Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Notice d’emploi
STIHL HS 45 Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 23
F Notice d’emploi
24 - 48
n Handleiding
49 - 71
I Istruzioni d’uso
72 - 93
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Anwendung 8
Kraftstoff 9 Dieses Produkt wurde mit modernen
Kraftstoff einfüllen 10 Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Motor starten / abstellen 10
Qualitätssicherungsmaßnahmen
Betriebshinweise 12 hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Luftfilter reinigen 12 damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Vergaser einstellen 13 sind und problemlos damit arbeiten
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Zündkerze 13 können.
Motorlaufverhalten 14 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Getriebe schmieren 15 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Gerät aufbewahren 15
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Vertriebsgesellschaft.
Schneidmesser schärfen 15
Ihr
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 16
Wartungs- und Pflegehinweise 17
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 19
Wichtige Bauteile 20 Dr. Nikolas Stihl
Technische Daten 21
Reparaturhinweise 22
Entsorgung 22
EU-Konformitätserklärung 22
Anschriften 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-253-9421-C. VA4.F20.
0000008588_003_D
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
HS 45 1
deutsch
Zu dieser HINWEIS
Sicherheitshinweise und
Gebrauchsanleitung Arbeitstechnik
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile. Besondere Sicherheits-
Bildsymbole
maßnahmen sind beim
Technische Weiterentwicklung Arbeiten mit diesem
Bildsymbole, die auf dem Gerät Motorgerät nötig, weil mit
angebracht sind, sind in dieser scharfen Werkzeugen
Gebrauchsanleitung erklärt. STIHL arbeitet ständig an der und mit hoher Messerge-
Weiterentwicklung sämtlicher schwindigkeit gearbeitet
Abhängig von Gerät und Ausstattung Maschinen und Geräte; Änderungen wird.
können folgende Bildsymbole am Gerät des Lieferumfanges in Form, Technik
angebracht sein. und Ausstattung müssen wir uns Die gesamte Gebrauchs-
deshalb vorbehalten. anleitung vor der ersten
Kraftstofftank; Kraftstoff-
Inbetriebnahme aufmerk-
gemisch aus Benzin und Aus Angaben und Abbildungen dieser sam lesen und für
Motoröl Gebrauchsanleitung können deshalb späteren Gebrauch
keine Ansprüche abgeleitet werden. sicher aufbewahren.
Kraftstoffhandpumpe
betätigen Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Öffnung für Getriebefett Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Messersperre Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Drehbarer Handgriff Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
WARNUNG
Aufsicht ausgebildet werden.
Warnung vor Unfall- und
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden. Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
2 HS 45
deutsch
Der Benutzer ist verantwortlich für Der Einsatz des Motorgeräts für andere Die Kleidung muss
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber Zwecke ist nicht zulässig und kann zu zweckmäßig sein und
anderen Personen oder deren Eigentum Unfällen oder Schäden am Motorgerät darf nicht behindern. Eng
auftreten. führen. Keine Änderungen am Produkt anliegende Kleidung –
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen Kombianzug, kein
Motorgerät nur an Personen
oder Schäden am Motorgerät führen. Arbeitsmantel.
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung Nur solche Schneidmesser oder Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
vertraut sind – stets die Zubehöre anbauen, die von STIHL für Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
Gebrauchsanleitung mitgeben. dieses Motorgerät zugelassen sind oder des Gerätes verfangen kann. Auch
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen keinen Schal, keine Krawatte und
Der Einsatz Schall emittierender
dazu an einen Fachhändler wenden. keinen Schmuck. Lange Haare so
Motorgeräte kann durch nationale wie
Nur hochwertige Werkzeuge oder zusammenbinden und so sichern, dass
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann sie sich oberhalb der Schultern
begrenzt sein.
die Gefahr von Unfällen oder Schäden befinden.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss am Motorgerät bestehen.
ausgeruht, gesund und in guter Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
STIHL empfiehlt STIHL Original- Sohle tragen.
Verfassung sein.
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen Diese sind in ihren Eigenschaften
WARNUNG
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt optimal auf das Produkt und die
fragen, ob die Arbeit mit einem Anforderungen des Benutzers Um die Gefahr von
Motorgerät möglich ist. abgestimmt. Augenverletzungen zu
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Keine Änderungen am Gerät reduzieren enganlie-
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein vornehmen – die Sicherheit kann gende Schutzbrille nach
sehr geringes elektromagnetisches dadurch gefährdet werden. Für Norm EN 166 tragen. Auf
Feld. Ein Einfluss auf einzelne Personen- und Sachschäden, die bei richtigen Sitz der Schutz-
Herzschrittmacher-Typen kann nicht der Verwendung nicht zugelassener brille achten.
völlig ausgeschlossen werden. Zur Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL "Persönlichen" Schallschutz tragen –
Vermeidung von gesundheitlichen jede Haftung aus. z. B. Gehörschutzkapseln.
Risiken empfiehlt STIHL den
Zur Reinigung des Gerätes keine Robuste Arbeitshand-
behandelnden Arzt und den Hersteller
Hochdruckreiniger verwenden. Der schuhe aus
des Herzschrittmachers zu befragen.
harte Wasserstrahl kann Teile des widerstandsfähigem
Nach der Einnahme von Alkohol, Gerätes beschädigen. Material tragen (z. B.
Medikamenten, die das Leder).
Reaktionsvermögen beeinträchtigen Bekleidung und Ausrüstung
oder Drogen darf nicht mit dem STIHL bietet ein umfangreiches
Motorgerät gearbeitet werden. Programm an persönlicher
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Schutzausstattung an.
Motorgerät nur zum Schneiden von Ausrüstung tragen.
Hecken, Sträuchern, Büschen, Motorgerät transportieren
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr! Immer Motor abstellen.
HS 45 3
deutsch
Messerschutz anbringen auch beim Nach dem Tanken – Gashebelsperre und Gashebel
Transport über kurze Strecken. Schraub-Tankverschluss müssen leichtgängig sein – der
so fest wie möglich Gashebel muss von selbst in die
Motorgerät am Griff tragen –
anziehen. Leerlaufstellung zurückfedern
Schneidmesser nach hinten. Heiße
Maschinenteile, insbesondere die – Festsitz des Zündleitungssteckers
Schalldämpferoberfläche und das Tankverschluss mit prüfen – bei lose sitzendem Stecker
Getriebegehäuse nicht berühren – Klappbügel (Bajonettver- können Funken entstehen, die
Verbrennungsgefahr! schluss) korrekt austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
einsetzen, bis zum entzünden können – Brandgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und Anschlag drehen und den – Schneidmesser in einwandfreiem
Auslaufen von Kraftstoff sichern. Bügel zuklappen. Zustand (sauber, leichtgängig und
Dadurch wird das Risiko verringert, dass nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Tanken sich der Tankverschluss durch die Montage, nachgeschärft und mit
Vibration des Motors löst und Kraftstoff dem STIHL Harzlöser
austritt. (Schmiermittel) gut eingesprüht
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe- Auf Undichtigkeiten achten – wenn – Schnittschutz (falls vorhanden) auf
nem Feuer Abstand Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Beschädigung prüfen
halten – keinen Kraftstoff Lebensgefahr durch Verbrennungen! – keine Änderung an den
verschütten – nicht Bedienungs- und
rauchen. Vor dem Starten Sicherheitseinrichtungen
Vor dem Tanken Motor abstellen. vornehmen
Nicht tanken, solange der Motor noch Motorgerät auf betriebssicheren – Handgriffe müssen sauber und
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Zustand überprüfen – entsprechende trocken, frei von Öl und Schmutz
Brandgefahr! Kapitel in der Gebrauchsanleitung sein – wichtig zur sicheren Führung
beachten: des Motorgerätes
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam – Kraftstoffsystem auf Dichtheit Das Motorgerät darf nur in
abbauen kann und kein Kraftstoff prüfen, besonders die sichtbaren betriebssicherem Zustand betrieben
herausspritzt. Teile wie z. B. Tankverschluss, werden – Unfallgefahr!
Schlauchverbindungen,
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Kraftstoffhandpumpe (nur bei Motor starten
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät Motorgeräten mit
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kraftstoffhandpumpe). Bei
Kleidung kommen lassen, sonst sofort Undichtigkeiten oder Beschädigung Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
wechseln. Motor nicht starten – Brandgefahr! entfernt – nicht in geschlossenem
Gerät vor Inbetriebnahme durch Raum.
Die Motorgeräte können serienmäßig
mit unterschiedlichen Tankverschlüssen Fachhändler instand setzen lassen Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
ausgerüstet sein. – Messersperre (falls vorhanden) und sicheren Stand achten, Motorgerät
einlegen sicher festhalten – die Schneidmesser
dürfen keine Gegenstände und nicht
– Kombischieber / Stoppschalter den Boden berühren, weil sie beim
leicht auf STOP bzw. 0 stellbar Starten mitlaufen können.
4 HS 45
deutsch
Das Motorgerät wird nur von einer Linkshänder Wenn sich die Schneidmesser trotzdem
Person bedient – keine weiteren bewegen, vom Fachhändler
Personen im Arbeitsbereich dulden – instandsetzen lassen. Regelmäßig
auch nicht beim Starten. Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren.
Kontakt mit den Schneidmessern
vermeiden – Verletzungsgefahr! Die Schneidmesser laufen noch kurze
Zeit weiter, wenn der Gashebel
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben. Das Getriebe wird während des
Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht
Die Schneidmesser laufen noch kurze
Linke Hand am Bedienungsgriff und berühren – Verbrennungsgefahr!
Zeit weiter, wenn der Gashebel
losgelassen wird – Nachlaufeffekt! rechte Hand am Griffrohr. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Sicheren Stand einnehmen und Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Motorleerlauf prüfen: Die
Motorgerät so führen, dass die – Rutschgefahr!
Schneidmesser müssen im Leerlauf –
bei losgelassenem Gashebel – Schneidmesser immer vom Körper Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
stillstehen. abgewandt sind. Schnittgut wegräumen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall Immer für festen und sicheren Stand
Motorgerät immer mit beiden Händen an sorgen.
den Griffen festhalten. Griffe mit den sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Daumen fest umfassen. Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
Sicherstellen, dass sich keine weiteren
Rechtshänder – immer Hubarbeitsbühne benutzen
Personen im Arbeitsbereich befinden.
– niemals auf einer Leiter oder im
Schneidmesser beobachten – keine
Baum stehend arbeiten
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können. – niemals an instabilen Standorten
arbeiten
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand – niemals mit einer Hand arbeiten
dahinter befinden – vorher
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
nachschauen.
