Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Wh
HANDBOL'ND
AT THE
UNIVERSITY OF
http://www.archive.org/details/vergleichendegra02pede
~-^
11 V
Gttinger
Vergleiehende Grammatik
)
Holger Pedersen
Professor der vergleichenden Sprach\vissenschaft und des Slavischen an der Universitt K0benhavii
Zweiter
Band
Bedeutungslehre (Wortlehre)
Dem Andenken an
Whitley Stokes
Vorwort,
Das Erscheinen
worden
:
der Schlulieferung
meiner Grammatik
ist
um
ein
Satz war
und der
Nachtrgen benutzen knnen). Da die Verist, verdanke ich der aufopfernden Hlfe meines Freundes Dr. M. v. Blankenstein, der den grten Teil des ersten Bandes (I 1417) fr den "Wortindex
sptung nicht noch grer geworden
exzerjDiert hat.
Das
alles,
was
ich zu verbessern
gefunden habe;
frheren;
direkte
in
oft
gilt
eine
Berichtigung
der auch
hlt;
einer
solchen
Fllen
der Index,
einige
Male
s. z. B. ir. mnla S. 725 und adro-ni S. 729. Im Index habe ich auch eine Reihe von Bemerkungen zum litauischen Wortmaterial verwertet, die mir Herr Kaz. Buga mitteilte und fidie ich ihm auch an dieser Stelle herzlich danke. Meinen herz-
lichen
Dank
dem
Ambrosiana
in
of
Mit Bezug auf die von mir II 531 angefhrte Stelle aus Thes. II 253, 3 schrieb mir Herr Edward Gwynn: I looked it up again to verify my former assertion, and there is absolutely no doubt to my mind that the reading
should be A-ocbl.
The form
of
the
is
peculiar,
(
16)''.
but occurs
Ataat
Danach
ist
zunehmen
in der Arm.-Stelle
ohne Bedeutung
hat den
ursprnghch vorausgesehenen
sich
Es hat
viel
Es
sei
mir
noch
erlaubt
hier
Sept.")
eine
ein-
12 mitzuteilen, wonach
ist
acenand
vielmehr
in-and-acen
zu lesen
(and
iufig.
Pron.
VI
Beweisfhrung hinterlassen
Vorwort.
wrde.
Anders
liegt
die
Sache
jetzt,
wo
Werk
Ich beabsichtige
jetzt
daher nunmehr, ein kurzes Buch auszuarbeiten, das nicht wie die abgeschlossene Arbeit ein Handbuch, sondern ein Lehrbuch der vergleichenden Grammatik der keltischen Sprachen sein soll.
In diesem krzeren Buche werden einige Abschnitte des greren Buches (Einleitung, Indogermanische Alternationen, Lateinische
Lehnwrter, Wortbildungslehre, Verbalverzeichnis, syntaktische Ab-
im Wesentlichen ganz weggelassen werden. Stellennachweise und bibliographische Angaben, die aus dem greren Buche zu ersehen sind, bleiben weg (aber die Urheber der in dem Buche Die Zahl verti-etenen Ansichten werden namhaft gemacht werden).
schnitte)
den anderen
idg.
Sprachen
manche
so,
zweifelhafte Einzelheiten
da auf das grere Buch verwiesen \nv). In dieser Weise hoffe ich die Lautlehre und die Flexionslehre in einem Buche von etwa 400 Seiten darstellen zu knnen und dabei auch manches Neue aufnehmen oder zerstreute Andeutungen des groen Buches in abgerundeter Darstellung vereinigen zu knnen.
Auch
dies Lehr-
buch wird
erscheinen.
in
dem Verlage
& Euprecht
Meine von mehreren Rezensenten und von den Herren Sperrdruck und Kursivschrift wird durch ein anderes System ersetzt werden, aber so, da die deutUche Unterscheidung zsvischen phonetischer und orthographischer Schreibung nicht aufgegeben mrd.
Verlegern beanstandete Verwendung von
Schhelich
bringe ich der Direktion des Carlsberg-Fondes in
Kopenhagen
whrend der Ausarbeitung meines Werkes gewhrte, fi' den glcklichen Fortgang der Arbeit ausschlaggebende Untei-sttzung meinen herzUchen und ehrerbietigen Dank.
fr die mir
vgl.
'uns',
in-an-aithgeuin).
Ferner
teilt
Prof.
Bergin mir mit, da 1 335, 12 buns (statt hns) zu lesen ist. Da ich so dazu gekommen bin, noch in elfter Stunde Verbesserungen
mitzuteilen, so fge ich noch hinzu:
II
666
Z.
29
31.
XXXIV
145 f.
II 764.
cynneu
d. 22.
Mai 1913.
Holgrer Pedersen.
vu
Inhaltsverzeichnis.
Seite
Bibliographische Abicrzungen
I.
XI
Nominal-Komposition.
....
Nomen
+ Nomen
2 5 12
13
362.
363403.
Einleitendes.
sm),
ook),
Vokalische Suffixe.
Suffixe
{k-J,
mit
[sk,
st,
{g-l,
t
g-n, mg),
[-itko-,
d
rt,
[nd),
h,
Ik,
ku,
-tiku,
-tut-,
lat. -tat-,
l,
lat. -fr-,
lat.
-tra, t-r,
tl,
-tijen-,
III.
nt\ r [rn),
n,
{m-n)
...
15
Kosenamen.
404405
IV.
62
Das grammatische Genus. 63
V.
406-409
Pluralbildung und Kollektive.
410412
VI.
68
Kasus der Nomina.
.
.
413.
Ir. und Brit. Gebrauch der Kasus (Akkusativ, Dativ, Genitiv) Flexion der -o-Stmme Flexion der --, --, -ja-, -r-Stmme Flexion der -n-, -w-, -i-, -J-Stmme Flexion der -s- und -s-Stmme Flexion der Verschlulaut-Stmme {-g-, -k-, -d-, -t-, Flexion der Sonorlaut-Stmme (-?-, -n-)
71
...
72 82 86 90
95
-nt-)
97
104
VII.
Die Adjektive.
.
. .
457459. 460467.
113
Komparation
VIII.
118
Die Zahlwrter.
468479.
Einleitendes.
Zahlwrter.
system.
480
491.
Irischen.
Alt-
Hauptparadigma. Die unverbundenen Formen, olse. Kasussyntax der verbundenen Formen. Formund Stellung der infigierten Pronomina. Regeln fr das Vor-
kommen
der -d-Reihe.
suffi-
VIII
Inhaltsverzeichnis.
Seite
gierten Pronomina.
Augentia.
492
'selbst'.
137
500.
501
503,
Das System der persnlichen Pronomina im Britannischen. Die konjugierten Mittelcymrisches Hauptparadigma. Prpositionen im Mo. Cornisches Hauptparadigma. Das Verbum 'haben' im Cornischen. Die konjugierten PrMittelbretonisches Hauptpositionen im Cornischen. paradigma. Das Verbum 'haben' im Bretonischen. Die konjugierten Prpositionen im Bretonischen Etymologische Erklrung der persnlichen Pronomina und der mit den persnlichen Pronominen verschmolzenen Elemente
....
155
167
X.
504. 505
bersicht
175
513.
Der bestimmte Artikel im Irischen, im Brit. und Gall. Gebrauch des Artikels. Fehlen des Artikels. Der Artikel bei einem nach fremdem Sprachgefhl unbestimmten Substantiv. Demonstrative Verwendung des nicht augierten Artikels. Der Artikel vor einem relativen Satz. Augentia des Artikels (-i; ir. inti, c. ynteu; ir. so, sin, c.
hwnn, yma
514
u.
s. av.)
176
187
515
im Brit
516.
517. 518.
XI.
k-
519
Das fragende Pronomen. Verwendung der unverbundenen Formen. Die verbundenen Formen. Ableitungen von
525
dem fragenden Stamm Die unbestimmt relativen Pronomina des Ir. und die Konjunktion cia. Die anbestimmt relativen Pronomina
des Brit
198
205
527
unbestimmten Pronomina (ir. cia, -con-, nech u. s. w., cchu. 8. w., com. kettep u. s.w. die nicht vom fragenden Stamm abgeleiteten unbestimmten Pronomina)
Die
;
209
XII.
533.
bersicht
215
534
541.
Die suffigierten
der
eigentlichen
infigierte Ele-
Das
ment
Die uneigentlichen Eelativstze. Der Genitiv Die relative Eklipse. Die sptere Entwickelung der Kelativstze im Irischen
-d-.
des Kelativums.
216
Inhaltsverzeichnis.
IX
Seite
542
544.
Suffigierte
und
545.
infigierte
Elemente.
Das Pronomen
a.
Die uneigent.
228
233
Etymologische Erklrung der relativen Pronomina 546549. Negationen und Verba im Relativsatz. Die relative Umschreibung. Relative Konstruktion in der Antwort.
Satzstellung und Satzverflechtung
XIII.
....
236
Die Prverbia.
550
556.
557
560.
561584.
Kennzeichen der Komposition der Verba. Kennzeichen der unechten Komposition. Das Vorkommen der echten und unechten Komposition. Akzessorische Unterschiede zwischen den echt komponierten und den unecht komponierten Formen. Die sptere Entwickelung der echten und unechten Komposition im Irischen. Echte und unechte Komposition im Britannischen Die Negationen (ir.ni u.s.w.; na als Satzteilnegation, als Satznegation, nach- u.s.w.; weitergebildete Negationen) Die Tempusprverbia. bersicht. 561. 562564. Bedeutung der perfektischen Verbalformen im Irischen. Morphologie der perfektischen Formen im 565570.
Irischen.
571.
242 252
scher Funktion.
nicht-perfektische
verbia im Irischen.
585586.
> ra, 578 583. Etymologische Erklrung des Systems der perfektischen Prverbia. 584. Das irische Prverbium no Die wortbildenden Prverbia (alphabetisches Verzeichnis).
ry, des corn. re, des br. ro
...
261
Das Verbum.
XIV.
587 590
589.
597,
Forraenbestand und Gebrauch der Tempora. Personen und Numerus; subjektlose Verba Gebrauch des Konjunktivs im Irischen (Wunsch, potentiale Bedeutung, Absicht, Bezeichnung des Unwirklichen oder Unmglichen). Gebrauch des Konjunktivs im Britannischen (Wunsch, Potentialitt, Absicht, Irrealitt)
.
.
303
312
XV. 598
Aktivische Flexion des Prs. und Imperf. Ind. und des Imperativs.
606.
Irisches Prseusparadigma.
digma.
(die
331
X
XVI.
607
Inhaltsverzeichnis.
Seito
610.
paradigma.
XVII.
Etymologische Erklrung
349
611613.
Irisches Futurparadignia.
XVIII.
Etymologische Erklrung
357
614620.
Irisches
Prterituraparadigma.
;
quampf. im Brit.
brit.
{-s-
Prteritumparadigma.
Prt.,
logische Erklrung
-^Prt.,
865
628.
Irisches Deponensparadigma.
Deponens und Passiv im Britannischen. Gebrauch des Deponens und des Passivs. Etymologische Erklrung
(Allgemeines; die -/-Formen des Passivs; die -r-Formen
des Deponens; die -r-losen Tempora)
383
XX.
629.
"bersicht.
rundiv.
Verbums und ihre Verwendung. 630631. Das Partizipium. 632. Das Ge.' Der Infinitiv 633635.
.
408
XXI.
636-648.
636.
bersicht.
637640.
Das
Ipf.
Errterungen;
-t,
fil,
etymologische
Erklrung;
641 644.
dicoisin, -dixnigedar, rongabus, at-tot-chomnicc. 645646. Paradigma der Formen der Wurzeln *bheu-, *bhicT-; etymologische Erklrung. 648. Komposita des Verbums 'sein' (Prverb 647 Komposita, Komposita mit einem Verbalstaram als erstem
Kompositionsglied)
419-
649854.
449
659^
Index
679
Wortindex.
Glisch
681
Wortindex.
Wortindex.
748
807
Saehindex
837
XI
Edited by 0. J. Bergin, K. I. Best, Kuno Meyer, J. G. O'Keeffe, Halle a. S. 197ff. Aneirin = Facsimile and Text of the Book of Aneirin, reproduced and edited by J. Gwenogvryn Evans. Pwllheli 1908. Annales de Bretagne publiees par la Faculte des Lettres de Rennes. Annais of Ulster, Vol. I, edited with a Translation and Notes by Wm. M. Hennessv, Dublin 1887, Vol. II IV with Transl. and Notes bv B. Mac Carthy, Dublin 18931901. Arkiv fr nordisk filologi. Lund. Asc. = Ascoli, Glossarium Palaeohibernicum (s. oben I 5). Asp. = Holger Pedersen, Aspirationen i Irsk, Kobenhavn 1897 (Selbstverlag). Atk. Keat. = Tri bior-ghaoithe an bhis of Eev. Geoffrey Keating, edited with Glossary and Appendix by Robert Atkinson (Royal Irish Aoademy, Irish Manuscript Series, Vol. II Part. Il, Dublin 1890. Atk. LBr. = The Passions and the Horuilies from Leabhar Breac. Text, Translation and Glossarv. By Robert Atkinson (Roval Irish Academv, Todd Lecture Series, Vol. II), Dublin 1887. Barbe = Ernault, Le mystere de Sainte Barbe is. oben I 19). Bayon, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Vannes 1896. BB = Beitrge zur knde der indogermanischen sprachen, herausgegeben von A. Bezzenberger (und W. Prellwitz\ I XXX. Gttingen. B.B. = The Black Book of Carmarthen, reproduced and edited by J. Gwenogvryn Evans, Pwllheli 1906. B. Ball. = The Book of Ballymote, published by the Royal Irish Academy with Introduction, Analysis of Contents, and Iudex, by Robert Atkinson. Dublin 1887. BCr. = Glosses on the Carlsruhe Beda, Thes. II 1030. Beitrge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem gebiete der arischen, celtischen und slavischen sprachen, herausgegeben von A. Kuhn und A. Schleicher (spter A. Kuhn, A. Leskien, J. Schmidt). I VIII.
Berlin 18581876.
1. Das hier folgende Verzeichnis ist keine Bibliographie, sondern enthlt nur diejenigen Buch- und Handschrifteutitel. die in meiner Darstellung mit so starker Verkrzung zitiert werden, da sie vielleicht dem einen oder dem anderen Benutzer des Buches nicht unmittelbar verstndlich sind. Die verkrzte Bezeichnungsweise steht in den schwierigeren Fllen vor dem hier voll ausgeschriebeneu Titel. ber anderweitige Vorkrzungen s. das Vorwort des ersten Bandes, wo noch hinzuzufgen ist, da * Zeichen einer " Zeichen einer erschlossenen Bedeutung ist (' erschlossenen Form, ist Zeichen einer tatschlich belegten Bedeutung). Textkritische Zeichen: f ] hinzuzufgen. zu tilgen; ( )
'
'
XII
B. B. Bl. B. C. Book of Arm(agh),
Bibliographische Abkrzungen.
s.
Beun(ans) Mer(iasek),
oben
I 17.
II 238243 (die Zitate nach der s. Thes. I 494498, Ausgabe von Rev. John Gwynn). Brugniann, Grundri der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen, Straburg 1886 ff., zweite Ausgabe Straburg 1897 ff.
= Kuno Meyer, Cain Adamnin (Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series, Part XII), Oxford 1905. Cam. = The Cambray Homily, Thes. II 244247. Cameron, Reliquiae Celticae, Yol. I II, Inverness 18921894. Campbell, Populr Tales of the West Highlands, New Edition, Paisley 1890. CIL = Corpus inscriptionum Latinarura, Berlin 1863 Corm. = Cormac's Glossary (W. Stokes, Three Irish Glossaries, London [Vgl. jetzt Anecdota frora Irish Manuscripts, IV]. 1862). Corm. Tr. = Cormac's Glossary, translated by John O'Donovan, edited by Whitley Stokes, Calcutta 1868.
Cin Ad.
fiF.
Cr.
C.
=
W.
BCr.
Gwreans an bys, The Creation of the World, A Cornish Mystery, edited with a Translation and Notes by Whitley Stokes, Berlin 1863. Dania, tidsskrift for folkemal og folkeminder, udgivet af Verner Dahlerup, Otto Jespersen og Kristofifer Nyrop, I X, Kobenhavn 1890 1903. The Pursuit of Diarmuid and Grainne, with Notes and Diarm. agus Gr. a Complete Vocabulary by Richard J. O'Duffy, I II, Dublin 1895. Dinneen, An Irish-English Dictionary, Dublin 1904. Deutsche Literaturzeitung, Berlin. D. Ltztg. Dottin, Manuel pour servir l'etnde de l'antiquite celtique, Paris 1906. Englische Studien, herausgegeben von Klbing und Hoops, Leipzig. Eriu, The Journal of the School of Irish Learning. edited by Kuno Meyer John Strachan (spter Kuno Meyer & Osborn Bergin, Kuno Meyer (fc & Carl Marstrander), Dublin. Ernault, Dict., Ernault, Gloss., Ernault, Gramm., s. oben I 19 f. Evans, Silvan, A Dictionary of the Welsh Language, Carmarthen 1893 96. Falk og Torp, Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog, Kristiania 1903-1906. Fel.\ Fei."- = Calendar of Oengus, Feiire Oengusso, s. oben I 8.
Festgru an Roth, Stuttgart 1893 (falsch I 257 Z. 10). Finck, Wtb., s. oben I 12. Four Masters = O'Donovan, Annais of the Kingdom of Ireland bv the Four Masters, fnf Bnde, Dublin 18481851. Ges. = Ancient Laws and Institutes of Wales, s. oben I 15. GGA = Gttingische gelehrte Anzeigen, unter der Aufsicht der knigl. Gesellschaft der Wissenschaften, Gttingeu. Goid.^ = Stokes, Goidelica, Second Edition, London 1872. Guillevic Sc Le Goff, Gramraaire bretonne du dialecte de Vannes, Vannes 1902. Henebry, A Contribution to the Phonology of Desi-Irish, Greifswald 1898. Hessen, Hans (Johannes), Zu den Umfrbungen der Vokale im Altirischen
(ZfcPh. IX), Halle
a.
S.
1912.
Hibernica rainora (Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern SeVies, Part VIII), Oxford 1894. Hist. sant., s. oben I 529. IF = Indogermanische Forschungen, herausgegeben von Karl Brugmann und Wilhelm Streitberg, Straburg (mit dem Beiblatt IF Anz. = Anzeiger fr indogermanische Sprach- und Altertumskunde, herausgegeben von W. Streitberg). Imr. Brain = Kuno Meyer, The Voyage of Bran, Vol. I II, London 189597. Irisleabhar na Gaedhilge, The Gaelic Journal, Dublin. Jes. = Villemarque, Le grand mystere de Jesus, Paris 1866.
Hib. min.
= Kuno Mever,
Bibliographische Abkrzungen.
(Jones, J. Morris,)
XIII
Welsh Orthography, The Eeport of the Orthographical Committee of the Society for Utilizing the Welsh Language, Carnarvon 1893.
Glosses on Juvencus, Thes. II 44. Practical Grammar of the Antient Gaelic usually callecl Manks, Facsiraile Eeprint, London 1870. Kuhn u. Schleicher's Beitrge, s. Beitrge zur vergleichenden Sprachforschung. KZ = Zeitschrift fr vergleichende Sprachforschung begrndet von A. Kuhn. Larminie, West Irish Folk-Tales and Eomances, London 1893. LBr. = Leabhar Breac, Dublin 1876. Lhuyd, Archaeologia Britannica, Oxford 1707. Liad. and Cur. = Kuno Meyer, Liadain and Curithir, London 1902. Liden, Armenische Studien, Gteborg 1906. LL = The Book of Leinster, with Introduction, Analysis of Contents, and Index, by Eobert Atkinson, Dublin 1880. Loth, Chrestomathie bretonne, Paris 1890. Loth, La metrique galloise. Paris 1900 1902. Loth, Les mots latins, s. oben I 189. LU = Leabhar na h-Uidhri, Dublin 1870. Mab. = John Ehvs and J. Gwenogvrvn Evans, The Text of the Mabinogion from tlie Eed Book of Hergest (-= E. B. I), Oxford 1887. Macalister, Studies in Irish Epigraphy, I III, London 18971907. Macbain, An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, - Stirling 1911. Magh Eath = O'Donovan, The Bauquet of Dun na n-Gedh and the Battle of Magh Eath (Publications of the Irish Archaeological Society, VI),
Juv.
Kelly,
M'Alpine, Matervaiy
10.
prace
komisyi j^zykowej
fif.
'Krakau 1904
M'C. = Mac Cuirtin, The English-Irish Dictionary, Paris 1732. M. C. = Mount Calvary, s. oben I 17. Melanges H. D'Arbois de Jubainville, Paris 1905. Melanges Havet, Paris 1909. Melanges Meillet, Paris 1902. Melanges Saussure, Paris 1908. K. Meyer = Kuno Mever, Contributions to Irish Lexicographv, Halle
1906.
a. S.
Meyer, Betha Colmin maic Liiachin (Eoyal Irish Academy, Todd Lecture Series, Vol. XVII), Dublin 1911. K. Meyer, Fianaigecht (Eoyal Irish Academy, Todd Lecture Series, Vol. XVI), Dublin 1910. K. Meyer, Hail Brigit, Halle a. S. 1912. K. Meyer, Peredur ab Efrawc, edited with a Glossary, Leipzig 1887. K.-Mejer-Festschrift = Miscellany presented to Kuno Meyer by some of his friends and pupils on the occasion of bis appointment to the chair of Celtic philology in the University of Berlin, edited by Osborn Bergin and Carl Marstrauder, Halle a. S. 1912. Ml. = die Mailand-Glossen, s. oben I 6. St. Moling = Whitley Stokes, The Birth and Life of St. Moling, London 1907 (die erste Ausgabe erschien Ec. XXVII 257312). Molloy (John H.), der ltere Molloy (Franciscus), s. oben I 10. Monast. Tall. = E. J. Gwynn and W. J. Purton, The Monastery of Tallaght (Proceedings of the Eoval Irish Academv, Vol. XXIX, Section C, No. 5), Dublin 1911. MSL = Memoires de la Socicte de Linguistique de Paris. Mt. das Evangelium von Matthus. Myv. Arch. = Owen Jones, Edward Williams, William Owen Pughe, The Myvyrian Archaiology of Wales, -Denbigh 1870.
K.
XIV
Nonne
Bibliographische Abkrzungen.
= La vie de sainte Nonne, publiee par E. Ernault, Ec. VIII 230301, 405491. Norris, The Ancient Cornish Drama. I II, Oxford 1859.
oben I 9. O'Dav(oren), s. oben I 9. O'Don(ovan), A Graramar of the Irish Language, Dublin 1845. Origo Mundi, s. Norris I. 0. M. Oxoniensis prior, posterior, s. ZE1052ff., Loth, Vocabulaire Ox. 1, Ox. 2.
O'Cl(ery),
s.
vieux-breton VII. Beitrge zur geschichte der deutschen sprche und literatur, Halle. PBrB Passio Christi, s. Norris I. P. C. Pedersen, Holger, Les pronoms demonstratifs de l'ancien armenieu (D. Kgl. Danske Vidensk. Selsk. Skr., 6. Rsekke, hist.-fil. Afd. VI, 8), Kobenhavn 1905. Quiggin, A Dialect of Donegal, Cambridge 1906. Rawl(in8on) B 502, published in Facsimile with an Introduction and Indexes by Kuno Meyer, Oxford 1909. Y LlwTr Coch o Hergest (Eed Book of Hergest), edited by John E. B.
Evans,
Norris
I II,
II.
Oxford 188790.
s.
Ehys, Celtic Inscriptions, s. oben I 3. Ehys, Lectures on Welsh Philology, Second Edition, London 1879. Ehys, The Outlines of the Phonology of Ehys, Book of Common Prayer; Manx Gaelic, s. oben I 10 f. Eichards, Antiquae Linguae Britannien Thesaurus, Bristol 1753. Eowland, A Grammar of the Welsh Language, -Wrexham 1876. Eozwadowski, Quaestiones grammaticae et etyraologicae I II (Sonderabdruck aus den Eozprawv der Ak. d. Wiss., hist.-phil. Kl., XXV und XXVIII), Krakau 1897, 1899. Salt. Saltair na Eann, s. oben I 8: Sarauw, Irske studier, Kobenhavn 1900. die Sangallen-Glossen, s. oben I 6. Sg. Sil. Gad. Standish H. O'Grady, Silva Gadelica, London 1892. Skene, The Four Ancient Books of Wales, I II, Edinburgh 1868. S. M. Ancient Laws of Ireland, Senchus Mor, s. oben I 8. Staples, On Gaelic Phonetics, s. oben I 11. Stewart, Elements of Gaelic Graramar, Fourth Edition, Edinburgh 1892. Stokes, Lism. Lives of Saints from the Book of Lisraore, Oxford 1890. Stokes, A Supplement to Thesaurus Palaeohibernicus, Halle a. S. 1910. St. Sprsch. Stokes, rkeltischer Sprachschatz (Fick, Vergleichendes Wrterbuch der indogermanischen Sprachen* II), Gttingen 1894. Strachan, An Introduction to Early Welsh, Manchester 1909. Sweet, Spoken North Welsh, s. oben I 16. Thes. Stokes and Strachan, Thesaurus Palaeohibernicus, I II, Cam-
= =
= =
bridge 190103.
Thurneysen, Handbuch des Altirischen, I II, Heidelberg 1909. Thurneysen, Keltoromanisches, Halle 1884. Tourneur, Esquisse d'une histoire des etudes celtiques (Bibliotheque de la Faculte de Philosophie et Lettres de l'niversite de Liege), Liege 1905. Trans. Phil. Soc. Transactions of the Philological Society, London.
Trip. L.
Tur.
The Tripartite Life of Patrick, London 1887. The Turin Glosses, Thes. I 484494.
Stokes,
Vallee, Le9ons elementaires de graramaire bretonne, Saint-Brieuc 1902. Vendryes, De Hibernicis vocabulis quae a Latina lingua originera duxerunt, Paris 1902. Vendryes, Grammaire du vieil-irlandais, Paris 1908.
Bibliographische Abkrzungen.
XV
W,
Wb.
Wi. Wi.
B.
The White Book Mabinogion, edited by J. Gwenogvryn Evans, PwUheli 1907. Die Wrzburg-Glossen, s. oben I 6. Durch [Wb.] bezeichne ich in diesem Buche (abweichend von der Bezeichnungsweise in Asp.) nur die prima manus; einige Druckfehler sind aber mit untergelaufen. Windisch, Irische Texte mit Wrterbuch, Leipzig 1880. II, III, IV Stokes und Windisoh, Irische Texte, II IV, Leipzig 1884-1909. Tin Windisch, Tin bo Cuailnge, Leipzig 1905.
YBL
ZE
Leipzig 1879.
The Yellow Book of Lecan, published by the Eoyal Irish Academy, with Introduction, Analysis of Contents, and Index, by Kobert Atkinson, Dublin 1896.
Grammatica
Berlin 1871.
Celtica,
construxit Zeuss,
editio
altera,
curavit Ebel,
ZfePh.
= Zeitschrift fr celtische Philologie, L. Chr. Stern), Halle = Zeitschrift fr deutsches altertum und
Meyer (und
a.
herausgegeben
von
Kuno
S.
codicibus
Berlin 1881.
Zimmer, Keltische Studien, Heft 12, Berlin 1881-1884. Zupitza, Die germanischen gutturale, Berlin 1896.
Bedeutungslehre (Wortlehre).
I.
Nominal-Komposition,
Die Komposition kann im Keltischen auf Univerbierung einer in der betreffenden Sprache selbst vorhanden gewesenen Wortgruppe (nc. tad-maeth 'Pflegevater' "Vater der Pflege") beIn diesem Falle kann die Auffassung der ehemaligen Wortruhen. gruppe als ein einheitliches Wort auf den Akzent einwirken und
354.
(air.
alaile 'der
nir.
Baile-Atha-
Cliath 'Dublin', gesprochen im Arrandialekt h'l'-k'l'ld)\ sie kann auch in der Flexion und der Ableitung bekunden (mc. tatmaeth-eu 'Pflegevter' Mab. 24 neben brodoryon maeth 'Pflegebrder' 144; penn-teulu-aeth 'das Amt des penn-teulu, des Hauptes des Hofes' 144). Eine besondere morphologische Kategorie ist jedoch durch diese Vorgnge nicht entstanden.
sich
355. Eine weit grere grammatische Rolle spielt die auf Nachahmung ererbter, und zwar schon uridg. Typen beruhende
Komposition,
worber
in
Das
im Keltischen durchaus lebendig geblieben; Belege kommen daher In der mir. Literaturin Hlle und Flle in jedem Wrterbuch vor. sprache ist (alliterierende) Hufung von zum groen Teil komponierten Adjektiven ein beliebtes Kunstmittel (s. z. . Wi. S. 276 279). hnhche Adjektivhufungen im Mc. sind von ZE S. 892 belegt. ber komponierte Personennamen vgl. 405.
Die uridg. Kompositionstypen beruhten ihrerseits auf einer schon prindogerraanischen Univerbieruug einer syntaktischen Verbindung.
Anm.
Von
der Komposition
(vgl.
verschieden
ist
die Reduplikation
bildungsmittel
Pedersen
:
Brugmann, Grdr.
II.
II
89 9G,
'^
II
Vgl. kelt.
Gramm.
2
Die
+ Nomen.
[355. 356,
ebenso wie die uridg. Kompositionstypen durch Univerbierung von Wortgruppen entstanden (also durch denselben Vorgang, der sich auf speziell
ir. al-aile oder bei c. my-fi, ty-di u. s. w., s. 1277, auch ir. cu-ecu-m 'zu mir', wiederholt hat); aber schon die Form der Eeduplikationstypen weist darauf hin, da die Eeduplikation viel lter als Im Keltischen ist die Eeduplikation nur bei die Komposition sein mu. den Verben in lebendigem Gebrauch geblieben; eine Aufzhlung derjenigen keltischen Nomina, die mutmalich als ursprnglich redupliziert gelten knnen (c. ta-d 'Vater'; ir. ci-ch 'weibliche Brust' c. ci-g 'Fleisch' 34
gi-greu Das hufige Vorkommen reduplizierter Formen und eine darauf begrndete Neigung des Sprachbewutseins, die Eeduplikation auch in Wrter hineinzuhren, wo sie historisch nicht vorhanden war (so etwa bei ir. dord neben c. tordd I 494), ist jedoch ein Faktor, mit dem man in der Etymologie fortwhrend
I 51;
c.
haidd
aus
s.
* sasjo- I
s.
69;
ir.
sesc
c.
hysp 48 171;
meinem Plane.
ir.
59, 9 I 101 u.
w., u.
w.),
liegt nicht
in
rechnen mu.
356. (Komposition von Nomen + Nomen Form nnd Funktion des ersten Gliedes.) 1) Ein Nomen als erstes Kompositionsglied hatte im Idg. die Form des reinen Stammes (ohne Kasusendungen): abrit. Mori-dunum ON gall. Dubno-reix MN "Weltknig";
;
"Meerburg";
gall.
Catu-riges
VN "Kampfknige".
gall.
Die -Stmme
Zeit viel-
seit alter
von *tent
steckt
in
ir. ir.
Stamm
als
tuath 'Volk'. Ein diphthongischer Stamm *guoubua-chaill I 54. Ein konsonantisch auslautender erstes Kompositionsglied lt sich im Keltischen nur
Ob in gall. Ratis-bona ON, abrit. Cartis-mandua (Cartimandua) FN ein -s-Stamm steckt, ist uerst zweifelhaft. In gall. Mogit-marus MN, Lug-dnum ON (I 98) wird wie in Cintusmus ( 50 I 87), Belsa (Nachtrag zu I 85) ein Vokal geschwunden sein, und die Formen Mogitumarus,
sprhch und zweifelhaft belegen.
Lugudunum
werden
in
(ir.
als
die
lteren
sein.
Formen
in
(nicht
etwa
als
Svarabhaktiformen) zu
betrachten
die
Mghchkeit nicht
Cob-rnus
28, 1 I
falls die
MN
Cob-nertus MN,
gall.
konsonantischer
Stamm
In
vor.
petor-ritum
ist
36
r-Stamm
Es
aber jeden-
Stmme
gall.
in der
Komposition
vertreten werden:
ir.
Rigo-magus
ON
"Knigsfeld",
vgl.
auch
c.
356,1.2]
gl.
Form
u.
lichere
*guowo-tegos neben ir. bo 'Kuh' *guus. WesentAbweichungen von der Stammbildung des Simplex (wie gr. -AvL-dveiQCi -/.vdqg, vgl. Brugm. Grdr. II ^ 78) sind bis jetzt aus
stabulura
:
dem
ir.
gall.
Medu-genus
'Frau'.
I 112
neben
medhjo-s.
B.
Eine abweichende
banAnm.
(z.
ban-ch
'Hndin') neben
ben
1.
einem Verbiim beruhenden Stamm aufweisen (gr. aQye-xaxog 'Unheil stiftend' u. s, w., Brugm. Grdr. II 55) sind im Keltischen nicht belegt fc. torfynyglu 'to break the neck' ist wohl nicht von einem aQye-xaxo^-'Kova.positum, sondern eher von einer syntaktischen Verbindung von tor 'das
"^
Brechen',
mwnwgl
kann analogisch
sein).
Der Vokal
ist
nach 161 I 254 geschwunden, hat aber nach 323 f. I 474 f. Lenition des Anlauts des zweiten Gliedes hervorgerufen. 2) Mit Bezug auf die Bedeutung ist das erste Kompositionsglied
Bestimmungswort, das
letzte
begrifF.
Ein Substantiv
als erstes
Funktion einigermaen mit den mannigfachen Verwendungen des Genitivs berein; zur genauen Angabe der Beziehung wren in den
verschiedenen Fllen sehr verschiedene Umschreibungen ntig:
ir.
r-mag
ir.
'Schlachtfeld'
c.
aer-fa
abr. Pliu-.
air-ma-ou;
c.
ir.
fid-
chell 'Schachspiel'
I 116;
gwydd-bwyll;
lub-gort 'Garten' nc. llu-arth corn. lowarth br. liorz 71 c. teu-lu acorn. tei-lu ir. teg-lach 'Hausgenossenschaft' I 99, 522; ir. dobor-ch 'Otter' "Wasser-hund" c. dyfr-gi acorn. dofer-ghi br. dour-gi; ir. muir-bran gl. mergus (muir 'Meer',
bran
ir.
'Rabe')
c.
mor-fran
gl.
'cormorant'
c.
br.
mor-vran
'cormoran';
cloc-thech 'Glockenturm'
Dat. ith-laind
umgebildet iothla)
lan;
ir.
cath-fer
gl.
cadt^'ur
tot'
ir.
miles;
c.
lled-farw.
cloch-dy acorn. clech-ti; air. area (ith 'Getreide', -land = mc. llann 'area, 'Land') nir. ioth-lann (und zu einem w-Stamm 'a threshing floor' ac. it-lann gl. area nc. yd'Krieger' "Kampf-mann" c. cad-wr acorn. Substantiv + Adjektiv: ir. leth-marb 'halb Ein Adjektiv als erstes Kompositionsglied:
c.
de-wr
(einsilbig; -eair.
wohl
Um-
Adjektiv
Adjektiv:
dub-glass
dem zweiten
bei
cffiruleus 'schwarzblau',
mc.
sich
gwyn-llwyt
(in
'weigrau'.
als
Anm.
2.
vandva-Komposita
lassen
koordiniert fungiert)
im Keltischen
am
ehesten
den Ad-
1*
Nomen
Nomen; das
zweite Kompositionsglied.
[357,1.2
jektiven nachweisen: mir. fiud-chass "wei und gelockt" 'weilockig'; jedoch ist es mir wahrscheinlich, da in derartigen Zusammensetzungen
Substantivische das erste Glied als untergeordnet empfunden wurde. Dvandva-Komposita sind noch zweifelhafter; ob mir. brat-gaisced (Wi. 288) als 'cloak and arms' (K. Meyer, S. 249), 'Mantel und Waffen' (Thurneysen, Handb. 161) aufzufassen ist, halte ich trotz dem vorhergehenden
a
arm ocus
etach
(Wi. 287)
nicht
fr
sicher;
gaisced bedeutet
'Estung'* (weiterhin 'Kriegerleben, Tapferkeif; in dieser Bedeutung noch im Nir. lebendig; Arran gasg'd) und ist also mit etach, nicht mit arm
synonym; brat-gaisced
ist
Nomen; Form und Funktion des zweiten Kompositionsgliedes.) 1) Das zweite Kompositionsglied hat in Hufig der Regel die Stammbildung und die Flexion des Simplex. ein einem Kompositionsglied auf zweites Verbum als jedoch fungiert beruhender Stamm, der auerhalb der Komposition nicht vorkommt:
357.
(Nomen
ir.
trcar 'barmherzig' (trog 'unglckhch', caraira 'ich liebe', vgl. 288,1 I 41S) c. tru-gar mbr. tru-gar (und davon abgeleitet ir. trcaire 'Barmherzigkeit' c. trugaredd corn. tregereth br. trugarez). Ferner kann an die Stelle des anders geformten Simplex
ir. samaisc 'eine junge Kuh', Gen. 69a 13 (sam 'Sommer', sesc 'unfruchtbar' 48 171) br. hanvesk Adj. 'die im Laufe des Jahres kein Kalb gehabt hat' (von einer Kuh; davon das Subst. hanveskenn I 164);, mir. mid-glinne 'Talkessel' (mid- 'raedius', glend 'Tal'); abrit.Auch erlat. Penno-crucium ON (c. pen 'Kopf, crug 'Hgel'). scheint wohl (worauf mich Herr Th. V. Jensen aufmerksam macht) in hnlicher Weise als letztes Kompositionsglied ein (neutraler) o-Stamm: gall. Augusto-ritum ON zum w-Stamm c. rhyd, Plur.
ein
-i-
Plur.
sam-seisci
LL
rhydau
I 91, vgl.
lat.
angi-portum
mir.
'ein
= skr.
herr'
vgl. mir.
c-thigernd 'Jung-
neben
tigerne
tigerna
'Herr'.
Auf
die
Erweiterung
deutung gehe ich nicht ein. 2) Die uridg. Kompositionstypen stammen aus einer Zeit, wo der Unterschied zwischen Substantiven und Adjektiven noch nicht
scharf ausgebildet war.
letztes
Daher
nicht
air.
als
Kompositionsglied
:
adjektivisch
(sogenannte
Bahuvrihi-Komposita)
barkpfig';
mir.
aus c. gwisgad 'Kleidung'? 1. Spte Entlehnung 55b 9 umgekehlte Schreibung, vgl. 289, 1?
357,2.358,1]
Vorsilben.
strabo,
5
fliuch-
cruaid-chend
camm-derc
gl.
dercc gl. lippus (camm 'krumm', fliuch 'feucht', derc 'x\uge'); mir. coel-chos 'dnnbeinig'; il-mblas 'mannigfaltigen Geschmack habend'; clr-ainech 'mit flachem Gesicht, ohne Nase' (clr
'Tafel'),
tag-mong
'mit
bogenfrmiger
'breithufig'
Mhne
versehen'
br.
'Bogen'); mc.
llydan-garn
(carn 'Huf');
(tag tri-chorn
'dreieckig'. Solche Adjektive knnen natrlich wie andere Adjektive auch substantivisch verwendet werden: ac. Our-dilat FN "mit goldenem Kleid, xQvoojcsTilog^^ mc. Crei-dylat FN (vgl. c. bre-
thyn crai
gail.
'quite new cloth, unscoured cloth'; dillad Dubno-talus MN "tief stirnig" (c. dwfn 'tief
'Kleider');
I 35,
tal
uergo-bretus 142,105. Diese Kompositionsweise ist aber im Rckgang begriffen. Man fgt lieber an den substantivischen Stamm ein adjektivisches Suffix: mir. coel-chossach
'Stirn' 1 182); gall.
'dnnbeinig',
'mit krauser
'viele
lebor-mongach
'mit langer
Mhne',
cas-mongach
il-ainglech Engel besitzend'; c. hir-hoedlog 'long-lived'; acorn. camhinsic gl. iniuriosus, iniustus, "krumm-wegig"; br. tri-chornek 'dreieckig', pevar-droadek 'vierfig'. Oder man verwendet einen
'falsch urteilend',
Mhne', g-brethach
anderen Kompositionstypus:
"lippen-dick",
ir.
bel-remur
'dicklippig';
eigenthch
'breitbrstig',
',
mc.
bronn-wynn
'qui
penn-uchel
travers';
ds.
gall.
'mit
penn-gamm
find
a la
c.
tete, le
cou de
'weikpfig'
pen-wyn
Ilawo-ovivdog
mir.
MN
(davon
'ii-gend
Ogam
ein
QENVENDANI
wahrscheinlich
als
Gen. eines
MN,
cenandn
Meerungeheuer').
law eurawc
auch
'Y. Goldhand'
mag
eine
Wrtern aufgefat wurde. 358. (Vorsilben und die darauf berulienden Bedeutungskategorien.)
1) Hufig
ist
Adc.
verbium.
(als
So kommen
erstens die
Prverbia fungierenden)
'gehssig'
Partikeln
accais 'Ha'
achas
ir.
1476 {*ad-); ir. aithe-sc mc. atteb 1410 (*ati-); ir-gal 'Kampf c. arial 'vigour' I 101; ir. air-chinnech 'der
(cenn 'Kopf) c. ar-bennig; mir. aur-chor, ir-chor 'Wurf (1340) abr. er-cor, vgl. c. er-gyr {y Umlaut von o); ir. air-dircc 'berhmt' I 340 abr. er-derh gl. euidentis; air.
Erste, Vornehmste'
com-adas
nc.
cyf-addas (addas
Adverbium
c.
als erstes
Kompositionsglied.
'guide' I
Idg. *n-.
[358,1.2
352 (ir. air-de 'Zeichen' c. uidere 'sehen' u. s. w., Ernault Dict. 212); ir. di-gal 'Rache' c. di-al com. dy-al 1101; ir. ecal 'furchtsam' I 477 (*e;s-); ir. fo-scad 'Schatten' c. gwa-sgod br. gwasked I 34 (ir. scth 'Schatten' acorn. scod br. skeud I 76); ir. for-cenn 'Ende' (cenn 'Kopf') c. gor-phen corn. gor-fen rabr. gour-fenn; gall. essedum 186 (*ew-); Ogam INIGENA ir. in'Zeichen'
cyf-ar-wydd
ar-ouez zu
ar-wydd
br.
lat.
gen 'Mdchen,
585.
ir.
uccu 'Wahl'
{*ud-, vgl.
Verbalverz. gu-);
ro-bud
c.
rhy-budd 'Warnung'
cisalpinus).
I 474.
Vgl.
Zu
Adverbia
(ir.
cen-alpande
einige
gl.
2) Ferner sind
tadelnde
aus
dem
Idg.
ererbten
untrennbaren
Fr hnliche eteils eine lobende Bedeutung haben. deutungsnancen verwendet das Keltische jedoch auch gewisse idg. Prverbia und einige Elemente von jngerem oder unklarem Ursprung.
*k'om-,
Negative Bedeutung
haben
idg.
*n-,
*eks-
(Gegensatz
ir.
ir.
neb-; ml-,
Bedeutung haben verschiedene Prverbia und Prverbgruppen; *dus-, *su- und *ndhi bilden Adjektive der Mglichkeit oder
Fhigkeit.
a)
Das
idg.
negative *nir.
(das
etymologisch
gewi
ist,
mit
der
ni I 250 identisch
den anderen idg. Sprachen in mute im Keltischen lautgesetzlich sehr divergierende Formen annehmen, einerseits deshalb, weil aus dem idg. silbischen Nasal im Irischen in den verschiedenen Verbindungen verschiedene Svarabhaktivokale entwickelt werden muten, andererseits deshalb, weil das -n- sich sowohl im Ir. wie im Brit. an die folgenden Konsonanten in verschiedener Weise assimilieren mute. Gegen die groe Variation der Form ist jedoch analogisch reagiert worden. Von den drei im Ir. zu erwartenden Vokal gebungen an-, *en-, in- sind nur zwei belegt: ir. an-eola 'unwissend'; an-humal 'nicht demtig' c. an-ufyll 'disobedient'; ir. anse 'schwierig' (und inse I 47; zu asse 'leicht'); ir. an-bsud 'unstet' (: fossad 'fest'; mit besttigendem k'oni-: co-bsud) mc. an-wastat; ir. ainb, ainib 'unwissend' *n-ivid-s; air. ain-mithiu 'unseasonable' (mithig 'passend, rechte Zeit'); ir. in -derb 'unsicher', in-gnth 'unbekannt'.
Entsprechungen
in
angegeben
sind)
358, 2]
Das
idg. negative
ri-.
ist der Schwund des n vor s im und rit. belegt, aber nicht morphologisch lebendig: nir. easgaidh 'schnell' c. esgud br. eskuit I 76 (der Begriff wurde als unanalysierbar positiv aufgefat, vgl. ir. an-escaid 4nactive' c. an-esgud). Reichlicher belegt ist die lautgesetzliche Ent^^^ckelung von Nasal + Verschlulaut: c. annewr 'feige' (dewr 'tapfer), amrwd 'unheated, unboiled' (brwd 'hei' I 115); ir. e-cra 'Feind' nir. eigciall-dha 'unvernnftig' c. anghar; (air. care 'Freund') ir. e-trocar 'unbarmamhwyll ciall 'Verstand') c. (ir. (: pwyll); 'unwrdig' (air. tualang, herzig' c. anhrugar; ir. e-tualang Nom. PI. tuailnge 'wrdig') c. anheil wng (: teilwng, mit u aus y wie in mwnwgl u. s.w. 1385; *to-dhlwQhos-, vgl. ir. dligim I 100). Die lautgesetzliche Assimilation des n an ein folgendes Die vermiedeneu lautgesetzlichen Formen (r?), l ist nicht belegt. werden in verschiedener Weise ersetzt; vor kelt. r- und l- war in einigen Fllen (bei dem ursprnglichen Anlaut idg. pr-, pl-) die Form am- (mit leniertem m) ererbt (ir. am-richt; ir. am-les nir. aimhleas c. af-les I 167); diese Form wurde im Ir. und Brit. auf alle mit kelt. r- und l- anlautenden Wrter bertragen: ir.
Ir.
am-reid
c.
labar 'redselig' c. llafar 'speech, loud' acorn. lauar gl. sermo br. lavar 'Wort', zu oder vgl. Stokes, Sprachsch. 239?). Durch lat. labrum 'Lippe', eine weitere Neuerung steht im C. af- auch vor dem zu r-, llenierten Anlaut gr-, gl-: c. af-raslawn 'graceless', af-lan 'unrein'. Ferner erscheint dieselbe Form vor n- und im C. vor dem
(gl.
c.
af-rwydd;
infans)
(ir.
ir.
am-labar 'stumm'
zu n- lenierten gn-:
'shamelessness',
c.
ir.
am-nert
'strengthlessness', nir.
af-noeth
123).
'nicht nackt',
(entlehnt
ir.
amnas
Im
af-iawn
'ungerecht'.
amc-,
mit folgender
d-:
g-,
mir.
am-
glic 'unklug',
nir.
nir.
amh-ghlan
vgl.
'unrein', mir.
am-gand
'nicht karg',
Dinneen gesprochen amhngar, geschrieben; Donegal qugdr; zu gar 'nearness, advantage'), mir. am-chiall 'senselessness', nir. aimh-cheart 'ungerecht', mir. d-arn am-deoin 'against our will' nir. aimh-dheoin 'unwillingness'. Vor silbischen Vokalen hat dagegen die Form am- (lautgesetzlich in ir. am-ires, amulach I 47, 94) nicht weitergewuchert; hier ist allein an- in lebendigem Gebrauch geblieben, und diese Form verdrngt auch
'disadvantage' (nach
also mit
to
amh-ghar
aus g,
I 487; oft
amh-gar
Negative Prfixe.
358, 2
vor Konsonanten die unregelmigeren Formen, wobei der folgende Anlaut intakt bleibt oder leniert wird (I 475): mir. an-sercach 'feindlich' nir. ain-shearcach; mir. an-glan 'unrein', an-dliged
'Unrecht',
an-bhuaine 'unsteadiness'; air. an-cretem 'Unan-chretem, air. mir. an-cride 'Unrecht' (cride 'Herz') nir. an-chroidhe 'malevolence'; nir, an-trath 'an unseaVor p- und zum Teil vor b- erscheint die Form sonable time'. am- (mit unleniertem m): air. am-prom 'improbus', mir. am-brit
nir.
glaube'
mir.
'unfruchtbar'.
Statt
des
lautgesetzlichen
air.
-b- {-v-)
nir.
wird nach
an-
das
f-
an-fius
ain-fhios 'Un-
wissenheit'; die
m-
ist
im
Nir. leniert:
in
ain-mhin
s.
'rauh'.
Im
mc.
C. dringt
das alte
an -11 es
ir.
'disadvantage', nc.
an-rhith
'formlos' u.
b) Beispiele fr die
.i.
e-mer
BB.
XXV 257);
air.
ir.
nc.
ysgarant
corn.
ac.
di-auc mc. di-awg 'trge' di-oc mcorn. dy-ec br. di-ek I 48. Bei *de- zeigt das Ir. hier wie sonst ein Schwanken zwischeii langem und kurzem (verkrztem) Vokal: ir. di-thrub 'unbewohnte Gegend' (treb 'Wohnsitz' I 132), di-nnimu gl. uilius (snim 'Sorge'), de-serbdi gl. azymi; ir. dllos' c.
di-anaf;
less 'eigen'
c.
di-lys
'sicher'
ir.
llys-fab
br.
les-vab,
leth
c.
le
br.
zu
ir.
'Seite, Hlfte'
c.
lled
ds.,
Komposition eine hnliche Bedeutung haben kann); im Brit., wo das Prfix *de auerordentlich produktiv geworden ist, herrscht die
langvokahsche
Form:
c.
br.
di-blu
'ohne
Federn';
c.
di-flas
tasteless, disgusting'
br.
di-vlaz
nm.
'fade,
sans got'.
c.
dir-west
*de-
I 80.
Einen Ansto zur groen Verbreitung des Prfixes
der lateinische Einflu (der Anklang an
lat. di(s)-,
im
Brit.
mag
de-) gegeben
haben;
einen zweiten Ansto gab spter das Bestreben, die lautgesetzlich entstandene morphologische Unregelmigkeit der mit dem idg. *n- gebildeten Formen zu vermeiden. Das Prfix dis- im Brit. (c. dis-liw 'bleich, farbenlos' acorn. dis-liu br. dis-liv) ist entlehnt, kann aber an Kontaminationen von * de- und *eks- (vgl. etwa c. dis -gar 'unloved') eine Sttze
gehabt haben.
Ein dem
(I 387), nir.
Ir.
eigentmliches Prfix
air.
ist
nem-
neamh-:
358, 2]
non pigri, i-retaib neb-aicsidib 'in unsichtbaren Dingen'. In neb- steckt vermutlich eine sehr alte Kombination der Negation *ne- (woraus spter Die ni, ni 157 I 250) mit einer Form des Verbums 'sein'. Lenition kann analogisch sein. c) Die Verbindung eines verneinenden mit einem besttigenden Ursprnglich war ein Nebeneinander Prfix war gewi nicht ererbt.
'Nicht-Rhmen',
midem
neb-leiscc
gl.
wie bei
'stark'
:
ir.
co-bsud
'fest'
(fossad)
vgl.
lat.
:
an-bsud
:
'unstet';
ir.
so-nirt
:
e-nirt 'schwach',
con-sors
ex-sors, com-pos
Die Verbindung dis-similis. im-pos, con-similis (similis) nicht selten: ir. e-c-samil 'unim Keltischen *n-k'om- ist jedoch gleich' (co-smil 'gleich') c. anghyffelyb (cyffelyb I 410); mir.
e-ccom-nart 'Schwche'
air.
(vgl.
e-nirt 'schwach')
c.
anghyfnerth;
e-c-mailt gl. inquies 'unruhig' (inna comailte gl. quietorum das Simplex ist blith 'sanft' mit hl- aus ml- I 163; durch *eks negiert: air. ind emilt gl. moleste mir. emilt 'lstig'; vgl. Zimmer, 58ff.); air. e-cn-dach (eicndag 239 Anm. I 343) KZ
XXX
'gut');
(vgl.
an -dach
'Nichtswrdigkeit';
zu
dag
air.
c.
'ungerecht'
e-cn-dairc, ei-cn-dirc 'abwesend'; ir. e-co-ir anghywir I 46, 166 (vgl. ir. an-fir 'Unrecht'); c.
'unpassend' neben
anghyf-addas
eine reinliche
an-addas
u.
s.
w.
Indessen
ist
Abgrenzung gegen die Flle, in denen *k'om- eine konkretere Bedeutung hat, nicht mglich. (1) Ein ererbtes tadelndes Prfix ist ir. do- (gr. ovo- got. tuzarm. t- skr, dus-) mit analogischer Lenition (I 475): ir. do-chruth 'unschn, unpassend' (Gegensatz so-chruth) c. dy-bryd 'sad, ugly, horrid' (also auch im Brit. lenierend; Thurneysen, Handb. S. 222 nimmt sogar fr das Gall. die Form du- an: Du-ratius MN, vgl. Su-ratus MN). Im Brit. ist dies Prfix nicht mehr lebendig (ber
die Reste
XXVIII
197 f.;
ber abr.
ist
ti-doi-hinto
per auia
vgl.
ZE
1065);
vermutlich
es laut-
und 361) mit der gekrzten Form von *de- zusammengefallen und so von diesem Prfix verschlungen
gesetzlich (vgl. 187, 2
worden.
s.
Das
(vgl.
gegenstzliche *su-
ist
I 284
noch
35).
ir.
su-i 'Gelehrter',
bei *su
c.
XXVIII
202;
gall.
hy-wydd Epo-
so-gnatus I
nisch
Im
*c?w.s-
Ir.
ist
richtenden
'arm';
Ehsion
belegt:
d-aidbir
d-ecming
'unmglich'
t-ecmang
'sich
er-
eignen' I 419.
10
[ 358,
Ir. belegt ist mi-: mi-duthracht ^belwollen' (Gegencain-duthracht 'Wohlwollen', mit cin 'schn' zusammengesetzt), mi-gnim 'Missetat' (cin-gnim 'gute Tat'), mi-thoimtiu
Nur im
satz
'falsche
Ansicht'.
Kommt
vor,
vgl.
(ebenso
585.
auch
als
Prverb
Kann
dem
ursprnglich ein
letzten
Kom-
Element von lat. ni-mis 'allzusehr' "nicht zu wenig", gewesen sein. Eine frh verschmolzene Zusammensetzung ist vielleicht air. mis-cuis 'Ha'; das zweite Ghed wre cais 'Liebe' (Kuno Meyer S. 307; jedenfalls mit cais 'Ha' I 121 identisch; die ursprngliche Bedeutung also
offenbar 'Sorge, x^og^; vgl. zur doppelten Bedeutungsentwickelung
'bekmmere mich fr Einen, trage Sorge'; als ein Besorgtsein vgl. noch die Bemerkungen ber messa, ansu in 463 Anm. 1). e) Deminuierend: mir. fo-seng 'ziemhch schlank", nir. foruadh 'rthch', fo-dhuine 'a person here and there', fo-chneadh 'eine leichte Wunde', air. foi-gde 'Betteln' (: guide 'Bitten'); mc.
gr. yirjdw 'krnke',
/.iqdof^iai
nc.
go-bant
'kleines Tal'
(:
pant
'low
place');
'latte'.
Vergrernd: mc. for-derg 'sehr rot', for-seng 'sehr schlank', for-nocht 'ganz nackt'; air. for-siung, fair-siung 'weit', vgl. c. e-ang 'weit' (mit *e:s-); mir. ft)r-lassair 'eine groe Flamme'; c. gor-frwd 'sehr hei', gor-hun 'excess of sleep', br. gour-gamm
'boiteux tres prononce'
(:
kmm);
r-mr
die
Bedeutung
ist
jedoch im Br.
'petit
homme'
(:
den);
air.ro-
macdact
br.
gl.
superadulta,
re
'allzu'
dir-uawr
heim';
nc.
'zu gro';
mc.
'ge-
dir-gel
*ek{s)
*pro-:
air.
dis-taw 'schweigend,
*de
*^dhi,
im
Ir.
entlehnt
ands.),
(I 45):
c.
en-wyn
'sehr wei',
nc.
en-ryued
nir.
Ande-roudus
MN
en-wir 'sehr wahr', en-fawr en-rhyfedd 'wunderbar' (: rhyfedd "sehr rot"; c. en-awel 'Orkan' acorn.
'sehr weich', nsch.
an-auhel 160;
an-bhog
ana-ghradhach
230 I 330; mir. an-fud, an-bthine 'Sturm', vgl. Verbalverz. seth-; mir. an-dord 'strain' (vgl. fo-dord 'Ba'); nir. an-l 'a
great day', Arran an l' 'viel Fleisch', 'Fleischigkeit' (feil); ber an mit Substantiven vgl. Quiggin276; merkwrdig: go wit tu as dynd t'm 'da du sehr ki'ank bist' "ein sehr kranker Mensch" Arran, an t-slat roighin 'a very tough rod' Molloy 132; nir. an
358,2.359]
11
Wort
betont,
vgl.
Quiggin 439.
(ir. appriscc 'gebrechHch' adb- (ad + fo, Thurneysen, Handb.452) inadb-lam 'bereit' (vgl. aur-lam 1339), adb-chlos 'renown' (Kuno Meyer S. 16, Ml. 40d 19, vgl. 40d 17; 95b 4). Eigentlich ein Adjektiv ist dru- in ir. dru-i I 175 (abr. dor-guid I 14), das nach Thurneysen, Handb. 223 auch in druailnithe
brise
ir.
(1495)
klar'
(:
steckt.
Unklar
ff
ist
ff
nach 288);
rogu 'Wahl',
nir.
rogha-
ghrdh
'choice love'.
die Adjektive
f ) Mit den tadelnden, lobenden oder intensiven Bildungen sind der Mghchkeit, Fhigkeit nahe verwandt: ir. do'unbegreiflich',
'in
eolais
(:
dem,
man
dem
sich
nir.
schwer zurechtfindet'
so-mhiiinte
als
'easily
taught'.
Nir.
aus den
lteren
Sprachstufen belegt sind die mit in- (worin vermutlich das intensive *y,dhi steckt, das jedoch im Nir. von *eni nicht unterschieden
Adjektive:
nir.
in-leighis
'heilbar'
leigheas 'Heilung'), in-phsta 'heiratsfhig'. Das zweite Element ist meist ein i-Stamm ( 359) oder ein Partizipium auf air.
-te, -the; das nir. Sprachbewutsein deutet jedoch diese
'act of eating');
neue Auf-
man
ion-aonaigh kann Redensart chum aonaigh 'zum 'suitable for a fair' (aonach) die Markte' vorgeschwebt hat (chum air. doch um n- hat in vielen Dialekten das auslautende -m durch einen w-Laut ersetzt: Arran 9N, N; Munster s. Henebry S. 28, Donegal 9N Quiggin 235, In Schottland scheinen in Schottland thun Campbell I 43, 68).
diese
ist
sein.
in-riata 'befahrbar' (riadaim 'ich fahre'); dagegen ist bei in-galair 'krank' wohl intensive Bedeutung anzunehmen. Die Bedeutung der Mglichkeit vielleicht bei air. in-ricc 'wrdig" (recc
'Verkauf;
also
eigenthch
'verkaufbar,
preiswert';
anders,
aber
weniger wahrscheinhch Thurneysen, Handb. 211); dann mu aber sehr frh ^eni- mit *ndhi- vermischt worden sein, denn air. inricc kann lautgesetzlich nur *eni enthalten. 359. Form und Funktion des zweiten Gliedes der mit
12
d.
Vorsilbenkomposita, iverbierung.
zeigen
dieselben
359. 360
Eigentmlich-
uns schon in 357 begegneten. Ein als Simplex nicht vorkommender auf einem Verbum beruhender Stamm: ir. ain-b
Ein i-Stamm als Ersatz etegnith 'wild' I 418; eines anderen Stammes mir. do-chraid 'hhch', so-chraid 'schn' (= dochruth, sochruth); su-lbir 'beredt' (: labar 'redselig'); ir. ess- am in 'furchtbei mc. eh-ofyn nc. eofn ist los' (aber gall. Ex-obnus I 49; die Stammbildung nicht ersichtlich); ir. coir I 64 (aber gall. Couirus; bei den britannischen Formen ist die Stammbildung nicht ersichtlich); nir. in-leighis 'heilbar' u. s. w. 358, 2f. Gall. arepennis 'semiiugerum', uer-nemetis (Nom.?) 'fanum ingens'. Der i-Stamm mag bisweilen aus dem Kompositum ins Simplex ber*'Q,-ioid-s
'unwissend',
ir.
su-i 'Gelehrter'.
sehr hufig:
ist
ir.
tragen sein
(so
etwa bei
ir.
'tief
135,
Ein Jo-Stamm:
ir.
mna
'Schulter' zu
muinc.
I 33
(= c. gor-fynydd
'Kissen'
'ascent');
etarc.
maige
'-Zwischenfeld"';
go-bennydd
Jo-Stammes:
(pen 'Kopf'),
ymennydd
inchinn).
Ein o-Stamm
eines
do-chumacht
(cum achte
'schwer mglich', _
'Macht").
Bahuvrihi-Komposita
sind
auerordentlich
com-
dath 'gleichfarbig', ir. ess-amin mc. eh-ofyn 'furchtlos', ir. dochruth c. dy-bryd 'hlich' u. s. w. 360. Biverbierung (Auflsung des einheitlichen "Wortes
in zwei Wrter)
kommt
Nomen + Nomen
bestehenden
Zusammensetzungen
Adjektiv
selten vor.
ist
Substantiv
und Zusammensetzung hat sich im Irischen bis auf den heutigen Tag erhalten; die Flexionslosigkeit des ersten Elementes war nach der irischen Grammatik
setzungen von Adj.
als
ein
gengendes
schreibt
morphologisches
Kennzeichen
der
'der
Worteinheit.
alte
Man
u.
s.
also
Brit.,
w.
Im
wo
'die
die Kasusflexion
aufgegeben
w.
ist,
und hat
alten
tatschlich stattgefunden:
u.
s.
yr hen ganiadau
Lieder'
In der alten
eine
erste
361.362]
iverbierung.
Verdunkelte Komposita.
vgl.
13
ber
c.
ebenda
lled
361.
silben
ist
Ir. wie im Brit. hufig. Die selbstndige Bean- 'sehr' und die eigentmliche Wortstellung in Arran an-duine tinn ( 358, 2e) sind schon als Anzeichen einer
sowohl im
nir.
tonung des
Vollstndig durchgefhrt
den Zusammensetzungen mit com- 'ebenso'; dabei ist deijenige Typus, in dem das zweite Glied von Haus aus ein Adjektiv war, alleinherrschend geworden: chomh fada 'ebenso lang'^
sie
bei
vgl.
I 475
f.
und
317
Anm.
2 I 465.
Auch im
C.
und Br.
Tj^dus,
ist
Biverbierung eingetreten;
hier spielen
aber neben
dem
in
dem
Haus aus
komposita mit Nomina abstracta auf -(h)et eine groe Rolle; die Formen auf -{h)et werden nach der Biverbierung als quahs der
Adjektive betrachtet (384, 461): mc. kyn decket 'gleich schn', br. ken teo 'ebenso dick', ker sempl 'so schwach'. ber c. mor
s.
I 440.
Weitere Biverbierungen im
c.
Brit.:
schwer';
rhy ddrwg
di; ein
'zu schlecht',
com.
schon
Biverbierung findet
im C. auch
bei
dem negierenden
Zeugnis
ist
bedydd
'ohne Glauben
und Taufe', di dderbyn wyneb 'ohne Ansehen der Person' u. s. w. (Silvan Evans 1433); fr das Corn. vgl. die Schreibung dy byte
'without pity' P. C. 3098.
Anm.
des
lat.
In Ml.
kommt *r
allein
vor
ser
sondern nur
um
tam (solide) Ml. 115c 5 da es sich nicht um wirkliche Biverbierung. eine verkrzte Ausdrucksweise des Glossators handelt.
die Glosse
ind
362.
der Regel
assoziiert
(so
(Verdunkelte Komposita.)
eng,
in
da
die
durch
in der Regel ohne Wirkung bleiben; jedoch wirken im C. immer die Gesetze 184, 185, oft auch 182, 2). Wenn aber das erste oder zweite (bes. das zweite) Kompositions-
die Komposition
geschaffenen
glied
nicht
selbstndig
vorkommt,
die
Bedeutungs-
trennt,
kann
eine
fi*
eintreten,
wodurch
die
Bahn
14
ir.
Verdunkelte Komposita.
362
lugbort I 489,
br.
kelvezenn
I 32).
Auch
fi-
die
sema-
Entwickelung wird dadurch eine selbstndige Bahn frei, wodurch das zweite Kompositionsglied unter gnstigen Umstnden
siologische
c.
gwedd
vgl.
ZE
wed
nc.
rhin-wedd
abr.
'Geheimnis',
gl.
arcana;
clut-gued
corn.
strues.
br.
gwez 1*123:
br.
fin-vez (Cornouaille);
V. de 'Tag');
mbr. bloaz-uez
Beispiele
bei
(bloaz).
Mehr
c.
Troude,
c.
unter vez.
3) Mit
gwr
'Mann'
ZE
828:
heli-wr
'Jger' (zu
brat-wr nc. brad-wr 'Verrter' (davon die Ableitungen bradwriaeth 'Verrat', bradwriol 'verrterisch' u. s. w.; Fem. brad-wraig 'Verrterin', mit gwraig 'Frau'); br. badez-our 'Tufer', goeta-our 'der Maulwrfe fngt'. 4) Mit ir. samail I 165: (noch mit Spuren des s-) air. sain-samail, sainemail 'besonders gut, ausgezeichnet', miathamli I 408; (ohne Spuren des s) air. athr-amil 'dem Vater hnlich', nir. fearamhail 'mannhaft' nsch. fearail (mit Schwund des lenierten m); verdrngt im
W7ur; mc.
das air. Suffix -de (vgl. z. B. air. ferde 'mnnlich'). sluag I 84: ir. teg-lach neutr. 'Hausgenossenschaft'; air. c-lach-di gl. iuuenalis, mir. ech-lach fem. 'Pferdeknecht', lucht-1 ach 'Mannschaft', fian-lach, fiallach 'Schar'. Vgl. ber das Suffix -lach 397. 6) Mit c. bod 'sein' I 35: c. eisteddfod 'Sitzung'; mir. borr-fad neutr. 'Stolz', find-fad 'Haar', air. Gen. fidbaidse 'Wald' (aber air. find-fadach 'selig' enthlt ein anderes Wort, s. 1503; vgl. brigens c. caled-fyd 'hardship'). 7) ber air. fin-tan, ros-tan, dris-ten-ach (e aus a wegen der das t ergreifenden Mouillierung des -s) s. I 80; sie enthalten wohl tan 'Zeit', das also (wie ir. ed I 91) ursprnglich rumliche Bedeutung
Nir.
fters
ir.
5) Mit
gehabt hat;
fjuli-stn
u.
s.
*sthano-^
*sihan zu
skr.
sthna-
'Standort',
npers.
w., vgl.
KZ XXXIX
466).
8) Mit
c.
mc.
ir.
gwych-dra
'Tapferkeit'.
9) C.
-rwydd (ZE
-rad:
ech-rad fem. 'Pferde', ingen-rad fem. 'die Mdchen', maccrad fem. 'die Knaben', rig-rad 'Knige', laech-rad 'Helden';
mc.
nc.
munut-rwyd
'courteous behaviom-',
'kindness'.
unben-rwyd
'sovereignty',
ir.
caredig-rwydd
ria-
363. 364,
1]
Ableitung.
Vokalische Suffixe.
"reitende Schar", 'Schar';
15
daim
fahrt.
nicht
'fahre');
daraus im
Ir.
im C. war
'Hoffart', nhd.
Wohlsich
Im
Irischen
lassen
die
hierhergehrigen Bildungen
immer mit
dem
alten Suffix
-rad c. -red ( 396, 1) unterscheiden. 10) Mit c. -1yd (nach ZE 891 zu c. llydan 'breit'; jedoch knnte -1yd auch eine Suffixhufung sein): mc. gwaet-lyt nc. gwaed-lyd 'blutig'; mc. chweinlyt nc. chwein-llyd 'flhig' (chwann-en 'Floh', Plur. chwain). 11) Mit c. ma 'Ort', ZE 890: mc. llad-ua nc. lladd-fa 'Metzelei', Mit dem Suffix c. -fan 403 assoacorn. redeg-ua gl. cursus.
ziiert.
12) Mit
ir.
mr
'gro':
air.
ithe-mar
'gefrig';
mir.
nert-mar
'stark' c.
nerth-fawr
gall.
Nerto-marus MX.
II.
363.
Suffixe ist aus
idg. Suffixe
Der
grte
der
dem
entstanden
362] vorliegt).
Das
Keltische
dem
Lat. aufgenommen,
und
schlielich
Suffixe.
Die
Suffixe,
als entlehnt
Der
in
detaillierte
Nachweis,
in
den anderen
idg.
Sprachen
wrde aber zu
viel
aum
und darf als berflssig betrachtet werden, da bei der alphabetischen Anordnung der Suffixlehre die andersprachlichen Entsprechungen leicht in Brugmann's Grundri und anderen Handbchern aufgesucht werden knnen. Ich beschrnke mich also in
erfordern
dieser
moderne de France
de Leon),
MSL IV
andere
277311.
ir.
364.
c.
(Vokalische Suffixe.)
1) i<;-Suffixe:
mar-b
'tot*
mar-w
corn.
marow
br.
maro und
nicht produktive
gwin-eu
c.
'bay, auburn'
made
neysen,
maddeu
br. biz-ou 'Bing' I 79; (gwin 'Wein'); -owo- neben -awo- in ir. I 110, vgl. abr. in madau gl. pessum (Thiu'ir.
IF
u.
XIV
s.
132);
tana
u.
s.
w. I 131;
c.
athraw
c.
acorn.
:
altrou
w. I 137
cenaw
16
Vokalische Suffixe.
[ 364,
13
ceneu 452, gall. Genaua: c. geneu I 156; c. geiieu ist ebenso wie angeu 'Tod' eine alte Pluralform, s. Strachan, Rc. XXVIII -iiro-{?) in c. deheu u. s. w. gall. Dexsiua I 36; 202); -oivogall. Cornouii I 156 (oder c. -yw ir. cerna c. Cernyw u. s. w. -iwo-{?): c. gwr-y\v 'mnnlich', ben-yw -oivoi?); Plur. aus u. s. w.
:
weibhch'.
2)
Im
-wy ziemhch
abr.
hufig.
In den Gerun-
diven auf
-d-wy
-dow
-toe
abr.
ir.
-thi geht
-wy
sicher
Personennamen auf -ui, -oe s. ZE 816. Auf -oujo- wird man auch da gefhrt, wo c. -wy mit -eu (aus -owo-) wechselt: c. aswy und aseu 'link' {* ad-seujo-,
auf -oujo- zurck,
I 56.
ber ac,
*ad-sewo'leicht'?),
[
c.
359]
zu
asl.
su;
hierher
ir.
asse
'efficient'.
fehlt jedoch ein etymologischer Anhalt fr die Erklrung der Endung; so bei cynnorth-wy 'Hlfe' (cynnorth ds. '^k'om-dhorg'h-tu- zu lat. fortis 'tapfer'? dann nur volksetymo-
logisch mit
(zu
c.
c.
nerth
'Kraft' verbunden),
ir.
dir-wy
mir. dire
'Bue'
vgl. lat.
dir
'sicher,
notwendig'
'Tumult' (brwth
Grauen erregend'?); bryth-wy bruth I 115?); in diesen Fllen ist es jedoch mghch, in dem Stammwort einen w-Stamm zu suchen; dies ist dagegen ausgeschlossen bei c. cam-wy 'perversion' (cam
dirus
'unheilvoll,
ehrfurchtvolles
ds.;
aus
ir.
'krumm' I
118).
Suffix
-wy auch
in
ir.
gobr-wy
fo-chricc
crenim
'kaufe' 1 128,
Belohnung'), obgleich es hier wohl mglich wre -wy aus -ijonach Labial nach I 67 zu erklren. Anders zu deuten: c. modrwy I 515 (zu ir. rig- 'binden' I 100, vgl. breich-rwy 'Armband',
ir.
mackwy
macc cim
Kind'
Wb. 27bl6;
[vor
maccu macc
Ogam-
und ua I 55;
Inschriften,
MUCOI
in
der
das
schliehch
;
Elemente,
der Proklise
brigens Eoin
42 ff.).
Formen wie
'Star' I 385 u. s. w. Die mit dem idg. Suffix -jo-, -ja und -ijo-, -ij abgeleiteten 3) Nomina haben im Ir. die Endung -e\ im Brit. ist die Endung der -ja- und -J-Stmme geschwunden; -ijo- ergibt c. -ydd u. s. w., -ij ergibt c. -edd u.s. w. Vgl. I 6770 und 158 I 251. Nur -ijo-, -ijist im Kelt. produktiv; bildet a) nomina abstracta,
drudw-en
364,
35]
Vokalische Suffixe.
17
Eigenschaftsbezeichnungen: mc. llewenyd 'Freude' I 373 com. lowene br. levenez; ir. cairde (neutr.) mc. cerennyd nc. carennydd corn. kerense 'Freundschaft' br. kerentez 'Verwandtschaft' 1373,378,380; ir. trocaire fem. c. trugaredd corn. tre-
gereth
b)
br.
357;
ir.
failte
'Freude' (filid
soinmiche
'Glck'
(s
o in mech 'glcklich');
nomina actionis: ir. ess-eirge 'Auferstehung', cumachte frecre 'Antwort' (alle drei neutr.), s. Verbalverz. reg-, icc-, gair-; c. cyfoeth I 124 hatte, wie der fehlende com + Umlaut zeigt, nicht die Endung -t[i)jo-, sondern -to- oder (worauf Plui\ cyfoeth-au deuten knnte) -tu-; c) nomina loci: ir. cerddch-ae gl. officina (: cerdd-ach 'skilful', cerd I 114); d) Adjektive: c. pedwer-ydd, Fem. pedwar-edd 'der, die vierte' 1373; ber ir. calma 'tapfer' c. celfc. llon-ydd 'ruhig' (Hon 'froh');
'Macht',
ydd
tiviert
'geschickt'
'deutlich',
ir.
(celf 'Kunst') s. I 168; entlehnt ir. su-aichnid andg-id 'schlecht' (andach 'Bses, Snde'), substancimb-id 'Gefangener' I 45; vgl. noch 374 Anm.
agentis:
ir.
e)
nomina
mc.
'Wagenfahrer, Wagenbauer';
I 94;
kynyd
s.
nc.
cir-mair-e 'Kammmacher', cul-mair-e c. cr-ydd br. kere 'Schuhmacher' cynydd 'Jger' (cwn 'Hunde'); c. pryd-
ydd
llem-hid-yd
nc.
llamhidydd
Daraus entlehnt ir. digl-aid gl. ultor, nuiethic-id 'neu angekommen', den-m-id gl. factor, except-id 'Ausnahme' "Ausnehmer", f or-citl-id 'Lehrer', in-gren-t-id 'Verfolger', doilb-th-id 'Tpfer' u. s. w. f) nomina concreta: ir. orpe ber die -ijo'das Erbe'; air. humae 'Kupfer' c. efydd I 166. Stmme als Ersatz anderer Stmme und ber den Ersatz der -jo-, -i/o-Stmme durch o-Stmme im zweiten Kompositionsglied s. 357,
'bouncer' u.
w.
359.
Im
Ir.
cenel und cenele 'Geschlecht'; mir. f ert und ferta 'Hgel'; find und finda 'Haar'; long und lunga 'Schiff'; danach in Lehnwrtern: ir. gard-a, nir. hat-a 125 Vgl. ZE 765, 792 f., 836 f. In Sufxgruppen Anm. 1 I 201. -jo- hufig: ir. gataige, c. cardotai 370; ist die Suftixform
neben einem -o-Stamm
air.
ir.
nem-de,
c.
gwedd-aidd
374;
-tjo-
384, 3;
-nja S. 57f.
4) ber die j-Stmme s. 435. 5) Hufig vorkommend, aber etymologisch schwer zu deuten ZE 8141; sie bildet nomina abstracta ist die Endung -i im Brit. und Kollektiva (die letztere Funktion ist aus der ersteren entstanden): mc. nc. caled-i 'hardship', mabinog-i 'Alter, Repertoire
;
II.
18
Vokalische Suffixe.
--, -^--Suffixe.
[364,5.365
des angehenden Barden', acorn. berri gl. pinguedo (bor gl. pinguis), br. dieg-i fem. 'Faulheit'; verbindet sich oft mit anderen Suffixen: br.
nevez-int-i 'Neuigkeit'; besonders hufig mit einem vorhergehenden n: c.mech-n-i 'Sicherheit' (mach 'Brge'); gles-n-i 'blaue Farbe'
(glas 'blau'); mbr. coz-nifem. 'Alter';
c.
bardd-on-i
'bardic science',
daioni 'Gte' (da 'gut'); br. kas-on-i fem. 'Ha'. Ursprngliche Kolcorn. goly br. gouli (vgl. zur Bedeuc. gweli 'Wunde' mir. Plur. fuili nicht aber mit Bezug auf die Endung tung
lektiva:
'blutige
Wunden'
br.
LU
55b
30,
LL 89b
c.
c.
celli fem.
acorn. selli
anguilla,
mcorn. Plur.
acorn. listr-i
llestr-i
'Gefe'
s.
w.
Will
man
ist,
-ijo-,
-ij die
Wahrscheinlicher
ist es
mir jedoch,
vgl.
da
frz.
es sich
um
gewor(zu sui
denem
'ein
spielen
KZ XXXVII
aussetzt.
fast
keine Rolle.
Thurneysen,
mir.
sithe 'Weisheit'
Entsprechende Flle
Vgl.
nicht bekannt.
37.
ein auf
Hufig
weiteren
tritt
jedoch
etn-coil-h-aam 'halte Vogelschau' 370, mc. da-h-et 'Gte' S. 37, llem-h-id-yd S. 38, c. bon-h-edd-ig I 362, 374, mc. dauattes 366, 6;
konsonantischen Suffix auf:
abr.
Ein
an
ein
9, S.
42
Z. 1
v.
u.
gefgtes
ir.
-so-,
-s-
tarr 183, glass 'Schlo' 49, 1 I 75 (knnte jedoch auch ein -s^Suffix haben); -SM- in ir. criss I 42, vgl. nir. gaoisid I 80. Vgl. 383 Anm.
im Keltischen zahlreich belegt, in der histomehr produktiv. Einige Beispiele I 76f. Femer: ir. brise, appriscc 'gebrechlich' br. bresk (zu ir. brissim 'breche' I 79); c. gwisg 'Kleidung' acorn. guisc br. gwisk: *wesko-, *wesk zu lat. ues-ti-s 'Kleidung' gr. evvh{.ii 'kleide' {nn aus sn) got. Inf. wasjan arm. z-genum 'ziehe mich an' skr. vds-te 'kleidet sich'; dazu br. di-wiska 'entkleiden', aber c. di-osg corn. dysky, die eine andere Alternationsstufe des Vokals voraus-s;-Suffixe
sind
setzen
mssen,
365. 366]
*'wesk-,
-sk-,
-s^Suffixe.
19
vgl. c.
gosper
I 198;
'zieht
das o im
Com.
umgelautet);
mir.
tiscaid a
t-un-isca 'zieht ihn (claideb) aus der Scheide' mag hierher gehren und auf *de-weskzumckgehen das t- beruht dann auf Vermischung mit einem anderen Verbum, vgl. Verbalverz. Gewisse kleine Bedeutungsgruppen lassen
ihr
etachde
;
Kleid
aus',
sich
vielleicht
konstatieren:
s.
ber
ir.
flesc
',ute',
c.
gwrysg-en
'Zweig',
'dilisk,
nir. duilleasg dulse' (ich wei jedoch nicht, ob das -11- eine richtige Ortho-
llysg 'Rute'
252 Anm. 9d
nsch.
I 367;
graphie
ist;
Arran
llusgo
d'il'ds(j)
duileasg
'dilse,
ist
sea-weed'
mc.
delysc
ir.
'a
(nc.
dylusg
mit
volksetymologisch
Suffix -isko- zu
umgestaltet:
drag, to hale'):
dem
255 Anm. 4 I 375. Mit dem Suffix -sk(i\jo-: ir. gesca mask. 'Zweig' 181; ir. esca neutr. 'Mond', etwa *ms-sMJo-m zu skr. ms 'Mond, Monat', ir. mi u. s. w. I 86 (anders Walde, Wtb. ids); ir. uisce, usce mask. 'Wasser' *ud-skiJo- zu
duille
'Blatt', c.
dal-en
skr.
alb. u-jd
(KZ
wei-
terhin zu
ds.
u-n-da 'Welle'
Die
-st-
gr. v coo
voda
366.
Rolle.
Es handelt
-st-,
sich teils
Suffixe spielen im Keltischen eine sehr groe um Stmme auf -stu-, teils um Stmme
daneben kommen noch verschiedene Weiter-sti-; Die Suffixe treten 1) an ein einsilbiges Vorstck h\ luss 'Kraut' u. s. w. I 378 *lubh-stu- (zu ir. luib 'Ki-aut' I 116); c. corn. nos br. noz 'Nacht' I 123; ir. tess 'Hitze' (Gen. tesa)
auf
-sto-,
bildungen vor.
c.
*tep-stu- zu lat.
ir.
'Hitze',
verwandt mit
ir.
te,
'bin
warm',
f.;
ir.
skr. tapas
I 92
ois 'Alter'
mlas
163
scheint ein
i-Stamm zu
-Stamm
ist ir.
gnis
Als besondere Gruppe knnen die Flle erwhnt werden, in denen das substantivische -^Suffix neben einem adjek'Gesicht' I 175.
I 49;
heit':
ir.
baes
'Torheit':
gns 'Gewohnheit': gnth 'bekannt' baeth 'einfltig' I 56; air. gaes "Weisir.
guith
mir.
luas
mir. sci's
nii\
ist
drth
als
'unkeusch' I 508.
In diesem Falle
Adjektiven
auf
Ableitungen
von
den
-th;
liistorisch
sind
jedoch in den ltesten Fllen die beiden Bildungen von einem ein2*
20
silbigen vokalischen
-^Suffixe.
366
Stamm
abgeleitet,
whrend
hnlich,
aber abweichend bs 'Tod' (o-Stamm, neutr.): bath 'Tod'. Anders Zimmer, KZ XXXII 222 f. 2) An einen mehrsilbigen Stamm auf -a-: air. senchas 'Geschichte' ac. hencassou gl. monimenta I 357 (zu ir. So zahlreiche nomina abstracta und Kollektiva ZE sen 'alt'). air. lond-as 'Zorn' (lond 'zornig'), muntar-as 'Haus833: 787,
bloe Analogiebildungen
sein
ist ir.
,
knnen.
stand'
gen-as 'Keuschheit' (gein 'Kind'); diese ir. Wrter sind mask. -z*-Stmme; c. din-as fem. 'Festung' (diu ds.); c. cy-weith-as fem. 'society, Company' corn. cowe<^as [ als p zu
ds.),
(muntar
lesen).
3) -os
Stamm
auf
-o-.
Im
C.
dient
Koseformen der Plurale: plant-os 'liebe Kinder', mc. bran-os 'liebe Raben' Mab. 154 ZE 297aber diese Endung kann eventuell auf -ust zurckgehen; air. eross gl. puppis acorn airos br. aros mag ein Kompositum sein.
von
4)
An
einen mehrsilbigen
c.
Stamm
zweifelhafter Fall): ob
madws
I 32,
proper time'
ist
hierher
gehrt,
ist
drws
'Tre'
neben
ir.
363 recht
auffllig;
wenn man
fr
acorn. les mcorn. leys 1378?) wre drws aus einer umgestellten Form *dh{o)rwest erklrbar; ber ivii > w s. I 42. 5) An einen mehrsilbigen Stamm auf -e-: so scheint c. maes mask. 'ofifenes Feld' I 96 erklrt werden zu mssen; die meisten c. Wrter auf -es sind jedoch fem. und lassen sich also zu 6 stellen; ber ir. dorus
tenden
Endung
ausgehen
drfte,
so
s. unter 4. 6) An einen mehrsilbigen Stamm auf i: ir. cosmilius 'hnlichkeit', inrucc-us 'Wrde', bin diu s 'Wohllaut' zu den
-Stmmen
vgl.
huinnius onn u. s. w. I 85f., bei den Ableitungen von -{i\joStmmen wie ir. comarb-us 'Erbschaft', cutrumm-us 'Grleichheit' (comarbe 'der Erbe', cutrumme 'gleich'), bei *coibnes
-i-
ZE
'hnlich',
inricc 'wrdig',
bind
bei
ir.
'melodisch',
gl.
fraxinus:
in choibnis, vgl. coibnes-ta gl. affinis; I 64, o-Stamm; dafr jedoch mir. coibnius), und bei den -Stmmen wie ir. sanas fem. 'Flstern' c. hanes fem. 'history' (corn. hanas M. C. 79); mir. longes fem. 'Fahrt zu Schiffe' c. llynges fem. 'Flotte' (ir. long c. llong 'Schiff' I 33); ir. lmos (Corm.; das o von dem m hervorgerufen?) 'rmel' c. ilawes fem. (ir. lm c. 11 aw 'Hand'); auch kann der geschwmidene Vokal in
'cognatio' (Gen.
156;
ist
ein
366. 367]
c.
21
rhys-yn, cors-en I 484, 485 neben ir. richess, curchas / gewesen sein. Ein -i- steckt schlielich wohl auch in mc. dauattes nc. davates fem. 'Schafherde' [t aus d + h) und in
ein altes
c.
buches
fem.
'a
milking
fold',
7)
An
im
einen mehrsilbigen
Stamm
auf --
(--):
mc. lliaws
-a-st-
br.
lies I 68.
Ir.
immer unterscheiden. ir. faitch-es 'Vorsicht' von faitech 'vorsichtig" (spter zu faitchius umgebildet); ir. cairdes 'pactum', Gen. eardessa (zu care 'Freund"). Und umgekehrt kann -i- nach einem unmouillierten Konsonanten zu a werden. Bei den
Anm. 1. Nach einem
und
-ist- lassen sich
nicht
mouillierten Konsonanten
wird
altes a zu e:
?<-Stmmen
ist
das
Anm. Anm.
c.
2.
ber -^^^-Ableitungen
Adjektive
s.
3.
mit -^-Suffixen
als Partikel
gl.
sind
selten. I 161.
Ir.
Ir.
ocu
'nahe'
agos
corn.
adas
'entspre-
chend'
Wb
5d 35 (auch
siquidem,
Ascoli
utique,
quamuis;
mit
CCCCXI, Ml. 57b 9, 76c 6; Sg. 7a 7, b 7; 88a 1; 102b 5; 17a 3; Wb. 3d 2, Ml. 68d 15; Sg. 40 a 21): com-adas 'passend': c. ad das und cyfaddas 'passend'. Ob mir. cendais 'mild" (air. cense 'Milde') mit cendaid 'zahm' 384 Anm. S. 39 etwas zu tun hat, und ob es berhaupt ein Suffix enthlt (entcia synonym oder vor cia oder raa stehend,
lehnt aus
c.
cynnwys
Das
-s-
Anm.
sein.
4.
(vgl. lat. tempests neben tempus) ausgegangen so bei Ein s-Stamm liegt in einigen Fllen tatschlich zu Grund ir. tess, frass, driss, bei ir. less 'Hfte' br. lez (: lat. latus 'Seite') Die -s^Suffixe haben zum Teil ltere -^-Suffixe verdrngt: ir. u. s. w. dorus c. drws neben acorn. darat; ir. fertas neben c. gwerthyd I 137. Die groe Mehrzahl der belegten -^Bildungen sind von Xominen abgeleitet; die Flle wie ir gnas u. s.w. beweisen aber, da auch Verbalstmme zu Grund liegen knnen: auch die Bildungen auf -a-stu- sind vielleicht an die Stelle von verbalen Ableitungen auf -a-tu- getreten.
gebildeten s-Stramen
^367.
isse
-s^(i|;o-:
ir.
fiad-n-
Akk. fiadain 'Zeuge'); sair-se 'Kunst, Werk' (sir, sa er 'Knstler'). Adjektiv: ir. tn-aise 'der zweite' (vermutlich zu im-thanad 'Wechsel'), -stik- (der Vokal zwischen -st- und -k- nicht sicher bestimmbar): mir. Dat. Plur. radsech-aib, rith-sech-aib 'verworrenes Reden'; mir. bait-sech ()
neutr. 'Zeugnis'
'Regen' zu
baidim
bunsach
'Zweig*
'a rod,
bunnsacli
a twig, an
zu
ir.
bun
'Wurzelstock' 252
Brit.
Anm. 4
*hhonustik.
384.
Aus dem
c.
caseg
acorn.
22
-sw-Suffixe, entlehnte
-s- u. -i-Suffixe,
-^-Sutfixe.
367370
cassec
br.
kazek
'Stute' *kavkstik,
s.
377
S. 29,
Mir. aigsech
s.
gasta
ir.
'fearful. awful'
belegten Substantiv.
aimser
u.
w. I 80; -str-:
-stin{i)j oder -stun{i)j: air. riastraim; maistir 390, 2. co-ceil-sine fem. 'Genossenschaft' (cele 'Genosse'), fit-sine fem.
'Prophezeiung'
(:
fith I 420).
tar
I 439
abgeleitet
ist;
etwa
vgl.
gr.
sind
368. Die -sm-Suffixe, die im Keltischen sehr hufig sind, mit Bezug auf die Entstehung mit den -sZ-Suffixen ( 366
4) parallel;
Anm.
Beispiele in 401.
-i-
369.
's' (daraus
Entlehnte
ir.
und
-^-Suffixe.
Lat. -sus:
gl.
c.
mel-us
mbr.
ac.
solhcitus,
quened-us
tusc-ois
'schn' (br.
c.
kened
'Schnheit').
Lat. -ensis:
'etruskisch',
bro-iz
294.
'compatriotes',
am-ddyfr-wys, br. bourc'hiz I 209, br. V. PI. mez-is 'Landbewohner', ker-is 'Stadt"Weltbewohner".
Vgl.
bewohner',
ZE
Hierher auch
mamwys
'a
'motherhood',
frz.
tadwys 'kinsmen by
'Herrin*,
side',
Lat. -issa,
gl.
maritae
I 203,
unbenn-es
-itia
(in
cait-es
br.
'serua',
mbr.
baelegu-es
Lat.
'Priesterin' nbr.
iaouank-iz
'Jugend',
koant-iz
'gentillesse'
Bayon
S. 14).
Frz.
-age: V. bouit-aj 'matiere nourrir' (Bayon S. 13); das Nir. hat ms, fms 'hommage' aus dem Engl, aufgenommen, aber kein
produktives Suffix ausgebildet.
(air.
ber die Endung -s in gelehrten Lehnwrtern aus dem Lat. augtortas, nir. biatas u. s. w.) s. I 190f. 370. -^-Suffixe sind selten: ir. mon-g c. mwn-g 'Mhne'
c.
neben
mwn
'Hals' I 33;
ir.
l-g 'Lohn':
e in
gr.
artoXavio I 54.
Ein
-g- steht
l-eg
zu
(einsilbig;
alb.
lojje
leue:
vielleicht *lpego-
'Kuh';
da die
br.
Form beweist, da der Hiatus im Brit. darf man den c. Plur. lloau aus *lloeeu
e
der beiden
erklren;
danach Sing.
I 319 aus
vgl.
e
11
statt
aus
<
rt
I 48;
-u-
ist
entstanden,
370. 371]
-^-Suffixe.
Deutung der
-^-Suffixe.
23
'the
cow
(vgl.
is
in
371,
bele 'Marder':
zu
s.
lat.
feles
ds.;
e zu ;
c.
ir.
im-brach
nir.
a-mireach
das b-
c.
bore
zu
u.
w. I 99 (dunkel;
deshalb unsicher, ob
idg.
(/w,
das
ir.
auf
oder zurck-
geht; vielleicht
Mcmw-
telach fem.) s. I 340; ber com. banne br. banne s. I 116 (mit einem anderen, aber verwandten Suffix Treg. bannec'h, vgl. 371, 372).
ber
c.
tyle 'Abhang'
Ein Nomen mit suffixalem -</- liegt den denominativen Verben des Typus ir. sraigim 'beleidige' (I 79) zu Gnmde: mc. bwytaaf 'ich werde essen', ac. 3. Plur. scamnhegint, nertheint I 13,
etn-coilhaam 'halte Vogelschau'; mc. sarhaet 'Beleidigung' sarhd ds., gwellhd 'Verbesserung' br. gwellt. Da dem br. --Stamm im Ir. ein -^-(-?-)Stamm gegenber steht, kann mit dem hufigen Nebeneinander verbaler -a- und -f-(-i-)Stmme zusammenabr.
nc.
hngen es knnte aber auch die im Irischen zweifellos stattfindende Vermischung mit den Ableitungen von den -^--Bildungen auf -ach (ir. cuiligim gl. prosto zu cuilech gl. prostibulum u. s. av.) dabei eine Rolle gespielt haben. Mit den -^-Verben im Zusammenhang stehen die nomina agentis auf *-agJo-: ir. mer-aige 'Narr' (mer 'toll'), gat-aige 'Dieb', scel-aige 'Erzhler', slat-aige
;
'Ruber',
dual-aige
mir.
'a
schrieben;
sicher
cennaige 'Hndler' neben cennach 'Kauf' war mit den brigen Formen auf -aige assoziiert, enthlt aber
ein -:-Suffix); c. cardot-ai 'Bettler' (cardota gwest-ai 'Gast' (gwesta 'besuchen'), cas-ai 'Feind' (cas 'Ha'); acorn. idn-e gl. auceps (hethen 'Vogel' I 90), eur-e gl. aurifex. Mc. ysgol-he-ic s. 377, 2d S. 30. 371. (/-Suffixe sind in allen idg. Sprachen selten, vgl. Brugm.
mglicherweise
'betteln'),
z.
Grdr. 11- 506 ff, (massenhaftes Auftreten von ^-Suffixen im Armenischen . in unH-k 'enge', bo-k 'barfu' wird von einigen Forschern, z. B. von Meillet, MSL XV 355, angenommen, aber meiner Ansicht nach mit Un-
recht). Die der alphabetischen Reihenfolge zuliebe in 370 vereinigten Formationen sind denn auch historisch von sehr verschiedenem Ursprung.
In
ir.
mong, lg
handelt es sich
um
uralte,
in
mehr produktive
Suffixe (Wurzeldeterrainative").
Die Bil-
dungen auf -ee/o- zeigen durch die Nebenformen acorn. loch, Treg. bannec'h deutliche Berhrungen mit den -j?--Bildungen ( 372) und knnten
24
schlielich
Deutung der
^-Suffixe.
^-^Suffixe.
leicht
[ 371.
372
(besonders
wenn man einen Nom. auf -n > -on ansetzen drfte); jedoch erinnern ir. leg und c. bele auch an die Tiernamen auf -ga- des Indischen: skr. pata-ga-s 'VogeF u. s. w. Was schlielich die -a^r-Verba und die nomina
da der Urtypus ag) abgeleiteten Wurzelnomen beruhte; vgl. lat. rem-ex r emigre, lat. litig, leuig, leuig, mitigo, purg, castig, fatig; lat. nuigium, lltigium. Das Keltische weicht dadurch vom Lat. ab, da -ag- immer an einen durch -h- < -s- erweiterten Stamm gefgt ist. Entsprechende Bildungen vielleicht auch im Arm.: tuar-ac 'Hirt' {t/<ar 'Herde'), hal-ac-em 'verfolge", har-uac-em 'schlage", har-tiac 'Schlag' u. s. w. (KZ XXXIX 241 ff.).
so
ist es
mir wahrscheinlich,
idg.
derselben
einem von
*ag'
(lat.
Auch
372.
'Gefahr' I 56
(
Suffixe mit
-o- Stamm)
;
(-o-Stmme).
Hierher
vielleicht
ir.
medd-wl
'denken' {-^oair.
>
u-
>
-wu-
>
Ir.
w?).
Auch wohl
sercol 'Leckerei',
Plur.
sercla
auf -gal, -gail: mir. sian-gal 'Tnen' LU sian-ghail 'waihng, weeping, howling' (Molloy 83 sianuighil mit Bezeichnung der Svarabhakti; vgl. Arran fadyl fead-ghail 'Pfeifen', hradyl' brad-ghail 'act of thieving'); mir.
Lifinitive
nir.
122a 29
Dat.
nir.
im-scri'p-gail 'Raufen',
'a puffing, nir.
im-scem-gail 'mutual
'kochen'.
clashing';
(bei
puth-ghail
puithil
glic-ighil
M'C
nir.
'blow');
in mir.
fiuch-ghail
Dieselbe femi-
ninische
Endung
crann-gal
der Svarabhakti;
glic
ds.);
'klug').
Aus dem
diese
Bildungen nicht nur dui'ch das Genus, sondern auch durch die Vokahsation von ir. baigul u. s. av. verschieden.
Infinitive
dann sind
ir.
Nebenform kaffel hee sich aus -^f^Z erklren, s. I 423), corn. dre-hevel 'errichten". Von den zahlreichen Zusammensetzungen mit \ gabim aus hat die Infinitivendung -al, -i.l
ds. (die
mc. kafael
duktive
Endung:
nir.
und ist im Nir. eine sehr gewhnliche und profuaghil 'nhen' (mir. uaimm, fuaim LL
'fehlen'
(air. (air.
284a
3.
10)^
teastbhil, teastil
tes-buith,
I 487;
Prs.
Sing,
do-es-ta),
teagmhil
tecmang
mit einer
Dasselbe
auch wohl
in mir.
Verwendung in mir. carn-il 'a heap, cennal, Akk. cendil. Gen. cendaile
das Lngezeichen
fehlt).
372,
1.
2]
-g-l-
und
-^-n-Suffixe.
25
Anm. 1. Die Ansicht, da die ir. Infinitive auf -gal, -gail spte Analogiebildungen nach den Zusammensetzungen von fich- (s.Verbalverz.j wie di-gal 'rchen', ir-gal 'Kampf u. s. w. wren, ist nicht haltbar; dagegen ist zu erwgen, ob nicht die Urtypen der oben besprochenen Bildungen auf
uralter Komposition mit
*(/hol-ns,
*g'hll, *g'hl
lat.
'Wesen' zu gr.
;foA?J, ir.
fei 'Galle'
wre
dann
auch
'ich
gal 'Tapferkeit'
Ir.
natrlicher
zu
c.
corn.
mbr. gallaf
galar unter
2).
2) -g-n-, -gn-,
c.
corn. br,
bara: *bharagen- zu
ist
bargen, bairgen 'Brot' nir. bairghean lat. farrg I 101 (das ir. "Wort Wort mask.; das brit. Wort geht von dem alten No;
die
Endung
ist
>
>
brit.
-i
htte
entweder
dem
beseitigt,
>
-on);
gall.
carrago 'Wagenburg';
mit Assimilation
(brit. -kk- > x): ir. fracc nsch. frag c. gwrach uirg I 159 (aber das Keltische hatte kurzes a; ber c. gwraig I 161). Die n-Flexion ist erhalten, das niu- in gewissen Kasus berechtigte gg aber verallgemeinert in ir. deru-cc
grac'h:
lat.
gl.
glans,
ir.
daur
'Eiche' I 144).
-ic-Suffixe;
vgl.
Das
-achir.
das C.)
(vgl. lat.
lumbgO, plantg):
(beide
pl-ac'h 'Mdchen',
Wrter mask., 309 Anm. 2 I 444); c. cein-ach 'Hase' I 86; c. gafl-ach 'fork' u. s. w. ZE 851, afall-ach 'Apfelgarten', sim-ach 'Affe', corr-ach 'Zwerg', bloth-ach 'a squab' und andere verchtliche Personenbezeichnungen; -ach hinter Plui-alen drckt Verachtung aus: dynion-ach
cail-in
ds.
,
'elende Leute';
vgl.
blawd-ach
'meal
of
an inferior
sort';
ber
Komparativendung s. 465. Mit einem anderen Suffix kombiniert: br. glac'har 'affliction' neben ir. gal-ar 'Krankheit' (neutr.) c. galar 'grief corn. galar, vgl. gr. xo^^Q^
corn. -abr. -oc"h als
'eine
-ach
Magenkrankheit' (zu
4.
xolij,
ir.
gal,
s.
oben in
Anm.
1).
Vgl.
noch 381,
Ein -A-Suffix nach einem e findet sich in acorn. loch 'Kalb' und Treg. bannec'h 'Tropfen'. ber die Mghchkeit, die scheinbar auf -ego- zurckfhrenden Formen aus einem Stamm -e-g-en- zu erklren s. 371. Dunkel ist mir mbr. dech nbr. deac'h 'gestern' von einer nicht erhaltenen Nebenform von br. beure (I 67, 89);
'Morgen' beeinflut?
Ein -.r-Suffix nach einem kurzen -i- (vgl. lat. rblg, surdlg, mellig, orlg) hat es im Brit. sicher gegeben, vgl. ac.
26
-g-n- (-a;-)Suffixe
im
Biit.
372, 2
di-guolouich-etic gl. proditus zu c. goleu 'Licht'; dazu nc. llewych ^ightness', das zu llewyrch entstellt wurde und so das Ein anderes nc. Wort mit der Endung -ych ist -y- festhielt.
eur-ych 'Goldschmied,
gen auf -ach; das
sprache erhalten,
unter
nicht
dem
weil das
Wort
zu den Bedeutungskatego-
is
so conie
down
two
in respectabiHty that
it
oftenest
the colloquial
is
saying fei
persons
dau eurach,
'like
two
tinkers',
which
said
of
quarrelling with
great
like
wealth of
abusive oratory.
For eurych
has been
sounds in Welsh
made
of
it,
from
infini-
which
C.
turn
is
chwennych
chwennychu
tivische
Verwendung
In allen nicht besonders geschtzten Fllen ist jedoch c. -ych zu -weh geworden (vgl. 1 385), wobei neben einer lauthchen Neigung auch
das Vorhandensein alter Bildungen auf -u-yen(vgl. lat.
aerg,
br.
al-
bg,
kann.
ir.
derucc, das
ist
br.
Komparativsuffix -oc'h,
kall-oc'h
So
-weh im
C. zu
gwled-wch
Ruhe', mc.
'Herrschaft';
mc.
hed-wch
nc.
c.
heddwch
diffeith-wch 'Wste'
nc.
diffaeth-wch,
tawel-wch 'Ruhe', trythyll-wch 'enjoyment'. Bisweilen steht neben -weh eine Nebenform -wg (vgl. gwraig neben gwrach): tywyll-wch und tywyll-wg 'Dunkel' (vgl. corn. Plur. tewolgow). Das Suffix
mc.
ynyal-wch 'Wste'
anial-wch,
kann auch
'refuse,
eine konkrete
filth',
Bedeutung haben:
mwl-wch, mwl-wg
traws-wch
'SchnuiT-
sweepings,
mc.
trawss-wch
acorn.
nc.
bart'.
In
ist
ac. nc.
buch 'Kuh'
lett.
buch Stamm
mcorn.
*yuou-
bugh
(ir.
br.
lat.
buc'h bs
gu-S)
gr.
ovg aengl. c
gohws
nc.
asl. ist
yov-^do
arm. kov
spter
skr.
gefgt.
jedoch
das
br.
bloe -x
buwch
ncorn.
biuh
buoc'h,
349,
bioc'h; im C.
chologische
die analogische
Umbildung durch
eine lautpsy-
Neigung
26 I 516.
dunklen
Es
ist
> -weh
in etymologisch
'a
Wrtern
(euch,
cuwch
'frown',
penguwch
hood'
372,3
acorn.
suffixal
374J
27
pengugh grec
oder stanimhaft
2.
gl.
mastruga
'a
ist.
-(jnc.
Anm.
keine Eolle.
128 werden
namen
3) Die Ausgnge -a-gno- und -i-gno- {-u-gno-) bilden Personen(die zum Teil Patronymica sind) und Verkleinerungswrter.
Ogam
cagni,
Gen.
ac.
COIMAGNI, CORBAGNI,
Circan,
-xj'-
Erchan,
(falls
gall.
'Iccauos
es erlaubt
schriebene -cn-,
gall.
celicnon 'Turm'
gl.
(woraus
gl.
got.
kelikn entlehnt
ist);
ir.
niden-n 'kleines Kind', imbl-ec-n 'Nabel', Colm-n MN, Ciarn MN; Flaithn-n MN, Lacht-n-n MN; nir. croc-n 'Topf c. croch-an;
aislen
articulus
(asil
artus),
air.
lebr-n
'kleines
Buch'
c.
llyfr-an;
crooked
surgical
instrument'
(crom
crobman; c. 'stumm'); nir. truagh-n 'a miserable man' c. tru-an 'miserable'; ir. beccn 'klein' ac, bichan nc. bychan acorn. boghan br, bihan I 103; air. oenn gl. ullus Manks unnane 'eins' 'one' br. unan ds., ir. a enurn c. hunan 'selbst' corn. onan = a enur (Dat., 417) 'er allein'; ir. cuilen 'junger Hund' colwyn acorn. coloin br. kolen I 104; c. morwyn u. s. w. c. 'Mdchen' I 104; c. mollwyn neben mollt 'Widder'; ir. duinen weitergebildet ir. larene gl. equula, sinncheuae gl. homuncio; gl. uulpecula, clebene gl. quasillum (cliab gl. qualus), colm(e) ir. medn 'Mitte' c. mewn 'in' 67 Anm. 3 mene gl. neruus; I 112. Vgl. 467 Anm. 2, ZE 273, 274 mit Nachtrag.
reaping-hook'
ncorn.
'krumm')
Anm.
3.
Die Bildungen
auf -a-gno-,
-i-gno-,
-u-gno-
sind vermutlich
(I
95f.)
geh-
rigen Nominalstamm.
C.
373. Suffixe mit Kons. + -g- sind mir nicht bekannt. hust-ing neben hust 'a buzz' ist wohl englisch (eng. hiss,
vgl.
dn. hysse).
-c^-Suffix scheint in
374.
rigen
ir.
-c^-Suffixe.
c.
1)
Ein
dem
schwie-
crabud
neutr. 'Ursprung'
c.
crefydd *k'rabhidu- 1492 und in ir. bun-ad bonedd I 362 vorziiegen (jedoch knnte ir.
bun-ad mit ed I 91 komponiert sein); c. nod-wydd corn. nasweth mbr. nadoez I 85; auch wohl in ir. Inf. saigid 'tendere,
28
-(/-Suffixe.
374
in
gierenden Zusammensetzungen
'erreichen'
corn.
(s.
Verbalverz,), vgl.
cy-r-haedd
hethy, Konj.
s.
haes
nbr.
direza,
Sing,
adjektivbildendes Suffix
ist ir.
Form
bei
Ableitungen
:
air.
nem-
de
air.
'himmlisch'
nir.
neamhdha,
Besuch'
(cele
air.
r-dae
'golden'
nir.
ordha;
'kupfern'
celide
'auf
'Genosse'),
humide
nide 'neu' (nuie ds.); coln-ide 'fleischlich' circh-uide gl. ouinus (caera 'Schaf'); analogisch (zur Vermeidung einer schweren Konsonantengruppe) dercaide gl. Rubrenus (ir. derg 'rot'); aber auch stor-ide 'historisch,
'Kupfer'),
(humae
(colinn
'Fleisch'),
krperlich'.
Das
--
des
Suffixes
unterliegt
gewissen lautgesetz-
lichen
gl.
nderungen: mac-the 'kindisch', bes-te 'moralisch', tuati qui foris sunt (tuath 'Volk'); analogisch idal-te neben idol-de
den Gtzen gehrig'. Die Mouillierung des --, -d- mute in den meisten Konsonantengruppen schwinden; analogisch air. dia-de 'gttlich', Dat. diadu, nir. diadha; air. cen-athe 'abwesend', Adv. in chenadid gl. absque (von cen-e 'ohnedies'); aber mouilliert in storide, storidiu u. s. w. Substantiviert: dede 'Zweiheit'. Diesem ir. Suffix entspricht mc. -eid nc. -aidd: mc.
'zu
brenhin-eid nc. brenhin-aidd 'kniglich', mc. bonhedig-eid nc. boneddig-aidd 'noble' (bonheddig ds.); nc. milwr-aidd 'kriegerisch', plentyn-aidd 'kindisch', gwedd-aidd 'passend'. ZE 790794, 837 f. Es lt sich nicht entscheiden, ob der Vokal
vor
dem
-d-
ursprnglich
ein
-a-
(vgl.
gr.
xQVTtz-a-iog)
oder ein
-0- (vgl.
KZ XXXIX
in
474) war.
ir.
den
S.
Adjektiven
und nomina
t-
agentis
Suffix in
364, 3d, e
s.
failid
'froh' u.
w.
39 wohl zu unterscheiden).
Die entlehnte Endung -id kann auch adverbiell fungieren: in diglaid gl. ulciscenter Ml. 62 d 3 u. s. w. (Thurneysen, Handb. 229); es wird daher dasselbe Suffix sein, das an die Adjektive auf -de, wenn sie adverbiell
fungieren, tritt:
in chorpdid
gl.
zum Adjektiv
supra 'frher'
corpde
Ml. 53c
ind remdid
gl.
schlielich dieselbe
Endung
in
samlid
'so'
-dde: creu-dde 'mingled with gre', graian-dde 'gravelly', haiarn-dde 'impregnated with iron', tan -dde 'inflammation', trym-dde 'heavy, sad', ysgar-dde 'a dispersion, a scattering". Aus dem Ir. entlehnt oder verdas
c.
Suffix
eur-dde
dunkelte Komposita?
375377]
ber scheinbares
I 39,
29
s.
-dl-
(in
Wirklichkeit
fr
-tl-)
135;
c.
haeddel
Lat.
c.
97
mu
dialektisch sein
und
Ir.
*haedl
375.
entlehnt:
air.
-nd-^\jdxe.
lind,
rind
(neutr.,
Aus dem
gl.
scribend
scriptor;
'schreiben'
Sg.
195a Rand)
epistula,
acorn.
scriuen
s.
vgl.
air.
legend
'lesen' u.
1);
w. I 222 (danach
dilgend 'Vernichtung',
neutr.,
Ml. 53 d
ir.
oifrend
u.
s.
w.
pedenn
376.
clethe,
-^-Suffixe.
claid-eb 'Schwert'
(das
nbr.
c.
cleddyf com.
Plur.
cledjdjow, clythyth-ow
v)
zweite
:
d durch
cldes kala-
Fernassimilation aus
'Niederlage';
mbr. clezeff
kleze
zu
lat.
zum
bia-n, kal-bia-n 'Schwert', r. kolott-h 'das Schlagen' u. s. w.; die Zurckfhiimg des -b- auf idg. gu ist lautlich kaum mglich, vgl. 63, 2, und kelt. "kladibo- stimmt berhaupt sehr schlecht zu
skr.
khadgd- I 127;
Ferdinand de Saussure
cleddyf fr *cleddydd aus *kladijo- = lat. gladiu-s stnde; das ir. Wort wre dann aus dem C. vor dem AVirken des Umlauts entlehnt; Bedenken erregt aber der Umstand, da die Dissimilation des zweiten d zu v auch im Br. stattgefunden haben mte. Im L\ ist das lenierte -b in diesem Worte, und wo es sonst als suffixal aufgefat werden konnte, spter durch leniertes -m
da
c.
ersetzt
worden:
ein
sicher
im Br.
dimm
nc.
claidheamh, vgl. air. indeb 'Gewinn' (neutr.; nir. inneamh; derselbe Vorgang scheint stattgefunden zu haben: V. klean 'Schwert'; vgl. ac. uiinc. gwyddif 99 Anm. 2 I 165; auch ac. guillihim nc.
nir.
Kompositum)
gwellaif 'Schere'
ac.
nedim
sind
gl.
ascia
cut')
ir.
wohl wie
'schlage'
be-nim
377.
-:-Stmme.
-yt-Suffixe.
s.
446.
2) -ko- und
809 ff., 847 ff. Das Suffix tritt a) verhltnismig selten an einen kurzen Vokal (wohl nur an -u- und --):
Vgl.
c.
ZE
-uko-:
I 332;
nc.
gAvddwg
-iko-,
br.
gouzouk
c.
I 63;
ir.
-ik:
an.
caseg hestr
acorn.
'Pferd';
cassec
c.
br.
gwa-eg
*gwae-eg
196; c. cymraeg 'Welsh language', cernyw-eg 'Cornish language', ser-on-eg 'Astronomie', rhesym-eg 'Logik'
zu
gwaew
'Speer'
30
-:-Suffixe.
377
(rheswm
u.
s.
'Vernunft'
ist
I 490).
Das
schwierige
Wort
c.
bloneg
auf
w. I 24
-eko- fhren,
b)
An
marc-ach
'Reiter, Ritter'
marchawc nc. marchog com. raarrek br. marc'hek: ir. marc 'Pferd' 1126; ir. cumacht-ach 'mchtig' mc. kyuoethawc
mc.
nc.
cyfoethog
acorn.
chefuidoc.
Ist
im
Ir.
und im
Brit.
ein
sehr produktives Suffix, vor allem zur Bildung von Adjektiven: ir. hiress-ach 'glubig', mc. koed-awc 'waldig', du-awc 'schwrzlich',
acorn.
denshoc dour
abgeleitet),
I 16
(von
dem
gl.
Plural
des
dans 'Zahn'
Bildet
'Kleid',
abr.
euon-oc geal-ach
spumaticus,
Wortes golbin-oc
im Ir. auch Substantive verschiedener Art: air. et ach neutr. toss-ach neutr. 'Anfang', ir. men-ad-ach I 110 (min
vgl. die
'Mehl';
Anm.);
ist
diminutivisch:
c.
pwt-og
'short little
woman' (= pwt-an), V. merh-ek 'belle-fille'; bildet Ortsbezeichnungen: abr. datl-oc-ou gl. fora (: datl I 135), mbr. cors-ec 'Rhricht', nbr. kaol-ek 'Kohlgarten', gwennad-ek 'Bleichplatz' (Feminina; vgl. noch Bayon S. 13), ir. dristen-ach gl. dumetum, fs-ach 'wilderness' (fs 'leer'), den -ach 'Festversammlung' (neutr., LU 43a 28, 55b 35; den 'eins'). Nach einem mouillierten Konsonanten steht im Ir. -ech: cretm-ech 'glubig' (: cretem 'Glaube'; die Mouillierung stammt von dem -t-). c) An einen Stamm auf mc. keil-yawc nc. ceil-iog acorn. -ja-: ir. cail-ech 'Hahn'
chel-ioc
br.
kiTek.
Gleichfalls produktiv:
'alte
ir.
buidech
'dankbar'
(buide 'Dank'),
caillech
Frau'
(caille 'Schleier'),
raith-
n-ech 'Farnkraut' (Corm.) I 91; ac. mein-iauc 'steinern' (von dem Plur. des Wortes 'Stein' I 96 abgeleitet). Bisweilen wechseln die Suffixe -ko- und -jko-; neben ac. meiniauc steht br. meinek 'pierreux'; Ogam TOVISACI c. tywys-og, aber ir. tis-ech I 308 (ir. tossach 'Anfang' vertritt sowohl in lautlicher wie in
morphologischer Beziehung die ungestrte alte Tradition),
einen
-i-:
ir.
d)
An
Stamm auf buad-ach 'siegreich' (buaid 'Sieg') mc. bud-ic (die nc. Schreibung budd-ug ist unetymologisch); ir. airchinn-ech 'Oberer' mc. arbenn-ic nc. arbenn-ig (: Prp. ar + ir. cenn 'Kopf'); c. pendefig u. s. w. I 492; c. bonhedd-ig 'edel'; Weiterbildung des Suffixes -agjo- ( 370): mc. ysgol-he-ic nc. ysgol-haig 'scholar' acorn. scolheic; Weiterbildung des Suffixes -tjo-: ac. dom-et-ic gl. domitus, s. 385. Bildet hufig
Diminutive:
acorn.
c.
ydn-ic
gl.
llances-ig 'tiny girl' (llances 'young woman'); pullus (hethen 'Vogel' I 135), clech-ic 'kleine
377. 378J
-A,--Suffixe.
Entlehnte
-yt-Suffixe
im
Ir.
31
flehes-
Glocke', kellill-ic
gl.
artauus (collel
'Messer');
mcorn.
Knaben' (flogh 'Knabe', Plur. fleh es); br. merc'hik 'kleines Mdchen', Plur. merc'hed-ig-ou, ti-ik 'kleines Haus', goustad-ik 'tout doucement', brema-ik 'tout ;i l'heure', pelloc'h-ik 'un peu plus loin'. Vgl. dazu etwa die ami. Diminutive
'kleine
yg-ow
auf
polcr-ik
'piccolino'),
-w-Stmme
Anm.
ist
flektiert
werden.
-;-Suffix
ir.
beruhen, ir. -ech (die regelmige Fortsetzung kann nach einem aus anderen Grnden mouillierten Konsonanten auf ein -^y-loses Suffix zurckgehen. Dazu kommt noch, da das irische -ch ein altes g sein kann (im-brach 870). Auch liegt der Verdacht bisweilen nahe, wenn er auch in keinem Falle zur Sicherheit erhoben werden kann, da ir. -ach in Wirklichkeit das entlehnte c. -weh ( 372, 2j ist;
auf -uko-,
von
so
z.
B.
bei
ir.
cas-acht-ach 'Husten'
c.
pes-wch
I 79,
nir.
breim-
neach
Die oben gegebenen Kekonstruktionen der ir. Wrter, besonders so weit sie keine brit. Entsprechung haben, sollen nur als wahr'das Fisten'.
Umgekehrt lehrt uns das Brit. (das den Konsonanten des Suffixes und den vorhergehenden Vokal unzweideutig erhalten hat) fast nichts ber die Qualitt des abgefallenen Auslauts. Dieser war aber nach dem Zeugnis des Irischen immer ein -o- oder - (dem lat. Suffix -icius zuliebe
knnte
man
versucht
;
sein,
das
brit. -ik,
-ig
in
c.
einigen Fllen
auf
-ikjo-
zurckzufhren
mouillierende
Zeit'
und
bei
pendefig
so angesetzt;
Eine
Endung
ist abgefallen in
mithich, mithig
'passende
(Subst. oder Adj.? Nom. oder eine flektierte Form?). -Stmme ir. su-alig 'Tugend', du-alig 'Laster" ein -A-Suffix (oder berhaupt ein Suffix) enthalten, ist unsicher.
"rechtzeitig'
Ob
die
'Felsen',
378. Entlehnte -^-Suffixe im Irischen. Ir. carraic blonac 'Fett', combreic (Dat.) 'Cymrisch', gaedil-g
ist
Produktiv
aus
c.
das Suffix
ir.
-c
nir.
-g nsch. -ag
(I
261)
-awc > -og: ir. fes-c 'Bart' (bei Corm.) 186; nir. fuinnseog I 85, neant-g I 134; bildet besonders Diminutive: nir.
cuileog
leog,
nsch. cuileag,
nir.
nir,
sai-
crumh-g neben cuil 'Fliege', duille 'Blatt', sail crumh 'Wurm'; nsch. siol-ag I 72; bildet Kosenamen: dimmuc, Dodimmc 405. Eine seltenere Verwendung
Suffix
in
nir.
'Weide",
ir.
Mo-
hat das
'Harfe').
Umge-
easbg 'Bischof
Vgl.
neg
nsch.
uinneag
'Fenster' I 214.
ZE
812.
32
Anm.
Ir.
-k{i)jo-, -Jc-astu-;
-aU.
379. 380,
angel-ac-da
-Hi)jo-
379.
und
-k{i)j-^Miiixe sind,
straktbildungen wie
ir.
ach 'glubig'), galar-ch-e 'Krnklichkeit', soinm-iche (soinmech 'glcklich'), cerdd-ch-ae gl. officina ( 364,
sieht,
sehr selten.
Ein Beispiel
Vgl.
ist
ir.
Sencha
352
(vielleicht
gall.
Senucius MN).
ZE
811.
ac.
-s^Erweiterungen der -;-Siiffixe: ir. sen-ch-as ass-ou 366, 2; ir. aire-ch-as 'hoher Rang' (aire
hen-c-k-
'Edler',
(vgl. lat.
sen-ecta)
ist
in
den
auch MaskuUna
Suffix
-aktu-,
auf;
Neuerung,
gall.
vgl.
oder
vgl.
B ihr acte
ON?).
-j-;
Das
Suffix ver-
die
Ir.
und
-jakt
(dsaid
lit.
immum
'toll',
werde rasend';
*dhu'st-
oder *dhivst- zu
dves-ti
'hauchen',
dvse
'Geist',
aengl.
dwses
'Gtter',
ir.
gr.
'Gott', ahd. tusig 'toll', lat. furo 'rase' u. s. w.); echt 'Schonung', din-echt und din-acht 'menschliche Natur'; c. hir-aeth ir. sirecht 'Sehnsucht' (sir 'lang', sirim 'ich suche') corn. hyr-eth mbr. hir-aez, hir-ez ds. (nbr. Y. hir-eah 'ennui'); marchog-aeth 'horsemanship' com. c. nir. marcaigh-eacht marog-eth mbr. marhegu-iez; c. brenhin-iaeth 'Knigtum'. Vielleicht gehrt hierher auch ir. al-acht 'schwanger' (-ail 'nhrt'), also eigentlich "Erzeugung'", "die Erzeugende" (vgl. die Bedeutungs-
^og
airchiss-
entwickeluug bei
dem
nicht hierhergehrigen
macc- dacht
I 422f.).
Das
ir.
brec-air-echt gl. astutia (brecaire 'Lgner'), flaith-emnacht 'Herrschaft', brith-emn-acht 'Eichterspruch', fil-id-echt 'die Kunst des fili', gentl-id-echt 'Heidentum', gleor-aid-echt
marc-aigh-eacht 'Reiten'; br. maga-dur-ez 'Ergan-edig-ez 'Geburt'; corn. drok-kuleth, drocoleth, drokeleth 'Schlechtigkeit', br. mad-el-ez 'Gte', pried-el-ez 'Ehe', rouant-el-ez 'Knigtum'; corn. fol-n-eth 'Torheit', br. fur-n-ez 'Weisheit'; c. gwas-an-aeth 'Dienst', mbr. goasoniez; gwlyb-an-iaeth 'wetness'. Mit c. gof-an-iaeth 'smith's craft', einem anderen Suffix erweitert: ir. cas-acht-ach 'Husten' 377
'Glanz',
nir.
ziehung',
380,2.3382]
-H-, -^'w-Suffixe.
Kons.
+ ^.
-;-Suffixe.
33
Anm., blass-acht-ach 'Schnalzen mit den Lippen'. Eine Kontamination der Suffixe br. -ez und br. -ded ( 387) sehe ich
in br.
meur-dez
-i-klo-:
ir.
'Majestt'.
2) I 125 (Lehnwort:
I 382).
br.
c.
huzel
cwrwgl
kann ein Kompositum c. bach-gen 'Kind, Knabe' cinim I 120; unklar: lloer-cen 'moon-calf, doli', ff wl-cyn 'silly fellow', fem. ff ol-cen 'silly woman' und verschiedene von Silvan Evans unter bach-gen angefhrte Wrter. ber br.
3) -k-n-:
vgl.
ir.
sein,
tal-genn, dour-genn
s.
538 zu I 132.
Unklar
1) -sks.
ist nir.
meadh2) -rk-:
mit Kons.
-k-.
365.
nir. casair c. alarch 'Schwan' acom. elerhc zu lat. olor I 40; acom. 'Hagel' cesair keser c. mbr. (Gen. casrach, vgl. 446) quaserch nbr. kazarc'h, kazerc'h (das -c'h beruht kaum auf Kontamination mit erc'h 'Schnee'); mc. llannerch 'freie Ebene im llann 356, 2) acorn. lanherch gl. saltus. Vgl. ZE Walde'
(:
852.
gl.
Ir,
menm-arc 'Wunsch'
Komposita.
I 73.
s.
3) -Ik-:
-lok-:
ir.
c.
moelh
ir.
moualc'h
ieu-anc
'jung';
u.
4)
lie 'Stein'
Ht.
446, 4;
asl.
o-ac
w. (zu
lat.
iuuenis
junas
ir.
jun
oitiu
skr,
jvan-
ein
-;-loser
oetiu,
vgl. lat. iuuen-ts, zurckzufhren ist; ein -w-loser Stamm im Komparativ ir. 6a mc. ieu 'jnger'). Auf keltischem Boden produktiv: mc. gwraync 'junger Mann' ZE852 (Mab. 72; vielleicht eine Erweiterung eines -a^/ew-Stammes, 372, 2; das Fehlen des
Umlautes
wie
ist
unerklrt);
mir.
(ursprnglich diminutivisch);
ir. I'su-c-n (zu I'su 'Jesus'), cride-c-n (cride 'Herz'), gill-g-ug-an (gilla 'Bursche'; s. Corm. Transl. S. 145), nir.
lda-g-n
382.
C.
modry-b
acorn.
modereb
br.
moe-
reb {-kul) I 129; ir. c-ch c. paw-b, pob corn. pup, pep, pob abr.paup nbr. pep (-:"o-) 1187; c. cyffely-b 'hnlich' br.hevele-p 99 Anm. 4 I 165; ir. cri-ch {-hm) 'Furche, Grenze' c. cri-b 'a comb; a ridge' ncorn. krib 'Kamm' br. krib 'Kamm', krib-ell 'cime, crete': zu gv. /.Qt-vio u. s. w. 1124 (lat. dis-cri-men 'Unterschied'),
Ernault, Dictionnaire
kelt.
S. 257.
Hierher die
3
c.
Abstrakt-
Pedersen: Vgl.
Gramm,
II,
34
-:w-Suffixe.
[383
request'
'Reinigkeit',
galar-eb fem. deis-eb fem. (daneben deis-yf mit einem -m-Suffix), pur-d-eb doeth -in-eb 'Weisheit', call-in-eb 'Klugheit', god838):
c.
(ZE
cynnwys-eb
fem. 'Inhaltsverzeichnis',
in-eb 'Hurerei' (ir. goith-imm gl. futuo). Da die Formen auf -deb, -ineb mask. sind, betrachte ich als eine Neuerung, die dadurch ermglicht wurde, da diese Wrter verhltnismig selten mit Adjektiven oder mit dem Artikel verbunden wurden, weshalb
die Lenitionsregeln in Vergessenheit geraten
konnten
(vgl.
380, 1);
Formen auf -i-hi, -ti-h', -Ini-hui zurck. Die Nebenformen wie kyweir-dab-eu 'Ausstattung' Mab. 195, 197 neben cyweir-deb, nc. geudab 'deceit, falsehood' enthalten kaum
ich fhre
alle
etwas Altes.
383.
1)
Ir.
-^Suffixe
an
ein
einsilbiges
c.
Vorstck tretend.
(durch die Ableitung
br.
ir.
ir.
gwlad
c.
gwledwch
I 157, 179;
26
als
rhad
u.
s.
I 144;
w. I 35;
(-t^-Stamm) I 71;
clo-th 'Ruhm'
c.
clod
ir.
bi-th 'Welt' (-M-Stamm) c. byd u. s. w. 141; ir, bre-th (--Stamm) c. bryd {-u- oder -i-Stamm; nach der Pluralform mc. brydeu nc. bry'dau wohl -w-Stamm) I 42, 252
u.
s.
bod ffrwd
c.
u.
s.
w.,
both
ir.
(fem.)
I 35;
sru-th (-w-Stamm)
w. I 82;
cru-th (-w-Stamm) c. pryd, ir. creth I 43; mli-th 'mahlen' I 174; ir. br-th 'Urteil' (-M-Stamm) c. brawd u. s.w. 152; ir. aicned 'Natur' *adgni-to-m zu ir. gniu 'tue'; ir. tech-t 'gehen' (--Stamm) c. taith 'Reise' br. tiz 'Eile', corn. toyth 'Eile' I 124, 521 (verschiedene andere Beispiele I 123 f.; darunter die Adjektive ir. moch-t, mrech-t-, tech-t); u-. ep er- 1 'sagen' 1477, ir. edbar-t c. aperth 'Opfer' 327 Anm. 1 I 480. Ob ir. to-malt 'verzehren' (Akk. tomailt. Gen. tomalte) eine andere Vokalgebung als das Simplex Dat. mlith voraussetzt, ist unsicher. Ir. for-aith-met 'Erinnemng'
I 366;
ir.
Anm. 6
Inf.
ir.
clei-th 'verhehlen',
(-o-Stamm),
de-r-met
'Vergessen',
for-mat
ir.
'Neid',
s.
Verbalverz.
-muiniur.
An
An
ein
Anm.
ir.
4.
die Beispiele
87 I 136
mess
(-M-Stamm midiur 'ich urteile') mit den Zusammensetzungen to-mus 'Ma' (Gen. toimseo), immar-mus 'Snde', ammus
'Angriff';
ir.
de-mess (-o-Stamm)
'Schere',
"Doppelmesser" zu
ir.
383. 384,1.2 a]
35
2.56);
ir.
methel
suide zu de-id
ir.
u.
s.
w. 99 I 162 (Stokes,
c.
KZ XXXVII
sess
{-w-Stamm?) 'Ruderbank'
'Sitzen' u.
s.
w. I 72;
(dees), Gen.
deesse
'Faulheit':
'unttig' (lat.
de-ses).
ob -tH- oder
-ts-,
Anm.
ist;
Es
so
z.
B. bei
chwys
'Schwei' corn.
whys
c'houez,
Stmme in gr. iSog lat. sdor (andere verwandten Wrter: lett. sweedri arm. kHrtn skr. sveda-s].
an. sueiti,
2) -w- und -^-Weiterbildungen sind besonders als Gerundive Partizipia Prt. Pass. belegt: bethi, srethi I 56; gessi gl. adorandus zu guidimm 'ich bitte'; bithe, srithe I 56, tuicse
und
to-gu 'Wahl'), claisse 'gegraben' -i[;'o-Bildungen knnen auch Adjektive oder Substantive sein: ir. com-al-ta 'Pflegebruder' I 26 'Freund', ir. techte 'gehrig, recht', ir. cumachte c. cyfaillt
^ausgewhlt' fto-ud-g'us-tjo-s zu
zu claidim
'ich
grabe'.
Die
(neutr.)
'Macht'
I 124.
An
die
hier
besprochenen
s.
Formationen
392.
384.
stck)
2)
s.
447.
-t-,
-to-,
-tu-,
-ti-
839ff. a) -a-: ac. archen-at-ou archen-ad 'Kleidung, Schuhe' (archen 'Kleid, Schuh', archenu 'to equip, to shoe') acorn. orchin-at gl. calceamentum br. arc'hennad 'Schuhgeld der Diener'; mc. to-at nc. to-ad 'covering, roofing'; acorn. an-uab-at gl. sterilitas 'Kinderlosigkeit' (mab 'Sohn'); mc. gor-derch-at 'lieben' u. s. w. (ZE 535); nc. crwydr-ad-au fungiert als Plur. von crwydr 'wandering'
stck gefgt.
gl.
Vgl.
ZE 801fr.,
calcei
nc.
(Rowland
124).
Weitergebildet:
c.
lladr-at-a
'stehlen' {d
+ h).
Aus dem
karr-ad
'batelee'
Wagen
voll'
(mask.,
Boot voll, eine Bootslast' (fem., bag 'Boot' fem.), mbr. dorn-at 'Handvoll' nbr. dourn-ad 'Handvoll, Ohrfeige' Pliu-ale: V. gouri-ad 'Wurzeln', (mask., dourn 'Hand' mask.). toez-ad 'hren'. Aus dem Ir. gehren zweifellos hierher die -iiStmme auf -ad (nomina actionis): ces-ad, Gen. ces-to 'Leiden',
'Erfllung'; denominativ
bes-ad
aimmser-ad
'Zeitdauer'.
Da
dungen von jeher kurz war, ist daraus zu folgern, da sie den -Verben entsprechen, in denen im Keltischen das kurze -a- hen*scht,
5 c
36
ferner daraus,
-a-t-,
-o-t-,
-M-^Suffixe.
[384,2a
und
schlielich
da das
Brit.
kurzes
-n-
hat,
aus
der Analogie der -as^w-Bildungen, vgl. 366 Anm. 4. Nach einem mouilUerten Konsonanten wird das irische -- zu -e-: i-llitred 'in
der Buchstabenreihe, Lautgebung' Sg. 144b
ds.
1,
lat.
oipred.
opera).
Gen. oi-
(opair
aus
Von
-a^w-Bildungen
ist
(deren
Urtypen verbale
llygad, Plur. llygaid acorn. lagat, Plur. legeit mcorn. lagas br. lag ad 'Auge', offenbar ein -o-Stamm; wenn die erste Silbe urspr. a gehabt hat, mu c. -y- aus dem Plur. stammen und nach
Anm. 1 I 374 zu erklren sein (dann vielleicht zu ahd. luogen nhd. lugen); wenn aber das corn. und br. -a- hnlich wie in acorn. darat mcorn. daras 'Tre' (Vokalharmonie) zu erklren
255
wre, knnte ^lukato-m angesetzt werden; vgl. got. liuh-ap 'Licht'.
nomina
des
actionis:
Wachen, wachen'
taguel-guiliat
gl.
Wachen"
gl.
guillihim
1 165); c. serchiad-au fungiert als Plur. von serch 'Liebe' (Rowland124); mbr. dou-bloaz-yat 'ein Zeitraum von zwei Jahren', nbr. bloavez-iad 'la duree d'un an'. Die Endung mc. -iat bildet sehr hufig nomina agentis: mc. rod-yat nc. rhodd-iad; c. meichiad 'Schweinehirt' 255 Anm. 1376; mit geschwundenem j: mc. ceitwat, Plur. ceitweit nc. ceidwad, Plur. ceidwaid 'a keeper' (cadw 'halten'); acorn. cherniat gl.comicen, guenoin-reiat gl.ueneficus, guidthiat gl.custos mcorn. guythyas, Plur. gwythysi; br. dibr-iad 'Esser', Plur. dibriid-i, mer-de-at 'marin' (mor 'Meer', ir. tiagu 'gehe'). Irische Beispiele unsicher; etwa gniad (air. Akk. Plur. gniadu gl. operarios, zu gniu 'ich tue'). Vielleicht ist die brit. Flexion als -oStamm eine durch die Bedeutung hervorgerufene Neuerung; dann handelt es sich um ursprngliche nomina actionis, die wohl zunchst in der Bahuvrihi-Komposition die Funktion als nomina agentis entwickelten (etwas abweichende Bedeutung hat c. bhvydd-iad 'yearling' mbr. Diminutiv bloaz-iatd-ic 'annuelier'). c) Ein -0- oder -u- vor dem -^Suffix ist uerst selten; es ist jedoch denkbar, da die Adverbia mc. iss-ot nc. is-od 'unten' acorn. is-ot gl. deorsum und mc. uch-ot nc. uch-od 'oben' eigentlich Abstraktbildungen auf -w-i^ sind. So zu deuten sind jedenfalls
384,
die
2cl. e]
-e-t-,
-i-t-Sumxe.
291):
37
Plurale
auf
mc.
-ot
(ZE
nc.
rac.
hyd-ot
nc.
hydd-od
vgl.
br.
^Hirsche',
mc.
Uydu-ot
llydn-od
'Tierjungen';
merc'h-od-enn, merc'li-od-ik 'poupee'. d) Es gibt einige Substantive und Adjektive auf -e-to-: air. nemed gl. sacellum galLveiiii'jzov; ir. dliged 'Gesetz' (neutr.) 1 100; ir. tocad (-o-Stamm) mc. tynghet 'Schicksal' I 151; ir. cal-ad
'hart'
c.
cal-ed
ds.
gall.
corn. cal-es,
cal-as, cal-ys
br.
kal-et
(abr.
cal-at)
Caleti
VN
-^Stamm?): vielleicht zu ahd. helid 'Held' (ursprnglich ein -tStamm); ir. cic-ed 'der fnfte' und andere Ordnungszahlen, s. 479. Vgl. noch -r-e-to- 396, 1. Ob die Plurale des Typus mc. merch-et nc. merch-ed 'Tchter, Mdchen' (ZE 291) hierher
oder zu e gehren, lt sich nicht beweisen,
einigen Infinitiven auf mc. -et
'sehen' nc.
-e-t-
steckt sicher in
gweled
corn.
dagegen
e)
-i-t z.
B. in
(ZE 535), z. B. in mc. gwel-et gwelas br. gwelet, vgl. ir. fili I 249; mc. sarhaet S. 23.
Hegt vielleicht vor in den irischen nomina
-iud,
Die Endung
(Infinitiven)
'er
-itu-
actionis
auf
-ud:
erchoiliud
'leugnen'
'Bestimmung'
'er
{as-ro-choili
leugnet');
vgl.
bestimmt'),
di'ltud
{-i-t)
(di-sluindi
-je-tu-,
mc. sarhaet
unter
des
unter d
(oder
I 347,
355,
b).
c.
Schaftsbezeichnungen
Typus
iec'hed nicht
die
Auf -i-t- fhre ich sondern in 386. der nomina abstracta mc. -et nc. -ed zm'ck; c. lluhierher,
Sing,
llucheden fem.
br.
'Blitz'
acorn.
luhet
gl.
fulgur
mcorn. luhes,
luc'hedenn fem.: etwa *leuqs-i-ta, vgl. an. lis 'Licht'. Da die Wrter mit gut erhaltener Abstraktbedeutung mask. sind (auch c. syched 'Durst' corn. seghes br. sec'hed c. sych 'trocken'), ist kein entscheidender Einwand, vgl. 380, 1, 382; im Br. kann der lautHche Zusammenfall mit dem Typus c. iech-yd auf das Genus Einflu ausgebt haben; br. ken-ed 'Schnheit' ist noch teils fem., teils mask. Vor der mc. Endung -et zeigt sich in der Regel ein h oder die Wirkung eines h: mc. da-h-et 'Gte', du-h-et 'Schwrze', drycket 'Schlechtigkeit' (drwc 'schlecht'), calettet 'Hrte' (calet (trwm 'schwer'); also ursprngHch 'hart'), trym-h-et 'Schwere' etwa -es-i-t oder -isit (zu gall. -isia S. 18?). Mit cyn- bilden diese Nomina den c. qualis: mc. cyn gwynnet 'ebenso wei'; miluhesen,
luc'hed.
Sing,
:
komponiert fungieren
schn er
ist!',
sie
als Admii'ativ:
nc.
hardd-ed yw
'wie
cazret den
38
'der
--t- {--t-\
-eu-t-SuiUxe.
[384, 2 f. g
cela
est
juste!',
schne Mann',
fett!'
nbr.
Treg. just-ed
'fett').
ff.
'qiie
V.
fF.,
lart-et 'wie
(lard
ber mc. -et als entlehnte Endung s. 387. Isolierte Bildungen sind c. gwerthyd (fem.) acorn. gurhthit br. gwerzid (fem.) I 137 (wohl werti-ti-), c. gwer-yd 'Rasen' 'sward, manure, moss' acorn. guer-et gl. humus ncorn.
Ernault, Glossaire S. 268
S.
Zimmer,
KZ XXXIY
161
'*
gwer-as
ir.
for
u.
s.
w.).
-tu-,
f ) Ein
dem
-t-,
-to-,
-^i-Suffix ist in
selten.
Dabei
liegt
auerdem
in
um
^-Stmme wie mc. tafawt I 107 handelt; so w'ohl sicher bei mc. diawt 'Trank', s. 433; nicht ausgeschlossen ist dieselbe Aufbei mc. gwaelawt 'Boden' nc. gwaelod corn. goles, golas br. goeled, mc. aelawt nc. aelod 'Glied', mc. guyraut (in den Ges.) nc. gwirod 'Getrnk' corn. gwyras aengl. werod
fassung
Das produktive Suffix mc. -awt u. s. w. ist lateinisch und bemht teils auf -tum (vgl, mc. diwarnawt, pechawt I 201, 205), teils auf -ti (mc. oraut I 203; in letzterem Fall zu 392 gehrig): ac. brac-aut gl. mulsum mc. brag-awt nc. brag-od (zu ir. mraich c. brag I 163; acorn. bregaud ist cymrisch, und die ncorn. Formen bei Lhuyd
's,
Nectar' (Zupitza,
KZ XXXVII 406).
S.
95 unter
mulsum
sind
das
nir.
entlehnte
brogid 'bragget, beer' ist fr die Entscheidung der Frage ob -tum oder -ti zu Grunde liegt, ohne Belang); mc. ryued-awt 'Wunder' nc. rhyfedd-od (mc. ryued nc. rhyfedd 'wunderbar'); mc. cleuyd-awt 'Schlag mit einem Schwert' nc. cleddvf-od, nc. ffonn-od 'Schlag mit einem Stabe' (bei den letztangefhrten Fllen richtet sich das Genus nach dem Stammwort: cledyffod mask., ffonnod fem.; hier hat das entlehnte Suffix einheimisches -a-tu-
Formen unter a; dafr, da -tum, nicht -ti zu Grunde hegt, spricht die romanische Analogie: fr. poignee 'Handvoll' u.s. w.). Dies entlehnte Suffix bildet auch Plurale: mc.
verdrngt, vgl. die br.
pysg-awt 'Fische' nc. pysg-od (mit mc. br. pesk-ed (mit mc. -et zusammenfallend).
Ein langes
nc.
-i-
-ot
zusammenfallend)
vielleicht in der
'a
llamhidydd
tumbler, a vaulter'.
dem -^Suffix haben mc. dywed-u-t ym-choelut 'sich wenden'; nc. mol-ud 'Lob, Preis' br. meul-eud-i 'eloge' ( in der zweiten Silbe durch Vokalharmonie statt ) ir. molad. Die Endung scheint ursprngHch -eu-tu- ge'sagen',
384, 2 h. 3]
-ei-tSufx
ir. -
-t-tv-, -t-j-
39
wesen zu
Endung
erewojt''
Komposita sind dagegen c. go-lud 'Reichtum' (I 54), acorn. M;ulud-oc gl. diues (mit Vokalharmonie) ir. fo-lad 'Substanz' (neutr., o-Stamm; bei Corm. Transl. 81 fuluth 'Reichtum'); c. cynnud 'Brennholz' corn. kunys br. keuneud (I 335) ir. connad (o-Stamm; bei Corm. Transl. 45 condud), etwa *k'om-dauto- zu gr. daito skr. du-m-mi 'brenne', lit. dziau-ti 'zum Trocknen hinhngen', ahd. zusc(i)u 'exuro, oburo', vgl. c. cynneu 'to kindle'. C. golud war seit alter Zeit mit molud sprichwrtlich assoziiert: trengid golud, ni threing molud 'Reichtum vergeht, nicht vergeht Ruhm' Myv. Arch. 859; da es aber die Endung des letzteren Wortes direkt hervorgerufen haben Zupitza KZ sollte, ist ausgeschlossen. 269 sieht kaum mit Recht in golud ein Suffix -ud.
218,
412).
(KZ XXXVIII
XXXIX
XXXV
dem
aelwyd
'Herd'
(fem.,
Flur,
morddwyd
(fem., Plur.
-ydd) I 70, c. breuddwyd (mask., Plur. -ion) I 109. "Wohl -ei-ti-, vgl. etwa got. arhaips, fulleips, Brugmann, Grdr. II ^
290, 437.
Die entlehnte
I 216, 221
ist
lat.
Endung -etum
Ir.
in
mbr. Halegoet,
Faouet
den
noch,
Anm.
da
es fast
unmglich,
kommt
-id.
unmglich
ist, u. a.
-t-
und
-?-Suffixe
zu
bei
unterscheiden.
Die
bei
dem
irischen
Wortausgang
Von
nichts
ZE 802 gehrt
'wild', Plur.
Dagegen vermutlich
allaid
altai,
cendaid 'zahm' (zu t-all 'dort', cen- 'diesseits'); jedoch wre es noch mglich, diese Wrter in 364, 3d, e zu verweisen; dies ist dagegen wohl ganz ausgeschlossen bei ir. arsid 'alt' (vgl. Stokes, Sprachschatz S. 37) und filid 'froh', Plur. failti (Stokes, Sprachschatz S. 262). In
mir.
air.
ind-baid 'Gewinn'
verschieden)
(von mir.
in-baid
ds.
'Zeit'
nir.
ionbhaidh
*
schwer-
lich
neben inde-b
sehe
ich
Komposita:
ndhi-bhtc-o-m,
* ndhi-hhu-ti-s.
-j-
weitergebildet,
sich
Vorstck gefgt.
Es handelt
wie
im
'zu
AVesenthchen
-Z-Verbum).
c.
um
Air.
mol-tai
Das Brit. kennt nur Gerundive mit vorsuffixalem car-a-dwy 'liebenswrdig' corn. caradow mbr. Karadou
-a-:
FN
est;
(Loth,
MSL VI
68);
abr.
nit ina-a-toe
gl.
non ineundum
40
c.
-t-k-,
-t-ku-^umxQ.
Suffix -tut-.
384,
3386
caauch
'Be-
saf-a-dwy
'dauerhaft',
an-wad-a-dwy
'unleugbar';
corn,
sadow
'hassenswert'.
Im
als Verbalsubstantive
(Loth, Ec.
XVIII
'Gebet'.
413):
argh-a-dow
Die Erhaltung des vorfehl', Binnensilbe vor dem m^brit. Akzent ist suffixalen Vokals in der kaum lautgesetzlich; vermutlich haben die Infinitive auf -a-tu- EinAir. croch-the 'gekreuzigt' (von einem -a-Verbum), flu gebt. for-loisc-the 'verbrannt', in-fo-lg-ithe 'verborgen' (von -i-, -lVerben). Im Brit. ist wohl nur der Typus mit vorsuffixalem -aerhalten, und zwar im C. nur in adjektivischer und substantivischer Funktion, im Com. und Br. als wirkliches Partizipium. Mc. eureit nc. eur-aid 'golden', mc. aryannhyeit nc. ariannaid 'ver-
pys-a-dow, pes-a-dow
silbert',
(c.
tramwy
'going
about');
drag-fuir,
enaid 'Seele' I 170; mc. carr-eit nc. carr-aid 'a mc. dyrn-eit nc. dyrn-aid 'Handvoll' (mask., von cr
mc. ffiol-eit
401;
nc.
c.
ffiol-aid
'bowlful'
(fem.;
tam-aid
maw-aid
fem.
I 169;
mc.
llon-eit
gathering'
collegio;
nc.
llon-aid 'Flle'; c. cynnull-aid 'a collection, a acorn. cuntell-et gl. congregatio abr. cuntull-et gl.
bu-aid 'Khe', mc. mackwy-eit 'Knaben', nc. bu(das -j- nach dem l gehrt zum Wortstamm, nicht zur Pluralendung; vgl. ber bugail 436), ysweiniaid, PI. von yswain 'esquire, page', pechadur-iaid 'Snder'; corn. keris 'geliebt' br. karet u. s. w. {-t- + -k-, -;M-Stiffixe.) -tlko-: mir. cin-tech 'be 385. stimmt', air. e-cin-tech 'unbestimmt' (cinnim 'ich bestimme'); mir. cin-tech, cin-tech 'klglich', air. ci-thech gl. flebihs, mir. car-thach 'liebend', air. loing-thech 'viel essend', mir. derscaig-thech 'distinguished'; mc. car-e-d-ic nc. caredig 'geliebt, liebend', ac. dom-e-t-ic gl. domito und zahlreiche andere Partic.
geiliaid 'Hirten'
s. ZE 532, abr. hanter-to-e-t-ic 'halb gedeckt' u. s. w. Die Erhaltung des vorsuftixalen Vokals ist aufflhg. Vgl. lat. ti-ku, c. -deb s. 382. dedi-ticius, surrep-tlcius.
zipia,
386. iuuen-ts,
lang).
Das Suffix
got.
-t-t-
(mask.)
bildet
Abstrakta
(vgl. lat.
mik-du-s 'Gre';
Air.
ZE 804,
itiu
844.
be-thu
:
'Leben', Gen.
bethad
c.
byw-yd
Ir.
(Strachan Bc.
XXVIII
'Jugend'
204)
* guiwo-tut-s,
Gen. *guiwo-tt-os.
zurckgehen;
oetiu,
statt
mag
auf
*joive?i-trit-s
-tiu
dem
-oi-
beruhen;
ist
386]
Suffix -tut-.
41
*oit
aus *jowen-tl?).
(air.
(3
Proin- tu
das Suffix im
Ir.
-t- vermutlich auf d cotarsna-tu 'Gegensatz' neben cotarsne 'entgegengesetzt', aber vermutHch von cotarsnid 'Gegner' abgeleitet; esbetu, esba-tu gl. nequitiae, inutilitas neben espe 'unntz' ist von es-baid 'Fehlen' abgeleitet (danach torba-tu 'Nutzen' neben torbe 'Nutzen'); aurla-tu 'Gehorsam' von irlithe 'gehorsam'; huasle-tu gl. altitudo neben uasal 'hoch' setzt ein *uasl-ide voraus; bes-ta-tu 'Moralitt', corp-tha-tu 'krperUche Natur', tecnata-tu gl. f amiHaritas sind nicht direkt von den -de-Bildungen bes-te 'moralisch', corpde 'krperlich', tecnate 'zahm' (I 418),
'Einheit'),
beruht:
-id
chorpdid 374Anm.)
neben hulide
kann noch
ein anderes
gl. uniuersalis,
neben taschide 'notwendig' sind unter dem Einflu der Adjektive an die Stelle der lautgesetzHchen Formen *uiletu u. s. w. (vgl.
huasle-tu) getreten, und der so entstandene Typus hat vorbildHch gewirkt; auch in arside-tu 'Alter' (arsid 'alt'), moin-deinmidetu gl. munificentia (moin-deinmid gl. munificus) ist eine Restitution des -d des Adjektivs
da und -de und an Partizipia auf -the (foirb-the-tu 'Vollkommenheit', neb-congab-the-tu gl. Incontinentia) tritt; auerdem tritt es an Adjektive auf -e: coimsetu gl. sufficientia (cuimse 'angemessen'), dommeist
anzunehmen.
Es
nicht zufllig,
tu 'Armut'
(domme
'arm'),
'khn').
Die beiden Suffixe, die schon im Air. mit -tu konkurrieren, -as 366, 2 und -acht, -echt 380, 1 haben im Nir. die Alleinherrschafterrungen; es haben jedoch Kontaminationen von -tu und
nir. nir.
dnadas;
aon-tas
nir.
'con-
aonta) neben air. in-tu 'Einheit'. Nominativform auf -tt-s vertreten in mc. iech-yt 'Gesundheit' nc. iechyd (iach 'gesund') corn. ieghes br. iec'hed; mc. cleu-yt 'Krankheit' nc. clefyd (claf 'krank') acorn. clevet mcom. cleves br. klenved; c. meb-yd 'Kindheit' (mab
Im
Brit.
ist
die
mc. keluyd-yt nc. celfydd-yd 'Kunst, Fhigkeit' (vgl. calma-tus 'Tapferkeit') u. s. w. Eine auf den obliquen Kasus beruhende Form hegt vor in ac. duiu-tit nc. duw-did 'Gottheit'
'Sohn');
mir.
42
vgl. corn.
Suffix -tut-.
Lat
-tat-; -tor.
[386388
Suffix -ts
tid
dew-sys (die corn. Form knnte jedoch auch das lat. 387 enthalten); mc. ieuenc-tit 'Jugend' nc. ieuenc(ieuanc 'jung'), mc. (in den Ges.) gleyn-dyt nc. glein-did
nm*
c.
'schwach'),
calon-did
'Freiheit'
(rhydd;
daneben rhyddid). Formen wie rhyddid und porth-id 'support' waren dazu geeignet, eine gewisse Vermischung der Formen auf -yd und -did hervorzurufen; daher Schreibungen wie ieuenc-tyd
und cadern-id
'Strke'
(statt
zu ca-
Mit einem anderen Suffix kontaminiert: br. iaouanktiz 'Jugend' (= iaouankiz). 387. Aus dem Lat. entlehnt ist das Suffix mc. -dawt ZE 804, 843. Air. trin-dit mc. trin-dawt nc. trinu. s. w. dod corn. tryn-sys mbr. trin-det I 202 f.; mc. ciw-dawt und
darn
'stark').
humal-doit 'humilitas' mir. umaloit acorn. huvel-dot br. vuel-ded; ir. car-tit 'charity' mc. cardawt nc. cardod (davon mc. cardotta Aus nc. cardota 'betteln' mit t aus d + h); ir. castoit 'castitas'. Einflu der einheimischen Endung -tfit- erklrt sich das hufige maskuKnische Genus im Brit. und die Nebenform c. cerdod neben cardod. Das Suffix ist produktiv: mc. moruyn-daut nc. morwyndod 'Jungfrulichkeit', mc. teilyng-dawt nc. teilyng-dod 'Wrmc.
nir.
ceu-dawt umhalid
I 202;
c.
ir.
ufyll-dod
digkeit'
(teilwng
'wrdig'),
nc.
duw-dod
'Gottheit';
Y. bras-tet
Kontaminiert:
w. entstehen:
'grandeur',
br.
buan-det 'vitesse' u. s. w., Bayon S. 14. meur-dez 'Majestt'. Aus der lat. Nominativform mute mc. -et u.
s.
ceithiw-ed 'Gefangenschaft' I 236; mc. ciwet 'Menge' nc. ciwed 'mob, crew' aus lat. ciuits; br. kaoued 'Kfig' aus lat. cauits (c. ceu-ad 'Hhlung' mit Suffixvertauschung). Unklar ist ir. mortlaid 'Seuche' aus lat. mortlitcs (Form des Akk.Dat. der -Stmme oder Suffixvertauschung?). 388. Das lat. Suffix -tor, -tdr-em liegt im Kelt. entc.
teils
Die Nominativform
I 203,
c.
in c.
creawdr
br.
ymherawdr
gl.
Form
acorn.
cusulioder
'Fischer'
:
consiharius aus
lat,
quezr
lat.
lat.
uen-
388390]
tor.
-t-r-, -^r-Suffixe.
43
zu-
Im
lat.
-rius
395, 4)
com. c. pecha-dur 'Snder' preceptir 'Lehrer', senatir 'Senator' (anders behandelt: air. augtor 1212; wieder anders nir. dochtir Produktiv: I 206); br. marc'ha-dour 'Kaufmaim' (romanisch). air. tuga-tir 'Dachdecker', mir. cumma-doir 'a potter, former'
obliquen Kasus:
air.
(cummaim
'ich
vor';
Weiterbildung
nir.
cuma-dir-eacht
Suffixes spt,
im
im "Wesentlichen
nc.
mc.
bildet
instrumenti:
geiria-dur 'Wrterbuch',
(fem.)
mwyadur
"Nher";
"Vergrer",
gwniadur
lat.
'Fingerhut'
gl.
ruifa-dur
gl.
remex, nauta
(ruif
remus);
acorn.
mbr. guiader
-tor,
-rius kontaminiert;
durch
frz.
Die hier besprochenen Suffixe waren nicht nur mit der Fortlat. -arius, sondern auch mit den verdunkelten Zusammensetzungen mit dem Worte 'Mann' ( 362, 3) assoziiert; br.
setzung des
marc'hadour konnte
werden.
als
marc'had-our "Markt-Mann"
ist
c.
aufgefat
Eine Kontamination
golchur-ies 'Wscherin'.
Lat. -tra Hegt in mehreren Lehnwrtern vor (ir. 389. srathar I 204, c. creadur I 197), ist jedoch nur im r. produktiv geworden (ZE 830): mbr. guea-dur 'das Weben', nbr. tonkadur 'destin' (mc. tynghet 384, 2 d); erweitert: deska-dur-ez 'Unterricht', maga-dur-ez 'Erziehung' (oder entsprechen diese Wrter dem ir. Typus nir. cuma-dir-eacht 388?).
Anm.
vgl.
ber
br.
c.
auch
ir.
(Cornouaille)
gwneuthur 'tun' s. Verbalverz. unter ir. gniu; mezur 'nourriture, nourrir', Part, maget.
ber
cucbtar
vgl. I 490.
390. Einheimische -t-r-, -^r-Suifixe. 1) Komparativische (kontrastierende) Suffixe, a) Ein hufiges Suffix zm' Bildung von
Eigenschaftsbezeichnungen (aus Adjektiven)
829, Zimmer,
ist
im
Brit.
-der (ZE
c.
KZ XXXIV
gwyn-der
'weie Farbe'
corn.
mbr.
br.
guenn-der nbr. gwen-der; c. br. hir-der gwan-der 'SchAvche'; br. (erweitert) lous-ter-i
'Lnge';
'salete,
Schmutz'.
um
Endung
'^
-^ero-
*ivmdo'das
'wei'
(im
Gegensatz
zu
'schwarz'),
tvindo-tero-m
Weie',
vgl. lat.
breui-ter
hegt diese
44
Einheimische
-t-r-,
-^r-Suffixe.
[ 390, 1.
Endung auch
w.
s.
ber
ac.
haut her
:
I 138. u. s. gwyuAnm. 1. Hufig steht im C. neben -der die Form -dra C. cryf-dwr neben cryfdra 'weie Farbe', siehe darber 362, 8. der 'Starke, Kraft' ist mir unklar: etwa statt *cryf-dr, vgl. unter b.
1))
Das
kontrastierende
(komparativische)
Suffix
erscheint in
Adj.
Form -tro-: ir. uachtar 'das Obere' (davon das uachtar-ach 'oben befindlich', vgl. ochtrach 'Dnger') c.
uthr, ar-uthr 'wunderbar' *oup-tro- (I 93; danach analogisch ichtar 'der untere Teil', Adj. ichtarach); ir. im-echtar 'das uere, Ende' (Adj. air. imb-echtrach, immechtrach), c. eithr 'auer', zur Prp. *eks; ir. inathar 'Eingeweide' *enitro-, zur
der zweiten Silbe 'in' (die Erhaltung des Vokals da zwischen -th- und -r- urprnglich kein Vokal stand; die Hebung des anlautenden e- deutet darauf, da der Vokal der zweiten Dieselbe Suffixform wird in centar Silbe ursprnglich -i- war). 'pars citerior', altar 'pars ulterior' stecken (der Schwund des vorsuffixalen Vokals kann analogisch nach den Adjektiven centar ach, altar ach und nach uachtar u. s. w. eingetreten sein). Dieselbe Suffixform auch bei c. ewy-thr 'Oheim' I 55 (zur Verwendung
Prp. idg. ^en{i)
beweist,
lat.
mter-tera
ir.
'Tante').
'jeder
Dagegen
von
scheint eine
bei
cech-'tar
beiden',
nech-tar
vorzuliegen,
da der Schwund des vorsuffixalen Vokals kann -is-tero- (vgl. Windisch, KZ XXVII
;
ir.
lteste' (sen
'alt'),
-ser
Jngere,
si
Jngste'
minister,
c)
nister vorhegt,
s.
Ergebnis gefhrt,
'von auen'
I 81 mit Nachtrag).
-tri-
Ein Suffix
liegt
an-echtir, an-echtair
die die
(vielleicht
-r in
auch
in
Mouillierung des
ferner
in aili-thir 'Pilger'
davon
qualis
fleiig'
ailithre
'Pilgerfahrt',
neben an-echtir).
(Ascoli,
glott, suppl. I 53): leri-thir inso 'so Vermischung mit dem Komparativ beruhen die Formen m-ir 'ebenso gro', 1-ir 'ebenso viel'). Vgl. lat. camp-es-ter, camp-es-tris; gr. dygo-TEQog. Vgl. 461.
Arch.
(auf
2)
Suffix
Nomina
-tor-,
s.
w.
Das
-tet'-f
390,2.391]
Einheimische
Suffix
-^Zo-.
45
Verwandtschaftsnamen auf
im Keltischen verschollen 449). Hufig ist (ZE 782, 830f.): a) Mit einsilbigem
ist,
ist
-t-r vgl.
vgl. (mit
anderer Vokalisation)
p-tra-m 'Trinkgef, Behlter, Gef' got. f-dr 'Scheide' (zur Wurzel "pi-, *p- 'trinken'); air. l-thar neutr. 'dispositio' (mit
'Natur'
air.
synonym Wi. 299, 17) nir. lthair 'place, site, lthrach 'site' nir. lithreach 'ruins; a site'; Grundbedeutung der ir. Wrter also "Unterlage", "Grund") c. Ilawdr 'Hosen' acorn. loder gl. caliga br. loer 'bas, chaussure'
spot'
(vgl.
aicned
(zur
Bedeutungsent\\ickelung
ir.
vgl.
frz.
bas):
zu
ir.
l-r
u.
s.
w.
I 48 f.;
'Leid'
nir.
sai-thar neutr. 'Mhe' nir. saothar, vgl. ir. sai-th saoth, g. sai-r ahd. se-r aengl. s-r 'Schmerz'; ir.
criathar (o-Stamm, Gen. crethir) u. s. w. I 134; ir. lestar neutr. I 81f. Fem.: ir. briathar 'Wort' (Gen. brethre) c. brwydr
'Kampf: *bhrei-tr "Streit, Wortstreit" zu lat. feri 'schlage' an. beria 'schlagen' lit. br-ti 'in Worten streiten, schelten' asl. brati
r.
horoti-sja
'kmpfen'
trifft'
aw. hrira--:
ir.
(erstes
Kompositionsglied) 'Schneide',
b) Mit vorsuffixalem
ir.
ria-thor I
66f.
(alle
c.
rhaiadr
sind allerdings
ir.
gwal-a-dr
'Herrscher'
I
(m^spr.
"Herrschaft"):
flaith
'Herrschaft, Herrscher'
179.
c)
Ir.
lethar 'Leder'
u.
c.
lledr
man
ledar
ir.
s.
w.)
ist
dann aus
I 137,
c.
dem
c.
Kelt. entlehnt.
mathru
'niedertreten'
139,
mir.
saltraim riastraim
^trete'
'verzerre"
rhwystro 'to hinder, to obstruct' (zu c. rhwym 'Band" I 87?). Von den alten nomina agentis auf -ter-, -tor- ausgegangen: ir. altru c. athraw u. s. w. I 137 (vgl. lat. al-tor und zum -if-Suffix
lat.
pa-tr-uu-s);
agentis
als
ir.
ir.
("Schwimmerin");
nomen
A-ter-
onius, Bra-tr-onos,
Flu-N.,
(vgl.
vgl.
mc.
Mabon
i-tr-oun I 31, 48, 137; gall. Mtrona uab Modron 'Mabon, Sohn von Modron'
etwa
lat.
Kelt. kurz).
pa-tr-nus, m-tr-na; jedoch war das -o- im Ir. altram 'Nahning' I 137 setzt ein mit saltraim
gleichgebildetes
Verbum
voraus.
-tlo-,
391.
Das Suffix
-tl-
{-tli-)
46
-tijen-,
lat -ti.
[392,1.2
ir.
giall 'Geisel'
c.
bei
ir. sl 'Ferse' c. sawdl u. s. w. gwystl u. s. w., ir. gell 'Pfand' I 78, haeddel 374 S. 29). Es bildet entweder nomina
c.
Belege:
ir.
hoe-dl, c. bustl, gwystl, ir. ceol, cetal, forcital, fedil, c. an-a-dl, ban-a-dl, chw-e-dl, cen-e-dl, ha-e-ddel -ts-tlwohl in ir. tuisel 'Kasus' (mit doI 56, 84, 135, 139. fuislim gl. labo u. s. w. zu -tuit, du-fuit 'fllt').
sal, dal,
392.
-on-, die
-ti-
durch
-en-,
auch im Italischen und im Armenischen (KZ XXXVIII 220, 218 f.) eine bedeutende Rolle spielt, tritt im Ir. fast nur nach einem einsilbigen konsonantisch schlieenden Vorstck auf (vgl.
454):
ir.
'Tod' (at-bail
tung' (zu
lat.
do-muiniur
'ich glaube',
vgl.
menti); ir. tui-stiu 'Erzeugung' (to- ud- + sem- 'erzeugen'); fo-ditiu 'Erdulden' (fo-daim 'er duldet'). Nach einem s: ai-csiu 'sehen' (ad-ci 'er sieht'; rem-caissiu 'Vorsehung'), tepairsiu Nach einem 'Flieen' (do-eprannat gl. affluant; -nn- aus -sn-). zweisilbigen Vorstck: ig-thiu 'frchten' (gur 'ich frchte');
vgl. weiter
unter 3.
2) Das entlehnte lateinische Suffix --ti: c. arawd, Plur. arodion u. s. w. aus lat. oratio I 203 (im Ir. in dreierlei Gestalt belegt: ortha 'Gebet', Gen. orthan I 205; jnger orit, nir. rid); c. esgusawd, Plur. esgusodion 'Entschuldigung': excsti; mir. purgit nir. purgid 'Laxativ': lat. pflrlat. gti.
Brit. produktiv
ist,
ist
schwer zu entscheiden,
da
es mit
lat.
-tum
384, 2f
lautlich
zusammengefallen
es entspricht
ist. c.
dem
nir.
geringe Rolle
nicht auf
lat.
-ti beruht:
brogid 'bragget, beer' aus mc. bragawt; nir. dearnid 'Hand': mc. dyrn-awt nc. dyrn-od 'Schlag mit der
Faust' (dwrn); gibt auch andere
<jit
c.
aus
c.
llithr-ed I 24 (aber
air.
Gen. liathritse).
nir.
nescit
nir.
'glhende
Kohle'
'embers').
Nir.
Nir.
mid 'Gehorsam'
mos
aus
engl,
hommage.
392,
d. -^i/ew-Suffixe.
Suffixe m. Kons.
1.
47
Die Suffixform
'a privilege'.
-id
ist
nicht produktiv.
Vgl. aber
nir.
pribhlf'id
Adcain-toimtenach 'selbstgeflHg' (cin-toimtiu jektive: air. 'gute Meinung'); ermitnech gl. reuerens; tursitnech gl, irriguus (tairsitiu 'berschwemmung', s. Verbalverz. sem-); tuistenach
3)
-^i;gw-Bildungen abgeleitete
'Genitiv'.
Auch
in
Fllen,
wo
das
ist:
tol-tan-ach gl. beneplacitus (toi 'Wille'), mir. car-than-ach 'liebend' (caraim 'ich liebe'). 393. ber die Superlativbildungen auf -tmmo- s. 402, 1. 394. Suffixe mit Kons. + t. 1) -st- 366, 367. -kt2) -rt-: ir. adar-t 'Kopfkissen', anar-t 'Hemd' I 178 380.
conart (fem.) 'a pack of hounds' (volksetymologisch Eine suffixale Gruppe -It- ist ber -r-et- s. 396. mir nicht bekannt; ir. inailt. Gen. inalta 'Dienerin' ist wohl ein Kompositum: * en-alti- "die im Hause Erzogene" (vgl. in -gen
(o-Stmme);
cuanart).
'Tochter' I 101).
ber die konsonantischen Stmme auf -ntauslautenden -w^Suffixen {-nto-, -nt, vokalisch Mit vgl. -ntl) werden, neben einer Anzahl von konkreten Substantiven mit schwer bestimmbarer Suffixbedeutung, hauptschhch zwei Kategorien gebildet: einerseits Abstraktbildungen und nomina actionis, anderera) Ir. airget Vgl. ZE 805, 844, 274. seits (im Ir.) Diminutive. 'Silber' (-o-Stamm) c. ariant u. s. w. I 104; ir. carbat, carpat 'Wagen' (o-Stamm), vgl. gall. Carbantia I 118; ir. bel-at neutr. 'Weg, Kreuzweg', vgl. bei, belach I 117; ir. drochat, droichet
3)
-w^Suffixe.
448.
'Brcke'
in
mehreren
'Holz'
vielleicht *c?rw:-ato- "Balken", zu einer Sprachen belegten -:-Erweiterung des Wortes fr (ahd. troc 'Trog', ir. droch-ta 'Fa, Tonne, Kufe' vgl.
nir.
droichead:
idg.
Stokes,
lich
BB
XXV
255,
asl.
druk-ol 'Knttel');
nicht wahrschein-
ist es mir, da in drochat und belat Komposita mit set enthlt im ei-sten ir. ret-glu 'Stern' ^Weg' zu suchen wren;
Feminina: Ghede vielleicht *rijanto-, zu re 'Mond' I 67; snth-at 'Nadel' I 85; ir. sliasat 'Schenkel' mag ein --Stamm
ii*.
gewesen sein
(der
Gen. sliasta
ist
er-
zum
-z<-
Stamm
ir.
'Baum' (ziu* Bedeutungsentwickelung 'Baum' > Entwickelung 'Espe' > 'Baum', die bei lat. arbor
f id
'Baum' vorliegt, falls dies AVort mit der germ.-bali-slav., als idg. Lehnwort auch im Trk. vorliegenden, Bezeichnung der 'Espe' [ahd.
48
-n^-Suffixe.
[ 394,
aspa
462]
lit.
apusis
r.
KZ XXXIX
capreolus
nir.
identisch
ist);
Endung
c.
-ntl:
air.
elit
gl.
elain 'Hirschkuh' zu
nir.
gr.
ela-(fog 'Hirsch
frighid c. gwraint I 540; ir. rigit c. braint I 100; mir. Flur, geniti glinni 'dmonische weibliche Wesen' (glinni ist Gen. von glend 'Tal'). b) Der wichtigste Typus der Abstraktbildungen und der nomina actionis hatte die Endung -anti (vgl. lat. con-sta-ntia u. s. w.); daraus mc. -eint nc. -aint; die c. Nebenform -ant kann die Epenelnis
asl. jeleni
arm. ein;
these
Kasus aufgegeben haben. -ens und -ans sind Die beiden -ent und -ant. Im hat nach 193 zusammengefallen. Das r. Ir. finden sich neben den Formen mit mouilliertem -t > -d auch (namentlich im Nir.) Formen mit unmouilliertem -t > -d, die wohl
unter
dem
Einflu
der obhquen
sind jedoch
im
Nir.
mask. geworden.
maint
corn.
air.
myns
br.
ment
I 292f.
nir.
mask.!);
vgl. c.
lagait 'Kleinigkeit'
meit fem. 'Gre' meid und mead, laighead (zu laigiu I 97;
Ir.
(nir.
lleiaf-iant 'minority');
air.
lethit 'Breite'
nir.
leithead
Nebenform a leitheide, Arran 3 l'ed'd, vgl. die Nominativform b'rld'd I 100); auch ir. garait 'kurz' nir. goirid, gairid wird urspr. ein Substantiv gewesen sein. Air. tucait gl. Mc. hen-eint nc. hen-aint causa zu to + ucc- 'bringen'. Die nomina actionis haben vor dem Suffix meist ein -/-; 'Alter'.
ein solcher';
:
c.
nyant
meddiant 'Besitz' (meddu 'besitzen'), mc. mwynant, mwync. mwyniant ^Genu' (mwynhau 'to enjoy'; mwyn 'encregyans
'Glaube',
joyment'), corn.
badizyent
-aint
ist
nbr.
badisiant
'Taufe';
vor
der Suffixform
-eint,
im C. das -j- (analogisch?) beseitigt: c. dioddefiant und dioddefaint 'suffering' (aber mc. diodeiueint zeigt die Wirkung eines j; ebenso mc. goueileint neben nc. gof eiliant 'solicitude' zu gofal 'care'). Mit einem -n- kombiniert: corn. bew-n-ans,
bew-n-ens 'Leben', mer-n-ans 'Tod' mbr. mer-n-ent 'Fest' (nbr. merv-ent unter dem Einflu von mervel 'sterben' u. s. w.). An einen Infinitivausgang mit leniertem -m gefgt: cwynof-aint
'Klagen'
(cwyno, mc.
kwynaw
'klagen'),
'zornig');
zum
test-m an tum
394, 3. 395,
1.
2]
-w^Suffixe.
r-Suffixe.
49
Erweiterungen:
schaft')
ir.
kommt
(weil
laosk-ent-ez
'Faulheit',
nevez-
int-i 'Neuigkeit' u.
c)
s.
w.
Die irischen Diminutive haben vor dem -wi-Suffix entweder air. tir-th-at gl. agellus, cen-t-at gl. capitulum, glaine-th-at gl. maxilla; siur-n-at gl. sororcula, oenn-at gl. ulla; nach einem mouillierten Kons.: fochric-n-et gl. mercedula; auch duine-n-et gl. homunculus. Vgl. mir. dergnat 'Floh' I 109, cet-n-ait 'Schaf I 120 (der Nom. urspr. Avohl *cetnat). Auch in air. his bronnait gl. infra uentriculum und tonnait gl. cuticula (Sg. 46b 8; schwerlich Nom.; der Glossator mag gegen das Metrum den lat. Nom. als Abi. gefat haben) liegt wohl -n-at vor (zu br, Gen. bronn 'Bauch', tonn 'Haut'). Erein
-t-
weitert:
ir.
fracc-nat-an
{-an)
'Mdchen' I 159.
auf
-nt
(konson.
Stmme):
asl.
tel-^
Gen.
tel-et-e,
Plur.
smn-ent-s ^Mensch' u. s. w., Brugmann, Grdr.^ II 421. Das vor dem -w^Suffix stehende -t- oder -n- wird selbst diminuierende Bedeutung gehabt haben; vor dem -t-, -n- ist ein
tel-qt-a;
preu.
Zu den keltischen -w^-Bildungen gehrt vielleicht auch ir. neben oc 'bei', ocus 'nahe'. Die Analyse von ucut als Prp. mit suffigiertem Pronomen der 2. Sing., die durch mir. sech-ut 'ber dich
Anm.
ucut
'dort'
hinaus',
nir.
seach-ad
'away, aside,
astray'
drfte durch
uch-od
384, 2c.
Mit den keltischen -Mi!-Bildungen sind einige Entlehnungen zusammengeflossen: acorn. skient mcorn. skyens, skyans 'Verstand, Wissen' mbr.
scientia; com. vyngeans 'Kache' aus Adjektivendung -ant im Br. (br. friant 'un peu araoureuse') hat zu Neubildungen wie br. tru-ant 'Bettler' neben c. tru-an 372, 3 Anla gegeben.
nbr.
skiant aus
lat.
Die entlehnte
frz.
395.
s.
r-Suffixe.
ZE
780e., 827if.
449451.
ir.
fgt:
Brett,
ebene Oberflche'
gr. xA-^^og
ir.
c.
clawr
vlQog
'Oberflche; Deckel'
'Loos',
kleur
'Deichsel':
dor.
zu
gr. Alri-f-ia
mo-r, m-r
sia I 51);
'gro'
ir.
si-r 'lang'
ir.
(Kompar.
c.
mir
r neutr.
c.
50
'Rauchloch
r-Suffixe.
[ 395, 2.
im Dache, zugleich als Fenster dienend' nnorw. Ijor 'ffnung in den Wolken' in der ersten Silbe einen Diphthong und kann in diesem Falle altes Neutr. oder altes Fem. sein; auch auf
*lugr fem. zurckfhrbar); I 35; ir. lobur c. llwfr u.
ii\
s.
dobur
ir.
c.
dwfr
ir.
u.
s.
w. 'Wasser'
c.
w. I 116f.;
ribar
rhefr
br.
reor I 117
'stark'
(scheint,
wenn das
gl.
Wort
wirklich
c.
hierher
gehrt,
c.
zu mssen);
hagrI125;
(das
erste
cadr
unur-
acorn.
carder
speciosus,
decorus
-r-
nbr.
kaer
zu
ir.
cath 'Kampf 85
(zur
I 132,
identisch mit
sat-ru- 'Feind'
Bedeutungsentwickelung
dn.
kn
'schn',
abrit.
Belatuclithar
cadrus 'Beiname
c.
da
c.
ir.
cledr-en
3)
-ro-,
u.
s.
w. I 121 {*k'Utru-?)\
remor
'dick' I 167.
-rbr.
-a- gefgt:
ir.
c.
gl-ach-ar 372, 2 S. 25; air. lassar (fem.) c. llachar Adj. 49, 1 I 75; c. ad-ar 'Vgel' I 90; c. daiar
corn.
gal-ar
C. claiar 'lau', c. byddar 'taub' I 66, 111. (fem.) 'Erde' I 66. Mc. gwaew-ar, Plur. von gwaew 'Speer' (auch gwewyr nach dem Muster der uragelauteten Plurale). Mehrsilbiges Vorstck auf -e-: ir. uabar c. ofer br. euver I 49; ir. iar I 93; c. pryd-er 'Sorge' corn. pryder, preder 'Sorge, Nachdenken' abr. preteram
gl.
perpendo,
c.
pritiri
u.
s.
gl.
iactura
ir.
nbr.
preder
(fem.)
'souci,
c,
occupation':
u. s.
zu
pryd
1.
w. I 43;
aimser
amser
w.
I 80.
Anm.
Andere Vokale
C.
als -a- und -e- im Auslaut des Vorstcks ced-or fem. 'Schamhaare' 'das Haar in der
Armhhle' neben ced-en fem. 'shaggy hair' knnte auf * ketu-r zurckgehen; davon verschieden ist ac. caitoir gl. pubes (-t- = p; -oi = nc. -wy-, vgl. ac. postoloin 1208, ac. tusc-ois 'etruskisch' 369) mbr. quaezour 'pubes' nbr. kezour, mbr. quaezour-ec'pubere' ir. entlehnt caethar(ach) 'puber'
lat. character > brit. *karkter > *kakter? fehlt, lt sich nicht entscheiden, Entsprechung Wo eine brit. ob das ir. -ar, nach einem mouillierten Konsonanten -er, auf -aro-, -ar oder auf -ero-, -er zurckgeht (andere Ausgnge kommen nur
:
selten
in
Betracht).
(fem.) I
Beispiele:
ir.
ir.
glom-ar 'Zaum'
lum-ar
strip,
95;
ir.
comr-ar
491;
mon-ar
'ich denke';
'ohne Federn'
das gut
Prt.
lomraim
shear, fleece,
flay',
air.
395,
3.
3. 4]
r-Suffixe.
51
Kollekro-lommar) zu air. lomm 'blo, nackt' c. llwm; tivbildungen: mir. bru-ar 'Fragmente' (-o-Stamm), nir. salch-ar
Sing,
'Schmutz'
(neutr.)
(Gen.
salchair)
zu salach
'schmutzig';
air.
hil-ar
vorkommenden Zahlsubstantiva inar 'Einheit, eine Person', triar Personen', cicer 'fnf Personen' (vgl. Windisch IF IV 294299 und s. unten 479); auch cathrar 'Brger' Sg. 33a 10 war wohl urspr. kollektivisch; Plurale: bu-ar 'Khe' (Gen. buair), iasc-ar 'Fische', lebr-ar (fem.) 'Bcher', cend-ar 'Kpfe', conar fem. 'Weg' (gl. cloch-ar 'Steine' (Gen. cloch-air); semita Ml. 143b 2), bthar (Gen. bthair) 'Weg' (beide Wrter etymologisch unklar; "Hundeweg, Ochsenweg"?); sruth-ar
'drei
(fem.) 'Flu'
(aus
ir.
*sru-tu-r?);
airer
voraus
(neutr.)
gl.
'Kste, Hafen,
finis,
c.
Gegend' zu
gor-or
so
nir.
Gen. murir (LL 172b 34, vgl. Zimmer, ZfdA. XXXII 2262) muirear 'a load, a weight, aburthen; a household, a family'
Weiterbildung:
bel-r-e
c.
neutr.
'Sprache'
zu
bei 'Lippe'
llestair 'Hindernis'.
Weiterbildungen
1.
vgl, die
arm. Kollektive
KZ XXXIX
477 ff.
4) Aus dem Lat. ist das Suffix -rius zur Bildung von nomina agentis aufgenommen: air. not-ire 'Schreiber' 1205; produktiv: ech-aire gl. mulio (ech 'Pferd'), rect-aire gl. praepositus nir. reacht-aire 'a steward' (air. recht 'Gesetz'), air. techt-aire 'Bote' (techt-air-echt 'Botschaft'); nomina instrumenti: fel-ire 'Festkalender' (feil 'Fest'); nir. dreim-ire 'a ladder' (mir. dreim
'Erklimmen');
ir.
cellir
'a cellai*er"
aus
lat.
cellrius;
laitn-ir 'der
curatoribus, mir.
lateinisch
Citizen' (das
hufige
-th-
vor
dem
mit -tir,
bd-ir
jung:
'a
-doir 388 befrdert); nir. sgribhn-eir 'a boatman', Arran gel'g'r 'der irisch Redende';
ganz
mit
nir.
baitsilear
'bachelor',
'a
buitilear
cut,
'a
butler'
(und
Suffixvertauschung seimilear
'Barbier',
an bearraim
'I
shear,
und an
die
nc.
Endiuig
-dir angelehnt).
Brit. Beispiele:
mc. telyn-awr 4*
telynor
52
-r-
+ Kons.
395,
4.
396, 1
nc. porth-or Tfrtner', mc. car'Gefangener'; carchar-or acorn. darad-or gl. char-awr nc. gl. citharista (falls nicht hierin Komposita ostiarius, teleini-or mit dem Worte 'Mann' 362,3 zu suchen sind), acorn. peb- er gl. pistor, mcorn. kendon-er 'Schuldner' (ncom. kdndan 'Schuld' Lliuyd); br. barner 'Richter', logota-er 'qui prend des souris'
'Harfenspieler',
mc. porth-awr
mit
ist
(logota 'Muse fangen'), to- er 'Dachdecker' (im Br. ist lat. -rius Mbr. car-eur 'qui aime' lat. -tor 388 zusammengefallen).
beeinflut.
ist
in
air.
sanctir I 203
in
junger
Form
Diese Endung ist dagegen belegt, aber nicht produktiv geworden. Kollektiven (Pluralformen) von produktiv geBildung im Brit. zur
die einheimische
lat.
).
Endung
C. das
-a-7'O-
in derselben
Weise
der
-tum im
Mc.
(in
einheimische
-at-u- ver-
drngt hat
'Schwerter',
384, 2f
bydin-awr
'Schaaren',
129),
byss-awr
gwayw-awr
'Speere' (Skene II
163,168,170), y sc wyd-awr 'Schilde' (Skene II 163); corn.pren-y-er, prenn-y-er 'Bume'; br. kleze-i-er 'Schwerter' (Sing, kleze), klei-er 'Steine' (Sing, kloc'h), ilc'h-i-er 'Geldbeutel' (Sing, ialc'h). In anderer Verwendung: mc. Vgl. Ernault, ZfcPh. I 232244.
penn-awr
nc.
penn-or
muzzle' (jedoch
knnte hier auch -rius vorliegen; man htte dann den Bedeutungsbergang von nomen agentis zu nomen instrumenti anzunehmen).
Das
actionis
lat.
-or
in
als
Endung
gl.
ist
franzsischer Lautgestalt
siccitas,
glib-or
gl.
(mask.) 'Feuchtigkeit'.
C.
rhagor
Kompositum,
Verbalverz. unter
ir.
cuiriur.
Suffixe mit -r--|-Kons. {-rh- 381, -rt- 394). 396. in denen das -r- kollektivische Bedeutung Suffixhufungen, 1) x; ir. entvermutlich abr. broth-r-ac (-c gehren hat. Hierher bed-r-awt mc. air. 'Teig'; I160f.; tis-r-enn lehnt brothrach)
nc.
bez-r-et nbr. bered 'Friedhof; und Die einzige proeventuell noch andere vereinzelten Bildungen. duktive Suffixgruppe ist jedoch -re-to- (der vor dem -r- geschwundene Vokal ist am ehesten ein -a- gewesen), ursprnglich wohl mit
beddrod
'Grab',
mbr.
neutr.
Genus, im C. jedoch
'Tat' corn.
oft fem.:
red fem.
gwyth-res
ds.,
gnim-rad
'Taten*
396,
2.
397,
1. 2]
-rn-Suffixe. -Z-Suffixe.
53
ir.
(wohl
neutr.);
air.
et-rad
neutr.
neutr.
'libido';
gem-r-ed
die
ir.
neutr.
gr.
'Winter',
sam-r-ad
'Sommer'
(vgl.
-r-Formen
sumar
'Sommer');
ful-red
neutr.
'Blut',
fraech-red 'Haide', luaith-red neutr. 'Asche', aig-red. oig-red 'Eis' (daneben nir. oighear); ir. sain-reth 'Besonderheit' (sain-red-ach 'besonder, eigentmhch'). Im Ir. schwer von -rad fem. -rwydd unterscheiden. c. 362, 9 zu 2) Das Suffix -rno- (ZE 778, 827): c. cadarn 'stark' br. kadarn (zum -ro-Stamm c. cadr u. s. w. 395, 1); ir. odbrann (-o-Stamm) c. uffarn (fem.) u. s. w. I 32 (zum -ro-Stamm gr. ocpvQov; ob acorn. lifern gl. talus mit c. uffarn in Verbindung
c.
ff er
ysgyfarn fem. 'Ohr' (auch ysgyfar) acorn. scouarn mcorn. scoforn, scovern br. skouarn fem., vgl. abr. scobarn-oc-ion gl. auritos: *skubarno-m (oder *skubarn), vielleicht zu gr. -/.veQvdco 'steuere' skr. kbara-m 'Deichsel'; c. ilwyarn (fem.), llwyar 'trowel' (zu c. 11 wy 59, 8 I 101). In c. coes-arn fem. 'leg-harness' und canwyll-arn 'candlestick' vermutet Silvan Evans Komposita mit haiarn 'Eisen', llygorn was kaum ntig ist. c. llugorn, Ir. lcharn (fem.!) C. ceseil-wrn (mask., Plur. llygyrn) br. lugern mask. I 122.
49,
75);
ir.
II
'a
bndle
u.
that
s.
may
be
c.
taken
ir.
cilornn
c.
celwrn
danach
tern
w. I 94;
asgwrn 'Knochen'
c.
ist c.
llosgwrn 'Schwanz'
war jedenfalls auch
nir.
Wr-
assoziiert
migwrn
gourn
aus
mudharn
mughairn
'Knchel').
nsch.
gall.
gerne
'Herr' I 99.
lat.
idg.
Sprachen:
lue er na;
s.
widuwairns 'Verwaister'
u.
w.
Vgl.
ZE
scal
ff.
1)
An
ir.
eine einsilbige
al,
sil
ir.
neutr. 'Same'
I 50;
mal,
fem.,
vgl.
seol
nel
(-o-Stmme);
76;
ir.
mebul
Ml.
82d 11, wo a nel doch wohl = in nel Ml. 83a 4 ist) I 117; ir. gabul (im Mir. und Nir. mask. und fem.; urspr. neutr.?) c.
gafl
(fem.) br.
gaol
(fem.) I 39.
2)
An
ein mehrsilbiges
54
gefgt.
-^-Suffixe.
[397,24
w.
erist
Selten
ir.
ist
-a-:
I 165;
klren;
biail 'Axt'
-II-
ber
I 148).
kaum
u.
s.
-u-
-e-: ir.
isel 'niedrig'
w. I 75;
ir.
isel u.
s.
w.
I 50;
uasal
c.
'hoch'
c.
uchel
'Wind'
awel
(fem.)
I 60;
in
methel
air.
medel
ist
fem. I 162
acorn.
midil stammt,
mir unklar;
nbr.
form'?);
Bresal MN,
ac.
Com-bresel MN,
brezel (mask.)
setzt
bresel,
zu
ir.
bresell
'Streit',
mbr. bresel
'Krieg':
Auch ir. temel 'Dunkel' brissim 1 79. weichend mbr. teffal nbr. teval, tefival
-i-U- liegt vor in c.
-e-lo-
voraus;
ab-
'dunkel'.
u.
s.
Die Endung
w. I 148,
c.
sefyll
u.
s.
w.,
c.
brithyll
trythyll
382;
'wollstig' I 160.
-jo-,
-i-Stmme und
air.
asil
br.
gl.
artus
-J-Stmme: c. cesail 'Armhhle' I 86, (aislen gl. articulus) acorn. esel gl.
ir.
membrum
deutung
sehen');
c.
asna I 85
(zur
Be-
vgl.
etwa aw. ast-vant- 'mit einem stofflichen Leib ver(gof 'Schmied') acorn.
br.
govel fem.; c. gefail fem. 'Zange' (ac. gebel geuel-hoern- br. gevel mask. (mit dem lat. gl. dolabra) acorn. 'Zwilling' assoziiert) I 39; ir. certle fem. Lehnwort gevell
gofail
(c. ?),
gl.
glomus: zu
air.
gr.
/.dQvaXog 'Korb',
gl.
ir.
cret 'Wagenkasten'
zu
lat.
u.
s.
w.
I 160;
tuth-le
gibbus,
gl.
Cancer:
tu-m-e
'bin
geschwollen',
t-ber 'Geschwulst'.
ein mehrsilbiges Vorstck
in
3)
sind
die
An
-Z-Suffixe
einheimischen Wrtern
Die entlehnte lat. Endung -lis liegt vor in mc. gwr-awl nc. gwr-ol 'mnnlich'; mc. breynyaul (Gesetze) nc. breiniol 'jorivilegiert' (zu c. braint I 100); ac. bud-ic-aul nc. budd-ug-ol 'siegreich'; abr. boit-ol-ion gl. esciferis u. s. w. Das entlehnte Suffix liegt wohl auch vor in mc. ebawl u. s. w. 'Fllen' I 36, mc. mor-awl 'Meer' und in dem dunklen ac. menntaul gl. bilance
abr. montol gl. trutina (ac. -e- kann als 9 zu lesen sein; mantol fem. mag sein -a- einem volksetymologischen Einflu verdanken; ist zwischen n und t ein Vokal geschwunden?). Dagegen mu mc. gwenn-awl u. s. w. I 174 wohl ein einheimisches Suffix haben. Ein langes -e- oder -l- scheint in c. gweddill
mc.
I 110 zu stecken.
4) Das entlehnte
lat.
ist
im
397, 5]
55
gl.
iurgchell
caprea
nc.
'young
roe'
(fem.
nach I 383;
fynnhon-ell
'a
gwaew
conell
'Speer' I 96?);
tail,
a
a
(fynnon); gwaell 'Nadel' (zu connell 'weibliche Scham' (zu cont ds.); rump, a blade' (zu cawn I 194, Sing,
blade of grass';
c.
cawn-en
connall
'Stroh;
gl.
tall
aus
dem
C. entlehnt
air.
stipulam);
Suffixen)
einheimischen
an teil und (durch Vermischung mit cantel 'a rim' (cant ds.); vgl. auch c.
c
pwyntel
'Pinsel'.
forn-ig-ell
5)
'couvre-feu,
creuset';
unklar
tro-idell
'ruse',
mog-
idell 'fumeron'.
hren
Die konsonantischen Erweiterungen der -Z-Suffixe gezu den unter 2, zum Teil jedoch auch zu den Eine hufige Suffixunter 3 und 4 besprochenen Bildungen. gruppe ist im Ir. -lech, -lach: ir. bris-lech nir. bris-leach
meist
mask. 'Niederlage'; nir. muir-leach mask. 'Marsch, Pfuhl'; nir. fuighleach mask. I 110; ir. connlach 'Stroh, Stoppeln'; air. i-sin goithluch 'im Sumpf, goith-lach-de gl. paluster; ir.ordlach 'Zoll, an inch' (ordu 'Daumen') brollach 'Busen' (bruinne
;
bronn 'Bauch'); tenlach, tellach 'Herd'; air get- lach 'Silbermine'; mathar-lach gl. matrix; mimasc-lach gl. cardo (nir. miomhasg 'Lanze, Spie'); mul-lach 'Gipfel, Kopf nir. mul 'a (vgl. mul-lethan 'breitkptig' LL 290a 50, b 11; Wohl ein echt irisches -r-Suffix. nicht conical heap, a mound'). ein entlehntes c. -a?-Suffix ( 372, 2; allerdings kommen die c.
Brust',
br,
Gen.
nach einem suffixalen -l- vor, wie schon aus 372 zu ersehen ist). Hierher auch mir. merlech 'Dieb' (zu mairnim 'ich verrate')? Die Suffixgruppe -lech, -lach ist von -lach aus sluag 362, 5 zu unterscheiden. ber
-.c-Suffixe nicht selten
den Beispielen
in
mir.
s.
I 128.
380, 1
w.
hat
-e-
und
setzt
tuleth
das
skyntyll
br.
betonter Silbe
entwickelten
Lautgestalt
daher
wohl auch fr
380, 1 anzunehmen. Suffixgruppe -Ujenliegt Eine vor in ir. im bliu 'Nabel" I 148,
cornix
(zu
a dir diu
adarc
'Hrn';
ist
aber
vielleicht
keine
56
korrekte bersetzung des
lat.
-w-Suffixe.
398. 399,
nir.
1.
adhairIr.
cin
'Kiebitz').
-w-Suffixe
skr.
hh-
bh-nu-
'Glanz,
Licht,
Sonne',
l-n
'voll',
b-1-ta-s ds., an. b-1 'Scheiterhaufen' u. s. w.; sl-n 'gesund' 152, 53; ir. d-n 'Gabe, Begabung'
ir.
(-w-Stamm) I 48;
*agni- und noch
c.
lin
'Zahl'
"^pleno-m I 50;
ir.
ir.
in
'Spiel'
e-ren 'binden' zu ir. domun'Welt', domuin 'tief I 35; ir. bren und andere Beispiele I 125; ir. en 'Vogel' I 135; ir. slemun I 84. Weitere Beispiele in 97. ber Berhrungen mit dem in 399 besprochenen Typus s. 97, 6 I 161 (ir. meccun, crocenn, eitne). 399. -w-Suffixe an ein mehrsilbiges Vorstck auf einen kurzen Vokal gefgt. 1) ber die -n-Stmme vgl. 452 455.
'Osten',
br.
ir.
dwy-rain
ad-
cyfwy-rain I 237;
ir.
rig- 'binden';
2)
-no-,
c.
-n-,
-w^-Stmme.
Mit vorsuffixalem
c.
-a-:
ir.
'breit',
buh an,
strmen',
ir.
abr.
asl.
buan
'schnell'
an.
olann
I 179.
ir.
acorn. br.
Hufiger
ist .vorsuffixales
c.
mc.
u.
s.
an-ud-on
w.
'Flu'
gall.
'Meineid'
I 58;
abann
I 36;
br.
(fem.)
abrit.
afon
(fem.)
c.
I 116; I 78.
gall.
Epona
Maponus
Ir.
mabon
I 4;
Bratronos, Matrona,
gall.
Sirona
orcun
fem. 'Tdten',
103,
Giamon.
November',
I 66
(dazu
vielleicht
der
ir.
ir.
'jhriges Kalb'),
'1.
Samon.
der
(dazu
wohl der
von
allerdings
den
Iren
wurde).
In einigen
-on von -an verdrngt worden: c. cuddon und cudon gl. palumba br. kudon (mit -d- statt des mts^v. -d- etwa durch den Einflu von koat 'Wald' I 57); mc. gwidon 'Hexe' nc. gwiddan. Ebenso bei mc. didan nc. diddan 'angenehm, trostreich, Scherz', mc. ym -didan nc. ym-ddiddan 'Unterredung, Gesprch' zu ir. didnad 'Trost', doFllen
ist
cuddan
Taube' acorn.
donaimm
sei
es,
gl.
solor,
sei
es,
ein
Kompo-
'frhhch')
da vielmehr eine alte Suffixbildung (zu ahd. zeiz an. teitr vorliegt, die im Ir. als Kompositum aufgefat wurde
399, 2. 3]
(negiert: air.
-w-Suffixe.
57
de-thiden fem. 'Sorge', worin die Endung -en statt -an auf der aus dem Gen. *dethidne verschleppten Mouillierung
-th- durch Ferndissimilation,
anders Sarauw 8. 78).
vgl. I
dethitiu umgebildet;
in
503; mir. zu
Vorsuffixales -u-
c. chwegr-wn 'Schwiegervater' I 74 (ist von dem entsprechenden Fem. abgeleitet, das urspr. ein --Stamm war, im Kelt. aber zu einem -M-Stamm umgebildet worden sein kann). Vorsuffixales -e- c.
llawen
u.
s. s.
ir.
maigen
fem. 'Ort'
c.
maen
mask.
'Stein' u.
cenn
corn.
fest'
I 160;
br.
ir. draigen u. s. w. (mask.) I 97; ir. croecen fem. 'Notwendigkeit' mc. anghen fem. 'Not' anken I 126. Vorsuffixales -^-: ir. daingen 'hart,
daingean ds. c. dengyn 'rde, inflexible': asl. ne-dqg 'Krankheit'; c. melyn 'gelb' acorn. milin mcorn. melyn br. melen:
nir.
ir. mil u. s. w. 'Honig' I 162; ir. altan fem. 'Schermesser' c. ellyn mask. br. aotenn fem. I 137; ir. idan 'treu': gr. Tceivg 'eben' (zur Bedeutung vgl. gr. f.i-7tEo-g 'fest, treu'). Bei nur im Ir. belegten Bildungen lt der vorsuffixale Vokal sich in der Regel nicht genau bestimmen: ir. ech-tr-ann 'der Fremde'; ir. etan 'Stirn' (-o-Stamm): zu skr. dnta-s 'Ende' got.
zu
enni
ir.
3)
-nl,
-n{i)jo-,
-n(i)y-Stmme.
Ir.
c.
'Leiche' I 375;
rigain 'Knigin'
-m,
-oini vgl.
femininbildenden
gr. Ttor-via,
^a-aiva,
an. s-
ynia 'Gttin' u. s. w. Brugmann, Grdr.^ II 214f). rigain wurde im Ir. in die --Deklination bertragen: Nom. rigan; man darf daher auch ir. gigren, giugran mir. gigrand fem. neben c.
gwyrain
lOlf.
c.
aus
einem
u.
s.
urspr.
-m-Stamm
Ir.
erklren.
ac.
Ir.
bliadin 'Jahr'
lien I 311.
corn. Plur.
d.
blwyddyn
w. I 113.
leine
vgl.
Hein
br.
Mc. pe drein
nc.
pedrain
'vier',
zur Bedeutung
schreien':
Kreuz; mc. diasped-ein nc. diasped-ain mc. diaspat nc. diaspad 'Geschrei'.
Irische
'rufen,
Diminutive,
grtin-ne 'Krnchen'
I 52)
(Plur.
ir.
(fem.,
c.
gronyn
ir.
(Flui",
(ZE 295 f.): ir. grn 'Korn' neutr. 23; grawn) acorn. gronen br. greunenn
brit.
(ir.)
Singulative
Wb. 13c
zu
greun);
ir.
c.
ruain-ne
c.
rhawn-yn
vgl.
c.
an alogisch
I 49;
bruit-ne
'Spro'
'Stachel' (brot
chen'
ir.
(luss I 378;
Sing,
ir.
gas-ne
(gas);
69 I 113); luiss-ne 'Krutllysieu-yn br. louzaou-enn); glaini-ne gl. maxilla (glaine gl.
58
mala;
S. 28).
die Suffixform
-w-Suffixe.
[ 399,
regelmig zu pluralisch
;
ein suffix-
auch neben einem mit einer Endung versehenen Plural oder wird aus einem solchen Plural
gebildet:
c.
plent-yn 'Kind'
yd)
br.
(Plur.
of
com'
(Plur.
ed-enn
(Plur.
ed-ou 'plusieurs especes de ble' und edennou 'des grains de ble'); gwreidd-yn 'Wurzel' (Plur. gwraidd) acorn. grueit-en (mcorn. Plur. gurythyow) br. grisi-enn (Plur. grisiou); c. rhys-yn: Plur. rhys-od 'Ammern' I 484 (Sing, auch rhysod-yn); c. ser-en
c.
acorn.
(Plur.
ster-en
stered);
br.
ster-
enn, stered-enn
gwreichion-en 'a spark' (Plur. (Plur. guryghon). Das Genus der Singulative richtet sich im C. nach dem Stammwort (und die Feminina haben die nicht lautgesetzhche Endung -en, s. I 383 f.); auch im Ir. gilt vermutlich
eine hnliche Regel. Diese Regel ist jedoch nicht alt; es scheint, da die Singulative ursprnglich alle (wie noch heute im Br.) fem. waren (vgl. ir. grnne fem.). Welche Folgerungen mit Bezug auf das ursprnghche Genus aus dem gelegentlichen Schwanken zwischen -yn und -en im (yd-yn und yd-en 'grain of corn'; lluched-yn und lluched-en 'flash') zu ziehen sind, entgeht mir.
Der vorsuffixale Vokal war, wenn Carl Marstran der, ZfcPh. VII 377 ff. mit Recht gallische Personennamen auf -inios vergleicht, ein idg. -i-. Aber auch wenn man -inj ansetzt, stimmt die Endung mit den Singulativendungen anderer idg. Sprachen (russ. gors-ina 'Erbse', zemMz-ina 'Perle', biser-ina 'Glasperle', izjm-ina 'Rosine',
kartfel-ina 'Kartoffel': Plur. gorox, zemcug,
hiser,
izjm, kartfeli)
Auerdem scheint die ursprngliche Bedeutung der keltischen Endung diminutivisch gewesen zu sein (vgl. ir. -n-at 394, 3c, Flaith-n-n, Lacht-n-n 372,3); auch im C. kann die Endung diminutivisch fungieren: c. bachgen-yn 'kleiner Knabe', tameid-yn 'kleines Bissen' (tamaid), pel-en fem. 'Httle ball' (pel
nicht berein.
'ball');
die
substantivierende
'a
(wohl
eigentlich
individualisierende)
llom-en 'naked female', zu den Adjektiven coeg und 11 wm, Fem. llora) teilt sie mit der diminutivischen Endung -agno- 372, 3.
conceited fellow',
Kraft (coeg-yn
Anm.
380, 1.
ber
c.
-ni,
-naeth
s.
364,
5,
400. 401]
-n-,
-w-Suffixe.
59
400. -w-Suffixe an ein mehrsilbiges Vorstck auf einen -- (--) ist selten. langen Vokal gefgt. Die entlehnte lat.
Endung -nus
produktiv in ac.
ZE
dem
825.
vor in mc. cristawn nc. cristion 'der Christ'; Guorthigirn-iaun 'das Land des Guorthigim' Einheimisch: c. iawn u. s. w. I 92; da-iawn 'good,
liegt
beneficent'
(spter belegt
als
da-ion-i 'Gte')
ir.
steht
wohl unter
Weitergebildet
feochuine
fem. 'Schar'
=
c.
fiaich
'Raben',
maicne
ir.
Hufig
ir.
buiden
byddin
foirenn fem. 'Schar' c. gwerin 'Menge'; ir. ingen 'Nagel' fem. c. ewin fem. acom. euuin br. ivin mask. I 107; air. uilen 'Winkel' fem. mir. uillind 'Ellbogen, Winkel'
fem. abr. bodin;
(-11-
<
c.
mcorn. elyn
mask.:
lat.
ulna
asl.
gr. iol&vrj
elina
ds.
alb.
lit.
br9
c.
(geg. ian9)
'Vorderarm'
(KZ XXXIII
(La-
weiterhin
aratm-s
ds.
al-k-ne 'Ellbogen'
laktt
aus
ol-)
meg-in
(vielleicht
zu
ir.
1125, Zupitza, Gutturale 135); c. crib-in fem. 'Heurechen' (crib 'Kamm'); mc. breenh-in 'Knig' corn. brent-yn I 100. Adjektive: c. cyffred-in 'allgemein' (cyffred 'to comprehend' I 476f.), mein-in 'steinern', pridd-in 'tnern', eur-in
u.s. w.
men
'golden',
mab-in
ds.).
'jugendlich'
ir.
(weitergebildet
c.
mc.
mabinawc
nc.
mabinog
Ir. stelle
-inja:
irne I 103;
-in-eb 382.
Aus dem
air. im-in 'schn' mir. eb-ind nir. aoibhiph I 387, ir. tarsnu, cotarsne und die Abstraktbildungen wie cairddine 'Freundschaft' *karantinj, firin-ne I 477 (zum Vokalschwund zwischen den beiden n vgl. I 325). co-ceil-s-ine, fit-s-ine 367, ainbth-ine = anboth 'Sturm'; ein stringenter Beweis fr die ursprngliche Qualitt und
ich hierher:
inn zu
air.
Quantitt des vorsuffixalen Vokals lt sich jedoch nicht liefern. Anm. Die ir. Endung -in (nir. cail -in 'Mdchen', bithr-in 'kleiner Weg' u. s. w.), worber Strachan, Trans. Phil. Soc. 189194 S. 229 handelt, ist mir nur als Entlehnung aus dem C. (aus der c. Adjektivendung) verstndlich. ber ir. -an, -en, -ene, -6n s. 372, 3. Ein suffixaler Diphthong lt sich kaum sicher belegen; c. eilun 'Bild' ist vielleicht wirklich, wie einheimische Etymologen vermutet haben, ein Kompositum von mc. eil 'second' und Uun 'shape'; mc. yspardun
ysbardyn)
ist
dunkel.
401.
die -m-w-Stmme.)
sni-m 'Kummer' (-M-Stamm) nir. sni'omh. Wurzel sni- 'spinnen, sich drehen, sich ab-
60
mhen',
vgl.
-m-Suffixe.
[401.402,1.2
(-w-Stamm)
nir. gniomh s. freamh (-rStamm) 1113;
Verbalverz.;
ir.
gni-m
'Tat'
Verbalverz. gni-;
fre-m 'Wurzel'
nir.
mbr. bleuzu-en 'Blume' I 135; mir. tair-m 'Lrm' (mir. -a- aus -0-?) c. twr-f 'stir, tumult' {-u- wohl aus -o-; nicht aus lat. turb
tor-ann 'Donner' c. taran acom. taran br. Taranis GN. Hierher auch air. senim 'Spielen, Tnen' (mit svarabhaktischem -i- oder fr *seinm verschrieben; -w-Stamm) nir. seinm: zu air. -seinn 'spielt' (worin das zweite -n
entlehnt):
zu
ir.
taran
ds.
gall.
prsensbildend -mist
ist,
vgl.
Verbalverz.).
I 169:
ir.
gorm
'blau'
c.
gwrm
s.
62
Anm.
in-greimm
'Furz' (dies
'Verfolgung' (-w-Stamm),
Verbalverz. in-
grenn-; fo-glim
nsch.
'lernen' nir.
ist
foghluim,
s.
Verbalverz. fo-glenn-;
braim
braidhm
Dehnung zum Ausdruck; diese Dehnung und der Umlaut wird durch brim M'C ausgedrckt;
eingetretene
dem -m
-w-Stamm)
c.
com.
s.
bram
'to
br.
bramm:
ir.
braigim
'pedo';
ir.
dreimm
'klettern'
teum 'a sudden snatch at any thing' (teumnir. taom (mit t statt t' nach I 435) 'a bit, a
maid)
'morsel,
bit'
scrap'
tarn (ta(vor
corn. tarn
br.
tamm
^tij.smu-,
*tnsmn
dem
kann ein Verschlulaut ausgefallen sein; nach Stokes, Sprachschatz 129 zu gr. TsVdco 'nage'; oder zu gr. ddy.v(o 'beie', mit tstatt d- nach I 494f.?); ir. gairm c. corn. br. garm I 144; ir. teid-m 'Pest' etwa zu dedait gl. euanescent, beeinflut von tinaid gl. euanescit; naid-m, fo-naid-m 'Binden, Vertrag,', vgl. Verbalverz. nasc-; air. sleid-m gl. saniem. S. noch die Beispiele I 169 und I 87 und vgl. 456. 402. -m-Suffixe hinter mehrsilbigem Vorstck (darunter auch die -m-w-Stmme.) In der 1) -mmo- bildet Superlative.
s
:
regelmigen
Gradation
s.
der
Adjektive
geht
vor
dieser
Endung
immer
ein
-s-,
-t-
466.
ir.
In gewissen
isolierten
c.
Bildungen geht
jedoch ein
voraus:
oin-tam
mit
I 163;
lat.
pen-def-ig I 492.
Ogam
(Wales)
CUNATAMI,
Buchstaben
Cunotami,
und andere hnhche Namen, Rhys, Lectm-es^ 396, Loth, Chrestomathie 166. Vgl. lat. mari-timus, skr. ugra-tama-s
Gen. eines
'strkster' u.
s.
MN
w.
2) -m-Suffixe mit verschiedenen vorsuffixalen Vokalen bilden nomina actionis, die im Gegensatz zu den in 401 besprochenen
nomina
actionis
immer
vokalische
Stmme,
nie
w-Stmme
sind.
402,
2. 3.
403]
61
geschwunden) 'anziehen'
nbr.
quaff
gwiska;
oder -u-:
suffixales -o-
C und Corn.): mc. gwisg-aw gwisgo corn. guyske mbr. guisYormc. llun-yaw 'bilden' nc. llunio. Vorsuffixales -1-: abr. lin-om gl. lituram.
(im
nc.
br.
s.
UmVor-
fehlt
abr.
im C. immer,
I 376);
erchim
dibri
'verlangen*
erchi;
nbr.
'essen'.
gallu 'knnen', prynu 'kaufen' Die verschiedenen vorsuffixalen Vokale lassen sich im Ir. u. s. w. nicht unterscheiden; dafr belehrt das Ir. uns ber die Qualitt
suffixales -eu- (vgl. 384, 2g):
-,
accald-am 'Anrede' ist. (ad-gldur 'ich rede an'), moid-em 'Lob', cret-em 'Glaube', sech-em 'folgen'; -w-Stmme waren ins-em 'Anklage' (s. Verbalverz. ad + ness-), tuill-em, fuill-em 'verdienen' (s. Verbalverz. sli-). Ir. an im fem. 'Makel, Fehler' (-i-Stamm?) nir. aineamh gr. ovof.ica ac. ir anamou gl. mendae nc. anaf mbr. anaff Nsch. aitheamh (fem.) ac. etem mc. Plui\ 'schelte, schmhe'. adaued nc. edaf, edeu I 132 (urspr. ein -i-Stamm?). Auch in diesem Falle treten (wenn auch seltener als nach eingewesen
--Stmme sind
z.
B.
ir.
altram (-w-Stamm) 'Nahrung' 390 Schlu; ir. tirim nir. tirim Ir. animra fem. 'Seele' I 170 Aveicht
als
*ana-
Nom. ^anam zu 3; das ir. -mm- und Auslauts im Nom. beruht aber wohl sicher
mon-,
auf
dem
Einflu der
nomina
actionis).
3) Als
teils
nomina
teils
ist
wohl
air.
Gelehrte,
Doctor';
Plur.
orp-amin
cair-em
dl-em
ir.
flaith-em
'Seil'
'Herr';
tal-
am
suan-em
ir.
mask.
I 103.
^ 403.
Stnime.
Weiterbildungen
tritt
der -m-Suffixe
'Sinn'
-;o-Stmme:
ein
menme
(mask.)
den
-m--Stamm ein: Gen. menman u. s. w.); timme (fem.) I 87; aic-me fem. 'Geschlecht': c. ach 'stem, pedi-mnn u. s. w.: mir. len-main gree'; ir. fel-mae gl. saepes. 'folgen' nir. leanmhain (Nom. wohl ursprnglich -man); mir.
brigen Kasus
62
403405
lua-main 'Fliegen'; mc. kwyn-uan nc. cwyn-fan 'klagen' mbr. quein-uan nbr. kein-van 'Klage'; mc. ehet-uan nc. ehed-fan C. ach-fen fem. 'the groin' 'fliegen'; com. taros-fan 'Furcht'. ist nc. -e- Umlaut von -o-); (also ac. ach-mon-ou gl. inguinibus Ir. celmc. tynghet-uen nc. tynghed-fen fem. 'Schicksal'. uolugl. maine c. coel-fain I 164. Adjektive: ir. fu-lu-main C. cwyn-of-aint u.s. w. 394, 3b. bilis, dil-main gl. legitimus.
Anm.
eines
Air.
ua len-omn-aib
abr.
gl.
*lenom =
linom (402,2);
des
-0-.
ln-a-main
Plur.
'Paar'.
(lat.
air.
Gen.
finime
fen-a-main (Dat.) 'GeVgl. mir. finemain, Gen, finemna neben Lehnwort) I 214. Falls mir. triam (Akk.
Sing.),
triamnai
die
so
hat hier
(Akk. Plur.) wirklich 'Anstrengung, Versuch' bedeutet, erweiterte Form sich mit der unerweiterten in einem
Paradigma
vereinigt.
man-de
tal-man-de 'irdisch', brith-eir. brith-e-mn-acht 'Urteil' (nir. breitheflaith-e-mn-as 'Herrschaft', flaith-em-n-acht, amhnas), mraith-e-mn-acht 'Verrat'. Analogisch (neben Nicht-w- Stmmen): bibd-a-mn-act 'Schuld' (bibdu 'schuldig'), coimd-e-mnacht 'Herrschaft' (coimdiu 'Herr'; vgh comdemnigedar gl.
Andere
Erweiterungen:
gl.
iuchciahs;
dominari Ml. 17 b
1).
III.
Kosenamen.
404. Die Personennamen waren im Idg. in alter Zeit vorwiegend Komposita: gr. Kle6-^vog, an. Sig-tryggr, russ. Svjatoslav, skr. Vira-sena-s,
ir. Oen-gus, Fer-gus, ac. Un-gust, GurDubno-reix, Dumno-coueros. Daneben traten aber Kurznamen (Kosenamen) auf, in denen das Schluglied ganz oder teilweise abgeworfen war; die Endung des Kurznamens
gust
(I
791),
gall.
war entweder
tretenes Suffix
ein
einfacher
ein
Stammvokal
{-o-,
-i-)
(meist
diminutivisches
Suffix).
willkrliche
Doppelung des vor der Endung stehenden Konsonanten Derartige Kurz- und Koseformen kamen auch bei einigen ein. mit den Eigennamen mehr oder weniger verwandten Appellativen vor. Vgl. Brugmann, Grundri IIa 117 ff., Zimmer, KZ XXXII 158197, d'Arbois de Jubainville, MSL IX 189191. 405. Keltische Kurznamen: gall. Toutus, Teutalus, ir. Tuathal, Tuatn {-t- aus -tt-) waren Kurznamen eines Komp.
405. 406]
63
ir. tuath 'Volk'; gall. Eppius, Eppo I 477; Aed-gal, Find-barr u. s. w.; gall. Dumnacus
mit
Aed, Finn
Dumno-uellaunus u. s. w.; gall. Nemeto-cenna; ir. Tigernach Tiarnan neben abr. Tiern-mael,
(latinisiert)
ma gl us.
Endung
Hufiger
als
-ach
ist
im
die
entlehnte
noch hufig dem Namen ein Mo-dimmc, Diammn Do-dimmc, oder doformat 'Neid', Thur("Neidlos" aus dem Vollnamen Diarmait
(-6c); dabei wird
'dein' vorgesetzt:
:
Handb. 211); auch im r. kann (durch irischen Einflu?) To-, Te- vorkommen: abr. Quonocus, Toquonocus neben Cono-maglus, Cono-morus (Quonoco quem alii sub uocant"); additamento more gentis transmarinae Toquonocum Uuinnoc, Teguennoc = Uuin-uualoe. Wie in dem letzt erwhnten Falle sind auch sonst fters Kosename und Vollname fr Finnianus, dieselbe Person belegt: ir. latinisiert Fin-barrus
neysen,
eine Vorsilbe
(-taus Finnianus, = latinisiert Mogopoc Finden. Vgl. noch ir. -dd-), Findbar r = Gopbanus, Maidoc = Aidanus. Kurznamen von appellati\ischen Bezeichnungen sind: ir. dobr-n = dobor-ch 'Fischotter' lur-chure I 340. ( 356, 2), ir. lur-n
Fin-luch
mir.
Find-loch
Fintn
IV.
^ 406.
(Art
Neutrum) verteilt, die wenigstens in ihrem Keim von semasiologischer Art waren: das Mask. bezeichnete die mnnhch gedachten, das Fem. die weibhch gedachten, das Neutr. die ungeschlechtig gedachten Wesen. uerlich waren diese Kategorien zum geringsten Teil durch ihre eigene Form, im AVesentlichen aber durch die verechiedene Form der zugehrigen adjektivischen Wrter gekennzeichnet (lat. nouus rex, noua arx u. s. w.). Diese Unterschiede sind im Neukeltischen durch den Abfall der
Endungen zum grten Teil aufgehoben; die schwindenden Endungen haben aber gewisse nderungen des folgenden Anlauts hervorgemfen, wodurch neue Kennzeichen der verschiedenen Genera geschaffen worden sind,
I 442 ff.
s.
309 ff.
und
263, 8 I 392.
(die
Sandhi-
regeln) sind
vom
Daneben
64
spielt
[406.407,1
Endung
-o-
-u-
und
und
-e-
im Fem.
(I
382 ff.)
in
Sprachen Eine verschiedene Endung fr Mask. und Fem. findet sich nur bei einigen (meist einsilbigen) Zahlwrtern und Pronominen. Ein Gegensatz zwischen dem wirklichen Geschlecht und dem grammatischen Genus ist in den idg. Sprachen nicht unerhrt. den
brit.
Rolle.
ein
mnnlichen
Serb. slga
I 84)
ist
Schar",
skr.
vgl.
ir.
sluag
ist in
dura- 'Eheweib'
mask.;
So auch fters an. suanni, suarri, sprakki 'Frau' sind mask. Mir. ech-lach 'Pferdeknecht, Bote' (ind echlach im Kelt. thaisech 'der erste Bote'; durch femininisches Pronomen wiederholt: si, Wi. Tin Z. 127, 124; aufflhg ist dabei die Abweichung vom Genus des Simplex sluag, das schon im Air. mask. ist, vgl. 362, 5); ah', flaith 'Herrscher' (besad inna flatlio 'Sitte des Herrschers' Wb. 9d 2; eig. 'Herrschaft'), cerd 'Schmied' (Gen. inna cerdae Ml. 18a 12, na cerdda LL 56b 1; eig. 'Kunst'); gerait 'Held' (di gerait 'zwei Helden' Fei. Sept. 27; eig. 'TapferGrammatisch mask. sind nir. caile 'a country woman, a keit'). maiden, a girl', caili'n 'Mdchen', br. plac'h ds., s. 309 Anm. 2 I 444, wo auch ber das grammatische Genus einiger weiblich gedachten Begriffe (nir. bd 'Boot', c. Bala, Tafwys).
407.
Syntaktisches,
ist,
1)
Wo
wird im
hang klar ist, da die betreffende unbestimmte Person nur eine Frau sein kann: mir. issi ro-bad ban-rigan in choicid uli, inti dib cetna-ragad i-ssa tech 'Knigin der ganzen Provinz wrde sein, wer (inti) von ihnen zuerst ins Haus kme' Wi. 260, 311; mani iatar a tech fri, bit lia a mairb and andat a
m-bi 'wenn das Haus nicht vor ihnen (den Frauen) geschlossen wird, wird es mehr Tote als Lebendige (mask.) unter ihnen geben'
Wi. 261, 6 f.
Indessen kennt das Irische auch den Gebrauch des Neutr. in
demselben Sinne:
air.
cechtar n-i,
407,
2. 8.
408, 1]
65
cen alail
other'
'neither of
Wb. 11c 17. Kollektivisches Neutrum von Personen: air. ni mbai for longais gl. hi quos fugae calamitas coniunxerat,
welche in Verbannung waren'
jMl. 29c 15; mc, ef a dely gwneuthur medhecynyat rad yr a uo en e llys 'er mu Medizin unentgelthch denjenigen geben, welche im Palast sind'. 2) Ein neutrales Pronomen 'es' bezieht sich bisweilen in ungenauer Weise auf ein vorhergehendes Mask. oder Fem. Air. ba he ciirsagad maid ma d-a-choisged dilgud 'das wre eine
'diejenigen
gute Zurechtweisung,
14dl9;
'if
mad
aill
wenn darauf (neutr.) Verzeihung folgte' Wb. duib cid accaldam neich diib, d-a-rigente
with
it'
(-a-
neutr.,
accaldam
fem.)
Wb. 13b
Vgl.
KZ XXXV
401, 417.
Ein unbestimmter neutraler Begriff 'es, dies' als Subjekt richtet im Genus nach dem Prdikatsnomen: na-bad he for n-imbradud 'nicht sei das euer Gedanke'; is si trebaire 'das ist Klugheit'; is si regnum 'das ist das Reich (ir. flaith fem.)' Wb.
sich
6 b 6; 3d 30; 6
10.
Auf
hed
di'ilchinne,
is
he a dlchinne, is si ede dulchinne 'dies ist sein Lohn, dies ist Lohn' Wb. 3b 16, 18; IIa 5 (bs 'Tod' neutr., bethu 'Leben' mask., lann 'Siegespreis' fem.). 3) Der Gebrauch des Fem. im Sinne des Neutr. lt sich fr
das Keltische nicht sicher belegen.
Zeit, Zeit' (falls dies
'lange
'weit, entfernt,
lang'
auf
und nicht umgekehrt das scheinbare oder wirkliche Adjektiv 'zweimal' I 301 und 470.
Neutr.)
1)
Im
Air.
sind
alle
drei
Genera noch vorhanden. Im Laufe der mir. Periode geht jedoch das Neutr. verloren. Dabei werden die alten Neutra in der Regel maskulinisch, seltener femininisch (femininisches Genus tritt besonders bei den -i-, -s-, -w-Stmmen und bei einigen -^o-Stmmen ein). Im Air. (Mir.) neutr., im Nir. mask. sind zum Beispiel: ir. bs 'Tod', bunad 'Herkunft', rath 'Gnade', fuath 'Form, Gestalt', dermet Vergessen', dliged 'Gesetz', biad 'Essen', lestar 'Gef', galar 'Krankheit', hilar 'Menge', saithar 'Mhe', 6r 'Gold', si'l 'Same', cenel 'Geschlecht', scel 'Erzhlung', gell 'Pfand', laithe 'Tag', esseirge 'Auferstehung', cride 'Herz', luige 'Eid', airde, co-
marde
'Zeichen',
kelt.
timne
Gramm.
II.
'Befehl';
dorus
'Tre';
dun
'Burg',
Pedersen: Vgl.
66
[ 408, 2.
sliab 'Berg', log 'Lohn', tech 'Haus'; ainm druim 'Rcken' (ceim 'Schritt' ist im Nir. mask. und fem.). Im Air. (Mir.) neutr., im Nir. fem. sind: ir. re 'Raum, Zeit', fiadnisse 'Zeugnis', tuile 'Flut', esca 'Mond', muir 'Meer', buaid 'Sieg', g hin 'Knie', leth 'Seite', mag 'Feld', nem 'Himmel', tir 'Erde', mir 'Portion, Bissen', beim 'Schlag', reim 'Lauf', leim
'Name',
'Sprung'
u.
s.
glend
w.
Anm. Der Verfall des Neutr. hat seinen Keim im Air. Zwischen und mask. schwanken im Air. lin 'Zahl, Anzahl, Teil', immthauad 'Wechsel', recht 'Gesetz', ais, ois 'Alter'; auch wohl nel 397, 1; zwischen neutr. und fem. schwankt air. fetarlicce 'Gesetz' und re S. 97.
neutr.
2) Das Brit. hat das Neutrum lange genug erhalten um eine Anzahl von lateinischen Neutra dem Lischen als neutr. zu bermitteln: ir. r'Gold', fin 'Wein', lin 'Netz', scrlbend 'Schreiben' (nir.sgribhinn fem.), arm 'Waffe'; wohl sicher auch baithis 'Taufe', caille 'Schleier' (lat, pallium), wenigstens waren diese beiden Wrter im Air. nicht (wie spter) fem.; auch wohl cengal 'Band' I 200 (wenigstens war das Wort nicht wie c. cengl fem.). Da ein Teil dieser Wrter (etwa fi'n 'Wein') ohne britannische Vermittelung aufgenommen wre, ist eine unntige und unbeweisbare Annahme. Bei vielen lat. Lehnwrtern lassen die Belege nicht
erkennen, ob sie auf irischem Boden neutr. gewesen sind oder nicht. Die nicht seltenen Flle, in denen ein lat. Neutrum sicher als irisches Nicht-Neutrum auftritt, sind mglicherweise nicht fr den Verfall des Neutr. im Brit, sondern fr den Verfall des Neutr. im
Lat. chronologisch zu verwerten; solche Flle sind:
per',
(lat.
a'.
corp 'Kr-
peccad
'Snde',
testimnium).
3) In der historischen Zeit ist das Neutrum im Brit. aufgegeben, was zweifellos mit dem fast vollstndigen Aufgeben der Eklipse (I 400 ff.) in Verbindung steht. Die ursprnglichen Neutra
sind
br.
teils
mask.,
teils
ir.
fem. geworden.
neutr.
Mask.:
c.
c.
tro fem.;
'Gnade',
zu
c.
droch
'Rad'),
bonedd
boed, boued, c. Uestr 'Gef' br. lestr, c. galar 'Kummer' (aber br. glac'har fem.), c. aur 'Gold' corn. our br. aour, c. craidd 'Herz' (br. kreiz 'Mitte'), c. llw 'Eid' br. le, c. drws 'Tre', c. corn. br. mor 'Meer', c.
'Essen' br.
rhad
bwyd
budd
'Vorteil',
c.
glyn
'Tal',
c.
ty 'Haus'
corn.
chy
ir.
br.
ti,
c.
br.
glin 'Knie',
'Stamm',
c.
tir 'Erde'.
Fem.:
br.
c.
dyled
'Pflicht',
cenedl
cathl 'Hymne'
kentel
'legen' (zu
cetal neutr.
cl.
Genus.
67
llwyf 'Sller' (ir. sliab 'Berg'), c. ma c. din 'Burg', nef 'Himmel' (br. env mask.), c. garm 'Geschrei' (br. garm Schwankend: c. hil 'Nachkommenschaft' mask. und fem.; mask.). chwedl 'Erzhlung' (im Mc. mask., heute fem.; br. kel mask.); c. man 'Abzeichen, Muttermal' mask. und fem. (ir. mind 'Zeichen,
Diadem' neutr.). Spuren der ehemahgen Existenz des Neutr. haben sich besonders im Br. erhalten. Eine unzweifelhafte Spur ist die teils maskulinische, teils femininische Behandlung des Wortes br. tra 'Sache': ann dra 'die Sache', eunn dra vad 'eine gute Sache', aber daou zra, tri zra (mit maskulinischer Form des Zahlwortes) 'zwei Sachen, drei Sachen'. S. Troude unter tra, Loth, Rc. 96, Ernault, c. 386. ber tu 'Seite' und dour 'Wasser' vgl. 312 Anm. 4 I 449. ber br. daou c'hant 'zweihundert' s. 271 Schlu I 403; im C. sagt man deu-cant 'zweihundert' und deu-tu 'beide Seiten' (analogisch deu-parth = deu-tu; neben deu-cant auch
XV
XV
409. Verschiebungen des Genus sind schon im Vorhergehenden erwhnt. Ein -e- vor dem auslautenden Konsonanten hat im Brit. bisweilen femininisches Genus hervorgerufen I 383 f.
Seltenes
Vorkommen
ins
der Anlautslenition
bei
dem Fem.
bewirkt:
Mask.
1,
380,
mehreren Kategorien von nomina abstracta Die als Plm-ale verwen 382, 384, 2e.
deten Kollektive
an,
des Brit.
nahmen
die Mutationsregeln
des Plur.
wodurch das ursprngliche Genus unkenntlich wurde; im Br. werden solche Wrter (z. B. plu, plun 'Federn') als mask. bezeichnet. Das Genus eines abgeleiteten Wortes hat sich in un-
ursprnglicher
Weise
Br.,
nach
Endung -ad im
384,
-awt
>
-en S. 58. Bei Zunach dem Hauptwort; Genus es sammensetzungen richtet sich das mit Bezug auf das knnen aber Verschiebungen des Sprachgefhls gegenseitige Verhltnis der Kompositionsglieder vorgekommen sein; so mag br. kroaz-hent 'Kreuzweg' ursprnglich ein Kompositum des ererbten idg. Typus (wie d. Kreuz -weg) gewesen sein; es wird aber jetzt als Univerbierung einer Wortgruppe "Kreuz des Weges" empfunden und ist daher fem.
2a,
f,
384, 3;
bei
-yn,
68
Pluralbildung.
410
Y.
410.
die
Es gab im Uridg.
der
eigentlichen
h.
in derjenigen Sprachstufe,
wir
durch Vergleichung
keine
idg.
Einzelsi^rachen
erreichen
knnen)
Pluralendungen,
sondern
der
Plural
wurde dadurch vom Singular unterschieden, da die Kasusendungen von den Kasusendungen des Singulars verschieden waren. Da die plurahschen Kasusendungen durch Verschmelzung einer Pluralendung mit den eigentlichen Kasusendungen entstanden waren (z. B. Akk. Plur. -ns aus Kasusendung -m + Pluralendung -s), ist mglich,
so gebildete Plural war von den seit jeher in den idg. Sprachen hufigen Kollektiven nicht nur durch die leicht verwischbare verschiedene Nancierung der Bedeutung, sondern noch mehr
Der
Das
(sie
Verbum
endungen,
einem kollektivischen
gr. ojg
Subjekt
q^doav
dagegen
yrArj^tg
nicht
II.
278).
Noch
Annahme
pluralischer
Kasusendungen mit
Nur
wo die Kongruenz der Adjektive aufgegeben ist, und massenhafte Entfaltung der Kollektivbildungen in echt pluralischer Verwendung (so im Neuarmenischen, s. KZ XXXIX 465 ff.). Das Irische, das die Kasusflexion und damit die Kongruenz, der Adjektive erhalten hat, steht mit Bezug auf die Beziehungen zwischen Kollektiven und Pluralen auf dem alten idg. Standpunkt.
in
Sprachen,
Das
Brit., das die Kasusflexion aufgegeben hat, steht auf einem hnhchen Standpunkte wie das Neuarmenische Kollektivbildungen sind massenhaft in die Rechte der alten Plurale eingedrungen. Was urspr. ein Plural und was m-spr. ein Kollektiv gewesen ist, lt sich nur mit Hlfe der Sprachvergleichung ermitteln. Die
:
{-i
364, 5
u.
s.
w.)
Endungen
gebildet,.
411.412]
teils
Plurale
und Kollektive im
letzteren
Ir.,
im
Brit.
69
singularische
Suffix
endungslos.
eine
Im
Falle
wird
fr
die
Verwendung
411.
Ableitung
mit
einem
singulativischen
( 399, 3) gebildet.
Kollektive,
die in der
kaum
im Ir. nicht selten. Diese Kollektive sind teils Komposita (ingen-rad ^die Mdchen' u. s. w. 362, 9; enlaith 'Vgel' flaith 'Reich'; det-gen, det-gein 'Zhne'), teils Ableitungen (bu-ar 'Khe' u. s. w. 395, 3, cendal 'Kpfe' Sie werden 372), teils unzerlegbare Wrter (cland 'Kinder').
abweichen,
sind
:
gle-gel 'ganz weie Vgel' Wi. 259, 5; dond laech-raid lainn oa Lothlind 'by the fierce heroes from Lothland' Thes. II 290). Auch das Prdikatsverbum ist singularisch: di-an-gair in enlaith 'von denen herab die Vgel rufen' Wi. 218, 21; cid risiu robse' cland less 'noch, ehe er Kinder hat' Wb. 29 d 23, vgl. 31b 5. Jedoch ist pluralisches Verbum im Mir. nicht selten: tibit in
macrad
'die Knaben lachen' Wi. 286, 10, vgl. 286, 8; 77, 11; ind fiallaig (Gen.) batar riam rempu 'der Helden, die zuvor
LL
59, 44.
Nicht beweisend
is
ist
air.
'the
whole household
corrected'
Wb.
da hier
-xt-
421).
bildung).
ber die wirklichen Pluralforraen des Ir. s. Kap. VI (KasusNoch im Nir. bleibt die Pluralbildung im alten Geleise; nur wuchern gewisse (bes. von den -t- und -;-Stramen ausgegangenen) umfangreichere Endungen: sgeal 'Erzhlung', Plur. sgeal-ta; sluagh 'Schar', Plur. sluaigh-te; sgailp 'a slice', Plur. sgailp-eacha; obair 'Werk', Plur. oibr-eacha; leac 'Stein', Plur. leac-racha; linn 'a pool', Plur. linn-treacha. Mit diesen aus der alten Kasusflexion stammenden ana-
Anm.
logisch
wuchernden Endungen haben sich pluralisierte Kollektivendungen Arran madd 'Hund', Plur. issa madrij 'die Hunde' (die Endung -rad in pluralisierter Form als -raidhe). ber die nach den Zahlwrtern stehenden Formen der nir. Substantive s. 477.
gemischt:
412.
Endungen der
plm-alisch fungierenden
und syntaktisch
den Pluralen gleichgestellten Kollektive des Brit. sind: -i 364,5 acorn. br. listr-i); br. -ad, mc. -ot, -et, -awt, -eit (c. llestr-i zum 384, 2 a, c, d, f 384, 3 (besonders hufig bei Tiernamen,
;
-awt muten im Corn. corn. nc. merch-ed merch-et und Br. zusammenfallen: mc. puskes corn. pysg-od myrhes br. merc'hed; mc. pysc-awt nc. br. pesk-ed; auch fr mc. -ot hat das Br. -ed, jedoch kaum auf
Teil auch bei Personenbezeichnungen; -et,
70
lautgesetzlichem
die einheimische
412
nc.
llydn-od
br.
loen-ed;
Corn. den
Weg
fr enghsche
-awr
395, 3, 4.
Neben
den endungslosen Kollektiv-Pluralen, die ihre Singularform mittelst des Singulativsuffixes bilden (c. gwydd 'Bume' corn. gveyth 'Bume,
[gveyth ha losow 'trees and plants'] br. gwez, vgl. dazu ir, fid Wald' Thes. II 239, 15; 342, 3; Sing. c. gwydd-en gveth-en br. gwez-enn) finden sich im Br. endungslose corn. Kollektiv-Plurale, die sich mit einem etymologisch unverwandten Singidar assoziiert haben: br. tud 'Leute', Plur. von den 'Mensch';
chas 'Hunde'
Fall
ist
(frz.
ein
isolierter
auch
1.
br.
kloarek
solche
PI. kloer.
die
Anm.
Auch
Kollektive,
mit
keiner
entsprechenden
empfunden werden, knnen als Subjekt mit einer pluralischen Yerbalform verbunden werden: mc. y ky chwynyssont y llu mawr hwnnw 'dies groe Heer schritt vorwrts' Mab. 151, ZE 933. Alte Plurale (alte Nominative oder Akkusative des Plurals im
Nom.
Sing.)
c.
sind
die
Endungen
(ac.
gebildeten
c.
Formen:
-edd,
-oedd, -ydd,
(c.
-ou), -ieu,
gwrag-
crys-au 'Hemedd 'Frauen', gwlad-oedd, gwled-ydd den', cer-aint 'Freunde', brod-yr 'Brder', lladr-on 'Diebe', ych-ain mc. ych-en 'Ochsen') sowie einige isolierten Formen: c.
tai 'Huser',
cwn
'Hunde';
ferner
die
-o-
Stmme hervorgegangenen umgelauteten Plurale: c. gAvyr, Plui'. von gwr 'Mann'. S. des nheren bei der Darstellung der Kasusber die nach den Zahlwrtern vorkommenden Formen flexion. der Substantive (mc. deu uab 'zwei Shne', tri meib 'drei Shne')
s.
Krperteile
den Benennungen der paarweise vorkommenden im Brit. das Zahlwort 'zwei' untrennbar verschmolzen: mc. deu-lin 'Kniee' (Sing, glin) corn. dow-lyn br. daou-lin; mc. dwy-freich 'Arme' (Sing, breich) corn. defregh br. divreac'h.
477;
mit
ist
Anm. 2. Die Entscheidung, ob eine brit. Pluralendung auf Kollektivbildung oder auf der alten Deklination beruht, ist nicht immer ganz leicht, da in vielen Fllen gleichlautende Endungen auf beiden Wegen entstehen konnten. Man berzeugt sich zwar z. B. leicht, da die c. Pluralendungen
-ydd, -edd nur ganz zufllig mit den in 364, 3 behandelten AbleitungsDagegen lt sich die Vermutung nicht ohne weiteres silben gleichlauten. beseitigen, da zur Ausbildung der Kategorie der brit. -^Plurale neben
den oben besprochenen Kollektivendungen auch die Deklination der alten ein beweisendes Beispiel fehlt jedoch
412. 413]
71
Gun. loch ad entspricht zwar der brit. llygod br. logod 'Muse', aber die Silbe -od- findet sich auch im Sing. c. llygod-en acorn. logod-en ncorn. logos-an br. logodenj. ber mc. gwewyr neben gwaewar nach dem Muster von brodyr s. 395, 3. Anm. 3. Hufung von Pluralendungen: com. los-ovr-ys 'Kruter', mestr-ys-y 'Meister' (Sing, raester; vgl. servysy 'Diener', dessen Singularform jedoch nicht feststeht), bomm-enn-ovF 'Schlge', strokos-ow 'Schlge'; br. aotrou-n-ez (V. eutreu-n-e) und aotrou-n-ien von aotrou 'Herr', rouanez 'Knige' 452; Umlaut -f Endung s. 452 und vgl. com. fleh-es, Plur. von flogh 'Kind'. In br. c'hoar-ez-ed 'Schwestern' V. hoerezed, br. itroun-ez-ed Trauen' hat die Pluralondung sich mit einer berflssigen Femininendung ( 369j verbunden. Das Br. kennt Plurale von Pluralen: merc'hedou, merc'hejou 'Mdchen-
(dem
ir.
Plural
c.
scharen, Mdchen', bugaleou 'plusieurs bandes d'enfants' (bugel, Plur. bugale); besonders bei paarweise auftretenden Begriffen loer 'bas', lerou 'paire de bas', lereier 'plusieurs paires de bas'; daou-lagad 'Augen S. Vallee (einer Person)', daou-lagad-ou 'Augen mehrerer Personen'. Pluralendung vor und nach einer DiS. 74, Ernault Gramm. S. 22. minutivendung: com. flehes-yg-ow, br. merc'hed-ig-ou 377, 2d. So auch br. daou-lagad-ik 'deux petits yeux', daou-lagad-ou-ig-ou
:
YI.
413.
Vokativ,
Lokativ,
die
Die
in
idg.
Kasus:
Nominativ,
Genitiv
Akkusativ,
Instrumentalis,
Ablativ,
und
verschiedener
Form
den Singular,
den Dual
und den Plural gebildet wurden. Eine besondere Endung hatte der Vokativ jedoch nur im Singular, der Ablativ nm- im Singular der -o-Stmme (whrend sonst der Ablativ im Sing, mit dem Genitiv, im Dual und Plural mit dem Dativ identisch war); im Dual war der Instrumentalis mit dem Dativ und Abi., und wohl auch der Gen. mit dem Lok. identisch. Im Neutrum und im Dual des Mask. und Fem. waren Nom. und Akk. identisch. Die Unregelmigkeit dieses Systems und die dui'ch einzelsprachliche Lautgesetze sich steigernde hnlichkeit gewisser Kasus haben in den meisten idg. Sprachen und auch im Keltischen zu verschiedenen Vereinfachungen Anla gegeben. Im Ir. sind Instrumentalis, Ablativ und Lokativ mit dem Dativ zusammengefallen der so entstandene Sammelkasus wird (mit einem wenig zutrefienden
1.
1SS5 1887,
of
S. 97fi".,
BB XI
64 ff.,
Strachan, Contributions
to the History
S.
19031906,
202
ff.
72
[ 413.
414
Namen,
420)
Dativ genannt.
Im
ganz aufgegeben. Anm. Keste des idg. Lok. Plur. auf -su I 50, corn. creys 'Mitte' br. kreiz V. kreis
I 69),
sind:
ir.
is 'unter' *ped-sn
die Vorsilbe
ir.
less-
c.
Uys-
2b
S. 8.
beu-nydd 80 Anm. 2 I 129, br. bem-dez (-m- aus -pn-); corn. boynedh 'tglich' Lhuyd 249 wird aus dem C. stammen; echt corn. bynytha 'ever', vgl. byner, byEeste
der
Kasus im
Brit.
Akkusativ:
nary, venary
ds.
("jede Stunde"?).
ar-chiunn 'bevor' I 377, 378; c. heddyw 'heute' u. s. w. I 67. Genitiv: noorn. verh von margh 'Pferd' 256 I 377. Zweifelhafte Angaben ber das Corn. I 378 f. Acorn. barf gl. barba,
'gegen'
corn.
ir.
bynn
erbyn =
baref
gl. barbam, bis gl. digitus, bes gl. digitum sind variierende Schreibungen, die mit dem Kasus nichts zu tun haben. Die krzere (ltere) Pluralform, die bisweilen im Corn. und Br. in formelhafter genitivischer
Verwendung neben einer sonstigen lngeren (jngeren) Form vorkommt (mbr. roen ster 'Knig der Sterne', sonst Plur. steret, ZE 281), hat mit dem Kasus nichts zu tun (vgl. die Formel heaul, ster ha loar 'Sonne, Stern und Mond' Le myst. de S. Barbe 10; corn. steyr c. ser).
414.
ir.
verurteilen
die
bse Tat'
"Wb.
connesId 7;
imrdat imrti
I
397).
589.
'they think thoughts' Id 7 (vgl. dazu 267, 3 ber den Objektsakkusativ bei subjektlosen Verben s. ber das Objekt bei fil 'es gibt' vgl. 642.
Das
gegangen
Ziel
einer
Bewegung:
na-lled do-chood
'wohin ich
do-sn-icfa cobir 'Hlfe wird zu ihnen kommen' 5c 5; tiagait bas n-anapaig 'sie gehen in einen vorzeitigen Tod' lldl2; cetna-rnic Cruachna Ai 'welcher zuerst nach C. A. kam' Wi. 275. Oft wird jedoch irgend eine Umschreibung verwendet. Zunchst so, da nach dem flauptverbum ein anderes Bewegungsverbum als Nebensatz (mit co 'bis' eingeleitet) vor dem Objekt eingeschaltet
bin' (das rel. Pron. als Objekt)
Wb. 17d
7;
wird:
Emain Macha
'er
kommt
nachher, bis er
Emain Macha
erreichte'
'er
E. M.'
Wi. 255 (vgl. dazu die zu einem Worte verschmelzende Verbindung corricci 'bis', o-da-ricci in canoin 'bis zum heiligen
Texte' Ml. 54c 34, conricci inn aimsir
hi-taam
'bis
zur gegen-
wrtigen Zeit'
1.
Wb. 9a
9;
414]
73
aimser doarchet do 'bis zur Zeit, die fr ihn prophezeit worden Wb. 26a 11). Umschreibung mit 'bis' und dem Verbum 'sein': dolluid com-bi i m-budin Loegaire Buadaig 'er ging, bis Umschreibung mit er im Heere des L. Buadach war' Wi. 256. dunklen Intinitiv eines ewegungsverbums (dem etymologisch dem
ist'
dochum,
d och um
da
die
68d
'let
5,
vgl.
Wb. 27a
i
tiagar huin
dochum hi(ru)salem Ml. 16 c5 (dochum wird spter tancatar n-a dochum 'kamen
'er soll schnell
zu
oft
Prpositionen verwendet,
im Laufe der Zeit aber auch in ganz gleicher Bedeutung und den bloen Akk. verdrngend: d(o>luid duaid innan dunad 'David ging in ihr Lager' Ml. 55c 1; oricc fri-ssa lind serb 'er gelangt zum bitteren Trank' Wb. 7d9; i-toimtiu n-bad do hiersalem no-bertis 'in dem Glauben, da sie nicht nach Jerusalem gebracht wurden' (dativisch?) Wb. 16d 4; co-toracht inn aidchi sin con-a eoch riata leis co Emain Macha 'so da er diesen Abend mit seinem Pferde, das er einAkk. des Zieles auch gefahren hatte, nach E. M. kam' Wi.268. in den alten c. Gedichten: yd aethant von 'they went to Mona'; nyt aeth doleu defwy 'that he should not go to the dales of Defwy' Skene II 158, 182. Eine Zeitangabe: ir. ni imdidnibt(h>er ainech and a-llae sin 'no person will be protected there on that day' Wb. 15c 25; cech n-aidchi 'jede Nacht'; cach-la cein in cein n-aili 'das eine Mal das andere Mal'; ro-airius inn aithchi n-uili 'ich habe die ganze Nacht gewacht' Ml. 95d 9; bai ade and tri fichtea bliadne 'sie war da 60 Jahre' Thes. II 238. Vgl. c. beunydd 'jeden Tag' 413 Anm. ber Zeitangaben im Dativ
tiv
s.
422.
Der Akk.
tionen
u'.
steht als
Bezeichnung des Zieles nach den Prposiin- 'in' (die auf die Frage "wo?"'
(Ziel einer
'fr' in verschiedenen Verwendungen Bewegung: techt ar-chenn crist 'to go before Christ' Wb. 25 d 25; Preis, Zweck: ar biad et ceitach 'um Essen und Kleidung' 24d 14; do-mm-anucul ar cech n-duine 'gegen* [mit dem Dat. 'vor'] Wi. 56; ni ar oen-fer na diis ro-cess 'not for
74
one
414 416
13;
'als':
man
1;
or two
[um Einen zu
Wb. 4b
'zu,
ni rmi
som ar chumactte
unten ber ar mit
6a
'zu,
vgl.
dem
nach co
bis',
fri
hinaus',
sech
'i3raeter, ultra';
ol 'wegen',
cen
im
'um',
et er 'zwi-
schen',
Frage "wo");
nach den
(1165).
ursprnglichen Substantiven la
'wie'
Im
Mir.
des Akk.
oft der
LL57b
im Ultaib 'um
die Ulster-
LL
57b
20;
55b 12. Vgl. I 443. ber den Akk. nach dem qualis s. 421 Anm. 2. 415. Der Dativ steht nach Prpositionen im Sinne
Ablativs,
eines
Instrumentalis,
'mit'.
Lokativs.
Instrumentalis nach
ir.
co n-
Ablativ nach di 'von', 'von, seit', a, ass- 'aus'; vermutnach do 'zu', ^to, welche Prposition sich zu gall. ateauch lich asl. ot 107 I 177 formell ebenso verhlt wie asl. do 'zu' zu lat. ad und wohl wie slav. d-o gr. 7tQ-6 von jeher mit dem Ablativ Lokativ nach f o, for, i n- auf die Frage konstruiert worden ist.
'wo'; nach ar in verschiedenen Verwendungen (auf die Frage "wo": hre nd robe tit ar-rao-chiunn 'weil Titus nicht vor mir war' Wb. 14d 29, vgl. 24a 15; mc. er-bynn corn. er-byn 413 Anm.; 'anstatt': ir. foirbthe ar anfoirbthiu 'eine bestimmte Zahl statt einer unbestimmten' Wb. 9a 10; Grund: ni ar formut frib-si
asbiur-sa inso 'nicht aus Neid gegen euch sage ich dies' 12c 29; Grenze zwischen den dativischen und den akkusativischen Verwendungen ist nicht immer leicht zu ziehen; namentlich ist die Unterscheidung zwischen Grund, vorhandenen Umstnden, die etwas bewirken, und [zu eiTeichendem] Zweck nicht immer selbstverstndlich; da auch das einheimische Sprachgefhl schwanken konnte zeigen die beiden Stze: mirabilia dorigeni dia ar maccaib israhel 'die Wunder, die Gott vor den Shnen Israels getan hat' Wb. IIa 28; innahi dorigeni dia ar maccu israhel 'das, was Gott fr die Shne Israels getan hat' Wb, IIa 30); ferner wohl auch nach oc 'bei', fiad 'coram' (urspr. ein Substantiv), is 'unterdie
halb',
'vor'.
416.
der
ir.
Als Fortsetzung des alten Instrumentalis bezeichnet Dativ ohne Prposition die Art und Weise, wie etwas gein
schieht:
chruth as coir
'in
Wb. 7b
1;
huaraib
'bisweilen';
416. 417]
75
condroch
di
oir
sen-mesib sen'er
bun
von
knnte den
Baum
LU
Blut
58b 21;
wird
er
crithrib cro
snigfid fairne
'mit
Tropfen
Scharen beregnen'
derten von
LL
Herend
Hun-
Kmpfen den
'dies
vier Provinzen
ingnu
inn
heran'
gnoe mir
Schnheit
ingin-i-sin
LU
42a
2;
at-sa
mo
ich bin hier mit meinem eigenen Haushalt, mit zwei Tricha-Cet' 56b 32; dolluid Fedelm Noichride .l. bau 'F. N. ging mit 50 Frauen hinaus' LU 101b 23; anaid sund condarisa mo choicait 'bleibet hier, bis ich mit meinen 50 Mannen komme' LL 276a 32; immostuarcat an dib coicdaib 'sie stoen zusammen mit ihren je 50 Mannen' 276a 26; tecait de in dib carptib 'sie ziehen mit den beiden Wgen von dannen' LU 68b 4; it-sa lin do gona 'ich bin in der Zahl, dich zu tten' d. h. 'ich bin
begleitet,
LL57a
maig
a slgaib ulib
kein
LU
66a
11.
'wie viel lter
Anm.
in
Alter
er
[Wb.] 34a 5
liegt
Dativ-Instrumentalis
vor;
vgl.
539.
Diese Verwendung des Dativ-Instrumentalis fhrt Verwendung als Appositions-Kasus hinber: a triur "in ihrer Dreiheit, alle drei'; tussu th-enur 'du in deiner Einzalil' d. h. 'du allein'; attaam arn-diis i cuimriug 'wird sind beide in Gefngnis' Wb. 32a 28; vgl. ZE 311; f a cruib calathcethardu 'unter ihren (des Pferdes) Hufen in ihrer harten Vierheit' d. h. 'unter ihren vier harten Hufen' Wi. 278; ba miscuis atroillisset dib linaib 'Ha htten sie beide verdient' Wb. 4c 15; is cobnesta friu dib linaib 'it is akin to them both* Sg. 162b 2; comocus a fogur dib linaib 'the sound of them both is akin' 6a 3; intan tra b urlam la Bricrind denam a thige mir, ocus a griann, ocus an errad dib linaib do brothrachaib ocus brecanaib ocus cholcthib ocus cer-
417.
direkt zur
'als Bricriu den Bau des groen Hauses vollendet hatte, und den Sller, und die Ausstattung aller beiden mit Lagerdecken et hc-soni und Teppichen und Pfhlen und Kissen' Wi. 255;
chaillib
76
[ 417.
418
31d 1; iudicabimus hireschaib 'wir Glubigen (werden urteilen)' Wb. 9c 10; quibus laitnorib 'wir Lateiner' Sg. 4a 2; tantum ut nos utimur ar preceptorib geinte 'wir pauperum memores essemus
inuicem odientes
'wir
.i.
.i.
Heidenapostel'
Wb.
tritt
19 a
3.
Im
i
Mir.
is
vor
dem
possessiven
Pronomen
die Prposition
n- ein:
be's
dib-si in-farn-Ultaib
47, vgl.
fr euch
'fr
Ulsterleute'
LL
112b
65b
41.
43;
dinni n-arn-Ultaib
Nir.
ist
uns Ulsterleute'
Appositionskasus
entstanden:
LU
ein
56 b 30,
Im
aus
dem
mir. air.
Prdikatskasus
'er ist
beim Verbum
Knig'
substantivum
hier
ist
.
t se 'n-a righ
dem Verbum
ein
vgl. die russische Unterscheidung zwischen on byl kupcm war [zu einer bestimmten Zeit, in einer bestimmten Situation] Kaufmann' und on hyl hupec 'er war ein Kaufmann'). Vgl. noch den folgenden Satz aus dem AiTan-Dialekt: er nannte mich k'rawdid (cneamhaire 'Bsewicht, Spitzbube') und Spion; .^'^ r 7ne g'axddr akoh sin dvidw (ni raibh me i g-ceachtar aca-sin ariamh)" 'ich bin niemals das eine oder das andere davon (weder Spitzbube noch Spion) gewesen'. Vgl. ZfcPh. 11 377 f., wo auch ber die mutmaliche Quelle
Knig';
<er
des mir.
nir.
n-
in
dieser Konstruktion
gehandelt
te cht
ist.
Ein Ap'verloren
air.
mudu
gehen'
(madae
nir.
'vergeblich')
Wb. 16d
4, vgl.
i
Strachan, Rc.
XXVIII
n- vorgeschoben.: mii-,
immudu
Anm.
amudha.
i
als
Komparativ verdrngt: teora cethramdin huare aequinocht indid mailliu a tuile ar cach en-laithiu 'three-quarters of an equinoctial
hour by which the fiood
is
BCr. 25 c
Thes. II 14;
co-rop
greater
ma
by
in
6en-sil(laib)
syllable'
in
7;
comparit
vgl.
'that
the comparative be
one
Sg.
40b
120b
u.
2;
s.
32a
w.).
irlamu de 'um
im
so bereitwilliger'
Wb. 12d 29
1;
Ir., wenn eine alte prpositionslose Kasuskonstruktion dem Sprachgefhl anstig wurde, mit besonderer Vorliebe die Prp. i n- eingefhrt worden,
vgl. mir.
in a
dochum
S.
73,
inamain
99
Anm. 4
I 165.
418.
legt.
Auch im
Appositions-Instrumentahs be'als
Ac. hin
map
di iob
loue dignus
Sohn
Juppiter's';
418.419]
77
mc. gororeu y dyffryn oed yn goet 'die Seiten des Tales waren Wald'; ef a dele bod en uab yr brenyn 'er mu Sohn des
Knigs sein' ZE 616, Strachan, Introd. S. 27; nc. cynnygiaf ef yn dyst 'I offer him as witness'; Duw a alwodd y goleuni yn ddydd 'Gott nannte das Licht Tag'; nid yw y rhai hyn yn feddwon 'diese sind nicht berauscht', Rowland 646 ff. Corn. deugh yn rag yn kettep guas 'come forward, every fellow'
P. C. 1350.
Das
lenierende
c.
yn
(ac.
hin)
ist
der Artikel.
Anm.
struktion mit c. ar ersetzt worden: mc. mi a af ar vyn deudecuet 'ich werde gehen selbzwlft'; yn dyuot ar y deugeinuet o varchogyon Vgl. Strachan, Kc. XXVIII 207. 'mit 40 Eeitern kommend'.
(in der Eegel von im Tr. als Adverbium. Air. in chruth as coir et as inricc sanctis .i. ind inricc donaib nibaib 'in der Weise, die passend und wrdig sanctis cid in chotarsnu gl. ist, d. h. wrdig den Heiligen' Wb. 7b 1; Da der Artikel ind, in als das wesentet e contrario Sg. 17b 9. lichste Kennzeichen der Adverbia aufgefat wurde, und da viele Adjektive im Nom. und im Dativ gleich lauteten, kamen Entgleisungen wie ind immdae 'reichlich' Sg. 26a 5, in madse gl. sine causa Wb. 19 d 16 auf. Ferner nahmen die Adjektive auf -de, -the als Adverbia in der Regel die Endung -id ( 374 Anm.) an:
419.
Der
dem
Artikel
ind,
fungiert
chorpdid 'krperhch'. Artikellose Instrumentalformen in adverbialer Verwendung sind arailiu 'anders' Wb. 21a 13 (= alailiu chruth Ml. 98d 1), talmaidiu 'pltzhch' Ml. 35d 1, sainriud
in
'besonders'
Sg.
147a
7;
Ml. 120d 2; gair biuc iartain 'shortly afterwards' airi-siu sund bic 'warte du hier ein Weilchen' LL
eine
68 a 33 (daraus Arran Nom. h'g, vgl. Henebry S. 37). Anm. Die Adverbialbildung mit ind wird allmhlich durch
Verbindung mit der Prposition co 'bis, zu' verdrngt: co-mmaith 'gut' Wb. 7b 15, co-lleir 'diligently' Ml. 21a 8, vgl. 38c 12; 39a 11; 102 d 1; nir. go luath 'quickly', go cealgach 'craftily', go dna 'boldly", go h-irithe 'especially'.
dem vorhergehenden
Artikel
yn
kenntlich)
in
hufiger Yer-
Avendung; im r. sind
Beispiele
die
sie belegt,
309 I 445, 293, 3 I 425. Der Artikel hat im Mbr. ent: ent seder 'ti'anquillemeut', en mat nbr.
78
[420.421
Ein wirklicher Dativ Hegt im Gall. vor: Doiros Alisanu 'Doiros, der Sohn von Segoraaros, ieuru Segomari Im Ir. und im Brit. ist jedoch diese Alisanos'. machte dies fr Verbindung der Prposition *to mit dem Ausdrucksweise durch die (mutmalichen) Ablativ verdrngt worden: air. ind indocbl doratad do crist 'the glory which has been given to Christ' Wb. 4a 18; mc. rodi bonclust mawr y "Wenhwyfar 'der Gwenh^^7far eine krftige Ohrfeige zu versetzen'.
Nomina hat
tion
(es sei
im Neukeltischen keine wirklich dativische Funkdenn, da der in 415 als Lokativ gedeutete Kasus
also
nach gewissen Prpositionen in Wirklichkeit dativisch sein sollte; Nur die infigierten persnlichen Proso eventuell nach fiad). fungieren (beim Verbum 'sein'): air. noch dativisch knnen nomina no-m-th 'wenn mir nm* das tantum frecndirc massu bethu
gegenwrtige Leben
habe' "Wb. 13c 10;
ist',
mc.
nym tawr
u.
s.
'es
kmmert mich
nicht',
br.
ne-m-deur
421.
'je
ne veux pas'
w.
Sinne des alten Ablativs bezeichnet der Dativ ohne Prposition im Irischen nach einem Komparativ das zweite Glied des Vergleiches: air. na-bad lia diis no thriur 'es darf nicht mehr als zwei oder drei Leute sein' Wb. 13a 4; ni diliu
Im
'der
liegt
Eine
ist
als
der andere'
creitmech sin as messa an creitmech 'dies ist ein Glubiger, der schhmmer als ein Unglubiger ist' Wb. 28 d 23; die Endung dieses Wortes lt sich nmHch auf -ko- zurckfhren ( 377, 2 b), und das Fehlen des -M-Umlauts erklrt sich aus 248 Anm. I 357 (die Form ancretmiuch Wb. 10a 5 ist dann eine morphologische EntEin Dativ
wohl auch vor
gleisung).
Mit dieser Konstruktion konkurriert eine andere, wonach das mit air. ol-du 'ber das hinaus, was ich bin' 'als ich bin', 3. Sing, ol-daas, 3. PI. ol-date eingeleiteten Satze als Subjekt eingefhrt wird: is ferr precept oldaas labrad il-beelre 'besser ist die Predigt als das Reden in vielen Sprachen' Wb. 12 d 7. Fr ol-du erscheint in den jngeren air. Denkmlern indu: asberad som na-m-bu tressa dia hirusalem im-boi dia cecha cathrach 'er pflegte zu sagen, da Jerusalems Gott nicht mchtiger sei als der Gott jeder anderen Stadt' Ml. 53d 6; mir. 1. Sing, an-di'i-sa, daraus mit Verlust 2. Sing, an-dai-siu, 3. Sing, an-das und an-d; der Flexion die nir. Partikel n 'als'. Vermutlich ist in-dau mit i-tu 'worin ich bin' identisch; zur Eestitution des -n- vgl. 263, 1 I 391 und
Anm.
1.
421. 422]
79
scheint ihnen'
268
ata lat 'es scheint dir' Wb. 25b 17); mit Bezug auf die Bedeutung wre die Entwickelung 'worin' > 'was', vgl. ramis non pepercit .i. indat iudei 'welche (Prdikatsnomen) die Juden (Subjekt)
Ml. 39c 34:
sind'
'es
'\yb.
5b
34;
is
ernaigde
fil
and
'it
is
a prayer that
is
therein"
(Subjekt) ist ein Gebet (Prdikatsnomen)' Ml. 38 eil, vgl. ZfcPh. II 380.
vgl. ni b;'i 'als' wre vor dem 'was ich bin' gar nicht ausgedrckt; nech bas ferr no-d-glefe atai-siu 'niemand wird besser den Streit
Das
5. (Eine andere Erklrung gibt Julius Pokorny [KZ XLI"V]: indaas, wofr Ml. 34a 5 indas steht, wre Kontamination von oldaas mit indas 'Weise' mit folgendem Relativsatz).
brieflich
Anni. 2.
gegen im Akk.
(moir sleb(e>
gl. sicut
mir.
LU
59a 39;
vgl.
wendung
Dagegen
com-dhub
'so
fri
hec
*so
schwarz wie der Tod' (und spter metithir ri durnu mc. kyn decket ac Adaf 'so schn wie Adam'.
Als ursprnglicher Lokativ bezeichnet der Dativ 422. ohne Prposition den Ort (auf die Frage "wo"). Ir. siu 'hier' (is maitli siu et tall gl. promissionem habens uitae, quae nunc est, et futiu-ae 'es ist gut hier und jenseits' Wb. 28dl; auch i-ssiu 13b 21); hufig als Augens (ani-siu 'dies hier'). Ir. cinn rehe 'at the end of a space' Wb. 4c 11, vgl. I 272 (nir. i g-cionn).
Zeit ("wann"):
u.
s.
air.
w..
daraus mir.
ind-echt-so 'dies Mal, jetzt' Wb. 4a 8 fo-desta (daneben hufig in Wb. in fecht
nir.
so,
feasta; Nominativ?);
ir.
in-diu 'heute' c. he-ddyw acorn. hef)eu mcorn. hethew mbr. hiziu nbr. hirio 167 (in- ist der Artikel, vgl. das Pronomen heim C. u. s. w.; vielleicht hat man aber spter in dem in- in indiu und in in-nocht 'heute Nacht' c. heno corn. haneth mbr. henoz die Prposition i n- gesehen; in ir. in-dhe 'gestern' I 89 und in-tremdid 123 ist die Silbe in- niu' analogisch eingefhrt, die Frage nach ihrer Bedeutung daher mig; in imbrach mc. avory nc. y fory corn. avorow I 99, 370 mgen von jeher Prpositionen stecken; jedenfalls steckt darin kein Lokativ; in imbuaruch I 99 kann im- analogisch nach im-barach eingetreten sein); eine Analogiebildung ist ir. co-ssin-diu 'bis heute' (co mte den Akk. regieren); aidchi 'in der Nacht' Ml. 55c 1; mir. feotar and ind aidchi sin 'sie schliefen diese Nacht dort'
80
422
424
Wi. 285
jngeren Form des Dativs; oder Nominativ?). Anm. Mit Prposition: fri dei 'am Tage' Wb. 9a5; i-sind aidchi
du-d-choisgedar
'bisweilen'
ist
'in
hua-
raib ber den Akk. in Zeitangaben s. 414 (ob in ir. dia domnich 'Sonntags', dia brtha 'am jngsten Tage' der Akk. oder der Nom. vorliegt, ber den Gen. in Zeitangaben s. 423. lt sich nicht erkennen).
416.
auch vor in den ir. Redensarten airbert biuth 'benutzen', frecor ceill Verbalverz. -moiniur, her-, -cuiriur.
vielleicht
ist
423.
selten belegt.
im Ir. in Zeitangaben vor: oeuach dognithe bliadna 'ein Markt wurde von den Ulsterleuten jedes Jahr abgehalten' Wi. 205; is ed eret is gessi dia cene liibether in hac uita 'das ist die Dauer dessen, da man zu Gott beten soll, so lange (Gen. von cian 'Zeit') man in diesem Leben ist' Ml. 107 d 8, vgl. 33a 1. Vgl. noch hre 'weil'. Ferner Averden im Ir. einige Adjektive mit dem Gen. verbunden: be sir mo brethre 'I shall be free as regards my word' Wb. 4c 18; am essamin-se precepte 'ich bin furchtlos in der Predigt' 23b 7; gressich foigde na pronn 'constant (Plur.) in begging for dinners' 31b 23; reil sersoilcthe beoil oc-a fogur gl. apertum 'offenbar mit Bezug auf die ffnung des Mundes bei seiner Aussprache' (es ist von dem Laut m die Rede) Sg. 14a 16; am irlam techte martre 'ich bin bereit, ins Martyrium zu gehen' Wb. 13c 8 (aber irlaim do dul bis 16a 3); nidan chumachtig forn-irisse 'wir haben keine Macht ber euren Glauben' 14c 41; am tualang dano a hetarcerta 'ich bin auch im Stande, sie zu deuten' 12d 22; vgl. 31b 11; ammi tuailnge arm-brethre gl. quales sumus uerbo, tales et facto, 'wir sind unseres Wortes mchtig, wir sind im Stande, unsere Worte zu verwirklichen' 17 b 5
la
(daneben
finden
sich
Beispiele
mit
einem unflektierten
Infinitiv:
b tualang cch forcital alaili 'let each be fit to another' 6d 13; as tualang deacht todiusgud crist
Gottheit
instruct
'da die
im Stande
Vgl. mc.
Anm.
ist, Christus aufzuerwecken' 13c 15; Akk.?). ny bydy anuodlawn y phryt 'thou wilt not be
424.
Der
deutungsnancen hufig
(als
Genitiv,
beschreibender
424]
Genitiv,
Gebrauch des
objektiver Genitiv,
Genitivs.
81
Genitiv)
und kann
da
^die
Gnade
Gottes',
beoil in chalich
di secnib in
domuin
is
is dee
int soilse
as the darkness
God's even
were much to
(mir.
me
Wb.
41);
29 d 8
meti
gl.
'ich
LL
276a
in duine in
Verhltnisses'
chainchomraic
'der
1;
Mann
dieses freundlichen
coirp et
besteht'
anme
Wb. 13c
denma bairgine
ist
'ein
nicht ausgedrckt in
fagabar do f eraib Herend tairismi comrama frim-sa 'man finde unter den Mnnern Irlands (denjenigen) des Standhaltens im Kampfe gegen mich (= Einen, der den Kampf mit mir bestehen kann)' Wi. 100, 22; air. it diil tanaisi 'sie sind der zweiten
Deklination (gehren zur zweiten Dekhnation)'
sidi et in beso
mir. is cuil 'es
tributions 549,
'it
Sg.
107a
2;
it
he
9;
is
27a
ist
Snde'
s.
air.
Wb. 5c
creating the
do dul bis
16a 3; dia luid Duaid for longais tri glenn losafd, d-ambidc Semei di chlochaib oc-a t(h)echt 'als David sich durch das Tal von Josaphat in die Verbannung begab, bewarf ihn Semei mit Steinen auf diesem Gang (als er dies ging)' Ml. 58c 4; mr n-amri 'much of marvel' Wb. 13a 33; 15d 21; mir. angaisceda tue o Scthaig 'das von Waffentchtigkeit, was er von
Scthach mitgebracht
S,
gelernt
hat'
LL
107a 41;
mir.
cechtar
mo da dernand,
cechtar
f ich
'jede
generis
und
partitivus
wird
maith 'viel des Guten' Wb. IIa 20, vgl. 4b 10; an dorigeni di maith 'what good he has done' Wb.30a 8; an du imnedaib 7 frithoircnib fodaimi
der Prposition di
ausgedmckt:
mr
di
Gramm.
IT.
(J
82
Gebrauch des
[424. 425
nach den meisten als Prpositionen verrehe 'at the end of a space' Wb. cinn wendeten Substantiven: 4c 11; dochum Poil 'zu Paulus' 31 d 19; is ar-chenn focheda dodechommar 'it is to meet suffering that we have come' 25a 12. Anm. 1. laisbeicclim-sa liegt kein Genitiv vor, s. 239 Anm.
Der
Genitiv
steht
I 343.
Anm. 2. Der Genitiv eines Substantivs steht in der Prosa regelmig nach dem regierenden Substantiv und ist zum groen Teil schon durch diese Wortstellung (und durch die Eegeln ber den Gebrauch des Artikels) deutlich gekennzeichnet, weshalb die alte Konstruktion nach dem Verlust der Flexion im Brit. noch zum grten Teil erhalten bleiben konnte: mc. drws y pebyll 'die Tre des Zeltes', ystlys y fforest 'die Seite des
Waldes',
einer Trau';
will of
com.
map Maria
'der
my
Father',
'das
thepentrydeyth
days',
then beth men 'dem steinernen Grabe' E. D. 23, 157, tud an ti 'die Leute des Hauses', poan galoun 'mal de
Beispiele
I
ber Univerbierung einer Genitivkonstruktion s. Im Corn. und Br. wird die alte Konstruktion in grerer Aus 354. dehnung als im C. durch eine Prpositionalverbindung ersetzt: corn. yn beth a ven 'in ein steinernes Grab' E. D. 2; br. an dud euz an ti 'die
die
452 ff.
Leute des Hauses', Ernault, Gramm. S. 14. In der ir. Poesie kann der Gen. vor dem regierenden Worte stehen, Thurneysen Handb. 156; vgl. ber das C. oben 324 I 476.
425.
Sing.
schlecht' neutr.
Plur.
Dual
N.in fer
N. ind fir
V.
fir
firu
G.ind
fir
inna firu donaib feraib inna fer ninna cenel, cenela donaib cenelaib inna cenel ndie
N.A.a cenel n-
D.doncheneul
G.in cheneuil
Infektion:
'Glied', Dat.
Akk. bullu, baullu; rath 'Gnade' (neutr.), Dat. rath. macc 'Sohn' 236 Anm. 2 I 338); son 'Laut', Dat. sun. Gen. suin, Akk. Plur. sunu; folt 'Haar', Dat. folt (mir. fult 252 Anm. 5 I 364); ech 'Pferd' 236 Anm. 3 1338, 252 Anm. 9a 1367; nert
Gen. raith (hnlich
425. 426]
'Kraft' (neutr.), Dat.
83
neurt, Gen. neirt 1368; lebur 'Buch', Dat. libur. zwischen -b- und -r); cenn 'Kopf (neutr.), Dat. ciunn (cinn 175 Schlu I 272), Gen. cinn (mit mouilliertem -nn); cenel s. oben; fiach 'Schuld', Dat. fiach, Gen. foich; in nachtoniger Silbe: galar 'Krankheit' (neutr.), Dat. galar (Suffix -aro-); hiressach 'glubig'. Dat. hiressach. Gen. hiressich, hiressig, Akk. Plur. hireschu ( 248 Anm. I 357); saithar 'Mhe' (neutr.), Dat. saithur, Gen. saithir (Suffix -ero-); biad 'Essen' (zweisilbig; neutr.), Dat. biud, Gen. biid. Anm. 2. Britannische Reste: Singularkasus s. 413 Anm. Vom Nom.
Gen.
libuir
ausgegangen sind die brit. umgelauteten Plurale: c. march 'Pferd' com. margh, Plur. c. meirch corn. mergh; c. moUt 'Widder' br. maout, Plur. c. myllt br. meot; c. oen 'Lamm' corn. oan br. oan, Plur. c. wyn ncorn. ean br. ein. Diese Pluralbildung auch bei den alten Neutra: c. aradr 'Pflug' br. arar, Plur. c. ereidr, erydr br. erer. Vgl. 255 257. ber umgebildete Formen wie c. meibion s. 452, vgl. S. 71,
Plur.
426. Die Rekonstruktion der ursprnglichen Flexionsformen kann auf Grund der Regeln der Infektion im Ir. und Brit. (s. darber I 336 384) und auf Grund der Sandhiregeln (I 389 427 die Sandhiregeln sind deuthcher beim Artikel 417, 476;
als
fast
vollkommener Sicherheit
stattfinden.
Dazu kommt das Zeugnis des Gallischen und der Ogaminschriften (und der Formen mit erhaltenem Auslaut im Ir.
427)
Sprachen.
Sing.
und schlieHch die Vergleichung mit den anderen Demnach waren die Endungen:
idg.
Nom. Mask.
-e.
-os:
gall. 2Eyof.iaQog
(s.
MN.
Vgl.
gr. l6y-o-g.
Vok.
gr.
'Heiligtimi'.
Vgl.
dominum.
Endung
-
(>
lit.
brit.
l\
erhalten
Alisanu MN;
dies -
das
wohl lautgesetzlich auf idg. - (Instrumentalis; den guten', skr. vrk 'durch den Wolf), idg.
idg. -d
gero-ju
'von
"^dm-ch
-i (Dativ, gr.
Xoyw),
ge-
(Ablativ,
altlat.
Gnaiud progntus
'von
Gnaeus
boren, gezeugt',
skr. V2-kd
dem
Wolfe';
die
lteste
Endung
worauf
sondeni -d,
lit.
dem Wolfe,
durch
des Wolfes').
Dagegen konnte
kelt. -
Hause') nicht
>
- ergeben;
aber
worden nach dem Muster der --Stmme, deren Dativ und Lokativ den gleichen Ausgang -i hatten.
Gen.
-l:
Ogam MAQI
'des
Sohnes',
gall.
Segomari MN.
84
Ist identisch mit
426
dem
lat.
-l
Genitiv auf
:
adverbiellen
'Paar';
Kasus auf
des Skr.
"macht des Paares", "macht zum Paare"). Wackernagel, Melanges Saussure S. 125 152.
S.
darber
Flui*.
talos'.
urspr.
Nom. Mask. -oi: gall. Tanotaliknoi *die Shne des DannoStimmt zu gr. lyoL, lat. domini. Die Endung -oi war nur in der Pronominalflexion zu Hause; die Nomina hatten
-s,
die
Endung
Vok.
vgl. got.
wulfs 'Wlfe'.
-S (die alte
nominale Nominativendung).
Akk. Mask. -ns. Vgl. gr. kret. odel-ovg 'Obole', gr. ^oyovg, lit. vilks 'Wlfe', skr. vrkn, im Sandhi vrkqs, Nom. Akk. Neutr. - (ir. cenel). Vgl. abulg. Uta 'Jahre', skr. jiig 'Joche'. Die Nebenform ir. cenela hat eine aus dem Fem. stammende Endung. Die umgelautete Form des rit. steht unter dem Einflu des Mask. Dat. etwa -o-bhis (da der Vokal vor der Flexionsendung ein
-0-
gewesen
ist,
nach 171, 1
lustrumentaHs
dativischer
I 265 f. kann in
vrke-bhis
dem
die
skr.
Wlfe'.
-bhos
Das
Gallische
hat in
Funktion
(belegt bei
auf
zurckgehende Flexionsendung
fiavoL/Mo
the
Gen. -5m
drei Shne'
>
Nemausian Mother-goddesses'), vgl. skr. Dativ lat. Fem. de-bus. -om ( 155 I 248): Ogam TlA MAQA 'der
Vgl. gr. ?.6ywv,
S-ecv,
lat.
Gen.
vgl. 154 I 247). de um. Dual Nom. Akk. Mask. -u > -ou
(zum -a
Plui'.
(vgl.
die
Formen
des Zahl-
wortes 'zwei'
37, 3 I 55).
-u
ist
Der Langdiphthong
Langdiphthong
-i
als
der
dieselbe
Endung wie
die
femininen --Stmme.
Keltischen ist (wie im Gr. und im Lat.) Anschlu an das Mask. eingetreten, jedoch so, da nach dem Neutr. Eklipse stattfindet ( 263, 7 I 392 und 408 Schlu). Dat. etwa -o-bhem, vgl. skr. vrk-bhjm 'den beiden Wlfen'
{-bhem
:
Im
skr.
skr. -bhjas).
etwa -ou; eine derartige Endung ist im Lit. und Iran, fr den Lokativ belegt (lit. pusia 'mitten entzwei' von pse 'Hlfte'), whrend das Iranische fr den Genitiv eine abweichende
Gen.
426429]
Flexion der
-o-
und -yo-Stmme.
im Iran,
(die
85
eine unurspriing-
Form
voraussetzt.
Es kann
sich aber
um
liche Differenzierung
im Skr. gleichlauten:
ber
und 263, 7 I 392 (der im Nom. Akk. bestehende Gegensatz zwischen dem Mask. und dem
I 441
Anfang
Neutr.
ist
427.
Paradigma:
beo
'lebendig'.
Sing.
Plur.
Nom. beo
Vok. (bii >) bi Akk. beo nDat. i-t biu 'in deinem Leben'
Nom.
Akk.
bii
>
bi
beoa, beou)
(Dat. mir.
beoaib)
Gen. beo n-
Gen. bii
>
bi
Die Formen beoa, beou, beoaib sind Neubildungen derselben Art wie beoigidir 'belebt' I 74. Das Paradigma N. A. D. dia 'Gott', V. G. de, Plur. N. de, A. deu, D. deib, Gen. dia zeigt Schwund des auslautenden Vokals in denselben Fllen wie die Paradigmen in 426 und Reduktion des urkelt. e (< idg. ei) zu e (spter e) im Hiatus. ber c. duw und -dwy s. 222, 1 I 322. Nom. tanre I 253, asse S. 16 analogisch nach 428.
428.
Sing.
-Jo-Stmme.
Paradigma:
ir.
cele 'Genosse'.
Nom.
86
(dune) wird
430. 431
im Plural durch den im Vokal der Wurzelsilbe ver-i-Stamm N. A. dini (doini), D. dinib, G. dine schiedenen
n- ersetzt
(vgl.
I 89).
Vgl. 442,
--^
Anm.
1.
Flexion der
-u-,
-ja-,
-^-Stmme.
'Volk'.
430.
Sing.
Dual N.A. inna tuatha N. A. in di thuaith D. don dib tuathaib D. donaib tuathaib V. thuath G. inna tuath nA. in tuaith nG. in da thuath D. don tuaith G. inna tuaithe
N. in tuath
Anm.
ceille;
1.
Beispiele
fr
die Infektion:
ciall 'Sinn',
A. D. ceill,
G.
252 Anm. 2 I 363, vgl. Anm. 6 I 366), G. tuile; delb 'Gestalt', A. D. deilb, G. delbe > delbae > delba (I 35f.. 354); gabl 'nehmen', A. D. gabil, G. gabalae; N. A. D. deacht 'Gottheit', G. deachte > deachtae y deachta. Die Infinitive verwenden nicht selten die Form des D. A. als Nom.: gabil 'nehmen', brith 'tragen' I 366. Im Nir. ist berhaupt oft die
toi 'Wille',
A. toil,
D. tuil
Form
des A. D.
Anm.
2.
Britannisches.
s.
die
Senkung des
br.
258 I382if.
Umgelautete Plurale:
maneg
'Handschuh',
Plur.
c.
menyg;
carreg
asgell
gyll rek;
br.
c.
eskell;
br.
'Felsen' br.
c.
askell 'Fittich', Plur. c, eskarrek, PI. c. cerryg br. kerIn einigen Fllen
mag
aller'Stab',
Neuerung sein (so bei c. ffn sonn mask.); ber pabell, Plur. pebyll s.
255
Anm. 2
I 374.
431.
d'Arbois de Jubainville,
Sing.
Rekonstruktion der Flexion der --Stmme. Vgl. MSL III 7980, Meillet, Melanges H.
-:
Nom.
-a.
Ogam INIGENA
'Tochter'.
Vok.
s.
Anm. 2
sie
war -am
(gr.
Xioqv^
lat.
terram);
Dat. -i
(idg.
also
im
Ir.
S.
83 und
brit. -i
Der
idg.
Instrum.
auf
dem Muster der kons. Stmme gebildet? (lit. rank 'mit der Hand') hat im
431433]
Gen.
(im
Ir.)
Flexion der
-js
--,
-w-Stmme.
87
der -jerhalten
Stmme).
in
ir.
Die
idg.
(nach dem Muster der -7- oder Endung war -s (gr. /oj^g); sie ist
mn
432.
-s.
Plur.
skr.
Nom.
sms
'Heere'.
Vgl. got gibs 'Gaben', lit. rankos 'Hnde', Die umgelauteten Formen des rit. stehen
entweder unter
dem
oder
sie
sind
alte
Dual-
formen
(vgl.
gr. yjQai,
terrae).
kret. aQ/tvavg
Akk. entweder -s (vgl. got. gibs, skr. sms) oder -ans (vgl. 'Drachmen' lit. rankas). Nach 447 Anm. 1 S. 101 f.
wird
man
Dat. --bhis
Der
idg.
Dativ
Gen. -m
Dual.
>
-om.
Vgl.
-ai.
Ht.
rafikij.
Nom. Akk.
Dat. --bhem.
auf
432.
des Paradigmas
ben
'Frau'
(jedoch
nicht
Plur.).
ben
Plur. N.
A.
mn
Sing,
ist
Der A.
-i
hat
sich
analogisch
in
diesen beiden
Diphthong
zu
lesen,
(nir.
vgl.
mnaib
zeigt
ist
innb'
idg.
Vokal-
Die -rt-Stmme (vgl. Nigra RC I 151, Thurneysen 147 fr., Stokes KZ XXVIII 291) hatten eigentlich den Stammauslaut -tv, woneben in gewissen Kasus (namenthch im
433.
KZ XXVIII
Nom.
-vs
Sing.)
stand.
Im
Skr. gibt es
fr derartige
Stmme
und Gen. -uvas, vgl. 107 I 177). Die hnlichkeit des letzteren Paradigmas mit der Flexion der konsonantischen Stmme gab zur Bildung eines Nominativs auf -.s Anla (skr. svasni-^ 'Schwiegermutter'), der nicht ursprnglich ist und fr das Keltische
nicht vorauszusetzen
-ivi,
ist.
-,
Dat.
Gen. -was.
88
sonanten
(I 63)
Flexion der
fielen
--,
-ja-,
-i-Stmme.
433
435
Um-
die
Endung - weisende Form: ir. muco 'Schwein', D. (und A.) muicc, G. muicce (N. A. PL nicht lautgesetzHch mucca); vgl. noch deug 'Trank' (mit sonderbarem Vokalismus, 252 Anm. 8 I 366; Einflu des
N. A.
PI.?),
in
den
-iv-T^SiSus nicht
dung -w
ein: air.
D. (und A.) dig, G. dige. Wenn das -wschwinden konnte, trat im Nom. die Endelb 'Form' I 64.
Eine Spur der --Deklination im Brit. ist c. cainc 'Zweig' (1 126, 372); dazu urspr. ein Plur. nach dem Muster der -w-Stmme: cangau (wovon ceingau, ceingiau Umbildungen sind). Im Ir.
mute
die
entsprechende
Form gec,
bei
Nom.
ist;
auf *-g
im
Ir.
Wort
Kom-
Alternationsform zu
xo^ 'Trank-
Geschmack'?).
die
Entwickelung bei
moch
br.
moc'h
annehmen, da w nach x geschwunden ist (vgl. brit. x aus -swI 74 f.), worauf der Nom. nach dem Muster der brigen Kasus umgebildet worden ist. 434. Paradigma der -Ja-Stmme: insce 'Rede'. Sing. N. V. insce Plur. N. A. insci Dual N. A. insci A. insci nD. inscib D. inscib D. insci G. insce nG. insce G. insce Dies Paradigma setzt dieselben Endungen vsde bei den -Stmmen voraus, aber mit einem vorhergehenden j. Nur der N. A. PI. weicht ab; hat vielleicht die Endung der -^-Stmme ber-
nommen. 435.
auslaut
-je(ht.
-l-
mit
In der Flexion der -i-Stmme alternierte der Stamm-ja- (lit. marti 'Braut', Gen. marcis) oder mit
'Erde',
zeme
Gen. zemes;
lat.
lichem
-s
im Nom.).
Irisches Paradigma
Plur. N. A.
XXVni
Sing. N.
adaig
A. aidchi n-
aidchi D. aidchib
435. 436]
89
G. aidche
vorausgesetzt werden. vorausgesetzt werden
D. aidchi
G. aidche Fr den Nora. Sing,
G. aidche n-
mu
eine
Form
auf
-l
Fr den Akk,
Sing,
scheint unbedingt
-jem
Form aidchi im unbetonten Anlaut > -i), andererseits ist dieser Ansatz {-ijeeine Bedingung fr die oben 252 Anm. 2 I 363 gegebene Deutung des Akk, der --Stmme. Aus -jes lt sich der N. A. Plur. erklren
(I
mssen,
aber dann fr den Gen. Sing, -js ansetzen da von jeher eine Altemation -je-ja- im Paradigma vorhanden war, sei es, da es sich um eine Analogiebildung
249);
man
wird
sei es,
nach den -;a-Stmmen handelt. Der endungslose N. A. des Duals ist Analogiebildung nach den -^-Stmraen.
Die -i-Stmme sind im Ir. nur trmmerhaft erhalten. Beineben adaig setig 'Frau' (eig. "Begleiterin", zu einem von 'Weg' set abgeleiteten Adjektiv auf -ach), A. D. setchi, G. setche; Brigit FN, A.D. Brigti, G. Brigte (vgl. I 100 und 394 S. 48). Sie gehen teils in die -J-Deklin. ber (die endungsspiele
:
lose
Form
wird aus
dem Nom.
teils
Nom. aidche
-^-
'Nacht',
nir.
oidhche),
unterliegen
dem
Einflu der
Stmme, soda die endungslose Form auch in den A. D. dringt: air. meit 'Gre', A. D. meit, G. meite (diese gemischte Flexion ist auf einige Lehnwrter bertragen worden: canin 'Kanon, ibeltext', Gen. canone; vgl. brigens 442 Anm. 1 Schlu). Von diesem Zustande aus geschah teils vollstndiger bergang in die -/-Deklination (durch Umbildung des Gen. Sing.: colinn 'Fleisch', Gen. colno, vgl. c. celain 'Leichnam'), teils bergang in die --Deklination (dui'ch Beseitigung der Mouilherung im Nom. Sing.: rigan 'Knigin', Gen. rigna^ > rigna, vgl. c. rhiain 'lady').
Zahlreiche Mischungen:
inis
'Insel',
mir.
436.
-l
Fr
die -I-Stmme
im
Nom.
Sing, auf
c.
durch die
Plural-
endung -edd erwiesen: c. celain 'Leichnam', Plur. celanedd; c. rhiain 'lady', Plur. rhianedd; c. ynys 'Insel', mc. Plui'. ynyssed;
c.
blwyddyn
br.
'Jahr',
Plur.
blynedd
-oi
y llynedd,
ist
war-lene
mit
ein
wenn
Dativ, dann
Jetzt mask.,
-i
im
Brit. nicht
zusammengefallen).
ist
c.
aber
Plur.
ursprnghch
-i-Stamm
bugale,
vgl.
corn.
bugel
90
(c.
437
PL bugeilydd, ir. G. Sg. buachalla nach der -i-Flexion); das Wort war iirsprnglich offenbar (wie gr. veavig, xafxig) ein KolBisweilen sind jedoch die -e-Stmme mit den
c.
lektiv.
-jair.
und
-jo-
braint
'Privilegium'
{=
Brigit),
-j-Stmme.
437.
rind
N. V.
Sing.
mug
'Knecht' mask.,
'Stern' neutr.
Iff.
Dual
N. A. D.
G.
mug
mug
mogaib mogo, moga
mugu
G. rendo, renda
Anm. 1. Beispiele fr die Infektion: N. A. D. cath 'Kampf (vgl. Anm. 2), Gen. catha; daur 'Eiche' (I 340), Gen. daro; guth 236 'Stimme', Gen. gotho; mid 'Met', Gen. meda; bith 'Welt', D. biuth, G. betho; gin 'Mund' (vgl. I 337), -D. giun, G. geno; mess 'Urteil' N. A. D. gnim 'Tat', G. gnimo; cesad (I 367), D. mess, Gen. messo;
'Leiden' (248 Anm. I sichtho, foilsigthe
cesto; foilsigud 'Offenbarung', G. foilDer Dat. PI. mindaib von mind neutr. 'Diadem' wird auf Entgleisung beruhen (Etymologie 408 S. 67). Vor den Endungen -e und -i ist der vorhergehende Konsonant un357), G.
( 248,
2 I 357).
mouilliert;
Maskulina
'viele').
ist -e
-i
daher auch die Schreibungen -ae, -ai. Im Nom. Plur. der die ltere, in Wb. besonders hufig belegte Endung, in
vor:
die Adjektive
Ml. herrscht
in
haben schon
Im jngeren
des
Nom.
PI.
Mask. bisweilen
many
dorus und
-o-Stmme,
Der neutrale -M-Staram dorus 'Tre' hat N. A. Plur. (nach der Analogie der -o-Stmme) doirsea; vgl. beura
'Spiee' 252
Anm. 8
-u-
innam
aber
mit Hebung in
der Wurzelsilbe).
Auch
sonst
kommt
Wechsel zwischen
und -o-Deklination vor, zum Teil von dem Nebeneinander der Suffixe -to- und -tu- ( 383, 384) veranlat und von Genuswechsel begleitet (torad 'Frucht' neutr., Gen. toraid Wb. 3b 29; 9a 6; Ml. 83 d 9; Nom. Plur. toirthi Ml. 46c 14); auch ohne Stammwechsel kommt Genuswechsel vor (in recht 'das Gesetz', Gen. rechte; aber na tri recte 'die drei Gesetze' Wb. 29a 16 mit neutralem Artikel und maskulinischer Flexionsendung; lin 'Zahl' mask. und neutr.; aus etymologischen
438]
Grnden
91
rectum, plenum). Anm. 2. Aus dem Brit. gehren hierher die Plurale auf ac. -ou u. s. w.: c. crys 'Hemd', PI. mc. crysseu nc. crysau (= ir. criss 'Grtel', crius Thes. II 42, 16, PI. cressa I 42); dazu das Kompositum c. gwregys 'Grtel', PI. gwregysau, br. gouriz, PI. gourizou; ac. hencassou gl. monimenta I 357. Singularisch geworden sind c. geneu, angeu S. 16 und die Neutra c. deigr I 124, drws, com. leys S. 20 fneue Plurale c. dagrau u. 8. w., c. drysau, com. losow br. louzou). Die Endung -ou u. s. w. ist im Brit. sehr produktiv geworden; an alte -Jo-, 7/rt-Stmme gefgt
lich -o-Strame waren, vgl. lat.
sie die Gestalt ac. -iou u. s. w. an: ac. hestoriou 'sextarii' (Sing, hestaur); c. gwreiddiau (= gwraidd) 'Wurzeln' corn. gvrythyow br. grisiou. Diese neue Endung wurde nun ihrerseits gleichfalls produktiv und hat u. a. oft (ganz besonders im Br.) die einfachere Endung -ou verdrngt; neben corn. PI. losow br. louzou 'Kruter' steht c. llysiau;
nahm
br.
vgl. lat.
friictus.
Sing.
lat.
vgl.
madhu
'Honig'.
Der
idg.
Endung
-ewai
(skr.
snu); diese
Endungen
im
Ir.
spurlos verloren;
G. -ous
(Ogam CUNAGUSSOS).
aus
-eives:
Lugoues I 98. Vgl. ir. Endung -e ist -a kaum verschieden; das -e konnte schon in Wh. vor einem enklitischen Worte zu -a werden (ar-pectha-ni 'unsere Snden' Wb.
Plur. N. Mask. -owes
asl.
gall.
skr.
sndvas
synove 'Shne'.
Von
der
15); analogisch
kommt
u.
s.
gnima 5a 30 Die Endung -i rhrt von den -/-Stmmen her (aber das unmouillierte Timbre des vorhergehenden Konsonanten stammt aus
das
-a
auch im
absoluten
Auslaut vor:
w.
A. Mask.
-uns.
-.
N. A. Neutr.
Brit. deutlicher als
skr.
'Honig'.
Im
im
belegt.
ursprnglich eine
-u-bhis gehabt
ir.
haben Voka-
lismus nicht,
92
Ir.
die, b.
[438. 439,
1.
die
Endung
der -^-Stmme,
davor aber
das
Timbre der alten -w-Flexion. Die alte Endung war etwa *-o aus -owm (asl. synov), vgl. den Gen. des Duals; sie wurde wegen des Zusammenfalls mit dem Sing, aufgegeben.
Dual N. A.
{vgl. skr.
-. Vgl. skr. sn asl. syny. Dat. -u-hhem snbhjm) mit umgebildetem Vokalismus wie im Dat. PL
Gen. -owou,
439. Stmme. 1)
(Cormac),
air.
i^'-Diphthong;
die
einsilbige
-w-
die 'Tag'.
Belegt sind
Kasus:
Nom. die
corn.
proklitisch
domnich
dyth
Zevg;
I 294;
lat.
'Sonntags');
dydd
deth,
br.
deiz;
Grundform
2 I 252;
vgl. 159,
Akk.
djm 'den Himmel', gr. Zijv, (wonach der Nom. dies gebildet ist); mute im Ir. mit dem Nom. zusammenfallen, ist dann aber in der Enklise weiter reduziert worden; Dat. in -diu 'heute' c. he-ddyw aconi.
vgl. skr.
Grundform *dijem,
'den Tag'
diem
hepeu
mcorn.
hethew
Grundform
(In-
diu
'bei
Tage';
s.
I 252, 294.
Im
C.
vor:
findet
vgl.
mc.
sich
dyw
ieu 'Donnerstag'
(unursprnglicher
o
im C. eine Pluralform
*dijewes,
mit anderer
djvas;
erweitert:
mc.
ychydic
dieuoed
'wenige Tage'
neue Pluralendung ist deshalb angetreten, weil man die nach Zahlwrtern stehende Form als singularisch auffate). Anm. 1. Mit mc. dieu identisch ist die Form die, die proklitisch in singularischer Verwendung belegt ist: die sul 'Sonntag, Sonntags'
(Silvan
Evans
Ir.
1457).
b 'Kuh', A. D. boin, G. bou (inis bou finde 'die Kuh' Beda) und b; Plur. N. bai, ba, A. b, D. buaib, G. b, bao (Sg. 22b 11). Man darf wohl Sing. N. *guu-s (vgl. skr. gu-s) und Gen. *guou-s (vgl. skr. g-s) ansetzen; es ist dann als Zufall zu betrachten, da im Nom. keine diphthongische Form berHefert ist. Allerdings knnte der A. D. boin, der nach dem A. D. coin von c 'Hund' gebildet zu sein scheint, die Vermutung wachrufen, der Nom. htte urspr. *& aus *gu-s gelautet, was nicht zu skr, gu-s, sondern zu lat. bs stimmen wrde. Der Nom. Plur. bai, ba ist in der Enkhse entstanden (I 294 mit Nachtrag) und darf wohl auf *guwes (skr. gvas) zurckgefhrt werden. Der A. PI. kann auf *gu{n)s (vgl. skr. gas), der D. PI.
2)
Insel der weien
439,
2. 3.
440]
Ir.
-i-
Stmme.
93
der G. PI. kann in gavm) entstanden sein. Der N. A. Dual, der D. Dual, der G. Dual muten lautgesetzlich mit dem N., D., G. PI. zusammenfallen. Im Brit. ist das "Wort im Sing, verschollen; ein Stamm *guou- liegt vor in c. bu-gail com. br. bugel (ir. buachaill) I 54 und in br. bu-genn 'Kuhhaut, Rindleder' (eine jngere Kompositionsform in c. beu-dy abr. bou-tig 356, 1); sonst verwendet man fr den Singular die
auf *guou-hhis
(skr.
g-hhis)
zurckgehen;
(skr.
enklitischer Stellung
aus *g"oivm
Weiterbildung
c.
buch
corn.
bugh
1516
br.
buc'h
ir.
S. 26.
Dazu
Plur.
buw
(nach Zahlwrtern)
ist
von
byw
(auch
beo
bedeutet 'Vieh',
Marstrander, ZfcPh.
mit byw,
bu (nach Zahlwrtern) ist wohl Enkhse entstanden?), ist aber als Singularform empfunden worden und hat als Ausgangspunkt fr die nc. Pluralbildung buaid gedient.
370); mc.
VII
buw
Anm. 2. Die Dualform mir. brai, broi, brae fem. 'Brauen' (mit dem Diphthong ai oder oi) kann etwa auf *bhrdwe zurckgehen; vgl. gr. Vgl. dazu air. A. PI. forbru *bhrns (gr. cpQvg 'Braue', Dual otpQve.
ir.
6q:>Qvg),
G. PI.
forbru
gl.
superciliorum
(nicht
ir.
lautgesetzlich statt
crii
s.
*-br
ber
cn,
447,
1,
443.
3) Ir. N. nau 'Schiff', A. D. noi, G. naue, noe, PI. N. noa, D. noib. Der Nom. geht auf *wws (vgl. skr. nu-s gr. vavg) zurck; danach analogisch Lenition. Der A. erklrt sich vielleicht aus *nwm, der D. aus *nwi (Lokativ). Die brigen Kasus sind
analogisch (Endungen der --Stmme; -au-
>
-d-
aus
dem Nom,).
440. Paradigmen der -i-Stmme: ir. fith mask. 'Pro(die Feminina wie sil 'Auge' haben dieselben Endungen wie die MaskuHna); muir neutr. 'Meer'. Plur. Sing. Dual N. A. fthi N. V. fith A. fith D. fthib A. fith nD. fthib
phet'
D. fith
G. ftho, ftha
G. fithe n-
G. ftho, -a
N. A. muire D. muirib
G.
fem.,
N. A. muir n-
D. muirib
G. moro, mora G. grega, tailm lega, biail fem., G. bela
neutr.,
-t,
muire ngraig
G. ega,
telma
s.
139.
I 311.
-e
fehlt
lautgesetzlich
(nach I 351)
cnmai.
endungslose
Durch Vermischung
mit den
-o-Stmmen
finden
sich
94
[440.441
min
ist
'Zeugnis';
mglicherweise
spielt
es
dabei
eine
Eolle,
da
diesen
die
Eigentmlichkeit
aber analogisch verbreitet worden, findet sich z. B. auch bei posit Bei N. A. PI. des Neutr. findet sich Schwanken: air. drum-
mai
(nach
'Kcken', mir.
mara
'Meere'
stammen
die
c.
Pluralendungen -oedd
mc. ieithoed nc. ieithoedd 'Sprachen'; bei einem alten Neutrum: mc. moroed nc. moroedd 'Meere'. Die Endung -oedd verdrngt im Nc. bisweilen ein lteres -edd ( 436): mc. ynyssed 'Inseln', nc. ynysoedd. Mc. gwledyd nc. gwledydd 'Lnder' (Sing, gwlad); corn. cowyth 'Genosse', PI. cowethe; mc. heolyd nc. heolydd 'Wege'. 441. Rekonstruktion der Flexion der -z-Stmme. Sing.
und -ydd.
gwladoed
gwladoedd
'Lnder';
Nom. Mask.
lat.
-is:
gall.
turris,
hostis.
Vok.
-i.
Vgl.
lat.
gr.
oq>i.
Vgl.
turrim.
Vgl.
Vgl.
lat.
mare,
gr. I'ql.
Der Dat.
auf
-ei
vertritt
wohl einen
in
von
aeitti-s
'Unverstand')
und einen
idg.
Lokativ
Ucuete,
dativischer Funktion,
Ucuetin GN; vgl. osk. Fuutrei 'Genetrici'). Eine abweichende Endung hatte der idg. Dativ. Die Endung des Genitivs in den Ogaminschriften ist -OS: IVACATTOS, vgl. mir. Eochaid MN, Gen. Eochada. Die idg.
Genitivendung der -i-Stmme war
-ois (vgl.
lit.
nakties
'der Nacht',
Gen. von naktis); -ois ist also im Ir. anders als -oi (z. B. im Nom. PI. der -o-Stmme) behandelt worden. Der lautgesetzliche Zusammenfall der Genitivendungen der -u- und der -i-Stmme hat zu der in 438 angegebenen Umbildung des Gen. Plur. (und spter
zur
PI.) der -^/-Stmme nach dem Muster der -i-Stmme und Umbildung des Gen. des Duals der -i-Stmme nach dem Muster der -M-Stmme Anla gegeben. (Die drei Genitivformen htten
des
Nom.
-o,
-o,
-o,
bei
den -^-Stmmen
-e
-0).
lauten mssen;
Plur.
'Schafe')
alte
Endung
-ejes (skr.
dvajas
lat.
oues
MgHcherweise geht auch die ir. Endung -i auf -ejes zurck; das erste -e- ist im Hiatus zu -i- geworden (28,4138); -ije- im unbetonten Auslaut kann im Ir. -i ergeben haben, vgl. den Akk. aidchi S. 89 (da-
441. 442]
Flexion der
-i-,
-s-Stmme.
95
-*
gegen
ist
und
fr sich zu
vgl.
geworden
127).
Avre, vgl.
das Zahlwort
tri
'drei',
auch
trii
Wb. 13a
S.
Akk. Mask. -ms. Vgl. skr. dvin, dvJs- 'Schafe', got. gastins 'Gste'. N. A. Neutr. -ija, vgl. lat. maria; aus -ija ist auch die c. Endung -oedd der Neutra erklrbar. Das Zahlwort tri 'drei' setzt
jedoch eine
Endung
Vgl.
-l
voraus
(skr. tri).
c.
D. G. -ydd
-ibhis (alte
Instmmentalform).
lat.
-ijm.
in
auium,
s.
gr.
gwledydd
-l.
u.
w.
DualN. A.
skr.
dvibhjm.
nommen.
asl.
Der Gen. hat die Endung der -w-Stmme berDie lautgesetzliche Endung war wohl *-e aus -ijou, vgl.
D.
-i-bhem.
Vgl.
442, Paradigma der -os-Stmme Sing. N. A. sliab n- Plur. N.A. sleibe D. sleib D. sleibib
G. sleibe
Anm.
1.
DualN.A. sliab
G. sleibe
'Ebene', D.
n-
D. sleibib
maig, muig,
G. sleibe n-
mag
G. maige, muige; og 'Ei' I 66, 242 Anm. 3 I 351; nem 'Himmel', D. nim, Gr. nime; leth 'Seite', D. leith, G. leithe (I 367); tech 'Haus', D. taig (I 39), G. tige. Schwanken zwischen -os- und -o-Flexion: cuimrech 'Fessel', Dat. PI. cuimrigib Wb. 23b 11, aber cuimregaib 26d 21, und immer Dat. Sg. cuimriug, N. A. PI. cuimrega; Nom. PI. tosge (Ml. 96b 5), ochtarche (Wb. 9a 7), etaige (mir., s. Wi.) von den -o-Stmmen tossach 'Anfang', ochtrach 'Mist', etach 'Kleid'; log 'Lohn', Dat. log, G.
lge.
Schwanken zwischen -os- und -z-Flexion: air. lend gl. liquamen Thes. lind ds. Sg. 73a 8, nir. linn 'a pool' (daneben noch ein -mStamm: nir. lionn 'ale' I 37); air. tir 'Land', Dat. tir. Gen. tire, Plur. N. A. tire, nir. Nom. Sing, tir d. h. t'ir. Es ist mglich, da air. luib 'Kraut', Gen. lubae neutr. war und hierher gehrt (nir. luibh fem.). Anm. 2. Britannisches: c nef 'Himmel', Plur. nefoedd; mor 'Meer', Plur. moroedd; ma 'Ort', Plur. maoedd; tir 'Land', PI. tiroedd (aber mc. tired); llyn 'a pool', PI. llynnoedd (aber mc. llynneu). Die Pluralendung c. -ydd (z. B. in c. gln 'Ufer', Plur. glennydd, vgl. ir. glend 'Tal', Gen. glinde 138) gehrte wohl ursprnglich nicht in die --Flexion.
II 42, 21,
1.
Vgl. Stokes,
96
[ 442.
ti,
443
Eigentmlich ist c. ty 'Haus', Plur. mc. tei nc, tai Treguier tie, Ernault, Gramm. S. 21).
Plur. tiez,
Rekonstruktion.
(endungsloser
Sing. N. A.
gr.
-os.
Vgl.
lat.
gr. ryog.
Dat.
-es
Lokativ wie
aleg,
penes).
Diese Endung
mute Mouillierung und Umlaut des ir. ia bewirken (ir. sleib); dagegen ist die Hebung in muig, nim u. s. w. nicht lautgesetzlich, Gen. -esos. Vgl. gr. ziyeog. s. 252 Anm. 6 I 366. Plur. N. A. -esa. Vgl. lat. genera, gr. Tsyea. Die Endung bewirkt im Ir. lautgesetzlich Hebung (I 365 unten). Aus -esa erklrt sich ungezwungen auch c. -oedd; c. tei mag *tegja < *tegea
<
-e-
bleibt
mir unklar
(ist
das
-g-
daran Schuld?).
-es-bhis;
sein.
geworden
alte
ist,
Die
Endung
aber im
war
diese
Form mu
umgebildet worden
Gen. -esm.
Vgl.
lat.
generum,
gr. Tsytojv.
Dual N. A. ist analogisch nach den -o-Stmmen gebildet (die idg. Endung war wohl -i: skr. mnas-l von mdnas 'Gedanke', asl. Der Dat. ist hnlich wie teles-i vom -s-Stamm telo 'Krper'). Gen. -esou. Vgl. asl. teles-u. der Dat. des Plur. umgestaltet.
443.
-US-,
Die
Das
Plur.
ist ir. bun 'Wurzelstock', Gen. bona, mc. bon, boneu; beweisend fr die ursprngliche Stammgestalt sind Weitere Beidie Ableitungen ir. bunad, c. bonheddig I 362. lat. pectus. Gen. spiele: air. bucht 'Brust', Gen. mir. ochta pectoris I 90; ir. crim 'Knoblauch', Gen. crema I 121, 365.
beste Beispiel
im Keltischen -is-Stmme gegeben hat, ist unsicher. ir. tir, lind, luib 442 Anm. 1, c. Plur. glennydd 442 Anm. 2 in diesem Sinne deuten; diese Formen
es
Ob
Man
knnte immerhin
s,
Die -S-Stmme mit altem Hiatus (nach dem Schwunde eines oder im Ir. eines w, j) lassen sich nicht immer mit au 'Ohr' Sicherheit von anderen Stammklassen unterscheiden, *ous (I 55), Gen. Sing, aue, Nom. Plur. hoe > oa, Nom. Dual da n- (und di e). Ir. go 'Lge', Gen. gue, Plur. A. goa
p,
(Wb. 31b20) mag wie oben 155 angenommen auf *goMsos zurckgehen; der mir. Akk. gi, gi, ge (neben dem vermutlich lteren
g)
ist
jedoch
sicher
439, 3)
gebildet.
gr.
-/.Xeog
(und nach nau 'Ruhm' (air. clu) neutr.. Gen. identisch sein; dann ist aber - (statt -)
443
445]
Flexion von
ir.
97
im Nom. unregelmig
(vielleicht
Auch
Gen.
mir. cr,
(I
cru
'Blut'
brit.
Entsprechungen
der
ir.
61)
am
ehesten
mssen;
aber
ist
cr (cro, cru)
*qrous\
also
Air. N.
A. D. re 'Raum,
Mond'
(re
n-iuil
gl.
luna
gl.
D. reib ist frh fem. geworden (ind re Ml. 133b 7, vgl. 41a 5); im Brit. scheint das Wort zum -o-Stamm geworden zu sein (mc. ryw, PI. rei I 67). Air. gne 'Aussehen' (c. gne 'hue, tint', PI,
gneoedd; *ghnephas
zwischen
-os-
gr.
/.vicpag?
schwankt
und -o-Dekhnation: Sing. N. A. gne, D. (als -s-Stamm) gne, G. (mir., -s-Stamm) gnee. Dual N. gne, Plur. (als -oStamm) gne. 444. Der -ws-Stamm ir. mi 'Monat' (mask.) hat die regelmige Flexion der konsonantischen Stmme (vgl. 445): Sing. N. mi *mens, A. mis n- *mens-m, D. mis *mens-i (Lokativ) oder
mis *mens-es, G. mis da mi belegt (Neubildung nach dem N. Sing, nach dem Muster der -o-Stmme); diese Form dringt sogar auch in den Gen. des Duals (die regelmige Form wre da mis, wie im Mir. belegt ist). Im Brit. ist die nichtnominativische Stammgestalt verallgemeinert: c. acorn. mbr. mis
*mens-ai (Dativ), G.
Plur. N.
ist
mis *mens-os,
n- *mens-m.
Im N. A.
des Duals
nbr. miz.
445.
ir.
Die
einsilbigen
-g-
und -^-Stmme.
Paradigma:
ri 'Knig'.
Sing. N. V. ri
Plur.
N. rig
V. A. riga
D. rigaib
G. rig n-
breg;
(lat.
A. brig n-, D. brig und bri. G. A. D. troich, G. troch trux 'wild'; s. Thurneysen, IF XIV 130). Rekonstruktion'. Sing. N. *reg'-s: gall, Eo/uyyo-Qei^. Vgl.
ir.
So noch
tr
bri 'Hgel',
'ein
dem Tode
Verfallener',
1.
In
den Hauptzgen
Gramm.
456)
446
verwendbar.
IT.
98
lat.
Flexion der
rex.
-g-
und
-:-Stinme.
445. 446,
Vok. *reg'
;
(vgl. gr.
des Nominativs
(idg.
Akk.
*reg'-'m.
Vgl.
lat.
regem,
ist
gr. xo(a>t-a.
(idg.
Dat. *reg'-i
vgl.
gr.
Lokativ,
oder *reg-ai
die
Dativ;
AdTtovg
verbium
-a
Verloren
Tts-a
alte Instrumentalform,
die auf
ausging
(gr.
'nach',
eigentlich Instrumentalis
von
Neben dem Lok. auf -i gab es im Idg. auch einen (nur 'Fu'). bei gewissen Stammklassen hufigen) endungslosen Lokativ, der im
Ir.
zu einer mit
bri
vgl.
dem Nom.
^\.v.
identischen
mit
dem D.
heit
die Gleich-
des D. mit
dem Nom.
im
Ir.
analogisch
verbreitet worden.
gr.
-es.
G. *reg'-os:
mQa^Aog.
Vgl.
CEDDAS.
Plnr.
Vgl.
Der Vok. hat nach Form des Akk. angenommen. Akk. *reg'-ns (gall.-lat. Lingon-as VN). Vgl. gr. xo^axag. Dat. *reg'-bhis (vgl. skr. Instrum. pad-hhis von pd 'Fu'), zu Gen. *reg'-5m. Vgl. lat. regum, gr. *reg'-o-bhis umgebildet.
N. * reg
gr. A.oQav.sg.
dem Muster
yLOgayc-cov.
Dual N. A.
otroce^t-u
*reg'-e.
Vgl.
gr.
xo^ax-e.
G.
D. *reg-hhem
'^reg'-ou.
(skr.
asl.
1)
Vgl.
ist
bond 'Fusohle', Akk. Sing, folaig, PI. Nom. solaig (Stokes, KZ XL 249) kommt der ungengenden berlieferung wegen kaum in Betracht; und der Dat. iar-snaib fothib uel iar-snaib soilgib gl. post crepundia (mit lat. crepid verwechselt) 'nach den Grundlagen' Ml. 44 c 13 weist eher auf einen -i;-Stamm. -?;-Stmme sind hufig: dair 'Eiche', Gen. darach I 340; sail fem. 'Weide', D. sailig, G. sailech (= lat. salix); ail fem.
fol
.i.
'Felsen',
Dat. ailig.
Gen. ailech;
foil 'Ring',
(zu gr.
eh^
'gewunden',
Lugaid, Lugid
Lugdach (Ogam Gen. LUGUDECCAS; Kompositum wie lat. i-dex); nathir fem. 'Schlange', Gen. nathrach, Akk. PI. nathracha I 134; cathir fem. 'Stadt', D. cathraig und cathir, G. cathrach. Da -ik- meist ein ab-
MN,
Gen. Luigdech,
vermutlich ein
leitendes
einigen
-i;-Stmmen
seit
446,
1.
2]
99
dair, darach;
I 31 neben
ir.
Stmme bestanden haben: daur, G. daro neben neidr aus *natrt neben ir. nathir; c. cader cathir. Nach solchen Mustern haben spter manche
c.
air.
lassar
air.
athrachaib
ir.
II
30dl zum -r-Stamm athir 'Vater'; Temair ON 'Tara', Gen. Temro, spter Temrach Thes. 314k; ir. Pindabair PN (c. Gwenhwyfar I 266), Gen. Fin'Patriarchen' AVb.
dabrech. Vgl. 451. 2) Vor dem stammauslautenden -k- stand ein langer Vokal, der im Nom. Sing, erhalten bleibt, -k-: air. eola 'kundig', N. PI. eolig (vgl. lat. aud-ax, aud-cem; in Ml. findet sich ein neugebildeter Nom. Sing, eulach; bedenklich, aber nicht unmglich ist die Ansicht Strachan's, Eriu I 11 f., wonach eola nicht
der
Nom.
eulach wre;
es
Umdeutung
bar,
vgl.
der
Form
beruhen,
Subjekt vorkommt;
eine solche
Umdeutung
is
gl.
lemm didiu ani omnia mihi Hcent, sed non omnia expediunt 'sie sind nicht von Nutzen fr den Willen Gottes; lieber ist mir also das, was ntzlich ("Nutzen") ist, als das, was erlaubt ist' Wb. IIb 17, wo der Gen. torbi scheinbar als Plur.
ni-tat torbi fri toil dee;
diliu
mir. mala 'Augenvgl. 447 Anm. 1); D. malaig, G. malach. Dual N. A. malaig, Plur. A. mailgea (schon air.; die Mouillierung ist analogisch nach Fllen wie nimtea, cairtea 448), D. mailgib; br. mal-venn 'eil, paupiere' ist ein Kompositum, vgl. mir. finda malach 'Haar der find I 114); ir. mala br. mal- wird avoI mit Braue' (finda Recht als Weiterbildung des --Stammes lett. mala 'Rand, Ufer' betrachtet; es ist denkbar, da der Nom. Sing, im Air. auf -e ausmir. caera 'Schaf, G. caeging (vgl. tenge 447 Anm. 1); rach, PL N. caerig, A. circha, D. cairchaib (air.. Ml. 100b
15);
c.
caer-iwrch
Caerac-ates
mir. ara 'Schlfe', im Air. mglicherweise -e); Sing, Gen. arach; der Nom. Sing, mu im Air. are gelautet haben; nach der Analogie der -o- Stmme ist diese Form auch in den N. A. des Duals gedrungen: du da are 'deine beiden Schlfen' Thes. II 249, 2; die Form airse bei Corm. ist entstellt; das Wort gehrt vielleicht zu russ. pord 'Zeit, der rechte Zeitpunkt' und weiterhin
lautete
VN
(der
Nom.
100
zu
Flexion der
-^Stmme.
'ist
[446,
3. 4.
447,
vgl.
1.
TCtTigoizaL
verliehen,
bestimmt';
lat.
tempus und
KZ XXXIX
-;-; ir.
2371.
Eochu MN,
Dat.
Gen. Echach;
Coonu
Vgl.
mir.
lat.
Guano
uelox,
MN, Akk.
uelcem.
3) Bei Wrtern mit altem Hiatus mute der Vokal der Auslautssilbe
im
Ir.
erhalten bleiben,
'Lachs',
ehawc
u.
w. I 73,
o gehabt zu
haben
weist
htte
*iu
ergeben
n-,
mssen).
n-,
Wie ea
flektiert
ciaig
Gen. ciach
heo
diese
'Gestalt'
hiwi 'Schein,
Wrter von skr. cliavi- 'Haut, Hautfarbe' trennt). Ein Stamm auf -jk- oder -Jak- ist anzusetzen bei ir. aire 'Frst', Dat. airig, Gen. airech (davon airechas 'hoher Kang')^ das sich zu skr. rjaka-s 'ehrwrdiger Mann, Grovater' ebenso
verhlt
wie
gr.
i-ielQa^
'Jngling'
zu
skr.
marjak-s 'Mnnchen'
liic.
4) Stammauslaut -tok-: ir. lie, spter lia 'Stein', mask.. Dat. Gen. liac, Plur. lieic (verschieden vom --Stamm lecc
'a
fem.
womit es jedoch im A. PI. [leccaj gleich lauten mute). Die Endung kann als -awk-, -ei/ak-, -mk- oder -fk- angesetzt werden; die Wurzelsilbe kann zu gr. Xenag 'kahler Fels', lat. lapis 'Stein' gehren (oder zu gr. Xag 1 251). 447. Dentalstmme. 1) Ein einsilbiger -c?-Stamni war
flag-stone',
cn fem. 'Nu', s. I 155, 305 (an. hnot ist Stamm); aber sowohl im Ir. wie im Brit. ist jede Spur des -d verschwunden; die Flexion ist im Ir.: A. cnoi, G. cn, Fl. N. cnoi, D. cnoib, cnoaib, G. cn; sie fhrt auf Formen wie Sing. Akk. *know-m, G. *know-os, PI. N. *know-es, D. *know-o-bhis, G. *know-m statt des etymologisch zu erwartenden *knod-m (aus *knud-m) u. s. w. 2) Mehrsilbige -d- und -i(-Stmme mit kurzem Vokal vor dem
ursprnglich wohl
ir.
ein konsonantischer
-d-,
-t-
(und
daher im
Nom.
