Sie sind auf Seite 1von 15

BEDIENUNGSANLEITUNG

User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d'utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

UNIVERSAL BENDER
MSW-UB70
MSW-UB100

E X P O N D O . C O M
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO TECHNISCHE DATEN HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Parameter Parameter – Wert
Aussehen das Produkt abweichen können.
 Deutsch 3 – Beschreibung
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Produktname Biegemaschine Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
 English 6 deutschen Sprache.
Modell MSW-UB70 MSW-UB100
2. Nutzungssicherheit
 Polski 9 Gewicht [kg] 29 32 ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
 Česky 12 Bearbeitungswinkel [o] 0-120
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Abmessungen [mm] 210x210 210x210 Verletzungen bis hin zum Tod führen.
 Français 15 x183 x213 Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
 Italiano 18 Ausmaß des Werkstückes beim Biegen (kalt/warm) Biegemaschine. Legen Sie keine Hände oder Gegenstände
in das laufende Gerät!
Flachprofil [mm] 70x15 100x15
 Español 21 2.1 Sicherheit am Arbeitsplatz
Rundprofil [mm] ø18/30 ø18/30 a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
Viereckiges Profil 16x16/30x30 16x16/30x30 beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
[mm] können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
L-Profil [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12 Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG b) Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
PRODUKTNAME BIEGEMASCHINE
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
PRODUCT NAME UNIVERSAL BENDER Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt. diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
NAZWA PRODUKTU ZGINARKA DO BLACHY
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
NÁZEV VÝROBKU OHÝBAČKA NA PLECH VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE erhalten haben.
NOM DU PRODUIT CINTREUSE UNIVERSELLE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND c) Dieses Gerät darf nur durch entsprechend geschulte, zur
VERSTANDEN WERDEN. Bedienung geeignete und physisch gesunde Personen
NOME DEL PRODOTTO PIEGATRICE bedient werden, die die vorliegende Anleitung.
NOMBRE DEL PRODUCTO PLEGADORA Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss d) Wenn Beschädigungen oder Unregelmäßigkeiten
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend während der Arbeit des Geräts festgestellt werden,
MODELL sofort die Arbeit einstellen und den Verantwortlichen
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
PRODUCT MODEL werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen benachrichtigen.
Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller e) Bei Zweifel, ob das Produkt ordnungsgemäß
MODEL PRODUKTU
MSW-UB70 behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der funktioniert oder wenn Schäden festgestellt werden,
MODEL VÝROBKU MSW-UB100 Qualität Änderungen vorzunehmen. wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
MODÈLE
Erläuterung der Symbole f) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
MODELLO Reparieren Sie es nicht selbst!
Gebrauchsanweisung beachten. g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
MODELO
Recycling-Produkt. anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
NAME DES HERSTELLERS Kontrolle über das Gerät führen).
MANUFACTURER NAME ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! h) Während der Bearbeitung von Werkstücken auf die
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu Anwesenheit von Unbefugten und deren Sicherheit
NAZWA PRODUCENTA achten.
machen (Allgemeines Warnzeichen).
NÁZEV VÝROBCE EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. i) Während der Bearbeitung das Werkstück genau
Augenschutz benutzen. beobachten, damit bei Gefahr rechtzeitig reagiert
NOM DU FABRICANT werden kann oder Schäden am Werkstück vermieden
NOME DEL PRODUTTORE Handschutz benutzen. werden können.
j) Ordnung halten und nach der Bearbeitung Staub,
NOMBRE DEL FABRICANTE Fußschutz benutzen. Splitter und unnötige Teile des Werkstücks entfernen.
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS k) Wenn mehrere Werkstücke hergestellt werden, diese
Achtung! Scharfe Elemente. Schnittverletzungen vor und nach der Bearbeitung so lagern, damit die
MANUFACTURER ADDRESS
an Gliedmaßen. Ordnung an der Arbeitsstelle garantiert wird.
ADRES PRODUCENTA
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen. HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
ADRESA VÝROBCE UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
ADRESSE DU FABRICANT 2.2 Persönliche Sicherheit
INDIRIZZO DEL FORNITORE a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol,
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.

2 3
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
DE DE
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren g) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes (#1)
gesunden Menschenverstand beim Betreiben vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind (#13) Nr. Teil Beschreibung
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit die Sicherheits – und Hygienevorschriften für (#7) 14 Griff
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen die manuelle Handhabung für das Land zu (#19 or 20) (#3)
führen. berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird. (#6) 14-1 Griffstange
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für h) Mit dem Gerät dürfen nur Werkstücke mit Parametern (#4 or 25)
14-2 Griffverlängerung
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1 gemäß den Daten aus der Tabelle Technischen Daten (#10)
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben bearbeitet werden. Das zulässige Ausmaß des zu 14-3 Verbindungsstange
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter bearbeitenden Materials nicht überschreiten.
und zertifizierter persönlicher Schutzausrüstung i) Nicht zwei Werkstücke auf einmal bearbeiten. 15 Handgriff
verringert das Verletzungsrisiko. j) Lange Werkstücke müssen für die Bearbeitung
16 Schraube M10x25
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie abgestützt und stabilisiert sein. (#8)
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies k) Das Gerät auf einer stabilen, trockenen und flachen (#14) 17 Unterlage M10
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Fläche mit einer Größe stellen, die entsprechend
Falle unerwarteter Situationen. zum Ausmaß des Geräts und des zu bearbeitenden 18 Federring M10
e) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Materials passt. Gebrauchsanleitung:
• Zwischen dem Spanneisen (4) und den Matrizen (21- 19 Biegeblock – klein
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von l) Der Boden am Arbeitsplatz muss rutschhemmend
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck sein. 24) ein zu biegendes Werkstück einlegen und dieses
20 Biegeblock – groß
oder lange Haare können durch bewegliche Teile mit dem Hebel (10) sichern.
ergriffen werden. 3. Nutzungsbedingungen • Die Position des zu biegenden Werkstücks mit der 21 Biegeplatte I
f) Alle Einstellwerkzeuge und Schlüssel vor dem Die Biegemaschine dient zum manuellen Biegen von Feststellschraube für das Spanneisen (12) einstellen.
• Mit dem Maßstab für den Biegewinkel (27) den 22 Biegeplatte II
Gebrauch des Werkzeugs entfernen. Ein Teil Metallelementen.
oder ein Schlüssel, die im rotierenden Teil des Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung geforderten Winkel einstellen, indem der Bolzen
23 Biegeplatte III
Gerätes gelassen werden, können schwere haftet allein der Betreibe. in die entsprechende Öffnung des Maßstabes
Körperverletzungen verursachen. eingeführt wird. 24 Biegeplatte IV
g) Der zu verarbeitenden Stoff soll frei von 3.1. Gerätebeschreibung 25 Spanneisen II
Verunreinigungen sein.
h) Während der Arbeit des Geräts in keine beweglichen (#16) 26 Stift
Teile oder Zubehörelemente greifen. (#18) (#17)
i) Schutzhandschuhe verwenden, um Verletzungen (#9) 27 Maßstab für den Biegewinkel
durch scharfe Kanten zu vermeiden. 28 Schraube
j) Keine Elemente aus festen Materialien bearbeiten. (#14) • Mit dem Nachdruckregler der Biegeplatte (5) den
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts (#10) 29 Mutter
Nachdruck der Platte zum Werkstück einstellen.
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
• Den Hebel zum Biegen des Materials (14) verschieben, 30 Schrauben
zu verändern. (#3) um das Werkstück zu biegen.
l) Während der Arbeit nicht in die Übersetzung greifen. (#2) (#9,12 and 13) 31 Muttern
• Den Hebel des Spanneisens entriegeln und das
Werkstück entnehmen.
2.3. Sichere Anwendung des Geräts (#1) 32 Unterlegscheiben
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie ACHTUNG! Die zeichnungen von diesem
geeignete Werkzeuge für die entsprechende Produkt befinden sich auf der letzte Seite der 3.3. Reinigung und Wartung
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der Zur Befestigung des Geräts an die Tischplatte/den Bedienungsanleitung S. 24. • Hebel und Sperrelemente in sauberem Zustand, ohne
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren Arbeitsplatz dienen die Öffnungen ø25, die sich in der Rückstände von Schmierstoffen halten.
Arbeitsergebnissen. Bodenplatte des Geräts (1) befinden. Verzeichnis des Bestandteile: • Drehelemente und/oder Kontaktoberfläche zyklisch
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb schmieren.
Nr. Teil Beschreibung
der Reichweite von Kindern sowie von Personen 3.2. Vorbereitung zum Betrieb/ Arbeit mit dem Gerät • Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch Nutzung: 1 Gestell ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen • Den Block (1) der Biegemaschine an die Arbeitsplatte • Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine oder den Arbeitsplatz (z.B. Boden) befestigen. 2 Tisch trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Gefahr darstellen • Mit dem Bolzen das Spanneisen (3) an den Block der • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
3 Spanneisenbolzen
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand. Biegemaschine (4) befestigen. Danach den Hebel des vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine Spanneisens (10) montieren. 4 Spanneisen I geschütztem Ort auf.
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen • Montieren Sie eine Griffstange (#14-1), eine • Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder Griffverlängerungsstange (#14-2) und eine 5 Schraube verwendet werden sollte, soll es für die Lagerungszeit
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der Griffverbindungsstange (#14-3) mit Schrauben (#30) 6 Stift mit Fett geschmiert werden. Um eine sichere Nutzung
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines und Unterlegscheiben (#32) und Muttern (#31), um zu garantieren, den Übermaß des Fettes vor erneutem
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur einen Griff (#14) zu erstellen. Den Hebel zum Biegen 7 Verriegelungsstift Gebrauch entfernen.
gegeben werden. des Materials (14, 15) an den Block der Biegemaschine
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von mit den Schrauben M17 anschrauben. 8 Schraube M12x35
Kindern. • Die Einstellschraube für das Spanneisen (12) in den 9 Schraube M8x25
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur Block der Biegemaschine (1) einschrauben.
von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original- • Die Biegeplatten (21-24) in den Modellen MSW- 10 Spanneisenhebel
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die UB70 und MSW-UB100 sind auswechselbar. Um die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet. Form (21-24) zu wechseln, die Befestigungsschraube 11 Handgriff
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes aus dem Block der Biegemaschine herausschrauben 12 Einstellschraube
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten und das Austauschelement entfernen. Ausgewählte
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt Matrize auflegen und mit der Befestigungsschraube 13 Anschlag
werden. (8) anschrauben.