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, das Wahrnehmen von Gefahr
Rechte Hand am Bedienungsgriff und damit sich die Schneidmesser nach dem ankündigenden Geräuschen (Schreie,
linke Hand am Griffrohr. Loslassen des Gashebels nicht mehr Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
bewegen.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
HS 45 5
deutsch
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei unbedingt vor weiterem Betrieb auf Blockieren der Schneidmesser und
guten Licht- und Sichtverhältnissen. betriebssicheren Zustand prüfen – siehe gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Umsichtig arbeiten, andere nicht auch "Vor dem Starten". Insbesondere Belastung und reduziert die
gefährden. die Dichtheit des Kraftstoffsystems und Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
die Funktionstüchtigkeit der durch dauerndes Rutschen der
Das Motorgerät erzeugt
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Kupplung zur Überhitzung und zur
giftige Abgase, sobald
Motorgeräte, die nicht mehr Beschädigung wichtiger Funktionsteile
der Motor läuft. Diese
betriebssicher sind, auf keinen Fall (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Gase können geruchlos
weiter benutzen. Im Zweifelsfall Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
und unsichtbar sein und
Fachhändler aufsuchen. sich im Leerlauf bewegende
unverbrannte Kohlen-
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
wasserstoffe und Benzol Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
enthalten. Niemals in die Motordrehzahl ist bei dieser Bei stark staubigen oder verschmutzten
geschlossenen oder Gashebelstellung nicht regulierbar. Hecken, Schneidmesser mit STIHL
schlecht belüfteten Räu- Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
men mit dem Motorgerät Dadurch werden die Reibung der
die Schneidmesser nicht beschädigt
arbeiten – auch nicht mit Messer, die Aggression der
werden:
Katalysator-Maschinen. Pflanzensäfte und die Ablagerung von
– Steine, Metallteile und feste Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder Gegenstände entfernen
unter beengten Verhältnissen stets für Während der Arbeit entstehende Stäube
ausreichenden Luftaustausch sorgen – – Keinen Sand und keine Steine können Gesundheit gefährdend sein.
Lebensgefahr durch Vergiftung! zwischen die Schneidmesser Bei Staubentwicklung
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten Staubschutzmaske tragen.
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, in der Nähe des Bodens.
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, – bei Hecken mit Drahtzäunen Draht abstellen.
nachlassender Konzentrationsfähigkeit, nicht mit den Schneidmessern
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Arbeit sofort einstellen – diese berühren
Abständen und bei spürbaren
Symptome können unter anderem durch Kontakt mit Strom führenden Leitungen Veränderungen sofort überprüfen:
zu hohe Abgaskonzentrationen vermeiden – keine elektrischen
verursacht werden – Unfallgefahr! – Motor abstellen
Leitungen durchtrennen –
Motorgerät lärm- und abgasarm Stromschlaggefahr! – abwarten, bis Schneidmesser still
betreiben – Motor nicht unnötig laufen stehen
Bei laufendem Motor
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten. Schneidmesser nicht – Zustand und festen Sitz überprüfen,
Nicht rauchen bei der Benutzung und in berühren. Werden die auf Anrisse achten
der näheren Umgebung des Schneidmesser durch – Schärfzustand beachten
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem einen Gegenstand blo-
Kraftstoffsystem können entzündliche ckiert, sofort Motor Motor und Schalldämpfer immer von
Benzindämpfe entweichen. abstellen – dann erst den Gestrüpp, Splittern, Blättern und
Gegenstand beseitigen – übermäßigem Schmiermittel frei halten
Falls das Motorgerät nicht – Brandgefahr!
Verletzungsgefahr!
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
6 HS 45
deutsch
Nach der Arbeit Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird Motorgerät nicht in der Nähe von
eine medizinische Untersuchung offenem Feuer warten und aufbewahren
empfohlen. – durch Kraftstoff Brandgefahr!
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel Tankverschluss regelmäßig auf
Wartung und Reparaturen Dichtheit prüfen.
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser Nur einwandfreie, von STIHL
einsprühen – Motor nochmals kurz in Motorgerät regelmäßig warten. Nur freigegebene Zündkerze – siehe
Gang setzen, damit sich das Spray Wartungsarbeiten und Reparaturen "Technische Daten" – verwenden.
gleichmäßig verteilt. ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Zündkabel prüfen (einwandfreie
Alle anderen Arbeiten von einem Isolation, fester Anschluss).
Vibrationen
Fachhändler ausführen lassen. Schalldämpfer auf einwandfreien
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Zustand prüfen.
Längere Benutzungsdauer des Gerätes Reparaturen nur beim STIHL
kann zu vibrationsbedingten Nicht mit defektem oder ohne
Fachhändler durchführen zu lassen. Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Durchblutungsstörungen der Hände STIHL Fachhändlern werden
führen ("Weißfingerkrankheit"). Gehörschäden!
regelmäßig Schulungen angeboten und
Eine allgemein gültige Dauer für die technische Informationen zur Verfügung Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Benutzung kann nicht festgelegt gestellt. Verbrennungsgefahr!
werden, weil diese von mehreren Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Der Zustand der Antivibrationselemente
Einflussfaktoren abhängt. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Die Benutzungsdauer wird verlängert oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Antivibrationselemente regelmäßig
durch: Fragen dazu an einen Fachhändler kontrollieren.
wenden.
– Schutz der Hände (warme
Handschuhe) STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
– Pausen
ihren Eigenschaften optimal auf das
Die Benutzungsdauer wird verkürzt Gerät und die Anforderungen des
durch: Benutzers abgestimmt.
– besondere persönliche Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
Veranlagung zu schlechter immer Motor abstellen –
Durchblutung (Merkmal: häufig Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
kalte Finger, Kribbeln) Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
– niedrige Außentemperaturen Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
– Größe der Greifkräfte (festes
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Zugreifen behindert die
Anwerfvorrichtung nur dann in
Durchblutung)
Bewegung setzen, wenn der
Bei regelmäßiger, langandauernder Kombischieber / Stoppschalter auf
Benutzung des Gerätes und bei STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch
wiederholtem Auftreten entsprechender Zündfunken außerhalb des Zylinders.
HS 45 7
deutsch
Senkrechter Schnitt
Schnittsaison
Schnittfolge
8 HS 45
deutsch
HS 45 9
deutsch
Gerät vorbereiten 1
2
4
253BA020 KN
253BA022 KN
253BA001 KN
3
N Stoppschalter (1) auf I stellen
N Gerät sicher auf den Boden legen
N Sperrhebel (2) und Gashebel (3)
drücken – beide Hebel gedrückt N Messerschutz abnehmen – das
N Tankverschluss und Umgebung vor halten Schneidmesser darf weder den
dem Auftanken reinigen, damit kein Boden noch irgendwelche
N Rastknopf (4) eindrücken Gegenstände berühren
Schmutz in den Tank fällt
N Sperrhebel, Gashebel und N sicheren Stand einnehmen
N Gerät so positionieren, dass der Rastknopf loslassen =
Tankverschluss nach oben weist Startgasstellung N Gerät mit der linken Hand am
N Tankverschluss öffnen Griffrohr fest an den Boden drücken
N mit der rechten Hand den
Kraftstoff einfüllen 6 Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
5 und dann schnell und kräftig
durchziehen
verschütten und den Tank nicht randvoll
253BA021 KN
füllen.
HINWEIS
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff Seil nicht bis zum Seilende
(Sonderzubehör). N Hebel (5) der Startklappe einstellen herausziehen – Bruchgefahr!
l bei kaltem Motor N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
WARNUNG j bei warmem Motor – auch wenn lassen – entgegen der
Nach dem Tanken den Tankverschluss der Motor schon gelaufen, aber Ausziehrichtung zurückführen,
mit der Hand so fest wie möglich noch kalt ist damit sich das Anwerfseil richtig
anziehen. aufwickelt
10 HS 45
deutsch
Bei kaltem Motor Weitere Hinweise zum Starten Wenn der Tank restlos leergefahren und
(Startklappenstellung l) wieder aufgetankt wurde
N Anwerfseil 5 mal durchziehen Wenn der Motor nicht anspringt
N Hebel der Startklappe auf j stellen
N prüfen, ob alle Einstellungen
N weiter anwerfen, bis der Motor läuft (Startklappe, Gashebel in
Startgasstellung, Stoppschalter
Wenn unter ungünstigen Bedingungen
auf I) korrekt sind
der Motor nach 10 Anwerfhüben mit
Startklappenstellung j nicht N Startvorgang wiederholen 6
angesprungen ist:
Springt der Motor trotzdem nicht an
N Startklappe auf l stellen,
N Zündkerze ausbauen, siehe
Anwerfseil 5 mal durchziehen,
"Zündkerze"
Startklappe auf j stellen und
weiter anwerfen N Zündkerze trocknen
N Gashebel ganz eindrücken
Bei warmem Motor
(Startklappenstellung j) N Anwerfseil mehrmals durchziehen –
zum Lüften des
253BA023 KN
N anwerfen, bis der Motor läuft
Verbrennungsraumes
Wenn der Motor läuft N Zündkerze einbauen, siehe
"Zündkerze" N Balg (6) der Kraftstoffhandpumpe
N Gashebel kurz antippen – der Motor N Stoppschalter in die Stellung I mindestens 5 mal drücken – auch
geht in den Leerlauf bringen wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
N Hebel der Startklappe auf j stellen
Sollte der Motor beim Warmlaufen oder – auch bei kaltem Motor N erneut starten
beim Beschleunigen ausgehen
N Motor erneut anwerfen
N Startvorgang wiederholen – wie
unter "bei kaltem Motor"
beschrieben
WARNUNG
Bei richtig eingestelltem Vergaser
dürfen sich die Schneidmesser im
Motorleerlauf nicht bewegen.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Motor abstellen
HS 45 11
deutsch
253BA024 KN
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
3
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen 2
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine N Schaumstoff-Filter (3) und
zusätzlichen Belastungen auftreten. Filzfilter (4) abnehmen
Während der Einlaufphase müssen sich
N Schaumstoff-Filter in sauberer,
die bewegten Teile aufeinander
nicht entflammbarer
einspielen – im Triebwerk besteht ein
Reinigungsflüssigkeit (z. B.
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
1 Seifenwasser) auswaschen und
erreicht seine maximale Leistung nach
trocknen
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen. N Filzfilter austauschen –
behelfsweise ausklopfen oder
Während der Arbeit 2 ausblasen – nicht auswaschen
N beschädigte Teile ersetzen
Nach längerem Volllastbetrieb den N Schaumstoff-Filter (3) in den
253BA008 KN
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen Filterdeckel (2) und Filzfilter (4) in
lassen, bis die größere Wärme durch das Filtergehäuse (5) einsetzen
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, N Filterdeckel schließen und
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau N Hebel der Startklappe auf l stellen einrasten
extrem belastet werden. N Lasche (1) eindrücken und
Filterdeckel (2) wegschwenken
Nach der Arbeit
N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
12 HS 45
deutsch
Zündkerze ausbauen
LA
N Stoppschalter auf O stellen
253BA030 ST
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
gleichmäßig läuft – die
Schneidmesser dürfen nicht
mitlaufen
N Zündkerzenstecker abziehen
Schneidmesser laufen im Leerlauf mit N Zündkerze herausdrehen
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis die Schneidmesser stehen
bleiben – dann 1/2 bis
1 Umdrehungen in der gleichen
Richtung weiter drehen
HS 45 13
deutsch
000BA039 KN
N Zündkerze von Hand ansetzen und Beim Fachhändler den Schalldämpfer
A auf Verschmutzung (Verkokung)
eindrehen
überprüfen lassen!
