Br. bisweilen l statt
r:

daelou

'Trnen' S. 124, rael 'Mark' 50, 11,


s.

melionenn
u.
s.

raerioist

nenn

'Ameise',

vielleicht

99, 1, kleizenn 'Narbe' S. 123. mehr wortpsychologisch (Volksetymologie Idg.


l)

Die Erscheinung
w.)
als

laut-

psychologisch.

92.
iran. r,

(lat,

gr.,

germ., Ht,

sl.

/;

alb.

/,

l,
l.

arm.

l,

l,

skr. r,

erscheint

im Keltischen
l

als l

und
l,

l ist

im
11,

C. im Anlaut und Inlaut zu einem stimmlosen

geschrieben

geworden, das im Satzzusammenhang zu


c.

leniert w-erden

kann

(das

l ist unilateral

und wird mit i-Stellung der Zunge gesprochen).

92|

/-

und

im Koltischen
l

145
schon im Ac.
(s.

Zeugnisse fr das stimmlose


S.

finden
11

sich
als

olje

18); in mc.

Handschriften wird

Zeichen eines stimmlosen


selten

Lautes oft mit einem Verhindungsstrich zwischen den heiden uchstahen geschriehen,

welcher Strich hei


B. in

dem

vorkommenden

callonn 'Herz') fehlt (Beispiele findet man leicht in der Neuausgahe des Mab., s. z. B. S. 204 Z. 1, 3, 5 und l Im Corn. und Br. ist der Unterschied zwischen u. s. w.).
stimmhaften
II

(z.

/-

aufgegeben.

ber das GaUische wissen wir


ist

nichts.

Im

Ir.

die Zweiheit
l,

/.

/
ly

durch die Wirkung der MouilV geworden.


/.

lierung zu einer Vierheit

wird durch An-

stemmen der
gebildet;
//

verbreiterten Zungenspitze an die


ist

Oberzhne" (Finck)

ein stark mouillierter Laut, palatales Z" (vgl. JesS. 51;

persen,

Lehrbuch der Phonetik


l

ungefhr

=
V\

ital.

gl),

ist

mit

dem gewhnlichen
(zwischen
ein

der europischen Hauptsprachen ungefhr

identisch
/'

der Zungenspitze und den Alveolen gebildet);


/

ist

schwach mouilliertes

(palatalisiertes

vgl.

Jespersen

S. 129).

Nach

//

hrt

man beim bergang zum


Hebung

folgenden Vokal
/.

einen deutlichen /Gleitlaut, nach V dagegen nicht.

und

werden
geS. 142)

mit einer kleinen (unwesentlichen)


sprochen,
S. 36,

der Hinterzunge

sind
sieht

also

schwach

^-hnlich.

Mac
and,

Farlane
l

(s.

38

den Unterschied zwischen a und


in

in the

tongue

being applied,

the former

case

flatly,

in

the

latter case

pointedly"; eine von einem

Sarauw,

KZ XLII
/'.*

my

tongue to

Skye-Manne gegebene Definition ist bei 53 angefhrt (l: I raise about an inch of the roof of my mouth, and the tip is rather turned
of

below";

I raise the very tip

my

tongue to the roof of

my

mouth"; auerdem seien die nicht lenierten Laute lnger


lenierten).

als die

im Nir. und Nsch. berechtigt: (im Satzzusammenhang lenierbar); 2) nach


A,

//

ist

minata vorlag oder aus


hervorgegangen war;
Beispiele:

/c?

(hd), dl,

, In

im absoluten Anlaut s; 3) wo eine alte Ge(aa) eine jngere Geminata


1)

4)
Lij

nach einem
'Kalb'

r-

oderw-Laut;

5) vor Dentalen.

(laogh), mo lij 'mein Kalb'; n Van 'folgte' (do lean). Entsprechend in anderen Dialekten. 2) Arran SLat 'K-ute' (slat) (leniert hlat, mit dem Artikel ds^ tlat) Donegal SLat (leniert statt hl- stimmhaftes Ij was auch auf Arran vorkommen kann; mit dem Artikel -, s. Quiggin217 218); Arran kysi.'d 'Ader' Donegal kusL9 (cuisle). 3) Arran und Donegal IcapdL 'Pferd' mir. capull; Arran kn/Juw (do cailleadh) 'starb' Donegal xl 'verlor' zu mir. coli 'Verlust'
1)

Arran

h'an 'folge nicht' (n lean),

Pedeisen

Vgl. kelt.

Gramm.

\0

146
S.

und

im

Ir.

und

im C.

92

An*an koLd 'Schlaf Donegal kLuw nir. codladh air. cotlud; Arran hraLtn 'Betttuch' Donegal hrhln nir. braitlin; Arran koLd Donegal kLd air. collno Gen. von colinn 'Fleisch'. Dagegen tritt in den Gruppen thl und dhl keine Assimilation ein; der ^Laut bleibt hier leniert, kann aber durch vorhergehendes th stimmlos oder zu Ih werden (Quiggin 232) Donegal rijtan 'wheel in spindle' (roithlen). Die Schreibungen brai thl in 'Betttuch',
114;
:

nodhlaic 'Weihnachten' sind als ein Versuch, die stattgefundene Assimilation von il und dl auszudrcken sehr hufig, geben aber die Aussprache falsch an. 4) Arran kRLd 'Eat' Donegal k^ri!d S. 143; Arran maNLd 'modest' (mnla); Donegal SLNLds Arran
SLaNdas

slndus

sln-lus 'Wegerich' (Dinneen gibt die Aussprache als an). 5) Arran mo/i 'Hammel' Donegal moLt (molt);
'idle'

Donegal faLSd

fallsa.

Ebenso
r);

stand

/.

ursprnglich
/?

vor
r
ist

einem r-Laut (und dieser war


wandelt worden

durch den bergang

>
l

aber in den Dialekten von Arran und Donegal


;

auch l in

ver-

die Orthographie zeugt aber noch von der lteren

Aussprache: Arran d'alrd 'brightness, shining' (deallradh).

Mit diesen Regeln stimmt im Wesentlichen das Vorkommen des c. l. Jedoch knnen die Bedingungen, die ursprnglich die nicht lenierte Aussprache hervorriefen, wegen des ganz vernderten phonetischen Charakters des unlenierten Lautes nicht mehr wie im Irischen mechanisch weiterwirken, und es ist so auf mehreren Punkten ein Gegensatz zwischen dem lteren und dem jngeren Sprachgut entstanden. Zu 1) und 2): Anlautsmutation wie im Ir. (llaw 'Hand', dy law 'deine Hand'). Im Anlaut ist idg. l und sl (= ir. und gemeininselkelt. /. und hl, vgl. 50, 6) zusammengefallen. Die syntaktische Mutation des auf sl zurckgehenden l
(llath
'Rute'
:

dy

lath)

beruht
auf ein
'Aal'

auf
c.

einer

leicht

verstndhchen
ist

Analogiebildung.

Weim
in

s ein

^-Laut folgt,

dieser

l-

Laut stimmhaft:
'eine

yslywen

aus

llyswen
diese

50, 6,

bas-le
ist

seichte Stelle

einem Flusse';
zu

Verbindung

meist

jung; in etwaigen alten Verbindungen (yslath 'Rute') kann Dissimilation

der beiden

erwartenden

stimmlosen Spiranten ange-

nommen
im
aus
c.

werden.
/^

Zu

3): Gemeinkeltisches

und

lat.

U, Id

und

die

Inlaut aus

entstandene Verbhidung

(ac.

11h in

mellhionou

S. 137) sind in l zusammengefallen:


lat.

coli 'Hasel'; callor 'Kessel'

caldrium; canghell
ist II in
II

'a

chancel'; vgl. noch

93 Schlu.
geschrieben;

Dagegen

jngeren Lehnwrtern und ein durch junge Assi-

milation entstandenes

stimmhaft geblieben (im Nc.

92. 93]
ber
(las

und

im C.

Boispiolo fr

idrr.

/.

147

Mc. oben S. 145): nc. clon 'Herz' (acom. nncom. lOlon br. kaloun) ist romanisches Lehnwort, vgl. afrz. chaudun, can-lyn 'folgen'. cauldun mnd. kaldne 'Eingeweide'; calyn Zu 4): Nach r und n steht l: iarll 'earl'; Caerlleon 'Chester';

y Ilynedd
Schiff"'

br.

war-lene

'voriges

Jahr'

S. 113;

llong

'das

(der Artikel y ist zunchst aus

im

Fem.

Lenition);

mor Hon
gleichfalls

'so

yr entstanden; bewirkt freudig' (mor bewirkt

sonst

sonst
l

Lenition;

nach dem
c.

lenierenden

pur

'sehr'

bleibt

ebenso erhalten);

enllyn
l

S. 115;

yn llawn

'vollstndig'

(yn

bewirkt sonst Lenition;

bleibt

gleichfalls

nach dem lenierenden

und nach dem lenierenden femininischen un 'eine'). AVenn zwischen r und n und dem ?-Laut ein leniertes g geschwunden ist, ist das l stimmhaft: an-lan 'unrein' (: glan). Es herrscht aber auch sonst ein gewisses Schwanken, und mit der Hauptregel fr stimmt es nicht, da l auch nach m und td steht (Jones, Welsh Orthography S. 24; vgl. brigens Quiggin 211). Zn 5): mollt 'Hammel'. Dagegen in einem jngeren Lehnwort: gwaltes

cyn

'ebenso'

/.

'weit

of a shoe',

auch gwaldas,

gwald

aus engl,

weit

(-es,

-as aus der engl. Pluralendung).

Komp.: gwyl-dy
stimmhaftes
l

'watchhouse'.

Vor

s steht (durch Dissimilation?)

l:

ff als 'falsch'.
ir.

93.
klage an'
:

Beispiele fr das idg.


got. laian
c.
:

im Keltischen:

liim

'ich

'schmhen'
'Laus'
ir.

lit.

16 -ti 'bellen'

asl. lajatl 'bellen,

schmhen';
br.

Heuen

acorn. lo^?en
gl.

ncorn. lan, Plur. low

laouen

ahd. ls;

lese

piger

c.

llesg 'schwach'

an.
:

loskr
skr.

'weich, schlaff';

c.

rdha-s 'Hemmung';
acorn.

lludd, cyf-ludd 'Hindernis' mbr. luz gl. Culex c. cylion-en ir. cuil 'Fliege,
gl.
:

musca br. kelien-enn 'Fliege' lat. ahd. gelo 'gelb' gr. x^-w^oc; ir. gel 'wei' lat. heluus 'grngelb' lit. gelsvas 'gelblich' asl. zU 'gelb' (oder lit. z alias
Mcke' Culex;
:

ke Honen

'grn',

zilas 'grau'
air.

asl.

zelen 'grn'

aw.

zam-

'gelb'
c.

skr. hdri-

'gelb, grnlich');

mucc-foil 'Schweinekoben'
als ursprnglicher S. 98.

gwal
die

'Lager

eines Tieres'

vielleicht

konsonantischer

Stamm
ein
/

zu

c.

gwe-ly
s.

'Bett'

Die Konsonantengruppen,
{It

enthalten, sind schon belegt

des

II

50,

57

und

vgl.

wt 88, 2). ber die Quellen unten 96 S. 156 f. Im Irischen ist


br.

>

in unbetonter (urspr. nebentoniger?) Silbe

in

noch nicht gengend


eines
l

aufgeklrter

Weise
c.

bisweilen

II

an

die

Stelle

getreten:

Conall
c.

MN

Cynwal

abrit.
(:

Cunouali

(Gen.);

nir.

imeall

'Rand' mir.

im -bei c. ymyl ir. bil c. byl); ir. f annall 'Schwalbe' gwennol. Worauf die Doppelung des l in der Komposi10*

148
tionsfuge in
'leer'

Beispiele fr idg.

/.

Die Nasalcliphthonge.
br.

[93. 94,

c.

gwallo %eren'
ist

(S. 34)

beruht,

goullo 4eer' neben ir. fo-lam unsicher. Vor urspr. auslautendem i

steht

im C.
c.

in unbetonter Silbe l

statt
br.

eines alten

l:

ir.

biail
ir.

c.

bwyell
'dauernd'

(ac.

bahell, lau-bael)

bouc'hal

S. 67;

fedil

gweddill 'remnant' (woraus ir. fuidell), S. 110; c. sefyll 'stehen' corn. seuel 'sich erheben' br. sevel 'errichten,
bauen'
wrter
:

lat.

stabilis,

Neutr. stabile

'fest'.

Vgl.

die

lat.

c.

Ebrill
sind

'Aprilis'
c.

und ufyll
brithyll
ir.

'humilis'

146.
acorn.

LehnSo zu begl.

urteilen

ferner:

'Forelle'

breithil

mugil

br.

brezel 'Makrele';
gewinnen'
abr.

'erwerben,
gall.

indile 'Vieh' c. ynnill, ennill endlim gl. fenus (Komp. von ir. indunsicher).

ande-; das zweite Glied


vorliegt,

Da

dieser

Wandel nur

im C.

Stimmloswerden des l vor dem stimmlos gewordenen auslautenden i handeln. Dieser stimmlose Laut ist dann im weiteren Verlauf mit dem aus urkelt. l und LL entstehenden stimmlosen Laut zusammengefallen. Es ist eine bekannte Tatsache, da die engen Vokale i und u leichter als die
so wird es sich
ein

um

brigen Vokale

stimmlos werden

(vgl.

Verf.,

KZ XXXIX

366).

Zur Entscheidung der Frage, ob


-U gehabt hat,
fehlt
ir.

im C. dasselbe Schicksal wie jedoch das ntige Material (enthlt ennill


-lu
'viel'?).

den 2^-Stamm von


Anm. Anm. 337. Anm. Anm.
1.

il

2.

ber Svarabhakti vor oder nach / s. 226229, ber Dissimilation oder Metathese eines /-Lautes ber ir. l y r in proklitischer Silbe s. ber das mouillierte / des Bretonischen
176.
s,

231.
s.

336

3. 4.

254.

8 94. (Die Nasaldiphthonge.) 1) In freier Stellung kommen im Idg. ursprnglich nur die beiden Nasale n und m vor. In den hufigen Gruppen von Nasal + Verschlulaut hat aber in den
Einzelsprachen der Nasal meist dieselbe Artikulationsstelle wie der
Verschlulaut, und es existiert
b)

demgem neben dem


79

m
g.
ist,

(vor

p und
dies

und dem n

(vor

und

d)

noch ein
eines

vor k und

Weim
so

Gesetz schon in der idg. Ui^prache gltig gewesen


wir mit drei idg.
velares

mssen
ein

Varietten

^3

rechnen:

ein

uvulares,

und ein palatales w. Nun ist es aber keine Notwendigkeit, da der Nasal mit dem folgenden Verschlulaut stimmt (im Russischen ist 7ik eine hufige Verbindung), und wir knnen daher nicht
mit Sicherheit wissen, ob in den Vorformen des
lat.
ir.

umbilicus
oder

gr. 0fq)al6(;

oder

ir.

amires
lat.

imbliu 'Nabel' 57) lat. im-pius


ir.

'gottlos'

lat.

iung

'verbinde',

ungu

'salbe',

in gen

94,

1.

2]

Die Nasaldiplithonge.
s. ir.

149

^Nagel'
ahd.

unguis u. nabalo 'Nabel',


hit.

w.

das ursprngliche n (verbrgt darch


'unwissend',
skr.

an-eola
gr.

jundpni

'ver-

binde', skr.
19

ana^mi
nicht

'salbe',

ovu^ 'Nagel') schon uridg. zu

und
da

geworden war.

Es

gibt sogar

Anzeichen dafr, da eine solche


hatte;
t

Assimilation

stattgefunden
tn

es

steht

ganz

fest,

wenigstens

das silbische

vor

unassimiliert geblieben war:

Ut

sintas
in

'hundert'.

in der idg.

Unter diesen Umstnden ist es unsicher, ob es Ui'spraclie berhaupt ein td gegeben hat. Da wir aber
ob das sptere
td

dem
t,

einzelnen Fall nicht wissen knnen,

aus

einem
vor d,
so

idg.

n oder aus einem idg.


b,

entstanden war, oder ob ein

ein )n vor

alt

oder durch Assimilation entstanden war,

sind

wir gentigt,

in

unseren Formeln von

dem

spteren Zu-

stand auszugehen,
laut mit

wo

der Nasal

immer an den folgenden Verschlu-

Bezug auf
lit.

die Artikulationsstelle assimiliert war.

Im Urc.

keltischen hatte diese Assimilation jedenfalls stattgefunden:


'hundert'
:

cant

sintas;

c.

nant

'Tal' gall.

nanto

skr.

natd- 'ge-

bogen', nmati 'neigt sich'.


tion
liefern

Zahlreiche Beispiele fr die Assimilalat.

die

Komposita mit der Prp. ^k'om

cum

gall.

Contoutos MN, Condte

ON

(hufiger

Name

von Ortschaften

an der Vereinigung zweier Flsse),

gnam
jedoch

'Hlfe'.
gall.

ir. con-delg 'Vergleich', conDer Laut w wird im Keltischen n geschrieben;

EoyuyyoQEi^

MN

u.

s.

w. (in Inschriften mit griechischen


7jg.

Buchstaben);

die Ogamschrift

hat ein besonderes Zeichen fr


7dg

Dadurch, da g in der Gruppe


entwickelt sich

in der

Aussprache verloren geht,

und Nc. der Zustand, da ng als Zeichen fr 79 gilt; diese Bezeichnung wird im C. (schon im Mc.) bisweilen auch vor einem ^ verwendet caingc 'Zweig'; in der Regel schreibt man aber in diesem Fall nur n (cainc). [Bei sekundrem Zusammensto wird im Ir. ein Nasal nicht an einen folgenden Reibelaut assimiliert: in gen S. 101 und 228; senchas, Conchobar ber das Br. vgl. 95, 4.] 228.

im

Nir.

Das Schicksal der aus Nasal + Verschlulaut bestehenden Gruppen ist schon (s. bes. S. 120, 126, 128, 130, 131, 137f.) angegeben und exemplifiziert. Es unterliegt keinem Zweifel, da das c. 79h,
2)
nhj

mh

aus

79k,
/')

7it,

mp

(idg. 79b<)

die Zwischenstufe

7jx,

n^y

inf

(mit bilabialem
stufe

voraussetzt,

mag auch
sein.

die

Dauer

dieser Zwischen-

noch so kurz gewesen

Diese Zwischenstufe blieb bei


ntl
(c.

den ursprngUchen Gruppen

ntrj

mathru, cathl

S. 139)

deshalb erhalten, weil hier der Nasal schwand.

Vgl. 272.

Nun werden

wir in 271 sehen, da ein idg. auslautendes

150

Die Nasaldiphthonge.

[ 94,

im Sanclhi im Corn. und Br. ein folgendes k-, t-, p- spirantisiert (Vannes me halon ^mein Herz', me zad ^mein Vater', me fen 'mein Kopf = c. fy nghalon, fy nhad, fy mhen; vgl. V. men dorn 'meine Hand', mem bis 'mein Finger' = c. fy nwrn, fy mys). Es stellt sich also heraus, da die Entwickelung ii^k^ nt, mp > wx, np^ mf gemeinbritannisch ist; auch im Wortinnern sind X, p, f im Corn. und Br. gewi vorhanden gewesen; nach dem in einem folgenden Kapitel zu errternden Homorganittsgesetz muten aber diese Reibelaute nach den homorganen Nasalen wieder zu Verschlulauten werden; die spirantische Aussprache hat sich nur dann erhalten, wenn der Nasal verloren ging. Diese Rckverwandlung ist wiederum keine speziell corn.-br. Erscheinung; auch das c. -nk, -nt, -mp im Auslaut sind nicht die erhaltenen vorkeltischen Gruppen, sondern sind aus
-7i)x,

-npy

-mf zurckverwandelt.

Der Unterschied zwischen dem


nicht darin,

Inlaut und

dem Auslaut

besteht

da im Auslaut die Spirantisierung nicht eingetreten wre, sondern darin, da die Spiranten im Inlaut um eine Stufe weiter entwickelt sind als im Auslaut. Die Entwickelung war gewi 1) -wx-j -Tax 2) -^-, -nx 3) -wh-, -wk u. s. w.

Die Spiranten sind aber jedenfalls auch im Irischen vorhanden gewesen; in anderer Weise kann man den Nasalschwund (ir. gec 'Zweig', cet 'hundert' u. s. w.) nicht erklren (vgl. Asp. i Irsk Der bergang eines Nasal diphthongs in einen NasalS. 179 ff.).

und lautpsychologisch ziemlich klare Erscheinung. Er tritt in einigen Sprachen sowohl vor Verschlulauten wie vor Spiranten ein; so im Slav. (gqsi 'Gans', pqti 'Weg', gr^dq 'komme') und im Lettischen (rohka 'Hand', rohdu 'finde' lit. rank, rand; lett. zudss 'Gans'). In anderen Sprachen tritt der bergang nur vor Spiranten ein, und zwar deshalb, weil die offene Mundstellung der Spirans zur unvollstndigen Ausfhrung
vokal
ist

eine

hufige

des fr den Nasal ntigen Mundverschlusses

verfhrt.

Ferner

ist

zwar in einigen Sprachen das Schicksal des Nasals das gleiche vor stimmhaften und vor stimmlosen Spiranten (vgl. alb. vi 'Ulme'

KZ XXXVI
avgag

335,

arm. v-iz

'Hals'

KZ XXXIX
Part,

414);

sehr

hufig findet jedoch die Monophthongierung des Nasaldiphthonges

nur vor stimmlosen Spiranten


'Mann',
alid.

statt:

ngr. ad^gcortog 'Mensch',

aber

hjihan 'hngen'

gihangan.

Dies

geschieht,

wie die Beispiele zeigen,

deshalb,

weil die

stimmhaften

Spiranten
stim.mlose

durch den Einfiu des Nasals (dem der abweichendere

Laut widersteht) zu Verschlulauten werden.

Da

aber

94,2.3]
in

Die Nasaldiplithoiige.
in

151

denen die Monophthongicruiig auch vor V'^rsclilulauten stattfindet, die stimmlosen Laute eine andere VVirkung auf den Nasal als die stimmhaften ausben knnten, ist nicht erden vSprachen,
wiesen.

Danach mu man

sich

die

irische

Entwickelung

in der

Weise vorstellen: 1) nk > nx u. s. w. 2) Der Nasal schwindet und seine Dauer wird auf den vorhergehenden Vokal und den folgenden Reibelaut verteilt. 3) Der halblange Reibelaut
folgenden

wird zu einem Verschlulaut (weil

man

leichter einen vollstndigen

Verschlu
Zeitdauer

als

eine

bloe

durch

hlt).

Annherung der Organe eine lngere Durch die Rckverwandlung war jedoch
die

keine Tenuis aspirata,

sondern eine reine Tenuis entstanden,

im weiteren Verlauf zu einer Media wurde. 3) Bei dem Schwunde des Nasals vor einem idg. Verschlulaut und vor s ( 50, 10) ist im Irischen zum Teil Ersatzdehnung
eingetreten, d. h. der zunchst entstandene Nasalvokal ist zu

einem

langen unnasalierten Vokal geworden,


geben;
'Pflug',

geiss 'Schwan',

an und en {n) haben e erceim 'Schritt', gesca, gec ^Ast', cecht

meit

'Gre', cet 'hundert'.

Da

es sich ursprnglich

nur

um

einen halblangen Vokal

gehandelt hat,

lt

sich

daraus ver-

muten, da die Dehnung vor gewissen Konsonantengruppen unter-

esnid 'impfen' (Prs. 3. Plur. in-snadat), lestar 'Gef', maistre 'Butterfa'. Ebenso steht in unbetonter Silbe ein kurzer (verkrzter) Vokal: ir. oac 'jung', comrac 'Kampf c. cyfranc, Bei o ir. cumachte 'Macht', Brigit FN, dermet 'Vergessen'. und u hat keine Dehnung stattgefunden: ir. co-cad 'Kampf cath) nir. cogadh; ir. slucim 'schlucke' nir. sloigim c. Inf. (: llyncu br. lonka mhd. slucken 'schlucken' gr. IvCco 'habe den Schlucken'; ir. tocad 'Glck' mc. tynghet 'Schicksal' nc. tynged br. tonkadur gr. Tvy%dvio 'treffe', tcx^i 'Schicksal, Fgung' (idg. qh); ir. to-ucc- 'bringen' (perfektisch) nir. tugmit Nasalinfix zu lat. d-c 'fhre'; ir. co-tlud 'Schlaf nir. codladh (Prt. mir. con-tuil) got ulan 'dulden' gr. e-Thjv 'duldete' lit. tyleti 'schweigen' asl. toliti 'besnftigen' arm. folum 'lasse' (in der Bedeutung mehr abweichend: lat. tull 'trug' skr. tulajati 'hebt auf, Die widersprechenden Flle sind anders zu erklren: ii'. wgt'). cic 'fnf hat idg. e; ir. fo-ll, Konj. 3. Sing, von fo-long'ertragen', hat Auslautsdehnung ( 199)^ und danach hat sich 1. Sing,
bleibt:

fu-ls gerichtet,

vgl.

das Verbalverz.
t

In

ir.

uichtech

'neunzig-

jhrig' ist zwischen

x und

ein heller

Vokal wird aber nicht dem -on-

Vokal geschwunden; dieser des br. tregont 'dreiig' ent-

152

Idg.

als Einzellaut,

.v

und n im

Nir.

[95,

1.

^ analogisch eingefhrt sein [-07i)kt- > -xt-? vgl. ber nsch. tchd 'Gestank' KZ XLI 389]. Ir. t 'dort' ist aus ucut entstanden und hat mit c. hwnt nichts zu tun. Aus idg. in scheint ein noch im Air. nur halblanger, im Nir. kurzer Vokal entstanden zu sein: ir. leicim 'lasse' nir. leigim lat. linqu S. 130. An dies Verhltnis
ri

sprechen, sondern auf

zurckgehen,

mag auch

dies

rud, dessen Etymologie jedoch unbekannt ist. Sehr schwer zu erklren ist der kurze Vokal in ir. -icc- (t-icc- 'kommen' nir. tig- u. s. w.) c. di-anc 'entkommen'
erinnert
air.

ret 'Ding'

nir.

skr.

as-ndmi 'erreiche'
'erreiche'

arm. has-anem

ciscor
war,

gr. evEyy.ov 'trug'

'komme an' {^idIc) lat. nanHt. nes asl. nesq, 'trage'; viel-

leicht ist Einflu der

anzunehmen.

Formen, in denen die Verbalwurzel unbetont ber den nicht lautgesetzlichen Wechsel
s.

zwischen e und eo, iu

201.

Ein weiteres Zeugnis dafr, da der Nasalschwund keine volle Dehnung des vorhergehenden Vokals bewirkt hat, ist die Tatsache, da die betreffenden Vokale im Brit, soweit hier Nasalschwund stattgefunden hat, ganz dasselbe Schicksal wie die kurzen Vokale
haben:
c.
c.

esgud,

br.

kazel,

c.

cam

'Schritt',

s.

teithi, cyfoeth,

troeth

S. 124.

Ob

c.

50,10 11, mathru, cathl von


S. 76,
ist

demselben Gesichtspunkte zu
die gall. Schreibungen

betrachten sind,
50, 10,

unsicher.

Vgl.

essedum

Akk.

Plur. artuass.
in jngerer

Anm.
vgl. 254.

Nasalschwund vor einem stimmlosen Eeibelaut hat


wie
br.

Zeit in Fllen

henchou,
als

Plur.

von

hent 'Weg'

stattgefunden,

95.
lit.,
ZV

(Idg.

Einzellaut.)

1) Idg.

(lat,

gr.,

germ.,

sl.

n, alb. n, -r-, arm,, iran., ind. n) hat sich


ist diese

und n gespalten. Jedoch nur im Irischen erhalten, wo


rung zu einer Vierheit
n,

im Keltischen in Doppelheit im wesentlichen


ist.

sie
\

durch die Wirkung der Mouillie-

Uj

n geworden

wird

durch

Anstemmen
bildet;
.V

der verbreiterten Zungenspitze an die Oberzhne geist

Laut ("palatales n", mit ital. gn in ogni vergleichbar), /i ist mit dem gewhnhchen europischen n ungefhr identisch; n ist ein schwach mouilliertes n (palatalisiertes n"). Nach n hrt man beim bergang zum folgenden v und Vokal einen deutlichen ^-Gleitlaut, nach h dagegen nicht. n werden mit einer kleinen (unwesentlichen) Hebung der Hinterzunge gesprochen. Mac Farlane (s. S. 142) definiert den Unterschied zwischen n und n genau wie bei l und /. 2) Nj N ist im Nir. und Nsch. berechtigt: a) im absoluten
ein

stark mouillierter

95,

2. 3]

N und n; n

r.

153

Anlaut (im Satzzusammenhang zu n, n lenierbar); b) nach s; c) wo eine alte Geminata vorlag oder aus nd, dn, tn eine jngere Geminata entstand; d) nach einem r-Laut (nach einem Mjaut trat
Assimilation ein:
a)

In (/.n)

> U

(aa);

e)

vor Dentalen.

Beispiele:

Arran Nad
in

'Nest'

(nead),

aber

mo nad
b)

'mein Nest'.

Ent-

sprechend

anderen

Dialekten.

(sneachta) Donegal s^axtd; leniert sofort schmilzt' (flichshneachta), a t'raxdd Gen. 'des Schnees', Donegal t sd kr naxtd (t se ag cur shneachta) 'es schneit'; Donegal tarkis^'d 'Verachtung' (tarcuisne). c) Arran ha^'d

Arran is'axdd 'Schnee' Arran fl'inaxdd 'Schnee, der

Donegal hwsd; Arran taNim 'gefalle' (taitdie Etymologie und die Aussprache taithoft nighim geschrieben; Donegal tt'nlm mit analogisch nach dem
'Milch'

(bainne)

nighim;

gegen

Prt. ht'yn restituiertem

t'n).

Dagegen

tritt in

den Gruppen thn,

dhn

keine Assimilation ein;

der ^-Laut bleibt hier leniert,

kann

aber durch vorhergehendes th stimmlos


gin 264):
(I)

oder zu nh werden (Quig-

Arran arni

'ich

kenne' (aithnighim) Donegal enlm.

Arran kciRNan 'Haufe' (carnn) Donegal krNan. Vgl. dazu die mir. Schreibungen co fernnu, c-tigernd, iarndaidib, carnd, dordnad, dord LU 58a 10; 68a 5; 80b 7; 56a 28; 62a 7; 59b 24; 68b 20; 59b 20, 29, card, iffird bei Wi. belegt. e) Arran myNt'dr 'zusammengehrige Gruppe von Leuten' air. muntar, Akk. und Dat. muntir nir. muinntear, muinntir, T>oi\Qg2l mwiNt'drd 'verwandt' (muinnteardha); Arran prL^sd 'Prinz' (prionnsa), maNtd 'modest' (mnla). Ebenso hatte man ursprnglich n vor einem r-Laut (und dieser war r)\ durch den bergang > r ist aber in den Dialekten von Arran und Donegal auch N in n verwandelt worden; die Orthographie zeugt aber noch von der lteren Aussprache: Arran sganrd 'Schrecken' (sgannradh). 3) Nach den meisten Konsonanten ist das lenierte n in Schottland, Man und Nord-Irland zu r geworden (die Zwischenstufen waren ein locker artikuliertes n und ein nasaliertes r). Arran gry 'love' (leniert gr-) Donegal gr~^ 'good looks' (gnaoi); Arran kr 'Nu' (leniert xr-) Donegal kr^ (cn, cn); Arran tr 'Begierde' (tnth), ts d ^Vaict;?^ 'Anfang des Schnees' (ts an t-shneachta); Donegal l'es d trc^hid! 'mit der Nadel' (leis an t-shnthaid); Arran mr (leniert icr-) = mn. Gen. von bean 'Frau'. Nach h (sh, th) und nach einem gh, dh im AVoiiinnern trat dies r nicht
ein.

In Schottland

ist

das
n).

aus

n entstandene

noch nasaliert
in

(und viele Dialekte haben

In

Man

findet

man

dem

alteren

154

N und n; n
of

>

r.

[ 95,

Book
(Rhys

Common

Prayer (Anfang des


n*.

17.

Jahrhunderts)
jetzt

noch n
^Hgel'

geschrieben: tn, jetzt troo


S.

tnth; knock,

cronk

man
sich

33 f.). In Sd-Irland spricht man n (auf Arran findet sowohl die Aussprache n als die Aussprache r); es handelt
aber dabei vielleicht
eher
nicht

um

die Erhaltung

des

alten

n,

sondern

nasalierten r
auf,

Zurckverwandelung des schon zu einem gewordenen Lautes. Denn auch altes r tritt als n
die

um

wenn es durch einen benachbarten Laut nasaliert worden ist: cnuimh, cnumh = cruimh 'Wurm'; Molloy verzeichnet in seiner 4. und 9. Dialektliste die Formen cno'i (aus co. Waterford), cnuig aus CO. Cork, cnaoi aus Kerry; Finck schreibt in seinem Arran- Wtb. knev (mein Gewhrsmann gab die Pluralform als kryv'd an). Fr nir. freamh 'Wurzel' gibt Molloy S. 163 freev oder pneev als Munster-Form an; S. 181 verzeichnet er pnemh aus co. Corc, piniac aus Waterford, pniamh aus Kerry. Nir. creamh, cneamh 99,2. In diesen Fllen rhrt die Nasalierung von dem mh her. Weniger
klar

woher die Nasalierung bei nir. dris 'Wollust' stammt; das Wort lautet bei den ^^-sprechenden Einwohnern von Arran dns, ebenso in Munster nacli Atk. LBr. unter dris, in Kilkenny und Waterford nach O'Donovan S. 37; Donegal f?np; vielleicht handelt Die Wortpsychologie mu gleiches sich um Einflu von tnth.
ist es,

falls

im Spiele sein bei manks

t'e

er

gnau im
Form

alten

Book

of

Common
dafr

Prayer (heute graue, engl. Lehnwort;

von der

gl. In-

finitivendung
liefert,

-mh

beeinflut?),

welche

zugleich den Beweis

da das geschriebene n des altern Manks kein n in sondern eher ein nasaliertes r darstellt. Ein nasaliertes r wird berhaupt bis in eine ziemHch spte Zeit die gemeinglische Aussprache gewesen sein die extremen Ausspracheformen reines n und reines r werden recht jung sein (auf Arran werden sie sich etwa im Laufe des 19. Jahrhunderts entwickelt
unserem Sinne,

haben).

Anm.

Lautpsycholoj^isch ist das irische r aus n mit


(vgl.
S.

dem

sdalbanesi-

schen r aus n

bereinstimmung, sdalb. r gegenber


sclieint,

141) schlagend parallel. Auch darin besteht eine da das scheinbar erhaltene nordalbanesische n dem
in

Wirklichkeit auf einer Rckverwandlung zu beruhen


ist,

was daraus zu folgern

da auch altes

unter Umstnden im

Nordalbanesischen als n auftritt (vgl. Verf., Roman. Jahresbericht 1905). Die Bedingungen des albauesischen Wandels sind mit den Bedingungen
des irischen

Wandels

niclit identisch.

Alb. w

tritt

vor allem in der


:

Stellung zwisclien zwei silbischen Vokalen ein: sdalb. verd


'Wein'.

nordalb. ven?

Ein vorhergehender Konsonant hat sich im Wortinnern hufig an

95,3

5]

xv

und

//;

7i

>

r im

Ir.

und Br.

155

das n assimiliert, wodurch bor nn ein festes n entstanden ist: Idyu 'jZur Entscheidung der lasson' (Part.) hat -t/w-, vgl. got. letan 'lassen'.
Frage, wie idg. ^-, ^"w-, dn-, qn-,
k^ti-,

tn- u.

s.

w. im Alb. behandelt wurden,

haben wir nur sehr

wonig Material;

jedoch drfte

sdalb. (jrua

nor<lalb.

grue 'Frau' zu skr. gnd 'Gtterweib' u. s. w. (S. 47) gehren. Danach wre n y r im Alb. in wesentlich denselben Fllen eingetreten wie im Ir,,

auerdem aber
leniertes n hat.

zwischen

zwei

silbischen

Vokalen,

wo

das

Irische

ein

Der Wandel n > r kommt im Br. unter genau denselben Bedingungen wie im Irischen vor. Schon im Abr. finden wir gruiam gl. suo nibr. Inf. gruyat, vgl. S. 60. Nach ; und t wird aber noch im Mbr. n geschrieben: mbr. knech nbr. kreac'h 'Hgel'; mbr. cnouenn nbr. kraouenn 'Nu', Plur. kraoun (c. cneuen, Plur. cnau ir. cn an. huot aus *knud- lat. nux aus *dnuk-); mbr. tnou 'Tal' nbr. traouiT S. 132). Der Dialekt von Vannes hat Formen mit erhaltenem n: keneu 'Nsse', kaneo
:

'Flie'

(= kreon

S. 23).

in

4) Ein Wandel n y r kommt sowohl im Ir. wie im Br. noch einigen weiteren Fllen vor. Air. main-bad 'wenn nicht wre'
schon im Anfang der mir. Periode als
lautliche

tritt

marbad

auf (Quiggin,

Geltung der vortonigen Wrter und Silben in der Book of Leinst er Version der Tin b Cualnge, Greifs wald 1900,

Die

S. 18); in

The Dean
Dies
ist

of Lismore's

Book
f.,

steht

mir wee;

nir.

marax;

vgl. Verf.

KZ XXXV

365

Quiggin,

Dialect of

Arran Done-

wohl so zu deuten, da leniertes n vor nicht homorganen Konsonanten in proklitischen Wrtern zu r geworden ist. Im Br. hat der bestimmte Artikel (vgl. 516) vor Hintergal 277.

lingualen,

Labialen, s und j die


h, dy
t,

Form ar

(die also
ist),

nur vor

silbi-

schen Vokalen,

n,

ausgeschlossen

und
'1'

in denselben

Fllen hat der unbestimmte Artikel (das Zahlwort


die

39, S. 57)

Form

eur.

Ich deute dies

so,

da das nd
unsilbischen

> nn

des bestimm-

Lauten zu n (mit lenierter Aussprache) geworden ist; weiterhin wre dann in der Proklise jedes lenierte n vor einem unsilbischen Laut zu r geworden. Nach dieser Regel kann man auch br. mor-go (S. 33) als urspr.
ten

Artikels

vor nicht

dentalen

auf

dem

zweiten

Glied

betontes

Kompositum

erklren.

Aus
wie

einem

hnhchen Nebeneinander verschiedener Artikelformen


ac.

im Br. wird der


ir lautet,

Zustand,

wo

der Artikel vor allen Anlauten


sein.

durch Verallgemeinerung hervorgegangen


so
die Zeugnisse
fi'

5)
lenierten

Wenn

eine

lockere Aussprache des

n auf den

verschiedensten

Gebieten des Inselkeltischen

156

Beispiele fr idg. n.
so darf

lag. rn;

icig.

und

ir.

In.

96

zu finden sind,
(Beispiele in

man

vielleicht

umgekehrt ncorn. dn

< nn

96) ebenso sehr aus der Qualitt wie aus der Quantitt des Ausgangspunktes erklren; vgl. mir. nd, dn, d als Bezeichnung des N nach /?, oben S. 153.

96.
lig'
:

Beispiele fr das idg.


gut';
ir.

n im Keltischen:
c.

ir.

ap. naiba 'schn,

ni 'nicht'
lit.

ni

corn.

nib 'heiny br. ne


:

lat.

ne 'damit
c.

nicht' ahd. ni 'nicht'

fem. 'Insel'

ynys fem.

insula

gr. vrjoog

ne ash ne skr. na; ir. inis enez fem. nicht von lat. fem. zu trennen (dann ist 1) zwischen n und s
corn.

enys

br.

im Lat.

Vokal geschwunden; 2) s wohl aus ss zu erklren; 3) der anlautende Vokal im Keltischen als e anzusetzen, wogegen zwar dasC. spricht; aber c. a- kann wie sonst in unbetonter Anlautssilbe, etwa im Flur, ynysoedd an die Stelle eines e getreten sein); ir. gin 'Mund', Gen. geno c. gen, geneu acorn. genau mcorn. ganow lat. gena br. genou ds. mbr. guen 'Wange' gall. Genaua ON
ein
:

'Wange' lit. z an -das 'Kinnbacken'


gr.

ytvvg 'Kinn', yv-ad-og 'Kinnbacken' got. kinnus

'Wange'
skr.

arm. cn-aut 'Kinnbacken,

Wange'

hdnu-s

'Kinnbacken';
br.

ir.
:

gln
glu

'Knie'
{glur-i
ir.

c.

glin

mcorn. glyn
g't^n-i;

glin

alb.

'das

pen-clin Knie', nordalb. gu,


acorn.
abr.

das alb.
'affinitas')
:

Wort
c.

hat idg. u);

fine 'Verwandtschaft' (coi-

bn-es

Gwynedd

'Nord-AVales'
lat.

co-guenou

gl.

indigena

an.

uin-r ahd. wini 'Freund'


vdnas 'Lust' ahd.

uenia

'Erlaubnis',

Uenus

GN

skr.

wonen

'wohnen'.

Die meisten unsilbischen Gruppen, die ein n enthalten, sind schon im Verlauf der Darstellung der brigen Laute besprochen

{mn unten 99,


corn.

3).

Beispiele fr rn: mir.

cerna 'Ecke'

nir.

Kernow
lat.

'Cornwall' br.

Kerneo

'Cornouaille' abrit.

cearna Cornouii

hyrni 'Ecke') skr. srwga-m 'Hrn' (weiterhin verwandt, mit idg. f ; c. carn 'Huf acorn. Qiviwcarn br. karn ds., gall. zof^j^oa^* vr]v Gahtiyya^ c. carn 'Griffeines Schwertes, eines Messers' ncorn. karn 'manubrium' S. 61); ir. fern gwern-en 'Erle' acorn. nir. fearn, fearng c. 'Erle, Mast' guern-en gl. alnus, guern gl. malus br. gwern-enn 'Erle', gwern 'Mast' gall. erno-dubrura ON (fr. verne 'Erle' aus dem Kelt.)
:

VN

corn 'Hrn' ahd. hrn

(an.

alb. verd 'populus alba'

(/

aus rn) arm. geran

'trabs, tignuni'

(Liden,

IE XVIII 485 f.).


Idg. in:
'diesseits'
ir.

t-all 'dort',

an -all
s.

'von dort', Gegensatz von ce-ngall.

( 518), c.

all-an

'hinaus',

andere verwandte Formen

517;

Allo-broges
c.

VN

und

Verbalfurmen mit prsenseil-;

bildendom

n^

s.

Vcrbalvcrz. ad-baill,

gallaf

'ich

kann'

9f)j

1(1^.

und
:

ir.

In.

Kflt. nn.

157
lit.

com. gallaf mbr. gallaf zu ir. gal 'Tapferkeit' arm. kalum 'greife, halte'; ir. sellaim S. 78 f.
S.60;
air. (ac.?) coli gl.
:

galeti 'knnei
ir.

'

dall

'blind'

luscum (Thes. IE 236, 3, Rc. XI 91), mir. Trotz der urkoltischen oder gemeinkeltischen Assimilation gibt es noch im Air. unassimilierte (jruppen von l und n, die durch den Schwund eines dazwischen
goll 'blind'
skr.

kn-s 'einugig'.

Gruppen werden im Laufe der air. Periode assimiliert: air. in na builnni Wb. 17 d 2 'die Schlge' mir. nir. buille 'Schlag' lat uulnus 'Wunde' (auch im Lat. ist wohl zwischen l und n ein Vokal geschwunden; idg. In ergibt lat. II); air. tolnaid Sg. 38a 5 'an artificer', aber tollaidib gl. fabris Ml. 131c 8; ir-ru-follnastar Wb. 'worin
stehenden
sind.

Vokals zu

erklren

Diese

er geherrscht hat',

aber Ml.
ein
gl.

ollaither-su
ir.

gl.

regis

zwischen
c.

und n stand
'Land'
acorn.

urspr.

a,

vgl.

flaith 'Herrschaft'
(verwandt
got.

gw^lad
mbr.

gulat
nbr.

patria

mcorn. gulas (leniert wlas)


ist
lat.

gloat 'Reich'
'stark sein,

glad 'Vermgen'
asl.

ualere
lit.
r.

vermgen' und, weitergebildet,


vladq 'herrsche',

waldan

'walten'

valdyti

'regieren'

vlasU 'potestas'

volost'

no-d-chomalnadar Wb. 'der es erfllt', aber Ml. dian-d-comallamar 'wenn wir ihn Ableitung von comln 'voll'; air. comalne, (recht) erfllen' comallnae 'Wassersucht' mir. comaille; sellned Wb. 'BesudeInf. von as-lenaimm 'besudele'. lung', aber Ml. elled Die
'Amtsbezirk' cech. vlast 'Land, Vaterland');
: :

Gewohnheit
jngeren
air.

II

zu sprechen,

wo

In

geschrieben wurde,

hat in der

Periode zu umgekehrten Schreibungen


gl.

na fothaircthib palnacdib
Bei
lich'
air.

gefhrt: oc ad balneasPallacinas Sg. 217a4.

CO Uno
c.

zu

(Nom. colinn) und colnide 'tieischcelain 'Leiche' an. hol-d 'Fleisch' aengl. hol-d 'toter
'des Fleisches'

Leichnam'
der

geriet

die

lautpsychologische Tendenz in Konflikt mit

Wortpsychologie;
nir.

schon

mir.
(In
als

Gen.
z.

colla,

Adj.

coli aide, col-

aber noch

Gen. colna
es

gesprochen,

S. 146),

naidhe; dabei mag


sprache (ll

unsicher sein,

ob der wortpsychologische

Einflu sich nur auf die Orthographie oder zugleich auf die Aus-

>

Liv

>

ll) erstreckt hat.

ber den Ursprung des nn vgl. 50, 9. Ziemlich hufig ist auerdem nn aus n + Verschlulaut -f n entstanden, s. Verbalverz. -finn-, -glenn-, -grenn- (-ndn-); c. ben 'Karren, Wagen'

ben na 'genus uehiculi' gr. yT>'r^ 'Krippe' (Liden, BB XXI 109 f.); c. genni 97, 3; ir. srennim 'schnarche' {-nkn-) gr. Qy/,io; ir. cenn 'Kopf mc. penn nc. pen acorn. pen mcorn. pen,
gall.
:

158
Plur.
als

Kelt. nn.

Assimilation von Verschlulaut

+ n.

[ 96.

97

pedn -/o-Stamm congna mit


ncorn.

pennow
Bed.

{-'K>gn-)

zu

ir.

congan-

^Horn', auch

Ausfall

eines
:

(zur

vgl.

skr.

Mras 'Kopf

gr.

Vokals zwischen g und -/.tgag 'Hrn'; ber die

Etymologie von

congan

handelt Strachan

KZ XXXIII
kelt.

305).

Ein

idg. auslautendes -n (oder -m,

woraus

-n entstanden war)

ging in der Pausa verloren,


vor einem Vokal

erhielt sich aber

in einem folgenden Kapitel zu handeln sein wird.


steht,

im Sandhi, worber So weit dies n


es

hat es die nicht lenierte Aussprache;


n, in

wird in
net:
'in

Wb.

durch einfaches
'in

Ml. vielfach durch


24cl

nn

bezeich-

in-aidchi

der Nacht'

Wb.

14;

einer dunklen Nacht' Ml.

Quiggin 235 S. 86.

30a 4; vgl. ber Wb. inn-a-chorp


s.

inn-aithchi dorchi Asp. i fck S. 123 und


'in

seinem Krper',

renn-a-precept

'bevor er es lehrt'

165.
in

Ein noch nicht


als

gengend erklrtes nn steht nicht


Fortsetzung eines alten einfachen
acorn.

selten
:

unbetonter Silbe

gluan

br.

gloan
ir.

n ir. olann 'Wolle' c. gwlan zu lat. lna got. wulla lit. vilna asl.
'gerecht'
c.

vlna skr. rn;

firinne 'Gerechtigkeit' neben firian

mc. gwirion (Kompositum von


S. 110;
ir.
:

iawn

'gerecht'?); nir.

caorthann

foirenn 'Schaar' c. gwerin; ir. anmann 'die Namen'. Vgl. die lat. Lehnwrter mulenn 'Mhle', cucenn 'Kche' u. s. w. Vielleicht waren die Silben, die diese Doppelung aufin 147. weisen, ursprnglich aus verschiedenen Grnden (wegen alter Vokallnge, Komposition u.
s.

w.)

nebentonig (anders Asp. 164).

ber
79g in

den Zusammenfall

des mouillierten

nn mit dem mouilherten

Im Ncorn. Munster s. Henebry S. 67, Molloy Dialektverz. 1. ist nn zu dn geworden (vgl. als lautpsychologische Parallele das lappische dn als Dehnung von n und das neuislndische dn aus Dieser bergang tritt in barn, steinn). aisl. nn und rn z. B. nicht nur im Inlaut (wo mcorn. regelmig nn geschrieben wird), sondern auch im Auslaut ein (obgleich hier acorn. und mcorn. regelmig nur n geschrieben wird): mcorn. banne, banna 'Tropfen' ncorn. badna; mcorn. ran 'Teil' ncorn. radn.
Anm. Anm. -337. Anm. Anm.
1.

2.

ber Svarabbakti vor oder nacb n s. 226229, 231. ber Dissimilation oder Metatbese eines j-Lautes, s. 336

3. 4.

ber den Verlust eines anlautenden n- s. ber das raouillierte n im Br. s. 254.

162.

^ 07.
assimilierten

(Doppelung? eines Verschlusslautos auf Grund eines


n.)

Verschlulaut

n unterlag

(unter

bestimmten

Akzentbedingungen, vermutlich unmittelbar vor dem Akzent) einer

97,

1. 2]

Assimilation von Verschlulaut

n,

159
t

Assimilation,
brit.

wodurch
nir.

ir.

X, py

f entstand.

tt, pp (nir. k und (jy nimmt an, da nir. (j, Man

cc,

und
h

d,

h),

d,

auf

idg.

(j(}t)ny

d[k)n, b(h)n,

k,

auf idg. kn, tn zurckgeht (ein

nir. p,

das auf idg.


Vgl. Stokes,

pn zurckgehen mte,

scheint nicht belegt zu sein).

KZ XXIX
Zupitza,
hm).
'Frau',

375, Trans. Phil. Soc.

IF II 167 ff.;

KZ.

XXXVI

189193, S. 297 ff., 202245. Die erste Stufe


(kn

der Assimilation

wird die Artikulationsstelle betroffen haben

>

kn);

hn
Ir.

>

fracc-natan 'Mdchen' nsch. frag 'a kind wife' c. gwrach 'alte Frau' mbr. groach nbr. grac'h ds. lat. uirg 'Jungfrau', uirg 'die mannhafte, krftige Jungfrau,
1)

fracc

Heldin'
schlossen;

(vielleicht

nur
lt

volksetymologisch
sich

an

uir

'Mann'

ange-

indessen

auch

bei

Annahme
'weich'
:

wirklicher Ver-

wandtschaft mit uir eine Erklrung des Vokal Verhltnisses denken,


vgl.

105);

ir.

bocc

gl.

tener

nir.

bog

-wo-Partizipiura
(-kt-),

neben dem -^o-Partizipium


vgl. skr.

alb. hutd 'weich'


ir.

arm. hut 'stumpf


:

fid-bocc 'arcus ligneus' ahd. bogo 'Bogen'; ir. brocc 'Kummer' nsch. brg (die Vokallnge durch volksetymologischen Anschlu an brg 'Schuh', wozu Redensarten wie buailidh e brg ort fathast 'you will feel the bad effects zu ir. brn 'Kummer' of that hereafter' Anla geben konnten)
bhugn' 'gebogen';

c.
ir.

brwyn

S. 103.

Wegen
:

des Nir.

unsicher
vvvig,

ist

die Gleichung
pr.

fec (Corm.)

'Spaten'

gr. 6(pvlg'

ccqotqov

'Pflugmesser'

oder Karst';
bers. S. 78.

waganso 'Pflugschar' lat. denn als nir. Form wird feac angegeben,
ahd.

wagnis uanga 'Art Hacke


vgl.

Corm. In nachtonigen Silben scheint auf die nir. Auszu sein:


:

sprache kein Verla

ir.

menicc
got.

'hufig'
'viel'

nir.

mynych
'mancher'.

corn.

Nach einem Konsonanten: c. merch 'Mdchen' corn. myrgh br. merc'h vgl. c. morwyn 'Mdchen' S. 104, lit. merg 'Mdchen'; c. cy-warch 'Hanf ncorn. ker (rxy r) br. (V.) koarh abr. coarcholion gl. canabina ahd. -wirihhi 'Werg'. pr. laygnan 'Wange' (gn 2) Ir. lecco 'Wange' nir. leaca aus kn oder fr kn verhrt) asl. lice 'Antlitz' cech. lice 'Wange'; ir. brecc 'bunt' nir. breac ds. c. brych 'fleckig' br. breac'h 'Pocken' -??o- Partizipium neben dem -^o-Partizipium ir. mrecht:
:

menough

zu

manags

minie c. asl. mnog

S.

124 zu

asl.

mrknqti

'obscurari';
:

air.

meccun
'Mohn'

gl.

radicem

nir. asl.

meacan
mak

'Mhre, Pastinake'

gr. (.iifMov

ahd.

mgo

(das Ergebnis der in einer

Assimilation wurde auf eine

Stammform *meqn- eingetretenen Stammform *meqon- bertragen); ir.

160

Assimilation von Vei^chlulaut

n.

[ 97, 3.

crocenn gl. tergus nir. croiceann 'Haut' corn. croghen, crohen daneben ohne Assimilation c. croen Flur, crwyn br. kroc'hen
:

acorn.

croin
ist

(urkeltische

Grundform
ir.

*krokno-;

die

auswrtige

Etymologie
asl.

unbekannt;

das anzusetzende -kn- stimmt nicht zu

krzno

'vestis pelHcea');

cnocc 'Hgel'

nir.

cnoc

abr.

cnoch
:

knech nbr. kreac'h ds. c. cnwch 'a Joint, a hnakki 'Nacken'. 3) Nir. gead 'der Hintere' gr. xo(^^og 'Stei'
rabr.
:

knuckle'

an.

an.

gat
gr.

'anus'
get

aengl.

geat

ds.

und 'Durchgang, Tor'


Cezva'
skr.
7cvli]

asl.

zad 'Rcken' arm.


'Stei"

'Schwanz'
'scheie'
nir.

phryg.
alb. jes
:

aw. 2aahair.

(zu

%tCio

hadwi);

gataim 'nehme weg,


gr.

stehle'
got.
'er-

goidim

lat.

pre-hend
mit -ndn-

'ergreife'

/avdVw
asl.

'fasse'

hi-gitan 'erlangen'
rate,

alb. g'du 'finde',


c.

Pass. g'dndem

gadajq

vermute'
ir.

(dazu

capi');

cuit

'Teil' nir.

pez
asl.

zu gr. xtvo) 'nage'


'Stck',
cp^sti

genni 'contineri, comprehendi, cuid ds. c. peth 'Ding' corn. peth br. lit. kndu 'beie', kedeti 'zerbersten'
ir.

kc^s

'Teil';

trot

'Streit'

nir,

troid

ds.

c.

trythu
ir.

'schwellen', trythyll,

drythyll

'wollstig' (daraus entlehnt


:lat.

dretill 'Liebling', treittell


'beschwerlich
fallen',

LL99a30)
pruts-fill

trd

'stoe' got.

uspriutan

'Hautaussatz'

an.

f)r-

tinn 'geschwollen' aengl. strtian 'streiten' mhd. strz 'Streit, Strau' asl. trud 'Mhe' arm. a^'aut 'Weide' (gr. tql) 'verzehre',
rgaufja 'AVunde'
asl.

tryti 'terere',

trava 'Gras'

an. I)reyia

'sich

sehnen' u.

s.

w.).
nir.

4)

Ir.

ette
u.
s.

eite 'Fittich'
mir.
e)

vgl.

ir.

en 'Vogel'
nsch.

abr.

attanoc
(mit

'geflgelt'

eithne geschrieben, vgl. S. 153): gr. f^rvog 'Brei von Hlsenfrchten' (das n ist im Ir. nach der Assimilation nach dem Muster der nicht assimilierten
nir.

53; Schwund des auslautenden


w.

eitne 'Kern'
eitne
(falsch

eite an

Formen restituiert); mir. littiu 'Brei' nir. leite 'gruel, stirabout' c. Uith 'mash' (i statt y durch den Zusammenfall mit llith 'Kder' aus *lkto- zu lat. laci 'locke') lat. puls 'Brei', polenta 'Gersten:

graupen'
c.

gr.

noXzog

'Brei';
ir.

ir.

cruit

nir.

cruit 'Harfe, Hcker'


nir.

crwth 'Bauch'
body;

S. 121;

cret 'Wagenkasten'
ribs,
etc.,

creat
(ribs
:

*car-

case,

the texture or shape of anything;

the sides

and
lat
asl.

planking)

of a ship;

the
gr.

sides,

of a house-roof*
got.

crtis 'Flechtwerk'
krp^tajq 'Hecto',
ir.

VMQTalog 'Korb'
kpiatmi

haurd-s 'Tr'

kr^nq
nir.

'deflecto' skr.

'spiime',

ftmi 'binde';
nir.
gl.

brat 'Mantel'
c.

brat (daneben mii


'wollenes

-nt-: mir.

bret

'Tuch')

brethyn

Tuch'

abr.

brothrac

breid taxam

97,5.

6.

98]

Assimilation von Verschlulaut

+ n.

Idg.

m;

tj

u.

m.

161

(entlehnt
kleid'

ir.

brothrach
:

'Lagerdecke')

nbr.

broz, brouz 'Frauenmir.

V. broli
it
nir.

vielleicht

zu skr. grathnmi 'knpfe, winde';


:

itt,
Platz,

ait 'Ort,

Stelle'
ir.

*pthni-,

zu skr. pthas
S. 120.
:

'Stelle,

Ori\ panth-s 'Weg';


Ir.

cit 'Schaf

5)

gop

nir.

gob

'Schnabel,
russ. zobi

Mund'

asl.

zobati 'essen' serb.

zbati 'Krner
Gerste'
V.
ir.

fressen'

'Pferdefutter,

Hckeding mit

serb.

zob

'Hafer'
v.

mndl. kaf 'Abfall von den hren' (M.

lankenstein, Tijdschr.

Ned. Taal- en Letterk.


nir.

XXVI
:

138f.);
ds.

opunn, t-op
abije
skr.

'pltzlich'

obann, tobann
(idg.

gr.

aq)v(jt)

asl.

ahnja

'sogleich'

Altern, o-

a-).

Mir.

topp

tened, tob tened 'flame of fire' (Stokes IF XII 193 f.) knnte wohl mit top 'pltzlich' (eig. "Ausbruch, Vorbruch") identisch sein; stellt man es mit Stokes zu lat. tepere ir. tene u. s. w. (S. 93),

und

stellt

man

ir.

crip, crib 'schnell' zu


2>

gr. yigacTtvog,

so bleibt

das b statt des zu erwartenden

unklar.

6)

Neben der

in

ir.

meccun, crocenn, eitne

stattgefundenen

Kontamination haben auch andersgeartete Kontaminationen stattgefunden. Im Brit., wo gg^ dd, bb frh zu kk, tt, pp geworden
sind,
ist

bisweilen nach Analogie der


die Tenuis

losen

Form

an die Stelle

Geminata auch in einer nDie einer Media getreten.

Flexion des Wortes 'Frau' war ursprnglich etwa:

Gen *tvragn-s > dem Muster des

gemeinkeit. *wragg-s

>

brit.

Nom. *wrag6, Nach '^ivrakk-s.

Genitivs wurde im Brit. eine Nominativform *wrak neugebildet: ac. gurehic mc. gwreic nc. gwraig acorn. grueg, greg mcorn. gurek mbr. gruec nbr. grek. Anm. Ir. ocus, acus, accus 'nahe', ocuis, oeus, acus 'und' nir. fogus 'nahe', agus 'und' deuten auf eine Grundform mit -gti- und knnten sich zu lat. angustus 'eng' hnlich verhalten wie gr. a^-vv-fiac 'betrbe mich' (vgl. ir. agur 'frchte') zu gr. ay/(o 'schnre zu'. Rtselhaft bleibt aber dann c. agos 'nahe' corn. ogas ds. br. hogoz, hogos 'beinahe' (die Nebenform hegos mag in der Proklise entstanden sein). Helfen wrde die Annahme einer Entlehnung aus dem Irischen. hnlich liegt die Sache bei abr. buc gl. putris, Plur. bocion gl. putres nbr. V. amzir poug 'temps mou' ir. bocc 'weich' S. 159; c. broc 'of a mixed colour' nir. broc 'grey, speckled'; c. cnwc 'Hgel', auch cnoc und cnwg (diese letzte Form knnte eine nasallose echt cymrische Form sein); mc. llacc
: :

nc,

Uac
dem
alb.,

ir.

lacc

nir.

lag
'a

'schlaff,

schwach'

gr.

Xdyvog

'wollstig'

an.

slakr
aus

'schlaff'; c.

brat

rag, a clout; a pinafore' (aengl.

bratt
gr.,

'pallium'

Kelt.).

98.
sl., Dl

(Idg.

als Einzellaut.)

Idg.

(lat.,

germ.,

ht.,

arm., iran., ind.

m) hat

sich

im Keltischen

in zwei

Laute

und

gespalten,
kelt.

hat sich in allen neukeltischen Sprachen


11

Pedersen: Vgl.

Gramm.

162
als ein

Idg.

m; m und

m.

[98. 99,1

gewhnliches europisches

erhalten;

nur die Geminata

im Ncorn. zu bm geworden. Das lenierte keltische m war im Ac, Abr., Air. noch erhalten (m geschrieben); es war ein Die Aussprache als nasaliertes lockeres m oder ein nasaliertes v. V oder w ist noch heute fr Schottland regelmig; in Irland (wo die Aussprache als v oder w von der MouiUierung oder NichtMouillierung abhngt) ist die Nasalierung meist an einen benachbarten Vokal abgegeben oder verloren gegangen. Unter Umstnden schwindet das lenierte m ganz, die Nasaherung an den vorhergehenden Vokal abgebend. Die nir. Aussprache war schon nir. Domhnach und frh durchgefhrt; vgl. an. Dofnakr Die mir. Tomrair = an. f)rir (das ein nasaliertes hatte).

MM

ist

heute herrschende Schreibung

mh kommt

erst

spt auf.

Im Mc,

Nc. und im Corn.


geworden.

ist

das lenierte
v,

zvi

(im C. f geschrieben)

im Inlaut jedoch bisweilen unsilbisches 0/ inlautendes leniertes m hat die Nasalitt an den vorhergehenden Vokal abgegeben (im Mbr. ist fr diesen Fall ff die hufigste

Das

Br. hat

Schreibung; nbr. nv,


des Vokals
ist).

ofi

wobei

il

also

nur Zeichen der Nasalierung

Das nicht lenierte m stand: 1) im Anlaut, wo es im Satzzusammenhang lenierbar war: nir. mac 'Sohn', do mhac 'dein Sohn'; c. mab, dy fab; corn. map, the vap; br. map, da vap;
2)

nach anlautendem
r,
l,

s: nir.

smear

'Brombeere';

-s-

bt aber nicht

auf -m- (wie auf


aus:
air.

n)

eine

mechanische verstrkende Wirkung

cosmhail 'hnlich' Arran kosV Donegal kosl' aus -dW9-, wo das erste d auf Svarabhakti beruht); 3) in der ursprnglichen Doppelung: nir. ceim 'Schritt' c. cam u. s. w.; 4) im Ir. nach r, l, n, wenn dazwischen kein Vokal ausgefallen ist
cosmil
nir.

[--

(das Brit.

hat hier die lenierte Aussprache);

Beispiele in 99, 5.

Aber r, l, n ben nicht auf m (wie auf r, l, n) bei sekundrem Zusammensto eine mechanische verstrkende Wirkung aus: air. airmitiu nir. oirmhidin 'Ehrerbietung'; 5) vor 6 undj9.* ir. cimbid 'Gefangener' nir. cimeach, vgl. S. 118f.; c. pump 'fnf
u.
s.

w. S. 130.

99.

(Beispiele fr idg.

'Honig', Gen.

mel

lat.

mela nir. mel gr. {.uli got.


ac.

im Kelt.) mil. Gen. meala


c.

1) Anlaut.
c.

Ir.

mil
br.

mel

corn.

mel
ir.

mili alb. mjaltd

arm. meir;

me-

thel 'Abteilung von Schnittern'

medel

'reaping party'

acorn.

midil
retonde

gl.

anter-metetic gl. semiputata, et-raet gl. mbr. midiff 'ernten' nbr. midi, medi, ir. de-mess
messor,

99,1.2]
'Schere'
lit.

m-; -m- zwischen Vokalen.

163
:

nir.

deiniheas

(eig.

"Doppelmesser")
fege';
:

lat.

meto

'mhe'
c.

met 'werfe' asl. metq 'werfe, myr, morion br. merien-enn


mr-, mlhl-;
ist

ir.

moirh 'Ameise'

Plur.
s.

asl.

mraviji an.

maurr

u.

w.

im

Brit. ist

im Air. noch erhalten, wird aber spter zu hr-, dieser bergang schon vor dem Anfang der literair.

rischen

berlieferung vollzogen:
S. 97;
ir.

mruig

c.

com.

br.

bro

gall.

mrecht-rad nir. breachtach c. brith ir. mraich, braich 'Malz' c. brag acorn. mcorn. brag ds. br. bragez 'germe des graines' gall. bracem (Akk.) 'genus farris' lat. marcere 'welk sein' lit. mirk-ti 'eingeweicht sein', markyti 'den Flachs weichen' skr. marcajati 'versehrt' (das kelt. Wort drang ins Lateinische, vgl. fr. brasser 'brauen'; aus dem Romanischen ist es auf irgend einem Umweg
Allobroges
acorn. bruit br. briz S. 124;
:

ins

Kleinrussische
Bier');

und
fr.

Russische
mir.

gelangt:

klr.

hrha
c.

r.

hrga
corn.

'Maische,

air.

mrath

brath 'Betrug'

brad
ir.

bras mbr. barat


'betrge'
s.

(aus

Verbal verz.;

barat zurckentlehnt?): zu ir. mlith, blith 'glatt,


'Mehl'
acorn.
mir.

mairnim
mbr.

weich'

blot
nbr.
S. 52;

nbr.

bld
air.

ds.,

c.

blawd
gl.

blot

abr.

un-blot

bleud,
ir.

on mlith
br.

attritione

bligim
c.

'melke', Inf.

blegon

S.

bleth 'mahlen', s. 43; air. mlas nir. blas


nagen'
[ol

'Geschmack'

blas

Die Zwischenstufe zwischen mr^ ml und hr, hl mu mhr, mhl gewesen sein (wobei ursprnglich die Gruppe mh nur die Dauer eines Konsonanten gehabt hat). In der Komposition erhielten sich die beiden Elemente der Gruppe mh (und nahmen jedes fr sich
normale Dauer an): mir. co n-il-mblasaib 'mit
vielerlei

blaz

russ. molsti 'saugen,

<

l).

Geschmack',
afxQorog,

do-mblas
kojoxco
:

nir.

domblas

'bler
als

Geschmack, Galle' An-an dnmbs


Parallele
gr.

Donegal dmlds.

Vgl. dazu

qoTog

f^efilojyta.

2) -m- zwischen Vokalen: Superlativendung ir. mc. -haf, -af corn. -a, -e, mbr. -ff, -af nbr. -a

-am
s.

ac.

-ham
air.

466;

ointam gl. caelebs mbr. eintaff 'Witwer' nbr. intanv, intaon, intav 402; air. talam. Gen. talman S. 132 nir. talamh. Gen. talmhan Arran tab, aber 9n tahw h9 'Connemara' ("das nrdliche Land"), Gen. talnd Donegal (Nom.) taluw; ir. clam 'ausstzig' nir. clamh ds. c. claf 'krank' acorn. claf mbr. claff nbr.
klanv, klar
erschlafft';
:

gr.

xlaiAagog'

aod^evrig

skr.

klmati

'wird mde,

ir.

sam, samrad 'Sommer'


c.

nir.

Arran sqwrd Donegal squwriiw


48, 1

haf

corn.
1.

samh, samhradh haf br. haiiv, hafi


November'
li*
nir.

(dazu

ir.

samuin 'Sommerende,

sa-

164

Idg.

zwischen Vokalen.
ir.

[ 99,

mhain
'Ferse',

Kvv?insawn, QQw.sawnd'DonQigdlsquwin; femer

samaisc
'vache
acorn.

samseisci Gen.

Plur.

LL
br.

69a 13

br.
c.

qui n'a pas eu de veau dans l'annee');

hanveskenn
dafad 'Schaf
ir.

dauat mcorn. daves, dauas


nir.

dar vad

S. 132,

dam

'Ochs'

damh Donegal dquW; ir. dam allaid 'Hirsch' ("wilder Ochs"), damn allaid 'Spinne' nir. damhn alla Arran dn aid gr.
:

ddialig, da/^dlri

'Kalb'

d.

dial.

(bair.)

zmer
(lat.

'junger noch nicht

im Zug gewesener Ochse'


'ein

alb.

dem

'Rind, junger Stier' skr. damja-s

(noch zu zhmender) junger Stier'


vielleicht

damma

'Dammhirsch'
nbr.

stammt de mm;
C.
lat.

dem Keltischen; daraus zurckentlehnt acorn. da gl. dama stammt aus aengl. da). dof 'zahm' mbr. doff nbr. dof zum vorhergehenden,
aus
:

vgl.

Donegal qutv 'insipid' c. of S. 32; nsch. lomhainn 'Band einer Hundekoppel' c. ir. loman 'Strick' llyfan 'Schnur, Strick' acorn. mcorn. louan (lovan) mbr. louffan nbr. louan {luan; v ist nach dem u geschwunden; die Nasalierung des u ist entweder geschwunden oder nicht bezeichnet, vgl. 260); ir. cruim 'Wurm' c. pryf corn. pref br. prefv S. 43 und
'zhme';
ir.

domo

om

'roh'

95, 3 S. 154.
Ir.

crem
nir.

'Knoblauch'
c.

nir.

Donegal Urq,uw

craf
br.

(idg.

creamh, cneamh Arran k'rqw Altern, em mm) s. S. 121; ir. gam,


:

gemred
c.

geimhreadh Arran
goyf
nir.

glvi'-d (Finck)

Donegal geviuiv
Arran krv

gaeaf
Ir,

acorn.

goaiiv 45, 2 S. 66.

cnim 'Knochen'
Donegal
nir.

cnimh

Plur.

cnmha

Plur. krwd
ir.

kr^v,

Plur. krc^wd,

Gen. Plur. Jcr^uw 36;

Donegal dqv ('affection, fondness') ac. dauu mc. nc. daw, dawf Plur. dofion acorn. dof mbr. de uff nbr. V. dear S. 48; ir. lm 'Hand' nir. lmh, Akk.-Dat. limh Arran hv (die alte Akk.-Dat-Form), Gen. Lavd^ Plur. Luwd Donegal L^uw mc. nc. llaw acorn. lof abr. lau S. 53; ir. cim 'lieblich' c. cu corn. cuf abr. cum- mbr. cuff nbr. kuf S. 58. Leniertes m vor oder nach einem geschwundenen Vokal: c. coelfain fem. 'frohe Botschaft' (daraus entlehnt ir. celmaine, celmhaine neutr. und fem. 'augury, omen') im Suffix mit caerimnia 'heilige Verehrung' verwandt (vielleicht sind die Wrter ganz identisch; lat. r aus l mte dann auf irgend einer Assoziation oder Volksetymologie, etwa Einflu von cur a 'Sorge' alat. coirauit 'sorgte', oder auf Dissimilation im Satzzusammenhang, etwa in Verbindungen wie colf) caerimni, beruhen); ir. Gen. talman S. 163; air, toimtiu 'Meinung', s. Verbalverz. do-muiniur; air.
:

dam

dmh

99,2]

Idg.

zwischen Vokalen.

165
gl.

in-imruimclethar rnannus ^Snde',


Anm.
Gallischen
I.

'worin sndigt',
s.

imruiniset

peccabunt, im(ro
lenieii;

Verbalverz.
u.
s.

imm-ro-mid-

den

Anlaut der Wurzel)


darf

w.
fr

Als Zeugnis

das Vorhandensein

eines

lenierten

im

man vielleicht anfhren: to K^fxfxavov oQog = mens Ceuenna, Cehenna. Anm. 2. Schwund des lenierten m findet sich in einsilbigen Wrtern im C. nach w und , im Br. nach o, , , zum Teil auch nach nicht gerundeten
nc.

Vokalen
'fordern'

(die

Nasalierung

bleibt

aber).

In
i:

unbetonter

Silbe

schwindet das lenierte auslautende

erchi

die

ac. erchim rac. m im C. auch nach und zahlreiche ebenso gebildete Infinitive (ZE 536); bessere Erhaltung in ac. uiidimm gl. lignismus mc. (Gesetze) gudif,

gudhyf

nc.

gwyddif
'adze,

'hedging-bill';
ac.

ac.

nedim
gl.

gl.

ascia

(und neddai)

tool';

guillihim

forceps

mc.

nc. neddyf gwelleu nc.

gwellaif und hnlichen Fllen kann darauf beruhen, da diese Wrter flektierbar waren und daher nicht immer das v in unbetonter Silbe und im Auslaut hatten. Dagegen ist es unzweifelhaft, da das lenierte -m im Im Corn. schwindet das lenierte ausC. nach einem unbetonten a bleibt. lautende 771 wohl nach allen Vokalen (vgl. die Infinitive und die Superlative); in der 1. Sing, der Verba und der konjugierten Prpositionen ist es verhltnismig gut erhalten (lauaraff und lauara 'sage'), vielleicht wegen der Assoziation mit einsilbigen Formen (af 'ich gehe' u. s. w.). Auch im Nbr. schwindet das lenierte auslautende m nach allen unbetonten Vokalen (und hinterlt keine Nasalierung); wo es geblieben ist, sind wohl immer wortpsychologische Faktoren im Spiele (bei den konjugierten Pr-

anezan 'von ihm' wirkt die Assoziation mit hen 'er'; bei intaon, intanv 'Witwer' wirken die Flexionsformen und Ableitungen wie intanvez 'Witwe').
positionen der
3.

Sing. Masc, wie

Tendenz des Cornischen, ein auslautendes -v stimmlos oder wenigstens halbwegs stimmlos zu sprechen, vgl. 71 Anm. Anm. 4. Ein durch Vokalschwund in den Anlaut geratenes leniertes -m- hat im Ir. und C. durch den Einflu des hufigeren wortanlautenden nicht lenierten M gelegentlich die nicht lenierte Aussprache angenommen: air. amal 'wie' (proklitische Form von samail 'Bild', vgl. samlid 'so', co-smil 'hnlich' c. hafal 'hnlich', cyffelyb ds. 279 corn. haval ds. abr. Leu-hemel MN "lwen-hnlich" mbr. haual nbr. heiTvel, hevel, hevelep lat. similis 'hnlich') ac. amal gl. ut mc. fal nc. fal, fei corn. avel br. evel, aber mir. im mar nir. mar und mc. mal (das nicht wie die air. und ac. Form leniertes w, sondern nur unleniertes i\j enthalten kann). Neben dieser wortpsychologischen Erscheinung (die

Anm.

3.

ber

die

in

air.

namm

'nur'

mir.

amm-in, inamain

[als

in-a-main
s.

"in
f.)

seinem Allein" aufgefat]

nir.

amhain

ihr

Gegenstck hat,

Asp. 101

gibt es im Irischen dialektisch

auch einen rein lautpsychologischen bergang eines nasalierten to in M: Arran kynihm, hyiimtm cuimhnighim 'ich erinnere mich', symnds = suaimhneas; hnliche Formen sind von

Finck Wtb. 152, 221, Larminie

p. 250,

dem jngeren Molloy

181,

Quiggin

166

Idg.

zwischen Vokalen,

-mw-^ -w/-.

[ 99, 2.

298 aufgezeichnet;

daraus erklrt sich die Schreibung

lomna

'Seil'

bei

Die Erscheinung ist besonders hufig vor n; daneben findet sich aber in denselben Dialekten bei anderen Sprechern die lenierte Aussprache. Vermutlich war vor etwa 50 oder 60 Jahren das lenierte wi in der AusDinneen.
sprache der Erwachsenen noch so gut wie berall ein nasalierter Laut; die

Kinder haben aber von diesem Zeitpunkt an die Nasalierung des unsilbischen Lautes aufgegeben, so da ein Gegensatz zwischen der Sprache der jngeren und der lteren Generation ins Leben trat; die ltere Generation hielt die Nasalierung des v' und w fest, entwickelte sie aber vor n bis zum vollen Mundverschlu weiter. Im Einzelnen schwer zu erklren ist es aber, weshalb diese Weiterentwickelung auch noch in anderen Fllen stattgefunden hat; mein Hauptgewhrsmann sprach teils sgamdyy 'Lungen',
teils

Bei

sgamhg mag

sgawgy (sgamhoga); andere Beispiele bei Quiggin 298 (und 294). die verhltnismig starke Betonung des , bei zwei

der von Quiggin gegebenen Beispielen


nicht lenierte

verantwortlich

sein.

kaum
ein

erschpft.

Schlielich findet

im Gegenteil die Proklise fr das Damit sind die Bedingungen aber sich in einigen Zusammensetzungen

Schwanken zwischen lenierter und nicht lenierter Aussprache, s. Asp. 104 (coimhead und coimead, bei Dinneen coimed), KZ XXXV 443 (de arm ad und dearmhad Arran d'aramud Donegal d'ar9m9d, Kerry d'ard Sarauw S. 78 vgl. Manks jarrood), Quiggin 298 {d'uhas und d'ivas 'disrespect' air. di-mess, d'tmnuw und d'jwnuw 'bad manners'

diomhnadh). Diese Erscheinung hat ein hheres Alter (coimead bei M'C) und eine grere Verbreitung (de arm ad auch in Schottland), als wir fr die Flle wie kymmm und sgamgy anzunehmen Anla haben; sie
ist

daher gewi wortpsychologisch zu erklren.

Die Verbindung -mwc.

ist

urkeltisch zu

geworden:
-mjist

ir.

coir
-nj-

cywir

gall.
ir.

geworden:
'Kupfer'
lich

Couirus S. 64. Die Verbindung du ine c. dyn corn. br. den 52.
in der
ac.

zu

Dagegen
air.
:

ist

selbstverstndlich
nir.

Verbindung

-mz;-

geblieben:
nc.

humae
eigent-

umha

emid,
ir.

Plur.
'roh'

emedou
c.

efydd
-ij-

wohl "Roh-Erz", zu

om

of S. 32.

wkd

auch
'zer-

in

ir.

lime, laime
dies

.i.

biail
asl.

(Stokes
lomiti

KZ XXXVII
lat.

258)

stecken,

wenn

Wort zu

'brechen'

lanire

fleischen'

gehren

'gleichsprachig'

Zusammensetzungen wie c. cyf-iaith knnen auf Neuerung beruhen; dagegen geht ir.
sollte.

cuing
zurck.

'Joch' wohl zunchst Siui *kon-juKgi- (<^*k'om-ju79gi- S. 98)

Das n
Auslaut
vgl. gr.
(z.

in

ir.

don neben du 52 mu aus

der Stellung im

. in der endungslosen Lokativform)

bertragen
s.

sein,

x^ovog. Gen. von x^cJv.


S. 158.

ber das auslautende -m

153

und 96

3) (Idg.

im Inlaut vor Sonorlauten.)

Da

-inr-

und -ml-

99, 3]

-mr-;

-7nl-,

-mn-.

167

im Inlaut keiner derartigen nderung wie im Ardaut unterliegen, steht fest; es hat sich nur zwischen m und r, l, nicht aber zwischen dem lenierten m und r, l ein bergangslaut entwickelt. Im Anlaut ist der

lautgesetzlich

zu erwartende Gegensatz zwischen den

und den lenierten Formen, wie es scheint, dadurch beseitigt worden, da man die lenierten Fonnen gnzlich aufgab (ir. do-mblas, il-mblas, die nicht als Beispiele fr die eigentliche
unlenierten

Inlautsbehandlung
haltenes
(vgl.
nir.

gelten
hr-,

drfen;
hl-

spter

ist

das

schliehch

ent-

standene anlautende

zu

fer-,

U-

lenierbar geworden).

Er-

-mhr-, -mhl-

ist bis

auf den heutigen


163f.,
in

samhradh, geimhreadh S. amhlaidh S. 165), geht aber allerdings


Idg. -mr-^ -mlc.

Tag sehr hufig air. samlid nir.


nicht auf
in:
ir.

der Regel

idg. -mr-, -ml- zurck.

kann vorliegen
unbekannt);

re-

raor 'dick'

rhef (das zweite r durch Dissimilation geschwunden):


*premro(Etymologie
nir.

*remro'Streit';

oder
mir.

com-rd

'Gesprch'

air. com -r am comhrdh Donegal k^r;


:

mir.

am -rieht
air.

'mistaking one person for another'

*7n-pr-,

vgl.
nir.

55;

mir.
c.

com-ln
:

'vollstndig';

ir.

am-les

'Nachteil'
c.

aimhleas
las
gl.

afles

-mpl-,

denn

ir.

less 'Vorteil'

lies

acorn.

commodum

wird irgend eine Erweiterung der idg. Wurzel


s.

p-l- (in gr. Ttolvg u.

w.)

enthalten.

ber

die negative Vorsilbe

und l vgl. noch 358. Air., mir. coblige 'Beischlaf aus *com-lige kann kaum eine lautgesetzliche Entwickelung enthalten; Einflu von cob 'Sieg'?
vor r

am-

Anm.
It),

5.

-m
s.

r-

und -m
deshalb,

l-

mglicherweise
73 S. 119.

weil

geworden war;
s.

261.

im Sandhi werden anders behandelt {^> rr, das auslautende -m frh berall zu -n ber -mhr- (ir. cobir 'Hlfe') und -mhl-

Idg. -mn- wird (ebenso wie spter


s.

zusammengekommenes -mn-^
sein:
c.

S.

165 f.)

als leniertes kelt.

-mn- geblieben

c.

safn 'Kinn'leicht'

lade'

mbr. staffn nbr. staon 'Gaumen' S. 78;

ysgafn

corn. scaff br.


c.

skanv

S. 76;

ir.

damnae

'Material' nir.

damhna
:

defnydd

mbr. daffnez

nbr.

danvez Treguier danve

hat

nirgends speziell die Bedeutung 'Bauholz'

und gehrt daher wohl


ico 'binde'),

nicht zu gr. d8(.uo (womit de-f-iv-io-v 'Bettstelle, Bett' nichts zu tun


hat; es gehrt wie
y.Q7j-def.ivov

'Kopf binde' zu

sondern

zu

lat.

damnum

'Aufwand' (zu dare


vgl.

'geben').

Ob

das Schicksal

des n im Nbr. in diesen Fllen

(Schwund im Auslaut, Schwund


noch
br.

oder Metathese im Inlaut

Naoned

'Nantes'

gall.

Namnetes), womit auch

corn. scaff stimmt, als ein Kriterium fr

168

-mn-,

mbn;

mit Geruschlaut; rm, Im, nm.


-bn-

[99,3

idg. -mri'

im Gegensatz zu
nicht

72)

betrachtet

werden kann,
nbr.
c.

wage
abr.

ich

zu

entscheiden
ir.

(vgl.

mbr. anneffn

anneo
llyfn
'I

S. 114).

mn

steckt noch in

slemun, slemain
s.

'glatt'

limn-

ds.

mbr. di-leffn

'hart',

50,

6.

Ir.

damnaim

subdue; I fasten, bind'


sein; es ist aber

mag
lat.

mit

gr.

davifiiii

'bezwinge' identisch
'ich

mit

dem

Lehnwort

damnaim

verdamme'

und hat dadurch unleniertes m angenommen (Part, dammainti). Die Ansicht, da idg. -mn- im Kelt. zu nn geworden wre (Brugmann, Grdr. I ^ 375), betrachte ich als
vermischt

worden,

unrichtig.

Anm.
so
ist

6.

-m n- im Sandhi wird zu nn,


kamhistdtn

s.

261.

es
c.

Wenn
aber

c.

ysgafn
sollte,

zu aw. kamna- 'wenig, gering',


derartigen

'am wenigsten'

gehren

-mbn- mit -mn- zusammengefallen.

Dann

ist

ntig,

alle

Formen wie
br.

nir.

sgamhan, sgamhog

ysgyfaint

acorn.

sceuens

skevent durch

analogische Suffixvertauschung zu erklren.

4) Die Verbindungen von m mit Geruschlauten sind schon besprochen: sm, ms 50, 11; -mp- in air. am-ires 'Unglaube' nir. aimhreas 'Zweifel' Arran c^vi-ds Donegal quwrds 57; -7nb 65, 73; -dm- in

Arran

fr-ev'

frem 'Wurzel' nir. freamh. Dat. freimh Donegal ff-ejv Plur. fiewaxd 68; -tm- in br. bleun
ir.

'Blume' 86 S. 135 f.

(m nach Sonorlauten.) rm: mir. coirm, cuirm 'Bier' nir. nsch. cuirm c. cwrw, cwrwf, cwrf, cwryf acorn. coref, coruf ncorn. kor gall. xovQ/iu lat. cremor 'der aus vegetabili5)
:

schen Stoffen gewonnene dicke Saft, Schleim'


Vgl. die
lat.

(asl.

kj-ma 'Nahrung'

?).

Lehnwrter wie ir. arm 'Waffe' c. arf 148, 5. In der Komposition: ir. for-mat 'Neid' nir. formad c. gorfynt
'ambitioii,

envy'

(auch

gorfyn)
vgl.

br.
ist

gourvent, gourvenn
von
c.

(das

zweite Kompositionsglied "^-mento-

mynnu

'wollen'

mbr.

mennat
Im:
mir.

beeinflut

worden):

gr.

v7tQ-i.ievr]Q
c.

'bermtig'.
'geschickt'

calma

nir.

calma

'tapfer'

celfydd

(celf

'Kunst'

ist

eine Rckbildung aus

den
gl.

um gelauteten
efficax
:

dem Adjektiv oder hat wenigstens Vokal von dem Adjektiv bezogen) abr. celmed
Vgl. die
lat.

auswrtige Etymologie unbekannt.


c.

Lehn-

wrter wie

palf

u.

s.

w. 148, 5.
die
lenierte

Anm.
handen:

7.

Vielleicht

war

Bormo, Boruo GN.


air.

Vielleicht ist auch

Aussprache auch im Gall. vorceruesia 'Bier" mit

xovQjui ds. verwandt.

nm:

menme

'Sinn' nir.
air.

(w-Stamm) 'Sinn, Gedanke';

meanraa c. menw: skr. manma nir. ainm 'Name' Arran a/tdin

99, 6]

Kelt.

mm.
(mit
br.

169
frher Bezeichnung drr
S. 46.

Donegal enard

ac.

anu

PI.

Lenition) mc. nc.

enw

corn.

enuein haiiow

hano

6) Die wesentlichste Quelle des kelt. ;\m (verkrzt m) (wenn es nicht erst in jngerer Zeit aus mb entstanden war) ist idg. sm Ein solches mm tritt auch, teils durch morphologische s. 50, 11.

Neuerungen des Keltischen, teils durch Vokalschwund, vor oder nach anderen Konsonanten auf: ir. aimser c. amser 'Zeit' S. 80;
ir.

adamna othommow

'Hunger'
abr.

corn.

ethom

'Not,

Notwendigkeit',
br.

Plur.

(das corn.

edemnetic gl. und nbr. o dem abr. e

desideratrix

ezomm
mu

'besoin'

gegenber,

dessen hheres Alter

durch den Umlaut der ersten Silbe bewiesen wird,


Einflu des
sein;

auf

dem

mm

beruhen und wird in unbetonter Silbe entstanden

auch V.

ehomm

lt

sich

so

begreifen,

vgl.

die Weiter:

bildungen

ehomigeh
in

'besoin',

ehomek
br.

'necessiteux')

*ad-ism'^

'groes Verlangen', vgl. gr. t'ineQog aus *is-mero-s 'Verlangen' (der


alte

n-Stamm kann
ir.

corn.

ethom
ist
air.

ezomm
gl.

unerweitert vorsind Weiter-

liegen;

adamna

[-Jo-Stamm] und abr.

edemnetic
nc.

bildungen)

Recht schwierig

ainmne

patientia,
:

Gen.
viel-

(unursprnglich)

ainmnet mc. anmynedd


air.

amynedd
nir.

leicht ^ an-isnionij,
lich

* an-is7nonijo-tn 'Nicht- Verlangen'

(die begriff-

sehr ansprechende Verbindung mit


warte'

anaim
zu sein;
c.

fanaim
'dunkel-

'ich bleibe,

scheint lautlich unmglich


Ir.

ebenso die
'Schlinge,

Deutung

bei Stokes, Sprsch. 13).

gorm

'blau'
ir.

gwrm
talm

braun' abr,

Uurm-haelon
telma
c.

MN (62 Anm.) und


telm 'Dohne' mbr.
:

tailm

Schleuder', Gen.
der'

nbr.

'Schleu-

V. talm 'un coup (de tonnerre)'

gr.

rela/xiov

'Tragriemen'

Boden hutig an die Stelle lterer w-Suffixe getreten sind. In dieser Weise haben sich oft Formen entwickelt, die auf keine idg. Grundform zurckfhrbar sind: ir. snaidm 'Knoten' Arran s^yin, Plur. ssanidsp
haben -sm-Suffixe,
die berhaupt auf keltischem

Donegal SNym (mit nasaliertem

snad-mmn. Diese analogischen sm-Suffixe scheinen ganz besonders im Irischen um sich gegriffen zu haben: mir. ogum nir. ogham 'Ogam' neben gall.
y)

aus

"^

^'Oyi^aog 'Gott

der Beredsamkeit' (das jedenfalls einfaches


nir.

gehabt

Gen. mime 'a handful, the fll of two hands taken together', auch (mit der produktiven Substantivendung ln mime c. maw-aid -aid '-voll' 384 von einem vorauszusetzenden *maw < *mawf
hat);
ir.

tlini

tlim

br.

tleur

S. 132;

nir.

mm.

abgeleitet)

m-ti 'mit der Hand winken'; Menge' Wb. 22a 25 (zu dli-th 'dicht, fest')
:

lit.

air.

dlimm
c.

'Masse,

vielleicht zu

dylwf,

170
Plur.

Wechsel von

mi^i

und m. Corn. mm

> bm. Br.mw > mp.


dlimh
'a

[99,6

dylyfion
air.

'bndle, whisp' (jedoch nir.

thick cloud').

Vgl. noch

druimm
mit

'Rcken',

back' (zum Anlaut vgl. 338)


(das

Gen. drommo c. trum 'ridge, neben br. adreii, adreof 'hinter'


Nasalierung
zu
c.

schwerlich
ir.

unursprnglicher

a-dref
gr. tqcc-

'nach Hause'
f.iig'

treb 'Wohnsitz' gehren kann): wohl zu

10

TQtjiita

rrjg f-Sgag,

b OQQog, zLvig l'vveQOVj ol de ioyjov

I)armr 'Darm' gr. zogi^iog 'Loch' (trum 259 und br, knnen regelmig auf r zurckgehen; schwierig ist das -ro- des Irischen; c. -ru-, br. -re- kann allerdings auch Umlaut eines -roan.
sein;
sollte;

und adref

man

s^'eht

aber nicht recht, was den Umlaut bewirkt haben

schlielich

kann
ist

ir.

druim

aus

c.

trum
air.

entlehnt

sein).

hnlich zu erklren
nir.

schlielich

wohl auch

animm
:

'Seele'

anam
ene

acorn.

enef mcorn. enef, ene ncorn. ena mbr. eneff

anaoun 'die Seelen der Verstorbenen' lat. anima 'Atem, Seele', animus 'Geist, Seele' (die umgelauteten corn. und br. Formen knnen jedoch auch aus dem Lat. entlehnt sein; ein
nbr.
ds. br.

anderes Suffix hat

c.
s.

enaid

'Seele').

ber

c.

caraf
Ir.,

'ich liebe'

neben

ir.

caraimm

die Formenlehre.
s.

Genaueres ber die Krzung des mm zu m im


:

326.
S. 47),

Im Ncorn. wird mm zu bm mcorn. lam 'Sprung' ( 31 lammas 'sprang' ncorn. lebmal 'springen'; mcorn. cam cabm 'crooked' {mm war hier aus m3 entstanden, S. 118f.);

ncorn.

mcorn.

hemma
ncorn.

ncorn.

hebma

'dies'

515);

mconi.

alemma

'von hier'

alebma u. s. w. Eine lautpsychologische Parallele ist das lappische bm als Verstrkung von m. Im Br. kann das nicht lenierte m unter Umstnden zu mp, mh werden (vgl. Richard Schmidt IF I 500".). So vor s: mbr. amser und ampser 'Zeit' nbr. amzer; mbr. coms, comps 'Rede, vielleicht ein Kompositum von der reden' nbr. koniz, komps
:

Prp.

^k'om und

*med-tu-

vgl.

Verbal verz. midiur


in denjenigen

(der

Vokal

zwischen

lautund s knnte dann nur gesetzlich geschwunden sein, in denen auf das s noch eine Silbe folgte: komzet 'gesprochen' u. s. w.); br. rems, remps 'Lebenszu ir. remes nir. reimheas dauer', remsi, rempsi 'dauern' 'Zeit, Lebensdauer', vermutlich ein Komp., vielleicht eigentlich "Vorbestimmung", vgl. ir. rem- 'vor' und mess 'Urteil'; br. rams,
:

Formen

ramps

'Riese', vgl. Eriuiult, Glossaire S. 560.

Vgl. noch das

lat.

Lehnwort
teils

kamps 'Mehemd'

aus

lat.

camisia.

Auerdem

findet

sich ein solches mj)

im Auslaut und wird hier teils in der Pausa, vor gewissen Konsonanten entstanden sein: br. lamm 'Sprung',

99,6. 1001
dialektisch larnp

r.

mp

aus

mm,

171
mbr.

(Richard Schmidt
Plur. im Verbal-

IF

I 56);

-mp

in

dci

Endungen
und -mb
men' und
(S. 118),

der
(das

und Pronominalsystem, nbr. -mp p wird vor dem Augens -ni 'wir' entstanden sein).
1.

Vgl. noch mbr.


br.

quemeret, quemret, quempret, compret 'nehkember, kemper 'Zusammenflu von Gewssern'

wo es sich um die Erhaltung eines alten b handeln kann, und mehr derartiges bei Ernault, Rc. VII 145 f. Mit dem br. -mp aus -mm, soweit es vor n entstanden sein sollte, ist zu ver-

gleichen der entsprechende Einschub eines


air.

zwischen

und n

in

timne, timpne 'Vermchtnis'

nir.

tiomna, aschwed.
'Ofen',

hamn 'Hafen', acech. kampna = kamna dampnum, calumpnia, sollempnis; vgl. auch
lat.

hampn

vulgrlat.

noch acech. -mpl-

aus -ml- und

ex-em-p-lum,

s.

KZ XXXVI
I,

109 und 267,


S. 420.

Gebauer, Historick mluvnice jazyka ceskeho,

Prag 1894,

ber

nir.

mp

aus

mh

s.

278.
in urkeltischer Zeit zu

-m

+ m-

in der
ir.

Komposition wurde
'Erinnerung',
'ich

vereinfacht:

cuman

cumnech

'eingedenk'
c.

nir.

cuimhneach
innerung'

ds.,

cuimhnighim
:

erinnere mich'

cof 'Erds.,

mcorn. cof ncorn. cov mbr. couff nbr.


'vergessen'

koun

an-

kounac'haat

Prp.

*k'om-

mit der Wurzel "^men-

'denken', konsonantischer

Stamm und

Weiterbildungen.

Bei Neuir.

bildungen wurde jedoch diese alte Regel vernachlssigt:

com-

mus

'Macht'

zu

con-midethar
S.

'herrscht'

s.

Verbalverz.
br.

Daraus

erklrt sich der Gegensatz zwischen nir.

reimheas und

remps
231.

'Lebensdauer',

s.

170.

Anm! 8. ber Svarabhakti vor oder nach m s. 226228, ber Dissimilation und Metathese bei m s. 336 337.

II.

Die keltischen Reflexe der idg. Alternatioiieii.

in

100. Das Nebeneinander von verschiedenen Lautgebungen einer etymologischen Sippe nennt man Alternation (o in d.
:

Hrn
'Mann'

Hrner;
:

w in

fr.

na3ud
nir.

fir 'Mannes';

Null in

nouer; a i in nir. fear teach 'Haus' Gen. tighe).


:
:

Die Alternationen sind die Resultate von Lautbergngen, die den etymologisch zusammengehrigen Sprachstoff partiell gendert haben.

Es

gibt

in jeder

Sprache Alternationen

von sehr verschiedenem


peil
'bei

Alter.

Arran h

in

hm

'selbst'

tom

mir

selbst'

ist

eine neuirische Alternation, hervorgerufen dadurch,

da das (aus f
ia
:

entstandene) h sich nach

anders als sonst entwickelte;

ei

172
in nir.

Die
sliabh 'Berg'
nir.
:

idg. Alternationen.

100

Gen.

leib he
:

ist

eine schon air. Alternation;

n
ist

V in
eine
:

an-am

'Unzeit'

amhras

'Zweifel'

(air.

gemeinkeltische

Alternation;

oi

in

nir.

am-iress) gire 'Ge-

Da die Lautan den Alternationen Schuld sind, teils von seltener vorkommenden, teils von hufiger vorkommenden Bedingungen abhngig gewesen sein knnen, so knnen die Alternationen
lchter'

goirim

'ich rufe' ist eine idg. Alternation.

bergnge,

welche

von sehr verschiedener Hutigkeit

sein;

sie

knnen

in einer gege\

benen Sprache nur ein paar mal oder einmal auftreten [n u va\ Irischen), und sie knnen so hutig sein, da sie als ein regelmiges Prinzip fr das Gesamtgeprge der Sprache entscheidend sind; so z. . die cymrischen Vokalalternationen: aw Oj ai ei,
: :

Die hufiger vorkommenden AlternaDas Timbre des auslautenden Konsonanten hat im Ir. oft morphologische Bedeutung, dient zur Bezeichnung des Kasus oder des Numerus r in nir. Nom. fear (r Gen. fir); die keltischen Anlautsalternationen (nir. ceann 'Kopf a che an n 'sein Kopf) haben vielfach syntaktische Bedeutung. Die in den Dienst der Bedeutung getreay (au)
:

dy (eu),

9,

a.

tionen treten nicht selten in den Dienst der Bedeutung.

tenen

Alternationen

sind

besonders

hufig

produktiv,

d.

h.

sie

knnen in einer Zeit, wo die betreffenden Lautbergnge vollzogen sind und oft auch die Bedingungen der Lautbergnge verschollen sind, nachgeahmt werden. Besonders schlagende Beispiele fr diese
Produktivitt

kommen
:

auf

dem

Gebiete

der keltischen Anlauts\

alternationen vor (^

Aus der uridg. Menge von Alternationen


seltenere

f im L\ nach dem Muster von k Zeit haben die idg. Einzelsprachen


ererbt.

x ^

302).

eine groe
teils

Es handelt

sich

dabei

um
und

und nicht produktive Alternationen, teils produktive Alternationen. Vor allem spielten
alternationen
eine

um
die

hufige
idg.

Vokal-

Merkmal verschiedener Flexionsformen oder Ableitungstypen, und sie haben diese Funktion zum Teil noch in einzelsprachlicher Zeit fortgesetzt, besonders im Arischen, Slavisch-Baltischen, Griechischen und Gergroe Rolle
als

ein wesentliches

manischen:
graij)
:

gr. 7CiOco

/vTiOL')^a

7CL0^6(.irjv;

gripans; hiudan 'bieten'


(idg. -eu-)
:

haup
(idg.
:

got greipan 'greifen' budans; asl. bljudq, 'gebe


: :

Acht'
u);

bud'iti

'wecken'
(idg.
e)

ou)

bdeti 'wachen'
'wir stahlen'

(idg.

ahd. stelan

'stehlen'
:

stlum
vogia.

(idg. e);

alb. vjed 'stehle' (idg. e)

voda

'ich stahl' (idg. e); got.


:

faran

'fahren'

Prt. fr;

lit.

vagi

'stehle'

Prt.

Ein solches leben-

diges Alternationssystem

kommt im

Keltischen (wie

im Lateinischen)

101. 102|

Idg. Alternationen. Pridg. Vokalscliwund.

178

so gut wie nicht

mehr

vor.

Wohl

aber treten auch im Keltischen

oder bei

dem Vergleich

des Keltischen mit den Schwestersprachen

zahlreiche Reflexe der idg. Alternationen als isolierte Erscheinungen

Eine vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen ist daher ohne die Kenntnis der idg. Alternationen nicht mglich.
auf.

Die Haupttypen

im folgenden, nach der mutmalichen Entstehungsart geordnet, vorgefhrt werden \


dersel})en sollen deshalb

Der vorindogermanische Vokalschwund

und

seine Wirkungen auf

das System der unsilbischen Laute.

101. Ein e oder o alternierte in der idg. Ursprache hufig mit Null. Ursache dieser Erscheinung war ein in prindogermanischer Zeit unter
tretener
lat.

dem
ir.

Einflu
in

des

musikalischen Akzentes eingeSkr. as-ti


gr. ia-zl

Vokalschwund
is-t

unbetonten Silben.

es-t got.

is

ac. is

mc. ys

'isf

skr. s-anti lat.

s-unt

ir. it ac. hint mc. ynt corn. yns mbr. ynt ( 639). Wurzel -sech- cosc, Wurzel -sechscel S. 77 und Verbalverz. Durch diesen pridg. Vokalschwund wurde hufig die Silbenzahl reduziert, und unsilbische Laute, die durch einen Vokal getrennt gewesen waren, wurden zu einer Gruppe vereinigt; dabei

got. s-ind

Ir.

entstanden nicht selten

lautliche Dubletten

je

nachdem,

ob der

Vokal der ersten Silbe oder der Vokal der zweiten Silbe von dem Schwunde betroff'en wurde: altlat. deiuos 'Gott' gr. Zeug (l aus dj; pridg. Wurzel *dejew-, woraus teils '^dejw-, teils *djew-). So erklrt sich gr. ;f^wV ir. dini lat. hmnus S. 89 f. So ferner ir. crod 'Herde, Vieh', falls zu c. cordd 'a tribe, clan, family' gr.
: :

ytoQd^vg
skr.
c.

'Haufe' got. liairda 'Herde' gehrig (Stokes,


:

BB XXV
:

254);

hrasvd-s

ir.

gerr

S. 83;

nsch.

Ion

'Elentier'

ir.

elit 'Reh'

elain.

102. Vokal ein w,


silbische

Stand
j,

neben
n,

dem

in

pridg.

Zeit

schwindenden
oft

r,

l,

m, so hat dieser Silbenkeim" nachher

Regelmig geschah dies in der Stellung zwischen zwei unsilbischen Lauten (oder zwischen einem unsilbischen Laut und Wortanfang oder Wortende). 1) Altern.
erhalten.

Funktion

Systeme primitif des voyelles dans les langues indoeuropeennes, Leipzig 1879; H. Mller, Paul u. Br, Beitr. VII 482 ff.; Herman Hirt, Der indogermanische Ablaut, Straburg 1900;
1.

Vgl. Saussure,

Memoire sur

le

Verf.,

Les pronoms demonstratifs


S. 30).

de Tancien armonien

S.

37

45

ferner
(vgl.

die in diesen Arbeiten angefhrte Literatur

und Brugmann, Grundri

oben

174
eu,

Idg. Alternationen. Pridg. Vokalschwund.

[ 102.

103

ou

(we,
:

wo)

u.

Gr. iXevaojuai ^werde kommen',


ir.

Perf. eiXri-

lovd^a
Perf.

Aor. rilvd-ov
Sing,
br.
ir.

3.

Sing, luid,

s.

Verbalverz. tiagu; mc.


ir.

3.

^Strom'
S. 82;

duc strum

Prs.
ir.

dwc, s. Verbalverz. her-; sruth c. ffrwd acorn. frot


:

sruaim

cluas ^Ohr' c. clust an. hlust S. 80; ir. corn. ruth br. ruz gall. Ande-roudus (S. 54) c. rhudd ir. rucce ^Schande' (kk aus d-k); got. daubs ^taub' ir. dub ^schwarz' go-lwg 'Sehen' 71; br.lufr c. lleufer S. 98; c. llug ^Glanz'
: : :

froud ruad ^rot'


br.

S. 122.
gr.
ital.

2) Altern,

ei,

oi {je, jo)

i.

Gr. ovelxco
ir.

ir.

tiagu
:

'gehe'

Aor. l'GTLxov

ir.

techt
:

'gehen';

iasc 'Fisch'
ir.

lat.

piscis
'Form'
:

pesce;
:

ir.

fiad 'Wild'
'Schlag'

fid 'Baum' S. Ulf.;


c.
ir.

fiad "coram'

(S. 58)

ro-finnadar,

ro-fitir (S. 41, 68)


:

gwedd

S. 41;
lat.
ir.

ir.

beim

benim

'schlage' S. 87;
ir.

uices 'Wechsel, Vergeltung';

liag

lat.

fiach 'Schuld' ligula S. 101;


an.

min
:

'Kostbarkeit'
ir.

(S. 57)

lit.

mainas

'Tausch'

meinn
:

'schlecht'
ir.

de-min
:

'sicher'

("ohne Umwechslung")
ir.

nir.

deimhin;
ir.

seitim

'blase'

thar S. 121; c. ir. iuchair 'Fischrogen'


ro)
:

chwythu s. Verbalverz.; blwyddyn blynedd S. 113;


c.
:

cliath
er,

cli-

lat.

iecur 'Leber':
or
ir.

russ. ikra

80.

3) Altern,
'wenden'

(re,

r.

Skr. vrtate 'wendet sich' ahd.


:

werdan

'werden'
ir.

fer-

tas 88, 1 frith- S. 44; 'Auge'


:

skr. vrt-td- 'geschehen' asl. vrteti


ir.

Prverb,

berim

'trage'

Inf.

drech
c.
ir.

'Gesicht' S. 42;

ir.

breth S. 42; ir. derc troscim 'faste' S. 77 tart


: :

'Durst' S. 81;

prenn
'ziehe'
:

bera 'Haufe' S. 105 crann S. 44. 4) Altern, el,


'gezogen habend'
:

ir.

bri 'Hgel' S. 100;


:

c.

61 (le, lo)

l.

Lit.

velk
ir.

asl.

it

lit.

Prt. vilka, Inf. vilkti;


S. 43,

mlicht, blicht Inf. Dat. mlith S. 43; ir ce'Milch' S. 124; ir. melim 'mahle' lim 'verhehle' Inf. cleith. 5) Vokal + Nasal (Nasal + Vokal): silbischer Nasal. Gr. Ttivdog 'Trauer', ninovS^a 'habe gelitten'
'Milch'

melg

(Corm.)

blegon 'melken'
:

Aor. s-Ttad^ov (a aus ^);

gr. vsyivg

ir.

bann

c.

bann
acorn.

'Gipfel'

S.

46;
br.

mc.

angheu S. 46; ir. gwennawl nc. gwennol


ec mc.
: :

'Schwalbe'

guennol vanneau 'Kiebitz' (aus dem


ac.

gwenneli air. fannall ds. fr. Gall.?); lat. com- ir. com- (Prverb)

cant 'mit' gr. Kard S. 138. 108. In der Stellung vor einem Vokal konnten die Silbenkeime nach dem pridg. Vokalschwund silbisch werden (uw, ij, fr, skr. oder unsilbisch bleiben. Altlat. deiuos 'Gott' II, T^n, mm) die, dia ir. diju-s 'Himmel' lat. dies 'Tag', Dies-piter GN
:

'Tag'

c.

dydd

skr.

dju-s 'Himmel'

gr.

Nom. ZEvg

lat.

Gen.

103105,

1]

Der

pridg. Vokalschwuiid u. d. unsilb.

Gruppen.

175

louis;
'Eiche'

ir.

derucc
vgl.

'glans'
ir.

c.

derwen

'Eiche'

got. triu

'Baum'
gr.

drochta

'Fa,

ir. dair c. dar Tonne, Kufe' (weil


:

trog 'Trog' skr. drna-m 'hlzerner Trog, Kufe'; s. Stokes, ZfcPh. III 469, BB 255); ir. derb 'sicher' nir. dearbh ir. drui 'Dniide', Gen.
goizri

aus Holz gemacht,

'Wanne'

aengl.

XXV

druad (S. 61) an. tr 'Glaube'; ir. berbaim 'siede' c. berwi ir. bruth 'Glut, Wut' S. 115; ir. sruith 'alt' S.81; ir. melim ir. gein 'Ge'mahle' c. Inf. maluiir. mlith 'weich' S. 52; :ir. ad-gainemmar 'renascimur' br. ganet 'geboren' burt' ir. do-gniu 'ich mache', gne 'Gestalt' {^gnijo-m); ir. gin 'Mund' gnis 'Gesicht' gr. yvdd-og 'Kinnbacken' S. 156; c. teneu br.
:
:

tanao S. 131 f. ir. tnth 'Neid' S. 132 c. cenaw 'whelp' ir. ir. crem 'Knoblauch' cana 'Wolfsjunges'; c. craf S. 121. 104. Wo mehrere Silbenkeime neben einander zu stehen kamen, konnte nach dem pridg. Vokalschwund der eine oder der
:
:

andere

Silbenkeim
:

die

silbische
'Bild',

Rolle

bernehmen.

Skr. jamd-s
ir.

'Zwilling'

lat.
:

img
lett.

imitor 'ahme nach'

emuin
lit.

'ZwilHnge' (im-)

jumis

'Doppelfrucht, Doppelhre' (jm);


:

dedervine 'Flechte, Hautausschlag' mbr. daroueden nbr. darvoedenn c. tarwyden (-rw-) skr. da-dru-s (-rw-). Auch knnen zwei Silbenkeime nebeneinander silbisch werden: acorn. iouenc got. juggs [-uw-). 'jung' skr. juvas-s (-uwf-) Auf die zum
:

Teil wohl noch erkennbaren Regeln

fr diese Alternationen

kann

hier nicht eingegangen werden; nur ganz beispielsweise sei erwhnt,

da

ein w-

oder j- im Wortanlaut vor einem anderen Silbenkeim


bleibt.

einem unsilbischen Laut unsilbisch


ir.

Also wtul-,

(ir.

frith-

102,3,

f rass

105,2), wU, wn-, nicht wr-,

nahmen von

dieser

Regel sind selten

Die Ausund unsicher: skr. urvdr


un-.
gr. vqxt^ ^irdenes

'Saatland' aw. urvara 'Pflanze' (werden eine seltene Vertretung des


idg. X enthalten

und zu

ir.

arbar
:

S.

63 gehren),

Gef

fr eingesalzene Fische'

lit.

vrzas 'Korb zum Fischfang'

(Bezzenberger,

BB XXVII

178).

1) Die Silbenkeime sind bisweilen zwischen unsilbischen Lauten unsilbisch geblieben. Die schwere unsilbische Gruppe ist dann nachher in verschiedener Weise erleichtert worden. Ir. froech 'Heidekraut' S. 60 poln. wrzos aus '^werk'o- und dies ir. lem nir. leamh gall. Limoaus *werjlco-; c. llwyf 'Ulme'

105.

num
S.

'Poitiers'

(Vendryes

MSL
gr.

XIII

388)
:

ahd.

elm-boum
br.

'Ulme'

(-Im- aus -Ijm-) lat.

ulmus;
c.

Xhov

ahd.

melta
S.

m eichen
:

137

(-It-

aus

-I-);

morwyn

'Mdchen'

104

(-rign-)

c.

176

Der pridg. Vokalschwuncl


97, 1
ir.

u. d. unsilb.

Gruppen.

105, 2. 3

merch
chen'
skr.
:

(-rgn-

aus -rjgn-)
nir.
ir.

lit.

merg;
br.

gr. sgccpog

'Bck-

heirp 'dama, capra'


lat.

earb, fearb

{-rbh- aus -rjbh-);

pllhan-

lien 'Milz'
asl.

selg

felc'h S. 75 (^spely'h;

-Ic/h-

aus

-Ijg'h-)

entsprechende
ist

sUzena i^pselgh-). Behandlung des w sind


-jt-

Die Beispiele fr eine


viel

seltener;

vielleicht
-jwt-

jedoch

das

von

c.

oed

'Alter'

i^aito-)

aus

ent-

Ein unsilbisches standen, s. S. 56 und vgl. ir. is u. s. w. ebenda. zwischen zwei Konsonanten hat in der Vorform des gr. OTtlriv l 'Milz' {*splg'hen) den pridg. Schwund des g'h bewirkt, vgl. den
'

Schwund

eines g^h in skr. h^sati 'schdigt'

aus pridg. *guhiguhns-

(reduphzierte

Form zu
u.
s.

han-ti 'schlgt').

'Augenwimper'

w. S.

frons neben ir. abra 119 scheint auf eine Grundform "^mhhrontLat.

mit unsilbischem
2)

m
C.

zurckzugehen.
wr^

Auch

die

nicht seltene Alternation

wl

ru,

lu

mu

auf eine Zeit zurckgehen,


silbisch waren.

wo

die

beiden Silbenkeime noch un4) abrit.


gr.

pedwar

'vier'

(wa aus wo nach 26,


'vierrdriger

Petuaria
TttOQsg

ON
:

gall.

petor-ritum
:

Wagen'

dor.

'vier'

gr.

reoGagsg {-wr-)

gall.

Heere"
mutter'

(vgl.

Tri-corii

VN

"die

drei

Petru-corii VN "die vier Heere") lat. quadru-pes


:

'vierfig'.
c.

Skr. svasura-s

'Schwiegervater'

svasr-s

'Schwieger-

chwegr

S. 74f.

Dieselbe Metathese von wr, wl zu rw,

Iw

auch dann hufig, wenn die beiden Laute in intervokahscher Lat. taurus ir. tarb S. 63 Stellung unsilbisch geblieben sind.
ist
:

(die Prioritt der

Lautfolge

wr wird
-er-),

bei diesem
ir.

Semitische bewiesen: arab. ^awrun);


asl.

cuarn
:

'Schuh'

Worte durch das c. curan


:

creviji 'Schuh'

(-re-

aus

crevo

'uterus, uenter'

(Zupitza,
ir.

KZ XXXVII
S. 64; S. 72.
%'k6vig S. 121.

399);

an.

meyrr
;

'mrbe'

ahd.

maro
c.

got. hi-sauljan

'besudeln'

ahd. salo

'schmutzig'

meirb c. salw
:

Dieselbe Metathese vielleicht auch

bei icn:

clun

gr.

Auch im Wortanlaut
rwist

hat die pridg. Metathese

wr

y rw
S.

stattgefunden;
skr.

dann im weiteren Verlauf zu


gr.

r- ge-

worden:

varsa-

'Regen'

fgori

'Tau'

ir.
lit.

frass 'Regen'

44

skr. rasa- 'Feuchtigkeit' asl. 7^osa 'Tau'

rasa lat rs.


der durch
unsilbischen

3)

Auch andere Umbildungen und Vereinfachungen


schweren
sich
c.

den

Vokalschwund entstandenen Daraus erklren Gruppen, sind hufig.


pridg.
:

die
S.

Alternationen

g'h'p-jgr. x^^ig

g'h-:

g'h-j:

g'h- in

ir.

indhe

doe
89
:

89

gr.

x^tLog

skr. hjas
:

lat.

heri;

gr.
:

/^wV
j,

S.

lat.

humus.

Vgl.

gr. lyixlvog

skr. sjend-s 'Falke'

aw. saena-.
w,
z.

Ferner die AlternaB. in


c.

tionen Kons.

j,

Kons, ohne

mwyar

lat.

106. 107|

Der

pridg.

Vokalschwund und das


'zurckweichen'
lat.
:

priiidg.

7.

177

mrum
S. 88;
c.
l

S. 67;

aw. sjazd'sechs'
: :

ir.

cet

'Erlaubnis'
:

chwech
(aus
Ij)

sex

S. 78; ahd.
:

sworga
lat.

ir.

serg
ir.

S. 71;

in

arm. leard 'Leber'

iecur,

vgl.

iuchair 80. 106. Auer w,


Silbenkeim gegeben,

j,

r,

l,

n,

hat es noch einen weiteren

der zwischen

zwei unsilbischen Lauten (oder

zwischen einem unsilbischen Laut und Wortanfang oder Wortende) zu

einem vorhergehenden silbischen Vokal derselben Silbe zu einem langen Vokal (e, , ) verschmolzen ist. Dies und die brigen Schicksale dieses Silbenkeims ( 107
idg.

a geworden

ist,

whrend

er mit

109)
men
S. 69;

lassen vermuten,

da
lat.
:

es

sich

um

ein pridg.

(eventuell

mehrere pridg. ^-artige Laute) handelt.


'Same'
ir.

Lat. se-ul 'sete',


ir.

se-

ir.

sil S.

50

satus

'geset'

saithe 'Schwrm'

mil

gr. (.irjlov

an.
:

molr

S. 50;

c.

min

ahd.

mago
re-s

S. 125;

asl. leto

'Sommer'
c.

'Sache' skr. r-ti-s

laithe 'Tag' 85, 2; ir. rath 'Gnade' 'Verleihung, Gunst'


ir.
: :

lat.
c.

rhad.

Ir.

sr
c.

lit.

stras

sar
:

skr. sthird-s S.

79;

ir.

gr. ayojv
:

S. 101;

cawdd
S. 61;

'Zorn'
ir.

ir.

cais 'Ha' S. 121;

go-gnaw

Schweinestair S. 92;

caraim S. 184; br. ir. snthat


:

nuus c. c. craw an. hrf 'Dach' nadoz 'Nadel' S. 85; ir.


lat.
:

dn 'Begabung'
107.
asl.

lat.

dnum

'Gabe'

lat.

datus
ist

'gegeben'.

Vor einem

silbischen

geschwunden, wie

man am

das pridg. ^ spurlos deutlichsten aus der Flexion ersieht:


-
-\-

Vokal
aus

Nom. zrny 'Mhle'


(idg.

(idg.

pridg.

-u^)
*

Dat.

Plur.

zrnva-m
(idg.

-uw- aus -uw-ues

Vokal
skr.

+
+

Gen. Sing, zrnve


:

-Uwes aus

aus -ues);

g-s

'Nachkommenschaft'
Vokal).
e,

Gen. g-as
e, ffo

(Nom. Vokal

Gen. ^

Daraus
:

er-

klrt sich die


:

im Anlaut sehr hufige Alternation


Gr. etl 'noch'
(vgl.

a (pridg.
lat.

silbisches ).
gall,

phryg. Prverb
asl.

evi-

et

'und'

Prverb ate:

29, 1 S. 40f.)
gr. sttI
ir.

ot 'von' (-
:

aus

-i);

gr. evl 'in'


gr.

dva

'auf';

iar 'nach'

got.

afar
:

'nach'

a/ro

'von'

S. 93;
ir.

gr.

ooriov

lat.
s.

os

'Knochen'
ir.

gr.

aoTgayalog 'Knchel'
'pltzlich'
:

asna
161;

'Rippe' u.

w.

S. 85;

opunn
bereut'

gr.

aq)vc S.

ir.

aithrech 'bereuend,
'Bekehrung,
aus
:

(ni-pa aidrech
reuen,
(S.

Hb a-fulang Wb. 25d


aithirge
'alteras'
asl.

9 'Ihr werdet nicht be-

sie
:

zu ertragen'),

Bue'
e-)
:

u.

s.

w.

134)

umbr. etraf
*e-

alb. t-jetrd

'ein anderer'

(mit

dem

Artikel verschmolzen)

jeter 'aliquis'

(je-

(zum Pro-

nominalstamm
'wieder'
Pedersen: Vgl.

*a-,

woneben

*eiir.

*ai-

*i-

lat.

iterum
lat.

got. idreiga
kelt.

'Reue');

ochair 'Rand'
12

75, 3

Gramm.

178

Pridg.

mit einem anderen Silbenkeim.


gr.

[ 108, 1.

ocris ^steiniger Berg'


*der uerste'

ox^tg 'Hervorragung, Spitze'


s.

gr. ayLQoq

(ber
:

lat.
asl.

cer 'scharf
odr
'lectus'
ir.

119);

ahd. etar 'Zaun'


gr.

an. ia|)arr
^^vaqa

'Rand'

ir.

adart 'Kopfkissen';

inar 'Leibrock' {i statt e vielleicht durch volksetymologische Anknpfung an in- 'in') ir. anart 'Hemd'; gr. V^a 'dort' ir. and arm. and; asl. v^zq 'binde' br. enk 'enge' c. cyf-yng lat. angustus ds. c. e-ang 'weit' S. 107. 108. 1) Mit einem vorhergehenden u^ i^ r, Z, n, m verschmilzt das pridg. ^ vor einem unsilb. Laut zu , l, f^ l, ^, m.
:
: :

'abgenommene Rstung'

Lat.

unus

'leer, eitel'

nir. f

an ach
Inf.

'idle,

seldom', ar fn 'astray,

wandering, in
c.

exile'

skr.

nd-s 'ermangelnd'.
asl.

Ir.
ir.

crenim
Konj.

'kaufe'

prynaf
:

(* kuri-n-a-mi)

kri-nqti

ni-cria
Prs.

(*kurijt)

skr.

krl-td-

'gekauft'

(und

danach
infigierte

analogisch

Formenlehre). Ir. Konjunktivstamm mera- (idg. *wer-) Prs. mairnim 'betrge' i^mf-n- statt des idg. *mf-n-mi durch Einfhrung des in anderen Formen des Paradigmas berechtigten langen Lautes Ir. Konjunktivstamm at-belains Prsens). Prs. at-baill (*-Z-w-a- statt des idg. -l-n-a- wie im vorhergehenden Beispiel); lat. plenus 'voll' ir. lin 'Zahl', ln 'voll' (S. 50, 52) skr. prnd-s lit. pilnas asl. pln serb. pn 'voll'; gr. Tskafitov ir. tailm S. 169.
krlnmi

statt idg. * hiri-n--mi ;

ber das

s.
:

die

Nach

diesen morphologischen Parallelen

ist

in

ir.

cessim
,
:

'ich

leide' (S. 53) ein

m
sie

anzusetzen.
u,
i,

Eine Alternation zwischen

r^

l,

^^
ir.

und

l,

f,

l,

kommt
ir.

vor;

wird aber wie bei

crenim
sein.

skr. kritd-s

auch sonst vielfach morphologisch zu erklren


liegt bei

Diese Erklrung
:

mlith S. 'zusammenwachsen (von


reis)'
:

breth ( 35, 1 S. 51), skr. mrnd-s ir. on 52 ganz auf der Hand. Ziemlich klar ist auch br. tinva
:

barn

ir.

einer

Wunde), gedeihen (von einem Pfropflat.

c.

tyfu 'wachsen', twf 'Wachstum',


handelt sich
'fett

tumere
die

'geschwollen

sein';
(asl.

es
ty-ti

um

Weiterbildungen einer Wurzel *tewtavi-ti


'ist

werden' skr.

stark'),

durch morpho-

logische

Vorgnge zu *tew' werden konnte.


ir.

Beispiele sind:
S. 156;
lit.

mch
:

c.

mwg
treb

75, 1;
;

Weniger durchsichtige ir. gln 'Knie' alb. glu


:

krtis
lit.

ir.

cruit S. 121
:

lat.

crtis

ir.

cret S. 160;

osk. tri'ibm

triobi\

2) Es

kommt

tref fem. 84 S. 132. aber auch vor, da der vorhergehende Silbenir.

c.

keim

unsilbisch
:

bleibt,

das

pridg.

^ aber

silbisch

wird.

Lat.

unus

got.
c.

'schwach'

wans 'ermangelnd' (dazu mit einem dh-Sufx ir. fann gwiin acorn. guan mconi. gwan nconi. gwadn br.

108,2-4.109,1]

Das

prliklg.

//.

179
ist

gwan

ds. an.

u and r ^schwierig'; die Vokalstufe


Air.

unsicher).

jedoch nach 197


:

cride
S.

nir.
ir.

croidhe
:

c.

craidd
zu

ht.

sirdls,

Akk. sirdj ^Herz'


unter
1),

69;
ir.

mrath
:

^Verrat'

srath S. 81 c. sarn S. ^Wurzeln' lat. radius 'Stbchen' mhd. wrz 'Wurzel' lat. rdix Vgl. noch ir. draigen 'prunus' S. 97, ir. mraich 'Malz' S. 69.
vgl. 99, 1;
:

mairnim oben 52; c. gwraidd

99,
*

1; gall. ratis 'Farnkraut' S. 91.

Ir.

flaith 'Herrschaft'

ir-ru-follnastar 'worin er geherrscht hat' S.157; c. gwlsin(*wlan) got. wulla lit. vilna asl. vlna Wolle' acom. gluan br. gloan
:

serb. vi?

na

skr.

rn

lat.

lna

*ulan war,
Anm.
des
c.

falls

das u

alt ist

gr. Xijvog

(in

der

ir.

Form olann
ist

was allerdings zweifelhaft


f,

la

fr I keine Mglichkeit).

Vor zwei Konsonanten

ist

im

Kelt.

lautlich

mit

ra,

zusammengefallen, wie

man
S.

braen, blaen

aus 30, 2 S. 44 folgern darf. 125 ist daher unsicher.

Die idg. Form

3)

Es kommt

ferner vor,

da das pridg. ^ neben einem

sil-

bisch gewordenen Silbenkeim selbst silbisch wird.

Diese Erscheinhufig.
1);

ung

ist

namentlich

im Griechischen und im Keltischen


ir.

4ja- in gr. e-jigia-^viv 'kaufte' zu

crenim oben
:

unter

ver-

Tqhcjv GN (jedoch knnte das ir. Wort auch -ij- enthalten). Ir. tarathar {-IIa-). c. calaf S. 121 Vgl. auch lat. saluus 86 {-rra-). (urspr. dreisilbig) und osk. aalag S. 53. 4) Pridg. ^ im Wortanlaut vor einem tv oder j + einem
mutlich auch in
ir.

triath 'Meer', Gen. trethan

gr.

unsilbischen Lat.

Laut kann

auge
(idg.

waltig'

werden oder unsilbisch bleiben. 'vermehre' ir. uagim 'nhe' S. 54 skr. ugrd- 'gei-tem Lat. ae-quus 'gleich' u- aus pridg. ^).
silbisch
:
:

'ebenfalls'

(zum Pronominalstamm
1)

*ei-,

*ai-^ *i- vgl. 107).

109.

Das

pridg.

ist

bisweilen in Mittelsilben zwischen

unsilbischen Lauten unsilbisch geblieben

und weiterhin geschwunden.

In dieser Beziehung gehen die verschiedenen Einzelsprachen sehr

Die unsilbische Behandlung des pridg. ^ ist u. a. im Germanischen und im Baltisch-Slavischen regelmig. Aus dem Baltisch-Slavischen ersieht man, da ein auf r, l, n, m ausgehender Diphthong durch den Schwund des pridg. ^ zu einem Langdiphthong geworden ist; also hat vielleicht eine Metathese des pridg.
aus einander.

^ stattgefunden

[el^

>

e^l

>

el

u.

s.

w.).

Dieselben

Langdiph-

thonge werden auch im Germanischen bestanden haben, sind aber

durch die in 197 erwhnte Krzung mit den Kurzdiphthongen zusammengefallen. Im Keltischen herrscht die silbische Behandlung 12*

180
des ^.

Das

pridg. ^.
silbische

[ 109, 1.

Beispiele

fr

die

und

unsilbische
:

Behandlung
got.

des pridg.
lit.

sind: skr. duhit ^Tochter' gr. -d^vyccTriQ

dauhtar

dukte arm.

dustr aw. dug^d

(d

entspricht nicht einem alten a,

sondern ist ein spter zwischen


Laut, vgl.
russ.

g und d entwickelter ganz flchtiger np. duxtar, duxt); gr. yiegag 'gehrnt' lit. krve 'Kuh'
:

korva

serb.

krva
:

cech.

krva

(smtliche
c.

Formen weisen

auf ein vor-baltisch-slavisches -rw-;


S.

dazu mit f
S. 91.

carw
die

'Hirsch'

51

f.);

lit.

paprtis
:

gall.
l

ratis

Vgl.

Altemation
Be:

vorbaltisch-slav. l

kelt.

in russ. tolokn 'gestoenes Hafermehl',

Plur. tolkna

c.

talch 77.
S. 60;
c.

Beispiele fr
c.
:

die silbische
'die

handlung des pridg. ^ im Keltischen:


skr. prthivi

Llydaw

Bretagne'

'Erde'
:

byddar
:

skr.

badhir-s S. 111;
:

c.

aradr 'Pflug' an. ar|)r lit. rklas S. 31; c. anadl 'Atem' skr. gr. zavaog S. 131f.; c. dafad ani-ti 'atmet' S. 31; br. tanao gr. Neben einigen von diesen Formen stehen d-ddf-iaTog S. 132. andere dreisilbige Alternationsformen; -- in lat. artrum kann
:

auf einer ganz jungen Neuerung beruhen; schwieriger

ist

das

gr. o

und

e (z.

B. in ixQorgov,
vgl.

dvef.ioQ)j

das auch im Keltischen vertreten


:

zu sein scheint,

br.

kolo-enn

c.

calaf

S. 121,

c.

teneu
da

neben

br.

tanao

(dies
:

jedoch nur unter der Voraussetzung,


wird

die Alternation -owist,

-aw- nicht auf keltischem


-o-,
c.

Boden entstanden

vgl.

S. 61).

entstanden sein.

Dies

-e-

Falls

garth

'fold, inclosure'

wohl aus pridg. -go-, -eneben ir. gort

'Garten, Feld' (S. 116, 88, 1)


so

auf einer idg. Alternation beruht,

mte gort ursprnglich einen Langdiphthong gehabt haben, und die unsilbische Behandlung des pridg. ^ wre fr das Keltische belegt. hnlich ist ir. garg 58,2 S. 95, ir. grin S. 103 ir. gr. rtgxvog S. 97; skr. r^ gr. yoqyog 58, 2; ir. draigen ir. colg 'Schwert' S. 105. ferg S. 105; br. kalc'h 'penis' 2) Mit den soeben besprochenen Alternationen er, r f oder
:

el,

I sind die

auf

dem
:

Gebiete aller idg. Einzelsprachen belegei


:

baren Alternationen eu

^7,

mglicherweise
unter
allen

dem Ursprnge

nach

gleichartig.

Es

unterliegt

Umstnden keinem

da lange w- und /-Diphthonge im Baltisch-Slavischen hufig durch den Schwund eines pridg. </ entstanden sind (z. B. lit. klusiu 'ich frage', eigenthch "ich will hren", eine Bildung wie die altindischen Futura auf -isjmi, s. Wilh. Schulze, Sitzungsberichte d. knigl. preu. Ak. d. Wiss., phil.-hist. Gl., 1904, LV, Und klare Zeugnisse dafr, da die unsilbische BeS. 14340".). handlung des pridg. ^ nach einem tv- oder /-Diphthong auch
Zweifel,

109,2.110,1]
auerhalb

Das priiidg. //. Die

pridg. Vokaldohnungcn.

181
ent-

desjenigen Gebietes
r-,

stattfinden
l-,

kann,

worauf die

sprechende Behandlung nach

n-,

M-Diphthongen im Wesentvgl.
gr. evvig

Hchen beschrnkt
lat.

ist,

fehlen keineswegs,
(vgl.

'beraubt'

unus

skr.

nd-s

diphthonge).

Beispiele
lit.
:

fr

197 ber die Krzung der Langderartige Alternationen: ir. buaid


:
:

mnd. bte
c.

S. 111;

smaugiu
c.

ir.

mch

75, 1;

ir.

fial 'keusch'
(lat.

gwyl

'verschmt'

cy-wilydd 'Scham, Schande'


-l-

Ullis
S. 51,
(lat.

'wohlfeil' ist

auf

-ei-

oder

zurckfhrbar);
'soft

c.
:

mwyn
ir.

'fein'

mwydo
mitis
S. 108.

'to

moisten',

mwydion
oder
-l-

parts'

min
:

'fein'

'mild'

kann

-ei-

enthalten);

ir.

bian

skr.

nadie

Dazu
c.

weitere Beispiele in 111.


:

Auf

einer Entgleisung

beruht

rhid

skr. retas

91;

mit altem Kurzdiphthong;

Wurzel
sei

*rej-

ist

zu *rej- umgebildet worden).

Als Beispiele

fr die silbische

noch auf

c.

Behandlung des pridg. nach einem w im Kelt. creuan lit. kriauna S. 61 und auf mbr. louazr
:

S.

61 verwiesen.

Die voridg. Vokaldehnung.

Die Wirkungen der Vokallnge auf

die unsilbischen Laute.

110.
ruhten, gab es

Neben den

langen Vokalen,

108, 109 besprochenen die auf Verschmelzung mit einem pridg. bein

106,

im Idg. noch andere lange Vokale, bei deren Entstehung ein pridg. nicht im Spiele gewesen ist. Sie alternierten mit den kurzen Vokalen gleicher Qualitt (e e, o) und hatten
:

keinen
Lautes.'

Zusammenhang mit dem Verklingen


Der
pridg.
die

eines

unsilbischen

1)

Vokalschwund
zur Folge
(s.

hatte,

wenn dabei

eine Silbe

verloren ging,
falls

Dehnung

des Vokals der vorhergehenden Silbe,


Streitberg
:

diese betont war,

IF
ir.

III 305

416).
den
die

Lat.

pes 'Fu'
ist

Gen. pedis (aus *ped-s


in
gr.

Gen.

"^pede-s; vgl.

zweisilbigen

Stamm

7to-v

'Erdboden'

ed

S. 91);

Dehnstufe
ir.

bei diesem

is SLsl.pesi alb. ^06?-^^

Worte auch im Lok. Plur. gut bezeugt: S. 50. In derselben Weise erklrt sich die
a-rik-sam), die jedoch im Kelt. durch

Dehnstufe im

s- Aorist (skr.

den Einflu der brigen Formen des Paradigmas aufgegeben ist, und die Dehnstufe im reduplizierten Perf. (got. kuemum 'wir kamen'
aus pridg. *giie-g^m-; der

Schwund

des -gu-

mag

in

Formen
folgte,

statt-

gefunden haben, wo auf das


skr. hi'sati

noch ein Konsonant


Keltische

vgl.

105,

1).

Auch das

kennt

langvokahsche

182
Perfekta:
vgl. got.
ir.

Die pridg. Vokaldehnungen.

110, 2

midiur

^ich urteile'
:

ro-midar 4ch habe


lange Vokal
:

geurteilt',

mitan ^messen'
In
ein
kelt.
:

Perf. 1. Plur. metum.


der
des
Sing,

Anm.
fekturas

der Kegel ist aber


:
ir.

keltischen Per-

techim

'fliehe'

Perf.
'bitte'
:

3.
:

scuchim
'laufe'
:

ro-scaich; ir. ro-raith, mc. gwa-redaf


'weiche'
'ich sage'
:

guidim

ro-tich; ir. ro-gaid; ir. rethim

'ich helfe'

Prt. 3. Sing,

gwarawt;
kann ein

mo.

dy-wedaf

Prt. 3. Sing,

dywawt.
e

Dies

kelt.

idg. sein, steht

dann aber ohne Parallelen in den anderen idg. Sprachen.


mit einem nach
stattgefunden
in
lat.

Mglicherweise hat Vermischung des perfektischen


zu erklrenden idg.
hnliche
(got.

106

hafjan 'heben'

Prt. hf)

(eine

Vermischung
:

mit

dem umgekehrten Ergebnis

capi

'nehme'

Prt. cepi).

Vgl. noch die Formenlehre.

Ein schon im voraus langer Vokal ( 106) wurde durch die Dehnung berlang. Die berlange Quantitt zeigt sich im Baltisch- Slavischen als geschleifte Intonation" und hat im Griechischen (jedoch nur in der letzten Silbe) den Cirkumflex als Entsprechung. Skr. djU'S ^Himmel' gr. Zevg (idg. eu, gedehnt aus pridg. eu; im Gr. nach 197 wieder gekrzt), aber skr. nu-s Im 'Schiff' gr. vavg (idg. au^ gedehnt aus pridg. u < aw).
2)

Baltisch-Slavischen

ist

die gestoene Intonation

(lit.

'

serb.' cech.
(Ht. " serb.

')
'^)

Zeichen einfacher

idg.

Lnge

eines Vokals; geschleift

sind die idg. Kurzdiphthonge

Vokale und Diphthonge. Der Gegensatz zwischen gestoener und geschleifter Intonation scheint aber im Keltischen spurlos verloren gegangen

und

die berlangen

zu

sein.

ursprnglichen

3) Neben vereinzelter (einzelsprachlicher) berschreitung des Gebietes der Dehnstufe (z. . Festhaltung des
in

langen Vokals

allen
findet

Flexionsformen
sich
seit

des an. ftr 'Fu',

lit.

kt-pedes
Dehnstufe
dingungen,

S. 51)
als

uridg.

Zeit Verwendung der

ein Mittel

der

Wortbildung unter lautlichen Be-

die mit

der Streitberg'schen Formulierung des pridg.

Dehnungsgesetzes nichts gemeinsam haben (im Indischen, wo diese

Erscheinung besonders hufig

ist,

wird
ahd.

sie

Vrddhi genannt).
:

Skr.

mdnas
ahd.

'Geist'

mnasd-

'geistig';
:

prthivi 'Erde'

prthiva-

'irdisch';

swehur
:

'Schwiegervater'

Schwiegervater gehrig"; Schulze,

KZ XL

sugur 'Schwager' ("zum 400 f.); lit. vafnas r.

vron 'Rabe'
es sich

lit.

vrna
ist.

dabei

um

VermutHch handelt Analogiebildungen, deren Ausgangspunkt noch


russ.

vorna ^Kv6he\

nicht nachgewiesen

4) Keltische (oder das Keltische berhrende) Beispiele fr die e^ ohne Rcksicht auf die Entstehungso Alternationen e
: :

111. 112,
weise:
ir.

1]

Prilidg.

Schwund von w^
:

j,

r,

n nach

lang.

Vok.
br.
ir.
:

183

molad
72;
c.

'Lob'

c.
:

mawl
ir.

'Lob',

moli %ben'
S. 76;
c.

meuli
:

'loben'; gr.
gr. liori

OAotog 'Dunkel'

scath 'Schatten'
gr.

lobain.

bele
:

lat.

feles S. 98;

pell 'fem'

gr. tt^Ie

S. 128;

gr.

vecpilri
:

c.

nifwl 72;
S. 100.

goyog

'Kelile'

mhd.

krage

'Hals'

ir.

brage

111. Die Langdiphthonge (Dehnstufe oder Produkt einer Verschmelzung mit pridg. ff) haben unter Umstnden ihr unsilbisches Element verloren; dadurch sind die Alternationen e, , Diph\

thong
'Ru'

, l (als
:

Schwundstufe) ins Leben gerufen.


(ou

Aengl., an. st

c.

huddygl
:

aus u)

S. 71
asl.

f.;

gr.

Atilrj

'Bruch'

an.

hau 11
egel'

'Bruch'

ir.
:

cl 'Bcken'

kyla 'Bruch' S. 50; skr. Inf.


d^r^lij

dhj-as-e 'saugen'
lat.

gr. d^TJoazo 'er sog',

'Zitze'
:

lit.

dele 'Blut-

felix 'fruchtbar',
(ir.

"Sugling"
enthalten).

fe-mina 'Frau' lat. fl-l-ius 'Sohn' di'nim 'sauge', dinu 'Lamm' knnen idg. i oder e

und die Nasale sind bisweilen nach einem langen Vokal geschwunden (r wohl nur im Auslaut): skr. pit 'Vater', Akk. pitdr-am (idg. Nom. *pati, Akk. pater-m; in mehreren Einzelsprachen und u. a. auch im Keltischen ist das r nachtrglich im
r

Auch

Nom.
Akk.
s.

restituiert

worden:

ir.

athir

'Vater');

lat.

hom

'Mann',

hominem

(auch das Keltische setzt w-lose Nominative voraus,


skr.

die

Flexionslehre);

ms 'Mond, Monat'

S. 86;

skr.

ms

'Fleisch' S. 82.

Der voridg. Umlaut.

Die pridg. geschwundenen Vokale haben den vorhergehenden Konsonanten vielfach ihr eigenes Timbre mitgeteilt 112.
1)

(e-Timbre oder o-Timbre).

Der

so gefrbte

vorhergehenden Vokal besonders in


flu gebt.
;

Konsonant hat auf den schwach betonten Silben Ein:

Dadurch
:

sind die Alternationen e

o,

e (dehnstufig)

entstanden. Der Timbre-Unterschied der Konsonanten ist nachher verloren gegangen. Lat. pes 'Fu', Gen. pean. ftr gr. Gen. Tcoog (ursprnglich wohl e, e im Simplex, dis 0, in Zusammensetzungen wie lat. quadru-pes 'vierfig'; vgl.
e (aus
eff)
:

zu

dieser
:

Verteilung

gr.

q)Qriv

'Sinn'

c-cpgcov

'tricht',
:

jtaTy'jQ

'Vater'
trug';

aTtaxiOQ 'vaterlos');

gr. -(peQg
:

'du trugst'

l'-q^egov

'ich

scribes 'du wirst schreiben' scribam (aus -am) 'ich werde schreiben' {s und m haben also in den Verbalformen verschiedenes Timbre gehabt; dies kann entweder darauf beruhen, da ein verschiedener Vokal dahinter geschwunden ist, oder darauf.
lat.

184

Der

pridg. Umlaut.

[ 112, 2.

da das
hat,

die ursprngliche Mouillierung frher als das s verloren

wofr

man

aus den modernen Sprachen gute lautpsychologi-

sche Parallelen beibringen knnte).

2)
der

Neben

vereinzelten

berschreitungen
der Flexion

des

ursprnglichen

Gebietes der Umlautsstufe findet sich seit uridg. Zeit

Verwendung

Umlautsstufe

als

ein

Mittel

oder Wortbildung

unter lautlichen Bedingungen, die mit der oben gegebenen Formulierung des pridg. Umlautsgesetzes
nichts

gemeinsam haben.
11

So

im Perfekt
(gr.

(gr.
:

Ttd^w

TtETtotd^a)

und im Intensiv-Kausativtypus
c.

q)qM
ir.

q)OQto;

got.

ligan

'liegen'
c.

'Ort'

got.

lagjan

'legen'

fo-luig- 'verbergen'

go-lo).

Vermutlich handelt es

sich dabei

um

Analogiebildungen, deren Ausgangspunkt noch nicht


ist.
:

nachgewiesen

3) Keltische Beispiele fr die Umlautsaltemationen c. sedd ad-suidi-siu gl. moraris (Kausativ, vgl. ir. suide 'Sitz', 'Sitz'
:

got. satjan
ir.

'setzen');
:

gr.

Ttiov

ir.

ed

S.

91

air.

huide

'Reise';
:

tuige 'Stroh' c. to 'Dach'; gr. yiq)aX7J ir. gualu S. 117; ir. sen suanem S. 103; ir. scen scuchim 77; lat. oculus c. cnawd mc. en-ep S. 38; ir. cness 'Haut' 'Fleisch des menschlichen Krpers' (Altern, e ); gall. ceruesia

tech 'Haus'

ir.

y,ovQf.u

S. 168;
:

ir.

erbaid
:

'bergibt'
ir.

orpe

'das Erbe' S. 117f.;

ir.

err 'Schwanz'
stange';
S. 157f.;
ir.

gr.

oQQog S, 83;

melim
ir.

'mahle'
:

elc 'bse'

olc

ds.;

ir.

cenn 'Kopf

mol congan:

'Mhl'Hrn'
:

c.

llewa

ir.
ir.

longaim
sciath
357);
lit.
:

S. 107;
lat.

dim

'lobe,

rhme';
br.

miad sctum S.
: :

gl.

fastus
c.

76;

mitwysg 'a
deisk
ir.

mass, quantity'
'stercus'

touez 'melange, masse'

ahd. theisk,
br.

(Liden

IF

XIX
:

c.

rhwym
:

rumm
1;
ir.

riabach
'schimpfe'

'gesprenkelt'
:

raibas
ir.

'gesprenkelt';

S. 87;
ir.

li'im

lit.

l-ti 'bellen';
skr.

klr.Zi^'

lth 85,
qe-)
--)
:

lin 'Zahl'
'heb'

ln
lett.
c.

'voll'

S. 52;

cru-s

{c-

aus idg.
(idg.

lat.
:

crus
car-

kahrs
Anm.

'lstern'

got. hrs 'Hurer'


br.

ir.

'lieben'

caru

corn.

care
c.

karet
'Mwe'
:

(idg. -a-).
ir.

In

gwylan

vor,

sondern das irische Wort


air.

ist

aus

foilenn liegt keine dem C. entlehnt

idg. Alternation
(S. 23).

Es

ist

sogar mglich, da auch

moith

mir.

moeth
(ir.

nir.
:

maoth

'weich, mild'

lateinischen Lehnwrtern).

th c. d wie in den ltesten wohl auch mir. gelbund nir. gealbhonn, gealbhan 'Sperling' neben c. golfan acorn. goluan mbr. goluan n nbr. golvan, Plur. gelven; es stammt wohl aus einer
aus
C.
S.

dem

(mwydion

181) entlehnt ist

Ein Lehnwort

ist

umgelauteten

brit.

Pluralform.

113]

Idg. Konsonantenalternationen. Idg. Altern, s- Null.


:

185

Idg.

Konsonantenalternationen^
vor einem unsilbischen Laut alterniert
lat.
:

113.
idg. s
oft

Im Wortanlaut

lit. sulcus 'Furche' velk 'ziehe' (ein zweifelhaftes Beispiel; im Anlaut der gr. und lat. Wrter liegt nicht sw-, sondern nur s- vor, das allerdings nach 105, 3 aus sw- entstanden sein kann; es knnte sich aber auch

mit Null.

Gr. f^X/M 'ziehe'

um
suti

nicht verwandte Reimwrter handeln);


(aus
*soup-t-)
ir.
:

asl. spr^
ir.

'streue',

Inf.
:

skr.

vapati

S.
:

93;

sliasat,

sliss

gr.
:

7tli%dg S. 84;
ir.

seir 'Ferse' S. 75

di.pirati 'treten';

lat.

sparg
:

arg 61,2; br. kefnidenn 'Spinngewebe' got. spmnaw 'spinnen' gr. ir. camm S. 118f.; ir. sned lit. pin 'flechte'; gr. OKaiuog
:

yiovLeg

S. 41;

c.

chwant

{sqh-)
:

gr. x'^^^
ir.

(^^-) S.

139f.;
c.

russ.

scenk ^junger

Hund' arm. skimd


whelp' S. 121;
ir.

cana

'(Wolfs)junges'

ce:

naw
gr.

'offspring,

gr.

oxlyo) 'decke',

oreyvog 'dicht'
:

skr. tech 'Haus', tiug 'dick' S. 99; c. seren slat 'Rute' Anm.; ir. ir. lacc tras S. 78; an. slakr 97 ir. ligim 'lecke' ahd. latta 'Latte' S. 84; an. sleikia 'lecken' ahd. Inf. leckn S. 100 (gerra. kk aus g'hn); lat. frigus 'Klte' (/> aus sr) gr. ^Tj^og lat. rigere 'steif sein' ir. rigin 'zhe' S. 100 ahd. nen (zweifelhaft); ir. sniim 'spinne', snthat 'Nadel'

riyoq 'Dach'

'nhen'

got.
ir.

nela 'Nadel'
'ich

S. 68, S. 85;

gr.

oixvxojxai

ir.

mch

got gamaudjan 68. Das bewegliche s^^ ist nicht vor allen unsilbischen Lauten gleich hufig belegt (ziemlich selten vor w, j, r). Ob es auch vor silbischen Vokalen vorkommt, ist mir zweifelhaft. Lat. sub 'unter' gr. vtio, Ich bin daher lat. super 'ber' gr. vtvsq gehren kaum hierher.

75,1;

smuainim

denke'

sehr geneigt, diese Alternationen zu den in 105, 3 besprochenen

Alternationen

zu

stellen.

Dagegen
s

sieht

Siebs,
vgl.

KZ XXXVII

277324
u. Idg.

in

dem beweglichen

244; eine

H. Mller, Sem, eingehende Diskussion der Frage kann hier nicht


ein Prfix;

unternommen werden.

Wie auch
Alternationen,

die ltesten s

Null-Alternationen entstanden sein

mgen, so gibt es jedenfalls jngere,


bei

zum

Teil

einzelsprachliche

denen nur eine lautgesetzliche, nicht aber eine morphologische Entstehung denkbar ist. Vgl. skr. pasjmi 'ich
sehe'
:

Perf. pa-spase

lat.

con-spici

(in

dem Kompositum

skr.
sein);

ut-pasj'mi
skr.

kann

nach indischen Lautgesetzen geschwunden


:

candrd-s 'schimmernd'
1.

su-scandrd-s 'schn schimmernd'.


1,

Vgl.

Vgl. schon oben 105, 110,

111.

186
ferner
ir.

Idg. Altern, d-, n-

Null. Tenuis

Media.

114116,

-tau

^bin' u.

s.

w.

S. 79.

Eine jngere Alternation sn-

nenaid 'Nesseln' nir. neantg ( 336) vorliegen, falls man die Grundform *nenati-, die zunchst an ahd. nezzila (e durch Umlaut aus a) lit. nuotrine pr. noatis erinnert, auf *sne-nati-, *sne-snati zurckfhrt und mit gr. y^vtrj 'Nessel' a s. 119; t kombiniert (ber die Alternation ^ d 116); mit gr. aUr^ kann ahd. nezzila bei dieser Deutung nichts zu tun
skn-) in-

wrde

bei

ir.

haben;
wird,

alb. hip,
falls

geg. h^p 'Nessel',

dessen h auf sk zurckgehen

ist,

hierhergehrig,

in

mehreren Beziehungen lautlich


Null
vgl.

unklar.

114. der 'Trne'

Eine Alternation dgr.

kommt
77;
ir.

bisweilen vor:

ir.

ockqv

skr. asru,
asl.

tenge

lat.

din-

gua
an.

asl.

j-^zyk S. 107;
'Bauholz'
gr.
:

dqb
lat.

'Eiche',

dqbrava 'Eichenwald'
skr.

timbr

ir.

omna
'Haus'

'Eiche' (vielleicht weiterhin zu gr.

dsixw

'baue'

d6{xos

domus

am

'daheim',
Minister').

amd
115.

'aus der

Umgebung, Nhe', amtja- 'Hausgenosse,


ist

Die Erklrung der Erscheinung

unsicher;

vgl.

105, 3 oder

Null findet sich in ir. ar-fo 115. Eine Alternation nlat. em 'kaufe' ahd. neman 'nehmen'; gr. emat 'sie nehmen' ir. ru S. 109. Ob sie in hnlicher AVeise vne die kelt. vecpQog
:
:

Alternation n-

Null

i62) entstanden war,

ist

unsicher.

Die verschiedenen Artikulationsarten der Verschlulaute alternieren nicht selten im Wortinnern, selten im Wortanlaut. Media (asp.). Ir. serc gr. orsgya) S. 78; ir. 1) Tenuis (asp.) lat. ulginti alb. nd zet; lat. lcere 'leuchten' fiche 'zwanzig' c. goleu 'Licht' S. 98 c. lloer 'Mond' acorn. luir mcorn. lor asl. nog ir. in gen ds. br. loar; skr. nakh-s 'Nagel' np. nxun 'sauge' ir. sgim skr. awghri-s 'Fu' S. 107; lat. scus *Saft' lit. vilgyti 'befeuchtend gltten' S. 72; ir. folcaim 'wasche'

116.

S. 59;

ir.

mch

'Rauch'

gr. i-Of.ivyrjv 75, 1; gr.

Xvy^ 'Luchs',
:

Gen.

Ivyytg schwed. lo

lit.

lsis

asl.

rysi arm. Plur. lusanun-U

Gen. loga vermutlich 'Luchs' (oxad leomain, londbruth loga Wi. 278 'das Brllen des Lwen, die wilde Wut des L.'; CO suanemnaib loga Wi. Tin 393 'mit Seilen [aus den
mir. lug.

lug-leimnech Wi. 278 'springend wie ein L.'; ir. folt 'Haar' 'Held' lug laoch O'Dav.); bertragen SLvm. matn 'Finger' S. 134 f; SLshvladi S.34; mc. maut 'Daumen'
Drmen] des
L.';

.i.

ir.

loth 'Fohle'

hI.

plod 'Frucht' S. 135;


kisceitan)
:

nir.

sgeith

(ahd. scei-

dan

'scheiden', Part,

an. skita S. 77; nir.

neantg

116,2117,1] Idg.Kons.-Altem. (Artikulations-Art


ahd. nezzila
S. 186;

u.-Stelle).

187
skr

np.

nf 'Nabel'

(f aus idg. ph)

nhhi-s
ba);
ir.

VC.

imbliu
97, 5;

(redupliziert asl. pc^p

serb.

pupak
:

lit.

bamzobati

aw. zafardj

zafan-

'Mund daevischer Wesen'


'trinkt'

asl.
ir.

gop

skr. pibati

(reduplizierte

Form)

ibid
ir.

lat.

bibit (dazu Tliurneysen


:

cingim 'schreite' lit. hnitu 'Ni' (S. 41)


:

IF Anz. XXII 65). zengi ds. got. Inf. gaggan


an.

Anlaut:
in;

'gehen'; aengl.

gnit

russ.

gnida

(i

aus

zugleich

Wechsel der Hinterzungenreihen, 117, 1); lat. capi 'nehme' c. Inf. cael ir. gaibim 'nehme' lat. habere 'haben'; lat. caper ir. gabor 'Ziege' umbr. habina 'agnas' 'Bock' ir. caera 'Schaf
:

S. 117;

ir.

cride 'Herz'

skr. hrd-;

c.

tro 'Wechsel'
sich
in

ir.

droch
diesen

'Kad'

arm. durgn 'Tpferrad'.

Es

handelt

allen

Beispielen fr

den Anlaut

um
die

eine

Alternation

zwischen reiner

Tenuis und Media aspirata,


S.

nach H. Mller, Sem. und Idg.


ist.

134 ff. schon ur-idg.-semitisch


:

2) Aspiriert

nicht aspiriert.

'Boden'

agnus 'Lamm' S. 109; ^\iv.hudhn-s botn ds. (ir. bonn 'solea' 118); skr. kumbhd-s gr. yivi-iog S. 119. Anlaut: skr. hdnu-s lat. gena (ir. gin) S. 156; gr. S^vQ 'Tr' lat. fores ds., forum 'Markt' skr. dvra-m 'Tor, Tre' S. 32. Es ist bei diesen Alternationen in der Regel nicht
Aengl. eanian 'lammen'
:

lat.

an.

Die hufige Altemation zwischen Tenuis asp. und reiner Tenuis kann hier ganz bergangen werden, da sie fr das Keltische absolut keine Beersichtlich,

auf welcher

Seite

das Keltische steht.

deutung
sonanten

hat.

117.

1) Die verschiedenen Reihen der Hinterzungenkonbisweilen.

Die genaue Bestimmung beider Laute eines solchen Lautpaares ist nur selten mglich (eine Altema;' tion 2 wre im Westidg. nicht zu erkennen, im Ostidg. von ku ka wre im k' nicht zu unterscheiden; eine Alternation q Ostidg. nicht zu erkennen, im Westidg. von k' k^ nicht zu unterIn einigen Fllen kann jedoch das Lautpaar mit Sicherscheiden). heit als Labiovelar und Palatal bestimmt werden. Suffix -hio- in ir. c-ch 'jeder' c. paw-b asl. ka-k 'qualis' {-hn in c. modryb
alternieren

'Tante'

ac. Plur.
ir.

modreped
c.

u.

s.

w.

S. 48)

Suffix -k'o-

in skr.
:

juvasa-s

ieuanc S. 61. Ac. hepp 'inquit' 80 ir. scel an. ahd. sagen S. 77. Got. huairnei ^yiqaviov^ \\t kriaun 'Messerschale' lit. krve 'Kuh' skr. siras 'Haupt' ahd.
ac skld
:

hirni 'Gehirn'
hrnt'
c.

c.

carn

'Schwertgriff' gr. -^eqag 'Hrn', v.EQaog 'geir.

carw

'Hii-sch'

S. 61, S. 121, S. 180.

cr 'Huf aw. sr- 'Nagel, Hrn' S. 51 f., Die Hinterlingualalternationen sind kaum

188 Idg. Altern.r \l;n'.

l; n,

r+Kons. K.om. + n,
:

r.

[117,2119

alle aus einem Gusse. Bei got. hmirnei u. s. w. hat der Labiovelar im Semitischen eine Sttze (H. Mller, Sem. u. Idg. 169); in der Sippe von gr. h^vQoq S. 75 und von ir. geiss S. 86 ist er auf das Slavische, bez. das Slavische und Armenische beschrnkt (weshalb hier die Hypothese einer uralten Entlehnung aus dem Westidg. aufkommen kann). Im Arm. ist q und ku nach einem w-Laut immer zu k' geworden, vgl. KZ 440.

XXXIX
:

2) r
(ahd.

rysi S. 186.

louarn S. 92 an. refr Tuchs'; lit. lsis Ganz selten und zweifelhaft ist die Altemation n
Br.
^Nagel' S. 107
:
:

asl.
:

nagal

arm. magil 'Kralle').

7t

in russ.

gnida 'Ni'

(S. 187) lit. glinda (aber dabei macht lat. Flur, lendes Schwierigkeit; zwei verschiedene Sippen?). 118. Nicht selten ist die Alternation zwischen Nasal + Geruschlaut und Geruschlaut + n. Diese Alternation ist in den Verben immer morphologisch und wortpsychologisch zu erklren

(Vertauschung

von

zwei

bedeutungsgleichen

Bildungstypen:

lat.

Eine entsprechende Erklrung wird auch fr die Nomina dadurch nahe gelegt, da als dritte Altemante nicht selten eine nasallose Form auftritt. Gr. Ivy^ 'Luchs', Gen.
:

iu-n-g

gr. Kevy-vvf^i).

Xvyyiog

arm. lusan-unk''
:

ahd. luhs S. 186.


'Milz'
h.

Gr. Plur. onlayyya


lat.

'Eingeweide'
(S. 176)
lea' b:

asl.

slezena
br.

skr. pllhan-

lien
ir.

gr.

onlriv
'so-

ir.

selg

feie

Lat.
an.

fundus 'Boden'
:

bonn
tt-,

skr.

hudhn-s 'Boden'

botn

gr.

Tiv&i^ijv

(gr.

skr.

aus bh- durch Dissimilation gegen das folgende dh; die dissimi-

Herte

Form

verschleppt in gr. fcvva^).

Ir.

bret

brat 97,

4.

Eine Alternation zwischen r


laut

+
c.

Verschlulaut und Verschlu-

r (aus r
(ir.

Verschlulaut
'Hafer'
:

r)

nimmt Zupitza, IF Anz.


br.

XIII 51 an

hagre; ir. machen aber

coirche orca 'Wade'


die

ceirch
ds.
;

kerc'h

altgutn.

russ.

ikrd

bei

dem

letzten Beispiel

Vokale Schwierigkeiten,

vgl.

Bezzenberger,

BB

XXVII

162).

Rckblick.

Entgleisungen

in

den produktiven Alternationen.

Alternationen gestatten gewisse Schlsse auf einen lteren lautlichen Zustand der Sprache; diese Schlsse
idg.

119.

Die

stimmen im ganzen gut mit den durch die Vergleichung des Idg. mit dem Semitischen gewonnenen Ergebnissen. Die Sprache war bedeutend reicher an Silben; die Silben waren aber einfrmiger gebaut, oft wohl ebenso einfrmig wie in einem semitischen Wort
k^ataltt;

wo jede

Silbe aus nur einem unsilbischen

Laut und immer

119. 120]

Entgleisungen in den idg. Alternationen.

189

dem

gleichen silbischen Vokal besteht.


ist

Vor

vorschneller Generali-

sierung dieses Bildes

jedoch zu warnen.

Unsilbische

Gruppen

brauchen nicht gefehlt zu haben (vgl. IF XXII 347). Vokalischer Wortanlaut, der im Sem. fehlt und im Idg. nach 107 oft nur

^ beruht, knnte im Idg. eventuell in Es kann auch mehrere silbische Vokale einigen Fllen alt sein. gegeben haben; a, u, i brauchen nicht immer aus pridg. ff, tv, j entstanden zu sein, o braucht nicht immer aus e umgelautet zu
auf

dem Verstummen

eines

sein.

Die

groe

Regelmigkeit des

Sem.

kann

teilweise

auf

jngerer analogischer Weiterentwickelung des ererbten Systems von


Vokalalternationen beruhen;
in

und auch
uridg.

die idg. Alternationen sind

groem Umfang analogisch. Die Analogiebildungen im

Alternationssystem

sind

in

den meisten Fllen fr uns nicht mehr erkennbar. Es gibt aber Flle, wo wir mit Sicherheit analogische Bildungen nachweisen
knnen.

Das Kennzeichen
a
( 106),

ist

die Entgleisung.
111),
teils e

Mit
(

idg.
1).

e.

alter-

nierte teils

teils , l (

110,

Diese
Gr.
lit.

verschiedenen Reihen
d^rihj
:

sind

nun zum Teil vermischt worden.


ir.

lat.
:

fllius,

aber analogisch

del

.i.

sine

S. 111;

nuotrine
S. 186.

gr. yivtr^j

aber ahd. nezzila

ir.

nenaid
2),

(mit idg. a)

Mit daher neben


auch
c.

idg. ei alternierte teils l (


ir.

109,

teils ai (

106);

fial
'vile'

'keusch'

c.

cy-wilydd 'Scham, Schande'


vgl.

gwael
:

(zum

c.

ae

38 Schlu
teils

S. 57).
teils

Mit
e-,

einem anlautenden
(

idg.

a alternierte
:

106),

olat.

107)

gr.

a^Qog 'der uerste'

ir.

ochair 'Rand', aber

cer

'scharf'.

Neben

re-y ro-

aus rwe-, rwo-

<

wre-, wro-

kommt
ir.

als analogische

Schwundstufe r vor: arm. arm 'Wurzel' zu


'Zweig' S. 69, S. 113 (Meillet,

frem

'Wurzel'

lat.

rmus

MSLXIII38).

III.

Lautlehre der lateinischen Lehnwrter im Keltischen ^

120. Die whrend der Rmerherrschaft in Britannien aufgenommenen lateinischen Lehnwrter, von denen eine groe Zahl
auch ihren
1.

Weg

nach Irland gefunden

hat,

haben fr die

kelti-

Gterbock, Die lateinischen Lehnwrter im Irischen, Leipzig 1882;

Loth, Les mots latins dans les langues brittoniques, Paris 1892 (ursprng-

den Annales de Bretagne, Bd. VI und VII verffentlicht); Sarauw, Kopenhagen 1900, S. 1 20; Vendryes, De Hibernicis uocabulis quae a Latina lingua origiuem duxerunt, Paris 1902 (vgl. noch die
lich in

Irske Studier,

in diesen

Werken angefhrte

Literatur).

190
sehe

Die lateinischen Lehnwrter.

120

Grammatik
ein

eine groe Bedeutung.

Sie liefern auf

manchen
als

Punkten
keltischen

durchsichtigeres Material fr

die Lautgeschichte

der einheimische Wortschatz, und

sie sind fr die

Chronologie der

Lautgesetze

auerordentlich

lehrreich.

Auch

fr

die

lateinisch-romanische

Grammatik
oft
u.

sind diese Lehnwrter von groer


klares Zeugnis fr die Quantitt
positions-

Bedeutung.

Sie

liefern

ein
a.

der lateinischen Wrter,

auch fr die Quantitt in

langen Silben, und fr die Chronologie der lateinisch-romanischen Lautentwickelung sind sie von unbertroffenem Wert.

Anm. Im allgemeinen stellt sich heraus, da das den Kelten zu Gehr gekommene Vulgrlatein von der klassischen Sprache nicht sehr erheblich abwich. Zu bemerken sind vor allem die folgenden Zge: lat. n vor s war mit Ersatzdehnung geschwunden; in der Silbe unmittelbar vor dem lateinischen Akzent waren die langen Vokale gekrzt (sonst war aber
das alte Quantittssystem noch erhalten); die Endung -ulus nach einem Konsonanten war zu -lus geworden; der Diphthong ae war monophthongiert

worden.

Weiteres im Verlauf der folgenden Darstellung.

Die Aussonderung dieser fr uns zunchst wichtigen Schicht von alten Lehnwrtern ist indessen mit verschiedenen SchwierigBei der engen Verwandtschaft des Keltischen keiten verbunden. mit dem Lateinischen (S. 1) und den frhen Berhrungen des Gallischen mit dem Lateinischen ( 18 Anfang) kann es bisweilen
zweifelhaft sein,
keltisches

ob ein

keltisches

Wort

entlehnt

oder

als

echt

Erbwort mit einem

lateinischen

Worte verwandt oder


ist.

schlieUch die Quelle des lateinischen Wortes


ist

Wichtiger noch

da das Inselkeltische bis auf den heutigen Tag ohne Unterbrechung in der Lage gewesen ist, romanisches Sprachgut (aus dem Franzsischen oder Englischen) aufnehmen zu knnen. Auch solche jngere Entlehnungen knnen ein nicht geringes beiderseitiges Interesse haben; sie knnen aber in diesem Buche, dessen Hauptzweck die ltere keltische Sprachgeschichte ist, nur ganz nebenbei in Betracht kommen. Schlielich ist zu beachten,, da
die Tatsache,

neben den alten volkstmlichen Entlehnungen aus dem Lateinischen noch spter massenhaft (und nicht zum wenigsten bei den Iren)
literarische

Lehnwrter aus dem Latein

als

Kirchen- und Gelehrtensind ltere Entlehnungen

sprache aufgenommen worden sind.


spter durch gelehrten Einflu

Auch

dem

lateinischen Original hnlicher

gemacht worden (vgl. ir. seis und sians 136). Anderei-seits haben die gelehrten Wrter sich teilweise nach der schon geschaffenen Tradition gerichtet (mir. grammatach ^Grammatik' mit X fr lat. k; neben Formen wie air. augtorts 'auctoritas' kommen

120. 121, hufiger

1. 2]

Lat

a,

191
vor, die oft

Formen mit abgeworfener Endung


air.

nach einer
vgl.

unklaren Analogie gebildet sind;


die

optait
in

'Optativ';
air.

noch
*ab-

analogische Umgestaltung der

stinentia',

analach
haben,

'analogia').

Endung Auch die


bloe
ein

abstanit

gelehrten

lateinischen

Lehnwrter
sondern

wenn
nir.

sie

nicht

uchwrter geblieben,
bedeutendes Interesse
'Feige',
nir.

volkstmlich

geworden

sind,

(Pflanzennamen wie

biatas

'Beete',

nsch. figis

cilis 'Kohl', labhras 'Lorbeerbaum' zeichnen in Verbindung mit Wrtern wie nir. fiabhras 'Fieber' ein kleines Bild mittelalter-

Hcher Klosterkultur; eine bemerkenswerte Bedeutungskategorie bilden

auch die lateinischen Wrter fr verpnte Begriffe:


buttocks',

nir.

nad
mir.

'the

mir.
gl.
lat.

priu

gl.

mentula,

vgl.

engl,

privities,
uirile';

hui(r)ge
aus

genitalia, nir.

uirghe 'membrum

falls

na uirghe

uirga stammt, gehrt es zugleich zu den interessanten Zeugnissen dafr, wie im Mittelalter in L-land das Latein gelesen Fr unsere Zwecke (d. h. fr die Untersuchung der alten wurde).
volkstmlichen lateinischen Lehnwrter) sind die jngeren gelehrten

dem

Lehnwrter jedoch nur als strender Faktor zu bercksichtigen, und sie werden nur dann herangezogen werden, wenn ich es als
geboten betrachte.
Die
lat.

kurzen silbischen Vokale.


1) Mir. cathair
nir.

cathaoir 'Stuhl' ac. catteir-aul 'sich auf einen Stuhl beziehend' mc. cadeir nc. calat. cathedra; air. carcar 'Gedair mbr. cadoer nbr. kador fngnis' nir. carcair c. carchar ncorn. karhar ds. br. karc'halat. carcer 'Gefngriou 'cercles en fer des meules de moulin' nis'; air. (arc), Akk. airc nir. arc 'Kasten' c. arch com. Plur. arghov br. arc'h lat. arca; ir. laiten 'Latein' nir. laidean ir. pater nir. c. lladin (gelehrtes Wort) lat. Latina (lingua); paidir 'Paternoster' c. pader corn. pd er (gelehrt; br. pater mit lat. pater 'Vater'. erneuerter Lautgestalt) Im Hiatus: mc. efroec 'Hebrisch' (gelehrt) lat. Hebraicus. 2) Infektion. Vor folgendem j: air. proin d 'prandium' nir. proinn 'a meal, a dinner' c. prain, Plur. preiniau 'a feast, a banquet' (die c. Epenthese ist ins Ir. nicht bernommen worden): lat. prandium; ir. brac 'Hand' mc. breich nc. braich fem. 'Arm' acorn. brech mcorn. bregh br. breac'h fem. (die Mouillierung ist im Ir. aus dem Nom. des femininischen Wortes nach dem Muster der -Stmme, z. B. lm 'Hand', Akk. lim, ana 121.
Lat. a.
: : : :

192
logisch
beseitigt
:

Lat. a.

[ 121,

bracchium; mc. y speit 'Raum' lat. spatium; mc. Meir nc. Mair 'die heilige Jungnc. ysbaid frau' lat. Maria. Vor folgendem schwindenden l: nsch. cabar acorn. keber gl. tignum, cheber gl. c. ceibr-en 'Dachsparren' vgl. fr. lat. *capr uulua (S. 16) abr. cepriou gl. laquearibus chevron (vgl.127,3); c. lleidr, Plur. lladron 'Dieb, Ruber' acorn. lader mcorn. lader, ladar, Plur. laddron br. laer, Plur. laeroun (im Corn. und Br. ist das a im Sing, nach der Pluralform
worden)
:

lat.

restituiert

worden)
acorn.

lat.

latr;

ir.

drac, draic 'Drache' mc. dreic

druic (zur Schreibung vgl. ber bruit oben lat. drac. Vor einem erhaltenen i, l u. s. w.: ac. ceS. 17) lat. capispister gl. camum nc. cebystr 'Zgel' br. cabestr trum; ir. baithis 'Taufe' c. bedydd ds., bedyddio 'taufen' corn.
nc.

draig
:

bysythyys 'getauft' ncorn. heidia,n 'Taufe' br. badez 'Taufe', badeza 'taufen' lat. baptisma 'Taufe' lat. baptizre 'taufen'; ir. maldacht c. melldith, melltith 'Fluch' corn. molleth mbr. malloez nbr. malloz lat. maledicti; ir. martir 'Mrtyrer', martre 'martyiium' c. merthyr 'Mrtyrer' corn. merthurye 'marlat. martyr; tern' br. merzer 'Mrtyrer' c. o blegyd 'wegen', cymhlegyd 'a cause, a concern' corn. plegad 'Wunsch' lat. placitum; c. esgyn 'aufsteigen' corn. ascen, ncorn. eskynyas lat. ascend; ir. soilestar O'Dav. nir. soileastar 'ascended' 'a marsh flag' (die Formen nir. siolastair nsch. seileastar beruhen auf dem Zusammenfall des mouilUerten und des nicht mouillierten s in der lenierten Form nir. eileastrom, feileastrom bei Lane, uileastrom beiFournier sehen aus wie jngere Entlehnungen aus dem C mit hinzugefgter gelehrter Endung) c. elestr 'flag,
:

fleur

de

lis, iris'

acorn.

elestren

gl.

carex, strail elester gl. matta


'iris,

abr.

elestr

gl.

hibiscum nbr. elestr


'eine

glaieul' :lat.

*salixtrum

Art des wilden Weinstocks'; mir. margareit, m argreit 'Perle' c. myrierid-en (9 statt e in der ersten lat. margarita; Silbe) br. Marc'harit FN mir. april 'April' nir. aibren (mit Suffixvertauschung) c. ebrill ncorn. ebral br. lat. Aprilis; abr. entic gl. priscae ebrel lat. antiquus. Ins Irische bernommen ist die brit. Infektion bei nir. eileastrom, s. oben; nir. learg 'Lerchenbaum' nsch. learag, learach lat. larix (die Endung beruht im Ir. auf Suffixvertauschung; im Nsch. wrde dem ir. -6g ein -ag entsprechen; statt dessen durch neue

salicastrum

Suffixvertauschung -ach).

Air. seib
:

gl.

faba neben

c.

Plur. ffa

ncorn. fv mbr. faff nbr. fav, fao

lat.

faba wird von Zimmer,

121,

8. 4]

Lat.

a.

193
-i

KZ XXXIII 282
Irischen:
air.

f.

aus einer

brit.

Kollektivbildung auf

erkl;i;

diese Kollektivbildung wird

Umlaut gehabt haben.


ir.

Infektion im
mir. nir.
br.

proin d 'prandium';
'rmel'
c.

soilestar

s.

oben;

muinchille
:

maneg
nir.

'Handschuh'

corn.

maneg

coinneal 'Licht' c. cannwyll manek ds. lat. manica; lat. candela; acorn. cantuil mbr. cantoell nbr. kantol nir. Muire 'die heilige Jungfrau Maria'. In air. Akk. laubir, Dat. lat. labor ist * nur Timbrezeichen (vgl. mir. i-laubair 'Mhe' bauptaist lat. baptista). 3) In seltenen Fllen tritt lat. a als o auf: ir. cor gas nir. corghas 'Fasten' c. garawys, grawys nbr. koraiz lat. quadrgesima (vielleicht war das o schon lateinisch, vgl. lat. quodrtus quadrtus; vgl. aber auch 142); ir. Cothraige 125,2;
:
:

sroigell 138; c. in air. mocol 'Masche'


ir.

morthwyl 146. Nur das Irische hat o nir. mogall masc. 'Masche im Netz; Augfem. 'Schlinge, Falle, Dohne; Masche im
acorn.
gl.

apfel;

Schote'

c.

magl

Netz;

Nebel vor den Augen'


air.

magl-en

gl.

laqueus

lat.

macula;
askell
:

donaib oxalaib
nir.