4 5
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
EN USER MANUAL EN
TECHNICAL DATA 2. Usage safety e) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, 3.1. Device description
ATTENTION! Read all safety warnings and all clothes and gloves away from moving parts. Loose
Parameter Parameter value instructions. Failure to follow the warnings and clothing, jewellery or long hair may get caught in (#16)
description instructions may result in serious injury or even death. moving parts. (#18) (#17)
Whenever "device" or "product" are used in the warnings f) Before device operation, remove all regulating tools (#9)
Product name Universal bender
and instructions, it shall mean Universal bender. When in or wrenches. Any tool or wrench left inside a rotating
Model MSW-UB70 MSW-UB100 use, do not put your hands or other items inside the device! part of the device can result in injuries. (#14)
g) The material to be worked should be free of (#10)
Weight [kg] 29 32 2.1 Safety at the workplace impurities.
a) Make sure the workplace is orderly and well lit. h) Do not touch any movable parts or accessories (#3)
Working angle [o] 0-120
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. during device operation. (#2) (#9,12 and 13)
Dimensions [mm] 210x210 210x210 Try to anticipate what may happen, observe what is i) Use protective gloves to avoid being hurt by sharp
x183 x213 going on and use common sense when working with edges.
(#1)
the device. j) Do not work elements made of hard materials.
Workpiece size for cold/hot forming b) This device is not intended to be used by persons k) It is forbidden to interfere with the structure of
(including children) with limited physical, sensory There are two holes of ø25 in the device (1) base that are
the device in order to change its parameters or
Flat section [mm] 70x15 100x15 used to fasten the device to the table top/ working surface.
or mental aptitude or lack of experience and/or construction.
Round section [mm] ø18/30 ø18/30 knowledge, unless they are supervised by a person l) Do not touch the gear during device operation.
responsible for their safety or have received instruction 3.2. Preparing for use/ Device use
Square section [mm] 16x16/30x30 16x16/30x30 from this person as to how the device is used. Use:
2.3 Safe device use
c) This device may be operated by physically fit persons • Attach the bending machine (1) to the working top or
L – section [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12 a) Do not overload the device. Use appropriate tools
who are able to handle the device and properly surface (eg. the floor)).
for the given task. A correctly selected device will
trained and who reviewed this operating manual and • Use a mandrel to attach the clamp (3) to the bending
1. GENERAL DESCRIPTION perform the task for which it was designed better
received training in occupational health and safety. machine block (4). Then mount the clamp lever (10).
The user manual is designed to assist in the safe and and in a safer manner.
d) Should any device damage or abnormal operation • Assemble a handle bar (#14-1), a handle extension bar
trouble-free use of the device. The product is designed b) When not in use, store in a safe place, away from
be discovered, immediately stop its use and notify an (#14-2) and a handle joint bar (#14-3) together using
and manufactured in accordance with strict technical children and people not familiar with the device, who
authorized person. bolts (#30) , washers (#32) and nuts (#31) to create
guidelines, using state-of-the-art technologies and have not read the user manual. The device may pose
e) In case of doubt whether the product operates a handle (#14).Screw on the material bending lever
components. Additionally, it is produced in compliance a hazard in the hands of inexperienced users.
correctly or finding damage please contact the service (14, 15) to the bending machine block using the M17
with the most stringent quality standards. c) Maintain the device in a good technical state. Before
centre of the manufacturer. screws.
each use check for general damage and especially
f) Only the service centre of the manufacturer can make • Screw in the adjustment screw (12) into the bending
check for cracked parts or elements and for any other
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE product repairs. Do not attempt to make repairs machine (1).
conditions which may impact the safe operation of
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS yourself! • The bending plates (21-24) in the models MSW-
the device. If damage is discovered, hand over the
USER MANUAL. g) Children or unauthorised persons are forbidden from UB70, MSW-UB100 are exchangeable. To replace the
device for repair before use.
entering a work station. (A distraction may result in mould (21-24), unscrew the clamping screw from the
d) Keep the device out of the reach of children.
To increase the product life of the device and to ensure a loss of control over the device). bending machine block and remove the exchangeable
e) Device repair or maintenance should be carried out
a trouble-free operation, use it in accordance with this user h) During operation, take care of strangers and their element. Install the chosen die and then, screw on the
by qualified persons, only using original spare parts.
manual and regularly perform the maintenance tasks. The safety. clamping screw (8).
This will ensure safe use.
technical data and specifications in this user manual are i) Carefully observe the workpiece during operation to f) To ensure the operational integrity of the device, do (#1)
up to date. The manufacturer reserves the right to make avoid its damage and prevent any possible hazard. not remove factory fitted guards and do not loosen (#13)
changes associated with quality improvement. j) Maintain order and remove any dust, debris and waste any screws. (#7)
material after working. g) When transporting and handling the device between (#19 or 20) (#3)
Legend
k) If more elements are manufactured, they should be the warehouse and the destination, take into account (#6)
stored before and after use in such a way that enables the occupational health and safety principles for (#4 or 25)
Read instructions before use.
you to maintain order at the workstation. manual transport operations which apply in the (#10)
The product must be recycled. REMEMBER! When using the device, protect children country
and other bystanders. h) Use the device to work on elements of parameters
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! conforming with the data given in the technical data
Applicable to the given situation (general 2.2 Personal safety table. Do not exceed the permissible dimensions of
warning sign). a) Do not use the device when tired, ill or under the the worked material. (#8)
influence of alcohol, narcotics or medication which i) Do not work on two workpieces at the same time. (#14)
Wear protective goggles. can significantly impair the ability to operate the j) Long workpieces must be supported and set stably
device. for working.
Wear protective gloves. Directions for use:
b) When working with the device, use common sense k) Place the device on a stable, dry and flat surface,
Wear foot protection. and stay alert. Temporary loss of concentration whilst • Put the element to be bent between the clamp (4) and
the size of which should be adapted to the overall
using the device may lead to serious injuries. the dies (21-24), secure it using the lever (10).
dimensions of the device and the worked material.
Caution! Sharp elements. Limb cut hazard. c) Use personal protection equipment as required for • Then, stabilize position of the element to be bent by
l) The floor at the workstation should be anti-slip.
working with the device, specified in section 1 (Legend). means of the pressure adjustment screw (12).
ATTENTION! Danger of hand crushing. • Set the required angle using the bending angle pitch
The use of correct, approved personal protection 3. Use guidelines
Only use inside. equipment reduces the risk of suffering an injury. (27) via placing the mandrel in the suitable pitch hole.
The bending machine is designed for manually bending
d) Do not overestimate your abilities. When using the metal elements.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for device keep your balance and remain stable at all The user is liable for any damage resulting from non-
illustration purposes only and in some details may times. This will ensure better control over the device intended use of the device.
differ from the actual product. in unexpected situations.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.