Sing,
ainb 'unwissend' 358, 2 S. 6; das -c?- ist aber gnzlich aus der Flexion beseitigt worden it ainbi 'sie sind unwissend' Ml. 51c 14, Der hutigste Ausgang ist -et-: ir. cing 'Krieger', Gen. einsilbe).
urspr.
447,
2.
3]
gall.-lat.
101
ged,
nach
vgl.
Gingeto-rix MN);
ir.
N.
c. troed acorn. truit mcorn. troys traed mit schwer zu erklrendem Vokalwechsel; im Gorn. und Br. Plur. nach dem Muster der -o-Stmme: com. ir. seir 'Ferse' (c. ff er), Dat. serid. Dual treys, trys br. treid); eirr 'Wagenkmpfer', G. erred, PI. N. A. di pherid I 75; D. erredaib (wohl von err 'Schwanz, Ende, Spitze', auch Bezeichnung eines Teiles des Streitwagens; vgl. ara unter 3); Lehnwrter: mil 'Sldner', Akk. milid n-, Pliu". D. miledaib, G. miled n-; ap, abb 'Abt', G. apad, PI. D. apthaib.
Stammform
br.
troad; PL
c.
Den Ausgang
cinaid
i-iaL
(nir.
cion), A.
n-,
D. cinaid,
A. cinta.
gr.
Zu
PI.
xi-vv-
A. loch-
:o gehabt: Nom. *plnk-t-s, Gen. * pluk-ot-os. Das -- des Nom. mute zu -- werden und Hebung bewirken; nach eingetretener Hebung drang die Endung -ot-s in den Nom. (der Verlauf war also anders als bei ir. eo 446, 3, das keine Hebung zeigt). Die ursprngliche Verteilung von -tha hat
und -0- ist im G. bewahrt: c. llyg 'field-mouse' *pluk5t-s, llygod-en 'Maus', PL llygod, acorn. logoden, ncorn. logosan (bei Lhuyd bgogan, Plur. logaz), br. logoden n, Plur. logod. Wohl zu lit. pele 'Maus', da mit der Farbenbezeichnung palvas 'blagelb'
in
Verbindung
steht.
Unklar
ist ir.
caur,
G. caurad
209.
Vokal vor dem 4(Nom. im Ir. zweisilbig), -t-: air. tenge 'Zunge' mir. tenga, Gen. tengad, A. PL tengtha (mc. tafawt u. s. w. I 107, mit Verallgemeinerung der nicht-nominativischen Stammgestalt); ascae gL aemulus, Plur. Dat. ascadib, Gen. innan ascad (der Vok. Plur. ascadu ist nach der Analogie der -o-Stmme gebildet); mir. ara 'Wagenlenker', Dat. araid, Gen. arad, PL A. arada
3)
Mehrsilbige -^Stmme
mit langem
s.
2).
als
Anm.
terial
1.
Das
-e
des Nominativs
249
Ma-
in der Auslauts-
4
;
102
silbe
447,
3.
-s in der Kichtung gegen verschoben worden war jedoch zur Zeit der Mouillierungsgesetze noch so wenig vorgeschritten, da der Konsonant vor dem unmouilliert blieb. Der Akk. PI. tuatha Vgl. niiB unter 4; auerdem 446, 2, 448, 1. widerspricht nicht (kann auf -s beruhen, s. 431), wohl aber eola 446, 2, wenn man nicht die Deutung Strachan's annimmt.
die Verschiebung
-et-:
air.
fili 'Dichter',
fi-
bibdu
'schuldig',
G. bibdad;
vgl.
PI.
N. bibdid
(ac.
bibid
Endung gr. elcog 'wissend', u. s. 1489, Gen. eldoT-og, got. weitwd-s 'Zeuge'); coimdiu 'Hcit', Dat. coimdid. Gen. coimded {*k'om-med-ivt-, zu nad coimmestar gl. nequierit, s. Verbalverz. midiur und vgl. Strachan, Trans. Phil. Soc. 189194 S. 457; die MouilKerung des -d- nach 241, 1
w.; *bhi-bhid-wt-
zur
I 345).
-t-:
bethu
'Leben',
Unterscheidung zwischen
bei
diesem Worte);
-tut- (
vgl.
A. bethid, bethith, D. bethu (diese dem Akk. und dem Dat. immer in Wb. hnlich die brigen Wrter c. bywyd.
die nominativische, teils die nicht
die
auf
386; im C.
ist teils
nominativische Stammgestalt
erhalten);
entid 27b
4) Hiatusflle. Ir. cre fem. 'Lehm', Akk. crieid n-. Gen. criad; im Brit. mit Verallgemeinerung der nominativischen Stamragestalt
c.
pridd
corn.
pry
br.
pri 45
Anm.
I 68;
ir.
sce
nir.
N. PI.
ir.
sgeacha. Sing, sgeach fem.), vgl. c. ysbydd-ad u. s. w. de 'Rauch', Gen. diad (Ableitung deth-ach fem. ds.);
*dijet-s oder *dijat-s zu gr. dsaro 'schien';
I 68;
vielleicht
ir.
dsacht
u.
s.
analogisch
umgebildetem Nominativ)
vielleicht nsch.
de
'a
ray of hght'.
LU
64a
33),
LL 68b 20, 109a 30 (glied Gen. gliad (auf *ghliwot-s zurckfhrbar, aber mit
man dies Wort von Durch Entgleisung N. A. gleo n-
aengl.
gr. xkevtj
(D. gleo
Ir.
kann
alt sein),
PI.
Gen. gleo.
Gen. niath I 92; die Grundformen waren *nept-s, Gen. *nep5t-os; im Nom. mute das -5- zu kelt. -M- werden, woraus weiterhin brit. -l- (erhalten in mc. nei nc. nai);
nise 'Schwestersohn',
447, 4. 448, 1]
Flexion der
-t-,
der -w^Stmme.
idg.
ir.
103
zusammenfallen
u.
s.
da aber
mute,
irischer
--
in
--
so
tenge
-o-
w.
ein
setzt
Nom. auf
Ogam
a.
(Ten.
NIOTTA
I 5
vielleicht eine
voraus;
ob der
692 lautgesetzlich oder analogisch Pluralform liegt vor in br. ni-ed Ebenso flektiert ir. nie, nia 'Held', Gen. niad, (Sing. ni). niath, PI. Dat. (nicht lautgesetzlich) niathaib; vgl. lat. neps ber ir. lue, 'Schwelger' (mit neps 'Enkelkind' identisch). Dat. luith 'Steuerruder' s. I 61, 251 (auf einer Entgleisung beGen. nieth Annais of Ulster,
bleibe dahingestellt.
ist,
Die
alte
ruht wohl der frh belegte Gen. Plur. luse Thes. I 498, 31).
druad
c.
I 61
und sui
lat.
'der
suad
S. 9.
-jt-,
Abr. dorguid,
-jat-
hywydd.
etwa
oder
-jot-
(vgl.
pari es.
werden zu mssen bei ir. leine fem. 'Hemd', Dat. lenith. Gen. lened, PI. Akk. lente (vgl. c. lliain 'Leinwand' br. lien I 311); ir. seiche fem. 'Haut',
scheint
vorausgesetzt
Plur. D.
sechedaib
fem.
(zu an.
sigg
'harte Haut',
127);
slige
'Strae',
Dat. sligid.
Gen.
slige
A. slige da (Weiterbildung
Schwierig
ist
des
-J-Stammes
'Schlagen').
2.
die Beurteilung
und fem.
tenid
daneben Dat. Sing, tein; Bei der naheliegenden vgl. ten-lach 'Herd' und c. corn. br. tan I 93 f. Deutung des Nom. Sing, tene als N. A. Plur. Neutr. eines -Stammes
(und nach der Analogie der -o-Stmme: tene);
bleiben
lautliche
Schwierigkeiten,
s.
156
Anm.
249
mit Nachtrag
-ont-:
ah'.
(spielt das
geschwundene
448.
(Ml.)
-w^Stmme.
'siebzig'.
air.
1)
Nicht-Neuti*a.
Stamm
sechtmogo
-a
statt
(br.
Schon frh
'dreiig',
er-
scheint
-o:
(Carlsr.
PI. tri-
tregont mit nicht-nominativischer Stammgestalt); air. Aufilliger ist die Schreibung (Sg.) cica 'fnfzig'. Gen. cicat. -a in dem archaischen feda 'Herr', Gen. fedot Thes. II 244, jnger Nom. fiado, fiadu. Gen. fiadat {*weidonts, Gen. *weichit
dont-os). Stamm -unt-: air. dinu 'Lamm', Dat. dinit I 249. In allen nicht-nominativischen Kasus muten die -o^Stlimme und die -MW^Stmme zusammenfallen; daher Vermischungen im Nom. (fiadu
statt
vgl. c.
air.
Nuadu MN,
-ant-
Gen.
Nuadat,
-e
*neudont-s,
Gen. *neudont-os).
haben Nom.
ohne
104
[448,1.2.449
zu erklren
;
I 293
vorhergehende MouilHerung (nach 447 ist die Entwicklung Nom. > -nt-s
Anm.
nach
>
-ans
>
-s,
Gen. -nt-os
mir. cara),
>
-ant-os u.
s.
w. anzunehmen):
air.
Nom.
ist
Ana-
car, Plur.
ceraint, com. car 'Verwandter', ncorn. PI. keranz, br. kar, PI. kerent; der c. Sing, ysgarant 'Feind' S. 8 ist nach dem Muster Die Stmme auf -rit- (und -ent-) haben des Plur. neugebildet).
Nom. auf
(nir.
-e
ir.
fiche 'zwanzig'
u.
ugeint
s.
s.w. I 42,
setzen den
Ausgang
Da
-i^tl
voraus:
Dual
Neutr.,
474).
gewissen Fllen
Anm.
und
-nt-s
1.
auslautendem
lassen
-e in
349 ff.), so
sich die
Ausgnge
-nt-s
mit Hlfe des Irischen nicht immer unterscheiden; unsicher sind die Grundformen von ir. brge 'Hals' c. br euant u. s. w. I 100, ir. nme 'Feind'. In einer Hiatusform ist die Unterscheidung ebenso wenig mglich (doe lame gl. lacertus Sg. 68a 1, Akk. doit n- Ml. 29b 8, Gen. mir. doat, zu skr. ds, Gen. ds-n-as, Wi. IF III 74f. ir. te 'hei' I 92). In ir. ainmne 'Geduld' I 169 stand vor der Endung ein -J-; sollte die
;
vom Gesichtspunkte der Suffixlehre nicht wahrscheinlich ist), so wre wegen c. anmynedd wohl der Ausgang -ijnt-s vorauszusetzen (vgl. etwa gr.
uvgitis),
und die Senkung des -i- zu -e- im C. wre ein Zeugnis dafr, da auch im Brit. der nach I 293 zu erwartende Nominativ auf -Uns y -s bestanden hat. Sehr mehrdeutig ist das erst mir. belegte tipra 'Quelle',
* tu-ek-bhrusont-,
zu
brun-
nid
PI.
s.
Verbal verz.).
Anm.
PI.
2.
neyeynt,
bertragung des Pluralausgangs der -^Stmme: mc. ney, nc. nai, PI. neiaint (-^Stamm, 447,4); c. gof 'Schmied',
gofaint (-n-Stamm).
2) Neutra (Thumeysen, KZ XXXVII 423, ZfcPh. det n- 'Zahn', Dat. de'it. Gen. det, Plur. N. A. de't deta, deoit), D. detaib, G. det n-; lochet n-, lchat nDat. lchait. Gen. lochet.
'alles',
20):
(spter
'Blitz',
Nom.
:
Sing.
-?i^,
Ph
PI. TvdvTa);
ist
Dual
-ntz
mc. ugeint,
s.
1.
Das Wort
fr
'Zahn'
449.
athair).
Die -r-Stmme.
Paradigma:
air.
athir 'Vater'
(nir.
449
450]
105
Sing. N. V. athir
Dual N. A. (athir?)
D. aithrib
G. athar
242
A. athir D. athir
G. athar
ber
die Mouillierung
-th-
vgl.
Anm. 2
I 349;
Wie athir
flektieren
mthir
PI.
'Mutter',
D.
PI.
PI.)
hasal-athra-
sethracha. com. broder, bruder (d.h. etwa hrddr), PI. breder (d.h. hrddr), bredereth; br. breur, PI. breudeur ( 234); mir wenig klar ist der Plur.
1; mir.
c.
N. PI. (eigentlich A.
'Bruder',
PI.
brawd
brodyr;
mc.
brodoryon
(br.
nc.
(analogische Suffixvertauschung)
chwiorydd
Sing, brodawr, brodor chwaer 'Schwester', PI. c'hoarezed 412 Anm. 3).
c.
Sing.
Kasus
so
c.
-i-
in
Ttaxr^q^
lat.
pater, soror);
auch im Keltischen,
brawd
<
-e-
vor
491; c. chwaer hat -ae- aus -oe- und dies aus Die Kasusdem schwindenden Auslaut I 73).
die in
445 angegebenen.
die
In
ursprnglichen
idg.
Flexion
wechselten
Stammausgnge
selbe
Ir.
und -tr- (vgl. gr. Akk. nuxiqa, D. rcaxq'i, G. na.xq6q)\ derWechsel wird auch im Keltischen stattgefunden haben; im
sich jedoch
-tr-
lt
von
-ter-
nicht
unterscheiden.
Ir.
G.
athar
aber
man
wird sich
mit Rcksicht auf sethar fr *patr-os entscheiden mssen; denn -th- scheint (aus athir, brthir, mthir) nur in diejenigen Formen von siur eingedrungen zu sein, in denen -s- unmittelbar Yor -r- htte stehen mssen (deshalb ist es im Akk. Sing., wonach der Dat. Sing, sich gerichtet hat, nicht vorhanden). Fr den Nom. Plnr. weist das Brit. auf -ter-es, -or-es; -ter-es ist im C. nach Analogie der -o-Stmme zu -ter-oi mngebildet worden (ob auch im Com. und Br. lt sich nicht entscheiden); *chwior 'Schwestern' ist dmxh den Antritt einer analogischen Pluralendung verdeutlicht worden (hnlich war vielleicht die Entwickelung auch im Br., wo
106
-r-
--Stmme.
450. 451
jedoch nachher der Vokalunterschied zwischen dem Sing, und dem Der ir. N. PI. aithir wrde, wenn er Plur. aufgehoben wurde). lautgesetzlich wre, wohl auf *patr-es fhren (I 349), und dieser
Ansatz wrde eine feste Sttze gewinnen, wenn der N. PI. von siur wirklich *sethir lautete, wie ZE 263, Thurneysen, Handb. 207 annehmen; er ist jedoch nicht belegt und war vielleicht eher mit
aithir kann wohl auch die * pater-iiLS (vgl. gr. Ttazigag) Akk. PI. Mouillierung des -th- aus dem Der Dat Plur. aithrib erklrt sich gleich gut bezogen haben. aus * patr-hhis (vgl. skr. Instr. *pitr-bh) und aus *pater-o-bhis;
dem N. A.
nur der erstere Ansatz (vgl. gall. (xaTqeo S. 84) lt uns aber verstehen, weshalb der Gen. PI. nach der Analogie der -i-Stmme
Form war *patr-m, womit die mir. Neubildung athar zuflh gerweise wieder stimmt; vgl. Strachan, Trans. Phil. sethraib hat sich im Timbre nach dem Soc. 19031906 S. 236). Gall. suiorebe (Rhys, Celtic Inscr. 53) gerichtet. sethra A. PI. richtig als 'den beiden Schwestern' gedeutet kann, auch wenn es
gebildet ist (die idg.
ist,
ir,
Flexion
kaum
beitragen.
:
451. Umgebildete -r-Stmme; Reste der -r- -n-Stmme. Nur die Verwandtschaftsnamen haben die alte Flexion erhalten. Sonst sind die -r-Stmme, soweit die betreffenden "Wrter noch in
der Sprache vorhanden sind, in andere Deklinationen bergegangen,
-i:-
Deklination
eine
(ir.
-t:-Stmme).
Im
Brit.
sind
381,
mehrere
2.
-;-Suffix
erweitert
ein
worden,
Ob
skr.
dem
ir.
-ik-
und dem
lat.
brit. -k-
Zusammenhang
-k- (oder -g-)
besteht,
von
eag
assir)
bleibt
noch zu untersuchen.
Die Klasse der alten -r- -n-Stmme, die im N. A. Sing, -r-, in den anderen Kasus -w- als Stammauslaut hatten (vgl. lat. femur, Gen. feminis 'Schenkel'; gr. l'dtoQ, Gen. t'da-r-os 'Wasser'; skr. dhar, G. dhnas 'Euter') hat im Ir. noch einen Vertreter: mir. arbar 'Getreide', Dat. arbaim. Gen. (schon air.) arbe, PI. N. A. arbanna. Da auerdem noch ein Teil der Flle, in denen
:
und -w-Ableitungen von derselben AVurzel als verschiedene Paradigmen nebeneinander stehen (z. B. ir. fair und finne
-r-
ist
wahrscheinlich.
452]
Mask.
u.
fem. -n-Stmme.
107
452. Mask. und fem. -w-Stmme mit im Nom. Sing, geschwundenem Auslaut. Irisches Paradigma: ir. brithem 'Richter'.
Sing.
Plur.
Dual
N. A. brithemin
N. V. brithem
N. brithemin
n(V.)
A. brithemin D. brithemin
G. britheman
Statt
A. brithemna
D. brithemnaib
nist,
D. brithemnaib G. britheman
-man
Beispiele: ir. derucc 'Eichel', Gen. dercon; Miliucc MN, Gen. Milcon; esc-ung fem. 'Aal', Gen. escongan. Die -w-Infektion im Nom. Sing, fehlt bei den Wrtern, die in der letzten Silbe ein -a- oder ein aus -ja- entstandenes -e- haben: talam (mask. Ml.
69 d 3, vgl. Atk. LBr. S. 910; im Nir. meist fem.) 'Erde', Dat. talam. Gen. talman, PI. D. talmanib, Dual Akk. (durch Entgleisung) talam; triath 'Meer', Gen. trethan; dlem 'Schpfer',
suanem
mask.
'Seil'
u.
c.
s.
w. 402, 3.
ych 'Ochs' (ber den Umlaut s. 255, 5 I 376), PI. mc. ychen, nc. ychain, iicorn. ohan, mbr. ouhen, nbr. ouc'hen, oc'hen (der Singular ist im Com. und Br. ungeBritannisches:
bruchlich;
br.
ijenn
370);
mc. nc.
lleidr 'Dieb', PI. lladron; corn. lader, PI. laddron; mbr. lazr,
PL lazron;
Sais,
PI.
nbr. laer, PI. laeroun (lat. Lehnwort, I 192); c. Seison u. s. w. I 217; c. ceneu 'junger Hund' *kanaw, *qjpmw (vgl. ir. cana I 121), Plur. cenawon (statt *canawon, vgl. cannawan Mab. 117; danach nc. Sing, cenaw; zur
Der Nom. Sing, auf - > - y -l hat bei br. grek 'Erau' (I 161) bergang in die c. gwraig corn. gurek -j-Deklination bewirkt: PI. c. gwragedd corn. gvraget (0. M. 976; -t fr -th = d) br. Leon gragez (in den anderen Dialekten groage); bergang in die -ja- oder -Jo-Flexion: c. draig fem. 'Drache', PI. dreigiau; abr. cepriou gl. laquearibus (nbr. kebr mask. 'cbevron'; I 192). Umgekehrt ist die Plui*alendung -on im Brit. produktiv geworden: br. V. aer 'Natter'^ PI. aeron (setzt wohl einen dem c. neidr 1 134 entsprechenden Nom. Sing, voraus); corn. yuthewon 'Juden'; c. athraw 'Lehi-er', PI. athrawon, rhi 'a lord', PI. rhion, du 'schwarz', PI. duon (auch in br. aotrou 'Herr', PI. aotrounez, V. autroune, eutreune und roue 'Knig', PI. rouanez, V. rouanne mag die Pluralendung -oti stecken; das -n103 I
175).
vgl.
gr.
TeTqwv neben
r.
teterev 'Birkhahn';
108
ist
[452. 453
rouanez Mit dem 'Knigin' assoziiert, vgl. aotrounia 'maitriser' u. s. w.). mouilliertem Auslaut des Plur. der -jo-, -o- und --Stmme kombiniert sich die Endung -on zu -Jon: c. dyn 'Mensch', PI. dynion; c. mab 'Sohn', PI. meibion (mc. auch meibon geschrieben), corn. mebyon, br. mipien; c. gwas I 35, PI. gweision (mc. auch gweisson geschrieben), corn. guesyon, mbr. guisien; mc. morwyn 'Mdchen', PI. morynyon. Abweichend br. gad 'Hase', PI. ged-on (mit dem Umlaut des alten -o-Stammes, aber ohne -j-).
suffixalen -n- in br. itroun,
dem
Anm. Der Stammausgang der --Stmme ist noch auf keltischem Boden ein produktives Suffix. Besonders bemerkenswert sind die gallischen Stadtnamen wie Aballo "Apfelstadt", Cularo "ville des concombres'' Griechische Parallelen, (vgl. gr. Zixviv), 8. Vendryes, MSL XIII 387 ff. Brugmann, Grdr. II ^ 624; armenische Parallelen, KZ XXXIX 473.
Der Nom. Sing, ging auf - aus: gall. Frontu MN; vgl. lat. serm, hom (ber c. bele, bara s. S. 24, 25). brigens sind die Endungen die in 445 angegebenen
Rekonstruktion.
(Dat. PI.
etwa
-en-o-bhis,
-e7i-
-on-o-bhis).
Stmme
Vokal
wechselte
ohne vorhergehenden
zweifellos
(skr.
Wechsel hat
(c.
auch im
Keltischen stattgefunden.
Das
gwrach
ist
'alte
Frau' I 159
I 161).
Die
Alternationsformen
ir.
die
lautgesetzlich
da
zeugt
Die Stiiing war wohl schon in den SEGAMONAS). Fr den N. PL Ausgnge -en-es, -on-es durch c. ychen, lladron beychain hat Epenthese nach Analogie der -o-Stmme).
Einsilbige
oder hiatus-haltige mask. und fem. c mask. 'Hund', A. D. coin, G. con, PI. N. coin, A. cona, D. conaib, G. con n-; c. ci, PI. cwn; acom. ki, mcorn. ky, PI. kuen (d. h. kn; Lhuyd ken); br. ki, PI. koun. Die ursprngliche Flexion war Nom. *k'w, Akk. *k'won-m (oder *k'w5n-m?), Gen. k'un-os u. s. w.; vgl. skr. Nom. sv^ Akk. svn-am, Gen. sun-as, Plur. Nom. svn-as; der Stamm *k'un- hat im Ir., C, Br. wie im Gr. (Akk. Sing, xtva, Nom. PI. y.vveg) den Stamm
453. -w-Stmme.
Ir.
453. 454]
109
-U,
-u-
schwinden
sollte)
bra,
zurckzugehen.
ber die
breuan (mit nicht nominativischer Stammgestalt; aus *gurwnn-), brou br. breo (Nominativformen; *gurw). S. I 62. Ir. leo 'Lwe' (lat. Lehnwort), Gen. PI. leon (aber Nom. leom LL 57b 41, PI. leomain Ml. 80a 10). Ir. br fem. 'Bauch', Dat. mir. bruinn, broind, br, Gen. mir. brond, PI. Dat. bronnaib. *hhrus, Gen. *bhrusn-os. S. 173.
acorn.
Ebenso
flektierte
ir.
ret-glu
'Stern', PI.
-n-,
454).
ir.
454.
'Meinung'.
Sing.
Die
-/ew-Stmme.
Paradigma:
toimtiu fem.
Plur.
Dual
N. A. toimtin
N. toimtiu
N. toimtin
A. toimtena
D. toimtenaib
G. toimten n-
D. toimtenaib
G. toimten
war
-e;
-iu beruht auf der Analogie des Nom.; umgekehrt dringt bisweilen
Form auf
-e
in
hufig im Mir.;
aus
diluw I
197),
II 238.
flektieren die in 392, 1 besprochenen nomina und einige anderen Wrter: noidiu 'Kind', genitiu 'Genitiv', Gen. geniten, PI. Akk. geuitne (ist wie di'liu durch die Nominativendung -iu analogisch zu dieser Deklinatiousklasse gezogen worden). AVenn die letzte Silbe mit r, l, n anlautet, steht im Auslaut nicht -n, sondern -nn (John MacNeill, The Irish Ogham
Wie toimtiu
actionis
Inscriptions
S. 347,
Ir.
Ac.
XXV,
C,
No.
Heriu 'Irland', Dat. Herinn, Gen. Herenn (c. Iwerddon); Derdriu FN, Gen. (mir.) Derdrend; Bricriu MN, Gen. (mir.) Bricrend; imbliu 'Nabel',
15): iriu 'Land',
Gen. irenn;
di'liu. Gen. dilenn. Mouilherung verloren geht (I 349 ff.), entstehen Formen wie tichtu 'Kommen', A. D. tichtain. Gen. ti'chtan. So richtu 'Erreichen'; epeltu 'Tod'; mir. ortha 'Gebet' I 205 (-a aus air. -u); mir. lurga 'Schienbein', PL D. luirgnib, Dual
Wenn
die
110
N. A. lurgain;
land',
-n- u.
-/ew-Stmme; Mischformen.
[454.455,1
air.
Gen.
Alban
(gr.-lat.'l</A/?foy,
Dat. ulchain;
Mumu
Dat.
Mumain, Mumu,
Gen.
steht im Auslaut -nn: ir. ru 'Niere', PI. Dat. rann; mir. Aru, A'ra 'Arran', Dat. A'raind; obla Gen. irnib.
anlautet,
Gen. oblann I 226; gualu 'Schulter', Gen. gualand; Cala ON, Gen. Cualand; A'nu 'die irische Gttermutter', Gen. A'nann; dernu 'Handflche', G. dernand. Ir. patu 'Hase' I 511
'Hostie',
dieser Depatnide gl. leporinus). Britannisches. C. PI. arodion, esgusodion u.s.w. 392,2. Da auch in einheimischen Wrtern bisweilen die Endung -ion
ist
wahrscheinHch.
Ein klar
zu
beweisendes Beispiel
ist
jedoch
ist
kaum
auf
aufzufinden.
Zur Rekonstruktion
verweisen.
Ogam
Gen.
INISSIONAS
Ein Stamm auf -Jon- ist wohl berhaupt fr alle anderen Kasus als Nom. Sing, anzunehmen (endungsloser Lokativ auf -Jon). Die Stammform -in- war wohl verschollen (oder liegt sie in Formen wie genitne, luirgnib, irnib vor, die bei dem Ansatz -jon- > ir. -ijon- nur durch Analogiebildung erklrt werden
knnen?).
455. Vermischungen und Unregelmigkeiten der mask. und fem. -n- und -^ew-Stmme. 1) Die -y^w-Stmme mit verlorener Mouillierung wichen nur im Nom. Sing, (und im endungslosen Lokativ) von den -n-Stmmen ab. Diese bereinstimmung gab zu Vermischungen mit Bezug auf den Nom. Sing. Anla. Dabei bekundet sich die Tendenz, diesen Kasus immer zweisilbig sein zu
lassen;
silbigen
den lautgesetzlich einsilbigen Nominativformen der zwei-w-Stmme wird ein -u angehngt; die Nominativformen
zweisilbiger
-;m-Stmme werden des Nominativausganges So entstehen einerseits Formen wie ir. fiadu > fiada 'Zeuge', Akk. fiadain, lacha 'Gans', PI. N. lachain; wohl auch lecco 'Wange', Dual Dat. lecnib (ein mehrfach analogisch umals
mehr
-u beraubt.
gebildetes
Wort mit
lta
ltain
'Segen',
(-t-
aus -dd-,
andererseits
lat.
benedicti, maledicti, vgl. c. PL bendith-ion, melltith-ion), Akk. bendachtin, maldactin. Gen. bendachtan, mir. mallachtan. Diese Nominativ'Fluch' (aus
in die --Deklination: air.
maldacht
Gen.
455,1
3]
-n- u.
-^ew-Stmme; Mischfonnen.
111
bendachtae, PI. Akk. maldachta. In hnlicher Weise schwanken dthracht 'Wunsch' (Dat. dthracht mehrfach in Wb., Gen. duthrachtan Ml. 55a 17), fortacht 'Hlfe' (Akk. fortacht Wb. 14d 17, fortachtain Ml. 134b 3; das Simplex techt 'gehen'
beweist,
ltere
ist).
Anm. Das Schwanken zwischen -- und -n-Deklination findet sich auch bei aisndis 'Schilderung': A.D. aisndis, aber (in Ml.) Gen. aisndisen, Plur. Akk. aisndisnea. Einen anderen Ursprung hat offenbar die schwankende Flexion bei air. anira, animm fem. 'Seele' (trotz nir. anam kann die Orthographie nur so gedeutet werden, da das -mm mouilliert war; eine Nebenform mit unmouilliertem -m liegt vielleicht in man am 'meine Seele' ? [Wb.]17c4 vor; das -n- war gewi nicht mouilliert; deshalb die Schreibung anaim Ml. 116b 9; ainira Wb. 3d 11, Ml. 130c 9 ist wohl lateinisch beeinflut), A. und D. anim, anmin, aumain, anmuin, G. anme, PI. N. anmin, anmain, A. anmana, D. anmanaib, G. anman. Es handelt sich hier um die Vermischung eines Fem. *anam, PI. *anamones (reflektiert von mbr. eneff nbr. ene, PI. anaoun I 170) mit einem Neutr. *anammn. Zum neutr. Paradigma gehren N. A. anim, G. anme. Die Nebenform anam (vgl. anam-chare 'Seelenfreund') steht dem
Schon im Air. lautet von persan 'PerPI. persin (-o-Flexion?); mir. Nom. persu, persa, A. D. persain, jjersaind, aber noch Gen. perMir. coloma, saine, persainde; nir. pearsa. Gen. pearsan.
die -w-Deklination ber.
son',
columa
'Sule' statt
*coloman
aus
lat.
columna
(die alte
Flexion
noch in mir. N. Ph colomna). Air. in gen fem. 'Nagel' I 107, Dat. ingin, N. PI. ingnea; mir. inga; nir. longa, Gen. iongan. Air. Air. uilen fem. 'Winkel' 400; nir. uille, G. uilleann.
almsan
saine.
ith-land
stipula
gl.
area (Kompositum);
mir.
mir. ithla.
Air.
cuislend fem. 'Ader' LL 147a 27; spt mir. cusle, nir. cuisle, Gen. cuisleann; air. comrorcon fem. 'IiTtum', mir. comrurgu. Dagegen hat wohl ir. cuile a store-house, cellar, air. cuilae gl. colina Sg. 51b 5, Gen. mir. cuile und cuiled (nirgends ein -w-Stamm) mit lat. culina nichts zu tun. ber air. muirmru vgl. I 23.
cuislen
Thes. II 48, 17,
3)
Ir.
menme
(spter
A. D. menmain, menmuin, Gen. menman (in Sg. menmann), Plur. A. menmana, D. menmanib, vgl. c. menw I 168, drfte Umbildung eines alten Neutrums sein; der Nom. Sing, ist wohl
112
eine
Ir.
goba.
[455,4.456
Weiterbildung *menmijo-s,
die
alte
neutrale
Form
ver-
drngt hat.
4) Sehr schwierig
Plur. G.
ist
mir.
PI.
goba
^Schmied',
Dat.
gobaind,
goband;
c.
gof,
gof;
mbr. gof f.
Das Fehlen
Hebung im
verbietet
nir.
ir.
Nominativ und
im
-.
Brit.
Der
einen alten
(vgl.
Akk.
PI.
*goibnea
voraussetzt,
luirgnib,
irnib 454).
Go-
bannio
Flexion
der
ir.
vermeiden; etwa Nom. -s (oder -as; dann wre Nominativ Sing, nach 1 zu erklren). Gen. -as-n-os (oder
Vielleicht
skr.
186 kaum zu
ON
Annahme
einer heteroklitischen
-s-n-os)?
ein
Neutrum;
vgl.
Gen. ds-n-as,
js-n-as.
456.
'Schlag'.
Die
neutralen
ir.
beim
456.457]
unleniert
ist,
113
nicht
ganz klar;
vielleicht
handelt es sich
um
Nom.
-'^;
vgl.
lat.
nmen
gr.
ovo/ua.
Der Dativ
;
wrde
'Name') erklren.
-na,
anuam-b, Instrumentahs von anun Der Gen. wrde sich aus -en-s erklren dieser
Genitivausgang
ist
jedoch
im Idg.
selten
(vgl.
Plm\ N. A.
vgl. lat.
eventuell
Brit.
ist
nmina; im
-o-Stmme eingetreten.
skr.
'die
analogisch
dem
-!-.-
Endung
nnml,
asl.
imeni
Genitiv
Liden,
Anm. Das Neutrum be n- 'Weib' geht wohl auf *g"en zurck. Der bee ist analogisch gebildet. Eine ganz andere Deutung gibt
BB XXI
96
f.,
114.
TU.
457.
Adjektivs.)
Die Adjektive.
Form des
im
Ir.
air.
vorangestellten
Das
und im
Brit. in
miad mr
'eine "groe
in molad dinde 'das menschliche Lob'; mc. raorwyn wineu delediw 'ein dunkelfarbiges schnes Mdchen'; y gwr hir 'der lange (groe) Mann'; corn. gobar bras 'eine groe Belohnung'; an dus vas 'die guten Leute'; br. gwin gwenn 'weier AVein'; ar paotr bihan 'der kleine Knabe'. Vor dem Beziehungswort stehen Pronomina, pronomenhnliche "Wrter, Zahlwrter. Vgl. I 445 ff. Auch bei den eigentlichen Adjektiven kommt Stellung vor dem Beziehungswort teils fakultativ,
teils
(bei
gewissen
sehr
hutig
vorkommenden
Adjektivbegriffen)
obligatorisch vor; in diesem Falle wird aber das Adjektiv nach den
fr das erste
Kompositionsglied
(I
geltenden Regeln
behandelt;
es
bewirkt Lenition
und es ist indekhnabel: air. forbe in dag-imrata cen tetarcor drog-imrato 'die Vollfhrung des guten Gedankens ohne ein Dazwischenkommen eines schlechten Gedankens' Wb. 3d 5; messimir inna fir-aingliu 'wir werden ber die wirkHchen Engel Urteil fllen' 9c 10; c. cam arferau 'Mibrauche'. Im C. kann jedoch beim vorangestellten Adjektiv Genusflexion stattfinden (mc. gwen llaw 'weie Hand'; dies jedoch
447)
alter
Komposition:
Gwen-hwyfar FN
g
Gramm.
II.
114
I 266;
vgl.
Stellung,
[ 457.
458
auch abr,
Uuin-mael
Uuen-brit
ist es,
I 41;
mc. teir-
nossic
flexion
'drei
Nchte
alt');
noch aufflliger
vorkommen kann
alter
soll
nicht mglich,
und wirklicher
schon deshalb
weil
Komposition
hier
eine
scharfe Grenze
von
einer
vollstndigen Aufzhlung
um
Ir.
haben (im
nur vor
regelmig hinter
dem Beziehungswort stehen; im C. steht da ganz dem Beziehungswort: mc. y wreic da 'die gute
458.
prdikative
auch das
mit
seinem
Beziehungswort
Numerus und Genus berein. Genus wurde dadurch ermglicht, da neben dem anders gestalteten Maskuhnstamm ein Femininstamm auf - oder -t gebildet wurde:
Kasus,
(Akk. bhrant-am): Fem. Maskuhnform und die Femininform des Adjektivs identisch. Bas Neutrum unterschied sich vom Mask. nur durch die besonderen Kasuseadungen des Nom. Akk. Die herkmmHchen Kegeln der Kongruenz wurden im Keltischen
gr.
:
v80-g
via;
skr.
bhran
'tragend'
zunchst durch die schon besprochene Auffassung des vorangestellten attributiven Adjektivs als erstes Kompositionsghed beeintrchtigt.
Davon abgesehen blieben die Regeln der Kongruenz im Ir. erhalten: airde serce mre 'ein Zeichen groer Liebe' Wb. 24c 2; it mra na bretha 'gro sind die rteilsspmche' 17b 2. Zum neuPrdikatsnomen bei einem fem. Abstraktum in Fllen wie 'die Meinung war ihnen schdlich' Ml. 35 b 25 vgl. 407, 2. Gleichfalls steht neutrales Prdikatsnomen vor einem durch den Nominativ mit Infinitiv" ausgedrckten
tralen
Subjektssatz ( 635).
Im
Nir.
ist
die
sehr wesenthche
Neuerung gu-rab
cosmhail cuirp na n-daoine re taoisleadh criadh 'da die der Menschen einem Lehmklumpen hnlich sind'; go rabhadar na sile dall aige 'da seine Augen blind waren'
Krper
Keating.
Im
Brit.
ac.
war die Entwickelung viel rapider als im Ir. und abr. Kongruenzregeln sind unbekannt.
Im Mc.
459,
1]
115
ziehungswort in Bezug auf das Genus und oft auch in Bezug auf Numerus: danned hiryon melynyon 'lange gelbe Zhne'; deu vackwy wineuon ieueinc 'zwei dunkelfarbige junge Burschen';
viele
gwyr arvawc
'bewaffnete Mnner'.
stattfinden,
Beim
statt: llym Ein kleiner Rest der Genusfiexion ist durch Lhuyd fr das Comische bezeugt (I 384); sonst sind die Adjektive im Corn. und Br. indeklinabel.
awel
(fem.)
Wind
ist scharf'.
459.
Neutr.
ist
Deklination
der Adjektive.
1)
ein
im
Air.:
Plur.
Smg. Mask. und Fem. mall 'langsam', Neutr. mall n-, Die endungslose Mask. maill, Fem. und Neutr. malla.
des N. A. Plur. Neutr.
vor:
Form
in
kommt nur
in substantivischer
Ver-
wendung
inna
Endung -a: lucu arda 'die hohen niba 'heilige Sachen' (Akk.) Sg. 33a 6 (vgl. a Galatu burpu 'trichte Galater!' Wb. 19b 4; bei substantivischer Verwendung bleibt die Endung -u bis in die mir. Periode hinein erhalten: mir. A. PI. pecthachu 'Snder, aber
(Vok. und) Akk. PI. Mask. die
Orte' (Akk.) Ml.
23d
23; retu
mra 'groe Mnner'). Durch eine weitere Neuerung dringt im Mir. die auf -a endigende Form auch in den N. PI. Mask.: mir. laich londa 'wtende Helden'; dem Air. ist diese Erscheinung fremd; hchstens knnte maicc cima 'hebe Kinder' Wb. 27b 16, vgl. Ml. 51b 8, 98 c 5 darauf deuten, da in der alltglichen Sprache ein (unsicher wie umgrenzter) Anfang des Gebrauches
firu
Vgl.
Strachan,
Eriu
19031906
S.
217 ff.
Endung -a erscheint im N. A. PI. nach einem mouilKonsonanten nicht das lautgesetzliche -e, sondern (nach Ana:
-y-Stmme)
-i:
diless
'eigen',
anmann
l
dilsi'nomina
S.
propria'
(die
Mouillierung rhrt
von
dem
her).
ZE
236,
Auf -0- und --Stmmen beruht die c. Genusflexion trom 'schwer' (ir. tromm), gwynn gwenn 'wei' (air.
:
mc.
trwm
1383
find. Gen.
s.
f.
ist;
Diese Genusflexion
ist
Vokal
diu'chgefhi't
im C. bei allen Adjektiven mit senkbarem worden, auch wenn sie ursprnglich anderen
(mc.
Deklinationen gehrten
crwnn
cronn
*rund',
ir.
cruind,
8*
116
-/-Stamm; sogar
459,
13
Auf
cota 'kurz', bychan bechan 'klein'). c. cwta und --Stmmen beruht ferner die brit. Pluralflexion der Wie bei den SubAdjektive: mc. ieuanc 'jung', Plur. ieueinc.
:
:
-0-
trat auch hier oft die erweiternde Endung -on an, die dem mouilherten Auslaut den Ausgang -Jon bildete: abr. blinion gl. inertes, bueu-ion gl. concitis {Sing. br. buan); mc. gwynnyon zu gwynn 'wei'; nc. gweig-ion zu gwag 'leer'. Das -jfehlt lautgesetzlich in Fllen wie mc. gwineu-on 'dunkelfarbig', nc. budr-on 'schmutzig', chwerw-on 'bitter', geirw-on 'rauh' Eine unerweiterte und eine erweiterte Form stehen (Sing. garw). nebeneinander: mc. Plur. arvawc 'bewaffnet', substanbisweilen tivisch arfogion, vgl. brenhined coronogyon 'gekrnte Knige'.
stantiven
mit
--Stmmen beruhende Pluralflexion ist auch bei -oden brigen Stammklassen durchgefhrt: mc. du-on 'schwarz' (ir. dub, -w-Stamm); abr. tirol-ion gl. agrica (lat. Suffix -lis), mc. cryn-yon von crwnn 'rund'. Alle Adjektive sind also im Brit.
:
-0(c.
--Stmme.
Ein Genusunterschied
ist
im
PI. nicht
vorhanden
gr. vsog^
gwynion, crynion mask. und fem.). Mit dieser Flexion vgl. lat. nouus, noua, nouum,
2)
va, v^ov.
Das Mask. und Neutr. ist ein -/o-Stamm, das Fem. ein -/-Stamm: ir. Mask. Fem. buide 'gelb', Neutr. buide n-. Der N. V. A. PL lautet in allen Genera auf -^ aus: tri gnimu rechtidi
Wb. 2 b 24 (auch substantivisch im inna remeperthi 'das frher Gesagte' Ml. 23d 4, aber inna dorche 'das Dunkle' Ml. 140c 5; dagegen im Mask. substantivisch remeperthiu gl. quos Ml. 69a 4). Vgl. Strachan, Eriu Vgl. lat. serius, seria, serium. 15. 3) Die adjektivischen -w-Stmme sind selten: ir. f liuch 'na', tiug 'dick', dub 'schwarz', il 'viel', ocus 'nahe', cum-ung 'eng', fo-llus 'klar', an-bsud 'unstt', co-bsud 'fest', di-riug, di'-riuch 'gerade' (spter mir. direch, nir. direach als -o-Stamm; kaum, wie I 229 angenommen, lat. Lehnwort) und einige anderen KomIm Nom. Akk. Sing, ist das Fem. mit dem Mask. identisch. posita. Im D. und G. Sing, stimmt die Flexion mit den -o- --Stmmen;
'durch
Neutr.
air.
Gen. Sing, in
PI. dubai),.
dirig. Sing. Dat. Fem. follais. Gen. foilse, Plur. N. Mask. foilsi
(mit lautgesetzlichem
teils
-z<;o-Stmme
(c.
459,35]
gwlyb
'feucht',
117
(c.
'schwarz',
gewhnliche -o-Stmme
du
w.).
Die ursprngliche keltische Flexion stimmt am besten zu skr. Mask. tan-s, Fem. tan-s, Neutr. tani'i 'dnn' das Mask. und
:
auch
ist
gr.
nolv-g,
Fem.
nolX-i],
Im
Plur.
vorhandenen Tendenzen ( 438, 441). Die bereinstimmung des D. G. Sing. Fem. mit den --Stmmen fhrte zur Neubildung eines Gen. Sing. Mask. nach der -o-Deklination; im Brit. wurde in einigen Fllen zum femininischen -- (-<;-)Stamm
ein mask. -tto-Stamm gebildet.
Weniger gut erklren sich die kelt. Tatsachen durch die H}^oda das Fem. mit dem Mask. identisch war (skr. Fem. tan-s neben tan-s); und noch entscliiedener ist die Annahme abzulehnen, das Keltische habe einen Femininstamm auf -l (skr. tanvt; lit. salds 's', Fem. saldi; vgl. gr. yXvY.vg, ylv/.e7a und die auf einem -i-Femininum benihende Umbildung in lat, tenui-s u. s. w.) gethese,
kannt.
4) Adjektivische -i-Stmme sind hufig: ir. Nom. Mask. und Fem. maith, Neutr. maith n-. Der Gen. Sing., oft auch der Gen. --Dekhnation (Gen. Sing. Mask. Plur. geht jedoch nach der -ound Neutr. maith, Fem. maithe; Gen. Plur. aller Genera maithe n- oder maith n-; die Form maith n- nicht substantivisch). Der
:
Nom. Akk.
auf
-e,
PI. Neutr.
endigt auf
-i
(maithi),
substantivisch teils
16, 8b 6, aber 118a fudumnai Ml. 81a 4, vgl. c 15; 9). Im Brit. sind die betreffenden Wrter -o-Stmme geworden: mc. crwnn 'rund', Fem. cronn, PI. crynyon. Die ursprngliche Flexion war vermutlich: Mask. Neutr. -iStamm, Fem. -^-Stamm. Von der --Flexion bheb nur der Gen. Sing., der einen Gen. Sing. Mask. nach der -o-Flexion ins Leben
teils
auf
-i
(fudumne
'das Tiefe'
Wb. 5c
rief.
5)
Von -s-Stmmen
'wrdig',
Air.
tuailnge 'wir sind wrdig' Wb. 17b 5 (mir. umgebildet N. Sing, tualaing, tualnge). ber ir. to und gao s. I 55 und 443. Der Femininstamm scheint Vgl. gr. Mask. mit dem Maskulinstamm identisch gewesen zu sein. Fem. evyevr^g, Neutr. evyevig.
Mask.
tualang
Nom.
ammi
118
459,
6461
6) Verschliilautstmme sind selten. ber ir. eola 446, 2 und 447 Anm. 1; ainb 447, 2. Ir. deid (ungenau deed) 'faul' mag wie lat. de-ses ursprnglich ein -c^-Stamm gewesen sein, zeigt aber historisch nur Formen, die der -^-Dek]ination entsprechen.
Zum -n^Stamm te 'hei' lautet der Nom. Plur. Fem. te'it; also Femininstamm = Maskuhnstamm, vgl. lat. Mask. Fem. tepens. Eine Femininbildung auf -i (vgl. skr. Fem. bhrant-i 'tragend') ist
bezeugt
durch
424.
ir.
birit
'Mutterschwein',
nir.
com-brit
s.
'schwanger',
aimrid;
Thurneysen,
XXXVII
460.
parativ
KZ
Vgl.
ir.
Brigit I 100.
Komparation.
Ir.
und im
Brit. einen
Kom-
und einen
Der
hch dm-ch ein schon seit uridg. Zeit superlativisches Suffix gebildet; der Komparativ wird teils nach ererbtem idg. Muster, teils durch
neuere Mittel
gebildet.
Auerdem
besitzt
,
Cymrische einen quahs ('ebenso so der irische qualis '); ist jedoch von dem c. quahs etymologisch gnzhch verschieden.
das Irische
und das
SmtHche Komparationsformen sind indeklinabel (ohne Unterschied des Sing, und des Plur.). ber den \r. quahs vgl. Ascoh, Archivio glottologico itahano,
Supplem. period. I 53 ff., II 97 ff.; fr das Brit. Zimmer, 161 ff. (andere Arbeiten: Aufrecht, Kuhn und Schleicher's Beitrge
I
KZ XXXIV
26.
S. 231;
Loth,
MSL V
Rc.
XI
206,
XVIII 392;
Ernault,
MSL
VII 228ff
ber die Komparative und Superlative vgl. bes. Sommer, IF XI 217-244, Zimmer, KZ XXVin 370ff 461. Der qualis. Irische Beispiele: lerithir 'so fleiig' (le'ir), demnithir 'so sicher" (de min); vgl. Von Sub 390, Ic.
stantiven abgeleitet:
mir.
(meit 'Gre'),
breit'
hyd
'Lnge'),
lethidir 'ebenso
'ebenso gro',
LU
in
84b 22
(leth 'Seite');
mir.
moir
mfr.
lir 'ebenso
stark',
remi-thir
'ebenso
jedoch
liridir 'ebenso
viel';
mit
Zur edeutungsentwickelung
IV
277.
Der
c.
qualis entsteht
461463]
Der
qualis.
Der Komparativ.
119
dem
Prfix cyn-:
ber Verschmelzung des h mit einem vorhergehenden Konsonanten ber die Biverbierung vgl. 361. Die bereinstimmung vgl. 279. im vorsuffixalen Wortstck mit dem Kompar. ist alt bei nc. cyn
'ebenso schwarz wie die Kohle'.
lleted 'ebenso
breit',
ist
vgl. mir.
com-lethet
{-nt-)
'gleiche Breite'.
In anderen Fllen
die
bereinstimmung analogisch:
'ebenso leicht',
ist
nc.
cyn
nesed
'ebenso
'ebenso nahe',
alt'.
cyn hawsed
cyn hyned
'as
Ausnahmsweise
cy-meint
'ebenso
viel'
much',
cy-nifer
'as
Anm. Mit dem qualis assoziiert ist die Verwendung der Abstraktbildungen auf -het in Ausrufsstzen (Admirativ") nc. hardded yw 'wie schn er ist!'. Der Admirativ kommt auch im Mbr. und heute in Treguier und Vannes vor: mbr. guelhet tra 'herrliches Ding', cazret den 'der
:
fett!'
(lard;
s.
410).
462.
Ir.
ildiu; follus
Weitere Beispiele 244,3 I ner' gehrt zum Positiv becc. Auf dieselbe Endung weist
ardu.
Kompar. diliu; sen 'alt' foillsiu; ard 'hoch' 354f. Ir. laigiu, lugu 'klei:
'klar'
c.
hyn
'lter'
(Positiv
corn.
corn. le (Positiv c.
bychan
als altes
Neutrum (463)
gedeutet werden.
Nom.
Sing.
lat.
Idg.
nicht auf
Positiv
Grund
sondern
als
eine
mit
dem
parallele
Kom-
und wui'de durch das Komparativsuffix ersetzt: gr. exd--QO-g 'feindhch', Kompar. ixS^-iiov. Oft war auch die Vokalgebung der Wurzel im Komparativ vom Positiv verschieden; namentlich hatte der Komparativ oft Vollstufe der zweiten Wurzelsilbe gegenber der Vollstufe der ersten Wurzelsilbe oder der Schwundstufe im Positiv (vgl. 101): Pos. got. filu ^xieV (an. fiol-), Kompar. an.
f
Ttls-iwv; Pos.
gr.
iigv-g
'breit',
skr.
ur-s
'weit',
Kompar.
skr. vdr-ljas-.
vorkommenden Adjektiven
vertreten.
Vokalalternationen
fanden
120
sich bei
ir.
Der Komparativ.
il
'viel',
ir.
463
Kompar. lia (vom Kompar. abgeleitet mc. lethan c. llydan 'breit' (*JpZ^ I 43), Kompar. ir. letha mc. 11 et nc. 11 ed {*plet-). Ein im Positiv vorhandenes Suffix fehlte im Kompar. bei ir. m-r, m-r 'gro' c. mawr acorn. -muer br. meur: Kompar. ir. ma, ma, m, mao, mo,
lliaws 'Menge');
mou, m
c.
mwy
corn.
moy
br.
mui
(I 66);
ir.
sir 'lang'
c.
hir:
Kompar. ir. sia c. hwy; ir. oac 'jung' c. ieuanc: Kompar. ir. a mc. ieu. Hieran schlieen sich einige Komparative mit einem
aus
dem
Superlativ
ir.
verschleppten
c.
stark':
Kompar.
tressa
c.
corn.
suffixalen -s-: ir. tren 'tapfer, trech br. treac'h 1296; ir. nesso, nes (br. nez 'nahe'; Positiv ir. ocus
c.
161);
haws
'leichter'
(Positiv
hawdd).
Vgl. 466. Ir. messa 'schlimmer' (Positiv droch-, olc), s. Anm. 1. Bei der Erklrung dieser Formen ist von dem alten Neutrum
des Komparativs auszugehen.
teils
mit einer
Form
einer
teils von mag-is) ausgehen. Aus -jos erklrt sich ir. ma c. mwy *m-jos, vielleicht auch ir. lia *ple-jos {-Jos ergab zunchst -e; zu ma vgl. air. laa 'Tag' Wb. aus laithe;
auf
-jos (vgl.
skr.
sre-jas 'besser',
mel-ius)
Form
auf
-is
(vgl.
lat.
brigens
beruht
das
-a
Superlativs,
tive
womit
c.
die
zum groen Teil auf dem Einflu des vom Positiv stark abweichenden Kompara.Sonst
ist
am
meist
-is
anzusetzen;
so bei
ir.
hwy
aus *seis;
ir.
sia
ist
eine
nach Analogie des entsprechenden, nicht belegten Superlativs und nach Analogie der brigen unregelmigen Komparative auf -a zweisilbige Aussprache angenommen hat*; ferner bei c. ieu yew-is (ir. a erklrt sich wohl besser aus *jew-jos; das -a anawie
bei
logisch
ma,
Ir.
lia);
(daraus wre im
bildet).
*leith zu erwarten;
ganz auf
legt);
ist
Die durch ein -sden entsprechenden Superlativen (bei ir. messa unbedie Endung kann im Brit. -is gewesen sein; das irische -a
Ir.
schliehch
auch bei
analogisch.
Anm.
(weiterhin
1.
zu
lat.
messimass 'medioximas'
in der Mitte",
"mittel-
miger".
Durch eine eigentmliche Bedeutungsentwickelung hat nir. Bedeutung 'lieber' angenommen: is measa liom mo mha'I
prefer
my mother
to
my
father' (eigentlich
"mehr
*pleis
zurckgehen.
463465]
ist
Jngere Komparativtypen.
121
vgl.
Leid
mir
aus
um
air.
meine Mutter
is
als
um meinen
'es
Vater"',
Dinneen;
so
mehr leid' Ml. 95d 13 die Kedensart mir. 'tat ihm mehr leid, war ihm lieber' LL 73a 46 '-= ba diliu laiss LU 70b 15, is ansu lim-sa 'ist mir lieber' "Wi. 265, 8; nir. annsa 'lieber'; vgl. das gegenstzliche is assu lem-sa 'es tut mir weniger leid' LU 69a 26, 27, vgl. 68a 39).
entstellt
tut mir
Anm.
2.
Neben
ir.
maa,
ist,
vertritt
mao, moo,
mou, m
Mask. (danach air. nesso statt nessa). Das nsch. dialektische reamha, Kompar. von reamhar 'dick' kann auf air. *rema oder *remu zurckgehen (mit analogischer Mouillierung nir. reimhe).
das alte
Anm.
3.
Das
isolierte air.
II 30,
30
ist
*j)er-jos
zurck-
464. Einige ursprnglich nicht komparativische Wrter im Kelt. komparativische Bedeutung angenommen. C. is I 50 und uch I 75 gelten als Komparative zu isel 'niedrig', uchel 'hoch'; c. cynt I 37 gilt als Komparativ zu buan 'schnell'; an dieser Auffassung waren die Superlative is-af, uch-af, cynt-af
haben
Schuld.
(Positiv dag-, maith), ac. guell mc. nc. Ir. ferr 'besser' gwell (Positiv da) corn. guel (Positiv da, mas) br. gwell (und gwelloc'h 465; Positiv mad) sind wohl Substantive mit der Bedeutung "Vorzug, Wahl"; die brit. Formen knnen auf *welnozurckgehen, vgl. lat. uol 'will lieber', skr. vr-nl-te 'whlt, zieht vor', varana-m 'das Whlen' u. s. w. Auch der Ansatz *welsoist lautlich mglich, und ir. ferr knnte lautlich auf *tver-so-
zurckgehen
scheinlicher
(idg.
ist
Alternation r
l,
vgl.
117, 2 I 188).
-rr-
Wahraus
-II-
es
mir aber,
da das
eines
von
ferr
(<
ist
c.
-In-)
nicht verwandter
Wrter entstanden
(vielleicht
verlorenen Superlativs
ist).
eingetreten
Sprachschatz S. 274.
Da
die
ir.
ferr nicht
-a
wie
die
sprochenen Komparative
Endung
da der Superlativ (sowohl der faktisch vorliegende Superlativ als auch die vermutete Entsprechung des c. goreu) unregelmig war. C. gwaeth {-ae- aus -oe- nach 259 I 386) corn. gueth br.
gwaz kann
(mit
c.
gwell
u.
s.
w.
parallel)
vgl.
lat.
auf *iraitno-
oder
c.
*witno- "Vermeidung"
zurckgehen,
uTtre
(Positiv
drwg
corn.
drog
br.
drouk).
Die gewhnlichste Form des Komparativs im Brit. hat die Suffixe c. -ach, corn. -a, -e, br. -oc'h: mc. teg-ach 'schner'. Die AVirkungen des im qualis und Superlativ berechtigten -//-
465.
122
dringen im
nc.
Superlativ.
[ 465,
466
1.
Br. analogisch
auch
in
den Kompar.:
br.
tecach
tekke,
vgl.
corn.
hakcre
2.
'hlicher',
S. I 410, 504.
372,
Bedeutung hatten:
br.
gwelloc'h
gwaz 'schlechter'. Ganz nesoc'h 'nher'; gwasoc'h umgebildet: br. hiroc'h 'lnger' (Positiv hir), iaouankoc'h 'jnDie zweisilbige und die einsilbige Form kombiniert: br. ger'. muioc'h-mui oder muioc'h-vui 'mehr und mehr, immer mehr' (Corn. und Treg. mu-ouz-mu mit volksetymologischer Umdeutung)
gwelloc'h-gwell 'besser und besser'; gwasoc'h-gwaz 'schlimmer und schlimmer'; danach analogisch (mit dem Positiv an letzter Stelle) dounoc'h-doun 'tiefer und tiefer' u. s. w. 466. 1) Die Endungen der keltischen Superlative weisen Gem den Lautgesetzen erauf eine keltische Grundform -samo-. scheint das (^im Ir. und Ac. erhaltene) lenierte -m- im C. und Mbr.
geschwunden ist es im Corn. (wo der Superlativ -v)\ dadurch in der Regel mit dem Komparativ zusammengefallen ist)
als -f (d. h.
und im Nbr. 2) a) Vor dem -s- stand in der Mehrzahl der Flle ein Vokal. Die irische Endung -em weist auf T-is-amo- oder *-es-amo-: dilem, ildem, foillsem zu dil 'heb', lind 'schn', foUus 'klar'. Nach einem Vokal wird -em lautgesetzhch zu -am: am 'der jngste', mam 'der grte' (vgl. 463); analogisch steht -am nach Konsonanten,
rung hat:
(vgl.
ansam
2,
242,
teils
241, 3 b).
erhalten
Im
Brit. ist
das aus
-s-
entstandene
ac.
-h-
direkt
(schwindet
dann aber
mc.
spter):
hin(in
ham
hynaf);
nc. isaf);
duhaf
(nc.
duaf) von du
mc. ieuhaf
(nc.
mc.
mwyhaf
(nc.
mwyaf)
ds.
-ghy- wohl sicher als -j- zu lesen; Lhuyd gibt moya); mbr. querhaf (nbr. kera) 'der liebste'; teils ist es mit einem vorhergehenden Konsonanten verschmolzen und so an seinen Wirkungen kenntlich: mc. teckaf corn. tekca 'der schnste', ber die Qualitt des nbr. brasa 'der grte'. S. I 410, 504. vor dem -h- geschwundenen Vokals lehrt uns das Brit. nichts. MutmaHch vergleichbare galhsche Formen: Belisama GN, Tri(-gh- wohl
--;
466,
2. 3]
Der
Superlativ.
123
gisaraura ON,
Cintusmus
MN
cynt
u.
s.
w. I 37).
-s-
unmittelbar mit
'der
tapferste,
einem vorhergehenden
strkste'
Konsonanten:
br.
ir.
tressam
I 296);
br.
ir.
trec'ha
{-g-s-
nessam
(-dh-s-
'der
nc.
nesa
180);
c.
hawsaf
Anm.
1.
zu
hawdd
'leicht'.
Rixamae OX.
Sprachen
'link'
u.
reichlich
mittlere', got.
s.
mid-uma
lat.
'Mitte',
s,\x.
w.
im Keltischen
und im
Italilat.
*pigrismmo- oder
I 80,
* pigreummo--^
messimass 'medioximas'.
ein
Der
Ursprung des
oder
-s
ist
nicht sicher;
-is-
es liegt
nahe,
des Komparativsuffixes
zu denken;
wo aber
man wird
365.
Suffix steht, pat diese Erklrung nicht an die substantivischen -s-Stmme erinnern mssen; vgl.
3)
a)
Das
ir.
Form
wie im
Komparativ:
ir.
am
et nc.
ir.
a mc. ieu;
lletaf neben
vei'schiedene
mam
nc.
Kompar.
ed
463.
Daraus folgen
-J-
gegenseitige Beeinflussungen.
par. dringt
Das
im
rit. in
den Superl.:
(vgl.
-hoiam
-s-
(in
Personennamen;
corn.
ir.
vgl.
XV
94);
mc.
ist
mwyhaf
das
in
'der grte'
moygha
muia.
Umgekehrt
der Superlative
die
entsprechenden
463
1))
Anm.
Adjektiv, sondern an ein Adverbium oder ein Substantiv an: c.olaf 'der
letzte'
blaenaf
'der vorderste'
(blaen
sind,
'Spitze');
cyntaf
is,
uchaf
cynt,
pennaf
penn
'Kopf').
s. 464); In einigen
derartigen Bildungen
war
Ende' *ek-tinmo-
(vgl. lat.
'der
'su-
analogisch
vgl.
mag
jedoch nach
dem
ein
h eingeschoben worden
sein,
I 404.
124
Der
[466.467
wiederholter
Superlative
mit
'gerade',
firianamam
von
firian
saibihem
3.
gl.
Ein nicht durch ein superlativisches Suffix charakterisiertes ir. dag-, maith, c. da (vgl. 464): ir. 'der beste' (etymologisch wohl = lat. decus), c. goreu (vielleicht ein Kompositum, vgl. gr. vn^Q-sv; Grundform dann etwa *upor-esu). Im Corn. und Br. ist aus dem entsprechenden Komparativ ein Superlativ neugebildet worden: corn. guella br. gwella.
Anm.
Wort dech
Anm. 4. Der Superl. ist im Ir. seltener als der Kompar. Im Nir. ist im Eomanischen, Ngr. u. s. w.) verloren gegangen. Im Brit. ist er bis heute lebenskrftig. ber Superl. im C, Corn. in Stzen wie 'je grer, je besser' s. ZE 931, Kowland 486.
er (wie
467. (Syntax der Komparationsf ormen Weiterbildung.) Die Komparationsformen werden im Ir. nur prdikativ verwendet: is moir sleb(e> firinne dse 'so gro wde die Berge ist die Gerech;
da claideb
'es
55d 11; batir mir claideb waren grer ihre beiden Schwerter
-garmna an
als der
Schaft
252b 35; arm -b ad irlamu de 'damit er um so bereiter sei' Wb. IIa 7; arm-bat irlamu de ind fir 'damit die Mnner um so bereiter seien' 22c 10; hi telaig ba nessamdindslog 'zu dem Hgel, der dem Heere am nchsten war' Ml. 55c 1; in da mer ata nessam do lutain 'die beiden
des Weberbaums'
Finger, die
LL
dem
kleinen Finger
am "nchsten
Verwendung des Kompar. und Superl. mrd durch eine Umschreibung vermieden: an grd as isliu 'der niedrigere Grad' ('der Grad, welcher niedriger ist') Wb. 4b 25; frescsiu fogchricce as moo 'Erwartung einer greren Belohnung' 10c 21; a ben ind fir as dech in Ere 'o Frau des besten Mannes in Irland' Wi. 260; r-a-fitir as lia 'die meisten wissen es' Wb. 23c 21; inti asemiu (= as semiu) gl. tenuior Ml. 19d 8; na tomnathar nech ni bes m
attributive,
Die
substantivische oder
adverbiale
quam
serui'
Wb. 17a
7
e.
i.
cendam
things
ist) quam honaib toisechaib hua neuch as airas errindem cecha soinmige 'from the leading
13;
.i.
from
what
is
first
and highest
of
every
prosperity'
ni-mmerat bes hire gl. ultra non proficient 'sie werden nicht lnger betrgen' Wb. 30c20; nachitochthad fri-a choscc ni bes ire 'es qule dich nicht lnger (= qule dich nicht lnger ab), ihn zurechtzuweisen' 31d 11; innani as deg ro-chreitset 'diejenigen die am besten geglaubt haben' ("die geglaubt haben, was (wie es) am besten ist") 31a 6; asmaamrosecheMl. 56b 22;
467. 468]
125
star
arsidetaid
Anm.
Air.
uetustissimus
ni
as "was ist"
ist
'immer nher',
'der
(ass- vermuthch
'schlimmer und schlimmer' acus 'und'). Das deklinierbare comnessam Nchste' (desseirc de et comnessim 'love of God and of
messa assa-mmessa
neighbour
trachten;
Wb. 23 b
ber ser
gl.
1) ist
und sinser
390.
Latinismen:
5;
doini
saibibem
gl.
3a
71b 21; in
Ic 20.
Armen' Ml. 26b 18. knnen dagegen die Komparationsformen attributiv vorkommen; Beispiele in 311 I 447 f. Vielleicht ist jedoch dieser brit. Zustand nicht altererbt, sondern eine Neuerung, die einen Zustand wie im Irischen abgelst hat; durch diese Hypothese erklrt
Im
Brit.
man am
Fonnen
Komparationssystem.
ber die Form des zweiten Komparationsgliedes nach einem Komparativ s. 421. Im Brit. wird es durch eine Partikel 'als' angeknpft (mc. no, noc nc. na, nag I 415; corn. ys, es, ages; br. eget, evit I 530 f.). Die Angabe des Unterschiedes kann im dm'ch i nIr. ausgedrckt werden, vgl. 417 Anm.; 'um so' wird durch nachgesetztes de ausgedrckt: irlamu de 'um so bereiter'; de verschmilzt im Mir. und Nir. mit dem Kompar.: mir. mti. mte 'um so grer', messaiti 'um so schlimmer' nir. miste Corn. the well 'um so besser', ZE 298. nsch. miosd.
Anm. 2. Diminutive der Komparative: br. pelloc'hik S. 31. Air. laigeniu, mauu, huillenu gl. minusculus, maiusculus, pluscula sind
wohl knstliehe Formen.
468. Die Grundzahlen zeigen im Keltischen mit Bezug Form (Flexion) und Konstruktion eine Reihe von Eigentmwodurch
sie sich
lichkeiten,
126
lichkeiten sind
Zahlwrter.
Eins.
Zwei.
[468470
zum
dem
Speziell
die
mehrfach
dem Verbum
und unverbundenen (disj unkten) Formen. Vor den un verbundenen Formen steht im Ir., falls kein anderes Bestimmungswort vorausgeht, die Partikel a ( 274, 5), die wohl mit dem Gen. Sing. Fem, a %r' identisch ist (Fem. fr Neutr., oder auf ram fem. 'Zahl'
bezogen ?).
fge ich in
der EigentmHchkeiten der Grundzahlen 479 eine bersicht ber die wichtigsten von den Grundzahlen ausgehenden Ableitungs-Kategorien.
An
die Darstellung
469.
br.
Eins.
Ir.
in;
c.
39 157; Sandhiregeln I 447. Das Wort 311 hat verschiedene ber das Gebiet der Zahlwrter hinausreichende Verwendungen als unbestimmter Artikel
eun, unverbunden unan.
Etymologie
:
(nicht
aber im
Ir.
und C; im
nir.
Ir.
kann sogar
'one
XXVI 378;
ceann aca
'eines
Tages'
als
steht schon
und
die
Einleitungs- oder bergangsformel in der Erzhlung im frhen Mir. auch 1- n-oen und laa n-oen and, nir. Formel ist aon l amhin; in diesen und hnlichen
Redensarten
ist das Zahlwort jedoch noch nicht ganz zum unbestimmten Artikel geworden, sondern bedeutet 'ein gewisser'); in
c.
(br.
eun,
s.
yr
un,
z.
B. Mab. 200 Z.
1620; daraus
in
inonn
'derselbe',
vgl.
505);
3.
unverbunden
possess.
der Bedeutung
'selbst'
(mit
'ich
vorherselbst',
gehendem
Plur.
'ich selbst',
Pron.;
mc.
'sie
vy hun, vy hunan
selbst'
u.
s.
hun,
hunein
w.;
corn.
ow honan
'ich selbst',
ni
agan honan 'wir selbst'; br. me va unan hon unan 'wir selbst' u. s. w.; zum h- s. I 413).
Anm. Im Nir. besteht dialektisch eine verschiedene Aussprache der verbundenen und der unverbundenen Form: Arran verbunden en, unverbunden hin, vgl. Quiggin 156. Aus diesem Grunde wird das verbundene Zahlwort oft aen (oder ean) geschrieben; unverbunden a haon.
470.
Neutr.
Zwei.
da
n-;
verbunden N. A. Mask. da, Fem. di, Dat. Mask. Fem. Neutr. dib n-; Gen. Mask. Fem.
Ir.
die sptere
Dehnung
I 301);
unverbunden
dau > d
(I 55).
470.471]
Zwei.
Drei.
127
Im rit. lautet das Mask. ac. dou mc. deu nc. dau corn. dow, dew mbr. dou nbr. daou; das Fem. c. dwy acorn. dui mconi. dyw, dew br. diou ( 222, 2 I 322 und I 250). Die Flexionsformen
sind
die
regelmigen Formen
sind die alten
eines
-o-
--Stammes; die
brit.
Formen
ist
der alte
Nomin ativfonnen, das ir. un verbundene dau Nom. Mask. ber die Sandhiregeln s. I 441, 392,
Brit.
eklipsierte,
ist
403;
'zwei
unzweifelhaft;
br.
daou c'hant
'200',
*200'
auch
daou zra
wonach
Sachen'
24)
(S.
c.
67;
vgl.
XII
und
ir.
deu-cant
deu-tu
ist.
deu-parth
ber
ds.
analogisch gebildet
s.
fo di 'zweimal'
= Fem.).
de-chorpdae
Bnigmann, Die
Sprachen (Abh.
bicorpor,
distributiven
d. ph.-hist.
de-ith 'bipennis', de-riad gl. bigae. Thurneysen bei und die kollektiven Numeralia der idg.
de:
Kl.
d. knigl. schs.
Ges.
d.
Wiss.
XXV,
Nr. V) S. 66 vergleicht
neben Di-
calydones VN und setzt *c^^m- an; dann wre vor unmouillierten Konsonanten im Ir. * dia- zu erwarten. Die Sache ist ganz zweifelhaft, und man kommt mindestens ebenso gut mit dem Ansatz *dwiaus (die Dehnung ist dann sekundr; kurzer Vokal in ir. demess
nir.
deimheas
S. 34).
Das
Brit.
kennt
c.
in der literarischen
Periode
deu-ben
'zweikpfig',
dwy-
flwydd, dwy-flwydd-ol 'zweijhrig' (pen mask., blwydd fem.). Ein Adv. *dwis kann in mir. in-de 'entzwei' vorhegen. 471. Drei. L\ N. A. Mask. tri (nicht lenierend), Neutr. tri (lenierend); Dat. Mask. Neutr. trib, Gen. tri n-; Fem. N. teoir, teora, A. teora, D. teoraib, G. teora n-. Brit. Mask. c. tri corn. try br. tri, Fem. mc. teir nc. tair corn. ter, tyr br. teir (ber die brit. Sandhiregeln s. 285, 2 und 10). Das Mask. und Neutr. flektierte nach der -i-Deklination; der idg. Nom. *trejes (skr. trajas lat. tres) ist jedoch im Kelt. durch den Akk. *trins verdrngt worden. Der ir. N. A. Neutr. geht auf idg. *tri (skr. tri) zurck. Der ir. Gen. Mask. Neutr. ist kaum lautgesetzlich (Ogam TRIA I 5 aus idg. *trijm, vgl. gr. tqh'h'). Das Fem. wai" ein -r-Stamm; urspr. Nom. *tisores, vgl. aw. tisar (daraus ir. teoir). Akk. *tisorns (daraus ir. teora, das jedoch schon in Wb. auch als Nora, fungiert). Der Dat. und der Gen. sind im Ir. analogisch gebildet; die ursprnglichen Formen waren etwa *tisi'-bhis (skr. Instr. tisr-bhiS) und ^'tisr-m (aw. tisrqtn; die schwache Stammform
128
tisr- ist
brit.
Drei.
Vier.
[471.472
tisr-as).
im Skr.
in
Die
Stamm
auf
-sor-
ausging,
Endung
in der
'vier'
Endung
oder
nach den
*tesorJes);
*tesorjs
eines
einfacher wre
die
Annahme
Stammes
Stmme
430
und 255,
form
ir.
Mehr
ir.
hierber in 472.
'Dreimal':
fothri (Prp.
'drei
Akk.
:
Neutr.).
Kompositionsgl.
tre-, tremir.
air.
i-sin
air.
tre-chostu
in
tripode;
tre-thond
Wellen';
trechenelse, tre-
chenel 'drei Arten' Thes. II 246f. (als Plur. behandelt, vgl. il-chenele PI. 'viele Arten' Wb. 12d 4). Die im Falle der Hebung
lautgesetzlich zu erwartende
Form
366.
Marstrander, ZfcPh.
VII
Ein Gegensatz zwischen verbundenen und unim Air. nicht vorhanden. Belegt ist Mask. N. cethir, A. cethri, Neutr. N. A. cethir (lenierend); das Fem. war mit dem Fem. von 'drei' analog, also cetheoir, cetheora u= s. w. Im Mir. w'd cethri als verbundene Form in allen Geschlechtern und Kasus durchgefhrt; dabei wirkt die allgemeine
Vier.
472.
verbundenen Formen
ist
dem
verbunden
ceithre
oder
Mask.
ac.
petguar mc.
corn. p es war (ncorn. pagar I 501) br. pevar; Fem. mc. pedeir nc. pedair corn. peder, pedyr br. peder (ber die
pedwar
Sandhh-egeln s. 285, 10). Der ir. N. Mask. und die brit. Maskulinformen gehen auf *kuetwores (vgl. skr. catvras, gr. xtoQsg) zurck (brit. wo > wa nach I 34, 385); derN. A. Neuti\ cethir
brit.
kann *kuetwori oder *h'etwri sein, vgl. skr. catvri und KZ XXXVI 79 (es knnte sich jedoch auch um eine bloe Analogiebildung nach dem Muster des Zahlwortes 'drei' handeln, wo das Neutr. sich nur durch die Sandhiregel von dem Mask. unterscheidet). Fr das Fem. wird eine idg. Flexion Nom. * kuetesor-es, Gen.
'^kuetesr-m anzusetzen sein; die starke Stammform ist jedoch nur im Keltischen belegt; sowohl im Skr. wie im Aw. ist die schwache Stammform in den Nom. gedrungen: skr. catasras, aw. catator. Die brit. Formen sind ebenso wie bei 'drei' zu beurteilen; falls man
472 474J
Vier.
Fnf
als
Dreiig.
129
-ja-
lieber
mit der
oder -2-Flexion
einen
rechnen
sich
bei
und demgem
einen
fr
das Brit.
lieber
Stamm
so bietet
Ir.
'*kuetesar-
Stamm
*h<etesor-
ansetzen mchte,
das
mit
Brit. in bereinstimmung zu bringen; man kann als gemeinsame Formen entweder Ma.sk. * kuetwores, Fem. *kuetesares ansetzen und fr das ir, Fem. analogische Umbildung nach dem Muster des Mask. (zu *-sores) annehmen oder umgekehrt von *k'<etwores *kuetesores ausgehen, woraus im Brit. lautgesetzlich '^-wares, *-sores, In beiden Fllen wre analogisch * -wares, * -sares geworden wre. anzunehmen, da ^drei' sich nach 'vier' gerichtet htte.
dem
'Viermal':
gall.
ir.
fo chethir.
36,
ir.
Kompositionsform *kuetivor'vier
petor-ritum I
cethar-denus
anders
gall.
Tage' (cethir
Petru-corii
'Fnf:
ir.
VN
I 176.
nir.
nc.
zehn
(indeklinabel).
cic
pump
corn.
pymp
br.
pemp
I 37.
'Sechs':
se
mc.
whe
(unverbunden:
C. 351),
chwech (meist unverbunden) com. dew vgens blythen ha whe '46 Jahre' P. whegh (ncorn. yn whegh dythyow 'in six days") br.
chwe
(verbunden),
die
c.
vgl. Loth, Annales secht n- mc. seith nc. saith corn. seyth, syth br. seiz I 72. 'Acht': ir. ocht n- c. wyth ncorn, eath br. eiz I 123. 'Neun': ir. noi n- c. naw corn. naw br. nao I 61. 'Zehn': ir. deich n- mc. dec nc. deg (deng I 402) corn. dek br. dek 146. ber die Sandhiregeln vgl. 263,
Kompositionsformen
'Sieben':
ir.
XX
538).
6, 8;
474. Die Zehner. Die Zehnerzahlen des Idg. waren teils echte Komposita (femininische Singularformen) mit dem Schluglied
*-k'mt-j *-k'omt- (zu *dek'm, *dek'm-t 'zehn'), teils Univerbierungen
{*-k'intl,
lat.
uiginti)
oder Pluralerstere
1);
form {*-k'omta,
ist
gr.
Der
Typus
im
Ir.
448,
er wird
auch im
air.
(ir.
den Zehnern 30
nc.
90
corn.
war jedoch im
*wi-k''rp,t-s,
vorhanden.
'20*:
ugain
ugens, ugans
br.
ugent
Anm.
6 I 366; die
idg. Sprachen variieren teils im Anfangsglied, '30': air. tricha ac. trimuceint br. treim Schluglied). gont gall.-lat. Abi. Plur. tricontis (omnibus tricontis 'tous les
mois de trente
Pederson: Vgl. kolt.
jours',
Gramm.
vgl. Loth,
II.
130
l'Academie
des
Vierzig
Inscriptions
(als
et
Million.
474476
24);
br.
Belles-Lettres
1909,
S.
tregont stimmt
ir.
Form
-/-
der
obliquen Kasus)
genau zu aw.
tricha
'40'
ist
durch sein
Form; das -i- von fiche knnte dann durch den Einflu von tricha erklrt werden); ac. trimu'40': mir. ceint ist teils nach '70', teils nach '20' umgebildet. *htetruk'omt-s cethracha (zur Form ersten Gliedes des cethorcha, '50': Petrucorii VN air. cica nir. I 176). caovgl. gall. '60': mir. sesca, *swek's-k'omt-s. '70': air. gad I 324. sechtmogo, etwa *septmmo-k'omt-s oder *septmmu-k'omt-s {das -u'80': mir. ochtmoga wre nach dem Muster von '40' eingetreten). (Gen. air. ochtmugat); *ok't7nmo-k'omt-s oder *ok'tinmu-k'onit-s, nach '90': nir. ncha (Ableitung air. dem Muster von '70' gebildet. nichtech 'neunzigjhrig'; hat wohl dasSuffix -jko-s; anders 1 151);
nach
gebildeten analogischen
475. Hundert und tausend. '100': ir. cet (neutr. -o-Stamm) cant corn. cans br. kant I 46. Nir. cead kann auch '120' bedeuten (6 20 in jedem Hundert, wenn nicht von Geld oder Menschen die Redeist" Arran; of seed plants etc., that are counc.
in scores, as cead cabiste, six scores of cabbage plants; cead eise, 128 fishes [Kerry]" Dinneen). hnlich liegt die Sache im C: cant byr 'a short hundred, five scores'; cant hir 'a long hundred, 112 Ibs. (weight); six scores (number)' Silvan Evans
ted
Eine Parallele Hegt bekannthch im Germanischen vor hundraj), oder hundraj) tlfroett '120', hundraj) tiroett '100'; vgl. Joh. Schmidt, Die Urheimath der Indogermanen und das europ. Zahlsystem, Berlin 1890): Die ganze Erscheinung hat mit einer sexagesimalen Zhlmethode wohl nichts zu tun, sondern beruht auf der gewohnheitsmigen Forderung, beim Kauf ein
S. 672.
(an.
reichhches
da gerade 20 als abrundende Zugabe zum Hundert so hufig vorkommt, erklrt sich aus der hufigen Zhlung nach Stiegen. 1000: ir. mile (fem. -;a-Stamm)
Ma
zu erhalten i;
c.
mil
corn.
myl
br.
lat.
mllia.
476.
1.
Die
einheitlichen
Die psychologischen Motive sind dieselben, die z. B. dazu gefhrt da in Dnemark Kndigung mit der gesetzlichen Frist eines Vierteljahrs" eine Frist von etwa 4 Monaten voraussetzt; vgl. auch dn. r og dag "ein Jahr und ein Tag" d. h. 'ein Jahr und sechs Wochen'
haben,
(vgl.
die d.
476. 477|
131
eine mittelalterliche
gelehrte
Weiterfhrende c. rias, myriad-em. (myrddiwn oder rhiallu 100,000', buna bei Silvan Evans unter buna angefhrt;
knstlichen
Mc. myrd nc. myrdd Entlehnung aus lat. mySysteme von Benennungen
'1,000,000' u.
die
s.
w.) sind
Etymologie dieser
Benennungen liegt nicht immer auf der Hand; rhiallu mag 11 u 'Schar' enthalten; buna ist von bun 'a host, a number' abgeleitet. Modern: nir. millin 'Million' c. miliwn
corn.
mylyon
477.
br.
milion.
Im
Air. sind
(wie
sonst in den
10
Adjektive (vor
Zahlen von 20 an dagegen Subvgl. die Belege 478, 2). Der Unterschied zwischen Substantiven und Adjektiven wurde im Brit. durch den Verfall der Deklination verwischt, und die adjektivische Auffassung wurde bei allen alten Zahlwrtern herrschend. Fr nc. mil und myrdd gilt jedoch die Regel, da sie nicht attributivisch verwendet werden: mil o wyr '1000 Mnner'; vgl. mc.
stantive, die
dem Beziehungswort
mil
'1000'
position
anniueileit '1000
adjektivisch
Tiere',
myrd
(und
wyr
'10,000 Mnner';
wird
Die Konstruktion mit einer Prden niedrigeren Zahlwrtern vor'10 ausstzige Mnner',
kommen:
br.
deg
wyr gwahangleifion
im
C.
pemp
dud
'fnf Personen'.
Vgl. die
Anm.
unten.
Auch
knnen
die
kleineren Zahlwrter
nc. yn dywysogion ar filoedd, yn dywysogion ar gannoedd, ac yn dywysogion ar ddegau ar deugain, ac yn dywysogion ar ddegau 'als Befehlshaber ber je 1000, j'e 100, je 50, je 10' Exodus XVIII 21; deg o ddegau 'zehnmal zehn' (= deg deg, vgl. 478, 2).
ingena d-ingenaib 'er do prim-saraib Heren '30 Baumeister von den besten Baumeistern Irlands' Wi. 254; deich cet lurech do lurechaib '1000 Panzer', Ebel, Kuhn u. Schleicher's Beitrge IV 357; mc. y doeth tri chawr o gewri attam 'drei Riesen kamen gegen uns' Mab. 287; deunaw weis o weissen culyon '18 magere BurAnm.
Pleonastisoh:
mir.
btar aice
se
LL53b24; tricha
saer
schen'
Mab. 205.
Nir. wird
Im
br.
hufig
mit Hlfe
go wuln choitre
'ein Ferkel').
des Wortes ceann 'Stck" gezhlt: cinn do bholin '4 Ochsen' (vgl. Das Gegenstck ist cuid 'Teil' vor
xud' fola a
chuid fola
'sein Blut', do
'deine Khe'.
9*
132
477
zum
Teil verschoben.
Die nach
standen,
'zwei'
sondern
ist
eine Singularform
aufgefat,
und
diese Sin(bis 6)
gularform
eingefhrt worden,
(s.
wo wo
sie
I 441).
Das
ist
Eussischen vorliegt,
nach
'zwei' berechtigte
im Dualform auch
nach
'drei' und 'vier' eingedrungen ist. Anders war der Verlauf im Brit. Im Mc. besteht noch der Gegensatz zwischen dem Dual und dem Plur.: deu uab 'zwei Die Dualform war bei den Shne', tri meib 'drei Shne'.
-o-Stmmen lautgesetzhch mit der Singularform identisch; bei anderen Stammklassen war sie wohl lautgesetzlich mit der Pluralform identisch; mc. deu ychen 'zwei Ochsen' kann eine alte Dualform
sein,
die jedoch
als
Pluralform
aufgefat wurde.
Es
entsteht so
ein gewisses Schwanken zwischen Sing, und (Strachan, Introd. S. 31); im Laufe der Zeit
Plur.
siegte
nach
'zwei'
jedoch der
Sing.
'drei'
form hatte ihrerseits ein besonderes Schicksal, der -0- und --Stmme, die in anderen Verbindungen durch eine
blieb
meibion) 'Shne'. war, vorhanden hei diese alte Epenthese oder Umlaut Wo und mit dem nach dem Zahlwort Singular dem mit Pluralform '2' stehenden Dual zusammen: mc. tri dyn 'drei Menschen', teir morwyn 'drei Mdchen', naw eglwys 'neun Kirchen', naw brenhin 'neun Knige'. Dieser scheinbare Singular konnte nun auch bei Wrtern, die nicht -o- oder --Stmme waren, nachgeahmt werden (z. B. bei nos 'Nacht', -w-Stamm, bei mil-gi 'Windhund',
meib
'drei
Shne' neben
meibon
kein
-w-Stamm;
'Tage',
aber
regelmssig
teir
chwioryd
'drei
Schwestern',.
dieu Formen jedoch zum Im Com. steht wohl Teil als Singularformen aufgefat werden). immer der Sing,: naw alweth 'neun Schlssel', cans dauas '100 Schafe', myl vlythen, syth cans blythen '1000, 700 Jahre', ncorn. whea dyth 'sechs Tage' (Gwreaus an bys 413; in einer anderen Quelle allerdings whegh dythyow). Im Br. steht regelmig der Singular nach den Zahlwrtern (Ernault, Gramm. S. 27),
'fnf Frauen';
pump gwraged
blyned
ferner
nach Zahlwrtern:
478,
1]
Addition, Subtraktion.
133
^ 478. Addition und Multiplikation im Zahlwortsysteni. Die Zahlen zwischen den verschiedenen Zehnern werden durch Addition von Zehnern und Einern ausgedrckt. Die Einerzahl steht im Ir. vor dem Substantiv (vor der Bezeichnung des Ge1)
zhlten); darauf folgt
deag
(d.
h.
dann ohne Einflu auf die syntaktische KonWort deec, jnger deac (zweisilbig), dec, d'eg) '10', etwa * dwi-pewkuom "zweimal fnf"
(Adv.; oder * dwi-joewkum, Gen. PI.?) oder der Genitiv eines hheren
da deiscipul sechtmogat
'72 Discipel'.
Zehnerzahl (fichet u. s. w.) erscheint spter eine Konstruktion mit ar (ar fichit), und diese Konstruktion ist bei den hheren Zahlen
deich ar dib cetaib '210'; Die grere Zahl^kann schliehch durch ocus 'und' angereiht werden: mir. deich mbliadhna ocus ceithri fichit '90 Jahre' "zehn Jahre und \'iermal
herrschend:
fiche
ar chet
'120';
coic mili
ochtmugat
ar chet '185000".
zwanzig".
Im
Brit.
findet
sich
keine
Entsprechung des
ir.
deec;
die
Zahlen 11
Einerzahl
nc.
19
mit
sind
meist
untrennbare Zusammenrckungen
fr 'zehn' (mc.
'15';
der
deuddeg
mcorn.
'12',
pymthec
'12',
nc.
pymtheg
ncorn.
deudec ednack
tardhak, trethek '13', pu'15', ncorn. huettag, whettak '16', seitag '17', eatag '18', nawnzack '19'; br. unnek, daouzek, trizek, pevarzek, pemzek, chouezek, seitek '10 17', naontek '19'); eine Spur desselben Typus im Irischen ist mir. cicthiges 'vierzehn Tage' 'quinze joui's' I 487. Im C. erscheint daneben die Konstruktion mit ar: mc. un ar dec '11", tri ar dec, fem. teir ar dec '13', pedwar ar dec, fem. pedeir ar dec '14' (nc. un ar ddeg u. s. w. Wortstellung wie im Ir. mc. un march ar dec '11 Pferde', pedeir blyned ar dec '14 Jahre'); 16 19 werden durch Addition an 15 ausgedrckt: mc. un marchawc ar bymthec 16 Ritter'. Die Zahl 18 wird jedoch auch durch Multiplikation ausgedrckt: mc. nc. deunaw; hnlich immer im Br. triouec'h ("dreimal sechs"). Die Addition an '20" wird durch c. ar com. br. war ausgedrckt: mc. tri meib ar hugeint
'11',
dewthek
ncorn.
zwarthack
'14',
mcorn.
pymthek
corn. dek-warn-ugans sterlyn 'thirty Sterling", br. daou zen war-n-ugent '22 Leute'; die eigentmlichen Sandhi-
'23 Shne',
regeln
sind
gedeutet worden:
es
darf danach als sicher gelten, da das Brit. urspr. eine prpositions-
134
lose
Multiplikation.
Nicht-Dezimal-System.
[ 478, 2.
Konstruktion
als
(wie
ir.
fichet)
gehabt hat.
Bei Addition an
hhere Zehner
20 wird mc. nc. a, com. br. ha 'und' verwendet: nc. deg a deugain '50' ("10 und zweimal 20"), corn. dew vgens blythen ha whe '46 Jahre', br. daou ha tregont '32'. 2) Eine Multiplikation wird im Kelt. durch bloe Nebeneinanderstellung
des Multiplikators
und des
ir.
flektierten
oder unflek-
secht
coic cethorchuit
quinquies quadra-
genae, di chaicait 'zweimal 50' Thes. II 315, secht cet '700', deich mili '10000', tri ni n-immaire 'thrice nine ridges' Thes. II 298, secht n-ocht gl. septies octoni Thes. II 20, 36; cic deich ubull ir '50 Goldpfel' Wi. 221, tri secht cumala '21
Cumal' ZE 303, vgl. LL 54a 14, b 16; cic deich cica 'fnfmal zehn sind fnfzig' Sg. 4a 5; ac. tri pimp 'dreimal fnf, c. deg deg yw cant 'zehnmal zehn sind hundert'; corn. myl vyl 'eine Million'; br. triouec'h '18'. 3) Nicht an das Dezimalsystem gebundene Additionen und
Multiplikationen
(die
Anschaulichkeit
beruhen)
ir.
bymtheg
'18' u.
s.
'16';
ir.
mr-feser 'sieben Personen' ("groe Sechsheit", deec s. unter 1; c. deunaw, br. triouec'h
ist
w.
Besonders beliebt
das Rechnen mit 20:
(vgl.
IF
XXII
343 ff.)
air.
deich mbliadhna ocus ceithri deich mnaa 7 secht fichit '150 Frauen'. Diese Neigung hat im Nir. und Nsch. zur Ausbildung eines regelmigen Vigesimalsystems gefhrt; die alten Zehnernamen 3090 sind heute veraltet. hnlich, aber rapider war die Entwickelung im Brit.; das Mc. steht schon ganz auf demselben Standpunkt wie das Nir.: mc. dec ar hugeint '30', ac. douceint mc. deugeint '40', mc. dec a deugeint '50', triugeint (Loth, Hc. XXXI 320), trugeint '60', pedwar ugeint '80' (chue ugeyn myu '120 Khe' Ges., pedeir gwlat a seith ugeint '144 Lnder'). Ebenso im
242;
mir.
ni fichit
'180';
dek-warn-ugans '30', ncorn. dewthak warn-ygans '32', vgens '40', try-vgons '60' u. s. w.; und im Br.: daouugent'40', tri-ugent '60', dek ha tri-ugent '70', pevar-ugent '80'. Das Vigesimalsystem wird im Corn. und r. dadurch gebrochen,
Corn.:
mcorn. dev
da '50' als "ein halbes Hundert" ausgedrckt wird: corn. hantercans, br. hanter-kant (hnlich zum Teil auch im Nir.: Arran
479, 1]
Ordinalia.
135
allein
La-x'ed leath-chead
alten
statt
hat den
Die
Ordinalia
ver-
von
ir.
den
entsprechenden
(
Grundzahlen
c.
gnzlich
schieden:
cet-,
cetne
514,
7),
cyntaf
corn.
kensa mbr.
(
quentaf
S. 21),
nbr.
kenta
ir.
tnaise, tnise
367
mc. eil nc. ail ( 517), corn. nessa (S. 120), secund (roBei 3 finden sich zwei alte Bildungen manisch), br. eil 'der zweite'.
ir.
tris-
(so
in
den meisten
air.
Belegen),
he-som triuss
^tristo-
dritte'
Form
mit
lat.
testis 'Zeuge'
aus *tersti-s
tisch
(vgl.
<
russ.
dagegen
br.
geht
c.
trydydd (Fem.
lat.
zurck,
Formen
asl.
tertius,
got. pridja,
trettfi,
skr. trtlja-s.
N. cethramdin 'Viertel') ist nach dem Muster von 7 10 gebildet; das Brit. hat dagegen eine Ableitung auf -ijo-\ c. pedwerydd (Fem. pedwaredd I 373; die mc. Schreibung des
PI.
cethramad cethramthan,
Mask.
als
pedwyryd
br.
peswere
pevare.
die
Endung
mit
dem Auslaut
viel-
(er
drang
triomhadh
elfte',
'der dritte',
'der
nc.
eilfed oder
cethramad 'der ^^erte', aonmhadh deag mc. unvet ar dec deufed, Fem. dwyfed 'der zweite',
air.
4:
nbr. trived,
ved
'der vierte').
Fem. teirved 'der dritte', pevarved, Fem. pederDie Formen der einheitlichen Ordinaha: 5: ir.
ciced, mc. pymhet, nc. pummed, corn. pympes, mbr. pempet, nbr. auch pemved; 6: ir. sessed, mc, chwechet, nc. chweched,
c'houec'hved; 7: ir. sechtmad, seythves, br. seizved; 8: ir. nc. seithfed, nmad, ochtmad, c. wythfed, ncorn. eathas, br. eizved; 9: c. nawfed, ncorn. nawas, br. naved; 10: ir. dechmad, c. degfed, corn. degves, br. dekved; 14: mbr. peuardecuet, nbr. pevarzekved, gall.-lat. petrudecametus; 30: mbr. tregontuet, nbr. tregontved; 50: ir. cicetmad; 100: ir. cetmad. c. can-
br.
corn.
ii'.
136
fed,
br.
Zahlsubstantive.
479,
1.
kantved; 1000:
c.
milfed,
br.
milved.
Die Ordinalia
der durch eine syntaktische Verbindung ausgedrckten Zahlen sind meist regelmig: 23: ir. tris fichet; 47: ir. sechtmad cethor-
chat;
13:
c.
trydydd ar ddeg;
sich
(vgl.
50:
c.
degfed
und
a
2:
deugain.
ir.
Abweichungen finden
fichit '2l8tes Heft'
ein ar
c.
469);
ir.
nir.
aonmhadh deag,
un-
fed ar
ddeg
s.
oben;
'der zwlfte',
verbunden ala rann deac 'twelfth part' Thes. II 13, 29, indala
descipul sechtmogat
'der zweite').
an dara
ber die Sandhiregeln vgl. I 446, 443, 444, 464 f. 10: 2) Bezeichnungen fr (eine Mehrheit von) Personen: 1 dias (fem., zweisilbig; Dat. diis, G. desse), triar ir. inar, (Gen. triir), cethrar, cicer, seser, mr-feser ("groe SechsMit Ausheit"), ochtar, nnbar, dechenbar (dechnebar).
sind diese
volksetymologisch wurde
(daher
die
u. a.
stantive
werden
Formen dm^ch ein Suffix -uro- (S. 51) die Endung mit ir. fer 'Mann' Endung -bar bei 9 und 10). Diese Subhufig im appositioneilen Dativ (417 S. 75)
verwendet.
Eine Mehrheit von Sachen: 2: ir. dede, 3: trede, 4: cetharde, 7: sechte. Diese Formen sind neutr. und als Substantivierungen der nicht seltenen Adjektive auf -de (indae 'ein, einzig', trede 'dreifach' Wb. 21 d 13, cetarcoti gl. quadragenas [Wb.] 17 d 1) zu betrachten. Etwas abweichend ist die Bedeutung bei nidecde '19jhriger Zyklus'. Mssig ist die Adjektivendung -de in in trisdecdi gl. tertii decimi Ml. 72c 8 (sie dient nur dem Zweck, die lat. Flexion nachahmen zu knnen). Eine Mehrheit von Tagen: trichtaige '30 Tage', noichtiche '29 Tage' (noichtech '29 Tage enthaltend', von ni fichet abgeleitet und mit diphthongischem oi zu sprechen; nicht mit
ist
noichtech '90 jhrig' zu verwechseln, das von ncha abgeleitet und keinen Diphthong enthlt; zum Suffix vgl. noch cetach
100 Arbeiter, Khe u. s. w. besitzend'). ber cicthiges '14 Tage' s. I 487 und 478, 1; erinnert im Suffix an dias 'zwei Personen'; vgl. auch mir. treise 'di^ei Tage' (t reise dec und, mit Anlehnung an die Ordnungszahl, woran treise zuflligerweise erinnerte, treise dechmaide).
'hundertjhrig', 'sehr reich,
480]
Ir.
137
fungiert
zugleich
als reflexives
Pronomen
(Belege in 484, 1, 6). Die persnlichen Pronomina werden als Subjekt eines
nicht verwendet^);
Verbums
bunden
Pronomina kommen also im Nominativ nur unverund nach Prpositionen erscheinen die persnlichen Pronomina nur in einer unbetonten und lautlich reduzierten Form, und zwar entweder suffigiert (der Prposition oder
gedrckt;
die
vor.
Als Objekt
dem
nicht
infigiert
(hinter
dem
ersten Prverb
bums).
Der Genitiv der persnlichen Pronomina kommt in einer verbundenen und in einer unverbundenen Form vor; die verbundene Form ist immer unbetont.
Wenn
gierte
suffi-
Pronomen oder
verbundene
Genitivform
soll,
ausgedrckte
geschieht
dies
Begriff besonders
hervorgehoben
werden
so
haltige
Betonungseinheit folgt:
neben tiagu
'ich gehe',
erlst',
am beo
do-m
'zu
ro-m-icc
'hat
mich
geheilt,
mir',
mo chuimrega
Begriffes der
ersten Person (des Sing.) tiagu-ssa, am beo sa, ro-m-icc-sa, do-m-sa, mo chuimrega sa. Das Verstrkungswort (das Augens) ist selbst ein Pronomen (falsch ist daher die von ZE verwendete Bezeichnung particula augens); in einigen Fllen (2. Sing., 1. 2. Plur., zum Teil 3. Sing. Fem.) ist es etymologisch, mit dem unverbundenen persnlichen Pronomen identisch;
vgl. Sprachf. lY 217 239; d'Arbois de Jubainpronoms personnols en vieil-irlaudivis, MSL VII 277 285; L'intixation du substautif et du pronom eu grec archaique et en vieil irlandais, MSL X 283289; Sommer, Das Prouomea personale infixum im Altiriscbeu, ZfcPh. I 177231; Verf., KZ XXXV 400420.
1.
ville,
Decliuaison
2)
138
in
Ir.
480
anderen Fllen
(das
es
Pronomen
Augens der
so
Sing, sa, so
'ich hier').
ist
mit
gr.
o skr. sa
'kam
Anm. Da die Personalendung eines Verbums (mit oder ohne Augens) mit einem Subjektpronomen gleichwertig ist, zeigt sich u. a. in dem Falle, wenn zu dem zuerst genannten Subjekt eine Erweiterung mittels 'und'
hinzugefgt wird: dolluid anair i-rricht da geise 7 a hinailt "sie kam von Osten in Gestalt zweier Schwne und ihre Dienerin" 'sie und LL 125 a 25; rosirius indiu 7 ^^ liath ihre Dienerin kamen
.
.'
und der Grauschimmel" 'ich und der Grauschimmel haben heute die Hauptstriche Irlands durchsucht' HJ104a 26; na fetar-su J Fergus 7 mathi Ulad 'weit du und F. und die Helden Ulsters nicht?' LL 73a 10; in oen uair dano tancatar 7 techta Conchobair 'zu derselben Stunde kamen sie und die Boten Conchobar's' 112a 2; forbrisfet comlund sce Fergus dnae co loingis Ulad und der khne F. mit der Verbanntenschaar aus Ulster werden im 'sie
"ich habe gesucht
morbrugi Erend
Kampfe
siegen'
LU 81b
34.
durch eine Personalendung oder ein Pronomen auszudrckende Begriff durch einen Zusatz mit 'und' erweitert wird, wird die
der
Wenn
Erweiterung hufig in der Form der Endung oder des Pronomens vorgegriffen:
(3. Plur.) 7 Dubthach 'er (Patric) und Dubthach trafen zusammen' Thes. II 241, 5; condricfem (1. Plur.) and ocus tii 'ich und du werden dort zusammentreffen' Fei.' LXI (Fel."^ 86); darala eturru 7 Fergus 'es war zwischen ihm und Fergus (3. PI.) ic imbirt fidchilli beim Brettspiel ein Streit entstanden"' LL 103b 39; etorro7tal(main) In diesem Falle 'zwischen ihm (dem Hause) und der Erde' LU 103 a 35. steht im Mir. nach einem dativischen Pronomen (nach der konjugierten Prposition do) der mit 'und' eingeleitete Zusatz im Nom. immanarnaic doib (3. PI.) 7 in maccaillech 'es fand Zusammentreffen statt fr ihn und die junge Nonne (zwischen ihm und der jungen Nonne)' LL 285b 47; scith limm comrac dib (2. PI.) 7 Cchulaind "lstig ist mir Kampf fr dich und C." es 'tut mir leid, da du und C. kmpfen werdet' L 68a 44. In dn-ni (L PI.) et Barnaip 'mir und Barnabas' Wb. 10 d 1. kann Barnaip Nom. sein. Vgl. Stokes, Beitrge zur vgl. Sprachf. 11 394395; Ebel, ebenda IV 357358; Stokes, Trans. Phil. Soc. 186061 S. 168 f.; Zimmer, KZ XXXII 153 ff. Vgl. 492 Anm.
conrancatar
Das
Nir. weicht
vom
und infigierten Verbalobjekte sind aufgegeben; die urspr. unverbundenen Formen kommen sowohl als Objekt wie als Subjekt vor.
481]
Ir.
139
481.
140
Die unverbundenen
persnl.
Pronomina im
Ir.
[481. 482
Anm. Die Hauptpunkte dieser Paradigmen werden in den folgenden Paragraphen nher errtert. Hier bemerke ich nur noch folgendes: t'dein' vor Vokalen kann zu th- leniert werden, -t- 'dein' nach PrpoDer Gen. der 3. Person lautet sitionen ist unlenierbar, s. I 464, 274. im archaischen Air. noch e: in-e laim 'in seiner Hand" u. s. w. Thes. II 245; e fethol 'bis badge of office" Thes. I 490, 36; vgl. noch imm-e-
lei
I 275,
imm-en-etar
und
'gegenseitig' Ml.
I 714, 13
26b
20,
27;
auch
ma
ass-e
ma
S. 65).
ber
lautenden Genitivformen mit vorangehenden Prpositionen vgl. I 260 (inn-a chorp, lia chele u. s. w.). ber die Schreibung ii = ai s. 208
Anm.
und
2 1307.
243 I
352 f.
ber se, siu, sem, sium s. 242 Anm. 1 I 348f. ber ro-fitis 'Ihr wisset', ar-neut-sa u. s. w. I 254, 420.
482.
as
Die
not I
unverbundenen Formen.
'ich
tiiat
Nominativ:
is
me
as apstal geinte
beo
'it
is
am
alive'
19a 18;
. .
forling cretim duib-si *is it not I that bave caused belief to you?' 10c 18; ni fil nech and acht meisse minur 'there is no one therein save me alone' 5a 25; is he dobeir log deit 'it is He that gives thee a reward' 6a 11. Nach der Kopula und nach cia 'wer ist' kommen die Pronomina der 3. Person auch als Subjekt vor: it he coisnimi inso file lib-si 'das sind die Streitigkeiten, die bei euch sind' 7d 13; is he dia as eola 'it
.
.
is
God who
is
knowing' 8d 23;
ce he ro-scrib 'wer es
Vgl. 522, 2,
3.
ist,
der
ist
Nicht klar
gl.
Genitiv in possessiver
LU
LL
gl.
131, 31,
an as n-ai
ihrige
ist'
'die
Kirche
1.
des lebendigen
la
ihr,
was das
149 a
Die
air.
muisse
Die
meam Wb. Ib
miverstanden)
2,
Neutr. Plur.
flektierte
gl.
mea
(als
7.
Sg.
209 a
Form aiib
gl.
de suis in Ml.
Anm. Hufiger als der unverbundene Genitiv in possessiver Verwendung ist eine Verbindung mit der Prposition la: ni lim-sa superaedificare 'es ist nicht meine Sache darauf zu bauen' Wb. Sc 17; ni lat in cch for-sam-mitter 'not thine is every one on whom thou passest judgmenf Wb. 6 b 22.
Genitiv in partitiver Verwendung:
dialailiu
'tot
ist
d.
141
'jeder
.i.
von
uns
liebt seine
Kunst'
cechtar n- s. 407 S. 64); cach nse 530, 1. ^ 483. Sehr unregelmig ist air. olse, olse-som 'inquit', Fem. olsi, mit der dazu gehrigen Pluralform olseat-som 'sagten sie' neben ol in popul 'sagte das Volk', ol Pol 'sagte Paulus'
u.
s.
w.
Etymologisch
ist
jedenfalls
ols-e zu
ols-e
analysieren;
olslt
151 I 244;
ist
das
-s-
-st
deuten;
von caris
'liebte'
die
ol
unbetont,
ol
unbetonte
sagte'
Form
Pronomens
ist
das Pronomen relativ strker suide 'sagte er' hervor; die side). Auch mir. ols-me 'ich
ist
kann eine
(und
ist
Form
sein,
olseat
wohl
(als
das Muster fr cateat 522 gewesen), ol-se, ol-seat aufgefat) sicher sehr
der
nir.
zur Ausbildung
Pronomina se
^er',
siad
'sie'
Betonung nahe
einer Prposition
Eine andere falsche Auffassung war durch die gelegt; ol- suide sieht aus wie eine Verbindung
mit
einem
betonten
demonstrativen
Pronomen
im spmir. ar.
und konnte
teren
Air.
als 'seinetwegen',
gefat werden;
wegen
dieser Auffassung
wurde ol-
schoii
'sagte Christus');
for
s.
I 273.
Das
air.
ol
ist
heb 'inquit' I 129, wurde aber mit der Prposition sech (c. heb I 129) verwechselt; als spter die wirkliche Prposition sech mehr und mehr von ol verdrngt wurde, ist auch in der Gruppe
sech- durch ol ersetzt worden. der verbundenen Formen. Die mit Kasussyntax 484. den Verben verschmolzenen Formen fungieren 1) als Objekt: ce no-n-molid ce no-n-airid 'whether ye praise us, whether ye blame us' Wb. 16a 1; berth-i leiss co cenn 'er trgt es bei reflexiv: connch moidea nech sich bis zum Ende' 23a 19; 'damit niemand sich rhme' 2b 4; massu i-ssiri et imdibu mit-i nech 'wenn jemand sich wegen edlen Geschlechtes oder bei Verba sentiendi et declarandi Beschneidung lobt' 23d 29; kann das Objektspronomen das Subjekt des vom Verbum abhngigen
falsch aufgefate
*sechse das
142
Satzes
Kasussyntax
vorgreifen:
d.
Ir.
[ 484,
'damit er
amal as-n-don-berat
quidam nos dicere 2 a 12;
1.
'wie
und
2.
Person werden hier infigiert): ni-n-incebthar 'we shall Nicht selten bezieht sich das Objekts-
pronomen auf
415):
in
die
Handlung
des
Verbums
(Verf.,
KZ XXXV
.i.
401,
LXXV
noch
gingen
es
erwhnten Gang,
38b
2;
wird', auf
Gewalt der Person, welche kommen wird' (eig. 'es kommen aduentum im lat. Text sich beziehend) Wb. 29c 4; docid mall, bith maith immurgu intain do-ncobir sn-icfa
d-iccfa 'Hlfe wird zu ihnen kommen, wenn auch spt; es wird aber gut werden, wenn sie so ("es") kommt' 5c 5; obiurgatio quae fit a pluribus i. is sochuide ro-d-chrsach 'viele haben (den Tadel) getadelt, den Tadel geuert' 14d 18; bid sochuide atrefea indiut-siu 7 bit (zu lesen bid) failid nach in adid-trefea 'viele werden in dir wohnen, und froh wird jeder sein,
der es
(so,
dort)
wohnen
non solum ut
in
eum
airi
ni
hedameitno-n-
chretid-si
act
fodaimid fochidi
um
Weise oder vielleicht als Pronomen in: ni airmi som n ar chumscugud, ar is a bs i m-bs do suidib; comscugud immurgu iustorum abs i m-bethith sn ad-in-drimi som 'er rechnet dies nicht als eine Vernderung, denn es ist von Tod in Tod fr diese; die Vernderung aber der Gerechten aus dem Tod ins Leben, das ist es, was er dafr rechnet' 13 d 17.
ihn'
7.
Wb. 23 c
In
hnlicher
wendet,
Anm. 1. Die infigierten Pronomina werden oft antizipierend verwo eine deutlichere Angabe des Objektes folgt (mit ungenauem Genus: nithucat beos ruin ind rechto 'sie verstehen es noch nicht, das Geheimnis des Gesetzes' Wb. 15a 34; rn ist fem.).
Anm.
2.
ar-a-chri-
nim
gl.
defetiscor Sg.
145b
1;
atbail
'er stirbt';
amal ro-n-gabus-sa
(ro-n- aus ro-n-d-) 'wie ich bin' (eigentlich "wie ich es genommen habe"). Diese Verba sind eigentlich transitiv; mit dem Objektspronomen drcken
sie
knnte;
emprter
sur.
Vgl. Verf.,
KZ XXXV
406, 416.
484, 2
5]
Kasussyntax
d.
Ir.
143
2)
do-sn-icfa cobir 'Hlfe wird zu ihnen kommen' Wb. 3) Als Dativ beim Verbum 'sein' um den Begriff 'haben' auszudrcken: o-don-roib ind indocbl 'so that we may have the glory' 15b 27; ro-sm-bia log 'sie werden Lohn bekommen' 6a 5; iss-um-ecen precept 'mir ist Notwendigkeit zu predigen" lOd 24; ni-b-ecen log na airlicud act taibrid a fil Hb 'Ihr braucht nicht zu kaufen oder zu borgen, sondern gebet, was Ihr
wegung:
5.
5c
habt'
16c
to
is
17.
Prpositionsverbindungen:
heahng
siu
dich
'it
him'
ecen
'diese
dam no-n-da-ges
them
to
dait-
necessary to
me
sie
(dait-siu)
um
(-da-;
Sachen')
bitte'
Der
Begriff 'haben'
gedrckt: is
hed as linn
n-dumelam
'this (only)
is
what
we consume' Wb. 13c 12; seit leu 'sie beneiden' "haben Neid" 23b 13 (das Neuirische drckt 'haben' durch die Prp. ag, aig [air. oc] aus: t airgead aige 'er hat Geld'). 4) Als Dativ beim
Verbum
'sein'
Substantiv) als
Subjekt
um
das
anerkannte
Vorhandensein
(den
'ich
=
gl.
bin
gerecht'):
deshalb
gerecht'
Gerechtigkeit nicht
ni
zuerkannt"
di
sed
non
in
hoc
iustificatus
chorp ato-sa
weil
ich
gehre nicht
zum Krper,
bin' "weil mir nicht die Wrde, der Titel 'Hand' ist" meti nibad-am-beo d-ingnais rig maige da cheo 'ich wnschte (S. 81), ich wre nicht am Leben in der Abwesenheit des Knigs von Mag Da Cheo' LL 276a 41; ni ba-m-beo LL 59, 29; 'ich will nicht lebendig sein, wenn nicht meni dia taltar in chloch as do chind, bia-t marb fo chetir 'wenn der Stein aus deinem Kopfe entfernt wird, wirst du sofort tot sein' LL 124a 44; ba-m-sa ferr im rath 7 tidnacul dib, ba-m-sa ferr im chath 7 comrac 'ich war die beste von ihnen (meine berlegenheit war anerkannt) in Milde und Freigebigkeit, Vgl. amal ron-gain Schlacht und Kampf und Streit' 53b 26. 'wie ich bin', bus-sa "wie ich es genommen, bekommen habe" oben Anm. 2. 5) Als Dativ bei einer Verbindung der Kopula mit einem Prdikatsadjektiv: nipa-d n-aidrech a n-durairngert 'nicht reut ihn, was er versprochen hat' Wb. 5c 9; is bses
Hand
12a 21;
.'
144
Kasussyntax
d.
484,
6, 7.
485
intan du-n-gni nech olc iss-id n-aithrech fuchetoir 'es ist Sitte, da wenn jemand Bses tut, reut es ihn sofort' Ml. 90 d 12. Viel hufiger ist jedoch die Verwendung der Prposition la: nir-bu aithrech lim-sa 'ich habe es nicht bereut' Wb. 16b 6; ni aidrech limm quod scripsi 'ich bereue nicht quod scripsi' 9b 20;
is
gle
limm
'es ist
mir klar' 9d 9
(die la-
Verbindungen bedeuten
Urteil jemandes': is
w.).
s.
dem
derb limm
Anm.
3.
'ich
Das
dativiseh fungieren: is
bei transitiven
'er ist es,
Verben nicht
der dir
Lohn
gibt'
Wb. 6a
11.
6) Die Verbindungen von Prpositionen mit suffigierten Pronominen geben zu keinen syntaktischen Bemerkungen Anla. Reflexiv: ducuitig tarais fadeissin 'er hat bei sich selbst geschworen' Wb. 33 d 10. 7) Die verbundenen Genitivformen fungieren teils als possessiver,
teils
als
objektiver Genitiv:
tri
Wb. Ib5; in n-a precept et inn-a chomalnad 'in teaching it and in fulfilling it' 24d 12; oc-a-t(h>echt S. 81. Wo ein possessiver und ein obPredigt;
dadurch,
da
er gepredigt hat'
jektiver Genitiv zu
sollten,
wird der
lim-sa
4 b 16.
'it
is
God
that knoweth
ist
my
Wb. 23a
27;
vgl.
Der Genitiv
scheinbar von
imm-an-etar 'gegenseitig', ni thiber sa tra mo tharb di-an-etur 'ich werde meinen Stier weder dem Einen noch dem Anderen von ihnen (weder dem Ailill noch der Medb) geben' LL 55a 26 (vgl. die Redensarten wie eter sir et dir, eter mug et coimdid 'both free and unfree, both servant and lord' Wb. 27c 15 u. s. w.; jedoch ist es mglich, da -etar, -etur nicht mit
giert in
Antizipierend:
ainmm
in
druadh
'sein
Name,
des
^ 485.
infigierte
Form und
mir'
Das
-m- 'mich,
nicht leniert;
in Ml.
wird zwischen
gl.
zwei Vokalen
-mm-
geschrieben:
ro-mm-alt-sa
educauit
me
Ml.
45 c 3; in "Wb. findet sich die Doppelschreibung niemals. Anders liegt die Sache bei -nn- 'uns', wo die Gemination etymoist;
logisch
Wb.
schreibt
zwar
oft
-n-
aber
485. 486]
Form
u.
Stellung
d. infigierten
Pronomina im
Ir.
145
ro-nn-icc-ni 'hat uns erlst' Wb. 21b 8. Vor Konsonanten wird -nn- regelmig zu -n- verkrzt. Die krzere Form der infigierten Pronomina der 3. Sing. Mask. und Neutr, steht nach ni 'nicht': ni cheil 'er verhehlt es
ebenso hufig -nn-:
nicht'
Wb. 5b
ist
24.
5;
mani
n-,
-d n-,
-ch n-
an 261 Anm.
infigierten
390 zu erinnern.
-m-,
jetzt
-t-,
Vor den
Pronominen
vokalisch,
-nn-,
-b-
erscheint
imra-um-forling
Wb. 13b
hrt'
6;
18d
3;
wir
mit
einander
bevorstanden hat'
Etymologisch
ist
dieser
gebt hat, ist nicht sicher). ber die Form der Pronomina nach den ursprnglich konsonantisch auslautenden Prverbien s. 486, 5. Der innere Vokal der -ch- und -d-Formen ist gleichfalls schwankend: na-chim-r-indarpai-se 'da er mich nicht verworfen hat' Wb. 5a 18; mod o-din-roirea 'so da es uns gengt' 29b 16;
in-dit-moide 'worin du dich rhmen kannst' 2b 12; nacham-thised-sa 'der nicht zu mir gekommen wre' Ml. 107b 8; con-dam-chloither-sa 'da du mich hrest' Ml. 21b 6. -i- ist
die lteste
Form
die
des Vokals;
das hufige
-o-
wohl auf Assoziation mit dem Prverb do- (auf dieser Assoziation
beruht
auch
Auflsung des
-d-Pronomens
in
in-da-ro-n-
comarlecis-ni 552, 3); -a- ist fr Ml. eigentmlich. Neben dem -d- der -d-Reihe erscheint auch -t-: fo-t-era Anm. 3; mi-tn-imret 'da sie ihn betrgen' Ml. 74b 22; 486 ani remi-ta-tet 'das, was ihnen vorangeht' Sg. 197b 5; aingil
du-t-fidetar
noch 486,
sei
'die
Vgl.
5.
Anm. ber die Stellunjj; der infigierten Pronomina vgl. .52. Hier nur noch bemerkt, da die zwischen Kopula und Prdikatsnomen stehenden Formen (Beispiele 484, 4 und 5) fr das irische Sprachbewntsein als
infigiert,
486.
Pedersen: Vgl.
1) Die
Gramm.
II.
10
146
ir.
persnl.
Pronomina.
486,
1.
-d-Formen der infigierten Pronomina erscheinen in Stzen, in denen das Relativum Subjekt ist; ferner neben dem relativen -n- ( 267) und hinter den relativen Prverbien ( 268; auch co n- 'bis, damit'): in linn no-d-chreitfea 'diejenigen ("die Zahl"), welche es glauben vsrerden' Wb. 4d 7; is innon iress no-don-firianigedar 'es ist derselbe Glaube, der uns rechtfertigt' 19a 14; amal
do-n-d-beir
'wie
er es
gibt'
5c 24;
dia-n-chomalninn
erfllte'
(-d-
3c 28;
tresin-
amal as-n-don-berat
'wie
sie
dip-piat fochricci 'wodurch euch Belohnungen werden werden (wodurch Ihr Belohnungen erhalten werdet)' 25d 8; con-dumfel
'so
da
ich bin'
3c
38;
mod
es
epiur
4b
ingaba
chocubus
'soda nichts da
ist,
tadeln kann' 11 d 8.
Anm. 1. Nach der Negation na kommen die -d-Formen nicht vor: arna-chn-aurchoissed 'damit es ihn nicht aufhalten sollte' Wb. 8a 4; na-ch-thoimled 'er soll es nicht essen' IIb 18; nur in der 3. Sing. Neutr. ist eine -d-Form belegt: na-did-chreti 'der es nicht glaubt' 15b 14; indi na-chid-chualatar 'diejenigen, die es nicht gehrt haben'
25 d 14 (sowohl na-didtrachten; wie
na-c"hid-
ist
als
vgl.
eine
Neubildung zu be-
ber
maskulinisches
s.
na-chid
n-
537, 9.
Negation
na
ist
in
Wb. einmal
belegt:
arna-m-tomnad
nmmin
duine
17 d 23.
sollte,
Anm.
little
Die Pronomina
me'
der
1.
und
2.
Person
is
kommen
jedoch nicht
that suffices
ernhrt'
5b
28; ni
is
fest,
Anm. wenn
3.
fo-d-era,
Tod bewirkt?' Wb. 3c 33. fo-t-era LL 55a 30, nir. f deara, s. Asp. i Irsk 78f. 2) Die -d-Formen finden sich hufig (besonders bei der
es', hlt das Pronomen auch dann ed fo-d-era baas 'ist es das, was Jngere Schreibungen fu-dd-era Wb. 33c 12,
'bewirkt
3.
Sing.
Mask. und Neutr.) nach den Konjunktionen cia, ma: cia do-drigensid cosse 'obgleich Ihr es bisjetzt getan habt' Wb. 20d 3; ma nu-dub-feil 'wenn Ihr seid' 19c 20; auch wohl nach co: CO fo-ta-bothad 'da er sie erschreckte' Ml. 33b 16. Vgl. 525, 2,
537,
2,
Strachan, Rc.
XXI
412 ff.
486,
35]
ir.
persnl. Pronomina.
147
3) nipa-d n-aidrech und iss-id n-aithrech 484, 5. 4) Nach der Fragepartikel in: dus in-d-aithirset 'ob sie es vielleicht bereuen werden' Wb. 30b 30. 5) Nach den ursprnglich konsonantisch auslautenden Prverbien ess-, ad-,
frith-, for-, etar-, in-,
com:
erscheinen -d-
Formen auch auerhalb relativer Konstruktion a-t-biur 'ich sage es' Wb. 9b 20 (as-biur 'ich sage'); a-tob-ci side 'er sieht euch' Wb. 25a 26 (ad-cii 'er sieht'); fri-tum-chomart-sa 'I have been offended' 33a 12 (rith-org-); for-t-gillim 'ich bezeuge es' 4b 27; for-tan-roichan-ni 'du hast uns belehrt' Ml. 22c 3; for-dob-moinetar 'sie beneiden euch' Wb. 19d 27; co etardam-dibet-sa gl. ad interficiendum me 'damit sie mich vernichten' Ml. 44c 31; co a-tom-snassar gl. ut inserar Wb. 5b 30 (insnadat gl. ingeriint); co-tn-imthse 'wird ihn begleiten' 12c 4 (com- imb- -f tiag-). Eigentmlich ist das -t- der meisten von diesen Formen, das nur bei ad- und frith- lautgesetzlich aus -d(-<#-)
erklrt
werden kann.
erscheinen
Formen an a-tamm-re-sa (Inf. eirge); massu thol a-tom-aig 'if it is desire that drives me' Wb. lOd 26 (ad-ag-); for-dub-cechna gl. qui uos commonefaciat 9a 16;
In
relativen Stzen
gl.
zum
Teil dieselben
exsurgente
me
Ml. 31c 14
fri-sna preceptori a-tob-segat-si 'den Lehrern, welche zu euch kommen' 14d 37 (Inf. insaigid 'Aufsuchen, Besuchen'). Gegen
die
sonstige Regel
steht
das
relative -n-
nach
dem Pronomen
in
3.
in
dem
Satz
93a
15.
Sing.
Mask. Neutr. (-idn-, -id-, neben dem -tn-, -t- der nicht relativen Formen) und auerdem in mehreren Fcllen nach dem relativen -n-:
a)
ass-id-beir 'der
es sagt'
Wb. 20a
10;
amal as-n-don-berat
'wie sie
von uns sagen' 2a 12; amal as-in-d-biur-sa '^^^e ich es sage' 13 a 25; ganz gleiche Formen knnen auch bei den Prverbien
'wie das
Mdchen
den;
Inf.
es wnscht'
10 b 18
accobor); ass-id-roilliset
arilliud);
innani ass-id-grennat 'derjenigen, die ihn verfolgen' Ml. 18d 2 (Inf. ingreimm); b) ad-id-trefea 'der es (dort) wohnen wird' Ml. 107a 15; ad-in-d-rimi som 'was er dafr rechnet' Wb. 13d 17; ind fir sin for-id-tet 'of that man who helps him' Ml. 30c 3. c) in-dat-togar sa gl. inuo17a 9
(Inf.
10*
148
suffigierten
Pronomina im
Ir.
487
candi te 'da ich dich anrufe' Mh 72c 4; huare con-da-airleci Es ist jedoch nicht ganz 'because thou permittest them' 59c 10.
sicher,
da das -n-d'sogar
statt -tvgl.
Konstruktion beruht;
uinn
vertreibe
?).
(gl.
repeile) sie
von
Mit relativen Prverbien entstehen die Formen conid-, condid-, indid- s. 1; ebenso is d) dohe con-id-rotig 'er ists, der es baute' Wb. 33a 2. naibhi friss-idn-oirctis 'denen, die ihn zu krnken pflegten'
ind-a-rben
Ml. 39 a 20.
Anm.
4.
das proklitisch mit ad- zusammenfallt, verlangt dieselben Pronominalformen wre ad: a-tat-gentar-su 'du wirst erkannt werden' Ml. 121 d 22; ad-
id-gein
'welche es erkennt'
Wb. 12c 13
(Inf.
aithgne).
Die hinter Verbalformen suffigierten Pronomina 487. sind schon im Air. selten, da die Infigierung in den meisten Fllen
vorgezogen wird.
sitzen,
Prverbs nosie'
ermglicht:
no-s-nerta in sonirt
Starke strkt
Wb.
10 c
3.
Pronomina
(vgl.
Sommer,
418, Sarauw, Irske Studier S.55f.) ZfcPh. I 223, Verf., sind meist an eine nicht relative 3. Sing, gefgt; daneben finden
sich
KZ XXXV
3.
PI.
und
1. ist
PI. Prs.
mit
dem Pro-
nomen
Es
sie
wohl anzunehmen, da
die Suffigierung in
zufllig unbelegt
ist,
geschlossen
'du hast',
war.
mir.
air.
that-us
hat',
nach dem Sprachgebrauch austath-um 'ich habe', that-ut taith-iunn mir. tath-und 'wir
3. Sing., die gewhnPronomen; die -w-Infektion ist lautgesetzhch, wenn man das Pronomen als *sns ansetzt; vor -m, -t und dem singularischen -s war sie jedenfalls analogisch; bemerkenswert ist, da das Verbum t- sonst niemals mit Simplexendungen vorkommt); berth-i 'trgt es' Wb. 23a 19 (berid + Pron.), mit-i 'rhmt sich' (midid + Pron.) 23d 29; 27 a 29; ni na teit do menma su, teit-i menma neich aile 'was dein Gedanke nicht erreicht, der Gedanke eines anderen erreicht es' Wi. 97, 19; leics-i huad 'er He ihn von sich, lie ihn gehen' Ml. 52; ooscaig in gae 7 saids-i hi talmain 'removed the in the ground' Ml. 55c 1 (leicis, saidis spear, and fixed it
in
487. 488]
Die
suffigierten
Pronomina im
'sie
Ir.
149
247; itius
du-s-claid anis 'er frit sie (uineam) von oben und whlt sie von unten auf Ml. 102a 15 (ithid). Das vor dem Pronomen stehende -th- oder -s- wird mechanisch bertragen: firianichth-i a hiress 'sein Glaube rechtfertigt (firianigidir)
7
ihn'
anuas
Wb. 2b 28; foilsigth-i 'offenbart es' 12a 7; oenichth-i som fri-sna hireschu 'er vereinigt sich mit den Glubigen'
32d 8; subaigth-ius 'freut sich an ihnen' Thes. II 294; boithius, boithus 'es war ihnen, sie hatten' Wi. 137, 8, 21 (bi 'war'); snids-iunn 'er schtze uns' Thes. II 300 (das -s- von den -s-Konjunktiven bertragen). Wo das Pronomen -i an eine 3. PI. gefgt wird, wird nach dem Pronomen noch die Personalendung wiederholt; es entsteht so der Ausgang -tit; danach anlogisch bei der 1. Plur. -mit: bertit 'sie nehmen (berit) es' Wb. 13a 16; gebtit 'sie werden ihn nehmen' 26a 8; guidmit 'wir bitten es (unsere
Bitte), wir bitten
darum' 15 d
18.
488.
'bis',
amal
(mit
'wie',
sech
tar 'ber
hinaus',
'ber',
i
tri
'durch'
'in'
Akk.);
ar
fo 'unter',
for
n-
(mit
und dem
Dat.);
'aus',
di 'von',
seit',
do
'zu',
'nach', IS 'unterhalb',
'von,
oc
'bei',
Die Prp. co wird vor dem Pronomen verdoppelt, (mit dem Dat.). amal erscheint mit anlautendem s (vgl. I 165); i n- nimmt die Form des sonst nur als Prverb belegten ind- gall. ande- skr. ddhi (Anla gab die in der Verbalkomposition stattgefundene Vermischung der beiden Wrter; die Form des Prverbiums vor infigiertem Pronomen wurde fr die Gruppe Prposition -f- Pronomen
vorbildlich, vgl. 503, 3).
cen
Sing. 1
CO
eter
fri
150
Ir.
[488
488]
Ir.
151
di
n-
3.
inte indi
essi, esse
di
indiunn
indib
I :
2
3.
3.
forib,fuirib
1
diin diib
Akk.
Dat.
forru
forib,
intiu
indib
essib
diib
foraib
152
persnl.
Pronomina im
Ir.
489
den
amal
u.
s.
w. verwandt).
kommt
leniertes
in
'zu mir'
Das Timbre des auslautenden Konsonanten ist im 1. Sing., 2. Sing., 1. PI. in der Kegel unmouilliert und meist gerundet, bisweilen jedoch mouilliert: huaimm, huait, huainn; duit; das Nir. hatdiom, diot, dinn 'von mir, dir, uns', liom, linn 'bei mir, uns'.
CO nla).
'mit'
kommt mit
Der Grund
da man im Ir. ursprnglich Verbindungen wie lat. me-cum, nbis-cum gehabt hat, die nachher als systemwidrig und lautlich sonderbar empfunden wurden und synonymen Ausdrcken weichen muten.
Das einzige deklinable Augens side vom Akzent und vom ursprnglichen Auslaut des vorhergehenden Wortes abhngige Formen, sede mag strker betont gewesen sein als side: co crist, ar ni farnic sede nach maid ar-a-chiun i-sin domun 'bis auf Christus; denn er (der) fand keinen Guten in der Welt vor' Wb. 2a 21; vgl. 24a 37. Die Form ede steht bei dem unverbundenen Pronomen si 'sie'. Die Form ide kommt nach lenierenden Wrtern vor: a n-icc ide 'ihre Erlsung' 4c 39; for-a lam-ide 'an dessen Seite, an ihrer Seite' LL 56b 28, 47 (aber for-a lim sidi LU 56b 10, 13); mir. and-aide 'daselbst' (auch and-side). Eine ganz schwach
zeigt
489.
Die Augentia,
verschiedene
lenierenden
Form ist ade, das sowohl "nach nicht lenierenden wie nach Formen vorkommt: a serc ade 'to love them' Wb. 15c 10; a n-esseirge ade 'ihre Auf erstehung' 25b 21; a bes ade 'seine Sitte' 24a 17; Gen. Mask. adi: iss-a eregem adi 'it is his complaint' Ml. 35a 20. Aus ade, adi entsteht de, di is si a pennit de
betonte
:
thorbe de 'seinNutzen, derNutzen davon' la 3; as-n du christ rocet de 'that it (faissine 'die Prophezeiung' fem.) was sung of Christ' Ml. 25b 6; soscelae as-n-indedat di 'das Evangelium verknden sie' Ml. 42b 7; ni-s-rothechtusa (=^ -us-sa) di 'ich hatte sie nicht' Ml. 44b
'das istseineBue'
Wb.26b
20; a
10-11
'ihre
(Akk.
PI.
Fem.);
3.
falsch
ist
die Flexion in
n-aram
ist
di
Zahl' Ml. 18 d
im groen
Entgleisungen kommen jedoch vor; Wb. 27a 13 knnte als Neutr. PI. verteidigt werden; aber anderswo kommt dieselbe Form als Mask. PI. vor: 28 d 5, vgl. 14d 34; 23b 14, 16; 30c 13 (fem.); ade ist in Wb. indeklinabel: ar-a chuit ade 'deswegen' 28c 10 = ar-a
ganzen regelmig
erhalten;
it
he-side
'sie
sind es'
(vor Vokal):
Form se
in Neutr.
490. 491]
'selbst'
im Air.
153
he-se Sg. 201a 3; 4b 12 ist eine sehr reduzierte Form desselben Wortes; ber mir. and-saic s. I 11.
Antn.
is
no-bith digaimm leo ante o sin 'deshalb (airi sin) pflegten sie Digamma vor dem q zu haben' Sg. 9b 10; ni-ba samlid do-em-sa mo thuaid insin 'nicht so (samlid sin; in sin ist sonst nicht Augens der
airi persnlichen Pronomina) werde ich mein Volk verteidigen' Ml. 37c 20.
490.
S.
Die Ausdrcke fr
'selbst'
im
Ir. (vgl.
Asp.
Irsk
(f-,
93 f.) bestehen offenbar aus einer Form des Verbums fad-) oder cia, cid 'wenn auch' (zu c-, cad- reduziert)
persnlichen
'sein'
einem
Pronomen
als
Prdikatsnomen
einem Demonstra-
tivum
jedoch mssen zahlreiche Ausgleichungen und bertragungen stattgefunden haben. Etymologisch klare Formen
als Subjekt;
c-e-sin;
2.
3.
Sing.
PI.
>
Null
zu /
>
5);
3.
e-sne,
f-e-sin,
f-e-sine,
die
cad-e-sne.
2.
Formen,
das Pronomen
-e-
enthalten,
die 1.
sind
Formen vorhanden;
-e-Formen.
und
kennen
berhaupt
nur
Die
bertragenen
-e-Formen scheinen im Plur. und im Sing. Fem. die Subjektgruppe -sine, -sne zu bevorzugen (belegt ist fesine als Sing. Fem. und
1. Plur.,
feisne
als Sing.
Fem. und
2.
PI.,
fadeisne
als 2.
PL);
in 1. 2. Sing, finden
sich
nur Formen mit dem lenierten Demon1. und 2. Sing., cein, caFormen sind zweifellos von der fadein, cein, cadein zuflliger-
strativum -in:
dein
3.
als 1.
weise
der
3.
Person nicht
(vgl.
Subjektgruppe
-sin-e
Plur.
nur dem
zugehrig
Plur.
3.
nomina der
ist
und (wegen der Gleichheit der intigierten Pround der 3. Sing. Fem.) dem Sing. Fem.
ganz sekundr.
Im
Nir. gilt
Form
fein.
'selbst'
In der Bedeutung
erscheinen ferner
Formen wie
1.
Sing,
oss-e (LU 65a 40), cithiss-e, 1. PL is-nini (Wb. 33a 7; 26b 5), os-ni (19a 15), cid os-ni (14b 14), 3. PL at-e, it-e, ber deren Ursprung oben I 275
3.
os-me,
Sing. Mask.
as-e,
es-e,
die
Rede
war.
491.
nir.
154
491
persnlichen Pronomina
The infixed pronoun in Middle Irish, Die antizipierende Verwendung der infigierten Formen wird im Mir. hufiger und trgt zur Schwchung des Gefhls fr die Bedeutung derselben bei. Die -d-Formen der 1. und
Zgen an
(vgl.
Strachan,
Eriu I 153
179).
2. 3.
verschwinden;
Sing. Mask.
in
der
3.
Person
greift
-s-
um
in
sich,
wird
als
verwendet und
eine
-b- auf
kommt auch
relativen
Stzen
treten
vor,
und
es entsteht
Gen.
verbundenen
Infinitiven).
Auch
in
der
Verwendung
der
w.).
Augentia kommen Verschiebungen vor (sin Die unverbundenen Formen erscheinen schon
Objekt (am Ende des Satzes
gestellt):
als
in
LU
Mask. u. s. und LL
als
thucus-sa thu 'an dem Tage, da ich dich nahm' LL 53b 16; ni leicfem-ni uaind he 'wir werden ihn nicht von uns geben' LU 105a 39 (das Pronomen bezieht sich auf curad-mir 'Heldenteil', das im Air. neutr. sein mte); ro-buadir in rograd hi 'die groe Liebe brachte sie in Verwirrung' 49b 23; dorat di-a fiadnaib fein lat 'er gab sie zu ihren rechtmigen Besitzern' 105a 33 (fiado 'Herr' hat die Flexion von fiadu 'Zeuge' angenommen; iat air. PL
in
l
he).
Mit
derselben
Wortstellung
erscheinen
ferner
die
unver-
bundenen Pronomina als Subjekt der Kopula: ba gabalt a i cumail e 'er war auf eine Cumal geschtzt' LL 54 a 41 (statt des air. Augens side, sede; vgl. ba gabalta i cumail 54a 44); is ecsamail he fri-sna srotha aile 'er ist von den brigen Strmen
LU 29a 33; is la Coinculainn lar firinne ar belaib c n-Erenn uile he 'er gehrt mit Recht dem Cuchulaind vor allen Helden Irlands' 112a 25; is e gaiscedach as dech fil dib he 'er ist der beste Krieger, den es unter ihnen gibt' 101a 40. Statt des air. he erscheint ferner gelegentlich Sing, se,
verschieden'
PI. siat.
im Mir. im Keim liegt, ist im Nir. voll entwickelt. Die und hinter Verbalformen suffigierten Pronomina sind gnzlich aufgegeben (aus -mit 487 Schlu entwickelt sich die gewhnliche nir. Endung der 1. Plur. der Verba -mid, -maid). Die unverbundenen Pronomina fungieren fern gestellt in der Form th, e, i, iad 'du, er, sie (Sing. Fem.), sie (PI.)' regelmig als Subjekt der Kopula und als Objekt; die Normalform der unverbundenen Pronomina tu, se, si, siad fungiert (in der Stellung unmittelbar nach dem Verbum) als Subjekt der selbstndigen Verba
infigierten
:
Was
492]
Brit.
155
:
und
2.
Plur.
ibh, sibh);
'sind
sie
guidhim th
drei
'er
nach
tri
nicht
Gtter?',
du?',
(S.
do chuaidh se
ni
ging',
se n-a righ
'er
ist
Knig'
ist
aithnigheann se e 'er kennt ihn niclit'. Das System der persnlichen Pronomina im Brit 492. in mehreren Punkten vom air. System wesentlich verschieden,
76),
was jedoch meist das Ergebnis einer jngeren Entwickelung sein wird, die in hnlicher Richtung wie die mir. und nir. Entwickelung
verlaufen
ist.
im
Brit.
weniger scharf
als
im
Air.;
die beiden
Der
Umstand, da
aber mit
in der 3. Sing.
Mask. ein Pronomen verwendet wird, das Paradigma 'er, sie, es' gehrte, das
identisch
ist
(c.
dem
ir.
Augens som
betrachtet
die
ef
u.
s.
w.),
deutet
als
in dieser
Person der
darf.
air.
Zustand
werden
Wie
die
Sache aber
Benennung Augens
Sache besser
tischen
'ich sah';
aus.
Formen
'von mir';
in der
Die folgenden Beispiele zeigen die brit. enkliFunktion der air. Augentia: mc. y gweleis i
a-m-gwely i 'und du wirst mich sehen'; ohovy-ggwreic i 'meine Frau'; corn. ny welaf vy 'ich sehe nicht'; neb a-m gruk vy 'derjenige, der mich geschaffen hat'; ahanaf vy 'von mir'; yn ow feryl vy 'in meiner Gefahr'; mbr. penaux neuse ez bevif me 'wie werde ich dann leben?'; e-m cleuhet me 'da Ihr mich hret'; diguenef me 'von mir'; ma corff me 'mein Krper'. Die brit. enkhtischen Formen haben aber auch zum Teil die Funktion der irischen infigierten oder hinter Verbalformen suffigierten Formen: mc. nyt yspeilwys ynteu vi 'er plnderte mich nicht'; gordercha hi 'Hebe sie!'; corn. dylyr vy 'befreie mich!' Beim Imperativ wird das Objekt im C. und Com. immer durch ein enklitisches Pronomen ausgedrckt; ber das Br. s. 498 Anm. 1.
a thydi
naf
unten
;
Die Infigierung besteht noch in einem gewissen Umfang, der in den einzelnen Paragraphen genauer angegeben werden wird im C. finden sich Spuren einer frheren reicheren Entfaltung.
Die
infigierten
tmlicher Weise
Pronomina verschmelzen im Corn. und Br. mit dem Verbum 'sein' zum Ausdruck
in eigen-
des Be-
156
griffes ^baben';
493
158
Ir.)
1 S.
kommt
absolut nicht
dagegen
ebenso ent-
wickelt wie im
Ir.
ist
Eigentmlicb fr das C.
auf -eu ausgehen und
teils
die
selbstndig,
ist '(ich,
enklitisch
.)
verwendet
werden knnen.
Die Bedeutung
du
auch, andererseits'.
Im
3. Person und wohl 'auch' (als Ausdruck der bereinstimmung zwischen Gedanken, Absicht und Wirklichkeit, Ausfhrung). Ich nenne diese c. und corn. Reihe zusammen-
gesetzt" (sie sind von einem Pronomen und einem etymologisch davon verschiedenen Augens zusammengesetzt und unterscheiden sich so von den durch Verdoppelung augierten Pronominen).
ber
Anm.
'selbst'
im
Brit.
s.
469.
erweitert wird,
durch einen Zusatz mit 'und' kann diese Erweiterung in der Form des Pronomens vorgegriffen werden: mc. brodoryon ym ni (1. PL) ar gwr y buost neitliwyr yn y ty 'ich und der Mann, in dessen Haus du gestern Abend warst, sind Brder' Mab. 203, 5. Vgl. 480 Anm.
Wenn
493,
Anm.
1.
Mittelcymrisches Hauptparadigma.
S. S. 157.
Ir.
verwendet: mc.
mi
wnaf
'ich
werde' tun'
(ir.
is
me
.);
cyn no mi
ber ac. issem mc. sef s. 638. Die unverbundenen Genitive fungieren nur possessiv, aber in mehrfacher Konstruktion mal pei teu uei 'als ob es das deinige wre, dir gehrte'; gaffel holl
'frher als ich (mich)'.
Freinc yn einym
mit dem
Artikel substantivisch: y meu, yr einym 'der meinige, unsrige' (statt des Artikels kann auch ein verbundener Gen. stehen: dy teu ti 'der deinige';
pluralisch or rei teu 'von den deinigen,
or
petheu
einym
a, y, neu und nach thydi a-m gwely i 'und du wirst mich sehen'; yr pan y-th weleis gy ntaf 'seit ich dich zum ersten Male gesehen habe'; ferner nach den Konjunktionen tra 'whrend', yny 'bis', o 'wenn'. Nur in den alten Gedichten und im Ac. ist Infigierung nach dem perfektischen ry
und nach den wortbildenden Prverbien ry, dy, er belegt: ry-m-goruc 'hat mich gemacht' (spter z. B. y-th ry-gereis 'ich habe dich geliebt'); dy-
d) 'gibt mir';
er-ych-gwynawr
s.
t'avais desire';
XXXI
24,
XXIX
8.
In
den
Gedichten findet sich schlielich Infigierung und Prdikatsnomen in der in 484, 4 und 5 angegealten
ys-ym arglwyd
'ich
S. 102, 233.
493]
Die
persnl.
Pronomina im Mc.
157
CO
OS
P4
158
Die
persnl.
Pronomina im Mc.
493. 494
Pronomen der 3. Person lautet -e- nach tra, a; Null nach der Partikel y; -s- nach o, neu, nach der Negation und nach ry: a mi a-e h-arhoaf yno
'und ich werde ihn dort erwarten'; y gwelaf 'ich sehe sie'; pann y harcho udunt 'when he asks it of them'; ny-s gweleis eiryoet 'ich habe
ihn niemals gesehen'.
(nach
vor
Die besonderen Formen des infigierten Pronomens ny und ry) in relativen Stzen kommen nur in den alten Gedichten (ir nep nuy h-atnappo 'to one who does not recognise it'; ar nuynot').
beim Verbum
ist
'sein':
vn
tat a-e bu
hatten
eine Prpositions-
verbindung: seith meib a oed idaw 'er hatte sieben Shne'; oder man verwendet ganz andere Ausdrcke: bieu 'cuius est' u. s. w.). Dativisch ist
die Funktion aber auch bei 'geben': y perffeith garyat hwnnw a-n rodho yr yspryt glan 'diese vollkommene Liebe gebe uns der heilige Geist' (dies ist dem Ir. gegenber eine Altertmlichkeit). Vgl. Khys,
infixed
pronouns,
Kc.
VI
50ff.
Strachan,
Eriu
Die verbundenen Genitivformen verschmelzen mit vokalisch auslautenden Prpositionen (auch mit yn 'in') und mit a 'und', no 'als' (nach einem Komparativ); y-m keissaw 'mich zu suchen' (y ir. do); ny byd vy
eneit y-m kor ff 'meine Seele wird nicht in meinem Krper sein'; a-e wreic 'und seine Frau'; nyt attebei yr vn mwy no-e gilydd 'dereine Die Prp. y 'zu' ergibt mit dem antwortete nicht mehr als der andere'. Pronomen der 3. Person: y cheissaw 'sie zu suchen' (Kontraktion der historischen Formen der Prp. und des Pron.); o-e chladu 'to bury her';
o-egwlatoed
Prp. mit
'to
their countries'
der
oe).
'zu
'to
ist eine
(nach
S.
Im Nc. schreibt 2. 'euer', ei 'bis, her' dem Muster der un verbundenen Formen; zur Aussprache vgl. Sweet Fr eu 'eorum' ist ac. ou aus L. Land, belegt (ZE 373, Strachan, 442).
Anm.
Introd. S. 224).
494.
regelmig gebildet.
variiert {-a-, -o-, -y-)\
Nur
der vor
unregelmig
Form haben
erscheint
als
sprechung
500); o
dem Pronomen die Prpositionen ar und o; ar am-, vielleicht durch Vermischung mit der Entdes ir. iar, vgl. 1438 (ebenso corn., br. warn- s. 497, erscheint als ohon-, womit corn. mbr. ah an- stimmt
vor
;
(Gruppe von zwei Prpositionen, vgl. mc. han-fot 'herkommen aus', ir. an-iar 'von V^esten', a-tuaid 'von Norden' u. s. w. Etymologie 647); die Prp. rac erscheint zum Teil als roc-, rog-:rogdaw, rocdi, rogom, rocdunt (aus -- 32, 2, 187, 1).
494]
Die
persnl.
159 y im,
itt,
'zu'
ar 'auf
Sing.
1.
gan
'mit'
arnaf
arnat
ragof
genhyf,
ym
ytt
2.
ragot
3.
Mask.
arnaw
erni
(ac.
racdaw racdam)
I
idaw
idi
ganthaw
genti,
3.
Fem.
genthi
Fl.
1.
arnam
arnawch
arnunt,
ragom
ragoch
racdunt
genhym,
in,
ynn
gennym
2.
genhwch,
ywch
udunt
genuwch
3.
gantunt,
arnadunt
Wie arnaf
(der anlautende
runter'),
ganthunt
flektieren
amdanaf
'um'),
Vokal wird
(3.
geschrieben; tan,
Sing.
adanaf dan
ohonaf
Fl.
ohonunt, onadunt,
'von'),
Fem. ohonei,
attaf (att
'zu').
meisten Prpositionen: ynof (3. hebof (heb 'ohne'), trossof (3. Sing, trostaw, trosti; tros 'ber'), trwydof (3. Sing, trwydaw, trwydi; trwy 'durch'), ryngof (3. Sing, ryngtaw, ryngthaw; y rwng 'zwischen'); yrof (3. Sing, yrdaw; yr 'fr'); y-rof (3. Sing, y-rydaw; ro 'zwischen') und die unvollstndig belegten uch 'ber' (3. Sing, ody-uch-taw), Wie genhyf flektiert wrthyf (3. Sing, is 'unter', nem 'auer'. wrthaw, wrthi, 2. Fl. wrthych, wrthywch; wrth 'gegen'). Anm. Ac. Formen der 3. Person: Sing. Mask. racdam gl. sibi (zu rac), Fem. didi (zu mc. y 'zu'), PI. gurthdo (zu mc. wrth 'gegen'). Abdie
yn
'in'),
3.
Sing.
yn-o
s.
eno;
eig.
"darin", vgl.
ir.
and
'dort,
ber
yna
513,2),
racko
'yonder' (zur
Bedeutung
vgl.
das hu-
fige [Peredur] a gychwynnwys racdaw 'machte sich auf weiter fort'; im Nc. 00 und acw mit Beseitigung des vermutlich als Artikel aufgefaten r-; das -w [heute -u 233] von acw ist vor Vokal entstanden: acw j'm raro Went 'dort im Lande Gwent' Lewis Glyn Cothi); mc. draw 'beyond" (yma a thraw 'here and there') ist *tra-o zu tra 'beyond' 285, 3; diw Neben 3. PI. -unt findet sich im Mc. auch -u und 'zu ihm' 523, 4. 1. Plur. auf -n (archaisch), s. Loth, Kc. XXXI 325. -ud: arnadud u. s. w.
Die
1. PI.
3. PI.
der Personaleudungen der Verba gerichtet. Die 1. PI. i-n 'zu uns' ist wohl eine Altertmlichkeit; dagegen ist i-m 'zu mir' jedenfalls das Ergebnis Der Vokal der Prp. y unterlag in der 3. Sing. einer jungen Umbildung.
160
Fem. und
3. PI.
Die
persnl.
Pronomina im C, im Corn.
[495
in andere
Assimilationen (idi, udunt); das i- drang analogisch auch Formen; im Nc. ist es berall durchgefhrt: 3. PI. iddynt. Getrennte Formen: mc. a mi, a thi 'mit mir, mit dir', gwedy myvi
'nach mir'.
495.
Unverbunden
Cornisches Hanptparadigma.
1.
I
Sing.
I
2.
Sing.
1.
PI.
2. PI.
495. 496]
Beispiele
fr
161
der enklitischen
Verbura:
pe-n-dra wra-raa
o-ma
grug-e, grug-a 'ich habe getan". a na wyl-ta (wylyth) du nicht?'; pe fes-te 'wo warst du?'; raara so-se map dev 'wenn du der Sohn Gottes bist' (os, s-os 'du bist'); os gy benyges
'ich bin' (of);
'siehst
pa-n-dra a woven-te se 'was fragst du?' (govenvth raygtern o-te se 'du bist Herr' (alte Verschmelzung von OS 'du bist' c. wyt mit dem Pronomen); prg y tols-te sy 'weshalb hast du betrogen?' (tolsys 'du hast betrogen'); taw the gy 'schweige du'. In saw te ha me 'rette dich und mich' M. C. 191 hat die unverbundene Form me die unverbundene Form auch des ersten Pronomens hervorgerufen. -'du bist gesegnet'; 'du
fragst');
py
er',
le y
er
ist
'er
(yma
'ist');
dro-ve
'bring es!';
y wre-fe
geboren wurde'; trogh y hy 'tte sie!'. Die zusammengesetzten enklitischen Formen kommen nur in Verbindung mit Ott-, wott- vor: ewne an raen me a wra; a wottense
'als er
wrde
ewnys da 'ich werde den Stein zurechtmachen; jetzt gut zurechtgemacht' P. C. 3212.
Infigierung findet nach den Verbalpartikeln
a,
ist
er
auch (schon)
y,
tyru-mgruk
'ich
bitte dich';
my
496.
thu-m arluth 'meinem Herrn", y-m Colon 'in meinem Herzen'; ferner gans am car 'mit meinem Verwandten', orth am vresyl 'fr meinen Streit'; y-th torn 'in deine Hand', y-t Colon 'in dein Herz'; ha-d la<fe 'und dich tten'; y gen lyfrvow 'in unseren Bchern"; war gas flehes 'ber eure Kinder'; th-v
Verschmelzung der Genitive:
gour
'zu
ihrem Manne'.
496.
Das Verbum
1.
'haben' im Corn.
(ZE
565ff.)-
Prs. Sing.
am
bes,
am
bus,
ovn
am bus
3.
vy
'ich
2.
habe Fm'cht';
keinen Zweifel');
nicht hast';
'er
mar thues
'wenn du
'er hat',
na thues
'da
du
Mask. an gefes
(-g-,
-j-
= g); Plur. 2. as bues, agas bus. Ipf. Mask. an gevo; Plur. 1. ny gen bo 'wir hatten Fut. Sing. 1. am byth; 2. a fyth 'du wirst haben*, ny nicht'. fyth 'du wirst nicht haben'; 3. Mask. an gevyth, yn gefyth; 3. Fem. (negiert) nys tevyth; Plur. 1. (negiert) ny gen byth; 2. ys byth, y gas byth; 3. (negiert) nys tevyth. Konjunktiv
hat nicht'
1.
Sing.
am
bo;
3.
Prs. Sing.
Plur. 1.
1.
ym
bo;
2.
ryth
fo, a
vetho;
2.
3.
ma-gan bo
1.
'damit \r haben';
res bo,
teffo.
ve.
Konjunktiv
Ipf.
1.
yn
II.
am
be;
Prt
Sing.
am
be;
2.
re fue;
Gramm.
162
496. 497]
(negiert)
Plusquampf. Sing.
2.
(negiert)
nyn gefe; 3. Fem. (negiert) ny gen bue; 3. nys teve. ny vea; 3. Mask. nyn gyfye;
PI. 2.
nys vye.
verbalen Bestandteil dieses Paradigmas bilden die dritten
'sein':
Den
Prs. us
(d. h. s),
Ipf. o, Fut.
byth,
Konj. Prs. bo (betho), Konj. Ipf. be, Prt. bue, be, Plusquampf. Die vokalisch anlautenden Formen haben zum Teil analogisch bye.
ein
b
angenommen.
vermittelnden
gierung
Vor den Verbalformen stehen die die InfiPartikeln a, y, re, ny, na (oder die Konhinter denen eine Partikel
junktionen
mar, ma,
geschwunden
ist)
mit
angehngten
sondern
dativischen
Pronominalformen.
Dem
Sprach-
Bau
man
ieves ol bewnes 'der Menschennach der ursprnghchen Konstruktion htte dies Subjekt eher im Dativ (d. h. von the 'zu' regiert) dem pronomenlosen Verbum folgen mssen. Noch deutlicher verrt sich die neue Auffassung durch eine Reihe von Neubildungen, wodurch die Verbalform die den infigierten Pronominen entsprechenden
sohn hat nicht
volles Leben';
Personalendungen annimmt:
an tekter as betheugh why 'die nan beyn 'damit wir nicht haben'; Konj. Ipf. Sg. 1. am been; ma-m vethen 'damit ich habe'; Prt. Sing. 1. am bef; nam buef 'da ich nicht gehabt habe'; Plusquampf. Sing. 2 (negiert) ny f yes; PI. 1. (negiert)
Schnheit, welche Ihr haben werdet'; Konj. Prs.
nygen byen.
'wir
Als Infinitiv gilt caffos. Anm. Im Kcorn. findet sich: me, ny an gevyth 'ich werde hahen', werden haben'; ef as tevyth 'er wird haben' (vgl. schon P. C. 788).
Die konjugierten Prpositionen im Cornischen. Formen der PrjDOsitionen war, a vor einem Pronomen, Merkwrdig ist die mit dem Mbr. stimmende Form gens. 494. von gans 'mit' (mbr. gant) vor den Pronominen der 1. und
497.
die
ber
2.
Person;
sie
kann
nicht,
Form
ist
gan ausgegangen
sein;
eher
(com. s) durch Dissimilation gegen geschwunden und der so entstandene Stamm genanalogisch verbreitet worden (untersttzt durch eine unklare Assoziation von genef com. gan so mbr. gant ff mit Fllen wie corn. dresof 3. Sing, dresto, ragof ragtho u. s. w.).
in
das zweite
497. 498]
163
164
[498
499]
(eigentlich
165
'mein Bruder wird
va brcur
s.
vago ac'hanod
a.
a.
Legonidec,
0.
499.
Brit.
(ZE
569ff.; d'Arbois
kaout
'avoir',
MSL
6371;
Loth,
Du
MSL IV
3744).
Mbr. Paradigma:
Prs. Sing. 1. em-eus, me am-eux; 2. ez eux, 3. Mask. en deveux; 3. Fem. be deveux; PI. 1. hon eux; 2. hoz eux; Ipf. Sing. 1. em-oa; 3. Mask. en devoa, en 3. ho deveux. Prs. der Gedevoe; PI. 1. hon oa; 2. oz oa; 3. ho devoe. wohnheit. Sing. 1. em bez; 3. Mask. en deuez; PI. 2. ho bez; Ipv. Sing. 1. ham bezet; 2. haz vezet; PI. 1. hon bezet; Konj. Prs. Sing. 1. em bezo; 2. ez vezo; 2. hoz bezet; Konj. Ipf. 3. Mask, en devezo; PI. 1. on bezo; 2. oz bezo. Sing. 1. em be; 2. nez ve; 3. Mask. en deffe; PI. 1. on be, Prt. Sing. 1. em boe; 2. az voe; 3. Mask. en 2. ouz be. deffoe; 3. Fem. he devoe; PI. 2. oz boe; 3. ho deffoe. Plusquanipf. Sing. 3. en divise, en divije. Aus dem nbr. Paradigma: Prs. 1. em euz; 2. ec'h euz; Ipf. Sing. 1. 3. Mask. en deveuz, en deuz; PI. 2. hoc'h euz; em boa; 2. ez poa; 3. Mask. en devoa, en doa; Fem. he devoa, he doa; PI. 1. hr boa; 2. ho poa; 3. o devoa, o doa; Prs. der Gewohnheit. Sing. 1. em bez; 2. ez pez; 3. Mask. en devez, en dez; Ipv. Sing. 2. az pez; 3. Mask. en defet; Fem. Konj. he defet; PI. 1. hr bezet; 2. ho pezet; 3. o defent; devezo, en 3. Mask. en Prs. Sing. 1. em bezo; 2. ez pezo;
dezo;
3.
Konj.
Ipf. Sing. 1.
Mask. en defe, en de; Prt. Sing. 1. em boe; 2. ez poe; Plusquampf. Sing. 1. em bije; 3. Mask. en devoe, en doe; 2. ez pije; 3. en divije, en dije. Die Entwickekmg war mit der cornischen ziemhch parallel. Nbr. Ipf. em b-oa hat das b- analogisch nach den brigen Tempora angenommen; das b- ist zum Teil auch ins Prsens gedrungen: nbr. hr beuz 'wir haben' u. s. w. Eine aus der transitiven Auffassung folgende Umbildung der Flexionsendungen hat zueret im Imperativ stattgefunden; hier findet sich schon im Mbr. in der 2. Sing, die Form Crist haz-uez trugarez ouzimp 'Christus, habe Mitleid mit uns!'; und im Nbr. hat auch die 3. PI. des Ipv.
em
be,
em
befe;
2.
ez pe, ez pefe;
immer
Personalflexion.
Dialektisch
findet
sich
vollstndig durch-
gefhrte Personalflexion:
em bijenn me
'ich
166
499.
500
som(p)
emoamp
258-266.
'wir hatten';
endevoant
'sie
hatten'.
S. Ernault Rc.
IX
-/-
mbr. cafout, caffout, nbr. kaout. 3. Person defe (gegenber dem -vder brigen Tempora) ist eine Analogiebildung nach der Form befe (vgl. zu Weshalb aber das -/- auch in den Imperativ (defet, dieser Form 608). defent) gedrungen ist, bleibt mir unklar.
Infinitiv lautet
Der
Anm.
Das
Die konjugierten Prpositionen im Br. Den c. und Formen mit den Zwischen vokalen -a- und -o- entsprechen im Br. nur Formen mit -o- (1. Sing., 2. PL mbr. -off, -och oder
500.
corn.
-ouff, -euch);
-i-
dem
c.
Zwischenvokal
-//-
entspricht teils
-e-,
teils
flHg).
a,
gant
s.
494,
497.
oar 'auf
I
gant
'mit'
ouz
'gegen'
da
'zu'
Sing.
1.
500. 501]
Etymologische Erklrung
d.
persnl. Pronomina.
167
hepzoun und hepdoun. In der Umlaut aufgehoben: Sing. 1. ganen, Fem. ganti, PI. 1. ganeomp, 2. ganez, 3. Mask. guntan, 2. ganeoc'h, 3. ganto (Treg. gante). ber mbr. eno 'dort', ahano, ahane 'de l' vgl. 494 Anm., Anm. 1. Die Endung der 1. PI. beruht auf der Analogie 502
tan, evelti;
Flexion von
gant
der
der Verba.
Die
nbr.
Endung
der
1.
Endung
verschieden; sie
stammt
Hinter
'nach mir',
uns',
s.
goude
Pronomina;
goude
enn he c'houde
'nach ihm',
501. Die Pronomina der 1. und 2. Person. 1. Sing. Die in allen brigen idg. Sprachzweigen erhaltene eigentmliche Nominativform (lat. ego u. s. w.) ist im Keltischen frh verloren
gegangen;
sie
air.
konnte
um
und gewi urinselkeltischen Regel ( 480) nicht als Subjekt eines Verbums verwendet wurde. Der unverbundene Nom. Ir. me, ist durch den Akk. ersetzt worden (vgl. frz. moi 'ich'). mei-sse, c. mi, myvi, corn. my, me, br. me setzen nach I 250 einen Akk. *me voraus, vgl. gr. /ue. Das infigierte Pronomen, das
nach der
nach
irischer
Regel
leniert,
lt
sich
gleichfalls
auf * me zurck-
womit sich jedoch ein dativisches *moi, vgl. gr. i^ioi, gemischt haben kann; auf *nie und *moi gehen ferner auch die suffigierten Pronomina zurck. Anm. 1. Die c. Samlhiregel fr das infigierte Pronomen ist von dem possessiven Pronomen bertragen. Das Timbre des -m-, -m im Ir. ist zum Das infigierte -m- ist Teil analogisch beeinflut, vgl. 487, 488 Anm.
fhren,
nach den Regeln der Lenitions-Syntax unleniert;
suffigierte
das
hinter Prpositionen
es
-m mute
teils leniert,
teils
unleniert
sein;
gleichung stattgefunden,
im
Ir.
zu
ym
corn.
thym
nir.
damh).
des Genitivs
Es
ist
Form *meme
corn.
(vgl. skr.
I
nidma)
243 die
verbundenen Genitive
s.
c.
my, -m-,
-m-,
br.
ma, -mDa-
168
501
meu
der
und das
ir.
verbundene
gebildetes
mo
auf ein
nach der
Analogie
ir.
zweiten
Person
unverbundene mui,
mi
direkt
ni 'neun' I
3.
61),
mo
nach der
u.
Analogie der
gestellt.
Person
a) gebildete
Form
Corn.
271,
2),
ow
c.
des
gehabt
*vow
aus
my *mowe
c.
s.
w.
zurck-
meu
alte
(das B. B.
25b 11 verbunden
sein.
auftritt:
meu
auf-
'ma
2.
foi',
Loth Ec.
XXXI
Nom.
326) identisch
ist
Sing.
Ir.
Der
im
Ir.
erhalten,
im
Brit.
gegeben.
ir.
Das Augens
SU geht auf *stu zurck und beruht auf der Verschmelzung des Pronomens mit einer vorhergehenden Verbalform auf -s (steckt dasselbe Augens auch in corn. dyso 'zu dir'?). Die brit. Nominativformen
c.
ti,
br. te
Akk.
Dativ
*te <^
infig.
und
suffig.
im Irischen ist zum groen Teil anawar unleniert; daher brit. p u. s. w., wofr im Corn. durch Entgleisung (wie auch in der krzesten Form des Genitivsl auch die lenierte P"'orm -d- auftritt; hinter Prpositionen mute -t teils leniert, teils unleniert sein; im Ir. Ausgleichung zu gunsten des unlenierten, im Brit. zu gunsten des lenierten Lautes (mit der Ausnahme mbr. guenez nbr. ganez 'mit dir'). Das Nc. schreibt aufflligerweise -t
Antn. 2.
logisch beeinflut.
(nicht -d):
s.
w.
c.
teu
ir.
ti als
Formen
1.,
do,
Flur.
159, 6 I 253,
c.
da, I 284)
<
*tewe zurck,
vgl.
von den
in skr. vaj-cim,
weis
'wir',
skr.
fj-dm,
Diese Stmme sind aber im Keltischen verschollen; es kommen nur Formen vor, die zu den ursprnglich nicht nominativischen Stmmen von skr. Akk. Dat. Gen. was 'uns', vas 'euch', lat. ns, us gehren. Ir. sni-sni und sissi, si-b sind verdoppelte Formen verschiedenen Alters; dazu die
vorliegenden
gebildet.
Stmmen
und die brit. Pronomina c. ni, chwichwi), corn. ny, why, br. ni, c'houi, die auf eine Grundform mit langem Vokal weisen l kann aus e entstanden Man kann sein, und hinter dem e kann ein -s geschwunden sein.
chwi
(nini,
501]
1., 2.
PI.
169
das anlautende
idg.
von
den
entsprechenden Formen
der anderen
got.
Sprachen ab (Brugmann, Grdr.^ II 2 S. 385 vergleicht i-zwis 'euch'; das s- knnte von der 2. Person in die 1. Person
gefhrt
sein).
ein-
die
ir.
infigierten
und
suffi-
gierten Akkusative und Dative -nn-, -nn (aus *-sn-) und -b-, -b im
mu
die 1.
2.
Sing, -m,
-t
etwa *sns,
Vokaldifierenz
des
lat.
noster
uestra).
Mit den
c.
irischen infigierten
und
-n,
-n-,
-n,
-n-,
Dagegen weichen corn. -s-, br. merkwrdig ab; der frhe Schwund des zr da im Corn. und Br. statt *swes nach
dem Muster von *snos ein *swos eingetreten war; vor dem o wre das w geschwunden. Das nbr. c'h von -hoc'h- erscheint nui- vor Vokal und darf mit dem c. -ch- nicht identifiziert werden; es stammt wohl aus dem Genitiv^ wo es auf einer Nachahmung von he he c'h 'ihr, sie' (I 408) beruht. ber corn. -gan-, -gen-,
:
-gas-, -ges-
s.
503,
6.
Die
wie
lat.
ir.
Endung
nostrum, uestrum,
Fortsetzung
fhren
alter
direkte
Formen.
die zu
Am
besten
geht
man von
und *sear
des
htten
mssen;
*sear
wurde
(durch
Vertauschung
dem
Suffix *-iero-) zu
um
so leichter
weil
auch -sar
vgl.
als
ein
werden konnte,
in betonte Stellung
ist r; zur Dehnung vgl. 1301; ebenso sar in mir. indalasar 'des einen von euch beiden', das auerdem von r beeinfiut
sein kann).
Die brit. Genitive mc. a-n, a-wch, corn. a-n, a-s, br. ho-n ho-z bestehen aus einem artikelartigen Pronomen, dessen lteste
Gestalt
in
br.
ho-
(idg.
*so)
vorliegt,
und
einem
enklitischen
170
Genitiv.
502
Da
die
alte eklip-
sierende Kraft
der
wenigstens
des
Genitivs
der
etwa
als
*snsm (*snesm?),
Corn.
vgl.
asl.
nas, vas.
beeinflut.
agan,
c.
agas
sind
von den
infigierten
Pronominen
Die
un-
vielmehr hat
verbundenen Formen einym, einweh enthalten kaum etwas Altes; man nach dem Muster der Genitive der 3. Person
die
er-
-m statt -n in die konjugierten Prpositionen eindrang, entstand die Kontaminationsbildung einym, wonach wiederum ein weh geschaffen
*ei-ch gebildet;
als
spter
wurde.
Sing.
1.
Im
Nc.
ist
die
Eutwickeluug noch
PI.
1.
weiter vorgeschritten:
2.
eiddof,
2.
eiddot,
eiddom,
3.
eiddoch.
Sing. Mask. 502. corn. ef mbr. eff Vgl. lat. is, got. is 'er', C. ir. he I 294. *is gehrt zum ir. Augens som; dazu noch die Endung der 3. Sing. Mask, der konjugierten Prpositionen ac. -am mbr. -haff, s. Anm. 1
Person.
Nom.
das
ir.
um die Annahme einer kommt man kaum herum; wenn man es wagen darf, von som durch eine Analogiebildung zu erklren, so ge:
*smmo- (Umbildung eines konsonantischen Stammes Nom. *sem-s, Gen. *smm-os?); vgl. gr. slg 'ein' (aus *sem-s): af.ia 'zusammen', und weiterhin got. sama 'derselbe', asl. sam 'selbst'. C. efo ist wohl mit dem akkusativischen -o erFem. *si: ir. si c. hi weitert, worber vgl. Anm. 1 S. 172. Neutr. *id oder eher *id ir. corn. hy br. hi. Vgl. got. si.
ngt der Ansatz *semo-
hed
(I
246, 432).
Vgl.
lat.
id oder eher
got. ita
ir,
(dessen -a auf
Lautlehre schliet
'dann'
parallel
*joi:
vgl.
auch
Lit.
skr.
id
'jetzt',
womit
ei
lit.
tad
auch das
(;'-
-),
c.
Plur,
Mask.
vgl.
wy
also vor
dem
e in
aus oi
>
[vgl.
dwy
I 250]
entstan-
denen geschlossenen
Vgl.
lit.
jie.
ist
545, 3).
Plur.
also
wartende *ea
e kontrahiert
ir. he (das zunchst zu erFem. *ijs wegen der Stellung im absoluten Auslaut zu
worden).
z.
Vgl.
g. ijs.
y nbr. hi.
bei
Vgl. aw.
PI.
der Genus-
unterschied im
aufgehoben.
Im
Ir.
erobert
haben,
um
schlielich
auch
Maskulinum zu dringen; im
am
hufigsten gebrauchte
errungen;
am
aufflligsten ist
Pronomina der
die
3.
Person.
171
br.
Entwickelung;
br.
hi
'sie',
worden sein. Nir. siad c. Analogie der Verba und der konjugierten Prpositionen umgebildet.
Neutrumsform kann aber 'wir', c'houi 'Ihr' unterwynt br. hint sind nach der
ni
Akk.
lich
Sing.
Mask.
s.
*m:
406 f.;
teils
ir.
-a n-,
c.
-e- (unsilbisch;
5),
ursprng-
eklipsierend,
-y-
503,
corn. -n-,
mbr.
-enir.
hinter
Prpositionen
-i,
teils
Null
mit
Mouillierung.
Fem. *sijm:
Wirkungen
eine lenierte
vorhergehender
n-,
ir. -s
hinter Prpo-
-se (tairse);
im
eine unlenierte
Form
(c.
(c.
-s-,
das
auch mask.
vor;
ist;
corn.
teils
Form
-e-,
br.
-he-)
vielleicht ist
aber fr
Das
Neutr.
ist
nicht belegt,
es sei
man
in
Nebenform von
id).
Plur.
-s
Verbalformen
-s
(mit-w-Timbre; infigiert
n- durch
dem Fem. Sing.); hinter Prpositionen -u kungen eines A (impu, seccu), -su (tairsiu; die Mouilherung analogisch nach dem Fem. Sing.); im Brit. liegt teils eine unlenierte Form
(c.
corn.
-S-),
teils
eine lenierte
Form
(br.
ac.
gurth-d-o, corn. -o, br. -o) vor; dabei ist dann anzunehmen, da ans, das im Inlaut zunchst zu -s- geworden wre, im Auslaut
brit.
ist
vielmehr zunchst
alat.
>
-o
ergeben hat.
Vgl.
SOS.
C. -e-
die
Form
des
Fem. Sing.
Plur.
nicht belegt.
in
Fem.
infigierten neutralen -a- und in den konjugierten Prcen-e 'ohnedies', sechse 'darber hinaus'. * ij mu eine Umbildung der lteren Form *l sein.
ir.
dem
positionen
Anm.
1.
air.
fri-ssom,
d.
h.
das Pronomen
som
von der Prp. fri regiert, le-ssoin); in tar-ai-s steckt und das anlautende s- des Augens; ber samlid s.
2; in triit nir.
samlid, triit zu 503, 2, 3? Die in Ml. belegten Formen cenaib, samlaib sind Entgleisungen nach dem Muster der dativischen Formen; sie sind gewissermaen Vorlufer fr die nir. dialektische Entwickelung, die
(z.
Prpositionen in der
3. Plur. die
dativische
Endung durchgefhrt
hat.
172
3.
Person.
502
Die Endungen sind aber jedenfalls akkusativisch Dativf'ormen wrde man gar nicht auskommen).
Groe Schwierigkeit bereiten die konjugierten Prpositionen desBrit. (^mit der Annahme von Als lteste Endung des Sing. Mask. hat -o (ac. trio u. s. w., corn. gans-o) zu gelten. Das -o scheint aber nichts als die Pluralendung sein zu knnen; es wre also (wie im Ir. im Neutr. des persnlichen Pronomens und wie im Ir. und Brit.
bei
pluralischen
dem Demonstrativum ir. sin c. hynn 516, 5) eine Vermischung der und der singularischen Formen eingetreten, woraus es sich
da im Br. neben
-o
erklren lt,
im Plur. auch
-e (*
nach einer Periode, wo -0 und -e promiscue im Sing, und im Plur. verwendet wurden, wre im Corn. eine Differenzierung eingetreten, wodurch -o dem Sing., -e dem Plur. zugewiesen worden wre. Im C. und im Br. wre dagegen das singularische -0 durch das Augens *samo- ersetzt worden: ac. rac-d-am, mbr. Von den ac. Formen des Mask. Sing, und -ff, -haff, nbr. -an, -han. des Plur. (-am, -o) weichen die mc. Formen durch eine rtselhafte Dehnung (-aw statt *-awf, -u) ab; beruht die Dehnung vielleicht auf dem Einflu des Fem., wo man eine auf *sim "> *sim zurckgehende
gularisch ist -o: -e im mbr.
'de l');
ahano, ahane
-i
(c.
-y
u.
s.
w.)
erwartet,
wo aber
in
allen
brit.
Sprachen vielmehr eine (auf dem Einflu des Nom. beruhende) Endung mit langem -i (c. -i u. s. w.) erscheint? Man htte eine Zeit lang im Fem. i und i gehabt und danach im Mask. neben a ein , im Plur. neben n ein eingefhrt; dies wre so frh geschehen, da das ebenso wie das
der
die
lat.
c.
Form des Plur. -ud neben -u;.wohl Kontamination von -u und -yd (gwell noc-yd, nog-yd 'better than they' Skene II 180, 21; 270, 21; aus noc + yd 503, 2, 3 + geschwundenem Pronomen).
Dat.
(Abi.):
ir.
Sing. Mask.,
hinter
Neutr.
^j
-u,
(Instr.),
*Jd
Prpositionen
in
-o:
fou,
vielleicht
geschwunden
"
Fem.
ir.
ji
vgl.
oder *iji:
S. 86).
hinter Prpositionen
(zur Lautent-
wickelung
hhis?):
Plur.
Es
ist
bei diesen
An-
da die endgltige Verschmelzung der Prpositionen mit den Pronominalformen erst nach dem Schwunde des anlautenden im Ir. stattgefunden hat. Man wrde natrlich
stzen vorausgesetzt,
;'-
Nom. PL Mask.
die
*oi)
auskommen.
mit Verben
Anm.
vor,
2.
In Verbindung
kommen
Dativformen nicht
Die
konjugierten
Teil gar
suffigierten Akkusativformen
mit vertreten
esse,
occae
essi, occi).
Prpositionen der
kein Pronomen:
Sing. Mask.,
Neutr.
(die vor
enthalten
zum groen
ass
I 259,
ist hier
502. 503,
1.
2]
173
and
gall.
'dort, in
ihm'
an de-) gar
mit dem Augens sora untersttzt}; mit der Prp. i n- (oder mit dem Prverb indnicht verwandtes Adverbium; s. I 114f. ber huad s.
ist ein
503, 3.
Gen.
*esijs):
ir.
Sing.
Mask.
ist
*esjo,
in
Fem.
* esjs
(woraus
ir.
*esijo,
i (das a
unbetonter Stellung
entstanden;
1.
die
Form
der
ist
also eine
ist
Plur. unverb.
r; oder
das nach
dem Muster
Fem. eidi
sich
e,
konjugierten Prpositionen
differenziert
auch
asjs.
die
erklren
br.
Mask.
Fem. he (zum
282 I 413).
Ir.
Fem.
(aus
Plur.
a,
mc. eu,
c.
ac.
ou
*e-o), br.
ho
(aus
i,
c.
verbundene
y beruhen auf der Analogie des Singulars (ae in ir. cach n-se ist aus unbetonter Stellung bertragen); corn. aga ist nach der Analogie der Genitive der
1., 2. Plur. agan, agas aus einer krzeren Mit der Grundform * esni stimmen in der ahd. iro. Der Gen. PI. Fem. ist verschollen.
503. Die mit den persnlichen Pronominen verschmolzenen Elemente. 1) Die zusammengesetzten Pronomina c. minheu, titheu, ninheu, chwitheu, ynteu, hitheu, wynteu sind, wie
schon das Corn.
zeigt,
von der
3.
3.
Person ausgegangen.
Sie sind
Mask. ynteu, worber s. 512. Man hat diese Form als yn-teu empfunden und hat danach wohl zunchst Fem. hi-theu, nachher die brigen Pronomina geschaffen in der 1. Sing, fand Anschlu an das possessive Pronomen statt; nach der 1. Sing, wurde die 1. Plur. gebildet (die vielleicht ihrerseits wiederum Einflu auf die Vokalgebung der
Sing.
;
1.
2)
ber das
infigierten
Auch
Es
hat sich aber das Gefhl ausgebildet, da in diesem Falle nur ein
-t-,
durch Verschmelzung
in
mit
es
Das -t- war in einigen Fllen dem Prverb (ad-, fritli-) entstanden;
-d- entwickelt;
anderen Fllen
ist
gesetzwidrig
Formen (co-t- u. s. w.) sind aber ganz zweifellos lautund nur durch bertragung und Analogiebildung zu
174
503,
3.
erklren.
wurden
zum
Teil
besondere Formen fr die Relativstze neugebildet. 3) Mit dem irischen -d- ist ferner zweifellos das brit.
3.
-d- der
Pronomen hat
gurth-d-o
also voraus,
also mit
ir.
frit- vergleichbar).
dem
ir.
in allen brit.
setzt
einst
Das
-d- hat
sich bisweilen
(c.
auf smtliche
Formen der
drethof, mbr. drezouff; mbr. dirazoff [mit Schwund eines g vor dem z\ u. s. w. nur ausnahmsweise gibt dies im r. zu einer Umbildung der Formen der 3. Person nach dem Muster von mbr. ouziff outaff Anla: nbr. hep-z^durch mich',
corn.
;
:
trwydof
oun,
3.
Sing,
eine
1.
Sing,
hepdoun
hervorgeht);
sogar
'zu'
ad
at-).
Denselben Ur-
brit. -d- in
in
huad
'von ihm',
huadi
'von
huadib
tragen;
relatives
Ausbildung der relativen Ekhpse mit dem d der persnlichen Pronomina der Relativstze zusammentreffen knnen. Bedeutsam ist der Umstand, da das -d- hier wie im Brit. nur in der 3. Person auftritt; vgl. dazu 486 Anm. 2. Ganz anders ber huad bei Thurneysen, Handb. S. 476. Vgl. was ber ir. ind- in 488 gesagt ist.
4) Das im Verbum 'haben' im Corn. und Br. in der dritten Person zwischen dem Pronomen und dem Verbum erscheinende
-de-
nicht
als
wortbildendes Prverb;
als
(woraus corn.
-|e-),
das
im Corn. vor
wird
einsilbiger
allen
Verbalform
deutlich
den Akzent
trgt,
man
trotz
Schwierigkeiten
mit dem unter 2 und 3 besprochenen -d- in Verbindung bringen mssen. Das -d- wird aus J -f- ^ entstanden sein, vgl. c. yd-wyf mc. yttwyf 'ich bin'. Die abnorme Stellung des Pronomens vor dem Dental wird darauf beruhen, da dieser wie im mc. yttwyf fest geworden war und nicht mehr in seiner ursprnglichen grammatischen Bedeutung verstanden wurde. Die Hauptgleichfalls
schwierigkeit ist das lenierende -e-, das auf den Dental folgt. Man wird an den alten Auslaut des Adverbiums *idhe erinnert, dessen Erhaltung bei frhem Schwund des Vokals der ersten Silbe nicht
503,5. 6. 504]
175
undenkbar wre
ist.
Von
lativstzen
-wy-
in
rwyir.
ist
des Prverbs
(vgl.
ro) mit
lichen infigierten
Das
so entstandene
-wy-
wurde von dem Prverb ry auf die Negation ny bertragen. Die Verteilung der lenierten und der unlenierten Formen des Pronomens (-nw-y- in relativen Stzen, ny-s- in nicht relativen Stzen) stimmt mit der Regel, da die Prverbia nur in relativen Stzen
lenieren ( 320, 1 I 470).
der
Negation na im
das
-g-
'uns',
-gas- 'euch'
(ha na-
gan-byth gobyr vyth 'und es wird uns kein Lohn sein je' O. M. 2821; vgl. ir. na-chin-rogba uall 'damit Stolz uns nicht ergreife' Wb. 15 d 40). Das -g- ist aber von den ursprngHchen
Bedingungen
standteil
losgerissen
des Pronomens
-g-
wurde
das
schlielich
-n,
Genitive
bertragen:
'euer';
-gan,
nicht
agan
-ga,
'unser'
(neben
an
ds.),
-gas, agas
Stokes,
auch sogar
'eos'
aga
Pronomens
vorkommt.
s.
Das
idg.
Aus dem
o,
t},
idg.
Fem.
1).
*s,
Neutr. *tod
(gr.
ro) sind
anlautenden Formen
s.
t-
516,
Der Stamm
reich entfaltet.
durchfiektiertes
Jedoch gibt es genau genommen nur ein einziges Pronomen, den bestimmten Artikel ( 505 513, Die brigen s-Formen sind meistenteils Augentia oder Ad-
514
nur noch einige wenige mit Vokal oder mit k- anlautenden pronominalen Formen ( 517, 518).
gibt
es
Auerdem
176
Der
505.
Sing.
ir.
Artikel.
505
505. 506]
Der
177
Nom. Mask. Thes. 1492, 24). Ebenso in dem indeklinablen innonn, inonn, inunn, inun 'derselbe': innonn indocbal 'dieselbe Ehre' (fem.) Wb. 24 d 13, innonn forcital 'dieselbe Lehre' 17b 32, it inonn aide 'sie sind dieselben' 23b 16; nir. ionann (auf der ersten Silbe betont). In diesem Worte steckt der Artikel und das Zahlwort oin (S. 126). Ob die nbetontheit des Zahlwortes darauf beruht, da die ganze Gruppe ursprnglich proklitisch gewesen ist, oder ob alte Betonung des Artikels (wie in indiu I 294) anzunehmen ist, entscheide ich nicht. Im jngeren Air. sind neugebildete Formen fr Fem. und Neutr. belegt: Fem. sinonn Sg. 189b 2 (auch als Neutr.: 76a 3, 198a 5: nach 407, 3?). Neutr. ednon en Sg. 201a 11, 55b 3, ednun n-6in Ml. 70d 1. Hufig steht nach inonn pleonastisch noch 6 in. Auch nicht verschmolzene Gruppen von Artikel + oin in der Bedeutung 'derselbe' kommen vor, und auch nach einer solchen Gruppe kann ein pleonastisches oin stehen: in na oena raeite gl. tantidem Sg. 203a 26, inna oina oina sa gl. hos eosdem Ml. 70a 4.
Anm.
4.
Altertmliche
Formen.
Neutr.
Sing,
se:
fri-se-llar
'to
inda fodb gl. exuuias Thes. II 47, 24, ind errend gl. Stigmata [Wb.] 20d 5, vgl. Thurneysen, ZfcPh. III 53. Sptere Entwickelung. Mir. Nom. PI. Mask. (Fem., Neutr.) na: na maic 'die Shne'. Die besondere Form des N. A. Sing. Neutr. geht allmhlich verloren. Das -b des Dat. Plur. wird allmhlich aufgegeben: dona statt do-naib.
the ground' Ml. 36 d 18; Neutr. PL:
ir
Der bestimmte Artikel im Brit. und Gall. Ac. ir: ir anamoii gl. menda, in ir coit 4n ZE 671; mit o 'von', di 'zu' verschmolzen: or garn Mc. yr (vor silbischen gl. medio; dir arpeteticion gl. miseris. Vokalen, und h-), y (vor Konsonanten und w): yr eiry 'der
506.
'der fnfte',
Schnee', yr iarlles
'die
Grfin',
yr
inab
'der Sohn',
waew
'der Speer',
hen-wr yn y
'der alte
Mann',
llys
'in
der Burg'.
Mit Prpositionen verschmolzen: o-r raab 'von dem Sohne', a-r geifyr 'mit den Ziegen', y-r fforest 'zum Walde'; ferner a-r
meirch
ha-n
Acom. en
map
'und der Sohn'; the-n tas 'dem Vater', a-n nef 'vom
'ins
Himmel'; yn chy
Abr. en; mit
Haus' (yn
'zu'
do
verschmolzen: don.
ver-
Doe
offeren
t-,
'in
der Messe'.
Nbr.
ann
ar (vor Hinterlingualen, Labialen, j, s): ann 1-), ene 'die Seele', ar iar 'die Henne', ar waz (oaz) 'die Gans', ar zac'h 'der Sack'. Mit der Prp. 'in' verschmolzen: enn, el. er.
n-),
al
(vor
'dies
Heiligtum'.
12
Gramm.
II.
178
Gebrauch des
Artikels.
506508
dem beim
Anm
im
C.
und Br.
s.
I 155.
In
C. nicht stattgefunden:
76 f.).
Vielleicht
verhielt
Dat.
ind zu Nom.
-t
zu
verschoben)
quillement'
damit stimmt es, da ein Eest des -d (durch Sandhi im Mbr. im Dat. erhalten ist: ent seder 'tranOb in corn. Dat. yn (aber mbr. en mat nbr. ervat 'gut').
in;
gegenber dem sonstigen en, an ein Umlaut oder zufllige orthographische ber mc. y neill s. 517, 3; Variation vorliegt, bleibe dahingestellt.
ac.
in-it-oid
s.
511
Anm. 3
S. 183.
507. Gebrauch des Artikels. Das hier nach seiner Hauptverwendung als Artikel bezeichnete Pronomen fungiert 1) adjektivisch, und dann immer proklitisch; fr sich allein fungiert es als Artikel, mit einem nach dem Substantiv stehenden Augens bedeutet es
tisch vor
'dieser', 'jener';
2) substantivisch,
entweder
allein, prokli-
einem
relativen Satz,
Artikels.
1)
Der
Artikel fehlt
air.
vor
einem Substantiv,
in
icc
domuin 'die Erlsung der Welt' Wb. 5c 14; tuath dse' 'das Volk Gottes' 30b 14; talland cich uanni 'das Talent eines jeden von uns' 12a 12 (auch torad precepte nach aili 'die Frucht der Predigt eines Anderen' 17b .18, vgl. 9c 31; icc anm an somc. chuide 'die Erlsung der Seelen vieler Leute' 24 d 14); Waldes', llys Arthur 'Arthurs ystlys y fforest 'der Rand des mbr. argon Hof; corn. cvsyl an tas 'der Rat des Vaters'; an dibr 'l'arQon de la seile' u. s. w. Dagegen kann der Artikel selbstverstndlich vor dem von einem vmbestimmten Genitiv begleiteten Substantiv stehen: air. cenele rdoine 'das Menschen-
geschlecht'
Antn.
Wb. 5c 16, nc. y llyfr gweddi 'the prayer book'. Der Artikel steht im Air. hufig vor einem Substantiv mit einem definierenden bestimmten Genitiv: fri-ssa lind serb in chrsactha 'zum bitteren Trank des Tadels' Wb. 7d9; assin folud appriscc inna colno 'aus der gebrechlichen Substanz des Krpers' 'aus der g. S., die unser Krper ist' 9 c 10; vgl. 9 d 5. Andere Flle eines
Substantivs mit
dem Artikel vor einem davon abhngigen Gen. mit dem zum Teil bloe Anakoluthien.
2) Der Artikel fehlt ferner vor Substantiven, bei denen die Bestimmtheit in anderer Weise (durch ein possessives Pronomen
u.
s.
w.)
ausgedrckt
ist
bewirkt im Air.
erste
cetnae accuis
'der
vgl.
unter 4);
508, 3]
Gebrauch des
Artikels.
179
Es
gibt jedoch
sowohl im Nir.
die
im Mc. und Nc. geographische Eigennamen, mit dem Artikel verbunden werden: nir, an Spin, c. yr
wie
'Spanien',
vgl.
Ysbaen
418.
Auch werden Personennamen im Mc. bisweilen mit dem Artikel versehen; so nach heb 4nquit: heb y Peredur, heb yr Owein, vgl. nc. ebr 'inquit'; aber auch in anderen Verbindungen,
z.
s.
3)
Im
Air.
fehlt
tiven, die
haben;
Artikel:
,
'Teufel'
heit'
Wb. 22d
9d 24; de acht
do hasalathrachaib
10 d 15, 16;
17;
'den Patriarchen'
'die
Ketzer' 30b 24; geinti 'die Heiden' do chorintib 'den Korinthiern' 16d 7; do firianaib 'den Gerechten' 13b 27; for pecthachu 'auf die Snder' 25 d 19; linn cretmech 'die Glubigen' lOd 13; etir tuaith 'among the lay-folk' 28d 31; la-mmarbu 'mit den Toten' 25b 22; besad felsub 'die Sitte der Philosophen' 27a 10; i taig rig 'in the king's house' 23b 9; corp duini 'der Krper des Menschen' 12a
5b
29,
b 12;
mug
et
coimdid
und der Unfreie, der Sklave und der Hcit' 27 c 15; nem 'das Himmelreich' 22b 23; ar indocbil talman 'um den Ruhm der Erde' 23d 21; grien 'die Sonne' Thes. II 21, 37 (aber a n-escae 'den Mond', ebenda); bethu suthin, bethu frechdirc 'das ewge Leben, das gegenwrtige Leben' Wb. 13b 20, c 10; bs 'der Tod' 23d 12; brth 'das jngste Gericht' 25b 16; hesseirge et flaithemnas 'die Auferstehung und das Reich' 25c 13; 30a 20 hicc 'die Erlsung' 17d 27; in niulu 'in die Wolken' 25b 23 in seclis 'in der Kirche' 28 d 24; i tempul 'im Tempel' 26a 8 for altir 'on the altar' lOd 18; hi croich 'on the cross' 28b 4
dar-esi cesto 'nach dem Leiden' 32 d 3; rna 'die Geheimnisse 15a 29; soscele 'das EvangeUum' lOd 20; fetarlice, nuiednisse 'das
alte,
'der Freie
28d 30b
9;
precept
das neue Testament' 15a 25^ 27; grd 'der Grad' 'im Predigen' 17c 5; a diri 'aus dem Exil'
glaubens'
amirisse 'der Schleier des Un15a 29; iar m-bathius 'nach der Taufe' 28b 21; ce no12*
180
Gebrauch des
si
Artikels.
[508,
35
tad maic
comalnad recto
pectho
9b 12; iar n-immarmus, iar forcitul, iar n-aithirgi, iar cretim 'nach der Snde, der Belehrung, der Reue, dem Glauben' 28b 30; 16a 14; 22c 2; 10a 29; dalchib 'von den Lastern' 27a 13; archuit isa et bes 'mit Bezug auf das Alter und den Charakter' 28 d 24; cholno,
'ohne die Sure der Snde'
19a 17; 14c 42; hi claar 15a 11; corp 'der Krper', animm 'die Seele' 27b 2; 31b 26; 30a 2; o belib 'mit den Lippen' 14c 23; cenn 'der Kopf, lam 'die Hand', coss 'der Fu', sil 'das Auge' (im Fabelstil) 13a 19; 12a 21, 25; sili re proinn 'vor der Mahlzeit' 28c 20; 'die Augen' 25c 23; maicc lai et soilse 'Shne des Tages und des Lichtes' 25c 6; in aidchi 'in der Nacht' 24d 14; co cenn 'to the end' 23a 19; iar fir 'in der Wirklichkeit' 16a 7. 4) Der Artikel kann in Air. sogar vor einem Substantiv mit folgendem Augens fehlen: diuellimur inde, Iphitus et Pelias mecum .i. docuirethar cetna persan sin persana aili chuspirito 'des Fleisches,
cridi
'in
des Geistes'
the
heart'
the
table
of
cae 'diese erste Person schliet andere Personen an sich an' Sg. 191a 2; far failte sin frinn olim nobis facta 'jene eure
Freude,
tri
Wb. 19 d
22;
a-le-mma
5)
wird,
indlach inna talman n-i-sin Ml. 40d 16, s. 512. 'from this place', br. bre-maiT I 434.
hat
Corn.
Ein Substantiv, das durch einen relativen Satz bestimmt im Ir. und im Brit. den Artikel: air. dund is nad
chaithi cach tuari 'den Leuten, die nicht jede Speise essen' Wb. 6c 11; mc. y marchawc a rannassai yr aualeu 'der
der die pfel geteilt hatte' Mab. 194; corn. an luef am gruk 'die Hand, die mich geschaffen hat' R. D. 143; br. al loden zanvez a zigouez din 'der Teil von Gtern, der mir zukommt' Loth, ehrest. S. 363. Ausnahmen von dieser Regel sind jedoch im Air. nicht selten: ainm dno dorigeni i tossug 'den Namen
Ritter,
der Profession,
is
die
er
ursprnglich
betrieben
hat'
Wb. 27 d
10;
he cruth inso sem no-s-messamar 'this, truly, is the way we shall judge them' 9c 10. Vgl. Wb. 10 b 21; 12 d 5; 13 a 16; 24c 17; 25c 10; 27c 36; 28c 20, d 26; 30a 11. hnlich im Mc. rac hyt y buant ar goll 'wegen der langen Zeit, wh:
rend der
a
sie
hyt
Orte,
IIa
yd oed keffyleu
die Pferde waren,.
zum
wo
181
Com. Brennholz transportierten' Mab. 194, 195. why 'der Krper, den Ihr ins Grab
R. D. 48;
D. 2478.
does not
unbestimmtes Substantiv von einem Adjektiv begleitet als Prdikatsnomen nach der Kopula stehen sollte, wird im Air. das Adjektiv vorangestellt und das Substantiv folgt
509.
Wo
ein
dem Artikel: is acher in gith innocht 'es ist ein scharfer Wind diese Nacht' Thes. II 290; is maith in chommin dorat doib 'es ist eine gute Belohnung, die er ihnen gegeben hat' Wb. 6d 7; is m()r in dethiden file dom-sa 'es ist eine groe Sorge, die ich habe', 'ich habe eine groe Sorge' 26d 19; is mith a forcital 'es ist eine milde Belehrung' 19c 1; mdramil in macc
mit
'es
ist
13 d 10;
ball
mor
int
serc
'es
ist
redtes
11; ni sulbir in
briathar
'es ist
kein be-
ni
alind in
chorp 'es ist 22a 13; bad 21; na bad weisung' 26b
spirdide in guide 'es sei naimtide a cosc 'es sei keine feindliche Zurecht28; ni-pu immaccus int aidrius 'es war keine
18 d
5.
nd chometig don dem Krper nicht fgt' ein geistiges Gebet' 22d
baldige Rckkehr'
Statt
des Adjektivs
steht Prposition
+ Kasus: bad ho thoil in fognam 'es sei freiwilhger Dienst' 22d 5; bad in dia in failte 'es sei Freude in Gott' 23d 19; bad in domino int aurlatu 'es sei Gehorsam in Gott' 27c 3. Die ganze Ausdrucksweise ist mit frz. eile a les cheveux blonds psychologisch parallel der Substantivbegriff wird als selbstverstndhch oder gegeben betrachtet. Daher in einem Vergleich
;
(wo
fs,
der
is
Substantivbegriff nicht
selbstverstndlich
ist):
is
lestar
is
crann
crin,
'he
an
empty vessel, he is a withered King above' Thes. II 294. Nir.: is deas an cailin
hat aber die Form,
491);
is
will of the
sin
ist
ein schnes
dem
Substantiv; dies
Mdchen' Pronomen
s.
mr an
sonst dem Objektspronomen eigen ist, fear an fear d 'jener Mann ist gro'.
S.
ber eine hnliche Konstruktion im Cornischen s. 523, 6. Demonstrative Verwendung des nicht augierten 510. Artikels kommt nur in erstarrten Verbindungen vor: ir. in-diu, in-nocht S. 79 (Vermischung mit der Prp. i n- zeigt sich bei
182
(des Demonstrativpronomens).
511
im-buarucli
c.
und
bei nir.
m-bliadhna
'this year').
y-ma
'hier'
"dieser Ort".
511.
KZ XXXV
Zimmer, ZfcPh. II 86ff., Loth, Rc. XXXI 358-364. Air. ni dignem an dogniat som 'wir werden das nicht tun, was sie tun' Wb. 17b 9; nach go dom an asbiur 'da dasjenige nicht unwahr ist, was ich sage' 17 d 12. Der Artikel steht normalerweise unmittelbar vor dem relativen Satz; er kann jedoch durch einen partitiven Genitiv oder eine damit synonyme Prpositionsverbindung davon getrennt sein: mir. an gaisceda tue o Scthaig, air. an du imnedaib 7 frithoircnib fodaimiS. 81; mir. an do doraid tarraid Coinculainn 'das von Schwierigkeit, was den Cuchulainn berfiel' Wi. 300, 2. Der Artikel steht im Ir. in dieser Verwendung nicht nach Prpositionen (der Satz forsan Israhel 7 Aron 7 as Leui trachtaid inso 'this comments on I. and A. and L.' Ml. 138 c 13 ist anakoluthisch). Im C. findet sich im Gegenteil diese Verwendung des Artikels nur nach Prpositionen: mc. ef a dely gwneuthur medhecynyat rad yr a uo en e llys Ges. Vened. 1 18, 6, s. S. 65; a dywedut y rodei pob dim or a archei y brenhin 'und er sagte, er wrde alles geben von dem, was der Knig forderte' Red
Book II
'deinen
286, 12;
Ruhm
dy glot ry giglef ym pob gwlat or y bum in jedem Lande, von dem, wo ich
a-r a 'von dem, was' ist fast
dieser o.-Koustruktion mit den
ir.
a.
relativen
ganz oberflchlich; im
Ir.
demonstrative Pronomen, im
ausgedrckte) Eelativum. Wo im Ir. in der Satzfuge eine Prposition dem Sinne nach das Demonstrativum regiert, wird entweder das Pronomen inti ( 512) verwendet (do-nd-i, o-nd-i = mc. y-r, o-r), oder das Demonstrativum wird formell nicht ausgedrckt (6 'seit', ol 'weil', co 'bis' I 399;
so
auch im Brit.:
mc.
wrth a dywedeisti 'nach dem, was du wrth 'weil', corn. rag 'denn', mbr. rac
gesagt
'denn';
und o-r 'wenn'). Vermischungen der demonstrativen Prpositionen mit den relativen Prverbien haben allerdings im Ir. zweifellos stattgefunden; bei CO findet die Vermischung vor unseren Augen statt (die alte Konstruktion steht neben der neuen); bei ol nach einem Komparativ ist sie der Bedeutung wegen (S. 78) notwendigerweise anzunehmen; aber die uns vorliegenden Tatsachen fhren dann zur Annahme der folgenden Entmc.
511]
wickelunf^sreihe:
Gebrauch des
Artikels. Ir.
an
'indem'.
183
1) ol bewirkt keine Eklipse und bildet mit dem Yerbum Zusammensetzung; 2) nach dem Muster der relativen Prverbia werden nach ol Eklipse und Kompositalendungen des Verburas eingefhrt: ol-dau, ol-riiboi; 3) das in dieser Weise zum relativen Prverbium gewordene ol n- nimmt an der formalen Umbildung der relativen Prverbia Die umgekehrte Kekonstruktion, wonach ol-anteil: ol-am-bieid si. lter als ol n- und mit c. y-r, o-r parallel wre, ist ganz unwahrscheinlich. Wenn man ferner z. B. bei ar-a n- 'damit' von der Bedeutung "propter hoc" ausgehen will, so wird man mit Rcksicht auf ar 'denn' anzunehmen
keine
ursprnglich
allein,
Anm.
wissen
es'
2.
ganz fehlen.
r-a-fitir as
Wb. 23c 21; ni irbagam n dernam 'we boast not what we do not' 17b 6; ni-m-bia durata 'er wird nichts zu geben ("was er gebe") haben' Ml. 57a 13; is lestar fas, is crann crin nad deni thoil ind rig thuas S. 181; ni bia di mtaib bes huilliu in oen sillaib 'es wird nicht mehr Mutae ("was mehr ist von Mutae") in einer Silbe geben' Sg. 7a 1; ro-boi du meit a pecthae som combu uisse a n-epeltu 'ihre Snden waren so gro ("es war soviel von Gre ihrer
Snden"),
da ihr Tod gerecht gewesen wre' Ml. 98c 6; att di seirc inna n-gree co-seichetar cid a comroircniu 'die Lateiner haben eine solche Liebe ("das, soviel von Liebe") fr die Griechen, da Ir. bes 'vielleicht' wird eigentsie sogar ihren Irrtmern folgen' Sg. Ia2.
la laitnori
Weglassung des Demonstrativums vor synonymen Ausdruck: mir. fagabar do feraib Herend tairismi comrama frim-sa S. 81; ni theiged i-sin mag can arigud 'es kam nichts auf die Ebene ohne bemerkt zu werden' LL 71a 48. Mc. aet a-e mynno 'gehe wer (es) will' Mab. 23, 15; keis a-th ladho 'suche jemanden, der dich tten wird' 5, 24; na tbwyllaf a-m cretto 'ich werde nicht denjenigen betrgen, der mir glaubt' Corn. ny thue dresto na varwo 'no one goes over 117, 15 u. s. w. an geffo pows as gwyrrfyns 'wer it that does not die' R. D. 2226; Mbr. chede a ry 'voici ce que einen Rock hat, verkaufe ihn' M. C. 51. tu feras' Ernault, Gloss. Vgl. 543. ber das Fehlen des Demonstrativums nach einer Prposition s. Anm. 1.
lich"
was
sein
mag" bedeutet
haben.
einem
mit einem
Relativsatz
vor einem ReKonjunktion a n- 'indem' (ZE 709) entwickelt: an no-n-geiss 'when thou beseechest" gl. testificans Wb. 30b 4; an aslui grien fo a fuined, dosoi dond Orient 'when the sun goes
3.
Anm.
lativsatz
hat sich
away
ber
die rela-
tive Eklipse
vgl. I 397.
im
C. stattgefunden:
ac.
in-it-oid
'er
'indem
war";
dyuot
wnaeth yn yd oed
kawc
kam
bis
wo das Gef war' Mab. 50 (yn ist Objekt des Bewegungsvorbums, vgl. S. 72); yn y gwelych eglwys can dy pater wrthi 'wo (wenn) du eine Kirche
184
siehst, sage dein
Ir.
inti.
[511. 512
gyuodes
third day'.
trydyd dyd
S.
Vaterunser davor'; yn y bei orchyuygedic angheu a 'who, when death had been overcome, arose on the
Strachan, Rc.
XXVIII
Da der bergang
folgte. Die mc. Konjunktion yny 'bis' scheint dem ir. an -na 'indem nicht' zu entsprechen: dyuot arugantyr holl niferoed hyny vydant yn emylykae 'the whole
dem
ir.
a n-, teils
multitude came
lange,
tili
yr Uawr 'es dauerte nicht Boden warf Mab. 200; yny ymgaffwyf ac efo ny cheffy ditheu trigyaw dwynos yn vn ty 'bis ich ihn treffe, sollst du nicht zwei Nchte in einem Hause bleiben' Mab. 196. Mit com. er-
na
'bis'
ist
c.
yny
nicht identisch
(es
sei
denn,
da
corn.
erna
sein r
einer
Vermischung verdankt).
512.
Artikels
Ein dem
c.
Ir.
und
in
Brit.
ist ir. -i
-eu.
Augens im
duine
die
in
Mann
dieses
roslassa and
Knaben,
dort zu
LU
gen 15d
59b
14.
In der Regel
folgt
Wb. IIb
m-bs
12. Augens ohne Artikel (508,4): triindlach innatalman n-i-sin 'durch diese Spaltung (in dl ach, ohne Artikel wegen des
dei-
Erde' Ml. 40 d 16
265 Schlu).
in jener
ni-n
sub-
chruth hl thall
stantivische
'nicht
Weise'
Wb. 26b
13.
Das
Akk. Mask. Fem. inn-i; Gen. Sing. Fem., Nom. PI. Fem., Neutr., Akk. PI. inna-hi. Gen. PI. innan-i u. s. w.; fr ind-i wird hufig ind-hi geschrieben, vgl. I 406) steht im Ir. 1) vor einem relativen Satz: intii labrathar ilbelre 'derjenige, der viele Sprachen spricht' Wb. 12c 19; indhi pridchite 'diejenigen, welche ijredigen' 29a 12; do menmanib innani asbertis 'den Gedanken derjenigen, welche sagten 25b 27; an asberin o belib et ani immerdin chridiu 'das, was ich mit den Lippen sagte, und das, was ich im Herzen dachte' 14c 23; for-sna-hi comalnatar teil dse 'on those who fulfil God's will' 20d 1; for-san-i asrubart 'auf das, was er gesagt hat' 9c 1; 2) appositioneil vor einem Personennamen: inti Moysi 'er, Moses' 33a 2; 3) vor einem Augens oder einem Ortsadverbium: sechip-he im do dia im do pheccad adib mogse indi-sin gl. serui estis eius cui
int-i,
intii
.'
oboeditis
'wer
er
auch
ist,
Snde
(ge-
512]
Ir.
inti
c.
ynteu
corn. -ense.
185
horchet), so seid Ihr Sklaven von diesem (d. h, von Gott oder von
der Snde,
personifiziert)'
3b 15;
dies'
fri
siu
'zu
4d
17;
oben
steht',
10a 15 (ani-siu sis 'was weiter folgt', glus indi riam 'eine Erklrung
titul
indi archiunn
'dies selbe',
'berschrift
'in
des
Folgenden'
28a
9.
11;
ni chetna
derselben
Weise'
LU
1.
61a
Ir.
Anm.
es flschlich als
in-ti
inti war auf der letzten Silbe betont. Schon frh wurde analysiert; daher mir. Dat. don-ti, Gen. in-tii
imm-on-ti thanic 'um denjenigen, der gekommen ist' Im Nsch. gilt ti, im Nir. te als ein Substantiv mit der Bedeutung 'individual' 'Person' (nir. te kommt im Wesentlichen nur in den
LL 72a
47.
Fllen vor, wo air. -hi mglich war; nsch. ti hat dagegen vielfach die Kechte eines gewhnlichen Substantivs gewonnen; im Nsch. wird zu ti ein Fem. to 'weibliche Person', im Nir. dialektisch umgekehrt zu te ein Fem. ti gebildet). S. darber Asp. i Irsk S. 132.
Mc. ynteu (ac. yntou L. Land.) ist zu einem persnhchen Pronomen geworden, s. 493, 492; vgl. ir. inti-sin. Es steht wie ir.
inti oft appositioneil vor einem Personennamen oder einem damit
Bwyll
'er,
Pwyll';
hitheu
T.'s Frau').
wurde aber sehr irh (y gelwit hi Lundein neu ynteu Lwndrys 'sie wurde Lundein oder mit einem anderen Namen Lwndrys genannt') und steht auch in Fllen, wo gar kein PronominalbegrifF vorhanden ist ('oder aber'); nc. ynte 'otherwise'. Vgl. Strachan, Inti'od. 34. ber das entsprechende corn. Pronomen vgl. 495 S. 161. Anm. 2. C. ynteu ist auf der ersten Silbe betont. Schon sehr frh
die
Bedeutung
adverbiell aufgefat, es
ist
daher indeklinabel
wurde
es flschlich
(vgl.
ir.
gebildet
alsyn-teu analysiert; eine Femininform hi-theu wurde si-nonn neben inonn 505 Anm. 3); darauf folgten
weitere Neubildungen ( 503, 1). Einen anderen Weg ging die corn. Entwickelung; vermutlich hat zunchst die alte Form des Mask. auch fr das
Fem. und den Plur. Geltung gewonnen; dann ist die Endung nach Analogie der enklitischen persnlichen Pronomina umgestaltet worden: Mask. -ens-e, Fem. und Plur. -ens-y. Anm. 3. Die Identifikation von ir. inti und c. ynteu unterliegt keinerlei lautlichen Bedenken; das Augens war * hce, vgl. skr. iva (l 442); daraus einerseits ir. -ii, -i, andererseits ac. -ou, mc. -eu; denn jedes -itcist im Auslaut eines mehrsilbigen c. Wortes zu -ou ^ -eu geworden: yw 'ist', pi-eu 'cuius est'; in keinem sicheren Fall ist unbetontes c. -yw aus -iw- entstanden; ber Ceruyw s. S. 16; in gwr-yw, ben-yw kann
186
-uwo- vorliegen.
[ 513,
die
Dexsiua:
deheu
ist).
corn.
dyghow
br.
dehou
36
(falls
hier
volle Identitt
anzunehmen
513.
im
sin.
Ir.
sind so
und
14;
in-fect-so, ind-or-sa
in
Wb. 3c
sin
.i.
trede so
bona
et
placens
et perfecta
'dies
ist
also
der Wille
Gottes, diese drei Sachen, bona et placens et perfecta' 5c 22; in glaine sin et ind nibe et in firinne is i n-anmim in choimded dib-si a trede sin 'diese Reinigkeit und Heiligkeit und Gerechtigkeit, es ist im Namen des Herrn, da Ihr diese drei Sachen besitzet' 9 c 30. Das Augens steht bei Koordination mehrerer Substantive nur einmal; vgl. das soeben angefhrte Beispiel und in male si et in tuistidi 'diese Shne und Eltern' 28d 22 (si statt se, vgl. 14b 6). ber Weglassung des Artikels vor dem Augens s. 508, 4. Die substantivischen Gruppen in -so (in Ml. auch in-se: 114a 1, 115c 1, 128d 9) und in-sin haben nur neutrale Bedeutung ('dies', 'jenes'): ma rufeste inso"'wenn Ihr dies gewut httet' Wb. 9d 9; fomnid insin 'gebet Acht auf dies' 20b 15; is dire duib-si inso uile do foditin 'es ist Unfreiheit fr euch, dies alles zu ertragen' 17c 17; ni fiu dib-si insin do eitsecht 'it is not worthy for you to hear that' 18c 11; com-mad inso sis roscribad som 'soda es dies Folgende wre, was er geschrieben zu haben pflegte' 26b 31; lerithir inso 'so fleiig' 27d 19; teccomnocuir inso 'this has happened' 10a 4; trog insin 'sad is that' 19 b 4. Sie haben eine Tendenz, zu bloen Augentien herabzusinken: is hed insin forchun 'dies ist's, was ich lehre' 10a 13; is hed inso an aithescc 'dies ist die Antwort' 9d 15; is si inso in targabal 'dies (si 407, 2) ist das Verbrechen' 9c 19; it he coisnimi inso file lib-si 'das sind eure Kmpfe' 7d 13; is do inso noainfeda 'it is for this that thou wouldst have remained' 27 d 20 (do 'dazu', konjugierte Prposition).
. .
Antn.
ber andere Verwendungen der Wrter so und sin s. 514; s. 516. Auch gewisse Adverbia knnen als Augentia
:
Artikels auftreten
cenmath
s.
in
tegdais n-ucut
'besides yonder
house'
Wb. 33a
4.
ber cetne
2.
513,2.514,13]
2) Das dem
ir.
Die s-Demonstrativa im
Ir.
187
Wort
erscheint
Ir.
Verwendung wie im
(mc.
'diese Erzhlung';
yr
hwnn
'derjenige';
yr hynn
Es hat aber auch andere Verwendungen und wird daher in 515 besprochen. Andere mc. Augentia des Artikels sind yma 'hier' (or parth yma 'von dieser Seite'; ber die Etymologie s. 510); hwnt ( 515, 5), racko ( 494 Anm.), draw ( 494 Anm.) 'dort', cynneu (y gwr gynneu 'jener Mann, der frher erwhnte Mann' Mab. 165, 184; Plur. von cynt I 37, vgl.
corn.
vgl.
agynsow
ir.
'lately',
'vor kurzem';
zur Bedeutungsentwickelung
cetne
'derselbe': in fer
erwhnte Mann'
Wi. 127
sich
Z. 17, 19;
cetne
ist
ist
ein
adverbielles
vor
dem Sub-
stantiv eingebrgert).
yna
'istic'
(mc.
als Augentia yma 'hier', yna; aus yno unter dem Einflu von yma; ebenso
corn. ena),
acw
'illic'.
ma, na (=
'jene Nacht'.
c.
yma,
Br.
yno): an
den
ma
'dieser
Mann', an nos na
man
(mit Nasa-
lierung wegen des anlautenden m-, vgl. I 388; auch ma; c. yma), se ( 515,3), hont: mbr. an mab man 'dieser Knabe', an clezef se 'iste gladius', an kaer hont 'jene Stadt'. 514. Die brigen Vertreter des Demonstrativstammes *so- im Ir. 1) s-air 'gegen Osten, ostwrts', s-iar 'gegen "Westen',
8-18 'hinunter',
s-echtar 'hinaus' (analogisch sadess 'sdhch', sa-thuaid 'nrdhch', s. Wi. Tin, Thes. II 22, 35; die ltere Form ist fa dess, fa thuaith Wb. 29a 21, vgl. I 271). Das s- darf als Akkusativ gelten (Ziel einer Bewegung, 414 S. 72); daneben steht in lokativischer Funktion ein t- t-air 'im Osten',
s-uas
'hinauf',
:
t-iar 'im
517);
bildung).
Westen',
t-i's
'unten',
t-uas
'oben',
t-all
'dort'
(vgl.
zu dess
'recht, sdlich'
(Analogie-
iar 'von
an-is
'von
unten',
an-uas
'von
oben',
anan-
'von
echtair 'von auen'; an-all 'von dort her, von jenseits', an-dess Sden', a-tuaid 'von Norden' (tuaid 'nrdhch'); das andieser Wrter war nach Ausweis des Neuirischen unbetont; es ist oben 494 S. 158 als eine Prposition gedeutet worden. 2) so, gewhnhch sa, im Falle der MouilHerung se, Augens der 1. Sing.,
3) so, seltener sa, im
Falle
480, 481.
der
Mouilherung se,
'so sicher'
513, selbstndig in
demnithirso
Wb. 28c
Wb. 13a 22
188
Die s-Demonstrativa im
Ir.
514, 4
vgl. mir. and-so ^hier' neben and -sin ^dort'). In der selbstndigen Verwendung und in in -so 'dies' war dies so betont; es erhielt daher das o besser als das unter 2 besprochene Wort.
4) se 'dies', selbstndiges betontes Pronomen nach Prpositionen: co-sse 'bis hierher, bisher' (cu-se Wb. 33 d 8), corricci se gh adhuc 'bisher', cenmitha se 'besides this', ar-se 'deshalb'. ber
se-chs.
525.
422
5)
siu Lok.
'hier',
Wb.
17b
siu
3),
s.
'diesseits',
re-siu 'bevor' (Konjunktion, I 397), de'von dieser Seite'. 6) siu, Augens von int-i 512.
S. 79;
Wird mit dem vorhergehenden Worte etymologisch identisch sein, ist aber mit dem unter 3 besprochenen Augens so gleichbedeutend: amal ro-mbi a n-dliged sin i fetarlicci ata ani-siu i
niethnissiu 'wie jenes Gesetz im alten Testament gewesen ist, ist dies im neuen Testament' Wb. lOd 19; fochidi ar ecin co-ssin, fochidi o thuil ani-siu sis 'gezwungene Leiden bisher
so
dies,
w^as
folgt'
15 d 33.
Augens des Artikels und der Verbindung int-i 512, 513; Augens des persnhchen Pronomens der 3. Sing. Neutr.: d-a-gniu-sa sin 'ich tue dies' Wb. 14d 26; a fius sin 'das Wissen davon' 10b 27; samlid sin 'so' 28b 17; airi sin 'deshalb' Sg. 9b 10; mir. and-sin 'dort' (ant-sin Ml. 36a 1). Selbstndiges Pronomen: creitmech sin
sin mit mouilhertem
-n),
.
as
ein Unglubiger
sicher'
in sin);
demnithir sin
'so
'bis-
ML
33b 25d
7,
8,
Wb. 12d 41, hi-sin 'dort' iar-sin 'nachher', di-sin 'davon' 12b 32, do-sin 'dafr' fo-sin 'in that case' Ml. 42c 24. Schlielich findet sich
zum
Teil in lenierter
Teil zu
-sin-e erweitert,
als Bestandteil
'selbst' be-
deuten (490); -sin-e findet sich im Pronomen cet-n-e (513,2), und in am-n-e 'so' neben am-in (und am-ein in Wb. in der Formel ol-is-amein 'weil es so ist, denn es ist so'; im Mir. amein als Ausruf, etwa 'ach, so was!'; == am in oder aus amae 488 Anm. + sin?); amnin 'so' Wb. 13c 12 ist amne + sin. Vgl. noch das Pronomen sodin unter 10 und mir. amm-in nir. amhin 99 Anm. 4 I 165. ber mir. anall-ana, ille-na s. 517, 3. 8) sund 'hier' Wb. 14c 20; di-sund 'davon' 27a 26, do-sund 'dazu' 21d 6 u. s. w., o-sund innonn 'von hier an' 22d8; erweitert sund-a 25b 9 (das -a ist mit dem -e von -sin-e
514,911]
unter 7 identisch;
verwandt).
in mir. ol
Die s-Demonstrativa im
Ir.
189
sund
und mc.
hwnn
suide
Eriu I 5; meist
suide 'durch diesen' AVb. 3d 21, tri suiidib 'durch diese' Ml. 56b 15; la suide 'bei ihm', la suidiu und la suidib 'bei ihnen' Wb. 17c 13; 5a 1; 8a 11; 9b 17; 6b 17; 8a 12; 9c 2; 17dll; 21b 11; for suide 'auf ihn' 10a 1; fri suide 'gegen ihn', fri suidiu, fri sudib 'gegen sie' 31d 19; 9b 19; Ml. 31a 18; do suidiu 'fr ihn', do suidib 'fr sie' Wb. 6c 4; 13d 17 u. s. w.; di suidiu 'von diesem' Sa 5 (neutr.?), di suidib 'von ihnen' 3d 28; ar suidib 'vor ihnen' 28c 12; suidiu 'daraus' 19c 6 (wohl neutr.); oc suidiu 'dabei' (neutr.) 4a 27; 26 d 17; i-ssuidiu 'damals, unter diesen Umstnden' 12a 3; 20a 6;
Prpositionen:
nach
13d 20; i-ssuidi 'therein' (fem.; bezieht sich auf Thessalonica) 24b 23; i-ssuidib, hi suidib 'darin' (Neutr. PL) 15c 11; 21a 13; nach einem Komparativ: mo suidiu 'mehr als jenes' 24a 5. Aus di suidiu ist in unbetonter Stellung didiu 'also' entstanden (restituiert di sudiu Wi. 255, 18; 209, 14; auch de-seic mit sdirischem Wandel des d, Zimmer KZ XXXII 215, vgl. oben I 11). Unbetont und daher in abgeschwchter Lautgestalt (side u. s. w.) kommt dies Pronomen als Augens der persnHchen Pronomina der 3. Sing, vor, s. darber 489. 10) sodin 'dies', nach Prpositionen, die den Akk. regieren: tri sodin 'dadurch', ar sodin 'dafr', la sodin 'dabei', amal sodin, amal sodain 'wenn dem so ist' Wb. 4a 6; 14c 11; 28a 23; 13b 15; 17b 32 u. s. w. Suppliert das Paradigma von suide; besteht aus einem mit suide verwandten Bestandteil + dem Augens sin. ber eine unirische Verwendung der beiden Pronomina suide und sodin s. 533. 11) sn 'dies' ist in unbetonter Stellung aus sodin entstanden und supi^liert das Paradigma von sodin; es steht als Subjekt: is fir son 'dies ist wahr' Wb. 17c 22 (vgl. 4b 17, d 3; 5b 31: lOd 31); is si ind f ir-threbaire sn 'dies ist die wahre Klugheit' 5d 29; a fius sin immurgu ba maith sn, act ni bed uall and; at sn and tra 'dies zu wissen (da der Gtze nichts ist) wre jedoch gut, wenn nur kein Hochmut dabei wre; dies ist aber dabei' 10b 27 (sn bezieht sich nach 407, 2 auf die NichtNeutra fius und uall); oft 'das heit, nmhch': diacones sint unius uxoris uiri re n-airite grid sn 'das heit, vor der Weihung' 28c 6 (vgl. 6c 30; 18d 2; 23d 32; 27d 25 u. s. w.; pleonastisch nach dem erklrenden sechis 10b 12); ist Prdikatsv<
.i.
190 nomen: sn
adindrimisoms. 484, 1 S. 142; Augens sech co-t-aneccar-sa sn 'obgleich ich dies (tun) knnte' 14c 40 (vgl. 10c 20; 32a 21). 12) n 'dies', eine schwcher betonte Form von sn mit konstanter Lenition is coru dib-si n 'dies ist passender fr euch' Wb. 5d 37; tanquam filiis dico n 'das heit, nach dem Unterricht' (erst durch .i. iar forcitul die Bekehrung sind sie til geworden) 16a 14; omnia autem propter aedificationem uestram .i. dogniu-sa n "nmlich, tue ich' 'dogniu-sa ist zu supplieren' 18a 19 (vgl. 25c 25; 31b 15; pleonastisch nach sechis 25c 7); ni-chumcam-ni n 'wir knnen das nicht' 4a 27; aithirgid besu; dian-d-aithirsid n is i nrigthir cuccuib 'ndert eure Sitten; wenn Ihr dies deseircc ( 407, 2) ndern, wird man in Liebe zu euch kommen' 9 a 23; ohne infigiertes Pronomen: nicon-laimemmar-ni n 'wir wagen dies nicht' 17b 8. Nach hed 'es' steht als Augens immer n
des Objekts:
:
( 481).
Die brigen Vertreter des Demonstrativstammes 515. im Brit. 1) Br. ho- c. corn. a- in br. ho-n mc. corn. a-n 'unser', br. ho-z mc. a-wch corn. a-s 'euer', s. S. 169f. 2) he- in
*sou. s. w. 'heute', c. he-no u. s. he-vlene c. e-leni 'dies Jahr' se nichoilam immet 'davon glaube ich
c.
he-ddyw
422
S. 79, br.
3) Ac. se: de
nicht viel'
(Thurneysen,
Rc.
XI
205);
mbr. nbr. se
'so';
'dies'
(als
Subjekt,
Prpositionen; evel se
zugleich
Augens
des Artikels,
513,2;
mbr.
quement
4) Mc.
:
se
'so viel').
diese, dies'
Artikel:
(Mask.), honn (Fem.), hynn (Neutr.) 'dieser, hyn a dywedaf ytti 'dies sage ich dir'; mit dem yr hwnn (Mask.), yr honn (Fem.), yr hynn (Plur.) 'der-
hwnn
yr
hynn
a geissy 'dasjenige,
Artikels:
des adjektivischen
(Mask.),
chwedyl hwnn
Ring'
(Fem.),
Erzhlung'
yr anniueileit hynn 'diese Tiere' (Plur.). Erweitert h w n n w 'jener', Fem. honno, Neutr. hynny; yr hwnnw 'derjenige', Fem. yr honno, Neutr. yr hynny; Augens des adjektivischen Artikels hwnnw, Fem. honno, Plur. hynny. Das substanti^^sche Neutr. dieser Pronomina ist mit
'dieser
y votrwy
honn
dem
y rei
hynny
hwnn).
'diese
'jene'
(Plur.
von hwnnw),
515,4]
ir
Die
s-,
191
Christus
quem
ist'; hir-unn gl. quem; Formen: hunnoid 'dieser' (substantivisch), ir gur hunnuid 'dieser Mann', hiiinoid 'dies', 'cela'. Nc. hwn 'hie', hwnna (aus hwn yna) 'iste', hwnnw 'ille'. Com. hen-ma,
prophetae,
erweiterte
wohl
'das,
was Christus
'dies'
mit
Schwund
'diese'
'dies
ein
Wunder'),
homma
hen-na, hena 'jener, jenes', honna 'jene'. Die Formen hen (Mask. und Neutr.), hon (Fem.), die nur vor yw 'ist' und o 'war' vorkommen, sind wohl aus henna, honna entstanden. Smtliche Formen kommen nur substantivisch vor; der Plur. fehlt (dafr: an re-ma, an re-na). In den Verbindungen pup huny 'every one' und leas huny 'many a one' wird man mit Rcksicht
auf die bretonische Entsprechung eine hierher gehrige Pronominalform erkennen mssen; sie ist aber lautlich von dem Zahlwort un
beeinflut (vgl. mir.
pebez tro 'quel spectacle ce sera', cret henn 'glaube dies') und dreierlei augierte Formen: he-man 'dieser, dies', Fem. homman, homan, houmman (nbr. he-man, Fem. hou-man); hennez 'iste, istud', Fem. honnez (nbr. hennez, Fem. hounnez; V. heneh, Fem. honeh); hen hont, hennont 'ille, illud' (nbr. hen-hont, Fem. hounhont). Der Plur. fehlt und wird durch mbr. an re-man, an re-se, nbr. ar re man, ar re ze, ar re hont ersetzt Von diesen Formen bereitet nur hennez der Erklrung Schwierigkeit; ich deute es als henn + mbr. guenez 'mit dir' (das in der Enklise
"wie dies"
'so';
cach oen,
c.
pob un
'every one',
c.
IIa wer
'dies'
am
Silbe ge-
verloren
Ferner
besitzt
Pronomen heny (nbr. hini), das dem mc. Neutr. hynny entspricht, aber fr alle Genera (auch fr das Fem.) verwendet wird; es wird,
wo
es syntaktisch mglich
c.
ist,
mit
dem
deutet (wie
yr
hwnnw)
'derjenige'; vor
heny
a fazio 'quiconque
. .
voe disleal
ouz an goat real ez luzas voe n heny 'Judas war derjenige, der
sera en
faute';
Fluch Gottes
enn heny original 'dans le (peche) original'; ferner: ma heny 'der meinige', pe heny 'lequel' (pe dre heny 'pai' lequel'), nep heny
192
'irgend jemand',
:
[515,5.6.516,1.2
re
pep heny 'jedermann'. Als Plur. gilt an re, an re ne-n care 'diejenigen, die ihn nicht liebten', an re dieug 'die Faulen', da re 'die deinigen', pep re 'tout le monde'. Anm. 1. Im Com. und Br. Iiat die dem mc. hynn entsprechende alte
Neutralform (hen-, henn) deshalb auch die Funktion als Mask. bernommen, weil sonst Mask. und Fem. zusammengefallen wren. Anm. 2. Me. felly, y velly 'so' scheint = br. evel henn (mc. ual
hyn
E.B. II 189, 1; 221, 2) zu sein; es bleibt jedoch unklar nach welcher Analogie das -nn beseitigt worden ist (oder ist es ir. samlid, und dies
[gegen 374
Anm.
S. 28]
zu
amal sod-in?).
br.
ir.
5) C.
hwnt
'dort', 'yonder',
hont. Ist
'hier';
trotz der
abweichenist
=
zu
sund
auffllig
dann
durch Sandhi
erklren
wie
bei
Anm.?
6) Mc. y sawl
'so viel, diejenigen'
'so
viel',
by sawl
'wie
viel',
suel, sul
(vor
'whatever thou
Vgl.
wilt', br.
einem Relativsatz), py suel a vynnyth seul 'um so viel' (vor einem Komparativ).
gr. zrili-xo-g
'so
gro, so
alt',
lat.
tlis 'solcher'.
Etymologische Erklrung der s-Demonstratlva i. 516. Abgesehen von dem soeben erwhnten c. sawl u. s. w. handelt es
sich so gut wie ausschliehch nicht
um
Ableitungen,
des
idg.
sondern nur
'^so,
um Umbildungen und
'"s,
Augieruogen
Pronomens
*tod.
1) Zunchst
t-
ist,
aus
Weiui
ist,
die in 514,
mu
das
es
t-
zu-
dem
ISTom.
verdrngt worden
whrend
in
den
vorlufig bestehen blieb: Nom. Sing. Neutr. Lok. *toi (daraus durch Elision, vgl. I 305, ir. s-, t-). Spter ist das t- auch aus den obliquen Kasus und aus den Ableitungen verdrngt worden. 2) Ir. so 'ich' ist der alte Nom. Sing. Mask., ir. so 'dies' der
*so{d),
Nom.
Sing, Neutr.
In
br.
ho-n, ho-z
( 515, 1)
kann
c.
die
Mas-
Form
he-ddyw,
br. he-vlene kann auf Umlaut beruhen; danach analogisch c. he-no br. he-noz; corn. ha-neth ist wohl eine ltere Form (aus
1) Vgl. Ehys, Kc. II 194 f.; d'Arbois de Jubainville, Kc. Windisch, Kc. V 461466.
II
204216;
516,35]
193
allen
Das Pronomen Fem. *s nach 187, 1 I 283?). diesen brit. Formen keine Kasusflexion.
3) Ir. se 'dies' mit dem Dat. siu ist nach der Flexion -jo-Stamm, vgl. skr. Mask. sja, Fem. sja, Neutr. tjad 'jener,
Ir.
ein
der".
se
kann wenigstens
*sjo(d)
in
statt
*tjod entstanden sein; bei ac, br. se lt sich die Mglichkeit der
Entstehung aus
des idg.
sj-
ist
knnte
in
ir.
ac. br.
kaum durch
Sprachen sttzen.
gall.
Neutr. oo-aiv
diese
Form
ist
'das dort'
zu analysieren;
asl. tqda 'illac' und mit Bezug auf die Endung gr. Als Nom. Mask. und Fem, wre eigentlich *so sendha, *s sendha, als Akk. Mask. und Fem. *som sendha, *sm sendha zu
zu *sendha
evd^a.
des
Gruppe
{wie
so
in
ein:
hnhchen Fllen) Endflexion der verschmolzenen Gruppe Nom. Mask. *sosendho-s, Fem. *sosendh, Akk. * sosendho-m
Durch
s.
Schwund
Wortes
des
Vokals
zwischen
den
beiden
des
proklitischen
w.,
(vgl
woraus die historischen inselkeltischen Formen zu erklren sind. Der haplologische Schwund des o war natrlich nur zu einer Zeit
mglich,
wo das
zweite s trotz
nicht zu
-e-
//
ge-
worden war.
gesetzlich zu
laut-
dies -i- wurde nachher im ganzen ber die Entwicklung des N. A. Sing.
Neutr.
s.
I 243.
Bei
dieser
da c. hein-diu, in-nocht verhalten, wie diese irischen Wrter sich zu ind adaig sin
Anm.
es sich,
ddyw
'diese
'heute',
he-no
s.
"heute Nacht'
w.
sich
ebenso zu
ir.
Nacht'
u.
Augens
fehlt.
5) Eine zusammengehrige Gruppe bilden ir. sin, -sin-e, sund, sund-a (514,7,8) und mc. hwnn (honn, hynn), hwnnw (honno, hynny), hwnt u. s. w. ( 515, 4, 5). Die Identifikation
des
ir.
sin
corn.
hynn
hen- mbr. henn setzt natrhch voraus, da zunchst sowohl im Ir. wie im Brit. im Plur. eine einzige Form fr alle
Podersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
II.
13
194
[516,5.6
Genera durchgefhrt worden ist, und zwar mu diese Form die Maskulinform auf -^ gewesen sein (vgl. dazu die Beseitigung des Genusunterschiedes beim Plur. des persnlichen Pronomens der ir. he u. s. w. S. 170). Die nunmehr auch als Neutr. 3. Person PI. fungierende Form konnte dann sehr leicht auch als abstraktes Neutr. Sing, verwendet werden (vgl. das ir. infigierte -a- und suffiDas ir. sin mu, obgleich es auch betont gierte -e 'es' S. 171). vorkommt, trotzdem seine Lautgestalt in der Enklise erhalten haben; in dieser Stellung kann Umlaut eingetreten sein und ursprngliches -nd- zu -n geworden sein. Wir gelangen so zum Ansatz eines inselkeltischen Pronomens *sondo-s, Fem. *sond, Plur. (und Neutr. Sing.) *sondl; ir. sund ist der betonte Dativ dieses Pronomens. Die weitere Deutung ist schwierig. Die Verknpfung mit dem als Artikel verwendeten proklitischen Pronomen ist wohl nur dann mglich, wenn man annimmt, da auerhalb der Proklise die Gruppe *so sendha lange Zeit unverschmolzen bestehen blieb; das s- von * sendha unterlag der Lenition, wurde zu h und schwand;
alte
:
e-
dungen (nach langem Vokal) verloren; die so entstandene Form *-nda wurde verallgemeinert und verschmolz schlielich untrennbar mit dem Pronomen, worauf Endflexion der Gruppe eintrat. Oder
ist
ir.
and
517, 2)
identisch?
Schwierig
ist
letzten
Elementes von
ir.
hwnn-w, honn-o, hynn-y, ac. hunn-oid, hunn-uid, hinn-oid. Nur das liegt auf der Hand, da die Harmonie des Augens mit dem Vokal des Pronomens in c. hwnn-w, honn-o, hynn-y auf einer sekundren, aber offenbar gemein-sin-e, sund-a,
britannischen analogischen
Neuerung
beruht.
Zunchst
trat
wohl
ein (vgl.
Beispiel
das Brit.
womit
(trotz
ir.
-a, -e
Dies
'dies'
-0
wird
so
identisch sein.
In
ac.
hunn-oid
steckt
2).
u.
s.
w.
ist
an das
noch
ein weiteres
6) In
'hier'
(vgl.
ir.
Augens suide
2,
getreten; vgl. 6.
'dieser'
*so
-f-
-d-
503,
537, 545,
i-
Die Partikel
nach dem
dar-
mit
dem
Pronomen verschmolzen;
der -jo-Stmme
auf
ist
Endflexion nach
dem Muster
eingetreten
517,13]
195
da Hebung des
Neutr.,
die
-o-
zu
-u-
noch stattfinden
Ac. -oid in
die
Nur im N. A.
trat
worden war,
-^o-Plexion
hunn-oid
schmelzung
dieselbe
enthlt
ist
gleichfalls
das
Wort
*idhe,
aber
Verhat
hier erst
die Partikel
1)
ber
'hier'
is u.
s.
w. vertretenen Para-
digmas,
s.
s.
502;
6.
516,
2) Ein Demonstrativstamm *an-^ *on- liegt vor in ir. and 'dort' 502 Anm. 2 S. 173) und in ir. inn-onn 'auf die andere Seite',
(o-sund inn-onn gl. de cetero Wb. 22d 8; anonn, Arran 9ss (auf der letzten Silbe betont; nsch. a null durch Anlehnung an an all 'von jenseits'). Enthlt wie an -all, t-all ein -w-Suffix, s. S. 196. 3) Ir. aile, N. A. Sing. Neutr. aill, sonst als regelmiger -jo-j-Stamm flektiert; meist adjektivisch (nach dem Substantiv), bestimmt und unbestimmt: rann aile 'ein anderer Teil' Wb. lOd 18, donaib ballaib ailib 'den anderen Gliedern' 12b 11; substan'ins Jenseits', 'fortan'
24b
6;
26a
31),
nir.
tivisch
unbestimmt:
nach
aile;
substantivisch
bestimmt
(selten):
an
aill
inna aile
(Gen. Sing. Fem.) Thes. II 15, 42; ohne Artikel oder begleitendes
nach
.
.
aill in der
('
alii'
und
'^)
Im
'der
Wb. lOd 18; 9c 19 u. s. w.), und auerdem kommen zwei prokUtische reduzierte Formen von aile vor: -la nach cach (cach-la sei in sei aile 'das eine Mal das andere Mal' Wb. 15d 9) und -ala in Verbindung mit dem Artikel (ind-ala 505 Anm. 3: dondala lucht dond lucht ailiu 'der einen Schar der anderen Schar' Wb. 16c 20; substantivisch steht ind-ala nur vor einem partitiven Genitiv eines Pronomens: ind-ala n-i 'der eine von ihnen' S. 64; selten steht ala ohne den Artikel: ala rann deac brotto 'the twelftli part of a moment' 479, 1 S. 136). Vgl. ber -la und ind-ala noch I 273. Aus ala -|- aile entsteht alaile, N, A. Sing. Neuti'. alaill; das ei-ste Element ist meist ohne Flexion, whrend das letzte Element regelmig flektiert:
ohne weiteren Zusatz stehen (bestimmt oder unbestimmt:
7;
8a
13
196
517,
A. Sing. Mask. alaile, Dat. alailiu u. s. w.; jedoch Gen. Sing. Fem. ala-aile, Gen. PI. ala-n-aile. alaile ist meist substantivisch, dem Sinne nach bestimmt oder unbestimmt (aber niemals mit dem Artikel verbunden); es kann jedoch auch adjektivisch sein: di
chosscc alailiu *mit einer anderen Zurechtweisung' Wb. 9a 23; sech alaili dliged 'ber andere Rechte hinaus' Ml. 18c 11; kann
in
den
beiden Gliedern
. .
alaili 'Einige
holung
I 358.
'Einige'
s.
Form araile
vorkommen (alaili kann auch ohne Wiederbedeuten (Wb. 13a 16). ber die dissimiherte I 273. ber ele, arele statt aile, alaile s.
einer
Einteilung
28);
Andere'
Wb. 29a
rit.
unredupliziert:
corn.
yll,
'alternately');
eyll
all (an eil re hag ar re all 'les uns et les autres'; an hag e-gile 'l'un et l'autre', an eil hag e-ben 'l'une et l'autre'; unan eunn all 'Einer ein Anderer'; auerdem bedeutet eil 'der zweite'; peb eil deiz 'alle zwei Tage', peb-eil e lennimp 'nous lirons tour tour'); in untrennbarer Verbindung mit dem
eil
.
.
eil
mc. y neill 'der eine' (mit oder ohne ein folgendes 'der andere'); corn. an nyl, an neyl 'alter' 'der eine von zwei' (mit
Artikel:
py nyl
'uter,
na nyl
redupliziert
y Hall
'alter'
bisweilen
alaile
Wb. 4c 16
w.);
vgl.
dem
Artikel);
als
Kompositionsform:
'andere jSJamen' Ml.
ir.
al-anman
gall.
2a
6,
Allo-broges
VN
ir.
(I
97).
t-all 'dort', an-all 'von jenseits' (mit den Abal-tarach S. 44, allaid S. 39 und Zusammensetzungen wie all-muir 'Auslnder' c. all-myr 'transmarine, foreign'); c. all an 'hinaus'. Die Grundformen waren: fr das Pronomen *alp-s, N. A. Sing. Neutr. *alid (vgl. lat. alius, Neutr. alid), fr das Adverbium etwa *al-na (vgl. ir. cen 518; in c. all an liegt vielleicht eine Art Wiederholung des Suffixes vor; es darf mit mir. an-all-ana
Adverbium:
leitungen al-tar,
517,
3.
518,
1 3|
;-Demonstrativa.
197
parallelen mir. ille-na
dem
Augensgruppe [ 514, 7J vorliegt, nicht verglichen werden). Das -In- des Adverbiums wurde zu -II- assimiliert, als stammhaft aufgefat und auch in das Pronomen eingefhrt, soweit
'hierher'
eine
-j-
*aUid.
Das
(c.
Brit. hat
und Femininform
Neutralform
Entgleisung
(c.
eil u.
s.
Hall, ar all)
-11-
w. verallgemeinert.
Durch
sptere
drang
in
folgenden y Hall).
*ol- in
'weil'
Mit dem Pronominalstamm *a/- verwandt ist ir. ol (Prp. und Konjunktion) 'darber hinaus', 'wegen', 438, 267, 4 I 397, 421 Anm. 1 S. 78, 511 Anm. 1);
vortonige
den
Einflu
des
ol
ist die
gl.
ultra Sg.
220a
6.
Grund-
k-.
1)
ein als
Ir.
ce
bethad ce
erwhnte,
'of
Kann
Augens
einem
verwendetes Adverbium
derselbe';
2) Corn.
vor
an keth
'dieser,
der frher
adjektivisch
einem Augens
oder
Wege' 0. M. 713; an keth map eth alemma 'that sarae Son who went hence' R. D. 2509; substantivisch Fem. an keth hon-na 0. M. 1172, Plur. an keth re re-n crowse 'dieselben Leute, die ihn gekreuzigt hatten' M. C. 185. Vei^chmelzungen: yn ketel-ma 'in dieser Weise' (keth + del I 473), yn ketella 'in jener Weise' (*yn keth del na),
Relativsatz:
'auf diesem
yn keth forth-na
kettel "wie",
Ir.
'so
bald
als'.
(eig.
(in cen-alpande gl. cisalpinus); 'ohne' 3) "auf dieser Seite bleibend, nicht erreichend"; eine andere Be-
cen
'diesseits'
deutungsentwickelung
vgl. ir.
.
liegt
.
vor
bei
c.
heb
'ohne',
eig.
"jenseits",
sech 'ber hinaus'); cen-e 'ohne dies' 'auerdem': ata dethiden fuiri cen-e 'sie hat eine Sorge auerdem, eine andere Sorge' Wb. 3d 34; ba mr fechtae cenae 'es gab viele andere Gelegenheiten' Ml. 39a 3; durch das synonyme, der Etymologie nach jedoch gegenstzliche ol verdeutlicht: leuiti olchene 'die anderen Leviten' Wb. lOd 17 (vgl. 7d 1; 18d 14; mir. archena Wi. 255, 14). Ableitungen centar, centarach S. 44, cendaid
'zahm' S. 39 (-nd-,
d. h.
S. 21
198
Die
;-Deraonstrativa.
chenadid gl. absque S. 28. 4) Corn. ken 'ein anderer; sonst': ken toi 'ein anderes Loch'; dar ken 'beyond other' M. C. 135; ken me ny-n lavarsen 'otherwise I should not have Said it' M. C. 188. Br. ne ouzounn netra ken 'je n'en sais pas davantage'; hep ken, hep-mui-ken 'sans plus' (mbr. quen).
wesend', in
C.
am-gen
ce
und
Adj.).
Ir.
ist *k'i,
(davon
u.
s.
abgeleitet ci-tr
s.
'diesseits,
si-s
asl.
si
'dieser'
w.,
Verf.,
S.
12
17.
Corn. keth
dasselbe
Ir.
cen, corn.
516, 6
*k'ina,
hina
gramm.
'wohin,
et etym. S.
10);
zum
damit'.
Nom.
3).
ne
6,
Neutr.
die
1,
525.
Cymrisch.
Unverbunden:
pwy
'wer,
Gen.
Gen.
pi-.
Ver"cuius
bunden: py, pa, p-, Null. Unverbunden: pyw, pyv, pu; Cornisch.
est".
pe-w
Verbunden: py, pe, p-. Null. Unverbunden: piou; Gen. bi-ou, bi-aou Bretonisch.
Verbunden: pe, Null. Anm. 1. Ir. Nom. cia c. pwy com. pyw
*
Ir. ?)
'cuius
est'.
br.
piou
Die
(und das
[*k"o-i,
I 250).
gestatten
(vgl. c.
dwy
'zwei'
Nebenform von *kuid, vgl. lat. quid; die Form cid beruht auf Vermischung mit cid 'though it be' 525. Der Dat. ist nicht mit Sicherheit zu rekonstruieren, da er nur unbetont vorkommt und sehr leicht vom unbetonten Nom. beeinflut sein kann; mglicherweise Die brit. Genitivforraen gehen auf *kui zurck; ein Lok. *k"ei {*kui>i'>). die ir. Form beruht auf Wiederholung des Fronomens und Erstarrung des ersten Reduplikationselementes; also etwa */to-A;"i-; im Mir. kommt auch ein (spter verschmolzener) reduplizierter Nominativ eiche 'wer, was?' vor, Der ir. Nom. Plur. kann auf s. Kuno Meyer, Contrib. und vgl. 525, 3.
520]
*k"ei
{*
199
geganj^en
B.
LL 29a
pui
27)
gl.
ist vielleicht
pwy
'was?'
(z.
Mab.
127, 7; ac.
Anm. 2. Die fragenden Pronominalformen haben eine Tendenz, auch unbestimmt relative, unbestimmte oder relative Pronomina verwendet Darber handle ich in 525531 und in 5.33 Anm. In zu werden. 520 524 bespreche ich die formalen Eigentmlichkeiten der unverbundenen und verbundenen fragenden Formen, wobei es nicht zu vermeiden war, da gelegentlich auch unbestimmt relative und relative Formen mit herangezogen wurden.
als
Verwendung der nnverbundenen Formen des 520. Das unverbuiidene frafragenden Pronomens im Ir. und Brit. gende Pronomen steht an der Spitze des Satzes, und zwar fast
immer mit folgender relativer Konstruktion: Sver (ist's), der, den, dem u. s. w.'; aus diesem Grunde kommt neben dem Gen. nur der Nom. vor. Ir. cia rannas dib 'wer teilt fr euch?' Wi. 103,20; ro-fitid cid ar-id-fuirig 'Ihr wisset, was es zurckhlt' Wb. 26a 11; cid fri-ssa-sennar 'weshalb es geblasen wird' 12c 46;
cid
no-m-betha im etarceirt
messa
mit der Auslegung seines Urteils befassen?' 4c 24; cid nchintsamlid 'why do ye not imitate it?' 14a 28 (eig. "was ist's, da ."). Mc. dywet pwy a uu yma 'sage, wer hier gewesen ist' Mab. 196; corn. pyw a thysquethes thyso the vos noeth 'wer hat dir geoffenbart, da du nackt bist?' O. M. 261; mbr. piou a Im C. tritt, wenn das Fragewort clesquet 'wen suchet Ihr?'.
.
Prdikatsnomen
ti
ist,
pwy wyt
bones
pyv
a ylta-gy
'wer
Ir.
kannst du
R. D. 2511
gl.
cia tussu
dixnigedar
Gruppe verschmolzenen
vor.
Der Genitiv kommt nur als Prdikatsnomen bei der Kopula Ir. is in derb coich in mug 'es ist unsicher, wessen der Sklave ist' Sg. 209b 30 (im Mir. bedeutet coich auch 'wer': coich
bist du?', eigentlich
thussa 'wer
"wessen
ist
bist
du?";
ist als
Subjekt
hier?';
hat in
der alten
Bediese
deutung Pluralflexiou:
Pferde?';
'wem gehren
coch-it na inili inida 'wjis Wi. und Wi. Tin). Mir. pi-eu
3);
yw
'ist'
512
Anm.
und
200
[ 520. 521,
aber bin
es,
dem
regelmig gebildet
noch vor allem pi-oed (bi-oed) 'cuius erat'; sonst geschieht die Formenbildung meist auf Grund des verschmolzenen pieu: pwy biew-ynt hwy 'wem gehren sie?' Mab. 60;
ist
pieu-oed, Fut. piei-fyd; Konj. Prs. pieu-fo, Konj. piei-fu (oder leniert: bieu-oed u. s. w.). Die Entstehung der vor f- und ff- fakultativ auftretenden Form piei- ist unklar; Dissimilation im Prt.? Ausnahmsweise findet sich transitive Auffassung: ni ae pieifydwn 'wir werden sie besitzen'. S. ZE 573ff., Strachan, Introd. 107 f., hys, B. XVIII 268 Im Corn. ist
3.
Sing. Ipf.
fif.
pew
'ich
ganz zu einem transitiven Verbum geworden: habe sie' P. C. 2858; war tu hay vam a-n
of
bis
me
a-s
'on
pew
the
pewo
mother that owned him' M. C. 207 (vgl. mc. bieuoed); ysse yn the see yn weth a bewe the tas Daveth 'sit in thy seat also which thy father David possessed' 0. M. 2393 (Ipf. nach dem Muster der regelmigen Verba); hierher vielleicht auch
side
may beu
vy eres 'damit
er
mich
in
Frieden
lasse'
"damit er habe
und ty a vew ov grath nefre 'du hast meine Gnade fr immer' O. M. 974 (mit Lenitionsentgleisung). Mbr. biou, biaou ist flexionslos: an re man biou glan an bet 'ceux-l sont les possesseurs du monde entier'; an matbyaouanmadou 'le bon qui possede les biens'; es kann
Frieden mit Bezug auf mich"
wie
s.
RD: 2224
corn.
pew
mit
einem
Objektspronomen
verbunden
werden;
Ernault,
Dict;
Greg,
piaout,
Partiz.
piaouet.
521.
im
Ir. in
attributiver
1)
Verwendung und
Substantiv.
die
in
positionen.
Vor einem
steht.
Ir.
ce-meit, cia-mmeit 'wie viel?'; 7; ced torbe, cetorbe 'welcher Nutzen?'; cetorad gl. quem fructum? 3b 29; ce-seirc gl. quam caritatem 14 d 15 (Akk.; im Zusammenhang irischer Rede konnte jedoch ein Objektsakkusativ kaum vorkommen). Dativ: cia in das, c-indas 'wie?'; cia chruth pridchimme-ni 'in welcher Weise wir predigen' 24d 5 (ci-crud [Wb.]24a9); ci-fiu, cia fiu 'wiesehr?'. Mit Prposition: ci-o-fut 've lange?'; cia du forcunn gl. quem ad finem? Ml. 33a 9; ci-o ainmnid dixnigidir gl. ex quo sit
'wie weit, wohin?',
cid
maith
'what good'
Wb. Id
521,2.522,1]
201
23b 2
kann nicht eine alte Form des Dat. Plur. sein); vgl. dazu cia port indib maith oigedacht 'in what place guesting is good' Wb. 26b 24; cia airm indid inimaircide do
welchem Punkte es fr ihn passend ist, Amen (Flexion und Prposition durch relative Umvermieden). schreibung Vgl. I 445 (cia chuin gl. quando beruht
epert
amen
'auf
zu sagen'
12 d 18
auf Analogiebildung,
s.
524).
2) In Verbindung mit dem Pronomen noch, Neutr. ni (Dai Mask. Neutr. neuch): cia du neuch gl. ad quem? Ml. 16a 9; cia
ar neoch dorrignis
Begl. ad quid hoc fecisti? Sg. 217a 5. tonung der Prposition, enklitische Aussprache des folgenden Proverliert,
gl.
zeigen
die fol-
genden Beispiele:
47b
bei?'
1;
101a
4;
Wb. 8d 15; ce-do-no tuidecht friss 'wozu Widerstand?' 6 a 4. Das -dono der beiden letzten Belege ist durch die Betonung von danau, dano 'auch' 171 Anm. 2 I 267 verschieden,
scheint aber trotzdem damit assoziiert gewesen
zu
Form daniu neben danau beruht offenbar lteren Form von ce-dono. Mit diesen Prpositionsverbindungen
konkurriert die Umschreibung mittelst relativer Prverbia,
isoliert ist
1,
26,
coir
ds.
anderen Frageworte:
cair in
si
a meit
friscomartatar 'haben sie sich denn so sehr vergangen?' Wb. 5b 11; cair in acen sinn 'kennst du uns denn?' Wi. 11^ 189; carcid adaichfer-sa 'was werde ich denn frchten?' Ml. 68c 17). ber can 'woher?' s. 524, 2. 522. Die verbundenen Formen des fi'agenden Pronomens in verbalen Ausdrcken im Ir. 1) Als Prdikatsnomen in Verbindung mit der Kopula (in diesem Falle lautet das Neutr. ci-; ber die unbestimmt relative Bedeutung der Gruppe ci-p vgl. 525): ni bu chumme dib ce-bad he fri-san-dente gl. iniuriam facitis
et fraudatis, et
hoc
fratii 'es
wen Ihr
es
ttet'
Wb. 9c
24;
'welche die Baldigkeit der Auferstehung sein wrde', 'wie bald die
Auferstehung stattfinden wrde' 25b 27; ci-p ed techtas nech 'whatever it is that any one has' 12 d 41; ci-p-e dib no-digsed hi tossaig 'wer auch von ihnen zuerst kme' LL 278a 44; ce-
ptar he 'wer
sie
waren'
Kuno Meyer,
Contrib. 362.
Die Kopula
202
[522,26
steht zwischen dem fragenden Pronomen und einem damit verbundenen Substantiv oder nech ( 521, 1, 2): ci-b cenel tra di-a-roscribad 'welche die Nation auch sein mag, zu der (der Brief) geschrieben worden ist' 3b 20; ci-p cruth 'wie es auch sein mag' 5d 33; 12d 24; 14d 34; ce-pu-dono adrad dse do tha-
es,
gtthche Verehrung
dem
'wozu
Paulus zu geben?' 7d 16; cia-pu-dono dun indarpe geinte wre fr uns Vertreibung der Heiden?' 19a 14. 2) Als
'wer
es
ist,
roscrib
tra
der
ce he ced ed
fo-deud
'was
ist es
denn schhelich?'
pronomen
that
is
steht zwischen
the
meaning
gl.
aram
ad
quod genus uel numerum refertur Sg. 197b 3. 3) Mit ce he, ce si, ced ed parallel ist ci-t n-e cit ne robatar gl. quae uero illae erant? Ml. 61b 8; cit ne briathra robatar 'welche waren die Worte?' 61b 7. Das -t ist die 3. PI. der Vgl. 267, 8 I 398. Kopula. 4) Statt des persnl. Pron. erscheint inti-sin (im Kasus
:
siu
vom Verbum des Relativsatzes abhngig) in: c-inni-sin frisnaiccaigl. quem praestulare 'auf wen wartest du?' Thes. II 227, 30.
5) In der Bedeutung 'wo
ist?'
est?
Wb. 13d
die
vgl.
besteht
Gerechtigkeit
aus
Glauben?'
4d
23;
25c 23
(zweimal).
Zur Bedeutungsentwickelung
vgl.
Form
ist
cateat 31a 7
97, 4 I 161
uir.
(vgl. (vgl.
483).
c-it 'wo?').
cad
e,
go de, nsch.
ein nir.
vgl.
Aus *cia it he; ber it 'Ort' s. Es ist nicht wahrscheinhch, da de 'was?' (nir. cad e an chaoi 'welche
{-d-
wre neben
nir.
it 'Ort' auf-
und
cad
Asp.
nsch.
i
in
anderen Ver-
bindungen vor;
Irsk 166).
(Wb. 2a
5;
3a
9b 24,
es?';
.i.
Ml. 16 d
1)
bedeutet
wohl 'was
folgt daraus,
was ntzt
(ciarricc
fr die
Etymologie
wird
man
d.
h.
sich auf
Wb. 9b 24
mssen;
ist
neusich
trales cia.
Wort
523,14]
203
ce roich 'wie weit
26a
11.
Mit
infig.
528. Verwendung der verbundenen Formen de.s fragenden Pronomens im Brit. 1) Vor Substantiven. Mc. pa diaspedein
ein Geschrei' Mab. 203, 26; pa drwc, py drwc 'quid mah?' 169,4; 178, 15; py gampeu 'was fr Taten?' Mab. 223, 5; pa tri ederin gwillt 'welche drei wilden Vgel?' Ges. IV, 4, 39; pa wed 'wie?' Mab. 99, 12; pa du, pa le, py le, ble 'wo?'; pa feint, py feint "welche Gre" 'wie gro?'; py gy-bellet 'wie fern?' Mab. 222, 29; 223, 1 (pell 'fern'; statt des nomen ab-
'was fr
stractum
auf
-et
ist
die qualisform
eingetreten);
nomen abstractum;
py gymmys 'wie viel?' (qualis feint); pyth 'was?'. Mbr. pe Kaufleute?'; pe eur 'wann?'; pe du
c.
pa
viel?',
pe-guen-ealet
pe a lech 'woher?' u. s. w. 2) Vor gewissen Pronominen. Mc. pa un 'was fr Einer?', Plur. pa rei 'was fr welche?'. Com. Mbr. pe heny 'lequel' (fragend und relativ), py nyl S. 196. pe en heny 'dans lequel', Plur. pe re 'lesquels', pe a re 'desquels'. Mc. pa ryw, py ryw, pa gyfryw 'qualis?' (pa ryw wr, pa gyfryw wr 'quahs uir?'); rac. by sawl com. py suel 'wie viel?'. 3) Vor einer Prposition. Mc. pa-h-ar 'wozu?' (vgl. I 407; ohne --: pyr 'weshalb?'); pa-h-am 'weshalb?'; pa rac, py rac 'weshalb?', com. p-rag, mbr. pe-rac; mbr. pe dre 'par o?' (auch relativ; relativ ferner pe voar 'worauf, pe gant 'wodurch', pe da ' qui' u. s. w., s. Ernault, Gloss. 467, Dict. 350). ber mc. pan u. s. w. s. 524, 2. 4) Vor einer konjugierten Prposition (anaphorisch-relative Konstruktion). Com. ef dysmegys py gansse y fue guyskys 'let him declare by whom he was Struck' P. C.
1373 ("wer
sind,
sie sind,
er
wurde von ihnen geschlagen" "wer sie Mc. ac yn betrus gany daniweinei y uudugolyaet *und unschlielich der Sieg zufallen wrde' R. B.
zufallen'";
war
es ihm,
wem
1157,29
y
("wer, es
wrde ihm
heb wybot
damweinhei y uudugolyaeth
eig.
'ohne zu wissen,
wem
"wem,
es
ac.
204
523,
58. 524
pa diu
stimmt
quid 'wozu?'.
relativ fungieren:
nyd Duf
relative
'glcklich,
s.
wem
Strachan, Introd. S. 48 f.
Prposition:
Pronomen regierenden
S.
Ernault, Gloss.
492 f.
pe-ban
'woher?', vgl. 524, 2. Prdikatsnomen vor einem mit dem Artikel versehenen Als 6) Substantiv: pa-han cheyson as bues why P. C. 1970, pa-
han pleyt R. D.
p-an pyn
P. C. 338;
2058,
s.
276
I 407;
.
p-an vernans
'was fr
."
0. M. 2219, R. D. 2047;
'welche Strafe?' O.
M. 2233; p-an drok 'what evil?' p-en-dra geusys an den-ma 'was hat dieser Mann
.
ist die Sache, die p-an-dra ."); vyth grueys 'what shall be done' P. C. 568; p-an-dra yv henna thyso 'what is that to thee?' R. D. 1642, p-an-dr-ew henna ^ynny ny 'was ist das fr uns?', 'was geht das uns an?' M. C. 105. Zum Artikel vgl. 509 Relativ ist p-an dra 'was' M. C. 80. (ebenso im Nir.: cia an it 'what place?'). Corn. p-an ist schlie-
Wort
'was'
aufgefat worden;
daher
pan
chapel
.");
panna huel
'what work?'
Lhuyd
S. 251.
may
breint
de destion dy 'what
II,
is
11,
25.
Aus *p-ma
cte
Verbum
ist
'sein'.
Vgl. corn.
pe-ma
guhu<^a 'wo
8) Vor einem Verbum, im Mc. in der Bedeutung 'was?' und im Corn. 'wo?', 'wohin?' (vgl. ir. cia 'wohin?'), im Mbr.
ich tun?';
dawc
mit
dem
C. begegnet?';
pathawr
infig.
py liuy
XXXI 27f.
Corn.
pe feste 'wo warst du?' O. M. 467; py-th- eilen s 'whither they may go' eun. Mer. 374, vgl. 369; relativ: the crist, j ben py sensy, teller vyth nyn-g-o kefis 'for Christ, where he might lay Mbr. pe rif 'was soll his head, no place was found" M. C. 206. Vgl. noch 587,6. ich tun?'; pe leueret huy 'was saget Ihr?'. Ableitungen von dem fragenden Stamm. 1) Ir. 8 524.
524. 525j
205
pony
'nonne, quidni'.
Das
Element dieses Wortes ist vielleicht ein Kasus des fragenden Pronomens, fllt aber jedenfalls aus dem sonstigen Paradigma heraus (etwa N. A. Plur. Neutr. *;"?). 2) Ir. can 'woher?', mc.
pan
nahe
(auch relativ:
pa
le
pan deuy
ir.
di 'woher
Zerlegung des
can
in c-
514, 1
und 494; die Erhaltung des Eklipsen-n im Auslaut (can statt *ca n-) und das Fehlen des h im Brit. {*pahan) wre aber dann unregelmig, wenn auch nicht unerklrlich. Mir viel wahrscheinlicher ist jedoch die Deutung von can als eine Ableitung *kuana, vgl. all, oll, cen 517, 518 und ahd. hwann 'woher?'; vgl. auch 528. 3) Ir. cuin 'wann?' (auch cia chuin 1445). Mc. pan, pann (nur relativ, d. h. als Konjunktion) 'als, wenn' (temporal; hyt pan 'bis'; or pan, yr pan 'seit'); 'weil, da' (kausal: pa gyfryw wr yw awch tat chwi pan allo lleassu pawb uelly 'was fr ein Mann ist euer Vater, da er Jeden so tten kann?' Mab. 221, 13); 'da' (deklarativ; meist mit einem folgenden, zum Teil pleonastischen,
yw
'es
ist':
ieirll
oedynt
'und
sie sagten,
Corn. pan 'als, wenn, da' (temporal und kausal), kepar 191, 15). ha pan 'als wenn, als ob', bys pan 'bis', a-ban 'seit; da, weil' Mbr. pan 'quand, puisque', (aba na 'quum non' 0. M. 241). ab an 'depuis que'; pa na 'quum non' und danach auch positiv
pa, aba.
Wenn
*ki<ani
das
-nn von
Grundform
aufgestellt
ist,
kann eine
etwa
lat.
vgl.
c.
p-ne
als
'hinten');
Annahme, da
(ir.
-nn
lter
-n
wre
und
auf
-nd zurckginge
194 zu erklren), in welchem Falle Anknpfung an umbr. ponne 'quum' denkbar wre. 4) Mc. cwt, cwd und cw 'wo?'. S. Strachan, Introd. 120 (der die Form cw nur vor einem Dental belegt; Silvan
S.
Evans hat cw 'woher?' aus Myv. Arch.); Loth, Kc. XXXI 178 f. Entweder ist cwt wirldich cw + Partikel -t (vgl. ny-t neben ny
'nicht');
lat.
oder
cwt
ist
die ursprngliche
Form
in cw-t zerlegt wurde, worauf Leben traten, vgl. 544 Anm. Zum Lautlichen s. I 127. 5) Mbr. pet 'wie viel?' aus *kotjo-, vgl. gr. 7c6ooq {o aus -tj-\ weiterhin lat. quot, skr. kati 'wie viel?';
dazu vielleicht
ir.
sochuide 'Menge'
*su-k'iotJ.
Ir.
^ 525.
und
206
525,
1.
ci-p knnen im
que')
Ir.
und die verbundene Form ci- in der Gruppe als unbestimmt relative Pronomina ('quodcunfr
fungieren.
Beispiele
ci-p sind in
522,
angefhrt
Beispiele fr
temadar
mge
secipe leth
des
30 (cia wird hier durch cipe leth, cia ba beo, bid do preceptanme crist
zur Verkndigung
'was (quodcunque
=
sei'
Namens
Christi
Wb. 23b
29;
cia be
a-mmet
'welches
mebail
sein'
LL
di-a
chura-
tacht dosfarlaic inti dosfarlaic sis, bi di-a nertmaire 7 d- clachas dasfucastar in cathmilid 'mit welcher Bravour und Heldenhaftigkeit auch derjenige sie hineingeworfen hatte, der sie hineingeworfen hatte, mit derselben Kraft und Mannhaftigkeit zog der Schlachtenkrieger sie heraus' Wi. Tin Z. 773 ("wie viel auch von seiner Bravour war so viel war von seiner Kraft", "wie gro auch seine Bravour war, womit er sie hineingeworfen hatte, derjenige der sie hineingeworfen hatte, so gro war seine Kraft, womit der Schlachtenkrieger sie herauszog"); vgl. ge beith d-febas a delba 'so viel auch ist von Trefflichkeit ihrer Gestalt' Z. 3500; gia rabi d-febas na himdegla, ra bi d-febas ind imdibairgthi 'so gro auch die Vortrefflichkeit des Abwehrens war, so gro war die Vortrefflichkeit des gegenseitigen Werfens' Z. 3576; ce ro bi do raet in chotulta, bi do met na athscisi 'wie lange auch der Schlaf dauerte, ebenso gro war die bermdung' Z. 2471. 2) Von der Bedeutung 'quantumcunque' ist die ir. Konjunktion cia ausgegangen. Als Konjunktion ist das Wort unbetont und nimmt daher teilweise auch die Form ce an (die nun gelegenthch auch auf das Pronomen bertragen wird, s. die Beispiele unter 1); vor Vokal ci. Die Konjunktion cia bedeutet: a) 'obgleich; wenn auch (selbst im Falle, da .)': ni-r-bo mebul less mo charatrad cia-r-p-sa cimbid 'he has not been ashamed of my friendship although I have been a captive' Wb. 30a 6; ce choniis cor do setche uit nii-s-coirther 'though thou may be able to put thy wife away from thee, thou shalt not put her away' 10a 21; cia chondesin far sli do-sm-berthe dom 'though
. . .
525, 2]
I
Die unbestimmt
for
relativen
Pronomina.
to
207
me'
had asked
your eyes,
in
ye
19 d 24 (cia bersetzt
(nach Ausdrcken, die
sagte bezeichnen;
b) 'da'
ein Urteil
Angabe
einer
wird): is
huisse ce
ru-samaltar fri crist 'it is right that he be compared to Christ' 34a 4; is fo lium cia r-a-fesid 'es dnkt mir gut (ich wnsche), da Ihr es wisset' 14b 20; ni mebul lemm cia f-a-dam 'I am not ashamed that I suffer it' 29d 27; is burbe dorn cia dogneo
midim
jede
'es
ist
caini-p-sa sir ce
Tat zu tun?' 'stnde es mir nicht frei, jede Tat zu tun?' 10c 16; ba saithar do cia d-a-melad 'es wre Lohn seiner Arbeit {= torad sa(i)thir 10c 21), es zu essen' lOd 3; ni-snain ci asberat ni-n-tnicc recht 'es wird sie nicht schtzen,
sie
da
ist
nicht zu uns
gekommen' Id
'it
1;
ni-
hed no-t-beir
brings
nem
cia ba loingthech
is
thee into heaven, that thou shouldest be a glutton' 6c 9; iccfe in mni ci a-ta-sode lat ar ecin 'worofesta-su can her weit du, da du die Frau dadurch retten wirst, da du sie bei dir mit Gewalt zurckhltst?' 10a 10; ci asber-sa inso ni to bar tathir si 'da ich dies sage, ist nicht um euch zu tadeln' siue': ce no-n-molid ce no-n-airid ni 16a 24. c) 'siue
. .
'whether ye praise
us,
whether ye
1.
blame
us,
Verschmelzungen,
4d
cia -f Kopula 3. Sing. Prs. Ind.; 6); cesu, ciasu, ciaso cetu, ceto cia -|- Kopula 3. Plur. Prs. Ind.; cid cia -|Kopula 3. Sing. Prs. Konj.; cit = cia -f Kopula 3. Plur. Prs.
Wb.
Konj.
Dem
Gebrauch
zum Trotz
unterliegt
es
keinem Zweifel,
sind,
cid be-
*idhe 537, 545,2 -f *est 'ist', cid kann als ein Adverbium 'auch' verwendet werden und in diesem Falle auch
stehen:
have
been
feissne 'auch
sie selbst'
robatar cid ferte di-a imthrenugud Wb. 24c 5; cid it' 20c 22; cid snissni 'auch wir' 23d 23
.
siue':
hiressich 'there will be even 4c 40; cit hsidi 'auch sie' 5c 2). cid cid cid cian cid gair 'sei es lange, sei es kurz' 3c 5
.
208
(cid
Die unbestimmt
relativen Pronomina.
525, 2
sochumact no dochumact 'sei es leicht, sei es schwer' 10a 26; ced molad ced tathir do-m-beraid si dom-sa
it
'though
die
be praise, though
it
be blame
8d 21;
Fr cid
4.
Form ced
c-,
22a
5,
ceith
Wb. 33a
4, c 16,
s.
cith
S.
148 Z.
ber
cad-
in
den Wrtern fr
'selbst'
490.
Die Partikel *idhe folgt auch sonst auf die Konjunktion cia und zwar infigiert, in einigen Fllen von einem infigierten Objekt
begleitet
(cini-d-arillset
'obgleich
sie
es
Wb. 4c
20d
3; darber 486, 2 S. 146); in anderen Fllen allein (vor einem indikativischen Tempus: ce ru-d-bi 'obgleich er war' 4b 13, vgl.
26a 23; 14dl3; cini-d-accastar 'obgleich er nicht gesehen wird' 26a 12; cia do-d-chommar foi 'although we have undergone it'
23 d 23;
vgl.
2).
it
Anm. Zu ir. cia gehrt me. pei 'if 'wre'), womit br. pe 'oder' wohl identisch
were,
if
aus
*p-bei (bei
ist.
kommt auch Form vor: cosmail leiss cacha orr 'alike to him whichever he may slay' Sg. 12b 7; ni digbad ni dia bull cacha tomled de 'es nahm nichts von seinem Apfel weg (sein
3) In der Bedeutung 'quantumcunque, quidquid'
eine reduplizierte
Apfel schwand
nicht),
wie
viel
er
LU
120a
38.
Im
Nir. wird
gach a
n- geschrieben.
4) Unbestimmt relativ ist ferner das Kompositum se-chi, se-ch: sechi-p he 'whosoever he be' Wb. Id 19; 3b 15; sechi-b grd im-bether and 'in welchem Stande man auch ist da' 10a
he dan 'whatever be the gift' 13a 3; sechi hed may need' 7b 3; sechi hed bs sn 'whatsoever death that may be' 13c 1; sechi chruth do-n-drn 'in whatsoever manner I may be able to do it' 5b 18; sech ni thartsat som, ni comtachtmar-ni 'ebenso sehr wie sie es nicht gegeben haben, haben wir nicht darum gebeten' 24b 20. Daraus entwickelt sich eine Konjunktion sech 'obgleich', die weiterhin zu einem Adverbium 'tamen' wird: sech r-a-pridchaisem 'although we have preached it' 5 a 7, vgl. 14 c 40; 19 a 11; 22 a 23; 27d 19; sech rocreitsid-si do demun 'yet ye have believed in the devil' 26 a 23. Aus der unbestimmt relativen Bedeutung hat sich relative Bedeutung entwickelt in sech-is 'das heit' (erklrend), eig. 'quod est' (Wb. 10b 12; 12a 8; 14b 9; 20d 8). Wohl aus ir. se und ir. cia komponiert und also nicht mit gr.
18;
sechi-p
rii a
526528]
209
o-ti, b-Ttooog u.
w.
vergleichbar;
vgl.
531.
War
fr
das
ir.
526.
halten 203,
1,
das
(auch
pynhac,
z.
B.
R. B. II
pynak, pynag, penak, penag (auch penagh geschrieben; oft penag-ol, pynag-ol mit enklitischem oll 'all', ncorn. pennagel oder mit stummem -e pennagle) mbr. pennac. Vor diesem Worte steht das fragende Pronomen (mc. pwy bynnac 'quisquis'; corn. pyu penagh 'quisquis', pe penag^
Betracht kommt) corn.
py penag, pe penag
die
ol 'quidquid'; mbr.
piu pennac
'quisquis')
oder
pa dyn puyllauc benac 'quicunque homo 'ubicunque', auch py nyl pynag-ol penag py 'utercunque', vgl. 523, 2; mbr. pe-tra pennac 'quidquid'). Im auch allein stehen ('quisquis' P. C. 681, Corn. kann jedoch pynak 1084; 'quidquid' 0. M. 528, R. D. 2000) oder mit pup 'jeder' zusammengesetzt sein (puppenag-ol 'quiscjuis', puppenak ma 'ubiIm Mbr. bildet pennac mit vorhergehendem un ein cunque'). unbestimmtes Pronomen: vn-uent penac 'aliquantus' (ment 'Gre),
Substantiv
sanus';
ZE
pynnac
nomen und
527.
u.
s.
w.
besteht aus
mar
fier
fier qu'il
soit'.
Pronomen
sein: cia do-ra chardib sidchaire-sa sein 'dieser ist jemand von meinen Sidvolk-Freunden' LL 76a 34 (LU 78a 10) Wi. Tain Z. 2460, vgl. ebenda Z. 1720, 1826; bid cia cen chend inti doraga di-a chosnam frim 'jemand ohne Kopf w^ird derjenige werden, der kommt um es mir strittig zu machen' LU 100b 37. Analogischer Plur. ciai Saltair na rann 5888; cia .i. fear 'ein Mann' O'Cl. (mo chia 'ray husband' "der uieinige"). 528. Das nach einer Negation infigierte Element ir. -conbedeutet 'in irgend einer Beziehung'. Daher liegt in vielen Fllen
bersetzung
'nichts'
-con-
nech 'jemand', nl 'etwas' oder dem adjektivischen nach, Neutr. na 'irgend ein' oder vor etir 'durchaus'; ni-conbersetzt lat. 'numquam' und 'omnino non*. Air. ni o-chloor
act for cin-sceil 'may I hear nothing but good of you'
Wb.
23b 41
(vgl.
18a
2;
2b
II.
21);
ni-con-tuislifea
gl.
nihil
tamen
Gramm.
\^
210
528
memoriae
elabitur
'so
Ml.
27b
18;
con-na-ccon-bet
acht
degnimai
less
da
na-con-roib dethiden for neuch act toi dse do denum 'damit niemand irgend eine andere Sorge habe als den Willen Gottes zutun' Wb. 15d 11; ni-o-fil tra belre cen fogur 'es gibt keine Sprache ohne Laut' 12d 5; ni-o-imruldatar cosa doine riam lar srotha 'keine Menschenfe hatten frher das Bett des Flusses
berschritten' Thes. I 488, 27
(vgl.
7);
ni-con-
vermied'
na imned 'I feel not any tribulation' Wb. 16a 28 (Ml. 23d 6; 56c 8, d 2; 80c 9; 136b 7); o-na-conbeth leu etir 'that it should not be with them at all' Ml. 35c 2 (vgl. 103d 9); ni-con-rocmi gl. quem omnino non tangeret 76a 12; air ni-con-bia som etir 'denn er wird berhaupt nicht existieren' Sg. 29b 10; ni-con-airsoilset .i. inna ginu 'sie haben nicht geffnet, sc. ihren Mund' gl. ora quae numquam ueritati patuerunt Ml. 31b 9; ni-o-rogab terochraic ho fiur
sommu
'er
Manne
wagen
Wb.
17 b
8.
Spter wird das pronominale Element -con- trotz der abweichenden Betonung mit dem Prverbium con- (com-) vermischt.
Es bewirkt daher
Lenition),
s.
gelegentlich
Eklipse
(statt
der
ursprnglichen
318 mit Anm. 3 I 465f. Das -c- wird in denjenigen Fllen leniert, in denen der Anlaut des Prverbiums leniert sein wrde (im Mc. tritt diese Lenition berall nach ni ein, s. 319, 2 I 467 f.; daher denn auch mir. no-chon- nsch. cha 'nicht' [zum Schwunde des ni- vgl. I 264]; dagegen knnte die
Lenition
in
dem
air.
Beispiel
nem
Und
insin nad-chon-r-icthar
schlielich
schlielich
lautgesetzlich sein).
man nach
will
69a
.
8,
fand
sie nicht,
.
diese berbleibsel'
'ich
dib acht
euch
als
.
.'
Beispiele
bei
Strachan,
Eriu I 161.
529]
211
ist deutlich ein Adverbium mit der Endung -na wie cen 517, 518; vgl. can 524, 2. 529. Das gewhnliche unbestimmte Pronomen (die Bedeutungen 'aliquis' und 'ullus, quisquam' vereinigend) ist ir. unverbunden nech, Neutr. N. A. ni (Dat. und Gen. in beiden Ge-
-con-
all, oll,
neuch, neich), verbunden nach, N. A. Neutr. na Mask. und Neutr. nach; Gen. Sing. Fem., Plur. N. A. Fem. Neutr. und A. Mask. nacha; PI. Dat. ho nach mindaib 'von irgend welchen Abzeichen' Ml. 35d 16), mc. com.
schlechtern
(Dat. Gen. Sing.
mbr. nep.
Die
(0.
aliquis-Bedeutung
vor.
kommt im
'ullus,
Ir.
und
auch
im Com.
beson-
M. 657)
Die Bedeutung
quisquam'
kommt
vor.
bedingenden Stzen
nach dem unbestimmt relativen Pronomen (ir. doberthar do neuch 'was fr eine Gabe auch irgend Einem gegeben wird' Wb. 13a 3) oder nach einem Komparativ (mc. gwell yw dedyf Cristonogaeth no neb dedyf or byt *das Gesetz
des Christentums
Silvan
ist
Femer sechi-p he dn
besser
als
irgend
ein
Gesetz in
der Welt'
Aber auch in anderen Fllen kommt, bes. im Ir., eine hnliche allgemeine Bedeutung vor, so da die bersetzung 'ein jeder' oder 'jeder' nahe liegt: ir. todiusgud neich do chretim 'einen Jeden (den im jeden einzelnen Falle Bezglichen) zum Glauben antreiben', forcetal neich iar n-a baithius 'einen Jeden
S. 919).
Evans
'die
Wb. 12c 39, 40 (= 'das Antreiben zum Belehrung nach der Taufe' gl. prophetia, gl. doc-
every
nach gnim umal bad he do-n-gneith 'every lowly deed, be it that ye do' 5d 27; com. yn neb ehan a servys 'in kind of Service' M. C. 15. Von diesem Gebrauche ausgeist
in allen keltischen Sprachen vorkommende Pronomens vor einem Relativsatz, in welchem Falle es sich der Bedeutung 'deijenige' nhert: ir. arcessi do neoch bes meldach less 'er erbarmt sich desjenigen, der ihm lieb ist' Wb. 4c 19; ni sochude rochretti do neuch rochualammar-ni huait-siu 'nicht viele haben an das geglaubt, was wir von dir gehrt haben' 5a 7; ni bes ire und andere Beispiele 467 S. 124; mc. (immer mit dem Artikel) ponyt oed iawn y titheu kanhadu yr neb y delei hwnnw attaw llad y benn ae rodi yr neb y mynhei 'wre es nicht gerecht
gangen
wohl die
dieses
Verwendung
fr dich,
seinen
(der Hirsch)
kme, zu erlauben,
ihn
demjenigen zu geben,
14*
dem
212
er wollte?'
[ 529.
530,
Mab. 246;
all
'qui
corn.
bin
derjenige,
corapsou
d'autres
Ernault,
Gloss.
442;
doe nep am croueas 'Gott, der mich geschaen hat' Vie de sainte Nonne 1007; in Verbindung mit pe heny: Jesus pe heny nep a clesquet 'Jesus, den Ihr suchet'; im Nbr. kann wie im C. der Artikel vor dem Pronomen stehen: ann nep a
pleonastisch
raio
Troude, Dict.
br.-fr.
S. 479.
Anm.
Die verbundene Form steht im Ir. vor einem Substantiv, vor nach n-aile 'if I have baptized any other'
vor ae (na e
'irgend
Wb. 8a
3),
vierten Adjektiven
(nach gein
'to
nach mor,
Dat. Neutr,
etwas davon' 12b 33), vor substantiany long time' [cian] 7a 11; 24d 11; any great extent' 'beinahe' [als Modifikation
'for
c.
nemmawr
310
I 447).
"ein Groes"
'in
14;
ni ararogart Wb. 5c 23 (= cach reit ararogart som ebenda); neph-ni gl. nihil Sg. 95a 3 (ber neph- s. S. 8 f.; vgl. das gegenstzliche is he side as ni 'it is He that is somewhat' Wb. 8c 14). Im Mir. ist ni ganz zu einem Substantiv geworden: cach ni 'jede Sache' (Wb. cach reit), nechtar da ni 'eins von beiden'. Hiermit
146 d
(vgl.
nach mor); na
som
Zu ni
'die
Neutr. von inti-sin, inti 512. im Mir. der Plur. nechi (se nechi airegda 6 wichtigsten Sachen' LU 32a 46), nir. neithe. ber air. cia du neuch, cia ar neoch, ce-do-no, ci-er-niu s.
'Sache' findet
sich
521,
2,
522, 1.
ir.
nech
(I
c.
corn. br.
nep
ist
* m-k^os,
243 f., 2451). Es besteht aus der Negation und dem fragenden Pron. und wird hnlich entstanden sein wie lit. ne-kada 'zuweilen' (kad ne-kad 'hin und wieder'); es ist also aus *kuos ne h'os (vgl. ir. cia du neuch) verkrzt.
Neutr. *ne-k"od oder *ne-hnd
Ableitungen:
S. 64;
c.
ir.
nechtar
'alteruter'
nebawd
'somebody, anybody',
nebes
'wenig',
br.
nebeud, neubeud
234 I 335.
'Jeder'. 1) Ir. unverbunden cach, Gen. cich; 530. verbunden cach (D. Mask. Neutr. cach, G. Mask. Neutr. cach und caich Wb. 16a 31; 5c 3; Gen. Fem. cacha, lter cache
Plur. Dat. cacha Wb. 16a 27, Sg. 208a 11). Mc. unverbunden pawp, verbunden pop. Corn. pup, pop, pep Br. pep (ursprngHch (d. h. pp\ die ursprnghch betonte Form).
Thes. II 255, 4;
530
532,
1]
213
Form 187, 3 I 285). ber c. beu-noeth, beunydd, com. bynytha, br. bemdez s. I 129, 413 Anm. S. 72. Die verbundene Form steht im Ir. vor einem Substantiv (air. cach ball 'jedes Glied', cach reit 'jede Sache', cach-la sei 517,3 S. 195, cach maid 'every good thing'), vor en (air. cach <5en 'every one' Wb. 4d 21; mc. pob un, PI. pob rei), vor dem Gen. 'eorum' (cach na?, cach hse, cach he, cachse Wb. 12c 46; 19c 19; 27b 8; 17d 2). Die unverbundene Form hat im Ir. vor
unbetonte
Grundform *h<kuO'S, vgl. asl. kak 'welcher?'. 2) Daneben existiert im Ir, eine verbundene Form cech (D. G. Mask. und Neutr. cech, G. Sing. Fem. und N. PL Fem. cecha; auch G. PI. cecha Ml. 91c 12). Steht vor Substantiven und vor dem Gen. 'eorum' (cech-ae diib Ml. 40c 21, 146a 2 3; du cechae 144c 8). Beruht auf Wiederholung des fragenden
Pronomens.
Dazu cechtar
Fr
'jeder'
'jeder
531.
P. C. 1514;
(=
'alle')
gilt
im
Corn.
und
ol
Br.
'jeder Pfennig,
alle
ketep tam 'jedes einzige Stck'; das mehrfach vorkommende yn kettep pol 'alle zusammen' enthlt trotz der Schreibung das Wort ol 'all'; ber yn s. 418 S. 77; substantivisch kettep onan 'jeder einzige, alle zusammen'); mbr. guyteb-unan, guitib-unan, guyteb-un-tam, guitib-un-tam. Ein Kompositum. Das erste Element liegt vor in: c. gyd a 'zusammen mit'; yng ghyd 'zusammen'; mc. pawb y gyt 'alle zusammen'; nc. i gyd oll 'all without exception' u. s. w.; tir cyd
kettep pen
'jeder Kopf,
zusammen';
acorn.
chet-ua 'conuentus
kes-vewa
(eig.
"zusammen";
Hand'?).
'il
ne dira pas
cela');
'schnell, gleich
bei der
Element entspricht dem ir. sech 525, 4. ."". Also corn. kettep aus *ket-hep "zusammen wer auch nur fi'agenden unbeDie nicht vom abgeleiteten Stamm 532. stimmten Pronomina. 1) Ir. huile 'all' (vor dem Subst oder nach
Das
dib
uili,
doib uili
'uns,
euch,
ihnen allen'
214
[532, 2.
'alle
die Hunde';
ill,
y deulu
Corn. ol,
yll
oll
deu
beide',
pedwar
'alle
vier'.
an bys 'in der ganzen Welt', en box oll 'der ganze Krug'; pynag-ol 526, yn kettep pol 531 u. s. w. Mbr. oll, holl: an holl bet 'die ganze Welt'. corn. br. holl C. ist
yn
lat.
sollus
'totus';
ir.
huile
ist
Zum Lautlichen s. I 411. 2) Ir. dim 517, 3 weitergebildet. gl. quippiam, gl. quicquam Ml. 27 d 9; 70c 14b; ni di nacca
dim acht is du dim gl. non de nihilo 75b 20; it nephdimdi 'sie sind nichtig' 130d 7. Mc. dim 'irgend etwas'; nc. ddim, Augens der Negation: ni adwaen i ef ddim 'I do not know him at all'; daraus mo 1438. Etymologisch dunkel das ir. Wort ist wohl aus dem C. entlehnt und hat nach der Analogie
.i.
;
genommen; nur
diese letztere
Bedeutung
liegt
im C.
vor; sie
c.
kann
dim wy
an egg-shell'
(vielleicht
*de-smo- 'Band' zu gr
Anm.
ist
die ir
8) vor ml-,
mr-
fl
163) entstanden,
aber analo-
di-mblith
'nicht
2,
'ungentle", di
dim-buan
vgl.
dauerntl',
102c
2,
124c
5 (buidech 'dankbar').
Mc. ryw bryuet 'eine Art von Wrmern' Mab. 96, 11; y ryw beth 'eine solche Sache, dieselbe Sache' 194, 21; ymgaffel ar ryw uarchawc clotuawr hwnnw 'mit einem solchen berhmten Ritter zusammentreffen' R. B. II 226, 29; y ryw or hoffter hwnnw 'diese Art von Prahlerei' 215, 32; pa ryw
3)
523, 2; neb ryw gristawn 'irgend ein Christ' Mab. 219, 3; vn ryw ymadrawd 'dieselben Worte' 200, 19. Daneben cyfryw: yn y kyfryw le a hwnn 'an einem solchen Orte' 7, 3. Dazu gehrt ein in allen brit. Sprachen vorkommender Plur. mc. rei onadunt 'einige von ihnen' Mab. 144, corn. re a-n e^ewon 'einige von den Juden' M. C. 203 (vgl. 181); dient meist (etwa wie
engl,
Pronomina (Adjektive): mc. y rei, Plur. von yr hwnn y rei teu 493 S. 156; y rei ereill 'die anderen' Mab. 83, 13; pa rei 523, 2; pob rei 530, 1; corn. an re ma, an re na, an keth re S. 191; 518, 1; re ereil 'some
dener
515, 4;
532, 4. 533|
others'
215
'und die Kleinen,
M.
C. 195;
han
re
mvnys ow tene
ken
re ze, ar re hont, mbr. da re, an re dieug pe re 523, 2, pep re 515, 3, an hol re 'alle'. Die Form re kommt im r. auch singularisch vor: mbr. vn re 'quel-
ar re
man, ar
S. 191, 192,
({u'un'
Adjektivisch
vgl.
in
nbr.
Treg. tri re
dud
'trois
menages,
familles';
mc. holl-re
pronominale Verwendung:
foirinn, foirenn
ds.,
ir.
mc. rann
gwr
'Mann',
dyn
'Mensch',
peth
Bemerkenswert sind besonders: ir. sochude 'Menge' (wird in der Bedeutung 'viele, mancher' von einem maskulinischen Pronomen vertreten: ar dagni sochuide bas ar a charit 'denn viele tun es, Tod fr ihren Freund', 'denn mancher stirbt fr seinen Freund' Wb. 12 b 34; sochaide scaras fri a choemu 7 fri a chairdiu sund indiu 7 fri a chrich 7 fri a f er and 'viele trennen sich heute hier von ihren Lieben und von ihren Freunden und von ihrer Heimat und von ihrem Lande' LL 55b 20); ir. cele 'Genosse' (as coir de chch guide dee li-a chele 'da es fr jeden passend ist, zu Gotte fr den anderen zu beten' Wb. 7a 13), c. cilydd (mc. dyrnodeu calet tost a rodei bawp onadunt y gilyd 'harte Schlge gab jeder dem anderen' Mab. 282; nc. o ben bwy-gilydd 'von einem Ende zum anderen', or mor bwy-gilydd 'von Meer zu
'Ding', mbr. tra ds.,
'so viel'.
quement
Meer';
andere'
ir. co 'bis', Rhys Rc. VI 57); corn. y gele 'der y gyle P. C. 506, 877, thy gela 'dem anderen' br. e-gile 'der andere' (dazu Fem. e-ben 'die
. . .
.
das andere'
ir. indara sil a setig 'das eine Auge 79b 37 39; corn. y-ben, hy-ben bedeutet 'der andere, die andere' [nach an nyl, an neyl, s. S. 196]; dies beruht auf Verwechselung mit pen 'Kopf, Ende').
LU
XII.
533.
Bau
Ebel,
Beitrf?e
V 1753;
Verf.,
KZ
XXXV
316
216
[533.534
wie im Franzsischen
seit
auch dem Zwecke der Inversion dienen, s. 547) ein tiefgehender Unterschied zwischen den Fllen,
Relativum
als
alter
Zeit
in
denen das
Fllen,
sollte.
sollte,
und den
In den Stzen mit relativem Subjekt oder Objekt finden sich eigene
seit alter
Zeit vor,
sie
sich
die
bezeichne
von Stzen
und uneigentliche
Relativstze.
Anm. ber die vor dem relativen Satz stehenden demonstrativen Wrter ist schon im Vorhergehenden gehandelt: ir. a n- mc. -r 511, ir. inti 512; mc. yr hwnn, nibr. ann heny 515, 4; ir. nech, c. y neb, Diese Elemente sind naturgem mit dem Eelativsatz corn. br. nep 529. eng assoziiert (mc. a-r ny, die negierte Form von a-r a S. 182, wurde fast als negierte Form des relativen a empfunden: a del ar ny del 'wer kommt wer nicht kommt' Mab. 6), scheinen aber nur in sehr geringem Umfang zu wirklichen relativen Pronominen geworden zu sein; im Mc. kommen Verbindungen wie yn yr hwnn 'in welchem', yn y rei 'in welchen'
.
vor;
sie sind
s.
Strachan,
und Sg. ol-suide n-dath gl. quem colorem, s. Verf. KZ XXXV 326, Thurneysen, Handb. 476. In bedeutend grerem Umfang haben die fragenden Pronomina relative Bedeutung angenommen. Am' nchsten lag die unbestimmt relative Verwendung ( 525, 526; c. py diw 523, 4). Gewhnliche relative Bedeutung kommt im Ir. so gut wie nicht vor (vgl. nur 525 Schlu), ist im C. und Corn. verhltnismig selten (mc. pieu 'cuius est' 520, pan 524, 2, 3; corn. py 523, 8), im Br. auerordentlich hufig (besonders bemerkenswert ist mbr. pe heny 'lequel', pe en heny 'dans lequel', pe gant 'durch wen, wodurch' u. s. w. 523, 2, 3). ber mc. pwy py s.
ist
Introd. S. 44;
das in Ml.
vorkommende
ir.
ol-sodin
587, 6.
534.
den
uneigentlichen
Die Unterscheidung zwischen den eigenthchen und Relativstzen ist im Ir. durch die neu aufEklipse ( 266268) gekreuzt worden. Die sowohl einen Teil des Gebietes der eigentlichen
gekommene
Relativstze
relative
Eklipse eroberte
als
auch einen Teil des Gebietes der uneigentlichen wurde aber die Regel eingefhrt,
da neben der Eklipse immer dieselben suffigierten und infigierten Elemente auftreten wie in den eigentlichen Relativstzen. Eine gewisse Neigung, auch sonst Eigentmlichkeiten der eigenthchen
535,1.2]
Relativstze
Das
auf die
suffigierte
Relativum im
Ir.
217
zu
bertragen,
uneigentlichen
Relativstze
kommt
erst
im Laufe der
s.
literarischen Periode
Vorschein;
541,
1.
In den
ir.
Relativstzen
hufig
auf.
ein
stze
3.
535. Die suffigierten Elemente der eigentlichen Relativund der Eklipsenstze im Ir. 1) Die Verbalformen der
Endung
-d vertauschen in relativer
Funktion diese
berid 'trgt', beres 'welcher trgt' (Ind.), beras 'welcher tragen mag' (Konj.); inti cretfes 'derjenige, welcher glauben wird' Wb. la 3; fo besad fir trebuir crenas tiir di-a chlainnd 'nach der Weise eines klugen Mannes, der Land fr seine Kinder kauft" 29d 23; inn is deed caras foigdi caich 'die faulen Leute (Akk.), welche das Betteln bei Jedermann lieben' 25c 19; tuicci a n-gaibes in salm 'er versteht, was der Psalm singt' 12d 42; cein gaibes 'so lange er hat' 26a 13 (Ind.); lasse gabas 'indem er nimmt' 13d 22 (Konj.); amal gnis crist 'wie Christus wirkt' 21b 2; mairg bias oc estecht 'wehe dem, der anhren wird' Wi. 190; ol-daas S. 78.
ein unmouilliertes -s:
Endung gegen
Anm.
der
3.
1.
Sing. Konj.
.i.
des suffigierten Elementes liegt vor in be-so, be-su: quid iudicas fratrem tuura in non
mandueando
24;
Wb. 6b
23, vgl.
massu ed besomo
Vgl. mir.
fiusduib-si
the knowledge
of it that ye have' 19 b 11
Glosses).
I
455
(eig.
(die bersetzung nach Stokes, The Old-Irish be-su ocus be-su chian 'sei es nahe' sei es fern' "quod sit"). Dagegen bs 'vielleicht' 511 Anm. 2.
-e
2) Ein suffigiertes
auf
-t
findet sich
3. PI.
und nach einigen endungslosen Formen der 3. Sing.: berit 'sie tragen', a m-berta? eoin 'was die Vgel tragen' LU 19a 33; it he cretite 'die sind es, welche glauben' Wb. 3d 18; indi mrate mathi 'diejenigen, die die Guten verherrhchen* 6a 9; intain creitfite 'wenn sie glauben werden' 5c 12; iudigte gl. iudaizare 19a 13; der 3. PI. der Kopula it 'sie sind' entspricht relativ ata it sib ata chomarpi 'Ihr seid es, welche die Erben sind' 19c 20; doadbadar sunt ata n-ili dana in spirto 'es wird hier gezeigt, da die Gaben des Geistes viele sind' 12a 11; tete 'welcher geht' 9d 5; it he coisnimi inso file lib-si 'das sind die Streitigkeiten, die bei euch sind' 7d 13; luide 'who
. .
went' Ml. 127 d 3, vgl. Verbalverz. tiagu. Anm. 2. Eine ltere Form des suffigierten Elementes ist in ce-t-o, ce-t-u 'obgleich sind', ma-t-u 'wenn sind' und in den entsprechenden
218
Ir.
[ 535, 3
6.
536,
Singularformen ce-s-o, ce-s-u, ma-s-o, ma-s-u erhalten (vgl. 541,1'!. Dasselbe Element sucht Thurneysen, IF Anz. IX 193, auch in ro-b-o, ro-
b-u
'oder',
-mi wird mit dem suffigierten Remat rete frecndirci gesme 'wenn es zeitliche Dinge sind, um die wir bitten' Wb. 4a 27; a m-bs tiagme-ni 'der Tod, in den wir gehen' 15b 28; intain diagma-ni 'wenn wir gehen' 3a 15 (vgl. S. 91). 4) Den passivischen und medialen Formen der 3. Sing, und PI. auf -ir entsprechen relative Formen auf -er, -ar (KZ 376): os cech anmimm ainmnigther gl. super omne nomen quod nominatur 21a 14; inn almsin berar do Hierusalem 'das Almosen (Akk,), das nach Jerusalem gebracht wird' 16d 7; intain bertar drognimi essib 'wenn die bsen Taten aus ihnen entfernt werden' 25c 23; is hed dathar dom 'deshalb ist man mir bse' 2ic 9; araill tra cairigedar som sunda 'eine andere Sache tadelt er also hier' 25b 9; for-sna-hi
3) Die
der
1.
lativum zu
PI.
XXXV
374):
XXXV
.
comalnatar toil das 'auf diejenigen, die Gottes Willen vollfhren' 20d 1; arndip maith n-airlethar a muntir 1395. 5) Einigen Formen der 3. Sing. Konj., Fut. oder Prt auf mouilHertes -s entsprechen in relativer Funktion Formen auf unmouilliertes -s: ma theis 'wenn er geht' Wb. 14a 14, relativ tias Thes. II 39,25; a-lliles dind ancretmiuch 'was dem Unglubigen folgt' Wb. 10a 5;
giges 'welcher beten wird' Ml. 53c 3; soerais 'er befreite', relativ amal foides
'welcher befreite'
5.
fidis
'er
schickte',
'wie er schickte',
soeras
Thes. II 304, 1;
302,
6)
Nach
einigen un-
betonten
suffigierte
fil, feil
10b 21; 13c 26; neben at-a findet sich relatives at, et, it Ml. Der 3. Sing, is 'ist' 1; 48a 10; 27a 9; Wb. 26b 2; 29a 29. entspricht in relativer Funktion as: brothchn as chir duib do thaidbsiu as-n'it is pottage that is meet for you' 33c 15; iress nibas 'to manifest that it is faith that sanctifies' 19 b 14.
45d
536. Die infigierten Elemente der eigentlichen Relativund der Eklipsenstze im Ir. 1) Da es ein infigiertes Was darauf relatives Element -s- gbe, lt sich nicht beweisen. deuten knnte, ist die Tatsache, da die Prverbia ad-, in- (die
stze
nicht
relativ
vor
als
at-
auftreten
(vor
einem persn-
ind in gen
536,
1. 2j
Das
infigierte
Relativum im
Ir.
219
cobra Icc omnium 'er wnscht die Erlsung Aller' 28b 2, Inf. accobor 'Verlangen'; innani ass-id-greiinat 'of those who persecute him' Ml. 18d 2 neben ingrenned gl. persequebatur 36d 25, Inf. ingreimm. Aber einerseits ist die Erscheinung nicht konstant; man findet mehrfach Formen wie ad-ind-rimi Wb., ad-id-trefea Ml., s. 486,5 und Strachan, Selections S. 67 ; auch kann man,
besonders
aus
den
jngeren
air.
Denkmlern,
Flle
anfhren,
steht
relativer Konstruktion
fr
ad-
(KZ
XXXV
den hier
383).
Und
die
Erschei-
Nachahmung
whrend es in Rede stehenden relativen Konstruktionen und, wo kein persnliches Pronomen folgt, die vortonige Gestalt as- aufweist. Liegt doch eine Vermischung der drei Prverbia ad-, in-, essin Fllen wie ad-greinn gl. persequentis Ml. 54 b 23, neich adgustis 'of whatever they desired' 69a 2 neben ind ecguisti gl. optati 65b 2 klar und greifbar vor (vgl. auch adcuaid 'er hat erzhlt' Wb. 21d 11 neben co n-eicdid 'so da Ihr erzhlt habt" 24c 17, vgl. Verbalverz. fiad-). Ein so buntes Nebeneinander der Prverbia ad-, in-, ess- wie in den jngeren air. Denkmlern kennt Wb. allerdings nicht; die Vermischung konnte aber in dem hier in Rede stehenden Fall besonders leicht eintreten, weil berhaupt die Unterscheidung zwischen relativen und nicht-relativen Formen der drei Prverbia vor einem persnlichen Pronomen Das Prverb ( 486, 5; 503, 2) auf einer Neuerung beruht. aith- hat gewi dasselbe Schicksal wie ad- gehabt; es lautete also
lautet,
in
je-
Das
einzige
-a-
wirkhche
infigierte
relative
-e-
Element
ist
ein
lenierendes
-e-,
oder Null.
-a-
Die Form
erscheint nach
dem
Form Null
in
imm-
e-churetar cori 'derjenigen, welche predigen und Frieden bringen' Wb. 5a 5 (mit der relativen Eklipse: imm-e-n-imgabad gl. declinare Ml. 41a 6); seltener erscheint imm-a- Wb. 16b 8, Ml. 17b 6; imm-o-forling 'der bewirkt hat' Wb. 10c 18; mit geschwundenem Pronomen: creitem hi cridiu im-folngi in duine firian 'es ist der Glaube im Herzen, der den Menschen gerecht cach reit ar-a-ro-gart som 'alles, macht' 4d 32, vgl. 33; was er verboten hat' 5 c 23; is hed in so ar-a-th gl. reliquum
220
est
Dasinfig,Relativuin,dasiiifig.-d-imIr.
[536,2.537,1.2
gl.
10b 3
'das
(mit
der
1);
relativen
Eklipse:
a n-ar-a-n-egi
is
con-
hed ar-th
indi ass-a'der,
guiset,
foiter
wird',
inti
welcher
wnscht' Ml.
61b 17
'in
in deni ass-a-
guth
'so
schnell
wie
rel.
Wort sprechen kann' 48c 8); mit Pronomen: as-chom-arta gl. qui caesi sunt
ein
ist
man
Verschleppt
as-a-
in
Wo
Eklipse
das
relative
Element schwindet,
sein
einstiges
Vor-
daher nicht in Betracht. Beispiele fr die Le467 angefhrt; vgl. noch a n-ad-chodados-sa 'das, was ich erworben habe' Wb. 7a 16; niani be nech fris-chom-arr doib 'wenn niemand da ist, der ihnen widerstehen (schdigen) kann' Ml. 77a 12; cach led do-choid
ist'
kommen
som
'berall,
wo
er
hingegangen
fo-chelfatar gl. qui dihgunt 30d 15; orobad inn-a chorp ni in-choissised tobe uitiorum 'damit in seinem Krper etwas wre, das die Abschneidung uitiorum bezeichnete' 2c 7; is hed inso no-chairigur 'das ist es, was ich tadele'
20;
Wb. 14c
lld
1.
sprochenen Elemente
Element -d-. Die in 535536 bewaren ursprnglich nur in den eigentlichen Relativstzen vorhanden; in die Eklipsenstze, soweit sie aus un 537.
Das
infigierte
Analogiebildung
eingefhrt
hufig
worden.
Anders
in
liegt
die
Sache bei
dem
in Relativstzen
auftretenden,
der
Mehrzahl der
infigierten
-d-.
Es kommt
vor:
1) In den eigent-
in
s.
angefhrt,
Nach
Ge-
differenzierter
vor
einem
infigierten persn-
Pronomen. 2) Nach der Konjunktion cia vor der geschwundenen Kopula und vor einem infigierten persnlichen Pronomen, jedoch auch allein (vor einer indikativischen Verbalform) In hnlicher Weise erscheint das -d- auch nach der s. S. 207f.
lichen
537,25]
Konjunktion
Das
infigierte
Element
'wenn
ist'
-d-
im
Ir.
221
ma
'wenn'
ma-d
ma-
ni-d Svenn nicht ist' (scheint ohne Prdikatsnomen einen verkrzten Satz 'wenn nicht' bilden zu knnen: Wb. 17b 32); ma nu-dubfeil 486, 2;
Wb. 22b
7;
ma du-d-ell ni 'wenn er etwas gestohlen hat' ma ru-d-choiscset a-mmuintir 'wenn sie ihren
7.
ber
-d-
nach co
vgl. 486, 2.
Da
cia
und da nach
Konstruktion
eintritt,
man
darauf
kommen, das
ist,
-d-
aus
wollen;
aber gerade
wo
scheint das
und
ma
konnte,
wenn
die
gegebene
Deutung
richtig
ist,
Wir werden
also an-
-d-
ma
von relativer
3) Nach Pronomen ( 486, 4) und vor der Kopula: dus in-di-p fochunn icce do a indarpe a oentu fratrum 'ob nicht seine Verbannung aus der
Vgl. aber 541 Anfang.
intigierten persnlichen
Gemeinschaft der Brder Ursache seiner Heilung (Bekehrung) sein mag' Wb. 26b 27; ber in-d-a apstal 'bin ich ein Apostel?' 10 c 20 s. 638. 4) Nach den relativen Prverbien vor der Kopula (in der 3. Sing, oft doppelt gesetzt): oid aimm (zu lesen ainm) dun chrunn 'so da es Name des Holzes ist' Wb. 8a 5; condid f irianu de 'so da er um so gerechter ist' 2a 7 (Ind.); condi-b didnad dom-sa 'so da es ein Trost fr mich sein mag' Ib 1 (Konj.); indid 'worin ist' 12d 18; indib 'worin sein mag' 26b 24;
ondid 'wovon
ist'
es
sei'
22c
11.
Die
cumacte
diandid coir in fognam 'welchen Mchten es passend ist zu 6a 9, aber inti diant ainm discessio 'derjenige, der den Namen discessio hat' 26a 5. ber con-dan 'so da wir sind' Prt. u. s. w. s. 638. lasin-rubu maith 'denen es gut erschienen war' Ml. 131 d 11, vgl. 102d 4. 5) In Eklipsenstzen nach den Tempusprverbien ro- und no- vor dem Verbum 'sein": is faittech ro-n-d-boi-som 'vorsichtig war er' Ml. 21d 4; niconru-accobrus ni bed uilliu indaas ro-n-d-bi ra-ingnae 'ich
dienen'
:
als
mein Verstand'
7;
oire
nu-n-d-em
222
Das
uili
infigierte
Element
wir alle
-d-
im
Ir.
[537,69
membur
II 246,
5.
du dea
'weil
ber 2. Sing, nu-n-da u. s. w. s. 638. 6) Zu -tverdoppelt nacb der Negation ni vor der Kopula: ni-t-at cosmili 'sie sind nicbt bnlicb' Wb. 32 d 14. ber ni-t-a 'ich bin nicht, du bist nicht' u. s. w. s. 638. 7) Hufig bei dem Verbum does-ta
'fehlt'
in
relativer
vgl.
Konstruktion:
5;
12b
26 d 8
u.
an du-d-esta s. w. Ebenso
'das,
bei
was do-
sich': is
Ml. 54a 7;
'nur
vgl.
siu
da
dies geschieht'
2).
Eklipse vgl.
'oder',
591
Anm.
'entweder'
8)
Hufig
s.
ro-bo,
KZ XXXV
wohl
'was
sit'.
9) In den eigentlichen Relativstzen und in den Eklipsenstzen, femer nach relativen Prverbien und nach der Fragepartikel in erscheint -d- in Verbindung mit der Negation als nad, jedoch nicht vor einem infigierten persnHchen Pronomen: ani nad nib 'das, was nicht heilig ist' Wb. 31c 1 (vor der geschwundenen Kopula; vgl. 8a 18); dund is nad-chaithi cach tuari I 467;
dreecht diib nad-ro-chreit 'es ist ein Teil von ihnen, der 5c 2; annad-denam-ni 'das, was wir nicht tun' 16a 24; i-sind-i nad-creitid 'darin, da Ihr nicht glaubet' Id 14; co-ni-ecmi nad-n-airchissa 'damit es nicht geschehe, da er nicht schonen mag' 5b 35; na bad hed a meit nd-mis
bse
gl.
sei
da
22b 14; ni nd-rii-bed ar se di chorp 'nicht, da (als ob) es deswegen nicht zum Krper gehre' 12a 22; ni fil ceneel na belre i-sin biuth di-nad-ricthe
es
ist'
vorhanden
nech
nicht
'es
gibt
in der
jemand
wrde' 28b
nicht gehrt?'
Gegen die sonstige Regel steht das reladem -d- relative Eklipse ist berall da anzunehmen, wo keine Lenition stattfindet (also auch in dem
21.
5a
1;
Fllen nach
Nur
vor
nant ni
idol et nd-n-escona ni
da der Gtze nichts ist und nichts verunreinigen kann' 10b 26; asbeir in fect so as mug et nan coimdiu 'er sagt jetzt, da er ein Sklave und nicht Herr ist' 17a 12 (vgl. 12d 28; 23a 13); hre na-n-d-at filii 'weil sie
nicht
filii
sind'
4c 8
(vgl.
26b
3).
-t-
537,
9.
538,
1]
Ir.
223
amal nt anse dib 'wie es fr euch nicht 17c 11; cid na-t-at slin ind huli 'weshalb sind Femer kommt na-n-d vor einem Objektsnicht alle erlst?' 28b 1. pronomen vor: hre n-n-r-airigsiur 'weil ich ihn nicht bemerkt act na-n-d-leicci concupiscentia carnalis habe' 3c 26; 'nur, da concupiscentia carnalis es nicht erlaubt' 3d 13. ber die Konglomerate nadid- und nachid- s. 486 Anm. 1. Hervorzuheben ist schlielich, da das -d- in den hier beschriebenen Fllen meist nur fakultativ ist; mit den oben angegebenen Formen
verdoppeltem
-d-:
schwierig
ist'
na (in bestimmten Fllen nach- 559), na n-: na-po cheneel dom-sa cosse 'das bisher nicht mein Volk war' 5a 14 (vgl. na-r-bo 4d3); na-bad eola 'der nicht kundig wre' 33b 21; na-ro-pridchissem-ni '(ein Evangelium), das wir nicht gepredigt haben' 17b 31; bied aimser n-m-ba lobur 'es wird eine Zeit kommen, wo er nicht schwach ist' 6b 15 (na-m-bad 12d 21; nmmin 'da ich nicht wre' 17d 23); n-bad 'da nicht wre' 16d 4; quid na-bi samlid 'weshalb ist es nicht so?'
konkurrieren also
vgl.
9; hre na-r-bu lour 'weil nicht hinlnglich war' 24b 20, 5b 12; na (ohne Eklipse) 'damit nicht' 16a 9; 20c 4; 32c 16; di-nacon-bi min u. s. w. I 399. Das hufig doppelt gesetzte Element -d- tritt also sowohl in
18b
Auffassung desselben Element ist eine Neuerung); es ist vor einem persnlichen Pronomen (ursprnglich wohl nur vor einem Pronomen der 3. Person) und vor dem Verbum 'sein' besonders beliebt, kommt aber nach cia, ma und der Negation na (sowie in dem Falle 7) auch vor anderen Verbalformen ohne Pronomen vor; es ist meist zwischen Prverb und Verbum infigiert (eine Ausnahme sind die Verbindungen cid 'though it be' und mad 'if it be, if it were'). P 538. Die Tineigentlichen Relativstze im Ir. Ohne forrelativen als in nicht relativen Stzen auf (die
als
ein
relatives
malen Ausdruck
bleibt
die
relative
Beziehung:
1)
Nach Prpo-
do thabirt diglae berid in claideb sin 'it is to inflict punishment that he bears that sword' Wb. 6a 13; ma-ssu i-ssiri et imdibu mit-i nech 'wenn es ist Adel und Beschneidung, wovon jemand sich rhmt' ''wenn es ist von Adel und Beschneidung, da jemand sich rhmt" 23d 29; is fri-de is and didiu im-tiagam 'it is by day that we travel' 6a 30;
sitionsverbindungen: is
'es ist in
'in
hilft',
diesem Falle
der
4a
27;
is
224
**so ist
eis,
Der
da
.
Ir.
[ 538,
24.
Vj:!.
539,
.".
-2.
auch
ma-d
in
chrud
so bonuni "wenn es
in dieser
Weise, da..",
in dieser
11.
Weitere Beispiele
KZ XXXV
tormen.
worauf sich
das
Kasus beziehen mte, und nach einigen aus solchen Nominalfonnen entstandenen Konjunktionen ^regelmig
FiUleu die relative Eklipse, I 396 f.):
is
ist
beiden
ed eret is gessi dia cene lii-bether in hac uita S. 80; hre ni-ro-imdibed 'weil er nicht beschnitten woixien war" Wb. 23 d 25. So nach amal als ob* und in gewissen Fallen nach amal 'wie". KZ 387; nach resiu 'bevor' und nach dul. in dul -so da" (Wb. 30b 3; 25a 37: Sarauw. Ir&ke Studier S. 98 f.). 3) Bisweilen im Sinne
XXXV
des
deutschen
"da'
(Eklipse
ist
is
gle
mir
klar,
da
9;
sie,
cumme
Ihi-
dies wtet'
ist
9d
.
'es
dasselbe fr
(Falle),
wenn
4.
es
Gtzenopfer
wre*,
bei
"gleich
dem
da
s.
."
lOc 3.
I 398f.
4) Bisweilen
268
Aaai.
ein
Gam
selten
bleibt
eigentlicher Relativsats
it
and
(r alle Xatiouen
pw-irsw
sind' Sg.
10a
1)
Relativniu?
Relativsatz
wird
ausgedinickt:
mit
anaphorischem
geuitivischein Pix>nonien:
fri
corpu peccatorum
ist,
sind
hier
also
Beziehung
nicht leicht
*es
Wb. 13d
and
rofinnatar a pecthe
29a 28;
.i.
cach
reit
Snden bekannt sind' allem was er l)edarf' (''in vgl. 24b 2; 32a 4; uenis
in
Die
3.
Sii\g.
ainm
Name in den berschriften ist' 2c 3: maith in fer as a eich 'gut ist der Manu, dem die Pferde gehren* Wi. 272, 7; in gilla sa at a chomrama oen-aidche so ule 'der Jngng, dessen Kmpfe im Laufe einer Nacht so viel ("dies alles") sind" W;. 30O. 8
539,2]
(vor
Der Genitiv
Plural steht
des Relatirums im
as,
teils at;
Ir.
225
Beispiele
einem
teils
weitere
KZ
XXXV
Beg^
399,
Kuno Meyer,
Contributions 132).
2) Durch einen Relativsatz, worin der den Genitiv regierende epexegetisch ohne anaphorisches Pronomen oder ein anderes
durch as 'welcher
gation
Ein solcher Relativsatz wird Bestimmungswort eingefhrt wird. ist', durch ein relatives Prverb, durch die Ne-
na oder durch
as be9.
Wb. 6b
good or
vgL
7;
10c
is
1;
denum
ist
'what
is
evil to
do' "was es
dessen
51b
ed as
s.
moam
484,
liebt'
"dessen Liebe
7);
(ber la
ni fil
nech
is lia
seoit 7
mine
indmassa
and-sa
'es giebt
und Reichtmer
LL
"der Vogel,
LU
ist,
34a
is
5; so
dilse fgh-
Wert am und deren Arbeit am intensivsten ist' Irisleabhar na la-sna cumachtgu foambiat Gaedhilge Nr. 205 S. 415; mighty under whose bond and voke mm "to the ones accai 7 they are' Ml. 59d 7; ani di-a-tudchad cuingid "das. was zu suchen ich gekommen bin' "zu dessen Suchen ich gekommen bin" Wi. 302. 9; ani imm-a-tudchaibair imresain 'das. worum zu streiten Ihr gekommen seid' "wegen dessen Streitigmachen" Wi. 300, 9; o crist nad cetla celar "from Christ whose songs are not hidden' Thes. II 352. 1; biad nad-roithechtsat riam 7 nad-rancatar les 'Essen, das sie frher nicht gehabt hatten und dessen sie nicht bedurften' Ml. 97 d 7. vsl. Sg. 198 b 6 (ber im cech ret ru-n-ecat les 'in Bezug auf less vgl. unter 1);
namh agus
deine saothar
Leute,
deren
teuersten
alles,
dessen
sie
bedrfen' Ml. 57 b 4.
Es kann
("der
sind,
Mann, der schwach ist. d. h. sein Glaube", -unter denen sie d. h. unter der Macht und dem Joch". ~der nicht verhehlt
ist;
wahi-scheinHch handelt es
Relativsatzes
um
die
Umbildung
ist
eines
alten
uneigentlichen
"potentes,
("der
Mann, schwach
der Glaube",
subsunt iugo*'.
"Christus, nicht werden verhehlt die Lieder"), der gerade durch die
Weglassung des
als
eigentlich
erfoixleiiichen Genitivs
('sein',
'eorum')
ein
nicht
kelt.
selbstndiger
Gramm.
U.
Satz,
als
Nebensatz
charakterisiert
Pedeisen: Vgl.
15
226
wurde,
Die
relative Eklipse.
