Sie sind auf Seite 1von 32

EINLEITUNG

Wir freuen uns, dass Sie einen Honda-Motor gekauft haben. Wir
wollen Ihnen dabei behilflich sein, das Beste aus Ihrem neuen Motor

DEUTSCH
herauszuholen und ihn gefahrlos zu betreiben. Informationen dazu
finden Sie in diesem Handbuch; lesen Sie es bitte sorgfältig durch,
bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Bei Problemen oder Fragen
zum Motor wenden Sie sich an einen offiziellen autorisierten Honda-
Kundendienst.
Die Informationen in diesem Handbuch beruhen auf den neuesten
Produktinformationen zur Zeit der Drucklegung. American Honda BENUTZERHANDBUCH
Motor Co., Inc. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit ohne
vorherige Ankündigung oder irgendwelche Verpflichtung GEBRUIKERSHANDLEIDING
vorzunehmen. Dieses Handbuch darf ohne schriftliche Genehmigung
auch nicht auszugsweise reproduziert werden.
MANUALE DELL’UTENTE

NEDERLANDS
Betrachten Sie dieses Handbuch bitte als permanenten Teil des
Motors; beim Weiterverkauf sollte es beim Motor bleiben.
Lesen Sie bitte auch die Anweisungen für das von diesem Motor
angetriebene Gerät zu weiteren Informationen zum Starten,
GCV160 • GCV190
Abstellen, Betreiben, Einstellen und speziellen Wartungsvorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE
Wir wollen vor Allem sicherstellen, dass Sie und Andere nicht
gefährdet werden. Deshalb haben wir wichtige Sicherheitshinweise in
diesem Handbuch und am Motor vorgesehen. Lesen Sie diese bitte
aufmerksam.
Diese Sicherheitshinweise machen Sie auf mögliche Gefahren
aufmerksam, durch die Sie oder Andere verletzt werden könnten. Alle
Sicherheitshinweise sind mit dem Sicherheitssymbol  und einem

ITALIANO
dieser drei Wörter gekennzeichnet: GEFAHR, WARNUNG, oder
VORSICHT.
Diese Signalwörter bedeuten:
Wenn Sie die Anweisungen nicht
 GEFAHR befolgen, werden Sie TÖDLICH oder
37Z0LA00BB
00X37-Z0L-A000-BB
IPC POM53632
8000.2003.09
SCHWER VERLETZT. PRINTED IN U.S.A.

Wenn Sie die Anweisungen nicht


 WARNUNG befolgen, können Sie TÖDLICH oder INHALT
SCHWER VERLETZT werden.
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HILFREICHE TIPPS UND
Wenn Sie die Anweisungen nicht SICHEREITSHINWEISE. . . . . . . . 1 VORSCHLÄGE. . . . . . . . . . . . . . . 8
 VORSICHT befolgen, können Sie VERLETZT Schadensverhütungs- Lagern des Motors . . . . . . . . . 8
werden. Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Hinzufügen eines Zusatzes
Sicherheitsinformationen . . . . 1 zum Konservieren des
Jeder Hinweis teilt Ihnen mit, worum es sich bei der Gefahr handelt, LAGE VON KOMPONENTEN Benzins zur verlängerung
was passieren kann und was Sie dazu tun können, Verletzungen zu UND BEDIENUNGS- der Lagerdauer . . . . . . . . . . . . 8
vermeiden bzw. zu reduzieren. ELEMENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Kraftstofftank und
KONTROLLEN VOR DER Vergaser ablassen . . . . . . . . . . 8
SCHADENSVERHÜTUNGS-HINWEISE INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . 2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ist Ihr Motor Betriebsbereit? . . 2 UNVORHERGESEHENE
Sie finden auch andere Hinweise, dienen mit dem Wort HINWEIS BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 PROBLEME LÖSEN . . . . . . . . . . 9
eingeleitet werden. Vorkehrungen zum Sicheren TECHNISCHE UND
Dieses Wort bedeutet: Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 VERBRAUCHER-
Betrieb von Typ 1 . . . . . . . . . . . 2 INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . 9
Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, Betrieb von Typ 2 . . . . . . . . . . . 3 Lage von Motor-Seriennummer
HINWEIS kann Ihr Motor oder anderes Eigentum Betrieb von Typ 3 . . . . . . . . . . . 3 und Typenschild. . . . . . . . . . . . 9
beschädigt werden. Betrieb von Typ 4 . . . . . . . . . . . 4 Betrieb in größeren Höhen . . . 9
Betrieb von Typ 5 . . . . . . . . . . . 4 Sauerstoffhaltige
Betrieb von Typ 6 . . . . . . . . . . . 4 Kraftstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Der Zweck dieser Hinweise ist es, Schäden an Ihrem Motor, anderem WARTUNG IHRES MOTORS . . . 5 Technische Daten . . . . . . . . . 10
Eigentum und an der Umwelt zu vermeiden. So wichtig ist Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SICHERHEITSINFORMATIONEN Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Sicherheit bei der Wartung . . . 5 Honda-Veröffentlichungen . . 10
• Machen Sie sich mit der Funktionsweise aller Bedienungselemente Sicherheitsvorkehrungen . . . . 5 Garantieinformationen
und damit, wie man in Notfällen den Motor rasch abstellt, vertraut. Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Letzteseite
Jeder, der das Gerät betreibt, muss ausreichend darüber Kraftstoff nachfüllen . . . . . . . . 6
unterrichtet werden. Kraftstoffempfehlungen. . . . . . 6
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• Die Abgase Ihres Motors enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Den Luftreiniger . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motor nicht ohne ausreichende Belüftung - und insbesondere nie in Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
geschlossenen Räumen - betreiben. Schwungradbrems-
• Beim Betrieb werden Motor und Auspuff sehr heiß. Mit dem Motor inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
mindestens 1 Meter (3 Fuß) Abstand zu Gebäuden und anderen Funkenfänger . . . . . . . . . . . . . 7
Geräten halten. Entflammbare Materialien fernhalten, und während
des Betriebs nichts auf den Motor legen.
© 2003 American Honda Motor Co., Inc. – Alle Rechte vorbehalten
G 1

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


LAGE VON KOMPONENTEN UND KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME
BEDIENUNGSELEMENTEN IST IHR MOTOR BETRIEBSBEREIT?
Die Bedienungselemente sind je nach Motortyp Im Interesse Ihrer Sicherheit und zur Verlängerung der
verschieden. Ihren Bedienungstyp ersehen Sie aus den Nutzungsdauer Ihres Gerätes sollten Sie sich vor Inbetriebnahme des
Motors unbedingt etwas Zeit nehmen, seinen Zustand zu überprüfen.
folgenden Diagrammen; den Typ benötigen Sie zum Am besten beheben Sie eventuelle Probleme gleich oder lassen Sie
Verstehen der Anweisungen im Abschnitt Betrieb usw. von Ihrem Händler beseitigen, bevor Sie den Motor betreiben.
im Handbuch.
STARTERGRIFF EINFÜLLSTUTZENDECKEL
WARNUNG
Unzureichende Wartung des Motors oder Nichtbeheben
LUFTREINIGER eines Problems vor der Inbetriebnahme kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
Vor der Inbetriebnahme stets eine Inspektion durchführen
und etwaige Probleme beseitigen.

Vor den Kontrollen vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass der


Motor waagerecht steht und sich der Schwungradbremshebel (Typ 2:
Gashebel, Typ 4: Motorabstellschalter) in der Stellung STOPP oder
ZÜNDKERZE
AUS befindet.
KRAFTSTOFFTANK Vor dem Starten des Motors stets folgende Punkte kontrollieren:
ÖLEINFÜLLSTUTZENDECKEL/ MOTORBEDIENUNG
ÖLMESSSTAB
1. Kraftstoffstand (siehe Seite 6).
SCHALLDÄMPFER
2. Ölstand (siehe Seite 6).
BEDIENUNGSTYPEN 3. Luftreiniger (siehe Seite 6).
TYP 1: SCHWUNGRADBREMSE/ TYP 4: AUTOMATISCHER CHOKE/ 4. Generalinspektion: Auf Flüssigkeitslecks und lockere und
FERNBEDIENUNGS- FESTE GAS
GASREGELUNG
beschädigte Teile überprüfen.
CHOKE-
HEBEL 5. Das von diesem Motor angetriebene Gerät überprüfen.
Die Bedienungsanleitung des von diesem Motor angetriebenen
Gerätes auf alle Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren durchsehen,
die vor dem Starten des Motors zu beachten sind.
BETRIEB
SCHWUNGRADBREMS-
BEDIENUNGSKABEL VORKEHRUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
KRAFTSTOFF
Bevor der Motor zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, den
GASHEBEL
SCHWUNGRADBREMS- VENTILHEBEL Abschnitt SICHERHEITSINFORMATIONEN auf Seite 1 und die o.a.
BEDIENUNGSHEBEL KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME beachten.

TYP 2: MANUELLER CHOKE/ TYP 5: MANUELLER CHOKE/FESTE GAS


 WARNUNG
MANUELLE GASREGELUNG
Kohlenmonoxid ist ein giftiges Gas. Einatmen kann zu
CHOKE-HEBEL CHOKE- Bewusstlosigkeit und sogar zum Tod führen.
STANGE
Vermeiden Sie Orte und Handlungen, durch die Sie
Kohlenmonoxid ausgesetzt werden.

Die Bedienungsanleitung des von diesem Motor angetriebenen


Gerätes auf alle Sicherheitsmaßnahmen durchsehen, die beim
Starten, Abstellen und Betreiben des Motors zu befolgen sind.
MOTORABSTELLSCHALTER
TYP 1 (SCHWUNGRADBREMSE/FERNBEDIENUNGS-
GASHEBEL
GASREGELUNG)
KRAFTSTOFFVENTILHEBEL
KRAFTSTOFFVENTILHEBEL Kaltstart AUS
1. Kraftstoffventil in die Stellung
EIN drehen. EIN
TYP 3: SCHWUNGRADBREMSE/ TYP 6: FERNBEDIENTE GASREGELUNG/
FERNBEDIENTER MESSERBREMSKUPPLUNG
CHOKE/FESTE GAS (Gerätebedienungshebel)
SCHWUNGRADBREMS-
BEDIENUNGSKABEL

GASHEBEL KRAFTSTOFFVENTIL

CHOKE- KRAFTSTOFFVENTILHEBEL
BEDIENUNGSKABEL

KRAFTSTOFFVENTILHEBEL

2 G

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


2. Siehe Gerätehandbuch; LANGSAM SCHNELL 2. Schwungradbremshebel
den Gashebel so zum Abstellen des SCHWUNGRAD-
bewegen, dass sich der Motors freigeben. BREMSHEBEL
CHOKE
Choke-/Gashebel in die
3. Kraftstoffventil in die
Stellung CHOKE befindet.
CHOKE-/ Stellung AUS drehen
GASHEBEL (siehe Seite 2).
STOPP

TYP 2 (MANUELLE CHOKE/


MANUELLE GASREGELUNG)
3. Siehe Gerätehandbuch; SCHWUNGRADBREMSHEBEL Kaltstart
Schwungradbrems-
bedienung so anordnen, 1. Kraftstoffventil in die Stellung EIN drehen (siehe Seite 2).
dass sich der 2. Choke-Hebel in die Stellung EIN bewegen.
Schwungradbremshebel
in der Stellung BETRIEB 3. Gashebel in die Stellung SCHNELL bewegen.
befindet. STOPP LANGSAM SCHNELL CHOKE-HEBEL

BETRIEB

AUS

4. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein


GASHEBEL
Widerstand spürbar wird, dann
kräftig ziehen.
EIN EIN
HINWEIS KRAFTSTOFFVENTIL

Der Startergriff darf nicht gegen den 4. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
Motor zurückschnellen. Langsam dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
STARTERGRIFF
zurückführen, damit der Starter nicht
5. Wenn der Motor mit Hilfe des Chokes gestartet wurde, den Choke-
beschädigt wird. Hebel in die Stellung AUS bewegen, sobald der Motor warm genug
5. Wenn der Motor mit Hilfe des SCHNELL ist, um ohne den Choke rund zu laufen.
CHOKE
Chokes gestartet wurde, den CHOKE-/
Choke-/Gashebel in die Stellung GASHEBEL 6. Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Zum
SCHNELL (oder hoch) bewegen, Erzielen der besten Motorleistung wird empfohlen, den Motor mit
sobald der Motor warm genug ist, dem Gashebel in der Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben.
um ohne den Choke rund zu Warmstart
laufen.
1. Gashebel in die Stellung SCHNELL bewegen.
Gasregelung
2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Zum dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
Erzielen der besten Motorleistung wird empfohlen, den Motor mit dem
Gashebel in der Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben. Motor abstellen
Warmstart 1. Gashebel in die Stellung LANGSAM bewegen.
1. Choke-/Gashebel in die Stellung SCHNELL bewegen. 2. Gashebel in die Stellung STOPP bewegen.
2. Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegen. 3. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2).
3. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, TYP 3 (SCHWUNGRADBREMSE/FERNBEDIENTER
dann kräftig ziehen. CHOKE/FESTE GAS)
Motor abstellen LANGSAM
Kaltstart EIN
SCHNELL CHOKE-HEBELARM AUS
1. Choke-/Gasbedienung in die 1. Kraftstoffventil in die
Stellung LANGSAM bewegen. Stellung EIN drehen
(siehe Seite 2).
GASHEBEL
2. Choke-Bedienungskabel
(siehe Gerätehandbuch)
so bewegen, dass sich
der Choke-Hebelarm in
der Stellung Choke EIN
CHOKE-
befindet. BEDIENUNGSKABEL

KRAFTSTOFFVENTIL EIN

G 3

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


3. Schwungradbremshebel in TYP 5 (MANUELLER CHOKE/FESTE GAS)
die Stellung BETRIEB
SCHWUNGRADBREMSHEBEL Kaltstart
bewegen. MOTORABSTELLSCHALTER
1. Kraftstoffventil in die Stellung
4. Leicht am Startergriff ziehen, EIN drehen (siehe Seite 2). CHOKE-
STOPP
bis ein Widerstand spürbar STANGE
wird, dann kräftig ziehen 2. Choke-Stange in die Stellung AUS
BETRIEB EIN schieben.
(siehe Seite 3).
5. Wenn der Motor mit Hilfe des 3. Motorabstellschalter in die
EIN
Chokes gestartet wurde, das Stellung EIN drehen. EIN
Choke-Bedienungskabel so 4. Leicht am Startergriff ziehen,
bewegen, dass sich der bis ein Widerstand spürbar
Choke-Hebelarm in die wird, dann kräftig ziehen
Stellung AUS bewegt, sobald (siehe Seite 3).
der Motor warm genug ist, um
ohne den Choke rund zu 5. Wenn der Motor mit Hilfe des Chokes gestartet wurde, den Choke-
laufen. Stange in die Stellung AUS bewegen, sobald der Motor warm
genug ist, um ohne den Choke rund zu laufen.
6. Bei diesem Typ ist die Motordrehzahl voreingestellt.
6. Bei diesem Typ ist die Motordrehzahl voreingestellt.
Warmstart
Warmstart
1. Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegen.
1. Motorabstellschalter in die Stellung EIN bewegen.
2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
dann kräftig ziehen (siehe Seite 3). 2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
Motor abstellen
Motor abstellen
1. Zum Abstellen des Motors Schwungradbremshebel freigeben.
1. Motorschalter in die Stellung AUS bewegen.
2. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2).
2. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2).
TYP 4 (AUTOMATISCHER CHOKE/
FESTE GAS)
Kaltstart TYP 6 (FERNBEDIENTE GASREGELUNG/
AUS
MESSERBREMSKUPPLUNG)
1. Kraftstoffventil in die
Stellung EIN drehen (siehe Kaltstart
Seite 2). 1. Kraftstoffventil in die Stellung EIN drehen (siehe Seite 2).
2. Choke-Hebel in die Stellung 2. Choke-/Gas-/
CHOKE- LANGSAM
Choke bewegen (). HEBEL Abstellhebel in die STOPP SCHNELL

3. Schwungradbremshebel in EIN Stellung CHOKE


die Stellung BETRIEB bewegen. CHOKE
bewegen. Sicherstellen, dass der
4. Leicht am Startergriff ziehen, STOPP BETRIEB Bedienungshebel der
bis ein Widerstand spürbar SCHWUNGRADBREMSHEBEL
Messerbremskupplung
wird, dann kräftig ziehen ausgerückt ist (siehe
(siehe Seite 3). Gerätehandbuch).
Am Reversierstarter zu ziehen beginnen, sobald der 3. Leicht am Startergriff
Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegt worden ziehen, bis ein
ist. Der Choke-Hebel beginnt sich automatisch in die Stellung AUS Widerstand spürbar
zu bewegen, wenn der Schwungradbremshebel die Stellung wird, dann kräftig
BETRIEB bewegt wird. ziehen (siehe Seite 3).
5. Wenn der Motor nach wiederholtem Ziehen am Reversierstarter 4. Sobald der Motor CHOKE-/GAS-/
nicht startet, den Schwungradbremshebel freigeben und den startet, den Choke-/ ABSTELLHEBEL
Choke-Hebel in die Stellung EIN bewegen. Gas-/Abstellhebel
langsam in die Stellung
6. Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegen und SCHNELL bewegen.
sofort am Reversierstarter ziehen.
5. Motor auf Betriebstemperatur warmlaufen lassen; dann den
7. Bei diesem Typ ist das Gas voreingestellt. Bedienungshebel der Messerbremskupplung einrücken (siehe
Warmstart Gerätehandbuch).
1. Schwungradbremshebel in die Stellung Bremse AUS bewegen. Warmstart
2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, 1. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung SCHNELL bewegen.
dann kräftig ziehen (siehe Seite 3). Sicherstellen, dass der Bedienungshebel der
Motor abstellen Messerbremskupplung ausgerückt ist (siehe Gerätehandbuch).
1. Schwungradbremshebel freigeben, um die Schwungradbremse zu 2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
aktivieren und den Motor abzustellen. dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
2. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2).

