Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
T E5
Serie
S ll / Série ll / Serie ll
Mährobote
M r BETRI EBSANLEI
ITUNG
To
ondeuse robotisée
r LIVRET ETIEN
T D'ENTRE
Maairobot
M GEBRU
UIKSHAND
DLEIDING
G
SAU14121
S
*DCY*
Mähroboter Tango E5 Serie II
*OMSAU14122*
BETRIEBSANLEITUNG
Mähroboter
OMSAU14122 AUSGABE K5 (GERMAN)
*OMSAU14122*
2
Inhalt
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Produktidentifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitsaufkleber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wartung – Verschiedenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Störungssuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originalanleitung. Alle Informationen, Abbildungen und technischen Angaben in dieser Publikation entsprechen dem
neuesten Stand zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Änderungen jederzeit und ohne Bekanntgabe vorbehalten.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION © Manual
Previous Editions
Copyright © 2014, 2013, 2012, 2011
3
Produktidentifikation
Identifikationsnummern notieren Die Seriennummer des Produktes finden. Die
Informationen in den folgenden Zeilen eintragen.
KAUFDATUM:
_________________________________________
NAME DES HÄNDLERS:
_________________________________________
TELEFON-NR. DES HÄNDLERS:
_________________________________________
PRODUKTIDENTIFIKATIONSNUMMER (A):
_________________________________________
TYP DER LADESTATION (B):
MXT014487—UN—27MAY15
_________________________________________
SERIENNUMMER DER LADESTATION (C):
_________________________________________
MXT016430—UN—10NOV15
Konformitätserklärung
Das Originaldokument der Konformitätserklärung ist Teil
der Betriebsanleitung, die im Lieferumfang dieses
Produkts enthalten ist.
4
Sicherheitsaufkleber
Sicherheitsaufkleber, Anbringung BETRIEBSANLEITUNG LESEN
MXAL47261—UN—16APR13
VERLETZUNG DURCH
HOCHGESCHLEUDERTE OBJEKTE
Erläuterungen zu den Symbolaufklebern an VERMEIDEN
der Maschine
TCT005498—UN—11SEP12
5
Sicherheitsaufkleber
GEFAHR DURCH ROTIERENDES
MÄHMESSER VERMEIDEN
MXAL47263—UN—16APR13
6
Sicherheit
Schulung • Vor der Prüfung und Reinigung des Mähers, oder vor
• Betriebsanleitungen für SABO-Produkte finden Sie der Arbeiten daran die Stopp Taste drücken und den
online bei DealerNet bzw. bei Service ADVISOR™ für Hauptschalter in AUS Position stellen.
John Deere-Produkte. • Nach dem Zusammenstoß mit einem anderem Objekt
• Die Anweisungen sorgfältig durchlesen. Mit den die STOPP-Taste drücken und den Hauptschalter auf
Bedienelementen und der ordnungsgemäßen AUS stellen. Den Mäher untersuchen, auf
Verwendung des Geräts vertraut machen. Beschädigung prüfen. Vor dem Neustart und Betrieb
des Gerätes die Reparaturen durchführen.
• Den Mäher niemals von Kindern oder anderen
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut • Sicherstellen, dass sich der Mäher in sicherem
sind, bedienen lassen. Örtliche Bestimmungen Zustand und im Gleichgewicht befindet. Nicht an
können das Alter des Bedieners festlegen. Hängen betreiben.
• Niemals mähen, wenn sich Personen, insbesondere • Wenn der Mäher beginnt zu vibrieren, sofort die Stopp
Kinder, oder Tiere unbeaufsichtigt in der Nähe Taste drücken und den Hauptschalter in AUS Position
aufhalten. stellen. Den Grund der Vibration feststellen. Alle
Verschmutzungen entfernen und erneut starten.
• Beachten, dass für Unfälle oder Gefährdungen Wenn der Mäher weiterhin vibriert, den Mäher
anderer Personen oder für Beschädigungen von ausschalten und zur Wartung an den Händler
deren Eigentum der Bediener verantwortlich ist. zurückbringen.
• Vor dem Start alle Anweisungen in diesem Handbuch
und am Rasenmäher lesen und befolgen.
Betrieb • Vor dem Arbeiten Mäher überprüfen. Beschädigte,
• Dieser Mäher ist für das Mähen von Rasenflächen verschlissene oder fehlende Teile reparieren oder
konzipiert. Eine Nutzung zu anderen Zwecken ist nicht ersetzen. Vor den Arbeiten alle erforderlichen
gestattet. Die Nutzung zu anderen Zwecken ist Einstellungen vornehmen.
gefährlich oder kann die Maschine beschädigen.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt im
Jegliche, vom Mähen abweichende Nutzung führt zur
Mähbereich aufhalten.
Erlöschung der Garantie.
• Die programmierten Mähzeiten beachten.
• Die Maschine darf nicht von Kindern, von Personen
Systemdatum und Uhrzeit am Rasenmäher
mit eingeschränkten Fähigkeiten, oder Personen, die
regelmäßig prüfen. Die Uhrzeit bei Änderungen der
nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, bedient
Ortszeit einstellen.
werden. Eingeschränkte Fähigkeiten beinhalten die
mangelnde Erfahrung und Kenntnisse oder • Nur Zubehör verwenden, das vom Hersteller des
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten. Rasenmähers zugelassen ist.
Örtliche Vorschriften schreiben u. U. ein bestimmtes • Die Maschine nicht in explosionsgefährdeten
Alter für den Bediener vor. Bereichen betreiben.
• Einen Sicherheitsabstand zur laufenden Maschine
einhalten.
• Niemals Kindern oder Tieren die Fahrt auf dem Mäher Wartung und Einlagerung
gestatten. Während des Betriebs keine Objekte auf • Nicht versuchen, die Batterie oder Messer aus dem
den Rasenmäher legen. Rasenmäher auszubauen. Zwecks Instandsetzung
• Die Maschine nicht betreiben, wenn die und Austausch Kontakt mit dem Händler aufnehmen.
Sicherheitssysteme nicht funktionieren. • Nach dem Zusammenstoß mit einem anderem Objekt
• Sicherstellen, dass die Maschine in Betriebssicherem die STOPP-Taste drücken und den Hauptschalter auf
Zustand ist. AUS stellen. Den Mäher untersuchen, auf
• Nicht an übermäßig steilen Hängen mähen. Beschädigung prüfen. Vor dem Neustart und Betrieb
des Gerätes die Reparaturen durchführen.
• Während des Betriebs keine Bewässerungssysteme
im Mähbereich verwenden. • Sicherstellen, dass sich der Hauptschalter vor dem
Anheben oder Transport des Mähers in AUS Position
• Den Betrieb des Rasenmähers unter Befolgung der befindet. Den Mäher am Griff anheben und die
Anweisungen starten. Hierbei die Füße in sicherem Maschine so drehen, dass die Mähmesser von Ihrem
Abstand zu den Messern halten. Körper weg zeigen.
• Hände oder Füße von drehenden Teilen fernhalten. • Den Rasenmäher abkühlen lassen, bevor er in einem
• Vor dem Bewegen oder Transport des Rasenmähers geschlossenen Raum gelagert wird.
immer sicherstellen, dass der Hauptschalter sich in • Für den Ersatz von verschlissenen oder beschädigten
AUS Stellung befindet. Teilen aus Sicherheitsgründen den Händler
kontaktieren.
™Service ADVISOR ist eine Marke von Deere & Company
7
Sicherheit
• Den Rasenmäher niemals von ungeschultem 4. Den Hauptschalter auf AUS drücken.
Personal warten lassen. Wartungsarbeiten setzen
5. Warten, bis die Anzeige und alle Anzeigegeräte
voraus, dass deren Abläufe bekannt sind.
ausgeschaltet sind.
• Vorsicht bei der Überprüfung der Messer. Die Messer
zur Wartung umwickeln oder Handschuhe tragen und 6. • Warten, bis die Messer zum Stillstand gekommen
vorsichtig vorgehen. Ersatz-Mähmesser sind bei sind.
Ihrem Händler erhältlich.
• Hände, Füße, Kleidung, Schmuck und lange Haare
von beweglichen Teilen fernhalten. Drehende Messer sind gefährlich – Kinder
• Alle Teile in gutem Funktionszustand und alle schützen und Unfälle vermeiden
Befestigungsteile fest angezogen halten. Alle
• Kinder fühlen sich oft von Rasenmähern und dem
verschlissenen oder beschädigten Aufkleber ganzen Vorgang des Rasenmähens angezogen.
austauschen.
Kinder von laufender Maschine fernhalten.
• Die Kanten der Ladestationsplatten können scharf
• Den Mähbetrieb zu den Zeitpunkten programmieren,
sein. Beim Berühren der Platten und bei Arbeiten in
an denen die Anwesenheit von Kindern im
der Nähe der Ladestationsplatten stets Handschuhe
Mähbereich am unwahrscheinlichsten ist.
tragen.
• Falls sich Kinder im Arbeitsbereich aufhalten, den
• Die Maschine auf ihre Räder abstellen. Sicherstellen,
Modus "Stationssuche" verwenden, um die Maschine
dass die Wartungs- und Lagerungsflächen der
bis zum nächsten einprogrammierten Tag zur
Maschine entsprechend abgestützt sind.
Ladestation zurückzuschicken.
• Die Maschine nicht in der Ladestation lagern.
• Die Maschine nie von einem Kind oder einer
• Den Mäher auf dem Platz nicht mit der Original- ungeschulten Person bedienen lassen.
Stoffabdeckung aufbewahren.
• Die Mähmesser nicht berühren, wenn der
Hauptschalter sich in EIN Stellung befindet.
• Rotierende Mähmesser nicht anfassen.
Prüfen des Mähbereichs • Vor dem Bewegen oder Anheben der Maschine
• Den Mähbereich von eventuell hochgeschleuderten warten, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind.
oder beschädigten Objekten befreien. Sicherstellen,
dass im Mähbereich keine Seile oder Drähte lose
sind. Wenn der Begrenzungsdraht des Mähers im
Boden verlegt ist, muss sicher abgesteckt werden, um Geeignete Arbeitskleidung tragen
eine Verwicklung mit dem Mähermesser zu • Bei Arbeiten am Rasenmäher stets eine Schutzbrille
vermeiden. Die in die Mähmesser verwickelten Seile tragen.
oder Drähte können zur Verletzung von Beinen oder • Eng anliegende Bekleidung und für die jeweilige
Füßen führen. Arbeit angemessene Schutzausrüstung tragen.
• Personen und Haustiere vom Mähbereich fernhalten. • Bei Arbeiten am Rasenmäher stets festes Schuhwerk
• Den Mähbereich überprüfen. Nicht nach schweren und lange Hosen tragen. Nicht barfuß oder mit offenen
Regenfällen und anderen Ereignissen, die sich auf Sandalen an den Rasenmäher treten.
den Rasen auswirken, mähen.
Elektrische Gefahren
Sicheres Anhalten • Wenn der Mäher im Wasser stehen bleibt, an den
1. Wenn der Rasenmäher läuft, sollten Sie sich dem Vertragshändler wenden. Der Händler muss die
Mäher von hinten nähern. Auf alle Hindernisse Mäherbatterie abklemmen, bevor die Maschine
achten, mit denen der Mäher in Berührung kommen bewegt wird.
kann. Der Mäher kann beim Annähern die Richtung • Weitere Schäden vermeiden, indem der Händler
wechseln. verständigt wird, bevor versucht wird, den Mäher zu
2. Mobil App: Wenn der Mäher über ein Mobilgerät bewegen, wenn er durch Aufprall, eindringendes
betrieben wird: Wasser oder sonstige Unfälle beschädigt wurde.
• Einen sicheren Abstand zum Mäher einhalten. • Die Ladestation an einer geschützten, externen Stelle
• Die Rotation des Messers oder die Bewegung des installieren.
Mähers durch Loslassen des Bildschirmsymbols • Das Netzteil der Ladestation in einem Gebäude
anhalten. anbringen.
3. Auf die Stopptaste oben auf dem Rasenmäher
drücken.
8
Sicherheit
• Zum Aufladen des Rasenmähers nur die mit dem
Mäher gelieferte Ladestation und das mitgelieferte
Netzteil der Ladestation verwenden.
• Das Netzteil der Ladestation regelmäßig auf
Verschleiß oder Beschädigung untersuchen. Zwecks
Ersatz an den Händler wenden.
• Kein beschädigtes Kabel anfassen, oder in eine
Steckdose stecken.
• Nicht versuchen, die Batterie aus dem Rasenmäher
auszubauen.
• Das Netzteil der Ladestation an eine Stromquelle
anschließen, die örtliche Normen und Vorschriften
erfüllt. Einen Elektriker zu Rate ziehen. Wir empfehlen
dringendst, die Installation der Ladestation und erste
Einrichtung des Rasenmähers durch den Händler
vornehmen zu lassen.
• Vor der Wartung oder Reinigung der Komponenten
die Stromversorgung vom Netz trennen.
9
Bedienelemente
Bedienelemente und Funktionen
MXT014483—UN—20MAY15
10
Bedienung
Betriebsprüfliste Das Mobilgerät muss über Android™ Betriebssystem
Vor dem ersten Betrieb Ausgabe 4,0+ mit USB-Host-Fähigkeit verfügen. Auf
dem Mobilgerät muss die mobile App installiert sein.
❏ Das Gras mit einem herkömmlichen Rasenmäher auf Nach Tango™ im Google Play™-Store suchen und die
eine normale Pflegehöhe schneiden. mobile App auf das Gerät herunterladen.
❏ Sicherheitssysteme prüfen. Der Mäher ist mit dem USB-Kabel JDG11590 für MY
❏ Den Mähbereich innerhalb der Grenzdrähte auf 2013 und 2015-Mäher (1SA1312, 1 SA1318, 1SA1512
Objekte untersuchen, über die der Rasenmäher oder 1 SA1518) angeschlossen. Das USB-Kabel muss
fahren und gegen die er mit dem Messer schlagen 1,5 m lang sein. Ein USB-OTG-Kabel (On-The-
kann. Objekte entfernen. Go/unterwegs) (A) verbindet das USB-Kabel mit dem
Mobilgerät.
Monatlich
USB-Kabel JDG11590 kann im Handel oder über Ihren
❏ Sicherheitssysteme prüfen. Händler bezogen werden. Ein OTG-Kabel kann im
❏ Den Mähbereich innerhalb der Grenzdrähte auf Handel bezogen werden.
Objekte untersuchen, über die der Rasenmäher
fahren und gegen die er mit dem Messer schlagen Mobile App: Mobile App-Verbindung
kann. Objekte entfernen.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Vor der Verbindung
❏ Die Begrenzungsdrähte auf Brüche untersuchen. mit dem Mobilgerät das Anschlusskabel an den
Falls die Drähte unterirdisch verlegt wurden auf Mäheranschluss anschließen. Der Anschluss
Ausgraben oder Fräsungen untersuchen. in dieser Reihenfolge ist erforderlich, um vor
❏ Die Ladekontakte am Mäher und an der Ladestation möglichen Erdungsströmen zu schützen.
überprüfen und bei Bedarf sauber wischen.
❏ Maschine und Messer auf Beschädigung
untersuchen.
A — Mäher-Serviceanschluss
MXT013838—UN—25MAR15
A — OTG-Kabel
11
Bedienung
MXT016603—UN—23NOV15
B — USB-Kabel
C — OTG-Kabel
MXT013837—UN—25MAR15
Mobilgerät nicht angeschlossen
12
Bedienung
Verwendung des Bedienfelds
MXAL47265—UN—16APR13
13
Bedienung
Nach unten fahren.
K – Zurück-Taste
Zurückgehen oder eine Eingabe rückgängig machen.
L – Menütaste
Zugang zu dem Menü der Benutzeroberfläche.
Informationen auf dem Display
MXAL47266—UN—16APR13
A – Uhrzeit
Der Mäher zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
B – Grenzsensor-Positionsanzeige
Zeigt an, ob alle Begrenzungssensoren im Zustand ein
(Häkchen), aus (X) oder nicht genügend Information (?)
sind. Wird zur Servicediagnose für 15 Minuten
angezeigt.
MXT014175—UN—30APR15
Mobil App Begrenzungssensor Zustand
Mobil App: Bei Verwendung der Mobil App kann auch
der Zustand des Begrenzungskabels und der
Führungsschleife sichtbar gemacht werden.
HINWEIS: Dieser Bildschirm ist speziell für die Mobil App
der Mähersoftware Version 4,2.
C – Symbol Batterieladung
Grafische Darstellung der verbleibenden Batterieladung.
Angezeigt durch die Menüauswahl.
Maschinen-Signaltöne
Diese Maschine weist den Bediener durch Signaltöne
auf bestimmte Zustände hin:
• Wenn der Mäher ein- oder ausgeschaltet wird
(ON/OFF).
• Wenn die Programmierung abgeschlossen ist.
14
Bedienung
• Wenn Fehler im Mäher auftreten. Wenn der Mäher läuft oder das Messer weiter dreht, den
• Jedes Mal, wenn eine Taste auf der Hauptschalter unverzüglich in OFF Stellung drehen.
Benutzerschnittstelle gedrückt wird. Kontakt mit Ihrem Händler zwecks Reparatur
aufnehmen.
• Wenn der Mäher beginnt, sich zu bewegen.
• Wenn der Mähmessermotor eingeschaltet wird. Stützräder
• Anhand der örtlichen Vorschriften ermitteln, wann die 1. Hauptschalter in die AUS-Position schalten.
Maschine gemäß den Geräuschanforderungen
2. Die Vorderseite des Mähers anheben. Sicherstellen,
betrieben werden darf.
dass die Spindeln der Laufrollen frei in die Büchsen
fallen.
Sicherheitssysteme prüfen Ergebnis: Die Stützräder bewegen sich frei herein und
heraus.
Die an Ihrer Maschine installierten Sicherheitssysteme
monatlich, nach der Wartung oder nach dem Auftreten
eines Diagnosefehlers prüfen. Die Gebrauchsanleitung
der Maschine vor der Durchführung der aufgeführten Starten und Stoppen des Mähers
Sicherheitssystemprüfungen lesen und sich mit der
Funktion der Maschine vertraut machen.
Durch die Anwendung der folgenden Prüfverfahren die
Maschine für normalen Betrieb prüfen.
Die Maschine nicht weiter betreiben, wenn bei einem
dieser Verfahren eine Störung auftritt Für den Service
einen autorisierten Händler kontaktieren.
Die Prüfung an einer übersichtlichen Stelle im Freien
durchführen. Andere Personen fernhalten.
Testen der Stopptastenfunktion
1. Hauptschalter in die AUS-Position schalten. MXAL47271—UN—16APR13
2. Den Mäher im Bereich des Begrenzungsdrahts Mäher auf dem Kopf stehend abgebildet.
platzieren. A — Hauptschalter in der EIN-Stellung
B — Hauptschalter in der AUS-Stellung
3. Zündschalter auf EIN stellen.
4. Mäherbetrieb im Modus Jetzt mähen starten. Mäher starten
5. Die Stopptaste drücken, sobald der Mäher mit dem Den Hauptschalter auf EIN (A) stellen.
Mähen beginnt.
Mäher stoppen
Folge: Den Mäher und das Messer stoppen. Der Betrieb
1. Die Stopptaste drücken.
LED Leuchte blinkt grün.
2. Den Hauptschalter auf AUS (B) stellen.
Wenn der Mäher weiterläuft oder die Mähmesser sich
weiterhin drehen, Kontakt mit dem Vertragshändler
bzgl. der Wartung aufnehmen.
Testen der Sicherheitsfunktion des Griffs
1. Hauptschalter in die AUS-Position schalten.
2. Den Mäher im Bereich des Begrenzungsdrahts
platzieren.
3. Zündschalter auf EIN stellen.
4. Mäherbetrieb im Modus Jetzt mähen starten.
5. Nachdem der Mäher mit dem Mähen beginnt und
das Mähmesser anfängt sich zu drehen, den
Mähergriff mindestens fünf Sekunden lang
festhalten. ohne den Mäher vom Boden anzuheben.
Ergebnis: Der Mäher und das Messer stoppen. Die
Benutzeroberfläche zeigt Fehlercodeinformationen an.
15
Bedienung
Notabschaltung Begrenzungsdrahtes wird benutzt, den Mäher innerhalb
des Mähbereiches von bestimmten Zonen fernzuhalten.
Der Mäher erkennt, wenn sich an ein Begrenzungskabel
nähert, und fährt einen Bogen, um der Begrenzung
auszuweichen. Wenn ein Hindernis nicht durch ein
Begrenzungskabel geschützt ist, wird die Maschine
durch die Berührung abgelenkt.
Die Führungsschleife erstreckt sich von der Ladestation
in den Mähbereich. Die Führungsschleife lenkt die
Maschine von dem Mähbereich zu der Ladestation
zurück.
Mobil App: Der Mäher kann in einem Mähbereich ohne
ausgelegtes Begrenzungskabel oder Führungsschleife
durch ein angeschlossenes Mobilgerät mit installiertem
MXAL47272—UN—16APR13
Mobil App betrieben werden.
Die Stopptaste (A) drücken:
Wir empfehlen die Installation der Grenzdrähte und der
• Der Mäher stoppt. Ladestation sowie die erste Einstellung des Mähroboters
• Die Mähmesser kommen zum Stillstand. durch den Händler.
• Die Betriebs-LED blinkt grün. Die Mähbereiche durch eine Barriere von offenen
Gewässern trennen.
Der Mähroboter ist dazu bestimmt, den Rasen zu
Verwendung des PIN-Codes optimalen Zeitpunkten innerhalb eines Bereichs zu
Der PIN-Code muss eingegeben werden, nachdem der mähen, um die gewünschte Schnitthöhe beizubehalten.
Hauptschalter auf EIN gestellt wurde. Vor der Installation des Mähroboters den Rasen mit
einem herkömmlichen Rasenmäher auf die gewünschte
Der voreingestellte PIN-Code ist 0 0 0 0 Höhe mähen.
Es kann ein benutzerdefinierter Code eingestellt werden. Wenn Einstellungen an der Maschine vorgenommen
Einen benutzerdefinierten Code einstellen, um die wurden, um für seitliche Hangneigungen im Mähbereich
Maschine gegen Manipulation oder unbefugte Personen zu kompensieren, kann dies dazu führen, dass die
zu schützen. Maschine unter bestimmten Umständen einer
Eingabe des PIN-Codes Kurvenlinie folgt. Die Kurvenlinie hat keine
Auswirkungen auf die gleichmäßige Schnittleistung im
1. Den Mäher im Bereich des Begrenzungsdrahts Mähbereich.
platzieren.
Die Ladestation und der Mäher sind mit einer ID gepaart.
2. Zündschalter auf EIN stellen. Diese ID ermöglicht, dass die Mähroboter in geringen
3. Der Rasenmäher schaltet sich ein. Die Abständen zueinander installiert und betrieben werden
Benutzeroberfläche zeigt “Mäher wird initialisiert" an. können.
4. Die Benutzeroberfläche zeigt “Aktuellen PIN-Code Dieser Mähroboter kann bei Regen betrieben werden.
eingeben" an. Den Betrieb in Bereichen vermeiden, die nach dem
a. Den Block mit den Links, Rechts, Aufwärts und Regen zur Überschwemmung neigen.
Abwärts Tasten auf die gewünschte Ziffer Beim Einschalten und zu anderen Zeiten während des
bringen. Eingabetaste betätigen, um die Nummer Betriebs wird auf dem Display eine Sicherheits-
auszuwählen. Warnmeldung angezeigt. Diese Meldung ist
b. Den aktuellen PIN-Code eingeben. selbsterklärend. Für den Zugriff auf dem Mäher während
des normalen Mähvorgangs die Stopptaste drücken und
die Sicherheitsmeldung löschen.
16
Bedienung
Programmiertes Mähen S — Diagnose
T — Warnung (Fehler) DTC
U — INFORMATION
V — Achtung - externe Sicherheitsaufkleber
W — Achtung - Fahrzeug Fehlfunktion
X — Erkennung von Eingabe oder gutem Begrenzungssignal
Y — Ungenügende Information
Z — Pause
aa— Abschließender Durchgang
ab— Startseite
ac— Waiting
ad— Mähen
ae— Jetzt mähen
af — Schild
ag— Laden
ah— Von hier beginnen
ai — Abwechselnd starten
17
Bedienung
3. Der Mäher durchläuft eine Initialisierungsroutine. 7. Mit der Start Taste das Mähen nach Programm
• Auf der Benutzeroberfläche wird “Mäher wird durchführen. Der Mäher beginnt mit dem gewählten
initialisiert" angezeigt. Programm, zur geplanten Startzeit seine Arbeit.
• Die Betriebs-LED leuchtet dauerhaft grün. Wenn sich der Mäher nicht in der Ladestation
befindet, kehrt er dorthin zurück, wenn kein Mähen
4. Auf dem Bildschirm der Benutzeroberfläche wird geplant ist.
"Aktuellen PIN-Code eingeben" angezeigt.
"Jetzt mähen" Betriebsart
5. PIN-Code eingeben.
Betrieb des Mähers mit dem "Jetzt Mähen" Befehl um
6. Die Taste mit dem Häkchen (Eingabetaste)
betätigen. • für eine bestimmte Zeit, von einem bestimmten Punkt
aus zu mähen. Der Mäher arbeitet bis zu 60 Minuten
7. Die Benutzeroberfläche zeigt eine (weniger, wenn Aufladen notwendig ist).
Informationsmeldung an. Zum Bestätigen die
• Mähen mit oder ohne Ladestation.
Eingabetaste betätigen.
• Im Mähbereich eine Abschlussrunde mit oder ohne
HINWEIS: Der Mäher geht standardmäßig zur zuletzt Ladestation mähen.
verwendeten Betriebsart "Mähen nach Programm"
• Wenn sich der Mäher nach dem Mähen in dem
(AUTO) über. Auf Start drücken, um mit dem
Standardprogramm zu mähen. Ladestationsbereich aufhält, fragt er an, ob er zum
planmäßig zum Mähen zurückkehren oder anhalten
und in der Ladestation verbleiben soll. Wenn das
8. Die gewünschte Betriebsart "Mähen nach
Programm" (AUTO), "Jetzt mähen" oder planmäßige Mähen ausgewählt wird, nimmt der
Mäher zur geplanten Zeit den Mähbetrieb auf.
"Stationssuche" durch Betätigen der
entsprechenden Taste auswählen. • Wenn ohne eine Ladestation ausgewählt wird, muss
Mobil App: Die programmierten Zeiten können auch die Wegstecke eingegeben werden, die der Mäher für
mithilfe der Mobil App eingestellt werden. Im Mobil einen kompletten Reinigungsdurchgang zurücklegen
App eine Terminplanschablone eingeben, um einen soll.
typischen Terminplan für die Anwendung für andere Modus "Stationssuche“
Zeiten zu speichern.