6 7
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
EN INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
• Set the plate pressure to the element to be worked, by DANE TECHNICZNE Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
adjustment of the bending plate (5) pressure. Part number Description Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
• Move the material bending lever (14) to bend the Opis parametru Wartość parametru niemieckiego.
28 Screw
workpiece.
Nazwa produktu Zginarka do blachy 2. Bezpieczeństwo użytkowania
• Unlock the pressure lever and remove the element. 29 Nut
Model MSW-UB70 MSW-UB100 UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
PLEASE NOTE! This product’s view can be found 30 Bolts dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
on the last page of the operating instructions (pp. Ciężar [kg] 29 32 Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
24). 31 Nuts spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
Kąt obróbki [o] 0-120 obrażenia ciała lub śmierć.
List of elements: 32 Washers Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
Wymiary [mm] 210x210 210x210
x183 x213 instrukcji odnosi się do Zginarki do blachy. Nie wkładać rąk,
Part number Description przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia!
1 Base Wymiar elementu obrabianego przy gięciu
(na zimno/ na gorąco) 2.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
2 Table a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
Płaski profil [mm] 70x15 100x15 oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
3 Pressure mandrel prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
Okrągły profil [mm] ø18/30 ø18/30
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
4 Clamp I
Kwadratowy profil [mm] 16x16/30x30 16x16/30x30 podczas używania urządzenia.
5 Screw b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
L – profil [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12 użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
6 Pin funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
1. OGÓLNY OPIS lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
7 Locking pin
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
8 Screw M12x35 i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
9 Screw M8x25 użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy należy obsługiwać urządzenie.
zachowaniu najwyższych standardów jakości. c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
10 Pressure lever
fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio
11 Handle PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
12 Adjustment screw INSTRUKCJĘ. i higieny pracy.
13 Limiter d) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia w pracy urządzenia należy bezzwłocznie zaprzestać
14 Holder należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację jego użytkowania i zgłosić to do osoby uprawnionej.
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane e) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
14-1 Handle bar należy skontaktować się z serwisem producenta.
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania f) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
14-2 Handle extension bar
zmian związanych z podwyższeniem jakości. serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
14-3 Handle joint bar samodzielnie!
Objaśnienie symboli g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
15 Handle ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
16 Screw M10x25 Produkt podlegający recyklingowi. h) W czasie obróbki elementów należy zwrócić uwagę na
obecność osób postronnych i ich bezpieczeństwo.
17 Washer M10 UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! i) Należy bacznie obserwować element podczas obróbki
opisująca daną sytuacje (ogólny znak tak aby w odpowiednim czasie zareagować na
18 Spring washer M10
ostrzegawczy). zagrożenie lub zapobiec uszkodzeniu elementu.
19 Bending block - small j) Zachować porządek i usunąć po obróbce wszelkie
Załóż okulary ochronne. pyły, odłamki oraz zbędne części obrabianego
20 Bending block - big materiału.
Stosuj rękawice ochronne k) W przypadku produkcji większej ilości elementów,
21 Bending plate I elementy przed i po obróbce należy składować tak
Stosuj ochronę stóp aby utrzymać porządek na stanowisku pracy.
22 Bending plate II
Uwaga! Ostre elementy. Niebezpieczeństwo PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
23 Bending plate III obcięcia kończyn. postronne podczas pracy urządzeniem.
24 Bending plate IV 2.2 Bezpieczeństwo osobiste
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
25 Clamp II Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
26 Pin UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi stopniu zdolności obsługi urządzenia.
mają charakter poglądowy i w niektórych
27 Bending angle pitch
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.

8 9
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
PL PL
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym technicznych. Nie przekraczać dopuszczalnych (#1)
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila wymiarów obrabianego materiału. (#13) Numer części Opis
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do i) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów (#7) 14-1 Pręt uchwytu
poważnych obrażeń ciała. jednocześnie. (#19 or 20) (#3)
c) Należy używać środków ochrony osobistej j) Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte (#6) 14-2 Przedłużenie uchwytu
wymaganych przy pracy urządzeniem i ustawione stabilnie do obróbki. (#4 or 25)
14-3 Płytka łącząca
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli k) Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej (#10)
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków powierzchni o wielkości odpowiednio dobranej do 15 Rękojeść
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu. gabarytów urządzenia i obrabianego materiału.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. l) Podłoga na stanowisku pracy powinna być odporna 16 Śruba M10x25
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały na poślizg.
17 Podkładka M10
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad (#8)
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. 3. Zasady użytkowania (#14) 18 Podkładka sprężysta M10
e) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, Zginarka jest urządzeniem przeznaczonym do ręcznego
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części zaginania elementów metalowych. 19 Blok gięcia - mały
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe Sposób użycia:
20 Blok gięcia – duży
mogą zostać chwycone przez ruchome części. w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem • Pomiędzy docisk (4) a matryce (21-24) włożyć gięty
f) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące ponosi użytkownik. element, zabezpieczy przy pomocy dźwigni (10). 21 Płytka gnąca I
lub klucze przed użyciem urządzenia. Narzędzie • Następnie ustabilizować pozycje elementu zginanego
3.1. Opis urządzenia 22 Płytka gnąca II
lub klucz pozostawiony w obracającej się części za pomocą śruby regulującej docisk (12).
urządzenia może spowodować obrażenia ciała. (#16) • Przy pomocy podziałki kąta gięcia (27) ustawić
23 Płytka gnąca III
g) Materiał poddawany obróbce powinien być wolny (#18) (#17) wymagany kąt poprzez umieszczenie sworznia
od zanieczyszczeń. (#9) w odpowiednim otworze podziałki. 24 Płytka gnąca IV
h) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych
w trakcie pracy urządzenia. 25 Docisk II
(#14)
i) Stosować rękawice ochronne w celu uniknięcia (#10) 26 Kołek
skaleczenia przez ostre krawędzie.
j) Nie należy obrabiać elementów z twardych (#3) 27 Podziałka kąta gięcia
materiałów. (#2) (#9,12 and 13)
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia 28 Śruba
celem zmiany jego parametrów lub budowy. • Za pomocą regulacji docisku płytki gnącej (5) ustawić
(#1) 29 Nakrętka
l) Nie dotykać przekładni w trakcie pracy urządzenia. docisk pyłki do elementu obrabianego.
• Przesuwać dźwignię gięcia materiału (14) w celu 30 Śruba
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia Do mocowania urządzenia do blatu stołu/ przestrzeni zgięcia elementu obrabianego.
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi roboczej służą otwory ø25 umiejscowione w podstawie • Odbezpieczyć dźwignię docisku i wyjąc element. 31 Nakrętka
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo urządzenia (1).
32 Podkładka
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej UWAGA! Rysunki produktu znajdują się na końcu
pracę dla którego zostało zaprojektowane. 3.2. Przygotowanie do pracy/ Praca z urządzeniem instrukcji na stronie 24.
3.3. Czyszczenie i konserwacja
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać Użytkowanie:
Lista elementów: • Dźwignie i elementy regulujące należy utrzymywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób • Blok zginarki (1) przymocować do blatu roboczego
w czystości, bez pozostałości substancji smarujących.
nie znających urządzenia lub tej instrukcji lub przestrzeni roboczej (np. podłogi). Numer części Opis • Elementy obrotowe i /lub powierzchnie styku
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach • Z pomocą trzpienia przymocować docisk (3) do
1 Postawa okresowo zabezpieczać smarem.
niedoświadczonych użytkowników. bloku zginarki (4). Następnie zamontować dźwignię
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym. docisku (10)
2 Stół wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada • W przypadku modeli MSW-UB70 / MSW-UB100:
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami połącz pręt (#14-1) z przedłużeniem (#14-2) 3 Trzpień docisku dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub przykręcając nad nimi płytkę łączącą (14-3) za
4 Docisk I ponownie użyte.
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na pomocą śrub (#30), podkładek (#32) oraz nakrętek
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku (#31). Przykręcić dźwignie gięcia materiału (14, 15)
5 Śruba i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed do bloku zginarki za pomocą śrub M17.
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
użyciem. • Wkręcić śrubę regulująca docisk (12) w blok zginarki 6 Kołek • W przypadku zamiaru dłuższego nieużywania
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi. (1).
7 Kołek blokujący urządzenia należy na czas przechowywania
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być • Płytki gięcia (21-24) w modelach MSW-UB70, MSW-
zabezpieczyć je smarem. W celu bezpiecznego
wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy UB100 są wymienne. Aby wymienić formę (21-24)
8 Śruba M12x35 użytkowania przed powtórnym użyciem nadmiar
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. należy wykręcić z bloku zginarki śrubę mocującą
smarowidła należy usunąć.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. i zdjąć element wymieniany. Założyć wybraną 9 Śruba M8x25
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność matrycę, a następnie przykręcić śrubę mocującą (8).
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać 10 Dźwignia docisku
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub 11 Rękojeść
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania 12 Śruba regulująca
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych 13 Ogranicznik
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są 14 Uchwyt
użytkowane.
h) W urządzeniu obrabiać elementy o parametrach
zgodnych z danymi podanymi w tabeli danych