4 G

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Gasregelung – Verbrennungen durch heiße Teile.
Choke-/Gas-/Abstellhebel so einstellen, dass die gewünschte Lassen Sie Motor und Auspuff auskühlen, bevor sie diese
Drehzahl erreicht wird. Zum Erzielen der besten Motorleistung wird berühren.
empfohlen, den Motor mit dem Choke-/Gas-/Abstellhebel in der – Verletzungen durch sich bewegende Teile.
Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben. Motor nur laufen lassen, wenn dies ausdrücklich
Motor abstellen vorgeschrieben ist.
1. Bedienungshebel der Messerbremskupplung ausrücken (siehe • Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen und
Gerätehandbuch). stellen Sie sicher, dass Sie die notwendigen Werkzeuge und
Fertigkeiten haben.
2. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung LANGSAM bewegen und • Zur Reduzierung des Brand- und Explosionsrisikos vorsichtig sein,
den Motor ein paar Sekunden im Leerlauf laufen lassen. wenn Sie in der Nähe von Benzin arbeiten. Nur nicht-entflammbare
3. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung STOPP bewegen. Lösungsmittel - und nicht etwa Benzin - zum Reinigen von Teilen
verwenden. Nicht mit Zigaretten, Funken und offenen Flammen in
4. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2). der Nähe von Teilen hantieren, die mit Kraftstoff in Berührung
WARTUNG IHRES MOTORS kommen.
Vergessen Sie nie, dass ein autorisierter Honda-Kundendienst Ihren
SO WICHTIG IST WARTUNG Motor am Besten kennt und zu seiner Wartung und Reparatur
Gute Wartung ist unabdingbar für sicheren, wirtschaftlichen und komplett ausgestattet ist.
störungsfreien Betrieb. Sie verringert auch die Umweltbelastung. Für beste Qualität und Zuverlässigkeit bei Reparaturen und Wechseln
nur neue, echte Honda-Ersatzteile oder diesen gleichwertige Teile
 WARNUNG verwenden.
WARTUNGSPLAN
Unzureichende Wartung des Motors oder Nichtbeheben
Nach Nach jeder
eines Problems vor der Inbetriebnahme kann zu schweren Nach
dem Saison
oder tödlichen Verletzungen führen. jedem Alle Alle
ersten
Punkt (1) Arbeiten Einsatz 100 150 Seite
Stets die Inspektions- und Wartungsempfehlungen und Monat oder oder
oder Std. Std.
oder 25 Std. 50 Std.
pläne in diesem Benutzerhandbuch befolgen. 5 Std.
5 Std.
kontrollieren O 6
Damit Sie Ihrem Motor die richtige Pflege angedeihen alssen können, Motoröl
wechseln O O (3) 6
finden Sie im Folgenden einen Wartungsplan, Routineinspektions-
und einfache Wartungsverfahren mit einfachen Werkzeugen. Andere, kontrollieren O O
schwierigere Servicearbeiten, die evtl. Spezialwerkzeuge erfordern, Luftreiniger säubern O (2) 6
überlässt man am besten Fachleuten; normalerweise werden diese ersetzen O
(200 Std.)
von einem Honda-Mechaniker oder einem anderen qualifizierten kontrollieren/
Mechaniker ausgeführt. einstellen
O
Zündkerze 7
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie ersetzen O
(200 Std.)
Ihren Motor unter erschwerten Bedingungen betreiben, wie z.B. bei Messerbrems- kontrollieren
andauernder Vollast, hohen Temperaturen oder unter kupplung
O *
außergewöhnlich nassen oder staubigen Bedingungen, wenden Sie Schwungrad-
kontrollieren O 7
sich an Ihren Kundendienst um Empfehlungen für Ihre individuellen bremsbelag
Bedürfnisse und Anwendungen. Funkenfänger säubern O 7
Leerlauf- Reparatur-
einstellen O (4)
Drehzahl handbuch
Kraftstofftank Reparatur-
SICHERHEIT BEI DER WARTUNG und -filter
kontrollieren O (4)
handbuch
Es folgen einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen. Wir Kraftstoffleitung kontrollieren Alle 2 Jahre (2)
Reparatur-
können Sie jedoch nicht vor jeder möglichen Gefahr bei der handbuch
kontrollieren/ Reparatur-
Durchführung von Wartungsarbeiten warnen. Nur Sie können Ventilspiel
einstellen
O (4)
handbuch
entscheiden, ob Sie eine bestimmte Arbeit durchführen sollten oder Verbrennungs- Reparatur-
nicht. säubern Alle 250 Std. (4)
kammer handbuch
(1) Bei kommerzieller Verwendung zur Bestimmung der richtigen
 WARNUNG Wartungsintervalle die Betriebsstunden aufzeichnen.
(2) Motor bei Verwendung in staubiger Umgebung häufiger warten.
Wenn Sie diese Wartungsanweisungen und
Sicherheitsvorkehrungen nicht richtig befolgen, kann dies (3) Bei hoher Belastung und bei hohen Außentemperaturen das
zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Motoröl alle 25 Std. wechseln.
Befolgen Sie stets die Verfahren und Vorkehrungen aus (4) Diese Punkte sollten von einem autorisierten Honda-
diesem Benutzerhandbuch. Kundendienst durchgeführt werden; es sei denn, Sie haben die
richtigen Werkzeuge und Talent als Mechaniker. Siehe Honda-
Reparaturhandbuch zu den Serviceverfahren.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN * Siehe Gerätehandbuch oder Honda-Motor-Reparaturhandbuch.
• Überzeugen Sie sich vor Wartungs- und Reparaturarbeiten davon,
dass der Motor abgestellt ist. Dies beseitigt mehrere potentielle
Risiken:
– Kohlenmonoxidvergiftung durch Abgase.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung beim Betrieb
des Motors.

G 5

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


KRAFTSTOFF NACHFÜLLEN 4. Wenn der Ölstand an der oder unter der Untergrenze am
Messstab liegt, den Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 86 Oktan. Dieser
und bis zur Obergrenze mit empfohlenem Öl nachfüllen. Nicht
Motor ist für Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifiziert. Bleifreies Benzin
überfüllen.
erzeugt weniger Ablagerungen an Motor und Zündkerze und
verlängert die Nutzungsdauer der Auspuffanlage. 5. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab wieder aufsetzen.

 WARNUNG
ÖLEINFÜLLSTUTZENDECKEL/ÖLMESSSTAB

Benzin ist leicht entzündlich und explosiv, und Sie können


sich beim Nachfüllen von Benzin verbrennen oder schwer
verletzen.
• Motor abstellen und von Hitze, Funken und offenem
Feuer Abstand halten. OBERGRENZE
• Benzin nur im Freien nachfüllen. UNTERGRENZE

• Vergossenes Benzin sofort aufwischen.


Ölwechsel
HINWEIS Motoröl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und
vollständig ab.
Kraftstoff kann Lack und einige Kunststoffarten angreifen. Achten Sie
darauf, dass Sie beim Nachfüllen keinen Kraftstoff verschütten. Durch ÖLEINFÜLLSTUTZEN
verschüttetes Benzin verursachte Schäden sind nicht in der Garantie
für Ihren Motor (siehe Seite 33) eingeschlossen.
Verwenden Sie nie ÖLEINFÜLLSTUTZEN-
DECKEL/
abgestandenes oder ÖLMESSSTAB
verschmutztes Benzin und/oder
Öl-/Benzinmischung. Achten Sie OBERGRENZE
darauf, dass weder Schmutz
UNTERGRENZE
noch Wasser in den
Kraftstofftank gelangt.
Kraftstoff nachfüllen 1. Kraftstoffventil in die Stellung AUS stellen, damit kein Kraftstoff
1. Kraftstofftankdeckel auslaufen kann (siehe Seite 2).
abnehmen. KRAFTSTOFFSTAND- 2. Altöl mit einem geeigneten Behälter auffangen.
MARKIERUNG
2. Kraftstoff bis an den unteren 3. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen und den Motor zum
Rand der max. Markierung MAX. KRAFTSTOFFSTAND Öleinfüllstutzen hin kippen, um das Öl in den Behälter abzulassen.
im Kraftstofftankstutzen
nachfüllen. Nicht überfüllen. Altöl in umweltverträglicher Weise entsorgen. Wir empfehlen, das
Verschüttetes Benzin vor Altöl in einem verschlossenen Behälter zur Wiederaufarbeitung zur
dem Starten des Motor örtlichen Recyclingeinrichtung oder Tankstelle zu bringen. Das Öl
aufwischen. nicht in den Müll werfen oder auf den Boden oder in ein Gewässer
gießen.
MOTORÖL
Empfohlenes Öl 4. Motor waagerecht anordnen, bis zur Obergrenze am Messstab mit
empfohlenem Öl auffüllen (siehe oben).
Ein 4-Takt-Motoröl - oder ein
Äquivalent - verwenden, das Motorölinhalt: 0,55  (0,58 qt)
mindestens die Anforderungen
der API-Serviceklasse SH, SJ HINWEIS
erfüllt. Stets das API- Wenn der Motor mit zu niedrigem Ölstand betrieben wird, kann
Serviceetikett auf dem ölbehälter
dies zu Motorschäden führen.
kontrollieren, um sicherzugehen,
dass es die Buchstaben SH, SJ - 5. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab wieder fest einschrauben.
oder ein Äquivalent - enthält. LUFTREINIGER
SAE 10W-30 wird zur allgemeinen Verwendung empfohlen. Andere in Ein schmutziger Luftreiniger reduziert den Luftstrom zum Vergaser
der Tabelle genannte Viskositätsgrade können verwendet werden, und verursacht schlechte Motorleistung. Filter jedesmal kontrollieren,
wenn die Durchschnittstemperatur bei Ihnen innerhalb des wenn der Motor betrieben wird. Wenn der Motor in sehr staubiger
angegebenen Bereichs liegt. Umgebung betrieben wird, den Filter häufiger säubern.
Ölstand kontrollieren
1. Öl am abgestellten und waagerechten Motor kontrollieren. HINWEIS
Wenn der Motor ohne Filter oder mit einem beschädigten Filter
2. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen und sauberwischen.
betrieben wird, kann Schmutz in den Motor eindringen, was schnell
3. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab wie abgebildet in den Motorverschleiß verursacht. Diese Art Schaden ist nicht in der
öleinfüllstutzen einsetzen, ohne ihn einzuschrauben, und ihn dann Garantie für Ihren Motor (siehe Seite 33) eingeschlossen.
abnehmen, um den Ölstand zu kontrollieren.

6 G

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Inspektion LUFTREINIGER FILTER 6. Wenn die Zündkerze richtig sitzt, diese mit einem passenden
1. Auf die LUFTREINIGER- Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Unterlegscheibe
Verriegelungs-
DECKEL zusammenzudrücken.
laschen oben am VERRIEGELUNGS- 7. Beim Einbau einer neuen Zündkerze diese um eine halbe Drehung
Luftreinigerdeckel LASCHEN festziehen, wenn sie richtig sitzt, um die Dichtungsscheibe
drücken und den zusammenzudrücken.
Deckel
abnehmen. Den 8. Beim Wiedereinau der ursprünglichen Zündkerze diese um eine
Filter kontrollieren Achtel- bis Vierteldrehung festziehen, wenn sie richtig sitzt, um die
um UNTERE Dichtungsscheibe zusammenzudrücken.
sicherzugehen, LUFTKANAL LASCHEN
dass er sauber HINWEIS
und in gutem Zündkerze richtig festziehen. Eine lockere Zündkerze kann sehr
Zustand ist. heiß werden und den Motor beschädigen. Zu festes Anziehen der
2. Filter und Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
Luftreinigerdeckel 9. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze setzen.
wieder einbauen.
SCHWUNGRADBREMS-INSPEKTION
Säubern
1. Die drei Bundmuttern REVERSIER- BUNDMUTTERN (3)
1. Mit dem Filter mehrmals gegen eine harte Oberfläche schlagen, vom Reversierstarter STARTER
um den Schmutz zu entfernen oder Druckluft von der dem Motor entfernen und diesen
zugewandten sauberen Seite her [nicht über 30 psi (207 kPa, vom Motor abnehmen.
2,1 kg/cm²)] durch den Filter blasen. Schmutz nie abbürsten.
Durch Bürsten wird der Schmutz in die Fasern gedrückt. 2. Kraftstofftank vom
Motor abnehmen, ohne
2. Schmutz vom Luftreiniger und -deckel mit einem feuchten Lappen die Kraftstoffleitung
abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Luftkanal abzunehmen. Den Tank
zum Vergaser gelangt. beim Entfernen
ZÜNDKERZE waagerecht halten,
wenn er Kraftstoff
Empfohlene Zündkerze: NGK BPR6ES KRAFTSTOFF-
enthält, und ihn TANK
Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Bereich für normale waagerecht neben dem
Motorbetriebstemperaturen. Motor absetzen.
BEILAG-
HINWEIS SCHEIBEN
(3)
Falsche Zündkerzen können Motorschäden verursachen.
Für gute Leistung muss der ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
Elektrodenabstand an der
KRAFTSTOFF-
Zündkerze richtig sein, und LEITUNG
sie muss frei von
Ablagerungen sein.
3. Bremsbelagdicke BREMSBELAGDICKE
1. Stecker von der kontrollieren. Wenn diese
Zündkerze abnehmen weniger als 3 mm (0,12")
und Umgebung der beträgt, den Motor zu
Zündkerze säubern. Ihrem autorisierten
Honda-Kundendienst
2. Zündkerze mit einem bringen.
passenden
Zündkerzenschlüssel 4. Kraftstofftank und
entfernen. Reversierstarter einbauen
und die drei Muttern fest
3. Zündkerze kontrollieren. anziehen.
Zündkerze ersetzen, wenn diese 0,70 ~ 0,80 mm
beschädigt oder verschmutzt ist, (0,028 ~ 0,031") BREMSBELAG
die Dichtungsscheibe in
schlechtem Zustand oder die DICHTUNGS-
Elektrode verschlissen ist. SCHEIBE
FUNKENFÄNGER (Sonderausstattung)
Zündkerze mit einer Drahtbürste In einigen Gebieten ist es illegal, einen Motor ohne einen vom USDA
säubern, wenn sie wieder (US-Landwirtschaftsministerium) zugelassenen Funkenfänger zu
verwendet werden soll. betreiben. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen Gesetzen und
4. Elektrodenabstand mit einer Vorschriften. Ein USDA-zugelassener Funkenfänger ist bei
geeigneten Lehre messen. Der autorisierten Honda-Kundendiensten erhältlich.
richtige Abstand beträgt 0,70 – Der Funkenfänger muss alle 100 Std. gewartet werden, um wie
0,80 mm (0,028 – 0,031"). Wenn vorgesehen zu funktionieren.
ein Einstellen des Abstands Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Schalldämpfer heiß. Diesen vor
notwendig ist, die Seitenelektrode dem Warten des Funkenfängers abkühlen lassen.
vorsichtig biegen.
5. Zündkerze sorgfältig von Hand einsetzen, damit sie nicht
verkantet.

G 7

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Entfernen des FUNKENFÄNGER HINZUFÜGEN EINES ZUSATZES ZUM KONSERVIEREN
Funkenfängers DES BENZINS ZUR VERLÄNGERUNG DER LAGERDAUER
SCHALLDÄMPFER-
1. Die drei 6 mm- SCHUTZ Bei Verwendung eines Benzinzusatzes zum Konservieren den
Schrauben vom Kraftstofftank mit frischem Benzin füllen. Bei teilweiser Füllung
Schalldämpferschutz begünstigt die Luft im Tank das Zersetzen des Benzins bei der
entfernen und den Lagerung. Wenn Sie einen Vorratsbehälter mit Benzin zum
Schalldämpferschutz Nachfüllen haben, stellen Sie sicher, dass dieser nur frisches Benzin
abnehmen. enthält.
2. Die beiden SCHALLDÄMPFER 1. Den Benzinzusatz zum Konservieren nach den Anweisungen des
Spezialschrauben vom SPEZIALSCHRAUBE (2) Herstellers beifügen.
Funkenfänger entfernen
und den Funkenfänger 2. Nach dem Beifügen eines Konservierungszusatzes den Motor im
6 mm-
vom Schalldämpfer SCHRAUBE (3)
Freien laufen lassen, damit das unbehandelte Benzin im Vergaser
abnehmen. durch behandeltes ersetzt wird.

Funkenfänger reinigen und kontrollieren 3. Motor abstellen und Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen
(siehe Seite 2).
1. Mit einer Bürste Kohleablagerungen vom
Funkenfängersieb entfernen. Das Sieb KRAFTSTOFFTANK UND VERGASER ABLASSEN
nicht beschädigen. Funkenfänger
ersetzen, wenn er Risse oder Löcher hat.  WARNUNG
2. Zum Einbau des Funkenfängers die o.a. Benzin ist leicht entzündlich und explosiv, und Sie können
Schritte in umgekehrter Reihenfolge beim Hantieren mit Benzin Verbrennungen erleiden oder
ausführen. schwer verletzt werden.
HILFREICHE TIPPS UND VORSCHLÄGE • Motor abstellen und von Hitze, Funken und offenem
Feuer Abstand halten.
LAGERN DES MOTORS • Benzin nur im Freien nachfüllen.
Vorbereitung zum Lagern • Verschüttetes Benzin sofort aufwischen.
Die richtige Vorbereitung zum Lagern ist entscheidend, um den Motor
störungsfrei und sauber zu halten. Die folgenden Schritte sind Ihnen 1. Einen zugelassenen Benzinbehälter unter den Vergaser stellen
dabei behilflich zu verhindern, dass Rost und Korrosion das und einen Trichter verwenden, damit kein Benzin verschüttet wird.
Funktionieren und Aussehen Ihres Motors beeinträchtigen. Sie 2. Ablassschraube entfernen, dann den Kraftstoffventil-Hebel in die
werden auch das Starten des Motors erleichtern, wenn Sie ihn wieder Stellung EIN bewegen (siehe Seite 2).
in Betrieb nehmen.
3. Wenn der Kraftstoff vollständig in den Behälter abgelaufen ist,
Säubern Ablassschraube und Beilagscheibe wieder einsetzen.
Wenn der Motor in Betrieb war, diesen vor dem Säubern wenigsten Ablassschraube fest anziehen.
eine halbe Stunde abkühlen lassen. Außen säubern, beschädigte
Lackstellen ausbessern und auf andere Stellen, die rosten könnten,
eine dünne Schicht Öl auftragen.