N Zündkerze mit Kombischlüssel
N verschmutzte Zündkerze reinigen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
anziehen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und Reparaturen nur beim STIHL
N Zündleitungsstecker fest auf die Fachhändler durchführen zu lassen.
falls notwendig nachstellen, Wert
Zündkerze drücken
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen
1
000BA045 KN
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
14 HS 45
deutsch
Zur Schmierung des Messergetriebes Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
STIHL Getriebefett für Heckenscheren Messer schlecht schneiden, Zweige
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
(Sonderzubehör) verwenden. häufig eingeklemmt werden:
entleeren und reinigen
Schneidmesser nachschärfen.
N Kraftstoff vorschriften- und
Das Nachschärfen sollte durch einen
umweltgerecht entsorgen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
N Vergaser leerfahren, andernfalls erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
können die Membranen im Fachhändler.
Vergaser verkleben
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
N Schneidmesser reinigen, Zustand benutzen. Schärffeile im
prüfen und mit STIHL Harzlöser vorgeschriebenen Winkel (siehe
1 einsprühen "Technische Daten") zur Messerebene
N Messerschutz anbringen führen.
integrierte Einhängeöse im
Handgriff verwenden. Vor N immer zur Schneidkante feilen
unbefugter Benutzung (z. B. durch N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
Kinder) schützen greifen – beim Zurückziehen
Nach ca. 50 Betriebsstunden anheben
N Verschlussschraube (1) im N Grat am Schneidmesser mit einem
Getriebegehäuse herausschrauben Abziehstein entfernen
N Fetttube (2) in die Gewindebohrung N nur wenig Werkstoff abtragen
einschrauben
N nach dem Schärfen – Feil- oder
N bis zu 5 g Fett in das Schleifstaub entfernen und
Getriebegehäuse drücken Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig HINWEIS
mit Fett füllen. Nicht mit stumpfen oder beschädigten
N Fetttube (2) ausschrauben Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
N Verschlussschraube wieder und unbefriedigendem Schnittergebnis.
eindrehen und festziehen
HS 45 15
deutsch
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
16 HS 45
deutsch
bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
bei Störung
bei Bedarf
monatlich
jährlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X X
Komplette Maschine
reinigen X
Bedienungsgriff Funktionsprüfung X X
reinigen X X
Luftfilter
ersetzen X
prüfen X
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
instandsetzen durch Fachhändler1) X
Kraftstofftank reinigen X X
Leerlauf prüfen X X
Vergaser
Leerlauf nachregulieren X
Elektrodenabstand nachstellen X
Zündkerze
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung X
Ansaugöffnung für Kühlluft
reinigen X
HS 45 17
deutsch
bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
bei Störung
bei Bedarf
monatlich
jährlich
täglich
reinigen X
schärfen X
Schneidmesser
Sichtprüfung X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
18 HS 45
deutsch
HS 45 19
deutsch
Wichtige Bauteile
1 Handgriff (hinten)
2 Gashebelsperre
3 Gashebel
4 Kraftstofftank
5 Luftfilterdeckel
6 Leerlaufanschlagschraube (LA)
8 7 Verschlussschraube
2 8 Griffrohr (vorn)
1 4 5 9 Stoppschalter
10 Rastknopf
3 6 11 Anwerfgriff
12 Kraftstofftankverschluss
7 13 Schalldämpfer
14 Zündkerzenstecker
15 Kraftstoffhandpumpe
16 Hebel der Startklappe
17 Schnittschutz
18 Schneidmesser
19 Messerschutz
11 13
10 19
9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN
20 HS 45
deutsch
HS 45 21
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Deutschland
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Bauart: Heckenschere
Reparaturen nur beim STIHL
Fabrikmarke: STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Typ: HS 45
000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und Serienidentifizierung: 4228
technische Informationen zur Verfügung Hubraum: 27,2 cm3
gestellt.
STIHL Produkte gehören nicht in den den einschlägigen Bestimmungen der
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung und in Übereinstimmung mit den jeweils
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. zum Produktionsdatum gültigen
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann Versionen der folgenden Normen
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
die Gefahr von Unfällen oder Schäden entwickelt und gefertigt worden ist:
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
am Gerät bestehen.
EN ISO 10517, EN 55012,
STIHL empfiehlt STIHL Original- EN 61000-6-1
Ersatzteile zu verwenden.
Zur Ermittlung des gemessenen und des
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man garantierten Schallleistungspegels
an der STIHL Ersatzteilnummer, am wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Schriftzug { und Anhang V, unter Anwendung der Norm
gegebenenfalls am STIHL ISO 11094 verfahren.
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Gemessener Schallleistungspegel
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen). 102 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
104 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
22 HS 45
deutsch
HS 45 23
français
est recyclable.
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Nettoyage du filtre à air 37 parfaitement satisfait.
Réglage du carburateur 38 Pour toute question concernant cette
Bougie 38 machine, veuillez vous adresser à votre
Fonctionnement du moteur 39 revendeur ou directement à
Graissage du réducteur 40 l'importateur de votre pays.
Rangement 40
Affûtage 41
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 41
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 42
Dr. Nikolas Stihl
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 44
Principales pièces 45
0000008587_003_F
0458-253-9421-C. VA4.F20.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
Caractéristiques techniques 46
Instructions pour les réparations 47
Mise au rebut 47
Déclaration de conformité UE 48
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
24 HS 45
français
HS 45 25
français
Veiller à ce que des spectateurs personnes portant un stimulateur ou des dégâts matériels occasionnés en
éventuels, en particulier des enfants, ou cardiaque de consulter leur médecin cas d'utilisation d'équipements
des animaux restent à une distance traitant et le fabricant du stimulateur rapportés non autorisés.
suffisante. cardiaque.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la Il est interdit de travailler avec la pas utiliser un nettoyeur haute pression.
ranger en veillant à ce qu'elle ne machine après avoir consommé de Le puissant jet d'eau risquerait
présente aucun danger pour d'autres l'alcool ou de la drogue ou bien après d'endommager certaines pièces de la
personnes. Conserver la machine à un avoir pris des médicaments qui risquent machine.
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne d'affecter la réactivité.
puisse pas être utilisée sans Vêtements et équipements
Utiliser la machine uniquement pour
autorisation.
couper des haies, des buissons, des
L'utilisateur est responsable des broussailles ou d'autres plantes de ce Porter des vêtements et équipements de
blessures qui pourraient être infligées à genre. Ne pas utiliser la machine pour protection réglementaires.
d'autres personnes, de même que des d'autres travaux – risque d'accident !
dégâts matériels causés. Les vêtements doivent
L'utilisation de cette machine pour être appropriés et ne
Ne confier la machine qu'à des d'autres travaux est interdite et pourrait doivent pas être gênants.
personnes familiarisées avec ce modèle provoquer des accidents ou Porter des vêtements
et sa manipulation – toujours y joindre la endommager la machine. N'apporter bien ajustés – une combi-
Notice d'emploi. aucune modification à ce produit – cela naison, mais pas une
aussi pourrait causer des accidents ou blouse de travail.
L'utilisation de dispositifs à moteur
endommager la machine.
bruyants peut être soumise à des Ne pas porter des vêtements qui
prescriptions nationales ou locales Monter exclusivement des couteaux ou risqueraient de se prendre dans le bois,
précisant les créneaux horaires à accessoires autorisés par STIHL pour les broussailles ou les pièces en
respecter. cette machine ou des pièces similaires mouvement de la machine. Ne pas non
du point de vue technique. Pour toute plus porter d’écharpe, de cravate ou de
L'utilisateur de la machine doit être
question à ce sujet, s'adresser à un bijoux. Les personnes aux cheveux
reposé, en bonne santé et en bonne
revendeur spécialisé. Utiliser longs doivent les nouer et les assurer de
condition physique.
exclusivement des outils ou accessoires telle sorte qu'ils soient maintenus au-
Il est conseillé à toute personne qui ne de haute qualité. Sinon, des accidents dessus des épaules.
doit pas se fatiguer pour des raisons de pourraient survenir ou la machine
santé de consulter son médecin pour risquerait d'être endommagée. Porter des chaussures robustes, à
savoir si l’utilisation d’un dispositif à semelle crantée antidérapante.
STIHL recommande d'utiliser des outils
moteur ne présente aucun risque.
et accessoires d'origine STIHL. Les
Uniquement pour les personnes qui propriétés de ceux-ci sont adaptées de
portent un stimulateur cardiaque : le manière optimale au produit et aux
système d'allumage de cette machine exigences de l’utilisateur.
engendre un champ électromagnétique
N'apporter aucune modification à cette
de très faible intensité. Une influence sur
machine – cela risquerait d'en
certains types de stimulateurs
compromettre la sécurité. STIHL décline
cardiaques ne peut pas être totalement
toute responsabilité pour des blessures
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
26 HS 45
français
HS 45 27
français
d'endommagement – risque – N’apporter aucune modification aux Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
d'incendie ! Avant de remettre la dispositifs de commande et de – avec gâchette d'accélérateur relâchée
machine en service, la faire sécurité. – les couteaux doivent être arrêtés.
contrôler par le revendeur
– Les poignées doivent être propres
spécialisé. Maintien et guidage de la machine
et sèches, sans huile ni autres
– Enclencher le blocage des salissures – un point très important
couteaux (si la machine en est pour que l'on puisse manier la Toujours tenir fermement la machine par
équipée). machine en toute sécurité. les poignées, à deux mains. Entourer
– Le curseur combiné / commutateur Il est interdit d'utiliser la machine si elle fermement les poignées avec les
d'arrêt doit pouvoir être amené ne se trouve pas en parfait état de pouces.
facilement dans la position STOP fonctionnement – risque d'accident !