540. 541,
ce meit asinu is
416 Anm.
ist
sung nach *inti as sinu is gebildet. Anm. Der Genitiv des Kelativuius kann auerdem in verschiedener Weise umschrieben werden: tabair ic dam nad-chura nech du-n-dabera di-alailiu '^ib mir die Kettung, die niemand einem Anderen geben kann' Ml. 87d 1213; (du-n-da-be ra ist eine Umschreibung des Infinitivs,
der
den Genitiv
sollte;
vgl.
ir.
ni
cumaing
fem.]
int
nicht
idol a helned
besudeln'
Gtze kann
sie
[das
Opfer,
idbart
Wb. IIb
Name
discessio ist'
540.
9); inti diant ainm discessio 'derjenige, dessen Wb. 26a 5. Die Verwendungen der relativen Eklipse, die in
267268 aufgezhlt sind, sind mit Ausnahme des in 267, 1 besprochenen Falles auf dem Boden der uneigentlichen Relativstze
entstanden;
544,
5.
zum
Falle
267, 5
(relatives
Prdikatsnomen)
vgl.
da bisweilen in den Eklipsenstzen ein anaphorisches Pronomen auftritt: as n-di thalam do 267, 6 I 3971; ni fail ni nad ti m o-dligeth-sa fair ^there is nothing on which my law does not touch' Sg. 26b 7; vgl. Ml. Die in 535, 536 beschriebenen suffigierten und in87 d 15. figierten Elemente waren also in den Eklipsenstzen ursprnglich
die Tatsache,
Damit stimmt
nur in dem Falle 267, 1 (relatives Objekt) berechtigt, sind aber von da aus auf die brigen Flle bertragen worden. 541. Die sptere Entwickelung der Relativstze im Ir.
relativen
mit der bertragung der suffigierten und infigierten Elemente auf die ursprnglich nur uneigentlich relativen Eklipsenstze kommt im Air. auch bertragung derselben auf die
1) Parallel
relativen Stze
nicht
vor,
in
denen ein
infigiertes
-d-
auftreten
konnte.
'es
So nach cia, ma, co: ni maith less cia gabthar do gefllt ihm nicht, da man ihm zu Leibe geht' Wb. 29b 5;
gl.
si
cia chonchelae
fehler);
CO forchongram-ni
we should
order'
Wb. IIb
16a;
ei
ar-a-rubartat(ar) biuth
5;
112b
m-ar-a-rubart biuth
sie
ci
as-id-ciam-ni
es
2b
15;
4;
ci
ci
as-
id-roilliset 'obgleich
verdient haben'
77a
as-id-
biur sa
in ce-so,
ce-su 'obgleich
ist',
Wb. 3a 2 (vgl. 536, 1). Auch cet-o, cet-u 'obgleich sind', ma-so,
sind' stecken relative
Verbalformen,
und
infigierten relativen
sie
Elemente dringen im
einigen
verdrngen in
Ir.
227
amal
er-
immechomairsed
104c
sie
5)
319 Anm.
I 467);
ru-chet 64a 13 is dib beres in coimdid a briathra firiana for cech n-oen duine 'it is from them that the Lord delivers bis righteous judgments on every man' Atk. LBr. Z. 6239; is dait as chir a thabairt Wi. 257 (vgl. LL 66b 28; es dir zu geben' 'es ist gerecht, 67a 24 u. s. w.). 2) Die Lenition nach Prverbien hrt im Mir. auf, ein Zeichen relativer Konstruktion zu sein ( 319, 2 I 467 ff.); es kommt aber eine neue relative Lenition des Anlauts des unkoraponierten Verbums oder einer Prverb- Verb-Gruppe auf, und vor dem lenierten Verbum wird im Nir. oft ein analogisch entstandenes a geschrieben: an fear a mholas ( 319,3 I 469f.). Die Endungen der 1. PI. -me und -mi geraten schon in Ml. durcheinander (KZ 376). Die relative Form der 3. Plur. wird im Mir. allmhlich aufgegeben ferend sin choimetait cosmailius de 'das sind diejenigen, die das Gleichnis Gottes bewahren' Wi. 170, 8, vgl. 104, 16; im Nir. tritt dafr, wenn das Relativum Subjekt ist, die relative Singularform ein: na fir bhuaileas 'the men who strike'; in der nir.
'so
ailes-som
104b
5; ni fris
(I 467).
XXXV
Form
der
3.
Sing, fr
und
sie
gilt
an
%enn
s.
KZ XXXV
374.
3)
Das
air.
allmhlich als
vielfach zu
Demonstrativum a n- vor einem Relativsatz wird Es wird im Mir. ein relatives Pronomen aufgefat.
ina n-, ana n-, na n- umgebildet, weil a n- mit i nn- lautlich zusammengefallen war; auf dieses neu-
Manks
gem
auch auf
nir.
a n-
zusammengesetzte Verbalform.
(in
Die
relativen Prverbia
auch
in
als
der
Volkssprache)
erhalten
und
selbstverstndlich
assoziiert.
dem
Relativpronomen
aufgefaten a n-
Vgl.
KZ XXXV
228
Das Relativum im
Brit.
und
Gall.
[542.543
542.
Brit.
bin').
3.
Suffigierte
und
infizierte
ist'
relative
nbr.
Elemente
im
und
Gall.
Mbr.
s-o 'welcher
(me so,
me
a zo 'ich
Thurneysen ZfcPh.
mit suffigiertem
VI 558
PI
Relativum,
Ein
c.
infigiertes
den alten
dichten
vor,
320,
I 470;
weitere
Beispiele:
Gery-brynw(y)
39, 5;
Skene II 307, 2; gvae ry-cothwy 'woe to him who has angered' ny rydecho, ry-dygir 'he who does not run away is wont to be carried away' 308, 15 (Strachan, Eriu II 218). Vgl. S. 158 Z. 7, 503, 5.
543.
stze im Brit.
Br.
ist
Die gewhnliche
In
der spteren
Form der
eigentlichen Relativ-
im Corn. und
Vor
allen
Tempussteht
prverbium
oder
einer
Negation
begleiteten
Verbalformen
Wort c. corn. Dieses relative Wort kann allein stehen (vgl. 511 Anm. 2): br. a. mc. a wypei chware a ffonn a tharyan yn da, ef a wybydei ymlad a chledyf 'wer es verstnde, mit Stab und Schild gut zu spielen, der verstnde, mit dem Schwerte zu kmpfen' Mab. 201, 10; a llyma a wnelych 'und hr mal, was du tun sollst' 201, 30;
aber in den eigentlichen Relativstzen das lenierende
a phei
bydwn
a vei
his
hwy
who
corn
is
guyn
servys 'happy
nbr.
lot
a a
wothf e
'because there
guelaff
gret a gueret
In der
Regel
que vous voulez' Loth, Chrestomathie S. 438. geht jedoch ein Beziehungswort voraus: mc. yr
ce
ymkanlyno ac ymladeu 'demjenigen, der sich mit gibt' Mab. 193; y marchawc a rannassai, corn. an
gruk, wisc
br.
a-m
loden zanvez a zigouez din 508, 5; mc. henbali rwyllawc ymdanei a uuassei da gynt 'ein altes
al
sie, a,
Mab. 205,
eines
26.
ber
c.
y-r a, o-r
a-r a
511.
s.
persnlichen
Pronomens nach a
1.
Das
relative
fehlt,
543. 544,
13] Die
im Brit.
229
di-
komponiert
ist:
mc.
dynyon
draha ny ellynt
nac ymlad
na ryfelu
'unkriegerische
Menschen, die weder kmpfen noch Krieg fhren konnten' Mab. 193; ys tir nithiau ny bo pur *es gebhrt sich zu worfeln, was
nicht rein
ist'
B. B.
42b 13;
golhys
na duy
mc.
wedy
Mab.
und Beleidigung, die du mir angetan pyth yw en drok re-wrussys 'was ist das Bse, das du getan hast?' M. C. 101; mbr. doe ra-m pardono 'Gott verzeihe mir' Nonne 388. Die alte Regel wird im Mc. mit Bezug auf ry gebrochen; a ry ist im Mc. nicht selten, vgl. Mit Bezug auf die Negation ist die Regel dagegen fest 574. gehalten worden, soda a im Nc. geradezu als Gegensatz der Negation aufgefat und eventuell Trger eines Gegensatz-Akzentes werden kann: mi a welais 'ich habe gesehen' (so ist die Angabe von Anwyl, ZfcPh. VIT 333 zu verstehen).
'nach so viel Schaden
99, 13;
hast'
ymi
Anm. qiiemero
Br. fehlt das relative a oft neben einem Vokal: mbr. ny werden nehmen'; nbr. Judaz en am grougaz 'Judas erhngte sich'. Vgl. corn. onon esa fJ44, 9. Im Mc. fehlt a oft vor oed 'war'; auch mi yw 'ich bin' Mab. '2U9, 21.
1.
Im
'wir
Anm.
2.
br. a
in
gewissen uneigent-
544, 6, 7, 8.
544.
y,
Die
nneigentlichen Relativstze
des Brit.
Un-
yd
:
corn.
y,
yth
f
br,
e,
ez
dem
'und
Verbum
steht,
werden im
mc. ac yr
Brit.
verwendet:
Nach
Prpositional-
verbindungen
forest yd aei y
tglich'
mab beunyd
Mab. 193; ac yno y bu ef teir wythnos 'und dort war er drei Wochen' 211, 6; corn. <^en meneth olyff y<f-eth 'nach dem lberg ging er' M. C. 52; avell du y fethyth gurys 'hke God thou shalt be made' M. C. 6; mbr. gant aoun hac anquen ez crenaff 'vor Furcht und Betrbnis zittere ich' Nonne 883. 2) Nach Adjektiven, welche die Art und Weise einer Handlung beschreiben: mc. kan-ys mawr y karei 'denn er liebte ihn sehr' Mab. 212, 18; ac ny bu da y doeth idaw yr ymwan hwnnw 'und nicht gut bekam ihm dieser Kampf 214, 7. 3) Nach Substantiven im Sinne eines adverbiellen Kasus: achaws eu kedymdeithas a meint yd ymgerynt
230
Brit.
544,
37
'wegen ihrer Freundschaft und der Gre ihrer gegenseitigen Liebe' "womit sie sich liebten" 234, 13; mbr. coff ha quein ez breiniz 'an Bauch und Rcken bin ich verfault' Nonne 117. 4) Nach gewissen
als
yttoed yn kerdet 'whrend er ging' Mab. 236, 7. Hierher gehrt auch die corn. und br. Konjunktion raa 'da', lat. 'ut', etymologisch ir. ma 'wenn' (die Verbindung corn. ma-y br. ma-z enthlt dieselben Elemente wie ir. ma-d, ma -d-); Beispiele fr die ursprngliche lokale Bedeutung 'wo' und fr die Bedeutung 'ut' bei ZE 726 f.; ich hebe noch hervor, da ma-z im Brit. oft das einfache ez verdrngt hat: mbr. muyhaf maz gallaf 'so sehr ich kann', guellaf maz gallen 'so gut ich konnte', vgl. 2; dez maz gouzuezher 'der Tag, wo man erfahren wird' vgl. 3; euel ma-e discleriet 'comme
vous
le dites'
5)
Wo
nomen yd u. s. w.: mc. drwc uu gan Arthur, corn. lader vye, mbr. guell ue gueneff 320, 3b I 471f. Jedoch: Barabas yth-o gylwys 'Barabbas war er genannt' M. C. 124. 6) Im Sinne eines deklarativen 'da': mc. dywedwch idaw nyt a y mi y rei hynn 'saget ihm, da diese mir nicht passen' Mab. 70, 22; wynt a welsant hagen or kaffei vedic da y bydei vyw 'sie sahen jedoch, da er am Leben bleiben wrde, wenn er einen guten Arzt fnde' 212, 13; corn. ow leuerell y fenne terry an tempel
sein
mte;
in
y,
cref 'saying
nbr.
M.
C. 91;
me gred
in
ez eo
klanv
vor
'je
pense
745.
qu'il est
fr.-br.
Ein
Mc.
gewissen
Fllen
einem
eig.
infigierten
Pro-
'wenn es wre'
525 Anm.):
pei rodut 'wenn du gbest' Mab. 224, 23, aber pei a-th gymerwn 'wenn ich dich nhme' "wenn es wre, da ich dich nhme"
226, 24;
pei
a-s
mynhut
ebenso
nach
wnschende
a-m cymuno
duw
(eig.
himself give
me
"da
7)
.").
Wo
regiert sein
Entweder
steht
die
irischen
relativen Prverbia)
y coUetto y
gymodawc
'through which he
may
544,
7, 8]
Brit.
231
anaphorischen
folgt
mit einem
Pronomen nach dem Verbum: yny delych yr koet y doethost trwydaw 'bis du nach dem Walde gelangst, durch den du gekommen bist' Mab. 166, 6; estauell e brenyn er hon e bo en kescu endy 'dasjenige Zimmer des Knigs, indem er schlft' Ges.
Ven.
(mc. sein?'
I 11. 4.
y bydwn ysgymun i 'weshalb sollte ich verdammt Nicht selten wird jedoch ein solcher ReMab. 203, 28). Br. durch die Partikel a eingeleitet; das Br. im und lativsatz C. verwendet auerdem oft die unter 4 besprochene Konjunktion ma: mc. y corr ar gorres a uu drwc Kei wrthunt 'der Zwerg und die Zwergin, denen gegenber K. bse war' Mab. 215, 4; mbr. an vanesonou hoz boa goulennet eguetou 'das Wild, wonach Ihr gefragt hattet' Nonne 296 (a vor hoz geschwunden); nbr. ar marc'hadour a gomzomp anezaS oder ma komzomp anezaii Ernault Gramm. 31, vgl. Vallee 'le marchand dont nous parlons' ber br. pe gant 'durch den' u. s. w. (mbr. dre-n marv S. 118.
pah am
er gestorben
ist')
mc. lle y
gwelych
Mab.
eglwys 'wo
195,
16;
dem
Orte, an dem)
du eine Kirche
siehst'
ae
rodi yr neb y
crefft y
geben' 246, 8;
8) mc. ar
Wo
gwr
eigentlich
y buost neithwyr yn y ty 'und der Mann, in dessen die vorige Nacht warst' Mab. 203, 5; mi yw y marHaus du chawc y keueist di y gofut hwnn oe achaws 'ich bin der Ritter, um dessentwillen du dies Ungemach gehabt hast' 209, 21; corn. na-th fo mones th-y dybry 597, 1. Jedoch tritt auch hier im C und Br. oft das eigenthche Relativum a ein: mc. Teithi
Hen
oresgynnwys mor
kyuoeth
'T.,
dessen
Reich
das
zant a zo he c'houel
Troude. Dict.
fr.-br.
ist'
me
Wenn
die
sein sollte,
kann sie weggelassen werden: mc. dyn enryued y ansawd 'ein Mensch, dessen Aussehen sonderbar war' Mab. 196, 22; aniuei-
232
leit
Brit.
[ 544, 8.
'kleine Tiere,
vgl.
deren
60, 19;
Strachan, Introd.
(^yllas
'a
Rowland
478;
corn.
young child, white his raiment' M. C. 254; vgl. br, eun nor kollet an alc'houez anezi 'une porte dont la clef est perdue', eun den kollet e dok gantaii *un homme dont le chapeau etait perdu'
Vallee S. 118, 119.
Das
als
Bezug auf
'eine
worauf sich der relative Satz bezieht, empfunden ('ein Mann, sonderbar mit sein Aussehen' statt 'ein Mann, sonderbar war sein Aussehen');
deshalb die Lenition in
gwraig lan
ist'
ei
chalon
S. 242).
(vgl.
549
leicht mit
gwyn
ei
fyd y
gwr
der
.',
Mann
wei
he
ist,
der
Mann
.".
angefhrte
rac.
Satz ys
drwc
ist
vydem
ni 'we should
men of an ill ending', eigentlich (von a wyr abgesehen) "solche, deren Ende elend ist, wrden wir sein"; hier verrt jedoch der Zusatz a wyr 'von Mnnern', da man trotz dem nach der ursprnglichen Konstruktion korrekten Pronomen eu ("ihr", nicht "unser") das Adjektiv drwc auf das Subjekt des Hauptsatzes statt auf dihenyd bezogen hat; da man drwc eu dihenyd nicht mehr als einen verkrzten Satz, sondern als ein Adjektiv mit adverbieller Erweiterung aufgefat hat, beweist wohl auch das
um-
Wegen hnlicher Auffassung ist das Adjektiv mit dem Adverbialzeichen yn versehen worden in dem Satz pan yttoedynt uelly yn digrifaf gantunt eu gware "whrend sie so saen, ihr Spiel am ergtzlichsten" Mab. 153, 9. 9) In gewissen Fllen kann ein uneigentlicher Relativsatz an die Stelle eines eigentlichen Relativsatzes treten (vgl, 538 Anm.): corn. onon esa yn preson barabas ytho gylwys 'es war ein Mann im Gefngnis, der B. hie' M. C. 124. Anm. Die oben mehrfach belegte Partikel mc. y, yd u. s. w. steht auch vor dem Verbum eines selbstndigen Satzes und ist berhaupt eine
.
.
schreibende ys (ys
drwc
vydem
ni
'elend
wrden wir
sein').
regelmige Begleiterin des Indikativs und des Konjunktivs des brit. Verbums, wenn nicht das relative oder fragende a, eine Negation oder ein Tempusprverb 1) vorausgeht. Sie fehlt nur in dem unter 5 angegebenen Falle, und nach gewissen Konjunktionen, auerdem im C. nach gewissen eng mit dem Verbum verbundenen Adverbien (mad devthoste 'glcklich bist du gekommen' B. B. 44a, moch guelher 'bald wird gesehen werden' B. B. Ib) und im absoluten Satzanfang in Wnschen und Antworten (vgl. auch das corn. gon 'ich wei' im Satzanfang R. D. 1547, 1961, 2030). Sie
vermittelt
die Infigierung
1)
eines
persnlichen Pronomens
in
und steht
diesem Falle im
vor.
C.
544. 545,
1.
2J
Die Partikel
c.
yd.
inc.
233 pan welsant 'als sie gyntaf 'seit ich dich zum
'it
ff.
gen Verbindungen, in denen sie sonst fehlt: sahen' Mab. 212, aber ^r pann y-th weleis
ersten
216, 28;
is
Durch Verdoppelung von yd [ad) entstand im Mc. yt; eine verdoppelte Form der Partikel steckt ferner in den Negationen mc. ny-t, na-t (= ny, na), in der Partikel nie. neu-t neben neu 584 und vielleicht in mc. cw-t 524,4; schlielich ist eine verdoppelte Form in allen brit. Sprachen in Verbindung mit dem Verbum 'sein' belegt (mc. ytt wyf 'ich bin", wovor noch einmal yd stehen kann; com. es-of, yth es-af ds.; mbr. ne-d-ouf 'ich bin nicht" u. s. w. vgl. 638); zum Teil auch bei dem Verbum 'gehen': com. re-g-eth, re-s-eth 'ist gegangen' 574 S. 276. Schon aus mc. ny-t, na-t und rabr. ne-d-ouf geht hervor, da die
Hinter der Kopula steht sie in mc. yssyd, das auffliigerweise einen eigentlichen Kelativsatz einleitet: yssyd wreic ueichawc yn y llys honn 'was von schwangeren Frauen in dieser Burg ist', 'alle die schwangeren Frauen, die in dieser Burg sind' Mab. 104, 3; kanys mi yssyd athro itt 'denn ich bin es, der dein Lehrer ist' 202, 3. Aus der alten c. Poesie fhrt Lotb, Rc. XXXI 33, 328 ff. weitere Flle vor, wo y, yd in einem eigentlichen Relativsatz steht, oder wo a in einem eigentlichen Relativsatz fehlt.
Partikel ursprnglich infigierbar war.
545.
dargelegt,
eine
ist,
Neuerung;
sie
ist
aus
ist,
einem ursprnglich
wie
ein
Vergleich
von 544 mit 267, 268 und mit 538540 zur Evidenz beweist, im Wesentlichen auf dem Boden der uneigentlichen Relativstze entstanden.
Sogar
bei
Eklipse,
ist
mit Rcksicht auf 538 Anm. und 544, 9 mit der Mglichkeit zu rechnen, da die uneigentlich relative Konstruktion mit
hineingespielt hat;
die
in
267, 1
ausgespro'ihn'
mit
hat.
Bei den
relativen Prveibien
dem wirkhchen
1).
c.
(vgl.
511 Anm.
corn. yth das irische intigierte -d- ( IF Thurneysen, br. ez ( 544 mit Anm.) identisch ist, hat zuerst Anz. IX 191 ausgesprochen. Die ursprngliche Gebrauchssphre
2)
Da
537) mit
yd
dieses
falls
Wortes lt sich nicht genau angeben; man darf aber jedenannehmen, da das Wort ursprnglich nicht relativ war, da
234
2,
es aber frh in manchen Verbindungen als relativ empfunden wurde und gerade zu dem Zweck ber sein ursprngliches Gebiet hinaus verbreitet wurde, um die relative Beziehung da zum Ausdruck zu bringen, wo sie entweder von jeher unausgedrckt war (in den uneigentlichen Relativstzen) oder wo der herkmmliche Ausdruck derselben undeutlich geworden war (in den eigentlichen Relativstzen, wenn auf das Relativum ein persnliches Pronomen folgte, das die Sandhiwirkungen des Relativums verdeckte). So kann man die in verschiedener Richtung stattfindende Verbreitung des -d-Elementes im Brit. und im Ir. unter eine Formel bringen. Man wird dann sehr an die Verwendung der dnischen Partikel der erinnert,
die,
ursprnglich 'da'
bedeutend
(an. {)ar),
in
bestimmten Fllen
und bedeutungsleer das Verbum begleitet (der kom en Mand 'es kam ein Mann'; igr kom der en Mand 'gestern kam ein Mann') und, wenn sie in einem nicht in anderer Weise charakterisierten Relativsatz steht, geradezu als relatives Pronomen aufgefat wird (den Mand, der kom 'der Mann, welcher kam').
unbetont
Man
148,
vorgeschlagene Zusammenstellung
'hier'
(-e
von
c.
yd
u.
s.
w.
mit
skr.
ih
als
ist
Grundvgl.
form
tikel
*i(/he
asl.
anzusetzen;
Endung
k-de 'wo?',
si-de 'hier').
zur
Die Par-
war im Keltischen in den meisten Fllen infigiert; suffigiert war sie wohl nie (die Stellung zwischen Kopula und Prdikatspronomen, die durch mc. yssyd belegt ist, ist als Infigierung zu betrachten, vgl. 485 Anm.); ir. ma-d, ci-d beweisen dagegen, da
die Partikel unter
vgl.
587,
5.
Pronomen wurde
gleichzeitig
mit
Intigierungsstellung versetzt
tikel
und dem zusammengesetzten Verbum infigiert aufgefat, was dann auch bei unzusammengesetzten Verben nachgeahmt wurde. 3) Die relative Eklipse im Ir. und die Entwickelung des Adverbiums *idhe sind zwei uerungen derselben Tendenz, die darauf ausgeht, einen formalen Ausdruck fr die relative Beziehung in so vielen Fllen wie mglich zu schaifen. Dieselbe Tendenz bekundet
sich
543 Anm.
2)
und
545, 3]
in
235
auf
Anm. 4
S. 260).
Und
dem
ir.
kung derselben Tendenz in der Schaffung der relativen ass-id-, ad-id- neben dem nicht relativen at- (486, 5, 536, 1). Man wrde sich jedoch irren, wenn man die so gefundene Linie der Entwickelung nun auch in die fernere Vorzeit projizieren und smtliche relative Pronomina als sekundr betrachten wollte. Es drfte vielmehr allein wahrscheinlich sein, da in den suffigierten und infigierten Elementen der eigentlichen Relativstze der letzte
Rest des
idg.
WirGruppen
Man mu
jad
gr.
o)
(skr.
wird in
unbetonten
wy
502
gehabt: es
Wrtern gemeininselkeltisch geschwunden sein, vgl. c. Dies *o hat im Ir. variierende Schicksale 170). ist teils als -o erhalten (ma-s-o 'wenn ist'), teils durch
S.
Umlaut
sonanten
(unter
dem
Kones
oder
eines
zu
-e
geworden
'den, die,
ist
das
sie tragen',
berm-e
'den, die,
in proklitischer Stellung
zu -a reduziert worden
oder
sind',
ar-a-th
'das
bevorsteht')
in
geschwunden
ist');
den
meisten Prverbien,
in
auch
as 'welcher
ist
,
schliehch auch
enklitischer Stellung bisweilen geschwunden wobei an 160 254 zu erinnern ist (berar 'der getragen wird' aus *bhe7-ed-z + *o neben berir 'wird getragen' aus *hheredz 626 u. s. ^\.). Es ist unter allen Umstnden notwendig anzunehmen, da das Pronomen
Wort
empfunden worden ist (namentlich fr die Erklrung von ro-b-o, 535 Anm. 2, wre diese Annahme ntig); auch darf man nicht erwarten, da alle vorkommenden Formen sich rein lautgesetzlich ohne analogische Ausgleichungen und Umbildungen entwickelt haben. Aber auch so bleiben noch verechiedene schwierige Fragen. Es wre an und fr sich mglich, den Unterschied zwischen bert-e und ma-s-o einfach daraus zu erklren, da der Auslaut von berit 'sie tragen' mouilliert, der Auslaut von is 'ist' dagegen nach In Wirklichkeit steckt aber wohl 175 I 272 unmouiUiert ist. in ma-s-o nicht die Grundform von is, sondern nur *est -f *o; zur Behandlung des Auslauts von *est vgl. z. B. ass-a- 165 I 259. Ebenso stecken in tias als relative Form zu t^is, soeras 'welcher befreite' neben soerais 'befreite' nicht Verbalformen mit den gewhnlichen Simplexendungen (nicht die Grundformen von
236
teis,
sondern
Formen
mit der
Kompositalendung
ist'
-st.
Vgl. 602.
*es-o 'welcher
ist
die
Endung
-so
(be-so: beid
brigen
andere Formen des Verbums 'sein' gedrungen ma-s-o: ma-d); von da aus hat sie sich auf die
3.
Formen der
Sing.,
die
eine
nicht relative
Endung
-d
und schliehch ist das -o dann in fast allen Fllen geschwunden (beres, caras u. s. w.). Auch im Brit. hat das relative Pronomen *o verschiedene Schicksale gehabt. Es
hatten, verbreitet i);
ist
in
Negationen
ist
es
ist' erhalten; nach Prverbien und nach geschwunden (nach mc. ry- u. s. w. idg. * pro
dieser
ist
leicht verstndlich;
u.
mglichers.
weise
w. eine
*{j]o{d)).
In einigen Fllen
(s.
wird
Brit.
alt
*{))o{d)
2)
im
ist.
da diese Stellung
entwickelt
es,
da
sie
aus lterer
Suffigierung
In
(vgl.
an,
awch,
corn.
die Gestalt a
br.
angenommen
S.
hon, hoz
169 f.).
Dieses
denden
Prverbien
Anm.
a 'num'
(als
Von dem
relativen Pronomen a ist wohl die c. Fragepartikel Einleitung einer direkten oder indirekten Frage) etymologisch
sie ist vielleicht
verschieden;
= lat. at. Das Sprachbewiitsein hatte sie dem Eelativpronomen vermischt. Auch corn. a 'wenn'
rel.
o)
a vermischt
597, 4).
Verwendung, Stellung,
Die Negation hat zum Teil im elativsatz eine im Hauptsatz, s. 559. ber die gelegeniche Betonung des ersten Prverbs eines rel. Verbums im Ir. s. 552, 5.
546.
1)
andere
Form
als
2)
Man
darf es als
Verbum immer
in
der
Singular steht, auch wenn das Beziehungswort des Relativsatzes eine andere Form (3. Plur., 1. 2. Sing., Plur.) hat. Abwei3.
sich besojiders
im
Ir.
und C.
weg-
as-mme m-oinur
allein es
95,
546]
Das Verbum
Sg.
des Relativsatzes.
237
genommen habe'
202a
7;
haben" Ml. 124b 3; bad Wb. 6c 1; co m-bad sissi doberad teist dim-sa 'so da Ihr es wret, die von mir Zeugnis ablegten' 18a 3. Bei der Kopula findet man jedoch die 3. Plur. nach 'wir', 'Ihr': it sib ata chomarpi Abracham 'it
sind
es,
die es zuerst
'let it
.,
allein
getan
sissi
coneit
is
Wenn
Verbum des ReBezug auf den Numerus mit dem Beziehungswort berDies ist gewi eine Neueein s. die Beispiele in 535 und 536. rung; sie war aber schon vor dem Anfang der berlieferung vollstndig durchgefhrt; keine wirkliche Ausnahme ist carpat ocus da ech bas ferr la Connachta 'der Wagen und die beiden Pferde,
die bei den Connachtleuten die besten sind'
LL
112 a 16
es
ist
(=
'der
beste
fllig,
versehene Wagen');
und
ganz zu-
Mc.
sagte
er,
mi ys gwir heb
habe
sie
ef
a-e
hadeilawd
'ich
fr
wahr,
(die
Burg)
gebaut'
394, 32);
mae mi
mi ry-th w^elas 'ich habe dich geae diot dy arueu y amdanat ae titheu
y
mineu
ablegen, oder du sollst mir eine andere Rstung geben' Mab. 222,
13;
a eirch
uy merch.
'ich
ys
mi a-e heirch
es,
'bist
du
es,
der
um meine
vgl.
479, 29
Z. 24;
Mab
120, 13);
ar
um sie bittet' W. . bin es, der um sie bittet' ebenda geireu hynny a aeth hyt att
der
Erbin
'diese
Mab. 268,
Worte gelangten zu Erbin (wurden von E. gehrt)' 24; gwyr a gauas clot mawr 'Mnner, die groen
os
Ruhm
hi 'wenn
sie es sind,
(die Stadt)
besitzen' 91, 14
(weitere Beispiele
bei Strachan,
Introd. S. 61 Note).
alten
im Mc. zahl-
reiche
Regel.
Wenn
die relative
Kon-
struktion
richtet das
Verbum
die
Relativsatzes mit
Bezug auf
sich wohl immer nach dem Beziehungswort des Bezug auf die Person und sehr hutig auch mit Zahl (in der spteren Prosa steht immer Plur. nach
238
Relative Umschreibung.
[ 546.
547
es
dem Pronomen
sagen'
der
ti
3.
Plur.):
mi a-e dywedaf
'ich
werde
dywedut 'du httest sagen knnen' 213, 6; ni a vydwn drostaw y keidw 'wir werden Brgen fr ihn sein' 217, 15; naw brenhin coronawc a oedynt wyr idaw 'neun gekrnte Knige waren seine Mnner' 244; wynt a welynt 'sie sahen' 194, 11. Sing, und PI. nebeneinander: y gwyr hynny a-e gordiwedawd ac a ovynassant idaw 'diese Mnner holten
200, 5;
allut
Negiert:
ny ellynt
'sie
S.
me
ol
229 Z. 2. ny a-n
s.
pernas
'wir
y a
armas
riefen' u.
w.
ZE
die
an bestes a gertho war an nor 'alle die Tiere, auf der Erde gehen mgen' O. M. 313. Negiert: an porthow
540;
'the gates stand not',
ny sef
E..
aber
my ny vynnaf
wuten
nicht',
'sie
me ny won
'ich
wei nicht' M. C. 254, 121 (me a wor P. C. 48). Mbr. me a gourchemen 'ich befehle'; ny hoz les 'wir ver-
lassen euch';
huy
te-n
'sie
goar
'du weit
Jes.
fingen es an';
an diaulou a
4,
Nonne 240, 139, 934; hac y .. e-n dezrouas incit Dioscorus 'die Teufel treiben
152b;
726.
Vgl.
ich
euel
es
pan ve
mema
der
ist'
hunan
getan
transitiv
en deffe y gret
htte' Loth,
als 'ich
'als
wenn
selbst
wre,
sie
ist
an re ne-n care S. 192 du uicht?' Jes. 74b u. s. w., s. Ernault, Rc. IX 251; aber nbr. dimizi dehoc'h me ne rinn ket 'je ne vous epouserai pas', ann hoU dud ne-d-int ket evit
habe' aufgefat worden).
Z. 2 (Jes. 84a); a te
na cret
'glaubst
'tous
ne peuvent
.'
Troude, Dict.
Anm.
Gall.
dugiiontiio
fr
f.
Brit. ab.
547.
klitische
Nach den
stehen.
das
Ir.
und
Wortstellungsgesetzen
Wrter
knnen vor dem Verbum nur gewisse proSoll ein betontes Wort des Nachdruckes
wegen an der Spitze des Satzes stehen, so tritt eine relative Umschreibung ein: das hervorzuhebende Wort wird Prdikatsnomen
der
(oft
nicht
ausgedrckten) Kopula
und Beziehungswort
enthlt.
eines
ist
Aussage
Im
Irischen
Ghederung der Aussage in zwei Stze besonders deuthch. Die einleitende Kopula kann zwar fehlen sie ist aber auerordentlich hufig ausgedrckt, und das vorangestellte Satzglied hat immer einen deutlich empfindbaren Nachdruck: is recht nibas et ni croch crist 'das Gesetz heihgt, nicht das Kreuz Christi' Wb. 24a 28; brothchn as chir duib ni biad bes sonairt 'Brei
,
547. 548]
ist
Relative Umschreibung.
Antwort.
239
passend fr euch,
forchanat
Nominativ);
'den Willen
is
immallei rofitea 27c 35; ni do legund and docoad-sa 'nicht um dort zu lernen bin ich hingegangen' 18d 6; a persin ind iudidi asbeir som ani-siu 'in the person of the Jew he saith this'
schickt worden'
33c 15; toi cholno sie' 20c 20 (toi ist 'zusammen sind sie ausge-
5a
1.
Im
rit.
ist
die Gliederung
in
zwei Stze
fehlt;
lich,
vorangestellten Satzgliedes
auch
dem Verbum
da die Konstruktion relativ ist (ein Kasusunterschied zwischen Nom. und Akk. ist nicht vorhanden); wenn ein anderer
stehende
a,
Satzteil
sollte),
voransteht
besteht
(soda
ein
uneigentlicher
Relativsatz
folgen
kaum
ist
ein ueres
Merkmal
dafr,
da die Auffassung
c.
relativ
y,
gewesen
y,
yd,
corn.
yth,
549, 3.
ihm',
'er
Merkmal anerkennen will), vgl. Mc. seith meib a oed idaw 'sieben Shne waren
sieben
Shne';
ef
las
beyn
wurde gettet'; Mab. 193; before her' M. C. 226; yn vr-na 'Mary's son he mestr he las he
'er
'hier
lt
ihr
Lehrer
sie
ihr weg'
in corn.
^yns 'whoso hath a coat, let him seil it' M. C. 51 (vgl. c. ef Vor einem Imperativ steht kein a wybydei im Nachsatz 543). a: corn. frut an wethen a skyans dybbry 'i die Frucht des bezent Baumes der Erkenntnis' 0. M. 168; mbr. an peoryen soutenet ^que les pauvres soient secourus' Ernault, Rc. IX 249.
.
.
Die
rel.
Umschreibung war im
'die
Gall.
nicht
blich:
ratin
und im Brit
559 Anm. 1. cret a-s
. .
man
S.
So zu
475, 34
deuten
ist
vielleicht
auch
r od
weh
redwn 'Wenn
Anm.
Ihr euer
Wort geben
c.
Wir geben
es'
W.
B.
(rodwn Mab.
117, 16);
oes 638.
der
Andere Eigentmlichkeiten
Antwortstze
beruhen
wohl
240
Satzstellung.
[ 549, 1.
verbs im Ir. 552, 6. Mehrdeutig ist mc. pa le pan deuy di, heb y raarohawc. pan deiiaf o lys Arthur, heb y Peredur 'Woher kommst Ich komme von Arthur's Burg, sagte P.' Mab. du? sagte der Kitter
200, 2 (wohl "es ist von Arthurs Burg, woher ich
komme").
1)
549.
(SatzstelluDg
sein
und Satzverflechtung.)
davon getrennt.
B. 547).
Der Re-
Beziehungswort,
Anakoluthisch
wohl
der in 515, 4 angefhrte mbr. Eelativsatz, der vor dem Beziehungswort an heny steht. An der Spitze des Satzgefges kann ein
dann stehen, wenn das demonstrative Beziehungsist; diese Satzstellung ist im rit hufig (vgl. 543); aus dem Ir. lt sie sich wohl nur in erstarrten Formeln (bes 'vielleicht' 511 Anm. 2) und bei den vom Interrogativstamm ausgegangenen (unbestimmt) relativen AVrtern ( 525, 1) belegen. Selbstverstndlich hindert nichts, da ein Konjunktionssatz das
Relativsatz nur
wort unausgedrckt
Satzgefge einleitet
(ir.
12b
6,
8,
d 7
u.
s.
w.;
cia 'obgleich' 525, 2; hre 'weil' act 'wenn nur' 27b 15 u. s. w.).
ist
Wb.
die Satzfolge
bei der
steht
ganzen Gefges:
ce no-tad
maic
si
raith dano ma imroimsid hi dilgibther duib 'obgleich Ihr Shne der Gnade seid, wird auch euch nicht verziehen werden, wenn Ihr sndigt' Wb. 33b 8; ci arfemtha-so iudicium quasi a te ipso susceperis ni-po miti 'wenn du das iudicium empfangen httest, solltest du dich nicht rhmen, als ob du es von
dir selbst httest' gl.
si
accepisti,
quid
gloriaris,
8d
'ich
28;
Ihr
for riuth
3b
19;
man
Laufen (Verfolgen)
(sich flchtet)'
13b 13; .. amal file oentid eter baullu coirp duini con-roib ointu etrunni dano 'damit, wie es eine Verbindung zwischen den Gliedern des menschlichen Krpers gibt, es auch eine Verbindung zwischen uns gebe' 12b 12; amal fon-gni cach ball di-alailiu i-sin chorp ara-fogna talland cich uanni di-alailiu 'damit, wie jedes Ghed im Krper dem anderen dient, so auch die Begabung eines Jeden dem Anderen diene' 12a 12; demin leis gia no-thachrad echt d na
.
.
549,
2. 3]
Satzverflechtung.
241
denam 'es war ihm sicher, da, wenn auch Tat an ihn herankme, Conall sie ihn nicht ausfhren lassen wrde' LL 65b 32; mc. na wn heb y Peredur pei kaffwn dysc na-s gwypwn 'ich wei nicht, antwortete F., ob ich es nicht
lecfad Conall d a
eine
verstehen wrde, wenn ich Unterricht erhielte' Mab. 201, 9; tydi eneit yr pann y-th weleis gyntaf a gereis yn vwyhaf gwr 'dich, mein Lieber, habe ich von allen Mnnern am meisten geliebt,
seit
ich
dich
zum
ersten
Mal gesehen
habe'
216, 27.
In
dieser
einem de:
monstrativen
ir.
maircide didiu indhi ndarrimsat buith in gloria Christi ce ruhet i pein la diabul 'es ist daher passend, da diejenigen in Pein bei dem Teufel sind, welche es nicht angenommen haben, in gloria Christi zu sein' Wb. 26a 23; inti ropo magister prius co-mbi descipul post 'so da derjenige, der frher Lehrer war, nachher Schler ist' 13a 12a; is hed a plus sapere lessom na ni ararogart som ma dugnether 'das versteht er unter plus sapere, wenn man das tut, was er verboten hat' 5 c 23.
.
.
3)
Stze,
Am
wo
:
eigentmhchsten
gestaltet
sich
die Verflechtung
der
und uneigentliche relative Konstruktion zusammentrifft ir. fri hiriss innani as deg rochreitset 'gegen den Glauben derjenigen, die am besten geglaubt haben' 31a 6; as maam rosechestar arsidetaid 'der am meisten dem Altertum gefolgt ist' Sg. 208 b 15. Fr sich allein wrden die Schlugheder lauten *is deg rocreitset, *is maam rosechestar, und zwar wrde nach deg, maam die relative Eklipse eintreten Da hierin jedoch nur eine relative Umschreibung zur ( 267, 2). Hervorhebung der Begriffe deg, maam vorliegt ( 547), so ^vird ganz sinngem in den angefhrten Beispielen das Hauptverbum
eigentliche
. . :
durch
eigentliche
Relativkonstruktion
mit
einem
subjektischen
leiteten
am
besten
ist",
'was
am
meisten
tiven
Im
Brit,
wo
die
einleitende
wird,
mi a
Fllen
wydwn wreicka da
ist
itt a
wedei
'ich
und uneigentlichen
Pedorsou:
Vjcl. kolt.
Oramm.
\Q
242
Satzverflechtung.
Die Prverbia.
549, 3.
550
den Substantivs betrachtet worden: y wreic vwyaf a garei Frau, die er am meisten liebte' Mab. 211, 17 und 26; vgl. y
'die
gwr
mwyhaf
und
10.
garwn
'der
In dem Satze
310, 1
relative
Mann, den ich am meisten liebte' 227, 8 pwy oreu or gweisson dybygy di a
chware
jektische)
I 445, 320, 3 I 471 ist die eigentliche (obKonstruktion mit der uneigentlichen relativen
Konstruktion
getroffen,
nach
dem Prdikatsnomen
544, 5)
zusammenist
pwy
verbunden worden
pwy well genhyt (die Lenition 'was ziehst du vor?' 'was ist besser nach deinem Urteil?' W. B. 244, 21); vgl. den regelmigen corn. Satz pyv a synsow-why moghya 'wen betrachtet Ihr als den grten?' P. C. 798.
nach dem Muster von Stzen
wie
XIII.
550. ber
die
Die Prverbia.
echte
oder un-
ist
Kennzeichen der Komposition (der echten und der unechten) im Ir. die Form der Personalendungen des Verbums; die Personalendungen des komponierten Verbums sind andere (krzer) als die des Verbum simplex. Vgl. darber 602. "Wrter, nach
denen das Verbum Simplex-Endungen
zu betrachten.
der unechten Komposition (im Gegensatz zur im Ir. die folgenden: 1) Das Prverb ist in der unechten Komposition proklitisch. Daraus folgen gewisse nderungen der Vokale und Konsonanten: ir. as- aus *eks-; ad- aus aith-; do- aus di-; do aus to-. 2) Zwischen dem Prverb und dem Verbum kann ein pronominales Element infigiert werden: ein persnliches Pronomen, das Element ir. -con- 528, das Ortsadverbium
hat, sind nicht als
Prverbia
Kennzeichen
echten) sind
ir.
-d-
Pronomen
ber Verschmelzungen des Prverbs mit dem pronominalen Element vgl. 485, 486, 5. Ausnahmsweise finden sich in der irischen Poesie auch nicht pronominale Elemente zwischen
I394ff.; vgl. 585,
no-m-choimmdiu-
cima
'vor
dem
Brigte-bet 'on us be Brigit's prayers' Thes. II 290, 11; 348, 4; as-runa-rinnaid 'declared the mysteries' Fei. Jan. 12; o crist
550]
Die Prverbia.
539,
2.
Einleitendes.
243
3)
dem Anlaut
des Verbums;
wird (nach hnlichen Regeln wie bei der Verbindung eines proklitischen
erhalten:
*er
Wortes mit einem zweiten proklitischen Worte, I 259 f.) ir. as-biur 'ich sage' *eks bher (Inf. epert); ad-cobra
(Inf.
wnscht'
accobor).
Die Negation
ir.
na
(I
doch nur vor einem weiteren proklitischen Worte ihren ursprnglichen auslautenden Konsonanten fest (nach-). 4) Der Hiatus
zwischen
des
Prverbs
in der
zum
5)
Teil auch
im
I 405, 406.
Ein
ursprnglich
nicht
den Anlaut des Verbums: 319, 1 I 466; auch die Eklipse unterbleibt, 585, 7, 6) Das Prverb wird in der Metrik nicht als eine
Silbe des
zeile
Verbums gerechnet; im Kalender von Oengus, wo jede VersWort endet, kommen Formen wie conset together',
sdu
for-tn-iadae
'closes
it'
als
Versschlu vor
wohl nur eine Folgerung auf den Akzent zu ziehen; vgl, z. B. den Versschlu na mis mdr sa 'of those great months'). S. Stokes, On the Calendar of Oengus S, 12; On the
(daraus
ist
jedoch
VI 273
ff,
Komposition
Infigieining;
ist
Kennzeichen der echten Komposition; in der echten das Prverb also nicht proklitisch und erlaubt keine
mit
wo
sein
auslautender Vokal wird vor einem Vokal in der Regel eHsein ursprnglicher vokalischer bez. nasaler
diert;
Im Folgenden
der
(
echten
und
der
unechten
Komposition
die
551
556).
Darauf werden
Eigentmlichkeiten
morphologisch-semasiologisch-
verschiedenen Klassen von Als besondere Klassen von Prverbien heben sich sofort die Negationen (mit der ir. Fragepartikel), die ir. relader
syntaktischen
Prverbien errtert.
tiven Prverbia
^,
die
Tempusprverbia heraus;
diese
drei
Klassen
1.
16*
244
knnen
|550
552.1
Die
alte
wortbildende Prverbium
in die
ir.
imb(als
w. hat eine
Syntax
Trger
gibt
es
der
reflexiven
Ir.
Bedeutung) berzugehen;
also
erst
und
die
umgekehrt
erst
im
in
offenbar
aus
Syntax
u.
s.
die
Wortbildung bergetreten
sind
(ir.
Komposition.
Die Negationen, die Fragepartikel und die relativen im Aii". mit dem Verbum immer nur unechte Dies gilt auch, wenn der Negation ein anderes
vorausgeht.
Prverb
aufhielte'
Daher
die
Infigierung
in
Wb. 8a
arnach-n-aurchoissed som 'damit es ihn nicht 4; arna-con-roib dethiden for neuch 'da-
mit niemand irgend eine Sorge habe' 15 d 11 (ber -con- s. 528); onach-digtith 'soda ihr es nicht gegangen seid' 9b 19. 552. 1) Sonst gilt im Air. fr den Indik. und Konjunktiv die Kegel, da das zweite Prverb betont ist; die echte Komposition
dem zweiten Prverb an. Die mit wortdem Tempusprverb ro zusammengesetzten Verba nehmen daher immer ein abweichendes Aussehen an, wenn
fngt also mit
Wb. 25b
eseirset
'worin
sie
auferstehen
werden'
fo-llongam
Ml. 77d 7;
lernt",
'ich
fulgara 'wie wir nicht ertragen', ni fulgam 'wir ertragen nicht' ni legend ro-llegusa "nicht Lernen habe ich ge'ich
roilgius
sie
habe nicht Studien betrieben' Wb. 19a 6, aber ni habe nicht gelesen' Sg. 148a 10; ni hed insin ro-
daher im Folgenden nicht ein besonderes Kapitel; die indirelativen Prverbia wird im alphabetischen Verzeichnis der wortbildenden Prverbia ( 585) mit bercksichtigt. 1. Zimmer, Keltische Studien, Zweites Heft, Berlin 1884; Thurneysen,
erhalten
viduelle
Kc VI 129161; Zur
irischen
ff.
552,2.3]
Ir.
245
legsid
gl.
'nicht das
Wb. 7b
23,
aber in ni
roilgisid-
si 'habt
nadchonscarad
ut cassaret
Wb. 2b
'so
20;
Ml 23b 14, aber in coscram-ni 'zerstren wir?' do-srenga 'er zieht' Wi. 791, aber con tairrnget
Wi. 804.
einer Negation
da
sie ziehen'
kein
oder ro und der Kopula darf Pronomen infigiert werden; es mu vielmehr zwischen der Kopula und dem Prdikatsnomen stehen: ni-pa-dn-aidrech; inti ro-po magister I 467; na-po cheneel 'das nicht Geschlecht
2) Zwischen
war'
Wb. 5 a
14.
Da
es
sich
hier nicht
um
-t-
alte echte
Kompoauf
sition,
sondern
um
sekundre
(wohl
eine
Untreim barkeit
handelt, liegt
der Hand.
Auch wird
infigiert
zwischen Prverb
deshalb er-
und Kopula
halten blieb,
Altertmlichkeit, die
weil
worden war):
ni-t-at
in-di-p
sein
4^ 6.
mag',
in-di-b 'worin
sein mag',
Wb. 14c 24 537, 8, ro-b-o 535 Anm. 2 richtig sein sollte. Auch das relative n wird zwischen Prverb und Kopula infigiert: amal ro-m-bo marb isu 'wie Jesus tot war' Wb. 15b 25; arna toraontis na-m-bad rath spirito labrad ilbeelre 'damit sie nicht glaubten, da das Sprechen vieler Sprachen keine
ein Gleichnis'
als
cosmili 537, 3, ro-d-bo chosmilius 'oder wenn die Analyse von robo
12d 21; oire nu-n-d-em 537, 5; jedoch EkHpse vor der Kopula: n-bad 'da es nicht wre' Wb. 16d 4; ro-u-d-biad filte lib-si et ro-btis maithi for m-besa-si 'da er bei euch willkommen sein wrde ("da ihm Bewillkommung sein wrde"), und da eure Sitten gut sein wrden' 16b 19; quid na-bi samlid, cid na-t-at slin, amal nt anse 537, 9 S. 223. 3) Eine Neuerung, deren Anfnge wir schon im Air. beobachten knnen, die aber erst im Mir. und Nir. zur vollen Ent-
Gabe
wickelung gelangt, fhrt dazu, da das Tempusprverb ro unter Umstnden auch nach einem anderen Prverb unechte Komposition
bildet.
Sehr
selten
ist
dies
do-ro-n-donad-ni
Wb. 16b
17; for-
ru-m-chennad-sa
bin
ist
vernichtet
worden'
dodonaimm
'ich
trste'
Kompositum (S. 56), und forcenu- 'enden' ist nicht von Prverb und Verbum zusammengesetzt, sondern von dem zusammengesetzten Substantiv forcenn 'Ende' abgeleitet; die analogische Akzent-
246
revolution
in
Ir.
[552,3
beiden Wrtern hat zu der unregelmigen Bei ar-ro-t-neithius-sa 'ich Anla gegeben. habe dich erwartet' Ml. 46 b 20 scheint die Vermischung mit der ro-losen Form (ar ar-ut-neithius-sa 'denn ich erwartete dich'
ro-Verbindung
gl.
ist
Neuerung nach den syntaktischen Prverbien. In con-robin' Wb. 28a 10 kann die fr die Neuerung verantwortlich und co Vermischung von co usein; nach solchen Formen ist weiterhin dia-ru-m-soirae 'wenn du mich befreist' Ml. 142 b 2 gebildet. In anderen Fllen hat die vernderte Stellung des ro ( 565) die Neuerung begnstigt: ni ru-ra-chomairleicis-se 'Thou hast not permitted me' 76d 5; ni ru-s-comallas(atar) 'sie hatten sie nicht erfllt' 105a 6; auch sogar in-da-ro-n-comairlecis-ni 'into which Thou hast let us' 77d 6 (-da-ro-n- fr -don-ro-, obgleich -don- in diesem Falle nicht ein Prverb enthlt; es ist ganz zufllig, da die analogische Zerlegung des pronominalen Konglomerats -don- 'uns' mit der wirkm-i'ccad 'soda ich geheilt worden
lichen etymologischen Wortgrenze zusammenfllt).
Man
Neuerung im
ist,
Air. noch
kaum ber
wo man noch
Mit
schwer, und die Mglichkeit ist nicht in Abrede zu stellen, da die Neuerung in einigen Fllen vorhanden gewesen sein kann ohne sich uns zu verraten. Man mu sich aber sehr hten, als Kriterien fr die Neuerung
solche
Umstnde zu benutzen,
der
die
in Wirklichkeit
nichts beweisen.
Die
Restitution
in
ursprnglichen
Form
des
unbetonter Silbe zu erwartenden Akzentwirkungen (roboi aimser nad- ro-chreitsid 'es hat eine Zeit gegeben, wo Ihr nicht geglaubt habt' Wb. 5c 10 neben der reduzierten Form co- rro-chraitea sochuide 'damit viele glauben' 12 c 33) und die Restitution der vollen Form des Prverbs ro, ru mit Aufhebung der Elision vor einem Vokal (ni-ro-imdibed 'ist nicht beschnitten worden' 18 d 9), haben mit dem Akzent absolut nichts
komposition:
als
zu tun (ebenso wenig wie die entsprechenden Restitutionen in der Nominalan-cretem 'Unglaube', ;ro-acairbe 'groe Hrte'). Thuroffenbar
den Vokal u des Prverbs ro, ru aber ganz mit Unrecht. Zwar ist die Form ru in proklitischer Stellung nicht selten; sie kommt aber auch in der Akzentsilbe vor, wo sie nach I 361 ff. durch Hebung entstanden ist;
neysen, Handb. 27, betrachtet
lautgesetzliche Flle
aus
Wb.
ni
ad-lrui-rmed
'ist
gerechnet worden',
ru-bi 'kann nicht sein' Wb. 11c 17, dia-lru-ba 'womit du geschlagen
552,3]
hast',
Ir.
247
worden ist', fo-1 rui-llecta 'Ihr habt gedient', ar-lruderged 'ist festgesetzt worden', as-lru-luiis 'ich bin entkommen' s. Verbalverz. rira-, ben-, slig-, gni-, reg-, lu-; analogisch verbreitete Hebung in Wb. ni Iru-thgai tsam 'wir haben nicht betrogen' Wb. 16a 22, i-lrru-follnastar 'worin er geherrscht hat' 13b 29, dia-lru-muinestar 'denen er bestimmt hat' 4c 38, fo-lrru-suidigsetar
imni-e-lrui-dbed
beschnitten
'sind
beschmiert
worden',
fo-lrui-gensid
gl.
u.
s.
w.,
s.
Verbalverz.
es ausgefllt werde'
la9
fuillned
'supplieren'j,
ni Iru-anus
ru hat nicht ganz regellos stattgefunden; es unterliegt keinem Zweifel, da teils der Anlaut, teils der Wurzelvokal des Verbums dabei eine Rolle gespielt hat (ru steht vor solchen Wurzelvokalen, die mit altem n und * verwechselt werden konnten, also vor ursprnglichem n und e; auerdem vor vokalischem Anlaut); sehr instruktiv sind die beiden Verba cret'glauben' und predchim 'ich predige', die in Wb. sehr oft das betonte ro analogisch zu ru heben (ana ru-chrete-si, dia-lru-chretsid-si, ceta-iru-chreti, ciatu- !ru-chre itset, cetu-lru-pridach, dia-irupridchos-sa, dia- iru-pridchad Wb. 17a 13; 8c 11; 7b 11; 14a 29; 26c 4; 7b 7; 8c 17); vor diesen Verben lautet das proklitische Prverb, das natrlich keiner Hebung unterliegen konnte, regelmig ro (vor cretla 3 [zweimal]; 5a 7, b 21; 7b 11; 10a 29, 30; 13a 34; 17a 6; 24b 31, d 23; 25d 20; 26a 23; 27a 15, b 15; 31a 6; vor predch- 7b 12, d 4; 10c 20; 13a 21, 32, 33, b 10, 12; 17c 1: 18b 7; 19b 6; 20b 4; 21b 9; 23a 3, 16, d 18; 24c 17 [zweimal], d 4; 25a 40, 41; 26b 6; 27a 3, d 3 28a 18); die einzigen Ausnahmen sind a-rru- pridchad 14 d 23 und ma ru-d-Ipredchisem 10 d 9. Bei diesen Verben ist die Form ru also geradezu ein Kriterium fr echte Komposition; ein weiteres Kriterium fr echte Komposition ist die Lenition (und der Umstand, da die Lenition im Air. nach ro an zweiter Stelle niemals fehlt, enthlt einen deutliehen Fingerzeig fr die Beurteilung der Flle, wo weder fr echte noch fr unechte Komposition ein Kriterium vorliegt). Zimmer, Kelt. Stud. II 123, Thurneysen, Ec. VI 323, Strachan, Trans. Phil. Soc. 1895-98 S. 186 konnten die Bedeutung der Lenition bersehen, weil die air. Lenitionsregeln damals unbekannt waren; heute darf man aber den Irrtum nicht weiter fortpflanzen.
Ein ganz
einem
Hier
Regel
ist
ro
nach
syntaktischen
Prverb
offenbar
in
der
proklitisch.
Dies geht zunchst aus den Lenitionsregeln hervor; auch nach einer
Negation und nach co n'bis,
Anm. 4
selten,
468 und lt
370);
ein
KZ XXXV
syntaktisches
ferner wird
Pronomen
nach
s.
sondern
ganz
regelmig
vorausgeht,
ro
infigiert,
wenn
Phil.
ein
Prverb
Strachan,
Trans.
Soc.
248
1895
nir,
'als
Ir.
[552,35
98
nar
S. 186;
fr
air.
na Rann 7615, co-r clasta a fert 'damit sein Grab gegraben wrde' LU 130a 9; ni-r thargaibset uair na-r chomaill 'sie konnten es nicht aufheben' 103a 34; 'weil er nicht erfllt hatte' Atk. Lr. 4035, vgl. 4037. Direkt
er bezwang' Saltair
(na-ro-tuirmed 'who has not been recomited' als Versschlu, Epilog 122) und durch die Reime im Saltair na Rann (Strachan,
a. a.
O. S. 185).
Es
da
er war', ni
raibhe
'er
im
war n-r
{=
imm- an zweiter Stelle unimm-un-cualammar nimun-accamar 'wir gehrt, wir haben uns nicht gesehen' Wb. 18d3.
dem
des
Diese Neuerung beruht (ebenso wie die Neuerung bei ro) auf
Charakter
Prverbs;
sie
Echte
Komposition kommt
den
eigenthchen
Relativ-
neuch thrnther 'von dem, was bezeichnet wird' Sg. 59b 18 (to-fo-rind-); is hed foirfea 'das ist es, was bewirken wird' Wb. 11 d 3 (zu fo-fera 'bewirkt'); donaibhi thecmongat 'von denjenigen Dingen, die sich ereignen' Sg. 2a 10; imbed ind raith tecomnacht dia doib 'die Flle der Gnade, welche Gott ihnen zuerteilt hat' Wb. 26d 23 (vgl. das nicht relative do-ecomnacht 'ist zuerteilt worden' 14c 33). In den beiden letzten Beispielen kann man jedoch nicht
stzen bisweilen bei
dem
Komposition
sich
vorliegt,
da die Ehsion
tuccad
Und
es darf
sicher gelten,
da
die echte
Analogiebildung
ist:
die in
dem
unmittelbare Berhrung
trennt waren, sind nach
dem Muster
Formen
jeden-
Anders zu beurteilen
ist
552,5
falls
554]
Ir.
249
Sg.
26a 11
(Verbalverz.
Auf
todlaiger-sa gl. quam iusta postulem Ml. 38c 22 (unirische bersetzung) und cia, a gillai, ol Cond fri-a mac, acailli 'wen, o Sohn, sagte C. zu seinem Sohne, redest du an?' LU 120 a 13. 6) Echte Komposition des ersten Prverbs kommt in der Antwort vor: cumcim ecin 'ich kann frwahr' LU 62b 37 (Antwort auf die Behauptung ni chumci son 'das kannst du nicht'); gaib Atmu, ol Conchobar 'nimm in i-t lim mo fesom airtho. Ich willige ein, deine Hand, mich ihrem Schutze zu befehlen. ich Arran habe auf eine mit sagte LU 59 b 9, vgl. 12. Auf abair 'sage!' eingeleitete Aufforderung die Antwort abrchad 'ich werde sagen' erhalten. Ich nehme an, da die echte Kompo-
C
in
sition
diesen Fllen
ursprnglich
auf
Nachahmung
der mit in
Vgl.
eingeleiteten
beiniht.
556.
553.
taibrid
'geben
Im
wortbildenden Prverbs
'gebet'
Wb. 29a
25;
geben' 22b 7;
taibrem
Jedoch findet mau 13 d 15; vgl. Verbalverz. her-. im Imperativ unechte Komposition zum Zwecke der Infigierung
wir!'
eines
Pronomens: du-m-em-se 7 deich tar-m-chenn 'schtze mich und nimm Rache fr mich!' Ml. 72d 11. Wenn der Impekein wortbildendes Prverb
Infigierung
enthlt,
rativ
wird ihm
zum Zwecke
n-an-
der
das
Tempusprverb
reinigen'
no
8.
vorausgeschickt:
glanad
In
'geben',
Wb.
des
11 d
den
Nominalformen
Verbums
Part,
findet
Gerundiv tabarthi
'zu geben',
den echt komponierten und den unecht komponierten Formen (vgl. Sarauw, Ein Unterschied in der Wurzel besteht Irske Studier S. 53 67). zwischen con- icc 'er kann' und ni 'cum-aing 'er kann nicht'. Auch zwischen ad-'con-darc 'ich habe gesehen' (Prs. ad-Iciu) und ni 'acca 'ich habe nicht gesehen', wo auerdem das Vorhandensein oder Fehlen des Tempusprverbs -com- unterscheidend ist; so auch (ohne Wurzelunterschied) bei ad-lco-tade gl. consecutus est: ni letade (Prverb in-, mit ad- verwechselt); vgl. dar-
250
Ir.
554. 555
wei'
in unehter
Komposition vorhanden,
wo
ni
echte Komposition htte eintreten mssen, bei at- tau 'ich bin':
Sache
bei fo-ceird,
'wirft, legt':
ni
(
cuirethar,
647) fehlt
vgl.
Verbalverz.
Bei do-les-ta
aran-es-bat
echten Komposition
noch
liche
in der echten
Komposition;
des
an und
laut-
Akzentwechsel und
im bedeutsamen Wortstck (es- + Verbum) verDemselben Zweck dient offenbar die in der unmieden worden. echten Komjjosition bisweilen vorkommende Doppelung des ersten Prverbs: do-du-thractar 'welche wnschen' Wb. 26b 1, Inf.
Variation
d-thracht
meide',
(di-
fo2.
+
PI.
Wurzel);
imm-'im-gabaim
Inf.
'ich
verInf.
Imperativ
Prt.
'verwirrt',
fuasnad;
'brechen';
3.
Sing,
for-brisiud
fllt'.
do- tuit
'er
fora-ltuit 'worauf er
Ver-
schiedene
Fehlbildungen
kommen dabei vor: fo-da- r-or-cenn Wb. IIa 27 (for- scheint als fo-ro- aufThes. II 346, 6 neben
gefat zu sein);
144b
nicht
3,
amal
nach-fuar
ich
(als
ihn
nicht
gefunden'
ob
das
wurzelhafte
ist
dieser
Prverb wre).
logisches
als
-/"-
Sehr hufig
in
die
unecht komponierte
durch falsche Analyse der echt komponierten Form ein unetymoin einem Teil der Falle do-lfuaircc 'der drischt', Inf. Ituarcun (to- + org-); do-ifuarat 'bleibt brig', diurad 'Rest' (di-od-reth-); do-ra- fo-scartae-se gl. exponebar, Part. diuscartae gl. deposita Ml. 127c 20; 19c 15 (di-od-scart-);
do-lfuismim
'fllt'
'zeuge',
Inf.
tuistiu (to-od-sem-);
-togl.
ist)
fr
do-tui-t
(worin
ein;
-tuivgl.
das Prverb
tritt
du-fuit
(S. 46);
do-fuislim
'ich
labo
man
findet sogar
zum
nicht
komponierten tongu
Die sptere Entwickelung der echten und un 555. echten Komposition im Ir. Der Zusammenbruch des alten Kompositionssystems der Prverbia war schon im Air. vorbereitet.
Das Freiwerden
des Tempusprverbs ro ( 552, 3) und die Ummodelung der unecht komponierten Formen nach dem Muster der
555. 556J
rit.
251
echt komponierten
Formen
Wenigstens
'coscitir
in
ferner
im Air.
eine
echt
komponierte Form
behandelt: Icoisctir,
Wb. 31b 25; 22c 10 neben o-lsechtar, o-isechthar 22c 20, Ml. 57 d 14 (man hat die echt zusammengesetzten Formen als Ableitungen von dem Substantiv cosc 'Zurechtweisung' aufgefat, vgl. den umgekehrten
'werden zurechtgewiesen'
dem
Sing,
Vorgang
deshalb
liche
bei
forcenn- 552,
3;
die
um
*con-lsechtar mit der Singularform o-sechtar aus o-sechDie Schwchung und S. 69, 1421 zusammengefallen wre). der Schwund der vortonigen Prverbien im Mir. ( 170 I 265) Im Nir. finden sich nebeneinander Formen vollendete das Werk. mit verallgemeinerter echter Komposition (diultaim 'I deny'; air. do-'sluindi 'er leugnet': ni Idiltai) und Formen mit geschwundenem vortonigem Prverb (fuasglaim 'I release"; air. do-'fuasilci
thar
Ituasulcud).
sich
Nur
bei gewissen
ganz unregelmigen
im Nir. noch ein Unterschied zwischen den independent forras" und den nach den alten syntaktischen Prverbien vorkommenden dependent forms" (vgl. Atk. Keat. Appendix S. XlXfi"., Dinneen S. 785ff.): (do)chonnaic 'er sah' (Arran xonik'). ni fhaca'ersah nicht', nach faca, nach bh-faca ( 319 Anm. 3
Verben
findet
chuaidh
'er ging',
air.
gon-deachaidh
atbeir
'er
'da
erging'; a deir
'er sagt'
(Arran rfV;
sagt
es'),
n-abair 'so da er sagt', abair 'sage!'; 'er war nicht' u. s. w. (die entsprechenden air. Formen findet man im Verbalverz. unter ad-ci-, tiag-, her- und in 645). Durch eine Neuerung gilt fuil (air. fil) als dependent form" zu t (air. att) 'ist'; vgl. 642. ber die alte Form der 3. Sing. Prs. auf -and, nir. -ann s. 598 Anm. 4 (ursprnglich Kompositalform im klassischen Nir. dependent form", weil eben die Verbindung mit
(do)bhi
'er war',
ni
go raibhe
syntaktischen Prverbien
im Nir. ist; im heutigen Nir. sowohl independent'" ber die Verwendung der abhngigen'' (echt als dependent"). zusammengesetzten) Verbalformen nach dem Pronomen a n- im
komposition
Nir.
s.
541,
3.
556.
namentlich
Da
aus
einst
den
Lenitions(
252
Brit.
556
558
Die britannische Akzentregelung ( 180 I 276) mute jedoch den Akzentunterschied zwischen den prokhtischen und den ursprnglich
und so den Zusammenbruch des denn auch schon im klassischen im Corn. und Mbr. noch vollstndiger als im Nir. stattgefunden Die Wege der Entwickelung waren jedoch andere als im Ir. hat. Besonders eigentmlich ist die Ausbildung der beiden neuen Verbalbetonten
Prverbien
aufheben
Mc
partikeln
oder
syntaktischen
Prverbia mc.
y,
yd, corn.
y,
yth,
mbr. ez und c. corn. br. a aus den alten infigierten pronominalen Elementen *idhe und ^jod ( 545, 2, 3); dadurch wurde es mglich^
die Infigierung
das Objektspronomen
492 S. 155),
ist
dem Imperativ
ein deutliches
Die Unterschiede in der Form der alten Prverbia sind meist zu Gunsten der in der echten Komposition entwickelten Lautgebung ausgeglichen worden (so z. B. in c. cyf-ar-fod 'zusammentreffen', cyf-er-fydd 'wird zusammentreffen', worin cyf- dem ir. com- der echten Komposition, nicht dem con- der unechten Komposition entspricht; jedoch z. B. c. dy-fod 'kommen' neben ty-wys 'fhren'). Am lngsten haben offenbar die verschiedenen Lenitionsregeln Stand
gehalten.
Die Negationen.
Die gewhnliche einfache Negation des Hauptsatzes ny nc. ni corn. ny br. ne 157 I 250. Verschmelzungen: ir. cani, caini, cain, cini 'nonne' mc. pony 524, 1; ir. cini, ein 'obgleich nicht'; mani, main, mini 'wenn nicht' (ber mir. mar-bad s. 95, 4 I 155); mc. ny-t enthlt
557.
ni,
ist
ir.
ni mc.
das Adverbium
-t-,
544 Anm.;
-s
in der
als ein persnliches Pronomen fungiert, ist ny gleichwertig. ber air. ne-b- S. 8, ber air. ni-con-, mir. nochon-, nocha-, nsch. cha s. 528. 558. Ir. na nir. n c. corn. br. na 'noch' (vor einem Satzteil). noch' variirt: im Ir. bleibt Der Ausdruck fr 'weder 'weder' unausgedrckt (siu n tall 'weder in dieser Welt, noch im Jenseits' Wb. 3d 17; ni bia lobad na legad 'es wird weder
Hegel klar
mit
bisweilen
558]
Verfaulung
nocli
253
Auflsung geben' 13 d 19); im C. und Br. wird im Corn. wird 'weder' durch na nyll ausgedrckt. Vor einem silbischen Vokal lautet das AVort mc. nac corn. nag br. nag, nak: mc. ny lyuassei neb kynnullaw na raeirch nac arueu 'niemand wagte weder Pferde noch Waffen zu sammeln' Mab. 193; corn. na nyl oges nag yn pel ny-s guelaf 'weder nahe noch fern sehe ich sie' O. M, 1141; br. nag
na
wiederholt;
ann
vor
eil
nag egile
betonten
'ni
Tun
ni l'autre'.
Im
Ir.
bleibt das
Wort
einem
f res es
in
bis na
hirchri 'ohne Tod oder Verfall zu erwarten zu haben' Wb. 3a 14; ni ar log na aithi 'nicht fr Lohn oder Vergeltung' 14c 8. Dagegen steht nach vor einem proklitischen Worte: in ri nach in popul 'weder der Knig noch das Volk'; for ri nach far tuad nach do scian 'weder dein Speer noch 165 I 259; do gae
.
dia-tudchad cuingid nocon-far in Erind nach in Alpain 'das was ich zu suchen gekommen bin, habe ich weder in Irland noch in Schottland gefunden'; nocha-crenob rig n-Erinn fort-sa nach ar fer n-aile 'ich werde den Knig
dein
Messer';
ani
um dich noch um einen anderen Mann verkaufen' Wi. 223, 13; 302, 9; 127, 13. Vor einer konjugierten Prposition steht na na form fein 'noch ber mich selbst' Wb. 8d 26; na diib si 'noch von euch' 24c 16.
Irlands nicht
:
mit
quidem' steckt in
'nie-
C. 25, mbr.
vgl.
Es unterliegt keinem Zweifel, da dies gemeininselkeltische Wort aus *ne-kue (vgl. lat. ne-que) entstanden ist. Zum Auslaut vgl. I 243; zum ;-Laut vgl. I 127. Unklar ist nur das a.
Anm. Mc. nac
mc.
corn. mbr.
meibon a dynyon didraha ny eUynt nac ny wedei udunt nac ymlad na ryfelu 'Kinder und mutlose Menschen, die nicht konnten
und denen
corn.
es nicht pate
Mab. 193;
P. C.
na olough na na wreugh drem 'weinet nicht und klaget nicht!" 2640; mbr. na clevif na na santif quet an poanyou cref 'de
In
dieser
Verbindung ist die in na 'noch' enthaltene Negation und das Wort scheint also 'und, oder' zu bedeuten. Durch Analogiebildung steht dann mbr. na auch in anderen Verbindungen in der Bedeutung 'und, oder', bes. als Einleitung einer Frage, vor mar 'wenn" und in gewissen Arten von (verallgemeinernden) Relativstzen: na te? pez eux te prederet 'et toi, qu'est-ce que tu penses'?' Barbe 364; na piu voe plen en ordrenas 'oder wer hat es klar befohlen' 118:
pleonastiscb,
254
[559,1
et
si
's'il
se pouvait,
cela
.
doit
etre'
.
.
Beispiele
fr mc.
na
3 angefhrt.
.
na pan
'ach,
da
und da
na 'siue na pan
..
559.
in
Als Satznegation
kommt
in allen inselkeltischen
Sprachen
Die 558 besprochenen Negation gleichlautendes Wort vor. Hauptverwendungen dieser Satznegation lassen sich unter drei Gesichtspunkte vereinigen: sie steht im Ir., Mc, Corn. bisweilen
nach 'und';
sie tritt (in
in
verschiedenem
Stze auf;
sie
umfang)
steht
(in
als
(relativen)
allen
in
1)
Ir.
dogni
'er
was
er tut' Ml.
.
.
oc innsaigid Astorth 7 hiccad iat, lotar co cathraig n-aile 'als die Scharen den A. gesucht hatten und er ihnen keine Antwort gab und sie nicht heilte, gingen sie nach einer anderen Stadt'; ro-bdusa bliadain imln for oen lepaid 7 na-r fetus ergi 'ich habe ein ganzes Jahr in einem Bette gelegen und habe nicht aufstehen knnen' Atk. LBr. 1958, 2777. Mc. o gwely vwyt a diawt or byd reit itt wrthaw ac na bo o wybot a dayoni y rodi itt kymer dy hun ef 'wenn du Essen und Trank siehst, wenn du es brauchst und es dir nicht aus flfhchkeit und Gte gegeben wird, nimm es dann selbst' Mab. 195, 18; kanys estrawn genedyl a phaganyeit ywch ac nat atwen inheu etwa na-ch
raoes
na-ch deuodeu 'denn Ihr seid ein fremdes Volk und und ich kenne noch nicht eure Sitte und Gebruche' R. B. II 134, 13; ac na disgynnych 'und steige nicht ab!' Mab. 255, 29 (W. B. 399, 21). Corn. ha nagan byth 503,6 S. 175. Im Ir. ist na die regelmige Negation in den eigentlichen 2) Relativstzen und in den Eklipsenstzen: na ro-pridchissem-ni dib 'das wir euch nicht gepredigt haben' gl. euangehum quod non recepistis AVb. 17b31; na-po cheneel 'das nicht Geschlecht
Heiden,
hat na eine Tendenz, auch ber die im Folgenden an1. Im Br. gegebenen Grenzen hinaus an die Stelle von ne zu treten: ne oder na d-eo ket 'ist nicht' Troude, Dict. fr.-br. 615; ne oder na zeu ket 'il ne
vient pas' Legonidec, Dict. br.-fr. 459 u.
s.
w.
i?559,2]
255
war' gl. in non gentem 5a 14; amal na fil 'wie nicht ist' 14c 24; bied aimser n-m-ba iobur 'es wird eine Zeit kommen, wo er nicht schwach sein wird' 6 b 15. Die relative Eklipse ist hier wie anders-
wo
eine
sekundre Erscheinung,
eine
die
in
einigen
die
Fllen fehlt;
in
diesen
na
allein
relative
Beziehung,
soda
man
anzuerkennen
Art Zwischenstufe zwischen den uneigenthchen und den Ekhpsenstzen hat: ni fil diib mni nach-it-charad no n
beth cuit dait 'es gibt nicht unter ihnen eine Frau, die dich nicht Hebte und dir nicht gut wre' Wi. 207, 12 (vgl. ni fil cuit do nach aliu innium-sa 'ich bin keinem Anderen gut' Z. 13);
vgl. na imroimser 'lest na biam in gorti na nocti 'so da wir nicht hungrig oder nackt sind' 16a 9; ar-na 'damit nicht', co-na 'so da nicht'; weitere Beispiele in 268 I 399. na kann auch
weitere
Beispiele in
552, 2 Schlu;
thou
sin'
Wb. 20c
4;
Bedingungssatz einleiten: asrubairt rim-sa Goll mac rig na Germane naconi-beind aice cen ail nach beind in Herinn adbail atrubart-sa fri-sin Isech fri-sin fer fichda forbseth cia no-trebaind sund nach than na gebaind a thuarastal 'Goll, der Sohn des Knigs von Germanien sprach zu mir ein klares Wort, da weim ich nicht bei ihm ohne Schmach wre, sollte ich im mchtigen Irland nicht
einen
asyndetischen
rad
i'i-gle
sein.
Ich sagte zu
geraume Zeit hier wre, so wrde ich seinen Sold nicht nehmen' LL 109a 19; dothung mo deo d-an-adraim nacom-berat ar ecin samlaid nach-am-berat ar ais 'ich schwre bei meinen Gttern, zu denen ich bete, da
Manne, da wenn
Umstnden nicht mit Gewalt davonim Guten davontragen' 55a 13 (Antwort auf die Z. 21 referierte Drohung: cen co tucaind ar is, doberaind ar ecin 'wenn ich nicht im Guten gbe, wrde ich gezwungen geben'). Vgl. 593, 2. Viel beschrnkter und im Ganzen gewi viel altertmlicher ist Mc. na bedeutet 'da nicht' (nach verba sender c. Gebrauch. tiendi et declarandi, nach den Verben des Seins und Geschehens, nach verba impellendi et efificiendi): dywet na deuaf y lys vyth 'sage, da ich niemals in seine Burg kommen werde' Mab. 199,25; can buost yn ormes yn gyhyt a hynny mi a wnaf na bych bytli beilach 'da du so lange ein Unterdrcker ("Unterdrckung")
sie (ihn)
wenn
unter diesen
gewesen
bist,
256
223, 14;
[559,2
kanys y gynnedyf yw na daw marchawc ar y dir na mynno ef ymwelet ac ef 'denn es ist seine Sitte, da kein Ritter in sein Land kommt, mit dem er nicht eine Begegnung (einen Kampf) wnscht' 281, 27 (das zweite na kann als 'ut non'
ef
gefat werden; oder der Satz kann nach 544, 7 beurteilt werden);
na bedeutet auch
'ob nicht':
na wn
pei
gwypwn
'ich
richt erhielte'
Mab. 201,
(vgl,
10.
Aus na
'da nicht'
'nur
da nicht', nocyt na 'wenn nicht' 544,6), rnegys na 'als ob Komparativ), na 'als da nicht' (nach einem Ferner steht na nach Prpositionen: mal na, ual na 'als )iicht'.
ob nicht; soda
nicht',
namyn na
nicht',
am na
'deswegen da nicht' (Mab. 250, 28), wrth na 'weil nicht', gwedy na 'nachdem nicht', eithyr na 'auer da nicht'; auch nach einigen
nominalen Konjunktionen:
'weil nicht',
hyt na
'so
da
nicht',
achaws na
In verschie-
pryt na 'da
denen etymologisch gleichartigen Fllen steht jedoch ny (can ny In den 'da nicht', cyn ny 'obgleich nicht', o-ny 'wenn nicht').
eigentlichen Relativstzen steht ny; ebenso in einem asyndetischen
Bedingungssatz:
a
ny daw y
nicht
yr llys nyt
in die
4.
Kei
Im
Burg
kommen, wenn
Teil auch
Mab. 205,
na
nicht
nur
in
der
Um-
schreibung 546 S. 238) verwendet: com. neb na ylly 'der nicht konnte' M. C. 20; dal na bo^ar ny ase nag omlanas nagonon
'blind nor deaf he left not
who was
M.
C. 25;
na
he
may
1523; ab an na 'da nicht' 2115; kyn nag-off 'obgleich ich nicht bin' M. C. 8; rak na 'weil nicht' Auch in einem asynP. C. 1194; R. D. 865 (rak ny P. C. 2547). detischen Bedingungssatz: na ve bos fals an den ma ny-n drossen ny bys deso 'if this man were not false, we should not have brought him to thee' M. C. 99. Mit dem Corn. stimmt das Br.: vnan na duy 'jemand der nicht kommen wird'; na gallo 'so da er nicht kann' Nonne 28,44, Jes. nac eux fin dezy 'Freude, welche kein Ende hat' 138a; ioae "fr welche kein Ende ist" Barbe 789; an tad ne oue ket pell na velas santelez ar plac'h 'es dauerte nicht lange, bis der
. .
uynytha na effo coul 'so that 1620; nag vs 'so da nicht ist' prg na 'weshalb nicht' 2594;
559,2]
257
.")
Ernault, Gloss.
nbr.
aus mbr.
quent
quen na 'bis' (quen nbr. ken kent 'avant'); rac na 'damit nicht' Nonne 672.
437;
nag oa mar
calet, tennet
eu 'quelque dur
heny goelaff
tout son coeur,
a
si
3a (zur Negation vgl. engl, never so much; im Corn. ohne Negation: kyn vyth mar 'though ever so D. 392, 398, O. M. 2068).
soit' Jes.
. ,
.
.'
Anm.
wird
hier
1.
sie
eigentlich
bedeuten.
Ir.
cid
son,
nach tussu
darrecoisc, ar Conchobar. nad me omm, bar Cathbad 'Was ist das, bist du es nicht, der ihn angewiesen hat? sagte Conchobar. Ich gewi nicht, sagte Cathbad' LL 64b 48 (nach nie ecin lautet die Antwort .? nad dig eni 'Ist es wahrin der Parallelstelle LU61a 44); in dig scheinlich .? Es ist gewi nicht wahrscheinlich' LL 61b 7; airi-siu sund .! nad anseb em 'Bleib hier .! Ich werde frwahr nicht bleiben' 76b 40; daher seotu duit. nad geb-sa 6n *Ich werde Kostbarkeiten geben. Ich werde das nicht annehmen' LU70b5; anat didiu, ol Ailill. nach ainfet dano, ol Medb 'So mgen sie bleiben, sagte A. Sie sollen auch nicht bleiben, sagte M.' LU 56b 25. Mc. dyro nawd idaw. na rodaf myn vygcret 'Gib ihm Gnade! Ich werde frwahr nicht geben' Mab. 217, 20 (na rodaf yrof i a duw 'ich werde nicht geben, bei Gott" 217, 24): a vu efgennyt ti a gwneuthur anuod arnat. na vu myn vygcret 'Hat er dir etwas Bses angetan? Er hat nicht frwahr' 196,25; a weleist di varchawc yn mynet heibaw na hediw na doe. nawn
. .
.
194, 21;
vgl. 201, 9.
na lader by
my
vallok
'(If
any fellow
comes and steals the rods from us secretly, all shame it will be to our He shall not steal, by my belt' 0. M. 2067; na nahaf 'I will not class.) recant' (Antwort auf eine drohende Aufforderung) 2655; venytha na wreugh hethy. na hethyn by goddys soul 'Never do ye stop. ^Ye will not stop, by God's soul' 2697; vgl. P.C. 915; 1411; 2040; 2756. Mbr.
na raint quet
point' Soc.
'(Ils
ici.)
Ils
ne
le feront
Barbe 767.
S.
Vgl.
ZE
751, Verf.,
KZ XXXV
1899-1902
Anm.
2.
54 ^
ist es, ob die Verwendung von na in der Frage dem na des Nebensatzes zu erklren ist. Bei na nach in im Ir. darf man es unbedenklich annehmen, vgl. ber in nd-cnalaid-si 537, 9; vgl. auch die in Ml. mehrfach vorkommende Formel in ni nad (in ni nad-curacu-sa gl. an nequeo 18b 5; seltener positiv: in ni irr 'wirst du tten?' 77a 10, 13, 15), worin ni das Neutr. von nech ( 529)
Weniger klar
gleichfalls
aus
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
II.
17
258
ist,
[559,2.3
fragende
da in ni 'ist es der Fall (da)' bedeutet. Zweifelhafter ist das nach im Mir. und Nir. (mir. nach tussu 'bist du es nicht?', s. Anm. 1; nir. nach fliuch ata an l 'how wet the day is'; mir. nach dernad etercert dib 'wurde euch nicht eine Entscheidung gemacht?' LU 110a 41); es knnte aus *in nach entstanden sein. Ob die bereinstimmung mit br. na hirr eo an noz 'que la nuit est longue' mehr
als zufllig ist,
(In dieser
Eedensart
a
ist
na
als
"combien"
aufgefat worden
nag
vevelien a zo
e ti
va zad
Ir. na tuic seitchi 'nimm nicht eine na comeitged d 'er soll gegen ihn nicht Nachsicht haben' 10a 7; naanam 'hren wir nicht auf 20c 14. Mc. na dos 'gehe nicht!' Mab. 204, 6; na wiscet y uorwyn dim ymdanei 'das Mdchen soll nichts anziehen' 256, 27; nac ewch Corn. na ol 'weine nicht!' bei lach 'geht nicht weiter!' 23, 10. Mbr. na vez R. D. 853; na olough 'weinet nicht!' P. C. 2640. 'sei nicht!', na ehan quet 'sume nicht!' Nonne 615, 620, 10.
3)
Vordem
Imperativ.
Frau!'
Wb. 10a
30;
die gewhnliche
Ne-
ni
u.
s.
w.) ausgedrckt,
s.
590, 594.
Gewisse Ver-
mischungen kommen jedoch vor. Im Ir. stammt das na vor einem wnschenden Konjunktiv offenbar aus dem Nebensatz; air. nachin-ro-gba all nach-in-ro-gba derchoiniud Wb. 15d 40
. .
ist
als
'that pride
setzt; die
may
not seize us
that despair
may
Verwendung
die
um
wnschender im Nir.
Einleitung eines negativen Wunsches. 752 zwei Beispiele fr na vor dem Konj. an; der eine Fall (llyma vygkyghor na rodher 'das ist mein Rat, da er nicht gegeben ward' Mab. 258, 28) ist jedoch ein
n-r
regelmige
fhrt
ZE
Nebensatz; in
dem zweiten Fall geht ac 'und' voraus, s. 1. Com. na allons caffus cheson 'mgen sie keine Ursache finden knnen!' O. M. 1835.
Anm. 3. Ein auslautender Hinterlingual erscheint im Ir. bei der Satznegation nach denselben Regeln wie bei der Satzteilnegation ( 558), d. b.
Pronomen und vor der geschwundenen Kopula der 3. Sing. (Verf., KZ XXXV 412f.): nachi-b-fel 'da Ihr nicht seid' "Wb.3b 19; cid nach intsamlid 'why
vor einem proklitischen Worte, genauer vor einem persnlichen
do ye not Imitate
nicht schwierig
it'
ist'
14a 28; amal nach annse n-dib 'wie 6d9; 7iiach do 'und es ist nicht zu ihm'
nicht von
der Beschneidung der Konsonant nicht vor
es fr
euch
(ist)'
handelt
dem
adverbiellen
-d-.
559]
s.
259
fr nad, nat 537, 9; auf Neuerung beruht die Form 486 Aniu. 1). Schon in Ml. fngt die Form nach- an, sich ber ihr ursprngliches Gebiet hinaus zu verbreiten: huare nach derni aadamrugud ar a meit 'because he cannot express admiration of Him for the
die Beispiele
(
nachid-
greatness of
it'
128 c 3;
im Mir. schreitet diese Entwickelung noch weiter nach ainfet 'sie werden nicht
nach dernad 'wurde nicht getan?' s. oben 2, Anm. 1, Anm. 2). Im Brit. findet sich zwar eine Tendenz, die konsonantisch auslautende Form zur Vermeidung des Hiatus zu verwenden, aber es ist ganz klar, da diese Tendenz auf einer Neuerung beruht, und mehrere Umstnde deuten
direkt auf eine ltere Kegel, die mit der irischen Eegel identisch gewesen
wo na allei 'obgleich er nicht konnte' Mab. 219, 15; na wn 'ich wei nicht' Anm. 1; na at 'erlaube nicht' Mab. 261, 15) verwendet; zur Vermeidung des Hiatus verwendet man nat und in den Fllen, in denen die Partikel y, yd nicht vorkommen darf (also vor dem Imperativ und in der Antwort, 544 Anm.) die Form nac ac natatwen, s. unter 1; hyt nat oed 'soda nicht war' Mab. 179, 5; am nat aei 'weil sie nicht ging' 184, 27; nac ewch, s. unter 3; nac amouyn 'frage nicht!' Mab. 202, 1; nac ymchoel di dracheuyn 'kehre nicht zurck!' 270, 14; nac af 'ich werde nicht gehen' 289, 15 (Antwort auf eine Aufforderung); nac ef 'nein' "es ist nicht dies" 228, 10 u. s. w. Im Corn. finden sich zahlreiche Beispiele fr na vor einem silbischen Vokal; vor den vokalisch anlautenden Formen des Verbums 'sein' steht immer nag prg nag vsy ef genes 'why is he not with thee?' 0. M. 573; nag-off (s. unter 2; aban nag-es 543 S 228); ebenso vor einigen infigierten persnlichen Pronominen (ha nag-an byth gobyr vyth 'and not any wages will be for us' 0. M. 2821). Ob der Gegensatz zwischen prg naymwhelaf
sein wird.
Im Mc. wird
die
Form na nur
ist
ein
durch Lenition
geschwunden
(yr
why do I not cast myself?' P.C. 2594 und nag omlanas 'who was not cured' M. C. 25 auf regellosem Schwanken oder auf einer Eegel beruht, kann ich Im Mbr. ist nac, nag die regelmige Form vor den nicht entscheiden.
Formen des Verbums 'sein': nac ouf 'da ich nicht nac eu 'da nicht ist' Barbe 478, nac eux fin dezy 789 nac ouch mar notabl 'wie vornehm Ihr auch seid' 492, (s. unter 2), nag oa dleet 'der nicht verdient war' Jes. 85a, nag oann bezet 'da ich nicht gewesen war' 197 a; goat naguedi quet en cor ff 'sang qui n'est am eux guelet pas dans le corps' Ernault, Gloss. 436; mysterou nac ynt licit da recitaff 'Geheimnisse habe ich gesehen, die es nicht erlaubt ist zu erzhlen' Jes. 62a; ha neguint quet 'et qui ne sont pas' den 'ich Ernault, Gl. 436. Auerdem findet man me diffenno nac ay werde befehlen, da nicht jemand gehe' Barbe 190; aber in der Regel na vor einem Vokal: mir neb tro na achapo quet 'garde bien qu'elle n'echappe' 492, na ehan quet s. unter 3. Bei der Beurteilung der ursprnglichen Regeln fr die Verteilung der Formen na und nac ist auch c. pynnac u. s. w. 526 in Betracht zu ziehen (ist die Kopula *est nach -nac gevokalisch anlautenden
bin' Jes. 41a,
.
schwunden?).
17*
260
Anm.
4.
[559.560,13
na
'nicht'
etymologische
ist
Erlilrung
der Negation
liegt
mit na 'noch' identisch. Die Verwendung 1 (ir. ist durch die Hinzufgung eines pleonastischen 'und' Auch in den uneigentlichen aus lterem *na "und nicht" entstanden. Eelativstzen bedeutete na ursprnglich 'und nicht' (mbr. ioae nac eux fin dezy also eigentlich "Freude, und ihr ist kein Ende"; entsprechend zu beurteilen ist rac. na raynno ef ymwelet ac ef, s. unter 2, und ir. ni fail ni nad tai mo dligeth-sa fair 540); na war also ursprnglich absolut nicht ein Mittel relativer Konstruktion, sondern geradezu ein Symptom dafr, da kein eigentlicher Relativsatz vorlag bei dieser Sachauf der Hand. Sie ocus na, c. ac na)
;
lage
ist
das C. geblieben;
da aber
die
in
dieser
Weise durch na
ein-
geleiteten Stze
dem Ersatz des von dem Sprachbewutsein als Ausdruck der relativen Beziehung gefat werden und nun auch in die eigentlichen Relativstze dringen.
wenig brigens ein 'und' schen Sprachgeist fremd
fr ein
c.
,,
dem Sinne nach relativ waren, so konnte (namentlich nach sonstigen *na "und uicht" durch ir. ocus na u. s. w.) na
auf-
Wie
kelti-
als
ist,
vgl.
die Beispiele
relatives
Pronomen" ag
'Dieu,
Evans
u.
S.
s.
93 und nbr.
Doue,
die
hag
a zo
en
Nenv
ciel'
Vor dem Imperativ wird na ursprnglich vgl. Ernault, Gramm. S. 31. Bedeutung "ne quidem" gehabt haben.
560. Weitergebildete mit na- anlautende Negationen. nade, nate 'nein' (als Antwort auf eine positive Frage)^ 'doch' (als Antwort auf eine negative Frage), s. z. B. Wb. 4b 14; lOd 5. Aus nad, nat -f he "nicht ist er es" (vgl. mc. nac ef nc. naga 'nein' S. 259 Z. 22). 2) Air. nath 'nein' kann nur aus mc. nado nc. naddo entlehnt sein; so (und nur so) erklrt sich die Korrespondenz ir. / c. d, s. I 110; ir. nath kann auch nicht aus na + einem positiven t (LL 280a 15) entstanden Mc. nado nc. naddo ist die verneinende sein, da na nicht leniert. Antwort auf eine Frage mit Bezug auf die Vergangenheit; die bejahende Antwort lautet do; vgl. Strachan, Introd. 135. Ich vermute, da -do ursprnglich in unbetonter Stellung entstanden ist und sich
1) Air.
zu
yd oed
'war'
'sein'
zu
eid-aw
'der
seinige' ( 502);
bejahende Antwort
ist
Deutung
nach wre
-do
aus
dem
die
560,3. 561]
261
'keineswegs'
entwickelt;
'nicht'
ist
72b 4. naico
Neutr.
bleibt
whrend
nacce,
nacca
aus *nak"
Unklar
abgeleitet
vgl.
Davon
com.
nahe, nagha
c.
br.
nac'h 'leugnen'
(zum Lautlichen
I 127;
naea ds., nacd 'refusal, denial' enthlt das in 370 S. 23 besprochene Denominativsuflix und kann direkt von mc. nac 'nicht'
abgeleitet sein).
Neben den unter 1 und 3 angefhrten Formen gibt es Nebenate 'nein', 'doch" ('iramo') Thes. II 4, 30, Ml. 114a 15; mir. aicc, acc 'jiein'. Hierher scheint auch t-accu, t-acco 'nein', 'doch' Wb. 15a 2; 19a 18; 25a 3 zu gehren (vielleicht eigentlich "zu nichte"; t- wre die Prposition do mit altertmlicher, sonst nicht vorkommender Elision des Vokals: -accu Dat. von *acce). Es ist ganz zweifellos, da diese -lose Formen unursprnglich sind. Vielleicht beruhen sie darauf,
Anm.
da man neben einer anderen Negation (nate ni clin 'nein, er ist nicht ungerecht' Wb. 4 c 17) den Ausdruck als pleonastisch empfunden hat und daher, indem man flschlich n-ate, n-acc analysierte, die eine Negation
Vgl. c. amyn = namyn 1138 (die dort gegebene Deutung Wortes aus na und maint "wenn nicht so viel [wie]" ist sehr unsicher; vielleicht eher nam-yn, worin yn aus mc. -hynu 'dies' 515, 4 zu erklren wre; vgl. mc. nem-och 'auer euch', com. nam-na 'tantum non', 'beinahe'; br. nem-et kann wie eg-et 'als' zu beurteilen sein; c. namyn wre dann wohl direkt zu air. na-mm 'nur', eigentlich "und nicht mehr" zu stellen; vgl. ber mir. ammain 99 Anm. 4 I 165) Dieselbe Subtraktion eines n- findet sich bei br. eget 'als' (nach einem Komparativ) com ages (und reduziert ys, es) neben mc. nocyt, nogyt, das aus no, noc + der Verbalpartikel yt besteht und nach der I 415 gegebenen Deutung keine Negation enthlt.
beseitigt hat. dieses
Die Tempusprverbia^.
561.
1.
Als Ausdruck
der
perfektischen
Bedeutung einer
Strachan,
On
18951898 S. 77193, 326355; Zimmer, Air. asbert und asrubart in ihrer Bedeutung fr die altirische Tempuslehre, KZ XXXVI 463556; Thurneysen, Die Verbalpartikel ro, KZ XXXVII 52-92; Sarauw, Irske Studier S. 2549, S. 91135; Verf., KZ XXXVII 219250, XXXVIII 421425; Strachan, Action and Time in the Irish Verb. Trans. Phil. Soc. 18991902, S. 408438; Welsh ry, Eriu II 60-61; 215-220: Loth, La particule verbale ro (ry) en gallois, cornique et breton, Kc. XXIX 1-67, XXX 1-36, XXXI 23-48, 333-367; G. P. Williams, The preverbal particle re in Cornish, ZfcPh. VII 313353.
Irish, Trans. Phil. Soc.
262
indikativischen
Die Tempusprverbia.
oder konjunktivischen Verbalform
561. 562, 1
in
und
einigen
damit verwandten Verwendungen fungieren im Ir. mehrere Prverbia, unter denen jedoch ro- den breitesten Raum einnimmt; in
einigen Fllen wird jedoch die perfektische Bedeutung ohne die Hlfe eines perfektischen Prverbs zustande gebracht. Das rit. besitzt nur ein perfektisches Prverb die Entsprechung des ir. ro-. So ergeben sich fr die folgende Darstellung die drei Hauptabschnitte: Bedeutung der perfektischen Verbalformen im Ir. ( 562 564); Morphologie der perfektischen Formen im Ir. ( 565573); Perfektprverbia im Brit. ( 574577); darauf folgt die etymolo:
gische Erklrung
des Systems
578
583).
Die perfektischen Prverbia waren ursprnglich nicht nur vom und von den Nominalformen des Verbums ausgeschlossen, sondern auch in gewissen Fllen selbst im Indikativ und Konjunktiv nicht gebruchlich; darber wird in 583 zusammenfassend gehandelt.
Anm.
Imperativ
Schlielich
bespreche
ich
584
das
ir.
Formen der
nicht
Es
ist
allerdings
ir.
sehr zweifelhaft,
ist;
Bezeichnung Tempusprverb fr
dieses
brit.
no
zutreffend
die
Funktion
schaffenen
Wortes
erinnert vielmehr
c.
lebhaft
an die neugec.
Prverbia
y,
yd
u.
s.
w.
und
corn.
ir.
br.
no mit ( 556), diesen beiden brit. Prverbien unter einer gemeinsamen Benennung zusammenzufassen. Da aber die beiden brit. Wrtchen schon in demjenigen Kapitel besprochen worden sind, wozu sie etymologisch gehren, so sei ir. no hier angereiht.
in
der Tat
daran denken,
Ir.
562.
Perfektische Bedeutung.
hat die
air.
1)
perfektischem Prverb
Plusquamperfektums:
ni
was wir euch gepredigt haben' Wb. argart doib nant maith o-ro-itatar a-rrig 'er rief 6; ihnen zu, da sie ihren Knig nicht gut gehtet hatten' Ml. 55 c 1 (com- 4- em-). Demgegenber kann man das nicht perfektische Prteritum als Narrativ bezeichnen (ein Beispiel ist argart in dem
dib
'Ihr
habt
erfllt,
26b
562, 2]
Ir.
263
Anm.
teritums
Die Verteilung
sich
ergibt
beiden Tempora.
des perfektischen und des narrativen Prim Allgemeinen leicht aus der Grundbedeutung der Es kann hervorgehoben werden, da das perfektische
Prteritum
d
in den losgerissenen Stzen der air. Glossen sehr hufig konstatierend (mit Bezugnahme auf die Zeit des Glossators) vorkommt: is co Euam
dechuid
'die
570)
ist
serpens
ist'
ni
coAdam
hre as lobro
in
uli er
quam
der
uir
Schlange
der
zu Eva, nicht zu
Adam gekommen,
cher als
Mann
Wb.
17 b 29.
Selbstverstndlich
da
dem mit dem Hauptverb Gleichzeitigen verwendet wird: intan as-ru-bart som fri-mmaccu Is rahel i m-boi di inachdaib leu ro-beth for dib milib ech 'zur Zeit, wo er zu
da
es fr
den Kindern Israels gesagt hat, ob sie soviel Reiter htten, 2000 Pferde ausreiche' Ml. 43d 1 (ber ro-beth s. 571, 1).
wenn der Hauptangegebenen Zeitpunkt an eine Zeit lang gedauert hat und noch weiter dauert: ho boi mo chland y mo cheneel is oc frecur ceill dae ataa 'seit mein Stamm und mein Geschlecht besteht, ist es mit dem Dienste Gottes beschftigt' Wb. 29 d 6, chretsit ni-n-t airli ar m-ban 'seit sie den Glauben angenommen haben, ist uns nicht Beherrschung unserer Frauen' 31 c 7 vgl. Ml. 63 a 4 (und 82 d 9). Dagegen steht das perfektische Prteritum, wenn der Haupt'seit'
von dem
satz
(
ein
abgeschlossenes
der
Ereignis
erzhlt
(ho
'nachdem'):
adcuaid
er
566)
das
Geheimnis
darauf
.'
Eine Altertmlichkeit
perfektisch charak-
dem mit dem Verbura verschmolzenen mad'gut': mad-genatar thim thirthidi 'glcklich seine Diener!' (eig. "gut sind geboren seine Diener") Ml. 90b 12. Jedoch ni-ma-to-r-chom lod-sa fleid dib 'nicht zum Glck habe ich ein Fest fr euch bereitet' LU 103a 28 (zu doecmalla 'sammelt' mit analogischem Anschlu an
lod
'ich ging').
ber
die
s.
Prteritums
2) Das Prs. Ind. mit perfektischem Prverb hat die Bedeutung eines Praesens consuetudinale perfectum (bezeichnet das, was
amal dun-erbarar fidboc hi caimmi fri dibirciud n-as iarsindi ro-m-bi hi rigi Svie ein Bogen in Krmmung gebracht wird zum Schieen damit, nachdem er gerade gewesen ist' Ml. 99d 1; oc munud is besad na-mmuimme dogni deidblen di dalti ho-r-bi accobor la; nebud d in noidenacht nach
einem gewohnheitsmigen Geschehnisse vorausgeht):
gein
der
Amme, da
sie sich
bei der
Erziehung des
hat.
Pflegekindes
sie
264
Ir.
562, 2
da er nicht mehr lange kindisch sein soll' Wb. 24d 11; in nuall do-n-gniat ho ru-maith for a naimtea remib 'das Geschrei, das sie erheben, wenn sie ihre Feinde besiegt haben' Ml. 51c 9.
Anm. 2. Ein sonst im Prsens vorhandenes prsensbildendes -n- fehlt dem Praes. consuetud. perf. in ho bu-r-orbaither in gnim 'wenn (= so oft) die Tat vollendet ist' Ml. 15a 6 (zu forfen 'vollendet' 64c 2); mani-d- tes-ar-bi ni di maith ass-a gnimaib in-tain ro-m-boi etir tuith is uisse a airitiu in seclis 'wenn nichts Gutes in ihren Taten gefehlt hat, whrend sie unter den Weltlichen war, ist es gerecht, sie in die Kirche aufzunehmen' Wb. 28 d 31 (eine allgemeine Eegel fr die Aufnahme der Witwen in die Kirche; man beachte hier auch das mit dem
in
3)
Das
Ipf. Ind.
mit perfektischem
perfectum:
Prverb bezeichnet
ein
Praeteritum
consuetudinale
in
molad ro-n-gab
in
popul hu ru-bith nel impe ac tuidecht a Egipt 'das Loblied, das das Volk gesungen hat, wenn (so oft) die Wolke um sie (um die Arche) gewesen war auf dem Rckweg aus gypten' Ml. 82 d 11 (= 'jedesmal, wenn die Wolke aufhrte, um sie zu sein';
diese
Deutung
Sarauw
S.
35
lat.
scheint
durch
die
Glosse
Text, vgl.
Exodus
hat).
XL
36 37,
man
das
gab von
weise
Handlung, die
wiederholt
Aufflliger-
bezeichnet
perfektipch
charakterisierte
Ipf.
Ind.
ein
dem
Satz
duthluchetar
ni
nad-
tardatis do
(s.
gl.
qui exigunt
Verbalverz. her-).
4) Das Futurum mit perfektischem Prverb hat die Bedeutung eines Fut. exactum: mani roima for a cenn ni mema
for-sna bullu 'wenn nicht das Haupt berwunden sein wird, werden die Glieder nicht berwunden werden' Ml. 89 c 11 (vgl.
Verbalverz.
maid-).
Eine
Berechtigung,
die
Futurform
ro-ma zu
korrigieren, fehlt.
Der
ed
roima
rogigsed
wrde darum gebeten haben' ('das von ihm geuerte 32 d 5 (also ein Fut. exact. in praeterito); eine andere Bedeutung wrde vorliegen bei Dauid praedicens ea quae populo erant in Babilone mansura .i. ro-feidligfitis .i. ar-a-ro-bates 'was bleiben sollend gewesen ist, d. h. was bevorstehend gewesen ist' 108 b 5 (Fut. in praeterito perfecto); ich kann aber darin nichts als eine schlechte und unirische Schulbersetzung aus dem Lat. sehen; da das perfektische
'er
Gebet wrde
562,5. 563]
Ir.
265
oben
zeigt
(s.
Anm.
1).
5) Das Prs. und Ipf. Konj. mit perfektischem Prverb: act ar-roi-lgither ind epistil so dib-si berthir uib Laodicensibus ^sobald dieser Brief euch vorgelesen worden ist, soll er
von
wre,
gebracht werden'
'so
Wb. 27 d
fo
13;
da
es
ein Schreiber
geschrieben
htte'
27 d 16;
besad
risiu
fir
trebuir crenas
les
is
samlid ar-ro-bert-som
n-icc-ni
cid
rofr
beimmis
seine
Land
Kinder kauft, schon bevor er Kinder bekommen hat, so hat er unsere Erlsung vorbereitet, schon bevor wir geboren waren' 29 d 23.
Anm. 3. Das nach act 'sobald' berechtigte perfektische Prverb bleibt auch dann, wenn die Bedeutung der Konjunktion sich zu 'vorausgesetzt da' verschiebt: act ni ro-bat pecthe less 'provided he have no sins'
Wb.
11 d
9.
1)
Prs.:
ciasu
kann Keiner von ihnen ohne meit ind huachta ni rubthar indib 'wegen der groen Klte kann man in ihnen nicht sein (wohnen)' Ml. 94b 23; huare nach derni a adamrugud S. 259 Z. 3; amal m-bis cometid la-mmaccu nach-a-rochlat 'wie ein Hter bei Kindern ist, welche sich nicht selbst hten knnen' 19c 15 (Verbalverz. cel-); ro-dassed im na heochu ona-dichtim seccu. ni etaim dano techt sech nechtar in da roth iarndae in carpait ar a fsebraige 7 ni dichtim dano sech in dam 'die Pferde sind rasend geworden, so da ich an ihnen nicht vorbei gehen kann; ich kann auch an den beiden eisernen Bdern des AVagens nicht vorbeigehen wegen ihrer Schrfe ich kann auch nicht an dem Hirsch vorbeigehen' LU63a 8. Bei der Bedeutung 'posse' ist in der Regel nicht die Situation, sondern
ist (als
Mann vornehmer
den Anderen
die Frau),
sein'
Wb. 11c
17;
air
Grundlage
fr die Mglichkeit;
bis-
weilen
liegt
masu th
em,
ar Nadcrandtail,
ni her
dnud
noco-rucaim-se cend uain bic don do chend n-gillai amulaig 'wenn du es bist in N., so ist es nicht meine Sitte, den Kopf eines
bringen (Verbalverz. her-),
ich
Ir.
563, 2
3.
564
vgl.
LU
69b 41;
Strachan, Eriu II 61 % The Gaelic Journal, Nr. 167 S. 605. Anm. 1. Ein prsensbildeades -n- fehlt in nicon-r-ocmi 'kann nicht berhren' Ml. 76a 12 (wenn nicht darin ein Schreibfehler steckt). Dagegen do-r-or-ban gl. proficit Ml. 62a 20; du-r-or-banat 43b 5; auch sogar
is
'it
is
as re-
gards sound
Vgl.
598 Anm. 4
2) Fut: ni de-r-genat m bs cid accubur leu 'sie wermeinen Tod nicht bewirken knnen, auch wenn sie es wnschen' Ml. 80a 9 (Verbalverz. gni-); ru-n-sluinfem-ni cene f anisin 'wir werden ohne dies selbst imstande sein uns zu erKonditionalis: mad aill duib kennen zu geben' Wb. 15a 4. cid accaldam neich diib d-a-ri-gente Svenn Ihr wnschtet
den
sogar mit
Jemandem von
ihnen zu
sprechen,
so knntet
Ihr es
tun' 13 b 3.
3) Konjunktiv: cia ru-be cen ni diib ni ru-bai cenaib huli 'wenn es auch etwas davon entbehren kann, kann es sie nicht alle
entbehren'
Ml.
20d
4;
du-ronad nach
Wb. 8 a 4. Anm. 2. Ein Prteritum mit 'kann'-Bedeutung steckt vielleicht in ro-bo, ro-d-bo 'oder', eigentlich "was sein kann". Thurneysen sieht jedoch darin einen Konjunktiv. S. 535 Anm. 2, 537, 8. Anm. 3. Die Bedeutung 'posse' wird nicht selten auch durch eine
was ein Anderer tun knnte'
nicht perfektische Verbalform ausgedrckt:
V.
nd n-escona ni
S.
222
Z.
u.;
nad fodlaiter
22;
gl.
indiuiduis
di-nacon-bi moin 'woraus keine Kostbarkeit werden kann' nad-ful 'in punishment that he may not endure' 32d 5 (Verbalverz. fo-long-); ne comraotius in se uindicetur .i. acht amal fu-n-d-16 'but as he may endure' 32d 2; ro-leldar dib con-nach-a-gluaistis in charbait 'they clung to them so that the chariots could not move' 96c 13; no-s-blathiged ona tairised cuil
Sg.
28b
Ml. 85b 7;
hi pein
form
LL 68a
'er
glttete
sie,
soda
nicht
tar-a-toissed 'by whom He could swear' Wb. 33d 10 a -do-ch-taised Ml. 78a 4.
45;
dar-
564. Wunsch-Bedeutnng und Verwandtes. 1) Wunsch: ro-p corse doib 'Friede sei ihnen!' Wb. 20 d 1. 2) Befehl (das perfektische Prverb steht nur in negativen Stzen): ni to-rgaitha 'er betrge nicht!' 25b 5; ni-m de-r-saige fri athad no-m-diusca immurgu fri sochaide 'wecke mich nicht gegen Einen (wenn nur ein Feind kommt), wecke mich aber gegen Viele' LU 62a 25. Vgl. KZ XXXVII 241 f. 3) Absicht: arna de-
Ir.
267
ne
scandalizem
Wb. 10c 14
(Verbalverz.
sluind-);
selb-).
4) Notwendigkeit: is ecen oh-d--r-bastar 'es ist notwendig, da gezeigt wird' Sg. 211a 10 (zu do-ad-badar 'wird gezeigt'); is tacir deit ni t-i-r-le lat 'es ist passend fr dich, da du
nicht verkehrest'
is
Wb. 30 d 20
(Inf.
t-ad-all,
s.
Verbalverz, eil-);
toich cia dorattid-si ni dia muintir 'es ist gebhrend, da seinem Hausstande etwas gebet' 16c 11 (Verbalverz. ber-); immaircide ce ru-bet i pein 'it is meet that they should be in
Ihr
was something was somewhat there to be given' 27 a 16. 5) Das Zugeben (Erlauben) verschiedener Mglichkeiten (in unbestimmt relativen Stzen): sechi chruth do-n-d-rn 'in welcher Weise auch ich es tun mag' 5b 18 (Verbalverz. gm'-); na maith ro-be 'whatever good there is' 5d 30. 6) Die perfektische Verbalform nach acht 'vorausgesetzt da' ( 562 Anm. 3) kann auch hier angereiht werden.
'there
and
31c 18;
bi
and
ni ro-erthe 'there
Anm
acht
holt;
nach co n- 'damit'
oder
leir
in anderen Fllen fehlt es (was wohl altertmlicher ist): co-rru-p ro-s-comalla thar 'damit er sie sorgfltig erflle' Ml. 129b 2; aber co-ru leir du-n-gne nech in preceupt 'damit Jeder die Vorschrift sorgfltig ausfhre' 129b 1; acht ro-p re forciunn ro-bbe 'vorausgesetzt da es vor dem Auslaut steht' Sg. 169 a 1; aber acht rop Cr ist pridches 'wenn er nur Christus predigt' Wb. 23b 24.
Ir.
565.
(proklitisch
Das gewhnlichste
bisweilen
perfektische
Prverbium
S.
ist
ro-
ru-;
betont
durch
Hebung ru-
246 f.,
dm-ch
durch Haplologie
ri- I 324;
do-ri-geni, do-ri-ltiset I 358, vgl. Verbalverz. leic-; ro- wird im Nachton zu -r- oder -ar- reduunregelmig ist ziert; lad-ro- > ar-, ess-ro- > er- u. s. w.
I
305;
ber
t-es-ar-bae gl. aberat u. s. w. von t-es-ban- 'fehlen': die besonders bedeutsame Prverbgruppe t-es- wird in diesem Verbum immer ungetrennt und ohne Verschmelzung mit einem folgenden Konsonanten
durchgefhrt).
Wenn
ltesten,
das
Nach der
es
Regel,
stand
also
(wie
dem
Verbum,
nach
anderen Prverbien:
oii-d-r-bastar,
268
ni
Das
perfektische Prverb ro im
Ir.
565
t-i-r-le 564, 4;
dessen
do-intarri I 408.
In einigen Fllen
Prverb,
dem letzten wortbildenden Verbindung mit dem Verbum (meist wohl wegen
564, 2 (di1;
stattgefundener
lautlicher
ni-m-de-r-saige
gl.
Vorgnge) od-
unauflsbar
sech-);
reliqui te
Wb. 31b
left'
31 d 13 (fo-ad-
arna-fa-r-cabtis 'lest they should be gab-; zum Lautlichen vgl. 253, 2). Zu
die durch die
Reduktion
entstandenen
Muster ab, in denen das Prverb von jeher an zweiter Stelle stand; hier war es nach 550, 3 vor Verschmelzung mit dem vorhergehenden Prverb geschtzt; durch die Betonung war sein Vokal gegen Schwund gesichert (soweit nicht Elision eintreten konnte); er unterlag nur den nderungen, die aus 224 ff. folgen (ri- vor geschwundener Beduplikationssilbe 224, ru- im Falle der Hebung, ra- vor geschwundenem a 253, 2) und bewirkte nur solche nderungen des folgenden Anlauts, die fr das Gefhl der Zusammengehrigkeit der verschiedenen
Formen
Da
der
Integritt
des Prverbs in den das Muster abgebenden Fllen nur dann bestand,
'er
wenn
bei
vorausging
(as-
ru-bart
man
und
dian-erbart 'wovon er gesagt hat'), so ging Nachahmung einen Schritt ber das Muster hinaus
ro- die zweite Stelle (die Akzentstelle) in
bildend oder syntaktisch war; die Stellung des ro- wurde also beweglich: imm-e-'rui-dbed 'der beschnitten worden ist', ni Iroim-dibed 'ist nicht beschnitten worden' Wb. 18d 9; do-rochurestar gl. exciuerat, ni ru-tho-churestar Ml. 16c 6, ISd 6.
Anm. Alte und neue Formen stehen bisweilen nebeneinander: ni-mtho-r-gaith 'hat mich nicht betrogen' Ml. 38a 13, aber ni ru-tho-gaitsara 'wir haben nicht betrogen' Wb. 16a 22; im-fo-r-laing 'hat bewirkt' Ml. 61b 4, aber arna-r-imfolngar 'damit nicht bewirkt werde' Wb. 10c 14.
Durch
vollzieht,
eine
weitere Neuerung,
die
sich jedoch
erst
im Mir.
geln
Eine noch
Air. zu
ersten wort-
Anfnge im
dem
kann,
wenn kein
syntaktisches Prverb
565. 566]
vorausgeht;
Die
air.
ir.
com-.
sie
269
ge-
Belege sind:
ma
ru-d-choiscset 'wenn
zchtigt haben'
(aber
8.
dies
555);
Wb. 28c7, ro-coscad gL correptus est Ml. 49a 5 Verbum wurde schon frh als ein Simplex aufgefat, ru-tuirset gl. scrutati sunt 44d23 (to-sir-); im Mir.
ro-im-ridset 'sie dachten nach' So war ro- im Begrifif, zu einem immer proklitischen
Wrtchen zu werden, das ganz gewi ohne weitere Strungen bis Tag htte bleiben knnen, wenn es nicht allmhlich bedeutungsleer geworden wre ( 573) und deshalb einer gewaltsamen Reduktion unterlegen wre (I 265), deren Endergebnis der nir. Zustand ist: ro- ist in Verschmelzung mit syntaktischen
Prverbien
als
-r
erhalten,
sonst
nur
in gewissen
unregelmigen Verben
nicht',
go n-dearna 'da
ist
566.
di-a
-com-:
sie
d-a-im-chom -arr
sie
chomalnad
'wenn niemand da
ist,
der
krnken und
zwingen kann,
es zu erfllen' Ml. 77a 12 (-com- ist das regelmige Perfektprverb bei allen Zusammensetzungen von org-; nach einem syntaktischen Prverb erscheint jedoch ro-: ho r-esarta gl. qua caesi sunt 'wovon sie gettet worden sind' 34b 13;
ebenso bei
dem
komponierten
forn-ni fochith nad-fo-chom-olsam cid ind fochith fo-llongam dober dithnad dar-a-hessi 'Gott gibt nicht ber uns ein Drangsal, das wir nicht erdulden knnen; auch das Drangsal, das wir erdulden, er gibt Trost danach' Wb. 14b 15; do-choimarraig gl. qui spoliauit MI. 14b 1, do-com-arraig gl. nudauit 48d 15, du-coim-rachtar gl. exuerant 100c 27, vgl. I 324; i n-aimsir in t-ind-nacul sin du-n-e-com-nacht dia inni Sal inn-a lama som ro-gab-som in salm so 'zur Zeit dieser bergebung, wodurch Gott den Saul in seine Hnde bergeben
48c
8);
Verbum: ro ort
ni tabir dia
1 (to-
-|-
Wurzel,
vgl.
I 418);
(Prs.
ad-fet-som
dicauit
'er erzhlt',
3.
Plur. ad-fiadat);
3.
Ml. 123d
(Prs.
sind wohl
ursprnglich identisch;
nur in-:
con eicdid
'soda
Ihr
erzhlt
Wb. 24c
17.
270
Die
ir.
[567
569
com'hat
LU
Prverb
fungiert
ad-
als
periektisches
Prverb:
co-tob--rrig
'ich
Wb. 9b 19
(o-riug
binde');
co-t-a-scrais 'du hast es zerstrt' Ml. 91b 12; in com-scar 'ob er zerstrt hat' 91c 9 (com- + scar-; in co-scram-ni 'zerstren ma con-a-til biucc 'wenn er ein wenig wir?' Wb. 2b 20);
geschlafen hat'
Sarauw
S. 45f.
Wb. 29 d 15 (Inf, co-tlud). Mehr Beispiele bei Mir. con-a-mmelt 'he has rubbed' (Inf. com461 f.
klar von
milt), Stokes,
KZ XXXVIII
sich nicht
ad- lt
immer
zweifellos
Ml. 132d
aber con-oi-t-echtatar
'das,
ad- steckt in ni com-tacht 'er hat nicht gebeten' Ml. 59c 3 (com- di- -f saig-, Inf. cuingid). Verba mit den wortbildenden Prverbien com -od- nehmen ro- als perfektisches Prverb: con-ro-scaig 'er hat bewegt' Ml. 45c 2, ni ro-chum-scigther sn 'es kann nicht bewegt werden' Wb. 30b 15; nad-ru-chum-gab 'da er nicht erhoben hat' Ml. 20a 7, con-ua-r-gabad 'qui est elatus' 32c 1 (zu co-taocbat 'sie erheben sich' Thes. IL 13, 26, arn-da-cum-cabat 'da Auch steht ro- vor Verben mit sie sich erheben' Ml. 46a 12). com- als zweitem wortbildenden Prverb: f or-ru-chon-grad 'es war befohlen worden' 34d 4 (Verbalverz. gair-). 568. ess- als perfektisches Prverb kommt vielleicht bei dem Verbum ibid 'ertrinkt' vor: ass-ibsem 'wir haben getrunken'
was
sie
gesucht hatten'
Wb. 8a
14;
Wb.
12 a 17.
Jedoch fehlen
572, 10.
alte
ritum und
Bedeutung;
Die perfektischen Prverbia com-, od- stehen niemals an erster Stelle; wenn das Verbum nicht mit einem wortbildenden Prverb zusammengesetzt ist, tritt ein to- oder di- als Sttze vor das perfektische Prverb; dies geschieht auch bisweilen bei dem perfektischen ess-, obgleich dies Prverb auch allein vorkommen kann: du-cui-tig 'er hat geschworen' Wb. 33d 10, vgl. Ml. 78a 5; dara-do-ch-taised 'bei dem er schwren knnte' 78a 4; do-coem-nagtar 'sie haben gewaschen' Fei. do-o-mmalgg Jan. 4 (Verbalverz. nig-); vgl. do-cu-aid 570; Annais of Ulster 732 do-o-mlacht gl. mulxi Sg. 23b 2, Prt. Pass. 569.
569.570]
(Inf.
271
t-o-pacht a chend de 'soda er seinen 110b 30 (vgl. Wi. Tin S. 1060; Verbalverz. bong-); desid 'hat sich gesetzt' AVb. 3a 7 (di- ess-), vgl. du-n-essid gl. desedisse Ml. 121a 11 (Narrativ siasair. vgl. Verbalverz. sad-); dellig hat sich gelegt', acht na dellset
mir.
blegon);
co
schlug'
LU
'provided
they
lie
not
down' (laigid
S. 62, Rc.
-f
'legt
sich';
vgl.
Strachan,
189598
als di-
XXVIII
ist
Ana-
dellig
ess-
Wurzel
ist aber kaum besser mit ThurnHandb. in dessid und dellig die Prverbgruppe dieysen, 322, en- zu suchen; denn in diesem Falle ist dessid unregelmig; die beiden Verba haben sich wohl gegenseitig beeinflut). 570. Wurzelverschiedenheit der perfektischen und der
nicht
perfektischen Formen
kommt
Von
tiagu 'ich gehe' lautet das perfektische Prteritum 3. Sing, docu-aid (von einer mit w- anlautenden Wurzel) 'ist gegangen', das perfektische Prsens ni dichtim 563, 1, das perfektische Prs. Konj. 3. Sing, do-ci Wb. 29a 28; das narrative Prt. 3. Sing, Damit stimmen zum Teil die Komposita: do-dechaid lautet luid. 'er ist gekommen', do-luid 'er kam'; jedoch nio-im-ru-ldatar 'hatten nicht betreten' Thes. I 488, 27, fo-ind-ar-lid gl. subintrauit Wb. 3a 6, in-r-ua-laid gl. inierit Ml. 71c 7 u. s. w. Zu den sich supplierenden Verben fo-ceird, fo-ceirt 'wirft, legt', -cuirethar (Prt. narrativ fo-cairt, -corastar) lautet das perfektische Prt. ro-laa 'hat gelegt' Sg. 75a 4, Prs. Konj. perfektisch o-ra-1 'damit ich lege' Wb. 7a 4 u. s. w. Ebenso ducorastar 'erlegte' Ml. 52, aber du-s-ra-le 'er hat sie gesetzt' 23c 16; dagegen ist do-cuiriur 'ich lade ein' regelmig (Prt. perf. Neben birt 'trug, gebar' (Verbalverz. 3. Sing, do-ro-churestar), ber-) steht das perfektische ro-uic 'hat getragen, hat geboren*, Prs. perf. 3. PI. nad-r-ucat Ml. 87c 3, Prs. Konj. perf. 3. Sing. con r-ucca Wb. 12c 32; neben do-bert er gab, brachte' steht do-ra-t 'hat gegeben', do-uic 'hat gebracht' mit entsprechenden perfektischen Formen der brigen Tempora (arna ta-r-ta 'damit er nicht gebe' Wb. IIb 18 u. s. w.). Besonders beachtenswert ist do-uic, das kein perfektisches Prverb enthlt (Ipv. na tuic Wb. 10a 30); vgl. 572, 6. Regelmig sind dagegen die brigen Zusammensetzungen von ber- (as-beir 'er sagt', Prt. 3. Sing, narrativ as-bert, perfektisch as-ru-bart u. s. w.). Neben gat'stehlen, wegnehmen', Prt. gatsat 'sie stahlen, nahmen weg' Atk.
272
571
LBr. Z. 704,
stohlen bat'
LU
82 b 10 steht
o-t-all a
ma
du-d-ell 'wenn
er ge-
'damit ich
6.
Jedoch
tion.
auch mir. 3. Sing. Prt. ro gat belegt. Vgl. 572, 7. 571. Perfektische Prverbia in nicht-perfektischer Funkist
1)
Verb,
'sein'
Das Futurum und der Konditionalis des un verbundenen wird, wenn ein persnliches Pronomen zu infigieren ist,
falls
ist:
ro-
wirst
Lohn
Wb. 6a
11
(aber
ni-m-bia
fochricc 'ich werde keine Belohnung erhalten' 10 d 23, tresindip-piat fochricci 'wodurch Ihr Belohnungen erhalten werdet' 25d 8); ro-n-d-biad filte 'da er Freude haben wrde' 16b 19 (dagegen: do-ar-r-chet di chein no-m-biad adrad dse la genti 'es war vor langer Zeit prophezeit worden, da Anbetung Gottes bei den Heiden sein wrde' 6d 8; is ed no-biad 'dies wrde sein' Ml. 32d 5; is samlid inso no-biad chch 'so wrde Jeder sein' Wb. 9d 25); vor dem verbundenen (als Kopula fungierenden) Konditionalis steht immer ro- (zum unterschied vom Ipf.): ro-bad bethu dorn dian-chomalninn gl. mandatura quod erat at uitam 'welches fr mich Leben sein wrde, wenn
ich es erfllte'
2) Die drei Verba ro-fitir 'er wei', rowerden im Ind. 'er hrt' ro-cluinethar laimethar 'er wagt', anderes syntaktikein wenn und Konj. immer mit ro- verbunden,
3c
28.
cch
'so
11,
wissen',
cluinte
'hre!' u.
w.).
ro- fehlt in
imm-un-cualammar
fest
'wir haben von einander gehrt', ist dagegen nd-fo-r-chluinter 'wenn er nicht genach fo- (intan 3) In zwei Parahrt wird' Wb. 25 b 28, vgl. das Verbalverz.).
.
.
com- bedeutungsleer zwischen dem wortbildenden Prverb und dem Verbum eingeschoben, wenn das wortbildende Prverb proklitisch ist: ad-co-tade 'hat erworben', aber ni etade (-CO- auch im Prsens Ind.: ad-co-tat 'sie erwerben' Wb. 6a 6, und im Konjunktiv); ad-con-darc 'ich habe gesehen', aber ni
digmen
wird
habe nicht gesehen' (-con- nur im Prt). Vgl. 554. Jedoch findet sich von ad-ciu die perfektische Form ad-rodarcar 'kann gesehen werden' Sg. 172a 2, und einige Komposita bilden regelmige perfektische Formen mit -ro-: fris-r-a-cacha-
acca
'ich
sa
'ich
habe
gehofft'
'sie
haben hin-
572]
Ir.
273
gesehen'
53b
11;
auf
sie
572.
an,
werden aber trotzdem sowohl perfektisch wie nicht perfektisch verwendet (bei einigen Verben sind jedoch unsere Belege ungengend, soda die Mglichkeit besteht, da sie eventuell nur perfektisch sind). 1) Die Verba, die mit einem wortbildenden ro- zusammengesetzt sind:
as-ro-choili
'er
bestimmt' Ml.
35d 22;
dund
er-choiliud as-ro-choilsem 'zu der Bestimmung, die wir bestimmt haben' 22c 3; do-ro-choinset 'sie haben verzweifelt' 46a 17 (Inf. derchoiniud). Jedoch kommt hier bisweilen perfektisches ro- vor, wenn es nach den Stellungsregeln in 565 von dem wortbildenden ro- getrennt werden kann: dian-d-r-e-r-choil 'denen er es bestimmt hat' 46c 7; ni ru-de-r-choin 'er hat nicht verzweifelt' 44a 1. Da aber diese Stellungsregeln auf Neuerung
beruhen, so findet
vne ni
de-r-menmar-ni
'wir
muin-, Inf. dermat); inn-im-rui-mdetar 'wo sie gesndigt hatten' 105a 1 (imb-ro+ mid-, Inf. immormus). 2) Die Formen des Verbums gnin-: itir-gen-sa gl. expertus sum 79a 11. Das Prt. dieses Verbums
haben
nicht
vergessen'
64a 3 (di-ro-
s.
Verbalverz.
In einem doppelten
Kompositum istro- belegt: co remi- e-r-gnaitis gl, ut praenoscerent 19b 8. 3) Das Verbum dthracht 'gnnen", dessen Prt. prsentische Bedeutung hat (dian-du-thraccar-sa 'denen ich gnne, wnsche' Wb. 14b 6). 4) Das Verbum fo-gab- 'finden' mit dem Prt. 1. Sing, -fuar (die brigen Komposita von gabnehmen das perfektische ro- an). 5) Alle Formen der Wurzel ic- mit der Supplementwurzel ang-: ni-n-t-nicc 'ist nicht zu uns gekommen' Wb. Id 1; ani nad-com-nactar dini 'das, was die Menschen nicht gekonnt haben' 8a 14 u. s. w., vgl. das Verbalverz. 6) do-uic 'er hat gebracht' mit den entsprechenden Prsensformen fungiert nur perfektisch ( 570); in der Bedeutung 'verstehen' "bringen knnen'' bildet dieselbe Verbalwurzel mit demselben Prverb ein vollstndiges Paradigma ohne Unterscheidung perfektischer und nichtperfektischer Formen (t-uicci, do-sn-ucci
'er versteht, versteht sie',
ni t-ucfa
'er
nur
noch im Air.
Irske
tabart Ml. 42c 13; 44d 6; mir. Inf. tuicsiu, vgl. Sarauw. Studier S. 120 ff. und Verbalverz. her-). 7) to- -F eil-,
stehlen,
11.
all- 'wegnehmen,
Pedersen: Vgl.
kelt.
Raum
fr etwas geben'
(ni talla,
ni
Gramm.
18
274
tella
nicht
'es ist
Nir.
[ 572.
573
mghch'
als
u.
s.
Formen, die
sind
notwendigerweise
belegt;
in
nicht
wird
das
Verbum durch
geben'
ist
( 570);
'Raum
wohl eigentlich "wegnehmen knnen"; jedoch wird dazu ein Inf. tellad gebildet: is irchride a tellad schon im erru-som gl. haec autem omnia in figura contingebant illis 'vergnglich ist das Stattfinden dieser Dinge (ihr Stattfinden; "das
Air.
Raumgeben fr sie") bei ihnen' Wb. IIa 29. 8) ad- -|- bath'sterben' (as-in-d-bathatar gl. aduersarios interisse Ml. 36d 10). Es ist denkbar, da ad- ursprnglich ein perfektisches Prverb
war, vgl.
Inf.
no-m-baad
gl.
m-bebe
und
bath- eher mit a-t-baill 'stirbt' als Wechselwirkung zwischen den Infinitiven jnger apaltu liegt auf der Hand); a-t-baill nimmt regelmig das perfektische ro- an. Vgl. Verbalverz. 9) ithim 'ich esse'. Mglicherweise steckt jedoch in dem Prt. 3. PI. do-otar die Prverbgruppe di-od- ( 569) mit einer eher zur idg. Wurzel *edals
Wurzel ba- (hre roadmit ba- assoziiert (die apthin und epeltu,
*pit-
(ir.
ith-)
gehrigen Verbalform.
10)
'trin-
Schhelich
perfektischen
ass-ibsem ( 568) der Unterscheidung zwischen und nicht perfektischen Formen entbehrt hat. 573. Das sptere Schicksal des Systems der perfektischen Prverbia. Die mir. Denkmler liefern noch sowohl fr die Morphologie als auch fr die Syntax des im Vorhergehenden beschriebenen Systems der perfektischen Formen ein uerst wertvolles Material.
Aber
andererseits
fehlt es
schon in
LU
nicht an
Zeugnissen fr die Anfnge der Auflsung; das perfektische Prteritum hat schon ums Jahr 1100 vielfach die Funktion des nar-
Im Nir. ist der alte Narbernommen. Das einzige noch lebendige Perfektprverb, das in der doppelten Gestalt -r und do ( 565 Schlu) auftretende air. ro-, ist so zu einem ziemlich mssigen Begleiter des Prteritums geworden, der auch vor manchen Formen steht, die im Air. das Prverb ro- nicht annehmen: nio-r thug 'er gab
rativen Prteritums
rativ
mit
gnzlich
aufgegeben.
nicht', vgl.
319 Anm.
air.
2 I 468; einige
w.
Ausnahmen
'er
gibt es jedoch
'er fand',
ni fhuair
s.
fand
nicht',
air.
ni
fhaca
ad-ci-) u.
Von dem
573. 574,
Brit.
275
nur ein
prteritalen Verbalformen
in
Verwendung von na-r vor dem negativen Wunsch: n-r bheiridh tu choidhche air 'mgest du ihn niemals ergreifen' (Prt. rg se air 'er ergriff ihn') O'Growney,
Fall noch erhalten:
die
Simple Lessons
in
Irish^
IV
83.
574.
ist
sehr einfach.
Nur
die
Entsprechung des
29;
ir.
fektisches Prverb.
XXX
am
ehesten knnte
'ich trank',
er-yueis 'ich habe getrunken' Recht haben (wenn er- aus *eks-roir.
ass-ibsem
*ro-
verdeutlicht
worden).
im Brit vor
auch vor solchen Verben, die im annehmen: mc. ry duc 'er hat ge91, 16;
u.
s.
tragen, gebracht'
trage' 0.
M. 583.
'er
Skene II Sogar
86, 18;
c.
corn. re
thokko
das zu
'er
ir.
rhoddi
w. 'geben',
do-ra-t
nicht-perfektisch
und
nimmt
in
ry-m rotes
ry-m roddwy
eff re
'er
gebe mir'
236b;
corn.
ros
'er
Doue
joie'
ra roi
dehoc'h an euruzded
fr.-br.
Troude, Dict.
746.
bildet
'er
gegangen, er
ist
geworden',
annimmt (G. P. Williams, ZfcPh. VII 338, 342); von diesem Verbum kommt auer dem Prt. noch ein Plusquampf. 3. Sing,
ein Partizipium
ist
dem
Stamm
zum
Konjunktivstamm eil- (pan ello 'wenn er geht', gyllyf 'bis ich gehe', eigenthch er nag yllyf) gehren,
er
vgl.
na
ir.
t-ell-, t-all-
572,7.
eth
'ging'
'iuit',
das jedoch
auch
perfektisch
*ist
verwendet
werden
kann.
fortgegangen' Myv.
276
Morphologie der
brit.
perfektischen Prverbia.
574
Die ursprnghche Stellungsregel, wonach *ro- hinter allen wortist noch durch ac. di-r-gatisse gl. con-
dy-adu
'to
mc. er-yueis.
stalt
Sonst steht
br.
in der
Ge-
mc. ry com. re
vor
auch
dem
reflexiven Prverb:
is
racod ny ry-im-gelir
10).
Dagegen steht ry im Mc. hinter dem Adverbium mat 'gut', das vom brit. Standpunkt kaum als ein Prverbium zu betrachten ist,
s.
575, la.
"Wegen der Stellung vor den wortbildenden Prverbien wai* Belege fr das
archaische
30ff., 364f. Mc, Corn., Mbr. gibt Loth, Rc. In der Verbindung mit den infigierten Pronomin en unterliegt das Prverb gewissen nderungen: mc. rwy- 503, 5, corn. ty ru-m
XXXI
gruk 'du hast mich gemacht' 0. M. 88, banneth an tas r-agasbo 'der Segen des Vaters sei euch' 1723, mbr. r-on-bezo 'sei
uns'.
Elementen gehrt auch das relative Pronomen ( 320, 1 I 470, 542); ferner das Adverbium *idhe: mc. yn drws ry-t-gweieis-y wyr lletrudyon ' la porte je vis des hommes rouges de sang' Skene II 183, 17, Loth, Rc. XXXI 32f.; corn. re-g-eth, re-s-eth 'ist gegangen' G. P. Wilden nach *roinfigierten
Zu
liams, ZfcPh.
VII
folgt,
339.
Hieraus
stehen.
yd
u.
s.
im
Corn.
Mc. wurde aber allmhlich die Infigierung nach ry ungebruchlich und es entstanden Verbindungen wie y-th ryworden.
Im
gereis 'ich habe dich gehebt' Mab. 118, 3; duw a-n ry-amwc Dadurch wurde die *Gott kann uns schtzen' Skene II 149, 3. alte Regel gebrochen, und a ry, y ry kommt daher bisweilen im
XXXI
24ff.).
im C. mit gewissen vokalisch auslautenden Wrtern: neu-r (neu Prverb 584), ny-r (ny 'nicht'; hufiger ny ry), gwedy-r (vor einem Infinitiv; gwedy 'nach') a-r (a 'und'), a-r (a, Relativpronomen; nicht mit a-r a, a-r ny 511, 533 Anm. zu verwechseln, worin a-r aus Prp. -|- Demonstrativum besteht), y-r (ac y-r gyscwys 'und er hat geschlafen' Mab. 28, 24; auch verdoppelt
yd
yr;
yr wird ber
bei
sein
ursprngliches
Gebiet hinaus
verschleppt
und mag
dem
Ersatz
des mc.
yd vor Vokalen
575,
1]
ry.
277
durch
Kc.
nc.
XXXI
yr [ 320 I 472 eine Rolle mitgespielt haben; vgl. Loth, 843 356). Im Corn. verschmilzt re in Wnschen
bisweilen mit
dem Worte
'Gott':
do-r-sona dyugh
the
'Gott segne
'Gott ver-
euch'
why
XXXI
366).
575, im
wie
C.
air.
Verwendungen
des
perfektischen
Prverbs
ry
Im
ro-.
Im
klassischen
fektische
so nicht in
demselben
Um-
Im
Nc.
ist
ry gnzlich un-
a) Das Prt. mit ry hat die 1) Perfektische Bedeutung, Bedeutung eines Perfekts: peth ryued ryweleis 'eine sonderbare Sache habe ich gesehen' Mab. 194, 5; vgl. Loth, Rc. XXIX 14,
XXX,
ist
22, Strachan,
Eriu II 219.
Hierher neu-r
derw
'schon
da dies Prs. (von dar-fot) die Bedeutung eines Prt. hat. Das perfektische Prt. kann u. a. auch bezeichnen, was Gewohnheit gewesen ist: ry-duc oe lovlen
glas lavnawr 'il a porte (serrees) dans sa main les lames bleutres'; ry-duc diwyll o win bebyll ar lies tymyr 'il a rapporte abondamment des tentes vin pour le protit de son pays natal' Aneir. 19, 20; 23, 16, s. Loth, Rc. XXIX 14. Es kann
ferner auch
eine
aus
ausdrcken:
le ciel
qui
ny ry-golles nef ny bo ynvyt 'personne n'a perdu ne ft insense' Myv. Arch. 180 b 3, Loth Rc. XXIX
gr.
24f.
gnomische Aorist)
guedy honny onadunt e kefreythyeu a uarnassant eu cadu Heuel a rodes y audurdaut udunt
Plusquamperfektums:
a
'and after promulgating the laws which they had decided to establish,
bis authority'
XXIX
10, 32.
als narrativ
Das
Prt.
Das
Prt. mit
mat
gut
'nicht
'gut'
ist
nimmt gewhnlich kein ry: mab ny mat an et 'nicht ein Sohn geboren' Skene II 299 (jedoch ny mad ri-aned
ist
glckhch
geboren,
wer
.'
B. B. 27 a
15).
S. Sti-achan,
Eriu II 219 3.
vgl.
ber das
und
'sehen'
580, 2.
278
b)
Mc.
ry.
[ 575, 1
ry steht vor dem Plusquamperf. y vorwyn ry weise i 'das Mdchen, das er im Traume ('whrend seines Dieselbe Bedeutung hat das Schlafes') gesehen hatte' Mab. 85, 9.
:
trwy y hun
Plusquampf.
ohne
ry.
quampf. zweiten Grades gebildet, das sich auf das bezieht, was einem Plusquampf. vorausgegangen ist: a dechreu amouyn a gwyr
da y wlat beth uuassei y arglwydiaeth ef arnadunt hwy y vlwydyn honno y wrth ryuuassei kyn no hyiiny 'und er
fing an zu
fragen,
wie
seine Herrschaft
sie
ber
sie dieses
Jahr ge-
Mab.
7,
Zimmer
KZ XXXVI
ti
536.
nodyd
ry-geryd
hast,
pop kar'der
char
'du schtzest
denjenigen,
den du geliebt
gegen jedes
lleas^
wann es vom Schicksal bestimmt worden ry-dyngir yt ball 'Jeder erhscht, wann pan pawb ist' 34, 18, worden ist' 94,10; a ry-borth y gath es vom Schicksal bestimmt porthet lygot 'wer die Katze gefttert hat (fttert), soll die Muse fttern' Sprichwort (Rc. XXX, 2); a gwyn rwy ni ry-gwynfan
Tod
eines
Jeden
trifft
ein,
ist nichtig')
Myv.
Arch. 839.
d)
kann (archaisch)
nit
suetudinale
pflegte
sein
bezeichnen:
atwanei
guanei
'er
Schlag war todbringend) Aneir. 36, 22. Steht auch (archaisch) im Nachsatz nach einem irrealen Bedingungssatz im Sinne eines Plusquampf., Loth, Rc. XXIX 35 (in derselben Verwendung kann auch das Ipf. ohne ry vorkommen, Mab. 280, 7).
l'aura
dem Konjunktiv: gvae ry-cothvy 'malheur k qui 37a 15 (in gewhnlicher Orthographie rygothwy; Inf. coddi); nyt oes ar y helw namyn yr un ty hwnn ny-s ry-dycko iarll 'sie besitzt nur dieses eine Haus, das ihr der Graf nicht genommen htte' Mab. 184, 25; kyt rywnelych di sarhaedeu llawer kyn no hynn ny-s gwney
e) ry mit
irrite'
B. B.
Unbilden getan
hast, wirst
du
99, 2;
a-m ry-wnel da
1.
was
Zu
ir.
lige 'Grab'
c.
lle 'Ort'?
'tten'.
575,13]
Mc.
ry.
279
In demselben Sinne er mir Gutes getan hat' Skene II 200, 16. kann auch der Konj. ohne ry verwendet werden: a gothuy Crist na chisced 'wer Christus erzrnt hat, soll nicht schlafen' . B. 35b 5; nyt atwna duw a-r a wnel 'Dieu ne defait pas ce qu'il aura fait' Skene II 258, 26 (in einer jngeren Quelle: duw da nid adwna a wnaeth, s. Loth, Rc. XXIX 43). Ipf. Konj.: mynet a oruc serch y uorwyn ym pob aelawt itaw kyn nys rywelhei eiroet 'die Liebe zum Mdchen drang ihm in jedes Gliedma, obgleich er sie niemals gesehen hatte' W. B. 454, 22 (yr na-s gwelsei Mab. 102, 5). ry mit dem Inf. hat die Bedeutung eines Inf. Perf.: dwy f) o-th eifyr di gwedy ry-uynet gwylltineb yndunt a rygolli eu kyrn 'zwei von deinen Ziegen sind wild geworden und haben ihre Hnier verloren' Mab. 194, 6 (gwedy mit dem Inf. hat den Werteines Partizipiums; die Kopula ist nicht ausgedrckt); a gwedy clybot ry-uarw brenhin (Ffreinc) 'als er gehrt hatte, da der Knig von Frankreich gestorben war' Mab. 93 (zugleich ein Beispiel dafr, da ry nach gwedy fehlen kann). Die Verwendung perfektischen dem Inf. ist eine c. des Prverbs in Verbindung mit Neuerung. 2) Bedeutung der Mglichkeit (meist nur archaisch) ry-seiw gur ar vn conin 'a man can stand firm on a single reed' B. B. 45a 2 (-W = -f der gewhnlichen Orthographie); ry-dieigc glev lauer trum 'a resolute man can escape (is wont to escape) from many a hardship' 46a 8; racod ny ry-imgelir 'from thee there isno concealing' 49b 10; ry-dylawch eirchyad ac eirchyon 'es ist seine Art, den Bitter und die Bitten zu schtzen' Myv. Arch.
ef a ry-eill ych neckau 'it Mab. 60, 27; nyd arllutyaw ri ry-ellir 'on ne peut arreter le roi' Myv. Arch. 188a, Loth, Rc. XXIX 63; ef a-r allei vot yn wir a dywedy di 'what thou
188b,
s.
Loth, Rc.
XXIX
62;
may be
sayest
may
Hiermit verwandt
Futurum.
es drckt
hier den Sinn nur unwesentlich; wohl eine grere Sicherheit der Aussage aus: ry-dibit
'ein
div
maur
Tag wird frwahr kommen' B. Loth, Rc. XXIX 4854, vgl. auch
B.
29a
3.
Strachan,
3) Wunschbedeutung (archaisch): ren new ry-phriuom-ne gerenhit 'roi du ciel, puissions-nous meriter ton amour' B. B.
280
Mc.
15, vgl. Loth, Rc.
in
ry.
Corn. re.
44.
[575.576
eine Entgleisung findet
(selten):
44b
XXIX
Durch
beim
ry sich
Anm.
sondern
diesem
Sinne
sogar
Imperativ
r-im-
waredun
'protegeons-nous mutuellement' B. B.
1.
12b
10.
ry
ist
die
XXXI 28 fF.). Dies ist den anderen brit. Sprachen gegenber als eine Neuerung zu betrachten. Als Spuren einer lteren Regel darf man einerseits die Tatsache betrachten, da ry nach einer Negation in der ltesten Zeit bedeutend seltener ist als spter (im Prt. ist ry in der ltesten Zeit nach einer Negation sehr selten: ry-treghis eu hoes 'their life has passed away' Skene II 128, 17, aber ni threghis ev hoes B. B. IIa 13; im negativen Wunsche kommt ry in den Four Ancient Books of Wales gar nicht vor, wohl aber in Myv.
kommt auch nach
einer Negation vor (Rc.
Arch.),
als
andererseits
die
Loth, Rc.
XXX
da
der Satz ry
tres
'un
homme
vraiment, peut
gewissermaen die Antwort auf ne se tient pas, ne peut se Vgl. noch am a ry-garaf-y ke-ny-m tenir sur la pointe d'un roseau"). karuy 'pour celle que j'aime, quoiqu'elle ne m'aime pas' Myv. Arch. 158b 34, Rc. XXIX 61; a noddo Duw ry noddir 'ce que Dieu protege, est bien protege' Sprichwort im Wtb. von Richards, Rc. XXIX 59 (die beiden Stze gehren nach der obigen Einteilung unter 2). Auch nach der Fragepartikel a kommt ry in der Prosa vor: a ry-fu 'ist er gewesen?' W. B. 121, 20.
einen negativen Erfahrungssatz ist
(Thomme
Anm.
2.
Die Wiederholung
von
Aussage, in Vordersatz und Nachsatz u. s. w. ist im Mc. beliebt: gnawt ry-gwyd ry-geis ny allo 'es ist gewhnlich, es fllt, wer sucht, was er
nicht kann" Myv. Arch. 257a;
ry-brynwys ry-erchis 'gekauft hat, wer mu den Kaufpreis bezahlen) Sprichwort im Wtb. von Richards; ry-thrychynt ry-gyrchynt 'ils tailleront en pieces ce qu'ils attaqueront' Skene II 211, 8, Rc. XXIX 50; ny ry-decho ry-dygir 'wer nicht flieht, wird (tot) fortgetragen werden' Skene II 308, 15; ny rypeirch ny ry-parcher 'he shall not be respected who does not respect' Ges. VIII, 11, 1 (Folio-Ausgabe S. 489); ny ry-weleis tec nwy rygebeten
hat'
(er
opHervorzuheben ist aber, da das perfektische ry in dieser Weise auch mit einem wortbildenden ry korrespondieren kann: ry-gas ry-welir 'zu viel Ha wird
Rc.
l'a
Diese
Stze
lassen
sich
u.
mit
qui
Antonium
presserit,
bellum confecerit
s.
w. vergleichen.
gesehen (bemerkt)
(Infinitiv)
werden'
gnawd wedi
la
ry-
haine s'etablit"
576.
Com.
1)
Im
quampf.:
ny re-n welas
steht re beim Prt. und Plushaben ihn gesucht' Beun. Mer. 1038;
576,13.577]
Mc.
ry.
Corn. re.
281
'das Loch, das sie gemacht hatten' M. 180. knnen Formen ohne jedoch auch re vorIn kommen: pur wir te re leuerys 'du hast vollkommen wahr gesprochen' M. C. 101, aber arluth guyr a leuersough 'Herr, wahr habt Ihr gesprochen' M. C. 50; kemmys tra a lavarsa ena y a-n rebukyas 'was er auch gesagt hatte, dort schimpften Das narrative Prteritum und das modale sie ihn' M. C. 112. Plusquampf. nehmen kein re an: Herodes a leuerys 'H. sprach' M. C. 113; guelas ow map y carsen 'I would like to see my Son' D. 442. Die Bedeutung der Mghchkeit sucht Loth, Rc. 18, 2) wohl mit Recht in der bisher schwierigen (von G. P. AViUiams, ZfcPh. VII 343 ausfhrlich besprochenen) Stelle: ow holen gvak dyvotter^ ru-m kymmer hag awel bos 'mon estomac etant vide, denment peut me prendre et desir de nourriture' 0. M. 366. 3) Wunsch.- beneges re bo an tas 'gesegnet sei der Vater' 0. M. 1745. In einem Nebensatz: my a pys an tas a nef re thanfono vngeans cref warnough 'I pray the Pather from Heaven that He send heavy vengeance upon you' P. C. 2631. Anm. Com. re steht niemals nach einer Negation (ny oder na); es steht dagegen in den eigentmlichen, der Form nach positiven, dem Sinne nach negativen Kedensarten mit byner, bener ffrut da byner re thokko "da er je gute Frucht trage" 'mge er niemals gute Frucht
an
toi re
wrussens
demselben Sinne
XXX
Fragepartikel: a
glewsyugh why
O.M. 2727;
wylste
Schlielich du den M. gesehen?' Beun. Mer. 1017. fehlt re nach pan 'da, als' P. C. 1338, 2861, M. C. 208, 223. Wenn es nicht ganz zufllig ist, das re in diesem Falle nicht belegt ist, so vermute ich, da es sich um eine ganz sekundre Kegel handelt: pan mit dem Plusquampf. hat sich nach pan mit dem Ipf., pan 'da' hat sich nach pan 'als' gerichtet. Im Ncorn. wird die Verwendung von re seltener; nur in den Wunschstzen bleibt das Prverb lebendig.
'hast
gy Meryasek
577.
ra im Br.
Plusquampf.
1) Die perfektische
ist
gl.
Verwendungen des perfektischen Prverbs ro > Verwendung beim Prt. und beim
nur im Abr. belegt:
ro-luncas
gl.
guturicauit;
ro-gulipias
1.
dy-vot-ter enthlt
la); das mittlere
negatives Prfix
ist
und
die
Endung -ter
di-fwyd-ig
( 390,
Element
nicht
bos
'sein',
'Essen'; die
Bedeutung
foodless'
ist also
Myv. Arch. 343a 33, dy-fwyta 'oft essen', vielleicht eigentlich "heihungrig sein", br. di-voed 'qui ne peut etre rassasie,
'without
food,
282
Br. ra.
[ 577, 2.
578
2) Das Mbr. und Nbr. kennt ra nur als Wunschpartikel: nbr. pell 'qu'il vive longtemps!'; ra zeufenn hirio ^que je vevo ra aujourd'hui'. In Treguier ist ra durch da ersetzt worden vinsse
(Ernault,
Gramm.
S. 35).
Anm.
und im Slavischen) vorkommenden Unterscheidung eines perfektiven und eines imperfektiven 1 Aspekts absolut nichts zu tun. Der perfektive Aspekt bezeichnet eine Handlung a terme fixe, der imperfektive Aspekt das Gegenteil; aber weder der eine noch der andere Aspekt hat
578.
hat
perfektischen Prverbia im Ir.
(bes.
Brit.
So
B. im Russischen ebenso
wie
gegeben
stdrijx,
(z.
provozdl molodyx^
hat Shne, er
Junge zum und selbst lebt er noch immer' Korolenko, Staryj zvonari, Boehme, Russische Literatur I 61). Und umgekehrt wrden die keltischen i^erfektischen Formen nach slavihat Enkel begraben [imperfektiv],
er hat
Sarge
begleitet
[imperfektiv],
Formen ebenso
imperfektiv
z.
zu bezeichnen sein.
Perfektisch,
aber imperfektiv
ist
ro-bi aimser nad-ro-chreitsid 'es ist eine Zeit gewesen, wo Ihr nicht geglaubt habt' Wb. 5c 10; in molad ro-ngab in popul 'das Loblied, das das Volk zu singen gepflegt hat'
B.
air.
fest pel
ry-duc 'er hat zu tragen gepflegt' 575, la; corn. re-n seruyas ef 'very long I have served him' 0. M. 852, G. P. WilUams, ZfcPh. VII 330. Nicht-perfektisch perfektiv: air. do-luid Duaid iun-an dunad 'David kam einmal
562, 3; mc.
my
in ihr Lager'
Ml. 55 c 1
u.
s.
w.
ist kein Perfektiv- System und kann auch nicht aus einem Perfektivsystem entstanden sein. Die
Das
keltische Perfekt-System
1.
Die verwirrende, aber noch nicht durch eine bessere ersetzte TerTempus Imperfektum 'Imperfektum' ist aber nicht der Gegensatz von 'Perfektum'.
578. 579]
283
ganz oberflchdie
tische
Bedeutung
wird
im
Keltischen
durch
Komposition
mit
gewissen
bestimmten Prverbien
zustandegebracht);
und
die
e-
deutungsentwickelung der beiden Systeme berhrt sich nur in gewissen Auslufern (der perfektive Aspekt kann im Slavischen
zum
Ausdruck der Bedeutung 'posse' verwendet werden; es ist aber dann ein auf der Situation beruhendes 'posse', nicht das auf der Grenze von 'consuesse' stehende 'posse', das durch die keltischen perfektischen Formen ausgedrckt werden kann). Vgl. KZ XXXV'II 219250; XXXVIII 421425, Endzohn, KZ XLIV 46f. 579. Zur Erklrung des keltischen Perfektsystems mu man von der Bedeutung ausgehen, welche die dem System dienenden Prverbia (ir. ro-, com-, ad-, od-, ess-) als wortbildende Prverbia und in der Nominalkomposition haben, und von der Bedeutung, die ihnen etymologisch zukommt. Vgl. mit kelt. *ro- aus
^pro- das slavische pro- 'durch'
'er (russ.
on
hat den
vgl.
ganzen
lat.
Sommer im Dorfe
verbracht');
asl.
mit
dem
kelt.
*k'om-
con-fici, cora-ed,
sn-esH 'aufessen',
gr.
"ad-
bei
'aus'
kelt. '^ud-
und
*eks- konnte
'ganz, zu
man
leicht
zur Bedeutung
Ende' kommen.
sie
dazu geeignet machen, zur Hervorhebung der perfektischen Funktion eines Prteritums zu dienen.
Die Entwickelung des keltischen Prteritums wird man sich da das Keltische zunchst ein Stck des Weges, auf dem im Lateinischen das idg. Perfektum mit dem idg. Aorist zusammengefallen ist, mitgemacht hat: auch im Keltischen hat das Perfektum die Funktionen des Aorists bernommen. Von
so vorzustellen haben,
der
aoristischen
Verwendung
die "mit
blieben
fr
jedoch diejenigen
Perfekta
ausgeschlossen,
einem
die
Glossen-Bedeutung ber-
Durchfhrung der Handlung bezeichnenden Prverb zusammengesetzt waren. AVie im heutigen Deutschen zwar 'ich habe gesagt' narrativ verwendet werden kann, nicht aber 'ich habe schon gesagt', so konnte in jener Periode zwar die Urform von
die
ir.
gd
'rogaui' aoristisch
verwendet werden,
entwickelte
nicht
aber
Der
so
284
[580
position mit
Muster ab, wonach man spter aus alten Aoristen durch Komeinem Perfektprverb perfektisch fungierende Formen
geschaffen hat.
immer,
ir.
teils
zunchst
eine
1)
Zeit
lang
von der
Verwendung
Bedeutung:
2, 3,
ausgeschlossen:
sentischer
ad-gen
'ich
'ich
wei',
-duthraccar
'ich
wnsche' 572,
(idg. Perf.)
'besitzt'
-fetar
wei' 571, 2
Auch
das Prt.
prsentische
2)
Bedeutung
denen das narrative Prteritum durch das Imperfektum ausgedrckt wurde: -cuala 'ich habe gehrt', -acca 'ich habe gesehen' 571,
2, 3.
und
unserem Sprachgefhl
aoristisch
ist
KZ XXXVII
87
doeth y goet ac ym pell yn y coet ef a glywei diaspat. Sef y gwelei wreic wineu delediw 'von da kam er zu einem Wald, und fern im Walde hrte er ein Geschrei; dann Dies beruht auf sah er eine dunkle schne Frau' Mab. 203, 21. einer aus dem Bedeutungsinhalt der beiden Verba sich natrlich entwickelnden Tendenz; auch das Eussische, das allerdings in dem obigen Satze am ehesten die perfektiven Formen u-slysal, u-videl
1):
odyna
ef a
{u-viddl)
oft
nach unserem Sprachgefhl perfektive Formen erwarten wrden: ja slysal jix razyovr 'j'ai entendu leur conversation' Makaroff, Dict. r.-fr. na tretiju noc matt u-snla; i videla matt vo
wo
wir
Annocka vo-sla k nej 'in der dritten Nacht schlief die Mutter ein; und im Schlafe sah sie, da A. gleichsam zu ihr Wie es nun im hereinkam' Berneker, Russisches Lesebuch''' S. 3. Russischen auch andere Verba gibt, die dieselbe EigentmHchkeit aufweisen (z. B, ohedati 'zu Mittag essen'), so werden auch im Keltischen vielleicht auch andere Verba als 'hren' und 'sehen'
hierher gehrt haben;
ob
3)
vielleicht
'essen"
und
'trinken'?
ob
Die Perfekta,
ir.
die
einem
'hat
suppletivistischen
Wurzel
als
das Perfekt
gebildet war:
neben do-bert 'brachte' Form nach nicht direkt auf der do-uic geht (ir. allerdings 570 ein Perfektum dieser Wurzel ein idg. Perfektum zurck; da aber im Keltischen bestanden hat, zeigt mc. d-uc, vgl. Verbalverz.
do-uic
gebracht'
285
Hierbei
ist
zu
beachten,
bei
da Wurzelverschiedenheit des
manchen Verben vorhanden gewesen sein kann, bei denen sie nachher aufgegeben worden ist; diese Vermutung ist berall da naheliegend, wo das Paradigma tatschAorists
lich
4,
7).
suppletivistisch
ist
(-fuar
fo-gab-; to-ell-
gat-
572,
wo es in der historischen mehr vorhanden ist; vielleicht gehrte ad-bath572,8 ursprnglich in das Paradigma von a-t-baill 'stirbt'.
Zeit nicht
ij
Anm.
teils
1.
Das
war
corn.
teils mit dem Vokal -e-. nehme an, da -u- der ursprngliche Vokal g alias mc. ry-gallas 574), und betrachte das Prt.
Prt.
-a-:
ich
altes Perf.
(Medium?);
ad-bathaus-
Vgl. Verbalverz.
Von den
geschlossenen
in
dieser
Weise von
aoristischer
Verwendung
Perfektformen besitzen
einige
kein
hervorhebendes
'er wei',
do-cu-aid
'ist
gegangen', ro-fitir
ad-
co-tade s. w.). Formen fr immer von der aoristischen Verwendung ausgeschlossen Andere sind spter teils geblieben (do-uic, ro-uic, do-cu-aid). durch nderung der Syntax, teils durch Umbildung des Paradigmas dazu gekommen, auch aoristisch verwendet werden zu knnen (t-nic 'er ist gekommen, er kam'; ro-cuale 'er hat gehrt, er hrte' u. s. w.). Die Perfekta, die bis dahin kein hervorhebendes Prverb besessen hatten, nahmen es aber auch jetzt nicht an; und
'er besitzt' u.
Wie
die Perfekta,
die
ein
solches Prverb
besessen hatten,
gaben es
auch in der aoristischen Verwendung nicht auf; es war zu einem integrierenden Bestandteil des Wortes geworden. Diese Prterita
sind
also
in
perfektischer
und
die
in
nicht-perfektischer
Verwendung
gleichlautend.
mit einem wortbildenden ro- komponiert sind gleichfalls in den beiden Verwendungen gleichlautend; ob aber auch fr sie anzunehmen ist, da sie eine Zeit lang von der aoristischen Verwendung ausgeschlossen gewesen
2.
Die Perfekta,
dermenmar-ni
572, 1)
Auerhalb des Prteritums haben die Prverbia * pro, *eks zur Hervorhebung der Bedeutung 'posse' 'er kann es tun'; vgl. KZ XXXVII 236, Ende' ('er tut es zu "WO eine albanesische Parallele angefhrt ist), der Wunsch-Bedeutung
581.
*k'om,
*ad, *ud,
286
582
und der Gewiheit einer futurischen Aussage ( 575, 2; bia 571, 1) dienen knnen. 582. Dagegen ist die perfektische Bedeutung
zeichnung
der relativen
Zeit)
ir.
ro-t-
(die
Bewohl
berall
auerhalb
des Prteritums
ist
dem
Prt.
Eine Analogiebildung
bildete,
denn zur Zeit, wo das perfektische Prverbsystem sich ausgab es vermuthch noch kein Tempus Plusquampf.; man
Alter
dieser
will,
mag
das
neugebildeten
es
Tempusform
so
hoch
an-
schlagen
wie
man
wird
da das perfektische Prverbsystem noch lter ist. Bei den brigen Tempusformen kann die perfektische Beabhngig
deutung schon aus semasiologischen Grnden nicht vom Prt. unsein. Und es lt sich durch verschiedene formelle
Grnde
hngig
direkt beweisen,
ist.
1)
Entwickelung hier vom Prt. abDie Verba, deren Prteritum in perfektischer und
da
die
nichtperfektischer
Verwendung
gleich lautet,
sind
auch auerhalb
Wb. 27c
gekommen').
Fr
die
( 580),
Tempusformen
Erklrung finden.
perfectum
2);
ist
2)
dinale
das
562 Anm.
it
vgl.
be with Interpretation',
(in-tain ro-m-bi cho n-etarceirt 'provided act ropo cho torbu 'provided it be with
Prt.
protit'
Wb. 13a
26, 27,
562
Anm.
(Prt.
ist
Nicht ausgeschlossen
mani-d tes-ar-bi
das Perfekt
auf
dem
Einflu
des Perfekts
die
beruhen knnen.
von
einer
suppletivistischen
Verba,
Wurzel bilden (was mit einer uridg. Gepflogenheit stimmt), fhren diese Wurzel auch auerhalb des Prt. in den perfektischen Formen durch: rosiu doci grd forru "bevor der Grad auf sie gegangen ist", 'bevor sie den Grad angenommen haben' Wb. 29a 28 (docuaid 'ist gegangen'; luid 'er ging'; teit 'er geht'). Es hat aber auch eine gevsrisse Wechselwirkung zwischen dem Nicht-Prt. in der eigenthch perfektischen Bedeutung und den semasiologisch vom Perfekt unabhngigen Formen mit der Bedeutung der Mglichkeit (Fhigkeit), des Wunsches stattgefunden.
287
perfektische
sie
haben diese Formen wohl den Weg fr die eigentUch Bedeutung im Nicht- Prt. vorbereitet; andererseits sind nachher selbst durch die Assoziation mit dieser neuen BeSie stimmen berein
sie
entbehren
wenn im
nicht-perfektischen
Formen
gleichlauten
come to me' Thes. II 353, 1; to-air- -f ic-); in suppleParadigmen werden sie von der Perfektwurzel gebildet (ni dichtim 563, 1; eine sonderbare Mischbildung ist ad-rodarcar 571, 3). Man findet auch direkt ein Prt. im Sinne eines perfektischen Konjunktivs: acht co-r-bu i-mmaith beith semper 'aber da er immer im Guten sein mag' Ml. 90 d 11 co-r-bu du reir nach aili labraimme gl. non alieno seruimus imperio 'that we should speak at the will of some other' 31b 16; daher hindert nichts die Auffassung der Formel robo, rodbo 'oder' ( 535 Anm. 2) als ein Prt. im Sinne eines Prsens der
the Lord
tivistischen
Mglichkeit.
583.
bei
den Nominalformen des Verbums und beim Imperativ. Der mc. Gebrauch des ry beim Infinitiv, 575, If, und die isolierten
Beispiele fr ry beim Imperativ
zweifellos
Neuerungen.
ir. na tuic seitchi 'nimm keine Frau' Wb. 10a 30 ist Staudpunkt eine Uuregelmirkeit, da to-uc- sonst nur in den perfektischen Formen des Paradigmas to-ber- verwendet wird ( 570). Ein Perfekt-Prverb enthlt aber dieser Ipv. nicht, und es ist rnglieb, da er eine Altertmlichkeit ist, ein berbleibsel aus einer Zeit, wo to-ucnoch nicht mit to-ber- ein Paradigma bildete; vgl. lat. d-uc uxrom.
Anm.
Auch
vom
iriseben
aus
Ir.
Das Fehlen der Perfekt-Prverbia beim Infinitiv erklrt sich dem rein substantivischen Charakter dieser Form im Keltischen.
serc 'lieben' bedeutet eigentlich 'Liebe' und konnte daher durch Komposition mit einem intensiven Prverb nur die Bedeutung
'groe
Liebe'
(nir.
ro-shearc),
Ir.
nicht
aber
'geliebt
haben'
oder
cotlud
'schlafen' ist
zwar
Inf.
von
15),
com- + tuil-
Wb. 29d
mor-thoirsi 'gewhnlich
Atk. L.Br. Z. 3049.
ist
tiefer
Nur im
Brit. sind
dem System
der
tiniten
daher
288
wenn die Verwendung der perfektischen Prverbia noch lebenskrftig war (was schlielich nur im C. der Fall war), durch Neubildung ein perfektischer Infinitiv geschaffen werden. Beim Gerundiv konnte selbstverstndlich weder die eigentlich perkonnte hier,
Bedeutung noch die Bedeutung der Mglichkeit entund beim Perf. Part. Pass. war die Hervorhebung der perfektischen Bedeutung durch ein Prverb nicht nur berflssig, sondern wegen des adjektivischen Charakters der Form kaum
fektische
wickelt werden,
mglich.
Auch beim
sehr
die
Ipv.
erklrt
sich
das Fehlen
der perfektischen
Denn
so
hervorhebende
Platze
ist,
Bestimmung
so
Wunsche am
im Befehl werden, wo sie nur einen gebieterischen Ton ausdrcken wrde. Die perfektischen Prverbia fehlen daher nicht nur beim Ipv., sondern auch beim positiven konjunktivischen Befehl; beim
negativen konjunktivischen Befehl
(
564, 2)
sind
sie
sie in
durch Ent-
wo
den nega-
Wunsch eingedrungen
sind.
2) Es unterliegt nmlich keinem Zweifel, da die perfektischen Prverbia ursprnglich nach einer Negation berhaupt nicht gebruchlich waren.
Prfixe im
Wie
:
in
gegenstzlichen Verhltnis
zu
den
:
intensiven Prfixen
standen
(ir,
an-bsud
co-bsud
S. 9;
am-brit
com-brit
S. 118;
ain-b 'unwissend': su-i 'Gelehrter', c. hywydd 'intelligent' u. s.w.), so war auch bei den Verben die Negation der Gegensatz der hervorhebenden Prverbia. Im Corn. und Br. kommen die perfektischen Prverbia nach einer Negation berhaupt nicht vor. Im
archaischen
(
Mc.
1).
finden
sich
deutliche
Spuren
fehlt
derselben
es
Regel
575 Anm.
die
Und
auch im Irischen
nicht an Tat-
ro-t-bia, aber ni-mro-laimethar, ro-cluinethar; aber ni fitir u. s. w.; ad-co-tade, aber ni etade; ad-con-darc, aber ni acca 571 (vielleicht ist auch hervorzuheben, da die meisten der in 563 Anm. 3 angefhrten Beispiele fr die Bedeutung 'posse' bei Verben ohne perfektisches Prverb negiert sind; schlielich mag zu erwhnen sein, da neben dem in 582 besprochenen ro-po, co-r-bu in der Bedeutung eines Prs. Konj, ein negiertes bo, bu in hnlicher Bedeutung vorkommt: ni-bo intain no-mbeid ar sil tantum dogneith toil far coimded 'es sei nicht
sachen,
in
bia;
ro-fitir,
583.584]
allein,
Ir.
no.
289
wenn Ihr vor seinen Augen seid, da Ihr den Willen eures tut' Wb. 27c 9; cid arindid hi in ben adomgladathar, cid na-bu in fer 'warum ist es das Weib, das mich anredet? warum ist es nicht der Mann?' Wi. Ir. Texte II 2, 243; vgl. Ml. 56a 13). Es wird gleichfalls eine alte semasiologisch zu erklrende
Herrn
da die perfektischen Prverbia, wie es im Corn. der ( 576 Anm.), nach der Fragepartikel fehlten. Diese alten Beschrnkungen der Verwendung der perfektischen Prverbia, wurden im C. und wohl noch frher im Ir., als die Prverbia sich schon weit von ihrer ursprnglichen Bedeutung entRegel
sein,
Fall
ist
Zwang
aufgehoben.
Sie blieben
im Ir. im Wesentlichen nur in denjenigen Fllen bestehen, in denen die perfektischen Prverbia nicht ihre gewhnliche Bedeutung hatten und daher auerhalb des syntaktischen Systems standen Aber auch hier blieb die alte Sachlage nicht ungestrt. ( 571). Die nach Negationen und der Fragepartikel geltende Hegel wurde auf die Stellung nach den relativen Prverbien bertragen; das perfektische Prverb fehlt also nach allen syntaktischen Prverbien. In dem Falle ro-t-bia ( 571, 1) war diese Neuerung deshalb nahe gelegt, weil hier das Prverb dazu gekommen war, ledighch als Sttze eines infigierten Pronomens betrachtet zu werden; es konnte also berall da fehlen, wo eine solche Sttze berflssig
war.
Dieser Fall
gewissen
mag
s.
:
w.)
einen
Einflu
die
ausgebt
haben.
Bei
ad-co-tade
ni
morphologische Vereinfachung
echt zusammengesetzten
statt
:
von
Formen (*ectade
etade
u.
s.
w.)
konnte
man
Reihe begngen.
584.
Das Prverb
echte Komposition,
nur verwendet
um
relativen
zu ermglichen.
Beim
Ipf. Ind.
S.
f.
Pedersen: Vgl.
Gramm.
U.
19
290
Ir-
no.
[584
und Konj. und beim Konditionalis steht dagegen auch ohne Pronomen immer no, wenn kein anderes Prverb vorhanden ist; in 604 wird die Vermutung begrndet werden, da auch in diesem Falle in Wirklichkeit ein infigiertes Element vorhanden ist.
Beispiele:
no-d-moladar fesin
'der
sich
selbst
lobt'
Wb.
17b 21; is hed inso no-chairigur 'das ist es, was ich tadele' lld 1; is lerithir inso no-n-guidim-se dia 'so tieiig beteich zu Gott' 27d 19; bad samlith n-a-chomalnith 'let it be thus that ye fulfil it' 13a 32; an no-n-geiss gl. testificans 30b 4; is hed no-molfar 'das ist es, was ich loben w^rde' 9a 22; huand uair nu-n-da-bertatar filistindi 'von der Zeit an, als die
Philister reinigen'
sie
forttrugen'
8;
Wb. lld
Ml. 82 d 9;
n-an-glanad
'er
soll
sich
co
m-bad
chinn 'so da ich um der Menschen willen predigte' 18c 13; co no-comalnithe 'that it might be fultilled' 3d 26; is do inso no-ainfeda 'it is for this that thou wouldst have remained' 27 d 20. Das Prverb fehlt jedoch bei den verbundenen Formen des Verbums
'sein'
(wegen
der
hier
geltenden
besonderen
Infigierungsregeln,
2, 485 Anm.): amal bid fiadib no-crochthe 'als ob er vor euren Augen gekreuzigt wrde' Wb. 19b 6; dicunt alii bed n-ainm do dorus sainredach 'Andere sagen, da es der Name einer besonderen Tre wre' Ml. 131c 3; ci-pad a dene 522,1; amal bimmis octarche 'as if we were dregs' Wb. 9a 7; ni-rbo mou leu brig a tobai indate bitis cranna doiscairi dufubaitis 'nicht grer erschien ihnen die Bedeutung ihrer Zerschneidung, als wenn es gewhnliches Holz wre, was sie zerschnitten' Ml. 92d 6. ber den verbundenen Konditionalis ro-bad
552,
s.
571,
1.
lehrt
ist
uns
absolut
nichts
Es
dem
Elementen neu-s, neu-t; mit dem perfektischen Prverb neu ry oder neu-r) zu identifizieren, das mit wenig greifbarer Bedeutung (vielleicht 'schon') sowohl vor einem Prsens als vor einem Prt. vorkommen kann: neu-s gwarchae mynwent 'now the graveyard imprisons him'; neu-r doetham y erchi Olwen 'we have come to ask for Olwen'.
mc. Prverb
(mit infigierten
S. Strachan, Introd. 125;
neu
ZE
620.
Wenn
'neu'
u.
es
sicher
wre,
da
mc.
skr.
neu
nu
'schon' oder
'jetzt'
lat.
man
das
Wort zu
mssen;
'jetzt'
oder zu
nouus
s.
w.
stellen
585,1]
formell wrde
'neu',
291
man
es
am
585.
Adverbia
sind;
in
Der
die
alte
Bestand der
idg.
Prverbia
vor
ist
im
Ir.
da-
allerlei
Prverbia
dies ist
auch im
geschehen, aber
brigens fehlt im Brit. das entscheidende wie im Ir. Merkmal, wonach die Prverbia von den brigen vor dem Verbum stehenden Wrtchen unterschieden werden knnen die besonderen Personalendungen der komponierten Verba. Auch im Ir. versagt dies Kriterium bisweilen wegen der Unzulnglichkeit der berlieferung. Ich gebe im Folgenden ein Verzeichnis aller im Ir. mit
:
Umfang
zum
einem m, schwindet mit Ersatzdehnung vor r, l, n, I 476f, I 113; intakt ist das Prverb ad- in der echten Komposition nur vor einem
erhaltenen
die Beispiele
in
567.
Anm. 1. ad- ist in der unechten Komposition nicht selten mit essund in-, mit denen es in der Stellung vor einem Pronomen zusammenfllt, vermischt worden; an der Vermischung nehmen auch ind- und aith- teil; zunchst ist in- mehrfach durch ad- ersetzt worden: in-cu-aid und ad-
cu-aid
566;
ad-co-tade
ni
etade
554;
ad-greinn
'welcher ver-
140c 2 neben dem Inf. in-greimm; ferner hat ein altes oder neues ad- bisweilen einem ass- weichen mssen, zunchst in gewissen relativen Konstruktionen ( 536, 1), dann aber auch in anderen Fllen: as-fenimm gl. testificor Wb. 22a 20 neben do-ai -r-fenus gl. narraui 18d 7; umgekehrt ad- statt assad-ru-bartmar 'den wir erwhnt (gesagt) haben' Sg. 197 b 16. Vgl. Sarauw, Irske Studier S. 6166.
folgt' Ml.
:
Zu c. add- in add-oer 'khl' (ber die Prp. mc. att s. 503,3 S. 174; ber c. addef br. ansav s. 1388,474), gall. Admageto-briga ON; lat. ad 'zu' an. at. Es hat eine idg. Nebenform d- gegeben: got. at-augjan 'zeigen' ahd. z-ougan; skr. t-sarati 'schleicht' (Osthoff, B XXII 257). Diese Nebenform steckt in mc. dwc 'wird tragen' com. dog mbr. douc und lat. d-c
19*
292
'ich fhre', ist
[585,26
s.
Verbalverz.
ber-.
Vielleicht auch in
Ir.
d-alte 'Zghng'.
ar-,
2)
air-,
proklitisch
mit
dem
rel.
Pronomen ar-a-;
kann
I 477.
in betonter
ber larr-
(auch
Daher als relatives Prverb ar-an- Wb. 2a 10 u. s. w., ar-in-d- 5a 31 (auch ar-id- 7d 2). ar-a n- wird auch als eine Konjunktion 'damit, da' verwendet (ar-m-bad, arn-di-p I 399, II 221; ar-im-p 'damit sei' Wb. 14b 17; ar-bed 'da es wre' 2b 4; negativ ar-na-). Vgl. c. ar-feru 'to use', er-grynu 'to tremble'; corn. er-vyre
Ist
auch Prp.
(Prs. 3. Sing,
br.
ar-bouella
3)
Ir.
'economiser'; gall.
Are-brigium ON.
ber
(laut-
aud-, led-,
gesetzlich?
I 339, 327
:
Anm.
1;
'aith-
+
die
ro wird
'ich
cren-). 498, 14 (to-aithber Vermischungen mit anderen Prverbien (as-gen-su 'du kennst' MI. 140b 3; asa-gninaim Inf. aith-gne).
Anm. unter 1
146b 16;
gl.
sapio Sg.
Vgl.
c.
waen MN.
corn.
redeem',
br.
ed-lygu
'to
review';
mc. at-
a"d-ober
'refaire'; gall.
Ate-boduus
4) Ir. cin- 'schn' (S. 10, I 23) ist, wie die Betonung zeigt, als Prverb behandelt in cain- ro-gnatha gl. quae bene acta sunt Ml. 39a 24. In ac. ni cein guodeimisauch gl. non bene passae
kann cein
5)
Ir.
ein infigiertes
Adverbium
ceta-,
gl.
sein.
Vgl. 6.
:
cet-, proklitisch
cita-
cet-buid, cetbaid,
'sie
cetfaid
'Sinn',
ceta-biinn
sapiebam,
cita-biat
fhlen,
dia- co-ceit-
proklitische
bani 'dem du zustimmst', com-chet-buid 'bereinstimmung'. Die Form enthlt ein erstarrtes Pronomen, vgl. asa-gninaim
unter 3; dabei hat vielleicht auch das folgende Prverb (6) Einflu gebt.
C.
can-fod
'to
perceive'
(Prs. 3. Sing,
ds.
Zu
ac.
6)
Ir.
ci'atu- 'zuerst':
ciatu-ru-chreitset
sind
es,
die
he Wb.
585,6.
7J
293
14a 29; is he cetu-ru-pridach 'er hat zuerst gepredigt' 26c 4; ceta-ru-chreti 'der zuerst geglaubt hat' 7b 11 (-ru- ist betont;
vgl.
S. 247);
5.
ceta-thuidchetar 'welche
zuerst
gekommen
sind'
Wb. 21c
gesetzten
War
dem
Verbum
infigiert
'als
sie zu-
545, I 139;
2.
c.
Gehrt zu
ist
eine
cynneu, gynneu com. a-gynsow mbr. a-guetou Pluralform von ir. ce't- c. cynt u. s. w. I 37.
'^-
Grundform etwa qent-ow-es (mit derselben Lautentwickelung wie im proklitischen ro-bo, ro-bu 159, 6 I 253). Lautgesetzlich ist also cetu-, das wohl immerhin durch weitere Schwchung zu -ceta- werden konnte; die Form ciatu- beruht auf dem Einflu
der Konjunktion cia (cetu 'obgleich
sie sind' u.
s.
w. S. 207).
V)
Ir.
com-,
proklitisch
con-
(nicht eklipsierend:
con-cela-siu
zum
-m- zu
(geschrieben
-s,
-n-)
vgl. I
n (genauer
.\)
vor d]
es
schwindet vor
-k,
-t,
I 166, vgl.
ad-cu-aid, in-cu-aid,
die
do-cu-aid
566, 570,
-)yiw-
ar-a-cho-at
Entwickelung
>
-&-
(coi-bge 'Gewebe').
anderen
Fllen,
Die Form com- (durch Hebung cum-) ist Vokalen und vor r, /, n; oft ist com- in wenigstens in den Nominalformen, analogisch
restituiert:
com-foiride gl. comparandam Ml. 64c 4; com-chetbuid s. unter 5, vgl. I 475. Reduktion im Nachton: for-n-gaire, for-gare 'Befehl' I 485; dara-do-ch-taised 569. ber die
s.
I 324.
Kommt
C.
zwar
als
la-).
'to
cy-r-haedd 'erreichen' S. 28; mc. mi 'eine sonderbare Sache ist mir begegnet' Mab. 29, 22 (aus *cyn-d-er-y w); corn. kev-ar-wouth 'trste!' P. C. 1043; c. ar-gy-weddu 'to hrm', abr. ar-co-gued gl. iniquos; gall. Uer-com-bogius MN; lat. cum asl. s 1 138.
cyf-ar-fod
meet';
ryuedawt ry-gynneryw
Da *k'om
ist,
wre
es denkbar,
da
ir.
Nicht hier-
294
[585,810
und unten
S.
w.,
s.
531
322
Funote.
8)
9)
Er.
d-,
s.
ad-.
Im Nachton reduziert: nd cuin-t-gim 'da ich nicht verlange', ni cuin-gem Vir verlangen nicht' Wb. 14c 12, d 38 neben amal chon-de-gam-ni
Ir.
'wie
wir
bitten'
saig-).
Idi-
diunag
gl.
baptismatum zu do-fo-nuch
luo;
od- angesetzt werden); du- (in d-thracht 'Wunsch', do-d-rgimm 'reize') als Ergebnis von de- + fo-. Auch Prp. (di 'von'). Relatives Prverb dian- Wb. 8c 11 u. s. w. (vgl. die Konjunktion dia n- 'wenn'), di-na-d-, di-nacon- I 399. C. dy-gelu 'to conceal' (mir. ni di-chliter 'werden nicht verborgen'); corn. d-re-hetho (3. Sing. Konj.), br. di-r-eza S. 28. Gall. guTov-E S. 91, I 52; lat. de. Die Grundform ist *de; der Vokal ist aber im Kelt. zum Teil verkrzt worden, vgl. S. 8. 10) Ir. ess-, proklitisch as-, vor einem persnl. Pron. at-, in
in
554 auch
150
di-
Thurneysen,
KZ XXVIII
betrachtet
zum Teil assid- S. 147; mit dem rel. Pronomen as- oder assa- (die letztere Form erscheint bisweilen erstarrt auch in nicht relativer Verwendung: asa-gninaim gl. sapio, Die Form less- aus *e^s wechselte mit *ek, dessen -A; sich s. 3).
Relativstzen jedoch
(vgl.
n-,
ei-rge 'das Aufstehen'. Die Form ess- ist jedenfalls seit jeher vor einem Vokal berechtigt: ess-eirge 'Auferstehung'; sie ist auch vor einem stimmlosen Verschlulaut allein belegt: do-es-ta 'fehlt'.
Sicher in analogischer Weise restituiert erscheint ess- vor
f-:
es.
fite 'ausgesandt'
(die
so
entstandene Gruppe
ist
-sf-
in
diesem Falle
ess- allein
Liquida
'zahlt!'
restituiert
worden;
errenaid
'er zahlt'),
dellig 569. Noch jnger ist die Restitution von es- vor einem stimmhaften Verschlulaut: ni es-gaibter gl. nee excipiuntur Ml.
1, ni-s-tuarascbat feisin 'they do not express themselves' 7a 11 (to-for-ess- + gab-), t-es-buith 'Fehlen' vgl. I 421. a statt e in ais-nd-is 'Erklrung' neben ass-ind-et gl. explicat ist analogisch; ebenso gelegentHche Formen wie dian-d-apir 'wo-
145c
Sg.
585,1013]
295
Sg. 22a 4,
Inf.
cum-s-anad
(com-od-ess-
an-);
o-s-nad
'Seufzer' (od-esss.
ber Vermischungen
(a,
as
'aus'
I 259).
Relatives
(S.
Prverb
28f.).
as-an-
w.,
in
c.
c.
317 Z.
ech-ain
'to rest'
mbr. eh-anaff
's'arreter';
I 255)
uch-enaid 'Seufzer' (mit Anlautsdehnung, vgl. mbr. huanat (im C. auch ochenaid; durch Vermischung
c.
er-
s.
574.
S. 12,
mc. eh-ofyn,
gall.
Exobnus
ysgarant
u.
s.
w. S. 8.
Lat.
ex
gr.
t'S..
11) Ir. etar-, proklitisch eter-, etir-, itir-; nimmt die Pronomina der -d-Reihe, s. S. 147. Beispiel: etar-scarad 'Trennung' Wb. 9b 19, eter-scertar 'werden getrennt werden' 8b 3. Die Formen etar- und eter- u. s. w. geraten frh durcheinander. Auch Prp. (eter, etir 'zwischen'). Rel. Prverb eter-an-
Wb. 28b
12)
position
32.
vgl.
Etymologie I 139,
Ir.
I 246.
Kann
in der echten
Kom-
durch Hebung zu fu- (fu-bae, mir. fu-ba, Inf. von foben-), durch a-Umlaut zu fa- (ni fa-gaib I 369) werden oder mit einem folgenden Vokal kontrahiert werden (fcre, ara-foima
I 308; fcbil 'hinterlassen, zurcklassen', Inf. von fo- adist eine unregelmige
-f
gab-,
Form, die zunchst auf *fa-ad- zurckgehen aur-gnaid neben ar- fo-gnat mu). Reduktion im Nachton: I 339; t-be 'abschneiden', Inf. von to- fo- + ben-; vgl. unter 9. ber analogische Einfhrung eines scheinbaren Prverbs fo- s.
554.
Auch
Prp.
('unter').
nc.
go-
gou-zanv
fo-daimim
'ich er-
infigierten
c. Nebenform gos- ist durch Verschmelzung mit einem Pronomen entstanden (gos-ymdeithio und gosmeithio 'mit Vorrat vei-sehen'; gos-tegu 'schweigen, still werden', vgl. lat. tace). *upo, vgl. lat. sub gr. vn got. uf skr. i'ipa (ber die brit. Formen des Wortes vgl. noch I 34 f.).
Die
nimmt die Pronomina der rf-Reihe, s. S. 147. tr-mach, Inf. von do-for-maig 'er vermehrt*. Auch Prp. ('ber'). Relatives Prverb for -an- (Wb. 29 a 23),
13)
Ir.
for-;
ito-for-
296
[585,1315
I 399;
for-san- (6b
form-bed
Abr. guor-cerdorion
*to
gl.
circumcellionum;
c.
gwar-chadw
watch',
gor-chymmyn
br. Inf.
lat.
werde befehlen',
Vgl. I 246
Zu
in
s-uper
14)
Ir.
frith-,
proklitisch
friss-,
vor
einem
persnl.
Pro-
nomen
frit-,
Relativstzen jedoch
von fris-ben
'heilt';
diese
kaum
lautgesetzlich,
Formen mit erhaltenem -th und folgender analogischer Lenition, I 473, und schlielich Formen mit fresfres-csiu 'Hoffnung'
:
(fris-aiccim
spruch'
ist
gl.
opperior,
s.
Verbalverz. ad-ci-).
freisndis 'Wider(Verbalverz.
Verbum
Auch
tische
3.
'zu,
Als
relatives
Prverb frissan-.
Form
friss-
ist
Form
der
Sing.
und Verbal-
gwrth-air 'protest' (= ir. frecre 'Antwort') gwrth-eb 'objection', corn. gofth-eby 'antworten'. An zweiter Stelle steht das Prverb scheinbar inmc. am-ry-sson 'Streit, streiten', ir. imbressan, Prs. 3. PI. im-fre-snat {-w- wre im C. nach dem
formen im
c.
des folgenden r
s-
ausben konnte;
c.
der
-ry-
geschwunden; oder
Wort
entlehnt?).
15)
gl.
Ir.
iarm-, iar-,
gl.
proklitisch
iarm-uidigthe
postposuit Ml.
fi-agt'
postposita Sg.
3b
iarmu-ru-sudigestar
iarmi-foig 'woaber als rela-
nach er
tives
n- 'nach'),
Etymologie I 93.
I 438.
ein
Brit.
s.
S. 158,
prokhtische
Form
enthlt
3.
Pronomen (iarmuiarmi3.
iarum,
Fem.?);
konjugierte Prposition
Sing.
Mask.,
Sing.
daraus
scheint
die
Form
der
dem
einheitlichen
585.1517]
hat ofileniertes
f^
297
in
fiafmigbe;
die
Leniticm
iann-
nidigthe ist analo^ischf. In der Nominalkoinposition mag iar nTodtommen: an-iar-taid ^oa Nndwesten^ !%& 11 13. 30. 16) It. imb-. {Nroktisch im-, imm-. mit dem Beiatir{NTonomen imme-^ imma-. Die Tolle Form imb- kann tot Vokal und r- Torkommoi (auch in den Fen. wo ein f- tot dem Vokal oder dem r- durch Loiition gesdiwmkdeii istii; mit einem lenierten - Terschmilzt sie za impimb-radnd und im-radad 'Denken': impd 'Umdrebmig^ zn imme-soi-sia ^wdohe dn drehst' ML lila 6. Ycac andearm Konsonanten steht im-, ror Vokalen oft iimm-. ber die Toidenz dieses WMtes. ach za einem syntaktischen Prreih zor Bezeichnung der BeflexiYitt zn entwickeln, s. 550 S. 244. 552. 4. Auch Prp. 0m, imm *am\ BelatiTes PrTerb inimanML 50d 2, immon- Thes. II 294. 27. immaan- ML l?b 4. nir.
:
mo-an-
I 264:
E^in<^k)g;ie
I 45.
biit
orm am-
ic
am-ddiffjn
Verteidigen*;
am-wyn
'reiteidigen',
Prs. 3. Sing,
am-wg;
^Kscfa^
br.
am-onk
br.
'difl&er, lemettre'';
kommt
jmals
(om-)
em-
tot
(c.
ooni. am-bosas -er rerFonn c. jm-, com. em-. jmddiddan, S. 5611; diese Fonn ist
r^eaiTen (|and xeziprokenjl Funktion des Verbums {wodukthr: mc. yd ym-gerrnt ^sie fiditai ach gegenseitig' Mab. 234. 13; njt jm-gelaf -ich weide midi nicht rerhdili' 209; 3; com. em-lathe t honan ^sich sdbst tten' B. D. 2073: mab du ef a om-wra *he malres himaeif Son of God' M. C. 143: rm-saw ^are diyself P. 2866; mhr. em-rentaff "se rendre': im Mlv. gsht oft ein Ofajddbqxon. Tonus: hoz em quifit 'Ihr werdet euch finden (weidet sein)'; e-m em tennif f ich werde mich zurckziehen* Nonne 1421. 307: e-n em discuezas *er zdgte sich* Je& 173a. Im Nlv. ist die mit dem Ptcml da- 3. Sing. Mask. rerbundene Form yerallgraneineft worden (en em garomp -wir lieben uns' u. s. w), s. Emanh, Rc VUI 36fil; falsch oboi I 492. 17) Ir. in-, tot einon peisnL Pron. at-. in einem Belatiratz jedodi zum Teil assid-, s. S. 147. Das -n ist der idg. Aaslant und veisdimilzt daher in der echten KompositiMi nadi den B^eln der Lautldire mit einem iiJgenden stimmlosoi Veischlaftlaut und mit gewissen anderm KcMisonantai ecoscc 'Aussdien* zu in- cho-sig H>ezeichnet' (ber die kurznAalischen Formen wie tecosc 'Bdehnmg^, rgj. I 419: anders Thnmepen Handb. 4701;
Bezeichnung
der
298
[585,1721
durch Neuerung trat die Form in- mit folgender Lenition ein: in-chosc 'bezeichnen', t-in-chosc 'Belehrung'; so wurde in- mit ind- (18) vermischt, weshalb auch vor Vokal ind- statt in- auftreten kann: hua-r-ind-ualad-su gl. quo inisti Ml. 93c 14. ber die Vermischungen in der Proklise s. die Anm. unter 1 .
Auch
Die
Prp.
(i
n-
'in').
Als
relatives
3).
Prverb in-
(ber
die
Formen der Prp. sind I 400 f., 402 und in 494, 506 angefhrt; fr das Prverb fehlen klare Belege. 497, 500, Die NebenGall. e-ssedum I 86. Lat. in gr. sv, Ivi got. in. form *eni ist in der Nominalkomposition belegt (ir. in gen 'Mdchen' I 101); in der Verbalkoraposition ist eine andere Nebenform *m (skr. 'nieder, hinein') belegt: ar-nei-gdet I 340, 486. 18) Ir. ind-, proklitisch vielleicht bisweilen ind- in den Fllen, in denen die Erhaltung des -d- lautgesetzlich mglich war
S. 148), in der
Regel
je-
Pronomen at- (in-samlathar 'er ahmt nach' Wb. 9a 15, a-ta-samlibid 'Ihr werdet ihnen nachahmen' 5a 13; in-rbenim Sg. 146b 10 gl. appello, lasse a-ta-rban 'indem er sie vertreibt' Ml. 65a 14). In der echten Komposition mute die Form lindlautgesetzlich nicht nur vor Vokalen, sondern wegen der Lenition auch vor gewissen Konsonanten (I 114) erhalten bleiben: indar-pe 'Vertreibung", intamil 'Nachahmung' (-t- aus -d- + leniertem
s).
ind-
ist
aber so mit
dem
unter
17 besprochenen Prverb
ist,
Etymologie I 45,
'gut
vgl.
19)
vgl.
Ir.
mad-: mad-bocht
wurde
geerntet' Thes.
11334,3
S. 263, I 272.
Mc.
mat
S. 277, 276.
20) Ir. mi-: mi-tn-imret 'da sie ihn betrgen' Ml. 74b 22; 56b 26. Ist ursprnglich kein Prverb; vgl. oben S. 10. 21) Ir. -ni- s. unter 17". 22) Ir. oc-, proklitisch ocu-: ocu-biat 'sie werden berhren' Ml. 126b 12, ocu-bendar 'who are touched', nad ocmanatar 'who are not touched' 54a 12, nicon-r-ocmi 563 Anm. 1. Ist
vgl.
'bei';
zur
Etymologie
proklitische
vgl.
I 126;
ist
XXXI
104).
Die
fol-
Form
151.
die
sition, vgl. S.
Das
in
gende -m- kann teilweise nach I 387 aus dem anlautenden b- der
585,2224]
299
wird
aber
*od-
daher
in
finiten
Verbalformen niemals an
Das
-d-
verschmilzt
einem folgenden Geruschlaut und schwindet mit Ersatzdehnung vor einem folgenden r-, l-, -; -d-m- wird in nicht lautgesetzlicher Weise zu -mm-; nur vor silbischen Vokalen und wmte das -d- lautgesetzlich bleiben, dieser Fall ist aber nicht belegt. Im Nachton schwindet das Prverb meist ganz und ist nur an der Gestalt der vorhergehenden und folgenden Konsonanten erkennbar (mit einem vorhergehenden Vokal kontrahiert: fcre, fo-d-uacair I 316). ber VerVgl. die Beispiele in 567. mischung mit ifo- vgl. 554. In Infinitiven und anderen Verbalsubstantiven erscheint *od- nicht selten an erster Stelle: uccu 'Wahl', vgl. Verbal verz. gu-; opad, obbad 'Weigerung' I 476; ind cbl 'the rising' Thes. II 13, 24f.; osnad 'Seufzer' s. unter
mit
10.
In
der
finiten
Verbalflexion
tritt
vor
ein
ursprglich
an
gl.
*od-
ein weiteres
Prverb (co-ta-ocbat
schon
vorhandenen
Prverbia
umgekehrt:
oslucud
'ffnen'
as-ilgg
LU
59a 39
Wurzelform -Igg ist aus den Flexionsformen bertragen, in denen noch eine Silbe folgte); hufiger jedoch mit vorgesetztem airar-n-da-osailci 'da sie sich ffnet' Sg. 147a 2. Wird auch in manchen brit. Zusammensetzungen vorliegen Vgl. skr. ud 'hin(c. uchenaid, ochenaid 10, diffryd I 477). auf, hinaus'. Es gab eine idg. Nebenform *wo?, worauf an. t 'hinaus', asl. vij- (untrennbares Prverb) ds. beruhen. ber die bereinstimmung des Keltischen und des Slavischen im Akzent s. I 259.
:
rem-, proklitisch remi-, mit dem relativen Pronomen auch reme- remi-suidigddis 'sie pflegten vorzusetzen' Sg. 28a9; a trede remi -erb art 'die drei Sachen, die er zuvor gesagt hat'
24)
Ir.
Wb. 5c
22;
reme-n-uicsed rem-suidigud
'vor',
gl.
'Vorsetzung' Sg.
215a
4.
Auch
Prverb;
Fem. der konjugierten Prposition, s. S. 151. Gehrt hierher corn. re, ren in Beteuerungen (re dev an tas 'by God the Father', ren ov thas, ren-o-thas 'by my father'; eigenthch etwa "vor", rtlich)?
prokhtische
die
3.
Form
Sing.
25)
Ir.
ro-.
300
[585,2427
dem Verbum
in 572, 1;
(also nach allen anderen Prverbien); einige Beispiele beim perfektischen Prverb hat sich diese Stellungss.
565.
Unterschied zwischen
Prverb.
c.
Ac. ri-t-pucsaun S. 156, nc. rhy-bucho 'to long greatly'; rhy-buddio 'warnen' I 474; an zweiter Stelle in c. cy-r-haedd corn. d-re-hetho br. di-r-eza S. 28 (ir. ro-saig 'reicht bis');
das perfektische Prverb im rit.
574.
Zu
lit.
gr.
/r^o, lat.
ber pro[pra-
ficiscor,
got.
fraasl.
{fra-letan 'entlassen'),
praskr.
(pra-kifsti
'durchhauen'),
pro-
[pro-gnati
'verjagen'),
in
pra-
hudhjate 'erwacht').
Das Prverb
scheint
allen idg.
Sprachen
gestanden
170,
ursprnghch an
zu haben,
vgl.
KZ
XXXV
612f., Jackson,
KZ XXXVl
proklitisch
er
149ff.
:
sechmi-, sechmolasse Ml. 61a 5, sechmo-ella nad sechm -alla gl. qui non omittit
vorbergeht'
Zur Prposition sech I 129, 439 (rel. Prverb sech-an- Ml. 120b 2). Ist kein altes Prverb; sechm-, sechmo-, sechmi- ist nach dem Muster von iarm-, iarmu-, iarmi- (15), gebildet; vgl.
22, 24, 27, 29.
tragen',
tarmi-berar 'wird berIr. tarm-, proklitisch tarmitairm-thecht 'bertretung'. Zur Prp. tar I 439 (rel. Prverb tar-an-, dar-an-). Kein altes Prverb; tarm-, tarmi27)
:
24
gebildet.
28) Ir. to-, proklitisch do-. to- kann durch Hebung zu Itu(ceta-thui-dchetar 'welche zuerst gekommen sind' neben do-dechuid 'ist gekommen', s. Verbalverz. do-tiag-), durch -a-Umlaut
zu
ta- (nicon-ta-rat I 369) werden; ber den scheinbaren -f-mlaut in ni tirga, ni terga,
verz. leic-;
nicon-tiber
t-
vgl.
I 358
und Verbal-
elidiert (I 305);
dem Schwunde
Auch
C.
c-
(tr-mach 'Vermehrung'
Prp. (do
'zu').
do-for-maig
'vermehrt').
dy- corn. de- br. di- I 284. In der Nominalkomposition (ty-wysog I 308). Hierher wohl die Prverbgruppen c. d-ad- (d-ad-brynu 'zurckkaufen, loskaufen', corn. d-ys-prenne;
ty-
585,27.28]
301
ir. Inf. t-aid-chricc), d-ar- (c. d-ar-feru Ho accustom', vgl. ir. do-air-bertar fo reir da* 'sie werden unter den Willen Gottes gebracht' Wb. 22c 10; c. d-arparu 'to prepare, to make ready', corn. Ipv. d-ar-bar 'prepare', br, d-ar-bari 'servir d'aide-magon'), d-an- (c. d-an-fon 'senden' an-fon, corn. d-an -von, 'wohl *to-'Q,dhi- + *mon-, vgl. lat.
mbr. d-az-prenaff
528;
vgl.
mone;
die
Prverbgruppe
entspricht
dem
ir.
t-ind-
z.
B.
in
t-ind-nacul 'Zuerteilung'), d-am-, d-ym- (c. d-am-ry-son 'streiten' am-ry-son, vgl. 14; d-ym-gyf-arch 'gren', vgl.
ir.
Inf.
im-chom-arc
'Gru'; br.
d-am-glevet
'entendre demi',
d-am-zigeri
'entr'ouvrir'; corn.
d-onm-ethy
ir.
'heiraten'
vgl.
c.
Beun. Mer.
dy-weddi
z.
Prverbgruppe t-imbvgl.
B.
t-im-ne
'Auftrag').
Zur Etymologie
415 S. 74.
:
tremi29) Ir. trem-, tre-, proklitisch tremi- und trisberar 'wird bertragen' Wb. 8a 5, ni trem-f eidliget i-ssa suthin 'sie halten nicht aus fr immer' Ml. 21 d 4; tris-n-gatat gl. configere 'da sie durchbohren' 75b 9, ro-t-tre-gdastar 'hat dich durchbohrt' LL 108b 47, no-m;thre-gtaifet 'werden mich durchbohren' 67b 17 (als nicht komponiert behandelt; vgl. treDas Prverb tre- steckt vielcatim gl. foro Thes. II 42, 21). leicht auch in to-thre-bach gl. eruptio Ml. 129d 9, 123d 2
(Sarauw, Irske Studier S. 71).
Auch
Prp.
(tri,
tre 'durch').
Rel. Prverb
tre-san-
Wb.
27c 20, tresin-dip-piat 'wodurch euch werden werden', tresinda-bia 'wodurch ihnen werden wird' 25d 8.
Etymologie 305, 1
abr.
I 438,
tre-orgam
gl.
oder d-re-?).
Wohl
Auch
rel.
kein altes
Als Prverb in I 439. ov tre-nyge 'flying over"? Prverb; tremi-, trem- ist nach
vgl.
remi-, remAnm.
2.
(24), tris-
'bis' (c. bw- in bw-ydem man gekommen ist' Sg. 199b 1 (daneben als Konjunktion co n- 511 Anm. S. 182, I 399 f.): la 'bei' I 275), rel. Prv. lassan- Wb. 14d 28, lasn- 8d 10, 30c 23; ( 179, 1 'von', rel. Prv. boan- 5c 16, huan- Thes. I 485, 18, hon- Ml. 17c 7, on-did 'wovon ist' Wb. 12 d 23. Anm. 3. Ein im Ir. nicht vorkommendes altes Prverb liegt vor iu I 119 und in mc. han-fot 'herkommen aus', s. c. he-brwng u. s. w. Vgl. skr. sam-bhavalt 'entsteht, stammt von' (die gewhnS. 158 und 647.
gilydd
S. 215),
Prv.
cosa-tuidches
liche
ist
'zusammen, zugleich";
die Be-
302
deutung
'von' in
ir.
[586,1
sl.
w.
verhlt
sich
dazu wie
s 'von' zu
cant
'mit', I 138).
586. 1) Wie schon die in 585 angefhrten Beispiele zeigen, ist Hufung von Prverbien im Kelt. eine hufige ErGruppen von zwei wortbildenden Prverbien sind ganz scheinung. gewhnlich, auch Gruppen von drei wortbildenden Prverbien sind hufig; selten sind nur die Gruppen von mehr als drei wortbildenden Prverbien.
In zahlreichen Fllen lt sich beobachten,
Prverb besonders bedeutsam
verbia fr die
ist,
da das
letzte
whrend
Bedeutung mehr oder weniger gleichgltig sind und machen, spter angetreten zu sein: ir. to-air-roEindruck den + can- 'prophezeien' (do-aur-chanaimm I 339, do-ar-r-chet I 477; -ro- hat die Bedeutung des gr. 7iq6- in ftQO-q)tJTrjg)., airfo- + em- (inti ar-a-foim 'he who receives', inti hon-eroimer
'he
sprnglich identisch
Ml. 17c 7, Inf. air-itiu; ist ursm); air-ro- + gab- (con-domar-r-gabad-sa gl. ut me comprehenderet Wb. 17 d 14, Part. aur-gabtha Thes. II 28, 35; vgl. lat. pro-hibe); to-di-fo(dodrgimm 'ich reize', Inf. tudrach; die Bedeutung ist -I- regkausativisch zur Bedeutung des lat. surg), imb-ro- + mid(immormus 'Snde'; vgl. d. .sich vermessen). Besonders die Prverbia to- und di- stehen oft vor einem anderen Prverb ebenso bedeutungsleer wie etwa d. her, hin in herum, hinaus u. s. w.: c. d-an-fon, d-am-ry-son, ir. to-aith- + cren- 'zurckkaufen'; d-ym-gyf-arch, 585, 28; c. d-ar-feru ir. do-air-bertar ebenda, vgl. gr. fcsgi-cpegco {7reQi-rjvey'/.sv elg eavrov ^d-^vag u. s. w.) ir. do-etar-cuirethar 'intercedes' Wb. 4b 19; to-com- -f- sech'folgen' (du-d-choisgedar 'welche darauf folgt' Ml. 62c 6b, vgl. con-sequor); to-ess- -f sem- 'ausgieen, vergieen' (Prs. lat. to-od- -f sem- 'zeugen' (Prs. 3. PI. do-esmet, Inf. teistiu); 3. PI. do-fuismet, Inf. tuistiu); di-ro- -f cin- 'verzweifeln' (Prs. 3. PI. de-ro-chinet, Inf. de-r-choiniud); di-od- + ber'wegnehmen, betrgen' (Prs. 3. Sing, do-opir, Inf. diupart). Bisweilen sind die Prverbia synonym (od-ess- in osnad, oslucud,
from
whom
it
is
received'
lat.
mit
s.
holt (ess-ess'beginnt',
Inf.
reg- in ess-eirge 'Auferstehung'; in-t-in-scana in-t-inn-scann; o-to-cho-sgedar gl. consequens 'welcher folgt' Ml. 103d 25; im-t-im-celfam-ni gl. cingemus 24a 7; to-ad-to-ad- -f leic- in do-n-atalcfe gl. cum deleniueris
586,2.587,13]
69c
6, Inf.
eig.
303
vgl. S.
inna t-a-t-a-lc
299
Z. 22]
554,
2) Vermischungen und Fehlbildungen. Die Grenzen z\vischen den verschiedenen Prverbien einer Prverbgruppe oder zwischen
den Prverbien und dem Verbum sind fr das irische Sprachgefhl Die Prverbgrupi^e fo-ro- ist bisweilen fters unsicher geworden.
mit dem Prverb for- vermischt worden,
die Prverbgruppe to-ro- in
ist
vgl.
to-r-be 'Nutzen'
pr-sum)
'kann
als
proficit
ntzen' Ml.
I 358,
ist
dodonaimm,
'sie
gl.
forcenn-
do-d-fongad
1.
554; ad-ro-rsat
Sing, lasse
nad-n-adraim-se
es sich
um
ein lat.
Lehnwort handelt
(I 207).
Das Verbum \
XIV. Syntax des Verbum
fluitum.
587. Stellung des Verbums. Das Verbum finitum steht im Inselkeltischen normaler Weise an der Spitze des Satzes. Emphatische Voranstellung eines anderen Satzgliedes wird durch die
relative
Umschreibung
547) vermieden.
nur I) Konjunktionen (die etymologisch eigenthch dem Hauptsatz angehren; Beispiele I 397, 511 Anm. 1 S. 182 f.); 2) das Adverbium ir. bes 'vielleicht' (das eigentlich einen besonderen Satz
bildet,
511
Anm. 2
S.
183);
3)
die
seit
B. im Sla-
vischen
nS hyl
'er
umjn
'wie
klug er auch
1. Stokes, Beitrge zur vgl. Sprachforschung III 4764, VI 459474, VII 1-69, 253256; Ebel, ebenda III 257-270; Stracban, The Verbal System of the Saltair na Eann, Trans. Phil. Soc. 18951898, 176;
UI 474491.
Vgl. die
304
[587.46
nach derselben Akzentregel wie pri-hyl 'er ist [ 526 Schlu] war' angekommen'); 4) die infigierten Pronomina (die beim Verbum simplex suffigiert erscheinen); 5) einige Adverbia (die wohl ursprnglich beim prverbversehenen
Verbum
infigiert
Ir.
Verbum
nuie-,
uile- I 474
und
bei
mos-
beweisen;
jedoch
spricht
die
Erhaltung
des
Auslauts in
mos-
550, 3; auch im C. stehen gewisse Adverbia vor dem Verbum: ac. cein 585, 4, mc. mad- 'gut', moch- 'bald' 544 Anm.; bei ir. -dmit Bezug auf die Wortstellung besonders auf 537 ist c. yd
Schlu S. 223, 545, 2 zu verweisen; zu den irischen als Prverbia verwendeten konjugierten Prpositionen ( 585, 14, 15, 22,
24, 26, 27, 29) vgl. corn.
mu-) sehr
dafr, vgl.
fragende Wrter.
rygthy a seff S. 239 Z. 20; 6) einige Die Fragepartikel in gehrt im Ir. ganz zu den Prverbien, sei es, da dies auf einer ererbten Regel beruht, sei es, da sie erst auf ir. Boden mit den Prverbien vermischt worden ist. Das fragende Pronomen bildet in der Regel einen besonderen
Satz,
wonach
relative
Konstruktion
Spitze
eintritt ( 520);
es
finden sich
jedoch viele Spuren einer lteren Regel, wonach das fi-agende Pro-
dem Verbum
stand;
solche Spuren sind: das an der Spitze des Satzes stehende fragende
Ir.
ist)
pro-
fragende
Pronomens (S. 205) und im Brit. das von einer Prposition regierte Pronomen ( 523, 3; vgl. fr das Ir. 521, 2); und
schUeHch die
in 522, 6, 523,
als
8 besprochenen Flle,
ist
in
denen
ver-
dem Verbum
in
bunden
ist
(das
fragende Pronomen
einigen Fllen
persnlichen Pronomens;
ir.
auf die
es in
ce-rich Einflu;
vor).
diese Erin
kommen
Da
einer
Mask. 'wer?'
als
Verbum
verbunden
XXXI
werden konnte, folgere ich aus den von Loth, Rc. 28 aus Myv. Arch. 213 a 46, 248 a 16 angefhrten fragenhlt',
den Nebenstzen mc. pwy py geidw 'wer py ryd vwyhaf 'wenn man fragt, wer
gouynnir pwy
gibt',
am
meisten
worin
lteren
pwy py
wohl
eine
verdeutlichende
Erweiterung
eines
588,1]
305
fragenden py* ist (wenn man auch spter vielleicht py als relatives Pronomen gefat hat; hnlich ist vielleicht sogar mbr. pe da piou Erweiterung eines lteren pe da, s. 523, 3, 5). 588. Der Forraenbestand des Verbum finitnm und der Gebrauch der Tempora. 1) Der Indikativ unterscheidet ein Prsens, Imperfektum und Prteritum, im Ir. zugleich ein Futurum und einen KonditionaHs, im Brit. zugleich ein Plusquamperfektum. a) Das Prsens hat im Ir. die gewhnlichen Funktionen eines Prsens und kann auerdem die bis in die Gegenwart dauernde Handlung bezeichnen att tri laa 7 teora aidchi and 'sie sind dort seit drei Tagen und drei Nchten' LL 249b 11; 6-t-sa i-sin dun sa iss-ed laithe inso asiam (= as siam) limm der mir der lngste 'seit ich in dieser Burg bin, ist dies der Tag, zu sein schien' LL 249b 3 (Strachan, Trans. Phil. Soc. 1895-98 S. 229; vgl. jedoch h bi 562 Anm. 1); ebenso mc. ys gwers yd wyf yn keissaw 'seit einer Weile suche ich' Mab. 126, 28; br. tri miz zo ez eo klanv 'il est malade depuis trois mois' (Troude depuis). Im C. und Corn., wo ein Futurum fehlt, hat das Prs. auch futurische Bedeutung: mc. dywet na deuafylysvyth 'sage, da ich niemals nach seiner Burg kommen werde' Mab. 199, 25; corn. ny-m gvelyth arte 'du wirst mich nicht wieder sehen' O. M. 244; dem Br. ist diese Verwendung des Prs. jedoch
:
fremd (das Fut. wird durch den Konj. Prs. ausgedrckt). Anm. Auch im Nsch. hat das Prs. futurische Bedeutung: theid 'wird gehen' (air. teit 'geht'), ni 'wird tun' (air. do-gni 'tut'); es bezeichnet zugleich, was zu geschehen pflegt; die Prsensbedeutung im eigentlichen Sinne wird durch eine Umschreibung ausgedrckt (ta mi ag
bualadh
'ich schlage');
ist
verloren.
Ir.
die
dognithe
used to be done'
n-asbered Moysi 'what Moses used to say Wb. 15 a 18. In bedeutend grerer Ausdehnung
a
wird das Ipf. im Brit. verwendet; es bezeichnet nicht nur das, was
W.
B. 433, 8;
pan deuthum
gof a oed yma 'als ich zum ersten Mal hierher kam, war hier ein Schmiedeambo' Mab. 129, 12; a gahv a wneth attaw y verch hynaf a gofyn idi pa veint y karei
1.
J;
526.
20
306
hi efo
'er
[588,1
ihn liebte'
B. II 65,
4.
Tochter und fragte sie, wie sehr sie Hieraus entwickelt sich die narrative
Verwendung der Imperfektformen von 'hren' und 'sehen', wovon Corn. morogeth a vynne <fen cyte in 580 die Rede war.
^e vos gorthijs
werden' M. C. 28.
'ich
'er
wollte
Mbr.
Das
Irische
verwendet
lesen,
diesem Falle
das
Prt.:
'als
in -tan
er
bi sim
occ-a
sie
im Begriffe war
zu
asberad som na-m-bu tressa dia Hirusalem im-bi dia cecha cathrach Es unterliegt aber keinem olche(na) oben S. 78 Z. 6 v. u.
groes Geschrei' Wi, 19, 37;
da das Brit. in diesem Punkte altertmlicher ist als Irische; die Einschrnkung in der Verwendung des Ipf. steht der Entwickelung des Prt. in Verbindung. Ferner entspricht cymrische und cornische Ipf. dem ir. Konditionahs, zunchst in
Zweifel,
das
mit
das
der
Bedeutung eines Futurum in praeterito: mc. ny wydyat hi beth wnaei 'sie wute nicht, was sie tun sollte' Mab. 268, 29; corn. fy thyso pan leuersys temple dev y-n tystrewys hag arte kyn pen try dyth guel ys kyns y-n dreheuys 'pfui dir, da du gesagt hast, du wrdest den Tempel Gottes niederreien und ihn wieder vor Ablauf dreier Tage besser als frher errichten' P. C. 2862; ferner im Nachsatz nach einem irrealen Bedingungssatz (vgl. 593,5 und 597,4); vgl. c Schlu. ber die gelegenta
liche
Verwendung
c)
des
brit.
Ipf.
statt
des
Plusquampf.
vgl.
575, Id.
Das keltische Prt. entspricht dem idg. Aorist und dem idg. ber die Art und Weise, wie man im Kelt. das perfektisch fungierende Prt. von dem nicht-perfektischen Prt. unterscheidet, vgl. 561 583. Mit Bezug auf den Aspekt ist schon in 578 hervorgehoben worden, da das keltische Prt. sowohl perfektiv wie
Perf.
imperfektiv fungiert.
Da
mu
die
imperfektive
Perfektum stammen.
auch
in
Der
imperfektive Aspekt
kelt.
perfektischen Prteritum
uerst hufig;
Ir.,
ir.
CO port im-bi
mc.
a
in ri *zu
dem
Ort,
1;
thra barh(a)awd yr un or pedwarugein marchawc ar y gossot kyntaf y byryawd pob un onadunt. ac o oreu y oreu y doe(t)hont attaw. ac yn diwethaf oll y doeth y
588,1.2]
iarll
307
attaw
warf er bei dem ersten Angriti" je Einen von ihnen zu Boden; und
immer
Ritter
allen
tapferer
als
kamen
soeben
sie
gegen ihn
(d. h.
der
berwundene gegen
kam der Graf gegen ihn' W. B. 432, 12; corn. me a wruk trespastye cref pan y-n neghys 'ich habe eine schwere Snde begangen, als ich ihn verleugnete' P. C. 1442; mbr. maz voe gloaset ma calon ufvel pan ho guylis 'soda mein armes Herz geqult wurde, als ich euch (dich) sah' Jes 175 b. Der neue Zustand ist im Ir. dadurch systematisiert worden, da die Funktionen des alten Ipf. einer Beschrnkung unterlagen; im Brit. hat das ber das Prt. im Sinne Ipf. seine alten Rechte besser behauptet.
des Plusquampf.
s.
562,
1,
575, 1 S. 277.
Das
nicht-perfektische
Prteritum
ermitiu feid
adi 'den Ort,
("sie pflegten
ist: in loc diam-bu thabarthi im-bu choir frecur ceil dce a-t-lentai(s>-som 7 dem man Ehrfurcht htte zeigen sollen, und wo es
sie
zu besudeln'
in potestate
22a
4;
ar bi sn
mea ma d-a-gnenn
es tte (tun v/ollte)'
Wb. lOd
hie 'auch
(Stoff)'
31; ci
num
wre
ni bi
hier
adbar
wenn
kein
Anla
17 d 17.
Das
Prt.
sicher an die Stelle eines lteren Ipf. getreten; die formale Unter-
ist
aber jedenfalls
alt.
das
der
sich
formell
idg.
Der
Konj.,
teils
dem
dem
Ipf.
Das
3),
c.
Ipf.
Konj.
ist
nur im Br.
spielt es als
(des
und
ist
corn.
Ipf.
eine
grere
Rolle.
In den Nebenstzen
das
Tempus
meist
vom Hauptsatz
is bees donaib dag-forcitlidib molad ingni ir. inna n-etside ara carat an ro-chlinetar 'es ist Sitte der
abhngig:
sie
das,
was
fri
sie
Wb. IIb
6;
asbert Conchobar
5.
da
die
Wagen
abspannen
sollten'
Wi. 137,
Dabei kann
20*
308
[588,2. 589,1.2
tische
das historische Prsens des Hauptsatzes als ein Prt., das perfekoPrteritum als ein Prsens betrachtet werden: teit
.
. .
LU digsed 'es geht (ein Bote zu Eocho), damit er ginge 20b 37; dodeochad-sa o Findabair ar do-chend-so co n-dechais di-a haccallaim 'ich bin von F. vor dich gekommen, damit du gehest, mit ihr zu sprechen' LU 72b 7 (anders z. B.
.'
Wb. 8d
zeichnet
26).
Bisweilen
ist
jedoch
das
Tempus
Ipf.
des Nebensatzes
Ausdruck der Bescheidenheit oder einer vorsichtigen Folgerung ist: ni molat dia i n-ifurnn co n-etaitis dilgud ho suidiu tri sodain 'they praise not God in hell, so that they might obtain forgiveness from Him thereby' Ml. 130 b 6; at oc combig friss im sechim a gnime et im gabil desimrechte de o-roissinn cutrummus friss 'ich kmpfe mit ihm mit Bezug auf Nachahmung seiner Taten und mit Bezug auf Beispiel-Nehmen an ihm, damit ich Gleichheit mit ihm erreichen mchte' Wb. 26d 17; ba doig bed n-ingcert in testimin so 'wahrscheinlich ist dieser Text verdorben' Ml. 61b 15 (vgl. Wb. 27d 16; Sg. 68a 3); mc. na wn heb y Peredur pei kaffwn dysc na-s gwypwn 'ich wei nicht, sagte P., ob ich es nicht knnte, wenn ich Unterricht erhielte' Mab. 201, 10.
Im Brit. hat auch das Plusquampf. (neben der indikativischen Verwendung) konjunktivische Bedeutung; darber s. 615, 618. 1) Das inselkeltische 589. Personen und Numerus. Verbum unterscheidet drei Singular- und drei Pluralpersonen (die Pluralformen werden auch nach dualischem Subjekt verwendet). ber Simplexendungen und Kompositalendungen s. 602. 2) Verschiedene Eigentmlichkeiten im Gebrauch der Formen sind schon im Vorhergehenden besprochen worden: ber das u. a. in der Verbalendung zum Vorschein kommende Vorgreifen eines nachtrghch durch 'und' angereihten Subjekts s. S. 138 und 492 Anm. S. 156; ber die Form des Verbums nach dem elativum
als
Subjekt
s.
546;
einem Kollektiv als Subjekt s. 411 'und 412 mit Anm. 1. Ir. is lour da preceptir 'zwei Lehrer sind genug' Wb. 13a 9 ist ein Beispiel der ungenauen Verwendung des
oben S. 65. Die 2. PI. als hfliche Anrede statt im Corn. und bes. im Mbr. hufig. Wenn im Ir. ein unbestimmter neutraler Begriff 'es' Subjekt der Kopula vor einem pluralischen Prdikatsnomen ist, nimmt die
Neutr. (Sing.), der
2.
s.
Sing,
ist
589,2]
309
Kopula in der Kegel, aber nicht immer pluralische Form: it boill imm-e-folnget corp 'it is members that make up the body' Wb. 12a 19; it sib ata chomarpi S. 237 (3. Plur. vor 'Ihr'); Singular: bad sissi coneit und co m-bad sissi doberad teist S. 237;
in fer as a eich 539 S. 224;
Immer
in
it
he
'sie
sind
es'.
Im Mc,
wynteu
S.
237 Z. 33.
In den
brit.
Sprachen findet
Ausdehnung
den verschiedenen Sprachen und Perioden) der sonderbare Gebrauch, da das Verbum vor einem pluralischen Substantiv als
Subjekt im Sing, stehen
kann.
Ich vermute,
da verschiedene
Grnde sich vereinigt haben, um dies Resultat hervorzurufen: ein Schwanken zwischen dem Sing, und dem Plur. der Kopula vor einem pluralischen Prdikatsnomen (wie im Ir.); das Schwanken zwischen dem Sing, und Plur. vor einem kollektivischen Subjekt; und schlielich kann (wie das Nir. 541, 2 zeigt) der Singular des Verbums nach relativischem Objekt vor einem pluralischen
Substantiv
als
Subjekt
auf
einer
Analogiebildung
nach
das
den
Subjekt beruhen.
Wenn
Subjekt
ist
steht
Pluralform.
Beispiele aus
i
yw vym brodyr
'die
yna y kerdwys y kennadeu 'dann gingen die Boten' 86, 10 (neben yna y kerdassant try wyr ar dec yn gennadeu 'dann gingen 13 Mnner als Boten' 86, 23); sef a wnaeth y weisson 'das nun taten die Burschen' 82, 16. Aus dem Schwanken zwischen Singular und Plural hat sich schlielich
im Nc. eine Regel entwickelt, die ungefhr das Gegenteil der urSachlage ist; nach Rowland 569 f. stimmt das Verbum immer in Person und Zahl mit dem vor dem Verbum stehenden substantivischen Subjekt (relative Umschreibung), steht
aber in der
3. Sing.,
sprnglichen
wenn
vertreten
310
[589,2.3
sind';
Arme
gebrochen
mur nyns-yv
an gobrov 'gro sind die Belohnungen nicht'; p-an forthov yv an re-na 'what ways are those?'; nans yv mysyov tremenys 'jetzt sind Monate vergangen' O. M. 28, 42, 687 f., Beun. Mer. 98, Mbr.: ez de uz an broys 'vinrent des hommes du pays" 344, 803.
Barbe
20.
Im Nir. werden die Personen beim Verbura in zweierlei 1. Weise ausgedrckt, entweder synthetisch" mit Hlfe der ererbten Personalendungen oder analytisch" mit Hlfe der selbstndigen persbnl. Pronominen, vor denen das Verbum immer in der 3. Sing, steht: ceilidh rae, tvi, se, sinn, sibh, siad oder ceileann me u. s. w. 'ich verhehle, du Dabei verhehlst, er verhehlt, wir verhehlen, Ihr verhehlt, sie verhehlen'.
Anm.
gibt es
syntaktische Kegeln fr
die
der
analytischen
Flexion
(die
synthetischen Formen
hufig
in
der
Antwort: Arran t me l'ejst aNiS. tir *ich bin jetzt geheilt. Ja, du bist es'); die einzelnen Personen verhalten sich jedoch in dieser Beziehung nicht gleich (selten ist z. B. auf Arran die analytische Form des Prs., Ipf. Vgl. O'Donovan S. 153, F. N. Finck, Die araner mundart I 152 1. Sing.). 154, Stewart S. 69 ff. Ausgangspunkt fr diese Neuerung war wohl der in gewissen Fllen lautgesetzlich eingetretene Zusammenfall verschiedener Personen (ceilidh tu, ceilidh se statt air. mir. 2. Sing, ceili, 3. Sing, ceilid, die nach
positalform nir.
fr
die
3.
gleich lauten
muten;
die
ursprngliche
der
Kom2.
wie
auch
besonderen
Verhltnisse
Relativstze
( 541, 2)
jeher nur
vielleicht auch das Passiv, das von Ein interessantes Ergebnis der Gleichwertigkeit von Pronominen und Personalendungen ist die dialektische Verwendung der alten Endung der 1. PI. -maid (S. 154 Z. 7 v. u.) als selbstndiges Pronomen (Arran t se xo ma ^n, mud' 9 sgura 5 xel's 'es ist
Person kannte.
Inf.]).
Mit der durch relative Umschreibung geschaffenen analytischen Flexion des Corn. und Br. (com. my a gar, br. me a gar 'ich liebe'; vgl. Ernault, Ec. IX 249258) hat die nir. analytische Flexion historisch nichts gemeinsam.
im Ir. auch bei transitiven Verben hufig: arnach-corathar i-mraoth 7 machthad 'that it may not put him in Stupor and adtniration' = 'damit er nicht in Verwunderung gerate' Ml. 68b 9; bec nach-am-ralae i n-derchoiniud 'es hat mich beinahe zur Verzweiflung gebracht'
^
3) Subjektlose Konstruktion
ist
1.
S.
124; Stokes
&
S.
note
f;
KZ XL
138.
589,3]
311
'I
have almost
'bis es
he cornes past
'I
it'
Wb.
to
cumsanad
("es
for
mo dergud
it'
chanced
Atk.
my
bed'
hatte
art
mich
in
geworfen")
Rc.
LBr.
do-t-rala ind
fri a
("es
'thou
VI
183;
nachi-
tochthad
zuweisen'
choscc
dich
ihn zurecht-
soll
nicht
abqulen")
'ich
Wb.
31 d 11;
es
wei,
da
7a 11; arnach-n-aurchoissed 8a 4 (s. 486 Anm. 1 S. 146); ni thelfea doib 'es wird fr sie nicht mglich sein' 25c 2 (vgl. 572, 7); co fo-r-croth a rig-thech n-uile
'soda
es
das ganze
erzitterte'
Knigshaus
i-sin
'dies
Knigshaus erschtterte' 'soda das ganze Wi. 261, 1; ro s gnoe mir in n-ingin(eigentlich
"auxit puellam")
LU 42 a 2.
Andere
maided
fair lib
'er soll
wunden werden'
Wb. 7c
4;
imm-an-esoirg dib
sie sich
arnaic dib oben S. 138 Z. 12 v. u.; ni-m-a-fitir doib 'sie wuten von einander nichts' "es wute ihn gegenseitig nicht fr sie" Wi. 17, 23 (und eine Reihe von hnlichen Belegen bei den mit dem reflexiven imm- zusammengesetzten Verben, s. Wi.
S. 515).
Anm.
2.
wodurch
ein
ur-
sprnglich transitives
Verbum
intransitiv wird
(das
ursprngliche Objekt
wird als Subjekt aufgefat): ro l i socht mr inti Mac Dath 'M. D. blieb lange schweigend' (ursprnglich "es hatte ihn in groes Schweigen gebracht") Wi. 97, 6; daralatar inda hapstail huile i n-oen tegdais
'die
sin da dhall
4409;
irara-a-com-siuitar doib 'sie gerieten in Kampf wider einander* Wi. 272, 12 (weder das infigierte Pronomen noch der Zusatz doib stimmt zur subjektischen Konstruktion; vgl. imm-on-sinsetar fir 'die Mnner sind in Kampf geraten' LL llGb 1). Natrlich knnen einige Verba von jeher sowohl intransitiv wie transitiv gewesen sein (s- ist im Air. immer subjektisch und intransitiv: 'wachsen'); und bei den mit dem reflexiven imm- zusammengesetzten Verben wird von jeher eine regelmige subjektische Konstruktion neben
312
der
Ir.
[ 589,
591,
Konstruktion gestanden haben (inim-un-cualammar act imm-an-rladmar 'sobald wir S. 248 Z. 16; mit einander gesprochen haben werden' Wb. 29 d 10).
ni-m-un-accamar
Im
the ford,
frozen';
im
reuhid Hin
'it
spoils
is
freezes
the
lake'
the lake
din a collei bei na-s-prinhei 'man would have been had lost, He not ransomed him' Skene II 47, 10; 14, 8. Corn. hy holon hy a torse 'her heart would break' 0. M. 2174. Sonst findet sich im Brit. keine Spur dieser Ausdrucksweise, es sei denn, da man das hufige Nebeneinander von transitiver und intransitiver Bedeutung bei demselben Verbum im Br. (brasaat 'vergrern, wachsen'
u.
s.
w.)
aus
lterer
subjektloser Konstruktion
erklren
will.
Ir.^
Der Konjunktiv bezeichnet im Ir. einen Wunsch: 590. d-a-ro-lgea dia doib 'Gott verzeihe es ihnen!' Wb. 31a 2; im-b i cein fa i n-accus beo-sa nio-chloor act for cinscel 'mge ich, ob ich fern oder nahe bin, nichts als gute Nachrichten von euch hren!'
23b
41.
(in
Fllen,
wo der Befehl
legenheit
oder,
nicht
sofort,
sondern
bei
einer
in
wie in Lebensregeln,
soll;
allgemein
ausgefhrt werden
einen
lat.
liberato Ml.
61c 15;
Gutes, und er wird nachher gut cor do setche uit nii-s-coirther S. 206 Z. 3 v. ni nii bes chotarsne di ar n-i'cc 'bitten wir
ni
gessamda
um
nichts,
unserem Heil zuwider wre' IIa 24. 591. Der ir. Konjunktiv wird ferner potential verwendet. 1) In Hauptstzen: dofuthris-se a buith i-m gnais fein ar a hireschi 'ich mchte wnschen, da er in meiner Nhe wre, wegen seines Glaubens' Wb. 32a 9; mu-riis-si far n- doch um
'I
to
you'
Ml. 34a 4;
auch
in
los
angereihten
Pro-
Atkinson,
On
Mood
in Irish,
428440;
Soc.
Strachan,
On
p.
Mood
189598,
Irish,
Modern
591,1
4]
Der
potentiale Konjunktiv im
Ir.
313
(und
in
co
geschrieben
htte'
(vorsichtige
Folgerung)
Wb. 27d 16. 2) Nach be's 'vielleicht': bess risat ade ani asa-torbatha 'vielleicht werden sie das erreichen, von dem sie weggeschnitten worden sind' 5b 39; asbert Mongn fria arna-bad brnach, bes do-sn-ised cobair 'M. forderte
wrde Hlfe zu ihnen kommen' LU 183b 4; 3) In der abhngigen Frage: nihil horum sciens in-dam-soirthae du lamaib mu nmat fa-naic 'ob ich aus den Hnden meiner Feinde befreit werden wrde oder nicht'
sie
auf,
nicht
betrbt zu sein,
vielleicht
.i.
MI. 91d 4;
na scarad fri-sin
soll
fer ds
in
r-ict(h)ar
tri
gnis-si
vielleicht
'sie
sich
von ihrem
Manne
nicht trennen,
ob er
10a
gl.
si
3;
durch den Verkehr mit ihr gerettet werden knnte' Wb. dus indip fochunn icce S. 221; dus in intamlitis quomodo ad aemulandum provocem Wb. 5b 20. Die Grenze
den
potentialen
zwischen
stzen ('was
solle', 592, 4) ist nicht scharf. Die abhngige Frage au und fr sich (ohne potentiale Bedeutung) verlangt nicht den Konj.
man
tun
Anm.
1.
4)
In einem Bedingungssatz
oder
einem
konzessiven Satz:
et gorti 'wenn ich nicht predige, werde ich vor Klte und Hunger sterben' Wb. lOd 24; cia fu-
dama
in
firin
ni
soirfithir
dano
in cein n-aili
ni ticed
scis
mo chnamai
come
to
not to
my
41 d 9;
rob mr a homun lium-sa mad and atbelmais-ni i-snaib fochaidib 7 i-snaib imnedaib hi-robammar 7 mani-nsoirthae riam 'gro war meine Furcht davor, wenn wir in den Trbsalen und Leiden, worin wir waren, sterben sollten, und wenn wir nicht vorher befreit werden sollten' 96a 10; asbert Mugain fri-sin m-ban-cainti doberad a breth fein di dia m-berad a mind dir do chind na rigna 'M. sagte zur Schmhdichterin, sie wrde ihr, was sie selbst verlangte, geben, wenn sie das goldene Diadem von dem Kopfe der Knigin nhme' LU 52a 32; iss-ed a n-dliged dogres mani foired causa euphoniae 'this is always
the rule unless the causa euphoniae
314
Der
potentiale Konjunktiv
im
Ir.
[591,4.5
acht m dothisad ardd-ri secht nirae d ni reg-sa 'auer wenn der hohe Knig der sieben Himmel kommen sollte, werde
ich nicht gehen' Trip. Life
118 Z. 15;
'es ist sein
is
macc
di-a
ses
ceni-
foir
nicht
sein
Name
Wie
sein
sollte,
Sohn nach ihm, auch wenn der auf ihm ist (den er trgt)'
zeigen, steht
Ml. 23 d 17.
die Beispiele
den zu einem
bilden.
solchen Bedingungssatz
fgten Relativstzen,
wenn
sie
i
einen Teil
i
Disjunktiv:
2.
imb
cein fa
Anm.
und
an
wenn kein potentialer Sinn vorhanden ist, nicht den Konjunktiv: ma du-d-esta ni di bar n-iris iccfidir per aduentum nostrum "wenn etwas an eurem Glauben fehlt, wird es per aduentum nostrum gut gemacht werden' Wb. 25a 30; cia ru-d-chualatar ilbelre et ce n u-s-labratar ni-pat ferr de 'obgleich sie viele Sprachen gehrt haben und obgleich sie sie sprechen, werden sie deshalb nicht besser
fr sich,
werden' 12 d 28.
cid, cit,
mad,
raat
aber
S.
mologisch
fungieren.
den
Indikativ,
fungieren
konjunktivisch,
wie nach
S. 267 1; cid scheint Wb. 5a 16 indikativisch zu Konstruktion (mit dem Konj. oder mit dem Ind.) cia findet sich auch bei dem erst im Mir. belegten cen co n-
189598
Dieselbe
(cen CO
n-, cein co n-) 'obgleich nicht, wenn nicht', das etymologisch aus cia -}- ni-con- ( 528) besteht, aber offenbar als ''ohne da" aufgefat wurde: 7 fo leis gid no-rissed 7 ba fo leis gin co-rissed 'es war
LL 74b
'ich
ihm recht, wenn es trfe, und es "war ihm recht, wenn es nicht trfe' 44; at biad lat cen con-essara 'Essen steht vor dir, ohne da du es it' Wi. 97, 9; dober-sa m-ingin duit ein co fetar cia tu
werde dir meine Tochter geben, obgleich ich nicht wei, wer du
bist'
Nach dia
Konj.;
n-
als
Bedingungskonjunktion
ist
steht
jedoch
immer
der
dia
n-
temporal; nach
acht
'so
bald; vor-
risam nem bimmi aBcni 'sobald wir in den Himmel kommen, sein' Wb. 12c 9; acht as-r-ingba desyllbchi 'provided it exceed disyllabism' Sg. 187 a 1; dagegen steht der Ind. nach dem eklipsierenden acht 'nur da': accobor la-m menmuin maid do imradud act nand-leicci concupiscentia carnalis 'mein Geist hat den
Stzen: act
es
ihm nicht
Wb. 3d
13.
5) In relativen Stzen,
die
unbestimmten Fall
sein
525,3 S. 208; sechi-p he lasam-be iustitia legis 'wer es auch mag, der iustitia legis besitzt' Wb. Id 19; intan bes n-il
591,5.6.592,1]
Ir.
315
es ihm gefallen mag' Ml. 94cl7; is he didiu a m-bes adi inti diib bes tressa orcaid alaile 'das ist also ihre Sitte: wer von ihnen der Strkere sein mag, ttet den Anderen' 19d 6; inti bes anirlithe 1. nd-chomalnathar an asberar friss r-am-bia digal 'wer ungehorsam ist oder das nicht ausfhrt, was
do 'wann
zu ihm gesagt wird (was ihm befohlen wird), wird Strafe erhalten'
n maith ro-be 'was Gutes es auch geben mag' do thabairt dib neich risid a 5d 30; Dominus prope est less 'um euch zu geben, was Ihr bedrfen mget' 24b 2; is insa; in ball do thinchosc neich asberad cenn 'das Glied kann nicht korrigieren, was das Haupt uert (uern mchte)' 13a 19; cid a-tob-aich cen dilgud cech ancridi dognethe frib 'was
Wb. 27c
14;
.i.
Unrecht zu vergeben, das euch getan werden mchte (mag)' 9c 20; chech irnigde do-n-gneid i tuil dee bed dlichthech 'let every prayer that ye make in God's will be
treibt euch, nicht jedes
lawful'
Wb. 5c
3.
20.
der Eelativsatz
einen bestimmten Fall beGrenze zwischen den beiden Arten von necessarium autem existimaui ministrura
Anm.
trifft,
Wenn dagegen
der
ist
steht
Indikativ
(die
Relativstzen
necessitatis
jedoch flssig):
meae mittere ad uos .i. neich roiccu a less 'dessen, was ich bedarf Wb. 23 d 9; nad deni oben S. 181, 29; te ipsum saluum facies et
qui
te
eos
audiunt
.i.
cch ro-t-chechladar oc precept 'Jeden, der Wb. 28d 16; asbeir nad-m-bi ciall la nach
disluindi dliged remdeicsen 'er sagt, da wer das Gesetz der Vorsehung leugnet, keinen Verstand hat' Ml. 50 d 1.
uindicetur .i. acht amal fu-n-d-16 'sondern kann (knnen mag)' Ml. 32d 2; entadaigfit ule do fugiull firn in chomded ernifes do chch amal die 'Alle werden sich dem gerechten Urteil des Herrn fgen, der Jedem geben wird, wie er es verdient' LU 36a 43; indaas bemmi i n-doiri coricci sentaid 'than that we should be in captivity tili old age' Ml. 105b 6.
so wie eres ertragen
'wie',
indaas
'als':
rogat
ne commotius in se
Anm. 4. Wo kein potentialer Sinn vorbanden ist, steht nach amal und indaas der Indikativ: amal fo-n-gni cach ball di-alailiu i-sin chorp 'wie jedes Glied im Krper dem anderen dient' Wb. 12a 12; niconru-accobrus ni bed uiUiu indaas rondbi m-ingnae Ml. 136b 7,
s.
S.
221
Z.
v.
u.
592.
und CO
Der
Konjunktiv
bezeichnet
im
Ir.
die
Absicht.
ara
n- 'damit',
nicht"):
co nconi be etir
816
in peccato
Ir.
[592,13
Wb. 9 b
2;
agone contendit ab omnibus se abstinet .i. arm-bad irlamn de don 7. Auch buith 'that he might be the readier for the victory'
Ha
wenn eine Absicht ausgedrckt werden soll: ni taibre grd for nech o-feser a inruccus don grd sin 'du sollst niemandem einen geistlichen Grad zuerteilen, bis du seine Wrdigkeit fr diesen Grad kennst' 29 a 22; placuit o-dised ar muinter 'bis mein Hausstand kme' nobis remanere
nach CO
n-,
co
'bis'
.i.
25 a
8.
Anm.
it
Wenn dagegen
:
co
n-,
('bis',
'so-
anirlithi iarura 'unsere Sklaven waren uns gehorsam, bis der Glaube kam, und seitdem sind sie ungehorsam' Wb. 29b 2; erroris immunia .i. ona-bi comrorcon and 'soda darin kein Irrtum ist (sein kann)' ML
82 d 6; cein
co-rancatar
'so
LU 56a
45.
2)
In Objektsstzen:
cunic cid a cumachtae n-doindae n-du-n-ema in duine 267, 7 I 398; is tacair arn-di-p samlid do chch 'es ist passend, da es fr Jeden so ist' Wb. 22c 11; is ferr limm r-a-fesid 'I prefer that ye should know it' 12a 1; ba meite limm ni scartha friumm S. 81 Z. 7; pestilentiae proprium est inficere .i. fris-n-orr Ml. 15a 10.
ro-glante and 'there was 18, vgl. 27a 16; bad hed dogneid 'let it be that that ye do' 5d 30; orobad inn-a chorp ni inchoissised tobe uitiorum S. 220 Z. 20; co m-betis degnimai leu trissan-etis bethaid afrithissi 'that they should have good works, whereby they should obtain life again' Ml. 107 c 12; il dam bothnait diamair i n-geisind dia 'mir gefllt eine verborgene Htte, worin ich Gott anbeten knnte' LL 286 a 17; eirgg ass bale na clr-sa th-imrdud 'geh fort zu einem Auch in Orte, wo ich nicht von dir sprechen hre' 280a 18. solchen Relativstzen, die die Nebenumstnde der durch einen Konjunktiv oder Imperativ oder in irgend einer anderen Weise
3) In relativen Stzen: bi something to be purified there'
ni
Wb. 31c
Absicht oder Willensuerung angeben: conn ruchrete-si do neuch act nech dogned na gnimu sin 'that ye might not believe in any one save one who did those deeds' Wb. 17a 13; toisc limm fer oin-setche du-nna-ructhae act
ausgedrckten
592,3. 593,1]
Ir.
317
verist'
oen tuistiu
heiratet
'ich
gewesen
wnsche einen Mann, der nur mit einer Frau ist und dein nur ein Kind geboren worden
haec commone
testificans
coram Domino .i. an chomalnad 'indem imm-a du einen Jeden no-n-geiss cch bittest, es zu erfllen' Wb. 30b 4; intan immeromastar nach noib ara cuintea dilgud de i-sind aimsir sin 'damit, wenn irgend ein Heiliger sndigt, er dann um Gottes Verzeihung bitte' Ml. 51a 18; ni-bo intain no-m-beid ar siiil tantum dogneith toil far coimded S. 288f.; intan dogne ernaigthi eirg a ninad n-derrit 'when thou prayest, go into a secret place' Atk. Lr. 7997; cein bes nuiednisse gnid cach daguim 'solange das neue Testament dauert, sollt Ihr jede gute Tat tun' Wb. 33a 17; immaragaib dib ci-pe dib nodigsed hi tossaig co tissed CO fis scel di-arailiu 'sie kamen berein, da wer von ihnen zuerst ginge, mit Nachrichten zu dem Anderen kommen sollte' LL
Thes. II 241, 9;
278 a
44.
4) In fragenden Nebenstzen: ara scrta cid forchana do hicc caich 'damit er erwge, was er zum Heil eines Jeden lehren
soll'
Wb. 31b 10; (Ind.: cia de dogega S. 199 Z. 1). 593. Der Konjunktiv bezeichnet im Ir. das Unwirkliche
1) In relativen Stzen,
die
als
Teil
des
ni
fochith nd-fochomolsam 'Gott gibt uns kein Drangsal, das wir nicht ertragen knnen' Wb. 14b 15; nad-fil nech congne fris acht dia 'da niemand da ist, der ihm hlfe, auer Gott* Ml. 114b 18; cid ar-na-bu son inchoissised longud 'weshalb war es nicht ein Wort, das Essen bedeutete?' 56a 13; ni-o-robae rann di rannaib in domain in-na-ructais in do(i)ri 7 asnach-a-tucad dia 'es gab keinen Teil der Welt, wohin sie nicht in Gefangenschaft gebracht worden waren, und woher Gott sie nicht zurckgebracht hatte' 125b 7; ni-o-fil frithorcain nacham-thised-sa 7 nad-fo-r-damainn 'es gibt keine Widerwrtigkeit, die nicht zu mir gekommen wre (ist), und die ich nicht ertragen htte (habe)' 107b 8; arna tomnathar bed foammamichthe deacht don dinacht 'damit man nicht glaube, da die Gottheit der Menschheit unterworfen wre' Wb. 13c 2; ni nad liibed ar-se di chorp act ata de 'nicht, da sie deshalb nicht zum Krper gehrte, sondern sie gehrt dazu' 12a 22; ni tait dia fo tairhgere con-id-chumscaiged 'Gott nimmt nicht ein Versprechen auf sich, so da er es nderte (zurcknhme)' Ml. 109 d 5;
318
debitores
Ir.
[593,1.2
.i.
sumus non
carni,
ut
co
n-gnemmis gnimu colno 'soda wir die fleischlichen Taten tten' Wb. 4a 9; in si a meit friscomartatar co n-dositis
huili a fide Christi 'haben
wertig
'that
sie sich so
Wb. 5 b
11 (die EVage
.i.
ist gleich-
desj^eraueram
verbums
negativ);
'sie
tairsem
die feste
hi-robatar riam
Stellung zu
erhalten,
131c
9;
ni
in
gnimai
sin
'wir
hatten
nicht erwartet,
stattfinden sollten'
'es
zwischen ihnen zu
theged nech cucu co n-arnast a foesam 'niemand ging zu ihnen, so lange nicht ("bis") sein Schutz verabredet wre' 59a 25; ni theiged in ri iramach nach i-tech co n-dechsad chucaiseom 'der Knig pflegte nicht von Hause auszugehen oder nach Hause zurckzukehren ohne zuvor zu ihm gegangen zu sein' ("bis er zu ihm gegangen war") LL 281b 44.
Anm. 1. Ein relativer Satz, der nicht Teil des Verneinten ist, steht im Ind.; vgl. die oben angefhrten Beispiele Wb. 5b 11 (friscomartatar) und Ml. 131c 9 (hi-robatar); ferner ni rbai Cuchulaind nech CO rancatar Cuailngi 'C. ttete niemanden, bis sie nach Cuailnge kamen' LU 65a 1. Ebenso steht der Ind. in einem relativen Satz nach einer Frage, die nicht mit einer Verneinung synonym ist: cid arin-d.
.
epur
Wb. 5a
31.
der
Ind. vielleicht
deshalb
gewhlt,
um
2) Hier anzureihen
satz
(vgl.
Haupt-
Der Bedingungssatz oben S. 255, 256 und 597, 1). steht nach seinem Hauptsatz, wenn dieser unabhngig ist; wenn aber das ganze Satzgefge von einem anderen Satz abhngig wird,
tritt
angegebene Satzfolge
ein.
Beispiele:
noco-chreitiub-sa duit-siu nco-ro-dusce Coinculaind 'ich werde dir nicht glauben, wenn du nicht den C. auferweckst (bis .)' LU 113a 4; is aire-sin naco-risat fir Herend timchell ar galaib oenfir ni ricub-sa aris in fer cetna 'deshalb werde ich, bis nicht die Mnner von Irland ringsum in Einzelkmpfen
.
593,25]
Ir.
319
Mann
her-
80a 22; tiur-sa brethir, nachas-idnaidiub-sa and-so ni bas ra nco-clrat fir Herend mo chomergisea assin len 7 assin chess *ich sage ein Wort, ich werde hier nicht weiter auf sie warten, ohne da die Mnner von Irland von meiner Erhebung aus dem Schaden und aus dem Leiden hren' LL 95a 17. Vgl. noch Atk. LBr. Z. 5319 (naco rup follus
angehen'
lat.
LL
donec
Mr
Das -con- ( 528) ist in diesen Verbindungen mit co nworden, und das na- ^ no- ist als bedeutungslos aufgefat worden; so ist es dahin gekommen, da noco in der Bedeutung
Anm.
2.
'bis'
assoziiert
'bis' mit dem Ind nach einem positiven Satz (statt co n-) stehen kann: iss-and no-adnaictis clanna Heremoin ..nocotnicCremthand 'dort pflegten die Nachkommen des H. begraben zu werden, bis C. kam'
LU
51a
8,
vgl. Atk.
LBr.
Z.
3)
Nach resiu
'he
sacha robtar
praises
molid
lgenigid
tised
irlithi
ar
mge dun
resi'u
hiress,
robtar
anirlithi
iarum
eine
'unsere Sklaven
sind
sie
4)
Um
angefhrte Aussage
zu
w,
(oratio obliqua)
.
als
unrichtig
oder
unsicher
bezeichnen:
asberat alaili
7
co
co
m-bad du
Israhel 'Einige behaupten, da das sich auf die zwei Stmme, das Wort Israel sich dagegen auf die 10 Stmme bezge' Ml. 34 d 6; uisum sane est .i. quibusdam co m-bad si amser sin ro-n-gabthe in salm 'da dies die Zeit wre, zu der der Psalm gedichtet worden wre'
. .
immurgu an
inda leu-som ni-s-roissed imned 'es scheint ihnen, als sie nicht erreichen' 39c 34 (aber noch da leinu ba firinne 'yet we supposed it was righteousness' Wb. 31 d 5).
24d
7;
knnte Trbsal
Wie
die
Beispiele
zeigen,
steht
zu einer
5) In
Bedingungsstzen
(Ipf.
Konj.;
docoith digal form matis tuicsi ni rigad 'Strafe ist ber sie gekommen; wenn sie auserwhlt gewesen wren, wre sie nicht gekommen' Wb. IIa 22; ar mad foriigaire dognein docoischifed pian a thairmthecht 'denn wenn ich einen Befehl gbe, wrde Strafe auf die bertretung desselben
Konditionalis):
320
folgen'
Ir.
[593,5.6.594
nemde
(ihn)
10a 27; ni-m-ar-iccfed mani tindnised int athir 'es wre nicht geschehen, wenn nicht der Vater im Himmel
in:
bergeben htte' 4b 13. Eine gewisse Krze des Ausdrucks liegt vor atroilliset mani thised trocaire 'Ha haben
er
ba miscuis
(und
sie verdient,
wre ihnen auch zu Teil geworden,) wenn nicht die Barmherzigkeit dazu gekommen wre' 4c 15; ni rncatar som less a
scribint
'sie
wenn
es
nicht
1.
nocrochthe
euren
'das
Leiden Christi
ist
ist
als
ob
ob er vor
Augen
gekreuzigt wrde'
Wb. 19b
6;
amal
ni
cuimsin
anwesend
hi frecndirc
n-asberinn per
'es
ist
cumme
es
. .
dasselbe fr
sie,
10c
3;
.
is
,,
'es
ist
gehssiger
er
als
unwirklich Be-
im Ind.: amal bid alai(li) chumachtaig rethes cenerchtretho 'as though of sorae mightj man who runs without
check to his running' Ml. 42 c 19.
Brit.^
Der Konj. kann im Brit. einen Wunsch oder einen Mc. duw a rodo da ytt 'Gott gebe dir Gutes' Mab. 15, 2; ny bo gwaeth yr gwaelawt ty noc yr gwarthaf dy 'es sei nicht geringer dem untersten Teile der Halle als dem
594.
Befehl ausdrcken.
obersten Teile der Halle' 105, 10; ac. anbiic guell
gl.
aue,
mc.
w.;
Gruformel (Inf. han-fot 647) Mab. 87, 25; 35, 22 ny chatwyf vy w(y)neb ot af 'mge ich meine Ehre
1)
nicht be-
Mood in Welsh, ProceeAcademy, 3. Ser., Vol. III (1894), S. 459478; Vendryes, De l'imparfait du subjonctif dans le moyen gallois MSL XI 258267.
Atkinson,
On
dings
of
the Royal
Irish
594. 595,
halten,
1. 2]
Brit.
321
wenn
'so
aus!' 208, 2.
wharfo
'mchte
be
it
dnne
to us'
kyweirer y minneu vy march Corn. yn della thyn re O. M. 667; ru-m gorre th-y wlas
mich nach seinem Reiche bringen' O. M. 531. Mbr. doe guir roe tron ra-m pardono 'Gott, der wahre Himmelsknig, verzeihe mir'; pe-n diaoul ra-m foulo'ou que le diable
er
595.
eines
1) In Hauptstzen.
Der Konjunktiv hat im Brit. potentiale Bedeutung Der Konj. nhert sich hier der Bedeutung Fut; diese Verwendung des Konj. ist hufig in den alten c.
wird aber spter selten;
im Br. fhrt sie zui* regelmigen futurischen Geltung des Konjunktivs^ Mc. nyt arbettwy car corff y gilyd 'the friend shall not spare the body of his companion' Skene II 127, 10; mbr. ez rentif sider ma speret 'je rendrai srement l'esprit (meinen Geist)' Nonne 895; pebez anquenou a gouzafhet oar ann bet man 'quelles douleurs vous allez souffrir sur cette terre!' Jes. 44b; nac ouf quet sur, me-z assur crenn, evelhenn na ne carhen bout 'ich bin gewi nicht (Einer von seinen Jngern), ich versichere dich, und ich mchte nicht so sein' Jes. 78a; vgl. a te na desev, pan eu mab doe beu, na-m clevhe? Certes, me a goar, na grabe; rac traytour ne sicourhe na ne carhe nep 'glaubst du denn, da er, wenn er der Sohn des lebendigen Gottes ist, mich nicht hren wrde? Gewi, ich wei es, er wrde es nicht tun, denn niemand wrde einem
Gedichten,
Verrter helfen oder ihn lieben' Jes. 90a.
Vgl. 597, 4 Schlu.
manac ditheu
y mi pa
furyf y gallwyf hynny 'sage du mir, in welcher Weise ich dies kann' Mab. 3, 5; mi a af hyt He mae y marchawc y edrych a allwyf y dial arnaw 'ich werde dahin gehen, wo der Ritter ist, um zu sehen, ob ich es nicht an ihm rchen kann' 204, 12;
vei
eu gelynyon
'ohne
Feinde waren' R. B. II 105, 5; na wn pei kaffwn dyse nas gwypwn oben S. 241 Z. 4, Com. prederys peb ay worfen
fettyl allo
gorfenne
y
'let
end
it'
0. M. 228;
hwalsons
1. In der jetzt folgenden Darstellung der Verwendung des Konjunktivs den Nebenstzen wird fr das Br. von allen solchen Fllen abgesehen, Das Gebiet des in denen einfach futurische Bedeutung vorliegen kann. Konjunktivs in den Nebenstzen ist brigens im Br. bedeutend eingeengt
in
worden.
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
II.
21
322
Der
[595,2.3
yredy 'they sought all about if they should find a smith readily' M. C. 154 (der Ind. lautet kefons P. C. 582); ple ma haneth a wor den vyth nnay caffen wheth cryst len a wryth 'where is there to-night any man who knows where I may yet find (Ipf. Konj.) Christ fll of sorrow' R. D. 850; the wothfos pyth vo ena 'to know what is there' O. M. 751; myr pa-n-dra wylly
ynny
'look,
1.
in
it'
0. M. 801.
ist,
Anm.
Mab.
2,
Wenn
i
steht im fragenden
ny wn
mi a wnn pwy wyt ti 'ich wei, wer du bist' pwy wyt ti 'ich wei nicht, wer du bist' 2, 24.
konzessiven
Satz.
3)
In
So im Mc.
folgt:
der ohne
Z. 24;
Teil der
Wahrheit spreche, nach mc. yr na 'obgleich nicht' (eigentlich die negierte Form von yr a, s. 4): darogan yw idaw kaffel etiued ohonat ti yr nas kaffo o
'obgleich ich die
je glauben' P. C. 1481;
1.
kaum
ac.
cant(c. cany
ir.
= cyny
cum
'mit'.
des
co n-
lat.
Die
beeinflut sein.
Nebenform cyt wird von dem neben unverwandten Nebenform Die hnlichkeit des mc. cyt, cyn ny
c.
ir.
(cyny)
mit
cid,
cini
(S.
207) ist
leerer Zufall.
595,3]
arall
'es ist
Der
potentiale Konjunktiv
ihn,
im
rit.
323
mit dir zu
eine Prophezeiung
fr
einen Erben
bekommen, auch wenn er ihn mit keiner anderen Frau bekommt' In Ausdrcken wie 'je grer, je besser': mc. Mab. 101, 23. goreu yw gennyf-i bo kyntaf 'je frher, um so lieber ist es mir' Mab. 12, 4; 79, 19; a phei vwyhaf vei y vrys ef pellaf vydei hitheu y-wrthaw ef *je grer seine Eile war, um so Disjunktiv: mc. pan dycko ferner war sie von ihm' 9, 5. beich na mawr na bychan uo 'wenn er eine Last trgt, sei sie
109, 19;
idaw
246,
'sei
es ein Ritter,
sei es
9.
Anm.
'wenn
2.
Nach
will'
c.
o,
der Indikativ;
ebenso
nach
Gott
0. M. 650;
alemma
ty a
'wenn du
von
diesem
sie
it,
sollst
du
fort
0. M. 81; mbr.
Barbe 401.
nyt
Nach mc. cyt findet sich boet keuyndyrw y mi 'obgleich er mein Vetter ist' Mab. 44, 13; vgl. Im Com. steht bisweilen nach ken der Indikativ des Verbums 69, 23. 'sein': ken nag of gvyw 'obgleich ich nicht wrdig bin' P. C. 481; kyn do 'obgleich er war' M. C. 163, ken thew pell 'obgleich es fern ist' Gwreans an bys 1942 (aberKonj., wo der potentiale Sinn deutlicher hervortritt: ny
Sing. Imperativ des
skap kyn
fo
vyth mar fr
2019).
'he
will
not escape
Ind.
cunning' K.
mar fier 'si fier qu'il soit' Jes. 3a, vgl. oben S. 257; non obstant da tourmant nen devoa hoant quet 'bien qu'il n'et ancunement envie
de te
faire de la
Wie im
Ir.
es
auch im Brit. unmglich, eine scharfe Grenze den temporalen Konjunktionen zu ziehen.
Im Mc. steht der Konjunktiv nach pan 'wenn', gwedy 'so bald', tra 'whrend', wenn von der Zukunft oder von einer wiederholten Handlung die Kede ist: pan delych dy hun yth wlat ti a wely a wneuthum yrot ti 'wenn du selbst nach deinem Lande kommst, wirst du sehen, was ich fr dich getan habe' Mab. 6, 10 (or pann 40, 19, hyt pan 37, 11); a phan dywettei Arthur yr yraadrawd teckaf wrthyf or a allei y dywedwn ynneu yr yraadrawd hwnnw yn haccraf a allwn wrth
Vedrawt
Worte zu Medrawt
in
hyt ae
y bei yn
Lnge und der Breite nach ausmessen' 96, dryllyaw kic dyuot idi atharawbonclustarneibeunyd
21*
324
'und
sie lieien
Der
poteiitiale
Konjunktiv im
Brit.
[595,3.4
zu ihr hintreten und ihr eine Ohrfeige geben' 34, 9; hediw a pheunyd tra barbae y wled honn 'heute und jeden Tag, so lange dies Fest
Im Corn. steht der Konj. nach pan, wenn von der dauern wird' 17, 10. Zukunft die Kede ist: marow vyth pan y-n kyffyf a thesetnpys 'er soll sofort sterben, wenn ich ihn finde' E. D. 1777 ("wann ich ihn finden mag"); ha-n bewnans pan y-n kylly the-n dor ty a dreyl arte 'and the life when thou losest it, to the earth thou shalt turn again' 0. M. 63; pan wryllyf tremene 'when I shall pass away' 0. M. 531; vgl.
vynytha hedre vywy vmnia ny-ra gvelyth arte 'ever while here thou shalt not see me again' 0. M. 243. Mbr. pan querhet 'puisque vous le voulez' Jes. 48a (vielleicht 'si uultis', ZE 514).
813; 825;
thou
livest,
4) In relativen Stzen, die sich auf einen unbestimmten Fall beziehen. Mc. yr a j^mbilio a thi 'wie sehr er dich auch bittet'
Mab.
3,
19;
viel
auch
15, 13;
yr
di
dracheuyn
yr y uychanet a uo 'wie klein es auch ist', yr meint uo 'wie gro es auch ist' 60, 6; 221, 9 (bychanet 'Kleinheit', meint 'Gre'); pwy bynnac a vynno kanlyn Arthur bit heno y-Ghernyw gyt ac ef. ac ar nys mynno bit yn erbyn Arthur hyt yn oet y gygreir 'wer dem A. folgen will,
soll
will,
pa soll sein Feind sein auch whrend der Waffenfrist' 160, 28; diaspettych di bynnac 'wie sehr du auch aufschreien magst'
104, 7; pwy bynnac a ovynhei i mi yr hynn yd wyt ti yn y ovyn ny chaffei y eneit gennyf nac yn rat nac ar werth 'wer auch immer mich nach dem fragte, wonach du mich jetzt
fragst, behielt nicht sein
222, 1;
pa arch bynnac a erchych di ymi hyt y gallwyf y gaffel itti y byd 'worum du mich auch bittest, wirst du es, soweit ich vermag, erhalten' 13, 1; yn y lie y mynnych di 'wo du auch willst' 12, 5; y nos y kysco vym merch gennyt 'die
a eliy
Nacht, in der meine Tochter mit dir schlafen wird' 122, 6; titheu
gyfnewityaw yr a uo gwell
besser sein
'du
kannst
es
vertauschen
gegen, was
mag'
62, 9;
yr neb a
ymkanlyno ac
ymladeu 'demjenigen, der sich mit Kmpfen abgibt' 193, 5; y march kyntaf a welych 'das schnellste Pferd, das du sehen wirst' 9, 10; ar wreic vwyhaf a garho a daw y gyt a phob gwr 'und mit jedem Manne wird die Frau, die er am meisten liebt, kommen' 252, 23; y dyn y dottit yn y gylch ny welei neb
595,4.5]
Der
a
potentiale Konjunktiv
im
Brit.
325
euo ac euo
konnte
ihn
weleibawp
und
er
sehen,
sah
153,
be'
1.
Corn.
pynag
0. M. 1698;
suel a
Svhosoever would be
M. C. 2; a wrello dybry 'wer it (essen mag)' 0. M. 231; ol an tyr a bywfy 'all das Land, das du besitzen magst' O. M. 581; me a-n herth guel ha gyllyf 'I will thrust it the best I can' P. C. 3012. Mbr. lequet seder nep a querhet da miret 'mettez qui vous voudrez, pour le garder' Jes. 168a; da ober seder a querhet 'pour faire ce que vous voudrez' 45a; en manyer maz diliberhet ordrenet ha deviset gl an 'befehlet und entscheidet, wie Ihr (= du) berlegen mget' 45a; guelhaf maz guelhet 'du mieux que vous pourrez' 45b; ha te salver a receuy pep pasque humplan
words'
.
my
ma
wie
helly 'empfang deinen Heiland jedesmal zu Ostern so demtig du nur kannst' Loth, Chrestomathie S. 331 Z. 2 v. u.
a
hoaruezo 'arrive que pourra' Nonne 1593. Wenn der Eelativsatz sich auf einen bestimmten Fall bezieht, steht der Ind.: mc. kanys yna y dyt marchawcy llamhystan gosteo. nyt amgen erohi yr wreic vwyhaf a gar kymryt y llamhystaen 'for then, the knight of the Sparrow-Hawk will make proclahoaruezet
Anm.
3.
to
mbr.
em em gourchemennaf muyhaf
Jes.
raaz
gallaf
'je
me
198 a.
5)
'ich
'wie':
werde
wie deine Vornehmheit sein mag' 'je nach dem, 23 (ber Absichtsstzen mit ual s. 596, 1). Nach corn. del 'wie': my a wra ol del vynny 'ich werde alles tun, wie du es
2,
bo dy enryded
M. 246; dog manerlich ov baner del vynny bos rewardyys 'carry my banner valiantly, as thou wishest to be rewarded' 0. M. 2201; lauar thym del ym kerry pan vernans an geve ef 'sage mir, wenn du mich lieb hast, was fr einen Tod er hatte' 0. M. 2218; ha mar scon del y-n guylly ef a-th saw 'and so soon as thou seest him, he will heal thee' . D. 1694.
wnschest' 0.
Die Vergleichskonjunktion verlangt au und fr sich nicht gwypwn vot yu da gennyt ti mal y mae da gennyf i 'wenn ich wte, da os dir gefiele, wie es mir gefllt' Mab. 213, 19; 'indem er hineinkommt' 226, 5; auch steht der Ind. nach ual 'soda' 167, 24; com. ny a vyn mos the besy whare war an arluth kor del yw-e luen a versymayrollo ynnep teller dour the eve *we will go to pray soon to the dear Lord, as he is fll
4.
Anm.
den Konj.:
mc. pei
ualydawymywn
326
of mercy, that he
Brit.
596,1
0.
may
give,
in
to
them
to clrink'
M. 1822.
Der Konj. bezeichnet im Brit. die Absicht. 1) In Mc. mal y crettoch 'damit Ihr den eigentlichen Absichtsstzen. vgl. 249, 23; carchara wynt hyt nat glaubet' Mab. 131, 10,
596.
elont dracheuyn 'verhafte
kehren' 34, 14;
sie,
soda (damit)
sie
nicht zurcko
ti
gyghorei it rodi dy uerch y un dylyedogyon y deyrnas hon ual y bei vrenhin gwedy
ereill a
'Andere rieten
dir, deine Tochter einem von den Adeligen dieses Landes zu geben, damit ein Knig nach dir da wre' R. B. II Corn. may hyllyf clewas 'damit ich hre (hren kann)" 114, 30.
P. C. 554;
venytha na sowyny
'that
it
M. Nonne Ferner 1156. 964. nach mc. yny 'bis', wenn von der Zukunft die Rede ist, oder wenn eine Absicht direkt bezeichnet wird: ny russya dim ragot yny delych y-m kyuoeth i 'nichts wird dich aufhalten, bis du nach meinem Lande kommst' Mab. 3, 26; kyghor yw gennyf ellwng dewrwyr am y benn ae dala yny wypych diheurwyd am hynny 'mein Rat ist, tapfere Mnner gegen ihn zu schicken und
0. M, 539; rag na vo degees 'that
not be opened' O.
may
Mbr. euit
maz
Sache weit' 237, uei neu yny orffei y lleill ar y Hall 'ich wollte mich von ihm nicht trennen, bis ich wte, wer er sei, oder bis der Eine den Anderen berwunden htte' 262, 16. Ebenso nach mc. hyt pan 'bis': ar llinat
bis
du die Wahrheit
in dieser
ymadawn inheu
ac ef yny
wypwn pwy
hwnnw
pan uo
uynnaf
y gaffel y
heu yn y
tir
ef a
uo pennlliein gwynn
um
.
rwy digonsei
schaffen hatte,
erna
'bis':
wurde angerufen bis der Herr, der sie erSkene II 138 Z. 2 v. u. Nach corn. gans myyn gureugh hy knoukye erna wrello
'es
.,
sie befreite'
tremene
'bewerfet
sie
mit Steinen,
bis
sie
stirbt'
0.
M. 2695;
neffre ny fynnaf crygy erna hyndlyf y golon 'I will not ever believe until I touch bis heart' R. D. 1531; nach corn. bys ma: ty a vew bys may fy loys 'thou shalt live tili thou be grey' 0. M. 72; bys may th-yllyf yn ow gulas 'until that I enter into my kingdom' P. C. 726. Br. ken na zeuio 'jusqu' ce qu'il
vienne',
'jusqu' ce qu'eUe
596,1.2]
l'et
Biit.
327
retrouve'
Dict.
fr.-br.
S.
526b;
groit penigen
S. 330, 28.
sie
die
Anm. Dagegen steht der Ind. nach c. yny, wenn es sich nicht auf Zukunft bezieht oder eine Absicht bezeichnet: hyny vydant (histo-
risches Prs),
Prs.)
yny vyryawd
S.
184 Z.
7,
9;
yny vyd
Mab. 198, 6 und 12. Vgl. mbr. gant eur boan quen teribl que na uoe eur mis cren en poan 'mit einem so furchtbaren Schmerz, da sie einen ganzen Monat im Schmerz war' Loth, Chrestomathie S. 348, 7.
na gwr na gwreic
welche wten,
2) In Objektsstzen. Mc. mi a wnaf na bo y-th gyuoeth a wypo na bo tidi wyf i 'ich werde be-
wirken, da in deinem
baraf
Lande weder ein Mann noch eine Frau ist, nicht du bin' Mab. 3, 22; minneu a na bo Uawnach no chynt 'ich werde bewirken, da
da
ich
ist' 13,30; sef y harchaf itt na mynnych wreic 'ich bitte dich, da du keine Frau suchest' 100, 20; mi a tynghaf dynghet idaw na chaffo ef enw yny kaffo gennyf i 'ich bestimme als sein Schicksal, da er keinen Namen bekommen
soll,
bis
er einen
Andromacta
elei y
anuones
at Briaf y beri
dyd
ihn
hwnnw
Kampf
yr
vrwydyr 'Andromache
zu
verhindern,
zu veranlassen,
ginge'
um
in
den
'ich
R
. .
B. II 22, 27;
ny allaf
na chysgwyf
kann nicht umhin zu schlafen' Mab. 277, 4, vgl. 274, 26; ti a gan dy uot yii gedymdeith ac nat elych geffy nawd y-m herbyn yr eil-weith 'du wirst Gnade erhalten unter der Bedingung, da du mein Bundesgenosse wirst und nicht ein anderes Mal gegen mich gehst' Mab. 283, 12; dewis ae ti a elych yr llys ae titheu a delych gyt a mi ae niinneu a yrro un or teulu 'whle, ob du nach der Burg gehen willst, oder ob du mit mir kommen willst, oder ob ich Einen von meinem Gefolge schicken soll' 237, 9; dewis ae mi a agorwyf y porth itt ae menegi (Inf.) yr neb pennaf dy uot titheu yn drws y porth 'whle, ob ich die Tre fr dich ffnen soll oder dem Oberen melden, da du vor der Tre bist' 205, 14; dewis di ae kerdet (Inf.) ae na cherdych 'whle du entweder zu gehen oder nicht
.
zu gehen' 150, 25; vgl. 225, 22; 222, 12; auory y mae oet dyd yrof i ac ef y rodi (Inf.) y vorwyn honno idaw neu ynteu a lad ho vy meibon 'morgen ist die zwischen ihm und mir festgesetzte Frist, ihm dies Mdchen zu geben, oder da er meine
328
Brit.
[596,24
Shne tten soll' 189, 10; mi a vynnaf iawn y gennyt neu uinneu a gaffwyf y gennyt ti diruawr ouut 4ch will Genugtuung von dir haben, oder da ich ein bergroes Leid von dir Corn. me a-th pys may leuery 'ich bitte dich, erhalte' 282, 18.
^ *
da du
sagest' R.
D. 2046; ha
me
'he did forbid us that we should M. 183; hag inweth gvra the-th worty may tebro ef annotho 'la auch deinen Mann davon essen' O. M. 200. Mbr. mir n-en heuliy mir n-en cometti quet 'garde toi de le suivre, garde toi de le commettre' Nonne 592; ret eu ez mirvy 'es ist notwendig, da du stirbst' Jes. 65a; m-oz pet ez autrehet ez mirvif ffet da quentaf 'ich bitte dich ("euch"),
da du mir erlaubest, da ich durchaus zuerst sterbe' 35 a. 3) In relativen Stzen (mit den eigentlichen Absichtsstzen sind die Stze verwandt, die die vorausgesehene Konsequenz einer bestimmten Beschaffenheit ausdrcken; ferner die an eine Frage
gefgten Stze, welche die psychologische Konsequenz der Tatsache
was du tun sollst' Mab. 201,30; keis a-th ladho 'suche jemanden, der dich tten wird' 5, 24; gwna oet y del Riannon y-th ol 'bestimme einen Tag, wo R. dir folgen soll' 17, 18; kymer wreic arall y bo ettiued itt oho n ei 'nimm eine andere Frau mit der du einen Erben zeugen
'hr mal,
kyrchwn Lloegyr a cheisswn grefft y kaffon yn hymborth 'let us go into England, and seek some craft whereby we may gain our support' 47, 11; a daw hitheu yma yn teruyn y gweler 'kommt sie je hierher so nahe, da man sie sehen kann?' 117, 10; py derw ytti pryt nat atteppych y neb hediw 'was fehlt dir, da du niemandem heute antwortest?', py wyneb yssyd arnat ti pryt na delut y edrych y gofut a uu arnaf i 'schmst du dich nicht, da du nicht kamst, das Unglck zu sehen, worin ich Avar?' 176, 20, 21; pa uedwl yw dy teu di pryt na bwyttehych 'woran denkst du, da du nicht it?' 292, 29; pan allo oben S. 205 Z. 16. Corn. ny a thynyth vn flogh da thy-n a seruyo 'we shall produce a good child to serve us' O. M. 665; lyf bras my a thoro a gutho ol an nor beys 'ich
kannst' 18, 6;
werde eine groe Flut bringen, welche die ganze Erde verbergen
wird' 0.
M.
982.
man
fragt,
596, 4. 597,
solle).
13]
Brit.
329
uorwyn
y geisswyf 'gebt
soll' Mab. 68, 1; yd oed Kynan Meiradawc yn pedrussaw beth a wnelei 'als K. im Zweifel war, was er tun sollte' R. B. II 114, 8 (daneben auch der Ind.: ny wydyat hi beth a wnaei *sie wute nicht, was sie tun sollte' Mab. 268, 30). Diese Verwendung des im belegt; vgl. Konjunktivs ist wohl nur com. ny won vyth C. pe-th-af lemyn 'ich wei durchaus nicht, wohin ich jetzt gehen soll' 0. M. 355; yv gans ow thraytor dyskis fatel dons th-ov hemeres '(die Schar) ist von meinem Verrter belehrt, wie sie kommen sollen um mich zu nehmen' M. C 61 (Konj. deffons). 597. Der Konj. bezeichnet im Brit. das Unwirkliche oder 5;
val
Unmgliche.
einen
1) In relativen Stzen,
ausfllen.
die
Verneinten
negativen Satz
'es ist
aduapo
seinen Herrn)
kennen wird' Mab. 3, 29; ny wnn i neb a-e gwypo 'ich wei niemanden, der es wte' 131, 2; na daw marchawc na mynno ef ymwelet ac ef oben S. 256 Z. 2 (vgl. 593, 2); a oes ohonawch chwi a adnapo y uarchoges racco 'gibt es jemanden unter euch, der die Reiterin dort kennt?' Mab. 8, 30,
. . .
Corn. tra ny vyth yn pow adro na wothfo the tharryvas 'there is not a thing in the country round which he will not know how to discover' 0. M. 190; nynsus gorryth a lauarre 'es gibt keinen Mann, der uern knnte' R. D. 422; popel Ysral ny assaf na-s gorren y thy whyl cref 'the people of Israel I will not allow, that I put them not to hard work' O. M. 1490 (vgl. 593, 2); auffllig: pyw a thysquethes thyso the vos noeth lemyn an frut grath na-th fo mones th-y dybry heb pegh 'wer hat dir geoffenbart, da du nackt bist, wenn nicht die Gnadenfrucht, welche zu essen dir nicht ohne Snde erlaubt ist?' O. M. 263. Br. n-int ket deuet c'hoaz e-m zi a gement a oufenn 'sie sind noch nicht zu mir gekommen, soviel ich wei (wte)' Troude, Dict. fr.-br. 816b; mbr. na ne-m-eux quet tra en bet nemet huy tra a carhenn 'auer dir habe ich nichts
vgl. 80, 20.
.
in der
liebe'
2)
kyns del
my
wra
ol del
vynny
M. 245.
as thou wishest' O.
3)
Um
als unrichtig
kyt tybyckych di na bo
kaffel
hynny
mich, dies zu
330
erreichen,
120, 26;
rit.
[597,4
wenn du auch glaubst, da es nicht leicht ist' Mab. ny thybygaf inheu na wypych ti 'ich glaube nicht, da du nicht wtest' R. B. II 157, 17; nyt er tebygu ohonaw ef na bei deilwg '(er sprach so) nicht weil er glaubte, da es
nicht wrdig wre' R. B. II 26, 15.
4) In Bedingungsstzen
Ind.,
stze
im Hauptsatz steht der Ipf. oder Plusquampf.). werden diese Bedingungsmeist durch die Konjunktion pei { 525 Anm. S. 208) ein(Ipf.
Konj.;
Im Mc.
geleitet, die selbst ein Ipf. Konj. des Verburas 'sein' enthlt: pei iach dy angheu uydei 'wenn er am Leben gewesen wre, wre es dein Tod gewesen' Mab. 133, 27; pei a-s gwypwn mi a-e dywedwn 'wenn ich es wte, wrde ich es sagen' 130, 5; bei
dywetut
ti
ymi
y peth a
ovynnaf
ytti
minneu
dywedwn
y titheu yr hwnn a ovynny ditheu 'wenn du mir das sagtest, wonach ich dich frage, wrde ich dir das sagen, wonach du fragst' 194, 22 (hier ist die irreale Ausdrucksweise als Zeichen der Bescheidenheit von
verwendet);
junktion
kin ottei eiry hid in Aruul Melin ni-m cyn gunaei artu awirtul 'if it poured down snow as far as Arvwl Melyn, gloom would not make me sad' (vielleicht eher 'wrde es mich nicht finster und traurig machen') B. B. 46b 3. An die Stelle des Bedingungssatzes kann ein Relativsatz treten: a wypei chware a ffon a tharyan yn da ef a wybydei ymlad a chledyf oben S. 228 Z. 20; ar neb a welhei y uorwyn yn y wisc honno ef a welei olwc wedeidlwys arnei 'und wer das Mdchen in diesem Gewand gesehen htte, der htte einen wrde:
voll-schnen
vgl.
W.
B. p. 204
Z. 7
a uei
v.
u.;
noch
gwassanaeth
vwy
no-r un a
ti
wneuthumi
als den,
'dies
wre genug
um
einen
greren
Dienst zu belohnen
a
allut
dywedut
httest"
du gewollt
a uei hygarach pei a-s mynhut 'du knnen das freundlicher gewesen wre, wenn Ein irrealer Bedingungssatz kann an 213, 7.
,
einen nicht irrealen Hauptsatz gefgt werden: minneu a baraf pei dottit yssyd yn y seith cantref hynn o vwyt a llynn yndi na bo llawnach no chynt 'ich werde bewirken, da er (der Sack) nicht voller wird als frher, auch wenn man Alles, was von
ist,
.
hineintte'
Corn.
'du
ken onan mestry vyth te ny vea httest keine Macht gehabt, wenn nicht ein
.
597,5.598]
Irisches Prsensparadigma.
331
Anderer sie dir gegeben htte' M. C. 145; lemmyn a-n caffeii er an ascal y-n toulsen yn creys an tan 'wenn ich ihn jetzt erwischte, wrde ich ihn beim Kragen in die Mitte des Feuers werfen' R. D. 289; mar-s-ellen hep cous orty hy holon hy a torse 'wenn ich ginge ohne zu ihr zu sprechen, wrde es ihr Im Mbr. ist der Konjunktiv das Herz brechen' O. M. 2173. auch in den Hauptsatz gedrungen (vgl. 595, 1): mar carhe me-n rohe dezaff *je le lui donneraiS; s'il voulait' Nonne 1568; me carhe ma be aes 'je voudrais, si c'etait facile' 1514. Mc. mal pei y cledyf 5) In Vergleichsstzen (Ipf. Konj.). a dottei yn y wein 'als ob er das Schwert in die Scheide steckte' Mab. 128, 7; sef y gwelei y llew yn y ganlyn ac yn gware yn y gylch ual milgi a uackei e hun 'und er sah, da der Lwe ihm folgte und um ihn her spielte wie ein Jagdhund, den er selbst grogezogen htte' 187, 4; megys kyt bei un onadunt
'als
heb
wybot dim y wrthaw mwy no chyn ny ry fei eiryoet vch y dayar 'ohne da man mehr davon wte als wenn es niemals ber
der Oberflche der Erde gewesen wre' R. B. II 141, 20.
Corn.
40,
'als
wenn
er
Freund wre' M. C.
P. C. 1173,
Br.
'comme pan ve
si c'etait
me ma hunan
des Prs. und Imperf. Ind. und des Imperativst Irisches Prsensparadigma (berimm 'trage', be 598. nimm 'schlage', carimm 'liebe', gaibimm 'nehme', leicimra 'lasse')
32
Irisches Prsensparadigma.
[598
598]
Irisches Prsensparadigma.
333
Vokalwechsel kann innerhalb des Prsensparadigmas nur in Klasse I vorkommen. Hebung? eines e ist lautgesetzlich in der 1. und 2. Sing, des Praes. compos. und in der 1. Sing des Praes. simplex (-biur, -bir; biru
Anm. 3; die 2. Sing, des Praes. simplex kommt von einem Verbum mit dem Wurzelvokal -e- nicht vor; die unregelmige Form ar-a-rethi 'which thou assailest' Wb. 6b 22 neben 1. Sing, ar-riuth gl. adorior Thes. II 228, 31 deutet aber auf Fohlen der Hebung in der nicht belegten Form Umlaut eines di{)hthongisclien ia ist vor allen *rethi 'du lufst').
mouillierten Konsonanten lautgesetzlich
3.
(2.
-teged von tiag- 'gehen'). Kaum regelmig ist der Vokalwechsel in cingid, -cing 'geht', 3. PI. cengait; -r-iccim 'ich gelange', unerklrt ist der Wechsel in saigim 1. PI. -r-ecam, 3. PI. ru-n-ecat;
Sing. Ipf.
adeo, 3. Sing,
saigid, -saig, 3. PI. segait, vgl. I 39. Anm. 2. Neben den im obigen Paradigma vertretenen Stammklassen knnen als besonderer Typus (Unterabteilung der -o- -e-Klasse) noch diejenigen Verba betrachtet werden, deren Wurzel (nach dem Schwunde eines Diese Verba zeichnen sich durch die w, j oder s) vokalisch auslautet. Erhaltung der sonst schwindenden auslautenden Vokale aus: at-noi 'er vergl.
:
traut ihn
an'
(Inf.
aithue
gl.
depositum,
c.
ad-neu
'deposit,
pledge'),
on-6i 'bewahrt', co-ta-e-i-ade 'bewahrt sie' (das -i- nach 208 Anm. 2 I 307 zu beurteilen); do-guiu 'ich tue'; ad-cii (und ad-ci) 'sieht'.
Anm.
verben:
bitte',
3.
Die
1.
biuu-sa 'ich bin' Wb. 16d 8; ferner in tiagu 'ich gehe', arco 'ich biru 'ich trage'. Umgekehrt findet sich die Simplexendung -iram
ich lehre'
(for-chanim 'was
chanaimm
regelmige
gl.
sagio), bei
am seltensten bei den -o- -e-Stmmen Wb. 8c 3 neben for-chun 10a 13, do-aurden brigen Stmmen hufiger als die eigentlich
:
habe sie deshalb ins Paradigma aufgenommen; habe ich sogar nur diese Endung im Paradigma angefhrt; da aber auch eine Endung -u vorhanden gewesen ist, folgere ich aus for-fiun gl. anclo, anclor und aus ro-iccu 'ich erreiche', nadcumcu-sa 'da ich nicht kann' neben ni-chumgaim 'ich kann es nicht', hi-tucu 'worin ich verstehe', indem ich trotz den lautlichen Schwierigkeiten, die im Verbalverz. zu errtern sein werden, in diesen Formen alte -na-Stmme sehe). Auch die Simplexendung der 2. Sing, der -o- -e-Stmme Die kann als Kompositalenduug auftreten: ar-a-rethi, 8. Anm. 1. die 1. PI. hat die 2. Sing, hat abweichende Endung in a-t 'du bist', Endung -n in gewissen Formen des Praes. compos. des verbundenen Ver(ich
Endung
bums
'sein':
con-d-an
3.
Die
PI.
Endung -ot
Anm.
4.
tuthegot, tuesraot
des Prs.
3.
I 6.
zenen Formen
Formen sind:
334
Irisches Prsensparadigma.
PI.
[598
1.
berme
w.
;
u.
s.
w.;
mit relativem
berte
3.
ii.
s.
3.
Sing,
mit
berthi, *berthius, PI. und 3. PI. mit Darber Pron. der 3. Sing. Mask. und Neutr. *bermit, bertit u. s. w. und ber die entsprechenden Kompositalformen mit infigierten Pronominen ist in den Kapiteln ber relative und persnliche Pronomina gehandelt.
Sing.
Fem. oder
3. Plur.,
1.
w.,
1.
2.
und
3.
Sing,
and
'dort'
deutung verblat. 2. Sing.: mir. in acenand sinn 'kennst du uns (dort)?' Wi. ir^ 189, 17 (-and ist im Ms. hineinkorrigiert). 3. Sing.: air. is ar-
chuit foguir ni ruban-and ni ar-chuit scribind 'it is as regards sound that it cannot be^, not as regards writing' Sg. 3b 28; mir. siarthar CO urtrachta imChoinculainn and-aide 7iiQSoicu-snahathaib 7 no-s-cerband 7 no-s-bruend iat 'Cuchulaind wird dort von einer
gespensterhaften
tic
Easerei
ergriffen
und wendet
sich
zu
den Schreckens-
LU
109a 23;
Cuculaind fo sodain 7 immcomarnaic do 7 don scl 7 no-stuarcend cch araili dib 'C. kommt in diesem Augenblick (fo sodain = and-aide im vorhergehenden Beispiel) heran, und er gert in Kampf
mit dem Riesen, und
29;
sie
zerquetschen sich
105a
circuU tentide imon tir sin imm-a cuaird 7 cach ind 7 ass ni erchtigend 'ein Feuerkreis ist um dies Land herum, und Jeder
(geht) hinein
und heraus, und es schadet ihm nicht (dort)' 27b 20; is and-sin slucit na da draic dec thentide cach anmain d-eis a cele CO curend adi in draic inichtarach i n-gin diabail 'dort
verschlingen die 12 Feuerdrachen die eine Seele nach der anderen, bis der
unterste Drache sie (nun, dann) von sich in den
wirft'
29 b 20;
mairc tra fil i-sna pianaib sin i comaitreib muintiri diabuil mairc nat-eroichligend in mdinnter sin 'wehe dem, der
in diesen
da er sich
LU nad
Qualen im Zusammenwohnen mit der Schar des Teufels ist! wehe, (dort) vor dieser Schar nicht hten kann' 'Wi. 190 (LBr.; in foichlend); in sinn ait hi funend grian 'an dem Ort, wo
LU 48a
13;
impid imm- cuaird anmand inna pecthach 7 no-s-fastand co und er umcend se m-bliadne dec 'es ist noch ein Feuerstrom dort
gibt ringsum die Seelen der Snder
und hlt
sie
1.
Da
die
'sein'
hat
man
Wb.
bersehen,
da bena
'sein'
auch
benad
fri
chubus fessin
it
concern
his
own
conscience'
20c 8; fri-sin chomarsain benait na secht n-aithne so eis Atk. LBr. Z. 7374, vgl. 7315. Vgl. Verbalverz. ben-.
598
Irisches Prsensparadigma.
335
29a 36; atchiu dar in iiiuir ille ni-n-acend nach meraiffe raarcach in raara mongaig ni lenand do sithlongaib 'ich erschaue ihn ber das Meer zu mir (kommen), kein Narr sieht ihn (dort), den Eeiter des bemhnten Meeres, er bedient sich (dabei) nicht der Lang'schiffe' 50a 15; and-sin no-d-fegand dano in gilla 'da sah ihn aiich der Bursche an' LL 68a 47; is and-sin tincais Cuchulaind fair is inund 6n 7 no fegand 'da blickte C auf ihn (dies Wort ist dasselbe wie no fgand)' 74a 34; ocus tincais Ailill furri .i. no-s-fegand 61a 28 (hier geht
kein is
and-sin
voraus, aber die Situation ist wie bei den beiden vorher-
gehenden Beispielen).
ein
Es wird Zufall
vor
sein,
da
in
dem Verbura steht: ohne syntaktisches Prverb erscheint die Form arpetend 'spielt' LL 154b 7, leider in unklarem Zusammenhang. Im klassischen Nir. (wo schon jede Spur der ursyntaktisches
Pr<verb
sprnglichen lokalen Bedeutung des suffigierten Elementes vollkommen erist) kommt die Form der 2. und 3. Sing, auf -ann, -eann nur nach einem syntaktischen Prverb vor, vermutlich deshalb, weil man die bei den nicht (mit wortbildenden Prverbien) zusammengesetzten Verben seit jeher geltende Regel auf die (mit wortbildenden Prverbien) zusammengesetzten Verba bertragen hat. In der spteren nir. Sprache hat die Endung -ann, -eann um sich gegriffen und ist wenigstens in Teilen von Irland zur alleinherrschenden Endung der 3. Sing, der regelmigen Verba geworden, mag ein syntaktisches Prverb vorausgehen oder nicht; sie fehlt im Wesentlichen nur bei den unecht komponierten Formen gewisser unregelmiger Verba (adeir 'sagt' u. s. w. S. 2511; in der analytischen Flexion gilt sie fr alle Personen. Ursache dieser groen Verbreitung war das Streben nach einer deutlicheren Unterscheidung zwischen dem Prsens und dem Futurum dessen -/- im Nir. zum Teil zu -h- wurde und weiterhin verstummte (I 409). Vgl. Strachan, ZfcPh. II 481 f., Atkinson, Proceedings of the Royal Irish Academy, 3. Ser., Vol. I (1890) S. 416 fr, Fiuck, Die araner mundart 1 139, 148 ff. Eine ganz andere Deutung der Formen auf -and, -end gibt Thurneysen IF 1329 ff., XXVI 131 ff.. XXVII 160, vgL Pokorny, KZ XLIV 39 ff.
loschen
Anm. 5. Der Imperativ bildet ausnahmsweise auch eine Form der tiag-sa 'ich werde gehen' Ml. 58c 6; timorc-sa 'ich werde zusammentreiben' LU 74a 44. Vgl. Sarauw, Irske Studier S. 93, ZfcPh. IV 86, V 515f., Strachan, Trans. Phil. Soc. 1895-98 S. 229f, ZfcPh. V 577. In seltenen Fllen erseheinen in imperativiscber Verwendung abweichende Formen, die dem Ursprung nach konjunktivisch sind: decce lat 'sieh!'
1.
Sing
Wb. 10c
Ml.
20,
1,
na-dene ainmnit
'sei
nicht geduldig!'
55a
gni-; euire
tale
'bezahle! 'Ml.
(aingid
sprungs
'schtzt');
ist
Zimmer, KZ
1.
XXX
des
118.
Konjunktivischen Ur'sein'
PI.
Verbums
ban, ban.
Anm.
erwhnt.
6. Aus der neuirischen Entwickelung seien die folgenden Zge Die Endungen der nicht zusammengesetzten Verba werden bei
336
Ir-?
brit.
Prsensparadigma.
[598. 599
allen regelmigen Verben verallgemeinert; nur die in Anm. 4 besprochene Endung -ann, -eann hlt sich eine Zeit lang als spezielle dependent
sie
schlielich
3.
wenigstens in
Simplex-Endung der
Sing,
-idh verdrngt.
Die alte Kompositalendung der 3. Sing, hlt sich in Irland bei gewissen unregelmigen Verben (adeir 'sagt' u. s. w.). Die 2. Sing, hat die Endung -ir, die vermutlich aus dem Deponens stammt (-cuirir kann zu 1. Sing, -cuiriur nach dem Muster von tegi neben tiagu 'ich gehe' gebildet sein;
Neubildung lt sich schon aus dem Mir. belegen: d-a fhuigir 'von dem, was du erhltst' Atk. LBr. 7538). In der 1. PI. wird die durch Verschmelzung mit einem Objekt entstandene Endung air. -mit verallAlso Prs. o-emeinert. Der Vokal verschiedener Endungen wird gedehnt. cuirim 'ich lege', cuirir, cuireann (cuiridh), cuirimid, cuirthi,
die
cuirid; Ipf. do chuirinn, do chuirthe, do ehuireadh, do chuirimis, do chuirthi, do chuiridis; nach unmouillierten Konsonanten wird
statt
-i-
statt
-mid
erscheint
oder
-maoid
w.
ber
und
s.
die
der Verbalendung
-muid
als selbstndiges
Pronomen
corn. mbr. Britannisches Prsensparadigma 599. caraf 'ich liebe'). Mbr. Corn. Mc. caraff caraf Prs. Siug. 1 caraf querez keryth 2 cery^ car car 3 car
(mc.
PI. 1
carwn cerwch'
3 Garant
Ipf.
queromp
queret, quirit
queront
carenn
cares care
caremp
2
carewch
careugh
kerens
car cares, carens
3 cerynt
Ipv. Sing. 2 car
carech carent
car caret
3 caret
PI. 1
carwn 2 cerwch
queromp
queret, quirit
3 carent
Anm.
1.
carent
Gewisse Spuren der Unterscheidung verschiedener StammVon den -7-Stmmen ist eine Keihe klassen haben sich im Brit. erhalten. von Formen ausgegangen, die vom obigen Paradigma abweichen: Prs.
599]
1.
Sin?,',
Brit.
Prsensparadigma.
337
Formen der
'ich
'ich werde lieben'); umgelautete im Mc, Com. und Mbr.: mc. geill 'er kann' (gallaf kann') com. gyll mbr. guell; mc. f?eilw 'er ruft' (1. Sing, galwaf)
3.
'bricht' (1. Sing, torraf) com. ter; mc. cyll 'vercom. a geyl, a gyll (0. M. 319, Gwreans an bys 832) mbr. quell; mc. gwyl 'sieht' (1. Sing, gwelaf); die archaischen mc. Formen der 3. Sing, des Prs. auf -id (Anm. 3) und vielleicht die archaischen mc. Formen der 3. PI. des Prs. auf -ynt (dywedynt 'sie werden sagen'); umgelautete Formen der 3. Sing, des Ipf. im archaischen Mc. gelwi, Iledi 'pflegte zu rufen, pflegte zu tten' Aneir. 22, 15f.; umgelautete Formen mit -y-, -y in der Endung in der 1. und 3. Sing, des Ipf. im Com.: a woctevj 'ertrug er' M. C. 54 (Inf. gothaf); fylly 'fehlte' M. C. 180; ny yllyn, ny ylly 'ich, er konnte nicht' E. D. 533, M. C. 13, 83, 150; ny welyn, ny wylyn, ny wely 'ich, er sah nicht' M. C. 220, R. D. 434, M. C. 217 (die entsprechenden Konjunktivformen haben in der Endung -e-, -e mit der etymologisch gleichwertigen Variante -a-, -a und entbehren des Umlauts: gallan, gallen, galla, gallo 0. M. 1348, 2117, P. C. 3007, M. C. 15, 21, 53, 164; mar a quellan 'wenn ich she' P. C. 1944); umgelautete Formen der 3. Sing. Ipf. im Mbr.: diguery 'ouvrait" .Tes. 209b (digor 'er ffnet'), guilly 'pouvait' Barbe 336, guyly 'voyait' Ernault, Dict. 303; 3. Sing. Ipv. auf -it im archaischen Mc: bernit 'er soll urteilen', Inf. barnu; 3. Sing., PI. Ipv. auf -ys (-es), -yns mit Umlaut im Corn. kevsyns, gylwes, gwyrt^yns 'er soll sagen, rufen, verliert'
(1.
kelmyns, hembrynkys 'sie sollen binden, bringen' (cows-, galw-, gwerth-, colm-, hembronk-). ber Formen mit abr. -omc -aw- vor der Personalendung s. Anm. 3.
kaufen',
Von der
3. Sing,
a.
abgesehen findet sich im Mc. und Nc. Umlaut nur Die Schreibung der umgelauteten Vokale variiert
im Corn. zwischen
beseitigt.
e,
y, ey.
Im Nbr.
ist
der
Umlaut
in der
Regel ganz
oder p) Anm. 2. Verba mit altera Hiatus (nach dem Schwunde eines kaum belegt. Eine groe Rolle spielen dagegen die Verba mit jngerem Hiatus nach dem Schwunde eines g, namentlich die abgeleiteten Vorba auf
.<
sind
1.
ist
im
Mc:
Prs. Sing.
1.
3.
rydhaaf rydhaet
befreie',
rydhey,
3.
rydha,
Ipv.
Sing. 2.
rydha,
wie bei Verben mit einem erhaltenen Konsonanten vor der Flexionsendung). Es finden sich jedoch in der 3. Sing. Prs. und in der 2. Sing. Ipv. auch
-;
-a
teruyna
3.
'endet',
cerda
'geht',
prydera
Anm.
ltere
oder
abweichende
gl.
Formen.
Prs.
Sing.:
abr.
rannam
'halte
gl.
partior,
datolaham
enmetiara
lego
'versammle',
,
Vogelschau',
gl.
gl.
innuo
doguorenniam
eine
perfundo.
2. Sing.:
2.
ac.
archaische
mc.
Form der
In
II.
Sing,
auf -yd
Strachan, Introd.
Pedorsen:
Vfjl. kelt.
S. 83.
wyt
'du bist'
Gramm.
22
338
rit.
Prsensparadigma.
[599
In der 3. Sing, finden sieh Formen, die der irischen com. 8 mbr. out. Simplexendung entsprechen: ac. istlinnit gl. profatur (ir. sluindid, -t-Stamm), prinit 'kauft' (ir. crenid, -wa-Stamm), agit, hegit 'geht', Entabr. crihot gl. uibrat, fleriot gl. redolet, cospitiot 'schwankt'. sprechende Formen finden sich auch im archaischen Mc. und zwar in mehreren Fllen im regelmigen Wechsel mit Kompositalformen: trengid golud, ni threing molud 'Keichtum vergeht, nicht vergebt Ruhm'; tyvid maban, ni thyv ei gadachan 'das Kindchen wchst, nicht wchst seine Windel'; chwareid mab noeth, ni chwery mab newynawg 'ein nackter Knabe spielt, nicht spielt ein ausgehungerter Knabe' (der Hiatus beruht auf dem Schwund eines -g-) Myv. Arch. 859, 843; pereid y rycheu ny phara ae goreu 'die Furchen dauern; derjenige, der sie gemacht hat, dauert nicht'; eyt dydaw 'geht und kommt'; llewychawt 'leuchtet', ny chaffaw 'wird nicht finden' Skene II 289, 304, 117, B. B. 4b 9 (caffaw wird zu einer Simplexform auf -awt nach dem Muster des gleichfalls vorkommenden gwnaw 'tut' gebildet sein; dies ist wiederum eine Nachahmung von daw 'kommt', vgl. Verbal verz. ag-)'. 2. PL: abr. guotroit 1. PL: abr. na docondom-"ni gl. non arcemus. 3. PL: ac. amal itergl. demiilgitis {-g- im Hiatus geschwunden, I 97).
cludant
armant,
gl.
cernis
ut subigant,
limnint
gl.
tondent,
nertheint
gl.
scamnhegint gl. leuant, abr. imcobloent gl. apocant; mc. pebyllyawnt 'sie werden Zelte aufschlagen' Skene II 212, 10. In der 3. Sing, des Ipf. kommt im Mc. bei einigen Verben eine Endung -at, -yat vor: atwaenyat, atwaenat 'kannte', gwydyat, gwydat 'wute' und einige teils aus lautlichen, teils aus morphologischen Grnden als Analogiebildungen" (nach gwydyat) zu betrachtende J'ormen
des
s.
Verbums 'sein' (oedyat, oedat 'war', pieuat 'cuius erat', vgl. 520; auerdem Ehys, Rc VI 47 Funote, Gwenogvryn Evans, The Black Book of Carmarthen S. 109); in dem Beispiel Peredur a atwaenat bawp onadunt ac nyt atwae<ne)y neb or teulu euo Mab. 219, 8 sind die beiden Formen offenbar nach Analogie der Simplexformen und Kompositalformen des Prs. verteilt; diese Verteilung ist jedoch gewi nicht alt, vgl. nys atwaenyat, nas atwaenat 236, 7; 239, 2. ber eine nach der Analogie des Sing, gebildete 3. PL Ipf. auf -eint (c aneint = cenynt
'singen')
s.
Anm.
Jngere Formen.
Die
2.
im Nc. ceri,
Die
karann
ist
-z
Ipf.).
auch in die
oder
-s
auslautet: V. kares.
348.
-it,
1. ber das Eindringen des konjunktivischen -h- vor die Endungen -awt, -awnt (und vor die Endung -it der 3. Sing, des Ipv.) s. Strachan, Introd. S 83 f., S. 88, Gwenogvryn Evans, The Black Book of Carmarthen Es kommt auch in der 3. Sing, des Prs. eine Endung -etawt, S. 112. -atawt vor (zum passivischen -etor, -ator, -etawr u. s. w. nach der Proportion -awt: Pass. -awr gebildet, vgl. 623).
600]
339
600.
Die
gr.
Stamniklassen.
(PI. cptgofuev,
Die
-o-
-e-Klasse
entspricht
dem durch
u.
s.
(f^Qto
(piqeTe,
(ftgovoi),
lat.
scrib
w. vertretenen Typus.
sich
aufgenommen, vor
1.
-boi-n-g
-mi,
3.
'bricht',
Prt.
Pass.
-bocht,
breche,
vgl.
skr.
Sing,
1.
hhanabha-n-
Sing,
hha-na-k-ti 'ich
er
bricht',
'ich
PI.
'gebrochen';
to-n-gu
schwre',
Prt
die
w.,
du-cui-tig.
-g-Klasse
bergegangen
u.
s.
(lat.
skr.
lumpd-fi 'zerbricht'
w.).
ist
ir.
Anm.
am
Die
verkaufe'
ir.
-w^'-Stmme^ entsprechen
ir.
dem Typus
Konj.
des
3.
gr.
TVfQvt^fji
(dem das
renim
'verkaufe',
Sing,
ni ria,
Stmme
3.
Nasal
bergegangen:
ad-greinn
-ne-)
'verfolgt',
rs\.
PI.
* ghre-n-dh-na-
(und daraus
zn
gre^dq 'gehe'
skr.
(lat.
gradior);
ferner ein
aus', 1. PI.
su-n-mi 'presse
alternierte;
sein
Hebung
3.
zeigt):
3.
Sing, ar-a-chrin,
(entspricht
PI.
zerfallen'
von
der
skr,
sf-n-mi
'verletze',
Pass.
sind
'verwelke,
in
verschiedenen
Nasalprsensklassen
einander geraten).
Den
teils
asl,
ir.
--Stmmen entsprechen
teils
den anderen
lit.
idg.
Sprachen
--Stmme,
der
-jo-
-/e-Stmme:
mto-nie
'wir sehen',
Es
ist
von
der -- und der -jo- -jeFormen zu gewinnen; an der Ausbildung des kelt. Paradigmas Mit den -djo- -jehaben wohl beiderlei Formen teilgenommen.
ursprnglichen Verteilung
:
1.
Vgl. Thurneysen,
KZ XXXI
84 ff.
22
340
Kelt.
600 602
Formen kann im
vermiete'.
Typus der
-jo-
-/e-Stmme
vazioju
Die
ir.
lat.
:
capi.
(lat.
In
Stamm
auf
-jo-
-je-
3. PI.
capiunt) mit einem Stamm auf -i- (ht. myli-me 'wir lieben'). Beide Stammformen haben an der Ausbildung des keltischen Paradigmas teilgenommen.
Die
Typen;
lat.
ir.
ursprnglichen
-Ije-)
teils
-je-
{-ijo-
wechseln-
(vgl. kleinr.
1.
farclmus, fini,
auf
-ejo:
PI.
sich
im
Kelt.
Stmme
-ejo
PL
112, in
at-suidi
sluindid, di-sluindi I 83 f. Auch einige ui'sprngliche Nasalprsentia sind in diese Klasse aufgegangen: ir. -leicci 'lt' zu
lat.
linqu.
Die Personalendungen des Idg. waren bei den ^ 601. -e-Stmmen und bei den nicht auf -o- -e- ausgehenden Stmmen zum Teil verschieden: gr. cpfQco, aber 7t6Qvrii.ii, elfii. Ferner bestand im Idg. ein Unterschied zwischen primren Endungen und sekundren Endungen; im indikativischen Prsensparadigma hatte das Prsens primre, das Ipf. sekundre Endungen:
-0: :
skr. Prs.
krin-mi
3.
'ich kaufe', 2.
Ipf.
1.
2.
Sing, -krin-m,
-krin-s,
Unter
Um-
Endungen auch im
idg.
Prs. gebruch-
Einzelsprachen
im Prs.
sekundre Endungen.
Die herkmmhche Ansicht, da der Gegensatz 602. zwischen Simplexendungen und Kompositalendungen im Kelt. auf dem alten Gegensatz zwischen primren und sekundren Endungen beruhen sollte*, liee sich zwar in der 3. Person durchfhren, in den anderen Personen aber nicht; wir wren bei der alten Hypothese gentigt, in der Verteilung der Endungen auerEin einhalb der 3. Person ein sinnloses Wirrwarr anzunehmen.
heitliches Prinzip ergibt sich aber,
Vgl. Zimmer,
wenn
wii*
1.
KZ XXX
XXVIII
369ff.
602.603]
341
cndung durch
die
Pronomens entstanden
ist,
auf
brigen
Personen
bertragen.
Wir
stehen
also
der
wohl-
eines
ist;
bekannten keltischen Eigentmlichkeit gegenber, da Suffigierung Pronomens nur bei einem unkomponierten Verbum mglich
in
diesem Falle
ist
das
suffigierte
Pronomen
f.
natrlich
ein
Subjektspronomen.
imng,
Auch
fr die oben S.
da vor dem
suffigierten
Simplexendung
er-
ein
Prdikatsverbum
einem Relativsatz
konnte aber nach 546, 2 nur eine Form der 3. Sing, vorkommen also konnte das persnliche Subjektspronomen nur in der 3. Sing,
berflssig
werden.
von
Einige
aus
dem
Idg.
ererbte
Personal-
endungen, die eine gewisse hnlichkeit mit den keltischen Subjektspronominen hatten, sind in den Dienst des neuen Systems getreten;
vor
allem
gilt
dies
der
Stmme
II 167)
-mi,
die
mit
dem
keltischen
der Kicht-o'ich'
(I
gleichlautete.
250,
Verbindungen der noch ganz uridg. aussehenden Verbal- und Pronominalformen in ungestrter Verschmelzung bis
alten
in
anderen Fllen
haben
lautlich
sie
in verschiedener
Weise
Da die Unterscheidung zwischen Simplexendungen und Kompositalendungen keine speziell irische Erscheinung ist, sondern auch im Brit. vorhanden gewesen ist, geht aus 599 Anm. 3 hervor.
Das
Brit.
(wie
spter das
Nir.)
die Unter-
Kompo-
sitalendung gesiegt.
Erklrung der einzelnen Personalendungen des Ererbt war bei den -o- -e-Stmmen die Endung - (ir. -biur bei den wa- Stmmen die Endung -mi gr. q^tQiu), {ir. renim gr. 7itQvy]f.u)\ bei den --^ -i-, und -i-Stmmen, die mit -jo-^fi-Stmmen u. s. w. alternierten, knnen beide -je-, -JoEndungen ererbt sein: ir. carim gehtauf *qar-mi, ir. -caru auf *qarj zurck; ir. leicim geht auf *l'whH-mi, ir. -leiciu auf
603.
Prsens.
1.
Sing.
342
[603
'bin'.
*litokuj zurck.
Hiatusverba
ir.
-tau, -biu
Als
die
gegen-
ber
ins
Simplexendung zu
einerseits
Neubildungen
Formen wie berim berim nur dann entstanden sein, wenn einer Zeit stammte, wo das auslautende
Leben:
reiche'
gl.
*bher
gebildet).
Das -m der
ir.
Endung -im mu
mbr. caraf
unleniert,
u. s. w.; in historischer Zeit ist es im Ir. jedoch immer was aus dem Einflu des Verbums 'sein' (ir. am aus
*esmi)
zu
erklren
ist
(im rit.
u.
s.
ist
umgebildete
vor
Form
c.
wyf
(-f)
w. ersetzt worden).
-a-,
Im
Brit. steht
dem
lenierten
-m
der Vokal
stammt, aller Wahrscheinlichkeit nach aber frh im Paradigma der Die ir. Simplex--Stmme eine groe Verbreitung gefunden hat. endung -u (tiagu 'gehe') kann, wie Thurneysen, Handb. S. 339, annimmt, nach dem Vorbild der 2. Sing, geschaffen sein (verhlt sich zum -w-Timbre der Korapositalendung, wie die Simplexendung
der
2.
Sing,
-i
sich
zum -j-Timbre
endung
-u
verhlt;
dabei knnen
der
anderen Stammklassen
ist
gebt
haben).
eg
,
Unwahrwobei
*e(j
scheinlich
eine
w^ohl die
sein mte.
Sing.
Auch
nach ein
Endung
der
Endung der brigen Stmme. Die -o-Stmme mgen eine Endung -ei oder -oi mit gestoener Intonation gehabt haben
lit.
{*blierei, vgl.
vedi 'du
fhrst', reflexiv
sich
2.
ir.
-bir,
vgl.
Meillet,
MSL XIV
412415
(vgl.
ber
c.
Endung
(skr.
Die Nicht-o-Stmme hatten die krin-si 'du kaufst'); man darf ir. beni auf
617).
*bhma-si zurckfhren.
bei
der
1.
Sing, wal-
pronomenhaltige Endung),
{-si
-ei
als
wurde
also
gewissermaen
als ein
Pronomen
aufgefat, obgleich
vgl.
die
nir.
-muid
als ein
Pronomen
Auf'wir'
sinn
589 Anm.
1); es erfolgten
603]
343
ir.
ir. beri und *-b/iina-jei, das hher mit * bhina-si in beni zusammenfiel. Bei den -i- und --Stmmen el -i-si, -i-si Die Endungen der --Stmme (ir. cari, mit -jei, -tjei zusammen. -cari) mssen analogisch sein, da wohl weder --si noch --jei zu ir. -i Die brit. Endungen werden von den -i-Stmmen fhren konnte.
(oder *bherei-si?)
ausgegangen
sein:
-i-si,
In
ir,
a-t 'du
73)
ist
Pronomen
gefgt.
3. Sing.
Das
Keltische hat
bei
Ir.
die
idg.
Sekundrendung berals
nommen, Stmmen
u.
s.
die
-t
sowohl
lautete.
den -o-Stmmen
-beir,
bei
den
brigen
-ben, -cara, -gaib, -leici aus *bhere-t, *bhin-t, *qar-t, *^hablii-t, "^livkuj-t; ir. berid, benid
w.
aus
*bheret
is,
*bhinat
is u.
s.
w.
Die Verschmelzung
mu
natrlich in
eine
Im
-t
ac.
istlinnit,
die
durch die
Kompositalendungen
ist
-at,
-t,
-it,
schwinden;
-U
noch
an
den Infektionswirkungen
tyrr 599
1.
Anm.
Ir.
1) kenntlich.
Plur.
bermi, benmi
ir.
w.
ni,
ist
durch
* benam
ist
w.
entstanden.
Das
-m der
ist
Kompositalformen
leniert,
Im
Brit.
trat
schmelzung
c.
carwn (Form
der -o-
Stmme), com. keryn (wohl nicht die Form der -/-Stmme, sondern eine in der Vokalgebung der beiden Silben an die
urspr. in der zweiten Silbe -y2. PI.
[die
gehoben worden zu
sein, worauf -mn- zu -mpn- wurde (I 171). Oder besteht der Hauptunterschied zwischen dem C, Corn. und dem Br. darin, da im C. und Corn. ein leniertes -w, im Br. ein (aus dem Verbum 'sein' bertragenes) unleniertes -m mit dem wDer Umlaut der Wurzeldes Subjektspronomens zusammentraf?
silbe in
mbr.
queromp
ist
aus der
2.
PI. bertragen.
.sind'
In ir. ni-d-an 'wir sind nicht', con-d-an 'soda wir Anm. 1. ist ausnahmsweise ein Subjektsprouomen an das Verbum compositum
344
[603. 604
-n-
angehngt, vgl. dazu 552, 2. -wm- ist hier nicht zu -m-, sondern zu geworden, was vielleicht auf sptere Entstehung der Gruppen deutet.
2.
Die ererbte Personalendung war etwa -te (das Skr. hat die Primrendung -tha, die Sekundrendung -ta: Prs. hharatha, Ipf. d-bharafa; gr. Prs. (pegETe). Ir. -berid, -benid, -carid,
Flur.
-gaibid,
*lwk'n-te.
-leicid aus
*hhere-te,
*bhina-te,
'*qara-te,
*Qhabhi-te,
Die Simplexformen (ir. berthe u. s. w.) beruhen auf *bhere-te wes u. s. w. die Verschmelzung mit dem Pronomen mu uralt sein. In adib 'Ihr seid' ist das Pronomen zweimal suffigiert,
;
das zweite
liche
Mal
in
Im
sondern
swes ersetzt
ein
-t
mc.
cerwch
corn.
kerough
-t
ist
also vor
dem x
geschwunden;
im Br.
ist
das
spter
restituiert
worden,
vgl.
Der
vor
der
Personalendung
stehende
Vokal war in allen brit. Sprachen ein kurzes -i-, das entweder von den -i-Stmmen ausgegangen ist oder aus -e- {-a-) durch den umlautenden Einflu des suffigierten Pronomens *swes entstanden ist. Anm. 2. Im Lat. und im Armenischen (KZ XXXVIII 213) hatte die Endung der 2. PI. analogisch das -s der 1. PI. angenommen und lautete
Form
Das Irische verbietet den Ansatz einer derartigen Das anlautende s- des Pronomens *su:es (S. 168) kann also nicht aus der vorhergehenden Verbalendung stammen; es knnte aber aus der 1. PL *sns, *snes bertragen sein, und in diesen Formen knnte das s- aus der Verbalendung stammen; fr diese Erklrung spricht die Tatsache, da durch ir. berthe eine s-lose Form des Pronomens der 2. PI. verbrgt ist. Indessen ist auch eine andere Erklrung mglich,
*-tfS (lat.
scribitis).
fr das Keltische.
s.
oben
3.
S.
169.
Primrendung war -nti, die Sekundrendung -nt. Das Keltische hat die Sekundrendung bernommen. Ir. -berat, -benat, -carat, -gaibet, -leicet aus *bheront, *bhinant,
Plur.
Die
idg.
ir.
berit
u.
s.
oder *beront
oi (ber
Im
Kompositalendungen verallgemeinert; mc. carant aus -ant, -nt (Form der -na-, --Stmme, vgl. I 292f.), corn. kerons mbr. queront aus -ont (Form der -o-Stmme); der Umlaut der Wurzelsilbe im Corn. und Mbr. stammt aus der 2. PI. 604. Erklrung des Ipf. Allgemeines. Das ImperBrit. sind die
1.
KZ XXVII
156
167;
Strachan, The so-called absolute form of the Irish imperfect, ZfcPh. II373ff.
604]
Ipf.,
Ind.
345
und durch
trug';
die sekundren
Endungen
(gr.
t-cfegov skr.
d-hhuram
das
Augment
'er
als prterital
vor
dem
Aorist, vgl.
Da
das
Augment
ist
in
den meisten
ein
Sprachen
von
daher
verschiedenes Ipf.
Ipf.
und in mehreren im Stamm vom Prsens deutlich gebildet worden (lat. ferebam; lit. sk-davau,
neues,
drehe'; asl. neseax, Ipf. von
we.s(j 'trage').
suk
'ich
Die Imperfektstamm
die
-e-
Auch im Brit. liegt deutlich eine Tendenz vor, das Ipf. durch Form des Stammes zu charakterisieren; das charakteristische
des Ipf.
c.
ist
durchgefhrt;
die
1.
Sing,
ein
carwn
zeigt,
da
urspr.
Wechsel zwischen -o- und -e- vorhanden war. Das 2. und 8. Sing, und in der 2. PI. vorhanden gewesen sein, und es wird in allen diesen Formen ungestrt geblieben sein (was im Prs. nicht der Fall war: es wurde hier in der 2. PI. umgelautet und schwand in der 3. Sing.); aus der 2. PI. drang das -e- in die 1. und 3. PL (aus -e- entstand im C. vor -nt nach I 37 ein -y-\ vgl. den Umlaut im Corn.); darauf wurde es im Corn. und Hiermit hat die DurchBr. im ganzen Paradigma durchgefhrt.