HINWEIS
Bei Verwendung eines Gartenschlauchs oder Hochdruckreinigers
kann Wasser in die öffnungen von Luftreiniger oder Schalldämpfer
gedrückt werden. Wasser im Luftreiniger weicht den Luftffilter auf,
und durch Luftfilter oder Schalldämpfer eindringendes Wasser kann in
den Zylinder gelangen, wo es Schäden verursacht. BEILAGSCHEIBE
Kraftstoff
SCHWIMMERGEHÄUSE ABLASSSCHRAUBE
Benzin oxidiert und zersetzt sich beim Lagern. Zersetztes Benzin
verursacht Startprobleme und verstopft durch Gummiablagerungen
die Kraftstoffanlage. Wenn sich das Benzin in Ihrem Motor beim Motoröl
Lagern zersetzt, müssen Sie möglicherweise den Vergaser und 1. Motoröl wechseln (siehe
andere Teile der Kraftstoffanlage reparieren oder ersetzen lassen. Seite 6).
Wie lange Benzin im Kraftstofftank und Vergaser gelassen werden 2. Zündkerze entfernen (siehe
kann, ohne dass es Funktionsprobleme verursacht, ist je nach Seite 7).
Benzinmischung, Lagertemperaturen und Füllstand des
Kraftstofftanks verschieden. Die Luft in einem teilweise gefüllten 3. Einen Esslöffel (5 – 10 cc)
Kraftstofftank begünstigt die Zersetzung des Kraftstoffs. Sehr warme sauberes Motoröl in den
Lagertemperaturen beschleunigen die Kraftstoffzersetzung ebenfalls. Zylinder geben.
Kraftstoffprobleme können innerhalb weniger Monate auftreten, oder 4. Leicht mehrmals am
auch schneller, wenn das Benzin beim Füllen des Kraftstofftanks nicht Reversierstarter ziehen, um das
frisch war. Öl zu verteilen.
Schäden an der Kraftstoffanlage oder Probleme mit der 5. Zündkerze wieder einbauen.
Motorleistung, die durch unzureichende Vorbereitung zum Lagern
entstehen, sind nicht in der Garantie für Ihren Motor (siehe Seite 33)
eingeschlossen.
Die Kraftstofflagerzeit kann dadurch verlängert werden, dass dem
Benzin ein für diesen Zweck gedachter Zusatz beigefügt wird, oder
Sie können Probleme mit schlechtem Kraftstoff durch Ablassen von
Kraftstofftank und Vergaser vermeiden.

8 G

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Sicherheitsvorkehrungen beim Lagern VERRINGERTE Mögliche Ursache Korrektur
Wenn Ihr Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert MOTORLEISTUNG
wird, ist es wichtig, das Risiko der Entzündung von Benzindämpfen zu 1. Luftfilter kontrollieren. Filter verstopft. Filter säubern oder
ersetzen (S. 7).
verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerplatz in sicherer
2. Kraftstoff kontrollieren. Schlechter Kraftstoff; Motor Kraftstofftank und Vergaser
Entfernung von Geräten, die mit einer Flamme arbeiten, wie z.B. eine ohne Konservieren oder ablassen (S. 8). Mit
Heizung, Boiler oder Wäschetrockner. Vermeiden Sie auch Orte, an Ablassen des Benzins frischem Benzin
denen Elektromotoren Funken erzeugen oder an denen gelagert oder mit schlechtem nachfüllen.
Elektrowerkzeuge verwendet werden. Benzin nachgefüllt.
3. Motor zu einem Kraftstofffilter verstopft, Fehlerhafte Komponenten
Meiden Sie nach Möglichkeit sehr feuchte Lagerplätze, da diese Rost autorisierten Honda- Vergaserversagen, bei Bedarf ersetzen oder
und Korrosion begünstigen. Kundendienst bringen Zündungsversagen, Ventile reparieren.
oder siehe klemmen usw.
Wenn sich Benzin im Kraftstofftank befindet, das Kraftstoffventil in der Reparaturhandbuch.
Stellung AUS lassen (siehe Seite 2).
Motor waagerecht lagern. Kippen kann zu Kraftstoff- und öllecks TECHNISCHE UND
führen.
VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Den Motor nach Abkühlen von Motor und Auspuffanlage zum Schutz
vor Staub abdecken. Von einem heißen Motor und Auspuffanlage TECHNISCHE
können Materialien schmelzen oder sich entzünden. Keine INFORMATIONEN
Plastikfolie als Staubabdeckung verwenden. Durch eine Lage von
luftundurchlässige Abdeckung staut sich Feuchtigkeit in der Seriennummer und
Umgebung des Motors, was Rost und Korrosion begünstigt.
Typenschild
Beendigung der Lagerung
Seriennummer und
Kontrollieren Sie Ihren Motor wie im Abschnitt KONTROLLE VOR LAGE VON
Typ des Motors unten SERIENNUMMER
DER INBETRIEBNAHME in diesem Handbuch (siehe Seite 2) eintragen. Sie UND
beschrieben. brauchen diese TYPENSCHILD
Wenn bei der Vorbereitung zur Lagerung der Kraftstoff abgelassen Informationen zum
wurde, den Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Bestellen von SERIENNUMMER TYP
Vorratsbehälter mit Benzin zum Nachfüllen haben, stellen Sie sicher, Ersatzteilen und bei
dass dieser nur frisches Benzin enthält. Benzin oxidiert und zersetzt Fragen zur Technik
sich im Lauf der Zeit, was zu Startproblemen führt. und Garantie.
Wenn der Zylinder bei der Vorbereitung zur Lagerung mit öl benetzt
wurde, raucht der Motor beim Anspringen kurz. Dies ist normal.
Motor-Seriennummer: __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
TRANSPORT
Motor waagerecht transportieren, um die Möglichkeit von Benzinlecks Motortyp: __ __ __ __
zu reduzieren. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Vergasermodifikationen zum Betrieb in größeren Höhen
Seite 2).
In größeren Höhen ist das normale Kraftstoff-/Luftgemisch des
UNVORHERGESEHENE PROBLEME LÖSEN Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt dann ab und der
MOTOR STARTET Mögliche Ursache Korrektur Kraftstoffverbrauch steigt. Eine sehr fette Mischung verschmutzt auch
NICHT die Zündkerze und verursacht Startprobleme. Längerer Betrieb auf
1. Stellung der Kraftstoffventil AUS. Hebel auf EIN bewegen. einer Meereshöhe, die sich von der unterscheidet, auf welcher der
Bedienungselemente Choke AUS. Choke-/Gashebel, Choke- Motor zertifiziert wurde, kann die Emissionen erhöhen.
kontrollieren Stange oder Choke-Hebel
in die Stellung CHOKE EIN Die Leistung in größeren Höhen kann durch spezielle
bewegen (nur bei kaltem Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn Sie Ihren Mäher
Motor). meist über 1 500 Meter (5 000') betreiben, lassen Sie diese
Zündschalter oder Schwungradbremshebel in Vergasermodifikation von Ihrem Kundendienst durchführen. Beim
Motorabstellschalter AUS. die Stellung BETRIEB
bewegen.
Betrieb dieses Motors in größeren Höhen mit den entsprechenden
(Typ 2 und 6: Gas-Hebel in Vergasermodifikationen werden die Emissionsnormen während
die Stellung SCHNELL seiner gesamten Nutzungsdauer eingehalten.
bewegen. Typ 5:
Motorabstellschalter auf Auch mit Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung um ca. 3,5%
EIN) pro 300 Meter (1 000') Höhendifferenz ab. Die Auswirkung der Höhe
2. Kraftstoff kontrollieren. Kraftstoff alle. Kraftstoff nachfüllen. auf die Leistung ist noch größer, wenn der Vergaser nicht modifiziert
Schlechter Kraftstoff; Motor Kraftstofftank und Vergaser wird.
ohne Konservieren oder ablassen (S. 8). Mit
Ablassen des Benzins frischem Benzin
gelagert oder mit schlechtem nachfüllen.
HINWEIS
Benzin nachgefüllt. Wenn der Vergaser zum Betrieb in größeren Höhen modifiziert
3. Zündkerze Zündkerze defekt, Zündkerze ersetzen (S. 7). worden ist, ist das Luft-/Kraftstoffgemisch zu mager für die
herausnehmen und verschmutzt oder hat
kontrollieren. falschen Elektrodenabstand. Verwendung auf niedrigeren Höhen. Der Betrieb des Motors auf
Zündkerze vom Benzin nass Zündkerze abtrocknen und Höhen unter 1 500 Meter (5 000') mit modifiziertem Vergaser kann
(abgesoffener Motor). wieder einbauen. Motor mit zum überhitzen und schweren Motorenschäden führen. Zur
dem Choke-/Gashebel in
der Stellung SCHNELL Verwendung auf niedrigeren Höhen den Vergaser durch Ihren
starten. Kundendienst wieder auf die ursprünglichen Werkseinstellungen
(Typ 4 und 5: Choke in einstellen lassen.
Stellung AUS.)
4. Motor zu einem Kraftstofffilter verstopft, Fehlerhafte Komponenten
autorisierten Honda- Vergaserversagen, bei Bedarf ersetzen oder
Kundendienst bringen Zündungsversagen, Ventile reparieren.
oder siehe klemmen, usw.
Reparaturhandbuch.

G 9

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Sauerstoffhaltige Kraftstoffe Ventilspiel (kalt) EIN: 0,15 ± 0,04 mm Wenden Sie sich an
AUS: 0,20 ± 0,04 mm Ihren autorisierten
Einige konventionelle Benzinsorten werden mit Alkohol oder einer Honda-Kundendienst
Etherverbindung gemischt. Diese Benzinsorten bezeichnet man alle Andere technische Daten Keine anderen Einstellungen notwendig
als sauerstoffhaltige Kraftstoffe. Zur Erreichung der
Luftreinhaltungsnormen werden in einigen Teilen der USA und Schaltplan
Kanadas sauerstoffhaltige Kraftstoffe zur Reduzierung der
Emissionen verwendet.
SCHWARZ
Wenn Sie sauerstoffhaltigen Kraftstoff verwenden, stellen Sie sicher,
dass dieser bleifrei ist und die Mindestanforderungen an die MOTORABSTELL-
SCHALTER
Oktanzahl erfüllt.
MOTOR SCHALTER-
Versuchen Sie vor der Verwendung eines sauerstoffhaltigen ZÜNDKERZE GERÄT KONTAKT
Kraftstoffes, dessen Inhaltsstoffe festzustellen. In einigen BETRIEB OFFEN
Bundesstaaten/Provinzen muss diese Information an der Zapfsäule STOPP GESCH-
LOSSEN
angegeben sein. ZÜNDSPULE

Die EPA (US-Umweltbehörde) hat folgende Anteile von


Sauerstoffverbindungen freigegeben:

ETHANOL — (Ethyl- oder Getreidealkohol) 10 Vol.-%


Sie dürfen Benzin mit bis zu 10 Vol.-% Ethanol VERBRAUCHERINFORMATIONEN
verwenden. Ethanol enthaltendes Benzin wird in Honda-Veröffentlichungen
den USA unter der Bezeichnung „Gasohol“
vertrieben. Diese Veröffentlichungen bieten Ihnen zusätzliche Informationen zur
Wartung und Reparatur Ihres Motors. Sie können beim Honda-
MTBE — (Methyl-tertiär-butylether) 15 Vol.-% Motorenkundendienst bestellt werden.
Sie können Benzin mit bis zu 15 Vol.-% MTBE
verwenden. Reparaturhandbuch Dieses Handbuch behandelt Reparatur- und
überholungsverfahren komplett. Es ist für
METHANOL — (Methyl- oder Holzalkohol) 5 Vol.-% qualifizierte Mechaniker gedacht.
Sie dürfen Benzin mit bis zu 5 Vol.-% Methanol In diesem Handbuch finden Sie komplette,
verwenden, solange es Lösungsvermittler und Ersatzteilkatalog
illustrierte Ersatzteillisten.
Korrosionshemmer zum Schutz der Kraftstoffanlage
enthält. Benzin mit mehr als 5 Vol.-% Methanol
kann Start- und/oder Leistungsprobleme
verursachen. Es kann außerdem Metall-, Gummi-
und Plastikteile Ihrer Kraftstoffanlage angreifen.
Wenn Sie unerwünschte Betriebssymptome feststellen, wechseln Sie
die Tankstelle oder Benzinmarke.
Schäden an der Kraftstoffanlage und Leistungsprobleme auf Grund
der Verwendung eines sauerstoffhaltigen Kraftstoffs mit mehr als den
o.a. Anteilen an Sauerstoffverbindungen sind nicht in der Garantie für
Ihren Motor (siehe Seite 33) eingeschlossen.

Technische Daten – GCV160


Länge x Breite x Höhe 367 x 331 x 360 mm
Trockengewicht 9,8 kg
Motortyp 1-Zylinder, 4-Takt, OHC
Hubraum 160 cm3
[Bohrung x Hub] 64 x 50 mm
Max. Leistung 3,3 kW (4,5 PS) bei 3 600 Upm
Max. Drehmoment 9,4 Nm (0,96 kg/m) bei 2 500 Upm
Kraftstofftankinhalt 0,91 
Kraftstoffverbrauch 1,1 l /h bei 3 000 Upm
Kühlsystem Gebläse
Zündanlage Transistor-Magnetzünder
Zapfwellen-Drehrichtung Gegen den Uhrzeigersinn

Technische Daten – GCV190


Länge x Breite x Höhe 367 x 331 x 368 mm
Trockengewicht 12,3 kg
Motortyp 1-Zylinder, 4-Takt, OHC
Hubraum 187 cm3
[Bohrung x Hub] 69 x 50 mm
Max. Leistung 3,8 kW (5,2 PS) bei 3 600 Upm
Max. Drehmoment 11,3 Nm (1,15 kg/m) bei 2 500 Upm
Kraftstofftankinhalt 0,91 
Kraftstoffverbrauch 1,3 l /h bei 3 000 Upm
Kühlsystem Gebläse
Zündanlage Transistor-Magnetzünder
Zapfwellen-Drehrichtung Gegen den Uhrzeigersinn

Technische Daten für die Einstellung


PUNKT TECHNISCHE DATEN WARTUNG
Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm Siehe Seite 7.

10 G

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


INLEIDING
Hartelijk dank voor het kopen van een Honda-motor. Wij willen u
helpen de beste resultaten te behalen met uw nieuwe motor en, deze
veilig te bedienen. Deze handleiding bevat informatie over hoe u dat
kunt doen; lees deze aandacht alvorens de motor te bedienen. Mocht
er zich een probleem voordoen, of als u vragen hebt over uw motor,
raadpleeg dan een gevolmachtigde service dealer.
Alle informatie in deze uitgave is gebaseerd op de laatst beschikbare
productinformatie op het moment van drukken. American Honda
Motor Co., Inc. behoudt zich het recht voor op elk moment zonder
berichtgeving veranderingen aan te brengen, zonder zich aan enige
verplichting bloot te stellen. Geen enkel deel van deze uitgave mag
zonder schriftelijke toestemming worden verveelvoudigd. GEBRUIKERSHANDLEIDING

NEDERLANDS
Deze handleiding moet als een permanent deel van de motor worden
beschouwd en dient bij de motor te blijven als deze wordt verkocht.
Bekijk de voorschriften opnieuw die met de door deze motor
aangedreven uitrusting zijn geleverd, voor aanvullende informatie
GCV160 • GCV190
over het starten van de motor, uitschakelen, werking, bijstellingen en
alle speciale onderhoudsinstructies.
VEILIGHEIDSBERICHTEN
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is bijzonder belangrijk. We
hebben in deze handleiding en op de motor in belangrijke
veiligheidsberichten voorzien. Lees deze berichten met aandacht.
Een veiligheidsbericht maakt u opmerkzaam op mogelijke gevaren
die u of anderen kunnen bezeren. Elk veiligheidsbericht wordt
voorafgegaan door een veiligheid alarmsymbool  en één van de
drie volgende woorden: GEVAAR, WAARSCHUWING of
VOORZICHTIG.
Deze waarschuwingswoorden betekenen:
U WORDT GEDOOD of
 GEVAAR LOOPT ERNSTIG LETSEL OP
als u de voorschriften niet
opvolgt.

U KUNT worden GEDOOD of INHOUD


 WAARSCHUWING ERNSTIG LETSEL OPLOPEN
als u de voorschriften niet INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 BEHULPZAME TIPS &
opvolgt. VEILIGHEIDSBERICHTEN . . . . . 1 SUGGESTIES. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Schade preventieberichten . . . 1 Uw motor opslaan . . . . . . . . . . 8
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . 1 Een benzinestabilisator
U KUNT LETSEL oplopen als
 VOORZICHTIG u de voorschriften niet opvolgt.
COMPONENT &
CONTROLELOCATIE . . . . . . . . . 2
toevoegen om de levensduur
van brandstofopslag te
CONTROLES VÓÓR IN verlengen . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elk bericht vertelt u wat het gevaar is, wat er kan gebeuren, en wat u
BEDRIJFSTELLING. . . . . . . . . . . 2 De brandstoftank en
kunt doen om letsel te vermijden of te verminderen. Is uw motor gereed de carburateur leeg
SCHADE PREVENTIEBERICHTEN om te werken? . . . . . . . . . . . . . 2 laten lopen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
WERKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
U zult ook andere belangrijke berichten zien die worden Veilige bediening ONVERWACHTE PROBLEMEN
voorafgegaan door het woord MEDEDELING. voorzorgsmaatregelen. . . . . . . 2 BEHANDELEN . . . . . . . . . . . . . . . 9
Type 1 Werking. . . . . . . . . . . . . 2 TECHNISCH & CONSUMENTEN-
Dit woord betekent: Type 2 Werking. . . . . . . . . . . . . 3 INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Type 3 Werking. . . . . . . . . . . . . 3 Serienummer van de motor
Uw motor of andere eigendommen kunnen worden Type 4 Werking. . . . . . . . . . . . . 4 en type locatie . . . . . . . . . . . . . 9
MEDEDELING beschadigd als u de voorschriften niet opvolgt.
Type 5 Werking. . . . . . . . . . . . . 4 Carburateurbijstellingen voor
Type 6 Werking. . . . . . . . . . . . . 4 werking op grote hoogtes . . . 9
Het doel van deze berichten is om schade aan uw motor, aan andere UW MOTOR Met zuurstof vermengde
eigendommen of het milieu te voorkomen. ONDERHOUDEN . . . . . . . . . . . . . 5 brandstoffen . . . . . . . . . . . . . . 10
Het belang van Specificaties . . . . . . . . . . . . . . 10
VEILIGHEIDSINFORMATIE onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bedradingsschema . . . . . . . . 10
Onderhoudsveiligheid . . . . . . . 5 CONSUMENTENINFORMATIE
• Begrijp de werking van alle bedieningselementen en leer hoe de
Veiligheid Honda-uitgaven . . . . . . . . . . . 10
motor in geval van nood snel kan worden gestopt. Zorg ervoor dat voorzorgsmaatregelen. . . . . . . 5 Garantieinformatie
de bediener adequate instructie ontvangt alvorens de uitrusting te Onderhoudschema . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . Einde pagina
bedienen. Opnieuw voltanken . . . . . . . . . 6
• De uitlaatgassen van uw motor bevatten giftige koolmonoxide. Laat Brandstofaanbevelingen . . . . . 6
de motor niet zonder adequate ventilatie draaien en laat de motor Motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
nooit binnenshuis draaien. Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• De motor en de uitlaatgassen worden tijdens de werking erg heet. Vliegwiel reminspectie. . . . . . . 7
Houd de motor tijdens werking tenminste 1 meter (3 voet) weg van Vonkafleider . . . . . . . . . . . . . . . 7
gebouwen en andere uitrusting. Houd brandbare materialen uit de
buurt en zet niets op de motor als deze draait.