'Achselgrube'
lat.

asgall
(die

ds.

c.

ad ascellas mir. ochsal fem. asgell 'Flgel' corn. ascall br.

axilla

britannischen

Formen

setzen

*ascilla

voraus; anders

Zimmer Zs. f. d. A. XXXII Anm. Nur um sie fernzuhalten erwhne ich


Nasal
nir.

465).
die Erscheinung,
ir,

ein englisches a vor einem


mir. nir.

in derselben Silbe zu

da werden kann:

sompla

'example';

graphie beruht auf Anschlu an


sardwiStd

searbhfhoghanta 'servant' (die Orthofoghanta 'serviceable' u. s. w. Arran


;

ohne den bergang a

y>

o\

dafr aber tdnd'Sty

'tenants');

nir.

omra

*amber' nsch.

omar.
lat.

a mag im Irischen bisweilen unter analogischem Einflu vorkommen; meist ist jedoch die Lnge des Vokals ein Zeichen spter Aufnahme: air. grd (d ) '(kirchlicher) Grad' (von grd 'Liebe' beeinflut) c. gradd acorn. grat
4) Dehnung eines

gl.

(nir. grda, grd 'Grad' aus lat. gradus ^) dem Englischen); mir. cin nir. cin 'Abgabe, Gesetz' lat. cann (Zimmer KZ XXXVI 443; die Dehnung trat vielleicht unter dem Einflu des synonymen eis 'Abgabe' ein, womit es hufig verbunden auftritt). Spte Entlehnungen sind nir. cnib 'Hanf

gradus

(t

lat.

pis 'das Leiden Christi' lat. passi nir. Mire 'Maria' (gewhnlicher FN; dagegen Muire 'die heihge Jungfrau' mc. Meir nc. Mair). Alt ist air. mir. casc 'Ostern'
mir.
nir.
:

cannabis;

c.

pasc

corn.

pask

br.

pask

lat.

pascha;

die nir.

Form caisg

ist

von der spteren Schulaussprache des Lateinischen beeinflut


Pedersen: Vgl. kelt.

Gramm.

13

194
(vgl.

Lat.

0.

[121,5.122,13
brit.

an.

pskar
des
lat.

u.

s.

w.).

Auf
eine

Gebiet

kommt

eine alte

Dehnung
aus
lat.

a nicht vor;

falls c.

cawn

^Eohr'

^reeds, stalks'

canna stammt, mu
Schwund

lateinische

Aussprache *kna

vorausgesetzt werden.

5)

eines a in einer Binnensilbe vor

dem

urbrit.

Ak-

zent liegt vielleicht in acorn.

ancar

gl.

anachoreta vor,
aus
lat.

vgl. 141.

Im Irischen nach dem Akzent: crothla

crotalia 122,2.

122. Lat. 0. 1) Ir. corn 'Trinkhorn' c. corn 'Hrn, Trompete' acorn. corn gl. cornu, tol-corn gl. lituus abr. corn gl. scypho nbr.

krn 'Hrn
nu;
air.

(der Tiere; Musikinstrument), Tabakspfeife'

lat.

cor:

corp 'Krper' nir. corp c. corff corn. corf br. korf nir. domhnach 'Sonntag' lat. doair. domnach lat. corpus; lat. modus; minica; mir. mod nir. modh 'Weise' c. modd lat. mir. port nir. port 'Hafen, Ort' c. porth 'Hafen' br. porz portus; air. scol 'Schule' nir. sgoil c. ysgol acorn. scol br. air. ola nir. ola 'l' ac. oleu nc. olew ds. lat. schola; skol lat. oleum (daneben nbr. eol br. oleo, oleou 'les saintes huiles' air. not gl. nota 'l' aus afrz. oile mit Metathese der Vokale); lat. nota (daneben nir. nod 'Zeichen' c, nod ncorn. noz br. nod nir. nta 'Note, Musiknote' aus dem Englischen); air. popul 'Volk' lat. populus. nir. pobal c. pobl acorn. pobel br. pobl
: :
:

Anm.

1.

ber

lat.

2) Infektion.

cogulura s. 138, 3. Vor einem folgenden y.* c. sail fem. 'Grundlage',


gl.

Plur. seiliau acorn. sei


lat.

fundamentum

lat.

solium
Plur.

'Sitz'

oder
:

solea

'Sohle';

c.

ysbail fem.

'spoil, prey',

ysbeiliau
i

lat.

Plur. spolia

(nir.

speil 'Viehherde' mu, wenn hierhergehrig,


nicht aber aus

zwar aus dem


Timbrezeichen);

Brit.,
air.

dem
nir.
:

C. stammen;

ist

nur

mebuir

'memoria'

fyr 'muse, study' br. envor 'Erinnerung' 'historia' c. ystyr 'Sinn, Bedeutung' mbr. st er
tion'
:

meabhair ds. c. mylat. memoria; ir. stoir


'valeur,
significa-

lat.

historia;

nir.

oisre acorn. estr-en 'Auster' mbr. estr-en


:

nbr.

histr-enn
i,

fem.,

Plur. histr

lat.

ostreum.
pistrinum

Vor einem
nir.
:

ge-

muileann lat. moc. melin acorn. melin ncorn. belin br. melin, milin lina; air. cucenn, cucann 'Kche' c. cegin acorn. keghin br. kegin lat. coquina; ir. crothla 'rattle' (O'Dav. 543) ac. cleHebung im Irischen: air. lat. crotalia. teirou gl. crotulainim mulenn, cucenn oben; ir. moirtchenn, muirtchend 'pltzbliebenem
i

u. s.

w.: air.

mulenn

gl.

hcher Tod'

lat.

morticinium.
teils

3) Vor gewissen Konsonantengruppen entsteht

im C,

teils

122,36]
im Br.
n, vgl. S. 33.
br.

Lat.

o.

195
c.

Air.

son

'Laut'

swn
:

ds.

corn.

son 'Lrm,

soun, son 'Laut, Gesang' lat. sonus (daneben c. mit /-Umlaut sain 'Laut, Ton', Rckbildung son 'Gercht' und Yerbum seinio 'to sound, to resound'); dem c. pwn aus 'Last'
Gercht'
:

lat.

pondus;

c.

ysbwng 'Schwamm'
pecunia
nir.

138, 4);
:

c.

swllt

'Shilling'
air.

acorn. sols

gl.

br.

saout

'Vieh'

lat.

solidus;
acorn.

mir.

colum

'Taube'

colum

(unetymologische
c.

Schreibung

colm,
br.

zweisilbig zu sprechen, vgl. 228)

colom-en

colom

koulm V. klom
dem u im
llong
lat.

lat.

colum ba.
c.

9 entstehen:
:

In nicht-letzter Silbe mu aus llynges 'Flotte' neben ir. long c.

'Schiff'

'Quelle'

acorn.

longa (nuis); mc. fynhawn nc. fynnon f unten mcorn. fenten, fynten br. feunteun
lat.
:

fontna

(das der ersten Silbe des Br. beruht auf AssimilaSilbe,


vgl.

tion

an die zweite

234;

unklar sind mir die corn.

Formen).

4) Ein a aus

lat.

o liegt vor in nc.


:

carrai 'Kiemen', aber


ir.

ac.
c.

corruui

br.

korre-enn

lat.

corrigia;

manach

'Mnch'
:

manach, mynach acorn. manach br. manac'h, monac'h lat. monachus; air. Gen. Plur. monistre 'coenobiorum' nir. mainistir fem. 'Kloster' lat. monasterium; air. accuiss mc. achaws
:

'Ursache'

lat.

occsi

(hat
c.

sich

volksetymologisch
123,
4.

an das
mir. nir.

kelt.

Prverb ad- angeschlossen);


'Ochs,

ach b

Ob

mart

Kuh; geschlachtetes Tier' nsch. mart 'a cow, a cow aus lat. mortuus 'tot' stammt, ist mir zweifelhaft.
5)
gehrig',

to kill'

Dehnung

des

lat.

findet

sich

im

Ir.

nur in ganz spten

Entlehnungen: mir.

nir.

rs 'Rose' (dagegen
c.

air.

ros-tae

'zur

Rose

rostan 'rosetum'
'Chor'.

rhos-yn
ist

'Rose'
eine

br.

roz-enn); mir.

nir.

cor

C.

prawf
Plur.

'Probe'

Rckbildung aus dem

Verbum profi
'season,

( 140);
:

bei mc.

time'

lat.

tempora kann

tymmawr, tymhor nc. tymmor es sich um Suffixver:

tauschung handeln.
2. C. ufydd, ufudd 'humble, obedient' ir. oibid .1. umal O'Dav. oboediens, das nach 259 oder 199 zu erklren wre, ist auch von dem - abgesehen in mehreren Beziehungen auffllig, C. buddai

Anm.

lat.

*churn'

scheint

nicht

aus

Vendryes buidej.
(nir.

Ac. nc.

lat. modius erklrt werden punt corn. puns 'Pfund' ist

zu knnen (vgl. mir ganz unklar

pnt, pnta wohl aus dem


6)

Engl.).

In

einer

(offenen)
in

Binnensilbe
gelehrten

mte
graphie'

schwinden;

dem

kann

es sich

jedoch nur

um

urbrit Akzent orgraff 'Orthoeine Analogiebildung nach

vor

dem
c.

Worte

13*

196
alten

Lat. u.

123,

15

Reduktion nach der ir. Akzentsilbe: air. analach 'Analogie' (gelehrtes Wort) lat. analogia; air. parche lat. parochia. (gelehrtes Wort) nir. fairche ^a diocese, a parish' 123. Lat. u. 1) Die normale Behandlung stimmt mit idg. u ( 27); jedoch kommt im Br. (und zum Teil im Ir.) fters

Mustern handeln.

wo man nach 27 eher u erwartet htte. Air. er och 'Kreuz', crochaim 'kreuzige' c. crog fem. 'Kreuz' corn. crok Akk. crucem; c. ffo lat. crux, 'hanging' br. kroug 'Galgen'
vor,
:

com. fo lat. fuga; c. glwth, fem. gloth 'greedy, gluttonous' lat. glutt aus lterem glt (br. glout 'gefrig, gierig' mu wegen des t aus dem Frz. stammen oder von dem Frz. beeinflut sein; nsch. glut 'a gulp, a glut', glutaire 'glutton' stammen
'Flucht'
:
:

aus

dem

Engl.);
:

c.

boc'h 'Wange' ber mir. cross nir. cros buckel' nsch. boc- 'to swell, inflame'). 'Kreuz' c. croes acorn. crois mcorn. crous mbr. croes, croas
nbr.

hoch 'Wange' acorn. en noch gl. facies br. lat. bucca 'Mund' (hierher ir. boccit 'Schild-

kroaz
2)

lat.

Nom. crux
mir.
for
:

s.

136.
nir.

Im
are

Hiatus:

buaile
:

buaile fem.

'a field

where
c.

cattle

kept

milking'

lat.

bualium

'stabula

boum';

ystryw 'Schlauheit' lat. instru; c. distrywio 'zerstren' destrewy (vgl. S. 61 f. ber idg. uw); unklar ist dagegen c. cyrhewin 'E-uine' lat lat. construendum; strawen 'Syntax' ruina. u wird vernachlssigt in c. chwefror 'Februarius'; c. ionawr 'Januarius'; ir. tredan 'dreitgiges Fasten' lat. tridunus;
com.
: : :

ir.

achtil
-US,

'praktisch' (gelehrtes

Wort)

lat.

actulis.
:

Auslauten-

des

-um nach einem silbischen Yokal: c. pydew lat. puteus c. iddew, iudlat. oleum 122, 1; 144; c. olew br. oleo dew 'Jude' corn. ethow, e^ow, yethow, Plur. et^ewon, yethewon, yuthewon br. iuzeo V. uzeo lat. ludaeus. lat. cuueus. 3) Infektion. Vor folgendem j: c. cyn 'Keil' Nicht durch Infektion zu erklren sind die brit. Formen der Sippe mir. umir nir. uimhir, nuimhir 'Nummer' ac. nimer nc. nifer corn. nyuer, neuer br. niver lat. numerus (mir unklar). 4) In nicht-letzter Silbe wird u im C. zu a; ir. colcaid 'Federbett' ac. eile et gl. tapiseta, cilchetou gl. uela nc. cylched 'cm*taius, bed-coverings' abr. colcet gl. agipam nbr. golc'hed 'Feder: :

bett'

culcita 'Kissen'. 5) aus lat. u kommt


:

lat.

in einigen meist unklaren Fllen

im

Brit. vor:

air.

ufyll

acorn.

hu mal 'demtig' nir. umhal 'humble, obedient' c. huuel br. uvel, vuel (vu statt uv vielleicht durch

123,6. 124,13]
falsche

Lat.

e.

197

Lesung der lteren Orthogruphie, die v und u promiscue verwendete) lat. humilis (Anlautsdehnung nach 199?); c. ach b
:

^ergreifen, sich

bemchtigen; befreien' abr. acupet


Rostr.)
lat.
:

gl.

occupat nbr.

ebi 'embarasser' (Greg, de


dile 'Sndflut'
Zelle'
c.
c.

diluw
'Zelle,

occupre; air. mir. nir. dlluuium; mir. cubachal 'Bett,


lat.
:

cuddigl
'Elle'
c.

Schlafzimmer'
c.

etymologischer Anschlu an

cubiculum (volkscuddio 'verbergen'); ir. cubat nir.


lat.

cubhad
6)

cufydd
des
lat.
xi

lat.

cubitus.

Schwund
c.

in (offener) Binnensilbe vor


'roof, loft'
:

Akzent:
(falls

taflawd, taflod
ir.

lat.

dem urbrit. tabultum 'Geblk'

das w nicht schon auf lateinischem Boden geschwunden war).


Akzentsilbe
br.
:

Reduktion nach der


c.

ir.

dia sathairnn 'Sonnabend'


:

sadwrn
i;

ncorn. Lat.

de zadarn
e.

sadorn
;

lat.

Sturnus.
c.

124.

1)

Ir.

cell 'Kirche'
Stalle'
lat.

nir.

ceall, cill
c.

cell

'Zelle' br.

kell 'Abteilung im

cella;
Brest',
air.

Caer-lleon
'le

ON

br.

Kerleon
:

'Schlo in der
'die

Nhe von
(mit

Leon

pays

de Leon'
(gelehrtes

lat.

legines
nir.

Legionen';

Wort)

meirdreach

mertrech spterer Dehnung

'Hure' vor der

Konsonantengruppe); mir. secul


gal
br.

nir.

seagal 'Roggen' ncorn. sy-

segal
lat.

kurzes

e e

secale (das Keltische setzt unbedingt ein voraus; dagegen weist ital. segal a mit seinem ge:

lat.

schlossenen

auf ein lateinisches


c.

e).

2)

Im

Hiatus:

creadur 'Geschpf
:

(gelehrt)

acorn. croalat.

dur

ds.

mcorn. creator (auf gelehrtem

Wege dem
lat.

Original
(zur Lautc.

genhert) br. kr ouadur 'Geschpf, Kind'


gestalt der acorn.
br.

cretra

und

br.

Wrter

s.

45, 2 S. 66 f.;

vgl.

creu

kroui 'schpfen', krouer 'Schpfer'; ir. cruthaigim 'schpfe', cruthaigtheir 'Schpfer' sind vielleicht volksetymologische Umgestaltungen der lateinischen Lehnwrter; war etwa cretor zu ir. '^krepi' und dies durch Anschlu an cruth 'Gestalt' [S. 43] zu ^kurepr geworden?); ir. leo 'Lwe' air. Gen. Plur. leon (mir. auch leonian nir. leomhan c. llew acorn. leu lat. le (br. leon
:

ist

gelehrt oder franzsisch beeinflut);


gibt es Flle,
in

c.

Daneben

denen

vor

worden ist: mbr. estr-en 122, 2; c. Unklar ist c. eli 'Salbe' abr. eli gl. redoleat lat. linea 130, 1. {i kann jedenfalls ein lat. e nicht vertreten). 3) Infektion. Vor folgendem j: c. teirthion (tairth) br. lat. tertiana (tertius; vgl. mir. tersienn V. terhiann 'Fieber' lat. conuenti (br. teirt 'tertia hora'); c. cyfaint 'Kloster'
:

pydew, olew 123, 2. der Endung -us zu j gecaws 126, 1; c. Hin

198

Lat.

e.

[ 124, 4.

kouent stammt wohl aus dem


br.

Frz.);

c.

ceirioes, ceirios ^Kirschen'

cerasus abweichende Form voraus, etwa *ceriasa (die Endung -oes, -os im C. ist unerklrt). Vor erhaltenem iy l u. s. w.: air. eclis Gen. ecolso 'Kirche' nir.

kerez

setzt

eine

von

klass. lat.

lat. ecclesia (mit eineaglais c. eglwys acom. eglos br. iliz fachem h aufgenommen; der Vokal der zweiten Silbe ist im Br. nach spt-lat. eclisia oder fr. eglise umgebildet); c. pedi 'to crave indirectly' corn. pesy, pysy, pygy 'bitten' mbr. pidiff nbr.
:

pidi
alten

lat.

pet.

Infektion im Irischen:

nir. cill

'Kirche' (aus der

Akk.-Dat-Form).

4) Vor Nasal
c.

+
ir.

Kons,

wird

lat.

nach 28, 3 behandelt:

tennaim nir. teannaim 'spanne' 'I press, urge, tighten, strain' c. tynnu 'ziehen' corn. tynn-, tenn- 'ziehen' br. tenna lat. tend (Rckbildung aus dem Verbum ist ir. tend
esgyn
S. 192;
:

nir.

tyn 'stramm' corn. tyn, ten br. tenn; unerlaubt ist die Verbindung mit an. stinnr IF VI 318, vgl. aengl. stij)); c. synwyr 'sense, wit', synhwyrol 'of good sense', synio 'fhlen,
c.

teann

denken'
calcar
c.

br.

senti 'gehorchen'
corn.

lat.

sentire.
ds.

Ir.

cinteir
:

gl.

cethr 'Nagel'

centrum.

kenter
:

br.

kentr
lat.

'Sporn'

lat.

C.

tymmest, tymmestl
lat.
c.
:

'Sturm'

tempestas;
'to

tymp tymhor
c.

'the

time of child-birth'
lat.

tempus; mc. tymmawr,

122, 5
corn.
abr.
c.

tempora;
(in

tymmeru, tymheru
lat.

temper'

tempre

der
gl.

Schreibung gelehrt oder englisch


condio
:

beeinflut)

temperam
:

temper.

Formen wie tyn er 'zart'

teml 'Tempel'. Hierher mag noch gehren: c. br. teuer lat. tener (c. y aus einer Grundform mit
rayfyr 122, 2; air. teist 'Zeugnis' c. tyst testis mcorn. test abr. Plur. testou gl. stipulationes
c.
:

Jung

sind

-nr- zu erklren?).

Unerklrt:
acorn. tist
gl.

nbr. test 'Zeuge'

lat.

testis.

5)

gang we

Da ein bergang wi > u y u aber nicht belegt ist,


br.
c.

bekannt
so

ist (

29, 3), ein ber-

mchte ich
ds.,

cysgu 'schlafen' corn. cuske lat. quiesc > *quesc an


artet ist aber
:

kousket
gosper

cwsg 'Schlaf, kousk 'Schlaf


c.
:

tyst anreihen;
c.

etwas anders ge-

gousp er 'Vorabend' lat. uesper (erneuerte Lautgestalt hat corn. gwespar 'Abend', vgl. ir. espartain 'Abenddmmerung' aus lat. uespertina Wirkung eines ku im Irischen: ir. cruimther 'Priester' hra).
ir.

f es

cor 'Abend'

ds. br.

Ogam
II 18

Gen.
liest

QRIMITIRROS
QRIMITIR)
:

(Rhys, Lectures^ 349 f.;


lat.

Macahster
lat.

aus

presbyter, das auf

Boden

124,

6. 7J

Lat.

e,

199

zu prebiter geworden
(ein

ist;

Corm. gibt eine

anderes

Wort

ist

acorn.

prounder
ein

Form preinter an aus dem Frz. aus lat.


ac.

praeben darin s).


6) Bisweilen
tritt

fr

lat. e

a auf, das auf lat oder roma-

marcad nir. margadh lat. ^Jahrmarkt' c. marchnad corn. marghas br. marc'had merctus (spte Entlehnung; zum a vgl. frz. marche ahd. marnischem Boden entstanden sein wird: mir.
:

kt

an.

marka{)r, markna|)r

u.

s.

w);

c.

arbawr 'Kchen garten'

corn. Plur.

erberow

lat.

ganz junges Lehnwort,


des
c.

vgl.

herbrium (wegen des erhaltenen h ein frz. dial. harbe = herbe; die Endung
sarff 'Schlange' com.
: :

Wortes

folgt der alten Tradition); c.

Bot-sarphin ON lat. serpens; c. carchar lat. carcer 121, 1; ir. kalaind 'kalendae', Gen. Plur. kalde c. calan 'der erste Tag jedes Monats' (vor dem Monatsnamen pro Wi tisch und reduziert: clammai = calanmai 'der erste Mai') ncorn. kalan (deu halan guv 'all Saints day, the Calends of Winter') mbr. qualan mae 'der erste Mai' nbr. proklitisch reduziert kala, kal (kal goanv 'der erste November'), kalanna 'Neujahrsgeschenk' lat. calendae; c.ysblan 'glnzend' corn.splan, Kompar. splanna ncorn. spladn 'clarus' br. s plann 'hell' (vom Wetter) lat. splendens oder eher aus splendidus > *splendus, vgl. mc. cann nc. can 'he, wei' acorn. can br. kann aus lat. candidus > *candus, von welchem Worte ysblan im Vokal beeinflut sein mag (c. ysblennydd 'Glanz, glnzend' ist eine c. Ableitung von lat. taberna kann Suffixverysblan). In c. tafarn 'Schenke'
sarf
abr.
:
:

tauschung vorliegen.
7)

Dehnung

findet

sich

nur in spten gelehrten Lehnwrtern


Ir.

im

Ir.: nir.

fiabhras
zu
c.

'Fieber' S. 191.

stiall 'Streifen, Stck'

gehrt

kaum

astell 'Schindel'

aus

lat.

a Stella 'Span',
vertreten

das
ist.

vielmehr durch
Nir.

nir.

astal

'a lath,

a chip, a splinter'

sleachtaim
nbr.
vgl.

'ich

beuge das Knie' 137 zeugt von der spteren


C.
:

Schulaussprache des Lat.

magwyr
die

'Mauer'

abr.

macoer
lat.

(als

ON)
ungen
der

moger
*

222)

lat.

mceria

(ber irische Entsprech-

Vendryes macre;
ist;

Kelten mssen das


obgleich

Wort
kurzes

in
e

Form

mceria bernommen haben,


*

ein
ist,

anderweitig belegt
klar;

wie die Differenz zu erklren

bleibt un-

war etwa mceria die ltere Form, mceria aber von mteria 'Bauholz', calcem mcerre 'den Kalk lschen' beeinflut? Die Erklrung von Meyer-Lbke, ZfcPh. I 474 ist nicht
durchfhrbar).

1 ;

200
8) Schwund des
:

Lat.

e.

Lat.

i.

[ 124, 8.

125,

e in offener Binnensilbe vor dem urbrit. Akmelldith lat. maledicti S. 192; zent: c. c. bendith lat. benedicti 139; c. elfen 'Element (Feuer, Luft u. s. w.)' br. elvenn, elvenn-dan 'Funke' lat. elementum (zweifelhafte Gleichung); ir. anteirt c. anter th 'the forenoon' lat. ante tertiam (br. enderv 'Sptnachmittag' legt die Vermutung nahe, da sich mit dem lat. Lehnwort ein echt keltisches Wort gemischt hat, vgl. etwa aengl. undern-tid 'morning-time' an. undurn 'Vormittag (neun Uhr)' ahd. untarn 'Mittag' got. undaurns). Reduktion nach dem irischen Akzent: air. talland 'Talent' lat. talentum. 125. Lat. ^. 1) Normal ist die in 29, 1 beschriebene Vertretung: ir. cengal nir. ceangal 'das Binden, Verbindung, Grtel' c. cengl fem. lat. cingulum; mir. cepp 'Block' nir. ceap
:
: :

'a

block; a shoemaker's last; a piece of ground; the stock or nave

of a wheel' (davon
invent, resolve'
u.

ceapaim
s.

'I stop,

catch, seize, control; I think,

w.)

c.

cyff

'stock,

stem,

stump, bloc'
:

mbr.

queff

nbr.

kef
:

'tronc

d'arbre,

tronc

dysgu
cest

'lernen' corn.
lat.

desky

'lehren'

cippus; c. mbr. disquiff, desquiff nbr.


d'eglise'
lat.

diski, deski

gl. fiscina

'a ehest'

disc; c. cest 'Korb mit enger ffnung' abr. kest 'Korb, Bienenkorb' lat. cista (nir. eiste kann mit der alten Entlehnung zu verbinden sein; mc.
br.
:

kist nc. eist


setzt

ds. ist eine

durch gelehrten Einflu erneuerte


lat.

Form
i

mglicherweise eine mittelalterliche


ir.

Schulaussprache mit
:

voraus);
(corn.

firt, fert 'Mirakel' nir.


br.

marth

feart c. gwyrth lat. uirts marz sind sptere Entlehnungen und setzen die

Aussprache
br.

vert-

statt des alten wirt- voraus;


ist

zum a
ncorn.
gl.

vgl. 124, 6;

berzud, burzud
nir.
:

mit der

afrz.
c.

Form

kontaminiert);

mir.
br.

init

inid 'Fastnachtsdienstag'
lat.

ynyd

enez
sensus

ds.

enet 'Karneval'
95)
nir.

initium;
lat.

air.

intliucht
air.
f.;

(volks-

etymologisch auch intsliucht geschrieben, vgl. Zimmer,

KZ XXX

intleacht

intellectus;
seib S. 192
Plur.

piss
nir.

nir.

pis 'Erbse'

(zur Mouillierung des s vgl.

pis 'cunnus' wird

ein anderes

Wort

sein)
:

c.

gelehrt beeinflut?)

lat.

pys ncorn. yez br. pez (und piz; pisum; c. pysg 'Fisch' corn. pysk br.
litir

pesk
zer);

lat.

piscis;

nir.

'Buchstabe, Brief

c.

llythyr
littera

lat.

littera (gelehrt beeinflut sind acorn. litheren


c.

gl.

br.

li-

gwyg

'Wicke'

br.

gweg, gwek
e

lat.

uicia.
Ir.

Bei gelehrten Lehnwrtern finden sich im von der regelmigen Verteilung von

Abweicliungon
scheint
die

und

i;

dabei

125,

2. 3J

Lat.

i.

201
in

Aussprache des Lateinischen gewechselt zu hahen;


Zeit hat
lat.

der lteren
:

man

das

lat.

kurze

offen

gesprochen

(air,

lecet 'erlaubt
u.

licitus;
gl.

lechdach

'Liquida';

descipul
(air.

'discipulus';
'titulus'
s.

trebunw.).

suide

tribunal),

spter

nicht

titul

C.

menestr 'Mundschenk' stammt aus


menstir).
:

afrz.

menestre

(vgl.

Vendry-es

lat. corrigia ( 122, 4) C. carrai Endung -e(/ja, die mir unklar ist. Mbr. teuzl 'Dokument, Beweisstck' ist mir gnzlich unklar.

weist

auf

eine
'titre'

nbr. teul

diabul 'Teufel' nir. diabhal c. diafol, diafl, diawl acorn. diavol mcorn. dyaul br. diaoul lat. diabolus (smtliche Formen sind gelehrt beeinflut); air. ban-dechuin 'diaconissae' mir. deochain 'Diakon' c. diagon, diacon acorn. diagon br. diagon lat. diconus (die brit. Formen sind gelehrt). Nach den lat. mit dia- anlautenden Wrtern ist air. diabul 'doppelt' (lat. duplus) wohl umgestaltet. Mc. diwarnawt nc. diwrnod 'Tag' lat. *diurntum, vgl. frz. journee. Lat. pariet-em war auf lat. Boden zu paret-em geworden c. parwyd 'Scheidewand' (jnger pared) acorn. poruit gl. paries. Die lat. Endung -ius, -ia, -ium (von den Kelten mit j bernommen) wird im Irischen
2)
Hiatus:
air.
:
:

Im

in der ltesten Zeit

durch

wiedergegeben, fehlt aber in den jnir.


:

geren "Wrtern wie im Brit:

Cothraige
lat.

'der heilige Patrick',


nir.

jnger Patraicc
heilige Jungfrau';

nir.
ir.

Padraic
:

Patricius;

Muire

'die

sesra 'sextarius' 136, 1; ir. crothla 'crotalia' 122, 2; buaile lat. bualium 123, 2; air. proind lat. prandium S. 191 u. s. w. Anm. 1. In Entlehnungen aus dem Englischen und Skandinavischen wird die Endung -e, -a hufig angehngt um die Flexion zu simplifizieren: mir. garda 'Garten' S. 110; nir. grada 'Grad', sompla 'Beispiel', searhhfhoghanta 'Diener' S. 193; nir. hata 'Hut'. Der Ausgangspunkt

war der Wechsel zwischen o- und yo-Stamm auf echt irischem Boden cenel und cenele 'Geschlecht' u. s. w.).

(air.

kann im Br. vorkommen: diski 'lernen', Part, desket. Br. ei nach 29, 2 in c. ffydd 'Glaube' corn. fyth, feth br. feiz Ein nach 259 zu erlat. fides. klrendes erscheint im C. in c. pubyr 'Pfeffer' br. pebr lat. piper (nir. piobar mu ein sptes Wort sein); c. ffurfafen 'Firmament' lat. firm amen tum (acorn. firmament und dazu im Rande fyrvav, das wohl eine c. Glosse ist); hierher auch ir. iffern nir. ifreann c. uffern lat. infernum (die eher zu erwai'tende lat. Aussprache if- liegt dem corn. yfarn, yffarn br. ifern zu
3) Infektion vor erhaltenem
i
: : : :

Grunde).

202

Lat.

i.

Lat.

[ 125, 4. 5. 126,

Anm. 2. Lat. y ist in den gelehrten Lehnwrtern hufig vertreten und wird durch ir. i (e) c. y wiedergegeben: mir. cripta 'crypta', immon
'hymnus',

rithim

'rhythmus',

mirr

'rayrrha'

nir.

miorr

c.

myr,

air.

rairt-chaill 'myrtetum', air. senud 'synodus', air. sillab 'Silbe' (b jedenfalls g; nir. siollab hat b durch modernen gelehrten oder engli-

schen Einflu;

c.

sillaf,

sill).

Ebenso

ir.

martir

c.

merthyr

S. 192.

Dagegen wird lat. y in einem alten Lehnwort als u behandelt: ir. epscop fina (Corra.) 'ein Glas Wein' {-p- durch Volksetymologie) acorn. escop gl.
lefiste (lepista)
:

lat.

scyphus;

vgl. V.

groh

'Grotte'

lat.

crypta.
'Silbe',
ist

4) Dehnung des lat. i kommt nicht vor; c. i m sillaf ffenigl 'Fenchel', cuddigl 'Schlafzimmer', perigl 'Gefahr'
Zeichen junger Entlehnung.
In
c.

ein

affwys 'Abgrund' (br. erv^oas lat. abyssus wird Suffix205) abis) vertauschung vorliegen (Einflu der lat. Endung -ensis). 5) Schwund in einer offenen Binnensilbe vor dem urbrit. Akzent: mc. ciwdawt nc. ciwdod 'Stamm, Nation' mbr. queudet
Rc.

XX

nir.

aibheis

(air.

'Stadt'

lat.

Akk. cluittem; mc. ceudawt

cousesow 'intestina' coeur' y. keudet 'concavite' 'Bischof mir. escop nir. easbg (mit Metathese und Anschlu an das Suffix -g) c. esgob acorn. escop mcorn. epscop br. eskop lat. episcopus u. s. w. Reduktion nach der ir. Akzentsilbe: nir. maldacht 'Fluch', bendaoht 'Segen'.
mcorn. Plur.
:
:

ceudod 'Hhlung' (ZE 843) mbr. coudet 'esprit, lat. cauittem; air. epscop
nc.

Die

lat.

langen silbischen Vokale.


1)
G.

126.
und

Lat. .

aw

o,

acorn.
ir.

und

abr.

o,

mcorn.
,

mbr., nbr. (vgl. 32,1); die ltesten

Lehnwrter zeigen

eine jngere Schicht hat

(aus brit.

),

die jngste Schicht

hat

wiederum (gelehrte Wiedergabe des lat. ^ vielleicht aber auch Wiedergabe des c. aw). Ir. cise 'Kse' c. caws acorn. cos (das daneben stehende caus ist wohl cymr., s. S. 17) ncorn. kez abr. cos-mid gl. serum (= c. caws maidd 'whey-curds') mbr. queus-

uez 'megue'

lat.

cseus;
:

nir.

marta
nir.

'Mrz'
(dia)

c.

mawrth
:

ncorn.
c.

merh
(dydd)
ti s;

br.

meurs

lat.

Martins;

mirt

'Dienstag'

mawrth
ir.

ncorn. (de)
nir.

merh
:

br.

(di)meurs

lat.

pc 'Ku'

pg

lat.

px

'Friede',

MarAkk. pcem
dies

Bedeutung beruht auf der Verwendung des lat. Wortes in Gruformeln; rtselhaft ist c. poc, impog acorn. poccuil, impog br. pok, vgl. S. 24); oft in Ableitungssilben (wo die Erhaltung der Lnge im Ir. nach dem Akzent ein Zeichen des jungen Alters ist): air. trindit 'Dreieinigkeit' mc. trindawt nc. trindod corn.
(die
kelt.

126,

13]

Lat.

203

trynsys mbr. trindet nbr. treinded lat, Akk. trinittem; ir. orit 'Gebet' mc. oraut nc. arawd 'Rede' 'a speech or oration' mbr. euret nbr. eureud 'Hochzeit' lat. oratio; ir. alt ir 'Altar' mc. allawr nc. allor acorn. altor mcom. alter br. aoter lat. Plur. altria; lat. plus; c. ffawd c. pawl 'Pfahl' br. peul fem. 'Glck' acorn. fodic gl. felix lat. Plur. fta. Ob ein ir. alt oder jung ist, kann oft zweifelhaft sein. Es kann alt sein in mir. srat nir. srid 'Strae' lat. strta uia; mir. plag 'Plage' nir. pligh lat. plga (c. pla corn. pla sind
: :
:

mir unklar; mbr. plaouhyet


durch
Subtraktion
einer

'tres

malade' setzt ein *plaou voraus,


ist;

das nach 59, 6 S. 100 erklrbar


sein? [vgl. 42
-a]).

sollte die

c.

und

corn.

Form
nicht

vermeintlichen
S. 63;

Plm^alendung

entstanden
-o,

Anm. 3

dann erwartet man aber

Jung mu das
ist:

irische

sein,

wo

es in unbetonter Silbe er-

halten

nir.

ejh'l'dgd' ; air.

rid 'Gebet', oibliogid 'Verpflichtung' Arran sanctir gl. sacrarium u. s. w.

Anm.
gl.

1.

trabs

nir.

slender pole'

Das brit. ist durch ir. kurzes o wiedergegeben in air. trost trost 'Stab' c. trawst 'transom, rafter', trsten 'long acorn. troster gl. trabs mcorn. Plur. tresters 'beams' br.
:

treust
zweite
r

'Balken'

lat.

transtrum

(an lateinisch als gesprochen;

das
ir.

im Kelt.
S. 204.

teilweise

durch Dissimilation

geschwunden);
'Teufel'
lat.

vgl.

notlaic
rius

Mir unklar
(vgl.

ist

mc. cythreul nc.


'widrig'

cythraul
an
c.

mc.

cythrawl

143);

traul, Plur.

contratreulion

'expense' angelehnt?

2) Lat. im Hiatus:
'Luft' nir.

air.

er, Gen. aieir. Dat. i-ssin-aiar

aer Arran er Donegal er (auch aor, aedhar, aodhar geschrieben; nsch. adhar) c. awyr (teils mit uy, teils mit ivy gesprochen; die Aussprache mit uy ist nach Silvan Evans die ltere) corn. ayr br. ear, er (aus dem Frz.? auch die corn. Form kann jung sein); mir. laech 'Laie, Held', Fem. lichess nir. laoch ac. leeces gl. maritae nc. lleyg 'Laie' acorn. leic mcorn. lek ds.
br.

lik 'laique, impudique'

lat.

licus.

dem lateinischen Akzent c. creadur acorn. croadur br. krouadur lat. cretra 124, 2 (dagegen c. creawdr 'Schpfer' mbr. croueer nbr. krouer lat. Nom. cretor); c. pechadur 'Snder' corn. pehadur aus lat. Akk. peccatrem (aber mbr. pechezr nbr. pec'her aus lat. Nom. pecctor); c. garawys lat. quadrgesima 121, 3; c. ffurfafen lat. firmmentum 125, 3. Auch in Anfangssilben vor dem lat. Ak3) In Binnensilben unmittelbar vor wird lat. regelmig wie a behandelt:
: : :

204

'

Lat. .

[ 126,

zent findet sich dieselbe Erscheinung:


mir.

c.
:

magwyr

maten

nir.

maidin 'Morgen'

lat.

'Mauer' 124,7; m(tti)tina (die zweite

Silbe war durch Dissimilation geschwunden; acorn. metin mcorn. myttyn br. mintin V. mitin stimmen im Vokal zum irischen

Worte;

ber das
air.

vgl.

143, 2);

c.

sadwrn

lat.

Sturnus

123, 6;

puball
als eine
c.

c.

pupall gl. tentorium (mit unklarer Infektion) nir. pebyll (und neugebildet pabell, indem man pebyll
:

Singularform auffate)

lat.

ppili;

ir.

faigin 'Scheide'

gwain, Plur. gweiniau acorn. guein mcorn. goyn, leniert won br. gouhin, gouin (gou- statt gwa- nach der Analogie der mit dem Prverb gwa-, gou- zusammengesetzten Wrter, s. 26, 4): Jedoch findet sich ein groes Schw^anken: ir. sralat. uglna. thar 'Packsattel' nir. srathar, aber ac. strotur nc. ystrodur lat. inurius (ir. enair nir. lat. strtra; c. ionawr 'Januar'
:

wohl lat. *ien(u)rius voraus; diese Form haben die Kelten vielleicht berhaupt ursprnglich bernommen, und die Abweichungen beruhen auf spterer Eestitution: nir. geanair, gion-

eanair

setzt

bhair ncorn. genvar br. genver, genveur). Mir. notlaic nir. nodlaig 'Weihnachten' c. nodolyg, nadolyg ncorn. nadelik lat. ntlicia ist in derVokalibr. nedelek abr. Notolic sation von ntlis beeinflut (die Krzung der ersten Silbe ist in ntlis, die Krzung der zweiten Silbe in ntlicia regelmig). Fr die Ansicht, diese Krzungen seien auf keltischem Boden Das a steht unter denselben eingetreten, finde ich keinen Raum. Bedingungen, unter denen im ererbten Wortschatz unzhlige Male Als Belege fr eine derartige Krzung auf u. s. w. auftritt. c. keltischem Boden fhrt man an: c. parat oi (neben parotoi) 'be-

MN

reiten'

neben mc. parawt

nc.

parod

'bereit'

(aus lat.

partus)

und ceiliagwydd 'Gnserich' von mc. ceiliawg nc. ceiliog 'Hahn' und gwydd 'Gans'. In ceiliagwydd erklre ich jedoch
lieber das schon mc. belegte

das folgende w; und in

a aus aw durch Dissimilation gegen paratoi sehe ich eine Assimilation an den

Vokal der ersten Silbe. Das a aus in den lat. Lehnwrtern vor dem lat. Akzent wird daher lateinisch sein. Da dies a nicht im Kelt. nach 121, 5 geschwunden ist, darf keine Bedenken erregen; es kann eventuell halblang gewesen sein.
Ein kurzes a unter anderen Bedingungen als oben angegeben lat. ist Zeichen spter, eventuell romanischer Herkunft: br. ran 'Frosch' 'blade, llafn c. lat. pla; pal br. 'Spaten' com. pal pal rna; c.

Anm.

2.

flake' br.

lavn-enn

'lame'

lat.

lra(i)na

(air.

lann

'bravium' nir.

lann

126,4. 127,1]
'Klinge');

Lat.

Lat.

205

cennyat, cenyat, cennat, canyat nc. caniad 'T^rlaubnis' mcorn. cummyas ds. ncorn. kibmiaz 'Abschied' br. kimiad 'adieu, congo' lat. corametus (vgl. Thurneysen IF XIV 131 f.); br. grad 'consentement, gre' (dazu nie. Grat-laun MN); acorn. auain gl. iraago lat. imgin-em. 4) Reduktion nach dem Akzent im Irischen: air. peccad
mc.
: :

'Snde'

nir.
:

pec'hed air. accuiss lat. occsi than, nir. ortha, artha


:

peacadh mc. pechawt nc. pechod lat. pecctum; air. notire ^Schreiber'
122, 4;
lat.
ir.

corn.
:

pehas

br.

lat.

notrius;
'sextarius'

ortha
ir.

'Gebet', Gen. or-

oratio;

sesra
ist

136,

1.

127.

Lat.

1) Die

normale Vertretung

brit. ,

ir.

(> ua). Das lat. ist also mit dem im Brit. aus den idg. wDiphthongen zunchst entstandenen ( 37, 1) zusammengefallen. Mir. scuap nir. sguab 'Besen' c. ysgub ds. ncorn. skibia 'uerrere' br. skuba ds. lat. scpa (dazu noch c. ysgub eil 'whisk, besom, broom' acorn. scubilen gl. flagrum, flagellum br. skubelenn 'Ofenwischer' lat. *scpella); c. sul 'Sonntag' com. sul
:
:

br.

sul

ds.

lat.

(dies) slis

(ir.

sl

.i.

grian 'Sonne'
c.

ist

nicht zu
acorn.
c.

verwerten;

es

kann skandinavisch
br.

sein);

ffurf 'Form'

furf mbr.

furm

(mit gelehrter Restitution des

m)

lat.
(air.

forma;

urdd
uird

fem. 'Orden'
ist

urz, urs fem.

lat.

rd

ord, Gen.

Lehnwort und hat kurzes o; nir. mit lautgesetzlicher Dehnung rd); ac. cusil mc. cussyl nc. cyssyl (an das einheimische Prverb cy- angeschlossen) 'Rat' acorn. cusul mcorn. cusyl, cusil br. kuzul lat. consilium (-onss; im Ir. sind coisil, cuisil belegt; der kurze Vokal beruht wohl auf Anschlu an das einheimische Prverb co-); air. nir. cuairt 'Umkreis' lat. cohort-em > crt-em (oder ist ir. cuairt einheimisch, aus dem Prverb *"A;W- und der W. *wert-?); air. gluas 'Glosse' (gelehrtes Wort) lat. glssa.
gelehrtes
:

Auch
sich
:

die jngeren

Phasen der

brit.

Lautentwickelung spiegeln
nir.

im Irischen wieder; in mir. lurech 'Panzer' lat. lrica und mghcherweise


nir.

lireach

c.

llurig

in air. cuirt Sg.

cirt
aus

'court'

lesen ist; trennt


sie

cohort-em (falls die air. man die nir. Form von der altirischen Form, kann
:

lat.

57a 6 Form mit zu

dem Englischen erklrt werden); in ir. milis 's' c. melus, von c. mel 'Honig' mit der produktiven Ableitungssilbe
-US
lat.

-sus

gebildet.

Anm. 1. Ir. kann ein verschiedenes Alter haben. Die produktive Endung der nomina agentis -doir (nir. fighea-dir 'Weber' u. s. w.;

206
vgl.
c.

Lat.

127,

14
wie

pechadur

u.

s.

w. 126, 3)

mu

verhltnismig jung

sein,

die Erhaltung der Lnge in nachtoniger Silbe beweist; sie scheint aber doch aus dem Brit. zu stammen; gelehrte Entlehnung ist nicht gut denkDa in diesen Wrtern nicht zu ua weiterschritt, kann aus der bar. Unbetontheit erklrt werden, knnte aber auch chronologisch zu deuten In der Akzentsilbe ist nicht diphthongiertes immer ein Zeichen sein. spter Entlehnung; die betreffenden Wrter sind wohl meist gelehrt: nir.

sponsus. Neben dem oben aus dem Brit. gedeuteten ir. gibt jungen Wrtern ein aus dem Englischen zu deutendes w:

posaim

'heirate'

lat.

es

auch

in

ganz

nir.

dochtir

'a

doctor', ciipla

'a couple'.

In jngerer Zeit, als das in 37, 1 beschriebene brit. sich schon wesenthch in der Richtung gegen die heutige Aussprache (w) verschoben hatte, und das alte ( 32, 1) schon zu geworden
war,
ist

das

lat.

mit diesem jngeren brit. wiedergegeben worden;


ltere

auch wird bisweilen eine

Entlehnung mit Hlfe

dieses jngeren
nir.

der lateinischen

Form nher

gebracht worden sein:

nin

'noon',

trth-nna ^Abend' c. nawn 'noon', pryd-nawn ^afterlat. nna; ir. uar, uair 'Stunde' (nach der lteren Formel noon' lat. behandelt) c. awr abr. ann-aor (S. 49) mbr. eur nbr. heur hra (corn. ur, ncorn. an ur-ma 'nunc' haben ; woher?); c.
: :

addoli 'anbeten'
tor'

br.

azeuli

lat.

schliet sich an

doeth
c.

'weise'

adrre. C. doethawr 'Docan und hat Suffixvertauschung.

2)

Im

Hiatus:

leuan

abr.

louuan

MN

lat.

lhannes

(gleichzeitig

mit der Entwickelung eines


sein).

im Hiatus wird das

zu

geworden

3) Die lat. Endungen der w-Stmme sind nach einheimischen Mustern umgebildet worden: c. lleidr, Plur. lladron 121, 2.

So schon im GalL: Frontu 4) Krzung nach der


sprlich

MN

aus

lat.

Front.

126, 3 gesehenen Regel lt sich nur

den Binnensilben, die der Hauptsitz dieser Krzung waren, kommt lat. -- viel seltener vor als ). Ir. orit mc. oraut 126, 1, ir. ortha 126, 4, aber br. eureud; mc.
belegen
(in

eigyawn
nus
(aber

nc.

eigion 'Ozean' mir. aicen

nir.

aigean

lat.

cea-

Vermischung mit einheimischen Wrtern hat wohl stattgefunden, vgl. c. aig 'the sea, lat. the deep'); mir. airicul 'Gemach', airiucln 'kleines Haus' rculum 'aedes sacra in qua oratur' (vgl. air. oirclech gl. flaBeispiele fr gebliebene Lnge sind oben angefhrt (c. men). llurig, ysgubell, mc. cussyl).
:

nur aus *cenus erklrbar;

Anm.
eher auf

2.
lat.

Air.

focul

nir.

focal 'Wort'
lat.

ist

ein gelehrtes Wort,

das

uocbulum

als auf

ucula

beruht.

Unklar

ist mir.

127,5. 128,1-3J
or 'Ufer, Kand'
c.

Lat.

Lat. .

207
abr.

or *Kand'

ncorn.

urrian

orion

^\.

oram

mir,

euryen 'Ufer, Kand' nbr. or 'Kand'. Ir. ind-or-sa 'jetzt' (Wb.), indosa, indassa (Ml.), nir. anois gehren doch wohl zu uar, uair 'Stunde',
zeigen aber keine Spur einer Lnge

und sind auch sonst unklar.

dem Akzent im Irischen: ir. adraim 'ich lat. ador; mir. corann 'Kranz, Tonsur' c. corun bete an' 'Tonsur' (aber mc. nc. coron 'Krone', gelehrt) acorn. curun 'Krone' mcorn. curyn ds. br. kurun-enn 'Kranz, Tonsur' (mit rckschreitender Vokalassimilation) lat. coro na (ir. corin 'Krone' ist eine
5) Reduktion nach
: :

jngere gelehrte Form).

128.

Lat.

1) In ganz seltenen Fllen frh genug auf-

genommen um das
gl.

Schicksal des idg.

gl.

33)

zu teilen:

c.

cib

'Gef, Tasse' br. kib 'Schale,


cratere
air.

Topf

lat.

cpa

(dazu ac. tal-cip

ind telchubi gl. cadi; ac. gui(n)cip gl. torcularis; br. dir 'Stahl' (aber c. dur ds.; ir. dr 'hart') lat. drus. Br. kriz 'cru, cruel' ist wohl nicht das entlehnte lat. crdus, sondern damit und mit ir. cruaid 'hart' urverwandt. C. misgl-en 'Muschel' ist als sehr alte Entlehnung aus lat. msc(u)lus erklrbar; das Verhltnis zu mesglyn 'shell',

talchube, tailchube

crater,

masgl acorn. mesclen 'Muschel' meskl ist jedoch nicht aufgeklrt.


Flur,

br.

mesklenn

ds.,

Flur,

2) Die regelmige Vertretung ist brit. ir. . Derjenige keltische Laut, mit dem das lat. bei den Britanniern identifiziert wurde, war vermutlich das aus idg. oi zunchst entstandene (y
39).
ir.

Air. mir. nir.

mr

'Mauer'
c.
:

c.

mur

br.

mur

lat.

mrus;
acorn.
'to

fr 'Ruber, Held' (O'Dav.) fr gl. prudens br. fr 'weise'


change'
.i.

ffur 'schlau, geschickt'

lat.

fr 'Dieb';
:

nsch.

mthir.
:

c.

mudo

'umziehen,
corn.

auswandern'
br.

lat.

mtre;
acorn.

pur
lat.

glan

'rein' c.

pur

pur

pur (peur-

'ganz' 187)
ds.
:

prus; mir. clm nir. clmh 'Federn' c. plu gl. penna mbr. pluff 'Federn' nbr. plun, plu
Ir.

pluuen

lat.

plma.

Anm. Als ir. ua kann lat. nur durch Volksetymologie auftreten. dia luain 'Montag' ist an einheimische Wrter angeschlossen oder
Wort, das an die Stelle des hnlich klingenden

vielleicht ein einheimisches


lat.

Lehnwortes getreten
'Bffel'
:

ist (c. 11

un

ncorn.

hn

br.

lun

lat,
:

lna).

Mir.

buaball an ir. bo

'Kuh',

lat. bbalus und nir. buaf *Krte' lat. bf buachaill 'Hirt', buaile ( 123, 2) angeschlossen.

sind

3) Verkrzung nach der 126, 3 und 127, 4 angedeuteten Regel lt sich mit Hlfe der Lehnwrter im Keltischen nicht belegen.
Ir.
(br.

Engl.

uinnin 'Zwiebel' c. wynwynyn stammen aus dem ou/ioun aus dem Frz.).

208

Lat. .

Lat.

e.

[ 128, 4. 129,

4) Keduktion nach dem Akzent im Irischen: ir. srathar lat. strtra 126, 3; mir. comman 'Communion', cummann 'Gemeinschaft' (daneben mir. commin nir. comaoin 'Communion'
:

durch volksetymologischen Anschlu an


favour' nir.

mir.

com-min
fortin

'mutual

comaoin

'Belohnung')
nir.

c.

cymmun

'Communion'.

Jung

(englisch) sind
u.
s.

Wrter wie
Lat.
e.

nadir

'Natur',

'fortune'

w.

Mit dem aus idg. ei entstandenen keltischen e zusammengefallen: ir. beist, blast nir. peist, piast 'a lat. beast, a reptile' c. bwyst 'wild' abr. boestol gl. beluina bestia (zum e vgl. Marx, Hlf sbchlein die undurchfhrbare Ansicht von Meyer- Lbke, ZfcPh. I 475 ist daher berflssig; corn. best 'Tier' ist jung und gelehrt); ir. ceir 'Wachs' c. cwyr acorn. coir ncorn. kor br. koar lat. cera; c. plwyf, plwy 'community, parish' acorn. hebrenchiat plui gl. presbyter ("der Fhrende eines Kirchspiels") mcorn. plu 'parish' abr. pluiu, ploi in Ortsnamen lat. plebs; ir. cleir nir. cleir, (proklitisch) nbr. ploue 'Dorf' cliar 'Klerus', ir. cleirech 'Kleriker' nir. cleireach acorn. cloiclerus, clericus (c. cleiriach und lat. reg br. kloarek clairch 'ein abgelebter alter Mann' mag ursprnglich 'Kleriker'

129.

1)

welchem Sinne spter eine restituierte Form cleirig eingetreten ist; cleiriach und clairch < *cleirch [vgl. ysbin-glairch 'Brutigam'] sind vielleicht zwei verschiedene Wiedergaben des entlehnten ir. cleirech; die idg. Etymologie von c. 267 scheitert an den Lautcleiriach bei Zupitza KZ gesetzen); c. pystylwyn 'Schwanzriemen' (ac. postoloin gl. anlat. postilena; c. cwynos 'Abendessen' (aus *cwyn nos tella) "cena noctis" (vgl. ciniaw 'Mittagessen') corn. coyn ncorn. kn 'Schleier' acorn. guil gl. uelum ir. fial lat. cena; br. koan
bedeutet haben,
in

XXXV

mcorn. goyl 'Segel'

br.

goel

'Segel^

Schleier'

lat.
:

uelum;

air.

scim

Schema nir. sgiamh, sgeimh 'Schnheit' lat. scheraa; lat frenum; c. mir. nir. srian 'Zaum' ac. fruinn nc. ffrwyn ffwyn 'hay newly cut' br. foenn lat. fenum; c. ystwyll 'Tag
gl.
: :

der heiligen drei Knige'


setzt

lat.
c.

Stella

(ir.

gelehrt stell;
:

br.
c.

ber-

gouel ar sterenn);

hwyr

'Abend'

lat.

serus;

eglwys

acorn.

eglos 124, 3 (das Kelt. weist Sprachen s. ZfcPh. I 475); mir. tiach nir. tiach. Gen. teiche lat. theca; c. rhwyd 'Netz' acorn. ruid 'Tasche' c. twyg 'Hlle' mcorn. ros ncorn. rz abr. guinod-roitou gl. plagae br. roued
:

auf e;

ber die roman.

lat.

rete.

Lat.

-em-

>

-es-

mir. nir.

mias

'Teller'

ac.

muiss

129,1-8]
gl.
(lisci

Lat.

e.

209
gl.

mensa mcorn. mo)s lat. mensa; c. pwys 'Gewicht' corn. poys, pos 'schwer' 'Tisch' lat. pensum; 'fest', cync. dwys br. pocz, pouez 'Gewicht' s nwys 'dicht, enge' lat. densus, condensus; air. sei 'Sinn', Akk.
nc.

mwys

'Korb'

acorn.

muis

PI.
lat.

scsu (daneben

restituiert

sians)

mc.

swys-awg

'gefhlvoll'
:

lat. exsensus; mir. speis nir. sbeis 'regard, love, heed' 'watery on all pensa; c. Adjektivendung -wys (am-ddyfr-wys lat. inlat. -ensis; acorn. encois gl. thus air. ingchis sides')
:
:

censum.
Anm. 1. Mc. twel, Plur. tyweleu nc. tywel 'cloth, towel' toua/'on 'Handtuch', toal, toual 'Tischtuch' sind franzsisch.
br.

2) In seltenen Fllen tritt lat. e als l auf. Bei ir. liacht c. llith 'lesson, lecture' wird im C. eine lautgesetzliche Entwickelung
vorliegen.

ciniaw 'Frhstck, Mittagessen' lat. census wird zu lat. cena. Air. mir. eis 'Abgabe' nir. cios eine sptere Entlehnung sein (vgl. die deutsche Wiedergabe des

Ganz dunkel

ist

c.

lat.

in ahd.
in
ir.

spTsa

'Speise',

flra
.i.

'Feier'
:

u.

s.

w.);

so vielleicht
br. iliz
s.

noch
lat.
c.

pis (zu lesen pis)

pingind

lat.

pensum;

'Kirche' 124, 3; br.

Endung
c.

-ensis;

ir.

siric
:

bourc'hiz lat. sericum; sirig 'Seide'


-iz in
:

'bourgeois' u.
nir.

w.

sidan

'Seide'
br.

lat.

seta

(die nchste

Quelle dieser

sioda Wrter war

aengl. side;

seiz stammt aus einer romanischen


e^

Form

*sed

mit einem geschlossenen


vgl. br.

kreiz

'Kreide').

das nach 29, 2 behandelt worden ist; Bei ir. disert 'a hermitage, asylum' c.
:

diserth

'a desert,

a wilderness'
(bei br.

lat.

desertum kann Volksetymoist

logie mitgewirkt

haben

dezerz
gl.

der Vokal der ersten


C.
:

Silbe in noch spterer Zeit restituiert worden).


ling'

ncorn.

kegaz

abr.

cocit-ou
ist die

intiba

lat.

cegid 'Schiercicta setzen


'Planet',

*cocita voraus.
Anm.
2.

Ganz modern
(c.

Wiedergabe

in nir.

plaineid

Gen. piain

cada

planed

'Planet' br.

plane denn

'horoscope, destinee').

3) Verkrzung nach der Regel in 126, 3

kommt
als
:

vor,

aber
:
ir.

aus lateinischen lautstatistischen

Grnden

seltener

bei

lat. edicedocht, idacht, audacht 'Testament' nir. udhacht tum (jedoch ist mir bei dieser Etymologie das air. der ersten Silbe unklar; man mag Analogiebildung etwa nach air. edbart, idbart 'Opfer', Akk. audbirt annehmen, aber dann ist noch das o von

edocht zu

erklren; vgl. S. 229); mir. Dat. Plur.

mesraib

'Mae',

mesrugud 'messen' nir. measardha 'measured' ac. mesur nc. mesur 'Ma' lat. mensra (daneben ac. do-wo-misura<m)mi
:

Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.

14

210
gl.

Lat.

e.

Lat.

i.

[129,3.4. 130,1

compensabo und br. muzul, muzur 'Ma'); ir. fenel nir. filat. feniculum (die neal 'Fenchel' c. ffenigl acorn. fenochel Endung von c. ffenigl ist in junger Zeit restituiert, 125, 4; br. fanuT stammt aus dem Frz.); mir. cennacul 'chamber' lat. cenculum. Die Krzung ist in c. gwysig-en, chwysig-en, chwysigl-en 'Blase' ncorn. guzigan (Lhuyd 240; unter uesica anders geschrieben) abr. huisicou gl. papulas nbr. c'houezigell
:

'Blase'
lat.

uesTca diuinus und in


:

lat.

nicht eingetreten.
c.

In
ist

c.

dewin
e

'Zauberer'
ds.
br.

dewis
:

'whlen' corn.

dywys
das

diviz

'sich

unterreden,
(vgl.

whlen'
frz.

lat.

diuls

auf

lat.

Boden

entstanden
c.

devin, devise; allerdings wird man auch an

123, 2 erinnert). Anm. 3. Krzung unter anderen Bedingungen als in der Eeg'el angegeben ist ein Zeichen spter Entlehnung: c. rheol 'Regel' corn. rowl lat. regula; br. reol neben dem regelmigen air. riagol nir. riaghail tegula); c. betys afrz. 'rote Rbe' aus teule (lat. 'Dachziegel' br. teol
: :

rhewin

lat. bcta; ir. camhall c. camyll br. kaiTneben ir. biatas (gelehrt) val 'Kameel' haben, wie die Behandlung des in zeigt, ein verschiedenes C. Alter, gehen aber alle auf lat. camellus statt eamelus zurck.
:

praesaepe vorauszusetzen s. 132, 1. 4) Reduktion nach dem Akzent im Irischen: ir. eclis 'Kirche', Gen. ecolso 124, 3; ir. abann 'scourge', Gen. aibne c. afwyn lat. habenae (br. ave 'attelage' wei ich 'Zgel' corn. avond lat. candela S. 193. damit nicht zu verbinden); nir. coinneal 130. Lat. l. 1) Normal wie idg. l ( 34) vertreten: air. fin 'Wein' nir. fion c. gwin acorn. guin mcorn. guyn br. gwin
presch
*crib,

stall'

scheint ein

lat.

lat.

ulnum;
ir.

air.

fich

gl.

municipium

c.

gwig
br.

'lodge;

opening
:

m
lat.

a wood'

engl,

in

Cornwall (xweek
(Adj. irach)
c.

ON
c.

gwik

'bourg'
:

Ulcus;
air.

ir 'Zorn'
nir.

ir-llawn

'zornig'

lat.

ira;

lin 'Netz'
br.

lion 'Flachs, Netz'


:

Hin

'Flachs'

acorn. lin

linum; ir. line nir. line 'Linie' c. Hin, llinyn 'line, string' br. linenn ds. lat. llnea; ir. mile nir. mile 'Tausend' c. mil corn. myl br. mil ir. mil lat. Plur. mHia; 'Sldner', Gen. miled c. milwr lat. mHes; air. scrin nir. sgrin 'Schrein' c. ysgrin br. skrin lat. scrinium; ir. grib nir. griobh: lat. gryphus.
mcorn. lyn
lin
lat.
:
:

Anm. 1. ber c. hual lat. fibula vgl. 137. Ir. pardus, parrduis, parrthais nir. parrthas c. paradwys corn. paradys, parathys mbr. parados nbr. baradoz V. baraouez lat. paradisus kann
:
:

Suffixvertauschung haben
lat.

(vgl. lat.
c.

-ensis).

C.

pabwyr

'Docht, Binse'
ist

papyrus
toi.

ist

mir unklar;

castwy,

cystwy

'Strafe'

afrz.

ca

130,2.8.131,1.2]
2) Verkrzung

Latz.

Ut

au.

211
126, 3:
c.

nach den Regeln


:

in

ysgrythur

Mie heilige Schrift'


ir.

treblait

nir.
;

scriptura (air. scriptuir ist gelehrt); treabhlid (und in spter Zeit erneuert triolat. lat.

bloid) 'trouble'
auf
nir.
lat.

tribulti
ir.

(u

zwischen h und

war wohl
(die
:

Boden geschwunden);
ist

tredan

'dreitgiges Fasten'

wohl von dem dh veranlat) lat. tri du an US. Es gibt aber auch mehrere Belege, bei denen diese Krzung ausgeblieben ist: ir. dile c. diluw 123,5; mc. priawt
133,
2.

Schreibung treadhan

Air.

spirut

'Geist'

nir.
:

sbiorad
lat.

c.

ysbryd

acorn.

spirit

mcorn. spyrys
ritui,
scriiple'

br.

spered
ausgeht.

Yerkrzungsregel erklrt werden, wenn

spTritus kann nur dann aus der man von Formen wie spl-

spirituum
2.

Krze in ir. screpul nir. sgreaball 'a working beast' nc. ysgrubl (u wohl nur orthographisch) ac. scribl 'Skrupel' (Mnze) ncorn. yskrybl 'iumentum' (Lhuyd) lat. scripulus.

Anm.

Unerklrt

ist die

mo.

ysgrybyl

'a

3) Reduktion

nach
ir.

dem Akzent im
c.

Irischen:
br.

ir.

cucann,

halo (mit umlat. saliua; gestalteter Endung) mir. cerchaill 'Kissen' nir. cearchall (und mit Svarabhakti creachaill) lat. cerulcal; air. mertrech 'Hure' nir. meirdreach (mit lautgesetzlicher Dehnung) lat. meretric-em (das x der Endung kann auf dem Einflu des ir. Suffixes -ech beruhen).
122, 2;

mulenn

saile 'Speichel'

haliw
:

Die lateinischen Diphthonge.

131. 1) In den vermutlich ltesten Entlehnungen erscheint lat. au als brit. ow (nach 42 S. 60 weiter entwickelt). Das setzt eine lat. Aussprache ow voraus (nicht, wie Thurueysen ZfcPh. II 84 will, lat. u). Im Ir. erscheint . Air. nir. r 'Gold' mc. eur
nc.

aur

corn.

our

br.

aour

lat.

aurum
:

(vgl.

abr.

ourcalch
:

gl.

Pol ac. Poul nc. Paul lat. Paulus; ac. Mouric nc. Meuric lat. Mauricius. Nichts stnde im Wege, corn. powes 'Ruhe' br. paouez aus lat. pausa mit volksetymologischer Umgestaltung der Endung zu erklren; aber
anrieh alcum ZfcPh. II 84);
air.

nir.

c.

powys
:

fgt sich
lat.

dieser

Erklrung

nicht.

Air. cis

nir.

cis

'Sache'

causa.
ist

2) Yermuthch jnger

die

Wiedergabe durch
nir.

brit.
c.
:

aw,

dem

im

Ir. ein

zu entsprechen scheint:

cal 'Kohl'

cawl
lat.

acorn.

caul

br.

kaol

lat.

caulis;

c.

cawg

'hasin, bowl'

caucus.

14*

212

Lat. au, eu.


solches
is

Lat. ae.

131,

25.

132,

Ein
Flur,

aw

bleibt

im C. auch

in nicht-letzter Silbe:

^one that

fond of pottage',
ist

closydd

englisch,

cawgaid 'basinfal'. vgl. c. prawf 122,

C.
5.

cawlai claws 'close',

Anm. Ir. cuacli 'Becher' wrde, wenn zu lat. caucus gestellt, sowohl von der lteren Kegel (ir. , das nicht zu ua wird) als von der jngeren von c. cawg befolgten Regel abweichen; dazu kommt, da es nach Stokes, KZ XLI 383 zweisilbig ist; das Wort ist also wohl einheimisch.

au gemeinromanisch zu a geworden: augustus > agustus. Falls dies a lang war, kann mglicherweise br. eost 'August, Ernte' daraus erklrt werden: gu > -u> w, vgl. ber idg. w S. 62; c. awst 'August' kann a oder vorausssetzen. r. eur 'Glck' ist mit der Aussprache r ein frz. Lehnwort; daneben bezeugen aber Troude und Legonidec eine
ist

3) Vor folgendem u

diphthongische Aussprache, die vielleicht auf


fhrt (e statt eo unter

lat.

augurium

zurck-

dem Einu

der Schreibung?).

Eine nicht

aus der angegebenen Regel folgende Monophthongierung mte bei


lat.

plaustrum
()

stattgefunden

haben,

wenn

es die Quelle des br.

pleustra
erhalten

'die

Ochsen zum Pflgen gewhnen' wre.


lat.

4) In jngeren gelehrten Lehnwrtern kann


sein:
air.

au im

Air.

augtor 'Urheber', augtortas 'Autoritt' nir. ughdar, ughdarths c. awdur, awdurdod lat. auctor, auc:

nfrz. octroi, mit aotre 'consentement' einer lteren Entlehnung oder mit br. aotrou 'Herr' 88, 2 kontaminiert); air. clausul mir. clsal 'Zelle' (br. klaustr 'Kloster' mag gelehrt und vielleicht zugleich franzsisch beeinflut sein; ganz jung ist nir. clabhstar 'Kloster'); ir. lauir c. llawr-wydd 'Lor-

trits

(br.

ist

afrz.

otrei

beerbaum'.
5) Lat. eu sucht

Eugenius; diese Sonst kommt lat. eu nur


Wrtern
aus
vor.

man in ir. Eogan mc. Owein MN Namen knnen aber echt keltisch sein, s. S.
:

lat.

73.

in

uns nicht interessierenden gelehrten


:

Br. leo 'Meile'

lat.

leuca, leuga stammt wohl

dem

Frz.

132.

1)

Lat.

ae

wird regelmig wie ein

kurzes

be-

handelt; vermutlich sprach man es im Lat. zur Zeit der Entlehnungen als ein langes offenes e; da man aber im rit. keinen entsprechenden langen Vokal besa, verwendete man das kurze offene e.

pridchim 'predige' (d = d; bisweilen nicht geschrieben) mbr. prezec 'predigen, sprechen' nbr. prezek, prezeg Cornouaille preg lat. praedic (gelehrt beeinflut V. predek, ir. pritchaim); air.
Ir.

182,
Inf.

1 3J

Uli. ae,

oe.

213
:

precept 'predigen' c. pregeth 'Predigt' corn. pregoth lat. Pliir. praecepta; nir. praiseach 'Krippe' c. presch 'crib, stall' lat. pracsaepe. Das irische a in praiseach und in air. praidchas 'welcher predigt' Wb. 12c 27, praicibtorai 'die Lehrer' Ml. 38c 9a beruht wohl auf einem unklaren gelehrten Einflu; dazu gesellt sich die Verwechselung von lat. prae- und proro-phroidech 'der gepredigt hat' Wb. 10c 20, mir. procept, prepost Corm. lat. praeprocecht = air. precept, propost lat. positus. Air. demun nir. deamhan 'Teufel' corn. ievan
:

.i.

daemon;
'Ketzerei',

air.

ceist 'Frage'
(Plur.)

nir.

ceist
:

lat.

heritic
:

'Ketzer'

lat.

quaesti; air. eres haeresis, haereticus.

C.

iddew

lat.

ludaeus
preid

123, 2.
nir.

spreidh 'Mitgift, Vieh' (die Dehnung von dem dh bewirkt) c. praidd 'Herde, Beute' br. preiz und praeda. lat. praedium Vgl. noch c. Aipht 'Beute'
Infektion: mir.
:

144,

3, c.

ymrain

144,

5.
c.

2) Es findet sich daneben eine Wiedergabe durch schwerlich lter als die eben beschriebene Wiedergabe ist:
'lisping'
:

oe,

die

c.

bloesg

der in

lat. Graeca (nach blaesus; c. Groeg 'Griechisch' den Lehnwrtern ir. bes, cel S. 56 f. zum Vorschein komlat.
:

menden Regel kann


klrt werden;
sky, firmament'
br.
:

nir.

greigis regelmig aus der


weicht
ab).

c.

Form
speir

er'the

gregach
lat.

Vgl. noch

nir.

sphaera.
ist
lat.

In einem einzigen Wort


thong ai wiedergegeben:
:

ae

durch den irischen Diph-

sigul 'Leben, Lebenszeit' mr. saoghal lat. saeculum; aber schon die unregelmige Behandlung des lat. -kl- macht es unwahrscheinlich, da dies Wort alt und
ir.

unbeeinflut wre;

hat das

Reim wort bigul

'Gefahr'
es

das vernir.

schuldet (Thurneysen,

IF Anz.
sein.

IX

43),

so

kann
ir.

auch an dem

Diphthong mit Schuld


'schief,

Sollte

auch

laeb

laobh

krumm' aus
lat.

lat.

laeuus stammen,

so ist das

wohl nur ein

weiterer Beweis des jungen Alters dieser Wiedergabe.

3) Fr
fall

oe sind die Beispiele sehr


ir.

mit

lat. G

scheint
Plur.

pian

'Pein',
br.

dnn gest. Zusammenlat. poena zu Gen. peine


:

beweisen;

corn.

ponow

poan

widersprechen nicht, wohl

aber

poen, das mit der vermutlich jngeren Behandlung des Air. pennit 'Bue' wird wohl eine gelehrte Umlat. ae stimmt. bildung von lat. paenitentia sein (vgl. abstanit S. 191; paenitentia ist aber noch gewaltsamer abgekrzt), und c. penyd corn.
c.

penys

br.

penet aus dem

Ir.

entlehnt (davon gebildet: mbr. pini-

214

Lat. w,

[ 133,

12

pinijenn 'Bue'). *paenitia {ae durch e wiedergegeben) oder *poenitia {oe > e; der lange Vokal unmittelbar vor der Akzentsilbe gekrzt) auszugehen und das irische
gaff
[g
z]

^Bue machen', pinigen n

nbr.

Ferner

liegt

wohl der Gedanke, von einem

lat.

Wort wie

sonst aus

dem

rit. herzuleiten.

Lat.

und

/
(S. 59ff.) behandelt.
:

133.
fi'n
c.

Lsit

wird wie idg.

1) Air.

gwin mcorn. guyn br. gwin 'Wein' lat. ulnum; air. fers 'Vers' c. gwors br. gwerz lat. uersus; c. (dydd) gwener 'Freilat. (dies) Ueneris; tag' ncorn. (de) gwenar br. (di)gwener
:
:

guird gl. herbida nc. gwyrdd 'grn' acorn. guirt 'uiridis' ncorn. gwer (mit geschwundenem d) mbr. guezr (mit Metathese) gwenwyn 'Gift' acorn. guenoinlat. uir(i)dis; c. nbr. gwer lat. uenenum. Schwund vor einem gerundereiat gl. ueneficus
ac.
: :

ten Vokal:
uig(i)lia.

ir.

feil 'Fest'
c.

ber

gwyl (gt/l) gosper br. gousper


c.

corn.
(ir.

gol
in

br.

goel
s.

lat.

fescor)

124,

5.

gw > xw
br.

(durch Sandhi oder Volksetymologie) c. chwysigen c'houezigell lat. uesica 3. Sandhientgleisung: ir. 129, espartain lat. uespertina 124, 5; und umgekehrt ir. farci:
:

deochain
Anm.
1,

'Erz-Diakon'.
In jungen Lehnwrtern

kann im

Brit.

das

lat. tv

durch v

vertreten sein, das als lenierte Anlautsform verwertet wird und ein b oder

Form neben sich hat: br. berzud, corn. marth br. marz 125, 1; c. berf 'Verbum'; br. bendera 'Weinlese' (lter sind air. Gen. Plur. finime 'Weinreben' mir. finemain nir. fineamhain 'Weinberg, Weinrebe') lat. uindemia. Noch jnger ist das vom Sandhi unberhrte V des Br. vikel 'vicaire'. Im Ir. kommen Abweichungen von der Tradition lat. w nir. moid 'a vow' nsch. boid ir. f selten vor: ir. moit lat. Plur. uta. v wird w oder dem ir. bh gleichgesetzt: nir. Englisches
als unlenierte
:
:

'wall' (c. gwl); nsch. bearbhain engl, vervain. Munster falla 'wall' erklrt sich daraus, da das englische iv als eklipsierte Form von / (bh-f-) betrachtet werden konnte; hnlich nir. fuinneog 'window'.

balla

ber die gelehrte Transskription des lat. ui mit stimmt nsch. uinneag 'Fenster').

in nir.

uirghe

s.

S.

191 (da-

2) Zwischen Vokalen:
c.

c.

ciwdod
voraus)
:

lat. lat.

ciuittem

125, 5;

ceudod

u.

s.

w. (setzen

ow
:

cauittem

125, 5;

ffau 'Hhle' ncorn. fow unerklrt lat. fouea; c. iau 134; die Ent Wickelung des Vokals bei br. raouia 'sich erklten' V. reuein lat. ruus 'heiser' (die br. Formen weisen auf ow). Vor einem brit. ist das w geschwunden: mc. priawt 'Ehemann' nc. priod acorn. gur-priot gl. sponsus mcorn. pryes br. pried lat.
c.

ist

133,2-3.
priutus.
c.

1H4|

Lid. w.

hat

j\

215
ir.

Im

Ir.
:

schwindet das
hit.

zwischen Vokalen:
3.

saile

haliw
Anm.

br.
2.

halo
Junj,'

sallua 130,
c.

sind Wrter wie

nir.

f'bhar)

und

alle

Wrter,

in

denen das
air.

ffafr 'favour' (aus dem Engl., vgl. iv zwischen Vokalen im Ir.

genitiu 'Genitiv' (Gen. gcniten nach dem Muster der ir. -Je?iStmmo), breib 'breuis', graif 'grauis' Am aufflligsten ist nsch. cabhuil 'a crcel for catching fish' u. s. w. ncorn. kaival gwanan 'Bienenkorb' abr. cauell gl. cojdiinus nbr. kavell 'nasse de pecheur; berceaii d'enfant; corbeille' mlat. cauell um.
in irgend einer

Form

erhalten ist:

3) In Verbindung mit Konsonanten ist wrtern nur sprHch belegt. ber lat. qu

lat.
s.

in

142.

den LehnIr. adbir-

aduersrius. rw cerulcal 130, 3. liv in ir. calb .i. cend in ir. cerchaill 'Kopf lat. calua; c. pylor 'Staub' (w vor dem noch zu erklrenden geschwunden) lat. puluerem. C. cyf aint 'Kloster' lat. conuenti 124, 3 ist an das Prverb cy- angeschlossen und wohl zugleich romanisch beeinflut.
seoir
nir.

aidhbhirseoir
:

^der

Teufel'

lat.

134.
mbr. (dez)
lat.

Lat.

y.

C. (dydd) iau 'Donnerstag'

corn.

(de)yow
:

yaou

nbr. (diz)iaou, (diz)iou, (dir)iou


ir.

V. (dir)ieu

enair 'Januar' nir. eanair, geanair c. ionawr u. s. w. 126, 3. Vermuthch war das idg. j zur Zeit der Entlehnungen im Ir. schon geschwunden; lat. j wird im Ir. entweder vernachlssigt worden sein (das e von ir. enair wre dann
dies louis;
mit

dem

des ncorn.

genvar
i

br.

genver

aus

dem

Lat. zu er-

klren),

oder es wird durch

wiedergegeben worden sein (hiatusir.


e).

bildendes i vor einer weiteren Silbe ergab regelmig

Die
(vgl.

Wiedergabe des
nir.

lat.

/ durch g (im
nir.

Ir.

g,

leniert

;')

ist

jung
'a

gidach

'Jude';

giistis 'Richter' und gecach

va-

grant,

a stroller;

a parasite, a glutton, a mime'

eigentliche Quelle in engl,

haben wohl ihre justice und joke; g gibt aber wohl


des
lat.

eher

lat.

als engl.

^ wieder).
7

Anm.
iin
'Juni',

Eine junge gelehrte Wiedergabe il '.Juli', iubhal 'Jubilaeum',


ir.

sehen
'Jude'.

wir in

nir.

iudaidhe
nir.

Zwischen Vokalen:

ine

'das Fasten'

aoine,

ir.

cet-

ceadaoin, ir. in didin 'Freitag' "letztes Fasten" nir. dia haoine, ir. dardoen 'Donnerstag' "zwischen den beiden Fasten" nir. diardaoin (von dia 'Tag' beeinflut) lat. ieinium (vermutlich ist von *ainium auszugehen; im Ir. ist der Vokal der zweiten Silbe regelmig geschwunden in br. iun 'Fasten' ist die erste Silbe geschwunden). Vgl. nir.
in 'Mittwoch' "erstes Fasten"
nir.
:

nsch.

maor

'a

steward, a

bailiff'

ac.

mair

gl.

praepositus

c.

maer

216
'steward, mayor' acorn.

Lat. j, h,

s.

134136,
gl.

mair

gl.

praepositus,

huhel-uair
mbr.
c.

vice-

comes,

maer-buit
%aire'
:

gl.

dispensator (buit 'Esseir)


air.
:

maer
c.

nbr.

mear
pail,
lat.

lat.

maior;
gl.

si

gl.

tunica
(ital.

sae
br.

'say, stuff so

called' br.

sae

'habit, robe'

rrlat.

*saja

saja);

a pot' acorn. baiol

enula

(= caldarium)

baeol ^a beol 'cuve'


:
:

lat.

baiula 'uas aquarium'; mbr. traezer nbr. trezer 'Trichter' triectrium. Hestitutionen haben im Monatsnamen 'Mai'
ir.

stattgefunden:
br.

mi

nsch.

migh

mc.

mei

nc.

mai

ncorn.

me

mae
Lat.

lat.

Maius.
:

Verbindung mit Konsonanten finde ich nur in uns nicht interessierenden gelehrten Lehnwrtern air. adiecht 'Adjektiv', interiecht 'Interjektion'.

in

Lat. h, s

(z),

f.

135.
wrtern
u.
s.

Lat. h

wird in den alten und volkstmlichen Lehn(es

nicht
:

wiedergegeben

war schon stumm):


ufyll
w.
:

c.

afwyn
humilis

w.

lat.

123, 5.

u. s. habena 129, 4; c. Auf gelehrtem Wege kann jedoch

lat.

das

restituiert

werden;
funden:

dies
air.

hat

namentlich im Air. in groem


'humilis' u.
s.

Umfang

stattgeair.

humal

w.;

sogar im Wortinnern:

nihelas 'nullitas'. 136. Lat.


sale

s teilt

nur

in sehr

geringem Umfang die Schick-

des idg.

s,

dessen Hauptnderungen

im Kelt. zur Zeit der

Entlehnungen schon vollzogen waren. 1) (Lat. s in Verbindung mit Vokalen.)


s in einigen

Im Anlaut
ir.

ist
c.

lat.

Fllen durch
:

brit.

h wiedergegeben:

saile
:

lia-

liw
ir.

br.

halo
ac.

sesra

saliua 130,3; c. hwyr 'Abend' lat. serus; hestaur 'sextarius' mc. hestawr nc. hestor lat.
lat.
:

sextrius;

elestr 121, 2; mbr. Halegoet, Halegot ir. Salcuait (Corm. 41, Corm. Tr. 151) lat. salicetum. C. hidl ist wohl kein Lehnwort (S. 72). Das Ir. hat s
ir.

soilestar

c.

(nur die junge Entlehnung aus

dem

Brit.

ir.

eileastrom 121,2
lat.

weicht ab).

In der groen Masse der Belege wird jedoch durch


cus;
brit. s

im Anlaut
lat.

wiedergegeben:

ir.

sacc

nir.

sae

c.

sach

'Sack' acorn.
:

sach diauol 'daemoniacus'


ir.
:

ncorn.

2^/i

'Sack' br. sac'h


corn.

Sacbr.

saiget 'Pfeil' nir. saighead c. saeth saez, seaz lat. sagitta; c. sarff 'Schlange'

seth
sarf

corn.
c.

abr.

Bot-sarphin
123, 6;
c.

ON

lat.

serpens;
c.

c.

sul 127, 1;
138, 3.

sadwrn

swllt 122, 3;

swyn

136,

12]
s

Lat.

5.

217
hrit.
c.

Lat.

zwischen
mir.

Vokalen

wird immer durch


nir.
:

wiedergegeben:
Plur.

essyn) corn.
gl.

asan 'Esehn' sen br. azen


lacerna
ac.

asal

'Esel'

und asyn

ir.

(mc.

lat.

asinus, asellus;
gl.

air.

ca(br.

sal

paenula,

gl.

casulheticc
:

paenulata
nir.

lat. casula; kasul 'chasuble' ist gelehrt beeinflut) seach c. presch lat. praesaepe 132, 1; ir. caise u. s. w. lat. causa 131, 1; ir. accuiss lat. cseus 126, 1; ir. cis lat. occsio 122, 4. mc. achaws Der bergang s > war also zur Zeit der Entlehnungen schon vollzogen; im Anlaut bestand jedoch in der ltesten Zeit
:
: :

prai-

auch im

rit.

noch der Sandhi-Wechsel


beteiligt

h,

an dem daher einige

lateinische

Wrter

wurden;

recht

bald wurde jedoch der

Wechsel aufgehoben, weshalb die groe Masse der lat. Lehnwrter im Brit. davon unberhrt sind. Lat. ss fllt 2) (Lat. s in Verbindung mit Geruschlauten.)
mit
-s-

zusammen:
ir.

ir.

bissext
(Rc.
nbr.

lat.

bisse x tum
c.

(s.

unten S. 218).
'death-bed

Lat. sk:

scamon
:

IX

464)

marw-ysgafn
escabeau'

song'

mbr. scaffn
funebres')

skaon

'banc,

(marv-skaon
sgoil
:

'trcteaux

lat.
:

scamnum;
schola;

air.
ir.

scol

nir.

acorn.

scol

br.

skol 'Schule'
1.

lat.

scuap

u.

s.

w.

lat.

scpa

127,

drungen
vgl.

in

Der vorgeschlagene Vokal (c. a) ist ins L'ische geir. epscop acorn. escop lat. scyphus 125 Anm. 2;
:

mir.
:

'Becher'

escibul (AfcLex. I 255 0) air. Gen. Sing, esbicuil lat. scyphulus. Ln Wortinnern: c. cysgu 'schlafen'
c.

124, 5;

dysgu

'lernen' 125, 1;
c.

ir.

epscop 'Bischof
br.

c.

es-

gob

u.

s.
:

w.

125, 5;

pasg

'das Msten'

paska

'nhren,

fttern'

lat

pasc;
mit

Verschlulaut
ir.

nahme'

(gelehrt;

Endung)

nir.

exceptid 'Auseisgeacht. Lat. ks ergibt


sk:
air.
ss^

im

Ir.

in

den vermutlich ltesten Entlehnungen

spter

ks,

xs

(nir. sg).

Im

Brit.

wird das k zu einem unsilbischen Vokal,

und

zwar im C. immer zu einem J-hnhchen Laut, im Br. und Corn. dagegen unter Umstnden zu einem i(;-hnlichen Laut: nir. Sasana
(restituiert

Sacsana) 'England'

c.

Sais 'Englnder'

(mit

dem von
br.
:

der Nominativendung - bewirkten Umlaut, der auch in den Plur.

S eisen gedrungen ist) Saoz, Plur. Saozon


lat.

ncorn. zowz 'Englnder',


lat.

Plur.
c.

zowzon

Sax,
tunica
:

Plur.
lat.

Saxones;

coes 'Bein'

toxa 'stragulum e grosso panno'; mir. cross 'Kreuz' nir. cros c. croes fem. acorn. crois mcorn. crous mbr. croes, croas nbr. kroaz lat. Nora, crux; c. pais, Plur. peisiau 'coat, petticoat' acorn. p eis gl. tunica, peus
abr.

coxa;

toos

gl.

218

Lat.

s.

136, 2

gruec gl. toral mcorn. pous, pows 'coat' abr. Peis-uuentoc ON ac. lissiu nc. lleisw 'Lauge' (masc.) abr. lisiu und lat. pexa; liusiu i)br. lisiou, lichou, lijou lat. lixiuum (die c. Form aus *lixua? vgl. br. halo neben c. haliw 130, 3). Worauf/ w im Corn. und Br. beruht, ist aus den Beispielen nicht ganz klar;
:
: :

ist

von einem auszugehen, das sich in verschiedener Richtung entwickelt hat? Wertlos als Belege sind die ir. Wrter, die mit

ess- anlauten,

da
air.

sie

an die einheimische Prposition angeschlossen


(neutr.) gl.

sein knnen; 'Friede'

esid
vgl.
.i.

exitium war jedenfalls mit sid

assoziiert,

Ml. 67c 14 ni bia essid


'Knig'
ist

ndo

gl.

quieti

imperii;

wohl niemals ein eingebrgertes Wort gewesen, und nir. cailis 'Becher' stammt wohl aus dem Engl. Ir. ks, xs findet sich in zwei Fllen, in denen das Brit. wenigmir. ris
ri

stens

zum
corn.

Teil Metathese aufweist:

air.

ochsal

nir.

asgall

c.

as-

gell

ascall
'schlaff',

br.

askell
lais

lat.

remissus
br.

mir. lascc

ac.

gl.

axilla 121, 3; ir. lax gl. diffusa nc. llaes 'locker, schlaff'
Part,

laosk
lat.

leuskel
vgl.

'loslassen',

laosket

lat.

laxus
lat.

(mit ?),

laxre,

32,2

S.

49

(die
fr.

Metathese hatte

vielleicht

auf

Boden
hilft

stattgefunden,

vgl.

lach er;
:

der Ansatz

*laxicre
'paix'
suffixal.

zur Erklrung des


lat.

br.

ao

nicht).

Br.

peoc'h
-oc'h

wei ich mit

px

nicht zu vermitteln; vielleicht

ist

Anm.
Englischen.

1.

Nir.

bogsa, bosga

'box'

c.

bocs, bocys stammt aus dem

Lat. st:

stadaim
lat.

'I

lat. Stella 129, 1; nir. stad 'a stay', ystwyll stop' c. ystad 'Zustand' br. stad 'Zustand, Staat'
c.
:

Status (daneben nir. stid lat. bestia 129, beist u. s. w.


:

'state,

rank'

aus
s.

dem
w.
:

Engl.);
lat.

ir.

1; air. teist u.
:

testis

124,

sesra c. hestawr lat. sextrius S. 216; Nicht lat. sexta. mir. nir. seist 'die sechste Stunde des Tages' volkstmHch ist die Erhaltung der Gruppe -kst- in air. bissext 'Schalttag'; die schwere Konsonanten gruppe war jedoch den Iren nicht mundgerecht, und es traten analogische Umgestaltungen der Endung ein; das Schluergebnis war mir. bissech 'Zuwachs; VorBesserung in einer Krankheit' nir. biseach ds. (bliadhain teil;
4.

Lat. kst:

ir.

zu
(s.

bhisigh
Lat.
sein.

'Schaltjahr');
st

vgl.

br.

bloavez ar bizeost
dabei
ir.

'Schaltjahr'.

scheint in ganz seltenen Fllen durch kelt. s

vertreten

Nicht in Betracht

kommt
s^r
ist;

sesra
air.

lat.

sextrius,
st)'

worin

die

sekundre Gruppe

ebenso wie die alte Gruppe

unter 3) behandelt worden

auch nicht

apstal 'Apostel'

136, 2|
mir.

Lat.

s.

219

apsal nir. easbal (eas- statt as- durch Anschlu an easbog 'Bischof und andere AVrter) c. abostol, Plur. ebestyl acom. apostol (mit restituiertem />) mcorn. Plur. abestely, abesteleth denn hier ist das t lat. apostolus; br. abostol, Plur. ebestel wohl nur wegen der Metathese des />5 geschwunden, und mir. apBei mir. castel und caisal steht schon fr gesprochenes aspcd. castel br. kastell corn. sel nir. caiseal c. castell 'Festung' kann das Diminutiv nir. caislean und andere lat. castellum Ableitungen (mir. caisleir 'a castle-builder'; auch der Dat. Plur.
: :

caislib)

Einflu
nir.
gl.

gebt haben.
acorn. steuel

Es
c.

bleibt der folgende Fall:

mir.

saball
stebill
lat.

sabhall 'Scheune'
limina

ystafell

'Zimmer'
br.

ac.

Plur.
:

gl.

triclinium

staol

'Stall'

stab(u)lum und *stabellum (ir. saball kann zu den ltesten Entlehnungen gehren und aus einer Zeit stammen, wo man im ir. Anlaut kein st- kannte; lat. st wre daher durch ts wiedergegeben worden; nir. stbla 'Stall' aus dem Engl.). Nach Loth stammen ac. sumpl gl. Stimulus nc. swml aus einer vulgrlat. Form von lat. Stimulus (nur *stumblus oder *stiimplus gengt) und c. sofl 'Stoppeln' ncorn. zowl br. soul V. seul aus lat. stipula (dem c. sofl br. soul gengt vulgrlat. *stubla; V. seul
verlangt
o).

Lat. sp: mc. y speit nc.

ysbaid
gl.

sbeil
br.

c.

ysbail

lat.

spoue

138, 4;

spolia air. cuisp

spatium S. 192; nir. 122,2; nsch. spong c. ysbwng


:

lat.

tricuspis;

ir.

fescor (jnger

espartain) c. gosper br. gousper 124, 5, 144, 5; br. gwesped Lat. ksp in ir. 'Wespen' (Sing, gwesped- enn) lat. uespa. speis lat. expensa 129, 1. Lat. ps: air. saltir nir. saltair
: :

sallwyr, llaswyr lat. psalterium (br. salter ist ein jngeres Lehnwort); abr. ousor gl. opilio mc. heusawr nc. heusor 'Hirt' (heus-lau 'Schaf laus') hapsus 'Flausch, lat. Bschel (von Wolle)'; mir. saic 'Waschung der Fe' lat. obsequium; mc. awsen(n) und absen 'Abwesenheit' lat. absentia. Jnger: mir. abcolips 'Offenbarung'; mit Metathese nir. easbolid 'Absolution' (mit Anschlu an die Prp. eas- und die
'Psalterium'
c.
: : :
:

Endung

-id, lat. -ti). Anm. 2. ber lat. presbyter

s.

124, 5.

Mit der romanisclien

Entwickolung eines Vokals vor anlautendem sk, st, sp mag der Scliwiind des i in ir. stoir mbr. ster lat. historia 122, 2 in Verbindunj^ stehen. Ein gewisses Schwanken zwischen sk, st, sp und k, t, p kommt
:

vor:

ir.

posaim

lat,

sponsus
144,
1.

127

Anm.

1; mir.

preid

nir.

sbridh

132, 1; air.

seibar

220

Lat.

s.

Lat.

z.

Lat.

f.

[136,3-4. 137

3) (Lat. s in Verbindung mit Sonorlauten, oder mit Sonorlauten und Geruschlauten.) Lat. skr: ir. scribaim 'ich schreibe'
lat. scryfas 'er schrieb' br. Inf. skriva scrib. Lat. st7^ wird im Ir. im Anlaut zu sr, ebenso, wie es scheint, im Inlaut auer vor dem schwindenden Auslaut: ir. srathar c. ystrodur 126, 3; ir. srt lat. strta uia 126, 1; nir. oisre acorn. estr-en mbr. estr-en lat. ostreuni 122, 2; ir. soilestar S. 192. Vgl. ir. sesra S.216. Alle irischen Formen, die ein erhaltenes str zeigen, sind jung (nir. eileastrom S. 192,
c.

Lif.

ysgrifo

corn.

nir.

struth 'Strau'
skl):

[nsch.

sruth]

u.

s.

w.).

stl

(auf

lat.

Boden
:

>

ac.

rascl

gl.

sartum nc. rhasgl


(aus
lat.

'slicer;

draw-knife'
nir.

lat.

*rasMus
'echen'
s

rastrum

rastellus stammen
selten
vor.

rastal

br. rastel).

+
:

Sonorlaut

kam im

Lat.

sm:
br.

ir.

baithis
:

koraiz lat. 'Taufe' lat. baptisma; ir. corgas c. garawys quadrges(i)ma 121,3; ir. cincigais nir. cingcis 'Pfingsten': lat. quinquges(i)ma. lat. uersus; Lat. rs: ir. fers 'Vers' c. gwers br. gwerz lat. perair. persan 'Person' mir. persa (w-Stamm) nir. pearsa sona. Lat. Is: nir. fallsa 'falsch' c. ffals corn. fals br. faoz (erneuert fals) lat. falsus. ns war im Lat. zu s mit vorhergehender Lnge geworden (die Beispiele sind in der Darstellung der langen Vokale zu suchen; alle Wrter mit erhaltenem ns sind gelehrt: air. conson 'Konsonant', sians neben seis S. 209).
:
: :

4) Lat. z wird durch


'taufen'

brit.

d
br.

wiedergegeben:
br.

c.

bedyddio
(daraus
hatte
die

corn.
c.

bysythyys

'getauft'

badeza
;

'taufen'

rckgebildet

bedydd

'Taufe'

badez).

Der Wandel

wohl auf lateinischen Boden stattgefunden


lat.

inschriftlich

kommt

Schreibung baptidiata

vor.

137.
galt

Lat.

/"-

ist

in

der

ltesten Zeit

von
als

den Iren verlenierte


(vgl.

mutlich durch hw- wiedergegeben worden,

das

Form
f
:

und
94);

ein

sw

als nicht lenierte

Form

hervorrief

IF Anz.
brit.

XII
ir.

daraus erklrt sich die hufige Korrespondenz


lat.

s in

den

Lehnwrtern.

Da auch

die Britannier

einst lat.

f durch hw wiedergegeben haben, ist denkbar; sie mssen aber dann sehr frh zu der bei den Iren erst spt eintretenden Wiedergabe durch f bergegangen sein. Mc. chwefrawr 'Februar' nc. chwefror, chwefrol ncorn. hwevral br. c'houevrer lat. Februrius wre ein Beispiel fr brit. hw; dagegen ist es sehr bedenkhch, c. hual 'Fessel' ac. fual gl. fibula, gl. compcs br. hual
:

187]
^entrave' aus lat.

Lat.

f.

221

fibula (woraus ir. siobhall .i. dealg. Dat. Pl'ir. sibhlaibh) zu erklren, da dabei namentlich das a rtselhaft wre. Beispiele fr ir. s: air. seib c. ffa ncorn. fv br. fav lat. faba S. 192; air. senester gl. catareeta c. ffenestr ^Fenster' acorn. fenester mbr. penestr, prenestr (mit Sandhientgleisung und
:

Metathese des r;

vielleicht

volksetymologisch
nbr.
:

an prenn 'Holz',

prenest lat. fenestra; ir. lat. flagellum 138, 2; mir. nir. srian sroigell c. ffrewyll 'Zaum' ac. fruinn nc. ffrwyn lat. frenum; air. siech taim 'ich beuge das Knie' (nir. sleachtaim), slechtan 'Kniebeugung' lat. flect (das lange e kann kaum ursprngHch sein, vgl. S. 199); ir. sornn c. ffwrn 'Ofen' acorn. forn br. forn, fourn lat. furnus;
'schlieen'

prenna

angelehnt)
:

ir.

sist 'Flegel'

nir.

sist, siste

c.

ffust corn. fust


Ir.

br.
ist,

fust

lat.

fstis

(falls

an.

pst, |)str aus dem

entlehnt

so ist

das
ir.

p
s

unklar;

zur Widerlegung der oben gegebenen Deutung des

darf es jedoch nicht verwendet werden).

Anm.

1.
ir.

Nach der
s

hier

vorgetragenen

Theorie
ein

mte
solches

die

lenierte
sich

Form

des

in diesen

jedoch nicht belegen.

Lehnwrtern ein/ sein; Vgl. Vendryes S. 63.


f:
ir.

/ lt

Beispiele fr
nir.

ir.

Gen. febrai
c.

faisg, fasg 'Bndel, Band'


:

feabhra 'Februar'; ffasg br. feskenn, feskad


nir.

'Garbe'

lat.

fascis;

nir.

feagha

'a

beech

f durch Sandhientgleisung; die Lnge zeichnet) nsch. crann-fibhile 'Buche'


(statt

a wattle' (f statt wegen des gh nicht betree,

c.

Plur. ffa wydd 'Buchen'

ffaw-wydd; gwydd 'Bume')


'Buche'
:

abr.

fau, fou
(br.

(in

Ortsnamen)

nbr.
lat.

fao-enn, fav-enn fgetum).


Inlaut
(die

lat.

fgus

Faouet
:

ON

meisten

Beispiele

gelehrt):

ir.

buaf

lat.

biif
oifbr.

128

rend

Anm.; ir. sacarbaic 'sacrificium' mc. segyrffyc; ir. nir. aifreann 'die Messe' c. offeren corn. oferen
:

uferen n officium;

offeren da; ir. oific nir. oifig 'an office' lat. c. effaith 'effect' lat. effectus (kann ganz jung mit Nachahmung alter Muster sein; nir. eifeacht aus dem Engl.); ir.
lat.
: :

iffern 'Hlle'
125,3;
ir.

c.

uffern

corn.

yfarn
c.

br.

ifern

lat.

infernum
Er-

coibse 'Bekenntnis'
cybeeinut)
ir.

cyffes (von der einheimischen


coffes
:

Prposition
haltenes w/"

mbr.

lat. air.

confessi.

conflechtaigthi gl. congrediendum mir. con blicht nir. coinbhliocht 'Konflikt' lat. confllctus. Verschiedene Strungen finden sich in c. benffyg, benthyg 'Darleihe' br. benvek 'Werkzeug' lat. beneficium.
ist

gelehrt:

infinit

'Infinitiv';

222
Anm.
'comfort'.
2.

Lat. g.

[ 138,
engl.

1-2

mf

ist

zu

mp geworden

in

dem

Lehnwort

nir.

compord

Die

lat.

stimmhaften Verschlusslaute.
1)
Ir.

138.

Lat.

g.

gern,

gemm
:

'Edelstein'
:

ac.

Plur.

gemraou nc. gern (und em durch Sandhientgleisung) lat. gemma; c. gefeil 'Zwilling' br. gevell lat. gemellus (ir. geimenaus
lat.

geminus).
z.

entgleisung

Unetymologisches g erscheint durch Sandhiober 'machen' lat. opera, c. B. in br. gober

gwrn

'urn' (aus

dem

Engl.?).

2) Air. magister 'Lehrer' nir. mighistir (die Dehnung wegen des gh) Arran msd'dr Donegal majst'ir c. meistr acorn.

maister mcorn. mester br. mestr lat. magister; ir. saiget (vgl. dazu Campbeil I nir. saighead Arran sejd 'fairy arrow' XVII, CHI) Donegal sod 'a flint' c. saeth corn. seth br. saez, ir. faigin c. gwain, Plur. gweiniau lat. sagitta; seaz lat. ugina acorn. guein mcorn. goyn br. gouhin, gouin air. legend 'lesen' nir. leigheann (die Deh 126, 3 S. 204; nung wegen des gh; mac leighinn 'scholar, student') Arran lEn Donegal ledN 'learning' c. dar-llen 'lesen', llen 'learniiig, scholarship' corn. mab lyen 'a clerk' br. lenn 'lesen' lat. legen dum; riagol nir. riaghal, riaghail Arran rldV Donegal rol c. ir. Br. liamm lat. regula 129 Anm. 3. rheol corn. rowl br. reol lat. ligmen stammt aus dem Afrz. gj: c. carrai br. 'Band'
:

korre-enn
ir.

122, 4 S. 195, 125, 1 S. 201.


ergibt

og vor einem erhaltenen Vokal

sroghall 'a lat. flagellum (weshalb aber a > o? Auch g kann nach 59, 6 zu brit. ow fhren: c. pau, Afrz.). Plur. peuoedd 'bewohnte Gegend' corn. pow 'Land' abr. pou in ON lat. pgus; mbr. plaouhyet zu ir. plag nir. pligh Arran
sroigell 'flagellum'
nir.
:

nach 59, 2 brit. ow: whip, a rod' c. ffrewyll br. freZ' stammt aus dem

;pl

Donegal plj

(c.

pla

corn.

pla)

lat.

plga

S. 203;

nir.

plaire 'Schreibtafel' ac. lat. pugillris (die irische poullor-aur gl. jougillarem paginam Form setzt kaum schon brit. ow voraus, was von den vorhergehenden Beispielen abweichen wrde; eher bernahm das Irische eine Form
:

feagha c. ffawydd enn lat. fgus S.

abr. fou,

fau

(das a unregelmig) nbr. faoir.


:

221.

Lat. ug:

mit

-ugll-).

Formen mit
Ir.

nicht leniertem intervokalischem g sind jung,

im

sogar sehr jung, da

man

gewi noch ziemlich spt beim Latein-

188,2-4]
lesen -g- als
-ff-

hat
gesprochen hat:
br.

fj.

223

nir.

paganta

'heidnisch'

c.

pa-

ganiaeth 'Heidentum'
alte
silbe

pagan
lat.

'Heide'.

Air. fetar-licce 'das

Testament' beruht auf

uetus lex mit

einer Ableitungs-

-che (Abstraktbildung zu einem Adjektiv auf -ach); das Wort wird mir. nir. vielfach umgestaltet (nir. peitearlach). ac. Aircol mc. Aercol lat. Agricola; 3) Lit. -grac. flair-maur gl. olacem nc. ffleirio 'stinken' (mit Umlaut; dar:

MN

aus rckgebildet fflair 'Furz') acorn. flair

gl.

odor mcorn. flerye,

br. fleria ds. lat. fragrre. Bei lat. peregrlnus wurde die Sache dadurch kompliziert, da das e der zweiten Silbe im Brit. schwand; zwischen^ und r trat dann Vokalentwickelung ein: c. pererin 'Pilger' acorn. pirgirin (g als x zu sprechen,

fleyrye

'stinken'

vgl.
ir.

61, 2 S. 104) mcorn.


c.

pryeryn
br.

br.
:

pirc'hirin.
lat.

Lat. -gl-

feil

gwyl
c.

corn.

gol

goel

uiglia
:

statt

uigilia

133, 1;
(vgl.

caul 'Lab' br. kaouled 'geronnen' lat. cogulum 59, 6); mehrfach unklar ist die Sippe c. ystraill 'Matte'
ein
gl.

(ursprnglich

um geluteter

Plural)
gl.

acorn.

strail
:

gl.

tapeta,

strail elester

matta abr. straul

chlamydis

lat.

strg(u)la

(im 0. und Corn. vermit man die Wirkungen der Lnge des ; im Br. wird au nicht durch einen Hinweis auf 59, 6 erklrt, da man dann ow erwarten wrde). Acorn. streil gl. strigil, strigilus
'Striegel'
ist

wohl eher romanisch

als

lateinisch.

Mir. sela

nir.

seala
aus

'Siegel'

stammen mit
(abr. siel gl.

c.

sei (auch insel, vgl. d. in-siegel)

dem

Engl.

dem Afrz.). Lat. gn air. cuanene gl. pugillus lat. pugnus; c. ymrain lat. impraegn 144,5; ir. sen 'Glck' c. swyn 'Zauber' Eine Auscorn. sona 'segnen' lat. signum.
Einflu aus
:

signculum nbr. siell unter gelehrtem


:

sprache mi setzt das Keltische nicht voraus.


auf
lat.

Lat.

gm war
br.

schon

Boden

beseitigt
:

'Last eines Saumtieres'

worden (ir. suma 'Saumpferd' lat. sagma).


c.
c.

samm
:

4) Lat. rg
lat.

ir.

margareit
scheint
Plur.
;

myrierid-en

br.

margarlta
lark

121, 2 S. 192;

llara, llary 'mild'

Marc'harit lat. largus


:

(br.

'freigebig'

eine

junge Entlehnung zu
(Sing,
br.

sein);

c.

gwyryf
lat.

'Jungfrau',

gwyryfon

und

Plur.
,

haben

sich
:

gegenseitig beeinflut v

g w e r c' h g w e r c' h e z uirg; corn. dasserhy 'auferstehen' br. dasorc'h, dazorc'h


ist

Hiatuseinschub)

'auferwecken'
mir.

(Prverb

*to-ati-),

sorc'ha

'se lever'
:

lat.

surg;

purgatir nir. purgadoir 'Fegefeuer' lat. purgtrium. Eine Zeitlang whrend des Mittelalters scheint man jedoch in Irland das lat. rg als rg gelesen zu haben: uirghe S. 191; mir.

224

Lat.

cj.

Lat. d.

[138,4.

139,1-2

orghn nsch. raghan 'Orgel' vgl. mc. orian (c. organ br. ograou, ogrou mssen ganz jung sein); mir. margan nir. marghan, marmhan 'a margin'. Aus verschiedenen Quellen stammen wohl air. borcc nir. borg 'a Castle' c. bwrch 'rampart, wall' br. borc'h, bwrc'h 'bourg' lat. burgus (die c. Form aus dem Aengl.?). Lat.
:

7(>g

\Y.

\o\^g

122, 3
c.

S.

195 (Arran Luwg Donegal


br.

low);

nsch.

spong
Moos'
keine
:

'Zunder'
lat.

ysbwng 'Schwamm'

spoue 'Schwamm,

spongus (und spongia; jedoch zeigt das Keltische Spm-en des lat. t; unklar ist ir. sponc, spongc nir. spnne

'Schwamm, Zunder, colt's foot'); air. aingel 'Engel' nir. aingeal c. angel, Flur, engyl acorn. ail gl. angelus mcorn. el mbr. ael nbr. eal lat. angelus. Sehr verdunkelt ist corn. awell br. aviel (der Vokal der zweiten Silbe lat. euangelium 'Evangelium' scheint vor dem urbrit. Akzent geschwunden zu sein; zu erklren Ein wg wird vorausgesetzt ist aber dann noch das anlautende d). von air. in gor 'Anker' c. an gor abr. aior nbr. eor, heor (auch c. heor, aus dem Br.; das in- von ir. in gor neben c. angor hat sich nach der Analogie der negativen Vorsilbe ir. in- c. an- 31 S. 45 gerichtet; eine jngere Entlehnung ist acorn. ancar; ebenso mc. agkor [mit tak] nir. ancaire; daneben aus dem Anorw. ir. accaire
:
:

nsch. acair

an. akkeri).

Lat. wgiv wird

kaum
:

anders als wg be'ich salbe' br.

handelt

air.

oingther

'der gesalbt wird' nir.

ungaim

nouenn 'extreme -onction' (zum n vgl. 162) lat. ungu, unguentum (c. enaint 'ointmeiit' aus afrz. enoint 'gesalbt'?). 139. Lat. d. 1) Ir. dr u. s. w. S. 207 lat. drus; ir.
:

drac

u.

s.

w.

lat.
:

drac
lat.

121, 2;

ir.

demun

corn.

ievan

(d.

h.

Eine unerklrte Unregelmigkeit zeigt air. tesc gl. lanx ac. discl mc. dyscyl nc. dysgl 'a dish, a platter, a plate' abr. discou gl. lances (nbr. disk ist wohl lat. discus, disc(u)lus (ist wie nsch. diosg ein jngeres Wort)
evan, vgl. 254)
132,
1.
:

daemon

ir.

tesc von tesc- 'schneiden' beeinflut?).


2) C. ffydd corn. fyth, feth
br.

feiz
:

lat.

0.

llawddu

'to prise'
:

'to delight, to sooth'

lat.

fides 125, 3; laudre; air. idol

'Gtze' nir.

iodhal lat. Tdlum (br. idol aus dem Frz.); ac. reid Wrter mit nicht nc. rhaidd 'Speer' gl. spicum lat. r ad ins. leniertem intervokalischem d sind jung oder mit Bezug auf diesen Laut erneuert: c. paradwys br. baradoz 130 Anm. 1 (auf die alte Vertretung wiesen ir. parrthas [vgl. ber ir. caorthann S. 110] und V. baraouez). Nach geschwundenem Vokal: ir. maldacht lat. malemelltith corn. molleth br. malloz c. melldith,
:

[139,34. 140,1
dicti

Lat. d.

Lat.

h.

225

ir. bendacht 'Segen' nir. hean nacht bennath bendith com. mbr. beniioez (an. bianak S. 114) In diesen beiden Wrtern ist Id, lat. benedicti. nbr. bennoz nd regelmig zu Id, nd geworden; es ist auffllig, da diese Gruppen im C. nicht zu //; ?m weitergeschritten sind. 3) Lat. dr: mir. cathair nir. cathaoir ac. catteir- mc. cadeir nc. cadair mbr. cadoer nbr. kador lat. cathedra

121, 2

S. 192;
c.

Wiedergabe des c. ei s. 38 Anm. S. 57; br, oe scheint eine besondere Entwicklung des ei in nachtoniger Vor dem urbrit. Akzent Silbe zu sein; jedoch auch V. kadoer). ir. schwindet das d ohne Wirkungen corgas c. garawys br. Vgl. jedoch mbr. coazrell koraiz lat. quadrgesima 121,3. nbr. koarell lat. *quadrellum 142 (jngeres Wort?). br. urz lat. rd air. ord nir. rd c. urdd 4) Lat. rd Etwas abweichend: air. sacart nir. sagart lat. sa 127, 1. cerds. Lat. Id: mc. callaur nc. callor 'Kessel' acorn. caltor mbr. cauter nbr. kaoter lat. caldria (zu calidus); das t des Corn. und Br. ist nicht ganz klar, vgl. aber c. swllt corn. sols
121, 1 (ber
ir.

ai als

br.

saout
gl.

lat.
:

sol(i)dus

122,

3,

C. call

'klug, weise'

acorn.

cal

astutus

lat. call(i)dus (hierher vielleicht nsch.

call- da 'zahm' mit einheimischen Suffixen).


121, 2 S. 192;
c.

call-aidh,
c.

Lat. nd:

es gyn
ir.

calan

u.

s.

w.

lat.

calendae

124, 6;

coinneal c. cannwyll acorn. cantuil mbr. cantoell nbr. cantol: ir. lat. candela (das t des Corn. und Br. ist nicht ganz klar);

legend

u.

s.

w.

lat.
c.

legendum
11

138, 2 (die

Verkrzung des zu

en wird in der noch zweisilbigen Form lat. offerenda eingetreten sein); ir. oifrend u. s. w. 137 (Gen. scribint Wb. 6 c 31, air. scribend 'schreiben' S. 221; Dat. scribunt Ml. 119 a 6) nir. sgribhinn fem. 'a writing, a manulat. scribendum; c. pwn 'brden' script', sgribhneir 'a writer'
erwartenden nn in
:
:

122, 3;

ir.

tennaim
br.

'spanne' u.

s.

w.

lat.

tend

124, 4;
t)
:

ir.

slind
u.

gl.

imbrex
c.

sklent
u.
s.

'Schiefer'
:

(mit nicht klarem

lat.

scindula;
s.

ysblan
gl.

w.

iat.

splend(i)dus und mc. cann


air.

w.

lat.

candidus

124, 6.

Falls
lat.

glaine

gl.

mala,

gl.

glan-

dium, glainine

maxilla aus
ist,

glandium

'ein

Drsenstck des
brit.

Schweines' zu erklren
krzt sein.
Nir.

so

mu nn

vor j wohl auf

Boden

ver-

blanndar

'List,

Schmeichelei' konnte nur als ganz

moderne gelehrte Entlehnung mit lat. blandus etwas zu tun haben. 140. Lat. h. 1) Ir. bachall 'Krummstab' nir. bachall
c.

bagl

lat.

bac(u)lus; dazu
kelt.

nir.

bachlach

'Hirt'

mc.
15

baglawc

Pederson: Vpl.

Giamm.

226

Lat.
^entitled to

h.

[140,24
stafF'

baglog baglogion
nc.

bear a crosier; having a pastoral


Bischfe

(die

sind

Erzbischfe,

und bte)

mbr.

baelec
ir.

Triester' nbr.

belek (daraus entlehnt mc. balawc


w. 139, 2.
abr.

Triester'; oder ist

das erste g durch Dissimilation gegen das zweite^ geschwunden?);

ben dacht u. s. peist c. bwyst


praissech
lat.

Mit unregelmigem p: ir. beist nir. boestol lat. bestia 129, 1; ir. braissecli,
:

nir.

praiseach

^pottage'

c.

breswg, bresych 'Kohl'


c.

brassica.
2)
Ir.

scribaim

'schreibe'
br.
:

nir.

sgriobhaim
:

Inf.

ysgrifo
nir.

corn.

scryfas

'er schrieb'

Inf.

bhairne 'Gasthaus' c. taf arn lat. ir. cubat nir. cubhad lat. cubitus c. cufydd Schwund nach brit. : ir. 123, 5. buaball nir. buabhall 'Bffel' c. bual br. bual lat. bbalus; ac. fual nc. hual 137 S. 220 f. Ir. mh statt bh ir. cruimther
:

skriva taberna;

lat.

scrib;

ta-

124, 5;
c.

air.

promad

'beweisen'

mir.
:

fromud
lat.

nir.

fromhadh

profi

ds. corn.

provas

'he proved'

prob;

air.

amprom
cuddigl
:

'improbus' (die Vorsilbe


lat.

keltisiert).
c.

C.
:

und f
lat.

statt v: c.

cubiculum
f
statt V

123, 5;
liegt

affwys
in
c.

abyssus
:

125, 4.

Das-

selbe

vielleicht
vgl.

ceffyl 'Pferd' vor


lat.

(eigentlich

umgelautete Pluralform),
(das

mbr. cavall 'roussin'

caballus

des mir.

dem

Ir.

capall 'Pferd' ist Wiedergabe des c. f; aus stammt wohl an. kapall 'Stute'). Jung sind die Entlehnir.

nungen mit erhaltenem intervokalischem h: ir. cnib 'Hanf nir. cnib nsch. caineab br. kanab lat. cannabis. b vor geschwundenem Vokal: air. apgitir 'Alphabet' nir. aibghitir (mit restituiertem h) c. egwyddor (vg > gv und dies volksetymologisch > gw, vgl. gwy-bod 'wissen'; noch weiter umgestaltet br. digouegor
:

'Alphabet',

digouega
air.

'buchstabieren')

3) Lat. -br-:
llyfr corn. levar

lebor 'Buch',
levr, leor
:

abecedrium. Gen. libuir nir. leabhar


:

lat.

c.

br.

lat.
1.

liber,
Sing.)

a ro-celebrus

gl.

ualefaciens (Prt. bid farewell;

Akk. librum; mir. celebraim


'refuge

air.

nir.

ceileabhraim
'act of

'I

I renege at cards',
c.

ceileabhradh
for

bidding farewell;
:

denial at cards'

celefrad

criminal' (Spurrell)
-bl-:
ir.

(ein

lat. celebrre (gelehrte Entlehnung). Lat. obla Gen. oblann nir. abhlann 'Hostie' lat. oblti dem lat. t entsprechendes ir. p scheint nach dem l geschwunden
:

zu

sein).
c.

Unleniertes b

nur in ganz jungen Entlehnungen:

nir.

biobla
rv, Iv

beibl

br.

bibl 'Bibel' (aus


Ib

dem

Engl, und

Fi-z.).

4) Lat. rb und
werden.
C.

mssen im
'Bart'

Ir.

erhalten bleiben,

barf

acorn. barf,

baref

br.

im Brit. zu baro lat.


:

140,4-5.141,12]
barba;
c.

Jjt

b.

Lat.

/c.

227
:

cynhyrfu
nir.

'to

agitate,

to
^a

stir'

lat.
:

barbr
Statt
V

'Barbar'
erscbeint

})arbaracli

foreigner'

conturb; air. lat. barbarus.


nc.

in

mc.

syberw %ocbmtig'

syl)er

lat.

superbus.

Im

Ir.

kann durch sptere Entlehnung aus dem


acarb, acarbh
lat.

Brit.

oder durch den Einflu der spteren Schulaussprache des Lat. rbh,

Ibh erscheinen:

ir.

'hart, streng'
:

garb

c.

garw
ist
.i.

'rauh' angeschlossen)

^Karfunkel'

nir.

carmhogal
nir.

agarw (an ir. lat. acerbus; air. carmocol carbunculus (bh > mh; c.
c.
:

carbwncl

modern);

balbh 'dumb, stammen ng'


put on the face of a
nir.

lat.

b albus.
iar n-

Ob

ir.

ferb
'a

blc docuirither for aigid duine


is

iar n-ir

no

gbreth

blotch which

man

after a satire

or after a false judgment'


gl.

fearb

'pimple,

stripe'

abr.

goerp

gwerbl 'bubon' aus lat. uerb(e)ra stammt, ist nicht ganz klar; das br. Wort scheint aus dem Ir. entlehnt zu sein. Lat. mb ir. colum u. s. w. lat. columba 122, 3; ir. membur
stigmate
nbr.

nir.
lat.

meamar

'apart, member, limb'


(nir.

c. c.

mymr-yn

'Atom, Partikel'
'Pergament'
:

membrum

meamram
c.

memrwn

lat.
:

lat.

membrna ist plumbum


nir.
ir.

jung);

plwm

'Blei'
nir.

(dagegen stammt

ncorn. plobm br. ploumm plumba 'a plumb' aus dem

Engl.; vgl.

tomba

'a tomb').

ap (air. Plur. -apid) c. abad 'Abt' acorn. abat br. abad lat. abbas; ir. sapat (air. Gen. sabbait) nir. sabid (mit Beide Wrter sind gelehrt. Suffix vertauschung) lat. sabbatum.
5) bb:
:
:

Die lateinischen stimmlosen Verschlussiaute.

141. Lat. k. 1) Ir. capall 140, 2; ir. cengal u. s. w. lat. cingulum 125,1; cert 'Recht; recht' c. certh 'conspicuous, evident' mbr. querz 'certes' nbr. kers fem. 'possession, jouissance' lat. certus; ir. croch u. s. w. lat. cruc-em 123, 1. Mir. muinchille c. maneg corn. maneg br. manek 2)
: : : :

lat.
ir.

manica

121, 2 S. 193;

ir.

cerchaill

cailech 'Becher', Gen. calich calic-em; air. ban-dechuin 'diaconissae' 125, 2; ir. fich u. s. w. lat. Ulcus 130, 1; ir. pridchim u. s. w. lat. praedic 132, 1; ir. cochull 'Hlle fr Kopf und Schulter' acorn. cugol gl. cuculla br. kougoul lat. cucullus (c. cochl 'mantle, cloak' aus dem Ir., c. cwcwll 'hood, cowl' ist eine junge gelehrte Entlehnung); ir. ba: :

ceruical 130, 3; acorn. kelegel lat. calix,


:

lat.

chall 140, 1. Etwas jnger sind die Lehnwrter im Ir., die die brit. Behandlung des intervokalischen k einfach herbergenommen haben: mir.
15*

228
secul
139,
lat.

Lat.

h
1; air.

[ 141,

23

nir.

seagal
1.

lat.

secale 124,

sacart

nir.

sagart

4.

Anm.

In volkstmlichen Lehnwrtern wird


acorn.
die
lat.

lat.

ch wie das sonstige


Mir. anist in

k behandelt worden sein; ein klares Beispiel fehlt mir aber.

chara, ancoire 'Anachoret'


reren Beziehungen schwierig;

daraus zu erklren

sein,

da

mehgewaltsame Krzung des Wortes knnte -eta durch das keltische Suffix -et- ersetzt

ancar

lat.

anachreta

worden wre;

ir.

anchara

scheint von

ir.

anamchare

'Lehrer' "Seelen-

freund" beeinflut zu sein; aengl. ancor, ancra wird aus dem Kelt. stammen (kann aber trotzdem seinerseits auf die kelt. Wrter Einflu ausgebt
haben).

In gelehrten Wrtern kann


ir.

lat.

ch durch
br.
c.

brit.

x wiedergegeben
:

werden:

man ach

'Mnch'

c.

acorn.

manach

achus
{-ntik-

122, 4.

Nach geschwundenem Vokal:

manac'h lat. monanghrist 'Antichristus'


ancrist, anchrist).
:

-ntk-

'>ak\

dies wie altes ^a behandelt;

ir.

Anm. 2. Suffixvertauschung: c. breswg, bresych lat. brassica lat. innoc(u)us, innocens. 140, 1; air. ennac 'unschuldig' nir. eanach ber air. saigul nir. saoghal s. 132, 2. Erhaltenes intervokalisches k mu jung sein oder auf junger Kestituierung beruhen: nir. focal 127, Anm. 2; (ir. picc) nir. pic 'Pech' (c. pyg corn. pek br. pek) lat. pix, pic-em. ber c. cwcwll s. oben. Neben nsch. figis Teige' c. ffigys
:

'Feigen' zeigt br. fiez ds. romanische Lautentwickelung (afrz. fie).

lacht mr. lacht 'Milch' mbr. laez nbr. leaz V. c. lat. lac, Gen. lactis; leah c. ffaeth 'mellow, ripe' (tir ffaeth lat. factus; c. doeth 'weise' ist der Gegensatz von tir gwydd) lat. doctus; abr. doith- (in Eigennamen) V. du ah 'rompu ' c. coeth 'rein' (aur coeth 'reines Gold') br. koaza 'kochend verdampfen' V. koahein lat. coctus; c. lleithig 'Fuschemel' lat. pecten; c. peithyn 'slay of a loom; c. lat. lectlca; cog' ysbaith 'prospect, scene', ysbeithell 'spectacle' lat. spect; c. cyffaith 'a mixture of enriching liquids or substances; a mixture of manure; a liquor, or preparation for tanning and dressing leather' lat. confecti; c. diffaith 'Wste, wst, unbewohnt', mor diffaith
ir.

3) Lat. kt nach kurzen Vokalen:

llaeth acorn. lait mcorn. leyth, leth


:

'the

barren sea'

acorn.

mor

difeid

gl.

pelagus

mcorn.

dyveyth
diffeth
:

'Wildnis' abr. difeith (in einem Eigennamen) mbr.


lat.

Kaer

defectus
:

(die

erste Silbe

volksetymologisch
c.

umgestaltet);

c.

effaith
corn.

lat.

effectus S. 221;
:

affaith
c.

'affection; participation

in the guilt of a crime'

lat.

affectus;

perffaith 'vollkommen'
:

perfeyth, perfyth, perfeth V. perhu eh 'geizig' lat. perfectus; c. dyleithio 'freuen' (nur in der Gramm, lat. delect von G. Roberts, Mailand 1567; kann von ihm selbst gebildet sein);
:

ir.

slechtaim

lat.

flect S. 221;

br. striz 'enge'

lat

stric-

141,34]
tus.

Ljit.

k.

229
:

Auffllig sind

mbr. malloez,
(wie

benedicti 139, 2
vgl.
ir.

mbr.

bennoez lat. nialedicti, cadoer 139, 3 zu erklren);


3.
air.

edocht

lat.

edictum

129,

tracbtaim 'bebandle, bespreche' nir. trchtaim c. traethu kann eine gelehrte Entlehnung sein, zeigt jedenfalls keine Spur der Lnge des lat. trct (denn
Lat. kt

nacb langen Vokalen:

die

Vokallnge im Irischen

ist

wohl nur aus der mittelalterlichen


lat.

Schulaussprache des Lat. in Irhmd zu erklren); ebenso wenig beweist


ist
nir.

acht, acht 'an

act, law'

actus.
:

Eher zu verwerten
lat.

br.

freuza, froeza 'brechen'


'Frucht' acorn. fruit
(t

V. frehein

frctus.

C.

ffrwyth
aus
lat.

dem
Lat.

Engl.)

br.
2.

frouez

lat.

p; dagegen stammt mcorn. frut frctus. Ir. liacht c. llith


:

lecti 129,

M
c.

scheint ebenso wie

idg. wkt (

76

S.

124)
Peter'

behandelt
(die
:

zu

sein

in

ac.

Saith

MN

mc. seith

Pedyr

'St.

mc.
lat.

Form mte
snctus;

eigentlich

eine

umgelautete

Pluralform

sein)

pwyth 'Punkt, Stich; (zu vergeltendes) Hochzeitsgeschenk' (talu pwyth 'vergelten'; ursprnglich von den der Rechenschaft dienenden Punkten) lat. punctum. Aus einem lat. san(c):

sant 'der Heihge', Plur. mc. seint nc. saint corn. Sans, Plur. syns br. sant, Plur. sent (im Abr. kann die umgelautete Form auch in den Sing, dringen: sent Thoui, sint zu Grunde. Thoui). Eine gelehrte Form liegt dem ir. San et an Eine entsprechende gelehrte Form hat das t verloren in air. punct
tus erklren
sich:
c.

MN

'Punkt' mir.

ponc

nir.

ponnc

c.

pwnc.

Aussprache ohne k Hegt dem gelehrten c. awdur, awdurdod 131, 4 zu Grunde (ir. augtor, augtortas). Lat. tt (oder brit. tt, vgl. 144, 3) statt kt wird vorausgesetzt von c. pleth
Eine
lat.

'Flechte' corn.

Suffixvertauschung pleth mbr. plez lat. plecta. zeigt ir. direch nir. direach 'gerade' lat. directus; ebenso mir. cunnrath nir. connradh 'Verabredung, Kontrakt': lat. contrctus? 4) Lat. kr: air. ach er 'heftig' (vom Winde; mit langem ?) abr. ar-ocrion gl. atrocia lat. cer, cris (c. egr 'scharf, sauer' lat. ocrea aus mengl. egre); ir. ochar, Plur. oclira .i. brga 'Beinschiene, Gamasche'. Gelehrt: ir. cosecraim, coisricim nir. Lat. kl: ir. bachall coisreacaim 'weihe' c. Inf. cyssegru. (ir. bachlach mc, baglawc mbr. baelec nbr. belek) c. bagl 140, 1; c. erthygl 'Artikel' br. arzel 'Kniekehle' lat. artic(u)lus. Jnger: air. eclis nir. eaglais c. eglwys acorn. eglos br. iliz Ir. fenel 'Fenchel' 129, 3 scheint demnach nicht 124, 3.
: : :

230
lautgesetzlich sein zu
fixes?).
c.

Lat. k.

Lat. qu.

[141,46. 142
c.

knnen (analogische Wiedergabe des

Suf-

Formen fr 'Kaninchen' (nir. coinin koulin, konikl, konifl) gehen nicht direkt auf lat. cunlculus, sondern auf frz., engl, und gelehrte Formen (afrz. connil, connin mengh coning) zui^ck. 5) Lat. rk: ir. arc nir. arc, airc 'Kasten' c. arch corn. Plur.
Die
variierenden

cwning

br.

carcar nir. carcair ncorn. br. karc'hariou lat. carcer 121, 1; mir. forc nir. forc 'Gabel, Forke' c. fforc'h ncorn. forh,vorh br. forc'h lat. furca. Lat. Ik: mir. calc, cailc nir. cailc 'Kalk' c. calch lat. calx, Akk. calcem; ir. colcaid c. cylched br. golc'hed lat. culcita
br.

arghov karhar

arc'h

lat.

arca;
:

air.

123, 4.
Lat. i^k wird im Brit. ebenso wie idg.

wk behandelt. Im Ir. war dagegen zur Zeit der Entlehnungen keine dem lat. nk einigermaen gleichwertige Gruppe vorhanden; man scheint es daher in der ltesten Zeit durch wg wiedergegeben zu haben: ir. caingel
'Schranke'
(abr.
c.

canghell

(fem.

wegen der Endung)

lat.

cancellus

cancell 'locus, appendice' Loth, Chrestomathie 113); air. ungae lat. uncia. In dem Worte fr 'Anker' (air. ingor u. s. w. 138,4) setzt auch das Br. und vielleicht das C. 'tog voraus; beruht dies auf Entlehnung aus dem Ir.? Spter hat man im Ir. n>k verwendet; Corm. schreibt caincell statt caingel; 79k bedeutet jedenfalls auch die (dem C. nachgeahmte?) Schreibung ngch in air. ingchis gl. incensum c. encois gl. thus lat. incensum.
:
:

6) Lat. kk:
air.

air.

accuiss mc. achaws

lat.

occsi 122, 4;
;

peccad nir. peacadh mc. pechawt corn. pehas br. pec'hed lat. pecctum 126, 4; ir. sacc nir. sac c. sach u. s. w. lat. Saccus 136, 1; ir. secc 'trocken' nir. seacaim 'trockne' ac. sich gl. arentis nc. sych corn. segh br. seac'h lat. siccus (nir. sioc. Gen. seaca 'Frost' kann nicht aus dem Lat. entlehnt sein; es knnte
: :

wenn lat. kk aus tk entstanden wre). Ir. brac mc. breich corn. bregh br. breac'h lat. bracchium 121, 2.
urverwandt
Anm.
:

sein,

fr lat. k kann nur in modernen Entlehnungen aus dem vorkommen: nir. sacraifis 'a sacrifice'; c. sibwl 'young onions' engl, cibol. Engl, c- wird im Ir. durch s-, -c- durch -</'- wiedergegeben: nir. seipeal 'a chapel', nir. paiste 'Knabe' engl, page, nir. cabaiste 'Kohl' engl, cabbage. ImC. sialc 'Kreide' engl, chalk, aber (jnger) cain *a chain' Sweet, Spoken North Welsh S. 433.
3.
s

Frz. oder Engl,

142.

Lat.

qu war

zur Zeit der Entlehnungen jedenfalls


(vgl.

vom bloen k

verschieden

im

Frz.

den Gegensatz zwischen


Kelt.

car und eher, eau und baie).

Es kommen denn auch im

142.148,121

Liit.

qu.

Lat.

^.

231
vor:
:

Spuren der labiulen Artikulation des qu

c.

cwsg

^8clilaf',

lat. quiesc 124, 5 eskuit S. 76); ir. corgas 'Fasten' c. garawys, grawys nbr. koraiz V. koareiz lat. quadrgsima; mbr. coazrcll nbr. koarell 'Schuhsohle' lat. *quadrelluni, vgl. quadruin und fr. carreau, carreler; mc. chwarthawr nc. chwarthor 'Viertel' lat. quartrium (der im C. ungewhnliche Anlaut kw wre gegen das hufigere xw ausgetauscht worden); air.

cysgu
(vgl.

'sclilafen' corn.
br.

cuske

br.

kousket
:

ber

releg-enn 'Skelett') lat. reliquiae. Vor der Endung -us war qu auf lat. Boden zu k geworden: abr. entic gl. pnscae lat. antiquus; ir. coic, Gen. coca 'Koch' ac. coc gl. pistor nc. cog acorn. kog br. kok lat. coquus. Auch bei ir. cucenn c. cegin acorn. keghin br. kegin 122, 2 ist von lat. cocina statt coquTna auszugehen (vgl. frz. cuisine). Ir. muin-torc gl. torques c. torch lat. torquis kann wohl auf brit. Boden ein iv verloren haben. Im Ir. ir. ceist ist k die alte regelmige Wiedergabe des lat. qu lat. quaesti 132, 1; ir. cincigais 136, 3; air. lechdach 'LiDas ir. k kann in den alten Entlehnungen auf quida' (gelehrt). irischem Boden aus ku (vgl. 79 S. 127) entstanden sein; spter
reilic
nir.
:

reilig 'Friedhof

c.

relyw

'Rest' (mit

A:.-

br.

ist

man

der so geschaffenen Tradition gefolgt.


t.

143. Lat.
br.
gl. lat.

1) Ir.

tennaim

tend 124, 4; c. andena ncorn. trebath br. trebez

tenna

lat.

tynnu corn. tynn-, tenntrybedd 'Dreifu' acorn. tribet


c.

Treg. Cornouaille V. trebe

Akk. triped-em. 2) Ir. cuithe c.

pydew

ystrodur 126, 3; ir. darn (ber die Entwickelung des 4c.

puteus dia sathairnn


:

lat.

144, 1;
c.

ir.

srathar

sadwrn
c.

ncorn. za-

s.

344) br.

nsch. miith-

c.

mudo

lat.

mtre

128, 2;

sadorn 123,6; ysgudell 'a dish'

acorn.

scudel
:

'ecuelle'

lat.

war
u.
s.

lat.

gl. discus ncorn. skidal 'catillus' br. skudell sctella (neben sctella). Auch vor i + Vokal zur Zeit der alten Entlehnungen noch intakt: nir. mrta

w.

lat.

Mrtius
(s

126, 1;

mc. yspeit nc. ysbaid

lat.

spatium
gotium).
handelt:

121, 2

erscheint nur in spten gelehrten oder romani:

schen Lehnwrtern: mc. nc. neges 'Auftrag, Botschaft'

lat.
t

nebe-

Lat. th wird in volkstmlichen Entlehnungen wie


mir.

cathair
3.

c.

121,

1,

139,

cadair mbr. cadoer


ltesten

lat.

cathedra

Die Tradition der


lat.

Lehnwrter wird

im
air.

Ir.

bisweilen

auch bei spten gelehrten Lehnwrtern befolgt:


'Etymologie';
th

ethemlagas

wird in solchen AVrtern

232

Lat. t

143, 2]

immer durch ir. th wiedergegeben: ir. cathlach(da) 'katholisch' (nir. catoiliceach 'KathoHk' aus dem Engl.); nir. struth 'Strau'
lat.

strthi.

Eine etwas jngere Schicht von Lehnwrtern zeigt im Ir. die brit. Behandlung des intervokalischen t: ir. orit 'Gebet' 126, 1; die Endung ir. -dir 127 Anm. 1; mir. maten nir. maidin lat. m(t)tlna 126, 3 (acorn. metin br. mintin sind wohl frz.
:

beeinflut);
nir.

ir.

mit

nir.

mid
noz
:

lat.

uta
:

133

Anm.
ir.

1; air.

not
nir.

nod
w.
:

c.
c.

nod

ncorn.

br.
lat.

nod

lat.

nota;

laiten

laidean
u.
s.

lladin 'Latein'

lat.

pater 121,
:

1; air.

Latina; ir. pater nir. paidir scrtaim 'forsche' nir. sgrdaim,


ir.

sgrduighim
S. 203;

lat.

scrtor;
nir.

srt
u.
s.

nir.

srid

lat.

strta

mir.

notlaic

no diaig

w. 'Weihnachten' S. 204.

Nach einem geschwundenen Vokal: air. trindit mc. trindawt lat. trinittem; air. nc. trindod corn. trynsys mbr. trindet Auch die hiermertrech nir. meirdreach lat. meretric-em.
:

durch
-id,

geschaffene Tradition wirkt im Irischen


ich auf die
lat.

lange

nach;
-it
nir.

u.

a.

verweise

Nachahmung

der

Endungen
'state',

-it,

nir.

-id aus
'privacy',

-ti in englischen Lehnwrtern:


'a secret',

prio-

bhid

seicreid

stid

aibid

'habit'.

Ein sekundr mit einem folgenden r zusammengetroffenes t wird ebenso wie t in der alten Gruppe tr behandelt: c. creawdr 'Schpfer' mbr. croeer nbr. krouer Nom. cretor; mbr. lat. pechezr nbr. pec'her 'Snder' lat. Nom. pecctor. Dadurch wird die Eegel in 85, 5 S. 134 etwas zweifelhaft.
: :

air.

d aus p im Auslaut unbetonter Silben nach iieccad 'Snde', Gen. pectho lat. pecctura 126, Anm.
1.

Iv.

85, 3 S. 138:
4.

Anm. 2. Ein auf romanischer Sprachentwickelung beruhendes d ist nur im Bretonischen hufig: br. bouzell-enn 'boyau' 'Darm' lat. botellus; (c. padell acorn. padel hoern gl. sartago 'eiserne Pfanne'
:

ncorn.

padal,

vgl, 344, V.

en bois pour porter la pte au four'


nir.

pedel, bedell 'jatte a lait') br. pezel 'jatte lat. patella (nicht hierher gehrt
:

'a pail, a ewer'; -adha- bezeichnet wohl die AusAussprache von nir. aghaidh, adharc 59 Anm. 2 S. 102, 67 S. 111, und das Wort ist eine verhltnismig alte Entlehnung aus engl, pail aengl. pjegel; dieselbe Wiedergabe der engl. Lautgruppe in c. paeol 'pail, pot' [mitbaeol 134 vermischt] und in nir. maighdcan 'Jungfrau' Arran msjd'dn Donegal mw9jd'9n aus engl, maiden aengl. raa^gden; eine jngere Entlehnung aus engl, pail ist nsch. peula 'a milk(c. syfrdan 'schwindelig, bestrzt' mit unetymologischem r) corn, pail'); sawthenys 'berlistet, betrogen' abr, soudan gl. hebetudo mbr. souzan,

padhal
ej,

'Milcheimer'

sprache

vgl. die

saouzan

nbr.

saouzan

'Bestrzung'

lat.

subitneus

(das

c.

Wort mu

143,2-4]
etwas lter als die corn. und
rac.

Lat. t
br.

233
sein; es

kann dasselbe Alter wie br. seiz 'Seide', kreiz 'Kreide' 129, 2 (mbr. fouzaff 'futuere', d oder W?). In mebrcren von diesen Fllen handelt es sich nicht um eine neue Entlehnung, sondern um die Umbildung einer lteren Entlehnung, eines schon in der Sprache existierenden Wortes. Es wird daher mglich sein, auch br, bezv-enn 'Birke', Plur. bezo als eine auf romanischem Einflu beruhende Umbildung eines echt keltischen Wortes aufzufassen (mir. betho c. bedw-en 'Birke' acorn. bedei^?-en gl. populus gall.-lat. betuUa, betula); als unbeeinflute Lautentwickelung ber ist mir das z von bezv-enn nicht verstndlich (vgl. 85,1 S. 133).

Wrter

eennyat

'Erlaubnis' 126 Anni. 2 liaben);

c.

cufydd

lat.

cubitus
c.

s.

123, 5.
:

3) Lat. -tr-:

lleidr corn. lader mbr. lazr nbr. laer

lat.

latr 121, 2 S. 192; c. pwdr ^fauF, pydredd 'Fulnis' ncorn. podar 'putridus' mcorn. Plur. podrethes 'Fulnisse, Wunden' br.

pore

'pltzliche, gefhrliche

Krankheit'

lat.

puter, putris
.:.

(nir.

pudhair
:

putar brenta Corm. ist gelehrt); c. gwydr 'Glas' ncorn gueder mbr. guezr nbr. gwer lat. uitrum (ob das in einer dunklen Stelle vorkommende
'Schaden, Unbill'
gehrt nicht hierher;
mir.

fuither die Bedeutung 'Glas' hat,


nir.

ist

ganz unsicher).

Ir.

Cothraige, jnger Patraicc


vgl
die

pdrik'
vgl.

Padraic 125, 2 (Arran ^ar^:', falsche Schreibung Pdhraic bei MoUoy 118; Donegal ist vielleicht unter dem Einflu der Schriftsprache erneuert,
iKid'rln

Arran
Lat.

'Kosenkranz'

Donegal pwd'iHn,
1.

von paidir

121, 1 abgeleitet).
-tl-:

mbr. teuzl nbr. teul 125,


136, 2, 3;
:

4) Lat
c. c.

st

141, 3;
ir.

pt 144, 3.

Lat. rt:

perthyn

'angehen'
corn.
:

lat

pertinere;
torta;
nir.

tort

nir.

toirt 'Kuchen'
nbr.

torth 'Laib'
br.

torth
lat.

frh-mbr. (XII. Jahrh.) torth

torz, tors

V. torh

mrta
1.

c.

merh
c.

meurs
gl.

lat.

Mrtius
celeell

126,
gl.

nc.

mawrth
It:
ir.

ncorn.

Lat.

saltir

sallwyr

S. 219;

ac.

culter
gl.

cyllell 'Messer'

acorn. collel

cultellus,

kellillic

artauus

mcorn. coli an

(mit Suffix vertauschung; smtliche corn.

C. entlehnt zu sein) br.

kountell
:

(mit

Formen scheinen aus dem einer vielleicht auf lat. Boden


Lat.
Itr:

eingetretenen

Dissimilation)

lat.

cultellus.
(ac.

mir.

nir.

coltar

'the coulter of

a plough'

cultir

gl.

cultrum nc. cwlltr


alten

mssen jngere Entlehnungen


in acorn.

sein; eine

Spur der

Entlehnung

kethel

gl.

cultellus,

das aus

dem
c.

C. entlehnt sein wird;


cyllell) acorn. colter

die
gl.

Endung beruht
culter br.

auf Kontamination mit

kontell-gaoutr

'coutre' (Greg,

de Rostr.; jnger
'coutre').

ist

die gewhnliche

Form koultr, kountell- goultr

Lat.

234
nt wird

Lsitt
im
Brit.

[143,4-5

ebenso wie idg. nt behandelt.

Im

Ir.

war da-

gegen zur Zeit der Entlehnungen keine


gleichwertige

dem

lat.

nt einigermaen

Gruppe vorhanden; man

scheint es daher in der lteair.

sten Zeit durch

nd wiedergegeben zu haben:
c.
:

cland Tflanze,

Kinder'
U.S. w.
:

nir.
lat.

dann
in

plant ^Kinder' lat. planta; mc. fynhawn fontna 122,3. Die alte Tradition wird noch zum
gelehrten Lehnwrtern
:

Teil

im

Ir.

nachgeahmt:
air.

air.

all and
:

lat. aiccend 'Akzent' accentus; vgl. noch mir. cunnrath nir. connradh lat. contrctus 141, 3 S. 229. Merkwrdig sind mir. nir. cointinn 'Streit' lat. contenti (man erwartet aber dann im C. Epenc. cynhen lat. intenti; sie enthalten these) und nir. intinn 'Gedanke' scheinbar die alte und die junge Vertretung des lat. nt nebenein-

'Talent,

Fhigkeit'

lat.

talentum;

ander (oder handelt es sich


mit

um

irgend eine lateinische Neubildung

dem nd

der Verba
Ir.

contend, intend?).
air.
:

In jngerer Zeit

verwendet das

find-genti Heiden" 'Dnen', daraus


'Argument', firmimint
Anm.
erinnern:
3.

genti 'die Heiden' lat. gentes (ir. "weie Heiden" 'Norweger', dub-genti "schwarze
nt:
ac.

'Firmament',

In einer Eeihe

dub-gint mc. gynt); air. argumint nir. substainnt 'Substanz'. von Fllen hat man im Ir. durch allerlei
:

analogische Vorgnge Formen erhalten, die an die Behandlung des idg. nt


air.

(grammatischer Terminus)

abstanit 'Enthaltung' lat. ahstinentia, air. accidit (nir. aicid 'Krankheit' lat. accidentia
:

*aicidhid?); nir. moimeint, mimid, moimead, auch mit anlautendem iv (noimeint, nimid), und ohne dies a^ (Arran nied) 'Augenblick'; nsch. parlamaid 'Parlament', teismid 'Testament'. Yon diesen Formen knnen jedoch keine als alt in Anspruch genommen werden. Noch anders zu beurteilen ist nir. matal 'a mantle'.

contrl-ta 'wrong' mc. cythrawl nc. cythrol 'contrary' (mc. cythreul nc. cythraul 'der Teufel' 126 Anm. 1) abr. controliaht gl. controuersiam (ht = />) mbr. contrell 'contraire' nbr. toull-kontrol = toullLat.

nfr:

nir.

contrr-dha

'contrary',

gaou
calcar

'Luftrhre'

(im

Gegensatz zur Speiserhre,

vgl.
air.

frz.

dial.
gl.
:

fausse-gorge
c.

dn. gal

Hals)

lat.

contrarius;

cinteir

kenter ds. br. kentr 'Sporn' athrywyn, ethrywyn 'Streitende c. athrewyn, lat. centrum; (mit einheimischem Sprachgut verlat. interueni vershnen'
cethr 'Nagel,
Si:)itze'

corn.

mischt, vgl. ac. ithr S. 139).

lat.
(t

5) Lat tt: nir. litir c. llythyr acorn. lither-en br. lizer littera 125, 1; ir. cat nir. cat 'Katze' c. cath acorn. kat
:

= )

ncorn. kp br.

kaz

lat.

cattus;

c.

bat hu 'mnzen', bath

144,

1-2]

Lat. p, ph.

235
gl.

'Geprge'

(math 'sort, kind') acorn. bat gl. numisina, bathor lat. batt(u)o. trapezeta br. baz Y. bah 'Stock' Lat. p. i; 144. 1) Zur Zeit der ltesten Entlehnungen
:

be-

saen die Iren kein p; sie haben daher den lateinischen Laut durch kit wiedergegeben: Ogam QRIMITIR mir. cruimther
'Priester'
:

lat.

puteus
der'
:

(br.

lat pre(s)byter 124, 5; ir. cuithe c. pydew pufis aus afrz. puiz, puis); air. cland c. plant 'Kin:

planta (modern ist nir. planda 'Pflanze'); air. nir. caille 'Schleier' lat. pallium (dazu air. caillech 'alte Frau' lat. pascha cailleach); air. mir. nir. nir. casc cisg u. s. w. ir. lat. plma 128, 2; 121, 4; mir. clm c. plu u. s. w. cor cur 'Purpur' nir. corcair, corcra (daraus entlehnt nnorw. korke 'liehen tartareus', s. Falk & Torp I 403) c. porffor br. porfor lat. purpura (jngere Entlehnungen sind nir. purpur corn. purpur); ir. cuan-ene pugnus 138, 3; ir. Colat. thraige lat. Patricius 125, 2. Mit vorgeschlagenem s: air. seibar gl. piperi (jung nir. piobar 125, 3).
lat.
: : : : :
:

Anm. 1. Ganz anders zu erklren ist k in nsch. cbaid 'a pulpit' aus dem Engl. (Dissimilation), s. Vendryes S. 63. In jngerer Zeit geben die Iren das lat. p durch p wieder.

Nach dem Muster des Anlautswechsels k x, t ^ wurde zu p eine lenierte Form f (geschrieben ph) geschaffen; diese Lenition ist jedoch
:
:

noch
Ir.

in

Wb.

nicht vollstndig durchgefhrt (vgl. Asp.


:

Irsk S. 72).

Petar nir. Peadar lat. Petrus; ir. Patraicc lat. Patrilat. praedic cius; ir. peccad 'Snde' 126, 4; ir. pridchim lat. pc-em 126, 1. 132, 1; ir. pc
: :

Es findet sich im Ir. ein gewisses Schwanken zwischen pund b-, vgl. Vendryes S. 63. In einigen Fllen (z. B. bei air. bi gl. pix) knnte man daran denken, da vielleicht eine lenierte britannische Form zu Grunde liegt (vgl. jedoch an. bik 'Pech'). Umgekehrt erscheint bisweilen ein p an unrichtiger Stelle: nir. pcist lat. bestia, nir. prai-

Anm.

2.

seach

lat.

brassica
:

140, 1.

Durch Sandhientgleisung kann j) im Ir. zu/ werden: air. pairche lat. parochia 122, 6; air. promad mir. fromud 140, 2, nir. fairche Seltener iniBrit.: c. fflureg 'SchiiTsvorderteil' acorn. vgl. Vendryes S. 64. flurrag lat. prra. Anm. 3. Lat. 2>A- ist nur in gelehrten Lehnwrtern vertreten, wo es als/ behandelt wird: air. felsub 'Philosoph'. 2) Intervokalisches p ist durch ir. x wiedergegeben in nir.
:

praiseach
gespielt

c.

preseb
mit

lat.
ir.

praesaepe
Suffix

132, 1; dabei wird aber


die
w^esentlichste

die Assoziation

dem

-ech

Rolle

haben,

wie namentlich die Erhaltung des anlautenden p-

236
beweist.

Lat. p, ph.

[ 144,

23
tal-

Wenn man
128, 1

sich auf air.

chube
in

verlassen darf,

seibar so wre

gl.
lat.

piperi

und
k,

air.

p
:

zwischen Vokalen
lat.

der ltesten Zeit durch b

(statt

des mit x

lat.

parallelen f) wiedergegeben worden. Die sptere Wiedergabe ist (d. h. man nir. b bernimmt die brit. lenierte Aussprache): air. p,

opair ^Handlung' nir. ob air corn. ober ds. br. ober 'machen' ir. cpa nir. cba 'Mantel' lat. opera; mlat. cpa (aus dem Engl, stammen nir. cib 'Priesterrock' c. cob corn. cop engl,
air.
:

cope).

Anm.
Einflusses
:

4.

Erhaltenes

intervokalisches
air.

-p-

ist

ein

Zeichen

gelehrten
c.

oder junger

Herkunft:

ist epistol lat. epistola (lter, mc. ebostol br. abostol 'Epistel'); nir. paipear 'Papier' c. papyr ncorn. papar br. paper. Anm. 5. Es findet sich wenigstens ein Beispiel dafr, da lat. -phlat. scyphus, wie -p- behandelt worden ist: ir. epscop, esbicul scyphulus 136, 2. In der Kegel wird jedoch lat. -ph- wie / behandelt; die meisten Belege sind aber gelehrte Lehnwrter: nir. sgaf, sgafa 'a lat. scapha, scalight boat', sgabhal 'Kessel' br. skaf 'bateau leger' phiura, scaphula; c. prophwyd 'Prophet' acorn. profuit mcorn. prolat. prophcta; nir. feallair. felsub 'Philosoph' fus mbr. profoet
:

epistil 'Brief nir. eipistil aber mit lat. apostolus verraischt,

sam

h (bh

>

mh).

3) Ijhtpt: air. sechtman 'Woche' nir. seachtmhain acorn. seithum (m Schreibfehler fr n) mcorn. sythyn br. sizun lat.
:

septirana (das einheimische Zahlwort 'sieben' kann Einflu gebt haben). Hufiger ist im Ir. erhaltenes -pt-: mir. aiccept 'Belehrung, Unterricht', spter aicecht (vielleicht unter dem Einflu Mit idg. kt lat. accepta. des einheimischen Suffixes -echt) gleich behandelt ist lat.^^ noch in c. ceithiwed 'Gefangenschaft': lat. captTvitas (ist von dem einheimischen c. caeth 55 beeinflut; mit Beseitigung des Umlauts auch caethiwed); mc. neithawr nc. neithior 'Hochzeit' (zum j vgl. 46 S. 70): lat. nuptilia (mit Suffixvertauschung; von den einheimischen Formen fr Als 'Nacht' beeinflut, vgl. c. -noeth, neithiwyr 76 S. 123).
:

die regelmige
fall

brit.

Vertretung des

lat.

pt wird

man Zusammen-

precept mir. pro ce cht corn. pregoth lat. praecepta 132, 1 (die corn. c. pregeth Endung, die an mbr. malloez, bennoez 141,3 S. 229 erinnert, wird analogisch beeinflut sein); c. ysgrythur lat. scriptura
mit
kelt. tt
air.
: :

anzunehmen haben:

130, 2;

gwlwth
nc.

'uoluptas'

in der
:

nicht belegt; V.
ist

groh

'Grotte'

lat.

brit. ft:

Aipht

'gypten'

Gramm, von Gr. Roberts ist crypta 125 Anm. 2. Jnger Noch {ai, mc. ei aus dji-).

144,

35]
ist

Lat. p, ph.

237

heute
statt

die

nir.

den Iren nicht mundgerecht geworden; captaoin 'Kapitn' wird nach Dinneen in Donegal
-pt-

Verbindung

caiftin gesprochen.
Anm. 6. Nsch. tiosan ist engl, ptisan. Lat. baptisma, baptiz hatte schon auf lat. Boden durch Dissimilation das p verloren: ir. baithis 'Taufe' 136,3 (davon baitsira 'taufe' mit ts aus ps, nir. bais-

s.

tim mit regelmiger Metathese)


4) Lat. -pr-: mir. april

c.

bedydd

u.

w. 136, 4.
:

aibren c. ebrill u. s. w. lat. Aprilis 121, 2 S. 192; nsch. cabar c. ceibr-en u. s. w. lat. *capr 121,2 8.192. Lat. -pl-: air. popul nir. pobal c. pobl lat. pop(u)lus 'Volk'. acorn. pobel br. pobl Liegt in dem jedenfalls volksetymologisch umgestalteten air. diabul 'doppelt' eine
nir.
:

ltere irische

Vertretung des
s.

lat.

-pl-

vor?
wird nach
5),

5) Lat. sp
Zeit durch
ir.

136, 2 S. 219.

s in

der ltesten

>
lat.

(ir.

fescor 124,
132, 2.

spter

durch

(ir.

e spartain 124, 5) wiedergegeben.


delt: nir.

Lat. sph wird wie sp behan-

speir
ir.

sphaera
nir.

corcair c. porffor br. porfor lat. purpura. Jnger: air. nir. corp c. corff corn. corf br. korf Lat. Iph: c. cwlff 'a piece cut off from something; lat. corpus.
Lat. rp:
:

corcur

a thick, shapeless piece'


Lat.

lat.

col(a)phus

(frz.

coup

u.

s.

w.).

mp

wird im Brit. ebenso wie idg. i^ht

( 83)

behandelt;
wiederge-

im
ir.

Ir.

wird es vielleicht in der ltesten Zeit durch


dafr finde ich jedoch nur den
c.

mh

geben;

recht zweifelhaften Beleg

cm 'Kampf

camp

'a

game'

abr.

camp
Ir.

(in

ON)
:

br.
lat.

kamp
cam-

'Lager eines Heeres', auch


pus.
C.

'Kampf

(Greg, de Rostr.)
(mir.

In jngerer Zeit bleibt

mp im
'Kaiser'

ymherawdr, amherawdr emperour, emprour aus dem


:

(acorn.

campa 'Lager'). emperur mcorn.

Engl.)

mbr. impalaezr nbr. im-

palaer lat. impertor (das kurze a des Br. stammt aus dem Akk. impertrem u. s. w.; mir. imper, impir nir. impir 'Kaiser' geht auf lat. im p er i um zurck); c. tymmest(l), tymp, tymhor, tymheru s. 124, 4; c. cymhell, cymmell 'ntigen' lat. compell. Lat. mpr: c. ymrain 'to do the act of generation, to lie wdth a woman' lat. impraegn 'schwngere' (die Laute stimmen genau; ebenso die transitive Konstruktion des c. Verbums; das n steht nur im Inf., der Stamm des finiten Verbums ist ymre-;
:

dies beruht jedoch

nur auf einer Analogiebildung nach einem


reg-,
s.

kelti-

schen Verbum,

ir.

Verbalverz., vgl.
together').

cyfwyrain

'to

rise

up

Lat.

dwyrain 'der Osten', mpl: air. tempul nir.


c.

238

Lat. p.

Lat.

r,

[144,6-146
:

teampull mc. temhyl nc. teml lat. am plus. c. aml 'viel'


:

ncorn.

tempel

lat.

templum;
c.

Anm.

7.

Ir.

caplat, caplait

'der

grne Donnerstag'

cablyd,

cablwyd com. de-yow hablys, du-yow haralos br. iaou gamblid fgt sich lautlich am besten der von Loth vorgeschlagenen Deutung aus
lat.

completus; Volksetymologie
und
vielleicht

al lid' aufgefat)

karablid wird als 'cenacle' 'kambr irischer Einflu im C. und Corn. erklren
(br.

einen Teil der Formen.

statt

Br.

em-bouda

'impfen'

aus mlat.

imputre
Anschlu
verheiratet
v-Ian-mlik

verdankt wohl an die Entsprechung des


werden'
:

sein h einer volksetymologischen Auffassung (etwa


ir.

Prp. ind-

dian-inbothigetar 'wenn sie in- und both 'Htte', vgl. trk.


:

'sich verheiraten' von <w 'Haus').


lat. cippus 6) Lat. pp: ir. cepp nir. ceap c. cyff br. kef mlat. cloppus; 125, 1; c. cloff 'hinkend, lahm' acorn. clof lat. stuppa 'Werg'. br. stouf 'Stpsel, Pfropfen'
:
:

Die

lat.

Sonorlaute.

145. Lat. r wird wie idg. r behandelt: air. reilic u. s. w. 142; ir. corgas u. s. w. 121, 3; ir. srathar c. ystrodur 126, 3; ir. corcur u. s. w. 144, 1; ir. corn u. s. w. 122, 1. lat. corrigia 122, 4. Ir. mirr 125 Anm. 2; c. carrai Bei
:

c.

gwiwer
:

'Eichhrnchen'

br. (nicht lautgesetzlich)

gib er V. guifi-

ver

lat.

uluerra hat
br.

eine

stattgefunden; dagegen stammt mir. tor 'Turm'

Krzung des rr auf keltischem Boden c. twr acorn. tur


lat.

mcorn. tour
Br.

tour nicht aus


(:

turris, sondern aus

karg

'charge'

lat.

carrica)

ist

romanisch (das
herleiten).

dem Frz. Verbum karga

liee sich allerdings

auch aus dem Lat.

ber die bei r vorkommenden Svarabhaktierscheinungen, Dissimilationen und Metathesen vgl. 226229, 231-232, 336

337.
146. Lat. l wird wie idg. l behandelt: air. Akk. Dat. laubir 'Mhe' mir. lubair 'vow, prescribed duty' c. llafur 'Bebauung der Erde' corn. lavur 'Arbeit' lat. la bore m (br. labour
:

'Arbeit,

Pflgen'

aus

dem
:

Frz.);
lat.

air.

scol

u.

s.

w.

122, 1;

ir.

saile

c.

haliw

br.
:

halo
lat.

sallua 130,
ir.

3.
c.

C. ystwyll
lat.

Stella 129, 1;

cell

cell

br.

kell

cella 124,

1.

Es
und
hell
nir.
//;
:

findet sich ein nicht


c.

unbedeutendes Schwanken zwischen


2;
:

ceffyl

lat.

caballus 140,
5; nir.

ir.

caingel

c.

cang-

lat.

cancellus 141,
c.

asal

lat.

astal

asteil

lat.

astella 124,

7.

asellus 136, 1; Umgekehrt: ir. ba-

146148]
:

Lat.

l,

n.

Lat. m.

239
:

chall

lat.
ir.

130, 3;

baculus huaball

140,
:

1;

ir.

cerchaill

lat.

ceruTci*!

pebyll

lat.

lat. bbalus 128 Anm.; ir. pupall c. ppili 126,3; c. canwyll: lat. candela S. 193.

Es wird

sieb meist

um

Suffixvertauschung handeln;
:

so
lat.

auch

in

c.

morthwyl 'Hammer'
Aufflliger
ist

air.

morthol br. morzol talland lat. talentum 143,


corn.
:

martellus.
Lautgesetzlat.

4.
:

lich erklrbar sind

c.

ebrill

lat.

Aprilis,

c.

ufyll

huini-

lis,

s.

S. 148.

vorkommenden Svarabhaktierscheinungen, Dissimilationen und Metathesen vgl. 226229, 231, 336-337. Bei ir. Akk. cuicil 'Spinnrocken' nir. cuigeal fem. c. cogail acorn. kigel mcorn. kegel, kygel br. kegel, kigel, kegil Treguier keiel Cornouaille keigel lat. coluc(u)la hatte auf lat. Boden eine Dissimilation zu conuc(u)la stattgefunden; fr das Kelt. ist vielleicht von *conucella auszugehen; das ic ging vor dem urbrit. Akzent verloren; im Ir. wurde das n durch den Einflu der einheimischen Prp. con- (vor altem k als co- auftretend) beseitigt, und das Wort wurde jetzt aus dem Ir. ins Brit. zurckentlehnt.
ber
die bei
l
:

8 147.
ir.

Lat.

71

ergibt kelt. n: mir.

fin

lat.

ulnum

133, 1;

ir.

notlaic 126, 3 S. 204; laiten 'Latein' 121, 1; ir.


153).
nir.

sornn 137 (zum ir. jv vgl. 95, 2 d S. lat. innocuus 141 Anm. 2; ir. penn
lat.
lat.

Lat. nn:

ir.

ennac

peann

'Schreibfeder'

penna canna

(c.
s.

pin

'a

pen, a pin' aus


Ir.

121,4.

ber c. cawn nn aus n scheint besonders nach einem

dem

Engl.).

verkrzten

langen
ir.

Vokal
:

zu

stehen:

ir.
ir.

mulenn lat. mollna, 129, 4; ir. moirtchenn lat. morticinium


:

abann cucenn

lat. lat.

haben
coquina,
In
t er-

122, 2; hier Hegt vielleicht

ein Lautgesetz zu

Grunde (Einflu des ehemaligen Nebentons).


(ir.

anderen Fllen reicht diese Erklrung jedoch nicht aus

mann

terfyn 'Grenze' lat. terminus). Selten ist nn aus n im Wortinnern (air. pennit 132, 3; hat schon in Wb. nn, so da jeder Versuch, auf nd zurckzugehen,
'protection; glebe-land'
c.
:

abgeschnitten

ist).

ber

aus n durch Assimilation


s.

s.

335.

ber den Verlust

eines anlautenden n-

162. 1)

148.
acorn.
:

Lat. m.

medhec mcorn. mocol lat. macula


Kann
durch

midach Haig methek br. mezek


Ir.
.i.

'Arzt'
:

c.

meddyg
ir.

lat.

medicus;
(ncorn.

121, 3.

Sandhientgleisung zu b

werden

belin

240
'Mhle'
:

Lat.

ni.

[148,2-4
aus
1

lat.

molTna;

br.

buns

'muid'

dem

Afrz.)

oder an

die Stelle eines b treten, vgl.

133 Anm.

und 302.
gefell
br.

2) Lat.
leniertes

m
lat.

zwischen Vokalen
ir.

wird in der lteren Zeit durch


c.

m
:

wiedergegeben:

geimen:

gevell

'Zwilling'

geminus, gemellus; mir. umir nir. uimhir ac. nimer nc. nifer corn. nyuer br. niver lat. numerus 123, 3; lat. fma; air. trimsi gl. tempora nir. treimhse c. ffaw 'Ruhm'
: :

'Zeitraum'

lat.

trimensis
:

'dreimonatlich';
lat.

air.

domnach
sechtman
testun

nir.

domhnach

'Sonntag' masc.
acorn.

dominica;

air.

nir.

seachtmhain

seithum
3;
gl.

(zu lesen -un)

mcorn. sythyn
c.

br.

sizun 'Woche' 144, tistum (zu lesen -un)


br.

air.

testimin 'Text'
ncorn.
(in

acorn.

testimonium

teste ni

lat.
ist

testimonium
rit. das
ist c.
:

testynye 'Zeugnis' diesem und dem vorhergehen-

den Beispiel
br.

im

lenierte

nach einem Konsonanten


corn. Plur.

geschwunden);

gelehrt

anifail 'Tier'

enevalles

aneval
s.

(Plur. -ed)

lat.

animal.
2.

Dissimilation:

air.

mebuir
c.

u.

w.

lat.

memoria
:

122,

Wird w nach einem n:


Air.

mynwent
meter

'Friedhof

lat.

monumentum.
ist

Dat.

diaithir,
lat.

Gen. diathre (Thes. II 13)


nicht verstndlich.

mir

als

Entlehnung aus

dia-

Nicht leniertes intervokalisches

beweist jngeres Alter:


abr.

c.

degwm
acorn.

'Zehente'

lat.

decima

(dazu

decmint
:

3. PI.,
.i.

gl.

addecimabit,

das leniertes
gl.

cams

alba

br.

hefys 'Frauenhemd' acorn. Wort; das h ist wenig klar,

caimrase leine kamps 'Mehemd' lat. camisia (c. heuis br. hiviz, hinviz ist ein lteres
haben kann);
ir.

vgl.
c.

Henry, Lex. etym.);


ir.

ber

ir.

animm
kaval
moria.

'Seele'

vgl.

S. 170; 3;
ir.

camyll neben

camhall
:

br.

129 Anm.

membra

'Rehquienschrank'

lat.

me-

3) Lat.
-no-

mn:

ir.

columa. Gen. columan


:

(wie

viele

andere

und -n-Stmme analogisch in die n-Deklination bertragen) lat. columna; br. daoni 'vernir. colamhan 'Sule' c. colofn dammen' lat. damnre (mir. nir. damnaim 'verdamme', Inf. mir. dampnad ist eine jngere Entlehnung); ir. scamon c. -ysgafn
:

mbr.

scaffn
c.

nbr.

skaofi
br.

lat.

scamnum
lat.
1

136, 2 S. 217.

Ir.

lann neben

llafn

lavn-enn aus
in

am

(i)

na 126 Anm. 2
'Hymnus'.

zeigt Assimilation des vermutlich

unlenierter Gestalt aufgenomir.

menen

7n

an das

7i.

Jung und

gelehrt:

immon

4) Die Verbindungen von m mit Geruschlauten sind schon besprochen. Nach dem Muster von ir. bait bis, corgas, cincigais

148,56. 149]
ist

Lat.m. Dielat. Lolinwrt.


air.

u. d.

Lautclironologie.

241

136, 3
bildet.

das gelehrte Lehnwort

uilt 'ultima (syllaba)' ge

arm 'Waffe' c. arf corn. Plur. arvow Plur. armou aus dem Frz.); c. ffurfafen lat. mir. termann, termonn ^precinct, lat. firmmentum 125, 3; sanetuary' nir. tearmann 'protection, glebe-land' c.terfyn 'Grenze' lat. t er minus (eine jngere Form mit der brit. Lautentwickelung
rm: air. arma (br. arm,
5) Lat.
nir.
:

und Metathese ist nir. tera 'Grenze', Gen. tec3ran7i Arran trdyi' [t statt t' wegen des Zusammenfalls in der lenierten Form] Donegal t'ri^' ; aus dem Engl, stammen nir. tearma c. term 'a term';
jung sind ebenfalls corn.
c.

termyn
:

'Zeit' br.

termen
palf

'delai,

echeance');

ffurf 'Form' acorn. furf


Lat. Im:
c.

lat.

forma.
acorn.
br.

palf 'Handflche'
nir.

palf, palv

lat.

palma.
c.
:

Jnger: mir.

pailm 'Palme'

nir.

pal m air e
br.
c.

'Pil-

ger'

palm-wydden
lat.

'Palme' corn.

'Palme'

alusen corn. aluzen lat. *almosyna syna (das lenierte m ist im Brit.
nbr.
:

palma. Air. alusyon, alusyen,

palmor 'Pilger' almsan nir. almsan


Plur.
fr.

palmez

alwysen, alesonov mbr. aluson


aus eleerao-

(vgl.

aumone)

in hnlicher

genden Vokal verschmolzen wie in


8. 240;
c.

alwysen

scheint jetzt

Weise mit dem folacorn. seithum br. sizun oben mit uy gesprochen zu werden,
iv

hatte aber wohl ursprnglich ivy, worin

das

lat.
:

vertritt).

6) Lat. 128, 4;
ir.

mm:

comman c. cymmun lat. commni gemm c. gem 138, 1; c. amws 'Hengst', Plur.
ir.

emys
form

lat.

admissus

(mit

-mm- aufgenommen;

die

c.

Singular-

ist

umgebildet).
lat.

Zeugnis der

Lehnwrter ber

die Chronologie der kelt.

Lautgesetze.

149.

Nach den im Vorhergehenden besprochenen

Einzel-

erscheinungen kann das britannische Vokalsystem zur Zeit der alten


volkstmlichen Entlehnungen aus

dem

Lat. etwa das folgende Ausidg.

sehen gehabt haben

a, o, u,

e,

i;

(aus

und

),

(aus den

idg. i^'-Diphthongen),
l;

daneben kann ein haben). Die Diphthonge waren also meist monophthongisch geworden (unsicher ist jedoch die damalige Gestalt des idg. ai); da aber ein iv hufig vorkam, erlernten die ritanier ohne Schwierigkeit die Aussprache
des
lat.

(aus idg. oi)^ e (aus idg. ei), aus idg. noch bestanden

T (aus idg. e,

au.

Der bergang / > d, woran

die

lat.

Lehnwrter
ziemlich

nicht

teilnehmen,
kelt.

mu

schon vollzogen

oder wenigstens
16

Pedereen: Vgl.

Gramm.

242

Die

lat.

Lehnwrter und die Lautchronologie.


gewesen sein (etwa
bis zur

149
Ir.

weit vorgeschritten

Stufe ?);

im

war das j vermutlich schon geschwunden. Der Auslaut bestand noch voll; die Umlaute und Epenthesen waren noch nicht eingeDer vom Akzent bewirkte Vokalschwund (Vokalreduktion) treten. Die in Binnensilben hatte ebenfalls noch nicht stattgefunden. durch Yokalisierung von Verschlulauten entstandenen Diphthonge
oder lange Vokale bestanden noch nicht.
Alle Hauptnderungen des idg.
tischen
s

und der s-Gruppen im Kel-

waren schon vollzogen oder wenigstens w^eit vorgeschritten. Das idg. p war \^schon lngst) aus der Sprache verschwunden idg. ku bestand im Ir. noch, war aber im Brit. (schon lngst) zu p geworden (die Britannier haben aber trotzdem ohne Schwierigkeit die
;

Aussprache des

lat.

qu

erlernt).

Da

die Lenition jnger

mit den Rmern wre, ist Lehnwrter an den verschiedenen


Sicherheit zu folgern.

Berhrungen der Britannier aus der scheinbaren Teilnahme der lat.


als

die

Lenitionsvorgngen
: :

nicht
:

mit

Die
h,
t'^
:

brit.
t,

ff,

d,

b :b^

Je

Lautpaare e r, l :l, n n, m m, p knnen vielmehr schon damals


:

bestanden haben;

wurden aber nur als Nuancen psychologisch einheitlicher Laute aufgefat, und die Nuancen wurden auf den neuen Sprachstoff nach den ererbten Gewohnheiten bertragen.
sie
:

Je, Die Iren ersetzten in der ltesten Zeit die brit. Lautpaare Je Im Brit. bestand wohl die Verbindung xt x, f f t durch /. (denn diese Verbindung scheint gemeinkeltisch zu sein, s. S. 120), und die Britannier haben diese Gruppe fr lateinisches Jet sub:

A:'

stituiert.

150]

243

B.

Lautpsychologisch geordnete Abteilung der


Lautlehre.
I.

Auslaut und Anlaut.

150.
lung der alten

Im

Gallischen und in den Ogaminschriften sind die

meisten der idg. Auslautssilben noch erhalten.


lat.

Auch

die

Behand-

Lehnwrter weist auf einen Sprachzustand hin, wo der Auslaut noch im wesentlichen intakt war. Dagegen finden
wir schon in der ltesten literarischen berlieferung das heutige

Aussehen

des

Auslautes vor:

die

idg.

Auslautssilben

sind

zum

Zwischen den beiden in dieser AVeise fixierten Zeitpunkten, vielleicht im wesentlichen im Laufe des 6. Jahrhunderts nach Chr., haben also die eigentlichen Auslautsgesetze
grten Teil geschwunden.
gewirkt.

Schon vor der Zeit der groen Auslautsgesetze mu jedoch in gewissen proklitischen und enklitischen Wrtern der idg. auslautende Vokal geschwunden sein. Vor allem scheint der kurze \okalische Auslaut eines an ein Proklitikon enklitisch angehngten Wrtchens mit vollkommener Regelmigkeit abgefallen zu sein; der Beweis fr den frhen Schwund dieser Vokale liegt in den Sandhiregeln der Vokal wirkt auf den folgenden Anlaut nicht (bewirkt keine Lenition), dagegen wird dieser Anlaut von einem vor dem Vokal stehenden Nasal affiziert: mc. a, ac 'und, wie' com. ha, hag ds. br. ha, hag 'und' lat. at-que 'und, wie'; ir. na, nach- mc. na, nac corn. na, nag br. na, nag (nak) 'neque' lat. ne-que (vgl. 558 559); c. my, fy (eklipsierend) 'mein' br.
:
:

ma, va V.
sierend;

me

"^me-me,

vgl. skr.
gall.

mdma
oooiv
:

(s.

501);

ir.

a (ekhpdort'

Neutr.

des Artikels)

*so sendha

'das

(ber das Mask. ^so-sendho-s und das Fem. *so-sendh vgl. 516). Ebenso war der auslautende Vokal des zur Bildung des Passivs und des Deponens dienenden enklitischen Pronomens *se schon Ir. ni vor dem Verfall des Auslautes geschwunden (vgl. 625).

16*

244

Auslaut der Pro-

u.

Enklitika. Auslautendes

-s.

[ 150.

151

^etwas' 152.

Die Errterung der zweifelhafteren Flle des frhen

Auslautschwundes wird der Bedeutungslehre vorbehalten. Die eigentlichen Auslautsgesetze (die von der Proklise oder
Enklise unabhngig sind)

werden
soll

in

den folgenden Paragraphen

besprochen werden;

zunchst

das Schicksal der Konsonanten,

dann das Schicksal der Vokale untersucht werden, 151. Das idg. -s ist im Neukeltischen geschwunden;
gleich mit

zu-

dem

schwindet ein vorhergehender Verschlulaut oder


-st:
:

Nasal;
ir.

ebenso schwindet
'Schuld'
ir.
:

ir.

Nom. fer
rex;
ir.