ou 0. Pour les droitiers
28 HS 45
français
Se tenir dans une position bien stable et Faire particulièrement attention sur un Dès que le moteur est en
mener la machine de telle sorte que les sol glissant – mouillé ou couvert de marche, il dégage des
couteaux soient toujours orientés dans neige – de même qu'en travaillant à flanc gaz d'échappement
le sens opposé au corps de l'utilisateur. de coteau ou sur un sol inégal etc. – toxiques. Ces gaz
risque de dérapage ! peuvent être inodores et
Pendant le travail Écarter les branches qui tombent et les invisibles, et renfermer
broussailles coupées, pour qu'elles ne des hydrocarbures et du
gênent pas le passage. benzène imbrûlés. Ne
En cas d'urgence ou de danger jamais travailler avec
imminent, arrêter immédiatement le Faire attention aux obstacles : souches cette machine dans des
moteur – placer le curseur combiné / le d'arbres, racines – pour ne pas risquer locaux fermés ou mal
commutateur d'arrêt sur la position 0 ou de trébucher ! aérés – pas non plus si le
STOP. moteur est équipé d'un
Toujours se tenir dans une position
S'assurer qu'aucune autre personne ne stable et sûre. catalyseur.
se trouve sur l'aire de travail. En travaillant dans des fossés, des
Observer la barre de coupe – ne jamais Pour travailler en hauteur : dépressions de terrain ou des espaces
couper un morceau de haie sans voir – Toujours utiliser une nacelle restreints, toujours prendre soin
exactement la zone de coupe. élévatrice. d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
Faire extrêmement attention en coupant – Ne jamais travailler en se tenant sur
des haies de grande hauteur – avant de une échelle ou dans un arbre. En cas de nausée, de maux de tête, de
commencer, s'assurer que personne ne troubles de la vue (par ex.
se trouve de l'autre côté. – Ne jamais travailler à des endroits rétrécissement du champ de vision) ou
présentant un manque de stabilité. de l'ouïe, de vertige ou de manque de
Veiller à ce que le ralenti soit
– Ne jamais travailler d'une seule concentration croissant, arrêter
correctement réglé – de telle sorte
main. immédiatement le travail – ces
qu'après le relâchement de la gâchette
symptômes peuvent, entre autres,
d'accélérateur les couteaux ne soient En travaillant avec des protège-oreilles, provenir d'une trop forte concentration
plus entraînés. il faut faire tout particulièrement de gaz d'échappement dans l'air
Si les couteaux sont entraînés, malgré attention – parce que des bruits ambiant – risque d'accident !
un réglage correct, faire réparer la signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien Éviter les émissions de bruits et de gaz
machine par le revendeur spécialisé.
perceptibles. d'échappement inutiles. Ne pas laisser
Contrôler régulièrement et rectifier si
le moteur en marche lorsque la machine
nécessaire le réglage du ralenti. Faire des pauses à temps pour ne pas n'est pas utilisée – accélérer seulement
Lorsqu'on relâche la gâchette risquer d'atteindre un état de fatigue ou pour travailler.
d'accélérateur, les couteaux d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident ! Ne pas fumer en travaillant ou à
fonctionnent encore pendant quelques
proximité de la machine – risque
instants – par inertie ! Travailler calmement, de manière bien d'incendie ! Des vapeurs d'essence
À l'utilisation, le réducteur devient très réfléchie – seulement dans de bonnes inflammables peuvent s'échapper du
chaud. Ne pas toucher au carter de conditions de visibilité et d'éclairage. système d'alimentation en carburant.
réducteur – risque de brûlure ! Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres Si la machine a été soumise à des
personnes. sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
HS 45 29
français
soumise à des efforts violents, en cas de Tant que le moteur est en Vérifier les couteaux à de courts
choc ou de chute), avant de la remettre marche, ne pas toucher intervalles réguliers – et immédiatement
en marche, il faut impérativement aux couteaux. Si les cou- si leur comportement change :
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état teaux sont bloqués par – Arrêter le moteur.
de fonctionnement – voir également un objet quelconque,
« Avant la mise en route du moteur ». arrêter immédiatement le – Attendre que les couteaux soient
Contrôler tout particulièrement moteur – et enlever seu- arrêtés.
l'étanchéité du système de carburant et lement ensuite l'objet – Contrôler l'état et la bonne fixation –
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il coincé – risque de s'assurer qu'aucun début de
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser blessure ! fissuration n'est perceptible.
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En Si l'on accélère avec les couteaux – Vérifier l'affûtage.
cas de doute, consulter le revendeur bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse. Toujours enlever les brindilles, copeaux,
spécialisé. feuilles etc. déposés sur le moteur et le
L'embrayage patine alors
Ne pas travailler avec la commande continuellement, ce qui entraîne une silencieux, de même que tout dépôt de
d'accélérateur en position de démarrage surchauffe et une détérioration lubrifiant excessif – risque d'incendie !
– dans cette position de la gâchette d'éléments fonctionnels importants
d'accélérateur, il n'est pas possible de (par ex. embrayage, pièces en matière Après le travail
régler le régime du moteur. synthétique du carter) – des dommages
Examiner la haie et la zone de travail – subséquents, par ex. le fait que les
Enlever la poussière et les saletés
pour ne pas risquer d'endommager les couteaux soient entraînés au ralenti,
déposées sur la machine – ne pas
couteaux : présentent un risque de blessure !
employer de produits dissolvant la
– Enlever les pierres, morceaux de En cas de haies très poussiéreuses ou graisse.
métal ou autres objets solides. sales, pulvériser sur les couteaux du
Pulvériser sur les couteaux le produit
produit STIHL dissolvant la résine –
– Veiller à ce que du sable ou des STIHL dissolvant la résine – remettre
selon besoin. Ce produit réduit
pierres ne passent pas entre les brièvement le moteur en marche pour
considérablement la friction des
couteaux – par ex. lorsqu'on que le produit aérosol se répartisse
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
travaille à proximité du sol. uniformément sur les couteaux.
l'agglutination de saletés sur les
– Dans le cas de haies renfermant couteaux.
Vibrations
une clôture en fil de fer, ne pas Les poussières dégagées au cours du
toucher aux fils de fer avec les travail peuvent nuire à la santé. En cas
couteaux. de dégagement de poussière, porter un Au bout d'une assez longue durée
masque antipoussière. d'utilisation de la machine, les vibrations
Éviter tout contact avec des câbles
peuvent provoquer une perturbation de
électriques sous tension – ne pas Avant de quitter la machine : arrêter le l'irrigation sanguine des mains
couper des câbles électriques – risque moteur. (« maladie des doigts blancs »).
d'électrocution !
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
30 HS 45
français
Les précautions suivantes permettent de perfectionnement et ont à leur Vérifier le câble d'allumage (isolement
de prolonger la durée d'utilisation : disposition les informations techniques dans un état impeccable, bon serrage
requises. du raccord).
– garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; Utiliser exclusivement des pièces de S'assurer que le silencieux est dans un
rechange de haute qualité. Sinon, des état impeccable.
– faire des pauses.
accidents pourraient survenir et le
Ne pas travailler avec un silencieux
Les facteurs suivants raccourcissent la dispositif risquerait d'être endommagé.
endommagé ou sans silencieux – risque
durée d'utilisation : Pour toute question à ce sujet,
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
– tendance personnelle à souffrir s'adresser à un revendeur spécialisé.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
d'une mauvaise irrigation sanguine STIHL recommande d'utiliser des pièces
– risque de brûlure !
(symptômes : doigts souvent froids, de rechange d'origine STIHL. Leurs
fourmillements) ; caractéristiques sont optimisées tout L'état des éléments antivibratoires AV a
spécialement pour ce dispositif, et pour une influence sur les caractéristiques du
– utilisation à de basses températures
répondre aux exigences de l'utilisateur. point de vue vibrations – c'est pourquoi il
ambiantes ;
faut régulièrement contrôler les
effort exercé sur les poignées (une Pour la réparation, la maintenance et le
– éléments AV.
prise très ferme gêne l'irrigation nettoyage, toujours arrêter le moteur –
sanguine). risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les Lorsque le contact du câble d'allumage
symptômes indiqués ci-avant (par ex. est débranché de la bougie ou que la
fourmillements dans les doigts) se bougie est dévissée, ne jamais faire
manifestent à plusieurs reprises, il est tourner le moteur avec le lanceur sans
recommandé de se faire ausculter par avoir préalablement placé le curseur
un médecin. combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
Maintenance et réparations
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
Le dispositif à moteur doit faire l'objet dispositif à moteur à proximité d'un feu
d'une maintenance régulière. Exécuter et ne pas non plus ranger le dispositif à
exclusivement les opérations de moteur à proximité d'un feu – le
maintenance et les réparations décrites carburant présente un risque
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter d'incendie !
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les Utiliser exclusivement une bougie
réparations exclusivement chez le autorisée par STIHL – voir
revendeur spécialisé STIHL. Les « Caractéristiques techniques » – et
revendeurs spécialisés STIHL dans un état impeccable.
participent régulièrement à des stages
HS 45 31
français
Coupe à la verticale
Saison de taille
32 HS 45
français
Essence Exemples
Carburant
Utiliser seulement de l'essence de Essence Huile deux-temps
marque – sans plomb ou avec plomb – STIHL 1:50
Le moteur doit être alimenté avec un dont l'indice d'octane atteint au moins
mélange d'essence et d'huile moteur. Litres Litres (ml)
90 RON.
1 0,02 (20)
Une essence à teneur en alcool
AVERTISSEMENT 5 0,10 (100)
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des 10 0,20 (200)
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs moteurs équipés d'un carburateur à 15 0,30 (300)
de carburant. réglage manuel et c'est pourquoi il 20 0,40 (400)
convient de ne pas l'employer sur ces 25 0,50 (500)
STIHL MotoMix moteurs.
N Verser dans un bidon homologué
Les moteurs équipés de la M-Tronic pour carburant d'abord l'huile
développent leur pleine puissance moteur, puis l'essence – et
STIHL recommande l'utilisation du
également avec une essence dont la mélanger soigneusement.
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
(E25).
plomb. Il se distingue par un indice Stockage du mélange
d'octane élevé et présente l'avantage de Huile moteur
toujours garantir le taux de mélange qui
Si l'on compose soi-même le mélange Stocker le mélange exclusivement dans
convient.
de carburant, il est seulement permis des bidons homologués pour le
Le carburant STIHL MotoMix est d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra deux-temps ou une autre huile moteur à l'abri de la lumière et des rayons du
pour moteurs deux-temps, pour garantir hautes performances des classes JASO soleil.
la plus grande longévité du moteur. FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le mélange vieillit – ne préparer le
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. mélange que pour quelques semaines à
les marchés. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile l'avance. Ne pas stocker le mélange
HP ultra ou d'une huile moteur hautes pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
Composition du mélange performances de même qualité afin de la lumière, des rayons du soleil ou de
garantir le respect des normes températures trop basses ou trop fortes,
antipollution sur toute la durée de vie de le mélange peut se dégrader plus
la machine. rapidement et devenir inutilisable au
AVIS bout d'une très courte période.