© 2003 American Honda Motor Co., Inc. – Alle rechten voorbehouden


D 1

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


COMPONENT & CONTROLELOCATIE CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING
Al naar gelang het motortype verschilt de plaats met de IS UW MOTOR GEREED OM TE WERKEN?
bedieningselementen van de motor. Raadpleeg de Voor uw veiligheid, en om de levensduur van uw uitrusting te
onderstaande individuele diagrammen om het type maximaliseren, is het erg belangrijk om wat tijd te nemen om de
conditie ervan te controleren, alvorens u de motor laat draaien. Zorg
bedieningselement van de motor te bepalen wanneer het ervoor om elk gevonden probleem op te lossen, of dit door uw service
deel van de Werking en andere delen van de handleiding dealer te laten corrigeren, alvorens u de motor laat draaien.
worden gelezen.
STARTERGREEP BRANDSTOF VULDOP  WAARSCHUWING
Het onjuist onderhouden van deze motor of het falen een
LUCHTFILTER probleem vóór het draaien te corrigeren kan een storing
veroorzaken waardoor u ernstig letsel kunt oplopen of
wordt gedood.
Voer altijd een inspectie uit vóór elke werking en corrigeer
elk probleem.

Alvorens controles vóór de werking uit voeren, zorg ervoor dat de


BOUGIE motor horizontaal staat en de vliegwiel remhefboom (type 2:
gasklephefboom, type 4: motor stopschakelaar) zich in de STOP of
BRANDSTOFTANK OFF (UIT) stand bevinden.
OLIEVULDOP/ GELUIDDEMPER Controleer altijd de volgende items voordat u de motor start:
PEILSTOCK
MOTORGEBIED VOOR
BEDIENINGSELEMENTEN 1. Brandstofpeil (zie pagina 6).
MOTORTYPES BEDIENINGSELEMENTEN 2. Oliepeil (zie pagina 6).
TYPE 1: VLIEGWIELREM/ TYPE 4: AUTOMATISCH CHOKE 3. Luchtfilter (zie pagina 6).
GASKLEP OP AFSTAND RETOUR/VASTE GASKLEP
4. Algemene inspectie: controleer op vloeistoflekken en losse of
CHOKEHEFBOOM beschadigde onderdelen.
5. Controleer de door deze motor aangedreven uitrusting.
Bekijk opnieuw de voorschriften die bij de uitrusting zijn geleverd
en die door deze motor worden aangedreven over alle
voorzorgsmaatregelen en procedures die opgevolgd dienen te
VLIEGWIEL REM worden alvorens de motor te starten.
BEDIENINGSKABEL
WERKING
GASKLEPHEFBOOM
VLIEGWIEL REM BRANDSTOF KLEP VEILIGE BEDIENING VOORZORGSMAATREGELEN
(KRAAN) HEFBOOM
BEDIENINGSHEFBOOM Alvorens de motor voor de eerste keer te laten draaien, bekijk
hierboven weer het VEILIGHEIDSINFORMATIE deel op pagina 1 en
TYPE 2: HANDMATIGE CHOKE/ TYPE 5: HANDMATIGE CHOKE/VASTE
de CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING.
HANDMATIGE GASKLEP GASKLEP
CHOKEHEFBOOM  WAARSCHUWING
CHOKESTANG
Koolmonoxide (kolendamp) is giftig. Het inademen ervan
kan bewusteloosheid veroorzaken en u zelfs doden.
Vermijd alle gebieden of acties die u aan koolmonoxide
blootstellen.

MOTOR Bekijk opnieuw de voorschriften die bij de uitrusting zijn geleverd en


STOPSCHAKELAAR die door deze motor worden aangedreven voor alle veiligheid
GASKLEPHEFBOOM
voorzorgsmaatregelen die opgevolgd dienen te worden bij het starten,
BRANDSTOF
BRANDSTOF
KLEPHEFBOOM uitschakelen en werking.
KLEPHEFBOOM
TYPE 1 (VLIEGWIELREM/GASKLEP OP AFSTAND)
TYPE 3: VLIEGWIEL REM/OP AFSTAND TYPE 6: GASKLEP OP AFSTAND/ Een koude motor starten
CHOKE/VASTE GASKLEP SCHOEPREMKOPPELING UIT
(uitrustingsbediening) 1. Draai de brandstofklep (kraan)
VLIEGWIEL REM in de stand ON (AAN). AAN
BEDIENINGSKABEL

BRANDSTOFKLEP
GASKLEPHEFBOOM
CHOKE
BEDIENINGSKABEL BRANDSTOF
KLEPHEFBOOM
BRANDSTOF
KLEPHEFBOOM

2 D

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


2. Zie de handleiding voor LANGZAAM SNEL 2. Deblokkeer de vliegwiel
de uitrusting en plaats remhefboom om de VLIEGWIEL
de gasklepregeling motor te stoppen. REMHEFBOOM
CHOKE
zodanig dat de choke/
3. Draai de brandstofklep
gasklephefboom zich in
(kraan) in de stand OFF
de CHOKE stand
(UIT) (zie pagina 2).
beweegt.

CHOKE/
GASKLEPHEFBOOM
TYPE 2 (HANDMATIGE CHOKE/HANDMATIGE GASKLEP)
Een koude motor starten
3. Zie de handleiding voor VLIEGWIEL REMHEFBOOM 1. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand ON (AAN) (zie
de uitrusting en plaats de
pagina 2).
remregeling van het
vliegwiel zodanig dat de 2. Schuif de chokehefboom naar de ON (AAN) stand.
remhefboom van het
3. Schuif de gasklephefboom naar de stand FAST (SNEL).
vliegwiel in de RUN stand
(DRAAISTAND) staat. LANGZAAM
STOP SNEL CHOKEHEFBOOM
DRAAIEN

UIT

4. Trek lichtjes aan de startergreep


totdat een weerstand wordt gevoeld, GASKLEPHEF-
trek dan hard. BOOM

AAN
MEDEDELING AAN
BRANDSTOFKLEP
Laat de startergreep niet tegen de
motor terugspringen. Laat hem STARTERGREEP 4. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
langzaam teruggaan om schade aan gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
de starter te voorkomen.
5. Indien de choke werd gebruikt om de motor te starten, schuif de
5. Indien de choke werd CHOKE/ SNEL chokehefboom dan naar de stand OFF (UIT) zodra de motor warm
GASKLEPHEFBOOM CHOKE
gebruikt om de motor te genoeg is om zonder de choke te draaien.
starten, schuif de choke/
gasklephefboom dan naar 6. Zet de gasklephefboom op de gewenste motorsnelheid. Het wordt
de FAST (SNELLE) (of voor de beste motorprestatie aanbevolen om de motor met de
hoge) stand, zodra de motor gasklep in de FAST (SNELLE) (of hoge) stand te laten draaien.
warm genoeg is om zonder Een warme motor starten
de choke te draaien.
1. Schuif de gasklephefboom naar de stand FAST (SNEL).
Gasklepinstelling
2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
Zet de gasklepregeling op de gewenste motorsnelheid. Het wordt gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
voor de beste motorprestatie aanbevolen om de motor met de
gasklep in de FAST (SNEL) (of hoge) stand te laten draaien. De motor stoppen
Een warme motor starten 1. Schuif de gasklephefboom naar de stand SLOW (LANGZAAM).
1. Zet de choke/gasklephefboom in de FAST (SNELLE) stand. 2. Schuif de gasklephefboom naar de stand STOP.
2. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand. 3. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF (UIT) (zie
pagina 2).
3. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard. TYPE 3 (VLIEGWIEL REM/OP AFSTAND
De motor stoppen CHOKE/VASTE GASKLEP)
LANGZAAM SNEL Een koude motor
1. Schuif de choke/ UIT AAN
gasklephefboom naar de starten
CHOKEARM
SLOW (LANGZAME) stand. 1. Draai de brandstofklep
GASKLEPHEFBOOM (kraan) in de stand ON
(AAN) (zie pagina 2).
CHOKE
2. Schuif de regelkabel BEDIENINGSKABEL
van de choke (zie
uitrustingshandleiding) BRANDSTOFKLEP
zodat de chokearm (KRAAN) AAN
zich naar de choke ON
(AAN) stand beweegt.

D 3

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


3. Schuif de vliegwiel TYPE 5 (HANDMATIGE CHOKE/VASTE GASKLEP)
remhefboom naar de RUN Een koude motor starten
VLIEGWIEL REMHEFBOOM
(DRAAIEN) stand. MOTOR
1. Draai de brandstofklep STOPSCHAKELAAR
4. Trek lichtjes aan de (kraan) in de stand ON (AAN) CHOKESTANG
STOP
startergreep totdat een (zie pagina 2).
weerstand wordt gevoeld, trek
DRAAIEN 2. Schuif de chokestang naar UIT
dan hard (zie pagina 3).
de ON (AAN) stand.
5. Indien de choke werd gebruikt
om de motor te starten, schuif 3. Draai de motor AAN
stopschakelaar in de stand AAN
de regelkabel van de choke
zodat de chokearm zich naar ON (AAN).
de OFF (UIT) stand beweegt 4. Trek lichtjes aan de
zodra de motor warm genoeg startergreep totdat een
is om soepel zonder de choke weerstand wordt gevoeld,
te draaien. trek dan hard (zie pagina 3).
6. De motorsnelheid is bij dit type van tevoren ingesteld. 5. Indien de choke werd gebruikt om de motor te starten, schuif de
Een warme motor starten chokestang dan naar de stand OFF (UIT) zodra de motor warm
genoeg is om zonder de choke te draaien.
1. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand.
6. De motorsnelheid is bij dit type van tevoren ingesteld.
2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3). Een warme motor starten
De motor stoppen 1. Draai de motor stopschakelaar in de stand ON (AAN).
1. Deblokkeer de vliegwiel remhefboom om de motor te stoppen. 2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
2. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF (UIT) (zie
pagina 2). De motor stoppen
TYPE 4 (AUTOMATISCHE CHOKE 1. Zet de motorschakelaar in de OFF (UIT) stand.
RETOUR/VASTE GASKLEP) 2. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF (UIT) (zie
Een koude motor starten UIT pagina 2).
1. Draai de brandstofklep
(kraan) in de stand ON
(AAN) (zie pagina 2). TYPE 6 (GASKLEP OP AFSTAND/
SCHOEPREMKOPPELING)
2. Schuif de chokehefboom
Een koude motor starten
naar de chokestand ().
1. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand ON (AAN) (zie pagina
3. Schuif de vliegwiel CHOKEHEFBOOM AAN
2).
remhefboom naar de RUN
(DRAAIEN) stand. 2. Schuif de choke/ LANGZAAM
VLIEGWIEL gasklep/stophefboom SNEL
4. Trek lichtjes aan de REMHEFBOOM STOP
STOP naar de CHOKE-stand.
startergreep totdat een DRAAIEN
weerstand wordt gevoeld, Zorg ervoor dat de CHOKE
trek dan hard (zie pagina 3). regelhefboom van de
Begin met aan de terugloopstarter te trekken zodra u de vliegwiel schoepremkoppeling is
remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand beweegt. De uitgeschakeld (zie
chokehefboom begint zich automatisch naar de OFF (UIT) stand te uitrustingshandleiding).
bewegen wanneer de vliegwiel remhefboom in de RUN 3. Trek lichtjes aan de
(DRAAIEN) stand is geschoven. startergreep totdat een
weerstand wordt
5. Indien de motor niet start na een aantal opeenvolgende trekken
gevoeld, trek dan hard
aan de terugloopstarter, deblokkeer dan de vliegwiel remhefboom
(zie pagina 3).
en schuif de chokehefboom naar de ON (AAN) stand.
4. Schuif, zodra de motor
6. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand
start, de choke/ CHOKE/
en begin onmiddellijk aan de terugloopstarter te trekken.
gasklep/stophefboom GASKLEP/
7. De gasklep is bij dit type van tevoren ingesteld. langzaam naar de STOPHEFBOOM
FAST (SNELLE) stand.
Een warme motor starten
1. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de rem OFF (UIT) stand. 5. Laat de motor op bedrijfstemperatuur warmdraaien en schakel dan
de regelhefboom van de schoepremkoppeling in (zie
2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt uitrustingshandleiding).
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
Een warme motor starten
De motor stoppen
1. Zet de choke/gasklep/stophefboom in de FAST (SNELLE) stand.
1. Deblokkeer de vliegwiel remhefboom om de vliegwielrem te
activeren en de motor te stoppen. Zorg ervoor dat de regelhefboom van de schoepremkoppeling is
uitgeschakeld (zie uitrustingshandleiding).
2. Draai de brandstof in de stand OFF (UIT) (zie pagina 2).
2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).

4 D

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Gasklepinstelling VEILIGHEID VOORZORGSMAATREGELEN
Zet de choke/gasklep/stophefboom op de gewenste motorsnelheid. • Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld alvorens u met
Het wordt voor de beste motorprestatie aanbevolen om de motor met onderhoud of reparatie begint. Dit verwijdert verscheidene
de choke/gasklep/stophefboom in de FAST (SNELLE) (of hoge) stand mogelijke gevaren:
te laten draaien. – Koolmonoxidevergiftiging door uitlaatgassen van de motor.
De motor stoppen Wees er zeker van dat er adequate ventilatie is wanneer u werkt
de motor.
1. Koppel de regelhefboom van de schoepremkoppeling los (zie
uitrustingshandleiding). – Brandwonden door hete onderdelen.
Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen alvorens deze aan
2. Schuif de choke/gasklep/stophefboom naar de SLOW te raken.
(LANGZAME) stand en laat de motor voor een paar seconden – Letsel door bewegende delen.
stationair draaien.
Laat de motor alleen draaien wanneer hier instructies voor
3. Schuif de choke/gasklep/stophefboom naar de STOP-stand. worden gegeven.
4. Draai de brandstofklep (kraan) OFF (UIT) (zie pagina 2). • Lees de instructies voordat u begint en zorg ervoor dat u het
vereiste gereedschap en talent hebt.
UW MOTOR ONDERHOUDEN • Wees voorzichtig wanneer er in de omgeving van benzine wordt
HET BELANG VAN ONDERHOUD gewerkt om de kans op brand of ontploffing te verminderen.
Gebruik alleen een onbrandbaar oplosmiddel en geen benzine om
Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, economische en onderdelen schoon te maken. Houd sigaretten, vonken en
probleemloze werking. Het helpt ook om milieuverontreiniging te vlammen uit de buurt van alle aan brandstof gerelateerde
verminderen. onderdelen.
Vergeet niet dat een door Honda gevolmachtigde service dealer uw
WAARSCHUWING motor het beste kent en volledig is uitgerust voor onderhoud en
reparatie. Gebruik alleen echte Honda-onderdelen of hun gelijke voor
Het onjuist onderhouden van deze motor of het falen een reparatie en vervanging om de beste kwaliteit en betrouwbaarheid te
probleem vóór het draaien te corrigeren kan een storing verzekeren.
veroorzaken waardoor u ernstig letsel kunt oplopen of
wordt gedood. ONDERHOUDSSCHEMA
Volg altijd de inspectie, onderhoudsaanbevelingen en Elk Eerste Elk seizoen
schema’s in deze gebruikershandleiding op. Item (1) Actie
gebruik maand Elke Elke
Pagina
of of of of 100 uur 150 uur
5 uur 5 uur 25 uur 50 uur
Om u te helpen juist voor uw motor te zorgen, bevatten de volgende
Controleren O 6
pagina’s een onderhoudsschema, routine inspectieprocedures en Motorolie
eenvoudige onderhoudsprocedures met gebruik van fundamenteel Verwisselen O O (3) 6
handgereedschap. Het is het beste om andere onderhoudstaken die Controleren O O
moeilijker zijn of die speciale gereedschappen vereisen door Luchtfilter Reinigen O (2) 6
professionelen te laten uitvoeren, deze worden normaliter door Vervangen O
Honda-monteurs uitgevoerd of door andere gekwalificeerde (200 uur)
Controleren-
monteurs. Bijstellen
O
Bougie 7
Het onderhoudsschema heeft betrekking op normale Vervangen O
(200 uur)
bedrijfscondities. Indien u uw motor onder zeer moeilijke Schoeprem- Controleren
omstandigheden laat draaien, zoals langdurige hoge belasting of koppeling
O *
werking onder hoge temperaturen, of de motor wordt onder natte en Vliegwiel
Controleren O 7
stoffige omstandigheden gebruikt, raadpleeg dan uw service dealer remkussen
voor aanbevelingen die van toepassing zijn op uw individuele Vonkafleider Reinigen O 7
behoeften en gebruik. Stationaire
Bijstellen O (4)
Werkplaats-
snelheid handleiding
Brandstoftank Werkplaats-
Controleren O (4)
en filter handleiding
ONDERHOUDSVEILIGHEID Werkplaats-
Brandstoflijn Controleren Elke 2 jaar (2)
Sommige van de belangrijkste veiligheid voorzorgsmaatregels handleiding
Controleren- Werkplaats-
volgen. We kunnen u echter niet voor elk mogelijk gevaar Klepspeling
Bijstellen
O (4)
handleiding
waarschuwen dat zich bij het plegen van onderhoud kan voordoen. Verbrandings- Werkplaats-
U alleen kunt bepalen of u een bepaalde taak wel of niet dient uit te Reinigen Na elke 250 uur (4)
kamer handleiding
voeren. (1) Registreer voor commercieel gebruik de bedrijfsuren om de juiste
tussentijden voor onderhoud te bepalen.
 WAARSCHUWING (2) Pleeg meer onderhoud wanneer gebruik in stoffige gebieden
plaatsvindt.
Het nalaten onderhoudsinstructies en (3) Verwissel motorolie elke 25 uur wanneer gebruik onder zware
voorzorgsmaatregelen juist op te volgen kan tot gevolg belasting of in hoge omgevingstemperaturen plaatsvindt.
hebben dat u ernstig letsel oploopt of wordt gedood.
(4) Deze items dienen door een gevolmachtigde Honda service
Volg de procedures en voorzorgsmaatregelen in deze dealer te worden onderhouden, behalve als u het juiste
gebruikershandleiding altijd op. gereedschap hebt en u bent mechanisch vakkundig. Raadpleeg
de Honda-werkplaatshandleiding voor onderhoudsprocedures.
* Zie uw uitrustingshandleiding of Honda motor
werkplaatshandleiding.

D 5

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


OPNIEUW VOLTANKEN 5. Plaats de olievuldop/peilstok weer terug.
Gebruik loodvrije benzine met een pomp octaangehalte van 86 of OLIEVULDOP/PEILSTOCK
hoger. Deze motor is gewaarmerkt om op loodvrije benzine te
draaien. Loodvrije benzine produceert minder motor- en
bougieneerslag en verlengt de levensduur van het uitlaatsysteem.