10 11
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
CZ N ÁVO D K O B S LU Z E CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE 2. Bezpečnost používání e) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv 3.1. Popis zařízení
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
Popis parametru Hodnota parametru bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy (#16)
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt. mohou zachytit rotující díly. (#18) (#17)
Název výrobku Ohýbačka na plech
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních f) Před použitím zařízení odstraňte veškeré seřizovací (#9)
Model MSW-UB70 MSW-UB100 pokynech a návodu se vztahuje na Ohýbačka na plech. nářadí nebo klíče. Nářadí nebo klíč odložený
Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani v blízkosti pohyblivé součásti zařízení může způsobit (#14)
Hmotnost [kg] 29 32 jiné předměty! zranění. (#10)
g) Obráběný materiál musí být zbavený nečistot.
Úhel obrábění [°] 0-120 2.1 Bezpečnost na pracovišti
h) Je zakázáno dotýkat se pohyblivých součástí nebo (#3)
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Rozměry [mm] 210x210 210x210 příslušenství během práce zařízení. (#2) (#9,12 and 13)
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
x183 x213 i) Používejte ochranné rukavice, abyste zabránili
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
poranění o ostré hrany. (#1)
Rozměr obrobku při ohýbání (za studena/za tepla) práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
j) Výrobce nedoporučuje obrábět předměty z tvrdých
zachovávejte zdravý rozum.
Plochý profil [mm] 70x15 100x15 materiálů.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby K připevnění zařízení k desce stolu/ pracovní ploše slouží
k) Nezasahujte do zařízení, abyste změnili jeho
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými otvory ø25 umístěné v jeho základně (1).
Kulatý profil [mm] ø18/30 ø18/30 parametry nebo konstrukci.
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
l) V průběhu práce zařízení se nedotýkejte hnacího
Čtvercový profil [mm] 16x16/30x30 16x16/30x30 příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže jsou 3.2. Příprava k práci/ Práce se zařízením
mechanismu.
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost Use:
L-profil [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12 nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení obsluhovat.. • Základnu ohýbačky (1) připevněte k pracovní desce
2.3 Bezpečné používání zařízení
c) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které nebo pracovní ploše (např. k podlaze).
1. VŠEOBECNÝ POPIS a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho • Sestavte rukojeť (#14) spojením tyče rukojeti (#14-1),
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také prodloužení rukojeti (#14-2) a spojovací tyče (#14-3)
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při pomocí šroubů (#30), podložek (#32) a matic (#31).
technických údajů s použitím nejnovějších technologií navrženo.
práci. Pomocí trnu upevněte upínadlo (3) do základny
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
d) Pokud zjistíte, že je zařízení poškozené nebo že ohýbačky (4). Následně namontujte páku upínadla
standardů. dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nepracuje správně, musíte ho okamžitě přestat (10).
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
používat a oznámit to příslušné osobě. • Pomocí šroubů M17 přišroubujte ohýbací páku (14,
v rukou nezkušených uživatelů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE e) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje 15) k základně ohýbačky.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT. správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis • Zašroubujte stavěcí šroub upínadla (12) do základny
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
výrobce. ohýbačky (1).
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení f) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce. • Ohýbací příložky (21–24) u modelů MSW-UB70, MSW-
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny Opravy neprovádějte sami! UB100 jsou vyměnitelné. Chcete-li vyměnit formu
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané (21–24), vyšroubujte ze základny ohýbačky upínací
nechte zařízení opravit.
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly šroub a vyjměte vyměňovanou součástku. Nasaďte
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality. nad zařízením.) vybranou matrici (formu) a následně přišroubujte
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
h) Během obrábění předmětů věnujte pozornost upínací šroub (8).
Vysvětlení symbolů pouze kvalifikované osoby za výhradního použití
přítomnosti dalších osob a jejich bezpečnosti.
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
i) Během obrábění pečlivě sledujte obrobek tak, abyste (#1)
Před použitím se seznamte s návodem. používání zařízení. (#13)
dokázali včas zareagovat na nebezpečí nebo předejít (#7)
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
Recyklovatelný výrobek. poškození obrobku.
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty (#19 or 20) (#3)
j) Udržujte pořádek na pracovišti a po skončení
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo nebo neuvolňujte šrouby. (#6)
práce odstraňte veškerý prach, úlomky a odpad (#4 or 25)
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná z obráběného materiálu.
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
výstražná značka). k) Pokud obrábíte větší množství předmětů, musíte (#10)
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné
je před obráběním a po něm skladovat tak, aby na
Použáívejte ochranné brýle. v zemi, ve které se zařízení používá.
pracovišti byl stále pořádek.
h) Na zařízení obrábějte pouze obrobky, jejichž
Používejte ochranné rukavice. PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti vlastnosti jsou v souladu s údaji v technické tabulce.
a jiné nepovolané osoby. Nepřekračujte maximální povolené rozměry
Používejte ochranou obuv. (#8)
obráběného materiálu. (#14)
2.2 Osobní bezpečnost
Upozornění! Ostré součásti. Nebezpečí poranění i) Je zakázáno obrábět dva obrobky současně.
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni
končetin! j) Obráběný materiál s nadměrnou délkou musí být při
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které Způsob použití:
obrábění podepřený a mít stabilní pozici.
významně snižují schopnost ovládat zařízení. • Mezi upínadlo (4) a matrici (21–24) vložte ohýbaný
VAROVÁNÍ! Zavěšené břemeno. k) Zařízení umístěte na stabilní, suchou a rovnou
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým předmět, zabezpečte pomocí páky (10).
plochu, jejíž rozměry odpovídají rozměrům zařízení
K použití pouze ve vnitřních prostorech. rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést • Následně zafixujte pozici ohýbaného předmětu
a obráběného materiálu.
k vážnému úrazu. stavěcím šroubem upínadla (12).
l) Podlaha na pracovišti musí být odolná proti
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. c) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro • Požadovaný úhel ohybu nastavte vložením čepu do
uklouznutí.
V některých detailech se od skutečného vzhledu práci se zařízením, specifikované v bodě 1 vysvětlením příslušného otvoru stupnice úhlu (27).
stroje mohou lišit. symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
3. Zásady používání
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní Ohýbačka je zařízení, které je určené k ručnímu ohýbání
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka. kovových předmětů.
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

