Sie sind auf Seite 1von 11

BEDIENUNGSANLEITUNG

USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
N ÁVO D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ UT I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L‘ U S O
MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL HONEY EXTRACTOR


- 4 FRAMES
WIHE-04201 | WIHE-04304

expondo.de

expondo.de
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
TECHNISCHE DATEN Die Begriffe „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
DEUTSCH 3 Parameter Werte
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf <
MANUELLE HONIGSCHLEUDER - 4 RAHMEN>.
Produktname MANUELLE HONIGSCHLEUDER - 4
ENGLISH 5 RAHMEN 2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
Modell WIHE-04201 WIHE-04304 a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
POLSKI 7 funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
Maximale Größe 23,0x45,0 26,0x42,0 wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
ČESKY 9 von 1 Wabe Herstellers.
[cm] b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
FRANÇAIS 11 Rahmen 430,0x260,0 430,0x160,0 werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
ständerab c) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
messungen den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
ITALIANO 13 [mm] an Dritte weitergegeben werden, muss die
Material Rostfreier Stahl Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
ESPAÑOL 15 d) Verpackungselemente und kleine Montageteile
Abmessungen 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0 außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
[mm] e) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
Gewicht [kg] 13,0 16,0 einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige 2.2. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt. sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
MANUELLE HONIGSCHLEUDER - 4 RAHMEN b) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
PRODUKTNAME GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
Kindern.
PRODUCT NAME MANUAL HONEY EXTRACTOR - 4 FRAMES WERDEN.
c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
NAZWA PRODUKTU RĘCZNY EKSTRAKTOR DO MIODU -4 RAMY Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit
NÁZEV VÝROBKU RUČNÍ EXTRAKTOR MEDU 4 RÁMY auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet so wird die Sicherheit während der Nutzung
NOM DU PRODUIT EXTRACTEUR DE MIEL MANUEL – 4 CADRES
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen gewährleistet.
NOME DEL PRODOTTO ESTRATTORE DI MIELE MANUALE - 4 TELAI Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller d) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
NOMBRE DEL PRODUCTO EXTRACTOR DE MIEL MANUAL - 4 CUADROS behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
MODELL
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung e) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
PRODUCT MODEL wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
MODEL PRODUKTU infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
WIHE-04201
niedrigsten Niveau gehalten wird. dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
MODEL VÝROBKU WIHE-04304
erwachsene Person durchgeführt werden..
MODÈLE Erläuterung der Symbole g) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
MODELLO einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
Gebrauchsanweisung beachten. zu ändern.
MODELO
h) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
IMPORTEUR Recyclingprodukt.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
IMPORTER ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf auf Sicherheit entworfen wurde und über
IMPORTER bestimmte Umstände aufmerksam zu machen Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
(allgemeines Warnzeichen). Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
DOVOZCE EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
IMPORTATEUR HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
IMPORTATORE Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
IMPORTADOR Aussehen das Produkt abweichen können. 3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
ADRESSE VON IMPORTEUR Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Das Produkt wird verwendet, um Honig zu erhalten.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
IMPORTER ADDRESS haftet allein der Betreiber.
deutschen Sprache.
ADRES IMPORTERA
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ADRESA DOVOZCE UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
12.08.2021