-o-Stmme
-e-
Ir. ( 598 Anm. 1) nichts zu tun. Die ursprngliche charakteristische Eigentmlichkeit des Ipf. darf also nicht in der Stammform, sondern nur in den Endungen gesucht werden. Da das ipf. im Ir. im Aktiv und im Deponens gleichlautet, so darf man, wo die idg. Aktivendungen zur Erklrung
der keltischen
Formen
nicht ausreichen,
endungen heranziehen.
ist,
Endungen wie gr. 1. PI. -f.iEoi>a, deren idg. Alter nicht erwiesen und die auerdem zur Erklrung der keltischen Laute nicht
gengen,
ist
natrlich
unerlaubt;
skr.
auch
1.
die
Heranziehung
von
ist
konjunktivischen
Endungen wie
Standpunkt darf man ferner im Ipf nur Kompositalendungon suchen; denn die irische egel, da das Ipf. nur komponiert auftritt, ist unbedingt alt; da die
gnzlich unerlaubt.
keltischen
Vom
Unterscheidung zwischen Simplexformen und Kompositiilformen, die im Mc. belegt ist, auf Analogiebildung beruht, habe ich in 599
346
Ipf.,
Ind.
[ 604.
605,
Anm.
no(
Freilich
ist
aber vor der Ausbildung Element anderes vorhanden gewesen sein, da jung;
es
mu
hnlich wirkte.
dies fr ein Element gewesen sein kann, ist schwer zu Fast mchte ich vermuten, da das idg. Augment *e- im Keltischen als Prverb fungiert hat und an allen morphologischen Eigentmlichkeiten der Prverbia teilgenommen hat; es hat durch ein infigiertes Pronomen von dem Verbum getrennt werden knnen, es hat in der un-
Anm.
Was
entscheiden.
echten
Komposition
S. 243) u.
s.
den
w.
550,5
Anlaut des Verbums unleniert gelassen (vgl. Die von allen anderen idg. Sprachen abweichende
Trennbarkeit des Augments war aber nicht eine im Kelt. erhaltene hohe
Neuerung. Eine Ausbildung des Prverbs no- eingetreten sein. Dies Prverb, das ursprnglich ein Adverbium gewesen ist, wird, wenn es in seiner ursprnglichen konkreten Bedeutung vor eine nur mit dem proklitischen Augment zusammengesetzte Verbalform das unbetonte trat, keine nderung der Betonung hervorgerufen haben und bedeutungsleere Augment e- konnte daher nun als ein infigiertes Element betrachtet werden. Und als no- seine ursprngliche konkrete Bedeutung mehr und mehr verlor und ohne Bedeutungsnance als Vermittler der Infigierung (wo sie nicht in anderer Weise mglich war) verwendet wurde, konnte sich leicht die Regel ausbilden, da no- vor jede augmentierte Form treten mute. Vor dem verbundenen Ipf. des Verbums 'sein' blieb no- deshalb weg, weil hier die Infigierung in anderer Weise (zwischen der Kopula und dem Prdikatsnomen, vgl. 485 Anm., 545, 2 Wenn man nicht annehmen will, da das Augment S. 234) mglich war. wirklich in die Stellung zwischen Kopula und Prdikatsnomen versetzt worden ist, wrde brigens auch die Annahme, da das sonst beim Ipf. obligatorische Augment von jeher vor den unbetonten Formen des Verbums 'sein' gefehlt htte, eine gengende Erklrung des Fehlens des novor diesen Formen sein. Bei dieser ganzen Deutung des no- ist natrlich vorauszusetzen, da das Augment im Keltischen vor dem Aorist (etwa wegen der Vermischung dieses Tempus mit dem idg. Perfektura) schon sehr frh gefehlt hat. Im Brit. wre die Eatwickelung viel einfacher gewesen: das Augment wre hier, wie in den meisten anderen idg. Sprachen, spurlos geschwunden. Die ganze hier vorgetragene Hypothese drfte mit dem keltischen konservativ -revolutionren Sprachgeist gut
Altertralichkeit,
keltische
sondern
Ir.
die
stimmen.
605.
Ipf.
1)
Es
mu nach
diesen Prmissen sofort in die ganze Reihe von Formen des keltischen Imperfekts schlagend mit den Endungen des idg. Ipf. Akt. bereinstimmt, nur da der Ausfallen,
Augen
da eine
in einer
605,1.2]
ist.
Ipf.,
Ind.
347
2.
1.
So erklren
cares,
2.
Sing.
c.
c.
carwn
ir.
-berinn,
ist
Sing,
PI.
ir.
corn. mbr.
Sing.
care-i corn.
mbr. care,
-bermis,
halten;
PI.
ir.
-berthe.
Das auslautende -m
-s
zu -n (un-
leniert, also n)
als
-s
(unleniert) er-
Das enkhtische Element das erst nach dem Wirken einiger konsonantischen Auslautgesetze und nach dem Wirken der Lenitionsgesetze dazu gekommen ist, mit dem Verbura
das auslautende
adverbiell
geschwunden.
mu
ein
fungierendes
Wort
sein,
eine Worteinheit zu
bilden,
whrend
{e-
es
frher
wohl ganz
selb-
stndig
gewesen
ist.
angelautet haben;
-s,
dieser
Vokal bewirkte im Ir. Mouillierung des -nn und im Bi-it. keinen Umlaut. Wegen der ir. 2. PI.
scheinlicher als ein
idg. *est
'ist'
i-,
bewirkte aber
ein e-
ist
wahrdas
und
da
es sich
um
das Imperfektum
hatte
also
die
:
die
ganze Sache"
fortwhrend
*e-bherom,
*e-bere-e,
br. -e
on
to i delo
igrjet v karty
'er spielt
unaufhrlich,
1.
Karten').
2.
Die
einzelnen
3.
Formen
159
br.
waren:
Sing.
est;
in
251 ff mc.
-ei
com.
1. PI.
re
'einige', I 67);
Sekundrendung war im Idg. etwa *-mo\, vgl. 'wir pressen aus', aber -sunu-ma 'wir preten aus'; sie ist aber im Kelt. von der Primrendung verdrngt worden); Die 3. PI. *e-bheront, est mute durch rein 2. PI. *e-bherete, est. lautliche Entwickelung in der Endung mit dem Prsens zusammenfallen; deshalb wurde im Ir. nach dem Muster der 1. PL die Form
* e-hheromos, est (die
skr.
sunu-mds
-bertis neugebildet
logisch
hltnis
rit.
(vgl.
das nach
ir.
bertit
'sie
bermit 'wir tragen ihn', S. 149, und das Verzwischen den Endungen -mar und -tar im Perf.). Im
gebildete
Imperfektstammes auf
Ipf.
man dagegen (wegen der Ausbildung eines besonderen -e-) dem Zusammenfall der Endungen des und des Prs. keinen Widerstand geleistet; man hat vielmehr
hat
der
1. 1.
sogar auch in
und
2.
PI. die
Prsensendungen eingefhrt
hat in der
war etwa durch den Eniflu des Verbums 'sein* unleniert; das Br. 2. PI. die alte Endung -ch ohne die im Prsens spter
2) brig bleiben dann
als einer
eingetretene Restitution).
348
die
2.
[605,2. 606
carut und die 3. Sing. ir. -bered, mc. gwydat, gwydyat ( 599 Anm. 3). Es handelt sich hier um mediale Endungen, auf die kein enklitisches Element folgte (das *est, das im Aktiv das deutlichste Kennzeichen des Imperfekts war, war im Medium deshalb berflssig, weil die Prsensformen Ganz klar liegt die Sache ein -r angenommen hatten, vgl. 627). bei der 3. Sing.; mc. gwydat, gwydyat gehrt zu einem medialen Paradigma (ir. ro-finnadar, ro-fitir Svei'; in demselben Paradigma hat auch das Slavische eine mediale Form erhalten: asl. vede 'ich wei'); nach mc. gwydat ist das synonyme mc. atwaenat, atwaenyat gebildet. Ir. -bered, -benad, -carad, -gaibed,
-bertha,
nie.
-leiced
aus
* e-bJiere-to ,
*e-bhina-to,
s.
*e-qar-to,
* e-ghabhi-to,
w.
Endung
stehende j kehrt
mi
wydywn
ist
my ny
wothyen,
ef a
VI
von
2.
471).
ir.
Schwieriger
Sing.; die
-bertha,
mc. carut
der
Med. -bhara-ths (man mu dann idg. -ths ansetzen, alternierende Nebenform der oben I 249 angenommenen Endung -thes steckt); rtselhaft ist aber dann das vor der Endung im Mc. stehende -u-; ich vermute, da es sich um eine Vermischung mit dem Optativ (skr. 2. Sing. Med. bhdre-thas aus *blieroi-ths) handelt; die Form wre also aus dem Paradigma
Sing.
des
kelt.
Ipf.
Konj. eingedrungen.
606.
In der
2.
Sing,
-o-Stmmen keine Personalendung, sondern lautete auf den Stammvokal aus: *bhere; daraus ir. beir; vgl. gr. Weniger sicher ist es, ob auch die Nicht-o(fige, lat. scrTbe.
hatte der Ipv. bei den
Stmme von
bezeugt
ist
eine
Form
aui -dhi
endungslose Formen
kommen
sie sie
jedoch in
den verschiedensten
idg.
Sprachen
^lirakui.
Es hat im
fr
die
3.
Idg.
Sing,
gegeben
gr.
q^eghco,
lat.
scribit);
diese
Formen
2.
sind
berall
auerhalb
der
Sing,
die
Da
werden in imperativischer Funktion Formen verwendet, mit den Komposi talformen des Indikativs identisch sind. sie gerade mit den Kompositalformen identisch sind,
606.607]
Irisches Konjunktivparadigma.
349
gewesen
(ir.
ist.
Aus diesem
Sing,
Formen
ohne
der
1.
Sing.
der
1.
und
2.
PI.
weiteres.
In der
wird eine
Form
verwendet,
auch Medialform
die
Anzusetzen
die
ist
Form
ist
identisch
ir.
-sechetha-r 'folgt', sequitu-r durch den Antritt eines -r aus *se (I 71, 625) gebildet ist. Sowohl im Ir. wie im Brit. (wo die Form der -oStmme verallgemeinert ist: mc. caret u. s. w.) hat aber eine Wechselwirkung zwischen der 3. Sing, und der 3. PL stattgefunden; daher im Ir. bei den -o-Stmmen die Endung -ad statt -ed
aus der die
3. Sing. Prs. Ind.
lat.
des Deponens
berat aus *bhfront); im Brit. umgekehrt 3. PI. -ont nach dem Sing. (mc. mbr. 3. PI. carent); im Corn. ist die Pluralform carens auch als Singularform verwendet worden; dabei ist die schwache Aussprache des n vor einem auslautenden -s mit im Spiele, vgl. I 539, Nachtrag zu I 138; deshalb kann auch umgekehrt die Form ohne (geschriebenes) -n- als Plural3. PI.
(her ad nach
auf
-ent
statt
form vorkommen:
hembrynkys
'sie
Die
Verwendung einer gemeinsamen Form als Sing, und Plur. war wegen der in 589, 2 besprochenen syntaktischen Regeln unanstig
z.
vgl.
Phil. Soc.
1860-61
S.
171 f.).
Ir.
Konjunktivparadigma
(b
-s-Konjunktiv
Praes.
350
607]
lieh k)irzen
Irisches Konjunktivparadigma.
351
und ursprnglich langen Vokalen mute nach den Lautgesotzen worden, wenn ein Prverb betont war: ein kurzer auslautender Vokal mute dann schwinden (na-d-fu-1 'die er nicht ertragen kann', fo-lo-n-g-); ein langer Vokal mute dagegen erhalten bleiben; sehr oft ist jedoch auch ein langer Vokal geschwunden (con-ei-t von com-i n- + tiag- u. s. w., 156 Anm. 2 I 249); bisweilen ist auch ein kurzer Vokal erhalten geblieben (arna-in-gre 'damit er nicht verfolge' Durch diesen (lautgesetzlichen und analogischen) VokalMl. 111c 6). schwund entstehen oft Formen, in denen von der Verbalwurzel nur der anlautende Konsonant oder gar nichts brig ist (as-n-ind Ml. 23d 2 zum Verhltnismig selten weicht der Stamm Ind. ass-ind-et 'erklrt'). des -s-Konjunktivs durch eine idg. Alternation mit Bezug auf den Wurzelvokal vom Ind. ab; so in guidimm 'ich bitte', Konj. 2. Sing, -geiss; vielleicht auch in salgim 'suche', Konj. 2. Sing, ro-sais gl. ut attingere possis Thes. II 28, 35, vgl. ara-cuintea 'damit er suche' Ml. 51a 18 (com-di- -|- saig-) es wrde sich hier um eine idg. Alternation a
wieder
deutlich
handeln.
Anm. 2. Bei den Hiatusverben sind die Formen des --Konjunktivs Zu Ind. biuu und des --Konjunktivs zum Teil durcheinander geraten. 'ich bin', -gniu 'ich tue', 3. Sing, biid, -bi, gniith, -gni lautet der Konj. 1. Sing, beo, -gneo, 3. Sing, beid, -be, -gne (mit dem Vokal -eira ganzen Konjunktiv: Ipf. 1. PI. -bemmis, -gnemmis, 3. Sing, -beth, -gned u. s. w.). Derselbe Gegensatz zwischen dem indikativischen -i- und dem konjunktivischen -e- findet sich auch bei dem Verbum ad-cii 'sieht", Konj. 2. PI. ad-ced Wb. IIb 22 (der Konj. dieses Verbnms hat jedoch mediale Endungen, vgl. Verbalverz.). Das -e- kann in allen zweisilbigen Formen aus hiatusbildendem -la- entstanden sein, vgl. I 311; auch -be, -gne werden lautgesetzliche Formen sein (vgl. sce aus *sqwij<its I 252): einsilbige Formen wie Ipf. 3. Sing, -beth, -gned sind aber analogisch, und beo, -gneo sind nach dem Muster der s-Konjunktive gebildet.
Die Konjunktive
Flexion: l.Sing.
der
-na-Stmrae
gl.
zeigen
gleichfalls
eine
(Ind.
gemischte
coni-glu
86b 8
glenaid
PL -riat (renim
nahme der
glet-e 'welche stecken bleiben". Die belegten Formen sind mit Aus1. Sing, die Formen des --Konjunktivs.
Anm. 3. Abweichende Endungen. Die Kompositalform der 1. PI. des verbundenen Verbums 'sein" (der Kopula) lautet -ban; damit identisch ist der Imperativ ban. ban (der Ipv. schliet sich, wie immer, mit Bezug
auf die
Endung an
5.
Imperativisch
fungierende
598 Anm.
berme, tiasme,
sein;
Verschmolzene Formen: 3. Sing. rel. beras, tias, 1. PI. rel. Formen mit suffigiertem Objekt 3. PI. berte, tiaste. werden wohl in hnlicher Ausdehnung wie beim Ind. vorhanden gewesen
Anm.
4.
VerBelege fehlen fast gnzlich; ber snaids-iunn s. S. 149. schmelzungen des Konjunktivs mit dem Adverbium and finden sich nicht
352
(vgl.
Brit.
Konjunktivparadigma.
in
[608
nur den
Anm.
IV 72 ff.
Sarauw, ZfcPh.
Fr das Mc. whle 608. Brit. Konjunktivparadigma, Paradigma das Verbum 'lieben', fr das Corn. und Er. (um nicht zu\ael Formen konstruieren zu mssen) das Verbum 'knnen' (daneben mbr. beuaff 'leben', deceff 'trgen').
ich als
608]
Brit.
Konjunktivparadigma.
ist
s
353
zwei ar-
aus einem
entstanden; nur in
dem auslautenden Konsonanten der Wurzel verbunden: duch XX 79f.j zum Prs. Ind. dygaf (-x aus ks), {^wares 'er helfe' (Khys, Rc. VI, 36) zum Inf. gwaret f-s aus tu). Spur einer entsprechenden Bildung ist mc. tech- in ny rydecho 'wer nicht flieht' ( 542 S. 228) br. tec'het 'fliehen' zu ir. techid 'flieht', Konj. 1. Sing. -tes {x aus kus I 128 hat sich auf das ganze Verbum verbreitet).
(Loth, Kc.
Anm.
dessen Ind.
corn.
2.
(Suppletivismus,
-^-Konjunktive).
*aff(lat.
Bei
dem Verbum
'gehen',
ag
I 96)
gebildet wird
(mc.
af mbr. ff 'ich gehe', 3. Sing. mc. corn. mbr. a), wird der Konjunktiv meist von einer anderen Wurzel gebildet: mc. Prs. Sing. 1. elwyf,
el(h)wyf, 2. eHh)ych, 3. el, PI. el(h)ora, el(h)och, el(h)ont, Ipf. corn. Prs. yllyf, ylly, ello, yllyn, yllough, el(h)wn u. s. w. *ellon8, Ipf. eilen u. s. w. (-11- aus -Ih-); mbr. 3. Sing, me a y-el, me a y-elo 'ich werde gehen' (die einzige hufige Form dieser Wurzel im Mbr.; zum Hiatuseinschub vgl. 218); 2. PI. net elot 'Ihr werdet nicht gehen" Daneben kommen einige regelmige Formen von der Wurzel Jes. 201b.
;
diese Formen: a(h)imp, ehomp, 2, ehet, eheut, 3. ahint, Ipf. ahenn u. s. w. Der suppletivistische Konjunktiv war ursprnglich auch bei dem Verbum 'kommen' (mc. Ind. deuaf 'ich komme' u. s. w. daneben I 100) vorhanden: mc. Prs. Sing. 1. del(h)wyf, 3. del u. s. w. hat das Mc. auch 3. PI. deuhont (Loth, Ec. XXXI 494) und Formen, die von der Wurzel des Verbums 'sein' mit dem Prverb *to- gebildet sind Sing. 1. dy-bwyf, 3. dyppo, dyffo u. s. w.; diese Formen sind im Corn. alleinherrschend: dyffyf, dyffy, deffo u. s. w.; im Br. ist der Suppletivismus beseitigt: Sing. 1 duiff, 2. duy, 3. duy, deuy, PI. deuhimp
*ag- vor: mc. 3. Sing.,
1.
Prs.
if,
2. y,
3.
ay,
u. s.
w.
*aff-
kombiniert
im Ir. zunchst mit der Bedeutung 'gehen' in einer Reihe von Zusammensetzungen vor: a-ta-ella 'besucht sie' (Inf. ad-all), do-daaid-lea 'der sie besucht' (Inf. t-ad-all), lse sechmi-n-ella 'indem er vorbergeht' u. s. w.; ferner mit der kausativischen Bedeutung 'gehen lassen': a-t-com-la 'er fgt sich selbst hinzu", do-e-cm-alla 'sammelt'
t-ella 572,7, 570 S. 271f. (to-ell- 'wegnehmen, stehlen" stimmt semasiologisch genau mit to-ag- 'forttreiben, rauben', Inf. t-tiin). Ir. Ind. -ella verhlt sich zum brit. Konjunktivstamm el- wie ir. ad-baill zu at-bela S. 350, d. h. der Ind. enthlt ein prsensbildendes -n-. Die Verwandtschaft mit gr. iXce-vroj 'treibe, fahre", arm. ela-uem 'komme heraus,
{*to-eks.fcom-),
steige hinauf,
eianim 'werde'
{-t-
aus
-In-,
KZ XXXIX
424)
liegt
auf der
Hand.
'ist
fortgegangen', corn. gallas 'ist dem im Brit. verlorenen, im Ir. erhaltenen Prs. Ind.). Nach dorn Muster der Verba 'gehen' und 'kommen" auch zum Verbum 'tun' (mc. gwnaf u. s. w. I 96) ein
Pertersen: Vgl. kelt. firamm.
II.
Wurzel auch das Prt. mc. ry-gallas gegangen, geworden" S. 275 (-//- aus
ist
-/-
23
354
bildet worden: mc.
PI.
[608.609
fe.
Sing,
gwnel
u.
w. (neben 3. Sing.,
gwnaho, gwnahont),
3. PI.
(daneben
may
guryllyf, gurylly, gurello u. s. w. wrons, 'damit sie tun' 0. M. 234; im Br. nur regel-
mige Formen: mbr. Prs. 1. Sing, gruif, grif, 3. PI. grab int u. s. w.). Die Neubildung erklrt sieb daraus, da mc. gwnaf u. s. w. iiberbaupt als ein Kompositum von af 'icb gebe' bebandelt wird. Indem aber scblielich das -l- als ein ableitendes Element aufgefat wurde, wurde im Corn. aucb zu dem Verbum 'geben' (corn. rof 'icb gebe') Konjunktivformen mit -/- gebildet: Prs. Konj. 3. Sing, rollo, 3. PI. rollons, Ipf. Konj. 3. Sing, rolle, rolla (daneben Prs. Konj. 3. Sing, roy u. s. w., vgl. Verbalverz.
ber-).
Anm.
3.
Das -wy- der 1. Sing. kann im Mc. auf die 3. Sing, (-wy) und 3. PI. (-wynt) bertragen werden, und umgekehrt kann -wy- durch den Einflu der Endungen mit -o- zu -oe- werden (1. Sing, -oef, 3. Sing, -oe, 3. PI. -oent). Im Mbr. ist das -i- der 1. Sing, auf die 1, 3. PL bertragen worden, die sich dadurch deutseitiger Beeinflussung der verschiedenen Personen.
licher
vom Indikativ unterscheiden; fr die 3. PI. ist die Endung -(h)ont nur sprlich belegt (Nonne 1449 f.); das Fehlen des Umlauts beweist aber, da die Endung -(h)int nicht alt sein kann. Aus dem Abr. ist belegt: decmint 'werden zehnten', iolent gl.
precentur (mit aufflligem der
Ipf.
-e-).
sei
hervorgehoben,
da im Nbr. in
Sing,
Endung -f durch das aus dem worden ist: kaninn von kana 'singen';
kanot.
609.
Prs. Konj.
1.
:
Der
Sing,
ir.
Entsprechung im Lat:
PL scribmus neben
Sing,
alat. 3.
ad-uenat,
Im
Lat.
gibt
es
amem, amemus neben dem indikativischen --Stamm am ammus; von einem solchen Konjunktiv gibt es im Ir. keine
Spur, wohl aber, wie ich glaube, im Brit.
(c.
car(h)wyf I
51).
Das Nebeneinander eines --Stammes und eines -o- oder -joStammes kommt auch in anderen idg. Sprachen vor, aber so, da der --Stamm dem Ind. des Aorists gehrt: asl. zove-t 'ruft', Aor.
3. Sing.
lit.
zva\
'ich
asl.
suk
Aor. 3. Sing, leido. Neben einem prsentischen --Stamm steht ein aoristischer -e-Stamm in lit. mata 'ich sehe', 3. Sing, mto, Aor. 3. Sing. mte. Die italisch-keltischen Kon(-jo-Stamm),
609]
355
derartige
Konjunktivformen
Injunktive.
nennt
man
in
Grammatik gewhnlich
Anm. Aus der Zugehrigkeit des keltischen Konjunktivs zum idg. Aoristparadigma erklrt sich auch das Fehlen des prsensbildenden -n- in ir. -mera, at-hela ( 607 Anm. 1 S. 350, vgl. lat. attigat zu atting) und der Suppletivismus bei mc. af, Konj. elwyf ( 608 Anm. 2; vgl. lat.
tulat zu fer, etymologisch zum n-Prsens toll).
Auch
tivischen
die
ir.
3.
in der 2. PL,
ausnahmsweise auch
in der 2. Sing.)
-s-Aoristen
identisch,
Injunktive.
dem
konjunktivischen -so-
-S-Stamm
[-a/.i-
(gr.
Ind. egv-oo-a^ev
Vir zogen'
Homer
werden knnte.
Wie
etwa in der folgenden Weise erklren. --Konjunktiv: 1. Sing, -her aus *bherm vgl. lat. feram; die Simplexform bera verhlt
im Ind. biru
ist
sich zu
-biur
verhlt.
Die endungs-
Kompositalform
tragen,
wo
die
vor der
idg.
Endung *-m ein -j- stand (no-foid gl. Wb. 23 d 1); lautgesetzlich wre in diesen
2.
Fllen
ir.
Endung
bere aus
*-e.
Sing,
oder *bher-ei
'du drehtest'),
analogisch gebildete
3.
Form sukal
-bera aus *bhert ( 156 I 250), berid (beraid) aus *bhert is. Die Pluralformen zeigen die aus dem Ind. bekannten Personalendungen hinter einem Stamm
*bhersi.
Sing,
auf
--.
-s- Konjunktiv:
1.
Sing,
-tias,
2.
Sing,
-teis
aus
der geht
s.
* steigh-s- ,
*steigh-s-ei;
beim Ind.
a-t-ra''
-o-Stmme.
auf
I *reg-s-s,
Sing,
244 f.,
gabst,
2.
vgl.
(vedisch)
d-pr-s
er
fllte*
(mit
Schwund
*du
vgl.
(mit
s.
PI.
da-s-te u.
w.).
356
indikativischen
[609
-o-Stmmen (ber
Anm.
c).
Formen bieten der Erklrung erhebliche SchwierigTrotz dem mehr oder weniger konsequent durchgefhrten keiten. aus dem -s-Konjunktiv stammenden -h- gehen die Endungen offenbar auf den -- und -e-Konjunktiv zurck. 1. Sing mc. carwyf
Die
brit.
fhre
ich
(I
51),
worauf eine
-esi;
Endung -emi; vermuthch entwickelte in verschiedenen Formen des Paradigmas verschieden, Lautgestalt im C, eine andere im Corn. und Br. ver2. Sing.
allgemeinert wm'de.
in
Pro-
nomen
wahrscheinlicher
ist es,
da
es sich
um
eine ursprnglich
imperativische
Form handelt, die in das konjunktivische Paradigma aufgenommen wurde, vgl. skr. 2. Sing. Ipv. Med. bhva-sva; cer-y-ch mte dann auf -i-swo zurckgehen (das -i- mte aus den -i-Stmmen
bertragen sein);
vgl.
Loth, Rc.
XV 93
-t
f.
Die
im
brit. 3.
mte
die
Form dann
mute;
aber endungslos
die endungslose
corn. ello)
3. Sing.
'er
sein,
da sowohl
ist
wie
-et
Brit. abfallen
Form
erhalten in mc.
el,
gehe' 608
Anm.
2;
in der
Konj.,
um vom
dem Plur. den Vokal -o berpommen, der als das charakteristische Merkmal des Konjunktivs aufgefat wurde. Einen gewissen Einflu mag dabei das beim Ipf. (Ind. und Konj.) stattfindende Verhltnis
ist
und den Pluralpersonen ausgebt haben (es da die mc. Personalendungen des Plur. des Konjunktivs mit dem Ipf. stimmen). Im Plural ist der Vokal -owohl in der dritten Person entstanden. Die Endung -nt htte nach 197, 1 zu -ant werden mssen; die Lnge ist aber aus den anderen Personen, und zwar in der Gestalt --, wieder eingefhrt worden und nun zu -o- gekrzt worden (die langvokalische Form
zvrischen der 3.
Sing,
bemerkenswert,
ac.
cuinhaunt
gl.
deflebit
sein,
im C. im ganzen Plur. durchgefhrt, mag auch einst im Corn. und Br. durchgefhrt gewesen sein; im Mbr., wo das -h- in den drei Pluralpersonen das wesenthchste Merkmal des Konjunktivs geworden war, sind die Endungen unter den Einflu des Prs. Ind. geraten; so auch im Corn., wo jedoch der Gang der Entwickelung weniger klar ist. Im Br. hat auerdem die Tendenz geherrscht, das -i- (> -1- > -e-) aus der 1. und 2. Sing, in den Plural einzufhren; in der 3. Plui". bevgl. S.
so
entstandene
609 611J
ruht das
Ir.
Futurparadigma.
357
nach 197,
610.
Das
Ipf.
ist.
Konj.
ist
vom --Kon-
junktiv ausgegangen
der imperfektischen
Der Endungen
auch im
-s-Konjunktiv
durch die
Annahme
Brit.
-svie
imperfektisch geworden.
Ir.
Das im
ist
ist
vorhanden gewesen,
in
aber
Formen wie -ber(a)inn u. s. w. ist das Timbre des Wurzelauslauts vom --Konjunktiv beeinflut. Zweifellos besteht ein Zusammenhang mit dem iat. Ipf. Konj. (scriim
Ir.
geschwunden;
berem
u.
s.
w.).
Mit dieser Neubildung mag der haben (mc. carhut aus carut, vgl.
alte
605).
XVII.
611.
canid
'singt',
leicid
'lt',
berid
'trgt',
guidid
a)
'bittet').
Anm.
der
-o:
1.
Stammbildung.
(1.
Das -6-Futurum
teils
zeigt
teils
die Flexion
-e-Stiume
die
aus
dem --Konjunktiv
bekannten Endungen (1., 2. Sing. Fut. simpL. 2., 3. Sing. Fut. compos.). Das Timbre des futurischen -f- oder -b- hngt zum Teil von dem unmittelbar vorausgehenden Wurzelauslaut des Verbums ab (rannfa
zum
--Prsens
leicfea zum --Prsens leicid mit mouilliertem -c-); oft finden sich jedoch auch neben --Prsentien Futurformen mit mouilliertem -f-, -b- (atrefea 'wird wohnen' zum Prsens atreba 'wohnt'). Steht zwischen dem Wurzelauslaut und dem -f-, -b- ein
-nn-,
Vokal,
so
so,
Nicht-Mouillierung
Prsens
pridchid
13,
'predigt'
Wb. 13a
ni
ni
cumgubat
'er
:
cumcaibed
sind
'sie werden nicht knnen' Ml. 54a 19 neben wrde nicht knnen' 42c 32 richten sich nach den
Timbre-Kegeln der
klren
-o- -e-Stmme, 598 Anm. 1 S. 332; analogisch zu erFormen wie ni foircnibea 'wird nicht enden' Ml. 69b 9, duroscibet 'sie werden sich auszeichnen' 84b 1, s. Verbalverz. forcenn-, scuich-; immer unmouilliert ist selbstverstndlich das -b der 1. Sing. Fut. compos.; nio-ainib sa 'ich werde nicht aufhren' Ml. 53b 8 u. s. w. ist nur orthographisch ungenau: -i- statt -iu-). Mit Bezug auf den
1.
IX 47
Z. 3
f.;
557
ff.;
E. Kieckers,
Zum
und b-Futur, IF XXVII 325332; Zimmer, KZ XXX 112 ff., 209 ff. Thurneysen, Zu den irischen Verbalformeu sigmatisoher Bildung, KZ XXXI 62102; Strachan, Trans. Phil. Soc. 18991902, S. 291 ff.
altirischen
;
f-
358
Irisches Futurparadigma.
[611
611Anm.
Stiramton
scheint
-b-,
1]
Irisches Futurparadigma.
gelten
die
359
Im Silbenauslaut erfolnibthe 'Ihr werdet
des Futurzeichens
-b
(1.
Kegeln:
1)
Vokalen
tonten oder unbetonten Vokal -b- zu erwarten; Formen wie ad-id -roillifet
61a 20 und ceine no-soife-si u gl. donec Konsonanten steht fast immer -f-; nur nach -s- kommen Ausnahmen hufiger vor (artaisbet 'werden schweigen' Ml. 126b 12 u. s. w.), sonst sind sie ganz vereinzelt (daucbaid 'Ihr werdet es verstehen' Wh. 21c 12, nacha-soirbed 'da er
'welche es verdienen werden' Ml.
auertis sind analogisch, aber nicht selten; 3) nach
auslautendes
Ml. 53 d 6); mit dem -f- verschmilzt ein wurzel(atrefea 'wird wohnen' mit den orthographischen Varianten atrebfea und atrebea); mit einem -b- ist das Futurzeichen verschmolzen in co-tn-erba 'er wird sich anvertrauen' Ml. 112a 3,
sie
Das --Futurum hat die Endungen des --Konjunktivs. Der Wurzelist daher immer unmouilliert; deshalb Schreibungen wie no-nda-bertais 'da sie sie fhren wrden' Ml. 124b 6. Das --Futurum ist in der Kegel redupliziert; dabei sind zwei Typen zu unterscheiden: ein Typus mit nicht-schwundstufiger Gestalt der Wurzel und ein Typus mit schwundstufiger Wurzel. Nicht-schwundstufig war die Wurzel z. B. in -cechna 'wird singen', nio-chechrat 'sie werden nicht lieben' (carid 'er liebt'); denn nur wenn man annimmt, da zwischen -ch- und -n- oder -r- ein Vokal gestanden hat, ist die Erhaltung des -chlautgesetzlich ferner in f - a - d i d m e d 'er wrde es ertragen' (f o - d a m m 'ich ertrage'), wo die Mouillierung der sekundren Konsonantengruppe auf den Schwund eines vorderen Vokals deutet (um die Hebung des Vokals der Keduplikationssilbe lautgesetzlich zu erklren mte man eigentlich ein idg. -e- kelt. -i- ansetzen; indessen kann die Hebung auch vor einem -eanalogisch eingetreten sein, s. S. 361 oben); vgl. noch das Deponens gainithir 'wird geboren', Fut. gignithir, s. Verbalverz.
b)
auslaut
Schwundstufige
Wurzelsilbe
'ich tue',
findet
1.
sich
im Fut.
wie im Prs.
bei
gn-i-u,
do-gn-i-u
-e-
Fut.
genat
-cel
(mit
zu lesen).
gairid 'ruft', ar-gair 'verbietet', fris-gair ar-gerat, 3. Sing, fris-cera (mit -e- zu lesen, Stamm *gegr- oder *gigr-) und in mehreren anderen Fllen, die als lautgesetzlich gelten knnen (lautgesetzlich ist vielleicht auch das als Paradigma verwendete bra, s. I 117). Der so entstandene Futur-Typus mit langem -e- hat sich aber analogisch verbreitet: gatid 'nimmt weg', Fut.
oder
*!ci/clm);
'antwortet',
Fut.
3. PI.
1.
Sing, -get,
gaibid
di-em-e-
'nimmt',
Fut.
3.
Sing,
gebaid
(-t'-).
Bei
den vo-
kalisch anlautenden
in verschiedener
Weise
durchgefhrt;
Ml. 67c 5; mit
dem -e-Typus
Sing,
(Fut. 3. Sing,
du-ema
360
Irisches Futurparadigma.
611
Anm.
Th. Handb.
425 handelt
es sich
um
mir.
Fut.
3.
Sing,
no-dn-eblae
-ebla)
'der
ihn
erziehen
wird'
Paradigma
Fut.
3.
zu tiagu 'ich gehe', do-tiagu 'ich komme' gehrt das regaid, do-rega, 1. Sing, do-reg. Sarauw, Irske studier S. 96 f. sieht darin ein altes Prs. Ind. (= gr. fp/o^uat), das futurische Bedeutung bekommen hat und deshalb sekundr die Endungen des --Futurums angenommen hat.
vor:
Sing,
c)
junktiv
2. PI.
Kon j. anzusetzen
-e-Stamm
sein;
dagegen wird
-o-
-gigesta
und
die 2.
PL *-gigeste
wie
(falls sie
3. PL des Kondit. kommen neben Formen -mebsaitis 'wrden brechen' TBL 51b 22 analogische Formen auf -stis vor: no-didlastis, s. unten. Die 1. Sing, des Fut. simpl. hat jedoch frh die Endung -a angenommen: gigsa 'ich werde bitten' LL 278a 34 (kann nach I 341 orthographisch fr *gigsea sein; die Gruppe -gs- war wegen des nach dem -g- geschwundenen vorderen Vokals mouilliert; die Mouillierung wird durch gigse-sa gl. supplicabo
nach den Eegeln des Inlauts in -e- gewandelt ist, in der Art und Weise, in der das -s- sich mit dem wurzelauslautenden Konsonanten (Dental oder Hinterlingual) verbindet, stimmt das s-Futurum mit dem s-Konjunktiv. Auch wohl in der ursprnglichen Vokalisation der Wurzelsilbe; jedoch treten im Fut. nach der Keduplikationssilbe die gewhnlichen Vokalreduktionen der unbetonten Silben
Ml. 47 d 4,
worin
-a-
direkt bezeugt).
Auch
ein.
In der
3.
tischen Konjunktivform
geschwunden:
ni
mema
imb-
(maidid
ni indail 'He will not part' Ml. 96a 8 (zu dlongid 'spaltet'; wohl aus ind- *ndhi- und *dedlughst oder *didlughst mit Reduktion von -d-d-d- zu -d- und mit analogischer Mouillierung des -l) du-fi
'schreitet',
;
do-cing
gl.
uindicabit
ML
Das S-Futurum
silbe
in
Die Reduplikationsnicht
hat
teils
den
Vokal
den
(ni
-2-,
mema
der
in
'wird
brechen'
zu
maidid
Wirkung
'bricht'),
teils
Vokal
einigen
Fllen
auf der
eines
-i-
gl. ligabis
Ml. 134d 3
zu con-rig 'bindet';
3.
611Anm.
IJ
Irisches Futurparadigma.
in
361
vor
anderen Fllen
ist
analogisch
einem
-e-,
-o-
der
(no-gigiu 'worum ich bitten werde' zum Konj. 1. Sing, -ges, Prs. guidimm; fo-lilus-sa 'ich werde ertragen" zu fo-loing 'ertrgt'). Die ererbten Gruppen -dl-, -chl-, die nach dem Vokal der Keduplikationssilbe lautgesetzlich mit Ersatzdehnung schwinden mten, bleiben analogisch erhalten: nodidlastis, s. oben, ad-cichlus gl. uenabor Thes. II 48, 6 zu an adcladat gl. aucupantes Ml. 112b 2. Beispiele fr die bei anlautendem s- und /- eintretende Entwicklung sind: mir. no-t-selas 'ich werde dich tten' zu slaidid 'schlgt'; mir. do-ssib 'wird verfolgen' zu an du-m-sennat 'indem sie mich verfolgen' Ml. 39c 28 (die Wurzel hat idg. *stv-); mir. ro-sia 'wird erreichen' {* sesgst oder * sisgsi), PI. 1. 2. ro-sesiura, ro-sesaid (mit -e- aus der Hiatusgruppe nach I 262, 311; die air. Orthographie wre -sesem, -sesaid; die wirklichen air. Formen werden aber eher ein unmouilliertes s vor der Endung
Wurzelsilbe
eingetreten
der
1.
vor der
Endung
der
2.
PI.
Verteilung des Timbre wird erst im Mir. in Unordnung geraten sein); air. lse do-n-da-fius 'when I shall vanquish thera' Ml. 126c 19 (to -f- fich-),
fessa
'ich
werde kmpfen'
zufllig
7 (mit -e- aus der Hiatusgruppe, womit dem nicht reduplizierten KonjunktivEeduplikation bei vokalischem Anlaut: friss-iurr
L 133a
auersabor,
schaden'
neben
ist die
jure' MI.
100c 9 erhalten).
(in
Konjunktivstamm ess-,
Futurstamm isparallel)
Vernichtung der Keduplikationssilbe mit Ersatzs. Verbalverz. diphthongbildung nach 224 I 324: fo-chichur-sa 'ich werde werfen' LU 70a 4 (zu fo-cheirt 'wirft'), aber ni fichur-sa LL 251b 20. Die Bedingungen fr die Entwickelung des Ersatzdiphthonges fehlten in Fllen wie do-da-ess-arr som 'was sie retten wird' Wb. 5c 12 (to-ess- -|org-),
con-desat
s.
gl.
exquirent
Ml.
46c 13 (com-di-\-
-|-
saig-),
do-
Es lag nmlich
Aufeinanderfolge von
diese
Aufeinanderfolge
vorlag,
und -w- war frh geschwunden) aber auch wo konnte trotzdem keine Diphthongbildung
;
stattfinden,
wenn nicht
also
z.
auch bei den Prverbien od- und for- findet sich tatschlich niemals Diphthongierung, sei es, da das Lautgesetz hier wegen der konsonantischen Verhltnisse nicht gewirkt hat, sei es, da die Normalform der Prverbia analogisch restituiert worden ist; also arutais-siii
gl. reficies
Ml. 56a 11 zu
in
arutaing
do-fo-nus gl. lauabo Ml. 47a 19 (nigid 'wascht'), vgl. Nach der Analogie aller dieser Flle unterbleibt die 585, 9 S. 294. Ersatzdiphthongbildung wohl auch gelegentlich in Fllen, wo sie regelod- auch
362
Irisches Futurparadigma.
[611
mig zu erwarten wre: lse ar-ii-dam-l'uirset 'when they shall detain Ml. 114c 11 (ar-forig-), vgl. jedoch Fut. 2. Sing, ar-a-foiris s-Futura ohne Eeduplikation kommen bei einer kleinen Anzahl 37c 18. von Verben vor: ni-sn-ain 'wird sie nicht schtzen' (aingid 'schtzt'), an atamm-re(8>-sa gl. exsurgente me (ess- + reg-), in-re gl. inuadet (ind- -|- reth-), seiss 'wird sitzen' (saidid 'sitzt'); vgl. noch Verbalverz. laigid 'liegt', techid 'flieht'. Es handelt sich aller Wahrscheinlichkeit nach um blosse Analogiebildungen; ang-, ess-reg-, ind-reth-, sadme'
sind Flle,
in
kann
sich
Anm.
rische
Die Hiatusverba bilden zum Teil ein --Futurum; jedoch intervokalisch geschwunden:
14 (zu as-ren 'bezahlt'); dazu
-i
das futugl.
-s- ist
as-ririu-sa
impen-
3.
(vielleicht
(lenaid 'folgt') und im Konditionalis mute -s- und -Flexion zusammenfallen; belegte Formen sind: lilit 'sie werden folgen'; giulait gl. haerebunt (mit lautgesetzlicher Entwickelung der Gruppe -gl-) zu glenaid 'bleibt stecken'; no-giulad 'wrde stecken bleiben"; arachiurat 'sie werden schwinden' zu arachrinim gl. defetiscor. Die Formen imm-us-aiccichet 'sie werden sich gegenseitig sehen", inacciged 'wo er sehen wrde' (zu ad-cii 'sieht') lassen sich lautgesetzlich nur als --Konjunktive deuten, da die Wurzel dieses Verbums auf ein -sausgeht, das in Verbindung mit dem futurischen -s- erhalten bleiben mte; du-e-ci[ci]gi 'welcher sehen wird' (di- en- + ci-) ist jedoch nach dem Muster der -s-Formen wie asriri gebildet (ursprnglich war dies Futurum deponential, vgl. Verbalverz.). do-gega 'ich werde whlen', 3. PI. dodie 2. Sing. mir. lile
hat -Flexion.
Im
gegat
Das
ist
(to-
gu-, zu
lat.
vermutlich (ebenso
gus-tus u. s. w.) sind --Formen. Ein unVerbum 'sein': bieid, -bia 'wird sein'. wie regaid Anm. 1 b S. 360) ein umgebildetes
KZ XXXVII 242 f. Dieselbe Futurbildung findet sieh auch Zusammensetzungen des Verbums 'sein', die im Prsens den Stamm ben- verwenden: fris-bia 'wird heilen' zu fris-ben 'heilt', Inf. frebaid. Auch das Fut. von ben- 'schlagen' ist unredupliziert, scheint aber der -s-Flexion zu folgen: du-fo-bi gl. abscidet Ml. 96a 7, Inf. tobe
Prs. Ind., vgl.
in denjenigen
'Abschneiden'.
Einflssen beruhen:
Hier wird das Fehlen der Reduplikation auf analogischen teils auf dem Einflu derjenigen Komposita, in denen die Eeduplikation lautgesetzlich spurlos schwinden konnte (vgl. Verbalverz.),
auf dem Einflu
der
schlielich, wie
teils
Zusammensetzungen des S. 378, annimmt, Wurzel *wi-, deren reduplizierter Futurstamm nach ein scheinbar reduplikationsloses Aussehen annehmen
Thurneysen, Handb.
fen-).
teils
einer
irischen Lautgesetzen
Verbalverz.
Anm.
3.
in-eresom-ni
'worin
wir
363
Anm. 4. Verschmolzene Formen. 3. Sing. rel. rannfas, l/icfes, cechnas, bcras, giges; liles 'was folgen wird' Wb. 10a 5 (lenaid 'folgt'); 1. PL rel. rannfimrae ii. s. w.; 3. PI. rel. rannfite, leicfite, cechnite, berte, gigsite; bebte 'welche sterben werden' (zu no-mbaad gl. mori, Ipf. Konj. 3. Sing.). Formen mit suffigiertem Objekt: ebarth-i 'wird es geben' Ml. 46b 12; bi-th-us 'er wird sie feos) schlagen' LU 127a 32; gebtit 'sie werden ihn nehmen' 487 S. 149. Nach den Objektsformen der 3. und 1. PI. auf -tit und -mit ist eine 1. Sing, auf -at gebildet worden: raga-t sa 'ich werde es (= dahin) gehen' LU
Die Bedeutung des Pronomens ist jedoch schon im Mir. clenfat sa 'ich werde beugen', failsigfet sa 'ich werde biat sa 'ich werde sein' (vgl. Strachan, ZfcPh. II 488). Im Nir.
19b
34.
oft ver-
blasst:
zeigen',
ist
-ad
zur gewhnlichen
Endung
der
1.
Sing, geworden.
Anm. 5. Aus der neuirischen Entwicklung. Das -/- des Futurums ist im Nir. zum Teil in der Aussprache zu h geworden, das weiterhin unter Hinterlassung verschiedener Nachwirkungen schwinden kann (Arran t'uka go Mrad Se go n-gearrfadh se Asp. i Irsk. S. 81). Dabei I 409; kommen verschiedene Sonderbarkeiten vor: im Arrandialekt wird -f- nur im Aktiv zu -h- whrend es im Passiv bleibt; in dem von Quiggin beschriebenen Dialekt wird -/- im Aktiv und im Fut. Pass. zu --, bleibt aber im Kond. Pass. als -/"- (Quiggin 180 S. 69, 311 S. 110). Die aufflligste Neuerung des Nir. ist die Umbildung des Futurtypus mit innerem -e- (-bera u. s. w.) zu einem Typus mit -eo- (vgl. die mir. Mille, The Language of the Annais of 1. Sing, do-m-beuir, Tomas Ulster, Manchester 1910, S. 164; nach ara-chiurat u. s. w., oder nach dem Prt. 3. Sing, -geuin neben dem Fut. -gena 'wird erkennen'?) und Die brigen Typen die ungeheure Verbreitung dieses Typus, s. I 298 f. des reduplizierten Futurums sind im Nir. verloren gegangen. Im Nsch. ist das Futurum verloren und durch das Prsens ersetzt worden, s. 588 Anm. S. 305.
612.
syntaktische
1)
Da
lt sich durch
Erwgungen wahrscheinlich machen. Dem ir. Fut. und Konditionalis entspricht im C. und Com. der Verwendung nach das Prs. und Ipf. Ind. (S. 305, 306), im Brit. dagegen das Prs. und Ipf. Konj. (S. 321, S. 331). Schon dies Auseinandergehen der brit. Dialekte erklrt sich am besten, wenn man annimmt, da es sich um Abweichungen in verschiedener Richtung von dem noch
im Irischen erhaltenen Urzustand handelt.
zwischen
Besonders
instiniktiv
ni-m-ar-iccfed,
mea,
mani tindnised
(S.
(S.
320) und bi
sn
in potestate
ma d-a-gnenn
307)
ist
vorkeltisch,
denn
364
er entspricht
[612,1.2
lat.
si sei
quem
patris loco,
w.) ist
eines
in
dem anderen
Satztypus
(ni-ra-ar-iccfed)
mu
Form
geals
seit
dem
Ipf.
Ind. des C.
d.
und Com.
es
h.
mu
2)
compos.
(
Das und
1
irische
-^-Futurum
ist,
wie
fr
die
1.
Sing,
des
Fut.
-b-
die
Mouillierungsregeln
das intervokalische
611
Anm
S. 357) zeigen,
-o-:-e-Stamm gewesen;
--bh,
-l-bh,
lat.
(3.
man kann
--bhet,
s.
Grundformen auf
u.
s.
(1.
Sing.)
Sing.)
u.
w. konstruieren
und
ist
direkt
am-b
w. vergleichen.
Dieser -o-:-e-Stamm
dann aber spter zum Teil nach dem Muster der -Futura und
-Konjunktive umgebildet worden.
Das
italisch-keltische -J-Fu-
tunim wird, wie lngst vermutet worden ist, auf Zusammensetzung mit einem zur idg. Wurzel *bheu- 'werden' gehrigen Prsens beBritannische Formen, ruhen (vgl. Brugmann, Grundri II 1266). die auf die Entstehung dieser Bildung Licht werfen, sind in 648 angefhrt; Reste des wirklichen -6-Futurums sind im Brit. nicht
belegt.
Anm. In welchem Umfang der bergang des -5- in -/'- lautgesetzlich und in welchem Umfang Analogiebildungen anzunehmen sind, ist nicht ganz klar. Jedenfalls war -/- nach Konsonanten, vielleicht aber nicht ausschlielich nach stimmlosen Konsonanten entstanden. Vgl. 71 Anm., 332,
ist,
aber als Analogiebildung leicht vernach einem erhaltenen Vokal und das -/- nach -6- (atrefea 'wird wohnen'). Jedenfalls knnen die kleinen Schwierigkeiten, die in diesem Punkte vorliegen, keineswegs die obige Erklrung zum Scheitern bringen. Keine andere denkbare Deutung wrde mit den Lautgesetzen besser stimmen (idg. -stc- ist mit idg. -bh- im ir. Inlaut und Auslaut unterschiedslos zusammengefallen; die Annahme, das -/'- des ir. Fut. wre hnlich wie das -f- des nbr. Konjunktivs und Fut. [ 608 Anm. 1] aus einem wurzelauslautenden -8- in Verbindung mit einem -h- <^ idg. -s- entstanden, ist lautgesetzlich unmglich, da ein solches -h- nach der Akzentsilbe im Irischen keinen Einflu auf den vorhergehenden Konsonanten ausbt; Belege sind die ir. Superlative (und Konjunktive); Ausnahmen kommen nur bei Zusammensetzungen und Verschmelzungen von einst selbstndigen Wrtern vor, s. 277).
I 503.
612,3614]
3)
ab.
legt:
Erkl.
d.
Futurparadigmas.
Ir.
Prteritum.
365
die Reduplikation
Das --Futurum und das -.s-Futurum weichen nui" durch von dem -'7-Konjunktiv und dem -s-Konjunktiv
Eine Entsprechung des --Futurums ist im archaischen Mc. becygein Svird singen' Skene II 148, vielleicht auch gorchegiu
s.
VI 37 f. Die Epenthese da wie beim Konjunktiv ( 609) so auch beim Futurum neben den --Formen auch -hFormen gestanden haben i^qiqanU, oder mit Rcksicht auf
'wird singen' Aneirin 26, 19,
c.
Rhys, Rc.
in
cygein deutet
vielleicht darauf,
gorchegin
vielleicht *qeqanet).
Da
heitliche
fr
Erklrung zu finden
ff.
so
kommt
XXX 125
smrsate
Betracht.
ein-
KZ
alt-
indischen Desiderativ
'will
halten'
zu bhdrati
'trgt',
hren' zur
Wurzel
kaum
in
Wahrscheinlicher
ist es,
das -s-Futurum
ist
dann mit
dem
es
trotz
lat.
wre
zu erwgen,
ob nicht das
mit
dem
keltischen
-e-Futui'um zusammenhngt.
Herleitung aus
Ipf. Ind.
Argument gegen dem Perfektstamm verwerten. Der Konditionalis kann teils nach dem Muster
Ipf.
des
jeher
sein. Der Kouditionahs Zusammensetzung mit einem Imperfektum der idg. Wurzel *bheu-. Bedenkt man, da diese Wurzel neben der futurischen Bedeutung (ir. bieid 'wird sein' mc. byd corn. byth) auch die Bedeutung eines Konsuetudinalis hat (ir. biid 'pflegt zusein' mbr. bez), so kann man es nicht als unmglich bezeichnen, da der irische -5-Konditionahs mit der zusammengesetzten Form, die im Lat. das idg. Ipf. verdrngt hat (am ab am u. s. w.) einen
gewissen historischen
XVIII.
614.
'lt',
rdid
berid
irische
'trgt',
guidid
'bittet",
canid
verj^l.
'singt').
1.
Windisch,
Das
-/-Prteritum,
Boitr.
z.
Spraohf.
366
Irisches Prteritum.
614
614J
Irisches Prteritum.
367
--
Anm.
1.
Stammbildung.
Wenn im
es in der
zwischen
PI. analo-
3.
angenommen: ro-pridchissem
3.
'wir
haben ge-i-
Prsens:
Sing,
ro-gabus,
Sing,
ro-gab
zu
gaibid 'nimmt'.
Das -^Prteritum wird nur von Wurzeln auf -ff-, -r-, -l-, -m- gebildet: as-r-e-racht 'ist auferstanden' (ess- ess- -f- reg-), ro ort 'hat getdtet' (org-; zwischen -r- und -t ist x geschwunden), ro alt 'hat erzogen' (-ail 'nhrt'), do-r-et 'hat verteidigt' (di- -|- em-). Auslautendes -cht bleibt lautgesetzlich ( 242, 2 1349) unmouilliert: ni comtacht su
'du hast nicht verlangt' Ml. 60 b 20.
bildet.
verz.
Das suffixlose Prteritum wird teils ohne teils mit Reduplikation geOhne Reduplikation: 1) lod 'ich ging', 3. Sing, luid, s. Verbaltiagu, und das ganz unregelmige do-cer 'er fiel' (3. Sing, mit
in
unmouilliertem Auslaut;
mouilliert:
-r jedoch
in
der Regel
do-ro-chair
'sind gefallen');
'ist gefallen',
Verbalverz. tuit;
3. PI.
do-ro-
chratar
zu
2)
die den
Wurzelvokal
-- dehnen: -gaid (guidid 'bittet'), -rith (rethid 'luft'), -tich (techid 'flieht'), -scaich (scuichid 'weicht'); dazu gesellt sich noch fo-caird (fo-ceird 'wirft'). In der Mehrzahl der Flle ist das suffixlose Prteritum redupliziert. Die Reduplikationssilbe hat (im Gegensatz zum reduplizierten Futurum) immer den Vokal -e- (ohne Hebung)*: cechaing
'er
-sescaind 'sprang
hervor' (sceindid),
fo-nenaig
ist
'er
wusch, reinigte'
(nigid), -leluig
'leckte'
(ligid).
Dies
fr
die
man
kann z. B. fr -nenaig, -leluig nicht das prsentische -i-, sondern nur etwa idg. -oi- als Vokal der Wurzelsilbe annehmen. Die ererbten Gruppen von Verschlulauten (^ Spiranten) + Sonorlauten bleiben analogisch er-
ro-cechladatar gl. suifoderunt (claidid), vgl. Verbalverz. grenn-; auch die Entwickelung der mit -s- anlautenden unsilbischen
halten:
VIII 442470;
-s-Aorists
Windisch, KZ. XXIII 201fiF.; Ppke, ber das irische -sPrteritum (Jenaer Dissert.), Bremen 1880; Zimmer, Die Schicksale des idg.
im Irischen und die Entstehung des keltischen --Prteritums, 198; Zimmer, Das sogenannte -^Prteritum der keltischen Sprachen, KZ. XXX 198-217; Strachan, BB. XIII 128; Thurneysen, KZ. XXXVII 111120; Quiggin, The -s-Preterite in Middle Irish, Eriu IV 191 207; Tomas 6 Mille, The Language of the Annais of Ulster, Manchester 1910, S. 157 164; Dottin, La formation du preterit irlaudais moderne, Melanges Saussure, Paris 1908, S. 191208.
KZ.
XXX
112
Reduplikationssilbe
und mittelirischen Belegen hat die Wurzelvokal des Verbums (des Prsens) angenommen: rocachain 'hat gesungen' Ml. 48b 11; atbobuid 'lehnte ab' LU. 133b 1; -bobig zu bongid 'bricht' Rc. XI 446 (Thurnoysen, Haudb. S. 394). Vgl. brigens -cuale Anm. 2, do-rat 615 620, mc. atwaen Anm. ld.
1.
In vereinzelten, spt-altirischen
den
ij
J;
368
Gruppen
bleibt
Irisches Prteritum.
auf halbem
614
'
Wege (im Wesentlichen auf der Stufe des lesephainn 'spielte' (Prs. -seinn); do-sephain 'verfolgte', an du-n-da-sepfainn 'als er sie verfolgte' (to- + sennverfolgen'), -selaig 'er schlug' (sligid 'schlgt'), senaich 'tropfte' (Prs.
Bei den mit /- (idg. w-)
des intervokalischen -w-
snigid).
Schwund
Silbe
anlautenden Verben kann durch den und den Schwund des Vokals der zweiten
Verdunkelung der Keduplikation eintreten: fichimmir 'wir statt des zu erwartenden -e- der ersten Silbe im Anschlu an das Prsens; ber die Singularform -fich, fleh vgl. das Verbalverz.).
eine
kmpften'
{-i-
Eine eigentmliche Keduplikation liegt vor bei der vokalisch anlautenden Wurzel icct-nicc 'kam' (1. Sing, t-nac, 3. PI. t-ncatar), vgl. skr. nasa 'erreichte'; ber ro-ir 'hat gewhrt' vgl. 611 Anm. lb S. 360;
:
die p-
A-Eeduplikation
sie ist
(vgl.
-leblaing;
bildung
da lingid doch wohl zu skr. mhd. 1 in gen 'vorwrts kommen' gehrt; eine weitere Analogiebildung nach dem Muster von lingid, -leblaing ist drebraing zu dringid 'erklimmt'. Nach dem Akzent schwindet die Reduplikationssilbe teils mit Ersatzdiphthongbildung (for-roichan 'habe gelehrt' u. s. w., 224 1324), teils spurlos (ad-con-dairc 'hat gesehen' zu ad-cii 'sieht',
(nach jetzt verlorenen Mustern),
langhati 'springt auf,
vgl. gr. SedoQxe).
Anm. 2. Die Hiatusverba zeigen auch im Prt. einige Besonderheiten und Vermischungen verschiedener Typen. In der 3. Sing, ist ein urspr.
auslautender Vokal erhalten in bi 'war' (suffixloses Prt.,
3.
PL btar),
-cloiset ist -i- wohl nur Timbrezeichen). Bei der Wurzel so- (Prt. 3. PL ro-soisset) ist der in der betonten 3. Sing, entstandene Diphthong auch in die Enklise bertragen: Wb. do-intarrai, ML du-intarrae 'ist zurckgekehrt' (to- ind- ro- -tsoi); hnlich bei der Wurzel lu- (as-ru-lus 'ich bin entkommen', 3. PL asluiset): Prt. as-ro-chum-lai 'ist ausgegangen' Sg. 7b 19, as-ru-chumle Ml. 17b 2. Lautgesetzlich mute aber in unbetonter Silbe ein einfacher Vokal entstehen: ni ro-be 'ist nicht gewesen' (betont ro-boi 'ist gewesen"); ro-cuale 'hat gehrt' (etwa *k'uk'lowe, mit unregelmiger Keduplikation, vgl. I 253; 1. Sing, -cuala, PL -cualammar, -cualid, -cualatar; Prs. ro-cluinethar); -ac3B 'sah' (etwa *ad-kuekuose oder Vgl. * ad-kuehtoise zu ad-cii 'sieht', Wurzel *kues- oder *kuis-, *kueis-). ro-bebe 'ist gestorben' (Ipf. Konj. 3. Sing, -baad); ad-co-tedae, adco-tade 'hat erworben' (Prs. 3. PL ad-co-tat; das Prt. ist zweifellos redupliziert, hat aber analogisch die Flexion eines -s-Prt. angenommen:
ro-cl6i 'hat besiegt'
(-s-
Prt.; in 3. PI.
1.
Sing,
ad-co-tadus, 3. PL ad-co-tatsat); iram-rerae Von solchen Fllen aus ist die Endung
(InL
-e
im-ram
auf -ra-le
neben ro-laa 'hat geworfen' bertragen (ein -s- Prt. des Typus -car, nicht des Typus -leic; 2. PL ro-lasid). Anders gestaltet ist do-rigu 'hat gewhlt' (1. 2. Sing, -roiga, -roega, 2. PL -roigaid, 3. PL -roigatar); ferner das zweifach konsonantenschwache Prt. mir. fiu 'er schlief (Wurzel *tves-, InL fess; Prt. 2. Sing. mir. for-sa-rro-a 'worauf du geschlafen
614]
hast',
1.
Irisches Prteritum.
PI.
369
fem mir, 3. PL feotar). 3. Sing, auf -i, -i findet sich in -bi PI. beotar mu analogisch nach einer mit /- anlautenden Wurzel gebildet sein; vgl. 611 Anm. 2), Prs. benaid; ro-geni 'hat getan' zu gniu 'tue' (do-ri-geni und do-ri-gni; redupliziert, aber als -s-Prt. flektiert: Sing. 1 dorignius, 2 dorignis, PI. dorigensam, dorigensid, dorigensat); ad-ru-choisseni zu Prs. 3. PI. ad-cosnat 'sie streben', vgl. Verbalverz. sni-; as-roilli 'er hat verdient' (-Prt., 3. PI. ad-roilliset, s. Verbalverz. sli-). Von solchen Fllen aus ist die Endung -t wohl auf ad-ro-ni 'hat anvertraut', imm-r-ni 'hat vermacht' (3. PI. imm-r-ansat) bertragen, vgl. das Prs. atnoi 'er vertraut ihn an' und I 441. Von einer Keihe von Wurzeln auf -j- bleibt in der 3. Sing, nach der Reduplikationssilbe, welche Hebung zeigt, nur noch die
'er
schlug'
(3.
anlautende Konsonanz der Wurzel erhalten: -fuair 'hat gefunden' {*tcetory *weur-; Hebung hier unmglich; Prt. Pass. -frith, s. Verbalverz.
fo-gaib-; Prt.
1.
Sing, fuar);
dith
'sog'
(3. PI.
(renaid); -lil
-ciuir 'kaufte' zu crenaid 'kauft' (do-r-ad-chiuir 'hat losgekauft', l.Sing. du-air-cher); ara-rui-chiuir(3. PI. -ar-r-c(h)eoratar) zu ara-
chrinim
Wie
gl.
defetiscor;
ad-geuin
-gen,
-genammar;
von Verschlulauten und Sonorlauten nach der Eeduplikationssilbe in lautgesetzlicher Weise. Nur im perfektischen Prt. und in den davon ab-
ist
die
Wurzel von
3.
PL do-ra-t-sat
(I
Zu den Endungen. Wegen des besonderen (nicht erzhlen3. und Inhaltes der air. Glossen und wegen des Eindringens des Perfektpr verbs ro- in die narrativen Formen im Mir. ( 573), lassen sich die Simplexformen des Prteritums nur unvollstndig belegen. Man darf annehmen, da der Singular des -^-Prteritums mit dem -s-Prt. bereinstimmte: 1. Sing. *birtu, 2. Sing. *berti. Die 2. Sing, des suffixlosen Prt. wird wohl mit der Kompositalform gleichlautend gewesen sein. Fr die 2. PL des --Prteritums wird man nach Magabe des -s-Futurums eher *lei eiste als *leicside anzusetzen haben; beim -^Prt. und beim suffixlosen Prt. sind wohl Formen wie *berte, *cechnide zu erwarten. In der 1. und 2. PL werden die Kompositalformen auf -mar und -tar auch als Simplexformen verwendet: mir. lodmar, lotar 'wir, sie gingen' (neben lotir); air. btar (unverbunden), batar und batir (verbunden) 'sie waren'. Die Verteilung der Formen -ammar, -atar und -mar, -tar schwankt; die krzeren Endungen scheinen in besonders langen Formen bevorzugt zu sein: as-ru-bartmar 'wir haben gesagt' (aber 3. PL asru-bartatar); fo-coimlach tar gl. pertulerunt (fo-loing 'ertrgt'). Mit den rythmisehen Gesetzen 165 Schlu I 260 stimmen diese Formen nicht. In as-ru-bartatar ist die Verschmelzung der beiden -t- vermieden worden dagegen wird die Verschmelzung von -d- und -t- nicht vermieden vielmehr scheint die Attraktion der beiden Laute (I 325) der Grund zu
Anm.
den) Stils
Gramm.
E.
24
370
Das
irische,
das
brit.
Prteritum.
[ 614.
615
sein, weshalb in lotar 'sie gingen' gegen die allgemeine Eegel der Vokal zwischen dem Wurzelauslaut und der Endung fehlt; danach hat sich lodmar gerichtet; hnlich do-cotar 'sie sind gegangen', wonach 1. PI. do-
gekommen') gebildet ist (als ob das KZ. XXXVII 97. In Ml. kommen Formen der -^Prterita wie ad-r-obartat gl. obtulerant, conaitechtat gl. quaesiuerunt u. s. w. vor; vielleicht nur verkrzte Schrei'wir sind
-d- nicht
commar (do-dechommar
stammhaft wre).
Vgl. Thurneysen,
bungen.
Die Kompositalendung
auf
-t-,
der 3. Sing,
-i
Verben
7d
9,
wird aber allmhlich aufgegeben: ru-rdi 'hat gesprochen' Wb. aber imm-e-ro-rai d 'den er erwhnt hat' Sg. 197b 15; fo-r-aitbi
aber
niro-thib
'er
261a
17.
In der 2. PL (compos.) erscheint im Mir. eine nach der Analogie der Endungen der 1. PI. -mir, -mar und zugleich unter dem Einflu des infigierten Pronomens -bar- (S. 154) gebildete Form auf -bair: t-ancabair Beispiele aus LU bei Strachan, ZfcPh. II 492 f. Das 'Ihr seid gekommen'. -r ist wohl deshalb mouilliert, weil die alte Endung -id ein mouilliertes -(f hatte und dadurch im Gegensatz zur 1. PI. stand. Nir. -bhar. Anm. 4. Verschmolzene Formen. 3. Sing. rel. des --Prt. soeras, foides 535, 5 S. 218; des -^Prt-: bert-a LU. 128b 26; des suffixlosen Prt.: luid-e 'welcher ging', gd-e 'welcher bat', giul-se 'welcher carsimme, carsite (glidstecken blieb'. 1. 3. PI. rel. des -s-Prt. sete gl. rugientibus Thes. I 713, 29); des -i!-Prt. und suffixlosen Prt. bertar, bertatar; lodmar. 3. Sing, mit Objekt: leics-i 487 S. 148, saids-ius 'setzte sie (eam)' LU. 58a 29, gabs-us 'nahm sie (eos)' 101b 16; boi-th-us 'war ihnen' 487 S. 149, bi-th-us 'schlug sie (eos)' LU. 76a 18. Anm. 5. Im Neuirischen ist durch Vermischung des -s-Prt. und des
:
Typus des Prt. geschaffen worden: do ghabhas 'ich nahm', 2. do ghabhais, 3. do ghabh, PL 1. do ghabhamar, 2. do ghabhabhar, 3. do ghabhadar; Sing. 1 adubhras 'ich sagte', 2. adubhrais, 3. adubhairt (air. at-ru-bart), PL 1. adubhramar, adubhrabhar, adubhradar; Sing. 1 do chualas 'ich hrte', 2. do chualais, 3. do chuala, PL 1. do chualamar u. s. w.
Buffixlosen Prteritums ein einheitlicher
Sing. 1
Das britannische Prteritumparadignia besteht aus Das Plusund einem Plusquamperfektum. quampf. wird verwendet: 1) als ein Plusquamperf. Ind. (im C. und Corn.): mc. dieu oed gantaw na welsei dremeint kyn decket a hi eiryoet ar arall 'er war berzeugt, da er niemals einen ebenso schnen Anbhck wie sie an einer anderen Frau gesehen hatte' Mab. 205, 25; corn. he^ow pan e^ys yn mes cleves vyth ny-th kemerse 'als du heute ausgingst, hatte keine Krankheit dich ergriffen' M. C. 157; 2) als ein Konditionahs, und 3) als ein Konjunktiv (die Tempusbedeutung des Konditionalis und
615.
einem
Prteritum
615]
371
ist im C. plusquamperfektisch, wobei nur daran da auch das Ipf. Ind. und das Ipf. Konj. dieselbe Bedeutung haben kann, vgl. 575, 1 d S. 278, 597, 4 S. 330, Strachan, Rc. XXVIII 199 tf.; im Com. und Br. ist die Tempusbedeutung oft imperfektisch ^): mc. buassei well itti pei rodassut nawd yr mackwy 'es wre besser fr dich gewesen, wenn du dem Jngling Gnade gegeben httest' Mab. 217, 26; corn. hag a pe ow thus ewj ny-m delyrfsens yn del-ma '(my kingdom is not in this world,) and if it were, my folk would not have given me up to you thus' M. C. 102; a-n guelesta a thyragos a alsesda y aswonfos 'wenn du ihn vor dir shest, wrdest du ihn dann erkennen knnen?' R. D. 862; the pygy certan mensen 'ich mchte dich sicher bitten' R. D. 444; del garsen mur 'wie ich sehr wnschen mchte' R. D. 846;
des Konjunktivs
ist,
zu erinnern
Pylat a vynsse gwy^e bewnans Ihesus 'Pilatus htte gewnscht das Leben des J. zu retten (mchte gern retten)' M. C. 125; Pylat a ros ^en vorogyon aga ro may lavarsans M. C. 250; T. gab den Sldnern ihre Gabe, damit sie sagten, da
. .
.'
mbr.
ez
wre er geblieben'
'je
n'aurais ose
aller
dif
chomse 'wenn er htte bleiben knnen, monet d-e guelet ne cretsenn ouz voir' Nonne 1142; meur a guer gant poan garo ez marvsech penaux
205a;
. .
Worte, die
hast,
in praeter.)
21a; rac
er sagte auch,
am
dritten
Tage
dem Grabe, worin er liegen wrde' (Fut. in praeterito) 167a; petra neuez so hoaruezet na galsesde quet eguetou sarmon nac prezec 'was Neues ist geschehen, da du nicht reden noch predigen konntest?' Nonne 664; da quent maz marvse ez sco ann nos se da pidif e tat 'avant de mourir il passa la nuit h prier son Pere' Jes. 64a; a huy proffe quet.. ez rosech lin d-e yuynou 'wrdet ihr beweisen knnen, da Ihr Nonne 1626. Flachs in ihre Hnde (Ngel) gegeben httet?'
Als Beispiel der Flexion whle ich das Prt. und Plusquampf.
des
Verbums
'lieben'.
dringt der Plusquampf. -Stamm des 1. Deshalb Mbr. bisweilen in den Konj. Prs., s. 645.
Verbums
'sein'
im
24-
372
Das
brit.
Prteritum.
615
Mc.
Prt.
Sing. 1
Com.
kerys kersys,kersta caras kersyn carsons
Mbr.
quiris
cereis
cereist
3
PI. 1
caras
quersot caras
quersomp
quersoch quersont
carsenn
carses carse
3 carassant
Plusquampf. Sing. 1 carasswn 2 carassut 3 carassei
PI. 1
2 3
carsemp
carsech carsent
Anm. 1. a) Spuren verschiedener Stammklassen sind bes. im C. erVor dem -ss- des Plur. Prt. und des Plusquampf. erscheint teils der Vokal -a- (wie in car-a-ss-am u. s. w.), teils der Vokal -y-: dihagyssei 'war entkommen' Mab. 218, 2 (Inf. dianc), mynnyssynt 'htten gewnscht' 246, 24. Verhltnismig selten ist der Vokal (wie im Com. und Br.) geschwunden: adawssei 'sie hatte versprochen' Mab. 238, 14, cawssant 'sie nahmen' (Sing, cefeis, cefeist, cafas; Inf. caffel); cymersant (und cymerassant) 'sie nahmen' (Prs. 1. Sing, cymeraf, Inf. cymryt); gwelsant 'sie sahen- (Inf. gwelet); nc. clywsant 'sie hrten'
halten.
(Prs.
-i-
clyw-af).
In der
3.
steht vor
dem
-s
ein
-a-,
-e-,.
oder -wy-:
caras
'liebte',
anfones
Loth, Rc.
'sandte',
'gab',
agores
'ffnete'
(vgl.
XXXI
taraw), peris 'bewirkte', erchis 'bat'; cyscwys 'schlief (in den GeCorn. 3. Sing, setzen keskus; heute in Sd -Wales -ws, Eowland 291). gylwys 'rief, toys, tos 'schwur', kemeres, kemeras 'nahm'. b) In der 3. Sing, des Prt. finden sich im C. Formen auf mc. -awd lladawd 'ttete' (1. Sing. 11 enc. -odd neben den Formen des -s-Prt. deis, Plusquampf. 3. Sing, lladyssei u. s. w.); dygwydawd 'fiel' (und
:
dygwydwys; Plusquampf. 3. Sing, dygwydassei; Inf. dygwydaw); cerdawd 'ging' (und cerdwys; 3. PL cerdassantj; cehyrdawd 'begegnete' (cehyrdwys; Inf. cyhwrd); gwahardawd 'hinderte'; gwrth-
neuawd
chawd
u.
s.
'widersprach';
'blickte';
dete' (Inf.
byryawd 'warf (byrywys; Inf. bwrw): edrytalawd 'zahlte'; mynnawd 'wollte'; gwisgawd 'kleigwisgaw); trigyawd 'verweilte' (trigywys, Inf. trigyaw)
ist
w.
Im Nc.
-odd
die gewhnliche
Endung der
3.
-^Prt (vgl. Ehys, Ec. VI 24 ff.): mc. 3. Sing, cymerth,. cymyrth 'nahm' corn. kemert(h) M. C. 3 (vgl. die -s-Formen unter a); mc. 3. Sing, differth, diffyrth 'schtzte' (und differwys; Inf. diffryt);
c) Reste des
vgl. ir.
-bert;
1.
Sing,
g weint,
u.
3.
s.
Sing,
w.);
gwant
1.
'durchbohrte, ttete'
(daneben
ym-wanawd
'kmpfte'
Sing,
ceint, ceintum,.
615]
2.
Das
3.
brit.
Prteritum.
'er erzog'
373
'nursed',
3.
ceuntost,
cant
'sang';
3.
maoth
Sing,
PI.
mae-
thant (magu
'auferziehen');
vgl.
wyth
bum
mc.
'schtzte',
dydwyth
amuc, dyduc
(s.
d";
Inf.
amwyn, dydwyn).
Sing.
3.
Voll erhalten ist das -^P^teritum nur bei dem Ver'gehen' mit seinen wirklichen und vermeintlichen Zusammensetzungen:
2. aethost, 3. aeth', PI. 1. aetham, 2. aeth1. euthum, aethant (Sing. 1., 3. deuthum, doeth 'kam', gwneuthum, gwnaeth 'tat' neben gorugum, goruc; Sing. 1. ym-d-eith, 3. ymd-aeth 'ging herum'; vgl. Verbalverz. ag-, gni-, tiag-); corn. Sing. 1. yth, 2. ythys, 3. eth, PI. 2. etheugh, 3. e<fons; mbr. Sing. 1. yz (Ernault, Kc. XXXII 81), 3. aez; nbr. Sing. 1. iz, 2. ezoud, 3. eaz, PI. 1. ezomp, 2. ezot, 3. ezont (und ejoud, ejomp, ejot, ejont).
awch,
Zu dem
auf
-je-
3. PI.
'qu'ils
wird im Corn. und Br. ein Plusquampf.-Stamm dethye, dothye, dothe 'war gekommen', do(fyans, de^fens {-d- = p); s. ZE. 595; mbr. 3. PL azyent allassent' Barbe 183 (2. Sing, azes Jes. 213b), deuzye 'viendrait'
Prt. 'ging'
gebildet: corn.
3.
Sing,
Jes. 232
de uze Barbe 180, PI. 2. deuzech Jes. 7 a, PI. 3. deuzyent (g)razye 'il aurait fait' Ernault, Kc. XI 479. Im C. ist nur ein durch Komposition mit dem Ipf. des Verbums 'sein' gebildetes Plusquampf. belegt: Sing. 1, 3. ath-oedwn, ath-oed (durch Assimilation ad-oed) 'war gegangen' (3. Sing, dath-oed 'war gekommen', gwnathoed 'hatte getan'). Das so gebildete Plusquampf. hat nicht nur indikativische, sondern auch konjunktivische Bedeutung. d) Suffixlose Prterita (vgl. Ehys, Kc. VI 16 ff.): mc. 1. Sing, cigleu, mit Augens ciglefi, ohne Augens auch ciglef, 3. Sing, cigleu 'hrte' (Inf. cly-bot; Prs. 1. Sing, clywaf); entspricht dem ir. 1. Sing, cuala, 3. Sing, cuale; schwierig ist die Deutung des Keduplikationsvokals, der schwerlich auf einen alten langen Vokal (, r, e) zurckgehen wird sona,
dern irgendwie
-y-
mc. Sing. 1
atwaen 'wei', 2. atwaenost, 3. edwyn, PI. 1. atwaenwn, 2. etweynwch, 3. atwaenant; Plusquampf. Sing. 1 atwaenwn, 2. atwaenut, 3. atwaeney und atwaenat, atwaen yat (S. 338, S. 348); vgl. ber
Vermischungen der Vokalgebung das Verbalverz. gnin-;
corn.
3.
Sing,
aswon,
Sing.
1.
C. ein a
aswonyn; entspricht dem ir. reduplizierten Prteritoprsens adgen, 3. adgeuin; der Reduplikationsvokal mu aber dann im zum -tc- vgl. I 96 (da c. -wu(oder o 259, 2) gewesen sein
1. PI.
;
ist,
ad-na-
mc.
3.
Sing,
dywawt
'sagte'
(auch
2.
mit Dissimilation
dywat,
dy-
suppliert:
Sing,
dy wedeist;
3. PI.
wedassant, Plusquampf. 3. Sing, dywedassei; Inf. dywedut, Prs. dywedaf); 3. Sing, godiwawd 'ereilte' (Inf. nc. goddiwes, goddiweddu); 3. Sing, gwa-rawt 'half (Inf. gwa-ret; vgl. ir. fu-rrith,
1. Dazu im Mc. eine analogisch gebildete Simplexform auf -yd dem Eeime nach = -t): eithyd Skene II 179, 188; vgl. die S. 338
(-d
be-
sprochenen Prsensformen.
374
8.
Das
reth-);
3.
brit.
Prteritum.
'sagte',
3.
615
Verbalverz.
B.
Sing,
amkawd
PI.
amkeudant
W.B. 486, 31, 11; 488, 14); mc. Sing. 1. dugum 'brachte', 2. dugost, 3. duc, PI. 1. dugam, 2. dugawch, 3. dugant, Plusquampf. 3. Sing, ducsei (Prs. d-ygaf, Inf. dwyn; so auch die brigen Zusam(z.
am-uc
'er
schtzte';
s.
Sing.
1.
gorugum,
gorugost,
tue'); com. Prt. 3. Sing, im Mbr. ist dies alte Prt. durch ein regelmiges -s-Prt. verdrngt worden: 3. Sing, dougas Barbe 180 (corn. 1., 3. Sing, gruk 'tat', leniert wruk, wreg, also mit -- zu sprechen, wird durch -s-Formen suppliert: 2. Sing, grussys, gressys,
neben
goruc
2.
'tat', PI.
w.,
ohne Plusquamperf.,
duk, Plusquampf.
PI.
decsyugh M.
C. 50;
3.
Sing,
leniert
ros,
PL
1.
grussyn,
2.
grussough,
3.
grussons,
archaisch rac. 3. Sing, goreu 'tat', Plusquampf. grussen u. s. w.); mbr. guerue, nbr. geure, vgl. I 335 (neben -s-Formen der dem ir. gnientsprechenden Wurzel: mbr. 1. Sing, gris, 3. Sing, grez, 1. PI. gresomp, Plusquampf. grasenn u. s. w.); c. goreu ist wohl go-r-eu; -eu mc. Sing. 1. br. - aus *g'e (zu lat. ag), vgl. Verbalverz. gni-; bum 'war', 2. buost, 3. bu, PI. buam u. s. w., Plusquampf. buasswn; corn. Sing. 1 buf, buef, bef (d. h. 6?;) 'war', 2. bus, bues, bes, 3. bue, be, Plusquampf. byen; mbr. Sing. 1. biof, biouf 'war', 2. biout, 3. boe,
oder abweichende Formen. Regelmige Formen des 1. Sing. abr. strouis gl. straui 3. Sing, -s-Prt. aus dem Ac. und Abr. abr. ro-gulipias gl. oliuauit, ro-luncas gl. guturicauit; 2. PL ac. ni
ltere
: ;
cein guodeimisauch gl. non bene passa, 3. PL ac. linisant gl. lauare; Nach der Analogie Plusquampf. abr. ro-ricse(n)t-i gl. sulcauissent. der Prsensformen auf -it und -ot (S. 338) sind Formen der 3. Sing, des Prt. auf -sit, -sot gebildet: abr. toreusit gl. attriuit, archaisch mc.
kewssit 'nahm', abr. tinsot gl. sparsit (soLoth; Stokes tinsit) vgl. eithyd = aeth 'ging' S. 373 ber 3. PL Prt. auf -sont, -out im Mc. s. Loth, Kc. XXXI 493. Vom Verbum 'gehen' gibt es ein mit dem Verbum
;
*.
'sein'
zusammengesetztes Prt.
im Mc.
ath-wyf
'ich
ging',
3.
Sing,
eth-yw, euth-yw, PL 1., 3. eth-ym, eth-ynt, doth-wyf 'ich kam', 3. Sing, ded-yw, PL 1., 3. deuth-ym, deth-ynt (hufige Vermischungen der umgelauteten und der nicht umgelauteten Formen). Kontaminationen des --Plusquamperfekts mit dem Plusquampf. des Verbums 'gehen' (Anm.lc):
statt cawsswn 'ich hatte genommen', s. Strachan, Introd. Abweichende Bildung der 1. Sing, des Prt. im Corn.: galsof 'ich bin geworden' 0. M. 373, E. D. 775 (3. Sing, gallas, 3. PL galsons, Plusquampf. 3. Sing, galse).
cawssoedwn
87.
Anm.
3.
3.
1.
liviriz
'ich sprach',
3.
2.
le-
verzoud,
lavaraz, PL
1.
leverzomp,
2.
leverzot,
leverzont,
Plusquampf. lavarzenn (kaniz 'ich sang', kanzoud, kanaz u. s. w.). Statt des inlautenden -z- kann -z- erscheinen: kanjoud, kanjomp, Plusquampf. kanjenn u. s. w. Das -i- ist durch Mouillierung (vor dem -edes Plusquampf.? oder unter dem Einflu des vorhergehenden Vokals, z. B.
616.617j
in
Das
-s-Prt.
375
bijenn
wre gewesen'?)
entstanden
worden.
616. Das
teils
dem
S.
idg. Aorist,
auf
dem
idg.
Perfektum;
vgl.
oben S. 283
sind
fif.,
306 f.
Das
-s-Prteritum
eigentmliche
keltische
Neubildungen, die vom alten Aorist ausgehen; das suffixlose Prteritum setzt in viel getreuerer
fektische,
seltener aoristische)
auf
-awd beruhen
s.
auf einer
3.
vom
ausgegangenen Neu-
bildung,
620,
1)
s.
617.
(gr.
Das -s-Prteritum
w.)
ist
-s- Aorist
-ei^a u.
zurckgehende Formation.
einige
Es wird aber im
sich
Irischen
--
im
-^-
und
angedes
do-uccus
mc.
in
'ich
3.
habe gebracht'
statt
im
spiele
in
614
Anm.
2)
oder
sind
analogisch anzuschheen
haben',
s.
(nd arrimsat
'die nicht
angenommen
ist
zwischen
ein
(I
Anm.
Tempusmerkmals an
621
Anm.
6.
Dagegen sind
Zimmer KZ.
XXX
129
ff.,
151 angefhrten
Belege fr dieselbe Erscheinung beim aktivischen Verbum smtlich anders zu deuten; inti ra-fir e 'denjenigen, der ihm zur Hlfe gekommen war'
LL. 80b 43
aus
enthlt
keineswegs ein
altes
*upu-rei-st,
setzt
vielmehr das
dem
firim
'ich helfe"
dem
air.
-s-Konjunktiv
das
air.
Prt. von
fo-riuth 'helfe' ist als fu-rraith 'er half belegt (die LL-Stelle ist berhaupt morphologisch und syntaktisch jung); genau ebenso ist mir. do-recaim 'fand statt, trat ein' keineswegs ein altertmliches Prt. von air. 8. Sing. Prs. do-ecmaing, sondern eine ganz junge analogische Neubildung, vgl. nir. Prs. teagmhaim (anders Thurneysen, KZ. XXXI 94 f.).
Im
bildung.
Aber auch hier ist der Typus mit einem Vokal z\Nischen dem wurzelauslautenden Konsonanten und dem -s- alleinherrschend.
Dieser Vokal
ist
im Sing, des
und
tiitt
376
617
namentlich in der
3.
(c.
er
war
-i-
bei
den Verben
ein langes
-f-
existiert
haben
mu
34
ein
(c.
dihagyssei, mynyssynt
I 51 in
u.
s.
w.);
habe ich
Anm.
dem
c.
(c.
-e-
gestanden haben
Lautgesetzen
carassam, mynyssynt u. s. w. werden analogisch umgebildete Formen sein. Die abgeleiteten Verba auf -a-, -e-, -i- besaen in urindogermanischer Zeit wohl keinen -s- Aorist; nach dem Muster der primitiven Verba haben sie jedoch im Slavischen und im Griechischen
wohl sicher schwinden;
c.
einen
solchen Aorist
'ich
neugebildet:
velex 'befahl',
gr.
l-r/^rjffa,
l-cpilr^oa,
slav.
delax
(wie
machte',
Das -s- mute in im Griechischen), soweit es intervokalisch war, lautgesetzlich zu -h- werden; es ist aber nach dem Muster derjenigen (einst vorhandenen) Aoriste, in denen das aoristische -s- unmittelbar an den wurzelauslautenden Konsonanten getreten war, analogisch als -srestituiert worden i. Die Eestitution hat jedenfalls in einer sehr alten Zeit stattgefunden, wo noch das -k-s- und -t-s- der Aoriste der primitiven Verba mit wurzelauslautendem Hinterlingual oder Dental sowohl im Ir. wie im Brit. unassimiliert erhalten war. 2) Die Flexion des -s-Prt. beruht zum Teil auf den alten Endungen des Aorists; daneben kommen aber verschiedene analogische Umbildungen vor; besonders merkwrdig ist die sowohl im Ir. wie im Brit. klar vorliegende Umgestaltung der 1. und 2. Sing, nach dem Muster des Prsens der -o-e-Stmme. 1. Sing, -so ir. -carus Die ir. Simmc. cereis u. s. w. plexform (carsu) erklrt sich wie beim Prsens (tiagu S. 342). 2. Sing, -sei ir. -caris, mc. cereis-t. Die c. Form ist durch spte Suffigierung eines Subjektpronomens von der 1. Sing, differenziert worden; im Com. (kers-ys) und Mbr. (quers-ot) scheint eine Form des Verbums 'sein' angehngt zu sein (vgl. c. cawssoedwn, com. gals-of 615 Anm. 2); com. kersta (kerste) ist aus kersys + Augens entstanden (Vokalschwund zwischen den beiden s- artigen Lauten nach I 325). Die ir. Simplexform
Keltischen.
: :
--
1. So auch im Griechischen. Die Eestitution des zu -h- werdenden fand nur in den wirklich aoristisch fungierenden Formen statt, nicht aber im keltischen Konjunktiv (vgl. 608).
617619]
geht
ir.
377
-est,
:
(carsi)
zurck.
3.
Sing,
-a-st,
-Ist,
is u.
1.
-ist,
s.
-est
Simplexformen -ast
u.
s.
w.
ir.
:
w.
PL
STjirnos
-carsam mc. carassam; vgl. gr. t-ei^a/uev lat. diximus. Die corn. und br. Formen sind nach dem Prsens umgestaltet; die
Simplexform (carsimmi) wie beim Prsens
2. PI.
ir.
Es
ist,
Anm. 3
da eine alte Form s-te (vgl. asl. delaste 'Ihr tatet') mit suffigiertem Subjektspronomen -wes in der irischen Simplexflexion erhalten gewesen ist; ir. -carsid und mc. carassawch (zum -weh vgl. S. 344)
setzen aber ste voraus, worin das -a- aus der 1. (und
3.)
PI. ber-
tragen
ist
ist
allerdings
dem Prsens
xvalisq
'sie
des
corn. Form ist nach dem Muster Form (quersoch) ist vielleicht von 3. PL -si^t, vgl. asL Verbums 'sein' beeinflut.
Die
lobten'
ir.
ir.
Simplex-
form carsit beruht auf si^t ei oder snt oi. Die corn. und mbr. Formen sind nach dem Muster des Prs. umgebildet.
618.
sich eine
an und fr
Die Bedeutung wre dann und konditionalisch gewesen, die konjunktivische Bedeutung wre erst spter aufgekommen. Es scheint mir jedoch mit Rcksicht auf die allem Anschein nach uralten Formen, die in 620, 5 besprochen sind, viel wahrscheinlicher, da zwischen dem brit. Plusquampf. und dem lat. Plusquampf. Ind. (amueram, amram) und Konj. (amuissem,
ursprnglich indikativisch
amassem)
ein
historischer
und die Erhaltung des intervokalischen -s- im Keltischen wre, wie im Prt., analogisch; das Plusquampf. Konj. wre dagegen aus dem -s-Prt. vermittelst des in den Urformen des lat. scrTberem und mc. carhwn (S. 352 und 610) nicht mehr als aoristisch, sondern nur als konjunktivisch empfundenen -s- gebildet; im Plusquampf. Konj. wre also seit jeher ss- vorhanden gewesen. Die Verwendung des brit. Plusquampf. als Konditionalis mte in diesem Fall eine Neuerung sein, die mit dem Verlust des alten Konditionalis ( 612, 1) in Verbindung stnde. 619. Das -^Prteritnm ist von der 3. Sing, der konsonantischen Stammklasse des idg. -s-losen Aorists ausgegangen. Ir.
378
-bert,
[619.620,1.2.
-et
u.
s.
w.
und
-t),
sind mit
Formen wie
'er
ir.
gehen auf *bher-t, *al-t, *em4 zurck skr. d-kar 'er tat' (mit geschwundenem
u.
s.
arm. e-kn
w. zu vergleichen.
Dazu
die
Simplexformen
is u. s.
w.
Sing, a-karam,
schwundenem
wurden im Keltischen wegen ihrer Undeutlichkeit durch Neubildungen ersetzt, bei denen das -t der dritten Personen als stammhaft behandelt wurde (die Auffassung des -t als Personalendung mute nach dem sehr frhen Schwunde des postvokalischen
-s)
auslautenden
die
-t-
-t-ei
-t
der
3.
s.
w.
sehr fern
also
liegen);
1.
-s-Prt.
entlehnt;
Sing.
Sing.
in
ir.
:
-biurt,
-birt,
c.
gweint, ceint,
*ceint,
corn.
2.
ir.
c.
woraus ceunt-ost,
*yth
yth-ys
(zur
Erweiterung
1.
dem Muster des suffixlosen euth-um (vor der Endung -um wurde -ei- zu -eu- und diese Form des Diphthongs wurde dann auf die 2. Sing, bertragen); im Ir. nahm der Plur. die Endungen des suffixlosen Prt. an. Auch das corn. und br. Plusquampf. (615 Anm. lc) ist eine Analogiebildung nach dem
Endungen der
und
2.
Sing, nach
suffixlosen Prt.,
s.
S. 383.
3.
Sing, des
-^Prt.
-alt 'erzog'
Das hat dazu Anla gegeben, da einige ursprnglich nur passivische Formen auf 4 im Mir. auch aktivisch verwendet wurden: ro-chet 'hat gesungen' LU. 40b 8 (air. Akt. hnhche Vermischungen sind auch im -cechuin, Pass. -cet). Brit. vorgekommen (vgl. mc. cant); darauf beruhen die aktivischen mit dem Verbum 'sein' zusammengesetzten Formen: c. eth-yw 'ging', eigentUch "actus est", ath-oed 'war gegangen'. 620. 1) Das suffixlose Prteritum ist in seltenen Fllen ein idg. -s-loser Aorist mit vokalischem Stamm, Ein -o- -e-Stamm
und 'wurde
erzogen'.
:
ist ir.
lod, luid
'ich,
er ging'
*ludho-m, *ludhe-t,
97).
r^lvd^e
'er
do-cer
v.e-
qcc'Clo}
a-xi^^a-rog
'unversehrt';
Thurneysen,
KZ.
-bi
XXXVII
'er
119).
Ein
einsilbiger langvokalischer
Stamm
ist ir.
schlug' *bhl4.
ist
ber
die
620, 2]
Erklrung des
suffixlosen Prt.
379
Yokalgebung der reduplikationslosen Formen ir. -rith mc. gwarawt u. s. w. vgl. 110 Anm. I 182; ber ir. fo-caird s. 3; wenn mc. goreu nbr. geure ein *ge enthlt ( 615 Anm. 1 Schlu), lt es sich mit an. k, Prt. von aka 'fahren' vergleichen; mc. duc 'brachte' ist '^'d-ouqe, vgl. I 1.51 und Verbalverz. i. Ir. bi 'war' mc. bu com. bue (d. h. h) mbr. boe, 1. PI. biomp
Paradigma 3. Sing. *bhwe, 1. PI. *hha-me (oder das im C. zu *bhwe, *bhu-me (c. -u- aus dem Plural), im Corn. und Br. zu *bhe, *bhu-me umgebildet wurde {*bhe ergab zunchst corn. und br. *be, das im Corn. zu b kontrahiert, im Br. zu boe differenziert wurde, vgl. 197, 2; wegen des erhaltenen br. leue 370 S. 22 ist etwa anzunehmen, da die
setzen wohl ein
*bhri-mos) voraus,
dem Plur. stammt Fr die reduplizierten Prterita ist mit groer Wahrscheinlichkeit die Vokalgebung des gr. Tcinovd^a, ninoid^a u. s. w. anzunehmen: die zweite Silbe hatte immer -o-, wenn der Wurzelvokal ein solcher war, der mit -o- alternieren konnte (Beweis S. 367). Merkwrdig sind nur die reduplizierten
Differenzierung nur in der Proklise eintrat; aus
die br. Wurzelgestalt bi-).
Prterita
einiger
ir.
ad-gen, 3. Sing, adgeuin, mc. 1. Sing, atwaen, 3. Sing, edwyn ( 614 Anm. 2 S. 369, 615 Anm. ld); die irische Hebung und der c. Umlaut beweisen, da in der 3. Sing, nur ein -l oder ein zu -i gewordener Diphthong geschwunden sein kann; in der 1. Sing, kann ein , ein o oder ein <;- Diphthong
Typus des
1.
1.
Sehr schwierig
Prt.
ist
mc.
amkawd, amkeudant
anlautenden
f.
sagten';
-kawd, -keudant
suffixlose
enthalten vermutlich
und mit d (dh) auslautenden -w- und -d- vor dem urbrit. Akzent ein kurzer Vokal geschwunden {-eu- aus -ow-); im Sing, war der Wurzelvokal lang {-- oder --, urbrit. --, c. -aw-) und trug den urbrit. Akzent; daher mute das -o- zwischen k'- und -w- schwinden, und auch das tu ist vor dem urbrit. geschwunden (vgl. 133, 2 I 214). Aber bei dieser Analyse bleibt die Etymologie dunkel nur der Plur. fgt sich dem Vergleiche mit ir. ad-cuaid 'hat erzhlt', in-cuaid gl. indicauit (566 S. 269). Sollte im Keltischen die Wurzel *wid- mit der Wurzel des lat.
einer
mit
Wurzel; im
PI. ist
nach
279
zwischen
ud
in ir. do-cuaid 'ist gegangen' suchen knnte) vermischt Die beiden Wurzeln haben sich wohl semasiologisch berhrt vgl. ber ir. foidim 'ich schicke' 1359 (Sarauw will ZfcPh. V 509 * ir. do-cuaid auf die Wurzel * wid- zurckfhren, whrend Thurneysen
(die
man
?
worden sein
;
Handb.
weggegangen' vergleicht). wohl veraltete Formen waren, darf man nicht aus der Schreibung folgern, da das -k- unleniert wre.
S.
397
ro-fadatar
'sind
Da
mc.
amkawd, amkeudant
380
[ 620,
geschwunden
3.
sein.
Man
knnte lautlich
Med. gapie^ vergleichen, und vielleicht haben derartige Formen, die auch bei einigen anderen der betrefi"enden irischen Prterita vorausgesetzt werden knnten, wirklich in der Entwickelung eine Rolle gespielt. Die Medialendung der 3. Sing, knnte sich mit dem wurzelhaften -i- anderer
Sing. Akt. gagnii\ Sing.
Flexionsformen des Verbums assoziiert haben und kraft dieser Assoziation die aktivische
die als
Wurzel-t
wo
sie
mit aoristischen
Entwickelung
sein;
bei
gewesen zu
also
die
Anders dem Prteritum der Wurzel *d3. Sing. (skr. dadu) erscheint im
Ausgang
ersetzt
Sing,
{-e)
worden; im
do-ra-t
'hat gegeben'
pro-dade stecken;
-a- wird unter dem Einflu jetzt verlorener Formen des Verbums mit der Wurzelgestalt da- (vgl. lat. da-mus, da-tus u. s. w.) eingefhrt sein; die Flexion als ein -s-Prt. (3. PI.
do-ra-t-sat)
ist
sekundr.
3) Die Formen auf mc. -awd sind zweifellos vom alten Perfektum ausgegangen. Man rnu von einem Paradigma des Typus
Sing.
1.
lledeis,
2.
liedeist,
3.
*llawd,
PI. 1.
lladyssam
(vgl.
aus-
anderen Fllen
durchgefhrter
615 Anm.
-s-
neben
fast
vollstndig
3.
regelmiger
Sing, noch
Form behauptet hatte. In einem solchen Paradigma mute der Ausgang -awd als charakteristisches Merkmal der 3. Sing,
empfunden werden, und wegen der
oft
Anm. 3 I 112) konnte das Sprachbewutsein darin eine kontrahierte Form sehen und dafr das unkontrahierte lladawd einfhren. Ob gerade 11 ad 'tten' das bestimmte Verbum gewesen ist, worin sich die Neubildung zuerst vollzogen hat, ist natrlich unsicher; man darf aber wohl annehmen, da sie sich leichter bei einem Verbum mit wurzelhaftem -ad-, Prt. -awd als bei einem Verbum mit wurzelhaftem -ed-, Prt.
intervokalischen
(
67
-awd
einstellen
konnte.
1.
Auch
3.
Sing.;
eine
2.
nou-i zu Grunde.
Auch
1.
Sing.
620, 4]
suffixlosen Prt.
381
Neubildung bot aber aller Wahrscheinlichkeit nach auch das Verbum cerdet 'gehen', das vermuthch zu ir. fo-ceird, fo-ceirt 'wirft, legt' gehrt; zu diesem Verbum gab es eine Alternationsform mit
nation in
idg. -re- statt -er:
abr.
credam
gl.
uado
ir.
(vgl. die
Alter-
dem mglicherweise
gebildet, das
als
hiervon abgeleiteten
er od
c.
cordd
*crawd
u.
s.
w. fast not-
wendigerweise
eine verstmmelte
Form
auch
in
dawd
eines derartigen
deutet wohl
fo-caird,
fo-cairt,
das deutlich
gehrt,
der vorliegenden
Form
kann (vgl. was 197, 1 ber die Entwickelung der Langdiphthonge im Keltischen gesagt ist); es wird aus *fo-crid umgebildet sein. 4) Die Flexionsendungen des aus dem idg. Perfekt hervor1. Sing, -a gegangenen snifixlosen Prt. ir. -cechan *qeqana, mc. cigleu *k'uk'lowa, vgl. gr. nsTtoL^a, skr. cakara 'habe getan'.
aber unmglich
sein
:
In mc.
ist
bum
'ich war',
corn.
ist
buef
ist ein
Subjektspronomen
suffi-
biouf
analogisch umgebildet).
Nach mc.
hatte
bum
Die
2.
Sing,
im Idg.
sein:
gr. olo-d^a
im Keltischen zu
worden
-cechan *qeqatias vgl. gr. fttrroid^ag (Thurneysen, Handb. Mit einem in sehr alter Zeit angehngten SubjektsproS. 400). nomen ist daraus die mc. Endung -ost entstanden: buost, dugost (gwd-ost 'du w^eit'; zum Paradigma s. 623, 627); der Vokal -ostatt -a- ist vielleicht in buost unter dem Einflu des einst vorausgehenden -w- entstanden (unwahrscheinlicher
ist
uidisti
u.
s.
w.).
Corn.
Enbues
Analogiebildung nach
dem
s.
Impf.,
mbr. biout
3.
bist'
-s-Prt. gebildet.
u.
Sing, -e
ir.
-cechuin
gall.
*qeqane, mc.
'hat gegeben'.
dywawt
w., vgl.
skr.
ede
1.
gr. ^ce7coid^,
PL
-mme mc. dugam, vgl. gr. TiEjroii}a(.iEv. Die iiische Form ist nach dem Muster der 3. PI. umgebildet. Corn. bueu 'wir waren' nach dem Prs. oder Ipl, mbr. biomp nach omp 'wir sind". 2. PL Die idg. Form unsicher. Flu- das Ir. und C. ist vielleicht von einer Endung -a-te (wie beim -s-Prt.) auszugehen vgl. gr. ne/coid^aie. Corn. bugh, beugh 'Ihr wret' nach dem
-me (-mo?),
3^
hatte
[ eSUk
F)ra& odar
Die 3l PL 1^^ nfar. bioch nadi omeli ^Bs- sed*. im Idg. voU die Elndmg -f-: skr. ea^ir-wr '^ haben getni'. Bkse Bodomg isl in UmSsdieB isnd im KdltJodhen mt, einer -r?ir.
-cechnatsr.
der EblnL^
-tf-r
eeebnitir, -gidatair, gaditir. Dai der TokaU >tir, -tar im ADgeraeinen boodtgeseldidi wrhalfa
(
Ttir
614 Ajnm.
a bieOien adbeEm:
Endai^
9(
Gramnm
oneanf
der
-firi
enfigfonde SbEn
&
Kacl-
Dqponens vaA ^^^sE^ts. Hc mbc biont smd jngeEe analo^eii gdbOdete flonaem. Die Simgplesfennen srad im Ja im ^ngnllai;, wenQ^? der 1. mu. 3^. F^BSon, m den Kom^osttallfiKmen idwrtiiiicfr' aneb im flnr. aeigl sieb, veni^lbeBS in der L. mtd 3. P r
m Terwenden.
sebednog
altem
zwiseben
nnd KanpaaafaiWwrmrr,
gegen eae sokbe TenL..' ^pnebt e. bmm^ cncn. bmef mid e:. bnost ni noeb meL: T^ltsttebe, dafi d SStmplfflgfiBcm der S. H. ans elh^mdki^.^ Gbcinden Wtbet ak d ent^iedhende <n^osttalinm sem Der Gbnmd der 'BMsAmaam^ Ifegit m^^idbsnpe^ in de: dnng der 3l Sin^; in der Teriaindnng; *ffsne baotn in -l: Zeil S&Mm des knnen aKhonlenden -c eingeltiNABa sek 90 entsKandene *^fB^pm mnfile siswoihl im Ik 'ie im Ar.*^e^pam meySumumMitm, Wenn man den Gieidbidben abasf dafi im Kelledben ein ^Btonomen "^^j^" *b* ge@riben : bannite ((S. so bnmlte aneb in der Tetbmdmg ^^fitii^'' E&MBn sital%^nBden baben; ^$9 " biltle aber im Ir.r '^'ee^bnin e^^ben; also mnffi (fie GSmkta, der SrnffiesiarL der KmupaaUaMmm. der 3L i^^g. andk viier dkenr Tensneif anf einer ((aLlID@nimti sdhr HskM Tessliaindl&z&eiiD Asmlkandlr)..
An&ng an
3^
berabesL
H) Das Fhi'qpinfif.. df Verisumt '':3sli.' .xirr bji^Zi iLXtL bibenn bisenn isit x^m dem eben S^ fiir 'sn Hur, ^ F^t. vQttaai^ieeieltslten iSUamm '"'lila^ gebolldslt M^'^IbddnK^sse st
&
im Cbwn.
Saatfgesittdiki:
dmiablteteaertaA
KMpnbJr
iiiii.iimaiymjiniliiir:
-A>BiUhng
nacb
621]
quampf. des
stndige
-s-Prt. zu
Irisches Deponens.
383
Umbildung
'sein'
(zu
des Verburas
des Prteritoprsens
corn.
war wohl das Muster fr das Plusquampf. -Ipf. c. gwyr com. gor 'er wei' (mc. gwydywn, gothyen, mbr. gouzyenn), wonach wiederum im Com. und
ist (
615 Anm.
lc).
XI
478 f.
Deponensparadigma
(labrur
'ich
rede',
Praesens simpl.
384
Irisches Deponens.
PI. 1
621
labram(mar)
midem(mar)
midid
midetar(vgl, Anm.l)
2 labrid
3 labratar
Konj. Prs. simpl. Sing. 1 labrar
2 labrither 3 labrithir
PI. 1
messur messer
mestir
labrimmir
messimmir
meste
messitir
2 labrithe
3 labritir
Konj. Prs. comp. Sing. 1 -labrar
2 -labrither 3 -labrathar
PI. 1
-labrammar
-messammar
-messid -messatar
2 -labrid
3 -labratar
Konj.
Ipf. Sing. 1
-labrinn
2 -labratha
3 -labrad
Ph
-labrimmis
2 -labrithe
3 -labritis
Fut. simpl. Sing. 1
labrafar
2 labrafider
messur messer
miastir
3 labrafidir
PL
labrafimmir
messimmir
meste
messitir
2 labrafide 3 labrafitir
Fut comp.
Sing. 1 -labrafar
2 -labrafider
3 -labrafadar
-messur -messer
-miastar
PL
-labrafammar -messammar
-messid -messatar
2 -labrafid
3 -labrafatar
Konditionalis Sing. 1 -labrafinn 2 -labrafada
-messinn
u.
s.
w.
3 -labrafad
621]
PI.
Irisches Deponens.
1
385
-labrafimmis
2 -labrafide
3 -labrafitis
Praet
midair
2 -labriser
-midar -midar
-midair
3 -labrastar
PI. 1
-labrasammar
-midammar
-midid -midatar
2 -labrisid
3 -labrasatar
Anm. 1. Die deponentialen Endungen. Das Deponens ist im Ipf. Ind. und Konj. und im Konditionalis mit dem Aktiv identisch; ebenso in der 2. PI. der brigen Tempora und in der 3. Sing, des Ipv. Auch in der 1. Plur. des Ipv. war wohl ursprnglich eine -r-lose Form blich: na s eiche m 'folgen wir nicht' Wb. 25c 6 (der einzige Beleg fr die 1. PI.
des Ipv. aus Wb.);
belegt) Ipv.
'la
mit der 1. PI. wird die 3. PI. des Ipv. (in Wb. nicht gestimmt haben vielleicht ist auch irmith Wb. 12d 24 die 1. Sing.
;
(statt
+ mid-
'verstehen',
also
mich verstehen' (im konzessivem Sinne: 'la mich nur die fremden Sprachen verstehen, in der Kirche werde ich aber die Sprache des Volkes sprechen'). Also scheinen die -r-Endungen im Imperativ ursprnglich ganz
gefehlt zu haben.
ist es
-cluinethar
Plur.
'hrt'
aktivische
hat (-cuale,
1.
Sing,
-cuala).
Im
und
3.
des
suffixlosen Prt.
ist
Unterschied
zwischen
dem
ausgehen.
auch der Singular des suffixlosen Prt. eines aktivischen Verbums die -r-Endungen angenommen hat: 3. Sing. Prt. -damair, teccombisweilen
nocuir,
'ereignet
Konj.
3. PI.
1.
imchomarcair zu daimid 'fgt sich, leidet', doecmaing imcomairc 'fragt'; -duthraccar 'ich wnsche' neben Sing, do-fu-thris, Fut. 3. PI. huare du-n-futharset (Konj.
mir.
sich',
ist
eine Analogiebildung).
Vielleicht be:
for-
derisiur, adroneestar Anm. 6; vgl. Anm. 2. Selten ist die Erscheinung da der Konj. und das Fut. eines aktivischen Verbums deponentiale Flexion haben: Konj. 1. Sing, ad-cear, 3. -accadar, Fut. 2. Sing. mir. at-chichither (daneben frh aktivische Formen, s. Verbalverz. und 611 Anm. 2) zu ad-cii 'sieht'; Konj. 1. Sing, -esur, 3. Sing, estir, -estar zu ithid 'it'. In den deponential charakterisierten Formen fehlt zum Teil die Unterscheidung zwischen Simplex- und Kompositalendungen (so immer in der
Pedersen
:
Vgl. kelt.
Gramm.
11.
nc
386
1.
Irisches Deponens.
2.
[
3.
621
und
Sing.);
:
mir in
-ar)
der
3.
Sing.,
1.
und
PI.
wird
diese
Unter-
scheidung (-ir
'gleitet'
durchgefhrt.
Archaische Formen:
du-fuisledor
Thes. II 24, 34; frisbr demor gl. aporiaraur [Wb.] 15b 22. ber Synkope vor -tbar, -mar vgl. Anm. 4, 622 Anm. 1 S. 389. Die deponential charakterisierten Formen knnen keine suffigierten persnlichen Objektspronomina annehmen; vor einem solchen Pronomen tritt die aktivische Form ein: f irianichth-i, foilsigth-i, oenichth-i Dagegen gibt es zu den Formen auf -ir relative Formen 487 S. 149.
auf -er,
S. 218);
-ar
1.
3.
Sing.,
PI. Prs.
cairigedar, comalnatar
'in allem,
535, 4
Sg.
PI. Prs.:
was wir
sprechen'
cosmiligmmer
to
211a 14
ist
Supplement
Anm. 2. Spteres Schicksal der deponentialen Endungen. Das Deponens im Laufe der historischen Zeit im Abkommen; Spuren finden sich schon in Wb.: oldaas do-n-tlucham gl. quam petimus Wb. 21d 9 (zu do-
tluchur labraid
'ich bitte').
'er spricht'
Viel hufiger
sind
derartige
Formen schon
in Ml.:
'wenn wir sprechen' 31b 15, vgl. 16. Noch weiter vorgeschritten ist der Zustand in Sg., und im Laufe der mir. Periode stirbt das Deponens aus, gibt aber zu verschiedenen Neubildungen Anla. Der air. Unterschied zwischen -ar, -er und -ur,
2,
115a
lse
labraimme
-iur in der
und Ind. verschwindet, und die Enwird zum Merkmal der 1. Sing, des Konjunktivs aktivischer Verba: ci-p e uair fogabur bs 'zu welcher Zeit ich auch den Tod finden mag' Atk. LBr. Z. 617; cid cian co tisor 'selbst wenn es lang dauert, bis ich kommen werde' LU 66a 6. Indem dies -ar, -ur als stammhaft betrachtet wird, wird eine 2. Sing, auf -ra, eine 3. PI. auf -rat gebildet: co fessara 'damit du erfahrest' LL 254b 42 (-fitir 'wei');
1.
dung -ur
(-ar,
nco-clorat
ber die
2.
Sing,
auf -ir
s.
598
S. 336.
Im
Prt.
kommen
Formen wie ro-lmratur 'haben gewagt', ro-midratar 'haben geurteilt' vor (Thurneysen Handb. S. 401), womit ro-fetartar 'sie wissen' LU. 90b 10 verwandt sein knnte, whrend ro-genartar 'sind geboren worden' Wb.
4 c 12 doch wohl ein bloer Schreibfehler ist (der allerdings psychologisch
ist).
In
der
3.
Sing, des
Endung -estar, -astar, -ustar auch in ursprnglich aktivischen Verben hufig: ro-gabustar 'hat genommen' Atk. LBr. 3239; so schon in Ml. a rru-n-eillestar 'indem er besudelt hat' 63a 14 (aslenaimm 'besudele'; -II- aus -In-); ro-dligestar 36a 29 (dligim 'habe
die
Anspruch auf).
Anm. 3. Stammbildung des Prsens. Neben den --Stmmen (labrur) und den -^-Stmmen (midiur) kommen noch -o- -e-Stmme vor; sie haben in der 1. Sing, unmouillierten Wurzelauslaut, stimmen aber sonst ganz mit
:
'ich
'sie
bitte'
(zu
(zu
lat.
loquor
I 43),
do-tluchethar
-sechetar
ist
folgen'
lat.
sequor).
In
-cluinethar
621]
Irisches Deponens.
die Synkopere^eln
387
Auch
ben einen gewissen Einflu auf das AusDie Erhaltung des Vokals vor der Endung in 2. Sing,
labrither neben mitter u. s. w. erklrt sich daraus, da zwischen -bund -r- ein Vokal geschwunden ist (vgl. c. llafar u. s. w. oben S. 7, c. llafaru 'sprechen' u. s. w.); wre der Vokal vor der Endung geschwunden, mte die 2. Sing, bei einem --Verbum auf -thar ausgehen, vgl. Anm. 4. Noch silbenreicher waren die abgeleiteten Verba auf -aig-, -ig- (oben S. 23); von -foilsigur 'ich offenbare' lautet die 2. Sing, foilsigther. -foilsigther, 2. PI. foilsigthe (zwischen -s- und dem geschwundenen -h- ist ein Vokal geschwunden; daher bleibt der Vokal vor dem -g- erhalten, der darauf folgende Vokal schwindet); 1. PI. foilsigmir, -foilsigmer, aber 3. Sing., PI. foilsigidir, -foilsigedar, foilsigitir, -foilsigetar. Anm. 4. Stammbildung des Konjunktivs. Der --Konjunktiv hat in der 2. Sing, nach geschwundenem Vokal hinter einem unmouillierten Konfo-mentar gl. scito Wb. 30c 2; der -sonanten die Endung -thar Konjunktiv zu einem -r-Prsens hat in der 1., 2. Sing, die Endungen -er, -ther: foilsiger, -foilsiger; foilsigther, -foilsigther. Einflu der Synkoperegeln wie im Indikativ. Die Stammbildung zeigt brigens beim --Konjunktiv und beim -sKonjunktiv dieselben Eigentmlichkeiten wie im Aktiv ( 607 Anm. 1). Idg. Vokalaiternation: Ind. gainithir 'wird geboren', Konj. Ipf. 3. Sing,
:
-genad;
15 d 5
feid
-clor
zu
Ind.
do-moiniur, do-muiniur
Ml. 49a 15, PI.
1.
'glaube'
(I
360),
Konj.
3.
Sing,
dummenathar
(die
dumenammar
78b
24,
dumenmar
armentar
'ehrt').
Synkope ist gegen das Paradigma, vgl. aber die 3. Sing, co feid gl. ut reuereatur Wb. 31c 10 zum Ind. ar-muinethar
1.
Hiatusverba: Konj.
S.
Sing,
316 Z. 8
5.
v.
u.;
Konj.
Ipf.
adcear zu ad-cii 'sieht', -cloor (mir. air. -cloimmis, -cloitis) 1., 3. PI.
-cluinethar
Anm.
'hrt'.
Im -6 -Futurum zeigen sich Stammbildung des Futurums. dieselben Unterschiede im Timbre wie im Aktiv nach dem mouillierten / erscheint der Vokal -e- statt des -a- des Paradigmas: -molfar 'ich werde loben', ad-aichfer 'ich werde frchten', 3. Sing, ad-aichfedar, 3. PI. ni aichfetar. Mit Bezug auf die Synkope finden sich in der 1. Sing, einige Analogiebildungen: do-cuirifar 'ich werde einladen' u. s. w. Auch das --Fut. ist im Deponens belegt: -gignethar 'wird geboren werden', Kondit. 3. Sing, -gigned (Prs. gainithir); mir. Fut. 1. Sing,
;
ata-gegallar, 3. Sing, ata-gegalldathar zu ad-gladur 'ich rede an'; mir. at-chichither 'du wirst sehen' (ad-cii 'sieht', vgl. 611 Anm. 2); ro-cechladar 'wird hren' (ro-cluinethar 'hrt'). Die Stammbildung des -s-Fut. stimmt mit dem Aktiv. Durch lautgesetzliche Vorgnge ist die Reduplikation in -fessur 'ich werde wissen', 3. Sing, -fiastur (Prs. 3. Sing, -finnadar, Prt. -fitir 'wei') undeutlich geworden. Danach hat sich 1. Sing, messur, 3. Sing, miastir, -miastar (s. das Paradigma) analogisch gerichtet (Thurneysen, Handb.
S. 381).
25*
388
Das
irische
Deponens und
Passiv.
[ 621.
622
nm. 6. Stammbildung des Prt. Das Deponens kennt nur das -Prt. und das suffixlose Prt. (dagegen gibt es keine Entsprechung des Im Gegensatz zum Aktiv seheint das Deponens -aktivischen -^Prt.).
Prterita zu besitzen, bei denen das
-s-
auslaut gefgt
bei
ist
(vgl.
So zunchst unterredeten
ad-gldur
'rede an'
mir.
imm-usn-a-r-lasatar
'sie
sich gegenseitig'
Kc.
VI
3.
164,
(daneben schon in
offenbar
LU
Sing,
er anredete'
LU. 102a 28
reduplizierte und als suffixloses Prt. flektierte Prt. 3. Sing, siasair 'sa', -siassair, 3. PI. rel. siasatr zu saidid 'sitzt' (statt siasair findet sich im Mir. auch die aktivische Form seiss, vgl. Zimmer, KZ. XXX 151; es kann aber nicht als sicher gelten, da diese Form schon im Air. prteritale Bedeutung gehabt hat, vgl. Verbalverz.) weiterhin forderisiur gl. lustraui Ml. 133b 8 zu forderet gl. illustrat 78b 8
;
(falls
darin
kein
gl.
sustinuit
Fehler steckt). Und schlielich wird ad-ro-neestar Wb. 4c 35 und ar-r u-neastar gl. sustinendo Ml. 50b 8
in-neuth, ar-neut-sa 'ich warte') eine (freilich recht auffllige) anaUmbildung eines *-nestar sein, das durch die deponentiale Flexion von der Assoziation mit den brigen Formen halbwegs losgetrennt war (daneben in Ml. regelmige aktivische Formen: ar-ro-t-neithius-sa
(zu
logische
S. 246, PI. 3.
ar-ru-neith-set).
der -r-Verba
1.,
Das
Das
-fetar,
-s-Prt.
hat Mouillierung:
1.,
3.
Sing,
-foilsig1., 2.
siur, -foilsigestar,
3.
3.
PI. -f oilsigsemmar,
-foilsigsetar.
sein: Sing.
suffixlose Prt.
-fitemmar, -fitid, -fitetar und -fetatar; mit idg. Pehnstufe -midair 'urteilte' (i = idg. e); -lmair 'wagte' (Prs. -laimethar); redupliziert ist -genair 'wurde geboren', 3. PI. -genatar zu gainithir 'wird geboren'; danach ist ana-fitir 'wei' (Prteritoprsens), PI.
logisch gebildet:
do-menar
moiniur
(zur
'ich glaube');
(dosich'
614
Wurzel icc-) haben dieselbe Reduplikation wie das aktivische t-nicc Anm. 1 S. 368 (zwischen -m- und -n- ist ein Vokal geschwunden).
622.
598
die
in
'ich
das Deponens
midiur
urteile' 621).
Praes.simpl.Sing.3 berir
PI.
3 bertir 3 3 3 3
Praes.comp.Sing.3
PI.
Ipf. Sing.
PI.
Ipv. Sing. 3
PI.
benir bentir -berar -benar -bertar -bentar -berthe -bente -bertis -bentis berar jbenar bertar 'bentar
carthir Igaibthirlleicthir
cartir
Igaibtir
I
[leictir
I
-gaibtis -leictis
622]
Konj. Praes.
sinipl. Sing.
PI.
Das
irische Passiv.
389
3 berthir 3 bertir
jleicthir [messir
lleictir
'messitir
Konj. Praes. comp. Sing. 3 -berthar '-leictherl-messar (-mestar) PI. 3 -bertar -leicter '-messatar
Konj.
Ipf. Sing.
3 -berthe 3 -bertis
-leicthe -meste
:-leictis
PI.
|-mestis
leicfidir miastir
leicfitir messitir -berthar -leicfider -miastar -leicfiter -messatar PI. 3 -bertar Kondit. Sing. 3 -berthe -leicfide mia8te(?)
bertir
PI.
3 -bertis
-leicfitis
Praet. simpl.
Sing. 3
PI.
brethe
bith;e
carthe
gabthe leicthe
messe
Praet. comp.
Sing. 3
PI.
-breth
-bith
-carad
gabad
,-leiced
-mess
Anm. 1. Im Prsens-, Konjunktiv- und Futurparadigma ist die Stammbildung des Passivs dieselbe wie im Aktiv bez. Deponens (vereinzelt kommt
die
Erscheinung
vor,
rum neben aktivischen oder deponentialen --Formen bildet, s. Verbalverz. ad-cii und -clu inethar). Im Prs. Ind., im Ipv., Prs. Konj. und Fut. gehen die Endungen auf ein -r aus, das im Ipf. Ind., Ipf. Konj. und im
Kondit. nicht vorkommt.
teils
Die
3.
die
Endungen
-ir, -ar,
Endungen -thir, -thar; -ir und -ar stehen im Prsens Ind. und in dem mit dem Praes. compos. gleichlautenden Imperativ der -o- -cStmme und der -na-Strame, oft auch der -/-Stmme (do-furcabar 'wird rhoben', con-garar 'wird gerufen', s. Verbalverz. gaib-, gair-), ferner im -s-Konjunktiv, wo jedoch auch die Endung -tar eindringt (besonders in den lngeren Formen mit betontem Prverb: cia du-indnastar 'da zuerteilt wird' Ml. 56 a 13, zu do-ind-naich gl. distribuit); die Endungen -thir, -thar (nach -s- u. s. w. -tir, -tar) stehen in den -- und -*-Prsentien, im --Konjunktiv und im Fut. Die Endungen -thir, -thar
die
:
und
die
Silbe bewirken
Pluralcndungen -tir, -tar in ursprnglich dritter oder fnfter Synkope des Vokals der zweiten oder vierten Silbe, wodurch
das Passiv sich scharf vom Deponens abhebt: 3. Sing., PI. suidigidir, -suidigedar 'setzt', suidigitir, -suidigetar 'setzen', Pass. suidigthir, -suidigther 'wird gesetzt', suidigtir, -suidigter 'werden gesetzt'; Fut. Pass. ni dilgibther 'wird nicht verziehen werden' zu doluigim 'ich verzeihe', pridchabthar 'which will be preached'; ebarthir 'wird gegeben werden' zum Konj. Pass. er- thar (--Fut. -ar- durch
;
390
Svarabhakti
I
Das
262; vgl. 611
irische Passiv.
622
Aam. lb
zu
S. 360);
(--Fut.
as-ren-)
mit
Eine Ausnahme von der co-tan-rirastar 'wir werden gebunden werden' (com- + rig-), fu-lilastar gl. fulcietur Ml. 109b 7 (fo-loing 'ertrgt'; vgl. Kondit. 3. Sing, fu-lilastse LU. 20a 24), miastir, miastair 'wird geurteilt werden', rel. miastar Wb. 9c 9, Ml. 30 d 25. 57 c 7. Vor den Endungen der 3. PI. kommen hufiger Ausnahmen von den Synkoperegeln vor teils zur deutlicheren Unterscheidung vom Sing, (miditir gl. aestimantur Wb. 4c 9; die 3. PL des -s-Konjunktivs), teils ohne ersichtlichen Grund (scribatar 'welche geschrieben werden' Wb. 17b 2). Vor der Endung -ar tritt meist keine Synkope ein, aber Anla zur Synkope konnte nur in der Komposition vorkommen, wo eine analogische Restitution so nahe lag, da Belege wie do-formagar 'wird vermehrt', doadbadar 'wird gezeigt', con-utangar 'wird gebaut', fo-lagar 'wird
zweier Vokale {-i-a-) nur analogisch zu erklren.
3.
niedergeschlagen',
als
das
einmalige
do-fuisemar 'wird gezeugt'^ weniger Gewicht haben im-folngar 'wird bewirkt' (Verbalverz. long-). Die
'wird gegeben'
analogische Erhaltung des Vokals der zweiten Silbe hat in as-berr 'wird
gesagt',
do-berr
as-berar, do-berar
(vgl. I
die
Auswerfung
325 mit Nachtrag) zur Folge gehabt. Das Timbre des Wurzelauslauts ist bei den -r-Verben mouilliert; ebenso im Prs. und Ipf. Ind. der -j-Verba mit den Endungen -thir, -ther
und im Ipf. Ind. der -o- -e-Stmme; sonst ist der Wurzelauslaut unmouilund ebenso auch das -s- des -s-Konj. und -s-Fut. Das anlautende -th-, richtet sich .beim unmittelbaren Zusammentreffen mit -t- der Endungen dem auslautenden Konsonanten der Wurzel nach dem Timbre des Wurzelauslauts; in der Stellung nach einem erhaltenen Vokal hat das -th- und
:
liert
der -r-Endungen eine Tendenz zur mouillierten Aussprache*; vgl. das Paradigma und Flle wie a pridchither 'was gepredigt wird' Wb. 7c 10, fessaitir 'werden gekmpft werden' LL. 188b 6. Die einzigen vorkommenden verschmolzenen Formen sind die relativen Formen auf -ar (-er) pridchabthar, miastar, scribatar u. s. w. Anm. 2. Der Stamm des Prteritums ist vom aktivischen (deponen-t:
tialen)
lautgesetzlicher Erhaltung
Hier liegt die analogische Restitution ganz auf der Hand; bei des Vokals der zweiten Silbe htte das -s- die Mouillierung verlieren mssen (*do-fosamar); die lautgesetzlichere Form war wohl *do-fuismer; amal du-n-esraar 'wie vergossen wird' Ml.
1 ist Schreibfehler oder
2.
44 d
Mischbildung.
im Auslaut oder vor dem auslautenden Vokal -f-, -b- und ber das -s- des -s-Prt. 611 Anm. 1 S. 357, S. 367; auch die (aktivischen, deponentialen und passivischen) Endungen des Ipf. und Kondit. -mis, -tis haben nach erhaltenem Vokal mouilliertes -m- und -t-.
Konsonanten,
nicht
622.623]
-r-),
Das
ir.
Passiv.
Das
brit.
Deponens und
Passiv.
391
'sieht'
-bi-th, -mess {-ss aus -d-t- > -tH- 87 I 136j, ad-cess zu ad-cii {-SS aus -s-t-), -bocht zu boingid 'bricht, erntet' (S. 339), -ort
zu orgid 'schlgt' (-rt aus -rg-t-), -alt zu alid 'zieht auf, -cet zu canid 'singt'; auch -det zu daimid 'gewhrt, erleidet'. Bei den -iPrsentien tritt die Endung bisweilen an einen Stamm auf -a-gabad; -grad in den Zusammensetzungen von gairid 'ruft' (ar-a-ro-grad 'was verboten worden ist'); vgl. ro-ratha 'wurden gegeben' zum Konjunktivstamm era- 611 Anm. lb S. 360; das verlorene Prsens war wohl identisch mit lat. pari (weitere Verwandte: lat. parre, pars, porti, gr.
:
EJioQov
'gab*,
jiETiQcoxai
'ist
gegeben, bestimmt').
jedenfalls
Bei den
-U-
--i-
sentien
trat
die
Endung
an
den
auf
und
und -l-Prendigenden
Stamm. Von einer ganz anderen Wurzel als das Aktiv ist das Prt. Pass. ro-gaet gebildet (zu -goin 'ttet', Inf. guin). Jedoch ist es, wenn die Vermutung I 494 richtig ist, vom Aktiv beeinflut. Durch einen solchen Einflu bernimmt das Perfektprverb ro- vor dem Prt. Pass. den nur im
Aktiv nach 224 berechtigten Ersatzdiphthong: do-roigad 'ist gewhlt worden' nach do-ri-gu 'hat gewhlt' (auch mit Bezug auf die Endung
drfte
do-roigad
ber
die Asso-
vgl. 619.
Die 3. Sing, des Praet. simpl. hatte vor dem -e einen unmouillierten Konsonanten; daher mir. bretha u. s. w. Wie die (im Mir. mit dem Sing, zusammenfallende) 3. PI. im Air. gelautet hat, ist unsicher (*brethe oder
Bezug
sich:
ist
Der Ausgang
(aus
-s-t-,
-t-t-)
greift
um
ro-bas 'man
gekommen'.
ist
Zur
ro-gabait
'sind
2.
623. Deponens und Passiv im Brit. Der einzige in allen brit. Sprachen erhaltene Rest des Deponens ist mc. gwyr 'er wei' com. gor mbr. goar ir. fitir; ber die anderen Formen dieses
s.
Mc. finden sich noch einige andere 620, Reste des Deponens, s. Rhys, Rc. VI 40 ff., Loth, Rc. XXXI 481; ry-glywawr 'wird hren' Skene II 221, 8, 3. Sing, auf -awr
archaischen
:
Im
dydeuhawr
'entkommt';
auf -yr
ir.
Svird
3.
PI.
kommen' 213, 9, delawr 'kommt', diangawr auf -anhawr: clywanawr 'werden hren',
wissen'(?)
gwydyanhawr
:
'sie
2.
Sing,
ry-m-awyr
Dem
Deponens gainithir 'wird geboren' entspricht im Brit. ein Passiv: mc. Prt. ganet, mbr. Prs. ganer, Prt. ganat (daneben im Mbr. aktivische Formen mit transitiver Bedeutung: gano 'wird
gebren',
ganas
'sie
gebar').
392
Das
Paradigma des
brit.
brit.
Passiv.
623
'ich liebe'):
Mc.
cerir
Corn.
Mbr.
623] -otor
(-0-
Das
brit.
Passiv.
393
:
wohl aus idg. --, 32), -etor, -itor kymysgetor 'wird geSkene II 181, 2 v, u., kwynitor 'wird beweint' 280, 23; clywitor com can ni weler 'man hrt das Hrn, obgleich man es nicht sieht' Myv. Arch. 842 (die -t-Forra wird in diesem Beispiel deutlich als Simplexform im Gegensatz zur -t-losen Kompositalform verwendet). Durch Kontamination mit der -t-losen Endung entstehen Formen wie lloscetawr 'wird verbrannt werden' Skene II 119, 21. Hufig erscheint vor der Enmischt'
dung
singt'
ein -A-,
Skene
209, 8
ist in allen
zurckgehende -tt-^ megittor 'wird 'wird gesungen werden' 26b 7, brithottor 'wird bunt gemacht' 17a 5, Myv. Arch. 268a 8, dygettaur 'man wird bringen' BB. 13 a 9.
Fllen das auf
-h-
5,
kenhittor
der Unterscheidung zwischen Singular und Plural den -r-losen Tempusbildungen vorzukommen. ber Hais 'wurden gettet' (moderne Orthographie statt *lleis) neben 11 as 'wurde gettet' Myv. Arch. 453 b 22 vgl. Loth, Ec. XXXI 493. Und wie
3.
Anm.
Spuren
Ipf. Ind. und Konj. und des Konmit den entsprechenden Aktivformen identisch ist, so scheinen auch im archaischen Mc. aktivisch gebildete Pluralformen des Plusquampf. mit passivischer Bedeutung vorzukommen: lledeseint, lledessynt 'waren gettet worden'; auch llesseint 'wrden gettet worden sein' (an llas 'wurde gettet' angeschlossen); eine entsprechende Imperfektform
ist vielleicht
S.
colledeint (von
olle du 'vernichten');
s.
Strachan, Introd.
gl. fodi-
XXIX
28,
XXXI
490
f.
Vgl. ac.
planthonnor
entur.
Anm.
4.
Das
'sein'
zusammengesetzt.
(Prt. Pass.),
pwyt
'wurde
(Inf.
gezahlt'
steht jedoch
eine
-pwyt und davor steht ein nackter Verbalstamm: gwassanaethgedient', gwan-pwyt 'wurde durchbohrt', tal-pwyt 'wurde gwassanaethu, gwanu, talu). Vgl. 648. Bisweilen (unter dem Einflu des Plusquampf., s. unten) vor -pwyt
Das Verbum
'sein'
als
'wurde gesagt'
aus
-t-t-;
gegangen'
(s.
Verbalverz.
Pass. charakterisiert ist: dywes-pwyt dywedaf 'ich sage'), aeth-pwyt 'wurde ag-), gwnaeth-pwyt 'wurde getan', maethPrt.
pwyt
'wurde aufgezogen'
(Inf.
dywes-pwyt
oben stillschweigend 1. Das einfach geschriebene -t- kann, wie ich angenommen habe, altertmliche Orthographie des lenierten -t- sein in manchen Fllen wird es jedoch wohl = -tt- sein. Die Einfhrung der Endung -awr, -hawr und des -h- nach dem -t- beruht darauf, da das
;
-t-
gewissermaen
derselben "Weise
als eine Art Stammerweiterung empfunden wurde; in wird-tor mit der -t-losen Konjunktivendung -er zu -tter
kontaminiert
und ein
-J-
erscheinen
(traethatter 'mge vorgetragen werden' Skene II 296, 4), -t- wie nach dem wirklichen Wurzelauslaut (llemittyor 'will be trampled upon' 305, 4).
kann nach dem
394
Das
brit.
Passiv.
Passivs.
623.624
rodi 'geben', cly-bot 'hren', d e c h r e u 'anfangen'). Indem Formen mit dem -s-Prt. und das Vorstck von aethpwyt mit dem aktivischen -^-Prt. assoziiert wurde, wurde zum suffixlosen Prt. d u c 'brachte' ein Prt. Pass. d u c - p w y t gebildet. Von anderer Art sind die aus dem Prt. Pass. durch Zusammensetzung mit dem aktivischen oed
pwyt
das
(roi,
-s-
solcher
'war'
gebildeten Plusquamperfekta:
'war
dysgad-oed
'war gelehrt
-xt-,
worden',
cath-oed
Inf.
genommen worden'
caffel
I 423);
jedoch (zum Teil unter dem Einflu eingetreten und hat zu Formen wie
Vermischung mit dem Kompositionstypus des Prt. ist aktivischer Formen, 615 Anm. 2)
gwnath-oedit
cass-oedit 'war genommen worden' gefhrt. Anm. 5. Im Nbr. lautet der Konj. (durch engeren Anschlu an das Aktiv) auf -or aus: kanor 'es werde gesungen'. Das Prt. lautet kanjot oder kanzeur, kanjeur (z, ? aus dem aktivischen -s-Prt.). 624. Gebranch des Deponens nnd des Passivs im Ir.
nnd
Brit. 1) Das Deponens unterscheidet sich mit Bezug auf Bedeutung und syntaktische Konstruktion absolut nicht vom Ak-
tivum.
Es
ist
vom
keltischen
gewissen
Verben eignende besondere Flexionsweise. Es Augen, da diese Flexionsweise vorzugsweise vorkommt, die im Idg. mediale Flexion hatten:
gr.
{-'Ttof-iat
jedoch in die
bei
ir.
solchen Verben
'folgt':
ir.
sechithir
lat.
'ich folge',
'steht fest'
:
skr.
:
3.
Sing, sacate
(aber
(vgl.
(vgl.
(vgl.
lat.
sequor);
ir.
ar-sissedar
thir
'urteilt'
gr. i'(jra;uai
persist);
gai-
gr. 'yiyvoinac
ixi]o[.iai
lat.
nascor);
ir.
gr.
f.idoixai,
:
lat.
medeor);
lat.
ir.
midido-
muinethar
'glaubt'
skr.
manjate 'denkt'
(vgl.
reminiscor).
Brit. zeigen
neben deutlicher
bereinstimmung mit dem Irischen gewisse Verschiebungen; die des Verbums 'kommen' (dy-deuhawr, delawr)
mag
dath-oed
im Brit. viel enger als im Irischen mit dem Passiv assogewesen zu sein). 2) Das Passiv wird im Air. mit einem Subjekt der dritten Person verbunden: berir breth foir 'judgment is passed upon bertar drognimi essib 'wenn die him' Wb. 12d 38; intain schlechten Taten aus ihnen beseitigt werden' 25c 23. Die Pluralscheint
ziiert
. .
form des Passivs ist noch im Mir. durchaus lebendig (vgl. die in Dagegen kann das 622 Anm. 2 Schlu erwhnte Neubildung). Passiv nicht mit einem Subjekt der 1. oder 2. Person verwendet werden; statt dessen verwendet man eine subjektlose Konstruktion ('man') mit infigiertem Objektspronomen: ni-m-tharberar 'ich
624, 2]
Passivs.
395
werde nicht gebracht', 'man bringt mich + ber-); con ro-m-iccad 'so da ich CO nu-m-gabthae
gl.
Wb. 9c 31 (to-airworden bin' 28a 10; ut occuparer Ml. 27b 7; araal no-n-seicnnicht'
erlst
dichther ni
ni
gl.
Wb. 2a
11;
ro-n-mess
sumus 4b 22; arnach-it-r-indarpither 'damit du nicht verworfen werdest' 5b 33; ni-b-iccfither 'Ihr werdet nicht erlst werden' 20a 11; do-b-ro-grad 'Ihr seid gerufen worden' 24c 4; is sisi no-b-crete gl. credebamini Ml. 46a 13.
aestimati
Im
Nir.
ist
die subjektische
Verwendung des
sie
den Akk. smtlicher Pronomina: an tan bheirthear iad 'wenn geboren werden' Atk. Keat. 72, 13; no gur fgbhadh foe
'bis
lamh foghtha
wurde' 19, 21.
er
leer
Das
Brit.
steht
und ausgeplndert zurckgelassen schon beim Anfang der beraktivische 'man'-Form aufgefat.
Daher
existiert
(von den in
623
Anm.
Die
1.
besprochenen ber2.
bleibseln
abgesehen) kein
Plural.
und
Person werden
mc.
Objektspronomina ausgedrckt:
y-m gelwir i 'ich werde genannt', y-th elwir ditheu 'du wirst genannt', y-m-byrywyt 'ich wurde geworfen' Mab. 214, 15; 147. 16; 181, 2; com. y-m gylwyr 'ich werde genannt' O. M. 1; mbr. ne-m gueler quet 'man sieht mich nicht' Nonne 485, ne-z
guelhet quet 'man wrde
3.
'es
dich
nicht sehen'
in Fllen
Barbe 630.
Die
ist
unausgedrckt
werde nicht gegeben' Mab. 258, 28; 'ich will, da es getan werde' Jes. 23b;
wie mc. na
Objekts-
pronomen der
301;
corn.
3.
Sing, lt
sich
aber
wenigstens
aus
dem Nc,
dysgir 'er wird unterrichtet' Rowland a uer termyn 'as will be seen in a short time' P.C. 1940; mbr. e-n gryat 'on le cloua' Ernault Dict. Ein Substantiv wird jedoch noch im Nc, soweit die LeniS. 302. tionsregeln in Betracht kommen, als Subjekt, nicht als Objekt behandelt (es bleibt unleniert): rhoddir llyfr iddo 'ein Buch wird ihm gegeben' Rowland 905. Mit der Auffassung des Passivs als 'man'-Form stimmt es, da auch die intransitiven Verba ein Passiv bilden knnen: air. tiagar 'man soll gehen' Ml. 16c 5; rigthir 'man wird gehen* Wb. 9a 23; mir. docas 'man ist gegangen' Wi. 130, 8; air. cia bethir 'obgleich man ist' Wb. 5d 33, ro-both 'man ist gewesen';
Corn., Br. belegen: nc. fe-i
ma-n gueller
396
nir.
Passivs.
[624. 625,
1.
bithear 'man ist' u. s. w.; mc. buwyt %an ist gewesen'; may fether 'da man sein wird' 0. M. 46; rabr. nbr. bezer ist'; man kann im r. sogar eine 'man '-Form des umschriebenen Passivs bilden: mbr. pan vezer aman ganet 'quand on est ne ici-bas' Nonne 148; nbr. bet e oar 'on a ete', bet e oad 'on avait ete' Vallee S. 150. Hufig ist im rit. das Passiv der Verba
com. 'man
^knnen',
'wollen',
'sollen', 'tun'
mc. y gellir
dywedut 'es kann gesagt werden' Mab. 175, 23; y neb y dylyer y kymryt 'der genommen werden soll' 16, 20; com. y fynner mara kyller ow dyswul 'man wnscht mich zu vernichten, wenn man kann' P. C. 2600; mara keller y wythe 'if he can be kept' 3058; mar ny wrer y wythe "wenn nicht getan wird sein Hten" 'wenn man es nicht htet' R. D. 341; mbr. maz galler ma blam 'soda ich getadelt werden kann' Nonne 1665;
. .
da lacat a rer
en un pechet
Snde
gefhrt'
zeigen hier
zum
Teil hnliche
kelti-
schen Systeme;
begegnen -Mose Formen wie umbr. 3. Sing. Konj. ferar 'feratur', osk. 3. Sing. Ind. loufir "bet" 'oder', und das Passiv wird teilweise mit einem Objekt verbunden: osk. censo
samur esuf
selber
(Nom.) in
eituam
(hier
(Akk.)
also
'geschtzt soll
werden er
uck,
und
sein
Vermgen'
KZ.
XXXVH 103;
Grammar
of
S. 178).
2) Eine bersicht ber die Geschichte der Deutung dieser auerhalb des Italischen und Keltischen nicht vorkommenden ^
1.
Nur
erwhne
ich,
Kgl. preu.
Ak. d. Wiss., phil.-hist. Classe, 1908, S. 926, passivische und mediale -r-Formen im Tocharischen zu finden glauben. Das Tocharische (vgl. Emil Smith, Tocharisch", Christiania 1911) stimmt in vielen Punkten schlagend mit dem Idg. und bes. mit den idg. Centura-Sprachen berein, zeigt aber daneben sehr auffllige und von den brigen idg. Sprachen gnzlich abweichende morphologische Eigentmlichkeiten. Die Verbalflexion ist von
625,
24]
397
-r S.
Formationen
322) sah in
ein
362 ff.
''11
dem
-r
suffigiertes
Parallele
reflexives
die
Pronomen
*se.
Dabei
bot
sich
als
'ich
nchste
litauische
reflexive
Flexion
(suku-s
2. Sing, sukie-s, 3. Sing, ska-s, PI. 1. skame-s, skate-s; nicht reflexiv s u k suki, ska, skame, skate; da das reflexive Pronomen sich auch auf die 1. und 2. Person bezieht; stimmt mit dem alten idg. Sprachgebrauch). Da man zunchst nur das Lateinische ins Auge fate, schien die lautliche Erklrung des -r aus -s sehr einfach: sie schien sich aus dem allgemeinen lateinischen bergang eines intervokalischen s in r zu
drehe mich',
2.
ergeben.
Da man
zeigte die
Heranziehung des Oskisch-Umbiischen und des Keltischen; denn an dem allgemeinen lateinischen hotazismus nimmt nur das Um-
und das Keltische teil (das inter-z-, im Keltischen zu -h-). diesem Grunde Aus hat man nun die Erklrung des -r 3) aus dem Reflexivpronomen gnzlich aufgegeben und vielmehr die Aufmerksamkeit auf das in den Endungen der 3. PI. des Perfekts im Altindischen erscheinende, zweifellos aus dem Urindogermanischen ererbte -r gerichtet. Auf dieser Grundlage hat Zim224 ff.) eine bestechende Hypothese aufgestellt. mer (KZ Er geht von Formen wie ir. do-berar, do-ber-r aus, worin er
brische, nicht aber das Oskische
vokalische
-s-
wird im Oskischen zu
XXX
eine
alte
3. PI.
Aber dadurch ist (um von anderen offenkundigen Schwchen der Deutung abzusehen) nur die objektische, nicht aber die subjektische Konstruktion des Passivs erklrt; und man wird
beschrnkt worden war.
idg.
-r-Endungen der
erwiesen
3.
einer
Erklrung
dienen.
haben, als Ausgangspunkt Deponens und Passivs zu Nur das wird zuzugeben sein, da die idg. perfektischen
geeignet
des
italo-keltischen
-r-Endungen sich in gewissen Fllen mit den keltischen deponentialen und passivischen -r-Endungen gemischt haben.
4)
das
alte
und
passivische
-r
nomen
hat
man
und
Die Texte sind noch nicht allgemein zugnglich gemacht. Ein Urteil ber die tocharischen -r-Formen ist daher vorlufig gnzlich unmglich.
398
Tritt
[ 625,
beobachtende
der
und
fr
das ganze
Wesen
der lautlichen
Entwickelung
Sprache
charakteristische
Tatsache bersehen,
im Wortinnern waltenden Lautgesetze nicht mit den Lautdes Sandhi identisch sind. Ferner hat man nicht gengend die Mglichkeit beachtet, da das -r sich eventuell in gewissen bestimmten Verbindungen (ir. berir aus *hhered se, 626) entwickelt und sich von da aus auf andere Flle verbreitet haben knnte. Und schliehch ist man gar nicht darauf aufmerksam gewesen, da gerade diejenigen Sprachen, die der lautlichen Erklrung des -r aus *se Schwierigkeiten zu bereiten schienen, durch ihr morphologisch-syntaktisches System wichtige Argumente zugunsten
da
die
gesetzen
der Suffigierungstheorie
Keltischen.
liefern.
Ganz besonders
ist
gilt
dies
vom
5) uerst charakteristisch
-r in
denjenigen Tempnsbildungen
ursprnghch niemals
(Ipf.
Ind.
ich
mit
dem
Sing,
dem
brit.
Plusquampf. Pass. hat es eine besondere Bewandtnis, s. 628). Mglicherweise war das -r ursprnglich auch dem Imperativ fremd (vgl. 621 Anm. 1 im Brit. felilt der Ipv. des Passivs und wird durch den Konjunktiv ersetzt, und auch der irische Ipv. des Passivs knnte ein
;
umgedeuteter Konjunktiv sein, vgl. 626); dies wrde dann damit stimmen, da tatschlich auch im Ipv. keine suffigierten Pronomina vorkommen (ber die Subjektspronomina vgl. S. 349; da auch die suffigierten Objektspronomina im Ir. beim Ipv. ausgeschlossen sind, knnte allerdings zufllig sein, vgl. S. 252, S. 155). Bedeutsam ist vielleicht auch der Umstand, da das Prt. -cuale 'er hrte' (von der 1. und 3. PL abgesehen) ohne -r gebildet wird, obgleich das Prsens -cluinethar lautet: das in diesem Verbum feste ro- ( 571, 2) ist im Prt. seit jeher vorhanden gewesen (vgl. 580,2) und mute also die Suffigierung verhindern; das Nicht-Prt. hat sich dagegen erst spter mit Bezug auf das ro- nach dem Prt. gerichtet (vgl. 582 S. 287), mag also frher auch unkomponiert vorhanden gewesen sein,
soda die Suffigierung hier nicht ausgeschlossen war.
Passivs.
im Prt. des und wie man lngst erkannt hat, ein -^o-Partizipium (vgl. lat. auditus est u. s. w.). Das Gesamtbild des keltischen Passivs ist demnach das folgende: es besteht teils aus Formen, die auf ein -r ausgehen, das jedenfalls mit dem -r des Mediums (Deponens) identisch ist und aus
6)
erklrt sich das
ist,
Fehlen des
-r
Hand
liegt,
625, 6|
399
morphologischen
Grnden
als
ein
suffigiertes
Element betrachtet
alten -^o-Partizipium
werden mu,
beruhen;
subjektlos
teils
auf
dem
Formen knnen teils subjektisch, teils und eventuell mit einem Objekt konstruiert werden. Dieses Gesamtbild deckt sich in allen Pnnkten mit dem Gebeide Reihen von
teils
aus
subjektlos
teils
und
eventuell
wird.
'ein
Also
subjektisch:
urodzil
mu
sig
synaczek (Nom.)
Shnchen wurde ihm geboren', listy si pisz% (Plur.) 'die Briefe werden geschrieben' ^ teils subjektlos: kiedy sie zna osobiscie autora (Obj.) 'wenn man den Verfasser persnlich kennt', cal^ ksi^zkg (Akk.) czyta sie jak powiesc 'das ganze Buch liest sich wie ein Roman'; Passiv des Verbums 'sein': gdy si^ jest gospodarzem w swojej nauce 'wenn man Herr seiner Wissensenschaft ist'; reflexive oder mediumhnUche Ausdrcke mit
;
si^:
pasc
sig 'weiden'
u.
s.
etwas greifen'
scisle
od pici
chwycic si czego 'nach Femer subjektisch: ta regula nader niewiesciej zachowana jest 'diese Regel ist
(intransitiv),
w.^
von
dem
weiblichen Geschlecht
sehr
subjektlos:
ukladano
(imperfektiv)
ba-
physiologische Forschungen'.
bei
zum
Teil
darauf beruhen,
1.
Wortstellungsregel,
wonach
die
enklitischen Wrter
hinter
dem
ersten
Wahl zwischen
man gegen die Parallelisierung des keltischen -r mit dem unbetonten Reflexivpronomen einwenden will, da das -r zwar passivische und mediale, nirgends aber greifbar reflexive Bedeutung hat ('er rhmt sich selbst' ist ir. mit-i 487 S. 148), so antworte ich, da
Falls
polnischen
darauf beruhen kann, da der reflexive Ausdruck zur deutlicheren Unterscheidung vom Passiv eine analysierende Erneuerung erfahren hat eine solche Erneuerung kann auch auf slavischem Boden vorkommen: russ. on vedjt seb/ xoros 'er betrgt sich gut' neben scot vedjt-sja 'die Rechdies
nung wird
gefhrt'.
400
[ 625, 6. 7.
626
ursprnglich
waren,
vgl.
struktion
Brugmann IF V 117 Dagegen ist die doppelte Konbei den auf dem Reflexivpronomen beruhenden passiven
von allgemeinen
(nicht
Formen
liches
jedenfalls
durch ein
idg. sprach-
Erbe bedingten)
psychologischen
Faktoren
hervorgerufen.
Die
subjektlose,
eventuell
Formen im passiven Sinne findet sich bekanntlich auch im Italienischen: non mi si accusi di arroganza 'man beschuldige mich nicht der Selbstberhebung'; si visit assieme le collezioni In der dritten 'man hat zusammen die Sammlungen besehen'.
Person
tische
vs^echseln
im Italienischen
mit
einander:
die subjektlose
si
und
die subjek-
Konstruktion
vende dei
in
libri
und
si
vendono
zweiten
tion vor.
verkauft Bcher';
die
Person
subjektlose
Konstruk-
7)
schlagend,
da
die
Deutung
aus
dem Reflexivpronomen
EigentmHchkeiten des keltischen Passivs gerecht wird. Dies kann von keiner anderen bis jetzt vorgeschlagenen Deutung behauptet werden. Mit dem lautlichen Problem kommt man leicht zurecht. Man kann aber noch fragen, wo das nach 5 in gewissen Fllen
zu erwartende infigierte Reflexivpronomen geblieben ist
Ich
nach 602 zu erwartenden infigierten Subjektspronomina abhanden gekommen ist. In welchem Umfange aber dabei eine rein lautgesetzliche Entwicke-
lung anzunehmen
ist^,
und
in
bildungen zu rechnen
ist,
626.
gesetzlich
Formen
gebildet.
Laut-
kann das
3.
-r
Personalendung der
Singular war
Ir. selbe Entwickelung nehme ich auch fr das Keltische an. {-dsentstanden *bhered se 3. Sing, berir ist demgem aus > -dz- > -z- > -r-); der auslautende Vokal ist sehr frh (schon ur-
1.
dobeir
'er
gibt'
aus
* to-is-bheret
do-tluiched
'er
bat'
aus
* to-se-ts-{e)(lkueto,
do-m-beir
'er
bringt mich'
aus *to-is-me-bheret,
ni-m-
chluined
Massenhafte 'er hrte mich nicht' aus * ne-se-is-me-{e)k' lu?itto ? Analogiebildungen mssen unter allen Umstnden vorkommen.
626]
401
italisch-keltisch)
geschwunden; das Timbre des irischen -r ist vom ( 158 I 246), denn man darf kaum
*
suffigiert
wre
ist
(ber
die
relative
Form
berir
berar
Ir.
S. 235).
Mbr. carer
in
der
Endung
mit
ir.
identisch,
3. PI.
gehen,
mc. lladawr deutet auf -d se, mc. cerir auf -id se. bertir kann nicht lautgesetzlich auf *hheront se zurcksondern mu eine Analogiebildung nach dem Sing, sein;
etwa
urkelt. *heront-er
ir.
herer
danach weiterhin
mc.
in
*qar anter
gewissen
cartir
u.
w.
einerseits
,
Auf Neuerung
berulit
das
irische -th-
-t-
Singularendungen
andererseits
die Unterscheidung
zwi-
talendungen auf
in 625 urkann *qarater > carthir nach dem Muster des Plurals *qaranter geschaffen worden sein; die Neubildung drang nui' bei den -- und -z- Verben durch; bei den -o- -e-Stmmen hinderte der zwischen dem Sing, und -r es
kann
Im
Irischen
*beronter, Aktiv
*beretis
*beront
ei)
Form
blieb bei
Entwickeunge-
lung
im
Brit.,
wo
einerseits
des Passivs
frh
bruchlich
Vermischung des Deponens und des Passivs eintrat; die Neubildung drang hier bei allen Stammklassen durch (mc. -etor, -ator, -itor 623 Anm. 2), die Endung wurde von dem Deponens beeinflut (daher der Ausgang -or), und schlielich ist (unter dem Einflu der aktivischen Formen, S. 336, 338) die Regelung eingetreten, da die -^-haltige Form als Simplexform, die -Mose Form als Kompositalform (des Passivs und des Deponens) durchgefhrt wurde. Im Irischen wurde die Unterscheidung zwischen Simplexformen und Kompositalformen nach dem Muster der 3. Plur. dos Prs. Akt. so durchgefhrt, da die Simplexforni durch mouillierten Auswurde, andererseits
Daraus wird zu folgern sein, da die 3. Plur. der -F-Stmme die -int gehabt haben (anders oben S. 344); die t-Stmme, die in der Bildung des Passivs ursprnglich mit den -o- -e-Stmnien stimmten werden dagegen in der 3. PI. die Endung -Junt gehabt ( 622 Anm. 1), haben. Hatten die -na-Stmme in der 3. PI. die Endung -n-ont [vg\. 107)?
1.
:
Endung
Gramm.
II.
26
402
laut,
d. Passivs,
Kompositalform
zeichnet wurde.
unmouilliertes -r
durch unmouillierten Auslaut gekennDies wurde dadurch ermglicht, da Formen auf teils direkt vorhanden waren, teils nach nahelie-
genden Mustern
leicht geschaffen werden konnten. So kann das Schwanken zwischen der neugebildeten Form carthir *qarater und der ererbten Form *carar aus *qarar (vgl. mc. lladawr) die Mischbildung -carthar hervorgerufen haben. Die Kompositalform des Prs. Ind. -berar^ kann nach dem Muster des Imperativs berar geschaffen worden sein, weil im Aktiv der PL des Impe-
rativs
der
sein
Imperativ
{*bherd
berar
seinerseits
wird
ein
alter
-- Konjunktiv
se),
mit
dem
Ind.
hatte.
Schlielich
knnen auch
flu gebt
die deponentialen
haben.
Bei
ir.
Formen auf unmouilliertes -r Einbenir -benar ist die Form auf un:
se),
die
Form
627.
1) Die
zum
Teil
aus den
alten
r-Formen des Deponens bestehen wenigstens idg. medialen Formen + -r. Selbstver-r in
stndlich
mu
wo
Bedeutung des M-ediums und fr die Verwandtschaft Bedeutung mit der Reflexivitt noch durchaus lebendig war; und der Antritt des -r wird dem Zwecke gedient haben, den ererbten unregelmigen und zum Teil undeutHch gewordenen Ausdruck der medialen Bedeutung zu verdeutlichen. In welchem Umfange das -r in der Verbindung mit einer Medialform lautgesetzlich auf *se zurckgefhrt werden kann, ist unsicher. An und fr sich hindert nichts die Annahme, da das -s des enklitischen *se nicht nur nach -d ( 626), sondern auch nach einem Vokal lautgesetzHch zu -z- (woraus weiterhin -r.-) geworden ist und in diesem Falle kann ein groer Teil der Formen des Mediums lautgesetzHch
sondere
dieser
;
sein.
Aber
andererseits
wrde
die
die analogische
-z-
bertragung eines
ein leicht verstnd-r in keiner
unter
licher
anderen Bedingungen
entstandenen
Vorgang
sein,
und
Annahme, da das
Form
1.
Man
hat das
ist
-a-
auffassen wollen
diese Auffassung
(Zimmer,
KZ XXX
236;
Funote.
627,
13]
403
2)
(ir.
Die
1.
do-tluchur lat. loquor; bei den --Stmraen ist --Jr, bei -i- und -i-Stmmen -{i)jr, -Ijr anzusetzen: ir. labrur, miDiese Endung beruht wohl auf einer alten medialen Endiur). dung -i (Brugmann, Grundri II 1374), die im Itahschen und Keltischen zum Zusammenfall mit der aktiven Endung - neigte und daher durch das angehngte -r verdeutlicht wurde. Mit dem Prs. stimmt das -s-Prt. (ir. labrasur), der -s-Konjunktiv und Die Formen des --Konjunktivs und des das -s-Fut. (messur). -^-Futurums (ir. labrar, labrafar u. s. w.) knnen eine Endung -r voraussetzen, die mit lat. loquar stimmt und mghcherweise
den
auf eine
mit der
alte
gr.
Medialendung
die freilich
-a-Stmme (io-caNatrHch knnte in -r auch eine uralte italojuat) nicht stimmt. keltische Analogiebildung stecken; dagegen liegt kein Grund vor,
medialen
der
1.
Endung
Sing, der
lat.
-ar zu trennen
um
wohl
in
rannfa 607, Eine solche spte Analogiebildung liegt dagegen dem suffixlosen Prt. (-midar, vgl. -fetar 'ich weiJ') vor.
3) Die 2. Sing, scheint im Mc. die Endung -yr gehabt zu haben, die wohl ganz spt nach Analogie des aktivischen -y (S. 336) gebildet ist. Ebenso wenig ursprnglich ist die irische Endung
ist
dagegen
Endung -the-r
ist
des
Endung
der
Sing,
(im -s-Prt.,
und nach I 249, II 348 auf idg. -thes zurckgeht -s-Konjunktiv und -s-Futurum ist -thes direkt an das
-s-,
tempusstammbildende
ir.
-se-Stamm getreten:
-r scheint
Konj.
messe r
aus *meds-thes
r).
Das (unmouilherte)
dem Schwunde des auslautenden -s an die Endung zu knnen. Auch die lat. Form loqueris scheint
sondern Umbildung des daneben noch vorkommenden loquere zu sein^ worin die -r-lose Medialendung -e-so (vgl. gr.
Aor.
2.
Sing, e-yeveo,
Plusquampf. hhQaijio
u.
s.
w.) steckt.
Also
vor-
war
in
der
2.
keine -r-Endung
handen.
Auch
PL kennt weder
1.
loqueris:
Ipv.
loquere
scribis: scribe.
26'
404
627,
Italische eine
die alte
-r-Endung; vermutlich war im Uritalisch-Keltischen Medialendung (vgl. skr. Prs. bhava-dhve, Ipf. bhava-dhvam
gr. (pege-od^e, sq:>6Q-o&) noch ohne suffigiertes -r erhalten^ wurde aber spter aufgegeben und im Lateinischen durch ein Partizipium (loquimini), im Irischen durch die Aktivendung ersetzt. 4) Die 3. Sing., 1. PL und 3. PL bilden durch die (nur in
oder
der
3.
Prt.,
vgl.
unten 5,
nicht
durchge-
fhrte)
Unterscheidung
formen eine besondere Gruppe. Diese Unterscheidung ist, wie ich glaube, durch die Vermischung der italisch-keltischen -r-Endungen mit den idg. -r-Endungen der 3. PI. des Perfekts durchgefhrt.
Durch
diese
Vermischung erklren
sich
Wir haben einerseits auerhalb des suffixlosen Prt. mit alten Formen auf -to-r, -mo-r, -nto-r (vgl. lat. loquitur, loquimur^ loquuntur) zu rechnen; darauf deuten die archaischen air. Schreibungen du-fuisledor, f risbrdemor 621 Anm. l S. 386 und die
archaische mc. Passivendung -tor, die
man
Vermischung der Passiv- und der Deponensflexion im Brit. getrost als ursprngliche Deponensendung deuten darf (vgl. 626) ^ Die Endungen der 3. Sing, und 3. Plur. enthalten die alten idg. medialen Sekundrendungen (vgl. gr. s-cpagsTo, l-cptQOvro) -f- r; die
Endung
der
1.
PI. erklrt
sich
dialendung
-mos,
scpegoi^ed^a)
die
-mo lautete
3.
(S. 347);
im Italischen und Keltischen offenbar sie ist wohl im Wesentlichen PI. und 3. Sing, geschaffen worden.
offenbar
(skr.
das Keltische
-rai
sie
die
alte
Medial-
endung der 3. PI. des Perfekts Med. von vindati 'findet') ererbt;
vivid-re,
3. PI. Perf.
wurde (wie
ir.
die
aktivische
Endung
-r 620,
4 S. 382)
und
-r die letzte
Von da
als
Endung
>
-tir als
Simplexform
stellte sich
in die brigen
notwendigerweise
>
-thir
1. Umgekehrt gilt die alte Passivendung -awr im Mc. auch fr das Deponens und hat analogisch pluralische Formen auf -anhawr (623 Anfang) ins Leben gerufen.
627,
4. 5]
405
{-s-tir) ein;
sitalform der 3.
umgekehrt entstand im suffixlosen Prt. eine KompoPL auf *-ntnr > -tar, und schlielich wurde die Unterscheidung zwischen Simplexformen und Kompositalformen auch in der 1. PI. aller -r-Tempora durchgefhrt {-nur r-:-mmor >
-mmir: -mmar;
bertragen).
das -mm-
ist
Aus dem
miditir
-s-Prt.
u.
s.
hier
w.
in
der
3.
Sing, des
(raestir)
(cichnaigistir
-s-Konj.
wodurch das Deponens sich deutUch vom Passiv unterscheidet (gaibthir, gaibtir, messir; analogisch dringt jedoch -st- teilweise auch ins Passiv, vgl. 622 mit Anm. 1). Da das Unterbleiben der Synkope in der 3. Sing, und PI. ein w^ertvolles Mittel zur Differenzierung des Deponens vom Passiv war, haben sich die Kompositalendungen analogisch nach den Simplexendungen gerichtet (-midethar, -midetar); nur ganz vereinzelt
und
-s-Fut. (miastir),
ist
die
lautgesetzliche
Form
erhalten
geblieben
(co
ar-mentar
feid 621 Anm. 4). Auch im suffixlosen Prt. und in der 1. PI., wo die Erhaltung des Vokals ohne morphologischen Wert Avar,
haben
sich
die
gerichtet; in
der
PI. sind
die
Ausnahmen jedoch
menmar,
5)
3.
Von dem
-^haltige
steckt
In
der
vorHegenden
(skr.
Form
-midair
von
Medialendung
3.
Sing,
hubtidhe
hdhati 'merkt';
und 2. Schwunde des vokalischen Auslautes zustandegekommene) Analogiebildung nach dem Aktiv; -midair (zuflligerweise in der einzigen air. Belegstelle, Ml. 72b 21, so geschrieben; die ltere Ortliographie wre midir) geht auf * mede-r ebenso zurck wie das passivische berir, berair 'wird getragen' auf '^ herer. Der Grund, weshalb im Sing, des suffixlosen Prt. durchweg spte analogische Formen vorliegen, knnte darin zu suchen sein, da die ererbten -r-Formen
keine
3.
620, 2); es handelt sich wohl wie bei der 1. Sing, des suffixlosen Prt. um eine junge (wenn auch vor dem
vgl.
boten
(vgl.
skr.
1.,
Sing, bubudhe,
Sing, bubudhise).
mutung,
da im Prt.
-r ererbt waren.
Das
Ur-Italokeltische wird
406
[ 627, 5.
628
lnglich verschiedenen)
Medialendungen ohne
394) passivische Formen,
-r
verwendet
haben
(vgl.
etwa
gall.
im Lat. (und
In
Brit.,
S. 391,
im
Ir.
neu-
einem
einzigen
Verbum
hat
die
ir.
3.
Sing,
des suffixlosen
-fitir
c.
Die
Form
gwyr
mit
com. gor
skr.
br.
goar
'er
und
ist
vidr
'sie weissen'
identisch (I 113).
In diesem unregelmigen
3. PI.
Verbum
ist
die aktivische
-r-Endung der
Form ^widontr oder *wid'^tr, und das Nebeneinander der alten und neuen Form fhrte schlielich dazu, da *widr > *u-idri als eine Singularform betrachtet wurde.
Spter entstand jedoch eine
Formell
sah *widri
und
es
gab
im Keltischen
syntaktische
Verbindungen genug,
in der
(z.
in
denen das
Auffassung des
Numerus
fitir
fitetar
des
muntar nime
es
21 d 1
nicht').
Bewohner
in dieser
["der Haushalt"]
Himmels wuten
Weise umgedeutete Form hat darauf im Irischen die brigen Personen beeinflut: daher das -t- und die Hebung im Plur. -fitemmar, -fitid, -fitetar und das -t- in der 1. und 2. Sing, -fetar. Ich nehme also an, da das Prteritoprsens 'wei' im Keltischen ursprnglich aktivische Flexion hatte; die brigen Formen (Prs. ro-finnadar, Konj. -festar, Fut. -fiastar) knnen dagegen die mediale Flexion ererbt haben (vgl.
Die
gr.
oida, el'aof^ai).
628.
(d. h.
geben
beim
Die
alten
Deponens zu Augmenttempora
sind in der
dem Aktiv
identisch; die
Endungen,
die in der 2.
1,
und
beein
sind in 605,
sprochen.
Nach
Tempora ursprnglich
im Sing,
haben.
Der
Ipv. hat
alte -r-lose
Medialendungen (2. Sing, -the 627, 3; 3. Sing, -ed, -ad 606), im Plur. teils -r-Endungen, teils -r-lose Aktivendungen (die an die Stelle der alten Medialendungen getreten sind). Ein bunteres Bild bieten die passivischen -r-losen Tempora. Nur der Plur. der Augmenttempora stimmt mit dem Aktiv und Deponens. Es handelt sich um alte aktivische Formen (ir. -bertis,
628]
407
Anm.
ist
3),
Das
Prt. Pass.
dagegen,
ein -^o-Partizipium
(ir.
-breth aus
subjektloser
eine
ir.
die Pluralform
-bretha zeigt dieselbe Analogiebildung mit Bezug auf die Endung wie die Adjektive, s. 459, 1, und das Plusquampf. kann noch im Mc. mit dem Verbum 'war' verbunden sein ( 623 Anm. 4; Die irische Simplexform mc. cath-oed wie lat. captus erat). breth-e enthlt das Pronomen he 'er' in unbetonter Gestalt. Aber auch den Singularformen der Augmenttempora liegt ein -^o-Partizipium zu Grunde. Aber nicht das Part, des Grundverbums, sondern das Part, eines abgeleiteten Stammes auf kelt. -l-, vorkelt.
-e-
oder
-J-,
worin zwei
zusammengeder durch
lat.
flossen sein
knnen:
-d-) 'ich
1)
tene-re
einander';
exemplifiziert
bildendem
werden kann; vgl. dis-tend (mit prsensspanne auseinander': dis-tine, 'ich halte auslat.
lit.
ir.
gaibid 'nimmt':
lat.
habe
'halte';
asl. je-ti
(Prs.
tver-ti
'fassen':
ture-ti 'haben';
tten wollen",
'trage
nocere "wiederholt
vgl.
gr.
'schdigen' neben
necre
'tten';
cfOQeco
umher'
tragen'
neben
neben
q'eQw
'trage';
asl. nosi-ti
'herumtragen,
wiederholt
nes-ti 'tragen'.
als
ist
Das
abgeleitete
Verbum
gr.
Vokalgebung
Unterschied
das Grundverbum
(vgl.
cpooeto
cpegw);
dieser
jedoch im Keltischen
is is
Also
ir.
breth-e *bhrtos
-it)
'wurde
-berthe
(vgl. die
mc. Endung
*bheretos
der
Formen
analogisch
schon ein Teil der Imperfekte des Ind. -carthe mc. cerit ein altes *qaretos is
liebt'
sein
'er wurde wiederholt ge(man knnte sogar den Stamm *qare- in lat. carere
"wiederholt,
fortwhrend verlangen
[mssen]",
'entbehren' wieder-
finden
wollen);
abgeleiteten
Verben auf
-alt-
und
idg.
-i-
Zu
konnte
ein
-w-loses
Durativum
oder
Iterativum
werden
aber eine
Form wie
-bente (das ebenso wie -carthe auch nocli durch das Timbre
408
[628630
den Anschlu an den Prsensstamm des Grundverbums verrt). Offenkundige Analogiebildungen sind ferner die Konjunktivformen und die Konditionalformen (nur der -6-Konditionalis knnte zur Not
einen
asl.
vom Verbum
neben
'sein'
gebildeten
Stamm
'fuit');
bhwe- enthalten,
vgl.
be 'erat'
dem
s.
Aorist by
neben
den
brit.
Plus-
ist
Typus (cath-oed
u.
w.) erhalten.
dem
c.
sonstigen
Schwanken zwischen -e und -e- in Verbindung stehen c. agores 'ffnete' u. s. w. 617^ 1 S. 376, ber
1; vielleicht Hegt jedoch in
mbr. -et nichts Altes vor, sondern nur eine Vermischung mit den
Prteritalformen des Typus
Prs. mbr. carer).
dieser
rodet
-berthe nach Deutung ursprnglich keine Kompositalform gewesen sein kann. Ursprnglich mu * berthe mit einer Kompositalform *-bered
Ferner
ist
hervorzuheben, da
dem
Plur.
-bertis
lautete.
entsprechenden
Singularform
*-bered
{*bhereto)
gleich-
Da
kein Untei-schied
zwischen Simplex-
Form den
Sieg
davon
trug.
XX.
629.
finiten
mit
dem System
der
(die -w^-Partizipia,
vgl.
(fSQOfxevog,
(Reste
piums
ten
102 zu
finden).
Von dem
-to-
und -wo-Partizipium
die
625, 6)
Form
erhalten,
unerweitert
in
gewissen passivischen
Formen
Verbalformen empfunden
Als Partizipia fungieren zwei verschiedene ErAuerdem besitzt das Kelweiterungen des idg. -^o-Partizipiums.
werden
( 628).
tische ein
Infinitiv.
Br.
gebildet.
630]
(-0-e-
Die
Partizipia.
409
Stmmen, konsonantischen Stmmen, -na-Prsentien) trat das Typus ist aber nur im Ir. erhalten: bi-the 'geschlagen' (Prs. benid), im-di-bthe 'beschnit:
ten';
sri-the (sernid
-li-
'breitet
aus';
-n-
aus
-f-);
cli-the (celid
*
'verbirgt';
s.
aus
-/-);
yeus-, *(/us-,
(org-;
-rt-
aus
--
die
claisse 'gegraben'
(claidid;
ein
aus
tritt
-d-t-);
cete 'gesungen'
(canid).
Bei den
und --Verben
einen Stamm auf -a- und -i-\ kommt wohl auch bei den -i-Prsentien vor. Der Stammvokal mu im Ir. durch Synkope schwinden, wenn er
das Suftix an
Stamm
auf -a-
in der zweiten
in
den so entstehenden
nderungenein.
Also:
ir.
*folgithe
zu
fo-luig-
ei-ln-i-the
'besudelt'
(as-
lenaimm
bildende
nur prsensgl.
-na-
als
aur-gabtha
7 I 421);
demptus;
(f
croch-the
'sendet';
289,
foite
oidid
gl.
danach rem-foite gl. praemissus); com-chlante consitus (nach einem nicht belegten cl ante zu clandid 'pflanzt,
zeugt');
suidigthe
s.
'gesetzt'
{*sodesagUjo-);
foammamichthe
auf
-atjo-
'unterjocht' u.
w.
Im
rit.
scheint
der Typus
sein:
bei
allen
com. keris
'genannt'
'geliebt';
beneges, benegas
logisch
mbr.
hanuet
(mit ana'gekauft'.
beseitigtem
prenet
ber das C. vgl. 384, 3, S. 40. Die Bedeutung des -^yo-Partizipiums kann an das GeiTindiv grnzen: air. neph-fodlide gl. insecabilem Sg. 189b 6 (fo-dli 'er verteilt'), neph-chumscaigthe gl. mutari nescius Ml. 40d 23
(com-od-
scuich-).
verschiedene
Com., Mbr. werden mit Hlfe des -^jo-Pai-tizipiums umschriebene Verbalformen gebildet: nii*. t se deanta agam 'ich habe es getan', nuair bhi si deargtha aige 'als er es (das Feuer, nir. teine fem.) angezndet hatte' (vgl.
Nir.,
Im
Zimmer, ZfcPh. III 6398); com. ty o gylwys 'du wurdest genannt' R. D. 1096; cryst a fue lythys garow 'Christ who was cruelly slain' 903; y fue gynys a wyrhes 'er wurde von einer Jungfrau geboren' 1199; mar noyth genys del vye 'as naked as he had been born' M. C. 130; del yv leuerys thynny 'wie
410
es uns
Das Gerundiv.
gesagt worden
ist'
[631. 632
R. D. 1271;
yw
(von
einem
aktivischen
intransitiven
bos dasserghys 'auferstanden sein' 1214, aber bones dasserhys 'auferstehen' 939; mbr. en deueux groaet 'er hat getan' Barbe 791, nbr. kared ounn 'ich werde gehebt' u. s. w. 631. Eine andere Erweiterung des -to-Partizipiums (ir. carthach mc. caredic, abr. hanter-toetic) ist in 385 besprochen. Sie ist besonders im C. in lebendigem Gebrauch, bildet
1272);
632.
Ir.
die
Hebung
woraus
darf;
-dwy
corn.
man nach
irischen
und britannischen
eine andere
Grundform
II 39 f.
Im
Ir.
wie
die Komparationsformen,
467)
nur
prdikativ
verwendet,
vor
und
lautet
Formen
dem
Lateinischen).
nur im
soll
Ir.
er-
is
is
ist
buithi do chch
nicht regelmig;
jeder sein'
Inf.
vermuthch vom
buith
bethi
bergen,
'sein'
beeinflut);
jenigen Dinge,
'zu
die
innahi batar buthi ar thuus 'dieam Anfang htten sein sollen' Ml. 23c 16;
srethi
gl.
schlagen';
substernendum
(vgl.
clethi
Partizipia
'zu ver-
der verborgen
werden
soll'
die
bithe,
srithe, clithe 630); is imcasti gl. consideranda (s. Verbalverz. ad-cii; -st- statt des zu erwartenden -ss- wie im passivischen -sKonj. und -s-Fut.); bedcuimrechti gl. adstringendam (com- +
rig-); ni
bo comitesti d
die
(com- in-
tiag-;
Form
gl.
ist
is gessi gl. adorandus (guidid 'bittet'); non est excutienda Sg. 27a 15 (zu as-gleinn -st- also statt -ss-, 'excutit'; die Wurzel lautet wohl auf -d- aus; das im Partizipium neph-ecailse gl. indiscussum erscheint; Ml. 15 d 7 scheint ecailsi Gerundiv zu sein, kann aber keine regelmige Form sein); donaibhi beta cheti gl. ad canenda (caBei den -- und -i- Verben scheint die Endung an nid 'singt').
und
-s-Fut. beeinflut);
ni eclastai
1.
Vgl. Zupitza,
KZ XXXV 444461;
Loth,
MSL VI
66-69.
Der
Infinitiv.
411
Stamm auf -a- und -t- gefgt worden zu sein; die irische Synkope wirkt in derselben Weise wie beim Partizipium ( 630): ni irmithi ar ni 'es darf nicht als etwas gerechnet werden' (Verbalverz. rim-); din dinit bed sstai gl. de agna pascenda; arichthi *zu vermerken'; leicthi 'zu berlassen'. Im Brit. ist der Typus auf -a-toujo- verallgemeinert worden, s. die Beispiele in
384, 3 S. 39f.
633.
der
Als Infinitive
werden im
sie
Air.
Verbalsubstantive
dekUnierbar und werden wie Substantive konstruiert (das Objekt im Gen.). Diese Sachlage ist im Wesentlichen als gemeinkeltisch zu betrachten, und
verschiedensten
sind
sie
ist
Form verwendet;
blieben.
im groen Ganzen bis auf den heutigen Tag bestehen geDie Morphologie wird zwar in den jngeren Sprachperioden
die
werden
syntaktischen
Eigentmlichkeiten
des Infinitivs
durch den Verlust der Kasusflexion der Substantive teilweise verwischt; aber trotzdem bleiben die
Zge des
Anm.
zeichnet werden; man darf also u.a. niemals ein Substantiv, das nicht mit einem objektiven Genitiv verbunden werden kann, als Infinitiv eines transitiven Verbums betrachten. Es kann indessen aus Mangel an Belegen oft schwer zu entscheiden sein, ob ein gegebenes Verbalabstraktum als Inf. anzuerkennen ist oder nicht; in zweifelhaften Fllen verwende ich im Verbalverz. die Bezeichnung ,,Abstr."
634.
Form des
Infinitivs.
Der
Infinitiv
air.
carimm
'ich liebe';
precept
'predigen',
pridchimm
di-gal 'rchen' I 101, do-fich 'rcht' (die echt zusammengesetzten Formen wie ni dig 'er rcht nicht' sind nur zufllig dem Inf. lautlich hnlich); mbr. ober 'tun' (aus lat. opera), groaff 'ich
tue';
mc.
mbr.
monet, mont
'gehen',
In der Regel
wurzelverwandt.
dem
finiten
ir.
Verbum
Er
vokalisches
Suffix:
ri'm,
ram
1.
BB
II 72
ff.;
Vendryes,
MSL XVI
ff.
412
(fem.);
'reden';
Der
slaide
mbr.
ds. (fem.)
Infinitiv.
634
mc.
11
comps
1.
ds.
ad
ds,,
ym-lad
'kmpfen'; com.
cows
3) ein
'betrgen'
-^-^Suffix:
(Prs.
ir.
Sing,
do-githaimm;
vgl.
S. 19);
togais
anacol, Dat. im-scrip-gail, gabl; mc. meddwl, sisial 'flstern', nc. sonial 'to keep talking', mc. kafael, kaffel, com. drehevel 372, 1; mc. gadael (= gadu) 'erlauben'; 4) ein -f/-Suffix: ir. saigid 374, 1; 5) ein -nd-Snfx (entlehnt): ir. scribend u. s. w. 375; 6) ein -;-Suffix: mc. redec 'laufen' com. resek mbr. redec (vgl. Verbalverz. ir. reth-); danach mc. ehedec 'fliegen'; ein -;w-Sitffix: ir. Dat. reicc 'ver-
7) ein
-:^Suffix:
'schwankt'),
airchissecht
mbr.
'scho-
marchogaeth
8)
corn.
ir.
marogeth
'sein'
marheguez
ein
-^Suffix:
buith
(analogisch
bones, nach mones 'gehen') mbr. bout; ir. breth berid 'trgt'); mc. cymryt 'nehmen' (cyme-
raf
'ich
nehme', k'om-
bher-),
corn.
kemeres, mbr. quemeret; ir. epert 'sagen' (as-beir 'sagt'); techt 'gehen' (tiagu 'ich gehe'); mess 'urteilen' (midiur); vgl. 383;
stck
sudeln'
gefgten
-^Suffixe:
ir.-
comalnad
'erfllen',
sellned
'be-
(as-lenaimm 'besudele'), im-radud 'berlegen'; mc. gorderchat 'lieben'; gwelet corn. gweles mbr. guelet 'sehen'; mc.
'trinken';
yfet
mc.
(mbr. nbr. gallout 'knnen', caf 384; fout 'erhalten') ist Analogiebildung nach bout 'sein' mit Zusammensetzungen (mc. gwybot 'wissen', mbr. gouzuout, gouzout);
die br.
dywedut
'sagen';
vgl.
Endung -out
9) ein -^:-Suffix:
gwneuthur,
ir.
br.
Cor-
11) ein -i^Suffix: ir. for-cital 'lehren' (for-cain 'lehrt'); danach analogisch intinscital neben in-t-inn-scann 'anfangen'; 12) das Suffix -tijen-: ir. aigthiu 'frchten' (-gur 'ich frchte'), fo-ditiu 'ertragen' (fo-daim 'er ertrgt'); 13) ein -^Suffix: c. sefyll 'stehen' corn. seuell mbr. seuell; mc. gallel (= gallu)
389;
al-tram
'erziehen';
'knnen'; corn
gelwel
Ir.
'rufen'
genel
Br.;
im Corn. und
hierher-
aus
dem
mag oul
'trinkt')
gehren (zweisilbig;
634. 635J
Der
-w-Suffix:
ir. in dygaf)
Infinitiv.
413
(Prs.
3.
14)
ein
'spielen'
PI. agait);
mc.
doen, doyn, don mbr. doen (Prs. dougaf; nbr. Inf. dougen); mc. am-wyn 'schtzen'; adolwyn 'bitten' (Prs. adolygaf, vgl. ir. do-tluchur); analogisch br. eren 'binden' (ereet 'gebunden') 398; c. ymrain I 237; analogisch aotre-n 'accorder' (frz. Lehnwort, 131, 4 I 212), mbr. antre-n 'entrer' (Prt. antreas 'il entra'); da das -w-Suffix sonst im C. nur nach einem vokalisierten Hinterlingual vorkommt, liegt es nahe, auch mc. llefein 'schreien', diasped-ein 'rufen,
'fhren' (Prs.
d-wyn
corn.
schreien'
als
Analogiebildungen zu betrachten;
die ltere
vielleicht
ist
dia-
Form; indessen knnte llefein, ir. diaspedein auch an orgun 'schlagen', fedan. Gen. fednae 'fhren', tuididen 241 Anm. I 348 angeschlossen werden; vgl.
noch
c.
igian
'seufzen'
:
(Prs. igiaf),
ir.
s.
greimm
tem
mc.
'verfolgen' u.
w. 401;
corn.
accaldam
'anreden',
cre-
'glauben',
ac.
mc.
gwisgaw
abr.
u.
gwiska,
erchim,
guyske mbr. guisquaff nbr. diprim, c. prynu u. s. w. 402, 2; 16) -m-n- ir. lenmain, c. s. w.
;
:
635. Gebrauch des Infinitivs. 1) Subjekt, Objekt und Prdikatsnomen des Infinitivs. Das Objekt des Infinitivs steht im Air. im Genitiv: comalnad ind huili rechte 'das ganze Gesetz zu erfllen' Wb. 20a 12; a fulang 'sie zu ertragen' "ihr
Ertragen"
Prposition
tib
'sie
17 c 26.
Infinitivs
wird
durch die
do
eingefhrt:
magthad
la suidiu
cretem do gein-
wundern
i
sich darber,
gentes credere'
5a
'er
ingin
n-gi
da die Heiden glauben' 'mirantur, asrochoili inn-a chridiu buid dond bestimmt in seinem Herzen, da die Tochter
1;
soll' 10b 20; tre atlogud buide donaib nibaib 'durch die Danksagungen der Heiligen' 17a 3; ind airitiu colno do Crist 'da Christus krperhche Gestalt ange-
unverheiratet bleiben
nommen
Annahme des Krpers" 31 d 2. Bei einem inVerbum kann jedoch auch ein subjektiver Genitiv vorkommen: a m-buith immallei 'ihr Zusammensein' 10a 4; forcomnacair buith a maicc som hi Rim 'bis son happened to be in Rome' Sg. 148a 6. Das Prdikatsnomen steht bei 'sein' im Nom.: buith nochtchenn 'barhuiDtig (fem.) sein' Wb. 11c 12; m-aicsin i n-imniud iar m-buith socumail 'to see me in
hat' "die
ti-ansitiven
414
Gebrauch des
Infinitivs.
[ 635, 1.
Im
tive
tivs
Brit. ist
dem
und dem akkusativischen Objekt des finiten Verbums zum groen Teil aufgehoben worden. Aber von den persnlichen Pronominen werden noch die Genitive als Objekt des Infinitivs verwendet: mc. y wan 'ihn durchbohren' "sein Durchbohren" Mab. 219, 11, vyn dwyn 'mich zu fhren' 213, 25; corn. y derry 'ihn zerbrechen' M. C. 35; an re-na a yl o, <?ysky 'diese knnen dich belehren' M.C. 80; mbr. ma lacat me garu dan maru yen Das Subjekt 'me livrer durement la froide mort' Barbe 687. kann im Mc. durch die Prposition o 'von' oder y 'zu' eingefhrt werden: rac dy lad ohonaw 'damit er dich nicht tte'; gwedy cladu y gwr ohonaw 'nachdem er den Mann begraben hatte'; am lad ohonat titheu y gwr priawt hi 'weil du ihren Ehemann gettet hast'; mynet ohonat y lys Arthur 'da du nach gwedy der Burg Arthur's gehst' Mab. 204, 7, 13, 23, 24; udunt oresgyn yr holl wlat 'nachdem sie das ganze Land erBei intransitiven Verben kann das obert hatten' E..B. II 116, 33. Subjekt in genitivischer Form ausgedrckt werden: manac vy mot yma ac or mynnir vy nyvot y mywn mi a deuaf 'melde, da ich hier bin, und wenn man will, da ich hineinkomme, werde ich kommen' Mab. 205, 16; ac yno y clywei uot sarlf yn gorwed ar uodrwy eur 'da hrte er, da eine Schlange auf einem goldenen Ring lag' 218, 27; cynn dyuot y gwyr oc eu neges 'ehe die Leute von ihrer Sendung zurckkamen' 219, 20. Vgl. corn. dref en agen bos vnwoys 'because of our being one blood' Beun. Mer. 235; mbr. dre he bout 'parce qu'elle etait' Ernault, Dict. 229 (aber nbr. dre ma-z oc'h mad 'parce que vous etes bon' Troude,
Dict.
fr.-br.
366).
im Satze,
a)
Der
Infinitiv
kann im
nomen abstractum
vorkommen:
abhngig
er
kann
als
fungieren (fer
sein.
denma bairgine
Auch
s.
pistor),
die
'wollen', 'sollen' u.
d airbert biuth inna tare 'auch wenn er zu genieen' Wb. IIb 18, iss-um-ecen precept 'ich mu predigen' lOd 24, aber ebenso ho-r-bi accobor Ise nebud d in noidenacht S. 263 Z. 3 v. u. (wo das Subjekt des Infinitivs von dem Subjekt des Wollens verschieden ist) und
sagt cid toi
die
Man
wnscht,
Speisen
635, 2]
Gebrauch des
S.
Infinitivs.
415
(lc3g
143
Z. 7
'Bezahlung'
ist
kaum
ein Infinitiv).
Man
sagt
'be-
Wb.
curauing
fer
'she
la-sin
9d 16 (wo
'im Stande'
flektierte
die Substantive
Nach tualang
vielleicht der
erscheint jedoch
Form
In
des Infinitivs
423
ist
S. 80),
worin
Anfang
kennen
'ich
dieser
Beziehung
der Zustand
im
Brit.
etwas
vorgeschrittener (mc.
soll'
mynnaf
spielt
'ich will',
gallaf
'ich
kann',
dylyaf
Sache hnlich wie im Air, Ir. und Mc. die Verwendung eines Infinitivs mit hinzugefgter Bezeichnung des Subjekts im Sinne eines Nebensatzes (Beispiele unter 1); dafr im Com. und Mbr. hufiger ein wirklicher Nebensatz.
u.
s.
besonders im
b)
Im
Weise
da der Subjektbegriff oder Objektbegriflf des Infinitivs in die Konstruktion des Infinitivs eintritt, worauf der Infinitiv mit do 'zu' hinzugefgt wird: ni il in sin do epirt 'es ist nicht angenehm, da dies gesagt werde' Wb. 27c 8; ni fi'u dib-si insin do eitsecht 'nicht passend ist es fr euch, dies zu hren' 18c 11; ba uissiu iud figor do imthrenugud ueritatis 'richtiger wre es, da das Bild die Wirklichkeit besttigte' 18c 10; uisse (Neutr.
gebildet,
do ss -n chiunn 'es ist gerecht, da die vom Kopfe her wachsen' 22a 17; aber: ba uissiu dib oldte (Plur.) pecthe do buid and gl. portate Dominum in
Sing.)
in boill
Glieder
corpore
darin
uestro
'das
sind'
'es
diib-si
amre lim-sa als lobor do denum wundert mich nicht, da man euch als schwache Leute
9d
13;
wre
ni
passender fr
euch,
als
da
Snden
behandelt'
"schwache Leute aus euch macht" 17b 29; is hed n as maith les-som do chluas 'das ist es, was es ihm gefllt scarad fri indeb in domuin et toi dce zu hren' 23c 2; do denum 'sich von dem weltlichen Gewinn zu trennen und den Willen Gottes zu tun' 30a 18; nipo accobor la-ssin feir nopridchad suide et a cheile do thuidect dar-a-hosi 'der Mann, der predigte, hatte nicht Lust, sich zu setzen, und da sein
ist
Genosse an seine Stelle trte' 13 a 20 (in diesen beiden Belegen der Infinitivsatz durch 'und' mit einem Infinitiv verbunden);
ascendit
22a
4;
do epert do-som 'da er (Subjekt, s. 1) ascendit sagt' precept do-som didiu et todiuschud combad
416
Gebrauch des
et a
Infinitivs.
[ 635,
also predigen
und
und nachher soll sein Diszipel die Taufe ausfhren' 8a 4; is bes leu-som in daim do thuarcuin 'es ist Sitte bei ihnen, da die Ochsen dreschen' lOd 6; is besad leusom in fid do thbu 'they have a custom to cut a tree' 5b 42; is hecen doib ingremmen do foditiu 'es ist notwendig fr sie, Verfolgungen zu dulden' 30c 23; bid heet lib-si geinti do bith in hiris 'Ihr werdet beneiden, da die Heiden im Glauben sind' 5a 13; ba saeth mor la Dectiri innt-sinnruth a dalta do ecib 'es war ein groer Kummer besonders fr D., da ihr Zghng gestorben war' Wi. 138, 27; dursan do dal dedenach tussu d-ec missi d-anad 'traurig dein letztes Zusammentreffen: da du gestorben bist, ich zurckgeblieben' LL 88a 4; doarchet do Israhel hathad n-dine do chretim 'es war den Israeliten prophezeit worden, da nur wenig Leute glauben wrden' Wb. 4d 4; ad-r-aichsetar digail du thabairt forru 'sie befrchteten, da Strafe ber sie verhngt werden sollte' Ml. 80d 4; ni-o-agathar drochscela du thabairt cucai 'he does not fear that bad tidings may be brought to him' 129a 12; ma fessed comdidnad du thiarmoracht ind uilc 'wenn er gewut htte, da Trost dem Unglck folgte' 87 d 4; indii adchobra som do hicc 'die er zu retten wnscht' Wb. 28b 1; ata i n-aicniud chaich denum maith 7 imgabail uilc do denum 'it is in the nature of every man to do good and to avoid doing evil' Ml. 14c 12.
getauft zu werden,
Antn.
1.
Mit diesen Infinitivstzen zu vergleichen sind Stze wie is i comrorcuin 'sie wundern sich darber, da alle im
Irrtum sind' Wb. 22 a 16. Anm. 2. Die Hufigkeit dieser Konstruktion wodurch der Dativ zu dem am hufigsten gebrauchten Kasus des Infinitivs wird, hat eine Tendenz geschaffen, den Dativ auch an Stelle des Nominativs zu verwenden statt air. brith 'tragen' statt breth, gabil 'nehmen' (Wb. 19 d 3) gabal (7a 7). Umgekehrt erscheint bisweilen die Nominativform als Dativ
,
(gabal 16d
4;
18;
30c
22).
Dieselbe Konstruktion
ist
weles 'weil du gesehen hast' RD. 1551; nyns-a y-m colon why the geusel orth Ihesu 'es geht nicht in mein Herz (es
ist
1481;
sie so
pan glewas yn del-ma y de gewseil 'als er sprachen' M.C. 249; Pylat yn ta a wo^ye y
'Pilate
hrte,
<fe
da gusel
dre envy
well
knew
635, 2]
Gebrauch des
Infinitivs.
417
mur a ioy a-s-kemeras y <fe ^eank yn della 'great joy took them, that they escaped thus' 251; me a garsa Crist c?e plesya
'I
would
c)
Gewisse
Verbindungen
mit
Prpositionen
:
So im Air. die Verbindung mit oc 00 nertad 'besttigend' Wb. 7b 12; ce ru-d-bi ludas occ-a thindnacul som 'obgleich Judas im Begriff' gewesen ist, ihn zu verraten' 4b 13; ataat oc timthirecht apostolorum 'they are a-serving' 'sie dienen den Aposteln' 14a 30; it mathi side oc aslug 'sie sind tchtig im berreden' 30c 13 (vgl. Ml. 129d 14; LL 70a 44); is glicc som oc aslug 'er ist schlau zum berreden' Wb. 14d 27; ni-t-at soir huili oc tintuth a belru
fungieren partizipium-hnlich.
inn-alaill 'nicht
in
zum
12b 23; tren oc tecmallad, lobor oc tecmallad 'tchtig zum Sammeln, schwach zum Sammeln' 16c 25,26. ber mc. c- rd u. s. w. s. I 264; ber die heutige Aussprache vgl. I 276. Im Mc. fungiert die Prp. yn (ohne Sandhiwirkungen,
eine andere'
1 401)
in
derselben
Weise: yn
mynet
'gehend';
yd wyf
yn
darparu gwled
reiten'
im
andere Prpositionen
Das Cornische sich erheben sehend' Mab. 220, 2 u. s. w. verwendet ow, vor Vokalen owth, vor poss. Pron. worth, das
Mbr. oz, das Nbr. o
'dich sehend'
(I
ow kelwel
'rufend'
O.M. 2430, ow th-ysethe 'sitzend' P.C. 2342, worth 5e welas M.C. 172; mbr. ouz gouuernn 'regierend', oz ma Mc. gwedy 'nach' mit souten 'mich unterhaltend' Barbe 357. dem Inf. bildet ein Part. Prt. y mae gvedy mynet 'er ist gegangen' W.B. 408, 7; sef y gwelynt marchawc gwedy dyrchauel arwyd ymwan 'sie sahen dann einen Ritter, der das Zeichen des Kampfes erhoben hatte' Mab. 219, 26. Die Verbindungen des Infinitivs mit com. wose mbr. goude 'nach' (P.C. 1315,
Jes.
186 a
Anm.
u.
3.
s.
w.)
Mc. rac mit dem Inf. bedeutet 'damit nicht' (s. 1), com. dagegen 'weil' oder 'um zu, damit' (s. 2b; rag cafos 'um zu erhalten' M.C. 38). Ir. cid atob-aicb cen dilgud 'was treibt
Inf.
Wb.
9 c 20.
d)
Im Mc. kann
mnschreibend mit
Form
II.
des
Verbums
'sein'
verbunden werden:
medylyaw yd wyf
Pedersen: Vgl.
kelt.
'ich
Gramm.
418
Gebrauch des
Infinitivs.
635,
Eine in allen brit. Sprachen hufige Umschreibung kommt durch die Verbindung des Infinitivs mit dem Verbum 'tun' zustande: mc. ryf edu yn uawr a orugant 'sie wunderten sich sehr'
wna
168, 8; kennattau y mab a orucpwyt 'man schickte nach dem Sohne' 101, 27; com. ny wreugh why tryge 'Ihr werdet nicht bleiben' O.M. 317; an frut ple russys tyrry 'wo hast du die Frucht gepflckt?' 210; mar ny wrer y wythe 624 Schlu;
'ich danke euch' Jes. 15a; ho pascaf e grez Moyses 'M. hat euch ernhrt' 129a; da lacat, a rer 624 Schlu. e) Im Mc. kann der Inf. die Stelle eines finiten Verbums vertreten, und zwar teils als Fortsetzung eines finiten (oft durch 'tun' umschriebenen) Verbums, teils als historischer Infinitiv: a disgyn a oruc Peredur a dyuot racdaw y mywn. a llawen uu y uorwyn wrthaw. a chyfarch gwell idaw'P. stieg vom Pferde und ging vorwrts hinein; und das Mdchen nahm ihn freudig entgegen und begrte ihn' Mab. 196, 6; pan bebillo Lloegir in tir Ethlin a guneuthur Dyganhuy dinas degin 'when Lloegyr (die Englnder) shall encamp in the land of Ethhn and make D. a strong fort' Skene II 23, 10; tra yttoed vilwyr Arthur yn ymlad ar gaer rwygaw o Gei y uagwyr a chym-
ryt y carcharawr ar y geuyn 'whrend die Krieger Arthur's mit der Stadt kmpften, durchbrach .Kei die Mauer und nahm den
29.
hnlich im Corn.:
y ^ewleyn ha pesy yn ketel-ma 'so that he went upon his knees and prayed thus'; i vam pan y-n dre-
de,
oys 'when
'if
his
Mother
(had) reared
mar
a cresyn
ha bos vas
we
believe
and be good' M. C.
54, 10,
258 (vgl. 250); s. Stokes, Beitr. z. vgl. Sprachf. III 161. Ipv. im Ir. s. Windisch, BB. II 85. ber Inf. 3) An dem Tempusbegriff und an der Unterscheidung zwischen Aktiv und Passiv nimmt der Inf. ursprnglich nicht teil. Durch Neuerung kann er jedoch im Mc. mit ry- komponiert werden
(S.
279),
oft
ein
passivischer Inf.
gebildet:
fyrys 'they cannot be numbered' O.M. 1544 (ber die ltere Ausconsideret drucksweise s. 624 Schlu); mbr. a guell bezaf
'der erdacht
werden kann'
Jes.
235 a.
636,
1. 2]
Das Verbum
'sein'.
419
XXI.
636.
1)
Das Gesamtparadigma
des
Verbums
'sein'
wird
schon im Uritalokeltischen aus Formen der beiden "Wurzeln *esund * bheu- zusammengesetzt gewesen sein, und zwar so, da wenigstens
das
ist
Prt. von
der
Diese
"Wurzel
osk.
2. 3.
foret
Ipv.
fustd und im
umbr. Fut.
3.
Sing,
fust,
umbr.
Daneben
spielt ein
beruhender erweiterter Prsensstamm *bhwl-, *bhwije- im KeltiSein Prsens steht neben dem Pr^ens der synonymes Verbum mit der Grundbedeutung 'werden' (vgl. lat. ft), woraus sich teils futurische Bedeutung, teils die Bedeutung eines Praesens consuetudinale entwickelt. Die besondere Bedeutung des Stammes *bhwl- machte ihn sehr dazu geeignet, die "Wurzel *es- nicht nur aus dem Futurum, sondern auch aus dem Konj. (ber dessen Form in 646 zu handeln ist) und Ipv. zu verdrngen. So blieb von der Wurzel *es- im Keltischen nur das Prs. und Ipf, Ind. bestehen; und im Irischen, wo das Ipf. berhaupt nur die wiederholte Handlung bezeichnet ( 588b), mute notwendigerweise auch das Ipf. der Wurzel *es- aufgegeben
Wurzel
*es-
als
ein
werden.
Anm.
1.
Im Com. und
Br.
*es- gebil(
deten Formen
angenommen
496,
499), und im Nbr. hat umgekehrt das Prt. der Wurzel * bheu- nach der Analogie des Ipf. der Wurzel *es- das anlautende b- aufgegeben (oe 'fuit'
statt mbr.
lenierten
boe nach der Analogie von oa 'erat'; Ausgangspunkt waren Formen a voe 'qui fuit' u. s. w., in denen das aus b- durch
vgl. 218,
die die
aufgefat
werden
S. 432,
der irische
gleichfalls
Konjunktiv beo
die
ir.
sei
berflssig
243)
ist
frher
fters
(zuletzt
KZ XXXVII
* gi<lic (lat.
geuerte
Ansicht,
biu
2)
1.
gehe auf
ist
utu) zurck.
Das Paradigma
im Irischen durch
die Unterscheidung
'202ff.,
KZ XXVIII 55109;
The Substantive Verb in the Old Irish Glosses, Trans. Phil. Soc. 18991902, S. 182; Julius Pokorny, Zur irischen Kopula, KZ LXIII 298; Atk. Keat., Appendix S. I XIII; A. 0. Anderson, Syntax of tho Copula 'is' in Modern Scotch Gaelic, ZfcPh. VII 439
Strachan,
flF.;
Loth, Kc.
XXXI
318.
27*
420
zwischen
Das Verbum
verbundenen
(unmittelbar
(nicht
'sein'.
[ 636,
vor
einem
Prdikatsnomen ^
stehenden) und
unverbundenen
finiten Formen noch komplizierter geworden. Einen Bedeutungsunterschied zwischen den verbundenen und den unverbundenen Formen gibt es an und fr sich nicht. Zwar wird die Kopula in der Regel durch verbundene Formen ausgedrckt, und die unverbundenen Formen haben in der Regel die Bedeutung
dikatsnomen stehenden)
des
selbstndigen
sein',
Begriffes
'sein'
('sich
irgendwo befinden',
das Prdikatsnomen
'vor-
handen
'existieren');
aber wenn
nicht
folgt, wird auch die Kopula durch unverbundene Formen ausgedrckt ba deidbiriu dnni immormus ol-nii-bi do-som 'es war natrlicher fr uns zu sndigen als fr ihn' Wb. 9c 10; vgl. 26d 26; 12a 21; ni di chorp ato-sa S. 143 Z. 24; vgl. Wb. 15a 13; ata dia atach li-dn-ni 'Gott ist uns eine Zuflucht' Ml. 66d 1; ataat mesai dse nephchomtetarrachti 'die Urteile Gottes sind unfabar' 55d 11; ni fil immurgu acht infructuosa, s. 642. Die Kopula wird jedoch in Verbindung mit
:
wenn ein bestimmtes Prdikatsnomen folgt (it he coisnimi 482); vgl. ber die Verbindungen mit dem fragenden und unbestimmt relativen Pronomen 522, 525, 1, 4; ber in fer as a eich u. s. w. 539, 1 S. 224 (vgl. Thes. II 241, 9). Bei den unverbundenen Formen steht bisweilen ein AppositionsInstrumentalis ( 417), der sich im Nir. zu einem Prdikatskasus
ausgedrckt,
entwickelt;
verschoben, und
man
pflegt
im
Nir. die
verbundenen Formen
einem Pr-
am Ende
an mac as sine e 'er ist der lteste Sohn', vgl. S. 154 Z. 29) als Verbum assertivum, die unverbundenen Formen (die durch das Subjekt von dem folgenden
Prdikatsinstrumentalis getrennt sind:
als
t se n-a righ,
s.
417)
das
1.
Verbum substantivum zu
bezeichnen.
Die Formen
der
Die Stelle eines Prdikatsnomens kann auch ein adverbieller Ausvertreten: is immallei S. 239 Z. 3; is
6-nd athir d "es ist vom Vater fr ihn" 'er stammt vom Vater' Wb. 21d 4; is nach fitir side I 272 Z. 5; is amal bid fri Crist frisortbe 'it is as though ye ofiFended against Christ' Wb. 10c 12, vgl. 5b 35, 25d26; is com-bat maithi coisctir 'es ist, damit sie gut werden, da
sie zurechtgevpiesen
werden' 31 b 25.
636,2.3. 637]
*e.s-.
421
werden in betonter Gestalt als und reduzierter Gestalt als verbununverbundene, in unbetonter dene Formen verwendet (die verbundenen Formen unterscheiden sich zugleich von den unverbundenen durch verschiedene Infigierungs- und Sandhiregeln: 552, 2 S. 245; das anlautende b erscheint demgem in der Regel in unlenierter Gestalt und wird,
w.)
iij
wenn
ein
oft
mit der
lenierte
Orthographie
Formen
fid
Wortinnern
s.
-p-
geschrieben;
ber
mit
Anm. 3
I 465;
amal
'as it
were'
Ml. 37b
Dagegen werden
die
Formen der
Wurzel *es- nur verbunden gebraucht; die entsprechenden unverbundenen Formen werden durch eine Reihe von synonymen Verben suppliert, von denen -t ( 641) schon im Air. fest zum Paradigma des Verbums 'sein' gehrt, whrend fil ( 642) erst im Laufe der mir. und nir. Entwickelung in ein ganz fest geregeltes Verhltnis zu den brigen Prsensformen gebracht wird; die in 643, 644 besprochenen Verba sind niemals ganz ins Paradigma aufgenommen
worden.
Anm.
geworden
2.
In
den Fllen,
sind
in
denen 'mir
ist'
mit
'ich
bin"
synonym
bums
'sein'
infolge
der
worden, und
von
der
man
findet
(ni-mp-tha firion
Bedeutung (noch da leinn u.
3) Die
y.al6g
6
u. s. w.).
'stat',
s.
ber eine andere unbetonte, aber vielleicht ausgehende Verwendung von -t 'est'
w.)
641 y S. 432.
Kopula kann
'der
Gewohnheit gem
nov 'das
(gr.
avrjq
Mann
gut',
russ. dorn
Haus
ist
Umstnden ganz fehlen: ir. barbr inso 'das ist ein Barbar' Wb. 12d 6; faith cach fer dinaib feraib hisiu 'ein Prophete ist jeder Mann von diesen Mnneni' 12 d 40; maic ni do-som 'wir sind Shne fr ihn (seine Shne) 19d 8; toi cholno forchanat 'it is the will of the flesh which they teach' 20c 20. Fr das rit. vgl. 547 (und 638, 3 a, b). In einem Falle hat
neu') unter sich
diese Ausdrucksweise
dem Paradigma
(ni
des
Verbums
schwer'
ist
verbunden):
11;
ni
ir.
ni
'ist
nicht'
'es ist
anse
'es
ist
nicht
Wb. 24b
(in
col
nicht unverdient,
er hat es
es
durchaus
6b
20);
in
'ist
es?'
doich
'ist
wahi-scheinlich?'
Wb. 4c
16); vgl.
ema
638. 3a.
*es-.
637.
der Wurzel
422
Praes. simpl.
[ 637. 638, 1
*es-.
423
Adverbium
Beispiele
fr
die
irischen
Kompositalformen:
in-d-a apstal
Apostel?'
Wb. 10c
20; ni-t-a
chumme
se friu-som 'ich bin ihnen nicht gleich" 20c 25; sech 'ich bin nicht betrbt' [Wb.| 15b 21; an
cuibsid siu 'indem du mitbewut bist' Ml. 58b 6; ceni-ta chumgabtha siu 'bist du nicht erhaben?' 84c 3; ni 'ist nicht'
686, 3;
nach
'ist
ist',
ci-d
'obgleich
ma-d
'wenn
ist',
condid, indid, ondid u. s. w. S. 207, 'soda wir Shne sind' Wb. 20d 10; ni-t-an reprobi ni 'wir sind nicht reprobi' 18b 9; oire nu-n-d-em membur uili du dea 'for we are all members unto God' Thes. II 246, 5; ni-d-ad
559 Anm. 3 S. 258; ma-ni-d 'wenn nicht ist', 221; con-d-an maicc
foirbthi
issidi
vollkommen'
seid'
Wb. 14a
14;
8; ce
'obgleich
'sie
Ihr
kundig
Thes.
I 713, 25;
nu-d-ed
ni-t-at
Thes.
cosmili
Wb. 32d
do-nna-td-et ad-
blama inna-e-siu
I 713, 23; ni-t-aat
whom
cosmuli
Wb. 9b 17
-t); nit 'sie
437 Funote h) kann nach I 325 aus nitat entstanden sein; vgl. sechit 'welche es auch sind' Ml. 101 d 4 neben sechitat 69a 18. Die Formen mit erhaltenem -e- (-d-em, -d-ed, -d-et) sind archaisch.
Anm. 1. Die Null-Form des Verbums in der 3. Sing, ist teils durch Schwund einer Verbalform *esf (so nach lautlichen und morphologischen Kriterien bei nach und bei den Formen auf -d), teils durch Nicht-Setzung
der Verbalform (so bei ni, wie das Fehlen des -d beweist) zu erklren.
Durch Anschlu an die Konjunktivformen des Imperfekts auf -ad haben die Formen mad, cid und danach auch die entsprechenden Pluralformen mat 'wenn sind', cit 'obgleich sind' konjunktivische Bedeutung angenommen. Auszugehen ist von mad, das in der Bedeutung eines Ipf. Konj. vorkommt (S. 319 Z. 3 v. u.) und eine Pluralform matis 'wenn wren' bildet. Man hat anzunehmen, da im Satztypus mad forngaire dognein 'if it were a command that I gave' die der relativen Umschreibung dienende Kopula ursprnglich prsentisch und indikativisch war; prsentisch ist sie auch sonst oft bei einem Hauptverbum im Prt. (Beispiele S. 239), und indikativisch knnte sie sehr wohl gewesen sein, da sie als rein formales Mittel der Wortstellung an und fr sich an der irrealen Bedeutung nicht teilnimmt. In dieser Stellung wurde aber mad (wegen der hnlichkeit mit bad u. s. w.) zu einem Ipf. Konj. umgedeutet, und eine Pluralforra matis wurde nach dem Muster von Formen wie com-tis, ar-dis (S. 439), in denen zwischen den beiden Konsonanten ein -b- geschwunden war, gebildet. Die prsentische Konjunktivbedeutung von mad
424
(z.
*es-.
[ 638,
B.
8)
Indikativbedeutung
das einem
beruht wohl auf einer Kontamination der prsentischen mit der imperfektischen Konjunktivbedeutung, cid,
konjunktivisch geworden; es
ist
Konj. weniger hnlich sah, ist wohl erst durch den Einflu
von
mad
noch im indika-
5a
(etwa
Wb. 16c
Zu
25?).
ist
mad
und cid
ma
und
Prverbia auftreten.
einen vollstndigen Satz bilden
manid
wirklich
kann (Wb.
diesem einen
Form
in
Im
nicht?',
Brit.
kommen
'ist'
nicht', nat 'da nicht ist', ponyt 'ist dem Prverb neu-, S. 290); corn. marna-s, mar-ne-s und (stark reduziert) mars 'unless, except' O. M. 948, R.D. 2220, O.M. 226 u. s. w. Das -t dieser mc. Formen ist mit dem irischen -t- in ni-t-at identisch und beruht auf Doppelsetzung des in ir. ma-ni-d vor-
nicht vor;
neu-t
(mit
hegenden Adverbiums *idhe ( 545, 2), das im Brit. in mehrfacher Weise in Verbindung mit dem Verbum 'sein' vorkommt. Zunchst kann es unverdoppelt vor dem Verbum 'sein' in derselben Funktion
wie vor allen anderen Verben
yd
544 Anm.) vorkommen: mc. wyf, corn. yth of, mbr. ez off. Ferner kommt es in der auf
(vgl.
Verdoppelung beruhenden Gestalt mc. ytt- nc. yd- corn. es-, eg( 344) mbr. ed- in fester Verbindung mit den Formen der Wurzel
*S- vor,
partikel
nicht
steht
Negation,
w.):
mc. ytt-
wyf
mal);
'ich bin',
yd ytt-oed
'erat';
nyt ytt-
wyf-i
'ich
vg-y
(das Prverb hat in dieser mischung mit der unten [3c] zu besprechenden 3. Sing, es-on, 2. es-ough, Ipf. Sing. 1. es-en, yth eg-en,
3.
Adverbium *idhe vieryth es-af, 2. es-os, 3. vs-y, Person den Vokal durch Vervs), PI. 1.
2.
es-es,
es-e, PI.
1.
es-en
u. s. w.
ed-out,
3.
ed-omp, 2. ed-ouch, aed-ouch, 3. ez ed-ynt, Ipf. Sing. 3. ed-oa, ed-o (me aed-oae 'ich war' Nonne 533), PI. 1. ed-oamp, 3. ed-oent, ed-ont; die Formen aed-oae (zweisilbig) und edoent beruhen ebenso wie corn. Ipf. 3. Sing, es-e auf Anschlu
638, 2]
*es-.
425
an das
Ipf.
Im Mc. werden die mit ytt- zusammengesetzten Formen der dritten Person nur mit einem bestimmten Subjekt verwendet (Strachan, Introd. com. ena vn lowarth S. 100, 101); anders im Com. und Mbr.
a ed- beruht (mir wahrscheinlicher), bleibe dahingestellt.
:
ese
es
'dort
war
ein Garten'
ist'
Abla-Fest
Nonne
die
vgl. S. 102,
kommen
M. C. 233; mbr. pan aedy pardon *da Nach Strachan, Introd. S. 100, 472. rac. ytt-Formen besonders dann vor, wenn
(z.
Konjunktion ohne folgendes y, yd (z. B. pan 'als', ot 'wenn') vor dem Verbum steht. Diese Beobachtung erinnert einerseits an die
irische
eigentmlichen
berfhrt.
Im
sie die Brcke, die zu einem com. und mbr. Sprachgebrauch (ZE. 549 ff.) hinCorn. und Mbr. erscheint nach gewissen Partikeln
Formen der Wurzel *es- (aber auch vor dem Verbum af 'ich gehe') ein mit dem irischen -t- identisches Element (com. -s-, mbr. -d-): corn. mar-s-of 'wenn ich bin', 2. Sing, mar-s-os, 2. PL mar-s-ewhy, 3. PI. 3. Sing, mar-s-ew, mar-s-yw-a, mar-s-ens; a-ss-o-ma squyth 'wie mde ich bin!' 'ich bin aber mde!' O.M. 684 (2. Sing, a-ss-os, mit Augens a-ss-osa, a-soge, a-s-ota, 3. Sing, a-s-yw, 1. PI. a-ss-on, Ipf. 3. Sing,
vor den
ist
mar
a-s-os 'wenn du
bist',
mar a-s-yw
'wenn er
u.
s.
ng-of 'ich bin nicht', 2. Sing, ny-ns-os, ny-ng-yw, ny-ng-ew, 2. PI. ny-ns-ough, Ipf. 3. ns-o, ny-ng-o, ny-ni-o, 3. PL ny-ng-ens; mit einer (wohl mit
3. Sing,
0.
ist,
na-ns-yw 'schon mar-d-ouf 'wenn ich bin'; ne-d-ouf, ne-nd-ouf 'ich bin nicht', ne-d-eu, ne-nd-eu 'ist nicht', a ned-eu, a-n-d-eu 'ist nicht?' (vielleicht ist ne-nd-eu nach dem
neu
jetzt
mbr.
Muster des fr das Sprachbewutsein nicht mehr klar analysierbaren a-n-d-eu gebildet; hnhch wre das -ns-, -ng- nach nyim Corn. zu erklren, wonach sich wiederum corn. na-ns-yw gerichtet htte);
'ist
nicht'.
corn.
'er
ist
Anm. 2. Mit den hier besprochenen Formen steht das -/-Element von a-n gefes 'er hat', a-n gevyth 'er wird haben', mbr. e-u deveux Es hat', e-ndevezo 'er wird haben' ( 496, 499) in Verbindung. ganz klar, da zwischen dem von der Wurzel *es- gebildeten Prsens
426
* es-,
638, 3
und den von der Wurzel *bheu-, *bhwi- gebildeten Formen eine Wechselwirkung stattgefunden hat, und ich habe oben 503, 4 stillschweigend angenommen, da die *es-Formen den (lenierten) Anlaut der 6-Formen analogisch angenommen haben (habe also ge-fes, de-veux analysiert). Viel wahrscheinlicher ist es mir jetzt, da man das Prsens der Wurzel *esals com. g-ef-es, mbr. d-ev-eux analysieren soll und darin eine Hufung der beiden Prsensformen com. yu mbr. eo und com. vs mbr. eux die i-Formen haben sich dann nach den *es(s. unten 3c) suchen soll: Formen gerichtet. Anm. 3. In suffigierter Gestalt findet sich das Adverbium * idhe nicht nur in der mc. relativen Form yssyd (1), sondern zugleich in mc. yssit 'es gibt', o-8-it 'wenn es gibt'; zu yssit ist eine unregelmige 3. PL ysydynt gebildet; diese Formen werden mit einem unbestimmten Subjekt
verbunden.
Formen der 3. Sing, des Prs. im Brit a) Die regelmige Form mc. yw corn. yu mbr. eo unterliegt gewissen kleinen
3) Die
lautlichen
Variationen,
s.
'cuius est'
corn,
pew
br.
zum Lautlichen 512 Anm. 3 S. 185 (mc. biew-ynt, pieu-f o, com, pew-o, a bewe, a bywfy enthalten eine hnlich erstarrte Form wie mbr. d-ev-eux oben Anm. 2). Das -i- von mc. yttiw (2) wird trotz
biou, biaou
519, 520 S. 200 mit Nachtrag und
nc.
ydyw
eine lautliche,
(vielleicht
in der
Regel nicht
Kopula).
fehlt in
corn. vs-y,
ez e neben
yma
(ae anigryf gennyt ti dy uot unangenehm hier zu sein?' Mab. 238, 7; oft nur der relativen Umschreibung [ 547] dienend: ae ymlad a allut ae 'entweder ti Vrdest du kmpfen knnen?' 222, 14; ae eo, ez eo, in mc. a-e 4st es?'
'ist
es dir
oben S. 327 Z. 2836; ae ef ae arall 'entweder er oder ein anderer' Mab. 198, 25); und schHelich in mc. y ma-e 'ist',
oder'
s.
ist?'.
der Etymologie
'hier'
mte y
ist
mae
eigentlich
der Begriff
aber ganz verblat (der tatschliche ist im Mc. yma y mae, vgl. dn. der er ein Mann'); ber mae s. 523, 7 S. 204.
Zu y mae
'wo
ist?'
gehrt die
kann man
Pluralform y maent; auf die Frage mae durch die in 548 Anm. erwhnte Assimisind'
lation mit
kann auch
antworten (W.B. 400, 25, 27); mae yn lle mae gorev y gwyr 'wo die Mnner am tchtigsten sind' Mab. 195, 16; a menegi y Arthur mae mi a-th vyrywys 'und dem A. zu melden, da ich es bin,
maent
'sie
relativ fungieren:
638, 3J
*es-.
427
der dich berwunden hat' 200, 11. In den com. und mbr. Entsprechungen des mc. y mae, raae fehlt das Verbum 'ist' vollstndig nach 636, 3: corn. yma, ymma 'ist', pema 'wo ist?';
ma
fehlt
in
gewissen Fllen
is
my
'I
know where
there
is'
one'
O.M. 2561
(aber
wohl 'wo ist', nicht, wie Williams Dict. 242 557 annimmt, 'hier ist'); ellas govy ma ov dyllas ov tewy 'o weh, da meine Kleider brennen!' O.M. 2633; der Plur. y mons 'sie sind', ple mons 'wo sie sind' ist nach dem Muster der regelmigen Verba gebildet; mbr. ema 'ist' (aber m-edy 'wo ist?'); daraus hat sich im Nbr. ein vollstndiges present d'actuaUte" entwickelt, das die ed -Formen verdrngt hat, aber im Ipf. durch
place where he
P.C. 2058;
auch P.C.
ed-Formen
suppliert
wird:
Prs. Sing.
1.
emaoun, emoun
1.
'je
suis actuellement', 2.
emaoud, emoud,
3.
emomp,
edoun,
2.
2.
emaoc'h, emoc'h,
edoz,
mit
3.
emaomp,
Sing.
1. 3.
Ipf.
edo,
PI. 1.
edomp,
edoc'h,
ist
edont
S. 366).
Gramm.
ir.
S. 41,
Troude, Dict.
fr.-br.
im C. erhalten: ac. is, iss; mc. ys im Satzanfang vor einem Prdikatsnomen (oft im Dienst der relativen Umschreibung, 547): ys gwir 'es ist wahr' Mab. 187, 18; ys drwc a gedymdeith uuost di ac ys
is
dem
stimmende Form
da a gedymdeith a golleist di 'ein schlechter Genosse gewesen, und einen guten Genossen hast du verloren' 51,
Loth, Rc.
bist
du
vgl.
XXXI
318;
4;
archaisch
Pron.
ys-ym arglwyd, yss-im ediuar S. 156; mit der Konjunktion kan 'da' verbunden, teils mit deutlicher 'ist' -Bedeutung (Mab. 177, 15), teils bedeutungsleer: kanys gwell yw genverbunden:
nyt-ti 'da es dir besser dnkt' Mab. 166, 2;
'wenn', oft nur der relativen
vynny
gofut a
(dies
daw arnawch
ist
willst' 222, 11; o-s 'wenn Drangsal ber euch kommt' 210, 19
es',
z.
OS 'wenn
B. in os dir-
per 'wenn
er es verdient' 233,
14 wohl zu unterscheiden);
'seit
in
Ver-
mlyned
'seit
sieben Jahren'
55, 12 (yr
einer Weile'
ir.
Form
Mab. 126, 27); in der adverbiell erstarrten Verbindung ss-ef, s-ef (die Grundbedeutung ist die des ir. is hed, vgl. ac. iss-em i anu 'das ist sein Name'):
'seit
ys gwers
428
*es-.
638, 3
ssef a gaf as yn y chyghor 'dann entschlo sie sich, sie entschlo sef y gwelei gwr sich nun' Mab. 193; ac yr neuad y deuth gwynllwyt telediw yn eisted 'und er ging in die Halle; er sah
.
Mann
Verwendung kommt auch bloes ef vor, vgl. 320 Anm. 2 I 472, und im Mbr. entspricht ein bedeutungsleeres en (Loth,Rc.XXXI 321, Chrestomatie 476, Ernault, c. VIII 44).
ys oed
Die wenig greifbare Bedeutung von ys hat die Kontamination 'es war' ermglicht: ys oed gryssyn kelu y ryw was hwnn 'es war Schade, einen solchen Burschen zu verbergen' Mab.
116, 29, vgl. 220, 16.
ist die Verbindung des subjektlosen yd ys {sd ydys {da ddys) mit einem Inf. mit yn oder ohne yn ( 635, 2c und d*^): yd ys yn lluydaw yn an hol "es ist in Kriegfhren hinter uns" 'man bereitet Krieg hinter uns' Mab. 63, 1; vyg karcharu yd ydys "es ist im mich-gefangen-Nehmen" 'man In diesen Verbindungen ist im Begriff mich gefangen zu nehmen'. ist ys schhelich als eine passivische Form aufgefat worden; daher Ipf. yd oedit yn dygyuori y wlat 'man war im Begriff, das Land zu erregen' Mab. 63, 6.
Eigentmlich
ys)
oder yd
Schlielich
kommt ys
in verschiedenen
Verschmelzungen vor:
3;
Anm.
mc. yss-yd,
mbr.
Eine zusammengehrige Gruppe bilden mc. oes {oes), com. es, (d. h. s\ mbr. eux (d. h. s). Mc. oes steht zunchst in der Frage und durch die 548 Anm. erwhnte Assimilation zuvs, evs
gleich
in
oes
'gibt es einen
Trhter?
Ja!'
Mab.
103, 6.
Da
euz (geuz,
435 unten) ganz besonders in der Antwort gebruchlich: ha n-euz ket a dan er siminal? euz 'n'y a-t-il pas de feu dans la cheminee? Si (il y en a)' Vallee S. 156. Fr das Corn. ist die Verwendung in der Frage direkt belegt: us dour omma in oges 'is there water here at band?' Beun. Mer. 655; seine Hauptverwendung hat das corn. Wort jedoch im eigentlichen Relativsatz (das Relativpronomen a fehlt davor): ol myns es orth
vgl. I
^e vlamye 'alle diejenigen, die dich tadeln' M.C. 120; thu-m seruons lel yn pryson evs 'zu meinen getreuen Dienern, die im Gefngni sind' R.D. 316. In allen drei Sprachen wird das Wort nach einer Negation verwendet: mc. nyt oes neb 'es gibt nie-
638,3. 639]
Mc. oes
etc.
W.
*es-.
429
manden'
S. 228, 27,
com. aban nag-es a wothfe oben ny-ns-us, ny-ns-ues, ny-ns-es, ny-ng-es 'es gibt
0.
nicht' P. C. 2674,
M.
1236,
gibt
(,
M.
der
C. 34;
.
mbr. nac
eux
ist,
den
'es
'soda es keinen
Menschen
.)'
Jes. 28b,
ne deux
Leute es
'jetzt
wenn
gibt!'
ist'
es gibt' P. C. 2978,
viele
mar
a-s-us 'wenn
ist'
635,
na-ns-us
3949, rabr,
Br. bildet
(
mar-d-eux 'wenn ist' Nonne 97. Im Com. und schlielich diese Form das Prsens des Verbums 'haben'
Flle,
496, 499).
die
fallen, sind
im Com.
selten:
.
ahanas vs
<^yn
cowsys
1453, 2364;
(Jes.
Beun. Mer. 229, kyn-th-us 'obgleich im Mbr. ist dagegen ez eux 'ist, es gibt' ganz
.'
gewhnlich
10b
u.
s.
w.);
jedoch
gilt diese
weite
Verwendung
da mc. oes und com. mbr. (Fragepartikel, Relativpronomen) mit der als ir. is mc. ys erhaltenen Verbalform sind. Im C. hat Diphthongbildung, im Com. und Br. Bildung
nicht zweifelhaft sein,
S verschiedene
Es kann
Kontraktionen
der Partikel a
Die kontrahierte Form hat sich auerhalb ihres Entstehungsgebietes wohl zunchst in der negativen Antwort und im Verbum 'haben' eingeeines langen Vokales (urbrit. oder ) stattgefunden.
stellt
(da
sie einst
die
Kontamination mbr. d-ev-eux, s. Anm. 2). 639. Etymologische Erklrung des Prsens der AVurzel
1.
*es-.
elixl):
ir.
am, -t-am
{a
aus
in
der Proklise);
ist
in der gewhnlichen
irischen
Kompositalform
-t-a
das
-m
als
vermeintliches suffigiertes
Subjektspronomen
Die
E'ormen (mc.
wyf
u.
s.
w.)
sind Analogiebildungen
nach der
mc.
2. Sing.
2.
Sing. *esi
(vgl. skr.
asi
gr.
ei):
ir.
a-t,
-t-a,
wy-t
com. o-s mbr. ou-t. Nach dem Schwunde des intervokahschen -shat sich ein Diphthong ei entwickelt, dessen regelmige Fortsetzung im Mc. vorliegt; im Com. und Br. hat wegen der Proklise
eine gewisse Reduktion stattgefunden; das Ir. hat die gewhnliche
Reduktion zu
Das Pronomen
lat. est).
ir.
-t
u.
s.
w.
ist
eret spt
mit
dem Verbum
3.
verschmolzen.
Daraus erklren
sich die
u.
s.
Schwund-
formen
nach; manid,
marnas
w. (S. 424).
430
*es-.
[ 639.
640
Aus
3.
ij
is rac. ys,
mbr. so.
Sing,
Das
(is
ir.
is hatte
he,
is si, is
Verbindung mit dem Pronomen der hed) mouilhertes s und daher den Vokal
in
der nun
wo das
i
-s
nicht
Form
natrhch
ber c. oes u. s. w. s. 638 Schlu. Mc. yw corn. yu eo beruhen wohl auf Umstellung eines nach dem Muster der
2.
Sing. mc.
wy-t
u.
s.
w. gebildeten mc.
Da
die
322) auch
im C. eingetreten
ist,
mc. rwy-:
e
rywbr.
S.
175,
yw
darauf wird
auch das
des
eo (vgl. diou, piou I 322) beruhen. Die 1. PL stimmt nicht zu skr. s-mas, sondern geht auf eine nach der 1. Sing, gebildete Form *es-mos zurck: ir. -d-em mc.
ym; mit
nomen
vgl.
suffigiertem Subjektspronomen
ir.
in
ammin
eulig
Wb. 14d
3);
28,
Ml. 83 c
analogisch
-t-an,
Corn. on mbr. omp sind entweder 607 Anm. 3 S. 351. von der Flexion der regelmssigen -o- -e-Verba (und zwar in vor:
historischer
Zeit,
als
man im
oder von
Corn. noch
in
Endung
einflut.
-on
hatte),
der
2.
PL
des
Verbums
ist
'sein'
be-
Die
2.
PL
eine nach
Form:
hat
-d-ed, -t-ad aus *ei4e (ber adib s. S. 344); mc. ywch im Vokal entweder nach der Flexion der regelmigen Verba (und zwar in vorhistorischer Zeit, als man im Mc. in diesen Verben noch nicht die Endung -weh [I 385] hatte) oder nach der 1. Plur. des Verbums 'sein' gerichtete 3. PL *sent (entspricht, von der Sekundrendung abgesehen, genau dem skr. s-anti got. sind osk. sent umbr. sent): ac. hint ir. -d-et, -d-at u. s. w.; ir. it ist *sent ei (das Timbre des -t und die Frbung des Vokals wie bei der 3. Sing.; rel. at, ata). 640. Die etymologische Erklrung des Ipf. der Wurzel
ir.
sich
*es-
mu
von der
3.
Sing.
(mc.
die
auf *est
1.
zurckgefhrt werden
oed com. o br. oa) ausgehen, und mit lat. erat idenfiziert
z.
Auch andere Deutungen der 1. und 2. PI. sind mglich; man knnte von alten analogisch gebildeten Formen * s-o-mos, *s-e-te ausgehen; nur das steht vollkommen fest, da es sich nicht um eine Fortsetzung der
B.
alten idg.
Formen handelt.
640. 641J
Erklrung des
(I
Ipf. der
Wurzel
*es-.
Ir.
at-t.
431
werden kann
73).
Das
fr die
regelmigen Imperfektformen
(S.
charakteristische angehngte
Element
Form
so wie so von
dem Prsens
2.
Die
ange-
nur analogisch
zu erklren.
1.
Sing. *esm,
Sing.
*ess
htten
ohne
*oed, mbr.
*oa);
durch
Annahme
mc.
oa-,
der Imperfektendungen
der
Stamm oed-,
Weise lautgesetzlich entstanden sein knnte, durchgefhrt ^vurde. Die corn. Formen sind nach Analogie der regelmigen Verba gebildet,
wo das Verbum
enklitisch
war (auch die 3. Sing, hat in den Formen es-e S. 424, a bew-e S. 426 nicht Widerstand leisten knnen). 641. Als unverbundenes Supplementverbum zu den im Irischen nui* verbunden auftretenden Formen der Wurzel *es- erscheint in erster Linie das regelmige Prsens -t: Sing.
1.
-tau,
-to, -t,
3.
2.
-taat.
Dies Verbum
fast
20b
6,
bin'
32a
forsa-taith 'worauf Ihr seid' Wb. 10; 2) mit der Negation ni vor
Pronomen: ni-t-ta 'du hast nicht' 2b 12, ni-n7, ni-b-t 'Ihr habt nicht' 19 b 10 (unbetont nach 484, 4 und 636 Anm. 2: ni-mp-tha firion, ni-m-tha lam Wb. 8d24, 12a 21; ni-ta cumacc do chaingnim 'er [der Krper, corp] ist nicht krftig zu guter Tat' 4a 6 [mit infigiertem Pron. der 3. Sing. Mask.]; ni-tha di-a meit 'es
einem
t 'wir haben nicht' 31c
ist
nicht so
gro'
5b 10
'die
[mit
infig.
Pron.
der
3.
Sing. Neutr.]);
no-m-th
vor:
a)
'seit,
von wo',
die
ist:
-th quod
si
'von da an,
wo quod
'seit
steht'
Wb. 15a
sund
ich
hier bin'
40a 8; vielleicht ist jedoch mir. -t aus * att kontrahiert, und -th eine isoherte Unregelmigkeit dei-selben Art wie cen-ma-th,, cen-mi-th und iarmitha I 472f.; b) in Verbindung mit ol 'als' (nach einem Komparativ) kamen Ursprung-
LU
432
lieh
3.
Ir.
at-t.
641
die
Simplexformen
PI.
des
Verbums
-t
vor,
wie
namentlich
Sing.,
mit
suffigiertem
Relativpronomen
oldaas (oldoas
ist ol in dieser VerPrverb aufgefat worden, s. I 399 und noch eine weitere Verschiebung der Auffassung war im Air.
Thes.
10, 10),
bindung spter
ol 'als' verband sich mit keinem anderen Verbum als und oldaas steht daher fast als eine einheitliche Konjunktion^ in Fllen wie oldaas do-n-tlucham 'als wir bitten' Wb. 21d 9, oldaas ro-foided 'als geschickt worden ist' 32a 25; oldaas steht in derselben Weise sogar vor einigen Formen des Verbums 'sein', s. I 398, oldaas bid ar n-insem 'than should be our accusation' Wb. 4 b 17; so ist man schlielich dazu gekommen, die relativen Simplexendungen von oldaas, oldte auf das wirkliche Kompositum mir. an-d-sa ( 421 Anm. 1 S. 78) zu bertragen: air. 3. Sing, indaas Ml. 135a 13, 3. PI. indate 92 d 6; auch das gewhnliche Kompositum mit at- kann nach einem Komparativ auftreten (2. Sing, atai-siu S. 79, 8, atse-siu Wi. II ^ 213, 18; 1. Sing, mit merkwrdiger Schreibung adoa-sa Thes. I 485, 31), und dazu gehrt die 3. Sing. rel. adaas Sg. 190a 4 (Kontamination von daas, s. unten , und *ataas?; dieselbe Form in unklarer Verwendung Sg. 193 a 2 a, ZfcPh. VII 481; sollte schKelich auch das oben 366 Anm. 3 S. 21 anders gedeutete adas 'siquidem, utique, quamuis u. s. w.' hierher gehren?). Unkomponiert wird das Verbum in den folgenden Fllen verwendet: a) in der 3. Sing, mit suffigiertem Pronomen taith-iunn u. s. w. S. 148; ) im Passiv in der Bedeutung 'man ist bse, zornig': ished dathar dorn 'deshalb ist man mir bse' Wb. 21c 9; is hed dathar dun 'deshalb ist man uns bse' 28 d 4 (dazu das perfektische Prt. Pass. is hed ro-m-both, ro-m-bod 19a 9, 5b 31 und aktivische Formen wie ni nach ein aile no-taid dorn 'it is not any other fault that ails you at me' 'es ist nicht wegen irgend eines anderen Versehens, da Ihr mir bse seid' 19d 26 und mir. cid no-ti, cid ati, cid tai mit folgendem do 'weshalb bist du bse?', s. KZ 3911; 3. Sing, cid daas in caillech Stokes, Trip. Life 28, 17); y) in der Bedeutung 'scheint': noch da leinn 'es schien uns' Wb. 31d 5; da lim 'methought' Thes. 11 291, 5; in derselben Bedeutung jedoch auch
vorbereitet:
'sein',
:
XXXV
1.
Vergl. fr
'das
die
erste
Person:
is
ildiu
Platz
a-mmag ro-gab
erhalten
als
ich'
sil
oldo-sa
12 a 25.
Auge hat
einen
schneren
Wb.
641]
Ir.
at-t.
433
ata lat
scheint
'es
scheint dir'
vgl.
60b
1,
25b 17 und in da leu 'es schien ihnen' 96a 6; mir. dar limm, indar limm 'es
mir',
vgl.
Irsk S. 153, Strachan In dieser Bedeutung scheint das Verbum nicht in Suppletiv- Verhltnis zur Wui'zel *bheu-, *bhwl- zu stehen. Die
es
schien
Asp.
ZfcPh. I 14.
mir. Form, die spter mit der Prposition dar, tar assoziiert wird, kann gewi nicht durch eine solche Assoziation entstanden sein; sie kann dagegen nach 179, 1 I 275 aus *dathar oder *tathir entstanden sein und wird ursprnglicher als die unregelmige
nicht passivisch, sondern nur deponential gewesen sein. Und diese deponentiale Flexion ist keineswegs auffllig; denn -ta gehrt (s. I 79) zur idg. Wurzel *8th-, die im Keltischen wie im Gr. in der Bedeutung 'stehen' mediale Flexion gehabt hat, vgl. ber ir. -sissiur 624,1. Dem ir. is hed dathar dorn u. s.w. (oben ) entspricht im Brit. die Kedensart mc. ny-m-tawr 'es kmmert mich nicht', pathawr (statt *pa-th-dawr) 'was kmmert es dich?' Mab.
279, 19,
ny-m-duer, nu-m-duer,
E. D. 1059,
nu-
'if it regards thee' R. D. 845, mbr. ne-m-deur 'ich n-on-deur 'wir wollen nicht', a huy oz deur 'wollt Ihr?'; jedoch wird die Form auf -r sowohl im Mc. wie im Mbr. als aktivische 3. Sing. (= Stamm) aufgefat; deshalb Neubildungen wie mc. Ipf. ny-mtorei, Fut. ni-m-dor-bi B. B. 30b 8, mbr. Ipf. ne-m-deurie, Konj. Ipf. mar oz deurfe 'wenn Ihr wolltet', Prt. e-n deurfoe 'er woUte', Inf. deur-uout u. s. w. (Strachan, Introd. S. 97, Ernault, Dict. S. 265). Es liegt am nchsten, die brit. Formen als deponential aufzufassen: "steht im Wege, ist hinderlich" (vgl. lat. per me stat; zum bergang in die Bedeutung "gefllt mir" vgl. 463 Anm. 1 S. 120f.); und auch das irische is hed dathar dom kann ursprnglich deponential gewesen sein, wurde
der Assoziation mit -ta als passivisch aufgefat und rief die Neubildungen ro-m-both, no-taid, uo-ti ins Leben. Wenn das Verbum -t ursprnglich ein Medium gewesen ist, so erklrt sich das Fehlen der -r-Endungen in den Kompositalformen nach 625, 5, und man darf sogar vermuten, da die berflssige Komposition mit at- dem Zwecke diente, den Gegensatz zwischen den unkomponierten -r-Formen und den -r-losen Kompositalformen zu beseitigen. Die Simplexformen der 3. Sing, mit suffigiertem Objektspronomen, die nach 621 Anm. 1 S. 386 des -r entbehrten, blieben daher unkomponiert bestehen; die r-Formen retteten sich dagegen nur in den unter und j' angegebenen speziellen Verwendungen. Was fr ein Prverb eigentlich in dom at- steckt, ist mir unklar; ist es mit dem hufig auftretenden bedeutungslosen in- (indaas, indate, inda leu oben b, y\ indat iudei 'welche [Prdikatsnomen] die Juden sind'
aber wegen
Wb. 5b
34) identisch?
Icelt.
Vgl. 647, 8.
II.
Pedereen: Vgl.
Gramm.
28
434
Ir.
at-t,
fil.
641. 642
Wenn wir von den unter und y angegebenen speziellen Verwendungen absehen, hat das Yerbum -t teils die Bedeutung 'befindet sich irgendwo, in irgend einem Zustand', teils die Bedeutung -es gibt'. Die erstere Bedeutung ist die hufigste, und -t ist daher in der Eegel von einer adverbiellen Bestimmung begleitet: ataa i cach epistil a sain-chomarde sin 'in jedem Briefe befindet sich dies besondere Zeichen' Wb. 26b 31; is amne ata 'so verhlt es sich* 6a 19; ataat oc timthirecht 635, 2c.
bergangsflle sind:
sancto 'ein Zeichen
at
ist
gl.
5;
'es
13 d
4,
vgl.
13c 26,
538 Anm.
S. 224.
Ganz
erreicht
Bedeutung
'es gibt'
immurgu asbeer
,22;
'es gibt
Wb. 32a
ataat
da n-orpe ro-gab
Abracham
2 c 21;
ist
'there
are
Abraham
S. 183.
has
obtained"
Ganz regelmig
ist
die
Verbum
verbunden
In gewissen Konstiniktioneu
das
Verbum
oben 1;
-t selten;
(es
so in
kommt
vor,
s.
vgl.
femer ni socia,
chude
gibt
es
diib ataat
dort'
and
8 a
'nicht viele
Wb.
-t
17);
nach
CO n-,
kommt
nicht vor;
nur
642.
lich
ist,
tritt
Verbum
fil^ ein,
das eigenthch
ein Imperativ "voici, voil*' ist. ber die variierenden Schreibungen (fil, feil, fei, mii\ fail, fuil) und ber die Etymologie ist I 358 und I 272 Nachtrag gehandelt. Relative Form file, fil 535, 2, 6; mit Objektspronomen der 3. Plur. filus, s. S. 149. fil hat wohl zunchst das Verbum -t in denjenigen Fllen zurckgedrngt, in denen der Begriff' 'es gibt' auszudrcken war (nui' in denjenigen Fllen nicht, in denen ein datinsches Pronomen vorhanden wai'); ferner hat es in einigen Konstruktionen, in denen
die
Bedeutung
1.
'es
gibt'
hufig war,
die Herrschaft
errungen
(fil,
642]
file 'der sich findet',
findet' sind
'es
Ir.
fil.
435
ma
fil
'wenn sich
ni fil
Analogiebildungen nach
gibt
nicht',
ma
fil
'wenn
es gibt').
Beispiele
aus
ni de as fir 'es gibt etwas davon, das wahr ist' coisnimi file lib-si 'die Streitigkeiten, die es bei euch gibt' 7d 13, inna fer fei and nunc 'der Leute (Gen.), die jetzt da sind (leben)' 4c 1; amal file entid eter bauUu coirp duini 'wie es Gemeinschaft unter den Gliedern des Krpers des Menschen gibt' 12b 12; doadbadar file rath dee lat-so 'es wird gezeigt, da du die Gnade Gottes hast' 12d 20; ma nu-d-fel in spirut nib indium-sa 'wenn der heilige Geist in mir ist' 11c 1, vgl. 19c 20; ci-ni-n-fil Hb 'da wir nicht bei euch sind' 16b 9; con-dumfel fo mm pectho 'soda ich unter dem Joche der Snde bin' 3c 38; ni fil linn in bees so 'wir haben diese Sitte nicht' 11c 21; nio-fil S. 210 Z. 5; ata torad la gnimu soilse ni fil immurgu acht infi'uctuosa gl. noHte communicare operibus infructuosis tenebrarum 'die Taten des lichtes haben ihre Frucht; sie (die opera tenebrarum) sind aber nur infructuosa' Wb. 22 b 26 (fil scheint hier die un verbundene Kopula zu verti'eten); atluchur do dia ce-rubaid fo pheccad nach-ib-fel S. 240 Z. 29; cona-fil dualchi na accobra colnidi leu 'soda sie nicht Laster oder fleischliche Lste haben' Wb. 20c 1.
fil
Eine
nicht,
in
denen
fil,
und den Fllen, in denen -t zu verwenden ist, gibt es im Air. und man soll nicht durch geprete Interpretation von Stellen wie Wb. 8a 17, lld 2 eine feste Regel durchzufhren versuchen. Die Verteilung ist fortwhrend im Flu, bis schliehch im Nir. fuil vollstndig die Rolle als dependent form" von t bernimmt (S. 251); es wre aber ein grober Anachronismus, denselben ZuWenn im Mir. fil hufig stand schon fr das Air. anzunehmen. in der Antwort auf die Frage in fil 'gibt es?' vorkommt (Strachan,
Trans. Phil. Soc.
18991902
in
S. 54),
548
Anm. besprochenen
zu sein;
fil
Assimilation
bruchlich
(vgl.
cid sn ar
Mac Roth
Dire
im Anfang eines Hauptsatzes gefail a mr-abba ar es gibt dafr einen guten Grund,
.
sagte D.'
LL
Im
55 a
20).
Anm.
da eine
3.
PI. fil
et
28*
436
Ir.
643.
644
'ich
l'uilim
fuilir
w.
ist gleichfalls das im Air. Nuance der erschpfenden, auf den Grund gehenden Angabe zu enthalten scheint: arnab uilib cumactib dichoissin i nim et talam 'statt aller Mchte, die es berhaupt (im Ganzen) im Himmel und auf der Erde gibt' Wb. 21a 13; amal do-n-coisin 'so wie wir wirklich (im Grunde) sind* 17b 10; cech rann neirt duchoissin 'jeder Teil der Strke, die es berhaupt gibt' Ml. 108c 14, vgl. Sg. 209b 29. Vgl. mir. eis lir baird docuissin 'wie viel Barden gibt es im Ganzen?' Wi. III 5. Mehr mir. Beispiele bei Strachan, Trans. Phil. Soc. 1899 1902 S. 60. Wie zu fil ist auch zu di-coisin im Mir. eine Pluralform (dochuisneat) gebildet worden. Von di-coisin ist das subjektische Verbum 2. Sing, -dixnigther, 3 Sing, -dixnigedar (auch als Simplex rel. dixnigedar Wb. 4c 24), 3. PI. rel. dixnigetar abgeleitet, das dieselbe Bedeutungsnance enthlt und oft durch 'existiert' bersetzt werden
643.
Ein
transitives
Verbum
kann.
zweiten
ist
Die Bedeutungsnance von di-coisin ist offenbar von dem Prverb *k'om abhngig. Die Etymologie des Verbums lt. de-sinit (transitiv) 'endigt' denken. man knnte an unsicher;
644.
'sein'
in Eklipsenstzen auftretende
ro-n-gabus
"ich habe es
ro-n-d-gab;
art
3. PI.
ro-n-gabsat.
belegt,
sie
Am
hufigsten
die
Redens-
anderen Auerhalb der Eklipsenstze kommt sie vielleicht nicht (wie ich 267, 9 I 398 angenommen habe) vor; ron-gab scientia Hb Wb. 6d 12 ist vielleicht von dem im lat. Text
nach
amal
'wie'
kommt
aber auch in
Ekhpsenstzen
vor.
vorausgehenden certus
Schlielich
ist
sum
ist'.
in-com- + icc- zu erwhnen: cindas persine at-tot-chomnicc 'was fr eine Person bist du?' "hat sich fr dich ereignet" Wb. 6b 13; mir. Etain ingin righ
das Prt. von
Eochraidhe
Knigs
E.'
Kuno
atam-comnaicc 'ich bin Etain, die Tochter des Wi. 120, 17, vgl. das Wrterbuch von Wi. S. 378, Meyer, Contrib. S. 141. Vgl. gr. ov(xaivo), Tvyxvw.
.
645]
u.
s.
w.
437
645.
*bheu-, *bhwi-.
Prs.
438
u.
s.
w.
645
Sing. 2. ba,
S. 335), 2.
PI. 1.
645]
u,
s.
w.
439
betis, bitis,
-bed, -bad,
-btis (ar-dis
'damit sie
mad, armad
Put.
s.
I 118.
und Kondit.
(ir.) )
440
u.
s.
w.
[645
13; ro-p-sa huallach sa 'ich bin stolz gewesen' 49b 12); 2. huare ro-m-sa 'weil du gewesen bist' Ml. 96d 1, a rru-m-sa
dite siu
bist'
103a 4
(die
ist
fr
das
SprachbewuJtsein nicht
1.
mehr
analysierbare
Form -psa
aus der
Sing, in die
2.
-pu (ro-po, ni-r-bo), PI. 1. -bommar, -bummar, 3. -ptar (robtar; co-nna-r-btar 'soda sie nicht gewesen sind' 99d 7; a rru-m-tar 'indem sie gewesen sind' Ml. 34 d 10). Im Nbr. ist auf Grund der 3. Sing, eine ganz neue Flexion nach der Analogie des Imperfekts aufgebaut worden: oenn, oez, oe, oemp, oec'h,
oent.
Flnsqnampf.
646. 647]
'sein'.
441
646. Die etyiiiologische Erklrung des Paradigmas der Formen der Wurzel *bheu- ist zum grten Teil schon im Vorhergehenden gegeben. ber die ursprngliche Verteilung der Stmme
*bhwl- und *hhwije- im Prsensparadigma lt sich nichts Genaues
aussagen;
auf *bhwije-
geht
der
Stamm
mc. byd2,
Stammformen mc. bwy- (in nicht-letzter Silbe: Ipf. 3. Sing, bwyat) und boe- (in letzter Silbe: Ipv. 3. Sing, boet, einsilbig, Skene
II 147, 12;
lorenen
die
Form mu
geschwunden
2. 3. PI.
und Kontraktion
eingetreten
scheint (Ipv.
Teil auf
Stammformen
lautete urspr.
Der Konjunktivstamm
zum
junktivstamm gaba- S. 350); darauf weist die (zum groen Teil analogische) Formenbildung des Mc. und Com. und das mbr. Ipf.
Konj.
(das
konjunktivische
-h-
fehlt,
vgl.
ist
dem Muster
ir.
des Ind.
umw.
s.
beo
ist
u.
s.
607
Anm.
2 S. 351.
Das
ir.
ein
umge-
S. 379, 382.
647.
die
(Mc.)
S. 356)
-p-,
vorhanden;
es
verschmilzt
-/"-;
mit
statt
dem
des
unlenierten -b-
zu
mit
dem
lenierten -b- zu
unkomponierten
mc.
beynt (Konj. Ipf. 3. PI.) erscheint die eigentlich regelmigere Form (cyf-er-)ffynt; Konj. Pass. gor-ffer.
Ir. ar-ta gl. restat Thes. II 44, 4; ar-a-th, 1) Mit ar. ar-th 'was bevorsteht' oben S. 219f.; hre ar-un-ta 'weil es uns bevorsteht' Wb. 25d 25; Prt. 3. Sing, ar-ro-be 27 d 13,
1.
Ernault, Ec.
XI 458487.
442
vgl.
'sein'.
[ 647, 1
ar-a-fie s. 174 Mc. cyf-ar-fot 'begegnen', Prs. 3. Sing, cyf-er-yw, cyf-er-fyd, Konj. cyf-ar-ffo, Konj. Ipf. cyf-arCorn. whyr-vyth, ffei, 3. PL cyf-er-ffynt, Prt. cyf-ar-fu. whyr-feth 'wird eintreten, sich ereignen', Konj. 3. Sing, whar-fo, Prt. whar-fe^, Part, v^har-fethys, whyr-fys, Inf. whar-fos. Mbr. hoar-vez 'il advient', Konj. hoar-uezo, Konj. Ipf. hoarffhe, Prt. hoar-voe, Inf. hoar-uout. Im Corn. und r. ist
22.
29d
ber das
Anm.
1,
2 I 271 f.
vielleicht hierhergehrige
zunchst
'zu Ende sein', Prs. 3. Sing, d-erneu-r derw s. 575, 1 S. 277), Ipf. dar-oed, Prs. mit futurischer Bedeutung d-er-fyd, Konj. d-ar-ffo, Konj. Ipf. d-ar-ffei, Prt. d-ar-fu. Nbr. d-ar-vout, d-ar-vezout 'arriver inopinement'; mbr. dareu, dare, das dem mc. deryw ent-
worden
ist.
Mc. d-ar-fot
yw, d-er-w
(ber
spricht,
ist
'fertig,
abgeleitet
'hat sich
darevet (Partizipium) 'gekocht'. Mc. ry-gynneryw ereignet' Mab. 29, 22 (-nn- aus -n-d-).
'ist
gekocht';
davon
brig'.
Ir.
intan cita-m-bi ind lm in die Belohnung merkt' Ml. 36b 1; 3. PL cita-biat 22d 7, Sg. -3a 1; Ipf. ceta-biinn gl. sapiebam Wb. 12c 8; Konj. 3. Sing, cita-be ML 68 d 15; Konj. Ipf. 1. Sing, cita-m-benn 44c 15, 3. PL cita-m-betis 29c 13, Prt. 1. Sing, cita-ro-ba-sa 44b 22; Abstr. cet-buid 'Ansicht' fem. Wb. 18d 9, 24b 4, ML 35a 8, Sg. 201b 15, PL cet-buidi Wb. 33c 18; vgL noch ML 112b 14; mir. cetfaid LU. 61a (Rand). Mc. can-fot 'behold, perceive', Prs. Sing. 1. canh-wyf 3. cen-yw, Ipf. canoed u. s. w. Mc. ar-gan-fot ds., Konj. 3. Sing, ar-gan-ffo, Prt. ar-gan-fu. Abr. er-cent-bidi-te gl. notabis, agnosces. Ir. lse o-iceit-bani 'indem du zustimmst', dia- co-ceitbani 'dem du zustimmst' Wb. Ic 9, 10, co-t-chet-banam 'we consent to it' 15c 21; Abstr. com-chet-buid 'bereinstimmung, Einhelligkeit' 10a 21. ni di-tht 'sind nicht verschieden' Ml. 113a 2; 3) Mit ir. di Abstr. de-buith, de-buid 'Streit, Zwietracht'. VgL lat. de-sum.
2) Mit ir. cet-, cita-. terochraic 'wenn die Hand
,
4) Mit
ir.
ess-.
cuirp
LU
34 b 49;
whyrys
647,
47]
'sein'.
443
easbhaidh^
Air.
do-es-ta
35d 20, t-es-ta Thes. II 13,27; hufig mit infigiertem -d- (537,7 S. 222) du-d-es-ta, do-d-es-ta Wb. la 9; 12b 5; 14a 33; 23d 17; 25a 30; 26d 8; 3. PI. t-es-banat 11 d 11; ni t-es-banat Thes. II 230, 17; Prs. perf. 3. Sing, manid-t-esar-bi Wb. 28d 31 (oben S. 264, 7); Konj. 3. PI. eu t-es-bat Thes. II 10, 6; Konj. Ipf. 3. Sing, mani th-es-bad Wi. 97, 18; Prt. 3. Sing, t-es-ar-b AVb. 17d 2, t-es-ar-bae Ml. 34c 16; Inf. tesbuith 'fehlen'. Gen. tesbuithe Thes. II 10, 9-10; mir. tesbaid Wi. 302, 19. Anm. Zum Lautlichen vgl. 565 S. 267, 585, 10 S. 294. Es gibt
Ml.
im Mir. analogische (nach dem Muster von gaibid, s. Verbalverz.) gebildete Futurformen: conna heseba 'soda nicht fehlen wird' LU 35a 1, noco-teseba 46b 33, noco-tesse ba LL 293b 3 'wird keineswegs fehlen'.
fordota 'auf dir ist' (= forfor-don-itge-rigte-bet oben S. 242 Z. 3 v. u. Kondit. for-biad Herin n a n-gein co brth 'die Geburt (das Kind) wrde bis zum jngsten Tag ber Irland herrschen' LL 290b 3, vgl. LU 61b 10, for-biath do mac maccu caich 'dein Sohn wrde die Shne eines Jeden bertreffen' Laud. 610, fol. 96b 5 (GGA. 1891 S. 169). Mc. gor-fot 'berwltigen, besiegen', Prs. (Fut.) 1. Sing, gor-fydaf, Konj. 3. Sing, gorffo, gor-po, Prt. gor-fu. Vgl. lat. super- sum. 6) Mit ir. fris-. Ir. fris-ben 'heilt' Ml. 125c 4; Konj. frism-bia 19d 12; Fut. fris-bia 96b 15; Inf. Nom. frebaid LU 21b 5, do frebaid Ml. 58a 4, Gen. freptha O'Dav. 93 (davon ist ein Verbum frepthanaig- abgeleitet: a-rru-freptanaigthiisiur, zu lesen frepthanaigsiur 'indem ich geheilt habe' Ml. 103a 6, nephreptanaigthe gl. inmedicabilem 76a 17). 7) Mit mc. han- (wonach oft das Adverbium *idlie in der Gestalt -d- infigiert wird, vgl. 638, 2 und ir. do-d-es-ta oben 4). Mc. han-fot 'herkommen aus', Prs. 1. Sing, han-d-wyf,
5)
Mit
ir.
Mir.
3.
dot-t)
LU
120a 20;
Konj.
PI.
1.
Air.
17, Ml.
132b 3 schliet
,
sondern
ist
neysen,
binieren
Handb.
S. 528,
air.
bae
'etwas Gutes,
Gen.
air.
bi Wb. 11 d 4
for good'
Dat. ni
30b
6;
statt
444
'sein'.
[647,711
hann-wyf, han-wyf, hen-wyf (der Umlaut stammt aus der Sing, und dem PI.), 2. han-d-wyt, han-wyt, hen-wyt, 3. hen-yw (daneben, meist archaisch, handit, mit mehrfach gesetztem Adverbium und geschwundenem *est), PI. 1. han-d-ym, han-ym, hen-ym, 3. hen-ynt; Ipf. han-d-oed, han-oed; Prs. (Put.) 3. Sing, han-byd, hen-byd; Ipv. 3. Sing, han-fit; Konj. 2. Sing, hen-pych (ac. an-biic, s. I 14), 3. Sing, han-ffo. Die Formen mit -b-, Konj. -p- stammen aus der unechten Komposition ohne infigiertes *idhe] die Formen mit -v-, Konj. -f- ent3.
halten
-fist
wohl das
ein -d'etat,
Adverbium (zwischen -n- und -v- oder geschwunden). Mbr. am-bout, ham-bout, haninfigierte
d'etre, pouvoir'.
bout
manire
'entsteht, stammt von' ( 585 Anm. 3 Anders Loth, Rc. XXXI 501 f. 8) Ir. *in-du 'als ich bin' (mir. an-d-sa), Prt. 3. Sing. im-bi ist wohl kein eigentliches Kompositum von 'sein', enthlt
S. 301).
aber wohl auch nicht das relative Prverb in-, wie ich noch oben
421 Anm. 1 S. 78 vermutet habe; eher ist in- mit dem deutungsleeren at- von att 'ist' identisch; das Prteritum
be-
mu
dann ursprnghch nur *bi, eventuell mit relativer Ekhpse *m-bi gelautet haben, und im-bi ist eine Neubildung. 9) Mit ir. 0C-. Ir. Prs. -nicon-r-ocmi 'kann nicht berhren' Ml. 76a 12; Fut. 3. PI. ocu-biat 126b 12; Praet. occu-ro-bae 98d 8; Pass. Prs. 3. PL ocu-bendar, nad ocmanatar 54a 12;
Fut.
3.
Sing,
10) Mit
11)
ocu-bether 53b 17; Inf. (Gen.) ocmaide 39a 10. remi-. Ir. remi-taat gl. qui praesunt Wb. 25c 15. Mit ro-. Ir fo-ro- + ben- (zu for + fen- umgedeutet)
ir.
'vollenden'
(vgl.
Thurneysen,
Konj.
Rc.
4,
VI
135i):
Prs.
1.
fiun
gl.
143a
3.
2;
3.
3.
Sing, far-fia
55c 16;
3.
PI.
for-fiat
23a
19; Prt.
33a 18
das
for-ru-chu-i 121c 24
(gl. conficit,
vom Glossator als confecit verstanden wurde; oder ist die irische Form perfektisches Prsens? Ist die Lenition in for-chu-i und
das merkwrdige -ru- in for-ru-chui noch eine Erinnerung daran,
da das Verbum eigentlich nicht mit for-, sondern mit fo-rokomponiert war?); Passiv Prs. 3. Sing, for-fenar Thes. I 487, 18, ni for-banar Sg. 148a 11, o-forbanar Wb. 14d27; ho burorbaither Ml. 15a 6 (vgl. 562 Anm. 2 S. 264; zur Verdoppelung
des ersten Prverbs
vgl.
S. 250);
Prt.
for-cu-ad
'ist
vollendet
647, 11]
'sein'.
445
worden' Thes. I 487, 26; Part, for-baide Ml. 42c 18, vgl. 116c 3, 105a 10 (foirbthe Adjektiv 'vollkommen'); Inf, for-be. Dat.
16. Die mit dem perfektischen Formen und das Part, foirbthe sind Neubildungen nach dem Muster des Verbums fen-. Ir. to-ro- + ben- (zu to-or- + fen- umgedeutet) 'ntzen', Mit der Bedeutung 'ntzen' Prs. 3. Sing, 'vorwrts kommen'. do-r-or-ban 'kann ntzen' gl. proficit Ml. 62a 20, ni tor-ban 'ntzt nicht' Wb. 12b 32, 33; PI. 3. du-r-or-banat gl. prosunt Ml. 43b 5; an-nad-tor-banat gl. non expedientes Thes. II 29, 35; Ipf. ni tor-banad (vielleicht ni torbanand zu lesen, vgl. S. 334 f.; gl. non expedit) Wb. 17 d 18; Put. 3. PI. du-nd-r-biat gl. mortalibus profuturos Ml. 120 d 14 (nach dem Adverbium -d- ist wohl kein Pronomen infigiert); Prt. d-a-r-or-bai 'es hat ihm gentzt' gl. cuia interfuit Sg. 203a 18; do-r-or-bai gl. cui rei proficeret Ml. 123 d 5; Abstr. torbe neutr. 'Nutzen'. Mit der Bedeutung 'vorwrts kommen': Prs. 3. Sing, du-frban gl. eueniat Ml. 61a 22; Konj. du-nd-r-biam ni 'da wir dahin gelangen' gl. peruenire Ml. 105b 6; 3. PI. do-fr-biat gl. peruenire 27a 10; Fut. 2. Sing, etir-a-trbie gl. te interfuturum esse
5, 6;
forbu Wb. 3d
Prverb -com-
gebildeten
'unter
denen du vorwrts
nach
kommen
des
lat.
wirst'
um
eine
dem Muster
interfuturum
mit wortbildendem
Form?) 135d 2; Prt. 1. Sing, ni ru-thrba sa gl. perueni Ml. 44b 29; 3. Sing, an-do-r-r-pai gl. ueniens Sg. 196b 8; 3. PI. hi ro-thor-batar Ml. 44b 29; Passiv Konj. Ipf. du-for-baithe gl. usque ad suspiria ueniretur 31c 11; Abstr. torbe gl. prouentum [Wb.] IIb 3. Das einmalige -p- in andorrpai wird auf Vermischung mit 5 beruhen; da aber das
etir- zusammengesetzte
Verbum
'ntzen'
'vorwrts
(lat.
kommen'
(lat.
prficere) von
etymologisch
dem Verbum
verschieden
prficere)
ursprnglich
di-ro-
II 294, 1;
ben-: Prs. ni de-r-ban 'hindert nicht' Thes. Fut. do-ro-r-biu sa 'ich werde hindern knnen' ZfcPh.
pr-sum.
Anm. Der hier vertretenen Auffassung kann man sich bei ir. forfen, Inf. forbe dadurch entziehen, da man darin ein wirkliches Kompositum von fen- sieht. Bei ni torban, torbe ist sie aber nicht zu vermeiden; denn der von Thurneysen, Handb. 528, betretene Wog ist nicht gangbar; torbe ist nur als Infinitiv verstndlich, nicht als ein gewhnliches komponiertes Nomen, da die Prverbgruppe to-ro- nicht in der Nominal-
446
'sein'.
647,
12648, 2
auf
Verbalformen
entstanden.
do-fil gl. prope est Wb. 4d 29; do-feil Zusammensetzung fil, nicht -t auftritt, beruht wohl darauf, da die Bedeutung 'voici' hier besonders Mc. dy-fot 'kommen', Prs. (Fut.) 1. Sing, dypassend war. bydaf, 3. Sing, dy-byd, dy-fyd, dy-bi, Konj. 3. Sing, dy-ppo, dy-ffo, Prt. dy-bu, dy-fu. Das unlenierte -h-, Konj. -p- stammt aus der unechten Komposition, -v-, Konj. -f- stammt aus der echten Komposition; mit Ausnahme des Infinitivs sind die Formen nur im archaischen Mc. hufig (vgl. Loth, Rc. XXXI 473 ff.), sie weichen spter den Formen der Wurzel *ag'-. Com. Konj. Sing. 1. dyffyf, 2. dyffy, 3. dyffo, deffo, PI. 1. deffyn, 2. dyffough, 3. dyffons, deffons; Konj. Ipf. Sing. 1. deffen, 2. deffes, 3. deffe, deffa, 3. PL deffens; Prt. 3. Sing, deve, dufe, dufa; Part, devethys; Inf. devos, devones, s. ZE. 5761, Stokes, Beun.
12)
1.
Mit
ir.
to-.
Ir.
26a
Da
in
dieser
Mer. 268;
vgl.
Verbalverz. ag-.
Komposita des Verbnms 'sein' mit einem Verbalerstem Kompositionsglied kommen nur im Brit. vor; es handelt sich ursprnglich wohl nur um Formen der Wurzel
648.
als
stamm
*bheu-,
kaum um Formen
ist
(vgl.
jedoch unter
3).
Sonderbarerweise
position
das unlenierte
im C. in smmtUche Verbalstammkomposita gedrungen; es kommt in einem Falle (s. 3) auch im Com. vor. deu-bi 'wird kommen', Konj. 1) Mc. (archaisch) deu-byd, deu-po. Vgl. das Prverbkorapositum dy-byd 647, 12 und s.
Verbalverz. ag-.
2)
Sing.
1.
'wissen'.
3.
gwy-byd
Ipv. 2.
Sing,
Ipf.
1.
Konj.
gwy-pynt, Prt. 3. Sing, gwy-bu; Passiv Praes. consuet. und Fut. gwy-bydir, Ipf. (Kondit.) gwy-bydit, Ipv. gwy-byder Corn. Prs Konj. gwy-per, Prt. gwy-buwyt; Inf. gwy-bot. (Fut.) Sing. 3. goth-vyth, a wovyth, 2. PI. goth-ve^ough Ipf. 3. Sing, goth-fythy (R.D. 2381), Ipv. 2. Sing, goth-feth 2. PI. goth-vetheugh, Konj. Sing. 2. goth-fy, 3. goth-fo, Konj Ipf. Sing. 1. goth-fen, a cuffan 'wenn ich wte', 2. goth-fes re woffe, Plusquampf. a woth-fye, Part, goth 3. goth-fe,
648, 3. 4]
'sein'.
447
vethys, Inf. goth-vos, go-vos. Mbr. Prs. Sing. 1. gouezaff (Nonne 848), Ipv. 2. Sing, gouz-uez, 2. PL gouz-uezet, gouezet, Konj. Sing. 1. gouiziff, 2. gouz-uezy, 3. gouz-vezo, PI. 1. gouezhimp, 2. (mit dem Stamm des Plusquamperfekts) gouzuihet, gouviet, Konj. Ipf. Sing. 1. gouffenn, PI. 1. goufbemp; Passiv Konj. gouz-uezher, Konj. Ipf. gouffet; Part, gouz-uezet, Inf. gouz-uout, gouzout. Dazu Prs. mc. gwnn com. gon mbr. gounn, Ipf. mc. gwydwn, gwydywn corn. goth(y)en mbr. gouzyenn.
Das eigentliche Prsens lautet im Mc. 1. Sing, adwaen (Ipf. atwaenwn), com. 3. Sing, aswon; daneben corn. me an nabow (wohl besser annabow) dyougel *ich wei sicher' R.D. 2120, mbr. 3. Sing, ezneu, worin wohl der Stamm an na-, azna- und das Prsens der "Wurzel *es3)
Das Yerbum
'kennen, erkennen'.
steckt (corn.
-b-
in corn.
1.
annabow
aznauaff
ist
ana-
logisch); zu mbr.
ezneu
ist
weiterhin
Sing,
gebildet
worden.
Die mit der Wurzel *bheu- zusammengesetzten Formen sind Mc. Praes. consuetud. und Fut. Sing. 1. adna-bydaf, etne bydaf, 3. edne-byd, Ipf. (Kondit.) 3. Sing, adne-bydei, Konj adna-po, Konj. Ipf. adna-pei, Prt. adna-bu; Passiv Praes consuet. und Fut. adna-bydir, Konj. adna-per, Konj. Ipf. adne pit; Inf. adna-bot. Corn. Prs. (Fut.) 3. Sing, ana-fyth; Inf aswon-vos (statt *ana-vos durch den Einflu des Prs. aswon) Mbr. Konj. 3. Sing, azna-uezo, 2. PI. (mit dem Stamm des Plusquamperfekts) azna-vihet, Konj. Ipf. 3. Sing, azna-ffe, Prt. azna-voe, Part, azna-vezet, Inf. azna-uout. Das Nbr. hat ein
regelmiges
(3.
Verbum
c.
ausgebildet:
Prs.
Inf.
1.
Sing,
anavezann
Mit
anaveziz,
anavezout.
*ati-g'na-.
ad -na- u. s. w. beruht auf einem anderen Prverb und mit der Wurzelform
Der Stamm
^g'n-:
'to
ac.
hep
am-gnau-bot
ted',
ym-na-bod
be acquain-
cyd-na-bod 'to acknowledge' (dagegen kann das einfache na-bod, na-byddu 'to recognize' nicht alt sein). Ir. com-acnagl.
bad
des
consuetudo, Dat.
com-acnabud
(also
Verbums
'sein' flektiert)
com- und
ad-,
'ge-
gn-tus).
4)
Das Verbum
'hren' ist
bum
'sein'
komponiert:
im Mc. nur im Inf. mit dem Vercly-bot (Prs. clywaf u. s. w.). Corn.
448
Prs.
"^hheu-.
648
clew-vyth, cleu-fyth, clewyth; Kouj. clew-fo (unkomponiert Ipv. 2. Sing, clew Sing. 1. clew-fyf, 3. O.M. 1389, Prt. Sing. 1. clewys, 2. clevs-ta, 3. clewas, PI. 2. clewsyug, 3. clewsons O.M. 214, 2642, 2027, 1990, M.C. 91, Inf. clewas O.M. 1436). 5) ber mc. ni-m-dor-bi, mbr. deur-fe, deur-foe, deurSing.
3.
:
uout
3.
s.
641
Anm.
1.
tal-vyth, Konj.
Ipf.
'ist
3. PI.
bezahlen'
sein',
O.M. 2605,
wert'
ne
7)
tal-vezo
Nur im
Corn.
ist
belegt:
'wird
gehrt hierher auch der Konj. per-fo statt *pern-f o in der Stelle
rag
my a vyth an kynso bom a rollo hag a perfo ov meystry 'for I will be the first to give a blow, and to do my duty' O.M. 2164), car-uyth 'wird lieben' (caraf 'ich liebe' P.C. 710; Konj. 3. Sing, carro, Inf. care); gwyl-vyth 'wird sehen' (guelaf 'ich sehe' O.M. 1142 und gvelyth 'wirst sehen' O.M.
244, Konj. 3. Sing, guello, Inf. gueles).
8)
Nur im
Part,
'falloir'
(me
a feil din
'ich will',
Konj.
3.
vezaz,
fal-vezet Troude, Dict. fr.-br. 937 f.). Mehr bei Ernault, _Rc. XI 465 f. 9) ber die Komposition mit 'sein' im Prt. Pass. im Mc. s. 623 Anm. 4 S. 393. Die Komposition mit *bheu- dient deutlich dem Zweck, Verben, die ein Sein, einen Zustand bezeichnen, die Bedeutung des Werdens zuzufhren. Da u. a. auch die Verba 'hren' und 'sehen' 'erblicken', sondern als Zustands- Verba ('sehen' also nicht
'vor
dem oben
Verben.
(com.
bei diesen
pren-vyth nach tal-vyth, mc. deu-byd nach dy-byd; mbr. ezneu haben das ganz mige Prsens der corn. Wurzel *es- nach dem Muster der Prverbkomposita angenommen).
annabow
darf
Man
unbedenklich
sich
lat.
vergleichen.
Es handelt
auf der
um
drucksweise,
auch das
italo-keltische
649]
lateinische
449
612,
ist
2,
sie erstarrt
Regeln der einheitHchen Wrter behandelt worden; sie blieb aber daneben in der ursprnglichen Verwendung immer lebendig, wurde als analysierbar empfunden (daher lat. -f-, nicht -6-) und machte die im unkomponierten Paradigma der Wurzel *bheu- eintretenden
morphologischen nderungen mit.
649. Regelmig sind im Irischen die meisten Verba, die im Prsens -- oder -e-Stmme sind; sie bilden einen --Konjunktiv, ein -^-Futurum, ein -s-Prteritum. Unregelmig sind alle Verba,
deren Prsens anders gebildet
ist (die -o-e-Stmme, -wa-Stmme, -i-Stmme), und auch gewisse -- und -i-Stmme (z. B. carid 'liebt',
:
Es lassen sich bei den unregelmigen Verben keine 'tut'). erschpfenden Regeln dafr geben, was fr ein Typus des Konj.,
do-gni
Fut., Prt.
junktiv
und das
einem bestimmten Prsenstypus entspricht (der --Kon-s-Fut. findet sich nur bei Wurzeln auf einen den-
talen oder hinterlingualen Geruschlaut; das -^Prt. nur bei zeln auf einen hinterlingualen Geruschlaut
Wur-
das
--Fut.
findet sich
mit Ersatzdehnung statt der Reduplikation [-bera] im Air. meist, aber schon nicht mehr ausschlielich bei
Wurzeln auf -r-, -l-, -w-). Es finden sich bei den unregelmigen Verben bisweilen prsensbildende Elemente, die auerhalb des Prsens fehlen; so das S. 339 besprochene -n-Element, ein -/-Element
(vgl.
S. 350),
ein -s:-Element
wie in
lat.
(s.
unter nasc-;
meist
ist
geworden).
ist die Erscheinung, da das Paradigma eines Verbums sich aus mehreren etymologisch verechiedenen Wurzeln zusammensetzt (Suppletivverba; z. B. tiagu *ich gehe', teit 'er geht', regaid 'wird gehen', luid 'er ging', docoid 'er ist
gegangen').
Zu
kommt im
Ir.
Ich gebe im Belegsammlung fr die vorhergehende systematische Darstellung und als Material fr die Untersuchung solcher Fragen, die ich nicht eingehend behandelt habe, ein alphabetisches Verzeichnis der im Air. vorkommen-
Folgenden
praktisches Hlfsmittel,
teils
rodorseii:
Vtjl.
kelt.
Gramm.
11.
29
450
Verbalverzeichnis ador-,
^
afameinn.
[649
651
die charakte-
Formen (aber nicht mit Anfhrung aller Belegstellen jeder Form); zum weiteren Ausbau des Verzeichnisses ziehe ich, jedoch ohne Anspruch auf Vollstndigkeit, das Mittelirische heran, indem ich vorzugsweise solche mittelirische Formen anfhre, die alt
sein knnen,
whrend ich
die mittelirischen
Neubildungen nur
in
geringerem
umfang
bercksichtige.
Im
-s-Konj.
dem
stammenden
-h-)
und das
(das
-n-
Verben
'kaufen'
durchgefhrt.
Es
fest
in
mc.
prynu
w.).
keiten.
Die Prverb-Komposition bewirkt keine UnregelmigDie groe Mehrzahl der brit. Verba ist also regelmig,
die nicht schon in der vorhersind, lassen
bequem
in
Anmerkungen zum
brit.
unregelmigen Verba
Strachan, Introd. S.
8897; Rhys,
Mer. [Notes], Stokes, Die mbr. unregelmigen Verba, Beitr. Sprachf. V 306362).
Verbalverzeichnis.
vgl.
Prs. 1. Sing, nad-n-adraim-se adras Wb. 9c 33; Ipf. 3. PI. adordais Ml. 36d 16; Ipv. 3. PI. adrat Wb. 6d 7; Konj. Ipf. 3. Sing, ad-r-odar, zu lesen ad-r-orad Ml. 14b 4; Fut. 3. Sing, ad-norfa 81 d 6; Prt. 3. Sing, (mit Obj.) at-r-or 69d 3; 3, PI. adr-orsat Wb. Ib 19; Inf. adrad, Gen. adartha Ml. 67b 24, 116b 4.
650.
ador-
'anbeten':
rel.
Ml. 132c 1;
3.
Sing.
Lat.
Lehnwort
(I
Komposiist
wird;
addoli
br.
to'
azeuli I 206.
(Stokes,
Damit
mir.
cleave
to,
I trust
KZ.
XXXVII
253)
651. afameinn 'utinam' Sg. 207b 14; abamin for-naidminte 'mchtest du gedenken' gl. memora 161b 11; affamenad som no-legad a macc 'he desired that bis son should read',
afamenad r-a-fesed
1.
'er htte es
ist
Deponentiale Tlexion
dabei
eine
Unregelmigkeit
betrachtet worden.
651.652]
Sieht
Verbalverzeichnis
afameinn,
Sing.,
ag-..
451
3.
aus
wie Prs.
3.,
2.
Konj. Ipf.
Sing,
einer
Wurzel -men- mit prsensbildendem -n- (-meinn); die proklitischen Elemente sind unklar; etwa a f-a-meinn u. s. w. "o, er hat es ntig", "o, du hast es ntig", "o, er htte es ntig" (die Deutung von a- ist jedoch uerst zweifelhaft). Thurneysen Handb. S. 506 denkt an c. go-fyn (Prs. go-fynnaf) 'verlangen' com. go-vyn; vgl. c. mynnu 'wollen', com. mynnes, mynnas 'wollen, Wille'
(mennaf
'ich
will'),
mbr.
mennat;
asl.
po-mq-nq-ti 'gedenken'.
ag- 'treiben, fhren': Prs. 3. Sing. rel. aiges 'der Wi. Tin; agait 'sie spielen' Fei. Sept. 4; Ipv. 2. Sing, aig brot for in n-echraid 'treibe den Stachel auf die Pferde' LL 109a 24; 110a 4, 41; 111b 31; 3. PI. agat Wi. 206, 9; Prt 3. Sing, ro-da-acht LL 201a 37; Pass. Prs. 3. Sing, agair a gubse 'die Totenklage ber ihn wird abgehalten' LU 69a 36; frisn-agar an nuall sa 'to whom this ciy is made' Fei. Epil. segtair, segdair Wi. 3. PI. 406, rel. agar O'Dav. Nr. 142; Tin, agatair LU 67b 19 (statt *agtair); Konj. Ipf. 3. Sing, rohagtha Wi. 122, 29; Inf. in Kuno Meyer Contrib. 41, Gen. Ana, ne LU 59a 32, 22; daneben Inf. aige. Zusammensetzungen. 1) Mit ad-: Prs. 3. Sing, cid a-tobaig d 'was treibt euch dazu?' Wb. 19d 10a, vgl. 6c 16, lOd 26, Ml. 93d 12; a-tob-aich Wb. 9c 20; Prt. 3. PI. adachtatar
treibt'
652.
LU
65 a
12.
2) Mit imb- 'herumtreiben': Prs. 3. Sing. im-d(a)-aig Ml. 66d 18, imm-a-ig LU 106b 14, 122b 5, 3. PI. im-id-gat O'Dav. Nr. 1139; Konj. 2. Sing, imaga Nr. 66; 3. PI. on m-usn-
gat
mir.
LU
111b
3;
Prt. 3. Sing,
immact
Inf.
immin,
3) Mit
Gen.
immana, immanse.
iomnaim,
t-iomnaim
'ich treibe'.
Ipv. 2. Sing, indaig brot for-sin n-echraid 61b 24, vgl. 62b 37; 2. PI. inagid 3a 10. 4) Mit to-: Ipv. 2. Sg. aigh taig 'geh und kehre zurck!' O'Dav. Nr. 67; 2. PI. inagid tagid (wohl intrans.) LU 3a 10; transitiv 'forttreiben': Konj. 2. Sing, ma imaga taga O'Dav. Nr. 66; Prt. 3. Sing, do-sn-acht S. M. I 64; Inf. tin. Gen. tna (und tnad).
ind:
LU
Anm. Die entsprechenden brit. Formen sind meist intransitiv. 1) Ac. agit, hegit 'geht'. Mc. Prs. af, ey, a (archaisch eyt), awn, ewch, ant; Ipf. awn u. s. w.; Ipv. Sing. 2. dos, 3. aet, PI. awn, ewch, aent;
29*
452
Verbalverzeichnis ag-.
u.
s.
652
Ipf.
w.
608 Anm.
2j;
Xonj.
aethant (daneben perlektiscb Sing. 1. atb-wyf, ad-wyf, 2. atb-wyt, ad-wyt, 3. etb-yw, ed-yw, PI. 1. etb-ym, 3. etb-ynt, ed-ynt); Plusquampf. Sing. 1. atb-oedwn, 3. ath-oed, ad-oed; Passiv Prs. eir, Ipf. eit, Konj. el(b)er, Konj. Ipf. el(b)it, Prt. aeth-pwyt; Inf. mynet. Corn. Prs. af, etb, a, en, eugb; Ipf. Sing. 1. en, 3. e, ee, PI. 3.
ens; Ipv.
(ncorn.
2. eiigb ens; Konj. yllyf, ylly, ello, yllyn, yllougb; Konj. Ipf. Sing. 1. eilen, 3. eile, PI. 1. eilen, 3. ellens; Prt. ytb, ytbys (e^ys), etb, PL 2. etbeugb, 3. e^ons (daneben perfektiscb Sing. PL 3. galsons, s. S. 275 and 615 1. galsof, 2. galsos, 3. gallas, Anm. 2), Plusquampf. Sing. 3. galse; Part, gyllys; Inf. mones, monas, Mbr. Prs. ff, ez, a, eomp, et (aet), eont; Ipf. aenn mos, moys. 2.
kewgh),
u.
2. it,
que, quae (nbr. ke, kea), 3. aet, PL 1. eomp, et (nbr. aucb kit); Konj. iff, y, ay, a(b)imp, ebeut(ebet), abint (daneben 3. Sing, a y-el, a y-elo); Konj. Ipf. abenn u. s.w.; Prt. Sing.
s.
w.
Ipv. Sing. 2.
bandelt
3.
ist;
nbr. 1.
ezont (vgl. Ernault, Ec. XXXII 81, wo dem -s-Prt. an Stelle des alten z geiz, 2. ejoud, 3. eaz); Plusquampf. 2. Sing, azes, aet 'gegangen'; Inf. monet, mont.
3.
s
aus
erscheint vor
dieselbe
verdoppelte
ich gehe',
com. es etb 'du wirst re-g-etb, re-s-eth 'ist gegangen'; mbr. mar-d-eomp 'wenn wir gehen', ne-d-ahenn 'ich wrde nicht gehen'; ne-t elot S. 353 Z. 17. ber mbr. rae y-a, a y-ez s. 218 I 314.
*es- erscheint (638, 2):
ny-ns-a
'er
geht nicht',
'ich komme, werde kommen', deuy (doy; archaisch daw, deuwn (down), deuwcb, deuant (doant); Ipf. Sing. 1. down, 2. dout, 3. doey, deuei, PL 3. doynt; Ipv. Sing. 2. dyret, dabre, 3. deuet, doet, PL 1. down, 2. dowch, 3. deuent, doent; Konj. del(h)wyf, del(b)ycb, del, PL del(h)om u. s. w.; Konj. Ipf. del(h)wn u.s.w.; Prt. Sing. 1. deuthum, 2. deuthost, 3. doeth, daetb, PL doetham, doethawch, doetbant (-oe- dringt auch in die da1. und 2. Sing., und -eu- kann aucb in der 3. Sing., PL erscheinen; neben perfektiscb Sing. 1. doth-wyf, dod-wyf, 2. doth-wyt, dod-wyt, 3. doth-yw, dod-yw, ded-yw, PL 1. dod-ym, 2. dod-ywch, 3. dodynt, deth-ynt); Plusquampf. 3. Sing, dotb-oed, datb-oed (doeth-oed, daetb-oed); Inf. dyfot. ber dy-bydaf u. s.w. s. 647, 12; ber deubyd s. 648, 1; schlielich kommen auch doppelt zusammengesetzte Formen wie Prs. 3. Sing, dy-daw vor. Corn. Prs. Sing. 1. dof, duff, PL 1. duen, 2. deugb, 3. dons; 2. duetb. dutb, deth, 3. due, de, Ipf. Sing. 2. du es; Ipv. Sing. 2. dus, du es, des, 3. dens, PL 1. duen, dun, den, 2. duegb, dugh, deugb, 3. dens; Konj. dyffyf u. s. w., Konj. Ipf. deffen u. s. w. ( 647, 12); Prt. Sing. 1. dutb, duyth, dueyth, 2. dutbys, 3. dutb, duetb, deth (und de-ve u.s.w. 647, 12j, PL 1.
2)
doit d
652]
Verbalverzeichnis ag-.
453
duthen, 2. dutheugh, 3. dethons; Plusquampf. Sing. 3. dethye, dothye, dothe, PI. doJ^yans, dei/ens; Pass. Prs. de er; Part, devethys; Inf. devones, devos, dones, dos, doys. Mbr. Prs. ing. 1. deuaff 2. duez, 3. deu, PI. 2. du et, 3. deuont; Ipf. deuenn u. s. w. Ipv. Sing. 2. deux, deuz, 3. deuet, deut, duet, PI. 1. deomp, derap, 2. deuet, duet, 3. deuent; Konj. Sing. 1. duiff, 2. duy, 3. duy, deuy, PI. 1. d euhy mp, 3. d uhy nt; Konj. Ipf. Sing. 3. deuhe, PI. 2. deuhech, 3. duehent; Prt. duiz, deuzout, deuz, PI. 2. deuzoch, 3. deuzont; Plusquampf. Sing. 1. deuz ien, 3. deuzye, PI. 2. deuzech, 3. deuzyent;
Part,
deuet, duet; Inf. donet, dont. Das mc. -aic-, in nicht-letzter Silbe
-o-,
entspricht
dem
corn.
und
br.
-ue-, -eu-, -e- geschrieben; mbr. meist -eu-, vor einem vorderen Vokal auch -u-); darber und ber mc. -eu- (d. h. --) s. I 100.
3) Mc. 3. Sing,
ym-d-a
zu
'geht herum',
ir.
Prt.
1.
ym-d-eith,
3.
ym-
d-aeth
(Inf.
ym-deith
tiagu
'gehe');
mii*upor-
*nibhi: (leniert)
Skene II 307, 15. nit in-aatoe gl. non ineundum est. ber 5) ber das Prt. mc. goreu, mbr. guerue 'tat' s. S. 374. die brigen Formen dieses Verbums (Prs. mc. gwnaf corn. guraf mbr. groaff) s. unter ir. gni-.
'goes about'
4) Abr.
worymdaa
intransitive
ag U.S.W. 196 (ad-ig, amb-ig, sub-ig). Die Bedeutung wird sich im Kelt. in hnlicher Weise wie Das bei an. aka, lat. ag, gr. iXavict) u. s. w. entwickelt haben. Brit. hat auf drei verschiedenen Punkten ein suppletivistisches System eingefhrt: a) Im Konj. (der ursprnglich zum Aoriststamm gehrte) und im perfektischen Prt. wurde *ag'- durch die Wurzel
lat.
Zu
tlavno) verdrngt
574, 608
Anm.
2; vgl. unter
eil-); in die
bei
Prverb *to-
dem Verbum 'kommen' ein Kompositum von *bheu- mit dem ein. b) Der Suppletivismus im Imperativ wird darauf
(vgl.
IX,
Roman. Jahresbericht und 'komm!' durch im interjektionelle oder Imperativisch verwendete adverbielle Wrter Der lteste derartige Er('fort!', 'her!') ausgedrckt worden sind. satz fr 'geh!' ist in mc. dos zu suchen; wegen des anlautenden d- ist dies Wort jedoch im Corn. und Br. zum Verbum 'kommen' gezogen worden und hat analogisch den Vokal angenommen (corn. dues mbr. deux). Das corn. ke mbr. que, quae, das die lediggewordene Stelle des alten (mc.) dos eingenommen hat, wird urI 212) so auch
Brit. die Begriffe 'geh!'
sein^.
1. Wohl nicht zu mc. cerdet uc. cerdded i-oru. kerthes mbr. querzet nbr. kerzet 'gehen' (S. 381), wenn es auch im Nbr. (^vgl. Eruault,
454
[652.653
spter
Im
da zu ir. rethid 'luft' gehrt. Daneben steht im Nc. dy-re, wohl zu ir. reg- 'sich erheben'; das schon im Mc. belegte dabre 'komm (schnell)!' ist dunkel, und es kann unsicher sein, ob darin ein Verbum (an dy-re u. s. w. angeschlossen, aber nicht notwendigerweise damit verwandt; vgl. nc. dadebru 'erquicken, wiederbeleben'?) oder ein adverbieller Ausdruck (*dra bre "ber den Berg!") zu suchen ist. c) Die Infinitive liegen in der ltesten Form in mc. mynet und dy-fot vor; neben com. de-vos 'kommen' entstand durch Einflu des Verbums 'gehen' devones und daraus weiterhin (wohl zunchst in unbetonter Stellung) dones; hnlich ist mbr. donet entstanden; die kontrahierte Form ist deshalb im Br. alleinherrschend geworden, weil sie sich besser als die -v-haltige Form an das Verbum finitum anschlo, aus dem alle Formen der Wurzel *bheu- ausgemerzt waren. Mbr. dont ist
durch dy-ret verdrngt worden,
Vokalschwund aus donet entstanden, sondern ist eine (vgl. mc. dy-fot, corn. devos, dos) mit der neugebildeten Form donet; danach ist nun weiterhin mbr. mont (vgl. corn. mos) 'gehen' gebildet. Aber auch das o des Infinitivs 'gehen' wird auf dem Einflu des Verbums 'kommen' benicht durch
ruhen;
mc.
mynet
det
asl.
'gehen') zu
gehe (vorber)',
vgl.
erhalten
in
corn.
-i-
deutet der
mc. tra
653.
g-
'frchten';
wenn
das wortbildende Prverb ad- an, das im Ipv. und den Nominal-
formen fehlt (Thurneysen, Handb. S. 328). Prs. Sing. 1. ad-n-agur sa Ml. 74d
nad-n-agur sa 4, 74b 19, ni gor Thes. II 290, 5; Sing. 3. ad-agadar Ml. 53c 14, ni-sn-agathar Wb. 6a 7 (vgl. la 3, Ml. 74b 21, 129a 2a, 12, 87d 15), nad-n-agether 'da er nicht frchtet' gl. non timeri ab eo Ml. 129a 2 (die Endung ist unregelmig; kaum Passiv); PI. 3.
Gramm.
1. S. 51)
ist.
Auch nicht zu
ir.
ci,
ci 'Weg',
wie Stokes
S. 129.
Dagegen bedeutet
myns
annahm,
653
ni
655]
Verbalverzeichnis g-
an-.
455
agetar 39b 14; Ipf. Sing. 1, ad-again se 63cl 11; Ipv. 3. PL agatar 51d 11; Konj. Sing. 2. ni aigther Wi. 208, 25; 3, co Iru-agathar Ml. 66a 2; Fut. Sing. 1. ad-aichfer sa 68c 17; 3. ad-aichfedar 46c 20; PI. 3. ni aichfetar 80b 13; Prt 3. PI. ad-r-aigsetar, ad-r-aichsetar 124b 6, 80d 4, cona ru-aigsetar 35c 4; Pass. Prs. Sing, ad-n-aigther 27c 1; PI. na igder
'wo
nicht
gefrchtet
5,
8,
werden'
Thes. II 294,
Inf.
15;
Ger.
aigthi,
128d
6;
igthiu Wb. 6a
12, 13,
Gen.
zeigt ein
ist
-i-
Formen;
Ausnahme
5b
mir.
654.
Sing, no-t-ail
Wb.
PI.
6; Fut. 3. Sing,
no-dn-eblai Wi. 141, 18 (statt -ebla; analogisch umgebildet: no-dn-ebela Wi. 141, 4); Prt. 3. Sing, ro-mm-alt sa Ml. 45c 3 (daneben mir. ro-m-ebail Wi, 324 Z. 3 v. u.); Pass. Prt. 3. Sing, ro-alt Wi. 71, 8 (daneben ro-m-eblad sa LU 123b 20); Part.
(Nom.
PI.)
Vgl.
lat.
655. an- 'bleiben, ruhen, aufhren': anaid Wi. 75, 16, rel. anas Ml. 71b 5; Ipf. 83a 4; PI. 3. in-andais 133b 4; Ipv. Sing.
PI. 1.
Sing. mir.
Sing,
nu-n-anad
2. an LU 116b 40 na anam Wb. 20c 14; Konj. Sing. 1. co-rr-an 7a 17 PI. 3. co-rru-anat ML 42a 4; Fut. Sing. 1. ainfa Wb. 14a 8 nio-ainib sa ML 53b 8 (statt -ainiub), ni anub sa LL 115a 28 Kondit. Sing. 2. no-ainfeda Wb. 27d 20; 3. ni ainfed 32a 11 Prt. Sing. 1. ni ru-anus 14d 29; 2. ro-n-anis siu 29d 9; 3. anis Thes. II 242, 14, nad r-an Wb. 14d 30, ru-an Thes. II 242, 13, ro-n-an ML 126b 1, 2, ni ro-an Thes. II 292, 16; PL 1. ni-rr-ansam Wb.l9d 6; Inf. (Nom., Akk., Dat.) anad 27d 19, 31 d 13, ML 131 d 11, daneben aber cen anid 'ohne zu verweilen' 27b 16. Mit od-ess- osnad 'Seufzer' Wi.727, c osnada gl. usque ad suspiria Ml. 31c 10. Mit com -od-ess- 'endigen, ruhen, aufhren': Prs. Sing. 3. o-osna Sg. 22a 4; PL 3. conosnat 38a 4; Konj. Sing. 2. conosnaissiu ML 70c 3 {-a- statt -e wegen des
:
angehngten
folgende
s);
enklitischen
3.
Wortes;
Sg.
-i-
ist
Timbrezeichen
Ipf.
fr
das
conosna
206a
3;
Konj.
PL
5;
3.
oosnaitis
1.
ML
46b
3; Fut.
Sing. 3. ni
cumsanfa ML 80d
Prt. Sing.
456
ni
[655.656
r-chumsanus sa 94b
(statt
r-osan 113c 5
con-);
Inf.
Wb. 24 c
wo kein
syntaktisches Prverb
vorausgeht,
4,
doppelt gesetzt):
Prs. Sing. 3.
fufuasna Thes.
Part. Gen.
II 290,
fuasnaidi 40d 3; Inf. fuasnad 2d 5, 77d 4, 16b 12. Vgl. Wi. und S. M. Die Bedeutung ist vielleicht bisweilen von
ber die brit. Formen s.S. 295. Die Bedeutungsentwickelung war 'atmen' > 'ruhen' u. s. w. Vgl. skr. ani-ti 'atmet', got. us-anan
sni- beeinflut.
'ausatmen'.
656. anag- 'schtzen': Prs.3.Sing. aingid Wb. Id 15, no-n-anich 16a 4, 5; Ipv. 2. Sing, no-m-ain B,c. VI 175, 31 (vgl. 598 Anm. 5 S. 335); Konj. Sing. 3. ains-ium 'er schtze mich', ro-nn-ain, PI. 3. ro-n-anset Thes. II 352, 4; 303, 3; 301, 3; Fut. 3. Sing, ni-sn-ain Wb. Id 1, vgl. 25 d 14; Prt. 3. Sing, r-an-anacht 17d 6, rel. anacht Thes. II 303, 2; Pass. Ipv. Sing, n hanagar LL 181a 23; Inf. anacul, Gen. anacuil (aus dem
Inf. dringt
im Mir. das
-c- in
das
finite
Verbum,
s.
Kuno Meyer,
Contrib. S. 90).
begleiten':
Konj.Sing.2.
o-omm-adnaiss
gl.
a-tom-anaste
gl.
uolui deduci
Wb. 14c
20;
PI.
co adanastais
ut mandarentur terrae
Ml.
100c 23; Prt. Sing, ad-r-anact Thes. II 242, 10; Part, adnachte Sg. 20a 4; Inf. adnacul neutr. Die mir. Formen sind nach dem Inf. umgebildet, s. Wi. S. 380 (Pass. 3. Sing, atnagar 'wird gefhrt' LU 127 a 20). Mit ad- ind- 'begleiten': Pass. Konj. Sing, at-dom-ind-nastar
gl.
deducar
Wb.
7a
5.
Mit to- ind- (to- in-) 'zuerteilen': Prs. 3. Sing, doindnaich Sg. 27b 12, duindnaig Ml. 59c 11, do-n-indnig som Wb.
28a 17;
Konj.
tinnagat gl. qui aliquid largiuntur Ml. 93a 20; do-ndn-indinsin se Wb. 9b 7; 3. duindainsed Ml. 78b 18, mani tindnised Wb. 4b 13; PI. 2. do-dnindnasti se (zu lesen -ste si) 9b 7; Fut. 3. Sing, do-n-indin 13b 29; Prt. (mit dem perfektischen Prverb -com-) Sing. 2. dun-ecomnacht su Ml. 56a 18, duecomnacht 77c 5; 3. doecomnacht 54c 26, vgl. 18, 23, 55c 1, 96b 5, 69a 16, Wb. la 1,
PI. 3.
Ipf. Sing. 1.
656
658]
Verbalverzeichnis
anag-
arco.
457
33d 8, rel. tecomnacht 26d 23; Pass. Prs. Sing, doindnagar 16d 14, do-n-indnagar 14b 15, 16a 11, Ml. 103b 13; PI. rel. tindnagtar Wb. 15c 2; Konj. Sing, duindnastar Ml. 56a 13, doindnastar 142d 1; PI. doindnasatar Wb. 17a 2; Fut. Sing, doindnastar Ml. 46c 20; PI. doinnasatar 30c 17; Prt. (mit -ro-) do-rr-indnacht Wb. 20d 15, (mit -com-) doecomnacht 14c 33, do-n-ecomnacht 25c 26 (duecomnacht Ml. 77c 5 ist wohl Aktiv 2. Sing.), frisa-teicomnacht Wb. 19c 8; Part, tinnachtae Ml. 126d 12; Inf. tindnacol, tindnacul. Zur spteren Entwickelung vgl. I 493 und Zimmer, KZ 66 ff. (dessen Behandlung der lautlichen Prgen unbefriedigend ist).
XXX
Vgl. Sarauw,
der mit Recht die BeDie Wurzel ist wohl mit ic- auftretenden Supplementwurzel ang- identisch.
Irske Studier S. 79
ff.,
ableitet.
657.
and- 'anznden':
Part,
5,
3; Abstr,
Ann.
Ulst.
9.
318, 11,
annudh
I 294,
Mit ad- 'anznden; anfangen': Pass. Prs. Sing, adaint er LU 97a 22; Prt. Sing, ad-r-andad Fei. Apr. 5; Part, adanta; Inf. adandad, adnad Atk. LBr., K. Meyer 15. Mit for-od-(e)ss (vgl. Anm.) 'erleuchten': Prs. Sing, 3. forosnai, forosna Fei. Prol. 5; Ipv. Sing. 2. fursain LL 126b 25;
Pass. Prs. PI.
forosnaiter
LU
10,
74b
1,
fursunnud LL 249a
Inf.
fursundud Ml.
Anm. Vgl. Thurneysen, ZfcPh. VIII 81. Das Verbum war wohl ein -?-Stamm mit zum groen Teil verlorener Mouillierung; die Endung -ad im mir. Inf. adandad, adnad ist also unurspriinglich. Die Etymologie ist schwierig; sollte das Wort schlielich ein Komp. der Wurzel do- mit
dem Prverb
zu stecken;
ln
c.
han-
(S.
301
f.)
in
verallgemeinerter in
in
Dann braucht
fursundud
mit ad-
adandad.
658.
s.
arco, arcu
S. 2,
'ich bitte'
(in
Corm. Transl.
gebildete
Mit com-: Prs. S. M. (neucomairser S. M. IV 18, 18, Form); Konj. Sing. 2. O'Dav. Nr. 488. Mit aith-com-: Abstr. co n-aidchomarcaib 'mit Fragen*
Wb. 9d
14;
ath-chomarc
'asking leave' S.
2.
458
(Gen.) f er
Verbalverzeichnis arco
is
bid-.
[658660
frecmaircc
fiss 'a
man
that
IV
334, 15.
Mit imb-com- 'fragen': Prs. Sing. 3. imm-e-chomairc Ml. 27 d 4, imme-b-chomairc (-b- statt -d- verschrieben) Sg. 197b 10; Ipv. Sing. 3. na imchomarcad Wb. 28b 12; PI. 1.
imchomarcam
mairsed 20b
Ipf. Sing. 3. imm-e-choimchomarcair L 62a 7, vgl. LL371b 20; Pass. Prs. Sing, imm-e-chomarcar Sg. 27a 2, 197b 10; PI. imm-e-chomarcatar 138a 4; Abstr. neutr. imchomarc 'Frage' Ml. 46b 1, 54c 15, 'Gru' Wb. 24b 29, 30, 27dl u. s. w., imchumarcc 7b 4, Gen. imchomairc Ml. 107 d 7. Mit to-com-: Abstr. tochmarc 'Freien, Werben' Wi. 831, Thes. I 487, 22, Dat. tochmurc Ml. 127d 3. Anm. Britannisches: Ac Inf. ercliim; rac. Prs. Sing. 1. archaf 'ich
Ml. 18a
1,
3;
Konj,
18,
63c
9; Prt. Sing. 3.
bitte', 3.
eirch,
Ipv.
3.
erchis,
Inf.
Sing.
1.
arghaf
'ich bitte,
argh, Prt. Sing. 1. yrhys, 2. yrhys; mbr. Prt. Sing. 3. archas 'il commanda"; mc. cyf archaf 'ich bitte, frage, gre', Inf. cyfarch; mc. anner ch 'Gru, gren'; mit *to- ndhi-: corn.
Part,
Prt.
dynyrghys 'grte', Abstr. dynnargh 'Gru'. Etymologie I 44. 659. ba- 'sterben': Konj. Ipf. Sing. 3. no-m-baad Ml. 23d 13, no-m-bad Sg. 216a 4; PI. 3. no-m-batis Ml. 40a 2; Fut. 3. PI. rel. bebte Wb. 25b 16; Prt. perf. ro-m-bebe 3b 3, 10c 11, narrativ mir. -beba Thes. II 314, 6 (spter zu bebais umgebildet. Fei.); Inf. bs Thes. II 238, 18. Eine Weiterbildung des -^o-Part. ist bathach gl. moribundus Sg. 59a 14; vgl. bath 'Tod'
c.
Mir. Fut.
PI. remi-m-baat gl. praemori Ml. 125d 9. at-beba, Prt. 3. Sing, at-beb Kuno Meyer, Contrib. S. 141 knnen Analogiebildungen nach den in 661, 662 besprochenen Verben sein. Vgl. gr. E-rjv 'ging fort' [h. gorav ijvai 'sterben'), Fut.
3. 3.
Sing,
r^oofxai, Perf.
/?7^rj/.a;
skr.
lett.
gahju
das
ir.
[gju),
Prt. von
eimu
'ich gehe'.
ist
Prt.
bebe
mag
zu *gueyuwe erweitert
worden
660.
bid3.
Regelmiger
Pass,
-i-Stamm (Prs.
Sing, ni
ist
Neuerung);
4,
Konj. Ipf. PI. nu-badaitis Ml. 96c 14; Part, bte 106d PI. bati 84d 5; Inf. bdud Wb. 17 d 4.
Nom.
660.661]
Mit di-
459
Pass.
Prt.
auslschen,
vernichten':
Sing,
Inf.
dibdud
Sing,
Mit ar-di- ds.: Prs. 3. Sing, ardibdai Ml. 48c 33; Prt. ar-ro-dibaid Wb. IIa 19, ar-ru-dibaid Ml. 99a 2. Mit imb-di- ds.: Part. Nora. PI. im-di-batai Ml. 83c 3. Mit fo- 'untertauchen': Pass. Prs. fobidithir, fo-m-baiter;
Inf.
fobdod
Vgl.
c.
1.
boddi
'ertrnken',
corn.
buthy O. M.
1048,
bethy
Gwreans an bys 2441, br. beuzi. Vielleicht weiterhin zu skr. gdha-m 'Furt'. 661. ess- + ball- mit infigiertem Objektspronomen ('es') 'sterben': Prs. 3. Sing, at-bail Wb. 4d 15, Sg. 4b 6, rel. adbaill Wb. 16b U, Ml. 108a 3 (ad- durch zuflHge Entgleisung statt at-; nicht relativ ad-baill LU 20a 34), amal as-ind-bail Ml. 57a 10, ni epil Wb. 30d 14, Sg. 28b 20, 30a 3, oid-apail Ml. 91d 2, huan-epil 73d 7 (ohne Pron.?); Plur. 3. at-ballat Wb. 9d 5; Ipv. 3. PI. aipleat Ml. 104b 2, na eiplet 73d 7 (ohne Pronomen); Konj. Sing. 1. as-ind-bel sa 48a 14; 3. ci at-bela Sg. 30a 3, Thes. II 7, 29, as-in-bela Ml. 38b 6, mani eple Sg. 181a 5 (-e statt -ea; es folgt ein unbetontes de 'if he dies not of if), perfektisch dian-e-r-bala Thes. II 7, 30; PI. 1. perf. arnach-e-r-balam ni Wb. 4b 19, dia n-serbalam ni Ml. 107 d 4; PI. 3. ar na eple t 77a 13 (ohne Pronomen); Konj. Ipf. Sing. 1. CO at-belain se Ml. 54c 33, as-ind-belain se 131b 13; 3. as-ind-belad 110b 9, arnach aipled 85d 8; PL 1. at-belmais ni 96a 10; 3. co at-beltais 36d 16, coni epeltais 99b 2, arna epiltis 121 d 16 (ohne Pronomen); Fut. Sing. 1. at-bel Wb. lOd 24; PI. 2. at-belaid si Ml. 29c 4; 3. at-belat Wb. Id 4, atbelat Ml. 57a 3, 102b 10; Kondit. Sing. 3. at-bela<d> 16c 10; Prt. Sing. 1. -t-balt sa (statt PI. 1. at-belmis Wb. 4d 9;
at-bult sa; das Faksimile
ist),
at-ru-balt sa (mit deutlichem -a-) LU 115a 9, 18; 3. tru-balt M1.144d3; PI. 3. att-ru-baltar 100a 1, o-e-r-baltatar LL76a 16; Abstr. epeltu Ml. 98c 6, Wb. 13b 20, epeltu 4d 20,
14.
Die echt zusammengesetzten Formen mit anlautendem a- beruhen auf dem Einflu des synonymen ad-bath- (662); das Prsens
{-II-
aus
-In-).
Eigentlich
"es
ist
(das
skr.
Leben) auswerfen'',
sK-dlXco;
weiterhin verwandt
ahd.
quellan
'quellen'.
Die
460
Verbalverzeichnis ball
in
heg-.
idg.
[661663,2
Sprachen Be'Tod',
mehreren
cwelan
'sterben',
cwield
cwalu
entlit.
cwellan
steht die
Giltine 'Todesgttin'; aus 'Tod' abgeschwchte Bedeutung 'Qual, Pein': ahd. qula,
'to kill',
lit.
gel
'heftiger Schmerz',
Jemu
zali 'er
kann
es
3. Sing,
662. ad-bath- 'sterben': Prt. (narrativ und perfektisch) at-bath LU 40b 21, 118b 30, 34, Rc. XII 346, 17, oid-
25, oid-apad LU 59b 29, o-appad 65a 27; at-batha Ml. 98b 8, conid-aptha Rc. XI450, con-aptha YBL 58b 4, condid-aptha Ann. Ulst. 830; daneben at-bathatar LL251a 31, ad-batar K. Meyer, Contributions 141, as-indbathatar Ml. 36d 10, oid-apthatar LU 82a 30, LL 249a 25, o-apthatar 248b 21, mir. auch at-bathsat Wi. 215, 25; Abstr. aptu Ml. 74c 11, Akk. apthin Wb. 23c 5, 32c 16, apthain
abbad LL 250b
PI. 3.
Ml. 104 b
Vgl.
5.
Zimmer,
KZ XXX
148,
Thurneysen,
KZ XXXVH
Die Flexion als Prt. Pass. hat als die lteste zu gelten; es handelt sich wohl ui'sprnglich um ein -^o-Part. der in 659 besprochenen Wurzel *gu-, "ist fortgegangen" (-^o-Partizipia konnten im Idg. auch von intransitiven Verben gebildet werden). Das infigierte Objektspronomen beruht auf Analogiebildung nach at-bail ( 661). Mit den zu gr. q)ri(xi
112, 120, Strachan, Rc. 205.
XXVIII
gehrigen Formen epaid Thes. II 248, 7, aupaith 250,11, aipthi, ipthach, aupthach, upthach 1339 hat ad-bath- nichts zu tun.
663. heg-, bo-n-g-. 1) Mit to-aith-: Prs. Sing. 1. doaithbiuch gl. abrogo Sg. 22b 2; PI. 3. con-da-tathbongat 'dissolve them (the contracts)' S.M. 11382,3; Konj.Sing. 3. cenni ro-taithim III 56, 21; Part, taidbecti ZfcPh. VII 482; Inf. taidbech Sg. 202b 3, taithmech. Dat. taithbiuch S. M.; vgl. Wi. Tin 3875.
2) Mit to- 'einfordern' (nimmt das perfektische Prverb -com-, durch Entgleisung jedoch auch -ro-): Prs. Sing. 3. doboing, ni
tobuing
S.
M.
PI. 3.
nacon-toibget
forna-tu-r-bais S. M. I 86 Funote; 3. doboO'Dav.Nr.687, -tob S.M. V334, 13; P1.3. dobosat O'Dav. Nr.686; Fut. Sing. 1. dobibus sa Wi.492; Prt.Sing.3. to-chombaig S.M. IV 8, 17; Pass. Prs. Sing, doboiigar II 352, 5, ni tobongar 11 272, 3, 'tobgar Wi.834; Konj. Sing, dobosar S.M.
254, 2;
Konj. Sing.
663,2.664,1
3]
461
perf. Itochmastar O'Dav. Nr. 1550; tobach, Dat. tobuch, Gen. tobaig. Vielleicht zu skr. hhagati 'teilt zu'. Die Wurzelform bo-n-gberuht wohl auf Vermischung mit bo-n-g- 'brechen' 669; die Vermischung kann zunchst durch falsche Restitution der synkopierten Silben eingetreten sein (-tathbongat statt *-tathbgat, -tobongar statt -tobgar u. s. w.); das -h^- der synkopierten Formen von beg- wre also mit dem -ig- der synkopierten Formen von bongInf.
664.
ben-
II 249, 7;
Sing.2. dia-iru-ba
sie'
Wb.l3d25;
3.
bi
LU24a8, bi-thus
'schlug
ro-sm-bi Thes. II 346, 5, ni r-bai 'er hat nicht geschlagen' LU 65a 1; PI. 3. ro-beotar LU 62a 16; Passiv Prs. Sing. rel. benar Thes. II 254, 3; PI. ni bentar Ml. 91b 3, nad fe<n>dar 39d 7; Ipv. Sing, benar Ml. 93d 16; Konj. Sing. CO bethir 36a 5; PI. cia betir 54a 17; Konj. Ipf. Sing, no-mbethe 39a 19; Prt. Sing, ro-bith Wi. 386; PI. ro-bitha Ml. 100b 2; Part, bithe 45d 6, 123c 17; Gerund, bethi 114c 12; Inf. beim 139c 3 (beim foris, beim forais, aithbeim, aithbeim forais 'Wiederholung, Rekapitulation' Wb. 10a 12 u. s. w., Ml. 131c 14, 56b 37, 94c 13).
18;
LU
76a
die ich zu
in der Stelle
ben- 'sein' ziehe, s. S. 334 Funote benair fri cach n-ae a n-dede
se 'diese beiden Sachen (die Adjektive f^eneralis und specialis) beziehen sich
auf Jedes von ihnen (von den beiden Substantiven qualitas und quantitas)'
Sg.
28b 8 wird
1)
statt
zu lesen sein.
4,
37a
15.
2) Mit aith-:
I 3, 30,
Dat. aithbiu
II 24, 35.
3) Mit com-: Prs. Sing.3.
comben
LL
250b
12,
eunuchus Thes. I
496, 37;
'shaping'
Abstr. cuimbae 'destruction' K. Meyer 550, cumma K. Meyer 563 (davon abgeleitet cummaim 'I shape, form'). Mit aith-com: Prs. Sing. 3. a-dom-chumben 'schneidet' Corm. Transl. 8 Z. 3 v. u.; Part, aidchuinithe gl. cauteriatam
17;
Wb. 28c
II 254,
Abstr.
aithchumbe
gl.
gl.
cauteria
Ib
21,
vgl.
Thes.
2, 4,
adcumbe
462
Verbalverzeichnis ben-.
[664,4
30a
4) Mitair-di-: Prs. Sing. 3. ni airdben gl. nee interimit Sg. 4; Part, airdbide Ml. 135 d 6, vgl. 49a 25, 33d 6; Gerundiv
airdbidi 55c 15, airtbidib 116d 4; Inf. airdbe 41 d 5, vgl. 2, 14a 2, 55b 17, 80c 13, 100a 6, airdbe, artbe Wi. Tin. Die Formen mit -t- statt -d- (d. h. d statt ) sind wohl von den unecht komponierten Formen beeinflut (kaum ist zwischen air- und di- ein Prverb, etwa com-, geschwunden). Vgl. noch etarairdbe
gl.
Mit etar-di-: Prs. 3. Sing, etirdiben gl. interimit Ml. 42a 15b 6; Ipf.3.Pl. etirdibnitis 99a 7; Konj. 3. PI. CO etirdibet 114c 8, co etar-dam-dibet sa 44c 31; Konj. Ipf. 3. Sing, itir-n-da-dibed 45c 6; 3. PI. co itar-damdibitis se 54d 14; Prt. 3.Sing. etir-ru-dib Ml. 123b 10; Pass. Konj. Sing, co itirdibither Thes. I 493, 16; Inf. etardibe Wb. 25 d 17.
17; 3.Ph etirdibnet
Pass. Prs.
Mit imb-di- 'beschneiden': Ipv. 1. PI. imdibnem Wb. 15b 9; Sing, iradibenar Sg. 143b 4; Konj. Ipf. Sing, ni
imdibthe Wb. Id 17, nd imdibthe Id 15; Prt. Sing, immum-rui-dbed 23d 30, imm-e-rui-dbed 18d 9, ni ro-imdibed 18d 9, 23d 25, in ro-imdibed 2c 8; Part, imdibthe Id 20, 10a 14, 15, impdibthe Sg. 57a 7; Inf. imdibe (neutr.) Wb. 2a 2, Vgl. noch etarimdibiu gl. 18d 9, Dat. imdibu 23d 27^28.
interfectione Ml.
36 b 23, 73 a 5. Mit to-imb-di- (oder di-imb-di-?): Prs. 1. Sing, doimdibnira 'ich krze ab' Wb.l7d22; Pass. Ipf. Sing, du-n-indbithe Ml. 88a 11 (zu lesen du-n-imdbithe). Mit to-di: Konj. 3. Sing, do-ro-dba 'may she destroy' Thes.
II 325, 19.
3.
Sing, doserbai
gl.
concidit Sg.
60 b
18.
6) Mit fo-
'niederwerfen,
vernichten,
vereiteln':
Prs.
3.
PI.
fobenat Wb. 13b 13; Konj. 3. Sing, fo-m-bia 15a 11; Prt. 2. PI. fo-ru-bid Wb.27c 27; Part, fubide ZfcPh. VII 480, 7; Abstr. cen fubae cen dualaich 'ohne Fehler oder Makel' Sg. 26a 8, mir. fuba agas ruba 'hewing and killing'
gl. uitiare
Ml.
Wi. 581.
Mit to-fo-: dofuibnimm
gl.
22a
3.
Sing, co
dufubath
ut incideret Ml.
gl.
3. PI.
dufubaitis 92d
6; Fut. 3. Sing,
dufbi
1,
1;
7;
664,7
9.665]
463
dufuibniter 24c 6; Konj. Sing, co dufobither du-fo-r-bad gl. excisa est 92 d 4, do-fo-r-bad do-b-fo-r-bad si) 'Ihr seid weggeschnitten worden' Wb. si (statt 20a 15; PI. asa-torbatha 5b 39; Part. PI. Nora, tbaidi Sg. 120a 1, Dat. tobaidib Ml. 48d 13; Inf. tobae (neutr.) 26c 2, tbae Sg. 118b 2, tobe Wb. 2c 1, Dat. tbu 5b 41, 42, tobu Ml. 37 d 8, Gen. tobai 92d 6 u. s. w. 7) Mit for-: mir. ni forbai 'er schnitt nicht', for-ru-mai 'er hat geschlagen', ni for-roi-m 'er hat nicht geschnitten' LU 137. 69 a 8, 64b 29, 69a 10, s. Zimmer, KZ 8) Mit air-od-: Prs. l.Pl. co arubbnem gl. ut euisceremus
Pass. Prs. PI.
2a
XXX
Mit ind-air-od- 'vertreiben': Prs. 1. Sg. inrbenim, inarSg. 146b 10, Thes. II 228, 29 (falsche bersetzung), 3. Sing, lasse a-ta-rban 'indem er sie treibt' Ml. 65a 14; Ipv. 2. Sing,
benim
ind-a-rben
'let
it
'vertreibe sie!'