 WAARSCHUWING
BOVENSTE MARKERING
Benzine is zeer brand- en ontplofbaar en u kunt
ONDERSTE MARKERING
brandwonden of ernstig letsel oplopen wanneer er opnieuw
wordt volgetankt.
• Stop de motor en houd hitte, vonken en vlammen uit de Olieverversing
buurt.
Laat de motorolie weglopen wanneer de motor warm is. Warme olie
• Allen in de openlucht opnieuw voltanken. loopt snel en volledig weg.
• Veeg gemorste benzine onmiddellijk op.
OLIEVULNEK

MEDEDELING
Brandstof kan verf en sommige soorten plastic beschadigen. Wees
OLIEVULDOP/
voorzichtig geen brandstof te morsen wanneer uw brandstoftank PEILSTOCK
opnieuw wordt volgetankt. Schade veroorzaakt door gemorste
brandstof wordt niet gedekt door de uw motorgarantie (zie pagina 33). BOVENSTE
MARKERING
Gebruik nooit oudbakken of ONDERSTE
bevuilde benzine of een olie/ MARKERING
benzinemengsel. Houd vuil of
water buiten de brandstoftank.
1. Draai de brandstofklep (kraan) in de OFF (UIT) stand om de kans
Brandstof toevoegen op brandstoflekkage te verminderen (zie pagina 2).
1. Verwijder de dop van de 2. Zet een geschikte container naast de motor om de gebruikte olie
brandstoftank. op te vangen.
2. Voeg brandstof toe tot aan de 3. Verwijder de olievuldop/peilstok en laat de olie in de container
onderkant van de markering weglopen door de motor in de richting van de olievulnek te
MARKERING
van het brandstofpeil inde BRANDSTOFPEIL kantelen.
nek van de brandstoftank.
Niet te vol vullen. Veeg HOOGSTE Voer gebruikte olie op een met het milieu verenigbare manier af.
gemorste brandstof op BRANDSTOFPEIL We suggereren dat u voor terugwinning gebruikte olie in een
alvorens de motor te starten. gesloten container naar uw plaatselijke recyclingcentrum of
benzinestation brengt. Gooi het niet in de afval en giet het niet op
MOTOROLIE de grond of door een afvoer.
Aanbevolen olie
4. Vul tot de hoogste grensmarkering op de peilstok met de
Gebruik viertakt motorolie die aan aanbevolen olie (zie hierboven) met de motor in een horizontale
de eisen van API- stand.
serviceclassificering SH, SJ of
gelijke. Voldoet, of deze overtreft. Motorolievolume: 0,55  (0,58 qt)
Controleer altijd het API-service
etiket op het olieblik om er zeker MEDEDELING
van te zijn dat het de letters SH,
Door de motor met een laag oliepeil te laten draaien kan er zich
SJ of gelijke bevat.
motorschade voordoen.
SAE 10W-30 wordt aanbevolen voor algemeen gebruik. Andere op de 5. Plaats de olievuldop/peilstok weer goed terug.
tabel aangegeven viscositeiten mogen worden gebruikt wanneer de
gemiddelde temperatuur in uw gebied binnen het aangegeven bereik LUCHTFILTER
ligt. Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroming naar de carburateur en
Oliepeilcontrole veroorzaakt slechte motorprestatie. Inspecteer het filter elke keer
wanneer de motor wordt bediend. U dient het filter vaker te reinigen
1. Controleer de olie met de motor uitgeschakeld en in horizontale als u de motor in erg stoffige gebieden gebruikt.
stand.
2. Verwijder de olievuldop/peilstok en veeg deze schoon. MEDEDELING
3. Steek de olievuldop/peilstok in de olievulnek, zoals aangegeven, Door de motor zonder filter te bedienen, of met een beschadigd filter,
maar schroef deze niet in, verwijder deze vervolgens om het komt vuil de motor binnen waardoor snelle motorslijtage wordt
oliepeil te controleren. veroorzaakt. Dit soort schade wordt niet gedekt door de uw
4. Indien het oliepeil dicht bij of onder de laagste markering op de motorgarantie (zie pagina 33).
peilstok ligt, verwijder dan de olievuldop/peilstok, en vul met de
aanbevolen olie tot aan de hoogste markering. Niet te vol vullen.

6 D

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Inspectie LUCHTFILTERLICHAAM FILTER 8. Wanneer de oorspronkelijke bougie opnieuw wordt geïnstalleerd,
DEKSEL
1. Druk op de LUCHTFILTER draai deze dan met een 1/8 – 1/4 slag goed vast nadat de bougie
vergrendeltabs op zijn plaats zit, om de sluitring samen te drukken.
boven op het VERGREN-
deksel van het DELTABS
MEDEDELING
luchtfilter en Draai de bougie op de juiste wijze vast. Een losse bougie kan erg
verwijder het heet worden en de motor beschadigen. Het te strak aandraaien
deksel. Controleer van de bougie kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen.
het filter om er
zeker van te zijn ONDERSTE
9. Plaats de bougiedop weer terug op de bougie.
dat het schoon en LUCHTKANAAL TABS
VLIEGWIEL REMINSPECTIE
in goede conditie
is. 1. Verwijder de drie TERUGLOOP- FLENSMOEREN (3)
flensmoeren van de STARTER
2. Zet het filter en het terugloopstarter en
deksel van het verwijder de
luchtfilter weer terugloopstarter van
terug. de motor.
Reiniging 2. Verwijder de
1. Tik het filter verscheidene keren tegen een hard oppervlak om het brandstoftank van de
vuil te verwijderen, of spuit perslucht (niet meer dan 207 kPa, motor zonder de
2,1 kg/cm² (30 psi)] door het filter vanaf de schone kant gezien van brandstofbuis los te
de kant van de motor. Probeer nooit om vuil af te borstelen. maken. Indien de
BRANDSTOF-
Borstelen forceert vuil in de vezels. brandstoftank TANK
brandstof bevat, houd
2. Veeg vuil met een vochtige doek van de behuizing van het de tank dan
luchtfilter en deksel. Wees voorzichtig en voorkom dat vuil het horizontaal terwijl u
luchtkanaal binnendringt dat naar de carburateur leidt. deze verwijdert en AFSTANDBUS
(3)
BOUGIE plaats hem naast de
motor in een
Aanbevolen bougie: NGK BPR6ES horizontale stand.
De aanbevolen bougie heeft het juiste hittebereik voor normale motor
BRANDSTOFBUIS
bedrijfstemperaturen.

MEDEDELING 3. Controleer de dikte van DIKTE REMSCHOEN


Verkeerde bougies kunnen motorschade veroorzaken. de remschoen. Indien
deze minder dan 3 mm
Voor goede prestatie moet BOUGIESLEUTEL (0,12 inches) is, breng uw
de bougie de juiste opening motor dan naar uw
hebben en geen neerslag gevolmachtigde Honda
hebben. service dealer.
1. Verwijder de bougiedop 4. Installeer de
en vuil van het brandstoftank en de
vonkgebied. terugloopstarter en draai
de drie moeren goed
2. Gebruik de juiste maat vast.
bougiesleutel om de REMSCHOEN
bougie te verwijderen.
VONKAFLEIDER (uitrusting naar keuze)
3. Inspecteer de bougie. Vervang de In sommige gebieden is het onwettig om een motor zonder een door
bougie indien deze is beschadigd, 0,70 ~ 0,80 mm de USDA (United States Department of Agriculture = Amerikaans
erg vuil is, de sluitring in slechte (0,028 ~ 0,031 in) Departement van Landbouw) goedgekeurde vonkafleider te
staat verkeerd of als de elektrode bedienen. Raadpleeg plaatselijke wetten en reguleringen. Een door
versleten is. Indien de bougie de USDA goedgekeurde vonkafleider is verkrijgbaar bij een
SLUITRING gevolmachtigde Honda service dealer.
opnieuw wordt gebruikt, maak deze
dan met een staalborstel schoon. De vonkafleider moet elke 100 uur worden onderhouden om deze
4. Meet de opening van de elektrode naar ontwerp te laten werken.
met een passende ijkmaat. De Indien de motor heeft gedraaid is de geluiddemper heet. Laat deze
juiste opening is 0,70 – 0,80 mm afkoelen alvorens de vonkafleider te onderhouden.
(0,028 – 0,031 inch). Indien
bijstelling nodig is, stel de opening
dan bij door de zij-elektrode
voorzichtig te buigen.
5. Installeer de bougie voorzichtig met de hand om de schroefdraad
niet te beschadigen (niet kruislings inschroeven).
6. Draai de bougie nadat deze is ingeschroefd met de juiste maat
bougiesleutel goed vast om de sluitring samen te drukken.
7. Wanneer er een nieuwe bougie wordt geïnstalleerd, draai deze
dan met een 1/2 slag goed vast nadat de bougie op zijn plaats zit,
om de sluitring samen te drukken.

D 7

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Verwijdering vonkafleider
VONKAFLEIDER
EEN BENZINESTABILISATOR TOEVOEGEN OM DE
1. Verwijder de drie bouten LEVENSDUUR VAN BRANDSTOFOPSLAG TE
BESCHERMER
van 6 mm van de GELUIDDEMPER VERLENGEN
beschermer van de Vul de tank met verse benzine wanneer een benzinestabilisator wordt
geluiddemper en toegevoegd. Lucht in de tank bevordert brandstofverslechtering
verwijder de tijdens opslag als de tank slechts gedeeltelijk is gevuld. Indien u een
beschermer van de container met benzine voor het opnieuw voltanken hebt staan, zorg er
geluiddemper. dan voor dat deze alleen verse benzine bevat.
GELUIDDEMPER
2. Verwijder de twee 1. Voeg benzinestabilisator toe volgens de voorschriften van de
speciale schroeven van SPECIALE
fabrikant.
SCHROEF (2)
de vonkafleider en
verwijder de BOUT van 2. Laat de motor na het toevoegen van een bezinestabilisator
vonkafleider van de 6 mm (3) 10 minuten in de openlucht draaien, om er zeker van te zijn dat
geluiddemper. behandelde benzine de nie-behandelde benzine in de carburateur
heeft vervangen.
Vonkafleider reiniging & inspectie
3. Stop de motor en draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF
1. Gebruik een borstel om koolstofneerslag (UIT) (zie pagina 2).
van het scherm van de vonkafleider te
verwijderen. Wees voorzichtig en DE BRANDSTOFTANK EN DE CARBURATEUR LEEG
beschadig het scherm niet. Vervang de LATEN LOPEN
vonkafleider als deze breuken of gaten
heeft.  WAARSCHUWING
2. Installeer de vonkafleider in omgekeerde volgorde als de
Benzine is zeer brand- en ontplofbaar en u kunt
verwijdering.
brandwonden of ernstig letsel oplopen wanneer benzine
BEHULPZAME TIPS & SUGGESTIES wordt gehanteerd.
• Stop de motor en houd hitte, vonken en vlammen uit de
UW MOTOR OPSLAAN buurt.
Voorbereiding voor opslag • Allen in de openlucht opnieuw voltanken.
Juiste opslag is essentieel om uw motor probleemvrij te houden en • Veeg gemorste benzine onmiddellijk op.
hem er goed uit te laten zien. De volgende stappen helpen om te
voorkomen dat roest en aantasting uw motorfuncties en aanzien 1. Plaats een goedgekeurd benzineblik onder de carburateur en
schaden en dragen ertoe bij dat de motor gemakkelijker start wanneer gebruik een trechter om te vorkomen dat brandstof wordt gemorst.
u hem weer gebruikt. 2. Verwijder de afvoerbout en schuif vervolgens de hefboom van de
Reiniging brandstofklep naar de ON (AAN) stand (zie pagina 2).
Indien de motor heeft gedraaid, laat hem dan vóór het reinigen 3. Installer de afvoerbout en de sluitring opnieuw nadat alle brandstof
tenminste een half uur afkoelen. Reinig alle externe oppervlakken, in de container is gelopen. Draai de afvoerbout goed vast.
retouche beschadigde verf en bedek andere plaatsen die kunnen
roesten met een dunne laag olie.

MEDEDELING
Het gebruik van een tuinslang of onder druk werkende
reinigingsapparatuur kan water in de opening van het luchtfilter of de
geluiddemper forceren. Water in de luchtreiniger doordrenkt het
luchtfilter en water dat door het luchtfilter of de geluiddemper gaat kan
de cilinder binnendringen en schade veroorzaken.
Brandstof SLUITRING

Benzine oxideert en verslechtert tijdens opslag. Verslechterde VLOTTERKAMER AFVOERBOUT


benzine start moeilijk en het laat gomneerslag achter die het
brandstofsysteem kan verstoppen. Indien de benzine in uw motor
tijdens opslag verslechtert kan het nodig zijn om de carburateur en Motorolie
andere componenten van het brandstofsysteem te laten onderhouden 1. Verwissel de motorolie (zie
of vervangen. pagina 6).
De tijdsduur dat benzine in uw brandstoftank en carburateur kan 2. Verwijder de bougie (zie
worden gelaten zonder functionele problemen te veroorzaken varieert pagina 7).
met zulke factoren als het benzinemengsel, uw opslagtemperaturen
3. Giet een grote eetlepel
en of de brandstoftank gedeeltelijk of geheel is gevuld. De lucht in een
(5 – 10 cc) schone motorolie in
gedeeltelijk gevulde brandstoftank bevordert brandstofverslechtering.
de cilinder.
Erg warme opslagtemperaturen bespoedigen
brandstofverslechtering. Brandstofproblemen kunnen zich binnen een 4. Trek verscheiden keren aan de
paar maanden voordoen en soms sneller als de benzine niet vers was terugloopstarter om de olie te
toen de brandstoftank werd gevuld. distribueren.
Schade aan het brandstofsysteem of prestatieproblemen van de 5. Installeer de bougie opnieuw.
motor als gevolg van een verwaarloosde opslagvoorbereiding worden
niet gedekt door uw motorgarantie (zie pagina 33).
U kunt de levensduur van opgeslagen brandstof verlengen door een
bezinestabilisator toe te voegen die voor dat doel is geformuleerd, of
u kunt problemen met brandstofverslechtering vermijden door de
brandstoftank en de carburateur leeg te laten lopen.
8 D

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Opslag voorzorgsmaatregelen MOTOR KOMT KRACHT Mogelijke oorzaak Correctie
Indien uw motor met benzine in de brandstoftank en in de carburateur TEKORT
wordt opgeslagen, dan is het belangrijk om het gevaar voor de 1. Luchtfilter controleren. Filter verstopt. Filter reinigen of vervangen
(p. 7).
ontbranding van benzinedamp te verminderen. Selecteer een goed
2. Brandstof controleren. Slechte brandstof, motor Laat de brandstoftank en de
geventileerd opslaggebied, weg van alle apparatuur die met een vlam opgeslagen zonder de carburateur leeglopen (p. 8).
werkt, zoals een oven, boiler of droogtrommel voor kleding. Vermijd benzine te hebben Opnieuw voltanken met verse
eveneens elk gebied met een vonk producerende elektrische motor of behandeld of afgevoerd, benzine.
waar elektrisch gereedschap wordt bediend. of opnieuw volgetankt
met slechte benzine.
Waar mogelijk, vermijd opslaggebieden met hoge vochtigheid omdat 3. Breng de motor naar Brandstoffilter verstopt, Vervang of repareer defecte
dit roesten en aantasten bevordert. een gevolmachtigde carburateur defect, componenten waar nodig.
Honda service dealer, ontsteking defect,
Indien er benzine in de brandstoftank zit, laat dan de brandstofklep of raadpleeg de kleppen zitten vast enz.
(kraan) in de OFF (UIT) stand staan (zie pagina 2). werkplaatshandleiding.

Houd de motor tijdens opslag horizontaal. Kantelen kan het lekken


van brandstof of olie veroorzaken. TECHNISCH & CONSUMENTENINFORMATIE
Bedek de motor voor het tegengaan van stof, nadat de motor en de TECHNISCHE
uitlaat zijn afgekoeld. Een hete motor of uitlaatsysteem kan sommige INFORMATIE
materialen ontbranden of smelten. Gebruik geen dun plastic als een Serienummer van de
stofhoes. Een bedekking die niet poreus is sluit vocht rond de motor motor en type locatie
op waardoor roest en aantasting wordt bevorderd.
Noteer het serienummer
Uit opslag halen van de motor en het type
Controleer uw motor zoals dit staat beschreven in het deel in de onderstaande
CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING van deze handleiding ruimte. U hebt deze SERIENUMMER
(zie pagina 2). informatie nodig wanneer VAN DE MOTOR
onderdelen worden EN TYPE
Indien de brandstof was afgevoerd tijdens de voorbereidingen voor besteld en bij het LOCATIE
opslag, vul de tank dan met verse benzine. Indien u een benzineblik inwinnen van technische- SERIENUMMER TYPE
voor het opnieuw voltanken hebt staan, zorg er dan voor dat dit blik of garantievragen.
alleen verse benzine bevat. Benzine oxideert en verslechtert over tijd
waardoor het starten moeilijk wordt.
Indien de cilinder tijdens de opslag voorbereidingen met olie was Serienummer van de motor: __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
bedekt, dan zal de motor bij het starten kort roken. Dit is normaal.
VERVOEREN Motortype: __ __ __ __
Houd de motor tijdens het vervoer horizontal om de kans op Carburateurbijstellingen voor werking op grote hoogtes
brandstoflekken te verminderen. Draai de brandstofklep (kraan) in de Het standaard carburateur lucht-brandstofmengsel is te rijk op grote
stand OFF (UIT) (zie pagina 2). hoogtes. Prestatie vermindert en brandstofverbruik vermeerdert. Een
ONVERWACHTE PROBLEMEN BEHANDELEN erg rijk mengsel vervuilt ook de bougie en veroorzaakt slecht starten.
Het voor langere tijd werken op een hoogte die verschilt van die
MOTOR START NIET Mogelijke oorzaak Correctie waarop de motor was gecertificeerd, kan de uitstotingen verhogen.
1. Controleer stand Brandstofklep (kraan) Schuif de hefboom naar ON
bedieningselementen. OFF (UIT). (AAN). Prestatie op grote hoogtes kan door specifieke wijzigingen aan de
Choke OFF (UIT). Schuif de hefbom van de carburateur worden verbeterd. Indien u altijd uw trimmer op hoogtes
choke/gasklep, chokestang of boven 1.500 meter (5.000 voet) gebruikt, laat dan uw service dealer
chokehefboom naar de de wijziging aan de carburateur uitvoeren. Wanneer deze motor op
CHOKE ON (AAN) stand, grote hoogte met wijzigingen aan de carburateur wordt gebruikt, dan
behalve als de motor warm is.
voldoet deze aan elke norm voor uitstotingen gedurende zijn
Ontstekingsschakelaar of Schuif de vliegwiel
motor stopschakelaar remhefboom naar de RUN gebruiksduur.
OFF (UIT). stand.
(Types 2 & 6: Gasklephefboom
Zelfs met carburateurwijzigingen zullen de paardenkrachten van de
in de FAST (SNELLE) stand. motor met ongeveer 3,5% met elke stijging van 300 meter
Type 5: Motor stopschakelaar (1.000 voet) verminderen. Het hoogte-effect op paardenkrachten
op ON (AAN). wordt groter dan dit als er geen carburateurwijziging is uitgevoerd.
2. Brandstof controleren. Geen brandstof. Opnieuw voltanken.
Slechte brandstof, motor Laat de brandstoftank en de MEDEDELING
opgeslagen zonder de carburateur leeglopen (p. 8).
benzine te hebben Opnieuw voltanken met verse Wanneer de carburateur voor gebruik op grote hoogtes is gewijzigd,
behandeld of afgevoerd, benzine.
of opnieuw volgetankt
dan is het lucht-brandstofmengsel te arm voor gebruik op lagere
met slechte benzine. hoogtes. Werking op hoogtes onder 1.500 meter (5.000 voet) met een
3. Bougie verwijderen en Bougie is slecht, vuil of Vervang de bougie (p. 7). gewijzigde carburateur kan het oververhitten van de motor en
inspecteren. heeft onjuiste opening. ernstige motorschade tot gevolg hebben. Laat uw service dealer de
Bougie nat met brandstof Drogen en bougie opnieuw
(overstroomde motor). installeren. Start de motor met
carburateur terugzetten op de oorspronkelijke fabrieksspecificaties
de choke/gasklephefboom in voor gebruik op lage hoogtes.
de FAST (SNELLE) stand.
(Types 4 & 5: Choke OFF (UIT)
stand.)
4. Breng de motor naar Brandstoffilter verstopt, Vervang of repareer defecte
een gevolmachtigde carburateur defect, componeneten waar nodig.
Honda service dealer, ontsteking defect,
of raadpleeg de kleppen zitten vast enz.
werkplaatshandleiding.