2 3
USER MANUAL EN
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG TECHNICAL DATA 2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If you are unsure about whether the product is
Parameter Parameter value
description
operating correctly or if you find damage, please
2 contact the manufacturer’s service centre.
1 Product name MANUAL HONEY EXTRACTOR - 4 FRAMES b) Only the manufacturer’s service centre may make
Model WIHE-04201 WIHE-04304 repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
The maximum 23,0x45,0 26,0x42,0 c) Please keep this manual available for future
3 size of 1 reference. If this device is passed on to a third party,
honeycomb [cm] the manual must be passed on with it.
7 Frame stand 430,0x260,0 430,0x160,0 d) Keep packaging elements and small assembly parts
dimensions in a place not available to children.
[mm] e) If this device is used together with another
4 equipment, the remaining instructions for use shall
Material Stainless steel
also be followed.
Dimensions 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0
[mm] 2.2. SAFE DEVICE USE
Weight [kg] 13,0 16,0 a) Do not overload the device. Use the appropriate
5 tools for the given task. A correctly-selected device
1. GENERAL DESCRIPTION will perform the task for which it was designed better
THE USER MANUAL IS DESIGNED TO ASSIST IN THE and in a safer manner.
safe and trouble-free use of the device. The product is b) Keep the device out of the reach of children.
designed and manufactured in accordance with strict c) Device repair or maintenance should be carried out
technical guidelines, using state-of-the-art technologies by qualified persons, only using original spare parts.
6 and components. Additionally, it is produced in compliance This will ensure safe use.
with the most stringent quality standards. d) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-fitted guards and do not loosen
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
any screws.
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
e) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
1. Bolzen USER MANUAL.
from accumulating.
2. Abdeckung f) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
3. Druckbalken To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user may not be carried out by children without
4. Kurbel supervision by an adult person.
5. Bein manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specifications in this user manual are g) It is forbidden to interfere with the structure of
6. Zapfhahn the device in order to change its parameters or
7. Wabeninnenrahmen. up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device construction.
is designed to reduce noise emission risks to a minimum, h) Keep the device away from sources of fire and heat.
3.2. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche taking into account technological progress and noise ATTENTION! Despite the safe design of the device
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe. reduction opportunities. and its protective features, and despite the use of
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, additional elements protecting the operator, there is
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung Legend still a slight risk of accident or injury when using the
geschütztem Ort auf. Read instructions before use. device. Stay alert and use common sense when using
c) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu the device.
verwenden. The product must be recycled. 3. USE GUIDELINES
d) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/ The product is used to obtain honey.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder The user is liable for any damage resulting from
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche Applicable to the given situation. (general
unintended use of the device.
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist, warning sign)
beschädigen können.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
e) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
illustration purposes only and in some details may
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
differ from the actual product.
Kraftstoff, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen. The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.

The terms „device“ or „product“ are used in the warnings


and instructions to refer to < MANUAL HONEY EXTRACTOR
- 4 FRAMES >.
12.08.2021

4 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
3.1. DEVICE DESCRIPTION DANE TECHICZNE 2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
Opis parametru Wartość parametru
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
2 Nazwa produktu Ręczny ekstraktor do miodu -4 ramy się z serwisem producenta.
1 Model WIHE-04201 WIHE-04304 b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
Maksymalny 23,0x45,0 26,0x42,0 samodzielnie!
rozmiar 1 plastra c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
3 miodu [cm] późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
Wymiary stojaka 430,0x260,0 430,0x160,0 zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
7 na ramę [mm] należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy
Materiał Stal nierdzewna
montażowe należy przechowywać w miejscu
4 Wymiary [cm] 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0 niedostępnym dla dzieci.
e) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z
Ciężar [kg] 13,0 16,0
innymi urządzeniami należy zastosować się również
1. OGÓLNY OPIS do pozostałych instrukcji użytkowania.
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
5 niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany 2.2. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
zachowaniu najwyższych standardów jakości. dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY b) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
6 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
INSTRUKCJĘ. wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane d) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
1. Pivot operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
2. Lid techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
3. Pressure beam e) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
4. Crank zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
5. Leg f) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
6. Tap urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
7. Honeycomb inner frame. bez nadzoru osoby dorosłej.
poziomu.
g) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
3.2. CLEANING AND MAINTENANCE celem zmiany jego parametrów lub budowy.
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. Objaśnienie symboli
h) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
and direct exposure to sunlight. UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
c) Use a soft, damp cloth for cleaning. Produkt podlegający recyklingowi. zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
d) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! dodatkowych elementów zabezpieczających
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance. opisująca daną sytuację (ogólny znak użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
e) Do not clean the device with an acidic substance, ostrzegawczy). wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi rozsądku podczas jego użytkowania.
other chemical substances because it may damage
mają charakter poglądowy i w niektórych
the device.
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego 3. ZASADY UŻYTKOWANIA
wyglądu produktu. Produkt służy do pozyskiwania miodu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
niemieckiego. ponosi użytkownik.