Thes.14,31;
3. Sing,
3. Sing,
1.
lesen -in
46b
nach-im-r-indarpai se 'da er mich nicht verworfen hat' Wb. 5a 18 (ar atarbid som, vielleicht verschrieben fr ar a-ta-r-arbi som, 'denn er hat sie vertrieben' Ml. 131c 9); 3. PI. in-r-arpatar Ml. 23d 8; Pass. Prs. Sing, inrbana(r) innarb(an>ar 14c 16; PI. innrbantar gl. excluditur 73a 20, 15c 5; Ipv. Sing, nach-am-indarbanar sa 56a 22; Konj. Sing, arnach-it-r-indarpither Wb. 5b 33; Konj. Ipf. PI. inrpitis som 5c 1; Inf. indarpe 19a 14, indarbae neutr. Ml. 23c 8, 41c 10 u. s. w. Das hufige Lngezeichen ber -ar- erklrt sich nach 202 I 300 (die Tendenz zur Dehnung mag durch die
10;
Mit fo-ind-air-od-:
foindarpaide
Wi.
'tailla',
vgl.
Anm.
Gehrt
nbr.
gl.
zu
rabr.
benaff
'schneiden',
quemenas
quemener
beneticion
fehlt in
kemener
exsectis,
'Schneider'
(mit
gl.
*Kom- komponiert),
Inf.,
c.
ac.
du-
abr.
etbinam
zu
lat.
gl. resecaret,
bidio 'Bume
asl.
bi-ti
beschneiden'
'schlagen'.
weiterhin
perfines
84, Osthoff,
'perstringas',
Vgl. Thurneysen,
KZ XXXI
l IV 273.
665.
ber-
Formen
114:
3.
biru
KZ XLIV
464
Verbalverzeichnis ber-.
665, 1
berid Wb.6al3, 29b 9, berth-i 'trgt es' 23a 19, beirthi ML 42b 7, no-t-beir Wb. 6c 9, nch-beir 6c 18, n-am-ber Ml. 86d 16, rel. beres 27c 1, m-beres 129c 8; PI. 2. no-berid Wb. 9d 15; 3. berit 18c 10, bert-it 'beziehen es' 13a 16, no-daberat 28d 26, ni berat Ml. 103b 16, rel. bertae 63c 18; Ipl. Sing.3. no-s-bered Thes. I 494, 28; Ipv. Sing. 2. ber Ml. 38c 28; PL 3. berat Wb. 13a 11, na berat 31c 12; Konj. Sing. 2. ni berae ML 74d 13, 94a 1, raani-m-bera Thes. 11 296, 6; 3. nodom-bera Wb. la 8; PL 3. ceni berat Ml. 54a 28, rel. berte Wb. 9c 12; Konj. Ipf. Sing. 1. no-s-berinn lOd 36; Fut. Sing. 3. beraid ML 37a 9, reL bseras 94b 7; PLl. ni beram Wb.29b 15;
3.
ni berat
Thes. I 488,
25(?);
PL3. no-n-da-bertais ML124b6; Prt. Sing. 3. birt Thes. II 242, 17, reL berta LU 128b 26; PL 3. reL m-bertatar Thes. I 493, 25, bertar ML 127d 6, nu-n-da-bertatar 82d 9; Pass. Prs. Sing, berir Wb. 4d 15, 7a 16, berair Ml. 80c 7, reL berar Wb. 16d 7; PL bertair ML 26c 6, reL bertar Wb. 25c 23; Ipv. Sing, berar 7b 4, vgL27a24; Konj. Sing, berthir 27d 13, ML 37a 8, berthair ebenda, no-n-da(b>-berthar 134c 6; Konj. Ipf. PL no-bertis Wb. 16d 4; Fut. Sing. reL berthar 12d 27, PL in bertar 15a 3; Prt. brethae ML 52; Inf. breth 252 Anm. 6 Perfektische Formen: Prs. PL 3. nad rucat ML 87c 3, I 366. nad rgat 75b 3; Konj. Sing.3. con-rucca Wb. 12c 82; Prt. Sing. 1. rouiccius 9b 6; 3. ro-sn-uicc 5b 3, rouic 27a 22, ruuc ML 63c 18, r-a-uc 45a 1, ro-da-ucai 46a 19, ni-n-ruc Wb. 21b 3; PL 3. r-a-ucsat 26b 11, nad rucsat ML 23b 5, vgL
44a 35b
15,
54d
10;
Konj.
Sing,
Thes. II 241, 9;
Sing,
PL inna-ructais
ML
125b
7,
vgl.
c 2;
Prt.
ru-n-ucad 104a 8, rucad, rohucad Sg. 174a 1; PL rouctha ML 132a 1, ructha 102c 7. Zusammensetzungen (meist nicht suppletivistisch; vgl. jedoch 10 und 11): 1) Mit air- (mit hinzugefgtem Dativ biuth in der Bedeutung 'genieen'; mit folgender Prposition a, ass- in der Bedeutung
'einen sprachhchen
Ausdruck,
noch anderer
Verwendung): Prs. Sing. 3. arbeir Wb. 10c 6, Ml. 43d 14, 60b 11, ar-a-ber 46b 7, vgL 69a 18; PLl. ar-id-beram Sg.26b2; 3. arberat Sg. 198b 7, vgL ML 50d 13, 61d 13, 67c 17, 69a 19; Ipf. PL 1. huan-erbirmis 135d 3; 3. ar-m-bertis Sg. 196b 5,
665,1.2]
Verbalverzeichnis her-.
465
ar-a-bertis Ml. ISldlO; Ipv. Sing.2. airbir Wb. 29a 25; Konj. Sing. 2. ar-a-m-bere 28c 11; 3. arbera Ml. 72b 26, ar-a-mbera Sg. 192b 2, ar-a-roi-brea Thes. I 498, 2; PL 1. ar-a-m-
beram Sg. 148a 1, asan-arbaram 40a 11; 2. arnch airbirid Wb. IIb 25; 3. ni arbarat 10c 1; Ko7ij. Ipf. Sing. ar-a-mberad Ml. 83b 6; PI. 3. ni airbertis Wb. 10b 8; Fut. Sing. 1. ni airbeer fritt 'I will not reproach thee with it' 32a 20; 3. nad
.3.
2, hon-erbera 48b 12; Kondit. Sing. 3. honerberad 48a 5; Prt, Sing. 1. ar-a-ru-burt 108a 2; 3. ar-rubart 21a 11, 35b 11 u. s. w., ni ar-bart 36a 4; PI. 3. ar-rubartatar 34c 4, vgl. 97d 2, 100c 25, ar-a-ru-bartat 91b 1, 136b 3, ni ar-r-bartatar Sg. 40b 9; Pass. Prs. Sing, arberar 31a 3, ar-a-m-berar 148b 13, 14, arberr 146a 1, 190a 1, 3, ni airberar 192a 1, asan-airberar 39a 26; PI. arbertar 33a 19a, 51b 11; Konj. Sing, ar-m-berthar M1.53c9; PI. arbertar 121b 3; Part. Dat. Sing, erberdu 97 d 2, Nom. PI. airbirthi 94dl; Gerundiv erbirthi 98c 10; Inf. airbert (fem.) Wb. IIb 18, Ml. 59a 10, erbert 61c 9, 68b 14, 69a 23 u. s. w. Die Grundbedeutung ist etwa 'aus einer Lage in eine andere versetzen, um-
setzen,
'schnell
verwandeln';
zur Bedeutung
'vorwerfen'
vgl.
an.
breg|)a
entweder
(vgl.
als
Instrumenlat.
als wirklicher
Dativ
Thes. I
life'
65d
4.
Wb. 9c
31; PI.
in eine Lage bringen, krmdu-n-erbarar Ml. 99dl, ni-m-tharberar doairbertar 22c 10, vgl. 25c 23; Ipv. PI. tair-
bertar 25c 23; Konj. Sing, du-mm-erberthar Ml. 49c 3; Prt. PI. duar-bartha 99d 1; Part, tairberthae 130c 7, PI. Nom. tairbirthi Thes. II 234, 6; Inf. Dat. do therbirt Ml. 46d 2. Mit ad-to-air- (aith-to-air-?) 'redigere': Prs. Sing. 3. atairbir; Inf. atairbert Sg. 197b 14, 15. Mit ind-to-air- 'krmmen': Ipv. Sing. 2. intairbir Wb. 5b9. 2) Mit com- 'empfangen (von der Frau)': Prt. Sing. 3. cotom-bert sa LU 102a 39; Inf. in chombart sa, Akk. combairt Thes. II 292, 1; 235, 5, Gen. combartae Ml. 71c 6, mir. meist compert. Das -e- des mir. Inf. und das -mp- (d. h. -mb-) statt
Pedersen
:
Vgl. kelt.
Gramm.
II.
30
466
Verbalverzeichnis b er-.
[665,3
des im Mir. zu erwartenden assimilierten -mm- beruht auf Restitution unter dem Einflu des etymologischen Bewutseins (das jedoch
prestar,
I
nachher verloren geht: mir. Prt. Sing. 3. ro chompir, ro choimEnthlt nicht (wie Pass. Prt. ro-compred Wi. 437).
1.
476 angenommen) ein Prverb -od-. 3) Mit ess- 'sagen' (Zimmer, Kelt. St.II 29 41): Prs. Sing. asbiur Wb. 8a 9, indid-epiur 4b 26, ar-ind-epur 5a 31;
2.
asbir siu 12d 17, as-m-bir siu Sg. 208b 5, asbir, diandapir 66b 10; 3. asbeir Wb. 5a 1, as-iii-ber 10b 13 u. s. w,,
ass-id-beir 20a 10, adbeir 'sagt es' 5a 11, a-t-beir ds. 10 d 5, as-ro-bair Sg. 198a 18, a-t-ro-bair 190b 4, as-ro-bar Ml. 17b 23, cani epir Wb. lOd 5, ni epeir 17d 11, o-eiper 33b 7,
1. asberam 14a 19, Sg. 55b 1, dianasberid si Wb. 5a 31; 3. as-n-don-berat 2a 12; Ipf. Sing. 1. asberin se Ml. 54c 26, asberinn se 91b 10; 3. asbered Wb. 15a 18, Ml. 54c 18, 23, 55c 17 (asberad 53d 6); PI. 1. a-t-beirmis Wb. 26b 19; 3. asbertis 25b 27, asbeirtis 4c 23, Ml. 106d 3; Ipv. Sing. 3. na epred Wb. 10a 16; Konj. Sing. 1. asber sa 16a 24, coni eper sa 32a 20; 2. asbere siu 12d 13, asbera su, con se-r-bara Sg. 209b 30; 3. asbera Wb. 22b 23, a-t-bera 12a 4; PI. 1. as-m-beram ni 2a 13; 2. asberaid 7d 10, ni e-r-barid -13c 13, o-e-r-barid 15d 6; 3. asberat 1dl, arna epret 7d 8, arna e-r-barat 27c 8; Konj. Ipf. Sing. 1. asberin 14c 23, asberinn 17b 1; 2. asbertha Sg. 217b 15; 3. asberad Wb. 13a 13, 19, Ml. 59a 7, 67a 8, 95b 7, a-t-berad 62c 2, con-epred 28b 11, 69a 21, conna epreid 70a 6, con-aipred 33c 17, perf. as-ind-ro-brad 50b 8, ni se-r-barad 31b 20, vgl. 24; PI. 1. asbermis Wb. 18a 18; 3. as-n-da-ro-bartis Ml. 31b 22, cenid epertais 28d 8; Fut. Sing. 1. asbger 91b 10, asbeer, ni epeer Wb. 32a 22, 20; 3. asbera 12 d 6, perf. ni e-r-bsera ZfcPh. VII484; PI. 1. asberam Wb. 17c 23; 3. asberat 12d 12; Prt. Sing. 1. as-id-ru-burt Sg.58b 1, vgl. 75b 2, 91a 3, Ml.Od 7 (as-id-ru-bart sa 3a 15, 66c 1), ni e-r-burt 44b 19; 3. asbert Thes.11241, 12; 242,3,6, Ml. 16c 10, as-m-bert 58c 6, 124d 9, con-epert Thes.II 242, 15, as-ru-bart Wb.4d 16, aut-ru-bert Thes. II 246, 14, dian-e-rbart Wb.l3cl2; PI. 1. as-ru-bartmar 8d26, as-ru-bartmmar Sg. 55b 5, ad-ru-bartmar 197b 16; 3. as-ind-bertatar Ml. 124d9, as-ru-bartatar Wb.l8dl, as-in-ru-bartat M1.131d 12, ni-sn-2erb(art>atar 29a 4; Pass. Prs. Sing, asberar Wb. 3c 21
eprem 208a
7;
2.
665,35]
u.
s.
467
asberr 21c 7, as-m-berr 33a 18, asber Ml. llOd 16, ni eperr Sg. 73a 11, dian-aip(err) Ml. 14d 13; PI. asbertar Wb. 28a 20, Ml. 123c 8, o-epertar 8g. 3b 6; Ipf. Sing, asberthe Thes. I 492, 25, vgl. Ml. 114a 7; Konj. Sing, asberthar Wb. 10a 12, aran-epert(h)ar 5a 5, as-ro-barthar Thes. II 17, 34, arna e-r-barthar Wb. lOd 13; Konj. Ipf. Sing, asberthe 15d20, asberthae Ml. 77a 6, cini eperthe Wb. 19a 5, arna eperthe 23d 25, o-eperthae Sg. 26a 6, vgl. Ml. 65d 13; Fut. PI. asbertar Sg. 73b 8; Kondit. Sing, ni eperthse Ml. 127d 14; PrtSing. as-ro-brad Wb. 3c31, 5a 4, lOd 8, 12d 26, 33b 16, ni e-r-brad 32c 8, frisan-e-r-brath Sg. 220a 10; Gerundiv eperthi 25b 9, eperth<i> Ml. 46a 11; Inf. epert Wb. 2c 24, Dat. epirt 28b 32, Gen. eperte 24c 5 (ebert Ml. 35c 27, vgl. 40c 6, 94a 2, aipert 50b 8, verschrieben etbert 83a 5, Akk., Dat. epert 92c 4, 46a 24, Gen. epertae 59a 18). Mit cain-ess-: Pass. Prs. Sing, cineperr gl. benedicitur 215 a 3. Sg. Mit mi-ess-: Prs. Sing. 3. ni miaipir gl. non maledicit Ml. 56d 16. Mit rem-ess-: Prs.Sing.l. remiepvr gl. praedico Sg.222a 1; Prt.Sing.l. remi-se-r-burt 'was ich frher gesagt habe' Ml. 23c 24; 3. reme-e-r-bart 15b 3, remi-se-r-bart 74d 7, remi-se-r-bart 94b 2, vgl. c 13, remi-e-r-bart Wb. 5c 22; PI. 1. <re)mi-e-rbar<t>mar Ml. 56b 26, remi-e-r-bartmar 42c 34, 73b 2, vgl. 33a 1, 36c 21, 97a 7; Part, remeperthe 'frher erwhnt' Wb. 23c 11, 32c 5, vgl. 10a 12, 13a 29, Ml. 17c 11, 23c 27 u. s. w. 4) Mit com-di-fo-: Abstr. cundubart 'Zweifel' Wb.4d28, Akk. cundubairt 13b 12; durch Anlehnung an 10 mit -t- geschrieben: cuntubart 3c 3, 13a 35, A. PI. cuntubarta 23c 26; durch weitere Neuerung tritt in Ml. und Sg. cum- statt cun- ein: cumtubart Sg. 99a 2, Ml. 46c 19, 37a 10, cumdubart 43d 20, vgl. 37a 10; cumtabart 102d 4; nir. cuntabhairt 'danger, doubt,
w.,
2,
114a
perplexity'.
1.
forbiur Sg.
16a 13; 3. forbeir 32a 1, for-m-beir Wb. 26c 3; PI. 3. for-m-berat Ml. 71c 1, an-nad foirpret Sg. 48b 5; Ipf. Sing. 1. for-m-berinn se; 3. forberad Ml. 88a 10; Konj. PI. 3. arna foirbret Ml, 27c 6; Fut. Sing. 3. forbora 'wird berholen' LU 52b 26; Prt. Sing. 3. for-ru-bart Ml. 33c 10, 64c 7, ZfcPh. VII 482, 2 (falsche Glossierung); PL 1. for-ru-bart mar 102 a 1;
173a
1,
vgl.
30*
468
3.
[665,68
forbertatar Corm. 19 (unter ferb), for-ru-bartatar Ml. 101a 10, for-ru-bartat 103d 6; Pass. Konj. Sing, na forberther Thes. II 255, 18; Abstr. forbart 'Zuwachs' Sg. 67b 7, 167a 3, forbbart 52a 8, vgl. 127b 3, Ml. 89c 13. 6) Mit frith-: Prs. Sing. 1. frisbiur gl. obnitor Sg. 22b 6; 3. nand rithbeir Thes. II 19, 32, vgl. II 36, 27; PI. 3. f ris-mberat gl. obesse Ml. 14c 21; Konj. Sing. 1. fris-a-ber gl. reniti Thes. II 9, 25 (zu lesen fris-m-ber); 3. fris-bera ZfcPh. VII
480, 18; Fut. Sing.
7) Mit
1.
frisber sa
gl.
imb- etwa
Prs. Sing. 2.
17;
Ipv. Sing. 2.
3.
fodi 'put
'employs
spielen'
sie
tvvdce'
Konj. Sing.
ni
imm-a-bera
werde nicht
fair "es hatte
it'
Wb. 13a
130b 40;
immer
'ich
LU
Prt. Sing. 3.
im-da-ru-bart
unvermutet darauf (auf den See) herabgeworfen" 'welche unvermutet auf den See herabgeworfen waren' Wi. 206, 12 (das infigierte
persnliche
worden);
Pronomen ist flschlich als relatives Pronomen verwendet con-idn-imbert inn-a laim 'brachte ihn (den Vogel) kunstvoll in ihre Hand' Thes. II 343, 1; Pass. Prs. Sing, imber(r) Ml. 131a 2, vgl. Thes. II 252, 2, forsan-imber<r> Mh 142d; Abstr. tri imberta inna faidsine ^durch die (sprachlichen) Kunstgriffe, Gepflogenheiten der Prophezeiung' 81c 6. Mit mi-imb-: Konj. 3. PI. mi-tn-imret gl. decipere Ml. 74b 22; Inf. miimbert 17c 6, Dat. miimbirt gl. ad decipiendum 32a 8, vgl. 33 d 8, 18, 38a 13. 8) Mit aith-od- 'opfern': Prs. Sing. 3. adopuir Thes. II 241, 1, a-tn-opuir II 253, 6, ad-idn-opair Ml. 66b 4; PI. 3. con-idbarat Wb. Ib 20; Prt. Sing. 3. a-t-r-pert, adopart Thes. II 238, 12; 239, 6; 242, 9, 19, ad-r-obart Ml. 32b 23; PI. 3. ad-r-obartat 14a 16; Pass. Prs. Sing, adobarar Wb. 10c 3, adoparar IIb 15, adopar Ml. 73a 10, foran-idparar Wb. 5b 6; PI. adopartar 10c 1, adobartar Ml. 60b 17; Ipf. Sing, adoparthe; Prt. Sing, ad-r-opred Wb. 15d 20, a-tamr-oipred Ml. 44c 17; PI. atdopartha ZfcPh. VIII 173; Part, edberthe ZfcPh. VII 484; Inf. idbart Wb. 15d 20, Akk. idbairt 22b 12, Gen. idbarte 30d 11, PL Akk. idbarta, idparta 24b 19, 20, PI. Gen. idbart lOd 17 (Nom. Sing, idbart, edbart Ml. 87b 9, 8, Dat. Sing, edbairt, edpairt Ml. 33a 10, Thes. I 493, 17, Sg. 54a 11, Dat. PI. edpartaib 56b 7 u.s.w., s. I 339).
665,8
10]
Verbalverzeichnis her-.
'darbieten':
469
Mit to-aith-od-
Konj.
2.
PL ni.tidbarid Wb.
Ml. 23a 4; Pass. Prs.
3b
do-n-edbarad
du-n-edbarar Ml. 123c 4; PI. na dedijardar 19c 18; tedbarthe 47a 5, bas-tidbarthae gl. letifer 'todbringend' 76a 16, taudbartha Thes. II 3, 33; Gerundiv tedbarthi, tedparthi Ml. 126d 3, Sg. 6b 23. Mit di-od- 'berauben, betrgen': Prs. Sing, 3. doopir Sg. 221b 1; PI. 2. dioiprid Wb. 9c 23; Ipv. Sing. 3. na tiubrad 9d 20; Pass. Prs. Sing, ni diubarar Ml. 112a 4; Part, diuparthe Sg. 28b 21, diuparthae Ml. 68c 8, Dat. diubarthu 54d 18; Inf. diupart Wb. 16c 24, oc diupirt, oc diubeirt 'a-waning' Thes. II 22, 36; 20, 88, PI. Dat. diubartaib gl. detrimentis Ml. 89c 14. Die nderung von din dib oiprib [Wb.] 9d 19 in *di-n-dib-oiprid, das als Glosse zu (nolite) fraudare inuicem aufzufassen wre (Konj. PI. 2.), ist unerlaubt; die Stelle gibt ohne jede nderung einen vorzglichen Sinn; fraudare hat hier die Bedeutung 'des Geschlechtsgenusses berauben, um den Geschlechtsgenu betrgen'; der Hauptglossator fgt daher hinzu ex ratione coniugii 'um den ehelichen Verkehr' 9d 20, die prima manus erklrt din dib oiprib 'um die beiden Ttigkeiten', d. h. 'um die gegenseitige Teilnahme am coitus' (vgl. oipred Sg. 190b3,
Sing,
Part,
Wb.
10 c 22);
man dagegen
eine
die eigenthche
Bedeutung von fraudare angeben wollte, htte er wohl *na diubrid oder eventuell diupart geschrieben, schwerlich aber nach der Weise des ML eine in einen irischen Satz nicht passende sklavische Wiedergabe der lateinischen Konstruktion geschaffen. Mit fo-od- 'angreifen, in Angriff nehmen': Prs. 3. Sing, fuabair, fo-sn-opair Wi. 554; Prt. 3. Sing, fo-rr-part Wl Tin
Z. 1408; Inf. fbart.
9)
Mittarm-:
1,
tarmiberar
(Zimmer,
'wird bertragen'
Hibern. min.
24. 'bringen,
geben'
4547, Asc. CXCI; die perfektischen Formen werden von zwei anderen Wurzeln gebildet: to-rat- 'geben', to-ucc- 'bringen'; ber to-ucc- 'verstehen' vgL 572, 6 S. 273): Prs. Sing. 1. dobiur Wb. 14a 20, ni-thabur, ni tabur, ni-s-tabor Sg. 179a 4, 19b 2, 204b 5, 8; 2. dubir ML 105d 4, llOd 13, 111c 13, do-mbir siu 45a 14, 87a 7, vgL 88a 4, dobir, d-a-bir Thes. II 249, 1, 2, 3, 10, ni tabair ML 63c 13, vgL 93c 10, 106c 12, Thes.
470
Verbalverzeichnis ber-.
[ 665,
10
248, 12; 3. dobeir Wb. 21a 13, dober, ni tabir 14b 15, ni tabair Sg. 214a 5, vgl. Ml. 51 d 2, 91a 17, 20; PI. 1. doberam Wb. 13b 15, ni taibrem 15c 9; 2. d-a-berid si 24c 16; 3. doberat 15b 2, fuan-taibret Ml. 45a 3; Ipf. Sing, ni taib(red) 51d 5; PI. 3. dobertis 54c 30, du-m-bertis Thes. I 488, 18, do-m-beirtis sora Ml. 90d 17; Ipv. Sing. 2. tabair 27c 12, 87d 12, 93c 15, taber Thes. 11 250, 16; 3. taibred Wb. 22b 7, na taibred 27b 12; PI. 1. taibrem 13d 15; 2. taibrid 16c 17, taibrith 6a 20; Konj. Sing. 2. do-m-berae Ml. 94 d 4, doberae 106c 1, fora-taibre, ni taibre Wb. 29a 23, 22, 28, ni toibre
20; 3. du-m-bera Ml. 40c 21, vgl. 57c 4, 87d 13, ceni taibrea 93a 9, vgl. 109c 14, mani-thobrea Wb. 4c 20; PI. 2. do-nberaid si 16c 9, do-m-beraid si 8d 21, ni taibrid 6c 1; PI. 3. du-m-berat Ml. 40c 21, duberat 73d 12; Konj. Ipf. Sing. 2. dubertha 130d 15; 3. doberad Wb. 32a 12, 18a 3, vgl. Ml. 55d 11, 56a 13, mani taibred M1.35c 26; P1.2. doberthe Wb.l5d 8; Fut. Sing. 1. dobeer 12c 35, ni thiber Atk. LBr. Z. 502, 1804; 2. doberae Ml. 44a 20, vgl. 50c 3, 55b 13, lOOd 5, in tiberse 77a 16; 3. do-sm-bera Wb.l3b 30, mir. ni-s-tibrea, ni thibre Atk. LBr. Z. 423, 7590; PI. 3. doberat Wb. 6b 27; Kondit. Sing. 3. do-m-berad Mh 108a 5, na-n-da-tiberad 97d 10 (mir. na tibred LU 42a 20); PI. 2. do-sm-berthe Wb. 19d 24; PI. 3. dia-tibertais LU 46a 17; Prt. Sing. 1. do-m-biurt ZfcPh. IV 43,4; 2. dobirt Ml. 56a 13; 3. dobert 23b 10, 58c 4, vgl. 23b 7, Thes. I 493, 17, dubbert, rel. du-bert, con-tubart II 241, 15, 16; 242,9, 18, 20; PI. 3. do-s-bertar 1493,23; Pass. Prs. Sing, doberr Wb. 3c 1, 28c 4, dub(err) Ml. 42a 15, dober 56b 11, duberar 105d 6, doberar 60b 19, Sg. 45b 9, dia-tabarr Wb. 17a 3, vgl. Ml. 35b 16, 18, 30a 9, forsa-tabar 54a 2, aratobarr Wb. 12d 29; PI. dobertar lOd 20, tobertar Ml. 25b 6, ni tabartar lOld 6; Ipf. Sing, doberthe 115a 14, Wb. 10dl6; PI. dobertis Thes. I 492, 21, 23, dubertis Ml. 89a 2; Ipv. Sing, tabarr 104b 2; Konj. Sing, doberthar Wb. 8d 18, 13a 3; PI. do-m-bertar M1.45b5; Konj. Ipf. Sing, ceni tabarthae 40d 20, trissa-tabarthe 36a 1; PI. dubertis 84c 9, dobertais 90a 14; Fut. Sing, doberthar Wb. 16a 13, vgl. Ml. 72d 18, ni tiberthar Wb. 18b 11; PI. du-m-bsertar Ml. 69b 1; Kondit. PI. ni tibertais 15c 7; Part. Gen. tabarthi 25b 12; Gerundiv tabarthi 112d 1, Wb. 6c 19; Inf. tabart 16c 12, Akk., Dat. tabairt.
665, 10]
Verbalverzeichnis her-.
471
10,
tabirt lOd 22, 14c 17, 4c 21, 6a 21), Gen. tabarte 31b 3.
28c 8
Perfektische Formen mit der Bedeutung 'geben': Prs. Sing. 3. manid-tarti Ml. 51b 7; PI. 3. ni tartat Thes. II 2, 32; Ipf. PI. 3. nad-tardatis Ml. 85d 5; Konj. Sing. 1. ara tart sa Wb. 14d 17; 2. dia-tar<te> siu ML 89c 5; 3. durata 57a 13, arna tarta Wb. IIb 18, o-darta 28b 31; PI. 1. fris-tarddam Thes. II 293, 19; 2. dorattid Wb. 16c 11, dia-tartaid Ml. 83b 11; 3. o-da-tardat 131 d 16; Konj. Ipf. Sing. 1. con-dartin Sg. 209b 26; 3. o-dardad Ml. 77a 7; Prt. Sing. 1. doratus Wb. 8c 6; 2. doratis Ml. 56a 15, duratis Ml. 80b 2, doratais siu 43d 18, duratais 56b 24; 3. dorat Wb. 4b 10, nicon-tarat Mh 36a 1; PI. 1. doratsam Wb. 13d 15; 2. d-a-ratsid si 24b 21; 3. doratsat Ml. 115b 8, ni tartsat Wb. 24b 20, ni tartisset Ib 17; Pass. Konj. Sing, ara tartar 15a 19, con-dartar 4a 18, 20c 24, arnachon-tartar Ml. 127a 14; Prt. Sing, doratad Wb. 4a 18, 19b 15 u.s. w., doradad 23c 16, doratath Sg. 7b 18, vgl. Ml. 25a 1, ara-tartad 90a 7, o-dardad 98b 8, forsa-tardad 80d 4; PI. dorata 54c 17, nad-tarta 40a 13. Perfektische Formen mit der Bedeutung 'bringeir: Ipv. Sing. 2. na tuic seitchi 'ne duxeris uxorem' Wb. 10a 30 ( 583 Anm. S. 287; Ipv. PI. 2. tucaid 'gebt her!' LU 101a 38); Konj. Ipf. Sing. 3. as-nach-a-tucad Ml. 125b 7; Prt. Sing. 1. do-nuccus sa Wb. 30a 11; 2. tuicais Ml. 56a 13; 3. do-n-uic Wb. lOd 37, Ml. 16b 12, vgl. 38c 4, 44d 14, 50b 8, 67a 3, 118b 6, 131c 14, tu-n-uic 51c 26, douic 18c 5, duuic 84c 24, duic 25d 18, 40c 22, 111b 15, tuicc 98c 11, Sg. 203a 25, tuic 209b 29, Ml. 30c 5, 48c 19, 51c 30, 62a 2, 67a 8, 84c 19, Wb. 21d 1, d-a-uc Ml. 38c 1, 3, vgl. Thes. I 486, 36, duuc Ml. 136c 1, tue 40c 17, tue side Wb. 24b 25, du-d-uccai Ml. 27d 23, ni tuic som Wb.23al0, M1.51d 2, vgl. 35a 9, 50 d 18, 63c 9, Sg.209b 29, fun-tuc Ml. 38c5; PI. l.ni tucsam Wb. 29b 14; 3. du-nn-ucsat Ml. 92d 1; Pass. Prs. Sing, ni tucthar Wb. 27d 22; Konj. Sing, con-ducthar Sg.200b 13; PI. in duccatar Wb.9b 19; Prt. Sing, tuccad 24b 26, 28a 3, Ml. 71c 9, tucad Thes. II 28, 31; 242, 15, Sg. 202b 8, thucad (rel.) 41a 7, 45b 19, 77b 5 (vgl. oben I 469), ducad Ml. 56c 11, dia-tuiced Wb. 12b 12, con-ducad Sg. 17a 5. to-ucc- 'vei-stehen': Prs. Sing. 1. hi-tucu Thes. II 293, 25; 3. do-sn-ucci Wb. 22c 1, d-a-ucci 13a 8, d-a-hucci 12c 21,
472
Verbalverzeichnis b er-.
[665,10.11
du-sn-ucai Ml. 42c 12, tuicci Wb. 12c 26, d 42, thuccai Ml. 42c 8, ni tucci, ni-thucci Wb. 12d 6, 11, c 46, ni tucai Ml. 42c 7, ni thucai Thes. II 292, 8; PI. 3. do-nd-ucet Wb. 8a 14, ni-thuccat 12c20, ni-thucat 15a34; Ipf. P1.3. tuctais Ml. 125d 13; Konj. Sing. 1. (ce) thuc Thes. II 225, 19; 2. ara tuicce Wb. 28d 7, condid-tucce 30a 19; 3. ara tucca 27b 27; PI. 1. don-d-uccam 24a 22; 2. ara tucid 32a 3, conid-tuccid 21c 11, con-ducaid 21a 8; Konj. Ipf. Sing. 1. ni-s-tuccin 12d 25; PI. 1. condid-tucmis ni 20d 17; Fut. Sing. 3. tucfa 12d 12, 15b 1, ni tucfa 12d 3, ni-thucfa 13a 7; PI. 2. d-a-ucbaid si 21c 12; Prt. Sing. 1. ni tucus sa Ml. 91c 1; PI. 2. ni tucsid si Wb. 12a 3; 3. ni tucsat 15a 32, vgl. 8a 10, Ml. 75d 10, nad tuicset Wb. 15a 29; Pass. Prs. Sing, dohucthar Sg. 210a 4, duucthar Ml. 51c 24, 55a 10, tuucthar 42c 2, ni tucthar Wb. 12c 46; PL ni tucatar 12c 43, nad tuctar Ml. 112d 7; Konj. Sing, du-n-ucthar 79d 2; Konj. Ipf. Sing, con-ducthe 51d 1; Fut. Sing, ni tuccfither Wb. 8a 5; Inf. tabart (tabairt Ml. 107c 16), mir. tuicsiu oben S. 273. Mit ceta-: Prs. PI. 3. citid-tucat 'who first understand it' Ml. 125d 4.
ber- mit fo-to- 'subdere': Prs. Sing.
Ipv. Sing. 2.
3.
Konj.
Ipf. PI. 3.
fu-n-dam-
PI. 3.
fri-ta-taibret
Inf.
Dat. frito-
2, 3.
Mit imb-to-:
circumder Ml. 41c
Pass.
2.
Konj. Sing,
imm-im-thabarthar
gl.
Wb. 8a
11) Mit trem- 'bertragen': Pass. Prs. Sing, tremiberar Prt. 5, trimiberar, trimiberar Ml. 21c 3, 31b 22;
perf. Sing,
trimirucad 2b
17.
Anm. Britannisches, a) Die Wurzel ber- bildet im Brit. keine finiten Simplexformen (ber c. bryd 'Gedanke' u. s. w. s. I 42). Komposita: ac. anit arber bit gl. num uescitur; nc. arferyd, arferu 'gewhnen, gewohnt sein'; com. ervyre 'bestimmen'; c. d-ar-feru 'to accustom'; vgl. oben 1; mit *Uom-: mc. cymryt 'nehmen' (nc. cymeryd), Prs.
cymeraf,
(S.
Prt. Sing. 3.
372); mbr.
*ati-ud-: ac.
cymerth; corn. kemeres, Prt. kemert(h) quemeret, quempret, compret; nbr. kemeret; mit aperth, mc. nc. aberth 327 Anm. 1480; mit *1com-ud-: c.
mii*de-ud-: mc. diffryt
(nc.
cyffred
u.s. w. I476f.;
diffryd, differyd)
665Anni.]
'verteidigen',
b)
Verbalverzeichnis her-.
Prt. differth,
473
vgl.
diffyrth;
com. dyffres;
oben 8.
im Brit.
bum
ir. do-rat, die im gall. <h(f( steckt (S. 380), bildet Komposition mit *{p)ro- ein nicht suppletivistisches Ver'geben'; im C. kann dies Verbum ohne nderung der Bedeutung noch
mit *to- komponiert werden, im Com. bedeutet die Zusammensetzung mit *to-{p)ro dagegen 'bringen'. Die perfektische Bedeutung des *{p)ro- ist ganz verschollen, vgl. S. 275. Der zum grten Teil regelmigen Flexion liegt der als Wurzel empfundene Wortkern *{p)ro-d- zu Grunde; das aus -d- entstandene -9- ist aber im C. zum Teil, im Com. und Br. immer geschwunden. In welchem Umfang dieser Schwund lautgesetzlich war (im Prt. unmittelbar vor -s-?), und in welchem Umfang er auf Analogiebildungen beruht, ist nicht klar. Die Formen sind:
Mc. Prs. Sing. 1. rodaf 'ich (werde) gebe(n)', 2. rody, Ipf. rodwn, rodut, rodeiu.s.w., Konj.Sing.3. rodo (rotho), Prt. rodeis, rodeist, rodes, rodassam u. s. w., Plusquampf. rodasswn u. s. w., Prt. Pass. rodet, Inf. rodi. Daneben Formen ohne -&-: Prs. Sing. 2. roy, Ipv. Sing. 2. ro, Konj. Sing. 3. ro u. s. w.; im Prt. erscheinen Formen mit der Flexion der suffixlosen Prterita: roesum, roesost, roes; Plusquampf. Sing. 3. roessei und (vgl. 615 Anm. 2) roessoed, rasoed, Prt. Pass. roes-pwyt (623 Anm. 4). Als Ipv. Sing. 2., PI. 2. findet sich auch moes, moesweh (dem Ursprnge nach vermutlich interjektionell, vgl. 652b S. 453). Mit *to- komponiert: nc. Prs. Sing. 3. dyrydd, dyry 'gibt, wird geben', Ipv. Sing. 2. dyro u. s. w., Inf. dyroddi, dyroi (auch mc. dyry 'gibt', dyro 'gib!'). Corn. Prs. Sing. 1. rof 'ich gebe, werde geben', 2. reyth, reth, 3. re (ree einsilbig Beun. Mer. 1694, 2836, rea 0. M. 2770), PI. 1. ren; Ipf. 1. ren, 3. rey; Ipv. Sing. 2. ro, roy, PI. 1. ren, 2. regh; Konj. Sing. 2. unbelegt (ry ZE 583 ist Inf., s. unten laim- Anm.), 3. roy und rollo U.S.W. ( 608 Anm. 2) Konj. Ipf. Sing. 1. rollen, 3. rolle, rolla (M. C. 145); Prt. Sing. 1. rys, res, 2. ryssys, ressys, 3. ros, roys, reys; Plusquampf. Sing. 1. rosen, 3. rose; Part, reys, roys; Inf. ry, rey. Mit *to- komponiert 'bringen': Prs. Sing. 1. droff, 3. doro; Ipv.Sing.2. doro, dro, drou, dore (Beun. Mer. 508 'gib !|, 3685 'bringe!'), 3. drens, PL 2. dreugh, dregh, (mit Augens) drewhy; Prt. Sing. 3. dros, re-dros, droys; Plusquampf. Sing. 3. drossa, PI. 1. drosen; Part, dreys; Inf. dry, drey.
Mbr.
reont
re
ro,
PI.
(Jes.
(Jes.
PI. 2. reit, 3. 1. roaff, rof, 2. rez, 3. ro, re, 112b; nach Ernault, Dict. 301 zu graff 'ich tue'); Ipf. Sing. 3. 207b, Nonne 1512; nach Ernault, Dict. 368 Prs.); Ipv. Sing. 2. 1. reomp, 2. reit, roit, 3. roent; Konj. Sing. 1. reif, 3. roy,
Prs. Sing.
PI. 1.
PI. 2.
2. rehet, 3. rohint; Konj. Ipf. Sing. 1. rohen, 3. rohe, rohech, 3. rohen t; Prt. Sing. 3. roas, ros; Plusquampf. PI. 2. rosech, 3. rosent; Pass. Konj. roher, Prt. roet; Part, roet; Inf. reiff, rei. Nbr. Prs. Sing. 1. roann, Ipf. roenn, Ipv. Sing. 2. ro, Konj. Sing. 1. roinn, Konj. Ipf. rofenn, Prt. roiz, Part, roet, Inf. rei, s. Legonidec, Dict. br.-fr. S. 2930.
rehomp,
474
c)
Verbalverzeichnis ber-.
[665Anm.
nicht suppletivistisches
(I
Dem
ir.
to-ucc- entspricht im
im dygaf,
C.
2.
Brit.
ein
Verbum mit
Bedeutung
Mo.
Ipf.
174)
'tragen, bringen',
auch
'fhren'.
3.
Prs. Sing.
u.
s.
1.
dygy,
dwc,
S.
dwc,
PI. 1.
dygwn
s.w.;
dygwn
1.
w.;
26),
Ipv. Sing. 2.
PI. 2.
dycko
(Mab. 184,
archaisch
s.
dach
353;
3. ducsei (Mab. 242, 17); dygit, Prt. ducpwyt; Inf. dwyn. Corn. Prs. Sing. 3. dog und (mit Umlaut) dek, PI. 1. degen; Ipv. Sing. 2. dok (doga 0. M. 1298?), 3. degens, degyns, PI. 2. degeugh, degogh; Konj. Sing. 3. re-thokko, dogo, doga (Beun. Mer. 3746); Konj. Ipf. Sing. 3. degy (M. C. 160); Prt. Sing. 3. duk; Plusquampf. PI. 2. decsyugh; Part, degys; Inf. doen, doyn, don. Mbr. Prs. Sing. 1. dougaf, 2. doguez, 3. douc; Ipv. Sing. 2. douc, PL 1. douguomp, 2. douguit, douget; Konj. Sing. 1. dou-
duc, PL
dugam
u.
w.
Plusquampf. Sing.
Pass. Ipf.
3. dougo; Konj. Ipf. Sing. 3. douque, doucque; Prt. Sing. 3. dougas; Pass. Prs. douguer, Konj. douquer; Part, douguet; Inf. doen (nbr. dougen). Dieselbe Wurzel mit einem anderen Prverb steckt in rac. go-r-uc 'tat' corn. g-r-uk (neben Formen der Wurzel *</'-: mc. goreu u. s. w., 615 Anm. 1 S. 374); ferner in mc. am-ygaf 'schtze', Prt. 3. Sing,
guiff,
amuc,
Inf. amwyn; vgl. mbr. amouc 'retard'. Auf Grund des Ir. und des rit. lt
sich
fr
das Urinsel-
Paradigma 'geben' erschlieen, worin die nicht-perfektischen Formen, von *to-ber-, die perfektischen Formen von *ro-d- gebildet waren. Von *to-ber- wurde das Prverb *to- in verschiedener Weise auf *ro-d- bertragen (im Ir. hat nachher das Prverb to- auch vor ber- meist die Form ta- angenommen, die eigentlich nur vor -rat- aus *pro-dade lautgesetzlich war, s. I 369, II 380). Die perfektischen Formen des NichtPrteritums sind Neubildungen nach dem perfektischen Prteritum ( 582); das perfektische Prteritum selbst hat im Ir. wenigstens noch die Spur der alten Reduplikation erhalten; im Brit. ist aber
keltische ein suppletivistisches
auch dies Tempus analogisch vollstndig umgebildet worden. ber- hatte neben der Bedeutung 'geben' auch die Bedeutung
gen',
"^
to-
'brin-
wurde aber
in
Formen von
brit.
Formen,
die
dem
ir.
to-ucc-
zu einem anderen
ist
Verbum
gestanden,
und
wohl nach 583 Anm. der Rest eines alten Bedeutungsunterschiedes, der einst den Suppletivismus
auch der irische Ipv. tuic
mit *to-ber- hat verhindern mssen.
Eher
ist
es denkbar,
da das
665.666]
475
ber- ro-ucc- alt sein knnte; vgl. das nur im Prt. vorkommende mc. go-r-uc u. s. w. Die Wurzel ber- gehrt zu lat. fer gr. (fkofo 'trage', an. Inf. bera, asl. herc^ 'nehme' alb. hie 'bringe' arm. herem 'trage' skr. hharmi. Mit den keltischen Zusammensetzungen vergleichbar sind 1) gr. 7ceQi(fiQco (S. 302), lat. perfer, 2) lat. conferO, r. so-brdti
irische Suppletivsystem
:
'sammeln', 3)
q)Qrjg),
lat.
effer, 4)
8)
r.
lat.
suffer,
7) ai.i(fi(plQ(i),
lat.
ro-d- gehrt zu
gr.
domi
asl.
daml
'ich
gebe'
dddmi.
Mc. dygaf
Nichts
u.
s.
w. gehrt zu
lat.
dc
'fhre', g.
Annahme
dies
zu sprechen, da
ist
lat.
d-c
w.
er-
Kompositum
im
Ir.
ist;
Kompositum
im
Brit.
unverndert
halten,
da lat. dc got. tiuhan kann i, so wre fr das Keltische wohl am ehesten anzunehmen, da im Ir. die Entsprechung des in Wirklichkeit unkomponierten mc. dygaf, duc unter dem Einflu des dann unverwandten ro-ucc- zu einem Kompositum umgedeutet worden wre. Ir. ro-ucc-, mc. go-r-uc, c. am-ygaf stelle ich unter allen Umstnden zu got. bi-ulits 'gewohnt', lit. jimkstu 'gewhne mich' asl. vt/knq ds. (aus *unq-), arm. usanim 'lerne, gewhne
Sollte sich indessen nachweisen lassen,
kein
Kompositum
'ist
Vieh
an
die
wechselnden
Das
-g-
(nir.
Prt.
rg
'trug, gebar'
w.)
(wie in asl.
vyk-nq
lit.
666. bert- mit air- 'vorbereiten, bestimmen': Prs, Sing. ar-a-berta Ml. 102c 5; Ipf. Sing. 3. ar-a-m-bertad 53d 4; Prt. Sing. 1. ar-ro-mertus sa Wb. 31 d 14, vgl. Ml. 51a 12, 58c 9, d 17; 3. ar-ro-bert som Wb. 29d 23, ar-a-ro-bert Ml.
3.
1.
Gr. SaiSvaatadui,-
fXxia&ni.
Tctoaac
sowie
udvaatad^ac
ikxiaOut,
anctQa-
ata&cti
und
Sct^iaau)-
(Lagercrantz
KZ XXXV
276)
\Yrden
dann nicht beweiskrftig sein, wenn sie wirklich hierher gehrten; dies ist mir aber deshalb zweifelhaft, weil wir nicht wissen, was der Glossator eigentlich mit ekxfa&ai gemeint hat (vielleicht gar nicht die sinnliche Bedeutung); jaQaaio und 'fhren' sind recht verschiedene Begriffe auch ist das -aa- lautlich mehrdeutig.
in
wohl
dieser Beziehung
auch
476
Verbalverz. ber
bo-n-d-.
[666668
(neutr.),
66c 19; Inf. erbert 23b 5, airmert 98a 7 airmiurt 40d 12, airmbiurt 65a 8.
Vgl.
'menager'.
c.
Dat.
armerthu, d-armerthu
'prepare', br. V.
armerhein
68^.
XXXII
667. bidg- 'springen, strzen': Prt. Sing. 3. bidcais, bidgais LL 66b 24, 46; Inf. bidgud LL 263b 32, 265b 13 (ein
--Verbum; die Mouillierung von -dg- lautgesetzlich verloren).
Vgl.
bedg
Kuno Meyer,
Contrib. 191.
Mit di- 'werfen' (in den echt zusammengesetzten Formen durch di-bairg- ersetzt; -bidg- bleibt dagegen nach betontem ro): Prs. PL 3. dubidcet gl. iaculantur Ml. 93 d 11; Ipf. Sing. 3.
du-m-bidced 53d
7; Konj. Ipf. PI. 3. do-m-bidctis 26d 7, dubidctis 30b 1; Prt. Sing. 3. d-am-bidc 58c 4, do-rru-bidc Formen von di-bairg-: Prs. Sing. 40 d 9, do-ro-bidc 58c 3. Ipv. Sing. 2. 1. cinnas dibairgim 'wie ich werfe' LL 65b 39; dibairg 'triff!' 125a 29; Konj. Ipf. Sing. 3. arna-ra-s-dibairged 79a 13, nach-as-diburged 69a 46; Prt. Sing. 3. ro-dibairg Rc. III 178, Kuno Meyer, Contrib. 635; Inf. dibirciud Ml. 58c 6, 99dl, dibiercud 26d 6 (verschrieben), mir. diburgud, dibrugud, Vgl. I 88; auch diburgun (nach dem Inf. von org- umgebildet).
bwrw,
Prt.
byryawd
in
vgl.
I 105.
vor:
668.
1)
bo-n-d- kommt
zwei Zusammensetzungen
mit ad-
'to
Die beiden Komp. scheinen aber vermischt geworden zu sein. 1) Prs. Sing. 3. isboind, a-ta-baind, a-t-boind S. M. III
478, 17,
IV 104-106,
200, 14;
als
Konj.
2.
a-t-bois,
3.
adbo
sage
Sing,
Erklrung urfocraim
verweigere');
'ich
'ich
Pass. Ipv.
adbonnar
S.
M. III
4,
298, 6; Inf.
IV
4,
3.
2) Konj. Sing.
(die
(der
MouilHerung analogisch); Prt. Sing. 3. Bedeutung nach hierher, der Form nach zu
Inf.
1,
denn
Sg.
od2,
kommt in unechter Komposition nicht vor); opad Thes. II 1, 5, opa<d> LL 107b 27.
obbad
90a
Zu
wecken'),
gr.
Ttv-v-d^-avofxat
asl.
'frage',
got.
hiudan
'bieten',
lit.
pa'er-
bu-n-d
'erwache',
hljudq 'beobachte'
(Kausativ
buditi
Die Bedeutungsentwickelung wird im Kelt. hnlich wie im Germanischen gewesen sein. Ein drittes Kompositum ist ir. ro-bud 'Warnung' (Gen.
skr. bdhati
'erwacht,
wird
gewahr'.
669671]
robaid
Verbalverz.
bo-n-g
brenn-.
477
87a 14, 15; vgl. Wi. Tin), c. rhybudd, s. I 474. bo-n-g- 'brechen, ernten': Prs. Sing. 1. m-bung Trans. Phil. Soc. 189194, 182 Z. 26 (Kompositalform statt der Simplexform), 3. o-bing LU 59b 27; Fut. Sing. 1. bibhsa O'Cl; Prt. Sing. 3. con -bobig c. XI 446, 2 v. u.; Pass. Prt. Sing,
609.
LU
buain. Gen.
gehrt wohl
401, Sg.
62b
3.
10.
Contrib. 239)
Prt. Sing.
oboing Wb. 4d
Prt.
cho-ta-bosad
Fut. Sing,
1,
Ml. 18a 7;
Sing.
nd
Thes.
chombaig
II 251, 12;
Thes. II 346, 4;
conbongar
Inf.
3,
o-bibustar Wi.
3.
IP
247;
combach
Thes. I 495,
KZ XXXVIII
619
S. 378),
co
298,
te-r-baig
LU 111b
Form mit
Z. 2 der Funote).
Ml. 129 d
Mit to-tre-: Abstr. tothrebach, toithrebach gl. eruptio 9, 123 d 2 (Sarauw, Irske St. S. 71). Zu skr. bhanagmi arm. bekanem 'breche'. Vgl. 663. 670.
fobothaim Sg. 146b 13, Thes. II 228, 33; 230, 20; 2. diambupthai LU 24a 10 (entstellt); Konj. Ipf. Sing. 3. fo-ta-bothad Ml. 33b 16; Inf. fubthad Ml. 40c 2, fubt(h>ad, Stokes Wi. IV 510, LL 371a 16, vgl. S. M., buptbad LU 24a 10, vgl. Aisl. 163 (oder ist bupth- von fo-both- etymologisch verschieden?). Vgl.
Stokes, Sprachschatz 176.
671. brenn- 'hervorquellen, sprudeln' u. s. w.: Prt. PI. 3. bebarnatar LL 116a 17. Mit to-ess-: Prs. Sing. 3. do-n-eprinn Sg. 145a 4; PI. 3. doeprannat gl. affluant Ml. 39d 2, do-n-eprennet gl. hquefiunt
Sg.
209b 20;
Prt. PI. 3.
do-r-eprendset
70 (mittelirische Neubildung); Inf. Wi. tepresiu, Atk. LBr. tepersain. Gen. Sing, teipersen Ml. 126a 14, Nom. PI. tepairsnea, tipirsnea Ml. 123d 1, 129d 12, 81c 9, Gen. PI. tcpairsen 129 d 15 (Ableitungen 121a 18, 129 d 4, 5).
Mit to-od-: Prs. P1.3. toiprinnit
gl.
478
70
(eine
Verbalverz.
brenn
bronn-.
671673
Dazu
junge Form mit Simplexendung statt der Kompositalendung). das m.ir. Kausativ (Intensiv) bruinn- 'hervorquellen
Prs. Sing. 3.
Inf.
bruindit,
3.
277.
Prs. ^hrend-na-mi
-n-,
(bebarnatar
-nnstatt
des
-nd-).
(vgl.
*brendir.
ist
aus
einer
einfacheren Wurzel
die mit
ber
to-od- in
topur
'Quelle', mit
vorliegt,
tipra
ist
auf einen
Stamm
u.
s.
Im
letzten
Grunde
ver-
wandt
ist lat.
ferue
w., lat.
I 115,
gr, cpQsaq
'Brunnen',
ahd.
brunno
form der
fretum.
--Stamm (dieKomposital-
672. briss3.
'brechen', regelmiger
Wb. 7c 4; Inf. brisiud. Mit for- 'brechen, unterdrcken': Konj. Ipf. PI. 3. for-tanbristis ni Ml. 135d 4; Prt.Sing.3. for-r-orbris 34b 16, 67b 24
nicht belegen): Pass. Ipv. Sing, brister
(S.
250);
Pass.
Konj.
Ipf. PI.
Fut. Sing,
forbrisfither 56d 10, ni forbrisbedar 51b 1; Prt. PI. forbristea 67b 18; Part, forbriste Thes. I 714, 10, vgl. Ml. 67b 17, 85d 9; Inf. forbrisiud Sg. 181a 8, forbrissiud Ml. 36a 32,
vgl.
673. bronn- 'injure, damage, spoil': Prs. Sing. 3. brondaid S. M. V 216, 12, ni bronna (subjektlos) 'it wears not away' Thes. II 310, 2; Konj. Sing. 3. ro-bria O'Dav. Nr. 300; Pass. Prs. Sing, bronnair S. M. IV 98, 16; Konj. Sing, ro-briathar V 168, 15. Die meisten Formen sind (wie das oben angefhrte ni bronna) nach dem Muster der regelmigen --Verba gebildet, s.
Wrterbcher von Wi., Kuno Meyer, S.M.; Inf. brondad S. M. Als ein --Verbum flektiert auch bronn- 'bestow, III 404, 9. present, spend, consume'; die Bedeutung 'bestow, present' kann von 'spend, consume' abgeleitet sein, und diese Bedeutung kann wiederum auf 'spoil' beruhen, soda die beiden gleichlautenden Verba auch
die
Vgl. 675.
XXVIII
195.
verwandt
ist
bri-:
Prs. Sing. 3.
bruid
'zerbricht'
u. s.w.,
Contrib. 276;
brud
Kuno Meyer,
perfektischem
mit
com-
PI. (mit
674676,2]
Verbalverz.
brud
29,
can-.
479
27,
-ad-) o-a-brithea
Inf.
Contrib. 4.35.
bronn- hnlich wie dluig- zu dlo-n-g-. 674. brud- mit frith-: Prs. Sing, 3. indi frisbrudi verschrieben frisbrubdi 28b 8; PI. 1. gl. renuentis Ml. 44b 12, frisbrdemor gl. aporiamur [Wb.J 15b 22 (vielleicht eine unirische Form); Inf. frithbruduth gl. respuere Ml. 76c 4. Vgl. Wi. 579. Zu an. brita aengl. breotan 'brechen'? 675. caith- bedeutet im Nir. 'I throw, hurl, fling, cast; waste, wear, spend; eat, drink, consume, use': Prs. Sing. 8. nadchaithi 'der nicht it' Wb. 6c 11; Inf. caithem. Mit to-: Prs. Sing. 3. dochaithi 'spends, verwendet' Thes. II 33, 22, dicathi 26, 35; Ipv. 3. nachi-tochthad 'es soll dich nicht abqulen' Wb. 31 d 11 (vgl. oben S. 311); Prt. PI. 3. duro-chthaisset gl. (uitae spatium) exegerunt Ml. 98b 13; Pass. Prs. Sing. ducha(i)ter 82a 9; Inf. tochaithem S. M. Zur Bedeutungsentwickelung vgl. 673. Zu lat. quati? 676. can- 'singen' (im Prs. teils --Stamm, teils -e- -oStamm): Prs. Sing. 2. cani Thes. II 249, 2; 3. canaid Wi. 413, Fei, rel. canas Wb. 27b 27, Ml. 24d 14; PI. 1. rel. canmae Fei Epil. 242; 3. canait Wi. 413, rel. canta Fei. Dec. 28; Ipf. Sing 3. no-chanad Fel.2 S. 10 Z. 3 v. u.; PI. 3. no-chantais Fei Jul. 30; Ipv. Sing. 2. can (und cain) Fei.; PL 2. canaid Wi. 413 Prt. Sing. 3. ro-cachain Ml. 48b 11, cachain Wi. 413, Feh; PI. 3. cachnaitir, cachnatar, cechnatar Wi. 413, K. Meyer 313; Pass. Prs. Sing, canir Thes. II 249, 1, canair, hi-canar Fei. Sept. 11, Epil. 187, nu-d-chanar Ml. 135a 6, imm-a-canar LL 284b 48, rel. canar Thes. II 252, 5, 8, 12, 14, 19; Ph trissacantar Ml. 122c 2; Ipf. Sing, no-cainte 102c 8; Prt. Sing. ro-cet 57d 13, vgl. Ml. 2b 6, 25b 6, 64a 13, fo-ro-chet 35b 19; PI. ro-ceta 30a 9, nad ro-cheta 115b 4; Part, cete Thes. II
:
17, 34; Gerundiv ceti Ml. 126c 4; Inf. ceul c 1, ce'ol Wi., Dat. 00 ciul Rc. VI 187, cetal Fei. Jun. 1, Ml. 60a 12, 33b 7, 107b 4 u. s. w. (jnger: Dat. cantain Wi. 413, K. Meyer 314). 1) Mit fo-ad-: Prs. Sing. 1. foacanim gl. succino Sg. 167 a 2. 2) Mit air-: Prs. Sing. 3. arcain '(das Gesetz) sagt', arin-can S. M. IV 316, 17; 340, 1, ar-a-cain gl. incinere Ml. 64c 14; Prt. Sing. 3. arcchain LU 125b 8; Pass. Prs. Sing,
arcanar
gl.
arcantar
gl.
praecinun-
480
tm' Ml.
[676,39
(zur Unterhaltung)
66c
7;
Ipf. Sing,
arcanta
'es
wurde
gesungen'
LU
121b
5; Abstr.
airchetal
'Gedicht'.
Wohl
eigent-
lich 'vorsingen'.
3) Mit ceta-: Pass. Prt. Sing, cita-ro-chet 'was first sung' Ml. 86 d 19 a, vgl. 44 b 4. 4) Mit com- 'zusammen singen; bereinstimmen': Prs. PI. 3.
concanat K. Meyer 461, ocanat Ml. 32c 17; Pass. Prs. Sing, con-chanair (zu lesen -ar) Corm. 2 (arg); Abstr. cocetal Ml.
145 c
4.
5) Mit fo-:
Prs. Sing.
3.
fo-m-chain
'sings to nie'
Thes.
II 290,
7, 8,
9.
6) Mit for- 'lehren': Prs. Sing. 1. for-chanim Wb. 8c 3, for-chun 10a 13; 3. for-chain 5d 10, vgl. Ml. 35d 7, 67b 3, 136c 11, 30d 12, 128 d 9, 129c 9, Thes. II 2, 26, ZfcPh. VIII 176, ni forcain Wb. 11c 19; PL 3. forcanat Ml. 28a 15, vgl. 45b 15, Wb. 20c 20; Ipf. Sing. 1. for-cha<na)inn se Ml. 54c 31; Ipv. Sing. 3. forcanad Wb. 12d 41; PI. 2. forcanid 22d 1; Konj. Sing. 1. cu farcan Ml. 68c 15; 2. forcane, odid-forcane Wb. 28c 11, 21, dl3; 3. for-chana 31b 10; P1.2. forcanit(h> [Wb.] 12c 18; 3. CO farcanat Ml. 45b 18; Konj. Ipf. Sing. 1. forcanainn 94b 13; Put. Sing. 1. for-<d>ab-cechan sa Ml. 53c 14 (vgl. Stokes IF XXVI 140); 2. forcechnae siu Ml. 114b 11; 3. fordub-cechna Wb. 9a 16; Prt. perf. Sing. 1. forroichan sa Ml. 17d 1; 2. for-tan-roichan ni 22c 3; 3. forrochain 68b 8; PL 3. for-tan-roichechnatar ni 63b 1; Pass. Prs. Sing, forcanar 50d 12, 82c 8, vgL Wb. 3b 23; PL forcantar ML 34b 12, Thes. I 487, 22; Part, foircthe ML 23b 12, 35d 6, 12, lUb 27, c 19, Gerundiv foircthi vgl. 16b 4 (-th- durch Neuerung statt -t-); 132a 4, VgL 68c 14, forcanti (ganz neugebildet) Thes. II 22, 39; Inf. forcital neutr. Wb. 3b 23, ML 64c 6, Dat. occ-a forcitul
Wb. 20c
3,
vgl.
Thes. II 247, 14
u. s.
w.
7) Mit to-ind-:
Konj.
PL
3.
du-n-inchanat gL
incantare
ML
76a 18; Abstr. PL tinchitla b 2. 8) Mit rem-: Pass. Prs. Sing, remicanar gL praecinitur ML 67b 11. 9) Mitto-air-ro- (oder to-air-fo-?) 'prophezeien': Prs. Sing. 1. doaurchanaimm Sg. 60b 12; 3. doerchain ML 21a 7, vgL 15d 10, do-n-aurchain, di-n-aurchain Thes. II 21, 33; 22,37; PL 3. do-n-erchanat ML 19b 11; Ipf. Sing. 3. do-n-erchanad 54c 24; Prt. Sing. 3. du-nd-archechainn, du-n-aircechainn
676,9.677]
481
som, du-n-archechainn 66c 12, 64c 22, tairchechuin Wh. 40, d 8; PI. 3. d-an-ircechnatar som Thes. I 484, 28, nad tairchechnatar Wb. 5a 1; Pass. Prs. Sing, duerchanar Ml. llld 4; Prt. perf. Sing, do-n-airchet 35b 9, do-n-archet Wb. 29c 3, doarchet 26a 11, doairchet 6b 26, doarrchet 5a 16, 6d 8, duaircet Ml. 24d 5, tairchet Wb. 15a 34, tairrchet 6d 6, 7a 2, tarrchet 26d 9, hi-tarchet Thes. II 253, 1; PI. taircheta Ml. 38c 9; Part. Dat. terchantu Ml. 24d 6 (neugebildet); Inf. tairchital Wb. 5a 8, Ml. 94a 10, oc taircitul 54c 30, oc taircetul LU 39b 29, Gen. tairchitil Ml. 89b 10, Nom. terchital 64c 22, PI. Akk. tercitla 19b 10. Anm. Britannisches: mc Inf. canu (Fut. cygein S. 365, Prt. ceint S.372f.), com. cane, mbr. canaff, nbr. kana. Komposita: 1} c. achanu 'to chant, to niurmur'; 2) c. arganu 'to sing or chant' Silvan Evans S. 351; 4) c. cynghanu 'to liarmonize'; 5) e. goganu, gochanu 'to satirize, lampoon', dyoganu 'to predict', mbr. diougan, diogan 'promesse, prediction'; 6) c. gorcban 'incantation' (ber mc. gorchegin s. S. 365), acorn. vurcheniat gl. incantator; 9) c. aroganu, daroganu 'prophe4c
zeien' (die
Erhaltung des
gl. hariolis.
Vgl. lat.
--Stamm) Sing. 1. caraim no-caraim Ml. 79d 1, no-(ca)rim se Wb. 14b 1, no-n-dub-cairim se 23c 12, no-t-caru Fei. Epil. 311; 2. no-cari Wb. 6c 8; 3. caraid Ml. 75c 4, Thes. II 293, 17, carid Wb. 25d 5, no-b-cara 27d 9, rel. caras 25c 19, Ml. 91b 17, 30c 3, caris Thes. II 247, 3; PI. 3. carait Ml. 124d 13, no-s-car(a)t 123c 8, ni-m-charat sa Wb. 5c 6; Ipf. Sing. 3. no-b-carad 23d 10; Ipv. Sing. 3. carad 25a 35; PI. 2. carid 27d 11, n-a-carid Ml. 68a 15; Konj. Sing. 2. care siu 43a 21, ni-charae, no-carae 56b 31, 39; 3. con-ro-chra Wb. 6d 1; PI. 3. ara carat IIb 6; Konj. Ipf. Sing, nd carad som 4d 17, CO carad Ml. 14a 8; Fut. PI. 3. nio-chechrat Wb. 30c 4; Prt. Sing. 3. ro-b-car si 23d 4, vgl. Ml. 65d 5, Sg. 193b 1, 196b 3, ni cair Thes. II 328, 2; PI. 1. ro-n-dob-carsam ni Wb.25a35;
car'lieben': Prs. (meist
677.
Ph
rel.
rel. carthar Ml. 75c 4, Sg. 193b 3, 196b 4; cartar Ml. 78a 2; Gerundiv carthi Sg. 148a 2; Inf.
sercc Wb. 4b 10, vgl. Sg. 59b 5. Mit ad-: Abstr. accur 'joy' Wb. 29d
'hunger',
9,
accuras
'desire'
'lieben':
K. Meyer
10,
nir.
16.
accor
a
'aftliction'.
Mit com-adcheile
Prt. Sing. 3.
ra-chomchar cch
31
LL
153b 23.
II.
482
[678,1
ocras.
nir.
Prs. Sing. 3. ni ceil som, niMl. 54c 9; Ipf. PI. nu-da-cbelat 5; Fut. Sing. 1. nad-cel Thes. II 3. nu-da-cheiltis Ml. 61a 2; 290, 7; PI. 1. nat-celam Fei. Epil. 86, ni chelam LU 56b 28; Prt. Sing. 3. ni-cbelt Thes. II 291, 11; Pass. Prs. Sing, nad-
678.
cel- 'verbergen':
16,
cheil
Wb. 4d
5b
PI. 3.
cetla-celar II 352, 1 (oben S. 225, 243); Part, clithe II 295, 9, Superl. clithem ZfcPh. VII 481, 13; Gerundiv clethi Thes. II 345, 1; Inf. in chleth Ml. 93c 10, vgl. Sg. 51b 8, cleith Wb.
21, 29a 31, Akk. clid Ml. 40c 10, Dat. clith 87d 8, 100a 7, Akk. cletha Ml. 59a 9. Die Zusammensetzungen von cel- haben sich mit einer ganz verschiedenen Wurzel ciall- (Denominativ von ciall 'Verstand' I 347, Deponens; die Bedeutung des Simplex ciallathar LU 91a 4, ciallastar LL 123a 31 ist mir nicht klar), zum Teil auch mit einer Wurzel cell- 'ringsum gehen' so vermischt, da eine reinliche Trennung mit groen Schwierigkeiten verbunden ist. 1) Mit air- 'stehlen, rauben': Prs. Sing. 1. arcelim gl. aufero Sg. 9a 7; 3. ar-a-chela gl. frustretur Ml. 31a 13; PI. 2. arcelith archch 'ye take away from every one' Wb. 9c 23, ar-aciallathar wohl 'nimmt weg, verzehrt' Corm. 26 unter legam, ar-us-cialladar LL 293b 43; 3. ar-a-chelat gl. depraedantium Ml. 134b 10; Ipf. PI. 3. ar-as-celatais 26b 19; Konj. Sing. 3. ar-a-cela 36b 2; Fut. Sing. 3. ar-a-chelfea 18c 9; Prt. Sing. 3. ar-id-ro-chell Sg. 202a 7; Pass. Prs. Sing, ni ercheltar gl. non aufertur Ml. 21c 12; [Part. vgl. S. 485]; Inf. airchellad Sg. 202a 7, 52b 3, Ml. 28c 5, 36b 2, 90a 11, erchellad 38a 13, 57a 2, 102a 10, vgl. 63c 16. Enthlt wohl wirklich cel- (zur Entwickelung 'verbergen' > 'stehlen' vgl. z. B. apreu. au-klipts
23c
PI.
'verborgen'
die
lat. clep, gr. xkiftTO) 'ich stehle', got. hlifan 'stehlen'); edeutungsnance der List ermglichte aber die Assoziation mit
:
daher die Flexion als --Stamm und das -11-; vielleicht auch das synonyme t-ella, Fut. telfea, Prt. du-d-ell, Inf. t-ellad (S. 274) Einflu ausgebt. Mit to-air-: Prs. Sing. 3. do-don-archeil ar araim 'der uns vor dem Gezhltwerden verhllt' oder 'von dem Gezhltwerden wegnimmt' LU 131b 40. Hiervon verschieden: Prs. Sing. 3. taircella tomus 'he goes round its measurement' S. M.IV 344, 20, tairchella huili dnu in spirito 'er geht alle Gaben des Geistes
ciall-;
hatte
678,13]
durch'
483
Wb. 12b
jngere Flexionsform),
bndigt'
LU
do-n-oirchell 'umgibt' Wi. 181, 30 (LBr.; dia-tairchelland 'womit er (die Pferde) 122b 30; Ipf. Sing. 1. dia-taircellad 113b 20, hi-
taircellad a folt 'worin er sein Haar zusammenhielt' 122 b 28; Konj. Sing. 3. ara-tairchela 'that he may restrict' Wb. 9d 1;
Inf.
tairchell
'to
comprehend' Atk. LBr. 3406; vgl. dazu occ-a 'es umgebend' Wi. 181, 30. Die-
Wurzel cell- mit imb-: Prs. Sing. 3. imm-e-chella 'surrounds' Ml. 67d 12; mit to-imb-: duimchella 'umgibt' d 8, to-n-imchela 'goes round' Thes. II 33, 19; Konj. Sing. 3. don-imchella II 26, 35; Prt. perf. Sing. 3. du-m-imm-er-chell Ml. 108a 12; Pass. Prs. Sing, duimcheltar 108a 14; Konj. Ipf. PI. doimchelltis 90d 5; Inf. timchell. Dat. oc timchull Thes. II 33, 19, vgl. 22, oc thimchell Wi. 181, 14 (vgl. Wi.824); mit imb-to-imb-: Prs. Sing. 3. imtimchella gl. cingit Ml. 40c 14, vgl. 108a 9; PL 3. imtimchellat 116a 2, vgl. 68d 3; Ipf.
imthimchell 24a 7; Kondit. Sing. 3. hon-imthimchellfad 43b 9; Prt. perf. PL 3. imm-um-timmer-chellsat 130b 12, im-im-thimmerchelsat 44c 25; Pass. Prs. Sing, imm-e-timcheltar 121a 1; PL im-thimcheltar 109c 5; Ipf. Sing, huan-imthimcheltae 65c 2; Ipv. Sing, imthimcheltar 127b 17; Konj. Sing, arnacon-imthimchelltar 69b 7; Inf. imthimchell 108a 13, Dat. imthimchiull 120d 2, mit to-air-imb-: Abstr. tairmchell 'Umkreisen' Wi. 123b 9; vgl. noch dofoichlenn 'er durchreist', Abstr. tichell 803;
PI. 3.
imm-in-timcheltis ni 32a
1.
imtimcelfam
ni
'journey' Rc.
IX
464,
IV
ML
82 d
10.
2.
2)
Mit com-
'dissimulare',
Konj. Sing.
cia
chon-chelae
106c 14, concela-siu 101a 1 (-a statt -e: Inlautsbehandlung des Vokals vor dem prokhtischen Worte); 3. ma cho-t-chela Wb. 5a 9; Konj. Ipf. Sing. 3. reL o-chelad Ml. 114c 3; Prt. Sing. 3. concelt LL 333b 30, perf. con-ai-celt Die Wurzel ciall- bildet cocill 'a sparing, saving' Ml. 49c 9. K. Meyer, cocell 'thought' Thes. II 253, 11. 3) Mit di- 'verhehlen, verbergen': Prs. Sing.2. nad-n-dichil ML 56c 11; Pass. Prs. Sing, duceltar 111 b 11; PL mir. ni dichliter Thes. II 352, 17; Part. (Gerundiv?) mir. dichelta Thes. II 345, 9; Inf. dichleth K. Meyer 637, Akk. dic^hMith Wb. la 4, dichlid ML 59a 9 (daneben dicelt Thes. II 345, 10, dichelt S. M.). Die Wurzel ciall- bildet die hell 'Vernach-
ML
31*
484
lssigung',
[678,4
Akk. dichill;
vgl.
S.
4) Mit f 0- 'hten, sich hten vor; erwarten; curare, procurare, im Voraus bestimmen; diligere, ehren': Prs. Sing. 3. fuciallathar
gl.
3,
fchiallathar
LU78a30, nad
foichli-
na R. 8050, nad-foichlend in muintir sin 'der sich vor dieser Schar nicht htet' LU 30b 37; Ph 1. fochellamar
dar
Trip. L.
hten knnen'
XVIII 1; 3. nach-a-r-ochlat 'welche sich nicht Wb. 19c 15; Ipv. Pl.l. fochlearaar (-ea2.
selbst
-e-)
Wi.Tin S.705;
fucheillfea
gl.
foichlid
gl.
curate
curet
for'
90c
15, PI. 3.
Mh
Wb. 30d
LU
folgert
.i. ro-tinil 'versammelte'; daraus O'Dav. Nr. 362 ein ciall .i. tionol, was mit Unrecht von K. Meyer 364 akzeptiert wird); PI. 1. ni ro-bar-fachlisem 'wir hatten euch nicht erwartet' LL 112 b 8 (Stellung und Form des infig. Pron. und -fa- fr -fo- sind mir. Neuerungen) PI. 3. air na-ro;
foichlitar
bildung);
'es
LU
m
33a 14 (Neu-
de focialtar da er noch mehr geehrt wird' Wb. 29c 4 (zur Satzstellung vgl. 549, 3); Konj. Sing, mani fochlither a bruth 'wenn nicht Vorkehrungen gegen seine Wut getroffen werden' LU 106a 14, b 39; Prt. Sing.' fo-n-ro-chled gl. custodiebamur Wb. 19c 13, fo-ro-chlad 'war vorausbestimmt worden' Thes. II 312, 5, i-rr-ochloth 'wo es bestimmt worden war' II 344, 4; Inf. a chain-fochell 'ihn gut zu ehren' Wb. 15c 24, vgl. an-fochell Akk. anfochill Ml. 117b 7, 6, 127c 19. Alles lt gl. incuria, sich von ciall- herleiten; die Form fochelfatar scheint aber von cel- beeinflut zu sein. Vgl. Zimmer, Kelt. Stud. I 72 f., Sarauw, Irske Studier S. 33, ZfcPh. V 516f. Mit air-fo- 'hten, sich hten vor, vorsehen, erwarten' 'to pay attention, take care of (Atk. S. M.): Prs. Sing. 1. arfochlim a n-insce 'ich sehe mich gegen ihre Rede vor' LU 124a 5; 3. is 'das ist die si in chiall hisin ar-a-focladar quando dicit .' die indem er im Auge hat, er sagt Bedeutung, Sg. 209b 26 Kelt. St. Zimmer, (-C- fr -ch-; die Annahme [ZE 981 Funote, 'Wort' I 74], ar-a-focladar sei eine Ableitung von focul i, vertrgt sich weder mit den ir. Wortbildungsgewohnheiten noch mit dem Zusammenhang der Stelle); Ipv. PI. 2. iraichlid, erachlid
Pass. Prs. Sing,
.
. .
doadbadar
as
wird gezeigt
.,
1.
Vgl.
foclaid
'declares' S.
M. Glossar 373.
678,4.5.679]
485
das Part);
LL
120b 4
aran-airichlea 82a 11 (-ea mir. statt -e); PI, 1. cinnas Ifuirechlem 'wie sollen wir uns hten?' 120b 13; Prt. Sing. 2. ar-n-dam-r-oichlis se hua bs 'thatThou hast guarded me from death' Ml. 74d 7; Pass. Prs. Sing, urfoichlither S.M. III 414, 24; Prt. PI. ar-f o-r-chelta 'sind gehtet worden' "VVb. 4c 37; Part. Sing. Nom. ercheltae 'gerettet' (nicht zu 1) Ml. 53b 14, Akk. erchelltae gl. a malo periculi instantis ereptum Ml. 19a 2, PI. Nom. aircheltai 27b 10, ercheltai 49a 8, Akk. ercheltu 32a 18; Inf. erfoichill gl. procurationem 73d 2, oc erochill lathi brtha 'den jngsten Tag erwartend' LU 31b 16, oc airichill K. Meyer 58 (nir. oirchill; zur Aussprache vgl. 228). Enthlt ciall-. Davon abgeleitet: nat-eroichligend oben S. 334 Z. 32, Prt. Sing. 3. airichligis K. Meyer 59. 5) Mitind-: Part, inchlide 'verborgen' Ml. 31d8, vgl. 40a 7, 50c 13, 53a 5, 66c 6, 100c 1, 140c 10; Abstr. fo inchlid 'stealthily' K. Meyer, Betha Colmin 125.
Konj. Sing.
bergen,
Wurzel cel- entspricht im C. das Verbum celu 'vermit den Zusammensetzungen ar-gelu, cynghelu, dy-gelu 'verhehlen', go-chlyd, go-chelyd, go-chel 'to avoid, shun, eschew, to beware or take heed' (beweist, da mit dem ir. fo-ciall- ein
Anm.
Der
ir.
verhehlen'
hat),
gogelu
'to
eschew'.
Vgl. weiterhin
lat.
cel,
Dem
c.
ir.
ar-bwyllo
reason'
cymhwyllo
Das
gehrt zu
(gr.
TifQi-,
ir.
'to reason';
arbouella 'economiser'; br. arboella, di-bwyllo 'to lose the senses'; go-bwyllo
alten
c.
'to
provide, to procure'.
-nn-Prsens
* kvel-?ia-nii
und
alb.
lat.
col,
tififft-
air-,
imb-
in
t-air-chell,
'verbessern,
t-im-chell),
sjei 'bringe',
679.
Sing.
1.
cert-.
Mit com-
entscheiden':
3.
Prs.
ocerta LU 104a 39; PI. 3. concertat Ml. 129c 11; Fut. Sing. 3. ocertfa LU 104a 43; Prt. Sing. 1. perf. con-a-certus sa, con-ai-certus; 3. o-ai-cert sora Ml. 2a 1, 13, 6, con-idn-ai-cert Fei. Epil. 105; Gerundiv cocarti Sg. 90a 7; Inf. Nom. coceirt LU 118a 36, Akk. coceirt gl. emendationem Ml. 2a 5, cocairt Salt na R. 4567, Gen. cocerta, coicerta K. Meyer 405, S. M., aber Nom. cocert LL 282b 11, cocart Sg.Marg.l93, 194b, 195, 196a. Mit etar- 'deuten, dolmetschen': Prs. Sing. 3. ni etarcerta Thes. I 4, 38; Ipv. Sing. 3. etarcertar (zu lesen etar cert ad)
concertaim S.M.
486
[680. 681
6; Konj.Sing.3. co etercerta Wb. 12c 32; Pass. Prs. etercertar Thes. I 487, 16; Inf. Nom. etarceirt, Gen. etarcerta Sg. 207b 9, Gen. a hetarcerta Wb. 12d 22, aber Nom. etarcert 27a 10, 29c 10, etercert Ml. 2d 2, Thes. I 488, 26, Nom. PI. etarcerta Sg. 220a 2. Denominativ von cert 141, 1 I 227. Die Infinitive sind geradezu Komposita von cert (--Stmme nach 359).
Wb. 13a
Sing,
erleiden'
3. rel.
(--Stamm):
Prs. Sing.
7;
1.
PL
1.
cesme Wb. 13c 7; 3. rel. ceste Thes. II 247, 19; Konj. Sing. rucesa Thes. II 247, 3; PI. 2. cia eheste Wb. 25a 10; Fut. PI. 3. mit Obj. cesfaitit Wi. 70, 3; Prt. Sing. 1. ro-chessus<s)a Wb. 17d 12; 3. ro-cees 6b 20 u. s. w., vgl. Ml. 44b 1, d 4;
3.
Mit com-:
Konj. Sing.
(everyone)';
Abstr.
s- anzusetzen.
681.
2.
Wb. 5b
Sing. 3.
mani
Wb. 4c 19, 20; Ipv. Sing. arcessea, nad-n-airchissa erchissea Ml. 46c 15, ar-don-roi-gse 'may
3.
(-e
mir.
statt
-ea);
Konj.
Ipf.
'that
ar-ro-cheis side di bochtai chaich Ml. 61a 5, 9; Inf, di-a airchissecht 'to spare him' Wb. 4c 21, Gen. airchissechtae Ml. 22c 14, vgl. 63 d 10, 98 c 8, 120 a 5.
Prt. Sing. 3.
Wohl
*kuet-sl- zu
c.
ar-bedu
'to
hen-
bidiat gl parcus.
irischen
Wortes
steht der
Kombination mit dem vorhergehenden Yerbum ( 680) nicht im Wege; vgl. lit. pa-kenteti 'sich gedulden, mit Jmds. Schwchen ein wenig Geduld haben'. Das -s- wird vom alten Aoriststamm (vom keltischen Konjunktivstamm) ausgegangen sein. Ob das gleich flektierte mir. cess- 'to grumble; to be niggardly', Inf. cessacht K. Meyer 353f., ar-ceissi 'beklagt sich'
682.683,1]
Wi. 145,
11,
Verbalverz. ci-.
487
gehrt,
bleibe dahingestellt.
wehklagen':
Prs.
Sing.
3.
ciid
LU
6;
Fel.i
PL
3.
cii
LU
nach-a-cia
na R. 8018; PI. 3. eich LU 133b 12; Inf. ist 6; wohl mir. ci, ci, ci 'weeping, waihng, lamenting' (in coi chias mo laich es 'das Weinen, das meine Heldin weint' LL 146 b 49). Nach Stokes, Fei. Glossar, zu lat. queror; also eine Wurzel *k"es- (oder *kueis-). Aber das Adjektiv cithech gl. flebilium Ml. 130c 13 und das Prt. eich deuten eher auf eine Wurzel *kei-;
13; Konj. Ipf. Sing. 3.
Salt,
CLXX
no-chiad
ni cetis
Wb. 10b
Prt. Sing. 3.
sie
Ir.
br.)
cinI 125,
und
Formen
nichts zu tun
(s.
(vgl. 554 S. 249 und 571, 3 a-t-chiu LU S. 272): 50a 15, onach acciu LL 261a 49; 2. a-t-chi b 15, inn aci 'siehst du' Sg. 15b 6, innadn-accai Ml. 17b 17, cani accai 25b 14, o-aci Thes. II 21, 37; 3. adci Sg. 149b 6, adcii Wb. 12c 11, ad-chi 4a 25, a-tob-ci side 25a 26, ni aicci Ml. 94c 3, niconn-acci LU 131b 39; PI. 1. adciam Wb. 6a 30, Ml. 16c 5, 112b 12, as-id-ciam ni 2b 4, ad-chiam ni, ad-chiam 42b 22, 112b 13, ni accam llld 1, cenid-aciam ni Thes. II 31, 23; 3. adciat Ml. 69b 2, 103b 13, nad-n-acat 93d 14; Konj. Sing. 1. adcear Thes. II 293,6,7; 3. odid-accadar Wb. 16d 6, coni accadar Ml. 53a 6, arn-acathar 68b 9; PL 2. adced Wb. IIb 22; 3. adceter ML 3a 4 (der Glossator versteht den Text falsch); Konj. Ipf. Sing. 3. adcheth Ml. 38c 9, conach acced, ona hacced LL 260a 13, bl2, o-aiced LU48a34; PL 2. adcethe Wb. 19b 6; 3. conachn-accaitis ML 32d 12; Fut. Sing. 2. atchichither LU49a31; Kondit. Sg. 3. in-acciged 65a 3; PL 3. adcichitis Wb. 7a 2; Prt. Sing. 1. a-t-chondarc 'ich habe es gesehen' ML 113b 6,
683.
ci-.
Prs. Sing.
adcondarc, ad-chondarc, ad-chondarc sa Thes. II 291, 3; 292, 2, 6, 22, ni-t-acca WL 120, 24; 3. adodairc, ad-chondairc som Thes. I 488, 23; 493, 21, mir. auch adconnaic S. M. (durch Anschlu an die Formen der Wurzel ci-); PL 3. atcondarcatar S. M. II 326, 13 (auch atconncatar III 168, 8, durch Anschlu an die Wurzel ci-), ni accatar Wb. 26b 11, con-
488
Verbalverz. ci-.
[ 683, 1
acatar Thes. II 241, 11^ o-accatr LU23a31; Pass. Prs. Sing, adcither Wb. Ib 15, Sg. 149b 6, Thes. II 22, 36, ad-chither Wb. 12c 12, perf. ad-ro-darcar Sg. 172a 2, echt komp. nd-nacastar Wb. 25b 28, cinid accastar 26a 12 (die -s-Formen waren wohl ursprnglich Konj ); Konj. Sing, mani accastar Ml. 50a 5; Konj. Ipf. Sing, adcethe 77 d 8; Fut. Sing, a-tatchigestar 59c 12, atchichestr LU 37b 16; Prt. Sing, adchess Wb. 23c 11, adches Ml. 96d 1, nathn-aiccess Thes. II 253, 2; Inf. aicsiu Wi. 346, aicsin Mh 44c 6, 116a 1. Mit ad-cita-ad-: Prt. Sing. 3. adcitaacse Thes. I 488, 21
(oben S. 293).
Mit frith-ad2.
Sing.
1.
frisaiccim;
8,
2,
fris-n-aiccai siu Thes. II 228, 31; 227, 30, vgl. Ml. 68a fris-n-accai 53b 23 ('man'; oder 3. Sing.?); 3. frisaccai 144a
nad frescai 62d 7; PI. 1. frisaccam ni 134a 5; 3. frissaccat 39d 27, nad frescat 69b 3; Ipf.Sing. 1. frisaccinn se 133b 11; PL 3. fris-n-aiccitis 68a 9; Konj. Sing. 1. frissaccar 49d 3; PI. 2. frisaiccid Wb. 25d 24; 3. fris-n-accatar Mh 124a 3,
45d 17; Konj. Ipf. Sing. 3. con-fresced 136dl; fris-r-acacha sa 47a 8; 3. fris-r-a(ca)chae 68a 7, fres-n-accache ZfcPh. VII 480, 35, hi-ru-frescachae Mh 44c 9, vgl 19; PI. 3. fri-t-r-acatar 131c 10, ni ru-frescachtar 26b 25, ni ru-frescechtar 34d 17, ni ru-frescisset 72c 13, ni ru-rescesset 34c 11; Part, frescastae 68a 8, vgl, 40b 10, 56d 1, Dat. Neutr. negiert neph-frescestu 36b 9; Inf. frescsiu Wb. 10c 21, vgl. 3a 14, Thes. II 2, 35, Ml. 58c 11, 62c 17, frescissiu 38a 13, 60a 4, 97d 10, vgL 44b 29, 53b 22, 69b 3, 90a 11. Mit imb-ad-: Prs. Sing. 3. imm-a-n-accai 'welche er behtet' ML 17b 6; imm-a-accai, nad-n-imcai gl. non considerat 114a 15; Fut. PL 3. imm-us-aiccichet 'werden sich sehen' Trip. L. 158, 11; Prt. PL 1. ni-m-un-accammar 'wir haben uns nicht gesehen' Wb. 18 d 3 (oben S. 248); Gerundiv imcasti gl. consideranda ML 18d 22; Inf. immcaisin Sg. 54a 6, Dat. imcaisin ML 28b 3, 81 d 3, 36a 15, Thes. II 2, 30. Mit to-in-ad- 'bhcken' (fast nur im Mir. mit neugebildeter Flexion belegt): Fut. Sing. 1. tincfat LL 67b 20; Prt. Sing. 3. tincais LL 61a 28, 70a 17, 71a 22, 74a 34; PL 3. tincsetar 262b 21; Pass. Prt. Sing. do-r-enca[na]s gL perspectum esse 29f. ML 33c 18; Inf. tincud LL 67b 20. Vgl. Zimmer, KZ
frisaccat
2,
vgl.
Prt. Sing.
1.
XXX
683,2,8]
Mit rem-ad-:
Verbalverz. ci-.
489
Part. Adv. ind remcastaid gl. consulte Ml. rem-caissiu 'Vorsehung' 20c 3, 90c 9, 122d 7, vgl. 19c 17, 50c 22, 89a 4, 90b 19, 27d 10, 40b 15, remcisiu 50d 1. 2) Mit for- 'sehen': Prs. Sing. 1. ni airci'u LU 77a 9; Konj. Sing. 3. ar-dos-ce Salt, na R. 4165; Fut. Sing. 2, ni-maircecha sa LU 74b 3; Pass. Ipv. Sing, foircither; Konj. Sing, larcastar 0'Dav.Nr.881, 109; Inf. forcsi (= forcsiu) LU 103b 5, foircsin, foirsciu, fairgse S. M. Gloss. 389, farcsi, fargsi Mit forcsi u. s. w. Wi. Tin, aircsiu, airgse S. M. Gloss. 35. Prt. Sing. mir, 3, for-r-ecacha Wi. Tin hat (= do-r-ecacha,
121 d 7;
3) Mit di-in- 'sehen': Prs. Sing. 1. ni deccu Wb. 24a 13; do-nn-eicci 9a 4, doecai Ml. 61a 8, ni deci 69a 16; Ipv. Sing. 2. decce Wb. 10c20, de'icce 31b 19; 3. na decad 23c 16; PI. 2. decith 20c 18, decaid Ml, 55c 1; Konj. Sing, 2. de-necaither su 73c 11, dian-da-lde-r-caither su 102b 10; PI, 1.
3.
mani decamar
Prt. Sing.
1,
Sg, 26b9; Fut. Sing. 3, dueci[ci]gi Ml. 111c 13; do-r-eccacha Wi, Tin S, 715^; 3, do-sn-ecacha
3.
LU23a
40; PI,
Ml. 53d 17, b 11; Pass. Konj. Sing, duecastar Thes. II 239,
6; Inf.
29,
Akk. deicsin
gl,
w.
Mit aith-di-in-:
Ml. 43a 19.
Konj.
Prs.
addeicider
etird^cai
respicies
Mit
Ml. 61a
schaut'
etar-di-in-:
8.
Sing.
3.
gl.
introspicit
Mit iarm -di-in-: Prs. Sing. 3, iarmodecai 'der zurckLL 293 b 42. Mit rem-di-in-: Prs. Sing. 2. remideci gl. consulis Ml. 55d 26; 3. remideci 25, remidc'ccai LL 293b 42; Prt. PL 1. nad remde-r-cachmar ni Ml. 80b 14; Inf. remdeicsiu 'Vorsehung' 20b 2, 55d 23, 59a 18, 122d 7, vgl. 19d 1, 2 u. s. w., 41a 5, 50d 1, 55d 21, 25, 90b 17, 91a 21.
Anm.
sich vielleicht
Die beiden Hauptkomposita ad-cii und do-icci supplieren zum Teil gegenseitig; wenigstens ist der Ipv. von ad-cii
Vor dem anlautenden Vokal der betonten Prverbia ad- und in- erscheint im Mir. oft ein
f-:
unursprngliches
17,
in-do-m-facca
LL 113a
128 b
dofcai Durch den Schwund des proklitiechen Prverbs ( 170 I 265) entsteht aus do-eicci ein Verbum fecc- (Prt. Sing. 3. fecais, fecis
CO faca
29.
'bis er sah'
LU
105a
11,
dofcai
'er sieht'
23a
30,
490
[683.684
Wi. 538). Ein Kompositum mit fo-in- ist nicht anzunehmen-, Formen wie fo-ta-fecais 'er sah sie an' LU 130a 32, fo-rr-eccaig 'er blickte' LL 95b 44 erklren sich nach 170 I 265. Im Nir. besteht das Paradigma: Prs. do-chim 'ich sehe', dependent form" -feicim; Prt. do-chonnac 'ich sah', ,, dependent form" -faca; Inf. feicsint. Dabei ist -feicim kaum lautgesetzlich aus -faicira (Keat.,
entstanden sondern vermutlich als die (literarisch eine Zeitlang zurckgedrngte) Fortsetzung des mir. fecc- zu betrachten. Das Auftreten des unetymologischen /- erklrt sich wie in zahlreichen anderen Fllen, s. I 435, II 250. Begnstigt wurde die Entwickelung in
M'C.)
,
diesem Falle aber durch das Vorhandensein eines synonymen mit /- anlautenden nicht komponierten Verbums
feg-, fech-:
Konj.
Ipf. Sing. 1.
com-fechinn
Konj.); Inf.
gl.
ut contuerer
com-
non taxari 36a 38 (man erwartet den Wi. 539, Wi. Tin, Atk. LBr. S. 697; nir. at'. Dies Wort bietet der Etymologie groe Schwierigkeiten; das lange -e-, das nicht auf Ersatzdehnung beruhen und nicht aus einem idg. ei entstanden sein kann, scheint mir am ehesten aus einer alten hiatusbildenden Vokalgruppe entstanden sein zu knnen; lautgesetzlich mute allerdings durch die Synkope des letzten Vokals dieser Gruppe ein kurzes -e- entstehen, aber durch die Wechselwirkung mit nicht synkopierten Formen, worin durch Kontraktion ein -e- entstehen konnte, konnte das -e- analogisch gedehnt werden (vgl. das Material I 310, 311 und ber nir. deas 1321). Diese analogische Dehnung war vielleicht erst mitteliriseh, soda das Fehlen des Lngezeichens in den ltesten Belegen nicht zufllig ist. Die wichtigste (hei der Flexion als --Stamm sogar die einzige) Form, in der keine Synkope eintreten sollte, war die 2. Sing, des Ipv., in welcher Form auch das -ch statt -g entstanden sein wird. War das Wort ein frh als Simplex empfundenes Kompositum *wi-sag- (vgl. skr.
gl.
'auseinander' und ir. saigim 'suche')? Der Anklang an feig 'scharf wre dann, trotz der Verwendung dieses Adjektivs von der Schrfe des Auges (Wb. 21a 9) und trotz der Glosse neph-fegi gl. minus oculati Ml. 42 d 8, zufllig. Dagegen steckt in fuachimra chein fri fegi fis mu rose 'I myself against the keenness of science point my eye', fuavi. .
chaid sem
leitung
'er
richtet
von feig, vgl. Wi. Tin, vgl. LU 69 b 11. Die Wurzel ci- 'sehen'
br.
aufmerksam" Thes. I 293, 23, 22 Simplexendungen) eine mit fo- komponierte Abro-s-fuach, ro-s-fuacha 'er hat sie gespitzt'
(seinen
Blick)
* kues-
(vgl.
das reduc.
ciall 'Verstand'
pwyll
poell,
die
-11-
aus
lat.
-sl-
haben;
s.
Thurneysen,
vielleicht
Alternation
quaer, acquir, Not nach 119 I 189 rechtfertigen). cid(vgl. Sarauw, Irske Studier S. 77): Pass. Konj. 684. Sing, chessair Ml. 51b 25; Prt. PI. ro-cessa 114a 6 (falsche
auch zu
i
:
gl.
inuecta
84b
684. 685]
491
104b
9;
Gerundiv cissib gl. transuehendis 122a 3 (die KasusWurzelvokal ist vom Part, beeinflut).
gl.
92a
3,
5a
15,
18a 6
u.
s.
w.
PI. 3. d-an-dichdet gl. deducunt Sg.8a8; dudichestar gl. ducetur Ml. 30 d 25; Part, tuid-
chisse gl. adductae 72dl, duidchi<si> sidi gl. inducti Sg. 6a 12. Mit fo-to-di-: Pass. Konj. Sing, fu-duidchestar gl. subduci
Ml. 36 b 10.
2) Mit ess-: Pass. Konj. Sing,
Prt. Sing,
as-ro-chess
tre eiscsin
gl.
gl.
gl.
Ml. 65a
5,
ascesar gl. exseri Ml. 44a 4; expansum est 39c 11; Inf. escsiu per porrectionem Sg. 201b 16 (vgl.
3).
eiscsen-de
(vgl.
intentiuura
221b
Auf Verallgemeinerung
des
unter gu- 747) beruht der als Ipv. verwendete --Kon-sjunktiv Sing. 2. escse gl. intende Ml. 65a 4.
Ipf.
Sing. 3.
remiescsed
gl.
praeten-
3) Mit to-
(woraus
ti-,
vgl.
Verbalverzeichnis
leic-;
Verbum
take up';
ist
-s-
verallgemeinert):
Ipv. Sing. 3.
ticsath
4et
im him
Inf.
hebt
(ihr Kleid)'
hebt in
die
Hhe'
weg'
LU LU
Formen bei Wi. 822: Prs. Sing. 3. tiscaid 20b 11 (als Simplex behandelt), tisca 'er 64a 22; PI. 3. ticsat dona conuib
'er
Corm, Transl. 130h; Ipf. Sing. 3. nf thi'scad LU 112a 6. Vermischung mit einer ganz anderen Wurzel hat aber jedenfalls stattgefunden: tiscaid LU
'they slip the hounds'
nahm
nicht
63 b 14 bedeutet deutlich
Kleid) aus',
vgl.
darber
und ber t-n-isca LU 65b 3738 oben S. 19. Vgl. noch S. M. Der Inf. ticsl ist nach dem Muster der KomGloss. S. 725 f. posita von gaib- gebildet (ticsl ist mit turcbl synonym).
Anm.
let
Zweifelhaft
1
ist
'(in
a basket)
*dichissiu? oder 'aufgehit', zu 3 [to- oder to-in-]? oder ist die Lesung berhaupt falsch, vgl. Thes. I 725?). Unsicher ist die Analyse von Prs. PI. 2. dufuinehidid 'ye descend" Ml. 67b 4; 3. dufuinchidet 108b 4; to-fo-ni- + cid-?
down' Thes.
497, 2 (=
685.
cing- 'gehen,
schreiten':
Prs. Sing.
3.
cingid
LU
48b
Rc.
44, rel.
cinges 102b
(aber
rel.
PI. 1.
cengmai
XII 114
cingme
LU
57b
3); 3.
3, 28, rel.
cengta
Ipf. Sing. 3.
492
Verbalverz. cing
43,
dich-.
685687
ceingeth
84a
112a
1;
Ipv. Sing. 2.
3.
cing
rel.
LL
186b 26;
3.
no-chess(ed) LU 84b 1; Fut. Sing. 3. cichis; PL 1. cichsimiu (statt -mi) Rc. 224, XII 114; Kondit. Sing. 3. cichsed LU 102b 4, 18 (ohne Prverb!); Prt. Sing. 3. cechaing Fei. Jan. 25 u. s w.; Pass, Prs. Sing, cengair, rel. cengar S. M. III 26, 15, IV 378, 14; Konj. Sing, ciasair O'Don. Suppl.;
Abstr.
ceimm
'Schritt'
7.
Mit frith-: Fut. PI. 3. friscichset LU 89a 44. Mit to- 'kommen': Prs. Sing. 3. docing LU48b32, tocing Thes. II 253, 10; Ipf. Sing. 3. docinged LU 112a 2; PI. 3. docingtis LL261a20; Fut. Sing. 3. do-da-cich ZfcPh.III 463, 18; PI. 3. adcichset LL 113b 23 (mittelirische Verwechselung der Prverbia; vgl. die Variante mit ar- bei Wi. 104); Inf. tochim Wi, 831 (daraus in proklitischer Stellung doch um I 392?).
Etymologie I 37, 187.
claides 'was vernichtet' Ml. cladait 76d 204, 9; 14; Ipf. Sing. 3. noLU 109b 19; Konj. Ipf. Sing. 1. ara clasaind Rc. 82, 11; Prt. PI. 3. co cechlatr LU 65b 3, ro-cechladatar Wb. 5 a 24; Pass. Prs. Sing, cladar LU 69a 35 (statt -air); Konj. Ipf. Sing, co-r clasta 130a 9; Prt. Sing, nach class LL
cl ad- 'graben': Prs. Sing.3.
PI. 3.
686.
S. M. III chlaided
60, 32;
Part, claissi
(vgl.
gl.
defossi
Inf.
claide.
Dat.
Mit ad- 'verfolgen, jagen, fischen': Prs. Sing. 3. ad-claidh O'Dav. Nr. 97, con-aclaid Rc. XVI 63, 25; PI. 3. an adcladat
gl.
2,
Sing.
adcichlus
gl.
aclaide S. M. IV Mit com- 'to dig, excavate': Prs. Sing. 3. conclaid S. M. IV 146, 7; Konj. PI. 3. conclasat O'Dav. Nr. 395; Prt. Sing. 3. ocechlaid LU 64b 44, perf. con-ac-claid Rc. 310, 6. Mit fo-: Prt. Sing. 3. fo-roichlaid gl. efifodit Ml. 24c 18. Mit to-: Prs. Sing. 3. du-s-claid 'roots it up' Ml. 102a 15; Inf. tochailt S. M. Antn. Ir. clad- gehrt zu c. claddu 'graben', br. klaza; vgl. com. clath-va 'burial-place' dazu mit langem Vokal c. clawdd 'Graben', ncorn. kledh 'ditch' Lhuyd 244c Z. 3 v. u., cleatb Gwreans an bys
uenabor Thes. II 48, 6; 362, 1 v.u.; Abstr. 154, 15, aclaid Trip. L. 88, 25.
XV
1140, br.
kleuz
Zu
lat.
cldes.
ist
687.
clech-,
dich-
(die
un-
687.688,1]
sicher): Ipv. PI. 2.
493
O'Cl. falsch als tionoilidh 'sammelt euch' erklrt; eher 'zeigt eure
Tchtigkeit'); Prt. Sing. 3. clichis Salt,
-s-
Prt.
ist
eine Neubildung),
ro-chichlaig
Mit air- '(kunstvoll) abwehren': Prs. Sing. 3. arclich K. Meyerll6; Ipf.Sing.3. ar-a-chliched som LU 60b 8 9; Konj. PI. 2. ar-a-clessid Wb. 22d 18; Prt. Sing. 3. ar-a-clich som LU 59a 33 (aber das -s-Prt. ist eine mir. Neubildung); Pass. Prs. Sing, arclechar K. Meyer 116; Inf. irchlige Wb. 22d 18 (mir. ersclaige, airsclaige, ursclaige durch Kontamination mit slaide und slige 'schlagen'). Mit com- 'to dash, toss': Prs. Sing. 3. oclich LL 294b 1; Prt. Sing. 3. conciuchail Magh Rath 200, 16 (kann in air. Zeit nur die Futurumsform gewesen sein); Pass. Prs. Sing, oclechar LL 294b 1; Kondit. Sing, conciuchlaisti, conciuchlaistidh Magh Rath 144, 7; 268, 9, 11; Abstr. cuclige, cuclaige 'a shaking, trembling, swerving, tossing' K. Meyer 547.
Anm. Verwandt ist ir. cluche neutr. 'Spiel, Spielen', cless, Gen. clessa 'Kunststck, Waffenspiel', clechtaim (--Stamm) 'ich pflege, be
aus'.
dem Wurzelvokal und dem Vokal im Auslaut diphthongisches oi; vor einem erhaltenen, heute auslautenden nicht mouillierten Konsonanten entsteht hiatusbildendes oa; bei Synkope entsteht 5, das vor einem mouillierten Konsonanten -i- geschrieben wird): Prs. Sing. 3. rel. chloes Corm. 9 (unter doch), cluas 'who turns back', 'der zurckschlgt' ZfcPh. III214; Konj. Ipf. PI. 3. o-id-cloitis 'soda sie ihn (besiegten und) vertrieben' Ml. 112b 20; Prt. Sing. 2. ro-clois siu gl. uicisti 43d 18; 3. ro-chli gl. uincente 37a 5, ro-cloi som, r-a-cloi som Thes. I 485, 26, ro-chathu-cli
688.
clo- 'besiegen' (aus
der
Endung
entsteht
suffig.
Objekt clui[d]sius
Konj. Sing,
LU
rel.
no-b-cloifether gl. uincemini 67a 11; Prt. Sing, ro-cload Wb. 3bl; Part, cloithe Mh32b2, vgl. 67b 13, 83b 7, 135c 2; Gerundiv Dat. PI. cloithib 131d 11; Inf. cloud 56b 16, 70a 7, Trip. L. 64, 8. 1) Mit cora-air- 'agere': Prs. Sing. 3. co(n)erchli gl. exagitat Ml. 33d 16; Pass. Prs. Sing, oerchloither gl. agitur, 'wendet sich' 18d 19, co-tom-erchloither gl. agor Sg. 17a 7; PI. 3. conirchloiter gl. aguntur, 'werden gelenkt' Wb. 4a 14;
1;
Ml. 16b 3;
Fut. Sing,
494
Ipv. Sing,
[688,2.689
comerchloither gl. agitetur Ml. 38c 29; Konj. PI. co chonerchloatar gl. ut per multos gratiae agantur Wb. 14c 6; Part. Gen. comerchloithi gl. pulueris a uento acti Ml. 54b 16,
gl.
coacti
80 b
4.
2) Mit imb-:
imchloud
Mit
gesetzten
com -imbFormen
:
zusammen-
im Air.
als
handelt werden)
(der
erste
Prs. Sing.
1.
Buchstabe undeutlich);
76,
Trip.
L.
20;
Inf.
coimmchlud
109d
4, vgl.
12,
63d
mir.
Davon
(mit aith-)
adchoimchladach
Anm. Die Grundbedeutung ist ganz deutlich 'wenden' daraus die Bedeutung 'besiegen' wie bei gr. rgenw. Mit dieser Grundbedeutung stimmt es, da das Verbum die Prverbia air- und imb- (gr. nsQi-, ufxffl-) nimmt. Etwa * hU-eu-j, vgl. gr. noXevw 'wende um' (trans.). Davon abgeleitet cloi gaithe gl. turbo, 'a whirlwind' Sg. 93a 4, K. Meyer 392, 389. Anders Windisch, IF III 82 F.
689.
1.
ro-cluiniur sa
LU
85a
ro-cluniur Liad. and Cur. 18, 10; 3. ro-cluinethar Wb. 12c 22, vgl. 46, 27b 27, 29a 18, ni-s-cluinethar Ml. 21b 2; PI. 1. ro-chluinemmar 112b 13; 3. ro-chlinetar Wb. IIb 6; Ipv. Sing. 2. cluinte ML 136a 10, Fei. Epil. 314, 365, 425, LU 66b 38, cluinnte gl. auchaide Corm. Transl. 15, cluinte, cluin ti Salt, na R. 1842, 2480, 3334; Ph 1. cluinem Salt, na E. 3315; Konj. Sing. 1. ro-cloor, nio-chloor Wb. 23d 2, b 41, na clor sa LL 280a 18; 2. con-dam-chloither sa Ml. 21b 6, co cloither su Trip. L. 244, 12; 3. ro-dom-chloathar Thes. II 358, 2; PI. 1. ro-cloammar ML 112b 12; 3. ro-cloatar 70a 2; Konj. Ipf. Sing. 3. r-a-cload 43c 13; PL 1. mani cloimmis Wb.26b23; 2. r-a-chlithe 24d 21; 3. coni cloitis 5a 8; Fut. Sing.3. ro-t-chechladar 28d 16, ro-n-d-cechladar ML53b 27; Prt. Sing. 2. ro-chala Wb. 28c 22, ro-cuala su ML 50d 7; 3. ro-chuale Wb.5a 7, ra-m-chualae ML 130b 11, vgL53b 26, 124d 6, con-id-chuale 20a 2, ni-s-cualae 59a 13, con-damchualae 95c9; PL 1. ro-chualammar Wb.5a7; 2. r-a-cualid 22a 23, innd-cualaid si 5a 21; 3. r-a-chualatar 8, ru-dchualatar 12d 28, ro-chualatar 30a 11, nach-id-chualatar 25d 14, vgL ML 102d 7; Pass. Fut. Sing, o-cechlastar LL
15,
689691]
100a
25,
vgl.
Verbalverz. cluin
coin-.
495
YL
49b
16;
PL cechlaiter
LL
Kondit. Sing,
47a 11 (unro-cechlastai
LU
Part. Gen.
ro-chlos Wb. 23c 11, Thes. II 292, 17; chlothi Ml. 48b 3; Inf. Dat. do chluas Wb. 23c 2, Akk. cluais Ml. 130b 11. Mit. imb-: Prt. PI. 1. imm-un-cualammar 'wir haben von
88b 24;
Prt. Sing,
in
einander gehrt'
Wb.
18 d
3.
'evil
report'
Ml. 22b
1.
etwas hren,
Konj. Ipf. PI. 3. arna forchltis LU 87a 2; Prt. na forcuala LL 109a 28; 3. ni forchuala YBL 124a 17; PI. 3. ni forchalatr LU 65b 36; Pass. Prs. Sing, nd forchluinter Wb. 25b 28.
Sing. 2.
clywaf 'ich hre' (Prt. Sing. 1. 3. cigleu, 2. clyweist clywsont 22, 9, Plusqpf. Sing. 3. clywssei 279, 28, PI. 3. clywyssynt 180, 17, Prt. Pass. clyws-pwyt, Inf. cly-bot, vgl. S. 373, 393), com. Inf. clewas (Prs. Sing. 3. clew-vyth S. 448), mbr.
Anm. Mab. 233,
Mc.
10, PI. 3.
Inf.
1.
clevaf.
Vgl.
lat.
cluere,
gr.
Aor. exXvov,
ahd.
hl-t
arm. luaj
s'r-n-ti 'er
hrt'.
690.
3. asrochoili Ml. .S5d 22; Ipf. Sing. 3. asrochoiled Wb. 27a 17; Ipv. Sing. 2. a-tam-rochoil se Ml. 24a 15; Konj. Ipf. Sing. 3. asrochoiled 36b 13; Prt. Sing. 3. asrochoili Wb. 10b 20, diand r-erchoil Ml. 46c 7; PI. 1. asrochoilsem 22c 3; 2. asrochoilsid; 3. asrochoilset 95c 3, 2; Part. Nom. PL Mask. erchilti Wb. 9a 3, vgl. ML 130b 9; Inf. erchoiliud ML 22c 3, vgL 136d 6, herchoilud Thes. II 6, 34, herchiliuth Sg. 27b 9, Gen. a^rchoiltea ML 26d 13, PL Nom. erchilti 74d 7, vgL 9, Akk. serchiltiu 132c 15. Mit rem-: Prt. Sing. 3. remi-r[ij-erchil Wb. 4b 8; xA.bstr.
31.
-oi-
aus idg.
des
c.
-ai-
und
ist
von der
(I
coel 'Vorzeichen'
trust',
vgL
c.
coelio
'to
believe,
to
corn. cole,
cola 'horchen', Ipv. Sing. 2. ncorn. coole, kooll Gwreans an bys 595, 650 (Loth, Rc. XXXI 366); -ro- fungiert wie gr. ttq- in
TtQO-yvioaig.
691.
3.
coi'nid Ml.
coines 73b 12, coineas 102a 23; 3. rel. chinte ML 29b 4, coinde
496
Verbalverz. coin
cren-.
[691694
126d 5; Konj. Ipf. Sing. 3. nu-coined 32b 13; Inf. coiniud 100a 3, mir. coiniuth, ciniud. Mit di-ro- 'verzweifeln': Prs.Pl.3. derochinet Wb. 21b 1; Ipf.Pl.3. durochointis Ml. 98a 2; Konj. PI. 3. arna derchoinet 117b 5; Fut. PI. 3. ni derchinfet 57 d 11; Prt. Sing. 3. ni ru-derchoin 44a 1; PI. 1. dorochinsem ni 89a 6; 3. dorochoinset 46a 17, 131c 9; Pass. Konj. Ipf. Sing, dorochinte 75b 18; Part. Gen. derchointi 46a 18; Inf. derchiniud Wb. 15 d 40, vgl. 21b 1, Ml. 90 b 19, c 17 u. s. w. Anm. Zur Etymologie s. I 125, 378, 381; vgl. noch c. achwyn, er-
86d
1,
gwyno
cinim
'to
complaia'.
Inf.
Hat diphthongisches -oi- (nir. caoinim) und cined LL 54a 1, caned Ml. 58c 6 {kn-;
Prs. Sing.
1.
darf
nir.
revile';
vgl. Stokes,
692.
24a
5, vgl.
coisecr- 'consecrare'
osecraimm
Sg.
138a 13; Fut. Sing. 1. cosacrub sa Ml. 45b 12; PI. 3. osecrabat Ml. 66a 6; Prt. Sing. 3. cu-t-secar Thes. II242, 8; Pass. Konj. Ipf. Sing, osecarthe Ml. 49a 11; Part, cossecarthae Ml. 63a 6 u. s. w., Siiperl. cossacarthimem 50c 16; Inf. coisecrad 49a 11, Sg. 138b 7, Thes. II 242, 7, cosecrad, cossecrad Ml. 48b 11, d 27, Gen. cosaccartha Thes. II 33, 30. Lat. Lehnwort, das als irisches Kompositum behandelt wird
(die
Wird im
behandelt
(s.
thesen: Ipf.
3.
PL
693. crid- 'to torment, hurt, offend, aggrieve' {--Stamm), K. Meyer 502; Inf. crd L 40a 35. Mitto-ad- 'exasperare, exacerbare': Prs. Sing. 3. doaccradi Ml. 18d 13; PI. 3. duacradat 74c 1; Ipf. PL 3. duacratis 74c 7; Ipv. Sing. 3. tacradad 87a 1; Prt. Sing. 3. do-r-acrid 28a 17; Abstr. tacrth Wb. 33a 10. Mit to-od-: Abstr. toccrad 'Erbittern, Aufbringen' Wi. 830.
s.
694.
cren-
PL
3.
nad-chrenat 10b
Konj. Sing.
3.
no-da-criad
392, 2; 394, 2;
Sing. 3. ni ciuir Thes. II 332, 3; Pass. Prs. Sing. reL crenar S. M. II 360, 1; Ipv. Sing, crenar III 152, 27; Inf. Akk. cen chreic LU 110a 26, Gen. creice S. M. II 368, 8, vgL Zupitza,
ZfcPh. I 466 f.
694. 695]
497
Mit to-aith27;
Prt. Sing.
1.
duai-r-cher Thes. I do-rr-aidchiir Wb. 2b 9, 32d 10, dua-r-chiuir Ml. 73b 5; Pass. Konj. Ipf. PI. doaithchretis 123c 10; Prt. PI. do-r-athchratha 125b 9; Inf. Nom. taidchrec Ml. 123c 10, Nom. Dat. taidchricc, taithchricc Wb. 2b 9, 4b 16, Gen. taidchrecce 21a 6. Mit fo- 'to buy, purchase, hire', s. S. M. Gloss. 377 (Pass. Konj. Sing, focrethther IV 212, 31); Abstr. fochricc (fem.), Gen. fochricce, N. PL fochricci 'Belohnung' Wb. 16a 13, 13b 27, 3c 1, 25d 8 u. s. w.; fochraic 'payment, reward; rent, hire' Vgl. noch terfochraic, terochraic S. M., vgl. M1.15d6, 18c 5. 'Belohnung' Ml. 14 a 14, 36 a 32, b 1, 3, 115d 6 u. s. w.
(mit perfektischem -ro-)
Anm. Vgl. air. loch rch 'mercenarius', mir. tochra 'Umwerben', t-ind-s-cra 'Kaufpreis fr die Braut' (Zupitza KZ XXXV 457f.). Brit. Formen I 128; ac. prinit 'kauft' 11 338. C. ad-brynu 'to redeem'; c.
dad-brynu u. s. w. II 300f. c. go-brynu 'to merit, to deserve' (gobr, gobr wj 'Belohnung' II 16, corn. gober, br. gobr). cret- 'glauben' ( 69 I 113): Prs. Sing. 1. no 695. cretim Wb. la 2; 3. nad-id-chreti 15b 14, rel. cretes, cret;
2b 11, 19, 27; PI. 1. cretme ni (rel.) 13b 21; 2. ni nad creitid 20a 13, Id 14; 3. ni cretet Ml. 96b 1, rel. cretite Wb. 3d 18, crete Ml. 17c 4; Konj. Sing. 3. ro-cretea Wb. 27b 15, CO- rro-chraitea 12c 33, arna ro-chretea JVIl. 127a 7; PI. 1. ro-cretem Wb. 27a 15; 2. ni cretid 18c 11; Konj. Ipf. PI. 2. o-ro-chrete si, on ru-chrete si 17a 13; 3. nu-cretitis Wb. 5b Z. 18, ZfcPh. VI 465; Fut. Sing. 3. cretfed (statt -fid) Wb. la 3, no-d-chreitfea 4d 7, rel. cretfes la 3, creitfes 4d 5, creitfess 21, 23b 7; PI. 3. mus-creitfet 5c 2,
tes, creites
cretid,
rel.
3.
no-chreitfed
5a 20; Prt. Sing. 1. ro-cretus 17a 6; 2. ro-cretis 10a 30; 3. rochreti 5b 21, 13a 34, 24b 31, Ml. 46a 14, ro-chretti Wb.5a 7, nad ro-chreit 5c 2, ona ro-chret Ml. 33b 5; Ph2. r-a-chretsid si Wb. 13b 10, ro-creitsid si 25d 20, rocretsi si la 3; 3.
7, ro-creitset la 3, vgl. Ml. 60b 16, ro-cretset 123c 1, 131c9, ni ro-chreitset 35c 20, 90c 22, nad rochretset 131c 9, d 11; Pass. Ipf. Sing, nad crette Wb. 15a 31,
chretsit 81c
96b
5,
no-b-crete Ml. 46a 13; Konj. Ipf. no-crete 33b 26. llld 4, ara crete 126c 10; Fut. Sing, nad creitfider AVb. 28c 14; Gerundiv creti Ml. 96b 5; Inf. creteni Wb. 5a 1 u. s. w., vgl. Ml. 142b 2. Mit ceta-: 585, 6 S. 292 f.
Gramm.
II.
32
498
[696.697
crin- mit air- und festem Objektspronomen (Verf., 406 f.) 'verschwinden, untergehen': Prs. Sing. 1. ar-achrinim Sg. 145b l; 3. ar-a-chrin, ar-in-d-chrin Ml. 57c 12, alO, vgl. Wb. 32c 10; PI. 3. ar-a-crinat Ml. 73c 2, ar-in-chrinat Wb. 27b 1; Konj. Ipf. PI. 3. ar-ind-ro-chrietis Ml. 85d 1; Fut. Plur. 3. ar-a-chiurat 59b 9; Prt. Sing. 3. ar-a-rui-chiuir 136a 8, ni archiuir LL 249a 49; PI. 3. o-ar-r-c<h>eoratar Ml. 26d 6; Inf. irchre Wb. 26a 5, vgl. 3a 14, erchrae Ml. 39c 34, vgl. 30d 27, 31a 4, 58b 10, Sg. 169b 2, 192b 3, 193b 7, 197b 9 (davon irchride 'vergnglich' Wb. Ila29, 13d 8, 24b 5, erchride Ml. 26 d 12). Im Mir. wird das -n- fest: Fut. Sing. 3. noo-
KZ XXXV
696.
airchranfa
ro-chiuir
Vgl.
'I
LL
293b
3;
600
wither'
K.Meyer 518
cuir-
7).
697.
setzen, werfen';
(Deponens),
Konj.
und
cora-,
'legen,
den Zusammensetzungen).
im Air. nur mit to- belegt^, das den Suppleund den -z-Stamm im ganzen Paradigma durch-
VI
cuirethar Thes. II 37, 12; PI. 3. hi-cuiretar Thes. II 18, 34; Ipv. Sing. 2. cuirthe Ml. 56c 5, cuire ( 598 Anm. 5) Thes. II 19, 36; 36, 32, LU 105b 30, 106a 18, eure 58a 17, LL 279b 17; P1.2. cuirid Wb. 27b 11; Konj. Sing. 2. nli-s-coirther 10a 21; 3. arnach-corathar Ml. 68b 9; Prt. Sing. 3. dia corastar 39a 3 (subjektlos), co corastar LL 250b 49, L 59b 32, o-da-corastr 129a 16; Pass. Prs. PI. friscuirter Fei. Jan. 25; Gerundiv coirthi Ml. 72b 13 (vom Konj. beeinflut); Inf. cor Wb. 10a 21, Ml. 135c 1, Sg. 106b 2, Akk. PI.
Prs. Sing. 3.
curu Thes. II 11, 38. Das Supplementverbum fo-cerd-: Prs. Sing. 3. fo-cheirt Wb. 13c 21, vgl. 32c 11, Sg. 4b 6, f-a-cheird Ml. 94c 8; PL
aber (Inf. cuiriud); im Mir. allmhlich ein nicht suppletivistisches durchgefhrtes --Paradigma aus (ro-cured 'wurde eingeladen' LL 270a 10, ro-cuired 'wurde gelegt' B. Ball. 6b 25).
1.
Im
auch cuir-
setzen,
werfen'
bildet
697,
1.
13]
Verbalverzeichnis cuir-.
4,
499
fu-s-cerdam 34a 2 (nicht Ipv.); 3. 13, fu-chertat Ml. 93a 25; Konj. Sing. Konj. Ipf. Sing. 3. f-a-cherred Ml. 2. foceirr Wb. 18c 24; 124b 3; Fut. Sing. 1. fochichur sa LU 70a 4, ni fichur sa LL 251b 20; 3. focicherr M1.87d 6, focicher Wi. Tain S. 807 ^ (umgebildet fochiuchra LU 56a 8); Kondit. Sing. 3. fochichred LU 64a 40; Prt. Sing. 3. focairt 44a 2, 5, focaird Thes. I 493, 27; PI. 3. f-a-chartar Ml. 64a 10, fochartatr LU 23b 27 Pass. Prs. Sing, fucertar Wb. 34a 2, focertar Ml. 30c 3 focerddar Sg. 71a 19; PI. focerdatar Ml. 96c 11; Fut. Sing focichertar YBL 116a 11; PI. fochichritar Salt. 8324; Prt Sing, focress Thes. II 339, 4; 345, 2; 346, 6, LL 56b 17, 89a 44 Das Supplementverbum ro-la-: Prs. Sing. 1. ro-lo sa, ni ro-lim LU58a24, 6f.; Konj. Sing. 1. o-ra-1 Wb. 7a 4; 3. arna ra-la IIb 21, di<a>nd-ra-la Thes. II 37, 14 (subjektlos); PL 1. CO ro-lam LU 48b 16; Prt. Sing. 2. ro-llais LL 251b 14; 3. ro-laa Sg. 75a 4, r-a-la som Thes. I 489, 36, nach-am-ra-lae Ml. 90c 17; PI. 2. ro-lasid Wb. 15d 1, cani ra-lsid 15a 1; 3. ni ro-lsat Ml. 16d 2; Pass. Prt. Sing, ro-laad Wb. 13d 9, Ml. 44d 2, Sg. 153b 6, ro-llaad Ml. 29c 1, in-ro-ld LL251a
focerdat
32 (ro-laad steht
als
Zusammensetzungen: 1) Mit to-ad-: Abstr. tacur 'act of Coming towards' S. M. I 252, 3 v. u. Mit frith- to-ad-: Konj. Ipf. PI. 3. co f ristacor(tais) gl.
ut obiicerent Ml.
118c 3
hat fristucor);
fristacuirther
gl.
obiicitm- Sg.
21b
4.
hierher
frithtacuirsimem gl. infestissimum Ml. 106b 15 gehrt, ist das -s- kaum richtig (oder zu 693?).
Falls
3.
(unklar);
1. ar-in-d-chuiriur Thes. II 293, 5 arcuirethar 'verlngert (das Leben, segal)' ZfcPh. III 448, 26; PI. 3. ni erchuiretar 'vergrern nicht (die Zahl, lin)' Sg. 6b 17. Vgl. mir. erchor, irchor, aurchor, urchor 'Wurf, Dat. PI. erchuraib, erchoraib gl. felis, iaculis Ml. 34c 13, 75b 8, airchur arathir gl. temo Thes. II 48, 35. Mit imb-air-: Abstr. do immarchor chre 'um Fiiedeu zu bringen' Wb. 5a 5 (finite Formen bei Wi. 621). 3) Mit aith-: Prs. Sing. 3. adcuirethar 'they return' Sg. 73b 2 (subjektlos); PI. 3. adcuireddar 'they return' 202b 3 (durch
Ipf.
PI. 3.
'aidchuirtis
32*
gl.
obiice-
500
rent 'vorwrfen' Ml.
tis
.
Verbalverz. cuir-.
[697,38
fristacor aidchuir-
118c 3
gab
.]
ist
bum
ist
schreiben
Wege
gl.
auf und
ut abhngig
und daher
gl.
in
echter Komposition
richtig
wre co
n-aidchuirtis);
aithchuir
perf.
athchor 'sending back' K.Meyer 146, Gen. recursus Ml. 42c 26. Supplementverbum: Konj.
Inf.
gl.
du-ad-churidar
taidchoirthe 82c 6; Inf. Gen. taidchuir 62c 7. Supplementverbum: Fut. 6, 3, Sing. 3. do-n-aithfoicherr 'wird zurckbringen' Ml. 34d 8; PI. 3. du-n-athfoichret Ml. 72d 1 (intransitiv). Mit frith-to-aith-: Abstr. Nom. PI. frithtaidchuir gl. obicibus Ml. 121a 16. 4) Mit com-: Konj. Ipf. Sing. 3. cia concorad 'though he contract' O'Dav. Nr. 736; Inf. do chocur chre LU 21b 9 (auch 'whisper, secret talk, Council' K. Meyer, Wi. Tin, S. M.). 5) Mit di-: Inf. dichor, dichur 'Abwehr, abw^ehren', s. Wi.,^ Wi. Tin (wo auch finite Formen), S. M.; vgl. air. dechor, dechur neutr. 'unterschied' Wb. 13 c 26 u. s. w. Dazu ein Denominativ dechraim 'I fall asunder', 'I decide' K. Meyer. 6) Mit to-etar-: Prs. Sing. 3. do-etar-cuirethar gl. interpellat Wb. 4b 19; Abstr. tetarcor 'das Dazwischenkommen, interMit etar-to-etar: Absti'. Dat. etartetarcur posing' 3d 5.
Ml. 47b
Ml. 32 a 25, 88 d 13. Mit frith-: Prs. Sing. 1. friscuriur 'ich lehne ab' LU 7) 57b 26; 3. fri-t-curethar cheill 'who worships him' Ml. 41dl6; Ipv. Sing. 2. frecuirthe ceill Thes. II 20, 39; Pass. Konj. PI. friscoirter ceill Ml. 21d 3; Konj. Ipf. Sing, friscoirthe 95a 1; Inf. freccor ceill 'Verehrung' Wb. llb, vgl.29d 6, Ml. 30d 16, 43a 2, 79b 2, 106 d 3 (ceill von ciall 'Sinn'). Supplementverbum: Fut. Sing. 1. frisfoichiurr ceill Ml. 78c 8. 8) Mit imb-: Prs. PI. 3. imm-e-churetar 'welche bringen' Wb. 5a 5 (im-da-cuiret 'sie legen sie herum' LU 87b 18); vgl. Wi. und Atk. LBr.; nir. Inf, iomchar 'tragen' (vgl. 278 I 409). Supplementverbum: Konj. PI. 3. co-mm-os-ralat 'da sie sich davon machen' LU 111b 3 (subjektische Konstruktion statt
'intercession, interval'
.
.
697,9.10]
9) Mit
in-:
Verbalverz. cuir-.
501
Vgl.
e-
ecor 'Anord
nung, Ausstattung'
I 419);
ter',
nir.
eagar
Krze des
vgl.
288 Anm.
'shel-
eine
e steckt in nir.
teagar
wozu
1,
als
65a
imm-us-tecrathar
ist
eine andere
Nebenform
LL
109a
5.
der Bedeutung
'(her-)legen,
setzen,
werfen':
(subjektlos)
ducuiredar
du-n-d-
chuirethar Ml. 35d 22; Ipv. Sing. 2. tochre LU 132, 7; Konj. Ipf. Sing. 3. rel. to- chorad Ml. 44a 19; Prt. Sing. 3. ducorastar Ml. 52, docorastar LL 248a 24, dochorastr LU 65a 40, 120a 34, vgl. 70a 10, 82a 13, co-tochrastar Wi. 11^ 184 (Z. 7); Pass. Prs. Sing, tarsa-tochuirther Ml. 22c 1, diatochuirther 80b 7, fora-tochar Thes. I 485, 21 (-r statt -rr-; altertmliche Form); Inf. Dat. do thochur Ml. 28c 12, 29a 8. Supplementverbum Fut. PI. 3. con-dichret Ml. 44a 16 (zur Redensart vgl. 19; das Prverb -fo- ist durch Lenition und Syn:
'
ist
28
S.
in -d- ver-
dofichred
Sg.
130b
2.
Perfektische
odid-tarla Wb. 24a 17 (oben S. 311); Prt. Sing. 3. du-s-rale Ml. 23c 16; Pass. Prt. Sing, doralad Wb. 13d 8, Ml. 14b 12, duralad 67d 9.
Formen:
Konj. Sing.
3.
Bedeutung 'einladen': Prs. Sing. 1. docuiriur gl. ascisco Sg. 16b 8, to-lchuiriur Thes. II 357, 1; 3. docuirethar gl. asciscit Sg. 61a 7, vgl. 191a 2, do-choirethar gl. inuitante Ml. 29b 1; Fut. Sing. 1. docuirifar gl. citabo 3a 1; Prt. Sing. 3. do-ro-churestar gl. exciuerat 16c 6, do-ro-chuiristar gl. asciuerit 25c 13, do-rro-chuirestar gl. arcessiuit Sg. 184a 2, ni ru-thochurestar gl. nulla exciuerat Ml. 18d 6; PI. 1. do-rochuirsemmar gl. asciuimus Sg. 6b 18; Pass. Prs. Sing, dofoMit toin der
entgleiste
Form;
gl.
nicht
non
128a
2; Inf.
Wurzel cuir- 'setzen, legen, werfen' hat im Brit. zahlreiche Spuren hinterlassen; unkomponiert in c. crybwyll, cyrbwyll
Anm.
Die
ir.
232 I 334;
mit *to-<de- in br. daskori 'zurckgeben' (vgl. I 528); mit *Uom- in c. cynghor 'Kat' (ir. cocur); vgl. noch abr. i hep-corim gl. cassum (der Form nach ein Inf.), c. heb-ir'M-i, hob-gor 'to put aside.
502
to dispense with"
Verbalverz. cuir
dal-.
Adj.);
c.
[697699,2
rbagor
'Unter-
(heb-gor
'being
dispensed',
'setzen,
legen,
cuir- 'einladen' knnte der Bedeutung wegen immerhin mit cuirwerfen' identisch sein (es kann sogar in gewissen Fllen
schwer zu entscheiden sein, ob das eine oder das andere Verbura vorliegt); die Schreibung do-ch oirethar Ml. 29 b 1 (in Thes. stillschweigend verknnte indessen nach 252, 1 I 360 auf den Grundvokal a deuten, in welchem Falle mc. peri, Prs. paraf 'bewirken, verschaffen' 'to cause, to bid' (1 128) trotz der etwas abweichenden
bessert oder verschlimmbessert)
Bedeutung nicht fern liegen wrde. ber ir. fo-cerd- vgl. S. 381
Sippe liegt wohl vor in russ.
In
ir.
(die
cereditt 'wechseln').
S.
353 be-
sprochenen
Wurzel el-
698.
sichtigt'
o-ro-dastar som
450, 122.
I 350,
hat beab-
Wb.
Rc.
XI
Vielleicht
zu mir.
asl.
con-d
'Sinn, Verstand',
cun-du oben
con-d, conditio,
LU
699. dal- (-f-St.) 'austeilen, ausgieen': Ipv, Sing. 2. dale 101a 33; Prt. Sing. 3. dlis LL 114b 16; Inf. dil Wi. 1) Mit com- 'teilen': Pass. Prs. Sing, frisi-condlaither O'Dav. Nr. 341; Abstr. condil Thes. II 293, 4. Mit air-com-: Prs. Sin.g. 3. ni erchondla 'ist nicht teilhaft' Sg. 208b 5 (statt -ai); Abstr. ernail 'participation, Anteil; Art, Gattung' Atk. LBr., Wi., Wi. Tin, Fei, S. M. (ern. Thes.
246, 5?).
'verteilen':
5,
Prs. Sing. 2. fodali Ml. 39c 2; 3. 121b 1, vgl. Wb. 12a 8, Ml. 30d 26, 20c 8, 42b 27, lila 8; PI. 3. fodalet Sg. 72a 3, 4, 198b 2, ni fodlat 197a 21; Ipv. Sing. 3. fodlad Ml. 82d 2; Fut. Sing. 1. fudalib sea Ml. 78a 10; 3. fodailfea 90a 8; Prt. Sing. 3. fo-n-d-ro-dil Wb.lOall; Pass. Prs. Sing, fodailter Sg. 3b 15, fu-n-dailter Wb. 33bl9; PI. nad-f odlaiter Sg. 28b 22, ni fodlatar 72b 1; Prt. PI. fo-ro-dalta Ml. 99c 4; Part, fodlaide, fodlide Ml. 26a 9, Thes. II 7, 24, vgl. Sg. 54a 14, 111b 1, 189b 6; Gerundiv fodlaidi Ml. 105b 13, Thes. II 21, 33; Inf. fodail Ml. 22d 16, 100b 22, lila 7, fodil Thes. I 495, 2, Sg. 147a 3 u. s. w.
Mitcom-fo- 'verkehren, teilnehmen': Prs. PI. 2. confodli(d) Wb. 24bl9; Fut. PI. 2. confodlaibid si M1.53bl8. Davon abgeleitet
cobodlus, cobadlus, cobfodlus 'Gemeinschaft, Verkehr' Wb.9bl7, 22b26, Ml. 22b 1, ran-chobfodlaid gl. particeps 86d 5.
699, 3. 700]
Verbalverz. dl-,
dam-.
503
gl.
3) Mit to- 'eingieen, einschenken': Prs. Sing. 1. dodlim fundo Sg. 146b 6, vgl. Thes. 11 228, 32; Prt. Sing. 1. do-
ro-dalius LL 261a 32; Pass. Prs. Sing, dudailter Ml. 76b 4; Konj.Pl. du-n-daleter lOld 5; Abstr. toddil 79a 5, vgl. 94c 20, 134b 4, 30d 1, 118c 8. Anm. Vgl. c. gwa-ddol 'a portion or dowry" (John Rhys k David
lit. dalis ds. 'Teil' Wurzel dl- (mit alter Lnge) ist eine andere ir. Wurzel dl- (mit Ersatzdehnung; --Stammj zu unterscheiden; s. Wi. dlaira 'ich habe eine Zusammenkunft' (von dl c. da dl I 135).
S. 211-''),
r.
dolja
(daly'ti
Von der
hier
besprochenen
700.
ni
dam-
'sich
fgen,
erleiden,
gewhren'
(bildet
ur-
und einen
daim, na daimenn S. M. II 100, 7, V 318, 1 v. u. (aber na damand I 120, 19, V 250, 19); PI. 3. na daimet V 250, 5, ni daimet LU 110a 44; Konj. Sing. 3. dia n-dama Rc. VII 300; PI. 3. dia n-damat S. M. V 120, 10 (aber Konj. Ipf. PI. 3. CO n-daimtis L 110b 9); Fut. Sing. 1. ni didam sa Eriu III 136, 9; 2. in didma LU 63b 21 (jngere
auch ni dam,
Futurformen:
-didem zu lesen] LU 63b 22; Pl.l. ni didemam 110a 45; 3. demait LL 87b 6); Prt. Sing. 1. ni ro-damar Trip.L. 140,16; 3. ro-dmair LL 132a 26, ni ro-dmair 255b 1 (hufig ohne Lngezeichen: ni damair 114a 32, 256a 10, na damair Fei. Febr. 9, ro-damair Salt.
Sing.
1.
noco-didem
[wohl
ro-dmatr
LU
107a 40,
-mn401,
ist
mir unklar;
wurzelt wohl
als
Thurneysen, Handb.
54;
annimmt);
Inf.
ni
damar LL 93a
Konj.
Sing, co-r
damthar LU 112b
Meyer
586;
1. atmu LU 59b 9, 12 (vgl. inn-atmai su Thes. II 4, 36; 3. at^a)im Ml. 42b 26; PI. 3. ataimet 131d 16, Sg. 33a 25, a-ta-daimet 181a 5; Ipv. PI. 2. atmaid LU 57a 16; Konj. PI. 3. perf. co n--rdamat Ml. 131d 16; Fut. Sing. 2. a-tum-didmae Fei. Epil. 494 3. ad-n-didraa Imr. Brain I 25^''; Prt. Sing. 1. ad -ro-damar Thes. II 9, 22; 2. ad-ro(da>mar su, inn--r-damar su Thes. 113,32; 4,34, nach atamar Salt. 1406; 3. ad-ro-damair Trip. L. 148, 5; Inf. atitiu K. Meyer 20.
Mit ad-
oben
S. 249);
504
Verbalverz.
dam
ded-.
[700702
Mit fo- 'erleiden': Prs. Sing. 1. fodaimim se Wb. 23b 12, fo-daimi siu, fodaimi, ara-fodmai siu Ml. 55d 14, 11; 3. fodaim 38d 14, 99b 1, Sg.l5b5, 143a 6, vgl. IIa 1, ara-fodaim M1.55dll; PI. 1. fodaimemMl.lllcl3; 2. fodaimid Wb. 17b24, 23c 7; 3. fodaimet Ml. 26d 12, 87b 17, 20, Wb. 2c 10, ni fodmat 20c 21; Konj. Sing.l. f-a-dam 29d 27; 3. fudama Ml. 68d 14; Konj. Ipf. Sing. 1. coni fodmain se 73c 7, nad fo-r-damainn 107b 8; PL 3. fo-n-damtis 34b 11; Fut. Sing. 2. fo-n-didmae siu 35c 33; 3. ni fuidema 56c 9; PI. 3. fo-s-didmat 15c 10
17; 2.
(fodemat LU 37b 4, Neuerung); Kondit. Sing. 3. f-a-didmed Sg. 137b 5; Prt. Sing. 1. fo-rro-damar Wb. 19d 20, vgl. Ml. 22d 5, 39a 13, 58d 13, 95d 13, 14, 132c 12, nad fo-r-damar sa LL119a 1; 3. fo-ro-damair Ml. 54b 28, 62d 9, vgl. 131b 12, 133a 6 (verscbrieben fo-ra-dair 54a 35), ni fo-r-dmair LU 111b 12; PI. 3. fo-ro-dmotr 35a 17, fu-ro-damnatar Ml. 96b 8, fo-n-d-ro-damnatar 105b 9, f o-ro-damna[m]tar 90c 13; Pass. Konj. PI. fo-n-damtar 46d 6; Inf. foditiu Wb. Ic 18, 30c 23 u. s. w., fodaitiu Sg. 137b 10, 209b 12, Dat. fodaitin Ml. 24b 13, Nom. foditu Tbes. II 247, 10. Mit com-fo-: Prs. Sing. 3. ofodim 'co-endures' Sg. 188a 31; Konj. PI. 1. m confodma(m) 'if we suffer togetber' Wb. 4a 17.
Anm.
C.
addef,
gl.
br.
ansav''gestehen'
nc.
Ac. ni cein
guodeimisauch
to allow'; corn.
'to suffer'.
gothaf
o-r
dometic
gl.
domo,
gr. fxvrjfii
'bndige',
zahm, zhmt'.
dar- 'bespringen': Ipf. Sing. 3. no-daired LL 69a 31; Prt. Sing. 3. con-da-ro-dart Wi. 11^* 245, 240, co ro-dart LL 168a 25; Inf. dair, Gen. dara S. M.
701.
Vgl. gr.
d^QioY.10 'springe, bespringe',
Aor. ed-OQOv.
702. ded- 'euanescere, tabescere': Prs. perf. Sing. 3. ru-deda Ml. 22d 7; Ipf. PI. 1. no-tedmais 131c 4; 3. nodedais 102d 14; Konj. Sing. 3. rel. dedas 104d 1; PI. 3. dedait 77b 10 (Fut.?); Konj. Ipf. PL 3. nu-n-dedais 83b 3; Fut. PL 3. dedait 79b 10; Prt. Sing. 1. ro-dedus sa 44d 10, 50b 3; 3. ro-ded 111b 12; PL 3. ru-dedsat 22d 6. Mit com-: Prt. Sing. 3. o-ro-deda gL contabuit ML 118b 2. Der Stamm ded- ist redupliziert und kann ursprnglich nicht
703. 704,
2J
Verbal verz. d e n -
d i - n - g -.
505
da Prsensstamm und Fut.-Stamm nicht sein knnen (brigens Heen sich die
Kondit. auffassen).
bezeichneten Formen zur Not als Prt. und Die Formen des Prsensstammes wurden urWenn man annehmen darf, sprnglich wohl von tin- gebildet. da das -a des Prt. -de da an die Stelle eines -e < -owe getreten ist, kann man got. c^iw'ans 'sterblich' an. deyia 'sterben' vergleichen. 703. de-n- 'saugen': Prs. PI. 3. denait; Ipf. PI. 3. ni
oben
und
Ipf.
dendais
rel.
dide K. Meyer 655; Inf. deol ebd. 614. Im Mir. wird -ru3. ro-dinestar Thes. II 346, 23. Dazu dinu 'Lamm' I 249. Etymologie I 111 (wo statt dinim
vielmehr
denim
zu lesen
ist).
704. di-n-g- 'unterdrcken' (Atk. Lr. S. 645, Wi. IV^, Wi. Tin, K. Meyer 655): Prt. Sing. 3. dedaig Thes. II 322, 7, vgl. K. Meyer 655; Inf. mir. dinge. 1) Mit for- 'unterdrcken': Prs. PI. 3. fordengat Ml. 29a 13, vgl. 75b 7; Ipf. Sing. 1. for-fi-dinginn se 115a 16; Prt. Sing. PL 3. for-ru-dedgatar 63c 3; 2. for-ru-dedach su 96c 17; Pass. Prs. Sing, fordengar 57d 7; Konj. PI. for-n-diassatar 39b 12; Fut. PI. ardidsiter YBL 45b 12; Part. Ph fortechtai
Ml. 81c 15;
Ml. 64c 20;
Inf.
fortige 75b
16,
di-a fordinge
LU
3.
18,
1920. arutaing
Fut. Sing. 2. arutais siu 56a 11; Prt. Sing. 3. ar-do-utacht Thes. II 328, 4; 345, 3 (Neuerung); Pass. Prs. Sing, ar-n-utangar Ml. 135a 2; Gerundiv erdachtaib 130b 10; Inf. ertach neutr. 121b 7, vgl. 118c 7, irtach Wb. 32a 23, aurtach Wi. 868.
arutacht,
cunutgim
Sg.
conutuinc Wb. 10b 28, co-tof-utainc si 8c 16, conutunig (zu lesen -tuing) 8d 2, co-ta-utaing 'supports them' Ml. 86a 18; Ipv. Sing. 3. comtangad Wb. 31c 15; Konj. Ipf. Sing. 1. outsin Thes. II 27, 32; Fut. PI. 3. conutsat Tiip. L. 34, 10; Prt. Sing. 3. o-id-r-otig Wb. 33a 2, o-r-otaig 33 a 5, Ml. 40d 5, con-r-otoich Thes. II 31, 26; PI. 3. con-r-tgatar Sg. 32b 6; Pass. Prs. Sing, chonutangar Ml. 14c 5; Fut. Sing, conutastar LL 188b 17; Prt. Sing, con-r-otacht Ml. 48 d 27, LLT 99b 7, 16; PI. o-r-otachta 99b 20; Part, cumtachtae, cumtachta Ml. 57c 2, 84a 10; Gerundiv cumtachtaib gl. figendis 102d 10; Inf. cumtach Wb. 6c 26, 8c 18, 13a 3, 21c 5, 27d 24,
141a
1;
3.
506
28 b
vgl.
9,
[704,2.705
139 a
8,
4,
5,
133 c
11, Sg.
209 b 28,
cum dach Sg. 148a 3, nir. cumhdach, vgl. aidchumtach 'rebuilding' Wb. 26a 8, athchumtach Ml. 135a 8, vgl. 118d 10, 20, adchumMl. 36c 17, 84a
11,
94b
11,
tuch
Mit ad-com-od- 'hinzubauen': Prs. Sing. 3. ni adchumtig Sg. 211a 8 (Sarauw, Irske Studier S. 84 will adchuintig [zu saig-] lesen); Prt. Sing. 3. ado-r-otaig Ml. 35b 13.
Anm. Es ist wohl wahrscheinlich, da es sich um zwei verschiedene Verha handelt; das Simplex und das Komp. mit for- gehren wohl zu lit. dengi 'ich decke', Inf. deg-ti (Zupitza, Die germanischen Gutturale S. 99); die beiden Komposita mit od- gehren dagegen wohl zu lat. fing
(Sarauw, Irske Studier
S. 83'), osk.
'Wand',
(auch
ir.
Wrtern
verwandt).
Es haben
semasiologische Wechsel-
wirkungen zwischen den beiden Verben stattgefunden (der wurzelhafte Nasal des ersten Verbums ist nach Analogie des zweiten als prsensbildend behandelt worden; cum t ach hat im Mir. auch die Bedeutung 'a cover'). Nach Brugmann, Grundri' II 999 gehren auch das Simplex und fording- zu lat. fing.
705.
Prs. Sing.
dir'
1.
dligim ni duit
'ich
23;
Wb. 32a 20; 2. ni dligi LL 284b 23; 3. ni dlig Wb. 4c PL 3. dlegait S. M. I 144, 19, nocha dlegat V 172, 20
t
(auch dligi
ist
nicht belegt,
und
es
mu
ob die Bedeutung
'Anspruch
haben'
'beanspruchen,
fordern')
nach
irischem
Sprachgebrauch die Bildung eines Ipv. zult (Sarauw, Irske Studier 137, will statt dilich
die Stelle
ist
Wb. 32a 19
unter luig-);
Konj.
Sing.
3.
die
LU
36a
als
44,
LL
209b 54
(die
Kompositalform steht
V.176, 5; Konj.
durch Entgleisung
Ipf. Sing. 1.
Simplexform),
na die S.M.
no-dlessaind LL 284b 23; 3. no-tlessad 371b 25, meni dlessad 81a 9, no-dlesadh S. M, II 42, 4, aber nodlesed I 224, 26; PI. 3. ro-dlesdais I 252, 34; Put. Sing. 3.
rel.
U.S.W.,
dligfes Atk. LBr. 6396; Prt. Sing. 8. ro-dlig S.M.I 118, 1 ro-dligestar Ml. 36a 29, vgl. S. M. I 76, 12; PI. 3. na rodlechtatar S. M. V 226, 20; Pass. Prs. Sing, dlegair Wb. Ib 8, 7a 8, 13a 17, 20a 12, 26a 32, Ml. 55a 7, 62c 6b, 90b 13, ni
dlegar Wb. 6a 24, vgl. Ml. 90d 11, nu-d-dlegar Wb. 32a 18; PI. dlegtir 4a 10, dlegtair LL 260a 37; Konj. Sing, dlestar
705707]
(rel.)
Verbalverz. fllig
I 240, 4,
do-.
507
dia n-dlestar V 184, 1; Konj. Ipf. Sing, ro-dlesta 1146, 4, ro-dlestea 1112, 10, d-an-dlesti 1152,14, no-dlestea LL 69b 24; Kondit. Sing, ro-dligfithi Atk. LBr. 7566; Prt. Sing, ro-dlecht LL 153b 15, vgl. S. M. I 112, 9, munar dlecht I 118, 1; Abstr. dliged neutr.. Dat. dligud, N. PI. dligetha 'Gesetz, Schuldigkeit, Schuld'. Mit air-: Prs. Sing. 3. nad airdlig 'deserves not' Thes. II 295, 8. Anm. Vgl. c. dylyu 'to have a right to, to deserve', com. dylly
S.
M.
'verdienen', rabr.
dellit
dlo-n-g- 'spalten', 'bersten': Fut. Sing. 3. no-s8348 (die alte Futurform ist im Mir. miverstndlich als Prt. verwendet worden: ro-n-dedail LU 47a 39); Kondit. PI. 3. no-didlastis LU 95a 33, 96b 28; Prt. Sing. 3. ro-sdedlaig Salt. 7958 (daneben ro-dlong Salt. 3555; PL 3. go rodloingset LL 86b 43); Pass. Prs. Sing, dlongar Eriu II 10; Inf. dluige K. Meyer 668. Mit in- oder ind- (wofr in der unechten Komposition auch as- eintritt): Prs. Sing. 1. indlung gl. findo Sg. 15a 5; 3. asdloing Ml. 48c 32; Fut. Sing. 3. ni indail 96a 8; Pass. Ipf. PI. indloingtis gl. dissecabantur Thes. I 496, 35; Part. Dat. Mask. neph-indlachtu gl. inscissa Ml. 96a 8; Inf. indlach neutr. Sg. 19a 3, 207a 12, Ml. 32a 1, 40d 16, 64a 1, Dat. indluch 129d8. Neben dlo-n-g- besteht ein regelmiger -I-Stamm dluig(Prs. Sing. 3. kann ich nicht belegen); steht LL 86b 43 neben dlo-n-g- (go ro-dluigset 7 go ro-dloingset). Etymologie I 43. 707. do- 'sengen, brennen': Abstr. di-a doud LU 23b 38. Mit ad- 'anznden' (nur mir. Belege, die zum grten Teil unregelmig sind, indem das Verbum entweder als Simplex oder als ein Kompositum von so- behandelt wird; die Vermischung mit so- erklrt sich daraus, da in den echt zusammengesetzten Formen beider Verba nur der Wurzelvokal klar zum Bewutsein kommen konnte, whrend sowohl das d- wie das s- mit dem Prverb verschmolz): Prs. Sing. 3. attai seom Wi. Tin LXV, adsi LL
706.
dedlai
Salt.
VI 188. 9 (as- nach 585 Anm. 1 S.291; -tim Anlaut des Verbums wurde ^^elleicht durch den Anklang an as-toidi 'glnzt' hervorgerufen); PL 3. astuat RawL B. 502 p. 132b 42; Ipv. Sing. 2. ado B. B. 458b 9; PL 2. ataid LL 287a 10; Fut. Sing. 3. rel. inti cotna ataifes 'wer zuerst
35a
34, asti Rc.
statt -d-
3.
LU
77b
25,
atais
5; Prt.
Trip. L.
508
42, 8,
Verbalverz.
do
dring-.
[707709
ra-addi LL 287b 50; Pass. Prs. Sing, astoither Ml. 38d 18, atither LU 87a 12, iun-ataither LL 179b 20; Ipf. Sing, adsithe LU 86b 7; Konj. Ipf. Sing, na r-addaidi Trip. L. 42, 3; Prt. Sing, ro-hatd, ra-hatd; PI. ra-ataithe, rahatdit K. Meyer 27: Lif. td LU 85b 8, atud LL 252b 49, fatd Wi. 538, (f)rith-add 'Gegenentzndung' Wi. Tin 2350. Anm. Vgl. Zimmer, KZ XXX 9899, Thurneysen, ZfcPh. VIII 64. Zu gr. SaCoi u. s.w. Hierher c. cynneu 'anznden', cynnud 'Brennholz' com. kunys br. keuneud ir. condud S.39 (Gen. condid Thes.II 226, 33); ferner vielleicht c. ennynu 'to kindle' mit urspr. prsensbildendem -n- (-yaus idg. m; entgleist ennyn ds.); wohl auch corn. dywy, dewy 'brennen'
(intrans.),
falls
-w-
Falle das
Wort vielmehr
idg.
IF XXVII 163;
ungenau fr -v- geschrieben ist, in welchem c. deifio br. devi (I 313, 108, vgl. Osthoff, Wurzel * dheguh-) gehren wrde. Vgl. 657.
nicht
zu
708.
Salt. 1227,
gl.
don-
'trsten': Inf.
danad
53b
1922.
3.
solor Sg.
7;
nach-am-didna
21; Konj. PI.
3.
PL
2.
dodonat 26d
21; Konj.
Sing.
3.
du-dam-donad
dontae
se 62c 18, vgl. 7; Prt. Sing, do-ro-n-donad ni Wb. 16b 17 (vgl. oben S. 245); Inf. didnad, ditlinad Wb. Ib 1, Mit com-di-: Abstr. 14b 15, Ml. 126c 16 (vgl. oben I 503). comdidnad 'Trost' Ml. 62b 6, 87d 1, 4, comdithnad Sg. 90a 7. Mit imb-di- (vgl. Sarauw, ZfcPh. V 513): Pass. Fut. Sing, ni imdidnibt<h)er 'no person will be released, or exempted' Wb. 15c 25; Inf. du- mm imdidnaad 'that I maj be released' Thes.
II 241, 13.
Vgl.
c.
verse', corn.
diddanu dytbane
'to
divert, to
amuse',
S.
ym-ddiddan
'to
con-
'erfreuen'.
oben S. 56f.
S.
709. dring- 'to step, advance': Prs. Sing. 3. dringid M. II 318, 1 V. u.; PI. 3. drengait IV 384, 17, riasiu ro(alte
drengad
over'
Orthographie
may have
als
leapt
IV
air.
Konj. auf-
Prt. Sing. 3. drebraing, dreblaing, ro-drebraing, ro-dreblaing Fei. Apr. 2, 17, Aug. 26 (gl. ro-dringestar); Pass. Prs. PL drengaitir 'are climbed' Thes. II 295, 16; Inf. dreimm
zufassen);
'klettern'
'is
regulated';
PL
40,
Gloss. 419.
VgL
i-frith-
Weg
zurck'
LL
59a
710.711,1.2]
(la-).
509
*er
375 zu
skr.
drhdti
befestigt'
Wi. 520; Inf. egem, s. Corm. Transl. Akk. PL eigmea Ml. 113b 7. Mit ar- 'klagen': Prs. Sing. 3. aregi Ml. 31a 20, vgl. 18d 1; PI. 3. ar-an-eiget 20b 8; Konj. Sing. 3. ar-an-egea 95c 7; Prt. Sing. 3. ar-ru-aeig 54b 29, ar-ud-r-eig 50d 1; Inf. airegem Sg. 51a 7, eregem Ml. 90b 19, Gen. aereigme c 12. Verwandt ist lacht- 'aufschreien' (Wi. 610): Prs. PI. 3. rel. iachtaite Ml. 63d 9; Inf. iachtad LL 59, 12; mit com-:
710. eg'schreien'
67, S.
M.
Gloss. 293,
22.
in
Bewegung
setzen',
eil-
ist als
im Mir. nur unsicher belegt (dia n-ellad o-n fhuigell f hiren 'if he swerved from the righteous judgment' Atk. LBr. 4139 scheint irgendwie aus air. di-ell- entstanden zu sein), la- (das auerdem die perfektischen Formen des Paradigmas cuir- 697 bildet) kommt in Komposition mit od- (und adcom-?) vor; in den brigen Zusammensetzungen erscheint eil-. 1) Mit ad- 'besuchen' (oft mit den konjugierten Formen der Prp. la verbunden): Prs. Sing. 3. a-ta-ella 'passes to them' Wb. 19b 15; PI. 3. ad-n-ellat Ml. 102a 15; Fut. Sing. 1. atdub-elliub lemm Wb. 7a 4, ad-n-elliub, adeilliub 14a 6, 7, ni adliub LL 120a 17; Prt. Sing. 3. adella Thes. II 320, 7 (oder historisches Prsens?), adell laiss LU 60b 1; Inf. adall LU 60b 3, Gen. adill Wb. 14a 8, adaill Ml. 102a 15. Mit imb-ad-: Abstr. im adall 'Reise' Wi. 619. Mit to-ad- 'besuchen': Prs. Sing. 3. do-da-aidlea Wb. 9d 5; Ipf. Sing. 3. rel. taidled; Ipv. Sing. 2. tadall lat LL 120a
nicht,
.
7,
3.
do-sn-aidlibea 25d
14; PI. 1.
Sing.
Prt.
do-m-ai-r-liss Fel.i CVI 34; 3. ta-r-aill, do-na-r-aill u. s. w, Wi. 809; Inf. a n-adall 7 a tadall oc techt 7 oc tuidecht LU 60b 3 (tadall verhlt sich also zu adall wie 'kommen' zu 'gehen'), tadal Ml. 25a 3, Gen. tadill Wb. 27b 25.
perf. Sing. 2.
assembly',
2) Mit com-: Abstr. comol, comul, comall s. die Glossare von Fel.^ und S. M.
(neuti-.)
'an
Mit ad-com- 'hinzufgen, womit vereinigen': Prs. Sing. 3. adcomla Wb. 3c 13, a-t-comla som 4a 10, vgl. 16a 19, 25b 16;
P1.3.
ad-ind-chomlat
Sg.
212b
7; Prt. Sing. 3.
ad-ro-chomul
148b
9,
adcomaltar
Sg.
dian-
510
Verbalverz. eil-
(la-).
[711,24
accomaltar 188a 15; PI. adcomlatar 51b 13, frisan-acomlatar 198a 20, ni accomlatar Thes. II 17, 27; Konj. Sing, adcomaltar Sg. 63a 17, dia n-acomoltar 197b 17; PI. adchomlatar Ml. 35b 2; Konj. Ipf. Sing, resiu ad-ro-chomolta Sg. 188a 16, co-ro-accomalta ZfcPh. VII 484; Part, accogl. socius Wb. 5b 25, acomoltae gl. coniunx Sg. 60b 20, accomolta 'connected' 18a 1; Abstr. (neutr.) accomol 63a 14, Wb, 22c 11, accumul 33b 17, acomol Sg. 32a 8, Gen. accumuil Ml. 15b 8 (vgl. comacumul, comacomol 'Konjunktiv',
mallte
6,
Gen. in
chomaccomuil
6).
203a
11,
vgl.
Akk.
PI.
3. 2,
Mit fo-ad-com-: Prs. Sing. 30b 10; Abstr. foacomol Sg. 18a
Mit to-in-com- 'sammeln': Prs. Sing. 3. doecmalla Wb. 2. tecmallid 14a 1; Prt. PI. 3. tercmlsst [Wb.] 7a 7; Part. Dat. Fem. tecmaltai Sg. 70a 2; Inf. tecmalunterliegt im Mir. verschiedenen lad Wb. 14a 1, 16c 25, 26.
9d
5; Ipv. PI.
oben
Umbildungen; ber Prt. Sing. 1. ni ma-to-r-chomlod sa s. S. 263; oft wird -cmall- zu -clam- umgestellt (vielleicht
unter
3.
dem
Einflu von
teclimm
ta-r-glaim
Abstr. hi
47;
LL 82a 35; Pass. Prt. Sing, ta-r-clamad 109a teclom LU 65a -14, Akk. teclaim Trip. L.; vgl.
Wi. 814. Mit imb-to-in-com-: Konj. Sing.3. co mm-a-te-r-chomla that he may collect them' Wb. 14a 2.
3) Mitdi- 'vom
Sing. 3.
'so
doella
deklinieren': Prs
VII 482;
ni Ml. 106c 4;
du-n-eltis 78d 6; Prt. Sing. 3. ellsat 36c 22, du-r-elsat 105b 18, di-r-ellsat Thes. II 26, 42 Pass. Prs. Sing, do-n-elltar Sg. 109a 4; PI. doellatar ebenda, 148b 9; Konj. PI. duellatar 4b 1; Konj. Ipf. PI. duelltis 4b 4: Gerundiv dillithi Ml. 29 d 6; Abstr. diall gl. deuerticulum Sg 53b 3, 'Dekhnation' 158 b 6 (neutr.). Dat. diul, diull 97b 1, 106b 20, Gen. diil 104b 1. Mit fill- 725 assoziiert? Mit to-di-: Prt. Sing. 3. dodihel gl. deerrauerat Thes. II 47, 5, todiel Thes. II 361, 2 v. u.
4) Mit ind-: mir. in d eil
'bereiten,
3; Konj. PI.
anspannen'?
Die zuge-
711,58.712,1]
hrigen
finiten
Verbalverz. eil-
(la-),
em-.
511
als
Verbalformeii
(Wi. 639)
komponiert behandelt.
Mit fo-ind- (oder fo-in-di-?): Konj. Sing. 3. fo-n-indlea 25a 5; Abstr. foindel gl. peiniagatio 121 d 8. Mit frith-ind-: Prs. Sing. 3. tri sin die 'fat' LU 60 b 37, vgl. Corm. S. 27 Z. 11 v. u., fri-ta-indle 'corresponds to them' Sg. 213 a 3.
gl.
euagari Ml.
plicat Ml.
5) Mit to-in-od- 'sammeln': Prs. Sing. 3. do-in-ola gl. ad25b 3; Konj. Sing. 3. o-tinola Thes. II 6, 33, ara-
tinola II 244, 27; Prt. Sing. 3. do-r-inl Ml. 51a 21; Pass. Konj. Sing, do-n-inoltar 24a 8; PL arna tinolatar 55b 5; Fut. Sing. tinolfit(h>er Thes. II 38, 3; Part, tinolta Ml. 145dl;
Inf. tin(l)
Wb. 27b
8,
3.
Mit com-to-in-od- 'sammeln': Prt. Sing. 3. o-ro-thinoll 66b 23; Abstr. comthinl 'Versammlung' Wb. 21c 7, Gen. comthinil Sg. 222a 3.
Sg.
6) Mit
sechm-
'vorbergehen',
'entbehren':
Prs.
Sing.
3.
sechmi-n-ella Ml. 61a 5, sechmoella Sg. 196b 2, nad sechmalla Ml. 35d 13; Ipf. Sing. 3. nicon-sechmallad 33c 21; Fut. PI. 1. ni sechmalfam 25a 3; Prt. Sing. 1. asa-r-sechmaillius Stokes Ir. Gl. 142*"; Pass. Fut. Sing, ni sechmalfaider Ml. 14d 3; Abstr. Dat. sechmall 70b 3, Gen. sechmaill 102a 15.
7)
Mit to(vgl.
'wegnehmen,
stehlen'
(nur
)
perfektisch;
wird
suppliert),
'Raum
fr etwas
oben S. 273 f., 580 Anm. 1 S. 285; Sarauw, Irske Studier S. 48; ganz anders Thurneysen, Handb. S.49): Prs. Sing. 3. (Bedeutung ) du-nd-alla Ml. 30c 17, ni talla 65 d 6, 97a 7,
nio-talla
o-tall
Sg.
90a
2,
ni tella
3.
Wb. 5c
()
13;
Konj. Sing. 1
(a)
Ml. 58c 6;
Fut. Sing.
ni telfea, ni-thelfea
Wb.
25b
du-d-ell 22b
teallsadar O'Cl.
(mit
alter
aber die
Endung -atar
Anm.
652
ist
Wb.lla29.
353 und
ber
die brit.
Formen und
die
Etymologie
s.
oben
S.
Anm. und
Schlu.
1)
Mit com-
no-m-
1;
Inf.
512
19,
vgl. 21,
Verbalverz. em-.
[712,2.3
135c
7,
K. Meyer 440,
Gen.
6.
Vgl.
comAnm.
1.
0-.
Inf. abgeleitet:
Vom
59a
Prs. Sing.
1.
'ich ent-
schuldige' Sg.
15,
ar-choimtiu
Ml. lilc 5;
irchoimted Wb.
26a
23,
-ra-
erchoimded
her).
vom
Wi. 441.
Thes. I 490, 30 (--Stamm; die Mouillierung rhrt Jngere Ableitung: coimetaim 'ich schtze' Atk. LBr., Fernzuhalten ist do chumtth 'to preserve' Sg. 81b 8.
2) Mit di- 'schtzen': Prs. Sing. 2. do-n-eim ni Ml. 110d9; du-n-em side 112a 5; PI. 3. do-n-emat 39c 22; Ipf. PI. 3. duemtis 79a 6; Ipv. Sing. 2. du-m-em se 72d 11, vgl. 62d 4; Konj. Sing. 2. du-m-emae se 55b 2; 3. duema 53c 2, do-f-ema 'Wb.5d34, mani-n-dimea M1.88c2, (mit perf. -ro-) arin-deroima 39c 22; Konj. Ipf. Sing. 3. do-n-emad 37c 16, (mit -ro-) o-idnderoimed 55d 4; PI. 1. du-n-emmais 110b 5; Fut. Sing. 1. duem sa 37c 20; 3. duema 67c 5, doemfea 128c 8; PI. 3. do-t-emfet su 112c 1; Prt. Sing. 1. do-rr-et sa Wb. 31a 1;
3.
3.
8,
40b
due-
mar 87d
du-n-emar 39c 7; PI. nadii-dimter 100a 5; Konj. Sing, do-n-emthar 112a 2; Konj. Ipf. Sing, do-n-emthse 120c 11, innan-dimithe 107d 1, o-dimthe 39c 7; Fut. Sing, dosi
(b>-emthar
div diti
u.
s.
(negiert)
neph-dite 103c
5,
5;
Gerun-
145c
w.
Mithuad-di:
51d
14.
Prs. Sing. 2.
7,
68a 8
('man'); 3.
ar-a-foim 17c
17,
arfoemat Wb. 34a 6; Ipv. Sing. 2. erim 3. iroimed Wb. 6d 4; Konj. Sing. 2. arfema siu Ml. 68 d 13 (-a aus -e nach den Regeln des Inlauts vor dem proklitischen Worte); 3. ar-a-foima 17c 3, are n-airema Thes. II 244, 28, mani erima I 498, 3; PI. 1. arfoimam II 245, 12; 3. arfemat Ml. 15d 4, mani eroimet 30d 13, arna arroimat som Wb. 14d 37; Konj. Ipf. Sing. 2. arfemtha so 8d 28; PI. 3. ar-a-foimtis Ml. 28c 18, diand-erimtis Wb. 26a 22; Fut. Sing. 3, arfema Ml. 105a 8; Prt. perf. Sing. 1. ar-roi-eit sa
ro-eit
Wb.6dl4 (oben I 307, 343); 3. ar-ro-et Mhl7c7, vgl. 16a 4, arWb. 28d 28, arrit 32d 10, ar-a-roiat Ml. 24d 28, ni arroit som 36a 34, hon-arroet 25d 11; PI. 1. ar-a-ritmar
712,3-714]
Verbalverz.
2.
em
erb-.
513
Wb. 9c
156b 4; 210b
10;
3. nd arroimsat 26a 23; hon-eroimer Ml. 17c 7; PI. ar-a-fimtar Sg. Konj. Sing, arfemthar AVb. 28c 19; PI. ar-a-foirntar
arittid
13a 30;
Sg.
5;
Part.
Gerundiv
29a 15, airiti Sg. 203b 3; Inf. airitiu Wb. 29a 6, eritiu Ml. 59a 15 u. s. w. Lautgesetzlich sollte -fo- als zweites
eriti Ml.
-f-
werden,
als drittes
Prverb schwinden;
und verschmilzt mit dem Anlaut des Verbums zu einem Diphthong, der analogisch auch auf
das betonte -fo- bleibt jedoch
oft erhalten
die Flle mit betontem air- (jedoch nicht auf die Nominalformen)
lat.
im
'ich
nehme',
asl.
115
I 186.
713.
Konj. Sing.
3.
r-a-sera
Wb. 25a
Sing. 3. ro-ir
ro-erthar 18b
Wb. 27a
16;
ro-nn-ir 20d 11; Pass. Konj. Sing, Konj. Ipf. Sing, ro-erthe Fut. Sing, ebarthir 32a 27; Prt. PI. ro-ratha
13,
Wb. 17b
23,
Thes. II 304, 7;
Thes. II 318,
6.
Etymologie S. 391
mit
(be-
sonders schlagend
ist
die Bedeutungsverwandtschaft
gr. /tsTTgtoTai).
dem vom
Schicksal verwendeten
714.
2.
1. no-m-erpimm Wb. 6c 3; erbaid Ml. 14d 15, eirbth-i 51b 12, nu-ndn-erbai 65b 6; Ipf. PI. 3. no-sn-erbtis 85d 4, nu-daerbtais, coni-sn-erbtais 46d 12, 10; Ipv. PI. 2. nach-ib-erpid si Wb. 22d 6; Konj. PI. 2. no-b-irpaid 8b 2; Konj. Ipf. Sing. 1. in-dam-erbainn Ml. 29d 5; Fut. Sing. 3. no-dn-eirbea 51b 10 (vgl. 611 Anm. 1 a S. 359); Prt. PI. 3. ro-eirpset 43c 18; Pass. Konj. Sing. rel. erpther Wb. 31c 12; Prt. Sing, ro-erbad 25d 20, vgl. lOd 27, 18d 15, 31a 10; PI. ro-airptha Wb.8c 12;
ni-t-erpi Id 10;
Inf.
3.
Mit com- 'anvertrauen': Fut.Sing.3. co-tn-erba M1.112a3; Prt. Sing. 3. con-id-r-eirb 54b 1, conn-id-r-erb som 33b 5, con-id-r-erp 106b 8. Mehie KZ XXXVI 94f. geuerte Vermutung, da erb- aus air-orb- entstanden und nur durch Entgleisung als ein unkomponiertes Verbum behandelt worden ist, wird durch die Variation e-,
Pedersen
:
Vgl. kelt.
Gramm.
II.
33
514
i-,
[715.716,14
wrde das Prverb air- sehr Mit Unrecht habe ich diese
715. et- 'kleiden': Ipf. Sing. 3. no-n-eted LU 129a 25; etiuth Wb. lOd 23, 24, aeitiud 29a 13. Mit to- 'anziehen': Konj. Ipf. Sing. 3. do-n-etad som Wb.
13 d 20.
716.
e-th-
(Stamm
des
Prt.
[und Ipf.?]
Pass.),
(vgl.
eth-
(Prsensstamm)
'gehen',
'finden,
erlangen,
3.
nehmen'
KZ XXX
'geht'
7178): Prs.
Sing.
ethaid 'nimmt'
LL
Corm. 18 (unter ethur); Prt. P1.3. ra-ethsat LL Pass. Prt. Sing, etha 112a 33, S. M. I 64, 4, hetha LU 55a etta LL 220a 44; Abstr. Akk. ri hethamain 239a 35.
1) Mit ad-: Prs. Sing. 3. adetha 'it attacks' ML 48 d 1, atetha 'ergreift' LL 122a 4, 'nimmt' 175b 8; PI. 2. atethaid 109b 3 (mit Futurbedeutung?); 3. atetht LU 90a 30, a-tnethat 63a 33; Ipv. Sing. 2. atetha LL 54b 24 u. s. w., a-tometha LU 132a 35; Konj. Sing. 2. atetha Wi. 124, 26; Prt. Sing. 3. ad-r-eth gl. corripuit Thes. II 47, 25, vgl. K. Meyer 21; PI. 3. ad-r-ethsat LU 66a 36; Pass. Prs. PI. atethatr LU 43b 36, atethatr LL 96a 43, attethatar 97b 47 (mit Futui'bedeutung?). Hierher vielleicht das Abstr. aided 'gewaltsamer Tod'. 2) Mit aith- 'entlaufen': Prs. PI. 3. cia aithet a mna 'zu wem entlaufen ihre Frauen' LU 114a 4 (statt *aith-ethat; anders K. Meyer 74); Abstr. aithed 'Entlaufen' Wi. 357, S. M. 3) Mit fo- '(ver)gehen' (als Simplex behandelt): Prt. Sing. 3. ro-faith, ro-faeth Wi. 537 (darf nicht mit dem Prt. von fed-
verwechselt werden).
Mit air-fo- 'aufbrechen, gehen' (nur echt zusammengesetzte Formen, die durch Entgleisung als unkomponiert behandelt werden) Ipv. Sing. 2. urtha LL 68b 4, 58a 29, ortha LU 57a 38, vgl. 44b 19; Konj. Ipf. PI. 3. ara n-urthaitis LU 62a 3; Prt. Sing.
3.
urtha LL 58a 38, 69a 29; 57b 21. Mit to-fo- 'adire, uenire': Wi. 495.
'naht sich ihnen, ihm'
PI. 3.
urthatar
LL
55a
34, 38,
Prt, Sing. 3.
dofaith, dofaeth
3. do-sn-ethat, d-an-ethat 74a 21 (die Endung ist rtselhaft; das -t ist doch wohl kaum ein suffigiertes Pronomen; Kontamination mit teit 'er geht', s. tiagu?); Konj. Sing. 3. do-n-
LU 67b
39,
716,5718,1]
ethea,
Sing.?).
Verbalverz. eth-
b 13
fed-.
(oder
Pass.
515
Konj.
Ipf.
do-n-ethe
LL
173a
47,
3.
tremiethait
gl.
penetrans Ml.
43c 14
Lesung ist sehr zweifelhaft; wenn -ethait richtig sein sollte, liegt wohl Kontamination mit teit vor); Gerundiv tremedti gl. penetrandum 1271) 11,
(das
letzte
-t
steht unter
dem
-h-;
die
vgl.
nem-thremeta
Anm.
Vgl.
lat.
gl.
impenetrabilis Stokes
Ir.
Gl.
138*'^
i-re, it-re.
In
adremethaid
Stokes Goid.'^ 93
Verbum eth-.
717. fisc- 'drcken' Wi. 537, nir. fisgim 'I squeeze'. Mit Mit to-: Prs. Sing. 3. tofasci 'binds' Thes. II 250, 10. ess-to-: Prs. Sing. 3. astoasci 'it expresses' Sg. 189b 2; Konj. Sing. 3. astoaiscea Ml. 73a 3; Pass. Prs. Sing, astoascther
Sg.
vgl.
148b
9,
7; Part.
10,
70b
4,
11,
estosc, estoasc
24d
97a
15,
114a
7.
144c
8,
Gen.
gwascu
skr.
br,
gwaska 'drcken',
Das
:
wascan
'waschen'
(Zimmer, Kelt.
bildend,
vgl.
St. I 116).
-sk- ist
gr.
ist
vhate 'drckt',
ir.
liegende Alternation
tion
:
brit.
a.
718.
47, 31; PI.
PI. 3.
1.
fedrel.
fedid
gl.
fert
Thes. II
26; Prt.
fedme
gl.
circumferentes
Wb. 15b
lat.
.
ro-fadatar 29c 13
(nicht
Worte circa
fidem exciderunt
ro-fadatar glossech hiriss siert; die bersetzung 'sind weggegangen' Thurneysen Handb. S. 397 ergibt sich keineswegs von selbst; der Glossator kann exciderunt als transitives Verbum aufgefat und den lat. Text durch 'haben ber den Glauben hinaus gefhrt' bei-setzt haben); Pass. Prs. Sing, fedir Sg. 188a 12, rel. fedar gl. fern 210a 4; Ipf. PI. nofeidtis gl. efferebantur Ml. 54 d 12; Abstr. fedan 'Joch' Wb. 16a 16, Gen. inna fednae gl. inuectionis Ml. 76a 9. 1) Mit com-: Absti\ Gen. coibedna gl. coniugationis Sg. IIa 1, vgl. K. Meyer 402. Mit air-com- 'schaden, hindern': Prs. Sing. 3. ar-a-choat
sind durch
Ipf.
Sing. 3.
ar-a-choided 83d
2;
Konj. Sing
3.
arcoi 46d 11; Konj. Ipf. Sing. 3. arnachn-aurchoissed AVb. 8a 4 (oben 486 Anm. 1 S. 146); Fut. Sing. 3. nii-m-irchoi
7a 11;
33*
516
Verbalverz. fed-.
[718,27
4,
56a
13,
61c
8,
121d
4,
airchoid Thes.
92a
3) Mit ess-:
Prs. Sing. 1.
assafiud
gl.
exsero Sg.
gl.
221b
4.
superuehitur Ml.
gl.
circumferunt
6) Mit ess-ind-:
asindiut
gl.
obsero Thes. II
228,32; ob Konj. Sing. 3. as-n-ind gl. adserere Ml. 23d 2 hierher oder zu ess-ind- + fiad- gehrt, ist zweifelhaft, da es sich wohl
unter allen
Umstnden
um
eine
mechanische
nicht
sinngeme
bersetzung handelt.
7) Mit to- '(her)fhren': Ipf. Sing. 3. du-da-feded Ml. 100b du-s-feded 97c 5; PI. 3. do-d-fetis Thes. II 312, 3; Konj. Sing. 3. do-n-fe Thes. II 299, 29; 325, 16; Konj. Ipf Sing. 3. du-d-fessed Ml. 78b 14; Prt. Sing. 3. du-da-ru-id 63b 12; PI. 3. du-t-fidedar Thes. II 242, 13. Anm. Vgl. c. gwedd 'Joch', gweddu 'to yoke', ar-weddu 'to convey, to bear', cy-weddu 'to convey, to carry' (cyweddu 'to conform' ist
17,
Wort und gehrt zu gwedd 'Form' I 41); dem ir- aircom- + fed- entspricht c. ar-gy-weddu 'to hrm, to hurt', abr. arco-gued I 339. Es handelt sich um zwei verschiedene Wurzeln: idg.
ein ganz anderes
*wedh- 'binden',
idg. *tvedh-
vgl. ahd.
wetan
'binden',
'fhren',
'Joch',
vgl. lit.
ir.
hrt
ir.
fedan
ved 'ich fhre'. Zur Wurzel 'binden' gecoibedna und ir. air-com- + fed- 'hindern'
(fem.)
'binden' her, yg\. gr. 6&6vt] 'Leinwand' (das ebenso wie an. uj) 'Kleid' zur
Wurzel 'binden' gehrt); in ir. erchoat steckt ein Inf. *tvedho-, dessen -d nach Analogie der Prsensformen durch -t ersetzt worden ist (ber das -t der Prsensformen vgl. I 420). Die Wurzel *wedh- 'fhren' wurde u. a
719-721]
Verbalverz. fe-n
fer-.
517
von der Heirat verwendet: awest. vSajeiti 'fhrt die Braut heim'; vgl. dazu c. dy-weddio 'heiraten', com. d-oin-ethy ds., mbr. d-im-iziff
'marier, se marier' nbr.
dimizi
(oben
S.
301).
719. fe-n-: Part, tech fithi, Gen. tighi fithi 'a wicker house' S. M. V 496, 8; 316, 9. Sonst nur komponiert. 1) Mit aith- 'vergelten': Konj. Sing. 3. da n-aithea Atk. LBr. 2948; Konj. Ipf. PI. 3, arand-athidisom (= -athitis som) Wb. 21 d 11; Pass. Prs. Sing, adfenar LL 294a 23, S. M. 11 308, 20, I 256, 6, 7, 12, IV 386, 3; Fut. Sing, adfether Wb. 20b 7; Inf. aithe K. Meyer 72, S. M. Gloss. 47, Akk. aithi Wb. 14c 8, 9, 10, 15b 11, 24d 1, vgl. Sg. 111b 3, Thes. II 227, 21. 2) Mit imb- 'umhegen': Prs. Sing. 3. imfen S. M. IV 68, 20, vgl. 128, 7; 138, 17; Konj. Sing. 3. (mit perfektischem -com-) CO n-i'mcua IV 128, 4; PI. 3. co n-imcuaad (-ad ist junge
Orthographie
statt
air.
-at)
128, 6
Pass.
Konj.
imm-a-feithe Ml. 110a 7; Part, imbithe, imbide 128a 9, 112b 17; Abstr. imbe (neutr.) 102a 13, vgl. 110b 2, mir. ime S. M. Gloss. 478 (durch Entgleisung imcu IV 142, 4).
Ipf.
Sing,
Anm.
8.
ber
ir.
for-fen 'vollendet', das gewi nicht hierher* gehrt, Die Grundbedeutung der "Wurzel fe-n- kann 'winden'
lat.
uie
'binde,
flechte',
asl.
vi-ti
'winden,
drehen',
720.
ficor
(teilweise
zu
ad-sfen- umgedeutet)
asfenimm
gl.
testi-
Wb. 22a
5;
3.
spen 78a
Abstr.
2.
aispenud 54d
Mit to-ess- (immer so umgebildet, da das Prverb -ess- den Vokal -a- aufweist) 'zeigen': Prs. Sing. 3. doaisbena S. M. V 360, 20; Ipf. PI. 3. CO taisfentais LU 50b 11; Konj. Sing. 3. CO taisfena 100a 18, perfektisch doairfena S. M. V 360, 19; Fut. Sing. 3. doasfenpha LU 17a 23; Prt. perf. Sing. 1. doairfenus Wb. 18d 7; 3. do-s-airf en S. M. I 16, 13, co tarfen 14, 26 (jngere Form ro-taisfein LU 101a 21); Inf. taisbenad, tasfenad Wi. 805, S. M. Gloss. 691, in dasfenad ZfcPh.
481, 23.
bemerkenswert
zu
Vn
fen- weist auf * tci(f--, vgl. unten fiad-und finn- (besonders ist es, da die Formen von doaisbena hufig als Glosse doadbat 722 auftreten, und da doadbat in der Flexion von
Anm.
doaisbena
beeinflut wird).
721.
fer-
'gewhren'
ge-
518
ngen'):
Prs.
[721.722,1
ro-fera, ro-m-fera
5;
Ipf.
ferid
Wb. 4b
3.
19,
29b
13,
24b
16,
15; PI. 3.
Sing. 2. fer
o-din-roirea;
PI. 3.
o-riret
Inf.
Wb. 29b
a 9;
Prt. Sing. 3.
mir. ferthain.
1.
fufirim Thes. I
2. f
Wb. 2a 17, fo-d-era 3c 33 f-a-eram 15d 3; 3. ni firet 27d 24; Ipv. Sing. 3. foired Ml. 43c 3; Konj. Ipf. Sing. 1. arna firin se Wb. 14d 3; 3. fu-erad 33b 13, mani. foired Sg. 157b 11; Fut. Sing. 3. rel. foirfea Wb. lld 3; Prt. Sing. 3. foru-ar 8b 5, 14c 43, Thes. 1487,21, fo-d-ru-ar Wb. 15a 15, Ml. 20b 17; Pass. Fut. Sing, fo-m-firfider sa 33b 10; Part, foiride 39b 7; Abstr. fuar neutr. 81c 2, Thes. II 13,28 (fuar-inbudcaid
(fu)-n-dat-ferai 38c 26;
(vgl.
fofera
1.
486 Anm. 3
S.
146); PI.
2.
114c
PI.
3.
4; PI.
1.
confoirem
ni 'vergleichen'
bereitet'
Wb. 8bl3;
Ml.
Prt.
perf.
conforoirisset
'haben
69a
9;
Gerundiv comfoiride (zu lesen -di) 64c 4. Mit rem-fo-: Pass. Prt. perf. Sing, remeroired
gl.
praesti-
tum
esse Ml.
gl.
36d
8;
Part,
remfoiride 26c
5,
Dat.
PI.
remfoi104b
3.
ridib
praestitis
72c
3; Abstr.
remfuar
'a
gl.
parasceuen Thes. I
486, 29,
'to
remuar
preparation' Ml.
gl.
9.
Anm. Vgl. ahd. weren, giweren 'gewhren'. mit ad- steckt vielleicht in ir. ad bar 'Material' Thes. 20a 9 (vgl. 8-aidbir oben I 305).
Ein Kompositum
118, 32,
Wb. 17dl7,
Mit ad- 'verknden, erzhlen' (nur in unwo ad- nach 585 Anm. 1 S. 291 aus in- entstanden sein knnte): Prs. Sing. 3. ad feit som Ml. 111c 4, adfet som 87d 1, adfet 62a 6, Sg. 18a 1, 103a 1; PI. 1. adfiadam ni Ml. 14d 10, adfi(a)dam, as-n-da-fiadam 93d 14; 3. adfiadat Wb. 28c 23; Fut. Sing. 3. adfii Imram Brain S. 25, 52; Prt. (mit perfektischem -com-) Sing. 3. adcuaid Wb. 21d 11, Ml. 65a 1, ad-chuiaid 123d 4, adcuid 110c 5, 126b 2; PI. 1. at-chuadamar LU la 21, adcidemmar Sg. 43a 6; Pass. Prs. Sing, adfiadar Wb. 18c 8, rel. ad-iadar 27a 10; PI. adfiadatar Ml. 23 a 13. Mit to-ad- 'zeigen, erklren': Prs. Sing. 2. doadbit Sg. 722.
fiad-.
1)
722,1-3]
Verbalverz. fiad-.
519
159a 2; 3. d-a-adbat som Wh. 24a 7, vgl. Ml. 51c 11, doadbat 19d 21, 53b 27, 94c 10, Sg. 198a 24, vgl. Ml. 42b 27, 47a 17, 62d9, tadbat(som) Wb.4dl0, 10b21, 13c26, 26c 1, Ml. 40a 15, 56b 33, 74d 13, 138c 1, do-n-adbat Wb. 3c 21, vgl. Ml. 77b 6, 89d6, 98cl0, 135b 5, Sg. 6b 25; Pl.l. do-n-aidbdem 211a 12; 3. du-n-aidbdet Ml. 42c 2, 138d 12; Ipf. P1.8. du-n-aidbditis Ml. 39c 35 (Pass.?); Ipv. PL 2. taidbdid Wb. 14d 22; Konj. Sing. 2. perf. con-d-r-bais 101c 6; Konj. Ipf. Sing. 3. do-naidbsed 20a 9, taibsed Sg. 6b 25; Prt. Sing. 3. perf. d-a--rbuid Sg. 144b 3, du-a-r-buid Ml. 46 b 28, Thes. II 225, 28, do--r-buid, do--r-bith Wb. 19c 11, du-a-r-baid Ml. 129c
15,
vgl.
108b
8,
46 d
15,
u.
62c
s.
5;
doadbadar
40d 3, 42c 17, ta(d)badar 24d 25, tadbadar Sg. 63a 9, hi-tadbadar M1.32b 18, 40c 17, 22, ilOd 16; PI. duaidbdetar 30b 2, Wb.27a 27; Konj. Sing. perf. con-d-r-bastar Ml. 95b 6, vgl. Sg. 211a 10; Konj. Ipf. Sing, do-n-adbastae Ml. 37b 23; Prt. Sing. perf. do--rbas Wb. 3d 21, do-n-a-r-fas S. M. I 74, 12, nad tarbas Ml. 64d 13, ni tarbas 65d 16; Inf. taidbsiu Wb. lOd 37, 14d 1
20, Sg.
Wb. 3b
207b 9
w.,
duadbadar
Ml.
u.
s.
Durch Kontamination
mit do-ais-bena 720 entstehen Formen wie Pass. Prs. Sing, tadbanar Wi. 798, do-n-adbantar Thes. II 4, 33; Ipf. PI. no-
tadbantais
LU
103b
16.
2) Mit air-:
gl.
lebor airissen
(mit
air.
fastus
31a
6.
Nir.
iris
hiress
'Glaube' I 91 vermischt).
lat.
in-
Prs. Sing.
3.
Ipf.
Sing. 3.
infeded
LU
-0-
133a 29;
Ipv. Sing.
ZfcPh.
IV
indiad Ml. 35d 11, 103b 11 (Sarauw, 1. perf. o-ecius LU 70a 13, 19 (das
der innensilbe geschwunden);
3.
infe
PI. 1.
8; Kondit. Sing.
P1.2. CO n-eicdid
134b 31; Prt. perf. Sing. 3. incuaid 123d 7; Wb. 24c 17; Pass. Konj. perf. Sing, co n-ecestar Thes. II 294, 13; Inf.^ mir. innisin (air. *indisiu) AVi. 643;
infessed
LU
1.
Daher
ir.
indidit
'Indikativ',
Kontamination des
zu
lat.
Wortes mit
dem
ir.
Verbum
2.
scel 'Nachricht'
(Thurneysen, Handb.
S. 409).
520
f ich-.
[722,3.723
etwa "Beschreibung"
ahd. wisa).
(zur
Bedeutung
das verwandte
d.
Verbum innisid, indisid 'erzhlt' ist entweder von indas abgeleitet oder auf Grund des Infinitivs in nisin und den -s-Formen des Verbums inf et analogisch entwickelt.
mir.
Weise,
Das
Mit ess-ind- (durch Analogiebildung erscheint das erste Primmer mit dem Vokal a-) 'erzhlen, errtern, beschreiben': Prs. Sing. 3. assindet gl. explicat Ml. 95 d 3, dian-aisndet 54a 20, in-asndet Sg. 103a 1; PI. 2. as-n-indid Ml. 115b 11 (vielleicht -indid(id) zu lesen; wre aber auch als wirklich gesprochene Form mit synkopiertem Wurzelvokal verstndverb in betonter Gestalt
8. as-n-indedat 42b 7, ni aisndedat 31a 19, in-aishdethat Sg. 70b 13; Ipf. Sing. 3. atindided Ml. 123b 15 (atstatt as-); Ipv. Sing. 2. aisndid 70c 8; Konj. (Sing. 3. as-n-ind 23d 2 wohl kaum hierher, s. 718, 6); PI. 3. asindiset 23a 19; Konj. Ipf. Sing. 3. as-n-indised 31a 22, vgl. 42b 18; Fut. Sing. 1. ni aisndiusa (= -dius sa) Sg. 47a 13; 3. assinde ZfcPh. VII 483, 30; PL 1. asindisem Ml. 35a 6; 3. asindisset 45b 19, Wb. 30d 8; Prt. Sing. 3. as-r-indid Ml. 58a 8, vgl. 25a 10; Pass. Prs. Sing, asindedar 17a 9, assindethar 90b 18, ni aisndedar 119c 1; PI. asindetar 92c 9; Prt. Sing, as-r-indes 104c 8; Part, im-aisndisse, -oll-asndisse gl. amfaticus 40b 7; Gerundiv aisndissi 114a 12; Inf. aisndis, aisiidiis, Gen. aisndisen Wb. 5 c 16, Ml. 64 d 2, 40 d 18 u. s. w. (vgl. I 486). Vgl. comaisndeis 'Apposition' Sg. 149a 1, comaisndis 203b 7, 8. Mit frith-ess-ind-: freisndis 'Widerspruch' Wb. 13a 11. Mit rem-ess-ind-: Pass. Prs. Sing, remiaisndider gl.
hch);
praefatur Ml. 64 c 9 (falsche oder unirische Glossierung), Anm. Zur Etymologie vgl. 726. In der Bedeutung stimmt
po-vedati
'^'^riytlai^ai,
asl.
narrare', poln.
po-wiada
'sagen' u.
s.
w.
723.
(=
S.
ReL fecht[h]a;
Ipv.
837S 8463, Z. 5832; Fut. Sing. 1. fessa LU 133a 7; Prt. 20b 20, 133a 15, ro-fich 70b 20 (die Singularformen mten lautgesetzlich Spuren der Reduplikation zeigen, haben sich aber analogisch nach dem PL und nach dem Prsens gerichtet); PL 1. fichimmir 133b 41 (vgL 614 Anm. 1 S. 368); Pass. Prs. Sing, na fechar S. M. V 302, 31; Fut. PL fessai(tir) LL 188b 6; Prt. Sing. (reL) fechta Thes. II 319, 7; Inf. fich S. M. IV 350, 1, Corm. TransL 45, 3 v. u., fich LU 42a 38.
Sing. 3. fich
723. 724 1
Verbal verz.
f ich-,
f ig-.
521
Die Zusammensetzujigen verwenden als Infinitiv Komposita 1) Mit air- 'kmpfen, besiegen': Prs. Sing. 1. arfiuch Thes. II 249, 7; 3. arfich Wi. 373, K. Meyer 119; Abstr. irgal Wb. 5cl 18, Akk. irgail 3b 11, PI. Nom., Akk. irgala 6a 28, 15d 39. Vgl. imm-argal gl. lis Sg. 67b 7. 2) Mit di- 'strafen, rchen': Prs. Sing. 1. no-m-dichim se Ml. 38c 21; 2. dufichi 71b 18; 3. dofeich Wb. 6a 16, dofich 9d 2, 15a 16, Ml. 19d 3, ni-sn-dig 24b 17; Ipv. Sing. 2. deich 72d 11; Konj. Sing. 2. dufess 44a 9, o-de-r-ais LU 20b 5; Fut. Sing. 3. dufi Ml. 67c 5; Prt. Sing. 3. d-a-ru-ich 43d 19; Pass. Prs. Sing, nach-diagar ni 101c 16; Konj. Sing, dufessar 32c 20; Konj. Ipf. PI. dofestais 29c 7; Fut. Sing, dufiastar 27c 4, 129b 4; PI. dufesatar 24b 19; Prt. Sing, du-ru-acht 43d 11, do-ro-acht 38d 8; Part, negiert neph-diachtae 111b 6; Gerundiv diachti 23 d 18; Inf. digal fem. Wb. IIa 22, Dat. du digail Ml. 31c 17, Gen. digle Wb. 5b 8 u. s. w. Vgl. di ar
mit gal 'Tapferkeit'.
n-imdegail
'for
9.
3) Mit fo-
inflict
(injury,
damage)'
O'Dav. Nr. 929, Cin Ad. 35, 8. M. II 90, 18 u. s. w., ni fuich 462, 1; PI. 3. fofechat 404, 22; Konj. perf. Sing. 3. fo-rro-i IV 220, 12; Pass. Prs. Sing, fofechar Cin Ad. 43, vgl. S. M. IV 364, 10; Konj. Sing, muna fuasdar 'uuless somebody commits an offence' V 462, 2, perf. lo-rru-astar II 396, 2 v. u.; Part,
(substantiviert)
43;
Inf.
Mit imb-fo- ds.: Prs. Sing. 3. imfuich O'Dav. Nr. 928. 4) Mit to- 'erobern, zerstren': Konj. Ipf. Sing. 3. dufesed Ml. 33b 12, mani toissed 40d 13; PI. 3. perf. arnach-a-toirsitis 48d 27; Fut. Sing. 1. do-n-da-fius 126c 19; Part, negiert neph-thoachtae 126c 22; Inf. togal 40d 14, Dat. di-a togail 66c 9, Gen. togle Sg. 66b 17 u. s. w.
Anm.
ber
noch
die
ir.
fleh- gehrt zu lat. uinc, gal zu gr. ;foA>J (oben S. 25). Entsprechungen von ir. digal und irgal s. I 101. Vgl. esgal gl. aestus Ml. 96b 11, nir. easgal 'a storm, a wave'; esbrit.
nach Ascoli Sg. S. 163 'l'atto di smuovere'. Wi. 548, das semasiologisch immerhin (eventuell unter Heranziehung des gr. ntaaai) mit fich- 'kmpfen' vermittelt werden knnte, scheint ein -t-Stamm zu sein: Konj. Ipf. Sing. 3. na figed Wi. III 482, 13; Inf. fichiudh Wi. IP 43, 8 (fichiudh ist brigens hier mit irgal Wb. 5d 18 fast synonym).
gl.
gal
tolletura
Sg.
36b
4,
Ir.
fich-
'kochen'
(intrans.)
724.
3.
rel.
7;
522
Pass. Prs. Sing,
Verbalverz. fig-
finn-.
724726
asa-figther S. M. I 152, 18; Inf. t'ige fem. M. oc ind figi Ml. 111b 17, vgl. 16. Gloss., Wi. 548, S. Mit com-: Prt. Sing.3. con-ru-aig gl. contexuit Ml. 99a 2; Abstr. coibge fem. 'Text' Ml. 72a 9, Sg. 69a 13 u. s. w.
Anm. Etymologie I 98. Das Prt. con-ru-aig (dreisilbig, -ai- im Nachton aus -i-) ist von conoigset 'nhten' Wb. 19a 1 (zu uagim I 54) gnzlich verschieden. Das Abstr. coibge hat mit coibche 'gift from man to wife or concubine' (zu fiach 'Schuld' I 174) nichts zu tun.
725. fill- 'drehen; flektieren' (-2-Stamm): Prs. Sing. 1. fillim Sg. 145a 1, Thes. II 228, 27; Pass. Prs. Sing, filt(er);
Konj.
Ipf. Sing,
1,
9,
138a
2,
Sg. 157 b
158 b
co-ta-fille 'co-entwines' S. M.
in
IV
cobfillter
implicuit Ml.
gr.
gl.
utrum
11.
implicetur ZfcPh.
VII
485.
3.
in-ru-fill
zu
lat.
gl.
33c
uolu,
elvio,
arm. gelum
auch
skr.
vr-n-ti 'verhllt'.
Vgl. I 436.
726. finn- 'wissen' ( 571, 2): Prs. (der Gewohnheit) PI. 3. nad-finnatar 99b 3. ru-d-finnadar Ml. 46c 24; ro-d-finnad 209b 3. Sing. Sg. 25; Ipv. Sing. 2. finnta 10; Ipf. LL 59, 15, 263b 5, 303b 47, Corm. S.18 (emhde), 34 (orc), finta finta SU 251a 18, finta-ssu 55b 26, fintai LU 92b 37; 3. finnad Wb.29a 17; PL 1. find am Wi. Tin S. 461^, finnamr LU 112b 38; 2. finnaid LL 58b 20; 60, 21; 3. finnatar LU 46b 11; Konj. Sing. 1. co-fessur Salt. 2883, co-fessur sa LL 68a 33; 2. ro-feiser Pel. Febr. 4, dian-fesser Okt. 24, o-feser Wb.29a22, co-fesser Salt. 1327, 6113, o-feiser Sg. 209b 30, cofesar AVi.IIi S. 177, 106; 3. con-festar Wb. 12c 38, vgl. 28d 11, Ml. 51b 10, nad fiastar Wb. 22 d 3 (-ia- aus dem Fut); PI. 1. co-fessammar LU 58a 18; 2. rro-fessid Wb. 23a 5, r-a-fesid 12a 1, mani fessid 12d 5; 3. con-fesatar 26d 23; Konj. Ipf. Sing. 1. ru-fessinn Ml. 59b 1, n(i)o-f essin 117d 4, dia fessaind LL 62b 47; 2. ro-festa su Wb. 10a 10; 3. r-a-fesed Sg. 148a ro-fessad LL 71a 11, co-fessad Thes. II 324, 22, ni-n6, fessed Wb. 16a 2, cini fesed Thes. I 3,39; PI. 1. dia fesmis LU 130a 18; 2. rru-feste Wb. 9c 8; 3. co-festais LL 54a 31; Fut. Sing. 1. ro-fessur sa Wb. 9a 21; 3. ru-fiastar Ml. 111c 13, ro-festar Wb. 12d 27 (Entgleisung), ni fiastar 12d
Sing.
18;
PL
1.
ro-fessammar
Salt.
1265;
2.
ro-fessid Wb. 7d 6;
726]
3.
Verbalverz. finn-.
523
ro-fessatar Ml. 69b 1; Prt. (mit Prsens-Bedeutung) Sing. 1. ro-fetar Wb. 16d 7, ni fetar sa 28c 10, ZfcPh. VIII 176, ni
fetor sa Thes. II 241, 10;
vgl. S.
2.
178, 135, LL 264a 24; 3. ro-fitir Wb. 24d 5, ni fitir 26d 14 u. s. w., roi-nd-fiteir ZfcPh. VII 481, 27; PL 1. rofitemmar Wb. 6c 16, 15a 5, 12c 5, 14b 19, nad fitemmar 16a 29, ni-s-fitemmar 12c 6, ni fitemmar Sg. 32b 5 (aber ro-fetamar Trip. 42, 11, ra-fetamar LL 240b 2.3, nad fetammar ni Ml. 37a 10); 2. r-a-fitid si Wb. 18b 9, ro-fitis 6a 18,
14c 12
(s.
oben I 254);
1),
3.
fitetar Ml. 35b 19, 21, nio-fitetar con-fitetar 9lc 18 (aber r-a-fetatar 54b 14, r-a-fetar Wb. 28c 12, ro-fetartar LU 90b 10, ni fetar Ml. 96b 2); Pass. Prs. Sing, nad fintar 30a 3, ni fintar Sg. 200b 13; PI.
(und wohl auch 21 d
12,
nad
95a
ro-finnatar Wb. 29a 28, 30; Konj. Sing, ru-fessar, dia fessar Ml. 24 d 17, 14 (ceni fesser [mit wegradiertem -a- vor dem -er] Ml. 24 d 22 knnte schlielich trotz dem lat. si ignoretur als 'obgleich du nicht weit' gern eint sein; im Mir. erscheint co-festar, dia festar s. Wi.545, Wi. Tin S. 975); Konj. Ipf. Sing, o-festa Sg. 26b 8 (-ta statt -te; knnte jedoch auch als die 2. Sing. [= 'man'] des Deponens gefat werden), co-f essta Wi. 118, 10; Prt. Sing, ro-fess Wb. 23b 9, nad fess Ml. 80b 10 u. s. w.; PL ni fessa Fei. Prol. 76; Gerundiv fissi Thes. II 308, 18; Inf. fius Wb. 10b 27, fiuss 30b 16 u. s. w. (daneben Neutr. PL fess gL scita Ml. 73b 7, wovon festae 'scitus' 71a 2 mit dem Suffix -de
abgeleitet
ist).
Anm.
3.
Brit.
Formen.
1.
gwnn,
2.
gwydost, gwdost,
3. B.
gw yr, PL 1. gwdam, gwdom, 2. gwdawch, gwydawch, gwdoch, gwdant, gwydant; Ipf. Sing. 1. gwyd(y)wn, 2. gwyd(y)ut,
gwyd(y)at,
PL
1.
gwyd(y)em,
gwys.
u.
s.
3.
gwydynt;
Passiv
Ipf.
gwydit;
zusammen-
'sein'
gesetzten
Formen (gwybydaf
Prs. Sing.
2.
1.
Corn.
gothen,
Mar. 1383);
gon (leniert ny wen), 2. gothes, 3. gor, PL 1. gothough, 3. gothons (mar cothens 'if they can' Beun. Ipf. Sing. 1. gothyen, gothyan, 3. go^ye, go^ya, PL 1.
'wir
ny wythen
Mbr.
go^yens, go^yans. VgL 648, 2. goun, gnn, 2. gousot, 3. goar, PL 1. gousomp, 2. gousoch, 3. gousont; Ipf. Sing. 1. gouzyenn, 3. gouzye, PL 2. gouzyech, 3. gouzyent; Pas.s. Prt. (mit Prsensbedeutung) gous.
wuten
Sing.
nicht', 3.
Prs.
1.
Das
-8-
-z-
erscheint,
VgL
648, 2.
Das
ir.
Prsens geht
auf * iri-n-d-na-
zurck,
vgl. skr.
vi-n-
524
d-ti,
Verbalverz. finii
vi-n-d-te 'findet',
foid-.
'finde'
[726728
gr.
arm. gt-anem
(und
lvdallof.iai
'erscheine').
Diesem Prsens entspricht mc. gwnn, corn. gon, mbr. Die brigen brit. Prsensformen und das ir. Prteritogoun. prsens sind von einem idg. Perfektum (mit prsentischer Bedeutung: gr. otda got. wait skr. veda 'ich wei') ausgegangen, s. S. 406.
Das brit. Ipf. ist eigen thch Endung des mc. gwydyat
demselben
idg.
ein Plusquampf.,
s.
s.
S. 348.
S. 383;
ber die
aus
Verwandt
die in
(vielleicht
besprochenen Verba.
727. fo- 'schlafen, die Nacht verbringen': Prs. Sing. 3. foaid Thes. II 315, 6, fid LU 49a 17, faid Wi. II^ S. 180, PI. 3. rel. foass Corm. 26 (laiches), foas S. M. I 160, 2 v. u.; foait Stokes, St. Moling S. 24, 18, i-faeat S. M. IV 102, 22; Ipf. Sing. 3. no-foied LU 128b 20, no-foad LL 286b 44; Ipv. Sing. 2. fi 290a 42, fa 92a 9, foi Wi. Tin S. 649^; 3. foad LL 260b 19, foiedh Wi. III 322; Konj. PI. 3. co-foet S. M. I 192, 27; Konj. Ipf. Sing. 3. no-foad LL 260a 14; Fut. Sing. 1. fifit sa Wi. III 322; 3. lasa-fifea, nochon-fifea (-fifea ist beide Male in -faifea korrigiert), rissi-fibea Wi. 11^ S. 180*,
fibas ebenda Z. 179, feefes LU 127a 32; Prt.Sing.2. forsarr-oa 'on which thou hast slept' Eriu II 224, 3; 3. fiu, fiu Trip. L. 156, 19; 174, 6; 184, 15 (durch Neuerung fais LU 46b 35, faeiss LL 92a 14); PL 1. femmir; 2. hi-febair LU 122b 36; 3. feotr, fetar LU 58a 9, 108b 14, 109b 3, co feotr 57a 30, 65a 36, co-foitar, co-faitar LL 69a 50, 56b 14, co-foetar
rel.
S.
M. I
Anm.
64, 2
v.
u.);
Inf.
feiss, fess
Wi. 540,
M.
Gloss. 352,
Wi. Tin.
darauf, da der
in
Das Schwanken der Vokalgebung beruht zum groen Teil im Auslaut entstandene Diphthong oi in Formen eindringt,
zu Grunde, und auch
plizierter
Stamm
worin der Vokal -i- sich Mit Bezug auf die Bedeutung mu hervorgehoben werden, da fo- sich niemals auf den physiologischen Zustand des Schlafes bezieht (vgl. tuil-), sondern immer bedeutet 'die Nacht irgendwo, irgendwie, mit irgendwem verbringen'. Also zu skr. vdsati 'wohnt', g. wisan 'sein'; im Vokal stimmt zum ir. fo- am besten arm. gom 'ich bin'. Der ir. Inf. ist
'Fest' I
728. fid- 'schicken' (-I-Stamm): Prs. PI. 3. fidit Sg. 181a 2, rel. fite 117a 5; Konj. Sing. 1. no-fid Wb. 23d 1;
Prt. Sing. 3.
foids-i, foits-i
728731]
Verbalverz. foid
forrj;-.
525
Wb. 7d
2,
Wb.
25a 8, ro-foided 23a 7, 32a 25; PJ. ru-foitea, ro-foitea 9d 14, 27c 35, ni r-oitea 5a 3; Part, foite Ml. 34c 9; Inf. fit Wb. 15a 15, Ml. 34a 6. Mit ess- 'aussenden': Pass. Prs. Sing, ass-a-foiter Ml. 48c 8;
rel.
Ipf.
Sing, asffjite Thes. I 492, 25; Part. esf(3ite ebenda 24, vgl.
8,
Ml. 48c
102b
8; Inf. esfit
44a
10.
Mit in-: Part, in foite gl. immissus Ml. 99 b 3. Mit rem- 'vorausschicken': Prt. Sing. 3. renii-r-oid Ml. 31c 9; Part. Akk. Fem. Sing., N. A. PI. remfoiti 35a 7, 30c 15, Dat. remfoitib 58a 7. Mit to- 'herschicken': Ipv. PI. 2. dofidid Wb. 14a 17 (zu lesen d-a-); Prt. Sing. 3. do-r-oid Ml. 53d 9; Pass. Prt. Sing, dofoided Wb. 32d 14; Inf. mo thooi(t> 14b 3, mo thoeit se (zu lesen thooit) 26c 2 (Sarauw, Ii-ske Studier S. 94).
Anm.
Etymologie 1359
(an.
ueita
u. s. w.',
Sarauw, ZfcPh.
509i).
729. foln- 'herrschen' (Deponens): Prs. Sing. 2. follaither SU Ml. 82d 5; 3. rel. follnadar LL 294b 8; Ipv. Sing. 2. follaide Ml. 46b 18; Konj. Sing. 3. rel. fall(n)aither 90a 9 (follnaither Thes.); Fut. Sing. 2. folnaibe 18a 4; PI. 2. folnibthe Wb. 25b 25; Prt. Sing. 3. i-rru-follnastar 13b 29: Pass. Prs. PI. rel. follatar Ml. 77b 4.
Anm.
Das
-n-
730. forcenn- 'enden': Prs. Sing. 3. for-chenna Ml. 118d 6, ni foircnea 102a 15; PI. 3. for-chen(nat) Sg. 118b 1; Konj.Sing.3. forcenna M1.132cll, arna-foircnea Wb.20bl3; Fut. Sing. 3. ni foircnibea Ml. 69b 9; Prt. Sing. 3. fo-da-rorcenn Wb. IIa 27 (oben S. 250); PI. 3. for-ru-chensat Mh 100d9; Pass. Prs. Sing, ni foircnithser Sg. 6b 28; PI. forcentar 114a 5, forcennatar Ml. 48a 15, hi-foircniter Sg. 162b 1; Ipv. Ph foircniter Ml. 73d 7; Konj. Ipf. PI. o-foircnitis 54a 18; Fut. PI. forceinfiter 56cl9; Kondit.Pl. forceinnfitis Sg.6a6; Prt. Sing, for-ru-m-chennad sa Ml. 127c 10; PI. ni rrufoircneda 94c 18; Inf. forcenn neutr. 59b 2. di-a forciund
LU
dem
125 b
Anm.
(im
Ir.
8, vgl.
oben I 475.
Vgl.
0.
gorphon
eorn.
gorfenne.
Ist
eine
Ableitung
(^vgl.
von
130,
und
C. als Infinitiv
II 245).
731.
forrg-
'to
injure', 'berwltigen':
Prs. Sing. 3.
rel.
526
forrges
Sing. 2.
Verbalverz. forrg
fuin-.
731733
LL 99b 4; Ipf. Sing. 3. perf. ra-forrged 86a 47; Ipv. nach-am-forraig LU 71a 13, 22; Konj. Sing. 3. arna ra-foirrgea S. M. IV 124, 17; PI. 3. forrgot Thes. I 714, 14; Das Verbum ist von dem Nomen forInf. forrach Wi. Tin. rach abgeleitet; verwandt ist auch forr-n 'Vergewaltigung'. ber forrg- als Gl. zu org- vgl. S. M. Gloss. 389.
732.
Prs. Sing. 3.
Ipf. Sing. 3.
doirtes
3.
LL
74b
19,
33
(als
Simplex behandelt);
3.
con-doirted
Fel.i
dofortad
co ro-doirt
12.
LL
254b 31;
Pass. Konj.
vgl. frz.
Gehrt zur Sippe des lat. uert; zur Bedeutungsentwickelung verser; bemerkenswert ist S. M. IV 56, 17, wo noco-tenn-doirtit
als Gl. zu
asl. vratiti
nitinntatsom
verwendet wird.
Vgl.
skr.
vartjati
'dreht',
got. fra-wardjan
'verderben'. Eine Wurzelform mit dem Vokal -e- liegt vielleicht vor in adferta gl. auersatur Ml. 123d 8, vgl. honaib adbartaib gl. aduersariis 24b 9 und das Denominativ adbartaig- (adbartaigther gl. auersaris 44b 31 u. s. w.), vgl. c. gwerthu 'verkaufen' corn. gwerthe br. gwerza; das Prverb wre aith-. ber ir. cuairt vgl. I 205.
733. fuin- 'untergehen (von der Sonne)': Prs. Sing. 3. hi-funend LU 48a 13; Inf. fuined Thes. II 21, 37; 12, 31, funed Ml. 119d 9, Gen. fuinid 94b 19, funid Thes. II 44, 5. Mit fuined ist fuin Corm. S. 21 (unter fair) gleichbedeutend; merkwrdig ist fuin gl. matuta Sg. 36a 2.
Mit to-air- 'to lower, to take down': Prs. Sing. 3. tairindi Wi.Tin 5654, t-an-aurnat Thes. II 253, 5 (vgl. Anm.); Ipf. PL 3. dofairnitis LL 55b 9; Ipv. Sing. 2. tairinn; PI. 2. tairinnid; 3. toirnet Salt. 6019, 7985, 4394; Pass. Konj. Ipf. Sing, ara turnta LL 57a 2; Prt. Sing, do-r-airned Salt. 4495; Abstr. tairinnud gl. deiectio Thes. II 22, 40, tairniud Trip. L., Wi. Tin. Vgl. Trans. Phil. Soc. 189598 S. 64, Atk. LBr., Wi. Tin
S. 1065.
Mit toLBr.
S.
'to
come down':
Ipv. Sing.3.
tained,
PI. 3.
toinet Atk,
Wb. 26a
2, vgl.
Hib min.
Anm. Aller Wahrscheinlichkeit nach ist schon fuin- komponiert, und zwar gehrt die irische Wurzel n-, ne- zu gr. v^ofiai (Stokes, Wi. IV^
510;
der
Daraus erklrt
Eedensart fo-a fuined Thes. II 21, 37). kaum abzuleugnende Vermischung mit neth- (in Form t-an-aurnat und umgekehrt in ad-ro-neestar oben S. 388).
zum Prverb
fo-
vgl. die
sich die
734,
1|
Verbalverz. gaib-.
527
Umbildung
des
air.
tain- neben air. toin-; ord n-aineda S. M. V 26, 14, 15 enthlt wohl toined (als t-oined gefat).
'singen': Prs. Sing, 1.
734.
II
gaib- 'nehmen',
gaibim
Thes.
2, 35, n-n-gabimm se Wb. 16d 4; 2. ma nu-m-gaibi gl. si habes me 32a 16; 3. gaibid 9a 3, Ml. 64c 12, mit Obj. gaibth-i Sg. 26b 7, ni gaib Wb. 3d 8 u. s.w., rel. gaibes 3d 15; PI. 3.
204a 7, gabit Ml. 38a 8, rel. n-gaibde ni-s-gaibed Thes. II 315, 4; PI. 3. no-sgaibtis Ml, 2b 7, con-da-gaibtis 31c 6; Ipv. Sing. 2. gaib Thes. II 290, 13; 3. gaibed Wb. 12d 41; PI. 2. gaibid 7b 14; Konj. Sing. 3. arna gaba 28a 20, nach-in-ro-gba 15d 40, rel, gabas 13d 22; PI, 1. gammai Ml. 32a 4; 2. o-ro-gbaid Wb. 26b 7; 3. o-ro-gbat 30a 24; Konj. Ipf. Sing. 3. no-gabad Ml. 33a 5, o-id-ro-gbad 39d 22; PI. 2. no-s-gabth Ml. 68b 2, o-ro-gabthe si Wb. 24c 8; 3. ro-gabtis Ml. 123a 1; Fut. Sing. rel. gebas IIa 6; PI. 3. ni gebat 4c 8, 3. gebaid Wb. 8a 7, mit Objekt gebtit Wb. 26a 8; Kondit. on gebat LU 56b 45, PI. 3. nu-n-da-gebtis Ml. 34c 8, nu-n-gebtais 95a 9; Prt. Sing. 1. gabsu sa Thes. II 291, 7, ro-n-gabus Wb. 23b 18; 3. gabais Thes. II 238, 16, gabis 1495, 1, mit Objekt gabs-i Thes. II 242, 21, ro-gab Wb. 2c 21 u.s.w.; PI. 1. ni ro-gabsam ni 24b 20; 2. o-ro-gabsid 26a 25; 3. ro-gabsat 12b 13; Pass. Prs. Sing, gaibthir 16d 7, ro-gaibther 13b 13, rel. gaibther 28c 20; PI. gaibtir Thes. II 295, 16, huan-gaibter Ml. 122c 2; Ipf, Sing, no-gaibthe 138dl; Konj. Sing, cia gabthar Wb.29b 5, arna ro-gabthar Ml, 30d 13; PI, arna ra-gbat[h]ar K.Meyer,
10,
76a 16;
Ipf. Sing. 3.
nu-m-gabthae
Ml.
27b 7, no-gabthe 35b 18, ro-gabthe 16a 10, vgl. 24d 7; PI. con-gabtis Wb. 19a 4, no-gabtis Ml. 35b 16; Prt. Sing, gabthe 55c 1, ro-gabath 24d 13, ro-gabad 14a 4, Wb. 7a 7 u. s. w., fua-ro-gbad, hi-ro-gbath Ml. 24d 12, 10; PI. rogabtha 133b 2, dia-ra-gbtha 35b 24; Gerundiv gabthi 76d 4; Inf. gabl, Akk. Dat. gabil (vgl. 635 Anm. 2 S. 416). Gen. gabalae Ml. 83a 3, N. A. PI. gabala Wb. 19a 4. Eine knstliche Bildung ist Konj. Sing. 3. no-n-da-la(m)gaba gl. niancipare MI. 43 a
2.
1) Mit fo-ad- 'hinterlassen, zurcklassen': Prs. Sing. 3. nadfacaib Ml. 102a 20, vgl. 114b 16; PI, 3. fucbat 80a 10. foebat Thes. II 12, 28; Konj. PI. 2. co fa-r-gbaid LU 103a 31;
528
Verbalverz. gaib-.
[734,17
Fut. Sing. 1. fo-t-uigeb sa Beitr. z. vgl. sprachf. VII 16 (Vermischung von -ad- und -od-); PI. 3. nocon-faicebat LL 112a
1.
ni foicebaind Beitr.
z.
vgl. sprachf.
VII
22;
fo-t-r-cbus sa Wb.31b 1; 3. facab, facib Thes. II 240, 14, 15 (oder ist facib Prs.?), fccab 242, 19, fo-r-acab 249, 9, Ml. 37d 10, fo-r-agab 30a 9, oid-fa-r-ggaib Thes. II 311, 2; PI. 3. fo-r-agabsat Ml. 95a 12; Pass. Konj. Ipf. PI. arna fa-r-cabtis Wb. 31d 13; Prt. Sing, fo-r-acbad, fo-rrcbad; Inf. fcbil Wi. 535. 2) Mit ceta-: Prt. Smg. 3. cita-ro-gab 'welcher zuerst genommen (gesungen) hat' Ml. 38 c 3. 3) Mit com- 'zusammenhalten, halten': Prs. Sing. 3. congaib som Ml. 131c 12, vgl. Sg. 35a 13; PI. 3. ogaibet 53a 10,
Thes. II 11, 37;
Ipf. Sing. 3.
3.
ni
congebed
315, 2 (statt
-gaibed
3.
congab, conggab 'He sich nieder' Thes. II 242, 1; 238, 14, con-congab 240, 14, 15, (mit perf. -ad-) conacab gl. continuit Ml. 100c 1; PI. 3. ogabsat Thes. I 496, 36; Pass. Prs. Sing, congaibther Wb. 21c 6, Thes. II 254, 18; PL ogaibter Ml. 27c 14, congaibetar Thes. II 247, 15; Inf. congbil K.Meyer,
Contrib., Atk. LBr., 'a habitation'
Wi. 445.
13; Prt. Sing.
3.
1,
Thes.
II 333, 1;
337,
du-ro-gab ni digaib
du-ro-gabsat Ml. 108a 6; Pass. Prs. Sing, dogaibther Sg. 28b 20; PI. do-h-gaibter 218a 9; Fut. PI. ni digebtar Ml. 73d 13; Prt. Sing, do-ro-gbad 17a 13, di-ro-gbad Sg.9bl6; Part, digabthe Ml. 45c 12, PL digabthi 107c 7; Inf. digbil Wb. 24d 15, vgl. Sg. 9a 16, 45b 7.
344, 2 (oder Prs.?); PI.
gl.
nee excipiuntur
Ml. 145c
1.
PI. 3.
Wi. 852.
3. etergaib gl. intercipit Sg. 14b4; etargabl 52a 18, 166a 3. 7) Mit fo- 'finden' (vgl. 572, 4 S. 273, 554 S.250): Prs. Sing. 1. cona fgbaim Atk. LBr. 2696; 2. ni fogbi Thes. II 296, 6; 3. fogaib S.M. IV 194, 14, ni-s-fagaib Atk. LBr. 7992 PLl. fogabum 6120; Konj.Sing.3. fgaba 5011; PI. 3. conach
Inf.
734,710]
529
fagbat 4193; Konj. Ipf. PI. 3. ara fagbaitis LL 61a 46; Fut. PI. 3. nicon-foigebat Ml. 69a 8; Kondit. PI. 3. f-a-gebtis Wb. 8a 14; Pass. Prs. Sing, fogabar Atk. LBr. 7168, ni fagabar 5894; Inf. fagbil LL 62b 44. Das Supplementverbum Prt. Sing. 1. nachfuar, nico-sfuar sa Ml. 57d 3; 3. fo-nd-uir Sg. 144b 3; Pass. Prt. Sing,
:
6,
ni frith
334,
?>,
vgl.
343, 3,
co frith
(spter nach 376 forgam) 'a Mit aith-for-: Akk. PI. aithirgabu, athargubu 'Waffen' Wb. 22d 10, Ml. 64a 11, 66c 11, Dat. Sing, atharcub 63c 1; vgl. K. Meyer athforgab; davon abgeleitet: inna aithergabthi gl. instructos Ml. 95a 2. 9) Mit frith- 'frenare': Prs. Sing. 3. nach-id-frithgaib Ml. 55c 11; Ipf. Sing. 3. frisgaibed 49a 24; Prt. Sing. 3. ni ru-frithgab 124c 11; Part, negiert neph-frithgabthe Thes. I
8) Mit for-:
a tbrust'
Abstr.
forgab
blow,
Wi. 569.
492, 28.
a-tab-gabed Ml. 20d 11; indidn-ingaba Wb. 11 d 8; Fut. Sing. 1. ingeb sa 8d 12; Pass. Konj. Sing, ingabthar Ml. 22c 10; PI. ingabtar 54a 7; Konj. Ipf. Sing, ona ingabthe 32c 19; Fut. Sing, ni-n-incebthar Wb. 15 d 27 (die Schreibung mit -c- ist merkwrdig; vermutlich nur eine orthographische Entgleisung unter dem Einflu von imb-od-gaib-); Inf. ingabl Thes. II 1, 9, vgl. Ml.
10) Mit in3.
Konj. Sing.
54 a
10, 74 c 3, Wb. 19 a 8. Mit air-in- (oder air-cora-?): Prs. Sing. 3. ni erngaib gl. non refugit Ml. 32d 19; Gerundiv erngabthi gl. fugiendam 16a 5; Inf. Dat. airngabail gl. fugae 29c 14. Mit di-in 'zurckweisen, zurckschlagen': Prs. Sing. 3. na diiigaib; Ipv. Sing. 2. dingaib siu; Konj. Sing. 3. na dirigba Wi. Tin, do-r-ingba Thes. II 351, 5; Fut. Sing. 1. nach diiigeb sa; 3. do-t-ingeba; Abstr. mo dihgbail se 'das meiner Wrdige' Wi. Tin. Vgl. Wi. 483, S. M. Gloss. 250, K. Meyer 655. Mit ess-in- 'berschreiten': Prs. Sing. 3. asiii^aib Ml. 23a 13, 57d 16, 89d 8, 125d 8, 131a 6, 144d 1; Konj. Sing. 3. asr-ingba Sg. 71a 2, 169a 1, 187a 1, arna esngaba Ml. 22c 8; PI. 3. asingbat Sg. 44b3; Prt. Sing. 1. as-r-ingbus Ml. 130d 4; 3. as-r-ingaib Ml. 22 d 9, 32 d 8, 10; PI. 3. as-r-ingabsat 113d Part, esngabthi (zu lesen -the) 8, nad r-esngabsat 122d 8; 22 d 9. Vgl. S. M. Gloss. 79.
Pedersen: Vgl. kelt. Gramm,
3^
530
Verbalverz. gaib-.
[734,11
Mit frith-in- (frith-com-?) 'aufsteigen': Abstr. Akk. Dat. fresngabail, frisngabail, fresgabail Ml. 56b 1, 3, 42c 30,
Thes. II 355,
mir. Gestalt bei
Gen. fresgabale II 254, 14. Finite Formen in Wi. 575, Atk. LBr. S. 725. 11) Mit od-: Abstr. ind cbl 'rising'. Dat. oc-ond ocbil
1,
Mit com-od- 'erheben': Prs. PL 3. co-ta-ocbat, co-taucbat Thes. II 13, 26; 11, 40; Ipf. Sing. 3. co-tn-ucbad Ml. 53d 8; PL 3. con-damm-uicbaitis se 39d 11, chonucbaitis 58c 2; Konj. Sing. 2. hi-cumgabse Thes. II 23, 39; 3, conocba ML 79c 5; PL 3. arn-da-cumcabat 46a 12; Konj. Ipf. Sing. 3. conucbad 39a 22, oucbad 35c 6; Fut. Sing. 3. conocaiba 20b 5; Prt. Sing. 3. conuccaib Thes. II 340, 5, perf. connuargab Ml. 37b 15 (durch Entgleisung conuarcaib Atk. LBr. S. 609), nad ru-chumgab ML 20a 7; PL 3. conocabsa(t> Thes. I 493, 24, connu[b]cabsat, onucaibset II 321, 1; Pass. Prs. Sing. conocaba(r) ML 57d 8, conogabar Thes. II 251, 10; Ipv. Sing, co-tab-ucabar si Ml. 46a 7; Konj. Ipf. PL conucabtis 68c 6; Fut. Sing, conuicgebthar 64b 8; Prt. Sing. perf. conuargabad 32c
(-a
1;
Part,
-e
ceni-ta
chumgabtha
siu
'bist
du nicht erhaben?'
dem enkhtischen Worte), cumgabthse 84c 3, Nom. PL cumgabthi 43d 7; Inf. cumgabal 79d 5, 57d 4 u. s. w.
aus
vor
Mit
to-for-od-
(lter
3.
wohl
to-ro-od-)
'erheben,
1,
bekannt
tuargaib, nd turgab S. M. lY 166, 4, Wb. 14b 22; PL 3. dufurga<ba>t ML 75a 3; Ipf. Sing. 3. dufurcbad 72b 7; Prt. Sing. 1. con-daturgabusa (^ -us sa) Wb. 26d 10; 3. du-r-urgab ML 72c 16, du-r-urgaib 63a 15, 138d 11, tuargab Wb. 26d 11, tuargaib Thes. 11314,7 (rel.), na tuargaib 344, 3; PL 1. du-r-urgabsam II 4, 29; 3. dofuargabsat ML 96c 1; Pass. Prs. Sing, dofurcabar Sg.43a3, nl turgabar (perf.?) 4b 14; Konj. Ipf. PL dufurgabtais 7b 8; Prt. Sing, turgabad Wb. 14b 22; PL du-rurgabtha Sg. 61a 15; Part, turgabths ML 86d 14, vgL 32b 1,
perf.
dufurgaib
ML
138b
75a 75b
turcbl Sg. 4b 4, ML 85c 14, vgl. turcbil II 12, 30, vgL ML 94b 18, Gen. turcbalae 85c 13 (Asc. toir-). Die Hebung in -fr- deutet auf ein geschwundenes -u- der folgenden Silbe; in den echt zusammengesetzten Formen knnte tuar- lautgesetzlich, tur- analogisch nach do-fur- gebildet sein; umgekehrt ist do-fuar- analogisch nach tuar-. Indessen ist auch mit der MgHchkeit zu
4,
734,11.12]
Verbalverz. gaib-.
531
ist;
in
zweiten
unterlag der
Hebung;
Form do-fur-
rief echt
Anm.
in
tuar-
in
Formen,
Sehr unregelmig ist die Verwendung von denen keine echte Komposition zu erwarten
war
(Prt. Akt.
und
Pass. in
Wb.;
steckt in
vgl.
-\-
perf. ro-,
unter to-od-).
S.
Mit
imb-odSg.
'vermeiden'
554
Sing.
13,
1.
immimgabaim
Ipv.
50b
8;
3.
imm-a-immgaib 59a
imm-
imimgaib 22c 11, ni-n-imgaib ni Thes. imm-an-imcab II 7, 27; 2. imcaib Wb. 28c 24, 30d 20; PI. 2. imgabaid 9d 6, Ml. 116b 6; Konj.Sing. 1. imme-n-ingaib, im-da-ingaib (zu lesen -imgaib) 29d 2, 38a 3, i-r-imgaib 'ob ich vermeiden kann' LU57b 12; 3. im-n-imgaba Ml. 15b 12; PL 1. imm-e-n-imgabam, im-da-imgabam 35d 3. immimgabat 114b 8, com' imgabat 54b 24; Konj. 1, 19; Ipf. Sing. 3. imm-e-n-imgabad 41a 6; Fut. Sing. 3. com' imgeba 53a 13; Prt. PI. 3. im-r-imgabsat Thes. II 27, 35; Gerundiv imcabthi Wb. 30b 25, imgabthi Ml. 51b 8, 10, 58a 20, imgabthib (Dat. PI.) 29d 6; Inf. imgabil Wb. vgl. 40b 9,
e-imgaib Ml. 35 d
29,
Sing.
gl. gloriosus,
inclitus, specio-
47 a 18, 64 d 9, 10, 68 b 9, 75 c 5, 139 d 2; Abstr. indocbl *Ruhm, Ehre', Akk. Dat. indocbil. Gen. indocble
4 a 18, 23 b 12, 4 c 40, b 9 u. s. w. Mit to-od- 'erheben': Abstr. tucbl Book of Armagh 221 r 1, tocbl (a ocbl, Gwynn) Thes. II 253, 3. Finite Formen kommen im Air. nicht vor; im Mir. sind sie hutig und verdrngen die Formen von to-for-od-gaib-; sie werden zum groen Teil als Simplexformen behandelt: Prs. Sing. 3. tocbaid u. s. w. Wi. 830; nir. Prs. Sing. 1. tgaim, Inf. togil. 12) Mit air-ro- (durch Entgleisung in einigen Fllen so behandelt,
als
ML
Wb.
'ergreifen,
fest-
nehmen': Prs. PL
3.
ar-da-gaibet
LL
Ipf. Sing.
con-dom-arrgabad sa Wb.l7dl4; Prt.Pl.3. ar-an-gabsat ML 74b 2; Part, aurgabtha Thes. II 28, 35; Inf. Dat. ergabail
88a
2,
ML
18,
aurgabale Thes.
3i*
II 253, 15.
532
Mit to-roPrs. Sing.
1.
Verbalverz. gaib'ein
[734,12
gl.
Versehen
begehen'
committo,
admitto:
dorogbaim Ml. 43a 5; 3. dorogaib 16e 13; PI. 3. dorogbat 28d 11; Konj. Sing. 3. dorogba Wb. 22b 9; PI. 2. dorogbid 27b 18; Konj. Ipf. Sing. 1. dorogbmn Ml. 39a 18; Prt. Sing. 1. durogbusa (= -us sa) 23c 13; 3. dorogab, durogab 71b 14, 111b 28, ho-torgab 32a 23; PI. 3. dorogabsat 54a 36, 98c 6; Pass. Prt. Sing, dorogbad, durogbad 58d 1,
9; Part, torgabthe 27c 17, Akk. Fem. torgabthi 23c 14; torgabal, Akk., Dat. torgabail. Gen. torgabale, N, PL torgaba[ba]la 15c 11, 62d 6, 22c 7, 58a 19, 44b 11, daneben targabal, Dat. targabail. Gen. targabalse. Dat. PI. targaba[la]laib Wb. 9c 19, Ml. 22d 24, 71b 3, 70d 6.
32c
Inf.
Anm.
ungen
(gaib- im Prs.,
gaba- im
bei
ist
bei
den Zusammensetz-
zunchst wohl
stamm
zum
der Gruppe
Prt., bei
im
-turgab
vgl.
582
S. 286.
'to get, obtain,
find",
Prs.
Ipf.
u.s. w.;
ceffych
u.
s.
w.;
cafas,
cawssam, cawssawch, cawssant (cawssont); Plusquampf. cawsswn und cawssoedwn, Sing. 3. ca^ssoed, cassoed; Pass. Prs. ceffir,
Ipf.
ceffit (ceit),
Prt. cafat,
thoed, cassoedit.
das im Konj.,
logisch verbreitet hat;
caffat, cahat, cat, Plusquampf. caDas Schwanken der Formen beruht darauf, 1) da
2)
auch im Inf. (I 423), entstandene -ff- sich anada das -v- unter Umstnden zwischen Vokalen geschwunden ist und, wo es durch Vokalschwund unmittelbar vor -ss- zu stehen kam, zu -iv- geworden ist; 3) da der Diphthong -aw- und der Diphthong -ae- (im Plusquampf. Pass., wo -eth- zunchst aus vorkelt.
eventuell
-pt-fl-
entstanden
ist)
reduziert worden
'haben' 'haben'
c. uchafael 'ascension' (= ir. ocbl); mc. drychauel, drychafael, dyrchauel 'heben', corn. drehevel (mit *to-
dem Verbum
'sein'
zu
cafos, caffos (auch als Inf. des Verbums cafout, caffout (auch Inf. des Verbums
p70-ud- 232
in
ir.
Ein krzeres Verbalnomen (wie 'burdock'. ber die Alternation g k (idg. h q) s. I 187; g scheint auch im Brit. vorzuliegen (c. gafael 'a hold, grasp', corn. gauel).
334;
ir.
turcbl).
forgab)
c.
cynghaf
Das ir. gaib- bedeutet nicht selten 'haben' (vgl. die Etymologie I 95), Komposita entsprechen in der Bedeutung zum Teil schlagend den lat. Zusammensetzungen von habere; vgl. zu 1 lat. adhibe, zu 3 cohibe, zu 4 debe, zu 5" (ir. to-for-ess-) lat. exhibe, zu 10 inhibe, zu 12 prohibe.
und
die
735.736,1]
Ir.
533
stellt
-fiiar,
man
zu gr.
735. gain- 'geboren werden' (Deponens): Prs. Sing. 3. gainethar (rel.) Ml. 44a 11, huan-gainedar Sg. 139b4, nicongainedar Thes. II 5, 30; PI. 3. huan-gainetar Sg. 39a 26; Konj. Ipf. Sing. 3. no-genad ZfcPh. VII 483, 35, ro-n-genad Sg. 31a 6; Fut. Sing. 3. nochon-gignethair (mir. statt -thar) Four Masters 845 (aktivisch gignid, rel. gignes Stokes, Beitr. z. vgl. spraclif. VII 19f.); Kondit. Sing. 3. no-gigned Sg. 138b 1; Prt. Sing. 1. co ro-genar sa Ml. 44c 11; 3. genair Thes. II 308, 16, in-genair 321, 3, ro-genir Wb. IIa 17, co ro-genir Thes. II 253, 2, ro-genair 353, 12, Ml. 24d 4, 25b 5, ro-ngenair Ml. 85b 11, Sg. 31a 6, rugenair, hi-ro-genair Thes. II 291, 5, 11; PI. 3. ro-gena[r]tar Wb. 4c 12, mad-genatar Ml. 90b 12; Inf. gein. Dat. genim, geinim. Gen. gene, geine Ml. 85b 11, 59a 12, Thes. II 253, 4, Wb. 28c 12, 27c 21 (vgl.
456 S. 112). Mit aith-: Prs.Pl. geboren' Ml. 66 b 6.
1.
adgainemmar
corn.
c.
Anm.
br.
Vgl.
c.
genys, gynys
'parents,
'geboren',
ancestors',
genel
(cynh-
'gebren',
623
S.
391;
rhi-eni
c.
Vendryes, Ec.
XXXII
235;
cynh-enid
'inbred, natuc.
ao.
cant
'mit'), J.
-/-
anian
Etymo-
vgl. I 101);
in-gen
'Tochter' I 101.
736.
gairet; Abstr.
3.
dian-gair;
587.
(mit einem
PI. 3.
conab-
gairm
'to
neutr..
Gen.
garma Wi.
1) Mit ad-
sue,
claini,
seek from'
nomen
stractum
als
verbieten' an):
adgaur
gl.
Gloss.;
a-t-gairith
Wb.
Fut. Sing. 3.
PI. 3.
-c-);
ni
a-dob-ra-gart [Wb.| 19b 5 (as-id-ro-gas^r)t s. unter 2); Pass. Prt. Sing, ad-ro-grad AVb. 3c 22; Inf. acre 9c 20, vgl. Zimmer, KZ XXXIII 142, 146. Dazu wohl ind acraidecht gl. (usurae) exactio Ml. 36a 25 (von acre ebenso gebildet wie messidecht 'Rechtsprechung' von mess 'urteilen'). Mit to-ad- 'to sue, plead' (S. M. Gloss. 681): Prs. Sing. 3. duacair Ml. 36b 3; Fut. Sing. 3. taiccera Wb. 6b 28; Prt.
534
Verbalverz. gair-.
[736,2.3
14,
PL
1.
do-r-acartmar 2a
IB;
Inf.
tacre 25b
deg-tacrae
2) Mit air- 'verbieten': Prs. Sing. 3, argair, ar-i-n-gair Ml. 27c 21; PI. 3. ar-an-gairet Wb. Id 7; Konj. Sing. 3. mani
airgara 2c 18; Konj, Ipf. Sing. 3. ar-id-garad Sg. 72b 6; Fut. ar gerat Ml. 121 b 8; Prt. Sing. 3. argart 'called' 55c 1, ar-gairt 'she herded' Thes. II 335, 2, ar-a-ro-gart Wb. 5c 23, ar-id-ro-ga(r)t Ml. 132a 10 (schwerlich mit Thes. as-id-roga(r>t, zu 1), ni argart Wb. 31c 25, nand-argart Ml. 53d 9; Pass. Prt. Sing, ar-a-ro-grad, ar-ro-grad Wb. 3c 25, 9b 13; Part, gergarthae Ml. 69a 21, PI. Akk. ergarthai 121d 6; Inf. irgaire Wb. 3c 23, vgl. 30, 9d 1, 12d 32, 25c 12, ergairi (zu lesen -e) Ml. 35c 11, vgl. d 18, 48c 5, 125a 7. 3) Mit com- 'rufen, schreien': Prs. Sing. 1. congairiu Fei. Prol. 249, congairim; 3. conggair; PI. 3. conggairet; Prt. Sing.3. (mit perf. -ad-) conacart Wi. 445, 444; PI. 3. conacartatar Trip. L. 134, 6; Pass. Prs. Sing, congarar; Prt. perf. Sing, conacrad Wi. 1. c. Mit to-air-com- (oder to-air-in-?) 'versprechen': Prs. Sing. 3. duarngir Ml. 94a 4, rel. duairngir 106a 2, tairngir 50d 10; PI. 3. duairngerat 87b 15; Konj. PI. 2. du-n-air(ngeraid) (nicht ausgeschrieben) 75 d 6a; Fut. PI. 3. ni tairngerat Sg. 208b 3; Prt. Sing. 1. du-n-da-r-airgiurt sa Ml. 109c 9; 2. du-rairngirt siu 74c 20; 3. du-r-airngert Wb.5c 9, do-r-airngert 14c 32 u. s. w.; PI. 3. du-n-d-r-ai<r>ngertar Ml. 67b 8, toairngertatar S. M. I 16, 4; Pass. Konj. Ipf. Sing, duairngerthe Wb. 2c 17; Prt. Sing, do-r-airngred Wb. 2c 12, 19c 5, du-rairngred 19b 22, du-r-ai(r>ngred 33b 3, do-r-airngerad Ml. 113d 5; Part, tairngirthe llOd 5; Inf. tairngire neutr. AVb. 2c 19, Dat. tairgiriu 19c 3, Gen. tairngeri 33b 2 u. s. w. Mit ess-com- gl. indicere, edicere: Fut. Sing. 1. asconger Ml. 126c 8; Pass. Prs. Sing, ascongarar 14c 20; Prt. Sing, as-ro-chongrad 121d 19; Part. Gen. esngarthi 94b 5; Gerundiv D. PI. esngarthib 104d 7; Abstr. PI. (neutr.) esngaire 105c 6, vgl. esccaire 'proclamation' (opp. irgaire) AfcLex. I 272^. Mit for-com- 'befehlen': Prs. Sing. 1. forcongur Wb. 19d 25, for-chongrimm 9d 30; 3. forcongair Ml. 53a 23, 94b 3, 129b 7, 146a 1, Sg. 161b 4, f arogair Wb. 13a 27, for-chongair 5c 23, 15a 26, Ml. 94b 10, Sg. 161b 5, for-ta-congair Ml. 59c 11, for-n-da-congair 94b 3, f orsa-forgair Sg. 161b 5; Ipf.
PI. 3.
736,410]
Sing. 3.
535
far-choiigrad Wb. 32d 9; Konj. PI. 1. for-chongram IIb 16a; Prt. Sing. 3. for-ro-chongart, for-ru-chongart 20c 9, Mi. 145d 7, 8, Sg. 199b 1; Pass. Prs. Sing, forsa-forconga(rar) Sg. 161b 4; Prt. Sing, for-ru-chongrad Ml. 34d 4, for-ru-chon(g>rad 102d 15, fo-rr-orcongrad Sg. 199b 1 (vgl. oben S. 250); Part. Nom. PI. forngarti (zu lesen -thi) 31b 7; Inf. forngaire neutr. Wb. 10a 27, vgl. 31c 21, Ml. 53c 13 u. s. w., forgaire 62c 5, forgare Sg. 161b 6, 12. 4) Mit ess-: Abstr. madesgre 'that is to say' Thes.11246, 29. 5) Mit etar-: Abstr. etargaire 'trennen' LU 101b 6 7, LL 92 a 30, 96 b 38, S. M. Gloss. 6) Mit frith- 'antworten': Prs. Sing.3. frisgair Sg. 193b 6, Ml. 77a 15; Fut. Sing. 3. friscera Thes. II 353, 3; Prt. Sing. 3. frisgart 241, 10; Inf. frecre neutr. Wb. 25b 14 u. s. w. Mit imb-frith-: Prs. PI. 3. imm-e-frecrat 'entsprechen sich' Ml. 58a 11 (zweimal); Abstr. imfrecrae ebenda, 136c 3, 4. 7) Mit to-imb- 'bitten': Prt. Sing. 3. timgart O'Dav. Nr. 1558, do-m-r-imgart sa LU124b8; P1.3. timgartatar 107b 3; Abstr. timgairi LIT 125b 6. Vgl. S. M. Gloss. 718f. dAbstr. Mit in 'hten': ingaire Wi. 640, nir. ionghuire 8)
ni
'act of feeding,
tending
cattle'.
Mit di-insie
'rufen, hten':
Konj. PI.
3.
do-n-r-ingrat 'mgen
gl.
ap-
pellati
Oder
Mit for-di-in- 'bedeuten': Prs. Sing. 3. fordingair Wi. 568 3. fordingrat, fordingrat Sg. 66a 2, 117a 1, fordi<n>grat Ml. 37a 14, fardihgrat Sg. 26b 13. 9) Mit di-od-: Prt. Sing. 3. do-r-iucart 'shouted' Stokes Goid.2 14, ro-diucart Atk. LBr. S. 647; Inf. diucrae gl. clamor Thes. I 485, 20, mir. diucra, diucaire K. Meyer 664. Mitfo-od- 'to proclaim, denounce': Prs. Sing.3. fo-d-uacair Wb. IIb 24 (vgl.^r.ben I 316); Prt. Sing. 1. fo-s-r-ocurt 24a
26;
fu-s-ocart Thes. II 240, 18; Pass. Prt. Sing. fo-r-r)crad 6; Inf. focre 2d 17, oc focru 31c 22. Mit air-fo-od- 'suggest, announce': Prs. Sing.3. ar-a-focair; Pass. Prs. Sing, arfocarar; Inf. ircre Wb. 16d 7. irf(')cre 'a
3.
Wb. 19b
warning' 10.
'rufen,
6.
herbeirufen;
benennen':
Prs.
Sing. 3.
16;
3.
30c 17;
PL
1.
dogairem
ni Ml.
37b
536
Verbalverz. gair
13;
gel-.
[736,10738
gl.
dugairet 62b
3.
Konj. Sing.
1.
in-dat-togar sa
inuocandi
te cura perpetua ^worin ich dich anrufen mag' 72c 4; Prt. Sing.
do-ro-gart 69d 14, Wb. 21d 2, do-da-ro-gart 22c 1, d-aro-gart som Ml. 20b 2; Pass. Konj. Sing, to-ro-garthar 43b
15;
Prt. Sing,
Ir.
ro-grad Wb. 10a 12, 22, do-n-ro-grad 20d 9, do-b-ro-grad 24c 4; Inf. togairm 29d 2, Dat. togarmaim 27c 1 u. s. w., verschrieben to[r]gairm gl. compellatio Thes. I 4, 20. Mit aith-to-: Konj. Sing. 3. ad-in-togra gl. reuocare Ml.
Das Prt. Pass. do-lgrath (unter 10) deutet, falls es eine Form ist, auf eine idg. Alternation (gr- neben grr-); do-rairngerad (unter 3; -ge- statt -ga- wegen der Mouillierung der Konkorrekte alte
22 d 23. Anm.
ar-uuo-art
gl.
fascinauit (vgl.
ir.
fo-gur
Etymo-
logie 91 I 144.
737.
13;
3.
1.
gat-
^stehlen,
wegnehmen'
(ursprnglich
wohl nur
6; Fut.
Prs. Sing. 2.
ni
Sing.
in get
gatda Wb. 10b 1; Ipv. Sing. 3. na gatad 22b 9d 4; Kondit. PL 2. ni gette 9c 8; Prt.
LU
s.
82b
S.
10;
PI. 3.
5.
gatsat
(statt
gatsit);
Inf.
Formen
nicht selten,
M.
Nir.
gadaim
3.
no-m-thregtaifet LL 67b 17; Prt. Sing. 3. drisro-gat Ml. 86a 6, ro-t-tregdastar LL 108b 47 (junge Form); Vgl. oben Part, in na tragdai(de> gl. fossomm Ml. 77 a 19. S. 301 und S. M. Gloss.
ausgegangen,
ir.
von einem alten Nasalprsens * ghad-n-mi genni s. I 39 {* aha-n-d- oder * ghe-n-d-) trisgataim wird wohl mit Unrecht (Stokes Sprachsch. 108) von gat-
Anm.
gats.
'stehlen'
ist
160;
ber
c.
'stehlen' getrennt.
738.
Sg. 143b
1,
gel- 'verzehren, fressen, grasen': Prs. Sing. 3. gelid Ph 3. rel. geldae Ml. 80a 11;
Nom.
S.
PI.
neph-glidi
338, 23;
Thes. II 46, 21; 361; Inf. Dat. gleith, geilt Wi. 591.
PI. 3.
fo-sn-gelat
M. IV
739741]
739.
laid 8. M.
Verbalverz. gell
gell-, gill'to
gld-.
3.
537
gel-
124, 14;
Fut. 8ing.
lad
124, 13.
Mit ad- (aith-?) 'schwren, versprechen': Prs. Sing. 1. atgillim Atk. LBr. 1428, adgillim Fol.i XCIX, 2 v. u.; PI. 3. adgellat LL 344d 42; Pass. Prs. Sing, adgelltar S. M. III 330, 1. Mit for- 'bezeugen, versprechen': Prs. Sing. 1. forgell(im) Sg. 21b 12, for-t-gillim Wb. 4b 27; 3. forceilla Ml. 64a 2; PL 3. forgellat 87b 15, for-t-gellat 23c 15, for-id-gellat 116d 6; Konj. Ipf. Sing. 3. far-id-gellad 131d 12; Prt. Sing. 3. for-ru-gell 97a 12; PI. 1. for-ro-gelsam ni Wb. 25d 20; Inf. forgell neutr. S. M. Gloss., Wb. 14c 38, 25d 20, forcell Ml. 22d 19, 42c 1, forcal d 4, Gen. forcaill Ml. 46c 24. Mit in- 'versprechen': Prs. Sing. 3. nadingella; Inf. ingeall (-ea- spte Orthographie -e-) S. M. Mit di-od- 'kaufen': Konj. Ipf. PI, 1. perf, raani-s-dei-rclimmis Wb, 26b 16; Prt. Sing. 3. di-rr-ggel Thes. II 239, 15; PI, 3. d-a-r-ucellsat Ml. 126d 7.
Anm.
das von
horchen':
136 abgeleitet.
Verschieden davon
'dienen,
ist
giall
Prs.
abgeleitete
3.
ge-
Sing.
41d
13: Inf.
PI. 3.
S.
M. Gloss.;
gi<a)llaid Ml. 115d 12; Tut. PI. 3. geillfit vgl. Wi. 593; mit ad- (aith-?): Prs,
740. ger- mit fo- 'erhitzen': Prs. Sing. 3. fogeir; Konj. fogera Thes. II 246, 1, 3; Prt. Sing. 3, fo-sn-gert LU 63a 36, Hierher f ir fogerrta 'test o cauldron' S, M, V 456, 23, vgl, 470, 35; 472, 22, fir fogerrtha O'Dav, Nr. 416. Dazu das Intensivum(?) Prs. PI. 3. guirit Ml. 39c 24; Konj. Sing, 3. ma gorith Thes. II 245, 35; Pass. Prs. Sing, no-nnguirther ni Thes. I 491, 34; Inf. gorad Corm. Transl. 19 (brossnai). Die Vokale -u- und -o- gehen im Mir, bunt durcheinander, s, Wi. und Fel,^; im Air, wird der Prsensstamm guir-, der Konjunktivstamm gora- gelautet haben. Vgl. gr. ^i-'qoj und asl, goreti; s, oben I 108.
Sing, 3.
741.
wohl ein
Sing,
1,
(Deponens; ursprnghch
-e-
angenommen): Prs.
adgldur Sg. 146b 9; 2, adgladaither su Wi. II 3. adgldathar Sg,211bll, adgladathar Ml.SOd 244,2; 243,9; 10 u. s. w., adgladadar 115a 6, ad-n-glad<^ad)ar 53c 17. ad-
538
Verbalverz. gld-.
741
glad<ad)ar
PI.
1.
LL
249a
1.
dad 108b
ni-m-acalladar Wi. II^ 243, 1 v. u.; 45; 3. adgladatar Wi. II^ 228, a-tat-gladainn se Ml. 62c 16; 3. ni aclSing. 2. a-tom-glaite se Trans. Phil. Soc.
52,
189194, S. 182 Z. 4 v. u. (Corm.); Konj. Sing. 1. perf. o-idnarladur (statt -ar) LU 113a 7, co-ro-t-acilliur (statt -er) LL 112b 47; PI. 1. o-acaldam 252a 4, perf. con-arladmar Wi. 112228,5; 2. perf. conn-arlaidid I.e. Z.2v.u. (daneben kommen im Mir. durch Vermischung mit dem Stamm des Prt. auch -sFormen vor: Sing. 1. perf. con-id-arlasar LU 40a 31; PI. 2. perf. con-arlasar Wi. IP-^ 228, 13; ber die neugebildete -rEndung in der 2. PI. vgl. Strachan, Trans. Phil. Soc. 189194,
Fut. Sing. 1. a-ta-gegallar sa; 3. a-ta-gegalldathar, a-ta-geglathar LU 19b 30, 33; Prt. ( 621 Anm. 6) Sing. 2. ad-ro-gailser Wi. II^ 183, 4; 3. perf. a-ta-ra-glastar LU 86a 17, con-arlastr 102a 28, arlastar 71a 40, ni arlasair 114a 3, ni-n-arlasair 71a 11 (daneben a-t-gldastar Fiacc's Hymnus, Thes. II 318, 4, vgl. Wi. 11^ 177, 4 v. u., LU 99b 40, 101b 34, adgldastar Corm. S. 36 Z. 20, acillestar [rel.] LL 123b 6, co-r-acaillestar Corm. S. 27, 4 v. u. auch no-tn-aiclestar Trans. Phil. Soc. 189194, 160 Z. 3 v. u. hat wohl -cl- aus -cid-, vgl. die oben angefhrten Futurformen); PI. 1. ad gl aas mar ni Wi. 11^ 228, 13 (con-arlasar inn-i adglaasmar ni 'da Ihr denjenigen sprechet, den wir sprachen' YBL; dazu in Eg., Wi. 1. c. Z. 2 v.u., die Variante conn-arlaidid ina macco at-ro-glesim
497-);
;
ni
sprechet,
haben'); Part.
Nom.
PI.
accaldam
fem.
3c 4, 15a 20 u. s. w. Mit imb-ad- 'gegenseitig anreden': Prs. PI. 3. imm-usaccaldat Ml. 131c 19, im-usn-acallatar Wi. 11^ 226, 1; Konj.
3, vgl.
Wb. 13b
imm-an-rladmar Wb. 29d 10; Prt. Sing. 3. nim-an-arlastar doib YBL 118b 7 (subjektlos, vgl. oben S. 311); PI. 3. imm-usn-arlasatar Rc. VI 164, 7; Abstr. immacaldaim Sg. 200b 7, vgl. 161b 1, Wi. 619.
PI. 1. perf.
gld- kann zu skr. hrdate 'timt' gestellt werden (womit Annahme einer idg. Alternation l:r das ahd. gruozzen 'anreden' vergleichen darf). Von ir. gld- etymologisch verschieden ist das sinnverwandte glaid- (mit dem Diphthong -ai-) "brllen': Prs. Sing. 1. glaidim Thes. II 42, 6, gloidim Sg. 181b 2; Prt. PI. 3. rel. glidsete Thes. I 713, 29; vgl. gloed 'shout, yell' Atk. LBr.. nir. glaodh
Anm.
Ir.
unter
'a
742.743,1.2]
742.
539
Prs. Sing. 3.
glenaid,
hin-'glen Thes. II 293, 20, 24; Ipf. PI. 3. con-glendais Corm. S. 32 (nescoit); Konj. Sing. 1. coni gleu Ml. 86b 8; PI. 3. rel.
PI. 3.
giulait 65b 7;
Sing.
3.
Kondit. Sing.
.3.
no-
LU
84a 20;
Prt.
rel.
ro-giiiil
Ml. 98b
Dat.
8,
ro-t-
Inf.
glenamain
LU
50 b 36. MittoAnm.
na toglen;
I
Inf.
S. M.,
toglenemon
Vfjl.
c.
Sg. 78b
1,
toglenamon 95a
95;
(nicht -n-ll-i
toiglenmain 7, 104b 2.
f^lynu
mbr. en-fflenaff
-n-I-
glenn- (Sarauw, Irske Studier S. 75). 1) Mit diconnuigim 1. doglinn (statt dogliunn) '1 demand'; 3. doglinn 'collects' O'Dav. Nr.615, 616; Pass. Prs. Sing, doglennar 'is selected' Ml. 133b 7; Abstr. diglaim S. M.
743.
'to
glean':
Prs. Sing.
.i.
Gloss. 243,
nir.
dioghluim
"a
2) Mit ess-
in-
auftritt)
'untersuchen':
nad eclainni
gl.
siu
h.
gl.
non
gl.
discutis
Ml.
64a
4;
3.
as-n-gleinn
exscultat
(d.
aus-
vom Glossator mit excutit verwechselt) 105d 9, asglinn 70a 12, a-t-gleinn 'he learns him' gl. introspicit 61a 8; PI. 3. in glenn at gl. uestigant 137c 2; Ipf. Sing. 1. asgleinn(inn) gl. uentilabam in mente 96a 4; Konj. Sing. 2. incultat,
aber
discutiens
gleis
gl.
3.
gl.
nad
ecail
gl.
indiscussum 56c 8;
discutiendi
neuti*.
Part, negiert
gl.
indiscussa
7,
indiscussum,
PL neph-(ec)ailsi
gl.
4;
Gerundiv
ecail si
Abstr.
15d
gl.
eclastai
eclaim
133d
5.
gl.
indagine Sg. 17 a
6.
Vom
disceptatrix Ml.
PI. 3.
doeclannat
Prs.
(mi-
du-nverstanden) allegant Thes. II 23, 41; Pass. eclan(nar>; Prt. Sing. perf. duerglas Ml. 120d 2, doerglas S. M. 1 16, 20, na terglas ZfcPh. III 5^; Part, tecai^se) gl. (miverstanden) alligatus Sg. 39b 13; Inf. teclimm neutr. gl. (personarum) acceptio Wb. Id 1, cen dau teclaim 'ohne Auswahl seinerSing,
seits'
Inf.,
6;-5.
1).
Vom
gl.
(personarum)
1.
Mit festgewordenem
nicon-te-r-glansam
LL
269b
30.
540
[743,3.4.744
3) Mit fo- 'lernen': Prs. Sing. 1. fogliunn Thes. II 228, 26; fo-d-glein Ml. 37b 12; Prt. perf. Sing. 3. nad roeglaind LL86a 23, 39; Inf. foglaim Ml. 14c 10, 11, foglim Wb.30c 15, d 2, Gen. foglaimme Ml. 42c 2. 4) Mit for-di-od- 'verschlingen': Konj. Sing. 3. arnach-tfordiucail Ml. 36a 32; PI. 3. for-tam-diuciiilset sa 44c 32;
3.
for-n-diuclannar 104b 5; Fut. PI. fordiuPart. Nom. PI. fordiucailsi 134b 5; Inf. fordiuglaim LU lila 46, fordiuclaimm[aimJ Ml. 102a 10, Dat. fordiuclaimmim 34b 6, fordiuclaim 19d 5, 75b 4.
Pass. Prs. Sing,
guilsiter 84d 2;
Anm.
Vielleicht
(oder
mit
forglu 'Wahl, das Ausgesuchteste, Beste' Thes. II 340, 1, farclu 295, 5, nir. forgla Atk. Keat. Indessen mu dies Verbalsubstantiv, wenn hierhergehrig, nach dem Muster von forgu 'Wahr und den brigen Zusammensetzungen von -gu gebildet oder (etwa aus *for-glonn) umgebildet sein. Denn die Wurzel der unter 1 3
fo-ro- od-?) gegeben,
besprochenen
Verba
geht zweifellos
r.
auf
-d-
aus:
gljadett, glja-ntt.
glennDavon
aus
urkelt.
etj'mologisch
gnzlich verschieden
*gl-n-mi zurckgeht
ist
das
gel- 738 gehrt; die 3. Sing. *-glen wurde nach der in 454 S. 109 erwhnten Eegel zu * -glenn, *-gl(inv, was zum Zusammenfall mit glenn- 1 3 gefhrt hat; alle -s-Formen des
und zu
gebildet.
n-a-gniu sa Wb. 744. 3c 30; 3. gniid sem, gniid side Sg. 199a5, gniith Wb. 21b2, mit Obj. gnith-i sium fadesin Ml. 30b 20, no-d-gni Sg. 209b 22, rel. gnis 143a 6, Wb. 21b 2, Ml. 29b 8, 11; PI. 3. reL gnite Sg. 156b 6, 7, Thes. II 230, 19, gnite I 487, 28, Wb. 12b 15; Ipv. PI. 2. gnid 33a 17; Konj. PI. 3. rel. gnete Ml. 125c 3; Konj. Ipf. PI. 1. con-gnemmis Wb. 4a 9; 3. trisan-gnetis Ml. 23 a 2, no-n-gnetis 30a 4; Fut. PI. 3. rel. gen de Thes. I 714, 10; Prt. Sing. 3. genais Thes. II 328, 5, ro-geni, r-ageni Wb. 3c 25, vgl. Ml. 48c 6, ro-n-geni 22d 19, 27a 6, vgl. 31b 24; PI. 3. ro-n-da-geinset 29a 4, ro-genset 80c 6; Pass. Prs. Sing. rel. gnither Sg. 140a 2, 188a 28, gnaither (rel. Form in der Konstruktion nicht erfordert); PI. gnitir Ml. 38a 5, rel. gniter 21c 3; Fut. Sing. gent[h]ir Thes. II 30, 32, rel. gentar Wb. 12b 30, gentar Ml. 69d 6; Prt. Sing, ro-gniith Wb. 12b 30, ro-n-gnith Ml. 14a 18, ro-n-gnith 31b 20, ru-gnith Thes. II 292, 10; PI. ro-gnitha Mi. 115b 4, ro-n-gnitha 97a 3, nad ro-gnatha 115b 4; Part. Akk. PI. gnethi 115b 2, vgl. 126c 6; Inf. gnim (-w-Stamm) Wb. 26a 12, Sg. 209a 1 u. s. w.
gni'tun, wirken'": Prs. Sing. 1.
744,13]
Verhalverz. gni-.
541
PL cain-ro-gnatha gl. quae bene inna caiiignethi gl. bene acta 22d 18; Abstr. cingnim ^to do well' Wb. 4a 6 u. s. w. 2) Mit com- 'helfen': Prs. 8ing. 3. ogni Wb. 26d 17; PI. 1. congniam 14c 42; Konj. Sing. 2. cungne (Ipv.?) ZfcPh. VIII 175; 3. congne Ml. 114b 18; Fut. Sing. 3. congena Wb. 22d 9; Abstr. cungnum, conggnam S. M. V 490, 1, IV 326, 15 (eine andere Bedeutung hat comgnim 'gemeinsame Tat' Ml. 56c 15,
1) Mit cain-: Pass. Prt.
39a 24;
Part,
vgl.
47 a
20).
Mit imb-com-:
Abstr.
inchongnam
5d
5.
(zu
lesen
imchon1.
gnam)
3) Mit di-
dogniu Wb. 17c 11, ni denim 12c 9, ni-s-denaim se M1.75a9; 2. dogni Wb. 6c 16, aran-deni siu Ml. 55d 21; 3. dogni Wb. 6a 8, dugni Ml. 39b 2, nad deni Thes. II 294, 28, nd deni Wb. 31 d 12, perl nach de-r-ni Ml. 128c 3; PI. 1. dogniam Wb. 15d 9, dogniam ni, nad denam ni 16a 24; 2. dogniith si 9c 15, dogniith 25c 14, du-nd-gniid si Ml. 103b 13, diandenid si Wb. 8c 11; 3. dogniat 30c 14, dugniat 14b 17, dogniat 17b 9, ni denat 12b 20, nat-denat 15d 6, perf. ni dernat 22d 3; Ipf. Sing. 3. dugnith Ml. oOa 3; PI. 3. dugnitis 62c 13, dognitis 22a 4, do~nd-gnitis Sg. 9a 21; Ipv. Sing. 2. na dene Ml. 55a 1; 3. d-an-g<n>iid Wb. 8d 9, denad 28d 19; PI. 2. do-sii-gniith si 24b 12, denid 25c 17; Konj. Sing. 1. dogneo 17c 20, d-a-gneo 3d 2, dugneu Ml. 23c 24, d 4, vgl. 92a 17, perf. do-nd-rn Wb. 5b 18; 2. dogne su d 39, vgl. 32a 24, mani dene 10a 17, ni dene 5d 38, perf. dorronai 32a 24; 3. dogne 12c 46, du-n-gne Ml. 129b 1, mani dena 35d 14, vgl. 20a 14, 51a 16, perf dorna Thes. II 1, 27, arna derna Wb. 4a 5, vgl. 12b 6, 17a 13; PL 1. do-s-gnem 21b 9. dug<n)em, nd-n-denam ni Ml. 23c 6, perf. con-dernam Wb. 22a 12; 2. dogneid 5d 30, dogneith si 12d 7, dugneid 22b 23, dogned si 25d 22, ni-sn-denaith 6b 29, o-dernaid 13d 30; 3. dugnet ML 120c 1, d-a-gnet 83b 14; Konj. Ipf. Sing. 1. d-a-gnenn AVb. lOd 31, dugnen c 16, dognein a 27, perf. durininn Ml. 46b 13, nach-derninn se AVb. 8a 5, o-dernain Thes. II 225, 18; 2. dugnitha (zu lesen -gnetha) Ml. 103d 16; 3. dogned Wb. 17a 13, dogneth Sg.21b6, dugneth ML 33c 12, d-a-gneth 51d 2, perf. duronad Wb. 8a 4, na dernad LU 100b 39; PL 1. dugnemmis Wb. 10c 21, dia n-denmis, perf. arna
542
[ 744,
dernmis Sg. 203a 6; 2. dognethe Wb. 9d 25, frisan-dente 9c 24, perf. dorntse si 16a 23; 3. dugnetis Ml. 74a 1, duda-gnetis 73d 1, conna dentis 124c 22, mani dendis 75d 2, mani lentis 35c 18, perf. mani derntais Zimmer, Gloss. Hib. 274, 2 V. u.; Fut. Sing. 1. dugen, dugen sa Ml. 30b 9, 63a 6, 69a 21, in digen Wb. 9d 4, ni digen sa, ni digen Ml. 37c 2, 69a 21; 2. dugene 41b 4, do-n-genae siu Wb. 32a 25; 3. dogena 26a 20, vgl. 3d 16, Thes. II 235, 16, dogena Wb. 20c 10, dugena Ml. 50d 10; PI. 1. du-n-genam ni 111 d 3, ni digenam ni 30c 9, ni dignem Wb. 17b 9, vgl. 15d 6; 2. don-genidl7a6; 3. dogenat 13a 13, du-n-genat, nad-n-dignet Ml. 56b 15, perf. ni dergenat 80a 9; Kondit. Sing. 3. dogenad som Wb. 26a 12, du-n-genad Ml. 123c 1, ni digned 14b 4; PL 1. dogenmis Sg. 203a 6; 2. nio-digente Wb. 9d 9, perf. d-a-ri-gente 13b 3, d-a-ri-gente lld 5; Prt. Sing. 1. perf. do-ri-genu[a]s sa Ml. 2a 6, du-d-ri-gnius 23c27, do-ri-gnius sa Wb. 24b 12, nd deirgenus a 14, ni dernus Ml. 39a 11; 2. perf. do-m-ri-gnis Wb. 4c 27, du-nd-ri-gnis Ml. 128a 12, na dernais siu Atk. LBr. 4040; 3. di geni Thes. II 239, 20, dogeni Sg. 185b 4, LU 129b 45, dogenai Wi. 139, 27, nad-ndigui Ml. 23b 10, perf. do-nd-ri-geni Wb. 6d 2, do-ri-geni IIa 30, du-s-ri-geni Ml. 54a 34, do-ri-gni Wb. 4c 32, dud-rigni IIa 20, nad deirgeni 13b 17, ni dergeni Ml. 114b 12, nad-n-dergeni 39a 15, nad-n-dergini 23c 15 (mir. condernai Wi. 42, 13, o-dernse, o-derna LU 111b 8, 23 u. s. w.); PI. 1. perf. do-ri-gensam Wb. 14b 26, do-ri-gensam Ml. 46b 26; 2. perf. do-d-ri-gensid Wb. 20d 3, du-ri-gensid si 33d 5, d-a-ri-gensi (= -sid) 9c 29; 3. dogensat LU 103a 3, perf. do-ri-geensat Wb. 5a 24, do-ri-gensat 7d 10, do-ri-gensat 28d 19, du-ri-gensat Ml. 50c 7, do-ri-[n]gensat 16d 6, condergensat Sg. 187b 6 (mir. o-dernsat LL 261a 5); Pass. Prs. Sing, dogni'ther, dognither Wb. lOcll, dugnither Ml. 30a 3, in-dentar Thes. II 230, 21, aran-dentar Wb.2al0, ni dentar Sg. 51b 13; PI. dogniter 35b 13, du-n-gniter Ml. 138c 3, do-n-gniter 26cl, lassan-denatar 84a 11; Ipf. Sing, dognithe Wb. 15a 18, dognithe Ml. 38d 20, in-dentae 24d 9; Konj.Sing. dognether Wb.29a21, dogneither 13a 29, dugnether 5c 23, ara n -dentar Ml. 30d 13, perf. dorrntar Wb. 13d 21, arna derntar Ml. 93a 1; PI. dugnetar 112d 8, mani denatar Wb. 8a 11; Konj. Ipf. Sing, dognethe 9c 20, Ml. 49a 11, mani
744,
3. 4J
Verbalverz. gm'-.
543
dente 29a 6, on-denta Sg. 9b 2, perf. dororita 65a 1; Fut. Sing, dogentar Wb. 4d 1, 26a 8, Sg. 27a 13; Prt. Sing. perf. ced durnath Wb. 33a 15, doronad 15a 33, lasan-dernad Thes. II 289, 5, 8, 12; PI. dugnitha Ml. 73a 19, porf. doronta Sg. 216a 1, doronta Ml. 133c 5; Gerundiv denti Wb. 12 d 41, denti, deinti Ml. 51b 8, 10; Inf. denom Wb. 12a 9, denura 10c 5, Gen. denma 15d 38 (comdenum 'gemeinschaftliches Tun' Ml. 34 a 23). Das Schwanken zwischen synkopierten und nichtsynkopierten Formen im aktivischen Futurstamm und Prt. beruht
Ausgleichung; lautgesetzlich war z. B. dorigni, -digni, -dergeni, analogisch dorigeni, -dernai; ber die Entwickelung von -gn- zu -ngn- in einem Teil der Formen s. 1 487. Mit fo-di-: Gerundiv fo deinti gl. sufficiendae Ml. 107a 10
auf
(knstliche Bildung).
midenum
(in
'evil-doing' Ml.
71b
9.
der
Grammatik
'regieren,
mit einem
Worte verbunden werden'): Prs. Sing. 3. fo-n-gni Wb. 12a 12PI. 3. fo-n-gniat Ml. 112b 4, ni fognat Sg. 203a 17; Ipf. Sing! 3. dia-fognad Thes. II 309, 3; Ipv. Sing. 3. fognad Wb. 20b 11; PI. 2. fognid 3b 28; Konj. Sing. 3. ara-fogna 12a 12; PI. 1. fognem 5d 19; 2. fogneith 20a 11; Fut. Sing. 1. fu-n-gen sa Ml. 78d 2; 3. fogena Sg. 198a 19; Prt. perf. Sing. 3. foruigeni Wb. 13b 7, (dia->forgeni Ml. 44c 9; PI. 1. dia-forgensam Wb. 3c 15; 2. foruigensid b 28; 3. foruigensat Ib 22; Pass. Prs. Sing, fognither; PI. fogniter 27b 9; Inf N. A. Dat. fognam. Gen. fognama Wb. 10b 9, 31b 23, 4a 21, 8b 1, 3c 11 u. s. w. (fognad Wb. 27c 31). Mit air-fo- 'to be serviceable to' 'Speise, Trank zursten, anrichten' (vgl. Zimmer, KZ. 2829): Prs. Sing. 3. arfogni S. M. II 350, 14; 404, 7; PI. 3. arfognat LU 57a 14; Ipf. Sing. 3. arfognad LL 72b 39; Ipv. Sing. 3. ergnad LU 58b 10; PI. 2. aurgnaid LL 249a 11; Konj. Sing. 3. ar-da-fogna S. M. IV 214, 8, ar-a-fogna V 318, 18; Prt. Sing. 1. ni mad-airgenus 'nicht gut (zu meinem Glck) habe ich (das Fest) angerichtet' LU 61a 2; 3. dia forgeni 60a 41 (for- durch Entgleisung statt aur-); PI. 3. ni argensat 58a 12; Part, urgnaide LL 117a 50; Inf. urgnam LL59, 1; 61a 44, 269b9, ergnam 125b 47, irgnam 174b 38, forgnam 264b 15, vgl. S. M. Gloss. urgnam (neuge-
XXX
bildet
aurfognum
I 228, 17).
'regieren,
Mit imb-fo-
544
Prs. Sing.
3.
Verbalverz. giii-
[ 744^
5_8. Anm.
3. in-imfogni Ml. 27c 10 (zweimal); Konj. Ipf. Sing. ara n-imfognad Thes. II 228, 36; Abstr. immognam, imfognam, immognom, Gen. immognaraa Sg. 95a 2, Ml. 72d 12, Sg. 66a 20, 2b 3. 5) Mit frith- 'to serve' 'wirken, ausben': Prs. Sing. 3. frisgni Wb. 27b 3; PI. 3. frisgniat Sg. 33a 25, frisgniat Ml. 37b 12 (Asc. ohne Lngezeichen); Konj. PI. 3. perf, frisrognat S.M. II 262, 2; Pass. Konj. Sing. perf. frisrognaither 316, 19, mani frithrognaither 322, 4; PL dia frithgnaiter 166, 3; Abstr. frithgnam, frithgnom Thes. II 2, 29, Sg. 106b 12, Gen. frithgnaraa Ml. 42c 2, N. PI. frithgnamai 39d 15, A. PI. frithgnamu 56b 4 (jnger frichnara Wi. 578). 6) Mit mi-: Part. A. PI. mignethi gl. malefacta Ml. 28c 20; Abstr. PI. Akk. miguimu 138b 5, Dat. mignimaib 27c 16, 55 a 3. 7) Mit rem-: Part. Gen. remgnethi gl. ante acti Ml. 103d 15. 8) Mit to-: Abstr. cen tognam n-occae gl. inlaborata (gratia) 'ohne Anstrengung dabei' Ml. 89 c 16.
Anm. gni- gehrt zur Sippe des lat. gign u. s. w. (I 95 f.); die Bedeutungsentwickelung 'zeugen' ^ 'hervorbringen' ^ 'machen' entspricht der im Gr. beim Medium stattgefundenen Bedeutungsentwickelung (ir. gniu kann als Kausativum zu gr.'-yiyvo/uai bezeichnet werden). Eine Spur der lteren Bedeutung findet sich in aicned 'Natur' * ad-ymto-m. Morphologisch tendiert die Entwickelung im Ir. dahin, einen Stamm *gnl- oder * ffnij'e-, *gnijo- im ganzen Paradigma durchzufhren; manches deutet aber darauf, da das Verbum ursprnglich mit ir. bi- 'sein' ( 646 S. 441) morphologisch parallel gewesen ist. Dem Konjunktiv wird also ursprnglich ein Stamm * gn- zu Grunde gelegen haben; aus einem solchen Stamm
erklrt sich
z.
-dena
*de-gnt; die
3.
(-gena) geht entsprechend auf *ge(jnt oder *gignt zurck. Schlielich wird auch das analogisch umgebildete Prt. (vgl. S. 369) ursprnglich nicht
einen
Stamm
* grii-,
Stamm
sondern
seit jeher
* gm-
gewesen,
-e-,
nur
-eu-
stehen knnen;
das
der historischen
Form der
3.
Sing,
-geni
mu
in
verhltnismig spter Zeit aus dem Prs. eingefhrt worden sein. Aus dem Brit. gehrt hierher erstens eine Keihe von Formen mit der
*f/n-,
Staramgestalt
'nhen'
(c.
*gnije-.
gwnio
mbr.
die
gruyat
ir.
60);
es
ist
natrlich
mit Formen,
'pain,
dem
toil'
sni-
(I
68)
entsprechen,
beigetragen hat.
gnif
anxiety,
getrennt
ir.
gw- nicht
'zeugen'.
teil.
dynythy
744
Anm.]
fo-
Verbalverz. gm'-.
545
entspricht c. gweini 'dienen' (I 376; -m-Inf. wie ir. fogonys, gones 'arbeiten' mbr. gounit 'verdienen' (I 104; -t- Inf. wie ir. fognad; vgl. c. gweinid 'attendance, Service'); in den finiten Formen dieser Verba herrschte ein Stamm auf -i- (]> c. -ydd- u. s.w.): corn. Ipv. PI. 2. gonetheugh, Part, gonethys, mbr. Konj. Sing. 3. gounezo u. s. w.; vgl. c. Konj. Sing. 3. gweinyddo, Inf. gweinyddu.
Komp. mit
gnara),
corn.
Ferner gehrt zu
ir.
brit.
Verbums
Stamm
*ffn-
Das Paradigma war suppletivistisch: Form der Wurzel *ag- mit dem Prverb *upo (mc. go-r-eu u. s. w. aus *upo-pro-ffe 615 Anm. 1 S. 374; daneben eine Form der Wurzel *euqmc. go-r-uc, 665 S. 475). Aus diesem Anla wurde das ganze Paradigma von dem Paradigma der Wurzel *aff(vgl. S. 342)
gefhrt
Ind.
652 Anm.) stark beeinflut: es wurde ein Konjunktivstamm auf *-e/- einu. s. w. Auf dem Einflu von *upo-ag- beruht wohl auch das gio-
statt g- im
Anlaut (I 96) und die Verwendung des Stammes *gn- im Prs. Die Formen der einzelnen Sprachen sind:
Prs.
gwnaf, gwney, gwna, gwnawn, gwnewch, gwnant gwnaw, 3. PL gwnaant, vgl. Loth, Kc. XXXI 495) Ipf. gwnawn, gwnaut, gwnaei, gwnaem, gwnae weh, gwney nt; Ipv. Sing. 2. gwna, 3. gwnaet, PI. gwnawn, gwnewch, gwnaent; Konj. gwnel(h)wyf u. s. w., s. S. 354; Konj. Ipf. gwnel(h)wn u. s. w.; Prt. gwneuthum, gwnaethost, gwnaeth (gwneuth), gwuaetham
Mc.
(archaisch auch 3. Sing,
;
(-om),
gwnaethawch, gwnaethant
(-ont); daneben
gorugum
u. s. w.,
goreu (S. 374); Plusquampf. gwnathoedwn u. s. w. gwneir, Ipf. gwneit, Konj. gwnel(h)er, Konj. Ipf.
gwnel(h)it, Prt.
gwnathoedit;
Etymologie
s.
Inf.
gwnaethpwyt, gorucpwyt (S. 393f.), Plusquampf. gwneuthur (zum Suffix vgl. 389 Anm.; ber die
Corn. Prs. guraf, gureth, gura, guren, gureugh, gurons; guren, gures, gure, PL 1. guren, 3. gurens; Ipv. Sing. 2. gura, 3. gurens, PL 1. gruen, 2. gruegh; Konj. guryllyf, gurylly, gurello, guryllyn, gurellough, gurellons (may wrons S. 354); Konj. Ipf. gur eilen u. s. w.; Prt. Sing. 1. gruk, 2. grussys, 3. gruk, (glros,
Ipf.
Plusqpf.
Inf.
grussen
u. s. w.;
Pass. Prs.
(g)wyth (R. D. 2250), gwethyll, guthyll, guthel, gull, gul, gwyll, gruthyl, gwrethill. Der
Anlaut ^wr- ans gton- (in gruk analogisch aus gor-) mag zu ^t geworden sein, was teils gur-, gwr-, teils gru-, seltener gr- geschrieben wird; vor dem Vokal -u- im Prt. und Plus(ipf. steht nur gr- iprovehiert qur-, qwr-, seltener er-, vor -u- nur er-; loniert wr-, auch vor -u-; daneben r-, auch vor anderen Vokalen als -u-; leniert und provehiert whr-). Der Vokal -u- im Prt. und Plusqpf. ist -- zu lesen; daher wreg wruk 'er tat', Plusqpf. Sing. 3. wresse = russe u. s. w. dieser Vokal ist
wenigstens in
gruk
kelt.
analogiscli
(kann
Inf.
guerue
ent-
Der
wyth
entspricht
Gramm.
II.
546
'Werk, Arbeit'
(I
13
aus
gweith
ist
c.
gwneuthur
erweitert (zum
-eu-
vgl. I
374 unten;
auch corn. gwethyll (sollte das Suffix ursprnglich dasselbe wie im C. gewesen sein, so mu spter eine Suffixvertauschung stattgefunden haben; in gwrethill, gruthyl ist das -r- aus den finiten Formen eingedrungen); die geschwchten Formen mit dem Vokal -u- (d. h. -w-, vgl. gtl 'tun' Lhuyd S. 58) und teilweise mit geschwundenem -th- werden in der Proklise vor einem Objekt entstanden sein. Mbr. Prs. Sing. 1. groaff, graf, 2. gruez, grez, 3. groa, gra, PI. 1. grueomp, graeomp, 2. gruyt, gruet, gret, 3. grueont, greont; Ipf. Sing. 1. gren, 3. grae, grea; PI. 3. grent; Ipv. Sing. 2. groa, gra, 3. groaet,gret, PI. 1. grueomp, greomp, graeomp, gruemp, 2. gruet, graet, gret, gruyt, gryt; Konj. Sing. 1. gr uif, grif, 2. gruy, gry, 3. groay, gray, greay, PI. 1. groahimp, grahymp, 2. gruehet, grehet, greheut, 3. groaint, grahint; Konj. Ipf. Sing. 1. graebenso
henn,
3.
groahe, grabe,
Prt. Sing.
1.
PI.
1.
groahemp, grahemp,
grez, guerue,
PI. 1.
(g)rech;
gris,
3.
gruesocb,
3. gruesont, gresont; Plusqpf. Sing. 1. senn, graesen, 2. grases, 3. groase, grase, PI. 1. (g)rasemp, 3. groasent; Pass. Prs. graer, (g)rer, Ipf. graet, Konj. graher, Konj. Die Labialiaierung des Anlauts wird vor hinteren Ipf. groahet, grabet. Vokalen durch -o-, vor vorderen Vokalen durch -u- bezeichnet; die lenierte
Form
ist r-
(ohne Labialisierung).
745.
als
Simplex nicht
vor,
sondern
adgen
adgeuin, ad-id-gein Wb. 12c 13, ni-n-aithgeuin Ml. 52; PI. 1. adgenammar Wb. 14d 28; Pass. Prs. Sing, huan-aithgnintar Sg. 29b 10; Fut, Sing, a-tatgentar su Ml. 121d 22; Part. Nom. PI. tgnithi Wb. Ib 14 (aus engnithi korrigiert; gemeint ist aithgnithi); Inf. aithgne Wb. Ib 13, aidgne 19d 9, Dat. aithgniu, aidgniu Ml. 42b 13, Wb. Ic 15 (mir. aichne; vgl. imm-r-aichne 'Irrtum'). 2) Mit com-: Prt. Sing. 3. conn cungeuin (cungain) nem n talmain Trip. L. 114, 10, vgl. LU 105a 8; PI. 1. con cuingenmair Aisl. 121, 34; 3. coan cungnetar LL 277b 27. 3) Mit ess-: Prs. Sing. 1. asagninaim gl. sapio Sg. 146b 16; Prt. (teilweise mit Prsensbedeutung) Sing. 2. asgen su Ml. 140b 3, in acen Wi. 11^ 189 (a- statt e- unter dem Einflu von aith-); Pass. Prs. Sing, assagnintar Sg. 29a 3, asagnintar ebenda, 197b 4 (zweimal), 210a 10; PI. asagnintar 209b 13, asgniintar Ml. 108b 4; Konj. Sing, asagnoither Sg. 180b 2; Abstr. ecne 'Weisheit, Wissen' Wb. 8a 14, 15c 18 u. s. w.
sa
gl.
cognosco;
3.
745,4.5]
Mit rem-ess-:
4) Mit etar-:
3.
547
Ipf.
PI. 3.
perf.
remiergnaitis
gl.
Prs. Sing. 1. itargninini gl. sapio Thes. II itargnin Thes. II 2, 30, etir-ii-g(n;in Ml. 102a 22; Fut. PI. 3. etirgenat 68c 20, 73a 1; Prt. (teilweise mit Prsensbecleutung) Sing. 1. etirgen sa 79a 11, etir-in-gen 94b 12, itargen sa Thes. II 2, 26; 3. etirgein Ml. 24a 19 (= Prs.), ni etargeiuin Sg. 197b 10, nach-id-etargeuin (= Prs.), nadn-etargduin Ml. 42c 10, 15; Inf. etargne, etarcne neutr. Wb. 8c 2, 23c 19, vgl. Sg. 198a 3, etarcnae Ml. 129c 13, etargna. Dat. etargnu Sg. 197b 10, 11.
228, 34;
5)
Mit in-:
Prt. Sing. 3.
connach-n-ingeuin
'soda
er
coni enggnatar Sg. 209b 13; Part. Akk. Fem. Dual, ingnaidi 74b 3; Gerundiv ingnaidi Ml. 63a 9, 105c 10; Inf. engne 'verstehen, Verstand' Wb. 2a 18, Dat. engnu Ml. 14c 19, d 7, Xom. ingnae 26b 8, 136b 7, 140b 3, Dat. ingnu 140b 2, 3, Thes. II 293, 16, Gen. ingni Wb. IIb 6, ingnai Ml. 89b 8.
Anm.
u. s. w.,
Im
Brit.
durchaus prsentische,
das
Plusqpf. imperfektische
Plusqpf. -Ipf. atwaenwn u. s. w. S. 373 (auch 1., 3. Sing, atwen, atweynwch, etwenwch), Pass. Plusqpf.-Ipf. etweinit; com. Prt.-Prs. Sing. 1. aswen Beun. Mer. 73, 3. aswon, PL 1. aswonyn. ber corn. Prs. Sing. 3. annabow, mbr. Prs. Sing. 1. aznauaff, 3.
2.
PI.
ezneu
(mit
dem
*
und ber
die
mit
der Wurzel
bheu-
komponierten Formen
s.
S.
447.
Im Corn.
findet sich
auerdem ein neugebildetes Prt. aswonys 'ich kannte, erkannte' (R. D. 1319, M. C. 84) und ein neugebildeter Inf. aswon (0. M. 1488). Zu lat. nosc, gr. yiyvwaxo), g. (Prteritoprsens) kann 'kann' (an. kann, aengl. cann, ahd. kan), an. (Prteritoprsens) kn 'kann', aengl. cnwan 'kennen', lit. zin-ti 'wissen', asl. zna-ti, alb. noh 'ich kenne, erkenne',
skr. gnmi,
Perf. ^agnu.
In
am
besten
zum
ir.
Skr.
Man
fhrt
ein
das
skr. Prs.
;
*gn-n-mi zurck;
ist
auch das
Ml. 108b 4)
Prsens
ist
Nasalprsens
etwa
als
-tu-
asgniintar
s.
und auf
idg. --
zurckzufhren?
S.
379f.
einen
Stamm
*gn-,
kelt. fj?i-
gn-th
Sg.
I 48);
*gno- ein-
getreten zu sein
(asagnoither
es
180b
Annahme Thurneysens,
Verbums -cluinethar
Handb. 361,
da
sich
um
Einflu
seitens
des
PL
3.
548
[746. 747,
1.
gon- 'verwunden, tten': Prs. Sing. 3. gonaid LU no-do-guin S. M. II 284, 21, ni goin, no-d-goin IV 350, 18; 362, 22, rel. gonus (statt -as) V 176, 4; Konj. Sing. 2. ni gona (mir. statt -e) III 484, 4; PI. 3. ro-n-gonat IV 322, 3 V. u., n ra-m-gonat ZE 954, 33; Fut. Sing. 1. gegna, jnger gena Wi. 11^ 246, 2, 15, ni-t-gen sa LU 68b 32; 3. genaid i. gonfid 117b 43; Prt. Sing. 3. geguin Fei. Oct. 23; PI. 3. pi-s-gegnatar Mai 19; Pass. Prs. Sing. rel. gonar S. M. V 236, 13, gonair IV 178, 18, na gonair (statt -ar) LU 20a 29; Fut. Sing, no-t-gignether LL 288b 51, vgl. Stokes, Beitr. z. vgl. Sprachf. VII 61, geogainter Magh Rath 122; Prt. Sing, gite LU 133a 34, geta Thes. II 343, 3, goita Wi. Tin S. 645^, ro-gset LL 154a 46, ra-gset 91b 31, dia-r-gse't LU 42a 34; Part, goite Ml. 77a 19; Inf. guin neutr. 133a 4, Thes. II 357, 12, Gen, gona Sg. 37b 20. Mit aith-: Prt. Sing. 1. ad-ro-gegon sa gl. repupugi Sg. 181a 7. Mit com-: Part, con goite gl. compunctus Ml. 58c 17; Abstr. conguin gl. expunctio Ml. 23a 5, 'compunction' 32c 11, congain
746.
6,
45b
90 d 10
u.
s.
w.
Das Prsens hat im Mir. schwankendes Timbre; ursprnglich wohl Prs. guin-, Konj. gona-. Etymologie I 108. ber das Prt. Pass. und Part. s. I 494 (oder ist -gfet, *-git aus *-get * guhtdo-s umgebildet?).
Anm.
747.
'authority, power'
Wb. la
w.
'to
1) Mit
com-
collect,
gather':
Prs. Sing.
3.
con grenn,
473; Abstr.
congreinn;
congrennar K.Meyer
'Benehmen, Erscheinung' Wi. 446, Wi. Tin. Mit in'verfolgen': Prs. Sing. 2. a n-un-da-greinn siu 2) lesen a n-in-) (zu Ml. 36d 2; 3. adgreinn 140c 2, adgreinn 54b 23, 73c 1; PI. 3, ingrennat 26d 12, 127c 4, a-tam-grennat 39d 13, 127c 8, a-tan-grennat 45a 16, as-id-grennat 18d 2; Ipf, Sing, 3, ingrenned 36d 25; PI. 3. ingreintis 87c 5; Ipv. Sing. 3. ingrainned 44a 13; Konj. Sing. 3. arna ingre 111c 6; PI. 3. ingriastais 38d 5; Prt. perf. Sing. 2. inroigrann 36d 7; 3. inroigrainn 26d 3, 37a 4, in-ro-grainn 26b 24, a-ta-roigrainn 30b 2; PI. 3. adroigegrannatar 25b 11 (mit restituierter Reduphkation) Inf. in greim m, ingraim (neutr., -w-Stamm) Wb. 20c 21, Ml. 26d 12 u. s. w.
;
congraimm
747,3.748,15]
549
3) Mit to-: Prs. Sing. 3. dogrinn 'levies, collects' O'Dav. Nr. 617; Ipf. PI. 3. co-togrennitis 'da sie einholten, ereilten'
LU
62b 27; Konj. Sing. 3. dogre; Pass. Prs. Sing, dogrenar O'Dav. Nr. 617, 671; Abstr. tograim 'pursuit' Rc. XXVII 312. Mit imb-to-: Prs. Sing. 3. imtogrinn 'levies' O'Dav.
* hrendh-n-,
vgl.
lat.
gradior,
in
asl.
yreda
'gehe',
got.
fjrtd 'alt-fi6v\
748.
vor (mit
nu-dub-goithe
ist
Zusammensetzungen
als ein
dem inrpitis
werden
-s-
som
[ 664, 8|
gedeutet
wegen des ganz unsicheren Zusammenhangs sonderbarerweise zufangen; auerdem scheint gukonnte,
nichts an-
einen
Konj. zu bilden).
1) Mit di-:
Abstr.
digu 'bad
choice,
the worst'
Wb. 4d
3,
digu
S.
M. M.
Gloss.
Konj. Sing.
3.
9,
adgo
S.
408,
2.
(der
in
potentialer
Verwendung,
Prs. Sing. 1. adgisiu Thes. II 293, 3, 4; 3. adgsi 148a 4, as-a-gusi; PI. 3. ass-a-guiset Ml. 61b 17, adguset 56b 21; Ipf. PI. 3. adgustis 69a 2; Konj. Sing. . ass-agusea 129b 5; Prt. PI. 3. as-ru-geset 48a 17 (verschrieben; oder hat sich der Konjunktivstamm von gu- mit dem Konjunktivstamm von guid- 749 gemischt?); Part. Gen. Sing. Neutr. ecguisti 65b 2, Komparativ ecguistiu 90c 7. Thes. will einen Inf. aicsu Sg. 148a 9 finden. 3) Mit for-: Abstr. forgu, forggu 'Auswahl' Wi. Tin, S.
Sg.
M.
a
Glossar.
cu
4) Mit od-: Abstr. uccu 'Wahl, Wunsch' (zu lesen ucu) Sg. 148a 12.
Wb.30d23, 32b
gl.
6,
Mit rem-od-:
optare Ml. 47 c 12.
3.
reme-n-uicsed
prae-
Mit to-od-: Part, tuicse 'ausgewhlt' Wb. c 7, vgl. 4b 15, Scheint suppletivistisch zum Paradigma von IIa 21, 22. to-gu- zu gehren. Mitetar-ro-: 5) Mitro-: Abstr. rogu 'Wahl' Wb. 9a 23. Abstr. etarrogu, etarrogo 'choosing between' Ml. 138b 4, Sg. Mit imb-ro- vielleicht in immurgu 'indessen, auf der 205b 1.
40,
550
anderen
291, 6;
[ 748, 6.
749
16, Thes. II
292, 20,
Vgl. jedoch
Thurneysen,
Handb. 510, Pokorny, KZ XLV 74, immargau (Subst.) Salt. 3058. 6) Mit to- Svhlen': Prs. Sing. 3. dogoa S. M. V 390, 10 (dogoga IV 372, 15 ist entstellt, mit dem Prt. oder Fut. vermischt)
do-n-goatCinAd. 37; Put. Sing. 1. dogega Wb. 23b 33 do-n-gegat 30d 8; Prt. perf. Sing. 1. doi-b-roiga sa Ml 103c 15; 2. duroiga su 138b 8, dorroega Thes. II 319, 1; 3 dorigu Wb. 4b 31, doroigu c 16, 5b 12, dorroigu 5b 1, dob-rigu 26a 24; PI. 2. doroigaid 20a 4; 3. doroigatar 5b 12 Pass. Prt. perf. Sing, do-ro-gad Ml. 124c 13, doroigad 123a 14; Part. D. PI. tuigsib 138b 10, Superlativ tuichsimem 71b 21 (in Wb. nur tuicse s. 4); Inf. togu Wb. 4c 13, 40, 20d 10, Thes. II 225, 18; 295, 10, Ml. 123a 13, 131c 13.
PI. 3.
P1.3.
Anm.
Gehrt zu
gr. ysuo/uai u.
s.
w., I
79
f.
'bitten', 'beten': Prs. Sing. 1. guidimm Wb. guidim 30d 3, no-d-guidiu Thes. II 331, 2, no-guidimm Wb. 21a 8, no-b-guidim se 25c 29, no-n-guidim se 27 d 19; 3. guidid d 7, gudid Ml. 88b 15, no-sn-guid som Wb. 25b 9, ni guid Ml. 42a 4, nand-guid 59c 5, rel. n-guidess Wb.24dl9, guides Ml. 32d5, gudes 39b 6, 127a 9; Ph 1. guidmi ni Wb. 25d 21, mit Obj. guidmit 15d 18, Thes. 11322,9, rel. guidme ni Wb.4a27, nd guidem ni 21d 10, nund-guidem ni Ml. 53b 19; PI. 3. no-b-guidet Wb. 7b 21, rel. gute Ml. 134d 8; Ipv. PI. 2. gudid 68a 15; Konj. Sing. 1. nun-dat-ges, no-n-da-ges 21b 5, 8, 9; no-n-geiss Wb. 30b 4; 3. n-ges Ml. 39b 3, ara n-ge 51a 16; PI. 1. gesme (rel.) Wb. 4a 27, ni gessam ni IIa 24; 2. no-gessid 24b 3, ni gessid 26a 34, dia n-gessid si Ml. 53b 19; 3. perf. con-roi-gset Wb. 16c 23; Konj. Ipf. PI. 1. no-n-gesmais Ml. 21b 1; 3. no-
749.
20,
guid-
22a
29a
19,
conn-gestais 131 d 13, perf. a(ra> roi-gsitis gigse sa Ml. 47d 4, gigsa LL 278a 34 (vgl. oben S. 360), no-gigius Ml. 46b 12; 3. rel. giges 53c 3; PI. 2. gigeste si Wb. 14c 2a; Kondit. ro-gigsed Ml. 32d 5; Prt. Sing. 1. ro-t-gd sa Wb. 27d 19; 3. ro-gid Sg. 209b 26, ro-gaid, ona ro-gaid Ml. 55d 4, nad-ro-gaid 124c 10, rel. gade Thes. II 339, 5; PI. 1. ro-gadammar Wb. 15c 22, vgl. 24d 20; 3. gadatar Thes. II 313, 1, ro-nd-gadatar Ml. 131d 14; Pass. Prs. Sing. rel. guiter Wb. 30d 5; Konj. Sing, gessir 17 d 27, rel. n-gesar Ml. 51a 17; Prt. Sing, gessa LU 74b 9, 82b 5;
4,
gestais 125a
1.
749
751
13, Dat.
ib-.
551
8, Fei.
s.
guide
fem.
Wb. 7a
guid
S.
w.
ad- (aith-?) 'to request, adjure': Prs. Sing. 3. adM. V 272, 8; Prt. perf. Sing. 3. adroegaid Trip. 566, 24 (der Diphthong -oe- ist analogisch). Vgl. K. Meyer 22. Das Abstr. liegt vielleicht vor in aicde fem. 'material; building, structure, work' K. Meyer 33 (Akk. aicdi Ml. 31d 10), eigenthch "Requisit" (dann wre das Prverb ad- gesichert). 2) Mit com-: Abstr. oc comguidi d^e 'Gott gemeinsam (mit uns) anbetend' Ml. 53b 15. 3) Mit di-: Abstr. digde 'an urgent prayer, request; asking pardon' Wi., K. Meyer, Monast. Tall. 4) Mit fo-: Abstr. foigde fem. 'Betteln' Wb. 25b 8, 9, 11, 19, 26 b 9, 14, 31b 23. 5) Mit air-ni- 'beten': Prs. Sing. 3. ar-a-n-neget Ml. 61b 1 PI. 3. arneigdet Wb. 25c 23; Ipf. Sing. 3. arnig<d>ed Thes. II 315, 1; Ipv. PI. 2. irnigdid Wb. 22c 8; Inf. irnigde, ernaigde Vgl. oben I 340, 486. fem. Wb. 4a 27, 10 d 15, Ml. 75a 6 u. s. w.
ein
1) Mit
Anm. ber c. gweddi s. I 108 (Osthoff IF XXVII 173 Kompositum mit *upo-). Gehrt zu gr. nod^no, xi-^oauayf^ui
sieht daTin
I 108.
750.
II 294, 27;
3.
immon-iada
Thes.
PI. 3.
iadfaitir Rc.
Prt. Sing,
IV
252;
Pass.
ro-iadad Stokes Goid.^ 104, 2; Inf. iad ad Wi., Gen. lata Ml. 46a 8. Vielleicht ein altes Kompositum, formell am nchsten dem gr. lTti-TiOrii.li, in der Bedeutung dem lat. ob-d entsprechend.
ni
751. ib- 'trinken': Prs. Sing. 3. ni ib Wb. 28b 24; PI. ebait YBL 118b 6, vgl. S. M. Gloss.; Ipv. PI. 2. ibid Wb. 22c 7; Konj. Sing. 2. dia n-eba su Wi. 613; 3. perf. roiba 'der zu trinken pflegt' Wb. 31b 9 (-i- ist wohl als Diphthong zu lesen, vgl. i? 552, 5 S. 248; zur Bedeutung vgl. 563 S. 265 unten; die
3.
als perfektisches
3.
Prverb
weicht
;
vom
Prt.
cein co n-ebad Atk. LBr. Fut. Sing. 1. nach-hib, nach-ib sa: Ph 3. ibait Ml. 30c 18, LL 101b 1; Kondit. Sing. 3. narh-ibad Atk. LBr.; Prt. Sing. 3. ibis YBL
Konj. Ipf. Sing.
180a
17;
3.
15, perf.
perf.
con-essil) Wi. 529: PI. 1. perf. assibsem Wb. 12a atibset Wi. 380, meni esbetar LL 115a 47; Pass.
S.
Prs. Sing,
in-ebar
M. III
rel.
n-ebtar Ml.
552
Verbalverz. icc-.
Prt. perf. Sing,
[ 752,
lOld;
Vgl.
asibed
LU 129a
42,
nio-esbed Monast.
9,
Tall. 6; Inf.
c.
s.
vgl.
br.
118 c
eva.
94 c
12.
yfed
com. eve,
ir.
Zu
skr. piba-ti
'trinkt' u.
Inf. vgl.
634, 13 S. 412.
752.
5).
1)
ni airicc, ni airic
Wb. 9b
24,
19b
2,
3. ari, mani-n-airi Ml. 30d 24; Prt. Sing. 3. ara-anic Sg. 217a 4, on-airnic Trip. L. 110, 22; PI. 3. nad-nairnettar Ml. 108c 8 (zu lesen -airnectar Sarauw, Irske St. S. 139), on-airnechtar Trip. 100, 2; Pass. Prs. Sing, arecar Sg. 59a 7, 66b 16, 137b 2, 145b 3, ar[ar]ecar Thes. II 231, 29, ar-a-n-ecar Sg. 137b 2, ni airecar 20a 9, 145b 3, vgl. 162a 1, 173b 6; PL ar-a-n-ecatar 8a 5, 65a 11, Ml. 19d 21; Konj. Sing, m-arisar 30d 23, ar-a-n-isar Sg. 209b 13, vgl. 108b 2; Konj. Ipf. Sing, arista 184b 3, aristae Ml, llOd 6; Prt. Sing, ari'cht Sg. 197a 11 (di-eimal), arna-airecht 198b 3, in-airecht Fei. Aug. 3; Inf. airec Febr. 27, Dat. airec Sg. 5a 11, airiuc 106b 20, Wb. 3d 10, Gen. airicc d 8, airic Sg. 4b 9. Dazu aith-airec gl. argumentum Ml. 42b 9, A. PI. aithirciu 31a 21. Mit imb-air- und festem infigiertem Pron. (das in einigen Fllen mit dem Vokal des zweiten Prverbs verschmilzt) 'angehen, passen': Prs. Sing. 3. imm-e-airic Ml. 35a 7, 73a 11, 74b 1, d 13, 107b 1, llOd 8, co mm-a-airic 133c 4, imm-e-airc 74d 13, 103b 7 (die Synkope ist aus anderen Formen bertragen, in denen noch eine Silbe folgte), immairc 74d 13, 119d 5, imm-
Konj. Sing.
innd-airc 135a 7; PI. 3. immaircet 17b 20, imm-id-aircet 2b 5, d 4, vgl. 25c 15; Konj. Sing. 3. imm-and-airi 14d 16, imm-e-n-airi 27b 12 (ber conna mm-an-airi 54b 10 [vermutlich 'damit es ihm nicht -wderfahre'] s. 3 Schlu); Prt. Sing. 3. imm-e-arnaic 24d 5; PI. 3. imm-id-arnactar 17b 19; Abstr. immairecc 'conflict' Wb. 7c 4, hi cathaib 7 i n-immaircib 'in Schlachten und Kmpfen' LL 106 b 12, vgl. Wi. 620, Wi. Tin S. 996 (daraus ist vielleicht die eigentliche Bedeutung des Verbums
ohne
Adj.
infigiertes Pron.
zu erschlieen).
Vom
Inf abgeleitet
ist
das
immaircide
Mit fo-air-
'passend'.
Komposition bleibt das -ovon fo- zum Teil unehdiert und das -a- von air- schwindet nach den Synkoperegeln, vgl. 168 I 262): Konj. Ipf. PI. 3. i-fuirsitis, hi-fuirsitis Thes. II 242, 4, 5; Prt. Sing. 3. fo-n-airnicc
'finden' (in der echten
752, 1|
Verbalverz. icc-.
553
Wb. 16b
2,
fessa
fuirec 'Bewillkommnung' Wb. 29c 8, 'Bewirtung' 1 furic, fessa 7 fuireca 'Feste' LL 172a 33,
Mit to-fo-air'finden':
LU
48.
60a
44,
Wb.25b
16.
Mit to-air- 'kommen': Ipv. Sing. 2. tair Thes. II 241, 12, vgl. Wi. 802 (eigentlich Konj., 598 Anm. 5 S. 335, vgl. S. 355 unten); 3. tairced LU 21a 16; Konj. Sing. 3. do-mm-air, ni-
m-thair Thes. II 352, 1, 2; 353, 1; PI. 3. tairset 305, 3; Konj. Ipf. PI. 1. in tairsimmis LU 74b 46; Prt. Sing. 3. tarnaic (= ro-scich 'war vorber'), ni tharnic Wi, Tin S. 1053, cotarnic Stokes, Goid.^ 101, Z. 14 v. u.; PI. 3. hre do-n-arnactar Crist 'weil sie mit Christus verkehrt haben' Wb. 7b 13; Inf. tairec 'preparations' O'Curry, Manners and Customs III 528 (vgl. airec), ar cuit do thairiuc 'zu unserem Teil kommen', 'unseren Vgl. imthairec 'supply' Wi. 628. Teil bekommen' LL 113b 12.
Anm.
wie
ein
1.
auf die Bedeutung den oben besprochenen Verben sehr nahe, flektiert aber
(auch
der
perfektischen Funktion)
regehniger -t-Stamm mit teilweise verlorener Mouillierung und wird so behandelt, als ob es die Prverbia to-ad-ro- enthielte. Vielleicht ein
[Mir. Neuerungen: Prs. Sing. 3. targaid, Denominativ von tairec. toirgid "Wi. 810, LU 83b 37; Ipv. Sing. 2. tairg, toirg ebenda 34, 42; Pass. Prt. Sing, tarcus; Inf. tair es iu Wi. 810, S. M. Gloss. 686 f.] Die
charakteristischen
Prs.
air.
Formen
sind:
doirci, doircci Wb. 15b 28, 12c 26, tairci 12c 31, trci 25a 4, ni tirci 27a 28; PI. 3. du-n-airceat Ml. 86c 14, tircet Wb. 3b 8, ni tircet 30b 12, ni tarcat 31 d 10; Ipf. PI. 3. ni taircitis Ml. 98c 2; Ipv. Sing. 3. na tirged, tairced Wb. 23c PL 2. taircid si Ml. 48b 15; Konj. Sing. 3. du-n- irrcea, 13, 14; du-n-airrcea, dii-n-aircea 78b 22, 130a 15, 85c 2; PL 1. duaircem ni 35b 3; 2. dia tarcaid si 83b 11; 3. du-n-aircet 46b 15; Konj. Ipf. Sing. 3. dn-n-airced 35a 12; Kondit. Sing. 3. duaircibed, du-nalrcibed 29c 11, 10, 100b 7; Prt. Sing. 3. du-r-airric 33b 20, dor-rricc, do-r-ricc Wb. 3c 15, 29, do-r-aricc 19b 23; Pass. Konj. Sing, ni taircither Ml. 17 d 5; Part, taircide 27c 20; Gerundiv taircidi, taircithi 19a 4, 18a 6; Inf. tairciud lila 5, trcud 74a 1. trrgud 72b 10. Vgl. atarcud 'anaphora' Sg. 200a 8, vgl. 12, 198b G. Mit com-: Prt. Sing. 2. lse o-r-taircis gl. oonferondo Ml. 77d 1; Part, rer-chomthaircidib gl. tarn conrogatis 66d 10. Mit fo-: Pass. Prs. Sing, futairrcether gl. subrogatur Ml. 108c 15; PL fotaireiter gl. subrogantnr 122b 2. Mit in-: Konj. Ipf. PL 3. in taircitis gl. incuterent Ml. 33 a 3;
Sing. 3.
554
Prt. Sing. 3.
[ 752,
indaas indaricc
soiu
'als er
gl.
inlatarum 133a
gl.
2) Mit com- 'knnen' {in der echten Komposition tritt die Wurzel ang- ein; in den synkopierten Formen mute das -?<?- dieser Wurzel zwischen zwei Konsonanten schwinden, soda ang- mit icczusammenfallen mute, vgl. I485f.; man kann in der Tat bezweifeln, ob in allen diesen Formen wirklich ang- vorhanden gewesen ist, vgl. bes. die 1. Sing, nad cumcu, die sehr an ro-iccu [3] erinnert; dem suffixlosen Prt. war die Wurzel ang- fremd): Prs. Sing. 1. coniccim Wb. 20d 6, conicim Thes. I 498, 11, nad cumcu sa Ml. 18b 5, ni chumgaim Thes. II 4, 30; 2. co-tn-ici LL 76b 48, ni-chumci oben S. 249; 3. conic Fei. Prol. 7, Epil. 434, conicc Wb. 4b 11, 6a 17, co-td-icc 5b 40, conic Thes, I ni cumaing, ni cum4, 29, onic, cunic Ml. 24d 14, 74b 14, uing Wb. IIb 9, 9d 16, 18, ni cuming Thes. II 6, 31 u. s. w.; PI. 1. ni-chumcam ni Wb. 4a 27; 3. conecat, oecat Sg. 33a 12, 32b 14, co-t-ecat 173b 4, ni cumcat Ml. 23a 5, 57c 5, 60b 6, vgl. Sg.33a 16, 198a 2, ni chumgat Ml. 56c 7, vgl. 92c 14, 94b 3 u. s. w., nad cumget 112b 16; Ipf. PI. 3. ona cumgaitis 102a 9; Konj.Sing. 2. choniis Wb. 10a21; 3. oi Sg. 25b 14, con-cumai Ml. 32d 15b, con-cu(mai) 129b 6, coni cumai 31c
19,
13;
PI. 3.
Sing.
PI. 1.
1;
ona cumset 39c 26; Konj. Ipf. 3. cu-cuimsed Ml. 33b 21;
ni
cuimsimmis 17c
18; 3.
cho-
conicub Wb. 32a 20, in cumconicfid si, conicfed si Wb. 13a 10, gub sa Ml. 49c 5; PI. 2. 13; 3. ni cumgubat Ml. 54a 19; Kondit. Sing. 3. oicfed 14a 6, ni cumcaibed 42c 32; PI. 1. oicfimmis Wb. 17a 10; 3. connicfaitis Stokes, Goid.^ 69, 1; Prt. Sing. 1. co-t-aneccar sa Wb. 14c 40; 2. in coemnacar LL 76b 47; 3. co-t-nic Wb. 8a 14, oanacuir Ml. 119d 7, nio-choimnucuir Wb. 19c 10, nach coimnacuir Ml. 97d 10, vgl. 116c 5, nad coimnacur dia 97d 4, 5; PI. 1. ni coimnacmar ni 53d 9, 135d4; 2. nad cimnacaid Wb. 9b 10; 3. nad comnactar 8a 14, ni comnactar, nad coimnactar som Ml. 76a 7, 5, ni-choimnactar 19c 5, nad choimnactar 66d^6; Pass. Prs. Sing, ni chumangar LL 78b 2; Abstr. cuniang, cumang AVb. 18a 14, Ml. 60d 3, Sg. 39a 26, 148b 5, Dat. cumung Wb. 5d 32, 16c 19. Mit to-ad-com- 'bis wohin reichen': Ipf. Sing. 3. tacmunnistis Sg. 138a 9;
=
752,
2. 3J
555
gad
Thes. I
21
*sich
(umgebildet
ereignen':
tacmaicced
Konj.
Ipf.
5,
LU
Sing. 3.
PI. 3.
farcumisitis
for-chomnucuir Wb. 11c 15, 3d 25, farcomnucuir 19c 3, forcomnucuir 22b 8, 28c 14, forcomnacuir Ml. 16c 5, vgl. 67c 18, for-chomnaccuir 113d 3, forcomnacair 131c 14, Sg. 148a 6, hi-forcomnucuir AVb. 28b 6; PI. 3. forcomnactar Ml. 51d 13, 145d 8, hi-forcomnactar 97a 5; Part, forcmachte Sg. 30b 1, forcmachtae Ml. 120c 8, Nom. PI. forcmachti 34a 10. Mit in-com- (vgl. 288 Anm. I 419) 'treffen, eintreffen, sich ereignen': Konj. Sing. 3. com' ecmi Wb. 5b 35, nad-n-ecmai
Prt. Sing. 3.
122b 5, nad-n-ecma LU 71a 14; at-tot-chomnicc Wb. 6b 13 (vgl. oben 644 S. 436); wirkhches Prt. Sing. 1. a-ta-comcus sa LU 114b 11; 3. adcumaing Ml. 19c 11, a-t-chomaing 24c 16, cumaing LL 90 b 17 (mit Schwund des proklitischen Prverbs, s. Wi. Tin S. 952), mir. auch ad-chomaic K. Meyer 18, o-ecmaing LU 109b 21, con-id-ecmaing, con-eccmoing Rc. III 180, 182; PI. 1. con-ecmaingsem Fei. Epil. 7; 3. adcomcisset Wb. 4d 13; Abstr. ecmong Wi. 518, K. Meyer 18. Mit to-in-com- 'sich ereignen': Prs. Sing. 3. do-nd-ecmaing Ml. 54a.7, vgl. Sg. 137b 5, do-n-ecmaing 40a 16, tecmaing 9a 11, 29a 1, vgl. 30a 17, 18, 156a 2, tecming 161a 1; PI. 3. doecmungat Ml. 63c 8, thecmoiigat Sg. 2a 10; Konj. Sing. 3. do-n-ecmai Monast. Tall. 146, 19, do-t-eccme '(if) thou happen to be' 160, 10, vgl. 161, 10; 143,24, nach-in-tecma Fei. Jan. 10; Konj. Ipf. Sing. 3. doecmoised Wb. 5d 26, do-ndecmised Monast. Tall. 143, 6, thecmaised 133, 9; Prt. Sing. 3.
Ml. 15d
Prt.
5,
22c
8,
121c
13,
mit Prsensbedeutung
tecmoncuir 153, 19, vgl. 162, 11, mit Verletzung der Synkopenregel teccomnocuir Wb. 10a 4, to-nd-echomnuchuir (-ch-c-,
-g-)
Thes. II 247, 11
do-m-chaom-
nacuir Monast. Tall. 144, 7, vgl. 153, 11; mir. do-r-ecgmaiii g LL 67a 11, fo-r-ecmaing 73b 11, do-r-ecaim 54b 36, 617 Anm.); Inf. tecmang, D. tecmung, G. tecmaing Ml. 35d 22, 90c 27, 54 a 31 u. s. w. Mit com-to-in-com-: Konj. Ipf. PI. 3. co chuntecmaistis gl. ut contingcrent Ml. 102a 24 (knstliche Bildung). 3) Mit ro- 'gelangen, kommen' (roiccu less mit dem Lion. 'ich bedarf): Prs. Sing. 1. roiccu Wb. 23d 9. ricu 32a 5. rui-
556
Verbalverz. icc14,
752, 3
ni
2.
mglicherweise (mit
(vgl.
414
S. 72) "Wb.
9a9,
9,
ML
31b
u. s.
42c
13,
27,
137c
8,
corici 101c
6,
conricci, oricci
Wb. 9a
nd ricc Wb. 12a 34, ni ric Ml. 36c 10; PI. 1. ni recam Wb. 15d 1, con-recam Ml. 83c 3; 3. ru-n-ecat 57b 4, ro-n-ecat 58d 5, ni recat 3a 14; Ipv. PI. 1. recam Thes. II
w.;
1.
ris sa
Wb. 14a
17,
mu-riis
si
Ml. 34a
4,
dia rrisa Wb.9a20, arnad ris Thes. II 353, 5; 2. rois Fei. Epil. 146; 3. rohi Wb. 20c 11, rii 7b3, con-ri 24a 17, co-rri Ml. 125a 11, airnach-ri 22c 1; PL 1. risam Thes. II 304, 9, risam Wb.
112b 9a 19, arind-risinn Ml. 92a 5; Fut. Sing. 1. riccub sa Wb. 9a 19, mos-riccub sa 28c 9, ro-n-icub 18b 14, o-ricub sa 32a 27; 3. ro-n-icfea 14a 25; Prt. Sing. 1. ranac sa, rnac LU 48a 3. rnic Thes. II 240, 20, ro-b-nic 1, 36, ni rnac 130a 34; si Wb. 16d 10; PL 3. ni rncatar som 6c 31, nad rancatar Ml. 35b 25, 97d 7, con-raincatar 90d 20; Pass. Prs. Sing, recar Sg. 45b 1, ro-n-ecar ML 87d 14, ni reccar Wb. 15a 5, ni recar 12c 3, vgL Sg. 209b 28, nad recar 198b 6; Fut. Sing, ni ricfider Wb. 13b 28; Prt. Sing, o-richt ML 2a 6; Inf. richtu Wb. 7a 3, ML 131c 9, Akk. ricctin 108a 10, rigtin Wb. 28c 9, Dat. richte 17b 6, 7, richtin Ml. 105a 8, c 3, VgL Thes. I 495, 13 (richtu a lessa LL 120b 46, vgL 121a 12; spter riachtain a lessa Atk. LBr., vgl. comriachtain S. 557,
12c
9;
2. 3.
risid 24b 2;
1.
ML
risin se
Wb. 18a
23, ni risin se
tiachtain S. 558; Einflu von ro-saig-). Mit ad-ro- 'einholen': Abstr. Akk. arrachtin Thes. II 33, 22,
Dat. rrachtu II 32, 29.
S. Sarauw, Irske St. S. 72. Mit com-ro- 'zusammentreffen, gelangen' (in der unechten Komposition wird im Mir. zwischen -n- und -r- ein -d- eingeschoben): Prs. Sing. 3. oricc Wb. 7d 9, frissa-comraic ML 48d 2, 69a 18; PL 3. condrecat WL Tin S. 946, frisa-comrac(at>, frisa-comrucat Ml. 69a 19, 23; Ipf. Sing. 3. condri-
ced WL Tin; Konj. Sing. 3. con-comuir Wb. 24a 17; PL 1. co-t-rissam Thes. II 304, 10, condrisam WL Tin, o-comairsera Wb. 33a 9; 3. co-t-risat Thes. II 351, 6; Konj. Ipf. PL 3. co-comairsitis Ml. 119d 12; Fut. Sing. 3. condricfa WL Tin, frissa-comricfea Wb. 12c 35; Prt. Sing. 3. condrnic Wi. Tin, conranaic ML 52; Inf. comrac 'Zusammentreffen, Kampf
752, 3. 4]
Verbalverz. icc-.
557
Wi. 443, Gen. comraic ML 75a 1, 6a (spter oc comriachtain LU 28b 25). Vgl. cinchoinrac 'freundlicher Verkehr, benevolence' Wb. 24 b 5 u. s. w. Mit ceta-com-ro-: Prs. Sing. 2. fris-cita-comrici 'dem du zuerst begegnest' Thes. II 23, 38; Konj. Ipf. Sing. 3. citacoriimairsed Ml. 39c 15.