Des essences et huiles qui ne Taux du mélange Le carburant STIHL MotoMix peut
conviennent pas ou un taux de mélange toutefois être stocké, sans inconvénient,
Avec de l'huile moteur deux-temps
non conforme aux prescriptions peuvent durant une période maximale de 2 ans.
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
entraîner de graves avaries du moteur.
+ 50 volumes d'essence Avant de faire le plein, agiter
Des essences et huiles moteur de N
qualité inférieure risquent de détériorer vigoureusement le bidon de
le moteur, les bagues d'étanchéité, les mélange.
conduites et le réservoir à carburant.
HS 45 33
français
253BA001 KN
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir à carburant et
son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer
dans le réservoir ;
N positionner le dispositif de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
34 HS 45
français
253BA020 KN
N tirer 5 fois vigoureusement sur le
3 câble de lancement ;
N placer le levier de starter en
N placer le commutateur d'arrêt (1)
position j ;
dans la position I ;
relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
253BA022 KN
N
N enfoncer le blocage de gâchette
démarre ;
d'accélérateur (2) et la gâchette
d'accélérateur (3) – maintenir ces Si, dans des conditions défavorables, le
deux commandes enfoncées ; N Poser la machine sur le sol, dans moteur n'a pas démarré au bout de
une position sûre ; 10 lancements avec levier du volet de
N enfoncer le bouton
starter en position j :
d'encliquetage (4) ; N enlever le protège-couteaux – la
barre de coupe ne doit entrer en N placer le levier du volet de starter en
N relâcher le blocage de gâchette
contact ni avec le sol, ni avec un position l, tirer 5 fois
d'accélérateur, la gâchette
objet quelconque ; vigoureusement sur le câble de
d'accélérateur et le bouton
lancement, placer le levier du volet
d'encliquetage = position de se tenir dans une position bien
N de starter en position j, puis
démarrage ; stable ; continuer de lancer le moteur ;
N avec la main gauche tenant la
Sur le moteur chaud (levier du volet de
poignée tubulaire, presser
6 fermement la machine sur le sol ; starter en position j)
tirer vigoureusement d'un coup Une fois que le moteur est en marche
sec ;
N donner une impulsion sur la
N placer le levier (5) du volet de
gâchette d'accélérateur – le moteur
starter en position
passe au ralenti.
HS 45 35
français
253BA023 KN
commutateur d'arrêt en position I) chaleur est alors dissipé par le flux d'air
sont corrects ; de refroidissement, ce qui évite une
N répéter la procédure de mise en accumulation de chaleur qui soumettrait
route du moteur ; N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet les pièces rapportées sur le bloc-moteur
de la pompe d'amorçage (allumage, carburateur) à des
Si malgré tout le moteur ne démarre pas manuelle (6) – même si le soufflet sollicitations thermiques extrêmes.
N démonter la bougie – voir est rempli de carburant ;
« Bougie » ; Après le travail
N relancer le moteur.
N sécher la bougie ;
Pour une courte période
N enfoncer la gâchette d'accélérateur
d'immobilisation : laisser le moteur
à fond ;
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
N tirer plusieurs fois sur le câble de carburant soit complètement vide et,
lancement – pour ventiler la jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
chambre de combustion ; dispositif à un endroit sec, à l'écart de
36 HS 45
français
253BA024 KN
3
2
N enlever le filtre en matière
cellulaire (3) et le filtre en feutre (4) ;
N laver le filtre en matière cellulaire
dans un liquide de nettoyage propre
et ininflammable (par ex. de l'eau
1 savonneuse) puis le sécher ;
N remplacer le filtre en feutre – pour
un dépannage provisoire, le battre
ou le nettoyer à la soufflette – ne
2 pas le laver ;
N remplacer les pièces
endommagées ;
253BA008 KN
N mettre le filtre en matière
cellulaire (3) dans le couvercle de
filtre (2) et le filtre en feutre (4) dans
le boîtier de filtre (5) ;
N Placer le levier du volet de starter
dans la position l ; N fermer le couvercle de filtre et
l'encliqueter.
N enfoncer la languette (1) et écarter
le couvercle de filtre (2) ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
HS 45 37
français
Démontage de la bougie
LA
N Placer le commutateur d'arrêt dans
la position O ;
N Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
253BA030 ST
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – les couteaux ne
doivent pas être entraînés.
N débrancher le contact de câble
Si les couteaux sont entraînés au ralenti d'allumage de la bougie ;
N Tourner la vis de butée de réglage N dévisser la bougie.
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que les couteaux
s'arrêtent – puis exécuter encore
entre 1/2 tour et 1 tour complet
dans le même sens.
38 HS 45
français
Contrôler la bougie
Fonctionnement du moteur
1
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
000BA045 KN
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
000BA039 KN
Demander au revendeur spécialisé de
A contrôler si le silencieux n'est pas
AVERTISSEMENT
encrassé (calaminé) !
N Nettoyer la bougie si elle est Si l'écrou de connexion (1) manque ou
STIHL recommande de faire effectuer
encrassée ; n'est pas fermement serré, un
les opérations de maintenance et les
jaillissement d'étincelles peut se
N contrôler l'écartement des réparations exclusivement chez le
produire. Si l'on travaille dans le
électrodes (A) et le rectifier si revendeur spécialisé STIHL.
voisinage de matières inflammables ou
nécessaire – pour la valeur correcte, présentant des risques d'explosion, cela
voir « Caractéristiques peut déclencher un incendie ou une
techniques » ; explosion. Cela peut causer des dégâts
N éliminer les causes de matériels et des personnes risquent
l'encrassement de la bougie. d'être grièvement blessées.
Causes possibles : N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
Montage de la bougie
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation N Engager la bougie dans le
défavorables. taraudage à la main et la visser ;
N serrer la bougie avec la clé
multiple ;
N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
HS 45 39
français
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
40 HS 45
français
Affûtage AVIS
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Ne pas travailler avec des couteaux
Si le rendement de coupe baisse, que la émoussés ou endommagés – cela
coupe n'est plus impeccable ou que des Travaux de maintenance
entraînerait une trop forte sollicitation de
branches restent souvent coincées : la machine et le résultat de la coupe ne
réaffûter les couteaux. serait pas satisfaisant. STIHL recommande de faire effectuer
Le réaffûtage des couteaux devrait être les opérations de maintenance et les
effectué par un revendeur spécialisé, à réparations exclusivement chez le
l'aide d'une affûteuse. STIHL revendeur spécialisé STIHL.
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL. Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques N Remplacer la crépine d'aspiration
techniques »), par rapport au plan du du réservoir à carburant une fois par
couteau. an.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ;
N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
HS 45 41
français
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
avant de commencer le
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
en cas de détérioration
une fois par semaine
en cas de panne
une fois par an
au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X X
Machine complète
Nettoyage X
Nettoyage X X
Filtre à air
Remplacement X
Contrôle du ralenti X X
Carburateur
Correction du ralenti X
Contrôle visuel X
Éléments antivibratoires Remplacement par le revendeur
X X
spécialisé1)
42 HS 45
français
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
avant de commencer le
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
en cas de détérioration
une fois par semaine
en cas de panne
une fois par an
au besoin
par jour
travail
Nettoyage X
Affûtage X
Couteaux Contrôle visuel X
HS 45 43
français
44 HS 45
français
Principales pièces
1 Poignée (arrière)
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
3 Gâchette d'accélérateur
4 Réservoir à carburant
5 Couvercle de filtre à air
6 Vis de butée de réglage de régime
8 de ralenti (LA)
2 7 Bouchon fileté
1 4 5 8 Poignée tubulaire (avant)
9 Interrupteur d'arrêt
3 6 10 Bouton d'encliquetage
11 Poignée de lancement
7 12 Bouchon de réservoir à carburant
13 Silencieux
14 Contact de câble d'allumage sur la
bougie
15 Pompe d'amorçage manuelle
16 Levier de starter
17 Protection anticoupure
18 Couteaux
11 19 Protège-couteaux
13 19
10
9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN
HS 45 45
français
46 HS 45
français
000BA073 KN
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques
batterie, les accessoires et leur
requises.
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage.
exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible
technique. Utiliser exclusivement des
des déchets.
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
HS 45 47
français
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
104 dB(A)
48 HS 45
Nederlands
Inhoudsopgave
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
HS 45 49
Nederlands
50 HS 45
Nederlands
gebracht. Het motorapparaat zo Voor andere doeleinden mag het De kleding moet doelma-
opbergen dat onbevoegden er geen motorapparaat niet worden gebruikt – tig zijn en mag tijdens het
toegang toe hebben. kans op ongelukken! werk niet hinderen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor Het gebruik van het motorapparaat voor Nauwsluitende kleding –
ongevallen die andere personen of hun andere doeleinden is niet toegestaan en combipak, geen stofjas.
eigendommen overkomen, resp. voor kan leiden tot ongelukken of schade aan
de gevaren waaraan deze worden het motorapparaat. Geen wijzigingen Geen kleding dragen waarmee men aan
blootgesteld. aan het product aanbrengen – ook dit takken, struiken of de bewegende delen
kan leiden tot ongelukken of schade aan van het apparaat kan blijven haken. Ook
Het motorapparaat alleen meegeven of
het motorapparaat. geen sjaal, das en sieraden dragen.
uitlenen aan personen die met dit model
Lang haar in een paardenstaart binden
en het gebruik ervan vertrouwd zijn – Alleen die messen of toebehoren
en dusdanig vastmaken, dat het zich
altijd de gebruiksaanwijzing meegeven. monteren die door STIHL voor dit
boven de schouders bevindt.
motorapparaat zijn vrijgegeven of
Het gebruik van geluid producerende
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
motorapparaten kan door nationale en
vragen hierover contact opnemen met zolen dragen.
ook plaatselijke, lokale voorschriften
een geautoriseerde dealer. Alleen
tijdelijk worden beperkt.
hoogwaardig gereedschap of WAARSCHUWING
Wie met het apparaat werkt moet goed toebehoren monteren. Als dit wordt
uitgerust en gezond zijn en een goede nagelaten is er kans op ongelukken of Om de kans op oogletsel
lichamelijke conditie hebben. schade aan het motorapparaat. te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
Wie zich om gezondheidsredenen niet STIHL adviseert origineel bril volgens de norm
mag inspannen, moet zijn arts STIHL gereedschap en toebehoren te EN 166 dragen. Erop let-
raadplegen of het werken met een monteren. Deze zijn qua eigenschappen ten dat de veiligheidsbril
motorapparaat mogelijk is. optimaal op het product en de eisen van goed zit.