'^wiro-s
:

(vgl.

S. 41);

ir.

Nom. Nom. ein


447);

ri 'Knig' ^reg'-s

lat,

se

'sechs'

*swek's S. 78;
:

(Gen.

cinad;

nir.

Nom. cion)
:

*kinut-s

Nom. sui 'ein Weiser' (Gen. suad) *su-wid-s; *qar)it-s (Prs. *mens S. 86; air. care 'Freund' ir. mi 'Monat' Ir. -car Part, eines Verbalstamms *qar-^ vgl. ir. caraim 'liebe').
(vgl.
:

'liebte'

"^'qarast ( 617);
s.

ir.
:

fo-ll

(3.

Sing. Konj. von fo-long'"^

'ertragen',

Verbalverz.)

*upo-longst oder
:

ui^o-logst ( 609);

ir.

-ge (Konj. von guidimm 'ich bitte') Die Entwickelung vor dem Schwund scheint von der Entwickelung im Inlaut kaum verschieden gewesen zu sein, -s mit vorhergehendem Vokal hat im Sandhi vor vokalischem Anlaut zu
"^g'iJiedhsf.

h gefhrt:
aus d

air.

int athir 'der Vater' zunchst aus *sendos ater

(t

h;

vgl.

274275); ber das


genauer gehandelt,
ist,

Sandhi-/t wird in einem

folgenden

Kapitel

-ks
air.

nach Vokal
a
'aus',

ei'scheint,

wo
'aus

es

im Sandhi erhalten lat. ex seiner Seite'


:

als

ir.

ss:

ass-a-thoib

gr. e^;
:

air.

mo

'bald',

mos-riccub-sa

'bald
lich

werde ich kommen'


x: mc.
-st

chwo
s:
ir.

'sechs'

mox; im Brit. ergab -ks vermut(adjektivisch), chwech 'sechs' (substanlat.

tivisch),
ist,

erscheint,

wo

es vor
'liebte'

einem enklitischen Wort erhalten


aus *qarast,

als SS

>

-car

caris

'liebte'

c.

ca-

ras aus *qarast is (die Simplexformen des irischen Verbums gehen in der Regel mit den Kompositalformen auf die gleiche idg. Grundform zurck, enthalten aber auerdem ein enklitisches Pronomen,
vgl.
ist

die Bedeutungslehre; die


alt,

Verschmelzung mit diesem Pronomen

da man zweifeln knnte, ob die verschmolzenen Formen uns die letze Phase des noch erhaltenen Auslautes verWird sind nicht berechtigt, mit Thurneysen KZ gegenwrtigen).
allerdings so

XXXVII
-ks, -st vor

114 anzunehmen, da die

letzte

Phase des auslautenden


den bergang
3.

dem Schwunde
ir.

ein

//

gewesen wre.
-kst

Ein abgefallenes auslautendes


kelt. e (aus idg. cl) in

hat

eines

a gehindert:

air.

-te, -tei,

Sing. Konj.

151.152]
von tiagu
vor

Ausl.
^gclie'

-.s.

Auslautende Verschlulaute.

245

*steigh-st.

dem Schwunde

unter

dem

Vermutlich hatte die s-Gruppe noch Einflu des vorhergehenden vorderen


dies Timljre

Vokals mouilliertes Timbre angenommen;

wirkte auf

den Vokal zurck, der dadurch eine geschlossene Aussprache an-

nahm, weshalb er nicht zu

ia

werden konnte.
st

Eine entsprechende
bleibt erhalten,
-rs,

Wirkung des einfachen


Ein r oder
'Is
l

s ist nicht

nachgewiesen.
s,

vor

dem auslautenden

wird vermuthch in bereinstimmung mit der Inlautsregel zu -rr,

-II;

Vereinfachung des Doi^pelkonsonanten


:
'^'

liegt vor bei

c.

gwychr

'tapfer'

fr

Dagegen stimmt es mit der den Inlaut wahrscheinlichen Behandlung ( 50, 1 S. 81) nicht,
ive-k' rd-s

75, 3 S. 122.

da -rst zu -rr fhrt (air. 3. Sing. Konj. fris-n-orr von frithorg- 'anstoen'); aber es kann hier Analogiebildung nach der
2.

Sing, des s-Konjunktivs stattgefunden haben.

Im

Gallischen finden wir zahlreiche Belege fr die Erhaltung

des auslautenden s:

Nom.

^eyof-iagog,

Trutiknos

MN.
VI
als

Wir
558.
ts

finden

jedoch auch Belege fr die jngere Weglassung desselben:

Nom.
d
in

Aneuno, Aneunicno, mid 'Monat' (ZfcPh. II


werden,
unklarer
vgl.
ist

vgl.

Thurneysen ZfcPh. 525) kann phonetisch


ist

gedeutet

49, 5 S. 78,

mir aber auch so nicht klar;

noch

das d der Mnzlegenden

Abudod,

N er cod.

152. Die idg. auslautenden Verschlulaute sind im NeuEin unsicherer Beleg ist air. Vok. ri keltischen geschwunden. 'Knig!' ^'reg (jedoch ist eine derartige idg. Vokativform nur ein theoretisches Postulat und lt sich empirisch nicht belegen; die
irische

Form

lt

sich

ebenso

gut

als

identisch

mit

dem Nom.

Ein nach 150 in den Auslaut gercktes ku ist geschwunden in c. a corn. br. ha 'und', ir. c. corn. br. na 'neque';
auffassen).
ir.

ni 'etwas'

s.

unten.

Die einzigen Verschlulaute, die im idg. Auslaut hufig vorkamen, waren t und d. Sie sind im Keltischen in der Stellung nach einem Vokal wohl zunchst in d zusammengefallen (ir. berir Dies d 'wird getragen' ist aus *bered s(e) entstanden, s. 625).
ist

dann sehr frh geschwunden (ir. -beir 'trgt' aus idg. *bheret). Gall. legasit 'legte', das den beiden Hlften dieser Annahme zu widersprechen scheinen knnte, wird einen Vokal verloren haben, vgl. die Verbalform karnitu. Das hohe Alter des Schwundes geht daraus hervor, da in den in 150 angegebenen Fllen Vokal + d
ebenso
wie
bloer Vokal
ist:
ir.

vor

der Zeit

der Auslautsgesetze

ge-

schwunden

ni,

na

'etwas' (Neutr.

von nech,

nach

'jemand,

246
irgend ein
'd (4)
.

Ausl.

-r,

-n,

-m.

153

*ne-kmd; ferner scheint nach den ursprnglich auf auslautenden Formen ebenso wie nach den ursprnglich
.')

vokalisch auslautenden
302).

Formen Lenition
scheinen,
nicht

einzutreten

(vgl.

darber
-d in
'id'
:

Es kann jedoch
einsilbigen

als sei der

Schwund des
air.

betonten
lat.

Wrtern
blieb

eingetreten:

hed

id.

Nach Konsonanten
115,
423).
Ir.

erhalten (Thurneysen,

KZ XXXVII

-e-racht 'surrexit' *reg4, -bert 'trug' *bher4, -alt 'erzog' *al4, ar-ro-et 'nahm an' *em4; Nom. Neutr. det *leuqnt. *dnt, lochet 'Blitz' 'Zahn' g 153. Ein auslautendes r bleibt erhalten und zeigt im Ir. das Timbre des vorhergehenden Vokals. Was diesen Vokal selbst betrifft, so ist er (in zwei- oder mehrsilbigen Formen) im Brit. ge:

schwunden; im
*pater
(statt

Ir. steht

vor dem. r ein Vokal, der aber


Ir.

immer
nir.

ein
:

Svarabhaktivokal sein kann.


des urspr. idg.
:

athir 'Vater'
ir.

nir.

athair

(S. 31)

''^pate);

mthir
ir.
(:

'Mutter'

mnir.

thair

(S. 48)

*7nter

(statt

*mte);

brthir 'Bruder'

brthair 'Mnch', dearbhrthair 'Bruder'


c.

brawd
48
:

(durch Dissimilation aus -dr) acorn.


r)

dearbh 'wirklich') broder (mit einem


nbr.

Svarabhakti- Vokal zwischen d und


S.

mbr. breuzr

breur

*bhrter

men

aus

man kann allerdings einem nicht-nominativischen Stamm mit 47'(statt *bhrte);

die brit. For-

erklren, vgl.
ist,

S. 134;

die Entscheidung der Frage,

ob diese Deutung ntig

hngt von
ber
nir.
t

der Beurteilung der in 85,

5 besprochenen Hypothese
Ir.

4-

schwindendem Vokal
(nir.

r ab).

eter, etar- 'zwischen'


u.
s.

eadar
-r

eidir aus
'^entor

air.

etir 'zwischen ihm') ac. ithr

w.

S.

139 scheint auf

zurckgehen zu mssen;

der Vokal vor

kann dann nur svarabhaktisch sein. Der Vokal vor r ist in allen keltischen Sprachen erhalten in dem frh einsilbig gewordenen ir. for 'auf' c. gor- corn. gor- br. gour- gall. *upor; nach einem geschwundenen s ist der Vokal uer- (S. 35) im Ir. erhalten, im Brit. geschwunden in ir. siur 'Schwester' c. chwaer acorn. huir br. c'hoar (S. 73) *sivesr (statt *swes). Das auslautende -n und -m sind im Kelt. in n (genauer y, vgl. S. 158) zusammengefallen: gall. vf.irjTov 'Heiligtum', celicnon 'Turm', vgl. die Endung des (Nom.-)Akk. der o-Stmme lat. Sigim
Ir.
: :

dem dem

num, dominum gr. wgov, loyov. Im Neukeltischen ist dies -n zugleich mit dem vorhergehenden Vokal im absoluten Auslaut geschwunden:
fer
'(der)

Akk. Sing, fer '(den) Mann' ^wirom, Gen. Plur. Mnner' *iirm. Im Satzzusammenhang vor einem
ir.
:

154)

Auslautende kurze Vokale.


ist

247
entweder erhalten
in

eng verbundenen Wort


oder an
(Akk.) *die bse Tat';

jedoch

das n im
assimiliert:
rit.

Ir.
air.

den folgenden Anlaut

gniim n-olc
ber das aus-

und auch im

gibt es Reste derselben

Erscheinung;

s.

darber das Kapitel 'Eklipse'.


-7)1

lautende -n und

vgl.

31, 1 d S. 46.

154. Die kurzen Vokale sind in Wrtern von mehr als einer Silbe im Auslaut oder vor einem auslautenden Konsonanten Im Irischen ist jedoch der geschwundene Vokal geschwunden. noch zum Teil an dem Timbre des vorhergehenden Konsonanten
oder an der Gestalt des Vokals der vorhergehenden S41be erkenn-

ev^a (ber den Auslaut des arm. and 'dort' s. Verf., Les pronoms demonstratifs S. 36); ir. Prt. 1. Sing. Ir. Nom. Akk. fer tnac 'ich kam' gr 7i7tOL&-a, old-a. 'Mann' *i^iVos, *tvirom. Ein altes -o wird in den Ogaminschriften
bar.
Ir.

and

'dort'

gr.

a geschrieben:
sonst gewesen

LUGUDECCAS, DECCEDDAS
sein;

(Gen. von konals ge-

sonantischen Stmmen).
es

Das o wird also im Auslaut offener kann aber jedenfalls nicht ganz zu a
ist,
s.

worden
ir.

sein;

denn wo es erhalten geblieben


159, 1 u. w.

beo

'lebendig'
ir.

erscheint es als o:
nir.

Ir.

ein 'Schuld'
u.
s.

cion
:

*kinuts;

mid

'Met'

nir.

miodh

c.

medd

w.

(S. 37)

*medhu
Vokals,

(in

diesen beiden AVrtern weist der Vokal

vor

dem

un-

mouillierten
vgl.

Konsonanten
252).

auf die Qualitt u


Idg. -e
ist

des geschwundenen

zu

-i

geworden, wie

man

aus
in

laut

nach einem Vokal oder


ist;

dem Schwunde jedenfalls den Fllen folgern darf, wo der Auseinem einsilbigen Wort ( 157 159)
vor

erhalten

also

ir.

Vok. fir 'Mann!' aus *wiri


bei
-es

<

*ivlre.

Dieser
ir.

bergang hat dagegen


'Steuerruder' 159, 1

nicht
-e

stattgefunden,

vgl.

lue

(falls

das

nicht hier wie in


-es,

Anm.

1 zu erklren
:

ist)
ir.

(Beispiele fr

-ets: ir.
:

tenge 156 Nom. Plur. coin


vgl.
lat.

'Hunde'

gr.

/.vveg;

eirr

'Wagenkmpfer'

'^erset-s,

pedes

eques, mlles. Idg. e vor einem auslautenden Verschlulaut wird an dem bergang zu i teilgenommen haben (vgl. 157); Beispiel: air. -beir 'trgt' ^bheret. Ir. mil 'Honig' nir. mil (riiil') c. mel u. s. w. (S. 162) *meli; ir. Nom. Akk. fith 'Dichter' *ivs, *wtim; ir. deich (S. 46) zunchst aus *dekin idg. ""dek'm); ir. fitir 'wei' (S. 112 f.) aus ""ividrl <
'Fusoldat',

*widr.

Anm.
bieten

uns

denen bei

fr die Wirkung dieser Auslautsgesetze Formen der 3. Sing, des -s-Konjuuktivs (in kurzvokalischen Verben nur die anlautende Konsonanz der AVur-

Zahlreiche Beispiele
die

enklitischen

248

Lang. Vok. od. Diphth.

i.

Ausl.

u.

vor ausl.

s.

155156

zel erhalten bleibt): air.

'wird nicht teilen'

ni indail Ml. 96a 8 (mit futiirischer Bedeutung) zu in-dlung gl. finde, Inf. in dl ach.

155.
in AVrtern

Die langen Vokale und


von mehr
als

Diphthonge schwinden einer Silbe im absoluten Auslaut oder


die
-:
ir.

vor einem auslautenden Nasal,


*teut.

Nom. tuath

'Volk' (S. 54)

Ein auslautendes - hat im C. ein u oder i der vorhergehenden Silbe in o, e verwandelt: c. crwn 'rund', Fem. crn; hysp 'unfruchtbar', Fem. hesp; brith 'bunt' S. 124 (zunchst aus *brikto-s), Fem. mc. breith nc. braith (zunchst aus *brekta), Spuren desselben "Wechsels finden sich im Abr. (S. 41, Loth Rc. VIII 168 f.). -am: ir. Konj. 1. Sing, -ber ""hherm vgl, lat. fe:

ram.

Idg. -

ist

zunchst zu - geworden;

dies ersieht

man

einerseits

aus

dem

Gall.
ist

und aus den


(

Fllen,

wo

der Vokal im

Neukeit, noch erhalten


es

156

159),

andererseits erkennt

an den Wirkungen des geschwundenen Vokals (im Ir. des vorhergehenden Konsonanten und Hebung des Vokals der vor-

man Rundung

hergehenden
(aus

Silbe,

252;

im

rit.,

wo das zu
idg. -l):

weiterschritt,

dieselben nderungen

wie

vor einem

gall.

Fron tu
nc.

MN
vgl.

dem Lat), Nominativ corn. gurek br. grek (


lat.

eines

w-Stammes; mc. gwreic


:

gwraig
:

97, 6 S. 161)

*ivrak aus *wrag,

uirg, uirg;
ir.

ir. 1.

Sing. Prs. Ind. -biur 'ich trage'


:

^'hher,

vgl. lat. f er;

Dat. fiur '(dem) Manne'


-i

ein idg. Instrumentalis


vgl. gall.

auf - oder ein Dativ auf

oder ein Ablativ auf -d,

Alisanu MN; air. ar-chiunn 'vorne, begegnend, nahend' (Dat. von cenn 'Kopf') mc. erbynn nc. erbyn corn. erbyn; c. wyth 'acht' ncorn. eath br. eiz (S. 123)
Dat.

heran'gegen'
:

"^ok't

(ber den
257).

^-Umlaut des o

vokalisiertem Hinterlingual

s.

255

Dagegen
ir.

ist

in der
'(der)

Endung

des Gen. Plur. -m nicht


dies
ist

zu n geworden:
zu erklren.
Idg.
-oi:

fer n-

Mnner';

aus einer sehr

frh eingetretenen

Krzung
l: ir.

eines langen Vokals


c.

vor einem Nasal

Idg.

Brigit

braint
ir.

S. 100.
ir.

ir.

Nom.
br.

Plur. fir

'Mnner';

wyn
on

ncorn.

ean
lat.

ein (zum Sing.


gr. a^ivoi.

uain 'Lmmer' c. uan c. oen mcorn. oan,


ir.

br.

oan)

agni

Idg. -i:

Dat. Sing, tuaith

vgl. lat.

terrae

gr.

XiOQ,

156. Erhalten bleiben im Ir. die langen Vokale und die Diphthonge vor -s oder einer auslautenden .s-Gruppe; vor -ns bleiben auch die kurzen Vokale erhalten, -s: ir. Nom. Plur.

tuath-a
virs;

got. piuds.
ir.

s:

ir.

Vok. Plur. firu 'Mnner!'

skr.

-ks:

Cuanu

MN

(Gen.

C uan ach);

-ts:

air.

bibdu

156

Erhaltung der langen Vokale vor

ausl. -s

oder

-t.

249

'schuldig' (Plur.

bibdid)
'^' :

ac.

bibid.
(zur

bywyd
u.
s.

(S. 62)

(juiwo-tt-s

hethu 'Leben' c Endung vgl. lat. senects


-flts:
ir.

w.).
ir.

-es; scheint

zwei Vertretungen zu haben ( 34

Anm.
fili

S. 51):

2.

Sing. Ipv. Med. cluinte,

vgl. skr. 2. Sing. Ipf. Ind.

Med.

a-bh(iva-thas gr. 2. Sing. Aor. Pass. e-do-Orjg; air.


vgl. c.

Nom.

'Dichter' (Gen. filed;

gwelcd
gr.

'sehen'),

oiged),

vgl.

zur

Endung etwa

7tevr]g.

betho (vom i^Stamni bith (vom -Stamm fith).

'Welt').

(3egi 'Gast'
ir.

(Gen.

-ons:
ir.

Gen. Sing,

-ois:

Gen. Sing, ftho

Die -ns-Gruppen: -ns: ir. Akk. Plur. cona 'Hunde' vgl. gr. wi-k' int-s ; -ants oder /.vvag; -7its: ir. fiche 'zwanzig' nir. fiche -nts: ir. care 'Freund' (Gen. carat) nir. cara c. car 'Freund,
:
''^

Verwandter' (Plur. ceraiiit)


br.

corn.

car

ds.

(ncorii. Plur.

kar 'Verwandter'
o).

(Plur.

kerent).

keranz)
in
ir.

-onts:

vielleicht

tricha
vgl.

'dreiig' vgl. br.

Avartenden

-ns:

tregont (also a statt des zunchst zu erir. Akk. Plur. der o-Stmme firu 'Mnner'
:

skr. vlrn, virqs

(in

der

Endung

-ns

ist also

das zu geer-

worden;

die

Abweichung von der Behandlung von -am 155

da der Nasal vor s sehr frh geschwunden oder reduziert worden war). -uns: ir. Akk. Plur. der ^-Stmme bithu vgl. skr. Akk. Plur. satrn, satnts 'Feinde'; -unts oder
klrt sich wohl daraus,

-ilnts:

air.

dinu 'Lamm'

(Dat. dinit)

vgl. gr. i/,vvg

(Partizipium
:

eines
vgl.

-/^/-Prsens).

ms:

ir.

Akk,

Plur.

der ^-Stmme fthi

skr.

agnin, agnfs.
1.

Kecht unklar ist es, worauf die Verteilung yon ir. -a -e ohne vorhergehende Mouillierung (care) beruht; jedoch scheint -ws anders als -nfs auf den vorhergehenden Vokal zu wirken. Der Unterschied zwischen care nir. cara und fiche nir. fiche erklrt sich wohl daraus, da w vor t im Ir. nicht zu an, sondern zu en geworden ist Die Endung -e ohne vorhergehende Mouillierung hat ( 31, 1 S. 45 f.).

Anm.

(con-a) und

ir.

sich analogisch,

unklar in welcher Weise,


air.

ber ihr ursprngliches Gebiet

hinaus verbreitet:
mc.

tenge
c.

'Zunge'

(Gen.

tafawt

S. 107);

ir.

niiB 'Schwestersohn' (Gen.

tengad, ein -^-Stamm, vgl. niath, ein -^Stamni,

regelmig entwickelt in
'Gedanke'

nai

S. 92;

vgl.

mchte

ich
s.

auf *me7mn/o-s,

jedoch 159, 4). Ir. menmo tene Teuer' auf *teptiesa (Neutr.

Plur.) zurckfhren,

darber die Bedeutungslehre.

Anm. 2. Bei den Vorben mit langvokalischer Wurzelsilbe oder mit einem Nasal vor dem Wurzelauslaut sollte in der 3. Sing, des enklitischen s-Konjunktivs der Wurzelvokal erhalten bleiben. Oft hat jedoch die Form der kurzvokalischen Verba ( 154 Anm.) vorbildlich gewirkt: air. con-it
von

com-in-tiag- 'indulgere' (Inf. com et echt); noch auffllif^er ar-na dich Wb. 9d 24 von di-com-fed-, s. Verbalverz. tiag-.

250

Auslaut einsilbiger Wrter; j


Anm.
3.

ausl.

Vokal.

156

158

schwindet der im Ir. nach obiger Regel erhaltene auslautende Vokal ac. bibid, nc. bywyd, nc. car. Nicht selten ist aber die laiitgesetzliche Nominativform durch die Form der anderen Kasus verBrit.
:

Im

drngt worden: mc. tafawt 'Zunge',

br.

Erhalten bleibt im
-t:

Ir.

ferner ein
-t

tregont 'dreiig'. langer Vokal vor auslautendem


:

-dt

3.
:

Sing. Konj.

-bera;

Dat. Sing,

im-bethu 'am

Leben'; -U
Brit.

leicci

'lt'.

Anm. 4. Auch in diesem Fall wird der im Ir. erhaltene Vokal im geschwunden sein; es ist kaum glaublich, da Formen wie 3. Sing.
rac.

Ind.

teruyna

'endigt' oder 3. Sing. Konj.

mo,

Uado

'er ttet'

laut-

gesetzlich wren.

157.
vor

In einsilbigen Wrtern bleibt der auslautende oder


erhalten.

dem auslautenden Konsonanten stehende Vokal

Der

und der Vokal unterhegt denselben nderungen der Qualitt wie im Auslaut mehrsilbiger Wrter. Kurze Vokale werden in betonten Wrtern gedehnt. Idg. -: *k'tv, vgl. skr. sv lit. su ds.; ir. cu c. ci corn. ki br. ki 'Hund' *k^ S. 89. Die Diphthonge haben in betonten Wrir. du 'Ort' tern dasselbe Schicksal wie im Wortinnern (die ^^?-Diphthonge sind
auslautende Konsonant schwindet aber,
: :

unverbundene Form des Zahlwortes 'zwei', vgl. 37, 3 S. 55; ir. mni, Dat. Sing, von ben 'Frau'; ir. cia 'wer' c. pwy u. s. w. *kei, vgl. lat. qui. In der
sogar besser erhalten):
ir

dau

(d),

Proklise werden jedoch die Diphthonge

im

Ir.

reduziert:

ir.

Mask.

da, Fem. di, verbundene Form des Zahlwortes

'zwei', vgl. c.
vgl. lat.

dau,

Fem. dwy
u.
s.

(falls ir.

di auf eine Grundform *dwai,

duae
di

w.,

zurckgeht, so hat auch im Brit eine nderung des unbe-

tonten

auslautenden
in

-ai

stattgefunden);

die

Formen da und
s.

werden noch

Wb.

in der

Regel ohne Lngezeichen geschrieben;

ber die spter regelmige

Dehnung da, di
-^

202.

Da
aus mit

auslautendes
proklitischen

-e
ir.

zu

geworden

ist,

geht

am

deutlichsten

dem
skr.

ni 'nicht' mc.

ny

(nc. ni)

corn.

ny

br.

ne
ni,

hervor, das sich in keiner

Weise auf *we zurckfhren


ist,

lt; es ist
ir.

na

asl.

ne

u.

s.

w. identisch.

Die gedehnte Form


erklrt
Ir.

die in

Wb. noch
e

nicht ganz durchgefhrt

sich

ebenso

wir da, di.

In betonten Wrtern wurde im

die

Wirkung des

bergangs
i

durch den bergang jedes unbeeinfluten betonten

in e ( 29, 1
ir.

halb
Ir.

me

Anfang und Schlu, S. 41; wieder aufgehoben; des'ich' c. mi, my-fi corn. my, me br. me idg. *me.
:

ni 'etwas'

(unverbunden)

ist

von der verbundenen


auslautenden Vokale

Form *ni
mit
vorher-

(> na)

beeinflut.

158.

Die

unbetonten

158. 159,

Vokal

iiusl.

Vokal.

251

gehendem j erscheinen im Ir. in der folgenden Gestalt: -Jos > ir ir. ir. Nom. Mask. aile ^alius'; -je > ir. l Vok. celi ^Genosse!'; e -ja > ir. e ir. Nom. Fem. aile 'alia'; -j > ir. -iu (d. h. 'u) ir. Dat. Mask. und Ncutr. ailiu; ir. Nom. toi-mtiu 'Meinung' (Gen. toimten) vgl. lat. menti; ir. Nom. coimdiu 'Herr' {-jt-s; Gen. ir. Dat. Sing, eines f-Stammes insi coimded); idg. -jdi > ir. i '(der) Insel'. Das Ergebnis ist also immer ein kurzer Vokal mit vorhergehender Mouillierung. Nach gewissen Konsonanten und Kosonantengruppen geht jedoch die Mouillierung verloren (vgl. das
:
:

Kapitel 'Mouillierung')
nir.

air.

cumachte
'Munster'

'Macht'

cumhachta;

ir.

Mumu

cumachta ir. Albu (-jen -St^mm);


mir.

'Schottland' (-jenSt'dmm, vgl. Qr,-]ixt."Aliov, Albion).

Einzelheiten

Die Entwickelung ist eine Konsequenz der in 159 dargelegten Gesetze; -j nach einem Kons, ist zunchst zu ij geworden. Im Brit. geht das j nach einem Kons, zugleich mit dem Auslaut verloren, nach einem i wird es zu d (vgl. 46 S. 69): c. cyfoeth 'Macht', newydd 'neu' (S. 67f.). 159. Ein auslautender Vokal ist nach einem Vokal vielfach erhalten worden. Der Schwund der auslautenden Vokale beruht eben im Keltischen, wenigstens zum sehr groen Teil, auf einer Antizipation der Vokalstellung whrend der Aussprache des vorhergehenden Konsonanten wo kein Konsonant voranging, konnte die Antizipation nicht stattfinden, und der Vokal blieb erhalten. Ir. ni nir. naoi 1) Nach einem geschwundenen tv im Ir. 'neun' aus '^newn S. 61, 31, Id S. 46; ir. i 'Schaf (Corn.) nir. ao-ghaire 'Hirt' *owis, vgl. c. ewig 'Hirschkuh' acorn. euhic XXIII (Stokes B 62) lat. ouis gr. OLg ahd. ou lit. avis asl. oviea skr. vi-s; ir. Prt. bi 'war' *bhowe oder *bhive (-e ist zu -/ geworden); air. ri 'ebenes Feld', fem. etwa *rewi-, Umbildung eines alten 5-Stammes, vgl. lat. rs 'Land' aw. ravali- 'freier Raum'; ir. lue 'Steuerruder' S. 61 f. *plutvet-s; ir. drui 'Druide' S. 61 "^druwid-s; ir. sceo 'Wolke' mag zu got. hiwi 'Schein' skr.
sind in der Bedeutungslehre zu suchen.
;
:
:

chavi- 'Haut' gehren

(KZ
ir.

XL 251),
beo

ist

aber in der Stammgestalt


S.
-e

davon verschieden;
S. 62;

'lebendig'

62
in

*g(nivo-s
ir.

(dazu

Vok. bii mit bergang des auslautenden

-i);
:

eo 'Eibe'
hat

air.

lie, jnger lia 'Stein' (Gen. liac)

*lewr^k-s, zu gr.

laag

'Stein'.

Wo

scheinbar der auslautende Vokal fehlt,


42

meist Kontraktion mit einem vorhergehenden gleichen Vokal statt-

gefunden:

ir.

cid 'Nagel'

klare Wechsel zwischen

und

Fi

Anm. 3 S. 63. Der nicht ganz im Nom. der s-Stuime (mir. cru

252
nir.

Vokal
er 6 ^Blut'
vgl. S. 61)

ausl.

Vokal.

[ 159,

14

beruht wohl

am

ehesten darauf, da das

im Nom. berechtigte teilweise von einem in den anderen Kasus entstandenen u, verdrngt worden ist. Ir. lii, li 'Farbe' ( 34 ein wird -e-Stamm sein (eventuell Umbildung eines alten sS. 51) Auch ao, o ist sehr frh zu kontrahiert worden ir. Stamines).
:

br 'Mhlstein' S. 62. Dagegen fehlt der auslautende Vokal wirklich nach dem Diphthong ia in ir. dia 'Gott' (im Gen. und Vok. de kann Kontraktion des -l, -i < -e mit dem vorhergehenden geschlossenen e

angenommen
:

werden).

Ir. -tau, 2) Nach einem geschwundenen j im Ir. und rit. *stjei; ir. *stj; -ti, atti 'du bist' -t, atto, att 'bin'
:

bin

'bin'
s.

(vgl. c.

byddaf)
;

"^bhwij;
:

ir.

do-gniu

'ich

mache,

tue'

^g'nijy

Verbal verz.

ir.

die 'Tag'
'der

'^dijeu-s

>

*dijeu-s (der

Aus-

Welt' 156 zu erwartenden o gang -e beruht auf einem vom j bewirkten Umlaut); Dat. in -diu 'heute' S. 67. Altes -iJBy -Ije, womit durch Umlaut -ija und -ijo zusammenstatt des nach

betho

gefallen

ist,

ist

zu

kontrahiert
ir.

worden:
cle

ir.

cre 'Lehm, Ton'

*k'frtjet-s (
c.

45 Anm.
ir.

S. 68);
:

sce 'Hagedorn' (Gen. Plur. sei ad,


ir.

ysbyddad-en
k'lij;

S. 68)

'^'sqwijat-s;
:

'link'

c.

cledd

(S.

68):

*k'liJo-Sy

gne
ir.

'Gestalt'

*gnijo-m oder

*g'nijos,

zu dombr.

gniu.

Britannische
'heute' (S. 67;
(ir.

Beispiele:

c.
c.

heddyw
rhyw,
das
-e

corn.

hethew

hiziu
S.
ir.

in-diu);
'klar'
ir.

Plur. mc. rei nc.

rhai

67

re);

e.

gloew

gle

(S. 67).

in-dhe aus *ghpijes (S. 89)


i)

ist

der

In c. doe 'gestern' Endung mit dem oe

(aus

der vorhergehenden Silbe verschmolzen.

3)

Nach einem geschwundenen


s.

'Lachs' (S. 73):


"^esok-os u.

w.;

Ir. eo im Ir. und Brit. *esok-s (ursprngliches Paradigma *esk-s, Gen. auerordentlich frh drang aber teils -ok- in den

Nom.,
mbr.
gl.

teils

umgekehrt
S. 74)

-kir.
:

in

die

obliquen Kasus:

mc.

ehawc
'ich

eheue neben ehoc);


c.

*feo 'welk' (zu erschlieen aus feogud


*wiso- oder
^'wisti-;
ir.

mareor

gwyw
S.

ir.

ad-ciu
c.

sehe' (Prt. Pass.


ds. br.

ad-cess)

s.

Verbal verz.;
:

fiu 'wrdig'
bleibt aber

gwiw
Brit.

gwiou
ir.

'frhlich'

74

*wesu-.

Nach einem Diphthong


Ir.,

s seh windet der auslautende Vokal

im

im
br.

erhalten:

gae

'Speer'

c.

gwaew

aeorn.

hoch-iruyu
Ir.
c.

goao
er

S. 74: idg. g'haiso-.

4) Nach einem geschwundenen p im


c.
(ir.

craw

br.

krao

'Stall'

(S. 92)

k'rapo-s;

und Brit. nai 'Neffe'

Ir.
:

*nept-s

nia3 lt sich vielleicht aus '^nepot-s erklren;

ist

der im Keles
ist

tischen

am

frhesten

geschwundene Konsonant,

und

nicht

159,4-6.1601 Vokal

ausl.

Vokal. Der sekundre Auslaut.

253
sich

unwahrscheinlich, da nach seinem

Schwunde der Vokal

>

im Hiatus frh genug zu ij entwickelt hat um ebenso wie idg. -j ein folgendes kurzes -o umlauten zu knnen). Ein ganz besonderer
Fall
ist ir.

fo ^unter'

c.

gwa-, gounsilbisch
ir.

u.

s.

w. ( 585)
ist.

*upo,

worin

das u schon urkeltisch

geworden

Kontraktion von

zwei gleichen Vokalen in

te 'hei' (S. 92).


in
lat.

5)

Nach einem Vokal


'Lwe'
:

Lehnwrtern:
c.

ir.

leo

c.

llew
c.

acorn. leu

124, 2

S. 197;

pydew

lat.

puteus;

lat. oleum; c. iddew u. s. w. 'Jude' oleo 123, 2 Die beiden Vlkernamen 'Graecus (Graius)' und 'Hebraeus' S. 196. haben sich gegenseitig beeinflut, s. Loth Gryw und Efryw (Plur. Efrei > Efrai; vgl. mc. Efroec 'Hebrisch' und c. Groeg

olew

br.

'Griechisch').

0) Mit einem
ein auslautender

vorhergehenden unbetonten Vokal verschmilzt


Ir.
lat.

Vokal im
nicht auf
3.

zu einem kurzen Vokal:


^'

ir.
ir.

cuithe
ola
'l';

'Brunnen'
ir.

(falls

putjus zurckzufhren);
'hrte'

1.

Sing, ro-cuala,
s.

Sing,

ro-cuale
ir. ir.

-owa^ 3. Sing, -owe


'Taten',
ir.

Verbalverz.;

Plur. der

c. cigleu 1. Sing. w-Stmme: gnime


:

vgl.

gall.

Lugoues
S.

S. 61;
f.;
ir.

made
Ir.

'vergeblich'
:

S. 110;
ir.

tan 88, tana 'dnn'


der 5-Stmme:
:

131

-caru

'ich liebe'

*qarj;

fo-chla 'Nord' c. gogledd Komp. von ir. cle c. cledd 'link'; ir. to-gu, ro-gu 'Wahl', do-roi-gu 'hat gewhlt' s. Verbalverz. ni ro-be 'ist nicht gewiesen' (Wb. 18 d 7), vgl. bi oben unter 1). Ein anderes Ergebnis in proklitischen Formen: air. ro-bo, ro-bu 'ist gewesen' (Kopula); do 'dein', vgl. c. y teu 'der deinige'. Zusammensto von drei Vokalen im Gerundiv ir. bethi 'zu schlagen', srethi 'auszubreiten' -oujo- S. 56. c. caradwy corn. caradow abr. nit inaatoe Der nach der Wirkung der in 150 159 ange 160.
Plur.

tige 'Huser'.

gebenen Gesetze bestehende sekundre (neukeltische) Auslaut


bis

ist

auf den heutigen

Tag

meist unversehrt
die hier nicht
:

geblieben.

Im

Nsch.

schwindet unter Bedingungen,

sucht werden knnen, ein auslautender Vokal

im Einzelnen untermir. nir. eitne 'Kern'


nsch. trcair;
nir.

eitean S. 160; nir. trcaire tighearna 'Herr' nsch. tighearn;


nsch.

'Mitleid'
nir.

tuile

nsch.

tuil
'sah'

'Flut'.

Morphologisch zu erklren
einer Negation u.
s.

ist

wohl das Prt. nsch. fac


faca.

(nach

w.):

nir.

Im

Nbr. kann dialektisch im

Zusammenhang der Rede


marc'ha(d)
viel'

ein auslautender

mad

'billig,

bon marche',

Konsonant schwinden: neke kouls 'ist nicht so

n'eo ket kouls.

254

Auslaut des ersten Kompositioiisgliecles.

Anlaut.
Ir.

160

162

Schon

in lteren

Sprachperioden

ist

im

unter Umstnden

Vokal eines enklitischen oder proklitischen Wortes geschwunden: air. ro-fitis 'Ihr wisset' aus ro-fitid-si; ro-p-sa
ein auslautender
'ich

bin

gewesen'

(verbunden),

vgl.

ba-sa

'ich

war'

(verbunden),

ro-b
lieben'

'ich bin

gewesen' (unverbunden),
findet sich

aus *bhowa oder "^hhwa.


Brit.:
c.

Dieselbe Erscheinung

auch im

carwn

'wir

(Endung -omo{s) > -om > -um -\- Pronomen ni 'wir') u. s. w. 161. Der vokahsche Auslaut des ersten Gliedes der Komposita ist im Neukeltischen geschwunden: gall. Uevvo-ovLvdog, mir. cendfind, cenand 'weikpfig' c. penwyn. Dieser Schwund
ist

MN

jedoch in den meisten Fllen ohne Rcksicht auf den morpho-

logischen

Bau

des Wortes

als

Wirkung

des

Akzents erklrbar.

Das
s.

hatte vor

Loth,

dem Schwunde im Ir. (zum Teil auch im Brit., Annales de Bretagne VI 636) die von der Auslautstellung
vgl.

bedingte offene Aussprache,

und wird daher in den Ogaminschriften a geschrieben; ganz zu a kann es jedoch nicht
S. 247,
sein,

geworden

denn wo

es erhalten bleibt, erscheint es als o:

Ogam

IVACATTOS

(Gen.) mir.

Eochaid, Gen. Eochada.


bleibt
:

Der konsonantische Auslaut der Prverbia


echten Komposition erhalten:
air.

in

der un-

as-biur

'ich sage'

^eks-hher.

Dieselbe Erhaltung des konsonantischen Auslauts findet sich auch


in einigen

anderen proklitischen Verbindungen: mos-riccub-sa

'ich

Dagegen werde bald kommen', ass-a-thib 'aus seiner Seite'. schwindet der auslautende Konsonant, wo das Wort als selbstndig
empfunden wird: m 'bald', a-bs 'aus dem Tode'. Auf demselben Prinzip beruht im Ir. die Verteilung der Formen na und nachAnders ist die Verteilung der ent'nicht' 'neque', vgl. 150. sprechenden Doppelformen im Brit. (mc. na, nac; mc. chwe,

chwech

'sechs'),

s.

darber die Bedeutungslehre.

162, (Anlaut.) Die Stellung im Anlaut kann fr einen Vokal kritisch werden. Da ein Vokal in dieser Stellung schwcher Whrend sonst als im Inlaut ist, lt sich im Nir. beobachten.
jeder Vollvokal einem folgenden Svarabhaktivokal seine eigene Fr-

bung

mitteilt

(Arran kroxr

Conchobhar,
ist

aber d'rawdr 'Schwester'


der Svarabhaktivokal in

*dearbh-shiur
Arran

deirbh-shiur), so

earball (mit dem Artikel an t-earball) nur von der Natur der umgebenden Konsonanten abhngig. Dies erinnert an das Slavische, wo z. B. die Gruppe to7't- zu russ. torot-,
t'rbdt 'Schwanz'
ort'

aber zu

russ. rot- wird.


(u. a.

Eine aus mehreren anderen Sprachen

aus

dem

Slavischcn,

162.163]
s.

Anlaut

Akzent

255

315 ff.; aus dem Schwedischen, s. Wigforss in Frfin Filologiska freningen i Lund, TU, Lund 1906) bekannte Erscheinung ist die Anhiutsdehnung, die im Brit nicht zu verkennen ist: c. uffarn 'Knchel', ulw 'hot embers' S. 33 (br. ulvenn Muvet
qui s'elve du lin
(c.

KZ XXXVIir

quand on

le peigne'), ac.

Urbgen 73

S. 117f.,

c.

ufydd 122 Anm. 2 S. 195), c. ugaint, ucher 29,3. S. 42, ufyll 123, 5, c. wybr-en, wyneb 28, 5 S. 38; c. ing neben
'enge' S. 107.

cyf-yng

Hufig findet sich in den modernen Sprachformen ein Schwanken zwischen anlautendem n- und vokalischem Anlaut; dies Schwanken
ist in

der Regel dadurch entstanden, da ein altes n- flschlich als

Teil des vorhergehenden Artikels aufgefat

wurde

(seltener ist

gekehrt ein unursprnglicJies n- an den ererbten vokalischen


laut

umAn-

nathir 'Schlange' nir. nathair neimhe ("Giftnatter") und athair neimhe a. Manks arnseyf, heute ardnieu (Rhys, Phonology 139) mbr. azr nbr. aer (hegt in c. madrwy 'eft, newt' eine andere Entstellung desselben Wortes vor?); Manks
angetreten).

Air.

edd
(mir.

'Nest'

'Nation'; a.

nead (S. Manks Nolick,


nir.

88);
heiate

a.

Manks tin,

heute

ashoon

notlaic

S. 204);

ir.
:

nem

Ullick Arran oidg 'Weihnachten' 'Himmel' nir. neamh c. nef corn.

nef mbr. neff nbr. eilv gr. vtcpog 'Wolke' asl. neho 'Himmel' nhhas ds. (vgl. 260); br. pe-naoz, aoz 32, 2 S. 49; br. V. ivlenn 'Brand' 'nielle' (Krankheit des Getreides) zu ir. nel 'Wolke' c. niwl S. 117. Unursprngliches n-: br. noabrenn c. wybren S. 38; br. nouenn 138,4. ber br. ann nor, ann or
skr.
:

'die

Tre' (dor)

u.

s.

w.

s.

272.

II.

Akzent.

Der Akzent war im Uridg. frei, d.h. er war an keine bestimmte Silbe, vom Anfang oder Ende des Wortes gerechnet,
163.
gebunden, sondern konnte jede beliebige Silbe treffen. Verschiedene Plexionsformen hatten nicht selten einen verschiedenen Akzent
Seiner Art nach war der uridg. Akzent vorwiegend
musikalisch.

am besten im Altindischen erhalten ist, whrend er im Baltisch-Slavischen und Griechischen trotz zahlreichen Neuerungen noch teilweise vorliegt und im Germanischen an seinen Wirkungen (Verners Gesetz) zu erkennen ist, ist im Neukeltischen wie in der Mehrzahl der idg. Sprachen durch regelmige
Dieser uridg. Akzent, der

Akzentuationssysteme ersetzt worden.

Wirkungen hat

er

nur in

256
sehr geringem

Der

idg.

Akzent.

Der

gall.

Akzent.

163

Umfang

hinterlassen; die sicherste

Spur

ist

die ver-

schiedene Behandlung des idg.

in gall.

ambi(S.

skr. ddhi, pari, ti

neben abhi,

ande-, are-, ate- und gr. Ttegi, sei neben dfiq)l

40 f.). Auch die Assimilation eines Verschlulautes + n ( 97) war wohl von dem idg. Akzent abhngig. Vgl. noch 34 Anm. Man knnte eventuell noch fragen, ob nicht bisweilen der Schwund des Vokals der ersten Silbe von dem idg. Akzent abhngig ist; nahe gelegt wird diese Frage durch ir. fracc 'Frau' (S. 159); da
aber eine weitere Besttigung fehlt, wird

man

fr dies

Wort

eine

andere Erklrung suchen mssen.

Es

gibt keine sprachlichen Tatsachen,

die auf eine

schon im

Urkeltischen stattgefundene Regelung des Akzents hinwiesen.


frher ziemlich verbreitete Ansicht, das Urkeltische habe feste

Die Be-

tonung der Anfangssilbe gehabt, lt sich nicht begrnden. Weder fr das Gallische noch fr das Britannische lt sich Anfangsbetonung nachweisen.
eintretende

Da

die in

proklitischen
{k,
t,

Wrtern im
d,

Brit.

Schwchung der Tenues


denn
ein

p y

g,

b 188) nie-

mals im Anlaut eines akzentuell selbstndigen Wortes erscheint,


beweist absolut nichts;
proklitisches

Wort

steht

sprach-

psychologisch auf einem ganz anderen Brett als


eines einheitlichen Wortes,

die Anfangssilbe
(vgl.

mag

sie

auch unbetont sein

ber

das

Sonderschicksal
15).

proklitischer

Wrter

Job.

Schmidt,

KZ

XXXVIII
ber

Betonung des Gallischen handelt Wilhelm MeyerLbke, Sitzungsberichte d. Kais. Ak. d. W. in Wien, phil.-hist. Kl. CXLIII, II (vgl. die Anzeige von Thurneysen in Literaturblatt fr germanische und romanische Philologie 1901 Nr. 5). Die gallische Betonung ist namentlich aus der franzsichen Weiterentwickedie

lung gallischer Ortsnamen zuerkennen: Tricasses, Bodicasses,

Durocasses
triges
:

fr.
fr.

durum
queur;

Troyes, Bayeux, Dreux; Bitriges, CaBourges, Chorges; Baldurum, EpomanduBalleure, Mandeure; Dorocregum fr. Don:

fr.

Camboritum fr. Chambort; Eburuices fr. Evreux; Nemausus fr. Nimes (Nemusus fr. Nemours); Arelte, Condte fr. Arlet, Conde (Cndate fr. Condes). Leider
:
: :

ist es

nicht klar,

in

welchem Umfang

die

zu
ist.

ei-schlieende Be-

tonung galhscher

Namen
;

lateinisch beeinflut

Nach den Unter-

suchungen

von Meyer-Lbke

nicht nachgewiesen

auch die vorletzte

ist Betonung der viertletzten Silbe Betonung der drittletzten Silbe ist hufig, aber und vielleicht die letzte Silbe knnen den Akzent

^ 164]
tragen.

Der

ir.

Akzent.

257

Es ist demnach denkbar, da das Gallische (etwa in hrlicher Weise wie das Griechische) noch einen Rest der freien idg. Dagegen ist im Brit. ( 180) und im Betonung bewahrt hatte.
Irischen
treten.
(

164)

eine

mechanische Regelung

des Akzents

einge-

Der irische Akzent.

164.
Studien,

ber den

irischen

Akzent

vgl.

Zimmer, Keltische

Zweites Heft, Berlin 1884;

Thurneysen, Rc.

VI

129ff.;

Zimmer, Gurupjkaumudi (Weber-Festschrift 1896) S. 79 83; Zimmer, Festgru an BhtUngk (1895) S. 173 ff.; Zimmer, Untersuchungen ber den Satzakzent des Altirischen, knigl. preu. Ak. d. Wiss. 1905 XIX.
Sitzungsber.
d.

Der Akzent
Dies

liegt

im

Ir.

in

der Regel auf der ersten Silbe.


u. a.

gilt fr alle seit alter

Zeit einheitlichen Wrter,

auch

fr die mit Prpositionen zusammengesetzten Nomina, darunter die

und die Partizipia (denum ^tun, machen', *dente>denta Die Regel gilt dagegen nicht fr spte getan', denti ^zu tun'). Zusammenrckungen (do-lgres 'immer'; alaile 'der andere',
Infinitive

Doppelsetzung von
es mit

aile).

Eigenartige Verhltnisse herschen beim finiten Verbum, soweit

Als Prverbia gelten 1) die ererbten idg. Prverbia, die zum groen Teil auch als Prpositionen vor einem Nomen fungieren knnen; 2) die relativen Prpositionen
ist.

einem Prverb verbunden

(air.

foran-idparar 'worauf

geopfert wird');

3) die

Negationen;

4) die Fragepartikel in 'num' (die vielleicht eine Negation enthlt).

Eine Verbindujig von Prverb (Prverbien) und Verbum

ist

normal

auf der Anfangssilbe des zweiten Elementes betont; also trgt das

Verbum den Akzent, wenn


(as-lbiur
erste
'ich sage',

nui*

ein

Prverb

vorausgeht;

wenn

mehrere Prverbia da sind, trgt das zweite Prverb den Akzent


ni

epur

'ich

sage

nicht').

Prverb in einigen Fllen den Akzent:

1)

Jedoch trgt das in der Regel im


2) bisweilen

Imperativ (do-lbeir 'ergibt',


in

taibred

'er soll geben');

einem relativen Subjekt- oder Objektsatz und in der xlntwort (wenn man mit demselben Verbum antwortet, womit gefragt wurde). Eine Prverb- Verb- Verbindung nimmt je nach der verschiedenen

Aussehen an. Diese Verschiedenheit beruht aber nicht ausschlielich auf den Wirkungen des Akzents, sondern zum grten Teil darauf, da das betonte Prverb mit den folgenden Elementen (anderen Prverbien, Verbum) seit
ein sehr verschiedenes
Pedersen: Vgl. kelt. GramDi.

Betonung

17

258
uralter

Der
Zeit
als

ir.

Akzent.

164

Kompositum empfunden worden ist .("echte Komposition"), whrend das proklitische Prverb erst in viel spterer Zeit und nur teilweise als ein Kompositionsglied aufgefat worden ist ("unechte Komposition"). So sind in as-biur: ni epur zwar die Yokaldifferenzen von dem Akzent bewirkt die verschiedene
ein
;

hat aber mit Entwickelung der Konsonantengruppe dem Akzent nichts zu tun, sondern beruht lediglich auf der verschiedenen moi-phologischen Zerlegung: die im Wortinnern ein{^ eks-hhero)
,

tretenden Konsonantenassimilationen treten auf der Grenze zwischen

zwei selbstndigen Wrtern nicht ein.

Auch

die Beseitigung

des

Hiatus, die im Wortinnern stattfindet, unterbleibt in der Wortfuge

(frisa-teicom nacht 'wozu

es zuerteilt

nacht

'ist

zuerteilt worden').

Bei

air.

worden ist', aber do-ecomdo-biur 'ich gebe' (dobirtt)

und ni tabur

(tbur)

erklrt

sich das

d aus

nicht

einfach aus

der Unbetontheit, sondern nur aus der Proklise, und die Differenz b hat mit dem Akzent absolut nichts zu tun, sondern beruht b
:

lediglich auf der verschiedenen morphologischen Zerlegung.

Darauf

und nicht auf dem Akzent beruht 'ferner selbstverstndlich der Umstand, da zwischen dem betonten Prverb und den folgenden Elementen der Prverb-Yerb-Gruppe kein anderes Wort stehen darf, whrend dagegen das proklitische Prverb hufig durch "infigierte" Elemente (vor allem Pronominalformen) von dem Verbum oder dem betonten Prverb getrennt ist (und durch Verschmelzung mit diesem infigierten Wort lautlichen nderungen unterliegt: at-beir 'sagt es* Unter diesen Umstnden verweise ich mit Bezug auf die u. s. w.).
Einzelheiten auf die folgenden Kapitel, besonders auf das ber die

Prverbia handelnde Kapitel der Bedeutungslehre.

Vom
handeln.

Standpunkte der deskriptiven irischen Grammatik


Sie
lt sich

ist

es

ljerhaupt nicht ntig,

ber die Betonung der Verba besonders zu


unter die

allgemeine Regel

bequem

ein-

ordnen

die seit alter Zeit einheitlichen


die

Silbe betont,
unterliegt es

Formen sind auf der ersten spteren Zusammenrckungen nicht. Historisch


da der verschiedene Akzent

aber keinem Zweifel,

der Prverb-Verb-Verbindungen das Prius, die Auffassung als

positum oder Wortgruppe ein darauf beruhendes Posterius


es ist gleichfalls evident,

KomUnd ist.

da das Irische mit Bezug auf den AkBesondere schlagend zent eine schon vorkeltische Regel fortsetzt.
ist

der Vergleich mit

dem

Slavischen.

Im

Irischen bildet das erste


(ist

Prverb einer Prverbgruppe nicht echte Komposition


klitisch);

also pro-

im Russischen

ist

das erste Prverb einer Prverbgruppe

164. 165|

Der

ir.

Akzent.

Die Nebenakzeiite.

259

kann das Praverb od- (idg. ud-} Fiur echte Komposition bilden: air. do-opir 'betrgt' (*di-od-ber-); im Russischen ist das Prverb vy (idg. d-) in den perfektiven Verben und in den meisten Nominen immer betont: vy-myt' 'auswaschen' (bei den Verben kann od- daher im Ir. nicht erstes Prverb sein; es ist aber ganz klar, da das vor od- stehende Prverb oft nur sekundr ist und nur dem Zwecke
niemals betont: russ. vos-pri-njal 'empfing'.
Ir.

Im

den bei den anderen prverbierten Verben waltenden Gegensatz zwischen echt und unecht komponierten Formen auch hier zu ermglichen; in der Nominalkomposition ist od- als erstes Ghed absolut nicht selten: ir. uccu 'Wahl, Wunsch', s. Verbal verz. gu-).
dient,

Das
der
idg.

Irische

ist

also

bei

der Untersuchung der Bedingungen


bercksichtigen;
die

Verbalenklise

mit zu

Ermittelung

Bedingungen wird aber nicht leicht sein, da die in Betracht kommenden Sprachen (Indisch, Baltisch-Slavisch, Irisch) in sehr wesentlichen Punkten von einander abweichen; die alt-indische Regel, da das Verbum im Hauptsatz unbetont, im Nebensatz betont ist, ist fast genau das Gegenteil des irischen Sprachgebrauches, wonach das im Hauptsatz betonte Verbum im Relativsatz enklitisch
dieser
sein kann.

165. Die Silben unmittelbar vor und nach der Akzentsilbe sind im Ir. die schwchsten gewesen. Es ist im Ir. eine fast regelmige (und auf die Zeit vor der Wirkung gewisser Auslautsgesetze zurckgehende) Erscheinung, da zwei proklitische Wrter gleichsam zu einer Worteinheit verschmelzen. Dabei wird nun das erste Wort gewhnlich in ziemlich voller
Gestalt erhalten, das zweite oft sehr stark reduziert.

(Es

ist

jedoch

zu bemerken,

da enie mehr als zweisilbige proklitische Gruppe eine gewisse Selbstndigkeit und daher einen vom folgenden Worte unabhngigen Rhythmus hat, s. 169).
Da
die

Verschmelzung lter als der Schwund auslautender Konsonanten in einsilbigen Wrtern ist, beweisen Beispiele wie: air. ass-a an min 'aus seiner Seele' neben a oentu 'aus (der) Einheit', as-mo chuimriug 'aus meinem Gefngnis'; nad ticfed in ri nach in popul 311. 46a 19 'da weder der Knig noch das Volk kommen wrde', for ri nach far tu ad Ml. 46 a 14 '(weder) euer Knig noch euer Volk', aber i-en frescsin bais na hirchri Wb. 3a 14 'ohne Tod oder Verfall zu erwarten'; ach rollca Wb. 14 d 21 'damit ihn nicht verschlinge' (^das 'ihn' bedeutende Wort ist hier lautgesetzlich geschwunden), aber arna derna peccad Wb. 4 a 5 'damit er nicht Snde begehe"; ni nach cum an Hb Wb. 26a 9 'nicht da ihr euch nicht erinnerten' "nicht, da bei euch

am

17*

260

Nebenakzente. Akzentwirkungen im
(die

Ir.

[ 165.

166

Kopula ist lautgesetzlich geschwunden). Die Prpositionen oc, i-n, im, re-n verdoppeln nach dem in Wb. befolgten Sprachgebrauch ihren auslautenden Konsonanten vor einem folgenden vokalisch anlautenden proklitischen "Wort (vgl. Asp. i Irsk S. 118f.): occ-a choraalnad 'in der Erfllung desselben' 'es erfllend', inn-a chorp 'in seinem Krper', imm-a chomalnad 'um die Erfllung desselben", renn-a precept 'vor dem Lehren desselben*, aber oc irnigdi 'in Gebet', in oeu Die Prchorp 'in einem Krper', im an ad 'um das Bleiben' u. s. w. positionen la 'bei' und do 'von' (wonach sich do 'zu' analogisch gerichtet hat) haben ihre ursprnglichen Vokale e und / vor einem vokalisch anlautenden proklitischen Worte als ^ erhalten: lia chele 'bei seinem Genossen', diar for^itul 'von unserer Lehre' (dia noibaib 'zu seinen Heiligen'), aber la amiresschu 'bei den Unglubigen', do hireschaib 'von den Glubigen' (statt do 'von' erscheint jedoch im Air. in der Eegel di, indem der Vokal nach den strker betonten Formen zur deutlicheren Die im VorherUnterscheidung von do 'zu' restituiert worden ist). Erscheinungen finden auch vor alaile 'der andere" gehenden beschriebenen statt und beweisen so die Betonung alaile: innalaill, im m alaile, Belege fr die Keduktion des zweiten proklitilialaile, dialailiu. schen Wortes sind schon im Vorhergehenden vorgekommen; vgl. noch: dom thoschid 'zu meinem Unterhalt', nip sain 'es sei nicht verschieden"
Erinnerung nicht ist"

u.

s.

w.

Einen kleinen Nebenakzent hatte auch die zweite Silbe nach dem Akzent, und auch die Strke des Akzents der folgenden Silben wechselte rhythmisch; jedoch bleibt die (nach den Auslautsgesetzen) letzte Silbe ohne Rcksicht auf die Entfernung von dem Hauptakzent immer verhltnismig gut erhalten (vor allem verliert
sie

niemals ihren Vokal; und wenn dieser Vokal im Auslaut steht, hlt

im Air. noch seine ursprngliche Frbung ziemlich getreu fest): ir. cosmil 'hnlich' (Vokal zwischen s und m geschwunden), ecsamil 'unhnlich' (Vokal zwischen h und s geschwunden), ecsamlus (der Vokal der urspr. 2. und 4. Silbe geschwunden); Nom. Flur, nmait 'Feinde' Akk. Plur. nimtea; lind 'schn' Kompar.
er
:
:

ildiu;
Anm.

cumung

'eng'

comalnad

'Erfllung';

comln ingnth 'wunderbar' ingantach


:

cumce

'Enge';

'vollstndig"
ds.

Beleg fr denselben Ehythmus im Nir.

ist u.

a.

das Schicksal

des enklitischen

eigin

'ein

gewisser'

Arran

dk'is't'.

166.

Die Wirkungen des Akzents im

Ir.

sind:

Krzung

und Schwund der unbetonten Vokale; Reduktion ihrer Qualitt in der Richtung gegen a oder gegen das Timbre des folgenden Konsonanten; verschiedene Reduktionen der Konsonanten der unbeDie Akzentwirkungen deuten auf einen ausgetonten Silben.
prgten Tntensittsakzent.

167]

Wirkungen des
Mit der
in

ir.

Akz. (Vokalkrzung).

261

Anm.

der Akzentwirkungen vergleiche

den folgenden Paragraphen zu gebenden Darstelluug man Brgm. Grdr. I"^ 233 247, wo jedoch

zwischen Auslautsgesetzen und Akzentgesetzen nicht unterschieden

ist.

Die Vokale der unbetonten Silben im


ii;

Ir.

167.

(Krzung langer Vokale.)


Ir.

In

allen

nicht

hauptir.

tonigen Silben sind im

die langen

Vokale gekrzt worden:


ir.

inarcach
schaft'
in
;

'Reiter'

mc.

marchawc;
'Schar' S.

Komp. von sluag


:

teg-lach 'Hausgenossen84; ir. Ableitungssilbe -rad

femininischen
c.

Mdchen')
die Silben,
S. 151.
'jeder'

(macrad 'Kinder', ingenrad 'die -rwydd (caredig-rwydd 'Freundlichkeit'). ber


Kollektiven
urspr. einen

die

Nasaldiphthong enthielten,

s.

94, 3
ir.

Die Krzung zeigt sich auch in der Prokhse:


(verbunden,
c.
z.

cach

B. cach ball 'jedes Glied')


ir.

cch

ds. (un-

verbunden)

pawb;
sind

tre, tri 'durch'

c.

trwy;

it 'sind' (ver-

bunden)

* senil.

Indessen

von einem gewissen vorhistorischen Zeitpunkt

an wieder unbetonte Lngen im Irischen entstanden.


sich dabei zunchst

Es handelt
einem
ist:
ir.

um

die Flle,

wo

ein Verschlulaut vor

Sonorlaut

mit

dem vorhergehenden Vokal verschmolzen


S. 103,

cuilen 'junger Hund' S. 104, muinel 'Hals' S. 125, anal 'Atem' S. 135, cenel 'Geschlecht' S. 135, Ferner ist oft, namentlich in Silben mittlerer Strke, im S. 120. zweiten Glied eines Kompositums die ursprngliche Vokallnge durch den Einflu des etymologischen Bewutseins restituiert oder
'klein'

beccn

erhalten worden:
(eig.

ir.

com-ln
ir.

'vollstndig',

"unbekannt").

Schlielich finden sich unbetonte

in-gnth 'wunderbar' Lngen hufig

in jngeren Lehnwrtern:

rid 'Gebet', ir. altir 'Altar' S. 203; die lat. Endung air. -tir nir. -dir 127 Anm. 1 S. 205; das aus dem Brit. entlehnte Suffix mir. -c nir. -g mc. -awc S. 23 (nir. ordg 'Daumen', faochg 'periwinkle'); zahlreiche aus dem Engl, stammende Wrter: nir. tillir 'Schneider'
orit
nir.
:

u.

s.

w.

Anm.
'Brot"

Die

so

entstandenen
nir.

laugen Vokale

sind
nsch.

im Nsch. gekrzt

Avorden: nsch. or

dag 'Daumen';

nir.

moran

'viel'

moran;
Auch

nir.

aran

nsch.

aran;

iirlr 'Fuboden'

nsch. rlar.

die durch

sptere Kontraktion entstandenen

krzt:

nir.

Lngen werden in unbetonter Silbe gerioghamhail 'kniglich' nsch, rioghail; Arran kost Donediese

gal kosl' 'hnlich'

Im

Ir. findet

(cosmhail S. Krzung

162) nsch. cosail.

nicht

statt;

dialektisch

zieht

aber der

lange unbetonte Vokal den Akzent auf sich,

namentlich wenn der betonte

262

Wirkungen des

ir.

Akz. (Vokalschwund).

[168

Vokal kurz war: Arran sgddn 'Hering' (auf der letzten Silbe betont) s gada n. Diese Akzentverschiebung hat in Munster einen groen Umfang angenommen; eine ausfhrliehe Besehreibung der Erscheinungen fehlt aber noch, und die Bedingungen der Verschiebung sind daher im Einzelneu noch nicht klar (nicht nur Vokallnge, sondern auch Positionslnge der Silbe kann eine Verschiebung bewirken; dabei gilt die Silbe -ach als lang mar Ic ach 'Eeiter', aber Gen. ImarcaigV Vgl. MoUoy S. 12, Henebry
S.

8 ff.

168.

(Vokalsch\vTind in nachtonigen Silben.)

der urspr. zweiten und vierten Silbe


diese Silben Binnensilben sind

Der Vokal schwindet im Irischen, wenn


Einige Beispiele sind
wirkt

(Zimmer, Deutsche Litteraturz. 1881.


Gen. cesto.

Sp. 924):

ir.

cessad

'Leiden',

auch Bei geschwundenem w: mir. air. oac 'jung', aber clachdi gl. iuuenilis, cmil gl. tiro; air. coir 'passend' Heriu 'Irland' S. 91; S. 64, aber cre "'Friede' mir. cra; die Vokallnge und die Nicht-Mouillierung des r in cre beweisen jedoch, da der Vokalschwund lter ist als der Schwund des w. Anders bei den brigen geschwundenen Konsonanten: ir. sei an 'Messer', Plur. scena 45, 6 S. 68; iarn Hierber genauer in 'Eisen', eru-bs 'Tod durch Eisen' S. 73. dem Kapitel "Gruppen von Vokalen".
schon 165 Schlu angefhrt worden. bei den im Hiatus stehenden Vokalen.

Das Gesetz

Vokal geschwunden war, ein Sonorlaut vorkam, so wurde er zwischen zwei Konsonanten silbisch und entwickelte sich schlielich zu Vokal + Sonorlaut: ir. gnimrad
in der Silbe, dessen

Wenn

'Tat' (das Suffix ist

c.

-red

in

gweithred
Taten';

'Tat' u.
:

s.

w.).

Dat.

deg-gnimarthaib ingnth ingantach {nt


Plur.
:

'gute

comln

aus n/) 165 Schlu.


ein
:

comalnad. Vor dem homordiltud


'leug-

ganen Verschlulaut bleibt jedoch det daher vielfach): lind 'schn'


nen'

Nasal unsilbisch (und schwin'schner';

ildiu

und slondud 'Bezeichnung'; 'eng' cumce 'Enge'; ecndaircc 'unsichtbar, abwesend' dork'i'). Mir rtselhaft ist ir. (oblu,) ablu 'Opfer' aus
*dihlndud: von
:

di-

cumung
{;^n-Jcomlat.

ob-

lti.

vor

Der Vokal der zweiten Silbe blieb, wenn diese Silbe die letzte dem idg. Auslaut war, ohne Rcksicht darauf, ob sich zwischen

den darauf folgenden Konsonanten ein Svarabhaktivokal entwickelte (dieser Svarabhaktivokal ist also jnger als der Vokalschwund in
nachtonigen Silben);
s.

Thurneysen

KZ XXXVII

94.

Ir.

tara-

thar, arathar, loathar S. 134;

brithemon

i^-mnos)j

Gen. von

168. 169]

Wirkungen des

ir.

Akz. (Vokalschwund).
c.

263

brithem
langen', u.

'Richter';
s.

essamin

'fui'chtlos'

eofn; accobur 'Ver-

w.

Der
logische
Plur.

Vokalschwund kann durch anaEinflsse verhindert oder aufgehoben werden: air. Akk.
lautgesetzlich eintretende
'Reiter'
teils

marcachu
teils

nach der Analogie der zweisilbigen


in

Kasus,

nach Akk. Plur. pecthachu 'Snder', wo a


stand
(vgl.

urspr.

hiressach 'glubig' nach hiress 'Glaube' (analogisch ist der Vokalschwund im Akk. Plur. hireschu). Zu solchen Analogiebildungen haben schwere konber die Forsonantische Umgebungen oft den Ansto gegeben.
dritter Silbe

peccad

'Snde');

men

der

3.

Plur. des Perfekts

s.

614.

Die durch Ersatzdehnung entstandenen unbetonten Lngen und die unbetonten Lngen der Lehnwrter ( 167, zweites Stck) bleiben auch in den schwchsten Silben erhalten: air. cenele 'Geschlecht', Dat. Plur. altorib 'Altren' (der Vokal jedenfalls lang, aber vielleicht krzer als im Nom. altir; die Schreibung stimmt mit dem in Wb. ausnahmslosen preceptori, preceptorib neben preceptoir 'Lehrer').

169.
Silben.)

(Schwund

nicht anlautender Vokale in vortonigen

In zwei- und dreisilbigen proklitischen Gruppen schw^indet


der zweiten Silbe:
air.

im

Ir.

hufig der Vokal

cut seitchi

'mit

dim daltib 'von meinen Zglingen', dar-m-chenn Formen des verbundenen Verb, substantivum imb i-cein fa in-accus 'sei es in der Ferne, sei es in der Nhe', im do dia im do pheccad 'sei es Gotte, sei es der Snde', ro-p-sa omnia 'ich bin alles gewesen', niptha labar 'sei nicht redselig'; ni-r-bu fas 'war nicht vergeblich', cia-r-bu minimus 'obgleich er minimus war', mainbed maith 'wenn es nicht gut wre'; Prposition + Artikel: fri-sna dedencha 'gegen das letzte'; is n-an aicci Wb. 5b 27 'es ist in ihrer Nhe'; cach-la-sel in sei aile 'das eine Mal das andere Mal' (-la aus aile); co-mm-a-ri Wb. 5d 37 'so da sich ereignet' (co -j- imm-a-ri). In einer
deiner Frau',
'fr mich';
:

viersilbigen

proklitischen
:

der vierte Vokal


zweite

Gruppe schwindet wohl der zweite und con-di-p follus 'so da es klar sein kann' (das

Element
die

ist

mc.

yd

vor

Verbalformen,

skr.

iha

'hier',

idg. '^idhe;

Verschmelzung der Elemente mu lter als der Schwund auslautender Vokale sein). In vielen Fllen beruht jedoch die Form -b^ -p des verbundenen Verb, subst. auf einer Analogiebildung: co-rro-p gl an 'so da er rein sein kann' nach ro-p;

264

Wirkungen des
nicht
ist'

ir.

Akz. (Vokalschwund).

169. 170

ma-ni-p 'wenn
es

nach ni-p; se-chi-b gr ad 'welcher Grad


Wrtern,
die

auch
In

sei'

nach ci-p.
proklitischen

einsilbigen

mit

andern keine

Vokal nur im Hiatus: air. t-adrad 'deine Anbetung', m-6inur 'ich allein', mir. c-aidche 'bis zur Nacht, den ganzen Tag; immer', c-aidche is Wi. 260, 3 'dein Leben lang' (vgl. Zimmer, KZ 55 f.); es handelt sich also nicht um eine reine Akzent Wirkung.
bilden, schwindet der

Gruppe

XXX

mir.

70.

(Schwund anlautender Vokale

in vortonigen Silben:

Schwund der
sein,

ersten prokUtischen Silbe.)


er anlautend ist:

In der ersten oder


ge-

einzigen proklitischen Silbe

kann der Vokal im Air. nur dann


fir n-uile

Wb. 16b 22 Wb. 8d 19 'die Geheim'das ganze (an uile) ist wahr', na rna 'gegenseitig' Wb. 31 d 1 rna), m-an-etar nisse' (inna {= immschwunden

wenn

an-etar).

Diese Erscheinung

ist

jedoch im Air. noch verhltnisin

mig selten und tritt erst im Mir. imm-a-lle mir. malle 'zusammen';

grerem Umfang auf:

air.

amal 'wie' mir. nir. mar (mir. auch immar geschrieben; 99 Anm. 4 S. 165); mir. ma fr imm-a 'weshalb'; air. inn-a-dochum 'zu ihm' mir. na dochum; mir. darden 'Donnerstag' aus eter da in 'zwischen den beiden
air.

Fasten', vgl. 134;

Prp.

-f-

Artikel mir. sin, sind


nir.

air.

i-sin,

i-sind

'in

dem'
aus

(nir.

san; dagegen

isteach
mir.

'hinein',

istigh

'drinnen'

mir. i-sa

tech, i-sin tig);

co-m thogairm

sea 'summoning me' (Prp. oc mit possesivem Pronnomen), c rd air. occ-a rd (daraus erklren sich die mir. es sprechend'

und co neben imm und oc: co-forn guin LU ttend', mo-am bia LL61a38 'um den stattfinden Im weiteren Verlauf werden auch die konsonantisch anwird'). lautenden Silben von dem Schwunde getroffen: air. dano 'auch' mir. no; air. dochum 'zu, nach, in' nir. nsch. chum; air. ni-con

Nebenformen 63b 35 'euch

mo

'gar nicht'

(s.

die Bedeutungslehre) mir.


zuletzt

nocho
scheinen
sich

nsch. cha.
darauf zu
deuten,

Anm.
da
der
hatte.

Die

angefhrten Formen
proklitischer

alte

Khythmus

Gruppen

im Mir.

verschoben
air.

In derselben Kichtung deutet wohl das mir. da,


u.
s.

dar

di-a.
mir.

di-ar

w.

165, 213;
n-.

die

Konjunktion

dia n- 'wenn" wird

da nliche

nir.

da

Bei li-a,

mir. auch le-a 'bei seinem' fand diese laut-

Entwickelung nicht statt; die Vermischung der Prpositionen la, fri und re n- fhrte zur deutlicheren Neubildung nir. le n-a. Eine hnliche Entwickelung wie bei di-a sehen wir auch bei dem von jeher einsilbigen air. cia 'obgleich' mir. gia, gea, ga. Als Abweichung vom air. Rhythmus verzeichne ich hier noch aus dem

170. 171,
Nir.:
(die

1|

Schwund

u.

Reduktion unhetVok.i.Ir.

26o
zusammen"
Silbe

Arran

al'w/

proklitische

und 9l'u(j9Ler Gruppe uile go


die

uile go leir
ist

'alle

(alles)

also

auf

der

zweiten

am

strksten betont;

Form lig
7).

Poeras, Dublin 1878 S. 6,

Arran d'g bei Maccoy, Miscellaneous (Oder uile nrspr. enklitisch?)

Mir.
Silbe:
s

Schwund and -sin


Die

des anlautenden Vokals der einzigen proklitischen


'es ist dort'

is

and -sin.

Auch

die

konso-

nantisch anlautenden proklitischen

Reduktion.

als

Wrter unterliegen im Mir. einer selbstndig empfundenen Prpositionen, Pros.

nomina, Negationen

u.

w.

bleiben einigermaen verschont,

aber

die verhltnismig weniger bedeutsamen unbetonten (eigentlichen)

Prverbia sind so sehr reduziert worden, da

sie in

gewissen mir.
sie

Texten ganz bunt mit einander wechseln


abgefallen oder als

im Nir. sind

entweder

do erhalten: nir. do-chim oder chim 'sehe' air. ad-ciu; nir. bheirim 'gebe' air. do-biur; nir. do-gheibhim Das air. perfektische Prverb ro erscheint 'finde' air. fo-gabim. im Nir. als do (im Arran - Dialekt vor Konsonanten Null, vor
Vokalen d, z. B. d'imd 'ging' d'imthigh); nur das urspr. betonte ro ist erhalten: nir. gur chaill 'da er verlor', nior chaill 'er
als do sind nur ausnahmsweise im Nir. erhalten: nir. adeir, deir 'sagt', vgl. air. atbeir 'er sagt Die Prposition do ist im Nir. in formelhaften Verbindungen es'. reduziert worden: nir, a-bhaile 'nach Hause', chois na fairrge 'am Rande des Meeres'; vor dem Inf.: siol a chur 'to sow seed' (Dinneen); Arran xd se xOLd 'er ging schlafen' a chodladh. Eine starke Reduktion der possessiven Pronomina kann gleichfalls im Nir. vorkommen: Arran d oder Null (eklipsierend) ar n-

verlor nicht'.

Andere Prverbia

'unser',

Kelly S. 34:
Vgl.

bhar nnyn
Quiggin,
in der

'euer',

a-n

'ihr,

eorum' (hnHch im Manks,

s.

'our, your, their').

Die

lautliche

Geltung der vortonigen Wrter

und Silben

Book

of Leinster Version der

Tin b Cualnge.

Greifswald 1900.

171.

1) (Die Qualitt der erhaltenen nicht auslautenden

unbetonten Vokale.)
thonge werden im
Ir. in

Die kurzen und langen Vokale und Diphnachtoniger Silbe, sofeni


sie

nicht schwinden

(also bes. in Silben


ziert:
air.

von mittlerer Strke), in der Regel zu -a- reduapstal 'Apostel' aus lat. apostolus; air. com-arpe
: :

'der Erbe'

orpe

'das Erbe';

air.

dlung
s.

gl.

findo, vgl. S. 43;

air.

in-dlach gl. arna furastar


'rot'

inteiTuptio
gl.

in:

ne fuscetur
air.

Verbalverz.
'er

rond:

(zu

gr.

eQvS-Qog

u.
air.

s.

w.);

as- ru:

bart

hat gesagt'

as- bert

'er sagte';

talland

'Talent'

266
aus
lat.

Die Qualitt unbetonter Vokale im Air.

171,

talentum;
air.
'sie

air.

humal
:

'demtig'
lat.

aus

lat.

humilis

(S.196);

bendacht
geben'
:

'Segen'

aus

do-berat

idg. "^bheront;
air.

air.

benedicti; air.S.Plur. oac 'jung' (S. 61); air.


167 S. 261;
air.
air.

format
srathar
nach'
:

'Neid' ( 99, 5 S. 168);


'Packsattel'
s.
:

marcach
(Simplex
lat.

aus

lat.

strtra;
aus

Verbalverz.
air.

ad-com-sni'Kche'
:

ascnam 'Streben ir. snim 'Sorg'^^.

Kummer');
'Familie',

167 S.

coquina; ir. teg-lach Kompos. von sluag (S. 99. air. c-lach-de gl. iuuenilis 261); air. carat-rad 'Freundschaft' (als Fem. behandelt

cucann

c. caredig-rwydd 'Freundlichkeit' (vgl. ir. 84a 39) mac-rad, ingen-rad S. 261, laech-rad 'Heldenschar' u. s. w.); mc. Gwen-hwyfar (eigenthch "Wei -Elfe", ir. Find-abair FN zu mir. siabrse 'bser Geist' nir. siabhra 'a spirit, a fairy'). Das Gebiet des -a- wird zunchst durch (regressiven) i- und w-U miaut beschrnkt: vor einem mouilHerten Konsonanten erscheint

LL74b

38,

-i-^

vor einem gerundeten Konsonanten -u-:


:

air.

pridchimm

'ich

Endung -m/); air. cubus 'Gewissen' (Kompos. von *k'om- 'mit' und dem w-Stamm ir. fiuss Hieraus erklrt sich auch die Endung der 1. Sing, des 'Wissen'). das schon vor der Zeit der Deponens (ir. sechur 'ich folge')
predige'
vgl.
c.

caraf

'ich liebe' (idg.

groen Auslautgesetze auslautende r hatte nach 153 das Timbre Vgl. das Kapitel Indes vorhergehenden Vokals angenommen.
fektion".

Neben den
ltere

reduzierten

Formen

finden
air.

sich

ferner bisweilen

Entwickelungsstufen erhalten:

dermet neben dermat

'Vergessen',
mir. tal,
air.

for-aith-met 'Erinnerung', vgl. Verbalverz. -muiniur; airget (nir. airgead) 'Silber' neben air. argat; air. forci-

forcetal 'Lehre', tairchital 'Weissagung' s. Verbalverz. can-: epert 'sagen' neben idbart 'Opfer' s. Verbalverz. her-; mir.
:

cucenn 'Kche' neben air. cucann; air. mulenn 'Mhle' aus air. descipul 'Jnger' aus lat. lat. m oll na ( 122, 2 S. 194); discipulus u. s. w. Es handelt sich dabei zum Teil um Einflu
:

des etymologischen Bewutseins


lehrten Lehnwrtern:

(bei

Zusammensetzungen oder

ge-

forcital, descipul);
:

zum

Teil

ist

aber ein

progressiver

Umlaut anzuerkennen unter dem Einflu eines vorhergehenden mouillierten Konsonanten ist a zu e geworden {-'a- ist mit dem alten -i-, -ja-, das immer -e- ergibt, zusammengefallen:
airget wie cailech 'Hahn' Ogam lierung des Konsonanten war aber
formen bertragen
oder

CALIACI,
ihrerseits

S. 69); die

Mouil-

aus anderen Woit-

durch den Einflu anderer

Wortformen

171,1]
erhalten;
die

Die Qualitt unbetonter Vokale im Air.


Mouillierung des

267

airget war aus den) Gen. mir. airgit oder aus dem Adj. airgd-ide 'silbern' bertragen (umgekehrt air. argait ohne MouiUierung nach dem Nom. argat) Auch ein altes o oder u ist nicht selten erhalten. Dabei u. s. w. Spiele (air. Plur. ist entweder das etymologische Bewutsein im
mir.

Nom.

cutrummi
aus
lat.

'gleich'

zu

tromm
leicht

'schwer';
o,

air.

f eis

'Philosoph'

philosophus), oder das


der

steht

nach einem Konso(einem Hinterlingual


{*k'om-

nanten,

besonders
air.

gerundet wird
'Gewissen'

oder einem Labial):

cocubus
s. s.

und

ir.

cu-

bus); ecoscc 'Aussehen',


'sind

Verbalverz. sech-; ni

remdechutar
air.

nicht

vorausgegangen',
'Unterschied';
air.

Verbalverz.

tiag-;
air.

de-chor,
'Er-

de-chur
innerung'

bigul

'Gefahr';

mebuir

aus

lat.

sechtmogat;
verz.

air.

memoria; air. sechtmogo 'siebzig', Gen. cobodlus, cobadlus 'Gemeinschaft', s. Verbalauslautenden Vokale 156 159 geschildert

com-fo-dl-.
Anm.
1.

Die
in

wickelung,

die

ist.

haben eine abweichende EntAuch die Vokale im alten


'Leben',

Hiatus sind zum Teil besser erhalten


'stolz'),
s.

(air.

beothu

diummusag

Kap. IV, Anm. 2. Die Qualitt der proklitischen Silben ist etwas abweichend geregelt. Der Einflu des Timbre des folgenden Konsonanten kommt nach 175 nicht in Betracht; die regelmige Vokalisation ist also a: air. a, Wurzel *es-, vgl. ass- 'aus' lat. ex; as 'welcher ist', ata 'welche sind'
: :

639;

possessives
'auch'

Pronomen a

'sein, ihr'

lter

e,

betont ai

vgl.
:

502;

dano

(danau Ml. 37a 8, daniu, daneu Cam. 37 d, 38a) lat, de-nu; ind-ala 'der eine, alter' aile 'ein anderer': calleic, calleice
:

'trotzdem'

von co-n-

'bis'

und leic:

'lassen'

(Zimmer, Satzacceut
(unverbunden).

S. 3);

nach
aus a

'irgend ein'
'aus',

(verbunden)

nech

'jemand'

Wie man

ind-ala

ersieht, sind

Eeduktion zu a nicht geschtzt. whnte Kontraktionsprodukt -o: (ro-)bo


enklitisch

auch die auslautenden Vokale gegen die Jedoch bleibt das in 159, 6 S. 253 er'ist

gewesen',

mo

'mein",

do

'dein';

dano

'auch'.
in proklitischen

Wrtern unter dem do 'zu', di 'von' (als Prp, selten do, als proklitisches Prverb fast immer do durch Vermischung mit do 'zu'), CO n- 'mit', co 'bis'; vgl. die unbetonten Prverbia remi-, sechmi-, iarmi-, wonach cenmi-th 'auer' sich gerichtet hat (jedoch auch cenma-th); cen'ohne'; cia 'obgleich' (auch ce, ci); iar n- 'nach'; enklitisch danau = dano. Am wenigsten klar sind mir die Artikelformen
Nicht reduzierte Vokale kommen
Einflu strker betonter

Formen hufig

vor:

in,
u.
s,

ind, int (waren Verbindungen wie int-i


is

'derjenige',

in -so

'dies'

w. ursprnglich auf der ersten Silbe betont?


'ist",

das Nir. weist auf Beit 'sind'


(die

tonung der letzten Silbe) und die Formen


niemals betont sind).

im Air.

Anm.

3.

Zur Chronologie der Reduktion- der Vokalqualitt

vgl, S. 6.

268

Die Qualitt unbetonter Vok. im

Air., Mir., Nir.

[171, 2. 172

2) (Die Qualitt der air. Svarabhakti vokale.) Die normale Qualitt der air. Svarabhaktivokale (vgl. 168 S. 262 f. und das
Kapitel Svarabhakti")
verz. an';
ist a\
air. air.

immarmus
Inf.

'Snde',

s.

Verbal-

imm-ro-midiur;
air.

accaldam,
inusitata

von ad-gldur 'rede


air.

Plur.

ingainti

gl.

Ml. 115b 4:

Sing, in-

Jedoch entsteht durch ^-Umlaut i, durch w-Umlaut ic oder o, und u oder o ist auerdem regelmig in der letzten Silbe nach einem Labial: air. cobir 'Hlfe' ^k'omhhri-, s. S. 119 (die daneben vorkommende
:

gnad

'wunderbar' (gnth 'gewhnlich, bekannt').

air.

Schreibung cobuir

beweist

die

chronologisch

wichtige Tat-

cobhair, cabhair); urkelt. *eks-obnis (esmain Ml. 27 d 8 air. ess-amin 'furchtlos' w-Umlaut kann von einem erhaltenen ist wie cobuir zu deuten). u oder o bewirkt sein: air. ecolso. Gen. von eclis 'Kirche' (daneben secolsa, seccalsa; secaillse Wb. 22c 20 zeigt eine andere Flexion, und secilso Wb. 22c 11 scheint eine Mischform zu sein); air. sonortu, Kompar. von so-nirt 'stark'; air. irdorcu, irdurcu, Kompar. von ir-dircc 'berhmt'; air. ersolcud 'ffnen', s. Verbalverz. leic-. Von einem geschwundenen u ist der Umlaut bew^irkt Von einem Labial abin air. cethorcha 'vierzig' "^k^etruk'omts. hngig ist das in air. lobor, lobur 'schwach'; omon, omun 'Furcht'; lebur 'Buch' aus lat. Akk. librum (Dat. libur. Gen. mit /-Umlaut und nicht-mouilhertem h libuir); domun 'Welt' u. s. w. Im Wortinnern ist o nach einem Labial selten: fochomolsam 1. Plur. Konj. neben fochomalsid 2. Plur. Konj. von fo-long- 'dulden' mit dem perfektischen Prverb com-; als regelmig hat a zu gelten: immarmus 'Snde' (und immormus), CO ma In ad 'erfllen' (die Schreibung mani co molin ither Wb.
sache, da das h nicht mouilliert war, vgl. nir.
: :

2 c 17

ist selten).

8 172.
Nir.)

(Die Qualitt der unbetonten Vokale im Mir. und

Trotz allen Reduktionen hatten die unbetonten Vokale im

Air.

noch eine ziemlich ausgeprgte Qualitt. Nicht nur o, u, i, sondern auch a und e bezeichneten in unbetonten Silben ungefhr
dieselben Laute

wie in

den betonten Silben; die Wahl zwischen

und

beruhte nicht lediglich auf der Nicht-Mouillierung oder

Mouillierung des vorhergehenden Konsonanten;

denn e kam auch

nach unmouillierten Konsonanten vor


also ebenso

(vgl.

242).

Das

air.

ist

wenig wie das

nc. a der unbet. Silben ( 192) als ein d

aufzufassen.

Eine Schwchung der ausgeprgten Klangfarben der un])etonten Vokale kann jedoch schon in dem letzten Abschnitt der

172|
air.

Die Qualitt unbetonter Vokale im Mir.

u.

Nir.

269

Periode (wo

ae

>

a und

ai

nach unmouillirten Konsonanten schreibt) angefangen haben. Und im Mir. besteht


fr e
i

man

und

schon im Wesentlichen

die neuirische Regel,

wonach

alle

kurzen

unbetonten Vokale in

zusammenflieen.
viel

Anm. 1. Diese Entwickelung beruht (ebenso wie der Schwund des Auslautes, \^\. 159 Anfang, S. 251) darauf, da
stellung von

ltere

die Vokal-

den vorhergehenden Konsonanten antizipiert wurde. Je ausgeprgter das Konsonantentimbre wurde, um so verwischter wurde die Aussprache der Vokale. Vgl. Asp. i Irsk S. 9.

Infolge

dieser Aussprache gert

die

Schwanken. Statt des air. celi, Dat. celiu kann man im Mir. (neben der ererbten Schreibung) in allen drei Kasus unterschiedslos cele oder celi finden. Statt
Mir.
ins

im Nom. cele 'Genosse', Gen.


ererbte Orthographie

des

Nom. cum achte 'Macht' (mit nicht mouilhertem xt), Gen. cumachti, Dat. cumachtu (spt air. Nom. cumachtae, "^cumachta. Gen. cumachtai) findet man im Mir. in allen drei Kasus cumachta (neben dem ererbten Gen. cumachtai. Dat. cumachtu); seltener ist die Schreibung cumachtu im Nom.-Akk.
air.

nach einem mouillierten Konsonanten durch e oder i, nach einem unmouillierten Konsonanten durch a Im (0, u; vor einem mouillierten Konsonanten ai, ui) bezeichnet. Nir. ist die Schreibung dadurch regelmiger geworden, da i nur
d

Man

hat also den Vokal

vor einem mouillierten Konsonanten


die berbleibsel der air.

geschrieben

wird;

auch sind
beseitigt;

Schreibung ziemlich konsequent


sich

caol le caol agus leathan le demnach die ezeichnungsweisen ( 240) nach einem unmouillierten Konsonanten a oder, wenn darauf ein mouilHerter Konsonant folgt, ai; nach einem mouillierten Konsonanten im Auslaut e, vor einem unmouillierten Konsonanten ea, vor einem mouillierten Konsonanten i: nir. cumhachta 'Macht', teagasg 'Unterricht' mir. tecosc, leabhar 'Buch', Gen. leabhair, ceile 'Genosse', deisceabal 'Discipel', airgead 'Silber', Gen. airgid. Unter gnstigen Umstnden haben sich Reste
unter Beobachtung der Regel

leathan

ergeben

der lteren Schreibung gerettet:


pel',

nir.

agus
u,

'und',

teampull 'Tem-

cogubhas

'Gewissen' (vom Standpunkte der Aussprache w^re

und zwar nicht nur in agus und teampull, sondern wohl auch in cogubhas Donegal kgs; vgl. die Aussprache von nir. cosmhail 98 S. 162). Auch
ein a ebenso zutreffend bei
nir.

gewesen wie das

den proklitischen Wrtern haben die nir. Schreibregeln Geltung: gan 'ohne' air. cen; nir. best. Artikel an air. in; jedoch
:
:

270

Die Konsonanten

in der Proklise

im

Ir.

[172174
do
'dein';

bleibt air. -o: nir.

do

'zu, von',

go

'bis,

mit',

mo

'mein',

'um'

auch schreibt man i in is 'ist', i n- 'in'. Die nir. Schreibung um air. im, imm- beruht auf dem Einflu der betonten Formen
:

wie

um am
Anm.
2.

(statt

*iomam) 'um
Umgebungen

mich'.

In der Aussprache der nir. unbetonten Vokale


bewirkte,

kommen

ver-

schiedene von den

aber von der Etymologie unab-

hngige Nuancen vor: vor x wird vielfach ein sehr a-hnlicher Laut, vor w ein u gesprochen: Arran kasuw, hagax 85, 3 S. 133. ber vokal-

harmonische Einflsse

s.

234.

Die Konsonanten der unbetonten Silben im

Ir.

Die vortonigen Tenues (im Anlaut prokhtischer 173. Wrter) wurden im Ir. nicht als Tenues aspiratae, sondern als reine Tenues gesprochen und entwickelten sich im weiteren VerDer bergang ^ > ? ist lter als die definitive lauf zu Mediae. Fixierung der air. Orthographie; der bergang k y g war wohl etwas jnger; er wird zwar schon im Laufe der air. Periode vollzogen worden sein (vgl. 342), er findet aber ei^st im Mir. sporaDie Ausdisch, im Nir. regelmig in der Schreibung Ausdruck. sprache als reine Tenues liegt auch der britannischen Entwickelung Beispiele: air. co 'zu' und co n- 'mit' nir. ( 188) zu Grunde. air. cuccum mir' nir. chugam); air. cen (aber 'za 'ohne' go nir. gan (aber cene 'ohne dies' nir. cheana); air. cacli 'jeder' (ver:
:

bunden)

nir.
:

gach
nir.

(aber un verbunden

air. nir.

cch);

air.

cia, ce,

ci 'obgleich'

gidh;

air.

do
z.

'dein',

aber t-eserge 'deine Auf-

erstehung';

air.

do, Prp. und unbetontes Prverb, z.B. do-m-meil


:

'was er verzehrt'

betont to-,

B. to-mil 'verzehre' (Imperativ;

die Prp. hat durch

Ausgleichung auch in den betonten Formen

d:

dom

'zu mir');

air.

Einflu
scheinen:
schrieben

der betonten
tar).
(nir.

torunn 'ber uns' (durch den dar 'ber' Formen kann t auch in der Proklise er:

Die Prp.

tri

'durch'

wird niemals

mit d gehier
vor-

tre); der Einflu der betonten

vollstndig gesiegt.

In den ltesten

air.

Formen hat also Denkmlern liegt das


s.

tonige

noch ungendert vor: tu-thegot, tu-esmot,

S. 6.

174. /' und V (geschrieben im Air. b) gehen im Ir. im Anlaut proklitischer Wrter durcheinander. Ein /' ist aus h entstanden in fa 'oder', das eigentlich eine Form des Verbums 'sein* im-b i-cein ist (s. KZ 339 und vgl. corn. bo ZE 725)

XXXV

fa in accus

Wb. 23b41
nicht';

'sei

es in der Ferne, sei es in der Nhe':

fa-nacc

'oder

daneben ba: im-ba bs ba bethu

Wb.

174]

Die Konsonanten

in

der Proklise im

Ir.

271

23 b 32 'sei es Tod, sei es Leben'. im Pronomen fadesin 'selbst' 'sein'

Ferner steckt das Verbuni


( 490).

Vgl.
ist';

air.

fer fas
(in

sruithiu Thes. II 258, 31


lteren

'ein

Mann, der
In

lter

nir.

der

Zeit)

f 'war'

(verbunden).

einigen

Fllen

zweifelhaft sein, ob die Prposition f o oder eine


'sein'

Form

des

kann es Verbums

anzunehmen bei fo-chetoir 'sofort' AVb. 11c 7, vgl. ni po hetir Wb. 4c 35 'nicht sofort'; danach kann das Verbum 'sein' auch in fa-dess no fa-thuaith AVb. 29a 21 'sdlich oder nrdlich' gesucht werden; alle diese Adverbia Sollte air. mir. beos sind wohl eigentlich kleine Relativstze.
vorliegt.

Letzteres

ist

'noch'

>

mir. nir. fs

entsprechend zu analysieren

sein,

so

wre

im

letzten

Element das Wort foss

'bleibe')

zu erkennen.
fe

Man

Ruhe' (bi i foss Ipv. wird anzunehmen haben, da der


'Bleiben,

> im Anlaut einer proklitischen Gruppe stattgefunden Der umgekehrte bergang f y v kommt in dem Pronomen hat. for, far 'euer' vor, dessen f auf leniertes sw zurckgeht ( 501); die Form bar steht in Wb. fast nur nach einer Prposition (oc,
bergang
/"

ar, tri, fri,

i,

do;

Ausnahmen

sind nur die unklaren Stellen

Wb.

und 17b 6). Dieser bergang hat also im Innern einer proklitischen Gruppe stattgefunden. Die Prp. for 'ber, auf' hat im Mir. eine Nebenform bar, die vielleicht nach der Negation ni ent6c
1

standen ist; darauf deuten die beiden Beispiele des Wb. ni bar torad precepte nach aili tiagu-ssa und ni bar saithar nach aili tiagu Wb. 17b 18, 20, vgl. zur Konstruktion techt for nem Wb. 15c 22 u. s. w. (gegen Vendiyes MSL XIII 396).
:

Anm. 1. Mit der Prp. for, bar hat die unklare Kedensart larafie duib 'it is in your power' Wb. 4a 3, barafie dib 'ye had
in

is
it

Die ursprngliche Porm der Redensart ist arafie mit vorhergehendem is und ba je nach dem Zusammenhang (is arafie dnn Wb. 25c 9 'it is in our power'; is arafia dorn Thes. I 3, 9; vgl. die Note Thes. I 516). Der Ausdruck war aber fr das air. Sprachbewutsein nicht klar analysierbar; man konnte daher das ar als ein possessives Pronomen auffassen und in einer Stelle, wo von der 2. Person des Plur. die Eede war, das scheinbar verstndlichere far schreiben (und sprechen?). Vgl. Anm. 2.
11 d 5
nichts

your power'

Wb.

zu

tun.

Anm.

2.

Es

ist zweifelhaft,

ob

die

in

diesem beschriebenen Vor-

gnge an und fr sich irgend etwas mit dem Akzent zu tun haben. Vielleicht hatte jedes anlautende ?) eine Tendenz, stimmlos zu werden, welche Tendenz jedoch in der Regel durch die Assoziation mit verwandten J-Formen neutralisiert wurde. Ein Beispiel ist wohl for-fiun 'ich vollende", das etymologisch aus fo- ro- -F einer Form des Verbums 'sein' besteht, durch Entgleisung aber als for + Verbum in unechter Komposition aufgefat

272
wurde;

Die Konsonanten

in der Proklise

im

Ir.

[174

176
i

das bei dieser Auffassung nicht mehr als lenierte Form eines b verstndliche 5 hat sich im Anlaut des als unecht komponiert empfundenen

Yerbums

in

verwandelt.

Es

liegt

sehr nahe,

das

oben besprochene
'er

arafie als 'es ist Konstruktion vgl.


es nicht wei');

(ein Ding),

das vorhanden sein wird'


Ml. 91a 20
'opportunity';

aufzufassen (zur
ist

is

nach

fitir side

(jemand),

der
laut-

vgl. c.

ar-fod

das

-e

von -fie

Wenn aber tatschvon -bia 'wird sein'. lich der bergang J > / in der Proklise besonders hufig ist, so kann das darauf beruhen, da die an ausgeprgtem Bedeutungsinhalt verhltnismig armen proklitischen Wrter sich besonders leicht von der Assoziation
gesetzlicher sein als das -a

mag

mit den verwandten Formen loslsten.

175.
inlautender,

In der Proklise

verliert

im

Ir.

ein auslautender oder

wahrscheinlich auch

ein

anlautender Konsonant
air-

die

Mouillierung.

Den
ar-;

betonten Prverbien aith-,


air.
:

entsprechen

proklitisch ad-,

sunt", 'gesegnet sind';


'wie'

maith 'gut' mad-genatar "bene nati air. samail hnhchkeit, Vergleich' amal
:

(noch

amail
10);

in

Cam.,

s.

Thes. II 244 ff.


:

auch
nir.

Wb. prima
air.

manus 21c
'ist'

ocuis 'und' Cam.


air.

sonst

air.

ocus, acus;

is

(nir.

mit s; s nur vor gewissen Pronominen:

air. is

he) aus *esti;

im

'um'

nir.

aile:ind-ala 171 Anm.2 S. 267; air. Plur. alan-aile gl. reHquorum Ml. 37a 21 u. s. w\); air. betontes Prverb di-: proklitisch de- 171 Anm.2 S. 267; air. cen 'ohne' nir. gan (vgl. air. cene 'ohnedies' nir. cheana 173). Die Mouillierung

Arran se um, vgl. gall. ambi-; air. al-aile 165 S. 260 (Gen.

konnte jedoch

durch
in

den

Einflu
ist

der

strker

betonten

in-tain 'wenn' hufiger als in-tan (Akk. oder Dat. des Fem. tan 'Zeit'); die Tendenz in der Proklise die Mouillierung aufzugeben wirkt aber weiter, daher mir. in tan. Das Nir. hat vielfach die Mouillierung in den Prpositionen nach den betonten mit suffigierten Pronominen verbundenen Formen

Formen

geschtzt werden;

Wb.

(wieder)eingefhrt:

air.

oc, ar, la
tr,

nir.

aig (und ag), air,


den Prpositionen

le.
air.

ber
tri,

Spuren eines unmouilherten


fri
s.

fr

in

KZ XXXV

333.
die

Ebenso geht wohl auch


AVb. 4c 11,

Rundung
air.

eines auslautenden
'after

Kon-

sonanten in der Proklise verloren:


aber betont

cinn rehe

a time'

cenn 'Ende' (Wb. schreibt ar-a-chiunn 'vor ihm', ar-mo-chiunn 'vor mir*, aber neben dem Adv. ar-chiunn 'bevor' 13a 29 u. s. w. auch archinn 2a 9; 10a 12; die letztere Form drfte jedoch in prokliticiunn
als

Dat. von

scher Stellung vor einem Genitiv entstanden sein).

176.

In proklitischen Wrtern wird

(zum Teil schon im

176 178J

Die Konsonanten

in der Proklise

im

Ir.

273

Air.,
'ein

zum grten
anderer',

Teil jedoch erst spter) zu

r.

Air. (Wb.) arele

Neutr. araill neben


sein.

dem

hufigeren alaile,
'inquit'

alaill

wird Dissimilation
'sagt der Sohn',
einzelt
in

Air. ol 'sagt, sagte'

(ol

in

macc
ist
ist

ol se 'sagt er'

Wb.)

erscheint

schon in Ml. ver-

der
4,

Form ar

(ar crist

Ml. 44b 1011;

dagegen

fr Thes. I
dies

12 lateinisch);

mir. for, or, ar, bar.

Im

Nir.

Wort mit
arsa

der Prp. ar vermischt worden: arsan

ri 'sagte

der

Knig',

Tomas
im

'sagte

Thomas',

arsa mise

'sagte ich' (zu-

nchst hat der Artikel nach

diesem Worte dieselbe

Form

ange-

nommen,
als

die er

einheitliches
ist

ar hat; nachher ist arsa Verbum behandelt worden). Die Auffassung als
Nir. nach der Prp.

Prp.

aber lter;

darauf beruhen die

mir.

Formen

for,

bar.

Da

dieselbe Auffassung schon in voraltirischer Zeit gegolten hat,

wird in 483 ausgefhrt werden; sie wird also auch fr die Entstehung des air. ar crist 'sagte Christus' mit verantwortlich sein

(man beachte die Bedeutungsverwandtschaft der \virklichen Prp. und Konjunktion ol 'wegen, weil' mit ar 'wegen, denn'). Wo der bergang l > r von Nebeneinflssen (Dissimilation, Vermischung mit anderen Wrtern) unabhngig ist, ist er erst

Aus dem Mir. belegte Flle sind: air. olchene 'auerdem' archena; air. ind-ala 171 Anm.2 S.267, mir. indara (nir. 175: an dara 'der zweite'); air. cach-la 'each second' (cach-la sei in sei aile 'das eine Mal das andere Mal') mir. cach-ra (Zimmer, KZ air. amal 69); 'wie' mir. nir. mar 99 Anm. 4 S. 165. Auf dem bergang l
mittehrisch
belegt.
:

mir.

XXX

>
fri

r beruht schlielich die Vermischung der Prpositionen la und

im Mir.

(ein

anderer Faktor bei dieser Vermischung war die

umsichgreifende Lenition des f von fri, vgl. 317); durch den Einflu der betonten Formen von la mit suffigiertem Pronomen hat jedoch im Nir. in diesem Fall das l gesiegt; nir. le vereinigt die

Verwendungen des
tion des air.

air.

la

die FunkPronomens -la: nir. gach le l 'every alternate day'). 177. ber den eng begrenzten bergang eines lenierten n in r im Ir. in der Proklise vor gewissen Konsonanten s. 95, 4 S. 155 (air. main-bad mir. marbad). 178. In prokhtischen Wrtern sind im Ir. die Wirkungen der Sandhigesetze (Lenition und Eklipse) zum Teil ausgeglichen.
nir.
:

sage zu [jemandem]':

und des air. fri (air. asbiur adeirim le; dazu hat es noch

fri

'ich

Bei einem ursprnglichen


allgemeinert worden;
Pederscn
:

s ist in der

Regel die lenierte Form


ist

ver-

das h vor silbischem Vokal

aber dann

Vgl. kelt.

Gramm.

Jg

274

Die Konsonanten

in der Proklise (Enklise)

im

Ir.

[178

ganz geschwunden. kels (in, ind, a ndie

Belege sind die Formen des bestimmten Artiu. s. w.; das s- ist nach den nicht lenierenden
for-sin, for-sind, for-sa nferner
u.
s.

Prpositionen erhalten:

w.,

s.

Bedeutungslehre);

amal
vgl.

'wie'

s.

175

(betont

samber

lum-sa
'euer'
:

'wie ich'); it 'sind' "^sent-.

sw- erscheint als/" in for, far


sib
'Ihr'
c.

unverbunden sethar,

chwi

u.

s.

w.;

die weitere

Wandlung

dieses

Bei sech 'vorbei, ber S. 271. Wrtern s. hinaus' ist dagegen (vielleicht unter dem Einflu der betonten mit einem suffigierten Pronomen verbundenen Formen) die unproklitischen
.
.

f 174

in v (geschrieben b)

nach anderen

lenierte

Form

verallgemeinert worden.

Auch
:

in der Enklise hat

Ausgleichung des Sandhiwechsels stattgefunden beim Augens ade, ede, ide), s. 489; de (aus und neben dem lenierbaren side
vgl.

n neben sn

'dies'.

Bei den brigen Konsonanten war in der Proklise die nicht 1896 S. 389, Vgl. Zimmer, lenierte Form verallgemeinert.
Verf.,

Asp.

Irsk S. 166,

KZ XXXV 336,

GGA Stokes, KZ XXXVm

So wird der Anlaut von cach, cech 'jeder' (verbunden) mo 'mein' niemals leniert: air. do cach ceneolu (Dat.) Es ist auch an'jeder Art', mir. do mmo mni 'meiner Frau'. zunehmen, da do 'dein' und smthche proklitische Prpositionen ursprngHch unlenierbar waren. Lenierbar waren dagegen die betonten Formen: cach 'jedermann' (unverbunden; Dat. do chch), (ohne ein vorhergehendes proklitisches Wort: t- 'dein' vor Vokal
468 f. und

tussu th-enur 'du allein', "du in deiner Vereinzeltheit", vgl. 417, 479; dagegen ist -t nach einem anderen proklitischen Worte unlenierbar: di-t gnimaib 'von deinen Taten' Wb. 31c 8,

do-t-edbartaib 'deinen Opfern' Ml. 45b


mir' Ml. 23 d 9,

6; vgl.

di-mm

ses 'hinter

hua-m m-intaid

'von meiner Vereinigung' Ml.


als

118a

2; in diesen Fllen wird das

Pronomen

Auslaut des pro-

klitischen, nicht als

Anlaut des betonten Wortkomplexes empfunden).

Lenierbar waren auch die betonten Prpositionen mit suffigierten persnUchen Pronominen; hier wurde die Lenition nach und nach
(im Mir.

und Nir.) konstant, und von hier aus drang sie auch in den Anlaut der prokhtischen Prpositionen (vgl. 317). Es gibt jedoch im Air. Ausnahmen von der Regel, da die proklitischen Wrter unlenierbar waren: act ropo chon etarceirt 'wenn es nur mit bersetzung ist', act ropo cho torbu 'wenn es nur mit Nutzen ist' Wb. 13a 26, 27; challeic 'trotzdem' Sg.

31b

22.

179,1

s.

4]

Die Konsonanten

in

den unhet. Silben im


in der

Ir.

275
eklip-

Die proklitischen Wrter sind ferner


sierbar,

Regel nicht

262.

179. Schwund oder Assimilation eines Konsonanten findet sich im Ir. in proklitischen (enklitischen) Wrtern in einigen Fllen nach Regeln, die fr die Tonsilbe und die nachtonigen Silben des selbstndig betonten Wortes nicht gelten. 1) In der Prokhse schwindet im Ir. ein in- oder auslautendes
]>

(th).

Betontes Prverb frith:

Prp. fri 'gegen'

(Etymologie

44 oben); leth 'Seite' la 'bei' (Zeugnisse fr die ursprngliche Qualitt des Vokals in dieser Prp. sind Formen wie less 'bei ihm' und imm-a-lle 'zusammen', auch imm-e-lei geschrieben Wb. 10a 6; -a-, -e- ist das possessive Pronomen der 3. Plur.); sethar
S.
:

far, bar 178 S. 274; athar 'nostrum' (cechtar n-athar Wb. 20c 26 'jeder von uns', eig. "jedes", vgl. cechtar n-i mulier et innupta Wb. 10b 11 'jeder von ihnen', eig. ar 'unser' (verbunden; die unverbundene Form cechtar "jedes") n-r Thes. II 294, 2 ist von der verbundenen Form beeinflut). Vgl. ber air. laa 'Tag' 85, 2 S. 133. 2) Neben dem proklitischen ocus, acus finden sich im Mir. auch die Formen is, s (nir. as, s neben agus). Ob die kontrafor,
'euer'
.i.
:

hierten

Formen schon
14;
7)

air.

sind, ist zweifelhaft.

Es

liegt

zwar sehr
gl.

nahe, das vor Pronominen stehende os, as, es, is (os-me

ipse

Wb. IIa
[Wb.] 22a

as-e
als

Wb. 8a

20;

es-e

Wb. 22b

6;

cith-iss-e
Zweifel erit-e

aus ocus entstanden zu betrachten;

regen aber die pluralischen Formen at-e

LL

72b

28,

LL

248a
(in

17, die

an is

'ist'

denken

lassen.

Eine hnliche Kontraktion


air.
:

hat in der Enklise stattgefunden bei

dem Augens

ucut

'dort'

Haus' Wb. 33a 4) mir. t. Eine jngere, aber gleichartige Erscheinung ist nir. Arran am, d 'bei mir, bei dir' neben agdm, agdd (agam, agat); vgl. die DonegalFormen bei Quiggin 170. In der Enklise ist air. sn, n aus sodin 'dies' entstanden. Die Bedingung fr den Schwund des Konsonanten ist in diesen

tegdais n-ucut

'jenes

Fllen:

Stellung

zwischen zwei Vokalen vor einer konsonantisch


zweisilbigen
ein

auslautenden Silbe.

nd > nn in den > na, donaib u. s. w.) ist 4) Im Mir. und Nir.
3)
170 Schlu S. 265.

Formen

des Artikels (in na

von der Proklise bedingter Wandel.

finden sich noch weitere

des Konsonantismus in der Proklise.

Was

Schwchungen den Anlaut betiiift, vgl.


hufig.

Ein auslautendes n oder nn schwindet


18*

276
Air.

Die Konson. der unbet.


ni-con:

Silb.

im Ir. Der
nsch.

brit.

Akz.
'nicht'

179, 4. 180
(vor

^gar nicbt'
'eil
4st
air.

mir.

noco
nir.

cha
nir.

Vokal
'M.

chan

cha'n

nicht');

Mire

ni

Laoghaire

Arran inln 59, 9 Das auslautende n{n) des Artikels schwindet oft, was auch S. 101. in der Orthographie gelegentlich zum Ausdruck kommen kann nir. air. i-sind (nir. sa gheimhreadh 'im Winter', sa bhaile sa
Tochter des L.'
zu
:

in gen 'Tochter'

'zu Hause');

nach Stewart^ 137 f. schwindet der auslautende JNasal des Artikels before an aspirated Palatal, or Labial, excepting f h" (nsch. a' chaora 'das Schaf, a' mhuc 'die Sau'); derartige For-

men finden sich schon im Mir.: a-chur-sa LL 61a 11 'diesmal' don chur sa LL66a47; a-fecht-sa LL66b44, i-fecht-sa LL 66a 1 = air. in fecht so 'diesmal'. Im Nir. (Arran) steht mardh e so mo vor Konsonanten mard statt mardh air. manip wak 'wenn das nicht mein Sohn ist', aber mard tu mo wak 'wenn du nicht mein Sohn bist'; ein entsprechender Schwund im Mir.: o

ro gle Wi. 256, 12, co ro gle Wi. 98, 16. GemeingHsch (aber meines Wissens nicht aus dem Mir. belegt) ist die

Erscheinung, da die Prp. ag, aig


auslautendes

(air.

oc) vor einem

Infinitiv

sein

verliert,

wenn der

Infinitiv

konso-

nantisch anlautet;

im

Ir.

wird diese Aussprache (die ich aus

dem

Arrandialekt belegen kann) meist durch die Orthographie verdeckt;

im Nsch. und Manks (wo der Schwund jedoch nicht vor allen Konsonanten stattfindet: nsch. a tabhairt Manks coyrt 'gebend', aber nsch. ag radh Manks gra 'redend'). In den brigen Verwendungen (wo die Bedeutung weniger bla ist) verhert die Prposition ihren Schlukonsonanten nicht (weil hier
sie

zum Ausdruck kommt

die schtzenden Assoziationen krftiger wirken).

Anm.

Die Sonderschicksale gewisser Konsonanten in den nachtonigen

Silben des selbstndig betonten Wortes sind schon in der genealogischen -d Lautlehre besprochen: hiressach, Plur. hiressig 75, 2 S. 122; -p

85, 3 S. 133.

Der britannische Akzent.

180.

Der Akzent
br.

ist

in

den heutigen britannischen Sprachen

ebenso wie im Irischen ein Intensittsakzent.


schen und in den

Er

ruht im Cymri-

Dialekten von Treguier,

Leon,

Cornouaine
aus

auf der (jetzigen) vorletzten Silbe (der idg. drittletzten Silbe);

da im Cornischen dieselbe AkIm br. Diazentregel gegolten hat (vgl. 193 und 216 Schlu). lekt von Vannes liegt dagegen der Akzent auf der (jetzigen) letzten
den Akzentwirkungen ergibt
sich,

180]

Die

brit.

Akzentregel.

277

Silbe (der idg. vorletzten Silbe),

und

diese Akzentlage

mu

eirst

gemeinbritannisch gewesen sein, wie aus einer Reihe von (am zahlreichsten

im

vorliegenden) Akzentwirkungen hervorgeht,

welche

die jetzige

vorletzte Silbe

mit betreffen,

whrend

sie

die jetzige

Dabei sind diese Wirkungen des lteren Akzents von einer solchen Art, da sie sich gut aus einem musiVgl. Loth, Les mots latins dans les kalischen Akzent erklren. langues brittoniques (Annales de Bretagne VI 634 639); Verf.
letzte Silbe intakt lassen.

KZ XXXIX
Von

238.

wonach der Akzent in den Ausnahme von Vannes auf der vorletzten Silbe ruht, gibt es gewisse Ausnahmen. 1) Ein vor s -h Kons, vorgeschlagener Vokal und eine durch Silbischwerden eines w entstandene Silbe ( 233) zhlen im C. bei der Akzentregel nicht mit: c. y'sgrech 'Geschrei', ylsbawd 'Schulter',
der jngeren Akzentregel,

heutigen britannischen Dialekten mit

yislac

'slack';

'meddwdod
(vgl.

'Rausch'

(von

meddw

43, S. 63),

ICynddelw
die
-r

MN

delw

43, S. 64).

entwickelten Silben sind also jnger als

Die in dieser Weise die Akzentneuerung. Da

Akzentneuerung jnger als die Svarabhakti vor auslautendem und -l im C. wre, knnte man aus c. crelawdr 'Schpfer'
(c.

cenedl 'Geschlecht' sind zweiBei c. Seisoneg 'englische Sprache', silbig) vgl. aber 231, 1. iSeisonig 'englisch' neben Seisneg, Seisnig ist anzunehmen, da die lngere Form auf einer analogischen Neuerung beruht. 2) Eine auf Kontraktion nach dem Schwunde eines intervokahschen g beruhende auslautende Silbe trgt den Akzent: c. gwelllhd 'Verbesserung' br. gwellt 'verbessern, sich verbessern' (zum Suftix vgl. 370). Dieselbe Betonung kann im C. auch bei einigen anders gearteten spt kontrahierten Formen vorkommen: c. gwranidawn
folgern wollen
'Pflug',

aradr

'wir horchen' (zur

Etymologie
37, 2
letzte

vgl.

c.

an-daw
3)

ir.

in-tis- im Ver-

balverz.

und
c.

c.

taw

S. 55).

In gewissen ZusammenSelbstverstndlich sind

rckungen wird das


Flle wie

Element

betont.

mhlith

'unter',

heblaw

'besides'

u.s.w. (Prposition

Bemerkenswerter sind gewisse Doppelsetzungen von Pronominen: c. myfi, tydi, efe (efo), hyhi, nyni, chwychwi,
Kasus).

hwynt-hwy
letzte

'ich,

du, er,
ir.

sie,

wir, ihr, sie'

betonen in der Regel das


aber die
ir.

Element

(vgl.

a laile

165 S. 260;

redu-

plizierten persnlichen

Pronomina wie air. snisni nir. sinn 'wir', air. sib, sissi waren auf dem ersten Element betont). Bemerkenswert sind auch gewisse Verbindungen von einem Substantiv mit

278

Der

brit.

Akzent.

Akzentwirkungen.

180182
c.

einem davon abhngigen Genitiv, der den Akzent

'nawn

'Nachmittag',

prydCaer- igrawnt 'Cambridge', pen- rhaith


trgt:

z 'the Chief ofthe law', br.kresiteiz 'Mittag' (kr ei 'Mitte',

deiz

'Tag'),

Kreiz-Iker

'Mitte der Stadt' (Kirche in St. Pol-de-Leon),

hanter-

'noz 'Mitternacht',

antro-noz

'der folgende Tag'.

4)

gewissen alten Zusammensetzungen, die frh biverbiert


so die
lich
:

Ebenso in worden sind

Am

Zusammensetzungen mit c. go 'somewhat' c.go- drwm 'ziemschwer'; ferner c. di- blant 'kinderlos', di- ben 'ohne Kopf. leichtesten erklrt sich die Sache, wenn man annimmt, da
(die psychologische
vgl.

die Biverbiernng

lichen Wortes,

361)

lter als

Zerlegung des urspr. einheitdie Akzentneuerung ist (aber


sein).

sptere Analogiebildungen

knnen natrlich hinzugekommen

Unter denselben Gesichtspunkt bringe ich gewisse biverbierte Flle der unechten Verbalkomposition c. y m - w e 1 'er besucht', y m - o 1 c h 'badet' (ym- als Zeichen der reflexiven Funktion, br. redupliziert en em). Vgl. Rowland 38 56; Jones, Welsh Orthography S. 16 18; S. Evans, Llythyraeth yr iaith gymraeg, Carmarthen
:
1 !

1861, S. 69 ff.

181.

Die Wirkungen des Akzents im Brit. lassen sich

am
1)

zweckmigsten

nach

der

folgenden

Einteilung

darstellen:
(es

Akzentwirkungen im Vorton des einheithchen Wortes

handelt

sich hier

zum

grten Teil

um

alte

Wirkungen des

alten Akzents,

im C. vertreten sind; dazu gesellen sich einige jngere Akzentwirkungen im C. und im Dialekt von Vannes); 2) Akzentwirkungen bei proklitischen Wrtern (zum groen Teil
die

am

zahlreichsten

alt,

in einigen Fllen sogar urinselkeltisch ; reichliches Material aus

allen
(jung).

britannischen

Sprachen);

3)

Akzentwirkungen im Nachton

Akzentwirkungen im Vorton des einheitlichen Wortes im

Brit.

d zwischen Vokal und Sonorlaut schwindet (wenigstens in gewissen Fllen) ohne Ersatzdehnung vor dem m-brit. Akzent. C. aren 'Niere' 64, 1 S. 109; c. gara 182.
1)

Ein

urkelt. g oder

wys

139, 3

S. 225;

mc. Tlur.
c.

morynyon
'Jahre'

'Mdchen'

Sing,

morwyn

60 S. 104;

blynedd

68 S. 113.

Einige

gegen diese Regel sprechende Flle erklren sich leicht durch den Einflu wortpsychologischer Faktoren der Plur. c. creiriau 'ReHquien' (S. 113) hat sich nach dem Sing. mc. creir nc. crair ge:

richtet;
(

die

Komposita

c.

eirif 'Zahl' (S. 113),

60 S. 104) sind vorhistorisch

gweini 'dienen' von der sonstigen Form der ein-

182,2.183,1]

Akzeiitwirkgn.i. Vorton d.cinheitl. Wortes i.Brit.


beeinflut
g,

279
(S.

zelnen Kompositionselemente

worden.

C.

gwyrain

102) hatte ursprnglich intervokalisches

das etwas lnger erhalten


r.

geblieben sein

kann

als

g zwischen Vokal und

Ein bedenk-

c. aeron 'Baumfrchte', eirinen Tflaume' Wahl, entweder hier strende Faktoren, die S. 103; man hat die uns jetzt entgehen, vorauszusetzen, oder anzunehmen, da das Lautgesetz von gewissen spezielleren, noch zu findenden Bedingungen abhngig gewesen ist. ber die Mglichkeit, die Endung c. com. br. -an abrit. Gen. -agni als im Plural entstanden unter unsere

licheres Gegenbeispiel ist

Regel zu bringen
2)

s.

S. 103.

und oder aus lat. entstandene abrit. erscheint im C. vor dem urbrit. Akzent als o^ in der letzten Silbe aber als aw (32, 126). Mc. pechawt 'Snde' Plur. pechodeu; mc. brawt 'Bruder' Plur. brodyr; mc. ebawl 'Fllen' Plur. ebolyon; marchawc 'Ritter' Plur. marchogyon; clotfawr
idg.
:

Das aus

'berhmt'

Superl. clotforaf;

creawdr
nc.

S. 277.

Die Regel kann durch Analogiebildungen durchmawr


'gro'
:

llawn

'voll'

lloneit

'Flle'.

C.

brochen werden: nc.

cyflawn
Anm.
1.

'voll,

vollstndig'
'zornig'
:

nation: nc.

llidiawg
o

:mawrder, mawredd 'Gre'; cyflawnu 'vollfhren'. Kontamillidiowgrwydd 'Zorn' u. s. w.


s.

ber Spuren desselben Wechsels im Corn. und Br.


:

32, 2

S. 48.

Die Alternation
o
:

aw mag auf
zurckgehen.

eine ltere quantitative Alternation

(halblanges
eventuell

langes

o)

Der Quantittsunterschied kann

auch noch nach der Beseitigung des qualitativen Unterschiedes im Corn. und Br. bestanden haben, und er hat vielleicht im Corn. (aber nicht im Br.) zu einer neuen qualitativen Alternation (o vor dem urbrit.
Beispiele fr acorn. mcorn. gegeben worden; fr corn. o vergleiche man: ncorn. hore-gwep 'on a morning' S. 99, mcorn. avorow 'morgen' (immer mit o geschrieben) ncorn. a urw 'cras'; ncorn. gor-mola 'Lob' zu c. mawl U.S.W. 110 S. 183 (da das Corn. im Vokal zu ir. molad stimmen sollte, ist wenig wahrscheinlich brigens ist es nicht ganz sicher, da das
ncorn. e

Akzent, in der urbrit. Akzentsilbe) gefhrt.


sind S. 48 und S, 202

Wort aus dem


ir.

ein idg. o voraussetzt; es knnte vielleicht auch eine


C. sein, vgl. air.

Entlehnung trost und mir. notlaic 126 Anm. 1 S. 203);


s.

mcorn.
a

marogyon marrouggyon
2. u.
s.

193.

Anm.
c.
:

aw

Die Annahme eines vom T^it. Akzent abhngigen Wechsels w. habe ich oben S. 204 abgelehnt.

183. 1) Schwund eines kurzen Vokals in einer (in der Regel offenen) Binnensilbe vor dem urbrit. Akzent kommt in allen britannischen Sprachen vor. Beispiele aus den lat. Lehnwrtern sind schon in einem frheren Abschnitt, bes. 124, 8 S. 200 und Da es sich nicht um einen lateini 125, 5 S. 202 angefhrt.

280

Akzentwirkgn. i. Vorton des

einheitl.

Wortes

i.

Brit.

[ 183,

13

sehen, sondern

um

einen britannischen

Schwund

handelt, geht schon


ist:
c.

daraus hervor, da der lateinische Akzent ohne Einflu

es-

gob acorn. escop br. eskop aus lat. episcopus. Beispiele aus dem ererbten keltischen Wortschatz: c. arial 59, 9 S. 101; c. gwyrain S. 102; c. cyffelyb 'hnlich' aus *k'om- + c. hafal 'hnlich' ( 99 Anm. 4 S. 165) mit einem weiterbildenden Suffix,
:

also statt ^ kdV'hevelyb' ; Superlativendung ac.


-a,

-ham

mc. -haf corn.

-e

mbr. -ff

ir.

-em

(ac.

hinham

gl.

patricius) aus *-esmmo-s,

vgl.

Verba des Typus abr. etn-coil-ha-am und andere in 48, 3 S. 74 angefhrten Bildungen; gewisse ForAusmen des s-Prteritums (mc. gwelsom 'wir sahen' u. s. w.). nahmen von der Regel knnen in gelehrten lat. Lehnwrtern vorkommen: c. anifail 'Tier' corn. Plur. anevalles br. aneval lat.
die Bedeutungslehre;

animal.
2)

Aufflhger

ist

c.

ymherawdr

u.

s.

w. 144, 5 S. 237.

Schwund
:

des Vokals der anlautenden Silbe unter denselben

Akzentbedingungen kommt seltener (nur vor einem Sonorlaut) vor: zu ir. dorus u. s. w. 26 S. 32; c. crydd 'Schuster' c. drws 'Tre' 57 S.94; br. pl-ac'h masc. 'Mdchen' nir. cailin masc. 'Mdir. gal-ar 'Krankheit' c. gal-ar chen'; br. gl-ac'h-ar 'Trauer'
:
:

'Trauer'.
Anni.
1.

Die

unter

2)

angefhrten Flle
sein,

knnten schlielich auch


allen

vom

idg.

Akzent abhngig
brit.

der wohl

in

diesen Wrtern auf


-ij6-

der Endsilbe gelegen hat

(es

handelt sich
in

um

die Suffixe -sf-,

und

um

das

Suffix

-ax,

erweitert

glac'h-ar, worber

vgl. 97, 1

Erwiesen wre diese Deutung, wenn die oben S. 256 mit Bezug auf ir. fracc 'Frau' geuerte Vermutung als die richtige nachgewiesen wre. Das ir. Wort lt sich aber auch anders erklren. Ir, cnocc 'Hgel' knnte zu acorn. conna gl. Collum, c. cwnnwg 'a summit, a top'
S. 159).

gehren, vgl. aber 97, 2

S. 160.

Anm.
3)

2.

ber Vokalschwund im
eines

br.

Dialekt von Vannes

s.

186.

Schwund

vortonigen Vokals

kann auch unter dem

Einflu des neuen Akzents stattfinden:

mc.

clomen

'Taube'

statt

colomen, trewis 'schlug' von taraw 'schlagen'. Hierher wohl auch c. brennig-en 'limpet', Plm\ brenn ig ncorn. Plur. brennik (Sing, bernig an) ir. bairnech 'Tellermuschel' (vielleicht zu mir. bairenn, bairend 'Felsstck'). Im Nc. kann a in der drittletzten Silbe ganz schwinden: nc. cymmydog 'Nachbar', Plur.cymdogion; tragywydd tragwyddol 'everlasting'. Vgl. Jones, Welsh Ortho: :

graphy

S. 41;

Sweet,

Spoken North Welsh

S. 425.

Bei diesem

Vokalschwund entstehen bisweilen recht ungewhnliche Konsonantengruppen, die eventuell noch erleichtert werden: Igodan 'Maus'

184]

Akzentwirkgn. im Voi-ton des

einheitl.

Wortes im Bnt.

281
'

llygoden, Knarvon Caernarfon, knonyn cynrhonyn 'Wun. (mir aus Carnarvon angegeben), sliMn {slowan} Uyswen 50, 6
S. 84.

in

Vokale u und y (geschrieben w, y) werden der nicht-letzten Silbe zu 9 (geschrieben y). Nc. mwng 'Mhne'

184.

Die

c.

drysor 'Trhter' myngeu); drws 'Tre' Plur. dyffryn ^Tal' (mc. dyffrynn): (mc. dryssawr); dwfr 'Wasser' dwrn 'Hand' dyrnod 'Ohrfeige' (mc. dyrnawt); dyn 'Mensch' {dyn): Plur. dynion (ddnjon); dydd 'Tag' (dyd) Plur. dyddiau Plur. crysau [d); gofyn 'fragen' {y) (dddja); crys 'Grtel' (y) gofynodd 'er fragte' (a). Auch wo d mit o wechselt, ist es immer
(mc.
: :

myngau

zunchst aus u entstanden: llynges 'Flotte'


das
ist

llong

'Schiff' (fem.;

von dem geschwundenen

der

Endung
Wrter

abhngig,

vgl.

26, 2 S. 33).

Es
y
es

ergibt sich hieraus fr die betonten

die Leseregel:

y in der letzten Silbe, y

d in

nicht-letzter Silbe.

Es
sich

gibt gewisse

Ausnahmen von diesen Regeln. Dabei kann jedoch kaum um eine Erhaltung der lteren Lautstufe
vielmehr
ist

handeln;

wohl berall eine lautgesetzliche Rckverwandlung oder eine analogische Neuerung anzunehmen. Nach einem
Teil als y gesprochen: gwybod 'wissen', gwyntyll 'Fcher', gwywo 'welken' (vgl. aber die Aussprache guhod 29, 3

wird y

zum

S. 42).

Auch

vor einem

wird unter gewissen Bedingungen ein


i,

y (oder ein durch Umlaut entstandenes


sprochen:
stren';

vgl.

bywiog
da
9

'lebhaft',

bywiol
hat dw.

'lebendig',

255 Anm. 6) gedistrywio 'zerist

aber
klar,

bywyd

'Leben'

Schon

hier

es einiger-

maen

die heutige

Aussprache sich aus einer lteren Aus-

und vlhg evident ist dies bei der Regel, da y vor einem Vokal als y gesprochen Tvird: hy-awdl 'beredt' (mit etymologischem u\ dyall 'verstehen'. Ein bergang d y u hat vor einem u der folgenden Silbe stattgefunden: mc.
sprache mit
entwickelt hat;

mynwgyl
ung';

'Hals' nc.

mwnwgl;
nc.

mc.

bygwth
'a

nc.

bwgwth
vgl.

'Droh-

mc.

kymmwt

cwmmwd
:

subdivision of a
'Etage';
s.

hundred'

(eine Einteilung des

Landes)

br.

kombot
'Wolke'
u.

noch

nc.

cwrwg, cwrwgl
yn

'Boot',

cwmwl

w.

dialektisch sogar

gwmws

'exactly' statt
9
ist

u gewordene

yn gymhwys, yn gymmwys. Das zu aus y entstanden in mc. bygwl nc. bwgwl


gl.

'Drohung', vgl. abr. bicoled

uecordia.

Vor einem
statt;

iindet der

bergang
'drohen',

selbstverstndlich
u.
s.

nicht

also

bygythio

cymylau 'Wolken'

w.

Analogiebildungen sind

282
z.

Akzentwirkgn.

i.

Vorton des

einheitl.

Wortes

i.

Brit.

[184. 185

B. nc. bwthyn,

Deminutiv von bwth ^Htte' und die Plurale

testynau, ysgrythyrau (mit a in der zweitletzten Silbe) zu testyn 'Text', ysgrythyr 'die heilige Schrift' statt des lteren testun ( 148, 2 S. 240), ysgrythur ( 130, 2 S. 211). Vgl. Jones, Welsh Orthography S. 37, Spurrell, Gramm. S. 39 f., Rownc.

Sing,

land S.

3.

Anin.

Im

Corn. und Br. liegt nichts vor,

handensein

einer

dem

c. Uy

was auf das einstige Vorentsprechenden Alternation im Vorton


Flle wie br.

des einheitlichen Wortes deuten knnte.

mouga

'etouffer'

miga
Inf.

'etre suffoque de colere',


(br.

mcorn. trogh,

troh (Imperativ)

'haue'

trychu) sind anders zu erklren. In dem oder Umlaut angenommen ersten Fall kann eine idg. Alternation u werden; im zweiten Fall handelt es sich sicher um Umlaut. Durch Umlaut erklrt sich auch das neben o auftretende e in den Formen des Verc. dwc mbr. douc 'bringt', vgl. bums 'bringen' im Corn. (dek, dog

trehy

trouc'ha

c.

Verbalverz. ber-);

ebenso mbr.
'Anerbieten'

kennig, kinnig
erklren.

quennigaff nbr. kinniga 'anerbieten', c. cynnyg, falls aus *k'om- + *duk- zu

neben mcorn. byhan c. bychan br. wird nur Zeugnis fr eine besondere besonderen konsonantischen des in Frbung Umgebungen sein; und auch y corn. perna 'kaufen' neben p renne S. 128 ist ohne die Annahme eines
Acorn.

bihan

mir.

becan

boghan 'klein' nir. beagan

in der zweitletzten Silbe verstndlich.

185.
ercheint
ei, eu.

Mo.

ei,

eu

in letzter Silbe

eines

betonten Wortes

im Nc. Es war offenbar schon im Mc.


als ai,
:

au; in nicht-letzter Silbe hat auch das Xc.


ein Unterschied

vorhanden:

offenes e in der letzten Silbe, geschlossenes e in

den vorhergehenden

Mc. meint 'Gre' nc. maint; mc. treis 'Unterdrckung, Gewalt' nc. trais; mc. eneit 'Seele' nc. enaid; mc. deu 'zwei' Dagegen mc. nc. gruddiau. nc. dau; mc. gruddyeu 'Wangen' heibaw 'vorber' nc. heibio; mc. und nc. eiry 'Schnee' (61,2 Darauf beruhen zahlS. 104); mc. und nc. ieuanc 'jung' u. s. w. Kompar. meinach; nc. nc. main 'fein' reiche Alternationen: Plur. heuliau. haul 'Sonne' Das durch Kontraktion nach dem Schwunde eines intervokahSilben.
:

schen g entstandene eu bleibt (wie zu erwarten war):


'to displace'

nc.

di-ileu

u.

s.

w.

Nur orthographisch ist die Erhaltung des -eu in gewissen Wrtern, wo es sich nicht um das Pluralzeichen handelt: angeu neben
Anm.

angau
ei

'Tod'.

Zur Aussprache
in

vgl. 192.

bleibt

letzter Silbe

in

gewissen konsonantischen

Um-

gebungen, namentlich vor r


'Schlange'
(

86

S.

Kons, oder Kons. + r: nc. neidr 134); heirdd, meirw, Plur. von hardd 'schn'.

186. 187,1.2]

Akzentwirkgn.

i.

Vorton

u. in

derProklise

i.

Brit.

283

marw
fhrt,

^tot';

ceir, Plur. von car 'Wagen' (mit altem rr,

s.

S. 44^

Es werden noch andere


bei

Flle von Erhaltung des ei im Xc. ange-

Bedingungen weniger klar sind (ieir, geist, Plur. von ir 'Huhn', gast 'Hndin'; ceiff und caiff 'wird haben'; ereill, lleill, Plur. von arall 'ein anderer', Hall
denen
die

lauthchen

'der andere').

(Akzentwirkungen im einheitl. Worte im Dialekt von Vannes.) Im Dialekt von Vannes sind im Vorton des einverschiedene jngere Akzentwirkungen heitlichen Wortes (bes. Schwund oder Schwchung eines Vokals) eingetreten: V. klom air. colum 122, 3 S. 195; V. puar 'vier' 'Taube' Leon peLeon gwiska; V. berder 'Brder' var; V. guskein 'kleiden' Leon breudeur (Sing, breur); V. berhonnsec (Sing, brer) 'Bretonisch' (Loth, Chrestomathie S. 342) Leon brezounek; V. Leon prederi; V. berhel 'Makrele' perderi 'Sorge' Leon brezel; V. menal 'Garbe' Leon malan; V. benal 'Ginster' Leon balan; V. tena 'dnn' Leon tanao; V. deu-legad 'Augen' Leon daou-lagad; V. bean 'schnell' Leon buan (auch V. pear puar 'vier'). Die Bedingungen fr das Auf 186.
: :
:

treten

anderer

Reduktionsvokale
'Vetter',

als

sind

mir unklar; jedoch


:

Leon kenderv, menez von der IJnbetontheit veranlat zu sein. Ein Diphthong ist vereinfacht worden in V. estik 'Nachtigall' Leon eostik, V. ranteleh (auch rouanteleh) Leon rouantelez 'Knigreich'.
scheint

a in

kander

mane

'Berg'

Akzentwirkungen

in

der Proklise im Brit.

187.

1) In der Proklise zeigen sich einige von denselben


die

Vokalreduktionen,

auch im Vorton des einheitlichen

Wortes
'jeder-

stattgefunden haben.

Mc. pop

'jeder'

(verbunden)

pawp

mann' (unverbunden) stimmt zu 182, 2. Die in 182 Anm. 2 fr das einheithche Wort in Abrede gestellte Entwickelung eines
a aus wird jedoch
spiel ist nc.

in der Proklise

anzuerkennen

sein;

ein Bei-

rhag mc. rac


eu
'ihr'

klitische

c.

2)

Das

Das pro 32, 2. Vgl. in 305, 1, 2. 'eorum, earum', neu 'oder' stimmt zu 185. Cymrische kennt in der Proklise ein 9, das im Wesent-

Hchen denselben Ursprung wie das in 184 besprochene d hat, d. h. es ist aus u oder i, eventuell aus lterem o oder e entstanden. Im Gegensatz zur Sachlage im Vorton des einheitlichen Wortes
zeigen
eine Reduktion.

auch die anderen britannischen Sprachen in diesem Fall Ac. di mc. y (jedenfalls d zu lesen; nc. i mu

284

Akzentwirkungen

in der Proklise

im

Brit.

[187,2
a

auf einem, etwa vor einem Vokal eingetretenen, bergang


beruhen, vgl.

>

?/

>

com. the abr. do mbr. da, de nbr. da 'zu' ir. do, betont to- (als Prverb c. dy- corn. de- br. di- c. dy-fod corn. devos 'kommen', br. di-gas 'apporter' kas
in 184)
:
:

hy-awdl

'tragen',
ter';

di-redek

die

di-zougen 'apporter' dougen 'porReduktion des Prverbs stammt aus der unechten Verbal'accourir',
:

komposition;

mglicherweise hat Vermischung mit einem anderen


di 'von' stattgefunden).

Prverb

ir.

Mc. ry Prverb (und Ad:

verbium

'zuviel') corn.

re abr. ro mbr. nbr. ra, re

ir.

ro

asl.

pro.

C. Prverb cyf-, cyn-, cy- (cyf-arch 'fragen') corn.


:

(ke-skar 'sich trennen, scheiden'; auch colat. cum, combr. kev-, ken- u. s. w. ir. con, comasl. s. Es hat eine Vermischung der proklitischen und der echt komponierten Formen stattgefunden; nur in der echten Komposition konnte der Auslaut als v auftreten. Auch in der Nominalkomposition tritt dies Wort im C. immer mit d auf, was teilweise nach 184 zu erklren sein kann; im Corn. und Br. kann der reduzierte Vokal in der Nominalkomposition nur auf bertragung beruhen; er erscheint daher nur, wo die Sonderbedeutung des ersten Elements noch herausgefhlt werden kann: acorn. chef-als gl. artus; abr. (mit a
:

ke u. s. w. co-lenwel 'fllen')

als

Reduktionsvokal)

camadas
air.

gl.

habilis

ac.

cimadas

gl.

par

nc.

cyf ad das 'passend'

comadas; ganz

besonders in den biver-

bierten

Zusammensetzungen, die als qualis fungieren: corn. keneuer 'ebenso viel' br. ken, ker 'ebenso' (ken izel 'ebenso niedrig'). Bei verdunkelter Bedeutung kann der ursprngliche Vokal im Corn. und Br. erhalten sein corn. compys 'gerade' br. kompoez 'glatt'
: :

c.

cymmhwys

'von gleichem Gewicht'

(pwys

'Gewicht').

Nur
abr.

durch Proklise erklrt sich die Schwchung des Vokals im Prfix


corn.

hy- (hy-blyth
:c.

'pliant') br.

he- (he-gar 'liebenswrdig';


d

Eu-hocar MN)
carius

hy- (hy-gar 'liebenswrdig';


ir.

kann
gall.

hier

nach

184 erklrt werden)

su-, so- (so-nirt 'stark')

su- (Su-

MN)

klitisches

Die Auffassung dieses Prfixes als ein proWort stammt vermutlich aus der Zeit des lteren briskr. su-.

tannischen Akzents;

eine

vollstndige Biverbierung scheint jedoch

nicht eingetreten zu sein

zurckgekehrt).
S. 243.

(man

ist

zur Auffassung als


br.

Kompositum
s.

Mc. my, fy 'mein'


vgl.

ma, va

*me7ne,

150

Ac.

ir (best. Artikel)

an, en

nbr.

an, ar,

mc. nc. y, yr corn. an, en mbr. Auch gewisse die Bedeutungslehre.

Diphthonge werden in der Proklise zu 9 reduziert: c. dy 'dein' c. y teu 'der deinige'; c. pa, py (verbunden) corn. the br. da
:

187,3. 188]
'welcher'

Akzentwirkungen

in der Proklise

im

Brit.

285
con.

corn. py,

pe

br.

pe

c.

pwy

'wer' (unverbunden)
in allen drei

pyw
c.

br.

piou
188.

(die

verbundene Form kann


die Bedeutungslehre);

Dialekten
:

auch p- lauten,

vgl.

corn. br.

dre 'durch'

trwy

Anm. 1. Proklitische Wrter behalten im C. auch bei gelegentlicher Betonung die Aussprache mit a: 'y dyn 'der Mensch!' ( dyn). Anm. 2. Falls die hier besprochenen Keduktionen in ihrem Keim auf die gemeinbritannische Periode zurckgehen, was nicht unwahrscheinlich ist, so kann das im Abr. geschriebene o nicht ein reines o bezeichnen,
sondern wird als ein o-hnliches
9

zu deuten sein.

Akzentwirkungen gibt es in der Pro3) Neben jngere Akzentwirkungen. auch Der Dialekt von Vannes khse
diesen lteren
zeigt die aus

186 bekannte Reduktion: im


:

best. Artikel

en, er:

Leon an, ar; in der Verbalpartikel e Leon a (en Eutru-Doue e laras 'der Herr Gott sprach'); in der Prposition e vor dem Inf. Leon (e tebrein 'essend'); in der Konjunktion pe 'wenn, als' Leon pa. Ein anderer Reduktionsvokal in: V. hum 'reflexives Leon (redupliziert) en em c. ym- ir. imb-; V. hun, Prverb) hur 'unser' Leon hon, bor. Vgl. noch Berzaus 'England' Leon bro-Zaoz.
: : : : :

den brigen bretonischen Dialekten (und im Cornischen) finden sich in der Proklise verschiedene Reduktionen, ist zu geworden in br. eun, eur (unbest. Artikel; V. un, ur), vgl.
in

Auch

39 S. 57
tont

(im Corn. lautet die verbundene

Form

des Wortes bein


z.

und unbetont un; die substantivische Form, die wohl Verbindungen unbetont gewesen sein mag, lautet onan,

manchen
B.

da

'a

good

one'; das o

mag

in der Proklise entstanden sein);


s.

onan reun
'rein'

'Hgel',

proklitisch

zur Bildung von Eigennamen,

39 S. 58;

peur-

'ganz'

(peur-zibri 'achever de
'jeder'

manger')

aus

pur

128, 2 S. 207. Br.

pep

hat seine

Form

in

der Proklise erhalten und


br.

zeigt denselben

Nachton vorkommt. Vgl. gwerelaouen S. 82. In der nbr. gesprochenen Sprache kommen noch w^eiter gehende Reduktionen der Vokale der prokhtischen Wrter vor, worauf hier nicht eingegangen werden kann. 188. Schon urinselkeltisch war der bergang der Tenues aspiratae in reine Tenues in der Proklise. Aus den reinen Tenues entwickelten sich nachher Mediae (vgl. 173). Ac. cant 'mit' mc. can, gan nc. gan acorn. cans mcorn. gans br. gant, vgl. S. 138; die betonten Formen mit suffigiertem Pronomen haben analogisch das g angenommen: mc. gennyf 'mit mir' corn. genef
e,

bergang

>

der auch im

286

Akzentwirkungen

in der Proklise

im
ist

Brit.

[188.189
c.

mbr. gueneff; auerhalb der Proklise erhalten

das k in

can-

fod 'bemerken',

auch die Konjunktion c. can 'weil', die wohl mit der adverbiell verwendeten Prposition identisch ist, hlt das k fest; sie mu also ursprnglich strker betont gewesen sein (eig. "damit" > "deshalb" gan hynny). Mc. cyt ac, gyt
vgl.

647;

ac 'zugleich mit' nc. gydag (das damit vermutlich identische zur Konjunktion gewordene Adverbium mc. cyt nc. cyd 'obgleich' hlt
das
;

fest).

Corn.

ketep onan

'every one' mbr.

Corn. hat die in betonter Stellung berechtigte


C.

guitibunan (das Form verallgemeinert).


einen

bwy gilydd

'zum anderen'
:

(o

ben bwy gilydd 'vom


'zu

Ende zum

Die unbetonten Formen des fragenden Pronomens ( 187, 2 gegen Ende) haben in der egel den Konsonantismus der betonten Formen bernommen; jedoch mc. ble pa le 'wo'. Ac. di mcorn. the ncorn. da, da br. da 'zu' S. 283 f. (vgl. dazu c. ty-wysog 'Fhrer'; die mit suffigiertem Pronomen versehenen in der Regel betonten Formen des Pronomens haben analogisch das d angenommen). Corn. dre br. dre 'durch' {d analogisch auch in den betonten Formen mit suffigiertem Pronomen); das C. hat trwy mit Konsonantismus und Vokalismus der betonten Stellung; daneben die Mischform mc. drwy. C. tan, dan 'unter' lat. tenus 'bis'. Anm. 1. Neben mc. gan 'mit" steht a chan 'und mit', neben nc. gydag steht a chydag.
anderen')
ir.

co a chele

seinem Genossen'.

Anm. 2. Die hier beschriebenen Akzentwirkungen lassen sich von den Wirkungen der ursprnglich syntaktischen, aber spter konstant gewordenen Lenition uerlich nicht unterscheiden; c, dy 'dein' u. s. w. gehrt wohl
zu den hier besprochenen Erscheinungen,

knnte aber auch wie fy 'mein',

di

'du'

durch Lenition erklrt werden.

Konsonantenschwund und Konsonantennderungen 189. haben bei den bedeutungsrmsten (am wenigsten durch Assoziationen geschtzten) proklitischen Wrtern im Britannischen in hnlicher Weise wie im Mittel- und Neuirischen (vgl. 179) stattgefunden. Ac. amal 'wie' (mc. fal) corn. avel br. evel c. hafal 'hnlich'; best. Art. ac. ir mc. nc. y, yr corn. an br. an, ar vgl. die verwandten betonten Formen mc. hwnn 'dieser' u. s. w. (s. die
:
:

Bedeutungslehre);

ac.

hint, int
i

'sind'

mc. ynt

corn.

yns

mbr.

ynt

*sent-.

Mc. y

nc.

'zu'

aus ac. di
c.

Personenbezeichnungen wird

187,2 S.283f. In den mab (leniert fab) vor dem Vater-

namen zu ab: Peredur ab Efrawc 'P. E.'s Sohn' (durch noch weitere Schwchung sind Namen wie P-owell aus ab Howell, B-owen aus ab Owein entstanden). In derselben Weise wird c.

189.190]

Akzentwirkgn.

in

der Prokl.. im Nachton im Brit.

287

merch 'Tochter' zuuch: Elen uch Gwen; (dienderung desVoka^ hngt wohl von dem geschwundenen lenierten m ab, vgl. 259). Vollstndiger

Schwund

eines proklitischen Wortes: mc.

beth
'ich

'was' aus

pa beth 'welches Ding'; br. Treguier welan ket (mit Schwund der Negation, Ernault Gramm. S. 8).
best. Artikel vgl. 95,

sehe nicht'

ber n

>

r im

eur, in hon, hr

'unser',

4 S. 155; im r. auch im unbest. Art. eun, ken, ker S.284, hen, her 'ihn, es' 271; wobei im
best.

das Lautgesetz wird im C. dasselbe wie im Br. gewesen sein; es haben

aber Ausgleichungen stattgefunden,


verallgemeinert worden
ist.

Artikel das r

Im

C. schwindet ein

r vor einem
:

Vokalen und Konsonanten) mc. yr vor Vokalen, y vor Konsonanten und w. Mit y 'zu', a 'mit, und', o 'von' verschmilzt der Artikel zu mc. yr, ar, or, welche Formen durch wortpsychologischen Einflu wider das Lautgesetz auch vor Konsonanten erscheinen. ber uch aus merch 'Tochter' s. oben;
ir best. Artikel (vor
vgl.

Konsonanten: Ac.

dazu acorn.

much
S. 147.

gl.

filia

(falls

dies nicht ein Schreibfehler


ist).

fr

merch

oder eine
92

cymrische

Form

C.

y llynedd

br.

war-lene

Dagegen haben

die mit voller


'auf')

Bedeutung
Die dem

stehenden Prpositionen (yr 'wegen', ar

durch wortpsycholo-

gischen Einflu das r auch vor Konsonanten erhalten.


ir.

fri 'gegen' entsprechende Prposition ac.

gurt
sie

(t

P) mc. nc.

wrth

hat im Corn. die

Form worth, orth; nur

in der bedeutungs-

rmsten Verwendung vor einem Infinitiv lautet


'zitternd');

ow

(ow crenne
sie

mit einem possessiven Pronomen verschmolzen hat


in

jedoch

Verwendung die volle Form (worth dQ welas 'dich sehend'; vgl. die irische Regel in 165); mbr. in allen Verwendungen oz, ouz; vor einem Infinitiv zur Bildung eines
auch
dieser
Partizip. Prs. wird sie seit der Mitte des 17. Jahrh. o geschrieben.

ber -nt- in der Proklise s. S. 138 (c. gan 'mit' V. get). Aufhebung des Sandhiwechsels durch Generalisier ung der lenierten Form: nc. fy 'mein' br. Leon va; corn. br. war 'auf' (daraus c. ar); c. wrth corn. orth br. ouz s. oben.
Akzentwirkungen im Nachton des einheitlichen Wortes im
Brit.

190.

(Gemeinbrit. Vokalgesetze

im Nachten.)

Gemein-

britannische Akzentwirkungen im Nachton des einheitlichen Wortes


sind sehr selten

und

zweifelhaft.

Man

darf es

kaum

w^agen, die Rec.

duktion

der

altbritannischen

Endung
die

-agno-s zu

corn. br.

-an
vgl.

auf die Eechnung des vorhergehenden Akzentes zu schreiben,


S.

103 und 182,

1.

Auch

Deutung des

oe von mbr.

cadoer

288
(aus
lat.

Akzentwirkungen im Nachton im

Brit.

[ 190.

191

cathedra)
S.

als

vom vorhergehenden Akzent abhngig

Die beiden Erscheinungen finden sich auch im Dialekt von Vannes; wren sie als Wirkungen des vorhergehenden Akzentes zu deuten, so knnte der heutige Akzent
( 139,

225)

ist zweifelhaft.

dieses Dialektes nicht eine direkte Fortsetzung des urbritannischen

Akzents

sein,

sondern

man mte annehmen, da


auf die

die

Zurck-

ziehung des Akzents


stattgefunden htte,

heutige zweitletzte Silbe

auch hier

und da nachher durch ein zweites Akzentgesetz der Akzent von neuem auf die heutige letzte Silbe verlegt worden wre. Aber eine solche Theorie lt sich anderweitig kaum
oben 99, 6 S. 169 anders gedeutet worden. Es lt sich allerdings kaum ableugnen, da in gewissen Fllen in V. wirklich eine Akzentverschiebung stattgefunden
sttzen.

Br.

ezomm

V.

ehomm

ist

hat.

So

ist

die Akzentuierung der letzten Silbe in V. b ermann,


^jetzt'
:

Leon brema, worin das Substantiv pred 'Zeit' mit einem demonstrativen Augens (zum proklitischen geschwundenen Artikel?) steckt, wohl sicher nicht urbritannisch. Es kann sich aber in derartigen Fllen um eine isolierte auf einer
Analogiebildung beruhende Akzentverschiebung handeln.

bermen, berma

191.

aw wird in nc. f fynnon; mc. lladawd nc. marchog; mc. f fynnawn 'Quelle' 'erschlug' nc. lladdodd. Es gibt verschiedene durch assoziativen Einflu zu erklrende Ausnahmen von dieser Regel: an-hawdd 'schwierig' (hawdd 'leicht'), en-fawr 'sehr gro' (mawr 'gro'); ciniaw 'Mittagsessen', gwrandaw 'horchen', taraw 'schlagen' nach ciniawa 'zu Mittag essen', gwrandawaf 'werde horchen', trewis 'schlug'. Daneben stehen jedoch lautgesetzHche Formen mit o: anhodd, gwrando u. s. w. Vgl. Jones, Welsh Orthography S. 36.
: :

(Cymrische Vokalgesetze im Nachton.) 1) Das mc. nachtoniger Silbe zu nc. o. Mc. marchawc 'Reiter'

Anm. Unbetontes -ew bleibt, vgl. die Beispiele in 192. Unbetontes -yw wird in dem von Sweet beschriebenen Dialekt zu -u guru = gwryw
:

'mnnlich' (Sweet S. 425).

2)
Einflu
toniger

Hier

sei

noch kurz auf einige

in der norde.

Aussprache
nach-

geltenden,

zum

Teil aber noch w^eiter verbreiteten

und kaum ohne

auf die Orthographie gebliebenen Vereinfachungen


i-

und /-Diphthonge hingewiesen.

Norde, pepa 'Dinge'

pethau; hora 'Morgen' boreu (lter bore; umgekehrt schon mc. min he = minheu 'ich meinerseits'); ynivap 'einmal' unwaith; gacarrai; gadal 'lassen' higal 'Hirt' bugail; kara 'Riemen' dael; ddo 'war' ydoedd; ddu 'bin' ydwyf. Fr geschriebenes
:
:

192194]
ei wird
i

Akzentwirkungen im Nachton im
i

Brit.

289

gesprochen in eril 'andere' ereill;


z.

aher auch fr ge-

schnebenes ai

B. in

k'imint

'ebenso

viel'

cymmaint.

Vgl.

Sweet

S. 424f.; Nettlau, Beitrge zur cymrischen

grammatik, Leip-

zig 1887, S. 49.

192.
tonigen
soll,

Fr
a,

die

Beurteilung mancher Einzelheiten der nc.


ist

Orthographie nicht ohne Bedeutung


e in

der bergang eines nachbelegt werden

der hier aus


in

dem Carnarvon-Dialekt

auch Norde. pentra 'Dorf pentref; atab 'Antwort' eistedd; ateb; ista 'sitzen' talk'an 'Stirn' talcen; hdlap 'Messer' cyllell; ia (zweisilbig) 'ja'
sich aber

sdcymrischen Dialekten vorfindet.

idaw 'Jude' luddew; idaw 'Epheu' eiddew; papaw 'Rellmaus' pathew; bora 'Morgen' boreu u. s. w. Vgl. Sweet S. 424f., 427; Nettlau S. 49 f. ber a als Svarabhaktivokal s. 231. Mcorn. e 193. (Cornische Vokalgesetze im Nachten.) (= c. 6; y oder Svarabhaktivokal) wird (zum Teil schon im Mcom., regelmig aber) im Ncorn. in nachtoniger Silbe zu a. Mcorn.
ie;

yssel

'niedrig'

(c.

isel) ncorn. izal; mcorn.

kemeres

'nehmen'

(c.

mcorn. eve 'trinken' perna; mcorn. broder 'Bruder' [e ist ein Svarabhaktivokal) ncorn. bredar. Das abrit. war in nachtoniger Silbe schon mcorn. zu e geworden und nimmt an dem bergang zu a teil: mcorn. marrek 'Reiter' (mc. marchawc; Plur. mcorn. marogyon, marrouggyon [ou w] und analogisch marreggyon) ncorn. marhag; mcorn. pehes, peghes und peghas 'Snde' (Plur. peghusow, peghosow, pehosow ncorn. pencorn. kdmeraz
S. 245);

kymeryd)

(Lhuyd

ncorn. eva; mcorn.

prenne

'kaufen' ncorn.

hasowe moroin
lterer

[mit
:

stummem -e]; vgl. 126, 4 S. 205. mcorn. moren, moran 60 S. 104.


darf das
acorn.
hier

Vgl. noch acorn.

Zur Erklrung
reg
(aus
lat.

a-Laute

besprochene Lautgesetz nicht vergl.

wendet werden;

flurrag

prora

c.

f flu

prra mit keltischem Suffix) wird von corn. arag 'vorwrts' beeinflut sein (vgl. br. araok, diaraok 'Schiffsvorderteil'). Mcorn. ebron 'Himmel' > ncorn. ybbern (C. W. 2500) ist
eine anders geartete Akzentwirkung.

194.

(Bretonische Vokalgesetze im Nachton.)

Im

Br.

sind in nachtoniger Stellung verschiedene

Diphthonge monophthongiert worden. Altes ow ist im Nachton zu u (geschrieben ou) geworden; in betonter Stellung bleibt dagegen der Diphthong (und wird aou geschrieben); der Dialekt von V. hat berall eu (d. h.
).

Br.

ankou
kelt.

'Tod'

V.

(31,1

S. 46).

Vgl. S. 60f.
Gramm.

ankeu corn. ancow mc. angheu Der Diphthong ae wird nachtonig


19

Pedersen: Vgl.

290

Akzentwirkungen im Nachton im

Brit.

[194. 195

zu e; ber das sonstige Schicksal dieses Diphthongs


(V. hat berall
nis
ir.

e).

Suffix der
corn.

-echt

c.

-aeth

vgl. 223 nomina abstracta und nomina actio-eth br. -ez V. -eh, -eah (ir. din-

echt 'Menschheit', c. gwasan-aeth 'Dienst', corn. marog-eth 'Keiten', br. rouantelez 'Knigtum' Y. ranteleh; vgl. 380). Mbr. az + Liquida, das in der Tonsilbe ae ergibt, wird nachtonig zu a (vgl. 329). Mbr. alazn 'Atem' nbr. halan, 25 S. 31. Mbr. balazn 'Ginster' nbr. balan, banal, S. 135. Der Diphthong oe wird in nachtoniger Silbe zu nbr. o. Mbr. nadoez 'Nadel' nbr. nadoz (V. nadoe, nadoue, adoue; ac. notuid c.

c.

nodwydd); 130 Anm.


S. 225.

br.

baradoz

'Paradies'

V. baraouez

paradwys,

S.210; mbr. cantoell nbr. kantol 'Licht', 139,4 ber ein anderes Schicksal dieses Diphthongs s. 222.
1
altbrit.

Das

(idg. ,

o),

das in der Tonsilbe zu mbr. nbr,

(geschrieben

eu)

wird,

187, 3) als
de'
:

mbr. nbr.

e (V.

mbr. pechet nbr.

im Nachton (und im Vorton? e). Mc. pechawt 'Snpec'hed (126,4 S. 205; Plur. analogisch
erscheint

hat berall

pechedou nbr. pec'hejou); mc. marchawc 'Reiter' mbr. marchek nbr. marc'hek (e analogisch auch in Ableitungen wie mbr. marheguiez 'chevalerie'); mc. priawt 'Ehemann' mbr.
mbr.
:

priet nbr. pried


nbr.

133, 2 S. 214); mc.

mbr. trindet (126,1 S. 203);

diek

( 32,

1 S. 48); ac.

trindawt 'Dreieinigkeit' ac. di-auc gl. segnem mbr. die mor-liaus gl. quam multos mbr.
:

lies nbr. liez 'plusieurs'.

Die alte Endung -ion ist im Nachton zu br. -ien geworden. Abr. natrol-ion gl. regulosis (Plur. eines Adjektivs, 'sich auf die Schlange beziehend') mbr. mib-ien (Plur. von map 'Sohn').
Anm.

Auf

nocli weiter

die in der heutigen br.

gehende Schwchungen der Vokale im Nachton, Aussprache beobachtet werden knnen, kann hier

nicht eingegangen werden.

195. {Konsonantengesetze im Nachton im C, Com., Br.) ber das Schicksal des lenierten m im Nachton s. 99 Anm. 2 S. 165 (mbr. pidiff 'bitten', bezaf 'sein', bihanaff 'der kleinste' Sonst nbr. pidi, beza, bihana; aber V. bihaiinafi u. s. w.). sind die meisten Konsonantennderungen im Nachton von jungem
:

Alter (Schwund von -d und -v im


in 192).

C,

s.

die beiden ei-sten Beispiele

h geht im Nc. im Anlaut einer nachtonigen Silbe verloren:

eang

'weit'

'Knigin';

brenhines ehangder 'Weite'; brenin 'Knig' angen 'Not' anghenog 'darbend'; bonedd 'Ursprung'
:
: :

196]

Quantitt der silbischen Laute.

291
liegt

252, 2d)
:

bonheddig
cenedl

'vornehm'.

Analogisch

der Wechsel

Null

h auch in einigen Fllen vor,


ist:

berechtigt

'Geschlecht'

wo das h nicht etymologisch cenhedlaeth ds. Vgl. Row-

land S. 22.

III.

Quantitt der silbischen Laute.

196. Im Uridg. war die Quantitt ebenso wenig wie der Akzent mechanisch geregelt. Ein Wechsel zwischen Lngen und Krzen kam zwar vor; er war aber von vorhistorischen Bedingungen abhngig; auf dem Boden der bestehenden Sprache waren die

Lngen und Krzen verschiedene Lautindividualitten, die von den umgebenden Lauten und von dem Akzent unabhngig waren; sie
waren
also

gewissermaen
alte

mit

den
ist

qualitativen

Lautdifferenzen

gleichwertig.

Dieses

Quantittssystem

im

Ir.

mit partiellen Ver-

schiebungen bis auf den heutigen


gleichfalls

Tag

erhalten geblieben.

Es war

im AltgalHschen, wie man aus den lat. metrischen Messungen und zum Teil auch aus der Schreibung (mit griechischen Buchstaben oder mit dem lat. Apex) folgern kann, noch erhalten Im Brit. mssen die (lat. Lugdnum, lat. petorritum u. s. w.). Quantittsverhltnisse alten noch zur Zeit der Rmerherrschaft bestanden haben (vgl. 149 S. 241). Die damals bestehenden quantitativ verschiedenen, aber qualitativ gleichen Lautpaare sind aber spter quantitativ gleich, qualitativ verschieden geworden, und die Quantitt richtet sich jetzt in den britannischen Sprachen mechanisch nach den Umgebungen und nach dem Akzent. Um
welche Zeit
die

britannische

Quantittsrevolution

vollzogen

war,

knnen wir (auch mit Hlfe der von den Lehnwrtern gebotenen Fingerzeige) nicht genau bestimmen. Jedenfalls aber war sie schon
vor

dem Anfang

der literarischen berlieferung (vor

dem Beginn

der ac. und abr. Periode) vollzogen.

Im

folgenden werden zunchst die partiellen Verschiebungen

im alten Quantittssystem (im Ir., Altbrit., Gall.) besprochen. Darauf folgt die Darstellung der neuen Quantittssysteme (im C,
Corn., Br.).

Die Vokallnge wird im Air. bisweilen durch Doppelung, hufiger aber durch das Zeichen bezeichnet, das jedoch nicht selten in

Anm.

'

der Praxis vernachlssigt wird. Dabei ist noch zu bemerken, da das Lngezeichen nicht immer genau ber demjenigen Buchstaben steht, fr den es beabsichtigt ist. Das ber den Diphthongen ai, oi, ia, ua, eo, iu

19*

292

Quantitt der silbischen Laute. Langdiphthonge.

[196.197,1

hufig stellende Lngezeichen dient vermutlich nur dem Zweck, die Diphthonge von den gleich geschriebenen zweisilbigen Gruppen und von den Fllen, wo ein i oder u nach einem anderen Vokalzeichen nur das Timbre des folgenden Konsonanten bezeichnet (vgl. 236, 237, 239), deutlich zu unterscheiden. Das Lngezeichen steht bisweilen auch ber doppelgeschriebenen Auch das Nir. verwendet als LngeVokalen (aa oder a u. s. w.). zeichen, jedoch nicht bei Diphthongen (ea, ^^a), auch nicht bei dem monoph-

'

thongischen Laute,
schrieben wird
(

der
S.

dem

alten

ai,

oi entspricht

38

lich zu ersparen, hat

Mouillierung)

und
die

Eine Neigung, so viel 56). dazu gefhrt, auch bei eo (d.h. mit vorhergehender iui (d, h. mit vorhergehender und nachfolgender
der

und lautwidrig ao geLngezeichen wie mg-

Mouillierung)

Bezeichnung

darauf, da eo nur selten, iui niemals einen kurzen Vokal bezeichnen

(O'Donovan S. 21, 27). einem nachfolgenden nicht mouillierten Konsonanten,


besser eo, iui, ea.

Lnge wegzulassen, unter Berufung kann Ebenso fehlt das Lngezeichen bei eu i mit

Man

schreibt jedoch

Im Nsch.

dient

'

als Lngezeichen,

Das Ac. und


'

Abr. verwendet keine Bezeichnung der Quantitt (dagegen kommt bisweilen ohne Bedeutung vor). Im Nc. wird die Lnge, wo es ntig ist, durch ^ bezeichnet (da nur betonte Vokale lang sein knnen, bezeichnet
gleichzeitig auch den Sitz des Akzentes:

der Gruppe
lesen hat).

wy

deutet das Zeichen

gwellhd 'Verbesserung': zugleich an, ob man y oder wy


*

bei

zu

Umgekehrt wird die Krze, wo es ntig ist, durch bezeichnet (auch diese Bezeichnung kann nur in betonten Silben ntig sein). Das Cornische verwendet keine Quantittszeichen. Lhuyd hat jedoch vielfach die Quantitt angegeben (die in dem Wtb. von Williams auftretenden Lngezeichen beruhen auf Konstruktion; sie sind daher nicht magebend, Fr das Bretonische verwendet aber allerdings in der Regel richtig).

Legonidec

^ als

Lngezeichen (auch in unbetonten Silben)


C.)

jedoch wird die


als

Bezeichnung der Lnge im Br. (wie im


weggelassen.

in

der Regel

berflssig

Die partiellen Verschiebungen im alten Quantittssystem.

Langdiphthonge (d. h. die w-, j-, Liquidaund Nasaldiphthonge mit langem ersten Element) sind in den meisten idg. Sprachen durch einen zum Teil wohl ziemlich spten, auf den verschiedenen Gebieten parallel eingetretenen Lautbergang gekrzt worden; s. Brugmann, Grdr. I^ 796 804; die urspr. Lngen liegen in diesen Fllen im Iranisch-Indischen noch vor; im altisch-Slavischen sind die urspr. ..gestossenenen" Langdiphthonge noch an der Intonation kenntlich (die urspr. Kurzdiphthonge sind

197.

1) Die idg.

im

Balt.-Slav. ..geschleift").

Die Krzung
corn.

ist

auch im Keltischen eingetreten.


:

C.
:

gwynt

gwyns

br.

gwent 'Wind'

lat.

uentus

got.

winds
e

skv.vnt-

Svehend';

air.

meit 'Gre'

(fem.;

Gen. meite;

nach 94, 3

197,

1. 2.

198

Laiigdiphthonge.
gl.

Krzung

in unbet. Silbe.

293

S. 151) ac.

pa-mint

quam mc. meint

(fem.) nc.
:

maiiit 'Gre'

*mnti (zur Wurzel *w- in ir. mr, mor 'gro' 32, 3 S. 49). ber c. 3. Plur. Garant 'sie lieben' s. 603. Es ist denkbar, da nbr. teur 'Bauch' sich zu mbr. torr hnlich verhlt wie ir. tlr 'Land' zu lat. terra (vgl. S. 83; also in teur ein auf zwei Silben verteiltes r oder r,
(masc.)
corn.

myns

mbr. nbr.

ment

(fem.)

in

torr ein tautosyllabisches r oder


l

r).

Ob

kelt. ar, al als

Ent-

sprechung eines
standen
ist,

idg. f und ( 35, S. 51) zunchst aus r, l entkann zweifelhaft sein. Die Krzung ist jedoch im Keltischen ein verhltnismig

junger Vorgang.

Schwund eines Nasals vor s und ist daher in ir. mis, Gen. von ml 'Monat' c. mis acom. mis br. miz ( 50, 10 S. 86) nicht eingetreten; vgl. ber ir. mir
Sie
ist

jnger

als

der

50, 3 S. 82.
eines
s.

Ferner

ist

die

Vokallnge des ersten Elementes

i<;-Diphthongs

vor einem schwindenden s erhalten geblieben,

Es ist dann selbstverstndlich, da die Krzung auch jnger als der Schwund eines p ist (c. mawl gr. fxoX/t^ 57 S. 94; vgl. 110 S. 183 und 182 Anm. 1).
37, 2 S. 54 f.
2)

Im

Brit.

sind

noch whrend

der

Geltung
ouj-,

des

lteren

Quantittssystems neue Langdiphthonge entstanden, die gleichfalls

gekrzt worden sind.

Die

idg.
jj-

Gruppe
fhren;

auj-,

eiij-

Vokal

mute im
erstes

Brit.

zunchst zu

durch eine Verschiebung


551).
die

der Silbengrenze wurde dies

diphthongisch und verkrzte sein


(S.

Element:

c.

hwyad, wyr, caradwy


j-,

hnlich war

das Schicksal der idg. Verbindungen


brit. -j-

j-,

zunchst in ein

zusammengeflossen

sind, dessen in

einem Teile des Gec.

bietes zur
br.

Verschiebung nach vorne neigte;

verkrzt

mwy, wy

mui, V. ui ( 45, 1 S. 66). Idg. iv-, w- vor Vokal unterlag in hnlicher Weise einer Verkrzung, wobei die Tendenz zur Verschiebung nach vorne im Br. zum Vorschein kommt: c. breuan, haul br. breo, heol (S. 62). Noch zm- Zeit des alten Quantittssystems gehrt wohl die Entwickelung ougrin
c.

>

gr-

>

yr-

>

oyr-

oer

'kalt'

u.

s.

w. (S.103).

Die Entwickelung

-tr-

>

-tr-

>

mbr. -o^r- nbr. -oer- in

wartenden
der Zeit

br. moereb (S. 134; mit o statt des zu erwird dagegen eine junge Dissimilation der Qualitt

der beiden Elemente des nbr. Diphthongs sein.


des
s.

ber die whrend neuen Quantittssystems im C. entstandenen Lang3.

diphthonge

203,

198.
gefunden,
s.

Krzung
167.

im Irischen stattBeispiele fr den Auslaut in 156 und 159.

in unbetonter Silbe hat

294
In den

Krzung
brit.

in unbet. Silbe.

Auslautsdehnung.
idg.

[198. 199,1
in

Sprachen haben dagegen die


die

Lngen
eine

den un-

betonten Silben zunchst

dasselbe Schicksal

wie in den betonten


als

Silben gehabt (eine Erscheinung,

man

Krzung vor

der definitiven Aufgebung des alten Quantittssystems deuten kann,


ist in

182, 2 mit

Anm.

besprochen).
l

denen langen Vokale

idg. , ,

Die im Auslaut geschwunhaben im Brit. eine andere Wirals

kung auf

die vorhergehende Silbe

die

entsprechenden Krzen

255257. 199. (Dehnung im Auslaut und Anlaut.) 1) In betonten einsilbigen Wrtern wird im Irischen ein auslautender Vokal gedehnt. Ir. me ^ich' mit Augens mei-sse (i ist Timbrezeichen); tu ^du' mit Augens tu-ssu; he ^er' lat. is; ce (bethad ce
gehabt, vgl.
:

'von

dieser

Welt')

vgl.

lat.

ci-tr;

se 'sechs'

lat.

sex.

Vgl.

Thumeysen,

KZ XXXI 91.

wissen s-Konjunktiven in der


analogisch in die brigen

Die Dehnung trat u. a. auch in ge3. Sing, ein und drang von da aus
3.

Personen:

Sing. Konj. fo-ll

(und

danach 1. Sing, fu-ls) von fo-long- 'ertragen' (mit nicht wurzelhaftem Nasal). In den unbetonten Wrtern tritt diese Dehnung
nicht ein, vgl. jedoch 202,
2.

Ob
mag

entsprechende

Dehnungen im
Mc. mi
'ich'

Brit.

stattgefunden
ti 'du'

haben,

dahingestellt bleiben.

neben myfi,

neben

tydi knnten darauf deuten; c. chwe 'sechs' widerspricht nicht, da es von der Nebenform chwech beeinflut sein kann. Aber im Corn. und Br. findet man nichts entsprechendes, und c. mi, ti knnten schlielich von ni 'wir', chwi 'Ihr' beeinflut sein. Schwer zu erklren sind die irischen Monosyllaba mit auslautendem kurzem Vokal. Bei air. nir. de 'davon, von ihm', di 'von ihr', di 'zu ihr' kann man sich darauf berufen, da diese Formen nicht immer betont waren. Bei air. imm-a-llei, imma-Ue 'zusammen', i-llei, i-lle 'hierher' mag es von Bedeutung sein, da der Auslaut ursprnglich nicht vokalisch war, da es sich um Formen des Wortes leth 'Seite' handelt (vgl. 179). Bei air. fri-de, fri-dei 'bei Tage'; in-diu 'heute' nir. a-niu (iVrran di^'Uy Donegal 9s'uiv) ist die Annahme, da ursprnglich das ei*ste Element (fri, in) betont gewesen ist, zwar sehr auffllig, aber zur Erklrung der Formen, wie es scheint, unbedingt ntig. Es bleibt aber dann noch ein Fall wie mir. bai, ba 'Khe* nir. ba Donegal bah (mir. ba kommt auch als Dualis vor, und als Plur. erscheint auch eine Form bi, bse s. Wi. Tin bo Calnge); die Vermutung,
das

Wort wre

ursprnglich etwa nach Zahlwrtern

enklitisch ge-

199,2
wesen,
bleibt
tativ

201,1]
ist

Auslauts- u.Anlautsdehnuiig. Ersatzdehnung.

295
brig

die einzige Deutung, die ich vorzuschlagen wei.

noch die Frage, was das in vielen von diesen Fllen fakulerscheinende -i bedeutet. Ich denke, es bezeichnet den stimm-

Ausgang des betonten kurzen Vokals, der heute z. . im Dialekt von Donegal vorkommt (s. Quiggin 42 und vgl. die oben angefhrten Formen bah und e^uw; bei d^'u kann auch im ArranVgl. Jespersen, dialekt ein stimmloser Ausgang gehrt werden). Lehrbuch der Phonetik 93 und (besser), Fonetik 258.
losen

2) Anlautsdehnung

ist

im

Brit. belegt;

s.

162.

(Auch

in

ir.

omon, uamon neben dem metrisch gesicherten omon Fei. Jul. 5 und neben c. ofn corn. ovn br. aoun ds. gall. Ex-obnus MN
"furchtlos"?).

200. Die Ersatzdehnung bei dem Schwunde eines Nasals im Ir. ist oben 94, 3 besprochen. Da ein a durch diese Dehnung zu e wird, beruht gewi nicht auf einer umlautenden Wirkung des geschwundenen Lautes, sondern darauf, da das kurze a zur Zeit der Dehnung von dem langen (aus idg. oder ) in der Klangfarbe verschieden war. Der Unterschied kann darin bestanden haben, da das lange (wie heute auf Arran) einen a-hnlichen

whrend das kurze a dem reinen italienischen a entsprach; der Unterschied zwischen dem alten und dem gedehnten a wird dann nach und nach vergrert worden sein, so da dieser letztere Laut einen -hnlichen Klang annahm und schlielich (wie im engl, sake u. s. w.) zu e wurde. ber den Wechsel des e
hatte,

Klang

mit

eo,

hl

s.