2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do <Ręczny ekstraktor do miodu
-4 ramy>.
12.08.2021

6 7
N ÁVO D K O B S LU Z E CZ
3.1. OPIS URZĄDZENIA TECHNICKÉ ÚDAJE c) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
Popis parametru Hodnota parametru
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
2 Název výrobku RUČNÍ EXTRAKTOR MEDU 4 RÁMY rovněž návod k obsluze.
1 Model WIHE-04201 WIHE-04304 d) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
Maximální 23,0x45,0 26,0x42,0 e) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
velikost 1 plástve další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
3 medu [cm] použití.
Rozměry stojanu 430,0x260,0 430,0x160,0
7 na rám [mm] 2.2. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
Materiál Nerezová ocel
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe a
4 Rozměry [mm] 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0 bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
Hmotnost [kg] 13,0 16,0
c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
1.VŠEOBECNÝ POPIS pouze kvalifikované osoby za výhradního použití
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
5 používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně používání zařízení.
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií d) Pro zachování navržené mechanické integrity
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem. zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE e) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI usazovaní nečistot.
6 VŠECHNY POKYNY. f) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení g) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny parametry nebo konstrukci.
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace h) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
1. Sworzeń uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
2. Pokrywa právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
3. Belka dociskowa k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
4. Korba zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
5. Noga z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň. práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
6. Kranik nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
7. Rama wewnętrzna na plaster miodu. Vysvětlení symbolů zdravý rozum při jeho používání.

Před použitím výrobku se seznamte s návodem. 3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ


3.2. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Výrobek se používá k získání medu.
a) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko Recyklovatelný výrobek. Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
łagodne środki czyszczące przeznaczone do použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
czyszczenia powierzchni mających styczność z UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
żywnością. PAMATUJTE! popisující danou situaci. 3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i (všeobecná výstražná značka) 2
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i 1
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
c) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ilustrační a v některých detailech se od skutečného
ściereczki. vzhledu výrobku mohou lišit. 3
d) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić 7
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest 2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
urządzenie. POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
e) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a 4
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
uszkodzenie urządzenia. pokynech a návodu se vztahuje na < RUČNÍ EXTRAKTOR
MEDU 4 RÁMY >. 5

2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI


a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce. 6
Opravy neprovádějte sami!
12.08.2021