D 9

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Met zuurstof vermengde brandstoffen Afstellingsspecificaties
Sommige conventionele benzinesoorten worden gemengd met ITEM SPECIFICATIE ONDERHOUD
alcohol of een ethersamenstelling. Aan deze benzinesoorten wordt Bougie-opening 0,7 – 0,8 mm Raadpleeg pagina 7.
collectief gerefereerd als met zuurstof vermengde brandstoffen. Klepspeling (koud) IN: 0,15 ± 0,04 mm Zie uw gevolmachtigde
Sommige gebieden in de Verenigde Staten en Canada gebruiken met EX: 0,20 ± 0,04 mm Honda-dealer
zuurstof vermengde brandstoffen om te helpen uitstotingen te Overige specificaties Geen overige bijstellingen nodig.
verminderen en aan normen voor schone lucht te voldoen.
Bedradingsschema
Indien u met zuurstof vermengde brandstof gebruikt, wees er dan
zeker van dat het loodvrij is en aan de minimumeisen van het
octaanpercentage voldoet. ZWART

Probeer de inhoud van de brandstof te bepalen alvorens een met MOTOR


zuurstof vermengde brandstof te gebruiken. Sommige staten/ STOPSCHAKELAAR
provincies eisen dat deze informatie op de pomp staat vermeld. UNIT MOTOR SCHAKELCONTACT
BOUGIE
DRAAIEN OPEN
De volgende zijn de door de EPA goedgekeurde percentages voor STOP SLUITEN
met zuurstof vermengde brandstof:
ONTSTEKING-
ETHANOL — (ethyl of graanalcohol) 10% bij volume SSPOEL
U mag benzine gebruiken met tot 10% ethanol bij
volume. Benzine met ethanol kan op de markt
worden gebracht onder de naam Gasohol.
CONSUMENTENINFORMATIE
MTBE — (methyl tertiary butyl ether) 15% bij volume
U mag benzine met tot 15% MTBE gebruiken Honda-uitgaven
bij volume. Deze uitgaven geven u aanvullende informatie over het onderhouden
en repareren van uw motor. U kunt ze bestellen bij uw
METHANOL — (methyl- of houtalcohol) 5% bij volume U mag
gevolmachtigde Honda motor service dealer.
benzne gebruiken met tot 5% methanol bij volume,
zolang het ook cosolvents en corrosievertragers Werkplaatsha Deze handleiding behandelt volledige onderhoud- en
bevat om het branfstofsysteem te beschermen. ndleiding revisieprocedures. Deze handleiding is bedoeld om door
Benzine met meer dan 5% methanol bij volume een vakkundig monteur te worden gebruikt.
kan start- of prestatieproblemen veroorzaken. Het
Onderdelenc Deze handleiding voorziet in een volledige, geïllustreerde
kan ook metalen, rubberen en plastic onderdelen
atalogus onderdelenlijst.
van uw brandstofsysteem beschadigen.
Indien u enige ongewenste werkingssymptomen opmerkt, probeer
dan een ander benzinestation of gebruik een ander merk benzine.
Schade aan het brandstofsysteem of prestatieproblemen als gevolg
van het gebruik van met zuurstof vermengde brandstof met hogere
percentages van met zuurstof vermengde brandstoffen dan hierboven
weergegeven, worden niet gedekt door uw motorgarantie (zie
pagina 33).

Specificaties – GCV160
Lengte x Breedte x Hoogte 367 x 331 x 360 mm
Droog gewicht 9,8 kg
Motortype Viertakt, bovenliggende nokkenas, enkele cilinder
Cilinderinhoud 160 cm3
[Boring x Slag] 64 x 50 mm
Maximale output 3,3 kW (4,5 PS) bij 3.600 rpm
Maximale koppel 9,4 N•m (0,96 kg/m) bij 2.500 rpm
Inhoud brandstoftank 0,91 
Brandstofverbruik 1,1 l /h bij 3.000 rpm
Koelsysteem Gestuwde lucht
Ontstekingssysteem Getransistoriseerd magneetapparaat
PTO-asrotatie Tegen de klok in

Specificaties – GCV190
Lengte x Breedte x Hoogte 367 x 331 x 368 mm
Droog gewicht 12,3 kg
Motortype Viertakt, bovenliggende nokkenas, enkele cilinder
Cilinderinhoud 187 cm3
[Boring x Slag] 69 x 50 mm
Maximale output 3,8 kW (5,2 PS) op 3.600 rpm
Maximale koppel 11,3 N•m (1,15 kg/m) bij 2.500 rpm
Inhoud brandstoftank 0,91 
Brandstofverbruik 1,3 l /h bij 3.000 rpm
Koelsysteem Gestuwde lucht
Ontstekingssysteem Getransistoriseerd magneetapparaat
PTO-asrotatie Tegen de klok in

10 D

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


INTRODUZIONE
Grazie di avere acquistato un motore Honda. È nostro desiderio
aiutarvi a ottenere i risultati migliori e a usare il motore in modo sicuro.
Il presente manuale contiene informazioni a tal fine; vi preghiamo di
leggerlo attentamente prima di usare il motore. Se dovesse
presentarsi un problema, o per qualsiasi domanda riguardante il
motore, siete pregati di consultare il vostro rivenditore autorizzato e
centro di assistenza Honda.
Le informazioni contenute nella presente pubblicazione sono basate
sulle informazioni di prodotto più aggiornate disponibili al momento
della stampa. American Honda Motor Co., Inc. si riserva il diritto di
apportare modifiche in qualsiasi momento senza preaviso e senza
incorrere nessun obbligo. Nessuna parte di questa pubblicazione può
essere riprodotta senza permesso scritto. MANUALE DELL’UTENTE
Il presente manuale deve essere considerato una parte integrale del
motore e deve accompagnare il motore in caso di vendita.
Esaminare le istruzioni fornite con l’apparecchiatura alimentata da
GCV160 • GCV190
questo motore per altre informazioni riguardanti l’avviamento, lo
spegnimento, le regolazioni ed eventuali istruzioni di manutenzione
speciale per il motore.
MESSAGGI RIGUARDANTI LA SICUREZZA
La sicurezza dell’utente e di terze parti è molto importante. Il presente
manuale e il motore stesso contengono importanti messaggi
riguardanti la sicurezza. Leggerli con attenzione.
Un messaggio riguardante la sicurezza informa su pericoli potenziali
che potrebbero nuocere all’utente o ad altre persone. I messaggi

ITALIANO
riguardanti la sicurezza sono tutti preceduti da un simbolo di
avvertimento  e da una delle seguenti denominazioni: PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE.
Queste denominazioni significano:
La mancata osservanza delle
 PERICOLO istruzioni causerà LESIONI GRAVI o
FATALI alla persona.
La mancata osservanza delle
 AVVERTENZA istruzioni causerà la POSSIBILITÀ di INDICE
LESIONI GRAVI o FATALI alla
persona. INTRODUZIONE. . . . . . . . . . . . . . 1 CONSIGLI E
MESSAGGI RIGUARDANTI SUGGERIMENTI . . . . . . . . . . . . . 8
La mancata osservanza delle LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . 1 Conservazione del
 ATTENZIONE istruzioni causerà la POSSIBILITÀ di Messaggi per la
prevenzione di danni . . . . . . . . 1
motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aggiunta di un agente
LESIONI alla persona.
Informazioni sulla sicurezza. . . . 1 stabilizzatore per prolungare
Ogni messaggio contiene una spiegazione della natura del pericolo, UBICAZIONE DEI la durata della benzina in
di ciò che può verificarsi e di ciò che si può fare per evitare o COMPONENTI conservaziobe . . . . . . . . . . . . . 8
minimizzare le lesioni. E DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . 2 Eliminazione del carburante
CONTROLLI PRIMA dal serbatoio e dal
MESSAGGI PER LA PREVENZIONE DI DANNI DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 carburatore . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Il motore è pronto a Transporto . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Si vedranno anche altri importanti messaggi preceduti dall’indicazione funzionare? . . . . . . . . . . . . . . . . 2 RISOLUZIONE DI PROBLEMI
AVVISO. USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 INASPETTATI . . . . . . . . . . . . . . . 9
Questo termine significa: Precauzioni operative di INFORMAZIONI TECNICHE E
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 PER IL CONSUMATORE. . . . . . 10
il motore o altra attrezzatura possono essere Funzionamento tipo 1 . . . . . . . 2 Ubicazione del numero di
danneggiati in caso di mancata osservanza delle Funzionamento tipo 2 . . . . . . . 3 serie del motore e del tipo. . . 10
AVVISO Funzionamento tipo 3 . . . . . . . 4 Modifiche al carburature
istruzioni.
Funzionamento tipo 4 . . . . . . . 4 per funzionamento in alta
Funzionamento tipo 5 . . . . . . . 4 montagna . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lo scopo di questi messaggi è di aiutare a prevenire danni al motore, Funzionamento tipo 6 . . . . . . . 5 Carburanti ossidati . . . . . . . . 10
ad altre attrezzature o all’ambiente. MANUTENZIONE DEL Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . 10
MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Schema dell’impianto . . . . . . 11
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Importanza della INFORMAZIONI PER IL
• Familiarizzarsi con il funzionamento di tutti i comandi e imparare a manutenzione . . . . . . . . . . . . . . 5 CONSUMATORE
fermare il motore in caso di emergenza. Accertarsi che l’operatore Sicurezza in Pubblicazioni Honda . . . . . . . 11
riceva un addestramento adeguato prima di utilizzare manutenzione . . . . . . . . . . . . . 5 Informazioni sulla garanzia
Precauzioni di sicurezza . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . l'ultima pagina
l’apparecchiatura.
Programma di
• Lo scarico del motore contiene ossido di carbonio, una sostanza manutenzione . . . . . . . . . . . . . 6
velenosa. Non usare il motore dove non ci sia una ventilazione Rifornimento di carburante . . . 6
adeguata, e mai al chiuso. Consigli sul carburante . . . . . . 6
Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . 6
• Durante l’uso, il motore e lo scarico si riscaldano molto. Quando lo Filtro dell’aria . . . . . . . . . . . . . . 7
si usa, tenere il motore alla distanza di almeno 1 m (3 piedi) da Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
edifici e altre apparecchiature. Tenere lontano da materiali Ispezione del freno sul
infiammabili e non posare nessun oggetto sul motore in funzione. volano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parascintille . . . . . . . . . . . . . . . 8
© 2003 American Honda Motor Co., Inc. – Tutti i diritti riservati
I 1

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


UBICAZIONE DEI COMPONENTI E DEI COMANDI CONTROLLI PRIMA DELL’USO
L’area dei comandi è diversa per i diversi tipi di motore. IL MOTORE È PRONTO A FUNZIONARE?
Vedere le illustrazioni schematiche sottostanti per Per sicurezza personale e per massimizzare la durata utile
determinare il tipo di comando del motore quando si dell’apparecchiatura è importante soffermarsi ed esaminare le sue
condizioni prima dell’uso. Prima di mettere in funzione il motore,
leggono la sezione Uso e le altre sezioni del manuale. accertarsi di risolvere ogni problema che si incontra o richiedere un
PRESA DELLO TAPPO DI RIFORNIMENTO intervento tecnico se necessario.
STARTER DEL CARBURANTE

FILTRO DELL’ARIA  AVVERTENZA


Un motore non sottoposto a manutenzione adeguata,
ovvero la mancata risoluzione di un problema prima della
messa in funzione, possono essere causa di
malfunzionamento che può provocare lesioni gravi o fatali
alla persona.
Prima dell'uso, eseguire sempre un controllo preoperativo
CANDELA e risolvere gli eventuali problemi incontrati.

SERBATOIO DEL Prima di iniziare i controlli preoperativi, accertarsi che il motore sia in
TAPPO/ASTA DI SILENZIATORE AREA DEI COMANDI CARBURANTE piano e che la leva del freno su volano (tipo 2: la leva della farfalla,
LIVELLO DELL’OLIO DEL MOTORE tipo 4: l’interruttore di fermata del motore) sia nella posizione FERMO
o OFF.
TIPI DI COMANDO DEL MOTORE
Prima di avviare il motore controllare sempre quanto segue:
TIPO 1: FRENO SU VOLANO/ TIPO 4: RICHIAMO AUTOMATICO DELLA
FARFALLA REMOTA VALVOLA DELL’ARIA/FARFALLA 1. Leva del carburante (vedere pagina 6).
FISSA
2. Leva dell’olio (vedere pagina 6).
LEVA DELLA 3. Filtro dell’aria (vedere pagina 7).
VALVOLA
DELL’ARIA 4. Ispezione generale: controllare che non ci siano perdite di fluidi e
che non ci siano parti allentate o danneggiate.
5. Controllare l’apparecchiatura a cui il motore fornisce la potenza.
CAVO DI
COMANDO DEL Esaminare le istruzioni fornite con tale apparecchiatura per vedere
FRENO SU se esistono precauzioni e procedure da dover considerare prima
VOLANO
LEVA DELLA dell'avviamento del motore.
FARFALLA LEVA DI COMANDO LEVA DELLA
DEL FRENO SU VALVOLA DEL USO
VOLANO CARBURANTE
PRECAUZIONI OPERATIVE DI SICUREZZA
TIPO 2: VALVOLA DELL’ARIA TIPO 5: VALVOLA DELL’ARIA MANUALE/ Prima di usare il motore per la prima volta, esaminare la sezione sulle
MANUALE/FARFALLA FARFALLA FISSA
MANUALE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA a pagina 1 e i soprastanti
CONTROLLI PRIMA DELL’USO.
LEVA DELLA VALVOLA ASTA DELLA
DELL’ARIA VALVOLA
DELL’ARIA  AVVERTENZA
L’ossido di carbonio è un gas tossico. L’aspirazione può
provocare perdita dei sensi e può essere fatale.
Evitare qualsiasi area o azione che possa esporre
INTERRUTTORE all’ossido di carbonio.
DI ARRESTO
DEL MOTORE
Esaminare le istruzioni fornite con tale apparecchiatura per vedere se
LEVA DELLA
VALVOLA DEL
esistono precauzioni di sicurezza da dover osservare all'avviamento
LEVA DELLA
FARFALLA
LEVA DELLA VALVOLA CARBURANTE del motore, al suo spegnimento o durante il suo uso.
DEL CARBURANTE
TIPO 1 (FRENO SU VOLANO/FARFALLA REMOTA)
TIPO 3: FRENO SUL VOLANO/ TIPO 6: FARFALLA REMOTA/FRIZIONE
VALVOLA DELL’ARIA FRENO SU LAMA
Avviamento del un motore da OFF
REMOTA/FARFALLA FISSA (comando apparecchiatura) freddo
ON
1. Impostare la valvola del carburante
sulla posizione ON.
CAVO DI
COMANDO LEVA DELLA
DEL FRENO FARFALLA
SU VOLANO
VALVOLA DEL
CAVO DI CARBURANTE
COMANDO
DELLA
VALVOLA LEVA DELLA
DELL’ARIA VALVOLA DEL
LEVA DELLA CARBURANTE
VALVOLA DEL
CARBURANTE

2 I

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


2. Vedere il manuale LENTO VELOCE Arresto del motore LENTO VELOCE
dell’apparecchiatura e 1. Spostare il comando della valvola
VALVOLA
posizionare il comando DELL’ARIA dell’aria/farfalla sulla posizione
della farfalla in modo LENTO. LEVA
che la leva della DELLA
valvola dell’aria/farfalla LEVA DELLA FARFALLA
VALVOLA
si sposti sulla DELL’ARIA/
posizione VALVOLA FARFALLA
DELL’ARIA.

2. Per fermare il motore,


3. Vedere il manuale LEVA DEL FRENO SU VOLANO sbloccare la leva del LEVA DEL FRENO
dell’apparecchiatura e freno su volano. SU VOLANO
posizionare il comando
3. Impostare la valvola del
del freno su volano in
carburante sulla
modo che la leva del
posizione OFF (vedere
freno su volano si trovi
pagina 2).
sulla posizione MARCIA.

MARCIA

TIPO 2 (VALVOLA DELL’ARIA MANUALE/


FARFALLA MANUALE)
4. Tirare piano la presa dello starter
finché non si incontra resistenza e Avviamento del un motore da freddo
quindi tirare rapidamente. 1. Impostare la valvola del carburante sulla posizione ON (vedere
pagina 2).
AVVISO 2. Spostare la leva della valvola dell’aria sulla posizione ON.
PRESA
Non permettere che la presa dello DELLO 3. Spostare la leva della farfalla sulla posizione VELOCE.
starter scatti all'indietro contro il STARTER
LEVA DELLA VALVOLA
motore. Riportala indietro FERMO LENTO VELOCE DELL’ARIA
delicatamente per evitare di
danneggiare lo starter.
5. Se si è usata la valvola
dell’aria per avviare il VALVOLA
VELOCE DELL’ARIA OFF
motore, spostare la leva
della valvola dell’aria/
farfalla sulla posizione LEVA DELLA LEVA DELLA
VELOCE (o alto) non VALVOLA FARFALLA
appena il motore si è DELL’ARIA/
riscaldato a sufficienza da FARFALLA ON ON
marciare in modo regolare VALVOLA DEL
CARBURANTE
senza l’ausilio della
valvola dell’aria. 4. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
Impostazione della farfalla e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).