Alleen voor dragers van een pacemaker: de gebruiker afgestemd.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
het ontstekingsmechanisme van dit Geen wijzigingen aan het apparaat
dragen – zoals bijv. oorkappen.
apparaat genereert een zeer gering aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding in gevaar worden gebracht. Voor Robuuste werkhand-
van enkele typen pacemakers kan niet persoonlijke en materiële schade die schoenen van slijtvast
geheel worden uitgesloten. Ter door het gebruik van niet-vrijgegeven materiaal dragen (bijv.
voorkoming van gezondheidsrisico's aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, leer).
adviseert STIHL de behandelend arts is STIHL niet aansprakelijk.
en de fabrikant van de pacemaker te
Voor het reinigen van het apparaat geen STIHL biedt een omvangrijk programma
raadplegen.
hogedrukreiniger gebruiken. Door de aan persoonlijke beschermuitrusting.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die harde waterstraal kunnen onderdelen
het reactievermogen beïnvloeden of van het apparaat worden beschadigd. Motorapparaat vervoeren
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt. Kleding en uitrusting
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters, Mesbeschermer aanbrengen, ook bij het
De voorgeschreven kleding en uitrusting
bosschages, struikgewas en dergelijke. transport over korte afstanden.
dragen.
HS 45 51
Nederlands
52 HS 45
Nederlands
Het motorapparaat wordt slechts door Linkshandigen Regelmatig de instelling van het
één persoon bediend – geen andere stationair toerental controleren, resp.
personen toelaten in de directe corrigeren.
werkomgeving – ook niet tijdens het
De messen blijven nog even heen en
starten.
weer gaan nadat de gashendel wordt
Contact met de messen voorkomen – losgelaten – naloopeffect!
kans op letsel!
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
De motor niet 'los uit de hand' starten – het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet
starten zoals in de gebruiksaanwijzing aanraken – kans op verbranding!
staat beschreven.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
De messen blijven nog even heen en De linkerhand op de hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
weer gaan nadat de gashendel wordt bedieningshandgreep en de op uitglijden!
losgelaten – naloopeffect! rechterhand op de draagbeugel.
Afgeknipte takjes, heesters en
Stationair toerental controleren: de Een stabiele houding aannemen en het struikgewas opruimen.
messen moeten bij stationair toerental – motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam af zijn Op obstakels letten: boomstronken,
bij losgelaten gashendel – stilstaan.
gericht. wortels – struikelgevaar!
Apparaat vasthouden en bedienen Altijd voor een stabiele en veilige
Tijdens de werkzaamheden houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide Bij werkzaamheden die niet vanaf de
handen op de handgrepen vasthouden. Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
grond kunnen worden uitgevoerd:
De handgrepen stevig met de duimen nood direct de motor afzetten –
omvatten. combischuif/stopschakelaar in stand 0, – Altijd een hoogwerker gebruiken
resp. STOP plaatsen.
– Nooit op een ladder of staande in de
Rechtshandigen Controleren of er zich geen andere boom werken
personen in het werkgebied ophouden.
– Nooit op onstabiele plaatsen
Op de messen letten – geen stuk van de werken
heg knippen dat niet binnen het
– Nooit met één hand werken
gezichtsveld ligt.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
moet extra omzichtig en bedachtzaam
knippen van hoge heggen; er zou zich
worden gewerkt – omdat geluiden die op
iemand achter kunnen bevinden – eerst
gevaar wijzen (schreeuwen,
controleren.
alarmsignalen e.d.) minder goed
De rechterhand op de Op een correct stationair toerental hoorbaar zijn.
bedieningshandgreep en de linkerhand letten, zodat de messen na het loslaten
Op tijd rustpauzes nemen om
op de draagbeugel. van de gashendel niet meer bewegen.
vermoeidheid en uitputting te
Als de messen toch bewegen, het voorkomen – kans op ongelukken!
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten afstellen.
HS 45 53
Nederlands
Rustig en met overleg werken – alleen Als het motorapparaat niet volgens Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
bij voldoende licht en goed zicht. voorschrift (bijv. door geweld van gas geven neemt de belasting toe en
Voorzichtig werken, anderen niet in buitenaf, door stoten of vallen) werd loopt het werktoerental van de motor
gevaar brengen. uitgeschakeld, voor het opnieuw in terug. Dit leidt, door het constant slippen
gebruik nemen beslist controleren of dit van de koppeling, tot oververhitting en
Het motorapparaat pro-
in goede staat verkeert – zie ook "Voor tot beschadiging van belangrijke delen
duceert giftige
het starten". Vooral op lekkage van het (bijv. koppeling en delen van de
uitlaatgassen, zodra de
brandstofsysteem en de goede werking kunststof behuizing) – bovendien
motor draait. Deze gas-
van de veiligheidsinrichtingen letten. ontstaat, door de bij stationair toerental
sen kunnen geurloos en
Motorapparaten die niet meer mee bewegende messen – kans op
onzichtbaar zijn en
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder letsel!
onverbrande koolwater-
gebruiken. In geval van twijfel contact
stoffen en benzol Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
opnemen met een geautoriseerde
bevatten. Nooit in afge- indien nodig, de messen met
dealer.
sloten of slecht STIHL harsoplosmiddel inspuiten.
geventileerde ruimtes Niet in de startgasstand werken – het Hierdoor wordt de wrijving van de
met het motorapparaat motortoerental is bij deze stand van de messen, de agressieve inwerking van
werken – ook niet met gashendel niet regelbaar. de plantensappen en het afzetten van
machines voorzien van vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
De heg en het werkgebied controleren
katalysator. om te voorkomen dat de messen Het tijdens het werk opdwarrelende stof
Bij het werken in greppels, slenken of op worden beschadigd: kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor Bij sterke stofontwikkeling een
– Stenen, metalen delen en vaste
voldoende luchtventilatie zorgen – stofmasker dragen.
voorwerpen verwijderen
levensgevaar door vergiftiging! Voor het achterlaten van het apparaat:
– Ervoor zorgen dat er geen zand en
Bij misselijkheid, hoofdpijn, motor afzetten.
stenen tussen de messen
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner terechtkomen bijv. bij De messen regelmatig, met korte
wordend blikveld), gehoorverlies, werkzaamheden vlak boven de tussenpozen en bij merkbare
duizeligheid, afnemende concentratie, grond. wijzigingen direct controleren:
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder – Bij heggen met afrastering de draad – Motor afzetten
andere worden veroorzaakt door een te niet met de messen aanraken
– Wachten tot de messen stilstaan
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op Contact met stroom geleidende kabels
ongelukken! – Op goede staat en vastzitten
voorkomen – geen elektriciteitskabels
controleren, op scheurvorming
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo doorsnijden – kans op stroomschokken!
letten
veel mogelijk beperken – de motor niet Bij draaiende motor de
onnodig laten draaien, alleen gas geven – Scherpte controleren
messen niet aanraken.
tijdens het werk. Als de messen door een De motor en de uitlaatdemper altijd
Niet roken tijdens het gebruik en in de voorwerp worden geblok- vrijhouden van struikgewas, splinters,
directe omgeving van het keerd, de motor direct bladeren en overtollig smeermiddel –
motorapparaat – brandgevaar! Uit het afzetten – dan pas het brandgevaar!
brandstofsysteem kunnen ontvlambare voorwerp verwijderen –
benzinedampen ontsnappen. kans op letsel!
54 HS 45
Nederlands
HS 45 55
Nederlands
Verticaal knippen
Knipseizoen
Werkvolgorde
56 HS 45
Nederlands
HS 45 57
Nederlands
253BA022 KN
4
253BA020 KN
3
253BA001 KN
Na het tanken de tankdop met de hand N Chokehendel (5) instellen N De starthandgreep niet terug laten
zo stevig mogelijk vastdraaien schieten – maar laten vieren zodat
l bij koude motor het startkoord correct kan worden
j bij warme motor – ook als de motor opgerold
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
58 HS 45
Nederlands
Bij koude motor (chokeklepstand l) Verdere aanwijzingen met betrekking tot Als alle benzine werd verbruikt en de
het starten tank weer werd gevuld
N Startkoord 5 keer uittrekken
N Chokehendel in stand j plaatsen
Als de motor niet aanslaat
N Verder starten tot de motor draait
Als onder ongunstige omstandigheden N Controleren, of alle instellingen
na 10 startpogingen, terwijl de (chokeklep, gashendel in de
chokeklep in de stand j staat, de startgasstand, stopschakelaar in
stand I) correct zijn
motor nog niet is aangeslagen: 6
N Chokeklep in stand l plaatsen, N Startprocedure herhalen
startkoord 5 keer uittrekken, Als de motor desondanks niet aanslaat
chokeklep in stand j plaatsen en
N Bougie uitbouwen, zie "Bougie"
verder starten
N Bougie droogwrijven
Bij warme motor (chokeklepstand j)
N De gashendel helemaal indrukken
N Verder starten tot de motor draait
N Het startkoord meerdere malen
uittrekken – om de
253BA023 KN
Zodra de motor draait
verbrandingskamer te ventileren
N Bougie monteren, zie "Bougie"
N De gashendel even aantippen – de
motor gaat stationair draaien N Stopschakelaar in stand I plaatsen N Balg (6) van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
N De chokehendel in stand j
Als de motor bij het warmdraaien of bij als de balg met benzine is gevuld
plaatsen – ook bij koude motor
het gas geven afslaat N Opnieuw starten
N De motor opnieuw starten
N Startprocedure herhalen – zoals bij
"Bij koude motor" staat beschreven
WAARSCHUWING
Bij een correct afgestelde carburateur
mogen de messen bij stationair toerental
niet bewegen.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Motor afzetten
HS 45 59
Nederlands
253BA024 KN
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
3
tankvulling niet onbelast met hoge 2
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase N Schuimstoffilter (3) en het vilten
extra belasting optreedt. Gedurende de filter (4) wegnemen
inloopfase moeten de bewegende delen
N Het schuimstoffilter in schone, niet
op elkaar inlopen – in de motor heerst
ontvlambare reinigingsvloeistof
een verhoogde wrijvingsweerstand. De
(bijv. warm zeepsop) uitwassen en
motor levert zijn maximale vermogen
1 laten drogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
N Vilten filter vervangen – als tijdelijke
Tijdens de werkzaamheden maatregel uitkloppen of uitblazen –
niet uitwassen
2 N Beschadigde onderdelen
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder vervangen
vollast heeft gedraaid, tot de meeste N Schuimstoffilter (3) in het
253BA008 KN
warmte door de koelluchtstroom is filterdeksel (2) en het vilten filter (4)
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de in het filterhuis (5) plaatsen
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door N Het filterdeksel sluiten en
warmteophoping te zwaar worden N Chokehendel in stand l plaatsen vastklikken
belast. N Lip (1) indrukken en het
filterdeksel (2) wegkantelen
Na het werk
N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
60 HS 45
Nederlands
253BA030 ST
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) zover rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait – de messen mogen niet
meelopen N Bougiesteker lostrekken
N De bougie losdraaien
De messen lopen bij stationair toerental
mee
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) linksom draaien, tot
de messen stilstaan – vervolgens
1/2 tot 1 slag in dezelfde richting
verder draaien
HS 45 61
Nederlands
000BA039 KN
N De bougie met de hand aanbrengen De uitlaatdemper bij de geautoriseerde
A dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
en in de boring schroeven
controleren!