8 9
M A N U E L D‘U T I L I S AT I O N FR
1. Šroub DÉTAILS TECHNIQUES Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
2. Kryt » figurant dans les descriptions et les consignes du manuel
Description des Valeur des paramètres
3. Přítlačný nosník paramètres
se rapportent à/au <EXTRACTEUR DE MIEL MANUEL – 4
4. Klika CADRES>.
5. Noha Nom du produit EXTRACTEUR DE MIEL MANUEL – 4
6. Výpusť CADRES 2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
7. Vnitřní rám na plástev medu. Modèle WIHE-04201 WIHE-04304 a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
3.2. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Taille maximale 23,0x45,0 26,0x42,0 celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně de 1 nid d'abeille du fabricant.
[cm]
prostředky neobsahující žíravé látky. b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, Dimensions du 430,0x260,0 430,0x160,0 pas de réparer le produit par vous-même !
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu support de cadre c) Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir
svitu. [mm] le consulter ultérieurement. En cas de cession de
c) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík. Matériau Acier inoxydable l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
d) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty être accompagné du manuel d’utilisation.
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku), Dimensions 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0 d) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož [mm] fixation de petit format hors de portée des enfants.
je zařízení vyrobeno. Poids [kg] 13,0 16,0 e) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
e) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH, d’autres outils, respectez également les consignes se
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji rapportant à ces outils.
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
sécuritaire et fiable de l‘appareil. Le produit a été conçu
zařízení. 2.2. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
et fabriqué en respectant étroitement les directives
a) Ne faites pas surchauffer l‘appareil. Utilisez les outils
techniques applicables et en utilisant les technologies et
appropriés pour l‘usage que vous en faites. Le choix
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
d‘appareils appropriés et l‘utilisation soigneuse de
de qualité les plus élevées.
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET b) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT c) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
LA PREMIÈRE UTILISATION. effectués uniquement par un personnel qualifié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de la sécurité d’utilisation.
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce dernier d) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
conformément aux consignes figurant dans le présent les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
manuel. Les caractéristiques et les spécifications contenues être retirés.
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit e) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
de procéder à des modifications à des fins d’amélioration du l’encrassement.
produit. L‘appareil a été mis au point et fabriqué en tenant f) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
compte des progrès techniques et de la réduction de bruit l’entretien ne doivent pas être effectués par des
afin de réduire au maximum les risques liés aux émissions enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
sonores. d’un adulte responsable.
g) Il est défendu de modifier l’appareil pour en changer
Symboles les paramètres ou la construction.
Respectez les consignes du manuel. h) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
Collecte séparée.
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
attirent l‘attention sur des circonstances comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
spécifiques (symboles d‘avertissement caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
généraux).
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre vous utilisez l’appareil.
appareil peut ne pas être identique..
La version originale de ce manuel a été rédigée en 3. CONDITIONS D’UTILISATION
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions Le produit est utilisé pour obtenir du miel.
de l‘allemand. L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
12.08.2021

10 11
ISTRUZIONI PER L’USO IT
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL DATI TECNICI 2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
Parametri - Parametri - Valore
Descrizione
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
2 servizio clienti del produttore.
1 Nome del ESTRATTORE DI MIELE MANUALE - 4 TELAI b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
prodotto Non auto-ripararlo.
Modello WIHE-04201 WIHE-04304 c) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
3 caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi,
Dimensione 23,0x45,0 26,0x42,0 consegnare anche queste istruzioni.
massima 1 d) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
alveare [cm]
7 di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
Dimensioni del 430,0x260,0 430,0x160,0 e) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
supporto del con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
telaio [mm] istruzioni d’uso.
4
Materiale Acciaio inossidabile
2.2. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
Dimensioni [mm] 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0 a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
Peso [kg] 13,0 16,0 strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
5 e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
1. DESCRIZIONE GENERALE migliori.
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro b) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato c) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle devono essere eseguite esclusivamente da personale
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli specializzato qualificato e con pezzi di ricambio
6 standard di qualità più elevati. originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
d) Per garantire l‘integrità di funzionamento
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO fabbrica non devono essere rimossi.
e) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
1. Goujon Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo evitare l‘accumulo di sporcizia.
2. Couvercle assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione f) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
3. Poutre de pression secondo le disposizioni presentate in questo manuale. I e la manutenzione non devono essere eseguite da
4. Manivelle dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale bambini a meno che non siano sotto la supervisione
5. Pied sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle di un adulto.
6. Robinet migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti. g) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
7. Cadre intérieur pour nid d‘abeille. L‘apparecchiatura è stata progettata e realizzata tenendo in per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.
considerazione il progresso tecnico e la riduzione di rumore, h) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
3.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN in maniera tale da mantenere al minimo i possibili rischi
a) Pour nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que derivanti dalle emissioni di rumore. ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
des produits sans agents corrosifs. stata progettata per essere sicura, sono presenti
b) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et Spiegazione dei simboli degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du l‘applicazione di queste misure supplementari di
Leggere attentamente le istruzioni.
soleil. sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
c) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec Prodotto riciclabile. raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
un chiffon mou et humide.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! 3. CONDIZIONI D‘USO
d) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
Il prodotto serve per acquisire il miele.
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse per richiamare l‘attenzione su determinate L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils circostanze (indicazioni generali di avvertenza). un uso improprio.
pourraient endommager la surface de l’appareil.
e) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
acides. L’équipement médical, les solvants, les manuale sono puramente indicative e potrebbero
carburants, les huiles et les produits chimiques differire dal prodotto.
peuvent endommager l’appareil. Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
TTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
ESTRATTORE DI MIELE MANUALE - 4 TELAI>.
12.08.2021