Anm. 2. Als ein regelmiger --Stamm flektiert ein Kompositum mit den Prverbien to-air-cora-ro- (vielleicht ein Denominativ von comrac): Prs. Sing. 3. duerchomraici gl. adgregat MI. 110 d 1; PI. 3. duerchomrac(et) 88c 5; Ipf. PI. 3. duerchomraictis; Prt. PI. 3. durchomraicset 61b 16, 17; Part. Akk. PI. terchomraicthi 62c 4;
Abstr. Dat.
tercbomruc, tirchomruc,
Gen.
terchomric, tercbom-
raic 'Versammlung, Gemeinde' Wb. 14b 5, 18c 2, 13 d 18, MI. 125a 1. Mit com- 'versammeln': Ipf. Sing. 1. conterchomraicinn se Ml. 119a 12; Prt. Sing. 3. chontarch omraic 57a 14; Part. Gen. Sing. Mask.
com therchomraicthi Sg. 3bl; Abstr. comthirchomracc, comtherchomrac Wb. 7c 8, Sg. 16b 3 (mask. und neutr. Ml. 37c 6, 8). Mit imb-ro- 'widerfahren': Konj. Sing. 3. co mm-a-ri Wb. 5d 37; Fut. Sing. 3. imm-a-ricfa LU 87b 36, im-ond-ricfa Corm. p. XXXVII, ni m-a-ricfe LU 56b 29; Kondit. Sing.. 3. ni m-a-riccfed Wb. 4b 13 (mit unregelmiger Stellung des infig. Pron.). Mit 1 vermischt: conna mm-an-airi S. 552.
4) Mit to- 'kommen':
ihn'
3.
Prs. Sing. 2.
Wb. 24b
3.
5; 3.
ni ticed
Ml. 41 d 9;
co-ti
con-did-ticci 'bis auf Wi. 822; Ipf. Sing. ticed; PI. 3. tecat Wi.;
3, tic
25, 26a 5 (zweimal). Ml. 26a 5, o-ti arnach-a-tisat 17d 10, co ti'ssat Thes. II 316, 4; Konj. Ipf. Sing. 3. tised Wb. 27c 8, do-da-issed som Ml. 39c 15, nach-am-thised sa 107b 8, ona tissed 27c 4, mani thised Wb. 4c 15, condid-tised 21a 1, o-dised 25a 6, con-tised Thes. II 242, 6; Fut. Sing. 3. do-sn-icfa, do-ndiccfa, do-d-iccfa Wb. 5c 5, 29c 4, ticfea 4d 6; PI. 3. du-ndicfet Ml. 19b 11; Kondit. Sing. 3. do-n-icfad Wb. 21a 3, nad ticfed, nach-ab-ticfed Ml. 46a 19, 14; PI. 3. du-nd-icfitis 68a 1; Prt. Sing. 1. tanac sa Zimmer, Gloss. Hib. S. 274, 13; 2. tnac AVi.; 3. do-m-anicc Wb. 12c 9, du-nn-nic 25a 21, du-da-naic Ml. 123c 3, tnicc Wb. 30d 11, tanic Thes. I 493, 16, 20, tanaic Ml. 35d 1, tanicc Sg. 66b 17, nuie-tanicc Wb. 7c 7 (oben I 474), ni-n-tnicc Id 1, vgl. 29b 2, 12b 34a, 5c 10, o-danicc 3c 27, o-tanic a 1, nl-n-tanic Ml. 14 d 4, 37a 15, ni-n-tuaic Sg. 26a 14, vgl. b 2, o-tanaic Ml. 82d 9; PI. 1.
Konj. Sing.
Wb. 8d
Wb. 26a
11;
PI. 3.
558
[752,4.753
tancamar; 2. do-n-fncid; 3. do-dn-ancatar, tncatar Wi., doancatar, mani tncatar S. M. III 106, 19, 17; Pass. Prs. Sing, tecar S. M. Glossar S. 716; Inf. tichtu, Akk. tichtin, Dat. ti'chte Wb. 25b 28, 14d 2, 19b 20 u. s. w. (mir. tiacbtain, Sarauw, Irske St. S. 921; vgl. riacbtain oben S. 556). Der s.
Konj. von to-iccein, die
dringt
im Mir.
in gewisse
Zusammensetzungen
3.
Konj. Sing.
fristi Thes.
3.
II 357h,
300, 6
ara
Anm. 3. Die Wurzel icc- kehrt wieder in c. dianc 'entfliehen' (das im Hiatus hufig erscheinende -h- [Prt. Sing. 3. dihengis Mab. 41, 16 u. s. w.] hat wohl keinen etymologischen Wert); ferner in c. cyfranc
'meeting'
(ir.
comrac);
c.
dygyfranc
'to
deal together'.
Vielleicht be-
da der mittlere Konsonant nicht wie in den I 157 besprochenen Fllen geschwunden ist, knnte auf Einflu der auerprsentischen Formen beruhen. Die Konsonantengruppe wrde dann nach I 151 eine gengende Erklrung der Yokalkrze sein; schwierig ist aber dann noch das -i- des Prt. Pass. ar-icht, -r-icht und der Infiniruht das
ir.
tive
Auswrtige Etymologie
Alternationsform zu
I 152.
Die
Wurzel
ang-
anag-
(656); auswrtige
Etymologie unsicher.
753.
1.
3. ithid Ml. 137c 2, mit fem. Obj. itius hithes 133a 5, Thes. II 249, 6; PI. 3. ithit Atk. 15, no-ithed LL 112a 11; PL 3. no-ittis LU Sing. 3. LBr.; Ipf. 23a 11; Ipv. Sing. 3. ithed Atk. LBr. Z. 1023; PL 1. etham Stokes, Goid.2 73 (Nr. 194); 3. ethat Atk. LBr. Z. 1781 (durch Entgleisung ist arna hethat Corm. S. 22 unter gelistar als Konj. verwendet); Konj. Sing. 1. perf. co n-daesur LU 104a 15; 3. estir,
102a
cini estar
Wb. 6b
n-dessamar
117a 50; PL
z.
Salt.na rann
3.
o-essad
LL
no-estais
ML
50;
98b
9; Fut.
PL
3.
PI. 3. nach 3. no-issad Rc. VIII 58, 11; 260b 38; Prt. Sing. 3. aduaid FeLiLXII 14, duaid KZ XXXI 254, doid Rc. VIII 58, 11, ni doid LL 261a 17. nocho-doid 117a 48, nocha-duaid FeL^ XL 21, con-duaid WL 504; PL 3. dootar Trip. Life 198, 8, dofeotar LL 291b 20, aduatar FeL^ LXXXIII 2 v.u., mani dotar LL 115a 48; Pass. Prt. Sing. perf. nico-does Monast. Tall. 129, 22; Part. Dat. PL eisib Sg. 180b 1 (neph-esse ML 39c 37?); Inf. hithe ML 102a 15, Akk. ithi 56a 13, Dat. idi 124c 8 (vgL comithi gL commensationes Wb. 20b 21).
Kondit. Sing.
istais
LL
753755]
Verbalverz. ith-
ist
laig-.
559
Es ist mir wahrscheinlich, gewien Formen des Prsensstamraes (Ipv.) auf Nachahmung von ib- 'trinken' beruht; denn es liegt am nchsten, in ithid einen -FStainm zu sehen; vgl. asl. pitati, pitcti 'nhren'; der Inf. ithe stimmt in der En<lung zu asl. piSta 'Nahrung' (-st- aus -tj-); vgl. I 41. Den Konj., das Fut. und das Part, wird man dann auf die Wurzel *ed- (lat. ed, gr. Fut. (<iof^c(i u. s. w.) zurckfhren mssen. Schwierig ist die Erklrung des Prt. das -f- von dofeotar kann nnursprnglich sein; es kann sich
das
ist.
da das
um
eine Analogiebildung
(ein
nach
'die
dem
Prt.
von
handeln
Verbum
fehlt nicht:
feis
Nacht verbringen'
ist
am
Abend mit Trank' O'Dav. Nr. 854 identisch). Als lteste Form der 3. PI. darf man dootar betrachten (auf spterer Kontraktion von -oo' beruht wohl das -ua- von aduatar u. s. w.); dootar lt sich als di-od- + suffixlosem -o-stufigem Prt. von *ed- deuten (oben S. 274); nur ist dann die ingularform unregelmig: man erwartete etwa *dooit mit -t aus -\- d (es sei denn, da man den Schwund des Vokals zwischen den beiden ^ nicht mit den Fllen wie foit u. s.w. I 325, sondern mit forroichan I 324 gleichaltrig sein lt). Aber co n-daesur, nico-does? ist -ae-, -oe- aus jetzt verlorenen Formen mit -oi^- aus -ud-ed- bertragen?
754. labr- (Deponens) 'reden': Prs. Sing. 2. no-labrither Sg. 159a 2; 3. labraid Ml. 115a 2, ar-id-labrathar Wb. 7d 2, vgl, Sg. 199b 6, 7, rel. labrathar Wb. 12c 19, 14c 29;
labramar ni, labraimmi Ml. 31b 23, 15; 3. ni labrtar "Wb. 12b 22, rel. labratar Sg. 162a 3; Konj. Sing. 1. labrar Wb. 12c 36; 3. nad labrathar Sg. 199b 5, rel. labrathar Wb. 13a 4, Ml. 35d 22; PI. 1. rel. labraimme Ml. 31b 16; 3. labritir Wb. 13a 5, nu-s-labratar 12d 28; Fut. PI. 1. ni labrafammar 12c 4; Kondit. PI. 3. no-labraifitis Ml. 55a 10: Prt. Sing. 3. ro-labrastar 126c 10, Thes. II 248, 3; Inf. labrad Wb. 12d 7 u. s. w. Mit frith-: Prs. PI. 3. frislabratar gl. oblocuntur Ml. 55a 10; Ipf. PI. 3. frislabritis 58d 12; Konj. Ipf. PI. 3. frislabritis 61b 24.
PI. 1. rel.
Anm.
br.
Vgl.
c.
llafaru
lavaret.
gl.
Komp.
darleber
pythonicus.
com. leuerel (Prs. Sing. 1. lauarafl torleberieti gl. pythonistarum, Denominativ von ir. labar u. s. w., oben S. 7.
'reden'
(vgl.
rel.
'sich legen'
vgl.
S.
M.,
laiges S. M.;
Ipf.
Sing. 3.
XXXII
Thurneysen
KZ XXXI
97
560
Recht
hat);
[755.756
694,
na deilset
S.M.IV78,
noco-less(ed)
LL153a6;
204 a 28 u. s.w. (s. Strachan, Trans. 1895 Phil. Sog. 98 S.62), ind-dellechuir 'worin er sich gelegt hat' Trip. L. 240, 20; Ph 3. dellgetar LL 43b 22; Lif. lige Wi. 662. Mit com-: Fut. Sing. 3. conlee la Cintigirn 'wird bei C. schlafen' Imram Brain 51. Das Abstr. coblige 'Beischlaf Wi. 434, PI. Dat. cobligib Wb. 6a 31 (vgl. I 167) enthlt nach Thurneysen, Handb. 120, com-fo-. Mit frith-: Abstr. freslige 'act of lying down' S. M., Corm. Transl. 6 (adart), vgl. O'Dav. Nr. 1005, 1011, Gen. fresligi
Prt. perf. Sing.
dellig
LL
Wb. 3d
Anm.
'nehmen,
(c.
4.
said-
'sitzen';
vgl. 28, 7.
gwely
(-a-) stimmt mit gaibZur Etymologie vgl. I 98 und ein dem ir. lige entsprechendes
Nomen).
1.
5;
756. laim-, Deponens, 'wagen' (vgl. 571,2): Prs. Sing. ro-laumur, rii-laimur Wb. 17a 8, c 21, ro-lomur Ml. 21b 3. ro-laimethar Wb. 5a 15, 9c 3, na laimeda(r) (zu lesen
PI.
1.
..
20, ro-
laimemmar Wb. 15c 19, nicon-laimemmar ni 17b 8; PI. 3. ni Hb matar (zu lesen ni lamatar) Ml. 69b 3; Ipf. Sing. 3. na laimed LL 69a 38; PI. 3. ni laimtis 114a 24, na laimtis 64b
na laimetar Ml. 60d 6; Konj. Sing. 1. ro-Umar lmathair (statt -thar) LU 49a 38; Konj. Ipf. Sing. 3. no-lamad 101b 6; Fut. Sing. 3. ro-t-lemathar Wi. 269 Funote, noco-lemaither LU 63a 15; Prt. Sing. 3. ro-lmair 112a 37, vgl. Fei. Prol. 58, LL 227a 37, ni lmair LU 81a 41, vgl. 82a 33; PL 3. ro-lmratur oben S. 386 (ganz unursprnglich ist ni ro-lamsatar LL 121b 22, vgl. 227a 36); Pass. Prs. Sing. rel. lamar (ohne ro-!) S. M. I 96, 18; Ipf. Sing, on laimthe LU 50b 20; Fut. Sing, ni lemthar LL 266a 27; Abstr. N. Akk. PI. in na letena gl. ausus Ml. 16 c 2, 38 d 6 (jnger laimiud Wi. Tin S. 755 ^i).
2; Ipv. PI. 3.
Sg.
171b
1; 3. ni
folamadar
Trip. L. 208, 4 u.
folimathar
LU 104a 38, 110a 49 (-i- statt -e- ist auffUig; vgl. aber die Bemerkungen ber den Futui-stamm in der Anni. S. 561); Prt. Sing. 1. con-folmaissiur Ml. 50d 8; 3. folamastar Trip. L. 80, 1, cofolmastar
LU
102a 20;
fo-m-lmas bdud
756. 757]
561
Wb. 17d 4; Inf. Dat. folmaisiu falmaisi folmasi, LU 60b 44, 52b 9, folmaisse, folmaisi LL 74a 19, 32, 34, 108b 41. Mit air-fo- 'vorhaben, im Begriff sein auszufhren': Prs. Sing. 3. ar-a-folmathar Sg. 147b 4; PI. 3. arfolmotar Rc.
'Ertrinken war nahe fr mich'
XII
2.
knnte eine Analogiebildung nach roveranlat durch die gemeinsame Prverb regel der
Ein Futurstamm lilma- wre anzunehmen, wenn die nderung von ni Hb matar Ml. 69b 3 in ni lilma tar und die Lesungen conlilf athar, conlilfadar, nocho-lilfaithir statt des in LL und YBL berlieferten conlindfathar, conlinfadar, nocho-linfaithir (K. Meyer S. 474) sicher stnden (oder wenn die Formen mit -nf- lautgesetzlich aus lteren Formen mit -Im- entstanden wren). Dann wre zu den obigen Zusammensetzungen noch ein Komp. mit com- hinzuzufgen. Vgl. c. llafasu, llyfasu 'wagen'; com. lauasos 'wagen drfen, Erlaubnis haben' (me a-th pys a lauasos 'ich bitte dich um Erlaubnis'; zum Inf. mit a nach pysy vgl. 0. M. 702, y-th pysaf a ry thymmo cvsyl tha 'ich bitte dich, mir einen guten Rat zu geben' 0. M. 1567, vgl 376), Konj. Ipf. Sing. 1. leuesyn, PI. lauassen; mbr. lafuaez 'licit' auch wohl c. cyflafan 'action audacieuse, coup d'audace', s. Loth, Rc
Verba (571,2).
XXXII
304 f.
Z.
(I
13
53)
u. 31.
Ist
wohl,
Ir.
322 vermutet,
(Stokes, Beitr.
mit
lm
'Hand'
verwandt.
dilmain
per
di-lmain
zu analysieren und zu
lam
vgl.
laim- zu
'lesen'
stellen, vgl.
oben
S.
62.
757.
Sg. 148a 6;
leg-
(--Stamm): Konj.
1.
(
Ipf. Sing. 3.
no-le'gad
Prt. Sing.
ru-n-da-legsam
ni Ml,
24d
ro-legsid Wb. 7b 23, nad roilgisid si Ml. 17b 18; 3. ro-legsat 24d 24; Inf, legend neutr,. Dat. legund. Gen. legind Ml. 84d 4, Wb. 18 d 6, 12c 3 u. s. w. Mit air- 'vorlesen, rezitieren': Prs. Sing. 3. arlega Sg. 211b
Konj. PI. 2. con-arlegid si con-da-arleg Ml. 43b 14; Pass. Prs. Sing, ar-a-llegthar Wb. 9b 3, 18a 24; PI. ar-a-legatar Sg. 213a 9; Konj. Sing. co(n)-arlegthar Wb. 25c 30, o-rKTgthar, perf. arroilgither 27d 13; Inf. airlegend Wi. 19, 37.
13;
Ipv, Sing. 2.
Wb. 27d
Anm. Lat. Lehnwort, s. I 222, 225, wo auch brit. Formen angefhrt C. d-ar-llen, d-ar-llain 'lesen' stimmt mit Bezug auf die Prverbia mit ir. airlegend. Der Inf. und die finiten Formen haben sich im Brit. gegenseitig beeinflut nie. Konj. Sing. 3. darlleo u. s. w., nc.
sind.
:
Pedersen: Vgl.
kolt.
Gramm.
II.
562
[ 758. 759, 1
Ihr
darlleno, Prs. Sing. 3. nc. derllyn; Im Com. ist das alte Verbuni lest'.
'lesen'
Inf.
758. leg- 'sich auflsen, zerechmelzen' (regelmiger -Stamm): Prs. Sing. 3. rel. legas Sg. 5a 10, IIb 1; Inf. legad, Gen. legtha, lechtha Wb. 13d 2, Ml. 38c 9, Sg. IIb 2 u. s. w. Mit di- 'zerstren, vernichten': Prs. Sing. 3. dolega Ml. 46d 6, 62b 20; Konj.Sing.2. ni de-r-legae siu 74d 13; Kondit. PL 3. du-s-leichfitis 84c 20; Pass. Ipv. Sing, dilegar 127b 5
(als
von einem
-e-
-o-Stamm);
duroilged Wb. 2c 16; Inf. dilgend, neutr. Sg. 52a 9, Ml. 33c 13, 48b 1, 53d 1, 83a 12, ZfcPh. VII 480, 14, Dat. dilgiunn Ml. 33c 15, Gen. dilgind, dilgint 48 b 17, 130 d 11. Der Inf. ist nach dem Muster von
Prt. Sing. perf.
'lesen' gebildet.
leg-
3.
fo-llega
'(die
Tinte)
luft aus'
Sg.
leicci
759.
leic13,
'lassen'
(-i-Stamm):
Prs.
Sing.
PI. 2.
3.
na-nd-
Wb. 3d
dia-leicid
PI. 2. lei-
Wb. 13b 12; Ipv. Sing. 2. leic 6c 7, 8, Sg. 222b 4; cid Wb. 6b 29; Konj. Sing. 2. co lece Ml. 103d 16;
Fut. PI.
1.
leicfimmi ni, rel. leicfimme 14d 10, 8; Prt. Sing. 2. ro-mleicis se 44b 10, 11; 3. leics-i 'lie ihn' Ml. 52, ni leic 58c 6, r-a-lleic 53b 6, ni re-lic'23b 4; Pass. Prs. PI. nad l^ecetar 76d 15; Ipf. Sing, no-leicthe Thes. I 492, 22; Fut. Sing, leicfidir Wb. 6b 30, ni leicfither Ml. 90a 9; Prt. Sing, ro-le'iced Wb. 5b 3, nach-rei-lced Ml. 49a 10; PI. ro-leicthea 90c 9; Gerundiv leicthi Wb. Ic 12; Inf. leciud Ml. 105b 16, leiciud Sg. 127b 3. Nir. leigim 'I let, leave'. ro- > re- war vermutlich nur vor einem im Wortinnern schwindenden -e- lautgesetzhch; also -rei-lced lautgesetzlich, -re-lic analogisch; vgl. unten 4. Es
um ein mit der in 253, 2 I 368 f. belegten Eegel paralleles Gesetz; vgl. 684, 3 und 585, 28 S. 300. 1) Mit to-ad- (vgl. Sarauw, Irske Studier S. 87) 'heranlassen,
handelt sich also
nachgeben',
mir. auch 'liebkosen, beschwichtigen': Prs. Sing. 3. du-d-failci don 'gibt nach' Ml. 111b 23 (don 'Stelle'); Ipv. Sing. 2. talaig 'cherish' Wi. 799; Konj. PI. 2. ni ta-r-licid traigid
759,13]
'gebt nicht nach'
3.
Verbalverz. leic-.
563
Ipf.
Wb. 23c4
2,
Sing.
Prt.
ara tailced
tailciud Ml.
LU
127a
33.
Mit to-ad-to-ad- 'liebkosen, beschwichtigen': Fut. Sing. 2. do-n-atalcfe Ml. 69c 6; Prt. Sing. 3. o-ro-tatailc 138a 7; Pass. Ipf. PI. duatalictis 130c 19; Abstr. PI. inna tatalc 144c 6. -Ic im Auslaut ist Analogiebildung nach Formen mit lautgesetzlicher Synkope (nach Formen, in denen -leic- eine Binnensilbe mit schwchster Betonung war: ara tailced u. s. w.). 2) Mit air- 'leihen': Pass. Prs. Sing, ar--leicthar, dianairlicther Ml. 127a 18, 15; Fut. Sing, arleicfither 57a 13; Prt. Sing, ar-a-rei-lced, o-r-airleced 36a 30, 29; Inf. airlicud Wb. 16c 17, 31c 5. Mit com-air- 'wohin kommen lassen, erlauben': Prs. Sing. 2. conairleci Ml. 59c 10, vgl. 105c 9; 3. oairleci 27d 10, 40d 6, 44d 21, vgl. 54a 10; PI 3. conairlecet 121b 12; Ipv. nachchom[ni]airlic 32d5; Konj.Sing.2. in-dan-comairlece ni 77d 7 (eine verschriebene Indikativform ?) 3. con-damm-airleicea 38a 11, mani-s-comairlecea 57c5, vgl. 56c 7, 27a 7, 32d5; Fut.Sing. 1. nad comairleciub 31c 15; Prt. Sing. 1. con-r-airleicius 74c 15; 2. o-id-r-airlecis siu 87a 8, in-da-ro-n-comarlecis ni 77d 6 (vgl. oben S. 145, 246); 3. con-r-airleic 32c 4, vgl. 44d 16, 125a 9, nant-ro-chomairleic som 53d 9; Pass. Prs. PI. conairleicter 62b 19; Konj. Sing, oairleicther 32d 17; Konj. Ipf. Sing, airna comarleicthe 5; Part, comarleicthe 105b 1, vgl. 20b 14, 27a 11; Gerundiv comlarlecti ZfcPh. YII 484; Inf. comairleciud Ml. I23a 11, vgl. 44d 20, 87a 7, 9, 125a 10. 3) Mit od-ess- (bei unechter Komposition des ersten Prverbs ess-od-) 'ffnen': Prs. Sing. 3. asoilgi Corm. 26, 22 (ZfdA. XXXII 282); Prt. Sing. 3. asoilgg, asoilg LU 59a 39, 40, a-tn-oilc 134b 1 (zur Synkope vgl. unter 1 und 4); Inf. oslucud xMl. 46b 5. Mir. oslaigid 'er ffnet' Wi. 726 (als Simplex behandelt), nir. osglaim 'I open' beruht auf den air. echt komp. Formen (und auf den unecht komp. Formen von ersolcud mit Schwund des prokhtischen Prverbs); mir. Fut. Sing. 3. oislecaid KZ XXVIII 344 ist eine Neubildung (vgl. 611 Anni. 5 S. 363). Mit air-od-(e)ss- 'ffnen': Prs. Sing. 3. ar-n-da-osailci Sg. 147a 2; PI. 1. arosailcim (zu lesen -cem) Ml. 98a 4: 3.
;
36*
564
[ 759, 3.
ar-da-osailcet 46a 11; Ipv. Sing. 3. ersoilced 127a 20; Konj. Sing. 3. ar-an-osailcea 24cl 19, 36b 8, 42b 12; PI. 3. ar-anosailcet 11, ar-n-da-ersoilcet 46a 12; Konj. Ipf. Sing. 3. arosailced 39c 19, 110a 5; Fut. Sing. 1. arosulcub sa 37d21; 3. ni ersoilcfea 107d 11; Prt. PI. 3. nicon-airsoilset (statt -leset) 31b 9; Pass. Prs. Sing, arosailcther 14c 15, 19, 27b 3; Konj. PI. ar-an-osailcter 131c2; Kondit.Sing. nach-aib-ersoilcfithe; PI. nad-n-ersoilcfitis 46a 14, 19; Part, ersoilcthe 22a 11, b 1, vgl. 46a 7, 100c 24, Sg. 147b 7; Gerundiv ersailcthi Ml. 14d 2; Inf. ersolcud 46a 22, 23, 55a 18, 120d 5, irsolcoth Wb. 22d 27, ersolgud Sg. 107a 3, Gen. rsoilcthe 14a 16. Mit to-od-ess- 'lsen': Prs. Sing. 3. dufuasilci Ml. 127a 17; PI. 3. dofasailcet Sg. 27a 2, dofuasalcat 19a 1; Konj. Sing. 2. dufuasailce Ml. 29b 10; 3. perf. do-n-fo-r-slaice Prt. Sing. 3. du-n-fo-r-sailc Ml. (statt -ea) Thes. II 301, 7; tarslaic Thes. II 125a 9, rel. 304, 1 (dorosilc Ml. 58a 11 gehrt nicht hierher, s. Sarauw, Irske Studier S. 138); Pass. Prs. Sing, dofuasailgther, dofuasilcth(er) Sg. 71a 19, 18a 6; Fut. PI. tuslaicfit(er) LU 34a 28; Prt. Sing, dofo-r-sailced Ml. 118d 20, tofo-r-sailced 131d 1; Part. PI. Nora, tuasilcthi 91c 8, vgl. 32d 5; Inf. tuassulcud, tuasulcud 53c 14. 45d 16, 46a 21, 105d 10, Sg. 74b 3, tuasolcud 157b 7, tuasulgud Ml. 46c Durch Schwund des prokliti17, 116c 2, taslucud Wi. 853.
schen Prverbs entstand
mir. Konj. Sing. 3.
nir.
fuasglaim
'I
release,
redeem' (schon
ro-n-fuaslaice Wi. 581). Mit huad-to-ess-: hatuasailcthae gl. absolutum Sg. 30b
Anm.
1.
4.
In
II 18 (spter
hat Zimmer
man aber, da das -c- als -g- zu lesen 360 ff., zu gr. f'Azto stellen darf); Handb. Indessen kann II 100 setzt Thurneysen dagegen eine Wurzel olg- an. der zwischen -/- und -^- mehrfach erscheinende Vokal (air. oslucud u. s. w.) nicht sekundr sein (mir. dibrugud = diburgud S. 476 gengt nicht
148 setzt eine Wurzel salc- an (die
nicht mit Vendryes,
ist,
MSL XV
zum Gegenbeweis).
Wb. 13b
4) Mit to- '(kommen) lassen, werfen': Prs. PI. 3. dolleicet 13, dolecet Ml. 121b 12, du-s-leicet Thes. II 11, 41;
Ml. 146c 2; Ipv. Sing.
2.
teile Thes.
ist
analogisch); PI. 2.
nach-a-telcid Wb.
15d4;
54d
teilend 112b
118d
11, 15
(tailciud
759,4761]
mischuiig mit 1).
I 329).
Verbalverz. le'ic
Nir.
len-.
565
Aussprache
vgl.
teilgim
'I
throw'
(zur
to-
>
Ir.
>
(I
re- bei
dem
und
Verbum.
s.
leicim gehrt
;
zu lat.
in
quo
u.
w.
130, 152)
u.
s.
w. (die
Bedeutungen des frz. 'laisser') airlicud 'leihen' stimmt zu got. leih^an. Aus der Bedeutung 'entlassen, gehen lassen' entwickelt sich aber die Bedeutung 'entsenden, fortgehen machen' u. s. w. Vgl. einerseits leics-i
huad
'er lie
ihn gehen;
er
hinderte
ihn nicht,
weiterzugehen'
Ml. 52,
no-leicthe fon dithrub '(der Bock) wurde in die Wste hinausgejagt' Thes. I 492, 22, leic uit inna biada milsi 'cast from thee the sweet foods' Wb. 6 c 7. Diese Bedeutungsentwickelung ist keineswegs auffllig; sie hat auch bei dem germanischen Verbum 'lassen' stattandererseits
gefunden,
das nach
der Etymologie
frz.
(vgl.
gleichfalls ur'to
'laisser'
an.
lata upp
disraiss,
Tre) aufmachen'
oben 3).
Mit
(blood)'
ir.
leicim
58',
ist
mc.
ellwng
'to
dispatch,
let;
to
shed
trotz
der bereinstimmung
(wie Zupitza,
KZ XXXVI
Tenuis,
annimmt)
verwandt;
(Part.
eUyngedig).
denn das mc. Wort hat nicht alte Es gehrt wohl zu ir.
Ir.
in -long-).
die in 97
Mbr. erlecguez 'mutuum' scheint aus dem Anm. I 161 besprochenen Flle).
760.
Prs
le-n- 'folgen'
(wird
16,
3.
Sing. 3. lenid
Wb. 5c
Wb.
lenaid Sg. 9b 17; Ph 3. lenit no-liad ZfcPh. III 249, 19, Rc.
3.
rel.
XI
liles
Wb. 10a
LU
42a
54d
ni
lil
Thes. II 291,
PI. 3.
lenamain 101b
1.
'track'
dem
Wb. 18c
11,
Die Bed. 'folgen' ist aus 'an etwas kleben (intrans.)' entwickelt; lin 'beschmiere', skr. /-n-<i 'schmiegt sich an'. Mit lterer Bed. Dat. PI. lenoranaib gl. lituris Sg. 3b 4, abr. linom gl. litura.
Anm.
761.
Prs. Sing.
1.
(regelmiger --Stamm):
54a 8, vgl. 17a 1, aslennim 173a 4; Ipf. PI. 3. aslentis Ml. 74c 3, a-t-lentaisom (= -tais som; die Dehnung nach 202) 22a 4; Prt. Sing. 3, ru-n-eillestar 63 a 14 (-11- aus -ln-\ die Mouillierung wegen des ausgefallenen -e-);
Sg.
aslenaimm
566
Verbalverz. len
lin-.
761764
(-Id- = -II); 3. as-ru-lensat 1. iiad r-eildisem iii d 15 74a 3; Pass. Prs. Sing, asslentar, aslentar 92d 12; Konj. PI. aslentar 129c 17; Konj. Ipf. Sing, aslentae Sg. 64a 18; Prt. Sing, as-ro-llennad Ml. 124d 17, ro-heilled 127a 13; PI. asru-lenta 28a 22, 100c 18; Part, eilnithe Wb. 31b 29, 22c 11, Gen. eillidi Ml. 63a 16; Gerundiv eillnithi 128d 2; Inf. seUned Wb. 8d 6, hsellned Sg. 55b 11, a helned 'sie zu besudeln' Wb. IIb 9, Nom. Akk. Dat. eilled, elled Ml. 22b 1, 137c 5, 92d 12.
PL
man auch das Partizipium druailnithe, Wb. 13 d 20, 30c 18, Sg. 202b 3, vgl. 163b 7, Ml. 76a 5, 4 und das Abstr. druailned 'corruption' 38c 9 (lautet im Mir. mit t- an: Pass. Prt. Sing, ro-tr uaillned 'was corrupted' Corm. gabur). Die Deutung der dann anzunehmenden Prverbia ist schwierig, vgl. I 495,
Anm.
Hierher
stellt
druailnide
'verdorben'
Was as-len- (as-lenn- durch Einflu der synkopierten Formen, denen der Nasal unmittelbar nach -1- die unlenierte Aussprache annehmen mute) betrifft, so darf man unbedenklich annehmen, da das -nursprnglich prsensbildend gewesen ist. Das Verbum ist mit dem vorherII 11.
in
vgl. zur
1.
Bedeutung
lat.
oblin.
PI.
ist
ligim Sg. 176a 1; Fut. 3. lilsit Ml. 89d 14 (Kondit. Sing. 3. a-tas-lilad LL68a 10 ganz unregelmig: Kondit. statt des Konj. Ipf.; a- statt no 762.
lig- 'lecken': Prs. Sing.
oder ro-;
logisch);
gatar
LU
57b
4.
19.
171^;
PI. 3. lel-
763.
Thes! II 315,
li-n-:
Abstr. lie
Ml. 81c
3,
lia
Wi. 662,
Mit to-od-: Abstr. tolae neutr. 'a flood' Ml. 93b 13, tla Mit in -to-od-: Abstr. Dat. intlu Thes. II
Mit to- 'manare, pullulare, pollere': Prs. Sing. 1. dolinim (hier gl. polluceo; richtige Glossierung?); 3. 1, 173b 1 dolin Ml. 2a 9, 68b 11 (hier gl. manere; falsch), 30 c 13 (gl. appendat; richtig?); PI. 3. dulinat Ml. 56a 14, 83c 7; Ipf. Sing. 3. dolinad 133c7; Konj. Sing. 3. dolina tola 'whom floodsoverwhelm' S. M. IV 220, 12; Prt. Sing. 3. do-ru-lin 64c 18; Abstr. tuile Mit neutr. 'flood' Thes. II 14, 35, vgl. II 24, 34, Ml. 51b 2.
Sg. 158a
ind-to-: Abstr. Gen. intuli 129d 10. Anm. Vgl. ThurneyseB, Handb. 333; falsch oben
hrt wohl noch
foril,
11.
I 351.
Hierher ge-
furoil 'superabundance;
li-nist idg.
* j-neu-,
excessive'
Wb.
14 d 30,
7,
16c 88b
22,
4,
27c
16,
5,
10 d 10 (mit fo-ro-od-)
und deroil
'gering'
18a
Ml.
90b
92d
764.
764.765,12]
Ifnaid
Ml. 38d
8,
9,
Verbalverz.
liii-,
ling-.
567
Sing.
3.
nu-n-d-lina 19b
11;
Prt. Sing. 3.
5;
Kondit.
iiovgl.
linfed 25a
vgl.
ro-lin
Wb. 22b
25a
9, rel.
13,
20d 32b
64d
lintar
no-n-lintar ni Ml. 18c 3; Ipf. Sing, no-lintae Ipf. Sing, nu-lintae 32b 15; Fut. Sing, linfider 6; (rel.) 103a 10, no-m-Iinfider sa, no-m-linfither sa 33b 6, 40a 18; Part, lintae 63d 12, vgl. 68a 14, 25c 16, 44d 9; Inf. li'nad Sg. 198b 4 u. s. w. Mit fo- 'voll machen, supplieren': Prs. Sing. 3. fo-d-lina Wb. 14b 7, vgl. Ml. 122d 5; Konj. Sing. 3. fulina 45c 10; PL Fut. Sing. 3. folinfea 12d 14; Prt. 3. folinat Wb. 24d 25; PI. 1. perf. furoillisem Ml. lOOd 8 {-II- aus -ln-\ diese Deutung ist des Sinnes wegen wahrscheinlicher als die Deutung aus fo-sli-); Pass. Prs. Sing, follintar 123a 10; Konj. Sing. perf. con-rufailnither Wb. la 9; Inf. fuillned Ml. 26c 6, fuilled 69b 6. Mit to-: Abstr. tuilled 'Hinzufgung' Wi. 856.
Konj.
leitetes
Wb. IIb
'voll'
(vgl.
lin
'volle
765.
rel.
Prs. Sing.
3.
lingid sem
3. rel. lengtae Ml. 129c 20; Konj. Sing. 3. 33c 8; Kondit. Sing. 3. o-ribuilsed LU 63b 4 (die air. Syntax wrde einen Konj. Ipf. perf. erwarten lassen; rib- ist aber wohl die RedupHkationssilbe *lib-); Prt. Sing. 3. ro-leblaing Fei. Mrz 5 (Neubildung o-lingis LL 109a 5); Inf. leim Wb. 5c 16, vgl. Sg. 106b 8. Vgl. tri athleim gl. resultando Thes. II
5, 26.
1) Mit
gressus Ml.
com112b
cuimlengu
gl.
con-
K. Meyer 445. Davon abgeleitet cuimlengaig- 'kmpfen': Gerundiv cuimlengaigthi Ml. 16a 11. 2) Mit fo-: Prt. perf. Sing. 1. foroiblang sa gl. praeueni Ml. 95d 11, forroiblang sa ds. 107d 13; 2. foroiblang gl. praeuenisti 43d 16; PI. 3. fo-rru-leblangtar gl. subsiluerunt 129c 21; Pass. Prt. PI. foroiblachta gl. sunt praeuenti 58d 6. Der Ersatzdiphthong ist nicht lautgesetzlich, da das -e- in -leblaing nicht zwischen zwei gleichen Konsonanten stand. Die Bedeutung 'praeuenire' hat sich aus "hinzuspringen" entwickelt; die Verwendung
des
die
ist
Mit to-air-fo- 'herabspringen': Fut. Sing. 2. co tarblais 83b 14; Prt. Sing. 3. doeirbling, doarblaing Thes. I 488.
LU
20,
568
21, 22,
Verbalverz. ling-
lo-n-g-.
[765,
2767,
tairbling,
neugebildet
Inf.
mir. tarblingis,
turlaim Wi. 803. Auf das Vorhandensein des Prverbs -fodie schwankenden Schreibungen tair-, tuir-, taur- (--, 238 I 339); auch kann die Bedeutung 'herab' nicht von airbewirkt sein. Die Prverbgruppe to-air-fo- auch in tairinnud
deuten
733, air-fo- in airitiu 712.
Ipv. Sing. 2.
Sing. 3. remifoil
gl.
3) Mit to- 'herspringen, entgegenspringen': Prs. Sing. 3. doling Corm. 37 Z. 26; Ipf. Sing. 3. dolinged LU 128b 8; Prt.
Sing,
br.
3.
dolleblaing, dorroeblaing
ber
ir.
LL
250a
28,
251b
ber
15.
c.
Anm.
die Etymologie
vgl.
614 Anm. 1
S. 368.
llam
lamm =
766.
luiigu
leim
s.
I 47.
:
long- 'essen, trinken' (-o- -e-Stamm): Prs. Sing. 1. 261a 41; 3. loingid LU 60a 19, rel. loingis Monast. Tall. 131, 19; PI. 3. longait YBL 118b 5; Konj. Sing. 2. ni longe; 3. co longe (zu lesen -a) Thes. 11258,31 (das Verbum bildet also im Spt- Air. einen --Konj.; lter sind die spter
ni
LL
1. geini-s lu(s) sa 'though I drink O'Dav. Nr. 329, vgl. 1163, AfcLex. I 242; 3. oa ra-l sa (statt som) The Monastery of Tallaght 145, 21; PI. 1. loisiom Goid.3 78 Nr. 194; 3. lusait O'Dav. Nr. 1195, ad-lsat (zu lesen ro-lsat) Monast. Tall. 147, 24; Konj. Ipf. Sing. 3. ara lsad
not'
143,1;
I 242,
c.
ir.
PI. 3.
vgl.
13. Vgl. O'Dav. Nr. llewa (die oben I 107 vorgetragene Deutung ist unhaltbar; eher long- aus *lu-n-g-, c. llew- Umlaut von hvit* low- aus '^lug-,
59, 3 I 98).
767.
Sing.
1.
lo-n-g-.
Wb. nad fulaing Ml. 77d 3, 6; PI. 1. follongam Wb. 14b 15, ni fulgam ni, ni fulgam, nad fulgam Ml. 77d 6, 7; 2. ni fulngid si Wb. 8c 3; 3. folongat Ml. 35a 3, nad fulngat 122a 8; Ipf. Sing. 1. fulungin 86c
folung Thes. II
foloing ZfcPh. VII 482,
29d
17,
13;
Ipv. PI. 2.
(statt -ith);
60d 4, 7; Konj. Sing. 1. fuls, folls 33a 2, 58c 12; 3. foll, fu-n-d-l, follo lOOd 10, 32 d 2, 18, nad ful, onach-ful 32d 5, 129a 5; PI. 1. ara fulsam Wb. 14c 2a, perf. nad fo-chom-olsam Wb. 14b 15; 2. perf. nad fo-chom-alsid
767,
IJ
Verbalverz. lo-n-g-.
3.
569
Ipf. PI. 3. folo2.5,
IIb
2;
7,
folilus sa
Wh. 23b
nd foelusa
LU 2. ni f^lais 69b 8, vgl. S. M. I {-aoair. oi) S. M. IV 384,3 v. u., als Konj. 264, 9; 3. ni faol verwendet cenidh fsel Anecdota from Ir. manuscripts I 75, 7;
88a 19
(statt
des Konj.);
PI. 2. ni ficlsaid
LU
72a
9; 3. folilsat
1; 3.
Wb.25d
15,
Kondit. Sing.
1.
fulilsain se 73d
26a 16; PI. 3. ni foi<l>sitis Wb. 15a focoemallag sa Thes. II 1, 25 (vgl. oben 1325); PI. 3. focoimlacbtar Ml. 47c 6; Pass. Fut. Sing, fulilastar 109b 7, nochan-faelustar S. M. Y 312, 1 v.u.; Kondit. Sing.fulilasteLU20a24; Part.fulachtae Ml. 88b 12; Inf. folog [Wb.j 17b 23, fulach Ml. 22d 9, 32d 4, folach S. M., fulang, Dat. fulung Wb. 14b 18, 17c 26, d 28, 25a 14, d 9, 26b 7. 96b
35, ni-s-fa'lsad
1.
LU
Mit imb-fo- 'bewirken' (flektiert meist wie ein regelmiges -?-Verbum und verhlt sich also zu fo-lo-n-g- hnlich wie doirci 'bewirkt' zu icc-, 752 Anm. 1): Prs. Sing. 3. imfolngi Wb.
imm-e-folngi Ml. 17d 6 u. s. w., imm-e-folngai con-immoliigai 199a 5; PI. 3. imm-eu. s. w., foliiget Wb. 12a 19 u. s. w., imm-e-folngat 5d 1, Thes. II 33, 23, Sg. 3a 11, Ml. 47b 7, ni imfolnget Ml. 78d 8; Konj. Sing. 1. arna r-imfolngar Wb. 10c 14 (Depon., Thurneysen KZ XXXVII 105'; oder Pass. Konj. Sing, mit der Endung -ar statt -ither veranlat durch das Schwanken im Indikativ?); 2. imfolngae siu 43a 20, con-imfo-r-lainge 78a 8; 3. imm-e-folnga 27d 20; PL 3. imm-a-folnget Wb. 25c 10; Konj. Ipf. Sing. 3. imm-e-folnged Ml. 95a 5, imfolnged 92a 7; PI. 3. na imfolngitis 38a 7; Fut. Sing. 3. imfolnguba 142b 3; Prt. Sing. 2. im-im-o-r-laingis se 'Thou hast made nie' 38d 18; 3. imfor-laing 61b 4, vgl. 38c 10, 90b 14, imfo-r-ling Wb. 5b 21 U.S.W., imm-o-fo-r-ling 10c 18, imm-ed-orlig Zt'cPh. VII 484; Pass. Ind. Sing, imfolngar Ml. 31 d 10, imm-e-folangar 44a 10, 71c 6, 88b 15, vgl. 122c 5, 145c 4, dian-immolngaithfer Sg. 3a 2; Konj. Sing, imm-e-folngither Ml. 23c 5; Konj. Ipf. Sing, arna imfolangide Ml. 88b 15; Prt. Sing, imm-e-fo-rlinged Wb. 15d 21, dian-imfo-r-lainged Ml. 69d 4; PI. [o]imm-e-fo-r-laingthea 63b 6; Part, (oder Adj.?) noph-imfolngidi gl. inefficaces 17a 5; Inf. imfolang. Dat. imfolung 20d 5, 30d 22, 24c 17 u. s. w.. Dat. imm-o-foluiig Thes. II 3.
32, 33,
4d
Sg.
127b 3
ist
570
[767,2.768
gl.
inefficaces
Vgl. neph-aithimfolngicli
put
in':
Prs. Sing.
3.
inloing
^claims'
O'Dav.
inlongad (-ad ist jngere Schreibung statt -at) 'they Claim' S. M. IV 38, 9, vgl. IV 6, 1, eillgit (die echt zusammengesetzte Form als Simplex behandelt) IV 38, 2 v. u.; Prt.
Nr. 1072;
PI. 3.
Sing. 3.
inlolaig 'entered a
S.
claira'
in (a claim)'
-gh); Pass.
M. IV 16, 21 (junge Verwechslung von -dh und Prs. Sing, inlongathar '(a vessel) is manned', eigent-
Part, ellachtae gl. (terra) conferta adib ellachti hi Crist gl. Christum in6, duistis Wb. 19c 18, 21c 5, vgl. 16, 17, 22a 24; Abstr. i n-elluch in (na) talman 'in the earth's mass' Thes. II 5, 32, i n-ellug in na ^ecaillse 'in the communiou of the Churcb' Wb. 22 c 20, vgl. 19 c 20, 23 a 12, 26 d 16, 29 c 8, d 22, 31c 19, Sg. 25 a 2, 188a 3, Gen. ellaig 25b 13. Vgl. nir. eallach 'cattle of any
lich "is entered"
IV
378, 7;
(pecoribus)
Ml. 84a
2.
Itellais S.
M. IV 18
Z. 22, 26;
of
to take possession',
'possession, land' S.
M.
tenlach
I 540 Z.
V.
u. verschieden).
Anm.
Hierher vielleicht mc. eilwng 759 Aam. 2. lo-n-g- gehrt U/og u. s. w. (s. I 98 und vgl. 755 und 771);
oder eher
'sich legen';
werde mich legen'. Die -o-Stufe des Vokals ist auffllig, vgl. aber bo-n-guud to-n-g-. Vgl. Strachan, Trans. Phil. Soc. 1899-1902, S. 298'.
768.
MouilHerung)
II 249, 6;
:
3.
2,
rel.
loscas Thes.
2.
PL
Ipv. Sing.
loisc
47a 24e
6; Prt. Sing. 3. 5;
nu-lloisethe 32c 13; Part, loiscthe 17, Sg. 180b 1; Inf. lsend Wb. lOd 18, Ml. 102b 9, 123c 6, 133a 4, vgl. u(le>-loseud gl. holocaustum 60b 18, PI. Nom. huleloisethi 13, Akk. loisthiu 39a Es ist also im Air. eine ausnahmslose 7, Dat. loiscthib 133a 3. Regel, da die Mouillierung vor einem erhaltenen Vokal verloren, vor einem geschwundenen Vokal erhalten ist; im Mir. findet sieh
Konj.
Ipf.
Sing,
Wb. 28c
PI.
Dat.
loiscdib
oft Mouillierung
u.
s.
3.
loiscid
w.
Wi. 669,
255,
3.
ro-loiseed, ro-losced
KZ
XXXI
768.769,1-3]
Mit ess-: Wi. 522.
571
Ml. 561) 26,
Abstr. a^lscud,
vgl.
Mit lor-: Part, fori oi sc t he 'buriied' Ml. 31c 28; Abstr. forloseuth (zu lesen -scutli) Thes. II 236, 19. Etymologie I 76, 383 (setzt voraus, da das Wort im rit. urspr. ein --Stamm gewesen ist; lter als die -i-Flexion war im
Ir.
-o-Stamm).
1.
769.
'bewegte'
da na-m-luur 'wenn ich mich rege' LL67b 17; Prt. Sing. 3. luis 108b 41; Abstr. lud 'Antrieb' Wb. 2b 1, luud gl. aries ('Mauerbrecher') Ml. 36 d 20, vgl. 102b 7 (identisch ist vielleicht
mir.
S. M., Rc.
XII
cet-luth 'Anfang, erster Anlauf Corm. 11 Z. 14 v. u., Salt, Wi. Tin 3502). Verwandt ist luaraain 'Fhegen' Wi. 670, LU 34a 5, 62b 28, Rc. I 39 Z. 27. 1) Mit ess-com- gl. proficisci: Prs. Sing. 3. ni sescomlai
Fel.i Gloss., vgl. cet-ld, cet-lud,
Sg.
3a
6; Prt. Sing. 3.
Inf.
as-ro-chumlai 7b
19,
as-ru-chumle
15a 3, 61a 14, 1. Mit aith-ess-com-: Part. 126b 1, PL Akk. aithescumluithiu gl. regressos Ml. 105c 2. Mit to-com-lu- ds.: Prs. Sing. 3. documlai ass LL 120a 9, vgl. 251b 43; PI. 3. documlt ass 248b 6, docuralt 251b 29, documlt ass 51, 120a 24, LU 60a 35, vgl. 100a 21; Prt. PI. 3. documlaiset 56a 13; Inf. tochumlud Thes. II 33, 27. 2) Mit ess- 'fortgehen, entkommen': Prs. Sing. 3. aslui
Ml. 17b 2;
ingressus, migratio
VII
482,
atli
LU
21a
34. atloi
YBL
1.
2, adlai 54a 25; PI. 3. asluat gl. effugiunt Ml. 44a asluat hiris 'verlassen den Glauben' Wb. 29a 3; Ipf. Sing. 3. 17, asluad Ml. 54c 21; Konj. Sing. 3. ni ro-hela Wb. 30a 10; PI.
270a
arnnch-n-elammar
ciacloid, zu lesen
ci
LU
15a
7;
2.
a-t-loid
Wb.26a
Ipf. Sing. 1. asloin se Ml. 59a 1; Fut. Sing. 1. ni olub; inn elfa LL 249b 33; Prt. Sing. 1. as-ru-lus Wb. 17dl6; PI. 3. asluiset S. M. I 64, 3; Inf. elud LL 249b 41. Ml. 44 d 30. 92b 4, vgl. 44b 5, 86b 11, Thes. II 7, 34, Gen. heluda Ml. 86c 1, eelutha Wb. 11c 11. Mit to-ess- ds.: Prt. Sing. 3. co-tela Rc. XI 446, 55. ZfcPh. III 249, 20. 8) Mit fo- 'Hiegen': Priis. Sing. 1. foUur gl. uolo 8g. 146b Vgl. 11; Konj. Ipf. Sing. 1. fuluinn gl. auolaro MI. 140b 8.
Konj.
2.
572
Verbalverz. lu
uolubile Sg.
luig-.
[769,4771,2
gl.
fulumain
I
3, 33.
gl.
61b
12,
fulmaini
nutantes
Thes.
Mit cora-fo-:
67 c 16.
Prt. PI. 3.
o-ru-foluassat
gl.
conuolasse Ml.
4) Mit com -od-: Prt. Sing. 3. conhualai 'departed' Thes. II 320, 7, con-r-ualai Fei. Nov. 21 u. s. w. (dafr durch Ver-
12),
LU
Zu
w.
(I
91);
gebildete ahd.
fliogan
'fliegen'
(lit.
770.
singen' (mit
.
luaid-
(-i-Stamm)
'bewegen',
'erwhnen',
'uern,
molad
will
be sung in lays
intan luaithfider a chaingen som gl. cum iudicium eius agitari coeperit Ml. 57c 7; Inf. (comobair trebtha) do luad '(the means of) effecting (the ploughing)' S. M. II 358, 3, vgl. S. M. Gloss. 542 (used of movement in general, expressing an activity determined by the context"), luad anma de 'the mention of God's name' Corm. 11 (unter celebrad), vgl,
by me' Thes. II 295,
Thes. II 290, 6.
Mit for-: Prs. Sing. 3. forluadi 'sways' Ml. 79b 5. Mit imb- 'bewegen': Prs. Sing. 3. imluadi gl. exagitat Ml. 33d 16; Ipf. Sing. 3. imluadad gl. iactabat 33b 25; PI. 3. imluatis gl. tractabant 61b 25; Konj. PI. 1. imluadam ni gl. iactemus
93 d 13; Pass. Prs. Sing, 135b 9; Inf. imluad 15a
(rel.)
17,
gl.
qui iactamini
Anm. Vgl. ahd. fliozzan aengl. fleotan an. fli(Sta 'flieen'. Annahme, da ir. luad zu lat. laus gehrte, ist willkrlich.
Die
771.
1.
luig-.
sitischem
5,
vgl.
123b
2)
9;
fo-mm-lagar
3.
II 228, 33;
(Konjunktivstamm di-loga-): Prs. Sing. 1. doluigim se Wb. 14d 25; 2. ni dilgai Ml. 71b 22; 3. do-d-lugi Wb. 14d25, dulugai Ml. 51a 15; P1.2. dian-dilgid
si
Mit di-
Wb. 14d
2.
24, ni
dilgaid 9c 22;
11;
3.
Sing.
dilich
Wb.
duluget Ml. 56a 20; Ipv. 705 8.506); PL 2. dilgid Konj. Sing. 2. dulogae Ml. 138b 7, nad-n-dilga 30d 3, mani dilga
3.
771,2.3.772]
Verbalverz. luig-,
mag-.
573
46c 15, d-a-ro-lgea Wb. 31a 2; PI. 2. dulogaid Ml. 65a 10^ d-a-ro-lged (statt -id) Wb. 18a 12; Konj. Ipf. Sing. 3. conde-r-liged 32d 12; Fut. Sing. 1. d-a-lugub sa, d-a-lugub 14d 24, 32a 21, nad-n-dilgub Ml. 31c 15; 3. duluichfea 128c 6, dulugfa 58c 18; Priit. Sing. 2. du-ro-lgis siu 124a 9, do-roIgis 125a 12, du-n-d-ro-lgis 46b 29; 3. do-ro-laig 49c 9, 10, 50d 15, 136b 2; Pass. Prs. PI. duluigter 32c 15; Konj. Sing, duloigther 58d 2; Konj. Ipf. Sing, ara n-de-r-laigthe 32c 17; Fut. Sing, ni dilgibther Wb. 33b 8; Prt. du-ro-lged Ml. 124a 2, b3, Wb. 3b 12; PI. do-ro-lgetba 26c 11, do-ro-lgida Ml. 32c 15, ni de-r-laichta Wb. 33b 8; Inf. N. A. D. dilgud 25c 22, 9c 20, Ml. 61a 36, 109a 2 u. s. w.. Gen. dilgotho, dllgutha, dilgudo, dilguda Wb.2c 17, 18b 20, M1.32d 15, 98d 6
u.
s.
w.
3.
as-chnda-r-laig
1.
gl.
qui
83c
6.
fullugaimm
22,
-n-
Sg.
22b4;
folach Wi. 561. Mit ind-fo- ds.: Part, infolgithe Wb. 21c Ml. 51 d 8, Gen. infolngithi Wb. lOd 37 (das
nach 767, 1). Anm. Mit 3
got.
vgl.
infolgide
analogisch
br.
golo
knnte
I 97.
lagjan
'legen'
(jedoch
werden).
772.
mag-
Prs. Sing.
3.
do-
dofrmaich Wb. Ib5 (Ascoli; die Herausgeber haben -th gelesen); P1.3. dofrmgat Sg.53all; Ipv. Sing. 2. trmaig Ml. 105d 4; Konj. Sing. 2. mani trmais Sg. 208a 2,3; 3. do-r-ormai S. M. IV 316, 9; PI. 2. ni-thormassid Thes. II 292, 21: Fut. Sing. 3. duforma Trans. Phil. Soc. 1899 1902 S. 293; Kondit. Sing. 3. dofoirmsed Ml. 35a 17; Prt. Sing. 3. do-r-ormacht, rel. tormacht S. M. V 18, 1; 82, 4; 212, 1 V. u., 3 v. u.; Pass. Prs. Sing, doformagar Sg. 67a 12, vgl. 28b 20, 58a 1, doformagar 188a 14, ni tormagar 202a 2; PI. do-formmagddar 28b 18; Konj. Sing, dia tormastar Ml. 20a 19, vgl. 20: Fut. Sing, dufrmastar Ml. 105a 8. doformastar LU 44b 32; Prt. Sing, du-r-or macht Ml. 90d 1; Part, trmachte Sg. 208b 13, vgl. 76a 2, 53a 11, Ml. 55c 20, 89d 5; Gerundiv tormachtai 88a 14; Inf. trmach, trmag, noutr., Dat. trmuch, Gen. trmaig Ml. 97c 2, Sg. 55a 2, 201b 17,
formaig Ml. 55c
20,
574
Verbalverz. maid-.
w.
14,
773
s.
Vgl.
13,
221b
Das
fortonnach 'addition' Sg. 5, 7, Ml. 88b 14. -k-) entstanden. Vgl. c. magu
feed, to nourish',
br.
maga;
intran-
ac.
di-guor-mechis
Thurneysen Rc. XI
205).
773.
sitiv;
maid-
'brechen'
maidid
maidid
wird
besiegt'):
Prs. Sing. 3.
fors(a)-maid Ml. 115d 12, forsa-moith llOd 10, perf. ru-maith 51c 9; PI. 3. maidit LL 113b 46, 114a 2; Ipv. Sing. 3. maided Wb. 7c 4; Konj. Sing. 3. mani m LU 88a 5, Corm. S. 5 Z. 14, ma(ni) mse LL 102a 50, vgl. 94a 19 (dieselbe Form wird im Mir. als Fut. verwendet, s. Wi. Tin); Konj. Ipf. Sing. 3. (als Kondit. verwendet) no-maissed LL 61b 14; Fut. Sing. 3. memais Trip. L. 138, 7; 142, 20, LU 81b 36, mebais LL 107b 19, 288b 48 (mebais LU 48b 26 ist mibruchlich als Prt. verwendet), commema LU 74b 5, ni mema, perf. mani roima Ml. 89c 11; PI. 1. mebusmet Wi. 11^ 247, 6, con-memsam ne Wi. Tin S.8641; 3. co-mmebsat LU 74a 42, rel. memsite Tin Z. 4977; Kondit. Sing. 3. con-mebsad 5881 (statt des Konj. Ipf.; constatt no-); PI. 3. mebsaitis (ohne Prverb!) ebd. S. 859^; Prt. Sing. 3. ro-mmemaid (perf.) Ml.- 127d 6, co-mmebaid Thes. II 346, 5, co-rremid (perf.) LU 98a 31, LL 290a 25; PL 3. memdaitir LU 64b 25, o-mebdatar, perf. co-raimdetar Wi. Tin Z. 1442, 109; Inf. maidm, Gen. madmae Mh 33b 11, 84c 6, 9. Mit di-od-: diumaidm gl. irruptione Ml. 85c 6 (anders Thes.). Mit to- 'hervorbrechen': Konj. Sing. 3. doma Trip. L. 84, 9; Fut. Sing. 3. dorn mema Wi. Tin 4979; Prt. Sing. 3. doraraemaid LU 19b 17, perf. asa-torimed Wb. IIa 19 (-ed statt -id, vgl oben S. 497 Z. 271, S. 573 Z. 2); Abstr. tomaidb LU
40b
vgl.
4, nir.
tomhaidhm
fxaSw
'a
Anm.
auch
133.
made;
skr.
madati 'sprudelt';
s.
Thurneysen, IF
XIV
Prs. Sing. 3.
PI. 3.
-d(die
Hnde)'
TBL
inn-indmatar
indmat
Ml.
126c 17, 16, Corm. Transl. 109, 119, d-indmad a lam 'to wash her hands' Fel.i LXXXIX 19, vgl. 31. Die betonte Form des Wurzelvokals ist aber Tinsicher (indmaid ist wohl, worauf das erhaltene -d- des Prverbs deutet, eine echt zusammengesetzte Form, die im Begrifl" ist, als Simplex behandelt
774.775]
575
Verbum
hier-
her oder zu
asl.
my-ti 'waschen',
lit.
mudy-ti
'baden',
apreii.
au-rau-
snan 'Abwaschung' gehrt. Das synonyme indlat 'Waschen der Hnde und Fe', Dat. indlut Thes. II 249, 10, knnte, wenn es nicht durch Fernassimilation in Verbindungen wie indmat inna lm 'Waschen der Hnde' entstanden sein sollte, zu gr. nXvruj, lit. plu-ti 'splen' gehren
(vgl. 769, 770).
774.
178, 179):
mair-n-
verraten'
(Asp.
Irsk 104;
oben
163,
rel.
Prs. Sing. 3.
mairnes Atk. LBr. 5297, 3, niairne<s> O'Dav. Nr. 1272; PL 3. mairnit Atk. Lr. 8006, vgl. S. M. II 288, 14; Konj.Sing.2. no-m-mera K.Meyer, Fianaigecht 26, 14;
nach-a-ro-rnrat S. M. II 262, 3; Konj. Ipf. Sing. 3. Ml. 24c 20; Fut. Sing. 2. ni-n-mera LL 252a 30; PI. 3. ni-ramerat Wb. 30c 20 (anders Sarauw ZfcPh. V 512), nu-m-inerat sa Ml. 140c 1; Kondit. Sing. 3. ni-t-merad su LL 64b 25 (mit der Gl. ni-t-mairnfed); Prat. Sing. 3. ro-dmert LU 84a 8, ro-mert som LL 269b 29, vgl. Salt. 3029 (und jedenfalls auch 5361, 3071, trotz Strachan, Trans. Phil. Soc. 1895 1898 S. 36); PI. 1. n mertamar LU 58a 16; 3. ro-me(r)tatar Ml. 75d 5; Inf. N. A. D. mrath neutr. Wb. 18a 15, Ml. 33a 8, dll, 72b 1, Gen. mraith 74c 8, Pl.Nom. mratha Wb.lSa 22 (mir. Sing, brath Atk. LBr. 8006 u. s. w.). Dazu ein Komp. fomraith, fomraid fem. 'Hinterlist' Wb. 18b 18, Ml. 28c 12, 30d 18, 31a 1, 53d 3, Gen. foimr^ethe 31c 3. Mit frith-: Prt. PL 1. frismbertamar 'we betrayed' O'Dav.
PI. 3. perf.
284, 21,
nu-merad
Nr. 1020.
(-I-Stamm):
Prs.
Sing. 3.
ni
Inf.
Svas gestattet'
Sg.
28b
5;
raaithem Wi. 682. Mit to- 'drohen': Prs. Sing. 2. dummaithi siu ML 70d 3; 3. domathi, dommathi 31c 24, 18c 7; Prt. Sing. 3. do-romaith Trip. L. 392, 7; Inf. tomad Wb. IIa 16, Akk. Dat. tomaith ML 31c 26, 33b 15, 18 (also ein --Stamm), Gen. tomtho 26d 2 (Analogiebildung nach den Infinitiven mit suffixalem -ad). PL Dat. tomthaib 79a 7 (im Mir. lautet der Inf. meist tomai-
them
Atk. LBr., Wi., S. M.). Anm. Es handelt sich jedenfalls um zwei etymologisch verschiedene Wurzeln: maith- 'verzeihen' ist ein Lehnwort aus dem Brit., e. I 110; to-maith- 'drohen' stelle ich zu alb. mas (aus *Mj^/e>) 'messe', matem 'erhebe die Hand zum Schlage, Wurfe', matem t i bie 'ich hole aus. ihn zu
576
schlagen',
Verbalverz.
mar
rnel-.
[776778
maton t i pem, po kam frika ^tToijuCo/xca vc< tov iitko, dU.u (/oNach dieser Deutung htte to-maith- also ursprnglich die drohende Gebrde bezeichnet (ein to-maith- 'messen' gibt es trotz Stokes. Wi. IV"^ 559, im Ir. nicht). Auf Assoziation mit maith- 'verzeihen' beruht
ovfiai.
der mir.
Inf.
tomaithem;
gerade
der Inf.
auf
in
-em hat
aber zu einer
vgl.
'rhmen',
Inf.
midem
gefhrt;
ic
maidem
si
7 ic
tomaithium
dara ni ro-tomaithis
duinn
'one of the
eine
two things that thou hast attributed to us' 'die die du uns rhmend zugeschrieben hast' 4062; im Nsch. ist to-maith- ganz mit moid- zu-
776. mar- 'bleiben' (der Prsensstamm schwankt wie bei can- 676): Prs. Sing. 3. maraith Sg. 203 Rand, nd mair Wb. 8c 15; PL 3. rel. mardda Sg. 203 Rand; Fut. Sing. 3. meEtymologie I 44. raid Ml. 100 b 4, Thes. II 314, 3. 777. mecc- mit di- 'verachten, entehren, verwerfen, verurteilen': Prs. Sing. 1. demecimm Sg. 39b 1; 2. dommeiccither Wb. Id 13; P1.3. du-n-dat-mecetar su Ml. 106c 11; Ipf. P1.3. dummecitis 34c 6; Konj.Sing. 3. arna dimicedar 122d 2, o-ru-dimicedar 129a 14; Prt. Sing, 3. ni ro-dimicestar 119a 10; Pass. Prs. Sing, dimeccither Wb. 8b 16; Ipv. PI. dimicter Ml. 54b 9; Part, dimicthe Wb. 21d 3, Ml. 53b 24, vgl. 110c 7, 35c 23; Gerundiv dimicthi 74b 13; Inf. dimicen 129a 1, dimicin LL 106a 46, aber in der Regel dimiccem fem. Wb. 4c 2, vgl. 6b 11, IIb 26 u. s. w. Anm. Vgl. c. di-r-mygu 'to contemn, to despise', ed-mygu 'to honour, to admire' (ed- = ir. aith-), cein-mygu 'to celebrate, honour'.
da dies
di-r-mygu unmglich
sein wrde,
ist
wenn seit jeher zwei wortbildende anzunehmen, da das Verbum ursprng-r- ist ein
festgewordenes
ist altes
perfektisches Prverb.
-kn-
Das
c.
-g-
ist
altes
-k-,
(das -n-
ansetzen
die
Bedeutungs-
Da
die
despici Bedeutung
ist lat.
'verachte', 'blicken'
micre
jedenfalls verwandt.
mel- 'mahlen': Prs. Sing. 1. melim Sg. 57a 2; 778. 3. rel. meiles Fel.i LXXXVIII; Ipv. PI. 3. melat; Fut. Sing. 3. ra-t-mela Wi. Tin 5831, 3425; Prt. Sing. 2. ro-meilt Fel.i a.a.O., vgl. Hib. min. S. 71; 3. con-melt som Wi. Tin S. 635*; Pass. Prs. Sing, melair LU 24a 23; Inf. Dat. mlith Ml. 23a 20, bleth Corm. 14 (cumal).
778780]
Mit com-
Verbalverz.
mel-
mid-.
577
co-t-meil
LU
omel 82b 31; 3. cu-tan-mela 106b 34; PI. 3. co-to-melat 67b 15 (-to- statt -tob-); Prt. perf. Sing. 3. con-a-mmelt Trans. Phil. Soc. 189194 S. 166, 19; Inf. Dat. c<o)mmlith Ml. 118b 3, commilt Wi. Tin. Nir. cuimlim 'I
74a
23;
Fut. ing.
rub, grind
Mit fo- 'to spend, use up': Konj.Sing. 3. co-ro-foimli S. M. V 244, 20 (-i statt air, -ea; die Stellung des ro- ist jung); Inf. fomeilt, fomuilt, Gen. foimelta, fomalta S. M. Mit to- 'verzehren': Prs. Sing. 3. dommeil Wb. 6c 7; PL Ipv. Sing, 2. tomil 1. dumelam 13c 12; 3. d-a-melat 10c 3; Konj. nach-thoimled IIb Sing. 3. 1. arna to-r-raal 6c 7; 18; Konj. Ipf. d-a-melad Wb. Sing. 3. lOd 3, do-roMl. 119b 6; mlad Ml. 36a 29; PI. 1. dumelmis Wb. 10c 21, do-s-melmais Ml. 111b 15; 3. domeltis Wb. 10c 3; Prt. Sing. 1. ni to-rmult 18a 10; Inf. Akk. tomailt IIb 12, Gen. tomalte c 2.
Etymologie oben I 45.
779. mesc- 'mischen, verwirren' (--Stamm): Pass. Prs. Mit to-airSing, mescthair; Inf. mescad Wi., Wi. Tin. 'verwirren, stren': Konj. Sing. 3. arna tarmasca Thes. II 253, 7; Abstr. tairmescc Wb. 10b 15. Mit com- 'mischen': Pass. Prs. PI. omescatar Sg. 61a 14; Part, cummascdae Ml. 115d 9, Nom. PL cummascthai Sg. 62a 2; Inf. cummasc 2a 8, 197b 1, Ml. 34b 4, Gen. cumaisc 58b 3, cummisc Wb. 13d 3. Etymologie I 76 (zu tair-mescc vgl. russ. mesti 'stren'). VSO. mid- 'urteilen': Prs. Sing. 1. midiur Wb. 9a 2; 2. n-a-m(mi)tter, no-midter Ic 10, forsa-mmitter 6b 22; Ipv. 3. midithir Ml. 30c 8, 35c 30, ni midedar Sg. 63a 14; Sing. 3. nach-ib-mided Wb. 27a 24; PL 2. midid 3b 5; Konj. Sing. 3. rel. mestar ML 127d 12, fornait-mestar 30c 9;
o-did-messed Wb. 8d 26 (zweimal); Fut. Sing. Sg. 179a 1, nu-mmesur Ml. 94b 8; 3. rel. miastar 56c 10, miastar Wb. Id 9; PL 1. messimmir, messimmir ni, no-s-messammar 9c 10; Prt. Sing. 1. r-a-midar b 5; 3. ru-midair ML 72b 21, ro-midir Wi. Tain S. 1015, ro-midir S. M. I 102, 6; PL 3. ro-midatar Trip. L. LIX 14 (ro-midratar BB XVIII 64); Pass. Prs. PL miditir Wb. 4c 9, rel. midetar ML 128b 2; Konj. Sing, mesair 36a 17, coni messar 42d 14, reL mestar 24a 10, AVb. 9c 6; PL rel. messatar ML 70a 9; Fut. Sing, miastir Wb. 9c 9, miastair ML 30d 25, rel.
Konj.
1.
Ipf. Sing. 3.
in
mesor sa
II.
37
578
Verbalverz. mid-.
[ 780,
14
plexform
7; Prt. Sing, ro-n-mess ni Wb. 4b 22 (die Simmesta S. M. V 394. 1 ist Neubildung statt *messa); Part, messe Ml. 105b 14, vgl. 31c 28, 87b 16, 117a 2; Gerundiv mr-messi gl. magni pendenda Thes. II 8, 35; Inf. N. A. D. mess, Gen. messa Wb. IIb 26, 6b 5, 8d 18, 4c 24 u. s. w. Vom Inf. abgeleitet: (messidecht) Gen. messidechtae 'Recht-
miastar 57c
vgl.
31 d 8;
ein
denomiuatives Verbum:
'the
in
mesad mesas
in sacart in cailech
examination whereThes. II
admidethar
3.
3.
aimmded
na aim-
detar
Sing. Abstr.
Mh
3.
56a 23; Konj.Sing.3. admestar LL 294a 24ff.; Prt. admidir S. M. I 72, 14, ad-ro-madair Wi. III 190,4;
Thes. II 253, 14,
1,
ammus
Wb. 2c
27,
ML
PI.
25,
'treffen,
irmadadar
Wb. 28a
PL 2. 73b 20; Ml. 54d
irmith 12d 24 (oben S. 385); Konj. con-irmissid 27c 29; Prt. Sing. 3. con-er-r-madair LU
21;
Ipv. Sing.
PI. 3. ni
irmadatar Wb. 5b
gelnge'
S. 62.
17;
verstnde,
LL 290a 14;
Inf.
Vgl.K. Meyer
136, S.
3) Mit com- 'herrschen, knnen': Prs. Sing. 3. conmidethar Ml. 121c 18, co-ta-mmidethar 17b 2, vgl. Monast. Tall. 149, 14;
Ipv.
omitti
(statt
LU
63b 17
(zu lesen
1.
omesar
sa
-sur)
conmeser
'thou shalt
measure'
S. M. III 336, 5; 3. omestar 'who will equal' LU 104a 7 (K. Meyer 476), nad coimmestar gl. nequierit Ml. 127a 19; Konj. Ipf. Sing. 3. co-ta-coimsed Salt. 5387; Fut. Sing. 3.
conmiastar Eriu
habe geboten'
1. perf.
o-a-mmadar
sa
'ich
3. omidir Monast. Tall. 141, 24, perf. con-a-midir S. M. I 120, 18; PI. 3. oaimthitar Wi. III 187, 14, vgl. K. Meyer S. 476; Pass. Prt. perf. Sing, con-ai-mes S. M. Gloss. 174; Part, cuimse 'bequem, passend' Wb. 14a 3, vgl. 22a 2; Abstr. comus 'power' Thes. II Vgl. CO im diu 'Herr' oben S. 102. 244, 30.
Wb.26b
36b
21;
o-a-mmidir
LL
38,
4) Mit ess- 'verweigern': Prs. Sing. (Neubildung mit aktivischer Endung und
komponierten Formen),
weise mit dieimh,
3.
emhid Gorm. 33 (unter oll am h; falscherdoeimh 'schtzt' 712,2 assoziiert); Ipv. Sing.
780,48]
2.
V.
Verbalverz. mid-.
'foinidenaig
.i.
579
no urfoichli' 'hte dich' S. M. IV 32, 1 fomnae no bith do menma 'hte dich, oder habe Acht' Corm. Transl. 69 Z. 10 v. ii., emhde .i. finnta no dfecha 'finde oder sieh!' Corm. 18, Transl. 64, emda 'hte dich!' Wi. 106^2 (zur Imperativendung -e vgl. cuire 697 S. 498).
eimide
u.,
emdhe
'nicht
fo-r-eradim
LL
284b
mglicherweise
575, 2 S. 279;
nach 563 zu erklren, vgl. mc. oder beruht fo-r- im Prs. auf Ver-
wechselung des prteritalen fo-r- mit dem Prverb for-?); PI. 3. femdit LU 105a 39; Prt. Sing. 3. fo-r-emmid, fo-r-emid, co-r-femid Wi. 569, 541; PI. 3. fo-r-emdetar Thes. II 346, 25. Vgl. S. M. Gloss. 402, Atk. LBr. S. 721.
Anm.
1.
zu schwanken; die ltere Behandlung ist era- (mit leniertem -m), die jngere
emm-.
M. Gloss.
S.
295
(1901),
CCCXCV
(1903).
gl.
suspicio Ml.
AVi.,
96b
10.
diummus
'Stolz'
K.Meyer, Gen.
diumsa
7) Mit
imb-ro-
in-imruimdethar
PI. 3. imm-e-ruimdetar Ml. 46b 23; Ipf. imm-e-roimded 115a 14; Konj. Sing. 2. na imroimser Wb. 20c 4; 3. imm-e-romastar Ml. 51a 18, arna imromastar Wb. IIa 16; PI. 2. imroimsid 33b 8; Konj. Ipf. PI. 1. imroimsimmis 9c 10; 3. ceni iraroimsitis Ml. 51a 19; Fut. PI. 3. imroimset, imruimset 54a 23, 27; Prt. Sing. 3. imrumadir Wb. 13b 31, imm-e-rumediar (zu lesen -dair) Thes. I 485, 25; PI. 3. inn-imruimdetar Ml. 105a 1; Pass. Prt. Sing, imm-eromas lllb5; Inf. immarmus, immormus Wb.28b 30, 3c 36, 10c 11, vgl. 14a 15, Ml. 105a 2 u. s. w. (mir. imarbus Wi. 627,
Atk. LBr.).
8) Mit to- 'abmessen, abwgen': Prs. Sing.
3.
dummidethar
Ml. 82a 3; Konj. Sing. 3. dumestar 68d 1; PI. 3. domessatar ZfcPh. VII 485; Fut. Sing. 1. dummessur sa Mh 78a 11; Prt.
Sing. 3.
Part,
u.
s.
do-ru-madir si 16c 11; PI. 3. du-rui-mdetar 87c 4; toimse 25a 18; Abstr. tomus, Gen. toimseo 26b 6, 35c 23
2.
w. Anm.
(Asc. setzt
Die Annahme, da es sich um verschiedene Wurzeln handelte med-, moth- und zwei verschiedene Wurzeln mid- au; vgl.
37*
580
Verbalverz.
mid-
muin-.
[780,8-782,2
auch Windisch, IF III 73), ist unberechtigt. Zur Bedeutung der Prverbia in 7 vgl. russ. o-pro-kitiuti ^umwerfen', o-pro-mjt 'Flchtigkeitsfehler' {o-pectka 'Druckfehler', 2}7o-mai 'Fehlwurf'), ir. im-ro-11 'Fehl-
imb-ro-
imm-r-aichne
s.
w.
c.
meddu
ist
'to
possess, to be able',
gommedd
(1.
deny, to refuse'
(zu
4; go8.
gollwng
'inquit'
statt mc.
go' u.
med
nc.
medd
Sing,
vorkommend; das Ipf. wird als narratives Prt. verwendet; S. 97, Eowland 324); com. y-n meth 'inquit', eigentlich 'er sagt es', PL 3. y-n me^ens (1. Sing, methaf Gwreans an bys 1352, Inf. meth es); mbr. emez 'inquit', nbr. eme (mit pronominalem
Prs.
und
Strachan, Introd.
emezaff 'inquit' nbr. mask. emezha, fem. emezhi, PI. emezho, als ob das Wort eine konjugierte Prposition wre; vgl. Ernault, Rc. XI 465, 476); schlielich auch c. meddwl 'Gedanke'. Zu lat. meSubjekt mbr.
deor,
gr. /u^(^o/Aat,
f,ifi<So^ai,
781. no-blighed
mleg-, inlig- 'melken' (oben I 43): Trip. L. 72, 10; PI. 3. no-mbligtis
Ipf.
Sing. 3.
LL
(oi),
260a 27;
S.
doommalgg
Sg.
S.
23b
28 (melg), 33
M.
doomlacht Annais of Ulster 732; Inf. blegon Wi. 400, K. Meyer 227, Gen. mbleguin Ann. of . 732. Mit in- (ind-) od-: Prs. Sing. 3. inombligh 'mulcts or levies' O'Dav. Nr. 1119; Pass. Prs. Sing, inomblegar 'is sued', 'wird dem Verwandten des Schuldigen abgefordert' S. M. III 22, 12; Abstr. inbleogan 'distraint of the kinsman-surety' S. M. Gloss., inbleogan, inmbleogan 'proclamation (of the law)' O'Dav.
Nr. 1145 (AfcLex. II 398 f.).
Mit to-in-od-: Konj.Sing.3. duinmail gl. eliciat Ml. 50b 1; 3. du-r-inniailc gl. jiromulgauit 31d 3; Inf. ar in tinmlegun gl. promulgatione 71c 18. ber die Verwandtschaft
Prt. Sing.
mit
lat.
prmulgre
vgl.
Meillet,
MSL XVII
Wb. 4c
60fiF.
782.
Prt. Sing. 3.
ro-menair
'fr die er
'er
2,
dia-ru-
muinestar
bestimmt hat'
1) Mit air- (und dem Zusatz feid) 'ehren': Prs. Sing. 3. ar-as-muinethar Ml. 36a 18, ar-da-munethar 124c 16; Konj.
Sing.
1.
3.
ar-at-muinfer sa Ml. 63a 3; PI. 3. ar-a-mmuinfetar 61a 16; Prt. PI, 3. ar-ru-muinset 90a 1; Pass. Prs. Sing, armunter 28a 5; Konj. Sing, ar-a-mmentar 61a 11; Inf. ermitiu, airmitiu 28a 21, Wb. 7d 14, vgl. Ib 17, 5d 16 u. s. w.
2) Mit aith- 'ehren, bewundern':
Prs. Sing.
1.
admuiniur
782,26]
Thes.
II 250, 3;
2. 4.
Verbalverz. muin-,
581
II 349,
adinuinter Fei. Okt. 2; PI. 1. admuneZur Bedeutung des Prverbs aith- vgl. c.
777
Anm.
Mit for-aith- 'sich erinnern, erwhnen' (das m- wird nach mouilliert, was zur Vermischung des Indikativstamms mit dem Konjunktivstamm Anla gibt; das Prverb for- wird in der unechten Komposition mit fo-ro- verwechselt, vgl. 586,2 8.303, und ergibt in Verbindung mit dem perfektischen ro- die Gruppe
fo-r-ur-,
vgl.
8.
foraithminedar Ml.
55c 1, fo-da-raithmine<dar) 25c 5, vgl. LU 111 b 17, 33; PI. 3. foraithmenatar Ml. 34a 24; Konj. Ipf. Sing. 2. forn-aidminte Sg. 161b 11 (statt -menta); Prt. perf. Sing. 3. ni ru-foraithmenair Ml. 24c 8, vgl. a 17; PI. 3. fo-r-uraithminset 135a 1; Pass. Prs. Sing, foraithmenter 17b 23, foraithmentar Ml. 52 (statt -minter); Inf. foraithmet neutr. 61b
17b
23,
62 b 7, 135 d 1 u. s. w. Mit com-for-aith-: Gerundiv comforait(h)miti gl. commemoranda Ml. 116d 5 (knstliche Bildung). Mit to-aith- 'sich erinnern, erwhnen': Prs. Sing.3. doaithminedar Ml. 136c 11, du-n-aithmenadar Ml. 52 (-adar durch Vermischung des Indikativstamms mit dem Konjunktivstamm), taidmenadar Wb. 9c 30, rel. taidminedar som Sg. 22b 10,
12, vgl.
ni
taithminedar 13b
4; Inf.
taidmet Wb. 3b
30.
3) Mit fo- 'sich in Acht nehmen, Acht geben': Ipv. Sing. 2. fomnae Corm. Transl. 69 Z. 10 v. u.; PI. 2. fomnid, fomnid si Wb. 20b 15, 33a 15; Konj. Sing. 2. fomentar 28c 9, 30c 2; PL 2. fomenaid 7b 22; 3. fummenatar Ml. 43a 16; Inf. foimtiu Wb. 31 b 19, vgl. Ml. 43a 16. 4) Mit for- 'beneiden': Prs. Sing. 3. farmuinethar gl. fascinat
Wb. 19d
1 v. u.; PI. 3. for-dob-moinetar formenatar xMl. 17b 16; Abstr. format. Dat. forraut 43a 14, Wb. 12c 29 u. s. w. 5) Mit di-ro- 'vergessen': Ipv. Sing. 2. nach-ara-dermainte; Konj. Sing. 3. arnach-n-dermanadar Ml. 32d 5; PI. 1. con-
360,
Prt. PI. 3.
dermanammar
ni
21c 3
(Indikativ?);
2.
Konj.
ni
Ipf. Sing. 3.
do5;
du-n-dam-roimnife
Prt. PI.
1.
se
32d
12;
dermenmar
ni
Inf. dermet, dermat. Dat. dermut, Gen. dermait 96a 13, 32d 10, 124c 2, 23d 12. 6) Mit to- 'glauben'- Prs. Sing.l. domuinur sa Sg. 209b 10.
582
Verbalverz.
muin-
nasc-.
[782,6784,1
domuiniur LU129b 8, domoiniur Wb.l4a 10; 2. domointer so Ic 13; PI. 3. domuinetar Ml. 39 d 26, vgl. 49b 7, d-a-munetar som 35b 10, vgl. 113d 11, do-d-mainetar Sg. 5a6; Konj. Sing. 3. dummenathar Ml. 49a 15, arna tomnathar 30c 5, Wb. 13c 2, na tomnathar 17a 13; PI. 1. dumenamraar Ml. 78b 24, dumenmar ni, arna tomnammar ni 15d 5; 3. in tomnatar 18a 5; Konj. Ipf. Sing. 3. domenad Sg. 207b 4, do-n-d-menad Ml. 49b 15, arna tomnad 51a 19, vgl. Wb. 17d 23; PI. 3. arna tomnitis 4d 17, vgl. 25c 12, arna tomontis 12d 21; Prt. Sing.
1. domenar sa 3c 26, 27, to-m-'men(ar> sa Ml. 130d5, du-riimenar 49b 13, 130d 4, nio-to-r-raenar sa 42a 10; 3. do-ru-
2, du-ru-menar sora 32d 10; PI. 1. ni to-r-men115b 1; 2. ni-tho-r-menid 68b 1; 3. do-ru-menatar 35b 18, vgl. 80b 10, Sg. 27a 18, do-ru-menatc4r LU lila 34, ni to-r-menatar Ml. 90c 5, vgl. 6, 95b 3; Pass. Konj. Ipf. Sing, arna tomainte 96b 18; Put. Sing, nd tomnibther Wb.25b 28; Kondit. Sing, dorn muin fide Ml. 40c 17; Part. Dat. Sing. Neutr. negiert neph-t<h>oimtiu 56d 1; Inf. toimtiu 61d 2, Wb. 16d4 u. s. Av., cin-toimtiu 23a 22, mi-thoimtiu 24d 22. Anm. Zur Etymologie vgl. I 47, II 394. Verwandt: ir. cum an
menair 61d
mar
ni
u. s. w. I
fon
u.
s.
171; die in 651 erwhnten brit. (und ir. ?) w. II 301; abr. guo-monim u. s. w. I 385 (c.
Formen;
c.
go-funo
ist
d-anmg-
Worte
beeinflut: mc.
d-am-unaw
verlorener
18, vgl. 17;
gl.
XXIX
60'^).
783.
Mouillierung):
PI. 3.
miin-
'lehren'
1.
(-I-Stamm
Part,
mit
teilweise
Prt. Sing.
r-a-minset 5b 44;
1;
monitis
ist
Ml. 70b
Inf.
munud Wb.
24 d
Die Etymologie
unbekannt.
S.
naisc
nascat
186, 14;
Konj. Sing.
2.
ni nais
IV
IV
IV
346,
LU
nas
59b
O'Dav. Nr. 1256, 1259; 3. ro-na O'Dav. Nr. 1. ro-nenasc sa LU 114b 6; 3. nenaisc S. M. 5; Pass. Prs. Sing, nascair, fora-nascar I 210, 25; Konj. Sing, nasair II 126, 1 v. u., ro-nasar 122, 13, 10, de-na-ro-nastar V 370, 7, co-ro-nastar 378, 2, 11; PI. ro-nasatar S. M. I 50, 1 v. u.; Prt. Sing, ro2, 3,
vgl.
216, 24,
PI.
II 14, 28;
Abstr.
u.
nadma,
Nom. nadmanna
LL 251b
22;
784,25.785,1.21
583
1.
Fut
perf.
Sing.
1.
arnenas
Sing,
'I
Rc.
3.
XII
arnenaisc
lesen
LU
s.
128b 20;
Pass. Konj.
(zu
mani arnastar)
w.
II 346, 8 u.
2.
Konj. Sing.
Fut. Sing
LU
nad fo-r-nastar
liniten
S.
M.
476, 24;
Inf.
Formen
folgen jedoch in S.
Flexion
fornaidm
'bond' Ml.
27d
gl.
24, vgl. S.
M.
4) Mit imb-:
47, 21
(entgleiste
Ipv. Sing. 2.
immonaisc
necte
Thes. II
Form, mit Restitution eines vermeintlichen Prverbs fo-); Part, immainse gl. innexus Ml. 62c 9, PI. Nora, immainsi gl. connexa 36d 11. 5) Mit in-: Abstr. PI. secht n-ennadman *le sette conneswenn der unklare Dat. sioni' Ml. 2d 2, vgl. Asc. Ml. S. 617 f.;
nenadmim
plizierten
n- auf volksetymologischer
O'Dav. Nr. 1299 hierher gehrt, wird das anlautende Umgestaltung (Vermischung mit reduFormen) beruhen. Thes. konigiert ernadman, zu 1.
Die Wurzel geht auf
-d-,
Anm.
ist
idg. -dh-
aus
(vgl.
den
Inf.);
das -se-
prsensbildend, hat sich aber auch auerhalb des Prs. festgesetzt und
ist
(-s-
Part.
les
-f-
-i-)
aus idg. -dhs-), dem Prt. Pass. und dem fremd geblieben. Vgl. br. naska 'attacher Etymologie I 76; zum Inf. vgl. II 60.
3.
ness- (--Stamm). 1) Mit ad- 'anklagen': Ipf. Sing. insed O'Dav. Nr. 15 (oder Pass. Prt. Sing.?); Pass. Prs. Sing, ainsithar 'is reproached' S. M. IV 384, 25 (als Simplex beni
785.
handelt); Inf.
insem Wb. 4b 16, 17, Gen. ainsemo Ml. o4a 18. Mit to-ad- 'anklagen': Prs. Sing. 2. ara-tansi LU 56b 17;
Inf.
tnsem
2) Mit
18,
tinsem
com'sie
'unter den
verurteilen'
Fen
2.
treten, verurteilen':
Prs. PI.
3.
gl.
connessat
iudica Ml.
Wb. Id
7; Ipv. Sing. 2.
comainse
214, 7;
1.
22b
2;
Konj. Sing.
ni
chomainse Wi.
3.
co-t-nessiu(b) sa
17;
werde ihn
gl.
Fut. Sing.
treten"
126c
onesfea
gl.
contempnet
(statt
Wb. 4b
5;
15; Prt.
Sing. 3. lasse
co-ru-nes
inculcando
102d
Pass. Prs.
584
Sing,
[785,2-4.786
[amal ones] amal conestar 'is trampled' 126c 17; Geruncomainside Wb. 29a 16 (zu lesen -di; oder Part.?); Inf. A.D. comainsem Ml. 36a 34, 74b 17, comainsem Wb. lld 6. 3) Mit di- 'verachten': Konj. Sing. 3. dunessa Ml. 36a 12, o-de-r-nessa 129a 14; Fut. Sing. 2. donesbe 112c 3; Prt.
div
Sing.
vgl.
1.
d-a-ru-nesus 36c
1;
Inf.
S. 645,
K. Meyer, Hib. min., S. M. 4) Mit to- 'to bruise, crush' 'conculcare': Prt. PI. 3. ro-stuindsetar (als Simplex behandelt); Inf. tuinsem Atk. Lr. S.942, vgl. Wi. Tin, Wi. IV 2, K. Meyer, Hail Brigit 5.
Anm. Zwei Verba sind wolil zusammengefallen. 1, 3 und teilweise 2 gehren wohl mit -ss- aus -ts- zu gr. oveios, arm. anicanem 'fluche' (KZ XXXVIII 206), got. ganaitjan 'lstern', skr. fiindati 'schmht, tadelt, verachtet'; hierher vielleicht auch ir. Fut. Sing. 3. fonnitfea gl. subsannabit, Inf. fonitiud Ml. 17a 4, 7 (-t- aus -cht-). Aber die Form der Infinitive und die Bedeutung 'treten' (4, teilweise 2) erinnern an 824 (etwa *ni-sth-). Anders Sarauw, Irske St. S, 75.
786.
nere:
neth-.
1.
1)
Mit air-
'erwarten',
gl.
expectare, susti-
Prs. Sing.
1.
27; PI.
PI. 3.
arneut sa Wb. 14a 18, ar-a-neut sa 23b ar-a-nethem 31c 17; 3. arneithet Ml. 39d 25; Ipf.
ar-un-nethitis Thes. I 497, 43; Konj. Sing. 2. ar[r]-anethe Ml. 55a 2; Fut. PI. 1. ar-da-nesamar Wi. II^ 175, 44, ar-ta-nesamar Wi. TinS.722i; 3. bar-da-nessat ebd. S.846^;
ar-ut-neithius sa, ar-ro-t-neithius sa 46d 14, 246); 3. ar-ro-neith 50b 8, ar-r-neid 68a 6, ar-ru-neastar 50b 8; PI. 3. ar-ru-neithset 9; Pass. Prs. Sing, ar-a-neter 42c 23; Konj. Sing, aran-eirnestar 118d 10; Inf. irnaide Wi. 645. 2) Mit in d- 'erwarten': Prs. Sing. 1. inneuth Thes. II 42, 11; Ipv.Sing.2. (Depon.) indnite Wb.l0a21; 3. indnadad lld 14; Fut. Sing. 1. ni-sn-idnus YBL 45b 31; Prt. Sing. 3. ad-roneestar gl. sustinuit Wb.4c35; Inf. indnaide (neutr.), tri-sa n-innaide ar-a-neter si 'through the expectation with which it is awaited' Ml. 42c 22, 23, indnide Wb. 4a 19, Dat. oc indn(idiu) 26b 7, iar-sind indnidiu ar-a-neut sa 'according to the expectation wherewith I expect' 23 b 27. 3) Mit to-: Abstr. tumide 'a holding, possession' S. M., K. Meyer, Cin Adamnin S. 46, O'Dav. Nr. 824, Wi. IV^ 562. Anm. 1 und 2 scheinen sich zum Teil zu supplieren; 1 ist in der
Prt. Sing.
1.
b20
(vgl.
oben
S.
echten,
in
der
s.
unechten Komposition
621 S. 388,
selten.
ar-ru-neastar
733 Anm.
S. 526.
787.788,1]
Verbalverz. nig-,
110-.
585
7 b 16,
Ic 18
gehrt wohl noch im-nod neutr. 'Leiden, Drangsal' Wb. 16 a 28, Vgl. got. nipan 'untersttzen', skr. nthd-m 'Hlfe'. u. s. w.
787. nig-, neg- 'waschen': Prs. Sing. 3. no-d-nigh Wi. S. 5411^ rel. niges LU 29a 10; Konj. Ipf. Sing. 2. mani nest LL 284b 16; Fut. Sing.l. no-t-ninus Wi. Tin S. 880;
Tin
Pass. Prs. Sing,
nd iiegar Eriu
II 224,
rel.
6,
vgl.
Monast. Tall,
Transl.
214,
negar Corm.
co roe-
ni roenacht,
nad roe-
nacht Eriu II
Wi. 708, Eriu II 222, 22. Vgl. necht 'rein' (s. 1) Mit di- 'waschen': Prs. Sing. 3. dinigh
V.
M. IV
318, 3
u.;
3.
docoemnagtar
Prt. Sing. 3.
dinech
Mit di-fo- (di-od-?) 'waschen': Prs. Sing. 1. dofonug Sg. 22b 5, dofonuch 54a 8, 146b 2; PI. 3. dufonget Ml. 78b 5; Fut. Sing. 1. dofonus sa 47a 19; Abstr. diunach, diunnach S.M., Wi.485, K. Meyer 665, Gen. PI. diunag AVb. 33d 2. Vgl.
VII 485. tonach Wi.IVni70, LU 119b 14, Rc. XXIII 437 (vgl. noch XIII 124, Wi. IV^ S. 310, O'Dav. Nr. 1583), Dat. tonuch LU 119b 20 (nicht mit tonach fem. ^tunica' zu verwechseln; aber es wird dem Einflu dieses Wortes zu verdanken sein, da tonach 'Waschen' in den Ortsnamen A'th Toncha, Garb-Thanach fem. ist).
gl.
o glandiunucht
a lauacro ZfcPh.
Anm.
Zur Etymologie
vgl. I
XXVII
177.
788. no-. 1) Mit ad-: Nom. PI. anai, Akk. anu, Dat. nib. Gen. ane, anae 'Reichtum' Ml. 95a 13, 57a 3, Wb. 16c 2, 27 b 9, Ml. 56 d 14, b 43 u. s. w. (vgl. AscoU XXXV). Mit imb-ad- 'vermachen', gl. delegare: Ipf. PI. 3. imm-anntis;
Konj.
Ipf.
Sing. 3.
immnad;
Prt. Sing. 3.
PI. 3.
imm-r-ni;
imm-e-rimm-r-ansat
ro-immanad
LU
imna
'gift,
bequest' S.
M.
Mit to-imb-ad- 'vermachen', 'auftragen': Prt. t-an-immairni Thes. II 289, 18, do-thimarnse
(mit
LL
117a 17
perf.
Verdoppelung
des
ersten
6,
Prverbs);
doimmarnad
Ml. 34a
timarnad
LL
117a
16,
LU
44b
27,
[788,2. 789,1.2
33,
timne
w.,
neutr.
Wb. 3c
timpne 4d
1.
24,
timnae
140, 3;
Ml.
71b 14
a-t-noi Trip. L.
ifirn 'bergebet
di-a
sie in
bdud ocus
L's
di-a
formchad
fdomain
Hand, damit sie in der Tiefe der Hlle ertrnkt und erstickt werde' Wi. 183, 22; Konj. Sing. 3. adnoodur gl. cruciendos reseruare Thes. 1714, 11 (knnte als ad-n-oodur zu 789 gestellt werden aber ein ad-o- ist sonst nicht belegt, und die Bed. 'bergeben' ist im Zusammenhang durchaus mglich); Abstr. aithne gl. depositum Sg. 66a 26, 'Reichtum' Thes. II xxii 1, vgl, S. M. Gloss. 53. Vgl. asnoi 'he swore' K. Meyer 137. Anm. Dem ir. aithne entspricht c. adneu 'deposit, pledge'. Mit
;
1 vgl.
ir.
lat. ad-nu, Stokes, Trip. L. 641, oben 1441 (wo die Angabe ber Von den obigen Zusammensetzungen jedenfalls anai ungenau ist).
etymologiseh
3.
f-an-
noiset L 23b 38, foniset LL 120a 13 (Rc. III 176); Pass. Prs. Sing, fonither Monast. Tall. 132, 20; Konj. Sing, fonaither LL 251a 7; Prt.
Sing,
(falsch
S. 434);
durch
Part,
vgl.
Atk.
Die Etymologie ist unbekannt (unS. 714; Inf. fuine Wi. 582. annehmbar Zimmer, Zs. f. d. Altertum XXXV 106); erwhnen will ich die Vermutung, da es sich um ein entstelltes fo-gni- (echt komponiert
LBr.
lautgesetzlich
*fni-,
danach
in
der
unechten
Komposition
S. 543.
analogisch
fo-ni-
u.
s.
w.)
handeln knnte;
0-.
vgl.
air-fo-gni-
789.
zweifelhaft,
s.
1) Mit ad-:
Konj. Sing.
3.
ad-n-oodur
(sehr
788, 2).
2) Mit com- 'bewahren': Prs. Sing. 3. oni, co-ta-ei ade Wb. 29d 29, ooi LU 98a 36, comathar(?) LL 119a 29;
PI. 3.
co-tn-oat
1;
3.
som
Ipv.
Sing.
3.
comad LL
293b
Sing.
PI. 2.
co-td-ith
conoadar; Fut. Sing. 3. co-tn-ba LL co-tn-oaba 21, co-tn-ofadar Strachan, Trans. Phil. Soc. 1891 1894 S. 494; Pass. Konj. Sing, co-tam-r-oither Fei. Epil. 69; als Inf. fungiert das zur Wurzel em- gehrige comet 712, 1 (comeit AVb. 28d 3, 29c 9, vgl. 239 Anm. I 343), s. bes. Ml. co-tn-oat). 112b 20 (bete oc comet Mit for-com- ds. Prs. Sing. 3. for-ta-comai som Ml. 29a 3, for-t-chomi Sg. 176b 2, ni forcmi 188a 30; PI. 1. cia forcomam ni 9a 22 (kaum Konj.); 3. forcomat 167b 1, nd forcmat 50a 6, vgl. 21b 14, 157b 9; Konj.Sing.3. forcomedar Monast. Tall. 129,35; Konj. Ipf. PI. 3. ara forcmatis Sg. 149a 5;
.
.
789,2791]
Prt. Sing. 3.
Verbalverz. o-
org-.
587
forcmastar LL 123b 7; Pass. Prs. Sing, fordom-cliomaither Sg. 139b 2; PI. forcomaidder IIa 2; Part, forcmide 36b 3 (scheint Schreibfehler fr forcmachte, 752. 2 S. 555, zu sein); Inf. forcomet 112b 3, vgl. 22a 1, 214a 3, Ml. 49a 11 (weitergebildet forcoraetas 'Erhaltung' Sg. 208a 10, vgl. Ml. 29c 3, 55d 7; ferner ein abgeleitetes Verbum forcoimetaid
'bewahrt', Atk.
LBr.
S. 720).
hilft,
Anm.
schtzt', lat.
auGre.
790. od- (Sarauw, Irske Studier S. 87): Prs. Sing. 3. rel. echlach oides a corp do cach 'an echlach-woman who prostitutes her persou to every one' S. M. V 272, 4 (mit junger Schreibung aidhes 274, 6, aees IV 64, 15); Ipv. Sing. 2. id menraain gl. intuere Ml. 101b 5, gl. ecce 24c 13; Konj. Sing. 2. mad ois 'if
thou lendest' O'Dav. Nr. 1310 (Kompositalform statt der Simplex-
ro-huad so 'thou hast lent'; 3. ro-huaid M. V 368, 18 (Stokes, Rc. XXIV 407); Pass. Prs. Sing, nad odur do (junge Orthographie statt odar) 'das ihm nicht geliehen (berlassen) wird' S. M. V 262, 3; PI. rel. odatar 'are lent' 370, 1; Ipv. Sing, odar III 152, 27 (odur IV 36, 26), odhar
form);
Prt. Sing. 2.
'has lent' S.
O'Dav. Nr. 1303; Gerundiv is oissi menmain gl. Inf. ind hun menman gl. animaduei-sio 28d 12, oc uain 'in loaning' Wb. 31c5, oin. Gen. ona, PI. Nom. onai 'loan' S. M. V 278, 8, I 138, 34, V 370, 1 u. s.w., O'Dav. Nr. 1312, vgl. uin, huain 'otium' Wb. 14a 25, Ml. 100a 3. Mit cin-: Konj. Sing. 2. cain-ois Wi. 214, 2.
'let
it
be
lent'
Das
Vgl. I 65.
verwsten'
(vgl.
Thurneysen, Rc.
VI 95 ff.,
XXX
49ff.): Prs.
no-dn-oirg
I 12, 12,
S.
M.
3. cacha orr Sg. 12b 7 (525,3), arna horr S. M. IV 124, 10, ro oir O'Dav. Nr. 1328; PI. 3. roorat S. M. IV 140, 27; Fut. Sing. 2. in nl irr Ml. 77a 10, 13, 15 ( 559 Anm. 2 S. 257), in-da-hierr 77a 16; 3. ir-th-und 'wird uns tten' LU 108a 19, rel. iuras 87b 37 (mittelirische Neuerung); Prt. Sing.3. ro-ort Ml. 48c 8, ru-hort 63b 12; Pass. Ipf. Sing. n<o)-oircthe Thes. I 492, 23; Ipv. Sing, orgar S. M. IV 102, 8; Konj. Sing, ro-ortar 140, 25, r-hor[g]tar 96, 1; Konj. Ipf. Sing, nach ortha II 338, 19; Fut. Sing, ni hirthar LU 91b 22; Kondit. Sing, ro-iurtha LL 252b 27; Prt. Sing, Sept. 7, ro-hort LU 99a 17, (rel.) orta Fei. Jan. 26, Mrz 6,
IV
588
Verbalverz. org-.
791,
14
lasn-ort, las-r-ort Fei. Okt. 22, Prol. 106; PI. ro-horta, lasr-orta Prol. 36, 65; Inf. orcun, Akk. D. orcuin, orcain, (Ten.
oircne Wb. 4b
23,
Ml. 23b
4, 5,
73d
6,
85b
perf.
9,
99b
4,
60cl 3,
22b
1.
1)
Mit com-air-
-'iiren':
Prt. PI.
3.
con-r-erortatar
comrorcan 'Irrtum', Akk. D. comrorcuin, comrorcain, Gen. corarorcne Wb.l8d7, Ml. 25d 12, 82d 6, 127d 5, 56b 9, Sg. 90a 6, Wb. 22a 16, Ml. 14a 7, Ml. 82d 7, PI. Akk. comroircnea Wb. 30c 21 (comroi(r>cniu Sg. Ia2), Dat. comroircnib Ml. 105 d 4, Gen. comrorcan 2 a
analogisch nach
Die Mouillierung des -rgn- im Akk., Dat. PI. dem Gen. Sing. Vgl. noch 455, 2 S. 111. 2) Mit com-: Abstr. Akk. comorguin 'the breaking
6.
ist
(of
bones)' S.
M. I
202,
1.
3) Mit di-: Abstr. Gen. diorcne 'destruction' Thes.11247, 11. 4) Mit ess- 'schlagen': Prs. Sing. 3. asoirc Sg. 33a 2,
Wb. Ha 11; Prt. perf. Sing. 1. as-com-ort Sg. 210a 6; as-chom-art Ml. 34b 18; Pass. Prt. perf. Sing, as-comart 36b 22; PI. as-chom-arta (rel.) 26d 11, ho-r-esarta 34b 13; Part, esartae Thes. I 491, 28, PI. Dat. esartaib Ml. 36b 17, 37b 29; Inf. essarcon, Akk. Dat. sesorcuin, esorcuin Wb. 12d 3, Sg. 33a 3, 67a 10, PI. Nom. esaircnea Ml. 51b 21, Dat. esaircnib Wb. 15d 30, essarcnaib Ml. 131b 12 (vgl. esorcain 'act of injuring' S. M., esorguin 'crushing' O'Dav. Nr. 763).
asircc
3. rel.
Mit di-ess-:
ssn-iunsurg
Mit ind-ess- (oder in-di-ess-, in-ess-?): Prs. Sing. 1. ni'ich bringe sie nicht in Verwirrung' Wi. 141,22 (vgl. ebenda 8; 325, 2); Prt. Sing. 3. ionnsort, r-innsort 'moved' O'Don. Suppl. (Ascoli CCLXVI); Pass. Prs. Sing, ni hinnsorgar
'he
is
not
insarta
gl.
moved (from district to district)' O'Dav. Nr. 1140; Part, impactum Thes II 8, 39; Inf. innsorguin 'motion
1.
or driving' O'Dav.
c.
Mit air-ind-ess-: Prt. PI. 3. ar-r-insartat(ar; gl. quseserunt Ml. 99 c 5. Mit to-ess- 'befreien, retten': Prs. Sing. 1. tessurc, do-mesurc sa; 3. du-n-esairc; PI. 3. du-n-escarat (zu lesen -esarcat) Thes. II 249, 5; 248, 11; Konj. Sing. 2. ma d-a-essoir 'wenn du es ausnimmst'(?) Wb. 17d 2; Fut. Sing.3. do-da-essarr
791, 5. 6]
Verbalverz. org-.
3.
589
som 5c
do-nn-esmart Thes.
Gen. tesairgne Wi. 819, S. M. 5) Mit frith- 'verstoen, etwas versehen': Prs. Sing. 2. frisorcai-ssiu, fri-tamm-oirci se Ml. 44b 31, 26; 3. frisoirc 63b 17, fris-n-oirc 28a 20; PI. 3. frisorcat 15a 8, 86c 6, 104b 2, frisorgat 39d 30, fri-tamm-orcat 39c 27, vgl. 62c 21, nad frithorgat 79a 3; Ipf. Sing. 3. frisorcad 118a 1; PI. 3. frisoirctis 67b 14, friss-idn-oirctis 39a 20; Ipv. Sing. 3. na fridoirced AVb. 14a 27; PI. 2. na frithorcaid Ml. 114a 9; Konj. Sing. 3. fris-n-orr 15a 10, perf. rel. fris-chom-arr 77a 12; PI. 3. fris-n-orrat 80b 9; Konj. Ipf. Sing. 3. fris-n-orrad 124d 8; PI. 2. frisorthe Wb. 10c 12; Fut. Sing. 1. frissiurr Ml. 37c 12; 3. fri-tamm-ior sa 32d 27, fri-tatn-iarr su 93a 15 ( 266 Schlu I 396); PI. 3. fri-tamm-iurat 33a 1, fris-nerrat 100c 9 (vgl. oben S. 361); Prt. perf. Sing. 1. fris-com-urt sa AVb. 33a 12; 3. fris-com-art Ml. 63b 11, nad frith-chomart 47a 2; PI. 3. friscomartatar Wb. 5b 11, friscomartat Ml. 111b 1; Pass. Prs. Sing, frissorcar Wb. 6c 13, fris-norgar Ml. 77d 10; Konj. PI. fris-n-orratar ZfcPh. VII 480; Prt. perf. Sing, fri-tum-chomart sa Wb. 33a 12; Part, frithorta3 ebd., frithortae Ml. 39a 14, 50a 2, 59a 5, 127b 10, vgl. 19c 6, 29b 2, 39a 4, 58b 8, 132b 1; Inf. frithorcon, frithorgon, frithorcun, A. D. frithorcuiu, frithorcoiu, frithorcain. Gen. frithoircne, PI. Akk. frithoircnea, Dat. frithoircnib. Gen. frithorcun Wb. 10c 5, Thes. II 246, 18, 19, Ml. 33a 16, 53b 6, 107b 8, 36d 1, 130c 6, 19c 5, 54d 13, 33a 18, 56d 11 u. s. w. Mit com-frith-: Abstr. corafrithorcun gl. colHsio Ml. 138b 1
(knstliche Bildung).
II 322, 9;
6) Mit imb-:
imortun
Wb. 6a
5.
Mit to-imb- 'zusammendrngen, einengen, zwingen, sti-afen': Prs, Sing. 1. doimmurc Sg. 181b 3; 3. do-m-immuirc Wb. 23b 36; Ipv. Sing. 3. timmargad Ml. 136c 8; Konj. peii". Sing. Fut. Sing. 1. doimmarr Wb. 3. d-a-imm-chom-arr 77a 12; 9a 20; Prt. Sing. 3. d-an-immart Ml. 14b 14, perf. do-b-imchom-artt Wb. 3b 21; PI. 3. perf. do-mni-im-choni-art^atar)
3a 4; Ipf. Sing, duimmaircthe Ml. 131a 10, vgl. 73c 4; PI. doimmairctis 36a 26; Konj. Ipf. Sing, do-n-immarthae 130c 21; Fut. Sing, duimmarthar 90a 9; Part, timraartae 44a2, vgl. 118d 13, 121d5,
Ml. 39c 32; Pass. Prs. Sing, ni
Sg.
timmorcar
590
Verbalverz. org-.
'kurz' Sg.
3,
[ 791, 7
18b 3, Dat. timmarcuin Ml. 111c 3, Gen. timmoircne Sg. 221b 8, PL Akk. timmaircnea Ml. 55d 18, Dat. tiraraaircnib Wb. 15d 31.
8;
52a
15,
56b
12,
timmorta 3b
5,
vgl.
3a
7) Mit to-
(vor
dem
auf
[vgl.
zusammengesetzten
Formen die Gestalt tuarg- statt des zu erwartenden *torg- angenommen, und schlielich ist -ua- aus der echten Komposition in die unechte Komposition gedrungen nur die perfektischen Formen zeigen noch klar die ursprnglichen Bestandteile der Zusammensetzung; vgl. Sarauw, Irske Studier S. 42): Prs. Sing. 3. dofuircc Wb. lOd 6, dofuairc Ml. 84b 12; PI. 3. dufuargat 85b 6; Ipf. PI. 3. dufuiarctis 33a 6 (statt -fuairctis); Konj. Sing. 3. dufuarr 48c 31, perf. do-com-ar 23d 5; PI. 2. dufuarraid ni 78d 7; Konj. Ipf. Sing. 3. arna tuarrad, nach-a-tuarrad 121d 17, 18; Fut. Sing. 1. dufiurr sa 113a 11; 2. dufurr (zu lesen -fiirr) 126d 1; 3. perf. du-com-arr 85c 3; Prt. perf. Sing. 3. do-com-art 45a 11, annu-da-com-art (statt a n-du-da-comart) 36d 9; PI. 3. do-com-artatar 22d 4; Pass. Ipf. PI. dofuaircitis Sg. 184b 3; Ipv. PI. tuargatar Ml. 86d 22; Konj. Ipf. PI. o-tuartis 54a 18; Prt perf du-com-art 111b 18; Part. Nom. PI. tuartai 83b 4; Gerundiv tuarti 126c 18; Inf. tuarcun. Dat. tarcuin, tuarcain Wb. Ic 19, lOd C), Ml. 84c 22 u. s. w., Gen. tuaircnae 29b 9. Mit com-to- 'zerquetschen' (in der echten Komposition er;
.
analogisches
2.
Sing,
conto-chm-airt siu 17a 2, 19c 7; Pass. Prs. contuarcar; Abstr. comtuarcan 34a 27, comthiiarcon
2.
Wb.
2b
Mit frith-to-: Prs. Sing. 3. fristuairc gl. obtundit ML 143c 2. Mit imb-to-: Prs. PL 3. im-a-tuarcat doib 'sie zerhauen sich gegenseitig' YBL 118b 16 (statt der subjektlosen Konstruktion 589 S. 311); Inf. oc imthuarcain 'as they pound one another'
ML
16 b
Anm.
7.
Vgl.
abr.
treorgam
abr.
gall.
Gloss. Lat.
V, 376, 29,
orgiat
caesar,
gall.
792.793]
591
792.
dern, schiffen':
ra- 'rudern':
Prt. PI. 3. ro-riset LU 120b 21; rathar O'Dav. Nr. 1370. Mit imb- 'ruSing. 2. imm-e-ri; Ipf. Sing. 3. imm-e1.
imm--rousa
(-gl.
-rous
(s)a); 3.
imm-a-r Wi.
Behandlung des perf. Prverbs ist auffllig); PI. 3. imroiset Trip. L. 214, 19, imraset LU 26a 6; Inf. imram Ml. 126a 1, vgl 5, 7, Gen. imrama S. M. III 252, 8.
soluerat Sg. 62 b 7 Tlies. (die
Vgl.
an.
ra,
ht.
ir-ti
'rudern',
lat.
rO-mus
'Ruder',
gr.
EQE-T(.iog, skr.
aritra- ds.
793.
Prs. Sing.
3.
1.
rd- 'sprechen'
(--Stamm
mit teilweise
verlorener
mag seit jeher ein --Stamm gewesen sein): no-radim Ml. 47b 13, no-raidiu Fei. Epil. 358;
35d
22,
rel.
som 31a
1.
PI. 3.
ni radat
1.
Prt. Sing.
ru-
radus sa 50d 7; 2. ro-radis su Thes. II 2, 35; 3. ru-rdi Wb. 7d 9 (mir. ro-rid Wi. 730); PI. 1. ro-ritsem Thes. II, 2, 34; Pass. Prs. Sing, frissa-rater Ml. 42c 4; Inf. rd Sg. 140a 1, rad Ml. 46a 19, ban-rd 'women's talk' Wb. 29a 5. Vgl. mir.
com -rd
'Gesprch'.
Prs. Sing.
1.
imradim
Sg.
155b 3, imrdaim Thes. II 230, 17; 2. imm-e-radi siu Ml. 43c 4; 3. imrdi Wb. 17a LS, vgl. 8b 9, Ml. 33d 2, 35d 22. perf. im-ro-rdai Thes. II 229, 32; PI. 1. imradam ni Ml. 93a 5; 3. imrdat Wb. Id 7, vgl. Ml. 54a 25. 105a 3, ni imradat 107c 1; Ipf. PI. 3. imm-e-raidtis 61c 12; Konj. Sing. 3. imm-e-rada Wb. 23b 24, arnach-a-imrada Ml. 51a 1; PI. 3. imm-a-rdat Wb. 28c 1; Konj. Ipf. Sing. 1. imm-e-radin 14c 23; 3. imradad Ml. 41a 4, vgl. 68c 18; Prt. Sing 1. perf. imm-e-ro-rdus 96a 3; 3. perf. imm-e-ro-raid Sg. 197b 15 (im-<ru>-raid Ml. 90d 14); PI. 3. imm-in-d-ritset Thes. II 241, 11, perf. imm-e-ro-(r>daisset Ml. 90d 16; Pass. Prs. Sing. imm-e-rait[h]er Wb. 14c 22; Prt. Sing, imm-un-ro-rdad 20d 10; Part. Adv. ind imratid Ml. 82b 8; Gerundiv D. PI. imratib 96b 16; Abstr. Gen. imraid 39a 11, gewhnlich imradud (imrdud, imbrdud) Wb. 3d 34, 15d 9, 16b 16 u. s. w., Gen. imrato, irarata 3d 5, PI. Nom. imrati, imbrti Ml. 38a 5, Wb. 31b 26, Akk. imratiu Ml. 15a 2, 83c 11, imrati Wb. Id 7, Dat. imratib Ml. 38a 5 (ml-imradud 79a 5). Anm. Vgl. mc. ad-rawd 'erzhlen', nc. adrodd; ac. aiu-raud gl.
592
mens,
c.
[
asl. raditi
794
am-rawdd
lit.
'discourse'.
'zeigen'.
'Sorge
tragen',
rodyti
794.
'binden':
(nur komponiert).
1) Mit
ad-
Fut. Sing.
perf.
O'Dav. Nr. 87; Pass. Prs. Sing, adregar 4s bound' S. M. III 5 (adragar III 14, 11, 17, 28), co harragar 'how is (one) bound?' III 2, 6 (vgl. 587, 6 S. 304); Konj. Sing, adriastar 228, 7, vgl. V 152, 16, O'Dav. Nr. 130; Prt. PI. 3. atrechtudur (= -adar, -atar) S. M. I 22, 1 v. u. (ist eine Neubildung nach -reg-, -rig- 'sich erheben' 795, 2); Inf. rach. Gen. araig, PI. Nom. Akk. airge (Gemisch der -o- und -.s-De22, 12; 26,
klination) S. M.,
K. Meyer
'binden':
25.
2) Mit
com-
Prs.
Sing.
1.
1;
2.
conrigi siu Ml. 119b 8; 3, conrig 23c 12; PI. 3. conregat S. M. IV 242, 13; Konj. Sing. 1. con-da-rias Ml. 21b 7; Fut.
oreraig LU 63a 17, co-tob-rrig Wb.9bl9; Pass. Prs. Sing, conregar S. M. II 128, 1 v. u.; Fut. Sing, co-tan-rirastar ni Ml. 134a 1; Prt. perf. Sing, conarracht 123b 2; Part, cuimrechta Sg. 39b 13; Gerundiv cuimrechti Ml. 137c 12, cuimrechta 46a 27; Abstr. cuimrech neutr., Dat. cuimriug, PI. N.
Sing.
2.
Prt. Sing. 3.
perf.
1,
A. cuimrecha, cuimrega. Dat. cuimregaib, cuimrigib Wb. Id 5, 23b 7, 27c 34, 30a 5, 23, 32a 28, 23a 5, 27c 36, 26d 21, 23b 11, 30a 22.
3) Mitdi- 'entblen': Prs. Sing. 2. durigi siu Ml. 108d8; durig 28a 19; Konj. Sing. 3. du-n-dat-re siu 133a 14; Konj. Ipf. Sing. 3. dureised Thes. II 24, 37; Prt. perf. Sing. 3. docom-arraig Ml. 48d 15, do-choimarraig, du-choimarraig 14b 1, 144b 1 (vgh 224 13241); P1.3. ducoimrachtar 100c 27; Pass.Ipv.Pl. dirgetar 136a 2; Part, direchtae 91a 4, PI. Nom. direchtai 48d 12; Inf. direch. Dat. diriug Thes. II 251, 2, 4, Ml. 28c 11 (verschrieben diurug Thes. II 253, 3).
3.
Anm.
1.
s.
795 Anra.
2.
4) Mit fo-
fo-d-rig Wb.
26a son
ni-m-foer sa, ni-(m)-f8eir sa, ni-<m)-foir 322, 326 (zitiert von O'Cl. unter sallann; -oi- ist
Prt. Sing.
3.
PI.
u.;
794,4. 795,1]
593
riastar O'Dav. Nr. 905, vgl. Nr. 130, 950; PI. foriasaiter Nr. 944; Abstr. fuirech Wi. 582. Mit air-fo- ds.: Prs. Sing. 3. ar-id-fuirig Wb. 26a 11; Konj. Sing. 2. arfuris Thes. II 14, 34; Fut. Sing. 2. ar-a-foiris
Ml. 37c 18; Ml. 47 b
tained'
PI. 3. ar-n-dam-fuirset 114c 11; Pass. Prs. Sing, ar-a-furechar ZfcPh. VII 485; Konj. Ipf. Sing, arfuirestae
6.
-is
Mit imb-fo- ds.: Pass. Prs. Sing, nimfuiregar O'Dav. Nr. 864.
not de-
Anm. 2. ber anklingende Formen s. 795, 3. Anm. 3. Ein fnftes Kompositum ist ir. indrach. Vgl. br. ere, kevre I 100, c. gware com. guary br. c'hoari I AMf., abr. anre I 100. Br. eren 'binden' sowie ac. ar-cib-renou gl. sepulti, nie. ar-gyu-rein
'begraben', das
endung der
II 16,
c.
nach Loth, Rc. XXXII 303, hierher gehrt, hat die Infinitiv795 besprochenen Verba. Vgl. noch c. mod-rwy u. s. w. rhwym I 87, ir. rigin 'zhe'. Zu lat. rigre, rigidus, corin
rigia.
795.
741,
vgl.
reg-,
rig- 'ausstrecken':
Prt. Sing. 3.
Prs. Sing. 3.
rigid "Wi.
2; 341, 2,
YEL
118b 4;
189598
S. 72;
ro-rergadar Wi.
ro-recht gl. expansura est Ml. 39c 11, vgl. 20a 23; Part, rechtae gl. distenta 39c 38, Gen. rechti gl. distenti 20a 23; Abstr. hi rigi 'straight' 99d 1. Das bei Wi. belegte roI.e.; Pass. Prt. Sing,
rigi, das doch wohl als Prt. Sing. 3. gefat werden mu,
mir.
ist
eine
MSL XV
363 ff.).
Vgl. Trans.
Phil. Soc.
18991902
rogas
gl.
S. 294.
Zur
Sing.
3.
selben
79d 4; Pass. Prs. Sing, roichroichther 138a 2; Konj. Sing, roigthir 110a 1 (Indikativ?), rel. roichther 44a 4; Part. PI. roigthi 33b 1; Inf. rogud 37d 6, Salt. 619, LL 21a 28. Das
rel.
thir
gl.
poiTigitur
55 d 24,
-0-
ist
in
man
Zusammensetzungen von reg-, rig-: 1) Mit aith-air- 'wiederPrs. Sing. 3. aderrig som for-sa n-imchomarc 'repeats the question' Ml. 46a 21, a-tann-eirig gl. nos emendat 114d 10, ade irrig 'whom he brings to repentance' (doch wohl eher 'der sich bekehrt') Wb. 22c 2; Ipv. PL 2. aithirgid besu 'emend your manners'; Konj. PI. 2. dian-d-aithirsid 'if ye emend them' 9a 23; 3. dus in-d-aithirset 'ob sie es vielleicht bereuen werden' 30b 30; Fut. Sing. 1. aderrius sa gl.
holen, verbessern':
redersen: Vgl. kelt. Gramm.
IT.
38
594
adiiciam super
[795,1.2
omnem laudem
tuam,
'ich
werde wiederholen'
Mh
89b 3; Prt. Sing. 3. ni-r-aitherracht 'er wiederholte nicht' LU lila 21; Pass. Konj. Sing, arna aithirrestar Ml. 32 d 13; PI. adersetar 30d 11; Inf. aithirrech neutr. 'wiederholen' 94a 3, 131a 8, 133d 2 (aithirriuch 'wieder' 46b 1 u. s. w.), 'verbessern' 98b 5 (Dat. aithirriuch 22d 5), aithirge fem. 'reuen, Reue' 32c 6, vgl. Wb. 22c 2 u. s. w., Dat. aithrigi Thes. II 247, 9.
aithirgid, -aithirset haben -ir- aus zwiscbenkonsound zeigen also lautgesetzwidrige Synkope von zwei aufeinanderfolgenden Silben; das beruht auf einer auch sonst vorkommenden Analogiebildung (vgl. z. B. ni tartsat oben S. 471 Z. 14). So liee sich auch der Inf. aithirge erklren (lautgesetzlich Dat. aithrigi). Vielleicht ist jedoch der Inf. mit den finiten Formen nicht verwandt; vgl. ber mbr. azrec corn. eddrek 'Reue', ir. aithrech 'bereuend' I 134, 177. Mit to-aith-air-: Kondit. Sing. 3. ni taidirsed 'wrde sich
Anm.
1.
nantischem
-r-
Wb. 4d
9.
2) Mit ess- (und infigiertem reflexivem Objekt, das jedoch wenigstens im Mir. bei den echt zusammengesetzten Formen fehlen
kann)
3.
'sich erheben':
Prs. Sing.
1.
a-tom-riug Thes. II
354, 24;
a-d-reig Wb. 13a 12 (-d- statt des gewhnlichen -t-), mir. at-raig Wi. 380; PI. 3. a-ta-regat, a-ta-fregat Wi. 377 (durch Entgleisung atregat, atragat Wi. 380); Ipv. Sing. 2. a-t-ree Mh 126c 3 ( 598 Anm. 5 S. 335),.erig LU 47b 1, eirig Wi. 125, 1
(daneben mir. eirg, eirg siu mit bertragung der in der
3.
Sing,
und im
PI. berechtigten
-g statt des -,
vielleicht unter
dem
[ergc
Eriu II 222, 5]; mit aufflhgem Vokal airg, s. Wi. 526, Wi. Tin S. 967, airc siu LU 61b 45); 3. erged LU 100b 11; PI. 2. eircid Wi. 526 (-c-, d. h. -g- aus der 2. Sing, bertragen); Konj.
Sing.
3.
ei'r
1.
KZ XXXI
97);
den
air.
12,
o-eirset Wi. Tin 2797 (con-ersat ebd. 769); Konj. Ipf. Sing. 3. a-t-ressed LL 107b 30, a-dt-res(ed) YBL214b 15, gon-eirsed
Wi. Tin 4543, o heirs(ed) LU 5a 30; Fut. Sing. 1. a-tammresa (= -res sa) Ml. 31c 14, ni-sn-erus sa (wohl zu lesen nim-erus sa) LU 20b 16; 3. a-t-re Wi. Tin 985; PLl. in-eresom ni Thes. I 713, 26; 3. a-t-resat (statt a-ta-resat) Wi. Tin 985; Kondit. PL 3. a-t-restis (statt a-ta-) Wi. Tin 1166; Prt. Sing. 1. con-om-e-r-racht LU 130a 35 (statt con-dom-; der letzte Vokal knnte auch -u- gelesen werden); 3. a-t-racht Wi.
795,2.3]
380, as-ra-racht
595
130b 19 (a-t-raacht Wi. Tin S. 924 ist a-t-ra-racht entstanden), o--rracht LU 5a 25, vgl. 28; PL 3. a-ta-rachtatar LU 59b 13 (a-trachtatar 101a 23, a-t-raachtatar, a-t-rachtatar Wi. Taiu S. 924); Inf. eirge Wb. 5b 10, Dat. iergiu Ml. 21c 3, grian dergi 'da die Sonne aufginge' LL 107b .30, Gen. argi Ml. 83a 5. Mit doppelt gesetztem ess- (ohne reflexives Pronomen) 'aufwohl durch Dissimihition aus
.3. mani esersitis, ceni essersitis Ml. as-n-eirsid Wb. 25b 25; 3. asseirset 13b 26, 25b 16, in-eseirset 13c 20; Prt. Sing. 3. as-r-eracht 13b 12, vgl. 4d 27, 15d 12; Inf. esseirge neutr. 30b 14 u. s. w. (comeisseirge 'co-resurrection' 27 a 15). Mit com -ess- (zum Teil mit infigieiiem reflexivem Pron.) 'aufstehen': Prs. Sing. 1. oergim se; 3. oerig som LU 59b 31, asa-comerig Imram Brain 17; PL 3. co-ta-eirget LU 97a 12, oerget 59b 31; Ipv. Sing. 2. comeir FeL Aug. 26 ( 598 Anm. 5
LU
erstehen':
15c
7,
8; Fut. PI. 2.
LU 97a 11; 11^ 11, 4 Wi. Konj. Sing. 3. PL oerset v. u.; 12, 5 V. u.; Prt. Sing. 3. co-t-r-eracht LU 19a 6. 20b 19; Inf. comerge neutr. Wi., Atk. LBr., K. Meyer, LU 59a 36. Mit di-ess- 'verlassen': Prs. Sing. 3. ni-sh-derig si Wb.
S. 335),
comeirig
Meyer 468;
PI. 2.
comergid
mani chomeir;
Fut.
3.
dergemar ni gl. (falsch) non destituimur [^1).] vgl. Anm. 2 Schlu); 3. du-dn-serget Ml. 46c 2, du^rget 56b 13; Konj. PL 2. con-deirsid Wb. 25d 27, ni
9d
5;
PL
1.
ni
15b 23 (Deponens,
dersid 20b 10; Konj. Ipf. Sing. 1. dusersinn se ML 103b 3; Fut. Sing. 1. duserus 137c 7; 3. ni-s-der 57a 7; Kondit. Sing. 3. naich-n-deirsed Sg. 209b 27; Prt. Sing. 3. du-r-eracht Ml. 74b 4; PL 2. do-r-erachtid, do-rr-eractid AVb. 18c 6; 3. nio-de-r-aerachtatar M1.57d 12; Pass.Prs. dureragar 100c22; Part, derachtae 48d 4, vgl. 110b 1, 18d 18, Kompar. derechdu 90b 5; Gerundiv derachtai 128d 1; Inf. daTge neutr. 111b 3, Gen. dc^rgi 118b 15, neph-deirge Sg. 209b 26.
3) Mit to-di-fo- (to-di-od-?) 'reizen'
Sing.
1.
dodrgimm
PL
3.
Sg.
54a
3,
todrgim 24a
totiirgimm
3.
60b
10;
dodrget 68b
9;
dudursed
ML
33b 14; Pass. Prs. Sing, du-n-dab-durgathar 79c 4; Ipf. Sing, dudurgaithe 80b 5; PL dudiurgat(is) 105c 11 (Sarauw, IrskeSt. 139); Part. PL tudrachtai 135b 3; Gerundiv tudrachti 93a 8; Abstr. tudrach Sg. 54a 4.
Anm.
2.
Ein Denominativ
von
dem
Adj.
diriui;:
'gerade"
(oben
38*
596
S,
[795,3. 796,
116) ist dirgim gl. dilinio Thes. II 42, 9; ebenso zwei Zusammensetzungen mit deponentialer Flexion: a) Mit com- gl. dirigere, corrigere: Prs. Sing. 3. condirgedar Ml. 46a 12; Fat. Sing. 3. condirgebadar 130c 15; Pass. Prs. Sing, condirgedar 34a 23; Part. Gen. Sing., N. PL cuindrichthi 57d 5, 43d 6; Inf. Gen. cuindrigthea 41d 1, aber N. A. cuindrech neutr. 22c 8, Wb. 19c 21, Dat. cuindriuch, cuindriug lld 13, Ml. 49b 7, 114d 8. b) Mit trem-: Prs. Sing. 3. trimedirgedar 'he refers' Ml. 54a 22, dia-tremdirgedar 'worauf sich bezieht' Sg. 190a 5. Der Flexion nach ein Denominativ ist gleichfalls derg- 'das Bett machen': Prt. Sing. 3. dergis LL 108a 15; Pass. Prs. Sing, dergidir 290a 44, dergither 288a 25; Pass. Prt. Sing, ra-deirged 83b 20; Abstr. dergud 'Lager'. Dazu ein Kompositum mit air- 'bestimmen': Prt. Sing. 1. ar-ru-dergus Ml. 51a 13; 3. ar-ru-dergestar Wb. 4c 13; Pass. Prt. Sing, ar-ru-derged 2b 10; Inf. airdergud 4c 13, Sg. 93b 8. Die Flexion ist aber wohl unursprnglich, und es handelt sich ursprnglich um ein Komp. di-ess-reg-, air-di-ess-reg-, worin reg- transitiv war, whrend es in di-ess-reg- 'verlassen' reflexiv (deponential) gewesen ist.
Anm. 3. Hierher gehrt aus dem C. ar-wyre 'to uprise, to spring d-ad-wyrain 'Auferstehung', cyf-wyrain 'rising together', d-wyre Nach 'to rise to view', d-wyrain 'Ost, Orient', ar-dd-wyre 'to extol'. 68 I 112f. wird man -wy- aus -ud- erklren knnen. Dazu zum Teil finite Formen mit einem Stamm auf -re- (vgl. ber ymrain I 237). Ein -t-Prt. ist mc. datwyreith 'erhob sich' Skene II 145, vgl. dyrreith
:
up',
'kehrte zurck',
S.
s.
ber den
Ipv.
dyre 'komm'
s.
oben
454.
Vgl.
lat.
796.
S.
3.
ni ren,
2.
rel.
renas
M.; PI.
3. rel.
1;
Konj. Sing.
ni riae Eriu
M. III 58, 5, vgl. O'Dav. Nr. 731, 1520; 3. ni ria S.M. 11154,4; PL 3. ni riat Wb. 28c 2; Prt. Sing. 3. ro-m-rir 3c 38, ni rir Thes. II 327, 18; Pass. Prs. Sing. rel. renar S. M.
I 199, ni ria S.
II 360, 2;
Prt. Sing,
Inf.
1,
2;
Gerundiv rithi
reic S.M.
Wb. 24d
14,
reca
M.
di
270, 11.
u.
doren S. M. II 244, 6 renat 214, 6; Pass. Prs. Sing, di renar I 40, 17 u. s. w.; PI. di renaiter V 108, 23, dorenaiter III 414, 27, na direnaiter IV 220, 6; Fut. Sing, do1) Mit di- 'bezahlen': Prs. Sing. 3.
w.,
s.
dren IV
198, 19;
Ph
3.
rirtar 20, 6
(im Air. wre -thar oder -ther zu erwarten, es hat im Mir. eine Umbildung nach dem Muster der -s-Futura und -sKonjunktive von Verben wie org- 791 und fo-cerd- 697 stattgefunden); Abstr. dire fem. 'Bue' (falsch oben S. 16).
796,2.797]
597
2) Mit ess- 'zurckgeben, bezahlen': Prs. Sing. 2. asrenai Ml. 44a 6; 3. asren 36a 30, 127a 18, nad eren S.M.III 156, 4,
perf.
3.
as-com-ren IV
322, 3
v. u.,
vgl.
326,
3,
340, 1
v. u.;
PI.
asrenat Sg. 27a 2; Ipf. Sing. 3. asrenad Ml. 32b 10; Ipv. Sing. 2. ernn Thes. II 257, 11 (die Synkope ist aus dem PI. bertragen); PI. 1. ernem Goid.^ 64; 2. errenaid Ml. 20c 2; Konj. Sing. 2. asria S. M. III 150, 12; 3. asria Ml. 127a 18, mani eirre Cin Ad. 47, perf. as-do-com-ra S. M. V 182, 7; Konj. Ipf. Sing. 3. asriad Ml. 36a 29; Fut. Sing. 1. asririu sa Wb. 18a 14; 3. asriri 25b 6, Ml. 30c 13; Prt. Sing. 3. asrir Thes. II 342, 2; 348, 2, perf. as-com-rair S. M. V 348, 6f.; Pass. Prs. Sing, asren ar S. M. I 92, 4 u. s. w., adrenar ZfcPh. VII 482,
CO heranar 'how
perf.
is
it
paid'
ascomrenur
(-ur
S.M.IV114,30
M.
(vgl.
587, 6 S.304),
-ar) S.
rethar II 126, 2 v, u., perf. o-es-com-rait(h>er O'Dav. Nr. 766; PI. perf. con-escomriter The Monastery of Tallaght 136, 33; Fut. Sing, asrirther Wb. Ic 3; Prt. Sing. perf. as-com-rad O'Dav. Nr. 634; Gerundiv eirrithi Cin Ad. 41; Inf. se'ric, seraic Ml. 59a 7, 15, Dat. eric 127a 1. Vgl. die Ableitung ( 385) errethcha, herredcha gl. redditiua Sg. 27a 2, 30a 16. Mit ceta-ess- 'zuerst bezahlen': Konj. Ipf. perf. Sing. 3. ciata-es-com-rad O'Dav. Nr. 794; Prt. perf. Sing. 3. ciadoes-com-rair S. M. V 348, 5. Mit in-ess- 'bezahlen': Prs. Sing. 3. ineren S. M. III 464, 4, aneren IV 102, 12 (vgl. 17), naid inrean (-ea- ist junge Orthographie statt -e-) II 282, 7; Pass. Prs. Sing, in er an ar 11374,20. Anm. Zur Etymologie vgl. S. 339. Dem ir. dire entspricht c. dirwy;
falls
2,
-wy
I
nicht lautgesetzlich
sein sollte
45, 694:
66 f. nicht beigebracht),
gerichtet haben.
797. reth- 'laufen': Prs. Sing. 3. rethid Thes. II 33, 17, rethith Wb. 13b 13, rel. rethess 24a 17, rethes Ml. 42c 19; PI. 1. secha-retham 120b 2; 3. rethait 138d 6, rethit Wb.
IIa
4,
rel.
Schreibung
ist
28, Ml.
138d 8 (etymologisierende
no-reithis (etymo-
ara ressed c.
raith Fei. Sept.
XI
Prt. Sing. 3.
18,
Nov. 22;
PI. 3.
rathatar Sept.
nad ro-^rMhatar
8,
ML
93b 4
u.
s.
w. (ber
reim
s.
798).
598
rethaber in
Part., Inf.)
Verbalverz.
reth-.
[797,14
vor,
kommt
in
zahlreichen Zusammensetzungen
vor einem
wird
einigen Fllen
formantischen
-t-
(Pass. Prt.,
suppliert
(s.
1) Mit ad-
a-t-rethat
perf.
ad-roi-r
S.
M.
II 122, 3; Prt.
YBL
43b
7;
Pass.
Konj.
Sing,
ad-ro-rasdar S. M. IV 104, 4, ad-roi-risdair a n-diaid 'they are pursued' ebd. 8, ad-ro-rastar O'Dav. Nr. 91; Konj. Ipf. perf. Sing, ad-ro-reasta S. M. IV 104, 3 (-ea- junge Orthographie Vielleicht von 8 nicht verschieden. statt -e-).
2) Mit air- 'angreifen, einholen, fassen':
Prs. Sing.
PI. 3.
1.
ar-
2.
arre-
that Ml. 56d 12; Konj. Sing. 2. meni arrais; Fut. Sing. 2. ni arrais Wi. Tin; Prt. Sing. 3. ni arraid u. s. w. K. Meyer 128. Mit to-air- 'einholen, treffen': Prs. PI. 3. do-sn-rthet LU 57a 9 (rel. tairthet Wb. 27d 23? s. 840, 1); Ipf. Sing. 3. cotairthed LU62b28; Fut.Sing.2. tarrais Fel.22522 (als Gl. zum Fut. von ad-reg- 'binden'); Prt. Sing. 3. do-m-rraid, tarraid Wi.811, do-s-farraidWi. Tin 1962, ni tharraid Fel.i CVII26, CO -tarraid, ni tarraid Hib. min. S. 70; PI. 1. ni tart(h)amar ni Wi. IV2 4818; 3. dofarrt(h>atar Hib. min. S. 70, tarthatar LL 59, 36; Pass. Prt. Sing, tarras S. M. V 450, 5; 518, 9. Vgl.
tairred
'Einfall'
LU
s.
3) Mit com-,
'contest'
Wb. 5d
38).
Mit to-com-: Prt. Sing. 3. to-n-comrit gl. ut taederet [Wb.] 14b 23 (nach der Lesung von Zimmer); Abstr. ro-po tochomracht (zu demselben lat. Text) Wb. 14b 24. Unsicher;
Stokes
liest
to-n-comra
statt -rit.
4) Mit di-: Abstr. dered neutr. 'Rest, Ende', Dat. deriud Wb. 10 b 3, Ml. 44 a 20, Sg. 101a 2, 148 b 15, Ml. 102 c 5, Sg.
136 a 1. Zur Bedeutung vgl. 9. Mit for-di-: Prs. Sing. 3. forderet gl. illustrat Ml. 78b 8; Prt. Sing. L forderisiur gl. lustraui 133b 8 ( 621 Anm. 6 S. 388). Mit to-imb-di- 'dienen': Prt. Sing. 3. du-d-r-imthirid, do-d-r-imthirid Wb. 28d 30, 32c 15; PI. 3. do-r-imthirthetar
b 5; Inf. timdirecht Sg. 35a
5d
2, timthirecht Wb. lOd 17, vgl. timtherecht 13b 28, timthrecht Ml. 37b 2, 3, 73a 10, 138a 5, vgl. 23a 18, 53b 20, PI. timthrechta 42c 3, 4, 69c 2. 9,
797,46]
Verbalverz. reth-.
599
Vgl. noch die Ableitung PI. timthirthidi 'Diener' 90b 12, Wb. 8c 11, LU 56b 14 (der Sing, ist als Adjektiv-Adverb belegt in in timthirthid gl. officialiter Ml. .53b 20). ber -th- aus -d- s. oben I 503. Zur Bedeutung vgl. gr. fxtfi-jcoXog. Mit fo-to-imb-di-: Prs. Sing. 1. fotimmdiriut gl. suffio Sg. 185b 3; Konj. Sing. 2. fotimdiris gl. suffire Sg. 185b 7, fotiramthiris 54a 17. 5) Mit to-etar- gl. includere, concludere, comprehendere, 'fassen, erreichen, einschlieen': Prs. Sing.3. duetarrat Ml. .30c 6, do-n-etarrat Monast. Tall. 151, 9; Konj. Sing. 2. mani thetarrais LU 62a 42; Konj. Ipf. Sing. 3. d-an-etarred som (zu lesen -etarsed) Monast. Tall. 143, 4; Fut. Sing. 2. ni thetarrais LU 62a 43; Prt. Sing. 3. duetarrid Wb. 5c 13, doetarrid 19c 11, do-sn-etarraid LU 70b 17, 76a 16, nio-tetarraid 73a 11; Pass. Prs. PI. do-n-etarthatar gl. conuincantur ZfcPh.VII482; Prt. Sing, do-r-etarracht Ml. 33c 20; Inf. tetarracht Wi. II^ 49,5 (im Mir. zu einem -Jew-Stamm umgebildet: Dat. tetarrachtain Wi. Tin). Mit com -to-etar- 'comprehendere': Prs. Sing. 3. otetarrat
som
gl.
otetarthet 73a 14; Pass. Konj. Ipf. PI. -comteitarrestiss 'wodurch sie htten berfhrt werden knnen'
Sg.
29b
2;
PI.
3.
conuincerentur
Thes. II
5,
29;
Part.
PI.
neph-chomtetar-
rachti 'unfabar' Ml. 55d 11; Abstr. comtetracht 56b 3. 6) Mit fo- 'helfen': Prs. Sing. 1. forriuth Wi. 141, 27; 3. foreith S. M. I 214, 3 v. u., III 152, 17; Konj. Sing. 3. condon-fir Thes. II 348, 4; Fut. Sing. 3. fu-m-re se 241, 13; Kondit. Sing. 3. foreissed Monast. Tall. 164, 22; Prt. Sing. 3. furrith Thes. II 241, 14, perf. fo-ro-raid 335, 1; PI. 3. fo-srthatar LU 59b 14; der Inf. ist im Air. nicht belegt (mir. Dat.
foirithin Wi. 560
ist
Neubildung).
Auf Grund
der Konjunktiv-
form fir (und des im Air. nicht belegten Ipv. Sing. 2. fir 598 Anm. 5, vgl. LU 63 b 9) wird in der spteren Sprache ein foirim
'ich helfe'
s.
617
Anm.
S. 375);
die
Lnge des -- ist unerklrt. Mit iarm-fo-: Abstr. iarmoracht 'pui-suit' S. M., LU 123a 16, LL 289a 2, iarmoracht LU 71b 4. Mit to-iarm-fo- 'folgen': Prs. Sing. 3. do-d-iarmorat Ml. 21c 3, Sg. 136a 1, do-da-iarmorat 6b 4, do-da-iarmrat 15a 4; Fut. PL 3. tiarmrset, do-t-iarmorset su LU 123a 15. 19; Inf. tiarmracht Sg. 9a 10, vgl. 16a 14, 215a 1, Ml. 40c 1.
600
[797,79
87d 4, Wb. 30a 26 (daneben tiarmoraigith 'Nachkommenschaft' S. M. III 106, 18 nach dem Muster von saigid 805). 7) Mit imb- 'herumlaufen', s. Wi. Tin S. 999, LU 72a 19.
8) Mit ind- 'angreifen, verheeren': Prs. Sing. 3. inreith Ml. 19d 13, inreith 48d 3; Konj. Sing. 3. iure Ml. 134d 1;
inrestais 37d 1; Fut. Sing.3. inre 113a 7; Prt. in-ro-rad su 84c 2; 3. in-ro-raid 66d 21; PI. 3. inro-rthatar 35a 21, in-ro-rthetar 104b 8; Part, indrisse 18c 14, Gen. indirsi 134b 8, PI. Nom. indirsi 67a 13, Dat. indirsib 35a 21; Gerundiv indrissi 127b 15; Inf. indred (neutr.). Dat. indriud, Gen. indrid Ml. 43d 25, 102a 21, 53a 17, 27a 1, 48d 20, 66c 19, PI. Dat. indredaib 67c 4 (Nom. Sing, indruth
Konj.
Sing.
Ipf. PI. 3.
2.
gl. erratam Ml. 138d 5. Mit to -air-ind-: Prs. PI. 3. duairndredat gl. pererrantes Ml. 81b 2. Mit to-ind-: Abstr. tindriud 'damage' S. M. V 288, 3 v. u. 9) Mit di-od- 'brig bleiben': Prs. Sing. 3. dofuarat Sg. 12a 3, Thes. II 37, 14; PI. 3. dofuairthet Goid.^ 157, 13, dofurthet LU 5b 33; Ipf. Sing. 3. dufuairthed Ml. 97 d 10, 12; Konj. Ipf. PL 3. difuairsitis 57d 3; Fut. Sing. 3. nio-diuair 56d 2; Prt. Sing. 3. du-r-uarid 44a 20, do-r-uaraid, do-roaraid Corm. 34 Z. 23, 29, ni de-r-uarid Ml. 31a 6; PI. 3. do-r-uarthatar Sg. 5a 13, do-rr-uairthetar 18a 6; Abstr. diurad 'Rest' LU 23b 1, (d)iiirad Thes. I 498, 36, vgl. O'Dav. Nr. 689 (diurtha). Mit for-di-od- ds.: Konj. Sing. 3. forduair Ml. 23d 7.
Anm. Hierher wohl noch to-rad neutr. 'Frucht, Ertrag' 437 S. 90 (torud Ml. 46c 8, PL Dat. toirthib 37d 22; Adj. Gen. toirthich 'fruchtbar' Wb. 5b 26, Prs. Sing. 3. rel. toirthigedar 'trgt Frucht' 26c 3). Ferner einige -^Abstrakta (auf -tijen-, -tu-, -to-): tiruairsi 'Eest' O'Dav. Nr. 689, S. M., PL terarsena Wi. II 140 (ro-thiriiarthestar 'ist brig geblieben' LU35b4; to-air-od-); t-aid-rius 'nochmaliger Besuch' Wb. 18d 5; tu-rus 'Eeise', Gen. turusa S. M.; aururas 'Eile' ML 2a 3 (air-fo-); comthururas 'incursion' 56a 24, vgl. bl (com-to-airfo-); intururas gl. incursus 35d 2. Zu reth- gehrt das Kausativum roitk- 'antreiben': Prs. Sing.3. rel. roithes Ml. 42b 27, roithes grein 'der die Sonne bewegt' LL 32a 30, ruithes, ruithess Salt. 154, 7242; Pass. Konj. PL rothetar Ml. 92a 16; Fut. PI. roithfiter 15c 18; Part. roitte 36d 21, vgl. b 4; Inf. roithiud 42b 27. Aus dem Brit. Mc. redec, corn. resek, mbr. redec oben S. 412.
Mc.
gwa-ret
'helfen'
(Konj.
Sing. 3.
g war es
S.
353,
Prt.
gwarawt
798]
S. 373),
Verbalverz. riad-.
nibr.
601
'je
Mc.
ne allaff gret
I
ne puis qu'y
w. I 33 (mc.
faire'.
(Beleg oben
471
Z. 33).
s.
Zu
u. 8.
lit.
rit
ir.
'ich
rolle',
w. hat idg.
re-,
ir.
redec
r-,
roth hat
idg. ro-).
Wie
mit
ir.
der
Suppletivisraus
reth-
um
798.
bekannt;
nur unvollstndig
das Prs.
cia redes
war
vor):
ein
-o-
-e-Stamm;
kommen --Formen
114a
3,
Prs. Sing. 3.
LU
83b 21; PI. 2. ni reidid 61b 44; 3. riadait 5b 32; Ipf. Sing.3. reided Thes. II 349, 3 (ohne Prverb!); Konj. Sing. 3. rel. cach rot riadas do charpat su 'jeder Weg, den dein Wagen fhrt' LU 104b 8 (Konj. nach 591, 5); Prt. PI. 3. riadatar Corm. p. XXXIX (YBL 270a 13f.; kann keine alte Form sein, da das suffixlose Prt. eine andere Vokalgebung haben
mte; nach 614 Anm. 5 S. 370 zu erklren? ganz neuirisch ist do riadatar Wi. Tin 5621); Pass. Konj. PI. na riagait[h]er
(-g-
junge Orthographie
statt -d-)
S.
M.
LU 104a
M. II
23, Fel.i
Inf.
LXI
41,
daimh
(aus
riata
'of
a ploughing ox' S.
200, 3;
reimm
* reidhsmi^:,
die Zugehrigkeit
zu
riad- hat Windisch, Tin S. 1030 erkannt; sie ergibt sich nicht nur aus morphologischen Grnden, sondern zugleich aus der Be-
reim LU 105b 3, 19, reim 'Schar von Kriegern' 100a 22, rem n-aga 'Fahrt des Kampfes' 47b 6, cath-reimend "Kampf-Fahrten'', 'Triumphe' K. Meyer 324, buad-remmend "Sieg-Fahrten'" LL 121b 32, ni gor reimm mora minn do-nd laechraid lainn ua Lothlind 'ich habe keine Furcht, da die wilde Kriegerschar aus L. ber das klare Meer fahren wird' Thes. II 290, 5; in
deutung
z.
107a 37;
vgl.
reimm
zu sein: raith a
reim sin
Wi.
IV2 2488, 5544). Mit di-: dirimm 'Menge, Schar' Wi., Wi, Tin. Mit ess-: eirim 'act of riding, galloping' S. M., eraim 'a faring' Salt. (vgl. K. Meyer, Rc. XXXIII 96). Mit fo-: forim 'Jagen' LU 128a 8, Dat. foroim, forlmim 69b 12, 14. Vgl. AVi. 566 und Wi. Tin S. 80^ Mit imb- 'herumfahren': Prs. Sing. 3. imreid, imm-a-reid LU 104b 19, 115a 27; Ipf. Sing. 1. imreidind sea, imm--
602
rim-.
[798800
cid c in
ist
sin
themni
herfhrt'
'obwohl jung
dieser C, den
der auf
M. um-
'wenn
er
auch jugendlich
uraherfhrt';
nicht Ind.)
PI.
5618, S. M.,
himrimm
Corm. 24,
imrim-
mend L
Anm. Eine ltere Form des Abstr. steckt mglicherweise in comram 'Kampf, -M-Stamm, Wi. 443, PI. comram a AYb. 30d 12 [*-reidlimu-s). Zur Etymologie vgl. I 58.
799.
3.
'setzen, legen'
perf.
furruimtis Thes. 1. fo-ru-rmius LU 114b 8; 3. fo-rui-rim Ml. 2a 6, fo-rrui-rim Wi. 266 Funote Z. 5, forruim Thes. II 242, 8 (-m aus -rm; die Synkope ist aus den anderen Personen bertragen; oder vgl. S. 595 Z. 1 2?), LU 103b 9, forruib Thes. II 310, 2; Pass. Konj. Ipf. Sing, mina fuirmithea (statt -the) Corm. 36, 40; Prt. perf. Sing, fo-ruirmed Ml. 74c 20; Inf. mir. f uirmed Wi., Wi. Tin, Atk. LBr., aber im Air. wird die Endung -iud gewesen sein, vgl. is comfuirmud gl. componuntur Sg. 203 a 2. Vgl. gr. TqQtj.ia 'ruhig', got. rimis 'Ruhe', lit. rimti 'ruhen', skr. ramate 'steht still, ruht'. In der Vokalgebung stimmt das ir.
1;
ni fuirmi
4,
Wb. 8c
Konj. Ipf.
II 242,
(statt
-ruirmtis);
Wort zum
rmiu
r-),
s.
252,
2k
I 362.
800.
rim3.
Thes. II 338, 2;
rel.
rimess
3.
rimfed
Goid.2 165, 64
Salt.
(ohne Prverb!);
Prt. Sing. 3.
rel.
ro-rimi, ro-rim
Ipf. PI.
i-rrimtis, ni rimtis
rimed
Fei. Mrz 18; PI. Wi. Tin 2662; Inf. rim 2661, Fei. Prol. 268, Corm. 38, 1 v. u., LL 290a 15, 18, 20, Gen. rimte Sg. 181a 8. Mit ad- 'zhlen, rechnen': Prs. Sing. 1. ni-sn-airmim Sg. 205a 2, ni airmiu Thes. II 338, 2; 2. adrimi siu Ml. 24b 6; 3. adrimi som Wb. 14d 2, vgl. Ml. 24a 13, a-ta-rimi lUc 17, a-t-rim(i) som 49a 11, ad-ind-rimi som, ni irmi som Wb. 13d 17, vgl. 24a 17, 6a 1, Ml. 82a 8; PL 3. adrimet som 129d 19, 22, a-ta-rimet Sg. 26b 6; Ipf. PI. 3. adrimtis som Ml. 91a 6, a-ta-rimtis Sg. 188a 3; Konj. Sing. 1. coni arim se Wb. 14d 17; 2. adrime Thes. II 28, 32; PI. 3. adrimet Mh
rimther S. M. IV 368, 1,6; 290a 13, 15; Prt. Sing, roro-rimthea LL 290a 21, ro-rimthe
LL
800.801,1.2]
603
103b
Sing.
5;
Konj.
Sing. 3.
31;
Fut.
adrimed 21a 4, Sg. 69a 5, coni PI. 1. adrimfem 14d 5; Prt. perf.
ad-rui-rim 28d b, ni-n-arraini 49c 9; PI. 3. ad-ruirmisset 101b 2, a-ta-rui-rmiset Sg. 188a 1; Pass. Prs. Sing. adrimther Ml. 46c 24, Thes. II 246, 26; PL adrimter M1.99d9, adrimter Sg. 202a 5, adrimiter Thes. II 246, 28, adrimetar Ml. lila 10; Konj. Sing, adrimther Thes. II 10, 6; Fut PI. adrimfiter Sg. 153b 1, adrimfetar Thes. II 229, 30; Prt. perf. Sing, ad-rui-rmed Wb. 2d 7, vgl. c 6; Gerundiv airmithi 8c 13, 15d 12, vgl. 3a 4; Inf. ram, A. D. raim, arim, airira, Gen. airme Sg. 26b 17, 71a 19, b 8, Ml. 102d 17, 48c 19, 77a 7, Sg. 71b 14 u. s. w. ]\Iit to-ind-: Abstr. tindrem 'Errterung', s. Wi. und O'Dav. Nr. 1602, 1581, Akk. tindrim MI. 33d 13, vgl. 41a 2, 48c 11.
Mit to317;
3.
1.
28, vgl.
1,
54a
37,
96b
I 485, 18,
Ml. 130c
durim'.i)
83d
Wb. 30c
17; PI. 1. (Deponens) do-s-rimemar{?) Fei. Epil. 6, i-tuiremar Wb. 12d 39; Konj. Sing. 3. perf. do-rui-rme (statt -rmea) Thes. II 344, 1; PI. 1. dorimem Ml. 14d 6; 3. durimet 19b 13; Fut. Sing. 1. dorimiub 26c 7, vgl. 106c 10; PI. 1. do-
rimfem 44a
41, 229; 3.
1.
do-rui-rmi
Epil. 40,
6; PI.
1.
do-nd-rui-rmissem Wb. 24d 16; Pass. Prs. Sing, dorimther Ml. 16c 10, 23b 8, vgl. 103d 12; Inf. tuirem Wb. 24c 7. Akk. tuirim Ml. 33d 13, vgl. Wi. 859.
Anm.
Das Verbum
ist
als
Inf.
verwendeten
34
'to
I 51.
801.
Prs. Sing. 3.
'engraver'.
rindrel.
engrave,
Inf.
carve,
cut,
satirize'
(--Stanim):
rindas;
rindad
gl.
S.
M.
Vgl.
rindaige
505
1) Mit air-:
ind errend
air rinde
Anm.
4).
Vgl.
'point'
Thes.
II
248,
8,
errindem
'highest'
2) Mit to-fo-
dofoirndea MI.
2d 2 (zweimal; die Mouilherung rhrt von dem -r- her), dofoirnde, dofoirnde Sg. 66b 10, 9a 12, 59b 1, 71b 6, 72a 1, vgl. 36a 3, do-foirde 203b 4, vgl. 26b 12; PI. 3. dofirndet, dofoirndet 71b 6, 26b 16, 202a 5, to-firndet 72b 5, do-foirdet 203b 11, nd tiriidet 25b 12; Konj. Ipf. Sing. 3. do-foiriided 162a 6;
604
Prt. Sing. 3. perf.
Verbalverz. rind
said-.
[801,2803
tororan som Ml. 29b 8; Pass. Prs. Sing, dufoirndither 86a 2, vgl. Thes. I 487, 29, thrntber (rel.) Sg. 59b 18; P1.3. dufornditerM1.65cl6, dufrnditer Tbes.II 5, 26; Part, toirndide Ml. 143c 1, PI. toirnditbi Tbes. II 8, 37; Inf. torand, trand neutr. Ml. 65c 16, Tbes. II 229, 34 (mit unregelmiger Scbreibung tiraud Tbes. II 249, 3), Dat. torund, trunt, toorund Ml. 55a 9, Sg. 3b 19, Tbes. II 242, 6, Gen. traind Sg. 3b 18, PI. Nom. inna tranda 4a 1 u. s. w. Mit aitb-to-fo-: Prt. Sing. 1. ad-ro-tboirndius gl. repunxi Sg. 181a 10. Mit fritb-to-fo-: Prs. Sing. 3. fristoirndea gl. obsignat
Ml. 67 b
9.
Mit trem-to-fo-:
transfigm-aui
Prt. Sing.
1.
trimi-ro-tborndius sa
gl.
Wb. 8d
26.
3) Mit to- 'bezeicbnen': Prt. Sing. 3. durind Tbes.II 242, 8. Anm. Man wird mit der Mglichkeit zu rechnen haben, da 2 durch analogische Umbildung aus 3 entstanden ist. Das Verbum ist ein Denominativ von rind 'Spitze' 137 (rinud mask. Wb. 13 d 25); die Komposita verwenden das Stammwort als Abstr. (und liefern den Beweis, da dies
ursprnglich neutr. gewesen
ist,
vgl.
408 Anm.
S.
66).
802. ro-n-d- mit fo- gl. fuscare: Prt. Sing. 3. fo-roraid Ml. 51a 23; Pass. Prs. Sing, cin (wobl nicbt Prverb) forondar a cborp bi cr 'scbn wird sein Krper in Blut rot gefrbt' LU 102b 30, ni forondar Ml. 35d 8; Konj. Sing, arna furastar 15b 11.
Zu
7;
3.
ir.
ruad
'rot'
u.
s.
w., I
174.
803. said- ^sitzen': Prs. Sing. 2. saidi siu Ml. 101c 6, forsa-said Salt. 617, rel. saides LU 120a 42; PI. 3. sedait 59b 33, LL 249a 3; Ipf. Sing. 3. saided (obne Prverb!) Salt. 4514, no-saided; PI. 3. no-saiditis Goid.'-* 101, 35; Konj.
Sing.
2.
1.
i-sius
Tbes. II 357, 17
(Tburneysen,
KZ XXXI
97);
K. Meyer, Hail rigit S. 13, vgl. Stracban, Trans. Pbil. Soc. 189598 S. 73; sln mu dann in dieser Redensart als ein Prverb fungieren; und slanseiss LU 101b 42 als Gru an eine vorbergebende Frau zeigt, da die Bedeutung des Verbums nicbt mebr lebendig war); Konj. Ipf. Sing. 3. no-sessed Ml. 135 a 13; Fut. Sing. 3. seiss Wb. 26a 8, Salt. 8266, 8273; Kondit. Sing. 3. nio-sesed Monast. Tall. 140, 9, ro-sesed LU 80a 10, LL 78a 8; Prt. Sing. 3. siasair Tbes. II 327, 13 (im Mir. durcb Vermiscbung mit dem Fut. aucb
slan-seiss
9
('sit
LL 49b
tbou safely'
803. 804J
seiss,
s.
605
Zimmer,
KZ XXX
(zu (Part,
151),
perf.
desid
Wb. 3a
8;
7,
LU
rel.
117b 121a
Inf.
24,
11,
siasat<4r
LU
do-n-esfid 64b 6;
lesen
-essid)
Wb. 26a
PI. 3.
neph-esse
gl.
suide neutr. Wb. 13a 20, Ml. 15a 13, 1, 135a 13, Dat. inn-a suidiu 'sitzend' Wb. 13a 12, Gen. suidi Ml. 15a 7 u. s. w. Mit aith-: Ipf. PI. 3. adsaitis gl. residentes Ml. 26c 15. Mit imb- gl. obsidere, 'belagern': Prt. Sing. 3. imm-asiassair Ml. 43b 1; Pass. Prs. Sing, imm-fe-saitar gl. uexari 27d 13; Part. Gen. impessi gl. obesi (miverstanden) 20a 25, PI. Nom. impessi gl. obsessi 106d 9, Gen. impesse 49b 9; Abstr.
impsuide 43b 10 (etymologische Schreibung; das -s- ist stumm). Dat. impudiu 106b 2, Wb. 9c 10 ('encompassment'), imsuidiu
Ml. 123 b 9 (etymologische Schreibung).
Verschieden hiervon ist impide 'Frbitte, Bitte' ZfcPh. 1. Wi. 630, nir. impidhe; es hat aber jedenfalls -p- aus -h- 4leniertem -s- und gehrt zu derselben Verbal wurzel; vgl. lat. ob-ses 'Geiel'. Dazu o-imthi si 'soda du bittest' Monast. Tall. 150, 23?
Anm.
VIII 177,
PI. 3.
Mit in- gl. insidere: Prt. perf. Sing. 3. indessid Ml. 20a 27; indestetar 58a 2. Mit rem-: Prs. Sing. 3. remisaid gl. praesidentis Ml. 50d 5.
Anm.
2.
II 35,
86
(gall.
esse dum).
Com. ese^e,
lat.
ysethe
wrter;
'sitzen',
sie
Lehn-
Die Reduplikation im ir. Prt. (vgl. S. 388) mu unurKontamination eines idg. Perf. mit einem idg. --Aorist?
Vgl. 805
Anm.
sidfigo
(d. h.
804.
Sing.
1.
saidim
7274;
pflanzt'
gl.
Corm. Transl. 76
3.
Prt. Sing. 3.
S.
ro-saidestar
Inf.
ge-
M.
500, 23
(junge Endung);
sthud
'I
'(Xgel)
Mit com-:
Prs. Sing. 1.
consadu, consaidiu
gl.
set toge-
1.
insdaim
'setzen,
Ein anderes Kausativum unten unter suid-. Verschieden vo"n der Wurzel sid- [sd'-) ist die Wurzel soid-
(d. h.
air. soid'-),
'in
osoid; Fat.
Sing. 3.
consaidfe (=
606
Verbalverz. saig-.
805,
13
K. Meyer 498 ('setting at loggerheads'), nir. casaoid. Vgl. irachossit 'Aufhetzen gegen einander' Wi. 623. Etymologie unbekannt.
805.
Phil. Sog.
saig-
'teiidere, petere,
adire'
(vgl.
Strachaii, Trans.
18991902
S. 295,
'sagen' gibt es, wie Ascoli Gloss. CCXXXII und bes. Sarauw erkannt haben, nicht): Prs. Sing. 1. saigim Sg. 217a 3; 8. saigid Wb.23cll, ni saig Ml. 131a 4, rel. saiges Wb.22a3, Sg. 65b 11, Thes. II 40, 35, ZfcPh. YII 481; PI. 3. segait Ml. 66b 5, arna-segat S. M. I 236, 11; Konj. Sing. 3. no-sa II 256, 4 (wohl zu lesen ro-sa); Konj. Ipf. Sing. 3. on ssad Sg. 62b 2; Pass. Prs. Sing. rel. segar Wb. IIa 5; Konj. Sing, dia sasar S.M. V458, 9; Inf. Nom., Akk., Dat. saigid Wb. 12b 23, 27a 10, Ml. 66b 5, saigith Thes. II 255, 17 (ro-saegeth allzu
ein saig-
viel
suchen' ebd. 18
ist
verschrieben).
was
a
(air-icc-) knnen'
cid fem.
boon,
adsegat nad arg et 'sie LL 344d 47; gift, present' K. Meyer 134,
verlangen,
chind 'ihm den Kopf absuchend' Wi. II i 181 Z. 196 (gan aisce coise na cinn 'without cleansing of foot or head' O'Don.
Wi. 1. c. S. 2005). Mit to-ad-: tasciud (aus *tascid umgebildet) 'das Nahen, Entgegentreten' LL63b27, tascud 64b 3, 69a 39, 72b 21, 109a 4, Ist nicht aus toscugud (s. vgl. Zimmer, ZfdA. XXXII 214, 1. scuich-) entstanden, kann aber davon beeinflut sein; umgekehrt ist tascugud LL 56a 46 von tasciud beeinflut. Aus tasciud isteinVerbum taisc- 'nhern, sich nhern' rckgebildet: Ipv. Sing. 2. na taisc LL 108b 35, vgl. 36, tasci, tasce 'come!' K. Meyer, Betha Colmin S. 127, tasca Rc. XXVII 312 (St. Moling68); PL
Suppl.,
2.
taiscid
si
Mit frith-to-ad-: Prs. PI. 3. nad frithtasgat 'who do not oppose' Mh 17c 5 (falls nicht -taigat zu lesen ist, s. tiag-). 2) Mit air-: Abstr. airigid fem. 'honorific portion of food or drink' K. Meyer 59, Aisl. M. Congl. 3, 16, 17, gl. dehbatio Wb. 5 b 23, Ml. 123 a 13. Eigentlich "Vor-Forderung, das zuerst Geforderte" (zum Prverb vgl. er-in 'in the van' Rc. XXXIII 97 f.).
Vielleicht gehrt Prs. PI. 3.
no-airi[i]get
gl.
ist
7a
4,
3) Mit di-: Abstr. i n-degaid 'nach' Wb. 30b 14, Sg. 5a 2, 101b 1, Thes. I 489, 33, i n-degid II 4, 35, i n-digaid
3,
lila
5,
138c
18.
805,3.4]
Verbalverz. saig-.
607
'bitten, verlangen': Prs. Sing. 1. njid cuintgim chondaigi Thes. II 296, 5, mir. onaigi siu, perf. oattgi siu LL 70b 39, 40; 3. condieig Wb. 23d 5 (lautgesetzlich), condaig (analogisch) 8d 20, Ml. 30b 8, 35c 21, llOd 10, perf. conaittaig YBL 415b 8; PI. 1. condegam Ml. 107c 8 (mir. onagam LL 108b 12), ni cuingem Wb. 14d 38; 3. ni cuinget Ml. 107c 8; Ipf. Sing. 3. nd otagad Wb. 4b 2; Ipv. Sing. 2. na cuindig 10a 20; 3. na cuinged 15, IIb 18; Konj. Sing. 3. ara cuintea Ml. 51a 18; Konj. Ipf. Sing. 1. condesin Wb. 19d 24; 2. condesta Trip. 118, 16; PI. 3. condestis Thes. II 31, 24; Fut. PI. 3. condesat Ml. 46c 13; Prt. Sing. 1. perf. conaitecht 132d 5; 2. perf. ni comtacht su Ml. 60b 20; 3. conniacht, oniacht, oiacht som LU 75a 10, 28, 77a 38 (-nn-, -n- mir. statt -nd-), perf. conaitecht Ml. 36b 5, 59c 3, 98b 6, ni comtacht 59c 3, vgl. 123c 3, 54b 30; PI. 1. perf. ni comtachtmar ni Wb. 24b 20; 3. coniachtatar K.Meyer, 465, perf. conaittechtatar Ml. 90b 16, conaitechtat 44d 27, ooitechtatar Wb. 8a 14; Pass. Prs. Sing, condegar d 20, 14c 11, Ml. 48a 7; PI. dia-cuinchetar 123c 4; Konj. Sing, condesar Monast. Tall. 133, 2, co-coratastar YBL 28b 51, conniestar (die alte
Mitcom-di12;
2.
Wb. 14c
Futurform?) Rc.
XV
488, 3;
ni
comtacht Ml.
123c 3, lasa-comtacht 35c 26; Part. PI. cuintechtai 59b 13; Gerundiv cuintechti 93a 8, Thes. I 493, 26, cuintesta Aisl. M. Congl. S. 3 (vom -s-Konj. beeinflut, vgl. 632 S.410); Inf. cuingid Wb. 4d 24, 8a 7, 24b 14, 24, d 7, 26b 25, 27c 24, Ml. 62d 12, cuinged 39a 6, cuindchid 59d 3, 104c 1, 120d 5, Thes. II
291, 8, Gen.
cungeda LL 64b
21.
Mit aith-com-di-: Prs. Sing. 3. ist belegt, wenn ni adchumtig Sg. 211a 8 in ni adchuintig 'non requirit' zu ndern ist (Sarauw, Irske Studier S. 84; zu ding- [oben S. 506] knnte
die
Form
Rc.
XIII 102
131, Gen.
LU
146.
117b
14,
4) Mit fo- 'temptare, tribulare': Prs. PI. 3. fo-dan-segat M1.27c7, fo-dam-segat sa 33a 19; Ipf. Sing. 3. in-dob-fochad Wb. 25a 16; PI. 3. fosaigtis Ml. 97d 14; Konj. PI. 3. f-a-ssat Wb. 8c 19; Pass. Prs. Sing, fo-n-segar 14b 16; Inf. fochuid, fochaid M1.97d 10, 15, fochith Wb. IIb 2 (hufig ist das Abs-. in der Bedeutung 'Drangsal' belegt: Nom., Akk., Dat. fochith Wb. 14b 15, 25a 13, fochaid ML 19b 11 u. s. w.. Gen. focheda,
608
Verbalverz. saig-.
[805,47
fochatho Wb. 25a 12, 17d 28, fochodo, fochoda Ml. 64a 2 u. s. w., 59b 10, PI. Nom. Akk. fochidi. Dat. fochidib, Gen. fochide Wb. 15d 33, 14c 2a, b 19, 18 u. s. w.). Mit iarm-fo- 'fragen': Prs. Sing. 3. iarma-foich som Sg. 198b 3, iarmifoig som Ml. 70c 6; Ipf. Sing. 3. iarmi-nd-ochad
58c 7; Konj. Sing. 1. con-iarfus Salt. 7837; Konj. Ipf. Sing. 3. iarmi-d-oised Ml. 32a 5; Fut. PI. 3. iarmifoiset Ann. of Ulster 617, iarfassat LL 259b 38; Kondit. PI. 3. iarmifoistis Thes. I 498, 15; Prt. Sing. 3. larmifoacht LU 61a 24, nd r-iarfact Wb. 2a 18; PI. 3. nd r-iarfactatar 19; Part, iarfachta Thes. II 295, 6; Inf. iarfigid Wb. IIb 21, 26b 24, iarfaigid Ml. 20c 9, 31a 16, 92b 10, 11, ic4rfichid Thes. I 497, 37, Gen. iarfaigtho Ml. 24b 10, iarfaichtho 45d 19, 57d 1, iarfaichtheo 35c 29, Ph Dat. iarfaigthib 15c 14. 5) Mit frith- 'wiederholt, gegenteilig suchen, besuchen': Prs.
Sing. 3.
vielleicht
frisaig
'fordert
'er
gl.
in
nobis,
zurck'
die Fortsetzung:
.i.
attroilli
dnn
13;
dihgi a nobis
Wb. 2d
Gelage'
Ultu
'er
ging zu den
Ulster-Leuten
herum,
bediente
die
Teilnehmer
am
LU
109b 46; Abstr. frithaigid, frithuigid 'reprisal, retahation, Opposition' S. M. Gloss. 422 (frithaigid findet u. a. statt when the person assailed returns the blow" III 470 1), i frithagaid (mit dem Gen.) 'against' Atk. LBr., Stokes Wi. IV^ (mag mit agaid 'Gesicht' assoziiert gewesen sein), fridaighid als Adv. 'wiederum' (nad raba cen goin duine cech oen laithi do Connochtaib ocus orcain fridaighid cech n-aidchi 'da ich nicht gewesen bin ohne Ttung eines Connachtmannes jeden Tag und ohne Raubzug wiederum jede Nacht' Wi. 104 Funote; ebenso, nur in der
LL 107 a 21). Mit ind- 'aufsuchen, besuchen': Prs. PI. 3. a-tob-segat 6) si Wb. 14d37 (oder zu 1?); Abstr. insaigid, innaigid Wi. 644, innsaigid Atk. LBr. (da das -s- leniert sein sollte, steht innaigid
3.
Sing.,
am
nchsten
die
Form
mit
resti-
nir.
ionnsuidhe,
ionnsuidh; insaigid bildet eine zusammengesetzte Prposid-insaigid iffirn 'in die Hlle' Wi. 184, 6 = dochum
n-iffirnd 170, 2). 7) Mit to-od- 'aufbewahren; ernhren, unterhalten' (lt sich schwer von 1 reinhch trennen): Ipf, Sing. 3. do-d-coisged (wohl
805,7.8]
zu lesen do-d-toisged
'that used
Verbal verz.
8 aig-.
609
des
ersten
mit Wiederholung
Prverbs)
to
support him'
Wb. 9a
6;
Ipv. Sing. 2.
taisig iat
Wi. 805; Prt. Sing. 1. do-s-r-oisecht sa 'ich habe LL 251b 5; PI. 3. do-m-r-oisechtatar *have sustained nie' Wb. 17c 1; Inf. toschid, toschith 'unterhalten, Unterhalt' lOd 18, 23, 24, 27, tasgid ds. 29a 13, taiscid 'aufheben' LL 249 b 39, Atk. LBr., Gen. taiscedo S.U. (nir. taisge
'keep tliem'
sie
aufbewahrt'
s.
w.).
komponierten Verbums
nicht
reinlich
zu
trennen):
Prs. Sing. 3.
rosaig Thes. II 18, 37, ni roig II 21, 32, connach-roig Ml. 39c 7, ce roich Sg. 26a 11 (587.6 S.304); PL 3. rosegut Wi. 747 (-ut mir. statt -at), nad roichet L 100b 31 (nach Analogie der echt komponierten Formen finden sich im Mir. unecht komponierte Prsensformen mit -o- statt -a- als Wurzelvokal: Smg. 2. rosoichi siu LU 100b 32; 3. rosoich; PI. 3. rosoichet Wi. 745, vgl. S. M. Gloss. 621, Strachan, Trans. Phil. Soc. 1895-98 S. 73); Ipf. Sing. 3. rosaiged Wi. 747, conna roched Wi. 745 (analogisch rosoiged Wi. 747); PI. conna roich tis Thes. 11298,9; Ipv. Sing. 3. roich ed LL 58a 12; Konj. Sing. 3. r-d-s LI3 58b34, mani roa S. M. 2. rosais Thes. II 28, 35 IV 336, 14, muna ro II 58, 23, co-roa, cu-r Atk. LBr. 1694, 6798; PI. 2. o co-rrossid (s. unten S. 610 Z. 19f.) Wi. Tin 1486; 3. co-rrosset 1155; Konj. Ipf. Sing. 1. o-roissinn Wb. 26d 17; 3. rosassad LU 112b 6, rosaissed LL 250a 46, na roisedh S. M. I 56, 2 v. u., na rossed, go rossed LL 103a 41 (analogisch ra-sossed ebd., rosoisedh S. M. I 290, 8); PI. 3. nach-as-rostis LL 238a 16; Fut. Sing. 2. ni rois Thes. II 290, 13; 3. rosia Atk. LBr. Z. 493, rosia LU 89b 3 (im Mir. auch als Konj. verwendet, s. S. M. Gloss. 623), ni ro LL 108a 42
8,
;
(analogisch
ist
-ria,
s.
verwendet wird,
S.
M.
Gloss. 623);
PI. 1.
rosesium (-ium
statt
-em) Atk. LBr. 8070; 3. rosesaid si LU 25b 10; rasesset Wi. Tin 4982, ni roisset Ml. 74a 11; Kondit. Sing. 3. roseisead
S.
M. II 370,
V.
u.
-e-;
als
Konj.
Ipf.
LL
verwendet: rosGssed ZfcPh. III 249, 20, riasiu (ro)sessed 67a 14, raseised 61b 49), ni-s-roissed Ml. 39c 34; Prt.
Sing. 3. rosiacht Ml. 55d 2, S. M. Gloss. 622, Wi. 773, ni roacht, co-roacht Wi.745 (analogisch co-rriacht Wi.738, nocha
riacht
S.
M.
Vjfl.
rosiachtatar
LU
105b
39
13, S.
M.
Poderson:
GniuHn.
II.
610
Verbalverz. saig-.
8;
S.
[805,8.9
Pass.
III 30, 30, co-roachtatar Thes. II 323, rosegar Ml. 14c 19, rosechar Hib. min.
Sing,
Prs.
Sing,
11
Z. 352;
Konj.
Inf. war rochtain Wi. 745; auch riachtain mag zum Teil hierhergehren; so ist dul di-a riachtain 'zu ihnen zu gehen' LU 48a 38 deutlich mit ticed di-ar saigid 'er soll zu uns kommen' 47b 42 parallel; vgl. Wi. 738; in anderen Fllen gehrt riachtain zu ro-icc-, s.o. S. 556). Mit to-ro- 'erreichen' (lt sich von den j^erfektischen Formen 9 nicht reinlich trennen): Prs. Sing. 3. do-n-roig K.Meyer, von Fianaigecht S. 12 14, doroich Wi.500, conna toraig Wi. 840; Ipv. Sing. 3. do-m-roched, do-m-roiched Wi. Tin Z. 754, 757, 759, 770; Konj. Sing.3. co-tora LL 100a 24, na torau. s. w. S. M. Gloss. 739; PI. 3. mana toirset S. M. III 324, 3 v. u.; Konj. Ipf. Sing.3. doroisedh Wi. IV^ Z. 2304, doroised S. M.
mani
rostir
(statt
-ster)
urspr.
(mir.
Neubildung
ist
PI. 3.
cotrsed, dan-am-thorrsed Wi. Tin S. 1060f.; dorostais LU 83a 16; Fut. Sing. 2. do-m-ruis K.Meyer, Fianaigecht S. 12 20; 3. do-n-rua, da-bar-r, do-b-ro Wi. Tin 3332, 592 mit Note, 1471 mit Note (vgl. 1486, wo zu lesen: cen co-rrossid, do-bar-r; analogisch doria Fei. LH 20), nicon tora LU 49a 33; Prt. Sing. 3. doroacht, doruacht Wi. Tin S. 963 (analogisch doriacht Wi. 738, 500), co-toracht Wi. 840, vgl. S. M. Gloss. 739; PI. 1. "dorochtamar LU 68b 23; 3. dorochtatar S. M. II 124, 13, na torrachtatur 294, 7 (analogisch doriachtatar Wi. 738), co-torachtatar Wi. 840; Pass. Konj. Sing, ma rosasar S. M. I 264, 6; Inf. war urspr. wohl nicht vorhanden (mir. Neubildung torachtain Wi. 841, S. M. Gloss. 624, tarrachtain Wi. Tin S. 470i). 9) Mit to- in annhernd derselben Bedeutung wie das Simplex (to- gibt die Nuance 'her'): Prs. Sing. 3. dosaig Wb. 15a 22, 23c 23; Konj. Sing. 3. dosa[sa] S. M. II 140, 18; Fut. PI. 3. doseset Wi. Tin 4982; Abstr. toiched (statt *toichid) 'act of suing', Gen. toicheda S. M.
Gloss. 623,
Anm.
'fhre',
Brit.
Formen oben
S. 28.
Zu
lat.
sgi
ir.
'spre',
gr. ^yeoucei
Die Vokalalternation
:
saig1
(Prs.):
sas-
vgl.
607 Anra.
S.
351).
Auf Ee-
duplikation beruht das -ia- und -e- des Fut. (S. 361). Die Reduplikation im -i-Prt. ist unursprnglich; sie entstand wohl durch Kontamination mit einem idg. reduplizierten Perf. (oder ist sie aus dem Fut. eingedrungen,
weil sonst oft redupliziertes Prt. neben redupliziertem Fut. stand?);
vgl.
803 Anm.
2.
Die Alternation a
805
Anm.
806]
611
Analogiebildung;
( 803),
said-:sed-
'sitzen'
wenn dies Verbum selbst die Altornation auf analogischera Wege gewonnen hat. Auch eine nur analogisch zu erklrende Vokalstufe Null scheint vorzukommen: toisc 'Bedrfnis' (Wb. 12b 6, 31d 17 [toisc 'erforderlich zum Unterhalt'], Thes. II 7, 25; 241, 9) gefri biathad hrt doch wohl zu toschid (s. 7), und aisc 'Gabe' Aisl. M. Congl. lt sich von ascid (s. 1) nicht trennen; es handelt sich vermutlich um Rckbildungen auf Grund von Adjektiven wie taschide 'notwendig' Wb. 10a 18, tascide Ml. 20a 11, Thes. II 225, 17; dies Adjektiv war mit dem Suffix -e vom Inf. tasgid, toschid gebildet, das Sprachgefhl sah aber in -id-e das einheitliche Adjektivsuffix -ide 374, 2 und abstrahierte ein Stammwort toisc. ber die etwaige Hierhergehrigkeit von feg- s. oben S. 490 (und vgl. fegar .i. indsaigthir 'is sought' S. M. III 24, 1). Windisch (Wi. 544, 579) erinnert bei ro-frithaig 'bediente' (s. 5) an ferthigis 'steward' Fel.^ XL 12 (fertigess, ferthaighis, ferdaighes Wi. II* S. 178 Z. 118, 125, 132), ferdaigsecht, fertighsecht 'Aufwarten'. Dann mte ferthigis ein zum nomen agentis gewordenes nomen actiimis sein, und man mte eine Fernmetathese (-thaighis aus -saigid, -saigith) annehmen. Ausgangspunkt wre dann ein *fris8aigid 'Aufwrter', das wegen der eigentmlichen Bedeutungsentwickelung an der sonstigen Umbildung des Infinitivs von 5 zu frithaigid (mit analogischer Lenition) nicht teilnahm; durch die Metathese wurde das Wort vollends isoliert und geriet schlielich unter den Einflu des Verbums fer- 721 und des Subauch
. .
sein:
Das Verbum saig- scheint mit ag- ( 652) assoziiert gewesen zu saig brot for-sin n-echraid LL 67a 43 (vgl. 263b 31; 59, 30) neben aig brot for in n-echraid, indaig brot for-sin n-echraid In vielen Formen konnte -saig- (to-ro-saig-) ferner mit oben S. 451.
-fich- (di-fich-, to-ficb-) 723 zusammenfallen; sollte es auf einer Vermischung der beiden Verba beruhen, da tarrachtain auch die Bedeutung 'rchen' hat (Wi. Tin nach doroacht 'erreichte': Inf. tarrachtain wre auch zu doroacht 'wurde gercht' ein Inf. tarrachtain gebildet worden)? Es ist jedoch auch denkbar, da to-ro-saig- spontan die Bedeutung 'rchen' entwickeln konnte; und andererseits knnen bei tarrachtain auch noch andere Verba mit eingespielt haben, s. S. M. Die Keltologie hat erst spt gelernt, saig- reinlich von Gloss. S. 739 f. sech- zu trennen; die Iren selbst haben aber diese Verba nicht vermischt; das in der echten Komposition hufig auftretende -ch- (fochith 4, -roichet 8 u. s. w.) beruht nicht auf fremdem Einflu, sondern ist aus dem leniorten -s- (-A-) + ^ entstanden (dringt analogisch in die unechte Komposition: rosechar u. s. w.).
;
Prs. Sing.
1.
n-a-
12;
Fut. PI.
39*
612
[806.807
b4; Konj.Sing. ru-samaltar Wb.34a4; Wb. 33 d 4, vgl. samil Thes. I 495, 26.
1)
samail M1.138c6y
disamlathar Ml. diamlad M1.52. 2) Mit ind- 'nachahmen, assimilieren': Prs. Sing 3. insamlathar Wb. 9a 15, Sg. 30a 14, insamladar ZfcPh. VII 483; PI. 1. in intsamlammar ni Wb. IIb 16; 2. nach intsamlid 14a 28; Ipv. Sing. 2. na intamaltae sin Ml. 56b 26; PI. 2. intamlid Wb. 9a 14; Konj. Sing. 1. insamlar Sg. Ib 1; 2. insamailter Ml. 56b 38, ni intamlae c 13; PI. 1. coni intam> lammar 97c 1; Konj. Ipf. PI. 2. o-ro-intsamlithe Wb. 17a 13; 3. in intamlitis 5b 20; Fut. PI. 2. a-ta-samlibid si al3; Prt. PI. 3. in-ru-samlasatar Sg. 112b 4; Gerundiv intamaltai Ml.
Mit digl.
dissimulare:
Prs. Sing.
3.
21b
disamlad 114c
3; Inf.
79c 1; Inf. N. A. D. intamil, intamail, intsamil, insamil, intsamail, indsamuil Wb. 5a 13, b 20, 11c 7, 30a 25, Sg. 6a 11, Wb. 13a 27 u. s. w.. Gen. intamlae Ml. 56b 33, intsamli (zu lesen intsamle) Wb. 24c 10, PI. Nom. intamlai Ml. 51 d 5. Mit di-ind- gl. dissimulare (knstliche Bildung) Prs. Sing. 3.
:
ni
12;
Fut. Sing. 3. ni
deintam-
lafa 69 d
Anm.
und
99
'nacliahmen'.
Vgl.
lat.
simul, dissimul
807.
3.
und
als
esgid LU 64b 24; Prt. Sing. 3. eiscis LL 80a 42, escis 95a 25; Inf. eisceadh O'Cl. Mit to-in- (to-ess-?) 'schneiden, beien' (meist nur echt zusammengesetzt und als Simplex behandelt): Prs. Sing. 3. tescaid Wi. Ipf. PI. 3. no-thescatis Atk. LBr.; Ipv. Sing. 2. tesc; Konj. Ipf. Sing. 3. no-tescad; Fut. PI. 3. no-m-thescfat; Prt. Sing. 3. tesgais Wi. Tin; Pass. Prs. Sing, tescthar; Ijif. Sing, notesctha Wi.; Konj. Sing, ni doesist(er) O'Dav. ISIr. 787 (eine
;
echt
zusammengesetzte Form
S.
wre
u.; PI.
erforderlich);
Prt. Sing,
Inf.
ro-
tescad
M. III
148, 2
v.
ro-tesctha;
tescad Wi.
Anm. Das Ipf. no-tliescatis und die bei O'Dav. berlieferte alte Form fhren auf die Annahme, da zwischen s- und -c- ein Vokal geschwunden ist' die mir. Formen mssen dann zum groen Teil analogisch
;
1. Dies und 585, 27 spricht gegen die (semasiologisch berflssige) Analyse tairrae-scc, Thurneysen, Handb. 480. Vgl. oben 779.
808.809,1.2]
sein.
613
Fernzuhalten
ist
Zu
lat.
sec.
scian
'^lesser'
-;S-
168.
-dj-,
aus
zu lat. sci-n-dj.
Anders Zupitza,
KZ XXXVII
1)
393'.
Sing. 3.
'they toss
Mit fo- 'werfen, stoen; worfeln': Prs. it (with their horns)' Ml. 63b 17;
fusscannainn gl. uentilabam in mente 96a 4. Vgl. fosgnaim 'I purge, cleanse, winnow'. 2) Mit to-ind- 'beginnen': doinscann som 'he attempts' Wb. 17c 8, hua-tinscana Sg. 157b 3; PI. 3. doinscanaitt (statt -at) S. M. IV 320, 6, hua-tinscanat Sg. 162b 1; Konj. Sing. doinscana 6a 5, doinscanna Thes. II 36, 28; Fut. PI. 1. in tinscanfam Wb. 15a 1; Prt. Sing. 3. do-n-inscan ZfcPh. VII 484, perf. rel. tindarscan Thes. I 487, 26; Part. PI. caintinscantai gl. bene coepta Ml. 131c 18; Inf. tinscetal S. M.
Ipf. Sing. 1.
nir.
.3.
Mit ind-to-ind- 'beginnen': Prs. Sing. 3. intinscana Ml. 10, 145c 5, Thes. I 487, 15, intinnscana Sg. 1.36a 1; PI. 1. intinscanam Ml. 23c 3; 3. intinscanat Sg. 157b 3; Prt perf. Sing. 3. intindarscan; Pass. Prs. Sing, intinscantar Thes. I 487, 24, 20; Part, intinscanta Sg. 148b 3; Inf. intinnscital ZfcPh, VIII 175, Dat. intinscitul 15a 3, vgl. 2 (intinnscann
26b
neutr.
'Anfang'
belegt).
b 3
ist
nicht
in
infinitivischer
Funktion Anm.
Vielleicht
{*sqen-s-),
Die Wurzel
zu
ist
urspr.
sc an-,
(--
der
arm. kasum
427,
'dresche'
lit.
aus
-n-s-)
KZ XXXIX
skin-ti
'pflcken'.
809. scar- 'trennen, sich trennen', 'niederwerfen' (-(T-Stamm) ni-b-scara Wb. 13b 19, no-da-scara 28c 15. rel scaras Thes. II 247, 2, 7; PL 3. rel. scar de ebd. 18; Ipf. Sing. 1 no-scarinn Wb. 24a 4; Ipv. Sing. 3. na scarad 10a 3, 29 Konj. Sing. 3. perf. arna ra-scra Thes. II 253, 7; Konj. Ipf Sing. 2. ni scartba Wb. 29d 8; Fut. Sing. 1. no-scairiub Ml 43a 23 (mir. Neubildung ni scer sa LL 65a 36); Prt. Sing. 3 scarais LL62b33, 63a 2, frissa-ro-scar som Wl),3a 14 (Neubildung: co-ro-scart LL 63a 14); PI. 1. ro-scarsam Wb. 24d 26; 2. ru-d-scarsid 27a 30; 3. ro-scarsat 28a 20, 29b 22; Inf.
Prs. Sing. 3.
scarad 15c
22,
30a
18.
ascur
'remission'
Wb. 25 d
S.
16.
'a
rai-
M.
Gloss. 779.
Vgl.
810
Anm.
614
Verbalverz. scar-.
[809,37
3) Mit com- 'vernichten': Prs. PI. 1. in coscram ni, niconchoscram Wb. 2b 20, 21; Konj. Ipf. Sing. 3. chonscarad Ml. 23b 14, arn coscrad Wb. 10c 1; Fut. Sing. 3. oscera Wb. 26a 8, conscera Ml. 56d 6; Prt. perf. Sing. 2. co-t-ascrais 91b 12; 3. conascar LL 109b 25, in comscar Ml. 91c 9; PI. 3. oascarsat 87b 22; Pass. Prt. perf. Sing, conascrad Wb. 21bl5;
leth-chosgarthai gl. semirutas Ml. 128b 5; Inf. coscrad Wb. 2b 22, 26a 10, Ml. 48c 33, 49a 11, vgl. 10, cos<c>rad 102b 7, 9 (coscur 'Sieg' 43b 8, 95a 5, Gen. coscair 33c 13). 4) Mit ess- 'niederwerfen': Pass. Konj. Sing, na ro-hescarthar ZfcPh. I 455; Prt. Sing, ro-escrad' Trip. L. 240, 8; Abstr.
Part. PI.
5) Mit etar- 'trennen, sich trennen': Konj. Sing. 3. am ach n-etarscara Ml. 79b 2, perf. eter-r-scra Wb. 9d 31, na ruetarscara Ml. 54d5; Prt. Sing. 3. etar-dan-ro-scar ni 120a 3, in ru-etarscar, in r-etarscar 91c 1; PI. 3. itir-ro-scars(at) Wb. 5b 34; Pass. Prs. Sing, itarscarthar Thes. II 14, 38; PI. etarscartar Sg. 157b 10; Konj. Sing, coni etarscarthar Thes. 1486,34; PI. etirscartar Sg.73b2; Konj. Ipf. Sing, etirscarthe Ml. 47a 11; Fut. Sing, eter(scerthar); PI. eterscertar Wb. 8b 3; Part, etarscarthe Sg. 61b 2, Ml. 30c 5, etarscarthae 53c 18, 101a 17, 107c 2, etanscartha Sg. 61a 6, 75b 5, Dat. neph-etarscarthu Ml. 54d 3, Kompar. etarscarthu Thes. II 14, 34; Inf. etarscarad Wb. 13c 6 u. s. w. in leim 'Sprung' Fel.^XXIV 6) Mit od-: Abstr. int oscor
.i.
14
V.
u.,
vgl. AVi.
Vgl. die
Anm.
doscara
los'
'wirft
zu Boden'
LU
59a
(?)
AVb.
22b
1;
Prt. Sing.
tascrais
'lie
(die
Pferde)
gesetzte
Form
als
Simplex behandelt),
Boden'
LU 22b
(als
LL
LL
LU
gl.
110b 5 60a 4;
LU
'losstrmen'
LU
49b 36
(ein
anderes Abstr.
vgl. die
128a 23; Inf. tascrad ist tascar 'tiotsam' Anm.). O'Dav. Nr. 1525
durch
u.
s.
erklrt
astat 'halten
ist
Das
-a- in
w.
253, 2)
809,7]
Verbalverz. scar-.
615
rel. trascras, Prt. Sing. 3. ro-trascair^ trascerthar, Inf. trascrad, daneben Abstr. (Gen.?) trascair Wi. 844, S. M. Gloss. 745, Atk. LBr. 933; analogisch wurden unecht komponierte Formen wie Ipf. Sing. 3. dorascrad som LU 60b 10 gebildet. Vgl. noch Stokes, Wi. II' S. 140.
'sich
gegenseitig
zu Boden
gl.
zu werfen
suchen,
luctantiuni Ml.
118c 11;
'(die
scar- steht das Kausativura oder Intensivum scuirPrs. Sing. 3. scurid; Konj. Ipf. PI. 3. ara scortis; Prt. PI. 3. scorsi t Wi. 762; Inf. scor Wi., Wb.l2c46. Der Inf. 8 cor ist etymologisch identisch mit dem letzten Element der oben angeabspannen':
(vgl.
'to
put
from
(a
fine)'
S.
M.,
'destruction'
'to
K. Meyer 660
off":
Gloss. 254).
1.
Mit fo'to
put
Ipf.
PI. 3.
Formen in fo-do-sguirti s
'to scatter,
S.
S.
M. M.
306,
6,
vgl.
c.
Vgl.
perse',
ysgar
part,
to cast
off',
gwa-sgar
to dis-
esgor
Mit ir. scar- und scuir- assoziiert war ir. tascur 'Company, retinue' tascar, tasgur O'Dav. Nr. 1501, 1606, mbr. coscor 'famille* (nbr. V. goskr fem. Ernault Kc. III 59), aeorn. coscor, goscor ds., c. gosS. M.,
fem. 'retinue', ac. casgoord gl. satellites. Falls man die merkwrdige Schreibung im Ac. als zufllig betrachten darf, kann wirkliche Verwandtschaft mit scar- und scuir- bestehen; vgl. ahd. skara 'Schar';
c.
gordd
-?;/-
entstanden
sein.
Im
gegenstzlichen Verhltnis zu
Bedeutung 'Hausstand' stehen Komposita mit *udund *eks- mit der ursprnglichen Bedeutung 'nicht dem Hausstand gehrig' ir. do-nd oscar gl. idiotae 'dem Laien' c. esgordd 'strangers', Wb. 12 d 16 (so Zeu, Zimmer, Stokes; man erwartet jedoch oscur, und so scheint man nach dem Faksimile die Schriftzge deuten zu knnen), osccar (. PI. oscuraib) 'untrained, unskilled, a non-professional person' S. M., OS cor Eawl. B. 502 p. 113 a 8 (mit der Glosse cen goibnecht
diesen Wrtern mit der
:
Gegensatz zu goba 'Schmied'), osgar O'Dav. osgar cach a cerd araile 'Laie ist Jeder in dem Handwerk des Anderen'), int oscur Thes. II 334, 2 (mit der GL int egi 'der Gast" und in tuata 'der Laie'; die Bed. 'Gast' stimmt mit der
'ohne Schmiedekunst',
als
Nr. 1326
(mit
dem
Zitat
Legende
knnte allerdings
eben
und
ist
man
darf
und darin eine ltere Gestalt des spteren Nom. oscair 'unkundig' Goid.'^ S. 87*''. Ascoli Gloss. CXXIV verweist auf daiscuir gl. scurra Sg. 56b 2, doiscairem 'meanest' Ml. 105b 7, mir. doescair 'gemein', doesciir-sluag 'der gemeine Haufe' Wi. 495. vgl.
Wi. Tin
S. 953,
616
[810.811
ist
dir-,
dir
'unfrei,
analogisch
'schlecht' S.
dae-damna = do-damna
M.
ist
'schlechte
M.;
dae
810.
14 b 2
(-d
scart-:
ro-scaird
gl.
conrasit
Ml.
Schreibfehler statt
Mit air-: Abstr. aurscartad, urscartad, erscartad 'sweepiiig, Casting out, removal, cleansing' Wi. 868, S. M. Gloss. 779, K. Meyer 66, Atk. LBr. S. 687. Mit ess- 'to drive away': Ipf. Sing. 3. dian-escart{ad) Atk. Lr. Z. 851; Konj. Ipf. PI. 3. a-tam-scartis se Ml. 59a 21; Abstr. escart gl. peripsema Wb. 9a 8. Mit di-od- 'entfernen': Ipv. Sing. 2. diuscart Thes. II 248, 4; Pass. Ipf. Sing, do-m-foscartae se M1.127c20; Part, diuscarte, diuscartae Ml. 19c 15, 32d 16, 108d 5; Gerundiv diuscartai
115a
br.
15.
Anm.
Vgl.
c.
ysgarthu
ir.
'to
purge
out',
dysgarthu
gl.
'to
cleanse",
skarza
iscartholion
scour,
stuppa.
Da-
Wurzel cart-
'cleanse,
oust',
3. cartaid, Fut. PI. 3. cartais, ro-chart K. Meyer 320; mit fo-: Inf. ic fochartad Dung) hinausschaffend, hinauswerfend' Aisl. 91, 10. Vgl. dazu c.
'to cleanse',
carthu
gogarthu
argarzi
'to purify',
br.
karza
'nettoyer',
digarza
Es kann daher zweifelhaft sein, ob man in den oben angefhrten Zusammensetzungen scart- oder cart(ess-cart-) anzunehmen hat; vgl. Zimmer, KZ XXXVI 454 458. Um eine Wurzel scart- kommt man aber nicht herum. Die Alternation cartscart- erklrt sich nach 113; scart- ist mit scar- verwandt; vgl. skr.
'defricher,
essarter",
'detester'.
kr i tau)
gr.
xei(j(o,
'falle
u.
dgl.)',
an. skera 'schneiden' u. s. w.). Vermischung von scar- und scart-: aurscartad in der Bed. von erscor, urscor ( 809, 2) Wi. 381, 868; urscar in der Bed. von aurscartad ('removing') S. M. Gloss. 779.
811.
Prs. Sing. 3.
'springen':
Wi. 139,
sein;
2,
vgl.
19 (das Pro-
'emporschnellen');
scendit jpf. ging. 3. no-scended Wi. IV^ 2111, no-sceinnedh 5251; PI. 3. co-sceintis L 127a 13, no-scendis LL 118b 43; Prt. Sing. 3. ro-sescaind, consescaind Wi. 760 (neugebildet scindis Wi. Tain 3896; PL 3.
Wi. Tin S. 8773,5;
811813,2]
ro-sceindset
S.M.,
Verbalverz.
scend
scuich-,
617
LU
Rc.
sgeinm
'schnell'
'terror'
127a 11); Abstr. sceinm 'act of slipping off' Four Masters III S. 1646, 5 (davon sceintn431, -nnvgl.
(vgl.
nech
hatte,
XXII
Anm.
ist
Falls
ein
das Air.
II 248, 5?,
'to
Prsens
*sqed-7i-
anzusetzen;
(
cy-chwynnu
Vgl.
I
start'
28, 3).
77.
sesceing LU 79b
Wi. Tin 2605, co sescaing Windisch, KZ XXIII 214-, vgl. Wi. Tin 371'"' (oscescing LU 60a 27; daneben -s-Formen ro-scincsiot Wi.
:
Tin
S. 877^).
Wohl nur
i^'
eine
KZ XXX
63'.
812.
3.
mit
dosceulaim
rel.
Sg. 145b 2;
12,
102a
22,
dosceulai,
tosceuli Thes.
95c
dussceulat 83b 8; Fut. Sing. 1. nach-at-toscelfat 107c 11; Part. PI. tosceltai 68c 10; Inf. toscelad Thes. II 17, 28, vgl. II 39, 24, 26, 27; 40, 35 (aber taiscelud Ml. 90c 1, mit to-ad-? vgl. taisceltai PI. 'Kundschafter' Thes. I 493, 25). Von scel I 77 abgeleitet. Der Inf. auf -ad beruht auf Analogiebildung nach den --Stmmen. 813. scuich- 'fortgehen, zu Ende gehen; entfernen, ndern': Prs. Sing, 3. scuchaidh, rel. scuchas; PI. 3. scuchait S. M. Gloss. 646 (mit verlorener Mouillierung), scuichit Wi. 763; Ipv. Sing. 2. scuich Wi. Tin; PL 2. scuchaid Wi., Atk. LBr.; Konj. Sing. 3. co-roi-sc, noco-roi-sc S. M. Gloss. 624; Prt. Sing. 3. ro-scich, ro-scig Wi., Wi.Tin, Atk. LBr., Fei., ro-fir-scaich
PI. 3.
scucht Monast.
Tall.
aber
296. 21
stehen).
(knnte ungenau fr
1) Mit fo- 'to remove, change' (trans. und intrans.): Prs. PL 3. foscoichet Ml. 36a 8, fosscoichet lila 4, foscochet Sg. 215a 7; Konj. PL 3. mani ro-oiscet crich 'unless the migrate from the territory' S. M. IV 188, 10; 190, 2; Inf. foscugud ML 42a 5, 126b 2, aber Dat. foscaigiu 21c 3 (foscaigiu;^d)?). 2) Mit com-od- 'entfernen, verndern': Prs. PL 3. ooiscet
cumsciget Sg. 65b 9, 8: Konj. 2. conoscaige siu 32a 3; PL3. conoscaiget 54a 19, chonoschiget, mani cumsciget Sg. 65b 9, 8; Konj.Ipf Sing.3. con-id-chumscaiged Ml. 109d5; Fut.
O'Dav. Nr. 470, oosciget,
Sing.
1.
ni
co-tamm-oscaig
se
ML29d3;
618
Sing.
2.
[813,2
connoscaigfe siu 61d 1; Prt. Sing. 2. con-r-oscaigis 3. con-r-oscaig 45c 2, ooscaig 55c 1 (zweimal); Pass. Prs. Sing, ooscaigther 118c 12, chonnoscaigther 38cl 16, com' cumscaigther, ni cumscichther Sg. 23a 4, 162a 7, perf. ni ro-chumscigther Wb. 30b 15; PI. conoscaigter Ml. 94c 3, Sg. 162b3; Konj.Sing. con-dat-oscaigther, co-tat-oscaigther SU Ml. 23cl21, 58d 14, co-t-oscaigther 55b 3; Prt. Sing, o-roscaiged Sg. 19b 1, 205b 2, ni comarscaiged 205b 2; Part. cumscaigthe Ml. 19a 11, 46b 9, vgl. 37d 13, 40d 23, llOd 16, Sg. 35a9, cumscaichte M1.33b2, PI. neph-chumscaichti Sg. 10a 12; Gerundiv cumscaichthi 6a 5; Inf. cumscugud Wb. 10a 19 u. s. w. (verschrieben Tlies. II 21, 34), PI. Akk. cumscaigthiu Ml. lila 7, Gen. cumscaigthe 15a 2. Mit ind-od- 'to change': Konj. PI. 3. con-indoiscet S. M. Gloss. 511; Abstr. innscuchadh S. M. (mir. statt -ud), aber inoisci O'Dav. Nr. 1107. Echt zusammengesetzte Formen werden im Mir. als Simplexformen behandelt, s. S. M. Gloss. 512. Mit di-ro-od- '(sich) auszeichnen': Prs. Sing. 3. durscai ML 113a 9, 114d 1, 134c 4, dursca(i> 115b 18, dirscai Sg. 40a 18, 42a 1, dirsci 42b 2, 3, Ml. 57a 1, durscai 115b 16, 129b 10, 138c 12, dirscai 133a 4, Sg. 40a 17, ni derscaigi ebd., 6, vgl. 7; PI. 1. ni derseigem Wb. 2a 14; 3. durscat Ml. 69a 1, diroscat 66d 12; Ipf. PL 3. dorscaitis 136a 7, duroscaitis 79c 6, 124d 2; Konj. Sing. 3. doroscea 56a 4; PL doroscat, durscat 37b 14, 69a 7; 3. du-d-rscat 121a 3, Konj. Ipf. Sing. 1. duroscainn 41c 6; 3. durosced 129b 13, vgL 33c 5, dirosced 58d 15; PL 1. doroscaimis 32a 21; Put. Sing. 3. durscaibea 89c 12, di-t-rscibea Wb. Id 21, duroscaifea Ml. 139b 3; PL 3. duroscibet, duroscaifet 84b 1, 4; Prt. PL 3. durscaisset 119d 3; Pass. Sing, dirscaither Sg. 42b 1, 11, doroscaith^er 43a 2, doroschither ML 107b 5, diroscider ZtcPh. VII 480; Fut. PL duroscaibtar ML 87b 4; Prt. Sing, du-n-dan-roscad 100b 14; Part, derscaigthe ML 109c 8, 110b 8, 120d 2, vgL 100c 26, 37b 22, 123 a 7, Kompar. derscaigthiu 78b 1, 92d 14, 119d 4, dersciddu [Wb.] 23b 3 (zu lesen derscigdu); Inf, derscugud, dserscugud Sg. 40a 8, Die hufig be10, 11, 13, 43a 3, 45a 11, 15, vgl. 29a 4, 42a 5. legte Lnge der Silbe -r- beruht auf Kontraktion von -ro-od-; man htte aber dafr indogermanische Elision erwartet, und nur durch Elision erklrt sich der vllige Vokalschwund in Formen
siu
21(1 7;
813,2. 814,1. 2|
(aktiv).
619
wie ni derscaigi.
sein
Da
also die
jedenfalls sekundr
mu,
so
ist
es nicht
hat.
Mit rem-di-ro-od-:
rendus Ml. 105b
3.
Gerundiv remderscaigthi
antefe-
Mit to-od- 'summouere, cedere': Prs. PI. 3. dufoscaiget Ml. 3, 90c 26; Prt. Sing. 3. dofo-r-scaig 37d 12; Pass. Prs. trisa-toscigther Thes. II 253, 12; Inf. tscugud Ml. 72b 27, toscu(gud) Thes. II 29, 36, tscugud LU 56a 6, tascugud LL 56a 46 (offenbar mit kurzem Vokal; daher kaum mit to-fo- zusammengesetzt, wie man sonst vermuten knnte).
33b
367, erkannt hat, ist con-roi-sc ein war der Wurzelvokal desKonj. ein -e-; die Flexion stimmte also mit der von ^uid-. Die Komposita werden jedoch wie regelmige -F-Stmrae flektiert; durch Synkope des Wurzelvokals entsteht im Wortinnern die Wurzelgestalt -sc- (aus -skx-), die in dem Komp. mit com -od- meist zu -scaig-, -scig- restituiert wird. Brit. Formen und
Anm.
auswrtige Etymologie
125.
Verbum, nur komponiert). 1) Mit dofa-r-siged gl. significatum est Wb. 7d 11; Abstr. tasc ^announcement' Stokes Wi. IV ^ S. 430, nir. tsg 'fame, report'. Vgl. Sarauw, ZfcPh. V 514.
814.
sech-
(aktives
to-ad-:
2) Mit
com-
'zchtigen,
verweisen':
9; Ipv. PI.
Prs.
2.
Wb. 7d
10; PI. 3.
osechat 6a
(als Simplex behandelt); Konj. Sing. 3. mani ro-chosca som 28b 28; Prt. PI. 3. ru-d-choiscset c7 (als Simplex); Pass. Sing, osechthar Ml. 57d 14, osechtar Wb. 22c 20 (Plur.? vgl. oben 411 und Wb. 21c 22, d 1); PI. coisctir, coscitir 31b 25, 22c 10 (als Simplex); Fut. Sing, co-tob-sechfider 9a 23; Prt. Sing, ro-coscad Ml. 49a 5 (als Simplex); Part. Gen. coiscthi 7;
Inf.
CO sc neutr. Wb. 19 c 21, 26 b 28, 9 a 19, vgl. 23 u. s. w. Mit ind-com- 'bezeichnen, mit dem Finger zeigen': Prs. Sing. 3. in-choissig Ml. 59a 7, incoissig Sg. 9a 14, in-choisig 12, 61a 4, in-chosig 203b 1, M1.21d4, 137 d 5, in-chosaig 116d 3, Sg. 71a 2, vgl. 208a 9, ni inchoisig 9a 16; PI. 3. in-choisget 45b 1, 53a 10, ni inchoisget 202b 3; Tpf. Sing. 3. in-choisged
9a 16
incoisged, a-t-coisged MI. 24c 14, 15; Konj. Ipf. Sing. 3. incoississed, incoissised 24c 22. 28b 10. in-choissised 56a 13, Wb. 2c 7; Pass. Prs. Sing, incoissegar Ml. 48a 11,
(Thes.),
127d
14,
in-choisechar
Sg.
198a
3; PI. 3.
incoisgedar 29a 2
620
[814,2.3
(-d- = -d-)-^ Prt. Sing, in-choisecht Ml. 16c 10, in-ro-choissecht 43d 27; Inf. inchosc Sg. 209b 11, 197a 11, 7b 20, 27b 3, 189b 2, 208a 4, Wb. 15a 29, Gen. inchoisc Sg. 3b 17, 28a 5, b 4, 30b 8, 32b 9, Dat. PI. inchoscaib Ml. 41d 11. Daneben mit in -com-: Abstr. ecosc 'Aussehen' Wb. lOd 34, Sg. 69a 24, vgl. Wb. 5a 5, 6d 6, 11c 5, 24a 25, 27 d 17, Ml. 20b 14. Mit to-ind-com-: Abstr. tinchosc 'Belehrung' Wb. 5c 16, 16a 24, vgl. 13a 19. Daneben mit to-in-com-: Prs. Sing. 3. texsaidh (zu lesen tecsaig) 'that teaches' O'Dav. Nr. 1519; Ipf. Sing. 2. tecoisc siu 'lehre (mir)!', Prt. Sing. 3. do-m-r-ecuisc se, d-a-rr-ecoisc, tecoiscis, tecoscais, ro-m-thecoisc Wi. Tin, Wi.; Abstr. tecosc 'Belehrung' (mit kurzem -e-) Wi., S. M., nir. teagasg. Die finiten Formen haben fast alle ein unursprngliches Aussehen und sind als denominativ zu betrachten.
3) Mit di-od- 'wecken, antreiben; erwachen': Prs. Sing. 3. dofiisci 130a 311, ni diuschi Sg. 6b 27; Ipf. Sing. 3. do-
LU
m-diusca,
Sing. 3.
perf.
1, con-did-diusgea Wb. 4a 6; Konj. Ipf. ar[n]an-diuscad YBL 50b 22; Prt. Sing. 1. do-s-ruisces (statt -ins) Wi. Tin S.- 8415; 3. dofissig LL 249a 37, co-ro-diisig 260b 16, ni de-r-saig LU 130a 27. Mit to-di-od- ds.: Prs. PI. 3. tolddiusgat Sg. 7a 10; Konj. Ipf. Sing. 2. du-n-diusgada Ml. 102c 3; Prt. Sing. 3. perf. d-an-de-r-saig 66c 14; Pass. Ipv. Sing, todiusgadar Wb. 5c 18; Fut. Sing, dodiusgibther 9d 3; Prt. Sing, do-ro-diusgad ebd., 21b 6; Inf. todiusgud, todiuschud 4d 27, 12c 39, 13b 17, c 15, 25b 17, Ml. 61b 28.
Anm. Die alten unregelmigen Formen sind am besten in dem Kompositum mit ind-cora- erhalten; sonst zeigt sich bergang in die
der -e-Stmme Andere Abstrakta sind: c. di-a-sp 'Geschrei' (bei Silvan Evans unbelegt; belegt ist dagegen mc. diaspat, nc. diaspad, PI. diaspadau ds., eine hnliche Bildung wie ir. to-diusgud ir. f-a-sc c. * di-ad-skuatu-, ir. * di-od-sekuitu-) (Gen. faisc) 'notice' S. M. (dagegen gehrt es-to-asc 'Ausdruck' zu 717); ir. ara-sc 'Sprichwort' Ml. 55a 13, vgl. 136a 5, arusc rere 'zum Beispiel' 94c 3 (-U- wohl unter dem Einflu der Komposita mit ro-), vgl. Stokes Suppl. Thes. Pal. S. 25, aruscc rere Monast. Tall. 160, 17, arusc, aire-sc 'a stipulation' S. M., vgl. c. di-ar-eb 'Sprichwort', mc. di-ar-
regelmige Flexion
di-od-).
teils der
--Stmme
(bei
com-),
teils
(bei
Dem
ir.
cosc entspricht
c.
cosp
'Strafe'.
814
heb;
816,
ir.
1]
621
aithe-scc, aitho-sc neutr. 'Antwort' Wb. 9d 15. Ml. 35c 3, 51b 8, 9, Sg. 162a 4, vgl. mc. atteb I 77, 410; ir. t-aithe-sc 'Antwort' Wb. 27c29, Gen. taitbthi.sc Ml. 35c 23; c. goheb 'correspondence'; c. gor-eb 'Antwort', com. gorryb f-rr- aus -r-); c. gwrth-eb 'objection', com. gorthyp 'Antwort'; ir. ro-BC 'Auge', 'poetische Komposition dithjrambischer Art'; ir. ind-ro-sc 'Sprichwort' (?) Corra., vgl. O'Dav. Nr. 1093, 'Wunsch' Rc. XI 450 Z. 124, 126. Eine andere Form hat ir. aisc 'reproach' K. Meyer (von aisc 'Gabe' 805 Anra. beeinflut?) und in-sce fem. 'Rede'. Ein Rest des Simplex ist ac. hepp 'inquit', mc. heb, nc. eb, ehe, ehr (-r ist wohl eigentlich der Artikel des folgenden Substantivs); vgl. 483 und 80 I 129, wo die auswrtige Etymologie angegeben ist (hinzuzufgen ist, da auch got. aaihuan 'sehen', alb. soh 'ich sehe' hierher gehrt). Das Abstr. des Simplex ist ir. sccl c. chwedl com. PI. whethlow u. s. w. I 135, 77.
d
sech- (Deponens) 'folgen': Prs. PI. 3. sechitir Wb. sechetar Ml. 19b 11, co seich(etar) Sg. la 2; Ipv. Sing. 3. seiclied LL 346a 50, nu-m-sicheth re (zu lesen se) Thes. II 245, 6; PI. 1. na seichem Wb. 25c 6; Konj. Sing. 3. aire secliethar Thes. II 244, 31; PI. 1. ara sechemraar Wb. 2d 4; Konj. Ipf. PI. 2. o-sechide 8d 26; 3. ara sechitis Ml. 125c 2; Fut. Sing. 3. seichfed som (zu lesen -fid) 89c 5; Prt. Sing. 3. ro-(s)eches(tar) som, ro-sechestar Sg. la 4, 208b 15; Gerundiv sechidi Wb. 29 d 24; Inf. sechem fem., im Air. niu' im Akk. Dat. (sech im Wb. 13 d 15, 26 d 17, Ml. 128d 9, Sg. 30 a 20) belegt. Mit to-com- 'folgen': Prs. Sing. 3. du-d-choisgedar Ml. 62c 6b, docoisgedar Sg. 15b 4; PI. 3. du-d-choisgetar Ml. 17c 12; Ipf. PI. 3. du-choisgitis 123b 15; Konj. Sing. 3. docoisgedar Sg. 16b 2, ducoscedar Thes. II 231, 8f. Konj. Ii)f. Sing. 3. d-a-choisged Wb. 14d 19; Kondit. Sing. 3. docoischifed 10a 27; Prt. Sing. 3. du-ru-choisgestar Ml. 64c 8, duro-choisgestar 98b7, du-ro-chosgestar 99b 11; Inf. tochoisgem 73a 17, Akk. tochoisgim 37a 20, toichaisgim 144d 2. Mit com -to-com- 'consequi': Prs. Sing. 3. otochosgedar Ml. I03d 25; PI. 2. contochosgid 67b 6; Prt. Sing. 2. o-ruthochaisgesser su 43c 9. Mit fo-to-com- 'subsequi': Fut. Sing. 3. fo-m-thochaisgebadar sa Ml. 45d 5.
815.
20, ni
31b
Etymologie 624,
S. 394.
Zimmer, Zs. i d. Alt. XXXII 213*. Sitzungsberichte d. k. preu. Akad. 1908 S. 11001119; Thurneyseu, ZfcPh. VIII 76ff.). 1) Mit com- Hweg)gehen': Ipv. Sing. 2.
816.
sei-
(vgl.
622
coisle
Verbalverz. sei-.
[816,1.2
LU 64a
16,
YBL
23b 14 (zur Endung -e vgl. 598 Anm. 5 choislebat; Prt. Sing. 3. conselai, con-
nach ess-lu-); PI. 3. conselsat K. Meyer 481. Anm. 1. Von com-sel- gnzlich verschieden ist com-sla-: Sing. 3. con-sla 'e^ geht'; PI. 3. co-ta-slaad ZfcPh. VIII 77^; Ipv.
2.
Prs.
Sing.
collaa Monast. Tall. 130, 12, collaa LU 73a 27, CO IIa 69 a 8, LL 246 a 8 (die Lnge des -a beruht vermutlich auf volksetymologischer Auffassung); 3. collad 108b 26, 29. In diesen Formen kann zwischen s- und -/- kein Vokal geschwunden sein. Das Fut. Sing. 3. coslafe Kc. XIII 272 ist entweder co(n>slafe zu lesen, oder es liegt eine Kontamination mit com-sel- vor. Die Wurzel sla- ist mir dunkel; ist
2,
colla LL 109a
sie
S. 509,
697 S.
502 entstanden?
Mit fo-com- 'wegnehmen': Prs. Sing. 3. focoisle S. M. (-e aus -a nach der mouiUierten Konsonantengruppe); Konj. Sing. 3. dia foxla S. M. III 430, 3, fo-ro-xla II 374, 1 v. u., fo-daro-xla IV 200, 1, fo-d-ro-xla IV 198, 23; Prt. Sing. 3. forr-xul Wb. 27a 19; PL 3. fo-ro-chsalsat Ml. 18d 11; Pass. Prs. Sing, focoslider ZfcPh. VII 482, focoislither S. M. IV Prt. Sing, fo-ro-xlad 6, 1 V. u., ara-foxlait(h>er V 422, 8; ML 31a 5, vgL Sg. 201b 8; Inf. JSIom. foxol Sg. 216b 5, Akk. foxal 201b 7, Thes. II 28, 33, fochsul ML 93d 5, Dat. foxul 134a 3, Sg. 55b 4, 112b 3, vgL 12a 3 (davon foxlaid, foxlid 'Ablativ' ZE 986). Die Gruppe -xl-, -chsl- ist also immer unmouilliert, obgleich der mittlere der drei Konsonanten ursprnglich mouilliert war. Die -o-Frbung des unbetonten Vokals in foxol, forrxul ist von dem schwindenden -o- des Prverbs -com- bewirkt (vgl. dazu das -o- von ecmong, doecmoised oben S. 555). Mit to -fo-com- 'bernehmen, erhalten': Prs. Sing.3. dofoxla
M. IV 330, 4; Ipf. PL 3. to foxlaitis gl. (noxia) tractaturis 47a 13; Prt. perf. Sing. 3. dofo-r-chossol Wb. 13d 27; PL 1. dofo-r-chosalsara 21b 4; Pass. Prs. Sing. da-togslai[d]ther S. M. I 302, 17 (da- = dia-); Abstr. toxal 'drawing' Sg. 33b 16, txal gL uerriculum 53b 4, toxal 'asportation' S. M.
S.
ML
Gloss. 744.
'transgression' Thes. II
Davon abgeleitet tarmchoslaidib gl. praeuaricatoribus Ml. 74b 8. Mit to-com- 'weggehend wohin kommen': Prs. PL 3. docoislet S. M. IV 184, 14, V 318, 13, O'Dav. Nr. 713, vgl. 627.
(nach
'Erbsnde',
lat.
Zimmer
tradux).
2) Mit to-od-
'fallen':
Prs. Sing.
1.
dofuislim
gl.
labo Sg.
816,2. 817,
1]
623
146b
Sing.
1;
2d 6; 3. dufuisledor dufuisledar Ml. 30c 10; Fut. nicon-tuslifea 27b 18; Inf. tuisled 2d 5 (daneben
2.
ho-tuislider
Koiij.
gl.
Sing.
3.
PI.
7,
189b
u.
2,
200a
w.
I
13,
209a
vgl.
c.
2,
148b 8
w.).
Anm.
2.
Zu
ir.
sei,
c.
ohwyl
dem
s.
379,
dychwyl,
dychwel
zweifellos,
'Kasus'
(Thurnoysen;
in
Ich
betrachte es als
da das Simplex
vorliegt: Prs. Sing. 3. rel. silis S. M. I 140, 20; Konj. Ipf. Sing.
muni
siled Wi. Tin S. 1043; Fut. Sing. 1. (als Konj. verwendet) go-ro-siblur sa, meni siblur sa LL 103a 43, 46 (die Endung -ur ist jung, 621 Anm. 2 S. 386); 3. silfid 56a 51; Kondit. Sing. 3. (als Konj. Ipf. verwendet) arna-r-siblad LU39bl6; Prt. Sing. 3. siblais LL103a48, LU 39b 5 (aber silis b 21). Es geht daraus hervor, da das Verbum ursprnglich ein redupliziertes Fut. und Prt. gehabt hat, soda die regelmige Flexion der Komposita auf Neuerung beruhen mu. Die Bedeutung 'flieen' kann auf Spezialisierung von 'laufen' beruhen (so ist russ. tecJ 'laufen', Prs. Sing. 1. tek [vgl. unten ir. tech-], schon im Wesentlichen auf das Laufen von Flssigkeiten beschrnkt; dieselbe Spezialisierung bei dn. rinde = got. rinnan 'laufen'). Das Prt. siblais beruht auf einem reduplizierten Prt.,
des -s-Prt.
angenommen
(-('-,
hat;
es ist
aber zugleich mit Bezug auf den Vokal der ersten Silbe
Fut.-Konj. beeinflut.
nicht
-e-)
vom
Wie
ist (
nir.
firim
'ich helfe'
fo-reth- entwickelt
'ich gehe'
617 Anra.
S. 375),
so
kann auch
siubhlaim
und diese
sein,
Deutung
auf das
Wort
der
syfl
Wrterbcher;
hnliche
die
'gehen' ist nicht die erhaltene alte Bedeutung, sondern aus der
'flieen'
Bedeutung Bedeutung
wieder entwickelt
(vielleicht
durch
humoristische Ver-
herausgehen lassen, auswerfen', eigentlich 'ausgieen'; jedoch kann der Gang der Bedeutungsentwickelung fr das nir. Wort auf Grund der bis jetzt verzeichneten Bedn. htelde
'eine Person
ud
817.
selb-.
;
1)
testificabor Thes. I 6, 1
Mit ad-: Fut. PI. 1. ddselbem gl. conInf. asseilbiud gl. adtestatione Ml. 102d3.
zuweisen':
Prs. Sing.
1.
Mit to-adThes. I
perf.
3, 8;
'vorzeigen,
tu asilbiu
2.
3.
do-n-aisilbub
3,
ni ti-r-ilb
Pass. Prs.
duai-r-ilbset 46d
1;
53b
11;
PI.
duaisilbter, doaisilbter
ni
Ml.
2b
c 3;
110c 4;
6; Part.
duai-r-ilbed 117a
6,
121 d 20,
vgl.
2b
624
Dat.
[817,2.818
15d
dassilbthu ZfcPh. VII 483; Gerundiv tais(silbthi) Ml. taisilbiud 14a 4, b 4. Mit to-: Prs. Sing. 2. doselbi 'du behltst' Monast. Tall. 2)
8; Inf.
148, 26.
'Besitz' I 64.
Mit to-ess- 'ausgieen': Prs. PI. 3. tuesraot Thes. II 247, 19; Ipv. Sing.2. tessim Ml. 184a 6; Pass. Prs. Sing, du-n-esmar 44d 1,
sem-.
1)
21, archaisch
818.
13;
PI.
Konj. Sing,
du-mm-esmide se 44c 11; Prt. Sing, do-resset Wb.20dl3, to- r-esset Thes. II 252, 6; Part.Pl. testi Ml. 43b 4, vgl. 55a 16, 58d 10, 77a 18; Inf. teistiu, testiu Wb.2b 1, Ml. 22b 1, 71c 6, Akk. testin 37c 6, Dat. testin, teste 4, 30b 7.
Ipf. Sing, arna fothismide Ml. 85d 8; Part. PI. D. fotheistib llOd 10. 2) Mit to-air-od-: Abstr. tairsitiu 'inundation' Thes. II 229, 32 (vgl. tursitnech gl. irriguus Sg. 24a 3). Mit ind-to-air-od-: Part, intursite gl. irriguam Ml. 56a 16, intursitib gl. irriguis 15b 16. Mit imb-od-: Abstr. imsitin 'pollution' Monast. Tall. 164, 5, LBr. IIa 39. Mit to-ind-od-: Abstr. findsatain, tinnsatain 'anfangen' S. M. IV 74, 14, 17 (knnte nur unter Annahme eines doppelten Schreibfehlers [-sa- statt -sc an-] zu scann- gestellt werden), tinsaitin 'tropfen' LL 159b 2, 255b 8 (dazu analogisch Prt. Sing. 3. co-ro-thinsan 371b 31). Mit to-od- 'zeugen, erzeugen, hervorbringen': Prs. Sing. 1. dofuismini Sg. 182b 2 (falsche Glossierung), dufuismiu Thes. I 497, 6; 3. dofuissim Ml. lila 13, do-fuisim Sg.61a2, 64a 14; PI. 3. dofuismet 69b 9; Konj. Ipf. Sing. 3. perf. nad to-rsaraad ZfcPh. VII 483; Prt. perf. Sing. 3. dorsat Sg. 31b 2, dorosat Thes. II 225, 25, do-m-rosat Trip. L. 140, 25, do-for-sat Sg. 31b 5, dofo-r-sat Thes. II 28, 34, Ml. 17b 2, 6, duda-fo-r-sat, do-da-fo-r-sat 94b 7, 130a 6; PI. 3. dufo-rsaisset 110a 8; Pass. Prs. Sing, dufuissemar 44a 11, 121b 6, do-fuisemar Sg. 61a 2; Fut. Sing, dofuisemthar Wb. 4c 7; Prt. PI. ara-to-r-sata Mh 42b 13, 120c 7, hi-to-r-sata 99a 8; Part, tuiste, PI. Gen. tuiste ZfcPh. VII 479, 1 v. u.; 485, 11; Inf. tuistiu 'Zeugung, Schpfung' Wb. 28b 17 u. s. w.
Mit
fo-to-ess-
'suffundere':
Pass.
Konj.
819]
Verbalverz. senn-.
Vgl.
lit.
625
Anm.
semiu
'ich eohpfe',
Inf.
semti.
819. senn- 'sonare', 'spielen': Prs. Sing. 3. no-d-seinn Wb. 12c 46, rel. sennes O'Dav. Nr. 1447; PI. 3. sennait LL 249a 25, 250b 25; Ipf. Sing. 3. no-senned gl. citharam percutiebat Ml. 2b 9; PI. 3. n-senditis Thes. I 4, 33; Ipv. PI. 3. sennat LL 249a 17, 18; Fiit. Sing. 1. sibra se (zu lesen sibsa se) gl. modulabor Thes. II 48, 5 (Tburneysen, Handb. S. 384); 3. sifais O'Dav. Nr. 1447; Prt. Sing. 3. sephainn LL 249a 30, seafainn O'Dav. 1, c; Pass. Prs. Sing, frissa-sennar Wb. 12c 46; Abstr. senim, Dat. senmim, senmuim, PL Nom. senman Wb. 13 d 18, 12c 43, 46. Mit to- 'verfolgen': Prs. PI. 3, du-m-sennat Ml. .S9c 28; Ipf. Sing. 3. duseinned 41d 10; Ipv. Sing. 3. toibned 44a 13; Konj. Sing. 1. dusesa (= -ses sa) 61c 16; Konj. Ipf. Sing. 1. dusesainn 41c 5; Fut. Sing. 3. dossib LU 129a 43 (mit dem Objekt inna henu 'die Vgel'); Prt. Sing. 3. du-n-da-sepfainn Ml. 36d 17, dosephain Thes. II 341, 3; PI. 3. dosefnatar 'chased' 342, 3 (die perf. Formen do-m-roi-pnitar, [con-]d-a-rafnetar und die echt zusammengesetzten Formen tafnetar, taifnitir Wi. 834 sind nicht lautgesetzlich entwickelt; schwerlich alt); Pass. Ipf. Sing, dusente Ml. 142b 4; Prt. PI. to sessa L LT 83a 28, vgl. Rc. XXII 32; Inf. di-a thosun som Ml. 55c 1 (-s- ist
etymologische
Schreibung
statt
des
gesprochenen
-/"-),
toffund,
tofund, toffunn, topund, taffond Wi. 834 (mehrfach von der Verfolgung des Wildes durch die Hunde), vgl. nir. tafann 'act of
pressing, urging, barking
at'.
Anm. Wenn man annimmt, da to-senn- eigentlich ''anbellen" bedeutet, kann sen-n- als altes -n-Prsens zu skr. scdinUi 'tnt, schallt", lat. sonre gestellt werden; das Prt. PI. to sessa mu dann analogisch (nach grenn-, glenn-) sein. Hier unterzubringen ist wohl auch ein Kompositum mit frith-, wovon ir. fresndid 'der Widersteher, Satan" Wb. 9b 8 abgeleitet ist; mit imb-frith- 'streiten, zanken': Prs. Sing. 3. imfresna Wb. 30c 16; PI. 3. imfresnat 31b 30, imm-a-fresnat Ml. 20d 6, ni imbresnat Wb.29d2; Ipv. Sing.3. na imresnad Ml. 139a 12; Inf. imbressan Wb. 11c 21, imresan Ml. 46b 5, Dat. imbresun Wb. 30cl7, imresun Ml. 132c 3, Gen. imresin Thes.II9, 26, Pl.Nom. imbresna Wb. 29 b 6, 30 b 5. Das einfache -n des Inf. ist kein Einwand gegen diese Deutung, da das -tin- ursprnglich nur im Prsensstamm berechtigt war;
auch scheint mc.
27)
amrysson
oben
sein
S.
XXXII
erheben zu knnen,
kann.
da
ein
-ir-
nach dem
geminierten
geschwunden
Gramm.
II.
Annahme
40
626
Verbalverz. ser-n-.
820
820.
einandersetzen'
ser-n- 'ausbreiten',
u.
vielleicht
dgl.
(altes
--Prsens;
ser-
nait
Fei.
Aug.
31,
Oct
Sing.
31, ni
3.
sernat
gl.
Ipf.
Mrz 15, vgl sernn gl. stude O'Dav. 1456; Prt. PI. 3. sernsat 'breiteten sich aus' LL 58a 18 Pass. Prs. Sing, co-sernar 'how is arranged?' S. M. IV 338, 1 vgl. O'Dav. Nr. 1444; Konj. Ipf. Sing, fora-sernte Wb. 18c 8 Prt. Sing, ro-sreth Fei. Aug. 25; Part. Dat. srithiu gl. exserto Ml. 31c 18; Gerundiv srethi Sg. 68a 5; Abstr. sreth gl, strues Sg. 50b 5, 55b 10, 'Ordnung, Reihe' 30a 12 (i-ssreith legind), 95a 2, 213a 9 (hi sreith rann), hi far srethaib gl. in stratis uestris Ml. 20 d 9, sreith gl. pratum Sg. 20a 8.
Atltn. 1.
Sing. 2
-n- sich
Stamm
Formen wie ro-sre-th gefolgert) in das Prsensparadigma: Prs. Sing. sreid 'schleudert' LU 81b 26, vgl. LL 283b 41, 3. sreid Wi. 211, 12, 121a 9, mit fem. Obj. srethius LU 62b 14; Pass. Ipf. Sing, no-sretha Auch dieser Vorgang hatte wenigstens in 'verbreitete sich' Fei. Prol. 138. den Zusammensetzungen schon im Air. angefangen. Gleichbedeutend mit sre- ist sred- (Prt. Sing. 3. srcdis 'schleuderte' LU 82a 35), worin ich oben I 81 eine andere Wurzel gesucht habe; es ist jedoch wahrscheinlicher,
da das
'ich
unursprnglich
S. 903),
ist
in
ro-bdus
ro-snadius
habe geschwommen'
153', Ase. sred-.
LU
40a 15;
vgl.
832 Anfang).
Vgl. Zimmer,
KZ XXX
Mit com-: Ipv. Sing. 3. cosrad gl. studeat Ml. 124a 5; PI. 2. cosrid gl. studete 68a 15; Konj. PI. 1. consernam gl. studere 35c 36; Prt. Sing. 3. consert coibnis 'it sowed harmony' Rc. 431, 433; Gerundiv comsrithi gl. conserenda Ml. 16a 13 (knstliche Bildung); Abstr. cossir gl. studium ZfcPh. VII 484, cossair 'Streu' Wi. Tin, K. Meyer 497 (comsreth, comsreith 'construction' Sg. 47a 1, 152a 3 ist eine gelehrte Bildung).
XX
gl.
'ausstreuen, zerstreuen'
Zusammensetzung
der
Stamm
Sing,
steht
(-u-
sre-
Pass.
Prs.
Abstr. asroiud
dem Kausativ-Intensiv-Stamm asroither gl. dispergitur Ml. 44d 1; ber dem -i-) 40a 5, assreud 48c 33,
mit
63c 19, sesreuth gl. aspergo Sg. 70a 11, esrediud LL 120b 35, esrad 'httering' S. M., esair ds. S. M. Vgl. K. Meyer 139. Mit fo- 'to publish': Prs. PI. 3. fosernnat; Pass. Prs. Sing.
821.822]
fosernar;
Anm,
hanilet"
1.
;
Verbalverz.
PI.
s('t-,
seth-.
627
fosernatar
sreth
ist
S.
2.
Ir.
ir.
vielleicht
dem
strouis
gl.
straui.
Zu
lat.
stern
(idg.
*str-n-eu-)
und
vgl. I 81.
set- 'blasen' (-^-Stamm): Konj. Ipf. Sing. 3. da 821. n-a-seted; Prt. Sing. 3. setis Wi. 772; Pass. Prs. Sing, setir
Ml. 38d
18.
Nir. seidini
'I
s.
w.
Anlaut der Wurzel erscheint leniert als f-, unleniert durch Entgleisung als b-, p-, vgl. oben I 435): Prs. PI. 3. arbeittet Thes. II 295, 17, ar-do-petet 'unterhalten sie' Wi. 372, ar-us-pettet .i. sennit LU 57b 20, ar-us-peittet LL 251a 10; Inf. airfitiud Wi. 354. Das Prverb air- hat dieselbe Bedeutung wie in der Komposition mit canund leg-. Der betonte Wurzelvokal scheint (nach Analogie der unbetonten Formen) kurz zu sein.
'spielen, unterhalten'
Mit air-
Anm.
blasen),
br.
Vgl.
c.
chwythu
'to
com.
setzt
whythe, whethe
*swizd- voraus; vgl.
Ir.
'blasen' (z.B.
'aouffler'.
um
c'houeza
Das
setzt
*stceizd-,
das Brit.
es jedoch nicht
set- berhrt sich in der Bedeutung sehr eng mit seth- (822), womit verwandt sein kann (nur die Bedeutung 'blasen' im musikalischen Sinne, die bei der Wurzel set- offenbar sehr alt ist, geht der
ab).
Wurzel sethgl.
flatibus Ml.
16b
7,
Die beiden Wurzeln sind vertreten in ho setfethchaib 10; zu set- gehrt tre-fet 'blower for a fire' S. M.;
Form
des Anlauts)
ind fet
gl.
3a
nir.
fead
'a
whistle' * sivizd.
3.
tinfet
do-n-infet Wb.4b4, 3, du-nd-infet Ml. 41d 17; PI. 1. do-n-infedam Wb. 14d 32; Konj. Sing. 3. mani thinib 4a 27; Prt. Sing. 3. du-r-infid Ml. 96c 4, do-r-infid Wi. 826; Pass. Prt. Sing, do-r-infess Wb. 30d 1; Genindiv tinfesti gl. fiatilem Sg. 17b 7; Inf. tinfed Wb. 32c 3, tinphed, tinfed neutr. gl. Spiritus, aspiratio Sg. 6a 12, 15, 9a 8, 21b 13, 214a 5, Dat. tinfiud 'breathing' KZ XXXI 249, Gen. tinfid Sg. 9b 18, Gen. PI. tinf eth 'Aspiration' Sg. 9a 13. Das -d- des Prverbs ind- mute in den meisten Formen lautgesetzlich schwinden; in -thinib fehlt es analogisch. Mit frith-to-ind-: Prs. Sing. 3. fristinfet gl. exsufflat Ml. 28b 8.
(rel.),
822. som
Anm.
(eig.
40*
628
Verbalverz. seth
siss-.
[822824,1
Die einfache Wurzel liegt vor in bolcsithe gl. follis Sg.67a2; setfethchaib 821 Anra.; an-both 'Sturm' Ml. 125d 11, an-fud (D. PI. ainbthib), ainbthine ds. Wi. (ber an- s. 358 e S. 10). Vielleicht gehrt
hierher auch feith 'Meeresstille' Ml. 126a
feth 125d
1, 2, 4, 5, vgl. 7, feid 108 d 5, feth I 6, 6, vgl. nir. seitheamh 'rest, f(Uth wre dann eigentlich "ruhiges Wehen", "Fahrquiet' Atk. Keat. wind" und htte erst durch das gegenstzliche Verhltnis zu anboth "groes Wehen" die Bedeutung 'Meeresstille' erhalten; da hi feth Thes. I 6, 6 als bersetzung des lat. in auram steht, ist jedoch zufllig und darf nicht als Sttze der Etymologie betrachtet werden (das mir. anfeith, an feth 'unrest, tumult' Wi. 866, K. Meyer 100 enthlt das negative anund ist von anboth gnzlich verschieden). Ir. seth- ist wohl *spi-t- und mit lat. spi-r-re verwandt; vgl. c. ffun, ffyned I 884.
11,
Thes. II 323,
;
5,
823.
Sing. 2.
Vgl Wi.
777.
tir
(einsilbig!)
Wi. 856;
Prt.
als
PI. 3.
44 d 23 (die echt komponierte Form ist Ist wohl eine Ableitung von sir 'lang'.
824. siss-, Deponens: Abstr. sessam 'Stehen' Wi. 771. 1) Mit air- 'feststehen' gl. inniti: Prs. Sing. 1. ar-a-sissiur
sa M1.41c3; 3. ar-a-sissedar 51b 13, ar-a-sisedar Sg.213b2, forsan-airisedar 139b 1; PI. 3. ar-a-sissetar Ml. o9b 11, 77b 3, in-airesetar Sg. 209b 19; Konj. Sing. 3. arsisset(h)ar Ml. 120d 19, mani airissedr 131b 4; Konj. Ipf. Sing. 1. arsissinn 44d 26; Fut. PI. 1. cinnas laurisfemmar LL 120b 13; Prt. Sing. 1. perf. arroissisiur sa Ml. 88a 9 (so Asc. 647); 3. conid-airsir Monast. Tall. 150, 28 (suffixloses Prt.), perf. arroisestar Ml. 18 d 16 (-s-Prt.); Inf. Dat. erissem 45c 9. Mit to-air- 'feststellen, stehen bleiben': Prs. Sing. 1. duairsiur, do-n-airissiur Ml. 79a 9, 10; 3. nad tairissidar 104b 4; PI. 2. do-n-airissid Wb. 14c 43; Konj. Sing.2. du-n-erissider
SU Ml. 38c 25; PL 3. coni tairissetar 104b 4; Prt. perf. Sing. 3. tar-r-asair Wi. 811, LL 121b 6 (suffixloses Prt.), ni tar-rastar Thes. II 6, 36 (-star durch regelmige Synkope aus -sestar); Inf tairissem Ml. 129d5, 137d 9, Wb. 14c43, 25b 14, Sg. 50a 18, 74b 7, vgl. Ml. 15a 1, 54a 13, Thes. II 25, 34, terissem Ml. 34c 17, tairsem 131c 9. Anm. 1. tairisin 'Stand halten' LL 72b 22 beruht auf Vermischung von tairissem mit einem gar nicht zu siss- gehrigen Worte: torisin
gL fidem Sg. 209b 28, toraisin, toraissin Ml. 29d 5, 108b 10, vgl. torisse gl. fidelis Wb. 10a 28, vgl. 15a 15, 16 d 2, 25c 28, 27c 30, toraisse Ml. 27a 6, 34c 17, 58b 18, vgl. 130 d 6. Die eigentliche Bedeu-
824,1.2]
tiing
Verbalverz. siss-.
629
torissc ist wohl "erkundet" (to-ro- 4- finn- 726j. Die mit tairissera ist aber mglicherweise alt und hat die Nebenform tarisse (Wb. 23a 18, 30d 24, vgl. 23b 10, taraisse Ml. 27a 6, PI. taraissai 42b 15; entsprechend Abstr. tarissiu gl. fides 108b 3, Akk. tarasin 30d 8) ins Leben gerufen.
von
Assoziation
Mit com-to-air-:
145 c
4.
Prs. Sing.
3.
oterissedar
'consists'
Ml.
Mit frith-to-air- 'widerstehen': Prs. PL 3. f ristairissetar 3. fristairissetar 39b 13; Konj. Ipf. Sing. 3. fristairissed 33b 28; Inf. Akk. frithterissera 48c 26, Dat. fritheirissem 83a 11.
Ml. 47c 3; Konj. PI.
Mit in-to-air-: 34 d 43 d
19.
Ipf.
PL
3.
intairissitis
gl.
instantibus MI.
gl.
praestatio Ml.
'schtzen'
(die letztere
Be1.
deutung
ist
zuflligerweise
3.
im Air.
nicht
belegt):
Prs. Sing.
fosisedar Thes. II 6, 33; PL 1. fob-sisimar 'wir schtzen euch' Wi. 11^ 228, 6; 229, 3; 3. fosissetar Thes. I 487, 17, ML 132a 1, i-fuisedar 'worin (die mndlichen
Vertrge
sie)
schtzen'
1; 3.
S.
M.
IV
284, 17;
Konj. Sing.
(in
2.
fosisider su
fehl;
'er
ML 66c
40);
fasisidar
LU
71a 34
einem Be-
in
redete
fosisefar
Abstr.
ML
'arlastar fosisetar Sg. 140a 2; Fut. Sing. 1. 58c 17; Prt. perf. Sing. 3. furoissestar 46d 15;
PL
3.
foessam 'Schutz' Wi., fsesam, faisam Wi. Tin, faesam, foessam S. M. (da dies Abstr. einst auch die Bedeutung 'gestehen' gehabt hat, zeigt fuismedach 'Bekenner' Wi. 583, vgl. foismiram 'I confess' Atk. LBr.; sinnliche Bedeutung liegt vor in air nach fisam in lind 'wenn der Flu nicht Fu-Feste ist' 'wenn man den Boden im Wasser nicht erreichen kann' LL67a27 Wi. Tin 1305, in einer anderen Handschrift durch anuair nach roichther in linn ersetzt), foisitiu 'Bekenntnis'. Akk. fisitin. Dat. fisite, fisitin AVb. 4d 33, a 6, 3d 24. Thes. I
488, 19
(nir.
ist,
503 ge-
mag
der Wurzel
sem-
818
assoziiert
gewesen
1
.
und
so
Formen wie
Prs. Sing.
foismimm
S. M.).
630
3) Mit imb-:
Verbalverz. siss
Prs. Sing. 3.
sli-.
[824,3826,2
'sie
im-a-sisedar doib
bleiben
S. 311).
zusammen
Anm.
ficu.
stehen'
2.
oben
Vgl.
atta oben
825.
n-a-slaiss)
sela<s>
slaid-
'schlagen':
Sing.
3. 2.
slaidid,
no-d(statt
no-slaiss
sse,
LU
74a 18;
Fut. Sing.
1.
no-t-selo(s)
]io-(t>-
sse K. Meyer, Liadain and Curithir 20, 15, 17; 3. nodon-sel ni LIT 106a 43 (neugebildet slaidfid Wi., Wi. Tin); Prt. Sing. 1, ro-da-slaidius Wi. Tin (wohl nicht die alte Form); Pass. Prs. Sing. rel. sldar iasc [mjbrec 'wie der bunte Fisch geschlagen wird' LU 106a 43; Inf. slaide Wi., Wi. Tin, Dat.
9. 3.
mutual
striking'
(di-?):
Prs. Sing.
3.
duslaid
.i.
cruthaigedar
5. abr.
strikes,
i.
e.
c.
who
forms'
gl.
Anm.
Vgl.
lad am
826. sli-, vgl. Ascoli CCLXXVII, Sarauw, Irske Studier 1) Mit fo-: Abstr. du-fuillem argait gl. ad usuram Ml. 36a 24, fuilem 'Zinsen' 30, Gen. fuiilema 25. 2) Mit ad-ro- 'verdienen': Prs. Sing. 1. adroilliu Ml. 75a 11; 2. asroilli 130b 8, nad-n-airilli siu 55d 13; 3. adroilli
S. 74.
61a
20,
asroilli,
a-t-roilli
51d
12,
a-tt-roilli
Wb. 2d
13,
nach-id-irilli Ml. 84c 18; PI. 3. asroillet, ass-id-roillet 40a 4, 54d 6, nad-n-airillet 40c 12; Konj. Sing. 3. asroillea 107b 6; PI. 1. asrollem Thes. II 349, 6; 2. arnach-a-airillid Ml. 115b 9; 3. a-t-roillet, cini arillet Wb. 31c 23, ceni airillet
Ml. 90c 2;
Fut.
Sing.
2.
asroll(fe)
Sing.
3.
Sg.
66b
19;
PI. 3.
111b 28, as-n-da-roilli 124d 7; PI. 1. as-ind-roillissem ni 119d 8, ni arilsem ni AVb. 20d 14; 2. ni arilsid 21a 17; 3. adroilliset 4c 35, a-t-roillisset 15, vgl. Ml. 46d 9, ad-id-roillisset, ass-id-roilisset 61b 17, as-id-roilliset 77a 15, ass-id-roilliset Wb. 17a 9, cini-d-arillset, ni arilset 4c 39, d 10, ni irillset Ml. 114c 9, nach-id-airilset 54d 9; Pass. Prt. Sing. asroilled 122b 13; Part, airillte 61a 20, airilte 122b 13, vgl. 56c 6, 61a 19, b 17, 113b 3; Gerundiv airiUti ML22d22; Abstr.
ad-id-roillifet
Prt.
ML
61a 20;
asroilli
826,2.3.827]
airilliud,
631
arilliud 30d 2, 38d 10, 61 d 2, Wb. 4c 16, 2b 4, 21c 20, Gen. airilteo Ml. 138c 7, PL Nom. arilti Wb. 16c 11, Gen. arilte 5c 13 (daneben PI. N. airiltin, airiltin Ml. 108b 7, 91a 10, vgl. 103b 5, 131a 6, Akk. airiltnea 87c 4). Der Stamm 'airill- beruht auf Kontamination von ad roill- und * irl-. Mit mi-ad-ro-: mi-airilliud 'ill-desert' Ml. 31c 5. 3) Mit to- 'verdienen': Prs. Sing. 1. ni tuillim Wi. 856; 3. dosli S.M., dosli, ni thuille Atk. LBr. 8380, ni tuilli S. M. V 384, 8; PL 3. dosliat S. M.; Ipf. Sing. 3. ni thuilled LL 217a 44; Fut. Sing. 1. do-sn-uilliub LL 284b 24 (falsche Bildung
auf Grund der echt zusammengesetzten Formen); Prt. PL 1. ni ro-thuillisem buidi do neoch 'wir haben nicht Dank (Gunst) von irgend jemandem zu gewinnen gesucht' Wb. 24d6; Inf. tuillem Wi., tuilem bude Ml. 72c 15, PL Dat. tullemaib 39d 18.
Anm.
'Beute') wie
Ir.
ir.
sli-
(p.coo,
klwoiov
gni- zu
selb
'Besitz' I 64.
827.
Sing. 3. silis
slig- 'schlagen':
Ipv. Sing. 2.
Fut,
1.
Imram Brain
3.
55;
PL
3.
1.
ra-selgatr, ro-selgatar; Pass. Prt. Sing, imma-slecht Wi. 781; PL ro-slechta Ml. 48d 28, con-ru-sleachta 53d 11; Lif. slige fem. Wi. 781, ML 16c 12, 49b 2, 13, 51c 17, 67 d 2, 15 (nua-sligi Dat. 'neue Abglttung', all-slige Gen. 'zweite Abglttung' Ml. 2a 6). 1) Mit ad- 'zu etwas berreden': Prs. Sing. 3. adslig der-
ro-selach sa;
ro-selaig;
PL
chiniud 'persuades to despair' Wb. 14d 27; Konj. Sing. 3. adsle'i 20b 2; Inf. aslach neutr. 30c 14, ML 95b 6, 141d 1, Dat. aslug Wb.l4d 27, 30c 13, asluch ML 26c 9, 109b 5, Gen! in mi-aslaig gL malae persuasionis 28b 7, PL Akk. inna aslach 38a 6. Vgl. K. Meyer 26.
2) Mit air- 'schlagen, tten': Prs. Sing.
3.
3.
PL
arsilsit[h]er
Part.
LL
370b 14;
LU
81b 20;
Abstr.
ai riech
'slaughter',
Gen. airlig
Wi.
Tain, K. Meyer, S.
M.
fusilis
(s'^u
173a
7;
Fut. Sing. 2.
foselgatar Thes.
fuslegar II 248, 7; Prt. PL fo-rui-llecta Wb. 7d 9; Piu't. fuillectac ML 127c 17, Dat. Fem. fuillechti Thes. I 493, 22. Mit etar-fo-: Part, etarfuillechta gl. interlita Sg. 24a 12.
632
Anm.
Verbalverz. sluc
snad-.
[828-830
BB XXV
828.
Ml. 76b
5,
3.
sluces 22b
Sing.
3.
1;
PL
3.
slogait 123d 3
slucit Wi.);
no-slocad; Ipv. PI. 2. slucid Wi.; Konj. Sing. 3. arnch-r-llca Wb. 14d 21; Fut. PI. 1. slucfemit; Prt. Sing. 3. con-da-sloic Wi., ro-lluicc Trip. L. 92, 1, co-ro-sluic Wi.; Pass. Prt. ro-slogeth [Wb.]13d24; Inf. slocod Thes. II 255, 16, slucud Wi., Wi. Tin. Vgl. I 151.
Ipf.
829. sluind- 'bezeichnen': Prs. Sing. 2. ni sluindi so 208b5; 3. sluindid 9b 4, 66b 9, 71b 5, 197a 11, sluindith 25b 10, 30a 2, ni sluindi 25b 14, vgl. 66b 18, 26a 4, 197a 11, rel. sluindes, sluindes 25b 17, 27a 11, 189a 9, 197a 11, 198a 2, 211b 7, Ml. 37a 10, sluindess Sg. 75b 5; PI. 3. sluindit 73b 2, rel. sluindite 76b 5, 188a 24, 197a 15, 220b 9, vgl. 73b 3, sluinditae 9b 5, sluindte 189b 2, sluinde Ml. 37a 12; Fut. Sing. 1. ru-n-sluinfem ni Wb. 15a 4; Pass. Prs. sluintir Sg. 138a 1, ro-sluinter, nd ro-sluinter 189b 2; Inf. slondod Thes. II 292, 2, slond. Dat. slund Sg. 188a 28, 148a 3, 209b 28,
Sg.
vgl.
Thes. II 10, 9
1) Mit ad-:
u.
s.
w.
l._
Prs. Sing.
adsluindim
gl.
appello Thes. I
Prs. Sing. 3. disluindi Ml. 44b 12, dosluindi Wb. 6c 14, ni diltai Sg. 201b 10; PL 3. disluindet, dosluindet Wb. 13b 18, 30a 20; Konj. perf. Sing. 1. arna de-r-lind 10c 14; Konj. Ipf. Sing. 3. ara n-diltad 17d 11; Prt. Sing. 3. do-ru-slind (und verschrieben dorosilcloin) Ml. 58a 11, du-ru-sluind 93c8, do-d-ro-lluind Thes. 1 493, 15; PL 3. do-ru-sluindset ML 90b 17, do-r-iltiset, do-r-iltiset (Neubildung auf Grund der echt zusammengesetzten Formen) Wb. 5c 11, 25b 13; Pass. Fut. Sing, dosluinfider 28c 14; Inf. diltud 10c 13, 13b 18, vgl. ML 15d 2, 55c 8, 91 a 21, Thes. I 491, .32, Sg. 95a 4, diltuth Wb. 6c 2, Thes. II 245, 7, diltod Wb. Id
50d
12,
5b
7,
10c
14.
Etymologie I 83 f.
830.
S.
snad-
M.
PL
2.
snaidid; Part.
12,
WL
783;
snass Wi.,
WL
Tin.
830832,1]
Verbalverz.
snad
sni-.
633
insnadat
Mit in- 'impfen; hineintun' gl. inserere, ingerere: Prs. VI. 3. Sg. 14b 10, Ml. 118d 20; Konj. Ipf. PI. H. insnastis
26c 17; Pass. Konj. 8ing. a-tom-snassar Wb. 5b 30; Part, esnaisse Ml. 33c 6, vgl. 32c 7, Thes. II 10, 19; Inf. Dat. esnid
Wb.
c.
na (Ulli
'to
chip,
to
cut',
ac.
nodim
nc.
neddyf
Prs. Sing. 3. snadid S. M. IV ro-n-snada Thes. II 301, 2, mit (3bj. snidsium, snaidsiunn 300,9; 302,7; 304,6 (vgl. 487 S. 149); Prt. ro-n-snaid Thes. II 300, 9; Inf. snadud, sndud 301, 4; 353, 10, S. M.
831.
snd-
'schtzen':
3.
300, 5;
Konj. 8ing.
'(die
Rache,
die Befriedigung
des Hungers)
Dinge): Prs.
adsnadi Ml. 93a 12; 3. a-t-snadi 64b 1; Ipf. PI. 3. uad-n-essnatis 98b 3; Pass. Konj. Sing, insnter 56c 20; Inf.
snadud 24c
Anm.
Vgl.
1.
c.
nawdd
'Schutz',
abr.
Xod-hail, Nod-inioret
drehen,
rel.
(Per-
832.
Sarauw, Irske
Prt. Sing. 3.
snI-
'spinnen,
(sich)
sich
abmhen'
(vgl.
snies O'Dav. Nr. 315; snidis 'schleuderte' LBr. 216a 43 (junge FlexionsSt. S. 73):
Prs. Sing. 3.
zum
-d-
820 Anm. 1; daneben snedis und zahlreiche andere Formen mit dem Vokal -e-, s. AVi. 784, AVi. Tin), rosniastar, ra-sniestar Wi. Tin 68^ (die deponentiale Flexion ist jung); PI. 3. snisit 'kmpften' Salt. 6514; Part, snithe gl. tortuosae Ml. 24b 7; Inf. snim 'spinnen' S. M. II 372, 19, 'Kummer' Ml.
im Hiatus
vgl.
89b
vgl.
snim Wi. 784 (dazu dinnimu 'nachlssiger' Wb. 4c 33, 'leicht', dinnimidir 'ebenso leicht' Ml. 61b 28, K. Meyer 656; ferner im- snim 'Sorge' Wi. 628, vgl. S. M.
7,
Vgl.
nir.
sniomh
'act of spinning,
twisting, winding,
1)
Mit com-
'zu
erwerben suchen,
Prs. Sing.
3.
streitig
machen' 'contend,
consnf Wi. III 43, 6, niPI. osniat 114b 37, osniatt (3'Dav. 3. chosnai LU 81b 14; Nr. 516; Konj. Sing. 3. ni chosna LU 110a 8; Konj. Ipf. Sing. 3. osniad YBL 134b 46; Fut.Sing.3. ni-chossena LU 107b 44; Prt. Sing. 3. consena, ni cossena Thes. II 315, 3; 332, 3; Wi. 450, ML 73a 12, Wb. 11c 21, 18c 18, Gen. Inf. cosnam
634
Verbalverz. sni-.
PI.
[832,1-3
12, 13.
cosnania 6b
1,
Im
consniset K. Meyer
482; weiterhin wird auf Grund der echt komponierten Formen ein
Simplexstamm cosn- durchgefhrt: Fut. PI. 3. cossenait, Pass. Sing, coiseontar (vgl. 611 Anm. 5 S. 363), Prt. Sing. 3. ra-chossain K. Meyer, ro-chosnastar Wi. 450. Mit ad- com- 'verlangen nach; auf ein Ziel lossteuern' gl.
Fut
nad-n-ascnai S. M. IV 366, 13; 6, 29, LU 21b 3; Ipf. Sing. 1. adcosnain se Thes. II 2, 26; PI. 3. adcosnaidis B. Ball. 39a 23; Konj. Sing. 2. adcosnae, ni ascnae Ml. 56b 39, 31; 3. adcosna 51b6; Prt. Sing. 3. ad-ru-choisseni 69d 4; Pass. Konj. Ipf. Sing, adcosantae 115d 13; Part. Dat. Mask. ascnaidiu 53b 25, Fem. ascnaidi 31c 21; Inf. ascnam 48d 21, vgl. 53a 7, 56b 28, 72b 23, Wb. Ic 18 (asgnam), IIa 19, Sg. 69b 8, Wi. 376, Wi. 11^ 21 9 S K. Meyer 18, S. M. Mit aith-ad-com- 'to ascend, go towards or up': Prs. PI. 3. triasan-athascnat Atk. LBr. S. 549; Inf. athascnam Wi. 379. Mit imb-ad-com-: Prs. PI. 3. imm-us-scnt gl. obuiauetendere, petere:
PI. 3.
Prs. Sing. 3.
adcos.nat Thes. II
riint sibi
Thes. I
6, 4.
Mit to-ad-com- 'to visit, approach': Prs. Sing. 3. do-nascnai Wi. 812, ni tascnai S..M. II 288, 2; PL 3. rel. tascnat
I 230, 21; Inf.
tascnam
Wi., S.
M.
Mit fo-com-: Prs. PI. 3. fo-thonsnt (nach Ascoli in fochosnat zu komgieren) gl. subripiunt Ml. 43a 8 (es wrde sich dann um eine hnliche Dittographie des -n- handeln wie bei dori[n]gensat 16d 6). Mit imb-cora-: Abstr. imchosnam 'Wettstreit' Wi. 623. 2) Mit fo-: Abstr. Gen. fuinnema Wi. 582 (nach O'Curry 'twisting'; ganz anders Zimmer, ZfcPh. I 97, der das Wort als aengl. Lehnwort betrachtet und durch 'winnowing' bersetzt; vgl. das Adj. funem-da LL 107a 35), vgl. nir. fuinneamh 'momentum, force, energy, vigour'.
Konj.
Sing.
3.
LU
98a 42;
Part. Gen.
Mit di-ess-ro-: Abstr. dernum gl. detrimentum [Wb.] 8d Mit to-di-ess-ro-: Part, todernide gl. tortuosae Ml. 24b Abstr. todernam 'supplicium' Sg. 133b 1, vgl. Ml. 27c 20, 40a 77 a 13, d 4, 133a 4.
7;
7,
832,4834,4]
Mit to-ess-ro3.
Verbalverz. sni
so-.
635
'entfliehen': Konj. Sing. 3. cohiih terna Wi. ternai 'escaped' Fei. Epil. 544, -escaped from death' 'genas' Rc. XXVII 296- (terno 'entfloh' K.Meyer, Betha
Colmin 90,
vgl.
10,
terna
'act of
LU
99a
7); Inf.
ternam
M.
Thes. 11 349,
6,
Atk. LBr.,
recovering (health)' S.
sting' (von
4) Mit to-: Abstr. nsch. toinneamh 'spinning, twining, twiMacbain, Etymol. Dictionary^ mit Unrecht als entlehnt
an.
betrachtet:
tuinna
meal
c.
'zwirnen',
miller's share of
for grinding'
'spinnen'
Anm.
Vgl.
nyddu
engl, twine; toinneamh 'the Macbain ist wohl dasselbe Wort). corn. nethe br. neza I 68.
833. snig- 'tropfen, regnen, schneien' (I 85): Prs. Sing. 3. snigid Atk. LBr., LU IIb 20, rel. sniges Ml. 89c 15; Konj. Ipf.
sniged (ohne Prverh!) LL 55b 44; Fut. Sing. 3. 15, LU 56a 10; Prt. Sing. 3. senaich Fei. Mai 15 (jnger snigis Wi. 41, 7 v. u.); Inf. ac snigi Wi. Tin. i^ 834. so- 'wenden, sich wenden': Prs. Sing. 2. no-soi siu Ml. 33a 1; 3. soid ZE 954, 32, rel. soas Ml 64b 4, 123d 8; Konj. Sing. 2. no-soe 44b 15, nu-t-soe siu 112b 6; Fut. Sing. 2. no-soife siu 33a 1; 3. rel. saibes Wb. 27a 9; Prt. Sing. 3. soais Wi. Tin 371^; PL 2. r-a-soisit si Ml. 103c 15; 3. rosoisset 124c 6; Pass. Fut. PI. sifitir Wb. 26a 21, siifiter Wi. Tin 4976; Prt. Sing, ru-soad M1.101a6; PI. hi-ro-soithe (statt -thea) Sg 73a 11; Part, soithe Ml. 94c 15, vgl. 46c 2; L]f. soud 47d 8 u. s. w. Zur Vokalgebung vgl. 688 Anfang. 1) Mit di-: Pass. Prt. PI. perf. (di guttai fodlaidi) dirtha (ind) '(two separate vowels) have been converted (into it)' Sg. 54a 14. Diese Analyse ist lautlich unbedenklich, eine anderweitige Besttigung fehlt aber (gnzlich unannehmbar ist die Deutung von
Sing. 3.
rel.
snigfid 58a
2) Mit ess-
'sich
3.
asoi
LL 112a
27.
3) Mitimb- 'umdrehen, umkehren': Prs. Sing. 2. imm-e-soi siu Ml. lila 6; 3. imm-a-si in \Iac n-O'c 'Mac O'c kehrt
129b 12 (subjektlose Konstruktion), imsoi, imsui Wi. 3. imsoad; PI. 3. imsitis Wi.; Konj. Ipf. Sing. 3. connach-n-impd Ml. 122a 14; Prt. Sing. 3. nocho-r-inipo YBL 118b 9; Pass. Prs. Sing, imm-e-soither Ml. 61a 26; Gerundiv impaithi 125a 8; Inf. impuud Sg.202b 8, impth4b8, 60b 15, impd 106b 10, Ml. 61a 28. 93a 18, impud 120c 8. 4) Mit to-ind- 'zurckkehren, bekehren, bersetzen': Prs. PI. 1. dointm Sg. 26b 4; Konj. Sing. 2. duintae siu, iiad
zurck'
LU
630;
Ipf.
Sing.
636
tintae siu Ml. 3a
Verbalverz. so-.
13, 15; 3. rel. tint.4
[834,4.5
37a
10,
20b
10; PI.
2.
tintc4ith
Wb. 12d
Ml. 89d 6, perf. ara tintarrad Thes. II 314, 1; Prt. Sing. 3. do-r-intai Ml. 3a 7, do-n-intarri Wb. 16b 18 (-iitarr- aus
-nd-r-h-),
3;
mani
tinti-
ther Wb. 12c 46; Inf. tintuth, tintiUh, tintd a 10, 19d 17, Sg. 160b 1 u. s. w. 5) Mit ess-ro- sind zusammengesetzt die von K. Meyer 138, 155 belegten Formen eines Prt., das das Milingen eines Versuches, das Nicht-Zustandekommen einer Handlung bezeichnet (wobei
ist);
Subjekt,
Konj.
arnach-era
19
(als
unter od-);
era
(subjektlos)
"wenn
(the
es fr
A. zurckschlgt"
weigert'
Wunsch
ro-era
nicht erreicht,
'unless
LL
S.
chief)
have refused'
"ihre
Prt. Sing. 3.
a-t-roi a n-guin
{schlug ihn zurck)" 'er konnte sie nicht tten' Hib. min. S. 70, -ta-
astd "das Festhalten wendete sie ab" 'sie konnten nicht LU 83b 32, a-t-roe Coirpri huad "es wendete C. von ihm (vom Hunde) ab" 'C. konnte den Hund nicht erwerben, man verweigerte ihm den Hund' Trans. Phil. Soc. 1891 1894 S. 166, 16 (Variante contori, s. 6; die Formen addr, addro bei K. Meyer 155 = Imram rain II 287, 292 zeigen Erstarrung des infigierten Pronomens [der Zusammenhang wrde das Pronomen der 1. Sing, erfordern: "es schlug mich zurck" 'ich
rol
zurckgehalten werden'
konnte
nicht']; in der
Endung
Simplexform erais 'refused' Wi. 524); PI. 3. adraiset Ligur 'the were unable to cross the Loire' B. Ball. 135a 18, atroiset Liguir Eawl. B. 502 p, 81a 42 (die alte objektische Konstruktion
ist in
attroithe a-rrim
Prt. Sing,
LL 290a
mir.
17;
(mit der in
622
S.
Neu-
atroas techt 'man konnte nicht 37, atrs a thairmesc 'es LL 271b 9, asrous (zu lesen .as) a brith 'mau konnte sie nicht tragen' LU23b37 (eine merkwrdige Mischkonstruktiou ist atroas (s)ide a dicleth n-airi
-as)
Endung
LL
XXV
834,5837]
'er (der
Vcrbalverz. so-
suid-.
637
See)
ilini
nicht verhehlen'
LU
98a
21),
Abschlag geben', tucus era fair schlag' Wi. Tin 5470, S. 7. Das Abstr.
Substantiv,
sondern
eine
urspinglich
finite
Sing,
des Konj. oder Prt, echt komponiert), und das ro- vor erist
dem Stamme
Prverbieu
ess-.
urspr.
nicht
um
ein
Komp.
die perf.
mit
den
wortbildenden
eines
ess-ro-, sondern
um
Formen
Komp. mit
6) Mit to- '(sich) wohin wenden': Prs. Sing. 3. dosoi Thes. II 21, 37, dosoi LL 112a 27; PI. 3. dosoat Sg. 209b 8; Ipv. (Konj.?) Sing. 2. toe Corm. S. 27, Transl. 103, 2; Pass. Prs. Sing, dosoither Sg. 32a 3, vgl. 57a 4. Mit com-to- gl. conuertere (trans. und intrans.): Prs. Sing. PI. 3. contoat 46c 1, nd comthoet Sg. 3. otoi Ml. 65a 1; 163a 1 (mit analogischer Lenition); Konj Ipf. Sing. 3. ara comthad 'damit er bekehrte' Thes. II 314, 21; Prt. Sing. 3. co-ruthi Ml. 51c 22, conto-r-oe 123b 7, conto-r-i Corm. 30. 8: Pass. Prt. Sing, oto-r-d Sg. 106b 4, 5; Inf. comthoud Ml. 20a 16, Sg. 162a 4, 24a 1, 23b 7, vgl. a 1, comthd 52b 1, comthod Ml. 53c 14, lila 5. Anm. Vgl. noch toud 'gebren" (von Tieren; mit der etymologisierenden Gl. soad, soud) S. M., O'Dav. Nr. 1498 f.; suth 'Geburt' I 71. Zu
skr. sdvuti 'treibt an'.
835.
con-soibat Wb. 30c 13; Prt. PL 3. ro-n-da-saibset Ml. 24d 24; Inf. sibud Wb. 10 d 11. Denominativ von sib, sib 'falsch'. 830. sreng- 'ziehen, schleppen' (I 81): Prs. Sing. 2. nach srengai; Prt. Sing. 3. srengais Wi. Tin, Wi. 1) ]\Iit com-: Fut. Sing. 3. osrengfa 'wird ziehen' LL 58a 8. 2) Mit ess'to draw out': Prt. PI. 3. asrengsatar K. Meyer 139 (junge Endung). 3) Mit to-: Prs. Sing. 3. dosrenga som Wi. Tain S. 1047, vgl. Wi. 791, Monast. Tall. 150, 29; PI. 3. dosreggat Goid.^ 71 (graphisch fr -srengat oder mit wirklichem aus der echten Komposition stammendem Verlust des -n-?), con-tairrnget; Ipv. PI. 2. tairngid, tarrgid; Inf. Dat. tarraing Wi. 804.
lorener Mouilherung): Konj. PI.
2.
837. suid- (Konj. soda-) mit ad- 'festhalten': Prs. Sing. adsudi siu Ml. 114c 6; 3. a-t-suidi Sg. 66a 20, a-ta-suidi
638
[837. 838
114a 19; PL 3. adsuidet Sg. 4b 15; Ipv. nach-n-astad Wb. 10a 7; Konj. Sing. 2. a-d-sode, Sing. 3. a-ta-sode 10a 9, 10, ni astae siii Ml. 55a 19; 3. arna asta 126a 6; PL 3. mani astat Wb. 29a 16; Prt. Sing. 3. ad-rosoid Ml. 97d 16, a-t-ro-soid 39a 16; Pass. Prs. Sing, adsuiter 68d 5, ad-dom-suiter sa Thes. II 3, 33, ni astaider Sg. 3a 4; Part,, astide ML 20a 22; Inf. asdud Wb. 29a 15, astud 10b 14, ML 15a 15, c 4. Nir. fastuigbim 'I retain, fasten'.
64b
3,
Anm. Dies Verbura ist der einzige Eest des alten Kausativums zu Said- 'sitzen', das sonst durch das Denominativ suidig-, Inf. suidigud, verdrngt worden ist.
838.
'hat'):
V.
in-com-
ad-chotatse ML 100c 23; Fut. Sing, ar-a-cotar Ml. as-a-? die Stelle ist sehr zweifelhaft); Kondit. Sing, in etaste (zu lesen etaite) 43d 20; PL nad etatais 124d 9; Part, etite 118d 11, ett 43b 8, etae 129a 3, PL Akk. etai 88c 4, ettu (zu lesen -ai) 59b 13, Dat. etib 69a 5; Inf. Akk. eit 127a 9, Dat. eit 118d 5, vgl. 119a 5, et 118a 16, vgL 19a 6. Aus den echt zusammengesetzten Formen hat sich im Nir. ein VerIpf. Sing,
118d 10
(zu lesen
bum feadaim
nir.
'ich
dem
Verf.
ni fei dir
'es ist
mglich'.
245.
Anm.
KZ XXXVII
ta-
839.840]
639
gehrt zweifellos zur idg. Wurzel * sth- 'stehen'; das Fut. und Prt. ist mit hnlicher Reduplikation wie lat. steti gebildet; das Prverb ist dasselbe,
'ist'
auftritt
(s.
S.
vgl.
lat.
praestinre
Prs. Sing.
^ 839.
Ipf. Sing. 3.
tech2.
'fliehen':
techid;
1.
1.
PI. 3.
techit
teich
\Vi.
no-tes; Konj.
ni theis
nii-tesed
ML
29d
Fut. Sing.
YBL
29a
45, ni teis
LU
69b 33
ist statt
-is vielmehr
-SS zu lesen);
Prt. Sing. 3.
PI. 3.
L. 174, 14;
tich Ml. 32b 24, ro-thaicli Trip. tachaitir Trip. L. 70, 28, ro-tachatar Ml.
44a 19 (spter ro-theichset, co-r theichetar Atk. LBr.); Inf. teched, teiched 44a 19, 54b 12, 63c 14, 77a 18, Dat. techiud, teichiud 44a 18, 109c 2, Gen. techid, teichid 100b 1, 77d 13. Vgl. teichthechaib gl. fugientibus Ml. 48d 10 ( 385). 1) Mit ad- (aith-?) 'bitten' (Sarauw, Irske St. S. 83): Prs. Sing. 1. ateoch Thes. II 349, 1; 350, 14; 353, 5, 11; 3. ateich Ml. 39b 6; PI. 1. a-tab-techara ZfcPh. VII 485; Ipv. Sing. 2.
ataich Thes. II 258, 11; Fut.
PI. 1.
1.
attach
neutr.,
Dat. at-
tug,
Gen. attaig Wb. 5c 17, Wi. 377, Monast. Tall. 130, 12, K.Meyer, Betha Colmin S. 122 (atach neutr. gl. effugio Ml. 40b 13, 49d 14, 66d 1, Dat. atuch 121c 21, d 10, Gen. ataig 40b 12, 54b 21, 107d 1), vgl. nir. atach 'a request, a
attoch,
prayer'.
2) Mit trem-:
across'
Ipf. Sing. 3.
tremi teiched
'Bitte' Thes. II 240, 23, Wi. was fr ein Prverb aber darin steckt, ist unsicher. Anklingende nicht verwandte Wrter s. unter tong- (ob air. faitech nir. faiteach 'vorsichtig, furchtsam' zu tech- oder zu tong- gehrt, kann ich nicht
646;
entscheiden).
Vgl.
rac.
Konj. Sing.
218'^),
3.
ny ry-decho
techet.
vgl. I 128.
Anm.
2,
Strachan, Eriu II
br. Inf.
Den
brit.
Formen
Konjunktivstamm zu Grunde,
840.
vgl.
tiag- 'gehen'
St. S.
(suppletivistisches
Paradigma, 570;
Sarauw, Irske
91 ff.,
Vendryes,
IF
XXVI
2.
134):
Prs.
thegi Wi. 821; Sing. 1. 103d 47a 56b 17, 33, 27, 109a 2, 123b 3. teit Ml. 3a 4, 37a 10, 13, teit 24d 30, 27c 10, 67d 24, 72d 12, 94c 10, 101c 4, 109a 2, 114a 3, Sg.38a 1, ni teit Wb. 9d 31, dia teit Ml. 100b 9, dia
tiagu-ssa, tiagu
18. 20;
Wb. 17b
640
tet
Verbalverz. tiag-.
840
56b
1,
vgl.
Thes. II 255,
6,
17,
77a 14, mit Obj. teit-i Wi. 97, 19 (oben 487 S. 148),
tet Ml. 21c
3,
rel.
n-n-tet intan
5,
tete
Wb. 9a
3 (zweimal), d
20a 12, Sg. 30b 12, 92a 2, 129a 1, tete 188a 13, Ml. 22b 1, 28c 19, 62b 20, dete Wb. Ud 7, dete Ml. 93b 12; PI. 1. tigmi ni, rel. tiagme ni Wb. 15b 28, diagma ni 3a 15 (vgl. oben S. 91, 218, I 390); PL 3. tiagait 5c 16, 11 d 12, Ml. 14a 5, Sg. 196a 1, ni tiagat Thes. II 12, 33, cona tiagat Ml. 51d 3, rel. tiagdde Sg. 104b 1, 119a 2, 120a 1, tiagta 54b 6, ti(a>gtae Ml. 125a 2; Ipf. Sing. 3. no-teged 54c 18 (zweimal), no-theged Wi. 821; PI. 3. no-thegtis LL 290a 14; Ipv. Sing. 1. tiag sa Ml. 58c 6, tiach Sg. 210 Rand (Thes. II xxn); 2. na teig LU 73b 17, na teig YBL31a 32, 118a 28; 3. na teit Wb. 10a 15; Ph 3. tiagat Ml. 54b 12; Konj. Sing. 1. thiasu sa AVb. 23c 31; 2. tesi Monast. Tall. 136, 17, LU 64a 20, theisi LL 251a 41, dia teis LBr. 261a 60, ni teis Eriu 1 199; 3. the'is Wb. 14a 14, LU 67b 11, thes Ml. 23d 23, arna te 126a 4, vgl. 36a 23, forsa-te Thes. II 249, 9, vgl. 8, nad tei LL 251a 22, rel. tias Thes. II 39, 25; PI. 1. cia tiasam 'wohin wir gehen mgen' Thes. II 299, 30 (vgl. oben S.304); 2. thiast LU 57b 39, ni thessid 58a 43; 3. tiasuit (statt -ait) Wi.im91, 1, mani tiasat Monast.
1. nono-theised Wb. 32a 17, no-te'sed Ml. 23b 12, 54a 21, ara tesed Sg. 21b 9, Monast. Tall. 159, 19, no-tesad Ml. 34d 6, o-tiasad, tiasad LU 75a 19, 20; PI. (2. s. 851); 3. nii-tiastais Ml. 117d 3; Fut. Sing. 1. riga sa, ragat ( 611 Anm. 4), noco-rag sa Wi. 734, nu-rig Ml. 87b 18; 2. mos-rega, in raga Wi. (-a mir. statt -e); 3. regaid Sg. 36b 1, ni raga Atk. Lr. 6906, rel. rigas Thes. II 1, 14, ragas Wi. PI. 1. rigmi Wb. 15c 23, ni ragam Wi.; 2. ragthai si Atk. LBr. 1839; 3. regait Wi., ni regat Atk. LBr. 6744; Kondit. Sing. 2. ni rigtha Wi.; 3. ni rigad Wb. IIa 22, nand rigad Thes. II 242, 6, no-regad Ml. 118b 6, no-ragad Wi.; PI. 3. dia regtais Ml. 99b 10, na rachdais Wi.; Prt. Sing. 1. ld sa LU 16b 38; 3. luid Wb. 3c 37, Ml. 16c 10, 55c 1, 74b 5, Thes. II 240, 2, 15, 18, 19, 21; 242, 11, 17, 20, dia luid ML 52, 55c 1, 58c 4, mit Obj. lud-i, luid-i LU 75a 23, 22a 28, rel. luid-e 120a 33, 128b 22, Ml. 127 d 3 (dagegen ist luide ML 55c 1 verschrieben fr luid side); PL 1. lodomar LU 40b 2, lodmar LL 88a 49, reL 206b 3, ni-ma-
rel.
no-thia"sta so
LL284bl4;
3.
840]
Verbalverz. tiag-.
'nicht glcklich gingen wir'
641
3.
lodmar
59, 13,
LL
59, lOf.;
lodatar
LL
lotir
(hier
LU
128a
24,
250, 15
rel.
vielleicht rel.);
tiagar
Ml. 15a 2;
Ipv.
Sing,
tiasar S. M.
320,
rel.
11;
326,
(statt
ni
tiasar,
ni
1; Fut.
Sing, rigthir
3,
Wh. 9a
19d 11, 21b 7, c 4, Ml. 15a 1, 2, 44b 1, 58c 4, 61a 13, Gen. techte Wb. 13c 8, techtae Ml. 54b 2 (techt, PI. techta bedeutet auch 'Bote' Sg. 65b 5, 102a 1, Ml. 61a 13, 129a 12). Ein anderer Inf. 'gehen' ist dul Wb. 4b 21, 16a 3, 26d 8, Ml. 23d 23, Thes. I 493, 29, Gen. dula Wb. 5b 29 (das -u- ist im Gen. auffllig; man erwartet -o-); dul hat zugleich die Bedeutung 'Art, Weise': Wb. 10b 20, 33a 5, Ml. 101c 6, 126d 8a, 133b 1, 53a 8 (fu-n dul n-isiu isnaib dolaib ailib), Sg. 203a Rand; und in dul, dul A\ird als eine Konjunktion 'soda' verwendet (Wb. 25a 37, 30b 3). Das perfektische Supplementverbum Prs. Sing. 1. conna dichtim, ni dichtim LU 63a 8, 10; 3. ni dichet Ann. of Ulster 783, Four Masters 779, S. M.~IV 112, 7, nicon-dichet V 394, 5, con-dichet 272, 6 (vgl. S. M. Gloss. 240, Thes. II 292, 19); Ipf! Sing. 3. oa dichtheth carpat friae dislu nach anall 'soda
d 32, 16d
. . :
22,
14d
15c 22,
ein
Wagen weder
10,
LU 58a 30; Konj. Sing. 1. o-dechos o-deochus 70a 19, meni digius LL 58a 37, o-digus sa Goid.2 ^qI, 11, con-dechas sa YBL 52a 13; 2. docuis siu LBr. 261a 80, ni dechais Wi. 21, 32, Salt. 5951, o-deochais LU 60a 11, o-digis 117a 2, ni dichis Eriu 1192; 3. doci Wb. 29a 28, do-da-coi S. M. V 224, 1, do-choi O'Dav. Nr. 683, arna decha Wb. 28b 30 (lautgesetzliche Form), con-decha LU 86a 36, arna dich Wb. 9d 24 (analogische Form), ni dig Thes. II 349, 2, mani dig LU 28b 36, dig (rel.) 63a 6, LL 66a 33, o-dig 63b 5, da n-dig 65a 49, dia n-dech u. s. w. S. M. Gloss. 218, o-deoch LL 62a 37; PL 1. conna dechsam Ml. 62d 1; 2. moni digsid LL 260b 28; 3. docoiset Monast. TaU. 128, 10, LU 57b 31, vgl. S. M. Gloss. 265, docaesat O'Dav. Nr. 744, con-dechsat Wi. 468, mani dichset LU 63a 24, meni digset LL 57a 23, o-digset 58a 30; Konj. Ipf. Sing. 1. o-deochsaind sea LU 71b 45; 3. o-dechsad, con-dichsed Thes. II 310, 14, na digsed II 354, 8, o-digseth Trip. L. 12, 22, o-digsed Trip.
gehen (vorbeifahren) konnte'
129a
Pedersen: Vgl.
kelt.
Gramm.
U.
^\
642
L. 112,
P1.3.
Verbalverz. tiag-.
[840,1
YBL
6, LL 55b 18, 69b 11, 51, 80b 15, o-nigsed LU 31a 21; ducoistis Ml. 34a 9, do-choistis LU 83a 32, do-chostis 93a 11, arna decbsaitis, arna dechsitis Ml. 42a 6, 7,
na
digsitis
LL
74a 30; Kondit. Sing. 3. docois(ed) 'wrde geben knnen' LU 72a 22, o-decbsad 111b 17; PI. 3. docestis 65a 42; Prt. Sing. 1. docoad sa Wb. 18d 6, do-cbood 17d 7, ni decbud sa 14c 40; 3. du-choaid Thes. II 1, 14, ducuaid Ml. 65c 9, du-cbooid Thes. II 241, 11, docoitb Wb. IIa 22, docoid 21a 12, 31d 19, Sg. 217b 16, Ml. 32d 10, 43d 27, ducoid 63c 19, do-choid Wb. 14a 19, c 20, d 30, 28b 30, du-cboid Ml. 74a 12, 84c 9, dian-decbuith Wb. 16c 7, con-dechuitb 22b 11, condechuid soni Ml. 65d 12, nad-n-dechuid 54d 3, ni decbuid 7, vgl. 98b 8, Sg. 148b 3; PI. 1. do-d-chommar Wb. 23d 23, con-dechummar Ml. 63c 14; 2. onach-digtith Wb. 9b 19; 3. docotar 29a 8, d-a-chotar Ml. 38b 2, do-chotar 124c 26, ducuatar 66c 16; Pass. Prt. Sing, docas Wi. 130, 8. Analogische Konjunktivformen ohne -s- (auf Grund der 3. Sing, gebildet) sind bei Wi. 468 und Wi. Tin S. 956 angefhrt. Von den Zusammensetzungen ist to-tiag- (12) mit Bezug
auf den Suppletivismus ganz mit
dem Simplex
parallel,
weshalb ich
Weise wie beim Simplex geordnet habe (zunchst das nicht-perfektische, dann das perfektische ParaBei den brigen Zusammensetzungen ist das perfektische digma). Supplementverbum nur im Prt. belegt, und es konkurriert zum Teil mit perfektischen Formen von -lod- (com-in-tiag- 7 scheint sogar ein perfektisches Prt. der Wurzel tiag- zu bilden); bei diesen Zusammensetzungen habe ich daher das perfektische und das nicht-perfektische Paradigma in der Aufstellung nicht getrennt.
in derselben
-
1) Mit air-
'to
take
the place
of,
answer
for,
compensate':
(aber artott
M. IV
mit air-to-, und ni aurtet ebd. 143, 13 deutet durch den Vokal
der ersten Silbe und durch das unlenierte
-t-
Mit to-air-:
fer
Prs. Sing. 3.
quaestiones
tairthet cach
imm
man
Wb.
27 d 23;
S.
Atk. LBr., Wi. 856 f., Stokes Lism., tairthiudh O'Cl.; wohl eine
jngere Form, die durch Vertauschung des vermeintlichen Suffixes
840,
16]
Verbalverz. tiag-.
643
-echt gegen -iud entstanden ist; dagegen ist PI. turtheta, turLL 6b 30, IIb 40 wohl nur durch einen Abschreiberfehler an die Stelle eines verkrzt geschriebenen turthechta der Vorlage Die Autfassung der Wb.-Stelle ist indessen sehr zweifelgetreten). haft, da tairthet doch auch Prs. PI. 3. von to-air-reth- mit
theda
Mann
das
dem andern in Streit bringen', eigentlich Abstr. ist mit im t he cht (6) parallel.
mit
"festhalten");
2) Mit ess-: Abstr. mir. estecht 'Tod', gewhnlich nach I 489 etsecht geschrieben, auch eitsecht Thes. II 320, 2 (durch Vermischung mit eitsecht, estecht 'hren'), s. Wi. 521, Fei. Vgl. imthecht 'Tod' (6) und teite 'who dies' S. M. V 486, 9; 488, 1. Anders Sarauw, Irske St. S. 64, Thurneysen, IF Anz. XXVII 17. 3) Mit fo-: Fut. Sing. 3. forriga gl. subibit Ml. 85b U. 4) Mit for- 'helfen': Prs. Sing. 1. fortiag Sg. 170b 1; 2. forteig Ml. 44b 32; 3. f ortet Thes. II 20, 1, Ml. 80d 8, fortet, for-id-tet Ml. 30c 3, for-thet 35a 8, for-thet Sg. 187b 4, forteit, for-theit, ni-n-forteit ni Wb. 4a 27; PI. 2. forteit si 14c 3, fo(r)tegid si 14c 2 (Sarauw, Irske St. S. 93, will ohne Not forregid lesen); Ipv. Sing. 3. for-tat-tet su Ml. 43b 11; Konj. Sing. 2. forteis siu 78c 1; 3. for-don-te Thes. II 299, 29; PI. 2. far-dum-thesid se Wb. 7a 12; 3. fortiassat gl. subuenire Ml. 68d 7; Fut. Sing. 2. forregae siu 19a 1; Prt. perf. Sing. 2. for-n-dechud 78c 9; 3. fordechuid 138a 7; Inf. Nom. Akk. Dat. fortacht Wb. 11c 15, 14c 1, d 17, 32b 1. Ml. 33a 5, 37b 25, 38c 4, 40b 8, 41a 1, 44c 20, 106d 2, Gen. fortachtae 51b 14, 53a 23, 87d 8, 108a 1, aber Akk. fortachtain 58d 5, 134b 3, Gen. fortachtan 35d 1, 61b 10, 86d 2. 5) Mit frith-: Pass. Prs. Sing, fri-tura-thiagar gl. obeor Sg. 183a 3; Konj. Ipf. Sing. 1. fristeissinn gl. obire Ml. 132a 5 (flschlich in fristaissinn korrigiert); Part, frithtechtai gl. obit
Thes. II 228, 30.
Mitimb- 'herumgehen, gehen': Prs. Sing. 3. imtheit Wi. S.M.IV 338, 22, imm-e-<t>et Mh45c 9; PI. 1. imtiagara Wb. 6a 30; 3. imm-e-tiagat Ml. 45c 9; Ipf. Sing. PI. 1. imtheigmis LL 84a 33, 3. imm--theged LU 114a 6f vgl. 38; 3. imm-a-thegtis 290a 11; Ipv. PI. 2. imthigid 260b 27; Konj. PI. 1. dia n-imthiasam Ml. 46c 20; 2. ni imthesid Wb. 22c 4; Konj. Ipf. Smg. 3. ara n-imthised Thes. II 313, 1; Prt. Sing. 3. perf im-ru-lith LU 105b 16, imm-a-ru-laid
6)
629, Wi.Tain, imteit
;
41*
644
AscGloss.
Verbalverz. tiag-.
[840,6.7
im--n-dechatr
CLXXIX; PI. 3. imm-e-lotar Thes. II 242, 15, perf. LU 17a 26, imm-a-n-deochatar 113a 26, aber
nio-im-ru-ldatar Thes. I 488, 27; Inf. imthecht Wb. 6a 30, 12c 46, Ml. 46a 14, imt<h>echt ^decease' Monast. Tall. 136, 15, PL mo imthechta 'wie es mir ergehen wird' Wb. 28c 10, ni do imt(h)echtaib 7 airscelaib in cheneoil cosa-tiagam 'etwas von den Schicksalen (der Geschichte) und dem Rufe des Geschlechtes, zu dem wir gehen', adfessa dib imt(h)echta Conculaind 'die Erzhlungen von C. wurden ihnen erzhlt' LU 58 b 12, 13. Mit com-imb- 'begleiten': Prs. Sing. 3. conimt(h)et S. M. I 244, 10, co-tn-imt<h>et Eriu II 224, 6; PI. 3. conimt<h)iagait (statt -at) S. M. IV 78, 2; Konj. Ipf. Sing. 3. conimt<h>eised Ml. 42c 31; Fut. Sing. 3. co-tn-imthte Wb. 12c 4; Inf. coimthecht (oben 224 S. 324) Wb. 16d 2, Sg. 2a 7, Thes. II 16, 40, cimthecht Sg. 208b 5, coimt(h>echt Ml. 82d 1, vgl. 33b 13, mir. coemthecht und erneuert comimt(h)echt Wi. 441. Mit to-com-imb- ds.: Prs. Sing. 3. docaemtet S.M.I242,8,
docaomteit
495, 19.
244, lOf.
essimthecht
'going
forth'
Thes.
Bedeutung ist): Prs. Sing. 3. oetet Sg. 197b conetet ZfcPh." VII 482, 8, co-t-etet 'begleitet' 17, 203a 22, Eriu II 222, 21, nd chometig Wb. 22a 13; PI. 2. oeitgid ebd. 26; Ipv. Sing. 3. na comeitged 10a 7; Konj. Sing. 2. mani coraeitis 6c 6; 3. contnt, coneit 6c 7, 1 (vgl. 607 Anm. 1
die
ltere
S. 351); PI. 1.
3.
mani cometsam
Thes. II 245, 8;
3.
Sing. Sing,
co-t-r-etiguir 'hat
begleitet'
cometestar Monast. Tall. 152, 7; Gerundiv comitesti Wb. Ic 12 ( 632 S. 410), nad cometesta Monast. Tall. 151, 12; Inf. comitecht Wb. 6c 11, 19a 6, 20b 18, cometecht 6c 24, 10c 10, 11c 4, 5, 13c 16, comaitecht 6c 12, 10b 28, c2, IIa 1, Ml. 15b 5, 65 d 12, Sg. 75a 6, 7 (Belege fr die Bedeutung 'beni
gleiten'
bei
Wi. 439;
nir.
coimhdeacht
'Begleitung').
Mit to-in- 'kommen': Prs. Sing. 3. do-da-etet S. M. IV 186,2 ('who caught them'); 190, 10; Konj. Sing. 3. doeit IV 192, 10; Pass. Prs. Sing, do etagar 'is caught' O'Dav. Nr. 723, doetegar S. M. IV 188, 8; Inf. titacht Wb. 25d 13, tetacht Thes. I 496, 26. tittacht Atk. LBr. S. 924.
180, 19;
840,812]
8)
Verbalverz. tiag-.
645
3.
Mit
fo-od-
(fi-od-?):
Prt.
PI.
perf.
forualatar
96b
PI.
Mit in-od- (ind-od-) 'iiitrare': Prs. PI. 1. inotgam Ml. 5; 3. inotgat 44c 22; Konj. PI. 1. inotsam 16a 16; Fut. 3. ni inotsat Wb. 33a 14; Prt. Sing. 1. perf. iiirualad sa
perf.
2. hua-r-indualad su 93c 14; 3. inolaid 25a 21, inrualaid 71c 7; PI. .S. perf. inraldatar 62b 15, inrualdatar, iiad r-indualdatar 24b 11; Inf. inotacht Wb. 33b 5, Wi. 643. Die Erhaltung des Vokals des zweiten Prverbs in den
Ml. 142a 2;
echt zusammengesetzten
vielleicht
Formen
ist
nicht
lautgesetzlich.
Hierher
iieutr.
ML
140 a
Vgl. S.
M.
Gloss. 491.
Mit fo -ind-od-:
trauit
foindarlid
gl.
subin-
Wb. 3a
6.
9) Mit rem- 'vorausgehen': Prs. Sing. 3. remeteit S. M. III 26, 23, remitet Sg. 17b 10, remi-ta-tet 197b 5, remteit
3.
remelluid gl. praeunte Ml. 132c 13; PI. 3. perf. ni remdechutar Wb. 5a 30; Abstr. remthechtas Thes. II 356, 13, Sg. 215a 1.
sechm- 'vorbergehen': Part, sechmadachtae, sechmadachta 'Prteritum' ZE 989, Ml. 27a 6, b 1, 50 d 10,
10)
16,
Mit
62a
d 13.
Da
das Prverb in
Unregelmigkeit; aber
ein zweites
Prverb suchen
oder
sechm -ad-achtae
11) Mit tarm- 'berschreiten, bertreten': Prs. PI. 3. tarsatarmthiagat Thes. II 11, 39; Inf. tairmthecht Wb. 2c 18, 3c 29, Ml. 39a 17, 83b 11, Sg. 14a 7, 15a 4, 189a 7, 220a 8, Gen. tairmthecto Wb. 3d 6, tairmtechta Ml. 74b 5, 7 (daneben tairmthechtas Sg. 220a 9, 10).
12) Mit to- 'kommen' (to-tiag- wird taig-): Prs. Sing. 2. dotheig LU 82b 9, vgl. YBL 118a 6; 3. doteit Wb. 2a 3. vgl. 22a 11, 25b 28, dotet Sg. 108a 3, Ml. 21c 3, vgl. 46a 7, ZfcPh.
dutet Ml. 22b 1. Thes. II dotet Ml. 22 d 9, vgl. 46 a 12, 53 a 8, Sg. 158 a 3. nf tait Ml. 109d 5, hi-tait 24d 30, cona tait 68d 5, ni tet Sg. 159a 3, vgl. 197a 4, frisa-taet 213a 10. ni taet Thes. II 253, 7; PI. 3. tu-thegot (archaisch) Thes. II 247. 17, dotiagat Wb. 5a5, vgl. 27a 27, dutiagat ML 45d 12, 103b 16, 111c 9; Ipf. PI. 3.
VIII
240, 13,
646
duteigtis 108b
1;
[840,12
104a 13, 112b 48, 44b 96b 49, 102b 38, tit sum 54b 14, toet Wi. 145, 7; PI. 2. tit Ml. 34a 1, 53c 13, vgl. 11, na tait Wb. 25c 14; Konj. Sing. 1. dutias Wb. la 7; 3. do-thei 13a 12, nd ti Sg. 26b 7, ni tre YBL 92b 1; PL 2. ceni thaisid Ml. 33b 15; 3. mana taesat som Rc. 220, 6; Konj. Ipf. Sing. 3. co-taised Ml. 121b 1, ara taised Rc. XI 450, 131; Fut.Sing.1. doreg Wb. 7d 15; 3. do-nd-riga 25a 38, dorriga b28, dorega Ml. 28a 10, ni terga Wb. 17c 4, ni tirga Ml. 121a 17; PI. 1. duregam 80d 10, ni tergam ni 107 d 11; 2. d-a-regaid 33b 15; 3. doregat 61a 13, 111c 14, durigat 106a 4; Prt. Sing. 1. dolud sa LU 25a 43 (-u- ist auffllig, da man nur -o- erwarten kann); 2. dolod 122b 39, dollot Wi. 120, 16; 3. doluid Thes. I 493, 27, vgl. Ml. 55c 1, dulluid Thes. II 240, 14, 16; 241, 5; 242, 3, 7, duluith 11291,4, con-tulid Rc. XI 450, 121, co-tulaid Wi. Tin S. 900^; PI 3. dullotar Thes. II 240, 17, 24, dollotar 11320,3, con-tultatar 11240,25 (-Itanalogisch statt -Id-), dia tultatar Rc. XVI 63, 19. immtullatr LU 107a 38 (-11- lautgesetzlich aus -Id-); Pass. Prs. Sing, dotiagar Wb. 6a 29, Thes. II 292, 19, 20, dutiagar Ml. 101c 6 (zweimal), 116b 5; PI dutiagtar 106c 3; Konj. Sing. dothiasar LU 68a 32; Inf. tuidecht Wb. 4c 23, 6a 4, 11c 21, 13a 20, 22b 5, 30d 17, Ml. 44b 1, 53d 9, 60a 10, vgl. 46a 17. Im Mir. kommen verschiedene Neuerungen vor; der Dij^hthong -ai36, vgl. 37,
LU
47a
3,
LL
260b
35,
62b
18,
dringt
Komposition:
Prs. PI. 3.
dotha'gat Wi. 501; Konj. Sing. 2. to tais <s>iu LU 130a 25; Konj. Ipf. Sing. 3. dotsesad YBL 42b 15 u. s. w. Das perfektische Supplementverbum: Prs. Sing. 3. ni tuidecht (zu lesen tuidchet) Ann. of Ulster 783; Konj. Sing. 3. do-dadecha Thes. II 346, 8; PI. 3. dodechsat O'Dav. Nr. 627; Konj. Ipf. Sing. 3. dodichsed Sg. 18a 4, vgl. S. M. Gloss. 219, o-tuidchissed Wb. 15c 16; PI. 1. o-tui<d)chesmais Ml. 93b 5; 3. do-n-dichsitis 104c 5; Prt. Sing.l. dia-tuidched Wb. 10a 28; 3. dodechuid 17b 29, 24c 10, 27c 8, Ml. 16c 5, 46b 6, 126b 10, Sg. 199b 1, vgl. 158a 4, du-n-dechuid ML 44b 1, co-tudchaid LU5a26; PL 1. dodechommar Wb. 25al2, do-n-dechoramar 24c 17, dudechummar Ml. 111b 4; 3. du-n-dechutar 111c 14; Pass. Prt. Sing, dodechas YBL 192b 51, Rc. XVI 63, 20, cosa-tuidches Sg. 199b 1. Mit air-to- s. 1 (in ni aurtet hat das Prverb to- un-
840,
12. 13]
Verbalverz. tiag-,
647
mittelbar nach
ist
dem Akzent
-th-
zu
-t-
geworden).
PI. 3. perf.
5.
ceta-thuidchetar 'welche
gl.
gekommen
sind'
Wb. 21c
1.
otciig
4,
otaeg
3.
cotaot
'begleitet'
air.
Diphthong
(zu
Abstr. PI.
coitiones
Ml. 37c 7
lesen
corathai-
ni frithtig
sa
fristait
6;
PI. 3.
Wb. 31a
3.
13, Ml.
23c
1.
11, ni
fris-
tes 140b 6:
Sing.
1.
frestai 31d
s. unter 5; 3. coni frithtaised Ml. 34a 8; fristuidchetar 67b 20, 22, fristui(d chetar 21c 2; Inf. frituidecht Sg. 21b 11, 189a 3, frithuidecht Ml. 16b 6 (Thes. frithtuidecht), frithuidecht 20b 2 (verunglckte etymologische Schreibung), Gen. frithtuidechtae 25b 13 (statt frituidecht erscheint tuidecht friss Wb. 6a4). Das nachtonige -taig stimmt nicht zu dem, was unter air-to- bemerkt wurde.
fristaissinn
13) Mit trem-: Prs. PI. 3. tremitiagat 'who transgress it' 14. Falls Thurneysen mit Recht statt tremiethait Ml. 43c 14 (oben S. 515) treme-thait liest, ist ein Kompositum mit trem-to- anzusetzen.
Wb. 25d
Anm.
aus')
Die
3.
Sing, teit
(vor
proklitischer Stelhing
nir. teid ist aus *tegid entstanden; in einem Adverbium, z. B. im mach 'heraus, hin-
die
s- anlautenden Augcns die Die so entstandene Form teit drang einerseits auch in die Komposita (nd chometig 7 ist der einzige Rest der alten Kompositalform), und andererseits diente sie als Vorbild fr eine analogische
289, 4 I 420).
-d
auslautenden Formen;
toit
Ipv. scheint
nur
in
der Gestalt
und des
Neuerung erobert zu sein (vgl. fo,^r>tegid 4, ooitgid 7^. imthigid 6). Die Form teit mte sehr alt sein, wenn ni tait neben dotoit (12**) mit den in 224 1324 besprochenen Vorgngen parallel wre; die Stmme -taig- und -tais- mten in diesem Falle analogisch nach -tait gebildet sein, da sie selbst die Bedingungen fr die Entstehung eines Ersatzdiphthonges nicht boten.
Indessen lt es sich
nicht
leugnen,
da auch
648
*-lto-t6it
Verbalverz. tiag
tin-.
840
Anm. 842
-tait von den sicheren Belegen des Ersatzdiphthonges ereinerseits durch die Silbenzahl, andererseits durch die auffllige Qualitt des Diphthonges. Vielleicht ist daher eher anzunehmen,
heblich abweicht,
da etwa ein Ipv. Sing. 2. *totheig in proklitischer Verwendung ber *tatheig durch Schwund des -th- nach 179, 1 zu *tig (zuflligerweise nicht belegt) geworden ist, und da der Diphthong sich von einem
solchen Ausgangspunkt aus weiter verbreitet hat.
Brit.:
c.
mor-dwyo
nbr.
dwy
VI
'seafaring',
-ei-,
hat idg.
430);
taith 'Eeise', br. tiz 'Eile', corn. Wort haben idg. -i-, das im C. nach 258 behandelt worden ist; das corn. Wort hat idg. -ei-, vgl. c. twyth 'elasticity, celerity'; dagegen mag c. tuth 'canter, trot' anderswohin gehren; es knnte nur unter dem Ansatz einer idg. Alternationsstufe -oi- hierher
c.
c.
gall.
toyth
'Eile' (das c.
und das
br.
gezogen
(vgl.
ir.
werden).
1);
Prverbzusamraensetzungen:
zu
ir.
c.
c.
ar-dwyo
'Hlfe'
c.
'to
govern'
ff.
stellt
J.
Lloyd Jones,
c.
cynh-or-thwy (cynnorthwy),
ac.
mc.
zu
canh-or-thwy
ir.
(canh-
S. 16;
'to
5 gehrt vielleicht
'Dnger';
gwrtaith
ymdaith
453;
travel',
mc.
ymdeith
men
vgl.
s.
oben
S.
'companion',
mc.
ber mc. ymeith 'fort' s. I 484), cyd-ymdaith canh-ym-deith 'company' (J. Lloyd Jones c. S. 248;
1.
fxtu
tiag- gehrt zu gr. axstxta u. s. w., ir. gr. eQXir. luid zu gr. riXvds (oben S. 378), ir. Inf. dul wohl zu alb. dal 'ich gehe heraus'. Ir. ducuaid 'ist gegangen' gehrt (mit den Prverbien di-com-) zu lat. ud" 'ich gehe', ahd. watan 'waten'; die Prsensformen und die Konjunktivformen deuten allerdings auf eine -eWurzel, knnen jedoch analogisch (nach fed- 718) gebildet sein; vgl. auch
(oben S. 360),
S, 379';
3.
der
in Konj.
da auch Vermischung mit di-cideingetreten ist, das oben S. 491 mit einem vorantretenden weiteren Prverb (to-di-cid-) belegt ist, das aber vielleicht auch in den Re. XI 457 bevielleicht darauf,
Sing,
-dich deutet
legten Formen (dichet 'who passes', fo-s-dichet 'approached her' (Prs.), f-an-dichet .i. cotmescae fris 'mixes with it') steckt, in denen ich einen
perfektischen Begriff nicht entdecken kann.
841.
3.
tib-
'lachen' (-i-Stamm):
PI. 3.
Prs. Sing.
1.
ni thibiu;
Prt Wi. Tin. Mit fo-ad- '(verhehlt) lachen' Prt. Sing.3. fo-r-aitbi Thes. I 488, 24, fitbestr (mit junger Endung) Wi. 537. Mit com- 'verlachen, verspotten': Fut. Sing. 3. contifea Ml. 17a 3; Prt. PI. 3. peri. o-ai-ttibset llOd 2; Inf. cuitbiud 44c 8, 86a 11, vgl. Thes. I 4, 34. Vgl. Wi. 458, K. Meyer 483.
ris-tib;
tibit;
Sing. 3.
:
tibid,
ni ro-thib Wi.,
842.
842.843]
3.
649
(vgl.
tinaid gl. euanescit Sg. 4b 6. Das -n- ist wohl prsensbildend oben I 89; die auerprsentischen Formen mit festem -n- bei Wi. 825 knnen mir. Neubildungen sein); vielleicht wurden die auerdie
Formen ursprnglich von ded- 702 gebildet; paradigraatische Assoziation der beiden Verba knnte dann an
prsentischen
-t-
dem
auch
vgl.
Prt. Sing. 3.
"Wi., S.
ro-tetha
'Pest'
M.
(vgl.
gl.
teidm-lenamnachu
15a
18,
9),
Dat.
3,
tedmaim
15b
49a
4,
58a
123c
Gen. tedma,
vielleicht
ist
jedoch auch in
hat sich
t-
analogischer Weise
weil
die
entstanden,
Nomina
338).
gnstigere
Be-
dingungen
als
die finiten
843. tle-n- 'wegnehmen, stehlen*: Pass. Konj. Sing, dia tlethar O'Dav. Nr. 1529; Abstr. tlenamain Nr. 1553. 1) Mitdi-: Prs. Sing. 3. dotlean 'drivesoff' S.M. V466, 6; Abstr. dithle 'stealing' S. M. Gloss. 257 Z. 16, 21. 2) Mit ess- (in-?): Abstr. etla S. M. II 360, 18. vgl. das Gloss. unter etlo. Zur Konsonantengruppe -k-t- s. 849. 3. Mit fo-ess-: Prs. Sing. 3. rel. foetlas (mit Simplexendung) S. M. V 462, 14; Pass. Prs. Sing, foetlaither 'are camed off'
318, 23.
daselbst
Mit to-ess-: Abstr. ar tetlo 'for theft' O'Dav. Nr. 1553 (die vorkommende finite Verbalform doetlo ist mir unklar). 3) Mit fo-: Prs. Sing. 3. futlen. fo-da-tlean S. M. IV
314, 25,
462, 3;
Konj. Sing.
3.
fo-da-ro-thla IV 198,
18, 23;
'deli-
M.
secretly'
4) Mit to-: Abstr. tothla 'act of going away or carrying off S. M. Gloss. 731 (die Schreibungen toethlo, toetlod
beruhen wohl auf Kontamination mit 2). Anm. tle-n- ist *ti-na-; es gehrt nach Atkiuson, S. M. Gloss. 731 und Strachan, Rc. XXVUI 196 zu lat. toll. Nher liegt jedoch ahd. stelan 'stehlen'; auch ir. sleith 'cohabitation had by stealth with a woman without her knowledge' S. M., Aisl. gehrt hierher (vgl. i n-a sleith .i. n-a hetlo S. M. V 274. 4) und ist der alte Inf. des Simplex Auch (die blichen Infinitive sind Analogiebildungen nach le-n- u. s. w."!.
i
teol 'Dieb'
liee sich,
Mit to-
650
eil 711, 7
ist
Verbalverz. tluch-
tid-.
[844-846
tle-n- zwar synonym, aber nicht verwandt (es gibt im oder tall 'Diebstahl': ein verschriebenes Schlagwort bei O'Dav. Nr. 1556 und ein konstruiertes Schlagwort bei O'Cl.)Ir.
Inf.
3.
844. tluch-. 1) Mit ad- (und dem Obj. buidi, beim Gen. buide) 'danken': Prs. Sing. 1. atluchur "\Vb. 3b 19;
3;
Ipv.
Sing.
2.
atlaigthe Tbes. II
1.
318, 5; PI.
Prt. Sing. 3.
Wb. 27a7,
buide
30,
18,
Wb. 14c 5, int atlaigthi ind atlaigthi) Ml. 36b 19 (nir. altughadh).
PL
Nora,
atligthe
2) Mit to- 'bitten': Prs. Sing. 1. duttluchur Thes. II 228, du-n-tluchur Ml. 74d 3, du-n-thlaichiur sa 44c 20, duthluchim se 71c 20; 2. ara-todlai<g>ther 32a 5; 3. duthluchedar 38d 1, dotluichethar 36a 28, d-a-thluchethar 30a 10; PI. 3. du-thluchetar 85d 5; Konj. Sing. 1. duthlucher 49d 10, todlaiger sa 38c 22 ( 552, 5 S. 249); Konj. Ipf. Sing. 3. duthluich<ed> 124d 9; Prt. Sing. 3. dotluchestar Thes. II 339,3, nad-ro-todlaigestar M1.124d9; Part, todlaigthe 21b3; Inf. todlugud 38c 16, 71a 2, 97d 10. ber das -th- in einigen
denen keine Lenition zu erwarten war, vgl. I 131. c. adolwyn 'bitten', Prs. Sing. 1. adolygaf ( 634, 14 S. 413, I 333); erdolygu, erdolw.g 'to beseech' (dagegen wird adolwch 'prayer' anderswohin gehren, vgl. golwch "worship', diolwch 'thanks', wovon wiederum iolwch 'grateful praise' wegen ioli 'to praise' abr. iolent
in
Anttl.
Formen,
Vgl.
gl.
precentur
Vocabulaire
S.
164]
Zur
Etymologie vgl.
845.
Sing,
toc-
'als
ro-m-thoicther
mani-m-ro-thcaither sa Thes.
II
293,6; Abstr. toceth 'Schicksal, Glck' Thes. II 47, 26, 11362,28, jnger tocad Ml. 35d 22, togad 39c 16, Gen. tocaid Thes. II
295, 3.
Anm. Vgl. mc. Prs. Sing. 1. tynghaf oben S. 827, 17; Pass. Prs. ry-dighir, ry-dyngir 575, Ic; Pass. Prt. ny ry-tyghit Skene II 181, 10 v.u. (die richtige Deutung der Dichterstellen hat Loth Rc. XXIX, 30 und 59 gegeben); Abstr. tynghet 'Schicksal, Glck', nc. tynged; mbr. tonquaff 'predestiner', nbr. tonka. Der Nasal ist ursprnglich prsensbildend;
s.
die
Etymologie
I 151.
846.
tid-
mit
ad- (aith-?)
'glnzen':
Prs.
Sing.
3.
astidi Sg. 24a 15, vgl. Wb. 12b 28 (gl. tinniens; richtig?). Ml. 40c 15, 115d 3 (gl. innotescente); PI. 3. astoidet 2a 14, gl. turgent Thes. II 362,
7,
vgl.
II 47, 10;
Ipf.
PI. 3.
(bolca finda
846.847]
sn)
astoitis
(for
651
corpaib iniia n-doine) gl. (pro uesicis canhominum corporibus) erumpere Ml. 99a 4; Ipv. Sing. 3. attided gl. innotescat 56c 3; Part, attoita^ Sg. 60a 9 (Weiterbildung attoitech 'glnzend' Ml. 40d 4, vgl. 20d 7); Inf. atoidiud Ml. 85c 5.
dentibus) quae (in
Anm. Einen Konj. Sing. 3. sucht Thes. nach ThurneyBen in co is tua^the Ml. 131d 15, worin dann eine bersetzung des ut .. praeluceat des lat. Textes zu sehen wre; es kann sich aber ebenso gut um einen Zusatz zum lat. Texte handeln, vgl. aes tuaithe 'die Laien' Wb. 28b 32, ois tuaithe 16d 7. Zupitza, ZfcPh. III 281, und Stokes, Eriu II 161, stellen ir. toid- zu
c.
tywydd
'weather';
-oi-
aus
-otci-
ist
Vokal
sieht
in einer
lt
ein
sich
logiebildung erklren,
(zu
lat.
wenn man
also
(Prs.
in
dem Worte
"sichtbar
3.
Kompositum
u.
s.
uidere,
eigentlich
Sing.
sein").
angefhrten
nicht
alt.
Simplexformen
toidid
sind
wohl
Oben
249,
5,
ir.
att
gl.
und dafr scheint auch Ml. 99a 4 zu sprechen (dagegen uert sich Thurneysen, IF Anz. XXVII 15). Es ist dann zu erwgen, ob nicht mit *tu-wtd- 'sichtbar sein' sich eine Ableitung der Wurzel *teu- (skr. tacjti I 178) gemischt hat. Es knnte sich um eine Bildung wie lat. andere, gaudcre handeln; zur Bedeutung vgl. lat. tuber, dessen -h- schlielich auf -dh- zurckgehen knnte.
8,
Kc. II 399"*)
astoidi
847.
tis-,
St.
S. 64).
2,
1)
Mit
129b
ar-a-tuaisi
]M.
IV 356,
17; Konj.
ni erthaisse siu gl. ne tacueris Ml. 126d 11; Fut. PI. artaisbet 'will be silent' b 12; Inf. erthu asacht gl. taceri Sg. 138b 8, urtuasacht S. M. V 274, 9, aurthuasacht LU 88 b 28. Vgl. K. Meyer 132. 2) Mit com- 'zuhren, horchen': Prs. Sing. 3. contuasi K. Meyer 484; PI. 3. contiset, contaset Wi. 447, risa-coistet Wi. 438 (zu -st- aus -ts- vgl. oben I 4881'.); Ipv. Sing. 2. coiste Salt. 1151 ( 598 Anm. 5); Konj. Sing. 3. di<a> coitsea Wb. 13a 10; PL 2. ni coitsi (= -sid) 17b 32; Konj. Ipf. Sing. 2. dia coistithe LU 43b 35; Fut. PI. 3. ona coistifet LL 188c 14; Prt. PI. 3. otasiset LU 19a 26f.; Inf. coitsecht Wb. 13a 14,
3.
Ml. 48 a 11.
3) Mit in- 'hren': Ipv. PI. eitside gl. audibile Ml. 136a 9;
3.
eitset
Wb. loa
11;
2,
Pai-t.
Inf.
eitsecht 20a
21b
11,
652
AVb. 18c 11,
vgl.
Verbalverz. tis
to-n-g-.
18,
[847,3-849,3
Gen. eitsechtae
Ml.
24a
18,
11.
53c
122c
2,
70a
2,
etsecte
Wb. 18c
Mit fo-in- 'mit darunter verstehen': Pass. Prs. Sing, foeitsider Ml. 34d 5; Inf. foeitsecht 114a 17, foitsecht 23a 7, fetsecht Sg. 69a 13, foetsecht 27b 2.
Anm.
Prt. Sing.
Gehrt zu t
1.
'still,
schweigend" 155.
Vgl.
c.
endewais,
3.
endewis
c.
(Richards);
c.
mc. auch
gwar-an-daw
vgl.
J.
Ir.
(aus diesen
Formen
ist
wohl zu folgern,
im
be
Ir.
gorthaw
zu
ir.
silent',
Lloyd Jones,
(vielleicht
1 zu
stellen;
ob
das
bleibe dahingestellt).
848.
Tall.
134, 19;
Konj. Sing.
3.
ro-n-tolomar Thes. II
Rc.
304, 3;
Prt. Sing. 3.
ru-t-tolnastair
XI
446, 65.