Posizionare il comando della farfalla secondo la velocità di motore 5. Se si è usata la valvola dell’aria per avviare il motore, spostare la
desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si consiglia di leva della valvola dell’aria sulla posizione OFF non appena il
utilizzare il motore con la farfalla sulla posizione VELOCE (o alto). motore si è riscaldato a sufficienza da marciare in modo regolare
senza l’ausilio della valvola dell’aria.
Avviamento del un motore da caldo
6. Posizionare la leva della farfalla secondo la velocità di motore
1. Mettere la leva della valvola dell’aria/farfalla sulla posizione desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si consiglia di
VELOCE. utilizzare il motore con la farfalla sulla posizione VELOCE (o alto).
2. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA. Avviamento del un motore da caldo
3. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza 1. Spostare la leva della farfalla sulla posizione VELOCE.
e quindi tirare rapidamente.
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).

I 3

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Arresto del motore TIPO 4 (RICHIAMO AUTOMATICO DELLA VALVOLA
1. Spostare la leva della farfalla sulla posizione LENTO. DELL’ARIA/FARFALLA FISSA)
2. Spostare la leva della farfalla sulla posizione FERMO. Avviamento del un motore OFF
da freddo
3. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere
pagina 2). 1. Impostare la valvola del
carburante sulla posizione
TIPO 3 (FRENO SUL VOLANO/VALVOLA DELL’ARIA ON (vedere pagina 2).
REMOTA/FARFALLA FISSA) 2. Spostare la leva della
LEVA DELLA
VALVOLA
Avviamento del un motore ON valvola dell’aria sulla DELL’ARIA ON
OFF
da freddo BRACCIO DELLA posizione della valvola
VALVOLA dell’aria ().
1. Impostare la valvola del DELL’ARIA
carburante sulla posizione 3. Spostare la leva del freno LEVA DEL
CAVO DI FERMO MARCIA FRENO SU
ON (vedere pagina 2). su volano alla posizione VOLANO
COMANDO
2. Spostare il cavo di DELLA MARCIA.
VALVOLA
comando della valvola DELL’ARIA 4. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
dell’aria (vedere il e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
VALVOLA DEL
manuale CARBURANTE ON
dell’apparecchiatura) in Iniziare tirando lo starter a ritorno non appena si sposta la leva del
modo che il braccio della freno su volano alla posizione MARCIA. La leva della valvola
valvola dell’aria si muova dell’aria inizia automaticamente a muoversi alla posizione OFF
sulla posizione ON della quando la leva del freno su volano viene spostata sulla posizione
valvola dell’aria. MARCIA.
3. Spostare la leva del freno su 5. Se il motore non si avvia nel giro di alcuni tiri uno dopo l’altro dello
volano alla posizione starter a ritorno, rilasciare la leva del freno su volano e spostare la
LEVA DEL FRENO SU VOLANO
MARCIA. leva della valvola dell’aria sulla posizione ON.
4. Tirare piano la presa dello 6. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA e
FERMO
starter finché non si incontra usare immediatamente lo starter a ritorno.
resistenza e quindi tirare
rapidamente (vedere MARCIA 7. In questo tipo, la farfalla è preimpostata.
pagina 3). Avviamento del un motore da caldo
5. Se si è usata la valvola 1. Spostare la leva del freno su volano alla posizione OFF del freno.
dell’aria per avviare il motore,
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
muovere il cavo di comando
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
della valvola dell’aria in modo
che il braccio della valvola Arresto del motore
dell’aria si sposti sulla 1. Rilasciare la leva del freno su volano per attivare il freno stesso e
posizione OFF non appena il fermare il motore.
motore si è riscaldato a
sufficienza da marciare in 2. Girare il carburante sulla posizione OFF (vedere pagina 2).
modo regolare senza l’ausilio
TIPO 5 (VALVOLA DELL’ARIA MANUALE/
della valvola dell’aria.
FARFALLA FISSA)
6. In questo tipo, la velocità del motore è preimpostata. Avviamento del un motore INTERRUTTORE DI
Avviamento del un motore da caldo da freddo ARRESTO DEL MOTORE
ASTA DELLA
1. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA. 1. Girare la valvola del VALVOLA
carburante sulla posizione DELL’ARIA
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza ON (vedere pagina 2). OFF
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
2. Tirare l’asta della valvola
Arresto del motore dell’aria sulla posizione ON.
ON
1. Per fermare il motore, sbloccare la leva del freno su volano. ON
3. Girare l’interruttore di
2. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere arresto del motore sulla
pagina 2). posizione ON.
4. Tirare piano la presa dello
starter finché non si
incontra resistenza e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
5. Se si è usata la valvola dell’aria per avviare il motore, spostare
l’asta della valvola dell’aria sulla posizione OFF non appena il
motore si è riscaldato a sufficienza da marciare in modo regolare
senza l’ausilio della valvola dell’aria.
6. In questo tipo, la velocità del motore è preimpostata.

4 I

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Avviamento del un motore da caldo MANUTENZIONE DEL MOTORE
1. Girare l’interruttore di arresto del motore sulla posizione ON. IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza Una buona manutenzione è essenziale al funzionamento sicuro,
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3). economico e privo di problemi del motore. Aiuta anche a ridurre
Arresto del motore l’inquinamento.
1. Spostare l’interruttore del motore sulla posizione OFF.
 AVVERTENZA
2. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere
pagina 2). Una a manutenzione inadeguata, ovvero la mancata
risoluzione di un problema prima della messa in funzione,
possono essere causa di malfunzionamento che può
TIPO 6 (FARFALLA REMOTA/FRIZIONE FRENO SU LAMA) provocare lesioni gravi o fatali alla persona.
Avviamento del un motore da freddo Seguire sempre i consigli e i programmi di ispezione e
manutenzione contenuti nel presente manuale dell’utente.
1. Impostare la valvola del carburante sulla posizione ON (vedere
pagina 2). Per aiutare a eseguire la manutenzione corretta del motore, le pagine
2. Spostare la leva seguenti contengono un programma di manutenzione, procedure di
LENTO
della valvola FERMO VELOCE ispezione ordinaria e semplici procedure di manutenzione
dell’aria/farfalla/ fondamentali che impiegano comuni utensili manuali. Altre operazioni
VALVOLA
fermata sulla DELL’ARIA
di manutenzione sono più difficili, o richiedono utensili speciali, e
posizione VALVOLA dovrebbero essere effettuate da parte di personale specializzato e
ARIA. sono normalmente eseguite da tecnici Honda o altri meccanici
qualificati.
Accertarsi che la
Il programma di manutenzione prevede condizioni operative normali.
leva di comando
Se il motore viene usato in condizioni difficili, per esempio in con
della frizione freno carico pesante sostenuto o in ambiente ad alta temperatura, o in
lama sia disinnestata condizioni ambientali particolarmente umide o polverose, si consiglia
(vedere manuale di consultarsi con il centro di assistenza locale per ottenere un
apparecchiatura). programma specifico per le esigenze e l’uso particolari.
3. Tirare piano la presa
dello starter finché SICUREZZA IN MANUTENZIONE
non si incontra
resistenza e quindi LEVA DELLA VALVOLA Quelle che seguono sono alcune delle più importanti precauzioni
tirare rapidamente DELL’ARIA/FARFALLA/ riguardanti la sicurezza. Però, non è possibile fornire avvertimenti che
FERMATA includano tutti i pericoli possibili che si possono presentare nel corso
(vedere pagina 3).
delle operazioni di manutenzione. Solo l’utente può decidere se una
4. Non appena il motore si avvia, spostare lentamente la leva della particolare operazione può essere eseguita o meno.
valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla posizione VELOCE.
5. Lasciare che il motore si riscaldi sino a raggiungere la temperature  AVVERTENZA
di esercizio, quindi innestare la leva di comando della frizione freno
lama (vedere manuale apparecchiatura). La mancata osservanza delle corrette istruzioni e
precauzioni di manutenzione può essere causa di lesioni
Avviamento del un motore da caldo gravi o fatali alla persona.
1. Mettere la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla Seguire sempre le procedure e le precauzioni contenute
posizione VELOCE. nel presente manuale dell’utente.
Accertarsi che la leva di commando della frizione freno lama sia
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
disinnestata (vedere manuale apparecchiatura).
• Prima di iniziare la manutenzione o delle riparazioni, accertarsi che
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza il motore sia spento. Ciò eliminerà molti pericoli possibili.
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3). – Avvelenamento da ossido di carbonio contenuto nellos
Impostazione della farfalla scarico del motore.
Posizionare la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata secondo la Accertarsi che la ventilazione sia adeguata quando si usa
velocità di motore desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si il motore.
consiglia di utilizzare il motore con la leva della valvola dell’aria/ – Scottature causate da parti molto calde.
farfalla/fermata sulla posizione VELOCE (o alto). Prima di toccare, lasciare che il motore e lo scarico si
Arresto del motore raffreddino.
– Lesioni causate da parti in movimento.
1. Disinnestare la leva di commando della frizione freno lama (vedere Non mettere inm moto il motore a meno di non esserne stati
il manuale dell’apparecchiatura).
istruiti.
2. Spostare le leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla • Prima di iniziare, leggere le istruzioni e accertarsi di avere gli
posizione LENTO e lasciare il motore al minimo per alcuni secondi. utensili e la conoscenza necessaria per eseguire il lavoro.
3. Spostare la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla • Per ridurre la possibilità di incendio o esplosione, prestare
posizione FERMO. attenzione quando si lavora in prossimità della benzina. Per pulire
le parti non usare benzina ma solo solventi non infiammabili.
4. Girare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere
Tenere sigarette, scintille e fiamme vive lontane da tutte le parti
pagina 2).
riguardanti il carburante.

I 5

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Ricordare che il centro di assistenza autorizzato Honda conosce il Non usare mai benzina non
motore meglio di tutti ed è completamente attrezzato per farne la fresca o contaminata o una
manutenzione e le riparazioni. miscela olio/benzina. Evitare di
Per garantire la qualità e l’affidabilità migliori, usare per le riparazioni introdurre sporco o acqua nel
e le sostituzioni solo parti originali Honda o loro equivalenti. serbatoio del carburante.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Aggiunta di carburante
A
Primo Ogni stagione 1. Togliere il tappo del
ogni Ogni Ogni serbatoio.
mese
Voce (1) Azione uso o o o 100 150 Pagina
o
ogni
5 ore 25 ore 50 ore ore ore 2. Aggiungere carburante sino
5 ore al livello massimo marcato SEGNO DI LIVELLO
Controllo O 6
Olio motore nel collo del serbatoio. Non DEL CARBURANTE
Cambio O O (3) 6 riempire troppo. Pulire LIVELLO MASSIMO DI
Controllo O O eventuali versamenti di CARBURANTE

Filtro dell’aria Pulizia O (2) 7 carburante prima di avviare


Sostituzione O il motore.
(200 ore)
Controllo-
O
OLIO MOTORE
regolazione
Candela
O
7 Olio consigliato
Sostituzione
(200 ore)
Usare olio per motori a quattro
Frizione Controllo
freno lama
O * tempi che soddisfa o eccede i
Pattino freno requisiti per le classificazioni
Controllo O 7
su volano servizio API SH, SJ o equivalenti.
Parascintille Pulizia O 8 Controllare sempre che l’etichetta
Manuale di servizio API sulla lattina dell’olio
Velocità
al minimo
Regolazione O (4) da includa le terre SH, SJ o
officina equivalneti.
Serbatoio e Manuale
filtro del Controllo O (4) da Per uso generale si consiglia SAE 10W-30. Altre viscosità fornite nella
carburante officina tabella possono essere usate quando la temperatura media della
Manuale zona d’uso rientra nell’intervallo di valori indicato.
Tubatura del
Controllo Ogni 2 anni (2) da
carburante
officina Controllo del livello d’olio
Manuale
Gioco Controllo- 1. Controllare l’olio con il motore fermo e in piano.
O (4) da
valvola regolazione
officina
Manuale
2. Rimuovere e pulire il tappo/asta di livello dell’olio.
Camera di
Pulizia Dopo ogni 250 ore (4) da 3. Inserire il tappo/asta di livello nel collo dell’olio nel modo mostrato,
combustione
officina
senza avvitarlo, ed estrarlo per controllare il livello dell’olio.
(1) In caso di uso commerciale, tenere un registro dell’impiego per
determinare gli intervalli di manutenzione opportuni. 4. Se il livello dell’olio è vicino o sotto il segno di minimo sull’asta di
(2) Eseguire una manutenzione più frequente per uso in ambienti livello, togliere il tappo/asta di livello e riempire sino al segno del
polverosi. livello massimo usando olio consigliato. Non riempire troppo.
(3) Cambiare l’olio motore ogni 25 ore quando si usa il motore con 5. Rimettere a posto il tappo/asta di livello dell’olio.
forti carichi o in ambiente a temperatura elevata.
(4) La manutenzione di queste parti deve essere effettuata da parte TAPPO/ASTA DI LIVELLO
DELL’OLIO
di un centro di assistenza autorizzato Honda, a meno di non
possedere gli utensili adatti e la necessaria competenza
meccanica. Per le procedure di manutenzione, riferirsi al
manuale Honda per l’officina.
* Vedere il manuale dell’apparecchiatura o il manuale Honda per
l’officina.
RIFORNIMENTO DI CARBURANTE LIVELLO MASSIMO

Usare benzina senza piombo con numero di ottano 86 o superiore al LIVELLO MINIMO
distributore. Questo motore è garantito per uso con benzina senza
piombo. La benzina senza piombo forma meno depositi nel motore e Cambio dell’olio
sulla candela e prolunga la vita del sistema di scarico. Scolare l’olio dal motore quando il motore è caldo. L’olio caldo scola
più rapidamente e completamente.
 AVVERTENZA COLLO DI RIEMPIMENTO
DELL’OLIO
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva e il
rifornimento presenta il rischio di scottature o lesioni gravi.
• Spegnere il motore e tenere lontano da sorgenti di calore,
TAPPO/ASTA
scintille e fiamme vive. DI LIVELLO
• Rifornire di carburante solo all’aperto. DELL’OLIO
• Pulire immediatamente eventuali versamenti. LIVELLO MASSIMO

LIVELLO MINIMO
AVVISO
Il carburante può danneggiare la vernice e alcuni tipi di plastica. Fare
1. Girare la valvola del carburante sulla posizione OFF per ridurre la
attenzione a non versare il carburante quando si riempie il serbatoio. I possibilità di perdita di carburante (vedere pagina 2).
danni causati da versamenti di carburante non sono coperti dalla
garanzia del motore (vedere pagina 33). 2. Sistemare un contenitore adatto accanto al motore per raccogliere
l’olio scolato.

6 I

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


3. Togliere il tappo/sta di livello dell’olio e scolare l’olio nel contenitore Per ottenere la prestazione CHIAVE DELLA
inclinando il motore verso il collo di riempimento dell’olio. migliore, la candela deve CANDELA
avere il corretto spazio
Eliminare l’olio motore scolato in osservanza delle norme
esplosivo e deve essere
sull’ambiente. Si consiglia di scolare l’olio i un contenitore che può priva di depositi.
essere chiuso a tenuta e di portarlo a un centro di eliminazione o a
una stazione di servizio dove verrà riciclato. Non gettare nei rifiuti o 1. Scollegare il cappuccio
versare per terra o in uno scarico. della candela e pulire
l’area attorno ala candela.
4. Con il motore in piano, riempire sino al segno di livello massimo
sull’asta di livello usando l’olio consigliato (vedere sopra). 2. Usando una chiave da
candela di dimensione
Capacità olio motore: 0,55  (0,58 quarti) corretta, rimuovere la
candela.
AVVISO
3. Ispezionare la candela.
L’uso del motore con un livello d’olio basso può danneggiare il Sostituirla se risulta danneggiata, 0,7 ~ 0,8 mm
motore. molto sporca, se la rondella di (0,028 ~ 0,031 pollici)

5. Rimettere a posto in modo sicuro il tappo/asta di livello dell’olio. tenuta è in cattive condizioni o se
l’elettrodo si è consumato. RONDELLA
FILTRO DELL’ARIA Quando la candela è DI TENUTA
Un filtro dell’aria sporco riduce il flusso dell’aria al carburatore e riutilizzabile, pulirla con una
peggiora la prestazione del motore. Ispezionare il filtro ogni volta che spazzola metallica.
si usa il motore. Il filtro andrà pulito più spesso quando si lavora in 4. Misurare lo spazio tra gli elettrodi
ambienti molto polverosi. usando uno spessimetro adatto.
Lo spazio corretto è di 0,7 –
AVVISO 0,8 mm (0,028 – 0,031 pollici).
L’uso del motore senza filtro, o con un filtro danneggiato, permetterà Quando si rende necessaria una
l’ingresso di polvere ne; motore e ne causerà un rapido consumo. regolazione, piegare
Questo tipo di danni non è coperto dalla garanzia del motore (vedere delicatamente l’elettrodo laterale sino a ottenere lo spazio corretto.
pagina 33). 5. Installare la candela con attenzione e a mano per evitare di
ingranare male la filettatura.
Ispezione CORPO DEL FILTRO FILTRO COPERCHIO
1. Premere i ganci di
DELL’ARIA
DEL FILTRO 6. Una volta che la candela è a posto, serrarla con una chiave
chiusura sul DELL’ARIA opportunamente dimensionata per comprimere la rondella.
coperchio del filtro GANCI DI 7. Quando si installa una candela nuova, stringere di 1/2 giro per
dell’aria e CHIUSURA comprimere la rondella una volta che la candela è insediata.
rimuovere il
coperchio. 8. Quando si installa di nuovo la candela originale, stringere di
Controllare che il 1/8 – 1/4 di giro per comprimere la rondella una volta che la
filtro sia pulito e in candela è insediata.
buone condizioni. GANCI
CONDOTTO INFERIORI AVVISO
2. Rimettere a posto DELL’ARIA
il filtro e il Serrare la candela in modo corretto. Una candela allentata può
coperchio. divenire molto calda e può danneggiare il motore. Un serraggio
eccessivo può danneggiare la filettatura e la testa del cilindro.
9. Collegare alla candela il suo cappuccio.
Pulizia
ISPEZIONE DEL FRENO SUL VOLANO
1. Per togliere lo sporco battere il filtro ripetutatemente su una
superficie dura oppure soffiarvi contro aria compressa [a pressione 1. Togliere i tre dadi STARTER A DADI FLANGIA (3)
non superiore a 207 kPa, 2.1 kg/cm² (30 psi)] dal lato pulito che si della flangia dallo RITORNO
affaccia sul motore. Non tentare mai di spazzare via lo sporco. starter a ritorno e
L’uso di una spazzola farà penetrare lo sporco nelle fibre del filtro. rimuovere lo
starter dal motore.
2. Pulire il corpo del filtro dell’aria e il coperchio usando uno straccio
umido. Fare attenzione per evitare che lo sporco entri nel condotto 2. Togliere il
del’aria che porta al carburatore. serbatoio del
carburante dal
CANDELA motore senza
Candela consigliata: NGK BPR6ES scollegare il tubo
del carburante.
La candela consigliata ha l’intervallo termico corretto per le normali SERBATOIO DEL
Se c’è carburante CARBURANTE
temperature di esercizio del motore.
nel serbatoio,
mantenerlo in
AVVISO piano mentre lo si
DISTANZIATORI
Le candele inadatte possono danneggiare il motore. toglie e porlo in (3)
piano accanto al
motore.
TUBO DEL
CARBIRANTE