12 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO DATOS TÉCNICOS 2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
Parámetro - Parámetro - Valor
Descripción
correctamente o si detectara daños, póngase en
2 contacto con el servicio de atención al cliente del
1 Nombre del EXTRACTOR DE MIEL MANUAL - 4 fabricante.
producto CUADROS b) El producto solamente puede ser reparado por el
Modelo WIHE-04201 WIHE-04304 fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
3 c) Conserve el manual de instrucciones para futuras
Tamaño máximo 23,0x45,0 26,0x42,0 consultas. Este manual debe ser entregado a toda
de 1 panal de persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
abejas [cm]
7 d) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
Dimensiones 430,0x260,0 430,0x160,0 montaje deben mantenerse alejados del alcance de
del soporte del los niños.
marco [mm] e) Al utilizar este equipo junto con otros, también
4
Material Acero inoxidable deben observarse otras instrucciones de uso.

Dimensiones 85,0x52,0x85,0 81,0x49,0x81,0 2.2.MANEJO SEGURO DEL APARATO


[mm] a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
5 Peso [kg] 13,0 16,0 las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
1.DESCRIPCIÓN GENERAL aplicación y utilizarse conforme al fin para el que
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado resultados.
y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para b) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
6 ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, c) La reparación y el mantenimiento de los equipos
manteniendo los más altos estándares de calidad. solo pueden ser realizados por personal cualificado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
d) A fin de asegurar la integridad operativa del
1. Perno ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
2. Coperchio tornillos instalados de fábrica.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del
3. Sezionatrice e) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
4. Manovello suciedad se incruste permanentemente.
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
5. Gamba f) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
datos técnicos y las especificaciones de este manual están
6. Rubinetto mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
7. Telaio interno per alveare. niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
modificaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el g) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
3.2. PULIZIA E MANUTENZIONE dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo
a) Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti h) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
senza ingredienti corrosivi. o calor.
b) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
Explicación de los símbolos ¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
c) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido. Respetar las instrucciones de uso. aparato se ha prestado gran importancia a la
d) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, Producto reciclable. protección extras. A pesar del uso de elementos de
poiché potrebbero danneggiare la superficie del seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
materiale con cui è fatto il dispositivo. durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
llamar la atención sobre ciertas circunstancias proceder con precaución y sentido común.
e) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici, (señal general de advertencia).
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono 3. INSTRUCCIONES DE USO
danneggiare l‘unità. ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos El producto se utiliza para obtener miel.
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente El usuario es responsable de los daños derivados de un
con la apariencia real del dispositivo. uso inadecuado del aparato.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se refieren a < EXTRACTOR
DE MIEL MANUAL - 4 CUADROS>.
12.08.2021

14 15
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO NOTES/ NOTIZEN

2
1

1. Pasador
2. Cubierta
3. Elemento de presión
4. Manivela
5. Pata
6. Grifo
7. Marco interior para el panal.

3.2. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO


a) Para limpiar la superficie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
d) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o afilados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
superficie del material del que está hecho el aparato.
e) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto. 12.08.2021

16 17
NOTES/ NOTIZEN NOTES/ NOTIZEN

12.08.2021

18 19
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:

OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!


PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:

NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW


W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:

NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ


OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:

NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!


POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:

NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!


SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:

I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!


PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.

ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7


66-002 Zielona Góra | Poland, EU

e-mail: info@expondo.de

expondo.de

Das könnte Ihnen auch gefallen