201,

2.
air.

Seltener

kommt

ein gleichfalls analogisch

entstandenes ia vor:

lias

gl.

prosilere, 3. Sing.

Konj.

rel.

von

lingid

leim (nach anderen Konjunktiven, z. B. 3. Sing. rel. tias von tiagu 'gehe'); so auch mir. ciasto, 3. Plur. Konj. rel. von cingid 'schreitet', vgl. ceim 'Schritt'. 201. 1) Eine andere, bedeutend jngere Ersatzdehnung tritt im Ir. bei dem Schwunde gewisser Verschlulaute vor Sonorlauten ein, und zwar (im Gegensatz zu dem in 200 und 94, 3 besprochenen Gesetze) bei allen Vokalen und auch in unbetonten Silben. Vgl. Strachan, The Compensatory Lengthening of A^owels in Irish, Trans. Phil. Soc. 1891-1894, S. 217259. Beispiele: a) (iura). Ir. r 'Blutbad', irne 'Pflaume', l 'Brut', mal 'Frst', in 'Spiel', grin 'Ekel', stn 'Zinn', Suffix -an s. S. 103 (ein g geschwunden), nr 'bescheiden', aru 'Niere' s. S. 109 (ein idg. //" geschwunden); ram 'Zahl', r ach 'Fessel', i Igen 'sanft', s.S.113 (ein c^ geschwunden); dal 'Vei-sammlung', sl 'Ferse', anal 'Atem',
^springt',

Inf.

296
s.

Ersatzdehnung im

Ir.

[ 201, 1

135 (ein t geschwunden). Zur Zeit dieser Dehnung ist also ein aus a entstandener gedehnter Laut nicht in der ichtung gegen verschoben worden, sondern mit dem alten zusammengefallen (das braucht aber nicht eine nderung der Qualitt von a oder vorauszusetzen). Da jedoch in einem gewissen Umfang auch bei Die in dieser jngeren Dehnung ein e entstanden ist, steht fest. Betracht kommenden Flle sind: ir. der 'Trne' gr. d/.Qv (S. 124); ir. bren 'faul', bleu 'die Weichen' (S. 125; ein k geschwunden; nach c. braen blaen war der Vokal urspr. ein a; mglich wre es allerdings das a als eine cymrische Neuerung aufzufassen und unter Berufung auf br. brein, blein ein ursprngliches e anzusetzen). Falls dies e dem sonstigen gegenber chronologisch zu erklren ist, so hat man anzunehmen, da die Vokalisierung eines k lter ist als die Vokalisierung der brigen Verschlulaute, was jedenfalls voraussetzt, da auch der Weg der Entwickelung ein anderer gewesen ist. Bei den brigen Lauten waren die Zwischenstufen: bei k wren die 1) stimmlose Spirans, 2) stimmhafte Spirans;
S.
:

Zwischenstufen etwa

1) x,

2)

h gewesen.

Ir.

mer

'Finger'
e

ac.

maut

(S.

134 unten),
:

das nur bei der Annahme,

beruhe auf
aus

Umlaut, mit der

c.

dagr-au
:

vergleichbar wre,

mu dann

gr. (Atqov?). erklrt werden (mer Das sprliche Material lt jedoch auch andere Deutungen zu. Ir. buain 'ernten', s. Verbalverz. bo-n-g-, b) (Beispiele fr o).

einer idg. Alternation e

suanem

103; ein g geschwunden), uan 'Lamm' eine idg. labiovelare Media oder Med. asp. geschwunden);
'Seil'

(S.

(S.

109;

gualu
S. 82;

'Schulter'

(S.

117; ein b geschwunden);

ir.

srn

(S.

125,

Mit dem alten o ist in diesem Fall das aus einem urspr. Diphthong entstandene zusammengefallen: ir. uar 'kalt' (S. 103). ber ua vgl. 219, Ib. c) (Beispiele fr u). Ir. brn 'Kummer' (S. 103; ein g geschwunden); ro-cuale 'hrte' Mit u ist zusammen( 159, 6 S. 253; ein k geschwunden). Ob ir. gefallen: ir. tn 'podex' (S. 125; ein k geschwunden). smuainim 'denke' (S. 113; -dn-) oder einen Diphthong gehabt hat, ist nicht ersichtlich. ber ua vgl. 219, 1 b. d) (Beispiele fr e). Ir. fer 'Gras', sen 'Sprenkel' (S. 103; -g-); fen 'Wagen' Kompar. tressa (S. 104; -gn-); ir. tren 'tapfer, stark' (-gn-) 'tapferer, strker' c. trech br. treac'h (-gs-; etwa zu an. {)rek 'Strke, Tapferkeit'; c. tren 'impetuous, strenuous', auch Subst.
ein k geschwunden).
:
: :

'force,

rapidity'

ist

mit

dem

irischen

Wort

jedenfalls nicht urver-

wandt, hchstens knnte es daraus entlehnt sein; vielleicht stammt

201,

1.

2]

Ersatzdehnung im

Ir.

297
(S.

es jedoch

ganz anderswoher); frem ^Wurzel'


bei 'Lippe'
(S.

113; -dm-); rne-

lacht 'Schimpf,
(S.
(S.

117;

-hl-);

scen

'Schrecken'

125; -kn-);

ir.

scel 'Nachricht', cenel 'Geschlecht', en 'Vogel'


e) (Beispiele fr
ir.
i).

135;

-tl-,

-tn-).

Ir.

cuilen 'junger Hund',

ad-gen
-gn-kl-,

'ich erkenne';

muincl
'ich

'Hals',

Len

MN

(S.

104, 125;

habe gekauft' Thes. I 498, 14 ber die Morphologie von (to-aith-cren-; vgl. 82, S. 130). ad gen und duaircher vgl. das Verbalverzeichnis. Mit e und /
-kn-);
ist i

du-air-cher

(aus idg. e

und
e

f)

zusammengefallen:
ir.

nir.

leana

'Wiese',

ir.

men
trge;

'Mund'
-bl-)
lat.

(S.

125; -kn-); auch


enthalten.

nel

(S.

117, vgl. die

Nach-

wird

Die 141, 4

Lehnwrter kennen die Vokalisierung eines k nicht

S. 229).

Fr

die

Gruppen

-tl-,

-tn-,

-tm- bieten sie kein

brauchbares Material,
gesetzen
S. 225).
S. 223)

-dr- ist nur in einer schon

nach

brit.

Laut3

genderten Gestalt ins Irische bergegangen


Ir.

139,

cuanene
dieselbe
ir.

gl.

zeigen

und ir. sen 'Glck' ( 138, 3 Dehnung bei geschwundenem g wie die
pugillus

einheimischen

Wrter.

2) Ein durch die hier beschriebene Ersatzdehnung entstandenes e alterniert mit eo, eu, iu; die Diphthonge erscheinen in denselben
Fllen, in denen idg. e
nen.

und

durch Hebung

252) als
e,

erscheiunsil-

Diese Diphthonge, die urspr. mit silbischem


0,

und

u gesprochen wurden, haben spter die Aussprache mit unsilbischem e, i und silbischem o, u angenommen, woraus nir. , mit vorhergehender Mouillierung geworden ist (air. feuil 'Fleisch' nir. feil Arran ft). Es unterliegt keinem Zweifel, da das
bischem
urgpr. unsilbische
o,

der

letzte

Best des geschwundenen Ver-

schlulautes

ist

{g

y ^ y

dieser Rest hat sich also

whrend
Anm.

er

mit allen

w, d y d y w, t y p y d y w); nach einem geschlossenen i-Laut erhalten, brigen Vokalen zu einem langen Vokal

verschmolz.

Vor einem mouillierten Konsonanten mu nach der ir. Orthographie nach der Bezeichnung des Diphthonges noch ein -i- als Timbrezeichen geschrieben werden. Schwierig ist dagegen das erste -i- der nicht selten vorkommenden Schreibung eiui. Es wrde am nchsten liegen, hieraus eine zweisilbige (auf Auflsung des ursprnglichen Diphthonges beruhende) Aussprache zu folgern (vgl. 208 Anm. 2). Eine solche Deutung wre apriori nicht lautgeschichtlich unwahrscheinlich (auch wenn die Zerlegung des Diphthongs nur, worauf die Belege fhren knnten, vor einem mouillierten Konsonanten stattgefunden htte). Dem steht aber die Tatsache entgegen, da die einsilbige Aussprache durch alte Belege bewiesen

298

ErsatzdehnuDg.
3,

Ir.

eo, eu, iu.

201, 2

wird (ciuir 'kaufte' Thes. II 332,


Lippen',

diuir
II,

'triflinjr'

Thes. II 334,

5,

beoil
von

sceoil

'of

a story' Thes.

331,

23, rot giuil


nicht

'has stuck to

thee' Thes. II 290, 14 (Sg.),

eoin Gen.

'Vogels' Thes. II 327, 13;

um

seotu Akk.

Plur.

'Schtze'

Thes. II 328, 1

zu reden).

Die Frage

mag

daher dahingestellt bleiben.

Vor geschwundenem -: Dat. ceneul, ceniul ^Geschlecht' Sg. 40a 17; 31b 13. Vor erhaltenem auslautenden u: Akk. Plur. beolu, beulu 'Lippen' Wb. 3b 11; Ml. 35d 22; Sg. 6a 18; in nlulu 'in die Wolken' Wb. 25b 23; triunu Ml. 37b 21 'die starken', b) Vor geschwundenem -i, -l: Gen. feiuir Sg. 68b 10 'of a vegetable'; araruichiuir Ml. 136a 8 (Perf. 3. Sing, von arachrinira gl. defetiscor) doradchiir, dorraidchiir, duarchiuir 'hat losgekauft' Wb. 2b 9; 32 d 16; Ml. 73b 5 (to-aith-cren-, vgl. 82 S. 130); Nom. Plur. beoil, beiil Wb. 7d 9; 12d 12 Gen. Sing, sceuil Wb. 17b 6; ceneil, ceniiul, ceneiuil Wb Ib 12; 5c 3 u. s. w.; Sg. 40a 6; do-cheneiuil gl. degener Sg 64b 6; feil 'Fleisch' Ml. 22d 7 (vgl. S. 139); -giuil, -giuil Perf. 3. Sing, von glenaid 'bleibt stecken' Ml. 98b 8; Thes. II 290, 14 Gen. ind eiin 'des Vogels' Sg. 93a 2; trein, triuin, Nom Plur. und Gen. Sing, von tren 'stark' Wb. 27a 6; Sg. 96a 4; ad-geuin 'welcher kennt' Wb. 12c 13; ni etar-geiuin 'wute
Belege,
a)
;

nicht' Sg.

197 b 10.
252 erwartet

Nach

man den Diphthong auch


,
i,
l.

vor inlautendem

geschwundenem oder erhaltenem u, feuldae 'von Fleisch' Ml. 70a 8.


die Diphthongierung vor -ij-;

Vor geschwundenem 7; Wider Erwartung fehlt jedoch nicht Gen. feulae Ml. 97 d 10, 47c 4,
als lautgesetzlich

sondern

air.

soscele 'Evangelium' hat


ist trotz

zu gelten.

dem Dat. soscelu Diphthongierung vor 4j anzunehmen; denn lautgesetzlich ist doch wohl die in ceneolu Wb. 3 b 24, vgl. 3b 25 vertretene Entwickelung. Unregelmig ist
Andererseits

das

vor einem erhaltenen, aber zu u, a reduzierten


ni

in air.

denum

'tun',

die
gl.

Formen dieses Verbums; regelmige Entwickelung hegt vor im Verbum do-sct'ulaim


'sie

denat

tun nicht' und anderen

3. Sing, du-sceulai; analogisch ni tosnach dem Muster der <^7-Stmme toscelad) und in den Futurformen giulait gl. haerebunt (von glen-) und

experior (-Stamm, vgl.

celi ECr.

32b

7; Inf.

ara-chiurat (von ara-chrinim) Ml. 65b 7; 59b 9. Der in einigen Verben berechtigte Diphthong hat brigens in der spteren Entwickelung (erst im Nir.) im Futurum ein ungeheures Glck gehabt und ist im Nir. zum regelmigen Kennzeichen einer ganzen

201,

2]

Ersatzdehnung.

Ir.

eo,

eu, iu.

299
'ich

Reihe von Futurformen geworden:


1.

nir.

aithnim

kenne',

Fut

Sing,

aitheonad; congbhaim 4ch


'ich verteidige'
: :

halte', Fut.

coingeobhad;

cosnaim
Fut.

Fut. coisecjnad;

dibeorad; eiblim 'sterbe' Fut. ime(3rad; Fut. freigeorad; imrim 'spiele' antworte' tograim 'wnsche' Fut. toige(3rad; auch in Formen die im Air.
:

dibrim 'ich vertreibe' Fut. eibe(3lad; freagraim 'ich


:

gar kein

gehabt haben:

nir.

arduighim
offenbare'

'erhebe,
:

preise'

Fut.

airdechad;
u.
s.

foillsighim w. (O'Donovan S. 194


erhalten;
air.

'ich

196).
-entl-

foillsechad Zuflligerweise ist von den


Fut.

Wrtern, die die urspr. Gruppe


mit
e

enthalten (S. 139), keine

Form

steckt

auch

in air.

deolid 'gndig' ist lautgesetzlich (vielleicht eola, eula 'kundig' ein -entl-, vgl. got. finpan
gedeutet enthlt

'finden';

aber auch anders

das AVort jedenfalls

einen

analogisch bertragenen

Diphthong).

Das

erst

mir.

ber-

lieferte

ceol 'Gesang' zeigt dieselbe bertragung des Diphthongs


air.

wie das schon

belegte seol 'Segel', Gen. siil (S. 103).


eo, eu,

Der Diphthong
nicht aus
e,
i
-\-

iu erscheint an alogisch
e.

auch neben einem

Verschlulaut entstandenen

Zu der

'Trne'

und Dat. schon in LL deir, der, was jedenfalls nicht lautgesetzlich sein kann (das nicht lautgesetzliche eo dringt im Nir. auch in den Nom.: der 'Trne, Tropfen'; daneben auch ein Fem. diir 'Tropfen'). Zu bleu 'die Weichen' findet sich hnlich ein Akk. bleoin. Ebensowenig lautgesetzlich ist der Diphthong neben den nach 200 zu erklrenden e-Lauten: eoit, euit Gen., eutt, eut, Dat. von et 'Eifersucht' Ml. 32d 9, 10, Wb. 6b 2, Ml. 56 b 33 (mit einem negativen Prfix und der in der Komposition gewhnlichen Form eines i-Stammes gehrt hierher
lautet der Gen.

wohl

air.

diuit 'sincerus'

"ohne Neid",

diuitte

'sinceritas'

Wb.);

seit Nom. Flur. 'Schtze' Wb. 23a 9; mir. deoit 'Zhne' (Wi. Tin b C; dagegen air. Dat. Sing, deit Sg. 67b 10). Die lautgesetzliche
in

Form

ist

jedoch

oft erhalten;

immer

bleibt sie natrlich

den Fllen,

wo

kein Anla

zu einer Analogiebildung vorlag,


raeit 'Gre', Gen.

entweder weil kein Wechsel zwischen mouillierten und nicht mouillierten

Konsonanten vorkam
'Schritt'

(ir.

ceimm

S. 87), oder weil

nahelag (ir. geiss 'Schwan', Akk. breic).

50,

meite 197, kein Muster fr die Umbildung 10 S. 86, /-Stamm; brec 'Lge',
58,
62,

Anders Stokes
I

KZ XXVIII

Richard Schmidt

IF

5981, rugmann, Grdr. I^ 379 f.

300

Ersatzdehnung. Jngere Dehnungen.

201,
e

2. 3.

202,

Das auf den


lich ein offenerer

idg.

Diphthong

ei

zurckgehende

>

ia ( 40)

wird von diesen Analogiebildungen nicht berhrt;

es

war vermut-

Laut als das durch Ersatzdehnung entstandene 5 (auf offene Aussprache deutet die Diphthongierung zu ia^ s. 219, la; ber die Aussprache des durch Ersatzdehnung entstandenen e vgl. 239 Anm.); da das aus a durch Ersatzdehnung entstandene e das zunchst sehr offen gewesen sein mu, (z. B. in der 'Trne'), geschlossen werden konnte ohne unterwegs mit e < ei zusammenzufallen, ist nicht allzu auffllig; die geschlossene Aussprache ist
vielleicht erst

zu einer Zeit eingetreten, wo

ei '^ e

schon halbdiphIr.

thongisch

war.

Man

wird also in einer gewissen Periode im

drei durch e bezeichnete lange


(offen), e (geschlossen), ie

Laute gehabt haben, die dem


Ir. bei

lit.

hnlich waren.

3) Ersatzdehnung hat im

dem Schwunde

eines idg.

vor einem sekundr damit zusammengeratenen Konsonanten

statt-

gefunden:

(168
vor

S.
in

silbischen

c-mil gl. tiro, mir. Heriu 'Irland' Auffllig ist die Krze vor ss in tossach 210, 262). bethu 212. ber die durch Kontraktion von zwei Vokalen entstandenen Lngen vgl. Kap. IV ( 209 213).
air.

cre

'Friede',

variierende
-f-

(Jngere Dehnungen.) 1) im Nir. kommen dialektisch Dehnungen und Diphthongierungen vor gewissen aus Sonorlaut Konson. bestehenden Gruppen vor. Ich fhre hier die Kegeln des Arran-

202.

dialektes mit einigen teils bereinstimmenden, teils abweichenden Belegen

im Auslaut oder vor einem Konsonanten: Arran drym 'Rcken' (aber Donegal dryni), druim; Arran f'r 'besser' Donegal /'r, fearr und fearr air. ferr; 2) vor ns, Is und vor r + stimmhaftem Kons, (soweit nicht Svarabhakti eintritt, s. 228): Arran 3i^R? 'Hammer' Donegal jrd, geschrieben ord und ord; 3) vor einem stimmhaften Konsonanten + l, r und vor mhn, bhs Arran aglas 'Kirche',
1)

aus Donegal an:

vor

air. rr,

II,

^g, nn,

mm

aber Donegal

yglis,

eaglais

air.

eclis.

Vgl. Asp.
S.

Irsk S. 81ff. (und die

dort angefhrte Literatur); Vendryes,

Gramm.

19.

ber

die

Bedeutung
2,

der lenierten Verschlulaute fr die Quantitt vgl. 59 mit u. s. w.

Anm.

67

Schon im

Air.

kommen Schreibungen

vor,

die

Verhltnisse lebhaft erinnern: ball 'Glied'

Wb. 12a

18, Plur.

an diese neuirischen bill 10c 11,

lld

an all 'von dort' 8d 26; adill Gen. 'Besuches' 14 a 8; alail 'ein anderes' 12a 10; dudell 'hat gestohlen' 22b 7; ran 'Teil' 12c 13; linn 'bei uns' 25a 27; tualang 'wrdig' 31b 11; milsi Akk. Plur. 's' 6c 7; asoircc 'schlgt' IIa 11; ord 'ordo' 9c 17, Gen. irt, Dat. rt 13b 26, 27; no-m-erpimm 'ich verlasse mich' 6c 3. Ferner, wo man im Nir. Svarabhakti haben wrde: derchoiniud 'Verzweiflung' 14d 27; moirb Nom. Plur. 'tot' lld 11; und wo man im Nir. weder Dehnung noch Svarabhakti hat: corp 'Krper' 12a 12. Andere unursprngliche Dehnungen:
11;

202,

2.

203, 1]

Jngere Dehnungen im

Ir.

Die

c.

Quantitt.

301

25; dliged 'Gesetz' lOd 16; ni rigad 'wre nicht ligaib Dat. Plur. 'couches' 27b 3. Flle, fr die ich aus dem Nir. keine Parallele kenne, sind hfris 'Glaube' 2d 7, vgl. 2c 8, 6c 20, 28d 8; ire 'weiter' 31d 11; ah'iili Gen. 'des anderen' 12a 34, vgl. areli 13a 5 und Akk. Fem. aroli 8a 7; liili 'alle' 12b 19, 20, vgl. 24b 29; ili, hili Plur. 'viel' 12a 5, 13; 27c 20; demun 'Teufel' 26a 23. Vgl. Wi. Gramm. S. 112 25 e.
'Feld'

mag

Wb. 12a

gegangen' IIa 22;

2) Gewisse unbetonte, im Air. kurze Vokale erhalten im Mir. bisweilen das Dehnungszeichen (z.B. die Verbalendungen -mar, -tar, -mis, -tis), und die Lnge wird in einigen Fllen durch das Nir. besttigt (so
nir.

-mis, -dis).

Vgl. Wi.

Gramm.

S. 112,

Zimmer

GGA

1896, 392.

Die

Dehnung

scheint eine Folge davon zu sein, da die urspr. unbetonte Silbe

einen strkeren Nebenakzent

bekommen hat (etwa wegen

der groen Ent-

fernung vom Hauptakzent?).


schon im Air. vorkommenden Dehnung vergleichbar, wovon vokalisch auslautende proklitische
ist diese

Deshalb

Erscheinung mit einer anderen,


sind,

Wrter getroffen worden


entscheiden,

a 'sein, ihr'

aus lterem

(vgl. S. 6,

be-

tont ai) wird bisweilen a geschrieben (jedoch ist es nicht

immer

leicht zu

Wort oder fr einen folgenden Vokal berechnet ist): a arilliud Wb. 2b 4, a abstanit 6c 15, a anim 9b 7, 9, oiph 7c 1, a hie 2b 11, a iarfigid IIb 21, irnigde 23a 13, salmu 12d 41, biad 6b 24, a biith 9b 23, a gnim 8d 1, choirp 24a 33, chocubus 11 d 8, dar chen 6b 28, ar chuit
ob das Lngezeichen fr dies

12a

26, a

dalti

'her fosterling' (Gen.)

24 d

11,

cbus

'their conscience'

ld6,

IIb 5. luum 4a 14. Ebenso erscheint neben da, di 'zwei' (mask., fem.), ber deren Grundform 157 S. 250 gehandelt ist, schon in Wb. einmal die gedehnte Form: fo di 'zweimal' 24b 22 (die urspr. proklitische Form
a

corp

'corpus eorum' 11 d 10, a

tare

'their food'

'their pilot'

ist

Lngezeichen
schon in

betont verwendet; anders Zupitza, D. Literaturzeitung 1908, 24); ohne kommt da siebenmal, di dreimal in Wb. vor; die Dehnung
vgl. nir. da.

wird spter regelmig,

Neben ni
Lnge

'nicht' ( 157 S. 250)

ist

Wb. ni

sehr hufig.
'bei',

(Die nir.

in gewissen Prpositionen,

z.B. f 'unter', le

tre 'durch', beruht vielleicht auf einem hnlichen

Vorgang.)

Die neuen Quantittssysteme.

203.
tonte Silbe,

(Das cymrisclie Quantittssystem

wenn

sie

zugleich die letzte Silbe

folgenden Regeln.
allen
.

1)

Der Vokal

ist

lang a)

Fr die beist, gelten im C. die im Auslaut und vor


i.)

mc. kurzen Konsonanten


ist,

werten
1.
28fiF.;

was chronologisch zu vervor denjenigen mc. kurzen Konsonanten, die in noch


(auch,
S.

VgLKowland, Gramm.

14 16;

Jones,

Welsh Orthography
S. 118if.;

S.24flf.,

Sweet, Spoken North Welsh, passim; Khys, Lectures Evans, Llythyraeth yr iaith gymraeg S. 24 39.

Silvan

302
lterer Zeit lang
spr.

Das
gewesen
l,

c.

Quantittssystem.

[ 203,

13

sind); also vor nc. , v, g, d, h, vor urs,

Sd- Wales auerdem vor im Auslaut frh seine url (das also in einem Teil von Wales sprngliche Lnge aufgegeben haben mu): tr blde uog ^sehr
einfachem
r,

n^ vor x, p, f^

in

blhend',

efe

'er',

ty 'Haus',

mdd

*Weise',

bedd
'zehn',

'Grab',

dydd

gwlad 'Land', md 'stumm', llid 'Zorn', mb 'Sohn', 'jeder', neb 'jemand', gwr 'Mann', tl 'Stirn', 61 'Spur', gln 'rein', swn 'Laut', dyn 'Mensch', bach 'klein', peth 'Ding', cloff 'hinkend, lahm', nos 'Nacht', chwys 'Schwei', coli 'Hasel', Plur. cyll; b) in NordWales auerdem vor 11t, sg, st, sp: gwllt 'Haupthaar', cwsg 'Schlaf, gwisg 'Kleider', Crist 'Christus', hysp 'trocken, un'Tag', cof 'Erinnerung', tref 'Wohnsitz',

deg pob

fruchtbar'.

*air,

sein

Anm. 1. In Nord-Wales ist der Vokal kurz vor l auer in 611, holl bei welchem Worte satzphonetische Bedingungen entscheidend gewesen werden (vgl. die Dehnung vor 11t).
2)

Kurz

ist

der Vokal
'Bart',

sonst vor

einer

plant

'Kinder',

barf
:

porth
rd

'Hlfe',
idg)

Konsonantengruppe: ffordd 'Weg'. Daher

und vor m (das immer auf mm zurckgeht) car 'Wagen' mc. carr, gln 'Kste' mc. glann, pen 'Kopf mc. penn, gwyn 'wei' mc. gwynn, ing 'eng', llam 'Sprung'. Ein kurzer Vokal kann vor dem stimmhaften l in jngeren Lehnwrtern (gwl 'Mauer', tr l 'Karren' aus dem Engl.) vorkommen; ferner in einheimischen Wrtern, in denen nach dem l ein g geschwunden ist: dal 'halten', hei 'jagen' (61,3 S. 106), bl 'Bauch', bl 'Samenhlse' ( 61, 3 S. 105). Etymologisch unklar ist c. byl 'Rand' 'brim, edge, rim' mit dem Kompositum
auch vor altem
rr, nn,

vor

(aus

ymyl
Kurz
'los'

'side,

edge, brink',

vgl.

ir.

bil 'Rand',
ir.

laufende Rand'; vielleicht sind die


ist

im bei 'der ringsum Wrter aus dem C. entlehnt.


t,

ferner

der Vokal vor nc.

k,

(aus hk,

tt,

pp):

llac

97 Anm. S. 161).

Anm. 2. Ein durch Kontraktion nach dem Schwunde eines ^ entstandener Vokal bleibt lang auch vor einer Konsonantengruppe: nt 'sie

gwnnt 'sie werden tun', ffnt 'sie mgen fliehen', trnt mgen wenden'. So auch bei gewissen anderen jungen Kontraktionen: cnt 'sie werden haben' (mit geschwundenem v, s. Verbalverz. ir. gab-). Danach haben sich gewisse andere einsilbigen Verbalformen gerichtet: Die Krze in hei u. s. w., ym, ynt 'wir, sie sind', Konj. bom, hont. die Lnge in nt u. s. w. lassen sich als chronologische Zeugnisse fr das
werden gehen',
'sie

Alter des

c.

Quantittssystems verwerten.
besitzt

3)

Das C.

Langdiphthonge und Kurzdiphthonge.

Das

203,3. 204]
silbische a,
y), in
o,

Das
u
ist

c.

Quantittssystem.

303

lang in den Diphthongen ae, oe,

wy

{ay, y,

denen jedoch das unsilbische Element zum Schwunde neigt: cael 'nehmen' (kyl oder kl), chwaer 'Schwester' {xwyr oder

traed 'Fe' (tryd oder trd), cae 'Gehege' {ky), mae 'ist' [myy m)y oer 'kalt' [yr oder r)^ doe 'gestern' [dy)^ dwyn 'fhren' [dyn, dn\ hwy 'lnger' {hy), pwy 'wer' [py, p). In Nord- Wales hat auslautendes aw, ew langes , e: 11 w 'Hand', In allen anderen Diphthongen ist das erste Element llT'w 'Lwe'.
xwr)y
kurz:

mith
'Sonne',

'lang,

langweilig',

lleill

'andere',

ffoi

'flchten',

haul

neu

'Ihr flchtet',

gwneyd 'machen', cwr 'Riese', ff weh dw 'Gott', byw 'lebendig', mewn 'within', lliw
'oder',

'Farbe'.

Anm.

3.

unsilbische Element einen Teil seiner Zeitdauer

Die Langdiphthonge sind wohl dadurch entstanden, da das an das silbische Element

abgegeben hat; dies ist nur in denjenigen Fllen geschehen, wo die beiden Elemente sich in Bezug auf die Weite des Mundkanals nahe standen. Jedoch ist es bei dem in Bezug auf die Artikulationsstelle schwer verschiebbaren t7 nicht geschehen; norde, llw, llew ist mit der Kegel unter
1)

zu vergleichen.

204.

Auch

in

der betonten zweitletzten

Silbe

bestehen

im C. Quantittsunterschiede. Lang ist ein Vokal vor einem silbischen Vokal oder h: eog 'Lachs', de all 'verstehen', deheu 'Sd'. Halblang (half long" Rowland, short open" Jones) ist der Vokal vor den ursprnglich kurzen Konsonanten , v, g, d^ b, vor urspr. einfachem r, l, n und vor x, , f; die Silbe endet in diesen Fllen Kurz (short cloauf einen Vokal: ca-nu 'singen', he-la 'jagen'. sed" Jones) ist der Vokal vor allen Konsonantengruppen und vor den mc. doppelten Konsonanten: mor-fa 'Ufer' (Kompositum von

mor
Kons,
vgl.

'Meer'),
-f

^;

td-maeth 'Pflegevater' (td 'Vater'); /.' glanwaith 'rein' (gl an), tanio 'to

auch vor
fire'

(tau

'Feuer');
l,

clon 'Herz' mc. callonn (mit gedehntem stimmhaften 147 oben); cnu oder cannu 'bleichen', ateb 'Antwort'; so auch vor s und l: bysedd Plur. von bys 'Finger', hllol 'vollS.
stndig'.

Der Unterschied zwischen short open und short closed ist so da er von Sweet (Spoken North Welsh S. 412) nicht bemerkt worden ist. Der Gegensatz zwischen den beiden Arten von Diphthongen zeigt sich in der zweitletzten Silbe darin, da ae, oe, wy zu a, o, u verkrzt werden knnen [gwarad gwsLered 'Abhang', o^yran = coegf ran

Anm.

gering,

'Dohle',

digudod 'ereignete

sich'

dygwyddodd);

dagegen

ista

'sitzen'

eistedd, idaw 'Epheu' eiddew mit Hervorherrschen des vgl. Sweet S. 422-423.

letzten Elements

304

Das
205.
(Das

corn., br.

Quantittssystem.

[ 205.

206

cornische

Quantittssystem.)

Nach den

Schreibungen bei Lhuyd war die cornische Quantitt ganz hnBeispiele: dre 'nach Hause', med lich geregelt wie die cymrische.
'sagt',

kv 'wird

finden', leg 'schn',


tl 'front, top',
c.

Uz

'Leute' (mcorn. tus


flh 'Kind',

c.

td),
'alt',

her 'Bratspie',

den 'Mann',

hp

mlz 'Monat', Karesg


verstndlich;

Ca er
ist

Esg

'Exceter', est 'Ost',

st 'Wirt',

skians 'Wissen', tiak 'farmer'.

Gewisse Abweichungen sind

selbst-

im C. zu einer Spirans geworden; es kann daher nicht dieselbe Rolle wie im c. Quantittssystem spielen. Eine wesentliche Abweichung besteht darin, da die zweitletzte Silbe auch vor einem Konsonanten bisweilen als
das alte
II

nicht wie

lang bezeichnet wird: mna/i 'Mnch', prevez 'bewiesen'.

Die eigen(es

tmlichen

c.

Langdiphthonge kennt das Corn. nicht

hat statt

dessen Monophthonge: mez 'hinaus' c. maes 'Feld', kz 'Wald' gd 'Gans' c. gwydd). Die Lnge in nw 'neun', plw c. coed, 'wer' ist hnlich wie c. 11 w, 11 ew zu beurteilen.

206. Das bretonische Quantittssystem beruht auf derEs scheint mir selben Grundlage wie das c. und corn. System. aber viel weniger ausgeprgt als das c. System zu sein. Ich habe in meiner Auffassung der gehrten Quantitt vielfach geschwankt (was mit Bezug auf die c. Quantitt auch fr das ungebteste Ohr kaum mglich ist), und mein Schluergebnis weicht nicht selten von Legonidec ab. Die Hauptregel ist wie im C: Lnge vor ursprnglich einfachen Konsonanten: mad 'gut', ed 'Getreide', iar 'Henne', skol 'Schule', leun 'voll' (oft schien mir aber der Vokal kurz, oder hchstens halblang zu sein, z. B. in plac'h 'Mdchen' tud 'Leute'); Krze vor Konsonanten gruppen und urspr. langen
Konsonanten: lost 'Schwanz', kant 'hundert', pell 'fern', penn 'Kopf, lemm 'scharf'. Vor rr ist jedoch der Vokal wenigstens
in gewissen Dialekten lang
(z.

B. in berr
ich

'kurz',

karr 'Wagen').

In der zweitletzten Silbe


als in
z.

ist

die Quantitt
;

weniger hervortretend

der betonten letzten Silbe


'Geist',

habe deutliche Lnge gehrt

gwirionez 'Wahrheit'. Auch die nachtonige Silbe kann unter Umstnden lang sein; Legonidec schreibt glo 'Decke', goer 'melken' u. s. w.; ich habe einen langen Vokal vor r gehrt (in ober 'machen', amzer 'Zeit' u. s. w.).
B. in spered

Vgl. Loth, Les mots latins == Annales de Bretagne VI, 640.

Bei der Benutzung der Quantittsangaben von Legonidec

ist

zu

beachten,

da er

ein geschlossenes e durch e bezeichnet

(ed 'Ge-

207]
treide',

Gruppen von Vokalen.

305

spered

'Geist')

und

so die

Bezeichnung der Quantitt bei

diesem Laute

ausschliet.

IV. Gruppen von Vokalen.

207.
Ursprache

Gruppen von silbischen Vokalen gab


(wenigstens
in

es in der idg. nicht.

unzusammengesetzten
i^

Wrtern)

Auch

die Aufeinanderfolge eines silbischen die in einigen idg.


ij j,

u und eines zweiten


ist,

Vokals,

Sprachen hufig

ist

sekundr;

ur-

sprnglich wurde

+
w

Vok.,

uw

Vok. gesprochen.
c.

Vorhandensein des
lat.

zeugt auch das Keltische:


S. 67f.

Von dem dydd 'Tag'


:

dies,
w.); c.

vgl.

45, 5
corn.

und auch 45,


br.

2,

u.

s.

clywed

clewas

klevet

'hren'

3 (c. daiar lat. cluere

'genannt werden', vgl. 42 S. 61 f. Neben der alten Dissimilation uw ^ iw scheint das Brit. bei jungem Zusammentreffen von u + Vokal eine Dissimilation uw N ow zu kennen.
So erklrt sich vielleicht c. cneu-en *Nu' br. kraou-en ir, cn 95,3 S. 155; aus *knud-s entstand *knu und daraus vor dem Singularsuffix

*knuw-,
leicht

*ktiow-;

die Pluralforra

(c.

cnau

u.

s.

w.)

htte

sich nach

dem
viel-

Singular gerichtet.

Wenig

klar ist mir ncorn. kanafan 'nux'.


br.

Ferner
corn.

auch

c.

lleu-en

'Laus'

laou-en

ahd. ls;

die

Form

stimmt hier: acorn. loi<?en


dings acorn.

ncorn. lan (ncorn. Plur. low); daneben aller(d. h. >cvv6juvia).

lewen-ki

gl.

cinomia

Indessen

kommt man
ein-

aus, gegen welche man nur auch mit den Anstzen * k?ioud-s, wenden kann, da sie auerhalb des Keltischen keine Sttze haben.
* lous-

Wo
der

durch Komposition zwei Vokale zusammenkamen, wurde


idg.

Hiatus

durch Kontraktion

oder Elision

beseitigt

(gall.

Art-albinnum neben

Die Gepflogenheit der EKsion lebt noch auf neukeltischem Boden weiter (vgl. 169 S. 264 und ir. s-aidbir 'reich' aus so- + adbar), jedoch hauptschlich nur in der echten Prverbkomposition: fri-sa-teicomnacht Wb. 19c 8 'wozu es zuerteilt worden ist', aber do-ecom nacht Wb. 14c 33 'ist zuerteilt worden' (unecht komponiert); a con-id-r-eirb Ml. 54b 1 gl. confisus, aber ro-eirpset 'sie bergaben' Ml. 43c 18; ar-f-ema gl. excipiat Ml. 105a 8, aber fo-algim gl. consternor Hufig findet sich jedoch die nicht elidierte Form Sg. 146 b 14. auch in der echten Komposition: ni ru-anus Wb. 14d 29 'ich blieb nicht' neben nad-r-an 'da er nicht blieb' Wb. 14d 30. Und umgekehrt kann die elidierte Form ausnahmsweise auch in der unechten Komposition vorkommen: r-iccub-sa 'ich werde kommen' Wb. 9a 19 (bes. bei gewissen Verben); regelmig wird ein o vor dem infigierten Pronomen a elidiert: r-a-fetar 'ich wei es'.
^AQToqiya ON).
Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.

20

306

Kontraktion im Irischen.

207. 208

Durch den Schwund


keltischen Zweigen),

eines p (urkeltisch), s (in den beiden insel-

oder j (im Irischen), g (im Britannischen)

und auch durch morphologische Vorgnge (Zusammensetzung u. s. w.) sind jedoch zahlreiche Gruppen von silbischen Vokalen im Keltischen entstanden.

Diese sind

zum guten

Teil

wieder durch Kon-

traktion oder Diphthongbildung, seltener durch die Entstehung eines

unsilbischen bergangslautes

Die Diphthonge
lich

(unter

im Hiatus beseitigt worden. denen die auf keltischem Boden neu


bisweilen (namentaufgelst worden.

entstandenen die wichtigste Rolle spielen) sind

Eine grere Rolle verschiedene Dissimilationen und Metathesen (der silbischen Funktion oder der Elemente der Diphthonge) und die Monophthongierung.
Br.) in zweisilbige

im

Gruppen

spielen

Kontraktion und Hiatuseinschub im irischen.

208.
159, 6.

Im Nachton
ist

ist

der Hiatus im
air.

Ir.

immer
vgl.

beseitigt,

und das Endergebnis


stattgefunden,
s.

ein

kurzer Vokal,

158

und

In der Proklise hat hufig eine hnliche Entwickelung


159, 6;
vgl.
air.

dond

is 'den Leuten' (Prp.


air.

do

-h

Dat. des Artikels ind); Fut.

3. Sing, unverbunden

bieid

verbunden bid; ber dia, diar, lia, liar


Unkontrahiert bleiben im
Ir.

u.

s.

w. vgl. 213.

zwei Vokale, von denen der erste

der Auslaut eines proklitischen Prverbs oder eines infigierten Pro-

nomens, der zweite der Anlaut einer Verbalform

ist.

Beispiele aus

ro-a nacht 'hat geschtzt'; ro-erthar 'sei gewhrt'; ro-issam 'mgen wir gelangen'; do-da-ascansat 'welche sie (eam) besuchten'; ar-dou facht 'welche sie (eam) erquickte'. Ob ein betonter Vokal mit einem folgenden Vokal kontrahiert wird oder nicht, hngt von der Qualitt der beiden Vokale ab. Kontrahiert wird wohl a oder o -{- e oder i, ferner o + o, unter Umstnden auch e -r e und wohl auch andere Flle von gleichen Vokalen. Wenn der letzte Vokal ursprnglich auslautend war, wird in grerem Umfang kontrahiert. Die Entwickelung kann durch das etymologische Bewutsein gestrt werden; auch kaim wohl ein besonders junges Alter des Wortes (air. er 209) Einflu Dagegen scheint die Chronologie des Konsonantenausben. schwundes wenig in Betracht zu kommen; vielmehr scheint seit der Zeit des ersten Konsonantenschwundes (des Schwundes des idg. p) bis gegen Anfang der literarischen berlieferung sehr wenig kon-

den ltesten metrischen Texten (Thes. II 290

359):

208. 209]
trahiert

Kontraktion im Irischen, a
sein,

Vokal.

807

worden zu

so

da

die in verschiedener Zeit entstan-

denen Hiatus gleich behandelt werden.

Nur

in

wenigen Fllen

ist

nach dem Schwunde eines p eine frhe Kontraktion eingetreten, die mit den spteren Regeln nicht stimmt (ir. fo, for aus *u])0, *upor; wenn ir. caera 'Schaf nicht von einer krzeren Form
beeinflut
als alt
ist

was jedoch mglich

ist

ist

auch dieser Fall

zu betrachten).

in der Proklise so

Denkbar ist es, da der Schwund eines /> jung ist, da fr diesen Fall Sondergesetze gelten.
fast keine metriair.

Die Untersuchung wird dadurch erschwert, da

schen Texte aus der


berliefert
sind.

und gar keine aus der


metrischen

lteren

air.

Zeit

Unsere ltesten

wohl Kontraktionen enthalten, die


sind.

knnen sehr der Zeit des Wb. fremd gewesen


Texte

Anm. 1. Die im Air. (Mir.) noch bestehenden zweisilbigen Vokalgruppen sind im Nir. einsilbig geworden. Anm. 2. Hiatuseinsohub spielt im Irischen keine KoUe. Das i von
air.

adchuiaid
29;

Ml. 123 d 4 'was er erzhlt hat'; nuie 'neu, neulich'


29;
gl.

Wb.

4b

7c

7;

28b
aiib

nechtarnaii Wb.

25 d 14

'jemand von ihnen',

aii

gl. suos,

de suis Ml. 75c 1; 92c 10; 121b 11; ar-roieit-sa

'ich habe erhalten' Wb. 6d 14; Akk. i-ssinn-aiar 'in die Luft', Gen. aieir Wb. 25b 24, 12d 3; mir. aial 42 S, 60 kann kein volles./, sondern nur einen kaum hih'baren bergangslaut bezeichnet haben. Vgl. noch 201

Anm.

Das gelegentlich geschriebene h (ahel


nur graphisch.

aial;

air.

cinn rehe

'after a time') ist

u wird kontrahiert im Dat. lau 'Tag' Thes. II 294, 3 (geschrieben lathiu, aber einsilbig Thes. II 319, 2); in Wb. lau, lo, lu (und laithiu); nir. l. ber br 'Mhlstein' s.

209.

S. 62.

Wb.

-tau, -to
ist mir.

'bin'.

Air.

mo, mo, mu, m

'mehr'.

Schwierig
Mglichkeit

caur
da

'Held'.

hingedeutet,

die

42 Anm. 1 S. 62 ist auf die ursprngliche Verteilung der Formen

Oben

Nom. caur, Gen. cur ad gewesen wre; das

u des Genitivs knnte aber nach 168 nicht au a-w, sondern hchstens aus u-a entstanden sein. Ein Beweis dafr, da caur ursprnglich zweisilbig gewesen ist, lt sich

brigens nicht liefern.

dem

C.

Aber auch durch die Annahme der Entlehnung aus wird mir weder die Lautform noch die Flexion des Wortes klar.
e
ist

im Air. nicht kontrahiert: Wb. er 'Luft', Gen. aieir, Akk. i-ssinn-aiar 'in die Luft' (nir. einsilbig aer); vgl. In 126, 2 S.203; a + e: mir. ahel, aial 'a breeze' 42 S. 60.

-{-

einigen Fllen

ist

-{-

ber a

-f

a zu geworden:

air.

Nom.

Sing, lae 'Tag'


sein), nir. l;

(zweisilbig zu lesen),

daneben laa (kann


von uns'
( 179, 1)

einsilbig

bei

cechtar n-ar

'jeder

hat viel-

leicht nicht

nur der Schwund des p, sondern auch die Kontraktion


20*

308
in

+
208 Anm. 2

-^ i

Vokal im

Ir.

210
ii

der Proklise

stattgefunden.

Unkontrahiertes a

-\-

in

air.

u. s.w.

(auch in lai Gen. 'Tages'?


in

nir. einsilbig

lae

oder laoi).

kontrahiert

laechraid 'Helden' Thes. II

290, 5, vgl. 126, 2 S. 203.

im Air. unkontrahiert: ni ro-an 'ist nicht geblieben' Thes. II 292, 16; foaid 'schlief Thes. II 315, 6; rodas-cload 'that should turn them back' Thes. II 340, 4; Wb. do-coad-sa 'ich ging', daneben do-chood; ad-chuiaid 208 Anm. 2; Wb. oac 'jung' mir. c nir. g. Einsilbig in der Proklise: fua chr 'unter seiner Htte' Thes. II 331, 4. In einer
a
ist
.

210.

Zwischensilbe schwindet das a;

air.

do-cotar

'sie

gingen'; air.
Inf.

Wb.
von
(Inf.

fochid 'Leid' fo-saig-, unkomponiert saigid 'petere'.


'junger Soldat';
air.

c-mil

'temptatio',

ist

kontrahiert:

tuarcun
dringt
6);
air.

gl.

tribulatio

Wb. Ic

19

von do-org-;
fehl'

analogisch

ua

in

Formen wie do-fuircc


'Verkndigung, Be-

'welcher drischt'

Wb.

10 d

Wb. fcre

(fo-od-gair-;

verschlepptes

Kontraktionsprodukt in

fo-d-

uacair 'who proclaims it'). Vgl. 219. + u ist unkontrahiert in sous 'Wissen', m-atchous 'wenn Vgl. Wb. lour 'genug', loun 'Reiseich erzhle' Thes. II 337, 2.
kost' S.

61

(mir. nir. lr, nir.

Ion; neben lr auch mir.

nir.

ler,

das ich nicht zu erklren wei).

foessam, foisam 'Schutz' Thes. II 299, 30; 306, 5 (von fo und sessam 'Stehen'? nir. faoiseamh); tisech 'Fhrer' Thes. II 300, 9 (c. tywysog Ogam Gen. TOVISACI nir. taoiseach; wohl von to- und idg. *w;ic?- 'wissen';
-\-

e,

kontrahiert in

da

der Vokal der zweiten Silbe im

Ir.

nicht geschwunden

ist,

beruht wohl auf


lteren
Silbe;

dem Einflu von tuus 'Fhrung, Anfang'

in einer

Form mit noch nicht eingetretenem t^-IJ miaut in der zweiten regelmiger Schwund in air. tossach nir. tosach 'Anfang');
Thes. II 301, 8;
-\-

bi,

bi 'war'

309, 2;
ferner in

317, 4; 318, 4 u.

s.

w.

Kontraktion

von o

kommt

mehreren Formen

des

Verbums ar-fo-em- vor: 3. Sing, Konj. ara-foima Ml. 17c 3 (neben ar-f-ema mit Elision nach 207); Kontraktion von o mit einem e, hinter dem ein Nasal geschwunden ist, in ar-rit AVb. 32 d 10 'er hat angenommen' (erneuert ai-ro-et Ml. 17c 7; 1. Sing, ar-roieit-sa Wb. 6d 14). o + ^ ist kontrahiert in dem Kompositum
Gen. roida fr ro-fida
'des

groen Waldes'

Thes. II 290, 11.

Keine Kontraktion in dem fremden Namen 302, 2 und in fut ro-it gl. fut erchora

Thes. II 300, 5; 'the length of a cast*

Noe

210212]
Thes. II 345,
2.

Ir.

+ Vok.,
bei

Vok.,

Vok.

309

Auch

dem

nicht kontrahierten ni rois Thes.


(s.

II 290, 13 'du wirst nicht erreichen'

Verbalverz. ro-ic-) kann


sein,

das etymologische Bewutsein


kontrahiert in
air.

mit im Spiele

ist

un-

co-ir

'recht,
ist

angemessen'

(c.

cywir 43
nir.

S. 64);

der Vokal der letzten Silbe


vgl.

allmhlich zu a reduziert worden,


cir,

CO air Ml. 48 a 8; 130 c 10; daraus kontrahiert

Arran

kr;

Schwund des
in einigen

in der Mittelsilbe in

dem
Vgl.

Subst. cre 'Friede'

und

Flexionsformen von coir (Nom. Plur. cri;

Kom-

parativ

coru

d. h.

cru Wb. 5d

37).

Kuno Meyer ond

(Dat. Boi'nd), coirt.

u verschmilzt mit einem folgenden Vokal nicht: 211. druid 'Druiden' Thes. II 314, 4 (Etymologie S. 61; nir. einsilbig Nom. Sing, draoi, Gen. Plur. druadh); do-m thus 'vor mir'
Thes. II 350, 15 (Vokalisation wie in
Vgl.

cu-bus

'Gewissen';

nir. ts).

Ebenso wenig verschmilzt der Diphthong au (S. 55) mit einem folgenden Vokal: tae Gen. 'schweigend' Thes. II 314, 3; aue 'Nachkomme' Thes. II 295, 10 (nir. nur proklitisch ua, ); nae 'neu', Akk. Fem. ni Thes. II 314, 2; 346, 1 (vgl. die Schreibung nuie in Wb., 208 Anm. 2; nir. einsilbig nua; das air. zweisilbige nuabla Thes. II 295, 8 wird von Stokes durch 'new reports' bersetzt und Goid.^ 178 als ein Kompositum von nuie 'neu' aufgefat; das wre mir hchstens unter der Voraussetzung glaublich, da das zweite Kompositionsglied
betont wre).

K.Meyer bruch,

br'im, cuch.

f o 'unter', f or 'auf'
{

sind gemeinkeltisch kontrahiert.


air.

212.

a unkontrahiert in
kontrahiert in

deacht
o

'Gottheit',
'bei

e 4-

auslautendem o
'drei'

ist

breo 'Flamme', leo


e

ihnen'

Thes. II 325, 15;


(fem.)

340, 4;

dagegen
6,

unkontrahiert in teuir
(nir.

Thes. II 291,

vgl.

Kuno Meyer bes

fs

'noch'; zur

nach

Schwund eines o dedenach 'der letzte' (didenach Ml. lOOd 5; 126b 13; Neutr. Plur. dedencha Wb. 30d 12), deden 'der letzte' (als erstes Kompositionsglied Sg. 14a9; Gen. Fem. zu ir. deod 'Ende' c. di-wedd; air. bethu didine Ml. 113c 1) 'Leben' nir. beatha *gmwo4t'S (beothu Wb. 3c 2 steht w^ohl unter dem Einflu von beo 'lebendig'). Air. Nom. Plur. beodai, Dat. Plur. beodaib Sg. 117al, 39a 11 werden erneuerte Fonnen sein, neben denen eine Zeitlang die lautgesetzlichen Formen *bede
Etym.
vgl. S. 271).

Beispiele fr den

e in

einer Mittelsilbe:

air.

u. s.

w.
e

gestanden
eo in

haben;

von

und

andere Wrter; neben

von da aus drang das Nebeneinander air. (Wb.) trede 'Dreiheit,


'Dreiheit'

drei Sachen' steht

treodatid (Akk.)

Wb. 26a

29,

treode

310
gl.

Ir.

+ Yok., +
i

Vok.
ist

[ 212.

213

tricuspis Sg.

67b
(zu

2;

eine andere Neubildung

creodai Ml.

18a 11 4ehmern'
^gttlich'
(air.

cre 45 Anm. S. 68); jnger ist mir. deoda diade). Sehr auffllig ist das gebliebene o in

eorna

^Gerste',

wenn

die

44 Anm.

2 S. 65 vertretene Etymologie
eine verist.

richtig ist;

man mu dann wohl annehmen, da eorna


kontrahiert in iar 54 S. 93;
s.

hltnismig spte Erweiterung eines o- oder -Stammes *eorn


e \- e

siasair

'sa'

Thes. II

327, 13
mi'li

(redupliziert?;

Verbalverz. sad-).

Unkontrahiert in di
spter zu

deec

'zwlf tausend'

Wb. 15b

1;

deec wird
nir.

deac
d!eg);

(zweisilbig;

Thes. II 308, 17),


s.

mir. dec,

deag (Arran

Anm.; deed 'trge' Wb. 25c 19, Gen. deeid Ml. 82c 5, Dat. Plur. deedib Ml. 131d 11: lat. de-ses; dazu deess 'Trgheit' Wb. 25b 9, vgl. Mi. 35c 10, 46b 2; cinn rehe 'after a time' Wb. 4c 11; Wb. desercc '(christliche) Liebe', dearc [Wb.] 33d 6, aber Dat. deircc Wb. 25a 36, mir. derc nir. (einsilbig) dearc, deirc. Schwund des letzten e in einer Zwischensilbe: ir. timme 54 S. 93; in tris-dec-di Ml. 72c 8
zur Etymologie
53
gl.

tertii

decimi.
i

213.
trahiert.

wird meist mit einem folgenden Vokal nicht kon-

Beispiele aus den ltesten metrischen Texten: o

ru-biam

'wenn wir sind' Thes. II 293, 18; fri gniaid 'zum Diener' 310, 1; in diaid 'nach' 340, 3; triar 'drei Personen' 331, 3; ind niad
'des

Helden' 345, 1;

iach

'eines Lachses'

345, 2;

triun 346, 7
sie'

(falsch fr tri

340, 5;

an 'Drittel'); criol 'Korb' 347, 3; friu 'gegen gniae 'Diener' 315, 5; liae 'Flut' 315, 4.
ist

In der Proklise
Schutz'

jedoch die einsilbige Geltung einer urspr.

hiatusbildenden Gruppe ia vorherrschend: dia imditin 'zu seinem

Thes. II 292, 11;


'zu
s.

dia rath 'von ihrer Gnade'


304,
2,

326, 6;

diar fortacht
303, 4;
u.
s.

unserer Hlfe'
w.;

vgl.
.
. .

301, 9;
diente'

359, 6;
309, 3

304, 3 u.

dia-fognad 'denen
'at his special art'

w.; fri a

sain-dn

'mit

entsteht

unserem Vater' 305, 3, vgl. 340, 3; mir. da, dar, 170 Anm. S. 264.
lia
3).

293,14; liar n-athair 341, 4. Aus dia, diar


Zweisilbiges

dia,

fria,

ist

seltener

(Thes. II 319, 3;

320, 5; 346, 5;

341, 4;

346,

Kontrahiert Kontrahiert

ist ^

auslautendem

in bi Vok.,

Gen. 'lebendig'
'in

Thes. II 291, 17; 332, 5 (Wb. bii, bii, wohl zweisilbig wie Fei. 1 20).
ist
i

auslautendem u in
\-

i-t

biu
7,

thy lifetime'

Thes. II 319, 1 (auch in in -diu 'heute' 292,


199 S. 294).

vgl.

aber darber

Ferner

ist

u konti'ahiert in der zweitletzten

213.214]
Silbe in
nir.

Vok. im

Ir.

Kontraktion im C.

311

dos-fiuscad 'erweckte' Thes. II 316, 2 (di-od-sech-; disgim, disighim); da u (wie in diummus 'Stolz' u. s. w.)
ist,

nicht geschwunden

mag von dem

etymolog. Bewutsein abhngen.


sich vielfach
ia

Die hufige zweisilbige Gruppe ia lt die Hlfe der Metrik von dem Diphthong das zweisilbige ia kann durch Infektion zu
(also ist
z.

auch ohne

unterscheiden.
ii

Nur

iai,

oder iu werden

B. liaig 'Arzt' zweisilbig;


vgl.

metrischer Beleg bei Stokes,

KZ XXXV 595;
nur das
wechseln
(vgl.

zweisilbige

biad 'Essen', Dat. biud, Gen. biid). Und ia kann nach den Regeln in 168 mit e
Gen. lega,

Thurneysen, Keltoromanisches S. 84):

Dat. Plur. legib von liaig (das Lehnwort got. lekeis braucht wohl
nicht eine kontrahierte kontinentkeltische

Form
ir.

vorauszusetzen; eine
'Eisen'
(S. 73):

Form mit hiatusbildendem

e-e

gengt);

iarn
4);
ir.

ern-bs 'Tod durch Eisen' (Thes. II 352, ( 45, 6 S. 68): Plur. scena (nir. sgian,

sgpn

[einsilbig], Plur.

%'an9);

ir.

biail 'Beil'
(mit

scian 'Messer' Plur. sgeana Arran Gen. (45,2 S. 67)


:

bela Ml. 112b

12,

LL

117b 43

Lngezeichen

geschrieben
an-

LL

117 b 26;

fr
e ist

das Nir. wird als Gen.

beala und beala

gegeben; das
tionalis

mir unklar; jedenfalls eine Neuerung);


'er
:

Kondi-

nowrde sein' 1., 3. Plur. no-bemmis, betis; triath 'Meer' Gen. trethan ( 108, 3 S. 179); air. firian firinne 'Wahrheit' (daneben mit 'gerecht', Plur. firiin (S. 92) analogischer Lautgestalt firianigedar 'rechtfertigt'); grian 'Sand' nir. grinneall ds. (auch mir. A'th ngrena ON ( 45, 2 S. 67) Gen. desse "Sandfurt"?); air. dias 'zwei Personen', Dat. diis Wb. 13a 6; ir. gemred 'Winter' 45, 2 S. 66. In mir. leine

no-biad

'Hemd'

ac.

liein

nc. lliain

'Leinwand'
sein.

br.

lien

'toile'

mu

die

erste Silbe

von jeher lang gewesen

Anm. In der zweisilbigen Gruppe ia ist a oft aus einem anderen Vokal entstanden, der bisweilen auch belegt ist: air. firion 'gerecht' = firian mc. gwirion; huasal-lieig gl. archiater Thes. II 24, 38.
Kontraktion und Hiatiiseinschub im Brit.

Im Cyinrischen hat Kontraktion von zwei ursprnglich getrennten Vokalen in sehr groem Umfang stattgefunden. Beispiele in 159, 2 5 S. 2521 (c. heddyw corn. hethew mbr. hiziu), 48 S. 73 (c. teir, pedeir corn. ter, tyr, peder, pedyr br. teir, peder; c. wyt 'du bist' corn. os mbr. out), 54 S. 92,
214.

59

S. 96if.

(c.

maen
br.

corn.

man

br.

mean),

180

(c.

gwell-

hd

'Verbesserung'

gwellt

'(sich) verbessern'),

203 Anm. 2

312
(nt, ffont
*zwei' -f
c.

Kontraktion im C.
u.
s.

[ *40'
'a

214

w.).

Weitere Beispiele deugain


'Held' (einsilbig)
:

(mc.

deu

ugain);

dewr
:

ir.

dag-fer

noble-man',

mewn

(einsilbig)

ir.

medn,

traktionen

verteilen

sieb

Die Konauf wenigstens zwei Perioden; denn es


67
S. 112.

Anm. 3

kann nach inneren und ueren Kriterien nicht zweifelhaft sein, da die auf dem Schwunde eines j, s, p oder einem lateinischen
Hiatus beruhenden Kontraktionen schon zur Zeit, wo das ^ noch intakt war, vollzogen gewesen sind; aber auch die Kontraktionen

nach dem Schwunde eines ^ finden sich in allen


Kontraktion
ist

brit.

Sprachen.

im C. immer eingetreten, wenn die beiden Vokale gleich waren, und wenn der letzte Vokal ein enger Vokal In war, oder wenn ein e auf ein a oder o folgte. (u, , y, i) Aussprache infolge nur anadiesen Fllen findet sich zweisilbige logischer Umbildung oder Neubildung: ten (d. h. to-en) 'Strohgarbe', tedig 'gedeckt', deffrydd 'Erwecker' (dabei ist noch zu beachten, da die Wrterbcher oft das Trennungszeichen auch da verwenden, wo in Wirklichkeit einsilbige Aussprache stattfindet: cyfleu 'to collocate' statt cyfleu, des Akzentes wegen, der natrlich auf der kontrahierten Silbe hegt; s. Rowland, Gramm. 41,
43, 45).

Ferner wird

vor einem Vokal zu / im absoluten Anlaut und


92), eri-

nach einem inlautenden Konsonanten: iawn 'gerecht' (S. oed 'je' mc. eiryoet (eig. "in seinem Leben"; Prp. ar
nc. ei
(
'sein'

mc. y

mc. oet nc.

oed
i

'Leben');
silbisch

gwirion

'unschuldig'

213 Schlu).

Dagegen

bleibt

nach einem anlautenden

Konsonanten:
Gemahlin',

dial 'Rache',
'Tag',

diosg
ist,

'entkleiden',

priod 'Gemahl,
den soeben angedef'beredt',

diwrnod
i

rhiain 'Dame'.
bleibt (von

Wenn

der letzte Vokal weit

deuteten Fllen mit

> j

abgesehen) der Hiatus bestehen:

froant 'sie erwecken', caruaidd 'liebevoll', 'weit', de all 'verstehen', eos 'Nachtigall'.
Anm.
1

hyaw dl

eang

1.

Aus dem obigen ergeben

sich die Leseregeln fr das Zeiclien


sie (in

(vgl. S. 69 f.). Nur ist zu beachten, da wrter aus dem Englischen nicht gelten

natrlich fr moderne Lehn-

sialc
ie
tv

'chalk'
'ja'

bezeichnet si

den Laut

*,

in

miwsig

'music' ist

unsilbisch),

ist zweisilbig.

Anm.

2.

Die Leseregeln fr das Zeichen

sind sehr einfach.

Das

Zeichen hat neben einem Vokal immer unsilbische Geltung auer in dem Diphthong wy (wy, y). Ob die Zeichengruppe wy als wy oder als wy, t/
zu lesen
ist,

hngt von der Etymologie ab;


1)

die Etymologie

gibt aber ge-

wisse allgemeine Regeln auf die Hand:

sonanten

ist

(in

einem einsilbigen

Nach einem anlautenden Koni/ zu lesen; nur nach ch und Worte)

214

216J

Kontrakt,
ivy

u.

Hiatuseinschub
2)

i.

G. Kontrakt,
ist

i.

Com.

313

g kann auch
\Vyf 'ich bin',
der Kegel

vorkommen;
'du
bist',

im absoluten Anlaut
'Himmel',

(in

einem ein'acht',

silbigen Worte)

y zu lesen:

wybr

^yr
3)

'Enkel',

^yth

wyt

wyn

'Lmmer';

nach

einem

Vokal in

wy (Ausnahmen: awyr, garawys, grawys

12G, 2, 3 S. 203),

nach einem inlautenden Konsonanten in der Eegel uy. gwanwyn 'Frhling'. ber den bergang eines uy in wy s. 221. Anm. 3. Jngere Kontraktionen der nach den obigen Regeln unkontrahierten vortonigen Vokalgruppen kommen in der Umgangssprache vor, Beispiele aus dem Dialekt von Carnarvon: g'alan 'Angelrute' gwialen
(leniert wjalan);

xwjadan 'Ente'

hwyaden;

g'alxan 'Amsel'

mwyalchen

(leniert wjalxan; die nicht lenierte

'Tag'

diwrnod.

Form ist eine Analogiebildung); durnod Einige derartigen Formen mgen auch in die Schriftso

sprache gedrungen sein;


'Brombeeren',

etwa

miaren
S.

'bramble, briar'

neben

mwyar

gwanwyn

'Frhling'

74.

Auch knnen Formen wie

dioddef
(bes.

'ohne Leid' metrisch als zweisilbig verwendet werden.

215. nach a)

Als Hiatuseinschub scheint im C. unter Umstnden ein v vorzukommen: c. llyfu 'lecken' 59,5 S. 100;

gwyryf

'Jungfrau' 138, 4 S. 223;

gwelyf

'Bett'

neben gwely

Vokalen entstanden sein, vgl. levy lleoedd 'Stellen', Sweet S. 429 (in ivaTok 'jung' ieuanc ebenda mu das v von dem vorhergehenden Diphthong abhngig sein),
59, 4 S. 98.
v wird besonders vor gerundeten

Das

afu 'Leber' neben au, iau ist v kein Hiatuseinschub, iau geschwundener Laut, vermutlich ein altes w^ vgl. acorn. aui br. avu air. 6a {owaw- wie in den S. 61 angefhrten Fllen; Endung und Etymologie unklar). Ob das v von nyfio 'schneien', deifio 'sengen' ( 63, 1 S. 108) ein Hiatuseinschub sein kann, ist sehr zweifelhaft; vor einem j ist ein Hiatuseinschub jedenfalls nicht berechtigt. [Vgl. jetzt Loth, Melanges Havet, S. 237 240, der in dem V die Fortsetzung der labiovelaren Media aspirata sieht.]
In
c.

Anm.

sondern ein ursprnglicher, in au,

216.
lichen
spiele

Im Cornischen haben Kontraktionen

in

einem hn-

Flle:

Umfange wie im Cymrischen stattgefunden; vgl. die Beiim Anfang von 214. Es kommen dazu noch einige weitere mcorn. dor 'Erde', ncorn. mr 'raora', mcorn. hrn 'Eisen'
73).
i

(S. 66, 67,

Die Regel fr

y j
j
in

ist

hnlich wie im

C;

also

Hiatus in

dyenkys

'entflohen',

guiryon

'unschuldig'.

Also berhaupt

Hiatus in wesentlich denselben Fllen wie im C: pryes 'Gemahl', lues 'viel' ac. Haus mc. lluaws. Der Hiatus ist vom etymologischen Bewutsein bewirkt in corn.
0.

golyow 'Wunden'

u.

s.

w.

Dem

iawn

'ihr

evn, ewen. Beseitigt ist der Hiatus durch Einschub in corn. y y-amach Bild' ( 276) und in dewes 'Trank' acorn. diot mc. diawt
'gerecht' entspricht corn.

314
nc.

Kontraktion und Hiatuseinschub im Br.

[217.218
ist

diod mbr. diet;

in

corn.

dywolow

Plur.

'Teufel'

wohl

der zweite von den hiatusbildenden Vokalen im Yorton geschwunden


[w dann fr v); der Sing,
vgl.

dyowl, dyaul, jawl


S. 54.

ist

einsilbig mit

anlautendem

g,

Lhuyd

Auch im Bretonischen haben die Kontraktionen ungefhr denselben umfang wie im Cymrischen. Ein i vor einem
^ 217.
nach einem anlautenden Konsonanten silbisch (mbr. diaoul 'Teufel', priet 'Ehemann, Ehefrau', lyen 'Leinwand', lies

Vokal
'viel',

bleibt

liammou
in

'Bnder';

in

der Proklise

findet

sich

einsilbige

Aussprache

mbr. diar

'von',

diouz

'gegen'),

wird

aber

nach

einem inlautenden Konsonanten

unsilbisch

(mbr.

guiryon

'wahr',

guirionez 'Wahrheit'; zahlreiche hiatusbildende i finden sich jedoch auch im Inlaut unter dem Einflu des etymologischen Bewutseins oder in Lehnwrtern, z. B. in mbr. goulyau 'Wunden', nation Im absoluten Anlaut kann ein i silbisch bleiben 'Nation' u. s. w.). (mbr. youll und eoll 'desir, bonne volonte' nbr. ioul, vgl. abr.
aiul
e
[d.

h.

a iul]
c. 'ja'

gl.

nitro,

worin

brigens an die Stelle eines


c.

getreten

ist:

ewyll
ist

'Wille';

en).

Br. ia

einsilbig.

dem

iawn

entspricht br.

eeun
Mbr.i.-

Beispiele fr den Hiatus (laut-

gesetzlich oder

vom etymologischen Bewutsein

bewirkt)

im

a-eur 'Glck' (lat. oder frz.? vgl. 131, 3 S. 212); broys 'gens du pays'; dou-ar 'Erde'; croe-adur 'Kind'; clou-ar 'lau'; roanes 'Knigin'; scou-arn 'Ohr'; buan 'schnell'; truez 'Mitleid'; buez 'Leben'; leanes 'Nonne' (c. lleian); dleour 'Schuldner'; merdeydi 'Matrosen' (Sing. nbr. merdead). Eine von zwei gleichen Vokalen (ee, aa) bestehende Gruppe ist immer als zweisilbig gemeint; heute hat jedoch in der Aussprache Kontraktion stattgefunden: reer 'man tut', lakaat 'setzen'; vgl. gwiaienn und gwalenn 'Rute'. Ernault, Gramm. S. 4.
'wir

aemp

gingen';

Ein j als Hiatuseinschub ist im Mbr. und im Nbr. im Satzzusammenhang hufig: mbr. me a i-a, me y-a; me y-el, me y-elo 'ich werde gehen'; a y-ez '(welcher) ging'; a i-oa '(welcher) war'. Ein v als Hiatuseinschub kann im Nbr. vor den

218.

aoualc'h a v-oad ak a v-oelvan 'genug des Blutes und der Klage' (lenierte Formen von goad und
Diphthongen
goelvan).
1.

oa^ oe erscheinen:

Im Nbr, knnen

einif^e

von

diesen

Fllen

(Z.

B.

douar

'Erde')

metrisch als einsilbig verwendet werden.

219,

1]

Diphthongierung.

Ir.

>

ia.

315

Die Diphthonge.

219.
die

(Entstehung von Diphthongen.)


von
zwei
urspr.

Neue Diphthonge,
Vokalen

durch Kontraktion

hiatusbiklenden

entstanden sind, sind in 209 217 angefhrt. Diphthonge, deren letztes Element durch die Vokalisierung eines Verschlulautes ent-

ber l > Im Brit. sind aus den idg. GrupIV im Br. vgl. 88, 2 S. 137. pen Vokal + w bez. j + Vokal teils durch Abfall des zweiten Vokals (bes. im Auslaut; vgl. aber auch 42 Anm. 1 S. 62), teils durch Verschiebung der Silbengrenze Diphthonge entstanden; ber die starke Dissimilation der Gruppe ij (zu c. ai, oe u. s. w.) s. ber Diphthongbildung durch 45, 23 S. 66 f., 48 S. 73. Epenthese s. 250, 251, 255 ff. Auerdem sind Diphthonge
standen
ist,

werden

in 201, 2

und 329 besprochen.

durch qualitative Dissimilation der Zeitmomente eines einheitlichen


(langen) Vokals entstanden.

1)

a)

Der aus

idg. ei

entstandene lange V^okal

( 40)

ist

im

Ir.

vor unmouillierten Konsonanten

ber ea zu

ia

geworden.
aufge-

Belege fr die Zwischenstufe ea sind Thes. II


zhlt:
gl.

XV, XVI
'Gott',

Druim

leas

Druim

lias

ON, dea

feadinne

Dazu noch feal Wb. 13a 29 gl. honeste 'schamhaft' = mir. fial c. gwyl 'modest, bashful' (Wb. schreibt sonst ia; ea mu Beminiszenz aus einer lteren Orthographie sein). Aber auch die Schreibung ie kommt vor: Fiechrach MN = Fiachlabruscas.

rach, ier-sin ^nachher'


'Sonnenwende'
lit.

==

iarsin Thes. II
Vgl.

XVI; grien-tairisem
diesem Schwanken den

Thes. II 25, 34.


ie,

zu

Diphthong

der dialektisch als ea klingt.


e
e

Die
;

irische

DiphEnt-

thongierung setzt eine offene Aussprache des

voraus

vgl. die

wickelung
e

e (offen)

>

ie in

lat.

febris (dessen

zunchst zu offenem

wurde)

worden)
lat.

> fr. fievre, lat. caelum (ae zunchst zu offenem e ge> fr. ciel. An der Diphthongierung zu ia nimmt Teil
ein frh kontrahiertes e

und

e,

s.

212;

wahrscheinlich

auch noch andere Flle, vgl. unten ber die brit. Entwdckelung. Niemals zu ia diphthongiert wurde das durch Ersatzdehnung nach
201, 1 entstandene, vermutlich geschlossenere
e.

b)
ein
in

Das aus einem


und

idg. t<;-Diphthong

entstandene und auch


Ir.

verschiedenen anderen AVeisen entstandenes wird im


nicht mouillierten Konsonanten)

(vor mouillierten

zu

lui

diph-

thongiert.

Vgl.

Zupitza

ZfcPh. III 275282.


(z.

Denkmler

bieten

noch

B.

Unsere ltesten Wb. prima manus boid 'Sieg',

316
so OS
gl.

Ir.

>

ua,

[ 219, 1

sursum,

spter

buaid, suas).

Der

flauptschreiber

des

Wb. hat nur vor gewissen Konsonanten Diphthongierung. So zunchst vor den Dentalen s, d, /, t^ r, l, n: suas ^hinauf, buaid
^Sieg', f athuaith ^nrdlich',

tuati

gl.

qui foris sunt, ^Laien', cuairt


'paenula',
'Seile'.

'Umkreis',

ro-cuale

'hat gehrt',

fuan

suan

'Schlaf,
T/^m;

uin, uain 'Mue, Leihen',

suanemuin

Ferner vor

sraim 'Strom'. Vor h war die Diphthongierung noch im Werden: obar 'bermut' Wb. 27a9, aber uabar 13b 14; vor dem lenierten m ist der Diphthong nicht belegt: hmon 'Furcht', nir. uamhan. Vor den Hinterlingualen kommt der Diphthong nicht vor: g
conoigset 'nhten' (nir. fuaghaim 'nhe'); log 'Lohn' (so auch Ml.; Sg. luach nir. luach); trog 'elend, unglcklich' (nir. truagh); cht 'Klte' (Ml. huacht,
'jungfrulich',

ge

'Jungfrulichkeit';

nir.

fuacht);

trcaire

'Mitleid'.

Einige Strungen

der Regeln

haben

Das auslautende o gewisser Prverbia mte mit einem folgenden o je nach dem darauf noch folgenden Konsonanten teils ua, teils ergeben: tuarcun gl. tribusich schon eingeschlichen.
latio (mit

verschlepptem ua:

do-faircc 'welcher

drischt'),

tuar-

tobe 'Abschneiden' (s. Verbalverz. ben-), fcre 'Verkndigung, Befehl'; man findet jedoch Verschleppung
'hat erhoben', aber
teils

gab

von

teils

von ua:

trmach

'Vermehrung',

trtrommad

fo-d-uacair 'who proclaims it', tuaichle 'astutia' (Ml. in tuachall gl. uersute; vgl. Verbalverz. cel-, ciall-). Ferner ist zu beachten, da die Diphthongierung nui' in betonter Silbe eintritt: suas 'nach oben', aber os cech anmimm 'ber jedem
'Bedrckung',

Namen'
ihnen');
'sofort'

(analogisch

in

der betonten

Form

der Prp.

sib 'ber
fo chetir

uir 'Stunde', aber hre

'weil'

(proklitisch),

huare, huaire 'weil' Wb. la 3; 2a 18, 19; co-hir 'fr eine Zeit' Wb. 18d 10, Gen. hre 16b 5; ind-or-sa 'jetzt' hat einen kurzen Vokal und ist mir unklar; etwa mit in-diu 'heute' 199 gleichartig?); uaimse 'von mir', uad-fialichthi gl. reuelat, auch uam braithrib 'von ihren Brdern' [Wb.] 34a 6), aber immer , o 'von, seit' (unbetonte Prp. und Konj,; in Sg. finden wir ua Lothlind 'von Lothland'); n, sn 'dies' (in enklitischer Stellung aus sodin entstanden); inmedncha Plur. 'Eingeweide', medn-testimin
(nachtonig) (es finden sich hier Strungen:

'Zwischentext',
'gering',

comthin l 'Versammlung', furil


'Lehrer'.

'zuviel',

deril

preceptir

Die Diphthongierung y ua mu in ihrem vollen Umfang schon vor Beginn der mir. Periode vollzogen gewesen sein. An

219,

1]

>

wf

im
1)

Ir.

317
aus einem idg. Diphthong
(

der Diphthongierung
( 37);

nehmen
idg.

teil:

auch der aus


( 210); 3)

op vor n entstandene Laut

56);
1

2)
b,

aus

+
u.
s.

das durch Ersatzdehnung nach 201,

entstandene (buain,

suanem, uan; rocuale,


in
lat.

vielleicht

nim,

in

w.);

4)

'Besen',
ir.

gluas 'Glosse', obar, uabar, vgl.


air.

Lehnwrtern aus lat. : uar, uair 'Stunde' 127,


32, 3 S. 49.

smuaimir. scuap
1;
5)

aus
Ir.
nir.

-Laute, die nicht diphthongiert worden sind.

Es gibt jedoch im Von Fllen wie

oigh
liegt

'Jungfrau', trcaire 'Barmherzigkeit' wird abzusehen sein; hier

wohl nur eine auf die Zeiten des

schriftsprachliche Tradition vor.

Wb. zurckgehende kirchlichWirklich in Betracht kommen danir. nir.

gegen die folgenden Flle, in denen niemals Diphthongierung eingetreten


ist:

1)

aus o

-\-

a^

o-\-u: mir. c
air.

'jung' aus air.

oac;

mir. nir. l
air.

'trinken'

oul

(Dat.);

lr 'genug',

ln

'Reisekost' aus
erst

lour, loun.

Diese Kontraktionen sind vielleicht

nach der Vollziehung der Diphthongierung eingetreten. 2) im Auslaut und vor Vokalen: d 'zu ihm' (danach dib 'zu ihnen'?), fo-ll (und danach fu-ls, 199); air. go 'Lge' (fri gua-

lamnada
sein); mir.

Thes. II 291, 4 wird eine flektierte [kontrahierte]

Form

'still,

schweigend' (37,2 S. 55; die Nebenform tua

wird aus den flektierten zweisilbigen Formen hervorgegangen sein);


air.

ato

'ich bin';

mo,

'mehr'.

Vgl. 37,

3, 4.

3)

aus

ow vor Kons. ( 201, 3): cre 'Friede'. Auf uaser 'ihr jngster' neben an ser Thes. II
'hoch' reimend)
ist

die Schreibung

300, 7

(mit

an uasal

nichts zu geben; die Verszeilen

werden aus einer

Zeit stammen,

(oder wenigstens,
tionell in der
als

wo noch keine Diphthongierung stattgefunden hatte wo die nicht diphthongierten Formen noch tradiPoesie verwendbar waren); der Glossator hat uaser

uas-fer verstanden. Die Diphthongierung von zu ua setzt eine Aussprache vor, wonach der Laut gegen Ende offener war als im Anfang; es liegt nahe zu vermuten, da bei dem aus oiv entstandenen die umgekehrte Bewegung whrend der Aussprache stattfand. 4) aus lat. au brit. ow: r 'Gold', Pol 'Paulus', cis 'Sache' ( 131, 1 S. 211). Erklrung wie bei ir. cre. 5) aus
(und neben)

in

air.

mr, mr;

vgl.

min 'Sumpf

( 32, 3).

Man

knnte annehmen wollen, da hier eine offenere Qualitt des als in den diphthongierten Fllen vorlag; dies ist aber schon an und fr sich unwahrscheinlich, da auch > ua offen war; und der

Gegensatz zu obar, uabar, wenn dies Wort oben 32, 3 S. 49 richtig gedeutet ist, ist dann unklar; eher ist daher anzunehmen, da

318
der Vokal unter
obgleich
ein
6) aus

Ir.

>

ua.

Nir. Diphthonge.

219,

1.

dem

Einflu
z.

des

geschlossen

geworden war,
nicht zu spren

solcher Einflu

B. in

smuainim

lat. (pc 'Ku', 126, 1 S. 202) und aus lat. , ist. wenn dies im Brit. mit lat. zusammengefallen ist (nin 'noon',

127, 1 S. 206),

c.

aw (ns

c.

'Sitte',

rn

in

'Pferdehaar';

aber

auffUigerweise ruainne,

32, 3 S. 49),
:

Lehnwrtern aus

aw rn 'Seehund', rt 'Weg', VermutHch aus dem jungen Alter dieser Wrter zu 20 S. 21). Vgl. noch ir, sml, smlach 'Drossel' S. 73. erklren. 7) in cic 'fnf 94, 3 S. 151. 8) in AVb. brn 'Kummer' nir.

dem Englischen (=

aengl.

brn,

nir.

srn

rnad 'ist Nach Beseitigung der chronologisch zu erklrenden gibt sich also, da man im Ir. vor der Diphthongierung

ton 'podex' getan worden' (zu do-gniu).


'Nase',
nir.

201, 1

b,

c);

air.

do-

Flle erzweierlei

hatte:

ein

offenes

(whrend der Dauer der Aussprache offener

werdendes) und ein geschlossenes (whrend der Aussprache ge-

Weshalb die unter 7) und 8) genannten Wrter den geschlossenen Laut hatten, ist nicht klar; brn und tn haben im Gegensatz zu buain, suanem, uan altes u^ gehabt; dornad hat aber o gehabt; ebenso srn nach der oben
schlossener werdendes)
.

S.

82 gegebenen Deutung.

Ein Teil der nicht diphthongierten -Laute sind im


dialektisch)

Nir. (meist

zu u geworden.

Aus dem Arrandialekt


selten"),

fhre ich an:

Ln 'Nahrung, Essen'
(schon mir. cis),
'Sitte',

(Finck;

mil

'mehr',

ks 'Sache'

?mm

'Torf, fra-n^7na 'Abend' (trth-nna), ys

Tun 'Seehund', smlax 'Drossel', kg, xg 'fnf, srfm 'Nase', tun 'Ai'sch'. Die Gesetze dieses Wandels sind mir gnzlich unklar. Aus Donegal fhrt Quiggin 52 nur kg' 'fnf und ks
'Sache' an.
Vielleicht hat das nir.

Zusammenhang mit

der

air.

geschlossenen Aussprache.

Anm.
Air.)

1.

Die Diphthonge ia, ua betonen im Nir. (und betonten im


ich habe die Aussprache als
lo
7,

ihr erstes Element;


sie

d,

Finck und

Quiggin haben
thongierungen

als

i9,

aufgefat.

Auf

nir.

dialektische Diph-

(vgl. 202, ll

kann hier nicht eingegangen werden. aus idg.


ei ist

2) a)

Das
ei

urkeltische e

im

Brit. diphthongiert

worden,

aber in anderer Richtung als

im Irischen.

Es mu
c.

zu-

nchst zu

geworden

sein,

woraus durch Dissimilation


voraus;
lat.

tig

(wy)

mcorn. oy

br.

oue

(ue),

oa.

Diese Diphthongierung setzt eine gevgl. die

schlossene Aussprache des e


schlossen)

Entwickelung
(ital.

e (ge-

>

ei

>

oi

>

oa in

debes, bibit

beve)

>

afrz.

219, 2]

Diphthongierung im

Brit.

319
spter mit
hi
oe^

deis, beit

>

frz.
;

dois, boit (urspr. mit


vgl.

oi,

jetz^

mit oa gesprochen
I
idg.

156
e,

158).
wo

Nyrop, Gramm,

bist,

de

langue franraise
Teil: 1) das

An
e

dieser Diphthongierung
l

nahmen
(ein

es nicht zu

geworden war,
c.

s.

34 Anm.
73

S. 51; 2) ein

frh kontrahiertes
e -^ e

i:

wy-t

^du bist' S.
3)

entsprechendes

kann
e,

ich nicht belegen);


s.

das durch Anlautsdehnung entlat.


e.

standene
vor d,

28, 5 S. 38; 4) das

b) Eine jngere Diphthongierung eines (geschlossenen)

zu

ei

^
e

sprochen.
(offenen)

im Br. ist in 29, 2 S. 42 und 257 Anm. 1 beEine grere olle spielt die Diphthongierung eines Leon beac'h 'Brde', zu ea vor -x im Br. (Leon)
:

deac'h 'gestern', breac'h 'x\rm', leac'h 'Ort' mbr. bech, dech, brech, lech. Dieselbe Diphthongierung vor -^ in Leon gweach 'Mal' mbr. guez (vgl. S. 124 oben). Vor einem nicht auslautenden (und also nicht derselben Silbe gehrigen) x oder s erscheint das ea lautgesetzlich nicht: Leon briad 'Armvoll', briata 'um:
:

armen', bian,
weilen'.
gisch.

bihan

'klein'

(ir.

beccn

S. 103),

Pluralformen wie breac'hiou,


der

a-wechou 'bisgweachou sind analoin

Der Diphthongierung zu ea unterlag


aus lterem

Leon vor jedem


ent-

auslautenden Konsonanten

ae nach 223

standene offene e-Laut; so erklrt sich die scheinbare Metathese in

Leon kear
einem nicht
Fische'

'Stadt',

maen. auslautenden Konsonanten: Leon belek


'Stein'
:

mean

c.

caer,

Dagegen

vor

'Priester' (mit

geschlossen gewordenem
:

e)

mbr. baelec; Leon lezen 'Milch der

leaz

'Milch'.

Vgl.

M. Grammont, La metathese de

ae

en breton armoricain,
eines (offenen) e

MSLXIV 180 189.

zu ea kommt,

Die Diphthongierung anders geregelt, auch im Dialekt

von V. vor; ihr unterliegt im haut-vannetais das aus ae entstandene


e

vor x: leah 'Milch',

Endung
Lauten
sich in

=
als

c.

-aeth

tiegeah 'menage', madeleah 'Gte' (die 194); dagegen wird ein altes e vor x nicht
aus ae entstandenes
leh,
e

diphthongiert,

und

ein

wird vor anderen

x nicht diphthongiert:

bas-vannetais spricht

man

hueh 'sechs', ker 'Stadt'. Ln madeleh u. s. w. Ferner findet


'er',

mel',

V. Diphthongierung vor leniertem m: eaiT inean 'Seele', deail 'Schwiegersohn' (S. 48).
Neucornischen
ist
e,

eaii

'Him-

Im
'nackt',

vielfach

zu

ea,

oa diphthongiert
ze
S.
'olla',

worden: dean 'Mann',


'Eisen',

mean
:

'Stein',

eath

'acht',

oan 'Lamm', har

'Schwester'

(Lhuyd

15),

noath hoarn

gwv 'hyems' mcorn. den, br. eiz, acorn. seit, mcorn. noyth (noth), on (acorn. oin), acorn. huir mcorn. hrn, acorn.

320
goyf.

Die

c.

und

br.

Diphth. Auflsung eines Diphth.

[ 219, 2.

220

Lhuyd

fhrt auch undiphthon gierte

Formen

an;

den 'Mann',

ist

hr wegen der Angaben


'Schwester'.

Da
c.

die ganze Erscheinung nur graphisch wre,


bei

Lhuyd
abrit.

ausgeschlossen.
s.

Anm. Anm.

2. 3.

ber
Die
c.

aw aus

182, 2

Diphthonge sind smtlich


i

ic;

und 32, 2 S. 48. und J-Diphthonge (wo-

bei ich unter

ein unsilbisches

dem ersten Element betont. Diphthonges sind so annhernd gleich betont, da es oft schwer zu entscheiden ist, ob das erste oder das zweite Element als Silbengipfel zu betrachten ist. Im Wesentlichen werden die folgenden Eegeln zutreffen: 1) i ist als zweites Element eines Diphthonges dem ersten Element untergeordnet (und kurz): eil 'der zweite', neiz 'Nest', mui 'mehr'; 2) o. u, ist als zweites Element dem ersten Element untergeordnet (und kurz): taol 'Tisch', teod 'Zunge', eo 'ist', eneou 'Seelen', piou 'wer', diou 'zwei' (fem.), liou 'Farbe', riou 'Klte', traou 'Dinge', daou 'zwei' (raask.), faoutet 'gespalten', iaouank 'jung', eeun 'gerade'. Als erstes Element ist ein t^j-artiger Laut (o, u) dem zweiten Element untergeordnet: noaz 'nackt', goanv 'Winter', boued 'Essen' (dies gilt jedoch, wie schon angedeutet, nicht fr das m in mui; es gilt dagegen fr das ganz anders entstandene M in gwir 'wahr', gwelet 'sehen', vgl. 41 Anfang S. 59). Die Entscheidung ist bei iou und oa recht schwierig; auch bei eo in deomp 'zu uns' habe ich geschwankt: unsilbisch ist das e in eontr 'Onkel' Jon^. 3) In den Diphthongen ae und ea ist das letzte Element untergeordnet.

sie sind smtlich auf oder y verstehe) Die beiden Elemente eines neubretonischen

220. Auflsung eines Diphthonges in zwei hiatusbildende Vokale hat vielleicht im Ir. bei dem Diphthong eu, tu stattgefunden Die Schreibung eiui, worauf diese Vermutung ( 201, 2 Anm.). sich sttzt, mu aber dann in Sg. (wo sie gerade besonders hufig auftritt) nur historisch sein; denn zur Zeit dieser Handschrift war

Durch Analogiebildung ist ein diphthongisches ia zweisilbig geworden in ir. biad 'Essen' c. bwyd; vgl. Sommer IF XI 236 f. ber ir. sia (c. hwy) 'lnger' und lia
die Aussprache (wieder) einsilbig.
'mehr'; ber

dias 'hre, Spitze' s. 221. Im Br. ist die Auflsung eines Diphthonges nicht selten. doue 'Gott' und roue 'Knig' sind im Mbr. einsilbig, jetzt zweiir.

silbig;

mouez
Gramm.

'Stimme'
7.

(aus afrz. vois)


ist

ist

zweisilbig

bei Loth,

Chrestomathie 341,
nault,
ter

Das Gesetz

mir unbekannt.

Vgl. Er-

S. 66:

Les diphthongues peuvent, en general, compil

pour une ou pour deux syllabes; mais


surtout
celui

ne faut pas abuser de


ecrit

cette derniere prononciation,

quand on

dans un
zweisilbig

auti'e

dialecte que
fr.

de Leon".

Vgl. noch Legonidec,

Dictionn. br.sein

S. 3

(wo angegeben wird, da aer 'Schlange'

kann).

Anm.

Die Auflsung eines Diphthonges gehrt zwar nicht zu den

221]

Verschiebung des Silbengipfels.


ist

321

allergewhnlichsten sprachlichen Erscheinungen,

aber keineswegs selten.

Sie hat gelegentlich im Franzsischen stattgefunden:

grief, meurtrier,
Vgl.
a/,

sanglier, hier, groin,

s.

Nyrop, Gramm,
aus
asl.
<?,

hist. I 296.

lit.

dial.

Suva = suo
sdalb.
i-e,

'Hund',

serb. ije

serb. -o, i-o aus

il

u.

s.

w.;

u-a.

-e (wofr

dazu noch KZ XXXIX -oew im Nc. s. 233.

noch im Nordalb. Diphthonge gesprochen werden); 241. ber die Auflsung der Triphthonge -aew,

221. Verschiebung des Silbengipfels hat im Ir. bei den Diphthongen eo, eu, iu ( 201, 2) stattgefunden. Im C. ist wy bisweilen in zwei- oder mehrsilbigen Wrtern zu Rhys, Lectures^ 131: As to the diphthong wy, wt/ geworden. when it Dccurs in an accented syllable followed by another syllable in the same word, the accent under favourable circumstances shifts from the w to the y, whereby the former becomes a semi-vowel, Ob Rhys hier die as in gwydd 'goose', but gwyddau ^geese'". (wie ich Aussprache wy vermute) oder die Aussprache W9 im Auge hat, ist nicht klar (vgl. ber die Aussprache der Gruppe wy als wy, wd, u 184).
Anm.
S. 38;

Auf

dieser Verschiebung des Silbengipfels beruht


c.

wohl der An 28, 5

tritt eines g- in

gwyneb, gwybren

statt

wyneb, wybren

das anlautende

w wurde

als Lenition eines gtv aufgefat.

hnlich
302, 5

in

wylo, gwylo 'weinen' corn. ole, wole (allerdings geht aus und aus br. goelo 'weinen' hervor, da ein Vorschlag von g- auch
denkbar wre).
gipfels
ist
c.

vor up

Ein deutlicheres Zeugnis fr die Verschiebung des Silbentywysen 'hre' neben twysen zu br. V. toezenn ds.,
ir.

Plur.

toezad (auch tuezenn, tuezad) Schwertes'. Denn alles scheint mir darauf
hat;
es
ist

dias

'hre,

Spitze

des

zu deuten,

da dies Wort ein

idg. ei

staltet worden;

ob

aber in allen drei Sprachen volksetymologisch umgedas ir. d statt t durch den Einflu von dias 'zwei
ist,

Personen' hervorgerufen

mag

zweifelhaft sein;
'hre'

jedenfalls ist aber dies

Wort daran Schuld, da auch dias

(mit der zweisilbigen Aussprache in Verbindung steht auch die nir. Nebenform deas, vgl. nir. beala 213 S. 311); das eingeschobene in c. tywysen mag
'Fhrer' beruhen; im Br. wurde das Wort mit mbr. taffoessat 'sieben', V. taiTouiz 'Sieb') assoziiert und nahm so die Nasalierung und den Vokal a vor dem w des Diphthonges oe an; als spter das Wort fr 'Sieb' (unter frz. Einflu?)

zweisilbig sein kann

auf Anschlu an

tywysog
(vgl.

dem Worte

fr 'Sieb'

tamoez), folgte auch das Wort fr 'hre' nbr. tamoezenn. Wenn meine Deutung der Vorgnge richtig ist, hat der c. Plur. tywys (neben twys) sich nach dem Sing, gerichtet. Etymologie:
ein
(nbr.
:

annahm

etwa

* steigsi

zu skr. icgas 'Spitze'.

Auch
dem

in nachtoniger Silbe in
c.

nach Silvan Evans


lteren
Pederson: Vgl.
kelt.

kann c. uy zu wy werden. So wird awyr, grawys (126,2 3S.203) neben

uy auch
Gramm.

ivy

gesprochen;

gwanwyn

'Frhhng'
21

(S.

74)

322

Triphthonge.

Metathese in Diphthongen.

[ 222, 1.

wird von Silvan Evans mit

dem

alten

uy

angesetzt,
c.

hat aber in

wy aus uy nur Carnarvon wy. In einsilbigen ^Ei' Fr wy vor. besonderen Umstnden unter ganz (45, 1 S. 66) wird als sd-cymrische Form wi angegeben. Dieselbe Verschiebung ju scheint zu yw verschoben zu sein in c. uwd in br. vi (V. ui).

Wrtern kommt

44

Anm.

2 S. 65.

Einige Verschiebungen des

Silbengipfels

im Br. sind aus 219 Anm. 3 zu ersehen. 222. 1) In dem Triphthong uyw, ujw ist durch Dissimilation im C. und Corn. der ursprngliche Silbengipfel (u) verloren gegangen: c. duw 'Gott' ( aus y nach 259, 1) mcorn. dew Daneben stehen Formen mit Schwund des w: br. ( 40, S. 59).

doue
c.

'Gott',

c.

meu-dwy

'Einsiedler',

eig.

"Diener Gottes"
vgl.

(also

c. Gwasduw in betonter, -dwy Rhys, Lectures^ 'Dee', Flu-N. S. 145 f.; Dyfr-dwy dwy MN, der Kasusunterschied dwy ist berall Genitiv spielt keine

in unbetonter Silbe?

noch

Rolle).
(S. 74,

scheint

gew 'Speer, Schmerz', leniert wev 58, 3 S. 96) hnlich wie dew 'Gott' zu erklren; indessen gueth, gweth 'schhmmer' c. gwaeth ( 259, 2) darauf
Es
liegt

nahe,

corn.

zu deuten, da nicht das folgende, sondern das vorhergehende w fr die Entwickelung entscheidend war; davon weicht aber dann
corn.

goys 'Blut' c. gwaed ab. 2) Der Diphthong uj hat im Corn. und Br.
erlitten:
c.

in zwei Fllen
in

Metathese
'Brste'

dwy

(fem.) 'zwei'

acorn. dui

dui-vron

und dui-glun 'Arschbacken' mcorn. dyw, dew br. diou; Die Metathese hat also im corn. pyw br. piou. c. pwy 'wer' Auslaut eines einsilbigen Wortes stattgefanden. Ob corn. caradow

c.

cara-dwy

( 37,

S. 56)

durch

dieselbe

Metathese

in

der

Schlusilbe eines mehrsilbigen Wortes oder durch die Entwickelungsreihe oy

y ow

zu erklren

ist,

bleibe dahingestellt.
vgl.

Ein
'l'

aoled
aus

oaled 'Herd' fhrt Legonidec an;


1.

noch

br.

eol

afrz. oile.

Anm.
zu u-a

Die

Annahme

einer Metathese

der zweisilbigen Gruppe a-u


u.
s.

zur Erklrung von

ir.

caur, cur ad

w.

ist in

209 in Er-

wgung gezogen. Eine Metathese der zweisilbigen Gruppe i-a zu (diphthongischem) ai scheint unter Umstnden im Acorn. vorzukommen: ac.

guiannuin 'Frhling' acorn. guaintoin (S. 74); c. gwialen acorn. guaylen mcorn. guelen ncorn. PL gwaile (-e stumm).
Anm.
2.

'Kute'

Die Entwickelung des Diphthonges ae zum Diphthong ea im


s.

Br. (Leon) ist nur scheinbar eine Metathese,

219, 2 b
c.

und

223.

Anm. 3. Pa' br. oade, ode 'ffnung im Zaune

Eine Fernmetathese scheint vorzuliegen in:


als

adwy

'Bresche,

Weg

fr

Vieh oder

Wagen

222,2. 223]
(in

Vokal-Fernmetathese. Monophthongierung.
s.

323
ir.

Ouessant ado,
c.

Loth,

Kc.
abr.

*Eurt');

magwyr
br.

'Mauer'

XXIX 70; wohl zum w-Stamm macoer nbr. moger f 124, 7

ath
199)

S.

holenn 'Salz'; mbr, nadoez 'Nadel' Treguier noade (vgl. 50, 9 S. 85) mbr. annoer 'Frse' nbr. ounner (vgl. 19 8.21). Vgl. dazu noch c. colwyn 'junger Hund' acorn. coloin mbr. quoalen nbr. kolen (60 8.104). Dieselbe Behandlung der letzten Silbe
acorn.

haloin

c'hoalenn,

in

br.

oaled

'Herd'
S.

nbr. profed.

mbr. profoet 'Prophet' Ernault, Glossaire moyen-breton, unter oade. Ernault


(

38 Schlu

8. 57)

und

in

vergleicht
statt

mbr.

madaelez

'Gte',

aznauodaeguez

'Kenntnis'

u.

s.

w.

*-elaez, *-egaez; es fragt sich aber ob diese mbr. Schreibungen nicht wie so viele mbr. Schreibungen phonetisch falsch und nur als ein milungenes Antikisieren zu betrachten sind. Es handelt sich entweder um eine "wirkliche Fernmetathese des 16^ (ich habe marvoad statt moarvad *8ans doute' "ich wei wohl" gehrt); oder es bandelt sich um eine Fernassimilation der Vokale (dann wre eventuell auch acorn. poruit gl, paries,
125, 2
tion vor.
S.

201, in diesen

wre eine Dissimilation

Zusammenhang zu rcken); auf die Assimilation gefolgt; in oaled, profed lge nur die Dissimila-

223. (Monophthongierung.) Fast smtliche aus dem Idg. ererbten Diphthonge sind im Keltischen frher oder spter monophthongiert worden. Dasselbe Schicksal hat auch einige der neu entstandenen Diphthonge getroffen. Vgl. 37 40; fr das C. zugleich 191, 203, 3, 204 Anm.; fr das Cornische zugleich 205. Fr das Bretonische (vgl. 194, 186) sind zwei Flle hier noch zu besprechen. 1) Der Diphthong ao wird in Treguier zu : Leon kaol 'Kohl', pe-naoz 'wie', taolenn 'tableau', paotr ^Knabe', aot 'Gestade', aotrou 'Herr' Treguier kol, pe-noz, tolen, potr, 6t, otro. 2) Der Diphthong ae wird in den ver-

schiedenen Dialekten in verschiedenem

Umfang monophthongiert.

Im

Monophthongierung nur vor einem Konsonanten statt, bleibt aber im Auslaut aus und trifft niemals ein aus mbr. az entstandenes ae: ac. caitoir gl. pube mbr. quaezour 'Schamhaare' nbr. kezour; mbr. baelec 'Priester' nbr. belek;
Dialekt von
findet die

Leon

c.

caer

'Stadt' mbr.

kaer

nbr. Treg., Cornouaille,


'Stein'

V. ker Leon
V.

kear ( 219, Leon mean;

2b);

c.

134 S. 216), aber in den anderen br. Dialekten ke, se; mbr. azr 'Schlange' nbr. Leon aer ( 186 S. 134) V. er; mbr. cazr 'schn' nbr. Leon kaer V. ker (c. cadr 'stark' und die nbr. Formen setzen 'tr- voraus; dagegen spricht die abr. Schreibung cadr gl. decoreo
c. c.

maen

Treg.,

Cornouaille,

men

cae 'Zaun' Leon kae;

sae Leon sae

nicht;

abrit.

Belatu-cadrus
(

GN

hat daher fernzubleiben);

ac.

datl

abr.

dadl

86

S. 135) nbr.

Leon dael; mbr. dazre 'Ebbe'


21*

324
nbr.

Vokale zwischen gleichen Konsonanten.

224

Leon daere; mbr. dazrou 'Trnen' nbr. Leon daerou V. dareu ( 77 S. 124). Vgl. Grammont, MSL XIV 180189 (wo
auch hier bergangene Einzelheiten, Analogiebildungen
u.
s.

w. be-

3) oe aus oz ist in 1er ou, Plur. von loer 'bas, chaussure'

sprochen

sind).

in nicht-letzter Silbe zu e geworden

mbr. louzr,

vgl.

acorn.

loder gl. caliga c. Ilawdr 'Hosen'. Anders mbr. gozro nbr. goero S. 97,

Mir unklar;
nbr.

dialektisch?
S. 134.

moereb

y.

Vokale zwischen gleichen Konsonanten.

224. Wo im Wortinnern der Vokal e (^) zwischen zwei gleichen Konsonanten stand, ist im Ir. nach einem o der vorhergehenden Silbe der erste von den beiden gleichen Konsonanten geschwunden, und als Fortsetzung des o + der das e enthaltenden Man darf jedoch keineswegs Silbe erscheint ein Diphthong oi. etwa die Entwickelungsreihe -ogeg-, -omem- > ~o-eg-, -o-em- (zweisilbig)

>

-oig-,

-oim-

(kontrahiert)

ansetzen;

vielmehr

ist

das

wegen der gegenseitigen psychologischen Attraktion der beiden gleichen Konsonanten geschwunden, und der Diphthong beruht auf Die Erscheinung, die lter als der einer Art von Epenthese. sonstige Schwund nachtoniger Vokale ( 168) sein mu, ist besonders hufig in den echt zusammengesetzten reduplizierten Verbal-

do-ri-gu 'hat gewhlt' (do-ro- *gegu) mir. dorregu; air. for-roi-chan 'hat gelehrt, habe gelehrt' (for-ro*cechan). Ein anderes Beispiel ist ir. cica 'fnfzig' nir. caogad von ir. cic nir. cig (idg. '^pewkue) mit derselben Endung wie in cethor-cha 'vierzig'; hier stand der geschwundene Vokal zwischen zwei nur annhernd gleichen Konsonanten; vgl. air. do-tet 'er kommt' ni tait, ni tet 'er kommt nicht'. Zwischen leniertem und
formen:
air.
:

nicht leniertem

m in

air.

coimmchloud

'Wechsel' mir.

(*com-imm-chloud); air. coimthecht 'Begleitung' Zwischen einer Kont he cht, s. Verbal verz. com-imm-tiag-. sonantengruppe und einem Konsonanten (= dem letzten Element der Konsonantengruppe): fo-coim-lachtar 'sie haben ertragen', 3. Plur. du-coim-rachtar gl. exuerant, s. Verbalverz. fo-long-; Verbalverz. di-rig-. Aus der Singularform do-com-arraig, s. die aus *di-com-reroig nach 168 S. 262 zu erklren ist, ist
entweder zu folgern, da die haplologische Vernichtung der Reduphkationssilbe nicht in allen
hatte,

coemchld mir. cem-

oder

da

die

Formen des Paradigmas stattgefunden Reduplikationssilbe in einigen Formen ana-

224. 225]

Haplologie.

Svarabhakti.

325

logisch restituiert worden

ist;

eine Kontamination der beiden Entair.

wickelungen

findet
'ich

sich

fo-coem-allag

du-choim-arraig gl. spoliauit, habe ertragen'. Vgl. adroigegrannatar gl.


in

persequendo Ml. 25 b 11.

Eine Analogiebildung ist auch air. in tan nad coimnactar 'als sie nicht konnten' neben dem regelmigen ni comnactar 'sie konnten nicht' Ml. 76a 7, vgl. Wb. 8a 14;

denn zwischen m und n ist nicht geschwunden, s. Verbalverz. icc-;


gesiegt: mir.

die Silbe -ne-, sondern nur ein a die analogischen


'so

Formen haben
Sarauw,

co-na coemnacair

da

er nicht konnte'.

Vgl. Thurneysen, Rc.

VI

155, 323,

KZ XXXVII 58;

Irske Studier S. 42.

Auch

unter Bedingungen, die keinen Diphthong oi ins Leben

rufen kennten,

kommt Vokalschwund

zwischen zwei gleichen oder

annhernd gleichen Konsonanten (unabhngig von den Kegeln in 168) im Ir. vor: air. di-a-tabarr 'denen gegeben wird', ni eperr
'wird nicht gesagt',
vollen

cein as-m-berr gl. dum dicitur (daneben die Formen, jedoch nur bei Betonung des Verbums, d. h. in unechter Komposition: do-berar 'wird gegeben', as-berar 'wird gesagt'; dagegen bei anderen Prverbien: adoparar 'wird geopfert' U.S.W.; s. Verbalverz. ber-). Zwischen zwei Dentalen do-ra-t 'gab' (redupUziertes Perf. der Wurzel *c?- 'geben', s. Verbalverz. ber-); Inf. fit 'senden' (Wurzel fid- mit der sonst als -iud erscheinenden Endung), eit 'erwerben' (zur Wurzel" et-, s. Verbalverz. adco-ta); cossit Wb. 5a 23, cossait Ml. 127c 1, Inf. von mir. con-sidim 'bringe in Streit'. Doppelter Vokalschwund in air. att gl. tuber nir. at zu as-toidet gl. turgent Thes. II 362 Ecl. VII 48 und as-toid gl. turgent Thes. II 47, 10 (das Prverb ad:

ist

mit ess- vermischt worden).


hnliche Erscheinungen sind in den verschiedensten Sprachen
hier

hufig;

sei

auf

mbr. bez 'du


ist;

bist'

hingewiesen,
S.

wo

ein

zwischen zwei z geschwunden

nbr.

moarvad

323 aus

me

a oar er vad.

YI.

Svarabhakti, Silbischwerden unsilbischer Vokale,

Yokalharmonie.
Entwickelung eines selbstndigen Vokals aus dem Stimmton eines Konsonanten) hat gemeinkeltisch bei den aus dem Idg. ererbten silbischen Sonorlauten stattgefunden, s. 30 In jngerer Zeit hat Svarabhakti teils bei 36. 31, 35
Svarabhakti
(d.

225.

h.

326

Svarabhakti im

Ir.

[ 226.

227

den neuentstandenen silbischen Sonorlauten, teils bei unsilbischen Sonorlauten, nur selten bei anderen Konsonanten stattgefunden.

Durch den Vokalschwund in den am schwchsten betonten Silben rckten im Ir. die ursprng 226.
(Svarabhakti im Air.)
lich unsilbischen Sonorlaute vielfach in interkonsonantische Stellung,

wurden

hier silbisch
s.

und

spalteten

sich

schlielich

in

Vokal

Sonorlaut,

168.
ein Sonorlaut

Ein hnlicher Fall entstand, wenn


Abfall des idg. auslautenden Vokals
wei' 68 S. 112;
'Bohrer',
in

nach dem
ir.

den Auslaut nach einem


zu stehen kam:
ir.

(nicht schwindenden) Verschlulaut oder


'er

-fitir
'Sieb',

cobir 'Hlfe'
'Pflug',
'dick'
'glatt'

S. 119;

criathar
peluis,

tarathar

arathar

loathar
S. 167,

gl.

nathir

'Schlange' 86 S. 134,

domun
falls

'Welt' S. 117;

remor slemun

S. 168.
(S.

mebul S. 117; ir. Ob in dem jedenlat.

analogisch umgebildeten mir.


dahingestellt.

ogum

169) Svarabhakti vor-

liegt, bleibe

Zahlreiche Beispiele in den

Lehnir.

wrtern:

ir.

cabar S. bachall
lus,
ir.

lebor 'Buch' S. 226; ir. acher, ochar lat. cing(u)lum 125, 237; ir. cengal lat. bac(u)lus 141, 4 S. 229; ir. popul
:
:

S. 229; nsch.

1 S. 200;
:

lat.
ir.

pop(u)-

tempul

lat.

templum

144, 4

S. 237;

immon

Andere Lehnwrter: nir. nsch. ocar 'a loan, ber die Mglichkeit, auch interest, usury' aus an. okr 'Wucher'. in ir. athir 'Vater', mthir 'Mutter' u. s. w. Svarabhakti zu sehen, vgl. 153 S. 246. Die Svarabhakti im Auslaut kann ganz gleichzeitig mit der Svarabhakti im Inlaut eingetreten sein; w^enigstens
'Hymnus'
S. 240.

geht aus 168 drittem Absatz S. 262 f. hervor, da der Vokalschwund in nachtonigen Silben ist.

sie

jnger

als

ber
Anm.

die Qualitt der air. Svarabhaktivokale

s.

171,

2.

Der Vorgang hat sich im Nsch. nach der Wirkung des in 160 erwhnten Auslautsgesetzes wiederholt: nsch. eitean 'Kern' 160; calum 'callum' bei Macbain calm 'a stout-built person' ir. calma

'hardness; stout'.

227.
laut;

(Svarabhakti im Nir.)

Im

Nir. finden sich Beispiele

fr Svarabhakti vor
sie spielt

einem

nicht auslautenden unsilbischen Sonor-

aber eine sehr kleine Eolle, und die verschiedenen


nicht
parallel

Dialekte

scheinen

zu gehen.

Beispiele

aus

dem

Arran-Dialekt habe ich nur fr die Gruppe

dr: sd^rom

'leicht'

eadtrom, ad^rm
hat dred' 'rcke',

'z^vischen

uns'

eadrainn; Finck (Wtb.

S. 70)

Imperativ von

druidim

'rcke heran'.

Vgl.

Quiggin 437 (ber einen

kaum hrbaren bergangslaut

zwischen

227. 228]

Svarabhakti im

Ir.

327

Geruschlaut und Sonorlaut),


h'ire),

Henebry
'to

S.

30
a.

16, 1

(cr^ almost

Molloy S. 32
:

(paidirin
'Frauen',
mir.

^a rosary');

Manks kylaghty,
:

heute cliaghtey
a.

ir.

cleachdadh
jetzt

be wont or have a custom';

Manks mynyn gniomhara 'Taten'


dering' nir. air

mraane
nsch.

gnimrad,

mn. Nsch. air seacharan 'wanir.

seachran.

Hier reihe ich die Flle an, in denen ein ^ oder x nach einem Geruschlaut ber a^, 9X zu ?, ein ?/ ber dui zu geworden ist: Arran f'adyV feadghail 'pfeifen'; Arran fat'ts^ fat'ids 'Furcht' Donegal fwUt'is

Anm.

faitcheas, oft faitchios geschrieben; Arran h'an xut'T9St9 'ffentliches Frauenzimmer' bean choitcheann(ta) (genaueres ber die Vokalisierung von a; in 228); Arran kosl' Donegal kosl' cosmhail 'hnlich', s, 98
S. 162.

228. Eine weit grere Rolle spielt im Nir. die Svarabhakti nach einem Sonorlaut vor einem nicht homorganen stimmhaften Verschlulaut, einer Spirans, m, mh. Arran ordxdr, oroxor 'Wurf' Donegal rdxdr urchar (Molloy 202 orachur); Arran dordxd 'dunkel' Donegal dordxd dorcha (Molloy S. 50 doracha); Donegal trts 'number at birth, parturition' toircheas [x hat trotz der Svarabhakti das r stimmlos gemacht, vgl. ber muinchille 229 Schlu; auch das t von xut'id^td 228 Anm. wird unter dem Einflu des x aus d entstanden sein; denn ir. coitchenn ist wohl ein Kompos. von *k'om-); A. areg'id 'Silber' D. rdc/'dd airgead (Molloy 137 airigead); vgl. die Beispiele 61, 2; D. Lrdkaxd 'Schienbeine' (k aus gth; Sing, lrdga); A. kat'is 'der Fasten' (l aus d^9 > 9Jd) carghas; A. garl 'Garten' (^ wie in karis) D. gri gardha (Dinneen garraidhe); A. und D. garab 'Aussatz, Beule' gearb, vgl. S. 118; A. und D. taruw 'Stier' tarbh; A. tardvd 'Nutzen' tairbhe, vgl. D. d hrdva 'on account of; A. arr 'Getreide' ( aus dwd) D. ardwdr arbhar; A. gavdf'ln 'Sturm' gairbh-shion; A. d'ardmud 'Vergessen' D. d'ardmdd de arm ad; A. dnwejd'du glr 'die heilige Jungfrau' an mhaighdean glrmhar; A. sabxdr, salaxar 'Schmutz' salchar (M'C ball salachair 'a spot of dirt'); A. und D. d'ahg 'Dorn' dealg;
vgl.

die

Beispiele

61, 3

(und

dazu

'small-pox',

M'C

builig

'bellows');

Molloy S. 26 bolagach A. ahbdn 'Schottland' D. ahhd


'a

Alba
'of

(Molloy S. 14, 138

Alabanach

Scotchman', na

hAlaban

A. kaUpd 'Wade' D. kohpd {p aus bth) mir. colptha (Molloy S. 33, 179 calapa); A. h'a-xohpd 'weibliches Kalb im zweiten Jahre' D. kohpax 'stirk' mir. colbthach^; A.
Scotland');
1.

Das Verhltnis

dieses

und des vorhergehenden Wortes zu engl.

328

Svarabhakti im

Ir.

Scheinbare Metathese.

[ 228.

229

galn 'S^erhng^
D.
sel'dv ^Besitz'

{ ans 9Wd) 'Donegal

gabwdn gealbhan; K.seVdv


^tapfer'

seilbh; D. kaUmd

calma; A.

sel'dnidd'l

^Schnecken' (seilmide, Plur. seilmididhe; Molloy 34 seilimide);

A. gaidv'd, Gen. Yon gat 9 ^Galway' (Gaillimh, Gen. Gaillmhe); A. talnd (Gen. von tah 'Erde') talmhan; A. sandxds 'Erzhlung'
(-: etwa nach teagasg 'Unterricht') seanchas (Molloy 32 seanachaidhe 'a historian'); A. inin 'Mdchen' (^ aus dgd > 9jd) D. Nidn 59, 9 S. 101; A. banuw 'Ferkel' banbh, Plur. bandv bainbh; D. kndfax 'irritable' confadhach; A. andm 'Name' D. endm ainm; A. sandmr 'Predigt' D. sanemor seanmir (Molloy S. 29 seanamir); D. LanNt' 'folgen' leanmhain (auch leanamhain geschrieben); A. omU 'viel' iomdha (Dinneen m, Molloy S. 50 umaighe). Die Svarabhakti tritt zwischen n, m und einem frh zu h gewordenen x nicht ein: A. iniN 'Gehirn' inchinn; A. umpdr 'tragen' D. mpdr iomchar. Keine Svarabhakti hat vor

T).

sandxask

urspr. stimmlosen Verschlulauten (searc 'Liebe',

olc

'bse')

oder
s.

vor einem homorganen Geruschlaut


90, 5 S. 143) stattgefunden.
110.
nir.

(ord 'Hammer';

ber rs

ber die Angaben ber Svarabhakti bei Finck s. IF Anz, XI Die Zeugnisse dafr, da die Svarabhaktiregeln in den anderen Dialekten im Wesentlichen mit Arran und Donegal stimmen, lassen Anm,

sich leicht hufen.


loy,
'Zeit'

In Betracht

kommen

zahlreiche Schreibungen bei Mol-

M'C, Dinneen (Molloy 34 Donnacha statt Donnchadh MN, statt ionbhaidh; auch umgekehrte Schreibungen wie corm

un
'even'

statt
S. 47.

comhthrom
Auch
fr
vgl.

S. 46,

colm

'Taube' statt

colum

S.

6).

Vgl. Henebry
fr

Man

und Schottland gelten


9, 23,

hnliche

Eegeln;

das

Schottische
'wooing'

und Schreibungen wie suiridhe suirghe; thilig 'warf Campbell I 92, 26; 93, 7; iomachar
Staples

24

'manage'

Campbell

I 126, 81.

Besonders hufig

ist

die

Schreibung

des

Svarabhaktivokals in der Komposition, vgl. aber darber 230.

229.
flchtiger,

Der Svarabhaktivokal, der kaum hrbarer Vokal gewesen


ist

ursprnglich
sein

ein

ganz

mu

(vgl. die

An-

den in 228 erwhnten Fllen berall zu einem vollen 9 geworden, sofern nicht die Entwickelung oiva, djd > In einer Reihe von Fllen erscheint aber f l eintreten mute.
in 227),

gaben

in

statt

des 9

ein

betonter Vollvokal von der Farbe

des m'spr. vor

dem

Sonorlaut stehenden Vokals, der aber in diesen Fllen immer


an.

kalfi 'Wade' ist nicht aufgeklrt; Wiedergabe von/? oder etymologisch von den germanischen Wrtern verschieden, aber mit paralleler Bedeutungs'Kalb',
als

calf 'Kalb, Wade',

kalfr

aus

dem Aengl. entlehnt mit bth


?

entwickelung

229]

Svarabhakti im

Ir.

Scheinbare Metathese.

329

geschwunden ist (so da also eine scheinbare Metathese vorhegt^. Murchadh (MolloyS. 212 Moracha); Dinneen Arran Mroxd creachaill cearchall 130, 3; Arran j^i^ucjddr 'Fegefeuer' purgadoir; Dinneen fhrt aus Munster prugoid 'Laxativ' statt purgid an (Arran yordgd! Molloy S. 25 poragoid); Donegal hrrdk 'Hght red' caor-dhearg (Dinneen craorac; caor-dhearg is vulgarly pronounced craorag aud hence is often written by Ignorant scribes craobhdh e arg" O'Duffy, Toruigheacht Dhiarmuda agus Ghrinne, DubUn 1895, I Note 21); Arran d'iawdr 'Schwester', Gen. d'ref'ird (stimmt nicht ganz zu den schriftsprachhchen Formen deirbh-shir. Gen. deirbh-sheathar; die Flexion des Gen. ist

MN

Nom. setzt ein erstes Kompositionsglied dearbh mit unmouilliertem rw voraus; dagegen Donegal Nom. d'ei-dfdr); Arran t'i'max 'anhaltende Drre der Witterung' tiormach. Donegal
geneuert; der

t'rymuw 'drying'
S. 83;

tiormughadh

(zu

tirim

'trocken',

vgl.

50, 4

Dinneen gibt aus Munster, Connaught und Ulster triomughadh); Arran hlogdm, hlogo^n 'Schluck' Donegal bobgam 61, 3 S. 105; Donegal t'l'ig'dn 'vomiting' teilgean (Molloy S. 81 tligeann 'to condemn', Dinneen tligim, cligim, ag tligint aus Connaught, Ulster, Omeath); Arran hroxr Donegal hrgxdr Conchobhar (Molloy S. 213 O'Cnothir); bruichille gibt Dinneen aus Nord-Connaught fr mainchille, muinchille 'rmel' (dies Wort variiert dialektisch sehr; Arran mul'd^d stimmt zu M'C muinthille und setzt voraus, daiS x frh zu h geworden ist; Donegal mwn'iLd nsch. muilicheann). Ein anlautender Vokal bt

MN

auf die Qualitt des Svarabhaktivokals keinen Einflu


in

(sie

hngt

diesem Falle nur von der Natur der umgebenden Konsonanten

ab):

Arran

^'rw&^L 'Schwanz'

(Dinneen gibt
Connaught).

Donegal ri^L earball, an t-earball driuball aus Connemara, ruball aus Donegal und

Anm. 1. Fr cuirceog 'a beehive' gibt Dinneen die Formen cuiriceog, cruiceog (Arran krdk'g v'ax 'das Nest wilder Bienen'); also -kaiis g + h? Metathesenflle, die mit den Svarabhaktiregeln nicht stimmen, mgen vorkommen: mir. clupait = culpait 'a hood', vgl. Quiggin 440; Arran und Donegal trasJSa 'querber' tarsna (Dinneen treasna und t ras na).

Da ein ererbter kurzer Vokal der zweiten Silbe nicht die den Vokal der ersten Silbe zu verdrngen, so mu man zur Erklrung der in 229 besprochenen Formen auf die Zeit zurckgehen, wo der Svarabhaktivokal noch kein voller Vokal (auch nicht ein volles a), sondern noch ein ganz flchtiger bergangslaut war, der psychologisch
Anm.
2.

Kraft hat,

330

Scheinbare Metathese.

Ir.

Svarabhakti im Sandhi.

229. 230

mit zur vorhergehenden Silbe gehrte. In dieser aus altem Vokal + Sonor+ Svarabhaktivokal bestehenden Silbe konnte der Silbenakzent unter Umstnden gegen das Ende verlegt werden, wodurch dann der Svarabhaktivokal zum Vollvokal, der ererbte Vollvokal der Kompensation wegen zu einem kaum hrbaren bergangslaut wurde. Die Verlegung des Silbenlaut

akzents gegen das Ende der Silbe war im

Ir.,

wie die Beispiele zeigen, von

der Schwere der folgenden Silbe hngig (wobei bisweilen mit dem Satzzusammenhang zu rechnen sein wird; so z.B. bei dem Namen Murchadh, der fters mit schwcherer Betonung vor einem haupttonigen Beinamen vorgekommen sein mag). Die isolierten Metathesenflle (s. Ainm. 1) werden ebenso wie die mit den Eegeln der durchgefhrten Svarabhakti stimmenden Flle zu erklren sein. Die umgekehrte Metathese in nir. gairbheal 'gravel' (aus dem Engl.) ist wohl im "Wesentlichen volksetymologisch (nir. garbh 'rauh'); ebenso in mir.

oder der Zahl der folgenden Silben ab-

corcarduU

'Krokodill'.

Eine Parallele zu den irischen Verhltnissen bietet das Schicksal der Gruppen or, er, ol, el vor Kons, im Slavischen nur war die Entwickelung
;

von der Schwere des folgenden Wortstcks unabhngig. Zu russ. ovo u. s. w. vgl. 228; zu poln. ro u. s. w. vgl. 229; die Dehnung im sdslavisch-

Kompensation fr diejenige Krzung der Schwund des schon zum bergangslaut wrde; eine Kompensation hat Vollvokals folgen ererbten reduzierten brigens wohl auch im Poln. stattgefunden, nur bedeutend spter (anders ausgedrckt: der zum bergangslaut reduzierte Vollvokal blieb im Poln.
cechischen ra
Silbe,
u.
s.

w.

ist

eine

die

aus

dem

vollstndigen

lnger bestehen),

s.

Torbirnsson,

Materyaiy

prace

komisyi jezykowej

akademii umiejetnosci w Krakowie, IV 25 ff. Fr einen anlautenden Vokal hat keine Kompensation stattgefunden, und ein solcher Vokal hat auch im Eussischen keine Spur hinterlassen (vgl. dazu was oben im Schluteil des

229 ber

ir.

earball gesagt

ist).

230. Die in 229 beschriebene Svarabhakti kommt auch im Sandhi vor. Hierher rechne ich schon diejenigen Komposita, bei denen das etymologische Bewutsein noch durchaus lebendig
ist,

denen aber bes. in Schottland hufig ein Svarabhaktivokal in der Kompositionsfuge erscheint: nsch. bana-chompanach 'Bebei

bana-ghaisgeach 'Heldin', bana-mhaighstir 'Herrin', bana-phrionnsa 'Prinzessin'; ana-blasda 'insipid', ana-moch 'spt' (auch ana-ceart 'unrecht'); ana-ghradhach 'loving excessively'; uile-bheist 'monster' (nir. uill-phiast); dalla-bhrnach 'blind sorrowful' Campbell I 92, 38; seana ghobha 'ein alter Schmied' Campbell I 92, 39. Im Ir. ist in diesen Fllen der
gleiterin',

Svarabhaktivokal meist wortpsychologisch beseitigt (Arran


'alte

mn-van

Frau', san-xyr9 'altes Schaf); jedoch kennt

als verstrkendes Prfix:

have done

it

thoroiighly

Dinneen seanata se seana-dheanta anois agat 'you now'; auch an seana- thart 'our old

231, 1]
friend,
ist).

Svarabhakti im Brit.

331
nicht

thirst'

(wo die Svarabhakti lautgesetzlich


sich

berechtig!
die

Fenier findet die Svarabhakti

zwischen

Wrtern,
'elf

keine

Komposition

bilden:

nsch.

aona chat deug

Katzen'

Campbell I 121, 9; nir. Arran .v fard d'ey 'sechzehn Mnner', vgl. Molloy 132, 146 ig ocht bhfeara deg Svith eighteen men', dethbhfeara fichead 'thirty men' {= deich bhfear fichead);
nir.

nidh-sa-mh

'mehr',

nidh-sa-mheasa

'schlimmer'

(Atk.

Keat. Append. S. IV;


ist").

eigenthch "ein Ding, das mehr, schlimmer


ein Svarabhaktivokal

Im Sandhi kann

im Arrandialekt auch
vor-

zwischen zwei Verschlulauten

(von

verschiedenem Timbre)

kommen: i'ig'd do xud' leig do chuid 'wirf deinen Teil'. 231. (Svarabhakti im Brit. und GaU.) 1) Im Mc.
sich sehr hufig ein Svarabhaktivokal vor
laut:

findet

einem auslautenden Sonor-

dwfyr 'Wasser', hagyr 'hlich', raeadyr 'Wasserfall', banadyl 'Ginster', chwedyl, chwedel 'Nachricht', cefyn 'Rcken', dafyn 'Tropfen', ofyn 'Furcht' = nc. dwfr, hagr, raeadr, banadl, chwedl, cefn, dafn, ofn. Der Svarabhaktivokal kann
Vokal gewesen sein, da er spter von der Orthographie aufgegeben wird. Die nc. Orthographie ist in diesem Punkt etymologisch zuverlssig (eine Ausnahme ist eisen 'Rippe' 50, 8 S. 85; die Epenthese zeigt, da ein alter Vokal zwischen In der heutigen Aussprache, s und n nicht vorhanden gewesen ist). wie sie fr Nord-Wales beschrieben ist, wird vor einem auslautenden Sonorlaut nach einem Geruschlaut meist ein Svarabhaktivokal von der Farbe des vorhergehenden Vokals gesprochen (wenn die
nicht im

Mc.

ein voller

vorhergehende Silbe einen Diphthong hat, hat der Svarabhaktivokal


die

Farbe des

letzten

oxor;
sikir;

gogr

'Sieb'

Elementes des Diphthonges): ochr gogor; budr 'schmutzig' hydyr; sicr

'Seite'
'sicher'

brwydr 'Kampf hruydyr; lledr

'Leder' ledar (zum a vgl.

bagl 'Krummstab' hagal; congl 'Winkel' ko79ol; pobl 'Leute'^oioZ; cwbl 'ganz' kubul; rhugl 'flieend' rigil {i aus?/ wegen des g, vgl. 255 Anm. 6); sawdl 'Ferse' soudul; beibl 'Bibel' beiAusnahmsbil; Uwdn 'Tierjunges' ludun; gwydn 'zhe' gwydyn.
192);

weise

ist

der Vokal der vorhergehenden Silbe ohne Einflu auf den


:

Svarabhaktivokal geblieben
leidar;

neidr 'Schlange'

?2eic?ar;

lleidr 'Dieb'

meistr
ist

'Meister' mistar; vgl.

land' loygar

eisen 'Rippe'; (Lloegr 'Engwohl regelmig, da das letzte Element des Diph-

thonges urspr. wirklich ein e gewesen ist). Es beruht vermutlich nur auf dem Einflu der geschriebenen Form, wenn fr einige Wrter silbisches r, ? angegeben wird: a fedr 'welcher kann', da dl

332
'Streit'.

Svarabhakti im Brit.

231, 1

Nach einem
gafr

und

in

zwei- oder mehrsilbigen

Wrtern
ist

wird kein Svarabhaktivokal gesprochen


silbisch):

(und der Sonorlaut

un-

'Gei',

llyfr 'Buch',
'Pflug',

ofn

'Furcht',

llyfn

'glatt',

cefn 'Rcken', aradr


l

paladr
'B'

'Balken, Strahl'; unsilbisches

ist
s.

abgefallen in
w.
(auf

huddygl

hidig,

perygl 'Gefahr' perig

u.

dieser
-/

schwankende

in

Aussprache beruht das unetymologische oder mehreren cymrischen Wrtern: nc. cwrwg,

cwrwgl

'Boot' 'coracle' mc.

corwc

ir.

curach

vielleicht als 'ein

hautbedecktes

aus

Zweigen

geflochtenes

Boot'

zu
Sing,

gr.

y,coQvy,og

'lederner Sack'; nc.

danadl

'Nesseln' mc.
vgl.

dynad
nc.

dynhaden

acorn.

linhaden
nc.
-l

br.

linad,

336;

byddag, byddagl

'Fallstrick';

tymmestl
kann

'Sturm'

etymologische
c.

allerdings auch an einsilbige


[rlsg

rhisgl 'Baumrinde'
ir.

tempests; dies unWrter treten: nach Sweet] acorn. rusc br. rusk,
aus
lat.

ruskl
neben

[entlehnt] rsc).

Flle wie
lassen

amherawdwr, creawdwr
sich

amherawdr, creawdr
da
in

durch die

Hypothese
der Akzent,

erklren,

zwei- oder mehrsilbigen

Wrtern mit langvokaliist;

scher letzter Silbe die Svarabhakti lautgesetzlich

der auf
klren,

dem aw ruht, lt sich nur dann aus der Svarabhakti erwenn man annimmt, da die Aussprache schon in alter
ist,

Zeit mit der heutigen Aussprache gleichartig gewesen

wogegen

aber das gleichmige mc.

amherawdyr, raeadyr
die
in

spricht; es ist

daher wohl einfacher, den Akzent aus der heutigen volksetymologischen Auffassung zu erklren,

dem -wr
S.

das

Wort gwr

'Mann'

sieht.

Vgl. Sweet, Spoken North

Welsh

427-429;

Zupitza,

KZ

XXXY
Im
hager

260.

Cornischen erscheint regelmig ein Svarabhaktivokal vor

einem auslautenden Sonorlaut nach


'hlich',

einem Geruschlaut: mcorn.

banathel 'Ginster', kinethel gl. geiieratio, hethen 'Vogel' u. s. w. Nach v erscheint die Svarabhakti bisweilen: mcorn. levar 'Buch' aconi. gauar 'Gei', acorn. douer 'aquam' neben dour 'aqua'; hufiger unterbleibt sie jedoch:
lader
'Dieb', acorn.

mcorn.

meul
Br.

'Schande',
ist

down
l

'tief u.

s.

w.

Dem
silbisch,

die Svarabhakti fremd;

der Sonorlaut bleibt un-

und

ein r oder

schwindet hufig; so in

koabr

'Wolken',

paotr 'Knabe', mestr


'Bischof');
vgl.

'Meister',

pobl
87.

'Volk'

(reimt auf
erscheint
c.

eskob
nicht

goest

>

goestl
r^ l:

Deshalb

selten ein

un etymologisches
abr.

br.

legestr 'Hummer'

liegest;

nbr.

gwerbl

goerp

140, 4 S. 227.

231,

24]

Svarabhakti im rit.

333

2) Svarabhakti zwischen Geruschlaut und Sonorlaut im Wortinnern


nc.

kommt im Ac. und Mc.


Plur. von

vor:

ac.

cenitolaidou

gl.

natalis

cenedlaethau,

cenedlaeth

'Geschlecht'; ac.

centhi-

centhliat gl. canorum S. 139; mc. Plur. dadaleu, dadeleu (in den Gesetzen) 'Streite'; mc. chwedylyaeth 'Nachricht'.
liat,

Vgl. acorn.
gl.

moderuy
:

gl.

armilla

c.

matertera

c.

Dagegen kennt die heutige Sprache die Svarabhakti zwischen Geruschlaut und Sonorlaut im Anlaut: mc. dylyet 'Pflicht' nc. dyled, dyled ir. dliged Zum An 59, 5 S. 100; vgl. ber c. dylwf 'Bndel' S. 169f. laut rechne ich auch c. adolwg, adolygu 'dringend bitten' ir. atluchur buidi 'danke' S. 43; denn das Prverb ad- hat einst im Brit. wie im Ir. unechte Komposition bilden knnen. Ob c.
Svarabhakti
ist
:

modryb. Auch abr. dem Nc. und Nbr. unbekannt.

modrwy; acorn. modereb datolaham gl. lego. Diese

cwnnwg
hrt,
ist

'a

summit, a top' mit Svarabhakti zu

cnwg

'Hgel' ge-

aus mehreren Grnden zweifelhaft,


1.

vgl.

ganz besonders
c.

183
'Tal'

Anm.

Dagegen

liegt sicher

Svarabhakti vor in

tyno

Fr Leon die V. dele 'Schuld'; V. keneu 'Nsse', kaneo 'Flie' 95,3 S. 155; Leon drask(l) V. da raskl 'Drossel'; vgl. aus anderen Dialekten: Leon dluz 'Forellen' Cornouaille duluf; abr. brat mbr. barat ( 99, 1 S. 163). S. Ernault, Dict. barat. 3) Svarabhakti nach einem Sonorlaut: mc. twryf 'Gerusch', ffyryf 'stark' nc. twrf ffyrf; teregueyt 'dreimal'; guretrecyat
,

mbr. tnou 84 Schlu. hnlich mcorn. dylly 'verdienen'. das Br. sind namentlich einige Formen aus V. anzufhren:

=
gl.

gwrthddrychiad
'Knoten' nc.
neruus; mc.

'Erbe' Ges. Ven. 1

1,

4; 5, 5; mc.

cwlwm

cwlm corn. colm br. helym 'Helm' nc. heim; mc. talym
in

kulym (Ges.), koulm air. colmmene


'Weile, Zeittalum).
:

raum' nc. talm (gesprochen


Geruschlauten:

Nord-Wales
nc.

Zwischen zwei
gr.

mc.

dedyf

deddf

'Sitte'

Ted-/u6g

ds.

Acorn. coruf,

coref

'ceruisia'

99, 5 S. 168;
(jalax),

baref 'barbam'
'genug',

neben barf
in

'barba'.

Im

Nbr. kann ein flchtiger Svarabhaktivokal

Wrtern wie ialc'h zalc'h 'ich halte', kalz

'Beutel'
'viel'

aoualc'h
l

me

\kalf*z)

nach dem

gehrt werden.

4) Auf einer Svarabhakti im Satzzusammenhang beruht der Vokal Vorschlag vor s + Kons., der im Abr. in Anstzen erscheint,

im C. aber
gl.

voll entwickelt ist: abr.


c.

esceilenn

gl.

cortina,

trifocalium S. 76, 78;

ysgwydd

'Schulter',

istomid ystefaig 'Gau'Band'

men',
u.
s.

ysbyddaden
w.

'Hagedorn', yslath 'Rute',

ysnoden

Ursprnglich wird die Sache hnlich geregelt gewesen

334 Scheinb. Metath. i. Brit.


sein

w;

>w

i.

C.

-wl Corn. u. Br.

232233

wie im Italienischen (scritto 'Geschriebenes', per iscritto


;

^schriftHch')

im C. wurde nachher
Gall.

die

Form mit

Vokalvorschlag,

im r.

die

Form ohne Vokalvorschlag


ber Svarabhakti im
hymn')
s.

verallgemeinert.
'Galgen',

Anm.

(gabalus

Magalus MN,

cantalon

'a

Thurneysen, ZfcPh. II 542.

232.
weilen als

eine

Die Svarabhakti gestaltet sich auch im Brit. bisscheinbare Metathese. Com. tardar 'Bohrer'
:

acorn. aradar 25 c. taradr 86 S. 134; ncorn. ardar 'Pflug' Mc. drychauel, drychafael 'heben' corn. drehevel = S. 31. mc. dyrchauel nc. dyrchafael (vielleicht ist jedoch dry- nicht

aus dyr-, sondern nach 183, 3 zu erklren; Prverbgruppe to-roud-); c. crybwyll und cyrbwyll 'erwhnen' (? ir. *cor do cheill);
corn.

growethe

'liegen, sich legen' c.

gorwedd

br.

gourveza;

c.

clwm

Die Erscheinung ist im Br. (wo die vorkommen, s. 334, 337) wirklichen Metathesen so kaum hufig. Neben V. turhunell 'Turteltaube' (Leon turzunell) existiert eine Form truhunell (Greg, de Rostrenen); dagegen ge'Knoten'.
zahlreich

cwlm

hrt mbr.

courz

'uulua'

kaum

zu

c.

croth,

s.

85, 5 S. 134.

233. (Silbisch werden eines w, ^). Ein auslautendes -w ist im Nc, aber erst verhltnismig spt, nach einem unsilbischen Laute silbisch geworden. Zweisilbig sind also heute Wrter wie

gloew
'Asche',

'klar'

(ghy-u),
'tot',

gwaew
helw

'Speer',

meddw

'berauscht',

lludw
im

marw
Corn.

'Besitz',

enw
-w

'Name',

die smtlich

Mc.

einsilbig waren.

Im

ist

vor auslautendem

nach einem Konsonanten

Svarabhakti eingetreten: acorn. guedeu 'Witwe', erw; und ereu gl. ager, caruu gl. ceruus, baneu gl. sus; mcorn. lusow 'Asche', marow 'tot', galow 'Ruf (vgl. gelwel 'rufen'), hanow 'Name'
(vgl. die irische

Behandlung, 228).
auslautendes -w nach einem Konsonanten zu
-o (-)

Im
maro

Br.

ist

geworden:
'tot',

br.

mezo 'berauscht', ludu 'Asche' (zum vgl. 234), bano 'Sau mit Ferkeln'. Das -o kann aber noch im
sein; Beispiele fr

Mbr. unsilbisch
'hart, streng'

mbr.

maru
u.
s.

'tot',

'Tod' bei Loth,


'Tod',

Chrestomathie S. 251, 20, 22; 275, 8


S. 301, 2,
u.

w.,

maro

garo
16

hanu, hano 'Name'

S. 251, 9; 295,

s.

w.

Im

Dialekt von V. wird ein

unsilbisches

gesprochen,
'Tod',

dessen Schreibung sehr schwankt (hue, bei

Bayon

w, in der

von Guillevic und Le Goff


^streng, hart',

anderswo

):

marhue

Gramm, gar hue

an hue 'Name' Loth

S. 344, 3, 4, 20; mit

moderner

234]

Vokalharmonie. Fernassimilatioii

u. -dissimilation d.

Vok.

335

Orthographie:
'Hirsch',

mar
die aus
s.

'Tod',
u.
s.

der
w.

'Eichen',

er
c.

'Furche',

kar

han 'Name'
ber

Anm.

silbischen Vokale

einem g nach r oder 61, 23 S. 104 f.


^

im

Auslaut entstandenen

234.
im
d)

Vokalharinonie

(Fernassimilation der Vokale)

kommt

den in 228 besprochenen Fllen erecheinende Svarabhaktivokal d kann (wie auch andere
Nir. bei der Svarabhakti vor.
in

Der

mehr oder weniger


salaxar).

variieren

und hat auf mich

fters

den Ein-

druck eines Wiederhalls des vorhergehenden Vokals gemacht (oroxor,


'viel'

Hieraus erklrt sich

wohl die Aussprache

om

fr

rux 0'

iomdha neben garl 'Garten' gar d ha. Vgl. dazu muMurchadha und hns (Donegal ^nws) bunadhas 'UrKlar und deutlich
liegt die

sprung', Bergin, Eriu III 76.

Vokalbei

harmonie bei den

in

229 besprochenen Fllen


1.

vor.

Ebenso

der nc. Svarabhakti, 231,

Vokalharmonie
S. 63),

liegt

ferner

vor bei

breudeur

'Brder' aus idg.

ludu 'Asche' ( 43 *&r^gr-es (c. brodyr mit dem


br.

im Plur. der o-Stmme berechtigten Umlaut). Eckschi^eitende Vokalharmonie: br. kurun-enn 'Kranz' c. corun 127, 5 S. 207
(auch acorn.
S. 209f.;

curun mcorn. curyn); br. muzur 'Ma' ac. mesur br. feunteun aus lat. fontna 122, 3 S. 195 (auch
mcorn. fenten);
br.

keuneud 'Brennholz' (auch mcorn. kunys) mir. connud nir. connadh c. cynnud; br. eureud 'Hochzeit' ir. orit 'Gebet' S. 203; mbr. guerue (^r) nbr. geure
acorn. f unten,
'tat'
s.

Verbalverz.
br.

gni-;

br.

eubeul
in

ebeul
vgl.

'Fllen'
c.

28, 1
'any'

S. 36;

neubeud
'wenig'.

nebeud

'wenig',

nebawd

corn.

neb es

Es hat

diesen Fllen im Br.

nach der

rckschreitenden Assimilation eine vorwrtsschreitende Assimilation


stattgefunden; denn das der zweiten Silbe

mute nach 194 zu e werden (mbr. feunten, queunet, euret). Da in ebeul, nebeud das alte e noch geschrieben werden kann, whrend in den Fllen, wo die erste Silbe urspr. o hatte, immer eu geschrieben wird, kann rein orthographisch zu erklren sein: man tolerierte e, aber nicht o als Zeichen fr . Vgl. 222 Anm. 3.
Vokale habe ich oben aelwyd 'Herd' angenommen. Vgl. 222 Anm. 3.
der
1.

Ferndissimilation

S.

57

fr

c.

Vgl. 252

und

258.

336

Infektion.

235

YII. Infektion (Mouillierung, Rundung, Umlaut, Epenthese).

235.

Vom Anfang
(d. h.

unserer berlieferung bis heute spielt

im

an die Mundstellung eines i oder e Sie genherte) Aussprache der Konsonanten eine groe Rolle. beruht meist auf einer Antizipierung der Mundstellung eines folIr.

die mouillierte

genden (erhaltenen oder geschwundenen) Vokals. Durch weiterschreitende Antizipierung kann der Vokal vor dem mouillierten Konsonanten umgefrbt, an die -Stellung genhert werden (Umlaut),

Konsonanten ein j entwickeln, der mit dem vorhergehenden Vokal einen Diphthong Umlaut ist jedoch erst im Nir. hufig; im Air. bildet (Epenthese). spielt er eine viel geringere Rolle; die Epenthese ist im Ir. eine ganz seltene Erscheinung. In den britannischen Sprachen spielt die Mouillierung heute eine sehr kleine Rolle; und auerdem kann meist (vielleicht immer) jngeren Ursie, wo sie vorhanden ist, sprungs sein. Aus den zahlreichen Fllen von Umlaut und Epenoder OS kann sich aus
mouillierten
these

dem

geht

aber hervor,
Brit.

da

die

Mouillierung in
gespielt

einer

lteren
vgl.

Periode

im

eine

wichtige Rolle

haben mu;

254 Anm. Anm. Die Annherung an die Mundstellung des i oder e gestaltet sich Bei bei den Hinterlingualen als eine bedeutende Verschiebung nach vorne. den Lauten der Zungenspitze kann die Artikulation der Zungenspitze unverndert bleiben; die Zungenflche wird aber hinter der Berhrungsstelle gegen den weichen Gaumen zur z-Stellung gehoben (bei einer strkeren Mouillierung geschieht eine kleine Verschiebung der Berhrungsstelle nach hinten, und die Zungenspitze wird passiv). Bei den Labialen wird die
Lippenartikulation mit der t-Stellung der Zunge kombiniert.

Die mouillier-

ten Laute werden erfahrungsgem leicht verschoben, entweder so, da die

Mouillierung wieder aufgegeben wird,

oder so,

Laute

bergehen.

Dies

ist
s

im
ist

Ir.
s

jedoch nur

da sie in ganz andere in geringem Umfang gedas mouillierte anlautende


sein,

schehen:

das mouillierte
ist 7ai

zu
h
ein,

geworden,
vgl.

gh und dh

j geworden;
x'

kann nicht mouilliert


Asp.
i

in gewissen

Fllen tritt aber dafr ein

Irsk S. 17 f.

Grere Ver-

schiebungen mouillierter Laute im Corn. und Br.

Mit der Mouillierung analog ist die Rundung der Konsonanten (die Lippen zur w-Stellung gerundet) die im Air. meist als Wirkung eines geschwundenen -Lautes auftritt und in beschrnktem Umfang w-Umlaut bewirken kann. Im Nir. ist der Unter,

schied

zwischen

den

gerundeten und

den

nicht

gerundeten undie nicht mouil-

mouillierten
lierten

Konsonanten aufgegeben.

Dabei sind

Labiale wenigstens in einigen Dialekten

gerundet

(/"w^

6",

236]
pM^
u.
s.

Die Rundung im
:

Ir.

337

mu
w.);

Arran bar9 oder

bal'9

^Stadt'

Donegal htvVd
h\

baile
w.

das beruht aber nur auf einer Weiterentwickelung (ber-

treibung,

Vergrerung) des Unterschiedes h


:

u. s.

und hat mit dem air. Gegensatz mu m u. s. w. absolut nichts zu tun. Weniger hervortretend ist die Rundung der unmouillierten Hinterlinguale im Nir. in der Manks-Orthographie wird sie durch die Schreibung qu bezeichnet: Manks quallian = ir. cuilen 'junger Hund' c. colwyn, Manks quoi 'wer' nsch. ce; Manks queig 'fnf.
;

Die Rundung im Air. (Mir.); u als Hlfszeichen.

Die Rundung wird im Air. nur vor geschwundenem bezeichnet; sie war also nur in diesem Falle besonders ausge-

236.

Eine schwchere Rundung wird jedoch auch in anderen Fllen teils im Air. teils in einer lteren Periode vorhanden geprgt.
vgl. unten Anm. 3 ber die mir. Schreibung und die und in 238 248 beschriebenen Umlaute. Beispiele fr die Bezeichnung der Rundung im Air.: caum. Dat. des o-Stammes camm 'krumm' Ml. 55a 9; air. i routh gl. in stadio, Dat. von roth 'Rad'; deug 'Trank' Thes. I 489, 29 (Nom. eines ^-Stammes); neurt. Dat. von nert 'Kraft'; hi coindeulgg 'im Vergleiche' Sg. 25b 2 (Dat. von condelg); ar-neut-sa 'ich erwarte' (ar-neth-); fiur,

wesen

sein,

Dat. von

Der Gegensatz zwischen der Wirkung eines -u und eines -ft zeigt sich klar in den w-Stmmen: Nom. bith 'Welt', Dat. biuth (sechzehnmal in Wb.; zweimal jedoch bith: 10b Ebenso Nom. fid 'Baum', il 'viel' (w-Stmme) u. s. w. 8; d 18).
f er

'Mann'.

Air.

giun neben gin 'Mund' wird auf

eine alte

Dualform zurckregelmig
giun).

gehen (Zimmer,
Schwieriger
ist

KZ XXXVI

461

ff.;

Dativ

Nom. Akk. fiuss, f ius 'Wissen' (seltener fiss); Analogiebildung nach dem Dativ? Neben rith 'Lauf kommt im Nom. Akk. viel hufiger riuth vor (und sonderbarerweise steht im Dat. neben dem regelmigen riuth Wb. 20b 1, 6 zweimal in Ml. und Sg. rith); hier und bei Sg. smiur 'Mark', Ml. Sg. lius
der hufige
'fastidium'

kann auf das jngere Alter der Belege Gewicht gelegt werden. So auch bei Sg. fliuch- 'na' S. 60, mir. tiug 'dick' Aber intliucht S. 99 (im Ir. t^-Stmme, im Brit. -w?o-Stmme).
'Vernunft'
gl.

ist

schon
f.)

in

Wb.

belegt.

In giugran

(Sg.),

gigren

anser (S. 101

scheint zwischen g

und r am ehesten

ein kurzes

u geschwunden zu sein; ist die Schreibung in Sg. etwa schon halb mittelirisch? In ro-fiugrad 'ist bildlich bezeichnet worden', fiuPedersen: Vgl.
kelt.

Gramm.

22

338

Die Rundung und u

als

Hlfszeichen im
ein

Ir.

236. 237
lat.

grae, Gen. von figor 'Figur',


gra);
analogisch einerseits

ist

geschwunden

(aus

fi-

Nom. fiugor Ml. 45a 3, andererseits Dat. Plur. figraib Thes. II 255, 13. feuchuir 'wild' aus *wek'rd- ( 75, 3 S. 122) ist analogisch nach Formen mit -xr- (air. feuchrae 'Wildheit'); das hnlich gestaltete iuchair 'Fischrogen'
(80 S.129)
ist
ist).

ist erst

mir. belegt; laubir,

laubair 'Mhe'
Plur.)

(S.

193)

wie feuchuir zu

erklren
air.

(falls

nicht auf 237 zu verweisen


'Glieder'

Unregelmig

ist

baullu (Akk.

neben
fast

buUu; fleuchud
mir. aus.

'Feuchtigkeit' (Ml.)

neben flechud

sieht

Die schwache Rundung des r im Nom. spirut 'Geist' ist auf den Gen. spirto (wo / lautgesetzlich wre) bertragen, wird jedoch in Wb. nicht bezeichnet; dagegen hat Tur. spiurto, und darauf beruht der neugebildete Nom. spiurt in Ml. ber beura gl. sudes Sg. 67b 11 vgl. Vendryes, MSL XIV 410 Funote. Anm. 1. ber den Verlust der Kundung in der Proklise s. 175.
einem langen Vokal oder einem Diphthong Eundung im Air. nicht vor: bull, Dat. sin 'in i-sin dn dieser Kunst' (Dat., w-St.); i-116g 'in von ball 'Glied'; Lohn' (Dat. auf - oder -; log hat gemischte Flexion); do-rr-et-sa 'ich habe geschtzt' {e lang; s. Verbalverz. di-em-); ir fir 'nach der Wahrond aes 'von den Leuten' (Dat., w-St.); a san 'aus heit' (Dat., -St.); dem Schlafe' (Dat., o-St.); iar fiach gl. secundum debitum (Dat., o-St.).

Anm.

2.

Nach einem

i,

kommt

ein Timbrezeichen fr die

Dies kann rein orthographisch zu erklren sein; es knnte aber schlielich auch phonetisch gedeutet werden: die Eundung wre neben einem u ge-

thongen

schwunden oder nicht aufzufassen; nach den langen Vokalen und Diphwre ein auslautendes - frher geschwunden als nach kurzer Im Dat. der Wrter macc 'Sohn', rath 'Gnade' scheint Wurzelsilbe.

das Fehlen der Mouillierung auf schwer zu definierenden konsonantischen


Einflssen zu beruhen; vgl. 248

Anm.
e

Anm.

3.

Im

Mir. wird nach einem

vor

einem ch

als

Zeichen der

ein -o- verwendet: eoch, Dat. von ech 'Pferd'; deoch 'Trank'. kann auch nach dem Diphthong ae geschrieben werden: laeochu 'Helden' (Akk. Plur., LU 45 b 14). Als gerundet werden im Mir. Konsonanten bezeichnet, die im Air. niemals diese Bezeichnung haben: air.

Eundung
Dies
-0-

.3.

Plur.

air.

-dechutar 'sind gegangen' mir. -deochatar (nir. -deachadar); diltud 'leugnen' mir. diultad nir, diltadh Arran d'its Donegal

d'ituw.

preceupt (Akk.) Tredigt' Ml. 129b 1, Gen. preceuptae Ml. 89b 12 (statt precept fem., s. Wb. 13a 11,
237.
Air.

precepte) weichen von den sonstigen air. Schreibregeln ganz ab und erinnern an mir. bauptaist ^Tufer' u. s. w. Es wird sich am ehesten um eine spontane Rundung der Labiale (vgl. g 235 Schlu) handeln. So erkli't sich dann vielleicht auch p(ro)umthe

238]

Air.

339

probum (= promthe). Von der Neigung der Labiale zur Rundung zeugen auch Formen wie lobor, lobur
[Wb.j

7b 17

gl.

171, 2 Schlu.

238. In gewissen Fllen schwankt die air.-mir. Orthographie zwischen au und ai, woneben zum Teil auch i, e, u erscheinen. Es handelt sich in diesen Fllen um kombinierte i- und w-Infektion
(die

2^-Infektion

ist

dabei meist von


in

als bei

den Fllen
i,

einem schwcheren Infektor 236 bewirkt); in den Fllen, wo neben au

u erscheinen, war der Vokal vor dem infizierten Konsonanten schon umgelautet worden und wurde etwa wie ein ausgesprochen (im Nir. ist aus diesem meist ein u entstanden). Komparativendung Air. laugi 'weniger' Wb.6b 12, laigiu, lugu Endung der 1. Sing. -js; ro-laumur, ru-laimur 'ich wage' Wb. Viele Beispiele in Prverbgruppen: aith-udDepon. urkelt. -jr. liegt vor in ed -hart 'Opfer' Ml., idbart Wb., inn aud-birt Thes. II 26, mir. aud-pairt, O'Dav. ni udhbair 'ne offer' vgl. air.

und ai auch

e,

an adobarar
air.

'was geopfert wird' u.


gl.

s.

w.;

dieselben Prverbia in

ipthach gl. maledicus, mir. aupthach, upthach ds. nir. uptha, upthacht 'sorcery, magic enchantment' (apthin Akk. 'Tod', Inf. von ad-bath- ist ein anderes
(Wb.) aipthi
ueneficia,

Wb. irtach 'Erquickung', Ml. ertach, mir. aurtach vgl. air. arnutangar 'wir werden erquickt'; air-fo: mir. ergnam, irgnam, urgnam 'Speise, Trank zursten, anrichten', ni mad-airgenus 'nicht gut
Wort,
s.

Verbalverz.)

air-ud-

liegt

vor in

habe ich zugerstet',

Imperativ
(s.

2.

Plur.

aurgnaid

Ind. 3. Plur. ar-fo-gnat

Verbalverz. gni-);

vgl.

Prs.

air- com-:

Wb.

Wb. ar-nach naurchoissed 'da es ihn nicht aufhalten sollte', Sg. erchoitech gl. nocens, nir. urchid 'damage, hrm' c. ar-gy-weddu 'to
nii-m-irchi
'es

wird mich nicht aufhalten',

hrm,

to

hurt'

abr.

arcogued
'bereit'.

gl.

niciuos;

air-ro-:

Wb.
ds.,

aurlam, airlam, irlam

Ml. erlam,
mir.

nir.

urlamh
Cr.

Wb. aurlatu, irlatu


'wage';
:

'Gehorsam',
gl.

urlatu:

zu

ro-laumur

33b 11, c 7 (Thes. II 21 f.) c. daroganu 'weissagen'; dind ergabail gl retentione Ml. 88a 2, aurgabtha gl. demptus Cr. 41a 3: condom-ar-r-gabad sa gl. ut me comprehenderet Wb. 17d 14, vgl. lat. pro-hibere 'hindern'; air- vor einer schwindenden Wurzelsilbe mit 0, u: t-an-aurnat Thes. II 253, 5, s. Verbalverz. toair-fuin-; mir. aursa, irsa, nir. ursa 'Trpfosten' (das letzte Element gehrt wohl zu lat. postis); air- vor einem erhaltenen
sagio Sg.
12, vgl.

do-aur-chanairam

60b

22*

340
Oj

Air.

238

u: aur-uras Ml.

irchor 'Wurf', nir. ir-lond 'unteres Ende,


lich gerundeten,

2a 3 'Eile'; mir. aur-chor, urchor, erchor, urchor; mir. aur-lond, ur-lond, er-lond,
Stiel',

aber in

ur-lann; vor einem ursprngunbetonter Silbe geschwchten Vokal: mir.


nir.
air.

aur-dam,

er dam 'Vorhalle', vgl.

in

doim

'in

Haus'.

Bei einigen Zusammensetzungen mit air- ist es unmglich, eine sichere Erklrung des zu geben: Wb. airdircc, irdircc 'berhmt'. Ml. erdairc, mir. aurdairc ds., urdarcus 'Berhmtheit';

aurbg; Wb. di-a irlabri mir. aurlabra, 'to speak for her'. Ml. do erlabrai 'zu sagen', urlabra 'Reden'. Und in einigen Fllen kann nur von einer analogischen Entstehung des die Rede sein: Wb. irchre 'interitus'. Ml. Dat. erchru, mir. urchra (vgl. nir. urchradhach 'decaying, defective'), Inf. von air. ara-chrinim gl. defetiscor; Wb. irnigde 'Gebet', Ml. ernigde, nir. urnaighthe air. ar-neigdet
air.

Wb. irbg

'gloriatio'

mir.

'sie

beten' (*prri- *ni-

guid-).

Air.

daur

'Eiche'

(Sg.

38a

9;

davon daurde

'eichen'

Sg.

38a

und mir. dair 'Eiche' (auch fr das Air. vorauszusetzen, vgl. dair de 'eichen' Sg. 33 b 13), wozu wohl auch der ON mir. mir. DairDaurmag, Dermag, Dirmag 'Durrow' und der thecht, Durthacht, Derthacht sowie mir. dirthach 'an oraGen. daurthige, dairthaige, derrthaige tor}^, prayer-house', (Kuno Meyer, Contributions S. 580) gehren, ist vielleicht durch Kontamination eines w-Stammes mit schwach gerundetem r (Gen. air. mir. daro) und eines i:- Stammes mit mouilliertem r (Gen. mir. darach) zu erklren; die nir. Nominativform dair, die kein vorauszusetzen scheint, kann nach dem Gen. darach neugebildet sein. In mir. lurchure, lirchaire (das Lngezeichen nach 202, 1 zu erklren), laurchuire 'Fllen', das mit idg. Altern, zu ir. lir 'Stute' gehrt, kann das regelmig sein; von a da ist es auf lurn, laurn 'Fllen' bertragen, das sich zu lurchure ebenso verhlt wie dobru zu dobor-chu 'Biber, Otter' Mir. tul, taul 'Stirn, Vorderseite, Erhhung', tul cind ( 405). 'Stirn', Dat. til chind (S. 132) ist schwierig; dazu mir. taulach,
10)

MN

tulach, telach, tilach 'Hgel', Dat. Plur. telchaib, tilchaib Ml. 14a 9, 11 (mit c. tyle 'Abhang' nur unter Annahme volksetymologischer Umgestaltung im
vereinbar);
Ir.

oder 0.

vgl.

ty-le

'toft'

(128,1), mir.
ber.
d.

air. tailchube gl. crater. Gen. ind telchubi tulchuba. Dat. taulchubu (vgl. Zimmer, Sitzungspreu. Ak. 1909, 458f.; mc. ta) cibedd Myv. Arch. 38,

ferner

238. 239, 1]

Air.

Die Bezeichnung der Mouillierung im


vgl. br. tal 'fond

Ir.

341

Loth, Rc.

XXII 330;

de tonneau'j.

Etymologisch

unklar
^a

ist

milch

auch mir. laulgach, lulgach, lilgach (LL 112a 15) cow', nir. loiligheach (mit Svarabhakti nach 228),

laoghlach (nach laogh 'Kalb' umgebildet); das ist regelmig, falls zwischen l und ^ ein i geschwunden und das a der Endung ber air. edoct 'Testament', a idacht aus u entstanden ist. 'sein T.', mir. audacht, nir. udhacht s. 129, 3 S. 209.

Anm. Aus dem Nebeneinander der Schreibungen au und u (ohne ai, i) kann kein gefolgert werden es kann sich ura einfache Kundung handeln (Akk. Plur. baullu, bullu 'Glieder') oder um ganz andere Vorgnge (vgl. ber caur, cur 209). Ein mir unklarer Fall ist mir. Cauland, Culand MN; duliu, dulem 'lieber, am liebsten' ML 45a 4; 106b 6; 14d 7; 103a 9 statt diliu, dilem ist von dem Subst. ir. dil
e oder
li
;

'Wunsch' beeinflut.

Die Bezeichnung der Mouillierung im

Ir.

239.
im Air.
air.
ist

1) Das Hauptmittel zur Bezeichnung der Mouillierung ein -i- als Hlf szeichen vor dem affizierten Konsonanten
anderer'
{al'e);

aile

'ein

boill 'Glieder' (boLi!);


verzehrt'
{domniel');

du ine 'Mensch'
fith
'Prophet'

(dune);
(fp');
(Rf?9i);

dommeil

'was

er

slig 'Scharen'

{sl^');

rin, Akk. von rn 'Geheimnis'

buaid 'Sieg' [buad'); beuil, Gen. von bei 'Lippe' (b'eul'). Auch nach dem mouillierten Konsonanten wird zum Teil ein Hlfsvokal geschrieben, und zwar -e- vor a oder o^ -i- vor i^.- derchintea, Gen. von derchoiniud 'Verzweiflung' [d'erxoint'a, d'erxoinud); ni-b-nibfea 'wird euch nicht heihgen' (-isoih'f'd); cid asbere siu 'obgleich du sagst' [su);
feich, Plur. von fiach 'Schuld' (fex);
ailiu, Dat. von aile 'ein anderer' (al'u);
'des Verbleibens' [fed'l'i^'p'o).

feidligtheo Ml. 15a 5

Das Hlfszeichen vor dem Konsonanten bleibt bisweilen weg, wenn das Timbre mit dem folgenden Vokal stimmt: cele 'Genosse', seltener ceile {k'el'e); cenel 'Geschlecht' {k'enel); na huli 'omnia'
(Na
hul'i),

gewhnlich jedoch huile


wird
f er

'all';

fthi und fithi 'Pro(apire).

pheten'

(fpi);
i

athirge und aithirge 'Reue'


ein
i

Nach
fir.

einem
nir.

als

Timbrezeichen niemals geschrieben:

Gen. von

'Mann' (fir); mil 'Honig' (mit); nib naoimh; dagegen Nom. nib 'sanctus' ^oib,

'sancti' (soib',
nir.

naomh).

Ein Timbrezeichen nach dem Konsonanten wird vor e, i niemals geschrieben; es kann aber auch vor a (o) oder m fehlen, wenn vor dem Konsonanten ein Timbrezeichen steht: ainfa 'ich werde blei-

342
ben'

Die Bezeichnung der Mouillierung im

Ir.

[ 239, 1.

Wb. 14a

8 (anfa);

oillu 'mehr'

Wb. 13b

2 (ollu);

esseirgu 'nach der Auferstehung' Wb. 3c 2 (esser^'u), esseirgiu Wb. 4a 27; foichlorib gl. curatoribus Wb. 19d 1, aber foichleir Ml. 109c 7 {foxl'rib'f foxl'r). Dieselbe Wegassung mag auch nach einem i als Zeichen fr i vorkommen; der Schreiber der letzten Bltter von Wb. schreibt sinu 'lter' (34a 5), wofr sonst in Wb. siniu erscheint (sinu); auch gliccu 'klger' Wb. 26 d 26 mag g'l'ik'k'u zu lesen sein; vgl. jedoch 244, 3. Ganz
unregelmig
ist

iarn aber iarn

aber die Schreibung

tarcud
9;

'im Bereiten'

Wb.

23c

29,

vgl.

tairciud, tircud

Wb. 13c

14c 42 (trkud);

vgl. 244, 4.

2) Ein Mittel, die unmouilHerte Aussprache eines Konsonanten

Konsonantenzeichen vor einem

nicht. Ein kann daher sowohl einen mouillierten als auch einen unmouillierten Konsonanten bezeichnen: nir. fuil); air. sn echte 'Schnee' air. fil 'ist' [ss'exte, nir. (fit, sneachta). Jedoch lt es sich nicht bezweifeln, da in unbe-

ausdrcklich

anzugeben,

gab es im Air.
e

prinzipiell

oder

tonter Silbe ein nicht auslautendes

ai,

ui
-a-

schon in

Wb.

oft ein-

fach als

zu lesen

ist,

soda also das

oder -u- als Zeichen fr

das unmouillierte Timbre des vorhergehenden Konsonanten gelten

kann; das so geschriebene


hieraus erklrt sich

ist teils

aus einem hinteren Vokal um-

gelautet, dessen letzte Stufe ein

a oder u gewesen sein kann (und


die
also

die Schreibung,

historisch

ist)

teils

durch Svarabhakti

171

S. 268) entstanden

oder nach 241, 3 c

zu erklren
lautfllen):

(hier ist die

Schreibung wohl analogisch nach den

Um-

ra-pridchaisem 'wir haben es gepredigt' Wb. 5a 7, aber ma ru-d-predchisem 'wenn wir gepredigt haben' lOd 9; i-sint senmuim 'in dem Laute' 12c 43, aber i-sint senmim 13d 18; cobuir 'Hlfe' 20c 10 neben cobir 5c 5; cosmuil ^hnlich' 12d 1; 25d 13 neben cosmil 2a 11 u. s. w. Diese Auffassung
der

Zeichen

scheint

allerdings

durch Schreibungen

wie

17c 5 (neben cosmili 13c 12; 14d 37; cossmaili [Wb.] 33b 20), cosmulius 'hnlichkeit' Ib 19 u. s. w. (neben cosmilius 8b 7; 14c 24, cosmuilius lOd 14 u. s. w.), ind libur so 'dieses Buches' 15a 30 gefhrdet zu werden. Der letzte Fall ist indessen kaum viel mehr als ein Schreibfehler, denn die Bezeichnung der Mouillierung ist hier unerllich. In den
Plur.
'hnlich'

cosmuli

anderen Fllen handelt

es

sich

um
il'i

eine

traditionelle

historische

Schreibung, die deshalb ertrglich sein konnte, weil das ganz kurze
i

in

koswil'us 'hnlichkeit',

kost

'similes'

fr den akustischen

239,

2.

240]

Die Bezeichnung der Mouillierung im

Ir.

343

Eindruck hinter dem ausgeprgten Timbre der umgebenden Konsonanten zurcktreten konnte.

Die Verwendung eines -a- als Timbrezeichen vor einem i wird in den jngeren air. Denkmlern hufiger (auch in dem 241, 3 c beschriebenen Fall), und nach unmouillierten Konsonanten wird fr
auslautendes
-e

-ae, spter

-a,

fr auslautendes

-i

-ai geschrieben

(Wb. cumachte 'Macht', Gen. cumachti, Ml. Nom. cumachtae, Gen. cumachtai). Anm. Bei einiger Kenntnis der Sprache wird man so gut wie niemals
darber im Zweifel sein knnen, ob ein im Air. geschriebenes -i- als Timbrezeichen oder als Vokalzeichen aufzufassen ist. Die schwierigsten Flle sind
i

und 6i mit den Bedeutungen


2)
ai,

1)

vor einem mouillierten Kon(a,

sonanten,

oi;

soweit

nicht variierende Schreibungen


die

bei

den

Monophthongen,
ist

ae,

oe bei den Diphthongen)

Entscheidung bringen,
auf das Neuirische an-

man

auf die jngeren Sprachformen,

vor allem

Es sei hier noch darauf verwiesen, da ein i als Hlfszeichen noch in anderen Verwendungen vorkommt. ber -tei s. S. 244 unten; ei als Bezeichnung eines geschlossenen e auch in eicndag 'Verleumdung' Wb. Ic 6; 29a 7; vgl. 2a 11 (ecndach 30c 6); eicndirc 'abwesend',
gewiesen.

eicndarcus 'Abwesenheit' Wb. 25d 24; 19d 29; eicmailt 'unruhig' Wb. 22c 20; arroieitsa 'ich habe empfangen' Wb. 6d 14; reit (Dat.) 'Ding' Wb. 20c 11; it 'Eifersucht' Wb. 23b 13 (geet 23b 18); no-deitnaigtis gl. stridebant Ml. 54 d 20; t eichte 'gebhrend' Wb. 6a 20 (Dativ techtu AufWb. 13a 28); hi neph-cheneil gl. in non gentem Wb. 5a 14. flliger ist die Schreibung ei fr kurzes e vor einem unmouillierten Konsonanten in Nom. Akk. feir 'Mann' Wb. 13a 6, 20 (= fer), beicc 'klein, wenig' == becc Wb. 24d26; 21c 12; is beic lim, is beicc lim-sa

8d 21
nuie

(in

den

beiden letzten Fllen

einen Genitiv
u.
s.

zu

suchen

ist

gewi

unberechtigt).
s.

ber bai, fri-dei


2.

w.

s.

199,1; ber adchuiaid,

208 Anm.

240. Aus der sehr unvollkommenen Unterscheidung zwischen mouillierten und nicht-mouillierten Konsonanten in der air. Orthographie erwuchs im Laufe der Zeit ein weit vollkommeneres, im Nir. voll ausgebildetes System, wonach nicht nur die mouillierten Konsonanten, sondern auch die unmouillierten Konsonanten ihre Timbrezeichen haben. Die Timbrezeichen der unmouillierten Konsonanten wurden zum grten Teil durch die weiterschreitende
Sprachentwickelung geschaffen.
schriebene
alte

Von
nir.

der

Zeit

an,

wo das

ge-

duine

air.

dune zu

dynd geworden war, mute das


das
alte

Vokalzeichen

als

Timbrezeichen,

Timbrezeichen

als

Vokalzeichen erscheinen.

Die Verwendung von Timbrezeichen vor einem unmouillierten Konsonanten war durch die herkmmliche Bezeichnung der allmhlich als besonderes Timbre verloren gehenden

344

Die Bezeichnung der Mouillierung im


gelegt.

Ir.

240

Rundung nahe
-0- ersetzt: air.
air.

Das

air. -u-

nach einem

wurde durch ein


fior;

fiur. Dat. von fer ^Mann',

nir. (jetzt veraltet)

ciunn, Dat. von cenn 'Kopf, nir. do chionn 'wegen', i g-cionn 'nach', i n-ar g-cioun 'vor uns'; air. figor, fiugor 'FiDie Schreibung iu ist in einigen Fllen (ausgur', nir. fioghair. schlielich vor ch?) festgehalten worden, vermutlich wegen des frh eingetretenen Umlauts: nir. fliuch 'feucht' Arran f'Tox Donegal f'l'ux; nir. fiuchadh 'sieden, kochen' Arran fxd (leniert oxd\ aber Donegall f'yxuw. Danach schreibt man nun auch -o- nach einem langen l: fior 'wahr'. Nach e wird -a- geschrieben: -deachadar 'sind gegangen' 236 Anm. 3; danach auch fear 'Mann'. Fr diese Schreibung war wohl der in Irland eingetretene bergang des e vor unmouillierten Konsonanten in a magebend (Arran und Donegal far 'Mann'); das alte Timbrezeichen gilt also jetzt
als

Vokalzeichen,
6

das alte Vokalzeichen als Timbrezeichen.


teils
-a-,

dem langen

wird

teils

-u- geschrieben (ea

Nach oder eu 196

Anm.: fear oder feur 'Gras' fer; das nir. eu = e darf ja nicht mit dem air. Diphthong eu, eo 201, 2 verwechselt werden). Die Schreibung aeo 236 Anm. 3 ist zu ao verkrzt w^orden
schreibt

(gesprochen y oder d, s. 38) vor einem mouillierten Konsonanten man aoi, das auch im Auslaut steht: saoghal 'Welt,
;

Lebenszeit'

Arran und Donegal syl; daoine 'Menschen' Arran dynd; naoi 'neun' Arran Ny'^. So konnte sich die Regel ausbilden, da das Timbre eines Konsonanten sowohl an dem vorhergehenden als an dem folgenden Vokalzeichen kenntlich sein sollte, oder anders ausgedrckt, da die Vokalzeichen auf den beiden Seiten eines Konsonanten entweder beide vordere (dnne") oder beide hintere (breite'') Vokale angeben mssen (caol le caol agus leathan le leathan). Nir.
lion 'Zahl' Anm. 1.
ist

also hin, der Genitiv lin

dagegen hin zu sprechen.


Durch
s.

Diese Eegel war nur deshalb durclifhrbar, weil zwei nebenin

einander stehende Konsonanten immer das gleiche Timbre hatten.

den bergang eines r 90 S. 144.

sind

hierin einige Strungen entstanden,

Anm.
le caol
1.

2.

Durch

die allerdings etwas umstndliche Schreibregel

caol

agus leathan
aen

le

leathan wird

das Timbre der Konsonanten

Die Schreibung ae
e

kommt

in

einigen Fllen vor,

wo der Arran-

dialekt
'Irisch';

oder

hat:

= aon
95.

'ein'

(verbunden); aer 'Luft';


en, er,
f/el'ff'd,

gaedhilge
Donegal
gel

lae. Gen. von l 'Tag',


Le 'Tages",

Arran

Li, vgl.

'Gael',

Quiggin

Diese Schreibung

ist in der nir.

Ortho-

graphie eine Abnormitt.

241,

1]

Lautgesetze der Mouillierung im


bezeichnet;
die

Ir.

345

auerordentlich genau
ran)

Bezeichnung der gesprochenen Vo-

kale ist dagegen ziemlich mangelhaft.

Ob

z.

B.

cuid

'Teil'
ist,

als

kud' (Ai

kann man der Aber ansehen. dieser Mangel ist wegen der geschriebenen Form nicht ganzen Art der nir. Aussprache nicht allzu fhlbar. Die Konsonanten halten ihr ausgeprgtes Timbre whrend der ganzen Zeit ihrer Dauer fest, und die ntigen Gleitbewegungen werden whrend der Aussprache der Vokale vollzogen, so da der akustische Eindruck z. B. von kud' und kyd' nicht sehr verschieden ist. Aus dieser Art der Aussprache folgt auch, da ein unmouillierter Konsonant nach einem langen t sich so scharf abhebt, da man fast einen bergangsvokal zu hren glaubt: fion 'Wein' lautet Die Orthographie pat fr die Sprache. Immerhin zeigt die Fuf't^n. note S. 344, da das Bestreben die Vokale genau zu bezeichnen zur bertretung der orthographischen Hauptregel fhren kann.
oder mit Umlaut
als

kyd' (Donegal) zu sprechen

Lautgesetze der Mouillierung im

Ir.^

241.

(Die irische Mouillierung in ihrem Verhltnis zn

den folgenden Vokalen, zu Vokalschwund und Akzent.) 1) Mouillierung tritt ein vor einem im Auslaut geschwundenen vorderen Vokal: air. do-beir ^er gibt' *bheret; fith Trophet' "^wti-s; fir nir. fir, Gen. von air. fer 'Mann', *wiri:; deich 'zehn' zunchst aus ^deken, idg. "^dek'm (S. 46). ber die Wirkungen der Svarabhakti vor dem geschwundenen Auslaut s. 242 Anm. 2.