-1-
Zwischen
gehrt zu toi
parallel.
und
'Wille'
und
ist
moiphologisch
Unter dem Einflu der -n-losen auerprsentischen Formen ist spter ein -w-loses Prsens gebildet worden: Sing. 3. nim-tol-ann Wi. 123, 9. 849. to-n-g- 'schwren' (vgl. 569): Prs. Sing. 1. tongu
Wi. 838; 3. mit Objekt toingth-i O'Dav. Nr. 160, rel. toinges; PL 3. na-tongat (na 'was' 541, 3) Wi.; Ipf. Sing. 3. no-thongad, do-d-fongad (vgl. 554 Schlu) Ml. 36a 20, 21; Konj. Sing. 2. ni thois LBr. 261a 8; 3. -t; PI. 3. -toisat O'Dav. Nr. 1588; Konj. Ipf. Sing. 3. tara-toissed Wb. 33 d 10, perf. dara-do-ch-taised Ml. 78a 4; Fut. Sing. 2. ni tithis O'Dav. Nr. 1588; Prt. perf. Sing. 3. ducuitich Ml. 78a 6, ducuitig Wb. 33d 10; Pass. Fut. Sing. titsait<h>er O'Dav. 1. c; Inf. luge gl. iurare ZfcPh. VII 482, vgl. S. M. IV 192, 9, AVi. unter eithech. 1) Mit com-: Abstr. cot ach 'a covenant' K. Meyer. 2) Mit di- 'to deny': Prs. Sing. 1. dothuiig LL 55a 12; Prt. Sing. 3. do-ru-thethaig 'hat verloren' Thes. I 485, 24; Pass. Ipv. Sing, dito n gar K. Meyer 662; Abstr. dithech S. M. 3) Mit es s- 'abweisen': Prs. Sing. 3. astoing O'Dav. Nr. 139, istoing S. M. Gloss. S. 82f.; Konj. Sing. 2. ni ettis Wi. 214, 1; 3. istoo, asto O'Dav. Nr. 139, 1527; Pass. Prt. perf. Sing, adcui-techt K. Meyer 19; Inf. eitech O'Dav. Nr. 139, 1527, S. M., nir. eiteach. Da das e- von eitech km'z ist und das -t- ein -tbezeichnet, so kann kein anderes Prverb als das sinngeme
849,38.850]
ess-k-t-
653
haben, da im Wortinnern
angesetzt
in
werden.
Man
das
-kt-
ist; vgl. dazu, was oben I 477 ber -k-d- in der im Gegensatz zum -gd- im Wortinnern bemerkt Kompositionsfuge worden ist. 4) Mit air-fo- 'to swear an oath in proof of a statement':
behandelt worden
Prs. Sing.
3.
rel.
urtoingeas
S.
M.
(die echt
zusammengesetzte
Form
ist
als
thuch, airthiuch S. M. Gloss. S. 779, S. 45. 5) Mit for- 'to swear, to give evidence': Prs. Sing. 3. fortoing S. M.; Fut. PI. 3. fortithsat O'Dav. Nr. 1588; Pass. Prs. Sing, fortongar S. M.; Abstr. fortach 'act of attesting, proving'
S.
M.
6) Mit frith- 'abschwren': Prs. Sing.
3.
fristoing O'Dav.
1.
3.
fristongat
S.
M.
fris-
renuntiationera
S. M., PI.
Ml. 44 c 14.
7) Mit
Sing, 3.
imb-
'to
make oath
Prs.
im-a-toing; Konj. Sing. 3. imt; Abstr. imthach S. M. 8) Mit fo-od- 'zurechtweisen': Prt. Sing. 3. fo-r-uatig
'perjury'
*epi-,
"Wi. 520, S. M.,
in
ia-d-
750)
gesucht habe;
Bedeutung
vgl.
gr. Im-oox^u)
'schwre falsch'.
Anders Marstrander,
tof,
3.
Eriu
3.
205.
c.
Vgl.
tyngu
1.
toys, Abstr. ty
ir.
Inf.
M. C. 85 (geschrieben tye 'schwren' Gwreans toeaff, nbr. toui; vgl. I 106. Com. ty entspricht
dem
850.
thris
tracc-
mit
di-fo-
(bei
unechter Komposition
des
di -di-fo-)
'wnschen':
Konj. Sing.
1.
dodu-
Wb. 20b
lat.
9,
dofuthris se 32a 9
gerundeten
-s
ist
ausim?); 2. ni dthrais Thes. II 291, 10; PI. 3. dutairsetar Ml. 56c 7 (wohl verschrieben; etwa \du)dut\h^airform wie
setar); Konj. Ipf. Sing.
3.
3.
17;
Fut. PI.
du-n-futharset Ml. 54a 28; Prt. (meist mit Prs.-Bedeutuug) 1. d-a-duthraccar, dian-duthraccar sa W^b. 14b 6; 3. du-d-futharcair 'wnschte' Ml. 52; PI. 3. doduthractar Wb.
Sing.
654
Verbalverz. tracc
tuig-.
[850852
dofuthractar 20c 23, clufutharctar 'sie wnschten' Inf. dthracht Wb. 16c 18, 23a 23, duthracht 16a 10, c 1, 13, d 3, ddract 3b 21, Dat. duthracht 22d 4, 27c 10, Ml. 43c 8, Gen. duthrachtan 55a 17; PL Nom. Akk! duthrachta 49c 7, 61b 6, Dat. duthrachtib 44b 33, Gen. duthracht 54a 8, 56b 24. Mit cain-di-fo-: Abstr. cainduthracht 'good will' Wb. 23b 15, 20. Mit mi-di-fo- 'bel wollen': Konj. Sing. 3. midthrastar; Prt. (mit Prs.-Bed.) Sing. 3. raidthracair Thes. II 356, 19 mit Funote; Abstr. miduthracht Wb. 20b 12, vgl. Ml. 49a 18a, 79a 5, PI. Akk. miduthrachta 61b 27.
26b
1,
Anm.
-cc- {-g-
Die
ursprngliche
Qualitt
oder
-k-).
Man
vergleicht aengl. p
(an.
ring an,
'drcken'
ahd.
dringan
'dringen',
-u-,
s.
got.
prvihan
'bedrngen'
pryngua
mit
suffixalem
851.
Fut.
Sing.
1.
noco-treciub Wi. Tin 1661; Prt. PI. 3. rothreicset S. M. I 46, 20; Inf. trecud LU 52b 2 (trecun Wi. Tin ist eine jngere Form, die wie mir. lecun 'lassen' nach dem Muster von orcun 791 gebildet ist; eher knnte treic Wi. Tin Ob das Verbum auch im Air. regelmig war, S. 509* alt sein).
ist
zweifelhaft,
da Konj.
St.
Ijjf.
PI. 2.
n-tresstse
Wb.
seid'
9 b 19 trotz
Sarauw, Irske
lesen will)
S.
nicht
gegangen
i;
no-tesstte
richtig sein
gl.
knnte
Kom-
dithrecht[h]e wie
Anm.
(Prs. mc.
in
dithrec[h]the
vgl.
trengu
338
Z. 6),
'to
end, to ex'cessa-
spire'
S.
tranc
Kann, wie Stokes, Sprachschatz 136, annimmt, zu traccgehren und zwar (da die von Stokes konstruierten Grundformen ( 850) teils unrichtig, teils wenigstens unsicher sind) geradezu damit identisch
tion, end, death'. sein.
852.
tuig-
'decken':
(zu lesen
v. u.).
189194
Verbum
in
533 (= Rc.
201, 2
Da
nicht dasselbe
einer
thoimled
so partake'
him not
Wb. IIb
18.
852.853]
rel.
655
Trans. Phil. Soc.
tuigethar Corm.
S. 5002);
v.
189194
Inf.
Prt.
Sing.
3.
tuige Wi. Tin (auch 'straw, 1) Mit for- 'bedecken': Prs. Sing. 1. fortugiin Thes. II 42, 11; 3. for-da-tuigithar LU 105b 44, ar-da-tugethar 81a 11, ar-da-tuigethar LL 78b 32 (vgl. Trans. Phil. Soc. 189194 S. 510-1, 5002); Pass. Prs. Sing, fortuigthir (statt -ther) Salt. 8192; Gerundiv fortgaidi Ml. 90d 2; Abstr. fortcha, fortga 'Decke' Wi., Wi. Tin.
thar
imb- 'umhllen, decken': Prs. Sing. 3. im-da-tuige95b 25; Abstr. imthuge Wb. 6b 3, 22a 29. Mit to-imb-: Abstr. timthach 'surrounding garment' S. M.,
2) Mit
LU
O'Dav. Nr. 1500. 3) Mit in- gl. induere, uestire: Fut. PI. 3. intuigfet Ml. 121c 9; Pass. Prs. Sing, intuigther Thes. II 228, 26, indtuigther Sg. 143b 3; Konj. Sing, intoichther Wb. 13d 20; Abstr. etach neutr. 'Kleid' Thes. I 489, 29; 490, 36, Wb. 18a 10, 32c 10, vgl. 24d 14, 27b 16, 29a 11, 32c 11, Ml. 120d 2, Dat. etuch 90d 3, Gen. tich, a3tig AVb. 29b 13, 12b 3, etaig Ml. 54d 4, 144c 7 (daneben mil etgudo '"Tier der Kleidung" 'Laus' ZfcPb.
VII
484).
Anm.
trachtet.
103, erkannt.
Die richtige Etymologie von etach hat K. Meyer, Fianaigeeht Mit Unrecht habe ich oben S. 30 das -ach als suffixal be-
Eher ist et- 'kleiden' ( 715) irgendwie aus in-tuig- oder aus einem neben tuig-, Konj. toga- stehenden *teg-, Konj. *tes- mit in3.
(Konj. Sing.
*-eit) entstanden.
Vgl.
c.
angegeben
ist);
toi
'to
thatch',
c.
br. tei;
c.
gor-thoi
'to
Cover over';
am-do
covering,
a wrapper",
ir.
enwrap, to shroud'.
Das
brit.
to entspricht dem
-tach, -thach.
853.
tuil- 'schlafen':
Konj. Sing.
Endung
ist
chotlu LL261a40, 42 kann in dieser Form nicht lautgesetzlich sein), noco-chatlaim 204b 30; 3. contuli Wi. 856; PI. 1. contuilem K. Meyer 484; 3. otulet som LU 25a 27, otolat Hib. min. 71, 18 (schwerlich eine alte Form); Ipf. Sing. 3. contuiled Wi. 130, 24; PI. 1. otulmis LL 84a 37; Konj. Sing. 1. co-ro-chotlur Wi. 450 (die Endung und das perfektische ro- beruhen auf Neubildung); 2. (mit perf. -ad-) co-comt[h]ala LU
'schlafen': Prs. Sing. 1. ni
656
[853.854
68b
Prt.
22;
Konj.
1.
Ipf.
Sing.
3.
perf.
co-comt[h]olad
LL
269b
11;
K. Meyer; 3. contuil K. Meyer, Thes. II 327, 14, perf. o-a-til Wb. 29 d 15, con-a-til Eriu II 222, 27, con-a-tail, con-a-ttail; PI. 3. contolsat, perf. cona-tuilset, co-comtalsatar K. Meyer; Inf. cotlud Wb. 25b 18,
Sing.
(s)a c 12,
contolus
Ml. 95a
6,
d 13,
100a
10,
135a
13,
Gen.
cotulta
Wb.
25c 12.
Anm. Das im Mir. ziemlich regellose Schwanken zwischen -u- und war wohl ursprnglich hnlich wie bei cuir- u. s. w. geregelt (Prs. tuil-, Konj. tola-). Gehrt wohl zu got. pulan 'dulden', gr. tItjvcu 'ertragen', lit. tyleti 'schweigen' u. s. w.
-0-
854.
neysen,
poniertes
tuit-
'fallen'
(vgl.
Sarauw, Irske
St.
S. 57ff.;
Thur-
KZ XXXVII
Verbum
119;
in"
unkom-
zu sein,
dessen Paradigma
oder doppeltgesetztem to- [ 554 S. 250] eingedrungen sind; nach dem proklitischen to- wird im jngeren Air. und im Mir. der Anlaut
t-
Prt.
wird
des betonten Wortstckes analogisch in f- verwandelt; das von einer anderen Wurzel gebildet): Prs. Sing. 3.
dotuit Sg. 71a 9, do-thuit Wb. 4d 15, dufuit Thes. II 293, 21, fora-tuit som Wb. 4d 15; PI. 3. nad tutet Sg. 50a 7; Konj. Sing. 1. perf. do-ro-thuus (s)a gl. decidam Ml. 23c 23; 2. co-tthais do suan 7 do chotlud 'damit du deinen Schlaf und Schlummer schlafest' (eig! "hinfallest") Wi. Tin 1836; 3.
(jedenfalls
1.
perf.
dotodsat Ml. 124d 12, perf. arn to-r-thaiset S. M. IV 318, 20; Konj. Ipf. Sing. 1. dotodsinn Ml. 131b 7; 3. perf. dortsad LU 59a 23; PI. 3. con-do(d)sitis Wb. 5b 11 (die Erhaltung des Vokals der zweitletzten Silbe beweist, da vor dem -s- ein Vokal geschwunden ist;
32c 16;
PI. 3.
dadurch wird die Ergnzung des (d> unvermeidlich); Fut. Sing. 3. doteth Thes. II 248, 8, dof^eth LL 120b 54, 55, dofaeth S. M.
I 142, 2
(als
3,
vgl.
(als
do-thoetsat LL 249a 40, dofethsat Wi. 70, 12, cia thoetsat, cia taethsat 'wer fallen wrd' 98, 9 mit Funote (vgl. 587, 6 S. 304); Kondit. Sing. 3. dofithsad, dofeethsad LL 121a 25, 52, co-tffithsad Fel.i LXXV 29 (als Konj. Ipf. verwendet); PI. 3. arna taetsatais Anecd. from Ir.
Konj. verwendet);
Manuscripts I 75, 16
(als
Konj.
Ipf.
verwendet), co tsetsaitis
LL
zum
Teil in konjunk-
854,
1 4J
1.
Verbalverz. tuit-.
657
tivischer
Verwendung, bei Wi. Tin S. 962 und S. 1049); Prt. co-to-r-char Trip. L. 124, 25; 2. perf. hi-to-rchar LU 73b 30; 3. docer, d-a-cer Thes. I 493, 26, 29, perf. do-ro-chair I 485, 27, Sg. 29a 8, b 7, do-ro-cboir Thes. II 236, 27, na to-r-char Ml. 34c 14; PI. 3. dece[u]rtar, docert[h]ar ZfcPh.III 253, 12, docerddatar Rc. XIII 50 (die Endung beruht auf Kontamination von -tar und -atar, s. Thurneysen, Handb. S. 401), perf. do-ro-chratar Ml. 36d 13, vgl. 91c 18, con-torchartar Thes. II 242, 1; Pass. Prs. Sing, to tuiter,
Sing.
perf.
hi-tuiter, asa-tuiter,
nd tuiter
Sg.
71a
4,
Inf.
tothim Wb. 5b
19d 4 (tathara
10,
PI.
N. A. tot(h)man
'Schlaf,
IV 2).
Mittehrische Neubildungen:
3.
Wi. und
S.
M.;
nir.
tuitim
tuitim.
taim
v. u.,
Monast. Tall.
tairthim 'death' Wi., torrthaim 'accident', torrthaim suain 7 cotalta 'a fit of sleep and slumber' Wi. IV^, tromthairthim sain 7 chotulta Wi. Tin S. 1051. Neugebildete finite Formen bei Wi. Tin S. 238^. 2) Mit com-: Prs. PI. 3. otui'tet gl. concidentibus Sg. 205a 4 (wohl eine knstliche Bildung); Konj. PI. 3. contotsat gl. conruere Ml. 16 a 19; Prt. perf. PI. 3. conto-r- ehr atar gl. conciderunt 48c 28; Abstr. cutuim 'Fall' Ml. 91c 19, cutdim gl. ruina ZfcPh. VII 483. Vgl. neph-chutmaide gl. illapsum Ml. 89 d 4. ber c. cwdwm, codwm vgl. I 24. dara3) Mit di-: Prs. Sing. 3. darsann-dithat cenn tuitend cend S. M. V 398, 12, 20, vgl. V 400, 2, 3 (zur Konstruktion vgl. 539, 2), entstellt arn-dithet II 126, 16; Konj. Sing. 3. perf. do-ro-th O'Dav. Nr. 1382, vgl. 1391, S. M. V 378, 6, entstellt doroith II 14, 31, de-ro-th V 384, 1 (wie betont?), mani de-ro-th V 378, 5, frisann-de-ro-th V 420, 8; PI. 3. perf. daran-de-r-taiset cenn V 390, 2 v. u.; Abstr. dithim 'delay' S. M. Gloss. 255. 4) Mit etar-to-: Abstr. etarthothaim gl. interitus Ml.
155, 15,
.i.
40d
6,
61b
17.
Anm. Das von mir als Simplex angefhrte Verbum enthlt im Inf. to-thira und im Stamm des Konj. -to-ds- und des Fut. -toeths- (mit Ersatzdiphthonf? nach 224 I 3241 das Prverb to-; dajxegen steckt im
Prsensstanim -tuit- gewi kein Prverb
Pedersen: Vgl.
kelt.
--).
Gramm.
II.
42
658
Vor
fehlt,
Verbalverz. tuit-.
-tuit-,
das
[854Anm.
ein
-to-ds-, -toeths-
steht,
wenn
syntaktisches Prverb
proklitische
(-to-r-thiss-);
doppelt gesetzt
es
der
die
lautgesetzwidrige
--
Form *do-ro-thudus
durch Asso-
thotsad
entstanden,
sein wrde).
Vermutlich bestand ursprnglich neben dem Simplex tuit- wie neben anderen Verben der Bewegung ein Kompositum mit to-, das sich nur durch eine unwesentliche Bedeutungsnance vom Simplex unterschied. Das Supplementverbum cer- mag dagegen nur in Komposition mit to- vorhanden
gewesen
bei
Es hat dann eine Vermischung der Formen stattgefunden, -to-ds-, -toeths- deshalb den Sieg davontrugen, weil die beiden Dentale mit den beiden Dentalen des unkomponierten Prsens assoziiert wurden; aus demselben Grunde hat die Prverb-Form auch den Inf. erobert. Der Kombination von tuit- mit der Wurzel des lat. tund steht, wie man auch die Sache zurechtlegen mag, das neuirische -t- entgegen, das auf idg. -tn- deutet. Hchstens knnte die fr das Keltische vorauszusetzende Wurzel *tut- eine Nebenform von *tud- sein. ber do-cer
sein.
s.
620, 1.
659
3.
0. A. Danielsson,
Zu den venetischen und lepontischen Inschriften, Uppsala 1909, sieht (mit Hirt) im Lepontischen eine keltische Mundart. In diesem Falle wre das lepontische Material auf einigen Punkten bei der Darstellung der keltischen Nominalflexion mit zu bercksichtigen (Nom., Akk. der neutralen
lopontisch
'"iapsufai).
-o-Strarae
uinuni.
Dat.
der -o-
und --Stmrae
Latumarui,
I
5 4.
5.
Vgl. John
Mac
Neill,
The
Irish
Ogham
Inscriptions, Proceedings of
Supplement
to
Thesaurus Palaeohiberni-
Funote.
irisch-lateinischer
in
versittsbibliothek,
Lichtdruck
1910.
16 15.
,,Die lat.
307
ff.
unter Nr.
abgedruckt
mu
gl.
oder beiden
zusammen
644.
S.
f.
rom. Phil.
XXXIII
cheber
uulua, da
19
Z. 35.
20
17.
Fge hinzu: Ernault, Dictionnaire breton-fran9ais du dialecte de Vannes, Vannes 1904. Die von achmatov, Arch. f. sl. Phil. XXXIII 5199, vgl. Bulletin
de l'Acad. Imp., St. Petersburg 1911,
S.
ff.
ange-
nommenen weitgehenden
I 21 Z. 36.
I
slavisch-keltischen
und
finnisch-
enbit
gl.
debilis.
23 Z. 13.
K.Meyer, Sitzungsberichte der knigl. preu. Ak. 1912 S. 798 f., sieht in caorthann eine Zusammensetzung mit dem von mir II 14 besprochenen -tan (das gewi nicht 'Baum, Strauch' bedeutet, sondern Kollektive von Pflanzennamen bildet), und
ist
daher zu der
Annahme
(c.
gentigt,
c.
cerddin
-S:
u.
s.
w. sei
-ai-,
c.
ir.
-p-,
c.
-i-
ir.
42*
660
-a-),
und lauterklren.
gesetzliche Erklrung
nicht befriedigend
Streiche
Vgl.
I
I I
70, 110.
24 Z. 2
V.
u.
und
224
co.
Z. 17,
412
92.
Z. 1 v. u.
c.
heor;
s.
Ernault, Rc.
I 33 Z. 2.
Z. 25.
XXXII
Fge hinzu
Streiche
c.
XXXII
444).
myned,
e
38
Z. 6. Z.
Lies: bleibt
25 und 364
I I
42
Z. 12.
im Ir. und C. Vgl. I 157. 377 Z. 5, 378 Z. 6 v. u. In ir. coire c. pair u. s. w. 'Kessel' habe ich wohl mit Unrecht ein idg. -e- angesetzt; die schon von Stokes, Sprachschatz S. 61, angefhrten romanischen Formen (prov. pairol, sp. perol 'Pfanne') deuten auf -a-, woraus auch das ir. -o- nach 252, erklrt werden kann. S. E. Kleiuhans, Archiv f. d. Studium d. neueren Sprachen und Literaturen CXXIV 358. Auch foirenn (S. 544) hat -a-, s. Vendryes, Rc. XXXIII 473. Eine unannehmbare Deutung von c. gwr KZ XLIV 373.
Z. 21,
45
46
Z. 29.
Z. 13.
Lies
e-gal.
im
I 51 Z. 40.
I
I
Air.
benn ist jedenfalls unrichtig, da das Wort nn hat (bennach gl. cornutus Sg. 60a 5).
Lies *u!fdhwo-.
f.
53
Z.
16
54 Z. 22.
Fge hinzu:
lit. taut. Gen. tauts 'Volk' (Mitteilung von Kasimir Bdga; vgl. Lalis, A Dictionary of the Lithuanian and English Languages, Chicago 1905, I 332).
55
Z. 33.
Loth,
Rc XXXII 306
f.,
'schlgt vor,
niguid
als
ni
guid
'qui
Ob
in
guid
I
I
'wei' ist
auffllig.
60 66
Z. 22. Z. 35.
Lies
470.
Zu
seh.
durah ar
s.
auf
clithmar,
,'
68 Z. 75
9.
skuj vielmehr
also alte
Endbetonung.
gl.
ir.
I
I
Z. 13.
5.
77 Z.
crus.
89 Z. 35.
cuiscle 'eine groe Geschichte' Meyer brieflich). Diese Deutung von duine rhrt von Bugge, Arkiv f. nord. fil. V (1888) S. 129, her. ber duine, dini, hmnusu. s. w. handelt jetzt auch Johansson, Xenia Lideniana, Stockholm 1912, S. 116126.
I I
93
Z. 36. Z. 28.
Lies: * ouptro-.
Lies: *kuef.wor-ped-s.
94
Z. 40.
Mit amires vergleicht Marstrander, Eriu V 251, das im Armenischen erhaltene persische Lehnwort amparist 'irreligioso^
ateo'.
661
K.
96 58,
98
Z. 18.
3.
..Hierher auch
ir.
f,'eir
c.
fjwer
'Talf^'-'
Das Wort
I
lit.
zrna
lat.
Wenn
cuinf^ wiritlich hierher gehrt, lt es sich wohl nur durch Haplologie erklren, vgl. I 166 (eine andere Zurecht-
legung versucht Hans Hessen, Umfrbungen der Vokale im Altirischen, S. 39). Die Haplologie mte aber dann gemeinkeltisch sein, da Loth, Ec. XXX 261, gewi mit Recht ir.
co-cung
I
.i.
slabrad
mc.
cygvvug
(zu lesen
cynghwng?)
im Suffix mit
'knot' vergleicht.
101
Z. 9.
w.
und
ist
f.
I
I
102 Z. 103
105
Z.
16.
15.
zu acorn.
I
ehal
gl.
XXXII
86).
Z. 17.
(Loth,Rc.XXXII21f.).
I 108 Z. 10.
I
109 Z. 22.
110
123
Z.
19.
d. knigl. preu. Ak. 1912 S. 798, wre dergnat als "die kleine rote" zu deuten. Die Deutung von minnpak aus ir. menadacb schon bei
K. Meyer, Cin
I Z.
19.
Ir.
ocht
ist
zurckzufhren.
Z. 35.
er echt
-tukt-
(so nach K.Meyer, Contrib., und nach dem Nir.) wird haben und wie techte S. 124 zu beurteilen sein.
lit.
Etwa zu
I
krenk
'gerinne',
bildend ist?
124 Z.
6.
Lies:
Z. 15.
I
125
126
Z. 34.
Z. 28.
13fiF.
I 127 Z.
gwenitb. dueth [dp). Nach Buga, Russkij filol. vestnik 1911, S.49 des Sonderabzuges, lautet das lit. Wort liekna(s) (mit -ie- aus idg. -ei-). Fge hinzu: corn., br. anken 'Trbsal'. Osthoff, IF. XXVII 174-192, nimmt Schwund der LabialiLies:
130 133
135 136
138 139
Z.
17.
Lies:
ymennydd.
:
laithe
Lies:
leto
z.
whethlow.
u. s.
w. steht S. 308.
Z.
han
gl.
alium.
ein
deolid
ist
Kompositum
von
folad,
s.
Thurneysen, Handb
I
210.
140 Z. 29.
Fge hinzu 4) Wenn die letzte (unbetonte) Silbe eines Wortes mit -r-, -/-, -n- anlautet, steht im Auslaut -11, -nn (John Mac Neill, The Irish Ogham Inscriptions S. 3471 Vgl. II 109.
:
151
Z.
38 ff.
Vgl. II 130.
662
I
157 Z.
167
I 164 Z. 2.
I
Z. 33.
ber gal vgl. II 25. Vgl. c. Haf[h)esp (Fluname), Kuno Meyer, ZfcPh. VII 509.
Lies: Treguier
danve
:
(Ernault, Kc.
s.
XXXIII
84^).
I
I
I
175
Z.
12 f.
Streiche
cenaw
orpe
cana,
II 107
mit Nachtrag.
184
186
Z. 21. Z. 33.
erbaid
ist
Eine weitere Besttigung meiner Deutung von lug gibt K. Meyer, Sitzuugsber. d. knigl. pr. Ak. 1912 S. 801^.
Lies: coirce.
188 Z. 28.
I 191 Z. 13ff.
uirge
S.
d.
Dabei machte
Sprachschatz
tmliches irisches
es
Wort
im lebendigen Gebrauch dem Worte magairle (I 128) weichen mute, irrtmlich durch gelehrte Assoziation mit lat. uirga mit -gh- geschrieben wurde? 192 Z. 4. Vgl. Nachtrag zu I 16. 194 Z.:36. crothla (O'Dav.Nr.543) istNom. undGen.; daneben clothra (O'Dav. Nr.471); crothal K. Meyer 531 ist wohl nicht alt. 202 Z. 8 und 217 Z. 22 (mit dem Nachtrag I 541). Corn. escop bedeutet nicht 'lefiste', sondern nur 'Bischof, s. Schuchardt, Zs. f.
Z. 20.
216
Z.
5.
XXXIII 644 ff. easbog; tilge: und Anschlu an das Suffix -6g. Eine Form easbog ist nur dialektisch belegt, s. Finck, Wrterbuch (Die Araner Mundart II) S.30, F. Edmund Hogan, John Hogan, John C. Mac Erlean, Irish and Scottish Gaelic Names of Herbs, Plants, Trees etc., Dublin 1900, S. 30. ber acorn. baiol vgl. Schuchardt, Zs. f. rom. Phil. XXXIII 646 ('Schnur zum Anhngen des Siegels', aus lat. baiulus).
rom. Phil.
Lies: nir.
I
I
224
Z. 5. Z.
Lies: bourc'h.
V.
228
I 229 Z. 30.
I
230
Z. 24.
I 243.
Zum
Z.
Kapitel Auslaut vgl. Windisch, Beitrge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur IV 204 270.
246
12
15.
Es ist mir zweifelhaft geworden, ob der Vokal vor auslautendem -r wirklich gemeininselkeltisch geschwunden ist; dagegen sprechen die passivischen Formen (mbr. carer, ir. carthir u. s. w., vgl. 626).
249
Z. 30.
Z. 31.
Vgl. 447
Anm.
1.
I 251
Gegen
Lies:
die
Auffassung von
lue
25.
als
-^Stamm uert
sich
Thurneysen, IF Anz.
I
XXVI
252
Z. 30.
feugud.
275
Z.
664
Hans Hessen hat aus den air. Glossen Hebung eines o zu m gesammelt. Es
sammlung S. 57 ff. das Vendryes'sche Gesetz, wonach ein e keine Hebung bewirkt, ganz auer Zweifel gestellt hat. Mit Unrecht lt aber H. H. dies Gesetz nur da gelten, wo die
vorhergehende Silbe altes o (oder e) hatte, whrend altes u (und i) seiner Ansicht nach vor einem e der folgenden Silbe als u (und i) erscheinen (S. 74 ff.). Zur Widerlegung dieser Ansicht gengt doch schon das eine Beispiel coin 'Hunde' vollkommen. Damit soll natrlich nicht geleugnet werden,
mit Bezug auf die Hebung anders verhalten als o und c; das habe ich schon in meiner Darstellung vielfach angenommen, und ich kann nichts dagegen haben, da man dies Erklrungsprinzip noch weiter ausdehnt (H. H. S. 74). Vielleicht erklrt sich in dieser Weise der schwierige Vokativ fir besser als durch die I 366
s.
in vielen Einzelfllen
w.)
(vor
gewissen
Z.
lautende
beir).
10 angedeutete Hypothese: das frh zu -i gewordene aus-e (I 247) hat zwar ein vorhergehendes -i- als -tnicht aber ein
-o-e-
erhalten,
zu
-i-
heben knnen
(fir
as-
Da
S.
wie Hans
Hessen
65 und 72 annimmt,
:
Hauptbeispiel tuus
c.
tywys
das Cymrische klar und unwiderleglich beweist, da der Vokal der zweiten Silbe nicht -e-, sondern -i- gewesen ist;
darber geht H. H.
hinweg.
Hans Hessen
S. 77.
369
371
Z. 15f. Z. 22.
Streiche tasgid.
Lies: Kc.
6.
S. II 608f.
378 256,
381 257,
6.
XVIII 407' und XXX 305. Der Umlaut eines e ist im Acorn. sehr deutlich: idne gl. auceps; ydnic gl. pullus; listri, PL von lester 'Schiff'; scriuiniat gl. scriptor (scriuen gl. epistula); vgl. auch milin gl. fuluus (mcorn. melyn), midil gl.messor, pridit 'Dichter', cam nivet 'Kegenbogen' (nef 'Himmel'). Der Umlaut eines e zu i im Br. ist bedeutend jnger als die brigen Flle des Umlauts und wird auch von einem
der folgenden Silbe bewirkt;
s.
II
253
Z. 24f.
I I
383 386
Z.
4 4
V.
Z. 22. Z.
V.
Lies:
?/;
I 387 Z. 27.
I I I
Das Arranwort ist = it. 390 Z. 15. Lies: Schreibungen (vgl. 341 S. 496). 394 265 Schlu. Ein weiteres Beispiel II 184 Z. 2225. 396 Z. 13. ber ni ruban and s. II 334 Z. 14.
665
Vgl. com.
402
Z.
26.
Ferner:
'
yn mes II 370 Z. 4 v.u., rabr. eraaes II 371 Z. 25. emc'haloun 'dans mon coeur' (aber dam pec'hedou
peches'),
S.
mes
Vallee
am
I
Le Roux, Annales de Bretagne XII 89, c'houi am c'haro 'vous m'aimerez', c'boui zenno 'vous mo tirerez' (aber c'houi am pedo 'vous
97;
br.-fr.
Z. 19.
10.
II 67,
vgl.
Le Roux, Annales
I
I
Z.
v.
Z. 6.
u. Fr mc. a-e schreibt man im Nc. a'i u. 8. w. Le Roux, Annales de Bretagne XII 9, fhrt ih alhwe
'ihr
Schlssel'
'sa
i
clef
( eile)'
aus
an (aber
I
alhwe
'sein Schlssel').
410
Z. 10.
Z. 12. Z. 17.
Lies:
r,
l,
n.
'hart'
Mab. 175,16.
/+
r,
l,
h: felly II 192.
Z. 27.
s.
II 352,
wo thanvonno,
ist.
danfonno
I
VgL
S.
153
f.
415 285,
1.
Im
dann
eintreten,
'ses
dow vark
I
I
Pleubian kann die Spirantisierung auch wenn das Pron. vom Subst. getrennt ist: i deux champs ( eile)', Le Roux, Annales de
Bretagne XII
419
Z.
31.
V.
u.
2.
420 289,
Z. 24.
eirg siu
795, 2 II 594.
I 1 I
290, 3.
Z. 4. Z.
VgL
Vgl.
c.
ody-uch-taw
ist
494.
s. 648, 647 S. 441. Le Roux, Annales de Bretagne
Mbr. gouffen
1 V. u.
pem
pla
XII 28 (Dialekt von Pleubian). Einen Beleg fr die Lenition von sm- liegt vielleicht vor in n merai 'or blackberries" Monast. Tall. 132, 20 mit Note. 437 Funote. Fge hinzu: Williams, Rules of the Welsh Initial Changes. With an Appendix. Not Published. Oxford 1866 (enthlt nur Avenig, das nicht ebenso bequem anderswo zu finden wre). 438 Z. 10. ber att vgL II 174. 440 305, 2 Schlu. Fge hinzu: Nach corn. tbe 'um so': the voy 'um so grer', the wel 'um so besser', de weth 'um so
431 Funote
1.
schlimmer'
I I
ZE
298.
441
Z. Z.
6f.
Tilge die
456
1 v. u.
Bemerkung ber
chuinchidh
'die
Waffe der Knigin, die zu suchen er gean feur i rrofaideamar thig 'der
Mann in dessen Haus wir geschlafen haben", nir u-ingen irraba fein chardes 'viele Mdchen, in deren Liebe du
selber gestanden hast'. Zur Konstruktion vgl. 539, 2 II 225.
666
I
460
Lies:
gwassanaethassynt.
der Bezeichnung
u. s. w.,
Lenition
des Zieles
einer
Bewegung: pan
elwyf Wynet
I
Loth, Rc.
XXXI
162.
461 Z. 11.
467
Z. 23.
napo cheneel
365
(1910).
II 245.
471 320,
Z.
Vgl.
G. P. Williams,
ff.
(1910),
Loth,
Ec.
XXXI
23.
Vgl.
br.
coustet pe gousto
'
n'importe
26.
quel
prix',
Le
Z. 5f.
Z. 35.
Anders ber die Entstehung des nc. yr Loth, Rc. XXXI 349 356. Lies: od- + bo-n-d-. ber com per t vgl. II 465 f.
Lies:
zu I 410.
die
486
699, 1 belegt:
ZimmerVerbal-
Z. 32.
condrecat,
s.
cora-ro-icc-.
Z.
35
40.
490
Z. 24.
ber das in vielen Sprachen erscheinende -mpn- statt -mn- handelt Jespersen, Arkiv f. nord. fil. XXIX S. 21f. (er nimmt an, da die Erscheinung nur orthographisch ist). Hans Hessen, Umfrbungen S. 56, betrachtet cuchtar als
Lehnwort aus
lat.
coctra.
vgl. II 297.
J.
I
I
492
Z. 17. Z. 28.
Br.
en
em
494
Thurneysen, IF Anz.
513, trennen
ir.
XXVII
17,
und 0.
Bergin, ZfcPh.
'likely'
VK
toioh
'natural' von
doich
unter Be-
nir. doigh. K. Meyer, Eriu VI 109^, nimmt, teils auf Grund einer von ihm aufgestellten (von Thurneysen, Zu irischen Handschriften und Literaturdenkmlern, Abb. d. knigl. G. d. W. zu Gttingen, phil.-hist. KI., neue Folge Bd. XIV Nr. 2, S. 89, bezweifelten) metrischen Re-
gel, teils
da doche, Abstr. von doich, mit dem Reim wort Oche, in Fei. Aug. 4 mit zu lesen ist, und folgert daraus, da doich ,,has nothing whatever to do with toich". Demgegenber ist zunchst hervorzuheben, da die Bedeutungen von doich und toich gut zusammen passen, toich bedeutet nicht, wie Thurneysen angibt, 'gehrig', sondern 'was naturgem erwartet werden kann', vgl. bes. Wb. 29d 13; es unterscheidet sich nur durch die voluntative Nuance der Erwartung von doich, das die rein logische Erwartung ausdrckt; toich verhlt sich also zu doich wie lat. uerus
'gerecht' zu
uerus
'wahr' (vgl.
ir.
toich hat ferner die Bedeutung 'pleasing' (mad toich duit mad ail duit 'if thou likest' Fei. Juli 24, vgl. nsch. is toigh leam 'I like', is docha leam 'I prefer');
667
ich
an
an. likr,
das
teils 'wahrscheinlich',
'gefallen').
finden sich in der Sippe des gr. f.(Hx wieder: (oixt 'es scheint;
es
geziemt',
tixg
'das
Wahrscheinliche;
Schickliche',
Ferner
stehen;
ist
toich und doich absolut nicht im Wege denn doich hat ebenso wenig wie toich im Air. Wie die mir. und nir. Lnge entstanden ist, ein langes . bleibt noch zu untersuchen; wenn doche, wie K. Meyer annimmt, schon zur Zeit des Fei. langes hatte, wird dies
Identifikation von
Wort
mssen.
da
doche
sich zu
cre zum zweisilbigen coir, so wre meine Zusammenstellung von toich, doich mit c. tebyg hinfllig, und man wrde eher in dem ir. Wort die Wurzel des gr. eotxi mit dem Prverb to- suchen mssen. (Ist d-thoig, d-thaig 'zugehrig' u. s. w. ein Kompositum von toich?)
verhlt wie
I
doich ebenso
500
Z. 28.
sant
engl.
ist
Lehnwort aus dem Englischen: in dem parallelen Vokabular steht sand, s. Schuchardt, Zs. f. rom. Phil.
647.
t;
XXXIII
I
I
502 Z. 505
25.
Z. 20.
Zu ottengy vgl. 495 II 160, 161 Z. 15ff. ber den Zwischenlaut zwischen v und /' vgl. J. Le Gall, Annales de Bretagne XIX 266, P. Le Koux, Annales de Bretagne XII 4.
Tilge die
Br.
I I
Z.
810.
Z. 14.
ivez
ist
s.
Loth, Rc.
I
Z.
XXX
15.
& Le
Goff,
Exercices sur
la S.
f.
grammaire
I VIII.
532 Z. 29.
ber
XXXII 416
J. Le Gall, Annales de Bretagne XIX Le Roux, Mutations et assimilations de consonnes dans le dialecte arnioricain dePleubian. Ann. de Bret. XII 3fiF. (Betonung des Zahlwortes und Enklise des Substantivs bei '1', S. 13, 18, bei '2' S 24, 31, bei '3' 8.12, bei '7' und '8' S. 27, bei '9' S. 10).
Vgl. noch
(leiin tok),
II 1
Z.
V.
u.
Lies: 404.
4 356.
7 Z. 7.
Vgl.
K. Meyer,
ist hier
Dvandva-Komposita
im
Ir.,
Sitzuugsbor.
d.
ecra
Sitzungsber.
preu. Ak.
1912
S.
792.
komponiert)
Z. 13.
Fge hiuzu:
ir.
eitig 'hlich'
c.
annheg,
668
II
10
16
ber miss-imbert
S. 794.
'foul play'
s.
Z. 6.
Lies: 512
V.
Anm.
3.
17 Z. 1
u.
ber die Bed. von raabinogi vgl. Ehys, E. B. I, VIII, Gwenogvryn Evans, W. B. XXVI, Mary Williams, Sur la composition du roman gallois de Peredur, Paris 1910, S. IV*,
Loth, Kc.
In
18
Z.
1821.
darf
man
nicht
h suchen,
da intervokalisches
im
Ir.
Superlative, die Konjunktive, die -aig-Verba S. 23); es bt nur dann eine Wirkung aus, wenn es Anlaut eines selbststndigen Wortgliedes war, s. I 408.
19
Z. 2,
20
Z.
Wenn
das
-e-
-i-
ist,
mu
das
-o-
21 Z.
5.
Fge
Vgl.
ff.
22
Z. 36.
lohps
'Vieh' Endzelin,
KZ XLIV
62.
23 Z. 11
Vgl.
-hau and
25
Z. 15.
VENDOGNI)
s.
K. Meyer,
38
Z.
Fge hinzu: Loth, Kc. XXXI 177, 315 ff. Der air. Gen. condid ist belegt Thes. II 226, 33. Fge (nach man) hinzu: (nach Loth, Ec. XV 370). Das richtige ber tui-sel unten S. 623. Vgl. mir. allethete Wi. 219, 27.
Statt 'Steine' lies: 'Glocken'.
Fge hinzu:
acorn.
lugarn.
(K. Meyer,
Wenn
die
alt
ist,
ein
Kompositum
Co n all
147
u. s.w.).
Lies
C.
bel.
melyn
ir.
w.
melino
'falbo'.
ber
leine
s.
nir.).
Aber
62 404 Schlu.
vgl.
ber revSo)
I 160.
Vgl.
65 407,
3.
=
69
Z. 22.
'es'
verwendet;
muntar nime
Wb.
21 d
1.
'die
Eher knnte
bekannten mc.
669
vwyhaf
19)
stecken;
danach
wre
dann yn
gebildet.
vwyhaf
Vgl.
10)
analogisch
yn
432, 18.
Objekt nach einem Adjektiv (mit der Bedeutung eines Partizipiums): mc. guiscawc varchawc voirchhywet 'Cheva-
74 Z. 7 ff.
Auch sechtar
qui harnache des chevaux dociles' Loth, Rc. XXXI 162. regiert den Akk. (Ml. 61 b 22, 54c 20). ber die ir. Prpositionen vgl. J. Frser, ZfcPh. VIII 163. ber
lier
do mit dem Dat. vgl. Havers, Untersuchungen zur Kasussyntax der idg. Sprachen, Straburg 1911, S. 240256.
75
Z. 23.
7.
Lies:
Wb.
c 13,
79 Z.
Ein Vergleich ohne Vergleichspartikel auch Wb. 11 II 294, 16 mit Funote d, Wi. 11'^ 213, 18.
Thes.
Z. 34.
Auch
nir.
m-bliadhna
Element
als
'dies Jahr'
proklitische
die
Prposition
n-
aufgefat
worden
81 Z. 21.
ist.
Mehr
2.
690, 20).
82 Anm.
ber Voranstellung eines Genitivs im Ir. (lir co trig 'bis an den Strand des Meeres') s. K. Meyer, ZfcPh. VIII 182 mit Funote 2. Die alte Konstruktion ist vom spteren Schreiber
entstellt
in
tond
fri
talmain
statt
toind
10
fri
talman
LU106a
ber eine eigentmliche Umschreibung des Genitivs en mab dre y skyans 'durch die Weisheit des Sohnes' "der Sohn durch seine Weisheit" M. C.3, mbr. eguit an fez he neuezhat 'um den Glauben zu erneuern' "fr den Glauben seine Erneuerung" Nonne 121) s. Stokes, Beitr.
(corn.
z.
159 f.
84 Z.
28.
Kuno Meyer
Ich bleibe dabei, da der N. A. des Duals lautgesetzlich auf-M, der Gen. lautgesetzlich auf -o zurckgeht.
129141.
89 436.
Loth, auf
MSL XVIII 34
-i/a
ff.,
nimmt
an,
da es im Brit. Nominative
c.-ydd
Senkung des
fem.
mc.
cerennyd
cairde
ncutr.,
(d.h. y werydd) 'das Meer' Skene II 55, 14 (c. mer-werydd 'the great noise er roaring of the sea') ir. foirrce, fairrge
'Meer'.
Genus
cerennyd (nc. cerennydd mask.) sich aus einem lteren Neutrum erklrt: und mit derselben Mglichkeit rechne ich bei y werit, gegen dessen Kombination mit
foirrce ich vom Standpunkt der Lautlehre nichts einzuwenden habe (zwischen den beiden r des irischen Wortes mu ein Vokal geschwunden sein; er kann aber auch im C.
ir.
670
geschwunden
fufuasna fairrgae
findfolt Thes. II 290 scheint aber kein Femininum vorzuliegen, denn die bersetzung 'den weihaarigen Ozean' liegt
doch offenbar nher als
klre
also
die
-ija.
Ich er-ijo-m,
Endung
der
beiden
c.
Wrter aus
nicht aus
II 95 Z.
35
f.
Tilge:
mor
'Meer'. Plur.
moroedd.
104
Z. 12.
Stammabstufung scheint vorzuliegen bei mc. PI. anant, etwa * atuis-ont-s, * onas-nt-es.
Die
anaw
'Dichter',
107
Z. 25f.
Form canawon belegt Loth, Rc. XXXI 313. Vgl. N. A. D. accuiss 'Ursache' (lat. Lehnwort), N. A. Dual accuis, A. Sing., Nom. PL aicsin. Dat. PI. aicsenaib.
die
113
Z. 5.
Dativendung
-imm
-m-
an
das
vorhergehende
'^
116 124
125
Z. 31.
ber diriug
Lies:
c.
vgl.
II 2, 725.
121 Z. 35.
Z. 13.
Z.
1
V.
gwaeth
Z.
16.
Z. 25.
Fge (vor ZE) hinzu: unten S. 323, Zu Wb. 31a 6 vgl. S. 241 Z. 21 f. Zur Verwendung der Komparationsformen vgl. noch yn vwyaf Mab. 193, yn vwyhaf 224,24; gwnaet pob un onadunt a aUo waethafy gilyd 'jeder von ihnen soll dem anderen das schlimmste, was er kann, tun' 205, 7. ber die Komparationspartikeln vgl. noch 560 Anm., 497, 500, 502 Anm. 1 Schlu S. 172,
u.
129
133
Z. 14.
XXXI
319.
Z. 1 V. u.
ber olse u. s. w. handelt auch Havers, KZ XLIV 2634, und Pokorny, KZ XLIV 375. Vgl. jedoch eich i-b-ro -er ad 'was ist euch gewhrt worden?' Wi. III 237, 62; do-t-berae eislis 'il te donnera de la
negligence' (Monast. Tall. 142, 5) Vendryes, Rc.
XXXII
480.
Noch
eine weitere
belegt in
Verwendung des infigierten Pronomens ist bes-idn-isle 'who is lower than he' u. s. w.
1.
146 Z. 28. Lies: 559 Anm. 3. 148 Z. 20 f. Vgl. noch Strachan, ZfcPh. II 484 ff. Z. 27f. Lies: tath-ut, tath-us. 153 Z. 15. Schiebe (vor fad-i-sin) ein: f-i-ssin Ml. 131c
3.
671
156
Z. 35.
Archaisch mc. dy-ni-ryt 'donne-moi', Vendrye8,Rc.XXXII480. Vgl. noch c. pathawr S. 204. Weitere Beispiele fr die
archaische Infigierung
Loth,
t'a
nach
(er-),
wortbildenden Prverbien
bei
'on
Rc.
XXXI
321
502
(hand-yth-vagwyt
nourri').
ber go-s-
163
Z. 3. Z. 19.
Neben dyra gibt es auch dymmo 0. M. 158, 1296, 1567, 2176. Fge hinzu: heb off 'without me", hebogh 'without you'
Beun. Mer. 4546, 2693.
Lies: Br.
165
166
167
Z. 3.
Z.
eguetou (ZE
I
(= aguetou
4.
139).
Z. 8.
Z. Z.
Z.
15.
com.
dymmo
Anm.
2-4.
15.
Anm. 2
S. 344.
180
Z. 23.
f.
Verwendung des bestimmten Artikels in Fllen wie co n-acca in n-6clach cuci 'er sah einen Jngling auf sich kommen' LL 284a 50, co
Eigentmlich
die
nfacutar
187 514,
1.
in
Vgl.
Paul Walsh,
si
si
132 ff.
188 189
Z. 19.
In
CO
m-bad
amser
;)
sin
it e
'that that
24 d
Z. 33.
7 vertritt
77b6 KZ XLIV
Sg.
(e vertritt begrifflich
Thurneysen,
114f.);
196
Z. 2.
In Sg. auch
1.
Nom. PI. aller Genera alaaili. ber Ogam-Formen s. Carl Marstrander, Eriu
als
144.
Lies: *Km.
XL
200
201
Z.
Fge
13.
I 6ff.,
Vendryes,
MSL
bywfy
S.
325
Z. 6.
Z. 13.
Z.
v.
203
Z. 15.
Genauer: -x in -o verwandelt. u. kme, lies: ginge. Com. fattel, fettel 'wie?' scheint das fragende Pronomen und del zu enthalten; -tt- vielleicht nach dem Muster von
kettel
205
209
Z. 11.
Z.
518, 2;
f-
unklar.
Lies: * kuan.
15.
pa diaspettych
und
3. PI.
di
bynnac
Z.
S.
324
Z. 24f.
528.
Ital.,
S.
Suppl. II 121.
218
Z. 9.
Vgl.
386
10 ff.
222 537,
223
Z. 10.
Vgl. noch
du-d-uic
Anm.
3.
Ml. 67 a
3, vgl.
27 d 23 (Thurneysen,
Handb.
224 539.
424).
Lies: 559
Vgl. Thurneysen,
KZ XLIV
XXXU 447
flF.
672
II 227 Z. 24.
kommt schon im
236
Z.
26.
durch
die
dem
240
Z.
10.
Eelativsatz
S.
dem Beziehungswort:
corn.
wor den
S.
322
Z. 3.
4.
Vgl. noch ni
557.
5.
Im
Formen
viel hufiger;
Zum
Z. 34.
253
;)
hinzu:
ny ruk
na ny garsen Beun.
Zwei Beispiele fr mbr na ne S. 321 Z. 18 und Z. 22; vgl. Nonne 1450, Barbe 361. 254 Z. 23. Belege fr ir. " na noch LL 73b 41, 42. 255 Z. 1. ber amal ni cuimsimmis u. s.w. s. KZ XXXV 387. Neben cona kommt auch coni vor. act ni 'provided Z. 14.
not'
Wh. 10c
1.
256 261
Z. 6 V. u.
S.
Z.
20 ff.
Ein asyndetischer Bedingungssatz mit na im Com. ist 330 Z. 1 V. u. angefhrt. ber namyn vgl. Loth, Ec. XXXI 503, Metrique galloise
f.
II 2, 129
Z. 27.
In
267 Z. 31.
Ouessant ist neben egit auch negit blich, s. Dom Malgorn, Annales de Bretagne XXV 232. Statt -ar- steht nach einem mouillierten Konsonanten -er-:
'hren'
273 Z.
2.
du-m-imm-er-che'll u. s. w. S. 483. Fge als Anm. hinzu: Das narrative Prt. von
'sehen'
ist
und
oft
von
einem berflssigen
58"^):
co
n-
begleitet
(Thurneysen,
KZ XXXVII
amal imm-ind-raitset,
275
CO n-acatar Fiacc Find cuccu Thes. II 241, 11. 573 Schlu. Aus air. resiu ro ist nir. sul entstanden, Stokes, Wi. IV^ 552.
Vgl. corn.
290 291
299
Z. 3 V. u.
Z. 2.
nansyw
S. 425.
298 Z. 31.
Z. 3.
no wird im Nir. durch do ersetzt, vgl. I 265. Tilge: vgl. 56b 26. Thurneysen, Handb. II 99, vgl. ZfcPh. VIII 81, will statt *od- vielmehr *os8- ansetzen; dies *oss- mte, da die
Air.
Zusammengehrigkeit mit
Zweifel unterliegt, auf
skr.
*(/c?-,<t-
kann jedoch
in
ir.
osnad
wegen der
ir.
c.
c.
uch-enaid
os- wie
Form uch-
auf der Prverbgruppe * ud-eks- beruht, wird durch die Formen mit *eks- (c. ech-ain oben S. 295) aufs schnste besttigt; da das einfache Prverb fr das Ir. als *od-, nicht
als
*oss- anzusetzen
ist,
folgere
ich
aus
dootar
S.
274
Z. 19, vgl.
753 Anm.
673
(di-ro-od-scuich-
300
304
Z.
1.
Vgl. jedoch
S.
to-ro-od-gaib-
734, 11
618 f.).
Z. 7.
Da mos-
Z.
31
34.
ein Prverb ist, beweist mus-creitfet Wb. 5c 2. Das fragende Pronomen wirkt als ein Prverb in cia aithet S. 514, co harragar S. 592, co heranar S. 597, cia ret, co sernar S. 601, 626, cia tiasam Thes. II
thoetsat
S.
656.
309
Z. 21.
Z. 15.
Z. 8. Z. 19.
XXXI 483487.
trouve' u.
s.
310
312
317
Vgl. mc. y
cavas Tut
w.,
Loth, Rc.
XXXI
493.
333
Z. 5.
einem fragenden Hauptsatz kann ein Konjunktiv der Absicht stehen: cinnas fuirechlem S. 485 Z. 3. Als Gegenbeweise gegen ar-a-rethi knnte man du-fichi
in 723, 2
Auch
und con-rigi
794, 2 anfhren;
sie
sind jedoch
(die
wohl Analogiebildungen nach 3. Sing, dofich, conrig sich nach S. 664 Z. 2023 erklren).
Z. 42.
Tilge
die
Parenthese
-s-
(in
tuesmot mu
75.
das
-sm- oder
wenigstens das
337
Z.
19 f.
Mehr
Vgl.
XXXII
344
348
Z.
32 f.
401'.
Z. 8.
351 Anm.
Zur deponentialen Flexion von ro-fitir vgl. 627, 5 S. 406. Schlu. Eine idg. Alternation liegt auch in con-da-rias u. 8. w. (zu reg- 'binden') vor, s. Verbalverz.
Die wichtigste Quelle des nbr.
648
-f-
352
Z.
36 ff.
sind jedenfalls
die
in
besprochenen Komposita
des
Verbums
roy
'sein'.
Vgl,
Ernault, Rc.
XI 479 ff.
(3.
356
Z.
1627.
Konjunktive auf -y
S.
Sing.):
corn.
S. 473,
mbr.
deuy
357 Funote.
453.
Fge hinzu: Josef BaudiS, ber den Gebrauch des Fut. II im Irischen und ber die Bildung des air. Futurs, Rc. XXXIII 324-351.
ist
359
367
Z.
13.
atrebfea
Vgl. noch
nicht belegt.
790.
Z. 20.
-huaid
Funote. Vgl. in-lolaig S. 570. 382 Z. 24 29. Vielleicht ist der Hiatus
385
Z.
31 f. 12
in ^ qeqane is, *qeqana eg durch Aphaerese des kurzen Vokals von *is und *e'g beseitigt worden. Auch der Konjunktiv von arc- ist deponential: Sing. 2.
390
396
Z.
Z.
comairser, fris-comarser S. 457. Vgl. noch einerseits n hanagar S. 456, andererseits tob gar S. 460. 6 16. hnlich ir. ni chumangar a rim 'mau kann sie nicht zhlen' LL78b2, ona laimthe guin duini 'soda man
17.
396
397
Funote.
Menschen zu tten' LU 50 b 20. Beziehung der tocharischen -r-Formen zu den italisch-keltischen hat Meillot sich zu wiederholten Malen geuert, zunchst sehr skeptisch (Journal Asiatique, Maies nicht wagte, einen
ber
die
Federsen: Vgl.
kelt.
Gramm.
II.
43
674
spter zuversichtlicher
(Revue du Mois
XIV
hang
Nr. 80
MSL
XVIII 10 ff.).
Sollte der
Zusammen-
wre dies meiner Ansicht nach ein ganz entscheidender Beweis dafr, da das Tocharische einst zum italisch-keltischen Sprachzweig gehrt
sich wirklich endgltig besttigen, so
II
402 Z. 21.
Es verdient unter diesen Umstnden Beachtung, da MSL XVIII 24, im Anschlu an Jacobsohn das bisher nur im Keltischen und Griechischen belegte ,,idg. p" auch im Tocharischen wiederfinden will. Das Gefhl fr die besondere Bedeutung des Mediums scheint sehr lange bestanden zu haben; gewisse Spuren deuten noch darauf, da z.B. die Vi^'urzeln reg- und sei- im transitiven Sinne aktivische Flexion, im intransitiven Sinne dagegen
hat.
Meillet,
deponentiale
Flexion
S.
gehabt haben:
-dergemar
S.
595,
403 410
Z. 21.
-tuislider Zu beachten
wei' S. 523.
623.
ist
-fetor
'ich
Z.
19.
regieren: is oissi
menmain
498,
Z. 31.
Vom
Konjunktiv beeinflut
S. 607.
ist
auch coirthi
S.
cuin-
testa
415
Z. If.
Vgl. jedoch
luag
'act of buying' S.
M.
635, 2 b.
Vgl. Frser,
Festschrift.
417
Z. 17.
Vgl. noch
iarn-a linad
:
'gefllt',
418
Z. 31.
635,
maz aenn, e-n dougenn net caret dre meledy 'partout o j'allais, je le respectais et je l'aimais avec louange' Nonne 1145. 3. Dasselbe Nomen fungiert bisweilen als Inf. des Stammverbums und des Kausativs, s. S. 615. Auch der Inf. oul 'trinken' (S. 412) schliet sich formell an das Kausativum
hac
e
asl. pojiti 'trnken";
vgl.
noch
S. 443'.
419 Funote.
Fge hinzu: Tomas 0' Mille, Contributions to the History of the Verbs of Existence in Irish, Eriu VI 1102, A. 0. Anderson, Syntax of the Substantive Verb tha in Modern
Scottish Gaelic, ZfePh. VIII 236
f.
440
Z.
5.
2.
Sing.
441 647.
ro-psat, n-r-bsat,ni-r-8at, s.Vendryes, Ec.XXXIII388. Vgl. H. Kern, Das altirische Prsens banaim, Festschrift Wilhelm Thomsen zur Vollendung des siebzigsten Lebensjahres dargebracht, Leipzig 1912, S. 70 ff.
444
Z. 14.
Z. 1
ist ein Komp. mit imb- nachzutragen: imm-era-btar iudeu 'welche die Juden umgaben' Ml. 37a 16. v.u. Fge hinzu: far-ro-chuad gl. confecta est ZfcPh. VII479.
Als Nr. 7 a
446
Z. 7.
675
du-n-doich-fia
"wird wahrscheinlicherweise werden" Ml. 39 d 26 (Thes. hat -fea, was aber wohl nur auf einem Druckfehler beruht; auf meine Anfrage hat der prefetto della iblioteca Ambrosiana
die
Handschrift
392.
6 (davon abgeleitet:
todochide
II 451 Z. 19.
'knftig').
Zupitza,
KZ XXXVII
455
Z. 12.
Komposita von in sind rem-in, er-in K. Meyer, Rc. XXXIII 96 IT., ferner etr-ain 'going between' Wi., etr-in LL 71a 44, 92a 33, 119a 1, 303a 9. Thurneysen, K.-Meyer-Festschrift 62 ff. nimmt an, da das Fut. von ag- von einem Stamme ebla- gebildet wird: Fut. Sing. 3. eblaid, a-tan-ebla, Kondit. Sing. 3. immusn-ebla[i] d. In diesem Falle wre anzunehmen, da ellund ag- im Ir. (wie im Brit.) ein suppletivistisches System gebildet htten; indessen kann ea sich wohl auch um bloe Synonyraitt der beiden Wurzeln handeln. Als G53a ist einzuschieben: air- 'pflgen', Fut. PI. 3. cocon-ebrad 'wie werden sie pflgen', s. Thurneysen,
K.-Meyer-Festschrift
S. 64.
466
Z.
28.
ni a3rbarad
ist
Prt. Pass.
469
Z. 27.
Anm. S. 536. imb-di-od- steckt in Konj. Sing. 3. cona ra-an-derbara 'damit sie sich gegenseitig nicht betrgen' S. M. II 340, 2 (von O'Dav. Nr. 709 als cona m-anderbra zitiert; vgl. arna m(-an->derbara S. M. II 388,
infigierten
476
Z.
If.
Zur Konstruktion vgl. oben S. 311; zur Stellung des Pronomens vgl. S. 248 mit Nachtrag. Vgl. noch a n-airmbert gl. apparatus Book of Arm. 212 r. Ein Komp. mit to-air- steckt in tarmairt 'was within a little of, tarmart(atar) som 'they were about', Pass. Prt. Sing, tarmartad, s. Strachan, Trans. Phil. Soc. 1895 98 S. 74, Monast. Tall. 153, 14, Wi. 811.
16).
Z. 32.
Sing.
1.
ni
9.
Z. 36.
478
Z. 10.
v.
ad-lcnm-bhro-m'i
481 Z. 2
verb,
Prs. Sing. 3.
na cocra
'Avho
iloes
not
love'
488
Z.
v.
O'Dav. Nr. 506, S. M. III 34, 2. Vgl. S. M. Gloss. 720 (Pass. Konj. u.
Inf.
muna
tincustar,
tincisin).
489
Z. 15.
Z. 19.
Z. 22.
in-do-r-ecatar,
In Konj. Sing.
3.
lies:
is
in<^d)
do-r-ecatar.
1,
uo-m-dorcidar
Thes. II 358,
Abstr. Gen.
fest-
dercaisen
Formen mit
43*
676
(von
derc 'Auge'
beeinflut).
II 489
Z.l
V. u.
fecais, fecis beiWi. bedeutet 'begann' (vgl. Monast.Tall. 150, 30, 33; 155, 12 f., Eriu II 222, 29 f.; PL 3. fecsit LU
24b
491
Z. 14.
1)
und
dem
Spiele.
Lies: 748.
498
Z. 13.
Ein Komp. mit fo-ess-: Prs. Sing. 3. fo-feiscren 'falls' Monast. Tall. 149, 8, 9; Abstr. feiscre K. Meyer, The
Triads of Ireland (Dublin 1906).
Z. 35.
499
Z. 35.
ber subjektloses foceird s. Monast. Tall. zu 159, 15. Formen des Supplementverbums: Prt. Sing.3. a(r-i>d-ra-li 'der es bewirkt hat' Monast. Tall. 149, 8, ar-id-ra-lastar Thes. II 318, 3, Eriu II 222, 7, ar-id-ra-listar Monast. Pass. Prt. Sing, ar-ra-lad LL 251b 2, Tall. 153, 27;
aralad
500 509
Z. 14. Z. 29.
Das
511 Z. 30.
Supplementverb Prt. Sing, tath-ar-la Wi. 139, 6. Konj. perf. Sing.3. doai-r-li (statt -lea) Monast. Tall. 142, 14. Konj. Ipf. Sing.3. [) o-<d>a-tallad (subjektlos) 'to let her
perf.
find
room'
513
Z. 20.
516
Z. 25. Z. 29.
Ipv. Sing. 3.
ro-ratha auch S. M. II 338, 19. toided, taided Fei. Jan. 1, Prol. 340. Ein Komp. von fed- steckt in tairiden 'an aqueduct',
'mill-race' S. M., vgl. Kc.
XXIV
406.
518
Z. 16.
Jngere Form:
Atk. LBr.
fr 'preparing'
Monast. Tall. zu
136, 31,
Z. 34.
1.
atchous oben
I 308.
519 Z. 30 ff.
521
Z.
14.
523
Z. 26.
Echt zusammengesetzte Formen von ind-fiad- belegt Thurneysen, K.-Meyer-Festschrift 62. do-ro-acht auch Thes. I 489, 35. Es gibt einige Komposita von finn-. Mit fo-ro- 'wissen (was eigentlich geheim sein sollte oder schwierig zu erfahren ist)': Prt. (mit Prsens-Bedeutung) Sing. 1. forfetar sa LL 59, 21; 3. foritir LU 104b 3; PI. 1. foretaramar ni 105a 36; 3. foretatar som LL76a36; Part, fir foirrse
'true evidence' S.
529
Z. 8.
1.
536 Z.
M. V 460, 25, vgl. O'Dav. Nr. 972; Abstr. forus 'knowledge' S. M., vgl. die Kedensart beim foris oben S. 461 (nir. foras 'understanding', foras focal 'an etymological dictionary', foras feasa 'a fundamental account'). Mit to-ro-: torisse gl. fidelis, torisin gl. fidem Mit aith-ro-: Abstr. aithris 'relating, 824 Anm. 1. telling' K.Meyer, aithrus 'to consult' Monast. Tall. 144, 1. Mit aith-: Abstr. aithiss 'Vorwurf. [Belegstellen fr forus bei E. J. Gwynn, K.-Meyer-Festschr. 178 ff.]. Vgl. das Part, frithe 'gefundenes Gut' S. M., Wi. III 541. in-dat-togar ist ein Komp. mit in-to-, wie ich oben S. 147 f. mit Recht angenommen habe.
677
Es gibt noch mehr Komposita voq gell-. Mit air- 'to vow' vielleicht Monast. Tall. 134, 18 (wenn nicht ar- Schreibfehler fr as-, vgl. 134, 32, ist); mit to-air-: Prs. Sing. 3. do-nairgella 'gives pledges' S. M. I 260, 9 u. s. w. mit di-: Prt. PI. 2. in[d] de-r[b]-gel8id *have ye taken a vow?' Monast. Tall. 134, 27; mit to-for- 'festsetzen, bezeugen': Prt. Sing. 3. doforgill som Monast. Tall. 140, 17; Pass. Prs. Sing, forsa-torclaither O'Dav. Nr. 1587; mit to-inber 'versprechen' Pass. Prt. PI. ro-tingellta S. M. di-od-gell- handelt Sarauw, KZ XXXVIII 184.
;
541
Z. 5.
Z.
Konj. Sing.
3.
perf.
conacna
hinzu:
Thes. II 349,
6.
544
12.
Fge
als
Nr. 5a
Abstr.
ingnam
'produce,
crops'
Monast. Tall.
550
Z. 3.
Z. 26.
554
557
Z. 21.
Z. 39.
Z. 24.
565
571
Z. 22.
Z. 2.
Fge hinzu: iraargo 'falsehood' Wi. 621. Fge vor no-n-geiss hinzu: 2. Fge hinzu: Ipv. PI. 3. na cnmgat Ml. 54b 12. Mit ad -com-: accmaing 'Instrument, means' K. Meyer, Fge nach 24b 5 hinzu: con-dici ZfcPh. VII 481, 9 (diese von Stern verkannte Form ist Vorstufe des mir. connici 'bis'). Zu ellwng vgl. Loth, Rc. XXXI 508. Fge hinzu: Mit fo-: Part, follscaide 'unten verbrannt' LU 69b 11.
,
574
Z. 39.
Ganz jung
(vgl.
ist Prs.
2.
Sing.
3.
indaim Monast.
Tall. 143,
30
Ipv. Sing.
Mehr
Ipf.
brit.
indail u. s. w. Atk. LBr. S. 767). Formen bei Ernault, Gloss. 181 und VenS. 318. 3.
dryes, Rc.
Konj.
584
Fge
als
Nr. 3a hinzu:
einen
'tritt
einen Splitter in
fornessa
29,
TBL 31a
'versetzt
Futritt'
XI
452,
585
Z.
tainsimh O'Dav. Nr. 861; Fut. Sing. Wi. IP 246, vgl. Wi. Tin S. 294*. 2931. Nach K.Meyer, Eriu VI 108, hat anai kurzes
dies richtig ist, ist das
Wenn
588
589
596
600
Wort hier zu streichen. Mit imb-ess-: imm-an-esoirg S. 311. Lies: d-a-im-chom-arr. Vgl. br. doare I 526, mbr. dazre I 323, 528. Mit ad- od-: Prt. Sing. 3. a-tn-uarith 'he ran
K. Meyer 155.
at him"
Z. 28.
torad
jetzt
Umfrbungen
604 802.
S. 57.
rerid IX50a
8,
615 17
Z.
Z.
Thurueysen bei K. Meyer, ZfcPh. VIII 600. ber mbr. coscor u.s.w. vgl. Rhys und Loth, Rc. XXXIII 368. 22ff. 2. sgeinm steht zweimal in den Annaleu der Four Masters: Jahr 1570 (= III S. 1646, 5) und Jahr 1121.
678
II 625 Z. 31.
nicht
es
zu
ist
imfresna, sondern zu
also
S.
520;
das
die
Gegenteil
von
adsertor(e8)
Ml.
20d
8;
Synkope von
634 Z. 28.
Eine
S.
finite
311 (volksetymologisch
ist
nach sinira
'ich
strecke'
1
in
umgebildet
Prsens
643
Z. 12.
Pass.
und das
geraten
Kampf LU
60 a
'sterben"
LL278a40 44 (tiagait,
Hans Hessen, Umfrbungen
650 845.
ebenso gedeutet.
Index.
680
Vorbemerkung".
Band
I wird durch bloe
zitiert;
II.
bei Verweisen
auf Band II
steht
vor
der Seitenzahl
rmisches
(im
Im Wortindex
gemacht:
B =
Sprache entlehnt
irisch;
britannischen Wort-
verzeichnis bezeichnet
aufgenommenen Wrter);
G =
germanisch;
K =
keltisch;
Stehen die Entlehnungszeichen in einer Parenthese, so ist entweder nur ein Teil des betreffenden Wortes (ein Kompositionsglied, ein Wurzelstck oder eine Ableitungssilbe) entlehnt, oder das Wort ist nur in
romanisch.
irgend einer Beziehung von der fremden Sprache beeinflut,
oder die An-
nahme der Entlehnung ist zweifelhaft oder falsch. Der Wortindex zerfllt in drei Abteilungen: I.
und
Gallisch,
III.
Glisch,
II.
Britannisch
den beiden ersten Abteilungen finden der Eaumersparnis wegen gewisse Abweichungen von der streng alphabetischen Reihenfolge statt, worber bei jeder Abteilung fr sich Aufschlu gegeben ist.
Nicht-keltische
Sprachen.
In
Wortindex.
Glisch.
681
Wortindex.
I.
Glisch.
Ogam,
neuirisch; seh.
c,
=
st,
neuschottisch.
Anordnung sind
k, q
gleich-
chs gerechnet;
sp (was selbstverstndlich nicht als ein Reforravorschlag aufgefat werden darf); h hat auf die Anordnung keinen Einflu ausgebt; die Doppelkonsonanten werden den nicht gedoppelten Konsonanten gleichgerechnet. = e steht bei e, diphthongisches ae bei ae. Die als Timbrezeichen verae wendeten Vokale haben auf die Anordnung keinen Einflu gebt und sind daher im Druck hochgestellt; ebenso die in 239 Anm. besprochenen Hlfszeichen'. Die proklitischen Elemente der Verbalformen sind bei der alphabetischen Anordnung abgerechnet; ebenso perfektisches ro- an der Spitze des echt zusammengesetzten Wortstckes, wenn die Analyse leicht ist, d. h. wenn das Prverb die Form ro-, ro-, ru-, ru'- oder r- hat und im darauf folgenden Wortstck kein f- oder s- wegleniert, und kein Vokal durch Synkope geschwunden ist. Schlielich ist bei den Verbalformen die Flexionsendung meist durch einen Bindestrich abgetrennt worden und ohne Einflu
auf die alphabetische Reihenfolge geblieben.
1.
nur dann
beide fr sich mitgerechnet, wenn sie entweder einen Diphthong oder zwei Silben bilden. Zweisilbigkeit habe ich fr das Air. und Mir. berall da angenommen, wo sie etymologisch zu erwarten war (d. h. wo ursprnglich zwei durch einen unsilbischen Laut getrennte Vokale vorhanden waren, von denen der erste betont war und der letzte nicht in einer Binnensilbe stand) ohne Rcksicht darauf, ob mglicherweise schon im Air. Kontraktion eingetreten war; ebenso rechne ich doppeltgeschriebene Vokale als zwei Silben, wenn ursprnglich zwei Silben vorhanden waren. Es bleiben aber viele Zweifel da ein im Auslaut entstandener Diphthong ui in der Verbalflexion bisweilen in den Inlaut gedrungen ist, wo eigentlich o (-0^-) zu erwarten war, wird wohl richtig sein; ich habe aber mglicherweise zu oft ein solches analogisches -ni- angenommen. In den unbetonten Silben schreibe ich o>, Hi, e (aber im Auslaut ^a); u. ei; dagegen H (aber nach einem Vokal ai); so scheint mir der Krze am besten gedient zu sein; die wirkliche Aussprache wird aber dadurch nur teilweise richtig angegeben. Fr das Neuirische geben meine Schreibungen nicht die Aussprache, wohl aber in den meisten Fllen die Etymologie an. Die Manks-Wrter waren mit dem von mir vorwendeten alphabetischen System inkommensurabel und sind daher nicht ins obige Verzeichnis mit aufgenommen worden; es handelt sich um die folgenden Wrter; ardnieu 255, R ashoon 255, cha 466. diaghtey 327, G knapp 387, coyrt 276, G kramp 387, cronk 154, 387, G crout 387, quaagh 386, quallian 337, queig 337, quoi 337, kvlaghty 327, dou II 152. dy olk 406, edd 255, g- 276, G gnau 154, gra 276, 'G graue 154, gy holk 406. injil, ishill 387, jarrood 475, R mainshter. meister 387, mraane, nivnavn 327. ny II 227, nyn 265, slyan 408, troo 154, R ullick 255, uunane II 27, y 408.
;
682
a 'aus' 78, 244, 254, 259, 267 (Z. 22, 29), 404, II 74, 141, 149, 295
ni.
Wortindex.
312,
Glisch.
aicned II 34, 544 accobor, accobur 263, 476,
-ac-at,
connmon-acc-ed
II
a vor Vokativ 437 seh. a = ag 276 a 'sein' 301, 391 (Z. 13), 442, II 139, 168, 173 a'ilir"eius'301,404,405, 406, II 139, 173 a vor Zahlwrtern 404, 405, II 126 a n- 'ihr' 'eorum' 265, 275, 301, 392, 479, II
seh.
497,11219,243,414,675 -accomaltar II 510, accomalteI26,478,II510, fo-accomla, -accomlatar, aceomol, -acoraoltar II 510 accor II 481 con-acrad II 534 do-accradi du-acradat,
II 496 aere, acraidecht II 533 a'csenaib, a'csin II 670 aicsi 488, II 46, 488
-acca
II 249, 272,
aca 409
276
a n- (Neutr. des Artikels)
con-acab, for-acab II 528 frisr-acaeha II 272, 488 -acld-ad, immus-accaldat II 538, acaldam I 479, acealdam268,476, II 61, 65, 413, 538, -acalladar 11 538
243,11176.182,227,251
a n- 'indem' 397, II 183,
184
nir. a n-
aiesu II 549 acht 397, II 240, 265, 267 (Z. 16, 19), 314, 672 dosn-acht -acht, 123, II 451 acht 229, achtil 196
accubur 479,
s.
accobor
(Fragewort) 392
235
194
-a n- 'ihn' II 139, 171
-acfe
II 368,
adcita-acae
aiar
37),
203,
307
(Z. 20,
541
abb s. ap abad s. apad ni. abhaUe 265 abamin II 450 abann 116, II 56 R abann 210, 239 R abcolips 219 R ni. aibheis 202
R R R
adaas
II
432
346
R R R R
abbgitir
ni.
s.
apgitir
II
aibid 232 ni. abair, -abair 477, 249, 251 abis 202
509 immus-aiecichet II 362, 488 R aicid (ni.), accidit 234 -acciged II 362, 487
aici 409,
alacht, abdacht 209, 341, s. idacht adall II 291, 353, 509 adamna 169, 380
ablu (ni. abhlann) 226, 262, vgl. obla abra 119, 176 ni. aibren 192, 237
538
ni.
abrochad
acc, aicc II
261
atob-aich II 451
ad-a'ch-fedar, ad-aich-fer, -aich-fetar, adr-aichsetar II 387, 455 -acc-adar II 385, 487, nimnn-acc-araar II 248,
du-acair II 533 accaire 224 accais 476, II 5 -aecladat II 492 -aiclestar li 538 -aclaid con-acclaid, aclaide II 492
-acajr,
R G
adararugud, -adamrugur 357 adandad, adanta II 457 R seh. adhar 203 adarc 111, 232, II 55 adart 178, II 47 R adartha II 450 adas II 5, 21, 432 do-adbadar 420, 421, II 390,519, don-adbantar II 519 adbar 512, II 518 adbartaib, adbartaigther II 526 don-adbastae II 519, doadbat I 349, 420, II 291, 519 adbchlos II 11
Wortindex.
(lon-adbdera II 519 adblrseoir 215 adbirt 209, 339 do-adbit 420. II 518 adblam II 11
Glisch.
alacht II 32
alaill,
683
Aed, Aedgal II 63 aees II 587 abel 60, 307 (Z. 23. 38), 413 ni. aen 344, II 126
R
ni.
adbrond 34
don-aidbscd
II
344 519
aerdo 354
s.
fo-lagar II 390, 572 ahiile257,260,272, 273, 277,300.301,358, 392, 432, 445, 491, II 1, 2, 195, 196, alanaUe I 272, II 196, al-anman
II 196
aidche, aidnhi 487, II 89 (Z. 19), 94, 180, s. adaig dor-adchiuir, dorr-aidchiir 298, II 369, 497
is
II
aflamenad
Alba,
Albanacb,
".-ti.fiiv,
450 f.
a-feclit-sa
II
110
adchoirachladach II 494 aidchomarc II 457 adcunibe II 461 aidchunitach II 506 aidchu'rathe 352, II 461 -adchumtif,' II 506. 607 du-adcburidar, aidcbuirtis II 499 f. ade 274, 391, II 152 (Z.
24, 39)
R
ni.
ni.
a'i'reaun
ag 97
ag,
aig
272, 276,
ildem, UdM 260, 262, 486, II 119, 122 aile 32, 69, 251, 257, 263, 267, 272, .341, 358, 359,
143
ag-ait 96, II 413, 451, 611, 675 aig 39, 40, 65, 96, 535, II 93
ag-, atora-a'g,
II136(..deari, 176(ind
195, 196. 212 fo-alg-im 305, II 572 ilgen. lgenigid 113. 295
aile),
(oc) ailli
346
g 101, 177
;ig-ur 161, II 46, 412, 454 for-agab II 528 agad 39, 129, s. ag^id kg-,
aided II 514
ni. ade^r
s.
lind
a-de>r
aidbes II 587
s. a-dessam aklgne 419, II 546 -addai II 507 adi (Auffen.s) II 152 adi, adib455, 479, II333,
adessam
agam 275 gasta II 22 ni. agat 275 aige II 451 ni. a'ge II 409 R ni. aigean 206 -a'gera II 533
ni.
Almu
II
111
alt 'Ufer"
alt 'artus' 91
-alt
(akt.)
246,
II 367,
878
II 608,
(pass.) II 391.
455
196
adiecbt 216
487.
II
agaid
102,
232,
altan II 57,
s.
altaiu
adaijr
88 f.,
vgl.
s.
agad
aigsin,
aidche
adill 300, II
ni.
509
adbaircin II 56
adnaciilI418,II24,456 II 457 -adnaiss II 456 ado II 507 adoa sa II 432 adpairt 339 aidrecb 177, II 143 f. R adrajm 'bete an' 207, II 303, 450 (R) adraim 'I cleave to'
aigtbni II 46. 412, 455 ni. agus 269, 441, s. acus i, n-i, hi, aii, a'ib 267, 301, 307, 308, 411, II 64, 81. 139, 140 (Z. 11, 29, 35), 141, 168, 173 (Z. 6. 14)
lat.
altram
II
ni.
45 altughadh II 650
scb. scb.
am
'in,
worin' 400,
adnad
Aidanus
II
II 63
401
(Artikel) 403 am 'ich bin' 87, 455 [Z. II 339, 342, 16, 26\ 422, 429
scb.
imin 387,
59
in (didin) 215 ais 56, 176, II 66, 215, is tuaethe II 651, vgl.
am am
'eorura'
400
aes
al-.
-ail,
al-id
II 360,
am
'Zeit"
80
aU
II
98
am- 167. II 7 con-ammadar 113, II 578 amal 72, 165, 264, 272,
273, 395. 397. 423, 439, 467, 469, 473, II 74, 79. 149, 152. 2-24, 315, 3-20. 436, 672 amm'n, ni. ambin 165. II 126, 188, 261
all 44,
85
II 196, II 136,
adubhras,
e),
dund-all-a II 511
aill
ae
II
213
(cech ae),
aed 57
allII 195, ala (ala aile) 195, 196, 671 ni. balla 412
'
684
amaras 348
amireach 99, II 23 amarais 347
ni.
"Wortindex.
II 10,
(in
Glisch.
ambrit II 8, 118, 288 -aimmded, -aimdetar II 578 amae, amse II 151, 188 con-ammelt II 270, 577 amein II 188 con-aimes II 578 ni. a mesag 450
ni.
13, 628 Richtungsadverbien) II 158. 187, 302 -an- 'uns' II 145 imm-an-ad, immr-n-i,
andach
andgid
II 9, 17
II 17
an-
ainder 21
and-aide II 139, 152
B andlond
153
541
immr-an-sat,
imman-
amhgbar
II 7
ammi 87,455. 11422,430 con-ammidir II 578 amail 272, 395 amin II 151, 188
ararain,
451, 675 seh. ana- (negativ) 330 seh. ana- (intensiv) 330, II 10 ana n- II 227
and
anna
II
184
con-anac-uir II 554
mminn
II 422,
8,
22), II
430
am^ires, amires 47, 91, 94, 148, 168. 172, 347, 348, 430. II 7. 179, 660 amles 167. II 7 ni. amhiaidli 167
187 aineda II 527 aneola 47. 149, II 6 anesoaid II 7 anfeith. anfeth II 628 anfir II 9
(B)
673
anal 31, 135, 261. 295
anall
156, 300,
II 187,
456
32
188,
anam
aranin II 188
K amprom
ambras,
aMuhreas
ani II 65 (Z. 3), 184, 212 anai II 585, 586, 677 aniar, aniartuaid 93, II 158, 187, 297, 302 ainib 64, II 6
ara-anic, cot-anic, dodanaic, dunn-nic, rob-
ad-aiurMgetar 357 aimrit s. ambrit aimsea 345. II 578 aimser 80,169, 1122,50,
456
6,
557
12,
100,
I
s.
aimmserad
ni. ni.
II
con-aimthitar II
35 578
vgl.
47,
anfud
[
aniram
:
'Seele'
170, 240,
amudba 361
amuigb
102,
imraaig
180 ni. a niu 294, 295 (Z. 6) B ni. annlann 45,115, 541 ainm 46. 118. 168, 328,
II 61, 111,
amulacb, amulcbacb
94, II 7
ammus
II 34,
345,
347,
356,
578
169, II 455, -ro-an, -r-an 1305,308, a'n-fa -ain-ib I 341, II 455, II 357, 455, -rr-an-sam II 455. -ru-an-us I 305, II 247, 455 nisn-ain II 362, 456, nomain II 335, 351, 456 ni. seh. an (Artikel) 269, 403, 408 scb. an, ann 'in' 400. 401 an- (negativa 45, 172 (Z. 2), 475, II 68 B an- (intensiv) 45, 408,
an-
628 dodn-ane-atar II 558 R ancbara 228 R ancaire 224 R aneoire 228 aneretem, anchretein 475, II 8, 246, ancreitmech II 78 ancride II 8 R anchrist 228, 475 ni. ancbro'dhe II 8 and- II 457 and 114, 178, 247. 394 (n-and), II 126 (l n59,
347,
414.
I
anmann
ainmitbUi II 6
II
104
anois 207
ni.
anr 143
ains-ium
II
ron-ans-et,
456
-ins-ed II 583
6,
and, anda-i II 78
siu,
and-s
408
Wortindex.
seh. alnull II 195 seh. aobhar 512 seh. aobrunn 32, 512
Glisch.
685
I
ara 'Schlfe' II 99 ara 'Wagenlonker' II 101 ara n- frei. Prverb) 399, (Konjunktion) II 292, I 400, II 183, 292, 315,
airchell II 483, dodonarchoil II 482, aircheltai II 485 archenn II 73, 82 arehena 273, 4.39,
II
197
ni.
aon 423,
deuf,')
sfh.
aona
ni.
(Chat
ni.
331;
s.
aonach
II 11,
enach
II 135,
aonmhadh
-apad II 460 apad II 476 apaltu II 274, 459 con-apbruitbea II 479 aipert II 467 R apgitir 226,373, II 94 -ap^il II 459 -apir II 294, 466 aipaith II 460 -aipled, -aipleat II 459 -aipred II 466 R april 192. 237 appriscc 478, II 11, 18
-arrceoratar II 369, 498 rach 100. 102, 113, 295, du-aircher 297, 485, II 292. 369, 497 380,11592, con-arrachtl II 592 don-archet, do-arrehet arrachtin, rrachtuII556 477, 478, II 302, 481, arafio 271, 272, II 442 airchetal II 480 -harragar II 592 archionn 248, archinn, a raill 273, a raUe II 272,377.437, 1172,74, 196, airaipu II 77 185, airchinnech 115,30 aram 113, 295. 375, II -airchiss-i 'schont' II 486, airchissecht II 32, 412, 126, 411, 603 seh. aran, ni. arn 261 486 aranastar II 583 airchissecht 'Wehklagen' aruse II 620 II 487 arathar 31, 70, 134, 262, du-archiuir 298. II 497 -archiuir II 498 326, 349, II 45
318
(Z.
6-11)
'
'
aurbg 340
ata-iirban,
II 298,
arco,
s.
arcvgl. ni.
inn-rban-tar
I
apsal 219, apstal 218, 265, 486, 489, II 179 -aptha, -aptha-tar II 460 anpthach, apthi 339, II
460
apthin, aptu 339, II 274,
460
ar (Prposition) 272, 273, 437, II 73, 74, 133, 149, ni. a'r I 272, ar 'denn' 1473, II 183, ar- (Prverb) 191,272, 411, II 30, 292, air- I 32, 40, 91, 272, 339 (Z. 37, 40), 340, 349, 358. 399, 473. II 219, 292, 485 (Z. 30), 494 (Z. 16), 627, ar-rII292. air- + com- 1339, air--f fo- 1339, II 568.
a^r-f-
463 arbanna, arbar 63, 175. 327, II 106 du-arbartha, -arbaram, -arrbartatar II 465 do-rbas II 519 arbe II 106, s. arbar arbed II 292 inda-rben, in-rbenim II 148. 298, 463
airbert II 80, 465, doairbertar II 301, 302,
498
465
du-rbaid II 519 arb^im, s. arbar atat-irbined II 463
airbir II 249, 465 do-rbith II 519 do-arbl'iing II 567
airchur II 499 ard 51, 114,354 (ni. rd). II 115, 119 a^rdain 340 -rdam-ar, -ardam-at II
503
airdbe, -a>rdben II
462
ardchond
65
II
airde 'Zeichen' 352, II 6, airde 'Hhe' 354, ni. ^rde 'hher' 143, 144, 354,
ni. irdechad 299 airdcrgud II 596 arddai 354 airdixa II 491 airdiden II 516
do-arbuid II 519
230
i
339,
II
-ar-
od-, anr-
airI
+ ro672
32,
339,
292
(=
ro)
II 267,
du-a'rc-ibed
II
553
115
-airc-iu II
489
49
do-a"rc'lianaimm 339, II 302, 332, 333, 480 arcastar, -aircei-ha II 489 dun-a'rcechainn, dundarc'hechainn dan-;i>rcechnatar II 480, 481
,
552
686
airechas II 32. 100 -airecht II 552 airegera II 509 arele 273, 358. 491, 196, rli I 301
Wortindex.
-arill-et,
Glisch.
-aril-
-airill-i.
soni
II 630.
arill-iiul,
-airis-edar, -anrisfemiuar,
airngabail II 529 dor-airngerad II 534,536, du-airngerat II 534, dur-airngert I 485, II du-airngir, du534, dor-airngred arngir,
II
534
arnaib II 176
-airnic, fon-airnicc II 552, imman-arnaie II 311,
-arg-et II 606 -arrgabad 339, 477, II 302, 531, anrgabale II 531, aargab tba I 339, II 302, 409, 531 -airgara, -argart II 534 argat 266, 267 m Nachtr., airgdide 267, s. airget
.
irarae-arnaic II
552
509
-arroimat,
II 512.
-arrimsat
a^rlabra 340
513
IUI
347
airge II 592 airgead 269, 327, s. airget don-airgella II 677 -argensat II 543, -airgenus I 339, II 543 airget 104, 143, 266 (Z. 27, 38), 267, 347, 357, 414, II 47, airgetlacb II 55. s. argat, a'rgead aargnaid 339. 11295,543
ni.
ros 537 inr-arp-atar II 463 ro-airp-tba II 513 -airs-ir, du-airs-iur II628 ni. arsa 273 aarsa 339 aarscartad II 616 (Z. 7, 32)
airsclaige II 493 arse II 188 arsid, arsidetu II 39, 41 -airsoilset II 564 airsiu II 150
Rarml68,
-irra-i
241,478, II 66
dosn-rtb-et II 598 ni. artha 205 airtach 339, II 505 artbe II 462
-aurtet II 642. 646 airtbiu 131, 409
f.
II 602, irm-ithi
mman-airi 672
airi, airib
II 552, 557,
II 411,
603
II
150
dor-
II
292
anrthuasacbt II 651 airthiucb, airthueh II 653 aru 109. 186, 295, 351, II 110 (Z. 5, 20), 112
(Z. 9)
-airichl^a,
138.
162,
358,
485
R
vgl.
airiucldn
airi
um
II
206 150
dor-airn-ed II 526,
598
tan-a^rnat
-airig-ur
351, 357, arig-ud 351, 355, 357 -airiig-et, airigid II 606 don-araill II 509
arna 259. 400. II 255, 292.315, arnch- 1259 don-arnac-tar II 553, imnd-arnac-tar II 552 arnacon- II 210 -arnast II 318, 677
259,
267,
II 74,
141,
II
1{
Wortindex.
frei. Verhalform) 267, 454 (Z. 13, 23), II 218, 224 f. (as a), 225 (Z. 6), 235, 236 Fun., 241, 309 (Z.5, as a), 420 (Z. 22), 422, 430 as acus 275 ais 78 G hais 412 as- II 311 (Z. 14, 40)
Glisch.
aithcbe 487 athchoraarc II 457
athciior II 500
687
as
(Z. 2,
520,
I
486
aspenad,
-ast-ad,
-ast-at,
assa (zwischen Komparativen) II 125, s. asse assa- II 294, asa n- II 295 E asal 217,238. asan 217 do-aisbena II 517 aisc 'Gabe' II 611 aisc 'reproao.h' II 621
ast-ud 350,420,11638,
vgl.
asdud
218,
vgl.
420, 488
doda-ascansat 306,
ascncon-ascar II 614 ascae II 101
astal 199, 238 asti, astoither, astuat II 507, 508 assu 346, II 121 at- 469, II 174, 218. 219, 235, 291, 292, 294, 297, 298, 433. 444 at 'du bist' 455, 476, II 333 (Z. 38), 343, 422,
dor-athchratha, do-a'thchretis II 497 aitlichiirabe II 461 atbcbiimtach II 5(^)6 aithchuimthe II 461 athchunchid, athchungid II 607 don-aJthchuiredar II 500 ate 275, II 153 ate II 261
aite
359
aithe II 517 aithech 112 con-a'techt, con-aitechtat II 270, 370, 607 aithed II 514 seh. aitheamh 40, 132,
II 61
ni.
429
at(3.Pl.rel.)II218,224f.
(at a), 422, 430 att 325, II 651 aith- 40, 112, 272, 349, 358, 419, 473 tZ. 29, 35), II 148, 219, 242, 291, od- 1 339, 292, aith-
aithenad 299
611
ascin 488
iranius-scn-at,
-ascn-ai,
-aitherracht II 594 aithergabthi II 529 aithesc 77, 410, II 5, 621 aithescumluithiu II 571 don-aithfoicherr. dunathfoichret II 500
353
-aith-et II
doda-ascansat
cot-ascrais II 270, 614, ascur II 613, 615 aisdisen 486 asdud 420, 497, II 638
514
387
(Z. 27), II
202
664
267, 396
asse (zwischen
tiven) II
athiorgab II 529 con-attg-i II 607 -aHhgeuin II 546 aithgne 419, II 292, 546, -aithgne II 547, -aUhgnintar II 546 con-a'ttibset II 648 con-aittaig II 607
con-atil, con-atail II 270,
140
rel.)
ase 275
asseilbilul II
ata
assidasil
291, 294,
(tsalli)
G ni.hata 201.412, II 17 ataeh, attach II 639 a ttai 'zndet an' II 507 don-atalcfe. du-atalictis II 302, 563 -atamar, a taUnet 388,
503 n-athar 275, 392, II 64, 139, 140, 169 atarbid II 463 atharcub II 529 atarcud II 553 athargubu II 529 athascnam, -athascnat II 634 for-aitb-i II 370. 648 aithbe. aithboMn II 461 do-aithbiuch II 460
II
287, 656 atbir 31. 90. 183. 246, 326, 347, 349, 352, 411. 430, II 99. 104 f. 106,
aithir I 349
ni. athair
(ue'mhe) 255
atiar 484
aithirc'u, aUhairec
aithirrech,
II
552 aUhirrestar
594
du-aisilbi,
tu-asilbUi
II
aithirgabu II 529
aithirge 177. 341. II 180, 594. aitbirijid. a>thirset II 593. 594 aUhirriiu'h II 74, 594
aslach II 631
aislen II 27, 54 aslondud II 632
asna- II 295
asua
II
85,
54
565
688
atligid, atlaigthe 503, II
Wortindex.
Glisch.
bairend 280
458,
dun-aithmenadar, foraithraenatar, do-aHhminedar, for-aitbminedar II 581 aithne II 333, 586 aithnim ni. aithnighim, 153, 299
attoided, atoidiud, attoitas, attoiteeh II 651 atrab 414, 477 athrarail II 14 aithrech 134, 177,11594, aithrigi II 594 aithris II 676 -hathrola II 500
barn
G
bse
'Khe' 294 bae II 443' baes, baeth 56, II 19 G aethbarr 110 bgim 101 bi 'war' 308, II 439 bi 'Khe' 294 bi (Gen.) 'Nutzen' II 4431 bigul 56, 213, 267, 418, II 24 (Z. 14, 30) bais, bith 56, vgl. baes
at-baUl 39, 52, II 46, 142, 274, 178, 285, 350, 353. 459 ball 32. 83, 300, 338, 360, II 82
at-bail,
ni.
II 370,
bartatar,asru-bartmar,
II
291,
488
ni.
atud
II
508
bisteach 489
con-atuilset II 656
55, 11 96, auchaide I 55, Gen. aue I 55 aue, haue 55, 66, 309, vgl. a
au
bat, -bat(Ipv., Konj., Fut.) 455. II 438, 439 bath II 20, 458 at-bath, asind-bath-atar II 274, 285 (Z. 8, 13),
Baile-A'tha-Cliath II
bathach
II
458
AVI
-b
-b-
'euch' II 139, 145, 146, 154, 169 ba (Ipv. Sing. 2., Konj. Sing.l, 2, 3, Fut. Sing. 2, 3) 454, 455 (Z. 4, Z. 17), II 438, 439, ro-b, ba-sa (Prt. Sing. 1.) I 254, II 439, ba (Prt. Sing. 3.) II 440, citaro-ba II 442 ba 'oder' 270, 454 -ru-ba 'hast geschlagen' II 246, 461 ba-, nora-ba-ad II 274, 363, 368, 458 ba, bai 'Khe' 61, 294 f.
-bmmar, -barumar, -bami II 439 ban, -ban (Verbum) 455, II 335, S51, 438 (Z. 2,
17)
47,
ban-
439 ad-batar II 460 bte, fom-baiter II 458, 459 araro-bates II 264 batir II 369
56
E
330
372 328
seh. bana-
B banna
ni.
23, 116,
baithis 192, 220, 237, 240, 347, 420, II 66, 179 fZ. 40), baits-im
banbh
B
ni.
80
banscl 76
bar, ni.
II
bauptaist 193, 338 bhar 'euer' 265, 271, 275, 392, 503,
I 237, 347, 420, 488 bitsech 488. II 21 E ni. baitsilear II 51 be (1. Sing.) II 439; -be (3. Sing.), ru-be II 265, 267 (Z. 15, 23), 266, 351,438, cita-be II 442; occuro-bae II 444
139
II 154,
-bar- 'euch'
370
bachall 225, 227, 229, 238 f., 326, 496, bachlaeh 225, 229
(Ipv. Sing. 3., PI. 2.,
2.,
bad
Konj. PI.
Konj.
Ipf.
undKondit. Sing.3)455
(Z. 4f., 32, 35), II 272, 290, 423, 438 f., 439
bar 'auf 271 bar 'sagte' 273 asro-bar II 466 barr 44, 83 iarna-brach, im-brach 99, 102 barafie 271 E barbr, barbarach 227 bard 114
ru-bse 'schlagest' II 461 be (Sahst.) II 113 at-beb, at-beba II 458 bebarnatar II 477, 478
-bebe
II 274, 368, 458, bebais II 458, bebte II 363, 458 bech 88, 367, 391, 537 bec, becc, beicc 343, 367, 385, 394, 479, 497, 498, II82, 119,beccnI103,
Wortindex.
261, 282, 319, 385,
II
Glisch.
689
ara-berta II 475 beartha 143. 144 bes, bess 454, II 438 (Z.
II 183, 217, 240, 303. 313. 438 be.s 24. 56, 213, 508, 12, 17), 439 'vielleicht'
27
bed, -bed
PI. 2.
(Ipv. Sing. 3,
Ipf.
Konj.
und
Sing. 3) 455 (Z. 5, 43), II 290, 438, 439, ar-bed II 292, forra-bed II 296 beid II 236, 351, 438,
Kondit.
beo8 271, 457, vgl. beus beotar 11 369. 461 beothu 267, 309 ber- 42. 115, 174 (Z. 22), II331f., 342-344, 347
357, 358, 366, 388 f., 401, 402, 408, 463 ff., -ber I 248, II 350,355, asbeer, dobeer II 466, 470. -beir 1 245, 247, as-beir I 366, 477, II 271, 412. 466, 664, at-beir 1258. 265. 419, 468, 469, 484, II 251, do-beir I 257. 345 (Z. 19). II 470, for-beir II 467, as-berr, do-berr I 325, II 390. 397, 467, 470, bera II 349. 355,
ni.
bes
-349,
-beid,
bedg
88, II
()
beist 208, 218, 226 bestatu 56. II 41, beste I 56, 420, II 28,
41
besu 455,
438
beith 356, II 440
ar-beitt-et II 627 beta 454, II 438, 439, bete II 438. 439 bethe 233 -bether, ocu-bether II 440, 444 bethi 56,253, 35. 410,
-beraI250, 11350,355,
-bera 1117. II 359. 363, 449, -berad II 313 (Z. 35), berar II 235. 401, as-berar, do-berarI325, II 390, 397, tarmiberar, trerai-berar II 300, 301, beras II 351, beras II 363, beres II 236, 333, bheirira (ni.) I 265. -berajnn II 357, berir 1245.11235,398, 400, 405, berme II 334, 351, at-beirrais II 332. 466, bermit II 347, -bert 1246, 11372.378, as-bert I 265. II 271, antru-bert II 466, cotoni-bert II 465, do-bert II 271, 284. 470, berta II 370. bertar. bertatar II 370, 464, asind-bertatar, for-bertatar II 466, 468, berte II 334, 351, berteII363, berthi I 542, II 148, 334. bertir II 401. as-beirtis, dorn beirti8lI332,466. 470, -bertis (Pass.) II -bcrtais II 359, 406, bertit II 149, 334, 347 berr-aim, bearr-aim ni. 352, II 51
366. II 90 berb-aini 36, 63. 115, 175
beiira 338,
belat II 47 bolre 350. 489, II 51 belreraur II 5 beim 59, 87, 174, 353, 478, II 66. 112. 461 beiumi II 438, 439, -b^mmi8l311(Z.20), II 265. 351, 438, 439 (Z. 1, 9) ben, ni. bean 36, 47. 108,
153, 250, II
3,
87, ni.
461, bethir, betir II 461, s. ben- 'schlagen' bethir (Verbuni "sein") II 395, 440
betis, -betis311,454,455, II 438, 439 (Z. 1, 11) betho 249, 252, II 90 bethu 59, 62. 249, 250, 300, 309, 365, 375, 503
(is
bean tsalcTthair I 408 ben- 'sein' II 334", .J62, 437. 441, 461, fris-ben II 296, 362. 443, ocnben-dar I 387, 496, II 298, 444 ben- 'schlagen', ben-ira II 29, 87, 115. 174, 331 f., 333 (Z. 46), 334", 342-344. 348 f., 362. 369, 388 f., 402, 407 (Z. 40). 409, 441. 461 -beinn, -benn II 438, 439
find a ni-bethu), II
benn
40,
46,
116,
174,
461.
bi
-sei'
-ru-baj. II 437,
fom-bia,
-bi 'ist'
368, II 660
bennach
II
660
bend, s. benn K ben dacht 40, 114, 202, 225, 226, 266. II 110 f. beo (Verbmu) II 351, 419, 438, 441 beo (Adj.) 32, 62 (Z. 7,
41), 74, 108, 247, 251, II 85, 93, 309, 375,
441. 544,
hor-bi.rom-bi,dinaconbi II 263. 266, citambi II 442, ni. do-bhi 11251, biaII439, -bia
I 272. II 272. 286, 288, 289. 362, 439. ro-bia si I 419, tVis-bia II 362, 443. -biad I 311, 455. II 272. 439. forbiad II 443, -biam I 310, bias II 217, 439,
beodai
74, II
bcoil,
309, beoigidir
(Z. 1, 8,
85
E R
seh. bearbhajn
ni.
214
beolu 298
14)
Pedersen: Vgl.
kolt.
489
Gramm.
II.
44
690
cita-biat, ocu-biat 11 292, 298, 442, 444, 363 biat sa biad (Subst.) 58, 133, 311, 320, 357, II 65, 83 biaU 67, 148, 311, 54,
Wortindex.
Glisch.
-bocht
biror 365, 491 birt n271,366,378,464, -birt II 378, do-birt 470, -biart, dom-biart 378, 470, atru-bairt 333 (Z. I 468, biru 3, 25), 355, 463 bissech, bissext 217,
477
biast 208 biath-aim 58 22 biatas 191, 210, bibdamnaetII62, bibdid, bibdu I 14, 248, 249, 62, 102 489, ni. biobla 226 bibhsa, con-bibus-tar 11
218
bissi 79, 367 bit II 439, bith
'sein'
440
369, 455, II 221, 264, 282, 286. 363, 364, 368 (Z. 24, 32), 379, 439, im-boi II 444, boi-thius, boi-thus 149, 370,
460
Konj.
Ipf.)
bid
(Fut.,
290, 438, 306, 455, 421 439, amal fid 462 foru-bid
bith, biath 24, 41, 108, 131, 249, 337, 366, 367, 34, 80. 90, 464 -bith 'wurde geschlagen' n391, 461, bithe 156, 35, 409, 410 bithear (ni.), -bither, bithir II 396, 440 bitis II 290, 439 bithus (Fut., Prt.)
439
Boind 309
boith 56
boill,
341
bolad 34, 36
bolcsithe bolg 628, 105, 327 (builig), 414, 497, bolgach 105,327, bolgam 105, 329 (Z. 17)
H H
bidba 489
dorru-bidc, bidg- 88. 497,
n
B
bidgbieid
476
24
s.
11476
seh. bidean
bidc306, 357,
0-362,
365, 439
bii 251, 310, 11
342, 419. 437. biuu sa 333, 351, 437 (E) ni. blanndar 225 blas 163, blassachtach
boineann 47
85
33
biid (Gen.) 311, s. biith biid 'ist' 456, II 351, 365, -biinn 437, 437, ceta-biinn II 292, 442 biith (Gen.) 357, s. biid B bil 147, 302 bilor 491 bimmi 11 439, bimmis I 455, 290, 439 438 bin 455, bind 45, 20, bindigeddar I 479, bindius 11
blegon43,163,174,n56,
271. 580 blen 125, 296, 299, bleoin
do-boing II 460 borr 83 borb 109, 350, (burpu) E borcc 224 borrfad II 14
115
borg 224
299
bleth 163.
576
H H
bliadna 113,350,
H 57
20
-bir
333, 342, as-bir I 366, II 466, du-bir, im-bir II 468, 469, -biar 1248, n333, 341, 342, 355, as-biir I 254, 257, 258, 356, 365, 419,
blicht 124, 174, blig- 43, 580 163, 81 B blonac 23, bo (Subst.) 100, 108, 207,
ni.
fo-both-aim
both
3, 26,
92
(Z. 5, 32),
bo, -bo
455
vgl.
both'Htte'35,238,n34 (Inf.) n 440 ro-both n 391, 395, 432 (Z. 29), 433, 440, botha n 440
243,466, do-biarI258,
265,
469,
for-biar,
n n
468, asro-bajr II 466 bir 144, 365, 366 (Z. 39, 90 44), 491,
birit
fris-biar
467,
bthar, boithrin 11 51, 59 bou (Gen.) 'Kuh' 55 bou (Dat.) 'Nutzen' 11443 E brac 191, 230 braich 163 asindro-brad (Ipf. Konj.) 466, asro-brad (Prt.
Pass.)
ni.
brffi
118
196,
467 bradghail 11 24
93
'
Wortindex.
brai<^-irn II 60 brge 100, 138, 183, brai II 93 8ch. braira II 60 bran II 3 brao 62, II 109 R braissech 226
Glisch.
691
bi II 439 bu'lle, bu'lnni 157, 478 bullu 32, 338. 341
II
II
104
ni.
BROINIENAS,
bronn
86, 11 49,
440
ba-
nadbas
m-bung
II
335 477
105
bre-
breacbtach 124, 163 breim 11 60, breimneach 11 31 bren 125, 296, 346, 430, II 56 breo 309 Bresal, BresuaIII54, 668 bret 160, 188
-bretb, -bretb-a, breth-a,
brothraoh 161, U 52 br 'Rand' 62 br 'Leib' 73, 115, n49, 55, 109, s. bronn -bru-end, br-im 309, n 334 bruach 62, 309 bruadar 109, 430 bruar II 51 R ni. bruichille 329, 540
bunsach II 21 buorach 100 -bupth-ai, bupthad II 477 burbe, burbbu 350, 362, 497 ho burorbaither, s. -rorbaither burpe, 8. burbe araru-burt, asidru-burt
II 465,
466
440
(R) ni. buitilear II 51 c- II 198. 200, 202 -ch- II 139 ni. c 405. 445 c- (rd) 264, II 417 -cha- II 139
breth-ae,breth-e 11390, 391. 407, 464 breth 42, 174, 178, 366, 367, n34, 61. 412,416, 464, vgl. brith, ni.
fris-brderaor. frisbrudi 7, II 386, 404, 479 bruig 506, s. mruig ni. brini II 60 bruinn-, brunn-id II 104,
breUheanihnas
11
62
455. II 440.
(Z. 5,
-btis
32, 34),
briathar II 45 Bricriu II 109 brig 101, II 661 Brigit 100, 138. 151, 248, 544, II 48 (Z. 5, 22), 89, 90, 118 (B) ni. briongloid 11 46 briss-im 79, 367, II 18,
54,
II 289, 438.
440
'226,
1'27,
buaball 207,
54,
239
207,
buacbaill
478
breth;
f.,
brithem
262
II 61, 107,
108,
109 broc 'bunt' 24, 161 brocc 'Dachs' 362 brocc 'Kummer' 159 B brenach 23 seh. brg 'Kummer' 159
ni.
buaile 196, 201, 207 buain 296. 317. 318, 11477 buar II 51, 69 buarach 100. 102 buich II 477 buide 'gelb' II 116 R buide 195 buide 'Dank' 35. 111, II 30. buidech II 30, 214, buidechas I 111. buidech u I 355 buiden 363. II 59 buidre 363
'
m. cha 264, 276, 465.466.469.11210,252 R seh. cabar 192. 237,326 R ni. cabiste 230 ni. cabhair 34, 268 R seh. cabhuil 215 caee 477 ceh, cach 187, 261, 270, 274, 424. 445. 450 (Z. 28, 35). 456 (Z. 16, 18), 498, II 33. 191 (cach oenl. 212. 213 cacha II 208. 314 -cachain II 367, 479 cach la 263, 273 [Z. 22, 33), 395, II 73. 195, 213 cachnaitir II 479 cach ra 273 cacht 93 ni. ead II 202 eadan 111. 512 caidche (is). chaidche 264, 457 (Z. 20. 24) ni. cad chuJge 409 ni. ead e II 202 cadein, eadessin, cadesne II 153 caeeh 56 eerathecht 324, s. coimthecht
seh.,
44*
692
caera 92, 187, 307, II 28,
Wortindex.
Glisch.
99
do-caesat II 641
caiftin 237 'Weg' II 454 Funote ci 'Weinen' II 487 B cin 23, 372, 508, II 10
ni.
ci
can- II 357, 365. 366, 391, 409, 410, 479, forcain 11412, for-ehan-a, for-chan-im 11317,333 E cin 193
E
B
carghas 327
386,
cairigud
cana
175,
185,
II 107,
caincain-
gnim
662, vgl. eano cain cell 230 seh. caineab 226 caingel 230, 238 cani, caini II 205, 252 canisin 442, 544, II 153 cano 121, vgl. eana
E E E
carnn,
carnil,
fo-cairt,
114 calad II 37
caill 52,
E E
E E
cailc
seh. callda
kalde 199
'a
caile 'Flecken'
cae
II
country woman'
II 30, 66
caogad 324, II 130 dom-chaomnacuir II 555 fa-chartar, fo-chartatar ni. caomhtsuairc 409 II 499 E cartoit II 42 (B) ni. caordhearg 329 B ni. caorthann 23, 110, seh. cas 34 cais 121, 177, 476, II la 158, 224, II 659 easachtacb 79, 128, II 31, E cpa 236 E capall, capull 145,226, 32 casit II 605 227, 511 E caplat, caplait 238 E casal 217 E ni. captaoin 237 E casc, ci sc 193, 235 car- 170, 177, 184, 244, seh. cascadh 34
ni.
64
E E
caille 235,
4,
47, 343,
E E
cailech 227 cailech 'Hahn' 69, 266, 347, 361. II 30 (E) caillech 235, II 30 calleic, calleice 267, 274,
348, 359, 366, 376 f., 388 f., 401, 402, 407,411,449, 481, -car 344,
ni cair II II 334, car-as -cair-im II 481, carsimme. car-site II 370 II 375, 37*7,
E E E
219
casmongach
481,
457
CALIACI
cair II 201
64
E E
kalaind 199
ni.
cailis
218
carr 'Wagen' 44, 82, 417 carr 'scab', carrach 83 carrn 'Kinnlade' 82 carrn 'reaping-hook' 94
479
cit II
202
calma
caratrad 266
carball 417, 475 carbat 13, 24, 118, 347, 373, 494. II 47 E carcar 191, 230 carcid II 201 fo-caird II 271, 367. 379, 381, 499 cairde 373, 496, II 17, 49, 669, cairdes, cardessa II 21. 49, cairddine I
ni.
202
ni.
caithem,
II 11,
caitheamh
matus
II 41
479
caithir
31,
(G) ni. calpa 34 seh. ealura 326 camm 118, 185, 337, II 5
cathfer II 3
cathir,
II 98,
349,
99
-Cham-
II
145
E E
cm 237
eamhall 210, 240
II 5
cammderc
cammaib,
116,
E E
477. 496, II 49, 59 care 244, 249 (Z. 12, 26), 346, II 7, 21, 49, 99
(Z.
-chatl-aim II 655 cathlach(da), catoiliceach 232 cathrar II 51 (E) cathrajgtheoir II 51 caur 62, 307, 322, 341,
II
101
267,
ce
'obgleich'
II
270,
205, 211 seh. chan 276, 465, s. cha cain II '205, 252
can II
27),
104
ce 'welcher'
198, 200,
200
Wortindex.
201, 202, 203, 206, 304
II
Glisch.
(B)
693
cennais 349, cendais cenita II 423
ceniul, ceni'I
vgl.
66,
492
ccn 267, 269, 270, 272, 346, 423, 438, 497. 498,
1174.149,196,197.198,
205, 211, 417, cen- I 156, II 6. 39, 197 cenn 100. 130. 132. 157, 184, 248, 272, 344, 365 (Z. 16. 32), 377, 418, II 5. 6, 30. 83, 180 (Z. ll.lj, ni.ceann 11131,
vgl.
II 213 cechan II 366, 381 (Z. fordab-cechan 23), 480 cecliaing II 367, 492
16,
II
298 cenranom, cenmatb, conmitb 267, 472. II 431 ni. ceannrach 100
cenni,
II
21
II
centar, centarach
44,
cendU
197 centat
II
49
II
494 f.
-cechlad-atar, -cechlatr,
con-ce(!blaid
11367,492
-cechna
358, 359, forII 480, dub-cechna cechnas II 363, cechnatar II 382, 479, ceobnite II 363, cechnitir
II
for-cenn- 345, 348, 352, II 251, 303, 357. 525, forrum-cbenn-ad II 245, 525, for-cein-fiter. forceinn-fitis. forru-cbensat II 525 ceinn 367 cein (Pronomen) II 153
cein
(Z.
cenuib. cenut
149. 150
II
QENVENDANI
ceo
II
479 cepp
II
200.
238,
ni.
ceapaira 2(X>
ceptar
do-cer
201
11
(Konjunktion)
17),'
II
382
II 397, (Z. 11), v<:^l. cian ni. cbeana 270, 272, 346,
395 317
cepudono
II
202
658
fris-cer-a II 359,
fo-eeirr,
II
535
83,
cecbtar275,307,392,421, 1144,64, 81, 140 f., 213 -cechuin II 378, 381 ced 432, 445, II 198 (Z.
20, 33j, 200, 202, 208,
fa-cherr-ed
499
83
II
ni. cearr
ceir
208
cenel 359,
s.
cenel
ced .. ced II 208 ad-ced II 351, 487 ni. cbead. soh. ce^d 443,
464 cedono
cel-,
II 201,
212
409, 482, 485, -cel II 359, con-cela siu 11293, -celar II 225, 243, focbel-fatar II 220, 484
for-ceill-a
cennal II 24 cenand, cenandn 254, II 5 cenatbe II 28, 197 cen con, cein con II 314 cendi] II 24, 69, cendar II 51, cendfindI254, II 5, cendfocbrus 1 43 cendaid II 21. 39. 197
II 21, (B) cendais 197, vgl. cennais cene 'so lange' II 80
334
cercbaill, ni. cearchall 211. 215, 227, 239, 329 cerd, ni. cearrd u.s.w. 36,
114.143,350,354.368, II 17, 64
fo-cerd-, fo-ceird
II
271,
381,
498 f.,
250, 502,
E
B
cell
cene 'ebne dies' 270,272, 346, 457 (Z. 13, 16), II 28, 149, 171. 197 (Z.
cent'd
ciall
Cellacb 40
cele, ceile
(Z.
8,51,251,269
R
B
11, 32), 341, 358, 535, 11 22, 28, 85, 215 celebr^iim 226
31, 40) 120, 135. 201. 261, 297, 341, 11 17, 65, 82. vgl. ni. cenel; neph-
676 cerddacb 350, II 17 do-cerddatar II 657 cerdcha, cerddchae 350. II 17, 32 cericc II 202 cerna 156, II 16
fo-cert,
s.
foceird;
fo-
cbeneil I 343. cenle I 7, 201, 263, 351. 366, II 17, cenetl, ceneolu,
ceneiui], ceneul
I
cert-ara II 499 (R) eter-cert-a. con-eertaim II 485. 486 cert 227, 368, II 486
do-eertbar, de-ceortar II
298
657
certle,
II
62
ceing-eth.
celU>ir II 51
-ohelt,con-celt 11482.483
(for) celtbaidi
ceirtle
II
487, 488,
54
391. 488
ro-oess-a,
cinira
37.
66
II
cenaib
150. 171
II
obess-air
162,
295,
299,
353,
cennaige
23
490, 491
694
no-chess-ed
II
Wortindex.
492
cetu
Glisch.
217,
cichis II
sti II
cess- 'to grurable', cessacht, ar-ceiss-i II 486 f. ar-cess-i 'schont', arrocheis II 412. 486 cess- 53, 87. 178, II 486, ces-ad I 262, 357, 420, II 35, 90. 179, 486 ce si II 202 cesin II 153
492
493
ro-chichlaifr^ con-ciuchlai-
cheturaus,
chetus
457,
464
ceul II 479, vgl. ceol ci- 'weinen' II 487
ad-ci-, ad-ci-i, ni.
-chi-m 265,488,1146,249,272,
274, 333. 351, 385, 389, 391, 487. 489, 490, adci-u
I
499
367
ci
252
267, 270,
'obgleich'
II
cesu
455,
II
207,
218,
206 f.
226, 422 cet 88, 177 cet 46, 121, 138, 150, 151, 392, 497, II 130 cet- 'mit' 138, II 292 cet- 'der erste' 120, 137, 446, II 135. 187, 293 -chet,-c6t 11378,391,479 ceith cid II 208 ceta- 'mit' II 292 ceta- 'zuerst' II 292 f.
ci 'welcher'
II 198, 200, 201, 202, 206 cia 'wer' 59, 128, 250,405, 445, II 140, 198 (Z. 17,
-cichsed II 492 fo-chichur II 361. 499 cid 'was' 432. 445, II 198 (Z. 18, 20, 34), 199, 200, 202, seh. ciod II 202 cid 'obgleich ist' 455, II 153, 198 (Z. 34), 207, 221, 223, 234, 314, 322, 423 (Z. 9, 29), 424, cid cid II 207, 309, cid
. .
. .
29),
199 (Z. 1. 17, 30), 200, 201,202, 204,206, 208, 209. 221. 673
no
II
208
cetach
II
136
479
cetarcoti II 136, cetharde II 75. 136, cethardenus
II 129 cot-chetbanam, con-ceit-
'wohin' 472, II 199. 204, 206 cia 'obgleich' 264, 267, 270, 467, 472, II 146, 153, 206. 207, 208, 220, 221, 223, 226, 240. 314 (Z. 21 ff.), 424, 434
cia
ciai II
-chid- II 139, 146 cierniu II 201, 212 ad-cii, s. ad-ci ni. cill 197, 198 cilornn, cilurnn 94, 365, 430, II 53 -chim- II 139, 145
ni.
209
II 7,
Cime,
bani. cetbaid, cetbuid II 292. 442 cete II 409, 479 cetheoir 73, II 128 cetMd s. cetbaid
II 410, 479 cethir 'vier' 36. 63, 128, 133. 392, 441, II 128, fochetbir II 129, cethir 'Vieh' 94, II 129
482, 484, 485 cian 390, 395 (Z. 19), 467, II 65, 73 (cach la cein),
II
490,
ciall-,
r26.
162, 353 ein (Subst.) 244, 247, 365 (Z. 24, 29), II 101 ein 'obgleich nicht' II
207 252
-chin-' II 139,
Ceti
ciarricc
II 202,
cinn-im
II
40
552
cias-air, cias-to 295, II 492
R
207
240
-cetis II
487
II
ein con II
ciaso, ciasu II
cetmad
cetne
135
188
cetnait 120, II 49
ceto,
s.
cetu
(R) cetoin
215
s.
(R) cetoir,
fochetir
ciatu- II 292 f. cib II 202 -chib- II 139 doda-cich II 360, 492 at-chich-ither II 385, 387, 487 eich 'weinte' II 369, 487 eich (Subst.)51,418, 112
(B) ciccar,
ni.
314 200
II
100
cing- 37. 47, 187, 295, 368, II 333, 367, 491 cini 'nonne' II 205, 252 cini 'obgleich nicht' II 207, 252, 322 cinni-sin II 202
cintech
II
40
cethorcha, cethracha 268, 324, II 130, cethramad, cethramdin, cethrarathu II 135 (Z. 18. 27), cethrar II 136, ceHhre 1 404, 464, cethri II 128
ciocardha
418
eiche II 198 fo-cicherr II 499 cichi-b-roerad II 203, 670 con-ciuchail II 493
cinteir 198, 234 ciofut 445, II 200 cip 264, II 201, 202. 206,
Wortindex.
cirmairo
II
Glisch.
II
695
272, 494
17
E E
cit (Subst.)
120, 161
314
-chit- II
cith, cith
cita-,
clior
139
II
clissim 367
cita- 'mit' II
-citaf.
208 292
'zuerst'
II
292
ni.
ciotach, ciotn 77
II 40,
dith II 482 dithar 121, 174. II 50 dithe II 409, 410, 482 clithmar II 660 do 63, 251. 543
ro-cload II 493, rodas-cload I 308, ro-do-i 11368,493, -clo-iset II 368, -cloitis, clo-ithe II 493 ra-clo-ad 'sbould hear him', -clo-ammar, -cloatar. -clo-athar II 494, -clo-immis (-clo-immis?), nicon-chlo-or, -clo-Hher, -clo-thi, -cloitis II 312, 387, 494, 495, vgl. clor (da) clo-id II 571 doch 34, 36. 363, 418,
cIo-
clngat 490 (E) clupait 329 E dsal 212 duthmar II 660 -ehn- II 139. 145 E cnib 193, 226 (Gj ni. cnagaire 387 B cnai 23 cnim, enraai 53, 164, 351, II 93 ni. cneamh 154, 164 cness 184
cn, s. en cnocc, m. knock 24, 154, 160, 280, 387
ni.
'besiegen',
Cnothuir 329
1.53,
cn
ni.
II 93,
(Z.
100
cnumh, cnnimh
28, 29), 1.54.
102 387
ni.
clabbstar 212
seh.
dach 34
II 484 daid-im II 35, 367, 409, 492, ad-dadat II 361. 492, claide II 492 claleb, ni. claidheamh 387, II 29 dam 163
foro-chlad
clad-,
146
(Z. 3.
41\ 182
(Z.
34, 39), 221, 226, 246, 247, 267, 301, 313, 315,
316, 317 f., 318 (Z. 13 ff.), 319, 434, 672 (Z. 28) CO n- 'mit' 64, 267, 270,
274(ehon-),391(con-a),
392, 498, II 74. 152, 293, 322 CO oc 264 (Z. 23, 26) seh. CO 'ebenso' 475 seh. eo (Pron.) 445, mir. CO II 673 do-eoad, du-choaid 308,
clo-;
cloi (gaiI
cloi
ni.
claochlodh 490
II 5,
the)
dar
II
49, clr-ainech
na-cl6r
ro-chlos
II
'
-dorat
II
386 495
doth
34
j
I
II
coair
642 309
492
E
II
clothra
6'2,
II
662
j
E
de
clausul 212
68, 252,
du
II
clu-as II
96 493
E
495 367, 541
|
'
ni.
coib 236
duas
ir.
80, 174, II
362,
II
541,
493
E dum
484 E cleir, dcJroch 208 cless 362, 367, 11 493 ara-clessid II 493
fonro-chled
660
i
-duin-Uir
II
34,
272, 288, 368, 385, 386 (Z. 28, 45), 389, 398, 494, duin-te 1 249,
'.
eobadlus, s. cobodlus coibche II 522 coibedna II 515. 516 -cobfiUter II 522 cobfodlus II 502, s. cobodlus coibge 352. II 293. 522 oobir, ni. cobhair 34, 119, 167, 268, 326, 342, 485, vgl. cobuir cobled, co>bled 64 eoblige 167, II 560
696
coibnes, coibnesta, coibnius 64, 156, II 20 cobodlus 267, II 502 asin-chobra ad-cobra, 476, II 218 f., 243
Wortindex.
do-coestis
Glisch.
(G) colptha 34, 327, 409 coltar 233
cobrith 119
II 642 cogubhas 269 ci 'Weinen' II 487 coi 'Weg' II 454 Fun. ar-ci II 515 do-c6i II 271, 286, 641 ni.
111
475,
486,
II
cobsud 288
130, 151, 318, 324, 353, 368 (Z. 30, 36), 392, 487, 490,
cicetmad II 135 do-choid 421, II 220, 449, 642 coim 58, 164, II 16, 115 coim- II 293 (no-n)-choimmdiu)-cima II 242, 511 GOIMAGNI 5, II 27 do-choimarraig 325, II 269, 592 coimchlaim,coimmchloud 324, II 494
fo-coimlachtar 324, II369,
147,210.249, 252,269, 270 (Z 3, 17 ff., 31), 272, 283.293,445,ni.chomhI 405, 465, 476, II 13 com-ad, for-cora-am, forcom-edar. forta-com-ai, fort-chom-i, cora-id
II 586 coraacnabad II 447 comacoraol II 510 com m ad 118, 390, II 439 comadas 14, 284, 11 5, 21 commin 208 E commin 208 comall, adcomal-tar II 509 -comallamar, -comallasa-
483
569
-coiranactar, -choimnucuir 325, II 554 du-coimrachtar 324, II 269, 592 coimthecht 324, II 644 B cin- 125, II 487, 495,
tar,
-comallathar,
co-
malnad,
comalnatar
1135,246,267,386,412
comallnae, comalae 157
cochit II -cocra II
II
cintech
II
II 40,
coiniud
496
64,
486
ni.
coicthiges.
coicthi-
gheas 487, 539, II 133, 136 cocubus 267, s. cogubhas E cochull 227 cocung II 661 cocur II 500, 501
ad-chodados
ara-choided
II
II 220,
638
166, 262, 309, 352, 364, 484, II 12 coirt 309 do-coised, d-cois-et, ducois-tis 11361.641, 642, do-coith II 642 col 94 coli 'Hasel' 32, 84 coli 'Verlust' 114, 145 coli gl. luscura 157, 494 colla, s. collno
coir
colla, collaa,
comman
11
'da
wir sind'
438 E ni. comaoin 208 ni. comaoin 'Belohnung' 208 do-comar, du-comarr II
fris-chomarr 590, 220, 269, 589
II
do-commar,
dod-chom-
(-choided?)
515
collbe
409 364
ni.
coelchossach
comarbus 117, II 20 fris-comarcair 11457, imchomarcair II 385, 458 comarde 352, U 5. 65 commari 263, II 557 do-comarraig 324, II 269,
592
(indaron)-comarlecis
II
coem-
II
293
II
fo-coemallag 325,
569
II
11
E E
coilis
ni.
191
II
145, 246 (Z. 12, 14), 563 comarpe 117, 265, II 20 -coraarscaiged II 618 fris-coraarser II 457, 673
Colmn
as-chomart,
do-comart,
coemtbecht
II
585 644
590
coloma,
s.
columa
Wortindex.
comartha 352, marde combach II 477
vgl.
co-
Glisch.
com8reth,comsrithi -comth-ad II 637
697
II
626
imme-chomajrs-ed
co-
combad 391
combart 353,
-chomby'iff
II
465
33,
673
506,
-comtalsatar
II
477
combrec
II
23,
655, 656
coratangad
505
II
31
comaitheoh 386
comaitecht, comitesti 410, 644 comitbi II 558
II
ffir-cbomthircidib
553
ata-
comtherchomrac
II
-chomchar II 481 mit Nachtrag comchesad II 486 comcbetbuid 475, II 292, 293. 442 (E) comcblante II 409
ar-coimdd-im II 512 ni. coimhdeacht II 644 coimdemnacht, comdemnigedar II 62 comdidnad II 508 coimdiu 251, II 62, 102, 179, 578 ni. coimbeach 386 ni. coimead,(!oimh6ail 166 comeir II 335, 351, 595 comercbloither, comerchloithi II 494 comerg-id, comerge, comeirig II 595 -coimmestar II 102, 578 coraet. comeit 11511,586 cometecbt 249, II 644,
com hin
167,
260,
comlethet
coramlith
554,
II
119 577
II
-comnactar 325.
273,
II
for-comnacuir
555 comthrom, ni. combtbrom comnessara II 125 II 436, 139, 328, 475 attot-chomnicc 555, for-oomnucuir II ar-choimtin II 512 comtuairc, comtuarcan, 388, 555 comtharcon II 590 comocus 351 comthuriiras II 600 eomol II 509 comul. adro-chomul II 509 -comollnitber 268 comorguin, as-comort II -comuir II 556 fris-comurt II 589 588 compert 353, 476, II 465, comus, commus 171, 478, 11 578 ro-cbompir II 466 con- 284,465,11210,252, R ni. compord 222 293 ro-choimprestar 11 466 comra, ni. comhra 387, -con- 465 (Z. 19, 37), II 209 ff.. 242, 244, 314, 486, 491, 493 (Z. 27) -coraetestar, 318, 319 comeH- as-comra, as-comr-ad II con (Gen.) 448, II 108, coin ged, -chometig, 597 -co(A. D. Sing., Nora. PI.) meHis, -cometsam ton-comra II 598 1247. 363, mos, 664, II 644, 647 comrac 151, II 556, 558 cona (A. PL) I 47, 86, comfoiride II 293, 518 comrd 167, II 591 comforaithmiti II 581 249, II 108 coinram 167. II 602 cona (Kon iinktion) II 255, comrar 387, 491, II 50 comfuirmud II 602 315, 316 (Z. 15), 672 as-comren II 597 ni. comhgar(ach) 387 do-chonnac II 490 corariacbtain II 557 comgnim II 541 connacon- II 210 II -comraic, -comricfea ad-cbomaic II 555 connad 335, II 39, vgl. -cita-comrici II 556, comaicsiii 351 condud 293, 557 ni. coirahigbtbeach 386 con nag-am, con naig-i as-comrair II 597 cooiaille 157 s. con-daig ton-comrit II 598 comniilt II 270, 577 Conall 13, 62, 147, II 668 comrorcon 11 111, 588 couiailto II 9 R B connall II 55 comnid II 598 comimtecbt II 644 conar II 51 comrurgu, s. comrorcon at-chomajng II 555 counarbtar II 440 comajnse, comainsern, -coims-ed II 578 conart II 47 coinajuside II 583, 584 -comscar II 270, 614 R conblicbt 221 (R) comscribndaith 486 comairbirt U 465 at-connoatar U 487 comairc-im imnie- coimsetu 11 41 imma-comsinitar II 311, Couchobbar 149, 254, chomairc II 457, 458 678 329, 540
j
tetracht II 599 comtbinl 316,475,11511 comthircbomracc II 557 comtis 11 423, 439 -comtbo-et, comtho-ud, coratliod 11 637 -comtbolad 11 656
698
cond
ir
Wortindex.
502
Glisch.
cossa n- (Prp. + Artikel) II 176, cosa n- (rel. Prverb) II 301 E coeaccartha, cossacarthimem, cosacrub II
423 ad-condarc
288, 487, dairc
II
249,
272,
vgl. ad-con-
642
496
cossait, cosit 325. II
condelg 149, 337, 368 condib 11221,438, condid II 221, condip 423, I 263 condici II 677
ad-condairc
vgl.
II
368, 487,
-condlaither
ad-condarc II 502 condud II 39 mit Nachtrag, 508, vgl. connad ni. coinneal 193, 210,
cor (Inf.) 362,11498, concor-ad, to-chor-ad II 500, 501, -cor-astar, ducor-astar II 271, 498, 501, -coratbar II 310, 498, do-choir-ethar II 501, 502, -coir-ther II coir-thi II 312, 498, 498, 674 cor 'da (war)' 455 (Z. 27),
j
605
ad-cosantae II 634 cosc 34, 77, 81, 173, 364, 478(cosscc), 11251,619, 620, ro-co8c-ad II 269,
619, cosc-itir II 251, 619, -choisc-set II 221, 269. 619. coisc-tir 1364, II 251, 619 du-cosc-edar. du-coischifed 11 621, vgl. -cosgcoisce.im 70, 420, 493 -coscr-am II 245, 270, 614, coscrad, coscur 11 614 cosse 356, II 188 in-choisech-ar, in-choisech-t II 619, 620 cossecarthae, cossecrad, cosecrad, cossecrad II 496, cosecraim I 229,
II
248
s.
E
ni.
cor 195
cir,
225, 361
ni.
coir
confadhach 328
conflechtaigthi 221
coir II
201
I
congbh-aim
-congb-aitis,
(ni.)
299,
ni.
doro-choir II 657 corr 121 eora 262, 352, 353, cre corrach 121 seh. corran 94
vgl.
congbU,
492
in-coissegar II 619 -cossena II 633, adruchoisseni II 369, 634, coicossenait II 634, senad (ni.) I 299, coi-
for-congair
485,
II
s.
congna,
534 congan-
235, 237, 238 38, 69, 127. 364, 368. II 660 core 262. 300, 309, 317
coire
II
II
534, 270,
535
congraimm
Chorintib (Dat.)
ni.
11
179
in-choigg-et II 619 leth-chosgarthai II 614 in-choisig, in-coissig, inchosig, in-chosaig 129 (Z. 7,. 32), II 297, 619
corra
328
coisil
205
coniacht, conniaclitII607 ad-connaic, do-chonnaic II 251, 487 connici II 677 conid 11221, conid-11293
coirm 168 E corn 194. 238 E coroin 207 corrop 263 E corp 194, 237,364,414,
seh. eosail 261 cossin (Artikel) II 176 cossin (Pron.) II 188 di-coisin, di-choissin II
436
ra-chossain
II
conniestar
607
II
66, 180,
(corpp), corpde, in
cossair, eossir II
634 626
ni. coinin 230 (E B) connlach II 55 (E) ni. connradh 229, 234 conricci 11 72, 556 E conson 220 8ch. connspeach 88 E cointinn 234 ni. contra 387
chorpdid 1128. 41, 77, corpthatu II 41 coru 309, s. coir coss 34, 78, 363, 511 (Z.
180, ni. chois na fairrge 1 265, 457 do-chos-tis II 642 cois 211, 217, 317
28),
II
-choislefo-cos-
cosrail, ni.
Wortindex.
165, 260, 261.269,327,
342(oo8sniaili), 357,
II
j | I
Glisch.
211, 329
II
699
ni.
ni. creachaill
661
358
ni.
9, 20, cosmilifjramer II 386, fosmil'us I 342, II cosrauU, cosmuli, 20, cosmuilius, cosmulUis
I
crela 543 creatnb 121, 154, 164, 175, 365, 366, 538,
s.
f;riiii
crom, cromn
II
27
342
-chosn-a II 633, ad-cosn-a, ad-cosn-at 1 86, 488, II 369, 634, ro-chosnastar II 634, cosn-aini
(ni.)
I
299,
coisnirai II 633,
coiste, -coistet II
cren- 128, 130, 178 (Z. 11, 25), 179, 347, 368, II 16, 338. 369, 412, 496, -cren- 1297.298,11302 creodai 310 fo-cress II 499 cressa. s. criss cret 160, 178, II 54 cret- 113, II 247, 497, cetaru-cbret-i. ciaturuchreit-set II 292, 293, -ro-ebreit-sid II 246,
282, -cret-te
I
cross 196, 217 croth 494 R crothal, crotbla 194 (Z. 7, 36 201, 493, II
1,
662
cr 'Blut' 61, 251. II 93, 97 cr 'Huf 121, 187 cruaid 207, cruaidchend II 5 cradgress 490
(B) ni. cruif-eog 329 cruim 43, 102. 127, 154,
do-chostis
cot-
ni. coistslighe
418
II
34
cretem
II
30.
61,
180,
226,
413, 497
cretair 113
cruind
115
eretmecb
-cria 178,
II 30,
496
370,
642
cotarsnatiiII41, cotarsne 1122,41, 59, cotarsnid II 41 ad-ootatsat II 638 coitchenn 327 (Z. 11, 22) cote II 202 ad-cotedae II 368, 638 coteeet II 202 coli II 557, vgl. 72 -chotl-u, -chotl-ur II 655, cotlud I 146, 151, II 270, 287, 656 E Cothraige 193, 201, 233, 235
-coHs-ea,
-coits-i,
criatbar 134, 326, II 45 crich II 33 cride 69, 111, 179, 187. 346. 358, II 33, 65, 85, 180, cridecn II 33 fo-cridigedar 42
-ro-cbrietis II 498 crim 365, 366, 538, 541 (Nacbtrag zu 164, 184),
cruitbnech 368 cruithnecbt 124 (B) cruiteg II 31 c 49, 121, 127. 250. 448, 451, II 92. 108, 109
96, vgl. crem QRIMITIR 198. 235. 360 ara-cbrin-ira 43.125,298 (Z. 11, 37). 340. 411,
II
518
II
do-cuaid 26,
39), 271.
ni.
270
(Z. 2,
criol
285
(Z. 18,21),
cbuaUlb
II
II
251
far-ro-
for-cuad
444,
coits-
crias
echt II 651 cotulta II 656 at-chous 308, II 676 crabud 492, II 27 crad, crid- II 496
crann 44, 86, 174, 360, 1124,82, cranngalll 24 ni. ar a chrannaibh 484 ni. craobhdbearg, craorac
367. 511, II 18, 91 -ro-chraitea II 246, 497 cro 92, 252 crocb 196, 227, 362, 363, II 179, crocb-aini I 196, crocb-tbe I 421, II 40, 409, ni. crocb-ta
-cuale 253. 296, 316. 317. 346, II 284, 285, 367. 368. 370 (ni. do cbuala). 373. 385, 398, 494, imniun-cualamniar II 272. 312,
329
cre 68, 252, 327, II 102 fo-cre-thtber II 497 creic 347, II 412, 496
rud-cbualatar II 314 cuan 94 cuanart II 47 R cuanene 223, 235, 297 Cuano, Cuanu248, IIIOO cuarn 176
700
(E) cuairt 205, 316, II
Wortindex.
526
Glisch.
cumacbte I 124, 151, 251, 269, 343, 350, 364, 386, 387, 415 (cumactte), 478, II 12. 17, 35,
cubat 197, 226 scb. ciibaid 235 eubus 136, 266, 267, 309, 347, 356, 363 E cucann 158, 194, 211, 231, 239, 266 (Z. 7, 30), 347, 363 cbucae, ciiicce 457, II 149 E cueenn, s. cucann euci, cbucai 457, II 149 E cuicil 239, 492 (Z. 2) cuclige, cuclaige li 493 ciicbt 123 (E) cuchtar 490, II 43, 666 cuccu, cucuib II 150 Ccbulaind 451
E E
cumacbtgu
(E)
cuimse352,478,II41,578 cumtabart II 467 cumtachtae cumtacb II 505, 506 cuimt',b)e II 461 cumtabart II 467 cbumttb II 512
,
27)
cumung
171, 347, II 582
107,
260,
262,
cuman
486,
II
116
II
E cummann
-cumuing
cuin,
ciacbuinII201,205
II
cuimbae,
-cbumc-am
cuccum
149,
270,
499,
II 2,
-cbumc-i. -cumc-aibed, cumc-im, -cumcu 485, II 249. 333, 357, 554 -cumcabat II 270, 530 cumce 260, 262, 486
cuindrichthi
596
661
II
chucund, cucunn 457,11150, cucutlll49 ni. euid 345, II 131 ni. cig 130, 318 (Z. 26), 324, 464, II 129 ni. cbugam 270, 457 ni. cigeadb 353
-cuing-em, cuinged
294,
cumme
ni. cuigeal,
s.
cuicil
87, II 224. 320 cumg-at II 677, -chumgaim, -cumg-ubat II 333, 357, 554 -ru-chumgab, cumgabl, cumgabtha; 11270,530
for-cbui, forru-chui II
Olli
444
-cumai
II
II
487
II
-cuming l 486,
cummair,
ni.
far-curiiis-itis
555
607 -cuingenmair, -cungeuin II 546 cuingid II 270, 607 -cungain II 546 cungne II 541 -cungnetar II 546 cungnura II 541 Cunotarai II 60 (brit?) E cunnrath 229, 234 -cuintea II 351, 607 ni. cuntabhairt II 467
cuintechtai, cuintesta II 607, 674, -cuintgim II 294, 607
II
31
cuUen
Culand 341
(El euile II 111 cuilech II 23 cuilen 104, 261, 297, 337, 351, 363, 375, 483, 538, 544, II 27
577 asru-chumdo-cuml-at, le, asro-chumlai, dodo-cumlaiset cumlai. II 368, 571 cuimcuimlengaigthi, lengu II 567
cuiml-im
cuntubart
II
G E
seh. cuip
ni.
ciipla
cuUenn 375
cuiligim culmaire
II
II
23
17
II
cumnecb, cuimnecb 171, 347,364, ni. cuimbnighim 165, 166 (Z. 25), 171 cuimre 352 cuimrecb 100, 102, II 95,
592, cuimrecbta, cuimrechti II 410, 592 for-cuims-ed, -cums-et, -cuims-in II 554, 555
31
cur 62, 307, 322. 341 cuir-e II 335, -cur-end II doro-chur-estar 334, immeII 268, 271, chur-etar II 219, -cuirethar II 250, 271, 498, 501 f., do-cuir-ifar II
387, ni. cuir-im, cuir-ir cuir-the 1143, II 336, -cuifiur 1362, 1152,80, 336, do-cuiriur II 271,
329
cumni.
II
293
264, II 11
-cumsan-fa,
II
cumsanad
cbum
501
502
cuma
386
80,
cumma
461
II
21
cumachtacb
30,
361,11270,317,617,618
329
Wortindex.
cuire 362,
Glisch.
701
dar (limm) II 433 dar (Prp.) 270. II 433
364
329
currech 81
(B) ni. cuiriceg
ni.
II
crsagad
II
65
205 eis 211, 318 cuiscle II 660 cuse II 188 K cuisil 205 do-cuissin II 436 cuislen, cuslend cuisle,
cuirt,
ci'iirt
K E
dara n- II
-drbastar,
-drbaj.s
II
267
(Z. 3, 40j.
519
488
dairde, da^rde 340 (E) dardoen 215, 264 in-daricc II 5.54 -darllcthe II 563
145, 489, II 111 do-chuisneat U 436 E cuisp 219 cut 263 cuit 160, 362, 368, II 255 (Z. 9, 10), vgl. ni. cuid cuitbiud 11 648
bhrouach 330
dldde 417
dalte II 85, 292
Da^rmag 340
darmchenn 263
-daron- II 145 -ro-dart II 504
dam
(Subst.)
164
cutdim
II
657
cuithe 231, 235, 253 du-cuitich, ad-cuitecbt, du-cuitig 106, 11 270 (Z. 2, 36), 339, 652 neph-chutiriaide II 657 cutrumme 139, 267, 475,
cutrummus
II
cutuim 24, II -d- 465 (Z. 18, 30|, 472, II 217, 220 ff., 226. 233 (Z.38), 242, 258 (Z.42), 295 (Z. 14, 38), 304 (Z. 12), 352(Z. 1). 671(Z. 4 V. u.); mit Pron. 11 139,
1451., 154, 173, 174; -d
II
20 657
359.412,504, fu-dam-a -damair II 313, 504, II 385, 503 dam, dham, damh 435, 457, II 151. 152, 167 -dam- (infig.Pron.) II 145 dam 48, 164 daman all^id 164 -damdatar II 503 dammainti, damu- 'binden' 168 -damn-atar, furo-damnatar II 503, 504 E damn- 'verdammen' 168, 240
Dairthecht 340 dairthajge, da^rthige 340 ni. das 34 -das- II 154 das-, dsacht II 32, 102 dasfenad II 517 dassilbthu II 624 conro-dastar II 502
-dat 4.55, II 422, 430
dath 418 dait II 151 ni. dathamhail 386. 418 dathar 395, 397, II 218, 432. 433 date 418 in-date II 432
'zwei' 55, 60, 250. II 126, 127 dan 'zu ihm' II 151, 172 (fri)de, -dei 294,1180,92
damhua
(ni.),
damn^e
68,
dau
mit dem Verbum 'sein' 422; -d- geschwunden II 146 (Z. 7), 147
(Z.
-damthatar
34)
139 da 'bin, bist' 455, II 422 da (leinn) 'scheint' 11319, 421, 432, 433 da, da 'zwei' 250, 301,
392, 403, 441, 464,
II
dn 48, 177. 338, II 56 dna II 41 danad II 508 dnadas (ni.), dnatu, dnatus 418. II 41 danau, daneu 267 (Z. 25,
39), II
de- II 294, de 'davon, ihm' 1294, II 150, de 'um so' II 76, de (Augens) 274, II de- 'zwei-' II 127
von
172,
125 152
201
dnigim 48
(laniu 267, II 201
432, vgl.
-dad
II
422
11
daidbir
201 B daintech 24 ni. daonna. daonda 417, daoJne 344 dair, daar 'Eiche' 144. 175. 340, II 25, 90. 98, 99 dar, dar- 'bespringen' II 504
de 'Eauch' II 102 seh. de (ni. go de) II 202 deac 90, 310, II 133, vgl. dec, deec, ni. deag deacht 309. 1186, 179, 66a dearc 78. 310 deith II 127 debuid, debuith II 442 dech II 121, 124 -deoch, -dech II 641
deich 46, 111. V22. 247, 345, 392. 487. II 129 deoch 338, 359, 503, vgl.
deag
dec 310, 11133,136
(Z. 37)
702
decc-e,
deicc-e,
-dec-i,
Wortindex.
ni.
Glisch.
-der II 595 fo-dera, ni. fde^ra II 146,
-decc-u 11335,489,675 -deachadar (ni.) 338, 344, -dechas, do-dechas II -deochatar, 641, 646,
imn-dechatr, imman-
DECCEDAS
deofibatar I 338, II 644 5. 247, II 98 dechenbar II 136 do-decbaid, ni. -deacbaidb II 251, 271 (farci-)deocbaia 201,214 deocbair 122
deag 310, 451, II 133, deac dega 39, 108 in degaid, in degid II 606 deib II 85, 663 deicb II 521 deid II 35, 118, vgl. deed -deintamladar II 612 deircc 310, 479, II 663 del 111, 189 delb 64, 350, 354, 368, 473, II 86, 88 coton-delc-fam 368
vgl.
518
derachtae II 595 derb, ni. dearbh 175. 246,
329,
349,
368,
478,
478,
ni.
deardeir-
bbrthair 246,
(Z.
i
decbmad, (treise) decbmaide II 135, 136 decming II 9 decbnebar II 136 do-decbommar II 370, 646 decbor 267, II 500
-decbos II 641 decbr-aim 'I fall asunder'
II
368
I
dellgetar, dellig II 271, 294, 560 ni. deallradh 143, 146 -deilset, -dellset II 271,
500
decbrad 122
-deocbsaind, -decbsad, -decbsitis II 318, 641,
demess 162, II 34, 127 demin 174, II 118, demnigiud 1357, demnitbir II 118
R demun
-den-a,
642
deicsiu II 489 -decbud, -decbuid II 642, do-decbuid II 263, 300, 646, -decbumniar II 642 R ban-decbuin 201, 227 decbur, s. decbor -deocbus,-decbuitbII641, 642, -decbutar, dundecbutar 338, II 646 -ded II 422, 423, 430
ded-, -ru-ded-a, ded-ait II 60, 504, 649 forru-dedacb II 505 deidbir 409, 504 dede II 28, 136
deifeadh 511,
-den-at 104, 298, II 541, 544. -den-dis 11542, den-ell 335,541,-den-i,-den-im, -den-misII541, den-ta, -den-tae, -den-te, denti, -den-tis I 257, 417, II 542, 543
II 17,
598
fordengat II 505
denmid
denum
deanntag 492
is, derg-ud 11247.596 -derg-emar II 595, 674 -dergaba II 528 dffirge, nepb-deirgeII595 -dergenat II 266, 542,
-deirgeni,
-dergini
489,
543,
-dedl^ig
134,
139,
deec
vgl.
310,
II 133,
-derig
II
595
II 385, 388,
deac
deeid,
for-derisiur
dees 310, II 35, vgl. deid ni. deifir 409, 504 deg- 39 con-deg-am II 294, 607 deag 337, 366, 503, II 88
deed,
598
-derlegae II 562 -derlaige, -derlaicbta, -derliged II 572, 573 -derlind II 266 f., 632
ni.
der
deg 397
544
24), 327,
(Z. 20,
Wortindex.
Glisch.
II 151
703
diar- (Konjunktion
Dermag 340
-dermanadar II 581 dermr II 10 dermat 138, 151, 266,
347,475, II 34, 65,273, 581, vgl. ni. de^rmad; II -dermenraar 273, 285, 581; dermet, s. dermat; -dermainte II 581
-dern-a II 541, 542, ni. -dearnn-a 1 144, II 269, -dern-at II 541, -dern-ai II 542, 543, -dern-i II 265, 541, -dem-mis, -dern-u8 II 542 -dernessa II 584 (R) ni. dearnoid II 46
deit 'zu
dt,
dir'
+ ro-)
d(M
46,
137,
246,
II
248
(daim-)
(R) nir. diardao'n 215 Diarniait II 63 dias 'hre' 320, 321, 494 dias 'zwei Personen' 311,
dan-diat
II
516
110 dernum II 634 -deroima II 512 deroil 316, II 566 -deroth II 657
II
dernu
214, (Prverb) 1267, 272, 284, 473, II 242, 270. 294, 302, 361, di (Prp.) 1260, 267, 391 (n-di). 398, 438, II 74, 149, 294, di 'von ihr' I 294, II 151
8,
462
diberad 299
etir-dibet II 462
88,
II
151
152
im-dibnem, II 462
ni.
etir-dibnet
-ders-id, -deirs-id II
595
di,
dersciddu,
-derscaigi,
-derscigera,
dibrira 299
dersc^igthe derscaigthech
-deruarid II 600 derucc 175, II 25, 26, 107 dess 36, 78, II 187 -dess-amar II 558 con-des-at, con-des-in,
coD-des-ta, con-des-tis II 361, 607
diburgud, di476 eon-dic-i II 677 -dich 249, II 641, 648 -dich-ira II 521 dan-dichdet II 491 dichell II 483 f. dichelt, dichelta II 483 du-dichestar II 491 -dichet II 641 dichet, los-dichet II 648 -dichil II 483 -dichis II 641
dibrugud,
burgun
II
-dichl-iter,
a-des8-am II 639
ni.
237 diabul
201,
dichor II 500
con-dichr-et II 501
diagma
ni II 91,
510 260
148
II
-didam
503 503
dide II 505
-dl dem II
188
dian 467 diandid II 221 dianetur II 144 dianim II 8 diant II 221, 226
diar (do, di poss. Pron.) 260, 264, 306, 310
704
-didna, didnad 503, II56,
Wortindex.
Glisch. 512
II
the, -dim-ter II
R R
508
ar-didsiter II 505 didiu 394, II 189 die, s. dia 'Tag' con-dleig II 607 to-diel. do-dihel II 510 -dig II 641, 678 -dig II 411, 521
B dim
gl.
quicquam
digabthe
II
528
6,
25,
digde II 551
-digebtar II 528 -digen 104, II 542
-digaib 11 528 digaid II 606 diglae 350, vgl. II 521; diglaid II 17, 28
214 dim- (dimblHb, dimbrig, dimbuan, dimdach) II 214 dimess 166 dimiccem, -dimic-edar, diraicen II 576 ni. diomhnadh 166 diin, dinn II 151, 152 -din- II 145 111, -din-estar, din-im 183, II 369, 505 dinad399, dinacon-, II 223, 294 dind II 176 dinecb II 585 ding- II 505 dingartb II 535 -dingba, dingbU II 529 dinge II 505 -dingeb, -dingaib II 529
for-dingair II 535 -dingniam 487
seh- diosc 224 discor II 615 disert 209 ni. disle 489 diit, ni. diot II 150, 152 dit (Prp. -I- poss. Pron.)
274
dit 'dir' II 151
-dit- II
145
darsanu-ditbat II 657 neph-dite II 512 ditbecb II 652 -ditbet II 657 diti II 512 ditbim II 657 ditble II 649
642
for-dingrat,
dingrae
II
digu II 549
-digius, -digus II 641
II
510
109
ditbnad 503, II 508 ditongar II 652 ni. diothramb 347 dithrecbtbe II 654 ditbrub 347, 478, II 8 ditiu II 512 -diuair II 600 -diubarar, diubeirt II 469 -diucart, diu(aire II 535 forn-diuclannar II 540 diucrae II 535 (kaum diucbtrad 490
di^cbtrad)
forfortam-diucuUset, diuguUsiter II 540 diumaidm II 574 diummus 311,359,11579, diummusag I 267 diunach, diunnaoh, diu-
dillat
24
E
ni.
diratbe
dire
II
II
626
16, 596, 597 (R) direch (Adj.) 229, II 662, vgl. dii-iug
115
-dilg-ai,
-dilg-ibther,
dilg-ud II 389, 572, 573 (R) dilgend II 29, 562 dilicb II 506, 572 dilmain II 62, 561
dilse 489 -dilt-ai 26, 83, 350, II 251, 332, 632, ni. dialt-aim,
ni.
596
(R)
dirgimem
II
124, vgl.
diuir 'triing' 298 diir 'Tropfen' 299 diurad 4'20, II 250, 600
diring (Adj.)
mir. diultad I 338, II 251, diltud 1262, 338, 359, 408, 486, II 37,
620
diuscart, diuscartae 11 250, 616 -diusgea, to-ddiu8gat II
620
dan-diut 516 diuit, diuHte 299
do-diut,
II
420,
II II
con-dis-ed
Wortindex.
II 386, 506, 43, 100, II 7, 386, 506, (lli^ed 1 100, 301, 333, 528, II 37,
Glisch.
177,
705
donaib hi
201, 202
I
-dlifc-estiir
(llif,'-im
I
-does
ni.
406
615
dono
II
360
(Z.
507 dlimh, dlimra 169, 170 in-dlunK 248, 265, II 507 dlith 169 -dn- 467, II 139, 145 do 'von' 260,267,270, 443, do- 272, II 242, 294 do 'zu' 260, 265 (Z. 21), 267, 270 (Z.l, 25), 271, 284,306,401, 438, 443, 457 (Z. 26), 4631'.. 496,
II
151,
vgl.
ni.
dibh
doich, 8. doich -doid II 558 dinacht 290, II 32, 179, dinde 1417, doinecht, dini 89, s. dinacht;
173, 359,
II
II
660,
vgl.
duine
doir
II
II
179,
616,
dire
179
20, 21, 65, 90 doss 34, 36 con-dos-itis II 318, 656 -dot- 465, II 139
497,
499,
11
74,
149,
II
dot (Prp.
->-
poss. Fron.)
158,261,300,413. 415,
do 'zu ihm' 1317, II151, 172 ni. do = ro u. s. w. 265, 405, 463 f., 469, 470, II 269, 274, 672
(negative Vorsilbe) do364, 475, II 9 do 'zwei' 55, 250, II 126 do 'dein' 253, 270 (Z. 1, 24), 274 (Z. 21), 442,
669, v^I. du; 145, 242, 300, do-
doud
II
507
224
II
139
II
domme, dommetu
domain 35. domuin
364,
II
41
vgl.
368, 508
496,497,1163,139,168
doaib
I
R demnach
doinine,
194, 240,
364
II
151,
ni.
dibh
Domhnach 162
doimhne
(ni.),
421
domnai,
domnu
354,
364
seh.
II
Domhnull 387
35, 117, 268, 826,
drech 42, 174 con-drecat II 556, 666 ni. dream 87 dreimra II 51, 60. 508, (R) dreimire II 51 ni. dreancuid 489, 543 drengait 11 508 ni. dreas II 19
domun
56
B
ni.
dretill
131,
160. 495,
507
117,
II
domuin
vgl.
12.
56,
driaball
329
666 f., -doich- II 675, docha (seh.), doche II 666 f. docheniuU 298 dun-doiohfia II 675 dochr^id, dochruth 364. 475, 119, 12 (Z. 6, 24 f.)
-dochtaised II 266, 270, 293, 652 R dochtir 206, II 43
stenach
80. II 14,
30
508
driuctrais 490
dochu 355
dochum
dona- (rel. Negation) 399 donad II 508 donalib 406, 510 donnatdet II 423
177 Prverb
-^
Bonnchadh
12
II 31,
(B)
Dodiramoe
II
63
doe
104
Vgl. kelt.
110, 328 don chur sa 276 dond 306, 391, II 176, dondi II 182, donaib
doeolais II 11
Pedersen
:
droch -Rad' 97, 102, 187, II 66 droch 'schlecht" 36, II 113, 120 drochat, droichet II 47 drochta 175. II 47 drog-, s. droch 'schlecht' drong 106. 111 drua'lncd druailnithe 495. II 11, 566 ni. druid 495 ni. dru'dim 326
.
45
706
drui 61, 62, 175, 309, II 11, 103
(B)
Wortindex.
251,
Glisch.
(K) dn'is,
(Z.
154, 387
18),
II
(E)
du du
dnUh
do
19 496, 508, II 19
II
663
an-du duaid
444
558
dub 116,
racht 507, II 111, 250, 273, 294, 654, 667, midiithrastar, -dthrais, do-duthris, duthrised II 653, 654 he 'er', ni. e 41, 294, 406, 411, 455, 457, II 139, 140, 154 (Z. 15, 23, 37), 155, 170, 407 he (Plur.) 455, II 139, 140, 154 (Z. 21, 30), 170, 194, 309 (Z. 6) -e- 'es' 465, II 139, 194 e (poss. Pron.) 6 (in-e), 267, 275, 301, II 140 n-je, -se, he 'von ihnen' II 139, 141 (Z. 3), 173,
E
E
secaiUse 268
ecailsi,
neph-ecailse
ecailsid II 410,
aecilso
539 268 dor-ecaim 419,11375,555 ecintech II 40 eochair 'Schlssel' 40, 123 eoohair 'Eand' 123
(E) echaire II 51
539
ecmacht
II
12
II
213
-e-,
-e
(rel.
Pron.) II 219,
dubglass
ni.
II
3
a-dubh^irt,
II
e-
235
(negative Vorsilbe) 475,
dubhairt,
a-dubhras 468,
370
Dubthach 131
in-duccatar 390, 392, II 471 fu-duUlchestar, duidcbisi
duic,
II 491 ddract II 654 dul 2, II 224, 641, 648 d 'Wunsch' 111, 341, dU 'Geschpf II 61 duUle 375, II 19. 31 dulem II 61, 107
353, 510 -ecmi, -ecmai II 555 ecmailt, eicmailt 343, 119 -ecmaing II 555, dondecmaing II 222, 375, 385, 555, for-ecmaing dond-ecmised, II 555,
do-ecmalla
361, 551 ebarthi, ebarthir II 360, 363, 389, 513 -ebela II 455 ni. eibeolad 299 ebert II 467
-ebail,
do-ecmoised, do-ecraungatII555, 622 ecna, s. ecne ecnach, ecndach, eicndag 343, II 9 eicndarcus ecndaircc,
,
ecmong,
-ebl-ae,
-ebl-ai II
im-
546
II
675
31
duUu 341 dun (Subst.) 50, II 65 duun, dun 'zu uns' 442
mit Nachtrag, II 151 duine 69, 89, 166, 341, 343, 346, 356, 359 (Z. 4,25), II 85 f. ,179,660, duinen, duinenet II 27,
556
do-ec-ai, do-r-ec-atar, donn-eicc-i II 489 ec 46, 126, 174 ech 36, 63, 122, 338, 367,
II 51,
do-ecomnacht, dun-ecomnacht 258, 305, 419, II 248, 269, 456, 457 eccomnart II 9 tond-echomnuchuir II 555 ecor II 501
ecoscc 267, 419, II 297, 620, darr-ecoisc II 620 ecra II 7, 667 echrad II 14 ecsamil, ecsamlus 260, 9 exceptid 217, II 17 con-echta II 509 echtar, echtra, echtrann
82
49 E dr 207, 224 do-drgiram, du-dursed II 294, 302, 595 Durthacht 340, ds 136, II 313^''
discira, di'iisigh-im (ni.)
du-ecastar II 489
-eicdid 419, II 219, 269,
311, -dsig
II
620
II 57,
414,
Eochu
dthaig
II
667
II
415
385, 653
dutairsetar
dthoig II 667 -duthraccar II 273, 284, 385, 653, do-duthraotar II 250, 653, dth-
-ecestar II 519 ecguisti II 219, 549 du-ecicigi II 362, 489, forr-eccaig II 490
-ecail II
74 100 -ecius II 270, 519 domr-ecu>sc II 620 ed (Subst.) 91, 184, II 14, 27 hed, ni. eadh (Pron.) 246,
II 44, 57,
II
539
Wortindex.
445, 541,
II
Glisch.
707
epscop 'Becher' 202, 217, 236. 541 -epur, -epiur 257, 258, 353, 356, II 318, 466 er- (Prverbj 32, 358, II
139, 170,
^
190
ed- (Prverb)
II
292
n-eid-fider II 551
don-edbarad
1
H 469, edbart 209, 339, 353, ed480, II 34, 468, berthe II 468 ede 274, II 139, 152
415 -emantar 417 emda. emdbe, for-emdim II 579 eraer II 8 mhid, emid, for-eraid,
for-('^minid,
292
-erer-,
(=
eimide
II
edenn 538 ednon, ednun II 177 E edocht 209, 229, 341 edpairt II 468 ni. eadrainn 326, 408 ni. cadtrom 326 E ni. eifeacht 221
eg- II 509, 220, 509
geg-tair II
578, 579
erailt II
fa-er-am
II
518
aran-eg-i II
451
ega,
ni.
s.
aJg
scb. eugas
419
eigcialldha II 7
II
emuin 175 en- 45 cn 90,135,160,297,1156 aon II 126 ni. ean E ennac, ni. eanacb 228, 239 ennadman II 583 (B) enbruthe 45, 115, 356 dor-encanas II 488 enech 38 -enggnatar II 547, engne
err 83, 184, II 101 eirr 247, II 101 frisn-err-at II 361, 589
-eirr-e, eirr-ithi
serII
597
eir II
594
era
er-
II
egem
ni.
509
E
ni.
gud 357
E
do-ell-
eilII
ell
509, 675,
(Z. 5,
enairt,
(Z.
215
347,
II
errach 82, 435 erachlid II 484 -eracht 246, -er-racht II 594, asr-eracht 595, II 367, 373, 595, cotreracht, dur-eracht II
595, du-ffiragar II 595 erin II 606, 675 -heranar, in-eranar II 597 ni. earb 118, 176 erb- 118,184, 11513,662, conidr-eirb 1305, cotnerb-a II 359, nundnerb-ai I 350, 368, eirbthi I350,III513,erb-ud
I
285
I
10),
dud60
13)
300, II 221, 272, dur-eill II 510, -ella, ata-ella II 353, sechmin-ella, secbmoadella II 300, 353,
511,
eilliub
eill-idi
II
509
ro-beill-ed, run-eill-estar,
386, 565,566 -ro-bcl-a, -el-aramar II 571 ela 40 ellach, eallach (ni.), ellaohtae II 570 elc 184, elccai 350 -r-eUd-ise-m II 566 G ele, bele 57
II
enlaith 11 69 (Z. 6, 10, 13) 'Lachs' 21, 38, 73, 252, II 100, vgl. iach eo 'Eibe' 62 (Z. 10, 41), 251 Eochaid 5, 254, II 94 (E) Eogan 73, 212 eol II 99, eola I 299, II 11, 99, 102, 118, eolas II 11 eoin 298
355, II 513
-aerbar-ad,
459,
epeltu
1350,1146,109,274,459
-epeir, -epeer II 466, -eperr I 325, II 467, epert I 266, 353, 419, 477, II 34, 243, 412, 467 epaid II 460
-epil, -epiltis II
675
dun-erbar-ar, -erbera, erbert II 465 erbert II 476 (bert-)
do-erbai II
ele, eile
= aile358,11196,
I
ni. eile
359
^
elled, eilled,
s.
tellned
eUeastrom 192 (Z. 25, 35), 216, 220 eillgit II 570 elit 173, II 48 -eUn-im 539, lellned, belned 157, II 412, 566, eUnitbe II 409, 566 aelscud, eUscud, asUscud 347, II 571 na beliu 406 elud, eolutba II 571 don-eim dum-em II 249,
ni.
462
459
-epir 11
-erbirmis, erbirt m-biath 394, H 464 do-eirbling II 567 -erbrad, -rburt II 466,
459 -epr-em 11 466 do-eprannat, dor-epreudset, don-eprinn II 46, 477 E epscop 'Bischof 202,
-eple, -eiplet II
467
ni.
earc 1'26
II
U 594 don-erchauat
eiro-id
480
II
erchellad,
-eroheltar
482
ercheltae II 485
217, 485
45*
708
-erchissea II 486
Wortindex.
eritiu II
Glisch,
e88amin
24),
513
conchon-erchloatar, con-erchloierchloi,
tlier II
268, 349,
esmain II 12
263,
(Z. 7,
493
f.
erchoiUud II 495 516 erchoimded II 512 t-erc6mlasst II 510 du-erchomraici II 557 -erchondla II 502 erchor 340, U 499
-r-erchoil,
erlam 339 erlond 340 -errmadair II 578 aermall II 10 ermaissiu II 578 ermitnecb 1147, ermitiu I 358, II 580 ernn, -ern-em II 597
-ern-a,
80
,
588
-esb-at II 250, 442 -esb-ed, -esb-etar II 551,
552
easbba
(ni.)
nepb-tern-aidi
II
634
II 583 ernil II 502, 666 ernbas 262, 311 -eirnestar II 584
II 41,
ernadman
erchoissi, erchot II 516, erchoitecli I 339, -erchotigend II 334 -erchran, erchrae, erchride, erchru 340, II 498 -erchuiretar II 499 erdachtaib 11 505
497
esbaid
II 41.
I
443,
seh.
erdam 340
erdairc 340 herredcba II 597 seh. eireag 65 eregem II 509
-eren, in-eren, II 294, 597 errend II 603
erren-aid
-erngaib II 529 ernaigde 340, ernigde, II 551 -eroicbligend erocbill, II 334, 485 -erim, -eroimer II 302, 512, 513 conr-erortatar II 588 eross II 20 heirp 118, 176 -erpimm, -eirpset 300, 305, II 513
-ers-at,
-ers-et,
421 612
eisc-is II
R R
ni. eisceacbt
217
escibul 217
eirs-et
escid, escaid, ni. eascaidh 76, 347, II 7 esccaire II 534 du-escnia(r>t II 588 -aescoralai II 571 ciadociata-escomrad,
II 594,
errethcha II 597
eirg,
244, du-aers-iun II 595 erscailiud 359 erscar II 613 erscartad II 616 ersclaige II 493 erscor II 613
ersailctbi,
escomrair,
-escomrai-
solcud,
II
escor, -escrad II
614
564
ertbuasacht
534
escurald II 571
errHi, erru II 150 Heriu, foiu 70, 91, 262, 300, 353, II 109
593
con-erig
II
eirig,
erum, erunn 393, 150 ad-errius II 593 -erus,du-aeru8 II 594, 595 erut, n-erut 393, II 150 68 275
eruib,
II
escung 107. II 107 ese 275, II 153, 663 hese, bese II 139 esse II 151, 172 nepb-esse II 558, 605 conna-beseba II 443 du-eseraar II 624
esseirge 342, 352, II 17, 65, 179, 294, 302, 595,
-eseirset.
-esersitis
II
65 errindem II 603
dun-eriss-ider, erissem II 628 eriti, eritib II 513 beritic 213, II 179
es8-
II 147,
219 270
26,
35),
267, 283,
291, 294, 296, 361 -e8-tar, -es8-ad II 558, es-tir, -es-ur II 385, 558
244, 595 dor-esset II 624 esfoit, esfoite 11-294, 525 esgal II 521 -esgaibter II 294, 528
esgre II 535
Wortindex.
essi II 151, 172
essi 47, 86 essib II 151 -essib II 551 eiib (Part., D. PI.) II
Glisch.
7(
mitPron.) 1246,11149.
209,
etir- II 295,
445
e't
'erwerben',
325, II 638
-etis II 316,
638
558
id, -et-aitis
II
644
II
etach II 30, 95, 655 -etada II 638, -etade II 249, 272, 288, 289, 291,
etite II 6,38
es^ircnea
638 do-etagar
etan II 57
II
644
588
do-esister II 612 dun-esm-ar, do-esm-et,
295
II 56 hetho 367
tu-esm-ot 6.270,11302, 333, 390, 624, 673 ni. easmhacli 421 donn-esmart II 589 aesnadud, -essnatis 11633 -esngaba II 529
-esngarthi, esngaire II 534 esnid, esnaisse 151, II 633 da-essoir II 588, immanesoirg, esorcuin II 311,
dan-etarr-ed, dor-etarracht, du-etarrat II 599 (E) etarcert II 486 etarcne 497, II 547 do-etarcuirethar II 302,
500
etardibe II 462 etargabl II 528
-etargeiuin 298, II 547 etargaire II 535 etargne 497, II 547 du-etarrid, dosn-etarraid
II 599 etarmaige II 12 -etarscara, etarscarad II 295, 614 don-etarthatar II 599 etartetarcur II 500 etarthothaim 475, II 657 etarru 408, II 150
-etaste, -etath-am, -etat-
408, II 149, 150 con-eHs-itis II 644 eits- 'hren' 543, eits-et II 412, 651. eits-ide,
fo-eits-ider II 651, 652, eitsecht 1 489, II 412,
651
f.
espartain 198, 214, 219, 237. 435 espe 421, II 41, 443' ni. easpog 202, 219, 485, 492, II 31, 662 ni. easboloid 219, 489 esrad, esrediud, aesreuth II 626 do-esta, dud-esta II 24, 222, 250, 294, 314, 443 (Z. 1, 3, 33) esteeht 'Tod' 489, II 643 estecht 'hren' 489, vgl.
K E
489
etsecht, eitsecht 'Tod' 489, II 643 etualang II 7 jitiud II 514 etugud 355, 357 etiuth II 514 eula, eulach, s. eola eiin 298
sat II 638 dosn-etbat II 514 etbert 419, II 467 ette (Subst.) 160
etae,
Euseph 508
eut, eutt, euit 299 fa 'oder' 270, 441, 454, II 314 (Z. 9)
ettaj
(Part.) II
638
ni. f 'war'
eitsesti, estib
301
fa-id II
409
II
524
dom-esurc
588
etbemlagas 231
E E
essiut II 150 et 'welche sind' II 218 eth-, ad-eth-a II 514 eth-am, eth-at II 558
(ith-)
et (Subst.) 64, 137, 299, abet, a?it 343 -et II 378, arro-cit, arroet, arroi-oit I '246. 307, 308, 343, II 512, dorret, dor-et 1338,11367, het,
s. eitne eter 139, 246, 432, 439, 463, II 74, 144, 149, eter-, eter-a n295, II 295 (E) etercert II 486 con-etet, doda-etet II 644, con-eitgid II 644, 647 ffitgnithi 419. II 546
seh. eitean,
seh. -fac 253. ni. -faic-im II 490, ni., mir. -faca, II 251, I 253. 274, 489, 490 facab, fccab II 528, fcbil II 295, 528, -fai-facaib, cebat, facib II 527. 528
-tacca
otgudo
II
655
eitig II 667
512
t-
(oder
fa-
710
fadess 271, II 187 fadesin (Sing., PL), fadesine, fadesne, fadcisne, fadisin (Sing., PI.) 271,
II
Wortindex.
Glisch.
fe-mmir, -fe-setar 369, 524 ad-fe-ther, imma-fe-ithe
fe-bair,
II
II
far n- 'euer' 271 (Z. 16, 34), 274, 275, 392, II 139, 169
far- (Prverb) II
480
(far-
517
II
153
524
-felsaid,
-faelustai" II
569
I
don-fe
in-ft-
516
II
350, 519
feadinne 315
feal 315 feb, feib,
II
-faeth
II
'ging',
do-faeth
-febair II
524
(ni.),
514
i
fa-r- II
fair II
444 150
(farfia)
feabhra febtu 75
fec
febrai
221
159
farr 94
fair 82, 86, II farafie 271
106
369,
II
295,
528,
I
529
B
B
K E
I
j
524
II
-farcabtis 11 268, 528 fairche 196, 235, 436 farcideochain 214 farclu II 540
farcsi II
do-feich 367, II 360, 521, -fech-ad, -fech-ar, fofech-at II 520, 521 fecc- II 489 f., dofec-, fec-aiII489, fota-fec-ais II 490, ni. -feic-im II 490. vgl. 676
feich
faibur 23
489
II
faisam
-faith
II
faisitiu II
629 629
do-faith
fech- II feachrae
ni.
'ging',
669 f.
I j
feicsint II
490
514
!
34 391
'
G
ni.
ni.
falla 214,
fecht 123, 276, 379 (Z. 7, 38), 485, II 79 fecht[h]a, fecUta II 520 feochuine II 59 feachuir 122, 338, 367
fed- II 515 ni. fead II 627 (airmitiu) feid 11
feid
-farnie II 553
fu-flgi,
falgud
II
572
39
do-farsiged II 619 fairsiung II. 10 do-farrtatar II 598 fas bas 271 fs, fsach II 30 E ni. fasc, faisc 'Bndel'
feith II
80 628
221
II
II
413,
515,
247,
567
II
516
-fedar, d. h. -fe(n>dar II
ni.
faisneidhira,
faisneis
486
-fast-and II 334, vgl. ni.
feadghail 327, II 24
fastuighim
fistine
ni.
II
488
II
fastuighim
19,
32),
260
fith
(Z.
264
346,
fathach 112
102
seh. faob 32, 435, 512 ni. faoch, faochn, faochog 24, 261, 508 ni. faoisearah 308 ni. faoistin II 629
fitbestr II 648 faitcheas (ni.), faitches, faitchius 327, II 21, faitech II 21, 639,
feig II
335 490
II
ni.
fein
fei,
357
II
187
E E
Wortindex,
Glisch.
143, 492,
feiuir
fi
711
298
folire
II
51
flmae II 61 R fe^llsamh (ni.), felsiib 235, 23G, 267, 387, 503, II 179, fellsube I 478
495
73
fi-fit
II
fert
200
ad-fert-a II 526 fert, ferta 'Hgel' II 17 fertas 137, 174, 492, 495,
II
524
far-fia II
444
ni.
21
fiach
femmir
II
369, 524
338,341.358, 1183,522
fiach
II
611
II
ferthain
fess, fess,
518
'schlafen'
'Fest'
II
59 Fiachrach 315
II
im-fen, ad-fen-ar
II
feiss
fiad
II
'vor"
58.
174. 439,
517
264, 444, 445,
II
for-fen
80,
II
fiad 'Wild'
517
fen 59, 104, 296,
524, 559
ad-fiad-.
56
291,
dud-fess-ed
516
(fed-)
II
36),
409 11153
fenama.in
II
62
II
fent'l
fe6il
358, II fiadach 111 fiadam, fiadib il 151 ni. fiadhain 112 fiadnisse II 21, 66 fiado, fiadu 'Herr' II 103
(Z. 35, 38). 154 fiadu 'Zeuge' II 21. 110,
386,
-fes.s-ed,
II
-feis-er,
154
fiafruighe II 297 'keusch' 181,189,315 fial 'Schleier' 208 fiallach, fianlach 540,
ni.
fial
ni.
fe^r
40,
41, 42,
522, ra-fesid II 316. 522, -fes-tar II 272. 406, 522, -fessur II 387. 522 in-fess-ed II 519 (fiad-)
fes
-fess-er
II
14, 69
248
86
feseor
198,
tiar
59
II
337. 341, 343, 344 (Z. 2, 11), 345. 356, 359, 365 (Z. 17, 19, 33), 366, II 82, 136, feir 1 343 fer- II 517 f., ro-fer-a I
214,
219,
du-fiastar
-fiastar
II
521
(fich-)
237
feisere, fo-feiscren II
676
(fiun-)
fib
352
ferr,
ni. fear r
(is
300, II121,
316
ferr
limm)
296,
ni.
344
ni.
do-fessid II 605 fesin. fessin, fesine (Sing., PI.), feisneiSing., PI.)' feissne II 153 (B) fesoc 86, II 31 festa, ni. feasta 485, II 79 festae II 523
366
fich-
do-fich I 367,
411. 521,
duni.
II
673
feara
fear 331,
fearamhail II 14 ferb 'Kuh' 63 (R) ferb, ni. fearb 227 ni. fearb 'Damtier' 118,
fich-te II
521
(fig-i
249
366,
176
ferc 368, fercae
350
11,
28),
352.
ferde II 14 ferdaighes,
II
iu-ft
II
403. 4-28. 451 (ni. fhicheadi. 535. II 81. 104, 129, 130, 134 iZ. 1.24),
ferdaigsecht
136
223,
611
fetb. fith
II
628
436,
fetarlicce
II
66.
179
ad-fotber
Fergus
79,
II
seh. fearail
II
62 14
irama-feithe.
II
fiuchorhail II 24 (Subst.Wl. 112. 174. 337, 365. 366. II 47. 70 (amal) fid II 421
ni.
fid
517
dut-fid-edar.
assa-find
fern 156
220
dod-fetis II 516 feugiid 74. 252 feuU. feuldae, feulae 297. 298 (Z. 17, 25, 26)
712
fidchell II 3 fidot II 47
Wortindex.
Glisch.
fobdod
II
459
firianigedar
311,
foich 24, 75
E E
352, II 522 (R) ni. figheadir 205 seh. figis 191, 228 figor, fiagor 338, 344, 365 (Z. 23, 30), -fiQgrad
II 149, firianichth-i firianu I 355, 386, firinne 1158, 311,346, 477, II 59, firion 1 311
E E
firrainiint
firt,
234
fiirt 200,
368
337
ad-fii
fil,
II
518
donda-fius II 361, 521 fiss, fiiss. fissi 136, 266, 337, 363. 367, II 523
fissin II
670
434 f., 441, 446, do-fil II 446, fil-e 11217,218, fil-et II 435, 434 f., fil-us II 149, 434 fill-, fiU-ira 436, II 522
fili
420,11523. -fit-irI112,
174, 247, 326, 349, 430, 509, II 250, 272, 285, 288, 289, 348. 386, 388, 523, 673, 391, 406, nima-fit-ir II 311, roI 254, II 140, 523
fit-is
334, 484,
-foichl-idar,
444
420, 486,
fin,
ni.
239, 345, II 66 (Z. 14, 19) Finu II 63 finn- II 522, 629, 676, finn-ad II 272, 522, ro-finn-adar I 41, 42, 174, 368, 484, II 348, 406, finn-ta, fin-ta II
fithi II
517
fiu'schlief'62,
fiu
(niol fiur
11368,524
ar-fochl-im, ur-foichlither II 484, 485 do-foichl-enn II 483 fochla 68, 253, 350 (E) foichleir, foichlorib
342, II 51
ni.
74
du-fiurr II 590 do-fiiissig do8-fiu8cad, 311, II 620 flaith 157, 179, II 34, 45, 64, 69, flithera II 61,
II 269,
flaithemnacht,
flai-
themnas
II 32, 62,
179
Flaithnn II 27, 58
flechud, fieichud 338, 367 fled 64, 366, 418 flesc 367, II 19
fleteg
flinch
fcre 308, 316, II 295, 299, 535 fochricc, fochraicc 347, 364, II 16, 497, fochricnet II 49
fochrus 42,124,347,356,
364, 492
foxal, foxol, fochsul 420, II 622, -foxla, do-foxla,
418
foxlid, foxlaid II
622
flichshneachta
153
fochtaide
421,
f-ochuid
Findloch
63 fine 64, 156, 365 E ni. fineal 210 lat. Finnianus II 63 E finime, finemain 214, II 62 Finluch II 63 Fintan II 63 (E) fintan 80, II 14 fu-fir-im II 518
II
fir
fior
fir,
ied 62. 308, II 524 fo- 35, 92, 136, 253, fo, 271, 307, 309, 364, 375, 438, 440, 473, 510, II
228
10
(Z.
15 ff.),
di 'zwei'
73,
74,
502
149, 250, 294, 295, 299, fo 'unter ihm' II 150, 172, foa n- II 295 foacomol II 510
504
345, 366, II 664, ni. I 344, s. fer ni. fior 50, 59, 338,
-fodlat,
con-fodlaibid,
foammamichthe
fbart II 469
II
409
409, 502
Wortindex.
con-fodmam, 504
-fodinai II
Glisch.
foirntiu II
713
581 577
fomuUt
I
II
fit
-foer II
592
dod-fongad II 250, 303, 652 du-fonget II 585 fonaidm II 60, 583 fonitiud II 584 do-fonucb, do-fonug, dofor,
II
524
98
foeitsecht
vgl.
II
ni.
652
fogal II 521, foghail
ni.
42), 307, 309, 432. 437, 473, 510, II 38, 73, 74, 147, 149, 295, 303, 361; foir II
fghanta 193 -fogbai II 528 fogchricce 478 foigde 348,351,1110,551 -foigebat II 529 fogelt II 536 fogerrtha II 537 ni. foighid(e) 138
ni. foghail 102, vgl. fogal foglim, foglaim, ni. fo-
folacb 'Versteck' 34, 97, 102, II 573 folacb 'ertragen' II 569 folad II 39, 661
folara
fo-r-
150 473
34
148
irame-folangar II 569
folc
follig
34
ghlajm
II 60,
103,
347, 356,
540
ara-fogn-a, -fogn-at II 543, ar-fogn-at I 339, II 295, 543, fognad II 543, 545, fognam I 104, 357, 487, 544, II 543, 545, ar-fogni II 543
271, 274, 275, 392, 503, II 139, 169 for 'sagte' 273, II 141 foir, -f6irII335,351, 599, ra-fc)ir II 375, ni. firim II 375, 599 fora n- 399, II 295 forrach, forrn II 526 (R) forar II 51 ni. foras II 676
for 'euer'
-for-
561
foln- II 525, -folln-astar I 157, 179, II 247, 525,
banar
II
444
foln-ibtbe II 359, 525 im-folngar, imme-folngat II 390, 569, im-folngi II 219, 569, folog II
II
524
569
foloscain 489 follscaide II 677 foillsem II 122
ni.
foib II
150
-foirbret II
467
iarnia-foieh II 608 do-foichred II 501, -foicbur II 361, 499, frisfoicbiurr II 500 fid- 359, 418, II 379, no-f6id II 409, 524, 355, 524, foides II 218, do-foidid I 359, 370, foidis II 218 iarmi-foig II 296, 608 B foilenn 23, 184, 508
-foilsitis II
foUlseocbad, foUlsigbim 299, foUsigth-i II foilsigud I 149, 386, -foilsigur 90, 357, u. s. w. II 387 (Z. 8fF., 18), 388, 405
445,
foillsiu
II 119
folt
569
I I
34, 186, 364, II 57, 82, foltlebor 115, foiltne I 352, 364, 383, II
forcell 497, II
forcenn
57
-foluassat II 572
follu8
I
!
537 485
475,
forcital
II 248,
-foir
518
ara-foirie
351.364,539, II116 (Z. 31, 37), 119, 122 foiue.ilt, -fo'nili II 577 fomnae, foinnid II 581 R ni. fnis II 22
fomrjBtbe, fomraid, raith II 575
foiu-
forcaiU II 537 -forcain II 480, forcital I 139, 266. 347, 391, II 46. 180, 412, 480,
forcitlid II 17 -forchlotis. -forchluinter
II 272,
II 592,
II 362, 593
495
714
-forcm-at, -forcm-i, forcmide II 586, 587 forcmachte II 555, 587 -foircnea, -foircnibea 345, 348, 352, II 357, 525
Wortindex.
Glisch.
do-frmgat, do-formaig 421, II 295, 300, 573 forrana II 12 do-foirmsed II 573 fornn II 151 forna 399, II 296 -fornastar II 583
do-foirnd-ea,
do-foirud-e,
foscaigiu
619
foscnaim II 613
-forchuala II 495 do-foird-e 486, II 603 -fordamajnn II 317, 504 forderg II 10 fordinge II 505
-fordiucail,
du-fornd-iter 486, II 332, 603. 604 forngartx h)i II 535. forngaire I 44. 380, 485 (Z. 30, 37). II 293. 535 fornaib II 176 fornaidm,-fo-r-naiscII583 fornn cht II 10
con-1'oroirisset
foscugud II 617 foseng II 10 fosair II 627 fota 32, 34 fotba 34, 346 fotera II 146
fotheistib, -fothismide II 624 fothla II 649
IL 518
fordUicailsi,
fordiuclaim,
glaiin II
fordiu-
540
forrae 143. 429, II 151 foirenn 158, 375, 544, II 59, 215, 660 forfess 136 forrg-, -foirrg-ea, forrg-ot
1125, fraccnatan
II 49
fraecbredII53. vgl. froech fraig 97 ni. fraoch 493, vgl. froech ni. fraochn 493
frass 44, 175, 176, II 19,
21,
184
34
526 forgab, forgara 11529,532 forgare 485, II 293, 535 forgell 497, II 537 -forgeni II 543 (Z. 35;
6,
II 525,
forseng II 10
dun-forsailc II 564
forsin(d)
air-fo-gni-),
-forgeni,
(Z.
-forgensam II 543
23; fo-gni)
do-forgill il 677 -forgair II 534
274
forglu II 540
forgnam
543 forgu II 540, 549 foraib, forib II 151 -forraig II 526 forim II 601
II
don-forslaic& II 564 forsna II 176, forsnahi II 184 forsiung II 10 fort II 150 do-fort- II 526 fortach II 653 fortacht II 111,1643
frecmaircc II 458 frecndircc 486 frecor, freccor 419, 479, II 80, 296, 500 imrae-frecrat II 535, frecre 1350,419, 1117,
296
frecur,
(Z. 10.
s.
22),
535
frecor; frecuir-
the II 500
ata-fregat II 594 ni. freigeorad, freagr-aim 299, freagra, s. frecre frera 69, 113, 154, 168, 189, 297, 436, II 60 freptanaigthiisUir II 443 -ru-frescachae, -ru-frescachtar, -ru-frescechtar, -frescestu, -frescai,
fortcha II 655
fortechtai II 505 fortga, fortgaidi II 655 fortige II 505
foirinn,
foris II
s.
foirenn
676 599
foirithin II
581
forlassair II 10 im-forlaing, iramo-forling II 219, 268, 569 forloiscthe II 40, 571 form II 150
form 429.
ni.
-frescisset II 488, frescsiu II 296, 488 fresdel 497 fresgabil II 530 freslige II 560
im-fresna 86,
im-fresnat
du-forma,
do-formmagddar,
do-formagar, du-
II
608
457
6,
forraastar II 390, 573 format 168, 266, 414, 475, II 34, 63, 581
formbed
II
296
foscad 34
(Z. 16,
29),
76,
frestal 497 fretech, freitech II 653 fri 44, 264, 271, 272, 273,
Wortindex.
275,287,294,406, 419,
439, 4G3, II 74, 296, Iri-a I 310 149,
Glisch.
715
fulacb, fulacbtae, fulang II 411, 569
fu'llfM-tae
295
II
631
92
fuiUed
II
II .567
490
fuaobt 103, 316, 435 fuacbtain II 521
ni.
fuillem II 61, 6.30 -fulgara, fulget, -ful^ing 106, 485, II 244, 568
fulinaini
II .572
frie II
ni.
149
540,
frini, frirani,
friumm 457,
149
II
frinn II 150
friss
149, 171,
(Z. 7, 20),
friss-
II
296
301
frissom II 171
frit,
frint
457
(Z. 9, 22),
II 149
frit-
fuar -kalt' 103, 435 fuar finf.) II 518 -fuar, -fuair 26, II 250, 273, 285, 369, 529, 533, ni. -fuair 1468, 11274, scb. -fbuair I 512 du-fuarr II 590 do-fuarat 420, II 250, 600 do-fuircc 308, 316, II 250, 590, do-fuiarctis, do-fuarg-at II 590
ni.
fuin,
fuin-
II 526,
-fun-
end
II 334,
526
dn-fuincbidet II 491
fuine II 586
funech II 585
funed, fuined II 526 (G) fuinnema, funemda
II 634 G(B)ni.fuinne6g214,II31 (B) ni. fuinnseg 85, II 31 fr(= fuar Subst.j II 676 R fr 207 du-fuvr II 590 -furastar 265, II 604 do-fuirc-ifea II 553 do-furcabar, du-furcbad II 389, 530 furohruss 42 fuirec II 553
do-fuargabsat II 530
di-fuair.sitis, do-fuartbet,
II
250,
frithbrudutb II 479
frit(cbMb II 653 -fritbcbomart 473,11589 frithdniing II 508
fritbe II 676 -frithgaib II 529
do-fuairtbet II 600 -fuas-tar II 521 do-fuasalcat, ni. fuasclaim, do-fasailcet, dofuasilci, -fuaslaice II 251, 564 fu-fuasna, fuasnad II 250,
456
fuatb II 65 fuba, du-fubath,
fubide,
II 295,
fritbaigid
II
608, 611
fritbmius II 579
-frithorgat, fritborgon, frithortaa 497, II 589 fritbtaouirsimem II 499 -fritbtig, -frit-tit, fritbtaised II 647 -fritbtasgat II 606, 647 fritbtecbtai II 643
,
fritobairt II fritborc'on
472
do-fuibnimm 462 fubtbad II 477 fuidell 110. 148 -fuidenia II 504 fuddera II 146 fudumuin II 12, 117 ni. go bb-fuigb-eadb se
133.
arid-fu'rig, ar-furis II
593
arndam-fuirs-et 11362,593
-fnirs-itis II
336
ni.
-fu'g-ir (fo-gaib-)
mir.
II
552
fugall, fugeil
362
620
do-fui-semar, do-fuissim 390, 624 du-fuisledor 386, 404, 623. do-fuislim II 46, 250, 622 do-tu>sm-et. do-fuism-im II 250, 302, 624 du-fuit II 46, 250, 656
525
II
fuismodaeb
-ful
fuil
9,
20), II 18
ni.
fuil 'ist'
647
friu 310, II
150
716
dud-futharcair, dufutbarctar II 653, 654, du-futharset I 482, II 385, 653
(R) fuither 233
Wortindex.
ni.
Glisch.
do-futhractar
futbris
II
gan 269, 270, 272, 443, 497 -gain-edar 47, II 533, adgain-emmar I 175, IT 533, gain-itbir 359, 387 (Z. 22, 38), 388,
ged 102, 430 (Z. 20, 22) do-geg-at, do-gega II 317, 362, 550
ata-gegallar, ata-gegalldathar 11 387, 538 geogainter II 548
ga
cia
264
gaib-
38, 95, 187, II 24, 331f.,343f., 348f.,350, 359, 367, 388 f., 405, 407, 441, 443, 491, 527, fo-gaib- I 34, 265, 369, II 273, 285, 528, rogab II 367, 527, rongab, rond-gab I 398, II 264, 282, 436, gaball 350, 527, -gabad II 391, 527, do gbabh-as (ni.) II 370, gaib-es II 334, 527, arda-gaib-et II531, ro-gab-aitII391, gab-sus II 370, fo-gabur II 386, ron-gab-us, ro-gab-us II 142, 143, 367, 375, 527, ro-gabustar II 386
11 7
ata-geglatbar II 538 gegna, adro-gegon II 548 adroi-gegrannatar 325, II 548 geguin II 548
gel.
ni. geal
147, II 30,
118
gel- 96, II 536, 540 gell 136, 362, II 46, 65, 537, gell-, for-ro-gel-
gair 359, 533, 534, 535, ad-ga^r, ad-gar-a, arid-gar-ad II 533, 534, con-gar-ar 11389, 534, adobra-gar-t, ararogar-t, ar-gair-t, dorogar-t, fris-gar-t 11 219, 533, 534, 535, 536 gir 144
sam
ni.
II 537,
677
geill-fit II
537
(ni.),
gealacb II 30
gelbund
garb, ni. garbh 227, 330 gairb-driacb 100 R ni. gairbhea] 330 ni. gairbb-sbion 327
geltboth 96
R gemm
222, 241
II 24, 86 (Z. 15, 18), 412, 416 (Z.33ff.), 527, ni. gabhl tslat I 408 gabor 117, 187 gabul 39, 95, II 53 ni. gacb 270, 446 ni. gach a n- 11 208 -gd, -gid, -gdatar,
gabl
Garb-tbanacb II 585 G garda, ni. gardha 110, 143, 201.327,335, n 17 gire 144, 172 garg 95, 103, 180
gairid 353,
(ni.),
gah-it, garait
20, 112,
48
II 60,
gairm 144.
garma
ni.
n R
R
B
ni.
gae
(B)
gas
ni.
57
gaisced, gaiscbed 11
( R) gaedhilgeir II 51
gaes II 19
ro-gaet 494,
(Z.
391, 548
13, 23)
gith
gal
19
11
(Z.
do-githaimm
26.
412
13, 32),
-gen-set, forui-gen-sid, gen-tar 11 540, 542, 543 -gen-ad 'wrde geboren', -geu-artar, -gen-atar, mad-genatar, -gen-air
-gein-set,
101
477, II 25 (Z. 7, 32), 521, 662 galar 280, II 25 (Z. 8, 30), 50, 65, 83, galarche
157,
II gaile
gau 55
-ge 244, 550 cia 206 ge gea cia 264
n n n
do-gheibh-ira 265 air. gebaid II 359, 527, gebtit 149, 363, 527
ni.
garauin II
164 527 56
gec
ni.
150,
151,
272, II 263, 386, 387, 388, 533 -gen 'erkenne' II 369, adgen I 96. 104, 297, 419, 284, 373. 379, 546, as-genII292, 546, etirgen II 273, 547, etirgein II 547, -gen-a II 363, -gen-ammar, adgen-aramar II 369, 546, etir-genat, atat-gentar
Wortindex.
11 359, 546, 547 -gn 'werde tten', gen-a
II
Glisch.
717
neph-glidi 536 as-glinn, do-glinn II 539, fo-gliinn I 347. II 540 gloed, gloidim II 538
548
gigsa, gigsea, gigse sa, -gigsed.gigsite, -gig'us II 264, 358, 360, 361, 363, 550
ad-gill-ira
,
fort-gill-im,
glomar
(E) ni.
gill-fit II
537
gilla. gillgugi'in II
33
ra.
gilithir II
118
E E
ni.
geocach 215
fo-geir,
adro-gailser II 538 gin 156, 175, 337. II 90 E ni. gionbbair 204 gin con II 314 ni. giorra 143
ni.
gluas 205, 317 -gluaistis II 266 gln 2, 156, 178. II 66 8cb. glut, glutaire 196 fris-ro-gn-at II 544, cainro-gn-atha,
nad
ro-
ger-,
fosn-ger-t
n
geir
gnathan 292,
ni.
540,541,
537 661
83,
95,
-giuil
gns
gnth
gearr-fadb TL 363 ar-ger-at II 359, 534 ge^rb (ni.) gerbacb, (B) gearbog 118, 327
,
ni.
gearrfbiadh 111
gerait II 64
362, 539, giulte 370, 539, giulait I 298, 362, 539 E ni. gistis 215 ad-gldastar, ad-gldur 268. 476, 485. 61, 387, 388, 537 f. glaid-, glidsete 11 370,
I 48, 49.
II 97 -gne II 351, con-gne II 317 (Z. 24). 541. dungne, do-gne (su) II 267, 312,541, -gne-dII351, do-gne-d II316iZ.38i, 541. do-gne-id il 316
(Z. 27).
538
nan-glan-ad 11 249, roglan-te II 267, 316 glan-diunncht 11 585
541, do8-gne-m
U317,
am
geis
ind II 316
86, 95, 299, 346
glaine,
glainine
225,
gessa II 550 gesca 81, 151, 494, 499, 19 gessi 35, 410, 551 -get II 359, 536 -geuin II 363, ad-geuiu 1298, II 369, 373, 379, 546, vgl. -gen gia 'was' 11 206 gia 'obgleicb' 264
-gne-nimis II 318, 351, 540. -gne-o, do-gn-o II 351, 541, gne-te, gne-thi II 540,
II 541.
49
18
ad-glaasmar,
atara-glastar,
II
538 atom-gle
663 11351,539,
gle-te, -gle-u
giall
21, 84, 136, 46, 537, giall- II 537, giallae, giallnae I 351
ni.
gidb 270
giges II 218, 363, 550, -gigeste II 360, 550 -gign-ed 'wrde geboren werden', -gign-etbar II 387, 533, gign-ithir
glen- I 95, 103, 298, II 351, 362, 369, 539 as-gloinn II 410, 539, fod-glein. fo-glenn- I II 60, 38. do540, glenn-ar, in-glenn-at
II 539 glenamain II 539 glend 38, 114, 48, 66,95 gleo II 102 gleoraidecbt II 32 in-gleis II 539 gleitb II 536
gni-u II 351, 540, 544. do-gni-u I 104. 175, 252. 318. II 269, 333, 359, 541 at-gni-att II 547
gniad
II
36
359
not-gign-etbcr 'wirst gettet werden' II 548 giogran, gigrand, gigren 101 mit Nachtrag, 103, 337, II 2, 57
gnia'd. gniae 310 gnim '247. 253. 353. 357. 544, II 60, 90, 91. 413, 540, seh. gnimbara I deg-gnimarthaib 327, I 262, giiimrad I 262. 327. II' 52
-gninim
'24,
gliccu
273. 369,
II '220,
718
294, 546, itar-gninira II 359. 547, as-gaiintar II 546, 547
ni.
Wortindex.
do-gre II 549
Glisch.
1173, 74, 76 (Z. 9-39), 125, 147 (Z. 5, 33), 149
25), 173, 181, 218, 219, 227, 249 (Z. 40), 291, 297, 298 (Z. 1, 27), 433, 444 i n-, hi n- (Fragepartikel) 391, s. in -i, -hi (Augens) 442, II 184, 185 (Z. 14, 40) ni. i 'sie', mir. hi 457, II 154 (Z. 17, 37) -i (suffig. Pron.) II 139,
(Z. 21,
ni.
greigis 213
greira II
548
gno 61
-grenn- II 367, ad-greinn II 219, 291, 339, 548, con-grenn, con-greinn II 548, in-grenn- I 38,
95,
406 400
136,
II
60,
548,
g 'Meer' 96 ad-go II 549, do-goa II 550 goa 55 goba 73, 86, II 112 ni. goid, goid-ira 160,359 ni. go de II 202 Goedel 58 goeta II 548 do-goga II 550 goita, gite II 548 goithlach goithlachde 11 55 goll 157, 494 gon-, -goin, gon-im 108,
,
A'th n-grena 311 grend 46, 47 gress 86 mit Nachtrag, 136, gressich II 80 grian 'Sand' 67, 311 in-grias-tais II 350, 548
171
con-i, ro-hi 406, II 552. 554, 556 iach 310, s. eo con-iacht II 607 (statt con-diacht) iacht-, iachtad II 509 iad-, immon-iad-a, fortniad-ae II 243, 551, 653
ar-i,
II 391,
548,
ni.
gon-
grib 210 grien II 179, tairisem I 315 do-grinn II 549 ni. grinne^l 311 gris 108 gritb 367
grien-
ni.
iar 93,177,267,310,392,
Gopbanus II 63 gor, gor- 108, gor-ad II 537, goir-es 1 364, gorith II 537
ni.
gruth 494 seh. gu 400 asa-g II 549 gualamnada 317 gualull7,184,296,II110 gbrethach II 5 gud-id, guid-im 108 (Z. 6,
136, 182, 244, II 35, 351, 357, 361, 365,
19),
438, 1150,74,149,158, 296, 427, 674, iar- I 473, II 296, 297 fritatn-iarr 396, II 147,
gorm
60
B
ni.
gorraac 23
faigid,
iarfigid
I 357,
II
296
608,
gormtsrothaigh 408 gort 136, 180 goirt 33, 350, 364 gorta, gorte 33, 350, 864 goiriu 364 goithimm II 34 adro-grad, araro-grad, doro-grad II 391, 533, 534, 536 grd 'Liebe' 133, 193 E grd 'Grad' 133, 193,
II 179, ni. grad(a) 193,
351,
-iarfus II
608
gue 55
guforcell 55 gulba(n), gulpan 363, 375, 414
seh.
118,
iarm-, iarma-, iarmi- 267, 473 (Z. 3, 31), II 296, 299, 300 iarmith 473, II 431
201
graif 215 graig 39, 40, 98, II 93
108, 494, II 391, 548, -guin II 548 guir-, guir-es, gur-es 364, II 537 ni. gur 265, 455, II 248 assa-guis-et asa-gus-i, ad-gus-tis II 219, 220,
,
guin
grammatach 190
52, II 57
grn
na,
iarmoracht, dod-iarmorat, dot-iarmorset II 599 iarmu- II 296, 300 iarmuidigthe II 296, 297 iarmui 55 iarmut II 151 iarn 73, 262, 311, 411 (hiairn), II 53 iarnabrach 99 iarndaidib 153 iarsla 351
iarsin 'nachher' 315 iarsin (Artikel) II 176 iarum II 151, 172, 296 iasc 90, 174, iascar II 51 iat II 154
n- (Prp.
und Prverb)
grande 103, 538 grnne 69, 383, 477, II 57, 58 do-grath II 536 (Z. 5, 11)
45, 158, 178, 238, 260, 270, 271, 390 (Z. 19, 23, 32), 392, 398, 411 (hi), 479 (Z. 2, 3, 4, 15, 18),
Wortindex.
lata II 551
ib-,
-liib.
ib-i(l,
Glisch.
II
719
500
II
ib-iin 91,
116, 187,
II 270, 274,
473, 479, 485, II 74. 149, 219, 244, 248, 297, 311 (Z.25. 41), 485 (Z.
30),
imcasti
410, 488
II
du-imchoUa
483
361, 412, 551, ass-ib-sem II 270, 274, 275 ni. ibh 457, II 155
(-hib), ibhai',
359
im
imraa- II
ibair
365
cun-ic,
II 249, 316, 415, 554, doda-ic II 557, ro-iccI 539, dosn-ic-fa II 72, 557, ru-ic-ini II 555 f.,
II 333, 342, 555, rou-ic-ub II 556 hicc 65, II 179, conrom-
ro-icc-u
imadall II imimaig 96 immalle, immallei 275, 294 immia II 451 -immanad II 585
264,
imchloud II 494 da-imchomarr II 269, 589 imchomarc II 301, 458 dob-imchomartt 478, II 589 imchossit II 606 imchosnam II 634 imcu, -iracua II 517 ni. iomdha 328, 335 imdegail II 521 imdibatai II 459
-ro-imdibed
462,
II
immanetar
immar
246, 268,
ichtarchu
-id- II 147,
7,
14)
id- II
292
immarraus 165,
3,
268
(Z.
idacht 209, 341 (E) idalte II 28 idan II 57 idbart 209, 266, 339, 406, II 468 ide 274, II 152 idi II 558 idib II 422 ni. idir 443 -idn- II 147, 148 idnae 65 -idnus II 584 E idol 224, idolde II 28 -idparar 257, II 468 -hierr II 587
iersin
579
do-iramarnad II 585 immarslaide II 630 dan-immart, du-immarthar, don-immarthae II 589 imb 46, 109, II 112 im-b, im-ba 263, 391, II
314 imb- (Prverb), s. im imbrach 99, 102, II 23, 31, 79 imbe II 517 imbechtrach II 44 (B) imbel 147, 302
-imbert II 468, imbert I 353, II 468 imbi 118, II 150 imbide II 517 imbir II 468 imbithe II 517 imblecn 495, II 27, 33 imbliadhna II 182, 669
-imber,
315
ifechtsa 276. vgl. ifesta Eiffern 153, 201, 221,478 ifesta II 79, vgl. ifechtsa il. hil 91, 148, 301 (Z. 6), 337, 350, 365, II 90,
imdibe I 351, II 462, do-imdibnim II 462, imdibthe II 409, 462 imdidnaad, -imdidnibtber II 508 imditen II 512 ime II 517 imme- II 297 imechtar, immechtrach II 44 immedn 112 (B) ni. imeall 147 iramelei 275, II 140 imraenetar II 140 ni. imeorad 299, -immer II 468 dum-immerchell II 483 imfheadhaiu II 516 -imfognad imfognam, -imfogni II 544 imfolang, -r-imfolngar, -imforlainge II 268, 569 imfrocrae 350, II 535 -imfu>regar II 593 immen-imgab-ad, imgab,
aid,
116
120
il-aiflglech II
imbliu
538,
148,
II
187,
495,
55.
109
350
illei,
illena 294, II
imbrdud II 297, 591 imbressan, -imbresnat II 296, 625 imbuaruch 99, II 79, 182 -imc-ai II 488 imman-iracab, imeabil, imcabtbi II 531 iomchar 328, 409, ni.
531 domr-imgart II 535 -imgeba II 531 immib II 150 immainse II 583 immaircide II 552
du-immaircthe, do-immairctis II 589 immairccc II 552 tan-iramairni II 585 imleag (scb.) 495, imlecn 495, II 33 imluad II 572
720
imna II 585 imned II 585
iraraofolung II 569 immognora immofjjnam,
Wortindex.
Glisch.
27, 32), 115, 130, 148, 238, 473, 485, II 149, 173, 174, 291, 298 (Z.
3, 14 ff.) ind 'in ihn' II 150 ind (Artikel) 114, 140, 267, 274, 306, 428, 485, II 176 (Z. 3 ff., Z. 44), 178, (Adverbialzeichen) I 444, II 77
544 -immolngai
II
II
569
imthuarcain
II
E immon
immonII
imthuge
297
immum, immunn
II 273,
immormus
302, 579
268,
imortun II 589 imp 497 -impd II 635 impdibthe II 462 impe 408, 409, 11150,171 E imper 237 impesse II 605 impide II 605 E impir 237 -r-impo II 635 impsiiide II 605
impii 408, 409, II 150, 171
-ind- II 147
in (Prp.),
inII
s.
aus ind298
n(Prverb)
asn-ind II 351, 516, 520 ir. inda (Artikel) 538, II 177 inda (leu) II 79, 319, 433
(Z. 1, 43)
in
(Fragepartikel) 257, 391, II 147, 221, 222, 249, 257, 304, 421, 435
impd
II 297, 635 impudiu II 605 imr-im 299 (ni.), mitnimr-et II 298, 468
^
in (Artikel) 114,140,267, 269, 274, 294, 393 (Z. 3 IT.), 428, 444 (Adverbialzeichen), 485, II 77, 176, 178, 671 (Z. 17) in- (Vorsilbe der Mglichkeit) II 11 in- (negativ) 45, 475, II 6
-in- 'es' II
ni.
indala
267
(Z.
26,
29),
272, 273, 348, 405, 445, II 136, 176, 195, 196, indalani I 392, II 64,
195
indar (limm) II 433 indara 273, vgl. dara indarbae -indarbanar,
II
imrid, -irarada, -imridset II 269, 591, imradud II 297, 412, 591 imram II 368. 591 imrati II 72, 591 imresan, -imresnad II 625 immi-aichne II 546, 580
-in- 'uns' II
147 145
II
463
155
imrim
imroll
602 580 -imromastar, -imroimser II 579 -imruklatar II 271, 644 -imruim dethar 165, II 579,
II
II
-imriiimdetar
II
273,
579 imscemgail
II
24
ina n- 'worin' II 227 ina n- 'was' II 227 inna (Artikel) 114, 275, 405, 443, II 176 inn-a 260,391,479,11140 in ad 91 iund- II 222. 257 innahi 406, II 184 inalmain 165, II 76 innani II 184 ni. ionaonaigh II 11 inar 178 do-innasatar II 457
indas
II
79,
520
dun-indbi-the II 462 indbaid II 39 inde 'entzwei' II 127 indhe 'gestern' 67, 89, 176, 252. 413, II 79 ass-inde II 520 indeb II 29, 39 asn-inded-at II 520
indell II
510
indein 114
328
478
asr-indes, ass-indet, assindethar II 294, 520 indi II 151 indi II 184 indiad (Ipv.) II 519, vgl.
644
II
644,
imthigid
dun-inchanat II 480 ni. ionchaithmhe II 11 -incebthar II 529 inchinu 130, 328, II 12 inchlid, inchlide II 485 inchosc 419, II 298, 620, -inchoisget II 619 ind- 40, 45, 100, 114 (Z.
Nachtr.
indiaid 310 indib 'in euch, in ihnen'
VVortindex.
11
Glisch.
721
II
I
151
(rel.
indib
Prverb
+
I
infinit infoite II
221 525
580
Verbum
'sein') II 221,
atj
vgl.
I
519
indaig
II
451
507
'
ingantach 260, 262, 417 dor-ingba II 529 R ingchis 209, 230, 418 dot-ingeba II 529 -ingella II 537 ingen 'Nagel' 107, 148, 186, 498, II 59, 111 ingen 'Mdchen' 101,149,
asr-ingba,
276, 3'28 (Z. 7 f.), 366, 498, II 47, 298, 533, ingenrad I 261, 266,
II
'
innocht 123, II 79, 181, 193 do-inola II 511 inonn. innonn 'derselbe' 445,446,11126,177,185 innonn 'auf die andere Seite' II 195 inoisci II 618 inotacht II 645 (R) ni. inphsta II 11 -inrean U 597
inriata
inricc. 11,
II
11
II
inruccus 356,
20
II
'
indirsi II 600 as-indiset II 520 indit (-moide) II 175 indiu 67, 252, 294, 310, 316, 411, 11 79 (Z. 30, 40), 92, 177, 181, 193
fon-indl-ea, fris-indl-e II
14,
69
II
do-inscana
-ingeuin
547
88. 621
II
511 indlach 248, 265, II 507 indlat 488, II 575 indmat, -indmatar, ind-
innscucbadh
in-se II
insi,
8.
618
47. II 6
inse 'schwierig"
186
inis
II
maid 488, II 574 dorr-indnacht II 457 indnadad II 584 atdora-indnastar duindnastar, do-indnaich II 389, 456, 457 indnide, indnaide II 584 don-indnig, du-indnaig
,
ingnad, s. ingnath ingnarn II 677 ingnth 45, 46, 260, 261, 262, 268, 417, II 6 ingn^e 350, II 547, ingn^idi II 547 R ingor 224, 230 donr-ingr-at II 535
-ingre
11
insaigid
608
-innsorgar, innsorguin, -innsort II 588 ni. ionnsuidhe II 608 -innsurg II 588 int 244. 267, 348, 408,
II
351,
II
548,
in-
176
II
greimm
60, 219,291,
II
456
II
indnite
584
548
II
f.
531 (R) indorsa, indosa 207, 316, 543, II 186 -indoiscet II 618 indrach 100, 102, II 593
II
indoobl
inni (Pron.)
in-ni II 257
184
II
242,
dor-intai, de635, 636 -intamaltae II 612. intamail, intamil I 391. II 298. 612. -intamlitis II 313, 612 intau 272, II 314 (Z. 44),
in tm
doda-int,
317
(Z.
5fF.),
intain
INIGENA
II 6,
86
II
innaigid
inailt II
608 353
(Z. 17,
47
89
innisin II
II
R
110
innis- II 5'20,
272. 397 du-intarrae. do-intarri 408. II 268. 368, 636 int'rcide II 554 inte 408, II 151 inteob II 645 interieoht 216 inti '267. 469. II 64. 182.
20.
519
INISSIONAS
R
ni.
ni.
init
200
11 11
ionnladb 488
inlrighia
11,
12
i
don-infedam,
don-infet, 420, II 627
Pederson:
Virl.
dor-infess, dur-infid
inmbleogan
du-inmail,
184 f., 185 iZ. 10. 19, 38\ 188 \Z. 9, 18), '202, 912 R intinn 234 intinnscann intinscital II 302. 41 '2, 613 R intlinoht 200. .'{3 7. 367 intolu 351, II 566
.
kelt.
Gramm.
46
722
Wortindex.
-irpaid II
Glisch.
itrasta 420 itbtige 418 itu 65 itius 542, II 149, 558
513
sanilammar
II
612
irtacb 339,
iriu II
is
'ist'
II
505
109
47, 70, 79, 173,
(Z. 26),
E
455
intursite
II
18),
275
ni. iubbal 215 dot-iucart II 535 E ni. idajdbe 215, iudigte II 217
air.
inoun
292
ro-*ir II
-irr II
587
irach 210
ir,
irbg 340
irchlige II 493 con--irchloiter II 493 -irch(')i 339, II 311, 515, irchoit II 516
(Z. 16, 26), II 218, 235, 422, 427, 429. 430 is vor Pron. 275 (Z. 22) acus 275 (Z. 20) is -ro-is 309, II 609 (saig-) ro-is II556(icc-), con-iis II 350, 554, ro-iss-ain I 306, aran-is-ar II 552, dosn-is-ed, doda-iss-ed II 313, 557, cot-is-mis if 554, ar-is-ta II 552
E E
iiil
iin
215 215
fritamm-
iurat
II
II
thund
-la,
s.
587
254, II94
IVAGATT0S5,
cacbla
405
is- II
361
(ith-),
II
no-iss-ad,
is-tait
is
558
80, 181, 438,
301
la- II
50,
II
75,
509
irchoimted
ircbor 340,
II II
512
5,
72, 74,
499
498
(b)isel,
ro-laa, ro-la-sid 369, II 271, 311, 368, 498, 499, 502 laa (ni. l) 133. 275, 307, 344, II 120, 180 (Z. 14)
ro-l,
labar
II
7,
12,
559
268, 340 ire, hire 91, 301, II 121 hiress, hiressach, biresche 91, 122, 263. 276, 301. 357, 411 (Z. 23, 412, 503, II 30, 32), 32, 83, 179 irfocre II 535 irgal 101, 358, II 5, 25,
386
387,
403. 559
-i-siu 393,
11
188
(Z. 12)
E E E
labbras 191
II
lacba
110
I'su,
I'sucn II
II
264 33
521
irgaire II
issum
151
261, 267,
534
II
58
irgnam 339,
iraicblid II
ni.
543
484
it
308
la^
iris
ni. iris
218
irlam 339,
II
80
'du bist' II 422 bit 'in deinem' 424 -it (suff. Pron.) II 139 itb-, itb-im, bitb-es 542, II 274, 361, 385, 558,
E E
559
bitb 41, 367, 418, bitb 65
ite II
II
-irmadadar,
-irmast, -irmiesid II 578, irraitb II 385, 578 irnaide II 584 birnaigde 91, irnigde. 340, 351, 411, 486, II 551, 666
ircre II 535
153
II
laech 203, laecbrad 266, 308, II 14, 69, laeocbu I 338 leg99, 102, 145, 1122,24 ni. laetbeambail 386 laig-id II 271, 362, 559 ni. laigbead II 48 laigen 97 laigeniu 113, II 125
langi 339 lagait II 48 laigiu 39, 69, 97, 339, II 48, 119
bitbe
II
15
II
itge
itige
639 418
itir- II
itbla
iroimed
II
512
lai
308
Wortindex.
lailgach 341
Glisch.
723
lenamain, ni. leanamhain
328, II 565 leanbh 477 lend 37, II 95 line 311, II 57, 103, 668 leng-tae II 567
ni.
lm
191, 351, 387, 488, II 20, 180, 561 fo-lam-adar, ro-llm-ar, fora-lm-as II 560, ro-
-leblaing II 368, 567 lebor 226, 268, 326, 365 (Z. 18, 34), II 83,
vgl. leabhar
II
lebormongacb
II
5
lebrar
51
lecc, ni. leac II 69, 100 leicc- 130, 152, 250, 267,
f., 3.34, 340, .341, 344, 348 f., 349 f., 357, 358. 359, 363, 366, 377. 388 f., 562, 565, do-116ic-et 1479. 11564, leic-.9i II 148. 370, 562, leicthi I 346, II 39, 411. 562
II
331
61.
.343,
R
ni.
leo
13. 32), II
II
560
leom I 197
1er
leir
II
109,
leoman
lmos
20
365
562 lechdach 201, 231 lecet 201 lecco 159, II 110 lee II 150
dus-leicb-fitis II
503, II 118, 663 8ch. learach 192 lerithir 503, II 44, 118
R R
R R R
() ni. learg
leiss 'bei
less,
U
II
150, 171
seh. langafd
409, 540 lo 307, ni. laoi 308 ni. laogh 341, vgl. leg
ni.
liir
laoghlach 341
45
iaiss II
150
lassa n- II 301 lassar 75, II 50, 99 lascc 218, 488 lasse 397 lasin-rubu II 221, lasra-bi I 399, lasn- II 301 lasnahi 406
lat II
'lesen', ar-leg-a 561, ro-leg-sid, rolleg-usa 11244,245,561 leg- 'zerschmelzen' 123, II 562, 573, do-leg-a, fo-lleg-a II 562 leig ni. leig-im II 562, (do chuid) I 331 lega 311, s. liaig legend 222, 225, II 29,
leg-
II
224
(Z.
32),
225
(Z.
367
less-
(less-ainm,
lessom
II
171
561
ni.
leigheas
II
11
lelap 477, 491 -leldar 496, II 369, 565 lelgatar, -leluig II 367, 566
lern 'lnie'
ni.
lestar 81 (Z. 9, 39), 151, II 45, 65 leth 275. 294. 367, 381, II 8, 66, 95, 118, ni. leath-chead II 135,
leath-cheann
leHh-
175
cheann,
leath-scal,
150
II
lthar
45
-lem-athar
leiram
II
150 560
II
laithe 133. 177, 307, 538, II 65, 85, 120. 661 laiten 191, 232, 239 ltbair II 45 laitnir II 51 latlirach. ni. laithreach
R R
(R)
567 lemlacht,
66.
lemnacht
491
len-, len-aid II 362, 363,
3 120 (Z. 3, 30), lethan 143,91, 132. II 56, 120 lethar II 45 ni. leite 160
II
marb
letha
II
ni.
II
leithead,
leithed(e)
II
45
and
-lean
II 33.5,
I
ni lenni. lean,
48
II
letena
I
560,
letenach
lau 307
145
138 668
lauir 212 (gach) le 273, 542 ni. le 272, 273, 301, 405
ni.
Ijb
(a)llethete II
lethidirllllS, lethitII48
leu II 150 no-li-ad II 565 li 51, 62, 252 li-im 147. 184
lia
II
150
II
con-lee
le-a
560
264
leabhav 269,
ni.
ni.
ni. leabaidh
II
120
(Z.
491
lia 'Stein',
46*
724
lia 'a flood',
li-a
II
s.
Wortindex.
lie
Glisch.
37,
II
lind 'Teich'
II 29,
(ni. linn)
20
17,
69.
95,
II
96,
140
101
con-lind-fathar
478 561
368,
20
ni. liach
line
210
II
liacht 209, 229 liag 101, 174 liaig 21, 311 (Z. 7, 11),
II
93
liridir II 44,
118
lialaile
li-ar
lias 295,
567
367
i-llins
II
559
imru-laith II 643
lith
132
200,
lib II lib
150
II 560,
R
561
litir
II
234,
litred
long- 'essen', lo^ng-id 107, 184, II 568 -long- II 615, fo-long- I 268,294, foloingII361, 369, 390, 411, 568, inloing II 570, fo-llong-am I 485, II 244, 568, inlong-at II 570 (R) longes II 20, 668 loingthech II 40 loon 61 lor 61, 308, 317
seh. loirc
matar
36 littiu 160
as-lo-i,
II
80
at-lo-i,
at-lo-id
II 33,
16
571 307
lorg gl. claua 104 lorg 'Spur' 104 ni. lorga 104, 327 (Z. 25),
vgl. lurga
fo-116,
310, II
566
(liua8al-)lieig 311
568
loan 61 loathar 60, 134, 262, 326,
II
loss 80 lois-iom II 568 fu-16s 86, 151, 294. 317, II 350, 568, fo-llos-at
II
doro-lajg II 573
ni. lig
569
II
265
45
566
lig 62
ligrad 62
lii,
-lil,
s.
li
lil-e,
lil-es,
lil-it
II
lob-aim 117, 183, ni. lobh-tha 409 lobor, 8. lobur; lobra, lobrae, lobre 116, 350, 364: lobur 116, 268, 339, 364, 1.1 50 loch 361 locharn 122, II 53 loche, lochet 54, 122, 246, II 104 lod II 367, 378, 640, dolod II 646, lod-atar II lod-mar 11 369, 641,
570
loisthiu 420, 485, II 570 loth 'Fohle' 135, 186 loth 'caenum' 363 do-llot II 646, lotar, lotir II 369, 370, 641 lothor, lothur, s. loathar lou 307 loun 61, 308, 317 lour 61, 62, 308, 317 lu- II 571, as-lu- 91, II 571, as-lu-i, fu-lu-inn
II571,as-lu-isetII368,
571, -lu-ur II 571, follu-ur 191, 11571, asrulu-8 II 247, 368, 571
II
566
26, II
370
II
(Z.
2,
25),
640
fo-Iils-at.
fo-lilus
du-log-ae,
du-loig-ther
572 573
II
log 54, 316, 338, 391, II 22, 23, 66, 95, 415,
vgl.
150, 152 do-lin-im II 566 con-lin-fadar II 561 linn, linn 300, 11150,152 ni. lionn, linn, 8. lind lin 'Netz' 210, II 66 lin 'Zahl' 50, 52, 91, 178, 184. 344, II 56, 66, 75 (Z. 19, 32 ff.), 90, 215.
luag
luad,
luaid-,
for-luad-i,
ira-luad-i II
572
luaide 111
lomm
loman
51
II
51
II 50,
vgl. log
II
62, 571
33, 164
ro-lommar, lomraim
8ch. Ion 173
ni.
567
lin- 50, II 566, fod-lin-a
345, II 567 lind 'Trank' (ni. lionn) 37, 368, II 29, 95, 478
I
(Z. 24)
fo-lloinc II
568
londas
(R) dia luain 207 luas 1119, luath 91,1119 luaith 63, 133 imme-lualuaith-fider, ter, im-luatis II 572 luaithred, ni. luaithreadh 134, II 53
lond
II 20, 115,
liib-aim 21
Wortindex.
luib 116, 351,361, II 95, 96, lubae I 351
liibt,'ortll6, 136, 489,
Glisch.
725
R
(B)
mi 216 Maidoc
II
63
113
I
mm- (=
672
imra)
263,
rain 57
II 115 mal 103, 295, II 53 mala II 99 malcaim 130 R maldacbt 192, 202, 224, II 110 f. malle 264
lubair 238
II
mall
'wenn' 405 (ma
ro-lluicc II
632
II
ma
573
I
du-luich-fa
ma,
luch 376, II 71, 101 lucht 123, II 215 luchtar 93 luchtlarh II 14 luid 174, 11271,286,367, 378, 449, 640, 648, cid im-luid siu I 399, 407, do-lud II 646, do-luid
II II
472, 542, II 146, 221, 223, 226, 230, 424, 434, 435 (Z. 1)
i
hltar),
-m, do-ma
II
574
(Z. 5,
m, maa
II
120
18
f.,
mm
mam
II
169 dod-main-etar
manu
main (=
raanil
II
manam
II
111
maJnbad,
ldagn
662 lug 186,
-hiigII
II
33
479,
MAQA
480. 15,
II
16,
82,
II
84,
macc
662
fo-luigI
184,
615, 573,
dod-lug-i,
19), 429,
mainistir 195 ni. mnia 146, 153, 541 55 maicne II 59 (= mlta, ach. mlda, mi. mlla) lugbort 116, 489, II 14 maccrad261,266,II14,69 B mannt 24 luge, luige, lugae 'Eid' R raacre 199 raao 66,307,317, II120f. 69, 98, 351, 381, II 65, maccraille 128 652 machtad. machthad 421 seh. maoidh- II 576 luighe 'Liegen' 97, macthe 487, II 28 ni. R ni. maor 215 ni. macbtnadh 421 ni. mao'th 386 351, 358 Lugaid II 98 ni. mar 165. 264, 273, 436 maccu II 16 lugu 97, 339, II 119 mad- 'gut' 272,11263,298 mar-aim 44, II 576 LUGUDECCAS 247, II 98 mad 455,11221,223,230, mr, 8. mr (Z. 13, 36) 234, 236, 314, 319 (Z. mara II 94, s. muir lulgach 341 39), 4'23 (Z. 9, 29), 424 marb 44, 63, 360, II 15, lumar II 50 adro-mad-air, imru-mad179 marbad 155, 273, II 252, lung-u II 568 ir, doru-mad-ir II 578, vgl. mainbad, manip 579 fo-lung, fu-lung-ain II 568 maid-ed, maid-id II 311, ni. marbhaigh-102(sdir. R lunga II 17 lirchaire maruig-) (ni.), lurn, 360 (Z. 35, 43), 574 lurchurc 340, II 63 [ni. -mid, s. -muid] raarc 126, 428, II 30, marcach I 261, 262, E lurech, ni. lireach 205 ni. mada II 69 (Z. 31) lurga, luirgnib II 109, made, niadae 110, 133, 263, 266, II 30, marcachas II 32 110, 112 253, 346, 361, 375, U Iu8-it II 568 R marcad 199 15, 76 luss 361 (Z. 32, 35), 378, maidm II 574 ni. marcaigbeacht II 32 (Z. 25, 34) II 19, 57, luissne II 57 -miB 11 574 do-luHh II 646 R ui. Mire 193 (R) Melpatric 56 lth II 571 mag 96, 102, 301, 374, ni. ma'rg 497 lta II 110 472, 1166, 95, 96 (Z. 6) R margan 224 ni. lthrahar 409 G ni. maigbdean 23, 232 R margareH, raargre^t 192 223 luud U 571 magen, niaigen 96, II 57 luum 62 ni. magairle 128, II 600 mairnim 52, 163, 178, 179, II 55, 350, 575 -m-, -m -raieb" 465 (Z. 17, R magister, ni. luaighiR niart 195 stir 222, 387 29), II 139, 144, 145, R mirt 143, 144, 202, magtbad 421 146, 167, 169
fsob.),
MAQI
128,
5,
II
83
276
macloc
machlag
II
I '
726
mrta 202,
231, 233
Wortindex.
I
Glisch.
578, 579, mes-tir II 405, mess-ur, -nies-ur II 387, 577 mess 170, 352, 367, II 34, 90, 412, 533, 578. mesII 578 120 (Z. 13, 32, 35 ff.), 123 E ni. measardha 209 mesc-, mesc-aim 76, II 577 mesc, mesca, mesce, meisce, mescai 350, 354, 367
mell-aim 85
immero-mas,
masu
maistir,
maistre
53, 81
22 45
masii 455, II 218, 226, 422, vgl. maso mat II 314, 423 maith 272, 487, II 117, 121, 124
meala 365 melacht 117, 297 meldach 114, 497 melg 174 melltach 497 -mema, do-mmema (Z. 35, 42), 574 E membra 240
ni.
as,
mes-ad
II
messa
10,
II
360
R membur
574
messe, meisse
II
'ich'
294,
ru-maith II 264, 574 B maith- 'verzeihen', -math-i 110, II 575 du-mmaith-i, do-math-i II 575 E ni. matal 234 matharlach II 55 B maithem 110, II 575 E maten 204, 232, 496
durii-men-ar,
mmen-atbar.
mathir48,246,326,I1105 matis II 319 (Z. 37), 423 mathmarc II 33 matu II 217, 226, 422
atar, -men-air, du-men-mar, ar-men-tar, fo-men-tar II 387 (Z. 16, 24), 388, 405 (Z. 18, 23), 580, 581, 582 men 125, 297, II 59 menadach 110, II 30, 661
dufor-menfu-mmen-atar,
me
meanbh
355
(ni.),
menbach 64
1148.89,118, ba meHe II 81, 316 methel 162, II 35, 54 mctithir II 118 forru-mai II 463 mi 86, 244, 293, II 19, 97 mi- II 6, 10, 298 miad 184, 408 -miaipir II 467 E mias 208
(-)raiastarII387,390(Z.7, 32), 577 f., con-miastar II 578, miastir I 80, II 387, 390, 405, 577 miathamli 408, II 14
ni.
ni.
menmarc
II
'33
mebul
II
-mebsaitis,
mebusmet
II
mic 356
niaid II 310,
di-meccdo-mmeic-ither
s. muid mid 37, 111, 247, 365, II 90 mid- 'medius' 112, II 4 mid- 'urteilen' 136, 170,
meicc 356
meach 88, 391 meccun 159, 161, II 56 ni. meadh 'Met' 365, 366 med 'Wage' 366 ni. mead II 48 ni. meadhacban II 33
ni.
medb
medg,
536,
ni.
Medb
312,
meadhg
I
413
27,
medn
112,
medn-
mer 134, 296 meirb 176, 368, 64, meirbhe, merbai 354 meirc, ni. raeirgeall 24, 105 meraige II 23 merlech II 55 -mert II 575 arro-mert-us II 475 E mertrech 197,211,232 -mess II 391, 578, -messammar, -mess-ed II 577,
mess-ir, nies-air II 405, 577, -mes-or, mes-ta II 577, 578, mes-tar I 80, II 577, ad-mes-tar, conraes-tar,
182, 352, II 383 ff., 394, 403, 405, 577, -mid-ar I 182, II 577, ad-midethar I 345, II 578, con-mid-ethar I 171, II 578, du-mraid-ethar II 579. -mid-air II 388, 577, ad-raid-ir, conmidmid-ir II 578. itir II 390, 577, -midratar II 386. 577, midiur II 386, 577
MED-
dii-raes-tar II
544
Wortindex.
miimbert
11
Glisch.
moindein41
336, 342 miidharln,
II
727
468
moin
57, 174,
II
mil 162, 247, 341, 353, 365. II 57 mil 'Tier' 50, 177 K mil 'Sldner' 210. II 101 E mile 210, II 130
(R) milis 23, 205, (railsi). 353. II 22 Miliiicc II 107
mid(etu)
ni.
mudharn
MOINENA
moir
11
53
(Z. 28,
B moith
300
399S
II
90,
II
179
53
rau<rha 361
II
seh. mujrhairn
mol-ad 94,183,279,1138,
387, mol-tai
mui. rai
ni.
millin
(ni.), II
II
131
miomhasc
lach
mimasc.30
39
moWneint,
139, 140 (Z. maisea. 27, 34), 168. muisse II 139. 140
II
55
mal, mullaeh
55
ni.
mimid
234
67,
mionca 355
392,
II
mind
90 125
do-moin-iur 47,360,11388, 582, fordob-moin-etar, do-moin-ter 11581,582 min 'Sumpf' 49, 317,
E
'
158, 194iZ..33. 38), 211. 239, 266. 363 Rch. muilicheann 329,
mulenn
493
Mumu
251, 351,
II
II
110 12
318
(Z.
25)
ad-mun-emar
seh.
monadh 33
mir 82,293, 1149,66,112 rairr 202, 238 (E) mirt-chaill 202 mi88-(imbert) II 668
II 50 monj? 33, 106, II 22, 23 E mouistre 195 ra(k. 307, II 120, 121
monar
ar-muin-ethar
II
46,
mis,
s.
mi
II
mor
125
-mitter II 387, 577 mithieh, mitbig 6, 31 mithoimtiii II 10, 582 mlas 44, 163, II 19 mlith 52, 163, 175
II 580, ralioht I 124, 174. mlig- II 580 mlith 43. 52. 163, 174, 178, II 34 (Z. 24. .32), 576 mn. mni 108, 153, 250,
49, 66, 79, '293, 317, 49. 81(Z.29, 37). 115, r20, mor- I 440 (raor-dolig, mor-uallach), mor-ate 11 217,
II 15,
1
360.
II 46,
387. 582,
morn, seh. moran moirb 'Ameise' 163 moifb 'mortui' 300 moircc 497
261
'
mleg-
327,
II
87
(Z. 3,
21
ff.)
mo mo
'bald'
33,
78,
244,
morteser 512. 74, II 134, 136 mrithir II 118 E moirtchenn 194, 239 R raortlaid II 42 B (muir-)m6ru 23, 104, U 111
do-muin-ur II581. vgl. do-moiniur mun- II 582 muna 468 (B) muince 33
rauinchille 193, 227, 327, 329. 493 muinel 33, 125. 261. 297, 359, 385, II 33
mo = mo
121
254, II 304 'mein' 267, 270, 274, 442. II 63, 139, 168, 209 (mo chia)
II
49, 120,
mos- 78, 244, 254, II 304, 673 forsa-moHh II 574 E moit 214, 232 mothar 132 mte, inti II 125 moii 307. II 120, 121 mraieh 163, 179, II 38
Nachtrag
(R^ muintorc 33. 231 muir 32. 33. 34, 362, II
3, 66.
93
II
miir 207
murbran
Murohadh
329, 330,
335
mrath
163, 179,
II
11
575,
(OMurchadha)
mo-a n-
raraithomnacht
62
mruig 43, 97, 163, 506 mu- II 304 muco 376. 511, II 88
murer
ni.
!
55
mch
186
MUCOI
ni.
16
(maid)
II
420,
II
61
rauid
310,
728
an (Artikel) 264, n -n- (persnl. Pron.) II
(Z. 5),
"Wortindex.
394 145
(roII
Glisch.
(Z. 32),
II
607
vgl. niiilu
233
(Z. 33)
-n- (relativ)
391 n-d-prom), 394 ff., 146 (Z. 2), 147 (Z. 289
26,
nem-.
ni.
nem
nambad396(Z.10), II245
255, 354, 365, 366, 387, II 66, 95, 96 (Dat. nim), 179, nemdelllT,
29),
name II nmmin
nmait,
-nn- II 139, 144f., 145, 154, 169 na (Negation) 39, 243, 245, 254, 259, 397, 405 (Z. 4, 38), 468, II 139, 146, 175, 223 (Z. 10, 26), 225, 243, 252255, 258, 260, 315, 318, 672 (Z. 15) na -etwas' 245, 250, 392, 406, II 209, 211, 212 (na ni Z. 18) na (Artikel) 114, 264, 275. 404, II 177 na n-, seh. na (rel.Pron.)
II
28
nemed
II 37
fo-nena II 583
99, vgl.
nme
nan-
I 396. II 146, 223, nandat I 391, II 222, nant- II 222 ni. naoi 344 ni. naomh 341, 387 napo II 245, 666 na-r 455, II 248. ni. n-r I 143, II 248, 258, 275 nr 109, 295, 538 narbo, nrbsat, narbu II 223, 674
nand-
492
fo-nenaig II 367, 585 nenaisc II 582 ni. neantog 134. 186 (Z. 2, 40), 417, II 31
(cia er) neo II 201 neph- II 8 (B) nephdimdi II 214 nephni II 212 (K) nepproinde 419 nepuid 419 nert 136, 337, 347, 368
(Z. 9, 18),
227
nre 109
-nas, -nais, fo-nais, -nasatar, -nas-air, -uas-tar II 582, 583, nasc- I 76, II 60, 449, 582 nt II 223, 245, 259. natat
na n- = inn-a n- 263 n-a (doehum) 264 ro-na II 582 ni. n 'als' II 78 nabu II 289
naicc
260, 261 nach (Negation) 243, 254, 259, 468, II 146, 223, 243, 253, 254, 257, 258 (Z. 2, 21, 38 ff.), 259, 423(Z.8, 26).429, nich II 258 (Z.41), nach-id-, nach-idn-, nach-in-, nach-n II 146, 175, 223,
II
nertad II 15
397, II 223, 245 nate II 260, 261 nathir, naithir, nathair 134, 255, 326, 349, II
I
iub,
daru-nes-usII583.
ein' 245,267,
390
I
(s.
cian),
nach mor
45, 98, 99 natho II 260nau 55, II 93. 96 naue 55, 66, 508 -nd- 396 (do-nd-iccfa) arru-ne-astar II 388, 584, adro-ne-estar II 385, 388. 526, 584 neb- 387, II 6, 8, 9, 252 nebcongabthetu II 41 nech 245, 267, 367, II 201, 202, 209. 211. 212, 257
(Z.
584, 677
nessa II 120, 121. nessam I 80, II 123 (Z. 5, 28) (B) nescoit II 46 nesso, s. nessa net 87, 88, 419, vgl. ni. nead
ar-neQt 337, 367, 420, II 140. 388. 584, in-ne^th II 388, I 367, 584, arro-neith ara-nethem, ar-neith-et II 584, arru-neith-set II 388, arrot-neHh-ius, 584 arut-neith-ius II 246, 388, 584 ni. neithe II 212 ara-neter II 584 -ni 'wir' II 139, 168 ni 'nicht' 156, 250, ni, 301. 386 (Z. 22). 405
,
44),
neach,
neoch
212
318
nechi II 212 necht 'rein' II 585 necht 'neptis' 93 nechtar 392, 421, II 44,
64, 212, 213 arr-neid II 584 ni. nead 153. 255, vgl.net
468, II 222, 225, 257, 259. nad-chon- II 210, nad-id- II 146, 223, nad-n- I 396, II 222
nade II 260 naidm II 60, 582 K ni. ndir 208 at-nag-ar II 456 con-nag-am con-naig-i
,
-negar II 585 ar-neigdet 340, 411, 486, II 298, 551, aran-neget II 551 nel 117 (Z. 16, 29), 255, II 53, 66, 179 297,
5,38^415,466,467 f., 468 (Z. 23, 35, 39, 41), 469 (Z. 4, 13), II 6, 9,
(Z.
Wortindex.
145, 210, 252, 255, 258, (Z. 1(5); 'ist uicht' I 455. II 421, 423 (Z. 7, 27); ni (cheil) I 25,
Glisch.
nue,
nu^e,
nu'e.
729
nuie-
672
II
145
no (= dano) 264 no 'oder' 440 f., 542 no- (Prverb) 396, 468,
II 148. 249, 262, 289 f., 346, 672 fo-no-ad II 586
212 (Z. 27, 33), 214, 257 (Z. 44) ni. ni 'Tochter' 276 seh. ni 'wird tun' II 305 adro-ni II 369 (Wb. 29
(Z. 5,
35),
ad-no-odur
7
f.,
6,
II
586
(Z.
26)
n 'Schiff 55
II 74,
d 29; zu 788,
fo-ni-ther II 586
2)
264,
276,
II
210, 252
II
586
209 ff., nicos- II 210 nidad II 423, nidan II 333, 343 ni. nidh sa 331. 454 nie 'Held' 310 (Z. 22), II 103 niae 'Schwestersohn' 38, 92, 249, 252, II 102 (Z. 4. 39). 103 nihe 386, 406, ni hed 406 R nihelas 216 con-niestar II 607
II
nochtchenn
II 4
noichtech 'neunzigjhrig'
151, II 130, 136
ni.
nodlaig
146,
8.
ad-n-o-odur. s. ad-no-odur 6 'Ohr' 55, 411 (a hou) (ni.), 6a 'nepos' 55, 404 a 'Leber' 313
notlaic
hoa
noe (Gen. oder PI. von nau) 55, 543 noe 'neu' 55 R Noe 308 neb, noem 387, 490
ni 46, 61. 62, 251, 392, II 129. 168 at-noi 441, II 333, 369, 586, as-noi II 586 fo-ni-set II 586 noib 156, 341, 387, 490, II 115, -nib-fea 1341,
II
108,
585
317
(Z.
7,
39)
nimptha 486,11143,421,
431
-ninus II 360, 585 NIOTTA 5, II 103 nip, nip 260, 264, uipadn- 467, II 245, nipi
II
noibe I 140 noichtech ('29 Tage entnoichtiehe haltend'), II 136 nidecde II 136 nidenn, noidUi II 27,
R R
ablu
ni.
oibliogid 203
437
niptha 263
nir-,
ni. nior-, nir- 143, 265, 405, 455 (Kopula),
II
248
109 noinad II 135 R noimeint, n6>mid 234 R ni n6n, trth-nna 206. 318 nnbar II 136 B nos 23. 49 (Z. 7, 29), 318 (Z. 5, 25) R not, ni. nota 194, 232 nthe 543
iarniind-och-ad II 608 6c 308, 317, vgl. oac occ-a 'bei seinem' 260. 264, 479 occa 'bei ihm' II 151 con-ocabsat II 530 G ni. ocar 326 R ochar 229. 326
fiis-ocart II
535
fo-nnit-fea II 584 nit II 423. nita II 222, 423, nita-at, nita-m. nita-n 11333,423, nita-t II 222, 245, 423, 424 nita, nitha II 431 (Z. 25.
R R
notire 205. II 51 notlaic 203, 204, 232, 239, 255, 279. s. nodl^ig
Nuadu
cota-ocb-at II 270, 299, 530, 6cb;il II 299, 530. 531 (Z. 30), 532 oeoae II 151. 172 con-ooa?ba II 530 occi, occaib II 151, 172
730
ochairl23,177,189,II106 clachdi 262, 266, II 14 -ocmanatar 387, II 298, 444, -r-ocmi II 266,
298, 444,
ocraaide
II
Wortindex.
Glisch.
oldoas II 432
ni.
102, vgl. intu enur, enurn II 27, 75, vgl. oinar oes 56 oeth 58
oetiu II 33, 40
oile
359 645
444
(E) ocmil 262, 300, 308 occo II 151, 172 for-ocr-ad II 535 ocras 476, II 482 ochsal, oxal 34, 193, 218, 420. 488 ocht 123, 39'2, 429, 430, II 129, 661
E E
oific
221
olseat,
olsi,
olsme
(cht
316
Ofhta 361 ochtar II 136 ochtar 93 ochtarche, s. ocbtrach ochtaib 364 octhigerad 127, 153,114
oifrend 221, 225, II 29 og 66, 102, II 95 6g, ni. oigh 316, 317 ni. 6^ 126, 308, 317 con-oig-set 316, II 522 con-ogabar II 530 oge 316, 351 dirr-oggel II 587 oigbear (ni.), oigred 97,
II 53
ogum
6i
169, 326
251
ocbtmad,
ni.
ochtmhadh
ochtmugat
446, II 135
ochtmnga, 11 130
ochtracb II 44, 95 ocu- II 298 ocum, ocunn II 151 occuras II 482 fosr-ocurt II 535 ocuis, ocus 'und' 161,272.
275, 394 (ocus n-), II 21, 49, 133, 138, 260 (ocus na); ocus 'nahe' I 161, II 116, 120
conn-6i II 333, 586, cotamr-oi-ther II 586 oin 'Fasten' 264 oin 57, 447, II 30, 126, 177 (Z. 5, 11, 12), 191, 213, vgl. oen; inar II vgl. enur; 51, 136, indaB II 136 ine 215 ointam 163, II 60; intu II 41 (Z. 2, 33). vgl.
entu
iph 387, 510
(Z. 19, 24),
II 59 is 56, II 19, 66, itiu, s. oetiu
oinun. s. oraou hon- II 301 n 274, 275, 316, 391, II 139 (zvreiraal), 190 in 'loan', ona II 587 ondi II 182 ondid 399, 11221,301,428 E oingther 224 nni II 151 G nrait 21,33,387,487, 506
-op, -oip II 476, opad I 476, II 299, 476 ad-oparar, ad-opart, forrpart, atr-pert. adidnopair 325, II 468, 469, do-opir I 259, II 302, 469, fosn-opajr II 469 E opair 236, 496, II 36,
180
(Z. 6)
259. II 270 (Z. 12, 17,31), 283. 294. 296, 299, 302 (Z. 31, 33, 35), 361 (Z. 39,
2,
197
(Z.
13, 35);
'weil'
44),
672
399, II 182 (Z. 34); rel. Pron. II 216; Ol- (ol-a n-) I 399, II 182 (Z. 40). 183, 431 f. ind oll II 197, 205, 211
I 397,
69
(Z. 27)
adr-odar II 450 odb 32, 87, 88. 361, 413, 435 485 512 odbrann 32,34,512, II 53 ni. oidhche 386, II 89 ni. oide 359 cota-oeiade II 333, 586 oebind 387, II 59 oegi 101. 249, II 102
en,
s.
61
317
adr-opr-ed,atanir-oipr-ed, di-oipr-id II 468, 469 E oipred II 36, 469, din dib oiprib II 469 optait 191 opunn 161, 177
in
enach II 30, s. aonach oenn II 27, oennat II 49 Oengus 79, II 62 oenichthi II 149, 386
entu
(Dat.
oentid)
II
439,
II
oldaas,oldate, oldu. old 390. 398, 399, 454, 496, II 78, 79, 183, 217, 320, 432, old sa II 432',
orr 83, 537, II 587, frisnorr I 245, II 350, 589, ro-oir, ro-or-at II 587, frisn-orr-at II 350, 589,
-or-tha, -or-tar, fris-or-
Wortindex.
the
orfj-
Glisch.
731
parlamaid 234 parrthas. parrtfaais 143, 210, 224 E pis 193 E ni. piJsto 230, 489 E pater 191, 232 (Bj patnide II 110
vgl.
tJ6
E R
E
seh.
dund-rbiam
dund-
rbiat II 445 orbaind 109 orc 'Schwein' 91, 126 orc 'Lachs' 126
orc-,
s.
ortha 205, 206, II 46, 109 E -ortigestar 497 US- 275 0S8 36, 77, 429 iarmid-ois-ed II 608 S 75, 93, 316, II 74, 149 -ois, cain-is II 587 cor-osan II 456 cou-oisc-et II 617 osoar II 615
conr-oscajg, con-oseiget II 270, 617, 618 oscair II 615
E E
E E
B patu
(ar
Patraicc 201, 233, 235 509. 511. II 110 peecad 205. 230, 232. 235, 263, 478, II 66, 91
as-oirc
org-; 300,
as-ircc,
fris-oirc
II
oselaim II 563 oscor, oscur II 614, 615 osse II 153 dosr-oisecht, doniroisechtatar II 609 oser 317, II 44, 125, 169
ni.
E E
iZ.
11.
498
II
485
oirclech 206
101
E E
497
(B) seh. ordag 261 (E) ordae II 28 (E) -ordigestar 497 ad-ordais II 450
oslueiid 11299.302, 563 osruo 275, II 153 con-osna, osn-ad II 295, 299, 302, 455, 672 for-osna, for-osnaj 457 osni II 153 ni. oisre 194, 220
persa(n! 220, II 111 ni. peist 208, 226, 235 ar-pet-end II 335, ardopet-et, arus-pett-et, arns-peitt-et I 435, II
ordlach II 55
ar-osuleub II 564 oth II 431 eonr-otacht II 505 do-otar II 274, 558. 559,
627 Petar 235 E peHearlach (ni.), peterlaicc 223. 436 ro-pi-a 419. tresindippi-at 399, II 272. 301 E pian, s. pen E piast 208
235
110 hre (Gen. von uair) 316 (Z. 30), 'weil' 316 (Z.27), 397, 1180,224, 240
II -oirg,
672
con-oitech tatar 1 270, 607 in-otgara II 645 conr-tgatar, conr-otaig, coni(lr-otig, conrotoich II 505
200
org-
269,
E E E E
vgl. orc-
435
E
ni. ni.
orghn 224
ni. ni.
ni.
ni.
padhal 232
E
E E E E E E E E E
orm 457
oirrahidin 138, 162 or6it 203. 206, 232, 261, 335, 372, II 46 orpaniin II 61, orpe 132, 117, 184, 265, II 17,
E E
paidir 191.232,233 Padi-aic 233, 512 (E) ni. paidrin 233, 327
-po II 440
662
ort ord 497, 498 -ort 124, 485, II 269, 367, 391, 587, orta II 587
E
B
E E
posadh
vgl.
parrthas
732
Wortindex.
591 at-raacht
ni.
Glisch.
369, 380, 471, 473, 474,
K E E
E E
praidchas 213
praiseaoh 'Krippe' 213. 217, 235 praissech, ni. praise^ch 'Kohl' 226, 235 preoh-ite 487 precept, prece^pt 213 (Z. 1, 8), 236, 338, 350, II 179, 411, preceptoir I 263, 316, II 43 preid 213, 219 predchira, s. pridchim
ui.
;
(lo-ratt-id II
267
II
rath
144, 177,
I '
E E
E E
ni.
E E
rud-predchisem 342 preamh 154, 436 ni. prepost 213 ni. priobhid 232 ni. pribhleid II 47
ro-pricad 419, ceturupridach II 293, pridchI 212, 227, 235, 266, 357, 366, 419. 487, II 357, 367, 411, 247, pridchabthar II 389, ra-pridchaisem 390, I 342, pridchither II
390
E E E
E
II 591, rd- II 365, 366, 591, imraero-rid 11 370, im-rd-at II 72, 591, ru-rd-i II 370, 591, 375, 377, 591, rad-is II 377, -raid-i II 591 radseehaib 489, II 21 nir. rae 143 da-rafnetar II 625 ad-rag-ar 'wird gebunden' II 592 at-raig 'erhebt sich', atrag-at II 594 -rag, rag-at "ich werde kommen' II 363, 640 -ragbatar, -ragbthalI527
82, 180 raith 21, 91 ro-rath-a II 391, 513, 676 -rith 182, II 367, 379, 381, 597, fu-rrith II rath373, 375, 599, atar, fus-rath-atar II 597. 599 ro-rit-sem -rater,
11),
450 f., 97
at-re II 335, 351, 355, 594 fum-re II 599, in-re II 350, 362, 600
-ri-set 11 591
rebaim 143
rece, reicc, seh. reic 495, II 11. 412, 596, ni.
reic- I 142 -recam II 333, 556 recht 123, 140, 367, 51, 66, 90, 180 at-recht-udur II 592 -recht, rechtae 11 593 rechtide II 116 (E) rectaire II 51
236
E E E
E
ro-pbroidech 213
promad 226,
promthe, 338 339
235, 387,
proimtbe
ad-rai-set II 636 con-ral II 271, 499, dotI rala, to-rala 369, COl, do-ralad II 311, 11501, ar-ralad II 676, commos-ralat II 500. da-ralatar. do-ralatar
-ralae, -rale I II 311, 369, 11 310, 368, 499, dus-rale II 271, 501. dom-ralai II 311, -ralsid I 369. II 499
ni.
II
propost 213 -psa II 439, 440, -ptha I 263, II 438, -ptar, -ptis, -pu II 439, 440 (E) ni. pudhair 233
II
7 redes,
-reidid,
ramhar 142
E E E E E E
E E
punct 229
pnt, piinta 195 pupall 204. 239, 361
-raimdetar II 574 (-rai-?! toro-ran II 604 rann, rn 52, 300, rann357. 358, 363 rnac, rncatar, -raincatar II 556
II
pur 207
purgad('iir (ni), tir 223, 329
purgapurgoit
purgid
(ni.),
329, II 46
ranchobfodlaid II 502 rnic, con-ranaic II 556, cetna-rnio II 72 ni. raobaim 143 as-raracht II 595
adro-ras-tar II 598 -rascra 369, II 613, dorascrad 1 490, II 615 E rastal 220 do-rat-sat 325, do-rat, 869, II 271, 275, 367,
ni.
24
reilic 231,
563 238
II
-r
r-a-
ni. realt
489
473.
rem(Z.
170,
1, 30),
299
301
Wortindex.
remin II 675 re^mhar (ni.),
Glisch.
640,
rig-thir
73a
II
s.
remor
489 -remdechutar 267, II 645 -remdercachmar II 489 ind remdid II 28 ni. reirahe II 121 reme- II 299 remeperthe H 116 (Z. 25, 27), 467 reraerchoilUid II 495
remes, ni.reimheas 170f. ad-remethaid II 515 rerafoiride II 518 remfoite II 409, 525 remfolaing II 568 remfuar IL 518 renignethi II 544 remi 'vor ihm' II 151, remi- I 267, 473 (Z. 4, 34), II 244, 299, 301 remib II 151 remithir II 118; remor 1142 mit Nachtr., 167,
326. 491,
II
597. fo-reith, in-reHh II 599, 600, ara-reth-i I 366. II 333 (Z. 5, 37), 598, 673, rpth-ait II 332 fo-ret-atar II 676 n-t 'Ding' 152. rit 343
-rot 'fhrt' 58, II 601 ret 'Stern' 485 retae, rethae II 597
395.
641 ni. ri"ghamhail 261 rigan II 57, 89, vgl. rigain rige 21
do-rrigeni. do-rigeni 358, 479, 487, II 267, 369, 542, 543, do-rigensam U.8. w. II 369, 542, darigente II 266, 542
rigi
II
retglu 485,489,1147,109
-reithis II
retla, retlu
ri
ri
597
s.
593
retglu
fri
463
-ri,
comraa-ri
II 556,
557
-ria II 339, 350, 351, 596, as-riaII597.-ri-at II 351, -ri-ae II 596 -ria II 609 (saig-), do-ria
ria-,
II
610
II 609,
dorigni, dorignis, dorigniiis 358, 487, II 369, 542, 543 rigrad 62, II 14 rigthech II 2 rigtin II 556 do-riltiset 358, II 267, 303, 632 fo-rui-rim II 602
610
riachtain II 556, 610 riad- 58, II 11. 14 f., 601 K riagol 210, 222 riam II 151, 172, 185 rian 141 conda-rias, ad-rias-tar, fo-rias-tar II 592, 593,
rim
rim-
411, 602,
do-rui-rira
ad-
rui-rim,
50, 121
remsuidipud II 299 remthrcidi II 554 remthechtas, -renithiasat, -remteit II 645 remuar II 518 remunn, remut II 151
ren- 43, 91, 495, II 339, 341, 350, 351, 369, 412, 596, as-ren, as-ren-im I 495, II 294, 597 renn-a 158, 260 rend:e II 596 imm-rerB II 368, 591
602
seh. riQni 457 mir. ri^m, ri^n II 151 rind 'Stern' 37, II 29, 90. 478 rind, rinnd 'Spitze' 37, II 29. 478, 604 rind-, du-rind, rindaige
II 603, 604 do-rinne fni.), 358. 487
-rir,
673
riastraim 537, II 22, 45 riata II 601 riathor 66, II 45 ribar 117. II 50 -ribuilsed II 567 -ricc, nima-ricc-fedII556, -ricc-im II 557, 672, 333, 556, ric-u II 555, riccub I 305, II 556 richess 484, II 21 rieht, riaeht 93. 367 -rieht II 556, 558, ricctin, richtu I 350, 539, II 109, 556, 558 foro-rajd II 604 (rond-) foro-raid, inro-raid II 599,
do-ringni do-
as-rir,
as-rir-i,
-rergadar II 593 fot-rergatar II 592 rerid II 677 con-reraig II 592 reraig II 593 atamm-re8-(s)a 396, II 362, 594, at-res-at, atres8-ed,
at-res-tais
II
II
362
ris
218
adroi-ris-dair II
ris,
598
II
600
(reth-)
am, cot-riss-am
ris-at.
556,
594
du-reis-ed II 592
fo-reiss-ed, -ress-ed, adro-reag-ta, in-res-tais
II 597, 598, 599, 600 resiu 397, II 188, 224, 319, vgl. 227, 672,
risiu
reth-
182,
II
367, 454,
atom-rjog, -rig-i, rig-id II 593, 594 rig- 'binden' II 16, 56, con-rig, du-rig, fod-rig con-ring II 360, 592, con-rig-i II 270, 592, II 592, 673 gehen', nu-rig 'werde rig-a, -rig-ad 301, II
-ris-inn II 313,
318, 556
risiu 467. s. resiu 8oh. rint 457
rith.
II
El
597.601, ar-riathI367,
fo-riath, 333, 598, fo-rriQth II 375, 599
734
fo-rit-ir II 676 rithim '202
Wortindex.
Glisch.
du-roigaII550, do-roigad
II 391. 550 in-roigrann, in-roigrainn
ro-
136, 265. 305, 306, 358, 364, 405, 468, 469, II 175, 244, 245 (Z. 6, 32), 246 (Z. 11, 34, 38),
'
II
548
622
du-rochth-aisset II 479 do-rochtatar, rochtain
II 610 do-rodba II 462 rodbo 441, 454, II 222, 245. 266, 287 -rodmatr, fo-rodinotr II 503, 504 at-roe II 636 do-rroeblaing II 568 do-rroe}^a II 550 ad-roegaid II 551
2 ff., 18), 250 (Z. 39), 262. 267 ff., 272 (Z.8ff, 21 ff.), 273
247,
(Z. (Z. 12, 22,
248
do-roigu 73, 96, 253, 420, II 368, 391, 550 -roima II 264, 574 arob-roinasc II 583
-roirea,
rerae-roired,
27).
274
15,
(Z.
275
(Z. 8),
277,
283
(Z.
40),
609
292 (Z. 5, 16), 299 f. m. Ntr., 302, 369, 391, 398, 495 (Z. 37), 579
(Z.
I
8),
roit
308
nir.
ro
'allzu'
475
ar-roit 308, II 512, conroit-atar II 262, 511, ar-roitt-id II 513 -roitea II 525
fu-roill-isera
II
ro
-ro,
=
663)
rop 276
(dazu II
II
567
dobar-ro
609
(Z.
do-
ad-roill-iset
630
II
585
ad-roeris II 592 ar-roet 246, 308, ar-roieit I 307, 343, II 512
501
-rollca II
forsa-rroa II 368, 524 (K) ro-acairbe II 246 -roacht, do-roacht II 609, 610, 611 (sai^-) <lo-roacht II 521, 611,
632
26,
II
512, 308,
du-roilg-ed
(leg-)
562
ad-roethach
ni.
II
639
da-rolg-ea, du-rolg-is
26,
du-rolg-ed, II 312,
676
(fleh-)
593
dodi-
573
(R)
-roilg-isid,
ara-roiat II 512
-reib, arnacon-roib II 244,
rogba,
II
"8.
rogu;
ar-roMg-
rogad
-rogba,
550
II
ither,
-roilg-ius 26, II
438, robad, robam, robat II 290, 438, ararobates II 264, -robe I 253, II 368, 439, arrobe II 441, robid II 438, robo I 253, 267, 454, II 218, 222, 235, 245, 266, 287, 293 ara-roibrea II 465 robtar, robtis 11245,440, robu, s. robo robud 474, II 6, 476 -roch-ed, dom-roch-ed II 609, 610, -roich-et II 609, 611 (saiff-) roich-thir II 593 (rog-) fo-rochlad II 484, nacharochlat I 346, II 265,
do-rogbad,
rogbad
rom
11
10
rrur II 10
ardon-roigse
-roigset II
imme-romastar II 317, 579 rombo II 245 imme-roimded II 579 romdis II 439 ni. roimbe 102
do-roimned, du-roimnibetar II 581 do-romlad II 577 ni. rompa, roimpe 409 -romrat II 575 im-roims-id II 579
fo-rroi II
im-roi-set II 591
roiba
II
551
fo-roiblachta, fo-roiblang
567
-roicb
484,
II 485,
arndam-roichlis
i-rrocbloth
II
romsa
484
as-rocboili, as-rochoilsera
II 37, 273,
480
495
fo-roichlaid II 492 do-roid, remi-roid II
roi da
II (1., 2. Sing.) 439. 440 as-roinn-ea II 634 G ron 'Seebund' 21, 318
(Z. 7, 26)
525
610
308
dond-ron
do-ron-a
267,
II 541,
541, do-
Wortin d ex.
rn-adI318(Z.12,
II
Glisch.
735
du-rurgab
II
20),
541
530
600
rop 263
(Z. 39),
II
266
roithlen 146 do-rts-ad II 656, 658 ru- II 246 f., 267 f., 293
doin-roipnitar II 625 ropo 467, II 245, 286, 288, 438, 440 ropsa 254, 263, II 439, 440, ropsat II 674 at-ror, ad-ror-sat II 303, 450 ad-roir U 598 to-roran II 604
fo-ruraithminset II 581 fo-ru>rm-ed, fu-rurra-ius 362, II 602 do-ru>rrne II 603, adruJrmed II 246, 603, do-ruirmi, ad-ruirmisset, -ruirraiu, do-ruirnniu8 II 602, 603
do-rorban,
11
du-rorbanat
baither 11264,286,444 do-rorbui II 445 for-rorbris II 250, 478 foda-rorcenn II 250, 525 fo-rrorconsrad II 535
irn-rordai
II
,
du-ruacht II 521 (fich-) ruad 54, 111, 126, 174, II 604 con-niaig II 522 B ruainne 49, 318, 383, 477, II 57 fo-niar 26, II 518 fo-rruastar H 521 fo-ruatig II 653 fo-rruib II 602 (oder forruib ?) dia-ruba II 246, 461 -ruban and 396, II 266,
334, 437, 664 -rubi. -rubai II 246, 265, 266, 437
265
Pron.)
18)
II 139,
acus 275
(Z.
-s
(suff.
171
-ss-
imme-rordus
591
,
fo-roraid II
(= -sn-) 390, II 154 vor Adverbien II 187 sa 'ich' 349, 357, 420, 455, 479, II 137, 138. 139, 187 sa 'dieser' 420, 11186,187 sa (Augens 3. PI.) II 139 ni. sa isind 276, s. san -sa, rod-s II 606, 609 saball 219 sabbait, ni. saboid 227 sacc 216, 230 sacarbaic 221 sacart 225,228,11179
E E E E E E
E
-rorthatar, in-rorthatar, in-rortbetar, ata-roirthetar II 597, 598, 600 do-rois-ed, -roiss-ed, -iross-id, -rross-et,
-ro'ss-inn.-ros-tir, -rostis II 319, 609, 610 fu-roissar-rois-estar, estar, ar-roiss-isnir II
ruc-tais
11316,317,464
Said-
II 247,
Sadb 74
saidbir 305, II
9,
518
rossacht
II
412
rg- II 11 ni. -rg 142, II 275, 475, air. -rgat II 464 fo-niigensid II 247, 543
fo-rriiib,
s.
fo-rruib
da-ruich
dudit-
617,
II
II
619,
609
E E
rosc-ai,
di-rsc-i,
rsc-ibea
618,
du-
roscMbet
357, 618
(R) ros-chaill 419 eter-rscra II 614 ni. roshearc II 287 (K) rostan 80, 195, II14 (E) rostae 195 roth, routh 33,337,11601 roith-, roth-etar II 600 do-roth, do-roHh II 657
606
siii
216
ruimdetar,
imme579 463
rumediar
II
bem
II 124,
125
con-said-fo
vgl.
con-said-im.
saogbal
sailim 356
736
sairse II 21
Wortindex.
sar,
Glisch.
536 f.,
sceinranech,
-sceintis
sceinti,
sr-
79, 177,
con-saith-set II 605 saith 'Leid' II 45 saithar II 45, 65, 83 con-siter II 605 sail gl. labe 72 sail 'Weide' II 31, 98
saill-im 114
sl
78, 135,
5)
II 616,
617,
677
8060 'und' II 138 sceo 'Wolke' 251
sceoil
ni.
gud
ss-
I 79,
357
ro-silis
II 610,
II ro-
298
sa8-arII6]0(Z.26statt
295,
II
-scer.
46
(Z. 1,
Sasana 217
sstai II 411
E E E
E
salcuait 216
saile211,215,216,238
sith 'Sttigung' 71 imraae-saUar II 605 saithe 69. 177 E dia sathairnn 197, 231
ad-saitis II 605
scim 208
68,
76,
scian
II
262, 311,
613
saltir, saltair 219, 233 saltraim 137, II 45 (Z. 27, 38) sam 66, 71, 163, II 4
sathuaid II 187
samaltir II 611
samfuin,
saniail,
s.
ni.
scadn 262,
scaf(a)
8.
vgl.
samuin
scatn
sciath 'Schild' 58, 76 (Z. 18, 21), 112, 184 sciath 'Schwinge', ni. sciathn 76, 112 seibar 219, 235, 236 -scincsiot II 617, scindis
samaigim 79
samil 47, 165, 272,
II 14, 54, 612, 408, -samail-ter, in-samailter II 611, 612 samaisc 164, II 4 di-saml-athar, in-samlathar, ata-saml-ibid, na-saml-ur II 298, 611,
E
B
ni.
236
II
616 19
-scig,
scl,
-scich
-scl,
fo-scochet, fo-scoichet II
617
E E
scamh (ni.), scaiuan, ni. scamhn 76, 166, 168 (B) scamhog, s. scamh E scamon 217, 240
fa-scannat II 613
ni.
150, 192, samlum sa, samlut I 274, II 150 samrad 163, 167, II 53 samseisci 164, II 4 samuin 163, II 56 isind 264, s. sa ni. san sain 138
scol 194, 217, 238 scoiltim 77, 137 scor, -scortis II 615 ni. screaball 211 ni. screach 81 screoin 81 screpul 211 scrib- 102, 220, 226,
E E
scar- 44, 45, II 613, conscar-ad II 245, 614, 8car-de I 496, II 613,
-scar-sam 1369,11613,
-scar-t,-scair-iub II 613
ro-scaird
II 616,
scart-,
Sanas II 20
(E)
Sanctn 229
E E E E
sanctir 203, II 52 sainemail II 14, sainredach, sainreth I 143, II 53, sainriud II 77,
scucht II 617
scuir-, scur- 76, II
(fri)-se-(llar) II
615
357,
G
B
177
353,
E
vgl.
E
ni.
ni. sceimh 208 scenn II 617, -sceinn-edh II 616, 8. scendscen 125, 184, 297, vgl. ni. 8ceon scena 262, 311
86
sa
349,
II 139, 140, 187 86 80 349, 353 (Z. 5), 357, II 186 (Z. 6, 19),
187
se
'dies' 356 S II 188, 193, 208 side II 139, 152 f. se
scend-,
sceind-
77, 114,
11367,616,617, sceinm.
Wortindex.
(he-se, he-se)
ni.
Glisch.
737
senmuim,
sentu 365
8.
457, II 141, 154 (Z. 30, 39), 155 se 'sechs' 74, 78, 244, 294, 392, 404, II 129 seib 192, 200, '221 G sebac, sebocc 72, 411,
se
'er'
seg- 39, ad-seg-at, atobseg-at, fodan-seg-at, ro-seg-ar II 606, 607, seg-ait 608. 610, II 333, 606
senmim
senufl
202
seotu 298
SEGAMONAS
sei 379, II con-sel-ai
,
II
108
ni.
seipeal
230
623
con-sel-sat
436
230
II
622
sech- 129, II 394, 621, -sech-etar II 386, 621, seich-ein II 385, 621, sech-ur I 266, 357 con-sech-a, con-sech-tar, con-sech-thar II 251,
sela
223
619
ro-sech-ar II 610, 611 sech (Pron. und Konjunktion) II 188, 208, 213 sech (Prp.) 129, 274, 439, II 74, 141, 149, 197, 209, 300, secha n- II 300, secach n- I 418 cut-secar II 496
seh. seacharan 327
sechae, secce II 150, seiche II 103
-selach 85, II 631 -selas II 361, 630 selb, ni. sealbh, seUbh 64, 328, 354, II 86, 624, d-selb-em, do631, selb-i II 623, 624 ni. seileastar 192, 435 selg 'Milz' 75, 106, 176,
ni.
searbhfhoghanta
193, 201
seirbiu, serbu 349,
354
188
selg 'Jagd' 106, 350 -selg-atar, fo-selg-atar II 631, -selaig II 368,
481
8erc 368, vgl. serg sercol II 24
631
171
ni.
seilmide 328
-selosjE II
630
serg 71, 177, vgl. seorc ni. searmin 493 Sern- II 409, 626, con-
sechem
sera
(= som)
seini
354
sert II 626 sess II 35 seiss II 362, 388, 604, 605, slan-seiss II 604, no-
semiu 354
sen, ni. sean 36, 71, 330, 447, II 12, 20, 44, 119, seh. seann (sluagh) I
II
645
409
senn-, -seinn II 60, 368, dum-senn-at II 625, 361, 625, do-seinn-ed, du-sen-te II 625 sen 'Sprenkel' 103, 184,
300
con-secr-aimm II 496 ni. seachrn 327 E ni. seicreid 232 secht 72, 93, 349, 392, II 129 sechtar II 187, 669
sechte,
ses-iumII361, 609, 610 II 625 (Z. 21, du-ses <8>a, du29), ses-ainn II 625 E seis 190, 209, 220 sessam 308, II 628
to-sess-a
sesc,
ni.
296
sesca II 130
sechtmad
II 135,
136
130
408, 421, 439, II 150, 171 secul 197, 228, 496 sechum II 150, sechut II 49, 150 sed-ait II 604
seccu
sen seanachaidhe 328 E senatir II 43 Sencha 352, II 32 senchas, ni.seancbas 149, 328, 357, 493, II 20, 32
ni.
616,
sescaing
seser
617
II
136
201,
E E
sesra
205, 216,
218
491
-send-itis II
625
seist
218
senester 221 senaich 86, II 368, 635 senitn, seinrn II 60, 112, 625, senmira I 342 E ni. seanmoir 328, 493
II.
set-,
Vgl. kelt.
Gramm.
47
738
88, 174, 435, II 627
Wortindex.
Glisch.
slataige II 23
slaittius II
B
ni.
Setanta 24
140, 169
630
seitheamh II 628
silsither II 631 sin 420, II 139, 153, 154, 172, 180, 184 (Z. 20, 41), 186, 187, 188 (Z. 1, 17),
II 631
slecht-aira,
slechtan
sleidm II 60
sieg 100, 102, 366 fu-sleg-ar II 631 slemain, slemun 84, 168, 326, II 56
sleith II
189
671
(Z. 1, 27),
(Z.
193
(Z.
sin
492,
649
do-sli II 631
153, 168 ro-sia II 361, 609 sia (Kompar.) 320, II 49, 120 (Z. 7, 23) siabhra (ni.), siabrse 266 ro-siacht II 609 ni. siad 457, II 141, 154,
171
siangal II 24 E sians 190, 209, 220
siar 93, II 187, 192,
ni.
sliab 84, 172, 354, II 66, 67, 95, 96 sliasat, sliasait 84, 185, II 47 slicht, sliocht 'Spur' 367 slicbt 'Geschlecht' 84 slig- II 368, 631, ad-slig, ar-slig, fo-slig-im II 631, slige II 103, 411,
sinu342,365,II119
493, 631
slige 'Strae' II
shiar I 442 siasatr 11388, 605, siasair, -siassair I 310, II 271, 388, 604, imma-siassair II 605
sion 68, 75 sir 51, 1132,49, sir- II 32, 628, II 32 sirg 368
103
120,628
sirecht
siric
-siQs II
209 604
fo-sis-edar,
slind 84 sss 84, 185, II 47 sloic-, -slocad, slocod, slog-ait, -slog-eth II 632, ni. sloig-im I 151 slg, sloig 341, 408
ar-siss-edar,
309
do-ssib II 361, 625 ni. sinbhal II 47 ni. siobhall, sibhl-aibh
ara-siss-iur
I 79, 367,
ni. shis
slond 33, 83, II 632, slondud I 262, II 632, ni. sloinne I 83 sluag 84, 99, 101, 261,
II 14, 55, 64 (Z. 12, 18), 69, vgl. slg sluc-, sluic- 151, II 632
266,
442
309
139
221
-sibl-ad, -sibl-ur
ni.
sluind-
83,
623
siabhl-aim II 623, 47 (E) siabhlid sibra se II 625 ni. sibh-se 421 and-saic 11, II 153
632,
230 num-sichethre II 621 sid (Augens) II 152 sid 218 E ni. sioda 209
ni. sioc
sithlad, ni. siothln 72 siu 'hier' 79, 188, 193, ani siu II 185, 188
sluindi I 26, 83, 350, 358, II 37, 251, 332, 340, 632, ad-sluindim II 632, run-sluinfem II
siiUl
299
189
sifais II
Sil-
ar-sil
Sil
siur 38, 73, 74, 246, 435, II 105 (passim), 106, siurnat II 49 con-sla, cota-slaad II 622 du-slaid, sld-ar II 630, slaid-id II 361, 630, slaide 412, 493, 630 sln 53, II 56, 604 slnlus 146, 492 -slaiss II 630 slat 84, 145, 185, 535 ar-slaithi II 630
266,632, sluintir II 632 ni. smaoiach 73 smech, ni. smeig 86 B seh. smeorach 73
67, 70, 73, 87, 162, 508, II 665 (merai) B smeroit II 46 smir, smiir 86, 337 B smol, smolach 73, 318
(Z.
9,
smer
smuainim
171
Wortindex.
in-snad-at II 633 ro-snad-ius 'habe
Glisch.
739
do-sreggat II 637 srenn-im 82, 157 ni. sreang 81 sreng- 81, II 637, dosrenga II 245, 637 sreod 81
sreth, sreith (Subst.) II ro-sreth II 626, 627, 626, srethi I 56, 253, II 35, 410, 626, srethius II 626
ge-
snad-i
in-snastis
85,
II
soir 'frei' 92, II 80, 179, nacha-soir-bed II 359, diarum-soirae II 246 con-soiter II 605 (R od. G?) 8I 205 soilestar 192, 193, 216,
R
R
632, 633
220, 435
153, 177,
soilgib,
soillse,
snthat
solaig II
98 180
626
sroigell 193, 221, 222,
185, II 47
soilse 351, II
snthe 85
in-snter II 633 sne^chta (ni.), snechta, snechte 85, 129, 153, 342, 350, 367 sned 41. 85. 111, 185 snedis II 633
-sni 'wir' II 139 sni- 68. 85, 185, II 59, 456, 544, 633, con-sni, snidis II 633 sniK- 85, 86, 108, II 368, 635, snigi II 635 snini 266, II 8, 59, 633 snini, snisni 277, 492,
II 139, 168 snithe II 633
491
479, 155,
R R
a-sroither II 626 sron 82, 125, 296, (Z. 11, 20, 26) srothaib 364
318
sonn 75, II 86 sn 274, 275, 316, II 139, 189 f., 671 (Z. 25)
sonartae 350, sonartaidir 503, sonirt 268, 284,
II 9, sonirte I 350 soinraech, soinmiche 503, II 17, 32 sonortu 268, 350 ni. shoir 442 sorn(n) 221, 239, 362 ro-sois-edh ra-soss-ed II 609
,
361, 364,
II 34,
sra-
snob 85
ni.
thar II 51, di-sruthaigedar I 82 R ni. stbla 219 R ni. stad, stad-aim 218 R ni. staid 218, 232 stn 103, 295 R stell 208 R stiall 199
snuadh 85
R
R
346,
192
so (demonstr.) 349, 357, II 139, 186, 187 f., 188 (Z. 11), 192, 194 so SU 442 so- (Vorsilbe) 284, 364, 475, II 9, 11 so- (Verbum) II 507, 635 ro-soich, ro-soich-i II 609 sochraid II 12, sochruth I 364, 475, II 9, 12
II 12,
SU- (Vorsilbe),
so-
suuischela-
su.siu'du341,349,352f., II 139. 140, 168 suaichnid 485, II 17 sualig II 31 ni. suaimhneas 165 suan 94, 316, 338
suanem
317,
ni.
R R R
speis 209,
II
219
180
suanemuin I 316 suairc 409 8uas 7, 316 (L. 1, 3, 25), II 187, ni. shuas 1442
subaigthius II 149 ui. substainnt 234
ad-sud-i, at-suid-i 184, 350, 420, II 340, 637 suide (Prou.) 357, 394, II 141, 189(Z. 2, 26), 194 suide iSubst.) 72, 111, 184, II 35, 605, suidig11389, rerui-suidigddis
224
R R
ni.
235
-8oi,
f.,
370
ro-soiged II 609
a-8oi, do-soi,
imme-
II 297,
srath 81, 179 srt 203, 220, 232 R srathar 204, 208, 220, 231, 238, 266, II 43 srd-im, srcd-is sre-id,
81, II 626
47*
740
II 299,
Wortindex.
Glisch.
tir,
252, II 79, 431, -t-u I 79, 186, 252, 307, 390, 395, II 78, 250, 342, 431 arna-tta II 656
taffond II 625
-tabarr325,II470, tabart
1 353, II 249, 273, 470, 472, tabarthi II 249, 470, taber II 470, ni tabair, ni tabir II 469,
168
288
ad-si II 507 im-sui II 635
ni.
470
ni. tabhairne 226 nis-tabor II 469, ta^bred I 257, II 249, 332, 470, -taibrem, taibrem 1345, II 249, 470, taibrid II 249, 470 taibsed II 519 -tabur 258, 369, II 469 -tich, -tach-atar 182, II 367, 639 taiccera II 533
sul II 672 sil 62, II 93, 180 sulbir II 12 sium II 139, 140
suma 223
192,
to-tais, -tais-ed, -thais-id II 646, 647, fris-taiss-inn II 643,647 tis 56 -tait, tit 324, II 645,
tais-,
sund
497, II 188, 189, 193, 194, 195, sunda II 188, 193, 194, sunt, s. sund seh. suirghe 328 suirnn 362
340
90
taeair II
316
442
tacmaicced,
II
tacmungad
sist 221
554 f.
500 496
taeco II 261
fris-tacor(tais> II 499, tacradad, taerth II
508
II 18,
suHhe 'Weisheit'
668
ad-suiter II 638
tacre II 534
taeeu II 261
tacur,
fris-tacuirther II
SVAQQUCI
t-, -t-
74
499
-tad II 430" tid 183 tadall II 267, 353, 509
650, -tall-aI52, II273, 275, 511, eon(d>a-tallad II 676 G seh. talla 412 taalach 340 talam 45. 132, 163, II 61, 107, 108, 179 talland 200, 234, 239,
265
-tailc-ed, taUe-iud II 568,
-t 'dich' 465, II 139, 145, 146, 168, 169 -t- 'es' II 145, 147, -t- vor Pron.11145, 147, 173f.,
-t-,
564
(R) talchube, taUehube 207, 236, 340, 496 tale II 335 talgud, talaig II 562, 563 tailm 39, 87, 169, 178, II 93 talman 164, 328, tal-
-t-
vor
dem Verbum
425 300 t- vor Adverbien 11 187 -ta- (Pron.) II 145 ta- = to- II 300, 474 -ta (verbundene Verbalform) 455, II 422 f., 429
'sein' II 424.
t-
to- II
Tade 88
taidehor,
II
taidchoirthe
500
mande II 62 talmaidiu II 77
-t.
at-t, a-t 468, II 148, 251, 420, 421 (Z. 13, 22 ff.), 423 (Z.19), 431, 432, 433, 434, 435, 441, 444, 446, 630, 639, vgl. ata (lat); ni. ta, seh. tha 1468, II 251, arath, ar-th, ar-ta II 220, 219, 235, 441, fordo-t II 443, at-ta-at 1456, II 431, remi-ta-at II 444, -ta-i, at-t-i I
Tadg 88
-taidirsed II 594 taidled II 509
tillir
-tam
II 422,
tamun 79
tan II 14, nach thain I 395, -tan II 14, 659
-tan II 422, 430 tin II 353, 451 tain-ed II 526 f. tained?)
eon-taeg, do-thaegat,
(oder
656
tafann,
tafnetar,
taifni-
tana 131,253,375, II 15, 85, 101 tnae 247, II 368, 557 taneabair II 370, taneas
Wortindex.
II
Glisch.
741
tairmthechtas, -tarmthiagat II 645 -tairmg-et 81,11245,637
-ta>rngerat II 534, tairngire I 485. II 534 tarnajc, -tharnic II 553 tairniud II 526 tar8-et, -ta'rs-immis II
391,
tncatar
368, 558
tanse, s. tana tnic, tnico II 273. 285,
ta'rchet, tairrchet, -tarchet, tarrchet 347, II 481, tairf;hital I 266, 347, II 481 tarclamad II 510
chon-tarohomraic II 557
taircsiu II 553, tirciud, tircud, tarcud, trcud
I 342, 355, II 553 tarcuisne 153 -tardatis II 264, 471
tnsem, tainsem
taobh-
553
du-tairs-etar II 385, 653 tairse II 150, 171 tairsem II 628 tairsitiu II 47, 624
tarslaic II
II 583
taobh-shiar,
shuas 409
ni.
taom
II 60
ni. taoiseach
308,
s.
toi-
sech
ar-tott, co-taot
II 642,
647
taipe II 461 tar 270, 439, II 22, 74, 149, 300, 433, ni. thar
I
taJrec II 553 tairred II 598 -tarfen II 517 vgl. II tarrg-id 637, -tarrng-et taifg, tirg-ed, targ-aid II 553 targabal 369, II 532 tairgire 485
tarsna
fni.),
463
187
tair (Adv.) II
taJr,
598
tairthet II 598, 642 f. ta^rtaim, taorthim, tairthim II 657
nira-thair II 335, 351, 553 tarr 83, II 18 tr, tr- 79, 536, 537 tara n- II 300
509
-tarilbae II 267,
623
tairinn,
ni.
tairinn-id,
tai-
628
tarasin II 629 -tarat 369, II 300, 471 taratbar 134, 179, 262, 326, II 45 tarb 63, 176, 428, ni.
dos-
taisce II 609
628, 629
tarrais II 598 taraisse, tarisse II
taisceltai, ta^scelud II
617
tarbh 327 tarba 354, vgl. tarbe -trbas II 519 tarbe, ni. tairbhe 34,
327, 354
629
nim-tharberar,
tar,
-tairbertairberthae, tairbirthi II 249, 465 tarblajng, tairbling, tar-tarblais blingis, II 567, 568 tairc-ed 'er soll kommen' II 553 -tarc-at 'bewirken', futairc-i, tairrc-ether, conr-tairc-is, trc-i tarc-u8 II 553
,
tairissem, ta^risin II 628 tarissiu II 629 -tarla 369. II 311, 501 -tirle II 267, 268, 509 -tah-laic, -tarlicid II 562,
taiscid 419, II 609, tascide, taschide, taschidetu II 41, 611 ro-tbascair II 614 -tascn-^i, tascnam II 634 imme-tbascr-at II 615,
tascr-^is,
tascrad 1490,
563
tanrlaingset II 568 tarra- 473, II 300
tairra II
II
614
taJrcbecbuin II 481
tairchell,
tairchella, -tairchela II 482, 483,
485
60 tarmart-ad II 675 -tarmaeca II 577 tairmchell II 483 tarmchossal, tarmchoslaidib II 622 tairmcbrutto 418 tairmescc II 577, 612 tarmi- II 300 tarmairt II 675 tarmlaing II 568 tairmthecht II 300, 646,
tascur II 615
taisfen-ini,
-tasfen-tais,
,
tasfenad
taisfenad,
611,
664,
taisig
609
taisilbiud 347, II 624 taispean(-) (ni.) 70, 359, 421. taspen-im, tas-
penad 421
ni.
taisteal
436
742
-tat 455, II 423 tatalc II 303, 563 tatbam II 657
Wortindex.
Glisch.
teulach 540,
teol II 649
teoir,
II 55,
103
144
(Z. 20).
412,
tatbarla
676
-tathbongat II 460 taithesc II 621 -tatailc II 563 -taitbim II 460 -tthai II 656 taithmech II 460 -taithminedar II 581 -tatn- 396, II 147 ni. taHnigbim 153 taitliiunn tathura tathund, tathus, tathut II 148, 432 ni. seh. te (Pron.) II 185
, ,
teichthechaib II 639 (K) techtaire, teehtairecht II 51 seh. theid 468, II 305 no-ted-mais II 504, 649
teipersen, tepairsMi, tepresiu II 46, 477 seh. their 468 terbirt II 465 terc, seh. tearc 81, 368, 480, ni. teareadh 354
terehantu
teirce
II
481
thercai
tedbarthe II 469 teidm II 60, 649 ni. theag-adh 133, 270, 420
II 640, -teg-ed II 333, 640, teg-i 1 58, II 333, 336, 639, for-tegid II 643, 647, tu-thegot 16,270, II 333, 645 ni. teagar II 501 ni. teagasc 269, 328, 358, 419, II 620, vgl. tecosc tegdais 393 (Z. 4, 33) teig
eomraa-terehomla
II
510
te
118
-te, -tei
eon-terchomraie-inn, terehomraicthi II 557 terfochraie II 497 -terga 358, II 300. 646 -terglansam, -terglas II
640
tec-at II 557 tech, ni. teach 39, 73, 98, 102, 171, 184, 185, 253, 264, 365, 392 (teg n-), 418 (Z. 7, 30, 33), II 66, 95 (as) tech (= dach) 424,
539
eon-terissedar, II 628, 629
terissem
tearma
(ni.),
termann,
-ternai,
ternam,
499
tech- 128. 182, II 353, 362, 367, 639, a-teoch teich, I 367, II 639,
a-teich,
te
311, 511
-tela II 571
atab-tech-am,
telach 340, II 23
tellach II 570 (long-) tellach 'Herd' 540, II 55 tellad II 274, 482, 511 teile, -telcid II 564 (K) telchubi 207, 340 ni. teilg-im, teilgean 329, 487, II 565
tecMm,
II
teclimra II 539
teclaim,
teclom
510,
353, 639 (tech-) II 355, 640, teis II 218, 235 f. ,640, -tes-ad, -tes-ed I 358, II 319, 640, tes-iII640, -theisinn,
fris-teiss-inn
II
vgl. tecmall-
teemang
419, 487,
9,
tecnate
(Z. 6,
tecnatatu 28), II 41
418
tecomnacht
II 248, 457,
E E
313, 640, 643 tesarbae II 267, 443, -tetellais II 570 sarbi II 264, 286, 443 telo II 650 tesareon, tesargain II 589 tesbanat, -tesbat II 443, seh. tenm, teim- 11 60 tesbuith 1124,294,443 temel II 54 Temair II 99 tesc 224 tempul, ni. teanipull tese- 224, II 612 237,269,326, 1166,179! -teseba, -tesseba II 443 ten 93 tessim, -teismetar II 624 tenn-aim 198,225,231 seh. teismid 234 teist, tesst 198, 218, -ten-tis II 542 teanantuidbe 193 (Z. 26) 367, 478 ni. teasttesta II 443. tend 198 (bh)il II 24 tene 40, 93, 161, 249, testi II 624 542, II 19, 103 teanga (ni.), tenge 46, 88, testimin 240, II 66, 94 107, 186, 247, 249, 346, testiu, teistiu II 302, 624 tessurc II 588 409, 494, II 101, 103
E R
E E
Wortindex.
tet (Subst.) 138 tet, teit 'seht' 468,11286, 305, 449, 639, 640, 647, ar-tet II 642, do-tet, do-teit I 324, 468, II 645, tet-o II 217, 640, teit-i II 148, 640
Glisch.
II
743
613
365, 503, II 116 tiag 'Ende' 375 ni. tig, 8ch. thig 409, 468, vgl. tifctigbae 375
tige,
s.
tindnacul 418, 419, 488, 493, II 24, 301, 457, tindnagtar II 457, -tindnised II 320, 456
tech
s.
;
tindrem
II
603
tigerna,
ro-tetha II 649 tetacht II 644 tetarracht, tctarrachtain, con-tetarrat II 599 tetarcor II 500
-tetarraid
,
4,
tigiu
53 365
tindriud II 600 tindsatain II 624 tindscra II 497 tinfcd 420, II627, tinfesti II 627, tinfet I 75, 384,
II627, fris-tinfetII627,
-thetarrais,
seh. tili- 436 tilach 340 tilchind 132, 340 seh. thilig 328 ni. tiomin(t) 356, II 451
-thinibII627(Z.31,38)
ni.
tjonnlacadh,
II
tionnla-
185
558
timraarcuin,
tioimargad
640
tiacb tain II 558 tiag- 2, 26, 58, 79, 101, 124, 174 (Z. 2, 9), 245, 295, 358, 390, II 36, 72, 271, 333, 336, 342, 360, 367, 376, 412, 449, 639, 648, 678, tiag (sa) II 335, 349, 640, tiagar II 395, 641, tiagmi II do-tiag- II 332, 640, 360, 645 tiar II 187, 192 tiarmoraitiarraoracht, gitb, tiarmrset II 599,
II 589, 590 timarnad, do-thimarnse II 585 timmartae II 409, 589 timb- 11 301
tinmlegun
timchell,
ira-tirachella,
im-timcelfam, tirachull
II 302, 483, 485 timdi recht 503, II 598, fo-timmfo-timdiris,
tinthuda,
tintuth
diriut II 599
timme
61
II 19,
484
II
66,
600
-tias II 355,
tiormach, tiormughadh
I
| ,
295, II 218, 235, 351, 640, tias-me, tias-te II 351, tias-u II 349 f., 640, 350 (Z. 35), 640, tiat
tias
l
329
II
tirthat
II
49
tiruairsi, -thirarthestar
600
187
II
II
647
370, 648 -tiber 358, II 300, 470, -tibrea II 470, ni. -tiabhradb, ti^bbrad 1 133,
tib-, -ro-tbib II
tis 442, II
[
do-this-ad
immun-tis-at
409,
503,
II
598,
fo-
358
ticcII
tisc-aid 'hebt' II
491
II 19,
598
649 tinnagat II
j i
491
-tithis,
363
491
(Z.
ticissi,
II
16) ticsatb,
II 46,
ticsl
644
-tit-
tinc-ais
II
488,
j
653
ticbtu
350,
(Z.
109,
558
II
3, 19)
-tidbarid, bas-tidbarthae
469
titul 201 na-tiubrad II 469 fodaro-thla II 649 dun-thlak-hiur II 650 tlim 132. 169 tiaith 132
744
-tle-thar,
Wortindex.
do-tlean,
fo-
Glisch.
II
tochomracbt
598
tlen, tlenaraain II
ni.
649
no-tlessad II 506 tligim 329, 487 -tluch 43, a-tluch-ur 333, 503 (Z. 13, 15), II 650, don-tluch-am, duthluch-edar, do-tluchur 143, 131, II 386 (Z. 15, 43), 403, 413, 650
-tn- II 145,
con-tochosgedar, tochoisgem II 302, 621 tochra II 497 toecrad II 496 -tochrastar, tochre II 501 txal II 622 ni. tocht 435 -tochthad II 311, 479
tocbull tochur,
II
tib 116 toich, 8. toich toid-ed II 676 as-toid, as-toidet, astoidi, toidid 325, II 507, 650, 651 toin-, s. toina-toiri 499, s. doire tisech 136, 308, 359, 364, II 30, 661, toisechu,
483
II
147
(Z.
tochumlud
501
571
II
toisigiu
-tocbuir-ther
tisrenn 56,
toi
355 II 52
II 47,
as-toitis II 651
242, 250 (Z. 7), 270, 292, 300, 302, 445 (Z. 41) con-to-at II 637
86,
to 'ja'
II
260
503 todernam, todernide II634 todiuscbud, todiusgud 419 f., 497, II 620 (Z.
todil II
28, 36)
652
con-tol-at, toil-i8,-tholiur,
con-tol-us
II
655, 656
566
-too -t (Konj.),
todlaiger,
ae-t,
todlugud
II
j
toUaidib 157
-toln-astair
,
im-to,
653 neph-thoachtae II 521 as-toasci II 515 -tob, tobach II 460, 461 ni. tobann 161 ara-tobarr II 470
is-too II 652,
-toln-athar
II
675
do-todsat
II
656
II 34,
577
tobe, tbae 316, 351, II 295, 362, 463 tobgar, -toibget II 460,
525
do-toeth II 656
673
tbaidi II 463
toibned
-tobuing
II
625
649 656 toffunn, tofund II 625 seh. toigh II 666 -toig II 655 togad II 650
toetblo, toetlod II
II
-thoetsat
togais
12,
II
412,
-ru-tho-
II
gaitsam II 247, 268 togal II 521 ni. tgil 4S2, 484, II 531
indat-togar
ni.
ni.
-tomnad,
II
-toranathar,
-tomnibther, -tomontis
II 37,
650
II 147, 536,
501
676 togbhU,
toimse
s.
579,
toimseo,
tgil
toicbed
II 46,
s.
to-
mhas
tonn
II
49
fom-thochaisgebadar,
conru-tochaisgesser, toicbaisgim II 621
ton 125, 296, 318 (Z. 11, 19, 27) toin-et, toin-iud II 526 f.
(toin-?)
tocbaithem
508
con-toi,
coru-thi
II
637
tonach 364, II 585^ tonach 'Waschen', A'th toncha II 585 toined II 526 f. (toin-?)
Wortindex.
(G) toinneamh II 635 tong- 26, 33, 106, II 250, 339, 652, as-toing, for-torrnal II 577 -thormassid II
Glisch.
II 101 trag 101
-tor-
745
573
-tormenar mcnraar
II 582,
tragdai<de> II 536
-toirndet,
toirndide, tri-
-too,
at-to,
II
a-too
252,
miro-thorndius II 603,
307, 317,
tooi<t> II
431
604
toirneach 143 thrnther 417, II 248, 604 con-toroe II 637 -toroimed II 574 -toirs-itis II 521 (fich-)
ni.
525
301
tre-, tre- 'drei-'
II
128
top und
-thorrs-ed,
-toirs-et II
-tors-ed,
topur
II
treb 116, 132, 170, 178, 347, II 8, a-treba II 357, a-trebea II 359,
673
-toracht -torrachtatur, torachtain II 610 torad II 90. 600, 677 con-tord II 637
,
toir-
211
(E) trebun-suide 201 trec- II 654 trecatim II 301. 536 trechenel(a3) II 128 trechostu II 128
II 656
torann
II
60
;
tortrommad 316
torum, torunn, torut270, II 150
-thois, fris-toss-am, -tois-
trand, tirand II 604 torba, s. torbe -ru-thorba, -ro-thorba-tar II 445 -torba-tha II 463 -torban II 445 (Z. 8, 38), torbatu II 41, torbe I 34, 354, II 41, 99, 303,
443',
445
at II 652, 653, -toissed I 26, II 266, 652 -tois8-ed 26, II 521 (fich-) con-tis-et II 651 tossach 300, 308, 503, II
446, etira-trbie II 445 -torbaig II 477 torc 'Eber' 33, 43, 364
95
muin-torc 231
-torchartar
II
-torchar,
657
ni. toircheas
327
II 263,
617 toscen II 617 toschid 419, II 609, 611 -toscigther II 619. toscuII 606, 619 dod-toisg-ed II 609
nem-thremeta
II
515
-torclaither II 677
gud
nima-torchomlod 510
tosge,
s.
tossach
-tremfeidliget II 301 tremi- II 301 ni. treimhse 240, 352 tren 296, 298, II 56, 120.
663
treodatid, treode 309 tres-, tress- 446. II 135
n6-tress-ta> II 654 tresa n- II 301
553
tres-
torgairm
II
536
toud II 637
TOVISACI
II
torisin,
toraisin,
toraissin
30 thra 457
II
123 (L. 4, 28) treise II 136 tresin- (rel. Prverb) 399, II 301
II
sam
trachenn 542
trachtaim,
trchtaim
102,
131,
229
traig
39,
98,
gar
II
573
746
trethan,
s.
Wortindex.
triatb
Glisch.
tuicse
treittell 160,
495
trethon d II 128 treu II 150 trein 298 tri 'durch' 261, 270, 272,
II 149, 301
tri 132,
truailleadh ro(ni.) truaillned 495, II 566 ni. truid 385, 495 (B) ni. truideg 385
,
trura-
mu
355. 362
truisc 77,
(Z.
364
TRIA
I 5,
trusce 362, 364 as-tu-at II 507 tuto- II 300, 663 tu 294, 457, II 139, 154
168
351, 420, II 35, 409, 549, 550, tuichsimem II 125, 550 tuicsiu II 273, 472 -tuidched 419, II 646, -tuidches II 646, cetatuidchetar II 293, 300, 647, -tudchaid, -tuidchiss-ed II 646 tuidchisse II 491 tuideeht II 646, 647 -tuidecht II 646 tuididen 348, 420, II 413,
II
tuagmong
II
211
tae, tuse 55, 309 ni. thug 468, II 274 tuig-, for-tug-im, tuga
II 654, 655 (E) tugatir II 43 tuige 97, 184, II 655 tuigsib II 550
tricha 249, 366, II 103, 129, 130, tricha chet 1442, trichtaige II 136 ni. trid II 171 trat II 150, 171
128 triam II 150 ni. triomhadh II 135 E trimsi 240, 352 triann II 150
trilis
II
tuU-sitir
151,
301
(Zahlwort) II
tulach 340 -tuUatr II 646 tul cind 132, 340 (E) tulchuba 340
tuile 253, 351, II 66,
566
tuassulcud, tuasulcud
II 251, 564 54, 248 (Z. 5, 34, 39), 418, II 2, 28, 63, 86, 102, 179 Tuathal II 62 Tuatn II 62
tuUled II 567
tuilem, tuillem II 61, 631 -tulid, -tuMd, -tultatar
II 646 seh. thun II 11 do-thung II 652
tuath
298
tuathbil 379
tuati 316, 418 (Z. 26, 37),
II
160
s.
tur,
28
traig
4,
tromm 132,139,267,355,
trommchride 76 E trop 363 trosc 77, 364
trosc-im 77, 174 trost 203, 279
tuicc-i 'versteht'
II 273, 472,
-tucu
II
333, 471
fris-tuich-etar 419, II 647 tucbl II 531 -tuichesraais II 646 tucait II 48
j
trot 160 tr II 97
truag,
642, 643
''
Wortindex.
turus II 600 t8, 8. tUS doro-thuus II 656, 658
tuisel II 46, 250, 623, 668, -tusl-ifea, -tu8l-ider, tuisled II 623, 674
Glisch.
747
ni. udhacht 209, 341 -udhbair 339 huJde 184 R ni. ughdarfthasj 212
uar
'kalt' 54, 103, 296,435 fVmd-iiair II 250, 529 uar, uair 206, 207, 316,
317, vgl.huare, huaraib con-uarcaib II 530 R huare, huaire 316 conn-uargab, con-uarga-
R
'
bad
II 270,
tussu
-tuit
R
II 139,
250
(Z.
huarajb II dor-uaraid, dur-uarid, atn-uarith, dor-uarthatar, dorr-uairthetar 600. 677 uas 75, 93, 438, uasa
530 74, 80
dosn-uill-iub II 631
II
110
U
'
656, 657 tuthle, tuithlae 348, II 54 tus 136, 153, 308, 309, 34 359, 363, a (Subst.) 55, II 16, vgl.
151
nasal, huasal 50, 75, 317, 41, 54, huasa353, lathrachaib 11 99, 105,
aue
ua (Prp.) 316.
'von
ihren'
hua nrel.
(Z. 9,
19)
304 (R) ni. uUebheist 330 uUe go Ic-Jr (ni.) 265, uUe-marbae 474 uUen II 59, 111 huillenu n 125 R ni. uileastrom 192
ulfota 47 Ulaid 47
316,
(Z. 7,
fod-uacair 308, 316, 299, 303. 535 nacht, huacht 103, 816,
172 huat 'von deinem' 416 huait 'von dir' 11151,152 ad-uatar 558, 559 for-uatig II 653 hatuasailcthae II 564 ni. ubh 66. 102 ar-ubbnem II 463
11 151,
uasum
E
ni.
uilt
-um-
II
241 145
270, 272 196, 216, 266,
435 uachtar 93, II 44 (Z. 7, 19), uachtarach II 44 ad-uaid II 558 -hnad, -hnaidII587, 673 huad, huaid II 151, 172, 173, 174 (E) uadfialichthi 316 hnadi, huadib 11151, 174 nag-im 54, 179, II 522 uaige 351
con-hualai,
II
II II
do-ucc- 151, II 48, 474, 475, da-uc II 471, douic 11271,273, 284, 285 (Z.17,21),471, dud-uic II 671, ru-uc II 464,
um
humal
ro-uic
21),
n n
271,
humaldit, umaloit II 42 ni. umam 270 humae 166, 351, 362, 411
(Z. 15, 26), 537,
17,
ro-huc-ad I 406, 464, do-ucc-us, donucc-us 375, 471 da-uc-baid 'werdet ver-
28,
R
'
-un- II 145
{B)
II
214,
conr-nalai
572
iur-ualdatar
cour-ualaid
for-nalatar,
645
,
conr-nale
stehen' 359, 472, d-hucc-i dosn-ucc-i do-huc273, 471. thar I 406, II 472 condammcota-ucbat,
.
R R R
31 ung-aim
572
(Inf.)
uicbaitis II
II
530
nairam
24
huam
'von meinem'
274
'von
49,
huaimra,
uann
(ni.),
(se)
II
530
II 299,
remen-uicsed
ucht-,
549
uamhan
uan
uamon
248,
296,
90. 361, 363, 364, 541. II 96, uchtlethan II 5 uccu, neu 259, II 6, 299,
bucht
hun,
huain
'
II 49,
1
ungae 230, 350, 362 uinnin 207 huinnius 85, 411, II 20 uptha.upthach, upthacht 339, II 460 ur- 32, 339 f. r 91 ni. urchar 327, vgl. urchor ni. urchid 339 urchor 340. II 499 urchra 340, 352. ni. urchradhach 340 hrda 91 urdarcus 340 rfuJsin II 627
748
dur-urgab
"Wortindex,
rit.
und
Gall.
usce, uisce 11 19
530
ni.
urnaighthe 340
urgnam,
urgnafde
543 hurid 90, 133, 541 urlabra 340 urlamh 339 ni. urlann 340
ni.
339,
H 663
con-utgim
E
261
ni.
rt,
liirt
300
653
urthach
cotof-utainc, 505, ar-utaing, ar-utais I 106, II 361, 505, conutsat, con-utsin 11 505, con-utuinc I 106, 497,
urtuasaoht
11
651
505
5
urnaidm II 583
dosr-uisc-es II 620
VITALIN
IL
(nc,
nie.)
bezeiehnet;
ac.
altcymrisch;
g.
eornisch;
b.
breto-
niseh;
abrit.
altbritanniseh;
gallisch.
Smtliche
Bezeichnungen
(c, k, eh, q, qu) stehen unter e; eymr. sg, sb steht bei sc, sp; die mit h zusammengesetzten Konsonantenzeiehen werden den entsprechenden einfachen Konsonantenzeiehen gleichgesetzt (also eh, th, ph, rh, hl, nh, mh = c, t, p, r, 1, n, m, und zwar ohne Eiieksicht auf die Etymologie oder Aussprache; nur wird h aus ch, th im Com. und Bret.
des -Lautes
als ein besonderes Zeichen mitgerechnet; ein nicht Konsonantenzeiehen zusammengesetztes h wird alphabetisch immer mitgerechnet); die Doppelkonsonanten und die mit diakritischen Zeichen versehenen Buchstaben werden den entsprechenden einfachen Zeichen gleichgesetzt (d, 2, a = d, c, a; fr mc. d = ^ schreibe ich d, im
abarh, golhy
einem
mit
= ^ unverndert;
wechselt,
fr das in 350, 27
das mit th
-u-
sehreibe ich
immer th;
th
t).
Das stumme
(um das Bild der alphabetischen Anordnung nicht zu trben dagegen wird das gesprochene -unach q und g natrlich immer mitgezhlt; im Meorn. und Neorn. schreibe ich fr gw, gu, gv immer gw; co. hw und wh stehen unter w.
gerechnet
stelle ich bisweilen ein solches u hoch);
c.
CO. b.
a (Verbalparti-
e.
eo. a
'num' 473,
H 232
kel)
285,
407
(Z. 39),
(Z. 35),
471, 472 (Z. 20), 156. 158, 161, 162, 164 (Z. 19,22), 216, 228 f., 230,
281
e.
(Z. 25),
429
CO. a
(Vokativpartikel)
'und' 243, 245, 287, 415, 416, II 134, 158 CO. -a 'ich' II 160, 161 CO. -a 'er' 11 160
437
eo. b. a 'von' 438, II 162,
mb. a
c.
'dein'
403
96, 11
CO. a 'geh!'
231
35),
(Z. 9, 32),
232
(Z.
eo. b.
'geht'
f.,
233
(Z.
21),
236,
163
CO. a
(Z. 13,
23),
166
(Z.
353, 451
239
(Z. 11,
13, 27)
'wenn' 425,
n236,
5)
331 (Z. 1), 425, 672 a 'mit' 14, 287, 415, 416,
160
(Z.
3)
452 ab 286 CO. b. aba 473, U 205 E c. b. abad 227 108 g. Aballo
Wortindex,
CO. b.
rit.
und
Gall.
afu 313
749
aban 473,
II 205,
256
abard, abarh, abartb 16 E aco. abat 227 c. CO. b. aber 377, 480, 484, 518 aberth480,484,518,II472 K CO. abesteleth, abestely
(R)
CO.
219
abrit.
Abona 116
b.
R E
c.
abostol 'Apostel'
adnabot 104, 410, II 373, 447, adnabydaf II 447, vgl. atnappo adneu 441, U 333, 586 b. ado 323 (E) b. adober H 292 adoed II 452 addoer II 291 E addoli 206, H 450 adolwch II 650 adolwg, adolwyn, adolygaf, adolygu 43, 333, n 413, 650 b. V. adoue 290
II 591 adref 132, 170 b. adre, adreon 170 adrodd II 591
E E
260,
173,
170,
ac
CO.
U 160, H 160,
CO.
E
i
agarw 227
adrawd
500
g.
E
g.
agas II 160, 170, 173, 175 E mc. agkor 224 CO. age 402 CO. ages 'euer' n 160 CO. ages 'als' 531, 11 125,
CO.
ac
127,
243, 415,
258
(Z. 31),
260
(Z. 3),
ag
acb 16, 11 61 b. ac'banod II165, ac'hanoun I 527, 164 achanu II 481 achas 476, II 5
aco.
adwaed 422 adwaen 39, vgl. atwaen adwy 322 adwyf n 452 adyn 422
a-e 'est-ne' 458, 11 a-e (Pron.), s. -e
11 293,
160
451
ac
agit
96, II 338,
426
ae-
agores
mb. aedoae,
g.
aedoff,
n 372,
CO.
123 120
agynsow
139,
187,
achmonou
11
62
acbos 531 ac'houez 58 b. akr, s. hakr E achub 195, 197 achul 414 E ab. acupet 197 acw 159, 187
b.
515 b. ael'Achse'78. 373, 527 E b. ael 'Engel' 224, 525 aelawt, aelod 11 38 aelwyd 57, 335, 543, 39 b. aemp 314 aer 103, 404, 430, 515, n 49
ael 103,
293
CO. b.
b.
ahimp,
c.
ahint
n
b.
353, 452,
abo
353
V. ahoel 379
b.
ahont
achwyn
II
496
ad an 40, 90 adanaf 11 159 adar 40, 90, 373, 50 addas II 5, 21 mc. adaued 40, 132, 1161 adawssei II 372 adbawr 423 adbrynu II 292, 497 addef 388, 422, 474, 291, 504
Aercol 223 aerfa II 3 aeron 103, 279, 374 g. Aesus 56 aeth 123,374,11373,374,
452,
nc. a'i II
ail
353 665
E E E E
aco. ail
224
aethpwyt
I 423,
II 392 (Z. 37), 393, 394, 452 E mb. aeur 314 mb. aez 123, II 373, 452
c.
7
ff 11 353,
f.
Aipbt 213, 236 Aircol 223 ab. airmaou 13, II 3 aco. airos 11 20
c.
mb.
228
aderyn 90, 373, 374 adfach 475 adgas 423 addiad, addiant, g. Adiatunnus, Adietuanus 66
(Z. 1, 2, 19)
314
g.
Admagetobriga
100,
291
afallach II 25 aflafar, co. aflauar 16, 117 aes 167, 7 afnaws 23, II 7 afon 116, II 56 afory II 79, vgl. fory
b. al (Artikel)
allall II b.
177
b.
137, II 196,
196
(Z.
15, 29)
493 allanl56,II196(Z.36,39;
750
b. alar 380, 491 alarch 40, II 33
Wortindex,
ac.
rit.
und
Gall.
b. ankelc'her,
II 447
CO. b.
b.
E
b.
allawr 203
amlwg 122
mb. alazn
abrit.
am na
b.
126, 289
V. al-kent 531 b. alc'houez 16, 77 alldut II 196 nco. alebma, co. alemma
170, II 180
amouk
CO.
alesonov 241
68 g. Alisanu 248,1178,83 allrayr II 196 97, 156, g. Allobroges 163, II 196 E allor 203 b. allout 465
b. aliez
mb. amrai 447 amrant 119 mc. amrauaelon 447 ac. amraud, nc. amrawdd II 591, 592
ankounac'haat 171 ancow 46, 126, 289 andaw 277, II 652 g. ande- 40, 114, 115, 148, 256, II 149, 173 g. Andecorabogius 45
b. CO. g.
Anderoudus
II
54, 174,
10
amrwd
II 7
amryw 447
c.
I
s.
an-
b.
II
amser 50
annhebyg
46, 129
amuc
500
E
alter
E
E
CO.
ab. altiii aco. alter 203, 500 alltraw, aco. altrou, al-
203 137
II 373, 374, 474, amwg II 297 amws 241. 374, 385 amhwyll II 7
annheilwng
aneirif 47
b.
II 7
amwyn
474,
amygaf
475
anneo, s. anneifn anner 21, 373 (Z. 33, 36) annerch II 458
truaiil4,137,500, II15
anesgud
CO.
II 7
annethe, anethyII163
annev, s. anneffn aneval 240, 280
aco.
E
CO.
c.
'amzer 80, 170, 304, 487, 532 c. CO. b. an- 45, II 6, 7, 8 CO. b. an, b. ann (Artikel) 284, 285, 286, 425, 444, II 177 (Z. 33, 36, 38), 178
'vom' II 177 an 'unser' 402, 407, II 157, 169, 190, 236, co. an II 160, 169, 190, 236 CO. annabow II 447, 448,
CO. a-n
g. b.
Aneunicno,Aneuno245
b.
E
b.
annewr
anghar II
ac.
b.
46,
547
379
g.
anaddas
II 9
angen
ambell 447 g. ambi- 41, 256, 272 g. Ambitrebius 45 CO. ambosas II 297 mb. ambout II 444 b. ambrouk 119, 492
amkawd, amkeudant
374, 379
II
amdanaf
anadl 31, 135, 180, 493, II 46 anaf, rab. anaff II 61 CO. anafyth II 447 ac. anamou II 61 anant II 670 (E) ab. annaor 49, 206 b. anaoun 170, II 111 aco. anauhel 60, II 10 b. anavezann, anavezout II 447 anaw II 670 anhawdd 288
ac.
nion
282,
289,
II 16,
91
E E
angheuol 126 angor 224 anghrist 228 ab. angruit 14 anghyfaddas anghyffelyb, anghyfnerth II 9
(E)
,
anghywir
46, II 9
E
c.
E E
anbiic guell 14, II 320, 444 aco. ancar 'anacboreta' 194, 228
aco. ancar 'Anker'
anit
arber
bit
14,
II 472
224
anlan 147
Wortindex.
anlles
II
Brit.
und
Gall.
arfod 272
751
8
169, II 104
ir
77,
133
anmynedd
158
a-r (a 'und, mit'
+ Arti-
kel) 287, II 177 (Z. 30, 31) a-r (vor einem rel. Satz; -r Artikel) II 182, 228,
arghadow, arghaf 40, 458 arganfod II 292, 442 CO. argans, arghane 104, 414, 500
CO.
II
44,
16,
g.
Argantomagus
II
96,
104
276
a-r
(rel.
Pron.
ry)
II
II
arganu
276
34
aradr 31,
Argentomagus 104
arag 289
CO. b.
K E
b.
antren
II
ac.
II
anu
35
197 araok 49, 127, 289, 525 b. arar 31, 380, 491,1183 E arawd 203, II 46, 110 mb. arazr 31 E arbawr 199 arbedu II 486 arbennig II 5, 30 ac. arber bit 14, II 472 b. arbouella, c. arbwyllo
II 196, b.
arglwydd 453 E CO. arghov 191, 230 mc. argyurein II 593 argywedd, argyweddu 339. 484, II 293. 516 CO. arhans, s. arghans ar hugeint 407, II 133
arial 101, 280, 358, 374,
arian-
292, 485 arcb, b. arc'h 191, 230 archaf 44, 373, II 458 b. arc'hant 104, 414 g. arcantodan. 104, 533 (Z. 18, 28) mb. archas 44, II 458
naid II 40, ariant, ariannu 1104,138,414, 517, 544, II 47 E b. arm 241 b. V. armerhein, c. armertbu II 476 arnadud, arnaf, arnat u. 8. w. II 159, 168 a-r ny II 216. 276 (E) ab. arocrion 229 aroganu 477, II 481
b.
anwan
aros II 20
E E
b.
ab.
II
516
57
ardd, arddaf 70, II 412
nco. ardar 334
g.
Artalbinmim 305
Artioni 89
aotre,
aotren 212,
Ardbinna,
Arduenna,
51, 533
II
413
II 71,
Arduiuna
ardvpyo
II
256, 437,
aoun
b.
49,
295
II
E
ac.
ac.
aour 211,
66
b. aoz 49,
E
b.
ar (Artikel) 284, 285, 286, 416, 444, II 177 ar (Prp.) 287 (Z. 19, 32), 312, 432, 437, 438, 464,
438 Arebrigium II 292 aredig II 412 g. Arelate 256 g. Aremorici 32 aren 109, 278, 483 g. aropennis II 12 b. V. arer 530 E arf 168, 241, arfawc
g. II
CO.
arwydd
352, II 6
II
40
as
II
160,
169, 190,
236
E
E
115, 116
nco. assav 502, 523 CO. ascall, b. askell, 0. asgell 193. 218, 489,
II
arfer,
86
ascen 192
472
CO.
752
CO. ascorn, b.
Wortindex.
askourn 85,
II
Brit.
und
Gall.
547
bad
II
458
378, 380, c. asgwrn 80, 85, 373, 376, II 53 c. CO. sen 'Eippe' 85, 372, 374, 375 sen 'Eselin' 383, co. sen 'Esel' 217, 379 aseu II 16 (E) mb. asezaff II 605
athwyf II 374, 452 CO. athyworth 438 au 313 E aco. auain 205 g. Augustoritum 91, 114 aco. aubel 16, 60 aco. aui 313
neo. aultra, aultruan 137 aco. auon 16, 116 anr 211, 11 66
nco.
E E E E
24,
229,
323,
226, 483,
g.
CO.
asiam 69
asso, asoge, assoma, asson, assos, assosa, asota II 425 b. asrec'h 134
E
E
mb. autenn,
b.
s.
aotenn
aotrou
V. auter 529
s.
mb. autrou,
as547, asI 96, (3. Sing.) 104, II 292, 373, 447 (Z. 12, 24), 547, aswonV08 II 447, aswonyn, aswonys II 373, 547
(1.
aswen
Sing.),
baelegues II 22 baeol 216, 232 b. bag, bagad II 35 bagl 225, 229, 331, baglawc, baglog 225, 226, 229 E b. V. bah 235 ac. bahell 67, 148 aco. bhet 16 (Z. 20, 32)
(E) b. V. bahtillat 422 bai 101
won won
(Inf.)
II
E
E
CO.
CO.
II
afory
II 16 asyn 217, 374, 379, 383 CO. asyw II 425 CO. a-th 416
aswy
b.
b.
avu 313
awalc'h 34, 106, vgl.
488, 169, 190, 236
awch
aoualc'h 413,
II 157,
att 422, 438, 480, II 159, attaf 174, 291, 665, u. s. w. II 159 atanocion ab. attanoc, 40, 90, 160 ac. atar 90, 373
E aco. baiol 216, II 662 Bala 444, II 64 b. balan 135, 283, 290, 493 E B balawc 24, 226 mb. balazn 135, 290 g. Balodurum 256 bann, mb.ban- 40, 46, 174 ab. bann gl. canora 45 CO. banna, s. banne
banadl, b. banal, aco. banathel 135, 290, 331,
332, 493, II 46
CO. b.
b.
awechou
505
CO.
CO.
c.
E
74
U54
banne,
b.
bannec'h
(E) CO.
awst 212 aco. baneu, b. bano 47, ry-m-awvr II 391 334, 528 E awyr"203, 313, 321 b. banvez 80 mb. ay II 353, 452 banw 47 g. Ateronius 31, II 45 E CO. ayr 203 c. nco. bar, b. barr 44 g. Atespatus 77 atgas 423 b. a-z 416 c. CO. b. bara 101, II 25, atnappo410, vgl.adnabot b. azen 217, 382 108 athoed II 373, 378. 452 mb. azes II 373, 452 E b. baradoz, V. baraouez athraw 137, 485, II 15, E b. azeuli 206, 11 450 210, 224, 290 mb. aznaout 104, aznauaff, (E) b. barat 163, 333 45, 107 aznauezo II 447, 547, bardd, g. Bardomagus athref 414, 477 aznauodaeguez I 323, E athrewyn 234 114, barddoni II 18 athrugar 414 azuauout II 447 E aco. baref, c. aco. barf E atbrywyn 234 mb. azr 134, 255, 323, 16, 17, 226, 302, 333, atwaen 96 (Z. 11, 19), 104, 382, 528 414, II 72 c. b. barn 51 419, II 292, 367, 373, mb. azrec 134, II 594 (E) b. barner II 52 379, 447, 547, vgl. ad- mb. azyent II 373, 452 waen; atwaen(y)at II bach 302, 385, 449 barnu II 337 338 (Z. 24, 29), 348, bachgen II 33, bacbgenyn E b. baro 226 II 58 aco. barth, b. barz 16, 114 373, atwen, atweynwch
g. g.
II
292
E E E
23,
9,
nco.
25 banen 47
Wortindex.
(K) hasle 146 bath, aco. bat, bathor, c. bathu 16, 234, 235 bawd 135, 435
b.
Brit.
und
Gall.
753
E K
baz 235
(K) bazdillad
CO.