N De bougie met behulp van de
N Vervuilde bougie reinigen STIHL adviseert onderhouds- en
combisleutel vastdraaien
N Elektrodeafstand (A) controleren en reparatiewerkzaamheden alleen door
N Bougiesteker vast op de bougie de STIHL dealer te laten uitvoeren.
zo nodig afstellen, waarde voor
drukken
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
1
000BA045 KN
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
62 HS 45
Nederlands
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
HS 45 63
Nederlands
64 HS 45
Nederlands
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Bij beschadiging
Bij storingen
Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks
Jaarlijks
visuele controle (staat, lekkage) X X
Complete machine
reinigen X
reinigen X X
Luchtfilter
vervangen X
controleren X
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd) laten repareren door geautoriseerde
X
dealer1)
Benzinetank reinigen X X
elektrodeafstand afstellen X
Bougie
elke 100 bedrijfsuren vervangen
visuele controle X
Aanzuigopening voor koellucht
reinigen X
visuele controle X
Antivibratie-elementen laten vervangen door geautoriseerde
X X
dealer1)
HS 45 65
Nederlands
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Bij beschadiging
Bij storingen
Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks
Jaarlijks
reinigen X
slijpen/aanscherpen X
Messen/mesbalk visuele controle X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
66 HS 45
Nederlands
HS 45 67
Nederlands
Belangrijke componenten
1 Handgreep (achter)
2 Gashendelblokkering
3 Gashendel
4 Benzinetank
5 Luchtfilterdeksel
6 Aanslagschroef stationair
8 toerental (LA)
2 7 Afsluitplug
1 4 5 8 Draagbeugel (voor)
9 Stopschakelaar
3 6 10 Blokkeerknop
11 Starthandgreep
7 12 Benzinetankdop
13 Uitlaatdemper
14 Bougiesteker
15 Hand-benzinepomp
16 Chokehendel
17 Knipbeveiliging
18 Messen/mesbalk
19 Mesbeschermer
11 13
10 19
9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN
68 HS 45
Nederlands
Messen/mesbalk REACH
Technische gegevens
Slijphoek ten opzichte van REACH staat voor een EG voorschrift
Motor mesvlak: 35° voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Geluids- en trillingswaarden Informatie met betrekking tot het
STIHL eencilinder-tweetaktmotor
voldoen aan het REACH voorschrift
Cilinderinhoud: 27,2 cm3 (EG) nr. 1907/2006 zie
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de
www.stihl.com/reach
Boring: 34 mm arbo-wetgeving voor wat betreft
Slag: 30 mm trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/ Uitlaatgasemissiewaarde
Vermogen volgens 0,75 kW (1 pk) bij
ISO 7293: 8500 1/min Geluiddrukniveau Lpeq volgens De in de EU-
Stationair toerental: 2800 1/min ISO 22868 typegoedkeuringsprocedure gemeten
Afregeltoerental: 10300 1/min CO2-waarde staat weergegeven bij de
Mesbalklengte 450 mm: 97 dB(A)
voor het product specifieke technische
Ontstekingssysteem Mesbalklengte 600 mm: 97 dB(A) gegevens bij www.stihl.com/co2.
Geluidvermogensniveau Lw volgens De gemeten CO2-waarde werd op een
Elektronisch geregelde ISO 22868 representatieve motor volgens een
magneetontsteking genormeerde testprocedure onder
Mesbalklengte 450 mm: 107 dB(A) laboratoriumomstandigheden bepaald
Bougie (ontstoord): NGK CMR6H en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
Mesbalklengte 600 mm: 107 dB(A)
Elektrodeafstand: 0,5 mm garantie van het vermogen van een
Trillingswaarde ahv,eq volgens bepaalde motor.
Brandstofsysteem ISO 22867
Door het in deze handleiding
Hand- Hand- beschreven gebruik conform de
Onafhankelijk van de stand werkende greep greep voorschriften en onderhoud, wordt aan
membraancarburateur met links rechts de geldende uitlaatgasemissie-eisen
geïntegreerde benzinepomp Mesbalklengte voldaan. Bij modificaties aan de motor
450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2 vervalt de typegoedkeuring.
Inhoud benzinetank: 225 cm3 (0,225 l)
Mesbalklengte
Gewicht 600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
compleet met messen, zonder geluidvermogensniveau bedraagt de K--
benzine/olie waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
Mesbalklengte 450 mm: 4,7 kg bedraagt de K--waarde volgens
Mesbalklengte 600 mm: 5,0 kg RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
HS 45 69
Nederlands
Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
Duitsland
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dealers worden uitgevoerd. dat
STIHL adviseert onderhouds- en Constructie: Heggenschaar
reparatiewerkzaamheden alleen door
Merk: STIHL
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
Type: HS 45
000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking Serie-identificatie: 4228
over Technische informaties. Cilinderinhoud: 27,2 cm3
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het voldoet aan de betreffende bepalingen
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, van de richtlijnen 2011/65/EU,
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten 2006/42/EG, 2014/30/EU en
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een 2000/14/EG en in overeenstemming
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. met de ten tijde van de productiedatum
monteren. Als dit wordt nagelaten is er geldende versies van de volgende
Actuele informatie betreffende het
kans op ongelukken of schade aan de normen is ontwikkeld en geproduceerd:
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer. EN ISO 10517, EN 55012,
STIHL adviseert originele STIHL EN 61000-6-1
onderdelen te monteren.
Voor het bepalen van het gemeten en
Originele STlHL onderdelen zijn te het gegarandeerde
herkennen aan het STlHL geluidsvermogenniveau werd volgens
onderdeelnummer, aan het logo richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
{ en, indien aanwezig, aan het toepassing van de norm ISO 11094
STlHL onderdeellogo K (op kleine gehandeld.
onderdelen kan dit logo ook als enig
Gemeten geluidsvermogenniveau
teken voorkomen.).
102 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
104 dB(A)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
70 HS 45
Nederlands
HS 45 71
italiano
Indice
0000008587_003_I
0458-253-9421-C. VA4.F20.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
Dati tecnici 91
Avvertenze per la riparazione 92
Smaltimento 92
Dichiarazione di conformità UE 92
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
72 HS 45
italiano
HS 45 73
italiano
L'utente è responsabile per gli incidenti all’apparecchiatura stessa. Non Non portare abiti che possano
o i rischi nei confronti delle altre persone modificare il prodotto – anche questo impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
o di altre proprietà. può causare infortuni, o danni nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
all’apparecchiatura. Non indossare sciarpe, cravatte o
Affidare o prestare l’apparecchiatura
gioielli. Legare i capelli lunghi in modo
solo a persone che conoscono e sanno Montare solo le lame o gli accessori
che rimangano al di sopra delle spalle.
maneggiare questo modello, dando loro omologati da STIHL per questa
sempre anche le Istruzioni per l’uso. apparecchiatura o particolari Calzare scarpe robuste con suola
tecnicamente equivalenti. Per ulteriori antiscivolo
L’impiego di apparecchiature a motore
chiarimenti a questo proposito, rivolgersi
che producono rumore può essere
a un rivenditore specializzato. Usare AVVERTENZA
limitato in certe ore da disposizioni
solo attrezzi o accessori di alta qualità.
nazionali o locali.
Diversamente ci può essere il pericolo di Per ridurre il pericolo di
Chi lavora con l’apparecchiatura a infortuni o di danni all’apparecchiatura. lesioni agli occhi, portare
motore deve essere riposato, in buona occhiali di protezione ben
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
salute e in buone condizioni aderenti secondo la
accessori originali STIHL, in quanto
psicofisiche. norma EN 166. Badare
hanno caratteristiche ottimali per l'uso in
alla corretta posizione
Chi, per motivi di salute, non deve combinazione con il prodotto e
degli occhiali di
affaticarsi, deve chiedere al proprio rispondono alle esigenze dell'utente.
protezione.
medico se gli è consentito di lavorare
Non alterare l'apparecchiatura –
con un’apparecchiatura a motore. Portare una protezione acustica
sussiste il rischio di comprometterne la
"personalizzata" – per es. le capsule
Solo per portatori di pacemaker: sicurezza. STIHL declina ogni
auricolari.
l'impianto di accensione di questa responsabilità per i danni a persone e
apparecchiatura emette un campo materiali derivanti dall'uso di Calzare guanti da lavoro
elettromagnetico molto esiguo. Non è componenti applicati non consentiti. robusti di materiale resi-
possibile escludere del tutto stente (per es. pelle).
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
un'interferenza con alcuni tipi di
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
pacemaker. Per evitare rischi sanitari,
compatto può danneggiare componenti
STIHL consiglia di consultare il medico
dell'apparecchiatura. STIHL offre un’ampia gamma di
curante e il costruttore del pacemaker.
dispositivi di protezione individuale.
Non si deve usare l’apparecchiatura a Abbigliamento ed equipaggiamento
motore dopo avere assunto bevande Trasporto dell'apparecchiatura a motore
alcoliche, medicine che pregiudicano la
prontezza di riflessi, o droghe. Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti. Spegnere sempre il motore.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti, L’abbigliamento deve Montare il riparo lame anche per brevi
sterpaglia e simili. Non è consentito essere adatto al lavoro e tratti.
usare l’apparecchiatura per altri scopi – non d’impaccio. Abito
Trasportare l’apparecchiatura
pericolo d’infortunio! aderente; la tuta, non il
afferrandola per l’impugnatura – lame
camice.
Non è consentito l’uso verso dietro. Non toccare le parti roventi
dell’apparecchiatura a motore per altri
scopi; può causare infortuni o danni
74 HS 45
italiano
HS 45 75
italiano
L’apparecchiatura è manovrata da una Per i mancini Dopo il rilascio del grilletto le lame
sola persona – non permettere ad altri di girano ancora per breve tempo – effetto
sostare nel raggio d’azione – neppure d’inerzia!
durante l’avviamento.
Il riduttore si riscalda durante il
Evitare il contatto con le lame – pericolo funzionamento. Non toccare la scatola
di lesioni! riduttore – pericolo di ustioni!