12 13
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
CZ M A N U E L D‘U T I L I S AT I O N FR
• Pomocí regulace upnutí ohýbací příložky (5) nastavte DÉTAILS TECHNIQUES REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
Číslo Popis présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
přítlak k obrobku.
součástky Description Valeur des paramètres appareil peut ne pas être identique.
• Přesuňte ohýbací páku (14), abyste provedli ohnutí
obrobku. des paramètres La version originale de ce manuel a été rédigée en
28 Šroub
• Uvolněte upínací páku a vyjměte předmět. allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
Nom du produit Cintreuse universelle
29 Matice de l’allemand.
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete
Modèle MSW-UB70 MSW-UB100
na konci tohoto návodu, tj. na str. 24. 30 Šroub 2. Consignes de sécurité
Seznam dílů: Poids [kg] 29 32 ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
31 Matice consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
Číslo Popis Angle d'usinage [o] 0-120 non-respect des instructions et des consignes de
součástky 32 Podložka sécurité peut entraîner des blessures graves ou la
Dimensions [mm] 210x210 210x210
x183 x213 mort.
1 Základna 3.3. Čištění a údržba Les notions d’« appareil » et de « produit » figurant dans les
• Páku a regulační součásti udržujte v čistotě, bez Dimension de la pièce à usiner pendant le cintrage descriptions et les consignes du manuel se rapportent à la
2 Stůl
zbytků maziv. (à froid/à chaud) cintreuse universelle. N’insérez ni les mains, ni tout autre
3 Trn upínadla • Otočné součásti a/nebo styčné plochy pravidelně objet dans l’appareil lorsqu’il fonctionne!
ošetřujte mazivem. Profilé plat [mm] 70x15 100x15
4 Upínadlo I • K čištění povrchů používejte výhradně prostředky 2.1 Sécurité au travail
Profilé circulaire [mm] ø18/30 ø18/30
neobsahující žíravé látky a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
5 Šroub
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře Profilé carré [mm] 16x16/30x30 16x16/30x30 propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
6 Palec osušit, než bude zařízení opět použito. insuffisant peuvent entraîner des accidents. Soyez
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, Profilé L [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12 prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
7 Stavěcí kolík chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu. bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
• Pokud zařízení nebudete používat delší dobu, musíte 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE b) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
8 Šroub M12x35 L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
ho před uskladněním ošetřit mazivem. Před dalším (enfants compris) ayant des capacités physiques,
9 Šroub M8x25 použitím musíte z bezpečnostních důvodů odstranit sécuritaire et fiable de l’appareil. Le produit a été conçu mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées
ze zařízení přebytek maziva. et fabriqué en respectant étroitement les directives comme des exceptions les personnes ayant lu le mode
10 Upínací páka techniques applicables et en utilisant les technologies et d‘emploi ou étant complétement responsables de leur
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes propre sécurité.
11 Rukojeť
de qualité les plus élevées. c) Seules des personnel ayant suivi une formation
12 Stavěcí šroub appropriée, qui sont aptes à se servir de l’appareil et
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
13 Omezovač ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
LA PREMIÈRE UTILISATION. manuel et connaître les exigences liées à la santé et à
14 Držák
la sécurité au travail.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
14-1 Tyč d) En cas de dommages ou de dysfonctionnement de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
la machine, cessez immédiatement l’utilisation et
14-2 Prodloužení tyče dernier conformément aux consignes figurant dans le
signalez le problème à une personne responsable.
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
e) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
14-3 Spojovací deska contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
l’appareil ou si vous constatez des dommages sur
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
15 Rukojeť celui-ci, veuillez communiquer avec le service client du
d’amélioration du produit.
fabricant.
16 Šroub M10x25 Symboles f) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
Respectez les consignes du manuel de le réparer le produit par vous-même!
17 Podložka M10 g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
Collecte séparée trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
18 Pružná podložka M10 cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE! l’appareil).
19 Ohýbací blok – malý h) Lors de l'usinage, soyez attentif à la présence de
attirent l’attention sur des circonstances
20 Ohýbací blok – velký spécifiques (symboles d’avertissement généraux). personnes non autorisées et veillez à leur sécurité.
i) Surveillez la pièce pendant l'usinage afin de
21 Ohýbací příložka I Portez une protection oculaire. pouvoir réagir à temps en cas de danger et d’éviter
d'endommager la pièce.
22 Ohýbací příložka II Portez des protections pour les mains. j) Veillez à maintenir l'ordre et retirez toute poussière,
débris et morceaux inutiles de la pièce après l'usinage.
23 Ohýbací příložka III Portez un équipement de protection des pieds. k) En cas de production d’un nombre élevé de pièces,
stockez celles-ci de sorte à maintenir le poste de
24 Ohýbací příložka IV Attention! Éléments tranchants. Risque de
travail en ordre avant et après le travail.
coupures.
25 Upínadlo II REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
ATTENTION! Mise en garde liée à un risque de personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
26 Palec blessures des mains sécurité durant le travail.
27 Stupnice úhlu ohybu Pour l’utilisation intérieure uniquement.