422
II 162,
374, 439, (Konj. Ipf.) II 162, 438, am be(Prt., Konj. Ipf.) II 161, mb. be (Konj. Ipf.) II 438, nb.,
be (Prt.)
era be II 165 V. be 'Grab' 531 b. beac'h 77, 319, 380 b. V. bean 283 mb. bech 77, 319, nb. bec'hia 370, 371
b.
mb.
wre', mb. 438 ben, g. benna 157, 435 mb. benafF II 463 b. V. benal 283, 530 E CO. bennath 225 E b. bendem 214 E bendith200,225,II110 E CO. benegas, beneges II 409 (E) CO. bener II 281 E b.Treg. bennes Toue426
CO.
ben benn
'ich
II
b.
bed
41,
503
(guenn
hoz bet)
bedd 111, 302, 381 E b. V. bedell 232 aco. bedewen 233 (E) mb. bedis II 22 bedrawt, beddrod 484,
II
mb. bennoez, nb. bennoz 225, 229, 236, 483 b. bent II 437, 441 E benthyg 221, b. benvek 221, 505 benyw 47, II 16, 185 b. beo 62 E b. beol 216 b. bepred 489
c.
E E
benffyg 221
beth 'was' 287, II 203 CO. beth 'Grab' 111 CO. beth 'sei, wird sein' II 437, bethaf I 68, II 437, 441 b. bete 439 CO. bether (may fether) U396,440,asbethegh, betho II 162 g. betula, betulla 233 CO. bethv II 459 E bety8"210 CO. may beu II 200 rab. beuaff II 352 beudv 13, II 2, 93 CO. beugh II 381, 438 f. beunoeth 515, II 213
72,
73,
213,
vgl.
peunydd
b.
CO. b.
304
CO. b.
b.
II
165
52
b. b.
bedwen 233
E
CO.
am been em
II 162,
II 374,
439,
162, nb.
am
166
304, 352, 447, 481 bera 105, 174 b. V. berder 283 b. bered 484, II 52 E berf 214 b. V. berhel 283 b. V. berhonnsc 283 (E) aco. berri II 18
rab.
CO.
CO.
bevhenn
II
352
CO.
I
mc.
c.
beym
nan
bevnt
(mit
bermann,
438, II 162,
II
CO.
458 1, 19, 21), II 438 bei = pei II 330 E beibl 226, 331
bei (Verbalform)
bermen 288
105 nco. bernigan 280 bernit II 337 b. bero 63 b. V. berpet 489 g. berula 491
aco. b. bern
b. berv,
beys 41, 503 guvn), 519 bez (Subst.) 111, bez 'ist' II 365. 'du bist' I 325, II
'sei' II
381
437, 437,
bez
bervi 36. 63
(Z. 3, 19)
mb.
berw 491
(E) b. belek 24, 122, 226, 229, 319, 323, 483, be-
berwi 36, 63, 115, 175 berwr 365, 491 (Z.4, 18), legez II 22 520 525 aco. b. beler 365, 491, (E) b.'v. Berzaus 285 E b. berzud 200, 214 520, 525 aco. bes (Subst.) 17, 79, E nco. belin 194, 239 II 72 g. Belisama II 122 CO. am bes II 161 g. Belisia 537 b. besia 370, 505 g. Bellouesus 51, 74 E CO. best 208 g. belsa, Belsa 85, 537, b. bestl 84, 116, 384 II 2 mb. belly 105 g. bessu 56 b. bet (Ipv.) II 437, 441, b. bemdez II 72. 213 (Part.) II 440, 441 b. e-ben36,47.535, 11216
Pedersen: Vgl.
Icelt.
165 538 mb. bezout II 440 (E) b. bezvenn 233 rab. bezret II 52 E nco. he\idiaH 192 bi II 437
II
mb. em bozo
Gramm.
II.
48
754
b.
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
bian 319, 527 biaou II 198, 200, 426 ac. bibid 14, 249, 250, 489, II 102
b.
blawd 'Blume' 115, 136 blawd 'Mehl' 52, 163, blawdach II 25 blawn 24
ble 286, II 203 b. V. ble 'Jahr' 530
b.
bod
(Inf.)
35,
438,
439,
II 14,
34
bodd 35
boddi
abrit.
K
g.
b.
bibl
226
Bibracte II 32 bichan 103, 385, II 27 ab. bicoled 281 bid, bidio 24, II 463 g. bidubium 389
ac.
526
bieu,
14)
b.
bieuoed,
biewynt
II 158,
200
(Z. 1, 5, 7,
biban 103, 282, 319, 385, II 27, bihana(ff), Y. bibaiman I 290 mb. bihenn II 374, 382, 440, biberII440, bihet II 438, nb. em bije, bijenn, em bijenn II165,
b.
blethen 113 bleud 52, 163 bleuri(enn), bleunvenn, mb. bleuzuen 115f., 135,
168, 388, II 60, nco. blesan I 115, 136 ab. blin 108, ab. bli-
c.
nion
aco.
II
116
16,
459 Bodicus 13 ab. bodin 363, II 59 g. Bodioeasses 256 boddlawn, ac. bodlaun, nc. bodlon 14, 112 g. Boduognatus 63 b. boe 11 374, 379, 381, 419, 439, nb., mb. em boe II 165 b. boed 58, II 66 nco. boell 519, 536 b. boem 59, 87 R b. boestl 435 R ab. boestol 208, 226 boet 458, II 437, 441
II
blith 124
113, b. blizenn 113, 380, bloablij)en
II 14,
CO.
boghan
27,
I
375
II
bogbes,
boho-
sogyon
385
vez
b. bioc'h (Subst.) II
26
II 36, bloaz
mb. bioch
'Ibr wret' II 382, 439, biof II 374, 381, 439, biomp II 374, 379, 381, 439, biont II
bom
CO.
382 439
b.
bio'u II 198, 200,
426
I i
mb.
biouf, biout II 374, 381. 439 b. birvi 36, 63, 115, 528 aco. bis 17, 79, II 72
azuez II 14 bld 52, 163 aco. blodon 115, 136 R bloesg 213 B mc. aco. b. blonec 24,
II
now
II
71
30
II
374,
CO.
41
bit 'soll sein' 457, II 437 ab. bitat II 463
nyddoedd
383,
CO.
483,
439, (Konj.) II 438, c. bont I 302, 458, II 438 bop eilwers II 196 aco. bor 83, II 18
22,
26
K
b.
b.
bizeost 218
biziff II
113 CO. bo 'oder' 270, 459 bo (Konjunktiv) 458, II 438, CO. bo II 162, 438, ym bo (Konj.), am bo, nygen bo (Ipf.) II 161, b. em boa II 165 (Z.
blythen
R G
b.
borc'h 224
11 23,
bord 383
nco.
mb
bizou 79, b. bla 542 biaen 125, 179, 296, 483, II 123, blaenaf II 123 blaidd 381 m. Ntr. blas 163, II 8 b. blavez II 14 b. blaz 163
438 II 15
'
b.
ormo, Boruo 168, 414, 436, 533 CO. bos 'Essen' 58, 521, II 281^
bos
'sein' 35, 459, II
540
aco.
CO.
R
I
;
hoch,
(en)
(I)
b.
boc'h,
R
(I)
mc. bot
II
'
aco.
bochodoc 385
bod 'Wohnung' 35
I
both 35 bothar 111 (R) ab.Botsarphin 199,216 b. V. von 529 b. bouc'hal 67, 148, 527
Wortindex.
b.
Brit.
und
408
Gall.
755
brezofumek 283, 529 mb. bri 101
rab.
b.
II
66
319
CO.
iZ.
12,
18),
b.
c.
II
22
bourc'hiz
b.
II 662, 209, II 22
27),
b.
412
(Z. 16,
bouzar 33, 111 bouzcllenii 232 Bowen 286 B nco. bc.ynedh II 72 CO. boys 58, 521, II 281 b. boz 79 (R) ac. bracuiut II 38 g. bracera 163 brad 163, bradwr, bradwraig, bradwriaeth, bradwriol II 14 braen 125, 179, 296, 430, 483 c. CO. brag 163, II 38 (R) bragawt II 38, 46 b. bragez 163 (R) bragod II 38
b.
115, 378 breenbin 100, 138. II 59 R CO. brcgh 191, 230 R aco. bregaud II 38 ab. Brehant-Dincat 100, 138 b. V. brehonek 529 R breich 191, 230, II 70 breicbrwy II (R) 16, breicbrwyfeu II 663 b. breiu 125, 296, 483, 526 (R) breiniol II 54
aco. bredion
(R) b. briad 319, 527 aco. briansen 100. 138, 500, 502 (Rj b. briata 319
g.
100, 138 brinnik, brinicq II 663 brith 124, 163, 248, 383,
b.
483
abrit.-lat. Brittaul, Brit-
Breiz 42
434, 439, II 180 nco. b. brennik, c. brennigen 280, II 663 brenin 100, 138, 290,
(I)
brodawr
der
501,
dvr'
b.
1
braint
483 bram, b. bramra II 60, 112 b. bran 380 nco. brandzhian 502 abrit. Branodunum 50 branos II 20 nco.bransan 100,138,502 b. brasa504, II 122, brac.
brenhinaidd II 28 (R) brenhines 138, 290 brenhiniaetb II 32, co. brentvn 1100,138,501,
II
105,
II 1,
mc. bro105,
dorvon
I
bro-
59^
62. 293. 525, II
g.
70, 71,
b.
breo
109
V. brer 48, 283 CO. bres 52
b. b.
b.
b. V.
abrit.
Brohom4gli 12
broiz
II 22,
bresa 79 bresk II 18
(R) b.
vgl.
saat
I
II
312,
brasoc'b
brat 161
brathu 114 g. BratronoB 48, 1145.56 g. gaiovE 52, II 91, 294 g. Bratuspantium 52 brau 54 (aco.) braud 'Bruder' 17,
c.
54 breswg, bresych 226, 228 bretbyn 160, 414 breu 54 breuan 62, 293. U 109 breuant 100, 138, II 104 b. breuder, breudeur 48,
bronnen 103
II
bronuwvnn
II
aco. brs 113, 500. 544 ab. brot 115 ab. brothrac 160, II 52 aco. brou 62, II 109 ac. -brouannou 100. 138 b. broud 'Stachel" 113 b. broud 'hei" 115
b.
105
brouz 161
314.
vgl.
breuddwyd
II
brawd
(Z.
453 105
(Z.
brawd
c.
'Urteil"
b.
84
braz 504
bre 100 b. breao'h 'Pocken' 159 R b. breac'h 'Arm', aco.
CO.
39 b. breujou 52 b. breur 48. 134, 246, 283, II 105 CO. brous, breutb 523, b. breut 52 mb. breuzr 134, 246, 539
CO.
broz 161
(R) b. bro
(Rl b.
CO.
aco.
aco.
192
brew
54, 521
brunuen 103
nc.
b. brezel 148,
283
ac. brut,
brwd
115,
mb.
brech
191,
230,
b. brezel 'Krieg' II
54
II
48*
756
(1)
Wortindex.
g.
Brit.
und
Gall.
brwth II 16 brwydr 331, II 45 brwyn 23, 103, 159, 515 brwynen 103
brwyn(ijog 23 bry 100 CO. bry 101
CO. bryangen 100, 138, 502 brych 159, 414 bryd 42, II 34, 472 brynn 86, 376 CO. bryntyn 100, 138 CO. brvs 42
bulga 105
374, 381, 382, 439 'Frau' 384
II
bydwyf
CO.
II
bum
bun bun
bye byen
II
II
II
16
63,
458
(Z.2, 11),
379, 439
K
c.
c.
b.
bual 226
283, 314,
II
b.
buan
42 buant, buassei 458, II 439,440, buasid II 440, buasswn 11374,383, 440 (I) ab. buc 161 c. aco. buch, b. buc'h
516,
II
23,
26,
93,
buches II 21 CO. byth 'wird sein' II ab.bud, c.buddlll,II66 bwyd 58, 108, 320, II 66, 161, 162, 365, 437, 'sei' (E) buddai 195 bwyda I 58 II 437, c. a vvthawr budic II 30 bwyell 67. 148, II 54 II 438 (E) ac. budicaul II 54 bwvf 457, II 438 CO. bythqueth 379 budr 331, II 116, budro bwv gilvdd 286, 472, II CO. bvteweth 422 I 112 byth[tII440, bvthoII438 215, 301 buddug, s. budic bwyr II 438 byw'Khe'402, 516, II93 CO. bue II 162 (Z. 7), 374, E bwvst 208, 226 c. CO. bvw 'lebendig' 62, nygen bue bwyft)ta(af) 480, II 23 379, 439, 303,521, II 93, bvwiog, II 162 (Z. 2), buef II by (sawl) II 192, 203 bywiol I 281, bvwvd I 374, 381, 382, 439, nam bych 457, II 438 59, 62, 249, 250, 281, buef II 162, c. buei II bYchan 103,282,384,385, 375, II 40, 102 437, CO. buen II 381 1127,116,119, bychod, -ch- 'euch' 11 157, 169, ab. buenion II 56, 116 bychodog I 385 -ch- 'euer' II 157 CO. bues II 374, 381, 439, byd 41, 503 (mit gwynn), E b. cabestr 192, 382 am, as bues II 161 II 34 E cablwyd, cablyd, co. mb. buez 314 byd 'wird sein' 458, II (deyow) hablys'238 CO. buf, s. buef; bugh 365, 437, 'sei' I 457, nco. cabm 170 II 381, 439 II 437, byddaf I 68, cach, b. kac'h 477 CO. bugh 'Kuh' II 26, 93 252, 457, 458, II 437, cad 132 bugail, b. bugale, buga441 E cadair 191, 225, 231 leou, c. bugeiliaid, co. bydaf 48 cadarn, b. kadarn 373, b. bugel 54, 127, 288, byddag(I) 332 II 42, 53 II 40, 71, 89 f., 93 bvddai 459 cader 31, II 99 b. bugenn II 93 byddar 33, 111, 180, 363, cadernid, cadernyd 373, b. buhan II 56 11 50 374, II 42 aco. buit 58, 216, 521 byddin 363, II 59 Cadfan 12 bl 105, 302, 384 (Ej bydinawr II 52 E b. cadoer, kador 191, nco. hl 519, 536 byddir, bydit II 440, 225, 229, 231, 287, 483
;
buna II 131 388 b. buoc'h II 26 buost 458, 11381,382,439 E b. burtul 493 E b. burzud 200 CO. am bus, as bus II 161 bustach 373 bustl 84, 116, 384, II 46 CO. buthv II 459 buw, buwch516,II26,93 buwyt II 396, 440 buyeid 435, s. bwyaid buyint II 437 CO. bz 58, 521 bwchan 385 bwgwl 281 bwgwth 281 E bwrch 224 G bwrdd 383 bwriaf, bwrw, bwrwaf 88, 105, II 372, 392, 476 bwth, bwthyn 282 bwyaid 536, vgl. mwyaid bwyall 67, 385 bwyat II 437, 438', 441
'Schar',
b. buils
nygen byen II 162 mc. byeufey 471 CO. byf II 438 bygwl 281 bygwth, bvgythio 281
byhan 'l03, 282, 385, 119 byl 147, 302 bynnac, by nnag, s. pynnac (E) CO. bynary, bvner II
CO.
II
72,
CO.
281
byns II 438 CO. bynytha II 72, 213 byrr 352 byriawd, byryawd 105, II 372, 476, bvrywyt II 392 CO. bys 'Welt' 41, 519 bys 'Finger' 79, 303, 367 (E) byssawr II 52 CO. bys ma II 326
CO.
I c. CO.
(Z. 32,
Wortindex.
ab. cadr 323, II 50, 53 410, II 36 cadwr, aco. cadwur II 3 c. cae, b. kae, quae 97,
c.
Brit.
und
Gall.
757
CO. calas,
cadw
mb. quae 'geh!' II 452, 453 cael93 (m.Ntr.537), 187, 303, 518, II 532 E b. kael 526, 541 b. kaer (Adj.) 323, II 50 c. caer, mb. kaer 'Stadt' 197, 319, 323, 374 g. Caeracates II 99 (R) mb. Kaerdiffeth 228 Caer Esg 304 Caergrawnt 278 caeriwrch 92, 515, II 99
(R) Caerlleon 147, 197
ab. calat II 37 callawr, 8. callor b. kalc'h 'penis' 105, 180 R c. calch 230 caled 410, II 37, caledfyd, caledi II 14, 17,
R R
ab. cancell
c.
230
CO. cales,
b.
kalet,
c.
calettaf,
calettet,
g.
b.
338
Caleti I 410, II 37 (Z. 7 f., 35) (R) callineb II 34 calliomarcus 69, b. g. kalloc'h II 26 callonn, calon 145, 147, 303, 481, II 42, calon-
V. kaneo 23, 155, 333 canfed II 135 f. canfod, canfot, canfu 286, II 292, 442 cang, cangau, canghau
126, II 88
R
!
i '
did II 42
Caernarfon 281 caeth 93, 236, 414 R caethiwed 236 mb. quaez 93 (R) quaezour, quaezourec 323, II 50 oaf II532, kafael, kafiFael
I 423, 488, II 24, 372, 394, 412, 532, cafFafll 532, cafas II 372, 532, 673, nychaffaw II 338; kaffel, s. kafael
R R R
kaloun 147
500
1
CO.
cam,
37,
b.
kmm
152,
'Schritt'
c.
47,
canghell 146,230.238, 383 R caniad 205 nb. kaniz II 374 canlyn 147, II 539 canho 74 canoed II 442 cannoedd II 131 canhorthwy II 648 CO. cans 'hundert', c. cant, b. kant 46, 121, 138,
149, 304, 401, 402,
162, II 112
II
'mit',
ac.
cant
cafod 63
co.cafos, caS'osII162, 532 mb. caffou 47 mb. cafout, cafFout II 166,
g. (lat.)
II 5 cambio, cambium
283 69
380 kamblid 238 g. Cambodunum 119 g. Camboritum 256 R camell 383 aco. camhinsic 92, 138,
500,
322 (Z. 35), 533, 648 cant 'a rim' II 55 cant 'er sang' 372, II 373, 378 cant 302 g. cantalon 334
cain 13, 23, 32, 372 R cain 230, 434 cainc, caingc 126, 149, 372, 494, II 88
cair 23, 44, 70, 94, 372 (R) aco. caites 93, II 22
g.
115
camp,
b.
R R
g.
CO.
c.
(R) cantel(l) II 55 kantol, cantoell, b. aco. cantuil 193, 225, 290, 500
kamp
237
Campodunum 119
KaiTgi^ 57
call
b.
225 kalf'Testiker II 26
b.
kal, kala
199
c.
calaf,
calamennou
121,
b.
b. kamps, aco. cams 170, 240 camwv II 16 camyll 210, 240, 383 can 'hundert' 401, 402, CO. can 425, 539 can 'mit' 285, a cban 286 can 'weil' 286, 425, II 427 can, cann, aco. can, b. kann 199, 225 b. kana II 354, 394 (Z.
b. kaiTv
canhwvf
13, 14).
R
b.
mc.
II 442 cannwyll 193, 225, 239, canwyllarn II 53 cany 'obgleich nicht' II 322, can ny 'da nicht' II 256 kanys 'da' II 427 canhvmdeith II 648 R b."kaol 211,323, kaolek II 30 b. kaof 47
758
Wortindex.
kaoter 225
II
Brit.
und
Gall.
E E
b.
b. b.
kaoued kaouen 63
42
g. g.
E
c.
(b.)
kaouz 49
kar 249, 250,
g.
E E E E E E E
211
s.
caul 223
(aco.)
caus 17,
caws
c. CO.
car, b.
372, 373, 380, II 104 cr, carr, b. karr 44, 82, 283, 302, 304, 382, 481, 494, II 35, 40 nco. karrak 23
b. b.
s.
carw
caraf;
caruaidd
312
533 caruu 334, s. carw CO. caruyth II 448 b. karvan 494 carw 51, 180. 187 b. karza II 616 b. karzi 417, 475 E b. kas "tragen' 284, 504, 'agitation' 505 CO. cas 'Kampf 132 c. mb. cas 'Ha' 121,476,
g. carr US 44, 83,
karrad II 35
Karadou
caradow,
c.
II
39,
co. I 3^22,
aco.
caradwv
c.
56, 66, 253, 293, 501, 521. II 39 mb. caraff CO. caraf, 51. 170, 184, 244, 254, 266, 293, 385, II 40, 336, 338, 34244, 347, 848, 349, 352 (Konj.), 354,356, 357,372(Prt.), 376(Z.2,8,29ff.:Prt.), 377, 392 (Passiv 401, 407. 408, 448, 662
I.
II 23,
CO.
casadow
g.
carrago II 25
g.
476,1140, c.casaiII23 E b. chas II 70 aco. cassec, c. caseg 504, II 21, 22, 29 mb. quaserch II 33 ac. casgoord II 615 abrit. xaooiregog II 44 g. Cassiueilaunus 54 cassoed(it) II 394. 532 (E) b. kasoni II 18
caws 197, 202 cawssant 488,514,11372, 532, cawss(oed)wn II 374. 376, 532 E b. kaz 234 nco. kazak 504, 523 nco. kazal 86, 379 b. kazarc'h II 33 b. kazek 504 (Z. 20, 34), II 22 29 b. kazel' 86, 152, 382, 540
kazerc'L, s. kazarc'h cazr 323, II 50, cazret II 37, 119 CO. ke- 284 b. ke 'Zaun' 323 CO. b. ke 'geh!', mb. qua, nb. kea II 452, 453 b. kear 97, 319, 323
b.
mb.
castell,
kastel(l)
co.
castel.
b.
E E
,
charawr cardawt
II 52 II 42
aco. carder II
50
E E
E
castwy 210
b.
ticc
217
b.
keaz 93
g.
Cebenna
ac.
234
g.
377,380,381,481.1186
caredic, caredig II 40. I 410, caredigrwvdd ^ 261, 266, II 14 carennydd 373, 374, II 17
CO.
b.
g.
Catalauni 54 Catamanus 12
ac. catteiraul 113, 191,
b. V.
225
Catihernus 13 cathl 139, 149, 152, 485,
abrit.
Karesg 304
II 66
ac.
karet (Inf. und Part.), s. caraf (E) mb. careur II 52 carfan 494 E b. karg, karga 238
Catman 12
nco.
kam
cathoed II 394, 407, 408, 532 abrit. Catotigirni 99 g. Caturiges 132, 256, II 2, Caturix I 50 g. Catuslugi 84 ab. Catuuallon 54 catwei 410
b. kef, queff 200, 238 aco. chefals 284 cefeis, cefeist II 372, 532 cefn 117, 138, 331, 332
b.
b.
kefre,
b. kefret,
kefrys 477
27, 30),
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
759
kened
13. II 22,
R R R
R R R
celfydd
414,
II
168,
II
17,
350,
373,
b.
37
kegel 239 b. keger, kegi 382 fs. kok) cegid 209, 541
(I)
CO.
b.
celfyddvd
kelli
41
celli,
(Rj
g.
aco.
52,
114, II 18
(I)
b.
kegil 239
R B
II b.
233,
mb. quehezl 77, 135, 483, II 660 cehy II 532 nco. kei 522 nco. (ki 'du' 502, 522 nco. c9i 'Haus' 522 R ceibren 192, 237 ceidwad II 36 R (I) b. keiel 239 ceifF 283, II 532 R (I) b. keigel 239 ceiliagwydd 204
ceiliawg, ceiliog 69, 204, 372, II 30 ac. cein 13, II 292, 304 b. kein 117, 388, 526, aco. chein 16 ceinach 73, 86, II 25 b. keini 125, 381
31
kelin 381, 525 aco. kelin 378 aco. chelioc 69, 377, 522,
II
30
378
380 337
kelorn 94
celu II 485
cenedlaetb, 66, cenhedlaeth 1291, 333 rab. quenedu II 22 CO. konafan .30.5 b. kenet, s. kened b. V. koneu 155, 333, 532 c. ceneu II 16, 107 (R) CO. keneuer 284 cenfvdd II 292 R cengl 200, II 66 b. kennig, quennigaflf 282 ac. cenitolaidou 333 kenhittor II 393 CO. kensa II 1.35, b. kent 137,120,137, 139.440, II 257, kenta, quentaf I 137, 139. 135
.enedl 46,
1.3.5,
277, 291, II
66
kelly 378
ceiniagwerth 541 ceinmygu II 576 ceint, ceintum 372, II 372, 378, 481 b. keinvanII62; queinyff,
s.
cemmein II 112 quemenas, kemener II 463 g. Kej.i!xsvov 117, 165 mb. quement II 215
CO.
R R
233 cenvnt
338 442
cenyw
II 292,
keraeras,
kenieres
keini
s. cr ceirch 188, 364, 375, aco. keirch 378, 522 iZ. 20, 24) ceirioes,ceiriosl98,377
ceir 283,
b.
kemper,
s.
kember
ceis II
R
b.
R
b.
238
kell 'Hode' 69,
rab. quell (Verbuin) II
querapret, quemret 171, II 472 b. ken 'ebenso' 284 (Z. 12, 24), 287, 476, II 13 CO. ken 'wenn aucb' 425, 473, II 322, 323 CO. b. ken, nib. quen 'sonst'
rab.
(R)co.kepar ba panII331 R ac. cepister 192 R ab. cepriou 192, II 107 b. ker 'ebenso' 284, 287, 476, II 13 b. ker 'Stadt' 319. 323 b. V. ker 'schn" 323 R b. kera, querhaf 'der liebste' 74, II 122 ceraint, nco. keranz 92,
249, 372, 373, 378. 379,
II 70,
(I)
b. kerc'h
380
cerdd 36, 114, 414 cerda II 337, cerdassant,
381 337
(PI.
|
375
57,
celanedd).
(Z. 27,
(I)
II
89
R R R
b.
kelennenn 380
cheleu 370. 529
17
celffaint
i
b. V.
celf 168, II
b.
keif,
c. celff,
375
II 198 (Z. 1, .11) mb. quen 'schn' 13, 23, 32, 380 CO. ken, aco. eben 'Klage' 125, 378, 522 nco. ken 'Hunde' II 108 b. ken na, quen na II 257, 326, 327 (Z. Iff., 7) R cennat, s. cennyat cenaw 121. 175, 185, II 15, 107, 662 nco. kandnn II 52 b. kenderv 283 (R) CO. kendoner II 52
cerdawd
II
372
R R
b.
cerdwys
cerdud 11 42 II 372
760
b.
Wortindex.
kerent
17
b. I 249, 380, II kerent(i)ez I 380, b.
Brit.
und
Gall.
V. keudetI202,II42
165, 533
104.
II
Ceuenna
aco. chereor,
94,
kereour
b.
380
198
200 cithremmet 139 E ciwdawt, ciwdod 202, 214, II 42, ciwed II 42 claddu II 492
eist
ac.
b. kerez
nco. kerh 364, 378 ceri II 338, cerif II 337, cerir II 401, co. keris 'geliebt' II 40, 409 (K) b. V. keris II 22 cerit II 338 (E) b. Kerleon 197
b.
CO. claf,
II
mb.
clafiF
163,
mb.quensuez 202, 544 Keuuirgar 64 nie. keuvnt 138 b, keuz"l21 b. kev- 284 CO. kevarwonth II 293
(E) ab.
b.
41
E E
381
clammai 199
Kerneo 156
(E) aco. cherniat II 36 CO. Kernow 156, c. Cerny II 16, 185, Cernyweg
II
(I)
kevre 100, II 593 b. kevred 477, 505 CO. kevsyns II 337 kewssit II 374, cey II 532
CO.
29
17,
212
ab. cerpit 13, 24, 382 b. kers, c. certh 227 CO. kerthes II 453
a geyl II 337
CO.
184 E CO. keriine 520 cerwch 385, II 336, co. kerry II 352, c.cer(h)ych II 352, 356, ceryd II 337, 343 cerryg 373, 377 cerynt 372 E mb. querz 227 b. kerzet, querzet II 453 b. kerzin 23, 70, 380, 382
cesail
g. ceruesia 168,
(E) b. kezour 323, II 50 c. CO. b. ci, ki 49, 121, 250, 369, 422, 522, II
clawdd
E E E
c.
aco. chic,
51,
b.
370
chifern 371
382,
II
E E
aco. kig 17, 51, 369, II 2 (I) aco. b.- kigel 239 b. kigi 382 ciglef(i), ciglen 61, 253, II 373, 381, 495
cig,
b. V.
b.
eil,
E
b.
nco. cleath II 492 aco. clechic II 30 aco. clechti II 3 cledd 68, 252, 253 nco. kledh II 492 cledren 121, II 50 cleddyf 387, II 29 (E) cleddyfawd, cleddyfod 492, II 38 (E) kledyuawr II 52 clefyd II 41 (E) b. kleier 527, II 52 cleiriach 208
b.
E
CO.
50
c.
b.
kesvewa
ket 287, 371, 542, II 213, V. chet I 371 CO. ketb II 197, 198 b. V. ketai 138
b.
ac. cilcet, cilcheton 13, (Z. 17, 30), 196 b. kil'ek 69, 371, 380, II
14
30
cilydd51,514, 535. II215 ac. cimadas 14, 284, II 5 E b. kimiad 205 aco.kinethell20,135,332 E ciniaw 208, 209, 288, 514, 541, ciniawa 288 g. Cinges II 101 g.Cingetorix37, 112, 101 b. kinnig, kinniga 282 g. Cintugnatus 37, 53, 120, 137 g. Cintusmia, Cintusmus 87, II 2, 123 ac. Circan 12, 103, II 27 b. kirintiez 380
kleizenn 123, 144 klenved II 41 b. klerenn 121, 483 CO. clethe 387, II 29 E ac. cleteirou 194, 493
b.
b.
CO.
b. b.
clethythyow
V. kleet 531 kleur II 49
rac.
II
29
rab.
E B
(E)
II
b.
cleuydawt 492,
II
yn ketella, yn 671, ketel nia II 197 CO. ketep (onan), kettep, yn kettep pol 286, II 213, 214
38
kleuz
492
aco.
CO.
cleves,
clevet
'Krankheit' II 41 klevet, klevout, co. b. clewas 'hren' 62, 125, 305, 385, 521, II 448
(co. b.
aco.
29, 52
Wortindex.
(R) b. klezeier II 52 mb. clezren 121, 134, 483 clo 63 b. kloarek 208, 526,
b.
Brit.
und
Gall.
vgl. Collen
c. coli,
761
II
70
doch
aco.
clochmuer
48
koad 502, 543, vgl. koat V. e goabas 530 R b. V. koahein 228 mb. quoalen 323 b. c'hoalenn 31, 323 R b. koan 208, 526, 544 b. c'hoant 24, 526, 527 R b. koantiz II 22 R b. koar 208, 526
b. b.
b.koU'Verlust' 114
kl 323 col, cola 105 CO. cola II 495 collaf II337, (Ipf.jII312,
b.
vgl. colli
c'hoar
(Z.
73, 246, II 71
aco. clof,
c.
cloff
16,
R R R
R R
b.
b.
b.
b. V.
koarh 159
colenwel 284
colginn 13. 105
415,
c.
clos,
R R R
klouedenn 121 nco. clowas 385, 521 aco. cluit 121 c. CO. b. clun 121, 176 clut 80, 174 ab. clutgued II 14 clwm 334 clws 132, 487 clwvd 121
clybot II 373, 394, 447, 495, vgl. clyw
koaza 228 mb. coazrell 225, 231 cob 236 g. Cobnertus II 2 g. Cobrunius, Cobrunus 20, II 2 R ac. coc, b. kok 'Koch' 231 R b. kok 'Hahn' 380 g. Cocestlus 136 R abrit. Cocci 415 R ab. cocitou 209 R I cochl 227 coddi II 278 I codwm 24 coed 57, 304, 502, koedawc II 30
b.
CO.
|
b.
R R
aco. colora,
colomen
R R
oolyn 105
b.
komm
119
clywa-
nawr,
ry-glvwawr II
391, clywed 1 62, 305, clyweist II 495, clywitor II 393, clywsant II 372, clywsont 11495, clywspwvt II 393, 495 cnaif 23, 69, 372 cnau 155, 305
58
koehas,
(Z.
b.
V.
530
c. c.
20, 21),
goehas 531
ab. coel 56, 57, II 495, eoelfaiu 1164, II 62, coelio II 495
R
c.
coes
78,
217,
516,
cnawd 184
mb. knech 24, 155, 160 nco. kneu 23, 377 cneuen 155, 305
(I)
302
cnoc 161
comarde371 komb, kombant 119 b. kombot 281 ac. Combresel II 54 (R) b. kompoez 284 b.compret 119,171,11472 b. comps, s. coms (R) CO. eompys 284 b. coms, komz, komzet 170, 487, II 412 mb. con 35 R nco. kn 208 aco. conua 280 b. konnar 35
ab. comairde,
b.
b.
cnouenn 155
R R
160,
cnwc
24, 161
aco. cog,
cnwch,
cnwg
24,
57
R
526
aco. koisen
485
koabr
koukoez 107 Condate 149. 256 R conell II 55 (R) connell II 55 g. Congeistlus 136 R congl 331 R b. kouikl, kouifl 230 R b. V. chonjal 490
g.
762
ab.
Wortindex.
b. V. e
Brit.
und
Gall.
Quouocus, ConoraagConomorus II 63 cont II 55 K b. kontellffaoutr 233 g. Contoutos 149 E mb. contrell 234, 491 R ab. controliaht 234
lus,
E E
b.
b.
b.
E E R
b. V. kreafi
b. c'houero
b.
b.
contronen, b. kontronenn 139 b. V. konz 487, 532 nco. kooU, coole II 495 R CO. cop 236
aco.
55
203, 232, 277, 279, 332, 539, II 42 crecb 81 b. krec'hen, krec'hin 381, 382, 525 ab. credam II 381 (I) b. kredi, c. credu 24,
(E) b. er hopian 426 nco. kor 'Bier' 168 nco. kor 'Wachs' 208 corrach II 25
E E
b. b.
b. b.
V. choufr 532
E
E
Corbagni 103 cordd 173, II 381 E b. korden 381 E b. korreenn 195, 222 aco. coref 168, 333
abrit.
113 creddvf,crefydd492,II27 b. kregin 381, 525 (I) CO. cregy 502, cregvans II 48" Creidylat II 5
creir,
s.
crair; b. kreirio
113
aco. kreis
b. V.
E E
b.
b.
42
b.
E
b. b.
b.
E E
E
corft'.
233
b.
194,
b.
b.
kounnar
b.
278
123
380, 388 379, 536 cresso 501, 544,
nib. creizenn
CO. eres
(I)
E
c.
goultr 233, 384, 492 mb. courz 134, 334, 489 CO. cous 378, 504, vgl.
CO.
II
C0W8
kousk,-kousket 198, 231 E CO. cousesow 202 nco. cov 171 CO. cowal 130 cowethas, CO. cowethe II 20, 94 CO. cows II 412, vgl. cous CO. cowyth II 94 E CO. c"oTn 208. 521 CO. covs 57, 502, 521 b. koz 529 (E) mb. cozni II 18 craf 121, 164, 175 cragen 381 (brethvn) crai II 5 craidd 69, 179, 358, II 66, 85 (Z. 5 V. u.) crair 113, 278 E cranc, b. krank 493 b. krao, kraou 92, 252 b. kraouenn, kraouf 155,
b.
352
corsec II 30, c. corsen, aco. korsen, b. korsenn I 122, 485, II 21 aco. coruf 168, 333 c. corun 207, 335 ac. corruui 195 b. V. korv 505 corwc 332, 362. II 29 aco. cos 'Kse' 17, 202 CO. cos 'Wald' 57, 521 CO. coske 519 aco. mb. coscor II615, 677
kresteiz 278, 422, 426 (I) CO. cresv 113, 501 (Z. 17, 24)
b.
E E E E
creudde II 28
crevs (Subst.) 379, 536, il 72 (I) CO. creys 'glaubt' 501
CO.
b.
krez 43
g.
Cosla 533
b.krib 1133,59
620 338
ab. crihot II
338
cristawn,
E
b.
Crist
"V.
302,
crjstion II 59
(Z.
2)
ab.
E
b. b.
(Z.
16, 24)
craw
92, 177,
252 160
kriat 531 Crixus 75,533 b. kriz 207 E aco. croadur 197, 203 E b. croas, kroaz 196,217, kroazhent II 67 nco. crobman II 27
g. Crixsus,
Wortindex.
CO. crok 196 crochan II 27 crocbren 423 b. kroc'hen 125, 160, 381 CO. krodar, kroddre 134
Brit.
und
Gall.
763
mb.
f-roeadur
314,
croeer 232
196, 217,
516 mb. croezr 134 R crog 196, crogbren 423 c. CO. b. CTOgen 381 CO. croghen, orohen 125, 160 aco. croider 134 aco. croin 125, 160
aco. crois 196, 217, 521, 541 croth 121, 134, 334, abrit. chrotta 121 R b. krouadiir 197, 203, crouer, krouer 536, 197, 203, 232. II 42 b. krouer 'Sieb' 134, 484,
c'houek V. chueh 371 CO. kiien II 108 nco. ker 159 CO. kueth 121 CO. cuf, mb. cufF 58, 164 R cufydd 197. 226, 233 R aco. cugol 227 b. V. kuhet 531 aco. cuic 56 aco. chuillioc 57 (R) aco. cuillioges 57 ac. cuinhaunt 125. II 356 aco. cuit 57, 502, 521 R b. V. diu j et 490 cul 414 g. Cularo II 108 R ac. cultir 233 CO. kullvek 69, 377, 520, 544 ab. cum- 58, 164 g. Cumba 119 R CO. curamvas 205 b. kufi 58, 164 ab. cunnaret 422 abrit. Cunobarrus 44
b.
chwareid II 338 R ch wartha wr, ch warthor 231 cwbl 130, .331 R cwcwll 227. 228 cwd, cwdd 473, II 205 (I) cwdwm 24 cbwe, cbwech 78, 177, 244.254, 294,401,415, 441, II 129, cbweched, chwecbfed II 135 chwedl, cbweddl 77. 135. 331, 430 iZ. 14, 16, II 46, 67,621, cbwedvlyaeth I 333 R cbwefrawr, chwefrol, chwefror 196, 220, 491
(Z.
6,
26)
chwegr,
cbwegrwn
74,
526
abrit.
(ir. ?)
Cunotami
II
176, II 57
R
R R
CO.
b. b.
kroug 196
541
ab.
cuntullet,
cruitr 134
II 115,
crwnn 248,
(Z.
116
co.cuntuUvs 520, II 40 CO. kunys 335, II 39, 508 curan 176 abrit. Curcagni 12, 103,
II
cbweinllyd II 15 chwel 379, vgl. chwyl cbwennycb(u) 373, II 26 chwerthin 504, II 413 cbwerw 78, II 116 ni chwerv II 338
crwth 121, 160 crwydr, crwydradau, crwydro 134, II 35 crwvn 381, s. croen crybwyll 334, II 501 crvcb 75 crVdd 94, 280, 380, II 17 cryfder, cryfdwr II 44 (I) CO. crygy 501
R
g.
CO.
27 curene 520
cbwi274,294, 488. II157, 168, chwicbwi II 157, 168 cbwiorvdd 74, 536, II 105,
132
y.ovQ^i
168
184
R
G
CO.
curun,
curune,
co.
b.
kurunenn,
kuryn
CO.
crvman
II
27
crys 42, 281, II 70, 91 (I) CO. crvs 501 cu 58. 164
cuan 63 euch II 26
cusil, aco. cucusulioder, mco. cusvl. nie. cussvl 205, 206, II 42 G nco. cutt 519 b. kutul' 520
ac
sul.
cuwch
56
j i '
II
26
cuddan
II
b.
kuzul 205
cbwith 77 chwitheu II 157. 173 cwl 94 R cwlff 237 cwlm 333, 334 R cwlltr 233 cwra 119 cwmmwd 281 cwmwl 281 cwn 422, II 17, 70, 108 R cwning 230 cwnnwg 280, 333 cwrf, cwrw(f) 168 cwrwg(l) 281, 332. II 33 cwrvf 168 R cwsg 198, 231. 302 cwt 'wo' II 205, 233,
vgl.
cuddon,
ciidou,
b.
cwdd
II
kudon
b.
56
527,
vgl.
l
c'huek
116
764
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
chwychwi 277, vgl. chwi cwydd 474 chwydu 77 chwyl 379, II 623 cwyn 125, 376, 522, kwynaw II 48, cwynfan II kwynitor II 393, 62, cwyno I 376, II 48,
cwynofaint II 48, 62 cwynos 208 cwyr 208 chwys 302, II 35 R chwy8ig(l)en 210, 214
cyfryw 447, II 203, 214 cyfwyrain 237, II 56, 596 cyfyng 107, 178, 255, II 117 cygein II 365, 481 R (I) CO. kygel 239 cygwng II 661 cyhwrdd II 372 cyhyt II 119
CO.
R R
kyl 520,
s.
eil
337
cyll (PI.
chwythu
II
627
R R
233
cy- 64, 205, 215, 284 CO. ky, 8. ci CO. chv 99, 369, 370 (Z. 4, 10), 519, II 66 CO. kyk 520, vgl. chic
cynhenid II 533 ry-gynneryw II 293, 442 cynneu 11 39, 187, 293, 508 cynghaf II 532 cynghanu II 481 cynghelu II 485 cynghor II 501 cyngweini 64 cynghwng II 661 aco. kyniaf 66 (R) cynifer II 119 cynnorth, cynnorthwy, cynhorthwy II 16, 648 cynr(h)on, cynrhonyn 139, 141, 281
CO.
119
CTchwyn, cvchwvnnu 77, ' 114, II 617 cyd 'obgleich' 286, vgl.
cyt
cymeraf,
137, 138, 440, II 121, 123 (Z. 2, 34), 135, 187, 293, s. gyntaf
kymke-
II
429 508
II 39,
meres
(Z.
519
(vgl.
cvmersant meres), c. 372, cymerth II 372, 472, cymerwyt II 392, cymeryd I 289, II 412,
II
40
62,
147
209,
(Adj.)
(Subst.) II 21,
cynnwycyn
R
322
21
R R R
s.
cynnyg 282
II 5,
372, 412,
35
cyfarch 284, II 458 cyfarfod II 252, 293, 442 cyfarwydd 352, II 6 cyffelvb 128, 165, 280, 373, 410, 505, II 9, 27,
33
cyferfydd
441, 442
II
252,
442,
II
cyferffynt,
cyferyw
472 R cyramun 208, 241 kymrawt 281 cyrahwyllo II 485 (R) cymhwys 281 (Z. 284 cymmydog 280 CO. kymrays 539 cymylau 281 cymyrth II 372 kymysgetor II 393 cyn 'bevor' 138, 440
cyn-
36),
cynhyrfu 227 cyrhaedd II 28, 293, 300 cyrbwyll 334, II 501 R cyrchell 383 cyrs 485 cysgawd, cysgod 76 R cyscwvs II 372, cysgu 198,^217, 231 I R cyssegru 229 cystlwn 84 R cystrawen 196 R cystwy 210 R cyssyl 205
cyt 'obgleich' 286, II 322, 323, 331, vgl. cyd cyt 'zusammen' II 322,
vgl.
284, II 322, cyn 'ebenso' I 147, 449, 476, II 13, 119 cyn 'obgleich' II 322, 330,
cyd
cyfleu
312
II
II
30
cyfraoc 151,
II
558
cyn ny 11256,322,331, CO. kyn 1425 (Z. 4, 13), 473, II 256, 257, 322 R cyn 'Keil' 196 cynnaf 137, 138 cynhauaf 66 cynddar, cynddaredd 422 Cynddelw 277
cythraul,
cythrawl
cyfrwy
II
16
cynhen 234
II
516
'
"Wortindex.
cvvveddu
'to
Brit.
und
Gall.
765
conform'
II
dain 534
daioni
c.
"516
kyweirdab, oyweirdeb II 34 cyweithas II 20 cywely 64 cywilydd 181, 189 cvwir 64, 166, 309, 352, '364
II b.
CO.
59 dall 60
18,
dal,
(Z. 34),
368
II
c.
19
dalv 106
darferu II 301, 302, 472 darfot II 277, 442 (Rj darllain, s. darllen ab. darleber 14, II 559 (Rj darllen, darlleo 222, II 561 darraerthu II 476
c.
CO. b.
darn 52
b.
dam-
II
301
cywledd 64
CO. -dII
'dich',
-d
'dein'
27),
daroueden,
s.
darvoe-
160, 161 (Z. 22, 168, b. da 'dich' II da 'dein' I 284, 464, II 163, 168, (da re)
c.
damunaw
b.
II
582
II
164, 442,
301
192
CO. b.
II
G
b.
denn darparu II 301 b. darvoedenn 175, 495 b. darvout II 442 b. daskori 528, II 501 (R) CO. daserghyans, dasserghyens II 48, dasserghys U 410, dasserhv 1223,
I
da 'zu' 284, 286, 438, 464, II 166, nco. da, da I 286, 407 b. Tr. da ra II 282 dabre II 452, 454 ab. dacrlon 14, 124
b.
dasorc'b
223, 528
493
dathl, dathl-u 139
dadaleu
b.
daelaouenn,
124, 144
daelou
daer 66 daeraouenn, s. daerou b. daere 324 b. daerou 124, 324, 430, 482, II 58 daeth II 452 dafad 132, 164, 180, 373, dafates II 18, 21 dafn 331 mb. dafifnez 167 R Dafvdd 452 nib. dagnitty II 166 g. Dagouassus 35, 39 dagrau, co. dagrow 124, 296 dahet 74, II 18, 37 daiar 66, 305, II 50 daiawn II 59
b.
dail
375
danvad 132, 164, 380, ac. datl, datlocou 135, 388 323, II 30 CO. danvansys II 392 dathoed II 373, 394, 452 b. danve, danvez 68, 167, ab. datolaham 333, II 337 388, 489, II 662 datwvreith II 596 CO. danvon, thanvonno dau 55, 250, 282. 424 (y II 301, 665 ddau ddvn), 441, 443, nco. danz 379, s. dans II 127, s. deu R b. daoni 240 CO. dauas, aco. dauat 132, b. daou 55, 112, 320, 441, 164, 378, mc. dauattes II 67, 127, 665 (daou II 18, 21 zra) daouarn I 112, mb. dauedof, dauetaf II daouc'hant 1403, daou166 lagad, daoulagadik, ac. dauu 14, 48, 164 daoulagadu, daoula- mb. davedoch II 166 gadouigou 1283, II 71, CO. daves 132, 164, 378 daoulin II 70 mb. davet II 166 b. daoust 136, 530 daw 100, II 338, 452 b. daouzek II 133 daw, dawf 48, 53, 164 dar- II 301 dawn 48 c. aco. dar 144, 175 dayar, dayr 66 b. V. dar, s. dareu mb. da-z 416 (R) aco. darador II 52 b. daz- 528 CO. daras 35, II 36 (R) b. dazorc'h, s. dasorc'h b. V. daraskl 333 dazprenaff II 301, 8. aco. darat 35, 11 21, 36 dasprena CO. darbar, b. darbari mb. dazre 323, 528. II 677 II 301 mb. dazrou 124. 324, 430 ab. darcenneti II 481 b. V. de 'Tag' 531. II 14; mb. dare, dareu II 442 CO. de, e.deyow, dezadarn b. V. dareu 324, 530 CO. de- (= ir. to-) 284, II mb. darevet II 442 300, mb. de 'zu' I 284,
,
766
438,
d-e
II
Wortindex.
'zu
Brit.
und
Gall.
seinem,
14,
92
486, 540,
41),
CO.
CO.
ihrem'
164 163
mb. -de
g. -8s II b.
nc'o.
'du' II
II 197,
3'29,
325
(Z. 28,
294 en de II 1G5
de 'gestern',
b.
671
853, 452,
del
II
delawr
dethy 11 163 dethye II 373, 458, c. dethynt II 374, 452 deu II 132, s. dau; b. V. deu I 529
deu, c. deuaf, b. deuaif 100, II 358, 452, 453
II
deac'h
b.
deuben
deubi,
127
II
II
mc. dec,
II
co. b.
352 dek
deubvd
II
446,
448, 452
deucant
528,
67,
127
507
b.
delienn 375
441,
CO.
129
dek
(Ipv.) 282. II
474
mb. dech, s. deac'h E mb. deceff II 352 E ab. decmint 240, 489, II 354 dechreu 484, dechreuho 74, dechreuspwyt II 393 f. CO. decsvugh II 374, 474 b. dekved II 135 CO. dek-war-nugans 403,
II
133
II 380. 381, 473 deddf, dedyf333.423,538 dedyw II 374, 452 CO. def 535 mb. en deffe, nb. en defe
g. 8sSs
delw 64, 277, 473 delhwyf II 353, 452 CO. delvow 375 delysc'll 19 E b. demm 164, 382 CO. b. den 69,89,166,304, 319, 320, II 10, 70 b. dena 111 denfvdd 489 deng 402, 487, II 129 dengyn II 57 aco. denshocl6,500,II30 mb. deoch II 166 E b. deog 489 b. deomp 820, II 166 CO. deppro II 352 CO. nvm-der II 433
b. Tr.
b.
deuddeg II 133, deuddeng I 402 mb. en deuez II 165 mb. deuff 48, 164
deudec,
deufed
CO.
II
135
deugh
deugein(t)
s.
401,
II
134,
'htte' II 165,
(Z.
166,238
'kme'
deugain mb. deuhimp, c. deuhont II 358 b. V. deuhorn 531 b. V. deulegad 283 deulin II 70 b. V. deun 530, 544 deunaw II 131, 188, 134 g. Deuognata 59 (E) deuparth II 67, 127 deupo 11 446 b. V. deur 580, 544
b.(nem-)deur79,II78,433,
21)
CO.
deffe,
deffen
II 446, 452 nb. defent, en defet (Ipv. von 'haben') II 165, 166 defnvdd 68, 167, 350, 373 CO. deffo II 353, 446 mb. deffoe II 165
deuruout
b.
II 483,
448 deustou
derfyd
ab.
deutu
127
70
deffroant,
deffrovdd 312
deg
46,
122,302,401,402,
II 129,
degau
II 131,
E degwm
des
b.
E E
II 452 deskadurez
dehow
523
508
42,
278, 422,
II
destrewy 196 deth (Prs. 2. Sing., Prt.) II 452 aco. det, mco. deth 'Tag' 42, 369,370.519, II 92 CO. dethe II 163 co. dethens II 873, 453
CO.
853, 458, 673 en deuz II 165 mb. deuz (deux, Ipv.) II 453 (Z. 5, 38) mb. deuz (Prt.) 124, II 453, deuze, deuzech II 373, 453 b. V. deuzorn 531 mb. deuzye, deuzyent II 373 453 CO. deve II 446, 452 b. V. deveh II 14 CO. devethys II 446, 453 b. deveuz (deveux) II 165 (Z. 8, 20), 425, 426 (Z. 6, 21), 429 b. devez 'Tag' II 14 b. en devez, devezo II 165, 425
II
b.
Wortindex.
de vi 108, II 508 devoa, devoe (Ipf.)i devoe (Prt.) II 165 CO. devones, devos 284, II 446, 453, 454 CO. dew 'zwei' 322, 441 (Z. 14, 15), 521 (Z. 13, 16), II 127 (Z. 2, 3) CO. dew 'Gott' 59, 322,
h. b.
Brit.
und
Gall.
767
diawl 201 diawt 313. II 38, 88 dibenn 278 rv dibit 11 279 (E) diblant 278 (Ej c. b. <liblu II 8
b. dibri,
II
b.
c.
di'llad,
II
dillat
24,
61, dibriad
36
5 mb. dilefln 84, 168 dileu 282 E diluw 197, 211. II 109 dilvs II 8
370. 371,
179 CO. dewes 313, 523 CO. dewetli 422 K Dewi 452, 517 K dewin 210 E dewis210, do\visiad369
II
dibwyllo II 485 abrit. Dicalvdones II 127 E b. V. dichenn 371 mb. dich-uv II 166 b. did II 164
ddim 438, 460, 461, 214. dim wv II 214 b. dimizi II .301, 517 b. din 'zu mir' 370, 426 din 50. II 20, 67, dinas
diiii,
II
dewr
39,
3,
45,
312,
516,
diddanu
b.
II
E
40
dewsys 501, II 42 CO. dewthek II 133 CO. dewy II 508 g. Dexsiua 36, II 16, 186 CO. devl 375, 378, 522 (K) co^ deyow 215, 238 CO. deyth, s. deth b. en dez II 165 (E) nco. dezadarn 197 mb. dezaff. deze II 166 E b. dezerz 209 mb. dezo 'zu ihnen' II 166
(K) CO.
didramwyeit
die
92 18
(E) diegi II
b.
mb.
(E)
difF II
diod 314, vgl. diawt dioddef 313, II 295, dioddefaint, dioddefiant, diodeiueint II 48 diog 48, II 8 b. diogan II 481 diolwch II 650 diosg 312. II 18
I
aco. diot
b.
313
320, 322. 127, 430
II
diou
525,
II
441,
difeith
differvd,
b.
diougan
481
165 mb. dezreuell 528 mb. dezrou 483 mb. dezy II 166
b.
en dezo
II
feithwch
26
b.
ac. di
'zu'
14, 37),
ac.
differth II 372, 472. 473 E mb. (Kaer) dififeth 228 diflas II 8 diirrvd 477, II 299, 372,
177
284, II 300
di 'von' 438, c. di 'ohne' 278, II 8, 13 di 'du' 286, II 157
472 difwydig
diffvrth
II
II
281
372, 473
dig
b.
II
48
E E E
diaeou 201
diaH, diafol 201
II II
372, 558,
diangawr
391
E
b.
b.
b. diar
314
410 digant 438 (E) digaplo 410 1). digarza II 616 (E) b. digas 284, 435 diguerv 123, b. digeri, II 337 digiofaint, digofaint II 48 digon 449 f., 463
(E) digablu
b.
mb. dirac II 166 mb. dirhaes II 28 mb. dirazoH" II 166, 174 b. diredek 284 b. direza II 28, 294, 300 dirfawr II 10 ac. dirgatisse II 276 dirgel U 10
(E) b. V. dirieu, b. diriou
diaraok 289
123,
E
b.
digouega, digouegor
226
digouozout 474
digiiolouichotic II 26 ac. diguorraecliis II 574 dihagyssoi II 372, 376,
ac.
576 532 ac. diruestiat, c. dirwest 80, II 8 dirwY II 16. 597 E b. disk 224 (E) disgar II 8 E b. diskenn 371
II
dirmvgu
g.
Dirona
78,
620
diau,
s.
R
E
b.
b. diski,
disquiff 200,
dieu
<liaul
201
ac.
ac.diauc 48,122,290,118
disd 224
b. V.
529,
aco.
diavol 201
diawg,
s.
diauc
768
Wortindex,
209
rit.
und
Gall.
127,
CO.
(liserth
E
488
dogo I 410, II 474 ab. doguohintiliat 138 ab. doguorenniam 11337 ab. (ti)doihinto II 9 ab. doith- 228
dolte 99 dometic n30,40, 504 CO. domethy II 301, 517 CO. don 125, n 413, 474 ab. do-n n 177 b. V. don 530 b. doii 164 CO. dones, b. donet, dont n 453, 454 c. b. dor 32, 255, 428 CO. dor 'Erde' 66, 313, 519 (Z. 4, 7), 522 nim-dorbi II 433, 448 ab. dorguid 14, Uli, 103 (E) b. dorikell II 55 b. dorn 408, dornat n35 473 CO. doro g. Doroeoregum 256 (E) CO. dorsona 11 277 dos (Ipv.) II 451, 453 CO. dos (Inf.) II 453, 454 nco. dothans 11 163 CO. dothe n 373, 453 CO. dotho n 163 dothoed, dothwyf H 374, 452 CO. dothyans, dothye II 373, 453 dothyw II 452 ac. mb. dou 55, II 127 b. douar 66, 314 (Z. 22, 37), 524, 526 (Z. 22, 29) b. donarenn 56, 526 mb. doubloazvat 11 36 mb. doue282,"lI291, 474, doucque II 474 ac. douceint EI 134 b. doue 59, 320, 322, 526, 530, n 179 aco. douer 17 (Z. 8, 20), 332 mb. dougaf U 413, 474, dougas II 374, dougen I 284, n 413, 474 b. doun 35, dounoc'h-doun II 122 aco. b. dour 17, 35, 332, 416, 449, 523, 524. n 67 b. dourgenn 538, II 33 b. dourgi 11 3 b. dourn 112, 538, n35, dournad 11 35
ac.
dowlyn
II
70
452
(E)
aco.
CO.
ac dowomisura(m^mi
dovn 125, 483,
ac.
mb.
nb.
dit II 166
II
U 413,
ditheu
II
157
E
b.
b.
divoed
II
8 281
474 CO. doys n 453 mb. d-oz II 164 dracheuvnt 138 draen 97. 374, 515 E draig 192, II 107
aco. drain 97, 378, 521
b.
b.
70 diw II 159, 203 E diwarnawt 201, 401 (Z. 40), II 38 diwedd309,410,422,504, diwedydd422, diwethaf 410
(E) b. divreac'h II
b.
dramm 87
draskl 333
diwiska
II
18
diwrnod 201, 312, 313, 402 (E) b. diziaou, diziou 215 b. dizo.ugen 284
b.
II 159, 187 co.b.dre(Prp.)285,286, 438, 440, 163, 166 CO. dre 'nach Hause' 304 b. drean 97, 380 b. dred 385, 495 CO. drehetho 28, 294,
draw
300
CO.
E
c.
E
do
II
333 260
284, 438, II
ab. do 177,
II
'zu'
dreinek 526
aco. dreis
b.
80
439
164 b. en doa II 165 CO. doar 'Erde' 66, 519, 522, b. V. doar 530 b. doare 449, 526, II 677 b. doarenn 526 CO. re-thokko 410, II 275, 352, 474 ab. docondora II 338 dodwvf, dodvw II 452 doe 67, 89, 176, 252, 303 b. en doe II 165 CO. b. doen 125, 483. II
413, 474
b. dreist 381,
dreiz, dreiz-enn
dreizaff,
80
mb.
dreizoude
u. s. w. II 166 drem, b. dremm 42, 87, 495 dremeint, dremynt 373, 494 nco. dren 97, 378 b. dreo 536 co.dres439,ni63, dresof
163, 174
doer 66, 519 doeth 124,11373,394,452 E doeth 206, 228, 481, doethawr 206, doethieo.
34 aco. dof 'Schwiegersohn' 48, 164 dof 'zahm', mb. doff 164 CO. dof 'ich werde kommen' 452 aco. doferghi 16, II 3
neb
drey 11 473 dreyn 378, 522 CO. dreys 439 mb. dre-z 473 b. drezenn 80
CO.
CO.
mb. drezouff
b. dribi
166, 174
493
drokkuleth
E)
'
CO.
drokeleth, droco-
leth,
n32,
55
CO. droff
CO.
CO.
dog 282,
n 291, 474,
CO.
dow
36,
Wortindex,
rit.
und
Gall.
769
dybydaf
27), 448,
121
II 37,
ab. (Irog,
drogn 107
aco.
II
446 452
(Z. 7f.,
(R) CO.
dy byte
II
13
mb.
drouk 36, II 121 drud 496, 508 drudwen, drudws,drudwy 385, 495, II 16
(R)
41
mb. duiz
b. g. g.
Dumnocoueros
II
51, 64,
62
II
drungus 107
g.
drwg
drws
g. CO.
63
(aco.)
462,
trwy
dry II 473 drych 42, 122, 414 drychauel drychafael, 334, II 300, 532 drycket II 37 dryckin 410 (R) dryssavcr 281 drysien 80 drythyll 160 dryw 61
c.
dur 207 g. Duratius II 9 nco. durdala 11 277 g. Durocasses 256 CO. dus n 452 (Prs., Prt.) CO. dutb II 452 aco. duw 'schwarz' 16, 116
373
II
dydy
CO.
157
(mar) thyec 48, II 8 CO. dvenkys 313, s. dianc CO. dvflas II 8 mc, CO. dvffo II 353, 446
4.35,
dnw
II
454
DvfrdwT 322
CO.
41
R
ac.
V. dnah 228
ac.
duawcn30,
(R) ac.
dubI116
dubeneticion II 463
dubgint 234 g. Dubis 116 g. Dubnoreix, Dubnorex 35, 51,487,112, 62, 63 g. Dubnotalus 11 5 duc 174,11275,277,282,
284, 374, 375, 379, 394, 474, CO. duk 11374,474, c. duch 353, 474, ducpwyt 394, 474, ducsei II 374, 474 co.due 100 (Z. 32), II 452 abrit. AovrjxaXrjdviog 60,
duy 59 mb. duy n 353, 453 (R) CO. duyow hamlos 238 CO. duyth n 452 dwc 174, 282, n 291, 474 dwfn 35, 117, 383. H 5 dwfr 35, 116, 281, 331, 410, II 50 dwrn 281, II 40, 46 -dwv 'Gott' 59, 322, n 85
(R) aco.
duwdod
501,
42
dyffres 477, II 473 dyfrgi II 3 dyffrvn, dvfFrvnn, dyffrvnt 36,' 281, 410
CO.
452
II 353,
dvganu 474
I
dwv
n n
250, 322, 441, 443, 127, 170, 198, 430, dwyfed II 135 (R) dwyflwydd(ol) 127 (R) dwyfreich 70 dwyn 125, 303, 483, 374, 413, 474 dwyrain 237, II 56, 596,
CO.
II
dvghow
186
dvgwvdaw, dvgwvddodd
'303, 474, li 372 dygyfranc II 558 CO. dyhow, s. dyghow CO. dvUas 24 dvled 100, 333, II 66
;
II
dy
'dein' I
R
CO.
dvleitbio '228
dueth
(Priit.),
(Prs.),
dueth
I
dueyth
124,
dnez n 452 CO. duf (Subst.) 535 CO. diifa, dufe II 446 dug-am, -ant, -ost, -um 374, 381, 382, 474 g. dugiiontiio II 228, 238 duhaf 11122, duhetI74,
II 452, 661, nib. II 453, CO. duff
284, 286, 442, 464, 157, 168 dv- 284, II 156, 300 dVa.lu II 276 CO. dval 101, II 6
II
dyair281
dvlvow 375
CO.
dvbbrv dvbrvd li
II
9,
352
12
dybyd,
mb. dvm
CO.
\
dvbwyf
11.
II
353,
dym
Pedersen
Vgl. kelt.
Gramm.
49
770
dyma 459
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
(E) nco. edatior 135 ab. edemnetic 169, 380 b. edenn II 58 edervn 373, s. adervn edeu 132. II 61
E
b.
CO.
dzhiaul 370
e 'in'
402
b.
b.
dyn
=
b. e
a)
285
215
CO.
Edeyrn 423
edlygii II 292
II 576, 581 135 nco. ednack II 133 ednebyd II 447 edoa, edoamp, b. edo, edoent, edoff, edomp, edouch, edoun, edout II 424, 427 CO. eddrek 134, II 594 edrych 422, edrychawd II 372 edwyn II 373. 379 mb. edy, edynt II424, 426 edyw II 452 b. eeun 92, 314, 320, 525 ef 442 (Z. 261, II 155, 157, 160, 170, 428, mb. eff II 164 (Z. 3, 28), 170, c. ef a I 416, 472 E effaith 221, 228 efe 277, 302 mb. effezo 426 efo 277, 416, II 157, 170 CO. effo II 352 mb. efFoe 426
dy-n II 163
229
edmygu
edn
90,
dvna 459 dynad, dynhaden 332, 492 CO. dynnargh II 458 dynionach II 25 CO. dynyrghys II 458 CO. dvDvthv II 544 dyoddef 11 504 dvoganu II 481
CO.
nc. e (Verbalpartikel,
472
161
406, II
5,
mc.
-e-
'ibn,
sie'
12,
665
(Z. 9)
dyow
CO.
dvaul dyppo li 353, 446 dvrchauel dyrchafael 334. II 300, 532 dyre II 454, 596 dvrreith II 373, 596 dyret II 452, 454 dyruaid 11 40 (E) dyrnawt 281, II 46 dvroi, dvroddi, dyro, 473 dyry. dVrydd CO. dvs II 163 (E) dysgadoed II 394 dysgartliu II 616 E dysgl 224 E dvsgu 200, 217 CO. dysky II 18 E dyscvl 224 CO. dyso II 163, 168, 671 CO. dvsprenne II 300 CO. dvth 42. 370, 519, II 92; 132 CO. dythane II 508 E CO. dvveyth 228 CO. dyvotter II 281 dvw II 92
dvowl,
,
'ich'
'ist'
II
II
mb.
426
661
Emb.eal
'Engel' 224, 525 nco. ean 109, 248, 378, 483, vgl. oan
b.
V. ean 'er' 319 V. ean 'Himmel' 319 eang 107, 178, 290, 312,
b.
II
10
ear 203
b.
Efrai,
V. eauk 530
Efrvw
eazl23,380,II373,452
eb 'inquit', s. heb nco. ebbarn. s. ebron (E) ebawl, s. ebol ebe 129, II 621 b. e-ben 36, 47, 535, 11196,
egiedoff,
egedounn
CO.
b.
215
(E) b. ebeul, c. aco. ebol 36, 122, 279, 335 (Z. 25, 30), II 54
261
eget 530, 531, II 125, (Z. 24, 27), egetan, egeti, egeto II 166,
vgl. egit
CO.
dyw
322,
441,
521,
II 127
'
E E
II
CO.
ebostol 236
dvwat II 373, dywawt, ebr II 179, 621 dvwedaf I 182, 410, II b. V. ebr 38
373, 381, 393
CO. ebral,
b. ebrel, c.
dyweddi
dyweddio
301, 517
dywedut II 38, 373, 412, dywedynt II 337, dywespw^t II 393 (Z. 33,
dywetto 1410,11352 dywolow 314 dywot II 373 CO. dywy II 508 E CO. dywys 210
36),
CO.
237,239 ebron 38, 289 g. Eburomagus 365 g. Eburouices 256 echain II 295, 672 echel 78, 373 g. Equos 4 b. ed 41, 304 (Z. 24, 39), II 58 edaf 132, H 61
ebrill 148, 192,
mb. egait 530, II 166 E aco. eglos, c. eglwys 198, 208, 229. 452 E egr 229
ac. egiiin
107
II
100
Wortindex.
ehed, ehedec. ehedeg, ehedfan 91, 1162,412, 413 rab. ehet II 353 rab. eheuo 73, 252 mb. eheut II 353 aco., mb. ehoc 73, 252 ehofyn 517, II 12 (Z. 8,
24), 295, b.
Brit.
und
Gall.
771
emoamp II 166 emolc'h 106, 413
emonn u. s. w. empenn 130
CO. II
vgl. eofn
410, eisteddfod II 14, eistetho I 410, II 352 b. V. eit 530, 531 eithaf II 123, eithr II 44, vgl. eithyr eithyd II 373', 374 eithyr na II 256, vgl. eithr b. eiz 123, 248, 319, 381, II 129, eizved II 135
b.
b.
b.
el,
b.
b.
b.
b.
427
emperour, eraperur,
empvnnvon 130
emys 241, 374
emzivad 487
R
b.
V.
ehomm,
ejomp
b.y-el 11353,356,452
CO.
el
en- 45, 115, 137 CO. ab. mb. b. V. en (Artikel) 284, 285, 403 (V.
442, II 158, ei 'ihr' I 406, 407 (ei nhain, ei mbam), 415, II 158, ei 'ihn, sie' I 406, vgl. a'i eich II 158 b. C. eid 505 eiddaw 69, II 157, 170, 173, 260 eiddew 289, 303, 538 eidi II 157, 170, 173
ei 'sein'
E
eil
224
en eu,
i,
en
eriien),
(pumj)) 413, II 214 elain 138, 173, II 48 CO. eilen II 353, 452 eleni 113, II 190 aco. elerhc 16, 40, II 33
aco. elester,
c. b.
hen
mb.
CO.
en
(pleonastisches
elestr,
373
(R) elfen 200 aco. elgeht 16 c. ab. eli 197 c. aco. elin II 59 ac. elinn, s. ellyn
422
b.
ac,
en
'in'
392, 402,
403. (en
II
a,
en ha.
en
'im'
eidion 370 eiddocb, eiddof, eiddom, eiddot II 170, eidunt II 157, 170, 173
noar), b. e-n,
CO.
enn
CO. elln,
mb.
y-elo,
elot
eigion, b. V. eih
rac.
b. eil 69, 320, 380, 381. 446, 542 (peb eil), II 59, 135, 196, 197,
vgl.ail;c.eilfedII135 eilun II 59 b. eilzimezi 426, 474 ein (Fron.) 402, 407, II 158 b. ein 'Lmmer' 109, 248, 483, s. oan
ein 'Vogel' 90, 135, 430, 526, 528 eingion, einion 92, 114, 372, 379
b.
ellwng 677
666"
177 ena 'dort' II 187 (R) nco. ena 'Seele' 170 mb. ennaff, ennhaff 422, II 166 enaid 170, 282, II 40 R enaiut 224 enawel 60. II 10 (x ab. enbit II 659 b. enk 107, 178, 388 (l.
7, 40)
elvn II 59 ellyn 'l37, 373, 382, II 57 ac. em II 157 CO. em-, b. em 285, 492 (vgl. Nachtrag II 663,
CO.
mb.
enqiielezr, aco. enchinethel 45 R aco. encois 209, 230 ac. enderic, nc. enderig
21, 115. 373 (R) b. enderv 200 b. endevoant II 166
einom
II 157
eira 104, 372, s. eiry II 458, eirch eirchat, eirchiad I 70 eirif 113, 278, 375 eirinen 103, 279, 374
eirmoet 372
eirv 282,
s.
eira
666\ II 297 mb. em 'in meinem' II 164 b. ema 96, II 421, 427 rab. emaes II 665 b. emaoun u.s. w. II 427 R b. embouda 238 b. eme 461, II 580 ac. emedoii 166 ac. emmeni, aco. emenin 46, 109, 118 b. emeusomp II 165 f. b.emez,emezatV, emezha, emezhi, emezho II 580,
vgl. eme ab. emgruit 14
ac.
CO.
endewais, endewis II 652 ab. endlim 115, 148 b. endra 473 (R) CO. b. ene 170, 320 (Z. 14), II 111 mb. ennhe II 166 aco. eneb 38
CO. onef, mb. eneff 170, II 111 eneit, s. enaid b. en em 278, 285 (vgl. II 663), 474, 492, II 297, 666, eu om-voada 1433 encp 38, 184 nco. enues 109
(R)
eirvoet 312, 372 eisen 85, 331 (Z. 20, 36), 372, 374 istedd 70, 72, 289, 303,
49*
772
Wortindex.
II 56,
Brit.
und
Gall.
eryueis II 275, 276 CO. es 'ist' 520, II 428 f., es 'du warst' II 422
CO. es 'als'
E
b.
b.
eporedias
I 4,
E
b.
CO.
E
0.
CO.
CO.
enezi 156, 381, 382 enfawr 288, II 10 mb. englenaff 95, II 539 CO. -engy, 8. -ensy
ac. ennian,
s.
671
ab.
g.
113,
333,
380
177
b. V. er (Artikel) 285,
eingion
ennill 115, 148 enllyn 115, 147 enmetiam 489, II 337 CO. b. eno II 159, 167
b. ennot, enoixff, u.
s.
523
b. er
203
ennoun
w. II 166
b.V. er 'Schlange' 323,530 E CO. erberow 199 c. CO. erbynn, erbvn 248,
377, 378, 437, 452, 519,
II 72, 74
EaxiyyoQBi^ 149, II 97 esgob, aco. escop 'Bischof, b. eskop 202, 217, 280, 332, 375, aco. escop angeblich 'lepista' 202, 217, II 662 esgor II 615
esgordd II 615 esgud 76, 81, 152, 359, 385, 514,117, b.eskuit
I 76,
'231,
528, II 7
-ense,
-ensy
II 160,
erch 126
b.
E E
CO.
425, II 77, 178, 192 ab. entic 192, 231 entraw 137, 139 b. entre 139, II 166, entrocb, entromp II 166 ac. enuein 46, 169, 373,
II b.
27
ab. ercentbidi-te II 442 erchi, ac. erchim 165,373, II 61, 413. 458, c. erchis II 372, 376, 377, 458, erchit II 392 ab. ercor II 5 ab. erderh II 5
425, 431
g.
essedum
633, II
6,
298, 605
aco. esel II
CO.
54
CO.
enw
593
(E) CO. esethe II 605 CO. esof 502, II 233, 424, eson, esos, esough II 424 CO. esough 'als Ihr' II 163
CO.
enwir II 10
eredic II 412
b. ereet II
enwyn ennhy
CO.
b.
413
289, II 196, II 196
g.
ereill
283,
508
b.
b.
CO. ereil
b.
envs 156
80 320, II 422, 426 (Z. 7, 16, 26), 430, 447 b. eok 73, c. eoca 410 eofn 263, II 12, s. ehofyn
nco. est 304 V. estik 283 ab. estid 70 aco. b. estren 194, 197,
g.
g.
ergwyno
II 496
sog
E
b.
b. b.
ergyr II 5
eried 312, 372
I mb. erlecguez II 565 er mwyn 452 CO. erna 473, II 184, 326 erni II 159
b. ero 63 nco. erouh 502
b. eoll
314
eomp
E E
heor
'wirst gehen' II 452, 'ging' I 123, 521, II 275, 373, 452 ab. etbinam II 463 ac. eteiu 132, II 61 CO. ethen 90, 135, 430,
CO. eth
eos 312, vgl. eostik b. eost 212 b. eostik 283, vgl. eos ab. ep 404, s. hep
epil
vgl.
hethen
410
I !
E
g.
epistol 236
erthygl 229 b. V. er 'Furche' 335 b. V. (en) eren 403 b. ervad 445, II 77, 178 E b. ervoas 202 CO. ervyre II 292, 472
63,
K
ac.
CO.
334
ab. etncoilhaam 74, 90, 135, 280, II 18, 23, 337 CO. ethom 169, 385 CO. ethow 196, 385
etre,
b.
etrezounn
139^
Wortindex.
ir
Brit.
und
Gall.
773
166
ethrywyn 234 etweinit, etwenwch, etweynwch II 373, 547 ethym, ethynt, ethyw II 374, 378, 452
-eu (Augens) II 184, 185 eu 'ihr' 283, 407, II 157,
doun, eveltail, evelti II 166 f. b. evit 530, 531, II 125 b. evn 90, 135, 430, 528
R
fei
b.
feiz 42,
201, 224
158 (Z. 28, 32), 173 mb. ou 'ist', 8. eo b. V. (en) eu 403 (R) b. eubeul 335
evn 313, 522 CO. evs 520, II 428 f. CO. ewen, s. evn ewig 251 ewin 107, 381, II 59, ewincarn I 156 ewyll 314 ewyn 61, 375, 514
CO.
165
b.
feil
II
448 188
665
b. felc'h
felly II 192,
R
i
221
R
I
ebi 197 CO. -eue et' II 160 mb. cuel, s. evel aco. euhic 16, 251
b.
ewythr
g. g.
R
I
49,
ffenigl, aco. fenochel 202, 210 CO. fenten 195, 335 b. feon 68 ffer 75, II 53, 101, aco.
ab.
b.
Euhocar 284
aco. euitor 55
295, 517, II 12, 295 CO. evU 69, 377, 446, 522,
fer II
660
ffern II 53
j '
eun 57, 285, 287, 447, 529, 542 (zu 278), II 126, 667 b. V. eun 530
eunbiasic 92, 138, 500, ab. eunt 92 euod, euon 98, 99 ab. euonoc 61, 62, II 30 R eur, s. aur b. eur 'mau ist' II 422 b. eur 'ein' 155,285,287,
aco.
iri96
eys 41, 519 eyt II 338, 451
CO.
b.
CO.
fes-te II 161
CO. feth
R
I
mb. ez 426, 472, 473, II 229 ff., 239, 252, 424 b. eze, ezeff II 633 b. ezel II 54 mb. ezn 90, 135, 528 mb. ezneu II447, 448, 547 b. ezomm 169, 288, 385 b. ezomp II 373, 452 mb. ezreuell 528
-fa 374, II
CO.
fettel 473,
b.
R
-fi
feunten,
671 feunteun
195,
335
(Z.
(-fifi,
-ui,
b. eur, heur 'Stunde' 206, 542 b. eur 'Glck' 212, 541 (R) eurach, s. eurych;
15
157 c. fagys 228 (R) b. finvez II 14 R ffiol, ffiolaid II 40 ffion, ac. fionou 68 R aco. firmament 201
II 155,
b.
fiez,
euraid
R R R R
R R
256
mb.
ffafr
faff
192
215
b. fleria, ab.
R R
R R R
26 R mb. euryen 207 mb. era eus II 165 b. V. eutreune II 71, 107, eutru I 530 euthuiu 123, 374, II 373, 378, 452, euthyw II 374 aco. euuin 16, 107, II 59 b. euver 49, II 50 b. eux, euz 524, II 422, 426, 428 f., am eux, em euz, ec'h euz II 165;
II
(ual),325(Z.25,39),326, 331, fal hyn II 192 CO. fallens II 352, b. fallout II 448 fi'als, CO. b. fals 147, 220 (R) b. falvezout II 448 b. fanul' 210 b. fao 192, s. fav b. faoonn 221, 222, Faouet 221, II 39 faouta, b. faoutet 77, 320, 528 b. faoz 220 ffasg 221 CO. fatel, fattel 424, 473,
aco. flogb,
472
ffo,
R R R
R
CO. fo 196,
vgl. ffoi
b.
fochou 505
208
foenn 208
mb. foeonnenn 68
ffoi 303, 516. vgl. ffo (R) ffolcen II 33, co. folneth II 32, aco. folter
R R
11
671
500
eva 'trinken', co. ova, eve 289, II 352, 552 CO. eva, eve 'er' 11160, 161 b. evel 286, II 166, 192 (evel heun), 331 (euel pan), vgl. hevel; evel-
R R R R R R
ffau
214
favonn 221
R
Cr
fforoh,
b.
forc'li
230
iTaw 240
ffordd 302,
nco.
forS
ffawd 203
434
774
Wortindex.
Brit.
und Gall.
gallu II 61, 412, gallaf b. V. galiiein 531, b. vet, c. galw 491, II c. galwaf II 337,
CO.
E E
nco. forh 230 aco. b. forn 221, b. fornigell II 55 (yj fory 99, II 79, vgl.
E
E E
vgl.
gal392,
vgl.
afory
ffynhawn,
,
s.
ffynnon
524 222 b. V. i'oueric 49 E b. fourn 221 E mb. fouzaff 233 E nco. fow 214 (E) fowcb 303
aco. fosaneu ab. fou 221,
G E
ffyned 384, II 628 E ffvnnon ffynnhonell, CO.' fvnten '195, 234, 288, 383, 501, II 55
galow gan 'mit' 138 (Z. 21, 30), 285, 286 (Z. 5, 22), 287, 438, CO. gan 539,11 162
-gan- 'uns' II 160, 169, 175, 'unser' 11160,175 mb. ganas, gauat II 391, vgl. ganer, genel, c. geni
CO.
E E E E
b.
b.
505
81
17
fynwetb II 14 fyny 517 E ffvrf 333 E (aco.) fyrvav 201 CO. (ov) fysky 524 E CO. fvth 201, 224 CO. (ty a) fytb II 161
(E) CO.
(i)
ganddo 422
ganedigez II 32 ganen u. s. w. II 167 mb. ganer II 391, mc. ganet (ny mat anet) II 277,391, b. ganet 1175
b.
b.
E E
(Z. 22, 37) fyth (vYth) 462 CO. -ga"ll 160, 175 g. g.
b.
514
b.
co.
CO.
E E
b.
b. friant II
c.
49
fifroen
gadael,
82,
g.
II
412
gaeaf,
gaem
66,
164
gaesum
74, 96,
532
gantail,
b.
c.
gantaw,
c.
ganthaw,
gante,
gantunt, gantbunt, b.
108
25
E E E
174, g. ^Qovdig 537 b. frouez 229, 483, 526 ac. fruinn 208, 221 aco. fruit, co. frut 229, 483, 519 g. Frutonius 537, c. ffrwd 35, 82, 174, 361, 383,
II
34
E E
E
ifrwst 81, 136 ffrwyn 208, 221 ffrwyth 229, 483, 526 fry 462 ac. fual 220, 226 CO. (re) fue II 161
gafr 117, 332, 372 gair 144, 380 CO. galla 11 337, c. co., mb. gallaf -I 156, 157, 481, 524, II 25, 275, 337, 415, CO. gallan II 337; vgl. gallo, galsen, gallu c. CO. galar 280, II 25 (Z. 8, 31), 50, 66, c. galareb II 34 c. CO. gallas 'ist gegangen' II 275, 285, 353, 374. 452 CO. gallo II 337, mc. gallel II 412,
b. gaol 39, II
53 gaor 117, 525 b. gaou 55 b. gar 408 nco. gara 502 c. aco. b. garan 38,
II
56
E
G
c.
gardd 110
CO. b.
CO. gallen,
mb.galbennII337,352,
galler II 392, 396, gallout I 433, 465, II 412, vgl. gallaf CO. galow 334, vgl. c. galw CO. galse 'war gegangen' II 275, 374, 452 CO. galsen 481, galser II 392, vgl. gallaf CO. galsof 'bin geworden' II 374, 376, 452, galsons II 374, 452
b.
E E E E
ffur,
aco. b. fr
207
garm 144, II 60, 67 garo 334 garth 136, 180 b. V. garbue 334, c. garw 227, II 116 E b. garz 'Gnsericb' 382 b. garz 'haie', s. garth
b.
CO.
CO.
gase 502
E
E E
gast^ 283
fy
gau 55 gauaf 66 aco. gauar 117, 332 aco. gauboc, s. gouhoc CO. gavel95, II 532 (Z. 39)
CO.
8,
22),
435
b.
gavr 117,
Wortindex.
gawr 144
CO.
Brit.
und
Gall.
glefe
775
488
gerran 83
b.
ge
'du' 502, II
180
b.
gervel (gueruell)
II
491,
gleindid
412
nvn
gefe*(Prt.)
162
240 an gefes II 161, 425 f. mb. gne 117 (guefl?) CO. an geffo, yn gefyth II 161 geill II 337, 343 geilw II 337 (R) geiriadur II 43 geist 283 aeo. ghel 16 mb. gnell II 337, co. gelgefeil 222,
CO.
ler,
-ges' 'euch, euer' II 160, 169 b. V. get 138, 287 b. V. geu 529, vgl. c. gau CO. (nyn) geuas II 161 geudab II 34, geudy I 55 aco. geuelhoern 39, II 54 b. geure 335, II 374, 379,
CO.
(R) glesni II 18 (R) ac... glibor 60, 11 52 b. V. glih 60 c. b. glin 1.56, II 66, 70
1).
gliz
60
gln 63
vgl.
b.
CO.
II
geve
162
b.
gevol II 54
b.
gevell, b. V. gevel 222, 240, 531, II 54 CO. (an) gevo II 161, (an)
CO.
mara
keller,
c.
gel-
lir II
392. 396
II
CO.
gelow
gehvel
337
378
gevyth 11161,162,425 gew 74. 96 m. Ntr., 322, 435, 520 gewyn 369 CO. geyth 42, 369, 370, 543 (Z. 1) Giamillus, Giamon. g.
66. II 56
491
R
CO.
gern, ac.
geuimou 222,
R
ac.
b.
giber 238
gujllif
241
-gen- 'uns', 'unser' II 160, 161, 169 gen, mb. gi^en, aco. genau, g. Genaua 17, 83, 156,
II
mb.
16,
vgl.
geneu
genef 285,539.11162, 163, mb. gueneff I 286, il 166 b. genel, guenell 95, II 412, 533 CO. genes 'mit dir' II 160, mb. guenet II 166 geneth 369 geneu 156, II 16, 91
CO.
II 337 Tr.V.gir529(Z.21,30) CO. -gis- II 160 mb. guitibunan 286, II 213 253 b. glc'har 280 (Z. 19, 24), II 25, 50, 66 b. glad 157, II 34
(Ipf.)
b.
b.gloanl58, 179, 536, 540 mb. gloat 157 mb. gloeb 60 b. V. gloestr 493 gloew 67, 334 mb. glou 63 b.V. gIouah(enn)498,535 R b. glout 196 CO. glow 63 aco. gluan 16, 158, 179 b.V. gl b 529, mb. glueb 60 (R) mb. gluebour II 52 mb. gluesquer 493 mb. gluiz 60 R glwth 196 CO. glvn 156, .520 glynn'38, II 66 glynu 95, II 539 gnawd 48, gnaws 49,486 gne II 97 gnif II 544 mb. gnnu 61 c. CO. g(i- 253. 438, c. go 278, 449. 475. II 13 b. go 'fermente' 65 b. goad 314, 385, 433 (Z. 5.8.33), 536 (he voad), (en em) voada 433, 536
b. goaf, goaff 74, 96.
mb.
gtienez
II
166. 168,
42 glan 'Wolle' 888 c. b. glann 38. 302, II 95, 96 (Z. 29) ac. glanstlinnim 83 f. glanwaith 303 b. glao 525 b. glaou 63
II
vgl.
b.
(Z.
b.
b. b.
goanak 385 goanv 66, 164, 320. 526 goao 74, 252. vgl. goaf goar 'er wei' 59, 113,
433. 483, 526, 406. 523
II
CO.
genvar,
b.
genver,
1
79
b.
391,
genveur 204, 215 geunyf, genbvf 285, 462, II 159 CO. genys II 533 b. geo 98 b. geol 117 b. geot 96, 525 CO. b. ger 380
525
b.
b.
glaz 79 nco. b. gleb (Adj.) 60, 540, b. gleb (Ipv.), glebia, glebit 370 (R) b. glebor II 52 b. glec'h 128
b.
b. g.
goar 'krumm' 59 (Z. 526 V. goas 531, mb. goasoniez II 32 goaz 103, 433, 483, 526 Gobannilnus, Gobaunio 86. II 112
11, 33), 94,
776
gobant II 10 gobennvdd II 12 E b. gober 222, 435
CO.
Wortindex.
CO.
Brit.
und
Gall.
(E)
goles II 38
CO.
gorhemennaf
II
goleu
c.
1
gober,
c.
b.
gobr,
gobrwy, gobrvnu 11 16, " 497 gobwyllo II 485 gochanu II 481 gochel,gochlvd474,II485 goddef II 295, 504 aco. goden truit 34 godineb II 34 godiwawd, goddiweddu, goddiwes II 373 godro 97 godyrddu 494 E b. goel 'Segel' 208 E b. goel 'Fest' 214, 223 b. goelan 23 b. goeled 386, 526, II 38
b.
gollewin 107 golfan 184 CO. golhy 34, 126, 435, 535 (a wolgh) b. Tr. golo 'Kerzen' 529 c. b. golo 97, 184, 304,
II 573,
CO.
c.
goloi
98,
474,
376 golow 98
535 golsowas 370, 489 aco. goluan, mb. goluann 184 golud 54, n 39 (Z. 8, 9,
aco. gols 500,
CO.
gorsedd 72 gorsin II 663 gorthaw II 652 CO. gortheby II 296 gortbo, gortboi II 655 CO. gorthyp II 621 goruc, gorucpwvt, goru-
14)
goelo
321, 433,
435,
goelvan 314, 433 b. (war) oenklo 139 b. V. goerein 530, b. goero 97 304 324 (E) (i) ab.' goerp 227, 382 E b. goest = boestl 435
b. goest, goestl 136, 332,
golvan 184 golwch II 650 golwg 122, 174 gollwng II 580 (E) CO. goly, goly-ow 313, II 18, vgl. goleow (E) CO. golyas II 36 gommedd II 580
b.
gum II 373, 374, 381. 474, 475 (Z. 2, 21), 545 gorwedd 334, 474
gorwydd 58
CO.
gorrvb
II
621
493
b.
V. goet 530
b.
goetaour
gof,
c. CO.
II 14 mb. goff
c.
mb. gnn 519, 524 CO. gones, gonetheugh, gonetbys, gonys 104, 379, II 545
CO.
gon,
II 54,
c.
104, 112,
II
(aco.) gofail
b.
gosgordd II 615 goslow 489 gosmeithio II 295 E gosper 198, 214, 219, II 19 gostegu II 295 gosymdeithio II 295 CO. gotb 'Gans' 521
c.
CO.
54
II
gofal II 48
gofaniaetb
CO.
(re)
32
woffe II 446 gofeiliant II 48 gofuno, gofyn, gofynaig 281, 385, II 451, 582
523 gorchan gorchegin 11 365, 481 (E) gorchvmmyn II 296 gordd 114, 364, 435 gorderchat, gordderchu 536, II 35, 412 goreb II 621 b. gret II 601 goreu (Superl.) II 121 (Z. 30, 34), 124 goreu 'tat' II 374 (Z. 13, 16), 379, 453, 474. 545
,
gothaf, a wotbevy II 337, 504 CO. gothes, gothons II 523, gothvos, gothvyth II wothye, 446, 447, a
CO.
wothven, wothvens
348, 383, 447, 523
b.
II
gou- 438 mb. gou 55 b. V. gouk 531 b. goude 464, 501, II 167, 417 b. V. gouer 530, mb. gouezaff II 447, gouffenn I 423, II 352, 447, 665
golas
b.
II
38
(Z.
11, 25)
ab. golbinoc II
30
230,
CO. gorfen,
II 6,
gorfenne 130,
golc'hed 196,
436
golcbi34, 59, 126,381,414 (E) golcburies II 43 b.golei, V.golein 381, 530
CO.
V. gouhe, b. goubez 514 b. gouhin 204, 222, 382 aco. gouboc 16, 17 E b. V. gouil 530 b. gouin, s. gouhin b. goulaz(enn) 493, 535,
b.
b.
vgl.
goly
gorfynydd
II
12
lyou
Wortindex.
h.
Brit.
und
Gall.
777
69, 383, 477, II 57
b. guiilou
CO.
(gjrcjs
II 374,
545
mb.
b.
goulyau
goulvou
s.
aco. grou 63
b.
gouli
R
II
447,
gounezet, gounezo, gounid 104, 528, II 545 b. gour- 246, 475, II 10 CO. b. gour 42, 519, 535 (co. wour)
b.
grad 205 gradd 193 graen 103, 515 CO., mb. graf 96, b. gragez 380
1).
b.
b.
II
546
b. b.
grabint II 354, 546 graian 67 (I) graiandde 422, II 28 c. b. grann 46, 119
b. (g)rann 'ich tue' 433,
grow 63 growethe 334 aco. gruah 16 (Z. 24, 39) CO. gruk II 374, 474, 545
CO.
CO.
(Z. 34, 38, 43,
(E) b.
b. b.
45)
vgl. graf
b.
b.
b.
b.
R R R
gourgamm
II
mb. grasenn
546
gruec, aco. grueg 16, 60, 161 aco. grueiten 69, 377 (m. Ntr.), 522, II 58
rab.
grawn
grug 60
aco. griigis 42, 125, ab. gruiam 14, 155
gourner 124 33 b. gourvenn, gourvent 168 b. gourveza 334 b. gourzen II 10 mb. gous 136, 11392,523 rab. gousifyat 389 mb. gousot 11 523 Kb.gousper 198,214, 219 goustad 34, 79, goustadik II 31 b. V. gout 531, mb. gouviet II 447 b. gouzanv, gouzav II 295, 504 b. gouzouk 63, II 29 b. gouzout 136, 423, II 352, 412, 447 rab. gouzroncquet 124 mb. gouzuout II 412, gouzvezet 1 423, II 447, gouzyenn II 383, 447, 523 b. govel II 54 CO. govenek 385, woven-te II 161 CO. govos II 447 CO. govyn II 451 CO. a wovyth II 446 CO. gow 55. 435 aco. g(n-f 66. 164, 320 K CO. goyl 208, 521 R CO. goyn 204, 222, 385,
b.
b.
grawvs 193, 231, 313, 321 mb. (g)razve II 373 c. b. gre 98 b. grec'h 540 b. grek 60,161,248,380, 433, 540 (Z. 19, 26), II
107, aco. greg 1 16, 17, 60, 161 CO. wreg 'tat' II 374, 545
492
R
b.
b.
gregach 213
Corn. gregonenn493
guaintoin
74,
322,
b. Tr.
500, 521
greiz 43 aco. grelin 98 mb. a rer II 396 CO. wresse II 545, gresomp II 374,
CO.
guau 178
guar 94 guarac 94
mb.
546,
gressys II 374 b. greun(enn) 5'2, II 57 mb. grez II 374, 546 b. griat 60, 11 544 b. grichou 505, s. grisienn
II 354, 374,
grisienu,
(Z.
14,
35),
515 guaylen 322,433,521 nco. fj^ 'Gans' 304, 521 gudif, gudhyf 165 b. Y. gue 531 (R) mb. gueadur II 43 aco. guedeu 41, 334 ab. guedora 389 mb. guefl 117 igneB?) b. V. ur hueh 'einmal" 531 gueid 16. aco. 522, gueidvur 16, 123 ab. gueig 98 R aco. guein 204, 222. 378, 385
aco.
ac.
i
mb. groaff 96, II 411, 453, 546 mb. groagez, groek 60,
8.
grek
I
R
322, 385, 502,
b.
aco. gronen,
c.
gronyn
52,
531 gueldenos 96 mb. gueler II 392, giielet II 412 mb. guelhet II 37, 119 mb. guelheur II 392 ac, aco. gueli 98
b.
ab.
778
b.
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
36 aco. guennol 174 mb. gueatl(oii) 139 aco. gueret II 38 ab. guerg 13, 105 ac. guerin 375 aco. guern, guernen 156 mb. guerue [cir') 335, II 374, 453,' 545, 546 mb. gueryn 380 mb. guerzit 137 ac. guetig 375 E mb. guezr 'Glas' 233 E mb. guezr 'grn' 214 00. a cufFan II 446 aco. guhien 24, 75 aco. guhit 514 (E) mb. guiade(u)r II 43 ac. guiannuin 74, 322, 536 aco. guiat 98 (E) aco. guicgur 422 ac. guichir, guichr 122 aco. guiden 41 aco. guidthiat 16, II 36 E aco. guil 208, 521
II
gullengin 107 ac. gulip 60, ab. ro-gulipias II 281, 374 ac. ab. guo- 438, 535 (zu
ac.
S. 35, S. 59)
II
372
ac.
guodeiniisaucb II 295,
374, 504
ab. guobi 24, 75 ab. guomonim 385, II 582 (E) ab. guorcerdorion II
gwain 'Wagen' 59, 104 gwain 204, 222, 374 gwair 96, 103, s. gweir gwaith 123, 371, 379 (Z.
296
(E)
ab. ab. ab.
ac.
II
ab.
ac.
Guortbigirniaun 59 guoteguis 55 guotig 13, 375, 381 guotroit 97, II 338 aco. gur 42, 519 gurclut 35 gurebie 13 (Z. 29. 40),
ac.
404
guretrecyat 333
ac.
ac.
ab. (E)
ac.
ac.
37). s. gweith gwl 214, 302 gwal 'Lager' 147 c. b. gwall 34 gwala 34, 105 gwaladr II 45 b. gwalc'h, gwalc'ha 34, 106 b. gwalc'hi 34, 126, 380 G gwald, gwaldas 147 b. gwalenn 314, 433 gwallo, y gwallofier 34, 148 gwallt 34, 96, 302, II 29 G gwaltes 147 gwalltyn 352, 383, II 57 gwn, CO. b. gwan 178,
7,
c.
co.
gurthdo
II 159, 171,
aco. guilan 23
174
ac.guillihim 165,1129,36
392 aco gnilscbin 489 aco. gilter 500 ab. guiltiatou II 36 E aco. guin 16, 17, 210 E ac. gui(u)cip 207 E mb. guinhezr II 42 E ab. guinod-roitou 208 aco. guins 500 E b. V. guiiiver 238 mb. guinvidic 492 b. V. guir 531 E ac. guird 214 ab. guirgiriara II 337 mb. guirionez 314 E aco. giiirt 214
guilir II
ab. guirtitou 14, 137
mb.
137,
gwanwyn
guthel, gutbvll II 545 mb. guylv II 337 aco. guyraf 103, 385, 521 E nco. guzigan 210 c. b. co.gwa-253,438,516 b. gwad 386, s. goad gwadn 34 nco. gwadn 178 gwaddol 34, II 503 gwaed 139 (Z. 31), 322, 385. gwaedlyd II 15 gwaeg II 29 gwael 189 (E) gwaell II 55 gwaelawt, gwaelod 386, II 38 gwaen 374 gwaered 303
CO.
483
521
ac.
521
II 121,
(Z.
gwary 434. II 593, gwaryaf 1 434, 538 c. CO. gwas 35, 78, II 108 b. gwasa 505 gwasanaeth 290, II 32. II gwassanaetbpwyt
CO.
rac.
393
21\
252,
334, 385,
(E)
34, 385, II 6
Wortindex.
gwascu
b.
Brit.
und
Gall.
779
II
515
gwasoc'h-
Gwas-dwv 322
f^wasoc'h,
gwelc'hi 380, 382 gwele 98 gweled, s. gwelet CO. gwelen 322 ni weler II 393, co. gweles, c. b. gwelet I 249,
b.
b.
319
gwawd 48 gwawr 82
b.
b.
II
37,
b.
gwaz 'Mann' 35, II 108 gwaz 'Gans', s. goaz gwaz 'schlimmer' 386,
n05, II 121, 122
s.
gwddf,
gwddw
523
33, 63,
gwelleu 165 (Ej gweli 139, 362, 375, II 18 CO. gwello II 448 gwelloc'b, gwelloc'bgwell II 121, 122 (Z.
6,
gwerz 214, 220 gwerza II 526 b. gwerzid 14, 137, 382, 525, II 38 b. gweskle 489, 493 E CO. gwespar 198 E b. gwe8ped(enn) 219 gwest80, gwesta, gwestai
b.
b.
II
23
123, 522,
CO.
gweth 'Mal'
14
II
gwdost
II 381,
gwddw, gwddwg
64, 68, 95, II
29
gwe,
b.
(Z.
13, 18), II
663
gwek 200 gwedd 'Joch' II 516 gwedd 'Form" 41, 174, 383, II 14, 516, gweddb.
aidd
nco.
28 gweder 233
II 17,
gweddi
gwedv
II 160, 230, 276, 279, 323, 417, gwedv na II 256, gwedyr II 276 CO. -engl. Gweek 210
gwefl 117
b. gweg 200 gweigion II 116 gweini 104, 278, 376, 379, II 545, gweinid II 545 gweint II 372, 378 gweinvddo, gwein3'ddu II 545 gweir 103, 385, s. gwair gweitb 123, II 545, 546, gwaitb s. gweithred I 262, II 52 CO. gwel, c. b. gwell 14, 461,11121 (Z. 19 fF., 36), CO. b. gwolla II 124, c. gwellhad I 277, 292, 311, II 23 c. CO. gwelaf II 337. 448 gwellaif 165, II 29, 36 CO. (mara) quellan II 337 CO. gwelan 433 CO. gwelas II 37 b. gwellt 277,311, II 23
:
'
CO. gweth 'schlimmer' 12) gwels 96 322, 386, 520, II 121 gwelsant II 372, gwel- CO. gwethen 41, II 70 soin I 280 CO. gwethyll II 545, 546 gwellt 96 (Z. 14, 20). 137 gweu 98 c. CO. gwelv 98, 147, 313 gwewyr II 50, 71 (gwelyf)," II 560 CO. gwevth 41, 519. II 70 CO. ny wely, ny welyn b. gwez 'Mal" 123, 319, II 337 483, 11 14 gwen 96 b. gwez(enni 'Baum" 41, b. gwenn 41, 503 ('glck42, II 70 lich'), gwennadek II 30 nco. gwia 98 E nco. (de) gwenar 214 gwialen, b. gwialenn 313, gwennawl 147 'Z. 40), 314, 322, 433 174, II 54 E b. gwik 210 b. gwender II 43 gwichiad 24 gwendid 373, II 42 (E) gwicor 422 b. gwenneli, s. gwennawl gwiddan, gwidon II 56 E c. b. gwener 214 b. Tr. gwif 389 Gwenfael 12 E gwig 210, 422 gwenith 124. 385. II 661 nco. gwiban 24 gwennol. s. gwennawl E c. b. gwin 210. 214, b. gwent 37, 292 II 15 b.gwentl,gwentr 139,487 (E) gwineu II 15. 116 Gwenhwvfar 266, II 99, b. gwiniz 124, 385 113 b. gwiou 74, 252 E gwenwyn 214 c. b. gwir 50. 320. 527 nco. gwenz 500 gwirawt II 38 (Z. 14) gwer 'Talg' II 661 gwirion92, 158,311,312, E nco. b. gwer 'grn' 214 b. gwirionez 304 gwirod II 38 E b. gwer 'Glas' 233 nco. gweras II 38 CO. gwiryon 313 (E) (I) b. gwerbl 227, 332 b. gwisk. c. gwisg II 18, E b. gwerc"h(ez) 223 b. gwiska 1283. II 61, b. gwerelaouen 82.98, 285 413, c. gwisgad II 4, gwisgaw II 61, 372, 413, CO. gweres II 601 gwiscawc II 669, gwisgwerin 158, 375, II 59 gawd II 372 y werit II 669 gwiw 74, 252 b. gwern(enu), c. gwernen 156 E gwiwer 238 gwlad 157.302.373.385, E gwers 214, 220 II 34, 70 iPl. gwlaCO. gwerthe, c. gwerthu 11526 doedd). 94 (Z. 9, 13) gwerthyd 14,137,1121,38 gwlan 158, 179
CO.
780
gwlas 157, II 34 gwledd 366 gwledwch 373, 385, II gwledydd II 34,
CO.
c.
Wortindex.
gwregys
26, 70,
Brit.
und
Gall.
42, 492, II 91
125,
375,
391, 348,
94, 95 gwlith 60
480
117,
gwlybaniaeth
32
gwlych 128
gwlypaf, cyn-wlypet 410,
200 gwyl 'verschmt' 181,315 R gwyl 'Fest' 214, 223 gwyl 'sieht' 377, II 337 CO. gwvll II 545 gwylan 23, 184 (R)' gwvldv 147 gwylo 32f, 435
co.gwyls,c. gwyllt96,137
R gwyg
480
gwnn
524
gwna, gwnagwnaeth II
gwrth
gwnaf
453,
I 14, 60,
10, 18),
wylta II 161, gwylvyth II 448, gwyllv II 352, ny wylyn II 337 gwyraon 87 R CO. gwyn 210, 214
CO.
CO.
\
gwvn,
c.
gwvnn
'wei'
gwnnt
302,
gwnathoed, gwnathoedit II 373, 394, gwnaw II 338, gwnel, gwnelhwyf II354, g neuthum II 373, 374, gwneuthnr II 43, 412, 545, 546,
gwneyd
(R)
303
II
43 II 544
gwrthddrvchiad 333, 422 gwrth eb II 296, 621 gwrthfach 475 gwrthneuawd II 372 gwrthret II 601 CO. gwry 524 CO. gwry ans II 48 CO. gwryghon II 58 CO. gwryllyf II 354, 545 gwrysgen 76, 367, 485,
II'
gwyn
ei
fyd),
c.
gwynder, 43, 44
gwyndra
435
II
gwyneb
38, 321,
wynedd 156
cyn-gwynnet
II 37
gwj-nllwyt II 3 Gwynhoedl 12
CO.
gwr
42, 59, 302, 332, 422, II 14, 70, 215, 660, 669
19
522, II 58,
16,
gwvns,
c.
gwynt
37,
CO.
gwrythyow
91
s.
gwyntyll 281
gwra
524, II 545,
gwraf, (g)wrama
16, 60, 159, 414, II 25, 108 CO. gwraf 96, 11453,545,
8. gwra gwragedd
185
gwvr
67, 73
gwrach
gwvbod, gwvbot
13, 373,
CO.
70,
42, 226, 281, 484, 'II 412, 446 gwybren 38, 321, 435 gwybydaf II 446, 523 gwvch 38, 75, gwychdra
l'l
'er wei' 59, 112, 430, 483, II 383, 391, 406, 523
gwyr 'krumm' 59 gwyr 'Mnner' 42, II 70 CO. gwvr 'wahr' 447, 520
gwvrai'n
102, 279, 515, II 57 CO. gwvras II 38
280,
gvraget I378,II107,nco.gwrah I 60
107, 132,
14
gwraidd
gwraig
II 58, 91
13, 60, 161, 248, 372, 404, 540, II 14, 25,
(R) CO. gwv(k)corvon 422 gwvchr 122, 245' 414 gwvdd 'wild' 112, 228 gwydd 'Gans' 102, 204, 304, 321, 430, 483, 515
E R
CO.
gwy'rdd 214
II 337
gwvdd 'Anwesenheit' 58 gwys (Subst.) 136 gwvdd 'Bume' 41, 221, gwvs 'man wei' 136,
383, II 70 gwydat II 338, 348, 523
392, 523
CO. CO.
R
CO.
gwvstl
46
27, 30)
(Z. 2, 5)
gwraync
CO.
II 33 gwrek, gwreg 60 m.
gwvdn 331
gw'vdost II 523
gwvth
Ntr.,
II
161,
248,
377,
R gwydr
gwydwn
233
II
CO.
107
447,
523,
(R)
Wortindex.
CO.
CO.
Brit.
und
Gall.
781
hawsed
288, II 119, 120, 128 (Z. 7, 28)
12),
gwythree II 52 gwythyas II 36
gy
74, 252, gwywo 281 'du' 464, 502, II
h.
halan,
s.
alan
gwyw
CO.
b.
160, 161 nco. gy 'sie' 502 CO. the gy 'dein Haus' 369
R haliw,
gyd-ag286(Z.6,23),II213 CO. nyn gyfve II 162 CO. gyl, gyil 481 (Z. 7,
11),II337, gyller,raara kyller II 392, 396 gylf, gylfant, gylfin 118, 363, 375, 414 gvlwes, gylwys II CO.
halo 211, 215, 216, 218, 238, 374 ab. haloc 72 aco. haloin 31, 323
b.
413, 415, 481, II 164, 169, 173, 'sie' I 408 (Z. 5, 12), II 164, 169, 171, 'sein' II 669 (zu I182j;
vgl. hi,
b.
i
ac.
halou 72
mb. hambout II 444 mb. ham brouc, s.ambrouk ac. han 11 661 han- (Prverb) II 301, 457
164 388 (Z. 14, 32), vgl. hafv b. V. banal 31 CO. hanas II 20 mb. hanbout II 444 handit II 444, handwyf II 443 hand-yth-vagwyt II 671 hanner 138 hanes II 20 CO. haneth II 79, 192 hanfot II 158, 301, 320, 443
b. -hai"i 'ihn' b.
II
hail
18,
163,
337
372
CO. gvllvs
he- 284 b. heal 97 b. V. heaul 530 heb 'inquit' 129, II 141, 179, 621 C.CO, heb 'ohne' 129,377, 439, II 141, 159. 197 hebgor 362, 423, II 501 f. heblaw 277, 452 nco. hebma 170
hebof II 159,
co.
hebofiF,
275, 452 gynneu 139, 462, II 293 CO. gynsy 502, II 163
gynt = Cynt 462 E gynt 234 gyntaf 462, s. cyntaf CO. gynys II 533 CO. -gys II 160 gyt ac 286 mb. guyteb (unan) II 213 ac. CO. b. ha 'und' 14,
243, 245, 412, II 134
hebrwng 119
126, II 301
(Z.15,
27),
b. Tr.
b.
hano, co. hanow 46, 169,334(Z.28,35), 378, 412, 489, 523, II 112
b.
b.
hed 69
hanpych
CO.
138,
(Z.
ha 'dein' 403 hakr 125, 413, 429, co. hakcre 480, II 122, mc. hackret I 410, 480 CO. ha-d II 161 b. had 492
nib.
b.
476,
501,
542,
I
II 13,
ac hanther
14
R
b.
hefvs 240
haearn,
(Z. 3,
s.
haiarn
hegar 284
CO.
mb. haff 18
hafal 47, 165, 280, 286, 357. 373, 410, II 54
mb. hauu 334, b. V. han 335, 531, bandet 531, mb. hanuet II 409, b. hanv I 388 b. hafv 71, 163, 388 (Z. 14, 37), vgl. hau
b. b.
hegit II 338, 451 hegleo 125 b. hegos 161, 412 heibaw, heibio 282, 377 heidio 69 (Z. 36; so zu
ac.
b.
hafival 47
heirdd 282
ac.
harivesk(enn) 164, II 4
heitham 404
hag 243, 412, II 260 hager 125, 332, c. hagr 125, 331, II 50 haiarn 73, 374, 413, II haiarndde I 422, 53, II 28 baid 69 haidd 69, 72, 381, II 2 ac. hair 103, 404
CO. b. CO.
banwvf, hannwvf II 444 hardd282, harddedII37, 119 b. harzal 412 hau 99 mb. banal 165 haul 62 (Z. 21, 36), 282, 293, 303 CO. haval 47, 165 hawdd, haws, hawsaf,
42
II
106,
b.
534
holene 113
782
will-
"Wortindex.
106,
I
Brit.
und
Gall.
191
helhys
heliad
II
II 164,
hepdoun
c.
II
167,
s.
174;
14
hepgor,
hebgor;
II 198,
hinnoid II 191, 194 b. hint 'sie' II 164, 171 ac. hint 'sind' 173, 286,
ac.
b. b.
hepmuiken
404, II 422,
E
c.
b.
hifiviz
430 240
523 CO. hem, bema, herama 170,11191, mb.heman, nb. benian II 191 b. V. bemb 389 CO. hembronk, berabrynkys 119, 492, II 337, 349 b. hemolc'h 413 hen 36, 447, c. CO. b. II 12, 119
-hen- 'ihn' 287, 403, II 164, 171 b. hen 165, II 164 CO. hen 'jener', mb. henn, CO. hena, henna II 191,
b.
Hercynia silua 91, 412, 490, 533 CO. hern 73 b. hervez, c. herwydd, CO. herwyth 408, 413 b. hesk 'unfruchtbar' 71, 126 b. hesk 'glaieul', c. hesg, hesgen, aco. besehen 16, 76 b. hesp 71, 126
g.
CO. b. hir 51, 369, II 120, 122, c. hiraeth, b. hiraez, c. b. hirder, b. y. hireah, mb. hirez
1132,43,
II
b.
c.
hir-hoedlog
hirin 103, 380, 382, 412, 484 b. hirio 67, 112, 381, II
79,
ac.
92 hirunn 404,
histrenn
II
191
b.
194, 382,
c.
II
hestawr, 91
aco.
CO.
192 (Z. 5, 7), 193 henaint II 48 b. V. henal 530, s. banal ac. henbidiat II 486 ac. hencassou 357, II 20, 32 91
he'nchou 140, 152, 371, 388, 505 b. V. heneh, b. hennez
b.
II 23, 30,
525 hitheu 442, II 157, 173, 185 (Z. 21, 31) aco. hiuin 62 E b. hiviz 240
hethew
II 79,
CO.
B
CO.
b.
mb. hiziu 67, 252, 311, II 79, 92 ac. ho 'von' 404, vgl. o
b. b.
ho
II
163
'sie' (PI.)
II
164
402,
171
'eorum'
b.
b. b.
ho
II
'ihr'
164, 173
b.
II
b.
190,
hi II
320, 444 hent 138, 140, 371, 388 b. henvel, s. hevel henwyf II 444
152,
'sie', 'ea' II 155, 157, 170, 668 (= 'es'), mb. hi II 164 (Z. 3, 28), 170, 171 b. hi 'ihr' 408, 426, 481,
mb.
II
hoaruout,
hoarvez
442
s.
mb. hoazl,
b.
hoal
vgl. he
b.
-hoc'h- 'euch' II 163, 169, hoc'h 'euer' I 408, 413, 426, II 163
hi
'sie'
(PL)
II
164,
aco.
hoch
74,
hochwuvu
II
II 164,
170
hi 'in" 401, 404 hidl 72, 216
ac.
b.
74, 96.
252
46
212,"^ 216 (Z. 30\ 240 henyw II 444 heol II 94 b. heol 62 (Z. 22, 36), 293, 525 K (c.) b. heor 24, 224, 412, 525, II 660, 663 ac. hepp 'inquit' 129,
higolenn 412
hihi II 157, vgl. hyhi hil 50, 72, 410, II 67 hin 'Wetter' 369, 410
ac.
hin
(Artikel)
II 76,
190 f.
74,
187, 410, II 621 ac. CO. b. hep 129, 425, 439, II 167, vgl. ep;
hinham
280,
II
122, 123
b. hini,
ann hini
446f.,
zed II 71 hoern 73, 413 aco. hoet 55, 412, 500, 522 hogalen 412, 543 bogen 383 b. hogos, hogoz 161, 412, II 21
aco.
Wortindex,
hogyn 383
ab. -hoiam
b. hol
c.
rit.
und
Gall.
783
CO.
(=
II
b.
holl
446,
b.
holi
b.
376
(R) hnllol
303
re,
c.
an hol II 215
holl re
homman
CO.
II
191
11
163 aco. huibren 38 ac. huil 103 aco. huir 73,246.319,521 aco. liuis 16, 56, 521 R ab. huisicou 210 b. V. hum 285, 474, 529 b. V. hun 'unser' 285 c. CO. b. hun 'Schlaf 94 (dy) hun, (vy) hun 413,
II
il
hynanil22, hvnedI1119
hynt 138, 37 1' 410
194 hvreth
II
II
32 122
126,
248,
77,
2
256, 326, vgl.
9,
II
hvt na
'
II
hombronkys 119
-(h)on- 'uns'
(Z. 21, 25),
126,
c.
b.
hunan
hvd
II
mb.
163,
164
169
b. (h)on
'unser' 285, 287, 402, 403, 416, II 163, 169, 190, 192, 236
hon 'jene' II 191, c. honn II 190, 193, co. honna II 191, 197 CO. honan 408, 413, II 126 b. V. honeh, mb. honnez
CO.
II
191
II 27, 126 hunnoid, huunuid II 191, 194, 195 CO. huny II 191 b. V. hur 'unser' 285 CO. hus 58 G hust, husting II 27 R aco. huuel 196, hiiveldot II 42 huzel 71, 125, II 33 hwde 459
413,
hywydd
i
ac.
'ich'
464.
-i
'ihn, sie' II
i
i
'sie'
(PI.)
II
'sein'
'ihr'
i
'eins'
II
160,
I
vgl-
y
s.
ac
mb.
'in',
hi
hwnn
286, 404, 446 (Z. 38), II 187, 189. 190, 191, 193, 216 (Z. 19),
i-a 'geht'
314,
vgl.
y-a
ia 'Eis' 40,
65
96
b.
ia 'ja' 314, II
663
hwnnw
33), II
II 190,
191
(Z. 5,
193,
(Z.
194
303, 820, 7, 23)
hwy (Kompar.)
120
(h)wy
'sie',
s.
hosan 524 b.houad 55,382,412,526 b. houarn 73, 382, 413, 524, 526 CO. houl 62, 521 b. houma, mb. houmman
b.
wv
66,
9,
26), 123,
hwvad
412,
40,
II
55,
293,
ialc'h
hwvaden 313
123
g.
b.
536,
II
52
40, 49, 65
hvvyaf
lantumarus
(Z. 1, 20)
II
hwyl 103, 483, 515 hwynt, hwynteu, hwyntwy, s. wynt u. s. w. hwvnyn 103, 376
V. iao 98
b. (diz)iaou 215,
R
b.
iaou
gamblid 238
II
R
c.
hwyr
CO.
mb.
II
hv- 284
'sie'
163,
169,
(h)ouz,
CO.
hy
y
(R)
c.
(h)oz 'euer' 1426, 11163, 169, 190, 192, 236 mb. -(h)u 'Ihr' II 163
161,
8-
170,
407,
86
g.
R
b.
c.
c. b.
CO.
hvblvth 284
II
larilla
iarll
65
295
hvd 'Lnge'
118, 'bis'
G
ias
147
hyt
II
183,
huek 531
hydd, hvdd-od 42, (R) hvddes 42 hygar 284 hyglyw 125 mb. hygoulen 412 hyhi 277, co. hvhv
(Z.
37
iau 'Joch' 64, 98 iau 'Leber' 313 iawn 92, 158, 312, 313. 314, II 59 (Z. 5, 7)
II
160
28, 42)
idaw
784
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
b. Tr. it
iddew 196, 213, 253, 385, 536 iSi II 159, 160 nco. idhio 538 aco. idne II 23, 664 b. idol 224
II
in 'zu uns' II
159
(Z. 10,
529
Ithel 385
in
'in'
392, 401
338
246,
8, 12)
iddynt
ie 289, 312,
160 437
37 (Z.22, 31),
ab. (nit) inaatoe 56, 253, II 39, 453 (E) b. V. ineaii 319
ithr
139,
234,
b.
inneu 464,
ieghes 41
aco. iein
ieir 283,
II
II 45,
108
II
E
E
b.
itrounezed
71
b. V. (en) i
ac. aco. ab.
403
65
II
ac. in-it-oid
II
178, 183
86
b.
b. inizi
ieith,
E
V.
insel
382 223
int
iehnlinn 13 lentuiuarus 40, 65 b. ieo 98 b. ieot 96 aco. ieu 98, 521 E b. V. ieu 529
ac.
g.
ac. int,
lud- 65 iuddew 196, 289, 385 ab. ludmael 103 E b. iun 215 (E) ac. iurgchell 14, II 55 ab. luthael 385
CO.
iuthewon,
s.
yetbe-
E
b.
won
mb. luzel 385
E
b.
b.
b.
inweth
s.
eva
59
ab. iolent,
II 354,
c. ioli,
iolwch
b. ivin b.
'if
62
Iwerddon
yorch
ac. aco. iot 65, ac.
384
122 123
E
CO.
370
E
i i
^nyn) ieves II 162 aco. iey 65 b. iez 65, 123, 483 mb. if II 353, 452 b. ifern 201, 221
70, 91. II 109 iwrch .33, 64, 126, 536, II 55 (E) iyrchell 14, II 55
'ich ging' 380, II 373, 452 nco. izal 289, b. izel 50 E CO. jawl 314, 370 CO. (nvn) jeves II 161
b. iz
ioul
ab.
314
louuan 206
E
ir
fyny 517
E E E
b.
b. b.
gyd 369,
b. Tr. (daou) l
484
377
b.
labour 238
hirin
302
(E) irllawn
is
210
427
b.
ijenn
II
370,
371, 380,
107
s.
ill
446, II 214
ialc'h
ilin II
123
(E) Is-Almaen 96 m. Ntr.
(E) b. ilc'hier,
b.
b. ilio
59 538
198, 209, 229,
(Z. 2, 42)
616
b.
iliz
121 issem
427
ab. imcobloent II
338
nodero 73
isod,
aco. isot
II 36,
mewn 401
b.
49
impalaer, impalaezr
ac. istlinnit
83,
II 338,
343
ab. istomid 78, 333,
i-tt II
c.
381
159
II 380, 412, 630, ab. lad-am c. llad-awd I[ 630, I 288, 11 372, 380, lladawr II 392, 401, 402, Uad-ho, llad-o I 250, 410, II 352 CO. ladar, lader 192, 233, 332, 501, II 107 Iladdfa II 15 lladin 191, 232 CO. laddra II 352, c. lladrata II 35, co. laddro II 352, c. lladron I 206, II 70, 107, 108, b. CO. ladtre II 352,
E
E E
Wortindex.
laer
II
I
Brit.
und
Gall.
lledfarw II 3
785
192,
233,
382,
107
mb. lau 'gering' 97 aco. lauar II 7, f-o. lauara, lauaraf 1 165. II 559, lauarre II 352 CO. lauasos II 561 ac. laubael 14, 67, 148 ab. laur 48 b. V. lausket 529 g. lautro 61 b. lavar II 7, lavaraz I 380, lavaret I 531, II 559, lavaret din I 426 R b. lavnenn 204, 240 R CO. lavur 238 llaw 53, 164, 303 (Z. 7, 18), 304, II 20
Hedi II 337
R R
llaes
218
228
llafaru
llaeth, b. laez
II 7, 387,
R ac
CO.
llafar
559 561 R llafn 204, 240 mb. lafuaez II 561 R llafur 238
II 387, llafasu II
b.
liefein II
535 413
(Rj Hefrith 491 g. legasit 98, 245. II 406 CO. legessa 502, 544 liegest, b. legestr 332 nco. hgo^dn 502, II 101
ac leguenid
14.
373
V. leb 319 ab. (nahuilei 97, 380: mc. Hei. s. Hai; Heiaf II
b.
123, lleiafiant II
48
Hawd
Hawdr
133
Heian 314
324, 539, II 45 llawddu 224 Hawen 61, 373 (Z. 33, 35),
R R
233,
II 57,
Hawenydd
I 14,
373
llawer 61, 447, llawer un II 191 llawes II 20 (R) Law Eurawc II 5 llawn, yn llawn 52, 147,
10)
CO.
Harn,
lam,
47,
b.
lamm,
171,
s.
II
196
lammas
170,
123
304, 481, vgl.
lemm
s.
lamm
33 Llancarfan 103
llann II
3,
279 llawr 48
(R)
b.
18, 38,
b. laz
33
R
CO.
llawrwvdd 212 84, 535 laza. lazaff II 630 mb. lazr 233, II 107
le
llemittyor II 393' CO. lemmyn 492, 539 CO. len 'voll' 52 R llen, b. lenn 222. 225,
II
562
b.
le
II
66
CO. le 'Ort' 98, 184,
He,
373
laosk, laoskentez, laosker, laosket 49, 218, 380. 535, II 49 b. laouen 'Laus' 147, 305
b.
R R R
b.
leo
212
II
Leon 197
laouen 'froh' 61, 380 b. laouer 61, 382, II 45 R Hara, b. lark 223 R b. lard 410. II 38, 119 b. V. laret 531
b.
R R
R b. lartail, lartet,
s.
lartik,
lard
leor 226 CO. 1er 48 b. 1er II 45 b. lerc'h 105, 382 b. lereier II 71 b. V. leret 530 b. V. leren, b. lerou 324,
R R
Has
393
(Z.
16,
23),
630
414,
(Z. 3,
'commodum'
lled 'breiter' II
120
167
llatwm 490
'Hand' 14, 17, 49, 53, 164
Pedersen: Vgl. kelt.
lledeis,
lledeist,
lledeII
les- II 8.
llesc 147.
Uestair II 51
Gramm.
50
786
Wortindex.
llicrid II
c.
Brit.
und
GralL
312
133, 302, llidiowg-
Ho
'Kalb' II 22
llid,
c.
b. lid
ac. lo 'Grab'
97
664
llidiawg,
522
rwydd 279
nco. lidzhiu 501 ac. Hein, b. lien 311, II 57 m. Ntr., 103, s. lyen b. Hes, Hez 68, 290, 314,
II
V. loarn 92
21
aco. loch II 22, 23, 25 g. loJcati 97, II 86 aco. loder 324, 539, II 45 B nco. lodn 135 aco. loe II 661
lleuad 98 g. Leucetius 54
b. leue 99,
Hmn,
338
lirancollin
ac.
32,
84,
168,
Hmnint
II 22,
379
g.
II
Lloegr 331 b. loen, loened 135, 526, 530, II 70 lloer 186, II 49, b. V.
loer I
CO. loer
Heuen
CO.
leuerel,
Limonum 175
530
(Z.
12)
II
352, 559
CO.
leuesyn II 561
165
b.
b. leurzi
535
ac. (Cruc)
Leuyrn 92
levar 226, 332 b. levenez 380, II 17 (E) aco. leverid 491, 543 (E) levier 62
CO.
E E
18),
304
Hin 'Flachs', aco. b. lin 210, 492 E Hin 'line, string' 197, 210 E nco. Hn 'Montag' 207 aco. -lin 'Teich' 37 aco. linhaden b. linad, 332, 492 g. Lindimacus 37 E abrit. Lindocolina 541 abrit. Aivdov 37 E b. Hnenn 210 g. Lingonas 86, II 98 ac. linisant II 374 ab. linom II 61, 62, 565 E Uinyn 210, 377 b. Horz 11.6, II 3 b. Hou 51, 320, 525 (Z. 28, 32), 528 mb. lisquidic 382
'genug' 521
164
mb.
loffr
117
nco. logaz, aco. b. logoden, nco. logosan II b. logota I 71, 101, 502 II 52 (E) b.' logotaer II 52 ac. hloiraol 13 Homen II 58
Hon
b.
II 17 V. Ion 530 11
Honaid
40
b. lonka,
lewen (ki) 16, 305, 521 llewenyd 373, II 17 llewych II 26, llewychawt II 338, llewyrch II 26 g. Lexouii 78 E Ueyg 203
aco.
CO.
218
b.
(E)
listri
195,281,376,383,1120 llonglywydd 62
48 186
II 18,
Honydd
leys
CO.
378,
379,
520,
II 20, 91
E
E
b.
160 mth 'Kder' 160 E Hith 'lesson' 209, 229, 377, 541 g. Litanobriga 43 ac. Litau 60 E aco. litheren 200, 234
Hithred, llithro 24, 131, 134, II 46
g.
aco.
104
lloscetawr II 393, llosgi I 76, 382, 383 Hosgwrn 80, 485, II 53 CO. losky 76 CO. losow, losowys 378, II 71, 91 (Z. 9, 15) b. lost, c. Host, Hosten, b. lostenn 80, 304, 485
CO. b.
b.
21
(Prp.)
452
(E) b. lezen 319 V. lezeu 529, s. louzou mb. lezr II 45 lliain 311, II 103 b. 222, 314 ac liaus 290, 313, mc. lliaws 68, II 21, 120
Litugenus 133
aco.
g.
Hu
E
b.
Hamm
b. louar 382,
louazr
E
g.
b. lik
234
louarn 92, 188, 382, II 53 mb. louazr 61, 181 ac louber 98 I b. louc'h 361
"Wortiiidex.
Brit.
und
Gall.
llyngyr(en) 109
llyr
CO.
787
Loucetius 54 loued 502 aco. mb. louen 61 abrit. Louernaci 92, vgl. AovEQviog mb. lonffan 164 b. lounka 529, s. lonka <;o. lour 521 (K) b. lousteri II 43 aco. louuern 92, II 53 b. louzaouenn, louzou 878, II 57, 91 (Z. 9, 15)
g. b.
Run
'.shape' II
59
365
lyrgh 105, 382
107,
l'l
678
Uunio, llunyaw
II
61
llys-fab)
8,
R
CO.
llurig 205,
206
CO.
lowarn 92 lowarth 116, II 3 aco. lowen 'Laus' 147, 305, 521 CO. lowen 'froli' 61, loCO.
II 19 lusow 63, 334, 501 lluthrod 134 aco. luu 84 aco. luworchguit 116 g. Luxtiirios 123 mb. luz 147 llw 69, 98, 381, II 66 I llwch 361 llwdn 135, 331, s. Uydnod llwfr 117, 364, II 50 Uwm II 51, 58 llwr, llwrw 33, 104, 105
Uusgo
72 485
llysg 367, II 19 llysiau, llysieuyn 376, 378, II 57, 91 llyswen, llyswod 84, 107, 146, 281, 492 (R) CO. lyttrv II 352 llytbyr 20, 234, 414 llyw 'Steuerruder' 61 CO. lyw 'Farbe' 521
Llywernog 92
-m'mich' 406, II 156, 157, CO. -m- II 160, 161, b. -m- II 163, 164, 665, c. -m 'mein" I 406, II 157, 167, CO. -m II 160, 161, 167, b. -m II 163, 164, 167, 665 b. ma 'mein' 243, 284, 163, 167, 191, 'mich' II 164, CO. -ma 'ich' 11
wene
CO.
CO.
Uwyarn
40,
521, 536
CO. lii 17, 84, II 35, 70, 131 nco. luan 147, 305
II
llwyd 502 llwyf 'Sller' 84, llwyf 'Ulme' 175 llwyn 84 Uwyr 521 llwyth 123, 515
II
67
lluarth 116,
I
lluaws
313
160
c.
(Z. 8,
13),
161
CO.
ma
llucheden, b. luc'hedenn, c.lluchedyn 54, 1137,58 g. Lucterius 123 lludd 147 b. ludu, c. lludw 63, 334, 335, 501
luef 535
CO.
CO.
Llydaw
67, 95,
CO.
427
II
CO.
'da' 424, II 162, 230, b. ma I 426, 427, II 230, 231, 325 [Z. 15), 331 ('wenn')
ma ma
'ist'
427
CO. b. II
c.
ma
(CO.
(demonstrativ)
luen 52
luer 48 AovsQviog
92,
II 53,
R
668
g.
vgl.
Louernaci
llyfn 84, 168, 332 llyfr 226, 332, Uyfran II 27, llyfrawr II 52 llyfu 100, 108, 313 llyg 376, II 101
187, 191
CO. b.
222
mab mab
12S,
162,
lyen). 286,
302, 453 (Z. 40 f.), II 35, 41, 70, 108, vgl. map;
e.
lluest II 35 b. lufr 98, 174 llug 54, 122, 174 aco. lugarn 122, II 668 g. Lugdunum 50, 291, II 2
b.
llygad
II
36
mabin,
mabinawe,
II
53
lugeru,
II
c.
llugorn 122,
53
S
g. g.
Lugoues,
Lugu98, II
61,
llvm II 115, vgl. b. lemm llyma 458, 459 (Z. 2, 10) R CO. lyn 'Flachs' 210
lyn 'Wasser' c. llvnn 37 [Z. 23, 30), 115, 11 95 llyua 459 (Z. 4, 11) llyncu 151 y llynedd 113, 147, 287, 3S3 II 89
CO.
98, 253, II 91
mackwv, mackwveit
16, 40'
b.
II
Lugudunum
Luguselua 64
luhet 54,
II
c.
37
Ihm,
b.
hm
116 207
(R)
304, 461, 487, 232, 233, 276, 277, 298, 304 ab. in madau 538, II 15 (R) b. V. madele(a)h 319
II 121,
mad
(Z.
29,
33\
madelez
50*
788
323, II 32, 55
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
E b.
manek,
c. co.
maneg
193, 227, 373 (Z. 23, 37), 378, 380, II 86, vgl.
CO.
15
menyg
458,
b.
mae 216
ab. Mael, c. Maelgwn 103 maen 96, 311, 319, 323, 374, 515, II 57 maent, y maent 458, II 426 c. mb. maer, aco. maer-
maes
b.
ac.
pwyt
CO. b. map 32, 127, 128, 162, 290, 425 (co. map pron), s. mab;
II 424 marsew, marsof, marsus 502, II 425, 429 E CO. marth 200, 214 CO. martegen (raartesen) 502, 504 E CO. martbegyon, martbogyon, martbus 520 mb. maru, b. V. mar 334f., 531, mb. marvbenn II 352 (E) b. marvskaon 217
CO. CO.
mar 8
marw
(E)
marwor, marwydos II 46
magadurez, mezur
CO.
abrit.
CO.
Mapono
'so'
I 4,
II56
maga (Konjunktion)
mb. mar
II 13,
257,
E
CO.
b.
mas
s.
eu mar)
b.
(E)
masgl 207
Magalus 334 magl, aco. maglen 193 abrit. Maglocunus 39, 103 CO. maghtetb 127, 422 magu II 373, 393, 574 g. Magurix 98 E magwvr 199, 204, 323 aco. mabtbeid 127, 422 E mai 216 maidd 88, 104, 413, 544 raain (Adj.) 282
(PI.), s. mein maint 138,282,293,1148 R ac. aco. mair 215, 216 E Mair 192, 193 E aco. maister 222, 378 maith 303 nco. maitbes 422 mal 165,436, 11256,325, 326, 331 b. mala 45 b. malan, raalazn 283, 493
mar 'wenn' II 253 f., 323, 331, CO. mar, mara I 425, II 162. 321 (Z. 35), 323, 331, maras-aff II 452. maras-os, -us, -yw II 425, 429 march, b. raarc'b 126, 372, 414, II 83 b. marc'had 199, 253,
mat,
mad
235, 444 matez 127, 422 g. MazQeo 48, II 84, 106, Matrona II 45, 56 mathru 139, 149, 152.1145 aco. maur 48, 49
b.
math
ac maut
435
CO.
E E
marc'badour
6,
II 43 (Z.
maw
49
97
20)
b.
main
Marc'harit
b.
192,
223, 382
marchawc,
marc'hek
mawn mawr
redd
279
marcbnad 199 g. Marcodurum 126 marchog, s. marcbawc; marchogaetb II32, 412 b. mardeomp II 452, mardeux, mardouf II 425,
CO.
mawrth 'Mrz'
E
b. b.
b.
322 (Z. 3), 326 (Z. 11, 37 f.), 328. b. maz I 426. 11230,231 (Z.24), 325 (Z. 23), 326
malu
175 malvenn II 99
289,
margh
83
(E)
b.
b.
mamwvs
CO.
margbas 199
E
mb.
nco.
marhag
289,
mann
392, II 67
aco.
c.
manacb,
b.
V.
mane
283,
s.
ma-
marhegu(i)ez290,II32, 412 marnes II CO. marnas, 424 429 b. maro 44, 334 (Z. 32 ff.), II 15 CO. marogeth 290, II 32, 412, marogyon, mar-
me 'icb' 250, II 155, 160, 161, 163, 164, 167, b. V. me 'mein' I 150, 243, 402, II 163 nco. me 216 nco. mean 319, b. mean 96, 311, 319, 323, 380,
CO. b.
meanad 543
E
b.
b. niear
216
meaz 96
II 41, co.
mebyd
II
mebyon
(Z.
108
127
34,
mecbdeyrn
37),
373
Wortindex.
(R)
Brit.
und
Gall.
96,
789
iiifK
s.
mechni
II 18
II 580, nco.
medd(Sub8t.)17,37, 111, 247, 381 R aco. medhec 16, 239 medel, b. niodi 162, II 54 raeddiant II 48 g. Meddillus 532 aco. medinor 493 g. Mediolanum 112 aco. raoddou 17 a fedr 331 g. Medsillus 532
aco. niedu 17, 37 meddu II 48, 580 g. Medugenus 112, II 3
mellhionou 137, 146 melltith, s. mellditb (R) melus 23, 205, II 22 (R) c. CO. melvn 384, II 57, 664, 668 memrwn 227, 490 CO. men 96, 311, 378, 521, b. men 323
ac.
CO.
b.
m5z
76 (Rj b. meskUennj, aco. masclen, c. mesglyn 207 g. Messilla 532 R CO. mester, b. mestr
m<fHki
II 71,
co.mastrvv
II 71
mann 435
CO. b.
R
1 ;
b.
mennat
168, II 451
mesur 209, 335' CO. yn meth, methaf II580 (R) mb. metaou 112 R CO. methek 239 CO. yn methens, methes
II
menestr 201 meneth, b. manez 33, 283 CO. menoiigh 159 b. ment 138, 293, II 48 (R) ac. menntaul II 54
CO.
580
532 matin 204, 232 (R) mb. metou 112 meu II 156, 157, 168
g.
MeMIo?
aco.
(Z.
1,
9)
menw
b. y. meii,
veas 531
manag
mar 86
merch,
merched,
merc'hed
b.
(Z. 12,
meur
b.
49, II 120, b. V.
I
maurbet
529
II 33,
R
R R
b.
Corn.
meurd 505
42
(R) b.
meib(i)on
II
83,
b.
b. di meiirs 202,
meurs
II b.
37
meid
88,
544
II 36,
CO.
margh
'equi'
(PI.)
merh
mewn
(0
CO.
CO.
59 meint, s. maint
II
merh
(Gan.)
nco.
b.
Meir,
s.
Mair
verb
'equi'
R meircb372, II 83, s.march 377, II 72 meirw 282 nco. merh 'Tochter' 378, R mb. mezelour 493 R meistr 222, 331, 374 379, b. V. merhek II (R) b. y. mezis II 22 b. mezo 63, 334 nco. meith 88, 544 30, merhed I 370 c. CO. b. mal 'Honig' 162, b. merienenn, merionenn b. mezur II 43, 412 b. mezvi 63 205 247 144, 163 CO. mernans, mb. mernent mi (yerbalpartikel) 472 b. me'l 'Mark' 86, 144 mi 'ich' 250, 294, 464. b. melcbenenn, raelchoII 48 II 156, 157, 167 n^enn) 137, 371, 505 R CO. marthurve, c. mermiaren 313 thyr 192. 202 R mellditb 192, 200, 224, mb. meruell II 352, b. V. b. mibieu 290, s. mipien 382, II 110 merviel I 531, b. mer- g. mid 245 (R) b. melen II 57 b. midi, midift" 162, aco. vel, mervent II 48 R b. melezour 491, 493 midil 162, II 54, 664 marw 64 ab. melgabr 117 miti II 157 R c. aco. b. melin 194, merwerydd II 669 b. miga 282 merydd 105 mb. molinhezr II 43 migwrn o. b. migouru, R b. merzer 192 b. melionenu 144
790
II
c.
Wortindex.
53
'Tier'
Brit.
und
Gall.
II
moes
50,
(Ipv.),
moesweh
CO.
mos
II 411, 452,
48,
454
aco. b. mil
473
b. raog,
ab.
motrep
129
112
moged 122
199, 323
b. b. b.
c. b.
E
g.
b.
moger
442,
131,
c.
(E) b. mogidell II
55
II 2
milfed II 136 c. milgi II 132 E b. milin 194 (E) aco. milin II 57, 664 E b. milion, c. miliwn II 131 E miloedd II 131 (Z. 26),
E
b.
moualc'h 73, 382, II 3S mouar 67 moue 106, 526, 530 b. mouez 320, 526
moug
ac.
122,
mouga 282
moghya, moghye
CO.
II
b. V.
122
E
CO.
E
c.
molleth 192, 224, 483, 519, 543 moli 94, 183 CO. mols 137, 500, c. mollt
137, 147, 375,
(E) CO.
mowes 98
66, 522, II 120,
moy
1127,83
ac.
minci 33
E
288, II
CO.
b.
minhe(ii),
b.
minneu
157, 173
mingl 528 E b. mintin 204, 232, 389 miod 536 b. mipien 32, 444, II 108, 8. mibien (E) mb. mireur II 392 c. aco. mis 86, 293, 461
(vis),
moya, moygha II 122,. 123 aco. moyrbren 67, 522 E aco. moys 209 b. raozrep 48, 129, 134 E mud 302, mudan II 27 E mudo 207, 231 b. mudurun 493 aco. (doch) muer 48, II 120
y mons II 427 b. mont 388 (Z. 10, 40), II 411, 452, 454 (E) ab. montol II 54
'so' 147, 424, 440, 449, II 13 c. CO. b. mor 'Meer' 32, 303, II 36, 66, 94, 95 (zu tilgen) nco. rar 67, 313
mui 66, 293, 320, 526, II 120, muia II 123 aco. muin 51
b.
b.
mor
II 97
muioc'h 389, muioc'hmui, muioc'h-vuiII122 aco. muis, ac. muiss 208, 209
misglen 207 misiou 505 E b. V. mitin 204 E miwsig 312 b. miz 86, 293, 504, 505, II 97, nco. miz I 304 (E) nco. milar 501 mo 438, II 214
b. b.
b. CO.
munutrwyd
CO.
moran,
s.
moren
54
(E)
morawl
-II
moan
51
mok 122
b.
CO.
moren
23, 104,
289
moch,
moc'h 'Schweine'
376, II 88
modereb
48,
129,
7.
33
293, 448, 450,
mwy
(E)
66,'
333, II 33
modrwy
135,
333,
515,
187,
morion 163 g. Moritasgus 88 g. Moritex II 648 aco. moroin 23, 104, 289, 521 E CO. morthol, c. morthwyl 193, 239 b. morvran II 3
mwyar
morwyn
II
33 Moeniacceptus 93 Moenus 57
morynyon
b.
moereb
mwyn(i)ant
70,
48
E mwy 8
209
mwytho 123
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
791
my
19), c.
na
'ist
nicht' I
41),
167
167
myfyr 194, 198, 375 mygenow 435 CO. myghtern 127 R CO. myl 210, 442, II
CO.
na 'wenn nicht' II (Z. 40), c. na., na 'siue siue' II 323 na 'als' II 125 CO. na(Augens) II 187, 191 nabod, co. nabow, c. nabyddu II 447
CO.
330
E mymryn
CO.
227
myn
520
CO.
378 CO. ny nachaf 458 fynn-af 524, c. mynn-af E nco. nadelik 204, 502 II 415, CO. mynn-as II CO. nader 134, 379, 501 451, c. mynn-awd II naddo II 260 372, rayn-hei I 74, co. b. V. nadoe 290, b. namynn-es I 481, II 451, doez 85, 290, 323, II myn-sans I 481, c. 27, vgl. nadoue mynn-u I 168, II 451, E nadolvg 204 mynn-yssynt II 372, b. Y. nadoue 290, b. na376 (Z. 4, 8) doz 85, 177, 290, vgl. E mynach 195 nadoe mynci 33 nadroedd 379, s. neidr myned, mvnet 33, 423, naddu II 29, 633 II 411, 452, 454, 660 co. b. nag 243, II 253, CO. myns 293, II 48, 454^ 256, 257, 258 (Z. 8), 259 E mynwent 240 nag 'als' II 125 mynwgyl 281, 385 naga II 260 mynych 159 CO. nagha II 261 mynydd 33, 68, 517 co. na-gan- II 175, 254 myr 'Ameisen' 163 (Z. 32) E myr 'Myrrha' 202 CO. nages II 429, nag-o E rayrdd, myrddiwn II I 459 131 (Z. 1, 4, 17) CO. nagonon II 253 CO. myrgh 37, 159, 378, CO. nahe II 261 myrhes 378, II 69 ab. nahulei 97, 380 E myrieriden 223, 374, nai 92, 249, 252, II 102,
382, 517
104,
naill,
s.
myn myn
nac, b. nak 127, 243, 254, 415, II 209, 253 (Z. 3 ff., 256 f., 259, 261, 29), 323 (b. nac mar), mc. nac ef II 259, 260 b. nac'h, c. naca II 261
. .
na nyl(l) II 196, 253 nao 61, 403, II 129 b. Naoned 167 b. naontek II 133 b. naoun 61, 62 b. naska 76, II 583 co.nasweth 501,537, II 27 nat 458, II 233 (Z.6,13), 254(Z.28j,259,424,425 g. nate 85 E b. nation 314 (E) ab. natrolion 134, 290 b. naved II 135, c. co. naw I 61, 304. 401 f.,
CO.
b.
441,
521,
II
II
129,
co.
nawas
nawdd
II
135 633
E nawn
nco.
206
II
nawnzack
133
naws
b.
CO. b. neb 302, 367, 446, II 211. 212, s. nep (E) nebawd, co. nebes, b.
c.
nebeud
30), II
335 212
[Z.
26 f.,
b. neke kouls 253 nedd, nco. ne& {ne&an) 41, 111 mb. nedahenn II 452
s. neddyf mb. nededy II 425 E b. nedelek 204 mb. nedeu, nedeux 425 429
neddai,
11
ac. ne'dim
nei
mysgu 76
E
c.
-n-
'uns'
c. CO.
II 157,
mb. nedouf II 233 (Z. 10, 13). 425 neddyf 165, II 29, 633 c. co. nef, mb. neff 255, 524, II 67, 95, 664
160, 169,
CO.
mb. -n
CO.
g.
namna
II 261
'unser' II 157, 160, 163 -n- 'ihn' 425 (nan quelse), II 160, 171
Namnetes 167
138, 492, II 256, 261, 672
namyn
b.
neges 231 negit II 672 mb. negun II 253 (E) nco. nehuer 123, 378
b.
nei 516,
s.
nai;
neiaint
mb. (Doe) n (tat) II 177 c. CO. b. na 39, 243, 245, 254, 415 (m. Ntr.), 416 (m.Ntr.), 470 (Z. 30, 33,
39,40), 471,11162,233,
92
II
104
519
nans 500, 539 co.nansus II429, nansyw II 425 (Z. 29, 35\ 672 nautl49, Nantcarfan 103, g. nanto 149
aco.
neidio 370 neidr 134, 282. 331, 372, 382, II 45. 99, 107 b. V. neijal 530 neili 446, II 178, 196
792
(Z. 20, 24),
Wortindex.
197
Brit.
und
newid 14
ac.
CO. neitli
88
newydd
(Z. 29,
68
251,
375,
E
b.
c.
236, 516 (E) neith(i)wyr 123, 236, 376, 516 b. neiz 42, 88, 320
514,
newydd- 474
CO. (yn)
(E)
CO.
noth 319
ab. notolic
E
ac.
204
b.
b.
E
g.
b.
ni
Nouiodunum 55
nouuid
55,
252
cenna II 63, vsfirjrov 246, II 37, 83 nemoch II 261 mb. nendedi, nendeu, nendouf II 425 b. n'eo ket (koulsl 253 c. CO. b. nep 446, 11 211, 212, 8. neb mb. nep heny II 191 g. Neptacus 93 g. Nercod 245 c. CO. nerth 136, 414, II
;
ni 'wir' 254, 294, 442, II 156, 157, 168, mb. ni II 163, 168, 171 b. ni (Subst.) 92, II 103
b.
nikun
E
b.
19
b. V.
nuah 530
II
E
c.
ac.
nudd 85
Nudd
b. CO.
103
II
V. nueh 530
numdu(e)r
433
16, ac. nertheint I 13, II 23, 338, c. nertbfawr II 15, ac. nerthiII337,
g.
157, 168, 173, vgl. nyni ab. nith 93, 377, 483,
nuy,
nwv
II
158, 175
541
nithio 124
Nertobriga
I
136,
b.
Nertomarus
nerz
c.
II 15,
136
nes 480, II 120,
b.
E
nesa,
c.
b.
CO. b.
CO. nessa,
nes(s)af,
mb. nessaff
aco. (cam) nivet II 664 niwl 117, 255, vgl. nifwl b. niz 93, 381
b.
80,
480,
niza 124
II
mb. nygun
125,
II
253
196, 203
c.
no 415,
19, 29)
b.
158
(Z.
CO. CO.
nyl 446,
II
nymder, nymdur,
79, II 78,
noabrenn 38, 255 b. Tr. noade 323 neu (Verbalpartikel) II b. (en) noar 403 156, 158, 233, 276, 290, nco. noath 319, b. noaz 424, 425 129 320 neu 'oder' 283, 303, 440, noc 415, II 125, 158, 172, 441 nocyd II 172. nocyt II b. neubeud 335, II 212 261, nocyt na II 256 b. neudenn 85 E c. b. nod 194, 232 E CO. neuer, s. nyuer ab. Nod- II 633 g. Neuiodunum 55 noden 85 b. neufvi 85 abrit. Nodenti II 103 neur470, 11276,277, 290, E nodolyg 204 neusII290, neut 1458, abrit. Nodonti II 103 II 233, 290. 424, 425 nodwydd 85, 290, II 27 ab. neuued 55, 381 nco. (than) noer 544 neu ynteu II 185 noeth 'nackt' 129, 414 b. neuz 49, 436 -noeth 'Nacht' 123, 236 b. nevez 14, 55, 68, 380 nogydII172, nogytII261 (E) b. nevezinti II 18, 49 aco. noi 92, 93, 521
CO.
i
433 CO. nynges, nyngyw, nyngof 502, II 425, 429 nyni 277, vgl. nini CO. nynio II 425 CO. nynsa II 452 CO. nyns-us, -vw II 425, 429 CO. nyny II 160 ny-r (ny rv) II 276 nys- II 175, 252 nyt- 458, II 205, 233 (Z. 6, 13), 252, 424, 425, 429 nyth 88. 414, 422, nco. nyth 519 E CO. nyuer 196, 240 (Prp.) 287 (Z. 13), 416,
438,
(Z.
nymtawr
II 158,
295, 414,
11)
'wenn' 416,425,11156,
Wortindex.
158, 182, 236, 322, 323,
b. Tr.
Brit.
und
Gall.
793
427
b.
417
CO.
b.
II
162,
II
164
em
oenklo 139, 487 oer 54, 103, 293, 303, 483, 516 068 458, 459, 520, 524, II 239, 428 f., 430 oet, 8. oed; mb. oet 56, b. V. oet 530 of 32, 164. 166 CO., mb. of II 161, 422 (R) offeirat, oft'eiriad 70 oferdraul ofer, oferawl,
onv 'wenn nicht" 470, li 256 (Rj g. Oppianicnos II 27 c. b. or 207 b. (ann) or 255, 403 o-r 'wenn' II 182, 322 f. Artikel; 287, o-r (Prp. 11 177, ac. or II 177, c. o-r (vor einem relativen Satzi II 182 (Z. 23, 33), 183, 228 orawt 203, 206, II 38
oni,
g.
oferenn 221
ofergoel 49 ofn 49, 295, 331, 332 offrwm, co. ofFryn 385,
>
aco. orchinat II
ac.
35 435
R
| I
organ 224
Orgetorix, abr. orgiat 13. 105, II 590 orgraff 195 orian 224 ab. orion 207
17)
b.
g. org?,
oan 32, 109, 248, 319, 381, 483, II 83 nib. oann II 422, 431 lub. oar (Prp.) II 166 b.oar'raau ist' 11396,422 mb. oarnouf u.s.w. II 166 mb. oat 'Alter', s. oad mb. oat 'man war' II 422 R CO. b. ober 222, 236, 304, 435, II 411 E blegvd 192 b. oc'h 'Ihr seid' II 422 och 'ach' 437 b. oc'hen 36, II 107 ochenaid II 295, 299 ac. ocet 122 oc eu II 158 oco II 159 ac. ocoluin 412, 543 ochr 123, 331 od 'wenn' 425, vgl. ot b. ode, s. oade oddf 32, 413. 423 CO. odgan 370 oddi 438 aco. odion 370,379,11107 odditan, oddiwrth 438, odyuchtaw II 159, 665
CO.
R R
R
abrit.
co.
orth 44,
439,
32),
orth-am
161
427
413, II 209, 214, b. oll I 413, II 214, vgl. holl Ol, Olaf 302, II 123 nco. olaz 57 CO. othommow 169 CO. ole 321, 523 R b. oleo, oleou, ac. oleu, b. Tr. otro 323 c. olew 194, 196, 197,! ac. ou II 158, 173 mb. ouat, s. oad 253 aco. oliphans 16, 500 b. ouc'h, ouff, CO. II 382, 422 CO. om- II 297
CO. oll, Ol I
213
(Z. 22),
521, II 161, 338, 343, 422, 429 osit II 426. 428 CO. st 304 ot II 425, vgl. od o-th 'von deinem" 416 b. Tr. t 323 CO. ot, ota 459 CO. ote II 161 CO. ottengy 502, II 667 CO. otteve II 161
ough
CO.
CO.
o-ma
II
oe
b.
11 II
158,
vor
dem
Inf.
omma
omwra
161 459
b.
;
ouhen
'
b.
417
mb. omp
CO. CO. CO.
II 381, 422.
II
430
b.
ounn
'ich bin'
II
422
oe 'war' II 419, 440 oed 56, 176, 312 oedd 68, 73. 457, 458, 516, II 260, 394, 422, 430, 431, oedat II 338, yd oeditlI4'22,428, oedyat II338,oedynt 1457, 458 oen 32, 109, 248, 376, 483, 516, II 83. b. V. oen
I
297
b.
b.
ounn(enn) 33. 86
ounuer
b.
21, 33,
323
b.
CO.
II
c.
onan
R R R
b.
530 oenn
II
440,
s.
oe
(R) ac. Ourdilat II 5 ab. ousor 219 b. out 311, 476. II 338. 343, 381. 422, 429 mb. outaff, oute, outv
422,
166, 174
794
b. -ouz- 'euch',
Wortindex,
ouz, -ouz
(Z.
(co.
rit.
und
Gall.
'euer' II 163,
b.
n 166,
u.
s.
R
CO.
CO.
kepar ha pan, b. euel pan), 425, c. pann 205, 233 (yr pann) pan 'woher' II 203, 205, 216, 240 CO. p-an, p-ann-a, p-an-
b. b.
peban
peb
II 204,
205
R R R
ow
'mein' 402,
U 160,
168
ow (Prp.) 287, 425, 417 439, 464, 521, (E) Owein 73, 212, 514
CO.
owth
b. -oz- 'euch',
s.
oz 'euer',
hoz
mb. oz (Prp.) 287, 426, 439, 464, n 417 b. ozac'h 112m.Ntr., 380
203, 204, c. pa 'welcher' I 284, 286, 287, 445, 471, 198, 203, 204, 209 b. pa 'wenn' 285, 473, II 205, 331 (evel pa) pabell 204, 374, 86
c. CO.
p-
n 198,
R R R
pabwyr 210
CO.
c.
R
ac.
c.
dr-ew II 204 pant 534, II 10 panyw II 205 b. paot 529 R b. paotr 323, 332 (R) b. paouez 211 R nco. papar 236 ac. papedpinnac 14 R b. paper, c. papyr 236 ny phara H 338 parac 11 203 R mb. parados, c. paradwys, co. paradys 210, 224, 290 R paratoi 204 R CO. parathys 210 g.-lat. paraueredus 35, 58 R parawt 204 R pared 201 R parod, parotoi 204 R parwyd 201 c. b. pas 79, 128, 385 R c. CO. b. pasc, pask 193 R c. pasg, b. paska 217
pebvUvawnt
ed,
c.
pec'her,
pechezr,
305
b. pedenn II 29, Tr. hon veden I 505 CO. b.peder 311,416, 501,
128, b. pederved I 135 446, c. b. pedi 198, 501 nco. pedn 158 pedrain 11 57
pedwar
416, 484,
128,
ped-
waredd,
pedwerydd,
pathawr 422,
671
H 204,
433,
pa
pa diw
11
b.
pater 191
I 373, 383, 135, CO. pedyr I 311, 501. 128 b. (ez) pefe 165
pedwyryd
446,
n 17,
203, 204
b.
V. peh 531
R b. (dial.) paedroun 539 R b. patrom, patroum 490 R CO. pehadur, pe(g)has, pehasowe, pe(g)he8, G paeol 232 R pau 222 pe(g)hosow, peghusow R b. pagan, c. paganiaeth b. V. paud-mat 529 223 R Paul 211 203, 205 m. Ntr., 230,
pahara 399. 407 203 231
CO. pahan 407, H 204 pahar 407, H 203
(Z. 6, 35),
ab.
paup
b.
33
pawb
U R
R
R R
c.
43 289, 501, pei 208, 230, 256, 330 aco. peis 217, ab. Pei-
660
payn 522
501,
R R
R R
CO.
paladr 332
b.
c.
palmwydden 241
R
ac.
c.
n
(c.
205.
'welcher' 285, 198, 203, 204, 445, 209, 216, 231, 305, 666 (coustet pe gousto), b. pe heny 191, 212, 216, CO. pe 'wo' I 473 b. V. pe 'wenn, als' 285 b.pe 'oder' 441, 459, n208
CO.
128 b. pe
R R
204, 427 b. pembvet 444, pemp37, 130, 426 (Z.36, 39), 129, 665 (pem pla), g. nsjunidovla 1 4, 37, 375,
CO.
pema
H
I
b.
pempet,
pemved
b. ez
b.
pe
165
c.
326
pan),
328
(Z. 35),
hyt 331
pikt, peanfahel 17
V. pear 283
130, 135, pemzek I 441, II 133 b. penn, co. pen 130 (Z. 9, 22), 157, 302, 304,
Wortindex.
(Z. 37), 381, 437, 481 (Z. 15, 23, 36), 492, II 4, 12, 82 (Z. 15), 123, 127, 131, 215 mb. penac, pennac, co.
795
II
377, 415,
378
perygl 332,
b.
perigl
II
442,
185. 199,
200,
(R) CO.
pesadow
40
peswar 36, 128, 501, 128 peswch 79. 128, 373, 385,
CO.
CO.
nagel,
216,231,426, pieuat II 338, pieufo, pieuoed I 471 (Z. 36j, II 200, 426 b. ez pije II 165 R pilys 489 ac.pimp, pimpLet 14, 37, 130,384,490,5:39,11129 R pinn 239
R mb.
pinigaff, pinigenn,
R
b.
c.
b.penaoz49,255,323,525
52 aco. penclin 17, 156 pendeddig, pendefig, aco. pendeuig 381,492,502, 517, II 30, 31, 60 CO. pendra II 204 E mb. penestr 221, 493 R b. penet 213 b. penngamm II 5 penglog 415, 418
(K)
II
pennawr
160,
nb. pinijenn 213 f., 371 b. V. pini'iik 531, mb. pinuizik 528, b. pinvik,
R
g.
ac.
peteu 13,
s.
pydew
petguar 14, II 128 petorritum 4, 36, 128, 176, 291, II 2, 129 mb. petra II 209
ac.
g.
g.
pioed II 200 b. piou 59, 128, 285, 320, 322, 525, II 198 (Z.27, 29), 199, 204, 209 (mb. piu pennac), 305, 430 R b. pirchirin. aco. pirgirin 223
b. V. pi 531,
Petrucorii
II 129,
176,
II
362,
aco.
pengugh,
c.
pen-
130 petrudecametus
nco.
piw
135
304,
8.
b. piou. CO.
pyw
pennuchel
I
II 5,
penwyn
254, II 5
co.
penyd,
(R) b. peoc'h
co. b.
pep 285, 446, II 33, 212, rab. pep heny, pep re II 192, vgl. peb eil aco. b. per 38, 69, 378, 522
mb. perac
II
203
(R) b. V. perderi
283
R
CO.
perfifaith,
co. perfeth,
176 rab. peuardecuet II 135 R b. peul 203 peunoeth 123. 129 peimydd 129, 130 R b. peur- 207, 285, 474 R aco. peus 217 b. peuz 440 b. pevar 36, 128, 283, 416, 484, II 128, pevardroadek II 5, pevare, pevarved II 135, pevarzek II 133, pevarzekved II 135 co. pew II 198, 200 (Z. 12, 24), 426, a bewe, pewo II 200, 426, 431 co. peydrennow II 57 R CO. peyn 522 R CO. peys 501 b. pez 'Ding' 160, 381, 'was' II 203
4,
b.
R R
b.
b.
c.
piz
200
222
64 planed, b. planedenn
plant
234,
ac.
209
235, 302,
planthonnor II 393, c. plautos II 20 R mb. plaoiihvet 203, 222 co. ple 473, il 203 R CO. plegad, c. o blegyd 192 (R) plentyn II 58, plentynaidd II 28 R c. CO. pleth 229 R b. pleustra 212 G CO. plevt 522 R mb. plez 229 R nco. plobm 227 (R) ab. Ploerimael 389,
II 58,
b.
ploumm 227
'parish"
165
Reo. plu
208.519
hueh 228
peri 128, II 502, s. peris perigl 202, s. perygl peris II 372, s. peri CO. perna 128, 282, 289,
R R
R
R
c. b.
piaouat, piaouet
pibi 129,
II
200
490
198,290,
piei-
235, II 67, 0. pluen I 384, mb. pluff I 207 aco. plui, ab. pluiu 208, 519
b.
Rb.
pidi, pidiff
R
R R
pluii,
II
aco.
pluuen
II
R R
501
pieifiFei,
207,
pieifu,
II 200,
fya(wn)
pieu
plwyf
796
208, 517
CO.
"Wortindex.
Brit.
und
Gall.
236, 323 (Z. 7
E E
(E)
CO.
pow 222
f.,
17)
po 459
I
Powell 286
b. ez poa,
ho poa
II
165
j j
(E) CO.
CO.
b.
poan 213
pob 129, 302, 446, II 33, pob im II 191, 213, CO. pob II 33, vgl. pop CO. pobas, nco. pobaz 38, 129 490 E aco! pobel 17, 194, 237
b.
E E
prounder 199 CO. provas 226 co. pry 68, II 102 pryd 43, II 34, 50, vgl.
aco.
E
I
CO.
E
E
pryt
c.
50,
c.
'
prain 191
E
b.
E E
pobet, c. pobi 38, 90, 129, 368, 490 c. b. pobl 194, 237, 331, 332, 444 (I) poc, b. pok 24, 52, 202, 436, aco. poccuil
202
nco. podar, podrethes
233
165 490 E poeu 213, 508 E b. poez, s. pouez (E) ab. Poher 417 CO. (p)ol II 213. 214 E CO. ponow 213
b. ez
poe
II
b. poell 347, II
pred 43, 288, 434, 489 predek 212 CO. b. preder II 50 (E) b. prederi 283 CO. pref 164 E CO. pref (Prs.l 541 E b. preg 212 E pregeth, co. pregoth 213, 236 E b. preiz 213, 381 E ac. (Cormac) prerater 199 c. b. prenn, co. pren 44,
E E
c.
pryeryn 223 CO. prves 214, 313 CO. pryf 43, 164, 362
II 61, 413,
prynaf,
CO.
pryt
na il 256, 328 CO. pu II 198 b. V.puar 283 (Z. 11, puarved 444 CO. pub teth 425 E pubyr 201, 384
19),
174,221,360,b.prenna
221 b. prena 128, II 409, co. prenne 1 128, 282, 289, II 448 E b. prenest(r) 221, 493 mb. prenet, s. prena b. prenv 43, 164, 388 CO. prenvyth II 448 (Z.
13, 35)
-
ac pui
II
199
37,
aco. pons, c. b. pont 500, b. Pont-aven 116 pony, ponvt 470, II 205,
E E
b. pufie 235,
CO.
388
252 424 mc. CO. pop 283, 446, II 212, vgl. pob E aco. popel 17 (E) CO. poran II 663 E b. pore 233 porfa, porfeydd 374, 515
puns, c. punt 195 CO. pup 446, II 33, 191 (pup huny), 209, 212,
E
E E E E E
porflFor, b. porfor 235, 237, 383 porth 'Hlfe' 302 porth 'Hafen' 194
E E
304
b. prezek, prezeg 212 nco. b. pri 68, II 102 priawt 211. 214, 290, 535, vgl. priod
porthawr
porthi
II
II
376,
52 porthid
201, 323,
42
poruit
aco.
483, 519
II
22
puppenak, puppenagol II 209 E c. CO. b. pur 147, 207, 285, 424, 440, 449 (Z. 20), II 663, c. purdeb II 34 E CO. purpur 235 E CO. puskes 519, II 69 nco. puzwarthack II 133 E pwdr 233 E pwnn 195, 225 E pwnc 229 (E) pwtan, pwtog II 30
pwv
664
E b. porz 194 E CO. po8 209 E ac. postoloin E b. potr 323 E ab. pou 222,
caer.
E
208, II 50 417, Pou-
E
(I)
E E E E E
Poucher 417 b. pouez 209, 526 b. V. poug 161 b. V. pouis 530 ac. Poul 211 ac. poulloraur 222 b. pount 500 CO. pous, S. pOW8
b. pried 214, 290, 314, 444, II 91, priedelez II 32, 55 ac. prinit II 338, 497 E priod, aco. gur priot 214, 312 aco. prit 43 (E) ab. pritiri II 50 b. profed, s. profoet profi 195, 226 b. profoet, aco. profuit, co. profus, c. prophwyd
199
(Z. 3,
pwy py
pwyll 347, E pwyntel
II
II
216, 304
7,
490
II
55
E E
e.
-pwyt
E E E
284, 526 393 pwyth 229 co. py 'welcher' 284, 285, 445, II 192 py
II
pwys 209,
suel), 198,203,
216,
c.
Wortindex.
304, py 'weshalb'
CO.
I
Brit.
und
Gall.
797
600, 601, aco. redegua
II
473
py
'oder'
459
b.
15
pydew
235 253 py diw 11 203, 204, 216 K pydredd 233 R pvg 228 R CO. pygy 198, 501 R pylor 215 pymhet, co. pymp, pynipes 37,130,11129,135, CO. pymthek, c. pymtheg I 385, 423, 441, II 133 (Z. 21, 23, 33j, 134 R CO. pyn 522 pynnac, pynhac, co. pynak, pynag, pynagol 14
(Z.
377
rhaeadr 331, 332, vgl. rhaiadr rhag, co. rag 49, 127, 283, II 163, 417. CO. rag 'denn' II 182, rag na
c. II 326, rhagddo I 422, c. co. ragof u. s. w. II 159, 162, 163
502, II 562 rhedyn 91, 373, 384 b. reer 314, vgl. rer rhef 167, 491 rhefr 117. II 50 CO. regeth II 233, 276, 452 b. regez, aco. regihten 484 mb. rehomp, rei 'geben'
CO.
redye
II
473
67, 252, 516,
II
rei
97,
67,
rei
93, 67,
252,
374,
447,
II 45,
190, 203, 213, 214, 216 (Z. 19), 347, vgl. rhai
rheiedr 374
rhaiadr
R R
ac.
21),
II
209,
214,
pyrac II 203 R pys 200 R CO. pys 'bittet' 501, pysadow II 40 R pysg, CO. pvsk 90, 200, 383, 519, c. pysgawt, pysgod, pysgota, pyscotta 383, 410, 480, II 38, 69 CO. pysso 544, II 352
rhaeadr rhaid 69, 372 R rhaidd 224, 372 rhaith 123 b. ram(p)s 170 rhamu 87 R b. ran 204 rhann, co. ran 52, 158,
215, ab. rannam II 337, rannou I 52 (R) b. V. ranteleh 283, 290
II
mb.
b.
reiff II
b. reiz
CO. rellough
666
rhelyw 231
rem(p)si 170,
II
b. rem(p)s,
171
CO. ren,
renothas
299
g.
Rhenus 141
R R R
R b. R ac.
c.
rheol, b. reol 210, 222 reor 117, 525, II 50 mb. a rer II 396, vgl. reer
b.
co.res(Subst.)69,377,522
co.
(Z.
CO.
CO.
rheswm
rhesvmeg
pyth 'was'
pyv, pyw 59, 128, 285, 322, II 198 (Z. 25, 29),
Ratisbona II 2 b. V. e rauk 529 G rhawd 21, 537 rbawn(yn) 49, 383, 477,
II
R
b.
199(Z.24,28),209,24'2, 305'
CO.
-r,
rab.
57 razye
II
373
a bvwfy
II
426, 671
(Z. 2),
r- II 276,
280
CO. b. r- II 276,
I
282
rac 283, II 158, 203 (pa rac), 417 (mit dem
Inf.),
13, CO. re (Prverb) I 470, 471, II 161, 162, 229, 275-277, 280 f. CO. re (Prp.) II 299
CO.
reuhid II 312 reun 'Hgel' 58, 285 b. reun(enn) 'Schweinsborste" 49, II 57 R rhewin 196, 210 rhewydd 98. 375, 514 g. Rextugenos 123, 533 co. rev II 473 CO. reVs 69. 377, 522
ac.
b. re 'einige'
447.
525,
f.,
II
rak I 49, 182 (mb. (mb. peCO. rak na, rak b. rac na II 256,
CO. b.
I
(Z. 12,
24),
203, 214
CO.
347
rea
mb. re II 473
'gibt', co.
rhi 50, II 107, rhiain I 101, 312, II 57, 89 (Z. 29, 35) rhiallu II 131 ab. (ro)ricseti 122, II 281,
374
rhid 144, 181
aco. rid 'Furt' 91 aco. rid 'frei' 17
ac
422,
17'2,
159
(Z.
7, 28),
racctaw, racdi, rac(tunt 1 422, II 159 (Z. 6 ff., 33), racko II 159, 187, mb. raczaff I 422
red 69, 380 rheda 141 redec, b. redek, ne. rhedeg 21, 501, II 412,
b.
g.
798
Wortindex.
Brit.
und
Grall.
R
b.
b.
rozenn 195
ryw-
II
430, 663
28)
50, II 2
g.
Rigomagus
rhyw
203, 214
-s- 'ihn, sie'
157, 158,
CO. -sII 160,
rhin 50
(R) ac. ringuedaulion II 14
rhugl 331
R R
II
aco. ruid 'frei' 17 aco. ruid 'Netz' 208 aco. ruif 'Knig' 51 aco. ruif 'remus', rui-
171 (Z. 11, 22), 'sie' (Fem., PI.) 171 (Z. 12, 22)
CO. -s- 'euch' CO.
fadur 51,
ac.
II
43
b. sa (sevel)
528
ritpucsaun
300
CO.
abrit. Sabrina 72
R
g.
123
b.
b.
rumm
run 58 332
87,
184
b. rusl(l)
j
Sacrapu 125
b.
ro 'zwischen' II 159 ro 'gib', mb. roaff II 473 (R) mb. roanes 314, s.
(R)
CO.
aco. rusc,
R R
rouanez rocdi, rocdunt II 158 rLod 33 rodaf II473, rodes II 372, rodet II 392. 408, rhoddi I 112, II 158 (Z. 14), 275,394, rlioddiadII36 mb. roe 51, s. roue mb. roegaff 122
rhuthr(o) 134
aco.
b. ruz 54,
ruy 51 174
sadorn, c. sadwrn 197, 204, 216, 231 c. b. sae 216, 323 saer 72, 92, 374, 516 saeth, b. saez 216, 222
safadwy
R R
R
II 40, safaf, safhei I 373, 410 safn 78, 167 saffrwra 490
g.
sagum 39
sail
R R
194
b.
roenvia 370
roes, roessoed,
II
roespwyt mb.
rhwym
rogdaw
mb.
I
rohint II 473,
c.
nb. rhoi
87, 184, II 45, 593 rhwystro 537, II 45 ry 416, 470 (Z. 13, 22, 26), II 156, 158 (Z. 2, 6), 175, 229, 232, 236, 275-280, 287, 296, 418, 579 (Z. rhy 'allzu' I 449, 9),
sain 195 R Saint 229 R Sais 217, 374, II 107 saith, s. seith
R
sal
ac.
Saith 229
72
112, II 394, CO. rollo 354, 473, CO. mb. ros II 275, 473 CO. ros 'tat' II 374, 545 c. rhos, mb.ros 'Hgel' 79 fio. ros 'Rad' II 660 CO. ros 'Netz' 208
R R
samm 223
II
g.
b.
Samon-
56
V. san 78
CO. Sans,
c. b.
R R
g.
Rosmerta 87
rhosyn 195 rotho II 473 b. rouanez 'Knige' II 71, 107 (R) b. rouanez 'Knigin' U 108
(R) b. V. rouanteleh, b. rouantelez 283, 290,
II
32 55
b.
roue 51, 320, II 107 R b. roued, rouet 208, 530 rouez 58, 526 R CO. rowl 210, 222 roy II 473, co. roy II 354, 473, 673, roys II 473
rhybucho II 300 rhybudd, rhybuddio 474, n 6, 300, 477 rhych 122, 414 rhyd 91, 414, II 4 rhydd 68, II 42, rydhaaf, rvdhau II 337, 413, rhydid, rhyddid II 42 (R) ryfedawt, rhyfeddod II 38 CO. rygthy II 304 rygynneryw II 293 rhygyng 37 ryngof, ryngtaw, ryngthaw II 159
sangu 79
sant 229,
448, 529,
388
s.
(Z. 9, 40),
sanz G aco. sant 500, II 667 R nco. sanz 379 b.zao(sevel)528(Z.24,29) b. saotr(a) 72. 137 R b. saout 195, 225
R R
R
CO.
CO.
ryp
II
163
122,
saouzan 232 Saoz 217, 525 sar, sarhaed, sarhau 79, 177, 357, 536 f., II 23 R sarff, CO. sarf 199, 216 sarn 52. 79, 179 sathru 137
b. b.
rys II 473
b. V.
sali,
b.
528
CO.
(Z.
c.
25, 29),
saw,
sawch 523
46
sawdl
78, 331, II
Wortindex.
sawl 72, 447, 15, 21), 203
II
Brit.
und
Gall.
799
b. sent, b.
192
(Z.
b.
CO.
skul'a,
CO.
skulye,
skullye 359
R R
g.
sawthenys 232 236 co.8caff76, 167fZ.32,40) E mb. scaffn 217, 240 ac. scamnhegint 13, II 23, 338
CO.
R R
b. skaf 'Boot'
CO.
II
Senucius
s.
32
eer,
b.
R
b.
b.
skaoii 217,
II
240
skarza
616
skei 530
II 187, 190, 191, 193 CO. -se 'du' II 160, 161 b. se 323, 530 b. seac'b 230 b. seaz 216, 222 (R) b. sec'hed II 37
serchiadau II 36
seren 78, 185, II 58, 72,
R R R R
R
R
b. squeigaff,
skeja II 613 (R) CO. skenteleth, skentuletb, skentyll II 55 b. skeud 76, II 6 aco. sceuens, b. skevent 76, 168, 378, 380, 500 nco. skez 76 R CO. skians 304, b, ski-
g.
Sequana 4
II
135
sefydlog
ssef II 156, 427 f. II 46, sefyll I 79, 148, 373, 410, II 54,
CO.
412
ant
II
49
R R
segh 230
segal 197
b.
R nco. skibia 205 R nco. skidal 231 R aco. skient, mb. squient
500, II 49
b.
skigna 371
b. skient 84,
nco. skip 76
R
b.
225
| j
R R R E
serry 378 seth 216, 222 abrit. ZsTavTioi 24 abrit. Setlocenia 56, 135 b. setu 370, 459 G CO. settyas 502 CO. seuel, seuell 79, 148, 378, II 412, b. V. seel I 531, mb. seuell II 412, vgl. sevel b. V. seul 'Stoppeln' 219, 530, 541, 544 b. seul 'um so viel' 72, 440, 447, II 192 b. seul, seuzl 'Ferse' 78 b. sevel 79, 148, 380, 528, vgl. seuell CO. sevth 72, 483, 522, II
CO.
129',
sevthves II 135
370, 484, 489,
V. skoe 530,
s.
skoaz
aco. scol, b. skol 194, 217, 304, 371, aco. scolbeic II 30 CO. scoth 76 aco. scouarn, b. skouarn 14, 314, 528, II 53 b. skoued. skouet 530, 542, s. skoed b. skouis 76, 527
217, 277, II 107 aco. seit 'olla' 319, 504 seith 'heilig' 229 seith'sieben'72,93,401f., 441, 483, II 129, nco. seitag, b. seitek I 422, II 133; c. seithfed II
b. sezlou
490
R sialc 230, 312 R sibwl 230 R ac. sich 230, aco. sicher
II
52
135
R R
aco.
241
R E
b.
Sil
R b.
sigota 370
Sil
381
b. seiz
'sieben'
72, 403,
b.
R
(E)
sill,
202
silienn
72,
b.
II
53
R R
g.
sei
223
194
II
18
aco. sei
R R
R
skrin 210 aco. scriuen, scriuiniat II 29, 664, b. skriva, CO. scryfas I 220, 226
b. b.
R
R R
(R)
simaoh
b.
II
25
simiual 371
s.
sel-
skuba, skubelenn, aco. scubilen 205 R aco. scudel, b. skudell 231 b. V. skueh 371, 531 aco. scuid 76 b. skuiz 76, 371, 527, 528
b.
R R
(R) aco. selli 72, II 18 b. sellout 79, s. seilet ac. selsic 373
R
g.
209
sis,
412
mb.
72
E
g.
Senoguatus 36
800
Wortindex,
rit.
und
Gall.
E
G
b.
striz
CO.
228 strokosow II 71
E K K E
sofl
219
500
aco. strotur 204 ab. strouis 81, 11374,627 ab. strum 82, 174, 486
ac.
518,
535,
II 88,
101
E E
CO. b.
Sun 195
G
g.
1
(E) sonial II
g. su-
284 Suadugenus 74
Suausia 55 Sucarius 284
(Z. 32,
39)
g.
g. CO,
161 g. oooiv 243, II 177, 193 E ab. soudan 232 E b. soul 219 E b. soim 195 E mb. snuzan 232 E b. spered 211, 304, 305 CO. spethes, b. spezad 68 E aco. spirit 211
CO.
s-os,
s-o-se II
taflawd, taflod 197 (E) taflu 380, 491 tafod, 6. tafawt mb. tafFoessat 321 Tafwys 444, II 64 ab. taguelguiliat 55, II 36 tai (mc. tei) 99, 516, II
70,
tail
tair,
96
s.
(Z.
1,
10)
380
teir
sugnedvdd,
sugno
72,
125. 483, 488 g. suiorebe 532, II 106 c, CO. b. sul 205, 216, b. sul Fask 417 CO. sul, 8. suel
mb. 448
tal
(Verbum)
11
E E
E
b.
ac sumpl 219
sun, suna,
125, 483
splann,
co.
splanna
sunaff 72,
199 b. spoue 106, 219, 224, 526 E CO. spyrys 211 E CO. spjs 541 E b. stad 218 ab. staer 103 mb. staffn 78, 167 g.-lat. stannum 103
b.
g.
E E E E E E E E
CO. b. tal (Subst.) 45, 132, 302, 304. 341, II 5 b. talar 491 talawd II 372, talhawr
c.
II
392'
swml 219 swn 195, 302 swyn 216, 223 (E) swvsawc 209
CO. -sy''du'
b.
c. (I)
talbenn 132
aco. talch 126,
180
538
(E) talcibedd, ac. talcip 207, 340
II 160, 161
V. stan,
b.
s.
staon
219 b. staon 78, 167 nco. b. stean 103 E ac. stebill 219 aco. stefenic 78. 378 b. ster 'Flu' 103 E mb. ster 194, 219, 380
staol
b. ster 'Sterne',
svber, syberw 227 sycb, syched 230, II 37 svdd 459, s, vssvd svfl II 623
Taldrwst 80
CO. talfens, b. talie II b.
448
syfrdan 232
nco. sygal 197 syllu, CO. sylly 78 (E) CO. svllyes 72, II 18
talgenn 538, II 33 talm 'Weile' 333 b. talm 'Schleuder' 169 talpwyt, talu II 393, mb.
taluout, CO. talvethaf. talvezo II 448, co. talvyth I 474, II 448 (Z. 9, 35) CO. tarn, b. tamm II 60, 112, c. tamaid, tameib.
steredenn,
E E E E
synwyr, 198
synhwyrol
c.
stern 52 aco. steuel 219 co. steyr II 58, 72, b. V. stiren I 529, s. ster
CO.
(ny)-t II
ac. -t-
252
E
b,
c.
b. stlaofifenn) 84,
486
'dich' II 156, c. -th- 1466, II 156. 157, nc. (arna)-t II 168, co. -th- 'dich' I 424, 425
E
G
b.
223
co. strekis II
70
strefia 81
E
b.
aco. streil
223
aco.
stret
82
(Z.ll, 36), 466, II 160, 161. c. -th 'dein' 1442, II 157, CO. -t, -th 'dein' I 416, II 160. CO. -ta 'du' I 502. II 160, 161 tad 303, II 2, tad-maeth I 303, II 1 (Z. 5, 11),
b.
V. streuein 'streuen' 81
(E)
tadou tadwys
II
444 22
taen 103
Wortindex.
g.
Brit.
und
122
(aall.
801
CO.
'Fanotaliknoi II 84
(Z.
2,
10, 25),
II
(Z.
c.
tes II 19
(R) b.
Tannouet 494
V. taiiouiz 321
b.
37)
R
CO.
b.
tanow 132
Rb.taol,taolenn320,323 (R) b. taolet 380, 491 ab. tar 83 taradr 134, 334
c.
mc. rv-decho 128, II 353, 639 mb. teffal II 54 CO. res teffo II 161 c. CO. teg 74, 304, 409, II 121 abrit. Tegernacus, Tegern.pmali 12, 13, 99 ab. Teguennoc II 63
tec'het,
tei,
s.
teni
Tagavoov
b.
tai
b. tei
'bedecken' 381,
II
491
655
II
372
tarar
tardhak II 133 tardar 134, 334 b. taro, s. tarv taroden 495 CO. tarosfan II 62 CO. tarow, g. Taruos,
nco.
CO.
nco. b. teil 380, 381 aco. teilu 84, 99, 522, 538, II 3
testynye 240," 282 theth 416 CO. thethe, thethv II 163 teu 61, 253, 284'. II 156, 157, 168 b. V. teil 531 CO. theugh II 163 R b. teul 201. 233 (R) b. teuler 491 teulu 84, 99 fZ. 11, 37), 515, II 3 b. teur 83, 293 (R) b. teurel 380, 491 Tevg. Teutalus II 62,
CO. zafiog, b. teuzi
Teutomatus
68
54
b.
teir
b.
tarv,
c.
c.
tarw
b.
63,
380
tarwden,
CO.
g.
Tr. tarwed,
416, 516, II 127, 128, mc. teirnossic II 114 teirthion 197, 377 b. teirved II 135 teithi, teithiawc 124, 152
mb. teuzl 201, 238 nys teva II 162 b. tevaat 525 b. teval II 54 CO. nys teve II 162 (Z.
CO.
2,
CO. teil
481
Tasgius 88
aco. tat 500, 544 tau, 8. teu (R) b. V. taulet 529
b. tevel
zweimal) 55
telm 169
ac. telu
99
b.
V. taul
88,
Vask 417
500
(Z.
51
tempel 198,
co.
(R) CO. tevlel 380, 491 CO. nys tevvth, as tewth II 161, 162 c. CO. tew 99, II 117
CO.
238, 452
tewolgow
II
s.
26
ter
ves
107,
R
co.
ab.
temperam,
II
33, 40)
tempre 198
the-n
177
tenn,
i
R
tawelwch
78, 433,
the 'du'
[Z. 7, 13),
tenna 198, 231 b. V. tena 283 R b. tener 198 teneu 131, 175, 180 b. tefival II 54 b. teo 99, 525 b. teod 88, 107, 320 R b. teol 210
CO.
teyrn 99, 377, 423, 515. tevrnas 452, Tevrnog 12, II 63 b. tez II 19
aco.
b. ti 99, 369, 439, II 66, 96 ti 'du' 294, 464, 522, II
157, 168 nco. tiak 304, vgl. tiek ab. Tiarn 99, Tiarnan,
tidi II
Tiarnoo II 63 157
464, 519,
b.
II 160,
168,
II
co.
337
ter
ab. tidoihinto II 9
b. tiek 371, b. V. tiegeah
Te- II 63 CO. the 'zu' 284, 286, 435, 438, 464, II 163 (Z. 1,
23),
CO.
(Zahlwort)
311,
'
mc.
319
ab. Tiernniael II 63 ac tig 99
abrit.
teregueyt 333
416 f.
II
the (well)
(dol-)te
R
b.
II 29,
667
337 b. V. terhiann 197 terri 380, 382, II 61 term, b. termen, co. termvn 241
II
63. g.
b.
trura I 99
tiik II
tekke
CO.
II
61
'
74,
410
(Z. 1,
26),
kelt.
480
R
II.
197
374
51
Pedersen: Vgl.
Gramm.
802
b.
c.
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
tinva 178
aco. b. tir 83, II 66, 95 (E) ab. tirolion II 116 aco. tist 198, tistiim
E
b.
trawswch
ac.
240
titheu II 157, 173
b.
trean 536
abrit.
Treanta 428
V. ti 531
b. tiz
79,124,521,1134,
torrog 83
648
nco. tiz 'Leute' 304, 520 tlawd 132, 487 b. tleun 132, 169 tlws 132, 487 mb. tnaou, tnou 63, 132, 155, 333 b. To- II 63
CO.
E
CO.
b. tors
233
312
c. CO. mb. tortb, b. torz 233 CO. tos II 372 CO. toth 521, totta 425
to-
'schwren'
to
106,
g. CO.
II
c.
653
b.
E
b.
209
b. touella
ab. treb 132 nco. trebath, b. trebe(z) 231 trech 296, II 120, b. trec'ha, c. trechaf II 123 b. tred 385, 495 b. trede 444, 465, II 135 tref 132, 178, 302, 414 CO. trege II 135, vgl. tresse CO. tregereth 520, II 4, 17 b. tregont 151, 249, 250. II 103, 129, 130, 135, tregontved II 135 (E) CO. trehy 282
35
b. toui
b. trei 381,
b.
530
E
E
ab.
b. toal
209
b.
378
234
b. toaz
b. CO. re
56
(E) b. toullkontrol
b.
tok 532
toddi 68
toullgaou 234 E CO. b. tour 238. 519 b. tourc'h 33 CO. touth 521, touth ta
treid 370, 371, 381, 522, II 101, g. treide I 533, vgl. treit treiglio, treiglo 70 aco. trein 82, 125, 378,
522
mb.
425
g.
E
II
2,
b.
treinded 203
toedig 312
Toutobodiaci
Toutomatus
tus II 62
I 54,
Tou-
654
52
toezenn
653
V. ou zreit 532
trem 495
b.
V. toezad, 321. II 35
tremen,
II
co.
tremene
653 655 aco. toim 87 CO. tol(l) 378, 481 (E) aco. tolcorn 194 CO. tolle 485, 519 E b. Tr. tolen 323
CO. tof II
(daou
tra
'sehr'
zra), vgl.
toi 376, II
'ber',
495,
II 338,
161
87,
tomm,
tomder.
485, 501
CO.
tommans,
torumys
trege
tonka II 650 (E)b.tonkadur 151,1143 E ab. toos 217 c. b. torr 'belly' 83, 293
b.
E
II
282
tramwy
40
torr 'Brechen" II 3, c. co. torraf I 378, II 337, vgl. torres, torri, tor-
tranc II 654 trannoeth 123, 415 b. traou 320, 530 b. traoun 132, 155 traul 203 thraw II 159
203 nco. trethek II 133 b. Y. treu 529 E b. treust 203, 491 b. treuz 439 trew 81, 514 trewis 280, 288, II 372 CO. trevs 522, II 101 E b. ti-ezer 216
CO. tresters
c.
b,
tri
trawd 52
traws 439, 543
Wortindex,
rit.
und
Gall.
803
R
g. g.
CO.
|
trus 439,
ac. trusso
Tricasses 256
tricontis II 129 176, 362
g. Tricorii
twvth II 648 ty'99. 302. 415. 452 (Z. 25 II 66, 96, CO. ow thv I 369
,
(R) b. trichornfek) II 5
g.
g.
trwm
trigaranus 38
CO. tv
'du'
442. II 160.
168
ty- II
CO.
Trigisamum
gvwys
II
II
122 f.
tri-
trwy-
300
trigyaw. trigyawd,
372
<ac.
daw, trwvdi, trwydof II 159, 174 trwyn 82, 125, 376, 522
CO.
II
trin 81
try
'drei'
132,
415,
th-y II 161 CO. ty 'decken' II 655 CO. tv 'schwren' II 653 tvdi "277, 294. II 2. 157.
trindawt, mb. trindet, c. trindo'l 202, 203, 232, 290, 372, II 42 ac. trio II 159, 172
b.
127
"168
CO.
tye
tv II 653
I
16, 21)
tvfwvs
51
ty-le
340
TQiadvzcov 428 triugeint II 134 g. Triulatti 47 trived 444, II 135, b. trizek II 133 c. CO. b. tro 97, 187, 449,
abrit.
II
Tj.
R tymmawr,
tvmmeru
tvmberu,
42
II 101
trvsse II 135
R R R
trvtbu 160
trythyll 131, 160, II 54, trytbylhvch II 26 CO. trvvs 522 c. co.'b. tu 116, 449 (a du vad), II 67 (Z. 13,
15) nco. tubm 87
66
195. 198. 237 tymmest(l) 198, 237, 332 tymraor, tvmhor 195, 198. 237 tyrap 198, 237
troad 39, 381, II 101 b. troaz 124 trochi 124 troed 39, 98, 516, II 101 b. V. troein 530 b. V. troet 530 troeth 124, 152 (R) CO. trogb, troh 282
troi 98, 376 (R) b. troidell II
CO. trois,
s.
CO.
CO.
tvmmvn.
s.
tarn
55
troys
tros,
s.
troys
tros,
trossof,
trostaw
tud 54, 304 (Z. 4, 70 CO. mar thues II 161 b. V. tuezad, tuezenn 321 CO. tuUe 485, 519 CO. tbum 'zu meinem' II 161 abrit. Tunccetace 12 aco. tunder 87 R aco. tur 238, 519 b. Turked 444
c.
b.
27). II
tvn 'podex' 483. 520, 538 R tvnn, CO. tvn. tvnn198, 231 CO. thvn II 163 R tyner 198 tyngbaf II 650 (ry-dighir.
ry-dyngir,
ry-tyghit),
tvnged tVnghet
43. 62.
"
tvughedfen,
I i51. II 37.
650
tvngu 'schwren' 33, 106, II 653 tvno 63, 132, 333 R tvnnu 198, 231
(Zahlwort) 311. 522, II 127 tvrr 375.376.11337,343. " CO. tyrry I 378, 520 CO. thvs. thvso II 163 R tvst 198 R tywel, tyweleii 209
CO. "tvr
'
(R) b. trouc'ha
282
y. turbunell, b. turzunell 334 CO. tus 54, 304, 520 R ac. tuscois II 22, 50
b.
tywydd
twng
ac. truio II 159 aco. truit 39, 521, II 101 trum 170, 384, 495 481 ac. tru
33, 106 twr 238 twrch 33 twrf 333, II 60 R twvg 208 twvllo 485
twym
87, 93
mm
tvwvsog I 252. 664, 136. 286. 308. 32i; II 30, 300 00. twr 522. s. tvr mb. - 'Ihr' II 163
g. ovaisii
48
51*
804
uch
uch,
c.
Wortindex.
Brit.
und
Gall.
287, 402, 464, 'mich' II 164
II 163,
=
b.
merch 287
385
(Z. 1,
I
II g.
]
29
15),
II 26,
uc'h 75, 438, 516, 121, 123, 159, uchaf II 121, 123
b.
V. vask 505
'er'
b.
e.
CO. -ve
II 160,
161
uchafael II 532
V.
un
57, 147,
25),
ucharn 32
uchel, b. uc'hel 75, 358, 413, 490, II 54, 121 uclienaid 413, II 295, 299,
402, 424, 447 (Z. 30, 34), 529, II 126, 191, 203 (pa un), 213, b.
(Z.
285
23,
413,
672 ucber 38, 42, 75, 255 uchod II 36, 49 g. Ucnete, Ucuetin II 94 udunt II 159, 160 K uddyf 492 nco. udzheon 370 g. ue- 438 g. Uecturius 124 g. Uellaunodunum 54 b. V. uelet 530
abrit.
g. g.
g.
unan
(Z.
I 57,
II 27, II 22 II 14
126
mb. nez ve II 165, co. yn ve, ny vea II 161, 162 R b. V. velim 490. 492 (R) CO. venary II 72 CO. mam vetheu II 162 mb. vetez 422
CO. CO.
14, 31)
(R)
unbennes
unbenrwvdd
ab. unblot 52, 163 b. unnek II 133, c. unfed, unfet II 135, 136
ac.
II
CO.
Ungust
79, 80,
Uendesetli, Uendumagli, Uennisetli 12 uer- 246 Uercobius 116 uercobretus 105, 533 (Z. 18, 28), s. uergo-
g.
Uercombogius
293
45,
II
abrit.
g.
II g.
uergbretus
62 unig 377 unrhyw 447 unwaitb 288 unwedd II 667 g. Uocetius 57 b. y. ur 285, 529 R CO. ur 206, 519 Uradsarius Urassia, Urai?arus 532 ac Urbgen, ab. Urbien 101, 117, 255, 485, 527
,
haz vezet,. 165 b. vi 66, 322, 528 R b. vikel 214, 449 R b. vitin 462 mb. az voe II 165 b. V. voer 49, 529 R nco. vorh 230 nco. voye 462 CO. vrv 461 R b. Vuel 196, vuelded II 42 R b. Tr. vur 505 aco. vurcheniat 17, II 481 CO. vy 'ich' 464, II 155 (Z. 24 ff., 32), 160 (Z.
vez, ez vezo II
8,
mb. haz
13)
R R R
Ueriugodumnus 98
uernemetis II 12
g.
g.
532
nys vye II 162 R CO. vyngeans II 49 CO. vvth 462 R co" vyttyn 440, 462
CO. CO.
emodubrum
35,
156
b. urs,
whans
24, vgl.
chwant
g.
g.
520
ufiarn,
R E
426'
uthr, uthyr 93, II 44
ab.
Uuenbrit, Uuinmael
384,
II 114,
ab.
b.
CO.
41,
492 Rufvlll48, 196, 239,255, ufylldod II 42 CO. ugh 75 ugaimt), CO. ugans, mc.
ugeiii(t),
CO.
ugens,
b.
129
134
502, II 424,
426
b.
g. g.
Uuinnoc, Uuinuualoe II 63 ab. Uuorgost, Uurgost 14, 42, 80 ab. urmhaelon 108, 169 R b. uvel 196 uwch 438, 516, II 26 uwd 65. 322, 384 g. Uxellodunuru 75 aco. UV 66, 522 mb. -uy II 163 nco. UZ 56 R b. V. uzeo 196
CO.
warnaf u. s. w., nco. warnothans II 163, b. warnoun u.s.w. II 166 CO. -war nugans, b. -war nugent 403, II 133 b. war oenklo 139, 487 CO. wharth 504 CO. whath 379 G wats 407
CO. whe 78, wedy 464
CO.
II 129
whefes
II 135,
whegh
389,
b.
1,
14)
Wortindex.
wele 459, 465, 542 Wendeern 99 CO. wherow 78 aco. hwerthin 504
aco.
CO.
Brit.
und Gall.
805
wvt
73. 311. 319, 457,1 yd yr II 276 "476, 521, II 161, 337, (ydj ydys II 422, 428, ydyw II 426, s. yttiw 343, 422, 429, 430
| j
wvth
wheth 379
wbettak, 133
'
mb.
CO.
v-el,
v-elo
314,
II
nco.
II
hwettag
wbythe
E
CO.
CO.
Avhethe II 627 77, 135, II 621, 661 CO. wev 96, 322, 435 E nco. hwevral 220, 491 CO. hweyl, wheyl 379 nco. hioesa 11 aco. hwif^eren 74 K (aco.) win 17 (Z. 2, 22,
CO.
196, vgl.
yuthewon
CO.
whethlow
CO.
V (Verbalpartikel)
yeyn 65
CO. yfarn,
424, '425, 472, 473. II 161, 158, 162, 156, 229 ff'., 232 f., 239, 252, 262, 276, 425, 259, vgl. yd, CO. yth
vffarn 201,
vfet II 412,
221
vfeis
II 275,
552
CO.
CO.
24)
wnc, wng 126 CO. woge, s. wose CO. wole 321, 523
204, 385 CO. worth 287, 422, 439, 464, 521, II 417, werte, worto, worty, worthyf I 422, II 163
CO.
y 'von' 438 CO. y 'in' 402 y 'zu' 283, 286, 287, 438, 464, II 158, 159 (Z. 1,
29, 43), 414 (Z. 11), y 'zu ihrem' II 158 y 'sein' 442, II 157, 173, 260, 'ihr', 'eius' I 406,
iri61
CO.
CO.
CO.
won
\\
196
214
415,11157,173,'eorum'
II 157, 173, CO. y 'sein'
452'
y llynedd,
s.
442, II 160, 173, 669, 'ihr', 'eins' I 407, 415, II 160, 161, 173, c. -y'ihn' II 171; co. y 'sie'
I
llynedd
II 156
-ym-
(infig. Pron.)
ym
c.
(Sing.),
8.
hy;
co.
mb.
158
(Z. 36)
hep wow 435 CO. wreg II 374, 545 wrth 43, 134, 287 (Z.
II
y 'sie' 170
22,
(PI.) II
160, 164,
CO.
vm
vm-
'in
meinem'
II 158, 161
c.
y (Artikel) 147, 284, 285, 286, 424, 443 f., II 177 y 'ich' II 157 inb. y 'du gehest' II 353,
CO.
278, 285, II
276
vm
vraa
6,
wrthyf II 159
CO.
u.
s.
w. I 422,
426
13
1,
(Z. 35).
co.
vma,
vmma
wruk
II 374,
545
E CO.
CO.
(y)
yamach
313, 407
'161 (Z.'
II 421, 427
I 96,
s.
(Subst.) 66, 293, 322 'sie' II 157, 170, 235 -wy- II 157, 175 CO. wy, wby 'Ihr' II 160,
wy wy
65 yben II 196, 215 nco. ybberu 289 ych 'euer' 413, II 157,
aco. yar
CO.
ymach 407
mae,
y mae, y maent,
168
wybren
38, 130, 255 (Z. 7, 25), 321, 388, 435 wvf II 342, 422, 429 wVlo 321, 433. 435 wvn 248, 313, 483, s. oen wyneb 38, 255, 321, 435
-ych- 'euch' II 156 ych, ychain, ychen 36, 77, 376, 429, II 70, 107, 108, 132
II
233
453. 648
wynt,
wynteu,
wyutwy
i
E wynwynyn
CO.
25, 424, vgl. y c. vden 41, c. aco. yd, II 58, c. ydln II 3 aco. vdnic 11 30, 664 ydoedd, ydwyf 288, II
vmddiddan
II
56,
297,
508 vmeith 484, II 648 "vmeunvdd 130,1112.661 'vmenvn 46, 109.130,374, II 112
E vmherawdr
j
237, 2.S0,
42 ymi 464
11
806
ymlad
(K)
Wortindex.
'
Brit.
und
Gall.
II 412 ymblith 277, 452 ymnabod II 447 ymolc'h(i) 278, 474 E vmrain 213, 223, 237, II 413, 596
ynvd 200 ynys 156, 381, II 89, 94 aco. vorch 33, 64 mb. youll 314 aco. youonc 385
E E
ysgub, 206
ysgubell
205,
ysgudell 231
E
CO.
yow
215,
(E) CO.
vmsaw
238
vowvnk 61
vmwra 474
147, 302
287(m.Ntr.543),II177
y-r (Prp.
II
ymyl
y
c.
+ Artikel) 287,
ymysg 452
177
mvwn
401
c. vn 'in' 370, 392, 400, 401, 402, 403, II 158, 163, 177 yn (vor dein Inf.) 401, II 417, 428 CO.
c.
y-r (vor einem rel. Satz) II 182 (Z. 22, 33), 183,
228
y-r (y + ry) II 276 yr (Verbalpartikel) 472, II 277, 666 yr 'nacb" 438, II 427 yr 'wegen' 287, 438, II
'im' II 177 yn (bei Apposition, Adverbium) 147, 424 (Z. 15, 18), 425 (Z. 1,
CO.
yn
yreh 536
36),
178
(Z.
(Z. 3,
7),
213,
232
25)
'wo' II 183,
yn (y) 184
'bis',
G vslac 277 yslatb 84. 146, 333, 48ft yslywen 84, 146 (G)"'ysnoden 85, 333 vs oed II 428 E vsbaid 192, 219, 231 E vsbail 194. 219 E ysbaitb 228 ysbardyn II 59 E vsbawd 277 E ysbeithell 228 E ysbinglairch 208 E vsblan, vsblennydd
199, 225
y-nn II 159
yna II 159, 187, 191 (E) CO. yn kergben 452 CO. vn dan 440
E E
vsbrvd 211
vsbwng
ynSaw
CO.
ysbvddaden
333, II 102
ynai,
CO.
428
vs 'Getreide' 41, 519 ys 'als' II 125, 261 g. Ysarnodori 73
CO.
yng 107
(E) vnghylch 452 ynnill llo, 148 CO. yn mes II 665
CO.
CO.
ysgadan 24
ysgafn 'leicbt' 76, 167, 168 E ysgafn 217, 240 ysgar 44, II 615 vsgarant II 8, 104, 295 vsgardde II 28 ysgartbu II 616 CO. yskerens II 8 ysgien 68 ysgogi 125 E ysgol 194, vsgolbaig, ysgolbeic Il'23, 30 ysgrecb 81, 277 E vsgrifen, ysgrifennu II 29, vsgrif 1 220, 226 E ysgrin 210
vn mesk 452
II 159, 187
yno
CO.
II 163 ynof u. s. Av. II 159, co. ynnof II 163 CO. vns, c. b. vnt 173, 286. 302. II 422 vnte II 185, vnteu I 442,
ynno 422,
515,
ac.
yntou II 185 CO. vntre, vntretho u. s. w. 139, II' 163, mb. vntreze II 166 CO. ynwetb II 667 ynv 473, II 156, 184, 326, 327 CO. ynny II 163 ynyalwcb II 26
ystlwn 33. 84, 486 vstlwvn 84 ystlys 84 ystrad 81 E ystraill 223 ystred II 627 ystrew 81, 514 E vstrodur 204, 220,231, 238 E ystryw 196 vstwng 538 E ystwvll 208, 218, 238 E ystyr 194, 375 G vswain. ysweiniaid II' 40 yssvd 457, 458. II 233,
234, 422, 426, 428, vgl.
'
E B
Eysgrythur 211,236,282
sydd ysvdvnt II 426, 428 ysym II 156, 427 CO. ytb 'icb ging' 123, 378, II 373, 378, 452
Wortindex.
yt
CO.
Arisch.
b.
807
-z- -dich' 426, 466, II 163, 164, 'dein' I 416,
(Verbalpartikel) 472,
II 233,
261
yth (Verbaipartikel) 472, 473, II 229 ff., 233 (Z. 88), 239, 252, 424,
vgl.
y-th 'zu deinen' 416 CO. y-t, y-th 'in ilein' II 161 vtti 'zu dir' 464, ytt,
CO. yuthewon 196, II 107, vgl. yethewon yw 'ist' 458, II 185. 199, 422, 426, 430, 663, co. yw II 191, 422, 426 (Z. 7, 16), 430, 447 y-w 'zu seinem, zu ihrem' II 158, 430, 663 -yw- II 157, 175 ywch 'zu euch' II 159 ywch 'Ihr seid' II 422,
197, 231,
501
nco. zh 216 ze (AuKensi II 191 nco. zeap 319, 504
b.
CO.
ny zensen 504
zilli
(R) nco.
b. zo, b.
72
yttwyf
430
458, 502,
II 174, 233,
R R
V. zou 'ist' 529, II 228, 422, 8. so nco. zowl 219 nco. zowz 217, 504, 521, 523
yu,
s.
yw
III.
Nicht-keltische Sprachen.
Die idg. Hauptsprachen werden im Index in der folgenden Reihenfolge 1) Arisch (Indisch-Iranisch), 2) Armenisch, 3) Albanesisch, 4) Baltisch-Slavisch, 5) Griechisch, 6) Italisch und Romanisch, 7i Germanisch. Darauf folgen 8) Indogermanische Sprachreste (Phrygisch, Thravorgefhrt:
kisch. bisch, Trkisch, Finnisch, Baskisch).
Nichtindogermanische Sprachen (AraFr das Altindische ist die Reihenfolge des Originalalphabetes magebend gewesen; die brigen Sprachen sind streng nach dem lateinischen Alphabet geordnet und zwar ohne Rcksicht
Illyrisch,
Lepontisch)
und
9)
(also
wird
z.
B.
ch als
i
h gerechnet,
w.).
h und
ge-
stellt; lit.
u.
s.
y wird nicht nach der einheimischen Sitte mit i gleichgerechnet Lngezeichon und Akzentzeichen sowie die Zeichen silbischer
fr
die
Reihenfolge gleichgltig:
Buch0;
t.
slav.
nach
s;
1.
Apiseh.
Die
u, h,
h,
in
i,
u, , r, f,
t,
/,
e,
i,
k, kh, g, gh, n,
l,
c,
ch, 5, 3h, n,
h)
t,
th, d,
dh, n,
th, d,
dh, w, p, ph,
bh, tn, J, r,
v,
s,
s,
s,
angefhrt.
ich
in
da verwiesen, wo das Altindische versagt; das iranische Sprachmaterial kann aber nicht in den altindischen Index aufgenommen werden, da es mit dem altindischen alphabetischen Prinzip inkommensurabel ist; es handelt sich um die folgenden Wrter (Awestisch unbeder Regel nur
zeichnet; b.
ahi 476,
0.
Balu5i;
0.
Altpersisch, Neupersisch):
ajk'a 66, aota- 103, ar9sa- 89, asfrant- II 54, azr-daiSi- 103, aziap.
808
Wortindex.
Arisch.
Altindisch.
dugad, np. duxt, duxtar 180, gaesa- 80, grava- 144, np. gultti II 14, b. gumz, gvabz, gvamz 75, hisku- 71, hizv- 88, l II 170, kambiStdm, kamna-
moSu
92,
mana II 167, narasa- 97, masj II 119, np. r/a 113, 113, np. rwf 187, ap. nuiba- 156, 387, was- 46, np. nxun 186, ;j3r9^M, ;39sm- 91, riti- 144, rsa- 123, rata- 144, rat-aA- 251, np. rhrih
168,
ap. ra- 362,
78, np.
t<5i!
sfi?-awi
187,
staman- 78,
II 130,
121, saena- 176, sizd-, sjazd- 88, 177, snaeiaiti 85, <Ma-, ^m- II 663, tiSard, tiiram II 127,
sr^^-,
n-- 121,
praUaom
II 113,
132,
vwii-
^nss
136,
urvar- 175,
st 55,
uzdaeza-
II 506,
vdajeUi II 517,
a:f3Wi7
np. xja 66, np. xirs 89, xsa; 89, xumba- 119, 160, z/a-, zq/ar 187, zairi- 147, si 89, saidjemi 108.
zaah-
Altindisch.
a- 45
asmi
U
99
339, 429
os 107 qhu- II 4
asja 69,
a/?/-
173
asjs II 173
ahi 97
I
ahtija 161
ma- 32
149
mikS 88 /?< 56
rjaka- 11 100
*?<ff/
adhama-
II 123
180, II
456
II
48 170
iia 442,
263, H 36,
^7^
n H n
185
194, 234
108
ugra- 179
ucjatt
Mf/
n 475 299
II
ud- 'Wasser'
19
aw.Y,
aw/rt-
32
a/as 73 aratni- II 59
a;-<7ra- II
89
ksra- 78
591 arilisam 181 arhha-, arhhaka- 32, 118 ara^i 587 ari- 251 /artf 378 asnmi 152 asV?< 124, 186 asra- 36 as^?< 123
89 kkadga- 127, 11 29 gahhasti- 39 ^frt/a^i 459 garate 108 (^a->< n 458 gdha-ni II 459 gajati 11 19 '^/iT^e II 459 ^i<r?<- 62, II 661 grti)})i 144
ksintni, ksitl-
/* 55,
.^n 47,
175?/-*
II 26.
92
asr- II
106
asti
173
O^^ii 85,
88
155 grathnmi 161 grma- 98 (frvan- 62 >//a- 108 gharma- 108 ghrasa- 108
Wortiiidex.
cakrnr
II
Altindisch.
98
809
ja;-M< 90,
II
382
r/a!^-
46
dunija- 164
parna-m 91
paijmi 185 pni- 53 pthas 161 pt)-a-)n II 45 /Jrf 50 pina- 85
/>jY '31,
candro- 185 carama- 128 carml 127, II 485 caru- 38, 69 cru- 184 crtmi 160 chadii 76 cari- 251, II 100 chinadmi 77 76 lalnu, la^ne II 380, 547
Sanmi 96
jam-, ^t 47, 384 5- 177 '^^- 53 nnii 11 547 jtna- 108, 181 Sirna- 52 5Zf- 62 luiate 80 Snta- 48 <f/-^/ 128 takkin-, talSmi 85 ton2<- 132, 117 tanti 132 ^n^jt- 138 tapant- 92 iaprts 19 tarati 52 tala-m, talima-m 132 ^ara 11 168 ^arl^i 178, II 651 ^r-s 78, 185 tiras 439 tirascT, tirjanc- 127 tisthn 79 srrts II 127, 128 Uiwga- 109 tulajati 151 tusnim 55 trta- 52 135 ^r^y- 67, ^ejos 321 frayas n 127 <r^/ 52 rnVrt- 132 <r? II 127 tsarati II 291 rfrt-s- 36
64 144 dijii-i 174 dirna- 52 diinDii II 39 r/j/i- 3&4. 475 ^/;;// 180 '/r/iaf j II 509 '/)*- 42 '/rrt- 59 r/*- II 104, 112
'//
dura-
183, 11 105
jot7m-
41
piV^aft 187. II
552
puta-in 91 puru- 91
II
566
182
II
300
II
111 123
107, 186
o 156
nak-firtA-7/-
300
127
prija- 68
61
(Z. 1, 41)
iarrf/i-
hindii-
114 116
ftrrt
II
300 100
585 538
nindati
nlf/rt-
II
584
88
< II
nrtjafi
290 136
dcnJmi
II
II
475,
^</(/
476 461 hhanakti, bhana^ml II 339, 477 hhandana-, bhandistha- bharantr II 118. hharUmi II 475 sam-bhnrati II 301. 444 hhasmijn- 87 />/)- II 23. 56 WwH/<- II 23. 56 bhrajati II 443 />;)/.?.}- II 24 hhlma- 56 bhi/)ia- 159 Wir//- 42 hhrsti- 44 i>/j/-f(I 48 bhrinti II 45
6or//)af/ II
Wjff5f/
810
mahsu
mudaii
33, 78
II
Wortindex.
7twa/i II
Ze72>/;j
Altindisch.
sjenu- 176 srad-dadhmi
(vi-JsramhJiafe
snitcii'fni-
574
565 100
69,
madhu 37
madhja- 112, madhjama123 lanma 168 manjaie II 394 manj 33
II
113 492
35
121
vanas 156
vapati 93, 185 vajati II 517
vajani II 168
87
250, II 108
121
sassrt
vHaw 243,
varana-m
II
marjaka- II 100 (7? 96 msa-m 82 mi, mtrh 48 ;ns 'Mond' 86, 183,
78 138 sarri 43
II
526
19
rrtsfi II
524
ms
394 129 sasati 103 Sana- 36 sanitur, sanutar 138 soMi/ II 430 sandln- 350 sa^^ 72 sawi 119
sac^^e 129, II
sfflc^
44
mekkijafi 76 ;ZW 52
jV/-r^
129
Jfna- 65
(Z.
Ja^rtfe,
2 f.,
31)
jad II 235 jama- 175 Jr- 65 JasS 65 jasati 65 jcati 65 jtiga-m 98 judhjati 65 Junasmi 149 jurun- II 33
jiicasa- 61, 175, 187
saw 71
sam-hhamtl
II
i'sara-
301, 444
rirfnr 113, II
406
sdajati II 340
sja-m 51 stdati 72
f.
404
127
248, 249
168 J?7s II 112, jsa-m I 65 ,;en II 198 Jrtj- 65 (pra-)juti 65 rasata-m 104 rafha- 33 ry- 67 rrtsa- 176 r5n- 50, II 108 rrt- 144, r- 177 rinakti 130 rinti 67 r?<5-, riilati 123 rudhira- 54 re<s 144, 181 rc'rtfe 54, 122 rdha- 147 laghn- 69 Icmyhati II 368 likhmi 122
11
jjam
s^rra- 52,
str-hhis
strnti II
627
II
524,
vedajati
359
rrasa- 97
s'awM- 126, s'ata-m 46
372
satru- II 50
378
121
salka- 77 sasa- 86
skh 126
sw-s 158, 187
srmga-m 156
srnmi II 339, 378
s'rnti
II 386,
495
smasru- 86
78 sa II 430 sthagati 97 sthna-m II 14 sthman- 79 sfzra- 79, 177 snmi 85 snUjati 68 snihjati 85 sphurmi 75 s?as II 430 sravati 35 svanati II 625 svapna- 94 stJtr 62 SWS 73, II 105 svdu 74 sveda- II 35
Wortindex.
hqsa- 86
Armenisch.
a.
;i;a.s
811
74
89,
176
hrasia- 83, 173
II
hrd- 187
hrusTjafi-,
hemanta- 66
hrdate
538
2.
rtce/
Armenisch.
96
812
mid 132
Wortindex.
sarf
Armenisch.
86
Albanesisch.
f'aie!
j
mux
nist
122
saiart" 121
132
88
sa 75 sj>^ 69
skesrajr, skesur 75
nor 55
o 128 oc^xar 120
sksanim
s-z^Mrf
II
613
II
121, 185
103 105 ois 53 ori 32, 118 oror 491 0/ 83 osh' 85, II 53
;"c
o^or^-
639
zgenum
5^
111
II
18
ter
66 66
II
o^n 50 ozni 99
tiezerk'
^-w
?2<ar,
66
%amc
132
24
tur 48
'^
3.
Albanesisch.
nip 92
e//
ah 86 ar/ 89 ast 85
6a6*A-3
/e
gel 65 geta 39
i/3,
'
77
gdndem
39,
160
I
II
475
hreSdr 55
65 gtimd 94
<?ar
i/M,
noh
II
31 547
^esa 37
159 648 few 164 dergem 71 ^es 80 (Ibmr 66 ^/ja^^s 36 f^/e 89 djeff 108 o'/-/)'.^ 42 dm 144 ^3 II 475 Se 89 ^e;>(/3 89 4)'es' 160 ^jetd 46 e^'3/ 45 emen 46
*?<^3
^/: 156,
s.
fu
i
dal
II
hala 77
hip, Jiip
i
186
I
A-a>/;
93
si^
45
koia 79
s/e^ 127, II
485
soh II 621
I
mhjel 124
(/s
82
j
t
esafo, ^swfo
45
dmsr 46 /"toA 92
5-?*^
79
155
53 gasta 78
^'a^a
i^'^c?
45
{y"/^3 162 mjekra 86 ye? 43, 124 motra 48 '?m/ 86 nat 123 ''/ar 139 nesar 123 nanda 61 5'''' 108
72 72 ^e;-/)? 94 s7ow 79 s^r/w 52 sttiara 79 ^e^9 123 ?;>#/-> 177 ^re 132 jM-'' 126 p9ni 41 uja II 19 i'e/-a 154 Vera 156 ve 55 vid^ 150 ?ye^ 59, 172
Sosa
j
/;af3
AVoiiindex.
Baltisch-Slavisch.
813
4.
Baltisch-Slavisch.
Litauisch
1.
Altslavisch
(5echisch
;
(kursiv)
und
(Antiqua)
unbezeichnet
6.
=
p.
klr.
kleinrussisch;
=
r.
lettisch;
osorb.
s.
obersorbisch;
slov.
polnisch;
pr.
altpreuisch;
russisch;
serbisch;
slovenisch.
ahije
161
814
dno 35
dvse, dvesti II 32
Wortindex.
r.
Baltisch-Slavisch.
'Fischrogen' 129,
il-ra
174
r. il-ra 'Wade' 188 ima II 407, 513
dror 32 dziuti II 39
1.
eewa 62
inte 46.
II
113
einis II 48
pr.
imeti II 407
emmens 46
imu
erelis 491
ezys 99
erube 65 gabenti 39, 95 qadati, gadaja 39, 160 \. gahju II 458 galeti 157 gras 108 grbana 118 cjqs'i 86, 150 geidzi 136 pr^ geits 58 gelsvas 147 pr. genno 36, 47 gen 108 gerve 38 gel II 460 Giltine II 460 gincas 108, II 661 giri 44 girna 62 glemzti 95 gJedeti II 540 glina 95 glinda 188 glite 95
T.gljadet7, (jljanntl II 407,
izJH})i(ina) II
58
izU 50 izvest
jedXn 57 jeknos 129 jelem II 48 jeteru 177 jeva 62 (zu lesen iev)
jezi 99 jeti II 407 jeziiku^lOl, 186
540 gntzdo 88 r. gnida 187, 188 gods 39 1. gohws II 26 r. gorh 118 yoreti 108, II 537 gorik 33 r. gorod 186 r. gwoSina, gorox II 58 govedo II 26 goror 108 grad 136
gruziu 103 slov. grba 118 qrh 118
^greda 150, II 339, 549 slov. grust, r. grusU 103 grijza 103
jmeno 46 jumis 175 jngas 98 jnkstu II 475 jim II 33 jukas 65 jse 65 jitxa 65 'l. kahrs 184
2.
1.
kt-pedes 50. 182 li'qsu 160 kedeti 160 pr. kelian 121 kelias 51 keliuju 51 kenciu II 486 kenkle 86 kepii 38, 129 kerkiii 126 pr. kerko 126 kermse 121 kerp 94 kert II 616 keturi 36 keliau 51 p. kierpie 94 kirmis 43 kifpti 44 pr. kirsnan 44 r. l-istT 79 klusiu 180 kohl 116 K klr. Kohvin 20 r. l-oJaUha li 29 kom 37, 120 komct 121 r. korova 52, 180 kos 85 kosulys 79 kraipyti 75 kram 43 krajas 61 . krva, s. krva 52, 180 krci 128 1. kreenis 128 krelpti 75 krenk 11 661
ar. krenuti, s. krmuti krenq, kretaja 160
kres 75
pr. kailustikan
57
kaire 77
hak 187
pr. kalabian,
kalbian II
kampu
93
kndu 160
karias 362
kaftas 43
kartofelina II 58 krve 52, 180, 187 ks 128 kasulas 33 kasili 79
r.
kriaun 61, 181, 187 krint II 616 krlnati, ar. krmuti 128, 178 kpna 168 krutine, krtis 121, 178 krn 61, ap. kry II 97 krzno 160 r. kto ni II 209 kuri 128 kiirpe 94 k 472 kiide 127, II 234 kto 128 h/la 50, 183 pr. lagno 129 lajati 147
Wortindex.
htkati 126 hiMti II 59
ni^so
Baltisch-Slavisch.
815
303
82
II
viezdru 82
lay^nan 159
leido, leidziu II
354
107
107, 186
II
lengviis 69
hi/a II
86
76
nof/iiti
570
metf II 577
407
ikna
mt'iti
noiti 123
159 liekna(8) II 661 lieku 130 liOzti 100 pr. liscis 98 klr. Vit' 133, 184 lix 130 lizati 100 lizdas 88 ligk 69 r. Ijogkoje 76 1. lolips II 668 lol-ji 361 loniiti 166 lti 184 loziU 97 r. lozka 101 r. luh 93 lbos 93 luci 122 liiobas 93 lsis 186, 188 (zu lesen
lice,
5.
lice
no/M 55
nogas 129
nuotrine
r.
fzu
min 139
mifkti 125, 163 mirti 44 r. nijat'i 139 mlaxar 52 r. mleti 53 mlzq 43, 124 r. ntnu 139 c. modliti se 137 moll 51 r. nioliti (sja) 137 r. molsatl 163 monisto 33
obistt
439
178
obuti 61
Of/r
r.
opecatka II 580
opeiitl
r.
r.
50
580
oprokhiuti II 580
osa 75 osina II 48
lu'sis)
lztu 123
lzica 101
malnas
57,
174
markyti 163 marti II 88 mata, mte II 354 lati 48 raudyti II 575 iqka 53, 81 medis 112 luedus, letlu 37 leljq 45 1. rae'lst 85 melzu (milzti) 43, 124 lene II 167 r. inercdti 124 merg 159, 176 niefq 163 met 163 r. lezdra 82 vieirfa 112
32 mote 48 rati 169 7>io~r/ 87 mrari 163 mraz 105 mrcati 124 mrknqti 124, 159 s. niuka 53 ninoffii 159 (//s/< 113 j//^/ II 575 jicW 37, 120 nag, ngas 107 7 129 naktis 123 nasH II 170 nanjas 55 pr. nautin 61
morje.
0^ 177, II 74
papiirtis 91,
r,
180
38, 129
pele II 101
penki 37
37 p^d 91
pesias 50
45
II
nekad
212 92 (zu
nei 152 93
(kto) ni II 209, nl
bi/I
816
pista II 559
piiati, piteti 41, II
Wortindex.
salds 31
Baltisch-Slavisch.
sneg 85 sniegae 85
1.
559
saniH II 170
spnas 94
sasinB 86 sule 62 sazda 71
pr.
snohts 53
sohrafi II
r.
475
soll
plauki 91, II 572 pluti 91, II 575 pleme, r. pleinja 135 pln 52, 178 plodu 135, 186 plnas 52 phiU 91 plx 98 pr. pobalso 105
lesen
pod 50
pojiti II 674,
r.
pojlo II
'412
(zu
lesen
powiadad II
stardti-sja
79
staru 79, 81
stati
79
pri 439 r. prihjl II 304 ^ro- II 283, 300 prohuditl ^lA: r. prohijl II 283
r.
177
52
promax
II 580
prositi 44
pt-ostreti
s. j9?"5h
s.
52
sirpe 94,
52, 178
sito st II
pvipaJc
187 84
72 198
sudoroga 105
ptise, pusiarx II
ro7>M 32,
118 raditi II 592 p. radio 31 raJo 31 rasii 176 rtas 33 raudnas 54 rann 63 rehjonol' 118 re&ro 117 reiigtis 540 rieki 122
rimti 362, II 602
rinaii se, r. rinutt ritu 367, II 601
77,
359
302
snesti II 283
skefsas 83 skiedziu 77
skinti II 613 skiri 44
skociti
sliolika
125
77
svistati II
1.
75 627 sweedri II 35
sytu 71
p. szary
p.
r.
r.
67
1.
slita
slnice
121 62
slt'tga
58
118 rodyti II 592 rosa 176 rus 54 rysr 186, 188 smUti II 605 1. sime 58 saitas 58
g.
rr>7^e
II
64
g.
sery 120
sest7
shul II 284 smgenes 88 sraakr 86 smarsas 87 smugiu 122, 181 pr. smnents II 49
seil
78 78
lesen
198
Wortindex.
121 121 stif 76 ituicfi 54 II 16
Blaiinis
glite
Baltisch-Slavisch.
vorotitl II
817
526
r.
r.
vosprlnjal 259
vratiti II
t'r<e<i
8.
526
55
44, 174
su,
iiiv;i
250, 321
tad II 170 tajati 68 tnkus 124 taSy'ti 85 tukas 125 pr. tauris 63 Tauta 54, taut II 660 1. tauta 54 tada II 193
tel-a
tvnas 351 (falsch) tverti II 407 tvirtas 54 turdtc 54 tyleti 151, II 656 fi/ti 178 r. ngorX 107
ufi
vskrtsH'iti
r.
r.
vuna 179 Ib
r^;- 259, II 299 ryhrall II 475
vylcnqti II
vy'ras
128, 367,
r.
tekii II
623 tek 128, 367 teJe II 49 terapiu 138 tempty'va 138 tepl 92 tesati 85 tesla 85 r. teterer II 107 tetica 138 tezati, teza 106 teste 56 tiles 132
tilja
tllo
valdyti 157
475 41 vysol- 75 pr. Wagnis 159 1. pr. widus 41 p. wrzos 60, 175 r. xroja 68 zad 160 zelen 147 zemlja 89 zima 66 zmija 89 ena/ II 547
8.
zofc,
asl.
8.
zohati,
r.
354
ved
380
132, 380
tlku
r.
43
i
to
(Ulo II 347
toliti
r.
r.
r. 8.
zebrik 117
vezii
veza
59 178
veriti
iegq 108
zeicuq, zemcuiina II 58 zerae 89, II 88 zena 47
r.
vede II 348
rem,
r.
trajati
ridel II
50 284
vids 41
ridii 41,
58
vienas 57
vilgyti 59, 186 vilna 158, 179 viti II 517
trekns II 663
tretij,
trenkii 124
r.
asl.
trett
II
135
triob (troba) 132, 178 tnje 132 trobiV (triob) 132, 178
S.
88 ndora 41
rlccra
riadq 157
Madima-u 49
(Varf? 34,
frv!
362
186
2engi 187 zerari 38 zqdati 65 zidq 136 iem 66 zilas 147 zindau 53 zinoti II 547 zirnis 52 zito 58 iit'u 62 ziitta 95
://r/l47
troskiis 77
triatn
rlafia
8.
59
160 trvs 132 tri/ti 160 p. trzos 43 tid-n 125 tlkas 43 tureti II 407
Pedersen: Vgl.
kelt.
157 rZAv7 (Partizipium) 174 rlmt 158, 179 voda II 19 r. rolostl 157 roti/o 31 r. rron, rorna 182
vlast, asl. rlasfi
II.
Gramm.
62
818
Wortindex.
Griechisch.
5.
Grieehiseh.
yvdv^o? 156,
d- 45
175
53 yvcord? 48
yvj^ato?
ayQTSQog II 44
a;';^<rr'Off
aj';t;c/j
22
107, 161
yoi 96
475
a^j^T'
daixdXrj, ddjLtaXig
ddfivrjfii
164
168, II 504
dor. dfxog 48
Sajtdvt]
111
zoTcog 46,
129
earo II 102
dt? II
96
diSogxe II 368
dsixvvg 249 dsmvsco, deiTivov 111
(5a
46
167
127
atjoa
73
iAra 16
dsf/,viov
52
378
/?^vat II
|ff;.d|
458
dxXov'og 51
52
412
189
xog 65
d>^o? 178,
108
diTiXdacog 91
8/Li.og 186 ogxdg 64 5del 64 5du 144 Sgdyjua 87
argiv. Bog-&ay6gag 51
92
a>a 47,
II
26
71
248
gazdvav 44 giagog 62, II 661 gozog 163 gox&og 183 gvxco 103
dgdaao/uai 87
K
599
dfKfKpSQCO II 475
119 177 dvdj'x; 126 dVa^ II 98 ngr. avgag 150 dr^gtct? II 104 vEfxog 31, 180 dvexpiog 93 dvj^ 136 dfo)' 78 OTrdrco 183 dnd 93, 177
ficpco
5(o' 48,
246
106
IV
74, 82 z 'Blut' II
dm
II
ysgavog 38 yigysga 98
ysvo/ai 80, II yrjgdaac 52
yfjgvg
550
144
II
yiyvofxai
394, 544
s'Co/uai
72
547
!
Wortindex.
d8(? II 102
i'jO);
Griechisch.
{hjyxr)o
819
180
667 slfii II 339, 429 eigyco 97 sTg II 170 el'ooftac II 406 ixazv 46 ixdUco II 459 ExXvov II 495
sixg, il'xvTa II
^vXiofzai 111
II
r^v^utJ? 111 i>vw 111
kQvaoofxev
355
EQxofxai II 360, 648 iojuvytjv 122, 186 EOTCEQa 75 k'ansQog 75
iort'
o?
II 35 txzTvog 176
ol. ifirjQig
107
173
exovaicog, excv II
28 188
(Z.
tV^d;.;.o^at
41, II
524
256
zXijvac
Ezvog
160
to?
73
r;r^oj
36 630
EVQiaxco II 533
631
lazoiQ
79 136
174
119
cAi^ II
A;<aj
98
E^iva 99
ixTvog
1';^'?
185, II 564
99
skog 94 JAvw II 522 eXcoq, iXcQiov II 631 iXcoQiog 40 EfiTcedog II 57 iv 392, II 298
99, 107
/^ 78 ^tat 65
^Evyvvfic
Z?;?
Cico
xdX.Tiig
94
188
xdfxazog 53
xdfivo) 47,
53
IVi?a
247,
II
193
Jn
k'vvsjiE
129 18 ivioma 38 4^ 244, II 295 i? 78 l'^coT II 443 Eoixs II 667 (Z. 4, 18) EOQ 73 EnE(pvov 108 eW 93, 177 ETTixgaiog 83 SniOQXEC II 653 ijiiara/Liat 91 S7iixldt]i.a II 551 l^ro^mt 129, II 394 e-TOov 52, II 100, 391 ijiQifir]v 128, 179 Jjrra 72 sQsiv^og 109 eqeIxi] 60 SQEIXCO 122 EQSTf.i6g II 591 EQKpog 118, 176
65 CrjTECo 65 ^OQxdg 64 to'el 33, 64 Cvyv 98 Cvift?; 65 Cco/iiog 65 1 II 175 ^yiofiai II 610 ^5vff 74 fjEXiog 62 ^i? 72 ^??co 72
7jt&Eog
TyAto?
xdngog 92 xagia 69
xaQJtdXu/iiog
121
xagjTg 23, 44, 94 xaQTig 'Handwurzel' 121 xdgzaXog 160, II 54 ara 138, 174, 438, II 283, 302 xazaxjizco II 283 xaza<payETv II 283
XEIQCO II
616
xiXsv&og 51
XEgai^co II 378 xsgag 180, 187 xigag 61, 158, 187
41
62
II 378,
;At;i?ov
rii.iEQa
648
71
152 47 ^TTO 129 ijQEfia II 602 ^Eaiva II 57 i9tV 108 t?oV II 32 dEQfiog, igog 108 i?ec II 537 &aaaadac 108, II 551 i??A; 111, 183, 189 dfjXvg 111 t?jJaro 111, 183 i?et'f 100
tjvsyxov
jjvt'a
117, 184
xrjXoy
;<ylf.TTW
xXt'jfia
482 49 xXfjQog II 49
II
II
52*
820
xXivco 58 xhoia 121
Wortiiidex.
co'icov
Griechisch.
o II 138, 175 o II 235
j
54
fiaddc II
574
35
odovg 46
II 516 247, II 406, 524 olxoi II 83
o?<5a
oi'rtj
ojJoV;
xvtjfiog
53
xvii]^
186, 189
xoi/iid}
58
II
57
W 251
oio&a II 381
xoigavos 362
><o;.a97o?
29
dysog 421
^f'cJo^a II 394,
^f'?9t;
xojueo)
47
580
^oVi^f? 41, 185 xQvg 173 XQatJivg 161 eea? 61, 139 agridsfivov 167
XQrjTiig
37
63
f^s&vaxco 367
(J-sva>
^r^al^ II
/">?
100
I
Hekdriegov II 118
I
94
162, 365
lieliK
?f<Vw 124, II
94
I
Hifilcoxa 163
Hil-i(pofiai,
fCEfM(p(o?.n
101 56 oWp<? 123, 178 o;<rw 123 o>?'p<c 126 oP.og 53, 413 6fi(paX6g 148, 538 oj-e^fSo? II 584 ovoi.ia 46, II 113
ovofiai II 61 ovv^ 107, 149
o|^/j'/;
oi/ofiai olcorg
119
I
-/^a??a II
345
j
o^vr]
I ,
122 86
ojioog II
119
nn^ofiat II 394,
t-irjxoiv
209
580
tret.
oeyrj
159
owi 127
105
xvTzagog 134
X)xvco 125
^^>'
86
i"^v<7f
firjQiov
xcQvxog 332
/.a? 251, II
iW'?^&?
100
i"?r?)
161 /.dxxog 361 ^.dflTlCO Ib ^-ayaivoi 97 'Asifia^ 84 Ae/^w 130 i?a;cw 100
^>a?'>'o?
82 82 82 48
76, 88-
/Uta
87
iu/;'
Hio^co II 340
/Mot
II 167
/uorro?
(MoA.Tj;
57
94,
109 184 oQcpavg 32, 118 oariov 85, 177 oofpvg 32 or< II 209 Ol!? 55 093'? 99, 107 6(pvlg 159
OjOo? 83,
099e?;? II
o^o/Jo?
293
-ifVa? II
100
fioov 67
iWvi?o?
93
fivXXoy
113 45
oyog 59
nald/ifj 53 nagaazg II 663 Tra^o? 439 ^rora? II 663
ya? 55, II 93
vsaviag II 90
'f'^v?
46,
174
570
^.<V
105
nsd II 98
nsdivg II 57 nedov 91, 181, 184
/ocrpoj' 61
78 /.odo? 80 XoVTQOV 61 Aoi;w 63 ^6950? 33 ^oxog 97 -'^y^ 186, 188 ^vygog 123 ^.uCw 151 }.cr} 117, 183
-^.0^6?
117, 183
vs(pog
veco
I
255
85
v^ao? 156
I
'
^eU^.a
II 100,
391,
^^f'a
91
JISQ&CO
^><
114
78
Wortindex.
nEQnsXk6(j.evog 127, 11485 TlEQKpEQOi II 302, 475
Griechisch.
168 506 xonixg 129 xofiog 170 xod/xig 170 xoav/xa 160 Tosr? 132 xoEJio) II 494 roiyo) 39
rot II
821
xot/og II
II 339,
341
87
TlEQvrj
37
90,
541 niaaca 38, 129 TZEzdvvv/iii 132 nho/iiai 90 ol. :7r?;Art 128
jisQvai
185
188 188
7,
75, 176,
(Z.
oraywv 103
rat? 56
24)
azdag 56
axsyvg 99, 185
oxiyoi 97, 185 axEio) 116
0T;fc 124, axEQyoi 78, axiXjivg 79
axoit]
ax/ita
Ttdxovra II 129 XQi:xXdoiog II 128 r^trc-jv 132, 179 Totc5v II 127 xQoyog 39, 97 xovyo) 101
rgvoj 160 TU II 168
TVj';rdvc/j
37
37, II 68
84,
174, II
648
186
jcXiooofiai
jr;.t;j;ag
84 115
151, II 486
116
jzXog
62
91, II
TtXovxog 61
cttAuvoj
575
551
nolEvco II 494
:Trd^TO?
oxoaxog 81 axQtjvog 81
axQcoxg 52 av/iiaivco II 436 a<paQayE( 104
160
11117,119
168
v7iEQ<peQ6j
jizEoog
Tixvia
TTOt;?
128 II 57
392
93
71QE7KO
JT/j'
392 jZQivog 44
.Tod II 74, 300,
:?rpdj'ovot
302
II
7ioo(pijxrjg
II
533 302
JlXEQtg
jrrfdv
82
75 ???^ 88 mit Nachtrag acpvQov II 53 ;tttw 77 (Z. 13, 15) ra/iiiag II 90 zavad? 132, 180 ravu- 132 raoff 63 riyo? 99, 185 Tei?,Md,- 333, 538 Tcr^jo? II 506 TETOi 89 XEXXCOV 85, 89 xEXancv 169, 178 revcSw 160, II 60, 668 XSQSXOOV 134 XEorjdcv 139 re'o;!;''o> 97, 180 xiaaaQsg 36, 176, 501 dor. xExoQEg 176, II 128 Tergawr II 107
09?;v
vnsgqDEQtjg ,
II
475
vnvog 94
v.To 185. 438.
II
295
vnxiog 439
ujiji/
voLiivri
175 65
vfptaxafiai II
vy.>t]X6g
630
75
vj^t
{
75
qpdxsXo; 77
9Ja;.;.d,j
,
32
127
97d}'avov
<pdxv}]
(fdaxcoXog 77
157
II
9?;/^*
(p^i'vco
qpdi'atg
9'rri;,
460 89 89
531
qpixi'co
q>6vog
108
(pOQECO II
407
9?odr>/o, (pgxoiQ
j
48
oaQvtog 504
dcw 72 0fi II 168 GBQcpog 109
^T?>
Ts';ijv;j
89
128, 183
(pQEag II 478
9?t;<;
;!jaroc
T^yle
T)?/lta
132
192 101
35
74,
T?;<xo^- II
96 98
39, 160
72
xivv/nat 365, II
Xai^t]
Xa/^tai
80
II
2'txi;wv II
108
tjV
128
132, 151. II 656
I
TA7vat
;i;av5d'(
To II 175
xr-
140. 185
822
"Wortindex.
Ital.
und Roman.
A.
;ijiC'
XSifiegivg II
Xeijucv
53
;(;;.;>?
66, 67 II 102
XQTog 136
;^v;.o?
X^Q^js? XECO 37
66 83
Xhagg
66, 67
;yi'^oc
XltoQg 147
;^o^ II
86 99 -/v /^ XVQ
XTjv
XSavog 160 88
X^oTgog
89, X^kp,
;^i?'ff
;^oA'^a
;to;.;
ywv
176
166,
173,
xo^^og
120 II 25 II 25 (Z. II 25
6, 32),
521
II
6.
Italisch
und Romaniseh.
Das Material
zeichnis
ist auf zwei Verzeichnisse (A und B) verteilt. Das Verenthlt die lateinischen und romanischen Wrter, die als Quellen
alles
e.
brige
ist
ins Verzeichnis
verwiesen.
englisch (romanisches
o.
italienisch;
Wort
u.
oskisch:
umbrisch.
A.
abbas 227 abecedarium 226 absentia 219 abstinentia 234 abyssus 202, 226 accentus 234 accepta 236 accidentia 234 acer 229 acerbus 227 actualis 196 actus 229 admissus 241, 374 adoro 206, 207 aduersarius 215 aifectus 228 Agricola 223 altaria 203 amplus 238 anachoreta 228 analogia 191 angelus 224 animal 240, 280 ante tertiam 200 antiquus 192, 231
apostolus 219, 236, 265 Aprilis 192, 237, 239 arca 191, 230 arraa 241 articulus 229
i
burgus 224
caballus 226, 288
augurium 212
augustus 212 f. aumne 241 aurum 211 axilla 193, 218 baculus 225," 239, 326
baiula,
baiulus
216,
II
baptidiata 220
cabbage 230 caldarium 146 calendae 199, 225 calidus 225 calix 227 callidus 225 calua 215 calx 230 camel(l)us 210 camisia 170, 240 campus 237
e.
caldaria 225,
210,
225,
beneficium 221
bestia 208, 218, 226, 235
ascendo 192
asellus, asinus 217, 238,
374
beta 210 bissextum 217 blaesus 213 blandus 225 botellus 232 bracchium 192, 230 brassica 226, 228, 235 bualium 196, 201 bubalus 207, 226, 239 bucca 196 bufo 207, 221
canna 194, 239 cannabis 193. 226 canon 193 capa 236 capistrum 192 captiuitas 236, 374 carbunculus 227 carcer 191, 199, 230 f. carreau, carreler 231 carrica 238 caseus 202, 217 normand. casser 504 castellum 219
Wortindex.
af.
Ital.
und Roman.
A.
823
castoi 210
consilium 205
Donatus 541
draco 192, 224 du plus 201
casula 217
construendum 196
contendo, contentio 234 contractus 229, 234 contrarius 139, 203, 234,
cathedra 113, 191, 225, 231, 288 cattus 234 caucus 211, 212 canellum 215 cauitas 202 af. cauldun 147 caulis 211 causa 211, 217 celebrare 226 cella 197, 238
cellarius II 51
215,
227,
239 chalk 230 character II 50 f. chasse II 70 f. chasser 504 af. chaiulun 147 f. Chevron 16, 192 e. cibol 230 cicuta 209
491 conturbo 227 conuentio 197, 215 e. cope 236 coquina 194, 231, 239, 266, 363, coquus 231 cornu 194 Corona 207 corpus 194, 237, 364 corrigia 195, 201, 238 coup 237 f. coxa 217, 516 Creator 197, 203, 232 creatura 197, 203 crotalia 194 (Z. 7, 37), 493 crudus 207 crux 196 (Z. 8, 17), 217, 227, 362, 516 crypta 202, 236 cubiculum 197, 226 cubitus 197, 226, 233 cucullus 227 f. cuisine 231 culcita 14, 196, 230, 364 culina II 111
cultellus
durus 207, 224 ecclesia 198, 347 edictum 209, 229 effectus 221, 228
.'glise 198 me. egre 229
f.
elementum 200
f.
epistola 236
(Z.
fenestra 221
feniculum 210
fenum 208
fibula 210. 221 fides 42, 201
af.
fie
cingulum 200, 227, 326 cippus 200, 238 circellus 383 cista 200 ciuitas 202, 214 clericus, clerus 208 cloppus 238 coaguluna 194, 223 coctura II 666 coctus 228 cobors 205 (Z. 29, 35)
colaphus 237 colonia 541 colucula 239 coluraha 195, 227
228
203,
492 cuneus 196 cuniculus 230 cupa 207 daemon 213, 224 damnare 240 Dauid 517 decima 240 defeetus 228 delecto 228 densus 209 desertum 209 f. devin 210 f. devise 210
diabolus 201 diaconus 201 diameter 240 dilunium 197
directus 229
dis- II 8
241
flagellum 221. 222, 491 flecto 221, 228 fontana 195. 234. 335 forma 205, 241 fossa 371 fouea 214 fractus 229 fragrare 223 frennm 208, 221
communio 241
compello 237 completus 238 condensus 209 confectio 228 confessio 221 conflictus 221 me. coning, af. connil, connin 230
consiliator II 42
e.
diuinus 210
diuiso 210
824
glossa 205 gluto, glutto 196 gradus 193 Graeca 213
Woi-tindex.
Ital.
und Roman.
A.
myrias II 131
natalicia 204, 389 natalis 204
haereticus 213
hapsus 219 f. harbe 199 Hebraicus 191 herbarium 199 Mstoria 194, 219, 375, 380 e. hommage II 46 hora 49, 206 humilis 197, 216, 239, 266 Jacob 518 lanuarius 204 idolum 224 ieiunium 215 imago 205 Imperator, imperium 237 impraegno 223, 237 mlat. impiitare 238 incensum 209. 230 infernum 201, 221 initium 200 innocens 228 innocuus 228, 239 instruo 196 intellectus 200, 367 intendo, intentio 234 interuenio 234 louis 215 ira 210 ludaeus 396, 213 e. joke 215 f. journee 201 e. justice 215 labor 193, 238 lac 228 f. lcher 218 laeuus 213 laicus 203 lamina 204, 240 largus 223 larix 192 Latina 191, 232 me. latoun 490 latro 192, 233 laudare 224 laxare 218 laxus 49, 218 lectica 228 lectio 229, 377 legendum 222, 225 legiones 197
leo 197
ligamen 222 linea 197, 210 linum 210 liquida 201, 231 littera 200, 234 lixiuum 218 longa 195 lorica 205
luna 207 macerare 199 maceria 199
numerus
196,
240
oboediens 195
obsequium 219
occasio 195, 205, 217, 230
octroi
212
Maria 192
martellus 239 dies Martis 202
Martius 202, 231, 233 martyr 192 materia 199 matutina 204, 232 Mauricius 211 medicus 239 sard. melino "11 668 membrana, membrum 227 memoria 194, 240 (Z. 17, 28), 267, 375, 492 af. menestre 201 mensa 209 mensura 209 mercatus 199 meretrix 211, 232 miles 210 milia 210, II 130 modius 195 modus 194, 361
f.
f.
paenitentia 213
e. page 230 pagus 222
pala 204 Pallium 235, II 66 palma 'Handflche' 241 palma 'Palme' 241 palus 203
papilio 204, 239, 361, 374
363
monumentum 240
mortalitas II 42
Wortindex.
perfectus 228 persona 220 l)ertinere 233 peto 198 Petrus 235 pexa 218, 510 pbilosophus 267 e. pilch 489 piper 201 piscator II 42 piscis 90, 200 pisiira 200 pix 228 placitum 192 plaga 203, 222 Planta 234, 235 plaustrum 212 plecta 229 plebs 208 pluma 207, 235 plumbum 227 poena 213 pondus 195 pons 500 populus 194, 237, 326 portus 194 postilena 208 prae- 213 praebendarius 199 praecepta 213, 236 praeda 213 praedico 212, 227, 235, 366 praedium 213, 381 praepositus 213 praesaepe 210, 213, 217, 235
Ital.
und Roman.
A.
825
quadrum 231
quaestio 213, 231, 367 quartarium 231 quiesco 198, 231 quietus 76 quinquagesinia 220 quodratus 193 radius 224, 372
rana 204
rastellus 220
ruina 196
sagma 223
saja 216 salicastrum 192 salicetum 216
i.
Salomon 373
salsicius 373
sauctus 229
(Z.
17, 19)
propbeta 236 prora 235, 289, 491 psalterium 219 e. ptisan 237
pugillaris 222 pugniis 223, 235 af. puis, puiz 235
punctum 229
purgatio II 46 purgatoriura 223
Saturnus 197, 204 Saxo 217, 374 scaranuiu 217, 240 scapba 236 scaphium 236 scaphula 236 Schema 208 schola 194, 217 scientia II 49 scindula 84, 225 scopa 205, 217 scribendum 225 scribo 220, 226 scrinium 210 scriptura 211, 236 scripulus 211 scrutor 232 scutella 231 scyphulus 217, 236 scyphus 202, 217, 236 secale, i. segala 197, 228 sensus 209 sentio 198 septimana 236
sericum 209 sermon 493 serpens 199, 216 aar US 208, 216 seta 209 sexta 218 sextarius 216. 218 (Z. 29, 38), 491 siecus 230 Signum 223 solea 194 solidus 195, 225 dies Solls 205 solium 194 soUemne 357 f. songer 490 sonus 195, 362 e. Space 541 spatium 192. 219, 231 specto 228 sphaera 213, 237 Spiritus 211 splendens, splendidus 199, 225 spolia 194. 219 spongia, spongus 224 sponsus 206, 219 stabulum 219 Status 218 Stella 208, 218, 238 Stimulus 219 stipula 219 stragula 223 strata 203. 220. 232 stratura 204. 208, 266 strictus 228 f. struthio 232 stuppa 238 subitaneus 232 superbus 227 surgo 223 taberna 199. 226 tabulatum 197 talentum 200. 234. 239,
e.
266
tegula 210 tempero 198 tempestas 198, 332
826
af.
Wortindex.
Ital.
und Roman.
A, B.
uindemia 214
teule 210
theca 208 torquis 231 torta 233 toxa 217 tracto 229
traiectoriiim 216 transtrum 203, 491 tribulatio 211 triduanus 196, 211 trimensis 240 trinitas 203, 232, 501 tripes 231 tunica 364 turbo II 60 turris 238
uagina 204, 222 uelum 208 uenator II 42 uenenum 214 (dies) Ueneris 214
uenter 139 uerbera 227 uersus 214, 220
uesica 210, 214
uinum
214
uitrum 233 uiuerra 238 uncia 230, 362 unguentum, unguo 224 uocabulum, uocula 206 uota 214, 232 uultur 493 venimeux 490 f. e. vervain 214 af. vois 320. f. voix 526
.
a 438
I
argentum 104
ad
448
52
auca 56
auctumnus 103
j !
93,
94,
182,
187,
aeuum 56
agniis
32, 109, 187, ago 96, II 353, 374, albugo II 26
248 453
auunculus 55 auus 55
axis 78
alid II 196 alias 32, 69, 372, II 196 alo II 455 altor II 45
K K
f.
^
K
11.
Bayeux 256
her US 144
f.
altus 137
bibo 187
;
bijou 79
340 capis 94 captus 93 eareo II 407 carex 485 carpisculum 94 carpo 94 carus 184 castigo II 24 caterua 31 -ce II 198 cedo 88 celeber 113 celo II 485 0. censamur II 396 centurn 46 cerdo 36
cerno 124 ceruus 52
K K
bucetum 57
-c II
K K K
anouihimu 61
;
Chambort 256 change 380 f. Chorges 256 cieo II 491 citra 294, II 198 citus II 213 clades II 29, 492
f.
f.
clauiis
depo
II
63 482
Wortindex.
cliuius 68 clueo 305, II 495 clunis 121
II
Ital.
und Roman.
B.
88
II
827
532
II
decera 46
decus
124
II
farrago 101,
25
rohibeo
i-.ihors
II
532
dediticius
40
174,
vgl.
136
defrutum 115
deiuos 173, diuus derao II 513
febris 108
0. fei
fnhss
II
II
506
23
25
481
K K
f. f.
fellare 111
confero II 475
conficio II
consequor
II
283 302
dingua
dirus
II
796 Anm.)
II
femina 111, 183 femur II 106 u. ferar II 396 ferio II 45 fero II 475
ferueo 36, 63, 115. filius ia3, 189 finde 489, II 339 fingo II 506 fio 68, II 419, -fi flauus 105 flos 116, 136 fodio 111
follis
II
disco II 449
478
discrimen
dissimulo
33 612
coquo 38, 129 cor 69 corbis 118 corilus 32 cornu 156 corrigia 11 593 Costa 85 coxa 34 cratis 160, 178 creber 113 credo 113 cremor 168 creta 68 cribrum 134 crispus 75 cruor 61, 484
Culex 147, 362, 378 culmus 121 culpa 94 culus 50
dissirailis II 9
II
distendo, distineo II 407 diu 67, II 92 diuus 59, vgl. deiuos do II 475, vgl. dare, daraus, datus domitus 132
II
448
105
domo
164,
II
504
doraus 186
K
K
f.
f.
Douqueur 256
(Z.
14. 21)
forum 32
foueo 108 frango II 339
frater 48
cum
II
damnum
167,
dampnum
171 daraus II 380 daps 111 dare 167, s. de datus 177, II 380 de 438, II 294 deabus II 84 debebas II 364,
duco 151.11287,291,475 eau 230 edo II 559 effero 419, 477, II 475 ego II 167, 342 erao 186, II 513 emptio II 513 eques 247 equus 36 erat 73, II 430 ericius 99 erigo II 596 eruura 109 est 173, II 429 et 177 u. etrof 177 K f. Evreux 256 ex 244, 267, II 295
exeraplura 171
debeo
fretum II 478 rumn. frig 141 frigus 185 frons 119. 17G frustra 55 frustum 55 fucus 88 fligo 111 fuluus 105 fumus 111 fundo 37 fundus 188 furo II 32_ furuus 105 0. ///.sjV II 419 0. u. fast II 419 u. futu II 419 K f. garrigue 23. 83 garrulus 144 gaudeo II 651 gemo 95
828
gena 156
Wortindex.
Ital.
und Roman.
B.
Wortindex.
Ital.
und Roman.
B.
829
morum
67,
177
ocris 123,
178
f.
mouton 137
43,
octo 123
oculus 184
f.
mulgeo
124
oie
56
ninnus 57 mutuus 57 nanciscor 152 nare 85 nascor II 394 natrix 134 Datus 53 nauigiura II 24 nauis 55 nauus 61, 177 ne 156 lanuv. nebrundines 109 nebula 117 neco II 407 necuter 127 prnest. nefrones 109
oino(m) 57
oitier
58
II
olor 40,
33
Omentum 61
oppido, oppidum 91 orbus 32, 118 origo II 25
praestino precor 44
II
663 639
f.
Nemours 256
neo 68 'Enkelkind' nepos 92, II 103 nepos 'Schwelger' II 103 nequalia 46 neque 127, 243, II 253 u. nesiraei 80 0. ness/mas 80, II 123 nex 46 nidus 88 K f. Niraes 256 nimis II 10 ningit 85 nix 85
nobiscum
noceo
II
II
152
118
407
nomen
46, II
nostrum
II
169
nouus 55, II 290 nox 123 nubes 85 nudus 129 numen 441 nunc 415 nux 155 obdo II 551
oblino II 566 obses II 605 ob uos sacro 25 occa 122 occulo II 485
ocior 48
ornus 86 OS 'Knochen' 85 ouis 251 ouum 66 K. prov. pairol II 660 palma 'Handflche' 53 paries II 103 pario II 391 paro II 391 pars 52, II 391 patefio II 448 pateo 40 pater 31, II 105 patronus II 45 patruus II 45 pectus 90, 361, 363, 541, II 96 pedes 247 pellis II 45 penes II 96 penna 90 peregre 91 perendie 91 perfero II 475 perfines II 463 pergo II 596 Span, perol II 660 u. persclo 44 persisto 367, II 394, 630 peruenat II 354 pes 50, 181, 183 pessimus II 123 0. petiropert 43 peto 90 pigerrimus II 123 piscis 90, 174 plantago II 25 planus 52 plenum II 91, planus I 50, 52, 178 pluit 91 polenta 160 polIex 135 alat. poluis 33 Pompeius 38 pone II 205 u. ponne II 205
prehendo 39, 160 princeps 392 proficio II 445 prohibeo 339, II 302, 532 proniulgo II 580 propinquus 127 prosum II 303. 445 puls 160 puluis 33 purgo II 24 purus 91 quadrupes 176. 183 quaero, quaestio II 490 quatio II 479 quattuor 36 quercus 44, 490 quernus 44 queror II 487 querquedula 126 qui 128, 250, II 198 quinque 37, 130 quis 128 quot II 205 radius 69, 179. 372 radix 69, 179 ramus 69, 189 ratio 69, 372 rum. r 141
rectus 123, rego II 596
II
91
remex II 24 rengo II 24
reminiscor II 394 remus II 591 res 177 rex 50, 244, II 98
rigeo 185, II 593 rigidus II 593 riuus 67
rum. rid 141 robigo II 25 rogo 98 ros 176, II 19 rota 33 ruber 54 rufUS 54 rus 251 sacena 68 sacer 125
830
saeculum 56
sagio 39,
sal 31
0. II
Wortiiidex.
Ital.
und Roman.
B.
610
148
per
trans 52, 415, 439 tres 132, II 127 0. ti-iihum 132, 178
0.
oalaFg 53, 179 Salix II 98 sallo 114 saluus 53, 179, 413 sanglier 321 f. sapio 92 sarpio, sarpo 94 satio 69
satur 71 satus 177
satis,
stagnum 103
stare
II
79,
me
stat
433 Stella 78
sterno 81, II 627 sternuo 81
steti II
639
f. Troyes 256 trudo 160 trux II 97 tuber II 54, 651 tulat II 355 tuli 151
stratus 52
scabellum 117 scaeuus 77 scamnum 117 scando 77 scena 68 scindo 77 (Z. 12, 15), II 613 scutum 58, 76, 184 seco II 613 secus 129, 439 sedeo 72 seges 99 semen 177 senecta II 32 senectus 249 senex 36 senior II 119 0. sent, u. sent II 430 Septem 72 sequor 129, II 386, 394 seresco 78 serus 51 seui 50, 177 sex 78, 177, 294 i. si (reflex.) II 400 silua, siluaticus 112 similis 47, 165, II 9 simulo II 612 sine 138 sinister II 44 sisto 79, II 630 sitis 89 situla 72 u. snaia 85 socer, socrus 75 sol 62 sollempnis 171
sollus 53, 413, II
strenuus 81 stringo 81 suauis 74 sub 185, II 295 subigo II 453 subsisto II 630 sub uos placo 25 succino II 481 sucus 72, 186 sudor II 35
suffero II
475
sugo 72 sulcus 185 513 296 supersum II 443 surdigo II 25, 661 surgo II 302, 596 surreptieius II 40 taceo II 295 talis II 192 talus 78 tango II 339 K f. tariere 134 taurus 63, 176
II
sumo II sumptus
302, 513
II
super 185,
ueho 59, 104, 124 uelum 98 uenia 156, 365 uenter 82 uentus 37, 292 uenus 156, 365 uer 74, 82 uersus 44
uerto 44, 137, II 526
uestra,
II
lat.
uestrum
tego 97 terapus 'Schlfe' II 100 teneo 132, II 407 tenuis 132, II 117 tenus 286, 440 tepens 92, II 118 tepeo 161, II 19 terebra 134 terra 83, 293
u, te)'tiam-a II
651
II
517
135
365
214
somnus 94
sono
II
II
48
625
ti
26
tibia 116
toga 97
tolle 11 355,
0.
649
touto, xoifxo 54
uirago 159, 248, II 25 uirgo 159, 248 uirus 73 uisus 136 uitare II 121 uiuus 62 ulciscor 126 ulmus 175 uina II 59 umbilicus 148, 538
Wortindex.
unda II 19 unguen 46
unguis 107, 149 46, 148 Ullas 57 uolo II 121
uoluo II 522 uos II 168 ursus 89 ut II 205 uter 127 utor 58
Germanisch.
uulgus 34, 106 uulnus 157 K f. vanneau 174 K f. verne 156 f. verser II 526 K f. vouge 389
831
unguo
7.
Gepmaniseh.
ae.
altnordisch; as.
e.
altschsisch;
d.
=
;
neuhochdeutsch;
dn.
dnisch;
hochdeutsch;
(m)nd.
lndisch; norw.
abrs 49 ae. ad 57 afar 93, 177
= englisch; me. = mittelenglisch rahd. = mittel= (mittel)niederdeutsch; (m)ndl. = (raitteljnieder= norwegisch; schw. = schwedisch.
aw 55
ae. eled
&rcM 109
57
K
58
ae.
ae.
ae.
bratt 161
ae. aetwitan
figen 129 ahsa 78 ahtaic 123 (lins 57 aips 58 aius 56 atz 73 an. aka 96, II 379, 453 an. akarn 103 an. akkeri 224 akran 103 an. ala II 455 aljis 69 d. am 25 ampfaro 32 amsala 73 ancho 46 K ae. ancor, ancra 228
ae.
dn. r og dag II 130^ hadi 111 bgu 101 hai 119 ba irr/s 100 an. bal II 56
bah/s 105 ballo 105
d.
brestan 79
bret 114 h-iggan 119 an. briuta II 479
barame 87
barizeins 101
barn 51 an, barr 44, 83 banrys 100 dn. (serte)baelg 105 ae. beadu 63 e. bellows, belly 105 an. bera II 475 berg 105
an. beria II 45 bial 67 an. bianak 40, 114, bk/ita 160
brunno
II
478
andeis II 57
bur 44
germ.-lat.
Burgundiones
225
100
(K) bilih 98 bisanljan 176 bindan 172, II 476 biuhts II 475 bJHi 116, 136
100 burst 44 mnd. bute 111, 181 an. bysia II 56 an. bvti 111 e. calf 328 ae. cennan 96 chlinu 95
chranuh 38
e.
clasp 75
bogo 159
an. bolginn 105
ae.
ae.
e.
chppan 75
cnwan
dn. borre 44
an. bor|) 114 au. botn 188 an. b(,->{) 63 an. B^puarr 110 an. bragj) 109
II 547 crag 23, 83 ae. c II 26 e. curds 494 ae. cwalu, cwelan, cwellan. cwield II 460 ae. cvssau 513
832
da 164 da ff dJan 111
ae.
Wortindex.
farah 91 faran 172 farn 91
Germanisch.
geban 39, 95 ae. geean 32 geban 65
an. geirr 74, 96 gelo 147
dah
'97
106 daubs 116, 174 dauhtar 180 dehsala 85 deisk 184 deismo 56 ndl. den 494 ae. deorc 105 dn. der II 234 an. deyja II 505
an. dlkr
dicchi"'99
dili
132
dioh 125
diirans II 505
an.
Dofnakr 162
driugan 107
an. (Irott 107
ae.
dryge 36
Dungapr 110
dunni 132
durst 81 dwals 60 ae. dwais II 32 ae. eanian 32, 109, 187 an. ern 73, 536 schw. edgng 58 egala 99 ae. egepe 122 egida 122 egidehsa 99 as. ehu- 36 ei 66 eisarn 73 eit 57 an. eldr 57 elina II 59 elmboum 175 engl 107 engirinc 107 an. enni II 57 d. er II 137 ero 63 d. es II 137 etar 178 as. ewithessa 99 fadar 31 fairgimi 91 fairra 91 falpan 91, 137, II 128
gesan 65 gestaron 89 an. geta 39 an. fiall 44, 85 getan 65 fidtvr 36 mhd. getws II 32 gewis 136 filu 91, II 119 gibil 39 fitnf 37 finpan 299 gibot 35 an. fiQl- II 119 ae. gibrogne 103 an. i fiQrfi 90 giburt 42 an. qtJjt 91 ae. gicel 65 fira 209 as. giflian 53 fishs 90 gibt 65 an. fleiri 68, II 119 K glsal 21, 136 ae. fleotan II 572 giscehau 125 fliogan II 572 giscoran 44 an. fliota, ahd. fliozzan K an. gisl 136 91, II 572 giweren II 518 an. fliga 91 mhd. glast 79 fidns 37 ae. gleo II 102 fdr II 45 an. gl(Sa 63 dn. foldekniv 137 an. gnit 187 ae. folm 53 gdakunds .53 forha 490 an. gQrn II 661 forhana 126 mnd. gran, ae. granu 46 forscn 44 qreipan 172 an. fotr 182, 183, got. grid II 549 ftus 5Q K e. griglan 60 fra- II 300 an. grgn 46 frawardjan II 526 gruozzen II 538 freis 68 ae. guma 89 fuJleips II 39 an. gunnr, ae. g{) 108 fulls 52 mbd. hac 97 frt 91 Haduwig 132 furuh 122 hafjan 93, 182 gabala 39 an. hafr 92 an. gafl 39 baft 93 gaggan 187 hag 97 galeihan II 667 agutn. hagre 188 dn. gal hals 234 hhan 150 gamains 57 hahsa 34, 86 gamaudjan 113, 185 haihs 56 ganaitjan II 584 hails 57 gans 86 haims 58 an. garpY 110, 136 hairda 173 an. gat 160 haitan II 491 gatamjan II 504 liaipi 57 gatw 63 an. hali 121 ga-u-hua-sehH 25 halm 121 gazds 88 ae. balsian 57 an. i gaer 89 halts 114 ae. geat 160 nd, hamm 53 gebal 117 harama 53 85 an. fet 91
felis 44,
j I I I :
fedara 90 feizzit 41
"Wortindex.
aschw. hamn, hampn 171 an. handan 37 an. happ 116 ae. hr 120
an., ae.
Germanisch.
Iwa 62
izwara, izwis
juffffs 61.
II
833
hold 157
an. holt 52
169
holz 52
175
364 an. harr 120 basal 32 haso 86 e. hatchel 436 liatis 121, 476
harjis 362,
an. httr 123 an. bauU 183
ud
II 623
an. hsell 86
haiman 58 heafoc 72 heil 57 heilag 57 heilisn 57 an. heill 57 an. heilsa 57 heim 58 helan 11485 helid II 37 hen^ist II 29 ae. heo II 100 her 120
ae.
d. her- II 302 herbist 94
herza 69
an. hestr II 29
himins 117
d. hin- II 302 hina II 198 hintana 37 hirni 187
e.
Um
an.
251. II 100
Mains 58
ae. blaedder
lileidunia 68, II
II
15
98 jus II 168 Urs 184 mndl. kaf 161 ae. hosu 412 rand. kaldne 147 an. hpfn 94 an. kalfi 328 Jirains 124 an. kalfr 328 ae. hramse 121 kann II 547 ae. hrn 21 K an. kapall 226 an. hreifi 75 as. karm 144 ae. hriddel, hridder 134 an. karmr 494 an. hriflinf,^ 94 kautiis 62 an. hrip 118 kela 96 hrittara 134 K an. Kerpialfapr 40 hriuwan 139 K an. Kiallakr 40 an. hrf 92, 177 K an. Kiarualr 40 ae. h 127 e. kid 64 an. huerr 38, 69 an. kimbill 95 d. humpe, humpen 119 J:innus 156 hitnff 46 mhd. klam 95 (tolfrcett, an. hundrap an. klettr 38 tiroett) II 130 dn., mnd. klint 38 e. hurst 81 dn. klit 38 dn. hus-egel 65 an. kn II 547 an. hsfr 83 me. knappe 387 dn. bustru 83 ktips 53 hwann II 205 kolbo, an. kolfr 118 ae. hwsta 79 K norw. korke 235 ae. hylc 106 krn 52 an. hyrni 156 islnd. korpa 118 dn. hysse II 27 dn. kn II 50 huairban 121 rabd. krage 183 huairnei 61, 187, 188 kresso 491 huas 128 d. kreuz II 57 an. iaki 65 an. knistr 79 an. ira 73, 536 an. kuipr 41 an. iajjarr 178 knoni II 50 ihns 92 l-iistits 80 e. icicie 65 d. khn II 50 ifh-ei(/a 177 A'airnus 62 igil 99 l-^t^inian 181 norw. igle 99 k^Hpxs 41 ijs II 170 k^ius 62 dn. ikte 99 e. lad der 121 ilgi 126 lagjnn 184 an. il-kuistir 79 ae. lagu 361 d. im 25 laian 147 land II 3 //) 392. II 298 e. lather 63 d. insiegel 223 latta 84. 185 intseff(ija 92 an. laun 54 an. i^kuU 65 an. laupr 63 iro II 173 ae. l.Tppa 84 is II 170 ae. lead 111 ist 173 ae. lapor 63 ita II 170 lebara 129 t'usiza 74
jtik
ae.
hrn 156
hors 44
kelt.
Grimra.
II.
53
834
leckun 185 K ledar II 45 Teihts 69
Wortindex.
maiii
ae.
\)b
Germanisch.
ni 156 nift 93
nioro 109 nipan 367, II 585 niHjis 55 vgl. niun 61 ahd. melta an. noefr, ahd. nuofer 109 ahd. melkan 43 niiohturn 109 K M-eis 21, 311 K an. Melpatrekr 56 an. nyra 109 mhd. lerz 81 melta 175 g II 455 liffan 97, 184 mena 86 heim 55 e. li^hts 76 d. mengen 53, 81 ohso 36 an. lika, likr II 667 meriha. an. raerr 126 an. 6k II 379 mhd. lingen II 368 metu 37 an. okr 326 an. liri II 49 an. meyrr 176 ndl. oonen 109 an. lios 54, II 37 midjis 112, miduma II123 ae. sle 73 an. liosta, liostr 80 ae. miere 126 an. ostr 65 liuga, liugan 69, 98 miUMups II 40 liuhap 54, 122, II 36 an. opr 48 niikils 103 QU 251 norw. Ijor II 50 mildeis 114 schw. (gutl.) Cyna 109 schw. lo 186 milip 162 an. grfjugr 51 an. lopt 93 miluks 124 an. Qxl 78 K e. Lome 92 mhd. lt 111 mimz 82 dn. (Bornholm) na 109 louft 93 Kan.minnpak 110,11661 e. pail 232 miskan 76 an. paskar 194 louga 63 mitan 182, II 580 ae. pgel 232 an. l(?gr 361 pelliz 489 an. iQskr 147 an. mikr 123 lubjaleis 116 ae. penning, an. penningr ae. mdor 48 493 d. "lugen II 36 molawen 130 mhd. pfrieme 144 luhs 188 ae. mor 49 lkan 123 mnd. pint 46 mord 44 an. prinn 144 luogen II 36 an. mQgr 98 qula II 460 luppi 116, 361 an. mQlr -51, 177 mhd. quast 79, 537 an. lurkr 104 an. mSnir (mcenir) 33 nmnps 24 mnd. quek 516 mhd. lurz 81 quellan II 459 muor 49 las 147. 305 muoter 48 quena 36, 47 an. lustr 80 ahd. rad 33 murgfari 105 ae. lyb, an. lyf 116 magaps 98 muriot, langobard. mu- ae. rd 21, 537 mago 125, 177 rioth 70 g. raihts 123 mgo 159 K an. Myrkiartan 40, 359 g. >-apJ 69 an. raupr 54 magus 98, 361 an. mvsa 88 nabalo 149, 538 ahd. redia 69 e. maiden 232 an. refr 188 mais 49 nadrs 134 K reih- 21, 50 an. makki 106 nen 185 malan 45 rein 58 nagal 107, 188 ae. ribb, an. rif 117 mana 33 nahts 123 nakuaps 129 mhd. rihe 122 nianags 159 K an. rikr 50 dn. manke 106 an. naust 55 rim 51 marah 126 naiips 61 an. n?efr 85 ae. rim 51 murei 32 riniis II 602 mri 49 nebul 117 marka 97 dn. rinde, g. rinnan II nefo 92 623 an. markapr, neman 186 markt, rippi 117 marknapr 199 nest 88 ritan 58 maro 64, 176 nepla 85, 185 ae. rip 67 an. marr 126 e. never (so much) II 257 an. maiirr 163 an. ra II 591 nezzila 186, 187, 189
ae.
ae.
Jeihan 130, II 565 leitara 121 leipus 133 an. leka 123
Wortindox.
rcjjmi II
Germanisch.
tan na 494
835
592
an. rot 69
ae.
rn 50
sorga 71
ae.
sah
satjan 184, II
45 340
saps 71 saiiil 62
ae. Ssefern
72
theismo 56 thigh 125 aschw. thyster 55 tila 111 an. timbr 186 tirnpauma 97 an. tiuar 59 tiulian II 475 toi 60 ae. torht 42 mhd. traher 124 K e. Trent 429 triu 144, 175
e.
II
64
sceidan 186
136
(falsch, vgl.
100 mhd. scherz 504 an. sef 76 an. segl 103 seim 71 an. seipr 58 g. seipKs 51 an. selia 64 ser II 45 serawen 78 au. sex 78 si II 170 sibun 72 ae. side 209 d. sie II 137 an. sigg II 103 K an. Sil, norw, an. sild 72 sind 173, II 430 sitiista 36 sinps 138 sitan 72 dn. skade 111 sJxrtdus 76
ae. sceo II
sl-alja
spreiten 81 II 626)
an. spyrna 75
stam 79 standan 79
starblind 79 79 stelau 172, II 649 Stern 78 au. stertr 83
d.
d, starr
vgl. ae. trog II 47, trockan 36 ae.trog 175, vgl. ahd. troc an. tri'i 175 trbt 107 UihjHs 106 ae. an. tun 50 an. tunga 88, 107 tunpus 46 mhd. turc 105
troc
tusig
II
32
tuzicerjan 50
me. twist 79
an. Tvr 59 an. par II 234 an. parrar 170
stigki'an
79 stimma 78
an. stinnr, ae. stip 198 au. strr 79
paiirp 132
ae.
Strang 81
straiijan 52, 81,
sil
627
72
an. straumr 82
stredan 82
e.
strike II 632
sugur 182
an. suauni,
ae.
suarri
II
sumar
swehur
ae.
71, II
35 53
77
suutar 138
75, 182 swete 74 swigar 75 swiuan 89 siristor 73 sworga 71, 177 an. tafn 111 tm/r 124 taihsica 36 taihun 46
an.
skammr 76
84
ptbsma 56 106 ae. peoh 125 an. pettr 124 an. ping 106 an. pi 125 64 an. pirr 63 piuda 54, 248 piHS 128 an. poka 351 m.Ntr. 11663 an. J)rir 162 Prafijan 39 preihan II 654 an. prek 296 an. previa 160 pridja 67. II 135 ae. pringan II 654 an. prutinn 160 prutsfill 77. 160 ae. prymm 132 au. prvnsjua II 654 pul an "l51. II 656
an. pengill
53*
836
an.
Wortindex.
punnr 132
Germanisch.
Sprachreste.
Nicht-idg. Sprachen,
wilpeis
Z
an.
ae.
96
37, 292
mnds
ae.
sich vermessen II 302 wafsa 75 waganso 159 an. waJisjan 103 an. wairpan 44 an. wait II 524 an. an. ur 'Versprechen der wald 34 weil da n 157 Treue' 50 an. ur 'Frhling' 74, 82 wans 178 war 50 an. uj) II 516 wanns 108 an. ueita II 525 ahd. wascan II 515 an. ueipr 112 irasjan II 18 uf II 295 ahd. watan 421, II 648 ufar II 296 wat II 19 an. uinr 156, 365 ae. wp 112 an. uisinn 74 weida 112 an. uist 80 tveis II 168 an. uipr 41 u-eiticdds II 102 umbi 45 e. weit 147 un- 45 wer 41 unc 107 werdan 174 und 45 nndaui-ns, ae. underntid, weren II 518 ae. werod II 38 an. undurn 200 wetan II 516 unsara II 169 wicchili 98 untarn 200 iciduwairns II 53 ae. unwitti 21, 387 iindmv 41 an. ups 75 wie 56 us-anan 31, II 456
pykkr 99 pynne 132 uagn 59, 104 ualr 362 uandr 179 Ur 50
wine 365, ahd. wini 156 wintbrwa 114 ae. wir 59 wisa 73 wisa II 520 g. wisan II 524 witu 41 wds 48 d. Wohlfahrt II 15 ae. wol 362 wolcha 59 wonen 156 ae. w6p 48 ae. wringan 540 milJa 158, 179 wunta 139 wuol 362 wrz 69, 179 ae. wyrtbed 111 zahar 124 d. (bair.) zmer 164 zeiz II 56 ziohan II 475 zougan II 291 zun 50 zusc(i)u II 39 d. zwerg 501 d. zwingen 501
8.
Indogermanische Sprachreste.
illyr.
Phryg. Bxi- 177, C^Tva 160; thrak. gvrog 115 lepont. Latumarui, Sapsutai, uinom II 659.
Uescleuesis 74;,
9.
Nieht-indogermanisehe Sprachen.
Arab. pawnui 176; trk. apsal- II 48, v, vJnmh 238, l-ockar 120, sarymsak 121 lpp, oarvve 121 finn. juusto 65, sarvi 121, silli 72, tarvas 20; aquitan. Andere 21, Harsus 21. iber. Borsus 83, bask. andre 21, bortz
; ;
83, hartz 21, iratze 21, izokin 21, 73, tegi 21.
Sachindex.
Adjektive
Bedeutungsentwickelung.
837
Sachidex^
II 113 ff.; substantiviert (nach gein, nach mrj II 212 (Z. 13, Prdikatsnomen eines genitivischen Relativsatzes, aber als Attribut des Beziehungswortes empfanden II 232; Prdikatsnomen eines mit einem eigentlichen Relativsatz verflochtenen umschreibenden Satzes, aber als Attribut des Beziehungswortes empfunden II 242. Akzent 255 ff., 542 f., II 667; ir. ci erniu II 201. Vgl. Proklise.
Adjektive
18);
Antwort
(c.
232 (Z. 40), 239, 249, 252, 257, 259 (Z. 17j, 428 (oes, 435; Antwortpartikeln II 260. Aqualis 284, II 13, 37 f., 118 f.; qualis statt eines nomen abatractum
II
Artikel
u. s. w.) II 203. II 175 ff., co. p-an, pahan, nir. cia zsischen II 181. Aspekte (perfektiv und imperfektiv) II 282,
py gybellet
306 f. Mb. hanbout ^ hambout II 444. Co. -t- (postkonsonantisch) durch Dissimilation geschwunden II 162; ir. -;durch Dissimilation geschwunden II 595 (atraacht), vgl. 602 (forruim).
II 345, 346."
Augment
(ir.
Bedeutungsentwickelung. Nomen
ferthigis),
agentis aus nomen actionis II 64, 611 641 (ir. techt). Benennung einer Krankheit nach ihrem Sitz 150. 'achten, verachten' II 576; 'anfangen, beginnen' 1484, II 613, 624; 'Asche' aus 'Waschmittel' 163; 'Ast" 'Wurzel' 176; 'aufmachen' II 565; 'Auge' 'Sonne' I 62; 'Baum' aus 'Eiche' I 44, aus 'Grenzbaum" I 41; 'Beleidigung' I 79; 'Berg' aus 'Hals' I 33; 'Besserung' aus 'Schalttag' 1218; 'brechen' aus 'feucht sein' II 574; 'Brust (weibliche)' aus 'Fleisch' I 51; 'Butter' 'Salbe' I 46; 'darleihen' I 65; 'Diener' II 599: 'drohen' 'Durst' I 65; 'Eifersucht' I 132; 'Ente" aus aus 'ausholen' II 575f. 'Vogel' I 55; 'sich erbrechen' I 77; 'Ferkel' aus 'grau' I 120; 'Ferkel' aus 'Schwein' aus 'Sau' aus 'weiblich' I 47; 'Finger' I 79; 'flach" I 52; 'folgen' aus 'kleben an' 'fliegen' II 572; 'flieen' aus 'laufen' II 623; II 565; 'Form' I 41, 64; 'Fuf.' I 39; 'gehen' aus 'flieen' II 623; 'Gestalt' aus 'Schatten' 176; 'getreu' aus 'erkundet' II 628 f.; 'Gewohnheit' aus 'Torheit' I 56; 'gieen' aus 'wenden" II 526; 'Grtel' I 42 f.; Ausdruck des Begriffes 'haben' II 143, 158, 161, 165. 174, 426. 429, 431 (Z. '22 ff.): 'Hafen' I 94; 'Hals" I 63; 'flache Hand" I 79; 'Harfe' I 121; 'Ha" 'Liebe' II 10; 'Himmel' I 57; 'Hinterbacke' aus 'Fettstckchen'
: :
:
125; 'Hirsch' 'Ochs' I 36, 52; 'hren' als ein Zustandsverbum aufgefat II 448; 'Hunger' I 169; 'Hungersnot' aus 'Not" I 61; 'Kinnlade' aus 'Wagen' I 82; 'Knabe' aus 'Hirtenknabe' I 54; 'Kupfer" aus "RohErz' I 166; 'lassen' (= 'faire') aus 'lassen' i^= 'laisser'i II 565: 'leer" I 34; 'Lge' 'Mist' I 55; 'Lunge' aus 'Leichtes' I 76; 'machen' aus 'Mund' 'zeugen' II 544; 'Mdchen' aus 'Hirtenmdchen' I 54; 'Magen' 1125; 'Meeresstille' aus 'ruhiges Wehen' 11628; 'Milch' 'Tropfen' 1116; 'Nachkommenschaft' 'Fustapfe' I 39; 'Nacken' I 50; 'nhen" I 54, 60; 'ntzen' aus 'vorwrtskommen' II 445; 'ohne' aus 'diesseits" II 197: 'ohne' aus 'jenseits' II 197; 'Pein' aus 'Arbeit', 'Tat" i^c. gnin II 544; 'Pflug' 'Zweig' I 126; 'Qual' aus 'Tod' II 460; 'Rcken' I 50, 170; 'ruhen'
I
:
838
Sachindex.
Bedingungssatz
Infinitiv.
aus 'atmen' II 455 f.; 'Schaf aus 'Zahmes' I 132; 'Schatz' 'Geschenk'^ 'Schaum' I 61; 'schlagen' aus 'streichen' II 632; 'Schmerz' 1139; 'schonen' aus 'leiden' II 486; 'Schutz' aus 'Geleite' II 457; 'Schwrm' 169; 'Schwiegersohn' 148, 53; 'sehen' als ein Zustandsverbum aufgefat II 448; '(be)siegen' aus 'wenden' II 494; 'Spinne' aus 'kleiner Ochs' 1164; 'stehlen' aus 'verbergen' II 482; 'sterben' aus 'gehen', 'fortgehen' II 458, 460, 643; 'sterben' aus 'es auswerfen' II 459; 'Stern' aus 'Spitze' I 37; 'Flche' I 132; 'Tal' aus 'Wasserweg' I 36; 'Tal' 'Stirn' 'Ufer' I 38; 'Tal' 'Becken' I 119; 'Trank' 'Wasser' 'Flut' I 37; 'unten' aus 'zu den Fen' I 50; 'Urteil' I 42. 51, 52; 'verheiraten' I 238; 'verkaufen' aus 'wenden' II 526; 'vorwerfen' II 465; 'Wald' 'Haar' 134; 'Welt' aus 'Leben' I 41; 'Westen' I 93; 'worin besteht' aus 'wo ist' II 202, 204 'wten' aus 'atmen' II 456; 'Zahl' aus 'Volles' I 50; 'Zeitraum' I 91 'Zorn' aus 'Fest' I 133; 'Zgel' I 47; 'zuvorkommen' II 567; 'Zuwachs aus 'Sehalttag' I 218. Bedingungssatz mit ir. na II 255, na. nacon, noco II 318, mit c. ny(t) II 256, mit CO. na II 256, mit br. nag mar II 257; Bedingungsstze im Konjunktiv II 313 f., 322 f.; irreale Bedingungsstze II 319 f., 330 f. Deponens. Vereinzelte deponentiale Formen bei Verben, die sonst aktiv flektieren: comairser II 457, cotaneccar, forcomnucuir II 554f., ith- II558, dellechuir II 560, -rirafolngar II 569, demeccim II 576, ardanessaraar, indnite, adroneestar, arruneastar II 584, conoadar II 586, -dergemar II 595, 596 ( 795 Anm. 2), rimther, -tuiremar II 602, 603, -tuislider
:
I 57;
II 623, 674.
der beiden Reihen -tuargab-, dofuargab- II 530f., -tuarg-, dofuairc II 590, -roichet, rosoichet, -rossed, rasossed, rosiacht, -riacht II 609, arbeittet II 627, -tuill-, do-sn-uilliub II 631, -dilt-, do-r-ilt- II 632. Eigennamen mit dem Artikel II 179, mit ir. iuti, c. ynteu II 184, 185.
389 ff. verschleppt II 184 (Z. 23, 25); wird von einem Prverb unechten Komposition nicht bewirkt II 243; die relative Eklipse fehlt fakultativ vor der Kopula II 245, nach n a II 255. Frage mit Kausalsatz verbunden II 328; fragender Nebensatz mit c. na II 256, Frage mit ir. na II 257; fragende Nebenstze im Konjunktiv II 313, 317, 321, 328 f.; Fragewrter II 198 ff.; Fragewrter als Prverbia
I
;
Eklipse
in der
II 304.
Futurum
II 357 ff., Futurbildung im Nir. (irdeochad, foillseochad) 1299; Fut. Sing. 1. auf -at, -et II 363; Vermischung von Fut. und Konj. im Mir. II 566 (lig-), 567 (ling-), 569 (long-), 574 (maid-), 609 (saig-), 623 (-siblur, -siblad); redupliziertes Fut. im Mir. als Prt. verwendet II 493 (clech-), 507 (dlong-), 574 (mebais). Hebung 360 ff"., II 663 f., dofich, conrig II 673 (die hier angedeutete Erklrung wird in dem Sinne zu erweitern sein, da auch e in einem Nasaldiphthong in demselben Falle der Hebung unterliegt: cing, ceingeth II 492, con-icc, con-ecat; weiteres Material bieten die unter Prsensbildung" zusammengestellten -o- -e-Prsentia und Nasal:
prsentia).
Imperativ
auf -e II 335, escse 491, cuire 498, tochre 501, cungne, dene 541, emdhe 579, fomnae 581, comainse 583, tasce 606, coisle 622, toe 637, coiste 651; Imperativ mit pronoraiualem Objekt im Ir. II 249, im C. und Corn. II 155, im Br. II 164; Imperativ und die -r-Endungen II 398; Kompositionsart des Imperativs im Brit. II 252; der Imperativ nimmt keine perfektischen Prverbia an II 262, 288 (Imperativ mit ry im C. II 280); die Negation beim Imperativ II 258; Imperativ in einem Nebensatz (nach c. cvt) II 323. Imperfektum als narratives Prt. II 284, 580 (Z. 8). Infinitiv II 411ff., 674; Infinitiv durch Umschreibung vermieden II 226 (Z. 6j, 414 (Z. 28j; Infinitiv statt eines finiten Verburas II 418, 674,
Sachindex.
Konjunktiv
Prsensbildung.
839
II 327; Infinitiv nach dem Passiv von 'knnen', 'wollen', 'sollen', 'tun' II 396, 673; Infinitiv mit a nach com. pysy II 561; Infinitiv von den finiten Formen beeinflut II 546 (c. gwneuthur, co. ywrethill). 657 (ir. tuitira); die finiten Formen vom Inf. beeinflut II 456 (Z. 21, 28), 561 f. Konjunktiv II 312"., 349ff".: lat. amem I 51. lat. feram I 248. II 355. Der ir. Konjunktivstamm analogisch verbreitet: et- 'kleiden" II 6.55, ni. firira II 599, siubhlaim II 623, teagmhaim II375; vgl. br. tec'het II 639. Die Form der 3. Sing, des -s-Konjunktivs analogisch verbreitet II 642. Negationen II 252 ff". die Negationen sind Prverbia I 257, II 243 (Z. 37), 244 (552, 1), 245 (Z. 6), 247 fZ. 41;, 303; Verbindung der Negation
6),
-t II 434: Infigierung nach der Negation im Brit. II 156, 158 iZ. 2, 161, 164 (Z. 20); die Verbalpartikel c. y fehlt nach einer Negation II 232; ebenso die Verbalpartikel a, die zum Gegensatz der Negation wird II 229; Kelativstze mit Negation folgen mit Bezug auf Numerus und Person des Verbums andere Regeln als Relativstze mit a II 238; c. ry nach einer Negation II 280, co. re, b. ra fehlt nach einer Negation
mit
II 281, 282, vgl. II 288; die Negationen als Ausdruck der relativen Beziehung II 235 (Z. 1); die Negationen in der Antwort II 239. Null, Reduktion bis zum Schwunde: des Pron. der 2. Sing, im Corn. II 161 des Pron. der 3. Sing. (Z. 22, 37, 41, 44), 162 (Z. 3, ny fyes Z. 26); (Neutr.) im Ir. II 139, 145; des fragenden Pronomens II 198. 203, 204;
des relativen Pronomens II 218, 219, 228. 235, 236: der Verbalpartikeln a und e im Br. II 164; der Negation I 287 (Z. 4), 210 (Z. 28). Personalendungen und sonstige Flexionsendungen des Verbums. Skr. -ni II 345, -dhi, -fhs II 348, hhani-sra II 356, <kihn<r II 382, -r in der (ir. -neo^a 1134,5, -&i II 348, Arm. 2. PI. II 344. 3. PL II 397. 404. idsi-^afiev, iSei^are II 377, :TSJioiag, :iE:ioidazE II 381, <f>soe-TO) II 348, Lat. 2. PI. II 344, scribi-t (pr]-a^a II 381, EyevEo, hizgay^o II 403. II 348, scriberem, amaueram, amauissem II 377, uidisti II 381, uiderunt Irisch Simplexendungen und Korapositalendungen im suffixII 382. losen Prt. II 382, im Deponens II 385 f.; Korapositalendungen vor dem rel. Pron. II 235; das passivische und deponentiale -r II 348, 349; -r im Verbum -t II 433. Sing. 1. -imm I 478, -nr II 386; Sing. 2. -the, -ther olse II 141; -and I 51, II 403; -ra. nir. -ir II 336, 386; Sing. 3. caris II Vorwort \ 251, 334f., 336, 445 (Z. 11); PI. 1. guid-mi, pridchi-mmi I 478; -mi und -me vermischt II 227; -mit, ni. -mid, -maid II 154. 336, 347, 363: -mis, -mis I 301, II 390-=: -mir, -mar I 301, II 347. 369, 370; PI. 2. -bair, -bhar II 370; PI. 3. des Prs. der -7-, -(- und -/irt-Stmme II 401 ^ dober-at I 266; -tit II 347, 363: -tis. ni. -dis I 301. II 390*; Prt. Pass. -ait, -it -tir, -tar I 301, 496, II 347, 369, 382; -rat II 386; II 391. Britannisch: Verschmelzung der Personalendungen mit den enklitischen Pronominen im Corn. II 161. Ac. abr. -it, -ot II 338. 374; c. -tor, -ator, -etor, -itor II 401, 404; -awd, -odd II 372. 375, 380: -wys II 376; vorhistorische Personalendungen der 1. und 2. PI. als Muster der historischen Formen des Verbums 'sein' II 430: PI. 3. Prt. c. -sont, -ont II 374. Vgl. Imperativ. Personen, Gebrauch der, II 308 ff.; 'du' = 'man' II 512 (arafoimi), 556 (corricci) u. s. w. Pluralbildung II 68 ff"., 82 ff".; c. -oedd I 68, b. -ien I 290. Prpositionen 4.37440, 450, 45'2. 4.57. 462. 463 f.. II 73 f.. 149 ff".. 1580"., 162f., 166f., 167 (Anm. 1\ 168. 291^302; Verschmelzung einer Prpo_sition mit einem genitivischen Pronomen im Ir. I 260, 274, im C. II 158, Prp. vor II 256; na im im Corn. II 161, im Br. II 164; Prp. einem relativen Satz II 182 (Z. 16 ff.), 183: Prp. mit dem fragenden Pronomen II 201, 203 f.; Au'assung einer Verbalform als Prposition
II
141
(olsei,
580
(b.
Prsensbildung
II 339f.
--,
gr. pogico
II 407.
840
Sachindex.
ir.
Prsensbildung
s.
Prverbia.
ag-,
al-,
Unerweiterte
arc-,
-o-
-e-Strame,
cel-,
Verbalverzeichnis
cing-,
anag-,
dleg-,
beg-,
her-,
can-,
(cid-?),
clad-,
dich-,
(dar-?),
em-, fed-, fiad-, fich-, (gel-), (ger-), gld-, ib-, ith-, ling-, (mag-), (mar-), mel-, uilig-, neth-, nig-, od-, org-, rig- 'binden' ( 794), reg- 'ausstrecken' ( 795), reth-, riad-, said- (teilweise -i-Stamm). saig- (seg-; teilweise als -^-Stamm flektiert), sech- (814), (sech- 'folgen' 815), sem-, seth-, slig-, snad-, tech-, tiag-, tluch-; nasc-; s;o- -s-e-Stamm n-Prsentia: -be-n- 'sein' II 334 mit Funote, 441 vgl. Verbalverz. afameinn, at-baill, be-n-, bo-n-d-, bo-n-g- ( 663, 669), brenn-, bronn-, cell- (II 485), cess-, clui-n-, cre-n-, cri-n-, de-n-, di-n-g-, dlo-n-g-, dring-, eil-, fe-n-, fen-, (tadbanar II 519), fill-, finn-, foln-, gle-n-, glenn-, gat-, gni-n-, grenn-, icc-, leic-, le-n- ( 760), len- ( 761), li-n-, long- ( 766), lo-n-g( 767), mair-n-, mecc-, re-n-, rind-, ro-n-d-, scann-, scenn ( 811 Anm.), senn-, ser-n-, sluc-, sreng-, tin-, tle-n-, toc-, tol-n-, to-n-g-, tuit-; ber ucc- s. I 151, II 475; c. mynet II 454, ennynu II 508. -t-Prsentia neben --Konjunktiven, s. Verbalverz. cuir-, daim-, fort-(?), gaib-, gain-, gair(wird durch Analogiebildung teilweise als -o- -e-Stamm flektiert), guin(II 548), guir- (II 537), laim-, moin-, scuir- (II 615), tuig-, tuil-; vgl. ber gni-, bi- II 441, 544; suid-, Konj. sodu- wird als ein --Stamm flektiert. -i-Prsentia neben -s-Konjunktiven: guid-, laig-, maid-, mid-, said- (teilweise -o- -e-Stamm), saig- (ist teilweise ein -o- -e-Stamm), scuich- ( 813 Anm.); vgl. ber tuig- 852 Anm.; slaid-, Konj. slasswird als ein --Stamm flektiert. -i- und --Prsentia, die der alten Kausativ-Intensivklasse angehren: buicli- II 477, bruinn- II 478, brll 478, dluig- II 507, fid-, guin- II 548, guir- II 537, luaid-, luig-, sid-, scuir- II 615, sluind-, sro- II 626, suid-, tuig-, auch wohl cuir-, guid-, tuil-; vgl. ber rog- II 593. Sichere --Prsentia (d. h. solche, bei denen die 3. Sing, auf -i belegt ist): (and-), brud-, caith-, cess-, coil-, crid-, (cret-), dal-, eg-, erb-, fisc-, fill-, (fuin-), ad-gsi II 549, do-irci II 553. duerchomraici II 557, leic-, imfolngi II 569, luaid-, luig-, maith-, rd-, rim-, rim-, sceul-, selb-, slaid-, sluind-, snd-, suid-,
: : ;
tid-,
tis-.
-/-
und
cain- II 496, coin-, et-, fig-, forrg-, gill- (mit --Formen gemischt), lig- 'lecken' (-o-e-Stamm?), lose-, mn-, con-Boid II 605, -diuschi II 620, set-, sir-, siss-, sluc- (mit anderen Formen gemischt), snig- (ursprnglich ein -o- -e-Stamm?), soib-, tib-, toc-, trec-, tuit-. Die im Verbalverz. besprochenen --Stmme: ador-, an-, bert-, both-, car- (gemischt), ara-chela u. s. w. II 482, duim-chella 483, cert-, cess-, coisecr-, ded- (redupliziert), don-, eil-, eth-, fen-, fer-, forcenn-, gat-, gell- (mit --Formen gemischt), iad- (komponiert), labr-, leg- 'lesen', leg- 'sich auflsen', as-len 761, lin-, mesc-, ness(zum Teil als ein Kompositum aufzufassen), rind-, samal-, tesc- II 612 (neben -i-Formen in esc-), -tinscana II 613, scar-, scart-(?), con-secha II 619, sei-. Hiatusprsentia: ba-, ci- 'weinen', ci- 'sehen', clo-, dofo-, gni-, gu-, lu-, no-, o-, r-, sli-, sfii-, so-. Prsens fehlt: ad-bath II 460, con-ro-dastar II 502, er- II 513 (vgl. II 391), tracc-.
:
-i-Stmme:
Prteritum
(tracc-),
mit Prsensbedeutung 522 (finn-), II 546 f. (gnin-1, 653 436 (rongabus, attotchomnicc), 555 (attotchomnicc), 55i4 (in coemnacar LL 76b 47). Prt. Pass., Aussprache desselben im Nir. 133, 270 (hasuw). Prverbia II 242 304. Gewisse Prverbia sind nur in der unechten Komposition vorhanden II 250, 433 (Z. 35 ff.), 454 (ad-gur); werden in der unechten Komposition doppelt gesetzt II 250, 585 (dothimarns), 609 (dodtoisged), 614 (dostascar). Konditionalis und Imperfektum ohne Prverb II 492 (Z. 5), 574 (mebsaitis), 601 (reided), 602 (rimfed), 604 (saided), 635 (sniged), 640 (tiasad). Zusammengesetztes Verbura als Simplex behandelt: II 490 (feg-, fuach-), 494 (coimchlim), 513 (erb-), 565 (run-eillestar), 251 und 619 (cosc-), 628 (ru-tuirset). Simplex als
Sachindex.
Proklise
Unausgedi-ckt.
841
II 245 ^Z. 37 ff.). 303; vgl. do-irci II 553. Echte und unechte Komposition im C. I 474, II 251 f., 444 iZ. Sl Verbindung von perfektischem ro- und wortbildendem ro- II 273; od-rostatt ro-od-ro- II 531; perf. Prverb in c. di-r-mygu fest geworden II 576. Bedeutung einiger Prverbia: aith- II 581 (Z. 2), air- II 485 Z. 30), sln als Prverb II 604. 494, 627. cin vor dem Verbum ohne als Prverb zu wirken II 604. Vers<;hollene Prverbia: ia- aus "ppi- II 551. 653; *>r>- II 490; *ni- 684 Anm.. 749, 5, 785 Anm. Prverbgruppen II 302 f., di-od- I 359, air-fo- I 339, II 568, air-com- I 339,
Kompositum behandelt
fo-r-
1 473,
II 303;
Vermischung von
air-
und
Proklise
teit,
263265, 267, 270276, 283287; ir. ath-wvf, dotb-wvf II 374, cath-oed II 394, ras-oed II 473; CO. OS, mb. out II 429. Pronomen, persnliches II 137 175. Die persnlichen Pronomina im Nir. I 457, II 154 f.. 171 (Z. 3 f.). Suffigiertes Subjektspronomen II 341 ff. c. cereist II 376. c. bum, buost, dugost, co. buef II 381: ir. *eg 'ich' II 382, *sns 'wir', *sires 'Ihr' II 169, 344. Persnl. Pron. u. Personalendung verwechselt II 310 (Z. 29j, 336, 341 {*u), 342 (Z. 35 fr.), 429 (Z. 28; ir. -t-a). Co. g-y 'sie' I 502. Anaphorisches Pronomen in einem relativen Eklipsensatz II 226: persnl. Pron. statt des rel. Pron. im Mir. II 468. in Sg. II 472. Eeflexives Pron. im Lit., im Idg. II 397, im Ir. II 141, 144; infig. reflexives Pron., das fehlen kann II 594. Beseitigung gewisser infig. Pronomina im Altkeltischen
ihre
tit II
und
Wirkungen
647 f.;
c.
II 400 mit Funote, 406 f. Kelativum, Genitiv des, II 224 ff., 665, darsanu-dithat cenn II 657. Khotazismus: r aus c im Com. 502. im Dialekt von V. 532. Suffixe II 1562. Skr. -tama- II 60. Lat. -lis II 54, 55, 116. -rium II 52, -rius II 43 (Z. 1, 15, 18), 51, 52 (Z. 7. 23), -ti I 219, 232, II 38. 46, -tor II 52, -tum II 38, 46, 52, -ella, -ellus II 54, -ensis I 209 (Z. 8, 20), 210, II 22, -etum II 39, -icius II 31, -ig II 661. -issa. -itia, -usus II 22, -ts II 42 (Z. 2. 13 ff.). Frz. -esse II 22. Keltische Suffixe
sind in der svstematischen Keihenfolge aufzusuchen: auerdem: ir. -ach I 295, -as I 418, -it I 232, -de I 418, II 14. -dir I 205, 232, 261, -echt I 290, -lach II 14, 55, -6c (ni. -ogi I 23. 261, 496, -oit (ni. -oid) I 219, 232, -rad 1261, II 14, 15, 52 f., 69. -tir 1261, -tu I 418; c. -aeth I 290, abrit. -agni I 279, c. -aid I 169, c. co. b. -an 1279, 287, c. -awc 1261, c.-fan II 15, -haaf II 23, 337, -haf (ac. -ham) I 280, -het 11 13, b. -iz I 209. c. -Ivd II 15, -red I 262, II 15, -rwvdd I 261, II 14, 53, CO. -ter II 281 Fun. Das Verbalsuffix -eu- II38f..
I 262, II 23, -l II 24, -an
688 Anm.). Wurzelhaftes Element als Suffix behandelt II 575 (tomad), 642 (tuirthechtj. Subtraktionsbildungen II 611 [toisc, aisci. Suppleti vis raus II 419 (Verbum 'sein"). 449, 453, 463 ( 665), 464, 473 (c. moes), 474, 476 ( 667), 489 (adcii decce), 545, 549 (tuicse). 554 (iccang-), 639 und 642 (tiag-).
(
: :
494
Svarabhakti im
Slavischen 330.
Synkope im
279 f., im Ir. 262 f.: im Verbum fo-air-icc- II 552: im Partizipium II 409: vor den -/-Endungen II 387 \Z. 1. 25l, 389, 390. 404, 405; analogisch in der Schlusilbe II 299, 303. 563. 564 (.asoilgg, tatalc, dunforsailc, teile), II 471 (-tart), 552 (immeairc), 594 (eirg), 597 (ernn), 602 (forruim?).
Brit.
Tocharisch
II 396', 673f.
Umschriebene Verbalformeu:
Prs. im Xsch. II 305. Prt. perf. im Nir. II 409, Passiv im Com. II 409, Prt. perf.. Passiv im Br. II 410, Prs. im Mc. II 417 (Z. 38ff.): Umschreibung mit 'tun' im Brit. II 418: Inf. Pass. mit co. bos, mb. bezaf II 418.
Un ausgedrckt:
Artikel II 178 ff. demonstratives Pron. vor einem relativen Satz oder einem damit svnouvmeu Ausdruck II 183: das Zahl;
842
Sachindex.
"Wortgrenze.
wort 'eins' II 126; 'der erste' II 136; die pronominale Bezeichnung der ersten Alternative vor einem folgenden aile II 195; das Aiigens bei den letzten Gliedern einer Reihe von koordinierten Substantiven II 186; Vergleichskonjunktion II 224, 'als' nach einem Komparativ II 79, 432,
320
im C. II 323 (Z. 3ff.); das Relativum und eine das Relativum regierende Prposition II 231 (Z. 19); Kopula II 421, Kopula als Prdikatsverbum eines genitivischen Relativsatzes im Brit. II 231, Kopula bei der relativen Umschreibung II 238 f., Infinitiv der Kopula II 416 ( 635 Anm. 1).
(is
cumme
f.,
'da' II 223
229 ff.
Wortgrenze:
auslautender Vokal vor nir. uile go leir ^ dl'ng 265; einem enklitischen Wort als Inlaut behandelt II 91, 218 (diagma-ni), 360 (gigse-sa), 455 (conosnaissiu), 459 (mani eple de), 483 (concela-siu), 512 (arfema-siu), 530 (cenita chumgabtha siu).
VcrUichende
Grammatik
I.
der keltis*en
Vdll
Sprayen
Band: Einleitung'
nnd
1909.
Lautlelire.
Jt.
Ji.
II.
XIV, 544 S. Preis geh. 14 Ji; k''1'- 15.20 Band: Bedeutnng-slelare (Wortlelire). 191113. XV, 842 S. Preis geh. 23 Ji: geb. 24,40
Revue critique 1910, Nr. 49: ,,0n ne peiit que louer sans r<*serve rauteur dans cette phonetique tantot comparoe tantot parallele des langues celtiques, non pas les signos plus ou inoins exacts qui representent les sons, mais les sons eux-niemes tels qu'ils existent dans les dialectes vivants II y a l un ensemble et tels qu'on peut les restituer pour les siecles passes. de faits scientifiquement reciieillis qui seront d'un grand secours aux eeltistes quand un index complet permettra de les retrouver sans peine. II y a de plus des explications precises de phenonicnes dont on n'avait point donne jusqu'ici l'interpretation. Je ne pense pas que la critique de detail trouve beaucoup
d'avoir cousidcre
y reprendre".
Hltindiscbe
Grammatik
von
Jac. Wackernag-el.
I.
il.
Geh. 8,60 Ji, geb. 10 Ji Band: Lautlehre. 1896. Band. 1. Teil: Einleitung zur Wortlehre, Nominalkomposition.
1905.
Vergleichende slaviscbe
von
Grammatik
190G.
Dr. Wenzel
I.
Vondrk
12 j(, geb. 13.20 Ji
II.
1908.
In der Revue critique d'histoire et de litterature 1907. 13 schreibt A. Meillet, obwohl er mancherlei an Vondraks Werke auszusetzen hat: ,,Mais, en sorame, Ic livre est propre raettre le lecteur au rourant de l'etat actuel des questions de linguistique slave, et l'ouvrage rendra d'utiles Services; Texpose de l'accentuation slave par cxeniple est precieux".
Tnvo
Ar-
Komanccs
oi"
tlie
Xllltli Century
Latin Prose.
J(:.
(Ergn3unqsvcil]e
I7.
<Lo\\\\
u.
lirsg. .
Terlag von
Vatidenbocck
&
Ruprecht in ttingen.
&
Ruprecht in Gttingen.
524
S.
gr. 8.
Preis geh.
10^;
in
Halbldrbd. 11,60^.
Lommel, Hermann,
bildungen.
it.
1912.
Scntralblatt 1913, 3: ommers Stiitcn finb grnlid), befonnen un6 geicgcn un 3eugen oon fidjeren Kenntnijjen auf 6en befjanbelten ebtetcn".
1908
ist
erschienen
Fick,
Auflage.
III. Teil:
JC.
Torp sowie sein Helfer Falk sind wohlausgerstet an die neue Aufgabe herangetreten und ich wte nicht, wer den germanischen Wortschatz besser bearbeitet htte. Torp hat sich den Dank Aller verdient. Mir entgehen die Ungleichmigkeiten in der Heranziehung des Materials nicht, aber ich entschuldige sie mit der groen Masse des ehrlich verarbeiteten Stoffs. Unbedingt notwendig wren Indices, um diesem Band berall dort Eingang zu verschaffen, wohin er unbedingt gehrt: denn in den Arbeitsrumen der Germanisten und wolii auch der klassischen Philologen, der Meister wie der Schler, soll dieses Werk nicht fehlen. ." E. Meriuger in der Wochenschrift f. klass. Philologie" 1910, 21. (Die Hinzufgung eines Index ist seiner Zeit von dem Verlag mit angesehenen Fachleuten reiflichst erwogen. Sie ist unterlassen, da in diesem Falle ein vollstndiger Index solchen Umfang erfordert htte, da der Preis des Buches wohl um die Hlfte teurer geworden wre. Die Verbreitung und Wirkung des Buches wre dadurch sicher verringert worden. V. & K.)
. . .
grl^erc
I.
Snbe:
Teil
einheit.
II.
Wortschatz der Grundsprache, der arischen und westeuropischen SprachVon Aug. Fick. 1891. 14 J$, Hldr. 15,80 J6.
der keltischen Spracheinheit.
1894.
8,60 J6, Hldr. 10 Ji.
Teil: Wortschatz
Bezzenberger.
Bei gleichzeitigem Bezug aller 3 Bnde liefern wir das Werk bis auf weiteres zum ermigten Gesamtpreise von 30 (statt 36,60) geh., u. 35 Ji (statt 41,80) geb. Der frher geplante IV. Teil (Slavisch) wird nicht erscheinen, das Werk ist also mit dem III. Teile abgeschlossen.
Vergleichendes
Mller
Kopenhagen
1911.
XXXYI, 316
S.
gr. 8.
JL
Banb
Anthropos. Kevue internationale d'ethnologie et de linguistique. Hr. 1 VIII, 1913: tDerfc, toic bas Dorlicgcnc, muten id)arf geteilte ITTci= nungcn f)erDornifen. Aber es ift bccutjam, afe mand)e flnjidit jid) sugunjten bcr Arbeiten bes Derfaffers jd)on nbertc, unb totr brfen Ijoffen, ho?^ es oon iag
311
tEag mef)r gejd)ef)e. 3n ber (Einleitung ift gegen ib3barsfi's (Eintcenbungcn fur3 aber treffcnb geantroortet. Bejonbers bas aus bem Dorrang ber 3nbogermani}tif gegenber ber Semitiftif Refultierenbe ift gut gefagt. ITtIkr I]lle nod) t)in3ufgen tonnen, hQ!% t)ier ein groer, nid)t 3U berfel^cnber Dorteil barin gelegen ift, 'ag bas 3nbo= germanifd)e tro^ feiner faft gren3enlofen erfplitterung fo gut erforfdit, bas Semi= tifd)c aber bem 3nbogcrmanifd)en gegenber nur Dialefte entl]lt, barum i^icr eine foldje Durd/forfQ]ung garntd)t Donnten ift, fomit aud] naturgem Don feiten bes 3nbogermanifd)en ber crftc Sdjritt getan roorbcn mute. Unb tro^bem ift gerabe bas fo angenef)m bcrrafd]eub in BTers IDerf, ho!^ er ber d}araftcriftifd)ften rfd)einung bes Seniitifd)cii, bem tEriliteralismus, fo gered)t roirb. Das allein fd)on
3eugt fr bie innere tEdjtigfcit unb Sid)erl)cit feiner Stubien. Die Einleitung cntf)lt brigens aud) htv. gan3 primren Umri einer fptcrcn oergleidjenben rammatif, beren Ausbau thvii an ^anb bes je^t 3uftanbe gebradjten nergleidjenben tDrterbud^es Aufgabe ber 3ufunft fein toirb, 3ugletd) bic geroonnenen Refultate berprfcnb, befeftigenb, ausbauenb, ertoeitcrnb ber mand^e inbogermanifd)=femitifdie emeinfamfeiten fann man nur ftauncn, fo frappant finb Sel)r gut finb bie Beobad)tungen ber ben Derbal= biefelben, fo 10. 11. 14. \\\xo. bau mit ber Durd)fid)tigleit unb nod) ifoliert erfabaren Selbftftnbigfeit feiner (Elemente. Die Seiten XXII-XXXIIl finb ber grere Seil ber fptercn cer^ gleid)enben rammatif. Aud) l]ier ift berrafdjenb oiel Heues geboten, unb toir muffen nur frd]ten, ba all bie Arbeit, bie Don anbcrcn je^t geforbert roirb, rocnn fic cr gcioaltigcn Pionierarbeit es Derfaffers gercdjt roeren unb nad)fommen toollen, garnidjt fo fd)nell fid) bctDltigen lt. 3m brigen l}at bic epod)aIe Cciftuttg tflllers bennod) fd)nell Arbeiten nid]t nur gegnerild^crfeits in ber Kritif, fonbcrn aud) fi)mpatl)ificrenber Art ge3eitigt. ntd{te CS etn Dcrfaffcr oergnnt fein, oielc mit feittcr (Scbul unb (Energie 3U imprgnieren, ie am Ausbau bes oon ifjm grunbgelcgtcn U)erfes tDCitcrarbcitcn. inen befferen Dan! roirb er fid] felbft laum ujnfd)cn."
Mdlanges de la Fac. Orientale, Beyrouth, T. V, 2: .,Si quelqu'un etait designe par ses travaux anterieurs et une competence speciale dans Tun des deux domaines linguistiques pour aborder Ttude coraparee du semitique et de l'indo-germanique, c'etait assurment M. Mller. Quelque seit lo jugement qu'on porte sur la these, on ne pourra oontestcr qu'elle soit Toeuvre d'un tochnicion bien propare et arm de toutes les rossources de la linguistique moderne .... L'avenir dira si la these de M. ^lller est solide dans son ensemble. En tout cas, son travail Enorme aura eu le m^rite de rassembler une masse imposante de rapprochements, dont un bon nombre sont fort vraisemblables, et d'avoir fourni le faisceau d'arguments le plus compacte en faveur de l'origine commune du semitique et de rindo-germanique."
Verlag von
in
ettingen.
Terlag von
Im Erscheinen
in
6ttingcn.
gegenwrtig- Bd.
von:
Glotta
Zeitschrift fr griechische
und
lateinische Sprache
Vom
herausgegeben von
5.
Bande an
Kretschmer und W. Kroll.
P.
^.
Professor Dr.
W. Kroll,
der Nachfolger Frz. Skutschs auf dessen Lehrals Herausgebers der Glotta" zu erFreunde der Glotta" ihm besonders danken
stuhl zu Breslau, hat sich bereit erklrt, auch das Wirken des so unerwartet
schnell der Wissenschaft Entrissenen
setzen, ein Entschlu, welchen die
werden.
dem Gebiete
Neue Folge, vereinigt mit den Beitrgen zur Kunde der indog. Spraclien"
u.
Wilh. Schulze
45
ist
tiiit
Heft
vollstndig geworden.
Fr diesen Band haben u. A. Beitrge geliefert: Fritz Bechtel, A. Brckner, Ad. Deimann, P. Diels, Aug. Fick, E. Fraenkel, G. N. Hatzi dakis, Max Nieder mann, J. Pokorny, W. Prellwitz, H. Psilauder, A. Rahlfs, L. Sadee, Wilh. Schulze, F. Solmsen f,
Sprachen
und
W.
Prellwitz)
bearbeitet von
1907.
Preis 25 J6
Inhalt: 1. Verzeichnis der Mitarbeiter und der Aufstze. 2. Verzeichnis der besprochenen Bcher. 4, Wortregister.
Sachregister.
Eine Besprechung von W. Prellwitz (Zeitschrift f. vergl. Sprachforschung, 42. Bd. S. 388) schliet mit den Worten: .... ,, Somit kann allen Besitzern der Beitrge" die Anschaffung dieses Eegisters, gleichsam des Hauptschlssels
benutzen, eine groe Arbeitserleichterung, da ein Blick in den ausfhrlich, bersichtlich und genau gearbeiteten Registerband belehrt, ob und wo die Beitrge" einen Gegenstand, ein Wort etc. behandeln.
& Ruprecht
in
Gttingen.
Kirchenslavische Chrestomathie
a.d. Univ.
Sit.
^aljl
von Dr.
w. Vondrk,
Prof.
Wien.
IV, 232
5Rr.
S.
gr.8o.
35. '
1910.
^tntralbiatt 1911,
11:
(Sammlung
an=
lngerer
fertig
ift
Sas beigegebene (^lofjar ba^ e bcn Sortfdja^j beei ganjen fircf)enflaDiicf)en Croans gelicntcEteS, nicf)t nur ber im S3ud;e gegebenen groben, cntf)U Sen
feitbcm
fo
eingericf)tet,
. .
.
^^roben
ber
23.
einzelnen 2)enfmler
ein
orou,
Tir
bringen.
orientierenbe Ginlcitungen
SlUc in allem
,
in
g a3ud;
n^lid)es
unb
n)ol)l
aud^ Doraujufagen
Die altpreuischen Sprachdenkmler. Einleitung. Grammatik, "Wrterbuch. Von Prof. Dr. R. Trautmann.
I.
Texte,
Tl.:
Texte 1909.
II. Tl.:
0.
XXXII,
44. B6.,
470
S.
^;
geb. 16
^.
R. Besjencrgcr toibmete em Bud)e in ber 3tfd)r. (Er fat ?7. 3/4 eine 47 Seiten lange flnseige.
f.
jein Urteil
en IDorten: Bei ber 6rfee unb Sd)tDicrigfeit bes Stoffes, ben ber Derf. 3u bcf)anbeln l)atte, roerben anbere in bicfem tDerfc anberes finbcn, bas 3u neuer drrogung IDie id), rccrben aber aud) fie bem Derf. ban!bar jein fr ben (Ernft, mit reist. bem er feiner Hufgabc nadjgegangcn ift, unb fr bic Srberung, bie er uns ITIits forfd}enben gegeben t)at, inbem er burd| feinen Sd)arffinn unfcr fluge fd^rfte unb burd) feine flarc Darftellung, fein Beml)en um Doftnbigfeit ber Citeratur unb denIofigIeit ber Belegftellen unfere Arbeit gegen frljer uncnblid) erlcid)tert t}at Durd) alles bas ift fein tDcrl bie unumgnglidic (Brunbloge bes Stubiums tDic cid 6utes unb 3ugleid) Heues es im er preu6ifd)cn $prad)e geroorben. ein3clnen entfjlt, mge man fid) bei feinem cbraud) berseugen. 5r eine Huf
3I)Iung
ift
es 3u 3at)Ircid)."
Grammatik
weil.
Franz Skutsch
2.
und
Jacob
Wackernagel.
Heft;
gr. 8".
Preis 12 Jt.
Der Verfasser behandelt in diesem Buche eine bis jetzt noch sehr dunkle Periode der sptgrieohischen Sprache, die Zeit von etwa 500 bis 1(KX) n. Chr. Als Sprachquellen benutzt er die Chronisten, da diese, nicht fr die Gelehrten, sondern fr das Volk schreibend, sich der populren Sprache bedienen muten und daher von grerer Wichtigkeit fr die Geschichte der griechischen Sprache sind, als alle brigen Litoraturgattuugeu.
PaffotDS
IDrterbui^ er
ollig
gried)i[(i)en
a. .
Spradje
i.
Unio. Strasburg
(E.
Die
3.
tcfcrung im DrudT
(ErfdjcinungsiDet je
Sttoa 50 Lieferungen von je 5 Bogen 3U je 2,80 J( in crjtcr Subjfription. Sdjlufe er erftcn SuBflription nad} bcr 5. ieferung. icfcrungspreis fr fptcr eintrctcne aSnel^mer: ma 3,20 J6.
:
Umfong
0^
U.
t).
probebogen
ober bireft
com Derlag
bic
1.
ber
Cieferung urteilte
iterorifd|en Sentralblatt
IDilamotDi^slTtncnortf
im
1913, 2:
(man
foll)
jd^tDan, ob
man
ii)r
tDad)stum burd)
einen
Vfx\bxa ober
Banbtourm
oeranfcfjaulidjen
es
niele
gried)i5d)cn
?Ii)e{aurus.
Da mu^
um
jo
lauter
unb ben
Diefer erftc
bas griedjifdie ejifon befommen fnnen, as toir braud^cn. Dafr muffen toir nor allen Dingen banfen, benn mit ber Hnerfennung, ba'i^ Derlag unb erfaffer in ber erften Lieferung fo oiel geben i>a^ man bas an3e 3UDerfid)tIid) Don iljnen ertoarten fann, ift bie I^auptfadje gefagt. Das 3tDeitc ift, ba'i^ fid) bie IDelt ber Derpfitdjtung beraufet roirb, nun bas il)re 3U tun, bamit bas (Enbc fo gldlid) tcerbe roie bsr Anfang. HIfo getauft mufe as IDer! roereu, un a tonnten ie Regierungen rctiit tooI)I tjelfen, incm fie ouf eine grere 3aI)I oon (Eyemplaren fubfiribierten, mit benen fic en BibIiotI)e!en ber I)lieren $}ulcn ein unentbet)rlid)cs l>tlfsmittel 3ufl)ren toren. Untcrft^ung ber roeiteren orbereitung unb Ausarbeitung aus ffentlidjen ITIitteln roirb nid)t Ieid}t 3U betoirfen fein, allein es gibt bod) an mand)en rten Stiftungen, bie fid) freier beioegen fnncn, es gibt aud) iDof)l Htnner unb S^^aue" i" Deutfd)lanb, bic in)id)t, guten tDillen unb ITXittel genug befi^cn, um ba3U ettoas beisutragcn, ha.^ ber I}erausgeber fid) E}elfer roerbcn fann, um an mcljreren Bud)ftaben sugleid) Ausarbeitung unb Drud 3U beginnen. Die Leitung mu freilid) in ben f^nben
bog
toir
bes
einen ITIannes
brof)t
bleiben,
breiterung,
berl)aupt
bas Beffere,
lDnfd)en,
Ratfd)lgen
in
fnnte Ref. Derfet)en Dcr)d)iebencr Art auf3l)len, 5ufe mad)en, Artifel umorbnen,
bamit
Ref.
bie
n)ortgefd)id)te
bie
flarer
l)erDortrte,
ift
u.
bgl.
SelbftDerftnblid)
^i'^t,
unterlt
bas:
in
foldjem
5ae
bas
(Deleiftete
an
bem
abftraft
ift.
3U forbernbcn 3U meffcn,
fonbern 3U fragen,
erreid)t
cerbienen.
tDenn as Bud)
angefangen, un nidjt ju fpt fertig roir, roeren ie clefjrten aller jiilifierten anc ein grte)ifct|:eutfd}es tDrterbud) bcnu^cn."
&
Ruprecht in 6ttingen.
^n
iivdjng
CfK'^-^
AyjtBB