Non avviare il motore “a mano libera”, Attenzione in caso di terreno viscido,
ma come descritto nelle istruzioni per umidità, neve, sui pendii, su terreno
l’uso. accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Dopo il rilascio del grilletto le lame Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
girano ancora per breve tempo – effetto Mano sinistra sull’impugnatura di residui vegetali.
d’inerzia! comando, la destra sul manico tubolare.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
Controllare il minimo: con grilletto Assumere una posizione stabile e pericolo d’inciampare!
rilasciato, le lame devono stare ferme. guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo. Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Durante il lavoro
Lavorando in quota:
Tenere saldamente l’apparecchiatura a – usare sempre una piattaforma di
motore sempre con entrambe le mani In caso di pericolo incombente o di
sollevamento
sulle impugnature. Afferrare bene le emergenza, spegnere subito il motore –
impugnature con i pollici. spostare il cursore marcia-arresto / – non lavorare mai su scale o su
interruttore Stop su 0 o su STOP. alberi in piedi
Per i destrimani Accertarsi che non si trovino altre – non lavorare mai su appoggi
persone nell’area di lavoro. instabili
Tenere d’occhio le lame – non tagliare – non lavorare mai con una mano sola
zone di siepi dentro le quali non vi è
Con le cuffie applicate sono necessarie
visibilità.
maggiore attenzione e prudenza –
Prestare la massima attenzione nel perché la percezione di allarmi (grida,
tagliare siepi alte, dietro le quali fischi ecc.) è ridotta.
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
Fare pause a tempo debito per
prima.
prevenire stanchezza e spossatezza –
Mano destra sull’impugnatura di Attenzione che il minimo sia regolare, pericolo d’infortunio!
comando, la sinistra sul manico perché le lame non si muovano più dopo
Lavorare con calma e concentrazione,
tubolare. avere rilasciato il grilletto.
solo con buone condizioni di luminosità
Se tuttavia le lame sono trascinate, farle e visibilità. Lavorare con prudenza,
riparare dal rivenditore. Controllare evitare di mettere in pericolo altre
periodicamente l’impostazione del persone.
minimo, ev. correggerla.
76 HS 45
italiano
HS 45 77
italiano
78 HS 45
italiano
Taglio verticale
Stagione per il taglio
Sequenza di taglio
HS 45 79
italiano
80 HS 45
italiano
Preparazione dell’apparecchiatura 1
2
4
253BA020 KN
253BA022 KN
253BA001 KN
3
N Spostare l’interruttore Stop (1) su I
N Sistemare l'apparecchiatura in
N Premere la leva di bloccaggio (2) e modo sicuro sul terreno
il grilletto (3) – tenere premute le
N Prima del rifornimento, pulire il due leve N Togliere il riparo lame – la lama non
tappo e la zona intorno all’apertura deve toccare né il terreno né
N Premere a fondo il pulsante di qualsiasi altro oggetto
per evitare che lo sporco penetri nel arresto (4)
serbatoio N Assumere una posizione salda
N Rilasciare la leva di bloccaggio, il
N sistemare l’apparecchiatura con il grilletto e il pulsante = posizione di N Con la mano sinistra sul manico
tappo verso l’alto semi-accelerazione tubolare premere forte
N aprire il tappo l’apparecchiatura sul terreno
N Con la destra estrarre lentamente
Introduzione del carburante 6 l’impugnatura fino al primo arresto
percepibile, poi tirarla in modo
Evitare di spandere carburante durante
5 rapido ed energico
il rifornimento; non riempire il serbatoio
253BA021 KN
HS 45 81
italiano
Con motore freddo (farfalla di Altre avvertenze per l’avviamento Se il serbatoio è rimasto a secco ed è
avviamento su l) stato di nuovo riempito
N Estrarre 5 volte la fune Se il motore non parte
N Spostare la leva della farfalla
N Controllare se tutte le regolazioni
avviamento su j
(farfalla avviamento, grilletto in
N Riavviare finché il motore non parte. semi-accelerazione, interruttore
Stop su I) sono corrette
Se in condizioni sfavorevoli il motore
dopo 10 corse di avviamento con farfalla N Ripetere l'avviamento 6
su j non è partito:
Se il motore non parte ancora
N spostare la farfalla su l, estrarre 5
N Svitare la candela – ved. "Candela"
volte la fune, spostare la farfalla
su j e riavviare. N Asciugare la candela
N Premere a fondo il grilletto
Con motore caldo (farfalla di avviamento
su j) N Estrarre più volte la fune – per
ventilare la camera di combustione
N Avviare finché il motore non parte
253BA023 KN
N Montare la candela –
Non appena il motore è partito ved. "Candela"
N Portare l’interruttore Stop in
N Toccare brevemente il grilletto – il posizione I N Premere almeno 5 volte la
motore passa al minimo pompetta a sfera (6) della pompa
N Portare la leva farfalla avviamento
carburante manuale – anche se è
su j – anche con motore freddo
Se il motore si spegne durante il piena di carburante
riscaldamento o l’accelerazione N Riavviare il motore
N Riavviare
N Ripetere l’avviamento – come
descritto in “Con motore freddo"
AVVERTENZA
Se la regolazione del carburatore è
corretta, le lame non devono muoversi al
minimo.
L’apparecchiatura ora è pronta per l’uso.
Spegnere il motore
82 HS 45
italiano
253BA024 KN
Non fare funzionare l’apparecchiatura a
3
vuoto ad alto regime fino al terzo pieno 2
di carburante per evitare sollecitazioni
aggiuntive durante la fase di rodaggio, N Togliere il filtro di espanso (3) e il
nella quale le parti in movimento devono filtro di feltro (4)
adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è
N Lavare il filtro di espanso in un
presente una maggiore resistenza di
liquido pulito non infiammabile (per
attrito. Il motore raggiunge la massima
es. acqua saponata) e asciugarlo
potenza dopo un periodo di rodaggio da
5 a 15 pieni di carburante. 1 N Sostituire il filtro di feltro – come
ripiego, sbatterlo o soffiarlo – non
Durante il lavoro lavarlo
N Sostituire i particolari difettosi
2
Dopo un funzionamento prolungato a N Introdurre il filtro di espanso (3) nel
pieno regime, fare girare il motore al coperchio filtro (2) e il filtro di
minimo ancora per breve tempo, fino a feltro (4) nel corpo filtro (5)
253BA008 KN
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di N chiudere a scatto il coperchio filtro.
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono N Portare la leva della farfalla di
sottoposti ad una sollecitazione avviamento su l
estrema per accumulo di calore. N Premere la linguetta (1) e ribaltare il
coperchio filtro (2)
Dopo il lavoro
N Togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Riporre
l’apparecchiatura con il serbatoio
rifornito in un luogo asciutto, non vicino
a fonti di calore, fino al prossimo
impiego. Nelle pause più lunghe – ved.
"Conservazione dell’apparecchiatura",.
HS 45 83
italiano
Controllare la candela
Impostazione del carburatore Candela
000BA039 KN
N dopo circa 100 ore di esercizio
impostare il minimo sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi – A
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati N pulire la candela sporca
H L tecnici“.
N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
Smontaggio della candela
correggerla – per il valore ved."Dati
0000-GXX-8513-A0
tecnici"
LA N Spostare l’interruttore Stop su O
N eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
N Avviare il motore e lasciarlo Le possibili cause sono:
scaldare
– eccesso di olio motore nel
Il motore si ferma al minimo carburante
253BA030 ST
N Girare in senso orario la vite di – filtro aria sporco
arresto del minimo (LA) finché il – condizioni di esercizio improprie
motore gira uniformemente – le
lame non devono essere trascinate.
N Staccare il raccordo candela
Le lame sono trascinate al minimo N Svitare la candela 1
N Girare in senso antiorario la vite di
arresto del minimo (LA) finché le
000BA045 KN
lame non si fermano – poi
continuare di 1/2 fino a 1 giro nella
stessa direzione
AVVERTENZA AVVERTENZA
Se dopo avere eseguito l’impostazione In caso di dado non correttamente
le lame non si fermano al minimo, fare avvitato o assente (1) sussiste il rischio
riparare l’apparecchiatura dal di scintille. Se si lavora in ambienti
rivenditore. infiammabili o esplosivi, sussiste il
84 HS 45
italiano
253BA025 KN
Dopo circa 50 ore di esercizio
N svitare il tappo a vite (1) nella
scatola del riduttore
N avvitare il tubetto del grasso (2) nel
foro filettato
N Iniettare nella scatola fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto (2)
N Riavvitare e serrare il tappo.
HS 45 85
italiano
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate – questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
86 HS 45
italiano
In caso di danneggiamento
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun-
In caso di anomalia
quotidianamente
Ogni settimana
Ogni mese
Se occorre
carburante
Ogni anno
esame visivo (condizioni, tenuta) X X
Macchina completa
pulire X
pulire X X
Filtro aria
sostituire X
controllare X
Pompa carburante manuale (se presente)
riparare da parte del rivenditore1) X
HS 45 87
italiano
In caso di danneggiamento
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun-
In caso di anomalia
quotidianamente
Ogni settimana
Ogni mese
Se occorre
carburante
Ogni anno
pulire X
affilare X
Lame
esame visivo X
88 HS 45
italiano
HS 45 89
italiano
Componenti principali
1 Impugnatura (posteriore)
2 Bloccaggio grilletto
3 Grilletto
4 Serbatoio carburante
5 Coperchio del filtro dell’aria
6 Vite di arresto del minimo (LA)
8 7 Vite di chiusura
2 8 Manico tubolare (anteriore)
1 4 5 9 Interruttore Stop
10 Pulsante d’arresto
3 6 11 Impugnatura di avviamento
12 Tappo serbatoio carburante
7 13 Silenziatore
14 Raccordo candela di accensione
15 Pompa carburante manuale
16 Leva della farfalla di avviamento
17 Riparo antitaglio
18 Lama
19 Riparo per lama
11 13
10 19
9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN
90 HS 45
italiano
HS 45 91
italiano
000BA073 KN
riparazione solo presso rivenditori
Marchio di fabbrica: STIHL
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a Tipo: HS 45
disposizione informazioni tecniche. Identificazione di
I prodotti STIHL non fanno parte dei serie: 4228
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio Cilindrata: 27,2 cm3
apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico. corrisponde alle disposizioni pertinenti
tecnicamente equivalenti. Usare solo delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE,
Presso il rivenditore STIHL sono
ricambi di prima qualità. Diversamente 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato
disponibili informazioni aggiornate sugli
può esservi il pericolo di infortuni o di sviluppato e fabbricato conformemente
accessori a richiesta.
danni all’apparecchiatura. alle versioni delle seguenti norme
STIHL consiglia di impiegare ricambi valevoli alla rispettiva data di
originali STIHL. produzione:
102 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
104 dB(A)
Documentazione tecnica conservata
presso:
92 HS 45
italiano
HS 45 93
0458-253-9421-C
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04582539421C*
0458-253-9421-C