Vor einem im Wortinnern nach den Akzentgesetzen schwindenden vorderen Vokal ist gleichfalls Mouillierung eingetreten: air. aimsea Ml. 104a 1, Gen. von ammus 'Angriff, Versuch' (Inf. von

ad-midethar

taibrem 'wir geben nicht', vgl. doberam 'wir geben'; ar-na foircnea Wb. 20b 13 'damit es nicht ende', vgl. forcenna gl. consummare Ml. 132c 11; con rufailnither Wb. la 9 'da es suppliert werde', vgl. is hed fo-d'versucht');

ni

lina

Wb. 14b

7 'das

ist es,

was den Satz

voll macht'.

Besonders

interessant sind

Formen wie Dat. Plur. anamchairtib, Akk. Plur. anamchairtea "Seelen-Freunde", 'Lehrer', wo zwischen r und t ein aus an entstandenes halblanges e geschwunden ist, vgl. S. 151 und S. 249. Die Regel gilt jedoch nicht, wenn der vor dem schwindenden Vokal stehende Konsonant silbisch wird: air. ecolso, Gen. von eclis 'Kirche'. Auch kann die Regel durch woiiThurneysen, KZ XXVI, 311 1; Verf., Asp. i Irsk, S. Q,i.\ Middle Irish Declension S. 4f. (Trans. Phil. Soc. 1905); 0. J. Bergin, Eriu III S. 5091.
1.

Vgl.

Strachan,

346

Mouillierung und

folg.

Vokalismus.

[i241, 2.

psychologische Einflsse

gekreuzt werden:

nach-a-rochlat Wb.
(zu fo-cel-,

19c 15 'welche

sich nicht hten knnen'

fo-ciall-).

tritt

2) Vor jedem ursprnglich vorderen Vokal in betonter Silbe Mouillierung ein. Diese Mouillierung kann allerdings nach
air.

den

Schreibregeln nicht
in

sicher

im Air.

zum Ausdruck kommen; sie war aber demselben Umfang wie im Nir. vorhanden. Die

Mouillierung

tritt

standenen

e ein,

auch vor einem durch Ersatzdehnung aus a entalso in Wrtern wie geis 'Schwan' (S. 86), meit

'Gre' ( 197,

1),

der

'Trne',

bren

'faul'

201,
s.

fr die Mouillierung von k in cetal 'Gesang'

S.

1); ein Beweis 347 Z. 6 v. u.

3) Die Mouillierung vor nachtonigen Vokalen scheint von ziemhch verwickelten Gesetzen abhngig gewesen zu sein, und die

Regeln sind von so zahlreichen Analogiebildungen gekreuzt worden, da eine sichere Erkenntnis wenigstens auf Grund der bis jetzt
vorliegenden Untei'suchungen nicht mglich
ist.

a)

Vor einem

aus-

lautenden Vokal, der auf einen ursprngHchen vorderen Vokal oder

Vokal zui'ckgeht, findet Mouillierung statt: air. fithi auf j 'Propheten' (S. 249) huisse 'gerecht'; guide 'Bitte'; cride 'Herz',
;

Dat.

cridiu;

storide.

Dat.

storidiu

'historisch';

Dat.

aicci

oc ailli 'segnend'; duine 'Mensch', Plur. dini (nir. duine, Plur. daoine); firinne 'Gerechtigkeit, Wahrheit' (nir. firinne). Zahlreiche Ausnahmen von dieser Kegel Vor air. sind von dem in 242, 2 beschriebenen Gesetz bewirkt. ursprnglich zweisilbige auf eine mit einem wenn sie -e und -^; hinteren Vokal anlautende Gruppe zurckgehen ( 159, 6 S. 253), findet keine Mouillierung statt; es wird dann spter -ae > -a fr
'Nhe'; aire 'Aufmerksamkeit';

und -ai fr -i geschrieben: Wb. made 'vergeblich', Ml. madae; Wb. -cuale 'hrte', mir. -cuala. Eine nicht mouilHerende Endung hatten auch z. B. Wb. asse 'leicht', Komparativ assu, und In den Gerundiven auf Sg. fotha 'Grundlage', Wb. Dat. f othu.
-e^
-thi, -ti
ist

jedoch sehr hufig nach

dem

Vorbild der brigen For-

men
dem'.
vgl.

des Verbalparadigmas Mouillierung eingetreten:

leicthi 'zu
'auerPron.,

berlassen'.

Hierher gehrt auch ein Fall wie


3)
ds.,

Wb. cene
'ohne'

Ml. cenae (39a

nir.

cheana (cen

den unverbundenen Genitiv i). Recht unklar ist das nicht mouillierende e gewisser Nominativformen: care 'Freund', tenge
Verschieden
von

1.

ae

ist

?e,

das

in

Wb. sowohl nach


(dife,

mouillierten

wie nach

unmouillierten Konsonanten vorkommt

Gen. und Vok. von

dia

'Gott';

faithsB Gen. Plur. 'Propheten'; coraa

'Friede',

ruca> 'Schande').

241, 3]

Mouillierung und
S. 249.

folg.

Vokalismus.
nachtonigen
nicht
ir.

347
aus-

^Zunge',

s.

b)

Vor

.;*

-f

einem

lautenden Vokal nehme ich regelmige Mouillierung an;

cai-

lech 'Hahn'

(S. 69);

cuimnech

'eingedenk'

(cuman

'Erinnerung'

eilscud 'Begierde', Inf. Mit eines Kompos. von lose- 'brennen'. j > ij zusammengefallen ist is, es vor Vokal ( 28, 4, 48, 3 S. 73); daher air. faillsem Zahlreiche gl. luculentissimam, coemem 'am hbschesten' u. s. w. Ausnahmen durch Analogiebildung, c) Vor einem nicht auslautenden nachtonigen urspr. vorderen Vokal findet in der Regel keine
Suffix -ijko-); taisilbiud 'attribuere';

Mouillierung

statt,

mag

derselbe

in

der Gestalt

a^

u oder

er-

scheinen (falsch ber diesen letzten Fall S. 267 Z. 2

3): air.

cu-

teglach 'Familie'; air. dermat 'Vergessen' u. s. w. (S. 266); air. carpat 'Wagen' (S. 24): Dat. Plur. cairp(Kompos. von ad- und air. ammus 'Angriff, Versuch' tib; 'Gemssen' (S. 266); domess s. Verbal verz. midiur); air. cubus rus 'Tre' Dat. Plur. doirsib; mir. fochrus neben criss 'Grtel' 30 S. 42; air. den um 'tun' von di- und gnim, s. Verbalzu mir. treb 'Wohnverz.; air. dithrub 'Wste' nir. diothramh sitz' S. 132; athir, athair 'Vater'; brthir, brthair 'Bruder'; mthir, mthair 'Mutter'; fo-chricc, fo-chraicc 'Belohnung' (zu crenim 'ich kaufe', mir. Inf. Akk. creic); foglim, foglaim 'lernen' fo-gliunn 'ich lerne'; tuachil gl. astutus, mir. tuachail 'List' (Kompos. von to- fo- und ciall 'Verstand' c. aus lat. ecclesia; pwyll br. poell); eclis, eclais 'Kirche' und nert 'Kraft'); mii\ enirt, enairt 'schwach' (Komp. von *eksVon dieser Regel gibt es ines cid, escaid 'unermdlich' S. 76. dessen zahlreiche Ausnahmen, die Mouillierung aufweisen; nach dem mouillierten Konsonanten tritt statt a ein e auf, statt -u- wird Diese Aus-iu- geschrieben und neben -i- erscheint kein -ai-. nahmen sind zum groen Teil als Analogiebildungen zu erklren mii*. airget 'Silber' nach airgdide 'silbern' S. 267; air. ainmnid 'Nominativ' nach ainm 'Name'; air. baithis 'Taufe' nach baitsim 'ich taufe'; air. crocenn gl. tergus (neben Gen. crocainn) nir. croiceann nach Formen wie Dat. Plur. mir. croicnib u. s. w.; forcital, tairchital S. 266 nach dem Simplex (und so ein Beweis fr die Mouillierung des Anlauts im Simplex), vgl. tairrchet Air. descipul 'Diszipel' nir. deisgeabal 'ist prophezeit worden'. Eine lautgesetzliche und eine analogische ist gelehrtes Lehnwort.

cann

'Kche';

mir.

Form gehen bisweilen bis auf den air. ho amarais 'von Unglauben'

heutigen

Tag nebeneinander:
o

ML

97 d 13,

amairis

'mit

348

Mouillierung

u. folg.

VokaHsmus.

[ 241, 3. 4. 242, 1

Unglauben' Ml. 97 d 10; mir. amaras und amaires;


'Zweifel'

nir.

amhras
die

und aimhreas.
243.

In

einigen
-e-,

Fllen
-i-

beruht jedoch

Mouillierung vor einem nachtonigen


gesetz,
s.

wohl auf einem Laut-

Die Konsonanten vor dem dritten Vokal verhalten sich lautgesetzlich mit Bezug auf die Mouillierung kaum anders als die Konsonanten vor dem zweiten Vokal. Die grere Strke des dritten Vokals

Anm.

mag

aber fr die analogische

Annahme

der Mouillierung bisweilen frder-

19d 6 'er ttet', aber na fridoirced Wb. lich gewesen sein: orcaid 14a 27 'er soll nicht anstoen'; fedan 'Joch' Wb. 16a 16, inna fednae Ml. 76a 9, aber tuididen 'Fhrung' Ml. 92c 5, Gen. gl. inuectionis tuid<id>ne Ml. 93b 3 (die Mouillierung wird zunchst im Gen. nach
Ml.
244, 2 analogisch eingefhrt worden sein).

4) In der Proklise ist die Mouillierung lautgesetzlich nicht vorhanden; auch die auf einem j beruhende Mouillierung ist ver(Ausnahmen wird es S. 175. loren gegangen: ind-ala 'alter'.

gegeben haben, wo die Silbenteilung den auslautenden Konsonanten des proklitischen Wortes mit dem anlautenden Vokale des betonten

Wortes

vereinigte;

nach

dem

Nir. ist

z.

B. mouilliertes

fr int

idol ^der Gtze' anzunehmen.)

242.
silbischen
nir.

(Die Mouillierung in ihrem Verhltnis zu den un1) Die

Gruppen und den einzelnen Konsonanten.)

da smtliche Konsonanten einer Konsonanten gruppe (innerhalb des einheitlichen Wortes) das gleiche Timbre haben, gilt auch fr das Altirische (und kommt bisweilen sehr deutlich dadurch zum Ausdruck, da ein Timbrezeichen sowohl vor wie nach der
Kegel,

Gruppe geschrieben

wird).

Bei sekundr zusammengekommenen

Konsonanten, die ursprnglich verschiedenes Timbre gehabt haben, siegt immer das mouillierte Timbre: air. derchintea, Gen. von

derchiniud

^Verzweiflung'

(^Y aus n

t);

ar-na foircnea
aus r
-}:'

^damit es nicht ende'

neben for- cenna

(rk'n

n);

oircne, Gen. des -Stammes orcun 'Ttung' (Nom. *orgon, Gen. *orgonj(is; also r-gn aus rg -\- n); foigde 'Betteln' von fo- und guido 'Bitten' (^^'^' aus ^ + f). Weitere Belege findet man leicht in 241, 1 und 3. Schreibungen wie tithlae Sg. 22a 6 =
(

tuthle

'Cancer'

Wb. 30b

13),

aicmae

'Geschlecht,
vgl.

34b 2

sind ohne phonetische Bedeutung,

Stamm' Sg. encheillae 'eines

Sinnes' Sg. 27 b 3.

einer

Anm. 1. Gruppe

Die

Kegeln

ber

die

bereinstimmung der Konsonanten


besonders bei
air.

greifen bisweilen ber die Wortgrenze hinaus,

einigen konsonantisch anlautenden

enklitischen Wrtern:

am

athir

242,

1. 2]

Die Mouillierung und

die unsilbischen

Gruppen.

349

se 'ich bin Vater';


sage' (r");

predchim-se 'ich predige' (w) neben asbiur-sa 'ich nach derninn-se 'da ich es nicht tun knnte' (jvV/) neben

ro-fetar-sa 'ich wei' (ra); asbir-siu 'du saget' (rV aus r + ). Seltener dem Augens som und dem demonstrativen Augens so: doib-sem Wb. 28(1 19 'fr sie' (fs), gewhnlich doib-som; ind epistil se 'dieser Brief Wb. 27 d 13; i sin testimin se 'in diesem Text' Wb. 16 d 7, aber tri sin testimin so Wb. 10b 19 'durch diesen Text'. Umgekehrt kann auch der Auslaut des betonten Wortes vom Anlaut eines enklitischen Wortes beeinflut werden; so wohl for cain-sceil si 'gute Nachrichten
bei

von euch'

Wb. 23 d 2

(falls

nicht die Schreibung ei

nach 239 Anm. zu

erklren sein sollte).

Aufflligerweise geht dabei bisweilen die Mouillierung

des ersten Konsonanten verloren:

ohne Augens)

'er zeigt',

s.

289.

do-ad-bat som (und danach doadbat In welchem Umfang die Kegeln bei
Im Nir. werden
sie

der Komposition berhalten wurden, sei dahingestellt.


(oder die darauf beruhenden Vokalnderungen)
in
:

diesem Falle

oft in der

Aussprache vernachlssigt;

vgl.

Dinneen

S.

IX

,,Words like leith-sceal,


if

leith-cheann

are

largely but not universally pronounced as

written

leath-sceal and leath-cheann".


neben Donegal d'erdfdr
in 229.

in

Vgl. ber Arran d'raivdv 'Schwester'

ber aith-, air-

vgl. 249.

Anm.
vor

2.

Wenn
des

sich zwischen einem Geruschiaut

und einer Liquida


ist die

dem geschwundenen Auslaut


Geruschlauts
air.

ein Svarabhakti vokal entwickelt,

Mouillierung

der

Regel

erhalten:
'Stadt',
i

'Schlange' mir.

naithir (86S.
der Stadt';

134); air.

cathir

nathir sin chaithir


air.

Wb. 13b
air.

'in

Regel, da
ist,

p im ganzen

Sing, von

aithir 'Vter', vielleicht aus *2)atres (die athir unmouilliert, im ganzen Plur.
es ist

mouilliert

setzt allerdings zahlreiche Analogiebildungen voraus;

aber nicht wahrscheinlich,


air.

da aithir 'Vter'

analogisch gebildet wre);

fitir

'er

wei' nir. fidir S. 112f.


air.

Die Labiale haben aber die Mouil-

lierung
'Buches',
ist eine

aufgegeben:
s.

cobuir
Mir.

'Hlfe',

esmain

'furchtlos',

libuir
'Pflug',

171, 2 S. 268.

arathair. Gen. von arathar

Analogiebildung.

2) Gewisse unsilbische

Gruppen sind der Mouillierung abhold.

Vor dem geschwundenen Auslaut hat xt die Mouillierung aufgegeben: air. secht nir. seacht 'sieben' aus '^septm (S. 72). Durch
Analogiebildung
ist

die

Mouillierung in

air.

boicht,

Gen. von

bocht

'arm' erneuert.
ist

Viel hufiger

die Erscheinung

vor einem erhaltenen aus-

lautenden Vokal.

Da man

aber fortwhrend mit Analogiebildungen

rechnen mu,

ist

es sehr schwer, die

genauen Regeln zu ermitteln.


die

Man
vor

wird anzunehmen haben, da die meisten unsilbischen Gruppen

einem

erhaltenen
Beispiele:

auslautenden Vokal
Sg.

Mouillierung
(zu

ver-

schmhen.

103);

derba

'Sicherheit' mir.

derb

'sicher'

Wb. cense
'sanft'),

'Sanftmut',

cennsa

(Absti'aktum

zu

cennais

nir.

ceannsa; Ml. serbu

'bitterer

(Etymologie

350

Die Mouillierung und

die unsilbischen

Gruppen.

[242,2
Ml.

49, 4 S. 78);

Wb. delbe. Gen. von delb

^Gestalt' (S. 64),

delba; Ml. fercae. Gen. von ferg 'Zorn'; mir. selga, Gen. von selg'Jagd'; Sg. ungae 'uncia'; mir. lunga, Gen. von long 'Schiff'; Ml. cerdae, Gen. von cerd 'Kunst, Knstler'; Ml. ardu, Sg. arddu 'hher'; Sg. orddu 'Daumen' (-Jen-Stamm);

delbae,

mir.

Ml. ildae 'pluralisch'

(von

il

'viel'

mit

dem

Suffix

-dijo-);

Sg.

cundu

'Verwandtschaft' (-Jen-Stamm, Erweiterung eines i-Stammes


dessen
letztes

^k'om-dhi-^

Element

in

skr.

san-dhi-

'Verbindung'

nu-n-dn-erbai gl. confidenti (I-Prsens, s. Verbalverz.; dagegen vor geschwundenem Vokal eirbth-i Ml. 51b 12); Wb. orbe Ml. orbae 'das Erbe' (Gen. Ml. orbai) mir. orba; mir. burbbu, Kompar. von borb ( 65); Ml. ar thercai 'wegen der Knappheit'; Ml. Akk. mescai 'Rausch', mir. mesca; Wb. serce.
wiederkehrt); Ml.

Ml. sercae. Gen. von serc 'Liebe'; mir. elccai (Akk.) 'Schlechtigkeit';

Sg.

cerddchae
zurck'

gl,

officina,

mir.

cerdcha,

nir.

ceardcha
114a 19

(mit Suffix -ja zu mir.


'er

cerddach
(i-Prs.,

'skilful');

ni asstai

ML

hlt

nicht

cumachte
cumachta;

'Macht'
air.

(Dat.

at-suidi Sg. 66 a 20); cumachtu), Ml. cumachtae,


vgl.

Wb.
mir.

snechti 'Schnee', mir. snechta, nir. sneachta; air. Inf. tichtu 'kommen', richtu 'erreichen' (JenStmme, s. Verbalverz. -icc-); Wb. precepte (Gen. von precept 'Predigt', -Stamm), Tur. preceptae. Ml. preceuptae, mir. precepta; Wb. gorte 'Hunger' (Abstraktum auf -ja zu ir. goirt 'bitter' S. 33), Ml. Akk. gortai, mir. gorta; Wb. sonortu gl. tirmiores; Ml. mo sonartae gl. meae ualetudinis (aber Wb. sonirte
Plur.
'Kraft'

mit analogischer Mouillierung);

Ml. in na altai

gl.

ferae,

Plur. von allaid 'wild';

Wb. epeltu
mir.

'Tod, Untergang' (/en-Stamm);

Sg. ni diltai 'leugnet nicht' (^-Prs., vgl. do-sluindi

Wb. 6c

14);

Ml. lobrae 'Schwche',


frecru),
nir.

lobra;

Wb. frecre

'Antwort' (Dat.

freagra. Ml. im~frecrae 'Korrespondenz' (s. VerbalWb. belre 'Sprache', Dat. belru (zwischen l und r ist ein hinterer Vokal geschwunden), nir. bearla 'Englisch'; Ml. diglae. Gen. von digal 'Rache'; mir. fochla 'Nord' 45, 5 S. 68;
verz. gair-);

Wb. engne

'Wissen',

(*en

*g'mjo-,

s.

Verbalverz. gnin-).

Ml.

ingnae. Gen. ingnai, Dat. engnu; Wb. ecne 'Wissen' {*ek{s) -fg'nijo-), Ml. ecnae, mir. ecna, nir. eagna; air. Gen. bliadne (von bliadin, bliadain 'Jahr' S. 113), mir. bliadna; mir. dam na 'Material', vgl. c. defnydd; air. tigerne 'Herr', mir. tigerna, nir. tighearna; mir. calma 'tapfer', nir. calma ds., vgl. c. celfydd
'geschickt'.

Besonders bemerkenswert

ist

der Umstand, da die

242,2]

Die Mouillierung und der Konsonantismus.


erhaltenen

351
auch bei
air.

Mouillierung vor einem


einer
'Niere'

auslautenden V^okal

Liquida mit vorhergehender Ersatzdehnung fehlt:

ru

(;m-Stamm;
air.

vgl. 64, 1);


gl.

mir. tla,
^tuglijO'j

ond intlu
'Flut',

tolae 'Flut' Ml. 93b 12, exundantia Thes. II 27, 33 aus


air.

vgl. an.

{)oka 'Nebel'
air.

(davon verschieden,

aber wurzel-

ind intuli gl. redundantiae Ml. 129d 10; vgl. lit. tv-nas 'Flut'); Wb. cenele 'Art, Geschlecht', Dat. cenelu. Ml. cenelae, Sg. cenela; "Wb. soscele 'Evangelium', Dat. soscelu; mir. i-t iar-sla 'hinter dir, in deinen Ferverwandt mir. tuile
sen'
vgl.
[l

aus

tly

s.

S. 135); Sg.

ir.

cuilen

S. 104).

sinnchenae Auch gewisse

gl.

uulpecula (hat -gn-,


in

auf junger Assimilation

beruhende Doppelkonsonanten verschmhen die Mouilherung:


giallai
(lter
ist

Ml. 63a 12
die
1);

gl.

in dicionem,

Gen. giallae Ml. 141 d 1


giallnse
'Geiselschaft'

erst

mir.

berlieferte

Form

LU
cae

90a

Wb. rucce,
vor einem
Sg. lubae,

rucse 'Schande', Dat. ruccu. Ml. ruc-

(-dk-,

102, 1 S. 174).

Labiale

zeigen

Die einfachen oder verdoppelten erhaltenen auslautenden Vokal keine

Mouillierung:

Gen. von luib 'Kraut';


'Kupfer' (eine in
(S. 166);

Wb. imdibe
s.

'Beschneidung', Dat.
Yerbalverz. ben-;
liche Schreibung),

imdibu; tobe 'Abschneidung', Dat. tbu,


c.

Wb. humae
vgl.

Wb. ungewhn'Knochen'
'Munster'
in der

efydd

Sg.
1,

lmae. Gen. von

lm

'Hand';

crumai 'Wrmer' Ml. 44c


cruim, cnim);

cnamai

(Flur.)

Ml. 22 d 7 (Sing,

mir.

Mumu

(;ew-Stamm); Ml. trummae. Dat. Anm. 3. Bei dem Laute ^ findet

trummai

'Schwere'.

sich ein gewisses

Schwanken

Bezeichnung der Mouillierung- ni-bi i fledaib na ligaib Wb. 27b 3 *es ist nicht in Gastmlern oder in Beilagern', vgl. nir. luighe 'Liegen', oge 'integritas' wird in Wb. niemals mit einem Zeichen der Mouillierung versehen, Ml. schreibt Dat. ogai, mir. uaige; Wb. luige 'Eid', Ml. lugae, mir. luige und luga; mir. ugai 'Eier'. Vgl. noch Schreibungen wie Wb. arigud 'bemerken', ni-o-airigur-sa 'ich bemerke nicht' (worin -i- auf der geschwundenen Mouillierung des ^, vgl. 248, 2 beruht). Anm. 4. Ob es Konsonantengruppen gibt, bei denen die Mouillierung vor auslautendem erhaltenen Vokal lautgesetzlich ist, ist schwer zu entscheiden. Air. foig de 'Betteln', hirnaigde 'Gebet' (Komposita von gui de 'Bitten'); air. comaicsiu, Komparativ von coraocus 'benachbart' ( 97 Anm. S. 161); tuicse 'auserwhlt' *to-g'us-tijo-s; foilsi, Plur. von follus * uj)o-luqsu-s, vgl. c. go-leu 'Licht" [11 vor s entstanden); soillse 'klar', 'Licht, Glanz', * su-luqsij, zu solus 'hell', knnen schlielich alle analogisch sein.

Die durch den Schwund eines inlautenden vorderen Vokals nach 241, 1 bewirkte Mouillierung bleibt auch vor einem aus-

352

Mouillierung und Konsonantismus.


air.

242,

2.

243

lautenden Vokal erhalten:


tempora,

cuimse

^passend'

(von *k'omair.

und

der Wurzel von midiur, Inf. mess,


gl.

vgl.

Verbalverz.);
240);
air.

nir.

treimhse 'Zeitraum'
s.

(S.

trimsi eirge 'Aufair.

stehen',

esseirge 'Auferstehung',

Verbalverz. reg-;
air. com-arde c. cyfarwydd

coibge
airdhe,
mir.

'contextus' (*:'omvgl.
c.

f ige

'Weben'); airde 'Zeichen',


(aber in
vgl.

nir.

arwydd
nir.

'Zeichen'

'Zeichen',

comartha,
silbisch

comhartha,

'guide' hat das

gewordene r die Mouillierung aufgegeben,


1);
air.

vgl.

ber ecolso

241,

tam,

s.

foirbthe 'vollkommen', aidchuimthe gl. cauteriaVerbalverz. ben-; air. Akk. Plur. fichtea von fiche

'zwanzig'; air.
vgl.

cuimre

'Krze', zu mir.
corn.

cum b air, cummair


berr
ds.,
air.
ir.

'kurz',

mc. byrr 'kurz'


air.

ber

br.

berraim

'ich
c.

scheere';

ainmne

'Geduld'

S.

169;

foiltne 'Haar'

gwalltyn. Dieselbe Erklrung wird auch fr manche Flle zutreffen, in denen die Qualitt des geschwundenen Vokals nicht
strikte

bewiesen
gl.

werden kann:
s.

air.

filte

'Freude',

air.

na

in-

deinme
ist air.

debilitatis u.

cre 'Friede', w wird wegen seines labialen Charakters die Mouillierung aufgegeben haben; an dieser Erklrung darf mod o-din-roirea Wb. 29b 16 'so da es uns gengt' (Konj.) neben dem Ind. ro-fera Wb. 29b 13 nicht irre machen; es hat wie o-riret Wb. 29a 9

Eine Ausnahme von dieser Regel mir. cra, zu air. coir c. cywir S. 64; das
w.

und die Mouillierung wird analogisch zu erklren sein (nach forcenna: arna foircnea 241, 1 und nach den zahlreichen Fllen, wo im Verbum ein ^-Staram neben einem -Stamm steht). Andere Ausnahmen kommen wohl kaum vor:
ein diphthongisches
oi,

mir.

Sencha

MN
gall.

entspricht

wohl nicht genau dem

(lateinisch

Senecius; air. martre, mir. martra 'martyrium' wird von mir. martir 'Mrtyrer' air. martar Thes. II 254, 9 beeinflut sein; air. irchre 'interitus', Dat. erchru, mir. urchra ( 238) ist als Kompositum in dieser Frage nicht verwertbar. 243. Mouillierung unter dein Einflu des vorhergehenden Vokals ist im Ir. selten. Sie findet sich bei einem idg. auslautenden, im Ir. erhaltenen r: air. athir, athair nir. athair 'Vater' Vgl. ber ir. -te, -tei S. 244 f. Dagegen air. u. s. w. 153.
beeinfluten?)

hed

nir.

eadh

lat.

id 152 S. 246.
enklitischen

Ferner richtet der anlautende Konsonant eines


sich bisweilen

Wortes ad drog-duine siu Wb. Ic 10 'du bist ein schlechter Mensch', cid asbere siu Wb. 12d 13 'wenn du sagst', bid m dongenae
nach einem vorhergehenden unbetonten Vokal:

243. 244]

Die Mouillierung u. d. vorherg. Vok. Analogiebildgn.


'du wirst

353

mehr tun'; in popul forcechnae 8?u Ml. 114b 11 'das Volk, das du lehren wirst'; ni-ta chumme se Wb.20c25 'ich bin nicht gleich'; ni-ba dimicthe se Wb.21d 3 'ich mge nicht verachtet sein'; ru-p-sa frithortse se Wb. 33a 12 inna epistle se Wb. 14a 15 'dieses Briefes'. gl. offensus fui; Schlielich wird als eine Ausnahme von 241, 3c anzuerkennen sein, da ein (kurzer oder langer) Konsonant (in seltenen Fllen
siu

Wb. 32a 25

eine Konsonantengruppe)
mouilliert
ist,

vor

einem nachtonigen vorderen Vokal

folgt: air.

wenn er (sie) unmittelbar auf einen vorderen Vokal tabart 'geben', forbart 'Zuw^achs', diupart 'betrgen', edbart 'Opfer' (aith-ud-, s. 238), combart, Akk. combairt Thes. II 235, 5 'Empfngnis' (mir. neugebildet compert), aber epert 'sagen', auch imbert Ml. 81c 6 'Verwendung'; air. an-

man
mir.
nir.
(c.

ceimmen 'Schritte', beimmen cumbair, cummair 'kurz', aber air. cimbid


'Namen',
aber

'Schlge';

cime, uchel,
inis

cimeach;
isel);

'Gefangener',
'niedrig'
air.

air.

huasal 'hoch', aber isel tigerne 'Herr', nir. tighearna;


air.
air.

inis,

nir. nir,

'Insel';
air.

mir. milis, nir. milis 's';

menic
von

'hufig',

minie;

tirim

'trocken',

nir.

tirim.

Einige

diesen

Fllen knnten allerdings auch als Analogiebildungen erklrt werden

nach dem Gen. inse; milis nach dem Plur. air. mi'lsi und nach air. nir. mil 'Honig' u. s. w.). Es sei noch dahingestellt, ob
(inis mir.

Heriu

'Irland' (mit r aus wr)

neben mir. cra 'Friede'

nach diesem Gesetz zu erklren ist. In den um 'tun', Kompos. von gnim 'tun' hat die Konsonantengruppe -n- die Mouillierung
verhindert.

S.

352

Es

bleiben jedoch unklare Flle wie

-epur

'ich sage'

neben -epiur.

244.
Zahlreiche
sind

(Analogiebildungen mit Bezug auf die Mouillierung.)


wortpsychologische

Strungen der Mouillierungsgesetze


(gelehrter Einflu
bei

schon im Vorhergehenden besprochen

lateinischen Wrtern; Einflu des Simplex bei


eine

Wortform mit freien Konsonanten Wortform mit einer Konsonanten gruppe: mir. gairit 'kurz' nir. goirid neben air. garait Ml. 135a 13 nach dem Plur. gairddi Sg. 5 a 14 u. s. w.; ein inlautender Konsonant richtet sich nach verwandten AV ortformen, in denen der Konsonant im Auslaut steht: mir. ciced 'ein Fnftel, eine Provinz' nir. cigeadh nach air. cic 'fnf, nir. cig u. s. w.). Besondere Aufmerksamkeit verdient
die

Zusammensetzungen; richtet sich nach einer

gegenseitige Beeinflussung
1) Die

der verschiedenen

zu
-e

einer

Kategorie gehrigen Wrter.


Pedersen:
Vj;!. kolt.

nomina abstracta auf


23

zeigen

Gramm.

354

Analogiebildungen mit Bezug auf die Mouillierung.

244

eine deutliche Vorliebe fr die Mouillierung (die also als ein mor-

Merkmal aufgefat worden ist): mir. Akk. merbai ^Irrtum', aber nir. meirbhe; air. acarbai gl. acerbitatem, mir. acairbe; Ml. Akk. arddai ^Hhe', mir. airde (das Nir. hat zwei Formen: a) als eigentches Abstraktum zu rd 'hoch' eine Form, die die Mouillierung frh genug angenommen hat um Umlaut zu zeigen: Arran eJRd'd, Donegal rd'd, bisweilen aoirde geschrieben;
phologisches
b) in

besonderen Redensarten eine Form, die die Mouillierung so

da kein Umlaut eingetreten ist: Arran dis d'a 'in die Hhe, empor', Donegal 9n rd'd); Ml. Akk. mescai, mir. meisce 'Trunkenheit'; Ml. Akk. tercai, nir. teirce, tearspt

angenommen

hat,

cadh 'Knappheit'; Ml. Dat. domnai 'Tiefe', mir. doimne, nir. Nach dieser Analogie hat sich auch nir. tairbhe doimhne. 'Nutzen' neben Wb.torbe, Dat. torbu. Ml. torbae, mir. torba,
tarba gerichtet, obgleich es nicht von einem Adjektiv abgeleitet Die umgekehrte Analogiebildung scheint in air. lne 'Flle' ist. vorzuliegen, das niemals mit Angabe der Mouillierung geschrieben wird und nach Fei. Dec. 10 unmouilliertes n zu haben scheint (Analogiebildung nach den Fllen, wo der lange Vokal vor einem n auf Schwund eines Konsonanten beruht). 2) Auch im Gen. Sing, der -Stmme wird die Mouillierung als ein ziemlich notwendiges morphologisches Merkmal empfunden und deshalb oft analogisch eingefhrt: mir. Medba und Meidbe, Gen. von Medb FN ( 43 S. 63); Ml. Gen. delbae 'Gestalt', mir. deilbi, nir. deilbhe; mir. Gen. selba 'Besitz', nir. seilbhe und sealbhan; Ml. fercae. Gen. von ferg 'Zorn', mir. fergi, nir. feirge; mir. lunga und luinge. Gen. von long 'Schiff'; Ml. Gen. cerdae 'Kunst', nir. ceirde und cerda; ML Gen. sercae 'Liebe', mir. serci, seirce, nir. seirce und searca. Auch bei anderen Genitivformen auf -e wird derselbe Vorgang vorkommen knnen: air. nime, nir. nimhe. Gen. des Neutr. nem 'Himmel'; air. mir. siebe, nir. sleibhe, Gen. des Neutr. sliab 'Berg'. Der umgekehrte Vorgang findet sich beim Gen. air. cruche, mir. crucha von croch 'Kreuz'; wir werden im Folgenden mehr Beispiele fr die Beseitigung der Mouillierung bei x finden; um ein Lautgesetz handelt es sich jedoch nicht. 3) Auch bei den Komparativen ist die analogische

Annahme
schon
air.

der Mouillierung nicht

selten.

Nicht lautgesetzlich
(mit

ist

semiu

'dnner' (zum Positiv sei m).

Ml. se rhu 'bitterer,

mir. seirbiu;
ejnd'd;

air.

ardu

'hher',

nir.

airde

daher die Schreibung aerde bei

M'C

Umlaut: Arran unter degree); mir.

244

246]

Das Alter der Mouillierung im

Ir.

355

trummu

'schwerer'

(tromm
ist

'schwer'), nir.

truime.

Aber

die

um-

gekehrte Analogiebildung

ebenso hufig; die Mouillierung fehlt


Fllen

regelmig

bei

Xj

was

in

wie

air.

bronchu

'trauriger',

ichtarchu
Fllen wie

'unterer',

cumachtgu
'dankbarer',
ist;

'mchtiger'

lautgesetzhch,

in

buidechu

t(5isechu 'vorzglicher' (neben


sehr auffllig
ist dochu 'wahrWb. gliccu 'klger' (239,1) ist die Form jedenfalls nicht

toisigiu)

nicht lautgesetzhch

scheinlicher' (Positiv doich).

Falls
ist,

mit unmouillirtem hk zu lesen


lautgesetzhch
(nir.

glioca,

glice

zum

Positiv

glic).
air.

Fr

air.

meinciu

'hufiger' hat das Nir.

mionca.

Vgl. noch

firianu
vgl. air.

^gerechter' (Analogiebildung

nach den Adjektiven auf -an,

-ud hat auf Kosten der Endung -iud um sich gegrifibn; er wurde dabei oft von den finiten Verbalformen untersttzt: Inf. erbud zu erbaid Ml. 14d 15, nu-n-dn-erbai gl. confidenti Ml. 65b 6. Vielleicht ist tarcud von tirciud (239,1 Schlu) mehr als orthographisch verschieden. Die abgeleiteten Verba auf -aig- haben Inf. auf -ud: etugud 'eifern', arigud 'bemerken', daneben -iud, vgl.
gl.

manu

maiusculus).

4)

Der

Infinitivausgang

248,

1.

245. Das Alter der Mouillierung ist aus den Gesetzen in 241 243 und 224 nur unsicher zu erschlieen, da mehrere Tatsachen in verschiedener Weise gedeutet werden knnen. Die Mouillierung vor einem geschwundenen Vokal kann vor dem Schwunde desselben vorhanden gewesen sein, sie kann aber auch erst durch den Proze des Schwundes (der zum groen Teil als

eine Antizipation

aufzufassen

ist)

hervorgerufen

sein.

Wo

die

im Zweifel sein, ob sie verloren gegangen ist, oder ob sie niemals vorhanden gewesen ist (in einigen Fllen ist es jedoch sicher, da sie geschwunden ist; so in Fllen wie ecolso 241, 1, cobuir, libuir 242 Anm. 2; auch in den
Mouillierung
fehlt,

kann man

oft

brigen

Fllen

ist

mir diese
zweifeln,

Auffassung

die

wahrscheinlichste).

Vor allem kann man


ruht.

ob die Mouillierung auf nur einem

Gesetz oder auf mehreren chronologisch verschiedenen Gesetzen beErsteres


ist

mir jedoch das Wahrscheinlichste, und

man

wird

dann sagen mssen, da die Mouillierung lter als der von den Auslauts- und Akzentgesetzen bewirkte Vokalschwund ist aber jnger als die Entstehung eines e durch Ersatzdehnung aus a, 246. Eine nderung des air. Timbre unter dem Einflu des Vokalismus kommt bis zum heutigen Tage so gut wie gar nicht vor. Da aber der Vokalismus sich sehr gendert hat, so ist
23*

356

Jngeres Schicksal der Mouillierung im

Ir.

246248

die Mouillierung

lismus

gnzlich

vom heutigen Gesichtspunkt aus von dem Vokaunabhngig (Donegal far 'Mann', dind ^Mensch'
Vielleicht

fear,

duine).

haben jedoch

die Labiale

in

unbe-

Umlaut entstandenen) Vokal stimmende Timbre angenommen: air. maicc, Gen. Sing, und Nom. Plur. von macc 'Sohn', mir. meicc, nir. mic (war unbetont vor einem Genitiv); air. buith 'zu sein', mir. beith, nir. bheith (oft unbetont). 247. Eine nderung des air. Timbre wegen der Natur der Konsonanten hat in einigen Fllen im Nir. stattgefunden ber s > und ' > /i s. 235; ber k' > r s. 90. Das Timbre
tonten Wrtern das mit

dem

folgenden (durch

6'

eines wortanlautenden

Konsonanten

ist

im Nir. bisweilen analogisch

wenn in der lenierten Form kein Timbreunterschied vorhanden war: Arran tom^'t' 'treiben' tiomaint, tiorain (s. Verbalverz. ag-); Arran sltini 'ich denke' Donegal sll'dm saoigendert worden,

lim

(oft

silim geschrieben) mir. silim;

foghlaimm.
a- mit ea- (aus

Donegal fjhm 'lernen' Ein Beispiel fr die Vermischung des anlautenden


<?-)

ist nir.

anbhruith aus
9.\'

mir.

enbruthe
i

'Fleisch-

brhe' S.

115 (Arran noch

t'-anrd).

Vgl. Asp.

Irsk S. 7f.^

Quiggin 354, 382, 321. bildungen unmglich.

Im

Air.

waren derartige Analogie-

Umlaut, Epenthese, Hebung

u. s.

w. im

Ir.^

248. In nachtonigen Silben ist im Air. sowohl w-Umlaut (wodurch alle Vokale zu u werden) wie i-Umlaut (wodurch alle Vokale zu i werden) auerordentlich hufig. 1) Der w-mlaut beruht auf dem gerundeten Timbre des folgenden Konsonanten, das seinerseits entstanden sein kann: a) durch den Schwund eines : -epur, -epiur 'ich sage' (d. h. epur, ep'ur) neben as-^biur ein urspr. ist umge(d. h. as-h'irn), *-bher (- > -w 32, 4); lautet in hi foscud Ml. 50 d 7 'in darkness' (Etymologie S. 76); b) durch den Schwund eines -ii: ammus, cubus, dorus, fochrus,

den um
air.

241, 3 c;

c)

durch ein folgendes erhaltenes


'wrdig'); air.

u,

gleichviel
m);

welchen Ursprungs

(also

auch ein durch w-Umlaut entstandenes

inruccus 'Wrde' (inricc


1.

sollumun, sollumnach
ist

Auf

(Ion

Umlaut
ich

eines

auslautenden Vokals
zurck;
dieser

(vgl.

158,

159, 2)

komme
br.

hier

nicht
ir.

Umlaut

auch fr das
ir.

Brit.

anzunehmen, wenn man

se 'dies' (co-sse 'bisher') aus *sJo- (\

* sijo-)

dem

se

'dies'

gleichsetzen darf, vgl. die Bedeutungslehre.

248. 249J

Umlaut

in

unbetonten und betonten Silben im Air.

357

mun
lantur

'Feierlichkeit',

gelehrtes

etugud

'das Eifern', vgl. 3.

Lehnwort aus lat. sollemne; air. Plur. Prs. no-b-ettigetar gl. aemu'Beleidigung'
:

uobis;

mir.

srugud
Plur. Prs.

mc.

sarhaet.

In
'was
'ge-

Formen wie
ich

air.

adamrugud
(3.

'Bewunderung',

no-adamrugur

bewundere'
u.
s.

adamraigetar), irladugud
mouillierten

horchen'

w.

ist

das unbetonte a der zweiten Silbe durch As-

soziationen geschtzt worden.


findet

Nach einem

Konsonanten

im Air. vor erhaltenem u kein Umlaut statt: arigud 'bemerken', nio-airigur sa 'ich bemerke nicht', foilsigud 'zeigen, offenbaren', cairigud 'tadeln' (in diesem Falle finden wir in Ml.

Endung -igiud: demnigiud 'sichern'; mir. demniugud, nir. deimhniughadh, vgl. Bergin, Eriu III 71). Verschiedenes Timbre
die

des Wurzelauslauts
tritt',

im Prs. und im
(Sg.);

Inf. zeigt

engraicigidir
ist

'ver-

'a

engracugud cautioning' Wb. IIa


Inf.

ganz unregelmig

faitgugud

tritt

kein

fein'.

Anm.

Konsonanten Umlaut ein: air. tanidiu. Dat. von tanide 'dnn, ber Formen wie sechur 'ich folge', -rairigsiur 'ich
16.

Vor einem

mouillierten

i^-

habe bemerkt'
Der

u.

s.

w.,

s.

S. 266.

j<-Unilaut

fehlt

im Dat. der Ableitungen auf -ach:


s.

don

brathir hiressach 'dem glubigen Bruder' Wb. lOcl; der --Verba: cesad 'Leiden', comalnad 'Erfllung' u. im Nom. zahlreicher 2^-Stmrae auf -as: air. senchas
ac.

in den Infinitiven

w. (-Stmme);
vgl.

'Geschichte',
(:

hencassou gl. monimenta; in air. fo-gnam 'dienen' gnim 'tun'; Es wird sich teils um Analogiebildungen handeln (so bei vgl. den um). fognam), teils um ein fr a, vor gewissen Konsonanten geltendes GeAnm. 2 Schlu. 2) Der i-Umlaut erscheint in nachtonigen Silben a) vor einem mouillierten Konsonanten (Ergebnis: i): air. pridchim 'ich predige'
setz; vgl. 236,

(Stammauslaut

-a-);

cosmil
er'

'hnlich', vgl.

c.

Anm. 4

S. 165); air.
'dieser,

iarfigid 'fragen' (iar- fo(enklitisches

hafal u. s. w. ( 99 + saigid 'suchen');

side, sede

Augens; betont suide; hier also e neben i als Umlautsergebnis; so meist im Hiatus nach i: air. bieid 'wird sein', aber biith, Gen. von biad 'Essen'); b) nach einem mouillierten Konsonanten wird ein nicht auslautendes a zu e: mir. airget, air. crocenn u. s. w. 241, 3c; auch ein auslautendes a oder o kann in derselben Weise zu e werden: air. arilte. Gen. von arilliud 'verdienen', neben derchintea. Gen. von derchiniud 'Verzweiflung'. Gewisse enklitische Wrter knnen in dieser Weise umgelautet werden: se 'ich', sem 'is, ii', se 'dieser' neben sa, som, so, s. 242 Anm. 1.
249.
Air. f-Umlaut in betonter Silbe
ist

selten.

Anders

358
zu erklren
(eklipsiert
ist

Umlaut im
air.

Air.
mir.
fail,

249
fuil

fil

(feil,

fei)

4st'
s.

fuil

nir.

Arran und Donegal wil);


(S.

darber Sarauw, c.

XVII

276 und 175


air.

272) Nachtrag.

Als Belege fr Umlaut nicht

zu beseitigen (denn die Annahme,


verschieden
sei,

da das

nir.

Timbre von dem


air.

ist

ganz willkrlich), vermutlich von speziellen

konsonantischen Bedingungen abhngig sind die Flle


^Herz'
nir.
:

cride

air. lige 'Liegen' croidhe Arran kry c. craidd; Mit air. dorigeni, nir. luighe; vgl. Asp. i Irsk S. 5, S. 26. gnimit perfektischem dorigeni, dorigni 'er hat getan' (di- + ro) mir. doringni nir. dorinne Arran re/iv'a Donegal nV\' kann es eine andere Bewandtnis haben, denn Sarauw, Irske Studier S. 63 kann Recht haben, wenn er dorigni ebenso als Fehlbildung nach -digni 'tat' wie air. doriltiset 'sie haben geleugnet' (di-sluind- mit perfektischem ro) nach den mit dilt- anlautenden Formen erklrt. Und in air. nicon-tiber 'non dabo' nir. -tiubhrad 'ich werde geben' (to-ber-); air. ni tirga, ni terga 'wird nicht kommen' (to-reg-, s. Verbalverz. tiag-) wird kein Umlaut, sondern irgend ein analogischer Vorgang zu suchen sein (Einflu

der reduplizierten Futurformen mit


Air. ele, eile

in

= aile

Bergin, Eriu III 83

alaile 'alius, alter' erklrt arele durch den Einflu des oft pronominal ver'alius',

der Reduplikationssilbe ?).

wendeten cele 'Genosse'.


air- wird in gewissen Zusammensetzungen zu er, ir- umgelautet: air.

irgal

'Kampf

c.

arial

59,9

S. 101;

dagegen

z.

B.

air-licud

'leihen';

oft air- und er-, ir- nebeneinander: airmitiu

Vielleicht und ermitiu feid (ML). trat der Umlaut dann ein, wenn der folgende Konsonant unmouilliert war und blieb; air- gab dann die i-Frbung des r an den vorhergehenden Vokal ab. Eine hnliche Entwicklung hat man auch fr aith- angenommen (z. B. in mir. tecosc nir. teagasg

feid 'Ehrerbietung' (Wb.)

'Belehrung'); darber 288

Anm.
i-

und w-Umlaut s. 238. Vollstndig durchgefhrt war im Air. der Umlaut des aus
ber den kombinierten
ei

idg.

entstandenen offenen (frh halbdiphthongischen)

>

ia ( 219, la)
6,

vor mouillierten Konsonanten zu einem geschlossenen

das nicht
:

diphthongiert wird:

air. air.

Nom. und Dat.


3. Plur.

Sing, fiach, fi'ach 'Schuld'


'sie

Nom.

Plur. feich;
air.

ad-fiadat
gehe'
;

erzhlen'

3. Sing.

ad-fet som;
tesed;
ir.

tiagu

'ich

3.

Sing.

Konj. Impf, no-

ciall 'Verstand',

Vgl. die Beispiele in

Akk. und Dat. ceill, Gen. ceille. 40 und ber -te, -tei S. 244f.

250. 251]

Epenthese im Air.

Umlaut im

Nir.

359

Epenthese liegt im Air. in dem in 224 beschriebenen Fall vor. Die brigen Flle, in denen man Epenthese angenommen hat, werden anders zu erklren sein. ber air. dcjini ^Menschen' [doini) neben duine 'Mensch' (dune) vgl. S. 89. Air. fidim 'schicke' (mir. -oe-, nir. -aoi-) stelle ich zu skr. vedjati 'meldet, zeigt an' (mit do-foidid gl. deducite vgl. ir. toisech Ogam TOVISACI, ir. tuus S. 308, 363). Die Schwierigkeiten der Sippe mir. scilim 'ich lasse los' nir. sgaoilim ds. (vgl. air. erscailiud 'Zerteilung' Ml. 96a 8) c. chwalu 'zerstreuen' com. gr. omXKo) 'grabe' an. skilia scullye, skulye br. skuTa ds. 'trennen, scheiden' lit. skeli 'ich spalte' arm. celum ds. werden

250.

durch die

Annahme

einer Epenthese nicht beseitigt (vielleicht hatte

man

einst in allen brit.

Dialekten Formen mit erhaltenem sk- und

Formen mit dem auf Umstellung beruhenden Anlaut xw-; die xwFormen haben im Corn. und r. die 5:- Formen beeinflut und dadurch den Vokal statt des regelmigen Umlautsproduktes i hervorgerufen, vgl. ber c. esgud u. s. w. S. 76; die verlorene c.
5:-Form hatte statt des Umlauts selbstverstndlich Epenthese, also

scilim entlehnt). 251. Im Nir. spielen verschiedene Arten von Umlaut eine groe Rolle: air. alte 'Erzieher' nir. oide (die Schreibung -oideutet den Umlaut an) Arran und Donegal ed'9; air. mir. gait 'stehlen' nir. goid Arran gd' Donegal gyd'; air. mir. aile 'ein anderer' nir. eile, oile Arran k's l'9 'ein anderes Stck', kiid' eVd 'ein anderer Teil'; Arran dynd 'Mensch' Donegal dind duine; A. fl'ox D. fl'ux 'feucht' fliuch; K.f'xd, leniert oa;^ 'sieden' fiuchadh; A. d'ox 'Trank' D. d'ox deoch; air. mir. fer nir. fear A. und D. f'ar. Dem a-Umlaut unterliegt auch ein unbetontes e.* mir. muinel 'Hals' nir. muinel A. mynl. Daher die Schreibung e (auch z. B. in cuilen 'junger Hund', taisbenaim 'zeige', cenel 'Art'). Sonst werden nur die air. kurzen Vokale umgelautet; die umgelauteten Vokale knnen aber nach 202, 1 vor gewissen Konsonantenverbindungen gedehnt oder diphthongiert werden: A. eJRd'd 'Hhe' 244, 1 (vgl. ds nd'e 'in die Hhe'; also in ejad'd und hnlichen Formen nur scheinbar Epenthese) auf
ei;

den Diphthong

aus dieser

Form

ist ir.

gewisse schwierige Flle wie A. d'd D. d'Ltuw aus


236

air.

di'ltud

Anm. 3

(von

den mit di-od- zusammengesetzten Wrtern


beeinflut?) gehe ich hier nicht ein.
(der
ist)

wie

ir.

diummus
die nir.

'Stolz'

Zur Chronologie des Umlautes


lter
als

nach dem soeben Gesagten


vgl. aisl.

Vokaldehnungen

Myrkiartan

aus

360
ir.

Hebung im
u.
s.

Air.

[ 252,

Muir eher t ach


isl.

w. (wobei allerdings zu beachten

ist,

da

die

Wiedergabe nicht phonetisch genau zu sein braucht). g 252. (Hebung im Ir.) Von dem Umlaut, der hauptschin einer

lich

Verschiebung der Artikulationsstelle besteht, ist der oi), o, u, e, i im Ir. Vorgang verschieden, dem zufolge ein vor einem u oder i der folgenden Silbe in einer geschlosseneren Gestalt als sonst erscheinen (vgl. Verf., Asp. i Irsk S. 3 f.; Ven-

dryes,

Sur

la Chronologie des

fection en irlandais,
ich

MSL
ist

phenomenes de metaphonie et d'inXIV 393411). Dieser Vorgang, den


schhelich

Hebung

nenne,

vielleicht

eher mit

der Vokal-

Zusammenhang hervorharmonie verwandt; es kann in unsilbische idg. u (w) nicht dieselbe gehoben werden, da das Wirkung wie das silbische u ausgebt hat (keine Hebung in ir.
diesem
f edb

'Witwe' aus *widw; die genaue Aussprache des


allerdings

zur Zeit

des Gesetzes lt sich

nicht

der Zweckmigkeit behandle ich diesem Kapitel. Im Einzelnen ist das Gesetz ziemlich verwickelt;
die

Aus Grnden aber trotzdem die Hebung in


ermitteln).
teils

Regeln hngen Vokalen, teils von

teils

von den aktiven,


dazwischen

von den passiven

den

stehenden

Konsonanten

ab.

Dabei

ist

immer von dem Lautbestand der Zeit vor den Auslauts-

gesetzen auszugehen.

Ob

die

Hebung

lter

oder jnger als

die

Mouillierung oder gleichaltrig mit ihr


den,

ist,

lt sich nicht entschei-

da die beiden Vorgnge ganz von einander unabhngig sind. Sie war schon in den Ogaminschriften vorhanden: INIGENA, QRIMITIR. Die ltere Ansicht, wonach bei idg. u und i die
geschlossenere irische Variante
als
{u,
i)

als die

Normalstufe, die offenere

a-Umlaut" oder Brechung" betrachtet wurde, ist falsch. Es sei hier daran erinnert, da auch die brit. (und sogar die gall.) Entwickelung eine offene Aussprache des kurzen u und i (wie im
Lateinischen und wohl auch im Germanischen) voraussetzt.
1)
idg.

Das

urkeltische a

in

einer mit

einem Labial,

bez.

einem

Labiovelar anlautenden Silbe

oder in der Stellung vor einem


Stufe

Labial
{)

mu

in

einer vorhistorischen
dies

des Irischen

gerundet

dann durch den Einflu eines i oder u zu. 0, u geworden. Mir. Dat. Sing, brot, brutt, Akk. Plur. bruttu, N. PI. broit von brat 'Mantel'; air. Dat. Sing, bull, Akk. Plur. bullu, Nom. Plur. boill von ball 'Glied'; air. Dat. crunn. Gen. cruinn von crann 'Baum' mc. prenn u. s. w., S. 44; Xom. Plur. air. proind aus lat. prandium S. 193; air. moirb,
gewesen
sein;

ist

von

marb

'tot';

air.

do-moiniur, do-muiniur

'ich

glaube'

(mit

252,
idg. n,

1. 2]

Die Hebung von


gl.
ist

a,

o,

u im

Ir.

361
papili.

mir.

pupall cuma 'Kummer' (S. 47)


s.

S. 47); air.

tentorium: aus

lat.

Bei

die ursprngliche

Stammform un-

cum ad u. s. w.) etwa ein Nom. sicher; *k'amt-s anzusetzen? Zu air. made 'vergeblich' (Endung etwa -ewo-, s. S. 110, S. 253) lautet der Dat. mudu (techt mudu 'vermugha); das loren gehen' Wb. 16d 4; nir. dul amudha, dul - > - der Dativendung wirkt also durch -ew- hindurch (vgl. dazu Unklar die Hebung vor der Dativendung -ij > -ij, Anm. 7).
ist

nach der Flexion (Gen.

sind die Bedingungen


(entlehnt
c.

der

Hebung
Plur.

bei

air.

loch
abr.

'lacus,

stagnum'

llwch

'a lough',

llychau

'mare, etang, lac') acorn.


lat.

lacus

'See' aengl.

lagen gl. stagnum br. lagu an. logr ds. asl. lok(/
Zisterne';

luh lagen

nbr.
'lac,

louc'h
mare'
:

'Pftze,

Sumpf,

vgl. gr. Id^ytog

'Grube,
(durch

war

die

vorauszusetzende Aus-

sprache mit

Hebung zu o geworden) von dem vorhergehenden oder von dem folgenden Konsonanten abhngig? Der

Da das Material so drftig ist, locho ist analogisch. lt sich im Einzelnen oft nicht entscheiden, ob das Fehlen der Hebung (z. B. im Dat. macc 'Sohn') mit der genaueren Begrenzung des Gesetzes zusammenhngt oder durch Analogiebildung zu
Gen.
air.

erklren

ist.
1.

Anm.
oi
fr

Von dem
lat.

air.

auf

das

umgelautete

(air.

Hebung beruhenden o cailech 'Hahn'


s.

ist die nir.


nir.

Schreibung
nir.

coileach;

coinneal aus
251.

candela

u.

w.) wohl zu unterscheiden; vgl. darber

2) Etymologisches o und
scheiden.
sie

u lassen
ist
ir.

sich
o;

im

Ir.

nicht

unter-

Ihre normale Gestalt


ir.

durch Hebung knnen


ausl. u: air.

aber als

u erscheinen,
S. 97
:

a)

Vor geschwundenem
Gen.

Nom. Akk.
got.

mug

'Sklave, Diener',
f.;

moga Nom.
air.

Plur.

mog

magus 'Knabe'
Gen. bona
:

mir.

bun

'Wurzelstock,

das

untere
'Busen',

Ende',
mir.

mc. bon,

Plur.
'Brust';

boneu;

bucht
Plur.

Gen. ochta
:

lat.

pectus

air.

sruth

'Strom', Gen.

srotho

c.

ffrwd
-stu-

S. 82;
ir.

mir.

ins 'Kraut',
ahd.

Nom.

losa

luppi 'Gift' 71; air. cruth 'Gestalt' S. 43. b) Vor geschwundenem ausl. : im Dativ der soeben angefhrten w-Stmme (mug, lus, cruth u. s.w.); im Dativ der o-Stmme: air. mud. Dat. von mod 'Weise' aus lat. modus, c) Vor erhaltenem ausl. -u (aus -Uns, -ns) im Akk.
mit Suffix
zu

luib 'Kraut'

und o-Stmme: mir. Akk. Plur. udbu von odb 'Knoair. suthu von suth 'Geburt, Frucht', Gen. sotho. ten' S. 32; inl. u: air. cumscugud 'Vernde(1) Vor einem geschwundenen
Plur. der u-

362
rung'
:

Die Hebung von


'^k'om- "^ud:

o,

u im

Ir.

[ 252,

ir.

scuch-

s.

Verbalverz.; mir.
^adelig'

bunad

^Ur-

sprung'

c.

bonedd

ds.,

bonheddig

(der zwischen

dem

n und dem h geschwundene Vokal war vermutlich ein Uy vgl. ir. bun). e) Vor einem gebhebenen alten -u- (gleichviel in welcher Gestalt dies u in historischer Zeit erscheint): mir. cur ach 'Boot' mc. cor WC. Dagegen bewirkt ein sekundres (durch Umlaut entstandenes) u keine Hebung: air. dorus 'Tre', Dat. Plur. doirsib {* dhworestu-). f) Vor geschwundenem ausl. i: air. muir 'Meer', c. gweli Gen. mora 25 S. 32; air. fuil 'Blut', Gen. fola 'Wunde' mcorn. Plur. goleow mbr. goulyou, an. u air 'die Leichen
:
:

auf

dem
air.

Schlachtfelde'
lit.

ahd.

wuol

'Niederlage'
air.

aengl.

wl
:

'Pest,

c.

Seuche'

velys 'Verstorbener';
'Teil'
:

cuil

gl.
ir.

culex

lat.

culex;
:

cuit

pryf

S. 43.

peth 97, 3 S. 160; g) Vor geschwundenem ausl.


c.

cruim 'Wurm'
(aus idg.
t

oder

aus einem Diphthong): mir. cuib, Gen. Sing, von cob 'Sieg' 71; air. suin, Gen. von son 'Laut' aus lat. sonus; mir. bruicc. Gen.

von brocc 'Dachs'

c.

broch;
lat.

mir.

ugail

.i.

sli 'xlugen', vgl.

ochol
i:
air.

gl.

foramen, aus

oc(u)lus 'Auge';
lat.

dorausl.

air.

suirnn. Gen.

von mir. sorn 'Ofen' aus


fuili,
i)
:

furnus.

h) Vor erhaltenem

S. 351.
'Bitte'
'pflege,
spiel';

gr.

crumai 'Wrmer' Akk. Plur. von fuil 'Blut'; Vor j, das zunchst zu ij geworden ist: air. guide jioMm S. 108; mir. cluiche 'Spiel' zu clechtaim
:

be aus, halte Kampfspiele ab', cless 'Kunststck, Waffengall. Tri-corii, Petru-corii VN got. mir. cuire 'Schar'
:

harjis

'Heer'

lit.

karias 'Heer'
'setze', Lif.

(gotisches

Lehnwort?),

vgl.

gr.

ytoigavog 'Herrscher'

apers. kra- 'Volk, Leute, Heer' (Osthoff,

IF

V
'to

275 ff.);

air.

cuiriur
air.

cor (o-Stamm),
S.

vgl. c.

heb -gor

put aside';

humae
350;

'Kupfer'
air.

166,

S. 351;

air.

'Verwandtschaft'

S.

'dmmer' 65
des
'Schwere',

S. 109;

burpe 'Dummheit',

mir.

cundu burbbu

-Stammes
mir.

croch

trusce 'Aussatz'; air. cruche. Gen. 'Kreuz' aus lat. crux; air. trummae
mir.

trummu

'schwerer'

von
serb.

tromm

^triidsmo- (nicht

mit Zupitza

KZ XXXVI

243 zu
air.

Strekelj, AfslPh.

XXVII 69);

trom 'schwer', worber ungae aus lat. uncia. k) Vor

geschwundenem i, l im Inhiut: air. ni fuirmi 'legt nicht', Prt. Pass. perf. fo-rui-rmed (-rim- zu lit. rim-ti 'ruhig werden' u. s.w., vgl. Zimmer, KZ XXIV 212); air. ni-s-tuirmi 'erwhnt nicht', s. Verbalverz. rim-. Vor erhaltenem i, l im Inlaut I)
(gleichviel in
air.

welcher Gestalt dies

in historischer Zeit erscheint):

fugall, fugeil 'Rechtssache', Dat. fugull

(zu

ir.

gell 87);

252, 2]
air.

Die Hebung von

o,

u im

Ir.

363

cubus ^Gewissen' {*k'om- und ir. fiuss 'Wissen'); tuus 'Fhrung' 210; air. cucann 'Kche' aus lat. coquina; air. mulenn 'Mhle' aus lat. molina; mir. buiden 'Schar' c. byddin abr. bodin; ir. cuilen 'junger Hund' S. 104; air. gulban 'Stachel'
c.

gylfin 'Schnabel'
Anm.
2.

S. 118.
urspr.
e

Vor einem
mir.

findet

keine
s.

Hebung

statt
e);

(Vendry^s

S. 401): air.

dorus

'Tre', Dat. Plur.

doirsib,

oben unter

crocenn

'Haut'

S.

160;

coin N. PL 'Hunde'

*k'une8,

coin Akk.

Sing. 'Hund'

*k'unm y *kunem (vgl, 31, 1); danach analogisch auch Dat. coin. Der -Stamm toi 'Wille' bildet in Wb. den Akk. Sing, toil (4c 23; IIb 17, 18; 18c 13; 20d 1, 2; 27c 9; 28b 1) und den Dativ tuil (3d 1; 5c 18, 20; 9d 27; 10a 25; IIb 17; 15d 33), den Gen. tuile (30c 11). Jedoch lautet der Dativ dreimal toil (19a 17; 22 d 5; 20 d 19). Dieser Gegensatz zwischen dem Akk. und dem Dativ war offenbar alt; im Dat. mssen wir die Endung -i ansetzen, die ebenso wie -oi mit idg. -T zusammenfiel; der Akk. war aber ofiFenbar nach dem Muster der konsonantischen Stmme gebildet (deren -em an das -jem y -jem der 7/e-Stmme erinnerte). Im Laufe der Zeit wurde jedoch der Gegensatz zwischen dem Dat. (Gen.) und dem Akk. ausgeglichen: mir. coiss, Akk. und Dat. von coss 'Fu' (Dat. cuis Thes. II 245, 36. LU 40 a 12): er och 'Kreuz' bildet in Wb. den Akk. croich (8a 14; 20a 11, c 21, d 13; 28b 4) neben dem Gen. er u che (8a 5), Cam. hat jedoch Akk. cruich, mir. kommt Dat. croich, Gen. croiche vor; von doch 'Stein' lautet der Akk. cloich Ml. 139c 3, mir. auch Dat. cloich, Gen. deiche; von loth 'caenum' lautet der Dat. loith ML 60a 6, der Gen. loithe Sg. 127a 1.

im idg. oi der Hebung unterlag, ist unsicher. Anm. 3. Ob das Es kann in einigen Fllen geschlossener als in anderen Fllen gesprochen worden sein; die Stufe u kann es jedoch nach dem Zeugnis der air.
Schreibung nicht erreicht haben. Im Mir. kommt die Schreibung cline cloin 'schief, schielend' (nir. claoine, claon) vor: zu lat. in-clinre 'hinbeugen' u. s. w. Ein durch Ersatzdehnung bei dem Schwunde eines Verschlulautes entstehendes (woraus zum Teil iia) unter'Schielen' von
liegt der

Hebung
199.
4.

nicht, vgl. 219, Ib.

Durch Auslautsdehnung wird


Teils

idg.

M zu

s.

Anm.
die

Analogiebildungen sind sehr hufig.


als

knnen

die durch

Hebung geschaffenen Alternationen aufgefat werden und da eindringen, wo


sein knnten; so bildet das gelehrte lat.

ein

morphologisches Merkmal
nicht vorhanden

sie lautgesetzlich

Lehnwort trop 'Tropus, rhetorische

Figur' den Gen.


lautet (trotz

38 c 15, der heit' ML 59 a 12.

truip und zu ir. bodar 'taub' c. byddar skr. badhir-s dem alten Vokal der zweiten Silbe) der Dat. Fem. buidir ML Nom. Plur. Masc. mir. buidir, das Abstraktum buidre 'TaubDie -ws-Stmme, die im
Ir.

mit den ?^-Stmmen zusammen-

gefallen sind, lautgesetzlich aber keinen Vokalwechsel

haben knnten, haben den Vokalwechsel der ^-Stmme angenommen: mir. Gen. ochta von ucht 'Busen', vgl. lat. pectus; mir. Gen. bona von bun 'Wurzelstock' (-Ms-Stamm

364

Die Hebung von

o,

u im

Ir.

[ 252,

nach dem Zeugnis von c. bonheddig ir. bunad, s. unter d)). Teils macht sich das Bestreben geltend, in den etymologisch zusammengehrigen Formen den gleichen Vokal durchzufhren. Air. lobur 'schwach' c. Uwfr bildet den Gen. lobuir, den Dat. lobur, den Kompar. lobru, das Abstraktum lobre. Fest ist in der Eegel das o der Prverbia fo-, to-, ro-, immer
dus-)

der Wrter so- 'gut' (skr. su-) und do- 'schlecht' (skr. toisech 'Fhrer' 210; air. to-gu, ro-gu 'Wahl'; air. focbricc 'Belohnung'; mir. fo-chruss 'Grtung' S. 42: air. fo-llus 'klar', so-lus 'hell' 242 Anm. 4; so-chruth 'schn', do-chruth 'hlich". verallgemeinert: Das Prverbium com- hat nicht selten das air.

das

o (aus idg. u)
:

air,

ii

cumachte
auch hier
'Friede'.

'Macht',

cuimnech
air.

'eingedenk'

u. s.

w.

bisweilen hat jedoch


S. 64),

das

gesiegt:

Schlielich kann ohne

coir 'passend' (c. cy-wir Aufhebung der Alternationen


werden.
In
dieser
air.

core
die

die Verteilung

der

alternierenden Vokale

verschoben

Weise

ist

Hebung im

Dat. Plur. der w-Stmme beseitigt worden:


mir.
lat.

mogaib

von

mug

'Diener',

ochtaib von ucht


Lehnwrtern kann,
ir.

'Busen',
S.

srothaib von sruth


eine unregel-

'Strom'.

5.

In

wie

196 bemerkt,

mige Behandlung des u vorkommen:

tonach

'Kock' aus lat.

tunica.

Anm.
Einflsse

Nach Abzug der soeben beschriebenen nicht lautgesetzlichen bleiben noch einige Ausnahmen von dem Hebungsgesetz, bei

pair

denen vermutlich die Konsonanten im Spiele sind. Ir. coire 'Kessel' c. S. 38 neben cuire 'Heer' got. harjis knnte vielleicht auf dem kom-

binierten Einflu des vorhergehenden Labiovelars

ruhen; vgl.

und des folgenden r begoire 'Frmmigkeit', goiriu 'frmmer'; jedoch mir. guires, gures neben goires 'welcher erwrmt'. Eine folgende Konsonantengruppe wird verantwortlich sein bei: air. Dat. Sing, coscc, mir. Gen. coisc von CO sc 'Zurechtweisung', vgl. air. coisctir 'werden zurechtgewiesen', s. Verbalverz. cora-sech-; air. Dat. rose. Gen. roisc von rose 'Auge'; air. Imperativ loisc 'brenne' S. 76 (aber mir. Akk. PL truscu von trosc 'ausstzig', trusce 'Aussatz'; air. truisc gl. raucae); air.
air.

orddu

'Daumen';

air.

oirdnimm

'ordiniere' aus lat.

ordinre

(aber der

o-Staram

vgl. mir. air. ord 'Ordnung' lautet im Dat. urt, im Gen. irt; uird, Plur. von ord 'Hammer' c. gordd); air. orbe 'das Erbe"; ir. coirce 'Hafer' c. ceirch ncorn. kerh br. kerc'h (aber air. Akk. PI. turcu von

torc
Sing,

*Eber');

air.

gorte 'Hunger';

mir.

goirt

'bitter'

S.

33;

air.

Dat.

Akk. Plur. corpu von corp 'Krper' aus lat. corpus (mir. Dat. curp, N. PI. cuirp, Akk. PI. curpu); mir. colcait 'Federbett' aus lat. culcita (aber air. Dat. ulcc, Gen. Sing, und Nom. PI. uilcc, Akk. Plur. hulcu von olc 'bse'); air. Dat. folt 'Haar', Singulativ foiltne (aber mir. Dat. fult. Gen. Sing, und N. PL fuilt; vgl. mir. multu, Akk. PL vonmolt 'Widder'): mir. domain 'tief, air. doninu

corp,

Gen. coirp,

'tiefer",

domnai
air.

(Akk.)

'Tiefe'

27;

air.

demnach

'Sonntag'

aus

lat.

dominica.

Die Flle mit

Hebung

sind wohl Analogiebildungen.

Wenn
bildung
xt
ist,

so

boicht. Gen. von bocht 'arm' nicht einfach eine Analogiemu man wegen bucht 'Busen' annehmen, da die Gruppe
/,

zwar die Hebung vor

nicht aber

die

Hebung

vor

verhindert hat.

252, 3]

Die Hebung von

e,

im

Ir.

365

Lag die Sache hnlich bei der Gruppe dd: mir. Gen. Sinf,'. und N. PI. broit neben Dat. brut von brot 'Stachel' ( 69)? N. PI. bruit und das Diminutiv bruitne wren dann analoj^isch entf?tanden. Oder ist broit an alogisch?
3) Etymologisches e und i sind im Allgemeinen im Ir. zusammengefallen und erscheinen normal als e; durch Hebung werden sie zu i. jedoch der konsonantische Einflu mit im Spiele ist

Wo

(s.

Anm.

9),

ist

der etymologische Unterschied


28,

zwischen
S.

noch fhlbar.
a) mir.
nir.

ber e, l vor Vokal vgl. Hebung vor geschwundenem ausl. u:

e und i 38 und 158.

mir. tiug 'dick'

S. 99;

mid

'Met',

Gen.

meda
91;
S.

S. 37; mir. bir 'Stachel',


ir.

Gen. bera,
eine jngere

bior, Gen.

beara

il

'viel'

S. 91;

mir.
ist

crim 'Knob-

lauch',

Gen.

crema

121

(crem

nir.

creamh

Form, aus dem Gen. rckgebildet, vgl. nir. meadh 'Met'); ir. fid 'Baum', Gen. feda S. 41. b) Vor geschwundenem ausl. -: air. as-biur 'ich sage' *eks-bher; ciunn, Dat. von cenn 'Kopf;

air.

fiur,

Dat. von fer 'Mann'


lat.

lat.

uir

u.

s.

w.;

air.

libur.

Dat. von lebur 'Buch' aus


ausl. u:
air.

Akk. librum.

c)

firu,
c.

Akk.
11 yr.

PI.

von fer 'Mann'; mir.

Vor erhaltenem liru, Akk. PI.

Durch eine geschwundene Silbe hindurch bewirkt das -u keine Hebung: air. sentu 'Alter' ^senott-s, bethu 'Leben' *gHwotUf-s. d) Vor geschwundenem u im Inlaut: air. fiugrae. Gen. von figor 'Figur' aus lat. figra; mir. Akk. Plur.
von 1er 'Meer' cinta,
vgl.

Dat. Plur. cintaib von ein 'Schuld'


'ich
strafe',
air.

nir.

gr. xivvfiai

e)

Vor erhaltenem altem


'taxus'
gall.
c.

cion *knnut-s, iij im

Inlaut:

mir.

ibhar
gl.

Gen. ibair

Ebaro-magus

ON;
air.

mir.

biror 'Wasserkresse'
urceus, Juv.

berwr

acorn. beler br. beler;

cilurnn gl. urnam (nicht ac.) c. celwrn S. 94; mir. Gen. cinad, Dat. cinaid von ein 'Schuld'; air. figor 'Figur', f) Vor geschwundenem ausl. -i: mir. Xom. mil 'Honig', Gen. mela, nir. mil, nieala gr. /,ult S. 162. g) Vor geschwundenem ausl. -^; air. cinn, Gen. von cenn 'Kopf; fir. Gen. Sing, und Nom. Plur. von fer 'Mann'; libuir, Gen. Sing, von lebur 'Buch', li) Vor erhaltenem ausl. -i: air. fili 'Dichter' S. 249. i) Vor j, woraus zunchst ij geworden ist: air.
Sg. cilornn

tigiu

'dicker',

siniu

'lter';

air.

mir.

fine 'Verwandtschaff
'Liebreiz'

formell
an.
4,

lat.

uenia

'Erlaubnis',

vgl.

uenus

aengl.

wine

uin-r 'Freund'.

Mit

ij ist es

vor Vokal zusammengefallen (28,

48, 3 S. 73): air. tige, nime, Gen. Sing, der 5-Stmme tech 'Haus', nem 'Himmel', k) Vor geschwundenem i^ l im Inlaut:

366
air.

Die Hebung von

e,

im

Ir.

252, 3

ingen ^Mdchen', Ogam


'ich predige'

INIGENA

S. 101.

J^eben

air.

prid-

praedic steht die durch gelehrten Einflu erneuerte Form predchim. 1) Vor erhaltenem altem i, l

chim

aus

lat.

im Inlaut:

filed, Gen. von fili 'Dichter'. Anm. 6. Vor einem ursprnglichen e (mit Ausnahme des e im Hiatus, s. ohen unter i)) findet keine Hebung statt: ir. seir 'Ferse', Dat. serid 49, 1 (-e^-Stamm); as-beir 'er sagt' * eks-hheret. ber die beiden
air.

Endungen der 2. ar-a-rethi 'du


fer 'Mann'

Sing. Prs. Ind.


greifst
an',

(air.

as-bir 'du
s.

sagst',

Endung

-ei;

Endung

-est)

603.

Air. fir,
-r

hat sich nach den brigen auf mouilliertes

Vok. von ausgehenden

Kasus dieses Wortes (Gen. Sing, und Nom. Plur. fir) gerichtet (Meillet, MSL XIV 413). Der Dativ air. nim von nem 'Himmel' hat sich teils nach dem Gen. nime, teils wohl auch nach dem Dativ der Verschlulautund Sonorlautstmme gerichtet, wo die Hebung einst vorhanden gewesen sein mu, wenn sie auch fr uns durch die Keduktion aller nachtonigen Vokale unkennbar geworden ist. Unklar ist mir ir, fiche 'zwanzig' (und trieb a 'dreiig'). Bei den -Stmmen wird in bereinstimmung mit Anm. 2 ursprngDaraus ist ein lich im Akk. e, im Dativ und Gen. i gestanden haben. regelloses Nebeneinander von e und i (mit Bevorzugung des e) entstanden: Wb. fib 'wie'. Ml. Sg. feib (Dativ eines Substantivs 'Vortrefflichkeit*, mir. Akk. feib); mir. Akk. sleig, slig, Dat. sleig von sieg 'Speer'; Wb. Dat. flid, mir. Dat. und Akk. fleid, Gen. flede von fled 'Fest' c. gwledd; air. Akk. und Dat. meid von med gl. lanx 'Wage'; Wb. Akk. brith 'Urteil' (9b 6; 13a 11; 29b 9; Nom. breth 12d 38, vgl. breth 'gebren' 10b 1), auch sogar Nom. brith 'tragen' (13 d 4: 23c 11), Dat. breith (14a 4), Gen. brithe (25d 3); mir. breth 'Urteil', Akk. und Dat. breith, Gen. breithe, Nom. breith 'tragen'. Dat. breith und brith.

Das ir. offene (frh halbdiphthongische) e y ia aus idg. ei unterliegt keiner Hebung nach dem hier in Eede stehenden Gesetz, wohl aber einem Umlaut, s. 249. ber die Hebung eines durch die VokaliAnm.
7.

werdenden e, ^, s. 201, 2. Diese Hebung findet vor einem vj nicht statt, wohl aber vor einem ij: cenele 'Geschlecht', Dat. ceneolu. Durch Auslautsdehnung wird idg. i zu ir. e,
sierung
eines

Verschlulautes

lang

s.

199.

(wie er im 'Knoblauch") haben analogisch w-Stmme bernommen (Gen. crema). Die -Stmme haben im Dat. Plur. analogisch die Hebung aufgegeben: air. fedaib von fid 'Baum', mir. bethaib von bith 'Welt, Zeitalter', beraib von bir 'Spie'. Nir. Nom. meadh 'Met', er eamh 'Knoblauch'. Eine merkwrdige

Anm.

8.

Die -ws-Stmme

die Alternationen der

Analogiebildung findet sich in air. deug 'Trank'. Die Kundung des ^ weist auf einen alten t7-Stamm nach der Umbildung der Flexion nach dem Muster der -Stmme, trat im Nom. analogisch ein e ein. hnlich im neu;

gebildeten
a.
a.

Nom.
408,

Plur. Neutr.
410'.

air.

beura von bir

'Spie'.

S.

Vendryes,

0.

S.

In

Unregelmigkeiten

in der

den lat. Lehnwrtern finden sich gewisse Behandlung des , s. 125, 1 S. 200 f.

252, 3]

Die Hebung von


9.

e,

im

Ir.

367

Die konsonantischen Einflsse spielen eine sehr groe KoUe; sie scheinen aber meist nur die Hebung des e, nicht die Hebung des t zu verhindern. Die Hebung des e unterbleibt: a) Vor altem x. Air. Dat. neuch, Gen. neich von nech 'jemand' c. neb; mir. Dat. eoch, Gen. eich von ech 'Pferd' 28,1; mir. Akk. Plur. beochu, Nom. Plur. beich

Anm.

air. feuchuir 'wild' 75, 3; mir. ateoch 'ich nehme meine Zuflucht", Kompos. von tech- 'fliehen' lit. tek 'laufe' asl. teka (Sarauw, Irske Studier S. 83); air, recht 'Gesetz', Gen. rechto S. 123; air. Akk. Plur. crechtu von crecht 'Wunde' Dagegen ist die Hebung eines i vor einem ic eingetreten in ir. S. 123. fliuch 'feucht' S. 60 (flechud 'Feuchtigkeit', Endung -oto-); air. ar-fiuch 'ich berwinde' Thes. II 249, 7, vgl. 3. Sing, do-feich 'rcht' (analogisch do-fich): zu lat. uinc 'siege'; mir. rieht 'Gestalt', air. Dat. riucht, vgl. mir. Dat. Plur. rechtaib, s. 55. Auch bei ir. icht 44 Anm. 2

von beeil 'Biene'

S.

88;

bitte',

eigentlich "ich

ist

fr

das Irische

von einem

auszugehen.

Ein

enthlt

auch

air.

sliucht 'Folgen' Sg. 200a 7, mir. slicht 'Spur', wonach intliucht, intliucht 'Sinn, Vernunft' aus lat. intellectus sich gerichtet hat. Die Hebung eines ^ vor ij wird aber von der Gruppe xt verhindert: ir. sn echte 'Schnee' 50, 9 S. 85. b) Vor altem p: air. in-neuth 'ich erwarte', ar-

neut sa
leith.

gl.

expecto

got. nipan 'untersttzen',

skr. tithd-m 'Hlfe';

air.

Dat. des s-Stammes leth 'Seite'

zu

lat.

latus

(nicht streng be-

Hebung im Dat. der s-Stmme analogisch ist; eine jngere Form ist air. Dat. leuth 'Hlfte'). Dagegen wird die Hebung eines i von einem folgenden p nicht verhindert: ir. ith 'Getreide', Gen. air. hetho S. 41; air. bith 'Welt', Gen. betho S. 41; mir. grith 'Geschrei', Nom. Plur. gretha c. gryd; air. ar-riuth gl. adorior, riuth, rith 'Lauf lit. ritu 'ich rolle' {ri aus idg. r, vgl. Verbalverz. reth-); ber brith von breth 'Urteil' (S. 42) s. Anm. 6. c) Vor ss: air. mess 'Urteil', Gen. messo. Dagegen wird die Hebung des i nicht verhindert: ir. criss 'Grweisend, da die
:

tel'

S. 42;
c.

fiuss 'Wissen'
air.

S. 136;

mir. Dat. lius,


gl.

Gen. liss von less


:

'Burg'
lat.

llys;

an ar-a-sissiur

inniteus 'indem ich fest stehe'


:

per-sist 'bleibe stehen'; ir. bissi ega S. 79; mir. Gen. c. bys Sing, cliss, Akk. PI. clissu von cless 'Kunststck, Waffenspiel' und davon abgeleitet clissim 'I leap' mit l zu mir. cluiche 'Spiel'; mir.
:

brissim 'ich breche' (mit r) S. 79; air. lius 'fastidium', vgl. Stokes, KZ XXXVIII 468. Da die gedehnten Verschlulaute irgend einen Einflu auf die Hebung ausben, glaube ich nicht, vgl. Vendryes a. a. 0. S. 404 f. und zu air. beicc oben 239 Anm. Noch sicherer ist es, da die gedehnten Sonorlaute keinen Einflu ausben (mir unklar,
ir.

aber analogisch zu erklren


d)

ist

ceinn,
gl.

Stokes, Urkelt. Sprachschatz S. 78).


pigri von

Vor

sk,

st:

air.
air.

leise c

lese zu

c.

llesg

'feeble, faint, sluggish';

N. PL mesce

ceist 'Frage' aus lat. quaesti; air. teist 'Zeugnis' aus lat. testis. Dagegen findet die Hebung eines t unbehindert statt: air. flisc, Nom. Dual, vom -Stamm flesc 'Rute', das wohl auf Kontamination von zwei Wrtern beruht, vgl. c. llysg 'Rute', gwrysg-eu 'Zweig'. Mir. Dat. Sing, fleisc, Gen. flesci
'ebrietas' zu
'ebrius', vgl. gr. (a^i;(r;fw 'berausche"; air.

mesc

368

Wirkungen des

idg. k^;

a-Umlaut im
von
/

Ir.

[252,3.253,1.2
unfruchtbar"
'schlaff'
(nir.

erklrt sich ebenso wie die Flexion

sesc

'trocken,

seisg) nach Anm.


(Plur. air.

6.

e)

Vor

r oder

Kons.: mir.
Gen. von
;

meirb

S.

64

merbi);

air.

deurb, deirb, deirbbae, Dat.


air.

mask., Akk. fem.,

Gen. fem. von


S.

105;

air.

derb 'gewi' S. 175; ferce, nu-n-dn-erbai gl. confidenti

ir. ferc, ferg 'Zorn' hi seurc 'in Krankheit',

ceird, Dat. von cerd 'Kunst' S. 114; air. Dat. seirc, S. 78; air. tercu, Akk. PI. von t er c 'knapp', tercai (Akk.) 'Knappheit', vgl. S. 81; air. Dat. neurt, Gen. neirt von nert 'Kraft' 88, 1; air. Dat. deilb. Gen. delbe von delb 'Gestalt' S. 64; mir. N. PI. delggi vom s-Staram de lg 'Dorn', 'Tuchnadel' :r) gl. monile; air. Dat. coindeulgg. acorn. delc (c Gen. odeilgg von condelg 'Vergleich' zu c. dala 'halten' S. 106 (die letzte Silbe hat nach dem Muster der unecht komponierten Verbalformen wie coton-delcfam 'wir werden uns vergleichen' die lautgesetzliche Vokalreduktion beseitigt). Dagegen findet die Hebung eines i unbehindert statt: mir. fiurt, firt 'Wunder', air. Akk. PL firtu. Gen. Sing, ferto aus Im Mir. finden sich Analogiebildungen wie Dat. sirg 'Kranklat. uirts. heit', cirt. Dat. und Gen. von cert 'Eechf 141, 1, Dat. niurt. nirt, Die Gruppe Nasal + Verschlulaut hindert weder Gen. nirt 'Kraft'. die Hebung vor u (ir. lind 'Trank') noch die Hebung vor i (ir. cingim 'gehe', wonach cing 'Krieger' sich gerichtet hat), vgl, S. 37, S. 45 f. Die
vgl. S.

71;

air.

Gen. serce von serc 'Liebe'

Flexion

benn. Gen. beinne, Dat. beind, Nom. Plur. nach Anm. 6, da das AVort schon im Mir. wie im Nir. fem. ist. Dagegen kommt bei i vor Nasal -}- Verschlulaut (und vor ndn > nn) eine Unregelmigkeit vor: die Hebung findet vor allen Vokalen statt: air. find 'wei', ro-finnadar 'er wei' u. s. w.,
von mir. bend,
erklrt

benda, benna

sich

s.

S. 41.

253.

dem

idg.

(Wirkungen des idg. hi). Ein progressiver von k^ bewirkter Umlaut eines e oder i ist schon oben mehr1)
ir.

fach besprochen worden:


'Kessel'

cic ^fnf S. 130, S. 151;

ir.

coire
mir.

28, 6

S. 38;

ir.

cuit

c.

peth
ir.

97, 3

S. 160;

cruim 'Wurm', cruth cruimther Triester' 144, 1 S. 235; 'Gestalt' S. 43; unbekannt ist die Etymologie des Namens der Pikten: ir. cruithnech 'piktisch' c. Prydyn 'Britannien' (es ist mit einem anderen Worte lat. Brittani 'die Brittannier' vermischt Die Umfrbung des Vokals knnte in cic 'fnf (zuworden).
nchst aus *kue7dk(e) lter als in den brigen Fllen sein;
vgl. c.

pobi u. s. w. 28, 6. In den brigen Fllen (unter denen ein findet die Umfrbung sich wohl nur vor einem lat. Lehnwort ist) Grundform des Piktennamens ist allerdings nicht / oder u (die sicher); dagegen ir. creth 'Poesie', crenim (Endung *-a>J) 'kaufe'
S. 128.

2)

(a-Umlaut im

Ir.)

Ein betontes o wird im

Ir.

zu a vor

253,

2.

254,

1.

a-Umlaut im

Ir.

Mouillierung im Brit.

369

einem im Wortinnern schwindenden a der folgenden Silbe. Air. ni ralsid 'Ihr habt nicht ro-lasid ^Ihr habt gelegt, geworfen'
:

gelegt';

auch ro-laa *hat gelegt'


nicht geworfen hat' Ml.

Sg. 75a 4

nacham-ralae
:

'da

90 c 17 vor nicht schwindendem a es mich odidder folgenden Silbe; to-rala 'mge bringen' Ml. 43b 15 tarla 'bis es ihn bringt' Wb. 24a 17; do-ratsat 'sie haben gegeben' ni tartsat 'sie haben nicht gegeben'; do-rat 'er hat gegeben' negativ nicon-tarat (schon das a von do-ratsat beruht
:

wohl auf einem geschwundenen a der folgenden Silbe; analogisch ist das a in dem zu do-rat gehrigen Prsens dobiur 'ich gebe' ni tabur 'ich gebe nicht', vgl. Verbalverz. to-ber-); mir. -fag:

von fo-gaib-; auch ni fagaib 'er findet nicht' vor erhaltenem a, vgl. air. targabal Wb. 9c 19, Inf. von dorogaib gl. committit 'sndigt'; air. ro-scarsam 'wir haben uns getrennt': arna-rascra 'damit er sich nicht trenne'; tasgid Wb.

baim

'ich finde'

29a
lege

13,

Inf.

von to-saig- 'unterhalten, ernhren'.

Das etymoBeni-

logische

findet sich in diesen Fllen nicht selten restituiert;

im Verbalverz.

Umgekehrt
als

findet

sich

bisweilen

a fr o in

Fllen,

wo
'sie

es

nur

Analogiebildung erklrt werden kann:

haben nicht gehabt' Wb. 33b 3 (ro-bi 'ist gewesen'). Diese Analogiebildung ist jedoch so selten, da eine Verbalanalyse, die damit rechnet, immer sehr sorgfltig geprft werden mu.
s-rabse
Infektion im Britannischen.

254. (Mouillierung und darauf beruhende Konsonantenbergnge im Brit.) 1) Im C. knnen {nach der norde. Aussprache, wie sie mir aus Carnarvon bekannt ist) die Hinterlinguale mit Ausnahme von x mouilliert sein: k'efyl ceffyl 'Pferd', talk'an
talcen
bergen',
'Stirn', k'l ci

'Hund', Teig cig 'Fleisch', k'ijo


i

cuddio

'ver-

genap geneth 'Mdchen',


fy

gld

gyd 'zusammen',
fy ngheffyl
ein.

iodwyn
Pferd'.

ngewyn

'meine Sehne',
diese

vd whefyl

'mein
Einzel-

Vor eu

tritt

Mouillierung nicht
6)

Auf

heiten des Gesetzes

(vgl.

255 Anm.

und der Analogiebildungen

kann hier nicht eingegangen werden, h ist mouilliert vor i z. B. in hir 'lang', hin 'Wetter', sj ist zu einem (wie mir scheint, noch mouillierten) s geworden (z. B. in dewisiad 'Wahl'). 2) Im Corn. ist t- und d- ber t' und d' zu c und | geworden in den beiden Wrtern mcorn. chy 'Haus', bei Lhuyd cdi (lenieii; mcorn. the gy 'dein Haus', aber spirantisiert ow thy 'mein Haus'), acorn. ti, vgl. S. 99, und mcorn. geyth 'Tag', acorn. det S. 42
Pedersen: Vgl.
kelt.

Gramm.

24

370

Mouillierung im Brit.
bei

254, 2. 3

(daneben mcorn. auch deyth, deth, dyth,


die
lenierte
t

Form
sonst

hat

-:

Lhuyd dy, de; mcorn. yn y thythow ^in his days').

im Wortanlaut vor i keiner nderung unterliegen, wird man bei chy und geyth an besondere syntaktische Verbindungen zu denken haben. Lhuyd S. 230 schreibt ded 'a day', en ged 'in the day', und in allen Beispielen fr geyth bei Williams

Da

und d

geht

die

Prposition
voraus.

yn oder der bestimmte oder unbestimmte

war das Substantiv in einigen von diesen Fllen enklitisch, vgl. Nachtrag zu S. 256, 278, 294. Vielleicht ist auch daran zu erinnern, da chy und deyth wohl mcorn. deth brus, dyth brues 'der oft proklitisch vorkamen: jngste Tag' "der Tag des Gerichtes"; chy wird in Ortsnamen Corn. ievan 'Teufel' 139, 1 und proklitisch gewesen sein. dyowl, dyaul, jawl ds., bei Lhuyd dzhiaul 216 gehren vielleicht zu den aus religiser Scheu entstellten Formen (vgl. mc. cythreul 126 Anm. 1 S. 203; hnliche Erscheinungen auch im Nir.: Donegal d'n 'Teufel' Quiggin 40, Arran jn neben dem regelmigen d'awn aus air. demun. Donegal d'l 'Teufel' QuigArtikel

Mglicherweise

gin 48 neben lautgesetzlichen

Formen aus

air.

diabul);

Im Wortinnern dem kann ievan von dyowl beeinflut sein. wird dj zu ^: ncorn. udzheon, odgan 'Ochs' acorn. odion c. eidion br. ijenn; mcorn. nyge 'fliegen, schwimmen' c. neidio
'springen' br. nijal 'fliegen'.

auer-

Vgl. ber sonstiges

dy%

344.

3) Fr das Bretonische gibt Legonidec, Dict. br.-fr. S. 3 an, da der staramauslautende Konsonant in der 3. Sing, und 2. Plur.
des Prs. Ind. der Verba, deren Infinitiv auf -ia ausgeht, mouilliert
ist:

glebia 'feuchten', 3. Sing, gleb, 2. Plur. glebit; so in bec'hia 'beladen', heulia 'folgen', leunia 'fllen', beria 'spieen', besia 'begraben', roenvia 'rudern'. Diese Mouillierung ist vor 7' entstanden und auf /-lose Formen bertragen. Nicht selten ist die Mouillierung eines l, n, d, t nach einem vorhergehenden i; so in dillad 'Kleid', din 'zu mir', int 'sind' (mit mouilliertem nt')y treid In Treguier und Vannes sind die Hinterlinguale mouilliert 'Fe'. kik 'Fleisch' in Trevor vorderen Vokalen und nach i {k'ik'

Gramm. S. 4; digor, prononcez digior, merhed, prononcez merhied, 'filles'" ayon S. 2, vgl. S.
guier,

Ernault,

'ouvrir';
6).

im Br. hufig. Auf Mouillierung beruht wohl das 5, das vor e und i hufig fr s auftritt: chetu = setu 'voici', V. cheleu Leon selaou 'horchen' chigota = sigota 'faire des rabr. sezlou corn. go-lsowas;
Weiterverschiebung der mouillierten Laute
ist

254,

3]

Mouillierung im Brit.
s

371

espiegleries'.

vor

gibt frz.

wieder: siminal 'cheininee', siferri

(und chifern 'Schnupfen'),


verursachen',
'herabsteigen',
s;

vgl. frz.

enchifrener 'Stockschnupfen

vor vorderen Vokalen wird in V. zu s:

dichenn

Leon diskenn; chignan 'eparpiller', Leon skigna; chueh skueh, Leon skuiz 'mde'; auch im Sandhi: n'en des chet e bar ar en doar 'er hat seinesgleichen auf der Erde nicht' (Leon n'en deuz ket). Das mouillierte t und d (wie in int, treid) hat eine Tendenz, zu A;', g' zu werden (vgl. Loth, Rc. XVIII

409: bas-vannetais kec


s: br.

tiek 'chef de maison').

Am
+ j:

wichtigsten
zj,

sind die alten Verschiebungen von Geruschlaut

sj

wird

awechou
tirae'

'bisweilen'

c.

gweithiau,

Hurn,

S. 124; br. foz 'Graben', Plur.

gwaith 'Mal' fochou aus lat. fossa;


Plur. von
'Reiter, Ritter',

kj wird j (das h

mu
br.

zunchst nach der Regel S. 120, 122 zu g


Plur.

geworden
vgl.

sein):

marc'hek,
Plur.

marc'heien
nach
6'.-

mc.

marchawc,
Plur.

marchogyon;
nicht

^Glocke',

kleier

(jedoch

kloc'h einem Konsonanten:


xj wdrd j:

dagegen beruht xj in Fllen wie bec'hia 'beladen' auf Neuerung); tj wird hent 'Weg', Plur. vgl. hynt, Plur. heilchou c. hyntiau; br. melchen-enn 'Klee'
ialc'h 'Beutel',
Plur. ilc'hier;

88,2
nijal

S. 137; dj wird
'fliegen',
s.

^Bue' S. 213 f.

oajou; ijenn 'Ochs', oben unter 2; mbr. pinigenn nbr. pinijenn ber d^ > dj y z s. Loth Rc, XVIII 407 1.
i.-

oad

'Alter', Plur.

Die Mouillierung hat in der br. Orthographie keinen migen Ausdruck. Die ererbte Schreibung fgt sich am
besten der dialektisch variierenden Aussprache;

regelaller-

wo

die Mouillierung

auf einem j beruht, kann das -i- der ererbten Schreibung als Bezeichnung der Mouillierung gelten: leunia 'fllen', kelienenn
^Fliege'
c.
i

cylionen, skoliou, Plur. von skol


unter
frz.

'Schule'.

Nach

einem

ist

Einflu
c.

(untersttzt

durch die historische


11

Schreibung in dillad

dillad) die Schreibung

aufgekommen:

killek 'Hahn' (Legonidec kilek, andere kilhek). n kann vorkommen.


Anm.
sein (noch

Auch gn

fr

Die Mouillierung kann in allen oben besprochenen Fllen jung genau nachzuprfen ist Loth, Kc. XXVIlff., der das Fehlen der Mouillierung in V. kr Leon kerc'h daraus erklrt, da das e hier durch Umlaut entstanden ist, vgl. ir. coirce). Eine ltere und anders

geregelte

Mouillierung wre fr

das Abr.

anzunehmen, wenn Loth mit

Eecht das -i- von abr. comairde gl. collegani (vgl. comarde gl. collegium) und aimseudeticad gl. eo quod turpitudiuem suam rautuo reuelauerint
als Zeichen der Mouillierung auffat;
gl.

dann wre wohl auch

ac.

let-einepp

pagina 28, 5

S.

38 hnlich zu beurteilen.

Da

die Mouillierung in

24*

372

Umlaut und Epenthese im C.

255,

eine bedeutende Kolle gespielt haben mu, schon in 235 hervorgehoben worden. Das Zeugnis der britannischen Lehnwrter im Irischen mit Bezug auf diese Frage (vgl. u. a. ir. trindoit 'Dreieinigkeit' aus c. trindawt, ir. orit 'Gebet', ir. altir 'Altar'

einer vorhistorischen Periode

ist

S.

202

f.

U.S. w.;
S.

'schn'

23,

ir. bainne 'Milch' und banna scilim 'lasse los' 250 mit

'Tropfen' S. 23;

ir.

Mouillierung,

aber

cin cair

'Beere' S. 23 ohne Mouillierung) verdient genauer untersucht zu werden.

255.
ei
nc. ai
o,
:

(^-Umlaut
ei) findet

und Epenthese im C.) Epenthese (zu mc. sich im C. bei a vor geschwundenem -l und
(Genaueres
ber die

bei a,

vor / der folgenden Silbe; umgelautet wird a vor einem


l

erhaltenen

u.

s.

w.
1)

Vokale unten unter

und

3)),

-^ wie vor/. schwundenem -^; u unterliegt Die Epenthese ist also um so seltener, je geschlossener der passive Vokal ist. Vgl. Zupitza, KZ 255. ohne folgendes ^ oder xt.) a vor erhaltenem oder ge1) (a schwundenem j der folgenden Silbe: c. ceiliog 'Hahn' Ogam Caliaci S. 69; ac. ennian 'Ambo' nc. einion (ncorn. anivan mbr. anneffn) S. 114 (aus ac. ennian und aus centhliat gl. canorum S. 139 ist vielleicht zu folgern, da die Epenthese vor

und e dem Umlaut sowohl vor


o

Umlaut bewirkenden auerdem auch vor ge-

XXXV

geschwundenem / vollstndig durchgefhrt worden ist); mc. eiryoet 'je' "in seinem Leben" (statt *ar y oet; danach analogisch eirmoet 'je' "in meinem Leben"; das Nc. hat durch Neuerung erioed, wohl im Anschlu an die Prp. er); c. eisen 'Rippe' ir. asna S.85 und 231 (ber c. sen vgl. Anm. 2); c. gwraidd 'Wurzeln' lat. radius S. 69; ac. reid gl. spicum nc. rhaidd 'Speer' aus lat. radius; c. cnaif 'Flie' S. 23; c. rhaid 'notwendig' lat. ratio S. 69; c. baich 'Brde'
als

erhaltenem j spter

vor

lat.

fascia;
c.

c.
:

eira 'Schnee' S. 104;


lat.

c.

cair 'Beere', Plur. ceirion


S. 23.

S. 23;

ail

alius S. 69;
c.

c.

cain 'schn'

a vor

neidr 'Schlange' (Plur. nadroedd) *natri 86 S. 134; c. meirch, geifr, Plur. von march 'Pferd', gafr 'Ziege' [-1 aus -oi); mc. 1. Sing, ceint 'sang' (Endung -; 3. Sing, cant); ac. gurehic nc. gwraig 'Frau' (Plur. gwragedd) S. 161 (-j aus -); deigr 'Trne' (Plur. dagrau) *dak'r S. 124; c. cainc 'Zweig' (fem.) ir. gec ^k'moq, zu asl. scik 'Zweig' skr. saBk-l:
:

geschwundenem

'Pfahl, Pflock' S. 126,

Strachan Rc.

XXVIII

202.

ber die Be-

handlung des
ein

ausl.

Introduction to

-aw vor geschwundenem -l vgl. Strachan, An Early Welsh S. 6. In unbetonter Silbe findet sich

Schwanken zwischen ei und y nach mir unbekannten Gesetzen: ceraint und cerynt, Plur. von car 'Freund'; ereidr und erydr,

255,

1]

Umlaut des a im C.

373

aradr 'Pflug'; bustych, Plur. von bustach 'Stier'; mc. dremeint, dremynt 'look, view' (Endung -anti); c. blwyddyn
Plur. von

a vor erhaltenem celain 'Leiche', s. unten 3). Umlaut oder entstandenen ei (ai) i, ifj vor einem durch Epenthese oder e und vor altem e, wenn darauf noch ein infizierender Vokal archaf 'ich bitte' S. 44; c. folgt: ac. erchim nc. erchi 'bitten' ganwyd Prs. llanwaf; geni 'geboren werden' llenwi 'fllen'
'Jahr' S. 113;
c.
: : :

wurde geboren'; c. cerddin 'quicken-trees' S. 23; c. gwen-did gwn 'weak'; ac. selsic gl. lucania nc. selsig 'pudVeakness' ding' aus lat. salsTcius 'gesalzen'; c. cewri, Plur. von cawr
'er
:

'Riese'
ac.

42 Anm.
nc.

1 S. 62;

rhedyn
:
:

'Farnkraut'
ir.

gall.

ratis S. 91;
c.

elinn

ellyn 'Schermesser'

altain

S. 137;

chw^en-

chwant 'Wunsch' (in peswch nych, chwennychu 'wnschen' gwlad 'Land' ist -ux an 'Husten' S. 79, gwledwch 'Herrschaft'
:

die

Stelle

eines

-yx
c.
:

getreten);

cyffelyb 'hnHch'
S.

hafal
c.

99
ir.

Anm. 4 S. 165; fydd 'geschickt'

sefyll 'stehen'

148
c.

Prs. safaf;

cel:

ir.

damnae
c.

S. 167;

c.

calma S. egwyddor
ir.

168;

defnydd
:

'Material'

'Alphabet'
(a

cerbyd 'Wagen' aus


e),

carpat
c.

apgitir S. 226; aus einem geschlossenen


ir.

halblangen
'Knochen';

Dat. Plur. cairptib;

c.

Selyf

MN

lat.

esgyrn, Plur. von asgwrn Salomon (im Kelt. nach dem

Muster der einheimischen n-Stmme behandelt); c. cerryg, Plur. von carreg 'Felsen' S. 23; menyg, Plur. von maneg 'Handschuh'; ceraint 'Freunde', Plur. von car; mc. deveit nc. defaid, Plur. von dafad 'Schaf; ac. enuein, Plur. von anu 'j^ame' (mc. nc.
analogisch Sing, enw);
c.

cesail 'Armhhle' 50,10;

c.

ystefaig

cerennyd 'Freundschaft' nc. (mit analogisch restituiertem a) carennydd air. cairde (neutr.) "^qaranttjo-m; ac. eterin 'Vogel' mc. ederyn nc. (analogisch) aderyn Plur. ac. atar nc. adar S. 40, S. 90; mc. cedernyt nc. (analogisch) cadernyd 'Kraft' cadarn 'stark'; c. mechdeyrn 'Knig' S. 127; ac. leguenid mc. llewenyd 'Freude' nc. (analogisch) llawenydd llawen 'froh'; ac. enderic gl. uitulus nc. enderig anner S. 21. Weitere Beispiele fr Umlaut und Epentliese s. 191 f. Vor dem unbeeinfluten alten e findet der Umlaut nicht statt: llawen,
^Gaumen'
S. 78; mc.
:
:

anner; ebenso wenig vor einem durch Senkung wordenen idg. (lat.) i: maneg 'Handschuh' aus

258) zu

gec.

lat.

manica;

pedwerydd
'Frauen'.
S.

'der vierte', aber

pedwaredd

'die vierte';

gwragedd
'flag'

Dagegen sprechen scheinbar c. elestr-en fem. 192 und echel fem. 'Achse' S. 78 (br. ael mask.); wie

sie

zu

374
erklren
sind,

Umlaut und Epenthese


ist
c.

bei a

im C.
i

[ 255, 1.

unklar.

Geschwundenes

im Inlaut bewirkt

keinen Umlaut:

arial 59, 9 S. 101.

Aus den soeben besprochenen Tatsachen geht hervor, da das Umlauts-e (wie im Deutschen) ursprnglich ein geschlossenerer Laut als das alte e und das durch Senkung aus i entstandene e gewesen ist.
Anm.
1.

Vielleicht ist diese geschlossene Aussprache daran Schuld,


fr das Umlauts-e ein 9 (vgl. 184) auftritt:
c.

da einigeraale
'Lunge'
S. 76,

ysgyfaint

ymenyn

'Butter' S. 46,

myrierid

'Perlen" S. 192,

Anm. 2. Analogiebildungen verschiedener Art sind schon angefhrt. Die Eestituierung des ersten Vokals in carennydd, cadern yd, aderyn u. s. w. kommt bei den umgelauteten Pluralformen (bei denen der Umlaut einen morphologischen Wert hat) nicht vor; es findet sich aber hier der umgekehrte Vorgang: haiarn 'Eisen' (S. 73) und rhaiadr 'Wasserfall'

heiyrn, Auch kommt es vor, da eine umgelautete ursprnglich singularische Form als Plur. verwendet und dazu eine Singularform mit beseitigtem Umlaut neugebildet worden ist: c. emj^s 'Hengste' aus lat. admissus. Sing. c. am WS; mc. essyn Plur. aus lat. asinus, Sing. nc. asyn 'Esel'; c. pebyll Plur. aus lat. papili (S. 204), Sing, pabell fem. 'Zelt' (pebyll
(S. 66f.)

bilden den nur analogisch zu erklrenden Plural heieirn,

rheiedr.

kann jedoch auch noch


latins dans
les

als Sing. 'Gartenlaube'

langues brittoniques

vorkommen). S. Loth, Les mots im Wortverzeichnis. Wenn ich mit

Kecht c. eisen 'Kippe' dem ir. asna gleichgesetzt habe, so ist die Pluralform ais analogisch (-en als Singulativendung aufgefat), und sen ist eine dazu neugebildete Singularform (nach dem Muster Collen 'Hasel', onnen 'Esche', Plur. cyll, yn); lautlich knnte jedoch ais auch * asto (Nom. eines ?^-Stammes) sein und sen aus den obliquen Casus des nStammes hervorgegangen sein. ber c, ceffyl 'Pferd' S. 226. Unklar ist mir das Fehlen des Umlauts bei c. haliw 'Speichel' ( 130, 3).

2) {a mit folgendem ^, xs, xt, Plur. von draen ^Dorn' S. 97; mc.

d)-).

Mc. drein
nc.

nc.

drain,

mein

main,

Plur. von
c.

maen
gwain
mag).

'Stein'

S. 96;

c.

Ilain 'Klinge',

Plur. lleiniau S. 97;

'Scheide',

Plur.

nicht lautgesetzlich

gweiniau, c. meistr 'Meister' S. 222; porfeydd, Plur. von por-fa 'Weide' (-fa ir.
:

Hai 'kleiner') S. 97 {-gj- S. 101). C. aeron 'Baumfrchte' S. 103; c. Sais 'Englnder' aus lat. Sax S. 217; c. ceithiwed 'Gefangenschaft' aus lat. captiuits S. 236. Auch saer 'Zimmermann' bildet den
ber -agjeirin-en 'Pflaume'
(c.
:

Plur.

seiri,

was

bei

der

S.

92

vorgetragenen
'Stadt',

Etymologie
'Feld' (S. 96)

eine

Analogiebildung sein mu.

caer

maes

und

gwaen
mc.
vor
laut
t/?).

'Wiese'
nc.

(vgl. Stokes,

Urkelt. Sprsch. S. 260)

bilden Plur.

keyryd
nicht

ceurydd, meusydd, gweunydd (eu regelmig

In mc.

euth-um

'ich ging'

(:

3.

Sing, aeth)

ist

der

Um-

von der analogisch angefgten Endung -um, sondern

255, 3]

Umlaut und Epenthese


1.

bei o

im C.

375
C. eirif

von der ursprnglichen Endung der


^Zahl'
:

Sing, - bewirkt.

ir.

ram

S. 113.

ohne folgendes ff, xt u. s. w.) o vor erhaltenem oder geschwundenem /; c. seinio 'to sound' S. 195; c. ceirch 'Hafer'
3)
(o
:

ir.

coirce.

In

urspr.

unbetonter

Silbe

erscheint

y:

c.

myfyr

o vor ystyr 'Sinn' aus lat. memoria, historia S. 194. geschwundenem -l: c. ffyn, Plur. von ffn 'Stab'; myllt, Plur. von mollt 'Widder'; cyrn, Plur. von corn 'Hrn'; clych, Plur. von doch 'Glocke'; esgyb Plur. von esgob 'Bischof; bywyd 'Leben' ir. bethu '^gmwo-tt-s; mc. tyrr 'bricht' (Endung -U) Inf. vor erhaltenem i, y oder einem umgelauteten Vokal ertorri.
'study',
:
:

gweli 'Wunde' S.139; ac. guerin gl. factio nc. gwerin 'Menge' air. foirenn gl. factio mir. foirenn 'Abteilung, Schar'; ac. guotig Ox. 1 (mit ac. guetig (cod. Lichf.) nc. gwedy 'nach'
gibt e:
c.
: :

noch nicht

um gelutetem
-o-

nem Vokal;
lebend", zu

oder wenigstens noch nicht zu

e
ir.

gewordefo- mit

?),

Kompositum der Prp. guotig-bae


gl.

einem Worte -tig,

vgl. air.

superstite (eig. w^ohl "nach-

beo

'lebendig'; zur

Form
c.

der letzten Silbe vgl.


c.

made,
'Grtel'
:

tan
S. 42;

159, 6 S. 253) und Wi. tiug 'Ende';


c.

gwregys

efydd
129;
c.

'Kupfer' S. 166;

teb-yg

'wahrscheinlich'

ir.

toich
'neu',
ir.

rhewydd 'wantonness, lust' S. 98; c. newydd newyn 'Hunger', ewyn 'Schaum' S. 61; c. celyn 'Hlst'
S.
:
:

cuilenn {^kolinno-, vgl. Stokes, Urkelt. Sprsch. S. 91); c. i-Stamm; das ir. colinn 'Fleisch' (Gen. colno, celain 'Leiche' c. Wort ist ein ^-Stamm; c. Plur. celanedd hat analogischen UmVgl. noch die Beispiele in 122, 2 S. 194.

laut).

c.

Ursprng-

liches ig vor
ir.

einem Sonorlaut bewirkt keinen Umlaut:

colwyn

cuilen
Anm.
118)

S. 104.

(S.

Ac. gilb in nc. gylfin 'Schnabel' = air. gulban 'Stachel' 3. kann mit Bezug auf y (statt e) von ac. gilb nc. gylf abhngig Eegelsein, und gylf kann eventuell ein alter w-Stamra mit Nom. - sein. mig ist celffaint 'stock, stump'; danach hat celff 'stock, stump, pillar' sich gerichtet, das wohl ein alter ^o-Stamm (= br. keif 'souche') und die Quelle des alten Lehnwortes mir. colba nir. colbha 'a post, pillar'
u.
s.

w.

ist.

Antn. 4.

C.

dail
ir.

'Bltter'
br.

delyow, dylyow, deyl


renz im /-Laut von
vgl.
gall.

delen gl. folium mcorn. delienn, Plur. deliou wird trotz der
acorn.
'a

Plur.
Diffesein,

duillen, duille
"nevrdfftvXXov'".

leaf

nicht

zu

trennen

7ii^ni3ovXa

Die
eine

Singularform

dalen (neben

d eilen) ist aus


dabei

dem

Plur. ebenso gebildet wie

konnte

selbstverstndlich

falschen Vokal a entstehen.

sen aus ais (Anm. 2); Form mit dem etymologisch Analogisch beseitigt ist der Umlaut in den
nur

376
Infinitiven

Umlaut von
auf
-i:
c.

o,

u im C.

[ 255, 4.

holi

'fragen',

torri 'brechen', colli 'verlieren', hollti 'spalten', porthi 'ernhren', sorri 'zornig werden' (nur Umlaut in

3. Sing. Prs.:

tyrr

'bricht' u.

s.

w.).

mit folgendem ^, xt) Der unter 3) zu beachtende Unterschied zwischen y und e kehrt bei ^ vor Sonorlaut und bei xt in der Form wieder, da vor geschwundenem -l als Umlautsprodukt 4)
(o

Vor j: c. neithiwyr, neithwyr 'last night' S. 123. Vor geschwundenem -i: c. wyn, Plur. von oen 'Lamm' S. 109; c. er wyn, Plur. von croen 'Haut' S. 160. C.
uy, sonst aber ei erscheint.

hwyn-yn neben hoen-yn


ist

'Haar, Sprenkel'

S.

103

setzt eine ur-

sprngKche Flexion Sing. *hoen, Plur.


die Feststellung

*hwyn

voraus.

Schwieriger
:

trwyn ffroen 'Nase' S. 82 und bei cwyn 'Klage' S. 125 (wovon cwyno 'klagen' abhngig ist; alter w-Stamm, ^-Stamm, ein w-Stamm mit Nom. -, oder ein ^Stamm mit Nom. -t-s wie ir. cuma 252, 1?). Vor erhaltenem i: c. gweini C. wyth 'acht' aus "^ok't S. 123.
der ursprnglichen Morphologie bei

'dienen' S. 104.

Bei o^ vor der Infinitivendung


c.

-i

ist

der Umlaut

analogisch beseitigt:

troi 'drehen'

(3.

Sing. mc. try), toi 'decken',

goloi 'schtzen'.

(Umlaut von u.) Der Umlaut von u ist im C. y. Da aber u und y in nicht-letzter Silbe in a zusammenfallen, so kann der Umlaut nur vor geschwandenem Infektor erkannt werden. Das
5)

umgelautete u
aber auch in

ist teils altes u^

teils

aus o entstanden.

Da
u,

es sich

dem

letzteren Fall
o handelt,

um

einen

Umlaut von

nicht

um
die

einen

Umlaut von

ergibt

sich u. a. aus chronologi-

denn das aus o entstandene u ist im C. lter als Senkung ( 258; vgl. llong 'Schiff' neben llynges S. 33): die Senkung ist aber wiederum lter als der Umlaut, s. 1) Schlu. u vor J; c. dyn 'Mensch' S. 89; mc. brynn nc. bryn 'Hgel' ir. bruinne 'Brust, Brink' S. 86, vgl. mc. brenn nc. brn fem. 'Brust'. u vor geschwundenem -l: c. ych 'Ochs' S. 36 (Endung
schen Grnden;

-);

c.

Uyg

'Maus'

"^luht-s

(dem

des Nominativs entsprach in

den brigen Kasus ein O; vgl. Plur. llygod; im Ir. wurde das o in den Nominativ bertragen, aber erst nach stattgefundener Hebung: ir. luch, Gen. loch ad; zur Etymologie vgl. Stokes, Urkelt.
Sprsch. S. 243f.).

ber

c.

llys 'Kraut', jetzt nur im Plur. llysiau

(mit neugebildetem Singular

llysieuyn)

vgl.

256.

esgyrn, Plui\

von
br.

asgwrn
Anm.
5.

'Knochen'.
C.

meichiad neben mychiad


ir.

'Schweinehirt" von

c.

moch
u

moc'h

'Schweine'

muoc

'Schwein',

das

doch

wohl altes

hat

255,6. 256,1]
(Stokes,
klar.

Umlaut von
\^\.

e [y)

im C.

Umlaut im Com.
ist

377

Urkelt. Sprsch. 219,

Zupitza,

IF Anz. XIII 52)

mir un-

6) (Umlaut
:

und Epenthese

bei

e.)

vor j:

c.

heibio 'auer-

dem' heb 'ohne'; c. teirthion, cyfaint, ceirios 124, 3 In unbetonter Silbe S. 197 f.; c. pair 'Kessel' 28, 6 S. 38. e vor geschwundesteht y: teyrn 'Knig' "^tegernjo-s S. 99.

cerryg, Plur. von carreg 'Felsen'; ebyr, Plur. von aber 'Mndung',^'^ cestyll, Plur. von castell 'Festung'; mc. erbynn 'gegen' ir. archiunn 'bevor' (Dat. von mc. penn ir. cenn 'Ende,
t:
:

nem

Kopf); mc. nys gw^yl

'sieht nicht'

(Endung
ist

-U)

von gwelet 'sehen'.

vor erhaltenem

i,

u.

s.

w.

scheinbar unverndert gebliee^

ben; es war aber ursprnglich ein geschlossenes

denn

es bewirkt

Umlaut,
laut).
e

vgl. S.

373 Z. 5

(ein unbeeinflutes e

bewirkt keinen

Um-

schwindendem -i: c. nith 'Nichte' S. 93. Der Komparativ c. hyn 'lter' geht auf eine Nominativform auf -js zurck; vor dem zu ^ werdenden ist das j geschwunden. C. llith aus lat. lecti 129, 2 S. 209, 141, 3 S. 229 wre also regelmig, wenn man eine lat. Aussprache lecti (mit kurzem
xt vor
e)

voraussetzte.

Einen alten Umlaut von y gibt es im C. nicht. Zur Zeit beschriebenen Umlaute war das heutige y, wie aus seiner umlautenden Kraft hervorgeht, berhaupt noch kein mittlerer, sondern ein vorderer Vokal, vermutlich ein kurzes offenes i. Erst nach der Verschiebung zu y und nach dem Zusammenfall des alten (geschrieben u) mit diesem y sind auch hier (vielleicht in ganz junger Zeit) umlautsartige Erscheinungen aufgekommen. .Jones, Welsh Orthography S. 38 gibt an, da der Laut y (geschrieben u oder y) vor oder nach einem g und vor oder nach einer Silbe mit i zu i wird; so in unig 'einzig', llinyn 'Seil', megys 'wie',

Anm.

6.

der unter

cerryg
ber
9

'Felsen' (Plur.),

menyg

'rmel' (Plur.).

Vgl. 254, 1

und

184

>

s.

I^.

Umlaut (Epenthese) tritt im Cornischen in allen denjenigen Fllen ein, wo im C. Umlaut oder Epenthese erforderlich ist. 1) (Umlaut von a ohne einen folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Vor j: acorn. chelioc 'Hahn' (mcorn. colyek, kullyek); acorn. greiten gl. radix; nconi. kneu
Corn.)
^Flie';

256.

(Umlaut im

corn. reys, res ^notwendig'; acorn.

Vor geschwundenem -l: mergh 'Pferde' (Sing, margh); Gen. Sing, ren verh 'horse mane', buzl verh 'horse dng' Lhuyd 242; mcorn. gurek 'Frau'. Vor ercorn. yll,

eyll

^eip

anderer'.

irch ncorn. er ^Schnee';

haltenem Vokal: ncorn. kerden

'ornus'; acorn.

reden

'Farnkraut';

378
mcorn. seuel

Umlaut im Corn.
^sich erheben';

[ 256,

16

escarn, yscarn, Plur. von ascorn ^Knochen'; ncorn. keranz 'consanguinei'; mcorn. deues, Plur. von dauas, daves ^Schaf; hynwyn, Plur. von hanow'Name'; acorn.
stefenic ^Gaumen'; mcorn. kerense ^Freundschaft'; peswere 'der Vgl. S. 191 f. Auch im negavierte'; acorn. sceuens 'Lunge'.
tiven Teil stimmt das Cornische mit

dem C:

corn.

maneg

'Hand-

schuh',

gvraget 'Frauen'
{a

(d.

h.

gwraged).
vokalisierten
Hinterlingual.)

2)

mit

einem

folgenden

Acorn. drein mcorn. dreyn ncorn. dren, Plur. von acorn. drain gl. Spina; mcorn. meyn, myn, Plur. von men 'Stein'; acorn. guein
'Scheide'; mcorn.

Einflu);

mester 'Lehrer' (acorn. maister unter gelehrtem mcorn. yth 'ich ging', 3. Sing. eth.

3) [o ohne einen folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Acorn. keirch 'Hafer' ncorn. kerh; mcorn. deyl 255 Anm. 4. torraf 'werde brechen'; keus 'spricht' ter 'wird brechen'
:

acorn. kelin 'holly'; acorn. geluin gl. rostrum; CO US 'sprechen'; mcorn. terry, tyrry 'brechen'; kelly 'verlieren^; ncorn. fel^a 'Andere';

mcorn. perthy 'tragen'; serry 'zornig machen'.

Vgl. 122, 2

S. 194.

4) (o mit einem folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Ncorn. nehuer 'gestern Abend'; ean 'Lmmer' (zur Diphthongierung s. 219, 2b); acorn. trein gl. nasus; acorn. chen gl. causa
mcorn.

ken

'complaint'; ncorn.

eath

'acht'.

5) (Umlaut von u.) Da nicht bewiesen werden kann, da in Fllen wie corn. den 'Mensch' das zugrundeliegende o vor dem

Umlaut zu u geworden war, fhre


an,
in

ich

hier

nur solche Beispiele


Acorn. bredion
gl.

denen

es

sich

um

altes

u handelt.
acorn.

coctio

ncorn. hri^an 'coquere' S. 115;


'Fliege,

cy Honen

Mcke'

br.

kelionen 'FHege' c. kelienenn ir. cuil lat. culex


:

'Mcke'; mcorn. teil, tel, Plur. von toll, tol^'L/och'

c.

twll

br.

toull (Stokes, Urkelt. Sprsch. 134); bei acorn. les

gl.

herba mcorn.
ist die

leys

Plur.

losow

c.

llysiau

br.

louzou

ir.

Sing, luss

Morphologie unbekannt.

schwankenden mcorn. Schreibung nicht mit Sicherheit erkennen. Acorn. per 'Kessel'; mcorn. erbyn 'gegen', er ow fyn 'gegen mich' (immer mit -y- geschrieben): pen 'Kopf (immer mit -e- geschrieoen). Lhuyd S. 242 gibt an, da von merh 'Tochter' der Genitiv an vyrh lautet (wre Analogiebildung nach dem Gen. der o-Stmme); im Mcorn. wird aber auch im Nom. myrgh, Plur. myrhes geschrieben. Lhuyd gibt
e

G) Der Umlaut von

lt sich aus der

256. 257J
ferner

Umlaut im Corn. und


'work', Gen.

Br.

379

huel

mein

liiieyl 'work stones, or stones for building",

und Gen. wheyl; dies Wort hatte aber vermutlich den alten Vokal t, vgl. c. chwyl (und chwel) 'a turn, a course' br. V. a-hoel 'du in sei aile 'das eine Mal das moins' ir. sei 'Mal' (cach-la sei andere Mal') des-sel 'nach rechts gewendet', tuath-bil 'nach links geracorn. Nodq.
. . . . . .

wendet'

(semasiologisch
'Arbeit'
:

ist

corn.

wheyl

'Arbeit'

ir.

sei

'Mal'

mit

c.

demnach mte die von Lhuyd angegebene Flexion analogisch sein, da es kaum einen Umlaut des t gibt (Stokes, Urkelt. Sprsch. 324, und Sommer, Gr. Lautst. S. 112 nehmen Analogisch wre auch der dritte von Lhuyd fr die Wortsippe ein e an). in kreys an dre 'in the midst of the erwhnte Fall: kros 'the raidst' town' (mcorn. unterschiedslos eres und creys); denn in diesem 7/0-Stamm Sollten schlielich Lhuyd's liegt Umlaut eines a vor (108,2 S. 179; S. 69). Angaben ber merh, huel, kr es auf einer vorschnellen Folgerung aus ihm schriftlich vorgekommenen Formen beruhen ?
ir.

gwaith

fecht

'Mal' zu vergleichen);

(vgl.

Anm. 1. Die mcorn. Schreibung ey kann mit -y- gleichwertig sein leys 'Kraut' und 29,1,2; acorn. neid 'Nest'); es drfte aber trotzunzweifelhaft sein,

da mcorn. ey, acorn. ei ursprnglich wesentlich Xcorn. in denselben Fllen wie das c. ei (und uy) vorhanden gewesen ist, seinz, deinz als Plur. von sanz 'a saint', danz 'a tooth" (Lhuyd S. 243)

dem

Durch die mir wegen zu groer hnlichkeit mit dem C. verdchtig. Schwchung der nachtonigen Vokale im Corn. ( 193), ist der Umlaut in den unbetonten Silben unkenntlich oder schwer zu erkennen geworden:
ist

ncorn. keranz

c.

ceraint.

Anm. 2. Die im Einzelnen vorkommenden Abweichungen zwischen dem C. und dem Corn. beruhen nicht auf verschiedenen Lautgesetzen,
sondern auf Analogiebildungen
ncorn. an-ioan neben
corn.
c.

oder

auf verschiedener Morphologie.


corn.

In

einion 'Ambo',
:

wo-se
ist

'nach'

c.

gwedy,
Form
ist

go-nys
ersten

'to

work'

c.

gweini

'dienen'

die

ursprngliche
vgl. br.

des

Kompositionsgliedes restituiert;

acorn.

amen-en

'Butter'

von einer krzeren Form (ohne das Suffix -en) beeinflut,


(und

amann

corn. sen 'Esel' ist ebenso wie c. asyn 255 Anm. 2 nader 'Schlange' hat die Vokalstufe des c. Plur. nadroedd; ncorn. kazal 'Armhhle' mag hnlich zu erklren sein. Unklar ist mir acorn. odion 'Ochs' 254, 2. Corn. whath 'noch' ist = br. c'hoaz 'noch', corn, wheth 'noch' ist = c. chwaith 'neither; much less' (^vermutlich Positiv und Komparativ eines Adjektivs; hat mit c. gwaith ir.

aman-enn);

zu erklren; corn,

fecht

u.

s.

w. 'Mal' nichts zu tun, ist aber volksetymologisch damit verbr.

mischt worden:
lteren corn.

bis-koaz
'je'

'je'

nach dem Muster von c'hoaz statt des

byth-queth

"in der

Welt einmal").
tritt

im Br. in allen denjenigen Fllen ein,, wo im C. Epenthese oder Umlaut erforderlich ist. Das Ergebnis des Umlauts ist in allen Fllen e; wenn aber
in der folgenden Silbe ein
i

257.

(Umlaut im Br.)

Umlaut

(nbr.

i)

schreitet das e

meist zu

weiter.

oder j (und s, z S. 371) steht? ber das seltene ei s. Anm. 1.

380
1)
{a
br.

Umlaut im Er.
ohne
einen

[ 257,

13

folgenden

vokalisierten

Hinterlingual.)
u.
s.

Vor J;

kiTek 'Hahn'
Schreibung

(geschrieben killek,

kilhek

w.; die

wre *kiliek, s. 254, 3 Schlu); grisienn 'Wurzel' (Plur. grisiou, grichou); kreon 'Flie'; red 'notwendig'; beac'h 'Last, Brde' (ea nach 219, 2b); erc'h
historische

'Schnee';
fehl';

ger 'Wort'
eil
'ein

c.

gair

corn.

ger

ds.
:

ir.

forn-gaire 'Betail

br.

anderer';

teil

'Dnger'

c.

ncorn.

teil

'fimus',

vgl. asl. tilja

'corruptio'
u.
s.

'^tljo-,

^Hj^-

(vielleicht weiterhin

zu

asl.

lo

'Boden'

w.);

mbr.

quen
:

'schn';

nbr.

kemm
(fi\

'echange'

gevr, Plur. von gavr 'Ziege'; grek 'Frau'; erer, eler, Plur. von arar, alar 'Pflug'; blizenn 'Jahr', -iz in 1. Sing. Prt. (liviriz, 3. Sing, lavaraz), s. 351.

change).

(wovon

kemma

'echanger')
-^.

gall.-lat.

cambium

Vor geschwundenem

Vor erhaltenen Vokalen: brini, tirvi, Plur. von bran 'Rabe', taro 'Stier'; kerzin 'alise, aigret'; silzig-enn 'saucisse'; heve'hnlich';

lep
nbr.

sevel
Plur.

'errichten,

bauen';

abr.

celmed

gl.

efficax;

eskern,
von

von askourn
'Schaf;

'Knochen';

kerrek, Plur. von

karrek
Plur.

'Felsen';

kerent, Plur. von kar 'Verwandter';

denved,
(in

danvad

kerentez 'Verwandtschaft'

der

Regel neugebildet kerentiez, auch kirintiez u. s. w., s. Ernault, Glossaire S. 550); skevent 'Lunge'; kere 'Schuhmacher' acorn.

chere-or

c.

crydd

S. 94;
S.

abr.

edemnetic
ebestel,

gl.

desideratrix

ir.

adamna
'Apostel'.

'Hunger'

169;
ff.

nbr.

Plur.

von

abostol
br.

Vgl. S. 191

Auch im

negativen Teil stimmt die

Regel mit dem


ao

C:

br.

maneg

'Handschuh', gragez 'Frauen'.


(c.

>

in teurel 'werfen',
'loslassen', Part,

Part, taolet
S. 218.

taflu

corn. tevlel);

leuskel
<f).

laosket

2) (a mit einem folgenden vokalisierten Hinterlingual oder Br. drein, Plur. von drean 'Dorn'; mein, Plur. von mean

'Stein';

mestr

'Meister'

(Plur. mistri);

abr.

nhu-lei
neben

gl.

nihilo

minus; nbr. hirin 'Schlehe'.


wird analogisch nach
Fessel'
:

Nbr. iz
s-Prt.

'ich ging'

3. Sing,

eaz

dem

gebildet

sein.
gl.

Br. ere

'Band,

ir.

rach
ohne

S. 113; abr.

esceilenn

cortina S. 76.

3)

(o

einen

folgenden

vokalisierten

Hinterlingual.)
:

Br. kerc'h 'Hafer';

mbr. ster 'valeur, signification'

aus

lat.

hi-

storia;
'Hahn';

br.

'Widder';

ijenn (z aus dj) S. 370. Br. meot, Plur. von maout kern, Plur. von krn 'Hrn'. kigi, Plur. von kok

mbr.

gueryn

'peuple';

nbr.

kelenn-enn 'houx'; ezec'h, Plur. 'Freude' laouen 'froh'; terri 'brechen'; gwelc'hi (und gwalc'hi)
:

eon 'Schaum'; von ozac'h 'Ehemann'; levenez


nevez
'neu';

257,

46]
:

Umlaut im
c.

Br.
o scheint
gl. gl.

381

^waschen'

golchi

S. 34.

Vgl. 122, 2 S. 194.

im

Abr. noch
S. 98;

bisweilen

erhalten

zu sein:

abr.

rogedou
istomid

orgiis
trifo-

nouuid
(o

'neu' S.

55 (daraus neuued);

calium S. 78.

Vgl. ac.

guotig

in

255,

3.

mit einem folgenden vokalisierten Hinterlingual.) Br. neizeur ^gestern Abend'; ein, Plur. von oan ^Lamm'; keini mbr. queinyff 'gemir'; eiz 'acht'; treid, Plur. von troad 'Fu'. Inf.

4)

trei 'drehen', tei 'bedecken', golei 'bedecken'.

5)

(u.)

Br. le 'Eid'

ir.

luge

S.

98

(c.

11

ist

schwierig).

6) (e.) Vor erhaltenem i (d. h. nbr. i) und j ist sowohl das alte e wie das aus idg. i entstandene br. e zu i geworden: br. ivin
'Nagel'
:

c.

ewin

S.
c.

107;

br.

hirio 'heute'

c.

heddyw

S. 67; br.

pinvidik
'Insel'
c.

'reich'

pendefig

i^kuenno-tmm-ikjo-,

Weiterbildung

eines Superlativs von br.

ynys.

penn
ist

'Kopf'); inizi^ Plur. von


e

enez-enn

Umlaut von

xt: br. niz 'Neife' S. 93.

In den meisten Fllen


erkennen:
br.

kerrek, Plur.
u.
s.

Umlaut von e im Br. nicht zu von karrek 'Felsen'; kestel, Plur.


der
Aufflligerweise haben jedoch einige
e

von kastei 'Schlo'


zweisilbige

w.

Plurale

statt

des singularischen

der ersten

Silbe:

krec'hin,

kerdin (und kelin), Plur. von kroc'hen 'Haut', krogen 'Muschelschale' (corn. crogen c. crogen, craDer Ausgangsgen), korden 'Seil' (und kolen 'Tieijunges'). punkt dieser Bildung war vermutHch krec'hin, eine Kontamination von *krein (= c. crwyn) und krec'hen (das noch in Treguier gesprochen wird), vgl. S. 160. Die so entstandene Form wurde zunchst bei dem laut- und sinnhnlichen krogen, dann bei korden und schlielich bei kolen (c. colwyn) nachgeahmt.
kregin,
Anm.
Epenthese
sein
1.

In eil
a

'ein anderer',

teil 'Dnger' liegt eine unzweifelhafte


sie findet
las

vor, die aber

von sehr speziellen Bedingungen abhngig gewesen


vor
l

mu

(etwa bei

-h

schwindendem
llj).

./;

sich nicht in

kell 'Hode'

S. 69, also

nicht vor
p,
s

Ferner wird
i

Umlauts-e vor aus;

lautendem
'link'
c.

br. =

aus

d,

ebenso wie das idg.

( 29, 2 S. 41f.
et:

kl eiz
:

S. 68;

vgl. ber br.


lat.

seiz

'Seide'

S.

209)

zu

br.
:

preiz

'Beute'

c. blaidd (dazu S. 213; br. bleiz 'Wolf heiz 'Gerste' c. hai d d S. 69; br. kleiz 'mouron' vgl. c. dros 305, 1; bei dem c. clais 'field scabious'; br. dreist 'ber' unbeeinfluten idg. e kommt diese Entwickelung nicht vor (br. bez c. bedd 'Grab' S. 111, br. mez c. medd 'Met' S. 37 br. pez c. peth 'Ding' In br. S. 160; br. lez 'Hfte' ir. less ds., vgl. ir. leth 'Seite' u. s. w.).

praidd
bled

aus

praedium

ir.

gl. pistrix); br.

teir
unter

'drei'

(fem.)
4j

hat eine Kontraktion stattgefunden,

vgl. S. 73.

In den

2)

und

besprochenen Fllen

ist ei

regelmig,

wenigstens in ein-

382
silbigen

Umlaut im Br.
Formen
2.

Senkung im

Brit.

[ 257.

258

(diese

Beschrnkung wegen ere und hirin); fr mestr


sein.

wird eine Sondererklrung zu suchen

Der weiterschreitende Umlaut zu i vor einem erhaltenen i selten. Es handelt sich dabei in manchen Fllen nur Analogiebildungen (so bei enezi 'Inseln' neben inizi; kegi und um keger neben kigi 'Hhne'; leski 'brennen' c. llosgi, vgl. mbr. lisquidic 'brennend'; gwelc'hi 'waschen', vgl. zum Lautlichen ilc'hier, Plur. von ialc'h 'Geldbrse'; terri 'brechen", vgl. kirri, Plur. von karr

Anm.

oder J fehlt nicht

'charrette').

Man kommt

jedoch nicht

um

die

Annahme herum, da

es

auch lautgesetzliche Ausnahmen gibt: kerzin 'alise', gwerzid 'Spindel' S. 137; die Gesetze sind aber noch zu ermitteln (wobei man auch mit der Mglichkeit rechnen mu, da i bisweilen analogisch an die Stelle eines e getreten ist; so vielleicht in girzi, Plur. von garz 'Gnserich'; bis trenn 'Auster'?). Wo j unmittelbar auf den Vokal folgt, findet der Umlaut Nicht in Betracht nicht statt: kl ei er, Plur. von kloc'h 'Glocke'. kommen die Flle in denen das t sekundr ist (krec'hin 'Hute' u. s. w.).

Anm. 3. In zahlreichen Einzelfllen weicht das Br. vom C. ab, jedoch nicht wegen verschiedener Lautgesetze, sondern infolge analogischer Umbildungen, wie sie schon in 255 (bes. Anm. 2, Anm. 4) und 256 (bes. Anm. 2) besprochen worden sind. Beispiele der Analogiebilduugen: Kestitution einer Prposition: br.

vermeintlichen

Prposition:

gouriz 'Grtel' gouhin 'Scheide'

S.

42

f.;

Kestitution einer

S. 204.

Analogischer

Um-

laut in der ersten Silbe einer zweisilbigen Pluralform:

leern, lern, Plur.

von louarn 'Fuchs' S. 92, hern, Plur. von houarn 'Eisen' S. 73 (dagegen lautgesetzlich mouilc'Iii, houidi, Plur. von moualc'h 'Amsel', houad 'Ente' S. 73, S. 55; wiederum analogisch ist die von Vallee S. 54 gegebene Form lo uiri, Plur. von louar 'Trog', gewhnlich laouer S. 60f.). Pluralische Umdeutung einer uragelauteten zweisilbigen Singularform unter Neubildung eines umlautlosen Singulars: Plur. ezen. Sing, azen 'Esel';
Plur.

Plur.

cebestr (= cerpit gl.


in

c.

Sing,

cebystr
:

S.

192),

Sing,
S.

cabestr
24;

'Zgel';

abr.

uehiculis

c.

Sing,

cerbyd
ist.

derselbe

Vorgang

kann auch

anderen Fllen stattgefunden haben, wo jetzt die umgelautete

Form

eine ursprngliche Pluralform als Sing.:

Umgekehrt fungiert bisweilen de mm 'Dan^mhirsch' S. 164; kentel 'le^on, chapitre' S. 139; lerc'h 'Spur' (corn. lergh, lyrgh) S. 105. Eine nicht nominativische Stammform ist verallgemeinert bei mbr. azr 'Schlange', kazel 'Armhhle', laer 'Dieb' (c. neidr; cesail, urspr. wohl
gnzlich

abhanden gekommen

br.

i-Stamm; lleidr). Br. aotenn 'Schermesser', badez 'Taufe' sind Br. Marc'harit FN ist eine jngere fem., c. ellyn, bedydd sind mask. Entlehnung als c. myrierid-en 'Perle' S. 192. Selbstverstndlich ist es nicht immer leicht, in jedem Einzelfall die Art der stattgefundenen Vorgnge genau zu bestimmen. Eine lautgesetzliche Verschiedenheit liegt
ein
vielleicht bei br.

malloz

'Fluch'

c.

melldith

vor, vgl. S. 229.


?

unterliegt 258. (Senkung von i und u.) Kurzes u und im C. und unterlag ursprnglich auch im Corn. und Br. vor einem auslautenden - einem bergang in o und e, der ganz sicher kein

258]

Senkung von u und


sondern
eine
sich

im

Brit.

383
be-

Umlaut,

auf den

Grad der Mundffnung

ziehende Vokalharmonie war, den ich aber trotzdem aus praktischen

Grnden

in

diesem Kapitel behandle.

Die zahlreichsten Beispiele liefern die substantivischen und ffrwd mask. adjektivischen -Stmme. C. clod fem. 'Ruhm'
:

'Strom' S. 35;
C.

gwedd
:

fem. 'Form'
'tief;

gwydd

fem. 'Bume' S. 41.

dofn, Fem. von dwfn

sen 'Esehn'

asyn

'Esel';

gwenn, Fem. von gwynn 'wei'; bogen 'Mdchen' hogyn 'Bursche'.


: :

blyiiedd 'Jahre', y llynedd 'voriges Jahr' Stammes, ^ om. Flur. -ijs, Dat. Sing. -i/i S. 113.
fem.

Formen
C.

eines

^-

pedwaredd
dem

von

pedwerydd
llong
'Schiff',
i

'der

\ierte'

[^k^etworij,
c.

^ kuetworijo-s). unterliegt

Auch

das aus o nach 26, 2


c.

entstandene
'Flotte'
-ixt:

u
in

Gesetz:

llynges
28, 3.

S. 33; ebenso jedenfalls


-extc.

das aus

entstandene

brith

'bunt',

fem. mc. breith nc. braith.

Nur urbrit. betontes u und i unterlag diesem Wandel deshalb kommt er vor inlutendem -- nicht vor: mc. fynhawn 'Quelle' Aus diesem Grunde S. 195; mc. pyscawt 'Fische' (pysc 'Fisch').
;

wenig Material fr das Gesetz das -- der verbalen -Stmme stand nur in wenigen Formen (in den dritten Personen des Prsens) in der auslautenden Silbe, und die in diesen
bietet die Verbalflexion
;

Formen entstandene Vokalgebung konnte auerordentlich


analogisch beseitigt werden; sie hat jedoch gesiegt und
ist

leicht

im ganzen

Paradigma verallgemeinert worden bei c. llosgi 'brennen' S. 76. Das erste o von c. porffor aus lat. purpura hat mit der Senkung nichts zu tun; vgl. dagegen 123 Anfang. Der Umstand, da der ungesenkte Vokal zum Teil als morphologisches Merkmal des Maskulinums und umgekehrt das o und e zum Teil als morphologisches Merkmal des Fem. gelten konnte, hat einige Analogiebildungen veranlat. Das Genus hat sich nach der Endung gerichtet in c. canghell, cyllell, cyrchell u. s. w. (fem.) aus lat. cancellus, cultellus, circellus (Loth, Les mots latins, Annales de Bretagne VII 470); bord 'Tisch' (aus dem Engl.) ist fem., die ltere Entlehnung bwrdd ist mask. Das Genus hat eine Neubildung veranlat bei c. camyll (mask.) 'Kameel' (fem. camell). Die Singulativendung -yn geht auf -injo- zuick: ir. c. gronyn 'Korn' ir. grnne; c. gwaltyn 'einzelnes Haar'

foiltne;
u.
s.

c.

rhawnyn

'einzelnes

Pferdehaar'

ir.

ruainne

S.

49

zu

im Fem. mute das i zwar zunchst durch die Senkung werden, dies e mute aber nachher ^-Umlaut erleiden und so
w.;

384

Senkung

v.

u. i

i.

Brit.

Rundung v. Vok.

i.

Brit.

258. 259,

im C. als y erscheinen tatschlich erscheint aber in allen lebendigen Bildungen -en: c. derwen 'Eiche', pluen 'Feder' u. s. w. Analogisch ist auch die Flexion c. bychan 'klein', fem. bechan.
;

ber das Aufgeben der Genusflexion bei einigen Adjektiven im Nc. vgl. Rowland 160 b, Spurrell, Gramm. 141, la. Da die Senkung auch im Com. und Br. vorhanden gewesen ist, geht mit voller Sicherheit daraus hervor, da ganz wie im C. auch im Corn. und Br. ein altes i, worauf ein - folgte, keinen Umlaut bewirkt, s. 256, 1 und 257, 1. Sie ist auerdem fr das Ncorn. von Lhuyd 243 bezeugt (guyn 'wei', fem. guen; melyn 'gelb', fem. melen; der Wechsel jedoch nur in some examples") und fr das Abr. direkt belegt: abr. uin-mael MN, Uuenbrit FN S. 41, s. Loth, Rc. VIII 168f. Man darf also das femininische Genus von br. kountell 'Messer' aus lat. cultellus durch den Einflu der Endung erklren, und man darf die nicht umlautende Endung in br. raden (Plur.) 'Farnkraut' (c. rhedyn, Sing, rhedynen) auf eine vom femininischen Genus veranlate Umbildung zurckfhren. Der sptere spontane bergang des kurzen i in e (S. 41) mute im Corn. in den meisten Fllen, im Mbr., Nbr. immer die durch die Senkung entstandenen AlternaEbenso mute die Alternation u o nach 27 tionen vernichten. im Corn. lautgesetzlich verschwinden; im Br. wird sie analogisch
:

beseitigt sein.

ber den 259. 1) (Rundung von Vokalen im Brit.) bergang wi y wu y u s. % 29, 3, 142. Im C. ist bisweilen nach vor oder einem Labial ein y zu geworden (durch den spteren bergang jedes in y sind die Wirkungen dieses bergangs in der Aussprache wieder aufgehoben worden): c. bustl 'Galle' br. bestl S. 84; c. bl 'Samenhlse' S. 105 (urspr. eine umgelautete Pluralform); c. bn 'Frau' *guem, vgl. skr. ganl ds.;

c.

pump

'fnf

ac.

pimp

S.

130;
:

mn
ir.

'Hand'
tin-fet

"^men (Dual),
(s.

vgl. lat.

manus; ffn 'Atem'


einer Ti-Erweiterung im
lat.

vgl.

'er inspiriert'

Verbalverz. to- ind- seth-;

Wurzel

*spi- mit einer ^-Erweiterung


als

im

Ir.,

C; dazu
c.

Ableitung von einem


nc.

nominalen s-Stamm

spirre 'atmen');

uwd

ac.

iot

gl.

pulsum 44 Anm.
c.

2,

221;
S. 170.

duw
Auch

'Gott'
c.

40

S. 59, 222, 1;
'Pfeifer'

trum

'ridge,

back'

pubyr

S.

201
sein.

wird hierher gehren und

eine

ursprnglich

einsilbige
vor,

Form
weil
//

In nicht-letzter Silbe kommt der Wandel nicht


schon frher zu
9

hier

geworden war:

c.

ffyned 'Atem' neben ffun,

259,

1. 2]

Rundung und Entrundung von Vokalen im


'fnfzehn' neben

Brit.

385
anaabr.

pymtheg
logisch,

pump; pummed
'to

'der fnfte'

ist

und ebenso mu gofuno


gl.

make a vow,
'a

to wish'
3.

guo-monim

polliceri

analogisch etwa nach der


c.

Sing. Prs.

gebildet sein (verwandt sind

gofynaig

request'

com. gove-

goanak 'esperance'). C. drudw-en 'Star', Plur. drudwen-od (auch drudwy und Plur. drudws, drudwys) br. dred (und tred) wird aus einer verlorenen (zu drudwy umgebildeten?) einsilbigen Form *drudw erweitert sein (ncorn. tro,^an
nek 'Verlangen'
br.

da im C. und Br. Umlaut vorliegt; nir. truid, truideg 'Star' weist wohl auf inneres -ddh-, s. 69 Anfang). In nachtoniger Silbe ist y zw u geworden in mc. 2. Plur. cerwch
'sturnus' beweist,

'ihr liebt'

(1.

Sing, caraf). 'Herrschaft'


ir.

Vgl.

peswch

'Husten' (neben pas

ds.),

gwledwch
'Hals' nc.

mwnwgl
'Hengst'

(gwlad 'Land'), s. S. 373; mc. mynwgyl muinel; jedoch kann bei diesen Nominalber c. offrwm 'Opfer' ber uy (wy) aus ij nach einem Labial (c. 67. C. uch aus merch S. 287 setzt eine

bildungen auch an analogische Suffixvertauschung gedacht werden;


vgl.
u.
s.

amws

mwyar, bwyall) s. S. umgelautete Form *myrch voraus.

w. vgl. 335.

255

Anm.

2.

esgud S. 76. Auch im Corn. ist ein Vokal bisw^eilen unter dem Einflu eines unsilbischen Lautes gerundet worden. Mcorn. clewas 'hren' ncorn. clowas. Acorn. iouenc und youonc 'jung', vgl. S. 61. Aconi. guein mcorn. goyn 'Scheide', (leniert) won S. 222; vgl. acorn. guyraf mc. gweir S. 103. Acorn. bogh an 'klein' neben mcorn. byhan, beghan ir. beccn ac. bichan mc. nc. bychan br. bihan (vgl. mcorn. boghes 'wenig' c. bychod; acorn. bochodoc 'arm' mcorn. Plur. bohosogyonic. bychodog; alles Ableitungen von einem urkelt. "higno- = ir. becc nir. beag 'klein'; das ganz abweichende c. bach 'klein' kann auf *bagno- zurckgehen; das von Williams angefhrte c. dial. b weh an ist hnhch wie acorn. boghan entstanden). Corn. ethom br. ezomm S. 169.
ber
c.
: :

2) (Entrundung von Vok. im Brit.)


(restituiert

jil

iuddew)

'Jude' corn.

ethow

S.

im C. c. iddew 196; mc. Idas 'Judas';

>

mc. Ithel

MN
c.

abr.

luthael mbr. luzel. Vgl. Loth, Ec.


nach

XXI 329.
statt-

Entrundung
gefunden:
u.
s.

eines o

hat in allen

brit.

Sprachen

w. S.

gwasgod br. gwasked neben ir. f ose ad 'Schatten' 34; ncorn. gwaneth 'Weizen' (c. gwenith br. gwiniz
c.

S. 124).

Speziell
c.

ist

die

Entrundung des Diphthongs


c.

oe

zu ae

nach w:
S. 73;
c.

gwaew
kelt.

'Speer' S. 96, S. 252;

chwaer
br.

'Schwester'

gwaed

'Blut' acorn. guit mcorn. goys

goad

(auch

Pedersen: Vgl.

Gramm.

25

386

Nasaliening im
geschrieben);
vgl.
c.

Ir.

[ 260, 1

gwad

gweth,

222,

1);

gwaeth ^schlechter' c. gwaelod 'Boden'

br.

gwaz

(corn.
(vgl.

gueth,
Stokes,

br.

goeled

Urkelt. Sprsch. S. 259).

YIII.

Nasalierung.
es hufig vor,

260.
kal

Im

Nir.

und Br. kommt


eines

da
selbst

ein

Vo-

unter

dem

Einflu

benachbarten Nasals
ist

nasale

Aussprache annimmt.
Nasal Schuld;
viel

An

dieser Nasalierung
sie

bisweilen ein fester

hufiger wird

jedoch von einem lockeren

Nasal bewirkt (von n > r 95, 3 und von m > t; 98, welche Laute selbst eine Tendenz haben, die nasale Aussprache aufzugeben). Die nasale Infektion kann auch Konsonanten angreifen, und unter
gnstigen Umstnden kann

aus

dem

nasalierten

Vokal

ein konso-

nantischer Nasal entwickelt werden.


1)

Im

Arrandialekt

ist

die Nasalierung

wohl im Begriff auf-

gegeben zu werden; Finck erwhnt ihrer berhaupt nicht. In der Aussprache meines Hauptgewhrsmannes war sie jedoch noch sehr deutlich, bes. bei und ; das unmouillierte lenierte m war noch
ein

(im Inlaut jedoch wohl nur,

Vokal folgte: dc^wdl' ^schn' laetheamhail). Ein bessares Bild der alten Verhltnisse bietet der von Quiggin beschriebene Donegaldialekt (wo das nasalierte m noch hufig die Aussprache v und v hat): n'^ 'nicht' ni, mwp 'pliable' maoith, quwrds 'Zweifel' amhras, k's 'edge' ciumhas, kvQ 'Nu' cn, cn. Vgl. die Beispiele S. 153 f, S. 163 f. und

wenn es auf einen nasalierten dathamhail, aber lewdV 'tgHch'

clumhach, ts 'Btsel' tomhas (Donegal t^s)^ kxdd ^M-d^ohi^ cumhachta, kil 'Kummer' cumha (Donegal kl). ber die Nasalierung im Manks vgl. Bhys, Manx Phonology S. 31ff. (Beispiel: quaagh 'fremd' nsch. coimheach nir. coimhtheach, coimhightheach ds. mir. comaithech 'Nachaus

dem

Arrandialekt klx 'Feder'

ber die Nasalierung ZfcPh. IV 493 in Schottland s. Staples, und In Schottland ist das lenierte m und das aus n entstandene r noch Aus der Verbindung mit dem vorhergehenden benasaliert. stimmten Artikel erklrt sich die Nasalierung in einigen vokahsch
bar', vgl.

Zimmer, D.

Litztg. 1900,

1253 f.).

vgl.

Henderson,

ft'.

Donegal Jx'd 'Nacht' oidche Nasalierung bei diesem Worte auch in Schottland nach Aufflliger ist Donegal n^ ^ ni he 'nicht er'.
anlautenden

Wrtern:

(dieselbe

Staples).

Fr

die Weiterverpflanzung

der Nasalierung an

einen

Kon-

260,

1]

Nasalierung im

Ir.

387

sonanten gibt Henebr}^ S. 73 Beispiele aus


nasalierter Z-Laut
in

dem

Desi-Dialekt: ein

lmh
Angabe

'Hand',
ist

nasaliertes

in

cumhachta
in Schottland

*Macht' (die letztere

auffllig,

aber phonetisch mglich


sind

und

also

nicht zu

bezweifeln).

Nach

Staples

die /-Laute nasaliert in

amhluadh

'confusion, dismay',

MN;
ein

nasaliertes

in

dhomh

'zu mir',

nasaliertes
vor.

Donihnull j in oidhche
ist

'Nacht';

auch ein nasaliertes x


h

kommt

In dieser Weise

leniertes

(bh)
nir.

zu

mh

geworden

in

air.

nib

'heihg'

mir.

neb, noem

naomh (=

apers. naiba-

'schn,

gut, tchtig')

und

in der negativen Vorsilbe air.

vgl. mir.

nmit
:

'Tor,

neb- mir. nem- nir. neamh-; Narr' aus mc. ynfyt aengl. un-witti S. 21.
ist

nad 'ocmanatar ocu bendar 'who are not (are) touched' Ml. 54a 12; imin 'schn' (mir. ebind). Ferner air. iph 'schnes Aussehen' kann so ein r zu n werden: cnuimh 'Wurm' u. s. w. S. 154.
schon
air. in

Dieselbe Erscheinung

nem

'Himmel'

S. 255;

Anm. 1. Der Wandel r > w und bh > mh kommt in einigen Fllen vor, wo er schwerlich anders als durch Analogiebildung erklrt werden kann: Arran dns 'Wollust' S. 154; air. fei s b 'Philosoph' nir. feall-

samh;

air.

claideb
nir.

'Schwert'

(c.

cleddyf
klqv'a

corn.

clethe mbr. clezeff


klejav,
klfj'dv;

nbr. kleze)

claidheamh Arran
aus
lat.

Donegal
air.

mir.

cruimther
S.

'Priester'

pre(s)byter;

carmocol

'Karfunkel'

227;

air.

promad

'beweisen' S. 226.

Entwickelung eines Nasals aus einem nasaHerten Vokal kommt vor einem Verschlulaut vor: a. Manks knock n. Manks cronk
'Hgel'; n.
n.

Manks cront 'a knot' (engl. Lehnwort); a. Manks knapp Manks kramp 'a plague' aus mengl. knappe 'Schlag' (Rhys,
S. 33).

Manx Phonology

Arran is't' (bei einigen Sprechern; die NasaUerung stammt aus der Verbindung mit dem Artikel; bei anderen Sprechern t'); Arran kramrd (Finck) 'ein Landma' cnagaire {lo aus tog; daneben bei Finck hnacjdrd, bei meinem Hauptgewhrsmann kragdre); Arran kuwgdr 'kurzer Weg', kuiogsrax 'nahe' Donegal k^grax 'nahe' comhgar, comhgarach (Dinneen gibt die
Aussprache

comb n gar).

Dieselbe Entwickelung vor einem

6'

in

Manks meister n. Manks mainshter 'a master' nir. maighistir und a. Manks ishill n. Manks injil 'niedrig' (worin die Nasaherung Ton einem vorhergehenden Wort veranlat sein mu) nir. i'seal. Vor r: Arran konrd 'Sarg' comhra (in Connaught nach Dinneen contra mit Entwickelung eines t zwischen n und r; Donegal k^niv
a.
ist

nach Quiggin 442 umgestellt aus Dat. comhrainn)


gl.

air.

comin

rar

capsa lat. cumera 'Getreidebehlter'. Anm. 2. Eine lautpsychologische Parallele bietet das Polnische,
25*

388
welcher Sprache

Nasalierung im Br.
die Nasalvokale
vgl.

[ 260,

geworden I 285 f.

sind,

vor Verschlulauten zu Vokal + Nasal Kozwadowski, Materyaiy i prace I 104, Benni, ebenda

2) Ein fester Nasal kann im Br. einen Vokal nasalieren. In glan 'Wolle', tan 'Feuer', noz 'Nacht', kein 'Rcken' habe ich
q, ^,

gehrt.

Nach Legonidec wren


also

die

Vokale nasaliert vor


'enge',

Nasal

Verschlulaut,

in

Wrtern wie enk

hent

'Weg'; nach Bourgeois bei Vallee, Legons elementaires S. 8 ff. sind

schwach nasaliert (sant 'der HeiHge', mont 'gehen'), e (und i) ist dagegen nicht nasaliert. Viel wichtiger ist (wie im Ir.) die von einem lockeren Nasal bewirkte Nasalierung, die man im Nbr. im Auslaut und vor einem v durch ein auf
in diesem Falle
o

nur a und

den Vokal folgendes


leniertem

-n, -n- (oft

jedoch einfach

-n, -n-)

bezeichnet.

m:

haiiv,

han 'Sommer'

[hqv odiQV hqg, hq) S. 71,

Vor prefv

'Wurm' (prqv) S. 43, bleun 'Blumen' ipl^) S. 135f., intanv, intaon 'Witwer' S. 163. Nach n > r: kraoun 'Nsse', kreon
'Flie'
ist

S. 155.

Die von einem lockeren Nasal bewirkte Nasalierung

auch

in Fllen vorhanden,

wo

sie

durch die ungeschickte (von

Maunoir nach franzsischem Muster eingefhrte) Orthographie nicht ausgedrckt werden kann. So wird koabr 'die Wolken' in SaintPol-de-Leon mit sehr deutlichem o^ gesprochen, vgl. mbr. couffabrenn, Kompos. von "^k'om- und einem dem c. wybren S. 38
entsprechenden Worte.

Vermutlich

ist

auch der Gegensatz zwischen


Vgl.

kraouenn 'Nu' und kraoun 'Nsse' nur orthographisch.


louan
vgl.
-a,

S. 164.

In nachtoniger Silbe schwindet die Nasalierung,

99
vgl.

Anm.

2 S. 165 (Superlativendung mbr. -haf, -ff nbr.

S.

74 und 466).

Von

der unbetonten Silbe auf die bebr.

tonte Silbe bertragen


c.

ist die

Nasalierung in

aiTsav 'gestehen'

addef ds. ir. ataimet 'sie gestehen' (ad-dam- vgl. Verbal verz.). Worauf die Nasalierung in den frz. Lehnwrtern puns 'puits', buns 'muid' beruht, ist unklar.
Anm.
3.

Maunoir schrieb han 'Sommer'

u.

s.

w.,

bezeichnete

also

die Nasalierung doppelt, einmal durch ein diakritisches Zeichen, wie es in

anderen Orthographien blich ist, andererseits aber noch durch das aus der frz. Orthographie herbergenomraene -n. Man darf dieses berflssige Zeichen nicht mit dem wirklichen Lautzeichen -n, -n- verwechseln (vgl. daiTvad 'Schaf danvez 'Material, Stoff"; haiTv 'Sommer' hanv
verschiedenen
:
:

da Legonidec die Maunoir'sche Orthographie in diesem Punkte verbessert hat; ganz unglcklich und irreleitend sind seine Schreibungen enk, hent, sant, mont, wodurch z.B. der ganz ohrenfllige Unterschied zwischen hent 'Weg' und Plur. henchou [henty
'Name').

Man kann

nicht

sagen,

h(^su)

verschleiert wird.

260,2.261]

Nasalierung im r. (C).

Die Eklipse.
ist

389

Nasale Infektion eines unsilbischen Lautes

Diphthongen abgesehen)
aus Ploe-rimael (1368),
381.
h

nicht
s.

hufig,

>

im Br. (von den n in Plonivel ON

Loth, Chrestomathie 225, Rc.


255.

XXVI
eines

>

len.

Form mnax

m in br. eiiv 'Himmel' S. = muioch 'mehr' ist mir


vgl.

Eine dialektische

aus
(d.

dem Munde

Cornouaille-Mannes bekannt;
Greg, de Rostrenen.
lierten

mun

h.

mn) 'davantage'

Vokal:

br.

Entwicklung eines Nasals aus einem nasamintin 'Morgen' S. 204; V. mangoer 'Mauer'

abr.

macoer

124, 7 S. 199; V.

nandeleg 'Weihnachten'

lat.

ntllcia
Anm.
gl.

S. 204; V.

hemb
mir.

'ohne' (hier ist die

Ursache der Nasaac.

lierung unbekannt).
4.

Die Sippe

fidhba
'epieu"

gl.

falcastrum
Treg.
frz.

uiidiram
abr.

gl.

lignismus nc.

gwyddif

'hedging-bill' ( 99 Anra. 2 S. 165)

guedom
gall.-lat.
u.
s.

bidubio

mbr.

gousifyat

nbr.

uidubium, bidubium
beweist,

'falcastrum'

(woraus

gwif 'fourche" vouge 'Hippe'

w.)

unklar

ist)

da die nasale Infektion (deren Ursache in diesem Falle brigens auch im C. vorhanden gewesen ist.

IX. Das Saiidhi-^

(die Eklipse) ^
ir.

Die Eklipse im

Ein ursprnglich auslautendes n (aus idg. n oder m)j das im Ir. und Brit. im absoluten Auslaut verloren geht, bleibt im Ir. in gewissen Wortverbindungen entweder erhalten oder ist an Die seinen Wirkungen auf den folgenden Anlaut zu erkennen. einem hierauf bezglichen Lautgesetze sind die folgenden. Vor

261.

Vokal erscheint der Nasal als i\ (S. 158). Vor g, d, h erscheint er als w, n, in (und im Laufe der Zeit entsteht aus ?9^; ^d^ mb ein ursprnglich jedenfalls gedehntes 79^ av, m, vgl. 61, 4, 65, Mit einem Je, f verschmolz der Nasal in der Weise, da 69, 73). eine reine Tennis k, t brig blieb, die frh zur Media g, d w^urde (vgl. 78, 88, 3; 94). Entsprechend ist die Behandlung bei

dem anlautenden p,
dies

das also mit

dem Nasal zw p y

h verschmilzt;

kann jedoch nur auf einer Analogiebildung beruhen, da p nur in Lehnwrtern vorkommt, die nach der Vollendung der in Ein anlau 94 geschilderten Lautbergnge aufgenommen sind. tendes w- blieb nach dem Nasal stimmhaft (> v; wurde also nicht wie sonst zu f); der Nasal selbst ging verloren. Mit einem folgen1.

Vgl. Zimmer,
Verf.,

Eclipsis

destituens

468;

KZ XXXV

385 ff.;

im Altirischen, KZ XXVII 449 Thurneysen, ZfcPh. V 119.

390
den
sich
S;

Die Lautgesetze der Eklipse im


r,
l,

Ir.

261

n,

assimilierte

sich

der Nasal;

das Ergebnis lt

Anlaut nicht unterscheiden (Doppelschreibung kann im Air. in den beiden Fllen stattfinden oder unterbleiben die nir. Aussprache ist in den beiden Fllen die
aber
unbeeinfluten
;

von

dem

gleiche).

Was

die

Schreibung
ist,

betrifft,

so

wird der Nasal im Air.,


folgenden

so-

Wort zusammengeschrieben, jedoch auch bisweilen sowohl von diesem me vom vorhergehenden Worte getrennt; zu dem vorhergehenden Worte wird er gezogen, wenn dies proklitisch ist und vor dem Nasal vokalisch
weit er erhalten

meist mit

dem

Wrter am hufigsten mit dem folgenden Wort zusammengeschrieben. Die nderung des anlautenden Konsonanten (die Eklipse") kommt in der regelmigen air. Orthographie nicht zum Ausdruck; nur gelegentliche unorthoauslautet;

jedoch werden

die proklitischen

graphische Schreibungen verraten ihr Vorhandensein.

Im

Nir. wird

der Nasal regelmig (mit Bindestrich oder ohne Bindestrich)

zum
ge-

folgenden
fluten
k^

Worte gezogen; der Anlaut


t,

g,

d, b,

v statt des unbeein-

schrieben.
*die

p, f wird gc, dt, bp, bhf (oder g-c u. s. w.) Air. imbelre naill ^in eine andere Sprache', rad

nde

cofer n aile ^zu einem anderen Manne' Wb. 9d 31 Stokes (der Nasal ist hier und sonst oft mit einem punctum
Gottes',

Gnade

Wortform fremdes Element bezeichnet wird), in hett gl. in aemulationem, icorp im Krper', hifetarlici im alten Testament', ilnamnas und illnamnas in Keuschheit'; Inem und innem in den Himmel'.
delens versehen, wodurch er als ein der normalen

nachgein irgendwelche Zeit' (Akk. von cian) Wb. 7a 11, 24d 11; dus induccatar ^ob sie gefhrt werden knnen' (t-ucc-) Wb. 9b 19, intain diagmani Venu wir gehen' (tiag-) Wb. 3a 15; fest ist die
Gelegentliche unorthographische Schreibungen:

oldaas ^als ich bin, als du bist, als er ist' (nach einem Komparativ; -tau ^bin'). ber commad ^da es wre' u. s. w. s. S. 118. Nir. i n-aimsir in time', cur i gceill
Schreibung old, oldi,
'to

remind'

Gegenwart', dul
'Krze'),

(ciall) bringen", i bhfiadhnaise in ngiorracht ^krzer werden' (ng = ?;; giorracht na nder Gen. Plur. 'der Tropfen' (nd = n'), i mbainne

"in

den Sinn
i

in Milch' (m b
Anm.
1.

= m).
sie

sonanten ausfallen:

Der eklipsierende Nasal kann im Air. zwischen zwei Konrad d-k = rad nde 'die Gnade Gottes'; co no-sbrchte'
If.
(infig.

berinn

'da

ich

Pron.

-sn-);

vgl.

Thurneysen, ZfcPh.

Neben dem regelmigen

KZ XXXV 402, dochum nirisse

262.263] Lautgesetze

(1.

Eklipse. Aufzhlung d. eklips. Foraien. 391

*zum Glauben' Wb. IIb 22 erscheint dochura hirisse, jedenfalls gegen die wirkliche Aussprache; man hat das in dieser Verbindung stumme n-

beim Buchstabieren ausgesprochen, wobei das n ausgefallen ist (\g\. die Schreibungen donfiur 'dem Manne' statt dondfiur, als ob das in dieser Verbindung stumme f- ein wirkliches Lautzeichen wre, insamil 'Nachahmung' neben int-amil u. s. w., s. Asp. i Irsk S. 78).

Anm. 2. Selten gibt der Sandhi-Wechsel Anla zu Entgleisungen mit Bezug auf den Wortanlaut, vgl. 338; nir. beach meach S. 88;
:

falla

'wall'

133

Anm.

1.

262.

Das Sandhi-n

fehlt

vor unbetonten Wrtern.


ist neutr.);

Air.
ni

forcital a laili 'den anderen zu lehren' (forcital

torbe de neuch 'es ist fr niemanden ntzlich' (torbe neutr.); log apecthe 'Lohn fr seine Snden' (log neutr.); is fir n 'dies ist wahr'; a forcital ade 'seine Belehrung' Ml. 114 d 14; cechae 'jedes von ihnen' Ml. 146a 2 (hier schwankte aber die Betonung: for cech nae Ml. 77a 7). Ausnahmen finden sich in Wb. nicht, wohl aber in Ml. und Sg. (vgl. Thurnevsen, ZfcPh. V 3): cid becn di ulc 'even a little of evil' Ml. 46a 1; tri-sinn-oipred iidogniat 'through the work that they do' Ml. 42c 2.
Anm.
Familie',

inn-a chorp 'in seinem Krper', con-a muntir 'mit co-m-bad adramail in macc 'so da der Sohn dem

seiner

Vater

hnlich wre', is follus


alle

na-n-d-at toirbthi

uili

'es

ist klar,

da nicht
die fast

vollkommen

sind',

amal ro-n-d-prom som

'wie er es bewiesen hat'

sind Belege fr die Eklipse zwischen zwei proklitischen Wrtern,


als eine

Worteinheit gelten.
Ir.)
(i

263. (Die eklipsierenden Wrter und Formen im Das Sandhi-n erscheint im Ir.: 1) Nach der Fragepartikel i
ist

n-

Zusammenrckung von zwei Wrtern, von denen das letzte die Negation *ne ist; zum frhen Schwund des auslautenden -e vgl. 150; in dem ersten Element die c. Fragepartikel a zu sehen das Wort wre dann wohl ganz lat. an ist verlockend, aber mit lautlichen Schwierigkeiten verbunden). Es gibt jedoch nur wenig regelmige Flle im Air.: hi pridchabat 'werden sie predigen?' Wb. 13a 13; im-ba immalei 'wird es gleichzeitig sein?' Wb. 4b 16; im-ba bs ba bethu 'sei es Tod, sei es Leben' Wb. 23b 32; im-b i-cein fa
vermutlich wie
lat.

an

eine

in -accus

Gewhnlich wird das n als zur Normalform der Partikel gehrig aufgefat und daher vor allen Konsonanten restituiert: in biam Sverden wir sein?'; in coscram
^sei

es ferne,

sei

es nahe'.

ni 'zerstren wir?';

in

ro-imdibed

*war er beschnitten worden?'.

Die nderung des folgenden Anlauts Wieb aber bestehen:

dus

392
in

Die eklipsierenden Formen im


^ob sie gebracht
1).

Ir.

263

duccatar

werden knnen'
co
en,
^mit'
\

(in

biam
asl.

fr *in
Eklipse.
s^

mbiam
S. 138);

nach 261 Anm.


i

Nir. a,

an mit regelmiger
(lat.

2) Nach gewissen Prpositionen:


^in'
(lat.

cum
i,

sn-

in

gr.

iv got. in

lit.

arm.

n-; ac. und abr.


S. 86);

en, in mc. nc.

yn

corn.

yn

br.

vgl. gall.

e-ssedum

iar ^nach'

(Neutrum eines Komparativs, s. S. 93); re 'vor' (gr. TtQLv 'bevor', kret. Ttgeiv; vielleicht auch in lat. prin-ceps 'der erste'). 3) Nach den infigierten persnlichen Pronominen der 3. Sing. Mask., Fem. und nach dem pluralischen -s-. 4) In den pronominalen Verbindungen cechtar n-i 'jeder von den beiden', nechtar n-i 'jemand von den beiden', cechtar n-athar 'jeder von uns beiden' (es handelt sich eigentlich um Neutralformen: "jedes von den beiden" u. s. w.; dagegen cechtar de, nechtar de 'jeder, jemand von ihnen' ohne Eklipse, vgl. 261 Anm. 1 oder 5) Nach a 'eorum', 262); ind-ala-n-i 'der eine von ihnen'.

bar 'euer'. 6) Nach den Zahlwrtern 7 10: secht, ocht, ni, deich (bei ocht, das ursprnglich vokalisch auslautete, ist das Sandhi-w analogisch). 7) Nach allen neutralen Kasus des Zahlwortes 'zwei', und nach dem Dativ dieses Zahlwortes in allen Geschlechtern. Nach dem Nom. Akk. Dual. Neutr.
ar
'unser', for, f ar,

der

Nomina keine Eklipse. Air. da n-orpe 'zwei Erbschaften'; mir. da n-all n-sebda 'zwei schne Zgel' LU 105b 39; air. in dib ii-uarib deac 'by twelve hom's' Thes. 1110,4; for dib milib ech 'auf zweitausend Pferden' Ml. 43d 1; in dan -s* 'der beiden s' Sg. 16b 6. 8) Nach den deklinierten Wrtern im Gen. Plur., im Akk. Sing, und im Nom. Akk. Sing. Neutr. (also u. a. auch nach dem Zahlwort cet 'hundert' im Nom. Akk. und nach dem Gen. von tri 'drei', cethir 'vier', wonach
der

Nomina hat das nach dem Dat. Dual,

Mir.

Eklipse

(aus

dem

Air.

keine Belege);

auch der Gen. von cic 'fnf und se 'sechs' sich gerichtet hat; vgl. 429, 430; ferner nach dochum 'zu, nach, in', das eigentlich ein Substantiv ist, wie die Konstruktion an dochum

KZ XXXV
Dative

'zu ihnen' beweist).

nach dem

Keine Eklipse nach anderen Kasus, z. B. nicht der -jenSilxmme auf -e, obgleich diese Form ui';

sprnglich auf ein -n auslautete

andererseits findet sich die Eklipse

auch nach dem Nom. Akk. Neutr. der u-, i- und s-Stmme: mind n-abstalacte 'das Zeichen des Aposteltums' Wb. 20d6 fmndu:
c.

man

'Abzeichen, Muttermal');

ategn-oiged
sich
'es,

sin

'dies

Gast-

Jedoch findet Haus' Wb. 4 a 7. Neutralformen alaill 'anderes', ed

keine

Ekhpse nach den


'etwas' (verbunden).

das',

na

263. 264]

Die Eklipseverbindungen im
in so
'dies'

Ir.

393

ni ^etwas' (unverbunden),
s.

ZfcPh.

2).

des Artikels

ist

Abweichungen im Mir. Die Eklipse nach dem Akk. Sing. Mask. Fem. u. a. durch sechtar in degdais 'auerhalb des
(ber

Hauses' Ml. 61b 22 gesichert (tegdais 'Haus'); vor einem g, d, h mute die Eklipse jedoch nach 261 Anm. 1 beseitigt werden: in bestatid n-isin 'diese Moral' {Akk.) Wb. 12d 39. 9) Als rela-

10) Nach den relativen Prverbien. Die etymologische Errterung der unter 3 8 aufgezhlten iPormen ist in der Bedeutungslehre zu suchen. Die Angabe der Verbindungen, in denen nach den unter 5 8 aufgezhlten Formen
tive Eklipse".

Eklipse

eintritt,

folgt

in

264;

ber die Flle


in

910

s.

266

-268.

denen die Eklipse (nach 263, 1) Verbindung des Attributs mit einem folgenden Beziehungswort: air. da n-orpe 'zwei Erbschaften'; innan ule n doine 'aller Menschen'. 2) Verbindung des Attributs mit einem vorhergehenden Worte: in gniim n-olc (Akk.) *die bse Tat'; in deseircc m-brthardi (Akk.) 'die brderliche Liebe'. Zwischen zwei Konsonanten fehlt der Nasal meist in Wb. (inna toi domunde 'der weltlichen Wnsche' Wb. 21a 8), in Ml. aber nicht. 3) Apposition u. dgl. air. fri dia n-athir 'zu Gott
Die

264.

Verbindungen,
eintritt.

58) im

Ir.

dem Vater' Ml. 127 d 8, 13, Tur. 26; mir. is cendtromm nimthursech n-anflid n-osnadach dotha^t mo phopa L^g 'kopf-schwer, betrbt, unfroh, seufzend kommt mein Meister L.'