14 15
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
FR FR
2.2. Sécurité des personnes g) Lors du transport du lieu de stockage au lieu
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué, d’utilisation, respectez les dispositions d’hygiène et (#1) No de pièce Description
(#13)
malade, sous l’effet de drogues ou de médicaments de sécurité relatives à la manutention manuelle en (#7) 14-1 Tige
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser vigueur dans le pays d’utilisation. Il en va de même
(#19 or 20) (#3)
l’appareil. lors du déplacement de l’appareil. 14-2 Rallonge
(#6)
b) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que h) Usinez uniquement des éléments dont les (#4 or 25) 14-3 Plaque de jonction
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention paramètres sont conformes aux données indiquées
pendant le travail peut entraîner des blessures dans le tableau des détails techniques. Ne dépassez (#10)
15 Poignée
graves. pas les dimensions maximales de la pièce à usiner.
c) Utilisez l’équipement de protection individuel i) N'usinez pas deux pièces en même temps. 16 Vis M10x25
approprié pour l’utilisation de l’appareil, j) Les pièces longues doivent être supportées et
17 Rondelle M10
conformément aux indications faites dans le stabilisées pour l'usinage.
tableau des symboles, au point 1. L’utilisation de k) Placez la machine sur une surface stable, sèche et (#8)
(#14) 18 Rondelle élastique M10
l’équipement de protection individuel adéquat plane, dont les dimensions correspondent à celles de
certifié réduit le risque de blessures. la machine et du matériau à usiner. 19 Bloc de cintrage - petit
d) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours l) Le sol du lieu de travail doit être antidérapant. Mode d'emploi:
• Insérez la pièce à cintrer entre le dispositif de pression 20 Bloc de cintrage - grand
une position de travail stable vous permettant de
garder l’équilibre pendant le travail. Vous aurez ainsi 3. Conditions d’utilisation (4) et les matrices (21-24), puis sécurisez-là à l’aide 21 Plaque de cintrage I
un meilleur contrôle en cas de situations inattendues. La cintreuse est un dispositif conçu pour le cintrage manuel du levier (10).
e) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos d'éléments métalliques. • Ensuite, réglez la position de la pièce à cintrer à l’aide 22 Plaque de cintrage II
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des L’utilisateur porte l’entière responsabilité en cas de de la vis de réglage de la pression (12).
• À l'aide de l'échelle d'angle de cintrage (27), réglez 23 Plaque de cintrage III
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et dommages attribuables à un usage inapproprié.
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces l'angle requis en plaçant l’axe dans le trou approprié 24 Plaque de cintrage IV
mobiles. 3.1. Description de l’appareil de l'échelle.
f) Retirez tous les outils de réglage et les clés avant 25 Dispositif de pression II
d'utiliser la machine. Un outil ou une clé laissés dans (#16)
26 Tige
la partie mobile de la machine peuvent provoquer (#18) (#17)
des blessures. (#9) 27 Échelle d'angle de pliage
g) Le matériau à usiner doit être exempt d'impuretés.
h) Ne touchez pas aux pièces et aux accessoires 28 Vis
(#14)
mobiles lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. (#10) 29 Écrou
• À l'aide du réglage de pression de la plaque de
i) Portez des gants de protection pour éviter les
cintrage (5), réglez la pression exercée par la plaque
blessures causées par des bords tranchants. (#3) 30 Boulons
sur la pièce à usiner.
j) N'usinez pas de matériaux durs. (#2) (#9,12 and 13) • Déplacez le levier de cintrage (14) pour cintrer la 31 D'écrous
k) Il est défendu de modifier l’appareil pour en changer
pièce.
les paramètres ou la construction. (#1) 32 Rondelles
• Déverrouillez le levier de pression et retirez la pièce.
l) Ne touchez pas le réducteur pendant le
fonctionnement. ATTENTION! Les schémas du produit se trouvent 3.3. Nettoyage et entretien
Les trous ø25 situés dans la base de la machine (1) servent
à la dernière page du manuel d’utilisation, p. 24. • Veillez à ce que les leviers et les éléments de blocage
2.3. Utilisation sécuritaire de l’appareil à fixer la machine à la table / à la surface de travail.
demeurent propres et sans résidus de lubrifiant.
a) Ne faites pas surchauffer l’appareil. Utilisez les outils Nomenclature: • Lubrifiez les éléments mobiles et/ou les surfaces de
appropriés à l’usage que vous en faites. Le choix 3.2. Préparation à l’utilisation / Utilisation de l’appareil
No de pièce Description contact de façon périodique.
d’appareils appropriés et l’utilisation soigneuse de Utilisation:
• Pour nettoyer les différentes surfaces, n’utilisez que
ceux-ci produisent de meilleurs résultats. • Le corps de la cintreuse (1) doit être fixé au plan de
1 Base des produits sans agents corrosifs.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation travail ou à la surface de travail (par exemple au sol).
• Laissez bien sécher tous les composants de l’appareil
doivent être mis hors de portée des enfants et des • À l'aide de l’axe, fixez le dispositif de pression (3) au 2 Table après chaque nettoyage avant de le réutiliser.
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le corps de la cintreuse (4). Ensuite, posez le levier du
3 Axe de pression • Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec,
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de dispositif de pression (10).
à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils • Assemblez le segment de levier (#14-1), la rallonge
4 Dispositif de pression I • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil,
peut représenter un danger. (#14-2) et la plaque de jonction (#14-3) à l'aide de
lubrifiez-le à l’aide de graisse pour le protéger
c) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant boulons (#30), de rondelles (#32) et d'écrous (#31) 5 Vis pendant le stockage. Afin de garantir une utilisation
chaque utilisation, vérifiez l’absence de dommages pour obtenir le levier complet (#14). Posez le levier de
6 Tige sûre, éliminez l’excès de graisse avant de réutiliser
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez- cintrage (14, 15) sur le corps de la cintreuse à l'aide
l’appareil.
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et des vis M17.
7 Tige de verrouillage
vérifiez que rien ne compromet le fonctionnement • Vissez la vis de réglage de la pression (12) dans le
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages, corps de la cintreuse (1). 8 Vis M12x35
l’appareil doit impérativement être réparé avant • Les plaques de cintrage (21-24) des modèles MSW-
d’être utilisé de nouveau. UB70, MSW-UB100 sont amovibles. Pour remplacer 9 Vis M8x25
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants. l’outil de cintrage (21-24), déposez la vis de fixation du
10 Levier de pression
e) La réparation et l’entretien des appareils doivent corps de la cintreuse et retirez l'élément à remplacer.
être effectués uniquement par un personnel qualifié, Posez la matrice sélectionnée, puis remettez la vis de 11 Poignée
à l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela fixation (8) en place.
garantit la sécurité d’utilisation. 12 Vis de réglage
f) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil, 13 Butée
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés. 14 Levier

16 17
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
IT ISTRUZIONI PER L’USO IT
DATI TECNICI ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale 2.2. Sicurezza personale h) Nel dispositivo bisogna lavorare gli elementi con
sono puramente dimostrative per cui i singoli a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato parametri conformi ai dati indicati nella tabella dei
Parametri Parametri – Valore dettagli possono differire dall'aspetto reale di affaticamento, malattia, sotto l'influenza di alcol, dati tecnici. Non superare le misure consentite del
– Descrizione dell'apparecchio. droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di materiale lavorato.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in utilizzare il dispositivo. i) Non lavorare due oggetti contemporaneamente.
Nome del prodotto Piegatrice
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca. b) Fare attenzione e usare il buon senso quando si j) Gli oggetti lunghi in lavorazione vanno appoggiati
Modello MSW-UB70 MSW-UB100 utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione e posizionati in modo stabile per la lavorazione.
2. Sicurezza nell'impiego durante il lavoro può causare gravi lesioni. k) Posizionare il dispositivo su una superficie
Peso [kg] 29 32 ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di c) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale stabile, asciutta e piana con una misura adeguata
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze necessari per il funzionamento dell'apparecchio all’ingombro del dispositivo e del materiale lavorato.
Angolo di 0-120
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni conformemente alle specifiche indicate nella l) Il pavimento sul posto di lavoro dovrebbe essere anti
lavorazione [o] o addirittura al decesso. spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi scivolo.
Dimensioni [mm] 210x210 210x210 Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze di protezione individuale adeguati e certificati riduce
x183 x213 e descrizioni contenute nel manuale si riferisce a Piegatrice. il rischio di lesioni. 3. Condizioni d'uso
Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in movimento! d) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere La piegatrice è un dispositivo destinato per la piegatura
Dimensioni dell’elemento lavorato durante la piegatura l'equilibrio durante il lavoro. In questo modo manuale degli elementi di metallo.
(a freddo/a caldo) 2.1 Sicurezza sul lavoro è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il situazioni impreviste. un uso improprio.
Profilo piatto [mm] 70x15 100x15
disordine o una scarsa illuminazione possono portare e) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
Profilo rotondo [mm] ø18/30 ø18/30 a incidenti. Prestare sempre attenzione, osservare che capelli, indumenti e guanti lontano da parti in 3.1. Descrizione del dispositivo
cosa viene fatto e utilizzare il buon senso quando si movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
Profilo quadrato [mm] 16x16/30x30 16x16/30x30 adopera il dispositivo. possono impigliarsi nelle parti in movimento. (#16)
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da f) Bisogna rimuovere tutti gli strumenti di regolazione (#18) (#17)
L – profilo [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12
persone, bambini compresi, con ridotte capacità fisiche, o le chiavi prima dell’uso del dispositivo. Lo (#9)
sensoriali o mentali, così come da persone prive di strumento o la chiave lasciata nella parte rotante del
1. DESCRIZIONE GENERALE
adeguata esperienza e/o conoscenze. Fatta eccezione dispositivo puo causare lesioni.
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro (#14)
per coloro che vengono sorvegliati da un responsabile g) Il materiale soggetto alla lavorazione dovrebbe
e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato (#10)
qualificato che si prenda carico della loro sicurezza essere libero da impurità.
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo. h) Non toccare le parti in movimento o gli accessori
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli (#3)
c) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale mobili durante il funzionamento del dispositivo.
standard di qualità più elevati. (#2) (#9,12 and 13)
adeguatamente istruito al riguardo, fisicamente in i) Indossare i guanti protettivi per evitare ferite causate
grado di utilizzare il dispositivo e in buona salute, che dai bordi appuntiti.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO abbia letto questo manuale e conosca le normative j) Non lavorare gli elementi realizzati in materiale duro. (#1)
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO. sulla sicurezza sul posto di lavoro. k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
d) In caso di constatazione di danno o non conformità per modificare i suoi parametri o la sua costruzione. Per il fissaggio del dispositivo al piano del tavolo/superficie
Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo nel funzionamento del dispositivo bisogna l) Non toccare la trasmissione con il dispositivo in di lavoro ci sono dei fori ø25 posizionati sulla base del
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione interrompere immediatamente l’uso e informare la funzionamento. dispositivo (1).
secondo le disposizioni presentate in questo manuale. persona delegata.
I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale e) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del 2.3. Uso sicuro del dispositivo 3.2. Preparazione al funzionamento/ Lavorare con il
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti dispositivo
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri clienti del produttore. appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un Uso:
prodotti. f) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore. attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori. • Fissare il blocco della piegatrice (1) sul piano di lavoro
Non auto-ripararlo. b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori o su una superficie piana (ad es. il pavimento).
Spiegazione dei simboli g) I bambini e le persone non autorizzate non dalla portata dei bambini e delle persone che non • Tramite la bussola fissare il serraggio (3) al blocco
Leggere attentamente le istruzioni. devono essere presenti sul posto di lavoro. (La hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle della piegatrice (4). In seguito montare la leva del
disattenzione può causare la perdita di controllo mani di persone inesperte, questo apparecchio può serraggio (10).
Prodotto riciclabile. dell'apparecchiatura). rappresentare un pericolo. • Per ottenere una maniglia (#14), collegare la
h) Durante la lavorazione degli elementi bisogna c) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni. barra (#14-1) alla prolunga (#14-2) e alla barra di
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! prestare attenzione alla presenza di persone estranee Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano collegamento (#14-3) utilizzando bulloni ( #30),
per richiamare l'attenzione su determinate e alla loro sicurezza. danni generali o danni alle parti mobili (frattura rondelle (#32) e dadi (#31).Avvitare la leva di piegatura
circostanze (indicazioni generali di avvertenza). i) Bisogna osservare attentamente l’elemento durante di parti e componenti o altre condizioni che del materiale (14, 15) al blocco della piegatrice tramite
la lavorazione in modo da reagire in tempo debito al potrebbero compromettere il funzionamento sicuro le viti M17.
Indossare una protezione per gli occhi. pericolo o prevenire il danneggiamento dello stesso. della macchina). In caso di danni, l'unità deve essere • Avvitare la vite di regolazione del serraggio (12) nel
j) Mantenere l’ordine e rimuovere dopo la lavorazione riparata prima dell'uso. blocco della piegatrice (1).
Utilizzare dei guanti protettivi. tutta la polvere, i resti e le parti superflue del materiale d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. • Le piastre di piegatura (21-24) nei modelli MSW-UB70,
lavorato. e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura MSW-UB100 sono sostituibili. Per sostituire lo stampo
Utilizzare delle scarpe protettive. k) In caso di produzione di una quantità maggiore di devono essere eseguite esclusivamente da personale (21-24) bisogna svitare dal blocco della piegatrice la
elementi, gli elementi prima e dopo la lavorazione specializzato qualificato e con pezzi di ricambio vite di fissaggio e rimuovere l’elemento sostituibile.
Attenzione! Elementi taglienti. Pericolo di taglio
devono essere stoccati in modo da mantenere in originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso. Applicare lo stampo scelto, in seguito avvitare la vite
degli arti. ordine la postazione di lavoro. f) Per garantire l'integrità di funzionamento di fissaggio (8).
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani. ATTENZIONE! Quando si lavora con questo dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte fabbrica non devono essere rimossi.
Usare solo in ambienti chiusi. devono essere protetti. g) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.