I 7

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


3. Controllare lo spessore SPESSORE Pulizia
della ganascia del freno. DELLA GANASCIA
Se il motore è stato appena usato, lasciare che si raffreddi per almeno
Se è meno di 3 mm (0,12 DEL FRENO
mezz’ora prima di fare la pulizia. Pulire tutte le superfici esterne,
pollici), portare il motore ritoccare eventuali danni alla vernice e coprire tutte le aree che
al centro di assistenza potrebbero arrugginirsi con uno strato sottile d’olio.
Honda autorizzato locale.
4. Rimettere a posto il AVVISO
serbatoio del carburante L’uso di un tubo da giardino o di attrezzatura di lavaggio a pressione
e lo starter a ritorno e può forzare acqua nel filtro dell’aria o nell’apertura del silenziatore. Il
serrare i tre dadi in modo
filtro dell’aria assorbe l’acqua con sui viene a contatto e attraverso il
sicuro.
filtro dell’aria o il silenziatore l’acqua può entrare nel cilindro e
GANASCIA causare danni.
Carburante
PARASCINTILLE (opzionale) La benzina si ossida durante la conservazione e si deteriora. La
In certe zone non è permesso l’uso di un motore sprovvisto di un benzina peggiorata renderà il motore più difficile da avviare e lascerà
parascintille qualificato secondo la normativa di USDA (United States depositi gommosi che otturano l'impianto del carburante. Se la
Department of Agriculture) Controllare la normative locale. benzina è peggiorata durante la conservazione, si potrà rendere
Il parascintille con qualifica USDA è disponibile presso i centri di necessario fare la manutenzione e possibilmente sostituire il
assistenza autorizzati Honda. carburatore e altri elementi dell’impianto del carburante.
Il parascintille va sottoposto a manutenzione ogni 100 ore per La durata in cui la benzina può essere lasciata nel serbatoio e nel
mantenerlo nelle condizioni operative per cui è stato progettato. carburatore senza creare problemi di funzionamento dipende da vari
Quando un motore è stato in funzione, il silenziatore sarà molto caldo. fattori, come la formulazione della benzina, la temperatura di
Lasciare che si raffreddi prima di eseguire la manutenzione del conservazione e dal fatto che il serbatoio sia pieno o riempito solo in
parascintille. parte. L’aria in un serbatoio riempito solo in parte favorisce il
deterioramento del carburante. Il deterioramento del carburante è
Rimozione del PARASCINTILLE accelerato da una temperatura di conservazione elevata. I problemi di
parascintille carburante si possono sviluppare in pochi mesi o anche in periodi più
PROTEZIONE DEL brevi se la benzina non era fresca al momento in cui si è riempito il
1. Togliere i tre bulloni da SILENZIATORE
6 mm dalla protezione serbatoio.
del silenziatore e I danni all’impianto del carburante e i problemi di prestazioni risultanti
rimuovere la protezione. da cattiva preparazione alla conservazione non sono coperti dalla
2. Togliere le due viti garanzia del motore (vedere pagina 33).
speciali dal parascintille SILENZIATORE Si può prolungare la durata del carburante in conservazione
e rimuovere il aggiungendo un agente stabilizzatore formulato a tale proposito,
parascintille dal VITE SPECIALE (2) ovvero si possono evitare tutti i problemi eliminando il carburante dal
silenziatore. serbatoio e dal carburatore.
BULLONE DA 6 mm (3)
AGGIUNTA DI UN AGENTE STABILIZZATORE PER
Ispezione e pulizia del parascintille PROLUNGARE LA DURATA DELLA BENZINA IN
CONSERVAZIOBE
1. Usare una spazzola per togliere i depositi
di carbonio dalla griglia del parascintille. Quando si usa un agente stabilizzante, riempire il serbatoio con
Fare attenzione a non danneggiare la benzina fresca. Se il serbatoio viene riempito solo parzialmente, l'aria
griglia. Sostituire il parascintille se è rotto o nel serbatoio favorirà il deterioramento del carburante durante la
ha dei buchi. conservazione. Se si tiene a portata di mano una tanica di benzina
con cui riempire il serbatoio, accertarsi che contenga solo benzina
2. Rimettere a posto il parascintille nell’ordine inverso a quello in cui fresca.
lo si è smontato.
1. Aggiungere l’agente stabilizzatore seguendo le istruzioni del suo
CONSIGLI E SUGGERIMENTI produttore.
CONSERVAZIONE DEL MOTORE 2. Dopo avere aggiunto l'agente stabilizzatore, mettere in moto il
Preparazione per la conservazione motore all'aperto per 10 minuti per garantire che la benzina
miscelata con lo stabilizzatore abbia riempito il carburatore.
La preparazione corretta prima di riporre il motore è essenziale per
garantire che il motore non sviluppi problemi e mantenga un buon 3. Fermare il motore e impostare la valvola del carburante sulla
aspetto. I passi seguenti aiuteranno a evitare che la ruggine o posizione OFF (vedere pagina 2).
corrosioni influiscano sulla funzionalità e sull'aspetto del motore e
faranno sì che il motore sia più facile da avviare una volta che lo si
debba rimettere in funzione.

8 I

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


ELIMINAZIONE DEL CARBURANTE DAL SERBATOIO E Rimessa in esercizio dopo conservazione
DAL CARBURATORE Controllare ilo motore secondo la sezione CONTROLLI PRIMA
DELL’USO del presente manuale (vedere pagina 2).
 AVVERTENZA Se il carburante era stato scolato al momento della preparazione per
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva e il la conservazione, riempire il serbatoio con benzina fresca. Se si tiene
maneggio della benzia presenta il rischio di scottature o a portata di mano una tanica di benzina con cui riempire il serbatoio,
lesioni gravi. accertarsi che contenga solo benzina fresca. La benzina si ossida e si
deteriora al passare del tempo causando avvii difficili.
• Spegnere il motore e tenere lontano da sorgenti di calore,
scintille e fiamme vive. Se il cilindro è stato rivestito con olio al momento della preparazione
• Rifornire di carburante solo all’aperto. per la conservazione, lo scarico del motore fumerà per un breve
periodo all’avviamento. Ciò è nomale.
• Pulire immediatamente eventuali versamenti.
TRANSPORTO
1. Posizionare sotto il carburatore un recipiente approvato a Quando lo si trasporta, mantenere il motore in piano per evitare
contenere benzina e usare un imbuto per evitare versamenti. versamenti di carburante. Impostare la valvola del combustibile sulla
2. Rimuovere il tappo di scarico, quindi spostare la leva della valvola posizione OFF (vedere pagina 2).
del carburante sulla posizione ON (vedere pagina 2). RISOLUZIONE DI PROBLEMI INASPETTATI
3. Quando tutto il carburante è scolato nel recipiente, rimettere a IL MOTORE NON Causa possibile Azione correttiva
posto il tappo e la rondella. Serrare il tappo in modo sicuro. PARTE
1. Controllare le Valvola del carburante su Spostare la leva su ON.
posizioni di controllo. OFF.
Valvola dell’aria OFF. Spostare la leva della
valvola dell’aria/farfalla,
l’asta della valvola dell’aria
o la leva della valvola
dell’aria sulla posizione
VALVOLA DELL’ARIA ON
a meno che il motore non
sia caldo.
Interruttore di accensione o Spostare la leva del freno
interruttore di arresto del su volano alla posizione
RONDELLA motore su OFF. MARCIA.
(Tipo 2 e 6: Leva della
farfalla sulla posizione
GALLEGGIANTE TAPPO DI SCARICO VELOCE. Tipo 5:
Interruttore di arresto del
motore su ON)
Olio motore
2. Controllare il Senza carburante. Riempire di carburante.
1. Cambio dell’olio motore (vedere carburante. Carburante cattivo, motore Svuotare il serbatoio del
pagina 6). messo in ripostiglio senza carburante e il carburatore
agente stabilizzatore o senza (pagina 9). Riempire con
2. Togliere la candela (vedere eliminare la benzina o benzina fresca.
pagina 7). riempito con benzina cattiva.
3. Togliere e ispezionare La candela è difettosa, Sostituire la candela
3. Versare un cucchiaio (5 – 10 cc) la candela. sporca e ha uno spazio (pagina 7).
di olio pulito nel cilindro. incorretto.
La candela è bagnata di Asciugare e rimontare la
4. Tirare più volte lo starter a carburante (motore ingolfato). candela. Avviare il motore
ritorno per distribuire l’olio. con la leva della valvola
dell’aria/farfalla nella
5. Rimettere a posto la candela. posizione VELOCE.
(Tipo 4 e 5: Valvola
Precauzioni per la conservazione dell’aria in posizione OFF).
Se il motore verrà riposto con la benzina nel serbatoio e nel 4. Portare il motore a un Il filtro del carburante è Sostituire o riparare gli
carburatore, è importante ridurre il pericolo di accensione del vapore centro di assistenza intasato, il carburatore o elementi difettosi secondo
autorizzato Honda o l’accensione non funzionano necessità.
di benzina. Scegliere un’area di ripostiglio ben ventilate lontano da consultare il manuale correttamente, la valvola è
apparecchiature che usano fiamma viva per il loro funzionamento, per l'officina. bloccata, ecc.
come caldaie, scaldaacqua o asciugatrici. Evitare anche le aree in cui
ci sono motori elettrici che possono produrre scintille o le aree in cui IL MOTORE NON HA Causa possibile Azione correttiva
POTENZA
vengono usati utensili a motore.
1. Controllare il filro Il filtro è otturato. Pulire o sostituire il filtro.
Se possibile, evitare aree di conservazione con alta umidità, perché dell’aria. (pagina 7).
questa favorisce la formazione di ruggine e la corrosione. 2. Controllare il Carburante cattivo, motore Svuotare il serbatoio del
carburante. messo in ripostiglio senza carburante e il carburatore
Se c’è benzina nel serbatoio, lasciare la valvola del carburante sulla agente stabilizzatore o senza (pagina 9). Riempire con
posizione the OFF (vedere pagina 2). eliminare la benzina o benzina fresca.
riempito con benzina cattiva.
Quando il motore è riposto, tenerlo in piano. L’inclinare il motore può 3. Portare il motore a un Il filtro del carburante è Sostituire o riparare gli
causare versamento di benzina o d’olio. centro di assistenza intasato, il carburatore o elementi difettosi secondo
autorizzato Honda o l’accensione non funzionano necessità.
Quando il motore e l’impianto di scarico sono freddi, coprire il motore consultare il manuale correttamente, la valvola è
per evitare che s’impolveri. Il motore o l’impianto di scarico caldi per l'officina. bloccata, ecc.
potrebbero infiammare o fondere certi materiali. Non usare fogli di
plastica per proteggere dalla polvere. Una copertura non porosa
racchiude l’umidità attorno al motore e ne favorisce la formazione di
ruggine e la corrosione.

I 9

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


INFORMAZIONI TECNICHE E PER IL Quelle seguenti sono le percentuali di additivi approvate da EPA:
CONSUMATORE ETANOLO — (etile o alcol etilico) 10% del volume
INFORMAZIONI È permesso usare benzina che contiene sino al
TECNICHE 10% del volume di etanolo. La benzina che
contiene etanolo può essere venduta con il nome di
Ubicazione del numero Gasohol.
di serrie del motore e
del tipo MTBE — (methyl tertiary butyl ether) 15% di volume
È permesso usare benzina contenete sino al 15%
Registrare il numero di di MTBE in volume.
serie e il tipo del motore UBICAZIONE
nello spazio fornito sotto. DEL NUMERO METANOLO — (metile o alcol metilico) 5% del volume
DI SERIE DEL
Queste informazioni MOTORE E È permesso usare benzina contenete sino al 5% di
saranno necessarie DEL TIPO volume di metabolo purché contenga anche
quando sim ordinanom sostanze solventi e inibitori della corrosione per
NUMERO DI SERIE TIPO
parti di ricambio o proteggere l’impianto del carburante. Una benzina
quando si hanno che contenga più del 5% del volume di metanolo
domande tecniche o può causare problemi di avviamento e di
sulla garanzia prestazione. Può anche danneggiare le parti
metalliche, di gomma e di plastica dell’impianto di
carburante.
Numero di serie del motore: __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __ Se si notano sintomi di funzionamento indesiderati, provare una
stazione di servizio diversa o una diversa marca di benzina.
Tipo di motore: __ __ __ __ Danni all’impianto del carburante o problemi derivanti dall’uso di un
Modifiche al carburature per funzionamento in alta carburante ossidato che contiene percentuali maggiori di quanto
montagna specificato sopra non sono coperti dalla garanzia del motore (vedere
pagina 33).
In alta montagna, la miscela standard di aria e carburante nel
carburatore diviene troppo ricca. La prestazione peggiora mentre Dati tecnici – GCV160
aumenta il consumo di carburante. Una miscela molto ricca sporca
anche la candela e causa dificoltà di avviamento. L’uso prolungato del Lunghezza x larghezza x 367 x 331 x 360 mm
altezza
motore a un’altitudine diversa da quella per cui il motore è certificato
Peso a secco 9,8 kg
può aumentarne le emissioni.
Tipo di motore a 4 tempi, camma in testa, un cilindro
La prestazione ad alta quota può essere migliorata apportando Cilindrata 160 cm3
particolari modifiche al carburatore. Se si usa sempre il trimmer a [alesaggio x corsa] 64 x 50 mm
quota superiore a 1.500 m (5.000 piedi), richiedere al centro di Potenza sviluppata massima 4,4 bhp (3,3 kW) a 3.600 rpm
assistenza di apportare la seguente modifica al carburatore. Quando Coppia massima 9,4 N•m, 0,96 kg/m a 2.500 rpm
viene usato ad alta quota con queste modifiche del carburatore, il Capacità del serbatoio del 0,91 
motore soddisferà gli standard di emissione per tutta la sua durata carburante
utile. Consumo 1,1 l /h a 3.000 rpm
Impianto di raffreddamento circolazione d’aria forzata
Nonostante le modifiche al carburatore, la potenza del motore Accensione magnete transistorizzato
diminuirà di circa il 3,5% per ogni 300 m (1.000 piedi) di altitudine in Presa di forza rotazione albero senso antiorario
più. L’effetto dell’altitudine sulla potenza sarà ancora maggiore se non
si modifica il carburatore. Dati tecnici – GCV190
Lunghezza x larghezza x 367 x 331 x 368 mm
AVVISO altezza
Quando il carburatore è stato modificato per uso in alta montagna, la Peso a secco 12,3 kg
Tipo di motore a 4 tempi, camma in testa, un cilindro
miscela di aria e carburante sarà troppo povera per uso a bassa
Cilindrata 187 cm3
quota. L’uso del motore con il carburatore modificato a quote inferiori [alesaggio x corsa] 69 x 50 mm
a 1.500 m (5.000 piedi) può essere causa di surriscaldamento e di Potenza sviluppata massima 5,1 bhp (3,8 kW) a 3.600 rpm
danni gravi. Per uso a bassa quota, richiedere al centro di assistenza Coppia massima 11,3 N•m, 1,15 kg/m a 2.500 rpm
di riportare il carburatore alle specifiche originali della fabbrica. Capacità del serbatoio del 0,91 
carburante
Carburanti ossidati Consumo 1,3 l /h a 3.000 rpm
Alcune benzine normali vengono miscelate con alcol o con un Impianto di raffreddamento circolazione d’aria forzata
composto etilico. Tali benzine sono collettivamente chiamate Accensione magnete transistorizzato
carburanti ossidati. Per soddisfare gli standard relativi Presa di forza rotazione albero senso antiorario
all’inquinamento dell’aria, alcune zone degli Stati Uniti e del Canada Dati tecnici di messa a punto
richiedono l’uso di carburanti ossidati che riducono le emissioni.
VOCE SPECIFICA MANUTENZIONE
Quando si usa un carburante ossidato, accertarsi che sia senza Spazio esplosivo della 0,7 – 0,8 mm Vedere pagina 7.
piombo e che abbia il numero di ottano richiesto. candela
Prima di usare un carburante ossidato, cercare di conoscerne il Gioco valvola (a freddo) CHIUSA: 0,15 ± 0,04 mm Riferirsi al rivenditore
APERTA: 0,20 ± 0,04 mm Honda autorizzato
contenuto. Alcuni stati/province richiedono che tali informazioni siano
Altri dati tecnici Nessuna altra regolazione richiesta.
affisse sul distributore.

10 I

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Schema dell’impianto INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORE
Pubblicazioni Honda
NERO
INTERRUTTORE DI Queste pubblicazioni forniranno informazioni supplementari per la
ARRESTO DEL MOTORE manutenzione e le riparazioni del motore. Possono essere ordinate
MOTORE CONTATTO presso il centro di assistenza autorizzato Honda.
INTERRUTTORE
UNITÁ
CANDELA MARCIA APERTO Questo manuale include le procedure complete di
FERMO CHIUSO Manuale da
manutenzione e di revisione del motore. Il suo uso è
officina
previsto per tecnici qualificati.
BOBINA
D’ACCENSIONE Questo manuale fornisce una distinta parti completa e
Catalogo parti
illustrata.

INTERNATIONAL WARRANTY INFORMATION FOR Honda GENERAL PURPOSE ENGINES


The Honda General Purpose Engine installed on this OEM product is covered by a Honda warranty, on the following assumptions.
• The warranty conditions conform to those for the general purpose engine established by Honda for each country.
• The warranty conditions apply to engine failures caused by any manufacturing or specification problem.
• The warranty does not apply to countries where there is no Honda distributor.
How to have your product repaired under warranty:
Bring your OEM product to the dealer who deals with Honda power products or the dealer who you purchased your product from, with the
receipt you received at the time of purchase as evidence that your product is still under warranty. If the dealer judges that the engine needs to
be repaired, warranty repair will be performed.

I 11

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


12 I

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Das könnte Ihnen auch gefallen