LL

4) Verbindung eines Genitivs mit einem vorhergehenden Beziehungswort: air. laa rii brtha 'der Tag des Ge25.
liebtes'

74b

'der jngste

Tag'
dse;

Wb. 26a
rad nde

1 (aber
'die

laa brtha 29a 28);


Gottes'

doch um n dee
(aber viermal

'zu Gott';

Gnade

Wb. 7d

rad

berhaupt fehlt der Nasal namentUch in


5) Verbindung eines

Wb.
(mit

sehr hufig zwischen zwei Konsonanten).

dem

Artikel

versehenen)

Augentien i-sin, i-siu,


zahl' (d. h. 'dieser Eine')
'jenes

Nomens mit den demonstrativen ucut an uathath n-isiu 'diese EinWb. 5a 26; in tegdais n-ucut (Akk.)
:

Haus' Wb. 33 a

4.

6) Selten zwischen einem

Nomen und

einer konjugierten Prposition":

'da ich fr dich zu Gott bete'

eruib-si

'er

betet zu Gott

fr

no-n-guidim-se dia n-erut-su Wb. 27d 19 (aber guidid dia euch' Wb. 27d 7); amal nach
11);

annse n duib 'wie es amal nt anse dib


'es

fr euch nicht schwierig


ds.

Wb. 17c

Wb. 6d9 (aber doberr ainm ii-doib


ist'

wird ihnen ein

Name

gegeben' Sg. 156 b 6 (zwischen zwei Kon-

394 Psycholog. Wert d.Sandhi-Ti.Entstehg.d.rel. Eklipse. [265.266


sonanten niemals in Wb.);
lich ist
is

gnth gao

et fir
22.

Lge und Wahrheit


air.

darin'

Wb. 14c

n-and 'gewhnDanach in den

jngeren

Denkmlern: bec n di dechur Venig von Unterschied' Ml. 72c 9 u. s. w. 7) cia inn erbirt lii-biuth (Akk.) Welche Verwendung' Ml. 46b 28 (Inf. von arbeir biuth 'geniet', Verbum mit stndigem begleitendem Dativ). 8) Verbindung eines Nomens mit einem sich darauf beziehenden relativen Verbum: a cobs m-bis etar n (Artikel) di rainn 'die Verbindung, die zwischen den beiden Teilen ist' Sg. 2b 2; tri-sinn-oipred n-dogniat 'durch die Handlung, die sie ausfhren' Ml. 42c 2.

265. (Der psychologische Wert des Sandhi-n im Ir.) Die Verwendung des Sandhi-?? im Ir. scheint weniger fest geregelt zu sein als die Lenition. Wahrscheinlich wurde der Nasal bis in verhltnismig spte Zeit als Auslaut empfunden (whrend dagegen
die Lenition als eine

Anm.
sprochen,

Asp.

Irsk S. 111

Art Anlautsflexion aufgefat wurde). und 112 habe ich die Vermutung ausgederen

da

das

auslautende -n bei Wrtern,

Stamm im

Ir.

auf

noch in Wb. ganz unabhngig von dem folgenden Anlaut bewahrt sein kann. Das dafr beizubringende Material ist jedoch
-nd oder -n ausgeht,

sehr sprde.

Es

gibt jedoch

im Air. und noch mehr im Mir. auch Anals

zeichen dafr, da das Sandhi-n schon als ein halbwegs selbstndiges

morphologisches Element,

Exponent fr eine bestimmte grammatische Beziehung aufgefat und daher ohne Rcksicht auf ein zwischen die verbundenen Wrter eingeschobenes nicht eklipsierendes Wort verwendet werden konnte: mir. a bu nsaig m-bisi (Gen. Sing.) rii-bunloscthi 'seinen Spiel-ger mit dem im Feuer gehrteten unteren Ende' ("seinen Ger des Spieles den unten gehrteten") LL 62a 48; is lr n-argigi ocus n-oebiniusa ocus n-niusa amthiagat a eich 'voller Geschicklichkeit und SchnLL 71b 12; heit und Herrlichkeit laufen seine Pferde einher' delg n-argit (Gen. Sing.) n-and 'eine silberne Nadel drin' LU 63a 39, 40; de de didiu n-and 'two things, then, are therein'

Wb. la

5 (didiu

'also'

aus di sudiu).

Auffllig:

fis forcell 7

dliged rechte ndse 'knowledge the law of God' Ml. 46c 8.

of the testimonies

and

rules of

(Die Entstehung und die Stelle der relativen 266. Eklipse.) Die Tendenz des Sandhi-w^ zu einem selbstndigen morphologischen Element zu werden, ist nur in einem Falle ber den bloen Keim hinaus gediehen, und zwar in dem 264, 8 be-

266]

Die Entstehung der


Fall,

relativen Eklipse.

395
relative

schriebenen

ziehung

des

wo das -n als Exponent fr Verbums aufgefat werden konnte.

die

Be-

Zu

den schon

angefhrten lautgesetzlichen Beispielen fge ich noch die folgenden:

tre-san ainm n-engracigedar 'durch das Nomen, das es vertritt' Sg. 197b 2; as menic mbis confitebor du atlugud bude 'da confitebor hufig in der Bedeutung von Dank steht' .") Ml. 26c 4; ("da es hufig ist, da arndip maith n-airlethar 'damit er gut Sorge trage' ("damit es gut sei, wie er Sorge trgt") Wb. 28b32; cia eret m-bete 'wie lange werden sie sein?' Ml. 33 a 9. Die lautgesetzliche Verwendung der relativen Eklipse ist nun durch zwei von dem neuen psychologischen AVert der Erair.
.

scheinung
tritt

veranlaten

Entgleisungen

erweitert
ein,

worden.

Erstens

die

Ekhpse auch nach solchen Formen


is

die lautgesetzlich

nicht eklipsieren konnten:

hed dathar dun


s.

'deshalb
'ich bin'

ist

man

uns bse'

Wb. 28 d 4

(zur

Redensart

bei

-tau
cein

641).

Viele Flle sind brigens zweifelhaft,


sich in gewissen

weil der Dat.


;

und der Akk.


3; fr
.

Verwendungen berhren

so

riibiis 'so lange

Wb. 8b 1, in-tain liibis 'wenn er ist' Wb. 17b Akk. kann man sich auf die Redensart cach-la cein
er
ist'

den

in cein

n-aili 'das eine

Mal

das andere Mal', fr den Dativ auf


.

nach
.

thain gl. quando Ml. 32b 7 berufen; amal mbls 'wie ist' Wb. 10b 4 wre lautgesetzlich, wenn amal (amail 175) ein Akk. wre, was jedoch deshalb unsicher ist, weil amal vor einem
Substantiv leniert;
that
it

ar a gairti mbis 'because of the short time


.

." d. h. "wegen der Krze "wegen seiner Krze der Zeit, die es dauert" Wb. 8d 22 (ar kann bei der Bezeichnung des Grundes sowohl den Dat. wie den Akk. regieren). Die zweite Entgleisung besteht darin, da die Eklipse auch dann eintritt, wenn zwischen das Beziehungswort und das relative Verbum ein anderes AVort, vor allem ein Prverbium, getreten ist: in-tain ro-mbi 'als er war' Wb. 2 c 5. Mit den drei ersten Beispielen in 265 vergleichbar ist die Doppelsetzung des -n m amal n-oinect ro-

abides'

mbebe
jngeren

'wie er
air.

nur einmal gestorben

ist'

Wb.

3b

3.

Denkmlern kommt das -n sowohl vor wie vor dem Verbum vor: amal ii do-n-d-foirde ainmni ndiles 'wie der Eigenname es bezeichnet' Sg. 26 b 12. Durch die Stellung nach dem Prverb wurde das Sandhi-?i mit den infigierten pronominalen Elementen assoziiert, wozu noch der Umstand beigetragen haben wird, da bisweilen in relativen
Stzen
ein

Nur in den dem Prverb

mit

dem Sandhi-w

lautlich

ganz

zusammenfallendes

396

Stelle d. relat. Eklipse.

Verwendung,

d. relat.

Eklipse.

266. 267
tritt

Pronomen stand (s. 267, 1). Deshalb einem unkomponierten Verbum vor das Sandhi-n (wie vor
anaphorisches

bei

ein Pro-

nomen) das Prverb no:


^so

is lerithir

dringend bete ich zu Gott'

Wb.

inso no-nguidim se dia 27 d 19. Deshalb tritt ferner


persnlichen Pronomina

das relative Sandhi-w nach

dem Muster der


'es

zwischen die Kopula und das Prdikatsnomen:

doadbadar sunt
da
die

ata-nili

dna

in spirto

wird hier gezeigt,

Gaben

des Geistes viele sind'

Wb. 12a 11 (jedoch nicht bei prverbierter Kopula: in-tain ro-mbo mithig 'als es passend war' Wb. 31a9; arna tomontis dano na-mbad rath spirito labrad ilbeelre
Zungen

'damit sie auch nicht glaubten, da das Sprechen in vielen

keine

Gabe

des Geistes
ist

sei'

Wb. 12d21.

In mehreren Beziehungen

unregelmig

is

Bezug auf

die Aussprache,

ar-chuit foguir ni ruba n-and 'es ist mit da es nicht da sein kann' Sg. 3 b 28).

Enthlt das

prverbierte

Verbum

ein

infigiertes

persnliches

kann jedoch nur vor den Pronominen der d-'Reihe ( 486) stehen (in-tain do-nd-iccfa 'when it will so come' Wb. 5c 5); vor den ^-losen Pronominen wird es weggelassen (electionem .i. do-b-rograd 'wherewith ye have been called' Wb. 24c 4). Unregelmig ist an atamm-re sa gl. exsurgente me Ml. 31c 14 (das -n fehlt zwischen den beiden zu -t- verschmolzenen ^-Lauten) und ci-o-fut fritatn-iarr su 'how long shall he offend thee' Ml. 93a 15 (das -7i steht wegen der Verschmelzung des p und d hinter dem Pronomen). ber nad-n- und nand- s. 537. 267. (Die Verwendungen der relativen Eklipse.) Die relative Eklipse steht: 1) fakultativ im Sinne des Objekts des Relativsatzes: chech irnigde do-ngneid 'every prayer that ye make' Wb. 5c 20. Als Subjekt nur in den lautgesetzlichen Fllen (a cobs mbis 264, 8), Die relative Eklipse als Objekt des
Pronomen,
so steht das relative -n vor diesem; es

Relativsatzes

ist

vermutlich
reduzierten

durch

das

Vorkommen

eines

zum

eklipsierenden -n

anaphorischen

Objektspronomens in

relativen Stzen untersttzt worden;

neben der Ekhpse kann jedoch

an imdibe adchi cch 'die Beschneidung, die jeder sieht' Wb. 2a 2; vgl. die Bedeutungslehre, bes. 545. 2) Nach Adjektiven, welche die Art und Weise einer Handlung beschreiben: is dinnimu do-ngni alaill 'weniger sorgauch Lenition

vorkommen:

fltig bildet er das andere'


tral,

Wb. 4c 33

(die

Adjektivform war neu-n).

endigte

also

in

der Mehrzahl der Flle auf


eines

3)

Nach

Substantiven

im Sinne

adverbiellen

Kasus

(Insti'umentalis,

267]

Verwendungen der
des Relativums:

relativen Eklipse.

397

Lokativ)
'in

meit do-nindnagar fornni fochith


is

Proportion as suffering

bestowed upon

us'

Wb.
.

14 b 15; mrjr
.

Groes um welches bereiter sein Wb. 2d wird' 'wird viel bereiter sein' 14; is hed dathar dun Wb. 28d 4 (aber cid natat slin ind bse' 'deshalb ist man uns huli 'weshalb sind nicht alle heil' Wb. 28b 1). Hierher auch die
ni bes

n-adblamu

'es ist ein

legend ro-llegusa la petor act is crsagad ro-n-d-crsagusa 'ich habe nicht bei Petrus Unterricht genommen ("ein Studium studiert"), sondern ich habe ihm Vorwrfe gemacht ("Tadel habe ich ihn getadelt")' Wb. 19 a 6. 4) Nach gewissen als Konjunktionen verwendeten nominalen Formen. Nach amal 'wie': amal as-n-don -berat 'wie sie von uns sagen' Wb. 2a 12; amal for-cantar cathchomnidi ho sacardd hi tosuch 7 mbaithsetar 'wie die Katechumenen zuerst vom
Flle

der figura etymologica:

ni

Priester unterrichtet werden

und getauft werden' Tur.


'als

49.

In der
387.
'in-

Regel keine Eklipse nach amal


'als

ob':

amal
Vgl.

ni

cuimsimmis

ob wir nicht knnten'

Wb.

17 c 18.

KZ XXXV

Nach cein

'so

lange',

in-tain 'wenn', la-sse 'indem', an

dem' (Neutr. des Artikels): lasse do-ngni 'indem du tust' Wb. Ic 10; an no-nderbid gl. probantes Wb. 22b 24. Nach hre

in der

Wb. lal (aber Regel nicht vor proklitischen Wrtern: huare as in deacht 'weil es die Gottheit ist' Ml. 25c 5; fehlt auch oft nach Formen der Kopula: hre am essamin se 'weil ich furchtlos bin' Wb. 23b 7; und auch sonst, vgl. KZ XXXV 388). Nach fo-bith 'weil', deg 'weil': deg ro-mbu ecndairc 'weil er abwesend war' Auch sogar nach dem nicht nominalen ol 'weil': ol Sg. 148a 6. do-necmaing gl. quod accidit Sg. 40a 16 (aber ol is amein 'denn es ist so' 'weil es so ist'; ol ata lee dano an ingnad so
'weil':

re

do-necomnacht

'weil er zuerteilt hat'

'da bei ihr

auch diese Sonderbarkeit vorkommt'


'bevor',

Sg. 167 a

4).

Dagegen keine Eklipse nach reslu


'damit nicht',
'seit'.

acht 'wenn

nur',

na

5)

Im

Sinne des relativen Prdikatsnomens:

nu-ndixnaigther siu gl. qui sis Ml. 75c 9; cid druailnide mbes chechtar in da rann 'wenn auch jeder von den beiden Teilen verdorben ist' Sg. 202b 3; co-mbi in-chorp pectho as-iiiberar 'so da es ein Sndenkrper genannt wird' Wb. 9d 5; plebs dei as-n-dan-berthe ni 'wir pflegten plebs
cia he
dei

genannt zu werden'
'des

ML

114a

7.

6)

Im

Sinne eines Dativs


.i.

oder Genitivs in Fllen wie in

do

Erdgeborenen,

d. h.

ndi thalam der von der Erde stammt' Ml. 68 c 4

talamgeindi

as

398

Verwendung,

d. relat.

Eklipse.

Die

relat.

Prverbia.

267. 268
ge-

("dem Herkunft von der Erde


hren zu den Juden'

ist",

vgl.

di iudeib

doib

^sie

Wb.

27 d 4;
'in

das Relativum wird durch das


everything that they

anaphorische do *ihm' mit Bezug auf den Kasus genauer bestimmt);

im cech
need'

ret ru-necat les


(in

respect

of

Ml. 57 b 4

Wb.
may

ohne elativeklipse,
i

und mit kasusbea less

stimmendem anaphorischem Pronomen:


^in

cach reit ro-hi

every thing that he

need' "in dessen Bedrfnis er

kommen

mag" Wb. 20c 11). 7) In der Bedeutung ^da': epert friss ro-mbad pater multarum gentium ^zu ihm zu sagen, da er pater multarum gentium sein wrde' Wb. 2c 24; nindmbed ar-se di chorp ^nicht, da er deshalb nicht zum Krper gehrte' Wb.l2a22 (= ^es ist nicht der Fall, da .'); do-n-dn-indinsin se gl. iudicaui tradere Wb. 9b 7; cunic cid a cumachtae ii doindae n du-nema in duine ^auch die menschliche Macht kann den Menschen schtzen' Ml. 74b 14 (die EkHpse vor dem Prverb in n-du-n-ema ist nicht von cunic abhngig, sondern lautgesetzEin berflssiges ^da ist, da lich vom Neutr. doindae bewirkt).
.

oldaas atan diglaidi gl. oldaas n-ermitnigthi feid potius quam ultoria Ml. 111c 8; (verschrieben fr oldaas as gl. non minus quam reuerendum .) Ml. 137 d 1. 8) In der Formel cit-n-e im fragenden Nebensatz: assindet sunt tra citne cumacte diandid cir in fognam 'he declares here, then, what are the powers unto which the Service is proper' Wb. 6a 9; interrogatio .i. citne foruar gl. quae praeparauit deus Wb. 8b 5 (relativer Satz, der vom Glossator als fragender Nebensatz aufgefat wurde). In Ml. und im Mir. erscheint citne auch in Hauptstzen, s. Strachan, Eriu I 9 und 522. 9) ber das in relativer Konstruktion entstandene, aber von den Entstehungsbedingungen losgerissene ro-n-d-gab 'er ist'
sind'

steht

nach oldaas 'quam

est'

s.

KZ XXXV
268.

406.

(Die relativen Prverbia.)

Wo

dem Sinne nach


trat

das Relativum von einer Prposition


treifende Prposition

abhngig war,

die

be-

im

Ir.

ursprnglich

ohne irgend welche Be-

zeichnung des Relativums


das

als

Prverb in unechter Komposition vor

Verbum

(vgl.

dn.

den Tid, jeg lever


ist

live in).

In diese Zusammensetzungen

the age I aber nachher in sehr


i,

engl,

groer Ausdehnung die relative Ekhpse eingedrungen


bildung nach den Fllen g 267,3).
bei

(Analogie-

Diese Neuerung

fehlt: 1)

immer
im-bii
2) bis-

dem

(an

und

fr sich eklipsierenden) Prverb i-n: inti

in spirut ^derjenige, in

dem

der Geist

ist'

Wb. 8b

10;

268

Die relativen Prverbia.


is

399

weilen bei den Prverbien air- und inib-:

hed ar-id-labracid im-luid siu


'weshalb'; oder zu

thar

'this is

why he

'weshalb gingst du'

Wb. 7d 2; mir. LL 71a 39 (vgl. c. pa-ham


saith
it'

im-thecht
.
.

'gehen'?);

3)

sehr hufig

vor der Negation:

ni

fil

ceneel di-nad-ricthe nech 'es gibt keine Nation, von der nicht jemand erlst wrde' Wb. 28b 1; ni digenam-ni nach ngnim for-na-mestar som 'we shall do no work on which He will not pass judgment' Ml. 30c 9; di-nacon-bi moin 'from which no treasure is wont to be' Ml. 85b 7; do-na-robu gnath techt for culu 'that have not been accustomed to go backwards'
Ml. 129 d

Sarauw, Irske Studier S. 138; Thes. I 285 Funote b und 442 Funote f.
3.

Vgl.

KZ XXXV 395;

Beispiele fr die eingedrungene relative Eklipse: cid

ar-mbad
"VVb.

Spiritual is ind ail 'why should the rock be

spiritualis?'

IIa 19; cid arind-epur frit 'weshalb sage ich es zu dir?' Wb. 5a31; in sians ondid accobor 'der Sinn, durch welchen Wunsch ist' Wb. 12 d 23. An die in relativen Subjekts- und Objektsstzen
berechtigte Prverb-Form ara- trat die relative Eklipse in is
. .

hed

torbe aratobarr labrad ilbelre 'dies ist der Nutzen, weswegen das Sprechen in fielen Zungen geschenkt wird' Wb. 12 d 29. Indem das Konglomerat aran- flschlich als ar -f an (Neutr.
des
u.
a.

als Artikel

fungierenden demonstrativen Pronomens) auf-

nahmen die meisten relativen Prverbia durch Assoziation mit diesem Pronomen Formen an, die der Verbindung von Prposition mit Artikel mehr oder weniger hnlich sahen: in rinnd dia-ruba 'der Stachel, womit du geschlagen hast' Wb. 13d 25; foran-idparar 'worauf geopfert wird' 5b 6; forsam-mitter 'ber den du urteilst' 6b 22; indhi lasm-bi accobur 'diejenigen,
gefat wurde,

30c 23; tresin-dip-piat fochricci 'wodurch euch Belohnungen werden werden' 25 d 8; olam-bieid-si 'als Ihr sein werdet' 26 d 26 (nach einem Komparativ; daneben ol-daas 'als er ist', ol-iiibi 'als es war' 9c 10). Vgl. das
bei
ist'

denen Wunsch

alphabetische Verzeichnis der Prverbia ( 585). Von den Prverbien zu unterscheiden sind die als Konjunktionen verwendeten Prpositionen, die mit
position bilden:

dem Verbum

keine

Kom-

'weil' ( 267, 4), co 'so be eter in peccato, act co beid in psenitentia 'so da er gar nicht in peccato sein mag, sondern so da er in paenitentia sein mag' Wb. 9b 2). co ist aber unter den Eintlu der relativen Prverbia geraten: co-mbi in-chorp 'so da es

'seit,

nachdem', ol

'bis'

da'

(co ni

400 Die

relativen Prverbia.

Die Eklipse im

Nir.,

im C.

268270

Wb. 9d 5; co-n-da-riccad dia 'that God might save them' Wb. 4d 19. Kontaminationen der beiden Ausdrucksweisen: co-don-roib ^so da uns sein mag' Wb. 20c 14 (statt con-); co-n-ro-m-iccad 'sc da ich erlst worden bin' Wb. 28a 10 (statt *co ro-m-iccad). Auch bleibt das -n bisweilen vor r: co-n-fesatar imbed ind raith 'so da sie die t, s, f, h, Gre der Gnade erkeimen mgen' Wb. 26d23; co-n-dartar 'so da gegeben wird' Wb. 20c 24; 4a 18; co-n-ducaid 'so da Ihr verstehen mget' Wb. 21a 8; co-n-rochra cch alaile 'so
ein Krper
ist'

da jeder den anderen lieben mag' 6dl. (Wirkliche relative Prverbia, die zu Konjunktionen geworden sind: ara-n 'damit', ar-na
'damit nicht', di-an 'wenn').

269.

(Das sptere Schicksal der Eklipse im


ist

Ir.)

Die

relative Eklipse

im Nir. ganz verschwunden (wo sie 'da' be394. deutete, wurde sie durch co-n nir. go ersetzt), KZ Nir. der relativen Prverbia im s. 541. ber gewisse Spuren sie ist sehr zurckgedrngt worden; erscheint Eklipse Die sonstige u. a. nicht mehr nach Substantiven (ber die nir. Eklipse nach dem Artikel s. 309). In Schottland sind berhaupt nur Reste der Erscheinung vorhanden (gu 'da', gun d'thainig mise 'da ich gekommen bin'; aber gum faca tu 'da du sahst' u. s. w.); bei dem Aufgeben der Eklipse ist in gewissen lautarmen Wrtern

XXXV

der ursprnglich auslautende Nasal fest


'im Traum',
ist?'

geworden:
c'

an

("welcher

luda Ort in dem


tir

'in

Juda-Land',

it

am bruadar am bheil 'wo


Snden'.

ist");

am peacanna

'ihre

Die Eklipse im Brit.

270.
die Eklipse

(Die Eklipse im C.)

Auf dem Gebiete

des Brit.

ist

im C. erhalten; aber schon das Mc. steht Vor Vokalen trotzdem in dieser Beziehung hinter dem Nir. zurck. erscheint das Sandhi-w meist nicht mehr die Eklipse besteht daher in der Regel nur in der nderung eines anlautenden g, gw, d, b,
besten
;

am

k,

t,

in

79,

Tw,

n,

m, wh, nh,

mh

(vgl.

S. 106,

S. 64,

S.

114,

Die Ekhpse (im Mc. in schwankender S. 118, 94, 2 S. 149). Weise oder gar nicht bezeichnet) tritt ein: 1) (vgl. 263, 2).

Nach
'im

der Prposition yn

'in':

nc.

yng ngwlad barddoniaeth


'im

Lande der Dichtung',

ym mharadwys

Paradies';

mc.

yngkernyw 'in Cornwall' (zu sprechen dnhernyw), ynihoen 'in Regelmig ist auch mc. ym mor Strafe', yn mhenn 'am Ende'.
'ins

Meer';

dagegen

nc.

yn Morganwg

'in

Glamorgan' (aber

nc.

270]
i

Eklipse im C.
'hinein',
i

401

mc. y mywn, y maes; das n^. Sprachgefhl empfindet aber hier die Prp. i 'zu', ir. do, weshalb nach Rowland auch Lenition eintreten kann; das Schwanken des
'hinaus',

mewn

maes

Anlauts wurde auf o fewn, o


tragen).

mewn

'drinnen' mc. o

vywn

ber-

Vor den brigen Sonorlauten, vor Vokalen und Spiranten lautet die Prp. schon im Mc. yn (vgl. nsch. ann, an, am 269): mc. yn lle arall 'an einer anderen Stelle'. Im Ac. kann neben in auch i geschrieben werden, und diese Form kann auch da erscheinen, wo sie nicht lautgesetzlich ist: hi hestaur gl. in sextario

Ox. 22b;

cecin

ir

alt

'in

dorso saltus',

ois oisou

'in

aetatem aetatum'. Cod. Lichf., L. Land.,


Infinitiv hat die Prp.

ZE 671,

292.

Vor einem

Form yn (ac. in) und eklipsiert nicht: mc. yn kerdet nc. yn cerdded 'gehend', mc. yn pyscotta nc. yn pysgota 'fischend'; mc. yn mynet nc. yn myned 'gehend'. 2) (vgl. 263, 5). Nach mc. my, vy nc. fy
'mein'

schon im Mc. immer die

(und

dies

ist

der regelmigste Fall


nc.
(in

der Eklipse im C).

Mc. vyggwreic 'meine Frau'


'mein

fy ngwraig;

mc. vy nyfot

dyfod ist d brigens nach 188 im Mc. nicht bezeichnet: vyn dwyn 'mein Bringen'); mc. vy mot 'mein Sein' nc. vy mod; mc. inyghyghor 'mein Rat' nc. fy nghynghor; mc. vygcret 'mein Glaube' {-wh-) nc. fy nghred; mc. vyn tat. vynn tat 'mein Vater' (-nh-) nc. fy nhad; mc. vymporthawr 'mein Trhter' {-7nh-) nc. fy mhorthor. In der nc. Poesie kann fy vor dem eklipsierten Anlaut im Anschlu an die tghche Aussprache ganz geschwunden sein: 'nghalon 'mein Herz'. Vor m-: mc. vym merch 'meine Tochter' nc. fy merch. Vor den brigen Sonorlauten, vor den Vokalen und Spiranten fehlt das Sandhi-w schon im Mc: vy llys 'meine Burg' nc. fy llys; mc. vy arveu 'meine Waffen' nc. fy
nc.

Kommen'

fy nyfod
ist

aus

entstanden; oft

die Eklipse

'sieben',

> saith cant, can 'hundert' haben sich im Mc. und Nc. erhalten, und danach haben sich einige andere
arfau.
3)
(vgl.

263,

6).

Eeste der Eklipse nach seith


'zehn',

naw

'neun',

dec > deg

ursprnglich nicht auf -n auslautende Zahlwrter (mc.

pump

'fnf,
'sechs')

wyth

'acht',

ugein

'zwanzig',

selten

tri

'drei',

chwech

gerichtet.

Die Eklipse erscheint meist nur vor gewissen Bezeich-

jedoch

nungen hufig gezhlter Begrifi'e ('Jahr', 'Tag', 'Kuh', 'Mann'); ist sie bei deg auch auerhalb dieser Formeln belegt. Mc.

chwech mlyned 'sechs Jahre'; seith mlyned 'sieben Jahre'; pedwar ugeint mlyned 'achtzig Jahre'; deugein nieu 'vierzig Tage'; dec niwarnawt ar hugeint 'dreiig Tage'; tri niwarPedersen: Vgl. kelt. Gramm.

26

402

Eklipse im

C, Com.,

Br.

[ 270.

271

nawd ^drei can myhu


sogar

Tage' (Silvan Evans S. 1629); nau myu ^neun Khe'; 'hundert Khe'; seithnyn 'septem homines' ZE 205;

un muw Myv. Arch. 847 Z. 2 v. u. Im Nc. ist die Ekhpse abgesehen) nur vor dem Worte 'Jahre' obhgatorisch deg (von Das Zahlwort (fakultativ bei diwrnod 'Tag'), s. Eowland 497. deg ist im Nc. vor einem Nasal zu deng geworden; Eklipseflle sind: nc. deng air (statt *deng ngair) 'die zehn Gebote', deng wr 'zehn Mnner', deng nafad 'zehn Schafe'; deng wythnos 'zehn "Wochen', deng enaid 'zehn Seelen' (also Eklipse auch vor Vokal); deuddeng mrodyr 'zwlf Brder'; deuddeng awr 'zwlf
Stunden'
(Eklipse
ist

vor
die

Vokal).

4)

(vgl.

263,

8).

Best einer

Flexionsendung

Eklipse

(von

den

schon

besprochenen

Formeln mit cant 'hundert' abgesehen) nur in mc. beunyd nc. Vgl. noch 275. beunydd 'jeden Tag', s. 80 Anm. 2. 1) Nach der Prp. 271. (Eklipse im Corn. nnd Br.) corn. yn, y br. en, e keine Eklipse. 2) (vgl. 263, 3 und 5). Nach gewissen urspr. auf einen Nasal auslautenden Pronominalformen werden die Tenues im Corn. und Br. spirantisiert (vgl.

S. 1491): corn.

ow holen

'mein Herz',
(vor

ow thermyn

'meine Zeit',

ow faynys

'meine Schmerzen'

anderen Lauten:

duf 'mein Schwiegersohn', ov vsadow 'meine Sitte' 133): br. V. me halon 'mein Herz', me zad 'mein Vater', me fen 'mein Kopf (vor anderen Lauten: men dorn 'meine Hand', mem bis 'mein Finger', me Salver 'mein Erlser', me inean 'meine Seele'); br. Leon va c'haloun, va zad, va fenn (va corn. aga han 'ihr dourn, va biz, va Salver, va ene); Fe', 'ihre aga fryns 'ihr Gesang' 'cantus eorum', aga threys Frst' (aga dev 'ihr Gott', age enevow 'ihre Seelen' Beun. Mer. 1337); br. ho c'hear 'ihre Wohnung', ho zad 'ihr Vater', ho fennou 'ihre Kpfe' (ho breudeur 'ihre Brder', ho eneou 'ihre br. Leon hr c'hi 'unser Hund'; Treguier hon c'hi Seelen'); 'unser Hund', hon zat 'unser Vater', hon feden, hon veden 'unser Gebet' Ernault, Gramm. S. 12 (Leon hon tad, hr pedenn). Lautgesetzlich ist nach 290 Leon hon tad und Treguier hon feden; Treguier hon zat ist eine leicht verstndliche Analogiebildung; schwieriger ist die Analogiebildung in Leon hr pedenn. Corn. agan 'unser' hat die eklipsierende Wirkung ganz verloren

ov def, ov Beun. Mer.

(was leicht verstndlich

ist;

ebenso aber auch mc. an, nc. ein, was

eine von 270, 2 verschiedene Entwickelung vorauszusetzen scheint);

br.

Leon

me her

c'hlasko

'ich

werde ihn suchen';

es

wre

271273]

Eklipse im Corn. und Br.


ir.

Jngerer w-Sandhi.
-a-n-,
-n-,

403
-s-n-

eigentlich eine den

eklipsierenden Pronominen

Vokal erhaltenes Sandhi-n nach der Analogie von hon, hr 'unser' und von dem bestimmten und unbestimmten Artikel als stammhaftes 7i behandelt worden ist (in Treguier hen ohne Wirkung auf einen folgenden Verschlulaut). 3) Nach br. nao 'neun' werden die Tenues spirantisiert: nao c'hant '900'. S. Legonidec, Dict. br.-fr. S. 12. Da die entsprechende Erscheinung nach seiz 'sieben' und dek ^zehn' aufgegeben worden ist, beruht wohl darauf, da die Regel hier durch die Wirkungen des Homorganittsgesetzes zu kompliziert geworden war. Eine eigentmliche Eklipse tritt im Corn. und Br. ein bei der Bildung von Zahlwrtern durch Addition an 20: corn.
entsprechende
zu

Form

erwarten,

dessen

vor

dek-war-nugans
Ursprnglich

'dreiig',

br.

unan war nugent

'21'

u.

s.

w\

stand in
'28' u.

dieser
s.

ocht
liche

fichet

Verbindung keine Prposition: air. w.; das Sandhi-n ist also der ursprng7, 9,

Auslaut der Zahlwrter

10;

es hat sich

noch nach der

Erweiterung der Redensart durch die Prposition erhalten und ist auch nach den Zahlwrtern 1 6 und 8 eingedrungen. ber das
C.
vgl.

275.

Br.

daou c'hant

'200'

zu

ir.

da

n- 263,

7?

Jngere Verschmelzungen eines auslautenden -n mit dem folgenden


Anlaut.

im Br.: mbr. an nou 'die beiden', en noar ^in der Erde' (corn. yn nor R. D. 1747), an or (an nor) 'die Tre'; crochen an niuquell 'die Haut der beiden Hoden'; en ha parres 'in deiner Pfarrei'; en a holl deuotion 'in all deiner Ehrfurcht'. Nbr. V. en eu, en i 'die beiden' (mask., fem.), en eren 'die Eiche' (Bayon S. 3). Da einige von diesen Fllen zur
g 272.
-n d-

yn

alten Eklipse gehren knnten,

ist

brigens zuzugeben.
d

Nsch.

dial.

a idf

an gabhar,

Nords

an dorus,

mrd am

brd, d whaht an cat, d nJiaran an t-aran, 9 mhehpdr am paipear 'die Ziege, die Tre, der Dichter, die Katze, das Brod, das Papier'. S. Quiggin, Proceedings of the Cambridge Philological
Society

LXXVI LXXVIII

S. 16.

Interessant

ist

dabei

der

Parallehsmus mit dem C.

X. Schicksal des h\
g 273.
1.

Diejenigen Schicksale des (gleichviel wie entstandenen)


Asp.
i

Vgl.

Irsk

S.

124146;

Thurneysen,

IF Anz. IX 43-46,
26

KZ.

XXXVII

113

f.

404 Schicksal des h

u.

Schreibung desselben. Sandhi-i.Ir. [273.274

h im Keltischen, die sich unter allgemeine Gesichtspunkte bringen lassen, beziehen sich teils auf den Sandhi, teils auf den Wortanlaut

und Wortinlaut. Ein idg. auslautendes -s ist in einigen Fllen im Ir. und Brit. vor einem anlautenden Vokal als h erhalten ( 274 Die Verschmelzung eines h mit einem vorhergehenden 276). Konsonanten hat im Ir. zu Sandhierscheinungen Anla gegeben bedeutende Eolle ( 278 ( 277) und spielt daneben im Inlaut eine 279). Das Schicksal des anlautenden h ( 280282) steht viel-

fach mit Sandhierscheinungen in Wechselwirkung. einer Sonderbesprechung bedrftig ist das inlautende

Am

wenigsten
nicht

mit

Konsonanten verschmolzene h ( 283). Schon die ac. abr. Orthographie ist mit Bezug auf das h unregelmig. Viele Schwankungen knnen allerdings in der Aussprache begrndet sein; ac. hint ^sind' neben int ist eine ltere Form (idg. "^sent); ac. hirunn = nc. yr hwnn und ac. heitham ^der uerste' (statt eipham) beruhen auf Metathese abr. ep ^ohne' und ac. anter-metetic gl. semiputata knnen auf wirkKchem
;

Schwund
vor, in

des h in der Proklise beruhen.

denen das h- offenbar nichts 'in' dient das h- vielleicht nur dazu, den allzu kurzen Wrtchen fr das Auge einigen Krper zu verleihen; vgl. ac. hair gl. clades Noch sicherer ist es, da -h- im Woiiinnern ein (nc. aer S. 103). nc. gwraig berflssiges Zeichen sein kann: ac. gurehic 'Frau' 97, 6 (ehi bezeichnet also ein durch Epenthese entstandenes ei, das niemals zweisilbig gewesen ist). ber die acorn. Schreibung

Es kommen aber Flle bedeutet; bei ac. ho 'von', hi

vgl. S. 16.

Die Unregelmigkeit der ac. abr. Orthographie wurde von den Iren mit bernommen und nahm im Air., wo die AusAuch in sprache im bergang war, grere Dimensionen an. In den unregelmig. dem lteren Mc. ist die Schreibung noch

c.

Gesetzen erscheint

oft h- fr leniertes g.

274. (Das Sandhi-/i im Ir.) Im Nir. tritt in einer Reihe von Verbindungen vor einem anlautenden V^okal ein h ein, wenn das vorhergehende Wort vokalisch auslautet und nicht Lenierung
bewirkt.

Die Hauptflle sind: 1) Nach a 'ihr' (Gen. Sing. Fem.): a h-ainm 'ihr Name'. 2) Nach dem Artikel: na h-aoise 'des Alters', na h-ein 'die Vgel'. 3) Nach dia 'Tag' (vgl. lat. dies): dia h-aoine 'Freitag'. 4) Nach o 'nepos' *aujo-s (S. 55): O h-Airt MN. 5) Nach dem Worte a vor unverbundenen Zahlwrtern:

haon
7)

'eins',

hocht
'sechs'

'acht'.

6)

Nach

tri

'drei',

ceithre

'vier'.

Nach se

^sivek's

und a

'aus' *eks:

274]

Das Sandhi- im

Ir.

405
des it
Teufels'.

hanbhroid an aidhbheirsera 'aus der Haft 8) Nach le 'mit' (air. la; 179, 1) und go 'zu': 6
'von Ort

go h-it

go hirithe 'besonders' (Adv.). 9) Nach der Negation n: n hadhair dee breige 'bete nicht die Gtzen an'. 10) Nach ni, soweit es nicht leniert: ni haill liom 'ich wnsche nicht'. 11) Nach dem Prverbium do (statt air. ro) vor dem Prt. Pass. do horduigheadh 'es ist verordnet worden'; ebenso nior hladh e 'es wurde nicht getrunken', m h(3ltar 'wenn getrunken wird' (Molloy). 12) Nach cia 'wer': cia he 'wer ist er'; c haois 'welches Alter'. 13) Nach f 'war': an mac f bige 'der jngste Sohn' "der Sohn, der der jngste war". 14) Nach an dara 'der zweite' (aus air. indala 'alter'): an dara hit 'die zweite Stelle'. 15) Nach den Ordnungszahlen auf -mhadh und nach chomh 'ebenso': an seachtmhadh halt 'das siebente Kapitel'; chomh hg 'ebenso jung' (Molloy), Arran xo hg (jedoch
zu Ort',
:

wohl gewhnlicher
In

chomh

g).
6,

den Fllen 1
ausgeht)

4,

eventuell auch

14 (wenn

man vom
idg. -s

Nom. Mask.

handelt es sich

um

Wrter, die auf


nicht annehmen,

nach Vokal ausgingen, woraus im


entstehen mute.

Ir.

vor Vokal lautgesetzlich h

da ks (Fall 7) lautgesetzlich zu h fhren konnte; in den Fllen 10 13 handelt es sich um urspr. vokalisch auslautende Wrter, die nach
lt
es sich

Dagegen

einer grammatischen Hegel nicht lenieren;


also

diese Flle

lassen

sich

nur analogisch erklren.

Der

Fall 15,

wo nur nach
ist,

der moderjedenfalls

nen Aussprache vokalischer Auslaut vorhanden


jung,

ist

da alles darauf deutet, da das Sandhi- urspr. nur nach einem Vokal eintrat. Vgl. 280 Schlu. Wenn das Sandhi-A aus idg. -s entstanden ist, mu es auch
sein.

im Air. vorhanden gewesen


Bezeichnung, weil die
air.

Es

bleibt aber

regelmig ohne

Orthographie prinzipiell wo mglich den

Anlaut der Wrter in seiner Normalgestalt erscheinen lt (weshalb z. . auch die Lenition eines f und s ohne Ausdruck bleibt, obgleich
sie

mit den Mitteln des

air.

Alphabetes leicht ausgedrckt

air. a ainm 'ihr Name' Wb. 29 d 12, vgl. 9d 6; 27b 25; 28b 15, d 19, 31; Ml. 32a 22; inna anme 'der Seele' Wb. 25c 26 u. s. w.; a en 'eins', a ocht 'acht' B. Cr. 31c 5; 32d 2; la adam 'bei Adam' Wb. 3a 5; co adam 'zu Adam' Wb. 17b 29; na epred 'er sage nicht' 10a 16; ni il dun 'wir

werden knnte):

wnschen

Jedoch wird das Sandhi- bisweilen durch eine orthographische Unregelmigkeit zum Ausnicht'

17 b 9

u.

s.

w.

u. s.

w.

b
'

406
druck
gebracht

Das
(und

Sandhi-/i
es

im L\, im C.
sich

[ 274.

275

ergibt

aus

diesen

gelegentlichen

Schreibungen,

da schon im
:

Air.

zahlreiche

Analogiebildungen

stattgefunden hatten)

air.

ni

hed

'nicht das', ni

he

'nicht er' (das

h' wird hier von den Schreibern als


sie

auch

is

hed,
'fr

denjenigen',

he 'der, inna-hi 'dasjenige'


is

Normalanlaut aufgefat, weshalb das ist es' schreiben); la-sna-hi 'bei


(Neutr. Plur.;

danach analogisch
fib

donaib hi

diejenigen',

woraus mir.

dona

mit doppel-

da donaib hi lautgesetzlich wre, ist mir es sich um eine Kasusendung idg. -hhis handelt); ro-hl Wb. 20c 11 (3. Sing. Konj. von ro-icc- in einer Verbindung, wo die Lenition ausgeschlossen war); in-da-hierr 'wirst du sie tten' Ml. 77a 16; ro-hucad 'ist gebracht worden'
gesetzter Dativendung;

nicht wahrscheinlich,

obgleich

174a 1, vgl. do-hucthar 210a 4; fri hunir 'gegen die Einheit' 41b 9; amal na heliu 'wie die andern' 9b 2; a hairitiu 'its assumption' 19a 3 (bezieht sich auf diphthongus fem.); a helned 'sie zu beschmutzen' Wb. IIb 9 (bezieht sich auf immolatum ir. idbart fem.); na haill 'etwas anderes' Sg. 217a (Thes. II XXII). Die Schreibung des Sandhi- ist in Sg. bedeutend hufiger als in Wb. und Ml. In dieser wie in anderen Beziehungen bildet Sg. den bergang zum Mir., wo die Bezeichnung des Sandhi-A auerordentlich hufig, wenn auch nicht regelmig ist. Belege Asp. i Irsk S. 142 f. Den nir. Fall 15 kann ich aus dem Mir. nicht
Sg.

belegen.

Thurneysen KZ XXXVII 114i nimmt an, da ir. -h aus idg. -s noch als Auslaut empfunden in der Inschrift lie luguaedon macci menueh 'the stone of Lugu-aed son of Menb' Thes. II 288 vorliegt. Anm. 2. In der heutigen Manks-Orthographie wird das in der Aussprache vorhandene Sandhi- vernachlssigt: a. Manks gy holk, n. Manks dy olk (gesprochen dy holk) 'schlecht' (Adv. ir. go hole); s. Khys,

Anm.

1.

Phonol. 72.

275.
C.
'ihr'

(Das Sandhi-/i im

C.)

Das Sandhi-
idg. -s
*ihr

erscheint

im

als

lautgesetzliche Fortsetzung

des

(Gen. Sing. Fem.): mc. y


c.

henw
in

nach mc. y nc. ei Name'. In allen brigen


er-

Fllen beruht das


scheint sonderbarer

Sandhi-/?

auf einer Analogiebildung und

den Fllen, wo eigentlich ein Sandhi-w zu erwarten wre; so 1) nach dem infigierten Pronomen mc. e 'ihn, sie' (nc. ei): mc. mi ae harhoaf 'ich werde ihn er-

Weise gerade

warten';

2)

nach dem possessiven Pronomen -m 'mein':


auch nach dem
mc.

mc.

om
Pro-

hanuod
nomen -m

'wider meinen Willen';


'mich':

infigierten

am hymlityassant

'welche mich verfolgten

275. 276]
(weil die infigierteii

Das Sandhi- im C, Com.

407

Pronomina berhaupt mit den possessiven Pronominen vermischt worden sind); 3) nach mc. an nc. ein 'unser'
mc. yn an hol 'hinter uns'
mc.
'in

uestigio nostro'; 4) nach

eu 'eorum'

eu hesmwythter 'ihre Gemchlichkeit'; 5) nach einer addierten Zahl vor u geint 'zwanzig' mc. un ar hugeint 'ein und
:

zwanzig'

(vgl.

271, 3);

6)

mc. nc.

pa-ham
(das
ir.

'weshalb',

vgl.
ist

mir.

cid im-luid siu 'weshalb gingst du?'


worden);

Neutrum

im C.
ersetzt

durch das Mask., also eine urspr. auf -n auslautende


ebenso mc. pa-har

Form,

emae mach

talu 'ad quid

est uas'.

Der Ausgangspunkt dieser Analogiebildung war das Pron. der 3. Sing. Fem.; vor dem Infinitiv stand urspr. ein possessives Pron. mit Sandhi-/?.; vor dem finit^n Verbum ein Objektspronomen mit
Sandhi-?2.

Als das Gefhl dafr,

da der

Inf.

eine

Nominalform

war, verloren ging, wurden die beiden

Formen promiscue verwendet,

und nach diesem Muster wurde auch sonst ein Sandhi-?z vor einem Vokal durch ein Sandhi-/^ ersetzt. Das Sandhi- erscheint im Mc. vor einem silbischen Vokal oder einem unsilbischen i: mc. eu hieith 'ihre Sprache' nc. eu
hiaith
(Spurrell,

Gramm.
Rowland

S. 13;

jedoch

auch ein

lachawdwr

'unser Heiland',

542).

Dialektisch steht das Sandhi-/i


n,

jedoch heute (analogisch) auch vor

w:
S.

ei

nhain
[i

'ihre

Gromutter', ei
S.

m und (in engl. Lehnwrtern) mham 'ihre Mutter', ivhats


i

'ihre

owland S. 9 3, 192, Sweet, Spoken North Welsh S. 432. 276. (Das Sandhi-/^ im Corn. und Br.)
Uhr'
wats
'seine Uhr').
'ihr'

Spurrell,

Gramm.
wird

Im Mcorn.

nach y

(Gen. Sing. Fem.) regelmig kein Sandhi-/^ geschrieben:


'ihre (der

brewy hy esely
du und dein
et' 0.

Maximilla) Glieder zu brechen' 0.

M.

2735; a-ttebres ty ha-th worty an

wethen hay avalow 'wenn Ehemann von dem Baume (fem.) und seinen pfeln
'von ihrem (der heiHgen

M. 176; the orth y y am ach


hier
ein

Jungfrau) Bild'
schrieben;

Beun. Mer. 3785 (sonst wird

ymach

'Bild'

ge-

cheyson
vielleicht

Das h in / als Hiatuseinschub?). as bues why 'what accusation have ye?' "was
nicht mit
c.

pahan
(ist)

die

Anklage, welche ihr habt",


ein Hiatustrenner fr

pahan pleyt 'what (is) the pHght' ist pa-ham, pa-har zu vergleichen, sondern das Auge in der als ein einheitliches Wort

empfundenen Verbindung. ber ein Sandhi- im Ncorn. handelt Lhuyd S. 231 (mar h-euhal 'so loftily', da h-emlod 'to fight', me a h-tjrx 'I will command', n h-yewon 'to the Jews'); diese mir unklare Ei-scheinung

408
hat mit

Das Sandhi- im

Br. Konsoii.

+ him

Air.

276. 277

dem

alten

ir.

c.

br.

Sandhi-A offenbar nichts zu tun.

ber mcorn.

ow hon an

'ich selbst',

yn the herwyth

s.

282.

Im

Br. existiert kein regelmiges Sandhi-/?; jedoch hat das

possessive Pron. der 3. Sing.

Fem. h e und das

infigierte

Pronomen

he 'sie' (Akk. Sing. Fem.) in Treguier vor einem Vokal die Form hec'h (Vallee S. 106, Emault, Gramm. 46). hnUch in V. und
in Cournouaille (Faouet,

wo das h
[wie

auf die Stellung vor Verschlu-

lauten [hier vielleicht untersttzt durch das anders entstandene ho,

im C] vor m bertragen ist, s. Loth, Ec. XVII 421f., IX 273: hi car 'ihr Bein', hi torn 'ihre Hand', hi prec'h 'ihr Arm' gar, dorn, brec'h). ber das anlautende h in he s. 282. 277. (Verschmelzung des h mit einem Konsonanten im All*, und die darauf begrndeten Sandhierscheinungen.) d -{- h
hoc'h
'euer'

294]

und
:

>
in

t:

air.

inte

'in

sie'

(3.

Sing. Fem.),
bei

intiu

'in

sie'

(3.

Plur.),

s.

der

Bedeutungslehre
'zwischen
uns'
t

den

persnUchen Pronominen;
(nir.

air.

etrunn

hatte
(nir.

eadrainn),
air.

air.

etarru

do-intarri 'kehrte zurck' {-ndrh-), Verbalverz. to-ind-so-; diltud 'leugnen' s. "^dihlndu 168 S. 262; b -{ h yp: impe 'um sie' (3. Sing. Fem.), impu 'um sie' (3. Plur.). d -\- h ^ : air. miathamli (Dat.) 'Herrhchkeit', Abstraktum zti *miathamail von miad 'Ehre' und samail ( 99 Anm. 4 S. 165). Vgl. Thurneysen, KZ XXXVII 96. X -\- h: seccu 'ber sie hinaus' (sech + Pron. 3. Plur.). Im Sandhi wird d + Sandhi-/? (urspr. auslaut. -s) zu t im Nom. Sing. Mask. des Artikels vor einem Vokal (int in ball 'das eine GHed'; int is 'das Alter, die Leute'; int athir 'der Vater' nir. an t-athair). Ebenso wird das d des Artikels mit einem lenierten s des folgenden Anlauts zu t; das s wird aber in der Orthographie beibehalten: air. int serc 'die Liebe' nir. an t-searc {^^ t'ark). Zum Schicksal dieses ^ in Konsonanten gruppen vgl. nir. Arran sy'axdd 'Schnee', Gen. d t'raxdd 'des Schnees' S. 153; a. Manks y tlyei, y klyei 'der Schar' (Nom. slyaei air. slg), Bhys, Phonol. S. 65 f. Anm. Es beruht nur auf einer Analogiebildung (auf dem Einflu der Sandhiregeln beim alten p y mir. ), wenn im Mir. und Nir. auch w + zu Nt, / 4- A zu Lt und s + h zu. st wird. Nir. bean tsalathair 'bawd" MC, in-tsasadh 'satiety' M'C (an-tsaor 'sehr billig' Arran ay-tyr kann lautgesetzlich sein; vgl. ber an- 70 S. 115), gabhl tslat 'bndle' M'C, cois-tslighe *way' M'C. Noch weiter verschleppt ist der Sandhi in gorm-tsrothaigh 'blue-streamed' (Gen.) Diarm. agus Gr. II
'zwischen ihnen'
hatte

eatorra);

277-279]
29,

Konson.

-f

h im
von

Air., Nir., Brit.

409
'pleasantj

caomh-tsuairc (Komp.

caomh

*<(entle'

und auairc

Henebry S. 55. Mir. Beispiele (LBr.): assil twalli 'ein Stek Speck' (Wi. 41); eter 6c 7 ten 'sowohlJunge wie Alte' (Atk., Pass. and Honi., Z. 187j. Vgl Asp. i Irsk S. 155. In Schottland Ersatz des lenierten * nach n durch
unleniertes
s:

scann sluagh

"alte Leute', vgl. 318.

Zahlreiche Analogiebildungen bei den konjugierten Prpositionen.

ber-

tragung des h aus dem Akk. auf den Dat.:


ihr',

nir.

aige

'mit ihm', aici 'mit


'before them'

aca

'mit

ihnen'.

Nir.

roimpe
:

'before

her',

rompa

nach air. impe, impu. Mir. esti 'aus ihr', estib 'aus ihnen' nach Analogie der hufigen Alternation h t in den Fllen, wo die beiden Laute aus p entstanden waren (vgl. die mir. Schreibung airthiu S. 131;.

278. (Konson. + h im Nir.) Ein jngeres aus , unter Umstnden aus x oder f entstandenes h verschmilzt im Nir. mit einem vorhergehenden Konsonanten: Arran t'ig' 'er kommt', Fut. t'uk9 (tig, tiocfaidh); Donegal kdtid 'weshalb' (cad chuige); Arran Nom. Lbd 'Bett', Gen. Lap9, Donegal Nom. Labwi, Gen. Lap9 (leabaidh, Gen. leabtha). Vgl. ber mir. colptha, colbthach in 228. Ob in Arran t'ankdxy teangthacha, Plur. von t'awd teanga und Arran Lonkdd'dv 'ein Seil zum Verbinden eines
Yorderfoes
braucht,

mit

dem entsprechenden
long fetter which
is

Hinterfu,

fr Ziegen
mir.

ge-

um

deren Fortlaufen zu verhindern'


'a

(Finck)

fiter (Corm.)

between the fore-legs


aus
-Toghist es,

langand the

hind-legs' (nsch.

langaid)

das

-nk-

oder aus -wA- ent-

da -mh- zu -mpfUhren kann: Arran ompar 'tragen', Donegal mpdr iomchar; nir. timpireacht (Akk. Keat.) aus air. timthirecht 'Bedienung'; Arran dd'erin p'eii adeirim fein 'sage ich', Vom ip'en liom fein 'bei mir selbst' (halbetymologische Schreibungen: timpchioll 'um'
standen
ist,

bleibe dahingestellt;

sicher

M'C 4b

38,

leam pfein Jameron,


Donegal mxdr

mpdr 'tragen', Arran vnaxt 'gehen' imtheacht u. s. w.). v, w^ w + h oder h + v, w, iv gibt in der Regel f: Arran tofd 'faul' lobhtha, Lfdr 'scharf' lthmhar, d'efif 'Eile' deithbhir, deifir (air. deidbir, deithbir 'notwendig'). Im Sandhi scheint jedoch v, ic + h zu p gefhrt zu
tuierte iTormen:

Reliquiae Gelt. II 409;

resti-

haben:

Donegal

tlpuds

'oben'

taobh-shuas
vgl. air.

(mit

unhistorischer

Orthographie; richtig wre th,

tuas),

tlp'isr 'westlich

von'

nach M'Alpine (vgl. ZfcPh. II 209) wird nsch. sibh fhein (fh falsche Schreibung fr nicht leniertes, Vgl. Quiggin zu h gewordenes f) als sibh pein gesprochen.

taobh-shiar

(sh fr th);

311, 362, 384, 391, 414, 422, Asp.

Irsk S. 161.
C. teg 'schn',

279.

(Konson.

h im

Brit.; vgl. S. 74.)

410

Konson.

-f

h im

Brit.

Anlautendes h- im Air.
c.

[ 279.

280

Superl. tecaf (mc. tec, teckaf);


(mc. calet, calettaf);
c.

caled

%art', Superl. caletaf

gwlypaf. Mc. dryckin 'schlechtes Wetter' (drwg + hin); atteb nc. ateb 'Antwort' *ati- + W. *seh(', vgl. ir. aithesc 'Bericht, Bat', ac. hepp
^feucht',

gwlyb

Superl.

'inquit' u.

s.

w.

80;
3.

c.

epil 'offspring' (*eb 'Pferd', hil


3.

'offspring').

Mc. dygaf

'ich trage, bringe',

Sing. Konj.

dyco, dycko; dy-

dywetto; adnabot 'erkennen', 3. Sing. Konj. atnappo. C. eoca 'Lachse fangen', pysgota Das h wirkt durch ein 'fischen' (eog 'Lachs', pysgod 'Fische'). w oder r^ l hindurch: mc. 3. Sing. Konj. Lnpf. catwei von cadw 'halten'; mc. cyn-hackret 'ebenso hlich'; digaplo, Konj. von digablu 'to cease from calumniating'. Beispiele fr dh >/.' mc. diwethaf 'der letzte' (diwedd 'Ende'); Konjunktivformen wie mc. 3. Sing. Konj. eistetho von eistedd 'sitzen'; v + h: c. cyffelyb 'hnhch' (cyf- + einer Ableitung von hafal 99 Anm. 4 S. 165); vr 4- h: c. dyffryn 'Tal', mc. auch dyffrynn, dyffrynt, Kompos. Der lautgesetzliche Stand von dwfr 'Wasser' und hynt 'Weg'. Der Konjunktiv hat oft dh (d. h. h), ist vielfach nicht erhalten. fh (d. h. vh): mc. lladho 3. Sing. Konj. von llad nc. lladd

wedaf

'ich sage',

Sing. Konj.

'tten'

(daraus

weiterhin

mc. llado);
die

mc. pei safhei 'wenn

er

stnde', Inf. sefyll.


beseitigt;

Das Nc. hat

Wirkungen des h im Konj.

im Superl. ist h, t, p aus ghy dh^ bh dagegen erhalten und von da aus auf den Kompar. bertragen. Die Lautgesetze sind im Corn. und Br. dieselben wie im C,

re-thokko 'erbringe' (neben dogo); tekca 'der schnste' (analogisch Kompar. tecke, tekke). Br. pesketa 'fischen' (pesked 'Fische'); g^ d, h
das Belegmaterial
ist

aber weniger reichlich.

Corn. Konj.

wird im Superl. zu

k,

t,

p; so analogisch auch im Kompar.: pin'reich',

Kompar. pinvidikoc'h, Superl. pinvidika; deread 'convenable', Kompar. dereatoc'h, Superl. dereata (Vallee S. 89, 85; Ernault, Gramm. S. 24; vgl. fr Yanvidig
oder

pinvidik

nes

Bayon

S. 4:

lard
v
-]-

'fett',

Superl.
'ein

lartan,

lartet 'wie

fett';

analogisch lartoh

'fetter',

lartik
statt

f (vermutlich aus
s.

h)

ber das nbr. des mbr. h der Konjunktivformen


wenig
fett').

608.

280. (Das anlautende h im Air.) In einer Keihe von Wrtern hat das Air. (Mir.) mehr oder weniger regelmig ein hEs handelt sich dabei zum (Asp. i Irsk S. 127134, 140142).
grten Teil

um

Wrter, die mit idg.

oben S. 90 f., S. 64 f.), oder

um

lat.

oder / anlauteten (Beispiele Lehnwrter, in denen das lat.

280]

Anlautendes h- im Air.
restituiert

411
( 135).

h durch gelehrten Einflu


Fllen

worden

ist

In einigen

mag

Assimilation des vokalischen Anlauts an ein inlautens)

des h (aus
'jedes

vorhegen:

hiairn (Gen.)

'Eisen',

von ihnen (beiden)' Sg. 215a 2 (auch bei fraxinus Sg. 67a 11 mit innerem -sw-? vgl. S. 85); mir. corici a

chechtar n hai ind huinnius gl.

hou

'bis

zu seinen Ohren'.

Schlielich handelt es sich in einigen


s-^

Fllen wohl

um

ein

idg. anlautendes

das nach 178 in der

dann aber durch bertragung auf strker betonte Formen gegen den in der Proklise eintretenden vollstndigen Schwund geschtzt worden ist (hin -diu 'heute' Sg. 178 a 3, eig. Artikel + Substantiv, vgl. ber die Betonung 199; so wohl auch in huile 'all' c. ho 11, oll). Auch
Proklise seine lenierte

Form

verallgemeinert hat,

in Fllen,

wo

absolut kein

etymologischer
zweifellos

Grund
aes

fr das h vorso
z.

handen war, wurde dasselbe

gesprochen;
gl.

B.

in
vgl.

homaib
darf

gl.

crudis Ml.

Ml. 2b 16;

116c

8,

98b 4, humae Sg. 114a 2; 15b


air.

Wb. 12b
(vgl.

27,

2,

Tur. 129.

Allzu sehr
273);
'von',

man

allerdings die

Schreibung nicht pressen


z.

es ist sehr gut denkbar,

hi

'in'

B. in den Prpositionen ho das h- mig war; ber he, hed vgl. 274.
Air. (wie heute

da

Das h war im

im Nbr.) im Schwinden.

Daran

war sicher (vgl. das Nbr.) kein spontanes allmhliches Schwcherwerden der Artikulation Schuld, sondern das h verschmolz im Sandhi mit vorhergehenden Konsonanten (hiress 'Glaube', for
n-ires 'euer Glaube');

dadurch entstand eine gewisse Unsicherheit

im Sprachgefhl mit Bezug auf den Anlaut; das h drang in Wrter, wo es etymologisch unberechtigt war (hom 'roh', humae 'Kupfer*), oder wurde in Wrtern, wo es ererbt war, aufgegeben (athir
'Vater').

In der Proklise war das h lautgesetzlich geschwunden.

Neben

dem

betonten

hir- in hirchre 'Untergang',

steht unbetontes ar- in


beten'.

Es

ist

hirnaigde 'Gebet' arachrinim gl. defetiscor, arneigdet 'sie auerdem wahrscheinlich (vgl. dind hiris Wb.

da h (aus idg. ^ und/) nach lenierenden Wrtern stumm war (das Zusammentreffen von a hires 'ihr Glaube' a ires 'sein Glaube' mit a h-ainm 'ihr Name' a ainm 'sein Name' htte dann zur Einfhrung des Sandhi-A in allen Fllen,
-d^ nicht 4),
:

11 d 2 mit

wo das

Anlauts-/?

nicht verstummte,

d.

h.

berall

nach Vokalen

auerhalb der Lenition, beitragen knnen).

Anm. Schon der Umstand, da das ererbte air. h- im Schwinden war, gengt zur Erklrung der Tatsache, da bei air. sebocc 'Falke' S. 72

412

Das anlautende

h im Mir., Nir., im Brit.

281. 282

Form von s- behandelt worden ist; anders O'Dav. aus aengl. Die Annahme, da das air. broga hosu. hais h- vllig bedeutungslos wie im Sptlatein" sei und ,,nur zum beliebigen Schmuck vokalischen Anlauts diente" (Thurneysen, ZfcPh. I 1), ist unfremdsprachliches h- als lenierte
.i.
:

haltbar,

h- steht fr x in
(vgl. S. 271).

menmnihi

[Wb.] 18a 21

und ni po hetir

Wb. 4c 35

g 281.
wird
das

(Das anlautende h im

Mir.,

Nir.)

Noch im
i

Mir.

anlautende h-

hufig geschrieben

(Asp.

Irsk S. 143).

Der

schon vor der Zeit der literarischen berlieferung angefangene

Vorgang des Schwindens des h- ist dagegen im Nir. vollstndig durchgefhrt; alle im Air. oder Mir. mit h- anlautenden Wrter lauten im Nir. vokalisch an: air. hiress 'Glaube' nir. iris u. s. w. Fremdsprachliches h- ist als Lenition eines t- behandelt worden Jedoch existiert seit wenigin nsch. talla 'Halle' aus engl. hall. stens 200 Jahren im Nir. wieder ein wortanlautendes selbstndiges h-, z. B. in halla 'Halle', hata 'Hut' (aus engl. hat).

g 282.

(Das anlautende h im

Brit.)

aus idg. p' entstandene h- steht das Brit.

Mit Bezug auf das schon seit Anfang unserer


ist

berlieferung und ebenso wohl auch das Gall. auf demselben Stand-

punkte wie das Nir.


ein hnlicher

Auch
Ir.

der

Weg
im

der Entwickelung

wohl
S. 91)

wie im

gewesen, und
Gall.

man

darf

daher an einer

gelegentlichen Schreibung des h

(Hercynia silua
Stokes,

keinen Ansto nehmen;

viel zweifelhafter ist es,


(vgl.

ob im Brit. noch

Belege fr h aus

zu finden sind

BB XXIII

44

und oben

S.

90 f.).

Das
s

sptere durch Verallgemeinerung der lenierten

Form von
gewissen

entstandene

wortanlautende
bleibt

/?-

unterliegt

schon

frh

kleinen Strungen,

aber trotzdem im Ganzen gut erhalten;

im heutigen Br. neigt es sich zum Schwunde (nicht spontan, sondern durch Verschmelzung mit den im Sandhi vorausgehenden Konsonanten). Unetymologisches h in c. hwyad 'Ente' acorn. hoet br. houad S. 55; ac. ocoluin nc. hogalen 'Wetznur
stein'

nbr. higolenn mit der Alternationsstufe 'scharf') cer zu gr. k'- (vgl. dy,6vri 'Wetzstein' u. s. w. (im Brit. wre dann oder hchstens e zu erwarten; der Grund der Umgestaltung unklar); br. hogos, hegos 'beinahe' 97 Anm.

mbr.

hygoulen

lat.

com. hanow br. hano 'Name' S. 46; c. arthal 'bellen' abr. arton gl. latrare nbr. harzal; br. halan 'Atem' S. 31; corn. br. ha, hag 'und' S. 243; nbr. hirin 'Schlehe' S. 103; heor, eor 'Anker' (und daraus c. heor) S. 224; nbr. horz 'Hammer' S. 114.
S. 161;

282284,1]
Umgekehrt
br.

BritanL. i.Wortinnern. BritSpirantisierung.

413

akr

statt

hakr

^hlich'

S.

125.

Ein verallge-

my hun, dy hun (my hunan, dy hun an) 'ich selbst, du selbst' u. s. w., corn. ow hon an, the honan, mbr. ma hunan, da hun an (zu c. un 'ein') und in mc. herwyd, yn herwyd nc. herwydd 'gem', corn. yn the herwyth 'bei dir', in aga herwyth 'bei uns', mbr. hervez 'gem' (enthlt die Prposition er-). Versetzung des h aus dem Inlaut
meinertes Sandhi- steckt in mc.

in

den Anlaut (oder besser: Assimilation des vokalischen Anlautes


/?):

an ein inlautendes
S. 73;
br.
:

c.

haiarn

acorn.

hoern

hemolch, emolch 'Jagd' 61, c. uchenaid; br. huel, uc'hel 'hoch' 49 S. 75; ho, hoc'h 'euer' mc. awch, ych; br. he, hec'h 'ihr' ('eins' 276). In der Proklise schwand das h ( 189). Schwund eines h in
'Seufzer'

houarn 'Eisen' 3 S. 106; huanad


br.

schwach betonter Stellung (EnkHse?)


'all'

ist

auch fr

c.

corn. br. oll

anzunehmen,

vgl.

die

c.

klitische Pluralform steckt in


'alle

Nebenform holl; eine promc. yll-deu 'alle beide', ell-pump


br.

und

fnf

u.

s.

w.

Vgl.

ZE

403f.

Gehrt mit

ir.

huile zu

lat.

so 11 US 'ganz', saluus

'heil'

gr.

olog 'ganz'

skr. sdrva-s ds.

Im

Br. schwindet das h- hufig in der Aussprache durch Ver-

schmelzung mit einem vorhergehenden Konsonanten; die

stimm-

haften auslautenden Geruschlaute werden durch diese Verschmelz-

ung stimmlos (Ernault, Gr. S. 13). 283. h aus s im Wortinnern ist im Ir. immer geschw^unden; wo -h- im Innern des einheitlichen Wortes geschrieben wird, ist es Als Hiatusbezeichnung steht -h- in air. cinn ein stummes Zeichen. rehe, mir. ahel 208 Anm. 2. indhe 'gestern' Sg. 148a 13 beruht auf falscher Analyse von in -de (S. 89) als ind-e und analogischer Schreibung des letzten Elementes.

ber das
aus
Sj

Brit.
k,

s.
t,

S.

73 oben und
w, n,

S. 74.

Im
s.

Nc.

ist

das

teils

teils

aus

p nach

entstandene h

nach einer

Akzentregel

teils erhalten, teils

geschwunden;

195.

XI. Die britannische Spirantisierung.

284.
und

(Spirantisierung im Inlaut.)

1) In

der

ererbten

Stellung nach einem Konsonanten sind im Brit. die Verschlulaute

vor einem Vokal wohl berall, soweit nicht die in Kap.


spirantisch
idg. z
c.

XII
Die
nir.

besprochenen Gesetze hinderlich sind,


Einzelflle sind:
</,

geworden.

nach dem aus


ir.

entstandenen :
S. 32.

meadhg

c.

maidd

S. 88;

odb

oddf

nach x:

414
c.

Die

brit.

Spirantisierung

im

Inlaut.

[284, 1

c.

caeth

S. 129.

'Sklave' S. 93;

c.

wyth

'acht'

S. 123;

c.

noeth
ir.

'nackt'

Die Verschlulaute und

m
ir.

nach

r,
c.

l:

airget
br.

ariant

corn.
c.

barf 140, 4 S. 226; ir. gulban march, golchi S. 126; c. nerth c. u. s. w. S. 118; c. gylf S. 136; ir. forcenn c. gorphen S. 130; ir. corp c. corff S. 237; m nach ir. format c. gorfynt, ir. calma c. celfydd S. 168. n: ir. ainm c. enw S. 168 f. Dagegen findet die Spirantisierung sich nicht: a) nach dem stimmlosen s; b) bei t (und d) nach l; Da die Spic) bei Verschlulauten nach homorganen Nasalen. rantisierung aber in dem Falle c) einst vorhanden gewesen ist und
S. 104f.;

arghans cerdd S.

br.

arc'hant;
c.

bolg

boly

bolc'h

114;

auch auf das Irische erstreckt hat, Die Behandlung der Gruppe einandergesetzt. ganz parallel ( 88, 2 S. 137), so da auch
sich sogar

ist
It

in 94, 2 ausist

im C. mit nt
ursprnghche
gall.

Spirantisierung

anzunehmen

sein

wird.

hier

ber
Brit.

ormo,
die
{kt

Boruo
2)

s.

99

Anm.

7 S. 168.

Vor einem

Geruschlaut kennt

das

teils

alte

Spirantisierung des k vor s


ist

und
teils

t,

vgl. S.

120 und 123


aber

>

xt

sicher

gemeinkeltisch),
in
lat.

eine

jngere,
s.

wesensgleiche

Spirantisierung
S. 236.

Lehnwrtern,

S.

217 f.

und 144, 3

3)

Nach
es

Zupitza,
l:
c.

KZ XXXV
S.
r,
l

nach
l

idg. r,

drych, rhych

256 f. wird k im Brit. zu x 122. Fr die Stellung nach


Beleg.
Idg.
t

gibt

jedoch

keinen wirklich beweiskrftigen


nicht spirantisch:
c.

(und
c.

;w?)

wird nach
'breit'

llydan
s.

S. 43.

rhyd 'Furt' S. 91; Eine Ausnahme bildet mc. gwrth 'gegen'

u.

w. S. 134.

258 wird k und t im Brit. 4) Nach Zupitza, spirantisch bei sekundrem Zusammentreffen mit einem folgenden
r:
c.

KZ XXXV

gwychr

'tapfer'.

Vgl. S. 122, 134, 232.


tt,

pp wird zu x^ , f: c. gwrach 'alte Frau', brych 'fleckig', peth'Ding', brethyn 'wollenes Tuch' (urspr. Verschlulaut + n, S. 159f.); c. nyth 'Nest'
(urspr. zd, S. 88);
'stock,

5) Ein lteres intervokalisches kk,

mc.

pechawt

'Snde',

c.

llythyr 'Brief, cyff

stem'

(lat.

Lehnwrter, S. 230, 234, 238);

achul

'mager',

athrugar 'mitleidig', athref 'Wohnung' ir. atrab (Komposita von *ad und cul, trugar, tref). Ein seit alter Zeit im Auslaut lat. atque stehendes kk wird nicht spirantisiert mc. ac 'und' Ebensowenig ein durch den Schwund eines inlautenden S. 243. Vokals zusammengekommenes kk, tt, pp: c. llet-ty 'Logis' (lled:

284. 285]
'halb',

Die

brit.

Spirantisierung im Inlaut, im Sandhi.

415
(c.

ty 'Haus');

br.

klopenn

c.

pen-glog

'Hirnschale'

p^n 'Kopf, clog

'Stein').

Vgl. noch 325, 327.

Anm. Khys, Lectures S. 61 folgert aus der Inschrift Lunar(c)hi Cocci, da der bergang von rk in rx lter ist als kk ^ x. Diese Chronologie scheint durch allerlei andere Erwgungen besttigt zu werden.
Die unter 1 3) erwhnten Flle lassen sich kaum chronologisch oder lautpsychologisch von den Vorgngen der Lenition trennen, und sie sind vielleicht nur deshalb zum grten Teil im Ir. nicht vorhanden, weil das Ir.

sercc im Sandhi 5), spiegeln, scheinen, wie vor allem die Sandhiregeln beweisen, unbedingt jnger als die Lenition sein zu mssen. Mit den Fllen unter 5) sind die Flle unter 4) zusammenzustellen (es mu hier zunchst Dehnung des
in den betreffenden Fllen gedehnte
'Liebe',

Konsonanten gehabt hat

(air.

cumactte

'Macht').

Die Flle unter

die sich allein

Verschlulautes eingetreten

sein).

285. (Die Spirantisierung im Sandhi.) Die Tenues werden im Brit. im Sandhi spirantisiert a) nach einsilbigen vokalisch auslautenden Wrtern, die urspr. konsonantisch auslauteten und daher keine Lenition bewirkten; b) nach einsilbigen von jeher vokalisch auslautenden Wrtern, die nach den syntaktischen Regeln keine Lenition bewirkten; c) im Br. zugleich nach einigen heute konsonantisch auslautenden Wrtern, die ursprnglich auf Vokal + s, spter auf einen jetzt abgefallenen Vokal auslauteten. 1) Nach mc. y nc. ei corn. y br. he 'ihr' (Gen. Sing. Fem.; * asjs). Mc. y challon nc. ei chalon corn. y holon br. he c'haloun 'ihr Herz'; mc. y thraet corn. y threys (nicht belegt) br. he zreid 4hre Fe'; mc. y phenn br. he fenn 'ihr Kopf, corn. i feynys
'ihre

Schmerzen'.

2)

Nach

c.

tri

corn. try

br. tri 'drei'

(mask.).
:

tryhans '300' u. s. w. 3) Nach c. tra 'ber' (: lat. trans) mc. trachefyn 'zurck', nc. tra-thyn 'sehr straff'. Bemerkenswert ist die Dehnung des n in mc. trannoeth 'ber Nacht, am
Corn.

Als Konjunktion ('whrend') bewirkt tra Lenition ( 321), was auf einer Neuerung beruhen mu. 4) Nur im nach a 'und, C. belegt ist die Spirantisierung nach chwe 'sechs',
folgenden Tage'.
mit' (in

den beiden Bedeutungen etymologisch identisch,


'ne'

s.

S. 243),

na
in

'neque',

(S.

243 und 558, 559), no

'als'

(nach einem

Komparativ;

vielleicht

air.

noch

'aber, jedoch, obgleich'

ZE700f.,
oder
geti'ennt;

Wb.

nur vor einer proklitischen


ni
'nicht',

Form

des Verb,

subst.

durch

sem 'gewi'

von einer solchen Form

Die drei letzten Wrter lauten vor Vokal ac, nac, noc. Mc. a chledyf 'mit einem Schwert'; a phryderu a oruc 'und sie bekmmerte sich'; na gwaew na
etwa *nu-ki,
vgl. lat.
'jetzt').

nun-c

416

Die

brit.

Spirantisierung im Sandhi.

[285

chledyf ^veder Speer noch Schwert'; na cheryd ^tadele nicht'; gwell gwr a phenedigach yth wna o hynny no chynt ^du wirst dadurch zu einem besseren und vornehmeren Mann als
frher werden'
("es

wird dich machen").

efo

'with,

along

with':

aeth

Hierher gehrt das nc. ffordd efo chyfaill 'he went

away with a friend'; das spirantisierende a 'und' ist nach dem Pronomen efo 'er' geschwunden; vgl. mc. a dathoed vlwydyn kyn no hynny y lys Arthur ef a chorres 'welcher vor einem Jahre mit einer Zwergin in die Burg Arthurs gekommen war' Mabinogion S. 197; ac ynteu a deuth ef ar melinyd 'und er kam zugleich mit dem Mller' Mabinogion S. 230. Das Fehlen der Spirantisierung im Corn. und Br. erklrt sich wohl aus der lockeren Art der Verbindungen (besonders bei a 'und'). ber die Lenition nach na 'ne' vgl. 320. 5) Nach mc. nc. ny

da nicht', in der ltesten Sprache auch nach dem Tempusprverb ry. Genaueres hierber und ber die Lenition nach denselben Prverbien in 320. 6) Nach c. o 'wenn' (identisch mit der lenierenden Prposition o 'von'; nach der Konjunktion mu die Lenition nach einer syntaktischen Regel gefehlt haben).
'nicht',

na

'nicht,

Nach mc. cw 'wo' S. 127, s. Strachan, Litroduction S. 120. 8) Das U des possessiven Pronomens der 2. Sing, wird spirantisiert
7)

nach einer vokalisch auslautenden Prposition: mc. oth lu 'von deinem Heere', yth elynnyon 'zu deinen Feinden'; com. ath trok 'von deinem bel', theth whul "zu deinem Machen" 'dich gemacht
zu haben'; mbr. az disquiblyen 'von deinen Diszipeln', daz deren
'zu deiner

hua-t, do-t ohne Lenition). 9) Im Br. wird k- spirantisch nach dem bestimmten und unbestimmten Artikel im Nom. Sing. Mask. und Nom. Plur. Fem.: ar c'here 'der Schuster', eur c'here 'ein Schuster', ar c'heginou 'die Kchen'. Im Plur. ist die Spirantisierung auch ins Mask. eingedrungen, wenn es sich nicht um Personenbezeichnungen handelt: arc'hestel 'die Schlsser'. Das Fehlen der Spirantisierung bei t und p sowie im Corn. ist nach dem in 271, 2 ber br. hr, hon 'unser' Bemerkten zu beurteilen; im C. lag die Sache in diesem Falle lautgesetzlich wie im Corn. 10) Im Br. wird k^ t, p spirantisch nach teir (fem.) Die Spirantisierung fehlt 'drei', pevar (mask.), peder (fem.) 'vier'. im C. aus nicht lautgesetzlichen Grnden; vielleicht wurde sie zunchst bei pedwar, pedair beseitigt; tair hat sich dann nach

Hand'

(ir.

pedair
in allen

11) Nach Substantiven fehlt die Spirantisierung Sprachen regelmig; Reste im Br.: dour zomm 'warmes
gerichtet.

285287]
sul

Br. Spirantisier.

i.

Sandhi. Entspirantisier.

i.

ir.

Inl.

417

Wasser',
eigentlich

Fask

^Ostersonntag'

(auch in der Komposition,

wc

Lenition

zu

erwarten
ir.

wre:

kar-zi

'AVagenschuppen',

Komposita nir. car82 und nir. earball 'Schwanz'). S. Ernault, Gramm. S. 13; Troude unter pques. Durch Analogiebildung auch nach einem Fem.: V. taul Vask
leur-zi 'Fuboden';
vgl. die

lenitionslosen
50,

ball 'Gaumen':

carr 'Wagen'

S.

Bayon S. 11 (Analogiebildung nach sul Fask). Vgl. Pou-caer ON (ber pou S. 222), abr. abr. Poucher, Poher Pen -ho et ON "Ende des Waldes" u. s. w. Loth, Chrestomathie V. hanter-hant 'fnfzig' ist wohl Analogiebildung nach S. 77.
sainte table',

den eklipsierenden Zahlwrtern. Anm. Die Spirantisierung mu


der Auslautssilbe
sein.

lter als der


S.

Khys, Lectures
spt).

61

(vgl. 171)

Schwund der Vokale in datiert sie ums

Jahr 600 (wohl jedenfalls etwas zu

XII. Aiisiiahmeii von der Lenition nnd der Spirantisierung (das Homorganittsgesetz^ die Entspirantisierung). Die Provektion.i
286.

Nach einem homorganen Sonorlaut werden im

Ir.

und Brit. die Spiranten zu Verschlulauten. Ebenso werden, bes. im Ir., die Spiranten zu Verschlulauten beim Zusammentreffen mit homorganen Spiranten oder Verschlulauten, zum Teil auch beim Zusammentreffen mit nicht homorganen Spiranten {s, x, h). Aus zwei homorganen stimmhaften Spiranten (oder einem urspr. stimmlosen und einem stimmhaften Reibelaut) entsteht im Corn. und Br. ein stimmloser Verschlulaut. Ein stimmhafter Reibelaut kann nach einem nicht homorganen Reibelaut stimmlos werden, und ebenso kann ein stimmhafter Verschlulaut nach einem (stimmlosen oder stimmhaften) Geruschlaut stimmlos werden. Ein derartiges Stimmloswerden (bes. im Sandhi) nennt man Provektion. 287. {d, p y d, i nach Z, n im ir. Inlaut.) Air. dl-dde gl. forensis Sg. 57a 13; reltar 'wird geoffenbart'; relto. Gen. von relad 'offenbaren'; din-de 'menschlich' nir. daonna,

daonda; air. den-ti 'faciendus', Verbalverz. di-gni-; ir. ingantach 'wunderbar' ingnth 165 Schlu; nir. neantg 'Nessel' ir. nenaid S. 134; huare nadn-emantar 'weil l nicht verdoppelt wird' Sg. 48a 8. Etymologische Schreibung: thrnther 'was bezeichnet wird' Sg. 59b 18 (nir. gonthar,
:

.1.

1.

Vgl. Asp.

Irsk, S.

146164.
27

Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.

418

Entspirantisierung im
bei
;

ir.

Inlaut und Auslaut.

288,

1.

buailthear

dem

lteren Molloy S. 67,

mit der Angabe,

da

-h- 'supprimitur')

falsche umgekehrte Schreibung":


(t

bersetzung' Ml. 57 a 9
air.

nicht aus p,
vgl.

tinthuda 'der sondern aus d + h). ber

ingchis 288.

gl.

incensum

141, 5 S. 230.

(Verschlulaut aus Reibelaut

Reibelaut im

ir.

In-

und Auslaut.) 1) ^ + ^: aii'. tecnate gl. domesticus, mir. en n-etegnaith 'wilder Vgel' Wi. 276, von tech 'Haus' und gnth
laut
^bekannt';
air.

anacol,

nir.

mit demselben Suffix wie in

anacal, Inf. zu bi-gul 'Gefahr'

air.

aingid

'schtzt'

S. 56 (entsprechend

+ x: air. trcaire nir. trcaire 'Mitleid' (trog 'unglcklich', carim 'ich Hebe'); inna ru-bricu gl. praecipuos (Akk. Plur. von -brigach 'mchtig') Ml. 37b 11, vgl. 16, 19. X -f x: ir. clocan nir. cloigeann 'Schdel' (doch 'Stein', cenn 'Kopf'), vgl. c. clopen br. klopenn (und c. pen-glog). Mir. ciccar 'gefrig, hungrig' nir. ciocardha wre hierher zu stellen, wenn es aus *cich-char "fleischUebend"
tindnacul
'Zuerteilung',

adnacul

'Begrbnis').

entstanden wre;

aber eich

34 Schlu) bedeutet im
aus

Ir.

nicht

'Fleisch'; vielleicht ist

das Wort daher

dem

C. entlehnt.

Etymo-

logische oder falsche umgekehrte Schreibungen

sind namentlich in

Ml. hufig (Asp.

Irsk S. 147).

Der durch

die Entspirantisierung

entstandene Laut war eine reine Tenuis, woraus spter g; nir. trcaire ist von dem etymologischen Bewutsein beeinflut, nir. anacal wie
nir.
ir.

minie

S.

159 zu

beurteilen.

{k,

cica nir. caoga '50', 224. x + 'ber jedes Gebet hinaus' Wb. 25a 28 (statt sech cach nguidi). 2) p -{- : air. tati gl. qui foris sunt nir. tuata 'rustic' (tuath 'Volk', Suffix -de); air. date 'agreeable' (dath 'Farbe', vgl. nir. dathamhuil 'seemly, handsom, fine'); air. tecnate gl. \- p: air. fleteg 'a banqueting-house' domesticus, s. unter 1).

x:

>) k: secachiiguidi

reine Tenuis

tech 'Haus'); fitir 'wird geschickt' (fid- 'senden'); Inf. fit U.S.W. 224. p +/* in tairmchrutto 'der Verklrung Christi' (Nom. *-thad, zu cruth 'Gestalt'); itige (etymologische Schreibung ithtige) gl. horrea Ml. 98a 4, 5 (ith 'Getreide', tech 'Haus'). Die unbeeinflute nir. Entwickelung hegt wohl in Fllen
(fled 'Fest',

wie

dnadas

'Khnheit',
air.

dorchadas
-\-

'Dunkelheit'

u.

s.

w.

vor:

Kontamination der

Suffixe -tu

(mii.

dorchatu

'Dunkelheit')

und

386; nir. tuata erklrt sich aus den beim Suffix -de vorkommenden analogischen Vorgngen. t +p: air. nerta. Gen. von nertad 'Aufmunterung' Wb.31b 11. d 4- : nd crette 'da nicht geglaubt wui'de' Wb. 15a 31.
-as; -tu beruht auf

pu,

s.

288,

3.

289J

Entspirantisierung im

ir.

Inlaut

und Auslaut.
s.

419

-{-

(t

Vgl.

ir.

>) d: docotar 'sie sind gegangen', net 'Nest' S. 88.

Yerbalverz. tiag-.

3) 5

+ ;

air.

nepuid

'Nicht-Sein' Ml.

122a 11 (neb

+ buith).

Unter dem Einflu des etymologischen Bewutseins stellen Formen b + b, jj: ropia, rowie air. atrefea 'wird wohnen' u. s. w.

bia-si 'wird euch


Nicht-Essens'
des

sein'

Wb. 16a

13;

21c 17;
t)

nepproinde
f

'des

Wb. 19 a 10

(oder liegt hier

-\-

mit Lenition

vor?).

Anm. Nicht-ho m Organe Eeibelaute bleiben unassimiliert nebeneinander


stehen:
air.

pridchim

'predige';

dia-tuidched 'wozu
'das gepredigt

ich

gekommen

bin'

Wb. 10a 28 (ungenau ro-pricad

worden ist' Wb. 7b 12, fris-tuichetar 'sie haben widerstanden' ML 21c 2). Man hat frher eine Keihe von Wortanalysen angenommen, wonach das auslautende p eines
Prverbs

mit einer folgenden Spirans zu einem Verschlulaut assimiliert worden wre; sie sind jedoch smtlich entweder falsch oder zweifelhaft: man hat das Prverb aith- da gesucht, wo mit Sicherheit oder Wahrscheinlichkeit ein anderes Prverb anzusetzen
ist.

Air.

epert

'sagen' neben

es', as-biur 'ich sage' enthlt * eks-, vgl. lat. effer; da Ihr erzhlt habt' neben ad-cuaid undin-cuaid 'hat Air. ecne 'weis, Weisheit' nir. eagna ist von aitherzhlt' enthlt *en-.

at-beir

'er

sagt
'so

con eicdid

gne, aidgne 'erkennen' (ad-gen sa 'ich erkenne' mc. atwaen) verschieden und enthlt *eks- (ein drittes Kompos. ist engne 'Verstand' 'ingenium'). Ohne Wert fr die Etymologie sind die volksetymologischen Formen etbert Ml. 83a 5 und tgnithi gl. intellecta Wb. Ib 14. Eine Vermischung von *eA;s- und *en- {*ek{s) -\- k- y ek-, * en -\- k- y eg durch Kontamination eg-) nehme ich an bei air. teccomnocuir 'hat sich ereignet', Inf. tecmang
;

nir,

teagmhil,

das schlielich doch wohl mit

air.

doecomnacht

'ist

zuerteilt worden',. Inf.

tindnacul verwandt ist (auf die mir. Schreibung do-r-ecaim 'ereignete sich' LL 54b 36 ist allerdings kein groes Gewicht zu legen) und bei mir. tecosc 'Belehrung' nir. teagasg, das doch wohl zu air. inchosc 'Bezeichnung', ecoscc 'Aussehen' nsch. aogasg, aogas, eugas, air. tinchosc 'Belehrung' gehrt. Ob J5 je an ein folgendes

g,

k lautgesetzlich assimiliert wird,


nir.

'Antwort'

freagra

(s.

Verbalverz.
(s.

cell, fr e cur ceill 'Verehrung'


Lautgesetzlich:

air. frecre und air. freccor Verbalverz. cuir-) knnen im Prverb

ist

ebenso zweifelhaft;

frith-gair-)
f

von der etymologisch identischen Prposition

ri ( 179, 1} beeinflut sein.

frith-gnom 'bung'

Sg.

106b

12,

frith-gnam

gl.

operam

Thes. II

2, 29.

289.
Air. (Wb.)

(Entspirantisierung unter
ii*.

dem

Einflu einer heteror1) s -^ ^,

ganen Spirans im

Inlaut

und Auslaut.)

noch erhalten, wird aber spter zu sk: 'Unterhalt' (to- saig-) mir. taiscid nir. taisgidh 'keeping'

x ist im air. toschid


(air.

tasgid Wb. 29a


gl.

13, etymologische Schreibung?);

air.

ros-chaill
auch to-

rosetum;

todiuschud

'erwecken'

(to-di-od-sech-;
27*

420

Entspirantisiemng im
mir.

ir.

Inlaut und Auslaut.

289

todiuscud; nir. cois-ceim ^Schritt', sx > sk schon in ML, wie aus der umgekehrten Schreibung suuischelaichthi ^die Evangelisten' 45 a 3 hervorgeht. 2) ^ + s: ber air. tuicse ^auserwhlt' zu do-rigu 'hat gewhlt' s. Verbalverz. X -|- s: fo-ro-chsalsat gl. subduxisse Ml. 18d 11, Inf. fochsul Ml. 93d 5; air. mir. ochsal 'Achselgrube' nir. asgall S. 218. Die Entwickelung war entweder xs ^ ks y sk (nir. sg) oder
diusgud)

(eher)

xs

sx

'^

sk

(sg).

^) s

d,

ist

schon

vor

dem

Anfang unserer berlieferung zu st geworden: ni asstai gl. nee moratur Ml. 114a 19, mani astat Venu sie nicht festhalten' Wb. 29a 16 (zu ad-sudi siu gl. moraris Ml. 114c 6; Inf. asdud Wb. 29a 15, etymologische Schreibung?); air. bes-te 'moralisch' (bes 'Sitte', Suffix -de); air. cesto, Gen. von cesad 'das Leiden' (idg. Bei etir na loisthiu gl. inter adustiones Ml. 39a 7 Suffix -tu-). handelt es sich um eine ursprnghche Gruppe -sk^-; Entspirantisiemng
in mir.

cich-loiste 'Amazone'

(''mit

verbrannten Brsten")

LL
st,

69a 7 = cich-loscthe LL 130b dem Anfang unserer berlieferung zu


nir. sd):
air.

50.
ts

4) , + s ist vor geworden (woraus spter

haben uns gerhmt' Wb. baitsim 'ich taufe' nir. baisdim (air. baithis 'Taufe'); air. fitsine 'Prophezeiung' Wb. (zu fith 'Prophet'; in Ml. bisweilen mit etymologischer Schreibung faithsine). Hufig vor einem prokli tischen Wort: in chrut sin,

ro-n-moitsem

'wir

17a 13

(Inf.

midem,

vgl. S. 184);

air.

in chrut sa
(statt

'in

dieser,
air.

in jener

Weise' Sg.;

mir. i-trasta

'jetzt'

in trth sa);

neut sa
Pass.

'ich erwarte'

sem 'sein Sein' Sg. 216b 2; Wb. 14a 18; do-adbat som 'er zeigt'
a buit

ar(vgl.

Augens entstandene t einer worden: do-adbit 'du zeigst' Sg. 159a 2; do-diut gl. sisto Sg. 152b 1 (Inf. tuidid-en); hre do-n-infet 'weil er inspiriert' Wb. 4b 3 (Inf. tinfed); do-fuarat 'bleibt brig' Sg. 12a 3 (vgl. mir. diurad 'Rest', s. Verbalverz. reth-); ber das Timbre des auslautenden Konsonanten in den Formen der 3. Sing. vgl. 242 Anm. 1. In den seltenen Fllen, wo die Lautgruppe ts in den Auslaut rckte, wurde sie zu s reduziert: air. ro-fitis 'Ihr wisset' aus ro-fitid-si Noch im Nir. hat man in der 3. Sing, des Ipf. und KonS. 254. ditionalis vor einem mit s anlautenden Pronomen eine Form mit entspirantisierter Endung: Arran hagdx (theagadh) 'er pfiegte zu kommen', aber hagad se 'er pflegte zu kommen' (Asp. i Irsk S. 161).
do-adbadar).
vor einem
oft

Das

Reihe von Prsensformen

ist

verschleppt

^) s

-\-

b,

ist

in

Wb.

erhalten,

daneben

zeigt sich aber schon

289. 290,
sp;

1]

Entspirantisierung im

ir.,

im

brit.

In- u. Auslaut.

421

sonderbarerweise geht

noch im Nir. die spirantische und die


Air.

entspirantisierte

Form

nebeneinander.

Wb. 9b
35c
ashdy

15

(-bnir.

fj),

aber espe 'unntz'


'Mangel',
(nsch.

esbe-tu gl. nequitiae 19d 17, espach ds. Ml.

25, 26,

easbaidh

aber auch easbha, aber

easmhach

easbadhach 'mangelhaft', easbhuidh 'Mangel'; Arran

Henebry S. 46 und S. 9). Air. as-fenimm gl. testificor Wb. 22a 20, aber fu aispenud gl. sub denuntiatione Ml. 54d 2 (und lse ad-ru-spen gl. iurando Ml. 78a 5, als ob die Wurzel mit sp anlautete); mir. tais-fenim und taispenim 'zeige' (Inf. taisfenad, taisbenad, taispenad) nir. taisbenaim (Arran sbnim, aber Donegal t'isis'f, Fut. t'esand nid 'ich werde zeigen'; Henebry S. 51 gibt Formen mit anlautendem sp- und S-). Die Erhaltung der Spirans beruht wohl auf dem
Donegal aswl;
vgl.

etymologischen Bewutsein.
sein:
nir.
air.

6)

-b-

-s-

scheint

geblieben zu

von do-adbadar 'wird gezeigt') taidhbhse 'Gespenst' Arran tejvsd Donegal tavsd; es handelt

taidbsiu

'zeigen'

(Inf.

sich jedoch hier


s eines

um

ein idg. w.

Da
dh'

ein auslautendes h vor


ist,

dem
s.

Augens
'Ihr'

entspirantisiert

worden

folgt

aus Arran

sih'-sd

und
Asp.

sih'
i

(sibh-se, sibh),

'zu

ihnen'

(dibh)

u.

w.

Irsk S. 162.

X -\- d;, p. Air. onach-digtith 'so da Ihr (es) nicht gegangen seid' Wb. 9b 19, mir. ni dichtim 'ich kann nicht gehen' LU 63a 10: air. docoid 'ist gegangen' (di-con- + *wadh-, vgl. lat. ud 'gehe' ahd. watan 'waten'); air. inna fochtaide gl. tribulatorum Ableitung von fochid 'Leid'; air. cechtar 'jeder von beiden', nechtar 'alteruter' (nach dem x ist ein Vokal geschwunden). Jedoch ist / sehr hufig an alogisch restituiert: air. crochthe
1)
:

'gekreuzigt'

(aber nir. crochta).

Air.

ad-machdur

sa

gl.

miror,

machdad, machthad, magthad 'Wunder' (verschrieben macdath gl. magnum [Wb.] 17c 9) mu noch kurz vor dem Anfang
der literarischen Zeit etymologisch durchsichtig gewesen sein;
Subst.
ist Inf.

das
ir.

des Verbums,

dem

ein mit gr. f-ieyed^og 'Gre'


liegt;
air.

to-for-mag- 'vermehren' verwandtes Wort zu Grunde machtad (umgebildet nir. machtnadh). 8) x -\- h:

mir.

seccu

277.

h (aus

oder

/")

278.

290. (Entspirantisierung und Provektion im Inlaut und Auslaut im Brit.) 1) Die Gruppe -It- ist zunchst im Brit. zu Ip geworden ( 284, 1), das im C. teilweise zu Ihy l weitei'schritt, in
den brigen Fllen aber in
It

rckverwandelt wm-de,
s.

s.

S. 137.

ber

tdx,

np,

mf >

'i^k,

nt,

mp

S. 149.

Sonst sind Belege fr

422

Entspirantisierung im

brit.

Inlaut und Auslaut.

290, 1

die Behandlung der Spiranten


Brit. selten; es

nach homorganen Sonorlauten im handelt sich meist um Komposita oder Ableitungen,


lautgesetzliche

bei

denen

die

Entwickelung

Bewutsein

gestrt

werden

konnte:

haiarn-dde 'impregnated with iron', cyn-ddar ^wtend', cyn-ddaredd 'Wut' 'Hundswut'

vom etymologischen tan-dde ^nflammation', c. graian-dde 'gravelly'; c.


(:

ci, Plur.

cwn
mc.

'Hund');
gl.

die

lautgesetzliche
nbr.
'in

Entwickelung
ds.

liegt

vor in abr.
nn).

cunnaret

rabies

kounnar
ihm' corn.

{nd

y nd y

Vgl.

yn-daw

nc.

ynddo

ynno

mbr. ennaff.

Zahl-

reichere Belege fr die Entspirantisierung

im Sandhi.

2) Belege fr das Zusammentreffen von homorganen Spiranten oder von homorganen Spiranten und Verschlulauten sind im Brit.

nyth 'Nest' Corn. worto 'gegen 284, 5; ber c. addef 'gestehen' s. 322). ihn' mbr. out ff: corn. worth mbr. ouz mit der Endung des ac. rac-dam mc. racdaw 'vor ihm' nc. rhagddo corn. ragtho mbr. raczaff; das Mc. hat (nicht lautgesetzlich) wrthaw; vgl. nc. gwrthddrychiad 'Erbe' u.s. w. Mc. attaw 'zu ihm' (att), gantaw 'mit ihm' (ac. cant S. 138; analogisch ganthaw nc. ganddo) corn. ganso ( 344) mbr. gantaff. C. adyn 'Bsewicht' "^ad-dyn vgl. z. B. ad-waed 'inferior blood' {ad- aus idg. *ati-); mit dem lautgesetzlichen Umlaut c. edrych 'Aussehen' *ati-drk'o- (was in anderen Fllen in dem c. Prfix" e- steckt, braucht in diesem Zusammenhang nicht untersucht zu werden). Restituiert c. cyd-ddwyn 'ertragen' u. s. w. b) Hinterlinguale: acorn. guic-gur gl. mercator, negotiator mcorn. Plur. guycoryon, guykcoryon c. gwicor (mit analogisch umgestalteter Endung) 'Hausierer' (c. gwig u. s. w. 130 S. 210, c. gwr 'Mann'), s. Loth, Les mots latins gwig; ist k aus g + ff anzunehmen? c) Leniertes m + f in c. cyffred
im Wortinnern naturgem
selten,

a)

Dentale (ber

c.

325.

(1)

Spirans

Verschlulaut:

c.

diwedydd 'Ende
'Ende').
s.

des

Tages' (diwedd, dydd).

Nbr. sei-tek 'siebzehn' mbr. seiz-dec.

Mcorn. byteweth
'jamais'
(c.

'ever'

(byth

'je',

deweth
'Tag'),

Mbr. vetez
Glossaire

corn.

byth

br.

deiz

Ernault,

S. 62.

Restituiert: br.

bah-tillat 'Waschbluel'.
matter to thee'
duction S. 48.
(statt

kres-teiz 'Mittag' 180; baz-dillad V. Aufflhg: mc. pathawr 'what does it

pa-th-dawr;

statt

4- d),

Strachan, Intro-

3)
acorn.
(ncorn.

d:

mc. tros-taw 'ber ihn'

corn. dres-to.

d:
ds.
ir.

mah-theid gl. uirgo mcorn. maghteth, maghtyth maithes 'Dienstmdchen'?) br. matez 'Dienstmdchen'

290,4.5.291]
in gen

Provektion im
^junges

brit.

Wortinnern.
8.

423
127
("ein

macc- dacht

erwachsenes Mdchen'

Mdchen, das Kinder gebren kann"; -dacht zu gr. r/ouai ^nehme an', vgl. zur Bedeutungsentwickelung d. empfangen). 4) Provektion von Spiranten: + v y f: mbr. gouffen, 1. Sing.
Kondit. von

gouzout
vgl.

'wissen' (ohne Assimilation Imperativ 2. Plur.

gouzvezet;
'Sitte'

das

Verbalverzeichnis);

c.

uffarn

br.

ufern

'Knchel' S. 32.

(Prt.

Jedoch nicht im Auslaut: c. oddf 'Knoten', deddf v + ff > f: mc. kaffel 'nehmen' (mc. dedyf) 231, 3. cafas 'er nahm'; Infinitivendung wie in ir. imscrip-gail
mit anderer

'raufen';

Endung

kaffael; Prs. 1. dem Einflu des Konjunktivs caffwyf mit f aus v


schleppt:

kafael; das f wird jedoch verSing, caffaf u. s. w., zugleich unter


Inf.

h).

Andere

Flle: mc.

pym-thec

nc.

pym-theg

'fnfzehn'.
c.
c.

5) Provektion von Verschlulauten:

cyt-tir 'land held in


llet-ty 'Logis'.
Viel-

common'

(vgl. z.

B. cyd-fod 'coexistence');
t

leicht liegt

neben dem
mc.

in frher

men

ein

c?;

Edeyrn

MN

"^ ati-tegernjo-s

un analysierbar gewordenen For(teyrn 'Knig'). ber

homorganen Verschlulauten im C. lehrt Jones, Gruppen Welsh Orthography S. 20, da der letzte Laut der Gruppe weder
von nicht
ganz stimmlos, noch so stimmhaft wie die gewhnlichen stimmhaften
Verschlulaute
ist;

ein

Dental stehe den Tenues, ein Labial oder


er

Hinterzungenlaut den Mediae nher;

schreibt

atgas

'odious',

atbawr 'Wiederkauen', crocbren 'Galgen' Vgl. mc. aeth(Spurrell adgas, hebgor, adbawr, crogbren). pwyt, Prt. Pass. von mynet 'gehen' u. s. w. Der erste Verschlulaut ist geschwunden in c. clopen 'pate, noddle', br. klopenn 'Schdel' 288, 1.

hepgor

'to

put

aside',

Entspirantisierung und Provektion des Anlauts im Sandhi.

Im Ir. wird anlautendes d-, t- im Sandhi nach einem auslautenden l, n nicht leniert. Air. amal tuthle gl. ut Cancer Wb. 30b 13; cen torbatid 'ohne Nutzen' Wb. 12d 33. N\ colann daonna 'der menschliche Krper' O'Don. S. 351; nsch. nighean donn 'a brown maid' Stewart S. 145 f. Ebenso wenig findet sich Lenition eines d- oder t- nach dem Artikel: i-sin
291.

tegdais

'im

Hause'

Wb. 33 a

5 (daran kann aber das geschwun-

dene d des Artikels Schuld

sein).

Anm. R, L, iV werden im Nir. nach einem auslautenden -Laut nicht leniert: Arran en ly 'ein Kalb' aon laogh. Dies folgt aus den in 90,
92, 95 mitgeteilten Kegeln.

424

Entspirantisierung

im Anlaut im

Ir.,

C, Corn.

[291

293,2

Ferner unterbleibt die Lenition nach einem homorganen Verschlulaut oder Reibelaut (nach den Regeln in 288): caich

ceniil (Gen.)
S. 388f.);

^jeder Nation'
^seid
^in

bad trein
hituil-siu

Wb. 5c 3 (vgl. Zimmer, GGA 1896 tapfer' Wb. 27a 6 (vgl. KZ XXXV

319, 323);

deinem Willen'
t

ML

59a 21

(statt

hit
'was
ist'

tuil siu).

Die Lenition eines


das beste (dech)
ist'

d,

unterbleibt nach s:

anastech
'was

Ml. 37 d 3;
317).

an as toisc

Wunsch

Wb. 12b

(KZ

XXXV

dagegen nach einem 33 c 15).

s lenierbar (as

Die brigen Verschlulaute sind chir 'was passend ist' [Wb.]


den meisten etymologisch
aufgehoben
'gut' (Adv.);
s,

292.
sie

Das C, das im Inlaut

in

durchsichtigen Fllen,

die Entspirantisierung
beseitigt;

hat,

hat

auch im Anlaut im Sandhi


nc.

so

zunchst nach

n:

Hywel dda

'H. der Gute';

yn dda

ddur

'ein

Schild von Stahl'.


c.

ber y
11

ddau ddyn

S.

l und tarian 443 f.

Anm.

Dagegen bleiben rb und


mc.

nacb gewissen auf n und r aus'regelmig',

lautenden Wrtern unleniert:


'vollstndig' (Adv.),

ynrbeolaidd

yn

llei 'kleiner' (Prdikatsnomen),

llwy

'ein

Spaten, ein Lffel'.


(lter yr)

nacb dem Artikel y


Scbiff'.

So nacb mor 'ebenso' im Fem.: y rbodd 'die Gabe', y llong

jn llawn un rbaw, un und pur 'sebr', und


'das

Ferner: mc. a-th diff ero 'der dich verteidigen mag'

(d-

= ;

Beleg bei Silvan Evans 1527; auch mit jngerer Verschmelzung der beiden Spiranten athiffero, Strachan, Introduction S. 9); nc. yr Arglwydd Dduw 'der Herr Gott'; nodwydd ddur 'Nadel
von Stahl'; y fath
'bis

ddyn

'ein solcher

Mensch';

hyd ddydd barn

zum

jngsten Tage'; pais

ddur

'sthlerner Rock, Panzer'.

293. (Corn.) 1) Entspirantisierung von d nach n und l: vn venyn da 'eine gute Frau'; pan deth 'als er kam'; del dyskas 'wie er lehrte'; fatel dons 'wie sie kommen sollen'; yn tre myll darn 'in tausend Stcke' ZE 191. Jedoch kettel thueth
'als er

kam'

D. 1329.

2) Verschlulaut aus Reibelaut + Reibelaut, wird t nach der ursprnglich auf auslautenden Verbalpartikel y (und ma-y): y tons 'sie kommen', may teth oder ma-teth 'so da kam'.

Auch maga
haben;

'so,

ebenso' (zu

c.

meg-ys

'wie'?) wird ein

verloren

daher

maga

ta 'ebenso gut',
]^
-\-

maga

tek 'ebenso schn',


'hat dich gegrt'

maga town
M.

'so tief.

reth tenyrghys

C. 115 (aber ath

dynyrghys

'der dich gegrt hat' P. C. 565).

293,3.4.294,1]
t

Provektion im Anlaut im

Com.
in

425

aus

d nach einem homorganen


ken teffo 'wenn
er

Verschlulaut liegt vor


ist

yn

ta 'bene',

auch kommt' (yn

der Instrumen-

und hat also urspr. -nd; vgl. brigens die mbr. Schreibung ent; kyn, ken ist wohl = c. can 'weil, obgleich' aus Vgl. unter 3). ac. cant 'mit', S. 138). 3) Provektion eines Reibelautes (das lenierte g, das im Mcora. als Null auftritt, war zur Zeit der Provektion noch ein ^): y hyller 'man kann' (gall- 'knnen'); y whelas 'er sah' (gueles may halle 'sehen'); y fyth 'wird sein' (6-); y fyn (m-) 'will';
tahs des Artikels

'that

he might';

'da er wollte';

may whane maga whyn

'da er durchbohrte';

ty a fyth
zeichen

'tibi erit'.

yn und kyn 'mild', yn frs 'greatly' (b-), yn fas 'gut' (m-); kyn fy 'quamuis sis'. Das nach kyn vor Vokal erscheinende d (kyn do 'obgleich er war' M. C. 163, ken thew pell 'obgleich es fern ist' C. W. 1942) kann auf einer Analogiebildung nach y, may beruhen und
braucht nicht als ein Beweis dafr betrachtet zu w^erden, da nach

reth fo 'sei dir', 'ebenso wei'; Die Provektion tritt auch nach dem Adverbial'obgleich' ein: yn harow 'grausam', yn whar

may fynnas

dieser Konjunktion

immer

4) Provektion eines
lenierenden) Partikel

yth geschwunden wre. Verschlulautes. Nach der (im Corn. nicht


eine Partikel
(br.

ow

c.

wrth) wird
'essend',

g, d, h

zu

k,

t,

p:

ow crowethe
Vgl.

'liegend',

ow tybbry

ow pewe

'lebend'.

tovth ta, totta


t

'gute Eile, sofort' O.

geschwundenes

hat die

M. 1001, 1036. Ein Provektion bewirkt in dek can quyth

'zehn hundert mal'

(cans 'hundert');

mar

calle,

'wenn er knnte',
'wenn du
tust',

mar qureugh 'wenn Ihr tut', mar teffa 'wenn er kme', mar pyth sawys
soll'

mar a calle mara qureth


'ob

er gerettet

werden

(vgl.

dazu die vor Vokalen stehende Form


ist');

mar

s-ew,

mara s-ew

'wenn

a calla 'wenn er knnte', a

pe 'wenn

es wre'

die Provektion von

(vgl. c. o-d 'wenn' neben o, o-s). Seltener ist einem erhaltenen (meist wohl homorganen) Kon-

sonanten bewirkt:
'jeden Tag'.

map pron

'son

of

the breast';

pub ted

oll

Mir unklar ist na-n quelse 'da er ihn nicht gesehen hatte' M. C. 85. Auch die durch Lenition aus k^ t, p entstandenen Mediae g^ d, b unterHegen der Provektion (z. . nach dem infigierten Pronomen -th- 'dich': me ath pys 'ich bitte dich'; vgl. auch hep ken yly 'ohne ein anderes Heilmittel' u. s. w.). 294. (Br.) 1) Entspirantisierung eines d nach n: ann douar 'die Erde', milin dour 'Wassermhle'. Der Einflu eines homorganen Nasals hat die Wirkungen der Eklipse und der brit.

426

Entspirantisierung u. Provektion
in

i.

Anlaut

i.

Br.

294, 2

Spirantisierung

einigen

in

271

und 285, 9 beschriebenen


heiraten'

Fllen aufgehoben.
u.
s.

Dagegen eil-zimezi *zum zweiten Mal


aus Reibelaut
die

w.

2) Verschlulaut
partikel e

Reibelaut.

Die
(mbr.

Verbal-

(mbr. ez),

Konjunktion

ma

'da'

niaz aus

ma
tion

4- ez)

und

die zur
c.

(mbr. oz

Bildung des Part. Prs. dienende Prposiwrth), die ein g-, gw-, b-, m- lenieren, ndern
(woraus zunchst durch Lenition

ein
sein

anlautendes d

entstanden
teuot -pourvu
-t,

mu)

in t: e
veniez';

que vous
ein mit

tigouezaz 'es geschah'; gant o tont 'kommend'.


Substantiv

ma
-d,

Nach einem femininischen


Es handelt
alten ^
(vgl.

auf

-z,

-s

wird
S. 9).

d anlautendes Adjektiv nicht


sich dabei

leniert (Ernault,

Gramm.

zum Teil um ein das mit dem folgenden d zu

restituiertes z^ s
t

aus einem

htte verschmelzen sollen

kres-teiz 'Mittag' 290, 2d). So auch in Treguier bennes Toue d' ac'h 'benediction de Dieu vous' (Ernault S. 10).
3) Provektion eines Reibelautes liegt vor in einigen mbr. For-

men
ez:

des

Verbums bezaff
sein',

'sein'

mit der vorhergehenden Partikel

effezo 'wird

effoe

'war';
s.

und

derartige

Formen
354 ff.

sind

noch in V. und Cornouaille bHch,

Loth, Rc.

IX

4) Provektion eines Verschlulautes. Ob Treguier paour kes Toue 'pauvre eher de Dieu' (Ernault, Gramm. S. 10) hierher oder

zu

2) gehrt,

bleibe dahingestellt.

Vgl. V. kasset choj


g, d, b

t'eign

'faites

moi

souvenir',

Bayon

S. 5.

wird

k,

t,

2^

nach ho

'euer, euch' (vor

ten

-z 'dich,

Vokalen hoc'h; mbr. hoz) und nach dem infigierdein' me ho kalv 'ich rufe euch'; me ho kwel 'ich
:

sehe euch',
euch';

me ho

talc'h
'euer

'ich halte euch',

me ho pev

'ich

ernhre

ho kenou
'eure

Mund',

ho kwiriou

'eure Rechte',

ho

tourn
br.-fr.

Hand', ho preur 'euer Bruder';


'ich rufe (sehe, halte,

me

az kalv (kwel,
'sois

talc'h, pev)
S.

ernhre) dich' (Legonidec, Dict.

10

11),

Treguier bez

eun den des kir

de parole' "zu deinem Worte".


(Gen. Sing. Fem.) in Faouet
s.

un homme ber die Provektion nach hi 'ihr' Vgl. noch er hopian 276.

er c'hoeff bihan (Loth, Chrestomathie S. 4362). Seltener ist die Provektion von einem erhaltenen (meist homorganen) Verschlulaut
bewirkt:

dek kad
'fnf

'zehn Hasen',

dek kwennek

'zehn Sous",

pemp

pioc'h

Khe' (Legonidec S. 12; Ernault S. 11 erkennt nur dek kwennek an); lavaret din 'dites-moi' wird lavaretin ge-

sprochen (Loth, Chrestomathie S. 436^).


Hasen',

pemp kwele

'fnf Betten'

Auch pemp kad 'fnf kommt vor (Legonidec S. 12).

295]

Die Lenition.
S.

Allgemeines.

427

Nach Bayon

5 wird ein anlautender stimmhafter Verschlulaut stimmlos nach einem auslautenden stimmlosen Verschlulaut. Auch die durch Lenition aus k, t, p entstandenen Mediae y,
d,

unterliegen
0.

ma,

Nach

der Provektion. Ernault S. 9 10

Deshalb bleibt k^ t, p nach e, werden k, t, p nach Geruschbois'

lauten nicht leniert:

Legonidec S.

eur votes koad 'une chaussure de 13 gibt eur vaz deo 'un gros baton').

(aber

XIII.
295.

Die Lenition. 1

In der Stellung zwischen zwei Vokalen und in einigen anderen Stellungen im Inlaut und im Satzzusammenhang haben

im Keltischen
sind,

fast alle unsilbischen

Laute, wenn
(sie

sie nicht

gedehnt

eine

andere Aussprache als sonst

werden

leniert).

Die

Aussprache der verschiedenen lenierten Laute lassen sich namentlich vom irischen Standpunkt leicht unter eine Formel bringen:
es handelt sich berall

um

eine
brit.

offenere Mundstellung,

um

einen

lockereren Verschlu.
allerdings nicht ganz; es

Vom
ist

Standpunkt pat
die

diese

Formel

aber in einigen Fllen sicher, in anderen

Fllen
sind.

nicht

unwahrscheinlich,

da

Abweichungen sekundr

Fr den Anlaut gilt (von den in 291 294 angegebenen Ausnahmen abgesehen) eine einheitliche Regel fr die Lenition smtlicher

unsilbischer Laute:

sie

werden

leniert

in

der Stellung vor


idg.

einem silbischen oder unsilbischen Vokal, vor dem


oder vor einem Sonorlaut (ber sm- vgl. S. 86),

( 49,

1)

w^enn das vorher-

gehende Wort ursprnglich vokalisch auslautete und mit dem folgenden Wort eine enge grammatische Verbindung bildete. Im Wortinnern ist das Schicksal der verschiedenen unsilbischen Laute
viel bunter.

Anm.
Perioden

Die Bezeichnung der Lenition


teils

ist

in

sehr imvollkommen,
bestrebt

deshalb,
{g

weil

den lteren literarischen verschiedene Laute mit


u.
s.

dem
weil

gleichen Zeichen bezeichnet werden

und ^

w.),

teils

deshalb,

man

ist,

die

Normalgestalt des Anlautes in allen Verbindungen


Die Anlautslenition war

festzuhalten.

Aus der Nicht-Bezeichnung darf man aber keineswegs auf

das Nicht-Vorhandensein der Lenition schlieen.

von Bedingungen abhngig, die schon vor dem Anfang der literarischen berlieferung lngst verschollen waren, kann also nicht in spter Zeit entstanden sein; auerdem lt ihr Vorhandensein sich fr die alte Zeit auch vielfach direkt beweisen. Im Air. wird die Anlautslenition ursprnglich
1.

Vgl. Verf., Asp.

Irsk.

428

Die Lenition von

idg. w, j,

s.

296

298

x, tb = p); spter (bes. nur bei den Tenues regelmig bezeichnet (cb Verwendung des puncdie s durch die Lenition kommt und von in Sg.) / tum delens zum Ausdruck (f, s), und die Lenition des r, /, n, s, f (zum Teil auch b und m) wird u. a. dadurch bewiesen, da der Artikel vor den nicht lenierten Lauten als in, vor den lenierten Lauten als ind erscheint (Asp. i Irsk S. 75ff.): in sen-duine 'der alte Mensch', in fer 'der Mann',

in recht 'das Gesetz', in lie 'der Stein' fir, ind recto, ind liacc.

Gen. ind

sen-duini, ind

Die Doppelaussprache der einzelnen Laute und ihre Bedingungen.

Die Zeugnisse fr eine altererbte doppelte Aussprache Beachtenswert ist der des idg. w im Wortinneni sind sprlich. frhe Schwund des w nach einem anlautenden Verschlulaut (ir. dorus 'Tre' ac. nc. br. dor) neben der besseren Erhaltung nach

296.

einem

(S.

74);

vgl.

das verschiedene Schicksal der Sonorlaute

nach

Verschlulauten
die

und nach

s.

Auch
im
Ir. (

die

Eegeln fr den

Schwund oder

Erhaltung des

42

43)

bieten eine
:

oac 'jung' tarb marc 'Pferd'). Dagegen hat der Ein'Stier' = fiche 'zwanzig' tritt oder das Ausbleiben der auf einem Vorgreifen der Zungengewisse hnlichkeit mit den Lenitionsregeln
:

(ir.

artikulation
S.

beruhenden Spaltung des w zu abr. gu d. h. ^w (s. 13 f.) mit der Lenition nichts zu tun. Falls die brit. Anlautsalternation giv- w- ( 41 S. 59), deren
:

lteste

Gestalt

giv

^w

gewesen
:

ist

(vgl.

293,

3),

nicht

etwa
ist,

nach der sonstigen Alternation g


ist

analogisch ausgebildet

so

daraus mit

Sicherheit auf eine alte

Doppelaussprache zu schlieen

im unbeeinfluten Anlaut wre w mit bernormaler Verengung des Mundkanals gesprochen worden. Der ber-enge Laut wre im Ir. erhalten geblieben (spter f-), whrend der normale ^^-Laut schwand. 297. Eine alte Doppelaussprache des idg./ im Wortinneni lt sich nicht beweisen. Allerdings ist ./ im Ir. zwischen Vokalen geschwunden, nach Konsonanten dagegen zu ij > i geworden und Und im Brit. also gewissermaen erhalten geblieben ( 45 46). die zur Ausgehabt, hat i nach r und i eine engere Mundstellung sprache d fhrte. Die Verteilung der offeneren und der geschlosse-

neren Aussprache stimmt aber mit den Lenitionsregeln nicht.

Es

ist

wahrscheinlich,
Null,

da das

eine Alternation (h:

280 Schlu.

g 298.

Das Das intervokalische

mit f: Brit. zeigt keine Anlautsalternation.


s
tritt

beim anlautenden idg. Null parallel) gekannt hat, vgl.


Ir.

;'

uns noch im Abrit.

als s

entgegen: TgLoavicov Flu-N.

bei Ptolemus =

Treanta

bei Beda,

298
engl.

300]
Trent.

Lenition von idg. s,p. Lenition der Verschlulaute.

429

kann aber schon von dem fluten Anlauts verschieden gewesen sein (es kann
Dies
s

des unbeein-

ein locker arti-

Die s. 48, 3. gewesen sein) spter entsteht daraus Gruppen sr, sl, sn, sm, rs, Is sind in sehr alter Zeit assimiliert worden und bleiben bei der Untersuchung der Lenitionsregeln am besten auer Betracht (sr > rr in air. dirruidigthe 'abgeleitet' S. 82; r + nicht leniertem s vielleicht in air. forrae 'auf sie'
kuliertes s
;

h,

[Sing. Fem.],

forru

'auf sie' [Plur.]; jedoch hat das lenierte s bei

den konjugierten Prpositionen


s

um
s.

sich gegriffen).

Nicht leniertes
oder
t

liegt

vor Verschlulauten
:

sowie nach Nasalen

vor.
ir.

Ir.

oss 'Hirsch'
'acht'
:

c.

ych
u.
s.

'Ochs' u.

w. knnte eventuell mit


sein.

ocht
der

c.

wyth

w. zu vergleichen
bei idg. s

Im
s.

Brit.

gibt

es

keine Anlautsalternation;

in

Regel erscheint h (oder was auf einem h beruht),


Ir.

in seltenen Fllen

Offenbar hat die lautgesetzliche Entwickelung ebenso wie im


zu einer Alternation
ist,
s.

h gefhrt,
1,

die

aber analogisch aufge-

hoben worden

48,

136, 1.
idg.

299.

Die verschiedenen Schicksale des

p im Worteine Anlauts-

innern geben uns keinen Anla, mit einer offeneren und einer geschlosseneren Aussprache zu rechnen.
alternation h : Null gegeben

Es wird im
;

Ir.

haben

280)

sie

kann aber auf Analogie-

bildung nach der Alternation h: Null aus idg. j ( 297) beruhen.

Mediae und Mediae aspiratae sind in intervokalischer Stellung im Ir. und im Brit. zunchst zu ^ d, b geworden, vgl. 58, 1, 66, 70. Dagegen gehen die beiden Sprachzweige mit Bezug auf die Behandlung der Tenues auseinander, vgl. 74, 79, 84. Im Ir. werden die Tenues zu x^ p leniert; im nbrit. Anlaut werden sie zu g, b, d leniert. Die sich auf das Wortinnere beziehenden sprachlichen und orthographischen Tatsachen ( 75, 2, 80 Anm. 2; ac. abr. c, t, p; mc. (und acorn.)
300.
idg.

Die

inlautend
in

-g-,

-d-,

-b-,

auslautend meist
t

-c,
;

-t,

-p,

jedoch

oft -b

[-d

den

c.

Quellen, die

=^

verwenden]
-g,

mcorn. inlautend

-g-, -d-,
-t

-b-,

auslautend -k hufiger als


-s

-b hufiger als -p

[acorn.

>
das

mcorn.
Corn.;

344];

das Mbr. verhlt sich hnlich wie das Mc. und

das Nc.

hat inlautend und auslautend


oft k,
t,

Nbr. im Auslaut

p; auch

vor -r;

immer g, hakr) lassen

d, b^

sich aber

am

natrlichsten so deuten, da
ltere

man

fr das

Ac, Abr.

(oder eine

nur wenig

Periode)

Tenues

waren jedoch als Tenues, die als Tenues aspiratae zu gelten haben, verschieden.

Diese Tenues ansetzt. reine Tenues von den unbeeinfluten


gesprochene

430

Lenition der Verschlulaute und Sonorlaute.


ist

[ 300.

301

Es

XXXIX

nun weiterhin nicht unwahrscheinlich, da die reinen Tenues aus lteren Spiranten entstanden sind (zum Lautbergang vgl. 288; ber eine Parallele aus dem Armenischen s. KZ XXXYIII 204, 389); dann wre also der Anfang der Entwickelung im Brit. und Ir. ganz identisch. Die Lenition der Verschlulaute findet im Wortinnern statt: 1) zwischen zwei Vokalen; 2) zwischen Vokal und Sonorlaut (in
dieser Stellung
ist

jedoch die zunchst entstandene Spirans

zum
im
s.w.

Teil vokalisch geworden


Brit. zur

und hat im
ir.
ir.

Ir.

zur Ersatzdehnung,
c.

Diphthongbildung gefhrt:

r 'Blutbad'
c.

aer

u.

S. 103; 64, 1; 68; 72;

bren

braen

'faul'

77; 82;

Tenues findet sich diese Entwickelung im Brit. nur bei der Gruppe kn, sonst hat man dieselbe Entwickelung wie in intervokalischer Stellung: mc. deigr 'Trne', nc. chwedl 'Erzhlung'; auf einer jngeren nderung beruht mbr. dazrou nbr. daerou, sdc. chweddl, mcorn. ethen 'Vogel' nbr. evn, ein u. s. w. eine Ausnahme bildet im Ir. die Gruppe -dr-: S. 124, S. 135); ir. -fitir 'er wei' c. gwyr S. 1121; 3) zwischen Vokal und Ver 86; bei den

schlulaut werden g
siert):
ir.

und k
c.
ir.

leniert (und

zum
ir.

Teil weiterhin vokali-

ged

'Gans'

gwydd
ocht
c.

S. 102f.,

bruadar 'Traum'
123; d

c.

breuddwyd
nach g:
ir.

S. 109;

wyth

'acht' S.

ist leniert

ged

'Gans'; dagegen wird ein Dental an einen Hinterir.

zungenlaut assimihert:

rucce 'Schande' 102,1


air.

S. 174; 4)
:

nach

einem Vokal im Auslaut:


Vgl. hierzu noch 284.

hed

nir.

eadh

'dies'

lat.

id.

301.

ber

die

doppelte Aussprache

von

r,

l,

n,

vgl.

89, 90, 92, 95, 98.

Die

irische

Aussprache hat

als die

ursprngliche zu gelten;
R

der energischere Mundvei^chlu,

der bei

und L stattfand, hat im C. zu einer energischeren Exspiration und dadurch zur stimmlosen Aussprache r und l gefhrt. Die lenierte Aussprache findet statt: 1) Zwischen Vokalen; auch in den Fllen, wo nach dem Sonorlaut ein p geschwunden ist ohne Doppelung hervorzurufen, s. 57: ir. cilornn, cilurnn gl. urceus, urna; air. amires 'Unglaube' nir. aimhreas, amhras 'Zweifel'; 2) zwischen Vokalen und nicht-homorganen Verschlulauten oder Sonorlauten {r, l, n, t, d sind dabei als homorgan zu betrachten); also leniertes r, l vor g^ h, k, h', leniertes r, l, n vor
m, leniertes

vor

r,

l,

n;

3)

zwischen Verschlulauten

oder

und einem folgenden Vokal; 4) r ist im alten Auslaut leniert Vgl. dazu noch 284. (athir 'Vater'), n dagegen nicht (S. 158).

302, 1.2]

Wesen

d. Lenit.

Gegensatz zwischen In-

u.

Anlaut.

431

Wesen der
302.

Lenition.

Gegensatz zwischen

Inlaut und Anlaut.

Analogiebildungen mit Bezug auf die Anlautslenition.


1)

Ein Versuch, die


Aussprache

in

296301

vorgefhrten

Tatsachen zusammenzufassen, scheint nur darm gehiigen zu knnen,

wenn man

die lenierte

keltischen Laute auffat.

normale Aussprache der Die Abweichungen von dieser normalen


als die

Aussprache (soweit
sprache
(in

sie nicht

durch das Homorganittsgesetz bewirkt


b) Bei gedehnter Ausvielleicht

sind) finden statt: a)

Im

absoluten Anlaut,

der Doppelung). der

Hieraus erklrt sich

die

Nicht-Lenition

Verschlulaute

und

im

Ir.

nach gewissen

denn diese nicht lenierten Verschlulaute und m waren wohl smtlich im Air. gedehnt, vgl. Asp. i Irsk S. 88 107; die spirantische Aussprache im rit. (vgl. 284) kann in diesen
Konsonanten;

Fllen mit der Lenition gleichaltrig sein, wenn

man nur annimmt,


unleniert vor einem

da das
hat.
c)

Brit. die

gedehnte Aussprache des Irischen nicht gekannt


nicht lenierten
s.

Nach einem

d) s

ist

Verschlulaut und nach einem Nasal,

im

Ir.

zugleich nach einem

Verschlulaut (im Brit. vielleicht nur nach

dem annhernd homor-

ganen
2)

t).

Die Behandlung der unsilbischen Gruppen im Sandhi stimmt in der Hauptsache (Lenition oder Nicht-Lenition) mit dem Inlaut. Die weitere Entwickelung der lenierten Laute, die im Wortinnern vorkommt, fehlt jedoch im Anlaut; die Normalgestalt des lenierten Lautes wird auch vor Konsonanten durchgefhrt: air. der 'Trne' {-kr-), aber ara-chrinim gl. defetiscor; leniertes si--, ist ir. hr-, hl-, hn-\ vgl. das inlautende rh, ll, \.v (-s rsl-f snu. s. w. wird dagegen hnlich wie -sr- behandelt; das Resultat ist
ein bisweilen doppelt geschriebenes r,
l,

n); die Lenitionsform von

wr-, wl-

ist

im

Ir. r-,

U,

brit.

wr-, wl- (das

ist

also nicht wie

im

Inlaut mit

dem vorhergehenden Vokal

zu einem monophthongisch
S'p-

werdenden Diphthong verschmolzen); das lenierte hat nicht wie im Inlaut Metathese erlitten; das
1.

49

S. 75)

lenierte

sw- und

sein.

Auch sm- wird, wie ich S. 86 angenommen habe, lenierbar gewesen Es kann jedoch zweifelhaft sein, ob das brit. m, das auf hm zurckist;

gefhrt werden kann, rein lautgesetzlich


leniertes

man

erwartet eigentlich ein

nach dem h. In den echt zusammengesetzten Formen von air. di-sruthaig- 'ableiten' geht die Inlautsbehandlung (huan-dirrudigeddar 'wovon sie abgeleitet sind')

neben der Anlautsbehandlung


hr).

(Inf.

dirsuidigud, dirui-

digud mit

rh und r aus

432
-s

Die Anlautslenition und


Ir. als

die unsilbischen

Gruppen.
b).

302,

2.

w- erscheint im

(inlautend

v^

geschrieben

-s

w-s

er-

gibt
(vgl.

im

Brit.

gw, vielleicht durch Analogiebildung nach g- aus


brit. XW-).

g-

sw-

>

Es ergibt sich schon aus dieser bersicht, da die Lenition im Sandhi nach einem auslautenden s immer fehlen mu, wenn auch der Gang der Entwickelung bei den Sonorlauten ein anderer als bei den Verschlulauten gewesen ist. In bereinstimmung mit der Entwickelung im Inlaut fehlt ferner die Lenition im Ir. immer nach einem auslautenden Nasal; die Spiranten, die sich in dieser Stellung aus den Tenues entwickelt haben, haben sich weder im Ir. noch im Brit. so wie die durch die intervokahsche Lenition entstandenen Laute entwickelt (s. das Kapitel "Eklipse"); da -n mim Brit. wie im Ir. m- ergibt, ist wohl nicht lautgesetzlich. In bereinstimmung mit dem Inlaut fehlt auch im ir. Anlaut die Lenition nach einem r (z. B. nach den Prpositionen for 'ber', eter 'zwischen'); nach dem sichersten Beispiel fr diesen Auslaut (c. ar corn. br. war 'auf') zeigt das Brit. Lenition, jedoch schwerlich

durch

eine
bei

rein

lautgesetzliche

Entwickelung;
bei

jedenfalls

er-

wartet
eine

man

den Tenues in bereinstimmung mit dem Inlaut


-r
als

andere

Entwickelung nach

der

intervokalischen

Lenition (wortpsychologischer Einflu auf das Lautgesetz liegt wohl


ferner als die

Ein auslautendes -d oder 4 ist im Kelt. sehr frh geschwunden ( 152), und man hat kaum ein Hecht, die in diesem Fall im Ir. vorkommende Lenition (alaill sain 'eine andere Eigentmlichkeit' "ein anderes
einer Analogiebildung).

Annahme

besonderes"

Sg.

6b

24)

als

nicht
eine

lautgesetzlich

zu

bezeichnen.

Allerdings wrde dieser Fall in

andere Beleuchtung rcken,

wenn man anzunehmen


von d
air.

htte,

urspr. auslautenden -d Lenition eintritt

Verschlulaut oder

da auch nach einem erhaltenen (was mit der Behandlung im Wortinnern sehr schlecht stimmen
(vgl.

wrde).
is

Dafr knnte man

sich auf das folgende Material berufen:


this that is true'

hed n as

fir

'it

is

jedoch S. 274);

chenel n cesi aram gl. quod genus uel numeiiim Sg. 197b 3; cid folad sluindes 'what substance it signities' Sg. 25b 17. Sollte nach dem d von hed, ced, cid ein Vokal geschwunden sein, oder liegt eine Analogiebildung vor? 3) Gegen den im Inlaut bisweilen eintretenden vollstndigen Schwund eines lenierten Lautes strubt sich in einigen Fllen der Anlaut. Das lenierte s schwindet im ir. Inlaut, bleibt aber im AnDas lenierte g, das im Inlaut in intervokalischer laut als h erhalten.
cid

302, 3]

Reaktion gegen die Tendenz zum Schwund im Anlaut.


in

433

Sprachen entweder schwindet oder zu "/; Im r. schwindet wird, schwindet im C. und Corn. auch im Anlaut. da wele es gleichfalls vor einem w aus idg. w: gwele ^Bett' ^dein Bett'; auch in Fllen, in denen das idg. w mit einem auf
Stellung
allen
brit.
:

keltischer Diphthongbildung berulienden

zusammentrifft:

gwaed); me a oar 'ich wei' (c. neben finden sich Formen mit einem (vermutlich im Hiatus entstandenen Vorschlag von) v: he voad 'sein Blut'; en em voada 'sich zur Ader lassen lassen' (auch ar voalenned 'die Elle'; zu
(wad)
(c.

Wn Blut'

he oad gwyr). Da-

gwalenn gwialenn
standen
u.
s.

'Stab,

Rute',

das

wohl

c.

gwialen

acorn.

dem gleichbedeutenden guaylen mcorn. guelan entaus

ist;

vgl. lat.

uT-men

'Rute, Weide',

uie

'binde, flechte'

wozu man auch das sich lautlich mit c. gwial-en ganz deckende lat. uiola 'Veilchen' gestellt hat). Mit diesen Fllen gleich behandelt wird auch goelo 'weinen' (mit unursprnglichem a ouelo 'der weinen wird', aoualc'h a voad ak a g; c. wylo) voelvan 'genug des Blutes und der Klage'; ferner einige Wrter,
w.,
:

in

denen das

ledigHch auf keltischer Diphthongbildung beruht:


unter oie; Etymologie 60 S. 102f.).
fr

den vollstndigen Schwund des lenierten g bei Wrtern, in denen gw aus idg. w vor einem silbischen oder u oder einem Sonorlaut zu g geworden ist: nbr. n'ounn 'ich wei nicht'; pet tra oulennom ni 'um wie viel Sachen bitten wir' (Loth, Chrestomathie S. 322); petra a rann Vas ich tue' (so in allen Formen dieses Verbums; vgl. c. gwnaf S. 60). Selten ist dagegen der vollstndige Schwund des lenierten g, wo kein w folgt oder folgte (kommt vor in dem Verbum gallout 'knnen': n'ellann ket 'ich kann nicht', vgl. die Belege bei Loth, Chrestomathie S. 481); das ^ ist in der Regel durch die
Wortpsychologie geschtzt worden und erscheint
als nbr.

waz 'die Gans' (Troude Auch finden sich Beispiele


ar

c'h

he

c'har

'sein

Bein'

(gar).

Das

c'h

ist

auch

oft

da eingedrungen,

der Anlaut ein zu g gewordenes gw (idg. w) ist; man findet (neben den oben angefhrten Formen) he c'hoad 'sein Blut'; ne

wo

c'houlennomp
u.
s.

'wir bitten nicht';

eur c'hrek

'eine

Frau'

u.

s.

w.,

w.

(In V. [vgl. 352, 5] bleibt g- oft unleniert; s. Bayon S. 10 3). Anm. 1. Neben der in allen brit. Sprachen gleichmig durchge:

fhrten Anlautsalternation gw-

tc-

steht

in

einem Falle gw-

xw-:

mc.

Owein, heb Arthur, heb Owein '0., sagte

chwaryy

di

wydbwll? Gwarvaf, arglwyd,


Ich werde spielen
'spiele dein Spiel'

A., wirst

du Brettspiel spielen?

Herr, sagte 0.' Mab. 153;


die Belege bei K. Meyer,
Pedereen: Vgl. kelt. Gramm.

gware dy chware
Peredur ab Efrawe).

154
in

(vgl.

Jedoch kann schon


28

Mab.

434

Analogische Lenition.
als

[ 302,

Normalanlaut behandelt werden: yd oedem yn chware Vir com. guary 'Spiel', leniert d% wary 'in die spielten' 260 (so Nc); Freiheit (gehen, lassen)'; Lhuyd S. 82 und 245 gibt unlenierte Formen mit im Br. ist xw- Normalxw- an (choariou 'ludi', huari 'to play'); scheint *worigoGrundform anlaut: mbr. hoary nbr. c'hoari 'Spiel'. Die zu sein (mc. gwaryaf aus *worigami nach 59, 9 S. 101); mo. gware hat das e analogisch nach den Zusammensetzungen der "Wurzel reg- wie dwy-re 'aufgehen (von der Sonne)' u. s. w. angenommen. Nicht recht klar

chw-

ist ac.
tris,

guarai gl. scena, guaroiou gl. theatra, guaroi-maou gl. theaGurguarui, Guruarui MN (ZE 96). Wohl zu ir. fuirech 'VerVon c. chwarddu 345 beeinflut? weilen', s. Verbal verz. fo-rig-.
4)

innern

Whrend die Lautverbindungen des eigenthchen Wortvon dem Sprechenden in den allermeisten Fllen nach dem
verhltnismig selten
so liegt die

frher Gehrten reproduziert,

(durch Wort-

Sache bei den Sandhiverbindungen ganz anders. Hier spielt neben der direkten Reproduktion des Gehrten die Neuschpfung nach vorhandenen Mustern
bildung) neugeschpft werden,

Daraus erklrt sich die Hufigkeit der Analogiebildungen. So ist im Ir. das aus st entstandene s, das ur-; sprnglich unlenierbar war und daher im Brit. als s erhalten ist,
eine bergroe Rolle.

analogisch lenierbar geworden:

air.

int serc ^die Liebe',

vgl. S. 78.

Noch

da im L*. der Laut p-, der nur in Lehnnach der Zeit der Lenitionsgesetze aufgewrtern vorkommt, nommen sind, analogisch (nach dem Muster von k- x-, t- p-) zu
aufflliger ist es,

die

f (geschrieben ph) lenierbar geworden


in

ist;

diese Lenition ist schon

Wb.

vorhanden

(fo

pheccad
(die Flle,

'unter der Snde'), aber

noch nicht
wird);

ganz durchgedrungen
wird,

wo

p- als unlenierbar behandelt

sind doppelt so hufig

wie die Flle,

wo

es

leniert
ist

spter wird die Lenition ganz durchgefhrt.

Im

C.

Muster von

k,

t,

p, l,

g, d, b,

l,

r das c in
:

nach dem engHschen LehnKette'


(Sweet,

wrtern zu lenierbar:

cain 'Kette'

^ain
ist

'die

Spoken North Welsh lenierbar: for 'Weg'


Br.
ist
(s
:

S. 433).
:

Im

Ncorn.

f analogisch zu v
S. 241).

an vord
t
: :

'der

Weg' (Lhuyd
:

Im
'sein
t
:

s
:

analogisch zu z

lenierbar:

Rock'
aus
t

z also parallel mit


die Alternation s
fest).

sae 'Rock' he zae d; aber auch parallel mit


;

soll

vorkommen

der Sprachgebrauch
fest

steht

nicht

Eine durch Lenitiop entstandene, aber


behandelt in br.
'Zeit'

gewordene Media wird als eine alte Media vre man 'bis heute' (breman 'jetzt' aus pred
demonstrativen Augens).
eine
in

bete

mit einem

Es

ist

ferner

nicht lautgesetzlich,

wenn

der Proklise

entstandene Media

mit

einer

stimmhaften

302,

5]

Lenitionsentgleisungen.
nir.

435

Spirans als Lenitionsform wechselt:


c.

dam

und

dham

^zu mir';

dyfod ^kommen' (S. 284): yr amser i ddyfod 'die Zukunft'; com. de, 'zu'; br. digas 'bringen' (S. 284): ar frouez a zigas kest 'das Obst erzeugt Eingeweidewrmer'.
5)

Entgleisungen
bei

aus

dem

regelmigen

Lenitionsschema

den Einzelwrtem nicht selten vor. Vgl. Sarauw, Irske Studier S. 14 20. Idg. sw-, sp- ergab lautgesetzlich die ir. Alternation s :f: ir. siur 'Schwester' mo fiur 'meine Schwester'

kommen

48, 4; 49, 1. ist jedoch zu dem


nsch.

Im

Nir.

ist

dafr

h eingetreten.

Bisweilen

f- ein

p-

als unlenierte

Form

geschaffen worden:

piuthar
sie' :Inf.

'Schwester'; mir.

halten

ar-do-petet air-fitiud (Kompos. von setein

'spielen fr sie, unter-

'blasen'

c.

chwythu).

Im

Brit.

wird bisweilen zu der Lenitionsform v- unetymologisch

m- statt h- als nicht lenierte Form gebildet: c. men = ben 'Wagen' gall. benna S. 157; c. moes 'gutes Betragen' neben br. boaz 'Gewohnheit' S. 56; frh-mc. buyeid nc. mwyaid 'Hostie'; nc. bawd 'Daumen' neben ac. maut S. 134f.; br. begin und megin 'Blasebalg' c. megin corn. Plur. mygenow. Vgl. 148, 1 S. 239 f. (Im Br. kann wegen der
ein h- statt

m- oder

unter 3)

geschilderten

Verhltnisse

in

gewissen

Fllen

boestl 'boite' Da s- und t- im Nir. die eur oest, Plur. goestou gehrt). gleiche Lenitionsform {h-) haben, knnen sie verwechselt werden: mir. so cht 'Schweigen' nir. tocht (wohl von mir. t 'schweigend' beeinflut). Da h nicht mouilhert sein kann, werden 6-- und s-, t' und t bisweilen verwechselt: nir. seileastar, soileastar S. 192;
neben der Lenitionsform
v- eintreten; statt

auch ghabe ich

Im Corn. ist w- die Lenitionsform des zu g- gewordenen gw-: me a wolgh 'ich werde waschen' (golhy 'waschen'); wev, lenierte Form von gew S. 96; danach analogisch hep wow 'ohne Lge' zu gow
silim, saoilim 'denke'; Arran trdN
'Grenze' teora.

'Lge'
ein
nir.
/"-

ir.

go

S. 55.

Zu

vokalischem Anlaut wird im


:

Ir.

oft

als unlenierte

Form

geschaffen
ir.

mir.

uar

'kalt',

uacht

'Klte'

fuar, fuacht S. 103;

odb 'Knoten'

nsch.
ir.

S. 32.

Seltener wird ein f- analogisch beseitigt:

faob 26, 1 er rch 'Frh-

espartain 'Abenddmmerung' S. 198, 214. In derselben Weise erscheint im C. nicht selten ein unetymologisches g-: ac. ord nc. gordd 'Hammer' S. 114; c. allt und gallt S. 137; c. wyneb und gwyneb 'Antlitz', wybren und gwybren 'Himmel' Im Br. ist diese Erscheinung naturgem seltener: goelo S. 38. ^weinen' c. wylo und gwylo; gober neben ober 'machen' (nach
ling' S. 82,
:

28*

436

Lenitionsentgleisungen. Alter der Lenition.


'getan' u.
c.

[ 302, 5.

303

great

s.

w.,

s.

Verbalverz. gni-).
br.

Umgekehrt

ist

ein g-

beseitigt in

naws

gnaws,
Teil

neuz

S. 49.
ist

Seltener

und zum

nicht

ganz leicht zu erklren

die

Verwechselung der lenierten und der nicht lenierten Form, f statt p in nir. fairche, mir. fromud 144 Anm. 2 S. 235; nir. failm

= pailm
S. 223;

'Palme'.

'Wurzel'; mir.

Umgekehrt 2? statt f in nir. preamh = freamh peterlaicc 'das alte Testament' air. Gen. fetarlicce
zurckkehren'
mit
der
ir.

nsch. pill- 'drehen,

fillim

'ich

drehe'
thill-,

(auch

nsch. tili-

'zurckkehren'

lenierten

Form

Im Brit. unlenierten f beruht). deren h in Wirklichkeit auf mag eine derartige Entgleisung bei den Substantiven bisweilen mit
dem
einer

nderung des Genus zusammenhngen:


vgl.
br.
ir.

br.

bok und pok

'Ku' mask.,
wechsel vor:

pc

fem.; sie

kommt

aber auch ohne Genus-

golc'hed fem. 123, 4. In Verbindung mit diesen Entgleisungen sei noch auf die hufige Erscheinung verwiesen, da bei Lehnwrtern der fremdS. 133 sprachliche Anlaut als lenierte Form verwendet wird. Anm. 1 S. 214. Nsch. cuip 'a whip', sainnseal 'a handsel', nir. taisteal 'Hechel' aus engl, hatchel, nir. giosta 'yeast'; air. sebocc Vgl. ber die Wiedergabe des lat. f 137 S. 220. 280 Anm..

ber

nir.

mar

mc.

mal

'wie', die

analogisch unleniertes

statt

des lenierten

Anm. Wrtern s.

2.

angenommen haben, s. 99 Anm. 4 S. 165. ber die Beseitigung des Lenitionswechsels in proklitischen

178.

Das Alter der Lenition.

303.
sprochen.
(

Da

absolut keine Ntigung besteht, die Lenition in

die nachrmische Zeit

zu verlegen,
die

habe ich oben


der
brit.

S.

242 ausge-

Wenn man

Chronologie

Spirantisierung

285 Anm.) und den wahrscheinlichen Zeitzwischenraum zwischen der Lenition der Verschlulaute und der Spirantisierung erwgt, so wird man die Lenition keineswegs spter als ums Jahr 400 n. Chr. Die Betrachtung des s-Lautes fhrt uns auf eine datieren knnen. h hat nur whrend des noch ltere Zeit. Der Sandhiwechsel s
:

ersten Teils der rmischen Periode im Brit. bestanden

(S. 217);

der Lautbergang, auf dem das h beruht,


als

wd

daher

kaum

spter

ums Jahr 300


s,

n.

Chr. stattgefunden
ist,

haben knnen;

und das
frher be-

lockere

woraus das h entstanden


-xt-

kann noch

\'iel

standen haben.
neigt,
gall.

Nach den Errterungen


aus
-kt-,

gall.

Boruo

in 302, 1

wre man ge(

Bormo

99 Anm. 7

303

305,

1]

Leiiit.

des Vokativs. Lenit. nach Prpositionen.

437 Ga'h-

S. 168) als

Zeugnis fr das Vorhandensein der Lenition


sie

inri

schen aufzufassen (war

vorhanden, so hatte
also

sie bei
:

den Tenues
:

wohl eine hnhche Form wie im Brii; nach r und


s.
l

k,

t'

t,

p; der

waren

353). Es liegt zu den allerltesten keltischen Lautgesetzen gehrt,


der Lenition aufzufassen

im Gallischen sogar nahe, den bergang des idg. jj


die Verschlulaute
als

unleniert,
in f,

ein

Teil

und demnach

die Lenition etwa auf das

Jahr 800
wird
kelt.

v.

Chr. zurckzuverlegen.

Folgt

man

diesen Andeutungen,

man

sich fragen mssen, ob die hnlichkeit der Lenition der

Tenues mit der Verschiebung der germ. Tenues und die bereinstimmung des Keltischen mit dem Skandinavischen (und Lateini-

schen) mit

Bezug auf die Doppelaussprache der Sonorlaute (S. 1 40) nicht schlielich mehr als ein Zufall sein knnte. Die Erwgungen, die uns in ein graues Altertum zurckfhren,
sind aber deshalb unsicher, weil es durchaus mglich
ist,

da dasin

jenige,

das

sich

uns

als

ein

einheitlicher

Vorgang

darstellt,

Wirklichkeit auf einer ganzen Reihe von psychologisch gleichartigen,

aber chronologisch weit getrennten Vorgngen beruhen kann.

XIV. Syntax der Lenition.^


Lenition der

Nomina und Adverbia (Prpositionen)


Verbindung.

in

syntaktischer

Nach der Vokativpartikel: ir. a phopuil '[o] Volk!'; mc. a vorwyn 'Mdchen!' (morwyn); corn. a das 'Vater!', a vroder 'Bruder!'. Lenition des Vokativs nach anderen Partikeln oder ohne Partikel: mc. ie vorwyn 'frwahr, Mdchen!' Mab. 198; oia, uorwyn dec 'schnes Mdchen!' Mab. 217; Peredur, dec uab Efrawc 'R, schner Sohn von E.!' Mab. 198; kyfodwch, weisson 'steht auf, Burschen' Mab. 201. Vgl. Bowland 751 f. (wo auch och fi 'ach mir!' angefhrt wird) und unten 308, 2.
304.
Strachan S. 17
(

305.
positionen: a)

1)
Ir.

16m, 17c). Nach den urspr. vokalisch anslantenden Prar


c.

'fr'

u.

s.

w.

(=
(:

gall.

are- 29,
'Kopf')

1);

vgl.

air.

ar-chiunn

er-byn, Das c. lenierende ar 'auf entspricht formell vermuthch s. 255, 6. dem ir. for; das alte are- kann sich aber damit gemischt haben.
'vor'

er-byn

^gegen'

pen

corn.

1.

Vgl.

Verf.,
S.

KZ XXXV 315-444;

Strachan,

Au

Introductiou

to

Early Welsh,

1118.

438

Lenition nach Prpositionen.

[305, 1
^fr,

Dem

are- entspricht

dem Sinne nach

c.

com. er

wegen'; diese
Strachan, InS. 281,

Prp. bewirkt aber keine Lenition


troduction S. 118,

(vgl.

fr das C.

Kowland im alphabetischen Verzeichnis

der allerdings fakultative Lenition des Inf.


gibt).

bod

^sein'

nach er andritte

Das

erklrt

sich

zweifellos
ir.

daraus,

da noch eine
diese

Prposition, die Entsprechung des


hineinspielt;
in

ekhpsierenden iar 'nach', mit


Prp.

proklitischer

Stellung konnte

zu

yr
die

werden;

er und yr werden im C. unterschiedslos verwendet;

Bedeutung 'seit' (nc. er doe 'seit gestern') weist aber auf ir. iar. b) Mc. att nc. at 'zu', vermutlich Kombination von zwei Prpositionen *ad4o. c) Ir. cen 'ohne', vgl. Rozwadowski, Quaestiones I 10 und unten 518. d) Ir. di 'von', c. o-ddi (oddi

fry 'von oben').

Allein

kommt

diese Prposition als ac. di

mc. y

vor; hutig mit einer folgenden Prposition


nc.

verbunden

mc. y

wrth

oddi wrth

corn.

a-thy-worth
c.

br.

di-ouz, di-gant
unter').

'von' (die

lenierte

Form

der letzten Prposition


vgl.

ist

aber von y, -ddi, -thy-,

di- unabhngig;
e)

oddi tan 'von

Zu

lat.

de.

do 'zu' ac. di mc. y nc. i corn. the abr. do mbr. da, de nbr. da (S. 283 f.); *^o. f) Ir. fo 'unter' aus *upo, vgl. gr. vtzo skr. upa (im Brit. nur als Prverb und in der Komposition bch: ac. guo- mc. nc. go-, gwacorn. go-, gwa- br. gou-, gwaIr.

gr. y.aTcc S. 138. 34 f.). g) C. gan 'mit' h) Ir. im, immKeine Lenition nach corn. gans br. gant. 'um' c. am S. 45. i) C. is in der Verbindung is law 'below'. Ob ir. is leniert hat, lt sich nicht ermitteln. Etymologie S. 50. k) Ir. 6 'von' c. o corn. a br. a. Etymologie unsicher; die brit. Formen lieen sich am besten zu skr. (mit dem Abi.) 'bis, her' lat. 'von' stellen; zum Lautlichen vgl. 187, 1; ob von man es aber wagen darf, auch ir. aus * zu erklren, ist zweifelgall.

ue-,

vgl.

S.

haft (ein direktes Hindernis besteht allerdings

kaum).

Dazu

nc.

mo

aus

ddim
:

o:

nis

medrant ganfod mo ddichellion


man's
tricks'.

'they cannot perceive the

1)

Ir.

y dyn ol 'wegen; ber

hinaus'

ol

sodin
517.

'deshalb',

mologie dre;
arten
S. 75.

vgl.

ol-chene 'auerdem'.
(in

*trei.

n) Ir.

m) Ir. tre 'durch' c. uas 'ber' mc. uch nc. uwch

Zur Etytrwy com. dre br.


den Redens*oupsu,
vgl.

uwch law

'above',

uwch ben

'overhead');

ber die Lenition nach c. ar 'auf Bei den in junger Zeit aus einem

corn. br.

war

s.

302, 2.

Nomen

entstandenen Pr-

positionen ist die Lenition nicht als ein sicheres Zeugnis fr urspr.

305, 1]

Lenition nach Prpositionen.

439

vokalischen Auslaut aufzufassen.


sind
ir.
s.

Solche
S.

lenierende Prpositionen
(eklipsiert

amal
266;

'wie'

99

Anm. 4

165

eine Verbalir.

form,

die brit.

Entsprechungen lenieren

nicht);

fiad

'coram'

40

S. 58;

ist

c.

hyd
bod

'bis'

(hyd

ddydd barn

'bis

zum
nach

jngsten Tage';

hyd

eigentlich

ein Substantiv

'bis' kann der leniert in der Verbindung bete vreman 'bis heute'; br. Treg. ti bi 'chez qui' (Leon e ti piou, Ernault, Gramm. S. 11; da di Vari 'chez Marie' neben ti Mari 'la maison de Marie' Rc. Vgl. noch 313. 387).

serch

'trotz'

Inf.

leniert

werden;

'Lnge');
br.

bete

XV

Prpositionen,

die

nur

in

einigen

Dialekten

oder

Sprachet er

perioden (analogisch) lenierende Kraft


scheinlich

angenommen haben, wahrauslauteten:


Air.

aber

nicht

urspr.

vokalisch

'z\vischen' (S. 139)

leniert

nicht;

dagegen mir. eter chorcair 7

gorm
agds

'sowohl purpurn als blau'

LL

54a 36;

nir.

Arran

ecl'ir

vg

wr 'sowohl Klein wie Gro, alle' idir bheag agus mhr; Die Lenition beruht auf einer Angleichung an vgl. Stewart* 161. Air. mir. tar die Lenition nach dem folgenden acus 'und'. hinaus' leniert nicht; im Nir. und Nsch. Lenition: nir. 'ber Arran .\'^ fed'ir d ^ol har oxd 'ber das Kochen hinaus kann man nicht weitergehen' ni feidir do dhul thar fiuchadh; ist

dies

etwa Analogiebildung nach ol


S. 273)?

(vgl.

air.

ol- ebene

mir. artirs)

chena

Die Prp. geht wohl auf


c.

*trros

(vgl. skr.

zurck und verhlt sich zu


abulg. pri 'bei'

trwy
(c.

'durch' wie gr. rtagog 'vor' zu


'ber'
leniert,

aus

*pm.

C
eines

dros
a;

corn. dres,

dreys
;

br.

dreist lenieren nicht


e,

o in proklitischer Stellung aus

a vgl. 187, 1; mit einem -tjoSufx zu lat. trans, vgl. Bildungen wie gr. vTtvLog 'zurckgebeugt', abulg. ohi-s 'gemeinsam' f-tjo-sj und die von
corn. br.
ei

Umlaut

zu

Schulze,

KZ XL
vor
in

411 ff. beigebrachten Beispiele;


c.

als

Nomen

liegt

das

Wort

traws
br.

'quer',

ar

draws

'across'

corn. tres

'froward', corn.

trus 'thwart'
lenieren

treuz

'de travers').

c.

Ir. fri 'gegen'

worth, orth, ow
nbr. o

(S. 287) lenieren nicht;

wrth mbr.
2).
.

oz,

Grundform Die Sandhiregel fr ir. sech 'ber hinaus' kann etwa *wrtos. ich nicht sicher angeben (sech thech 'am Hause vorbei' LL 117a 46; aber nsch. fear seach fear 'one man more than another'; air. seccu 277 und sech na huili gl. super omnia Wb. 27b 20 beweisen nichts); c. und com. heb 'ohne' leniert; br. hep ds. leniert nicht. Vgl. lat. secus ( 80 S. 129). C. tan 'unter' com.

ouz

(vgl.

noch 293,

4,

294,

440

Lenition nach Adverbien, Konjunktionen.


in

305,

2.

306

yn dan lenieren; br. din-dan leniert boan 'unter Strafe' (Ernault, Gramm.
^trinos,
vgl.
lat.

der Redensart
sonst

S. 11),

dindan nicht. Aus


durch

tenus

^bis'.

Die Lenition war

zweifellos

Nachahmung
drngt worden
nicht;

derjenigen Prposition entstanden,


ist (ir.

die

von tan ver-

fo u.

s.

im Corn. findet sich (kyns ys vyttyn 'frher als Morgen' 0. M. 1533), in anderen Verbindungen leniert kyns (oder kyns ys) nicht. Etymologie
S. 37.

cyn 'vor' br. kent lenieren kyns vyttyn 'vor Morgen' 0. M. 1644
w.).

C.

Anm.
enklitisches

1.

Die

lenierenden

Prpositionen
air.

lassen
'zu
dir'.

in

der

Eegel

ein

Pronomen unleniert:

dui-t

Vgl.

darber die

Bedeutungslehre.

bleiben,

Anm. 2. Im Br. kann die Lenition nach einer Prposition unterwenn das Nomen einen Genitiv regiert: dre toul (doul) an alc'houez 'durch das Schlsselloch' (Ernault, Gramm. S. 8).
2)
:

Nach gewissen Adverbien. Nach c. mor corn. mar 'so' mc. mor drahaus 'so bermtig'; nc. mor ddu ar fran 'so
schwarz wie die Krhe'; corn.
187, 1
sprnglich
( 32, nir.

mar vras

'so gro'.

Da
c.

a nach
u.

auf zurckgehen

kann, so handelt es sich wohl ur-

um

Komposita, deren erstes Glied mit


ist,

mawr
'sehr
erstes

s.

w.

3 S. 49) identisch
'sehr

vgl.

mir.

mr-dolig
Sicher
urspr.

schwer',

mr-uallach

bermtig'.

Glied

eines
(c.

Kompos. war das lenierende Adverbium c. corn. pur 'sehr' pur garedig 'sehr freundlich'; corn. pur wyr 'sehr wahr').

Vgl. 324.
br.

Nach peuz 'beinahe, fast' peuz varo eo 'er ist beinahe tot' (auch peuz-varo geschrieben, was wohl etymologisch korrekt ist). Nach br. seul 'um so' seul vrasoc'h 'um so grer' (V. sei
corn.
:

Nach

maga

'ebenso',

s.

293,

2.

leniert nicht).

306. Nach den Konjunktionen ir. no 'oder' c. neu ds. und ir. acus 'und' air. lia diis no thriur 'mehr als zwei oder
:

angerd neu letrith 'Gewalt oder Zauber' Mab. 197; air. labrad huallach 7 chaintoimtenach 'hochmtige und selbstgefllige Rede' Ml. 31b 10; 7 chon imbiud 'und mit Reichtum' Ml. 94b 11; vgl. airde cinchumricc et
drei Personen'

Wb. 13a4;

mc.

Art Compendium fr das ir. acus ist. Im Air. (Ml.) findet sich auch Lenition einer Verbalform nach no: n chonutangar gl. aut comitur Ml. 14c 5; im C. bleibt eine Verbalform nach neu unleniert (Rowland S. 284). Im Nir. ist
lat.

chre wo das

'ein

Zeichen guter Beziehungen ui^d Friedens'


et
eine

Wb. 7b

4,

306.307]
die Lenition
sie sich

Lenition nach Konjunktionen, Zahlwrtern.

441
finde!

nach n

'oder'

aufgegeben,

nach agus 'und'

nur,

wenn auch das vorhergehende Wort


^sowohl klein wie gro'.

bheag agus mhr


fa
'oder', br.
Ir.

leniert ist:
ir.

idir

ber

ro-d-bo,
mir.

pe

no

c.

315 S. 454f., S. 459. neu aus *newe ist ein erstarrter Imperativ zu
s.

at-noi 'er vertraut ihn an' c. ad-neu 'deposit, pledge' (= ir. anae 'Reichtum', Dat. Plur. nib), timne 'Vermchtnis, Verfgung' (to-imb-ad-n-), vgl. lat. n-men 'Wille', ad-nu 'verspreche'.
Ir.

acus (ocuis 175)

ist

mit Bezug auf den Auslaut unklar,


urspr.
'eng'.

vgl.

brigens 97
dabei', vgl.

Anm.
lat.

S. 161;

wohl ein Adverbium '(nahe)

etwa

anguste

Nach den urspr. vokalisch auslautenden Zahlwrtern: Nach ir. Nom. Akk. Gen. des Masc. und Gen. Fem. da, da 'zwei', mc. deu 'zwei' (masc.) nc. dau com. dow, dew br. daou und nach ir. Nom. Akk. Fem. di, di 'zwei' c. dwy corn. dyw, dew br. diou. Vgl. die Bedeutungslehre. ber die eklipsierenden Formen dieses
307.
Zahlworts
'vier'

vgl.

263,

7,

271 Schlui^.
sind.

Ir.

tri 'drei'

und cethir

lenieren,

wo

sie

Neutralformen

Nach
durch

'fnf idg. *pewkue

pymthec nc. pymtheg corn. pymthek br. pemzek 'fnfzehn'. Von der zu erwartenden Lenition nach 'acht' gibt es im Nc. Reste: wyth ben
war Lenition zu erwarten; belegt
ist sie

mc.

Es gibt nur die Tenues werden leniert). zahlreiche Analogiebildungen; 'acht' wird von den eklipsierenden
'eight

heads'

(aber

Zahlwrtern

270); im C. hat 'fnf dasselbe Schicksal, vermutlich bes. unter dem Einflu
'sieben',

'neun',

'zehn'

attrahiert

( 263,

von 'zehn'

umgekehrt knnen im C. die Tenues nach saith 'sieben' (wie nach wyth) leniert werden; schon mc. kommt Lenition der Tenues und Mediae nach chwech 'sechs', seith Mc. nc. 'sieben', naw 'neun' vor (Strachan, Introduction S. 13 f.). cannwr 'a hundred men' ist ein Kompositum (aber nc. auch can waith 'hundertmal' Silvan Evans I S. 661). Im Ir. werden 'fnf und 'sechs' von den vorhergehenden deklinabeln Zahlwrtern beeinflut (sie eklipsieren daher im Gen.). Im Nir. werden 'drei', 'vier',
(

270);

'fnf, 'sechs' entweder mit einer unlenierten Pluralform oder (nach

dem Muster
verbunden:

von

'zwei')
t'rl

mit einer lenieiien Dual-(Singular"-)Form


k'iN
'drei Stck',
t'i-i

Arran
ist

wuk

'drei

Schweine'.

Sonderbar

die Lenition in br.


'fnf'?).

dek vloaz

'zehn Jahre' (Analogie-

bildung nach

In V. steht vlai 'Jahre' nach allen Zahlwrtern auer 1, 3, 4, 5; auch nach pet 'wieviel?' (Bayon S. 11); da 'fnf, wovon die Lenition vermutlich ausgegangen ist, von der

442

Lenitioii

nach Zahlwrtern, indekhn. Pron., Artikel.


ist,

307

309

egel ausgenommen

kann auf einem jngeren Vorgang beim

Zusammentreffen von -p v- beruhen. Mir. trieb a chet 'dreiig Hundert, eine Einteilung des Landes' LU 58 a 26, 27, vgl. 57 a 5, LL 59, 23 ist wohl Analogiebildung nach tri chet. Auch ocht trichait chet LL 59, 22.

Die lautgesetzHche Lenition nach 'tausend' Com. belegt: mc. mil verthyr 'tausend Mrtyrer', 'tausend Wunden'. ber 'eins' und die Ordnungszahlen s. 310,

ist

im Mc. und

corn.

myl woly

2,

311.

308.
lichen

Nach einigen indeklinabeln (oder mit der gewhnNominalflexion inkomm ensurabeln) Pronominalformen. 1)
do,
a
-t

Nach
nach

ir.

'dein' c.

dy, -th corn. the


vgl.

br.

da; im

Ir.

zugleich

mo -m
ir.

'mein'

(ber das Brit.


y, -e

270, 271 und 501).


br. e, vgl. 502.
allein'

Nach

'sein'

mc.

nc. ei

corn.

2)

Nach

'du':

ir.

tussu th-oenur 'du

Wb. 5a

28;

Sg. 208b 5; tussu choimdid 'du, Herr!' Ml. 36c 2; huait chotarsnu gl. te aduerso ML 108a 4. Corn. ty venen 'du Frau!', ty vaow 'du Knabe!' (Vgl. 304). 3) Nach dem Augens ir. -i, hi und nach c. ynteu 'er, dieser': ni thas 'das oben, die obigen Worte' Wb. 10al5; ni-n chruth hi thall 'nicht in jener Weise' Wb. 26b 13. Mc. ynteu Beredur 'er, Peredur'; ynteu Gei 'er, Kei; der Kei'. C. -eu steht fr -yw (vgl. pieu 'cuius est') und geht mit ir. -i, ii auf *iwe

duit-so th-inur

'fr dich allein'

zurck,

vgl.

skr. iva

(hervorhebende Partikel).

Lautgesetzhch

ist

wohl auch mc. hitheu w^reic Teirnon


analogisch ef

'she the wife of Teirnon';

Vanawydan
4.

'er,

M.', ni
air.

bechaduryeit

'w Snder'
uns
selbst'

(Strachan, Introduction S. 14);

duun chanisin

'fr

Thes. II 246,
Anin.
an,

Im jngeren

Air. fngt die Lenition der

Wrter tuas und tall

von dem vorhergehenden Worte unabhngig zu sein: for a fensus fui thas 'zum fensus fui oben' [Wb.] 33a 21. Im Mir. ist die Lenition dieser Wrter konstant (nur nach einem d oder t tritt sie nicht ein: sund tall 'hier drben', ucut tis 'dort unten', t tuas 'dort oben'). Im Nir. konstante Lenition; man schreibt aber meist shuas, shis, shoir 'im Osten', shiar 'im Westen' (im Anschlu an suas 'nach oben' u. s. w.)
(dagegen thall).

309.
des Artikels.
Mask.,

Nach den

urspr. vokalisch

auslautenden Formen

Im Ir. nach dem Nom. Sing. Fem. und Nom. Plui*. nach dem Dat. Sing, aller Genera und nach dem Gen. Sing.
Plur. Neutr.
tritt

Mask. und Neutr. Anm. 1. Nach dem N. Akk.

keine

Lenition ein;

: :

309]

Lenition nach

dem

Artikel.

443
Fem. anj^enoramen

der Artikel hat hier die

Form und
gl.

die Sandhirej^el des

innam muisea
nela
'die

.i,

documenta
die Vlker'

raea

Wb.

18 d 13.

Zahlreiche Belege fr

die Nicht-Lenierung in Ml.,

Stmme,

wo jedoch dreimal inna chenel, inna chevorkommt (Ml. 37b 21; 67b 24; 103 d 14;

gewi keine Schreibfehler, sondern berbleibsel einer lteren Sandhiregel). Im Mir. und Nir. dringt im Nom. Plur. die Form des Fem. (und Neutr.)

auch ins Mask. (wozu das allmhliche Aufgeben des Neutr. und der bervieler Neutra ins Mask. beigetragen haben mag): nir. na fir 'die Mnner'. Nach dem Dat. Plur. trat keine Lenition ein, wie zahlreiche die Ausnahme Ml. 61 d 5 knnte Schreibfehler Belege aus Ml. beweisen sein; dagegen knnte man bei donaib che(ne>laib Ml. 37a 16 und donaib chenelaib 119d 3 Einflu des N. Akk. inna chenel annehmen.

gang

sich im Nir. im Wesentlichen nicht verVerwendung der Kasus. Schon im ltesten Mir. begegnet auf Schritt und Tritt die Erscheinung, da urspr, akkusativregierende Prpositionen mit dem Dativ verbunden werden so erklrt sich imm-on chorthi 'um die Sule' LL 73a 28. Im Nir. (wo der Akk. als Objektskasus gnzlich aufgegeben und durch den Nom. ersetzt ist) bewirkt

Die Sandhiregeln

haben

schoben,

wohl aber

die

der Artikel

des alten Dativs;

Eklipse

(so

nach Prpositionen in gewissen Fllen Lenition (Sandhiregel so nach do = air. do 'zu', di 'von'), in anderen Fllen nach den brigen Prpositionen: 6n bh-fear 'vom Manne',
'auf

air

an bh-fairrge
mit
s

dem

Meere',
t

air an

saoghal
'von

'in

der Welt';

jedoch nicht bei den mit d oder


bei den

anlautenden Mask. oder Fem. und nicht

anlautenden Femininen:

6n doras

der Tre',

anns

gan

an t-sraid 'auf der Strae'). Die Prpositionen und idir 'zwischen' verlangen die Sandhiregel des Nom.: gan an t-aran 'ohne das Brot', idir an t-aer agus an t-uisge 'zwischen der Luft und dem Wasser'. Die Verteilung der Lenition und der Eklipse variiert jedoch dialektisch (KZ XXXV 432; Dottin, Melanges linguistiques
an teach
'im Hause', air

'ohne'

offerts Meillet, Paris 1902,

S. 34).

In Schottland herrscht die Lenition


'ins Meer'.

leis

an fhidh 'durch den Propheten', san fhairge


Nir.

zahl ist im Nir.

an chead fhear 'der erste Mann' (der Anlaut dieser Ordnungsimmer leniert; dagegen nsch. an ceud fear, aber Fem. a'cheud chlach 'der erste Stein').

Im
des
Sing,

Brit. ist die Kasusflexion

aufgegeben und die Sandhiregel


leniert

Nom.

durchgefhrt.

Im

C.

der

Artikel

im Fem.

und im Dual: y frenhines ^die Knigin'; y ddau ddyn Falls ^die beiden Mnner'; y ddwy eneth 'die beiden Mdchen'. die Lenition des Duals alt ist, wrde sie ein sehr hohes Alter fr das r statt n im Auslaut des Artikels (S. 287) beweisen; nach einem n htte die Lenition wegen des flomorganittsgesetzes nicht bestehen bleiben knnen. Die Lenition kann aber jung sein und auf einer Tendenz zur Kongruenz mit dem folgenden lenierten Substantiv beruhen, eventuell auch vom Plur. Mask. beeinflut

444
sein,

Lenition nach

dem

Artikel.

309

wo

urspr. Lenition

vorhanden gewesen sein


als

mu

(sie

war aber

schon im Mc.
nicht leniert).

nicht

mehr vorhanden:

eine andere Kardinalzahl

mc. y gwyr 'die Mnner'; 'zwei' wird daher nach dem Artikel

Im

Corn. leniert der Artikel im Fem. Sing, und

(jedoch mit groem Schwanken)


Frau';

im Mask.

Plur.:

an venyn
aber

'die

an veyn

'die Steine';

en varogyon
s.

'die Krieger',

meny^yow
Plur.: ar
chen',

'den Bergen' u.

w.

(ZE

196, 186).

den

Im

r. leniert

der Artikel im Fem. Sing, und bei Personenbezeichnungen im Mask.

vaz

'der Stock',

Plur.

arbizier; arverc'h
'die

'das

Md-

Plu^. ar merc'hed;

ar veleien

Priester'

(belek).

Einige raaskulinischen Personenbezeichnungen bleiben jedoch im Plur.


unleniert

(tadou
'Trken';

'Vter',

Turked
'Shne').

testou 'Zeugen', priedou 'Eheleute', zum Teil auch breudeur 'Brder', mipien

S. Ernault,

Gramm.

S.

8 (Legonidec, Dict.

br.-fr.

S.

12

gibt einfach Lenition

des Mask. Plur. an).

In V. findet sich

teil-

weise Lenition

auch beim Fem. Plur. der Personenbezeichnungen:


s.

er

holherezed 'die Wscherinnen' (golheres); Eigentmlich ist die Guillevic & Le Goff S. 9.

Bayon

S. 7,

Regel, da die

Ordnungszahlen

(einige

Ordnungszahlen) auch nach dem Artikel im

Mask. Sing,
Tag',

werden knnen: an drede deiz 'der dritte Ernault, Gramm. S. 9; Bayon S. 11 (er drived, er buarleniert

ved, er
S. 9.

bembved

'der dritte, vierte, fnfte'); Guillevic

& Le

Goff

lich

Anm. 2. Bisweilen ist die Bezeichnung eines weiblichen oder weibgedachten Begriffes grammatisch maskulinisch: nir. an cailin br. ar plac'h 'das Mdchen'; nir. an bd 'das Boot' (ein sich darauf beziehendes anaphorisches Pronomen
'outlet or efflux')

und

die

steht im Fem.); c. y Bala ON (eig. Flunamen wie y Tafwys 'die Themse' (Kow-

land 401).
c. math 'Art' und pobl 'Leute' werden nach dem fath leidr 'ein solcher Dieb", y bobl hyn 'diese Leute'. Es handelt sich hier um ein Schwanken des Genus; math war urspr. fem., und pobl ist teilweise fem. geworden (y bobl d da hyn 'diese guten Leute'). Wie pobl wird auch pobl oedd ds. (Pluralform) behandelt. (Oder steckt in y bobl, y bobloedd ein Eest der Lenition des Plur.?)

Die Maskulina

Artikel leniert: y

Ein besonderer Fall der Lenition nach dem Artikel ist die Lenition nach dem als Adverbialzeichen oder Bezeichnung des Prdikatsnomens verwendeten Instrumentalis desselben: air. in chorpdid gl. corporaliter Wb. 27a 12; ind flr 'truly' Wb. 14c 32; c. Dafydd sydd yn frenin 'David ist Knig'; mc. gororeu y dyffryn oed yn goet 'die Seiten des Tales waren Wald' Mab.

310,1.2]

Lenit. n. deklin,

Pronominen

u.

Ordnungszahlen.