18 19
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
IT MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
(#1) DATOS TÉCNICOS ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
(#13) Indice delle Indice delle parti
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
(#7) parti Parámetro Parámetro – Valor con la apariencia real del dispositivo.
– Descripción El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
(#19 or 20) (#3) 14 Maniglia
(#6) Nombre del producto Plegadora textos en otras lenguas son traducciones del original en
(#4 or 25) 14-1 Collegare la barra alemán.
(#10) Modelo MSW-UB70 MSW-UB100
14-2 Prolunga 2. Seguridad
Peso [kg] 29 32 ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
14-3 Barra di collegamento
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
Ángulo de doblado [o] 0-120
15 Impugnatura las advertencias e instrucciones al respecto puede
Dimensiones [mm] 210x210 210x210 provocar lesiones graves o incluso la muerte.
(#8) 16 Vite M10x25
(#14) x183 x213 Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
17 Rondella M10 y descripciones de este manual se refieren a Plegadora. ¡No
Dimensión de la pieza durante el doblado coloque las manos ni otros objetos sobre el aparato en
Modalità d’uso: 18 Rondella elastica M10 (en frío/en caliente) funcionamiento!
• Inserire tra il serraggio (4) e lo stampo (21-24)
19 Blocco di piegatura - piccolo Pletina [mm] 70x15 100x15
l’elemento da piegare, e fissarlo con l’ausilio della 2.1 Seguridad en el puesto de trabajo
leva (10). 20 Blocco di piegatura - grande Tubo redondo [mm] ø18/30 ø18/30 a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
• In seguito stabilizzare ll’elemento da piegare tramite El desorden o la mala iluminación pueden provocar
la vite di regolazione del serraggio (12). 21 Piastra di piegatura I Tubo cuadrado [mm] 16x16/30x30 16x16/30x30 accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
• Tramite la scala dell’angolo di piegatura (27) que está realizando y use el sentido común cuando
22 Piastra di piegatura II Ángulo L [mm] 60x8/70x15 60x8/100x12
impostare l’angolo desiderato collocando il perno nel utilice el dispositivo.
foro adeguato della scala. 23 Piastra di piegatura III b) Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
tampoco por personas con capacidades físicas,
24 Piastra di piegatura IV Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
25 Serraggio II y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para
supervisadas por un responsable de su seguridad.
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
26 Tassello c) Este aparato debe ser manipulada exclusivamente por
manteniendo los más altos estándares de calidad.
operarios con la formación adecuada y físicamente
27 Partizione dell’angolo di piegatura sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
• Tramite la regolazione della piastra di piegatura (5) ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
y conozcan los requisitos en materia de seguridad y
posizionare il serraggio della piastra all’elemento 28 Vite LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
salud.
lavorato. Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
29 Madrevite d) En caso de detectar un defecto o un problema en
• Spostare la leva di piegatura del materiale (14) per el funcionamiento de la máquina, se debe parar
piegare l’elemento lavorato. 30 Bulloni Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del inmediatamente e informar al responsable autorizado.
• Sbloccare la leva del serraggio ed estrarre l’elemento. aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo e) En caso de duda sobre si el producto funciona
31 Dadi de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los correctamente o si detectara daños, póngase en
ATTENZIONE! Le illustrazioni di questo prodotto si datos técnicos y las especificaciones de este manual están
32 Rondelle contacto con el servicio de atención al cliente del
trovano sull'ultima pagina del manuale d'istruzioni, actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar fabricante.
vedi pag. 24. modificaciones para mejorar la calidad.
3.3. Pulizia e manutenzione f) El producto solamente puede ser reparado por el
Indice delle parti: • Le leve e gli elementi di regolazione devono essere fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
Explicación de los símbolos
mantenuti puliti, senza resti di sostanze lubrificanti. g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
Indice delle Indice delle parti • Gli elementi rotanti e/o le superfici di contatto devono Respetar las instrucciones de uso. autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
parti essere mantenuti puliti, senza segni di ruggine puede llevar a la pérdida de control del equipo).
Producto reciclable. h) Durante las tareas de doblado, compruebe si hay
1 Base e periodicamente protetti da sottili strati di olio di
protezione. terceras personas presentes y preste atención a la
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
2 Tavolo/Piano di lavoro • Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza seguridad de estas.
ingredienti corrosivi. llamar la atención sobre ciertas circunstancias i) Observar con atención el perfil durante su doblado
3 Perno del serraggio • Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio, (señal general de advertencia). para poder reaccionar adecuadamente en caso de
4 Serraggio I asciugare tutte le parti. riesgo en el momento adecuado o evitar daños en la
Utilizar protección para los ojos.
• Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco, pieza.
5 Vite protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole. Utilizar guantes de protección. j) Mantener la limpieza, eliminar polvo, suciedad
• In caso di inutilizzo prolungato del dispositivo bisogna y fragmentos del material doblado después de
6 Tassello proteggere il dispositivo con il lubrificante per il terminar la tarea.
Utilizar calzado de seguridad.
7 Perno di fissaggio periodo di non utilizzo. Per un utilizzo sicuro prima del k) En el caso de procesar varias piezas de trabajo,
riutilizzo bisogna rimuovere il lubrificante in eccesso. ¡Atención! Elementos cortantes. Peligro de estas deben colocarse antes y después del doblado
8 Vite M12x35 amputación. de forma que el orden en el lugar de trabajo quede
garantizado.
9 Vite M8x25 ¡ATENCIÓN! Advertencia de lesiones en manos. ¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
10 Leva del serraggio Uso exclusivo en áreas cerradas. autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
11 Impugnatura
12 Vite di regolazione
13 Limitazione