Mit der Wiederaufnahmeoption kann das Mähen nach
"Mähen nach Programm (AUTO Betriebsart) einem eingestellten Plan oder im "Jetzt Mähen" Modus
unterbrochen und der Mäher in die Ladestation geschickt
Betriebsart "Mähen nach Programm" für vollständig
werden. Den "Stationssuche" Modus verwenden, um
programmiertes Mähen verwenden. Bis zu drei
den Mäher in folgenden Situationen zu der Ladestation
unterschiedliche Mähtermine für verschiedene
zu schicken:
Mähbedingungen können programmiert werden. Einen
zu den aktuellen Mähbedingungen am besten • Bei ungewöhnlich trockenen Rasenbedingungen, die
passenden alternativen, programmierten Terminplan das Mähen nach Plan vorübergehend überflüssig
auswählen. machen.
1. STOPP Taste auf der Oberseite des Mähers • In der geplanten Mähperiode wird Regen
betätigen. vorhergesagt.
• Im Mähbereich halten sich Kinder, Haustiere oder
2. Die Taste "Mähen nach Programm" betätigen.
Personen, die mit dem Mäher nicht vertraut sind auf.
HINWEIS: Nur die Mähprogramme erscheinen, in denen
Betriebsdaten eingegeben sind. . Für den Modus "Stationssuche“ stehen zwei Optionen
zur Verfügung.
3. Auf dem Bildschirm erscheint eine Liste der zur • "In der Ladestation bleiben" schickt den Mäher zur
Verfügung stehenden Mähpläne. Mit der Pfeiltaste Ladestation, bis eine Anweisung zur Wiederaufnahme
Links oder Rechts den gewünschten Plan markieren. des Mähens erfolgt.
4. Mit der Eingabetaste die Auswahl des Plans • "Anzahl der Tage" schickt den Mäher in die
bestätigen. Ladestation, bis die ausgewählte Anzahl von
Kalendertage vergangen ist.
5. Auf dem Bildschirm erscheint die für den
ausgewählten Plan einprogrammierte Mähfunktion. Aktivierung der "Stationssuche"
Wenn diese nicht die gewünschte Funktion ist, die
"Zurück" Taste betätigen, um zur Liste der Pläne 1. Auf der Oberseite des Mähers die STOPP Taste
zurückzukehren. betätigen, um den Mähbetrieb anzuhalten.
6. Wenn die angezeigte Funktion korrekt ist, mit der 2. Die Taste "Stationssuche" betätigen.
Eingabetaste bestätigen.
18
Bedienung
3. Zur Wiederaufnahme des Mähens mit der Pfeiltaste Verwendung des Einstellungen-Menüs auf
Links oder Rechts in der Liste am Bildschirm die dem Display
gewünschte Option markieren.
In der Ladestation bleiben
1. "In der Ladestation bleiben" markieren.
2. Mit der Betätigen der Eingabetaste die Auswahl
bestätigen.
3. Den Befehl "Stationssuche" mit dem Betätigen der
Start Taste ausführen.
MXT014499—UN—11JUN15
Anzahl der Tage
1. "Anzahl der Tage" markieren. A — Zeitplan
B — Diagnose
2. Mit der Betätigen der Eingabetaste die Auswahl C — Mähereinstellungen
bestätigen. D — Garteneinstellungen
HINWEIS: Die Tage bis zum Fortsetzen des Mähens E — Einstellungsassistent
sind Kalendertage und nicht geplante Mähtage.
Die Werkseinstellung beträgt ein Tag. Im Hauptmenü sind Untermenü Optionen für Planung,
Diagnose, Mähereinstellungen, Garteneinstellungen und
3. Mit der Pfeiltaste aufwärts oder abwärts die Anzahl Einstellassistent vorhanden.
der Tage auswählen, die bis zur Wiederaufnahme Die Einstellung der meisten Funktionen wird von Ihrem
der Mäharbeiten vergehen müssen. Händler während der Installation durchgeführt. Einige
4. Durch die Betätigung der Eingabetaste die Funktionen können nur von Ihrem Händler programmiert
ausgewählte Anzahl der Tage bestätigen. werden.
5. Den Befehl "Stationssuche" mit dem Betätigen der Die Programmierung der "Mähen nach Programm"
Start Taste ausführen. Funktion kann durch das Hauptmenü der
Benutzeroberfläche oder im Programmmenü erfolgen.
Einstellungsassistent
Der Einstellassistent stellt den Zugang für die Einstellung
Der Einstellassistent stellt über die Benutzeroberfläche der Bedienung und Navigation des Mähers und
den Zugang für die Einstellung der Bedienung und Mähprogramm, sowie für die Einstellung des
Navigation des Mähers und Mähprogramm, sowie für die Mähbereiches bereit.
Einstellung des Mähbereiches bereit. Über den
Einstellassistenten kann folgendes geändert werden: Ablauf
• Mähereinstellungen
• Programmname
• Einstellung der Abschlussrunde
• Randabstand
• Startpunkteinstellung und Name
• Programmeinstellung
• Richtung für die Stationssuche MXT014493—UN—29MAY15
• Umfahren Einstellung
• Korridor docking A — Programmieren P1
B — Programmieren P2
Mobil App: Die Einstellungen für das Folgen der C — Programmieren P3
Begrenzung, die Abschlussrunde, das Umfahren und die
Startpunkte können auch mithilfe der Mobil App Das Programmmenü stellt die Mittel für die Einstellung
durchgeführt werden. oder Veränderung von bis zu drei Funktionsprogrammen
bereit. Die Programme können unterschiedliche
Mähtage, Zeiten und Startpunkte beinhalten, um
zahlreichen Rasenbedingungen entsprechen zu können.
Täglich können bis zu zwei Mähzeiten eingestellt
werden. Die Abschlussrunde kann mit der Anzahl der
Schnittdurchläufe von jeder zweiten Woche bis zweimal
19
Bedienung
der Woche programmiert werden. Die Mähprogramme • Systeminformationen, wie z. B.:
können bei Bedarf verändert oder gelöscht werden. - Softwareversion
- Batterieversion
- Seriennummer des Mähers
- Version der vorderen Sensorplatte
- Mähstunden
- Gesamtstunden
Mähereinstellungen
Mähereinstellungen
Sprache Datum Klangkontrast PIN Code
Uhrzeit Bildschirmsperre
20
Bedienung
a. Die Pfeiltaste Links oder Rechts drücken, um a. Die Eingabetaste drücken, um den PIN auf
zu den Feldern für Stunde, Minute und den Vorgabewert (0 0 0 0) zurückzusetzen.
Vormittags/Nachmittags zu navigieren.
b. Der Bildschirm der Benutzeroberfläche zeigt
b. Die Auf- oder Abwärtspfeiltaste drücken, um den auf die Werkseinstellung zurückgesetzten
die Optionen zu durchlaufen, und einen Wert PIN Code.
in jedem Feld auswählen.
8. Bildschirmsperre. Die Bildschirmsperre bestimmt,
c. Die Eingabetaste drücken, um die nach welchem Zeitraum der PIN Code der
Einstellungen zu speichern. Benutzeroberfläche geändert werden muss.
d. Das Display zeigt die Meldung "Uhrzeit Garteneinstellungen
gespeichert“.
e. Auf Back (zurück) drücken, um zum Menü
Setup (Einrichtung) zurückzukehren.
Mobil App: Das Datum und die Uhrzeit des Mähers
können auch mithilfe der Mobil App angepasst
werden.
4. Pfeiltaste Links und Rechts betätigen, um den Ton
auszuwählen, dann Eingabetaste drücken. MXT014504—UN—12JUN15
b. Pfeiltaste Auf- oder Abwärts betätigen, um die Das Garten Einstellmenü stellt den Zugang zu den
Lautstärke einzustellen, dann Eingabetaste folgenden Einstellungen bereit:
betätigen, um die Toneinstellung zu speichern.
Die Lautstärkeneinstellung hat keinen Einfluss • Gartenumfang
auf die Töne beim Zuschalten der Mähmesser • Ort und Namen der Startpunkte
und beim Anfahren des Mähers. • Plan
c. Das Display zeigt die Meldung "Lautstärke • Erweiterte Garteneinstellungen
gespeichert“. HINWEIS: Erweiterte Einstellungen, wie z. B. Die
6. Pfeiltaste Links und Rechts betätigen, um Pin Code / Einstellungen des Startpunkts und
Bildschirmsperre auszuwählen. Abschlussrunde werden vom Händler während der
Installation programmiert.
7. Einstellung PIN Code auswählen und Eingabetaste
betätigen.
• PIN einstellen: Die erweiterten Garteneinstellungen beinhalten:
a. Die linke oder rechte Pfeiltaste drücken, um • Einstellung von: Rand des Auslassungsbereiches und
den blinkenden Cursor durch die Felder für Umgehung
den PIN-Code zu bewegen, und einen neuen
PIN-Code eingeben. • Mähen im Spiralmodus
• Einstellung der Stationssuche und Korridordocking
b. Die Auf- oder Abwärtspfeiltaste drücken, um
die Optionen zu durchlaufen und einen Wert in • Richtung der Abschlussrunde
jedem Feld auswählen. Gartenumfang
c. Die Eingabetaste drücken, um den neuen Die Messung des Gartenumfanges gibt dem Mäher an,
PIN-Code zu speichern. wann er die Ladestation erreicht haben soll.
d. Die Eingabetaste drücken, um den neuen Sicherstellen, dass der Gartenumfang mindestens der
PIN-Code zu bestätigen, oder "Zurück“ Länge des Begrenzungskabels entspricht.
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Die Startpunkteinstellung
Benutzeroberfläche zeigt bei Bestätigung die
Meldung "Neuer PIN Code gespeichert". Beim Der Installateur verwendet das Startpunktmenü, um am
Abbrechen kehrt das Schnittstellenmenü zum Begrenzungskabel bis zu fünf Startpunkte zu
PIN Code zurück. programmieren. Die Startpunkte bestimmen, wo der
Mäher mit den Mähperioden beginnen soll, wie lange das
• PIN zurücksetzen: Mähen an den einzelnen Startpunkten dauert, bevor zur
21
Bedienung
Ladestation zurückkehren muss. Die Verwendung der
Startpunkte bietet eine gleichmäßigere Abdeckung des
Mähbereiches.
1. Den Mäher an die Ladestation bringen.
2. Pfeiltaste Auf- und Abwärts drücken, um Startpunkte
und Kalibrierung zu wählen, und die Eingabetaste
drücken.
3. Der Mäher startet von der Ladestation in die
eingestellte Richtung entlang dem
Begrenzungskabel. Zum Einstellen der Startrichtung
vom Menü "Startpunkte“ aus das Menü
"Gartenumfang messen“ aufrufen. Ein Häkchen vor
die gewünschte Richtung setzen. Dem Mäher folgen,
und an dem Punkt des Begrenzungskabels, wo ein
Startpunkt gesetzt werden soll die STOPP Taste
betätigen. Den Anweisungen der
Benutzeroberfläche folgen, um einen Startpunkt
aufzuzeichnen oder den Mäher erneut zu starten.
4. Der Mäher fährt am Ende des Begrenzungskabels
an die Ladestation.
5. Siehe Display "Einstellungen“ unter "Startpunkte“.
Die Zählwerknummer für jeden Startpunkt eintragen,
wenn diese während der Messung des
Gartenumfanges nicht aufgezeichnet wurden.
6. Es müssen nicht zwingend alle fünf Startpunkte
verwendet werden.
Bespiel für eine Startpunkt-Einrichtung:
Startpunkte
Einstellung Startseite LP1 LP2 MXT016604—UN—23NOV15
Mobil App Startpunkteinstellung
Startrichtung ←→ ←→
von der Mobil App: Die Startpunkte können auch mithilfe der
Ladestation Mobil App eingestellt oder geändert werden.
aus
Ablesung des 25 45
Zählerstandes
von der
Ladestation Veränderung der Mähereinstellungen auf
(Meter) der Benutzeroberfläche
Programmierte 45 15 30
Mähzeit
Veränderung der Startpunkteinstellungen
(Minuten)
Name Nach hinten LP2: ← → 45M
Startpunkt Fernbereich
Der Fernbereich ist ein Mähbereich, der durch einen
Korridor erreicht werden kann, durch den der Mäher
selbst, ohne Bedienereingriff manövrieren kann. Der
Startpunkt muss in einem Fernbereich eingerichtet
werden. Die für den Startpunkt im Fernbereich
programmierte Mähzeit beschränken, wenn der Bereich
im Vergleich zu dem restlichen Garten klein ist. Für einen
größeren Mähbereich ist längere Arbeitszeit erforderlich.
Um sicherzustellen, dass der Mäher einen Bereich nicht
übermäht, die Zeit auf mehrere Tage verteilen.
MXT012352—UN—10DEC14
22
Bedienung
A — Stopp-Schaltfläche 6. Die Startpunktvariablen und deren aktuellen Werte
B — Menütaste werden angezeigt. Die Startpunktvariablen
C — Pfeiltaste Rechts beinhalten den Namen, die Startrichtung und den
Abstand von der Ladestation und die Begrenzung
1. STOPP Taste (A) auf der Oberseite des Mähers der Folgestrecke. Den zu modifizierenden
betätigen. Die Laufzeit (Betrieb) Bildschirmanzeige Startpunktwert (F) markieren und Eingabetaste
wird durch die Meldung "Mäher gestoppt" ersetzt. betätigen. Es werden die Startrichtungsoption und
die Standardstartrichtung (D) angezeigt.
2. Hauptmenü durch Betätigung der Menü Taste (B) der
Benutzeroberfläche anzeigen. Auf Eingabe drücken. 7. Durch die Betätigung der Eingabetaste die
Startrichtung ändern.
3. Die Garteneinstellung Optionen durch Betätigung
der Pfeiltaste Rechts (C) anzeigen. Auf Eingabe 8. Wenn "Speichern" markiert ist, die Eingabetaste
drücken. betätigen.
4. Die Startpunkt Option durch Betätigen Pfeiltaste 9. Der "Begrenzung folgen" markieren, um die
Links oder Rechts markieren. Eingabetaste (√) Begrenzung Folgestrecke zu verändern. Auf
betätigen. Eingabe drücken.
HINWEIS: Es werden nur die Startpunkte mit
eingegebenen Daten angezeigt.
MXT013241—UN—16DEC14
MXT016432—UN—16NOV15
D — Startrichtung
E — Startrichtung
F — Startpunktwert
23
Bedienung
• Änderung des Startpunktnamens:
a. "Name eingeben" markieren. Die Eingabetaste
drücken
MXT013242—UN—12DEC14
c. Symbol durch Betätigung der Pfeiltaste Rechts d. Für das Leerzeichen _ markieren und die
zum größten gewünschten Versatz bringen. Auf Eingabetaste betätigen.
Eingabe drücken. e. Um einen Buchstabeneintrag zu löschen ◄
d. Wenn "Maximum" markiert ist, die Eingabetaste markieren und die Eingabetaste betätigen.
betätigen. f. Den Namen durch die Betätigung der
Eingabetaste speichern, ODER
g. durch die Markierung von "Abbrechen" und
Betätigung der Eingabetaste zum
Startpunktnamen editieren zurückkehren.
13. Änderung des Startpunktname.
MXT013243—UN—12DEC14
24
Bedienung
Mähprogramm auf der Benutzeroberfläche
verändern 4. "Einstellungen" markieren, um im ausgewählten
Programm die Einstellungen zu ändern oder
Mähprogramm verändern ergänzen. Auf Eingabe drücken.
HINWEIS: Die fettgedruckten Tage zeigen an, wo Daten
vorhanden sind.
MXT012352—UN—10DEC14
A — Stopp-Schaltfläche
B — Menütaste MXT012319—UN—09SEP14
MXT010480—UN—09SEP14
In der Liste "Einstellungen" markiert
25
Bedienung
11. Den gewünschten Startpunkt für das programmierte
Mähzeit markieren und die Eingabetaste betätigen.
MXT012321—UN—09SEP14
Die gewünschte "Von" Stunde ist markiert
7. In der Liste die gewünschte "Von" Stunde markieren.
Auf Eingabe drücken. Nachdem die Eingabetaste MXT012331—UN—09SEP14
oder die Pfeiltaste Rechts betätigt wurde, springt die
Markierung zu der Minutenspalte. Den gewünschten 12. Wenn gewünscht, durch Betätigung der Pfeiltaste
15 Min. Sprung markieren und die Eingabetaste Aufwärts die Rückkehr zu den Tagen bestätigen, und
betätigen. "Nächster Tag" wählen, um die Mähzeit zu
verändern. Mithilfe der Pfeiltaste Rechts den
8. In der Liste die gewünschte "Bis" Stunde markieren.
nächsten gewünschten Tag auswählen. Durch die
Auf Eingabe drücken.
Betätigung der Eingabetaste die Mähzeiten
HINWEIS: Die Standard "Bis" Zeit ist 15 Minuten nach einstellen oder modifizieren.
der eingetragenen "Von" Zeit.
13. Durch die Betätigung der Pfeiltaste Aufwärts in der
Liste der Mähtage "Speichern" markieren. Durch die
9. Ist eine längere Mähzeit gewünscht, kann der
Betätigung der Pfeiltaste Rechts "Anzeige"
Benutzer die Stunden oder Minuten erhöhen, um
markieren, um eine graphische Darstellung der
Zeit dazuzugeben. Wenn die gewünschten "Bis"
Mähtage und Zeiten zu erhalten. Wenn "Speichern"
Minuten markiert sind, die Eingabetaste betätigen.
markiert ist, durch die Betätigung der Eingabetaste
das Programm speichern. Wenn "Anzeige" markiert
ist, durch die Betätigung der Eingabetaste das
Programm anzeigen.
MXT012326—UN—09SEP14
26
Bedienung
Erweiterte Garteneinstellungen —
Auslassungsbereich
Dieses Menü verwenden, um den Mäher so einzurichten,
dass er während der Stationssuche (Rückkehr zur
Ladestation) einen Engpass durch eine Ausgrenzung
erkennen kann. Dieses Menü wird nicht verwendet,
wenn Ihr Mähbereich keine Ausgrenzungen erhält.
Der Mäher fährt gewöhnlich am Begrenzungsdraht
entlang, wenn er zur Ladestation zurückkehrt. Das
Grenzsignal der vorhanden Ausgrenzungen kann dazu
führen, dass der Mäher im Kreis fährt und nicht zur
Ladestation zurückkehrt. Wenn die Batterieladung zu
MXT014501—UN—15JUN15 weit absinkt, kann der Mäher eventuell anhalten. Der
Mäher muss in diesem Fall zu der Ladestation getragen
2. Die gewünschte Frequenz der Abschlussrunde werden.
markieren, und die Eingabetaste betätigen. Der Wert für "Umfang Ausgrenzung“ ist die gemessene
Strecke, die der Mäher um die größte Ausgrenzung
Programmname ändern
zurücklegen muss, plus 10 %, um andere Faktoren
1. Wenn gewünscht, zu den Programmoptionen auszugleichen.
zurückkehren, um den Programmname zu ändern. In
dem gewünschten Programm "Programmname Der Gartenumfang ist die gesamte Strecke des Umfangs
editieren" markieren, und die Eingabetaste des Mähbereichs. Die Strecke messen, die der Mäher
betätigen. von der Ladestation um den äußeren Begrenzungsdraht
und zurück zur Ladestation zurücklegen muss.
2. "Name eingeben" markieren, um einen Namen
einzugeben. Auf Eingabe drücken. Der Wert für "Umfahrten Ausgrenzung“ ist die Anzahl von
Umfahrten, die der Mäher um eine Ausgrenzung fahren
3. Einen benutzerspezifischen Programmnamen mit muss, bevor er den Mähbereich verlässt. Bei dieser
bis zu zehn Zeichen erstellen. Die Zeichen mithilfe Einstellung mit "einfach" beginnen, um weniger
der Pfeiltaste Links, Rechts, Aufwärts oder Abwärts Mähspuren in diesem Bereich zu hinterlassen.
markieren. Nachdem alle markiert wurden, mit
Eingabetaste betätigen. Für das Leerzeichen _ Weitere Ausgrenzungen einstellen:
markieren und die Eingabetaste betätigen. Um einen 1. Pfeiltaste Auf- oder Abwärts drücken, um
Eintrag zu löschen ◄ markieren und die "Auslassungsbereich“ zu wählen, und die
Eingabetaste betätigen. Leerstellen füllen. Eingabetaste drücken.
2. Den gewünschten Wert in Metern eingeben.
• Der Standardwert ist 350 m.
3. Die Auf- oder Abwärtspfeiltaste drücken, um
Auslassungsbereich-Umfang auszuwählen, und die
Eingabetaste drücken.
4. Den gewünschten Wert in Metern eingeben. Dieser
Wert ist die von Ihnen gemessene Strecke plus 10
Prozent.
• Der Standardwert ist 0.
5. Pfeiltaste Auf- oder Abwärts drücken, um "Umfahrten
Ausgrenzung“ zu wählen, und die Eingabetaste
drücken.
MXT012348—UN—09SEP14
6. Wenn nötig, einfache Einstellungen später eingeben.
4. Nachdem für den gewünschten Namen alle Zeichen Die Änderung auf "Komplex" ermöglicht ein
eingesetzt wurden, "Speichern" markieren und mit präziseres Mähen, erhöht jedoch das Risiko von
"Eingabetaste" bestätigen. Spurbildung.
5. Der eingegebene Programmname wird angezeigt. 7. Auf ”Back” (zurück) drücken, um zum
OK ist markiert. Den eingegebenen Namen durch die Navigationsmenü zurückzukehren.
Betätigung der Eingabetaste bestätigen.
27
Bedienung
Schnitthöhe einstellen Verwendung der Diagnosecodes
Die Schnitthöhe des Mähmessers kann auf 19 mm (0,75 Tritt bei dem Mäher ein Problem auf, wird auf der
in.) bis 102 mm (4 in.) in Stufen von 14 mm (0,55 in.) Benutzeroberfläche ein Diagnose Fehlercode (DTC) mit
verstellt werden. einer Codenummer angezeigt. Die meisten Diagnose
Fehlercodes können gelöscht werden, andere zeigen an,
1. Die Maschine sicher anhalten. (Siehe "Sicheres
dass eine Wartung notwendig ist.
Parken" im Abschnitt SICHERHEIT.)
Zum Löschen des Diagnosecodes die Eingabetaste
2. Den Mäher durch ein weiches Tuch auf der
drücken. Zur Wiederaufnahme des Betriebes die
Arbeitsfläche schützen. Den Mäher mit dem
Wiedergabetaste drücken.
Hauptschalter nach oben auf die Seite legen.
Wenn der Diagnosecode nicht gelöscht ist, sehen Sie
Ihren Händler zwecks Reparatur.
MXT010461—UN—18JUL14
A — Messerschutz
B — Schnitthöhen-Aufkleber
28
Bedienung
Sicherstellen, dass sich die Temperatur im
Transportfahrzeug nicht übermäßig erhöht.
Die Maschine so auf oder in dem Transportfahrzeug
sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Zum Sichern
von Lasten genehmigte Vorrichtungen oder Spanngurte
verwenden. Spanngurte sind Gurte aus synthetischen
Material, die mit Hakenenden und einer
Spannvorrichtung versehen sind. Die genehmigten Gurte
sind mit einem Etikett mit Informationen über die
zulässige Belastung und wichtigen Details über die
Anbringung und Verwendung gekennzeichnet.
Wenn der Hauptschalter der Maschine ausgeschaltet ist,
können sich die Antriebsräder frei drehen. Ladegut, das
rollen kann, durch direkte Verschnürung mit vier
Zurrgurten sichern. Die Maschine an den Rädern
sichern, damit sie sich beim Transport nicht bewegt.
29
Wartung
Überprüfung der Grenzdrähte Mäher reinigen
Ein Bruch des Begrenzungskabels oder der WICHTIG: Am Mäher kein unter Druck stehendes
Führungsschleife hat Auswirkung auf den Betrieb des
oder fließendes Wasser verwenden. Das
Mähers. Ist ein Kabel gebrochen oder lose, wird dies
Wasser führt zu Beschädigung der elektrischen
durch einen Diagnose Fehlercode (DTC) an der LED
Komponenten.
Anzeige der Ladestation angezeigt.
Den Mähergriff nicht waschen. Wasser kann in
die Lüftungsschlitze des Griffs eindringen und
den Mäher beschädigen.
MXT010470—UN—22JUL14
4. Mäher so auf die Seite drehen, dass das Messer
nach außen, von Ihrem Körper weg zeigt.
A — Statusanzeiger ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Die
B — Blinkcode Mähmesser sind scharf. Beim Umgang mit den
Mähmessern oder bei Arbeiten im Bereich der
HINWEIS: Die Ladestation muss an die Mähmesser stets Handschuhe tragen.
Stromversorgung angeschlossen sein, um den
Zustand des Begrenzungskabels und der 5. Die Mähmesser mit einer Bürste oder einem
Führungsschleife anzuzeigen. feuchten Tuch reinigen.
6. Die Unterseite des Mähers sofern nach den
1. Die Zustandsanzeige (A) der Ladestation prüfen.
Mähbedingungen erforderlich mit einer Bürste mit
Wenn ein Problem besteht, wird an der Anzeige
weichen Borsten oder mit einem Tuch reinigen.
blinkend eine Codereihe angezeigt. Siehe
Blinkcodeübersicht (B) auf dem Aufkleber der 7. Den Mäher wieder in die aufrechte Betriebsstellung
Ladestation oder Tabelle. bringen.
30
Wartung
9. Die Ladestation und die Ladekontakte mit einem 3. Mäher in den Einlagermodus bringen. Sicherstellen,
feuchten Tuch reinigen. dass sich der Hauptschalter (A) in AUS Stellung
befindet.
4. Den Mäher und die Ladestation reinigen.
Mähmesser warten
5. Mäher und Ladestation getrennt in einem trockenen,
Nicht versuchen, das Messer abzumontieren oder zu staubfreien Bereich außerhalb der Reichweite von
schärfen. Ersatz-Mähmesser sind bei Ihrem Händler Kindern abstellen.
erhältlich.
6. Den Mäher nicht in der Ladestation lagern.
Zustand des Mähmessers prüfen
7. Mäher nicht zusammen mit der Original-
1. Die Maschine sicher anhalten. (Siehe "Sicheres Stoffabdeckung aufbewahren.
Parken" im Abschnitt SICHERHEIT.)
2. Die Maschine abkühlen lassen, wenn sie bei heißer
Witterung betrieben wurde.
3. Mäher so auf die Seite drehen, dass das Messer
nach außen, von Ihrem Körper weg zeigt.
4. Das Messer auf Verschleiß oder Beschädigung
prüfen.
5. Zwecks Ersatz an den Händler wenden.
Batterie warten
Nicht versuchen, die Batterie aus dem Mäher
auszubauen.
Für die Wartung oder den Austausch der Batterie den
Händler verständigen.
31
Wartung – Verschiedenes
Datenblatt zur Produktsicherheit
Handbuch für Lithium-Ionen-Batterie für Mähroboter
Die Version für Deutschland unterliegt der deutschen
Gesetzgebung.
Gerätedaten
Benennung: Mähroboter
MOWiT 500 F Serie II/ TANGO E5 Serie II
Teilnummer: SA1112/SA1118/SA1312/SA1318/SA1512/SA1518
Hersteller: SABO-Maschinenfabrik GmbH
Ein Unternehmen der John Deere Gruppe
Auf dem Höchsten 22
51645 Gummersbach, Deutschland
Tel.: + 49 2261 704-0
Fax: + 49 2261 704 104
E-Mail: post@sabo-online.de
Homepage: www.sabo-online.com
Batteriedaten
Markenname: 7S3P ICR18650-HA1
73SP INR-18650-13L
Lithium-Ionen-Manganbatterie, aufladbar
Anwendungsgebiet: Aufladbare Li-Ionen-Batterie für Mähroboter (MOWiT / Tango)
Teilnummer: SAA11051, SAA10822
Hersteller: Batterien-Montage-Zentrum
Am Sportplatz 28-30
63791 Karlstein am Main, Deutschland
Technische Daten: • Nennpannung: DC 25,2 V
• Nennkapazität: 3,9 Ah
• Nennleistung: 98,28 Wh
• Optimale Leistung: +0 bis 60° C
• Gewicht: 1000 g
• Anzahl/Zellentyp: INR18650-13L
• Anzahl/Zellentyp: ICR 18650HA1
Ausrüstungsklassifizierung/Rechtsgrundlage: Die Batterie unterliegt in den Deutschland der folgenden Gesetzgebung:
• Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG) über technische
Arbeitsmittel und Verbraucherprodukte
• Gesetzgebung basierend auf dem Gefahrgutgesetz
• Gesetzgebung basierend auf dem Batteriegesetz
Zertifikate/Funktionen/Normen: CE-Kennzeichnung:
Die Batterie unterliegt derzeit keiner Gesetzgebung, die eine CE-
Kennzeichnung erfordert.
Sicherheitsvoraussetzungen:
Die Batterie wurde gemäß UN Handbuch der Prüfungen und Kriterien,
Teil III, Unterabschnitt 38,3 geprüft und zertifiziert.
Die Lithium-Ionen-Batterie erfüllt die Anforderungen der EU-Vorschriften.
Potenzielle Gefahren
Sicherheitshinweise zur Handhabung der Batterie:
• Die Batterie darf nicht geöffnet, zerlegt, gelötet oder fallen gelassen werden.
• Die Batterie vor Kurzschlüssen schützen – Explosionsgefahr!
• Die Batterie vor Regen schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen – Kurzschlussgefahr.
• Die Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
• Die Batterie niemals in ein Feuer werfen – Explosionsgefahr!
• Keine defekte, undichte oder deformierte Batterie verwenden.
32
Wartung – Verschiedenes
• Nur John Deere oder SABO Originalbatterien verwenden. Wenn andere Batterien verwendet werden, besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen. In diesem Fall erfolgt keine Haftung durch John Deere bzw. SABO. Die Garantie des Mähers wird ungültig, wenn andere als John
Deere- oder SABO-Batterien verwendet werden.
• Batterie ist zerbrechlich – vorsichtig handhaben.
• Die Lithium-Ionen-Batterie vor Mikrowellen und Hochdruck schützen.
• Die Batterie muss vor Schocks geschützt werden. Während des Transports muss sie sicher befestigt werden. Gemäß den Vorschriften
transportieren. Siehe unten.
• Wenn Rauch aus der Batterie austritt, muss gewährleistet werden, dass die Batterie ausreichend belüftet ist. Das Einatmen von Dämpfen/Rauch
kann vorübergehende Nebenwirkungen haben.
• Keine Batterie verwenden, die nicht normal erscheint (deformiert, ungewöhnlicher Geruch usw.).
• Die Batterie nur für den ursprünglichen Verwendungszweck nutzen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das gesamte Netzteil an den Händler zurückgeschickt werden, bei dem es gekauft wurde.
• Wenn die Batterie beschädigt ist, kann ihr Inhalt auslaufen. Nicht anfassen.
• Eine Berührung kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und chemischen Verbrennungen führen.
• Keine Dämpfe einatmen, die erzeugt oder abgegeben werden.
MXAL47276—UN—16APR13
Maßnahmen
Erste-Hilfe-Maßnahmen:
Wenn Elektrolyt oder Elektrolytdämpfe austreten:
• Berührung der Haut: Die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen; wenn die Hautreizung weiterhin besteht, einen
Arzt aufsuchen.
• Berührung der Augen: Mindestens 15 Minuten lang mit reichlich sauberem Wasser spülen, ohne dabei die Augen zu reiben, und einen Arzt
aufsuchen.
• Einatmen: Sofort an die frische Luft gehen und Sauerstoff zuführen; einen Arzt aufsuchen.
• Orale Aufnahme: Bei Einnahme von Elektrolyt sofort einen Arzt aufsuchen.
Medizinische Informationen: Zu Gefahrgütern gehören:
Zellen, die Elektrolyt mit einem korrosiven Alkalieffekt enthalten
(Lithiumsalz in organischen Lösungsmitteln) mit Li-, Ni- und Co/LiMn-Oxidkathode; allerdings weder Li-Metall- noch Lithium-Legierungen.
Maßnahmen bei versehentlicher Freisetzung:
Elektrolytflüssigkeit mit Sand absorbieren und in einen geeigneten Behälter geben. Schutzkleidung tragen:
• Atemschutzmaske für organische Gase
• Schutzbrille
• Handschuhe
Die Batterie muss umgehend aus der Nähe des Brands entfernt werden!
Gefährliche Abfälle müssen gemäß Gesetzgebung an einer besonderen Abfallsammelstelle entsorgt werden (Entsorgungscode EAK: 16 06 05 oder
20 01 34).
Maßnahmen im Brandfall:
Im Brandfall:
Von eventuell austretenden Gasen fernbleiben. Auf die Windrichtung achten. Sofern ohne Gefahr möglich, die Batterien aus dem Brandbereich
entfernen. Wenn die Gefahrensituation unklar ist, nur einen Metall-Feuerlöscher der Klasse D verwenden. Beim Bekämpfen des Brandes nur mit
Schutzkleidung und einem selbstversorgten Atemgerät vorgehen. Nachdem der Brand erfolgreich unter Kontrolle gebracht wurde, muss der Bereich
überwacht und von geschultem und entsprechend ausgestattetem Personal aufgeräumt werden. Brandrückstände müssen vorschriftsgemäß
aufgenommen und entsorgt werden.
Nach der erfolgreichen Brandbekämpfung:
Nachdem der zu überwachende Bereich von geschultem und vorschriftsgemäß ausgestattetem Personal geräumt wurde, müssen die Rückstände
vorschriftsgemäß aufgenommen und entsorgt werden.
33
Wartung – Verschiedenes
Handhabung und Lagerung
Verwendung und Behandlung der Lithium-Ionen-Batterie für den Mähroboter:
Bei normalem Gebrauch sollte kein Risiko bestehen, dass die Batterie Gefahrstoffe freisetzt.
Bei normalem Gebrauch sollte die Umwelt nicht geschädigt werden.
Die Batterie muss nach ihrer Verwendung separat entsorgt werden, da sie gefährliche Chemikalien enthält. Siehe "Entsorgung".
• Die Batterie nur in vom Hersteller empfohlenen Ladegeräten laden. Wenn ein Ladegerät, das für einen bestimmten Batterietyp geeignet ist, mit
anderen Batterien verwendet wird, besteht Brandgefahr.
• Nur die vorgeschriebene Batterie in den Mäher einsetzen. Die Verwendung anderer Batterien kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
• Unbenutzte Batterien von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten fernhalten, die zur
Überbrückung der Kontakte führen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Batteriekontakten kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
• Bei falscher Verwendung kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Kontakt mit der Batterie vermeiden. Bei einer versehentlichen Berührung
sofort mit Wasser abspülen. Wenn diese Flüssigkeit in die Augen gelangt, müssen Sie einen Arzt aufsuchen. Auslaufende Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Versehentliche Aktivierung vermeiden. Vor dem Einsetzen einer Batterie sicherstellen, dass sich der Netzschalter in der Stellung AUS befindet.
Das Einsetzen der Batterie bei eingeschaltetem Mäher kann zu Unfällen führen.
• Die Batterie nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
• Die Batterie vor Hitze schützen, wie z. B. vor fortwährender Sonneneinstrahlung und Bränden. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und falscher Verwendung der Batterie können Dämpfe austreten. An die frische Luft gehen und einen Arzt aufsuchen. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
• Defekte Batterien können auslaufen und Batteriesäure kann auf die umliegenden Teile gelangen. Die betroffenen Teile prüfen. Reinigen oder
nach Bedarf austauschen.
• Die Batterie sollte in einem Temperaturbereich zwischen –5 und 30 °C (23 und 86 °F) betrieben werden. Wenn die Batterie eine Woche lang
Temperaturen über 55 °C (131 °F) ausgesetzt ist, kann dies einen Kapazitätsverlust von 1 bis 4 Prozent bedeuten.
• Mit der Zeit nimmt die Ladekapazität der Batterie ab. Wenn die Hälfte der Originalleistung der Batterie erreicht ist, sollte die Batterie
ausgetauscht werden.
Achtung!
Falsche Handhabung kann zu einer Explosion oder einem Brand führen! Batterien vor Kindern geschützt lagern.
Wartung und Reparatur von einem auf diese Maschine spezialisierten John Deere oder SABO Händler ausführen lassen.
Instandhaltung und Reparatur durch einen John Deere oder SABO Händler ausführen lassen.
Aufbewahrung:
• Lagerungstemperaturbereich: 0 bis 25 Grad Celsius (32 bis 77 Grad Fahrenheit).
• Der Hersteller empfiehlt eine Lagerung bei 10 °C (50 °F) und einem Ladepegel von 30 bis 50 %, um die beste Batterieleistung zu gewährleisten.
Dies ist ein Kompromiss zwischen beschleunigter Alterung und Selbstentladung.
• Die Batterie muss in einem trockenen, gut belüfteten Raum gelagert werden.
• Luftfeuchtigkeitsbereich: 0 bis 85 %.
• Die Batterie nicht in der Nähe einer Hitzequelle (> 98 Grad Celsius/208 Grad Fahrenheit) lagern oder verwenden.
• Die Lithium-Ionen-Batterie sollte alle sechs Monate auf ca. 40 bis 60 % geladen werden. Diese Werte werden durch die Selbstentladerate der
Zelle und den Ruhestrom der Platine bestimmt. Bei der Lieferung ist die Lithium-Ionen-Batterie auf ca. 30 % geladen.
• Die Lithium-Ionen-Batterie sollte nicht entladen werden, wenn Sie bei einer Restladung unter 18,5 V gelagert wird.
34
Wartung – Verschiedenes
• Eine Unterbrechung des Ladevorgangs beschädigt die Batterie nicht.
Tiefentladeschutz:
Die Lithium-Ionen-Batterie wird durch eine Schutzschaltung vor Tiefentladung geschützt. Wenn der Mäher in den Lagerungsmodus gebracht wird,
befindet sich die Batterie in einem Schlafmodus. Der Mäher springt nicht an, wenn der Netzschalter auf EIN gestellt ist. Zum Aktivieren des Mähers
ein Hinterrad drehen und den Mäher schnell auf die Ladestation stellen.
Transport
• Die Batterie erfüllt die Anforderungen des UN Handbuchs ST/SG/AC.10/11/Rev. 3 Teil III, Unterabschnitt 38,3. Sie besitzt einen effektiven
Schutz gegen internen Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Vermeidung von Bruch und gefährlichem Rückfluss.
Dennoch muss die Batterie während des Versands vor Schocks und gegen Bewegungen geschützt werden.
• Im Allgemeinen werden Lithium-Ionen-Batterien als Gefahrgüter klassifiziert und unterliegen den Transport- und Verpackungsanforderungen
des Gefahrgutgesetzes.
Die Batterie gemäß US 3480/3481 transportieren.
Transport gemäß Gefahrgutvorschriften:
Transport per Straße / Bahn / Schiff / Luft (ADR / RID / IMDG / IATA)
Batterie (allein): UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIE, KI. 9, II
• ADR/RID
Verpackungsvorschriften: P903, P903a, P903b
Spezielle Vorschriften: 188, 230, 310, 348, 636, 661
• IMDG
Verpackungsvorschriften: P903
Spezielle Vorschriften: 188, 230, 310, 348, 957
• IATA
Verpackungsvorschriften: PI 965 Teil II max. 1 Batterie pro Versandstück
Spezielle Vorschriften: A51, A88, A99, A154, A164, A183
Batterie (im Mähroboter verpackt): UN3481 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN, NICHT IN DER AUSRÜSTUNG ENTHALTEN, KI.9, II
• ADR/RID nicht gemäß ADR geregelt
Verpackungsvorschriften:
Spezielle Vorschriften: Keine Regelung gemäß SV188, wenn max. 2 Batterien in der Verpackung enthalten sind
• IMDG
Verpackungsvorschriften:
Spezielle Vorschriften: Keine Regelung gemäß SV188, wenn max. 2 Batterien in der Verpackung enthalten sind
• IATA
Verpackungsvorschriften: PI 967 Teil II max. 1 Batterie in der Verpackung
Spezielle Vorschriften: A48, A99, A154, A164, A181
Webadresse für Gefahrgutinformationen im Internet:
E-Mail: dangood@iata.org
Kundeninformationen zu Gefahrgütern: +1 (514) 390 6770
Website: www.iata.org/dangerousgoods
Informationen zu ADR und RID:
E-Mail: info@balzer-online.de
Kundendiensttelefon: 08001718900
Website: www.balzer-online.de
Rücknahmeverpflichtungen/Entsorgung
Basierend auf dem Batteriegesetz übernimmt der Hersteller die Kosten für Sammlung, Verarbeitung und Recycling von Ausrüstung, Batterien und
Akkus.
MXAL47277—UN—16APR13
35
Wartung – Verschiedenes
Zu diesem Zweck muss die Batterie in den per Landesgesetzen vorgeschriebenen Sammelbehältern entsorgt werden. Die Batterie darf nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden; der Abfall muss nach Art der Batterie getrennt werden, wie durch das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne
dargestellt wird.
Wenn das Ende der Batterielebensdauer erreicht wird, senden Sie die Batterie gratis an Ihren John Deere- oder SABO-Händler zurück oder bringen
Sie diese zu einer öffentlichen Sammelstelle (in Deutschland, z. B. zur GRS, der Stiftung Gemeinsames Rücknahmesystem für Batterien), so dass
die Batterie gemäß den Abfall- und Gefahrgutvorschriften entsorgt werden kann.
WICHTIG: Nur entladene Batterien ohne Spannung auf den externen Kontakten abgeben. Wenn die Batterie nur zum Teil entladen ist, muss sie vor
der Rückgabe gegen Kurzschlüsse geschützt werden (stabile Kartonverpackung – ideal wäre die Original-Kartonverpackung).
Nur in EU-Ländern:
Gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Abfällen und deren Umsetzung in der Gesetzgebung muss ein durch Lithium-
Ionen gespeistes Gerät getrennt gesammelt und in ein umweltfreundliches Recycling-System gebracht werden.
Gemäß Richtlinie 91/157/EWG müssen gebrauchte Batterien recycelt werden.
Für Deutschland:
GRS
Stiftung Gemeinsames
Rücknahmesystem Batterien
Heidenkampsweg 44
D-20097 Hamburg
Telefon: +49 (40) 23 77 88
E-Mail: info@GRS-Batterien.de
Änderungen vorbehalten
Verschiedenes
Unabhängig durchgeführte Labortests haben gezeigt, dass das Batteriegehäuse kein PAK enthält und dass die elektrischen Komponenten den
Anforderungen gemäß Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Richtlinie 2002/95/EG vom
27.01.2003) (kein Hg, Cd, Pb oder Cr) entsprechen.
Wenn eine Lithium-Ionen-Batterie sichtbar beschädigt ist oder eine Beschädigung vermutet wird (nach kurzer Zeit keine Funktion), oder in anderen
Notfällen, bitte +49 (1715441333) anrufen.
Die Daten auf diesem Datenblatt sind keine garantierten Produkteigenschaften, sondern dienen als Informationen für den Benutzer. Sie werden
basierend auf dem besten Wissen der derzeit geltenden Vorschriften angegeben. Stand April 2011
36
Störungssuche
Verwendung der Tabelle für die
Störungssuche
Wenn ein Problem auftritt, das nicht in dieser Tabelle
aufgeführt ist, den Vertragshändler aufsuchen.
Wenn alle aufgeführten Ursachen, die in Frage kommen,
geprüft wurden und das Problem weiterhin besteht, den
Vertragshändler aufsuchen.
Mähroboter
PROBLEM PRÜFEN
Mäher fährt außerhalb der Kontakt mit dem Händler aufnehmen.
Begrenzungsdrahtzone.
Der Mäher stoppt im Mähbereich. Prüfen, dass sich der Hauptschalter in EIN Position befindet.
Auf Fehler prüfen und ggf. gesetzte Fehler löschen.
Den Hauptschalter in die AUS, dann in die EIN Position bringen. Prüfen, ob die Batterie nicht vollständig
entladen ist.
Die Benutzeroberfläche auf Diagnose Fehlercodes oder eindeutige Codes prüfen.
Kontrollleuchte der Ladestation auf den Zustand des Begrenzungskabels prüfen.
Programmierte Mähzeiten bestätigen.
Sicherstellen, dass Strom zur Ladestation fließt.
Den Mäher an eine andere Stelle im Garten bewegen und START drücken. Wenn der Mäher das gleiche
Verhalten aufweist, Kontakt mit dem Händler aufnehmen.
Der Mäher stößt sich nicht von einem Das Hindernis ist nicht hoch genug, um erkannt zu werden.
Hindernis ab. Hindernis entfernen oder für die Einrichtung eines Sperrbereiches den Händler verständigen.
Mähen in Bereichen mit geringer Bodenhaftung und bei Regen vermeiden.
Hinterräder säubern, um die Bodenhaftung zu verbessern.
Mäher kehrt nicht zu der Ladestation Die Grenzdrähte auf Brüche untersuchen. Falls die Kabel unterirdisch verlegt wurden, untersuchen, ob im
zurück. Bereich gegraben oder Gräben gezogen wurde.
Auf Fehler prüfen.
Die LED der Ladestation prüfen (siehe "Grenzdrähte prüfen").
Der Mäher verlässt die Ladestation Prüfen, ob Fremdkörper die Räder blockieren oder die Antriebsräder stark verschmutzt sind.
nicht. Den Mähzeitplan prüfen (Programmierung).
Sicherstellen, dass Strom zur Ladestation fließt.
Prüfen, dass sich der Hauptschalter in EIN Position befindet.
Auf Fehler prüfen und ggf. gesetzte Fehler löschen.
Den Hauptschalter in die AUS, dann in die EIN Position bringen. Prüfen, ob die Batterie nicht vollständig
entladen ist.
Die Kontrollleuchte an der Ladestation prüfen um festzustellen, ob Grenzdrähte gebrochen sind.
Sicherstellen, dass sich der Mäher im AUTO und nicht im "Jetzt mähen" Modus befindet.
Gras im Mähbereich wurde nicht Zustand des Messers prüfen.
gleichmäßig geschnitten. Prüfen, ob das Gras dicht oder nass ist.
Gras ist zu hoch. Mit konventionellem Mäher schneiden oder die geplante Mähzeit verbessern.
Den Händler kontaktieren, um die Größe des Arbeitsbereichs und das Mähzeitprogramm zu bestätigen.
Auf Verschmutzungen prüfen.
Den Mäher säubern.
Die Startpunkteinstellungen prüfen, um nicht gemähte Bereiche zu überprüfen.
Mäher folgt nicht dem Programm. Programmierte Mähzeiten bestätigen.
Bestätigen, dass Datum und Uhrzeit im System korrekt eingestellt sind.
Den Händler kontaktieren, um den Batteriezustand zu prüfen.
Der Mäher läuft im Kreis oder in Kontakt mit dem Händler zur Überprüfung der Sensoren und der Radmotoren aufnehmen.
Bögen. Auf schwere Grasablagerungen prüfen.
Der Mäher bekommt keinen Kontakt Sicherstellen, dass sich die Ladestation auf flachem Untergrund befindet.
in der Ladestation. Die Stromversorgung der Ladestation prüfen.
Die Kontakte an Mäher und Station reinigen.
Die Kabelanschlüsse an der Ladestation prüfen.
Sicherstellen, dass die Führungsschleife über die gesamte Länge parallel verläuft (mithilfe der
Führungsschleife wird der Mäher gerade in die Kontakte der Ladestation geführt). Überprüfen, ob die
Drähte unter dem Sockel der Ladestation parallel verlaufen und dass sich in diesem Bereich keine Dellen
bzw. Löcher befinden.
Der Mäher bleibt beim Mähen oft Den Mähbereich auf Hindernisse prüfen.
stecken. Schnitthöhe zu niedrig.
Nicht in Bereichen mit schlechter Bodenhaftung, bei Regen oder an Hängen mähen.
37
Störungssuche
PROBLEM PRÜFEN
Mäher vibriert, rüttelt oder macht beim Die Maschine abstellen.
Mähen laute Geräusche. Zustand des Messers prüfen. Kontakt mit dem Händler aufnehmen, wenn das Messer beschädigt oder in
schlechtem Zustand ist.
Auf Verunreinigungen am Messer oder an der Messerabdeckung prüfen. Den Mäher bei vorhandenen
Verunreinigungen reinigen. Kontakt mit dem Händler aufnehmen, wenn der Mäher nach der Reinigung
weiterhin vibriert.
Auf Kontakt zwischen Messer und Messerabdeckung prüfen. Kontakt mit dem Händler aufnehmen, wenn
sich diese Teile berühren.
Gras wurde zu kurz geschnitten. Schnitthöhe einstellen.
Mäher springt nicht an. WICHTIG: Schäden vermeiden! Das Hinterrad maximal 10 cm drehen, um die Benutzeroberfläche zu
aktivieren.
Das Display aktivieren, indem ein Hinterrad gedreht wird, und den Mäher an die Ladestation anschließen.
Wenn sich das Display nicht aktivieren lässt oder der Mäher nicht zu laden beginnt, an den Händler
wenden.
Gras zertreten. Programmierte Mähzeit reduzieren.
Schnitthöhe mindern.
38
Technische Daten
Mähroboter
Softwareversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,1a
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,7 kg (32,3 lb)
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120/230 V AC, 50/60 Hz
AC-Stromeingang zum Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W
Ladestation und Mäher-Spannungseingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 V DC
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lithium-Ionen, 25,2 V, 98,28 Wh
Typische Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Minuten
Betriebszeit (typisch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R80 Minuten
Mähsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einteiliges Messer aus Vollstahl
Drehzahl des Mähmessermotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2600 1/min
Messermotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 W Bürstenlos
Fahrmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 W, bürstenlos bei 40 1/min Ausgangsleistung
Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 – 102 mm (3/4 – 4 in.)
Schnittbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 cm (12,2 in)
Arbeitsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bis zu 2200 m2(23,681 ft2)
Max. Begrenzungsdraht-Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 m (1147,5 ft)
Maximales Gefälle im Arbeitsbereich (mit Traktions-Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36%
Maximales Gefälle in der Nähe des Begrenzungsdrahtes (mit Traktions-Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10%
Gerät und Diebstahlschutz abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIN-Code
Bewertete Schallleistung (ermittelt gemäß EN 50636-2-107) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,2 dB(A)
Messunsicherheit (gemäß EN ISO4871) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 dB(A)
Bewerteter Schalldruck (ermittelt gemäß EN ISO 11203) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,2 dB(A)
Messunsicherheit (gemäß EN ISO4871) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 dB(A)
a
Wenn Ihr Produkt mit der neuesten Softwareversion aktualisiert wurde, erscheint Sie diese Informationen im Menü.
Abmessungen:
39
Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
alle entsprechenden Vorschriften und grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt:
Name und Adresse der Person in der Europäischen Gemeinschaft, die für die Zusammenstellung der technischen Konstruktionsdokumentation
autorisiert ist:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Deutschland
EUConformity@JohnDeere.com
Ausstellungsort: Gummersbach, Deutschland
Ausstellungsdatum: 31. Juli 2015
Herstellerwerk: SABO-Maschinenfabrik GmbH
DXCE01—UN—28APR09
MXT010472—UN—14AUG14
Unterschrift
Name: Nathan Hemming
Titel: Senior Product Safety/Standards Engineer
40
Kundendienst
John Deere Ersatzteile Schnell zur Stelle
MXAL41923—UN—18FEB13 MXAL41926—UN—18FEB13
Wir beschaffen Ihnen in kürzester Zeit John Deere- Wir möchten Ihnen schnell und wirksam helfen, vor allem
Originalersatzteile und helfen so, lange Ausfallzeiten zu dann und dort, wo Sie Hilfe am nötigsten brauchen.
vermeiden.
Abhängig von den Umständen reparieren wir bei Ihnen
Mit unserem großen Bestand und vielfältigen Sortiment oder in unserer Werkstatt. Kommen Sie zu uns. Sie
sind wir immer in der Lage, Ihre Anforderungen zu können sich auf uns verlassen.
erfüllen.
JOHN DEERE HAT DEN ÜBERLEGENEN
KUNDENDIENST: Wir sind da, wenn Sie uns brauchen.
MXAL41924—UN—18FEB13
MXAL41925—UN—18FEB13
41
Stichwortverzeichnis
A Programmierung des Mähbetriebs. . . . . . . . . . . . . . 17
Anhalten, Notfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R
Aufkleber, Sicherheit (Anbringung) . . . . . . . . . . . . . . 5 Rasenmäher, Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatikmodus
Mähen nach Programm S
Programmiertes Mähen . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Schnitthöhe, Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sicherheitssysteme, prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
B Signaltöne, Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Batterie, warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Startpunkt
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Einrichtung
Bedienfeld, Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garteneinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bedienung Stoppen, Mäher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendung eines verbundenen Gerätes Störungssuche, Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mobile App . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
T
D Technische Daten, Mäher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Diagnose Technische Daten, Mäher-Abmessungen. . . . . . . . . 39
Einstellungsmenü für die Benutzeroberfläche. . . . 20 Transport des Mähers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagnose- und Warncodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Drähte, Grenzdrähte überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . 30 V
Veränderung der Mähereinstellungen
E Benutzeroberfläche
Einlagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einstellungen-Menü, Verwendung . . . . . . . . . . . . . . 19 Verwendung der Diagnosecodes. . . . . . . . . . . . . . . 28
Einstellungsassistent Verwendung eines verbundenen Gerätes
Einstellungsmenü für die Benutzeroberfläche. . . . 19 Mobile App . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Einstellungsmenü für die Benutzeroberfläche. . . . . . 19
Diagnose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Z
Einstellungsassistent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Zeitplan
Garteneinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Einstellungsmenü für die Benutzeroberfläche. . . . 19
Mähereinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zeitplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
G
Garteneinstellungen
Einstellungsmenü für die Benutzeroberfläche. . . . 21
Gartenumfang
Gartenumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
K
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
M
Mähen nach Programm
Automatikmodus
Programmiertes Mähen . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mäher reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mähereinstellungen
Einstellungsmenü für die Benutzeroberfläche. . . . 20
Mähprogramm verändern
Benutzeroberfläche
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Messer, Mähmesser Instand setzen . . . . . . . . . . . . 31
Mobil App Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mobil App Verbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mobile App
Verwendung eines verbundenen Gerätes . . . . . . 11
P
PIN-Code, Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
42
Notizen
Notizen
*DCY*
Tondeuse robotisée Tango E5
Série II
*OMSAU14123*
LIVRET D'ENTRETIEN
Tondeuse robotisée
OMSAU14123 ÉDITION K5 (FRENCH)
*OMSAU14123*
Utilisation de la machine
Cette machine et la station de charge sont conçues
uniquement pour des opérations de tonte normales et
d'entretien léger des espaces verts. Toute autre
utilisation est contraire à l'usage prévu.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages matériels ou corporels résultant d'une
utilisation non conforme, les risques devant en être
supportés uniquement par l'utilisateur. Un usage
conforme à celui défini ci-dessus suppose l'observation
des règles d'utilisation, d'entretien et de remise en état
stipulées par le constructeur.
Cette machine et la station de charge ne doivent être
utilisées, entretenues et remises en état que par des
personnes compétentes, familiarisées avec ses
2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Autres procédures d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Déclaration d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Livret original. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à
jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d'apporter sans notification toute modification
jugée appropriée.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION © Manual
Previous Editions
Copyright © 2014, 2013, 2012, 2011
3
Identification du produit
Enregistrement des numéros Localiser les numéros d'identification du produit. Noter
d'identification ces informations dans les espaces prévus à cet effet.
DATE D'ACHAT:
_________________________________________
NOM DU CONCESSIONNAIRE:
_________________________________________
N° DE TÉLÉPHONE DU CONCESSIONNAIRE:
_________________________________________
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU PRODUIT (A):
_________________________________________
TYPE DE STATION DE CHARGE (B) :
_________________________________________
MXT014487—UN—27MAY15 NUMÉRO DE SÉRIE DE LA STATION DE CHARGE
(C) :
_________________________________________
MXT016430—UN—10NOV15
Déclaration de conformité
Le document de déclaration de conformité original est
inclus dans le livret d'entretien fourni avec le produit.
4
Autocollants de sécurité
Emplacements des autocollants de sécurité LIRE LE LIVRET D'ENTRETIEN
MXAL47261—UN—16APR13
TCT005498—UN—11SEP12
5
Autocollants de sécurité
ÉVITER LES RISQUES INHÉRENTS AUX
LAMES ROTATIVES
MXAL47263—UN—16APR13
6
Sécurité
Formation • Appuyer sur la touche STOP et mettre le contacteur
• Obtenir des livrets en ligne auprès de DealerNet pour de démarrage sur la position ARRÊT avant toute
les produits SABO ou Service ADVISOR™ pour les vérification, nettoyage ou travail sur la tondeuse.
produits John Deere. • Appuyer sur la touche STOP et mettre le contacteur
• Lire les instructions attentivement. Se familiariser de démarrage sur la position ARRÊT après avoir
avec les commandes et l’utilisation correcte de heurté un corps étranger. Inspecter la tondeuse,
l’équipement. vérifier qu'elle n'est pas endommagée. Effectuer les
réparations nécessaires avant de redémarrer et de
• Ne jamais laisser les enfants ou les personnes ne faire fonctionner l’équipement.
connaissant pas ces instructions se servir de la
tondeuse. Les réglementations locales peuvent • S'assurer que la tondeuse n'est pas déséquilibrée. Ne
imposer des restrictions quant à l'âge de l'opérateur. pas utiliser sur les pentes.
• Ne jamais tondre lorsque des personnes, en • Appuyer immédiatement sur la touche STOP et mettre
particulier des enfants, ou des animaux domestiques le contacteur de démarrage sur la position ARRÊT si
sont à proximité de la tondeuse sans supervision. la tondeuse commence à vibrer. Chercher la cause de
ces vibrations. Nettoyer les débris et redémarrer le
• L'opérateur est tenu responsable des accidents ou moteur. Si les vibrations persistent, arrêter la
dommages causés aux tiers ou à leurs biens. tondeuse et confier la tondeuse à un concessionnaire
John Deere pour entretien.
• Lire, comprendre et suivre les instructions figurant
Fonctionnement dans le livret et sur la tondeuse avant de la mettre en
• La tondeuse est conçue pour la tonte de gazon. Toute marche.
autre utilisation n’est pas permise. L'utilisation à • Inspecter la tondeuse avant de l'utiliser. Remettre en
d’autres fins est dangereuse et peut endommager la état ou remplacer toute pièce endommagée, usée ou
machine. Toute utilisation de la tondeuse autre que la manquante. Effectuer tous les réglages nécessaires
tonte annulera la garantie. avant d'utiliser le véhicule.
• Ne jamais laisser les enfants, les personnes dont les • Ne pas laisser des enfants sans supervision dans la
capacités sont réduites ni les personnes non surface de tonte.
familiarisées avec ces instructions utiliser la machine.
• Faire attention aux heures de tonte programmées.
Les capacités réduites mentionnées ci-dessus font
Vérifier régulièrement la date et l’heure sur la
référence à un manque d'expérience et de
tondeuse. Régler l'heure en fonction des
connaissance ou à des capacités physiques,
changements de l'heure locale.
sensorielles ou mentales réduites. Les
réglementations locales peuvent imposer des • N’utiliser que des accessoires approuvés par le
restrictions sur l'âge de l'opérateur. fabricant de la tondeuse.
• Maintenir une distance de sécurité par rapport à la • Ne pas utiliser la machine dans des zones protégées
machine lors de son utilisation. contre les explosions.
• Le transport d'enfants ou d'animaux sur la tondeuse
est interdit. Ne pas placer d’objets sur la tondeuse
durant son fonctionnement. Entretien et remisage
• Ne pas faire fonctionner la tondeuse si les dispositifs • Ne pas essayer de déposer la batterie ou les lames de
de sécurité ne marchent pas. la tondeuse. Contacter le concessionnaire pour tout
• S'assurer que la machine est en bonne état d'un point entretien et remplacement.
de vue sécurité. • Appuyer sur la touche STOP et mettre le contacteur
• Ne pas tondre sur les pentes trop raides. de démarrage sur la position ARRÊT après avoir
heurté un corps étranger. Inspecter la tondeuse,
• Ne pas faire fonctionner les systèmes d'arrosage lors vérifier qu'elle n'est pas endommagée. Effectuer les
du fonctionnement de la tondeuse. réparations nécessaires avant de redémarrer et de
• Démarrer la tondeuse selon les instructions et garder faire fonctionner l’équipement.
les pieds à l’écart des lames. • S’assurer que le contacteur de démarrage est dans la
• Ne pas approcher les mains ni les pieds des pièces en position ARRÊT avant tout levage ou transport de la
rotation ni du dessous de la machine. tondeuse. Soulever la tondeuse par la poignée de
• Toujours s’assurer que le contacteur de démarrage manière à ce que les lames de la tondeuse restent à
est dans la position ARRÊT avant tout transport de la l'écart de l'opérateur.
tondeuse. • Laisser la tondeuse refroidir avant de la remiser à
l’intérieur.
• Pour plus de sécurité, contacter un concessionnaire
™Service ADVISOR est une marque commerciale de Deere &
pour remplacer les pièces usées ou endommagées.
Company
7
Sécurité
• Ne jamais laisser du personnel non qualifié effectuer 4. Mettre le contacteur de démarrage sur la position
l’entretien la tondeuse. Avant de passer au travail, ARRÊT.
veiller à bien comprendre les instructions d'entretien.
5. Attendre que la console et que tous les témoins
• Faire preuve de prudence lors du contrôle des lames. soient éteints.
Envelopper les lames ou porter des gants et agir avec
prudence lors de leur entretien. Contacter le 6. Attendre que les lames soient complètement
concessionnaire pour le remplacement de la lame. arrêtées.
• Éloigner les mains, les pieds, les vêtements, les bijoux
et les cheveux longs des pièces mobiles.
• Maintenir tous les dispositifs de sécurité en place et Les lames rotatives sont dangereuses –
en bon état de fonctionnement. Remplacer tout Protection des enfants et prévention des
autocollant de sécurité usé ou endommagé. accidents
• Les arêtes des plaques de la station de charge • Les enfants sont souvent attirés par les tondeuses et
peuvent être tranchantes. Toujours porter des gants par l’activité de tonte. Ne pas laisser les enfants
pour manipuler les plaques de la station de charge ou s’approcher de la machine lorsqu'elle fonctionne.
travailler à proximité.
• Programmer les heures de tonte pour des horaires
• Remiser la machine sur ses roues. S'assurer que les durant lesquels les enfants sont moins susceptibles
surfaces d'entretien et de remisage de la machine d’être présents.
sont bien solides.
• Utiliser le mode Retour à la station pour envoyer la
• Ne pas remiser la machine dans de la station de tondeuse à la station jusqu’à la prochaine date
charge. programmée si des enfants sont présents.
• Ne pas remiser la tondeuse avec la couverture • Ne pas laisser les enfants ou les personnes n'ayant
d'origine en tissu en place. pas reçu la formation nécessaire se servir de la
machine.
• Ne pas toucher les lames pendant que le contacteur
Contrôle de la surface de tonte d’alimentation est sur MARCHE.
• Retirer de la surface de tonte tous les objets risquant • Ne pas toucher les lames rotatives.
d’être projetés ou endommagés. Vérifier que la
• Attendre que les lames soient complètement arrêtées
surface de tonte soit exempte de toute corde ou de
avant de déplacer ou soulever la machine.
tout câble. Si le câble périphérique est enterré, il doit
être bien fixé pour éviter tout emmêlement avec la
lame de la tondeuse. Des cordes ou des câbles pris
dans la lame en rotation de la tondeuse peuvent Port de vêtements appropriés
blesser les pieds ou les jambes. • Toujours porter des lunettes de protection lors de
• Éloigner les tiers et les animaux domestiques de la l’utilisation de la tondeuse.
surface de tonte. • Porter des vêtements ajustés et un équipement de
• Étudier la zone de tonte. Ne pas tondre après de sécurité approprié pour le travail.
fortes pluies ou tout autre événement modifiant les • Lors de l'utilisation de la tondeuse, toujours porter des
conditions du terrain. chaussures robustes et un pantalon. Toute personne
qui est pieds nus ou porte des sandales doit se tenir à
l’écart de la tondeuse.
Arrêt en toute sécurité
1. Si la tondeuse est en marche, l’approcher par
l'arrière. Être conscient de tous les obstacles que la Risques électriques
tondeuse peut rencontrer. La tondeuse risque de • Si la tondeuse s’arrête dans de l’eau, contacter un
changer de direction lorsque l’utilisateur s’en concessionnaire. Un concessionnaire doit débrancher
approche. la batterie de la tondeuse avant tout déplacement de
2. Application mobile : Si la tondeuse est utilisée via la machine.
un appareil mobile : • Pour éviter tout autre dommage, contacter un
• Se tenir à bonne distance de la tondeuse. concessionnaire avant de tenter de déplacer la
• Arrêter la rotation de la lame ou le mouvement de tondeuse si elle est endommagée par un heurt, une
la tondeuse en retirant le doigt de l'icône sur infiltration d'eau ou d'autres accidents.
l'écran de l'appareil mobile. • Installer la station de charge dans un endroit protégé à
l'extérieur.
3. Appuyer sur la touche Stop sur la partie supérieure
de la tondeuse.
8
Sécurité
• Installer l’alimentation électrique de la station de
charge à l'intérieur.
• Utiliser uniquement la station de charge et son
alimentation de courant fournie pour charger la
tondeuse.
• Vérifier régulièrement l’alimentation électrique de la
station de charge à la recherche de signes d’usure ou
de dommages. Contacter un concessionnaire pour
tout remplacement.
• Ne pas toucher un câble endommagé ou brancher un
câble endommagé dans une prise.
• Ne pas tenter de retirer la batterie de la tondeuse.
• Brancher l’alimentation électrique de la station de
charge sur une source d’alimentation conforme aux
normes et réglementations locales. Consulter un
électricien. Il est vivement recommandé de confier au
concessionnaire la pose de la station de charge et la
configuration initiale de la tondeuse.
• Débrancher l'alimentation de la source d'alimentation
avant l'entretien et le nettoyage des composants.
9
Commandes
Commandes et caractéristiques
MXT014483—UN—20MAY15
10
Fonctionnement
Vérifications avant usage concessionnaire peut effectuer la mise à niveau du
Avant la première utilisation logiciel.
❏ Utiliser une tondeuse conventionnelle pour couper L'appareil mobile doit être équipé d'un système
l’herbe à une hauteur d’entretien normale. d'exploitation Android™ 4,0+ et d'un port USB.
L'Application mobile doit être installée sur l'appareil
❏ Tester les dispositifs de sécurité. mobile. Chercher Tango™ sur le Google Play™ Store, et
❏ Vérifier la zone de tonte dans la surface du câble télécharger l'Application mobile sur votre appareil.
périphérique pour s’assurer que la tondeuse et la lame
n’entrent pas en contact avec des obstacles. Retirer La tondeuse est connectée via un câble USB JDG11590
les objets. pour les tondeuses MY 2013 et 2015 (1SA1312, 1
SA1318, 1SA1512 or 1 SA1518). Le câble USB doit
Tous les mois mesurer 1,5 m de long. Le câble USB (A) On-The-Go
(OTG) relie le câble USB à l'appareil mobile.
❏ Tester les dispositifs de sécurité.
Le câble USB JDG11590 peut être obtenu dans le
❏ Vérifier la zone de tonte dans la surface du câble
commerce ou via votre concessionnaire. Un câble OTG
périphérique pour s’assurer que la tondeuse et la lame
n’entrent pas en contact avec des obstacles. Retirer peut être obtenu dans le commerce.
les objets. Application mobile : Connexion de l'Application
❏ Vérifier que les câbles périphériques ne sont pas mobile
coupés. Si le câble est enterré, vérifier que la tranchée
du câble périphérique n’a pas été recreusée ou IMPORTANT: Éviter tout dommage! Brancher le câble
fouillée. de raccordement au port de la tondeuse avant
toute connexion à l'appareil mobile. Il est
❏ Vérifier les contacts de charge de la tondeuse et de la
nécessaire d'établir la connexion dans cet
station de charge et les nettoyer si nécessaire.
ordre, afin de protéger l'ordinateur d'éventuels
❏ Vérifier que la machine et les lames ne sont pas retours de masse.
endommagées.
MXT013844—UN—26MAR15
MXT013838—UN—25MAR15
A — Câble OTG
11
Fonctionnement
MXT016603—UN—23NOV15
B — Câble USB
C — Câble OTG
MXT013837—UN—25MAR15
Appareil mobile non connecté
12
Fonctionnement
Utilisation du tableau de commande
MXAL47265—UN—16APR13
13
Fonctionnement
Naviguer vers le bas.
K – Touche Retour
Revenir en arrière ou annuler une instruction.
L – Touche Menu
Accéder au menu de l'interface utilisateur.
Informations relatives à l’affichage de l’interface
utilisateur
MXAL47266—UN—16APR13
A – Heure
La tondeuse affiche l’heure actuelle.
B – Indicateur de positionnement des capteurs
périphériques
Indique si les capteurs de délimitations sont bons
(marque V), ne sont pas disponibles (X), ou s'il n'y a pas
d'information (?). Affiché pendant 15 minutes pour
l'entretien du diagnostic.
MXT014175—UN—30APR15
Application mobile - État des capteurs périphériques
Application mobile : L'état du capteur du câble
périphérique et de la boucle de guidage peuvent aussi
être vues au moyen de l'application mobile.
NOTE: Cet écran est spécifique à l'application mobile
pour la version 4,2 du logiciel de la tondeuse.
Sons de la machine
La tondeuse émet des sons en tant que rétroaction pour
l'opérateur lorsque :
• La tondeuse est mise sur MARCHE ou ARRÊT.
• la programmation est terminée ;
• La tondeuse présente une anomalie.
14
Fonctionnement
• Chaque fois qu'un bouton de l'interface utilisateur est Résultat : La tondeuse et la lame s'arrêtent. L'interface
enfoncé. utilisateur affiche un code d'anomalie.
• La tondeuse commence à se déplacer. Si la tondeuse avance ou que la lame continue de
• La lame de la tondeuse est sur le point de tourner. fonctionner, ARRÊTER immédiatement le contacteur
• Consulter la réglementation locale sur les nuisances d'alimentation. Contacter un concessionnaire pour un
sonores pour déterminer à quelle heure cette machine entretien.
peut être utilisée. Roues pivotantes
1. Mettre le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT.
Contrôle des systèmes de sécurité
Vérifier dispositifs de sécurité installés sur la machine 2. Relever l'avant de la tondeuse. S'assurer que les
doivent être vérifiés tous les mois après l’entretien ou axes des roues pivotantes s'emboîtent facilement
lorsqu'une anomalie se produit. Lire le livret d'entretien et dans les bagues.
se familiariser avec le fonctionnement de la machine Résultat : Les roues pivotantes bougent librement.
avant de procéder aux contrôles des mécanismes de
sécurité énumérés.
Suivre les procédures suivantes pour contrôler le bon Démarrage et arrêt de la tondeuse
fonctionnement de la machine.
Si une quelconque défaillance survient au cours de ces
procédures, ne pas mettre la machine en service
Contacter votre concessionnaire.
Procéder à ces contrôles dans un endroit ouvert, en plein
air. Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité.
Contrôle de la fonction de la touche Stop
1. Mettre le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT.
2. Placer la tondeuse à l'intérieur de la surface
délimitée par le câble périphérique.
MXAL47271—UN—16APR13
3. Appuyer sur le contacteur de démarrage pour le Tondeuse illustrée retournée.
mettre sur la position MARCHE. A — Contacteur principal - position de MARCHE
4. Commencer à utiliser la tondeuse en mode Tondre B — Contacteur principal - position ARRÊTÉE
maintenant.
Démarrage de la tondeuse
5. Quand la tondeuse démarre, appuyer sur le bouton
STOP (arrêt). Mettre le contacteur principal sur MARCHE (A).
Résultat : La tondeuse et la lame s'arrêtent. La LED Arrêt de la tondeuse
Marche clignote en vert. 1. Appuyer sur le bouton Stop.
Si la tondeuse ou les lames continuent de fonctionner, 2. Appuyer sur le contacteur de démarrage pour le
contacter votre concessionnaire aux fins d'entretien. mettre sur la position ARRÊT (B).
Contrôle de la fonction de présence à la poignée
1. Mettre le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT.
2. Placer la tondeuse à l'intérieur de la surface
délimitée par le câble périphérique.
3. Appuyer sur le contacteur de démarrage pour le
mettre sur la position MARCHE.
4. Commencer à utiliser la tondeuse en mode Tondre
maintenant.
5. Dès que la tondeuse et la lame démarrent, serrer la
poignée de la tondeuse pendant au moins cinq
secondes sans lever la tondeuse du sol.
15
Fonctionnement
Arrêt d'urgence Quand la tondeuse s'approche d'un câble périphérique,
la machine reconnaît le câble et décrit en un arc de
cercle pour éviter le câble. Si un obstacle n'est pas
protégé par l'extension du câble périphérique, la
machine dévie au moment du contact avec l'objet.
Une boucle de guidage s'étend de la station de charge à
la surface de tonte. La boucle de guidage dirige la
machine vers la station de charge à partir de la surface
de tonte.
Application mobile : La tondeuse peut être utilisée
manuellement dans une surface de tonte sans câble
périphérique ou boucle de guidage via un appareil
mobile connecté si l'application mobile est installée sur
celui-ci.
MXAL47272—UN—16APR13
Appuyer sur le bouton Stop (A) : Il est vivement recommandé de faire effectuer la pose
des câbles périphériques et de la station de charge ainsi
• La tondeuse s’arrête. que la configuration initiale de la tondeuse robotisée par
• Les lames s’arrêtent. le concessionnaire.
• Le voyant DEL clignotera en vert. Séparer les zones de tonte de toute étendue d'eau à
l'aide d'une clôture.
La tondeuse robotisée est conçue pour tondre sur
Utilisation du code PIN programmation optimisée à l'intérieur d'une surface de
L’entrée du code PIN est requise une fois que le tonte pour maintenir le gazon à une hauteur souhaitée.
contacteur de démarrage est mis sur la position Marche. Tondre le gazon à la hauteur souhaitée à l’aide d’une
tondeuse conventionnelle avant d'installer la tondeuse
Le code PIN par défaut est 0 0 0 0 robotisée.
L'utilisateur peut définir lui-même un code PIN. Un code La machine peut suivre une trajectoire incurvée dans
PIN défini par l'utilisateur set à protéger la machine de certaines conditions si elle est réglée pour compenser
manipulations par des personnes non-autorisées. des pentes. Cette trajectoire incurvée n'affecte pas les
Saisie du code PIN performances de tonte.
1. Placer la tondeuse à l'intérieur de la surface La station de charge et la tondeuse sont associés à un
délimitée par le câble périphérique. identifiant. Cet identifiant permet aux tondeuses
robotisées d'être installée et de fonctionner l'une prêt de
2. Appuyer sur le contacteur de démarrage pour le l'autre.
mettre sur la position MARCHE.
La tondeuse robotisée peut fonctionner sous la pluie.
3. La tondeuse s’initialise. L'interface utilisateur affiche Éviter d'utiliser la tondeuse sur des surfaces sujettes à
"Initialisation de la tondeuse". inondation.
4. L'interface utilisateur affiche “Saisir le code PIN Un message de sécurité s'affiche sur l'interface
actuel”. utilisateur au cours du démarrage et périodiquement en
a. Utiliser les touches Gauche, Droite, Haut et Bas cours de fonctionnement. Ce message s'efface tout seul.
pour placer le bloc sur le chiffre souhaité. Pour interagir avec la tondeuse au cours d'une tonte
Appuyer sur Entrée pour sélectionner le chiffre. normale, appuyer sur la touche Stop et effacer le
b. Saisir le code PIN actuel. message de sécurité.
Les tontes sont programmées à l’aide de l'interface
utilisateur. Il existe trois modes de fonctionnement : Tonte
Fonctionnement de la tondeuse programmée (AUTO), Tondre maintenant et Retour à la
station.
La tondeuse robotisée est programmée pour tondre le
gazon dans la zone délimitée par le câble périphérique. Application mobile : L'application mobile de la
La tondeuse entre et sort d’une station de charge qui tondeuse robotisée peut aussi modifier des divers
recharge sa batterie selon le besoin. paramètres de la tondeuse. Voir Utiliser un appareil
connecté avec une Application mobile dans la section
Un câble périphérique entourant le périmètre de tonte Fonctionnement.
contient la tondeuse robotisée. Une extension du câble
périphérique est utilisée pour éloigner la tondeuse de
certaines zones à l'intérieur de la surface de tonte.
16
Fonctionnement
Tonte programmée S — Diagnostics
T — Avertissement code de diagnostic
U — Informations
V — Attention - Autocollant de sécurité extérieur
W — Attention - Défaillance du véhicule
X — Entrée ou Témoin de bonnes délimitations
Y — Informations insuffisantes
Z — Pause
aa— Passe de nettoyage
ab— Page d'accueil
ac— Attente
ad— Tonte
ae— Tondre maintenant
af — Lame
ag— Charge
ah— Démarrer ici
ai — Lancer l'alternative
17
Fonctionnement
• L'interface utilisateur affiche "Initialisation de la tondeuse n'est pas à la station de charge, elle
tondeuse". retourne à la station si aucune tonte n'est planifiée.
• La LED Marche est verte.
Mode Tondre maintenant (Mow Now)
4. L'interface utilisateur affiche “Entrer le code PIN Faire fonctionner la tondeuse sous la commande Tondre
actuel”. maintenant pour
5. Entrer le code PIN. • Tondre à une heure spécifique à partir d'un point
6. Appuyer sur la touche avec le V (Entrée). spécifique. La tondeuse fonctionne jusqu'à 60 minutes
(moins si une recharge est nécessaire).
7. L'interface utilisateur affiche un message
• Tondre avec ou sans station de charge.
d'information. Appuyer sur la touche Entrée pour
accepter. • Tondre un passage de nettoyage avec ou sans station
de charge dans la surface de tonte.
NOTE: Par défaut, la tondeuse se met sur le dernier
• Après avoir tondu la zone située près de la station de
mode de tonte programmée (AUTO) utilisé.
charge, la tondeuse demandera si l'opérateur veut
Appuyer sur Start pour lancer la tondeuse avec les
retourner en mode Tonte programmée ou s'il veut
paramètres par défaut.
"arrêter" et rester à la station. Si le mode Tonte
8. Pour sélectionner Tonte programmée (AUTO) ou programmée est choisi, la tondeuse sortira au
moment programmé de la tonte.
Tondre maintenant ou Retour à la station, appuyer
sur la touche du mode souhaité. • Si vous voulez que la tonte se fasse sans retour à la
Application mobile : Les heures programmées station de charge, entrez la distance à parcourir par la
peuvent être réglées avec l'application mobile. Sur tondeuse pour une passe complète.
l'Appli, il est possible d'ajouter un modèle de Mode Retour à la station
planification si vous voulez sauvegarder une
planification spécifique pour la réutiliser plus tard. La tonte en mode Tonte programmée ou Tondre
maintenant peut être interrompue et la tondeuse
Mode Tonte programmée (AUTO) renvoyée à la station avec possibilité (options) de
reprendre la tonte. Utiliser le mode Retour à la station
Utiliser le mode Tonte programmée (AUTO) pour une
pour renvoyer la tondeuse à la station de charge dans
tonte complètement programmée. Jusqu'à trois
des situations telles que :
planifications de tonte séparées peuvent être
programmées pour des conditions de tonte différentes. • Gazon anormalement sec rendant la tonte
Choisir une planification programmée alternative qui programmée temporairement inutile.
convient le mieux aux conditions actuelles de tonte. • Il doit pleuvoir lors de la période de tonte programmée.
1. Appuyer sur la touche Stop sur le dessus de la • Des enfants, des animaux ou des personnes non
tondeuse. familiarisées avec la tondeuse se trouvent dans la
surface de tonte.
2. Appuyer sur la touche Tonte programmée.
NOTE: Seuls les tontes programmées avec des données . Deux options existent sous Retour à la station de
de fonctionnement s'affichent. charge.
• Rester à la station renvoie la tondeuse à la station de
3. Une liste de tontes programmées disponibles charge jusqu'à instruction de reprendre la tonte.
s'affiche sur l'écran. Utiliser la flèche gauche ou
droite pour surligner la planification souhaitée. • Nombre de jours renvoie la tondeuse à la station de
charge jusqu'à ce que le nombre de jour sélectionné
4. Confirmer le choix de la planification en appuyant sur au calendrier soit passé.
la touche Entrée.
Activation du mode Retour à la station
5. L'écran affiche l'opération de la tonte programmée
pour la planification sélectionnée. Si cette opération 1. Appuyer sur la touche Stop sur le dessus de la
n'est pas désirée, appuyer sur la touche Retour pour tondeuse pour arrêter la tonte.
revenir à la liste des planifications.
2. Appuyer sur la touche "Retour à la station".
6. Si l'opération affichée est correcte, appuyer sur la
3. Utiliser la flèche gauche ou droite pour surligner
touche Entrée pour confirmer.
l'option souhaitée pour reprendre la tonte parmi la
7. Exécuter la commande Tonte programmée en liste sur l'écran.
appuyant sur la touche Start. La tondeuse
Rester à la station
commence à fonctionner sous le mode le mode de
tonte sélectionné à l'heure programmée. Si la 1. Surligner l'option Rester à la station.
2. Confirmer la sélection en appuyant sur Entrée.
18
Fonctionnement
3. Exécuter la commande Rester à la station en C — Paramètres de la tondeuse
appuyant sur la touche Start. D — Paramètres du jardin
E — Assistant de configuration
Nombre de jours
1. Surligner l'option "Nombre de jours". Le menu principal présente des options de sous-menu
pour la Planification, les Diagnostics les Paramètres de
2. Confirmer la sélection en appuyant sur Entrée. la tondeuse, les Paramètres du jardin et la Configuration
NOTE: Les jours jusqu'à la reprise de la tonte sont des de l'assistant.
jours calendaires, et non des jours de tonte Le concessionnaire programmera la plupart des
programmée. La valeur par défaut est un jour. fonctions lors de l'installation de la tondeuse. Certaines
programmations ne peuvent être effectuées que par un
3. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour concessionnaire.
sélectionner le nombre de jour à laisser passer avant
de reprendre la tonte. La programmation de la Tonte programmée se fait avec
l'Assistant de configuration via le menu principal de
4. Confirmer le nombre de jours sélectionné en l'interface utilisateur ou dans le menu Planification.
appuyant sur Entrée.
L'assistant de configuration permet d'accéder à la
5. Exécuter la commande Rester à la station en configuration des opérations et de navigation de la
appuyant sur la touche Start. tondeuse, de la planification des tontes et de la
configuration de la surface de tonte.
Assistant de configuration
L'assistant de configuration permet d'accéder, via Planification
l'interface utilisateur, à la configuration des opérations et
de navigation de la tondeuse, de la planification des
tontes et la surface de tonte. Avec l'Assistant de
configuration, il est possible de modifier :
• Paramètres de la tondeuse
• Nom de la planification
• Configuration du passage de nettoyage
• Périmètre MXT014493—UN—29MAY15
• Configuration et nom du point de lancement
• Configuration de la planification A — Planification 1
B — Planification 2
• Direction du retour à la station
C — Planification 3
• Configuration de la zone d'exclusion
• Couloir de connexion Le menu Planification offre les moyens de configurer ou
modifier jusqu'à trois horaires de fonctionnement. Les
Application mobile : Les paramètres de suivi des planifications peuvent avoir des jours, des heures de
délimitations, de passage de nettoyage, de zone tontes et des points de lancement différents pour
d'exclusion et les points de lancement peuvent être convenir à des conditions de gazon différentes. Jusqu'à
définis ou modifiés à partir de l'Application mobile. deux périodes de tonte peuvent être programmées par
jour. Le nettoyage des délimitation peut être activé, avec
le nombre de passage de nettoyage défini de tous les
quinze jours à deux fois par semaine. Les planifications
Utilisation du menu Configuration de de tonte peuvent être modifiés ou supprimés selon le
l’interface utilisateur besoin.
MXT014499—UN—11JUN15
A — Périodicité
B — Diagnostics
19
Fonctionnement
- Numéro de série de la tondeuse
- Version embarquée du capteur avant
- Heures de tonte
- Heures totales
Paramètres de la tondeuse
Paramètres de la tondeuse
Langue Date Heure Son Contraste Écran de verrouillage
Code PIN
20
Fonctionnement
b. Appuyer sur les touches de défilement vers le b. L’interface utilisateur affiche "Code PIN
haut et vers le bas pour faire défiler les valeurs réinitialisé à sa valeur par défaut".
et en sélectionner une dans chaque champ.
8. Verrouillage de l'écran. Le verrouillage de l'écran
c. Appuyer sur Entrée pour enregistrer les définit la durée avant que l'interface utilisateur
réglages. nécessite le code PIN pour effectuer des
changements.
d. L’affichage de l’interface utilisateur indique
Heure enregistrée. Paramètres du jardin
e. Appuyer sur Retour pour retourner au menu
Configuration.
Application mobile : La date et l'heure de la
tondeuse peuvent être réglés à partir de l'Application
mobile.
4. Flèches gauche et droite pour sélectionner contraste
/ sons.
5. Appuyer sur les touches de défilement vers le haut et MXT014504—UN—12JUN15
21
Fonctionnement
retourner à la station de charge. L'utilisation des points tonte excessive d'une surface, diviser la durée sur
de lancement permet une plus grande couverture de la plusieurs jours.
surface de tonte.
1. Installer la tondeuse sur la station de charge.
2. Appuyer sur les touches de défilement vers le haut et
vers le bas puis sur Entrée pour sélectionner Points
de lancement et Calibrage.
3. La tondeuse se lance de la station de charge dans la
direction programmée, le long du câble périphérique.
Pour définir la direction de départ, accéder au menu
Mesures du jardin dans le menu Points de
lancement. Cocher la direction souhaitée. Suivre la
tondeuse, et au point de lancement sur le câble
périphérique à partir duquel vous voulez lancer la
tondeuse, appuyez sur la touche Stop. Suivre les
instructions de l'interface utilisateur pour enregistrer
un point de lancement ou redémarrer la tondeuse.
4. La tondeuse retourne sur la station de charge, une
fois arrivée à l'extrémité du câble périphérique.
5. Afficher l’écran Paramètres dans Points de
lancement. Entrer le chiffre odométrique de chaque
point de lancement si cela n'a pas été fait lors des
mesures du périmètre du jardin.
6. L'utilisation des cinq points de lancement n'est pas
obligatoire.
Exemple de configuration d’un point de lancement
Points de lancement
Réglage Page d'accueil Point de Point de
lancement 1 lancement 2
Instructions de ←→ ←→
lancement à
partir de la MXT016604—UN—23NOV15
station de Application mobile - Paramètres des points de lancement
charge
Relevé 25 45
Application mobile : Les points de lancement peuvent
odométrique à être définis ou modifiés à partir de l'Application mobile.
partir de la
station de
charge (en
mètres)
Durée de tonte 45 15 30
programmée
(minutes)
Nom Vers l'arrière Point de
lancement 2 :
← → 45m
22
Fonctionnement
Modification des paramètres de la
tondeuses sur l'interface utilisateur
Modification des paramètres des points de
lancement
MXT015203—UN—06AUG15
MXT012352—UN—10DEC14
A — Touche Arrêt
B — Touche Menu
C — Flèche droite
23
Fonctionnement
MXT013241—UN—16DEC14
MXT013243—UN—12DEC14
MXT013242—UN—12DEC14
c. Déplacer l'icône sur le décalage maximum c. Appuyer sur Entrée après chaque saisie.
souhaité en appuyant sur la flèche droite. d. Surligner _ et appuyer sur Entrée pour les
Appuyer sur Entrée. espaces.
d. Une fois que Maximum est surligné, appuyer sur e. Surligner ◄ et appuyer sur Entrée pour effacer un
Entrée. caractère.
f. Enregistrer le nom en appuyant sur Entrée, OU
24
Fonctionnement
g. Revenir à "Éditer le nom du point de lancement" 3. Surligner la planification à modifier et appuyer sur
en surlignant Annuler et en appuyant sur Entrée. Entrée.
13. Changer le nom du point de lancement. NOTE: Le message "Supprimer la planification" s'affiche
si la planification sélectionnée contient des
données. N'utiliser "Supprimer la planification" que
si vous souhaitez supprimer toutes les données de
cette planification.
MXT013249—UN—15DEC14
MXT010480—UN—09SEP14
Les paramètres sont surlignés dans la liste
Modification de la planification de tonte sur
4. Surligner Paramètres pour modifier ou ajouter des
l'interface utilisateur paramètres dans la planification sélectionnée.
Modification de la planification de tonte Appuyer sur Entrée.
NOTE: Les jours en gras indiquent la présence de
données.
MXT012352—UN—10DEC14
A — Touche Arrêt
MXT012319—UN—09SEP14
B — Touche Menu
Jour de tonte programmé surligné
C — Flèche droite
5. Surligner le jour pour changer la tonte programmée.
1. Appuyer sur la touche Stop (A) sur le dessus de la Appuyer sur Entrée.
tondeuse. Le message "Tondeuse arrêtée" remplace NOTE: * indique que le jour est sélectionné pour changer
l'écran d'exécution (fonctionnement). Appuyer sur la planification.
Entrée pour effacer le message. Afficher le menu
principal en appuyant sur la touche Menu (B) de
l'interface utilisateur.
2. Afficher les options du Menu principal en appuyant
sur la flèche droite (C).
NOTE: Seules les planifications avec des données
s'affichent.
25
Fonctionnement
MXT012320—UN—09SEP14 MXT012326—UN—09SEP14
Le premier espace "De (heure) / From" est surligné
6. Surligner d'abord l'espace des heures "De" de la 10. Le nom du point de lancement est surligné. Aller aux
programmation de tonte. Appuyer sur Entrée. noms des points de lancement en appuyant sur
Entrée.
NOTE: Il y a différentes manières de nommer
l'emplacement d'un point de lancement. Utiliser un
nom familier, tel que AVANT ou ARRIÈRE, ou
l'adresse du point de lancement. L'adresse d'un
point de lancement combine un point de lancement
numéroté avec une direction de lancement à partir
de la station de charge et la distance parcourue (en
mètres) à partir de la station de charge.
MXT012321—UN—09SEP14
Heure "De" souhaitée surlignée
7. Heure "De" souhaitée est surlignée dans la liste.
Appuyer sur Entrée. En appuyant sur Entrée ou sur
la flèche de droite, on passe à la colonne des
minutes. Pour les minutes l'augmentation se fait par
15 minutes, surligner la durée souhaitée et appuyer
sur Entrée.
8. "À" souhaitée est surlignée dans la liste. Appuyer sur
Entrée.
NOTE: Le temps par défaut "À" est réglé sur 15 minutes
après le temps "De". MXT012331—UN—09SEP14
9. Pour une durée de tonte plus longue, l'utilisateur 12. Sélectionner le jour suivant pour modifier l'heure,
peut augmenter les heures et les minutes. Appuyer selon besoin. Appuyer sur la flèche vers le haut pour
sur Entrée avec les minutes "À" souhaitées revenir à la liste des jours. Sélectionner le jour désiré
surlignées. en appuyant sur la flèche droite. Définir ou modifier
l'heure de tonte en appuyant sur Entrée.
13. Surligner Enregistrer en appuyant sur la flèche vers
le haut de la liste des Jours de tonte. Surligner
Affichage pour avoir un schéma visuel des jours et
heures de tonte programmés en appuyant sur la
flèche droite. Une fois que Enregistrer est surligné,
appuyer sur Entrée pour enregistrer l'horaire.
Afficher l'horaire en appuyant sur Entrée, avec la
touche Affichage surlignée.
26
Fonctionnement
Modification du nettoyage des délimitations
MXT012348—UN—09SEP14
MXT012346—UN—09SEP14
4. Surligner Enregistrer et appuyer sur Entrée après
avoir saisi le nom souhaité.
1. Revenir aux options de Planification pour modifier le
nettoyage des délimitations. Surligner "Nettoyage 5. Le nom de la planification s'affiche. La touche OK est
des démilitations" dans le Planification souhaité et surlignée. Vérifier le nom entré en appuyant sur
appuyer sur Entrée. Entrée.
27
Fonctionnement
• La valeur par défaut est de 350 m. • Faire tourner le garant de lame dans le sens
antihoraire pour réduire la hauteur de lame.
3. Appuyer sur les touches de défilement vers le haut et
vers le bas et appuyer sur la touche de validation 4. Faire tourner le garant de lame en position cran
pour sélectionner "Keep Out Perimeter" (Périmètre d'arrêt jusqu'à la hauteur souhaitée, indiquée sur
d'exclusion). l’autocollant de hauteur de coupe (B).
4. Entrer la valeur souhaitée en mètres. Cette valeur L'autocollant de hauteur de coupe (B) est fourni comme
est égale à la mesure relevée plus 10 pour cent. repère approximatif de la hauteur de coupe. Le bord du
• La valeur par défaut est zéro. garant de la lame doit s'aligner avec les lettres de
l'autocollant lorsqu'il est réglé sur une position cran
5. Appuyer sur les touches de défilement vers le haut et
d'arrêt. Voir le tableau suivant pour les réglages de
vers le bas et appuyer sur Entrée pour sélectionner
hauteur approximatifs. Les deux positions cran d'arrêt les
Rondes de zone d’exclusion.
plus basses sont situées sous la partie inférieure de
6. Entrer une valeur simple et la modifier plus tard si l'autocollant.
nécessaire. Modifier pour une valeur complexe
permet à la tondeuse d'être plus précise, mais Position Hauteur de coupe
augmente le risque de guidage.
A 102 mm (4,0 in)
7. Appuyer sur Retour pour revenir au menu B 88 mm (3,5 in)
Navigation. C 74 mm (3,0 in)
D 60 mm (2,4 in)
E 46 mm (1,8 in)
Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe de la lame de tondeuse peut être Utilisation des codes de diagnostic
réglée de 19 mm (0,75") à 102 mm (4") par incréments En cas de problème avec la tondeuse, un code de
de 14 mm (0,55"). diagnostic (DTC) avec un code numérique s'affiche sur
l'interface utilisateur. La plupart des codes de diagnostic
1. Arrêter la machine en toute sécurité. (Voir Arrêt en
peuvent être résolus par l'utilisateur ; d'autres indiquent
toute sécurité dans la section Sécurité.)
qu'un entretien par le concessionnaire est nécessaire.
2. Protéger la tondeuse en plaçant un chiffon doux sur
Pour effacer les codes de diagnostic, appuyer sur
la surface de travail. Placer la tondeuse sur le côté
Entrée. Appuyer sur Play pour reprendre l'opération.
avec le contacteur de démarrage au-dessus.
Si les codes de diagnostic ne s'effacent pas, consulter un
concessionnaire John Deere.
Transport de la tondeuse
1. S’assurer que le contacteur de démarrage (A) est sur
ARRÊT.
MXT010461—UN—18JUL14
A — Garant de lame
B — Autocollant de hauteur de coupe
28
Fonctionnement
MXT010462—UN—18JUL14
29
Entretien
Contrôle des câbles périphériques Nettoyage de la tondeuse
Une coupure dans le câble périphérique ou la boucle de IMPORTANT: Ne pas utiliser d'eau sous pression ou
guidage affecte le fonctionnement de la tondeuse. Si a
d'eau courante sur la tondeuse. L'eau peut
câble est cassé ou débranché, le témoin LED de la
endommager les composants électriques.
station de charge signale un code de diagnostic.
Ne pas laver la poignée de la tondeuse. De l’eau
peut s’infiltrer dans les orifices de dégazage de
la poignée et endommager la tondeuse.
30
Entretien
9. Nettoyer la station de charge et les contacts de NOTE: Une fois en mode de remisage, les informations
charge à l'aide d'un chiffon humide. de date et d'heure de la tondeuse. Les informations
de date et d'heure doivent être entrées dans le
cadre de la préparation de la saison de tonte.
Entretien de la lame de la tondeuse 3. Mettre la tondeuse en mode remisage. S’assurer
Ne pas tenter de déposer ou d’affûter la lame. Contacter que le contacteur de démarrage est sur ARRÊT.
le concessionnaire pour le remplacement de la lame.
4. Nettoyer la tondeuse et la station de charge.
Contrôle de l’état de la lame de la tondeuse
5. Remiser séparément la tondeuse et les composants
1. Arrêter la machine en toute sécurité. (Voir Arrêt en de la station de charge dans un endroit sec et non
toute sécurité dans la section Sécurité.) poussiéreux et hors de la portée des enfants.
2. Laisser la machine refroidir en cas de 6. Ne pas remiser la tondeuse dans la station de
fonctionnement par temps chaud. charge.
3. Mettre la tondeuse sur le côté de manière à ce que la 7. Ne pas stocker avec la couverture d'origine en tissu
lame soient orientées vers l’extérieur, à l’écart de de la tondeuse.
l’opérateur.
4. Contrôler la lame et s'assurer qu'elle ne présente
pas de traces d'usure ou d'autres dommages.
5. Contacter un concessionnaire pour tout
remplacement.
Entretien de la batterie
Ne pas tenter de déposer la batterie de la tondeuse.
Contacter le concessionnaire pour l’entretien ou le
remplacement de la batterie.
31
Autres procédures d'entretien
Fiche d’informations relatives à la sécurité
du produit
Livret relatif à la batterie au lithium-ion pour robot de
tonte
La version destinée à l'Allemagne est basée sur la loi
allemande en vigueur.
Dangers potentiels
Consignes de sécurité relatives à la manipulation de la batterie :
• Ne pas ouvrir, démonter, souder ou faire tomber la batterie.
• Protéger la batterie contre les courts-circuits – risque d’explosion !
• Protéger la batterie contre la pluie, ne pas l'immerger dans un liquide – risque de court-circuit.
• Protéger la batterie des rayons du soleil, de la chaleur et du feu.
• Ne jamais jeter la batterie dans un feu – risque d’explosion !
32
Autres procédures d'entretien
• Ne pas utiliser une batterie défectueuse, déformée ou qui fuit.
• Utiliser uniquement des batteries d’origine John Deere/SABO. L'utilisation d’autres batteries présente des risques de blessures graves. Dans ce
cas, John Deere/SABO décline toute responsabilité. La garantie de la tondeuse est annulée si une batterie d’une marque autre que John Deere
ou SABO est utilisée.
• Batterie fragile – manipuler avec précaution.
• Protéger la batterie au lithium-ion contre les micro-ondes et la haute pression.
• La batterie doit être protégée des chocs. Durant le transport, elle doit être fixée et transportée selon les réglementations en vigueur. Voir ci-
dessous.
• Si de la fumée se dégage de la batterie, vérifier la présence d’une bonne ventilation. L'inhalation de fumée peut avoir des effets indésirables
transitoires.
• Ne pas utiliser des batteries qui ne paraissent pas normales (déformation, odeur anormale, etc.).
• Utiliser la batterie uniquement aux fins initialement prévues.
• Si le câble d’alimentation de courant est endommagé, l'intégralité de l'alimentation de courant doit être retournée au concessionnaire où elle a
été achetée.
• Le contenu peut s’écouler de la batterie si celle-ci est endommagée. Ne pas toucher.
• Un contact peut entraîner une irritation cutanée, des brûlures et des brûlures chimiques.
• Ne pas respirer les vapeurs qui peuvent être produites ou se dégager.
MXAL47276—UN—16APR13
Mesures
Premiers soins :
Si de l’électrolyte ou ses vapeurs se dégagent :
• Contact avec la peau : nettoyer la peau affectée avec de l’eau et du savon en abondance, consulter un médecin si l’irritation persiste.
• Contact avec les yeux : rincer à grande eau pendant au moins 15 minutes sans frotter les yeux et consulter un médecin.
• Inhalation : aller immédiatement respirer de l’air frais et consulter un médecin.
• Ingestion : en cas d’ingestion d’électrolyte, consulter immédiatement un médecin.
Informations médicales : Liste de matières dangereuses :
Éléments contenant des électrolytes avec un effet alcalin corrosif
(sel de lithium dans des solvants organiques) avec des cathodes aux oxydes mixtes Li, Ni et Co/LiMn, cependant pas de métal lithium, ni d'alliages
de lithium.
Mesures à prendre en cas de dégagement accidentel :
Contenir les fuites de liquides électrolytes avec du sable et recueillir les liquides dans un conteneur adapté. Porter des vêtements de protection :
• Masque à gaz contre les gaz organiques
• Lunettes de protection
• Gants
Retirer immédiatement la batterie du périmètre de l’incendie !
Éliminer les déchets dangereux dans un site de collecte de déchets spéciaux conformément aux réglementations nationales en vigueur (Code
d’élimination EAK : 16 06 05 ou 20 01 34).
Mesures de lutte contre l’incendie :
En cas d'incendie :
Se tenir à l’écart des gaz qui peuvent se dégager. Observer la direction du vent. Si possible, et sans courir de risques, éloigner les batteries de
l’incendie. Si la situation reste dangereuse, éteindre uniquement avec un extincteur pour feu de métal, classe D. Lors de la lutte contre l’incendie,
s’approcher uniquement avec des vêtements de protection et un appareil de protection respiratoire indépendant. Une fois l’incendie contrôlé, la
zone doit être surveillée (par du personnel) et doit être nettoyée par du personnel qualifié et équipé de manière appropriée. Les résidus d’incendie
doivent être sécurisés de manière méthodique et éliminés.
Après l'extinction de l’incendie :
Une fois la zone sous surveillance générale (veille incendie) et nettoyée par un personnel qualifié et équipé de manière appropriée, les résidus
d’incendie doivent être sécurisés et éliminés de manière appropriée.
33
Autres procédures d'entretien
Manipulation et remisage
Utilisation et traitement de la batterie au lithium-ion pour robot de tonte:
Dans des conditions normales d’utilisation, la batterie ne doit pas provoquer une exposition aux substances dangereuses.
Dans des conditions normales d’utilisation, aucun dommage environnemental ne doit se produire.
La batterie doit être éliminée séparément après l’utilisation, car elle contient des produits chimiques dangereux. Voir « Élimination ».
• Charger la batterie uniquement dans les accessoires de charge recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté à un type particulier de
batteries peut créer un risque d’incendie s'il est utilisé avec d’autres batteries.
• Utiliser uniquement la batterie équipant la tondeuse. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des blessures ou un incendie.
• Garder les batteries non utilisées à l’écart des trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient
provoquer le pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Si la batterie est utilisée de manière inappropriée, du liquide peut s'en échapper. Éviter tout contact avec le liquide. En cas d’un contact
accidentel, rincer avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir impérativement une aide médicale. La fuite de liquide peut
provoquer une irritation et des brûlures de la peau.
• Éviter une activation accidentelle. S’assurer que le contacteur d’alimentation est mis sur ARRÊT avant d’insérer une batterie. L’insertion de la
batterie dans la tondeuse avec le contacteur sur marche peut provoquer des accidents.
• Ne pas ouvrir la batterie. Il existe un danger de court-circuit.
• Protéger la batterie contre la chaleur, par exemple contre les rayons du soleil et le feu. Il existe un danger d’explosion.
• En cas de dommage et d’utilisation inappropriée de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Aller respirer de l’air frais et consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
• Du liquide peut fuir de batteries défectueuses et mouiller les articles adjacents. Vérifier les pièces affectées. Les remplacer ou les nettoyer si
nécessaire.
• La batterie doit fonctionner dans une plage de température comprise entre -5 et 30 degrés Celsius (23 et 86 degrés Fahrenheit). Si la batterie est
exposée à des températures supérieures à 55 degrés Celsius (131 degrés Fahrenheit) pendant une semaine, cela peur entraîner une perte de
capacité de 1 à 4 %.
• Au fil du temps, la capacité de la batterie diminue. Si la moitié de la capacité d'origine de la batterie est atteinte, celle-ci doit être remplacée.
Attention!
Une manipulation incorrecte peut entraîner une explosion ou un incendie ! Remiser la batterie hors de la portée des enfants.
Pour l'entretien ou la réparation, contacter un concessionnaire spécialisé de John Deere, SABO.
Pour la maintenance ou la réparation, contacter un concessionnaire de John Deere ou SABO.
Remisage :
• Plage de températures de stockage: 0 à 25 degrés Celsius (32 à 77 degrés Fahrenheit).
• Pour une durée de vie optimale des batteries, le fabricant recommande de les entreposer à une température de 10 degrés Celsius (50° F), à un
taux de charge compris entre 30 et 50 pour cent. Soit un compromis entre le vieillissement accéléré et la décharge naturelle.
• La batterie doit être remisée dans une pièce sèche et bien ventilée.
• Gamme d'humidité ambiante : 0 à 85 pour cent.
• Ne pas utiliser la batterie, ni la remiser, près d’une source de chaleur (> 98 °C/208 °F).
• La batterie au lithium-ion doit être chargée tous les six mois entre 40 et 60 % environ. Ces valeurs sont déterminées par le taux de décharge
naturelle de la cellule et le courant de repos de la platine de commande. À la livraison, la batterie au lithium-ion a une charge de 30 % environ.
• La batterie au lithium-ion ne doit pas être déchargée à une valeur inférieure à 18,5 V lors de son remisage.
Manipulation et remisage
Utilisation spécifique:
• La batterie au lithium-ion est réservée à une utilisation sur le robot de tonte et ne peut être utilisée qu’à cette fin.
• John Deere et SABO déclinent toute responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise utilisation.
• Utiliser uniquement des batteries d’origine de John Deere ou SABO. John Deere décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par
l’utilisation de pièces ou accessoires étrangers.
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instructions relatifs à la sécurité peut provoquer des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Fonction de charge de la batterie :
• Ne pas stocker avec la couverture d'origine en tissu de la tondeuse.
• Ne pas laisser la tondeuse contre la station de charge avec le bouton marche/arrêt sur arrêt. La batterie peut être endommagée.
• La batterie est livrée partiellement chargée. Charger complètement la batterie de la tondeuse avant sa première utilisation.
• La batterie au lithium-ion peut être rechargée à n'importe quel moment, sans affecter sa durée de vie.
34
Autres procédures d'entretien
• Une interruption du processus de charge n'endommage pas la batterie.
Protection de décharge profonde:
La batterie au lithium-ion est protégée par un circuit de protection contre la décharge profonde. Lorsque la tondeuse est mise en mode de remisage,
la batterie se met en mode veille. La tondeuse ne s’allume pas lorsque le contacteur de démarrage est mis sur la position « marche ». Pour activer la
tondeuse, faire tourner la roue arrière et placer rapidement la tondeuse sur la station de charge.
Transport
• La batterie est conforme au Manuel d'épreuves des Nations Unies ST/SG/AC.10/11/Rév. 3, sous-section 38,3 de la partie III. Elle comporte une
protection efficace contre la surpression interne et les courts-circuits, ainsi que des aménagements visant à éviter les ruptures violentes et les
courants inversés dangereux.
La batterie doit cependant être protégée contre les chocs lors du transport et également sécurisée contre les mouvements.
• Généralement, les batteries au lithium-ion sont classées comme marchandises dangereuses et doivent être conformes aux exigences de
transport et d'emballage prescrites par la loi relative aux marchandises dangereuses.
Transport de la batterie selon les règles de la norme UN 3480/3481.
Transport selon les réglementations relatives aux marchandises dangereuses:
Transport par voies routière/ferroviaire/maritime/aérienne (ADR/RID/IMDG/IATA)
Batterie (seule) : BATTERIE AU LITHIUM-ION UN 3480, KI.9, II
• ADR/RID
Réglementations relatives à l’emballage : P903, P903a, P903b
Réglementations spéciales : 188, 230, 310, 348, 636, 661
• IMDG
Réglementations relatives à l’emballage : P903
Réglementations spéciales : 188, 230, 310, 348, 957
• IATA
Réglementations relatives à l’emballage : PI 965 Teil II max. 1 Batterie pro Versandstuck
Réglementations spéciales : A51, A88, A99, A154, A164, A183
Batterie (emballée avec le robot de tonte): BATTERIES AU LITHIUM-ION UN3481, CONTENUES DANS L'ÉQUIPEMENT, KI.9, II
• ADR/RID non réglementé selon ADR
Réglementations relatives à l’emballage :
Réglementations spéciales : non réglementé pour SV188 si 2 batteries au maximum sont incluses
• IMDG
Réglementations relatives à l’emballage :
Réglementations spéciales : non réglementé pour SV188 si 2 batteries au maximum sont incluses
• IATA
Réglementations relatives à l’emballage : PI 967 Partie II 1 batterie maximale incluse
Réglementations spéciales : A48, A99, A154, A164, A181
Adresse du site Web pour obtenir des informations relatives aux dangers :
Adresse courriel : dangood@iata.org
Informations destinées aux clients au sujet des marchandises dangereuses : +1 (514) 390 6770
Site Web: www.iata.org/dangerousgoods
Informations relatives à ADR et RID :
Adresse courriel : info@balzer-online.de
Service d’assistance téléphonique : 08001718900
Site Web: www.balzer-online.de
Obligations de reprise/élimination
Selon la loi relative aux batteries, les fabricants sont responsables des frais de collecte, de traitement, de recyclage de l’équipement, des batteries et
des accumulateurs.
35
Autres procédures d'entretien
MXAL47277—UN—16APR13
À cet effet, les batteries doivent être éliminées dans un centre de collecte établi conformément à la législation nationale. L'élimination conjointe avec
les déchets ménagers n’est pas permise ; les déchets doivent être séparés par type de batterie, représenté par le symbole d’une poubelle barrée.
Après la fin du cycle de vie des batteries, retourner la batterie gratuitement au concessionnaire John Deere/SABO aux fins d'élimination ou la
remettre à un point de collecte public correspondant (en Allemagne, par exemple, aux sites de collecte de GRS – Système de retour commun pour
les batteries), afin que la batterie soit éliminée conformément aux réglementations relatives aux déchets et marchandises dangereuses.
IMPORTANT: Seules les batteries déchargées sans tension aux bornes externes peuvent être déposées aux fins d'élimination. Si elles sont
partiellement déchargées, elles doivent être protégées contre les courts-circuits avant d'être retournées (emballées dans boîte en carton stable,
idéalement : emballées dans la boîte en carton d’origine).
Uniquement pour les pays de l’UE :
Selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition en droit national, les
appareils alimentés au Li-Ion doivent être collectés séparément et confiés à un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Selon la directive 91/157/CEE, les batteries usagées doivent être recyclées.
Pour l’Allemagne :
GRS
Fondation commune
Système de retour pour les batteries
Heidenkampsweg 44
D 20097 Hambourg
Téléphone : +49 (40) 23 77 88
Adresse courriel : info@GRS-Batterien.de
peut faire l’objet de modifications
Divers
Des tests de laboratoire indépendants ont démontré que le boîtier de la batterie ne contient pas d'alkyde-polyester et que les composants
électriques correspondent aux exigences relatives à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électroniques et électriques (Directive 2002/95/CE du 27/01/2003) (pas de Hg, Cd, Pb ou Cr).
Si une batterie au lithium-ion présente une défectuosité ou des dommages apparents (aucune fonction lors d’une courte durée) ou en cas d'une
autre situation d’urgence, appeler le +49 (1715441333).
Les données contenues dans cette fiche d’information ne sont pas des caractéristiques garanties du produit mais des informations à l'attention de
l’utilisateur. Elles sont publiées au mieux des connaissances sur les réglementations actuellement en vigueur. État en date de 4/2011
36
Pannes et remèdes
Utilisation du tableau de dépannage
En cas de problème ne figurant pas dans ce tableau,
consulter le concessionnaire John Deere pour
assistance.
Lorsque toutes les causes possibles listées ci-dessous
ont été contrôlées et que le problème persiste, consulter
le concessionnaire agréé.
Tondeuse robotisée
SI CONTRÔLER
La tondeuse se déplace à l’extérieur Consulter le concessionnaire.
de la zone de tonte délimitée par le
câble périphérique.
La tondeuse s’arrête dans la surface Confirmer que le contacteur de démarrage est sur la position MARCHE.
de tonte. Vérifier l'absence d’anomalies et les effacer le cas échéant.
Mettre le contacteur de démarrage sur ARRÊT puis sur MARCHE. Confirmer que la batterie n'est pas
morte.
Vérifier l'interface utilisateur pour les codes de diagnostic ou pour effacer les codes.
Vérifier le témoin de la station de charge qui indique l'état du câble périphérique.
Confirmer les heures de tonte programmée.
Confirmer que la station de charge est alimentée.
Déplacer la tondeuse à un endroit différent du jardin et appuyer sur Start. Si la tondeuse présente le même
problème, contacter le concessionnaire.
La tondeuse ne change pas sa L’obstacle n’est pas assez haut pour être détecté.
trajectoire face aux obstacles. Déplacer l’obstacle ou contacter le concessionnaire pour configurer une zone d'exclusion.
Éviter de tondre dans des conditions de faible adhérence ou de pluie.
Nettoyer les roues arrière pour obtenir une traction suffisante.
La tondeuse ne retourne pas à la Vérifier que les câbles périphériques ne sont pas coupés. Si le câble est enterré, vérifier que la tranchée du
station de charge. câble périphérique n’a pas été recreusée ou fouillée.
Vérifier l’absence d'anomalies.
Vérifier la diode électroluminescente de la station de charge (voir Contrôle des câbles périphériques).
La tondeuse ne quitte pas la station Vérifier que des objets ne bloquent pas les roues ou que des débris ne pénètrent pas dans les roues
de charge. motrices.
Vérifier la programmation de la tonte.
Confirmer que la station de charge est alimentée.
Confirmer que le contacteur de démarrage est sur la position MARCHE.
Vérifier l'absence d’anomalies et les effacer le cas échéant.
Mettre le contacteur de démarrage sur ARRÊT puis sur MARCHE. Confirmer que la batterie n'est pas
morte.
Vérifier le voyant de la station de charge qui indique la présence ou l'absence de coupure du câble
périphérique.
S’assurer que la tondeuse est en mode Auto et non en mode Tondre maintenant.
L’herbe dans la surface à tondre n’est Contrôler l'état de la lame.
pas coupée uniformément. Vérifier l'absence d’herbe dense ou mouillée.
L’herbe est trop haute. Tondre avec une tondeuse conventionnelle ou augmenter la durée de tonte
programmée.
Contacter le concessionnaire pour confirmer la superficie de la surface de tonte et la programmation de la
durée de tonte.
S'assurer de l'absence de débris.
Nettoyer la tondeuse.
Vérifier les paramètres des points de lancement pour résoudre le problème de surfaces non tondues.
La tondeuse ne suit pas la Confirmer les heures de tonte programmée.
programmation. Confirmer que la date et l’heure du système sont réglées correctement.
Contacter le concessionnaire pour vérifier l'état de la batterie.
La tondeuse effectue des cercles ou Contacter le concessionnaire pour vérifier les capteurs et les moteurs de roues.
des arcs. Vérifier l’absence d’herbe dense.
La tondeuse n’entre pas en contact Vérifier que la station de charge est à plat sur le sol.
avec la station de charge. Vérifier la source d’alimentation de la station de charge.
Nettoyer les contacts sur la tondeuse et la station.
Vérifier les connections des câbles à la station de charge.
Vérifier que la boucle de guidage est parallèle sur toute sa longueur (la boucle de guidage est le câble qui
permet à la tondeuse de se déplacer tout droit vers les contacts de station de charge). Veiller à vérifier la
présence de câbles parallèles et l’absence de bosses ou de trous sous la station de charge.
37
Pannes et remèdes
SI CONTRÔLER
La tondeuse reste souvent bloquée Vérifier que la zone de tonte est exempte d’obstacles.
pendant la tonte. La hauteur de coupe est trop basse.
Éviter les surfaces à faible adhérence, la pluie et les pentes.
La tondeuse vibre, tremble ou fait trop Arrêter d'utiliser la machine.
de bruit au cours de la tonte. Contrôler l'état de la lame. Contacter le concessionnaire si la lame est endommagée ou en mauvais état.
Vérifier si des débris sont présents sur la lame ou le garant de lame. En présence de débris, nettoyer la
tondeuse. Contacter le concessionnaire si les vibrations persistent après nettoyage.
Vérifier si la lame entre en contact avec le garant de lame. S'adresser au concessionnaire si le contact entre
ces deux pièces est apparent.
L’herbe est coupée trop courte. Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne démarre pas. IMPORTANT: Éviter tout dommage! Faire tourner la roue arrière à une maximum de 10 cm pour
réveiller l'interface utilisateur.
Activer l’interface utilisateur en faisant tourner une roue arrière puis placer la tondeuse dans la station de
charge.
Si l’interface utilisateur ne s'active pas ou si la tondeuse ne commence pas à se recharger, contacter le
concessionnaire.
L’herbe a été piétinée. Réduire la durée de tonte programmée.
Diminuer la hauteur de coupe de la tondeuse.
38
Caractéristiques
Tondeuse robotisée
Dimensions :
39
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse de la personne de la Communauté européenne autorisée à établir le dossier technique de construction:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Allemagne
EUConformity@JohnDeere.com
Lieu de déclaration: Gummersbach, Allemagne
Date de délivrance de la déclaration : 31er juillet 2015
Unité de production : SABO-Maschinenfabrik GmbH
DXCE01—UN—28APR09
MXT010472—UN—14AUG14
Signature
Nom: Nathan Hemming
Titre: Ingénieur principal au département de la
conformité et de la sécurité des produits
40
Déclaration d'entretien
Pièces de rechange John Deere Une assistance rapide
MXAL41923—UN—18FEB13 MXAL41926—UN—18FEB13
Nous aidons l'utilisateur à réduire au minimum les Notre objectif est d'offrir un entretien rapide et efficace
immobilisations en mettant rapidement à sa disposition quand et où c'est nécessaire.
des pièces John Deere garanties d'origine.
Nous pouvons effectuer des réparations dans nos locaux
C'est la raison pour laquelle nous maintenons un stock ou chez le client, suivant les circonstances : faire appel à
important et varié pour pouvoir immédiatement répondre nous, c'est être sûr d'être entendu.
aux besoins du client.
L'AVANTAGE DU SERVICE APRÈS-VENTE JOHN
DEERE: Être là en cas de besoin.
Outillage adéquat
MXAL41924—UN—18FEB13
Techniciens qualifiés
MXAL41925—UN—18FEB13
41
Index
A Modification de la planification de tonte
Application mobile Interface utilisateur
Utiliser un appareil connecté. . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Arrêt, tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modification des paramètres de la tondeuse
Assistant de configuration Interface utilisateur
Menu de configuration de l'interface Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 N
Autocollants de sécurité (emplacement) .......... 5 Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
B P
Batterie, Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Paramètres de la tondeuse
C Menu de configuration de l'interface
Câbles périphériques, Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . 30 utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques, Dimensions de la tondeuse. . . . . . 39 Paramètres du jardin
Caractéristiques, Tondeuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Menu de configuration de l'interface
Code PIN, Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Codes de diagnostic et d'avertissement. . . . . . . . . . 38 Périmètre de la pelouse
Codes de diagnostic, utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 28 Périmètre, jardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Commandes, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Périodicité
Connexion de l'Application mobile. . . . . . . . . . . . . . 11 Menu de configuration de l'interface
D utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Planification de la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diagnostics Point de lancement
Menu de configuration de l'interface Configuration
utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Paramètres du jardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dispositifs de sécurité, tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 R
F Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement S
Utiliser un appareil connecté Sons, Machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Application mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 T
H Tableau de commande, utilisation . . . . . . . . . . . . . . 13
Hauteur de coupe, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tableau de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
L Tondeuse, Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lames, tondeuse Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tonte programmée
Mode Retour à la station . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
M Tondre maintenant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Matériel de l'Application mobile. . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transport de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Menu Configuration, utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu de configuration de l'interface U
utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Urgence, Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Assistant de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utiliser un appareil connecté
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Application mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Paramètres de la tondeuse. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Paramètres du jardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Périodicité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mode automatique
Mode Tonte programmée
Tonte programmée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mode Retour à la station
Tonte programmée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mode Tondre maintenant (Mow Now)
Tonte programmée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mode Tonte programmée
Mode automatique
Tonte programmée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
42
Notes
Notes
*DCY*
Maairobot Tango E5 Serie II
*OMSAU14124*
GEBRUIKSHANDLEIDING
Maairobot
OMSAU14124 PUNT K5 (DUTCH)
*OMSAU14124*
Machinegebruik
Deze machine en het oplaadstation zijn uitsluitend
ontworpen voor normale maaiwerkzaamheden op
gazons en lichte terreinbewerking. Elke andere
toepassing geldt als niet-reglementair gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel
die door misbruik ontstaat; de verantwoordelijkheid
hiervoor draagt uitsluitend de gebruiker. Onder gebruik
volgens de voorschriften wordt ook verstaan dat de door
de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
onderhoudsvoorwaarden in acht worden genomen.
Deze machine en het oplaadstation mogen uitsluitend
worden bediend, onderhouden en gerepareerd door
2
Inhoud
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Productidentificatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Veiligheidsstickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Onderhoud overig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Probleemoplossing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Onderhoudsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Originele instructies. Alle informatie, afbeeldingen en specificaties in deze handleiding zijn gebaseerd op de nieuwste
informatie. Wijzigingen voorbehouden.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION © Manual
Previous Editions
Copyright © 2014, 2013, 2012, 2011
3
Productidentificatie
Registreer identificatienummers Zoek de identificatienummers voor het product op.
Noteer deze gegevens in de daarvoor bedoelde vakken.
DATUM VAN AANKOOP:
_________________________________________
NAAM DEALER:
_________________________________________
TELEFOONNUMMER DEALER:
_________________________________________
PRODUCTIDENTIFICATIENUMMER (A):
_________________________________________
TYPE OPLAADSTATION (B):
MXT014487—UN—27MAY15
_________________________________________
SERIENUMMER OPLAADSTATION (C):
_________________________________________
MXT016430—UN—10NOV15
Conformiteitsverklaring
Het originele document met de Conformiteitsverklaring
staat in de gebruikershandleiding die met het product
wordt meegeleverd.
4
Veiligheidsstickers
Plaatsing van de waarschuwingsstickers LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
MXAL47261—UN—16APR13
TCT005498—UN—11SEP12
5
Veiligheidsstickers
VOORKOM LETSEL DOOR DRAAIEND MES
MXAL47263—UN—16APR13
6
Veiligheid
Training • Druk op de stopknop en zet de hoofdschakelaar op
• U vindt handleidingen online op Dealernet voor UIT nadat de maaier een obstakel heeft geraakt.
SABO-producten, of Service ADVISOR™ voor Inspecteer de maaier op eventuele beschadigingen.
producten van John Deere. Voer alle vereiste reparaties van de apparatuur uit
voordat u deze weer inschakelt en gebruikt;
• Lees de instructies zorgvuldig. Zorg ervoor dat u
bekend bent met de regelingen en het juiste gebruik • Zorg dat de maaier op een veilige positie staat voor
van de apparatuur. een goed evenwicht. Maai niet op hellingen.
• Laat nooit kinderen, of volwassen die deze • Druk direct op de stopknop en zet de hoofdschakelaar
aanwijzingen niet kennen, de grasmaaier gebruiken. op UIT als de maaier begint te trillen. Bepaal de
Lokale regels kunnen de leeftijd van de bestuurder oorzaak van de trilling. Verwijder eventueel afval en
beperken. herstart. Als het trillen doorgaat, schakelt u de maaier
uit en brengt u deze naar de dealer voor onderhoud.
• Nooit maaien zonder toezicht als er mensen (in het
bijzonder kinderen) of dieren in de buurt zijn. • Zorg dat u alle aanwijzingen in de handleiding en op
de machine leest en begrijpt voordat u de maaier start,
• Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk is voor en neem alle instructies in acht.
ongelukken of gevaren voor andere mensen of hun
eigendommen. • Inspecteer de maaier voor gebruik. Repareer of
vervang beschadigde, versleten of ontbrekende
onderdelen. Verricht alle benodigde afstellingen
voordat u met gebruik begint.
Werking • Laat zonder toezicht nooit kinderen toe in het
• De grasmaaier is ontworpen voor het maaien van maaigebied.
tuinen. Ander gebruik is niet toegestaan. Gebruik voor
• Let op geplande maaitijden. Controleer regelmatig de
andere doeleinden kan gevaarlijk zijn en kan de
systeemdatum en -tijd op uw maaier. Pas de tijd aan
machine beschadigen. Elk ander gebruik dan voor
wanneer de plaatselijke tijd verandert.
maaien doet de garantie vervallen.
• Gebruik uitsluitend onderdelen die door de fabrikant
• Laat de machine nooit gebruiken door kinderen,
van de grasmaaier zijn goedgekeurd.
personen met verminderde vaardigheden of
volwassenen die deze aanwijzingen niet kennen. • Gebruik de machine niet in explosiegevaarlijke
Verminderde vaardigheden omvatten gebrek aan gebieden.
ervaring en kennis of fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden. Mogelijk gelden er
plaatselijke regels die grenzen stellen aan de leeftijd Onderhoud en opslag
van de bestuurder.
• Probeer de accu of messen van de grasmaaier niet te
• Bewaar een veilige afstand tot de machine wanneer verwijderen of te vervangen. Neem contact op met uw
deze aan het maaien is. dealer voor onderhoud en vervanging.
• Sta niet toe dat kinderen of huisdieren op de maaier • Druk op de stopknop en zet de hoofdschakelaar op
proberen mee te rijden. Plaats geen voorwerpen op de UIT nadat de maaier een obstakel heeft geraakt.
maaier terwijl deze aan het maaien is. Inspecteer de maaier op eventuele beschadigingen.
• Gebruik de machine niet als de veiligheidssystemen Voer alle vereiste reparaties van de apparatuur uit
niet werken. voordat u deze weer inschakelt en gebruikt.
• Zorg dat de machine in een veilige toestand verkeert. • Controleer of de hoofdschakelaar op UIT staat voordat
• Maai niet op te steile hellingen. u de maaier verplaatst of vervoert. Til de maaier op
aan het handvat en draai de machine zo dat de
• Zet geen sproeisystemen aan wanneer de grasmaaier messen van uw lichaam afstaan.
aan het maaien is.
• Laat de motor afkoelen voordat u deze in een
• Start de grasmaaier volgens de instructies en zorg overdekte ruimte opslaat.
ervoor dat uw voeten zich niet in de buurt van de
messen bevinden. • Neem voor de veiligheid contact op met de dealer
voor het vervangen van versleten of beschadigde
• Houd uw handen of voeten niet in de buurt van of onderdelen.
onder draaiende delen.
• Laat nooit onopgeleid personeel onderhoud aan de
• Controleer altijd of de hoofdschakelaar op UIT staat maaier uitvoeren. Zorg dat u de onderhoudsprocedure
voordat u de maaier verplaatst of vervoert. begrijpt voordat u met het werk begint.
• Druk op de stopknop en zet de hoofdschakelaar op • Wees voorzichtig bij het controleren van de messen.
UIT voordat u de maaier inspecteert of schoonmaakt Wikkel de messen in of draag handschoenen en pas
of er werk aan uitvoert. op tijdens het onderhoud. Neem contact op met uw
dealer voor vervanging van het mes.
™Service ADVISOR is een handelsmerk van Deere & Company
7
Veiligheid
• Houd handen, voeten, kleding, sieraden en lang haar Draaiende messen zijn gevaarlijk: bescherm
uit de buurt van bewegende onderdelen. kinderen en voorkom ongelukken.
• Zorg dat alle onderdelen in goede staat verkeren en • Jonge kinderen vinden grasmaaiers en
dat al het bevestigingsmateriaal goed vastzit. Vervang maaiwerkzaamheden vaak interessant. Houd
alle versleten of beschadigde labels. kinderen uit de buurt van de machine terwijl deze
• De randen van de platen van het oplaadstation maait.
kunnen scherp zijn. Draag altijd handschoenen als u • Plan maaitijden wanneer er hoogstwaarschijnlijk geen
de platen van het oplaadstation aanraakt of in de buurt kinderen in het maaigebied zullen zijn.
ervan aan het werk bent.
• Stuur de machine met de modus 'Ga naar
• Zorg dat de machine in stalling op zijn wielen staat. oplaadstation' naar het oplaadstation tot de volgende
Zorg dat de oppervlakken waar de machine wordt geplande dag als er kinderen in het maaigebied zullen
onderhouden en opgeslagen goed ondersteund zijn. komen.
• Bewaar de machine niet in het oplaadstation. • Laat de machine nooit door kinderen of niet-opgeleide
• Bewaar de maaier niet met de originele stoffen hoes personen gebruiken.
erop. • Raak de messen niet aan terwijl de stroomschakelaar
op AAN staat.
• Raak de draaiende messen niet aan.
Maaioppervlak controleren • Wacht totdat de maaimessen helemaal tot stilstand
• Verwijder objecten die weggeslingerd of beschadigd zijn gekomen voordat u de machine verplaatst of optilt.
kunnen worden uit het maaigebied. Controleer op los
liggende touwen of draden in het maaigebied. Als de
grensdraad voor de maaier bovengronds is
geïnstalleerd, zorg dan dat hij goed met pennen is
Geschikte kleding dragen
vastgezet om te voorkomen dat het maaimes de • Draag altijd gezichtsbescherming bij het werken met
draad grijpt. Als touw of draden in het maaimes de grasmaaier.
terechtkomen, kan dit leiden tot letsel aan benen of • Draag nauwsluitende kleding en een
voeten. veiligheidsuitrusting die geschikt is voor de
• Houd mensen en dieren buiten het maaigebied. werkzaamheden.
• Controleer het maaigebied. Maai niet nadat het hard • Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
heeft geregend of bij andere omstandigheden een lange broek. Blijf weg van de grasmaaier wanneer
waardoor de gesteldheid van het terrein verandert. u op blote voeten loopt of open sandalen draagt.
8
Veiligheid
• Raak beschadigde snoeren niet aan en steek de
stekker van een beschadigd snoer niet in het
stopcontact.
• Probeer de accu niet uit de maaier te verwijderen.
• Sluit de voeding van het oplaadstation aan op een
stroomvoorziening die voldoet aan de plaatselijke
normen en voorschriften. Raadpleeg een elektricien.
Installatie door de leverancier van het oplaadstation
en een eerste installatie van de maaier worden sterk
aanbevolen.
• Koppel de voeding los van de voedingsbron voordat u
onderdelen repareert of schoonmaakt.
9
Bedieningselementen
Knoppen en functies
MXT014483—UN—20MAY15
10
Bediening
Controlelijst voor dagelijks gebruik Op het mobiele apparaat moet het Android™
Voor het eerste gebruik besturingssysteem editie 4.0+ geïnstalleerd zijn, met
USB-hostcapaciteit. Op het mobiele apparaat moet de
❏ Gebruik een gewone maaier om het gras tot een mobiele app geïnstalleerd zijn. Zoek naar Tango™ in de
normale onderhoudslengte te maaien. Google Play™ winkel en download de mobiele app op
❏ Controleer veiligheidssystemen. uw apparaat.
❏ Controleer het maaigebied binnen de grensdraad op De maaier wordt aangesloten met USB-kabel JDG11590
objecten waar de grasmaaier overheen zou kunnen voor maaiers van modeljaar 2013 en 2015 (1SA1312, 1
rijden en die in contact kunnen komen met de SA1318, 1SA1512 of 1 SA1518). De USB-kabel moet
messen. Verwijder deze objecten. 1,5 m lang zijn. Er wordt een USB On-The-Go (OTG)
kabel (A) gebruikt voor aansluiting van de USB-kabel op
Maandelijks het mobiele apparaat.
❏ Controleer veiligheidssystemen. USB-kabel JDG11590 kan commercieel of via uw dealer
❏ Controleer het maaigebied binnen de grensdraad op worden aangeschaft. De OTG-kabel kan commercieel
objecten waar de grasmaaier overheen zou kunnen worden aangeschaft.
rijden en die in contact kunnen komen met de
messen. Verwijder deze objecten. Mobiele app: Aansluiten van de mobiele app
❏ Controleer de draadgrens op onderbrekingen. Indien BELANGRIJK: Voorkom schade! Installeer de
de draad onder de grond zijn geplaatst, controleer het verbindingskabel op de maaierpoort voordat u
gebied dan op grondwerkzaamheden. hem aansluit op het mobiele apparaat.
❏ Inspecteer de oplaadcontacten op de maaier en het Aansluiten in deze volgorde is noodzakelijk als
oplaadstation en maak deze indien nodig schoon. bescherming tegen mogelijke feedback
❏ Controleer de machine en messen op schade. elektrische massa.
MXT013844—UN—26MAR15
A — Onderhoudspoort maaier
MXT013838—UN—25MAR15
A — OTG-kabel
11
Bediening
MXT016603—UN—23NOV15
B — USB-kabel
C — OTG-kabel
MXT013837—UN—25MAR15
Mobiel apparaat niet aangesloten
12
Bediening
Gebruik van het bedieningspaneel
MXAL47265—UN—16APR13
13
Bediening
J - Pijltjestoets omlaag
Omlaag navigeren.
K - Toets Terug
Teruggaan of invoer ongedaan maken.
L - Toets Menu
Menu van de gebruikersinterface openen.
Informatie op het scherm van de gebruikersinterface
MXAL47266—UN—16APR13
A - Tijd
De grasmaaier geeft de huidige tijd weer.
B - Indicator Plaats grenssensor
Geeft aan of alle grenssensoren in (vinkje) of uit (X) zijn,
of dat er onvoldoende informatie is (?). Wordt 15 minuten
lang weergegeven voor onderhoudsdiagnose.
MXT014175—UN—30APR15
Status grenssensor in mobiele app
Mobiele app: Ook de status van de grensdraadsensor
en die van de geleidelussensor kan met de mobiele app
worden weergegeven.
OPMERKING: Dit scherm is specifiek voor de mobiele
app voor maaiersoftwareversie 4.2.
C - Pictogram Accuspanning
Grafische weergave van de resterende accuspanning.
Weergegeven via menuselectie.
Machinegeluiden
De grasmaaier maakt geluiden als feedback voor de
operator:
• wanneer de grasmaaier AAN- of UITgezet wordt;
• Wanneer de programmering is voltooid.
• wanneer de grasmaaier defect is;
14
Bediening
• Elke keer wanneer een gebruiker op een Resultaat: De maaier en het maaimes stoppen. Op de
interfaceknop drukt. gebruikersinterface verschijnt storingscode-informatie.
• wanneer de grasmaaier begint te bewegen; Als de maaier doorrijdt of het maaimes blijft draaien, zet
• wanneer de messen van de grasmaaier aangaan. de hoofdschakelaar van de maaier dan meteen op UIT.
• Raadpleeg de plaatselijke verordeningen om te zien Laat de machine door uw dealer repareren.
wanneer de machine gebruikt mag worden op basis Zwenkwielen
van eisen aan geluidsniveaus.
1. Zet de hoofdschakelaar op de UIT-stand.
2. Til de maaier aan de voorkant op. Controleer of de
Testen van veiligheidssystemen spillen van de zwenkwielen vrij in de bussen vallen.
Controleer de veiligheidssystemen die geïnstalleerd zijn Resultaat: De zwenkwielen bewegen vrij naar binnen en
op uw machine maandelijks, na onderhoud of wanneer naar buiten.
er een zgn. "diagnostic trouble code" (diagnostische
storingscode, DTC) wordt weergegeven. Lees de
gebruikshandleiding van de machine en zorg dat u
bekend bent met de bediening van de machine, voordat De maaier starten en stoppen
u de hier vermelde controles van het
beveiligingssysteem uitvoert.
Gebruik de volgende controleprocedures om te
controleren of de machine normaal functioneert.
Gebruik de machine niet als er tijdens een van deze
procedures een storing optreedt. Raadpleeg in dat
geval uw dealer voor service.
Voer deze controles uit in een open vrije ruimte. Houd
omstanders op afstand.
Werking van de Stopknop testen
1. Zet de hoofdschakelaar op de UIT-stand. MXAL47271—UN—16APR13
maaier ondersteboven getoond.
2. Positioneer maaimachine binnen de
begrenzingsbedrading. A — AAN-stand hoofdstroomschakelaar
B — UIT-stand hoofdstroomschakelaar
3. Druk de hoofdstroomschakelaar naar AAN.
4. Start de werking van de maaier in de modus Nu maaier starten
maaien. Duw de hoofdschakelaar naar de AAN (A) stand.
5. Als de maaimachine begint te bewegen, de knop maaier stoppen
Stop indrukken.
1. Druk op de Stopknop.
Resultaat: De maaier en het maaimes stoppen. Het
RUN-lampje knippert groen. 2. Duw de hoofdschakelaar naar de UIT (B) stand.
Als de maaier of de messen blijven draaien, moet u
contact opnemen met uw dealer voor onderhoud.
Testen van de functie Handvat aanwezig
1. Zet de hoofdschakelaar op de UIT-stand.
2. Positioneer maaimachine binnen de
begrenzingsbedrading.
3. Druk de hoofdstroomschakelaar naar AAN.
4. Start de werking van de maaier in de modus Nu
maaien.
5. Nadat de maaier in beweging komt en het mes start,
de hendel van de maaier gedurende minstens vijf
seconden vastgrijpen zonder de maaier op te tillen.
15
Bediening
Noodstop buiten bepaalde zones op het maaiterrein te houden. De
maaier weet wanneer hij dichtbij de grensdraad komt en
maakt dan een bocht om de grens te vermijden. Als een
obstakel niet door een grensdraadverlengstuk wordt
beschermd, rijdt de machine van het object vandaan
nadat hij hiermee in botsing is gekomen.
Er loopt een geleidelus van het oplaadstation naar het
maaiterrein. De geleidelus leidt de machine naar het
oplaadstation als deze terugkeert van het maaiterrein.
Mobiele app: U kunt de maaier handmatig bedienen op
een maaiterrein zonder grensdraad of geleidelus via een
aangesloten mobiel apparaat waarop een mobiele app is
geïnstalleerd.
MXAL47272—UN—16APR13 Het wordt aangeraden om de grensdraden en het
Druk op de Stopknop (A): oplaadstation door de dealer te laten installeren en de
robotmaaier ook door hem te laten instellen.
• De grasmaaier stopt.
Zorg altijd voor een fysieke barrière tussen
• De maaimessen stoppen. maaigebieden en open water.
• Het LED-lampje voor stroom knippert groen.
De robotmaaier is ontworpen om met een
geoptimaliseerde planning te maaien binnen het
maaiterrein om het gras op de gewenste hoogte te
Gebruik van de pincode houden. Maai het gras tot de gewenste hoogte met een
Invoeren van de pincode is vereist nadat de gewone maaier voordat u de robotmaaier installeert.
hoofdschakelaar in de stand AAN is gezet.
Aanpassingen door de machine ter compensatie van
De standaard pincode is 0 0 0 0 gebruik op hellingen kunnen ertoe leiden dat de machine
onder bepaalde omstandigheden een gebogen pad
U kunt desgewenst uw eigen pincode instellen. Stel uw volgt. Dit gebogen pad heeft geen invloed op de dekking
eigen pincode in om te voorkomen dat onbevoegden met van het gebied.
de machine knoeien.
Het oplaadstation en de maaier zijn via een ID
PIN-code invoeren gekoppeld. Met deze ID kunnen meerdere maairobots in
1. Positioneer maaimachine binnen de de nabijheid van elkaar geïnstalleerd en gebruikt
begrenzingsbedrading. worden.
2. Druk de hoofdstroomschakelaar naar AAN. De maairobot kan maaien als het regent. Vermijd gebruik
van de maaier op plaatsen die na een regenbui plegen te
3. De maaier wordt geïnitialiseerd. Op het scherm van overstromen.
de gebruikersinterface verschijnt maaier wordt
geïnitialiseerd. Een veiligheidsbericht verschijnt in de
gebruikersinterface tijdens het starten en op ander
4. Op het scherm van de gebruikersinterface verschijnt tijdstippen gedurende het gebruik. Dit bericht verdwijnt
Voer huidige pincode in. vanzelf. Druk voor interactie met de maaier tijdens het
a. Gebruik de toetsen voor Links, Rechts, Omhoog normale maaien op de knop Stop en wis het bericht.
en Omlaag om het blok op het gewenste cijfer te
plaatsen. Druk op de Enter-toets om het cijfer te Maaischema’s worden met behulp van de
selecteren. gebruikersinterface geprogrammeerd. Er zijn drie
bedieningsmodi: Maaien volgens planning (AUTO), Nu
b. Voer de huidige pincode in. maaien en Ga naar oplaadstation.
Mobiele app: De mobiele app voor de maairobot kan
ook worden gebruikt voor het wijzigen van diverse
Bedienen van de maaier maainstellingen. Zie 'Gebruik van een aangesloten
De robotmaaier is geprogrammeerd om gras te maaien apparaat met een mobiele app' in het hoofdstuk
binnen een gebied dat met een grensdraad is afgezet. Bediening.
De maaier beweegt in en uit het oplaadstation, dat de
accu van de maaier oplaadt als dat nodig is.
De grensdraad langs de omtrek van het maaiterrein
houdt de robotmaaier op het terrein. Er worden
verlengdraden van de grensdraad gebruikt om de maaier
16
Bediening
Maaien volgens schema S — Diagnose
T — Waarschuwing (storing) DTC
U — Informatie
V — Let op - Extern veiligheidslabel
W — Let op - Voertuigstoring
X — Enter, of indicatie van goed grensdraadsignaal
Y — Onvoldoende informatie
Z — Pauzeren
aa— Password wissen
ab— Thuis
ac— Wachten
ad— Maaien
ae— Nu maaien
af — Maaimes
ag— Laden
ah— Hier beginnen
ai — Alternatief laden
A — Richting Homen
U programmeert en gebruikt de maairobot op basis van
B — Richting Homen
mijn schema dat geschikt is voor het maaiterrein en het
C — Naar oplaadstation
seizoen, voor een gezond gazon en een langere
D — Lanceerrichting
levensduur van de machine. Plan het schema zodanig
E — Lanceerrichting
dat de maaier niet langer hoeft te werken dan absoluut
F — Omtrek gazon
noodzakelijk is. Installatie door de dealer zorgt voor een
G — Instellingen tuin
optimaal schema.
H — Geavanceerde tuininstellingen Plan het maaien niet als er kinderen en huisdieren in het
I — Lanceerpunten gebied zullen zijn.
J — Configuratieassistent
K — Schema Plan het maaien niet tijdens sproeien, om de
L — Spoordokken sproeikoppen te beschermen en om te voorkomen dat er
M — Richting Homen afwisselen water op de maaier wordt gespoten. Wacht na het
N — Instellingen maaimachine sproeien totdat het gras is gedroogd zodat de maaier een
O — Opslag maaier betere tractie heeft.
P — Maaier 1. Plaats de maaier bij het oplaadstation.
Q — Pincode schermvergrendeling
R — Geluid/contrast 2. Druk de hoofdstroomschakelaar naar AAN.
17
Bediening
3. De maaier doorloopt de initialisatieprocedure. ingeplande begintijdstip. Als hij niet in het
• Op het scherm van de gebruikersinterface oplaadstation staat, keert de maaier naar het
verschijnt maaier wordt geïnitialiseerd. oplaadstation terug als er op dat moment geen maai-
• De uitvoeringsindicator-LED brandt groen. activiteiten gepland zijn.
4. Op het scherm van de gebruikersinterface verschijnt Modus Nu maaien
Voer huidige pincode in. U gebruikt de maaier met de opdracht Nu maaien om
5. Voer de pincode in. • Te maaien op een bepaald tijdstip vanaf een bepaald
6. Druk op de toets met het vinkje (Enter). punt. De maaier werkt maximaal 60 minuten (of korter,
als hij moet worden geladen).
7. Op de gebruikersinterface verschijnt een bericht ter
• Maaien met of zonder oplaadstation.
informatie. Druk ter bevestiging op de Enter-knop.
• Maaien van een opruimronde met of zonder
OPMERKING: De maaier gaat standaard terug naar het oplaadstation op het maaiterrein.
als laatst gebruikte programma in de modus
• Na te hebben gemaaid in de buurt van het
Maaien volgens planning (AUTO). Druk op Start
oplaadstation, vraagt de maaier u of u weer wilt
om te beginnen met de standaardinstelling.
beginnen met maaien volgens schema, of de maaier
8. Kies Maaien volgens planning (AUTO), Ga nu wilt "stoppen" en weer in het oplaadstation wilt
parkeren. Als u kiest voor maaien volgens schema,
maaien of Ga naar oplaadstation door op de knop
vertrekt de maaier weer op het ingeplande tijdstip.
naast de gewenste modus te drukken.
Mobiele app: Het tijdschema kan ook worden • Als u deze keuze moet maken zonder oplaadstation,
aangepast met de mobiele app. In de mobiele app voert u de afstand in die de maaier moet afleggen voor
kunt u een schemasjabloon toevoegen als u een een complete Clean-up-ronde.
bepaald schema voor gebruik op een ander tijdstip Modus Ga naar oplaadstation
wilt opslaan.
Het maaien volgens een vast schema en de modus Ga
Maaien volgens planning (AUTO modus) nu maaien kunnen worden onderbroken, waarna de
maaier naar het oplaadstation wordt gestuurd, met opties
Gebruik de modus Maaien volgens planning (AUTO)
voor het hervatten van de maaiwerkzaamheden. Gebruik
voor geheel geprogrammeerd maaien. Er kunnen
de modus Ga naar oplaadstation om de maaier in de
maximaal drie verschillende maaischema's worden
volgende situaties naar het oplaadstation terug te sturen:
geprogrammeerd voor maaiwerkzaamheden onder
verschillende omstandigheden. Kies als de • Ongewoon droog gras waardoor maaien volgens
maaiomstandigheden veranderen een ander optimaal schema tijdelijk niet nodig is.
schema. • Regen verwacht tijdens een ingeplande maaiperiode.
1. Druk op de STOP-knop bovenop de maaier. • Kinderen, huisdieren of personen die niet vertrouwd
zijn met de maaier op het maaiterrein.
2. Druk op de knop Maaien volgens planning.
OPMERKING: Er verschijnen alleen maaiprogramma's . Ga naar oplaadstation bevat twee opties.
waarvoor bedrijfsgegevens zijn gevoerd. • Blijf in het oplaadstation stuurt de maaier naar het
oplaadstation totdat opdracht voor het hervatten van
3. Op het scherm verschijnt een lijst van de de maaiwerkzaamheden wordt gegeven.
beschikbare maaischema's. Gebruik de pijl naar
links of naar rechts om het gewenste schema te • Aantal dagen stuurt de maaier naar het oplaadstation
markeren. totdat er een bepaald aantal kalenderdagen is
verstreken.
4. Bevestig uw selectie van het schema door op de
Enter-knop te drukken. Ga naar oplaadstation inschakelen
5. Op het scherm wordt de geprogrammeerde 1. Druk op de STOP-knop op de bovenkant van de
maaierwerking voor het gekozen schema maaier om het maaien te stoppen.
weergegeven. Als deze werking niet naar wens is,
2. Druk op de knop Ga naar oplaadstation.
drukt u op de knop Vorige om terug te gaan naar de
lijst met schema's. 3. Gebruik de pijl naar links of naar rechts om de
gewenste optie voor hervatting van het maaien in de
6. Als de weergegeven werkwijze correct is, drukt u op
lijst op het scherm te selecteren.
de Enter-knop om te bevestigen.
Blijf in het oplaadstation
7. U geeft de opdracht voor Maaien volgens planning
door op de Start-knop te drukken. De maaier begint 1. Markeer Blijf in het laadstation.
te werken volgens het gekozen maaischema op het
18
Bediening
2. Bevestig uw selectie door op de Enter-knop te Gebruik van het menu Instellingen op de
drukken. gebruikersinterface
3. Geef de opdracht Blijf in het laadstation door op Start
te drukken.
Aantal dagen
1. Markeer Aantal dagen.
2. Bevestig uw selectie door op de Enter-knop te
drukken.
OPMERKING: De dagen tot hervatting van het maaien MXT014499—UN—11JUN15
zijn kalenderdagen, geen ingeplande maaidagen.
De standaardinstelling is één dag.
A — Schema
B — Diagnose
3. Gebruik de pijltjestoetsen omhoog en omlaag om het
C — Instellingen maaimachine
aantal dagen in te voeren dat moet verstrijken
D — Instellingen tuin
voordat het maaien wordt hervat.
E — Configuratieassistent
4. Bevestig het geselecteerde aantal dagen door op de
Enter-knop te drukken. Het hoofdmenu bevat submenu's voor Planning,
Diagnose, Maaierinstelingen, Tuininstellingen en
5. Geef de opdracht Blijf in het laadstation door op Start Configuratieassistent.
te drukken.
Uw dealer programmeert de meeste functies tijdens de
Configuratieassistent installatie van de maaier. Bepaalde programmeringen
De Configuratie-assistent biedt via de kunnen alleen uitgevoerd worden door uw dealer.
gebruikersinterface toegang tot de functies voor instelling Het maaien volgens planning wordt geprogrammeerd in
van de maaierwerking en maaiernavigatie, het de Configuratie-assistent via het hoofdmenu van de
maaischema en het maaiterrein. Via de Configuratie- gebruikersinterface of via het menu Planning.
assistent kunt u het volgende wijzigen:
Via de Configuratie-assistent kunnen de maaierwerking
• Maaierinstellingen en -navigatie, het maaischema en het maaiterrein
• Schemanaam worden ingesteld.
• Configuratie Clean-Up-ronde
Planning
• Omtrekafstand
• Configuratie en naam lanceerpunt
• Schemaconfiguratie
• Richting Homen
• Configuratie Object-grens
• Spoordokken
Mobiele app: De instellingen voor Grenzen volgen,
MXT014493—UN—29MAY15
Clean-Up-ronde en Object-grens en de lanceerpunten
kunnen ook via de mobiele app ingesteld en aangepast
worden. A — Planning 1
B — Planning 2
C — Planning 3
19
Bediening
- Accuversie
- Serienummer van de maaier
- Versie van de voorste sensorplaat
- Maaiuren
- Totaal aantal bedrijfsuren
Instellingen maaier
Instellingen maaier
Taal Datum Tijd Geluid Contrast Pincode
Schermvergrendeling
20
Bediening
b. Gebruik de pijltjestoetsen omhoog en omlaag gebruikersinterface een pincode vereist voor
om door de waarden te bladeren en selecteer wijzigingen.
in elk veld een waarde.
Instellingen tuin
c. Druk op Enter om de instellingen op te slaan.
d. Op het scherm van de gebruikersinterface
verschijnt Tijd opgeslagen.
e. Druk op Vorige om terug te keren naar het
menu Instellingen.
Mobiele app: De instelling van datum en tijd op de
maaier kan ook via de mobiele app worden
gewijzigd. MXT014504—UN—12JUN15
21
Bediening
3. De maaier begint vanaf het oplaadstation te rijden in
de ingestelde richting langs de grensdraad. Om de
beginrichting in te stellen opent u het submenu
Gazonafmetingen (in het menu Lanceerpunten).
Vink de gewenste richting aan. Loop achter de
maaier aan en druk op de STOP-knop als deze op
een punt van de grensdraad is gekomen dat u als
lanceerpunt wilt gebruiken. Volg de aanwijzingen op
de gebruikersinterface om een lanceerpunt te
registreren of de maaier opnieuw te starten.
4. De maaier rijdt het oplaadstation aan het eind van de
grensdraad in.
5. Ga onder Lanceerpunten naar het scherm
Instellingen. Voer de odometerwaarde voor elk
lanceerpunt in als u deze niet tijdens het meten van
de gazonomtrek hebt geregistreerd.
6. Het is niet nodig om alle vijf de lanceerpunten te
gebruiken.
Voorbeeld van instelling van een lanceerpunt
Lanceerpunten
-Instelling Thuis LP1 LP2
Lanceerrichting ←→ ←→
vanuit
oplaadstation
Odometer- 25 45
waarde vanaf
oplaadstation
(meter)
Geplande 45 15 30
maaiduur
(minuten) MXT016604—UN—23NOV15
Naam Terug LP2: ← → 45M Instelling van lanceerpunten via de mobiele app
Mobiele app: Lanceerpunten kunnen ook via de mobiele
Lanceerpunt in een afgelegen gebied app worden ingesteld of gewijzigd.
Een afgelegen gebied is een maaizone die alleen via een
corridor kan worden bereikt maar die de maaier zelf
zonder verder ingrijpen kan bereiken. Voor afgelegen
gebieden moet een lanceerpunt worden ingesteld. Houd
Maaierinstellingen wijzigen op de
de ingeplande maaiduur op een lanceerpunt in een gebruikersinterface
afgelegen gebied beperkt als dit gebied vergeleken met Instellingen voor lanceerpunten wijzigen
de rest van het gazon klein is. Er is meer tijd nodig
naarmate de maaizone groter is. Verdeel deze periode
over meerdere dagen om te voorkomen dat de maaier
een gebied te vaak maait.
MXT012352—UN—10DEC14
22
Bediening
A — Toets Stoppen het lanceerpunt omvatten Naam, Lanceerrichting en
B — Menutoets Afstand tot het oplaadstation, en de afstand voor
C — Rechter pijltjestoets Grens volgen. Markeer de lanceerpuntwaarde (F)
die u wilt wijzigen en druk op Enter. De optie
1. Druk op de STOP-knop (A) bovenop de maaier. De Lanceerrichting en de standaard Lanceerrichting (D)
weergave van het bedrijfsscherm (Runtime) wordt worden weergegeven.
vervangen door het bericht Maaier gestopt.
7. U verandert de lanceerrichting (E) door op Enter te
2. Open het hoofdmenu door op de knop voor het drukken.
gebruikersinterfacemenu (B) te drukken. Druk op
8. Druk op Enter terwijl Opslaan gemarkeerd is.
Enter.
9. Markeer Grens volgen om de afstand voor het
3. Open de opties voor Tuininstellingen door op de
volgen van de grens te wijzigen. Druk op Enter.
pijltjestoets rechts (C) te drukken. Druk op Enter.
4. Markeer de optie Lanceerpunt door op de
pijltjestoets links of rechts te drukken. Druk op Enter
(√).
OPMERKING: Alleen lanceerpunten waarvoor gegevens
zijn ingevoerd worden weergegeven.
MXT013241—UN—16DEC14
MXT016432—UN—16NOV15
D — Lanceerrichting
E — Lanceerrichting
F — Waarde lanceerpunt
23
Bediening
• Stel de afstand voor Grens volgen in voor een b. Maak een aangepaste LP-naam door de
Variabele afstand: gewenste cijfers of letters te markeren.
a. Plaats het pictogram boven de gewenste c. Druk na elke invoer op Enter.
minimumafstand voor het volgen van de grens
door op de pijltjestoets links of rechts te drukken. d. Markeer _ en druk op Enter voor een spatie.
Druk op Enter. e. Markeer ◄ en druk op Enter om een ingevoerd
b. Markeer Minimum en druk op Enter. teken te wissen.
c. Verplaats het pictogram naar de maximale f. Sla de naam op door op Enter te drukken, OF
gewenste afstand door op de pijltjestoets rechts g. Ga terug naar Naam lanceerpunt bewerken door
te drukken. Druk op Enter. Annuleren te markeren en op Enter te drukken.
d. Druk op Enter terwijl Maximum gemarkeerd is. 13. Wijzig de naam van het lanceerpunt.
MXT013243—UN—12DEC14
MXT013249—UN—15DEC14
MXT012352—UN—10DEC14
A — Toets Stoppen
B — Menutoets
C — Rechter pijltjestoets
24
Bediening
vervangen door het bericht Maaier gestopt. Druk op
Enter om het bericht te verwijderen. Open het
hoofdmenu door op de knop voor het
gebruikersinterfacemenu (B) te drukken.
2. Open de opties in het hoofdmenu door op de
pijltjestoets rechts (C) te drukken.
OPMERKING: Alleen schema's waarvoor gegevens zijn
ingevoerd worden weergegeven.
MXT010480—UN—09SEP14
MXT012321—UN—09SEP14
Instellingen gemarkeerd in lijst
Gewenst uur Vanaf gemarkeerd
4. Markeer Instellingen om instellingen in het gekozen 7. Markeer het gewenste uur Vanaf in de lijst. Druk op
schema te wijzigen of toe te voegen. Druk op Enter. Enter. Als u op Enter of de pijltjestoets rechts drukt,
OPMERKING: Vetgedrukte dagen zijn dagen die gaat de markering naar de kolom Minuten. Markeer
gegevens bevatten. de gewenste periode van 15 minuten en druk op
Enter.
8. Markeer het gewenste uur Tot in de lijst. Druk op
Enter.
OPMERKING: De standaardtijd voor Tot is 15 minuten
na de voor Vanaf ingevoerde tijd.
MXT012319—UN—09SEP14
Ingeplande maaidag gemarkeerd
5. Markeer een dag om het maaischema te wijzigen.
Druk op Enter.
OPMERKING: * duidt de dag aan die voor wijziging van
de planning is geselecteerd.
25
Bediening
is. Geef het schema weer door op Enter te drukken
terwijl Weergave gemarkeerd is.
MXT012326—UN—09SEP14
MXT014501—UN—15JUN15
26
Bediening
3. Druk op de pijltjestoetsen omhoog en omlaag en
vervolgens op Enter om Object-grens omtrek te
selecteren.
4. Voer de gewenste waarde in meters in. Deze waarde
is de gemeten waarde plus 10 procent.
• De standaardinstelling is nul.
5. Druk op de pijltjestoetsen omhoog en omlaag en
vervolgens op Enter om Object-grensronden te
selecteren.
6. Voer Eenvoudig in; u kunt de instelling later zo nodig
wijzigen. Met de instelling Complex kan de maaier
nauwkeuriger werken, maar dit verhoogt het risico op
MXT012348—UN—09SEP14
spoorvorming.
4. Markeer Opslaan en druk op Enter nadat u alle 7. Druk op Vorige om terug te keren naar het menu
tekens voor de gewenste naam hebt ingevoerd. Navigatie.
5. De ingevoerde schemanaam wordt weergegeven.
OK is gemarkeerd. Bevestig de ingevoerde naam
door op Enter te drukken. Maaihoogte afstellen
De maaihoogte van het mes kan worden afgesteld van
19 mm (0,75 inch) tot 102 mm (4 inch) in stappen van 14
Geavanceerde tuininstellingen - Object- mm (0,55 inch).
grens 1. Zet de machine veilig stil. (Zie Veilig stoppen in het
Gebruik dit menu om de maaier de mogelijkheid te hoofdstuk Veiligheid.)
bieden in te zien dat hij is “gevangen” in een object-grens 2. Bescherm de maaier door een zachte doek op het
wanneer hij terugkeert (naar het oplaadstation). Dit menu werkoppervlak te leggen. Leg de maaier op zijn
wordt niet gebruikt als uw installatie geen object-grenzen zijkant met de hoofdschakelaar omhoog.
bevat.
De maaier volgt normaliter de grensdraad wanneer hij
terugkeert naar het laadstation. Door het grenssignaal
van geïnstalleerde object-grenzen zou de maaier in
cirkels kunnen blijven rijden zonder naar het
oplaadstation terug te keren. De maaier stopt uiteindelijk
als de acculading te ver afneemt. In dat geval moet de
maaier naar het oplaadstation worden gedragen.
De object-grensomtrek is de afstand die de maaier aflegt
rondom het grootste object-gebied, plus 10 procent om te
compenseren voor andere factoren.
De omtrek van het gazon is de totale lengte van de
omtrek van het maaiterrein. Meet de afstand die de
maaier moet afleggen om vanaf het oplaadstation langs
de buitenste grensdraad weer terug te rijden naar het
oplaadstation.
Object-grensronden geeft het aantal ronden aan dat de MXT010461—UN—18JUL14
maaier om een object-gebied rijdt voordat hij dit verlaat.
Begin bij het instellen met Eenvoudig om zo min mogelijk A — Mesbescherming
maaisporen op deze plaats achter te laten. B — Label snijhoogte
27
Bediening
4. Draai de mesbescherming naar de arreteerstand
voor de gewenste hoogte die vermeld staat op het
label voor maaihoogte (B).
De informatie op het maaihoogtelabel (B) dient als
aanduiding van de maaihoogte bij benadering. De rand
van de mesbescherming is uitgelijnd met de letters op
het label wanneer deze is vergrendeld. Zie de volgende
tabel voor geschatte hoogte-instellingen. De twee
laagste arretstanden bevinden zich onder de onderkant
van het label.
Positie Snijhoogte
A 102 mm (4,0 in.)
B 88 mm (3,5 in.)
C 74 mm (3,0 in.)
D 60 mm (2,4 in.)
E 46 mm (1,8 in.)
28
Onderhoud
Controleren van grensdraden Reinigen van de maaier
Als de grensdraad of geleidelus breken, heeft dat BELANGRIJK: Gebruik geen gespoten of stromend
gevolgen voor de werking van de maaier. Als er een
water op de maaier. Water zal de elektrische
draad gebroken of losgekoppeld is, wordt er een
componenten beschadigen.
diagnostische storingscode weergegeven op de LED-
display van het oplaadstation. Maak het handvat van de maaier niet schoon.
Er kan water in de luchtafvoeropeningen op het
handvat komen, wat de maaier kan
beschadigen.
29
Onderhoud
Onderhoud van het maaimes 3. Zet de maaier in de opslagmodus. Zorg dat de
Probeer niet om het mes te verwijderen of te slijpen. hoofdschakelaar op UIT staat.
Neem contact op met uw dealer voor vervanging van het
4. Reinig de maaier en het oplaadstation.
mes.
5. Bewaar de grasmaaier en de onderdelen van het
Controleren van de toestand van het maaimes
oplaadstation apart van elkaar in een droog, stofvrij
1. Zet de machine veilig stil. (Zie Veilig stoppen in het gebied buiten bereik van kinderen.
hoofdstuk Veiligheid.)
6. Bewaar de maaier niet in het oplaadstation.
2. Laat de machine afkoelen wanneer deze in hete
7. Sla de maaier niet op met de originele stoffen hoes.
condities heeft gewerkt.
3. Zet de maaier op zijn kant met het mes naar buiten,
weg van uw lichaam.
4. Inspecteer het mes op slijtage of beschadiging.
5. Neem contact op met uw dealer als het vervangen
moet worden.
30
Onderhoud overig
Informatiefolder voor productveiligheid
Handleiding voor lithium-ion-accu voor maairobot
De versie voor Duitsland is gebaseerd op het
toepasselijke Duitse recht.
Potentiële gevaren
Veiligheidsindicaties voor het hanteren van de accu:
• Maak de accu niet open, haal hem niet uit elkaar, soldeer hem niet en laat hem niet vallen.
• Bescherm de accu tegen kortsluiting: explosiegevaar!
• Bescherm de accu tegen regen en dompel hem niet onder in vloeistoffen: risico op kortsluiting.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte en vuur.
• Gooi de accu nooit in vuur: explosiegevaar!
• Gebruik geen kapotte, lekkende of vervormde accu.
31
Onderhoud overig
• Gebruik alleen originele accu's van John Deere, SABO. Bij het gebruik van andere accu's bestaat gevaar voor ernstige verwondingen. In dat
geval neemt John Deere, SABO geen enkele aansprakelijkheid op zich. De garantie voor de maaimachine vervalt als een andere accu wordt
gebruikt dan een John Deere- of SABO-accu.
• De accu is breekbaar: wees voorzichtig bij het hanteren.
• Bescherm de lithium-ion-accu tegen microgolven en hoge druk.
• De accu moet beschermd worden tegen schokken. Tijdens het transport moet hij vastgemaakt worden. Getransporteerd overeenkomstig
voorschriften. Zie hieronder.
• In het geval dat de accu rook produceert, dient u ervoor te zorgen dat de accu goed geventileerd wordt: het inademen van rook kan tijdelijke
negatieve gevolgen hebben.
• Gebruik geen accu die er niet normaal uitziet (vervorming, abnormale geur enz.).
• Gebruik de accu alleen voor het oorspronkelijk beoogde doel.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de volledige voeding teruggestuurd worden naar de dealer waar de voeding gekocht werd.
• Wanneer hij beschadigd is, kan de inhoud van de accu eruit sijpelen. Niet aanraken.
• Contact kan irritatie van de huid, brandwonden en chemische brandwonden veroorzaken.
• Inhaleer geen dampen die gevormd kunnen worden of vrijkomen.
MXAL47276—UN—16APR13
Maatregelen
Eerstehulpmaatregelen:
Indien de elektrolyt of de dampen ervan vrijkomen:
• Contact met de huid: was de desbetreffende huiddelen met veel water en zeep; raadpleeg een arts als de irritatie blijft bestaan.
• Contact met de ogen: spoel met veel schoon water gedurende tenminste 15 minuten zonder in de ogen te wrijven en raadpleeg een arts.
• Inademing: Ga onmiddellijk naar de frisse lucht en zuurstof en raadpleeg een arts.
• Inslikken: Indien de elektrolyt is ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Medische informatie: Gevaarlijke materialen zijn:
Cellen die elektrolyten bevatten met een corrosief alkaline-effect
(lithiumzout in organische oplosmiddelen) met Li-, Ni- en Co/LiMn-oxidekathode, maar geen Li-metaal- of lithiumlegeringen.
Maatregelen bij onbedoeld vrijkomen:
Dam lekkende elektrolytvloeistof in met zand en verzamel het in een geschikte container. Draag beschermende kleding:
• Gasmasker voor organische gassen
• Veiligheidsbril
• Handschoenen
De accu moet onmiddellijk uit de omtrek van het vuur gehaald worden!
Weggooien als gevaarlijk afval in een speciale afvalcontainer overeenkomstig de nationale voorschriften (wegwerpcode EAK: 16 06 05 of 20 01 34).
Brandbestrijdingsmaatregelen:
In geval van brand:
Blijf uit de buurt van gassen die kunnen vrijkomen. Bekijk de windrichting. Verwijder indien mogelijk en zonder gevaar te lopen de accu's uit het
gebied van de brand. Als de gevaarlijke situatie onduidelijk is, blust u alleen met een metalen brandblusser van klasse D. Bij het blussen van de
brand nadert u de brand alleen met beschermende kleding en onafhankelijke beschermende ademhalingsapparatuur. Nadat de brand succesvol
onder controle gebracht is, moet het gebied over het algemeen in de gaten worden gehouden (brandwacht) en vrijgemaakt door ervaren en naar
behoren uitgerust personeel. Brandresten moeten op de juiste manier veiliggesteld en weggegooid worden.
Na succesvolle brandbestrijding:
Moet het gebied in het algemeen in de gaten worden gehouden (brandwacht) en vrijgemaakt door getraind en naar behoren uitgerust personeel en
brandresten moeten op de juiste manier veiliggesteld en weggegooid worden.
Behandeling en opslag
Gebruik en behandeling van lithium-ion-accu voor de robotmaaier:
Bij normaal gebruik zou de accu geen blootstelling aan gevaarlijke stoffen mogen veroorzaken.
Bij normaal gebruik zou geen schade aan het milieu mogen optreden.
De accu moet na gebruik apart weggegooid worden omdat hij gevaarlijke chemicaliën bevat. Zie "Weggooien".
32
Onderhoud overig
• Laad de accu alleen op in de oplaadaccessoires die aanbevolen worden door de fabrikant. Een oplader die geschikt is voor een bepaald type
accu kan een brandgevaar vormen indien hij gebruikt wordt met andere accu's.
• Gebruik alleen de aangewezen accu in de maaier. Het gebruik van andere accu's kan verwondingen of brand veroorzaken.
• Houd de ongebruikte accu weg van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen objecten die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de contacten van de accu kan leiden tot brandwonden of brand.
• Bij onjuist gebruik kan er vloeistof lekken uit de accu. Vermijd contact hiermee. In geval van onbedoeld contact spoelt u met water. Wanneer de
vloeistof in uw ogen komt, dient u ook medische hulp in te roepen. Lekkende vloeistof kan irritatie van de huid of brandwonden veroorzaken.
• Vermijd onbedoelde activering. Zorg dat de stroomschakelaar naar UIT is gedraaid voordat u een accu plaatst. Het insteken van de accu in een
geschakelde grasmaaier kan ongelukken veroorzaken.
• Maak de accu niet open. Er bestaat een gevaar van kortsluiting.
• Bescherm de accu tegen warmte, bijvoorbeeld tegen continu zonlicht en brand. Er bestaat explosiegevaar.
• In geval van schade en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen ontsnappen. Ga naar de frisse lucht en zoek medische hulp. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
• Kapotte accu's kunnen leiden tot vloeistoflekkage en nabijgelegen voorwerpen bevochtigen. Controleer de betreffende delen. Reinig deze of
vervang indien nodig.
• De accu moet worden gebruikt bij een temperatuur van -5 tot 30 graden Celsius (23 tot 86 graden Fahrenheit). Als de accu een week lang wordt
blootgesteld aan temperaturen boven 55 graden Celsius (131 graden Fahrenheit), kan dat een vermogensafname van 1 tot 4 procent
veroorzaken.
• In de loop der tijd gaat de capaciteit van de batterij achteruit. Als de helft van de oorspronkelijke accucapaciteit bereikt is, moet de accu
vervangen worden.
Voorzichtig!
Verkeerd hanteren kan een explosie of brand veroorzaken! Bewaar de accu buiten het bereik van kinderen.
Voor onderhoud of reparatie neemt u contact op met een gespecialiseerde leverancier van John Deere, SABO.
Voor onderhoud of reparatie neemt u contact op met een leverancier van John Deere of SABO.
Opslag:
• Temperatuurbereik voor opslag: 0 tot 25 graden Celsius (32 tot 77 graden Fahrenheit).
• De fabrikant raadt aan om de accu op te slaan bij een temperatuur van 10 graden Celsius (50 graden Fahrenheit) met een lading van 30 tot 50
procent om ervoor te zorgen dat hij zo lang mogelijk meegaat. Een compromis tussen versnelde veroudering en zelfontlading.
• De accu moet bewaard worden in een droge en goed geventileerde ruimte.
• Bereik luchtvochtigheid: 0 tot 85 procent.
• Gebruik en bewaar de accu niet in de buurt van een warmtebron (> 98 graden Celsius / 208 graden Fahrenheit).
• De lithium-ion-accu dient elke zes maanden opgeladen te worden tot ongeveer 40 à 60 procent. Deze waarden zijn afhankelijk van de snelheid
van zelfontlading van de cel en de ruststroom van de printplaat. Bij levering heeft de lithium-ion-accu een lading van ongeveer 30 procent.
• De lithium-ion-accu mag niet ontladen te worden bij opslag onder 18,5 volt.
Behandeling en opslag
Specifiek gebruik:
• De lithium-ion-accu is alleen bedoeld voor gebruik voor de robotmaaier en mag alleen voor dit doel gebruikt worden.
• John Deere en SABO aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade die is veroorzaakt door onjuist gebruik.
• Gebruik alleen originele onderdelen van John Deere of SABO. John Deere en SABO zijn niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt wordt
door het gebruik van vreemde onderdelen of accessoires.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen en -aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Functie laden van accu:
• Sla de maaier niet op met de originele stoffen hoes.
• Laat de grasmaaier niet tegen het oplaadstation rusten met de aan/uit-knop in de uit-stand. De accu kan beschadigd raken.
• De accu wordt gedeeltelijk opgeladen verstuurd. Laad de accu van de maaier voor het eerste gebruik helemaal op.
• De lithium-ion-accu kan op elk gewenst moment opgeladen worden, zonder dat de levensduur wordt verkort.
• Een onderbreking van het oplaadproces beschadigt de accu niet.
Bescherming tegen diepe ontlading:
De lithium-ion-accu wordt door een beschermingscircuit beschermd tegen diepe ontlading. Wanneer de grasmaaier in een opslagmodus gezet
wordt. De accu staat in de slaapmodus. De grasmaaier wordt niet ingeschakeld wanneer de stroomschakelaar in de "aan"-stand staat. Draai een
achterwiel om de maaier te ‘wekken’ en zet hem direct op het laadstation.
33
Onderhoud overig
Transport
• De accu voldoet aan de test zoals beschreven in het VN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Deel III, Subsectie 38.3. Hij heeft een effectieve
bescherming tegen interne overdruk en kortsluiting en voorzieningen om gewelddadige onderbreking en gevaarlijke retourstroom te voorkomen.
In de tussentijd moet de accu beschermd worden tegen schokken tijdens transport en extra worden vastgemaakt tegen beweging.
• Over het algemeen worden lithium-ion-accu's geclassificeerd als gevaarlijke goederen en hebben ze transport- en verpakkingsvereisten
overeenkomstig de wet gevaarlijke goederen.
Transport van de accu overeenkomstig UN 3480/3481.
Voorschriften transport als gevaarlijke goederen:
Transport over de weg / over het spoor / per schip / door de lucht (ADR / RID / IMDG / IATA)
Accu (alleen): UN 3480 LITHIUM-ION-ACCU, kl. 9, II
• ADR/RID
Verpakkingsvoorschriften: P903, P903a, P903b
Speciale voorschriften: 188, 230, 310, 348, 636, 661
• IMDG
Verpakkingsvoorschriften: P903
Speciale voorschriften: 188, 230, 310, 348, 957
• IATA
Verpakkingsvoorschriften: PI 965 deel II max. 1 accu per verzendstuk
Speciale voorschriften: A51, A88, A99, A154, A164, A183
Accu (verpakt in robotmaaier): UN3481 LITHIUM ION ACCU'S VERWERKT IN APPARATUUR, kI.9, II
• ADR/RID niet geregeld per ADR
Verpakkingsvoorschriften:
Speciale voorschriften: niet geregeld volgens SV188 indien max. 2 accu's opgenomen
• IMDG
Verpakkingsvoorschriften:
Speciale voorschriften: niet geregeld volgens SV188 indien max. 2 accu's opgenomen
• IATA
Verpakkingsvoorschriften: PI 967 Deel II max. 1 opgenomen accu
Speciale voorschriften: A48, A99, A154, A164, A181
Internetadres voor gevaarlijke informatie:
E-mail: dangood@iata.org
Klantinformatie gevaarlijke goederen: +1 (514) 390 6770
Website: www.iata.org/dangerousgoods
Informatie over ADR en RID:
E-mail: info@balzer-online.de
Hulplijn: 08001718900
Website: www.balzer-online.de
Terugnameverplichtingen/weggooien
Gebaseerd op de Batterijwet nemen fabrikanten de kosten van het verzamelen, verwerken en recyclen van apparatuur, accu's en accumulators op
zich.
MXAL47277—UN—16APR13
Hiervoor moeten accu's weggegooid worden in de verzamelsystemen die ingesteld zijn overeenkomstig de nationale wetgeving. Gezamenlijk
weggooien met vast stadsafval is niet toegestaan; het afval moet gescheiden worden naar accutype, wat aangegeven wordt met het symbool van
een afvalbak met een kruis erdoor.
Aan het einde van de levenscyclus van een accu stuurt u de accu gratis voor afvoer naar uw leverancier van John Deere of SABO of levert u de
accu in bij een overeenkomstig openbaar verzamelpunt (in Duitsland bijvoorbeeld de verzamellocaties van de GRS - het gemeenschappelijke
terugbrengsysteem voor accu's), zodat de accu afgevoerd kan worden overeenkomstig de voorschriften voor afval en gevaarlijke goederen.
BELANGRIJK: Alleen ontladen accu's zonder spanning op de externe contacten kunnen afgeleverd worden. Indien ze slechts gedeeltelijk ontladen
34
Onderhoud overig
zijn, moeten ze beveiligd worden tegen kortsluiting voordat ze teruggebracht worden (stabiele kartonnen verpakking, ideaal: originele kartonnen
verpakking).
Alleen voor EU-landen:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan in nationale
wetgeving moeten door Li-ion aangedreven apparaten gescheiden worden ingezameld en bij milieuvriendelijke recyclingsystemen worden
afgegeven.
Volgens de richtlijn 91/157/EEG moeten gebruikte accu's gerecycled worden.
Voor Duitsland:
GRS
Gemeenschappelijke basis
Retoursysteem voor accu's
Heidenkampsweg 44
D 20097 Hamburg
Telefoon: +49 (40) 23 77 88
E-mail: info@GRS-Batterien.de
kan gewijzigd worden
OVERIG
Onafhankelijk laboratoriumonderzoek heeft aangetoond dat de behuizing van de accu geen PAK bevat en dat de elektrische componenten voldoen
aan de eisen met betrekking tot het gebruik van bepaalde gevaarlijke substanties in elektrische en elektronische apparatuur (Richtlijn 2002/95/EG
van 27 januari 2003) (geen Hg, Cd, Pb of Cr).
Indien een lithium-ion-accu zichtbaar beschadigd is of er een defect van de accu lijkt te bestaan (geen werking binnen korte tijd) en bij andere
noodgevallen, belt u met +49 (1715441333).
De gegevens in deze informatiefolder zijn geen gegarandeerde producteigenschappen, maar informatie voor de gebruiker. Ze worden uitgegeven
gebaseerd op de beste kennis van de momenteel geldende voorschriften. Status vanaf 4/2011
35
Probleemoplossing
Gebruik van storingstabel
Raadpleeg uw erkende dealer voor onderhoud, als u een
probleem heeft dat niet in deze tabel staat.
Raadpleeg uw erkende dealer als het probleem nog
steeds niet is opgelost nadat u alle mogelijke oorzaken
uit de tabel heeft gecontroleerd.
Maairobot
ALS CONTROLEREN
De grasmaaier het gebied met Neem contact op met uw dealer.
grensdraad verlaat.
De maaier stopt in het maaigebied. Controleer of de hoofdschakelaar op AAN staat.
Controleer op fouten en wis ze.
Zet de hoofdschakelaar op UIT en weer terug naar AAN. Controleer of de accu spanning afgeeft.
Controleer de gebruikersinterface op eventuele diagnostische storingscodes, en wis deze zo nodig.
Kijk naar het indicatorlampje van het oplaadstation voor de status van de grensdraad.
Bevestig geplande maaitijden.
Bevestig dat het oplaadstation stroom krijgt.
Zet de maaier ergens anders op het terrein en druk op Start. Raadpleeg uw dealer als de maaier weer
hetzelfde doet.
De grasmaaier stoot niet van Het obstakel is niet hoog genoeg voor detectie.
obstakels af. Verwijder het obstakel of neem contact op met de dealer om een object-grens aan te laten leggen.
Vermijd maaien op plaatsen met weinig grip, of als het regent.
Maak de achterwielen schoon om de tractie te verbeteren.
De maaier keert niet terug naar het Controleer grensdraden op onderbrekingen. Controleer op graafwerkzaamheden als de draden onder de
oplaadstation. grond zijn geïnstalleerd.
Controleer op fouten.
Controleer de LED van het laadstation (zie Grensdraden controleren).
De maaier verlaat het oplaadstation Controleer op objecten die de wielen blokkeren of op vuil in de wielen.
niet. Controleer de maaiplanning.
Bevestig dat het oplaadstation stroom krijgt.
Controleer of de hoofdschakelaar op AAN staat.
Controleer op fouten en wis ze.
Zet de hoofdschakelaar op UIT en weer terug naar AAN. Controleer of de accu spanning afgeeft.
Controleer het indicatorlampje van het oplaadstation op kapotte grensdraden.
Controleer of de maaier op de automatische modus is ingesteld, en niet op Nu maaien.
Het gras in het maaigebied is niet op Inspecteer het maaimes.
dezelfde lengte gemaaid. Controleer op gebieden met dik gras of natte gebieden.
Het gras is te hoog. Maai met een gewone maaier of gebruik een langere ingeplande maaitijd.
Neem contact op met de dealer om het oppervlakte van het werkgebied en de maaitijdplanning te
bevestigen.
Controleer op vuil.
Reinig de grasmaaier.
Controleer de instellingen van de lanceerpunten wanneer bepaalde gebieden van de tuin niet gemaaid
worden.
De grasmaaier volgt de planning niet. Bevestig geplande maaitijden.
Bevestig dat de datum en tijd van het systeem goed zijn ingesteld.
Neem contact op met de dealer om de conditie van de accu te controleren.
De grasmaaier draait rondjes of Laat de sensoren en wielmotoren door uw dealer controleren.
beweegt in bogen. Controleer op zwaar gras.
De maaier maakt geen contact in het Controleer of het oplaadstation plat op de grond staat.
oplaadstation. Controleer de stroombron van het oplaadstation.
Maak de contacten op de maaier en op het station schoon.
Controleer de draadverbindingen op het oplaadstation.
Controleer of de gehele lengte van de hulplijn parallel is (de hulplijn is de draad die ervoor zorgt dat de
maaier recht naar de contacten op het oplaadstation rijdt). Controleer of de draden ook onder het
oplaadstation parallel lopen, en dat er geen hobbels of gaten zijn.
De maaier komt vaak vast te zitten Controleer het maaigebied op obstakels.
tijdens het maaien. De maaihoogte is te hoog.
Vermijd gebieden met weinig grip, vermijd regen en heuvels.
De maaier trilt of schudt of maakt Staak het gebruik van de machine.
teveel lawaai tijdens het maaien. Inspecteer het maaimes. Neem contact op met de dealer als het maaimes beschadigd is of in slechte staat
verkeert.
36
Probleemoplossing
ALS CONTROLEREN
Controleer op eventueel vuil op het maaimes of de mesbescherming. Maak de maaier schoon als u vuil ziet.
Neem contact op met de dealer als het trillen ook na het schoonmaken aanhoudt.
Controleer op vuil in mesbescherming. Neem contact op met de dealer als u aanlopen van onderdelen
constateert.
Het gras wordt te kort gemaaid. Stel de maaihoogte in.
De maaier start niet. BELANGRIJK: Voorkom schade! Draai het achterwiel over een afstand van ten minste 10 cm om de
gebruikersinterface te 'wekken'.
Activeer de gebruikersinterface door een van de achterwielen te draaien en zet de maaier in het
oplaadstation.
Als de gebruikersinterface niet geactiveerd wordt of de maaier niet begint te laden, neem dan contact op
met uw dealer.
Het gras is geplet. Verminder de geplande maaitijden.
Verlaag de maaihoogte.
Diagnose- en waarschuwingscodes
Op het scherm van de gebruikersinterface kunnen
diagnostische storingscodes (DTC's) of
waarschuwingscodes worden weergegeven. Neem
contact op met de dealer als een bepaalde DTC of
waarschuwingscode blijft verschijnen. Volg de instructies
voor het wissen van de code.
37
Specificaties
Maairobot
Softwareversie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,1a
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,7 kg (32,3 lb)
Stroomvoorziening invoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120/230 V AC, 50/60 Hz
Geleverde wisselstroom aan voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W
Ingangsspanning oplaadstation/maaier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 V DC
Accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lithium-ion, 25,2 V, 98,28 watt-uur
Normale oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 minuten
Looptijd (normaal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 minuten
Maaisysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geheel stalen maaimes uit één stuk
Toerental maaimotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2600 omw/min
Mesmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 W zonder borstels
Tractiemotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 W zonder borstels bij 40 tpm uitvoer
Maaihoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 102 mm (3/4 - 4 inch)
Snijbreedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 cm (12,2 in)
Werkcapaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximaal 2200 m2(23.681 ft2)
Maximale lengte van de grensdraad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 m (1147,5 ft)
Maximale helling binnen werkgebied (met tractiepakket). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36%
Maximale helling bij grensdraad (met tractiepakket) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10%
Apparaatuitschakeling en diefstalpreventie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pincode
Gewogen afgegeven geluidsvermogen (bepaald volgens EN 50636-2-107) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,2 dB(A)
Onzekerheid meetmethode (volgens EN ISO4871) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 dB (A)
Gewogen afgegeven geluidsdruk (bepaald volgens EN ISO 11203) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,2 dB (A)
Onzekerheid meetmethode (volgens EN ISO4871) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 dB(A)
a
Als uw product is bijgewerkt naar de nieuwste softwareversie, dan kunt u deze informatie in het menu vinden.
Afmetingen:
38
Conformiteitsverklaring
EG-conformiteitsverklaring
voldoet aan alle desbetreffende bepalingen en essentiële vereisten van volgende richtlijnen:
Naam en adres van de persoon in de Europese Gemeenschap die het technische constructiebestand vastlegt:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Duitsland
EUConformity@JohnDeere.com
Plaats van verklaring: Gummersbach, Duitsland
Datum van verklaring: 31 juli 2015
Productiefaciliteit: SABO-Maschinenfabrik GmbH
DXCE01—UN—28APR09
MXT010472—UN—14AUG14
Handtekening
Naam: Nathan Hemming
Titel: Senior Product Safety/Standards Engineer
39
Onderhoudsverklaring
JOHN DEERE ONDERDELEN Stipt onderhoud
MXAL41923—UN—18FEB13 MXAL41926—UN—18FEB13
Wij helpen de uitvaltijd te minimaliseren door zo snel Ons doel is om stipte, efficiënte hulp te bieden wanneer
mogelijk originele John Deere onderdelen te leveren. en waar u die nodig heeft.
Daarom hebben we een grote en gevarieerde voorraad - Wij kunnen reparaties afhankelijk van de
Om altijd aan uw wensen te kunnen voldoen. omstandigheden ter plekke uitvoeren of in onze
werkplaats: kom naar ons toe en vertrouw op ons.
JOHN DEERE EERSTEKLAS ONDERHOUD: Wij zijn er
Het juiste gereedschap als u ons nodig heeft.
MXAL41924—UN—18FEB13
MXAL41925—UN—18FEB13
40
Index
A Menu Instellingen gebruikersinterface . . . . . . . . . . . 19
Aansluiten van de mobiele app. . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuratieassistent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accu, onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Diagnose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Automodus Maaierinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maaien volgens planning Schema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maaien volgens schema. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tuininstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B Messen, onderhoud maai- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bediening Mobiele app
Gebruik van een aangesloten apparaat Gebruik van een aangesloten apparaat . . . . . . . . 11
Mobiele app . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modus Ga naar oplaadstation
Bedieningspaneel, gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maaien volgens schema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modus Nu maaien
C Maaien volgens schema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuratieassistent
Menu Instellingen gebruikersinterface . . . . . . . . . 19 O
Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Omtrek gazon
Omtrek, gazon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
D Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Diagnose
Menu Instellingen gebruikersinterface . . . . . . . . . 20 P
Diagnose- en waarschuwingscodes . . . . . . . . . . . . 37 Paneel, Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Diagnostische storingscodes, gebruik . . . . . . . . . . . 28 Pincode, gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Draden, grens controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 R
G Reinigen van de maaier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gebruik van een aangesloten apparaat S
Mobiele app . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Schema
H Menu Instellingen gebruikersinterface . . . . . . . . . 19
Hardware mobiele app . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Specificaties, afmetingen maaier. . . . . . . . . . . . . . . 38
Het maaien plannen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Specificaties, maaier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Stoppen, in noodgevallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
I Stoppen, maaier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instellingen, gebruik menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Storingstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
L T
Labels, veiligheids- (plaats) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tuininstellingen
Lanceerpunt Menu Instellingen gebruikersinterface . . . . . . . . . 21
Setup
Instellingen tuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 V
Lawaai, machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Veiligheidssystemen, testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
M
Maaien volgens planning
Automodus
Maaien volgens schema. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maaien volgens schema
Modus Ga naar oplaadstation. . . . . . . . . . . . . . . 18
Nu maaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
maaier, bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maaier transporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maaierinstellingen
Menu Instellingen gebruikersinterface . . . . . . . . . 20
Maaierinstellingen wijzigen
Gebruikersinterface
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maaihoogte, afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maaischema wijzigen
Gebruikersinterface
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
41
Opmerkingen
Opmerkingen
Opmerkingen
SABO Maschinenfabrik GmbH
A John Deere Company
Auf dem Höchsten 22
D-51645 Gummersbach
Tel. +49 (0) 22 61 704-0
Fax +49 (0) 22 61 704-104
post@sabo-online.com
www.facebook.de/SABO
www.sabo-online.com
01/2016