445

225; y neill ^der eine von

ohonunt yn was gwineu, ar Hall yn was melyn


ihnen (war) ein

dunkler Bursche,

der

andere

ein

blonder Bursche' Mab. 216; yn

uawr

'sehr'

(mawr

'gro');

com.

yn harow 'crudeliter' ( 293, 3), yn lan 'cleanly'; nibr. en fat, ervat nbr. ervd 'bien'. 1) Bei dem fra8 310. Nach deklinabeln Pronominen. genden Pronomen sind die ursprnglichen Verhltnisse sehr verDer Nom. Sing, war ohne -s gebildet (vgl. lat. qui) und dunkelt. mute daher lenieren. Mc. pa le Svo' (lle 'Ort'), pa beth 'was'; pwy oreu or gweisson dybygy di a chware 'welchen von den Jnglingen hltst du fr den tchtigsten im Spiele' Mab. 201
corn.

py

gymmys

'wie viel'; mbr,

pedu

'quorsus' (tu 'Seite'; aber

pe-tra 'was'); nbr. regelmig Lenierung nach pe. Danach wrde man im Ir. Lenition nach dem Nom. Mask. und Fem. und nach dem Dativ erwarten; diese Lenition findet sich aber nur in gewissen festen Redensarten: air. cia chruth 'in welcher Weise'; se-chi chruth

quando Ml. 18a 2; 61b 9. Dagegen ciammor erchru (Dat.) gl. in quantum defectum Ml. 58b 10 und ciammeit 'welche Gre, wie gro'. Auch cia cruth kann im jngeren Air. vorkommen. Fr das Mir. steht fest, da cia keine Lenition bewirkt (cia fot 'wie lange' LL 76b 24 ist
'quocunque modo'; cia chuin
gl.

wohl
nir.

air.

ci-o-fut
ein

ZE

357,

Ml.

93a

15).

Vielleicht

hat

sich

trotzdem

Beleg

der Lenition ins


nsch. co

Neuirische hinbergerettet:

mhead

'wie viel',

meud

(Strachan, ZfcPh.

IV
s.

57

mheud und co meud, cia sucht in c mhead ein possessives

Pronomen: "welche
cid 'was' (und

seine Gre").
'es')

2.

ber das Neutrum

air.

ced,

hed

302,

2) Die Pronomina
'ein

air.

cach

'jeder',
'all',

nach

'irgend ein', alaile


'der erste',

anderer',

ind-ala

'alter',

huile

cetne

'derselbe' lenieren in denselben Fllen wie der Artikel:

inonn air. cach

thare 'jede Speise' (Nom. Fem.); i cach thir 'in jedem Lande'; mir. cach thire 'jedes Landes' Wi. 254; air. in nach thallond 'in irgend einem Talent'; hu-alailiu chlausul 'durch eine andere Klausel' Ml. 40d 17; indala ch<i)all 'der eine Sinn' Ml. 56b 31; in huli choibgi int sailm so 'im ganzen Text' Ml. 65b 14; n chetni phersin 'von der ersten Person' Sg. 191a 1; is hinunn Bei dem chiall indib 'derselbe Sinn ist in ihnen Sg. 144b 1. Neutr. Plur.: a huili chenela 'o, alle Nationen!' Ml. 67b 17.
ber alaill sain
'eine

andere Eigentmlichkeit'

s.

302,

2.

Es kommen jedoch frh Abweichungen von

diesen

Eegeln

446
vor:

Lenit. n. deklin.

Pronominen
'das

u.

Ordnungszahlen.
[Wb.] 33a 3;

310,

ind-uile tegdais
'derselbe Glaube'
1.

ganze Haus'
i-sin

inonn
'in

cretem
nir.

Wb. 7dl0;

chetne tuiste

der

ersten Schpfung' la

ImNir. hat uile berall lenierende Kraft:

gach uile dhuine 'jeder Mensch' (schon in LBr. tinoil in uli phopul 'versammle das ganze Volk' u. s. w.). Spt nir. verliert gach 'jeder' seine lenierende Kraft. Schon frher hatte nir. an dara 'der zweite' seinen Einflu auf den folgenden Anlaut
verloren;

und danach haben


Ordnungszahlen
achte Frau'
nir.

sich

dann

die
nir.

folgenden zwei- oder

mehrsilbigen

gerichtet:

an t-ochtmhadh
Air. mir. cet
(leniert

bean

'die

'der erste'

immer); treas 'der dritte' angegeben (O'Don. 347); oft fehlt jedoch nach diesem Worte die Lenition ohne Rcksicht auf Kasus oder Genus, und so schon im Mir.: in tres persu
dasselbe

(O'Don. S. 345, S. 123). chead folgt der Kegel von 311


nir.

wird auch von

'die dritte

Person'

Atk. LBr.
47).

(daneben in tres chorr


dieselbe

'die dritte

Zwergin' LL. 117 a

Im
Lenition

Brit.

bekundet sich

Tendenz wie im
oder
berall
c.

Nir.,

die

entweder

ganz aufzugeben

durchzufhren.

C. neb corn. br. nep, neb 'irgend ein' und pop, pep br. pep, peb 'jeder' lenieren nicht.
sich
:

pob com. pup,


Lenition findet

nach mc. nc. holl 'all' br. holl mc. yr holl gwn 'alle Hunde'; br. holl vadou an douar 'alle Gter der Erde' (aber keine Lenition nach c. ill vor Zahlwrtern nc. ill dau 'alle nc. yr beide', ill tri 'alle drei'); nach nc. ail, naill br. eil ail oreu 'the second best'; yr ail ddydd 'der zweite Tag'; ar y

naill

du

'auf der einen Seite'; br.

va

eil

vap

'mein zweiter Sohn';

Sil van Evans gibt im Wtb. als die klassische Regel, da c. ail nur im Fem. leniert; diese Regel gilt fr das Mc. (fr eil und neill), vielleicht auch fr das Corn. (sicher ist es jedenfalls, da com. yll, eyll, nyl, neyl vor einem Mask. nicht leniert; Belege fr das Fem. fehlen mir). Die folgenden Ordnungszahlen lenieren im C. im Fem., aber nicht im Mask.; im Corn. und Br. lenieren sie nicht: mc. y bedwared geinc 'der vierte Zweig'; nc. y pummed mab 'der fnfte Sohn', y pummed ferch 'die fnfte Tochter'; com.

tresse

gwyth 'das dritte Mal' (gwyth ist fem.); br. evit ar bederved gweach 'zum vierten Mal'. -- Andere Pronomina und
eintritt,
:

pronomenhnlichen Wrter, nach denen Lenition yr hwn (Fem. yr hon, Plur. yr hyn) 'welcher'
'welcher
alt;

sind: nc.

Mann'

(relativ;

gleichfalls

nicht alt

yr hwn ddyn diese Verwendung des Wortes ist nicht ist die br. Konstruktion ann hini koz

310,
*der

2.

311]

Lenit. n. dekl. Pron., Ordnungszahlen, Adjektiv.

447

Alte',

ann hini goz

'die

Alte');

'some man';
things';

unrhyw beth

'any thing';

rhyw ddyn cyfryw bethau 'such


:

rhyw

pa gyfryw wr 'was fr ein Mann' Mab. 221; nc. amryw bennau, amryw dybiau 'several men, several minds'; auch amrai statt amryw vor einem Plur. leniert; rhai 'einige'
mc.

ar re goz 'die Alten' sawl bethau c. (mask. und fem.); 'such things'; y mc. y sawl uorynyon 'alle die Mdchen', y sawl velineu 'so viel Mhlen' Mab. 223, 229 (dagegen keine Lenition nach nc. sawl sawl gwaith 'wie viel Male'; ber br. seul s. 305 'wie viel' Das C. hat schlielich Lenition nach ambell und Schlu). ychydig 'wenig' (dagegen z. B. nicht nach IIa wer 'viel'). Die
leniert
leniert
:

dagegen nicht; im Br.

ar re

y sawl

Lenition

nach

c.

nemmawr
is

'few in

number;

scarcely'

(nid oes

nemmawr
mr na mr
mit

air 'there

scarcely a word',
ist ein

nicht hierher;

denn

nemmawr
16,

Bowland Adverbium

S. 283) gehrt
(vgl.
air.

nach
alten

'beinahe' Ml.

65d

Wb. lld
und

5; wohl eigentlich Dativ von

'etwas groes',

das im C. unflektiert und


vorliegt),

mit

dem

e-Yokal des Pronomens

die Lenition ist

nach 315, 2 a

Anm.

6 zu erklren.

311.
Adjektive, bei
laubt
blieb
(

Nach vorangestellten Adjektiven. Die wenigen denen Stellung vor dem Substantiv im Kelt. er457),
sind
als

erstes

Kompositionsglied aufgefat

worden und lenieren daher immer ohne Rcksicht auf Kasus oder Genus: air. inna sen-chomrorcan 'der alten L:rtm er' Ml. 2a 6; mc. amrauaelon vwydeu 'verschiedene Speisen'; yr hen-wr 'der alte Mann'; com. guyr vres 'ein richtiges Urteil'; br. e berr gomzou 'en peu de mots'. Abweichungen von dieser Regel finden sich nur bei Wrtern, die von der allgemeinen adjektivischen Bedeutung irgendwie abweichen. Das Zahlwort c. un 'ein' und der br. unbest. Artikel eun, eur lenieren im Fem., aber nicht im Mask. (im Mc. leniert un jedoch bisweilen auch im Mask., s. Strachan, Introd. 13); immer Lenition nach br. enn eur vor einem Lif. enn eur gana 'en chantant' "in einem Singen". Nach ir. in corn. un wird jedoch immer leniert: air. Nom. in-chorp 'ein Krper'; com. the un vap ker 'dein einziger lieber Sohn' P. C. 160. Eine weitere Ausnahme bilden im Brit. die Komparativformen. Keine Lenition im C. nach dem unbestimmten Komparativ, quaKs, Superlativ (Rowland 473): c. gwrolach milwr oder mwy gwrol milwr 'ein tapferer Soldat'; (im Mc. ist jedoch Lenition mglich nach
:

448

Lenit.

nach Adjektiven.

Lenit. der Adjektive.

311. 312

mwy 'mehr'
gwraig

und

llei 'weniger', Strachan Introd.l2); nc.

'eine

so freundhche Frau';

cyn fwyned buost gyn hegaret ny mc.

gwas ditheu

'du bist

nicht ein

so freundhcher so
sie

Mann

gewesen'

Mab. 7; nc. mor hardd bachgen 'ein thecaf merch dan haul ydoedd 'und

schner Knabe';

war das schnste Mdchen unter der Sonne'; mc. mwyhaf gwraged or a welsei eiryoet oedynt 'sie waren die grten Frauen, die er je gegesehen hatte' Mab. 216; teckaf morwyn oed yn y hoes 'sie war das schnste Mdchen ihrer Zeit' Mab. 59; (mi a allwn

arnaf dy garu yn vwyhaf gwreic 'ich knnte dich am meisten von allen Frauen lieben' Mab. 215 Z. 14, vgl. Z. 19; 216, 28). Dagegen im Nc. Lenition nach dem best. Superlativ (y mwynaf gyfaill 'der liebste Freund'; aber auch y cyntaf peth a welais 'das erste Ding, das ich sah') und Komparativ (hier nur fakultaVgl. corn. an gokye den 'der trichtste Mann', han brasa tiv). gallos 'und die grte Macht', lacka mester 'a worse master', Br. V. ged guel guyn 'ein besserer Wein' (Norris II 238 f.). braset plijadur 'avec quel grand plaisir' (Ernault, Glossaire S. 270); br. ar gwella den 'der beste Mann' (Ernault, Gramm.
S. 25).

Man

hat keine

Lenition nach

c.

sant

Sant Marc
'Matthus'.

'der heilige Markus'; br.

Sant Mark,

aber

SantVaze

312. Lenition des nachgestellten Adjektivs (Adverbiums). 1) Im Ir. Lenition der Adjektive nach dem Nom. Sing. Fem., Nom. Plur. Mask., Dat. Sing, aller Genera, Genitiv Sing. Mask. und Neutr., nach dem Vok. Sing. Mask. und Fem. und nach dem Nom. Akk. Dual. Mask. und Fem. der substantivischen o- und -

Stmme:
Regeln

air.

i-rrse

choir

'zur

rechten Zeit'
Sg.

Wb. 23d
54a
14.

30;

di

guttai fodlaidi 'zwei getrennte Vokale'


in 309.
1.

Vgl. die

Anm.

Nach einem Nom.

Plur. Neutr.:

inna gell choima


vgl.

'die

lieben Unterpfnder' Ml. 123 c 9.


S. 113, Stewart S. 144.

ber die heutige Sprache

O'Don.

Die brigen Stmme haben sich in einer Reihe von Fllen nach den o- und -Stmmen gerichtet: mir. gnis chorcra 'ein purpurnes Gesicht' LL 55b 36 (Nom. eines ^-Stammes); in chon chetna 'desselben Hundes' Wi. 96, 5 (Gen. eines n-Stammes).

Auch

sogar

catha chomramaig

'der

kampfreichen

Schlacht'

Wi. 291, 7 (Gen. eines i/-Stammes). Spuren der lautgesetzlichen Wirkungen der ursprnglichen Endungen finden sich jedoch: der Nom. Mask. c 'Hund' *k'w leniert (mo ch chsem chain 'mein

312,
lieber

1. 2]

Lenit. des nachgestellten Adjektivs (Adverbiums).

449

schner Hund'
i-

LL

58a

11);

und

nach dem

Nora. Flui
Vgl. 313

Mask. der

und w-Stmme

findet sich keine Lenition.

Anm.

1.

Anm. 2. Die zu erwartende Lenition eines Adjektivs fehlt im Air. so hufig (KZ XXXV 432), da die Vermutung nahe liegt, da sie nur im Falle einer besonders engen Zusammengehrigkeit des Substantivs und des
Adjektivs

Im Nir. ist jedoch die Lenition von keinen notwendig war. spezielleren Bedingungen abhngig (nur gibt Stewart S. 144 fr das Nsch. an, da man im Dat. Sing. Mask. fear mor, aber an fhear mhor sagt).

Das Adjektiv wird im C, Corn., r. nach einem Fem. Sing. leniert, im Br. zugleich nach dem Nom. Plur. Mask. der Personenbezeichnungen mc. morwyn wineu delediw 'ein dunkles schnes Mdchen' Mab. 196; com. y luef gleth 'seine linke Hand'; cusyl tha 'ein guter Rat' Norris II 238; br. eur galoun vad 'ein gutes Herz'; ar veleien vad 'die guten Priester'. Auch im Corn. kann Lenition nach dem Plur. Mask. vorkommen: en e^ewon woky 'die trichten Juden' M, C. 69. Im Mc. Lenition nach dem Dual.: deu vilgi vronwynnyon vrychyon 'zwei weibrstige bunte Jagdhunde' Mab. 225. Anm. 3. Ein Adverbium ist leniert in nc. gwraig bur daclus 'eine
:

sehr hbsche Frau', mc. gwreic oben 'eine ziemlich alte Frau' Mab. 216. Jedoch bleiben im Nc. go 'etwas', mr, cyn 'so', rhy 'zu' unleniert gwraig go daclus 'eine ziemlich schne Frau'; gwraig rhy annhaclus 'eine allzu hliche Frau' (Kowland 474). Sonderbarerweise bleibt bach 'klein' in Nordwales hufig unleniert: yr eneth bach 'das kleine Mdchen' (geneth); Olwen bach 'die kleine 0.' Eoberts & Grufifydd, Telynegion, Bangor 1900, S. 60.

Ohne Rcksicht auf das Geschlecht wird im C. und Br. ein nachgestelltes Adjektiv leniert, wenn es ein Beiname ist: mc. Peredur baladyr-hir 'P. mit dem langen Speer'; nc. Hywel dda 'H. der Gute', Alecsander fawr 'A. der Groe'; br. lann-Vraz
'Jean
le

Grand', Pipi
4.

Goz

'Peter der Alte'; vgl. noch vikel


S.

vraz

'grand vicaire' (Ernault,

Gramm.

10).

Ob in den br. Redensarten a du vad 'dispose ' (ema a du vad da ober kement-se 'il est bien dispose faire cela'; ken na vezo enn he du vad da ober kement-se 'jusqu' qu'il soit dispose le faire') und dour doram 'warmes Wasser' etwas Altes (Lenition nach dem Neutr. Plur. ?) steckt, ist sehr zweifelhaft. In dem ersten Fall kann Einflu synonymer Redensarten (e tro vad, e doare vad, s. Troude unter dispose), in dem zweiten Fall eine Art Verbesserung des lteren dour zomm 285,11 vorliegen; man sagt jedoch auch dour buill *pluie abondante' Rc. XV 387 (vgl. dour vor 313 S. 453).
Anm.
2)

Im

C. wird
kelt.

das Adverbium

digon nach einem Adjektiv


29

Pedersen: Vgl.

Gramm.

450
leniert:

Lenition des Genitivs

u.

s.

w.

im

Ir.

313, 1

gwir ddigon 'vollkommen wahr' (aber digon gwir), da ddigon 'gut genug, sehr gut'. Wird nach den in 316 angesein.

gebenen Gesichtspunkten zu beurteilen

Hier

sei

noch mc.
Introd.

mwy vwy
folgenden
formen,

'grer

und grer, immer grer' (Strachan,

S. 13) angereiht.

313.

Lenition des Genitivs (und anderer auf ein

Nomen
auch

abhngigen

Kasusformen).

1)

Dieselben
lenieren

NominalIr.

die ein Adjektiv lenieren knnen,

im

einen folgenden Genitiv, aber nur im Falle einer besonders engen

Zusammengehrigkeit.

a)

Wo

Wert

eines

Kompositums

hat,

annhernd den oder wo der Genitiv mit einem Addie

Verbindung

jektiv gleichwertig ist,

Wb.: air. do immarchor chre 'zu Friedensunterhandlung' Wb. 5a 5; trebaire chollno 'fleischliche Weisheit' Wb.3d30; ciall chesta 'passivische Bedeutung' Sg. 142 b 1. b) Im jngeren Air. und im Mir. findet sich ferner Lenition in Fllen, wo das regierende Nomen in besonderer Weise (prpositioneil, als Infinitiv, als Mabezeichnung) fungiert: air. hua chiunn chomair gl. e regione Ml. 119a 9; mir. i cind chic mbl(iadne) 'nach fnf Jahren' 'am Ende von fnf Jahren' LL 63a 14; air. do tabairt chomairle 'um einen Eat zu geben' Ml. 23b 12; du denum chlainde 'Kinder zu zeugen' Ml. 107a 10; 135b 6; oc imradud chloine 'Schlechtigkeit berlegend' Ml. 55c 19; mir. a triur churad 'die drei Helden' "in ihrer Dreiheit von Helden" Wi. 293, 1; 294, 11, 16. Dagegen in Wb. iar cul caich 'behind every one' Wb. 31c 15; do irgairiu cotulta 'to prohibit sleep' 25c 12; tuistiu claindde 'Kinder zu zeugen' 28 b 17. c) Im jngeren Air. und im Mir.
findet sich die Lenition schon in findet

dem Genitiv von cch oder einem Eigennamen: air. iar n-grad chich 'nach dem Eange eines Jeden' Ml. 116b 5; vgl. 14c 12; 61a 9; essergi christ 'der Auferstehung (Gen.) Christi' Ml. 81 d 1; mir. do gnim Chon 'infolge der Tat des C(chulainn)' LL 60, 17; a Findabair Chualngi 'aus dem Orte F. in der Dreiighundertschaft Cualnge' LU 56a 40. Vgl. noch ho anmim chailich 'by the name of Der Gen. von cch bleibt in Wb. unleniert: 'cup" Ml. 30c 17. cuit cich 'der Anteil eines Jeden' Wb. 5d 6, vgl. 5d 24; 15a 14;
sich

schlielich Lenition

bei

31c

15.

Vgl.

KZ XXXV

433, 435

f.

Die

spt-altirischen

und mittehrischen Regeln


u. a.
nir.

sentlichen

noch im Nir. (daher

Wemeasg mhadradh
gelten

im

llta 'unter Wlfen', 6s cionn mhrin 'ber

viel';

nsch. r^

313,

1]

Lenition des Genitivs


^drei

u.

s.

w. im

Ir.

451
la).

thri laithean
nition

Tage

lang',

aber

nir.
ist

re tri

Die Lein

nach einem dativischen

Infinitiv

jedoch heute

Irland

ist die Lenition eines Eigennamen, die einem nach nicht lenierenden Kasus vorschon im Mir. bisweilen

aufgegeben.

Umgekehrt
i

kommt
in das

(dolleic

m-budin Chonaill Chernaig


C.

Heer des

Wi. 257,
'der

die

grammatische Form des

begab sich ohne Rcksicht auf 7), regierenden Wortes verallgemeinert


'er

heute

worden:
hat sich

mac Thaidhg
die
alte

Sohn Tadhg's' (nur

in

den

Zunamen

O'Domhnaill, Mac DomhEine hnnaill, Gen. Ui Dhomhnaill, Mic Dhomhnaill).


Regel erhalten:

Verallgemeinerung der Lenition findet sich bei gewissen mit den Eigennamen semasiologisch verwandten Wrtern (do shearbhfoghantaoibh fhir an tighe 'den Dienern des Hausherrn');
liche

ferner
'vier

in

Schottland

nach Mabezeichnungen:
'eine

Shne',

treud

mr mhuc
436439.

ceathrar mhae groe Herde von Schv/einen'.

Vgl.

KZ.

XXXV

Anm, 1. Die in 309 Anm. 1 und 312 Anm. 1 erwhnte sporavorkommende Lenition nach dem Nom. Akk. Plur. Neutr. ist auch hier belegt: arma cholno 'fleischliche Waffen' Wb. 22 d 13. Ebenso die mir. fri a chlessaib unursprngliche Lenition nach dem Dat. Plur. chluchi 'bei seinen Spielkunststcken' LL 64b 18; nsch. do lamhaibh pheacach *in die Hnde von Sndern' Mt. XXVI 45.
disch
:

Fr
in

die

i-

und w-Stmme und

die konsonantischen

Stmme

gelten die

312 angegebenen Kegeln: mir. ain phuill Nom. 'das Lochspiel'

LU

60b 6 (^-Stamm); ocht trichait chet 'acht Dreiighundertschaften' LL 59, 22, vgl. LU 56b 34 (Nom. Plur. eines -n-Stammes; vgl. S. 442); do thaidbse cheille 'den Sinn zu zeigen' Sg. 149b 4, vgl. 40b 15 (Dat. eines Cchulaind MN "der Hund des M-Stamms, urspr. suffixloser Lokativ); Culand"; ni cii ches 'nicht ein Cess-Hund' Wi. 263, 11 (vgl. c gan che 8 8 LL 61a 35; Cchulaind war nicht dem periodischen, cess genannten Schwchezustand der brigen Ulsterleute unterworfen).

Anm.

2.

Die Wrter
(bei

nir.

deag

(zur Bildung der Zahlen 11

19
=

die-

nend) und fichead

den Zahlen, die durch Addition an zwanzig geArran dreg bildet werden) sind wenigstens dialektisch lenierbar da fhear dheag '12 Mnner' S. 143; t'rt Laxd jeg '13 Enten'; d'e muk jd
:

'dreiig Schweine'
S. 145.

deich muca fhichead.

Vgl. Stewart

S.

60,

MoUoy

Die Kasusform ceill (von ciall 'Verstand, Sinn'; vermutlich im jngeren Air. lenierbar in der Eedensart freccor ceill 'cultus' recht frecoir cheill cruithnechtae 'the law of cultivating wheat' Sg. 35a 11 (sogar nach den nicht lenierenden Kasus: ba madae dam du frecur cheill siu 'it was vain for me to worship Thee' Ml. 106d 3; Dagegen oc fri frecur cheill de 'to the worship of God' Ml. 43a 2). frecur ceill dse 'in worshipping God' Wb. 29 d 6.
Dativ)
ist
:

29*

452
2)
als

Lenition des Genitivs

u.

s.

w.

im

Brit.

[ 313,

Im
Ir.,

Brit. ist die Lenition eines Genitivs

wohl noch seltener


Regel

im

soda

man gewissermaen
^gegen', er

die Nicht-Lenition als

betrachten kann (daher denn auch keine Lenition nach solchen Prpositionen wie
'amongst',
'in',
c.

er-by n

mwyn

^um

willen',

ymhlith

corn.
w.).

ymysg 'amidst', ynghylch ^um', heb law yn mesk 'unter', yn kerghen 'um', br.
Beispiele fr die Lenition: Mc. kist
;

'auer',

mewn
nahe'

lez

'bei,

u.

s.

uaen

'ein steinerner

ech varmor 'ein Marmorstein' Mab. 167; chwaer uaeth 'Pflegeschwester' Mab. 204; deu vaen vreuan 'zwei Mhlsteine' Mab. 141; nc. nodwydd ddur 'Nadel von Stahl', pais ddur 'sthlerner Rock, Panzer', gwaew ddur 'Stahlspeer', cadair gwsg 'a dormant chair', y seren foreu 'der Morgenstern', y
Kofter'

Mab. 97

11

fath leidr Eigenname

'ein

solcher Dieb'
(vgl.

309

Anm.

2.

Hufig

ist

ein

leniert

Strachan, Introd.

S. 12):

mam Gadwa-

Branwen verch Lyr 'B. L.'s Tochter', ladyr 'die Mutter gwreic Vrutus 'B.'s Frau', deu vab Varedud 'zwei Shne M.'s', Caer Vyrdyn 'Carmarthen', Llan Badarn 'P.'s Kirche', Eglwys Veir 'Mariae Kirche', Gwlat Vorgan 'M.'s Land', Ynys Von
C.'s',

Man'; bisweilen auch nach Formen, die an und fr sich nicht lenieren: pobyl Vrytaen 'das Volk von Britannien', ty Gustenin 'C.'s Haus', yn lluest Walchmei 'in Gw.'s Zelt'
'die Insel

Mab. 214.
das

Im

Nc. werden die Eigennamen


'Gott'
leniert

Dewi, Dafydd und


nach den

Wort

Duw

nicht nur

Femininen

teyrnas
'so viel

teml 'Tempel', eglwys 'Kirche', sondern auch nach ty'Haus'. Nach einer Maangabe mc. y veint lewenyd
'Knigreich',
:

Freude'; auch nach einem Mask.

oet vlwydyn

'eine Frist

von einem Jahre' Mab. 235; y ffrwt waet 'der Strom von Blut' Mab. 242 (aber tri ffrwt o waet 'drei Strme von Blut' Mab.
203).

Das Objekt
ist,

eines Infinitivs bleibt meist unleniert; nui'

wenn
ge-

das Objekt durch


trennt
tritt

dazwischenstehende Wrter
austreiben';

von

dem

Inf.

Lenition ein (Rowiand

590,592594):

nc.

bwrw

allan gythreuliaid 'Teufel

wiau
vgl.

ereill

'sie

suchen

(''sind

ceisio y maent dduim Suchen von") andere Gtter';

rac adolwyn y un vynet y dial sarhaet Gwenhwyfar 'damit man nicht jemanden auffordern sollte, zu gehen um die Beleidigung der Gw. zu rchen' Mab. 197; ony bei uot arnaw^ vilwryaeth 'wenn nicht wre Besitz ("das Sein auf ihm") von Strke' Mab. 197; a menegi uot y crydyon wedy duunaw ar y lad 'und Mitteilung, da die Schuhmacher sich vereinigt Corn. (Stokes, Beun. Mer. hatten um ihn zu tdten' Mab. 52.
mc.

313,

2.

314]

Lenition des Genitivs, einer Apposition.

453

golvan ge^a hedge sparrow', mcorn. fynten woys 'a fountain of blood', benneth Varya 'Mariae Segen', carek Veryasek 'M.'s Felsen'. Durch Entgleisung nach einem Br. avel dro Mask. ncorn. cletha dan 'ein Feuerschwert'. 'Wirbelwind', poan vugale 'mal d'enfant', poan galoun 'mal de milin vreac'h 'Handmhle', coeur', poan benn 'mal de tete', principale d'une eghse' (tal dor-dal 'porte pal-dan 'pelle feu', 'Vorderseite'), dor-borz 'porte cochere', mamm-diegez 'Hebamme' (mamm 'Mutter', tiegez 'Haushalt'), c'hoanenn-vor 'puceron de mer' (aber c'hoanenn-gwez 'puceron des plantes' ohne Lenition), ar wem vizan 'le mt de misaine', ann oferenn vintin 'la messe matinale', oferenn-bred 'la grand'messe' (pred 'Mahlzeit'); V. dam bod 'Scherbe' 'tet de pot' (Leon darn pod Troude), darn vah 'trongon' (bah 'Stock'), ker varhad 'ville marchande'. Entgleisung: br. laer vor 'Seeruber', dour vor
Nachtrge
S. 6): nconi.
:

'Meer Wasser'

(vor steht

nicht

fr a

vor,

Rc.

XY
s.

387).

ber

ober vad 'faire le bien', ober van 'faire mine' 314. Lenition einer Apposition findet
beiden
es
'die

S. 461.

sich nur,

wo

die

Nomina besonders eng verbunden sind, also besonders, wo sich um einen Beinamen handelt. Nir. Maighdean Mhuire
(Gottes)';

Jungfrau Maria', Muire Mhthair 'Maria Mutter mir. a popa Choncobair 'Vater Conchobar!' Wi. 209,
mc.

14.

Im C. ist die Lenition der Beinamen verallgemeinert worden: Llud vrenhin 'Knig LI.'; Pryderi uab Pwyll 'F., P.'s Sohn'; Aranrot verch Don 'A., D.'s Tochter'; Ygharat Law Eurawc 'Yngharat Goldhand'; nc. loan Fedyddiwr 'Johannes der Tufer', Mair Forwyn 'die Jungfrau Maria'. Wenn der Beiname vor dem Namen steht, tritt im Nc. nur beim Fem. (und hier
nicht immer) Lenition ein:

forwyn Fair

'die

Jungfrau Maiia',

y frenhines

Fuddug 'die Knigin B.', aber y brenin Dafydd (neben Dafydd frenin). Jedoch sagt man yr Arglwydd Dduw 'der Herr Gott', yr Arglwydd Farnwr 'the Lord the Judge',
arglwydd frenin
chancellor'.
'lord the king',

arglwydd ganghellydd

'lord

eine

Wenn ein Verwandtschaftsname ('Onkel', 'Neffe', 'Nichte') durch umschreibende Apposition erklrt wird, tritt im Mc. Lenition ein:
Anm.

ath ewythyr ditheu, vrawt dy fam, wyf ynneu 'und ich bin dein Onkel, Bruder deiner Mutter' Mab. 201, vgl. 203, 45; ewythred Arthur oedynt, vrodyr y uam 'sie waren Arthur's Onkel, Brder seiner Mutter' Mab. 109, vgl. 110, 11; 140, 11; nei y Arthur, uab y chwaer 'Arthur's Nefife, der Sohn seiner Schwester' Mab. 114; dy nyeint, ueibon

454

Lenition nach

dem Verbum

^sein'

im

Ir.

315,

dy chwaer 'deine Neffen, die Shne deiner Schwester' Mab. 65, vgl. 59, 14; dy nith, iierch dy chwaer 'deine Nichte, die Tochter deiner Schwester'
Mab.
68.

Br.

sant

ann Itroun
ar werc'hez

Vari Bayon
(Troude), das
bildet.

Johannes der Tufer'; Varia 'unsere Frau Maria' (dagegen nach Troude Mari; V. guerhies Vari, er huerhies glorius Hierher auch ann iliz-vamm 'l'eghse-mere' S. 11). den bergang zu den in 313 besprochenen Fllen
'der heilige

lannVadezour

Im Ir. a) Lenition dem Verbum 'sein'. a) Das Prdikatsnomen wird nach den relativen Formen der Kopula leniert, wenn das Relativum als Subjekt fungiert: is hed as chomairlle lim 'das ist (es, was) mein Rat (ist)' Wb. 16c 12; in mairb ata thestis 'die Todten sind Zeugen' 30a 11; nii bes
315.
Lenition nach Verbalformen.
1)

des Prdikatsnomens und des Subjekts nach

IIa 24; indi'i beta thuicsi 'diejenigen, die erwhlt sein werden' 4c 40; noch ba hed n ba chir 'but that were proper' 10b 9; betis chumtachtaib gl. figendis ML 102d 10; nad choir 'das nicht passend ist' Ml. 37a 8, 10.
'etwas,

chotarsne

das entgegengesetzt

ist'

Anm.
7c 15; erst
a

1.

Lenition nicht ein: is do is coir

Nach einem vorangestellten Adverbiura tritt die relative indocbal 'ihm gebhrt Kuhm' Wb. im Mir. wird auch in diesem Fall leniert: is dait as choir
'dir

thabairt

gebhrt es ihn zu geben' Wi. 257.


'es

Statt der relativen

Eklipse:

doadbadar as cho m s(uidigthe)


ist'

wird gezeigt, da es ein

Kompositum
("etwas, das
S.

Sg. 207 b 9.
:

Die Lenition findet sich noch im lteren Nir.


IV.

nidh-sa-mho

'mehr"

mehr ist"), nidh-sa-mheasa 'schlimmer' Atk. Keat. Append. Heute nios mo, nios measa O'Don. 122.

Das Subjekt wird in Wb. nach den relativen Formen des Verbums 'sein' nicht leniert: oillu oldate cic cet fer 'mehr als 500 Personen' Wb. 13b 2; f err oldaas cch 'besser als Jeder' Wb. 16c 9. Dagegen im jngeren Air.: is laigiu son indaas chumachtai doinachtae crist 'is less than (the measui'e) of the power of the Manhood of Christ' Ml. 26b 6; indatae chlaidib
.
.

'als

Schwerter' 77 a
)

1.

Nach den Kopulaformen, welche 'oder' bedeuten: rodbo chosmilius 'oder ein Gleichnis' Wb. 14c 24; robu cho adersetar gl. uel emendentur Ml. 30d 11 (vgl. KZ XXXV 4041); im fochrib ba chi'an 'nahe oder fern' Sg. 151b 2; im tri
digbail fa
t

bor mach 'whether through diminution

or increase'

315, 1]

Lenition nach
mir.

dem Verburn

'sein'

im

Ir.

455
sei es fern'

188a

8;

besu ocus besu chian


Contrib. S. 209.

'sei

es

nahe,

Kuno Meyer,
y)

Das Prdikatsnomen -wird leniert nach den Kopulaformen da 1. Sing.; dan, ban 1. Plur.; da, ba 2. Sing.; bad 2. Plur. bo, bu 3. Sing, (fo- in fochetir S. 271); bad, bed 3. Sing. Imperativ und Impf.; bat 3. Plur.; masu 'wenn ist'; cesu, cetu
'obgleich
'ich bin
ist,

sind';

issi 'sie

ist':

ni-ta-chumme
25;

se

friu

som

na ba thoirsech 'sei nicht betrbt' 29d 19; bad chensi 'seid mild' 24b 1; ro-po thol dond athir 'es war des Vaters Wille' 14b 3; n bad chotarsne 'es sei nicht entgegengesetzt' 24b 3; com-bad chomaicsiu 'da er nher wre' Ml. 21d 1; bes ni bat chutrummi 'vielleicht sind sie nicht gleich' 'Wb. 9d27; massu thol atom-aig 'if it is desire that drives me' lOd 26; is si thol dee didiu
ihnen nicht hnlich'

Wb. 20c

ani-siu
Anm.
-ta

'dies ist also


2.

Gottes Wille' 5c 22.

Nicht lenierend sind die Formen am, arami, adib, is, it, ba 3. Sing., -b, bid, bin, bimmis, betis, -bommar, -btar und die Formen mit dem Augens sa oder mit he 'is, ii'; s. KZ XXXV 327. Ferner ni 'ist nicht' ni coir 'es ist nicht passend" Wb. 9b 13; 16c 20 (vgl. 319 Anm. 3 Schlu und 318 Anm. 3), raad 'wenn ist', cid 'obgleich ist' u. s. w. Kein Material fr at 'du bist' und
3. Sing.,

-tat,

fr

1.

Sing.,

2.

Sing,,

2.

PL

des Perfekts,

Ein sicheres Urteil ber den

ursprnglichen Auslaut erlauben die Lenitionsregeln nicht.

Das Gebiet der Lenition wird allmhlich erweitert: ni-dat chummai 'sie sind nicht gleich' Ml, 115b 3; it chethir chet 'sind vier hundert' BCr. 42c 1; is chiall chesto 'es ist passive Bedeutung' Sg. 140a 5; am cheli se 'ich bin der Genosse' LL 70b 28; cor fhir 'da wahr war', nar Im Nir. wird choir 'da nicht passend war' Atk. LBr. Z. 107, 2458.

die Sachlage wieder


die

bedeutend simplifiziert
in

von der Kopula bleiben nur

Formen der

3. Sing,

Gebrauch.

Lenition nach

gur, nior

gur

bheag

'da zu wenig war',

einsilbigen mit b- anlautenden

nior chneasta 'es war nicht passend'. Die Formen (air. bo, bu, bad) sind mehr oder

weniger durcheinander geworfen worden. Die Eegel bei Stewart * S. 160, da bu 'war' zwar in der Eegel leniert, jedoch ein folgendes d- oder t- unleniert lt, ist die Lenitionsregel von air.

bad.

Vgl.

MoUoy
wenn

125, O'Don.

386 f.,

KZ XXXV
Anm,
3.

325.
leniert,
es i^im Xir.)

Das Prdikatsnomen wird nicht


Subjekt folgt:
nir,

auf

ein

substantivisches

ta an

ghaoth fuar
leniert:

'der

wind

ist kalt'

O'Don. 349.

is-samlid inso no-biad chch 'it is thus that every one would be' Wb. 9d25. Sonst keine Lenition des Subjekts in Wb.; dagegen spter: ro-bi chocad 'es war ein Krieg gewesen' Ml. 137c 8; co bed
)

Als Subjekt wird cch in

Wb. nach biad

456

Lenition nach Verben im

Ir.

[ 315, 1

chiall ains(edo) il(dai)


wre' Ml.

and

'da der Sinn eines

Akk. PL darin
7);

67d 24

(Gegenbeispiele

Wb. 5d

6;

18d

biid chiall

intamlae i-sindi as zelaueris 'der Sinn der Nachahmung ist in dem Worte zelaueris' Ml. 56b 33; ataat chetnaidi 'there
are primitives'

Sg. 28 a

4.

Im

Nir. ist diese Lenition wieder auf-

gegeben.

is

Anm. 4. Nach dem Prdikatsnomen ist das Subjekt nicht leniert: tacair censas 'passend ist Milde' Wb. 20c 3; tacair cense 31c 24; Jedoch is denti toi dse 'der Wille Gottes mu getan werden' 29b 12. in Sg.: ni gnth choras(uidigud) 'Zusammensetzung ist nicht gewhnlich' Sg. 201a 5; gnim dom-sa thindnacol inna hirise 'das Geben des Versprechens ist eine Handlung fr mich' 209 b 24.
b)

Lenition des Objekts und Subjekts

nach
in

den brigen
sowohl
das

Verben.
Subjekt

Nach den brigen Verben

bleibt

Wb.

wie das Objekt unleniert: neich asberad

cenn

^what

carad cch uib a cheile 'jeder von euch soll seinen Nchsten lieben' 25a 35; arrit colinn 'er hat Krper angenommen' 32 d 10. Nur cch wird 'als Objekt nach denjenigen Verbalformen leniert, die in der Endung den lenierenden Formen des Verbums 'sein' entsprechen: nertad chch 'er soll jeden aufmuntern' 5d 11; dioiprid chch 'Ihr betrget jeden' 9c 23 (aber con soibat cch 'so da sie jeden Im jngeren Air. und im Mir. finden sich betrgen' 30 c 13). zahlreiche Belege fr die Lenition des Objekts: foilsigdde pherthe head might utter'

Wb. 13a

19;

sin frecndairc

anwesende Person bezeichnen' Sg. 200b 6; toglaset chombairt gl. abiiciunt partum Thes. 11 235, 5; is lestar fs, is crann crin, nad deni thoil ind rig thas 'ein leeres Gef, ein welker Baum ist derjenige, der nicht den
'welche
eine

Willen des Himmelsknigs

tut'

Thes. II 294, 28;

nifilchum-

tubairt 'es gibt keinen Zweifel' Sg. 154b 2; isi dobeir phic d 'sie ist es, die ihm einen Ku gibt' LL 74b 20, 33; cumma nogabad chloich 7 crand 7 cnim 'gleich gut schnitt es Stein und Baum und Knochen' LL109a 10; atchiu churach 'ich sehe ein Boot' LL. 108a 37. Viel seltener ist die Lenition des Subjekts:
ni taet
statt'

chomsuidigud friu 'Komposition findet bei ihnen nicht "kommt nicht zu ihnen" Sg. 197a 4; amal do-n-ad(bat)
ostendit
potestas'
'ein

chumach(tae) 'quomodo
das
gl.

Sg.

6b

25;

arberr

chial chesto asindi as difficio

passiver Sinn wird durch


1;

Wort difficio

ausgedrckt'

Sg.

146a

citabiat chluasa

sensibilem aurium Sg.

3a

1.

Vgl.

KZ XXXV

328-332.

Im

315,1.2]
Nir.
ist

Postverbale Lenition der Adverbia im


Lenition

Ir.

457
ber
die

die

des

Objekts

wieder

aufgegeben;
bei
:

Unterscheidung

zwischen
si,

Nom. und Akk.

den
i,

persnUchen

Pronominen
th)
s.

(se,

siad, sinn, sibh, tu

e,

iad, inn, ibh,

die Bedeutungslehre.

c)
vor.

Postverbale Lenition der Adverbia


Air.:
ic

kommt

in

Wb.

nicht

Dagegen im jngeren
'die

neich fritcurethar cheill

(adverbieller Dativ) 'to save

contoat chucai
frit
getrennt:
'diese

anyone who worships him' Ml. 41 d 16; sich zu ihm wenden' Ml. 46c 1; asiiibiur
Sg.

Svhich I mention to thee'

151a

3.

docuirethar cetna persan sin

Von dem Verbum persana aili chucae

erste Person gesellt andere Personen zu sich' Sg. 191a 2; ni-r-bu cognomen challeic 'es war trotzdem nicht ein cognomen' Sg. 31b 22; ni reid ebene 'it is not easy besides' Sg. 238 b 1. Die Lenition einiger Adverbia wird allmhlich konstant

dem vorhergehenden Worte unabhngig): cach pronomen dano ebene "auch jedes Pronomen auerdem" 'auch jedes an(von

dere Pronomen'

Sg.

203b
hufig

1,

vgl.

212a
sie',

11.

Im

Mir.

ist

diese

konstante

Lenition
'zu

bei

den

konjugierten

Prpositionen
ihn',

(chucund
'also'.

uns',

forru

'ber
'je',

tharis 'ber

thrit

'durch ihn'), bei

chaidche
nsch.

chetus, chetumus

'zuerst',

thra

Dieser Zustand setzt sich im Nir. fort:


'auf mir',

orm
und Die

dhamh
nir.

rium, riut (dam und dham) 'zu

chugam

'zu mir',

air.

frim, frit;
fs 'noch'

nir.
air.

damh
beos.
be-

mir';
'je',

Schreibungen a chaidche

cheana

'frher'

ruhen auf Vermischung mit den Fllen, wo die Lenition von der reduzierten oder geschwundenen Prposition do bewirkt ist (a

chodladh
sind,

S.

265

u.

s.

w.).

Wo
nicht

ltere

Belege nicht beigebracht

kann man mit Hlfe des


gewesen
ist

Nir. nicht entscheiden, ob eine Prp.


(bei

vorhanden

Rande

chois na fairrge 'am des Meeres' habe ich wohl mit Unrecht oben S. 265 eine geschwundene Prposition vorausgesetzt).
oder
2)

Im

vertreten,

nur im C. reichlich a) Lenition des Prdikatsnomens und des Subjekts


Brit. ist die

postverbale Lenition

nach dem Verbum 'sein'. Lenition des Prdikatsnomens kommt im Mc. nach den meisten Formen des Verbums 'sein' vor. Beispiele

bei

Strachan,

Introduction

S.

15 fr

wyt

'du

bist*,

ym

yssyd 'welcher ist', oed 'war', oedynt 'waren'; Prs. bydaf, 1. PI. bydwn; Impf. 3. Sing, bydei, 3. Plur. bydynt; Impv. byd 'sei', bit 'er soll sein', bydwch 'seid'; Konj. Prs. 1, 2. Sing, bwyf, bych, 1., 3. Plur. bom,
'wir sind',
(Fut.) Ind. 1. Sing,

458

Lenition nach
3.

dem Verbum
Sing,

'sein'

im

Brit.

315, 2
Prt.

bont; Konj. Impf.


2., 3.

1.,

bewn,

bei,

1.

Plur.
3.

beym;

Sing, buost, bu, 3. Plur.

buant, Plusqpf.

Sing, buassei.

Weitere Belege: ar fford, yssyd lei nor rei ereill, a a parth a gogof yr adanc ^und der Weg, der kleiner (schmaler) als die
anderen
ist,

geht in der Richtmig gegen die Hhle des Ungeheuers'

Mab. 226; a oedynt vreisc 'welche dick waren' 232; buassei well itti 'es wre gut fr dich gewesen' 217; a vydy di gyuar-

wyd
wir,

y mi yno na well

'wirst
'es ist

du mein Fhrer dahin


nicht wahr',
ist bei

sein' 240.

Dazu na
(Antwort).
'es

'es

ist

nicht besser'

Lenition des Subjekts


es
ist',

Strachan belegt nach yssit


'war'.

gibt,

nyt oes

'ist

nicht',

bu

itti

Mab. 237; a die vu wreic y melinyd wrth Peredur 'und zornig auf P. war die Frau des Mllers' 229; sef yd oedd Gei yn seuyll ym perued
y neuad 'Kei stand ("war stehend") in der Mitte der Halle' 197; ac a oed wed y gallwn i kaffel dy gerennyd di 'gbe es
eine Weise, in der ich deine Freundschaft gewinnen knnte
?'

eiryoet, y mackwy hwnn gewesen ist, ist dieser Bursche es gewesen'

Weitere Belege: or bu wr a uu 'wenn dir je ein Geliebter

241
nicht

ony bei lad gormes yssyd yn y fforest racko 'wenn


wre

Ungeheuers (wenn du nicht das Ungeheuer ttetest), das in jenem Walde ist' 241; ony bei uot arnaw vilwryaeth 197 (s. S. 452, Z. 4 v. u.). Keine Lenition des Prdikatsnomens oder des Subjekts ist belegt nach ys 'ist', os 'wenn ist'; nach yw 'ist', ytt-iw, y ma-e ds., a-e 'est-ne'; nach y ma-ent 'sind'; nach ny-t, na-t 'ist nicht', neu-t 'ist schon'; nach byd 'wird sein', boet 'soll sein', 3. Sing. Konj. bo. Wenn aber das
des

Tten

getrennt ist, kann nach allen Yerbalformen Lenition eintreten: da oed yti, vnbenn, vynet y gyscu 'es wre gut fr dich, Herr, schlafen zu gehen' Mab. 210; clot

Subjekt von

dem Verbum

bychan hagen ac etmyc yw

ytt oruot y

marchawc lludedic

^wenig Ehre jedoch und Ruhm ist es fr dich, den mden Ritter zu berwinden' 212; y mae yno wr du 'dort ist ein schwarzer

Mann' 240 (vgl. 241, 18); a phan uo amser ynn vynet yn bwyt 'wenn es Zeit fr uns ist, essen zu gehen' 225. Ebenso, wo das Verbum 'sein' gar nicht ausgedrckt ist: mynychach it wneuthur drwc no da 'hufiger ist es fr dich. Bses als Gutes
zu tun (du hast hufiger Bses als Gutes getan)' 240.

Anm.

5.

Lenition nach den Ausdrcken

'voici,

was melyn yn dygwydaw ar penn


ein blonder

Bursche kniete vor

P.'

y lin Mab. 242;

nachaf voil' im Mc. geyr bron Peredur 'sieh, Uyma was gwineu tele:

315, 2]

Lenition nach Verben im Brit.


'sieh,

459

diw yn agori y porth


Tor'

ein
ef,
er,

schner dunkler Barsche ffnete das

210;
11

Uyma,

er ei
198;

'hier,

eneit, heb mein Lieber, sagte


'da hast

uarch ac arueu gwell nor


ist ein

rei

Pferd und "Waffen, besser als

die anderen' 199;

llyna vedru yn drwc

'das ist ein schlechtes Betragen'

hwde vodrwy
Anm.
6.

du einen Eing' 234.

Zum

Nc. vgl. Kowland 618, 655

u.

s.

w.),

589b

(Lenition des Subjekts nach

594

(Lenition des Subjekts,

wenn

es

(Arthur sydd frenin dem negierten oes, byddai), vom Verbum getrennt ist; jedoch
ff.

bleibt ein Inf. als Subjekt in diesem Fall unleniert, 595), S. 280

(Leni-

tion nach

dyma, dyna, dacw

'here,

there,

yonder

is',

nach

llyraa,

llyna und nach wele: wele ddyn glwth 'behold


Corn.

a gluttonous man').

vas ^was gut ist'; cusyll na-go vas 'ein Entschlu, der nicht gut war'; bos vas 'gut sein'. Keine Lenition nach bo, po, py 'oder' (ZE 725); keine Lenition nach ota, ot omma 'sieh hier'. Im Br. leniert pe 'oder': daou pe dri 'zwei oder drei', nao pe zek 'neun oder zehn', koulz pe well 'ebenso gut oder besser'; gwiskadou tevoc'h pe danooch 'des couches plus ou moins epaisses' (Vallee S. 86); jedoch c'houi pe me 'Ihr oder ich'. Sonst keine Lenition nach dem Verbum 'sein', auch
199): vs

(ZE

nicht nach setu

'voici'.

b) Lenition

des

Objekts und Subjekts nach den


ist

brigen
Plur.

Verben.
allen

Lenition des Objekts

im Mc.

hufig,
3.

aber nicht nach

Verbalformen gleich hufig

(nach der

Sing,

und

3.

des Prs. Ind.


vor,
ti
s.

und der

3.

Sing, des Prs. Konj.

kommt
i

sie

nicht

Strachan,

Introd. S. 15).

Mc. a gaffaf

letty

gennyt

(vgl. Unterkommen erhalten?' 238,24); or gallaf i les, mi ae gwnaf 'wenn ich helfen ("Hlfe") kann, werde ich es tun' 210; mi a wnu gyghor da itt 'ich wei einen guten Rat fr dich' 234; ti a wely Iwyn 'du wii-st einen Wald sehen' 242 (vgl. 240, 2; 225, 3 v. u.); y gwelwn wr penngrych melyn 'ich sah einen kraushaarigen blonden Mann' 164; y gwelei gaer vawr 'er sah eine groe Stadt' 202; y gallei y

'kann ich bei dir ein

Mab. 228

y Hall 'der blonde Bursche wrde den anderen verwunden knnen' 201; ac yno y clywei

gwas melyn wneuthur gwaet ar

uot sarff yn gorwed ar uodrwy eur 'und er eine Schlange auf einem goldenen Ring lag' (Inf.
y gwelynt
'verwunde'

hrte,
als

da dort

Objekt) 218;

vackwy

'sie

sahen einen Burschen' 154;

gwna waet

"mach Blut" 201; par vot y clawr yn y lle yd oedd 'bewirke, da der Tisch da ist, wo er war' (Inf. als Objekt) 240; kyt gwelych beth a vo ryued gennyt 'wenn du auch eine
Sache
siehst, die dir

wunderbar

erscheint' 201;

pei

gwypwn

vot

460

Lenition nach Verben im Brit.


ti

[ 315,

yn da gennyt
(Inf. als

^wenn ich wte,


ti

da

es dir

angenehm wre'

Objekt) 213;
'du

a gaffut orderchat ar yr

un

vynnvt
die

onadunt
wolltest,

knntest die Liebe deijenigen von ihnen,

du

gewinnen' 223; or kaffei vedic da 'wenn er einen guten


212;

mi ny weleis gristawn 'ich habe einen Christen nicht gesehen' 218; sef lle y kauas uendigeit 'das ist der Ort, wo er B. fand' 34; y wassanaethu Owein mal y gwassaethassynt Gynon 'um 0. zu bedienen, wie sie C. bedient hatten' 171. Auch wo das Objekt von dem Verbum getrennt ist und
Arzt
erhielte'

diesem Fall nach allen Verbalformen: y 11 ad ef bawp 'er ttet Jeden' 224; na dywedaf ynneu eir 'da ich nicht ein Wort
in

mi a rodwn itt uaen 'ich wrde dir einen o glot vwy noc un ohonStein geben' 224; ny chaffwnn awch 'ich wrde nicht mehr (von) Ruhm als Einer von euch gewinnen' 228; ac yna gwnaet pob un onadunt a allo waethaf
sagen werde'
215;
i

y gilyd
kann,
'gib

'und dann

soll

Jeder von ihnen das schlimmste, was er


205;

dem andern tun'

eturyt idi draean y chyuoeth


208;

ihr

den Drittel ihres Besitzes zurck'

ny lyuasswys

dyn uynet yr fforest 'kein Mensch wagte in den Wald zugehen' 241; Peredur a erchis idaw vynet dracheuyn attunt 'P. bat
ihn, zu ihnen zurck zu gehen' 227.

Seltener

ist

die Lenition

des

Subjekts:

wallawn y lad
sei

'C. wollte ihn nicht tten'

ny mynnei Gass41; yn y lle y gwel-

dem Orte, wo C. (es) gesehen hatte' 171; mwy o lawer, noc y dywedassei Gynon, oedynt 'sie waren viel grer als C. gesagt hatte' 172; a phan gigleu Gei eu bot yn dyuot 'und als Cei hrte, da sie kamen' 214; ymgeffylybet

Gynon

'an

bawp ohonawch

ae gilyd
223;

'es

soll

jede von euch sich mit ihrem

Genossen vereinigen'

ny chwaryei weissen vy

mam

mivi velly 'nicht spielten die Burschen meiner Mutter so mit mir' 199; tra barhaei vwyt a llynn 'so lange Speise und Trank noch ausreichte' 207. Von dem Verbum getrennt: y peidynt ac ymlad yny darffei y bawp vwytta 'sie hrten mit dem Kampfe auf, bis fr Jeden das Essen zu Ende war' 90.
304.

Anm. 7. ber mc. kyfodwch, weissou ber das Objekt eines Inf. s. 313, 2.

'steht auf, Burschen!',

s.

Anm.
(der
Inf.

8.

Im Nc. wird
Objekt
'r

als

ist

uuleniert,
'I

das Objekt immer leniert, Kowland 590, 594 wenn ddim vorangeht: nis gallaf
689).

ddim taflu

gareg

cannot throw the stone', Rowland


es

Das
ist,

Subjekt wird leniert,

wenn

vom vorhergehenden Verbum getrennt

315, 2]
ein

Infinitiv

Postverbale Lenition der Adverbia im Brit.


als

461
Rowland

Subjekt auerdem

in

einigen

anderen Fllen,

Das zum Objekt gehrige attributive Adjektiv bleibt unleniert; Lenition kann dagegen eintreten, wenn das Adjektiv als Apposition empfunden wird: ny chyscaf hun lonyd 'ich werde keinen Schlaf ruhig ny welsei dyn eiryoet Hu degach noc oed schlafen' Mab. 233; hwnnw 'niemand hatte je ein Heer, schner als dies, gesehen' Mab. 90; na welsynt llongeu gyweiryach y hansawd noc wynt 'da sie
nicht Schiffe,
besser ihre Ausstattung (besser ausgestattete) als diese,
ge-

592594. Anm. 9.

sehen hatten' Mab. 27.

Corn.:
nicht

henna my ny wraf vry

'darum werde ich mich

kmmern' P. C. 2244, vgl. M. C. 26 (danach auch Inf. gul Br. grit vad d'ann dud vry 'sich kmmern' 0. M. 519). holl 'faites du bien h tous les hommes'; ne ra van e-bed evit ho klevet 'il fait semblant de ne pas vous entendre' (Troude). Danach auch Inf. ober vad, ober van. Vgl. noch Ernault, Gramm. S. 11, Bayon S. 11 (ober vad, V. gober vad 'faire le bien, faire du bien'; das Adverbium mad dagegen unleniert: ober mad, gober mad 'bien faire, bien agir'). Das Subjekt ist im Br. leniert nach eme 'inquit': nann, eme Vac'harit 'nein, sagte M.'; ia avad, eme Ber 'gewi, sagte Peter'.

c)

Postverbale Lenition der Adverbia.

Das Wort dim

als

Verstrkung der Negation bei einem transitiven oder intransitiven

Verbum
will not

ist

im Nc.
here',

leniert (ni

come

ddaw Dafydd ddim yma Rowland 689). Mc. ar mackwy


226;

'David
a

archawd well y Peredur 'und der Bursche 225 (aber Peredur a gyuarchawd gwell
gwell
eigentlich Objekt: "Besseres wnschen").
lich die Lenition

begrte P.'

gyuMab.
ist

vielleicht
ist

Hufig

nament-

von gewissen Zeitangaben, die jedoch schon im

Mc. weit ber die ursprnglichen Grenzen hinaus verallgemeinert worden ist und auch nach dem Inf. und nach Substantiven erscheint: ac yno erchi gwr y ymwan deir gweith 'und dort
y deir blyned yn y darparu 'man war drei Jahre es vorbereitend gewesen' 'man hatte drei Jahre damit verbracht, es (das
(sollst

du)

dreimal

einen

Mann zum Kampf

verlangen'

242;

buwyt

Fest) vorzubereiten'

182;

dathoed vlwydyn kyn no hynny


die

y lys

Arthur

'welcher vor einem Jahre in

Burg Arthur 's

gekommen war' 197; bot vlwydyn yn llys Arthur 'ehi Jahr in der Burg Arthur's zu sein' 198; vgl. Strachan, Introd. 16 (vis whefrawr 'im Monat Februar', lawer o dydyeu 'mehrere Tage lang'); ac ymadaw weithon a ieith dy vam 'gib jetzt die Aus-

462

Postverbale Lenition der Adverbia im Brit.


deiner Mutter

315,

2.

316

drucksweise

wirst sie fernerhin nicht tun'

niemals in die

auf 201; nys gwney bellach 'du 99; na deuaf y lys vyth 'da ich Burg komme' 199; y nos gynt, y dyd gynt 'die

Nacht im voraus, der Tag im voraus' 211, 229; ar un dywygyat a wnaeth y uorwyn yr deu hynny ac yr vn gynt 'dieselbe

dem frheren (dem von frher)' 224; y geir a dywedeist gynneu 'das Wort, das du vorhin gesprochen hast' 222; pan deuth y paganyeit gyntaf y Iwerdon 'als die Heiden zum ersten Mal nach Irland
Pflege

gewhrte

das

Mdchen

diesen

beiden

wie

kamen'
'mit

K B. II
vgl.

258.

hnlich werden auch die konjugierten Pr'durch


sie',

positionen leniert:
mir';

drwydi

drossof

'ber mich',

gennyf
fr postSubst.:

317.

Schlielich finden sich Beispiele

verbale Lenition einer Verbindung von Subst.

Prp.

wnaethant law yn llaw hyt y lle yd oed Arthur wo A. war' Mab. 214. 'sie gingen Hand in Hand zu der Stelle, So auch im Nc; auch nc. fraich ym mraich 'Arm in Arm'; vgl. fin y nos 'am Abend' (min nos), ganolnos 'um Mitternacht', fei rhosyn foreuddydd ei oes 'wie eine Bse im Morgen ihres

mynet

Lebens'
7, 61),

(Boberts

&

Gruffydd,

Telynegion,

Bangor 1900,

S. 3, 4,

(Silvan

benyw ganol oed Evans canol). Mc,

'eine

Frau

in der Mitte

ihres Alters'

nc. fry 'oben'.

cleves vyth nyth kemerse "eine Krankheit hatte dich nie ergriffen" 'absolut keine Krankheit hatte dich ergriffen' . s. w. ZE 202b; ncorn. na anothans y bys voye me ny settyaf gwaile gala 'nor of them ever more will I set the stalks Br.: Mcorn. vyttyn S. 440 Z. 6, 7. of straw' C. W. 1355. brema 'jetzt' 302, 4 (oder ist der Artikel geschwunden? 190 S. 288); V. deh vitin 'gestern frh', arhoah vitin 'morgen frh',
Corn.:

Bayon

S. 11.

Dynamische und konstante Lenition.


g 316.

Die

als

mechanischer Sandhi entstandene Lenition


d. h. sie T\ird

nimmt

bisweilen

einen dynamischen Charakter an,

als Zeichen einer bestimmten grammatischen Funktion empfunden.

Wiederholung der Lenition bei mehreren gleich fungierenden Wrtern, die Trennung des Lenitum vom Leniens durch daz wischenstehende Wrter,
des

Symptome

dynamischen Charakters sind: die

die Unabhngigkeit der Lenition von der

Wiederholung der Lenition findet Adjektive zu einem lenierenden Substantiv gehren:

Form des Leniens. sich, wo mehrere attributiven


mir.

gnis

316. 317J

Dynamische und konstante Lenition.

463

chorcra chrumainech ^ein purpurnes krumm geformtes Gesicht' LL 55h 36; beil derga thanaide 'rote, schmale Lippen' LL 55b 38 (hei derga ist die Lenition vermuthch nach 291 aufgehoben); mo ch chaL'm chain ^mein Heber schner Hund' 312,1; mc. deu uann gochyon vychein 'zwei rote kleine Flecken' Mab. Es kann sich offenbar nur in einem Teil der Flle um eine 205.
rein

lautliche

Entwickelung handeln;
sich
.

in

anderen Fllen hat das


gerichtet.

zweite Bestimmungswort
die Lenition bei eter
.

nach dem ersten

ber

acus s. 305, 1 S. 439 und 306. Einschub zwischen Lernens und Lenitum: mir. cach buiden imorro chroda cholach 'aber jede grausame sndige Schar' Atk. LBr. Zeile 540; mc. kaer uawr a welynt, vwyhaf or byt 'sie
sahen eine groe Stadt, die grte in der Welt' Strachan, Introd. S. 11; air. issi in so chial fil and 'das ist der Sinn, der darin
ist'

Ml. 88b 11,

vgl.

90c 24;

gnim dom-sa thindnacol

315

tilgeadh a mach dheamhan 'er wirft Teufel aus' "ist im Auswerfen" Mt. IX 34; nc. y mae efe yn bwrw allan gythreuliaid ds., vgl. 313,2. Sehr hufig ist die Erscheinung bei der Lenition des Subjekts und Objekts im C,
nsch. a ta se a'
s.

Anm. 4S.456;

315,

2.

Das

hat offenbar eine Tendenz,

gerade das
so

von

seinem normalen Platz entfernte


nicht ohne Berechtigung von

Wort
2.

einer

da man Art Inversionslenition" reden


zu lenieren,

knnte; vgl. gwir

ddigon

312,

Nur von
Genitivs der

der Funktion und der grammatischen Verbindung,

nicht aber von der

Form

des Lernens abhngig

ist

die Lenition des

Eigennamen und einiger anderen Wrter im Mir., Nir. ( 313, 1), zum Teil auch im Brit. ( 313, 2) und die Lenition der Beinamen im C. und Br. ( 314). 317. Die weitere Entwickelung des vom Leniens getrennten Lenitum war davon abhngig, ob der psychologische Wert der
Lenition einigermaen greifbar war.

Wo

dies nicht der Fall war,

konnte die Lenition konstant und vllig bedeutungslos werden: die lenierte Form wurde zur Grundform. So war die Entwickelung oft bei der postverbalen Lenition der Adverbia im Ir. und im Brit.
( 315, Ic,

2 c).
Die konstante Lenition der konjugierten Prpositionen
nir.

Anm. im Ir. zum

1.

ist

ohne Personalsul'fix bernach thairis u. s. w. So wurde fri zu ri um schlielich mit la zusammenzufallen (176); so sind im Nir. for und ar zusammengefallen. Die Prposition und das Prverb do ist im Nir. und Nsch. besonders im Falle der Elision vor einem folgenden
tragen worden:

Teil analogisch auf die Prpositionen

thar

'an

vorbei'

464

Konstante Lenition.

317

Vokal leniert: nsch. dh'orduicli 'befahl', mar a dh'iarr 'wie er bat'; sdir. bei MoUoy S. 172 do dhinsig se sgial 'er erzhlte eine Geschichte' (das nsch. a und das nir. do beruht auf einer graphischen oder sprachlichen Kontamination von dh mit den in anderen Fllen berechtigten Formen der Prp.); nsch. cupan a dh'uisge 'ein Becher Wasser'; vgl. Henebry S. 61.

Auch im

Brit. greift die konstante Lenition bei einigen Prpositionen

wedy corn. wose, woge 'nach' (aber br. goude); mc. wrth 'zu, gegen' corn. worth, ow mbr. ouz, oz S. 287; c. ar corn. war br. war 'auf; mc. y 'zu' corn. the, de (aber br. da).
um
sich:

mc.

Auch
Vokal,

bei

gewissen Pronominalformen zeigt sich die Tendenz

der Lenition, konstant zu werden.


vgl. S. 274).
teils

Im

Ir.

bei

t-

'dein' (vor

einem

diesem Worte

Ursprnge nach war die Lenition bei postverbal (ni-p-si th-opair comadas 'es war

Dem

64a 10), teils anderer Art th-ainich 7 t-anma 'bei (tussu th-oenur 308, 2; der Treue deiner Ehre und deines Namens' LL 251b 1; ar th-airscelaib ocus ar th-inius 'wegen der Erzhlungen von dir und wegen deines E-uhmes' Wi. 120, 24; dagegen do-t edkeine passende Arbeit fr dich'

LU
fir

for

bartaib u. s. w. LBr. unterbleibt


th, n,
s.

S. 274);
sie

sie

wird

allmhlich

sehr

hufig

(in
s,

nach den

Entspirantisierungsregeln

nach

Atk. S. 649), jedoch nie alleinherrschend; im Nir. ist sie Die c. Form 336. wieder fast ganz aufgegeben, vgl. nicht beruhen auf Lenition (vgl. 188 dy und die br. Form da Anm. 2 S. 286), wohl aber die corn. Form the, <fe. Vgl. c. fy

KZ XXXV

br.

Die konstante Lenition spielt im C. und Corn. auch bei den persnlichen Pronominen eine Eolle: mc. elwyf ui (Konj.) 'ich gehe', gallaf i 'ich kann', y rodaf innen 'ich werde

va

'mein'.

nyt atwaenwn i didi 'ich erkannte dich nicht', na chabla di uiui 'tadle mich nicht', ni a awn ui a thi 'wir werden gehen, ich und du' (Strachan, Introd. S. 17); corn. ny welaf vy 'ich sehe nicht', may fythe gy 'da du wirst'. Jedoch keine Lenition vor dem Verbum: mc. mi ae gwnaf 'ich werde es tun'; corn. my a vyn 'ich will'; auch bleibt im C. t- erhalten nach einem auslautenden 4: mc. y rodeist ti 'du hast gegeben'; vgl. mc. ymi
geben',

= ym

'zu mir', ytti

ytt 'zu

dir'

(ym, ytt
bei

mi,

ti).

Das

Nir.

hat konstante Lenition

den Zahlwrtern dh

Wi. 120, 2 und 6), cheithre 'vier', chig 'fnf in adjektivischer Verwendung; jedoch nir. da nach n (nach dem ArSonderbar ist an che ad 'der erste'; tikel) und s (nach agus 'und'). knnte als Analogiebildung nach chet-umus 315, Ic und anderen
'zwei' (schon

317. 318]
artikellosen

Konstante Lenit.

Lenit. nach infig. Pronominen.

465

Formen
Nc.

erklrt werden,
(s.

wenn

nicht auch br.

an drede
beruht

deiz
auf

u.

s.

w. zu erklren wre
2.

S. 443, S. 444).
'so schlecht')

Anm.

chomh

'ebenso'

(chomh olc sin


v^!.

dem Schwunde

eines possessiven Pronomens,

mir.

chommeit

n-aill 'ebenso viel noch einmal' LL 53b 29, a comolcc sin 'so schlecht' "dessen gleich Schlechtes" LL 53 unterer Band (zu lesen a chom-). Anm. 3. Die in diesem besprochene konstante Lenition ist dem Ursprnge nach im Wesentlichen postverbal. Einen anderen Ursprung mu
die
in

gewissen Formen

des

Verbums

'sein'

im

Ir.

auftietende konstante

Lenition haben (Beispiele in 174, vgl. fa 'war' im lteren Nir.j. Im Br. kann allout fr gallo ut 'knnen' vorkommen (G. de Eostrenen). Vgl.
c.

wele 315 Anm. 6. Anm. 4. ber konstante Lenition


Ir.
s.

eines

s-

in

proklitischen Wrtern

im

178.

Die Lenition der Verba.^

nach den infigierten (nicht relativen) Im Ir. nach 1. Sing. -m-, -dorn-, 2. Sing, -t-, -dot-, 3. Sing. Neutr. -a-, -e-, Null, -d- und nach dem unbestimmten Pronomen (Adverbium?) -con-: air. mani-m-chobrad rad dse 'wenn nicht die Gnade Gottes mir hlfe' Wb. 3d 16; ein das persine
318. Pronominen.
Lenition

at-tot-chomnicc 'was fr eine Person bist du?' "ereignet sich fr dich" 6b 13; r-a-chualatar 'sie haben es gehrt' 5a 8; ni cheil 'er verhehlt es nicht' 5b 5; nach thoimled 'er soll es nicht essen' IIb 18; in linn no-d-chreitfea 'diejenigen, die es glauben werden' 4d 7; ni-o-chechrat act ni bas toi doib 'they will love nothing but what is their will' 30 c 4. Anm. 1. In dem Satze de brath no-m-choimmdiu-cima 'der
Herr schtze mich gegen das Gericht' Thes. II 290, 11 hat das Pronomen
-m- das infigierte Substantiv

coimmdiu

leniert.
ist kein

Anm.
wie in
hinter

2.

Das

-d-

in

no-d-chreitfea

der Bedeutungslehre

nachgewiesen werden

wird,

Pronomen, sondern, ein Adverbium,

Pronomen geschwunden ist; in anderen Fllen ist hinter -d- ein *est 'ist' geschwunden (ma-d, ci-d u. s. w. 315 Anm. 2). Allein scheint das -d- zu stehen in ma ru-d-choiscset a-mmuintir 'wenn sie ihren Hausstand gezchtigt haben' Wb. 28c 7;
ein neutrales
also lenierend.

dem dem

Das pronominale Element -con- 'irgend etwas' wird frhdaher die zeitig mit dem Prverb con- vermischt (s. die Bedeutungslehre) Eklipse in ni-con-dct do nach ailiu 'that applies to none other' Ml. 53a 17. Nsch. cha 'nicht' (vor Vokal cha'n) leniert, wenn nicht ein d, t oder s folgt [d und t msse nach den Entspirantisierungsregeln unleniert
Anm.
3.
;

1.

Vgl. 306, 317

Anm.

3.

Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.

30

466

Lenit. n. infig. Pronominen. Relative Lenit.


die Lenition in

i.

Air.

[ 318. 319,

bereinstimmung mit den in 277 S. 409 besprochenen Fllen analogiscb beseitigt worden); nicht nur das Yerbum, sondern auch das Prdikatsnomen nach cha wird leniert: cha mho 'nicht ist es mehr, ebenso wenig', cha choir *es ist nicht passend', cha mhac mar an t-athair thu 'you are not a son worthy of your father' (Mt. VI 15, IX 17; XV 26, M' Alpine). Manks cha 'nicht' eklipsiert.
bleiben; bei
s ist

Im
das
ist;

Brit. findet sich keine Lenition

nach dem Fron, der


das

1.

Sing.,

dem entsprechenden PossessivjDronomen auch nicht nach dem Fron, der 3. Smg., da
mit
ist.

vermischt worden

Dagegen findet sich der 2. Sing.; im Corn. und Br. ist diese Lenition von den Entspirantisierungs- und Frovektionsregeln beschrnkt (kann nur bei gw, g, h, m vorkommen), was im Nbr. zum Aussterben der Lenition Mc. nyth gredaf ^ich glaube dir nicht'; min neu ath fhrt. garaf di ^ich werde dich lieben'; corn. mar nyth wolhaff Venn ich dich nicht wasche'; reth fo 'es sei dir'; mbr. tregont digner az vezo antier 'dreiig Denare werden dir sein (wirst du ergegeben
. .

Neutrum aufLenition nach dem Fronomen

halten) vollstndig'

ZE

375

(nbr.

az pezo).

319. Die relative Lenition und die Lenition nach den Prverbien in der unechten Komposition im Ir. 1) Die Frverbia, auch die urspr. vokalisch auslautenden, lassen in der unechten Komposition im Air. den Anlaut des Verbums unleniert.
Sie bildeten also in der Zeit,

aus der die Lenition stammt, keine

psychologisch feste Verbindung mit

dem Verbum

(ebenso wenig wie

etwa die Wrter 'und' und

'oder' 306), vgl. die Bedeutungslehre.

Die von Thurneysen, Eriu III 18 f. aufgestellte lautliche Erklrung der Nicht- Lenition (Schwund eines "^est 'ist' nach dem Frverb) ist Belege: air. ni ceil som berflssig und gnzlich unbeweisbar. as-n-e crist in lie 'er verhehlt nicht, das Christus der Stein ist' Wb. 4d 16; is cumme ad-ciam-ni na runa diadi et ad-cii nech ni tri scath 'in derselben Weise sehen wir die gttlichen Geheimnisse, in der jemand etwas in einem Spiegel sieht' 12c 11; for-cain 'er lehrt' 27c 8; ar-cessi 'er schont' 4c 19; do-coith digal forru 'Bache kam ("ging") ber sie' IIa 22; is fri-de im-tiagam 'it is by day that we travel' 6a 30; ni ar oen-fer no diis ro-cess 'nicht fr Einen oder fr zwei Leute hat er gelitten' 4b 13; com-bad fri-sna gruade cita-coiiimairsed 'that
. .

might meet

first

with the cheeks' Ml. 39 c 15.

dagegen das unecht komponierte Verbum relativ fungiert, so da das Relativum Subjekt oder Objekt ist, tritc nach dem unbetonten Prverb Lenition ein (wenn das Relativum Objekt

Wenn

319,
ist,

1. 2]

Relat. Lenit.

im

Air.

Leiiit.

nach Prverb, im

Ir.

467

kann jedoch auch

relative

Lenition rhrt von

einem

infigierten

EkHpse eintreten, s. Element her, das

267).
in

Die

einigen

imm-) sichtbar hervortritt. Air. ni torbe do an imdibe ad-chi cch ^nicht ntzt ihm die Beschneidung, die Jeder sieht' Wb. 2a 2; an ad-chither tri themel 'das, was durch Dunkel gesehen wird' 12c 12; inti for-chain 'derjenige, welcher lehrt' 5d 10; is hed ar-th in so 'das ist es, was bevorsteht' 30d 13; is hed inso ara-th 10b 3; in digal do-choid for diabul 'die Rache, die ber den Teufel kam' 28b 30; innani prechite et imme-churetar cori 'derjenigen (Gen. PI.), welche predigen und um Fiieden unterhandeln' 5a 5; indi ro-chomalnisset reche 'diejenigen, die das Gesetz erfllt haben' 2c 14; is hed ro-chlos et ad-chess 'das ist es, was gehrt und gesehen wurde' 23c 11; ni ed iarma-foich som 'es ist nicht das, wonach er fragt' Sg. 198b 3; apstil didiu ceta-thuidchetar 'the apostles, then, first have come' Wb. 21c 5; dund is nad chaithi cach tuari 'fr die Leute, die nicht jede Speise essen' 6c 11; tabair ic dam nd chum nech du-n-da-bera di-alailiu (mit anaphorischem Pronomen) 'gib mir die Rettung, die kein Mensch
Fllen (nach ar- und

("niemand")

einem anderen geben kann' Ml. 87 d

12, 13.

Die

Formen der Kopula werden, auch wenn sie relativ fungieren, nicht leniert: intiro-po magister 'derjenige, der Lehrer gewesen ist' Wb. 13a 12 (das relative Element war hier vermuthch suffigiert; vgl. die Suffigierung des persnlichen Pronomens in ni pa-dnaidrech 'es wird ihn nicht reuen' 5c 9). Die Lenition ist

natrlich

von

den

Entspirantisierungsregeln

beschrnkt:

dundi

con-tuarcar
Anm.
1.

'demjenigen, das zerrieben wird' Ml.

34a

27.

XXXV

Die oben geschilderte Eegel (Asp. i Irsk S. 138, S. 140, KZ wird schon im jngeren Air. in der Weise berschritten da die Lenition auch in Fllen eintritt, in denen das Eelativum nicht

340

362)

Subjekt oder Objekt ist. Auf der Grenze steht ein Fall wie cid dian 7 cian no-theisinn 'auch wenn ich schnell und weit ginge' M1.41d 9 (der Begriff cian 'eine weite Strecke' kann als Objekt des Verbums gedacht

werden;
worden'

dian

erfordert aber

relative Eklipse,

s.

267).

Die alte Eeo-el


ist es

ist deutlich berschritten in

Ml. 64a

13;
gl.

ru-chet 'nicht dazu risiu ad-cheth 'bevor er sehen


ni fris
si

gesuno-en

konnte'

38c

9;

cia chon-chelae

dissimulas 106c 14;

amal imme-ehomairsed
9.

nech do-som

'als

ob jemand ihn gefragt htte' 63c

2) Die in 319, 1 und 318 angegebenen Regeln sind im Mir. so verschoben worden, da nach allen vortonigen Prverbien

auch

in nicht relativen

Stzen

und nach ni auch ohne folgendes


30*

468

Lenition nach Prverbien im

Ir.

319, 2

Objekt Lenition des aktiven Verbums eintritt. Mir. ni thiber sa mo tharb ^ich werde meinen Stier nicht geben' LL 55 a 25; at-

chiu-sa cairptech ^ich sehe einen Wagenfahrer' Wi. 275, 22 chidhim 'ich sehe', vgl. 170 S. 265); do(nir. do-chim, chuadusa sair fecht and 'ich ging einmal nach Osten' Wi. 101, 14 (nir. do-chuaidh, chuaidh 'er ging'); for-chanaid 'er (nir. for-ghonaim 'ich verwunde lehrt' Atk. LBr. Zeile 7876 schwer' u. s. w.). Diejenigen Tempora, die nach altirischer oder nach mittelirischer Eegel gewhnlich von einem Tempusprverb begleitet waren (das Impf., der Konditionalis, das Prt.) zeigen daher im Nir. immer Lenition, so weit nicht Eklipse erforderlich ist (ghlanainn 'I used to cleanse', ghlanfainn 'I would cleanse', ghlanas 'I did cleanse', O'Don. S. 177, 181, 175).
Anm.
2.

Die

so

zu

einem Terapusmerkmal gewordene Lenition hat


nir.

thainig 'kam', thug 'gab' (nahmen im Nur fuair 'er fand", dubhairt 'er Air. kein perfektisches Prverb an). sagte' (air. asrubart mir. atrubairt) sind ohne Lenition geblieben; jedoch nsch. thubhairt, Prs. their (nir. deir, adeir aus air. atbeir Das Nsch. hat auch sonst die Lenition weiter gefhrt als 'er sagt es'). das Nir.: nsch. tha 'ist' nir. t (in Munster A, Atk. Keat. S. 362) air. att; nsch. thig 'wird kommen', theid 'wird gehen' (ursprnglich ticc
sich analogisch
verbreitet:

'kommt', do-teit 'kommt', teit 'geht').

Mit der fr ni geltenden Kegel stimmt mir. atmaid nad da Ihr nicht gehrt habt' LU 57a 16. ber nir. Dagegen bewirkt air. mani) s. KZ XXXV 365 f. (aus muna 'wenn nicht' nir. na vor einem Imperativ oder wnschenden Konjunktiv keine Lenition (n deuna gaid 'du sollst nicht stehlen'; ein Beispiel S. 143, Z. 7), was sich daraus erklrt, da nach dieser Form der Negation im Air. weder ein relatives Pronomen (da der Befehl oder der Wunsch einen Hauptsatz bildete) noch ein persnliches Pronomen folgen konnte (vor einem persnlichen Pronomen lautete die Negation im Air. nach-). Auffllig ist es dagegen, da nir. nach 'da nicht' im lteren Nir. ohne Wirkung auf den Anlaut des folgenden Verbums ist (heute bewirkt nach Eklipse des Verbums). Das Prdikatsnomen bleibt im Nir. (wie im Air.) nach einer Nega-

Anm.

3.

chualaid

'gesteht,

tion (ni,

nach)
4.

unleniert: ni

maith

e 'es ist

nicht gut'.

Anm.

Die post-prverbiale Lenition findet im Nir. bei einem passistatt.

ven Verbum nach einem (geschwundenen) Tempusprverb, nicht

Nir.

glantaoi

e 'he

used to be cleansed',

glanadh

e 'he

was cleansed", ODon.


der Kegel nach no,

S. 185, 184.

Auch nach ni wird das Passiv

nicht leniert (Molloy S. 99).


in

Und
ro,

schon im Mir. fehlt die Lenition


n
i.

des Passivs

Die Kegel unterliegt im Nir. dialektischen Schwankungen, auf die hier nicht eingegangen iverden kann; nur sei hervorgehoben, da in Schottland das Passiv ebenso gut wie das Aktiv lenierbar ist: do bhiiai'1

leadh mi

was Struck'

Stewart" 72

f.

S.

KZ XXXV

370

fi".

319, 3]

Relative Lenition im Mir. und Nir.


ist (vgl.

469
373)

Diese Sonderstellung^ des Passivs

KZ XXXV

daraus

7U

erklren, da im Air. ein lenierendes Objektspronomen der 3. Sing. Neutr.

nur beim Aktivum, nicht aber beim Passivum infiziert werden konnte. Die Kegel ist also in erster Linie von ni ausgegangen (air. ni ceil 'er verhehlt nicht' ni cheil 'er verhehlt es nicht'; Passiv ni tuccfither 'wird nicht verstanden werden' Wb. 8 a 5); aber auch bei anderen Prverbien hat das infigierte neutrale Objekt Einflu auf die mir. und nir. Lenitionsregeln ausben knnen; ro- und ra- (air. rocualatar 'sie haben gehrt', rachualatar 'sie haben es gehrt') fielen in der mir. Aussprache zusammen, das Prverb ad- wurde durch at-, das eigentlich Prverb +
:

Objekt

ist, verdrngt (nir. adeir 'er sagt' = air. atbeir 'er sagt es'). Da das Passiv zwar im Nir., nicht aber im Nsch. eine Sonderstellung

einnimmt, drfte damit zusammenhngen, da in Irland ni, in Schottland aber cha (air. ni-con-) die herrschende Negation ist.

3) Die nicht komponierten Verba bleiben im Air. in relativer Funktion unleniert: dondi creites 'demjenigen, welcher glaubt'

Wb. 2b 27. und amal

Im jngeren
(

Air. wird jedoch die nach inti (308,3)

305, 1 S. 439)

vorkommende Lenition der Nicht-

Verba auf die Verba bertragen (Lenition des unkomponierten Verbums und einer Prverb- Verb-Gruppe) anl chanas 'what it says' Ml. 24d 14; amal chondegam ni 'wie wir bitten' 107c 8;
:

amal
tion
ziiert

fid

'as it

were'

Ml. 37b 22.


1)

Die

so entstandene Leni-

wird mit der unter

beschriebenen relativen Lenition asso-

wo kein inti oder amal vorausgeht: chontarchomraic in pecthach 'welche der Snder gesammelt hat' gl. congregata substantia Ml. 57a 14; cid f olad sluindes
und
tritt

auch da

ein,

'was

fr

eine

Substanz

es

bezeichnet'

Sg. 25 b

17,

vgl.

26 a

6.

Diese neue relative Lenition wird ferner durch die unter 2) angedeutete Entwickelung auf Flle bertragen, in denen das Relati-

vum

for dexteram tuam thrachith inso 'this comments on dexteram tuam' Ml. 93a 21; is do thucad 'dazu ist es gesetzt worden' Sg. 45b 19. Der so entwickelte Zustand bleibt im Mir. und Nir.: mir. mairgg theit
nicht Subjekt oder Objekt
ist:

58a 34; is do thnac sa 'dazu bin ich gekommen' LL 71b 26; nir. an fear, mholas 'der Mann, welcher lobt'; an fear, mholas se 'der Mann, den er lobt'; an tan bhios ag gleic 'wenn er im Kampfe ist' Atk. Keat. 6, 13; gur ris an ti-se n ris an ti eile bheanaid siad 'da sie
,wehe dem, welcher geht'
diesen oder jenen angehen' Atk. Keat. 22, 23.
lenierten

LL

Oft wird vor

dem

eine
ist

an fear a mholas; Analogiebildung nach den Fllen, in denen ein do verstummt

Verbum
vgl.

ein a geschrieben:

dies ist

(S.

265),

die

hnlichen Analogiebildungen,

die 315, Ic

470

Relat. Lenit.

und

Lenit.

nach Prverbien im

rit.

[320,1.2

Schlu und 317 Anm. 1 besprochen sind. Wider die Aussprache ist die Schreibung do, da niemals (auch nicht vor vokalischem Anlaut) ein

of the Eoyal Irish

d oder dh gesprochen Academy, 3.


5.

wird.

Vgl. Atkinson, Proceedings

Ser. Vol. I
findet
s.

426439.
eine

Anm.

Auch

diese Lenition

im Nir. (durch
369.

Analogie-

bildung) beim Passivum nicht statt,

KZ XXXV

320. Die relative Lenition und die Lenition nach den Prverbien in der unechten Komposition im Brit. 1) Die air. Kegel, da die Prverbia an und fr sich nicht lenieren, da aber nach den Prverbien Lenition eintritt, wenn das Verbum relativ fungiert, so da das Relativum Subjekt oder Objekt ist, gilt auch fr die lteste c. Literatur, s. Strachan, Eriu III 20 f. Die Regel gilt fr das Tempusprverb ry und auch fr die Negation ny, und sie tritt gerade bei der Negation am ungestrtesten an den Tag: ny chenir buyeid ar ffo 'mass will not be sung on a retreat' B. B. 4b 10 (buyeid nc. mwyaid); ac ni threghis ev hoes

IIa 13; ny phercheiste 'thou respectedst not Friday' IIa 6; dagegen bei relativer Funktion: a guir ny gilint rac gvaev 'and men who turned not back (cilio) before spears' 36b 6; a dyrr ongyr ac ny dyrr y deyrneir 'who breaks spears and does not break (torri) his royal word' Myv. Arch. 176b 1 v. u. Bei dem Prverb rhy sind die Entgleisungen hufiger. ber die wortbildenden Prverbia vgl.
*and
their
life

has not passed away'

guener

322.

2)

Im

jngeren Mc. und im Nc. sind diese Regeln gnzlich

verschoben.

smtlicher Konsonanten, nach mc.


tritt

Nach mc. ry (neu-r u. s. w.) tritt immer Lenition ny (o-ny, po-ny), nc. ni (o-ni)
Sonorlaute, aber Spirantisierung

immer Lenition der Mediae und


Nicht-Lenition)

(=
gilt

der Tenues

ein.

Dieselbe Regel wie fr

auch fr die Negation na


'sein'

'nicht,

da

nicht'

(auch vor

ny dem

Imperativ).

Das Verbum Negationen nicht immer

wird jedoch noch im Nc. nach den


ni fu

leniert:

oder

ni

nicht hier gewesen';


'er sagte,

dywedodd na fydd
wird'.
'es
ist

(oder

bu yma 'er ist na bydd) yno

da er dort nicht sein


mc.

leniert

in

na wir

nicht wahr',

Das Prdikatsnomen ist na well 'es ist nicht

besser' (in der Antwort), Strachan, Introd. S. 17.

Im

Corn. und Br. gibt es keine Spuren der irisch-altcymrischen

Unterscheidung
Lenition nach
'nicht,

zwischen
corn. re

relativen

br.

und ra, corn. ny

nicht-relativen
br.

Formen.
corn,

ne

'nicht',

na

da

nicht' (auch vor

dem

Imperativ) mbr. na; jedoch sind

320,

2. 3]

Lenit. des Verb, nach

dem Prdikatsnomen im

Brit.

471
corn.

nicht alle Spuren der lteren Nicht-Lenierung verschwunden

praga dampnys re-bee re bo gynen 'er sei bei


fr

Sveshalb er verurteilt war'


uns'

M.

C. 187;

R. D. 2417
'sein':

(und andere Beispiele

246, 2; 0.

M. C. 192, 4; 217, 2; C 3031; R. D. 2523; es ist je107, 462, 674, doch keine feste Regel: re ves guarnys 'warst du gewarnt worden'
Nicht-Lenierung
des

Verbums
P.

M.

M.

C. 101).
Anin.
1.

na

'neque'

leniert

weder im
4).

C.

noch im Corn. und Br. (im

C. bewirkt es Spirantisierung, 285,

3) a)

Wenn

das nicht von einer Negation oder einem Tempus-

prverbium begleitete (unzusammengesetzte oder zusammengesetzte) Verbum relativ fungiert, so da das Relativum als Subjekt oder
Objekt fungiert,
(die
fall).

tritt

vor das

Verbum

die

lenierende

Partikel

a,

ber deren Ursprung in der Bedeutungslehre zu handeln sein wird

hnhchkeit mit der

'das,

Mc. minneu wonach ich dich fragen werde';

Konstruktion 319, 3 a vynnaf 'ich will'; y peth a


nir.

ist

leerer

Zu-

corn. ef a
'viel

ovynnaf ytti worthebys 'er


erduldete
er';

antwortete';

mur

beyn a wo^ewy
siehst'

Pein

pan-dra wylly

'was du

(die Partikel

geschwunden);

br.

me a gar 'ich liebe' (und mit geschwundener Partikel me gar); Doue a garann 'ich liebe Gott'. Vielleicht ist auch in mc.
pa wnaei 'was
sie

tun

sollte'

u.

s.

w. (Strachan, Introd. S. 18) die

Partikel a geschwunden.
b) Ohne begleitende Partikel ist das Verbum nach dem vorhergehenden Prdikatsnomen im C. und Corn. leniert. Mc. ediuar vyd yr neb ae gwnaeth 'bereuend wird derjenige sein, der es getan hat' Mab. 209; a goreu dyn a lad a chledyf yn yr

zum Schlagen mit dem Schwerte wirst du werden' 201; gwr idaw vydaf 'ich werde sein Mann sein' 199; kyuoethawc vydut 'du wrdest reich sein' 223; drwc uu gan Arthur 'bel gefiel es A.' 212; IIa wen vuwyt wrthunt yn y llys 'froh war man ihrer in der Burg' ('man bewillkommte sie') 226; yr meint uo y gwrthret arnaf yn arhos 'wie gro auch der Nachteil fr mich beim Warten sein mag' 221; cynn caffel o neb wybot pwy vei 'ehe jemand erfuhr, wer er sei' 239; pyeufo 'cuius sit', byeufey 'cuius esset', bieiuu 'cuius erat' ZE 574. Hierher auch pwy oreu or gweisson dybygy di a chware 'welchen von den Burschen betrachtest du als den Tchtigsten zum Spiel' Mab. 201. Corn. lad er vye 'er war ein Dieb', gwel vya 'es wre besser', pe penag vo 'welcher
di
'der

ynys honn vydy

tchtigste

Mann

in

dieser Insel

472

Lenition nach Verbalpartikeln im Brit.

[320,3.321,1
^ich

er auch sein

mag'

ZE 197.

a)

Mbr. guell ue gueneff

wrde

vorziehen'
c)

ZE

197.

In den nicht unter

steht vor

dem Verbum
corn. y,

oder b) oder 321, 2 fallenden Fllen die Partikel mc. y, vor Vokal yd [d\ nc. y,

vor Vokal yr (die r-Form


Artikel),

beruht auf Analogiebildung nach


br.
e,

dem

vor Vokal yth,

ez.

In der Bedeutungs-

lehre wird gezeigt werden, da diese Partikel mit


ist.

dem

ir.

infigierten

Die Partikel bewirkt im Corn. -d- ( 318 Anm. 2) identisch und Br. Lenition, modifiziert durch die Entspirantisierungs- und Die Beschrnkung Provektionsregeln, s. 293, 2, 3, 294, 2, 3. der Lenition hat im C. zur Aufhebung derselben gefhrt: mc. kanys mawr y karei ^denn er liebte ihn sehr' Mab. 212. Neben y, yd {d, da) gibt es aber eine Nebenform yt (dd; in B. B. wird
da yt, dd
ydi

geschrieben),

die

vermutlich
ist;

durch Doppelsetzung

von dd

(also

aus dd-d) entstanden

diese

Form

bewirkt Lenition.

S. Strachan, Introduction S. 54. Anm. 2. Das Nc. liat noch ein Paar andere Verbalpartikeln geschaffen,

cyfion 'he will deliver the righteous' u. s. w., Eowland 519) ist das Pronomen der 3. Sing. Mask. mit dahinter geschwundenem a, vgl. zur pleonastischen Verwendung des Pronomens mc. ef a gyfaruu ac ef vn marchawc ar bymthec 'es begegneten ihm 16 Kitter' Mab. 200, vgl. 194, 4; 197, 12; 209, 1. Weniger klar ist mir das gleichfalls lenierende mi: mi feddyliais i, mi feddyliaist ti,
fe, fo, e
(fe

weryd

ef y

mi feddyliodd y dynion
321.
verbien.
'wenn'.

'ich dachte,

du dachtest,

die Leute dachten".

Lenition

der Verba nach Konjunktionen und Ad-

1)

Im

Ir.

nach
die

'seit',

co

'bis',

cia 'obgleich',

ma

Kopula nicht leniert: corrop foirbthe 'so da er vollkommen sein mag' Wb. 22 a 10; auerdem ist daran zu erinnern, da neben co das eklipsierende co-n- steht (S. 399 f.). Etymologisch sind und co ursprnglich Prpositionen; aber als Prposition bewirkt co (c. bw- in bwy gilydd 188 S. 286; aus

Nach co wird

*kuos zu

asl.

k
die

'zu'?)

keine Lenition.
vokalisch
s.

cia

ist

eine Pronominal-

form

525),

ursprnglich

ausgelautet

haben mag

(ber das lenierende

cia 'wohin'
ursprnglich
ein

Kuno Meyer,
'Ebene'

Contributions)

dagegen scheint
(vgl.

ma

ein Substantiv

gewesen zu sein
stehender konso-

537),

vielleicht

neben

mag

nantischer

Stamm; die Lenition ist also nicht lautgesetzlich (sondern etwa nach dem Muster von cia aufgekommen). Die Konjunktion ma steckt auch in cenmitha, cenmath 'auer' (als Prp. mit dem Akk. verwendet, s. besonders Sg. 202a 1), cenm 'auer' Sg. 201b 18, cenmnom, cenmanum 'geschweige' Wb. 16b 6, Ml.

321,1.2.322]
88(1 13

Leitioii der

Verba nach Konjunktionen.


in

473

(cid

Wb. 8d 28 zu lesen) und wohl auch iarmitha deud gl. etiam in posterum Ml. 58c
(auch

iarmitha
iarmi-,
keine

16); die For-

men mit -mi- beruhen auf dem Einflu remi- ( 171 Anm. 2 S. 267). Nach ar 'denn' {= der Prp. 'fr')
Lenition; die in Ml.

der Prverbia

erscheint

in

Wb.

und Sg. gelegenthch erscheinende Lenition ist amal 'wie' ( 319, 3) Nachahmung der Nominallenition. Die Lenition nach camaiph 'jedoch' Sg. 209 b 3 erinnert an die nominale Lenition nach dem Dat. Plur. ( 309 Anm. 1, 313 Anm. 1).
wohl ebenso wie die Lenition nach
2)

Im
'seit,

Brit.

nach mc.
br.

corn.

pan

'wenn'
'seit');

(c.

er

pan
ds.

'seit'

corn.

aban

weil'),

pa

'wenn'

(aba

nach mc. tra,

hyt

tra 'whrend, so lange', corn. hedre,

br.

endra
corn.

(mbr. dre-z

vizimp beo 'quamdiu erimus


partikel
ez);

uiui'

ZE
tan

202 enthlt die Verbal-

nach mc. yny

'bis'

(nc.

oni),

erna

ds.

(ent-

halten

wohl die Negation);

nach

nc.

'bis';

nach corn. kyn,


'^^^e',

ken

'obgleich' ( 293, 3).

Ferner nach der


fattel, fettel
ds.,

c.

Fragepartikel a 'num'; nach corn. del


'als'
ir.

kettel

(temporal;

D. 1329);
S. 64,
s.

del

ist

eigentlich ein Substantiv,

vgl.

delb

c.

delw

ZE

201,

7341; nach mc. cwd (nc. cwdd) 'wo', corn. pe, p-le 'wo' (pe feste 'wo bist du gewesen' O.M. 467, ple fugh why KD. 2243;
die Lenition

und Provektion beruht auf der geschwundenen Verbalyth),

partikel y,

mc.

py

'weshalb'

(Strachan, Introd. S. 18,

vgl.

oben 320, 3 a Schlu).

322.
komposition.

Lenition nach Prverbien in

der echten Verbaltritt

In den echt zusammengesetzten Verbalformen

im

nach den ursprnglich vokalisch auslautenden Prverbien (aith-, air-, di-, fo-, imb-, ind-, ro-, to-) Lenition ein, nach den ursprnglich konsonantisch auslautenden Prverbien dagegen Nach rem-, iarm-, tarm- (aber nicht nach iar-) tritt nicht.
Ir.

Lenition ein

(diand-remthiasat gnima
die ein

'if

works go before

it'

Wb. 5a
remi-,

32);

ganze Bildungsweise

ist

aber jung (rem-

aus

worin

Pronomen
beruht
2,

steckt).

besonders nach aith-)


beleidigte' Ml.

Auf Analogiebildung nad frithchomart 'welcher


gl.

(wohl
nicht
4.

47a

frithchathaigthiu
(nicht lenierend)

rebelK (animo)

25b

Vermischungen von forlenierend)

und fo-r-

(aus fo-ro-,

kommen

vor.

Im

Brit. ist die

Unterscheidung zwischen echter und unechter


in

Komposition bei den wortbildenden Prverbien verwischt (nur

474

Lenit.

i.

d. echt.

Verbal-,

i.

d.

Nominalkomposition.

322. 323

der ltesten
Prverbien).

c.

Literatur finden sich infigierte Pronomina nach diesen

Man

findet

in

der Regel Lenition nach den urspr.

vokalisch auslautenden Prverbien: mc.


^fallen',

dy-gwydawd
e

'fiel'

(c.

dy-gwydaw (nc. dygwyddo) cwydd 'Fall'), br. digouezout


geschah';

'sich

ereignen',

tigouezaz

'es

mc. ym-olchi

'sich

waschen',

ym-wanawd
a

a thi 'der sich mit dir schlug',

corn.

myghtern nep
P. C. 2222, br.

ym-wra 'wer sich selbst zum Herrn macht' en em wiskann 'ich kleide mich an', V. ni hum
uns'.

gar
die
c.

'wir

heben

Dagegen keine Lenition nach den


c.

urspr.

konsonantisch auclautenden Prverbien:

gorphen

'enden'

(aber

Mediae und

m
s.

erscheinen nach

gorc.

in spirantischer Gestalt:

gorwedd

u.

w. 232;
'loben'

neben

gor-foli 'schmeicheln' steht

jedoch mcorn.

Beun. Mer.1420, 2241 ncorn. gormola Form als analogisch zu betrachten ist, hngt davon ab, ob man die nderung der Mediae und m nach die in unechter Verbalkomposition nicht wirken r zur Lenition

gormel

'Lob'; die Entscheidung, welche

sollte

oder zur
c.

speziell brit. Spirantisierung. rechnet).

Analogische

Lenition in

addef

'gestehen' br. afisav 260, 2.

im C. noch Spuren der alten Nicht-Lenierung in der unechten Komposition c. dy-clianu 'satirisieren, schmlern; loben' neben dyganu 'singen'; dychludo und dygludo 'bringen, forttragen'; go-chel und go-gelu 'to eschew'. S. Strachan, EriuIII 26 f. So zu erklren ist auch c. rhy-buddio 'warnen', vgl. russ. pro-hudi 'aufwecken'; danach c. rhy-budd 'Warnung' (im Ir. mit Lenition mir. robud nir. rabhadh).

Es

gibt jedoch

Mit einem Nominalstamm kann das Verbum finitum im Ir. in der Eegel nicht komponiert werden; neben nuie-tbicid j^l. neophytum Wb. 28b 29 steht nuie tanicc *cuccum-sa 'er ist vor kurzem zu mir gekommen' 7c 7, wo nuie wohl ein selbstndiges Adverbium ist. In den seltenen Fllen, wo im Air. Komposition vorlag (dia n-uile-marbae siu a naimtea 'wenn du ihre Feinde gnzlich ttest' Ml. 77a 12), mag LeniAuch im Brit. kommt diese Art von Komtion vorhanden gewesen sein. den Nominaiformen des Verbums vor (c. mae position am hufigsten bei newydd fyned 'er ist soeben gegangen', br. eil-zimezi 'zum zweiten Mal heiraten', peur-zibri 'ganz essen'). ber die Komposition des Yerbums mit einem Verbalstamm, wobei meist Lenition eintritt (corn. ef a
Antn.

dal-vyth

'er

wird zahlen'),

s.

die Bedeutungslehre.

Die Lenition

in

der Nominalkomposition.

323. Fr die mit Prverbien oder anderen Voi-silben zusammengesetzten Nomina gilt dieselbe Regel wie fr die echte

323.324]

Lenition in der Nominalkomposition.

475

Verbalkomposition:

Lenition nach den ursprnglich vokalisch au'-

lautenden Elementen,

nach den urspr. konsonantisch auslautenden


das erste Element ein Nominalstamm war,

dagegen
spiele in

nicht.

Wenn

lautete es

immer

vokalisch aus

und bewirkte immer


die Lenition

Lenition.

Bei-

dem

Kapitel Komposition".
nicht selten auch
nicht vorhanden

Durch Analogiebildung drang


in solche

Komposita,

in

denen

sie

lautgesetzlich

com-chetbuid ^Eintracht, consensus', com-thinol 'Versammlung'; neben dem alten Kompositum von k'om- und tromm /schwer' air. cutrumme 'gleich' (Plur. cutrummi Wb. 9d
sein konnte: air.

27) gibt es ein neugebildetes mir.

comthrom
'conformity';
c.

'gleich schwer',
air.

nir.

comhthrom;
a dart'
'sehr

vgl.

c.

cyf-dduU
air.

frith-cheist
'the

'Gegenfrage, Einwand' Sg. 163b 10;

gwrth-fach
'Ende',
'sehr rot', br.

beard of

(= ad-fach);
6, vgl.

Wb. forcenn

aber

forchenn
6.

Ml. 118d

hinkend';

56d 8; c. gor-goch air. etar-thotaim gl.

gour-gamm
Im
(das

interitum

Ml. 40d

Mir. und Nir. findet sich Lenition nach

dem

negativen an-

die lautgesetzlichen Varianten in-, e- verdrngt): mir.

an-chretem

Lehnwort anchrist g' Antichrist' hat diese Entwickelung befrdert (vgl. Zimmer, KZ XXIV 523 539); hnlich im Erit. c. an-fodd 'Mihagen' corn. an-voth ds., br. an-vad
'Unglaube';

das

'schlecht';

anders in Schottland,

s.

die Beispiele 230.


ovo-,
skr. dus-)

Schon im
eine ein-

Air.

ist

die Lenition

nach do-

(gr.

und

heitliche

Form

der Vorsilbe

vor jedem Anlaut dui'chgefhrt (nach

der Analogie des gegenstzlichen

so-

skr. su-):

schn, unpassend' (so-chruth 'passend').


lautgesetzliche Lenition analogisch

do-chruth
air.

'un-

Viel seltener wird die

aufgehoben;

dermet,

Inf,

di-ro-moiniur 'vergesse', mute ursprnglich leniertes m haben (Manks j arrood, Kerry d'ard, Sarauw S. 78); die Lenition ist jedoch meist unter dem Einflu des parallelen air. format 'Neid' nir. form ad aufgegeben worden: nir. nsch. de arm ad.
von
Anm.
285, 11.

ber

nir.

car-ball,

ear-ball

br.

kar-zi,

leur-zi

s.

Es mu noch daran erinnert werden, da die Lenition auch in manchen Fllen, wo das heutige Sprachbewutsein eine Wortfgung empfindet, in Wirklichkeit auf Komposition beruht. So nach c. go 'etwas, ziemHch' (S. 278), c. rhy corn. re br. re 'allzu' (c. rhy ddrwg 'zu schlecht', corn. re got 'zu kurz',
324.
br.

re vraz 'zu gro', vgl.

nir.

r-mhoch

'sehr frh, zu frh').

In
je-

Schottland Lenition nach

co 'ebenso' (Stewart 162), in Irland

476

Konsonantendauer. Ursprung der Doppelkonsonanten.

325

doch keine Lenition nach chomh ( 317 Anm. 2), auer wenn das Kompositum noch als solches empfunden wird (comh-mhr
'equally
'schn'),

great'

Dinneen);

mc.

kyn decket
br.

^ebenso

schn'

(tec

kyn wynnet
C.

'ebenso wei';
(die Lenition

ken, ker ohne Lenition:


"^k'omist

ker braz
vgl.

'ebenso gro'

nach

analogisch,

323).
in

mae

efe

yn lled gyssurus
Gen.
scheinbar
ist

'he is tolerably

com-

fortable'; br.

hanter
c.

zall 'halb blind'.


ein

Vgl. 305, 2

und

311.

Wo

der
steht

Poesie

vor

dem

regierenden

Worte
position

(Strachan, Litrod. S. 13),

in Wirklichkeit

Kom-

vorhanden und daher auch Lenition.

XY. Konsonaiitendauer.i
325.
liche Rolle.
treffen

In der

idg.

Ursprache

spielte

allem Anschein nach

die gedehnte (doppelte)

Aussprache der Konsonanten keine wesentDoppelkonsonanten kamen wohl nur beim Zusammen-

von zwei morphologischen Elementen vor, und auch solche Doppelkonsonanz war vielfach gendert oder verkrzt worden t +
;

war zu tH geworden (87); s + s war wenigstens zum Teil zu s geworden (*m 'du bist' aus *es-si: skr. si aw. ahi gr. ei ir. a-t c. wy-t com. o-s br. ou-t); m -\- m ist wenigstens im Keltischen zu m vereinfacht worden ( 99, letztes Stck S. 171). Neue Doppelkonsonanten sind jedoch in verschiedener Weise ber die Assimilation von Gruppen, deren wieder entstanden. Doppelte letztes Element ein s war, s. 49 und 50, 10; 87.
Verschlulaute sind

durch Assimilation mit einem folgenden n ( 97), teils durch Assimilation mit einem vorhergehenden Verschlulaut entstanden: gg in air. accaldam 'Gesprch' nir. agalteils

laimh
echten
'rein');

air.

ad-gldur
air.

'rede
c.

an'

(keine Assimilation in der un'vollstndig'

Verbalkomposition);

achlan

(ad
air.

gl an

kk in

rucce 'Schande'
nir.

102, 1 S. 174;
:

'Wunsch,

air. accobhar 'wnscht'; ir. accais 'Gift, Ha' c. achas 'gehssig' (Komp. von ad- und ir. cais 'Ha' c. cas mbr. cas, vgl. corn. casadow 'ge-

Verlangen'

(Keat.)

accobor ad-cobra

hssig',

zvigot hatis 'Ha'

gr.

x^og 'Trauer');
in
air.

nir.

ocras 'Hunger'

aus
nir.

od-

car(od

'lieben';
ir.

bh

opad, obbad 'Weigerung'

be-n- 'schlagen'); ir. compert 'Empfngnis' (von der Frau): com- od- + her-, vgl. c. cyffred 'to comprehend,

obadh

1.

Verf.,

Aspirationen

Irsk

S.

79124;

Zupitza,

ber Doppelkon-

sonanz im Irischen,

KZ XXXVI 202245.

325]
to comprise, to

Ursprung der Doppelkonsonanten.

477

kefrys 'ebenso' "mit begriffen"


gleich';
ir.

embrace' (aus *hdvfred, f aus jjp <^ bb <^ db) con:. br. kefret, kevred 'zusammen, zu'betrgen'
c.

diupart

diffryd 'verteidigen' corn. dyffres.

kd

> dd

in mir.

etla 'Pnitenz',

Komp. von
:

*eA:(s)

und einer Ab-

leitung von dal- 'teilen' (Thurneysen,

Handb. I
uere'

88); kb
'er

>

bb in

air.

epert
von
in

'sagen'

nir.

abair
vgl,
lat.

'sage!'

air.

as-beir
60).

sagt',

Komp.

*ek{s)

ber-

effer
vgl.

'ich

{k

wird wohl nur


nicht

der Kompos. zwei

assimiliert,

-gd-

Die gleichen (oder

wenigstens

homorgane)

Verschlulaute

kamen
ir.

selten

durch Komposition neben einander zu stehen:


nir.

ecal 'furchtsam'

eagal,

Komp. von
5.

'^'ek[s)

gal 'Tapferkeit';

ber idg. zd > kelt. dd > dd S. 88, Jngeres Zusammentreffen von homorganen Geruschlauten fang. oder von Geruschlauten und h ist in Kap. S. 403 ff. und Kap. XII S. 417 ff. besprochen. ber die Quellen des air. rr, 11^ nn, mm vgl. 57, 91, 93, 96 S. 156 ff. mit Nachtrag, 99, 6, Beispiele fr jngeres Zusammentreffen von zwei 68 Schlu. gleichen Sonorlauten (nach dem Ausfall eines Vokals): air. doathref 284,

atrab c. vgl. 69 Anir.

arrchet
gl.

'ist

prophezeit

worden'

(to-

air-

ro-

can-,

vgl.

c.

aroganu, daroganu
ut

'prophezeien');

con do-m-ar-r-gabad sa
ir.

me

comprehenderet
vgl.

gronyn,
vgl.

S.
ir.

52;

ir.

grnne 'Krnchen' c. ruainne 'einzelnes Haar' c. rhawnyn,


17 d 14;
(S.

Wb.

32, 3;

firin-ne 'Gerechtigkeit', von firian

311) mit

einem hnhchen SufEx wie in cairddine 'Freundschaft'. In den beiden Sprachzweigen fand ferner die Assimilation von log^ Id, nd,

mh
Nir.

zu

mt)^

U, nn,

mm

statt ( 61, 4, 69, 73);


( 92,

dazu kommt im

>

LL,

tn

> NN

im C.
c.

in gewissen Fllen
'folgen' S. 147.

wth,

3 S. 146, 95, 2c), im y a a' 332, aus 19k, nt, mp, vgl. auch nn,

mm

clyn

Viele Doppelkonsonanten

kommen

schlie-

lich in

dem aus dem

Lat. entlehnten Wortschatz vor.

den Fllen, in denen der Doppelkonsonant etymologisch zwei Konsonanten vertritt, gesellen sich andere in denen dies nicht der Fall ist. In den Kosenamen ( 405) kam unetymologische Kon-

Zu

Brugmann, Grdr. 11^44). Gall.-lat. Eppius, Eppo MN sind Koseformen zu einem mit epo- 'Pferd' ( 28, 1) zusammengesetzten Namen. Auch die Doppelung in air. macc 'Sohn' (S. 127) drfte so zu erklren sein,
sonantendoppelung schon
seit uridg.

Zeit vor

(s.

vgl. abrit.

Maccus MN;

ferner mir. lelap 'Kind'

nir.

leanabn

'Kindlein' neben mir.

wort

ist ir.

lenab 'Kind' nir. leanbh. Ein altes Kindercacc 'Excrement' c. cach br. kac'h gr. xa/.x?;.

478

Doppelung im

Irischen.

326, 1

^ 326. (Doppelung im Ir.) 1) Was die Doppelschreibnng der Konsonanten in den Ogaminschriften (S. 5) bedeutet, ist unIn den sicher; Konsonantendauer scheint sie nicht zu bezeichnen.

Denkmlern bezeichnet die Doppelscb>:'eibung prinzipiell Lnge der Konsonanten, und sie hat in unseren ltesten Denkmlern (vor allem in Wb.) kaum je eine andere Bedeutung. Aber schon in Wb. ist das von der Oichographie gebotene Bild der Konsonantendauer sehr schwankend. Die urspr. langen Konsonanten werden oft besonders in unbetonten Silben, nach langen Vokalen, in Konsonantengruppen einfach geschrieben (oft do-ardie 1. Sing. Prs. chet fr do-arr-chet 'ist prophezeit worden'; wird hufiger -im als -imm geschrieben; beim 'Schlag', leim
Uterarischen
ir.

'Sprung'
mir.
'wir

cuimse 'passend, bequem' (Ableitung von commus 'Macht'); guidmi 'wir bitten' neben pridchirami
(vgl.

S. 87);

predigen';

trotz

der Verkrzung bleibt das

unleniert;

in
ist

fast

immer peccad 'Snde', nur ganz vereinzelt pecad, aber s der egel Gen. pectho, einige Male jedoch pecctho;

nach einem kurzen betonten Vokal mit ziemlicher Begelmigkeit verdoppelt; nach einem unbetonten oder langen Vokal ist s im
Auslaut in der Regel nicht doppelt geschrieben, whrend im Inlaut Die verschiedenen in diesem Fall groes Schwanken herrscht).
Verschlulaute werden nicht gleich hufig verdoppelt;
sches -ccist

intervokali-

sehr hufig, -tt- verhltnismig selten, -pp- zwischen

Vokalen kommt nicht vor. -ff- kommt nicht vor. In gewissen Konsonantengruppen ist die Doppelschreibung hufig: tesst 'Zeugnis', cosscc 'Zurechtweisung', sercc 'Liebe', olcc 'bse', ciain dde, Gen. von cland 'Kinder' Wb. 28b 17,

cumactte

'Macht',

do-b-im-chom-artt
'gebrechlich',

'hat

euch gezwungen',
'Pliilosophie',

corpp 'Krper', appriscc accomallte gl. socius, collno 'des in ifurnn 'in der Hlle'; annse
Vgl.

fellsube

Fleisches',
'schwierig';

builnni 'Schlge',

armma

'Waffen'.

dazu aus Sg. (66b 15, 16, 18) deirbbse, indeirbbse, inderbbjB, Gen. Sing. Fem. von derb 'bestimmt' ( 103 S. 175) und in derb 'unbestimmt' (worin -b nicht ein leniertes b, sondern
ein idg.

ist).

Die

sich hierin spiegelnde


ist

Aussprache kann zum

Teil uralt sein; viel jnger

vor r

in
'in

fogchricce (Gen.) 'Belohnung'


der Wste' IIa 19,

thrub

Dehnung eines lenierten Lautes Wb. 10c 21, in dithadthramli (Nom. Flur.) 'dem Vater
die

hnlich'

9a 14; 23 c 27. Im Sandhi kann jeder

unlenierte

Laut doppelt geschrieben

326,

1. 2|

Konsonantendoppelung im

Ir.

479

werden, und zwar nicht nur, wo Assimilation mit einem auslautei.-

den Nasal oder -s angenommen werden kann (i-ssuidiu ^in diesem*, i-ccach lucc 4n jeder Stelle', a-ccrsagad 'ihre (eorum) Zurechtweisung',
s,

i-tt 'worin es
in

ist'),

sondern auch

(wenigstens bei

wo absolut keine Assimilation vorliegt: di-ssi 'zu ihr', do-ssom 'zu ihm', tiagu-ssa 'ich gehe', dorrigeni 'er hat getan' Wb. 30d22, do-lleicet 'sie lassen' 13b 13, do-mmeicither gl. inhonoras Id 13; adi-mmaicc 'Ihr seid Shne' AVb. 9a 13 (vgl. adi 21c 17). Lehrreich ist auch die falsche Schreibung de-sseirc (Akk.) 'Liebe' 23b 1 (das s war leniert, vgl. deircc 25a 36; beim Buchstabieren oder Abschreiben hat man es der historischen Orthographie zu liebe unleniert ger,
l,

n,

m)

Fllen,

sprochen, was zur Doppelschreibung gefhrt hat).

Vgl. ber frec-

cor 288 Anm. oc irnigdi, inn-a chorp in ber occ-a chomalnad oen chorp, imm-a chomalnad im anad s. 165 S. 260. 2) Schon Ml. weicht in der Schreibung der Doppelkonsonanten im Einzelnen erheblich von Wb. ab (inn aimsir inna fetarlaice
:
:

'zur Zeit

des alten Testaments'

Ml. 26b 7

u.

s.

w.,

vgl. S.

158;

-ff-

kommt

vor

u.

Verwendung der
qualitt:

Die interessanteste Neuerung ist die Doppelschreibung zur Bezeichnung der Lauts. w.).

accubur 'Verlangen', macc 'Sohn' (-kk-), aber acaldam 'Gesprch', bec 'klein' {-cjg-\ s. Zupitza, KZ XXXVI 212 (die
Neuerung war dadurch nahe
einem
langen
gelegt,

da

-gg- besonders hufig

nach

Vokal vorkam, in welchem Fall schon nach den lteren Schreibregeln Vereinfachung eintreten mute). In Sg. und im Mir. dient die Schreibung -gg-, -dd-, -bb-, -mm- oft nur dazu, die nicht lenierte Aussprache zu bezeichnen: bindigeddar
gl.

modulantibus
diese

Sg. 10a 9,

as-mme

'da

ich

es

bin'

202 a

7.

Auch

Neuerung lag auerordentlich nahe; zwar hat

es in air.

Zeit sowohl kurze unlenierte wie auch lange lenierte Laute gegeben

das waren aber Ausnahmeflle (wenigstens im Inlaut), in der Regel

waren die lenierten Laute kurz, die unlenierten Laute lang. Da die Ausnahmeflle noch dazu von kombinatorischen Bedingungen abhngig waren, war nach Einfhrung der nir. genaueren Bezeich-

nung der Lenition jede Doppelschreibung berflssig. Sie ist denn auch im Nir. aufgehrt, auer bei r, l, n, wo eine Bezeichnung der
Lenition niemals eingefhrt worden
trifft,
(z.

ist.

Was

die

Aussprache be(sie

bietet das Nir. kein einheitliches Bild;


spielt die

in einigen Dialekten

B. Arran)

Konsonantenlnge keine Rolle

hat aber

480

Konsonantendoppelung im

Brit.

327, 1

Nachwirkungen hinterlassen, s. 202, 1), in anderen Dialekten liegt die Sache wesentlich anders (ber die langen Sonorlaute in Donegal vgl. Quiggin 203, Sarauw,
kk, U,
^Sohn',

KZ XLII
z.
s.

54; in Schottland
in

ist

pp zu tearc

xk^

ht,

hp geworden,
olc 'schlecht',

B.

den Wrtern

mac

^sprlich',

Staples 17, 24, Ste-

wart^ S. 14 Funote, Henderson, ZfcPh.

IV

496).

327. (Doppelung im sammensto von Geruschlaut

Brit.)

1) Die bei sekundrem

Zu-

+ Geruschlaut oder h entstandenen gedehnten Verschlulaute sind im Mc. vor Vokalen und vor Konsonanten noch lang: mc. teckaf 'der schnste', cyn-hackret 'so
'Wohnung', ym-attiala
'sich

hlich', lletty

rchen'

("^ati

-f-

dial

'Bache'), att 'zu' ( 305, Ib),

'da du nicht antwortest'


176, 20.

nat atteppych (A-Konjunktiv von atteb 279) Mab.

pyscotta

'fischen',

Die Schreibung ist jedoch nicht ganz fest: gwreika neben gwreicka 'eine Frau nehmen', bwyta 'essen' neben bwytta, kyn-wlypet 'so na' (bei -p- ist die Mcht-Doppelschreibung Begel). Da die verdoppelten Verschlulaute Tenues (aspiratae) waren, whrend das einfach geschriebene -c, -t, -p im Mc. als g, d, h zu lesen ist, so dient die Doppelschreibung gewissermaen auch zur Bezeichnung der Qualitt (und die Seltenheit der Schreibung -pp-

mag

Tat damit zusammenhngen, da -p als Bezeichnung einer Media seltener ist als -c und -t). Trotzdem unterliegt es keinem Zweifel, da die Doppel Schreibung in erster Linie die Dauer bezeichnet. Die lange Quantitt war gemeinbritannisch, vgl. corn. hakcre 'hlicher', tecke 'schner' (vgl. 279). Die Spiranten X, p, f (aus kk, tty jpp oder gg, dd, hh 284; x auerdem aus pSj ks 49, 1, 2, 4; ^ aus ^ + h, f ?i\is v -{- h 279), bei denen im Mc. die Doppelschreibung schon wegen der Bezeichnungsweise (ch, th, ff) ausgeschlossen war, waren nach Ausweis der nc. Vokalquantitt ( 203, 1, 204) kurz. So auch im Corn. und Br.
in der

Anm.
nc,

1.

In einigen Fllen hat eine Konsonantengruppe im Brit. das-

wie eine intervokalische ^kurze) Tennis gegeben: ac. aper aber 'Mndung' acorn. aber (gl. gurges) br. aber: wohl aus * ati-udhhero-, vgl. ir. in-ber nir. in-bhear ds.; ac. aperth mc. nc. aberth 'Opfer': identisch mit ir. edbart * ati-ud-bhert S. 339, Ist nach dem Schwunde des -i- die Gruppe -t-jjp- zu -t-p- N p geworden, so war der
selbe Ergebnis

Vokalschwund

lter als die Spirantisierung von -pp-.

Krzung im Auslaut ist regelmig bei ss im Mc: nes 'nher', nessaf 'der nchste'; corn. nes, nessa; mbr. nes, nessaff. Nur aus dem Nc. zu erschlieen ist die entsprechende Krzung des II
( 203, 1,

204).

Die stimmhaften Sonorlaute

(rr,

nn) werden im

327, 2]

Konsonantendoppelung im
gekrzt,

Brit.

481
eiuv^r

Mc. im Auslaut nicht


grum)
(die

(und es beruht wohl nur auf

nicht lautgetreuen Schreibregel,

da

mm

(vgl.

ac.

trumm

gl.

ae-

im Mc. im Inlaut und Auslaut einfach geschrieben wird


-m-^

Doppelschreibung war deshalb berflssig, weil ein unleniertes

-m nicht vorkam). Im Corn. werden die Sonorlaute im Auslaut und vor einem Konsonanten gekrzt: ter 'bricht', torsans 'sie brachen' von terry 'brechen'; gyl 'kann' (3. Sing.) M. C. 80, galsen 'ich knnte' von gallaf 'ich kann'; myn 'er
kurzes
will',

mynsans

'sie

wollten' von
ist

mynnes

'wollen';

cam
11

'krumm',

camma
134
(11

'krmmen'; jedoch

doppelgeschriebenes

im Auslaut

hufig: gyll 'kann'

M.

C. 37; toll 'Loch', teil 'Lcher'


l

M.

178,

kommt auch
M. C.
63).

fr etymologisches

vor:

na rellough 'machet

ber nn, mm > ncorn. dn, hm s. S. 158, 170. Auch im Mbr. knnen Schreibungen wie her 'kurz', pel 'fern', pen 'Kopf vorkommen; regelmig ist mam 'Mutter', Plur.
nicht!'

mammou.
Anm.
2.

Die Doppelschreibiing dient im Brit.


mc.
11

(bes.

im

C.)

auch

als

Qualittsbezeichnung:

(S.

145),
-f-,

ff
-f);

= /

wechselt -ff-, -ff ziemlich regellos mit

und Mbr. etwas jnger ist c. dd =


(im

Corn.

(S.

110).

2) Im Nc.
vokalischen
rr,

ist

die Doppelschreibung als

Bezeichnung der Konvor bei

sonantenlnge fast ganz aufgegeben.

Sie

kommt

dem

inter-

nn nach betontem Vokal (pen 'Kopf, pennod 'Kapitel'; cr 'Karren', carreg 'Felsen'), bei'flssigerweise oft auch bei mm; dagegen ist die im Mc. vorkommende Doppelschreibung
des stimmhaften

gedehnten

(callonn 'Herz') aufgegeben.


Dr. Pughe wollte
die

Die

Orthographie

schwankt indessen;

Doppel-

schreibung prinzipiell beseitigen

und behielt sie nur in gewissen Fllen aus etymologischen" Grnden bei (annoeth 'unklug' neben doeth 'weise'). In der Aussprache ist die Konsonantenlnge nui' in intervokalischer Stellung nach betontem Vokal beibehalten, vgl. 204 mit Anm.

Im

Nbr.

ist

die Doppelschreibung

nur bei

rr,

11,

nn,

mm

und auslautend) blich. In der Aussprache spielt die Konsonantendauer nur eine geringe Rolle; im Auslaut sind die Konsonanten kurz (z.B. in pell 'fern', penn 'Kopf, lemm 'scharf),
(inlautend
vgl.

Ernault,

Gramm.

S. 3,

Bayon

S. 4,

Guillevic

& Le
1%
l,

GofF
n,

S. 5.

In Treguier werden die anlautenden Sonorlaute


he, hi
'ihr'

nach

(Gen. Sing. Fem.) in der Aussprache gedehnt (Ernault,

Gramm.

S. 12).
kelt.

Pedersen: Vgl.

Gramm.

31

482

Unsilbische Gruppen.

[ 328.

329

XYI. Unsilbische Gruppen.


Die un 328. (Ursprung der unsilbischen Gruppen.) silbischen Gruppen des Keltischen sind teils aus dem Uridg. ererbt
(s.

die Beispiele in der genealogischen Lautlehre), teils auf keltischem

Boden

neuentwickelt.

Neue Gruppen konnten


allem

teils

durch morpho-

logische

Vorgnge

(vor

durch die reichere Ausbildung der


teils

Komposition mit Prpositionen) geschaffen,

durch Entlehnung

Die mchtigste lautgeschichtHche Quelle neuer Gruppen war der vom Akzent bedingte Vokalschwund, der namenthch im Irischen eine groe Rolle Dazu gesellen sich die svarabhakti-hnhchen Vorgnge (die spielt. Spaltung eines silbischen Sonorlauts in Kons. + Vok. oder Vok. + Kons. 225, die scheinbaren Metathesen 229, 232; in dieser
eingefhrt, teils lautgeschichtlich entwickelt werden.

nach der Assimilation des ererbten rs, Is^ rks, Iks u. s. w. zu rr, II ein neues rs, Is entstanden: du-fu-tharset ^sie werden wnschen' Ml. 54a 28, s. Verbalverz. di-fo-tracc-; fochith

Weise

ist

im

Ir.

nad fo-chom-alsid ^ein Wb. IIb 2, s. Verbalverz.


10

Leid,

das Ihr nicht ertragen knnet'

fo-long-)

scheinungen (Entwicklung eines

>

log,

%k
i:

S. 106;

nach

-s^

-ly

und einige selteneren Er-m zu -mp im Br. S. 170, vgl. -n entwickelt sich im Mr. bisaris,

weilen ein

Arran

drisi ^wieder'

hgit' ^heben' tgil,

tgbhil, dk'lis't' ^ein gewisser' eigin). Die unsilbischen Gruppen sind durch verschiedene Vorgnge erleichtert worden, die in den folgenden Paragraphen besprochen

werden

sollen.

In einer unsilbischen Gruppe wird nicht selten ein dazu geeigneter Laut silbisch, oder er wird durch Svarabhakti von den benachbarten Konsonanten getrennt, s. 168, 220, 226

329.

233.
In anderen Fllen
ist

ein Geruschlaut

an den vorhergehenden

Vokal

partiell

oder vollstndig assimiliert worden.

Im

Ir.
;

handelt
partielle

es sich meist

um

vollstndige Assimilation (Ersatzdehnung)

Assimilation bei
steht
dui^ch

dem Diphthong
Assimilation

eo,

iu,

s.

201.

Im

Brit. ent-

partielle

eine

Reihe

von Diphthongen:

1) ac. acorn. abr. ai (mc. ae mcorn. e nbr. e^ ea 223, 2) aus a p oder k yoy t % 55, 76, g vor Kons. 60; 2) mbr. az nbr. ae aus a \- k vor r oder a -{- t vor r, l (br. daerou 'Trnen'

77,

aer 'Schlange', dael

'dispute'

86;

dagegen stimmt das

329|

Vokalisierung von (ieriluschlauten.


1):

483

Ergebnis von akl zu

3) mc. ae corn. e [y] br. brein, blein S.' 125 (anders Loth, Rc. mc. oe
corn. oy
br.

mbr. baelec nbr. belek Priester' 141, 4); br. ei aus a -{- k vor n: c. braen, blaen

XXVIII
'kalt'
(c.

61, 63);

4)

oa aus o

einem
-\-

gemeinbritannisch vokali-

sierten Verschlulaut, aus idg. ou

(c.

oer
t

60); andei*s

dagegen ou

-\-

% 55 Schlu; ber -kt-, -okt-\-

oe corn. br. ?)

S. 124, S. 229; 5) mbr. oz nbr. oe aus o

vor

r,

n:

br.

moereb

86; 6) mbr. malloez, bennoez, cadoer S. 229 sind unklar; das Corn. hat offenbar mit dem Br. gestimmt, wie das o von corn.

molleth
corn. oy

(vgl.

acorn.

poruit 222 Anm,


(c.

3)

beweist;

7)

c.

wy

br.

oe,

oue (und oa

S. 526) aus idg.

einem gemein-

britannisch vokalisierten Verschlulaut


'tragen' S. 125), aus lat.

d wyn

corn.

doyn

br.

doen

'Frucht' S.

k vor t (c.ffrwyth acorn. fruit br. frouez 229); aus ig vor Kons. (c. gwydd acorn. guit mcorn.
'Gans';
c.

goyth
ir.

br.

cuilen

goaz

hwyl

'Segel';

c.

colwyn
liefert,
c.

'junger

Hund'

dessen u den Beweis dafr


i

der folgenden Silbe ein


60); aus id vor r
(c.

gewesen
corn.

ist

da der Vokal morwyn 'Mdchen'

gor br. goar 'er wei' 68); 8) c. wy corn. e (> ea) br. ei Umlaut vom Fall 4): c. wyn 'Lmmer' ncorn. ean br. ein (Sing. c. oen corn. on br. oan), s. 255, 4; 256, 4; 257, 4; 9) c. ei (od. eu) corn. e br. ei Umlaut vom Fall 1), s.
255, 2; 256, 2; 257, 2; aus e
sierten

gwyr

einem gemeinbritannisch vokalicorn.

Verschlulaut
p, k vor
t

aus

braith

'bunt' fem.;

seyth br. seiz 'sieben'); im Falle der Senkung ( 258; mc. breith nc. nc. taith 'Reise'). Von den sonstigen Regeln
(mc. seith

fr die gemeinbrit. vokalisierten Verschlulaute weichen ab

0)

lat.

k vor

136, 2,

c.

beunydd

82,

und 11)
in

Statt

der Diphthonge erscheinen

vor n 56. einigen Fllen einfache


idg.

Vokale und zwar (von jngeren Monophthongierungen abgesehen)


in den folgenden Fllen:

12) unter dem Einflu des

urbrit.

Ak-

zentes in
vgl.

c.

aren, garawys,

morynyon
t

(mc),

blynedd

182,

rhith 55; c. brith br. briz 76 S. 124); bei e \- p, k vor t im Falle des Umlautes (c. nith abr. nith 'Nichte' 55); bei idg. , e, i -\- k vor 7i (c. tin corn. tyn 'podex', c. min 'Lippe' corn. myn br. min S. 125); im Br. bisweilen bei e -[- k vor t (br. gwez 'Mal', iez 'Sprache' S. 123); 14) bei den Vokalen u, , e, i im Falle der speziell br. Vokalisierung: br. gouriz 'Grtel' S. 43; c. sugno 'saugen' mbr. sunaff nbr. suna; mbr. clezr-en nbr. klerenn 'piece principale de la
190;

13) bei

i -\-

p, k vor

(c.

claie'

S. 121;

mbr. que-hezl nbr. kel S. 135; mbr. dezrou 'an31*

484

Schwund

eines Lautes in einer unsilbischen Gruppe.


sei

330

fangen' nbr. derou,

es,

da das Wort
vgl.

sich mit mc.

de-chreu

(wohl ein Kompos. ohne Lenition,


sei es,

322)

vollkommen deckt,

da von einer Form mit leniertem k auszugehen ist (Etymologie unbekannt; vielleicht urspr. sehr konkret, etwa "das Blut
zapfen'' als

'Kirche' 141, 4; ebenso nach


'Sieb',

Anfang des Schlachtens, zu lat. cruor 'Blut'); br. iliz dem Diphthong oue, oa (br. krouer hoal 'Alter' S. 134 f.); vgl. auch br. bered mc. bedrawt
mbr.

nc.

beddrod 'Kirchhof;

sezlou 'horchen'

nbr.

selaoui;

15) ber br. hirin vgl. 257 Anm. 1 S. 382. Eine Assimilation eines unsilbischen Lautes an den vorhergehenden Yokal liegt auch in den Fllen vor, wo (bes. im Ir.) ein Nasaldiphthong zum Nasalvokal und weiterhin zu einem nicht nasalen Vokal geworden ist, s. S. 150 ff. 330. Hufig werden unsilbische Gruppen durch Schwund
eines Lautes erleichtert.

Anlaut.

Schwund

des ersten Lautes:

hy

gh vor idg./" (ir. tinaim, du S. 89), t vor s (S. 78); mc. mae 'wo ist' aus *p ma-e (*p ma 'welcher Ort, wo', -e 'ist'); br. Treguier daou la 'zwei Jahre', Leon daou vloaz (Ernault, Gramm. S. 5).

Schwund
allen

des mittleren Lautes: gwr-, gwl-, gwn- imBrit. S. 59f.;


spl-,

idg. spr-y

str-,

skn-

S. 81, 83, 85;

nir.

ar a chrannaibh

Hnden und Fen' idg. *h(twr- (Endung 'vier' (aber dieser Schwund kann vorkeltisch sein, vgl. mhd. rte 'Fensterscheibe' *kutr-). Schwund des letzten Lautes: dw- > d- u. s. w. S. 60. Inlaut. Schwund des
'auf
vieren,

auf

unsicher)

zum Zahlwort

ersten

von zwei Lauten:


c.

c.

gwybod

'wissen',

s.

Verbalverz.

ro-

rhys-yn, PL rhys-od 'Ammern', vgl. ir. riches 'Kohle' br. regez 'Kohlenglut', mit anderem Suffix acorn. regihten gl. pruna (der Vokalschwund und die Konsonantengruppe gehrte in die mit Singulativ- oder Kollektivsuffix versehenen Formen); c. clopen br. klopenn (kp) 290 Schlu; c. aber, aberth {tp) 327 Anm. 1; c. pedwar br. pevar 'vier' S. 36; mw > w (urkelt): ir. coir 'passend' S. 64; air. er-cho-at 'Schaden' c. ar-gy-wedd

finnadar;

ds.

S. 339; air.

ad-cu-aid
sagt es'
mir.

ad-fet-som air. atbeir


1.

'er erzhlt'.

'hat erzhlt', perfektisches Prteritum zu

Schwund
nir.

des letzten von zwei Lauten:


'er

'er

{-db-)

adeir
aus

sagt'

(schon

in

LL

Sing, atiur);

tcbil 'heben'
'fort'

(-gb-),

vgl.

Verbal Verzeichnis

ymdeith 'Reise' ir. imgaib-, nir. thecht 'gehen', vgl. nir. bi ag imtheacht 'be off (der Anklang an y maes 'hinaus' hat den Schwund begnstigt). ber idg. mti Schwund des ersten von drei Lauten: unsilbiim Br. s. S. 167.
tgil; mc. ymeith

330]

Schwund

eines Lautes in einer unsilbischen Gruppe.

485
br.

scher Vokal vor

mm

im Corn. und Br.


Verschlulaut
s.

(corn.,

br.

bom

8. 59,
c.

tonim
br.

'hei'

S. 87;
idg.

vgl. corn. tulle, tolle

'betrgen'

touella);

vor
(c.

einer

s-Gruppe

8.

twyllo 76 (c.

gwrysgen
'Bischof

'Ast' u.

w.),

8.

80
Air.

nos,

Hys-), 8. 81
mir.

(vor s

Sonorlaut; Beispiele 8. 87).


S. 202.
'jetzt'.

epscop

escop

nir.

easbog

feasta
aith-

fecht so 'diesmal' (vgl. 8. 276) nir. Air. du-air-cher 'ich habe gekauft' {-prx-; toAir.

in

cren- mit perfektischem


C.
ir.

ro);
c.

su-aichnid 'wohlbekannt'

{-pxn-).
c.

athraw
ceol
8.

u.

s.

w. 8. 137;
(-Itr-,

ewythr
-ntl-).

u.

s.

w. 8. 139;

cathl

139
Tugw

-ntr-,

Ir.

cobir,

{-mbr-, -mbl-) 8. 119.

>

{g)w

im

Brit.

8. 107.

mebul

Schwund

eines mittleren Lautes:


laut 50, 1 8.

idg. s

zwischen Sonorlaut und Verschlus

80 f.;

idg.
s

Verschlulaut zwischen
8. 81 ff.
t

zwischen Sonorlaut und


schlulaut:
ir.

zwischen

und Sonorlaut, und einem Ver-

Schwund vorkeltisch). Jngere Gruppe: c. llosgwrn 'Schwanz' Host 'Speer' 8. 80; ir. loisthiu (sk) 8. 420; c. corsen 'Binse' acorn. koisen (zu lesen korsen) gl. calamus br. korsenn, vgl. air. mir. curchas 'arundo' (also ein Vokal zwischen r und k geschwunden? vgl. etwa lat. crex 'Riedgras'; nir. [unursprnglich?] curcais 'bulrushes, flags'); der Vokal zwischen dem k und dem s sollte niu* vor einem weiteren Suffix schwinden; der Schwund wurde aber in
8.

odb

32 und 88

[-zhh- aus -sthbh-; der

den Plural bertragen:


identisch
ist).

c.

cyrs

br.

kors (womit

c.

cors

'bog, fen'

Iw im C: allwedd 'Schlssel' 8. 77. Air. imm-an-rladmar 'wir haben mit einander gesprochen', s. Verbalverz. ad-gldur; ir. ret-glu 'Stern' (Kompos. von ret 'Stern'), Ac. Urb-gen abr. rbien, Urien 8. 101. Nir. spter retlu.

Ixw

>

Arran dN f-anrd anbhruith 8. 115. Air. ro ort 'hat gettet' von org-, 8. 124 (idg. -rkt-). Air. du-r-airngert 'hat versprochen' (toair-com- + gair-); air. foriigaire 'Befehl', vgl. a for-chon-gair
'was er
befiehlt'.

Idg. Verschlulaut zwischen zwei Nasalen 8. 157 f.

ber Schwund eines d in sekundrer Stellung zwischen zwei Konsonanten s. 8. 114 (die Artikelform ind und in, das Prverb in(d)-); das Prverb imb- in echter Komposition verlieii sein b vor einem Konsonanten (nur nicht vor h). Hufig ist im Ir. der Schwund eines Nasals zwischen zwei Konsonanten: air. forgare,

tairngire 'Versprechen, Verheiung'; air. f ulget gl. portate [Wb.] 20c 5, amal nad f ulgam 'wie wir nicht ertragen' Ml. 77d 7: ind fochith follongam 'das Leid, das wir ertragen' Wb. 14b 15; ni chumcam ni 'wir knnen
tairgire neben foriigaire
'Befehl',

486
es nicht'
:

Konsonanten-Schwund und -Einschub.


ni

330. 331

cukann nicht'; ir. cumce 'Enge' mung 'eng'; aisdisen Sg. 198a 10, Gen. von aisndis 'Erzhlung' frecdairc 'gegenwrtig' Thes. II (s. Verbalverz. ess-ind-fiad-); (frith-comneben frecndircc + "^dork'i-); salm229, 32 scribdid 'Verfasser eines Psalmes' Ml. 14a 6, vgl. com-scribndaith gl. syngraphum Sg. 24a 13 (Ableitung von scribend 'schreiben'); do-foirde = dofoirnde 'bezeichnet' (relativ) Sg.203b 4; ildiu 'schner' lind, diltud 'leugnen' di- + slondud 168. Nasalschwund kommt auch im Sandhi hufig vor, s. 261 Anm. 1. Schwund des letzten Lautes einer dreilautigen Gruppe: air. apstal 'Apostel' nir. easbal S. 219. Das im Air. schwankende n zwischen zwei Konsonanten hat sich in einigen Fllen (wohl durch wortpsychologischen Einflu) behauptet und ein folgendes d verdrngt: air. aisndis 'Erzhlung, Beschreibung' mir. aisneis nir. f aisneis (neben faisneidhim 'ich erzhle'); mir. scribnid Fr die Erklrung von air. irnigde 'Gebet' S. 340 'Schreiber'. aus air-com-di- -f guide (Zimmer, ZfcPh. VII 274 ff.) fehlt aber eine gengende Sttze, und die Erklrung von ar-neigdet 'sie Auslaut beten' als eine analogische Bildung ist bedenklich. == dero der Leon 'Eiche' V. (Ernault, Treguier der 'Eiche' Gramm. S. 5); corn. del 'wie' 321, 2. Schwund von -r und -l im Br. und C. S. 332. Die sekundre Gruppe -ts ist im ir. Auslaut (aber nicht im Inlaut) zu -s geworden: air. ro-fitis 'Ihr berid 'er trgt' + einem wisset' S. 254; beres 'welcher trgt' suffigierten Pronomen, s. die Bedeutungslehre. 331. In einer unsilbischen Gruppe entwickelt sich oft ein Gleitlaut, der zum Vollaut werden, kann (scheinbarer Einschub t zwischen s und r, l: abr. strum gl. copia S. 82; eines Lautes), ob c. ystlwn u. s. w. (S. 83 f., idg. spl-) so zu erklren ist, ist wegen c. yslath (S. 84, idg. 6^) unsicher; in einer sekundren Gruppe: br. stlaoii 'junge Aale' aus *sil hanv. d zwischen n und r: c. andras 'Teufel' aus an -ras 'Ungnade, Unglck' (gras 'Gnade'), vgl. Silvan Evans, Wtb. S. 213; nir. comhra 'Sarg', zwischen Arran konra Connaught contra gesprochen, s. S. 387; m- und r^ l im Ir. S. 163; im ir. Inlaut entwickelt sich ein -pzwischen unleniertem m und n: air. timpne 'Auftrag' neben timne, s. Verbalverz. to-imb-ad- -f- no- (das b von imb- war

cumaing

'er

/;

nach 330 geschwunden);


nicht gerecht'

vgl.

dazu ni-mp-tha firion

'ich
br.

bin

"mir
S.

ist

nicht Gerechtes"
(vgl.

Wb. 8d 24 und
109,

ms >

mps

u.

s.

w.

170

KZ XXXVI

267;

ac.

kampna

332. 333]
fr

Konsonanten- Assimilation und -Dissimilation.

487

kam na,
i532.

Gebauer, Historicka mluvnice jazyka ceskelio I 420). Partielle oder vollstndige Assimilation der Laute
ist

einer unsilbischen Gruppe


bezieht sich
stelle (vgl.
z.

hufig.
(

Die
1),

partielle Assimilation

B. auf das Timbre

242,

auf die Artikulations-

S.

149 ber die Nasaldiphthonge;

md > nd

[y nd
ir.

>

nn] in V. inevat, enevat Leon


eig.

emzivad
*

c.

amddifad

^Waise',

wohl "auf beiden Seiten beraubt"


c.

mhhi-de-mati- , zu

maith
170,

'gut'

mad

corn.

mas

br.

aber keine Assimilation in V.


Stellung im Inlaut;

mad; V. konz = komz S. amzer 'Zeit', vielleicht wegen

der

dagegen acorn. anser),

auf den

Grad der

Mundffnung (Spirans wird Verschlulaut nach horaorganem Nasal, auf die Nasalitt (//i > nn Id, ip > Id, It, s. 287, 290),

werden nicht tun' mir. nocho dingniam ni 'wir werden keineswegs tun'; air. dorigeni, dorigni 'hat getan' mir. doringni nir. do rinne, vgl. Zimmer, KZ

[> sn']\

air.

ni

dignem

'wir

XXX
vgl.

62,

Atkinson, Keat., Appendix

XXVII;
:

fr

eine

entsprechende

Entwickelung des unmouillierten n habe ich keine Belege;


ber
ir.

gw > mv tecmang nir. teagmh-il, teangamhil (Dinneen; Arran t'awaxdtd' 'berhren'); gn > 79W: c. deng nafad 'zehn Schafe' 270 S. 402; idg. 'hn- hat im Ir. zu -mhn- gefhrt, S. 117; gall. Dubno-reix, latinisiert Dumnorix MN; -nv- > ir. -nmh-: ir. nmit 'Tor' auf den Stimmton (gnimu macthi 'kindliche Taten' S. 21), Akk. Wb. 12c 9; mir. c6ic-thig-es 'vierzehn Tage' nir. coic-

fognam

S.

104;

'sich

ereignen',

thigheas Arran 'fnf + deich


ment, means',
s.

kek'is

Donegal
mir.

hykijs,

Ableitung von

air.

cic

'zehn';

accmaing und acfamg

'Instru-

The Birth and Life of St. Molin g, London 1907; ber ir. -b- und -f- im Fut. s. 71 Anm.; aithche neben aldche, Gen. Sing, von adaig 'Nacht'; sogar prechite 'welche predigen' zu pridchim 'ich predige'). Durch vollstndige Assimilation entstehen Doppelkonsonanten,
Stokes,
die eventuell weiterhin vereinfacht

werden knnen
in

333.
unsilbischen

Eine nicht geringe Bolle

darber 325. der Behandlung der


;

s.

Mit Bezug auf die Artikulationsstelle: tl > kl in nir. tligim, cligim aus teilgim ceircle = ceirtle 'Knuel' Dinneen (Arran 'werfe' S. 329, k'eRt'l'ln\ dagegen wird -- nach einem Vokal zu -ll- > l assimiHert); c. klaivd 'arm' (in Nord- Wales) = tlawd, s. Sweet, S. 439

Gruppen

spielt die Dissimilation.

(in

der nc. Schriftsprache

br.

gwentl

'heftiger

kommt clws neben tlws 'schn' vor); Schmerz', Treguier war oenklo 'in Gebiu'ts-

488
wehen'

Konsonanten-Dissimilation und -Metathese.


S. 139;
br.

333.

334

a glefe Wlte'

(ohne Lenition)

statt
z.

dlefe,
in

provehirt e klefe
Zeitschrift

(Troude

unter

devoir,
7).

Belege

B.

der

Spered ar vro 1903, S. der Mundffnung: nir. ceirsle


Spirans

=
x,

>

Verschlulaut neben

s,

Mit Bezug auf den Grad ceirtle 'Knuel' Dinueen; h 289, 290. Ob dr >

dr 68, 67 Anm. 4 als Dissimilation oder als Assimilation zu betrachten ist, kann zweifelhaft sein. Dissimilation mit Bezug auf

tindnacul nir. tionnlacain und (durch Suffixvertauschung) tionnlacadh s. 337; air.


die Nasalitt ist mir nicht bekannt; ber
air.

indmat 'Bad (der Fe, der Hnde)' mir. indlat, nir. ionnlat, ionnladh, ionnlamh wird von lm 'Hand' beeinflut sein (obgleich das Wort zum Teil auf das Waschen der Fe beschrnkt ist,
mir.
vgl.

Atk. LBr. S. 711 und 767).


lat.

die Vokalisierung des

k vor s, des idg. k vor

Mit Bezug auf den Stimmton: ^ > / im Brit.

(S. 217, S. 123) setzt als


(vgl.

Zwischenstufen xs

>

^s,

xf

>

^p voraus

KZ.

XXXVI

cawssant, mc. awsen(n) 'Abwesenheit'

108); auf einem hnlichen Vorgang scheint mc. Prt. 3. Plur. von caffel 'finden', zu beruhen; vgl.
S. 219.

Von
silbischen

zwei gleichen Konsonanten, die

durch einen dritten unerste

Laut getrennt waren,


'Klette',

ist

der

geschwunden

in

c.

cedowrach
Vgl. 118
ac.

aus *cedor

Schlu.

Nc.
gl.

wrach "Altweiber-Schamhaare". sugno 'saugen', sugnedydd 'PumjDc'


:

dissuncgnetic beurteilendes Wort;


-nist

exanclata

(ein

morphologisch

schwer zu

vielleicht

durch jungen Antritt eines suffixalen

Diese Erscheinung an eine Form mit -w-Infix zu erklren). schon mit der Ferndissimilation ( 336) verwandt. 334. Metathese der Laute einer unsilbischen Gruppe.
'euer'
:

Mc. awch

chwi 'Ihr'; vgl. ber ^w;r-, ^u^Z- im Brit, S. 59f. (und Grammont, La metatese en breton armoricain, Melanges H.
d'Arbois de Jubainville, S. 83

96).

Idg.

st

>

kelt.

ts^

idg. sp,

sk

>
s

pS; ks (im Brit.) S. 75, 77,

78 ff.
die

Spter herrscht umgekehrt

im
zu

Ir.,

zum

Teil auch

im

Brit.

Tendenz, Geruschlaut

-j-

s^

Geruschlaut umzustellen:
Inf.

air.

ascnam
3.

'verlangen
Plur.
ist

nach,

auf ein Ziel lossteuern',

zu Prs. Ind.

ad-co-snat

(Sarauw, Irske Studier S. 74); zwischen Vokalen


erst

die Metathese

und nir.: mir. aicsiu 'sehen', Inf. von ad-cii 'sieht'. Dat. ascin (schon in LU); air. ochsal 'Achselgrube' nir. asgall; nir. bosga 'box' air. lax gl. remissus mir. lascc; S. 218; air. baitsim 'ich taufe' mir. nir. baistim; air. fitsine 'Prophezeiung' (S. 420) mir. fistine nir. fistine; mir. baitsech 'Regen' (mit
mir.

334]

Konsonantenmetathese.
zu

489
mit

langem zu lesen;
in

baidim

^ertrnke'

demselben Suffix

wie Plur. radsechaib, rithsechaib 'verworrenes rad 'Rede') nir. bisteach; air. eitsecht 'hren' fs. Reden' Verbalverz. en-tois-) mir. estecht (da im Mir. -ts- und -stmir. Dat.
:

nebeneinander gehen, so kam neben es-techt 'Tod' "exitus" auch die Schreibung etsecht, eitsecht auf); nir.piste 'Knabe' aus engl,

page; nir. easboloid 'Absolution' air. apstal nir. easbal 'Apostel'


corn.

S. 219; -pst-

>

-spt-

>
c.

-sp- in

S.

218

f.

Im

Brit.

asgell
mas-

ascall

br.

askell
vgl. engl,

S.

218;
gl.

acorn.

pellist ker
'Pelz

gl.

truga 'teurer Pelz',


(aus

pellist gur

pellicia

eines Mannes',
ist
c.

dem Mlat;
lub-gort
bibdid)

pilch ahd. pelliz; jnger


'Garten' 71;
'Feind'
:

pilys).

Ir.

> lugbort
mir.

air.

bibdu

'schuldig'

(Plur.

(Zimmer, KZ 43fr.) nir. biodhbha 'Feind, Ruber' ac. bibid gl. rei mbr. beuez 'coulpable' nbr. bevez 'wohlverdient' (bes. von einer Strafe, jedoch auch von einem Genu, s. Ernault, Glossaire S. 65), urspr ein Partiz. Perf. * bhibhidwt- (w schwand im Nom. vor ) 'der geschdigt hat', zu lat. find u. s. w. Abr. decmint 'sie werden zehnten' nbr. deog 'Zehente'. Air. belre 'Sprache' (zu bei 'Lippe'; einmal in Wb. Gen.berli) nir. bearla 'Englisch'. V. berpet 'immer' Leon bepred (bep pred 'jede Zeit'). ber mbr. courz 'uulua' s. 85, 5 S. 134. Ir. retglu > retla 'Stern', Plur. retglanna, retlanna nir. realt, Plur. realtanna (von mir. reil 'klar' beeinflut). Nir. dilse, disle, Kompar. von dileas 'eigen' Atk.

bidba

XXX

Keat. (unmglich
'Ader',
Inf.
nir.

ist

dagegen die Deutung des


lat.

mir. Xora.

cuslend
'horche!',

cuisle aus

pulsus).
'horchen'

Corn.
nbr.

go-slow
-Is-

golsowas mbr. sezlou


corn.
e-,

selaoui (Etymologie
mit dazwischen
vielleicht

unbekannt; ursprngliche Lautfolge

am
etwa

ehesten
br.

geschwundenem Vokal;
bildungen
Nir.

go-

und

se-

Um-

einer

Silbe

worin

das

Prverb

en-

steckt).

fo-loscain 'Kaulfrosch' (zu mir. lo scann 'Frosch') acorn. guilschin (ch = k; der Umlaut kann wie in hynwyn, Plur. von

hanow

256, 1

S.

378 zu erklren
vgl.

sein;

dann
S.

ist

eine

Grundder skr.

form ^ upo-luskijbm mglich,

Marstrander, Afhandlinger viede

Sophus Eugges minde,


plav- 'Frosch'

Christiania
br.

1908

240

246,

gweskle (mit umgebildeter Envergleicht): dung). Abr. enmetiam gl. innuo nc. amneidio 'winken*. Nir. damhna 'Material' br. danvez S. 167 (auch c. denfydd, Yendryes, Rc. Ir. dergnat 'Floh' ( 65): nir. dreancuid 210).

XXX

(der-

drea- nach 229 zu

beurteilen).

490

Fernassimilation, Ferndissimilation d. unsilb. Laute.

335. 336

XYII.

Fernassimilation,

Ferndissimilation und Fernmetathesen der unsilbischen Laute.

Eine partielle Fernassimilation den Fllen anzunehmen, wo im Auslaut statt -n ein -m erscheint, wenn diese Erscheinung von einem vorhergehenden Labial
Fernassimilation.

335.
in

wre

offrwm 'Opfer' corn. offryn, vgl. S. 221; c. saffrwm 'saffron' (in dem ersten, vielleicht auch in dem zweiten Beispiel ist der Vokal u von dem m abhngig; umgekehrt scheint das m von dem ii abhngig zu sein in c. llatwm 'Messing' aus mengl. latoun und in c. rheswm Teason'). Br. patroum, patrom
bewirkt
ist:
c.

'Portrt;

Patron'

aus

'Pergament'
das

S. 227.

patron. Nir. meamram c. memrwn Aus der fremden Sprache bernommen ist
frz.

bin im V. velim 'Gift', vgl. frz. venim-eux Keine Fern Wirkung liegt vor in Fllen wie air. nib
in br.
(

'giftig'.

>

mir.

nem

260).
corn.

uchel) und hnliche Flle, vgl. Assimilation eines s-Lautes an einen 6'- Laut br. V. 280, 282. chonjal 'denken' aus fr. songer, V. chujet 'sujet', Jojeb 'Jo-

ber

huhel

'hoch'

(c.

ber mbr. s-ezlou statt *ezlou s. S. 489 (vielleicht hat mbr. syoul nbr. sioul 'ruhig' Einflu ausgebt) In gemeinkeltischer Zeit ist das anlautende idg. p- zu hi geworden, wenn die folgende Silbe mit h^ anlautete: ir. cic ac. pimp u. s. w. 'fnf 83; c. pobi 'backen' corn. pobas br. pibi 80 (dazu wohl auch ir. cuchtar gl. caupona Sg. 63a 3, 'Kche' Kuno Meyer, Contributions S. 547, "^pekHur oder *pek''trir). AVenn
seph'.

Hercynia silua S. 91 zu lat. quercus 'Eiche' ahd. forha 'Kiefer' gehrt (wie man nach Hirt IF. I 479 hufig annimmt),
gall.

so ist diese Assimilation jnger

Kelt.

als
los'

der bergang ku(s.

>

ku- im

Mir. tascrais
ds.,

'er lie

Verbalverz. to-scar-), dafalsch

neben ro trascair
Impf. Ind.

Fut. Pass. trascerthar,


Inf.

aufgelst
Air.

dorascrad som LU 60b 10, nir. diuchtrad 'erwachen' mir. driuctrais gl.
:

trascairt.

lingis 'sprang

empor'

Wi. Tin. Mir. coemchld 'Wechsel' ( 224 S. 324), auch cloechld nir. claochlodh. 336. Ferndissimilation. Eine Ferndissimilation mit Bezug auf den Stimmton homorganer Geruschlaute nimmt Kuno Meyer, Contrib. 534 fr das Ir. an (mir. crad-gress, cln-gat
statt

gruad-, gln-);
ist

die

Vermutung
bei

ist

jedoch unsicher.

Besonist

ders hufig

die Dissimilation

den Sonorlauten.

Ein r

336|

Ferndissimilation der unsilb. Laute.


c.

491

durch Dissimilation geschwunden in


c.
ir.

brawd

'Bruder' (S. 48, 246y,


c.

trawst

br.

treust aus

lat.

transtrum

(S. 20r5),

rhef

'dick"

remor (S. 167). Ebenso nach einem Vokal in c. berw = berwr 'Wasserkresse'; air. com rar gl. capsa (mit einem -r-Suffix, 395, zu lat. cumera 'Getreidebehlter') mir. comra 'Schrein' nir. comhra 'Sarg'; nir. feabhra 'Februar' mc. chwefrawr (S. 220f.; man kann allerdings nir. feabhra aus lat. Februrius
ebenso wie ir. sesra aus lat. sextrius S. 201 erklren: Erhaltung der Endung, Schwund des Vokals zwischen den beiden r;

dann mte das Wort zu den


denen
vgl.

ltesten
lat. f-

man

als Vertreter

des
ir.

ein

Entlehnungen gehren, in ir. s- erwartet, und man

htte anzunehmen,

da das

f-

auf gelehrtem Einflu beruhe);

noch Arran dn WEJd'dn fflr an mhaighdean ghlormhar 'die heilige Jungfrau' S. 327. r ist durch Dissimilation zu / geworden in ir. ilar nir. iolar 'Adler' c. eryr acorn. er (nach

got.

224 zu erklren) mbr. er er nbr. er ara 'Adler' lit. erelis asl. oril
ir.

^eriro- zu gr. oqvIq 'Vogel'


ds.

arm. oror, urur 'Mwe,

Weihe';

biror, bilor 'Wasserkresse'

nir.

biolar
:

c.

berwr (und
-ro-,

berw)

acorn.

beler
bir

br.

beler
s.

gall.

berula

mit Sufiix

-r-

zu *gueru-

(ir.

u.

w. S. 144), eventuell (Falk

&

Torp, Et.

ordb. II 506) entfernt verwandt mit ahd.

kresso

'Kresse'; br. arar,

tarar, talar 'Bohrer' 86 S. 134; br. impalaer 'Kaiser' S. 237; mbr. melezour 'Spiegel' aus spt-lat. *miradorium; c. fflureg acorn. flurrag aus lat. prra S. 235.
S. 31,

alar 'Pflug'

Das

letzte r

ist

zu

mbr. contrell aus

geworden in lat. contrarius


l

nir.

contrl-ta
c.

c.

cythrawl
ncorn.

S. 234,

chw^efrol

hwevral aus
band'.

Februrius S. 220; c. cornel 'corner'; nir. gairneal, gairteal aus engl, garner 'Getreideboden', garter 'Strumpflat.
l

kann durch Dissimilation zu r werden: air. alaile, arele 'ein anderer' (S. 273) mc. arall com. arall br. arall; ir. sroigell c. ffrewyll aus lat. flagellum S. 222; br. derc'hel 'halten' S. 106, teurel 'werfen', Part, taolet c. taflu corn. tevlel; br. gervel 'rufen', Part, galvet c. galw corn. gelwel (auch br. Inf. delc'her, teuler, gelver); c. llefrith 'sweet milk' acorn. leverid gl. lac dulce br. livriz 'Biestmilch' ir. le ml acht 'sweet milk' (von Cormac als "warme Milch" gedeutet; nir. leamh ist 'ungesalzen, roh' u. s. w.). l kann ferner zu n werden: ir. lemnacht (nir. leamhnacht) = lemlacht; mir. lelap und lenab 'Kind' S. 477 (vielleicht reduplizierte Bildung zu lat. labre 'wanken' asl. slab
:

492

Ferndissimilation, Fernmetathese d. unsilb. Laute.

[ 336.

337

^schwach'

u.

s.

w.).

Br.

cuigeal c. SLNdds sln-lus vgl. S. 146. n kann durch Dissimilation (gegen n oder m) zu l werden: c. namyn V. velim 'Gift' 335; corn. lemmyn 'sondern' 'auer' br. nemet S. 138; acorn. linhaden gl. urtica br. linad Auch 'Nessel' (mit lin 'Flachs', had 'Same' assoziiert): ir. nenaid. kann n zu d, leniertes m zu h werden: nsch. deanntag mc. dynad, Sing, dynhaden nc. danadl 'Nessel' (die Grundform des Wortes ist S. 186 falsch konstruiert; die erste Silbe mu i gehabt haben; also "^ninasati-, "^ninosati, oder wenn das c. und corn. h
ber
nir.
:

kountell aus cogail u. s. w. s.

lat.

cultellus S. 233. ber Arran S. 239.

nur volksetymologisch
122, 2.

ist,

*ninuti-);

ir.

mebuir

aus

lat.

memoria

Ein Nasal kann durch Dissimilation schwenden: br, envor aus lat. memoria; air, snisni, snini und sisni, sinni
'uns',
nir.

sinn.
S.

Vgl. corn.
119.

brouk 'fhren' en em, Prverb


g 337.

kann n werden: mbr. em zur Bildung reflexiver Verba (ZE 899).


(Vgl.

hem-bronk

'wird fhren'

br.

amnbr.

em

Fernmetathese.

Ernault,

Glossaire

S. 457).

Antizipierung (oder Versptung) eines w, s. 222 Anm. 3, eines h, s. 280, 282. Antizipierung eines s: mir. fertas nir. fearsaid 88, 1 S. 137. C. llyswen > sluan S. 84 ist dagegen

wohl keine Fernmetathese (der Vokal zwischen l und Versptung eines der Metathese geschwunden sein).

s s
:

wird vor
c.

sail-

wyr > llaswyr


'demtig'
ligion',

S. 219.

y d
c.

122
ir.

vgl.

Anm. 2 crabud

S. 195;

ufudd und uddyf crefydd und creddyf 'Re. .

c.

(kann

auf

idg.

"^k'rahhltu-

zurckgehen
gehren,

und zu

skr.

vi-sramhhate

'vertraut',

Part,

vi-srahdha-s

falls die ind.

Wurzel wirklich s, nicht s enthlt); c. tangnefedd und tangneddyf (Sil van Evans unter creddyf, Richards) 'tranquility, peace' (zu tanc, tangnef 'peace', di-danc 'peace-less'). d gev zu. v Unter anderen Bedingungen ist umgekehrt
.

worden

c.

cleddyfawd
d
.
.

'Schlag
.
. :

mit

einem

Schwert',

mc. auch

d c. pendefig 'Huptling' [^k^ennO' tmm-tkjo-, zu mc. penn 'Kopf mit superlativischer Endung in

cleuydawt.

Weiterbildung)
ncorn.

acorn.

pendeuig

gl.

princeps mcorn.

peusevyk

pensevicke (-e stumm) 'Frst' br. pinvidik 'reich" (von mbr. guin vidic 'glckhch', vgl. S.503, beeinflut). ber air. esbicuil 'scyphuli', mir. escop > nir. easbg 'Bischof s. 136, 2, 125, 5 Antizipierung eines r ir. cosecraim nir. coisreacaim S. 202. 'ich weihe' 141, 4 S. 229; ir. fochrus c. gwregys acorn. grugis

337.338]
'Gilel' S.

Fernmetathese.

Tenuis

u.

Media im Anlaut.

493
:

gur-

>

43 (ohne Fernmetathese br. p^ouriz; daraus V. grouiz gwr- > grw- vgl. Leon gou-laz 'lattes' V. glouah, s.
,

Grammont, Melanges d'Arbois de Jubainville S. 92); br. dibri und 'essen' 66 S. 111; mbr. penestr nbr. prenest S. 221 (mbr. prenestr wird gesprochenes prenest vertreten); c. cancr 'canker', cranc 'canker, crab' br. kankr und krank 'Krabbe' aus lat. Cancer oder frz. cancre. Versptung eines r: nir. searmrjin und seanmoir 'Predigt' (vgl. S. 328) aus engl, sermon (von nir. seanchas 'Erzhlung' beeinflut); br. mudurun 'Trangel' acorn. medinor gl. cardo; br. Treg. und Cornouaille gregon-enn 'wilde
dribi
Pflaume'
(aus

gwr-)

mbr.

goagronenn

(nach

Ernault

zu

nir.

fraochn
br.

'Heidelbeere',

fraoch 'Heidekraut'

der Vokalismus Schwierigkeit macht).

S. 60, wobei jedoch

Antizipierung

eines

l:

goestl 'Gelbde' V. gloestr; br. gweskle 'Frosch' (S. 489) Treg. glesker (aus ^gwlesker, im Cath. gluesquer geschrieben).
:

r..l > l..r mir. criol (zweisilbig) und clior; ir. crothla ac. cleteirou aus lat. crotalia 122, 2. n .1 y l n air. tindnacul 'bergeben' nir. tionnlacain 'Begleitung, Begrbnis' (anders Sarauw, Irske Studier S. 80); ir. muinchille 'rmel' nsch. muilicheann S. 329 (hier ist n l zu l iv geworden); c. anadl br. halan 'Atem', br. banal und bal an 'Ginster' S. 135;
.

ncorn.

manal
vgl.

'Garbe'

mbr.

malazn
gebildete

nbr.
lat.

*manatlo-,
br.

das

anders

malan V. menal manipulus 'Bndel';


:

koulin 'Kaninchen'

S. 230.

Versptung eines

l:

mbr, melebr.

zour, mezelour
Nasals:

'miroir' aus

spt-lat.

*miradorium;

'vautour' (gelehrtes

Wort aus lat. uultur). Donegal kpniycomhrainn S. 387;


:

burtul

Antizipierung eines
nir.

coisceim 47
aus aengl.

S. 70.

79

mir.

coismeig aus pinginn 'penny'

penning

oder an. penningr.

sein,

Ein Fernumtausch der Artikulationsstelle knnte man geneigt bei br. dastum 'sammeln' V. daspugn anzunehmen. Vieljedoch

leicht handelt es sich

um

zwei verschiedene Wrter.

XTIII.

Artikulatioiis- Arten der Grerusclilaute.

Wechsel zwischen Tenuis und Media im kelt. 338. Anlaut kommt ziemlich hufig vor, beruht aber wenigstens in der Mehrzahl der Flle nicht auf einem Lautgesetz. Gar nicht in
Betracht

kommen

hier die Flle,

in

denen
ist

es

sich

um

eine idg.

Alternation handelt ( 116 S. 187); es

aber nicht immer leicht

494

Wechsel zwischen Tenuis und Media im Anlaut.

338

zu entscheiden, ob eine idg. oder eine auf keltischem Boden entstandene


geben.

Alternation vorliegt.

Fr

ir.

tenge
eine

lat.

dingua

ist

oben S. 88 (nach Johansson IF II

4)

Sondererklrung geteils
Ir.

In den allermeisten Fllen handelt es sich aber wohl

um

Sandhi-Entgleisungen (wobei im Brit. mit der Lenition, im


ist),

mit der Eklipse zu rechnen


flsse,

teils

um

volksetymologische Ein-

die durch

den

S an dhi- Wechsel untersttzt

wurden.

Im

Ir.

wird die Verbindung mit

dem bestimmten

Artikel im Akk. Mask.

und Fem.
sierte

eine

wesentliche Rolle gespielt haben;

denn die

eklip-

Tenuis (> Media) und die eklipsierte Media (> Tog, nd, mb) sind nach dem stammhaften Nasal des Artikels lautgesetzlich gewi
Beispiele
fr

zusammengefallen.
mir. gaile (Stokes,

k und g:
461)';

air.
ir.

caile 'Flecken'

KZ XXXVIII
ds.

garmain 'Weber-

baum'
br.

nir.

garma
ds.

karvan

c. carfan und 'mchoire'

(Thurneysen, IF. Anz.


ir.

IX

48)

(die

Form

ist

wohl die ursprng-

whrend die brit. Form von mc. carr 'Wagen, Kinnlade' S. 82 f. und von der alten Entsprechung des ir. carbat 'Wagen, Kinnlade' S. 118 beeinflut ist; garmain zu an. karmr 'Brustwehr', dn. und schwed. karm 'Rahmen, Kutsche'); mir. ro-gaet 'ist verwundet worden' aus *gaeded zu lat. caed 'haue, schlage' (es gehrt zum Paradigma guin 'verwunden' und hat daher sein
liche,

g- bezogen);

ir.

coli

gl.

luscum S. 157, mir. goll

'blind'

(aber
:

coilleadh .i. caochadh O'Cl); ir. gec 'Zweig', gesca ds. c. cainc S. 126, 151 (der Gedanke an eine Ferndissimilation liegt hier nahe, lt sich aber nur unsicher sttzen). Dagegen ist mir. croth 'Rahm, Sahne' wohl von gruth 'Molken' ganz verschieden (engl, ir. dias curds 'Molken' verwandt oder entlehnt?), t und d 'hre' c. twys-en u. s. w. 221 Anm.; ir. toich und doich 'wahrscheinlich' 80 (die hufige und formelhafte Verbindung in doich 'ist es wahrscheinlich?' 'perchance' Wb. 4b 14, c 16; 5b 29; lOd 1; 18a 9, 15; LU 65a 18, 31; LL 61b 6 u. s. w.
:

wird eine wesentliche Rolle gespielt haben,


der
Restitution

vgl.

263, 1;

nach

war der Unterschied zwischen eklipsiertem t und eklipsiertem d aufgehoben, und das d konnte sehr leicht zunchst in die antwortenden Formeln ni doich u. s. w. Wb. 4b 14, LL 61b 7, 17 dringen); ir. dord 'Bass', fo-dord 'Brummen, Murren' c. tordd 'murmur. din', go-dyrddu 'to murmur'; br. tann 'Eiche' (Greg, de Rostrenen),
des
-n

der

Fragepartikel

Tannouet, Dannouet den 'Tanne' (Loth, Rc.

ON

ahd.

XXIX,

tanna 'Tanne, Eiche' ndl. 71); mc. dremynt, dremeint

338 840J

Die reinen Tenues des Kelt.


c.

495

'Anblick' (Ableitung von

tremynt (vermutlich vO der Prp.tra- beeinflut; hat neben drem eine Form trem ins Leben gerufen); ir. treitell, dretill 'Liebling' (Lehnwort aus dem C, S. 131, 160); ir. druini 'Rcken' c. trum S. 170; air. druailned
S.42)nc.

drem

druailnithe 'verdorben' mir. ro truaillned 'ist verdorben worden' nir. truailleadh 'Verderbnis' (nach Wi. von tofor- + len-; das d- knnte dann aus der vortonigen Form des Prverbs stammen; die Metathese wre aber auffllig); nir. truid, druid'Star, sturnus' c. drudw-en ncorn. tro^an br. dred, tred, s. 259, 1; c. tarwden, taroden 'ringworm' 'Flechte' br. darvoeden Treguier Plur. tarwed 104 (von der Prverbgruppe t-ar'Verderbnis',
beeinflut;
S. 146; ber ir. deir Stokes, Lehnwrtern 254). ^ 144 Anm. 2 S. 235. Vgl. noch ber Sandhi-Entgleisung 261 Anm. 2 und S. 436.
vgl.

Ernault,
:

Glossaire

B XXV

^^

in lat.

Die reinen Tenues im Kelt.

339. Die vier Artikulationsarten der idg. Verschlulaute sind im Kelt. zunchst in zwei zusammengefallen: Mediae und
aspirierte

Tenues.
spter
eine

Man kommt
im
Zeit
Kelt.

aber

um
reine

die

Annahme
(ebenso

nicht

herum, worden
das

da
sind;

wieder
hat
also

Tenues
Kelt.

entwickelt

lang

das

wie

Altgriechische,

das
f.

Armenische;
Filologi,

vgl.

ber

das

echische

Verf., Nord. Tidsskrift

3 Ea?kke,

XI

125) drei Artikudie

lationsarten

unterschieden;

im weiteren Verlauf sind jedoch


in

reinen Tenues zu Mediae geworden (die reinen Tenues sind eben


in

den Fllen anzusetzen,

Tenues entsprechen). also nur zwei Artikulationsarten: Mediae (mehr oder weniger aspirierte) Tenues.

denen heutige Mediae ursprnglichen Die heutigen kelt. Sprachen unterscheiden


(z.

T.

stimmlos)

und

Anm. Eine gewisse Vermischung dieser beiden Artikulationsarten hat im Nir. in nachtonigen Silben stattgefunden: nir. minie 'hufig'
97, 1 S. 159;
mir.

imlecan

'Nabel' (von

imbliu

'Nabel'

S.

US

durch

vielleicht * mhhllin-k-agno-) nir. imleacn. Das Nsch. bevorzugt die Media: nsch. minig 'hufig', imleag 'Nabel', und auch eirig 'Bue' nir. eiric, air. eric zu as-renim 'zahle, gebe zurck' (mit kk aus kn, vgl. Zupitza, ZfcPh. I 466 f. und nsch. reic 'ver-

eine Suffixhufung abgeleitet;

kaufen'

air.

Dat. reicc,
Mir. fertas
ist

Inf.
:

von renim

'verkaufe').

Vgl. Thurneysen,

Handb.

I 89.

nir.

fearsaid
zu kk,
6,

337

S. 492.
,

Im

Brit.

altes gg, dd, bb

tt,

97, 284, 5, 325 (vereinfacht: 97,

327

in

340. (Stimmlose) Mediae (lter: den folgenden Fllen aus urkeltischen

pp (> x, p, f) geworden Anm. 1). reine Tenues) sind im


aspirierten

s.

Ir.

Tenues ent-

496

Aussprache
1) bei
s.

u.

Schreibung

d.

Verschlulaute im

Ir.

340. 341

standen:
(Eklipse),

der Verbindung mit einem vorhergehenden Nasal

150 f. (und 261); hier lag zwischen der aspirierten Tennis und der reinen Tenuis die Zwischenstufe einer Spirans; 2) beim sekundren Zusammentreffen von zwei durch Lenition entS.

homorganen Spiranten, s. 288; 3) in der ProkHse 173; hier sind die reinen Tenues direkt aus den aspirierten Tenues hervorgegangen; 4) in der Stellung nach s nir. sgaradh 'sich trennen', iasg 'Fisch', Criosd 'Christus', sbiorad 'Geist' (die
standenen
:

Schreibung steht nicht ganz


als sd, sb);

fest;

namentlich
:

ist st,

sp hufiger

in

der Stellung nach x

trchdaim

'ich diskutiere,

bespreche'

reine Tenues (> Mediae) in

Ferner sind zahlreiche den aus dem rit. aufgenommenen (lateinischen und keltischen) Lehnwrtern vorhanden: Suffix air. -c nir. -g S. 23; mir. secul nir. seagal 'Roggen' S. 228; mir. maten nir. maidin 'Morgen' S. 232; air. opair nir. obair 'Werk' In den ltesten Lehnwrtern werden jedoch die brit. reinen S. 236.
(hufiger

-cht-

geschrieben).

Tenues durch ir. stimmlose Spiranten vertreten: ir. bachall 'Krummstab' 140 S. 225; mith 'weich' 112 Anm. S. 184; ir. drth
'Narr'

(wohl identisch
(vgl.

mit drth 'unkeusch')

c.

drud

'wtend;
die
la-

tapfer; lieb'
biale reine

Thurneysen, Keltoromanisches S. 56 ff.);


in

Tenuis scheint
ir.

der ltesten Zeit durch b wiedergeS. 236.

geben zu werden:

talchube

Der bergang der reinen Tenues in stimmlose Mediae ist nicht erst neuirisch, sondern war schon im Air. vollzogen, oder vollzog sich wenigstens im Laufe der air. Periode; die regelmige Verwendung der Zeichen der Tenues wurde jedoch als Die wirkhistorische Schreibung im Air. und Mir. beibehalten.
341.
liche

Aussprache ergibt

sich

am

deutlichsten aus den gelegenthch

vorkommenden orthographischen Entgleisungen: Wb. nach gein 'lange', intain diagma-ni 'wenn wir gehen', ol-daas 'als ist' (nach einem Komparativ), s. 261; hre dete 'weil er geht' Wb. lld 7; scarde -welche sich trennen' Thes. II 247, 18; cairde gl. pacta Ml. 91b 13, c 1, 7, 9, Thes. I 5, 18 (Etymologie S. 373; dazu die Weiterbildung cairdine Ml. 91b 12); ro-leldar dib 'klebten daran' Ml. 96c 13 (gewhnche Endung der 3. Plur. -tar); gen de gl. qui acturi sunt Thes. I 714, 10; ocu-bendar 'who are touched' Ml. 54a 12. Hiermit stimmt auch ein Zug der regelmigen Orthographie: altes t- wird in der Proklise d- geschrieben: de
'dein',

do

'zu'

173.
s

Am

zweifelhaftesten

ist

es,

ob auch in der

Stellung nach

schon eine Media gesprochen wurde.

Die Schrei-

842]

Aussprache
air.

u.

Schreibung der Verschlulaute im

Ir.

497

tasgid, todiusgud, asdud 289 knnen anders gedeutet werden, und in esbetu 289 ist -b- wohl als fc zu lesen;

bungen

auch esbicuil
[Wb.] 24c 11
wiegt

Wb. 32 d

(S.

217)

und
18

fresdel
(vgl.

Svaiting

on'

(mir. frestal) sind nicht

ganz eindeutig;
Orthographie

am

schwersten

asgnam

'Streben nach'

Wb. Ic
air.

334 S. 488).
weist

342.

Die regelmige
Die
fr

dagegen

deutlich auf eine ltere Aussprache hin, die noch die reinen
als solche besa.

Tenues

unsere Frage

in Betracht

kommenden

Zge der Orthographie sind die folgenden: 1) Die aspirierten Tenues werden immer als Tenues geschrieben: air. cenn 'Kopf, accobor 'Verlangen'. 2) Die air. mir. nir. Mediae, die aus Tenues
entstanden sind
schrieben:
air.

(die

alten
'ohne'
nir.

reinen Tenues) werden als Tenues ge-

cen
ni

eigean; cet 'hundert'

gan; ecen 'Notwendigkeit' nir. cead; is anamchairtessa 'Lehrer'


nir.

bentar gl. nee oferiuntur Ml. 91b 3; for tec14; Jedoch d- in der tiri 'eure Boten' nir. bhar d-teachtairidhe. Prokhse (do, s. 341); im archaischen Air. noch t-, s. S. 6. 3) Die air. mir. nir. Mediae, die auf lteren Medien beruhen, werden geschrieben a) im Anlaut als Mediae: air. grnne 'Krnchen', dia 'Gott', brthir 'Bruder'; b) nach Vokalen als Tenues: air. becc 'klein' nir. beag; air. gait 'stehlen' nir. goid; c) nach Konsonanten
variiert die

Wb. 12b

Schreibung; rc, Ic

ist in

Wb.

regelmig:
nir.

air.

bolg mairg, air. penbolcc gl. paenulam Zusammensetzungen: etar-gne und etar-cne 'Wissen', for- gell und for- cell 'Zeugnis'); hiermit stimmt im Wesentlichen die Schreibung in Ml., wo zugleich Beispiele fr de (dorrubidc gl. iaculatum esse S. 88) vorkommen; in Sg. und im

moircc

'wehe!' nir.

'Sack' (-g- nur in

Mir. wird die Schreibung dg, rg, lg immer hufiger (rg in Cam.
in

frithorgon 'Ansto' Thes. II 246, 19; aber derc


:

'rot',

diorcne

Wb. schreibt Gen. 'Vernichtung' Thes. II 246, 31; 247, 11); teils rt, teils rd ro-d-ordigestar 'der es verordnet hat', hre
ro-n-ortigestar

Wb. 6a 3, 4; ort 'Ordnung' ist hufiger als ord; Id ist Regel, It Ausnahme (meldach 'angenehm' 4c 19, melltach 9d 17); rp ist in Wb. Hegel, rb kommt einige Male vor: burpe und burbe 'Dummheit'; nach
'weil er verordnet hat'

homorganen Nasalen werden Mediae geschrieben: tenge 'Sprache', cland 'Kinder', cimbid 'Gefangener'; im Auslaut jedoch bisweilen Tenues: conutuinc gl. aedificat Wb. 10b 28, sunt 'hier' 6a 9, imp ge fa lnamnas 'sei es Keuschheit, sei es Ehe' 10a 18. Diese Schreibungen erklren sich nur sehr gezwungen, wenn
Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.

32

498

Aussprache und Schreibung der Verschlulaute im


fr
die Zeit

Ir.

342

man
man
ist

der Fixierung der Orthographie mit nur zwei

Artikulationsarten
htte die

(Tenues und Mediae) rechnet.


als

Mediae

Tenues geschrieben
, t

um

Die Annahme, die Verwechszu vermeiden,

lung mit den Eeibelauten y


viel

(geschrieben

g,

d, b)

sehr bedenklich, da die Mglichkeit einer solchen Verwechslung


ferner lag
als

Verwechslung mit den Tenues (gedehnte Reibelaute gab es nicht; d^^ r, l, r waren ziemlich seltene Gruppen und konnten im Auslaut gar nicht vorkommen). Auch hat man sich nach Nasalen gar nicht um die Mglichkeit einer Verwechslung mit den Reibelauten gekmmert (in gen 'Nagel' wgen; in gen 'Mdchen' in^'en). Man hat sich im Air. berhaupt sehr wenig um Verwechslungsmglichkeiten gekmmert (Wb. schreibt konstant rc, Ic, und zwar auch im Auslaut, wo ein r^, l^ niemals vorkam; dagegen kennt Wb. die Schreibung rb fr rh, obgleich rb = rv im Inlaut und Auslaut hufig war). Dagegen ist eine
die

gewisse phonetische Feinheit der

air.

Schreibung nicht fremd;


in

die

Schreibung

g, d,

b nach homorganen Nasalen entspricht gewd der

phonetischen Tatsache,
der Fall).

da der Verschlulaut

dieser Stellung

stimmhaft geworden war (nur im Auslaut war dies nicht immer

Auch

die ziemlich konstante

Schreibung Id deutet wohl


II).

auf ein stimmhaftes d (Vorstufe fr die Assimilation zu


allem wre es aber unverstndlich,

Vor

weshalb

man

der Proklise
173).

durch

c-

bezeichnet

haben

sollte

Media g in (cen, co, cach


die

Anm.
ist

1.

Die Ansicht Thurneysen's, Handb.

S. 108,

da die nderung

des Anlauts in den Fllen cen, co,

cach

u.

s.

w.

erst mittelirisch wre,

abzulehnen;

eine

nderung hatte vielmehr schon gemeininselkeltisch


;

stattgefunden, vgl. 188. Fr die Thurneysen'sche Chronologie kann man sich auf die air. Orthographie nicht berufen sonst mte man ent-

den Inlaut und Auslaut ziehen, wo ein orthographischer Gegensatz zwischen Hinterlingualen und (Labialen oder) Dentalen gleichfalls hervortritt.
sprechende Folgerungen auch fr

Es
in

bleibt also nur die Mglichkeit,

da

die air. Orthographie

ihren

wesentlichen

Zgen aus
solche

einer

Zeit

ererbt

ist,

wo

die

reinen Tenues

noch

als

bestanden.

Es drngt

sich

aber

dann eine weitere Folgerung auf; auch

die Tenuis-Schreibung in

-bolcc, ort, becc u. s. w. (die fr die Unterscheidung der Media von der entsprechenden Spirans gnzlich wertlos ist) mu historisch
sein;

Tenues gehabt haben: die nicht lenierten Mediae mssen im Wortinnern zu reinen Tenues geworden sein. Es hat also eine wirkliche Provektion stattgefunden,
hier
einst

man mu auch

reine

342344]

Die reinen Tenues im

Ir.,

im

Brit. Corn.

>

s.

499

wie schon von


die

ZE

S.

59 angenommen worden

ist.

Mit Bezug auf

Entwickelung des Inlauts (und Auslauts) sind


T.

also drei Perioden

zu unterscheiden:

Periode mit aspirierten Tenues, reinen Tenues

und Mediae; IL Periode mit aspirierten Tenues und reinen Tenues (die Mediae sind provehiert worden); III. Periode mit aspirierten Tenues und Mediae (stimmlos, nur nach homorganen Nasalen [und Die letzte Stufe hatte das Air. schon zur Zeit der l] stimmhaft). allerltesten erhaltenen literarischen Denkmler erreicht.
Anm.
2.

Im Anlaut

sind die Mediae nicht provehiert worden (hchstens


S. 96,

im Sandhi:

ML

for-celtbaidi
46 a
17).

an-as-tech

S. 424,

a-toiri 'aus
die

der Gefangenschaft'

Es

ist

auerdem mglich, da

reinen

Tenues hier etwas lnger geblieben sind; vielleicht bestanden sie sogar noch zur Zeit des archaischen Air. (S. 6). Es ist ferner denkbar, da der bergang der reinen Tenuis k- in g- etwas jnger als t- y d- ist. Dafr ist die Orthographie freilich ein unsicheres Zeugnis; es ist aber bemerkenswert, da das d- von do 'zu' ein analogisches d- in dorn 'zu mir' hervorgerufen hat, whrend neben dem g- von co 'zu' das k von cuccum 'zu
mir'

ungestrt geblieben

ist

( 173).

Auch scheinen

die Sandhientgleis-

ungen ( 338) beim Dental lter zu sein als beim Hinterlingual (jedoch gesci 'Zweige' schon Wb. 5b 29). Zur Zeit des Wb. bestand sicher auch im Anlaut kein Unterschied zwischen reinen Tenues und Mediae.

343.
Falle
3)

Im

Brit. sind
s.

Mediae aus Tenues entstanden


300;
2) in

1)

im

der Lenition,

bes.

der ProkHse,

s.

188;

im C. (aber durchaus nicht im


st;

Br.) zugleich

nach

(man schreibt
S. 21).

im Nc. sg, sp oder sb,


-f Verschlulauten In allen drei Fllen
u.
s.

ber andere Gruppen von Spiranten

w. vgl. Jones,

Welsh Orthography

reine

ist anzunehmen, da die Mediae zunchst auf Tenues zurckgehen; im Falle der Lenition waren diese reinen Tenues zweifellos nicht direkt aus den aspirierten Tenues entstanden,

sondern

man

hat als Zwischenstufe stimmlose Spiranten anzusetzen.


als

Die Aussprache

Mediae war schon im Mc.


Corn.
t

erreicht.

>

s.i

Ein ursprngliches t erscheint im Corn. im Inlaut und Auslaut in der Mehrzahl der Flle als -s-, -s, was nach den

344.

Schreibungen bei Lhuyd


ist.

teils

als z,

teils

als

(selten c)

zu lesen

und gemischt haben: 1) auslautendes t \si zvi s y z geworden; das ZwischengHed zwischen t und s war vermuthch Cj und das Lautgesetz ist also mit der hochvielfach

Es handelt Wirkungen sich

sich

um

zwei Heihen gekreuzt

von

Lautgesetzen,

deren

1.

Vgl. Loth, Rc.

XVIII 402422.
32

500

Corn.
^

>
c

s.

344, 1

deutschen Verschiebung eines

in

(geschrieben

z)

gleichartig;

hierher gehrt auch der bergang -tw-

>

-sw-;

2) 4-^ -d-

vor

j oder einem vorderen Vokal ist gHed war ein mouilHertes t', d').
vielfach in
in

zu | geworden (das ZwischenDas nach 1) entstandene z drang


c,

den Inlaut

(z.

B. aus

dem

Singular eines Substantivs

den Plural auf -ow), und umgekehrt konnte das nach 2) entstandene c, g analogisch in den Auslaut dringen oder vor vorderen

Vokalen erscheinen.
Corn.
1) a)
c,

aus

ist

jnger

als c

st

in pellist S. 489.

Der bergang -t > -s ist in zwei verschiedenen Perioden Nach l und n erscheint er schon im Acorn.: sols gl. eingetreten. pecunia 139, 4, gols gl. caesaries 26, 4, als gl. litus, mols 'Widder' 88, 2 (mcorn. mols ncorn. molz), dans 'Zahn' S. 46 (ncorn. danz), cans 'mit' S. 138, guins gl. uentus S. 37 (mcorn. gwyns ncorn. guenz), sceuens gl. pulmo S.76, abrans gl. supercilium S. 119, argans 'Silber' S. 104, nans gl. uallis S. 149, pons gl. pons (mcorn. pons c. pont br. pont, pount aus lat. pont-em). Das s ist schon in den Inlaut gedrungen: neben eis gl. priuignus {^altjo-Sj vgl. mir. com-alta 'Zgling') steht das Fem. elses 'Stieftochter'; cam-hinsic gl. iniuriosus, iniustus, eun-hinsic gl. iustus S. 138; denshoc dour gl. luceus, "dentatus aquae" (vom Plur. des Wortes dans abgeleitet); brians-en gl. guttur S. 138 (vgl.
unten
-nt-:
gl.

Anm.
altor

3). gl.

Im
altare,

unbeeinfluten

Inlaut

hat

das

Acorn.

-It-,

altrou
gl.

gl.

uitricus,

caltor 'Kessel', colter


guilter
gl.

culter,

folter

guske

freneticus,

molossus,

guaintoin gl. uer, cantuil gl. candela, mantel gl. mantellum. Ein Paar Mal steht auch im Auslaut nt: skient (mcorn. skyens) 'Verstand', sant gl. daps; wohl berbleibsel einer lteren Orthographie (Norris druckt oliphant gl. elephans, ZE oliphans).
Anm.
1.

Lehnwrter aus
gl.

dem

C.

sind

acorn. collel

gl.

cultellus

und acorn. dannet


b)
'Ente',

dentes.

Nach einem Vokal

bleibt

-t

im Acorn.

tauot 'Zunge', tat 'Vater'. Wie die Sicher ist es aculeus 69 S. 113 zu beurteilen ist, ist unsicher. aber, da der Grund, weshalb 4 nach Vokal zunchst erhalten blieb, darin zu suchen ist, da es sich hier um eine reine Tenuis Spter mu jedoch diese reine Tenuis 4 zu 4' geworden handelte. sein, und nun trat die weitere Entwickelung > c > s > < auch hier ein (-s ist seit dem Jahre 1300 belegt): mcorn. hos 'Ente' ncorn. hz; mcorn. taves, tavas 'Zunge' ncorn. tavaz; mcorn.

hoet Ausnahme bros gl.


erhalten:

344,

1.

2]

Corn.
ncorii. tz.

>

s.

501
den Inlaut:
acorn. la^-at

tas 'Vater'

bertragung

in

'Auge' mcorn. lagas, PI. lagasow.

Lehnwrter mit -t 350, 3. c) Unabhngig von der Stellung im Auslaut ist tw zu cw geworden (vgl. die Entwickelung in d. Zwerg, zwingen und tw >
SS in gr.
lich

xeoGaoeg

'vier'

nur zu ^m; weiter,


'vier'

cw schritt lautgesetzlich vermutwurde aber dann analogisch mit ,| vermischt:


u.
s.

w.);

mcorn. p es war

(ncorn.

pa^ar);

63 (ncorn. lidzhiu ligu); Wenn meine Vermutung, da die Affrikata in (ncorn. na^ed). diesem Falle nicht zu einem einfachen s-Laut weiterentwickelt
S.

lludw

lusow 'Asche' c. mcorn. nasweth 'Nadel' S. 85


mcorn.
:

wurde,

richtig

ist,

so

ist

der bergang tw

>

cw jnger

als

das

unter b) behandelte Gesetz.

2)

Der bergang

angegeben,

Formen

y tritt, wie S. 370 vor einem j ein (das so entstandene ^ kann in ^-lose dringen: mcorn. y a nyg 'sie fliegen'); er tritt aber ferner
t
t'

d'

auch vor jedem unbetonten vorderen Vokal ein: mcorn. pysy, pygy 'bitten' br. pedi, pidi; mcorn. cresy, crygy 'glauben'
:

S.

113

(Prs. 3. Sing,

pys, peys, crys, creys


Loth,
a. a.

ist

nach

1)

zu

er-

klren und
diese

mu

ursprnglich z gehabt haben;


^,

Formen jedoch
tf

0. S. 405;

im Ncorn. hatten schon im Mconi.


ver-

war

d an alogisch aus denjenigen Formen des Paradigmas

drngt,

'ich bitte',

wo es pysough

lautgesetzlich
'bittet!',

htte bleiben mssen:

mcorn. pysaf

may pysso

'da er

bitte',

nyn cre-

werden es nicht glauben', cresough 'glaubet", Konj. 3. Sing, cresso; man hat vermutlich in diesen analogischen Forwose, woge 'nach': c. gwedy br. men J^; Konj. G zu lesen); goude S. 375; mcorn. resek 'laufen' c. rhedeg br. redek;

sons

'sie

vor aus idg.

lat.

: mcorn.

dewsys

'Gottheit'

c.

duw-dod;

trenses, trengys 'Dreieinigkeit' aus lat. trlnitt-em. Vor -er, -el, -en scheint die Mouillierung nicht einzutreten

man -r^ -/; -n gesprochen): mcorn. broder 'Bruder', lader 'Ruber', nader 'Schlange', peder, pedyr fem. 'vier', tomder 'Hitze', hanter 'Hlfte' (vielleicht sind auch Flle w^ie pehadur 'Snder' hier anzureihen); ncorn. padal acorn. padel
(vermutlich hat
:

aus

lat.

patella;

mcorn. kuntel 'sammelt';


'Quelle' 122, 3.

brentyn 'vornehm,

edel' 59, 5,
ist

fynten

von migi 'ernten' abhngig.


:

Ncorn. miiar 'a reaper' Natrlich fehlt die Mouillierung

auch vor hinteren Vokalen

mcorn.

caradow

'liebenswrdig',

'breit' S. 43, ncorn. zadarn 'Sonnabend' dem enklitischen Pronomen der 2. Sing,

S.

197

u.

s.

w.

ledan

Bd

findet

sich

ein

gewisses

502

Corn.

>

s.

Stimmton der Reibelaute im

Ir.

344,

2.

345,

Schwanken; neben -gy, -ge findet sich -ta (das selbstndige Pron. cei ^du' Lhuyd S. 231 ist von den enklitischen Formen beeinflut). Ncorn. nadelik ^Weihnachten' ist wohl so zu deuten, da die Mouillierung vor jedem betonten Vokal lautgesetzlich fehlt (mcorn. pensevyk 'Frst' c. pendefig ist dann eine Analogiebildung, In jungen engl. Lehnwrtern kommt die etwa nach dem Plur.). Mouillierung nicht vor: mcorn. redye 'lesen' M. C. 187, settyas

^setzte'

M.
2.

C. 71.
'mit ihnen';

Anm.
ihr',

ganse

Analogiebildungen: mcorn. ganso 'mit ihm' nach gynsy 'mit das nach 1) zu erklrende gans 'mit' wird dabei

auch eine Rolle gespielt haben (vgl, Lhuyd 244); legessa 'Muse fangen' (c. llygota br. logota) nach ncorn. hgogan 'Maus' (ss als c zu lesen).

Anm.
zunchst
ist z oft
z

3.

J"

erscheint nicht selten,

erwarten wrde.

Wo

in einem

von J" verdrngt worden (vgl. pysy, cregy bemerkt wurde). In anderen Fllen scheint S

wo man nach den obigen Regeln Paradigma z und g wechselten, was oben ber das Paradigma von
ein mouilliert
^>

gewordenes
bei

zu vertreten: acorn.

brians-en

mcorn.

bryangen

ncorn.

Lhuyd brandzhian hrav^an (vgl. die Behandlung des alten s in mcorn. martegen statt martesen 'vielleicht', ncorn. vendzhia 'voudrait', Loth,
a.

Nach Loth S. 405f. wre die Mouillierung in ncorn. l^ 'grau' mcorn. loys c. llwyd br. loued, ncorn. gg 'Blut' mcorn. goys (S. 385 unten) von dem vorhergehenden Vokal bewirkt; da Lhuyd aber kz 'sylua' (= acorn. cuit mcorn. coys c. coed br. koad)
a.

0. S. 416,

Lhuyd

S. 253).

gibt,

so

ist es

wohl wahrscheinlicher,
eingefhrt
ist die

da

J"

analogisch aus irgend einer

nicht belegten Ableitung


sind
sie'

ist.

In Formen wie

otteng-y

'hier

P. C.

2689

Mouillierung von dem Pron. bewirkt (aus solchen

Verbindungen ist ein ncorn. Pronomen gy entstanden, Loth S. 421, Lhuyd S. 244). Es kann in einigen Fllen schwer zu entscheiden sein, ob ein Einzelfall nach la, b) oder nach 2) zu erklren ist; mcorn. esof 'ich bin' mar-s-of 'wenn ich bin', nyng-of 'ich bin nicht' kann (c. yttwyf), nach der 3. Sing, vsy, vgy, mar-s-ew, nyng-yw u. s. w. gebildet sein, in welchen Formen die Affrikata durch Mouillierung entstanden sein kann; die Schreibung assav 'ich bin' bei Lhuyd 245 (vgl. Loth S. 419) wrde aber auf eine Erklrung nach la, b (Auslauts-Affrikata) fhren. Anm. 4. Da die durch Mouillierung entstandene Affrikata nicht zu einem einfachen Zischlaut geworden ist, so mu sie jnger sein als die unter Ib) besprochene Affrikata. Die Mouillierung als solche kann dagegen Unter ganz besonderen Umstnden scheint jedoch bedeutend lter sein. ^ zu z und weiterhin zu r geworden zu sein: erouh hui 'are you" Lhuyd

253 Note 3, gara 'verlassen' (mcorn. gase c. gadu) Lhuyd 251 (im corn. Mrchen, Absatz 6). S. Loth, a. a. 0. S. 416.

Die keltischen Reibelaute.

345.
die

(Stimniton

der Reibelaute.)
entstandenen

1)

Im

Ir.

unterliegen

aus Verschlulauten

Spiranten

einem

gewissen

345, 1]

Stimm ton der Reibelaute im

Ir.

503

Schwanken mit Bezug auf den Stimmton. Die Hauptregeln sii d schon oben mitgeteilt. Eine Tendenz zum Stimmloswerden im Au.slaut bekundet sich nur bei dem nicht mouillierten und nicht gerundeten Hinterlingual
(-ff

>

-a:

59

Anm.

S. 102);

^u^

ff\

im Auslaut stimmhaft (fr ^^ s. Thurneysen, Handb. 78; Beispiele: ir. tiug ^dick', air. deug 'Trank', mir. und nir. freilich deoch; ber & vgl. 71 mit Anm.; ber vgl. 67 Anm. 2 Die ursprnglich stimmlosen Laute haben eine TenS. 112). denz, in unbetonter Silbe stimmhaft zu werden; nur dem unmouillierten nicht gerundeten Hinterlingual ist diese Tendenz fremd;

und

5 bleiben

a?w,

X wird nach unbetontem Vokal sowohl inlautend wie auslautend zu ffu^ ff (air. sechtmogo 'siebzig', attlugud 'Dank', Inf. von atluchur 'ich danke', tossug und tossuch. Dat. von tossach 'xinfang', Thurneysen, Handb. S. 771; hiressach, Plur. hiressig atluchur 'ich danke'; jedoch oben 75, 2; atligid 'danket!' kann im Inlaut x erhalten bleiben: soinmiche 'Glck'); / wird im Auslaut unbetonter Silben in der Regel zu d ( 85, 3; auch im Inlaut in den schwchsten Silben, d. h. in der vierten Silbe: sonartaidir 'ebenso stark' neben lerithir 'ebenso fleiig' [leir], Thurneysen, Handb. S. 77); ebenso wird -/' zu -& nach einem un:

felsub 'Philosoph' (nur die Lehnwrter bieten Material; idg. -8W- hat im ir. Inlaut und Auslaut berhaupt nicht nur Komposita und reduplizierte Formen f, sondern nur 5 ergeben knnen das im Anlaut regelmige /' zeigen, s. 48, 4; ber for
betonten Vokal:
air.
;

'euer'

fri-bar pecthu 'gegen eure Snden' u. s. w. s. S. 271). Im Anlaut haben die stimmhaften Reibelaute in dem seltenen Fall, wo sie nicht durch Assoziationen geschtzt sind, eine Tendenz,
:

stimmlos zu werden;
derselbe

Belege nur fr

fe-

>

f-j

174 mit

Anm.

2;

Vorgang findet sich offenbar auch im zweiten Kompositionsglied: air. find-fadach 'selig' (zu is find am-bethu gl. beati, "wei ist ihr Leben" c. gwyn ei fyd 'er ist glcklich' corn. gvyn agan beys 'wir sind glcklich' mbr. ez vezo guenn hoz bet 'votre sort sera heureux'). In Konsonanten gruppen waren die

Reibelaute Assimilationen unterworfen, die jedoch hufig durch das


etymologische Bewutsein wieder aufgehoben werden,
s.

332.

Eine Fernassimilation nehme ich an


'welche
Inf. in

in

air.

do-r-imthirthetar
danach

bedient haben',

s.

Verbalverz.

to-imb-di-reth-;

timthi recht neben timdi recht u. s. w. Ferndissimilation dithnad neben didnad 'Trost', vgl. co dodonat gl. ut con-

solentur.

504

Stimmton der Reibelaute im

Brit.

345, 2

Analogiebildungen und etymologische Schreibungen sind hufig.

Manche

Einzelflle sind schwierig, so


ds.,

air.

Wb. deidbir
deod
c.

'notwendig',
^Eile';

Ml. deithbir

nir.

deifir (auch deithbhir geschrieben)

sehr nahe hegt die Etymologie

"Ende

(ir.

diwedd)

brin-

gend"; weshalb aber dann -th-?


2) a)
laute
bis

Im
S.

C.

sind

die

beiden Artikulations- Arten der Reibe-

chware
in
(

ber c. gware 433 f. Ein Wechsel ^^ v f im c. Inlaut ist der Regel von dem Zusammentreffen mit einem h bewirkt
auf den heutigen
gut erhalten.
: : :

Tag

s.

279);

vermutlich
Inf.

hnlich

zu

erklren

ist

c.

chwarddaf
lachen',
gr.

'ich

lache',

chwerthin,
gl.

vgl. corn.

wharth

'wird

acorn.

hwerihiw

risus,

br.

c'hoarz 'Lachen' (wohl nicht zu

oaq-

ddvLog yelwg 'Hohngelchter', Zupitza,


in lautlicher

B XXV 96;

besser stimmt

Beziehung mhd. scherz 'Vergngen,

Spiel').

Das f

von

c.

affwys und ceffyl 140, 2 ist unklar. b) Im Corn. haben die stimmhaften Reibelaute wohl
werden,
2;

eine Ten-

denz gehabt, im Auslaut stimmlos zu


71 Anm., 99

s.

67

Anm.

5,

im Ncorn.: acorn. seit gl. olla (-t ) ncorn. zeth; ncorn. zowz 'Englnder' S. 217; ncorn. kazak 'equa' acorn. cassec c. caseg br. kazek; ncorn. kowz 'sprechen' mcorn. cous. Vgl. die Schreibung ny zensen 'we do not consider' O. M. 2358, martegen 344 Anm. 3.
S. 165.
s

Anm. 3

>

c)

Im

Br.

neigen die hinterlingualen Reibelaute (und


die

6)

zur

stimmlosen

Aussprache,
(eine

brigen Reibelaute zur


Ir. in

stimmhaften

Aussprache

Regel die mit dem

wesenthchen Punkten
entstan-

merkwrdig stimmt).

Das

alte

x und das aus altem p im Dialekt von V.


br.

sac'h 'Sack'; V. eih 'acht'. ber X aus ^ im Anlaut s. 302, 3. In gewissen br. Dialekten ist aus z (< 5; p, d) ein h entstanden (Loth, Rc. XVII 287); da nicht angegeben wird, da dies h stimmhaft wre, wird es wohl stimmlos geworden sein. ber s z im Sandhi vgl. 302, 4. Im Inlaut und Aus-

dene X oder h bleibt stimmlos:

laut

nach Vokalen herrscht z: br. kazek 'Stute', miz 'Monat', braz 'gro', foz 'Graben'. In den Komparativen und Superlativen
wie brasoc'h 'grer', brasa 'der grte' beruht das
fhrt haben wird
sich vielleicht
s

auf

s ss

-\-

h,

das nach der Vereinfachung des alten ss zu einem neuen


(vgl.

ge-

Bayon
ss

S. 4);

kas
es

'bringen, schicken' erklit

aus

dem

des franzsischen Originals (normand.

casser

frz.

chasser);

dann

ist

aber

sehr

auffllig,

da

345,2. 346]

Wechsel von Reibelauten mit Verschlulauten.


in

505

Legonidec langes

ks

'agitation,

rapidite'

angibt.

Und

in

manchen Fllen vermag ich fr das Schwanken der Schreibung Mit dem gemeinbrit. s hat sich im keinen Grund anzugeben. Br. das alte l> und d gemischt (jedoch nicht in allen Dialekten); der bergang dieser Laute zu z kommt vom Jahre 1300 an regelmig in der Schreibung zum Ausdruck (Loth, Chrestomathie Auch dies z wird vor der Superlativ- und KomparativS. 184). Ein endung zu s: gwaz 259 S. 386, Superlativ gwasa. stimmloses s entsteht aus s -{- j, p -i- j: misiou, fochou, Plur.

von miz, foz;


graben', vgl.

a-wechou
Plur.

'bisweilen'

S.

371;

auch aus

-j-

j:

S. 69; besia -benach/ und n: henchou, 67 +J melchen-enn S. 371. Dagegen z aus d -j- j 8. 371; den stimmhaften Charakter des Lautes in diesem einen Fall mchte ich daraus erklren, da hier zur Zeit der Regelung des Stimmtons der brigen Reibelaute noch eine Affrikata ^ bestanden hat. Ein bergang f y o findet sich in V. und Treg. V. sul vask 'Ostersonntag', taul vask 'sainte table' (Bayon S. 11), korv

grisienn 'Wurzel',

grisiou,

grichou

S. 111; ferner aus

overenn 'Messe'; Treg. hon veden 'unser Gebet', vur ^weise' (Ernault, Gramm. S. 5 nach seinen Angaben handelt es sich offenbar um einen nur halb stimmhaften Laut). Auch die br. Schriftsprache (Leon) drfte mit Bezug auf f und v nicht immer beim
'Krper',
;

alten geblieben sein;

vgl.

br.

hevelep, umgebildete Entsprechung

cyffelyb 'hnlich'; br. benvek 'Werkzeug' S. 221 unten. kevred (zu c. cyffred 325) wird von Troude als den Dialekten von V. und Treg. gehrig bezeichnet. 346. (Wechsel der Reibelaute mit Verschlulauten.) Ein regelmiger bergang von Reibelauten in Verschlulaute findet sich im Sdirischen (Munster), wo^-artige Laute verschiedener Herkunft zu g geworden sind, s. 59 Anm. 2 S. 102 und 67
des
c.

Anm.

S. 112.
ist altes
s.

In einer Gegend von Cornouaille

geworden: eid 'acht', meurd 'Dienstag', Anm. Der kombinatorisclie bergang


schlulaut

Auslaut zu d 63. Loth, Rc. XVII 59

p im

einer

Spirans

in

einen Ver-

gehrt nicht in

dies

Kapitel

(die

wichtigsten Flle sind in

Kap. XII, 286294 besprochen; vgl. auch dr > dr im Ir. 68, im C. Ebenso wenig gehe ich hier auf vereinzeltes unerklrtes 67 Anm. 4). Schwanken zwischen Spirans und Verschlulaut ein (vgl. Asp. i Irsk 166, Zupitza, KZ XXXVI 239, Vendryes, Ec. XXX 210, Ernault, Kc. V 125f.).

'

506

[ 347, 1-

C.

Aufsteigende genealogische Abteilung der


Lautlehre.
(Lautbestand der Einzelspracheii.)

347.

Altirisch (Mittelirisch).

1)

Ir.

a entspricht einem

idg. a 25, einem idg. o vor einem (geschwundenen) a der folgenden Silbe 253, 2 (selten vor idg. w 42, S. 61); mir. a entspricht einem idg. o (nach unbekannten Regeln) 26, 3; ir. a ent-

spricht

einem

idg. e (nach

unbekannten Regeln,

bes. vor oder

nach

a mit einem folgenden (seltener mit einem vorhergehenden) r^ l, n oder m entspricht einem idg. kurzen silbischen Sonorlaut in bestimmten Stellungen (bes. vor Vokalen und
einem
g)

28, 7

ir.

Spiranten)
31,
2,

oder einem
1,

idg.
air.

langen

silbischen

Sonorlaut 30,

2,

35,

36;

a in unbetonter Silbe entspricht allen

mglichen Vokalen und Diphthongen oder ist durch Svarabhakti entwickelt 171, 1 2; air. a im Auslaut entspricht einem idg. -Sj -ns 156 (mir. -a entspricht einem air. -e nach unmouillierten

Konsonanten
2)
ir.

S. 346, S. 349fr.).

Ir.

entspricht einem idg. o oder


idg.
ru^
lu

26,

1,

27, 252, 2;

ro, lo
ir.

aus
o
e

S. 43;

(das

aus

(mruig, bruig, Gen. broga) 30, 1 ist durch Rundung aus einem e entstanden 253, 1 vor w entstandene o 42 unterliegt meist bei dem

Schwunde des
210);
ir.

w
ist

Dehnung oder einer Kontraktion durch Hebung aus einem a entstanden


einer
lat.

201, 3,

252, 1;

ber
idg.

ir.

aus a in

Lehnwrtern
aus
c.

s.

121, 3
'Narr',

a 25 Schlu).
S. 21, 23.

Ir. o

9:

nmit

kaum aus combrec 'Cym(ir.

risch'

Ir. o als
-\-

Proklise aus Vokal


-ois,

-^

Svarabhaktivokal 171, 2; ir. o in der Vokal 159, 6; im Auslaut aus -ous,

onts S. 249 mit Nachtrag.

3)
1.

Ir.

entspricht einem idg. o oder

ii

im Falle der Hebung

Bercksichtigt sind in erster Linie die Erbwrter; die Lehnwrter


sie

nur,

wo

Besonderes bieten.

347,

39]
(in

Lautbestand des Air.


diesem Falle auch
ru^
lu

507
i-u^
J/i

252, 2

aus idg.

30, 1

S. 43); ist durch Rundung und Hebung aus einem vorderen Vokal entstanden 253, 1; kann durch Hebung aus einem a entstanden

kann in unbetonter Silbe durch t<-Umlaut aus allen mglichen Vokalen entstanden sein 248, 1 (aus der unbetonten
sein 252, 1
;

in

eine

betonte Silbe
13).

bertragen:

air.

for

chun
ii

'was

ich
-\-

lehre'

Wb. 10a

In der Proklise kann o oder


6;

aus Vokal
die

-\-

Vokal entstehen 159,


tracc-.
spricht
-,
s.

ein solches

ist

in
s.

betonte Silbe

bertragen in du-thracht (auch dthracht)

Verbalverz. di-fo-

Im Auslaut
ir.

eines

zwei-

oder

mehrsilbigen

(in

ursprnglich postvokalischer Stellung)


-s,

Wortes einem

entidg.

158; einem idg.

-ts,

-ns, -uns 156.


ist

4) Ir. ; geschrieben au, ai, e, i, und ^-Umlaut aus a entstanden 238.


5)
28,
1,

durch kombinierten
oder einem
l

i-

Ir.

entspricht
1,

einem

idg. p

oder

lat.

ae

29,

132, 1;

mit vorhergehendem r oder

oder mit

einem folgenden Nasal + stimmhaftem Verschlulaut entspricht es einem idg. kurzen silbischen Sonorlaut 30, 1, 31, 1. In allen diesen Fllen ist das Gebiet des ir. e durch die Hebungsregeln
252, 3 beschrnkt.
Ir. e

entsteht ferner aus


Ir. e

i
ir.

Vokal vor einer

weiteren Silbe 213 S. 311.


S. 131, 338.
S. 3561.

aus

c.

dretill 'Liebling'

Air. e durch i-Umlaut in unbetonter Silbe 248, 2,

Air. e
Ir.
i

im Auslaut

s.

156; 158; 159,


idg.
e

2,

6.

im Hiatus 28, 4; entspricht im Falle der Hebung einem idg. e, i oder einem lat. ae, mit vorhergehender Liquida oder folgendem Nasal einem idg. silbi6)
entspricht

einem

oder

schen Sonorlaut 252,


-ije,

3.

Air.

durch /-Umlaut
249.
Air.
i

in

unbetonter,

selten in betonter Silbe 248, 2,


-iji u.
s.

w. 158; aus -oujo- (bethi, srethi) S. 56; aus

im Auslaut aus -ms


einem
lat.

(fthi) S. 249.

7) Ir.

entspricht

einem

idg.

oder

oder

Mit vorhergehendem Sonorlaut entspricht es nach der bisherigen, aber schwerlich richtigen Annahme einem idg. langen silbischen Sonorlaut 35, 2, 36. Ir. a durch Ersatzdehnung aus a 201, la. Ir. aus c. mv 131, 2.
32,
1,

126.

8)
teils

Ir.

war

teils

offen (und entwickelte

sich
s.

weiter zu

ita),

geschlossen (und bheb monophthongisch),

219, Ib.

9)

Ir.

entspricht einem idg. oder


'du'
ti,

lat.
ir.

Auslautsdehnung aus u (tu

199);

33, 128; durch kann im Falle der


ein

Hebung aus einem

idg. o,

e,

hinter

dem

schwindet,

ent-

508
stehen, vgl.

Lautbestand des Air.

347,

1021

42 (analogisch cre ^Friede' 252 Anm. 4 S. 364); vgl. ir. nuie ^neu' 37, 4 (aus '^nowijo-, aber naue aus *noujo-). Ir. aus brit. : suithe gl. fuligo S. 71; ir, drth 'unkeusch;
toir
S.

aus

c.

drud

4ieb; tapfer',

vgl.

Thurneysen, Keltoromanisches
so alt,

56

58
Ir.

(jedoch sind diese Entlehnungen

da

sie

wohl
Ir.

aus einer Zeit stammen,

wo man im
Ir. e

Brit.

noch U sprach).

a,

im betonten Auslaut aus


10)
e,

idg. 157.

ia

219, la.

durch Ersatzdehnung aus

Ir. e hinter dem ein hiatusbilden 200, 201 S. 296300. der Vokal geschwunden ist 213 S 311, vgl. smer S. 67. Ir. e
i

entspricht
S.

c.

oe in

ir.

bes, cel S. 56 f.,


e

air.

pen

'Pein'
^;

c.

poen,
lat.

213 Nachtrag.
11)
Ir.
l

Ir.

im betonten Auslaut aus


e^

199.

entspricht einem idg.


ir.

% 34,

selten

einem

129, 2.

c.

hicc, hith 44 Anm. 2 S. 65. 12 17) Ir. au S. 55 mit Nachtrag; Kontraktionsprodukt 209. Ir. ai aus idg. ai 38; aus c. ei (cin 'schn', cair 'Beere') S. 23;

ber

Kontraktionsprodukt 209. sammen (Anfang schon im

Fllt
Air.).

im Laufe der Zeit mit


Ir.

ir.

oi zu-

oi

aus idg.

oi

39;

aus

uy (foilenn, brinech)

traktionsprodukt 210.

S.
Ir.

23 (vgl. nir. faoch ua 219, Ib. Ir.

S. 24).
eo,

Kon-

iu 201, 2.

Kontraktionsprodukt 212, 213. Kaum aus lat. eu 131, 5 (Euseph 'Joseph' Ml. 84c 9). Ir. ia 219, la. Ist bisweilen

analogisch an die Stelle eines

getreten,

s.

200; so erklrt sich

auch

ir.

pian

'Pein'

S. 213,

denn die

alte

Form

ist

pen Wb.

16, Ml. 16a 6. Anm. 1. Gruppen von Vokalzeichen bezeichnen im Air. keineswegs immer Diphthonge. ber hiatusbildende Vokale s. 209 213. ber -ials Hiatustrenner s. 208 Anm. 2. ber -u- (mir. auch -o-) und -i-, -eals Timbrezeichen s. 236 240. ber ei, ei fr e, e s. 239 Anm. ber -i im Auslaut eines einsilbigen Wortes nach kurzem Vokal s. 199, 1. ber -a- (-u-) als Timbrezeichen (-ai-, -ui-, -ai = 4; -ae = e) s. 239, 2, S. 346, S. 349 ff. ber as, k = e, e s. S. 346'. 18) Air. h 274, 280; -h- als stummes Zeichen 283. Vgl.

15a

noch 199,

1 S. 295.
Ir.
ff

19
63,

22)
zum

(geschrieben g)
ir.

ist

Lenition von

ir.

g 59,
-ff-

1,

Teil von

k,

vgl. 345, 1.

Auerdem

ist ir.

im Inlaut die lenierte Form der idg. labiovelaren Media 63, 2. Ir. X (geschrieben ch; oft et fr cht) ist Lenition von ir. k

75, 76, 80, 81,


ir.

zum
vor

Teil von
t

ir.

g, vgl.

-X-

aus idg.

entstanden

55.

345,
Ir.

1.

Auerdem

ist

g entspricht einer
aspirata oder einer

idg.

Uvularen oder palatalen Media oder Media

347,2127]
idg. labiovelaren
l,

Lautbestand des Air.

509
58, 62, nach d,
1,

79

61,

Media aspirata im Anlaut 65 und in der Doppelung 97,


einer
lteren
ir.

r,

825.
vgl.
-c

Ferner
340.

ist

air.

Vertreter

reinen Tenuis,

Im

Inlaut und Auslaut wird der Laut g


s.

341, 342.

zum

Teil

-c-,

geschrieben,

Ir.

A-

(c

geschrieben; Tenuis aspirata) entspricht

einer idg. uvularen, palatalen oder labiovelaren Tenuis oder Tenuis

aspirata im

Anlaut
97, 2,

74, 79,

nach

r,

78, 83

und

in

der

(dagegen wird nach s 49, 2, 3 eine worden sein; und auch der aus einer reine Tenuis gesprochen hinterlingualen Spirans neben s entstandene Verschlulaut 289 wird eine reine Tenuis gewesen sein). Ferner ist ir. k- durch Fera-

Doppelung

325

assimilation

aus idg. p- entstanden

53

Anm., 335.
ir.

In

der
1.

lteren Schicht von Lehnwrtern entspricht


Ir.

k-

dem

lat.

k aus g

h
Ir.

(nir.

aici

'bei ihr')

277.

144,

deutet in der lteren Zeit xs, nicht ks (Thurneysen,

Das Zeichen x Handb. 17).


mit
ir.

be-

23
1.

26)

(d geschrieben; ist sehr frh

ff
t,

zusammenvgl.

gefallen) ist Lenition

von

ir. ir.

67,

zum

Teil von

345,

Auerdem

entspricht

d dem

idg. z

vor g und b
ist

51.

Ir.
ir.

p
t

(th geschrieben; ist sehr frh zu

h geworden)
ir.

Lenition des
345, 1);

85, 86

(nur ganz selten Lenition des

d^

vgl.

-\- h 277. Ir. d entspricht ehier idg. dentalen Media oder Media aspirata im Anlaut 66, nach r^ ^; ^ 69, in der Doppelung 97, 3, 325 (hierher idg. 2d 51) und vor r
entsteht aus
(-fitir)

68;

es entspricht

einem

idg.

^" in den Fllen, wo dieser

Laut stimmhaft werden mute 52. Ir. d aus lterem d nach n in sekundren Gruppen 287. Ferner ist air. d Vertreter l^ Im Inlaut und Auseiner lteren ir. reinen Tenuis, vgl. 340. Ir. t (Tenuis laut wird der Laut d zum Teil -t-, -t geschrieben.

aspirata) entspricht einer idg. dentalen Tenuis oder Tenuis aspirata

im Anlaut 84, nach r und Z 88 und in der Doppelung 97, 4, 325 (nach s und x mag man eine reine Tenuis gesprochen haben, Im Anlaut ist t oft aus st s. 49, 5, 55, 76, 81, 340). entstanden 49, 5; t- aus idg. zd- 51. Ir. t aus idg. /" 52. Ir. t aus lterem / nach l, n in sekunIr. t aus d + h % 211. dren Gruppen 287 (dagegen wird der aus d, nach s, spter auch vor s entstandene Verschlulaut 289 eine reine Tenuis gewesen sein). Ir. t in spten Lehnwrtern aus brit. /.* mir. patu 'Hase' nir. pata ds. aus c. pathew 'Rellmaus'. 27) Ir. s entspricht idg. s im Anlaut 48, 1 2, vor stimmlosen Verschlulauten S. 76 f, S. 81, 50, 8 und nach n 50. 10.

510
Ir. SS
Ir.
s-

Lautbestand des Air.


entspricht einem idg. ps, qs, h^s,
k's,

347,

2831
1,

ts

und

st

49,
lat. f-

46.

entspricht in

den lteren Lehnwrtern einem


aspirata 71, 72

137.

28
tion

31)
idg.

Ir. v^

h (b geschrieben) ist Lenition der idg. labialen

Media oder Media


der

(im Anlaut zugleich Leni-

labiovelaren

Media

62).

Es

entspricht

in

alten

Lehnwrtern einem f (ir. l, n einem colba 255 Anm. 3 S. 375). idg. i^ 43; im Falle der Eklipse einem idg. anlautenden w (in diesem Falle wird f- geschrieben 261); im Inlaut und im Anlaut
lat. -p- 144,

2 S. 236 und einem Es entspricht nach d, r,

brit.

eines

zweiten proklitischen Wortes entspricht es idg. sw

48, 4,

174.

Es
lat.

entsteht durch Ferndissimilation aus einem lenierten

336 S. 492.

m
ir.

Ir.

f entspricht einem
iv

idg.

anlautenden

41,
in

einem 137.

anlautenden

133,

1,

einem

idg. up- vor


ir.

Vokal
f dem
iv.io

fo, f or 54.
Ir. /"ist

In jngeren Lehnwrtern entspricht

an alogische Lenition des anlautenden

f 302,4;

lat.

Lenition des anlautenden idg. sw- und spsp im Falle der Komposition) 48,

(auch Lenition des in-

lautenden sw im Falle der Reduplikation und des inlautenden idg.


4,

49, 1

entsteht unter

Umvgl.

stnden aus einem inlautenden &


71

(air.

iph 'schnes Aussehen',

Anm.) oder aus einem anlautenden t 174, 345. Aus b + h Statt f wird in den Fllen, wo der (mir. donafib) 274 S. 406. Laut aus sw, sp, h entstanden ist, oft ph geschrieben: mir. sephainn 'spielte', di pherid 'Fersen', b tri-phne S. 75, tinphed gl. Spiritus Sg. 6a 12, 15, iph 'Schnheit' Wb., camaiph 71 Anm.; immer ph- als Lenition von p-: fo pheccad 'unter der
Eine verschiedene Aussprache (etwa ph bilabial, f labiodental) kann man nur dann annehmen, wenn man voraussetzt, da der Laut, dessen Sonderbezeichnung ph war, in der Mehrzahl der
Snde'.
Flle

von

dem anderen Laut


ph und
f

orthographisch
(is

nicht

unterschieden

wurde; die Glosse Sg. 10a 4


betrachte
als

cummae limm
und
die
nir.

etir

ph

7 f 'ich
die

dasselbe')

Aussprache,

keinen

Unterschied

kennt,
die
air.

sind

allerdings

keine

entscheidenden
Ir.

Argumente gegen
einer idg. labialen

Doppelaussprache.

entspricht

Media oder Media

aspirata oder einer idg. labio-

velaren
in

Media im Anlaut 70, 62, nach r, l, m % 73, 65 und der Doppelung 97, 5, 325 [hh aus idg. g^n ist jedoch nicht
hh aus

belegt;
ir.

pn?

97,

5).

Ferner

ist

h Vertreter einer lteren

Im Inlaut reinen Tennis p, vgl. 340. Laut h zum Teil -p-, -p geschrieben.

und Auslaut wird der


Ir.

(Tennis aspirata)

e]\tspricht

in

Lehnwrtern einem

lat.

p im Anlaut, nach Sonor-

347,3240. 348,1]
lauten

Lautbestand des

Air., Nir.

511

und

in der

Doppelung 144,
s

1,

5,

(neben s wird niai

dagegen eine reine Tennis gesprochen haben,


einer Spirans

nach

und auch der aus entstandene Verschlulaut 289 wird eine


25-.*

reine Tenuis gewesen sein); es entspricht einem brit.

mir.

patu

'Hase'

nir.

pata
f
Ir.

ds.

aus

c.

pathew
1,

'Rellmaus';
Ir.
2).

durch Sandhi-

entgleisung entstanden 140,


Ir.

302, 5.

p
l

aus 6

A 277.

p
99

aus

brit.

(mir. nir.

capall 140,
s.

32-40)
Ir.

r und r

90-91.

Ir.

96;
tes tn

aus einem idg. Nasal vor g S. 149. n und n aus idg. m S. 166 und S. 149.

und l 9293. Ir. n und n 95


Ir.

(ein nasa-

liertes b)

und M

(ein

gewhnHcher

labialer Nasal)

durch Nasalierung aus b S. 387.


s.

98 99.

Lenier-

ber FerDassimilationen
Konsonanten
235 ff.)

und Ferndissimilationen der Sonorlaute


Anm.
ist in
2.

335, 336.
air.
(

Auf das verschiedene Timbre der


Neuirisch.
Nir.

der vorhergehenden bersicht keine Kcksicht genommen.

348. hat sich im

Der

in

347 geschilderte Lautbestand


die nir. Orthographie

sehr wesentlich

gendert;

air. Grundlage weiter. Ein groer Teil der neuirischen lautlichen Entwickelungen wurzeln im ltesten Mir. oder noch frher; die Lautwerte, woran die nir. Schreibungen noch erinnern, waren in manchen Fllen seit langen

baut aber mit partiellen nderungen auf der

Jahrhunderten, bisweilen
tausend verschollen.

seit

nicht

viel

weniger

als

einem Jahr-

Da

eine

systematische aufsteigende Behand-

lung wegen des Schillerns der Dialekte im

Rahmen

dieses

Buches

unmglich

ist,

folgt hier

nur eine kurze zusammenfassende Skizze

der Entwickelung.
1)

Die

air.

kurzen Vokale haben sich in einigen Fllen im


so

Nir. verhltnismig gut erhalten;


'Fe',

etwa in cat 'Katze',


crios 'Grtel'

muc

'Schwein',

deireadh
ber

'Ende',

cosa Arran

kat, kosd^

muk,

d'erd, k'ris.

die

Aussprache von a (dialektisch

-hnlich,
die

O'Don. S. 8c) und o (geschlossen) war schon oben S. 34 Rede. ber die Vertretung von air. s. 238 (Arran urs9s'
Sehr hufig unterliegen jedoch die kurzen Vokale einem

'Trpfosten').

Umei-.

laut,

s.

251.
(a

Daraus
einem

folgt

die

orthographische

nderung des
in

alten

ai

vor

mouillierten

Konsonanten)
(die

-oi-,

Ferner

kommen

zahlreiche

Dehnungen vor
in

sich

bisweilen als

Diphthongierungen

werden diese Dehnungen oft durch das Lngezeichen bezeichnet, s. 202 (gelegentlich kommt eine strkere nderung der Orthographie vor:
gestalten);

der

Schreibung

512

Lautbestand des Nir.


S. 354).

348,

24

aoirde
d

In unbetonter Silbe sind

alle
s.

kurzen Vokale zu

geworden 2) Die (das alte

( 172).
air.

ber Svarabhakti vokale

227230.
gut erhalten

langen Vokale haben sich im Nir.

ist

weniger,
251.

vgl.

im Arrandialekt sehr ^-hnlich; anderswo wohl Quiggin 15). ber Umlaut eines unbetonten e s.

ber Krzungen im Nsch. s. 167 Anm. Die fallenden Diphthonge sind monophthongiert {au wurde schon frh zu S. 55; Erhalten ai und oi < ?/ oder d S. 56; eu, iu > '^ ' S. 297). Die alten sind die Diphthonge ua, ia, s. 219 Anm. 1 S. 318. hiatusbildenden Gruppen sind zu langen Monophthongen oder zu den Diphthongen ua, ia kontrahiert. Abgesehen von ua, ia bezeichnen daher alle sonstigen Gruppen von Vokalzeichen im Nir. nur einfache Vokale; ber derartige Gruppen von Vokalzeichen s. 240 (man verwechsle ja nicht nir. ao, ea, eu y^ 'a, 'e mit air.
ao, ea, eu

a-o, e-a, ew).

3) ber die Aussprache des air. s (als s und s) im Nir. s. Bei den brigen Spiranten sind grere nderungen 47 S. 70. zu verzeichnen. / und d sind sehr frh zu h und ^ geworden; und das zusammengefallene gh und dh (anlautend ^, mouilliert /)
unterliegt

im Inlaut komplizierten nderungen,

s.

die Beispiele in

51 S. 88 (die genderte Aussprache gibt sich ausnahmsweise in der Orthographie Ausdruck:


59 mit
2,

Anm.

67

mit

Anm.

1,

coidhean
:

statt

cadhan

^wilde Gans'

67

S. 111;
:

nsch.

aobhar

air. odbrann, mir. adbar; nsch. aobrunn, faob 'Ursache' Weniger kompliziert ist die Behandlung von bh mir. odb S. 32). und mh; jedoch knnen auch diese Laute unter Umstnden schwinden (ber mh vgl. 98, 99, 2, 260, 1). ch und f knnen unter Umstnden zu h werden und weiterhin schwinden oder mit anderen Konsonanten verschmelzen, vgl. 278.

Anm.
sich neben

ber
air.

die

Schreibungen gh, dh, bh,


th,

mh

(und fh

Null\ die

ch,

ph

die etymologisch falschen

gestellt haben, s. Asp. i Irsk S. 73 f. ber und phonetisch irreleitenden Schreibungen thl,
146,
S.
i'r

dhl,
statt

thn fr assimiliertes tl, dl, tn s. S. Padraic, Arran pr9k' mit Dehnung

153

(auch

Padhraic
h

vor

aus dr nach 2021:

aus

wird phonetisch

nsch.
i

fhuair

'fand',

und etymologisch irreleitend fh geschrieben in fhein 'selbst' (vgl. mir. morfeser S. 74). Vgl. Asp.

Irsk S. 19 f.

4) Die Verschlulaute und die Sonorlaute sind im Nir. gut Mit Bezug auf die Orthoerhalten (gewisse Strungen bei k 90). graphie ist zu bemerken, da g, d, h auch im Inlaut und x\.uslaut
g. d,

b geschrieben werden.

349,

16]

Lautbestand des C.

513
einem

idg. a 2o; 26, 4, 259, 2 (vgl. 42 S. 61); einem idg. e (nach unbekannten Regeln) 28, 79, 44 Anm. 1; mit einem folgenden (seltener mit einem vorhergehenden) r, l, n, m

349.

Cymrisch.

1) C. a

entspricht

einem entrundeten

idg. o

entspricht c. a einer idg. kurzen silbischen Liquida in der Stellung vor Vokalen und Spiranten, einem idg. kurzen silbischen Kasal in

langen silbischen Sonorlaut a in der Proklise 187, 1. a aus 35, 1, 36; Diese Entsprechungen sind gemeinbritannisch. Speziell c. ist a aus einem silbisch gewordenen jf 61, 23. Nc. und nicht schriftsprachhch ist a aus e in nachtoniger Silbe und a als Svarabhaktiidg.

beliebiger

Stellung

oder einem

30, 2, 31,

1-2,

vokal 191, 2, (unten 925). 2) C.


idg.
rii

23L

ber

c.

aw und ay

s.

bei

den Diphthongen

entspricht einem idg. o 26, 1

c.

ro entspricht einem

entspricht einem 30, 1 S. 43; c. genden auslautenden Silbe 258; einem idg. Akzent (in heutiger nicht-letzter Silbe) 32,

idg.
,
1,

u vor der
vor

fol-

dem

urbrit.

182, 2 (im Nc.


1).

auch

in heutiger nachtoniger Silbe 32, 2, 191,

3) C. u
letzter Silbe
ist)

(w oder

geschrieben)
ein

entspricht

einem

idg.

in

(wenn nicht

in

der Auslautssilbe geschwunden

ist

27; einem idg. o vor gewissen unsilbischen Gruppen 26, 2; aus wi entstanden 29, 3, 142; ist verhltnismig spt aus

nach einem unsilbischen Laut entstanden 233; aus ^ im Nc. aus 9 vor einem u der folgenden Silbe 184; 61, 2; aus ij vor -x (peswch) S. 385. 4) C. 9 (ein weiter ungerundeter Vokal der Mittelzunge; j geschrieben) steht fr c. u (w) und y in nichtletzter Silbe 184;

einem

vertritt in

der Proklise verschiedene Vokale 187,


(ein

2.

5) C. y
spricht

enger ungerundeter Vokal der Mittelzunge) enti

einem

idg.

in

letzter Silbe
ist)

(wenn nicht

in der Auslauts/

silbe ein

geschwunden

29, 1; mit vorhergehendem r oder

entspricht es unter den gleichen

Umstnden einem

idg.
ist

r^

30,

einem

idg. e vor

Nasal

+
-l

Verschlulaut 28, 3;
255, 3,
-l

Umlaut
vor j
-l
-f-

eines

vor geschwundenem

Umlaut

eines u

aus-

lautendem Vokal oder vor


entsteht
silbisch

255, 5,

eines e vor

255, 6;

aus idg. u vor

42 S. 61 f.

Es

entsteht

aus einem

gewordenem ^ 61, 2, 3; im Nc. aus d vor Vokal 184. 6) Mc. (ein enger gerundeter Vokal der Mittelzunge; u geschrieben; ist im Nc. zu y geworden; zur lteren Aussprache vgl. mc. cussan 'Ku' aus aengl. cyssan, dessen -y- den vorderen
Pedersen: Vgl. kelt.

Gramm.

33

514

Lautbestand des C.

[349,716

gerundeten Vokal bezeichnet) entspricht einem idg. ^^-Diphthong

einem lat. 127, einem idg. o^ 39, einem lat. beruht auf Anlautsdehnung 162. In diesen Fllen
37,
1,

^^

128,2;
das

ist

gemeinbritannisch.

C.

entsteht ferner aus


ist c.

in

der

Nhe

eines

Labials 259, 1 (etwas abweichend


7) G.e entspricht einem idg.
e
i

esgud
1,

S. 76).
lat.

28,
ist

im Falle der Senkung einem idg. einem idg. r oder l) 258. C. e


erhaltenem Infektor 255, 1, 3. 8) C. i entspricht einem idg.
lat.

ae 132, 1; (mit vorhergehendem r oder l

einem

Umlaut
e^

eines a

oder o vor

^ 33, 34; selten einem

129, 2;
e

ist

mglicherweise unter besonderen

aus gemeinkeit,
stck' 129, 2;

(sonst
c.

>

c.

uy 40) entstanden

(c.

Umstnden ciniaw 'Frh-

cilydd, wenn
idg. -ei:?).

Anm.
im

deutet

und auf
Nc.
i

anders als 34 zurckfhrt; Bedingungen: Stellung


dies

man

Wort

urbrit.

Vorton nach
2.

Soweit gemeinbritannisch.

C.

aus

j 259,
S.

unter

Umstnden aus y mit Beibehaltung der


S. 377; aus d 184, 187, 2

lteren Orthographie

255 Anm. 6

283f.

9
yw,

25)

Die

c,

i^-Diphthonge aw,
ew,

ow,

dw (geschrieben yw),
idg.

(geschrieben uw),

iw sind zum grten Teil aus

Vokal + w (vor Vokal) entstanden. Die Entwickelung des ersten Elements bietet jedoch einige Besonderheiten: ow kann nach 42 ew S. 60 nicht auf idg. ow zurckgehen (mc. Owein 131, 5); kann nicht (direkt) auf idg. ew zurckgehen, es kann durch Um-

laut aus

a^^;

(c.

ewythr

S. 60),

ow (newydd, newyn, ewyn

S. 61),

o (rhewydd S. 98, ffrewyll S. 222) entstehen; vermutlich kann es auch durch Senkung aus yw entstehen (ystrew, trew 50, 2
S. 81);

aus egw S. 99 (tew);


c.

aus emgw S. 107;

yw kann

teils

das gewhnliche

42 S. 61 f.;
(ber

uwd

s.

aus idg. u entstandenes y enthalten ber yw und dw s. 184; ber w aus yw 259, 1 C. aw kann aus lat. au auerdem 221 S. 322).
y, teils ein

(Diphthong) entstanden
eines idg. ^

sein, 131, 2; ferner ist es


lat.

Diphthongierung
S. 488.

oder eines

()

in

der heutigen letzten Silbe

32, 35,

2,

126, 127, 1 S. 206.

Mc. cawssant

Vgl. noch unter w.

Nc. au
185.

{ay

gesprochen)

entsteht in letzter Silbe aus mc.

eu

Auf Kontraktion nach dem Schwunde


c.

eines s beruht wohl

der Diphthong in
acorn.

gwaudd

'Schwiegertochter' (Flur,

gweuddau)
eine trans^upo-siju-.

guhit (guhid bei Lhuyd ist keine ncorn., sondern skribierte acorn. Form) br. gouhez V. gouhe; etwa

349,

1721]

Lautbestand des C.

515

Mc. eu (heute dy, im Mc. aber vermutlich etwa ii als ein gerundeter Diphthong der Mittelzunge gesprochen) aus ac. ou entspricht einem idg. ow, ew vor Vokal 42 S. 60 f. (einem lat. ow 133, 2), einem idg. w vor Vokal S. 62, einer sekundren Gruppe tiw 207 S. 305; ferner einem lat. Diphthong au 131, 1, einem idg. i<;-Diphthong vor s oder im Auslaut 37, 2, 3; ist euphemistische Entstellung eines aw in c. cythreul 'Teufel' S. 370. Es entsteht unter bestimmten Bedingungen aus einem idg. antevokalischen
og(h),

ag[h\

g(h), ug{h),
lat.

eg[h)

59,2

S.97f., 59,6, 59,3,

ug 138, 2; c. eudd aus -ogd(breuddwyd) 64, 1; aus idg. ku (beunydd, beunoeth S. 129; beuparth, beutu 'auf allen Seiten' ist analogisch). ber c. ynteu
59, 4 S. 99,

aus

og^

g,

Umlaut von -aiv Strachan, Introd. S. 6. C. eu Umlaut eines a + vokalisiertem Hinterlingual vor einem statt ei als y, der folgenden Silbe 255, 2; vgl. teulu S. 99 mit Nachtrag. Nc. eu in letzter Silbe beruht auf Kontraktion nach dem Schwunde
308 S. 442.
eines

(oder auf falscher Orthographie) 185.


(nc.
ist

Mc. ay

ai,

ae,

au

geschrieben)
es,

aus ante vokalischem

ij

45, 2 (damit

203 S. 303) ist Diphthongierung des urkelt. e und einiger damit zusammengefallenen Lautgruppen 219, 2a Entspricht einem idg. w;-Diphthong + ; S.55f., 197, 2; S. 318f. einem idg. j] j 45, 1, 197, 2; einem ij nach Labial 45, 2 S. 67 (damit ist antevokahsches es, is nach einem Labial zusammengefallen S. 73). C. uy entsteht aus idg. ig{h) vor einem KonsoC.
{iiy,

das antevokalische

is

zusammengefallen

S. 73).

wy

y^ vgl.

nanten

(c.

gwydd
S.
in

'Gans',

hwyl, colwyn,
erst
ist;

morwyn

60;

vgl.

gwyrain mit dem r

101 f., worin ig

durch den Schwund eines Vokals


ursprnglich antevokahsches
'Ring', ac.

Berhrung gekommen
c.

ig steckt vielleicht in

modrwy

guaroi-ou

gl. theati'a

302 Anm. 1 S. 4331); aus id vor r 68; c. uy ist Umlaut eines o in Verbindung mit einem vokalisierten Hinterlingual vor -^ 255, 4. C. uy aus u -f vokalisiertem Hinterlingual (c. brwyn, llwyth u. s. w.)
S. 103, S. 123, 329;

Wiedergabe des

ir.

oi

39 Anm.
ber

C.

ey

ist

Kontraktionsprodukt (teyrn 255, 6;


2).

vgl.

porfeydd

255,

C. ae

(im

Mc. vermutlich
entsteht

ae,

jetzt

ay,

203

S. 303)

durch Entrundung

y gesprochen, vgl. aus oe 38 Schlu,

259, 2; durch Kontraktion nach g: caer-iwrch, saer


lisierung eines

g vor

dem Schwund eines idg. p oder S. 92, maen, draen S. 96f.; durch VokaSonorlaut: c. aer, ael, graen S. 103; durch
33*

516

Lautbestand des C.
^

[ 349,

2227
lat.

Vokalisierung eines x vor


134.
vgl.

55

(idg. -pt-),

76.

Aus

aj

C. oe
S.

203

Mc. vermutlich oe, jetzt oy, y gesprochen, 303) entspricht einem idg. ai 38; einem -ij- in der
(im
es,

letzten erhaltenen Silbe 45, 3 (damit ist antevokalisches

is

zu-

sammengefallen
traktion

troed 'Fu' S. 98; aus o^ vor Sonorlaut: c. hoenyn S. 103, oen 64, 2; aus ou vor Sonorlaut: c. oer 'kalt' S. 103; aus ox (x, x) vor t S. 123 f. ( 329, 4), 81 (vgl. c. coes, croes aus lat. coxa, crux 136, 2 S. 217).
^:
c.

oedd 'war' S. nach dem Schwunde eines


:

c.

73).

C. oe entsteht durch

Kon-

C. oi Nc. ai entsteht in letzter Silbe aus mc. ei 185. entsteht durch Kontraktion (ffoi 'flchten' S. 303, vgl. brigens

255, 4 Schlu). 255, 1, 3, 6 (ber

C.
c.

ei

entsteht durch Epenthese aus

a^

o,

255 Anra. 5 S. 376); aus e -{- ei (bei geschwundenem s; mc. teir) S. 73; durch Kontraktion (eines alten e oder) eines durch Umlaut entstandenen e mit einem folgenden i, y nach dem Schwund eines ^ 255, 2 (tei 'Huser' S. 99); aus e^ vor Sonorlaut S. 103; aus ed vor r
'Schweinehirt'

S. 113;

meichiad

aus ex vor
lat.

55
S.

(idg. -pt-),

76

(vgl.

c.

pais,

Plur.
vokali-

peisiau aus
vor
ist

pexa

217 f.);

durch Umlaut aus a

siertem Hinterlingual 255, 2, aus o

vokalisiertem Hinterhngual
(c.

y und vor erhaltenem Iriektor


volksetymologisch
beeinflut).

255, 4

neithawr

S.

236
mc.
oder

Kontraktion

im Auslaut:

rei, nei 159, 2, 4.

26) C.
einem
lat.

(w oder 6 geschrieben) entspricht einem idg.

41

43,

133.

Aus

Togw S. 107.

Ist

aus

einem

Yokal entstanden, anlautend (schon urkeltisch) in gwa-, gwar- aus *upo, *upor S. 92, auslautend 159, 2 5; auch inZwischen und -x hat sich (lautlautend: dewr 'Held' S. 312. gesetzlich?) ein iv entwickelt in uwch = uch (S. 75) 'ber' und in buwch = buch 'Ochs' (hier ist vielleicht Vermischung mit einer anderen Wortsippe anzunehmen; mc. byw, buw nc. buw 'Ochs' ist vielleicht eigenthch 'lebendig', vgl. mnd. quek 'Vieh' zu
silbischen

quek
gwS.

'lebendig'),

xiv-

entspricht

einem

idg. sirlat.

48, 4,

einem
aus

idg. sq-, sk'- S.

77

(ks- S.

78), selten

einem

f % 137;
iv

xtv-

433 f. (chware).

gw-

statt g-

58, 3.

(heute u) fr v

(enw 'Name') 27) C. j

99, 5 S. 168.

Vgl. noch unter den Diphthongen.

im Mc. hufig -y-) entspricht einem idg. / 44, 46; entsteht aus einem silbischen Vokal S. 312 (ein weiteres Beispiel ist neithiwyr, neithwyr 'gestern abend', Kompositum oder Zusammenrckung des Wortes 'Nacht' S. 123 mit
(geschrieben
i,

349,

2835]
^Abend' 136,1;
c. ;

Lautbestand des C.
br.

517
Suffixvertauschuiig).

hwyr
r,
l

neizeur hat wohl

Ferner entsteht
(ariant

aus \dg. g{h) nach z (beiddio) S. 88 und nach

'Silber',

heliad 'Jagd')

61, 2, 3;

aus

lat.

g nach r

(myrierid-en 138, 4); c. arial 59, 9 S. 101 mit Nachtrag. 28) C. h entspricht einem idg. s 48, 1, 3, einem lat. s 136, 1 (kaum einem idg. p 282); erscheint statt x aus ks: mc. eh-ofyn 'furchtlos' gall. Exobnus 32, 3. ber nh, nh, mh aus Tsk, nt, mp (idg. T^ht) s. 94, 2. Vgl. 273 ff. 29 31) C. X (ch) erscheint als Normalanlaut nur in der Verbindung xw, s. oben 26); xw aus lat. qu S. 231. x ist Spirantisierung eines k, kk, gg 284 (eines hfku S. 127). -x- aus -sw-

48, 4;
49,
1,

aus

-]ps-,

-qs-,

-k's-,

49, 2 S. 77.

-k^s- 49, 1, 4,

aus

-sp-,

-sq-,

-sk'-

C. g

entspricht

einem

idg. q{h),

g{h),

guh im Anlaut 58,

gw- aus w- 41; ber q- aus gwS. 59. C. g vertritt im Inlaut und Sandhi eine ltere reine Tenuis 343 (in diesem Falle wird im Mc. im Auslaut noch -c geschrieben).
62.
C. k
k'(h)

(Tenuis aspirata;

geschrieben)
79

entspricht

einem
S. 127;

idg. q[k)y

im Anlaut und zum Teil nach den gleichen Umstnden einem idg.
aus ^
4-

74, 78; entspricht unter

kM(h)

vor

entsteht

32

279, durch Provektion 290. 35) C. d (gewhnhchste mc. Schreibung


66, 67, 69;

d,

nc.

dd)

ist

Lenition eines d

entspricht einem idg. z

vor g

und

b S. 88; entsteht aus

und r 45, 5, S. 70 (unregelmige Flle 45Anm.). C. <^ wechselt mit v.- pendefig und pendeddig 'Frst', phvyf und plwydd 'Gemeinde' (Silvan Evans unter creddyf); vgl. c. cuddigl 'Schlafzimmer' 123, 5; s. Vendrys, Melanges Saussure S. 312f. Schwindet 67 Anm. 3 (vgl. i fyny 'hinauf zu mynydd 'Berg', Dewi MN aus lat. Dauid). C. p (th geschrieben) ist Spirantisierung eines t, tt, dd 284; entsteht
j nach
i

aus aus

It

vor r S. 137, aus nt vor r oder


-\-

66;

h % 279. C. d entspricht einem idg. d, dh im Anlaut einem anlautenden idg. />", wo der Laut stimmhaft werden
entsteht aus

S. 139; aus idg.

zd

S. 88;

sekundrem Zusammen trefifen mit r, l % 61 Anm. 4. C. d vertritt im Inlaut und Sandhi eine ltere reine Tenuis 343 (in diesem Falle wird im Mc. im Auslaut noch C. -t geschrieben; ein Sonderfall ist 69 Anfang besprochen). t (Tenuis aspirata) entspricht einem idg. t{h) im Anlaut luid zum

mute 52;

bei

Teil nach n,

84, 88,
51;

2, 3;

im Anlaut
52.

oft

aus

st-

entstanden

49, 5;

aus zd-

aus idg. ^"

Aus d

h % 279;

durch Provektion entstanden 290.

518 36) C.

Lautbestand des C.
s entspricht
5,

u.

Corn.

349,

3650.

350,

1.

einem

idg. s vor k,

t,

jp

(idg. hi)

49,

2, 3, st

50, 10;

ferner einem idg. ts


lat.

und nach oder einem umges-

stellten 49, 5, 6; einem Vokal oder Sonorlaut 48,

136; selten einem idg.

vor

2, 50, 3, 6, 9.

37 40)
h

70

73,
42

im Mc. f, u geschrieben) ist Lenition eines 62; scheint auch einem intervokalischen idg. guh zu
C. V
(f,

entsprechen 63,
fr

1,

215; 43

ist

Lenition eines
2,

98, 99; steht


ist

Anm.

4,

Anm.

vgl.

mc. tafawt S. 107;

Hiatuseinschub 215.
sure S. 312.

ber v

statt

s.

Vendryes, Melanges SausS. 165,

lago

MN
1,

Schwund eines v % 11 Anm., 99 Anm. 2 aus lat. Jacob; wohl auch in c. cael ^bekommen,

finden'
ent-

(danach 55 S. 93 zu korrigieren). spricht einem idg. s- vor r 50, 3,


49,

f einem

Q.

(ff

geschrieben)

idg.

anlautenden sp-

f 137. Ist Spirantisierung eines jp (idg. ;- oder lat. p), pp (lat.), bb 284 (wo f auf c. Boden neben p steht, wird ph geschrieben: gor-phen 'Ende'). C. f entsteht aus v + h
lat.

einem

279,

aus

-\-

V,

V }-

oder bh oder C. 6 entspricht einem ga im Anlaut 70, 62 (ber b in aber, aberth s. Vertritt im Inlaut und Sandhi eine ltere reine 327 Anm. 1). Tennis 343 (in diesem Falle kann im Mc. noch -p geschrieben
140, 2 S. 226.
idg. b

290, 4;

aus v in

c.

ceffyl, ff wys

einem

idg.

werden).

einem
1, 5.

lat.

p (Tennis aspirata) entspricht einem p im Anlaut und zum Teil nach m 79,
C.

idg.

ku oder

83, 144,

C. p aus 6

41 50)
geschrieben)
haft)
s.

Cr

279; durch Provektion entstanden 290. (stimmhaft) und r (stimmlos; mc. r-, nc. rhr aus

9091.

und

(stimmlos)

92

93.

95, 4 Schlu.

C
C
n

(stimm-

C. w aus einem

idg.
tdh

Nasal
aus wk
C.

vor g, k S. 149
S. 120, 126.

{wg frh zu

assimiliert 61, 4).

C.

9596

(aus idg.

S. 166, S. 149).
als

nh aus nt
in

S. 131, S.

137 f. (wird im Mc. anders

h,

z.

B.

bonheddig

98

99

'vornehm' 195, gesprochen worden sein). {-m aus -n 335). C. mh aus mp (idg. idhi oder

Cm
lat.

mp) 83, 144, 5. 350. Cornisch. Vgl. Ebel, Beitrge zur vgl. Spracht. 145 162. 1) Corn. a entspricht dem gemeinbrit. a (vgl. 349,

V
1).

Auerdem

erscheint corn. (bes. ncorn.) a

als

Schw^chungsprodukt

in nachtoniger Silbe 193.

2) Corn. o entspricht einem idg. o oder


idg. e vor w?
, c

t^

26, 27,

einem
w.)

42;

corn. ro

aus idg.

i'u

S. 43.

ber

o aus idg.
u.
s. s.

in

nicht-letzter

Silbe

(mcorn.

avorow

'morgen'

350, 3 182
acorn.

5]
1

Lautbestand des Com.


S. 279.
gl.

519
s.

Anm.

ber
S.

o in corn.

onan

187, 3 S. 2^5;

poruit

paries

323

(vgl.

mcorn.

molleth

'Fluch'

139, 2). Corn. o entsteht aus ij {es, is) vor Vokal 45, 2, 48, 3 S. 73 (doar, doer, dor 'Erde', hrn 'Eisen'); ber () aus oy
vgl. unten.

Es gab mehrere Nuancen des


ts)

o;

Lhuyd
vgl.

unterscheidet

(er

schreibt

und
teils

o;

fr

das

auf Kontraktion beruhende

schreibt er teils

(dr 'Erde', bl 'Axt',

boell C.

W.

2282).

3)
(leniert

Corn. u

aus wi:

acorn.

gur 'Mann' mcorn. gour


S.

wour); corn. cuske

'schlafen'

S. 42 231 (Lhuyd 245 schreibt

im Mcorn. kann auch coske geschrieben werden, wohl nur deshalb, weil man mit der Bezeichnung des seltenen Lautes u in Verlegenheit war; vgl. mcorn. gon 'ich wei', orth 'gegen' S. 44. Corn. u erscheint ferner in Lehnwrtern: acorn. tur mcorn. tour
kusga);
'Turm' (aus dem
'kurz'
c.

Frz.);

mcorn. fr ut 'Frucht', mcorn. cot ncorn. cutt


Engl.);

cwt

(aus

dem

auch acorn.

emperur

mcorn.
acorn.

emplui

perour

'Kaiser',

mcorn. vr 'Stunde' ncorn. r S. 206 haben eng-

lische

Lautgestalt.

Mcorn. plu 'Gemeinde, Pfarrei'


bei

129, 1

hat die unten zu besprechende Monophthongierung eines

Diphthonges
vielleicht

oy;

diesem

Worte

ist

die

Monophthongierung

wegen der hufigen proklitischen Verwendung (plu Vuthek 'the parish of Vuthek') besonders frh eingetreten. ber
tulle, tolle S. 485.

4) Corn. 9 scheint als Reduktionsvokal angesetzt werden zu er es, mssen: mcorn. the 'dein', bei Lhuyd da; mcorn. ky

mm

kern eres, bei Lhuyd ksmeraz.


5) Corn.
1/

entspricht

einem

idg.

kurzen
'wei'

vor
S.

Nasal

Verschlulaut:

mcorn.

guyn

nn und vor 41, bei Lhuyd

gwydn; einem e vor Nasal S. 37, bei Lhuyd gwenz;


'gegen');
lat.
i

Verschlulaut: mcorn.

gwyns
6

'Wind'

ist

Umlaut

eines

256,

(erbyn

vertritt

vor s-artigen Lauten und vor , p

ein idg. oder

auch ey geschrieben, was jedenfalls nur eine halb-diphthongische Aussprache, etwa //^ bezeichnet): mcorn. pysk 'Fisch' (Plur. puskes mit einem bergang i/ > oder y y nach 234; Lhuyd schreibt pysg, Plur. pdsgaz); mcorn.
(und wird,
lang,

wenn

bys, beys 'Welt' Lhuyd hqz, mcorn. ys, eys 'Getreide' Lhuyd

iz,

mcorn. prys 'Zeit'

Lhuyd prez, mcorn. gueyth 'Bume', mcorn. deyth, deth, dyth 'Tag' Lhuyd dif, ded, acorn. neid 'Nest'
ncorn. (Pryce) nyth.

chy

'Haus',

Corn. y erscheint ferner im Auslaut: mcorn. bei Lhuyd cgi (S. 55; cey S. 231); vor x in mcorn.

520

Lautbestand des Corn.


*dexter'

350,

69

dyghow, dyow
wird
-y-,

Lhuyd dehow, dyhow.


mcorn.
S.

Der Umlauts vokal


'Namen', tyrry
-e-).

-ey-

geschrieben in
'Kraut'

hynwyn

'brechen',

leys

378

(hufiger jedoch

Die An-

nahme, da es sich nicht um einen Vokal der Mittelzunge, sondern etwa um ein offenes i (oder ein geschlossenes e) handele, oder gar, da berhaupt kein Unterschied der Aussprache zwischen den hier und den unter 9) behandelten Fllen vorhanden sei, ist mit RckDie sicht auf die Schreibungen bei Lhuyd unwahrscheinUch.

hier besprochenen Flle

lassen
y,

sich

von einer anderen Reihe von

Fllen,

wo

gbichfalls ey,

e geschrieben wird,

wo aber ursprngvgl. unten.

hch

ein

Diphthong vorhanden war, schwer unterscheiden,


Corn.

6)

(> ncorn. e\
u, e, o

ein

weiter

gerundeter

Vokal der
idg. ,

Vorderzunge, eu, ue,


oder einem
lat.

geschrieben,

entspricht einem
Ist

S. 48, 35, 2 S. 52, 126.

durch Vokal-

harmonie entstanden 234 (auch wohl in colyek, kullyek 'Hahn' ber corn. vs, evs, -ues, -us, es 'ist' c. oes s. 639. S. 377). 7) Corn. (> ncorn. i)^ ein enger gerundeter Vokal der
Vorderzunge,

u geschrieben, entspricht gemeinbrit.

349, 6):

mcorn. tus 'Leute'


fr etymologisches

Lhuyd

tlz 'homines'.

In einigen Fllen

kommen

Schreibungen vor, die auf die Aussprache deuten: mcorn. tregereth 'Mitleid' c. trugaredd; mcorn. marthegyon, marthogyon, Plur. von marthus 'Wunder' aus lat. uirts; neben mcorn. cuntullys 'versammelt' acorn. cun teilet (mit Vokalharmonie nach 234 zu c. cynnuU gl. congregatio
'sammeln'
br.

kutuZ')

fhrt

Williams ncorn. Formen mit

-o-

in

der ersten Silbe an;

neben curune 'krnen' steht kerune 0. M.


C. 2064.

2398 und curene


8) Corn. ae 132,
e

R
l

entspricht
r,

einem
idg. r

idg. e

oder
/

28,

29

(mit

vorhergehendem
1,

einem

oder

soweit nicht nach 5) y eintreten

30, 1) und einem lat. mute (ber Senkung


e

von ^

s.

258).

Das durch Umlaut entstandene


besessen

256, das urdiese


e

sprnglich ein geschlossenerer Laut war,


geschlossene Aussprache

mag noch im Mcorn.


vgl.

haben,

unter

5).

Mcorn.

aus acorn.
s.

ai,

s.

unten.

ber

corn.

gew
:

'Speer',

gueth
S. 491.

'schlimmer'

S. 322.

Unerklrt acorn. beler

c.

berwr
(

9) Corn. i entspricht dem gemeinbrit. i mig y geschrieben: mcorn. kyl 'Nacken',

349, 8); wird regel-

ysel 'niedrig' S. 50;


S. 125;

kyk

'Fleisch'

guyr 'wahr', yssel, S.51; corn. myn, meyn 'Mund'


tin
(vgl.

corn.

tyn

'der Hintere'

c.

S. 125);

corn.
l.

glyn

'Knie' S. 156; andere Beispiele in 130.

Lhuyd

schreibt

350,

1019]

Lautbestand des Com.

521
{ea,

10

20)
V,

ber

die

iicorn.

a-Dipbthonge

oa)

s.

S.

3U.

f.

Man

hat fr das

Com. etwa

sechs verschiedene W7-Diphthonge

u geschrieben) anzunehmen, aw: awel ^Wetter', naw 'neun' S. 601; ow: crow 'Blut', nown 'Hunger' S. 61; entspricht wie c. eu auch verschiedenen ^^-Verbindungen und dem lat. Diphthong au; ber ncorn. zowz 'Englnder' und mcorn. pows 'coat' s. S. 217f.; com. ow kann auf Diphthongiemng beruhen: ow aus worth, orth S. 287; namentlich hufig oy y y ow:
(mit w,

caradow

S.

322; acorn. crois mcorn. crous S. 217; mcorn. loer,


c.

llwyr 'ganz' (mghcherweise mit corn. lower 'viel' assoziiert); mcorn. toyth, toth, touth, tovth 'Eile' *steiqh-tivgl. c. taith br. tiz S. 124; w: heul, houl 'Sonne' S. 62, brew 'gebrochen', dow, dew 'zwei' (mask.) S. 541; ew [= c.
lour 'genug'

ew):

newyth

'neu',

auch nowyth;

yw

(=

c.

yw):

byw, byv
kann
fem.
sind

und bew, bev


auch
222, 2;
jedenfalls

'lebendig',

clewas

'hren'
sein:

(ncorn.

clowas);

durch Metathese

entstanden
'Farbe'

iiv:

lyw

S. 51.

dyw, dew 'zwei' Aber w, ew und yw

schon mcorn. im Begriff zusammenzufallen (ber acorn.

ieu

S. 98, acorn. loz^^-en,

lewen-

S. 305).

Vgl. noch unter w.


i,

im Mcorn. meist mit y geschrieben) unterliegen im Laufe der Zeit der Monophthongierung. Acorn. ai (dem c. ae, soweit dies nicht auf Entrundung beruht, entsprechend) ist im Mcorn. zu e geworden: acorn. drain S. 97, vgl. mcorn. men S. 96; acorn. lait mcorn. leyth, leth 'Milch' S.228; mcorn. eth 'ging' S. 123. Acorn. guaintoin, guaylen S. 74, 433 (durch Metathese aus ia). Acorn. ui, oi mcorn. oy > ncorn. , entspricht erstens dem c. oe und dem durch Entrundung entstandenen c. ae: acorn. huis mcorn. oys 'Alter', acorn. cuit mcorn. coys, cos 'Wald', acorn. oilet 'Herd' S. 56 57; acorn. guit mcorn. goys 'Blut' S. 385; acorn. doy 'gestern' S. 67, acorn. huir ncorn. hr 'Schwester' S. 73; acorn.

Die corn. J-Diphthonge (im Acorn. meist mit

truit mcorn. troys, trois, tros 'Fu'

ncorn. trz S. 39;

mcorn.

Unklar sind acorn. noi gl. nepos, noit gl. Es entsteht ferner aus ei, ey durch den Einflu eines w: mcorn. goyn, acorn. guyraf S. 385. Es entspricht schlielich
'nackt' 81.
neptis.

noyth

dem

wy, soweit dies nicht Umlautsprodukt ist: acorn. buit mcorn. boys, bos ncorn. bz 'Essen' S. 58; acorn. coir 'Wachs', guil mcorn. goyl 'Segel', mcorn. coyn 'Abendessen' S. 208; com. OS 'du bist' c. wyt S. 73, vgl. S. 318; acorn. guit mcorn. goyth, goth ncorn. gd 'Gans' S. 102; acorn. coloin, moroin S. 104;
c.

522
mcorn.

Lautbestand des Corn.

[ 350,

1921

moy

'mehr', acorn.

Flle wie acorn.


S.

uy ncorn. oy 'Ei' hoet mcorn. hos 'Ente' S.

S. 66; hierher

auch die
ist

55, acorn.

moyr-bren

67 und auch doar, dor, hrn 'Eisen' oben unter 2); das j hier vor Vokal geschwunden und Kontraktion eingetreten.
Acorn. ei mcorn. ey entspricht erstens

dem c. ei^ wo es aus einer ^- oder ^-Gruppe entstanden ist und dem auf Umlaut beruhenden c.uy: acorn. drein mcorn. dreyn 256,2; mcorn. treys, tryys,
trys 'Fe'
vgl. br.

treid 257, 4; acorn. teilu

gl.

familia (worin

und l so frh geschwunden ist, da die Gruppe ^l dieselbe Behandlung wie idg. -gl- erfahren hat vgl. S. 102); acorn. gueid gl. opus mcorn. gweth, gwyth S. 123; mcorn, seyth 'sieben' 55; acorn. trein gl. nasus (c. trwyn) 256, 4 (in manchen Fllen ist die diphthongische Schreibung
der Vokal zwischen
nicht belegt, so u.
a.

bei acorn.

eben

c.

cwyn

256,

4,

255,

4).

Diphthong nicht nur in dem Umfang, wie nach der br. Eegel 257 Anm. 1 S. 381 (mcorn. yll, eyli 'ein anderer', deyl 'Bltter' 255 Anm. 4 S. 375; acorn. bleit gl. lupus; acorn. grueiten gl. radix, mcorn. Plur. gurythyow; reys, res 'notwendig'; teyr, tyyr, tyr fem. 'drei'), sondern auch in acorn. keirch 'Hafer'; ich habe daher 256 Anm. 1 S. 379 vermutet, da die Epenthese im Corn, urspr. einen hnlichen Umfang wie im C. gehabt hat; diese Ansicht wird durch acorn. che-

Durch Epenthese

entsteht der

lioc

(man knnte sich ihr aber dadurch entziehen, da man acorn. keirch als cymrisch bezeichnete). Diphthongischen Ursprungs ist ferner ey in mcorn. keyn 'Rcken' S. 117 und in einigen Lehnwrtern: pleyt 'plight' R. D. 2053, 2058 (die enghsche Aussprache der damaligen Zeit kann wohl etwa ij mit offenem i gewesen sein), payn, peyn, pyn 'pain' (enghsche Aussprache etwa i). Die Schreibung (acorn. i) mcorn. ey kann aber auch einen etymologisch monophthongischen Laut bezeichnen, s. unter 5) und vgl. die Schreibungen leyth, leth 'Milch' (fr monophthongiertes acorn. ai); es kann in diesen Fllen Lhuyd eine halbdiphthongische Aussprache stattgefunden haben schreibt cdi, cey 'Haus', eei 'du' (S. 231; vgl. c. ti), kei 'Hund'
'Hahn',
'Kessel'

per

nicht widerlegt

(vgl.

c.

ci).

21) Com. w (im Anlaut w-, nach g- und q- meist -u-, nach einem Vokal w, v, u geschrieben) entspricht wie das c. w einem idg. oder lat. w oder einem wgw oder ist aus einem silbischen Vokal entstanden (evn, ewen 'gerecht' S. 313). xw > hw (wh geschrieben) entspricht dem c. xiv; gw- fr g- wie im C; w- durch

350,

2234]

Lautbestand des Corn.

.523

Lenitionsentgleisung 302, 5 S. 435. Nicht selten ist w nach einem Vokal aus v vor einem Konsonanten oder im Auslaut entstanden:

dour

'Wasser',

down

'tief

8.35,

hanow'Name' 8.334.
wole

Hiatus'weinen'

einschub:
S. 321.

dewes

'Trank' S. 313; vorgeschlagen: ole,

Vgl. noch unter den Diphthongen.

22) Corn.y (acorn. meist


idg.y oder
ist

mcorn. y geschrieben) entspricht einem aus einem silbischen Vokal entstanden, vgl. 349, 27.
i,

23) Corn. h
xw-,
s.

entspricht

dem

c.

h,

soweit dies nicht aus Verist.

schlulaut nach einem homorganen Nasal entstanden

hiv-

aus

unter 21).
Corn.o; (gh oder h geschrieben) entspricht

24 26)
entsteht

dem

c.

x;

auerdem aus idg. gili) nach r, l 61, 2, 3 (vgl. 138, 4). Kann zu h werden oder schwinden: xw- > hw- (geschrieben wh-); mcorn. dyghow, dyow 'dexter' (Lhuyd dehow, dtjhoiv); mcorn. marrek 'Reiter', Plur. marrouggyon S. 126; helhys, hellys 'gejagt' S. 106; saw 'Last' c. sawch. Der Schwund findet bes. im Ncorn. statt: ncorn. er 'Schnee' 8. 104, kal 'penis' 8. 105. Corn. g und k = c. g und k (ber die Provektion vgl. 8. 425). k wird vor e, y und im Auslaut k geschrieben, kw- wird qu- ge:

schrieben; sonst schreibt

man

c.

2730)
c.

Corn.

(th geschrieben; in

M.

C.

und

C.

W. auch

durch ein besonderes ^-hnliches Zeichen bezeichnet) entspricht dem


d; corn.
ntf
It

/
vor

(th geschrieben) entspricht


r,
l

aus

entstanden

ist.

dem c. p, ber Schwund

soweit dies nicht


des auslautenden

im Ncorn. vgl. Stokes, Gwreans an bys 8. 3. Corn. d, und t haben denselben Ursprung wie c. d und t (nur dr, dl aus dr, dl ist im Corn. nicht belegt); im Inlaut und Auslaut ist jedoch der Bereich dieser Laute durch den bergang zu z, g sehr wesentlich beschrnkt worden. ber die Provektion vgl. 8. 425. Speziell
-p

-d und

ncorn.

ist

dn aus nn
t

8. 158.

31

34)

Corn. z und s entsprechen erstens


344.

dem

c. s^

zweitens

Fr das Ncorn. ist stimmhafte Aussprache fr den Anlaut, Inlaut und Auslaut bezeugt: zowz 'Englnder', kazak 'equa', tz 'Vater'; in welchem Umfang sie fr das Mcorn. anzunehmen ist, lt sich nicht ermitteln, vgl. jedoch 345, 2 b 8. 504; stimmlose Aussprache im Ncorn. in der Doppelung {ssav 'ich bin') und vor k, t, p. Verwechselung von s und th kann im Mcorn. vorkommen breuth statt breus 'UrteiF. ber corn. g (s, g, i geschrieben) und c (ch-, -ss- geschrieben) s. 254, 2 und 344.
einem auslautenden
:

524

Lautbestand des Corn., Er.

350,

3543.

351,

16

35
dem
dies
c.

38)
V]

Com. v (v, u geschrieben) entspricht im Wesentlichen nur erscheint in gewissen Fllen im Inlaut und Auslaut
s.

statt V ein w,

unter 21).

kann im Auslaut
u. s. w.)

Bisweilen wird fr v ein f geschrieben; (haf ^Sommer', nef 'Himmel', gallaf 'ich

kann'

auf einer Aussprachetendenz beruhen (Lhuyd schreibt

aber v;

vgl.

ny fynnaf

71 Anm., 99 Anm. 3 S. 165); ein Beispiel wie 'ich will nicht' P. C. 2496 ist wohl Sandhientgleisung.

erscheinen (ov

Corn. f entspricht im Wesenthchen dem c. f; es kann fr fysky 'schlagend' O. M. 1685, vgl. guyskel 0.

xw
M.

1665); ber ncom. felga S. 77; es steht fr fremdsprachliches h in


acorn.
b,

fosaneu

gl.

calcias, vgl. c.
c.

hosan

'hose, stocking'.

Corn.

p entsprechen dem

b,

p; ber

die Provektion

vgl.

S. 425.

Ncorn.

bm
'tut',

aus

mm
m

S. 170.

39
(gura

43)

Corn. r

90-91.

Corn. r

gvry

'Naht'), vgl. S. 60, S. 155.

aus

n wie im Abr.
Corn.
l

9293.

Corn. w^ n^

entspricht

dem

c.

?3;

n^

m.

351.
(vgl.

Bretonisch.
1).

1) Br. a entspricht

dem

gemeinbrit. a

349,

a aus az im Nachton S. 290.

Scheinbares a aus
vor oa
in

oa nach
187,

wird richtiger als

Schwund des

aufgefat,

s.

41 S. 59
2.

und 302,
entspricht
idg. e vor

3.

Schwchungsprodukt
idg. o

der ProkKse

2) Br.
27),

einem
^^;

26

(dialektisch

einem u
Br. o

einem

42;
3;

br. ro

aus idg. r" S. 43.

neben oa 142, 222 Anm.


silbisch

aus oe im Nachton S. 290;


oe vor

aus

gewordenem

233.

Aus

mm

(bom

u.

s.

w. S. 59).

3) Br. u (ou geschrieben) entspricht einem idg.

w 27 (einem
idg. o 26, 2
S. 42, S.

u
S.

-{-

v:

dour
(es,

'Wasser');

in gewissen Fllen
ist

einem

33 und 26, 4
ij
is)

S. 34f.;

aus wi entstanden
2,

231;

aus

vor Vokal 45,

48, 3 S. 73
S. 289.

(douar

'Erde',

houarn

'Eisen'); aus

ow im Nachton

4) Br. (eu geschrieben; ein weiter gerundeter Vokal der Vorderzunge) entspricht einem idg. , oder lat. () 32, 35, 2, 126, 127, 1 S. 206; ist durch Vokalharmonie entstanden 234; durch Umlaut aus ao 257, 1 Schlu; in der Proklise aus ber br. euz 'ist' c. oes s. 639. 187, 3. 5) Br. (u geschrieben; ein enger gerundeter Vokal der Vorderzunge)
entspricht

dem

gemeinbrit.

349, 6);

ist

dm*ch Vokal-

harmonie entstanden 234. 6) Br. e entspricht einem


einem
idg. r^
/)

idg.

e,

(mit vorhergehendem
1,

r,

oder einem

lat.

ae 28, 29, 30,

132,

1.

351,

714]

Lautbestand des Br.


a,
o,

525

u ^ 257, 1, 3, 5; durch Monophthongierung aus ae (oe) 223, 2, 3. ber br. ar re 45, 4 8. 67. Br. e ist durch Schwchung in der Prokhse entstanden 187, 2; im Nachton aus ae S. 290; im Nachton (Vorton) aus S. 290, 187 Schlu S. 285; -jen aus -jon im Nachton S. 290; e durch Dissimilation aus oe 222 Anm.3. Unklar beler c. berwr S. 491.
:

Entsteht durch Umlaut aus

7)

Br.

entspricht
i

dem

gemeinbrit.

349,

8).

Entsteht

durch Umlaut vor nbr.


mit

Anm.

oder j (und vor s aus zj, z aus dj) 257 (nijal 'fliegen' S. 370). Steht in nachtoniger Silbe
e:

neben z fr zu erwartendes
'Grtel' S. 43,

liviriz 'ich sprach' S. 380, gouriz


S.

Unklar ist histrenn Analogisch krec'hin, kregin, kerdin, kelin 257, 6. 'Auster'. 819) (Vgl. 219 Anm. 3). ber br. ea s. 219, 2 b S. 319. ber br. oa s. bei den e- Diphthongen. Die br. i^;- Diphthonge ao, aou (ber die Aussprache 42 S. 60), eo, eeu {e'q), iou {iw) stimmen im Wesentlichen mit den c.
'Spindel'

gwerzid

137.

und

corn.

^-Diphthongen

ao

aus

idg.

w;
a

ber

araok

S. 49;

Saoz

'Englnder' S. 217;

auch aus a

penaoz, v: gaor
t

'Ziege' S. 117;

intaon 'Witwer'

S. 163; aus

vor

S. 137;

aou entspricht dem c. eu, au aus o + Gruppe uw^ dem lat. Diphthong au, einem
oder

Wj

einer

sekundren
entsteht

idg. i<;-Diphthong vor

im Auslaut und

aus

gewissen ^-Verbindungen;

auerdem aus o + l vor t S. 137; und yw; aus idg. + w (breo, heol)
e

br. eo entspricht

S.
^

dem c. ew kann auerdem auf 62;


(eor,

V (reor 'After' S. 117), e


e

+
e

vor

(geot 'Gras' S. 137) oder

auf

einem ursprnglich silbischen Vokal


beruhen;

S. 224)

eeu aus

silbischem in

heor 'Anker' eeun 217;

iou entspricht dem c. iw (liou 'Farbe'); beruht auf Metathese (diou, piou) 222, 2. Von den br. i^'-Diphthongen kann nur aou vor einem silbischen Vokal stehen; sonst wird das w vor einem silbischen Vokal zu v: glao 'Regen', gl avek 'regnerisch'; teo 'dick', tevaat 'dick werden'; liou 'Farbe', liva 'frben" (durch Assoziationen ist ein gewisses Schwanken zwischen -w und -v entstanden);

es

mu
Br.

aber daran erinnert werden,


entsprach ursprnglich

da

ein

w
ae,

bisweilen den fol1


S. 62.

genden silbischen Vokal verschlungen


aa,

hat,
c.

42 Anm.

dem

soweit dies

nicht

durch Entrundung aus oe entstanden ist; es ist aber meist zu e monophthongiert worden (woraus zum Teil weiterhin ea) 223,

219, 2b.
eines
v)g

Dasselbe Schicksal hat das speziell

br.

auf

dem Schwunde

beruhende ae gehabt:

mbr. ael nbr. eal 'Engel' S. 224

526
(aber

Lautbestand des r.

351,

1519

cancellus, an kae 'haie' angeschlossen). Das durch jngere VokaKsierung eines Geruschlautes ber mbr. az entstandene ae bleibt im Nbr. erhalten 223. Br. oa, of oue entsprechen dem c. oe (und c. ae aus oe) und wy (soweit wy nicht Umlautsprodukt ist). Der offenste Diphthong oa entspricht dem offeneren c. Diphthong oe; ausnahmsweise entspricht er jedoch auch dem geschlosseneren c. Diphthong wy, und zwar vor r (goar
'balustrade'

kael

aus

lat.

'er wei',

S. 208,

goar 'schief S. 59, koar 'Wachs', kloarek 'Kleriker' doare 'Aussehen' c. dwyre 'Anbruch des Tages'; doarenn,
'Enkel' S. 56
ist

douarenn

nicht beweiskrftig,

da

es

nur in V.

vorkommt; anders vor zr: krouer S. 134) und mglicherweise vor auslautendem - (koan 'Abendessen' S. 208; goaz 'Gans' S. 103, skoaz 'Schulter' fem. S. 76; auch bloaz 'Jahr" S. 113); br. oe (unklar ist mir br. oe als ist die normale Entsprechung des c. wy Entsprechung eines alten oe in goeled 259 S. 386); ferner ent-

steht

oe

durch jngere Vokalisierung eines Geruschlautes


s.

oue erscheint vor z (vgl. die unter 7) beschriebene Wirkung des z): rouez c. rhwydd S. 58, frouez c. ffrwyth S. 229, pouez c. pwys S. 209; im Auslaut: doue 'Gott' S. 59, ploue 'Dorf S. 208 (dieselbe Entwickelung vor einem
'Tier' u.
w.)

329, 5;

(loen

br.

Vokal; hier
den:
S. 73; eine

ist

aber das letzte Element des Diphthonges geschwunS. 55,

houad

'Ente'

Ausnahme

scheint

douar 'Erde' S. 66, houarn 'Eisen' goanv 'Winter' zu sein); ber das

auf

dem Schwunde eines 'tag beruhende oue s. S. 106 und 224 (moue 'Mhne', spoue 'Schwamm'; vor Vokal u: toui 'schwren', stoui 'baisser la tete', nouenn 'extreme-onction') oue aus frz.
;

Element,

Diphthonge mit w als erstem (koabr 'Wolken' S. 388, einsilbiges douar 'Erde' S. 314*) oder auf gemeinbrit. w -{- Vokal beruhen (c'hoant 'Lust' c. chwant S. 139 f.), werden hier nicht besonders beoi

in

mouez

'Stimme'

frz.

voix.

die durch Kontraktion entstanden sind

sprochen.

Br. i (ui geschrieben)


S. 66.

Br.

ei

drein ek 'dornig', un chemin' beruhen nicht auf einem besonderen Lautgesetz (Loth, Rc. XXVIII 63), sondern sind Ableitungen von den Pluraleu drein, mein. Mit dem Corn. stimmt br. kein 'Rcken' S. 117; auf e + vokalisiertem t beruht der Diphthong in ein 'Vogel' ber brein, blein S. 125 und 329, 3. S. 135.
Anm.
ber
die br. Nasalvokale
s.

mui 'mehr' (V. ui 'Ei') und Anm. 1 S. 380382. Br. s. 257, 2, 4 meinek 'steinicht', meinaat 'couvrir de pierres
aus idg. j:

2G0, 2.

351,2029]

Lautbestand des Br.

527

20) r. w (nach^- als -w-, nach c'h als -o-, -ou- geschrieben: c'hoant ^Lust', c'houek 's', c'houi 'Ihr'; vgl. oben ber die Diphthonge) geht wie c. und corn. w auf idg. oder lat. w oder auf wgw zurck oder ist aus einem silbischen Vokal entstanden; xwund gw- entsprechen dem c. und corn. xw-, gw-. Andere Quellen
des

sind oben bei den i<;-Diphthongen angegeben,

den bergang des intervokalischen w in v w- vor einem vorderen Vokal wird in Leon gV gesprochen (z. B. in gwir 'wahr'), in Treguier spricht man aber gu; damit stimmt Leon

wo auch ber gehandelt ist. Das idg.

skuiz, Treguier skouis 'mde' S. 76; dagegen bleibt in Leon xwvor einem vorderen Vokal unbeeinflut (Troude gibt Formen wie

c'huek

's' fr V.,

Treg. und Cornouaille an).


in

Die

lenierte

Form
ge-

des gw- wird w- geschrieben,


sprochen.

Leon aber

als v (Treguier

iv)

21)
einem
Kons,
ist

Br. / (i geschrieben) entspricht einem idg. / oder silbischen Vokal entstanden, vgl. 349, 27. Aus

ist

aus

^ nach

in

sekundren Gruppen (Urien) S. 101.

Nach einem Vokal

j aus gjf xj entstanden (marc'heien, kleier) S. 371; Hiatuseinschub 218. Vgl. 276, 282. 22) Br. h entspricht dem c.-corn. h. Vgl. unter x,

23 25)

Br.

(c'h geschrieben) entspricht

dem

c.

x; entsteht

auerdem aus idg. g{h) nach r, Z 61, 2, 3 (vgl. 138, 4) und im lenierten Anlaut 302, 3. Antevokahsches und intervokaUsches x ist meist zu h geworden, was zu umgekehrten Schreibungen Anla gibt: ac'hanoun 'von mir' c. ohonof; bouc'hal S. 67; hec'h Ist bisweilen intervokalisch ganz geschwunden: ael 276 S. 408. 'Achse' S. 78; bri ad 'Armvoll', bi an 'klein' S.319; huel, huanad Br. g und h entsprechen dem c. g und ;, vgl. 282 S. 413. jedoch 300; ber w/j aus log S. 106f.; ber die Provektion S. 426. g aus gw im Br. auch vor r, l S. 60. 26 27) Br. d und t entsprechen dem c.-corn. d und t, vgl.

jedoch 300; ber die Provektion S. 426. 28 31) Br. z und s entsprechen dem

Die stimmhafte fr die meisten Flle des Inlauts und Auslauts als Sandhierscheinung in Treg. auch im unbeeinfluten Anlaut, Ernault, Gramm. S. 5). Ferner entspricht z, woraus nach 345 S. 505 s entstehen kann, einem c.-corn. d (schwindet in V., Treg.. Cornouaille) oder einem c.-corn. ^ (in V. x^ h). Im Mbr. entsteht in gewissen Verbindungen aus einem Geruschlaut ein z, das im
c.
s.

Aussprache (im Anlaut

gilt

528

Lautbestand des Br. Der Dialekt v.Vannes.

[351,2940.352

Nbr. schwindet oder zu einem unsilbischen Vokal wird 329 (mbr. azr nbr. aer; mbr. ezn nbr. ein, evn S. 134f.). In einer Reihe von Wrtern findet sich ein Schwanken zwischen z und d, wofr
vermutlich in jedem Einzelfall eine besondere Erklrung zu suchen sein wird: skuiz neben eskuit S. 76; die hufige Prverbgruppe

daz- aus "^to-ati- (das-prena 'zurckkaufen', das-kori 'zurckgeben', dasorc'h 'auf erwecken' S. 223) ist mghcherw^eise nach 85, 5 vor r entstanden, vgl. mbr. daz-re 'Ebbe' S. 323, dezreuell, ezreuell 'erzhlen', Ernault, Gloss. S. 154; in gou-ni-d 'gagner', Paru guu-nez-et ist das d aus einem suffixalen t, das
z aus j entstanden

(danach analogisch dellezet 'verdient' neben

dellid 'Verdienst' zu ir. dliged u. s. w. S. 100); neben br. pinvidik 'reich' steht mbr. pinuizik und nbr. pinvik und dem c. hefyd 'auch, ebenso' (etwa *S7amitom) entspricht br. ivez, ive
{d

durch Fernassimilation an
br.

t/*?).

Br. z
l,

(j

geschrieben)
-{-

aus dj;

(ch geschrieben)

aus

tj

nach

n und aus z
c.

S. 371, 345, 2 c.

32

35)

Br. v entspricht

im Wesentlichen dem

v (Hiatus-

einschub? 218, S. 433, S. 59 Nachtrag); entsteht zwischen Vokalen oder zwischen Sonorlauten und Vokalen aus w, s. unter den Diph-

thongen und

vgl.

birvi 'sieden'

u.

s.

w. 43
i^

(banved,

Plur. von

bano

Anlaut s. unter 20), vgl. vi 'Ei' 45, 1 S. 66; andererseits wird v zu w im Silbenauslaut (pa zao al loar 'wenn der Mond aufgeht', von sevel 'aufgehen'; oft jedoch im Auslaut v: sav 'geht auf, liv = liou ber Schwund des v vgl. 71 Anm., 99 Anm. 2 S. 165 'Farbe').
'Sau mit Ferkeln'); ber v aus
lenierten

im

(nach einem gerundeten Vokal:

skouarn

'Ohr'

c.

ysgyfarn
c.

acorn.

scouarn mcorn. scoforn, scovern; im Auslaut:

sa 'geht auf
f; statt

sav, sao).

Br.

/"

entspricht

XW' vor

(faouta) S. 77.

im Wesentlichen dem
b,

Br.

entspricht

dem

c.

b,

p^ vgl.

jedoch 300;

ber
r

die

Provektion
r aus

S. 426.

UnursprngHches p

nach
t S.

m S. 170f. 36-40) Br.

Br. w hat denselben Ursprung wie c. w; ber die 370 f.; nderungen der Gruppe 79g s. S. 106 f. (wegen dieser nderungen kommt 79 alleinstehend nicht vor, sondern nur vor k und vor geBr. n und m entsprechen dem c. sprochenem g: min gl 'lau').

9091;

S. 155.

Br.

9293;

n und m; ber n S. 370 g 352. Der Dialekt von Vannes.


f.

Die Orthographie dieses


Orthographie
der

Dialekts

ist

weniger

geregelt

als

die

brigen

352,

13]

Der Dialekt von Vannes.

529

Dialekte;
c,

qu
s.

fr

man kann noch in modernen Bchern Schreibungen wie k, gu fr y, ai fr e, se fr e (sent, Plur. von sant
statt

'der HeiHge'),
u.

stummes auslautendes -e (voere In einigen Bchern ist jedoch w. finden.


(so
z.

voer

'fade')

die Orthographie

regelmig

B. in Histoer santel de ziskein er burhudeu en

Doue ar en doar, Vannes 1900, von J. Bulfbn). seine Wirkungen s. S. 276, 186, 187, 3, und ber den Akzent Die folgenden Bemerkungen ber das Lautsystem 190 Schlu. sollen nur orientieren (eine systematische Heranziehung des Dialektes von V. ist in diesem Buche nicht beabsichtigt). Vgl. Ernault, Le dialecte vannetais de Sarzeau, Rc. III 47 239; Ernault, 59; 232
des groeit en Eutru

Etde sur
1883;

le dialecte

breton de la presqu'ile de Batz, Saint-Brieuc


le bas-vannetais,

Loth, Remarques sur

Rc.
le

VII 171

199;
'viel,

d'Arbois de Jubainville,

Etde phonetique sur de Vannes, Rc. I 85105, 211221.


1) V.
e

dialecte breton

statt

Leon

S. 48.

Jedoch
Goff S.
bleibt in

2.

in

meurbet

sehr',

Bayon
s.

S. 2,

Guillevic

& Le

ber im Bas-

vannetais

Loth, Rc.
'hoch',

VII

176.

V. un verschoben (Aus-

nahme: ihuel

auch inhuel).
'ist'

2) V. hat zum Teil u und i fr Leon o und e: e zou (Leon azo), tevou 'du wirst sein', kouh 'alt' (Leon koz);
'Wort',

gir

stiren 'Stern', ridek

'laufen';

mit

y
V.

neben einem

Labial: gl b 'feucht', h

um

reflexives

Prverb
sich
in

S. 285.

Der berur,

gang

in

der Proklise

findet

nicht:

unbest. Artikel

(Leon eur^

brehonek

'Bretonisch',

Umgekehrt o fr Leon u: goleu 'Kerzen', lonkein 'verschhngen'.


eun).

un,

Anm. Abweichungen von Leon mit Bezug auf die Verteilung der weiten und engen Vokale finden sich auch in anderen Dialekten: Treg. brezonek 'Bretonisch', golo 'Kerzen', lonkan 'verschlingen' (Leon brezounek, goulou, lounka), gir 'Wort', it 'Getreide'.

Fr Leon ao wird au 3) ber den Diphthong ea S. 319. geschrieben; der Unterschied ist jedoch nur orthographisch: e rauk
'bevor, ehe',

faulet 'geworfen', lausket 'gelassen', pautr 'Bursche', auter 'Altar', paud-mat 'viel' (Leon paot corn. pals nir. nsch.
entlehnt pailt);
-ao-).

diaul
ist

'Teufel'

(Leon diaoul fr zu erwartendes

Unklar

nann

'Hunger'.
in

Der Diphthong ou (Leon


eu
d.

aou, nachtonig ou) erscheint

V.

als

h.

ij,

42
'der
'die

S. 60):
'rechts',

cheleu
dirieu
D.',

'horchen' (Leon selaou),

lezeu 'Kruter', deheu


er ieu
'Lge';

'Donnerstag'
.

(ohne

dir-:

hamblid
en treu
34

grne

auch rieu

.),

deu

'zwei',

geu

Dinge'

Pedersen: Vgl. kelt. Gramm.

530
(Leon trao.Uj
Plur.

Der Dialekt von Vannes.

352, 3

von tra), deusto, deustou 'obgleich' (Leon

daoust

87 S. 136);

eun

'Furcht' (hier

aus

v,

s.

32, 3 S.49;

auch V. deur 'Wasser' mit urspr. -uv- aus -b- 27 S. 35; denn oder don 'tief; seul 'Stoppeln' S. 219; man knnte mit der Senkung des ii vor auslautendem - rechnen, die im Fem. des Adjektivs 'tief und im Plur. des alten Neutr. 'Wasser' berechtigt
wre),
'Herr'

meut
fr

'mouton'

{w

aus

S.

Leon aotrou

S. 137.

Unklar ist V. eutru (ber -ow im Bas-vannetais, s.


137).

Leon eo: heaul 'Sonne', eauk 'Lachs', teat 'Zunge'. Hiatus: ehour, ivor 'Anker'. Vgl. noch unter 4). Dem Diphthong oa von Leon entspricht oe: goet 'Blut', troet 'Fu', koet 'Holz', oet 'Alter', oen 'Lamm', loer 'Mond', hoer 'Schwester', skoe 'Schulter'; w > : uelet 'Herd', nueh
Loth, Rc.
175).
'nackt'
'nackt',

VII

Hist. Sant. S. 11;

w y

Null:

ble 'Jahr';

>

a:

nuah

goai 'Gans'. Die regelmige Entsprechung von Leon oe, oue ist wohl oue, oui skouet 'ecu', rouet 'Netz', bouit 'nourriture', gouil 'Schleier', ouilein 'weinen', pouis 'Gewicht', Doue 'Gott', moue, moui 'Mhne'; abweichend rued 'Netz' Hist. Sant. 115, freh 'Frchte', e goahas 'fiel' (relativ; Hist. Sant. 10; gewhnlich in Hist. Sant. e goehas, anderswo e gouehas). oe uud oue vermischt: Hist. Sant. schreibt gouer 'er wei', koehas Von diesen alten Diphthongen genau zu unterscheiden 'fiel'. sind die urspr, Gruppen von w oder u + Vokal: ho ah 'noch' 256 Anm. 2 S. 379, doar 'Erde'; ferner die Flle, die auf
:

speziell

bretonischer Vokalisierung

eines

Geruschlautes beruhen:

Ion

Leon loen; V. goerein 'melken'; V. moereb 'Tante'; V. loer, lor Plur. lereu, loreu 'bas, chaussure'. Der Diphthong ae ist (auch, wo er auf speziell br. Vokali'Tier'

sierung eines Geruschlautes beruht)


'Kleid',

monophthongiert worden: se

er

'Schlange',

leret

'gestohlen',

arer

'Pflug'.

Anders
Vgl.

dareu
223,

'Trnen', Sing, dar;


2.
ei

henal 'Atem', benal


neijal
'fliegen'

'Ginster'.

Der Diphthong
auf -ein

in

(Leon nijal

S.

370)

scheint auf einem besonderen Lautgesetz zu beruhen.

Die

Infinitive

mgen das

-ei- von

Formen wie golein

'decken'

(Leon

golei), troein 'wenden', skoein 'schlagen' (Leon trei, skei) bezogen haben, aveit 'fr' Leon evit ist vielleicht eine Kontamination einer Form mit geschwundenem v (eit kommt neben aveit vor) und einer Form mit erhaltenem v; mbr. eguit (d. h. doch

wohl

egit)

ist

Kontamination von evit mit eget

'als'

(nach einem

352,

46]
corn.

Der Dialekt von Vannes.


ages;
ist,

531
'als'

Komparativ,

umgekehrt

iibr.

evit

statt

ege*");

com. awos 'wegen'

wenn

hierhergehrig,

mit Bezug auf das

und das
br.

unursprnglich (wohl mit einem

anderen Worte

c.

achos
sein),

Svegen'

mc.

achaws
im
gr.

'Ursache'

kontaminiert;
c.

kann jedoch
stellen

auch von

evit ganz zu trennen und nur zu


ist

achos zu
air.

r. e-vit

letzten Bestandteil mit


(plxv

fo-bith,

fo-

biith identisch;

zu

'Erzeugnis,

Spro',

(plxvv)

'erzeuge'.

4)

ist in

V.

in

mehreren Fllen zu geworden.

So nach

X und g vor einem vorderen Vokal: huek 's', hui 'Ihr', gue 'Bume', guir 'wahr', skueh 'mde' (dagegen hoant 'Lust', goas 'Mann', koareis 'Fasten'). Ferner nach einem Vokal oder einem Sonorlaut im Auslaut und antevokalisch (in diesem Falle schwankt
die Orthographie:
in
lterer Zeit

-hue,

-hu-, jetzt w%

s.

233 S. 334):

gla

'Hegen', te, ti 'dick' (tehue, tihue), bi


'wer' (pihue),

'lebendig' (bihue),

pi

li 'Farbe' (lihue),

mar

'Tod' (marhue),
'sterben',

han 'Name' (hanhue);


'rufen'

kl eii et 'hren',

merel

galein

(galhuein),
e

einem

geschwundenen d:

hanet 'genannt'; nach veas 'wurde berauscht' (mit alter

Orthographie

maihue

'berauscht').

Auch

altes

hat an diesem

bergang teilgenommen: sau 'Aufgang', seel (sehuel) 'heben, aufgehen', kriat 'se fortifier' neben krean 'fort', pinik 'reich'. Daneben kommt aber auch v vor: gavr 'Ziege', gevel 'ZwilHng', ivet 'trinken', aveit 'fr' (hufig schwindet v: laret 'sagen' Leon lavaret, el 'wie', al-kent 'trotzdem' "wie frher", eit 'fr'). 5) Der Laut a; wird h geschrieben; er entspricht dem c'h von Leon; ist auerdem Lenition eines g auch vor w: ni hum huel Svir sehen uns'. Jedoch lehren Guillevic & Le Goff S. 7, da das lenierte g- kein x ist (^?); geschwunden: ur oai 'eine Gans', x hat ein w hinter sich entwickelt in ihuel 'hoch'; hu aus f in ihuern 'Hlle', dihuennet 'verboten'. ber h als Vertreter von

p (und

d)

s.

unter

6).

6) Die in Leon

in

z zusammengefallenen Laute
:

w^erden

im

Wortinnern noch teilweise auseinander gehalten

ist

(wie in Tre'g.

und Cornouaille) geschwunden: de


blei 'Wolf, sei 'Seide', er

'Tag',

maneieu

'die Gebirge',

be 'Grab', goai 'Gans', gout 'wissen',


ist

gouk
Rc.

'Hals';

nach dem Schwunde des


Vokalen?) ein
'verborgen',
-h-

zum

Teil (zwischen
(vgl.

ungleichen

silbischen

eingeschoben

Loth,

lahas 'ttete', e goehas 'fiel', ehomm 'besoin' (S. 169), deuhorn, dehorn = deuzorn 'Hnde'. / ist zu X geworden: peh 'Ding', ur hueh 'einmal'. Im Anlaut
173):

VII

kuhet

34*

532
erscheint jedoch

Der Dialekt von Vannes.


fr
t

Gallisch.

352,

7. 8.

353

und / nur

Schultern',

ou zreit

^ihre

ar e ziskoe ^auf seinen Fe' ^pedes eorum' (in einigen Gegenden


z:

kann das Bayon S.

2;

zu r werden: me rok 'mon chapeau', zu tok 'Hut' 10). -- ber s in V. s. S. 370f. Ohne ersichtUchen
s in

Grund

erscheint

den Lehnwrtern choufr 'Schwefel', stur


S. 3.
/" s.
s.

{str) 'Steuerruder',

Bayon

7) ber stimmhafte Aussprache des

345

S. 505.

in

8) n konz

ist

erhalten in
Plur.

'Wort',

keneu konzeu
ist

'Nsse' u.
(aber

w. S. 155.
'Zeit,

mz > nz
Luft'),

amzer

vgl.

332.

B53.
doch
Oj

Gallisch.

Es

unmglich, eine genaue Darstellung

der gallischen Aussprache zu geben.


klar.
e,
i,

Gewisse Hauptzge sind


idg. a,
u,

jea,

Das
die

Gallische

besa jedenfalls die kurzen Vokale


0,
e^

u,

im Wesentlichen dem

entsprachen

und i hatten eine offene Aussprache, wie aus dem gelegentlichen und e S. 35, S. 40 f. zu folgern ist); idg. r^ Z, ^, bergang in m hatten dasselbe Schicksal wie im Brit. gehabt (ri, li und ar, al;
(u

an,
idg.

am).

Das

Gallische

besa ferner die langen Vokale:

und

(anders

Thurneysen, Handb.

e (aus idg. ei; vgl. dazu noch 34 im Auslaut aus idg. ; Diphthonge: au, ou, eu (genauer in Anm.); l aus idg. e, l. Unsilbische Vokale: w, j. 37); wohl auch ai und oL unleniert und s war gut erhalten (vermuthch in zwei Nuancen leniert; das lenierte s war aber nicht zu h geworden oder geschwunden: esox, Esugenus, Isarnus, Uisurix, gaesum S. 73f.; diese Entwickelung mte jedoch im Laufe der Zeit eingetreten sein, wenn Bhys, Celtic Inscr. S. 53 mit Hecht suiorebe als eine Kasusform des Wortes 'Schwester' auffat). Der bergang st > ts

S. 33);

aus
idg. ,

U aus

(c)

ist

schon fr das Gall. belegt;


urkelt. st aus idg. t^t

die Affrikata

c,

die

natrlich

auch fr
wird
in

87 und fr

urkelt. ts stehen
s

kann,
ts

schwankender Weise bezeichnet:


S. 80),

(Sirona

S. 78),

(Epotsoro-uidus
EN),
-^

ds (Uradsarius

MN),

ss

(Urassia

oder

^^
p

(vermuthch ging

man

dabei von einer griechischen

Ura^arus MN), D (Dirona; Meddillus, Me^^iUog, Medsillus MN, Messilla FN), durchstrichenes s
Aussprache
aus;

(Urissulius MN).

Das Zeichen
eines
alten

ist

vermutlich

eine

Nach-

ahmung
die

des

gr.

(eine lautgeschichtliche

Erklrung des Zeichens,

d in eine stimmhafte, spter stimmlose Affrikata [unter unbekannten Bedingungen], rechnen rs war zu 7'r, ns zu ss mte, ist wohl weniger wahrscheinlich).
mit

dem bergang

353]

Gallisch.

533
die brigen Verbindungiin

geworden (carrus
des
s

S. 44,

essedum 8.86;

mit Sonorlauten sind schwer zu belegen; ich nehme sn

> nn
im

an

(S. 86),

Holder unter Cosla nimmt erhaltenes sl an. Das idg. p hatte im Wesentlichen dasselbe Schicksal
ber

ma

Brit. gehabt;

Hereynia
lat.

silua
S.

S.

pt

S. 93.

Sollte

spionia

68

412; gall. Crixus S. 75; schlieHch keltisches Lehn-

wort

wre fr die gallische Grundform wohl sf- anzusetzen. Die Laute g, d, h besa das Gallische vermutlich sowohl in
sein, so

geschwunden z. B. in treide ^Fu' in Endlicher's Glossar, vgl. Holder I 1503f. und gall.-lat. uertrha neben uertragus ^Windhund'; fr b vgl. die Schreibung Dea Ardbinna neben Arduinna, mons Ceuenna und Cebenna). Auch k, t, p (p aus idg. ht wie im Brit.) kann das Gall. in unlenierter und lenierter Gestalt besessen haben, d. h. als Je und k, f und t, p und p, vgl. S. 437 (ein Zeugnis in dieser Richtung knnte das Schwanken zwischen -c- und -g-, -p- und -bsein: arcanto-dan., uerco-breto. S. 1041, carpentum S. 118). Es hat auch eine stimmlose Spirans x (vor t) gegeben (geschrieben Rextugenos S. 123; auch wohl vor -X- und -X-, aber auch -c-): wo jedoch eine deutliche Bezeichnung orthographisch schwieriger 5; war. In Spanien ist x vor t geschwunden: Ambatus MN, Ambata, Ambada FN, sonst Ambactus.
(intervokalisches g
ist

unlenierter wie in lenierter

Form

Schlielich besa das Gall. die Sonorlaute

r,

l,

n,

m.

Bei

scheinen

Spuren

einer

doppelten Aussprache vorhanden zu sein:

Bormo, Boruo

99

Anm.

7 S. 168 (die lenierte Aussprache des

wrde jedoch nicht gut zu der unlenierten Aussprache der Mediae nach r in arcanto-, uerco-, carpentum stimmen), m war vor w geschwunden: Couirus S. 166, S. 64.

534

Berichtigungen und Zustze.


S.
S.

2 Z. 14

V.

u.

3 2 Schlui^.

Anm., 1. Anm. 3. Die keltischen Literaturen sind behandelt (von Heinrich Zimmer, Kuno Meyer und Ludwig Christian Stern) in dem Werke Die romanischen Literaturen und Sprachen mit Einschlu des Keltischen

gegeben
S.

(= Die Kultur der Gegenwart, herausvon Paul Hinneberg, Teil I, Abteilung XI, 1),

4 Z. 10.

Berlin und Leipzig 1909. Fge vor der Parenthese hinzu: Vgl. Loth, Ec. XY 98 und jetzt bes. Comptes rendus de l'Academie des inscriptions et^elleslettres 1909, 16 ff.
1. Spiranten und g. Fge hinzu: Thurneysen, Handb. des Alt-Irischen,

S. 6 Z. 3.

Spiranten,

Z. 8.

I,

Heidel-

berg 1909.

Funote
S. 7 Z. 5. Z. 6
s.

Z. 3.

530,

1.

530, VII

271273.
3,

Lies 239 S. 343, 241,

242, 2.

und

7.

ar,

ol,

L ar,
493 ff.,

ol.
)

Fge vor dem


Lies
.
.

hinzu:

fortgesetzt in Vol. VIII

IX.
ac.

88 ff., 455 ff.


in-

Fge hinzu: Stokes, BB XVIII 84 ff. Fr ^ kann auch ch, gh geschrieben werden: helcha, helghati S. 106.
S.

14 Z. 12.

Vgl. noch ac.


Zeile.

anu
.

99, 5 S. 169.
.

13 letzte

Lies

94 S. 149

ff.

mit Nachtrag
to

(tilge

den

Verweis auf 340).


S.

16 Z.

3.

Fge hinzu:
Fge hinzu
der
br.
:

Strachan,

An

Introduction

Early

Welsh,

Manchester 1909.
S.

19 Z. 16.

Eudolph Trebitsch, Phonographische Aufnahmen


Anz.
d.

Sprache,

phil.-hist.

Kl.

d.

Kais.

Ak.

d.

Wiss. in
S.

Wien 1908
:

Nr. XXVI.

20 Z.

6.

Fge hinzu

Victor Henry, Lexique etymologique des termes

les plus usuels


S.

du breton moderne, Kennes 1900.


Stokes,
i

22 20 Schlu.

Fge hinzu:

BB XVIII 115-132; Magnus


K. Meyer,
Kc.

Olsen,

Om

sproget

de manske runeindskrifter, Christiania,

Videnskabsselskabets Forh. 1909 Nr. 1;


23 f.

XI

S.

493495, XII 459463, Eriu IV 1-16. Zu den hier und im Verlauf meiner Darstellung angefhrten brit. c. dain; Lehnwcrterti im Ir. fge hinzu: ir. dain 'fein' c. pant 'Hhlung', ir. faut s. Vendryes, Rc. XXX 208.
: :

Berichtigungen und Zustze.


S.

535

30

Z.

V.

u.

44,

1.

1.

S. 31
S.

25

Z. 4.

Anm.,
ei,

44 Anm. Anm. 3.
1.

3.

32 Z. 18 und 19. 33 34
Z. 8. Z. 6
V.

fota^ uastus,
y,
e.

fota, uastus,

S.
S. S.

Lies
u.

Nach
Lies

c.

ff

35

Z. 1 in

der Parenthese.
ir.

27 Z. 11.

wallt fge hinzu: acorn. gols. Fge hinzu: ac. abr. guo-. cloth *Kuhm' (s. Kuno Meyer, Contributions;.
1.

37 28, 3 Z. S. 39 Z. 16 V. u.
S.

3.

vorderen Vokalen,

(vgl.

S. 368j.

Anders ber

ir.

aig, Gen.

ega Thurneysen, Handb.

des

Altirischen I
S.

118 f.

43

Z.

1.

V.

grouiz erklrt sich durch einen in diesen Dialekt vorkommenden bergang von gur-, gul- vor dem Akzent in grio-, glw-\ vgl. V. glouahenn 'latte' Leon gou-laz-enn
(zu
br.

laz

ir.

slat

S.

84),
S. 92.

vgl.
S.

Grammont, Melanges H.
S.

d'Arbois de Jubainville
S. S.
S.
S.

493.

45

Z.

13

12

V.

u.

Lies

c.

am

corn. br

am-.
ds.

46 31, Ic. Vgl. ber ir. fiche 156 Anm. L 47 Z. 21. Zu br. e-ben 'die andere' vgl. ir. a setig
48 Z.
1.

LU

79b

39.

Z. 11. Z. 12.
Z. 17.

Vgl. 182 Anm. 1 S. 279. Fge hinzu: mcorn. def,


Lies de an.

duf

P. C. 977, 989.

Fge hinzu:
Hierher

nc.

modryb,

S.

49 Z. 12.
Z. 7.

ex-plr, Cuny, Melanges Havet S. 85106. Br. laosk, leuskel ist hier und S. 218 falsch beurteilt; ist Umlaut von an, s. 257, 1 Schlu S. 380.
lat.

32, 3.
S.

aus vielleicht auch in der


,
1.

ir.

Prposition 6 'von'

S. 438.

50 Z.

12.

skr.

skr.

mit Palatalisierung eines

vorhergehenden

Hinterlinguals.
Z. 24.
S.
(ir.,
1.
;

ir.

51 Z. 11.

155,

1.

156.

Schlu der Anm. Fge hinzu: Vgl. 349, 8. Unmglich, auch vom Gesichtspunkt der brit. Lautgesetze, ist die Zurckfhrung von ir. ceile c. cilydd auf *kegUjo-, Thurneysen, Handb.
S. 97. S.
S.

53 Z.

7.
5.

54 Z.

S.

55 37,

Fge hinzu: mcorn. lef, luef. ber > ncorn. i s. 350, 7. 3. Air. au-gaire 'Hirt' (neben u-gaire), worin der Diphthong
nicht recht verstndlich ist
(es

sei

denn, da die Formen-

bildung bei 'Schaf sich nach 'Kuh' gerichtet htte), erklrt Thurneysen, Handb. S. 122 als umgekehrte Schreibung.
S.

56 Z. 11

V.

u.

galL,

1.

abrit.

S.

58
59

Z. 7.
Z.

Lies nbr. kuiT.


V.

S.

u.

Vgl. mc.
ist

mc.

priawt tafawt u.
S. 435,

u. s.
s.

w. S. 214 unten (anders behandelt

w. S. 107).

noch guo-; ber com.

me

wolgh

Das Ac. und Abr. hat 'ich werde waschen',


v

wour

8.

350, 3;

vielleicht ist das

von

br.

he

536

Berichtigungen und Zustze.

voad
S.
S.

'sein Blut",

en

em roada

u.

s.

w. S. 433 und 218

314

als erhaltenes tr aufzufassen.

60 Z. 12.

G-enauer bei Grammont, Melanges H. dArbois de Jubainrille.

Z. Z.
S.

61 Z.
Z.
Z.

(ber Leon gloan ^Wolle" Nachtrag zu S. 152 Z. 1520. 5. Lies mcom. gurek. 2 T. u. eu. 1. eu (gesprochen 'u\. 16. Fge hinzu: com. nown. 30. Fge hinzu: com. lower. 9 7 T. u. ber c. gognaw und br. tanao,
S.

SS 96

S.

8690).

Tgl.

in

denen a ur-

sprnglich ist
Z.

s.

106. 109, 1.

S.

S.

Tgl. ber br. dreo 'a demi-ivre" Loth, Ptc. XX 342 Zu diesem Absatz vgl. noch 123, 2. 63 43 Z. 5. ber ein ir. Adj. medb s. Eriu 12. 64 44 Z. 6. j schwindet vor c. //, br. i mc. yxch, PIut. von iwrch 'Rehbock"; br. 11 c' hier, PIut. von ialch 'Brse": vgl. ber

V.

u.

c.

iddew
(c.

u.

s.

w. S. 385:

eine

hnliche Erscheinung im

Inlaut
S.

6^ Z. 2
Z.

V.
V.

u.
u.

hyn) 255. 6. Fge hinzu: ac. trean. Fge hinzu: aber nc. trianu

*to tertiate'.

vgl.

Thurneysen

Ec.
S.

67 Z.

9.

Lies

XI 203 f. 214 Anm. 3


bl.

Z. 13.
Z. 15.

Fge hinzu: ncorn. boell. Ein weiteres Beispiel ist c.


wafers':

mwyaid (bwyaid)
EZ XLI

'consecrated

miod

'fritters,

mancliets".

Tgl. noch br.


394.

kroua-

duT
S.

124. 2.

68 Z. 610. 69 Z. 18. 73 Z. 25. 74 Z. 2

hnlich auch TTilh. Lehmann.


"Mitte" br.

S.

Com. res, creys

kreiz T. kreis scheinen auf

einen alten Lokativ *k'rd-su zurckzugehen.


S.
S.

Anders ber an. iain, ern Torp. AfnPil. XXIT 9192. 5. Die gegebene Erklrung von chwioxydd, guiannnin ist zweifelhaft, der Parallelismus mit c. trianu neben traian ist dagegen evident.
Lies 214

Z. 5.
S.

Anm.

3.

76 Z, 3

V.
V.

u.

S,

78

Z.

u.

Ir.

Zur brit. Tokalgebung vgl. S. 383. de-sercc enthlt wohl nicht das Wort
c.

*Gott',

sondern

das Prverb de-, di-, vgl.


letzter Teil aus

gor-dderchu

'lieben, dessen

einem spt kontrahierten *de~heTchu eTd.

klrt werden kann.


S. 79 Z. 1.

Zimmer. Sitzungsber.
erklrt

knigl.

preu. Akad. 1909

IQ
(sar)

72ff.

den

kurzen
alten

Tokal
S vor

von

c.

earhaet

als

Krzung

Akzent (aber eine derartige Erzung erkenne ich nicht an. s. 126 S. 204,. deutet ir. tr mit Windisch als *to-^r (aber mit Elision
eines
urbrit.
'0~

dem

des

kann

in

gerechnet werden,

schwerlich vor f einem solchen Fall und will schlielich c s. 207 S. 305

sar

ir.

sar

als

das

entlehnte aengl. sar *Schinerz'

be-

Bericlitigungen
trachten.
(vgl. c.

und Zustze.

537

rhawd

seits reale

Dagegen sprechen aber einerseits die Lau*e ir. rot aus aengl. rad 20 S. 21), andererErwgungen; da man die ererbte Bezeichnung

eines uralten juridischen Begriffes aufgegeben htte

um

sie

durch

ein

Fremdwort ohne jede

juridi.sch-technische

Be-

deutung zu ersetzen, halte ich fr ganz unwahrscheinlich. Auch spricht gegen den altkeltischen Charakter von c. sar ir. sr absolut nichts; die Beschrnkung der Sippe auf das Ir. und C. ist kein "Verdchtigungsgrund (vgl. z. B.
c.

efydd
an
sich

air.
ir.

humae
<?-

'Kupfer"
st-

u.

s.

w.

u.

s.

w.).

Der

Zweifel
lt

nur

Thurneysen, Handb. S. 130 unter Verwerfung unbedenklicher Etymolobei

aus

gien aufrechterhalten.
nation a
:

Auch
:

die

Annahme

einer idg. Alter-

in c.

sar

ir.

Alternation

durch

sar ist unanstig (will man die Entlehnung erklren, so besteht

nur die Mglichkeit, das ir. Wort als aus dem C. entlehnt betrachten, vgl, etwa ir. aros 'Wohnung' aus mc. zu arhos 'to stay, abide'; man mte aber in diesem Falle trotzdem eine idg. Alternation a in c. sar ir. tr annehmen und gegen die Entlehnung sprechen schwerwiegende meiner Ansicht nach entscheidende semasiolo:

gische Bedenken).
S.

79 Z. 5

V.

u.

f/w- in

rahd.

qua st wre auch nach

der

Zusammen-

stellung mit russ. gvocdi 'Nagel" abulg. gvozdl 'Wald" (Tor-

birnsson, Nordiska studier tillegnade Adolf Xoreen, psala

1904
S.

S.

255) anzunehmen.

81 50,

S.

82 Z.

S. 83 Z.
S.

84

Z.

ber -str- vgl. 136, 3 S. 220. Neben maistre existiert im Nir. auch der Nom. maistir (vermutlich lter;; neben riastraim 'verzerre' (c. rhwystro 'to hmder, to obstruct*) steht das Part, riastartha, Vgl. noch etwa gall. ^oovdig Flu-N., Frutonius MN. 9. 18 V. u. Zu ir. orr vgl. S. 245. 25. ber gr. a/t/; vgl. Solmsen, Untersuchungen zur gr. Laut- und
2.

Verslehre, S. 73 Funote.
S.

85

50, 7.

Gall.

bei sa

ist

wohl aus *beli5a entstanden,

vgl.

Belsa,

Z. 13 V. u.
S.

Belisia ON. Fge hinzu: com. nasweth.


Lies
u.
ir.

86
88

Z.
Z.

S.

12 14

V. u.

gress.
ir.

V.

Da

bech

nicht

ein

altes

*',

sondern ein altes

hat, geht aus 252


ist dor.

Anm.

9 a S. 367 hervor.

Zu beachten

acp^ Theokr.

29 (worauf mich Boisacq aufmerk-

S.

93 Z. 10

V.

sam macht). u. ber c. cael


u.

s.

349, 37.

S.
S.

94 96

Z. 7
Z. 8.

V.

ac,

1.

air.

(Juvencus-Glossen).

Lies wev.

Z. 4 V. u.
S.

Isalmaen
1.

ist

Is-Almaen,

Vendryes. Kc.
6.

XXX

205.

99 Z.

6.

-ege-,

-ege-

vor

der folgenden Silbe, 255,

538
S.

Berichtigungen und Zustze.


ber acorn. teilu s. 350, 20. Vor dem geschwundenen Auslaut (wenn
hielt) scheint -ig- als c.
9.

99 Z. 12.

S.

100
101

Z. 3.

er nicht ein ent-

S.

59,

"Weitere

Beispiele

*g'nn- 'gebren'); mc.


Z.
S.

-wy auftreten zu knnen s. S, 515. anian 'Natur' {*ndhi + *g'en-, c. gwaryaf 302, 3 Anm. S. 434,
als

V.

u.
V. u.

Lies

giugran.
liegt
air.

103 Z. 19

grnna
ir.
-?/-

g ran de vor

(Ml.

40c
i

17,

18,

Vendryes, Rc.
S.

XXX
s.

210). liefert

104

Z. 4.

Das
a,
1.

in

cuilen

den Beweis fr das

der

fol-

genden
Z. 15.
S.
o.

Silbe,

S. 363, S. 483.

106 61, 108 63, 109 Z. 8.

4.

Vgl. noch

c.

ystwng

'to

put down, to depress'

br.

stoui

'baisser la tete'.
S.
1.

S.

S.

110

Z. 7.

Z. 32.
S.

Vgl. 215 Anm. Anders ber ir. nr Loth, Melanges Havet S. 240. Zum Alter der Schreibung dd vgl. Vendryes, Ec. XXX 210. Vgl. noch abr. in madau gl, pessum, Thurneysen, IF XIV 132,
Lies br.

112 Z. 14,

ozac'h

'maitre de maison, mari'.


br.

67 Anm.

S,

113 Z. 28.
Z. 31,

diriou 'Donnerstag'; vgl, noch c. eiddew ncorn. idhio ir. edenn. br. ilio 'Epheu' Das fem. Genus der krzeren Form ist wohl alt, das mask. Genus eine Neuerung, vgl, S. 526.
3 Schlu.

Fge hinzu:
:

-dm- auch in

c.

deddf
Id

'Sitte'

gr. xs^fAog.

S.

114

Z,

1317,
gl,

Mehr ber

>

//

bei Thurneysen,

Handb.
gl,

S,

91.

Z. 22.

Die archaische Artikelform in da liegt vor in


II 47, 24;

ind errend
exuuias Thes,
Vgl.

Stigmata [Wb,] 20 d 5 und in da fodb s. Thurneysen, ZfcPh, III 53.

S.

115

Z. 3.

ber erhaltenes nd im
ncorn.

Brit. vgl. Ernault, ZfcPh. I 40.


h. trenSa?)

trenzha
:

(d.

'the

day after to-morrow'


(gengt auch fr
162 S. 255.
gr. 6/j,(pak6g ahd.

S.

117 Z. 17,

Lhuyd S. 249 Das Brit. setzt


das
Ir.)
ir.

c,

trennydd

S. 23.

eine

Grundform
:

*nebhl()-

oder *nebhl voraus,

vgl. V.

ivlenn

S.

119 Z. 6

v.

u.

In

imbliu
ds.

'Nabel'

lat.

umbilicus
sein,

nabalo
b S.

skr. nb/nla-

'Nabelvertiefung'

kann zwischen

und

ein

Vokal geschwunden

121 Z.

3.
V.

crem,
u.

besser er

im

s.

S. 365,

S. 122 Z, 1

Lies *we-k'rd-.

S. 124 Z.

6,

S. 125 Z. 9 V. u.
S.

132 Z. 10.

Fge hinzu: ncorn gwaneth. Fge hinzu: corn, tyn. Die Erklrung von c. tal-cen

ist

zweifelhaft;

vgl.

br.

talgenn
Z.

'Stirnbrott

der

Khe',

dourgenn
d.

'Handhabe,
Ges. d.

Henkel' (zu

dourn

'Hand'),
knigl.

2022.

Anders Wackernagel, Nachrichten Wiss. zu Gttingen 1909 S. 61.


br.

S.

133

Z. 5.
Z, 8,

ber

bezo

vgl.

143

Anm.

2.

Die Zusammenstellung von ir. laithe und asl. l^fo findet sich auch bei Mikkola in der Jagid-Festschrift, Berlin 1908

Berichtigungen und Zustze.


S.

539

S.

133 Z.

2.

V.

S.

134 85,

5.

wo auch skandinavische Formen verglichen werde.'. u. ber das lenierte t im Brit. vgl. 3(K). Die hier besprochene Hypothese wird, wenn sie berhaupt
360,

richtig ist, nicht fr das mit einem urspr. auslautenden -r

Z.

v.

S.

135 Z. 8

v.

S.
S.

136 Z. 16.
138 Z. 4
v.

zusammengeratene t gelten, vgl. 143, 2 Schlu (c. creawdrj und 153 S. 246 (rabr. breuzr). u. Fge hinzu: c. Ilawdr 'Hosen' acorn. loder gl. caliga br. loer 'bas, chaussure'. Mbr. loezn (und andere derartige Formen) betrachte u. ich als eine orthographische Kontamination der lteren Form (mit zn) und der jngeren Form (mit en). Anders Loth, Kc. XXVIII 65, der sich auf die Entwicklung in Ouessant beruft (paedroun 'parrain' u. s. w.). Fge hinzu: V. deusto, deustou 352, 3. Auch im Corn. kann ein auslautendes -t unter hnlichen u. Bedingungen wie im C. verloren gehen: corn. gan = gans
'mit' (analogisch

genef

'mit mir');

dek can quyth


Aber

'zehn

hundert mal';
'so S.
viel',

lemmyn

'sondern' S. 492.

kymmys
DoppeBelege
vor

bewnas

'Leben' M. C. 12.
Air.

140

Z. 25.

In Konsonantengruppen kann im

und Mir.

die

lung
Asp.

als
i

Zeichen der unlenierten Aussprache gelten.

Irsk S. 112 f.
ir.

Die unlenierte Aussprache kann ver-

schleppt werden:
entstanden),

follus

242 Anm. 4

S.

351

[l

as-lennim

'beschmutze'

[s in

-eilnim

ent-

S 142
S.

Z. 1 V.

standen) Thurneysen, Handb. 137 S. 84. u. Lies Donegal rauwdr.

S.

144 Z. 1011. be-artha, 1. bear-tha. 149 Z. 7 und 16. Lies simtas. Fge hinzu: acorn. nans. Z. 16.
Z. 31.
Z.

Lies 228, 229.


u.

V.

Die Bedeutung der

ac.

Schreibungen

hanther

'Hlfte',

ist wA, S.

pimphet mh
u.

'der fnfte' ist nicht ganz klar;

wahrscheinlich

oder nh, nih zu sprechen.

151 Z. 19

V.

Da

der kurze Vokal in unbetonter Silbe auf Verkrzung


ist,

beruht, ursprnglich aber (wenigstens) halblang gewesen

geht aus
Z.

seiner

Frbung hervor;

vgl.

ber
(S.

V.

u.

Nir.

coic-thigheas

'vierzehn Tage'

aus a 200. 487) hat einen


c

kurzen Vokal in der ersten Silbe.


S.

152 Z.
Z.

2.

Der Gedanke an eine Sonderbehandlung vor xt knnte durch ir. rieh tu 'Erreichen', Inf. von ro-icc- gesttzt werden.
von Thurneysen, 124 f. gegebene Fassung (Dehnung von a und e, keine Dehnung von i) nicht berwunden; denn ro-icc-, t-icc- hat idg. w, das im Ir. nicht zu in, sondern zu en

13.

Die Schwierigkeiten werden durch die


S.

Handb.

Z.

geworden ist. 1520. Ich habe den schwundenem n im

Satz,

da die

kurzen

Vokale

vor

ge-

Brit. dasselbe Schicksal wie sonst haben.

540

Berichtigungen und Zustze.


deshalb ohne Polemik gegen die abweichende Ansicht von Foy, IF VI 331 ausgesprochen, weil ich die Unrichtigkeit
der Foy'schen Darstellung als unmittelbar einleuchtend betrachtete.

Die Lehnwrter,
gar nicht

auf die
in diesen

hren

natrlich

Foy sich beruft, Zusammenhang;

gelat.

war gesprochenes ^pesum, vgl. 129, 1 S. 209. Ich sehe aber jetzt zu meiner berraschung, da die Zurckfhrung von ir. bes br. boaz c. moes (worber ich S. 56 gehandelt habe) auf *bhendh-tu- von Thurneysen, Handb. S. 126 gebilligt wird, und da Thurneysen S. 128
das
br.

pensum

groez,

grouez
S.

'Sonnenhitze'

(vgl.

in

meinem

Buche
br.

mit boaz parallelisiert. Diese" beiden Belege sttzen sich jedoch gegenseitig nicht; wenn
62

Anm.

108)

grouez
so

wirklich einen alten Diphthong, nicht

* giere-,
c,

enthielte,

wrde oue

nicht zu

dem oa von boaz

moes stimmen. An der Zusammengehrigkeit von br. grouez mit c. gwres ist aber nicht zu rtteln. Die Form von grouez ist allerdings im Dialekt von Leon auffllig (vgl. grek 'Frau' c. gwraig u, s. w,); auf gloan 'Wolle' wrde man sich nach den Errterungen von Grammont
in

dem

S.

60 Nachtrag

zitierten

Aufsatz

(wonach

andere Gesetze fr gtvra-, gwla- als fr


nicht berufen knnen.

giere-, gwle- gelten)

Indessen kann und wird seine For-

mulierung und Deutung der Gesetze noch zu modifizieren sein; es knnte eventuell eine Rolle spielen, da grouez ein gemeinbrit. offenes e hat, whrend grek 'Frau', gleb c h 'ciron' (*t^r^-no- vgl. c. gwraint 'worms 'feucht', g r e
'

in the

skin',

gwrein-yn
aus
*icrghnU\

'a

ringworm', nir. frighid


nir.
lit.

'a

fleshworm'
^wrghi-;

daneben
'drehen'

zu aengl.
alle ein

wringan

frigh, etwa reng-ti-s 'sich


e

krmmen')
bleibt eine Beleg
ist

ursprnglich geschlossenes

hatten.

So

also

fr

das

Foy'sche

Gesetz

nur hchstens der

bes c. moes br. boaz; und dieser Beleg ir. unbedingt zu verwerfen c, oe als Diphthongierung eines durch Ersatzdehnung entstandenen e wre uerst auffllig,
;

S.

152
153
Z.

und c. gwres, br. kazel beweisen klar, da e und a vor im Brit. nicht gedehnt worden sind. ir. langfiter 94 Anm. Fge hinzu: c. llyffethar 'fetter'
ns

S. 409. S.

30

31.

Der bergang findet sich auch in sekundren Gruppen: Arran kroxr Conchobhar, Nord-Connaught bruichille
'rmel' 229.

S.
S.

155

Z.

9 ff.

157 Z. 34.

ber n > r im Corn. s. 350, 39. Vgl. com. yn de IIa 'so' aus *yn del na "diese Weise". Auch nl hat // ergeben, vgl. Thurneysen, Handb. 3. 90. Auch eine sekundre Gruppe nl wird im Ir. assimiliert: ir. tenlach und teil ach 'Herd', fi anlach und fi all ach

Berichtigungen und Zustze.


'Schar',

541

brollach

'Busen'.

Von einem gewissen Zeitpunkt

an wird jedoch die Gruppe nl wieder [geduldet: annlann S. 115 (Kuno Meyer, Contrib. andlondj. Im Nir. hat man

mnla
S.

'a

mould' (aus dem Engl.;


(Ml.

-n-

ist

aus der Nasa-

lierung des Vokals entwickelt],

mnla

'quiet'.

159

Z. 35.

Air.

143c 1; vgl. gall. Briccius MNj gehrt nach Thurneysen, Handb. S. 132 zu gr. nqaxvg (idg. Alter:

brec

S.

164 Z. 20.

nation p Lies er im.


3.

bh).

S.

184 112,

Weitere
ir.

Beispiele

fr

o:

'Busen';
ir.

clechtaim
c.

'ich

pectus: ir. ucht be aus': cluiche 'Spiel';


lat.

er im

"Knoblauch':

xQOfxvov;
:

gr.

jisqvoi:

air.

hurid

S. 90.
S.

Auch
S. 492.

nith 'Nichte'

acorn.

noit?

186 Z. 192

2ff.

Besser
des Br.,

S.
S.

Z. 2.
Z.

Fge hinzu:
1.

corn.

spys

0.

M. 1540
. .

(nicht aus engl, space).

195

13.

des Corn. und Br.

Z.

14 f.

Z. 29.

Formen. Beachte jedoch ncorn. preva 'beweisen'


oder
verschleppter I'mlaut
eines
o,

Tilge die Worte: unklar

[e

aus mcorn. ?
3.

vgl.

mcorn.

Sing.

Prs. pref?).
Z. 33.
S.

Tilge die Worte: 259 oder.


u.

199 Z. 8

V.

Lies 222
S.

Anm.

3.

S.

203

Z.

24 ff.

Vgl.

370.

Z. 26.
S.

Lies Akk. i-ssinn-aiar.

204
205

Z. 32.

Fge nach dem; hinzu:


Nettlau, Beitrge
Lies corn.
1.

vgl.

ceiniag-werth

'a

pennyworth'

S. 55.

S.

Z. 7.

peghas

vgl.

193.

127,

Fr und

die Chronologie

der Aussprache beachtenswert sind


'Lincoln' (aus lat. co lnia)
bei
u.

die Schreibungen

Lindocolina
(aus lat.
c.

Dinoot
S.

MN

Du natu s)
cegid
steht.

Beda.
s.

S.

207 128,

1.

Hier die Bemerkung ber

w.,

die durch

Versehen
S.
S.

209 Z.

2729
234.
br.

209

Z.
Z.

210

S.
S.

212

Z.

ber c. ciniaw vgL 1. ber br. muzur vgL 13 16. Das zweisilbige
14.

349, 8.

eur stammt aus dem


347, 17.

Afrz.

213 Z. 7

V.

u.

S.

217 Z. 22.
Z.

pian ist pen s. Mehr ber ir. epscop u. s. w.


lter als
d.

knigl. preu. Akad. 1909,

S.

Zimmer, Sitzungsberichte 441-457.

S.
S.
S.

218 219
229

Z. Z.
Z. Z.

S.

230

S.

246

Z.

Zu acorn. er eis mcorn. crous vgl. S. 521. 1720. Vgl. den Nachtrag zu S. 49, Z. 7. Zu V. seul vgl. 20. 352, 3 S. 530. 12. Zu c. llith vgJ. S. 377. lat. cancellus (Loth, 21. ?9(/ setzt auch br. kael 'balustrade' Rc. XXVIII 60) voraus; das Wort wurde mit br. kae 'haie' assoziiert und hielt daher den Diphthong ae fest (der sonst zu ea htte werden mssen). S. S. 525 f. ber ir. hed vgl. S. 432. 5.
38
i;
:

39.

542
S.

Berichtigungen und Zustze.


Z. 14. Z.

249

Ein besseres Beispiel fr -ow^s


u.
Ir.

ist air.

sechtmogo
s.

'siebzig'.

V.

tene kann nicht auf *fepnesa zurckgehen,

252, 3i

S. 365. S. S.

252 256

Z. 2 V. u.
Z.

Vgl. 156

Anm.

1 S. 249.

23.

Mit Bezug auf die Satzbetonung drfte eine wesentliche bereinstimmung der verschiedenen keltischen Sprachen vorhanden sein. Die Vorarbeiten fr die Behandlung dieser Frage fehlen jedoch. Vgl. die Nachtrge zu S. 278 und
S. 294.

S.

262

Z. 22.

Beispiele fr Vokalschwund vor einem enklitischen Worte:

berth-i air ithid 'it').


S.

'trgt

es',

itiu-s
3,

'it

sie'

(berid

'trgt',

264

Z. 8.

tr-a-chenn

'fr ihn'

Ml. 101a

vgl. 27 c

4 hat den Vokal

der zweiten Silbe wegen

seines

selbststndigen psycholo-

gischen Wertes

erhalten,

was zum Schwunde des Vokals

der ersten Silbe gefhrt hat.


s.
.

Vgl. 315, Ic Schlu S. 457.

Ein auslautender Vokal vor einem enklitischen Wort ist als nicht auslautend behandelt in intain diagma-ni 'wenn
wir gehen'

Wb.
:

3 a 15.

Tilge die Worte

Gen.
s.

dem.

Tilge die ganze Zeile;


v.
v.

S. 347.

u.
u.

Lies 239,
Ir.

2,

241, 3, 242, 2.

fil

'ist.

es gibt' ist

von Sarauw, Ec. XVII 276 mit

Recht

als Ipv. eines

dem

c.

gweled
(vgl.
c.

'sehen' entsprechenden

Verbura
S. 459).

gedeutet

worden
steht

wele

315 Anm. 6

Die regelmige proklitische Form mit unmouil-

liertem

und
/

Wb. 4c
fil
ist

(fei

iand 'welche dort

sind'); die

gewhnliche Form
(S.

mit unmouilliertem

/und

mouilliertem
klitischen
S.

358)

eine

Kontamination
br.

der pro-

273

Z.

V.

u.

und der betonten Form. Zu nir. gach le la vgl. c. bob ail dydd deiz ds.
u.

peb

eil

S.

274 Z.

V.

Weitere Beispiele fr
gl.

die

Nicht-Lenition:

no-nno-

diummusaigtis

aut superbientes Ml. 136b 5;


httet'

ma-

rru-feste 'wenn Ihr gewut


S.

Wb.

9 c 8 (n o 'oder',

ma 'wenn' bewirken sonst Lenition). 278 180 Schlu. Auf dem Satzakzent beruht die fr Trguier bezeugte Erscheinung, da die Verba vor ket (Supplement zur Negation,

frz.

pas),

die Zahlwrter
'3

und hanter

'halb'

vor bla 'Jahr',


Silbe betonen,

skoued
s.

Francs',

eur

'Stunde' die letzte

Quiggin, ZfcPh. VII

354 356.

ket, bla,

skoued, eur waren

also ursprnglich enklitisch.

Zu

dieser

Satzbetonung vgl. br. Treg. eun tok 'ein Hut' Loth, Ec. XVIII 405 und Legonidec, Dict. br.-fr. S. 3, der angibt, da das zweisilbige aer 'couleuvre' nach einer einsilbigen Grundzahl einsilbig ist (z. B. in eunn aer), was natrlich auf

Berichtigungen und Zustze.


Enklise beruht.

543
en ged
'in

Im Com.
(S.
Ir.
s.

scheint

man

the day'

betont zu

haben Satzbetonung im
(zu
ir.

370).
S.

Spuren einer ent-sprechenden 294 Nachtrag.


'horchen' neben

S.

280
287

Z. 6 V.

u.

Fp^e hinzu: mc.

gwrandaw

gwar-an-

daw
S.

cits- aus in-tois- 'horchen').


./

Vgl. 232.

Z.

12.
6.

Lies yr vor silbischen Vokalen,

und

h.

S.

290 Z.
Z.

Beachte
Lies

br.

impalaer
3.

S.

237.

13.

222 Anm.

S.

292 293

Z. 6.

S.

Z.
Z.

die air. Schreibung bei Thurneysen, Handb. S. 18 f. und S. 35 ( 52). 1114. Ein anderes Beispiel ist c. traws S. 439. hinzu: Vj^l. c. beio u. s. w. S. 101; 8 V. u. Fge nach dem
( 25)
.

Mehr ber

ber
S.

kt, kt 329, 4.

294

Z. 19.

Z. 6 V.

S.

305

Z. 28.

ber die Quantitt eines Vokals im Hiatus s. Thurneysen, Handb. S. 31 ( 45). u. S. 295 Z 1. Eine derartige Satzbetonung ist mir jetzt mit Ecksicht auf S. 278 Nachtrag unbedenklich. Vgl. noch ind-or-sa S. 316. Fge vor dem ) hinzu: c. pedr-ongl 'Viereck' neben

pedry-fan
S.

'Weltgegend'.

Fge hinzu: cloithi = cloi, Plur. von clo 309 210 Schlu. K. Meyer, Contrib. 389, nothe fr ne Togail Troi, s. Vendryes, Kc. XXX 207.
311 Z. 10.

S.
S.

312

Z. 9.

Fge (nach dem :) hinzu: crela, Plur. von criol. Zur (zum Teil spten) Chronologie der c. Kontraktionen Loth, Kc. XXVIII 59, Metrique galloise II 2 S. 106 ff.
Vgl. Loth, Ec.
V. u.

vgl.

S.

314
320

217.
Z.

XXVIII 60 f.
v.

63

Vgl. den Nachtrag zu S. 59 Z. 5

u.

S.

Z. 4. Z. 21.

ber corn.
Loth, Ec.

>

ow;

s.

S. 521.

das

o,

in

XXVIII 64 lehrt, da im einsilbigen koad koad- in der Komposition dagegen das


Ec.

'Holz"

den
de

Silbengipfel bildet.
Z. 40.

Vgl. Loth,

XXVIII

61

(dreisilbiges

meanad
Anm.
S.

'jet

pierre' in Ouessant).
S.
S.

321 Z. 18. 323


Z. 16.

Vgl.
Lies

Gwyddel
S.

gwyctal Sweet S. 423 ( 39

58).

201, mcorn.

molleth

139, 2 S. 224.

Z. 18.

Im

C.

hat der Diphthong keine assimilierende, sondern eine

dissimilierende

Wirkung auf
S.

die
ac.

vorhergehende Silbe

aus-

gebt
S.

aelwyd
c.

57;

ist

ocoluin

nc.

hogalen

412 hnlich zu beurteilen?

Die Anfangssilbe bleibt uu-

dissimiliert in
S.
S.
S.

colwyn.

325 327
329

Z. 7 V. u. Z. 32.

Fge hinzu:

acorn. er nbr. er S. 491.

Lies: ^lnl.
Ir.

Z. 30.

dergnat

nir.

dreancuid
leverid

s.

S.

489 unten.

S. S.

333 Z. 67.

Fge hinzu:

acorn.

'lac dulce' S. 491.

335

Z. 4.

Die aus

f entstandenen Vokale y, a sind noch in den alten c. Gedichten unsilbisch, s. Loth, Metrique galloise II 2 S. 114f.

544
S.

Berichtigungen und Zustze.

S.

335 Z. 11 V. u. Vgl. mcorn. colyek, kullyek, s. 350, 5, 6, 7. 338 236 Anm. 2 Z. 8. Da die Erscheinung nicht orthographisch ist, beweist fognam 248 Anm. S. 357, das von Thurneysen, Handb. S. 104 einleuchtend als Analogiebildung nach gnim
erklrt wird.

Anm. 2
S.

Z. 13.

Mouillierung,

1.

Eundung.

Zur Sache

vgl.

352

Z.

24

26.
'e

Thurneysen, Handb. 169 S. 103 f. Mehr derartige Analogiebildungen Handb. S. 94 ( 155 Schlu).

bei

Thurneysen,

S.

360

Z.

2123.

S.

364
372

Z. 5.

Zu beachten ist jedoch, da die Hebung lter als das von cuilen (S. 363 Z. 4), die Mouillierung jnger als das e von der ist. Aber das e von der ist lter als das e von cuilen (S. 296). Die Hebung in ir. Brigit S. 100, nir. frighid S. 540 ist unklar. Tilge das Wort immer.

Z.
S.

Z.

2125. Vgl. ir. foirenn S. 375. Das aus g nach r, / oder einem geschwundenen Vokal ent15. standene J bewirkt keine Epenthese (c. ariant 'Silber', c. anian 'Natur' S. 101 Nachtrag). ber die Entwickelung
von dg
(c.

maidd

ncorn.

meith

abr.
s.

cos-mid
S. S. S. S. S.
S.

375
377

Z. 9 V. u.

seram mbr. queusuez) Fge hinzu: air. collbe.


gl.

S.

meid, vgl. abr. 88 und 104.

Z. 6 V. u.

Lies

grueiten.

378 256, 4. Fge hinzu: mcorn. treys, trys *Fe'. 380 Z. 13. Lies 351, 7. 381 Z. 8 V. u. Fge nach blaidd hinzu: acorn. bleit. 384 258 Schlu. ber Spuren der Senkung im Br. s. S. 526 u. s. w.), 352. 3 S. 530 (V. deur, denn, seul). 386
Z. 3.

(koan

S. S.
S.

ber
8.

die

Entrundung von
bei Thurneysen,
in der
u.
s.

idg. u vor

im Brit.
S.

s.

S. 61.

398 267, 403 272

Mehr
C.

Handb.

239

148 f.
'zur Erde'

Z. 2.

Fge

Parenthese hinzu:
w.

than noer

W. 1043

S.
S, S.

S.

S. S. S.

408 Z. 14. Im eigentlichen Wortinnern schwindet h spurlos, s. S. 72f. 410 Z. 27. Vgl. noch corn. pysso, cresso S. 501, legessa S. 502. 414 284, 5 Z. 1. Lies: 'pp und gg, cid, hh (s. 339 Anm.). 415 Z. 7 V. u. und S. 416 Z. 14. Die Bemerkungen ber na 'ne' gehren unter 5) S. 416. Vgl. Thurneysen, Handb. 138 S. 85. 7. 421 289, 433 Z. 8. Vgl. den Nachtrag zu S. 59 Z. 5 v. u. 442 Z. 15 V. u. In duun ch anisin kann ch graphisch fr k sein, 8. 500
Z.

S.

87

Thurneysen, Handb. S. 142. V. u. Man kann vermuten, da


schon als
-8

-t

in

acorn. tat u.

s.

w.

(aber noch nicht als

s)

gesprochen wurde; durch


dieser

orthographische Entgleisung
geschrieben worden.

ist

Laut

in

bros

als

Gttinger Samtiilutig indogernianisctier Oramniatiken.

Hltindiscbc
1.

II.

von jac. wackemagei. Hand: Laullehr. 1896. Geh. 8,00 Ji, geh 10 Band. 1. Teil: Einleitang zur Wortlehr, Nominaikomposition.

Grammatik
1905.

Geh. 8 Ji, in Halhlederband 9,40


fr

ber
gelehrten

die

Bedeutung dieser altindischen Grammatik

jeden Sprach-

vergleiche

man den
1.

Artikel von B. Delbrck in der Philologischen

Wochenschrift" 1907,

Vergleicbctidc slaviscbe
von

Grammatik

Dr.

Wenzel Vondrk,

Professor an der Univ. Wien.

1906. I. Band: Lautlehre und Stammbildungslehre. 12 Ji, geb. 13,20 Ji IL Band: Formenlehre und Syntax. 1908. 14 Ji, geb. 15,20 Ji

^m
Fick,

Sf^oember

1908

ift

erfd^ienen:

Vergleichendes Wrterbuch der indog. Sprachen


4.

Auflage.

III. Teil:

QIortschat| der Germanisd^en Sprad^cinbeit


unter Mitwirkung von
TOU

Hjalmap Falk

gnzlich umgearbeitet

Alf Torp.
IV, 573 S.
2)te[er III. ^eil rairb,
\>(x

gr. 8.
er

Geh. 14

dft,

Hldr. 16

c4i.
bilbet,

ein in fic^ abgefc^loffene

anje

auc^ Stielen

roilommen

fein^ bie bie

brigen ^eite be SBrterbuc^ nic^t befi^en.

f$^rf)er

finb erjd^ienen:

I.

Teil

einheit.
II. Teil:

Wortschatz der Grundsprache, der arischen und westeuropischen SprachVon Aug. Fick. 1891. 14 ^, Hldr. 15,80 Ji.

Wortschatz der keltischen Spracheinheit. Bezzenberger. 1894. 8,60 M, Hldr. 10 Ji,.

Von Whitley

Stokes und Ad.

25ie 2)ruc!tegung be

IV. Xeil, Slavisch oon Adalbert Bezzenberger,

fte^t beoor.

Ende 1905

ist

erschienen:

Vorgrie*isd5e Ortsnamen
als Quelle der Vorgeschichte Griechenlands
verwertet von Prof. Dr. Aug-. Fick.

IIV4 Bog.

gr. 8.

Geh. 5 Ji

In der Berliner Philolog. Wochenschrift 1906, 27 sagt F. Solmsen am Schlu einer sehr eingehenden Besprechung Ich habe den Bedenken, die ich gegen einen groen Teil von Ficks geschichtlich-ethnographischen Ergebnissen hege, offenen Ausdruck geliehen. Um so nachdrcklicher und rhmender mchte ich zum Schlu hervorheben, wie sehr durch das von ihm gesammelte Tatsachenmaterial unsere Vorstellungen vom Vorgriechischen in Griechenland bereichert und erweitert worden sind. Sein Buch wird die Grundlage fr alle zuknftigen Forschungen auf diesen Gebieten bilden."
:

Verlag von

Tandenbocck & Ruprecht tu Gottingen.

Terlag von Tandenboeck


3n
unfertn SSerlage finb erft^ienen:

&

Ruprecht in 6ttin9en.

Die altpreuischen Sprachdenkmler


(Einleitung,
jTejte,

rammat,
t)on

SBrterbud^

Dr. HeinJ?o(b
1. tEeil:

Srautmann
Cexte.

^riatbocnt in ttingcn.

Preis 2,80 Jf.


2)ie
feigen

le^te

Bearbeitung

'ber

attpreuftifc^ett

prac^e fonnte

fd^on be^alb auf bie


fo

Sauer ni^t

befriebigen,

rceil if)r (Einleitung

von anberem a6ge= unb 2rter=

Senu^er 3^effelmann5 umfangrcid^e 2lrbeiten unentbej^rlid^ gibt bie Xeyte ganj genau roieber, i^re (Einleitung wirb ben 33egriff ber altpreufjifd^en prad^e unb il^re Quellen be^anbeln, bie (Srammati! wirb beffriptit) unb fprad^roiffenfc^aftlirf) fein unb ta^ 2Brterbu(| fmtlid^e Selegftellen, 6t9= mologien unb Literatur oerjeid^nen. 2)er 2, %di rcirb (^r^jal^r 1910 erfd^einen.
bud^
fehlen,

ba^

il^rem

blieben.

2)ie

neue ^ugabc

Orammatilcen der althochdeutsclieii PialehLte;


1.

83anb

Hltbairiscbe 6ramiTiatik oon


ber Bettft^rift

^rof. Dr. 3.

Sdtai^

in

emberg.
J^

rei ge^. 4,80 J^, geb. 5,40

Slltcrtum u. bcutfj^c Sit. (2lnjeiger 3lov. 1908) ^n f. beutfc^cS 2)a ^eifit e ju 2lnfang: finbet fid^ eine 15 eiten fllenbe Sefprec^ung. ,c|a^ l)at mit ehernem f^leifie ba rceitfc^ic^tige SJiaterial an^ Senfmtern, Ur= funben unb loffen, foroeit fie fr bairifd^ gelten Jnnen, jufammengetragcn unb gruppiert, un e ift i^m gelungen, fr einzelne rfc^einungen eine ^^Ue von belegen jju finben, ber bie man in aiibetrac^t ber 2)rftigfeit altbairifc^er ejte gerabegu ftaunen mu^. S)ie Slnorbnung ift im groen unb ganzen berfictitlic^ unb gibt ein guteg SSilb oon ber (Entroicflung bc 2lltbairif(^en om 2lu6gang be 8. bi jum 11. 3^." Unb gum d^lu^: Sfiun biefc paar ajingel oermgen nic^t ben 2ert beg ortreff liefen S8uc^e ju erfc^ttern, ba un^ enblict) in ben tanb fe^t, bie bairifc^e 3)^unbartcnforfc^ung iefonbcr l^croorge^oben fei noc^, tia^ e auc auf fefte, ^iftorifc^e Safi ju grnben. eine Jlcii^e neuer rcertooUer Scobad^tungen entlt." 2)a Bulletin de la Socit^ de Linguistique de Paris 1908, 56 fc^lie^t: Mais ce sont l des points de detail et l'utilite du livre de M. Schatz . ne so tronve pas entaraee. II faut esperer qu'il trouvera bon accueil et qua la collection a laquelle il appartient, et qui repond un besoin, se completera rapidement."
. . .

2.

ggnb

HltfrnhisAc 6rammatih.
3. ^rancf,
.
. .

^^^rofefjor

^anU unb giejionSlel^re an ber Unierfitt 33onn.


^rcie>

oon Dr.

ge^. 7.80

^,

in Scinroanbbanb 8.40 JK.

ebcnfo planmig unb berfic^tlic^ roie bie Sautlc^rc ift bie j^-leEionlc^re burc^geui^rt, ba ganjc "iJiiorf jcic^iict fic^ burc^ eine rao^ltucnbe, rul^ige lar^eit, aber and) burd^ ftrcng iiffenfd)aftlic^cn (irnft au 2)a fei aber noc^ an bem oerbionftuollon 2i>erfe l)cruorgcl)obcn, ba^ e eine fefte, fiebere (SJrunblage fr bie lciterc Cyrforfc^ung ber frn!i)d)cu l^iunbart bilbet unb baf; e al bal;nbrcd^enb unb rocgiueifonb angofpvoc^en un-ron barf. ( ocrbient ber ben 'rei ber 3wft9C"offen I)inau J^rcunbc unb i8erel)rer ^i geminnen." (3citfctiiift b. ;crein f. rl^ein. u. roeftf. $8olf!. 1909, 2.)
.

^n

Jorbcreitnng

ift:

Hltatcmannircbe 6ratnmatih

on $rof.

Dr.K.Bobncnbcrgcn

{'^y . 14

PLEASE DO NOT REMOVE

CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET


UNIVERSITY OF

TORONTO LIBRARY

Das könnte Ihnen auch gefallen