20 21
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
ES ES
2.2. Seguridad personal g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar (#1)
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de de almacenamiento hasta su lugar de utilización, (#13) N° de pieza Descripción
fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, se observarán los requisitos de seguridad e higiene (#7) 14-1 Barra
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la para la manipulación manual en el país en que se (#19 or 20) (#3)
capacidad de manejo del aparato. utilice el equipo. (#6) 14-2 Extensión
b) Actúe con precaución y use el sentido común h) Los perfiles a doblar deben tener los parámetros (#4 or 25)
14-3 Barra de conexión
cuando maneje este producto. La más breve falta de indicados en la tabla de datos técnicos. Los (#10)
atención durante el trabajo puede causar lesiones perfiles a doblar no deben superar las dimensiones 15 Empuñadura
graves. admisibles para su material.
c) Utilice el equipo de protección personal necesario i) Está prohibido trabajar con dos elementos a la vez. 16 Tornillo M10x25
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con j) Las piezas largas deben estar apoyadas de manera
17 Arandela M10
las especificaciones del punto 1 de las explicaciones estable durante el tratamiento. (#8)
de los símbolos. El uso de un equipo de protección k) La máquina debe estar instalada en una superficie (#14) 18 Arandela tensora M10
personal apropiado y certificado reduce el riesgo de estable, seca y plana, de un tamaño adecuado a sus
lesiones. dimensiones y al material a doblar. 19 Bloque doblador, pequeño
d) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el l) El suelo en el lugar de colocación de la máquina Modo de empleo:
20 Bloque doblador, grande
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor debe ser antideslizante. • Introducir el elemento a doblar entre el pisón (4) y las
control sobre el dispositivo en caso de situaciones matrices (21-24) y fijarlo con la palanca (10). 21 Matriz dobladora I
inesperadas. 3. Instrucciones de uso • Luego, estabilizar la situación del elemento con el
e) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas. La dobladora es una máquina diseñada para el doblado tornillo de ajuste de pisón (12). 22 Matriz dobladora II
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados manual de elementos de metal. • Usando la escala del ángulo de doblado (27), elegir
23 Matriz dobladora III
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el El usuario es responsable de los daños derivados de un el ángulo colocando el pasador en un orificio de la
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas uso inadecuado del aparato. escala. 24 Matriz dobladora IV
móviles.
f) Antes de operar la máquina, quitar cualquier 3.1. Descripción del aparato 25 Pisón II
herramienta o llave de ajuste. Una herramienta 26 Espárrago
o una llave, que permanezca en la parte giratoria de (#16)
la máquina puede causar lesiones. (#18) (#17) 27 Escala de ángulo de doblado
g) El material a tratar debe estar libre de suciedad. (#9)
h) No tocar elementos o accesorios móviles de la 28 Tornillo
máquina durante su trabajo. • Usando el tornillo de ajuste de presión (5) de la matriz
(#14) 29 Tuerca
i) Usar guantes protectores para evitar lesiones por (#10)
de doblado, regular el pisado de matriz sobre la pieza
bordes cortantes. a trabajar. 30 Pernos
j) Evitar el tratamiento de materiales duros. (#3) • Mover la palanca de doblado (14) para doblar la pieza.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del • Soltar la palanca del pisón y retirar la pieza. 31 Tuercas
(#2) (#9,12 and 13)
dispositivo para modificar sus parámetros o diseño. 32 Arandelas
¡ATENCIÓN! El despiece de este producto
l) No tocar el reductor de máquina en funcionamiento.
(#1) se encuentra en las últimas páginas de las
instrucciones p. 24. 3.3. Limpieza y mantenimiento
2.3. Manejo seguro del aparato • Las palancas y los elementos de ajuste deben
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice Para fijar la máquina a una mesa / un puesto de trabajo, la
Listado de componentes: mantenerse limpios, sin restos de lubricantes.
las herramientas apropiadas para cada trabajo. máquina tiene orificios de ø25 en la placa base (1).
• Engrasar regularmente los elementos giratorios
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada N° de pieza Descripción y/u otras superficies de contacto.
aplicación y utilizarse conforme al fin para el que 3.2. Preparación para la puesta en marcha/ Manejo del
1 Placa base • Para limpiar la superficie, utilice solo productos que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores aparato
no contengan sustancias corrosivas.
resultados. Uso:
2 Mesa • Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los • Fijar la base de dobladora (1) a una mesa o a un
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
niños y de las personas que no estén familiarizadas puesto de trabajo (p. ej. al suelo). 3 Pasador del pisón • Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones • Fijar el pisón (3) ayudándose con un pasador al
4 Pisón I de la humedad y la radiación solar directa
pertinentes para su uso. En manos de personas bloque (4) de la dobladora. Luego montar la palanca
• Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo
inexpertas este equipo puede representar un peligro. del pisón (10)
5 Tornillo prolongado, debe protegerse con grasa antes del
c) Mantenga el aparato en perfecto estado • A fin de obtener un mango (#14), conecte la barra
almacenamiento. Para mayor seguridad, eliminar el
de funcionamiento. Antes de cada trabajo, (#14-1) a la extensión (#14-2) y a la barra de conexión 6 Espárrago exceso de grasa antes de volver a usarla.
compruébelo en busca de daños generales o en (#14-3) por medio de pernos (#30), arandelas (#32)
piezas móviles (fractura de piezas y componentes y tuercas (#31). Atornillar las palancas de doblado de 7 Pasador
u otras condiciones que puedan perjudicar el material (14, 15) al bloque de doblado con tornillos
8 Tornillo M12x35
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de M17.
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver • Introducir el perno de regulación de pisado (12) en el 9 Tornillo M8x25
a ponerse en funcionamiento. lado del bloque de la dobladora (1).
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. • Las matrices de doblado (21-24) son intercambiables 10 Palanca del pisón
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos en los modelos MSW-UB70 y MSW-UB100. Para
11 Pomo
solo pueden ser realizados por personal cualificado sustituir la matriz (21-24), quitar el tornillo de fijación
y siempre empleando piezas de repuesto originales. en un lado del bloque de la dobladora y sacar el 12 Tornillo de ajuste
Esto garantiza la seguridad durante el uso. elemento. Colocar la matriz adecuada y fijar el
tornillo (8). 13 Tope
f) A fin de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los 14 Agarre
tornillos instalados de fábrica.

22 23
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
Zusammensetzen des Geräts | Folding the equipment | Składanie sprzętu | Skládání zařízení NOTES/NOTIZEN
Assemblage de l‘appareil | Montaggio del dispositivo | Montaje del equipo

21
13

22
23
24
9
4
9

20

19

28
29

26
3

2
12
6

1
16
25

18
17

27
31

5
30
32
10

14 -1
14 -3

14 -2
15
11

24 25
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN

26 27
Rev. 09.03.2022 Rev. 09.03.2022
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:

OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!


PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:

NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW


W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:

NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK


NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:

NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!


POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:

I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!


PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:

NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!


SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.

ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU

e-mail: info@expondo.com

expondo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen