Sie sind auf Seite 1von 92

*DCY*

John Deere Traktor X750,


X754 und X758
*OMM169418*

BETRIEBSANLEITUNG
John Deere Traktor X750, X754 und
X758
OMM169418 AUSGABE I3 (GERMAN)

*OMM169418*

John Deere Horicon Works


Exportausführung
Printed in U.S.A.
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf eines John Für hieraus resultierende Schäden oder Verletzungen
Deere Produktes haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der
Benutzer. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört
Wir freuen uns, Sie als Kunden begrüßen zu dürfen und
auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
hoffen, dass Sie diese Maschine viele Jahre sicher und
Betriebs-, Wartungs- und Reparaturbedingungen.
zufriedenstellend nutzen können.
Diese Maschine darf nur von Personen bedient, gewartet
und instand gesetzt werden, die damit vertraut und über
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
Verwendung Ihrer Betriebsanleitung (Unfallverhütung) unterrichtet sind. Die einschlägigen
Diese Anleitung ist ein wichtiger Teil der Maschine und Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen
muss bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine allgemein anerkannten sicherheitstechnischen,
ausgehändigt werden. arbeitsmedizinischen und straßenverkehrsrechtlichen
Bestimmungen sind jederzeit einzuhalten.
Das Lesen Ihrer Betriebsanleitung hilft Ihnen und anderen,
Verletzungen und Schäden an der Maschine zu Veränderung der Kraftstoffeinspritzmenge über die
vermeiden. Die in dieser Anleitung enthaltenen werksseitig vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere
Informationen unterstützen den Bediener bei der unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken
sichersten und wirksamsten Verwendung der Maschine. ein Erlöschen der Garantie.
Kenntnisse über die sichere und ordnungsgemäße
Eigenmächtige Veränderungen an dieser Maschine
Bedienung dieser Maschine ermöglichen Ihnen, andere,
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
die diese Maschine bedienen könnten, zu unterrichten.
resultierende Schäden aus.
Wird ein Zusatzgerät verwendet, sind die Sicherheits- und
Betriebsinformationen aus der Betriebsanleitung des
Zusatzgeräts gemeinsam mit der Betriebsanleitung der
Maschine zu verwenden, um das Zusatzgerät sicher und Besondere Mitteilungen
ordnungsgemäß zu bedienen. Die Anleitung enthält besondere Mitteilungen, die auf
mögliche Sicherheitsrisiken oder Maschinenschäden
Diese Anleitung und Warnschilder an der Maschine sind
hinweisen und hilfreiche Betriebs- und
auch in anderen Sprachen erhältlich (zur Bestellung an
Wartungsinformationen enthalten. Zur Vermeidung von
den autorisierten Vertriebspartner wenden).
Verletzungen und Maschinenschäden alle Informationen
Die Abschnitte in der Betriebsanleitung sind in bestimmter bitte sorgfältig lesen.
Reihenfolge angeordnet, um das Verständnis aller
ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Dieses
Sicherheitshinweise und das Erlernen der Bedienung für
Symbol und dieser Text verweisen auf die Gefahr
den sicheren Betrieb der Maschine zu erleichtern. Diese
schwerer oder tödlicher Verletzungen des
Anleitung kann auch zur Beantwortung bestimmter Fragen
Fahrers oder umstehender Personen, die
zu Betrieb und Wartung herangezogen werden. Ein
auftreten können, wenn entsprechende Gefahren
praktisches Stichwortverzeichnis am Ende des Buchs hilft, oder Vorgehensweisen ignoriert werden.
benötigte Informationen schnell zu finden.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Dieser Text wird
Die in der Anleitung abgebildete Maschine kann sich verwendet, um den Fahrer auf Tätigkeiten oder
geringfügig von Ihrer Maschine unterscheiden, wird aber Zustände hinzuweisen, die zu
ähnlich genug sein, um die Anweisungen zu verstehen. Maschinenschäden führen können.
Die Bezeichnungen "RECHTS" und "LINKS" beziehen HINWEIS: In der gesamten Anleitung sind allgemeine
sich auf die Vorwärtsfahrtrichtung der Maschine. Eine Informationen enthalten, die den Fahrer bei der
gestrichelte Linie (------) zeigt an, dass das bezeichnete Bedienung oder Wartung der Maschine
Teil verdeckt ist. unterstützen.
Vor der Auslieferung der Maschine hat der Händler eine
Inspektion durchgeführt, um die beste Leistung zu
gewährleisten.

Verwendung der Maschine


Diese Maschine ist ausschließlich für den üblichen Einsatz
beim Rasenmähen bestimmt. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.

2
Inhalt
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Produktidentifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitsaufkleber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maschine reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bedienung – Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wartung – Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wartung – Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wartung – Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wartung – Elektrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Wartung – Verschiedenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Störungssuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Zusammenbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Wartungsnachweis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Originalanleitung. Alle Informationen, Abbildungen und technischen Angaben in dieser Publikation entsprechen dem
neuesten Stand zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Änderungen jederzeit und ohne Bekanntgabe vorbehalten.

COPYRIGHT © 2013
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION © Manual
Previous Editions
Copyright © 2012

3
Produktidentifikation
Identifikationsnummern notieren
Traktoren der Serien X750, X754, X758
Seriennummer (010001–)
Wenn bei Wartungsfragen ein autorisierter Kundendienst
zu Rate gezogen wird, stets die Modell- und
Seriennummer des Produkts angeben.
Modellbezeichnung und Seriennummer der Maschine und
des Motors der Maschine müssen aufgesucht und in die
Leerstellen unten eingetragen werden.
KAUFDATUM:
_________________________________________
HÄNDLERNAME:
_________________________________________
TELEFON-NR. DES HÄNDLERS:
_________________________________________

MXAL41781—UN—18FEB13

PRODUKTIDENTIFIKATIONSNUMMER (A):
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

MXAL41782—UN—18FEB13

MOTORSERIENNUMMER (B):
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

4
Sicherheitsaufkleber
Anbringungsorte der Sicherheitsaufkleber

MXAL41783—UN—18FEB13
Um anhand der Abbildung den vollständigen Hinweistext zum Sicherheitsaufkleber zu finden, die Aufklebernummer in untenstehender Liste
verwenden. In manchen Ländern sind Warnaufkleber mit Symbolen erforderlich. Diese Aufkleber sind evtl. nicht an Ihrer Maschine angebracht.
A — GEFAHR M167292 D — GEFAHR M133159 (AUF DER BATTERIE)
B — ACHTUNG (AM SCHALLDÄMPFER EINGEPRÄGT) E — WARNUNG M155699
C — VORSICHT - M165273

5
Sicherheitsaufkleber
Warnbildzeichen KINDER VOM MÄHER FERNHALTEN
• Der Mäher kann Verstümmelungen oder Todesfälle
verursachen.
• Einen Sicherheitsabstand von der Maschine einhalten.
• Sicherstellen, dass sich bei laufendem Motor
grundsätzlich keine Kinder in der Nähe des Mähers
aufhalten.

MXAL42363—UN—22MAY13

Verschiedene wichtige Teile dieser Maschine sind mit


M167292 Umkippen vermeiden
Warnschildern versehen, um auf potentielle Gefahren
hinzuweisen. Die Gefahr wird durch ein Symbol in einem
Warndreieck näher bestimmt. Ein zweites Bildzeichen
informiert, wie durch richtiges Verhalten Verletzungen
vermieden werden können. Diese Warnschilder, ihre Lage
an der Maschine und eine kurze Erläuterung sind in
diesem Abschnitt zum Thema Sicherheit dargestellt.
MXAL41786—UN—27FEB13
Teile und Komponenten von anderen Herstellern können
ggf. mit zusätzlichen Sicherheitsinformationen versehen VERLETZUNGEN DURCH UMKIPPEN VERMEIDEN
sein, die in dieser Betriebsanleitung nicht abgebildet sind. • Nicht fahren, wenn der Traktor rutschen, kippen oder
sich überschlagen könnte.
• Bei manchen Konfigurationen die Maschine nicht bei
M167292 Die Betriebsanleitung lesen. einem Gefälle von mehr als 10° fahren oder betreiben.
• Weitere Einzelheiten sind dem Abschnitt Betrieb an
Hängen zu entnehmen.

Zugpendellast

MXAL41784—UN—27FEB13

BETRIEBSANLEITUNG LESEN
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Anweisungen,
die für den sicheren Betrieb der Maschine
unentbehrlich sind.
• Vor dem Betrieb der Maschine die Betriebsanleitung
gründlich durchlesen.
• Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle
Sicherheitshinweise zu beachten.

MXAL41787—UN—18FEB13

M167292 Kinder fernhalten. Die auf dem Aufkleber angegebene Zugpendellast nicht
überschreiten.
• Horizontal 3600 N (809 lb)
• Vertikal 800 N (180 lb)

MXAL41785—UN—27FEB13

6
Sicherheitsaufkleber
Brände vermeiden Aufkleber AM143696 CE-Zertifizierung

MXAL41790—UN—18FEB13

Dieser Aufkleber an der Maschine gibt nominale Leistung,


Motordrehzahl und Gewicht an. Diese Informationen sind
an der Maschine angebracht, um auf die Zertifizierung und
die Übereinstimmung mit europäischen Normen
hinzuweisen: Weitere Informationen zu spezifischen
Richtlinien finden Sie in der Konformitätserklärung am
Ende dieses Handbuchs.

MXAL41788—UN—18FEB13

• Die gesamte Maschine reinigen und überprüfen.


• Den Abschnitt “Maschine reinigen” der
Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen.

ACHTUNG – HEISSE OBERFLÄCHE

MXAL41789—UN—18FEB13
Kein Warntext in den Schalldämpfer eingeprägt.
Den Motorschalldämpfer nicht berühren, er kann heiß
sein.

7
Sicherheit
Schulung halten, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt
• Die Anweisungen sorgfältig durchlesen. Sich mit den haben.
Bedienelementen und der ordnungsgemäßen - Alle Deckel von Tank und Behältern wieder fest
Verwendung des Geräts vertraut machen. anbringen.
• Niemals Kindern oder Personen, die mit diesen • Defekte Schalldämpfer ersetzen.
Anweisungen nicht vertraut sind, die Verwendung des • Vor der Inbetriebnahme die Mähmesser,
Rasenmähers erlauben. Örtliche Bestimmungen Mähmesserschrauben und die Schneideinrichtung
können das Alter des Bedieners festlegen. einer Sichtprüfung auf Verschleiß und Beschädigungen
• Niemals mähen, wenn Personen, besonders Kinder, unterziehen. Verschlissene oder beschädigte Messer
oder Haustiere in der der Nähe sind. und Schrauben in Sätzen austauschen, um deren
• Beachten, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle Auswuchtung zu erhalten.
oder Gefährdungen anderer Personen oder für • An Maschinen mit mehreren Messern beachten, dass
Beschädigungen von deren Eigentum verantwortlich das Drehen eines Messers andere Messer zum Drehen
ist. bringen kann.
• Keine Mitfahrer erlauben.
• Alle Fahrer müssen sich von sachkundigen Personen in
die Bedienung der Maschine einweisen lassen. Diese Betrieb
Anweisungen müssen besonderen Wert auf Folgendes • Den Motor nicht in einem geschlossenen Bereich
legen: betreiben, in dem sich gefährliches Kohlenmonoxid
- Die Notwendigkeit, bei der Arbeit mit ansammeln kann.
Aufsitzmaschinen stets vorsichtig und konzentriert • Zur Vermeidung von Stürzen beim Auf- und Absteigen
vorzugehen. zur Maschine hin blicken. Bei der Verwendung von
- Die Kontrolle über eine Aufsitzmaschine, die am Stufen und Handgriffen Dreipunkt-Kontakt beibehalten.
Hang ins Rutschen gerät, kann nicht durch Betätigen Bedienelemente niemals als Haltegriff verwenden.
der Bremse wiedergewonnen werden. • Bei Rutschgefahr durch Schlamm, Schnee oder
• Die Hauptursachen für den Verlust der Kontrolle sind: Feuchtigkeit zusätzliche Vorsicht walten lassen. Tritte
- unzureichende Radhaftung; sauber und frei von Öl und Fett halten. Beim Verlassen
- zu schnelles Fahren; der Maschine nicht springen. Niemals eine sich
bewegende Maschine besteigen oder verlassen.
- unsachgemäßes Bremsen;
• Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
- der Maschinentyp ist für die betreffende Aufgabe
mähen.
nicht geeignet;
• Vor dem Versuch, den Motor zu starten, alle
- unzureichende Kenntnis über die Auswirkungen der
Kupplungen von Messern und Zusatzgeräten
Bodenverhältnisse, besonders an Hängen;
auskuppeln und in den Leerlauf schalten.
- falsches Ankuppeln und falsche Lastverteilung.
• Nicht an Steigungen verwenden, deren Neigungswinkel
über den Herstellerangaben liegen.
• Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder Verwenden
Vorbereitung schwerer Geräte:
• Beim Mähen stets feste Schuhe und lange Hosen - nur zugelassene Zugpendel-Ankupplungspunkte
tragen. Das Gerät niemals barfuß oder mit Sandalen verwenden;
bedienen. - Lasten auf das beschränken, was sicher gezogen
• Den Einsatzbereich gründlich ansehen und alle Objekte werden kann;
entfernen, die von der Maschine hochgeschleudert - keine engen Kurven fahren. Beim Rückwärtsfahren
werden könnten. vorsichtig vorgehen.
• WARNUNG – Kraftstoff ist leicht entzündlich. - Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, wenn
- Kraftstoff in eigens für diesen Zweck vorgesehenen dies in der Betriebsanleitung vorgeschlagen wird.
Behältern lagern.
• Beim Überqueren von Straßen oder in deren Nähe auf
- Nur im Freien tanken und dabei nicht rauchen. Verkehr achten.
- Vor dem Anlassen des Motors Kraftstoff einfüllen. • Vor dem Überqueren von anderen Flächen als
Niemals den Tankdeckel entfernen oder Kraftstoff Grasflächen die Rotation der Messer anhalten.
einfüllen, während der Motor läuft oder heiß ist.
• Niemals den Materialauswurf auf Personen richten und
- Bei verschüttetem Kraftstoff nicht versuchen, den im Betrieb niemanden in die Nähe lassen.
Motor anzulassen, sondern die Maschine aus dem
Bereich des verschütteten Kraftstoffs entfernen und • Niemals die Maschine mit defekten
entflammbare Materialien und offene Funken fern Schutzabdeckungen oder mit demontierten
Sicherheitseinrichtungen betreiben.

8
Sicherheit
• Die Motorreglereinstellungen nicht verändern und den • Vor Inbetriebnahme die Funktion der Bremse prüfen.
Motor nicht überdrehen. Der Betrieb des Motors mit zu Betriebsbremsen nach Erfordernis einstellen oder
hoher Drehzahl kann die Verletzungsgefahr warten.
vergrößern. • Wenn jemand den Arbeitsbereich betritt, Maschine
• Vor dem Verlassen der Fahrerposition: anhalten.
- Den Antrieb jeglicher Zusatzgeräte auskuppeln und • Die Maschine mit laufendem Motor niemals
diese absenken; unbeaufsichtigt lassen.
- In den Leerlauf schalten und die Feststellbremse • Besonders vorsichtig an unübersichtlichen Stellen und
betätigen; bei Sträuchern, Bäumen oder anderen Hindernissen
- Den Motor abstellen und den Zündschlüssel sein, da diese die Sicht beeinträchtigen können.
abziehen. • Nur Zubehör und Zusatzgeräte verwenden, die vom
• Antrieb von Zusatzgeräten auskuppeln, Motor Hersteller der Maschine zugelassen wurden. Bei der
abstellen, Zündkerzenkabel trennen und Zündschlüssel Montage von Zubehör und Zusatzgeräten darauf
abziehen: achten, dass die Sicherheitsaufkleber sichtbar bleiben.
- vor dem Entfernen von Verstopfungen oder • Die Maschine nicht unter Drogen- oder Alkoholeinfluss
Freiräumen des Auswurfkanals. bedienen.
- vor Kontrollen, Reinigungsarbeiten oder Arbeiten an • Daten weisen darauf hin, dass Fahrer ab 60 Jahren
der Maschine; einen großen Prozentsatz der Verletzungen erleiden,
- nach Kollision mit einem Fremdkörper. Die Maschine die in Zusammenhang mit Mähern entstehen. Diese
auf Schäden untersuchen und Reparaturen Fahrer müssen ihre Fähigkeit einschätzen, einen
vornehmen, bevor das Gerät neu gestartet und in Aufsitzmäher ausreichend sicher zu betreiben, um sich
Betrieb genommen wird; selbst und andere vor schweren Verletzungen zu
- falls die Maschine beginnt, anormal zu vibrieren schützen.
(sofort kontrollieren). • Keine Kopfhörer zum Radio- oder Musikhören tragen.
• Den Antrieb der Anbaugeräte auskuppeln, wenn die Sichere Wartung und Bedienung erfordern die volle
Maschine transportiert oder nicht verwendet wird. Aufmerksamkeit.
• Den Motor abstellen und den Antrieb des Anbaugeräts
auskuppeln:
- vor dem Nachtanken; Wartung und Einlagerung
- vor dem Abbauen des Grasfängers; • Schrauben und Muttern müssen immer
- bevor Höheneinstellungen vorgenommen werden, es vorschriftsmäßig angezogen sein, um die sichere
sei denn, die Einstellung kann von der Fahrerposition Funktionsweise des Geräts zu gewährleisten.
aus vorgenommen werden. • Das Gerät darf mit Kraftstoff im Tank nicht in einem
• Die Drehzahleinstellung beim Abstellen des Motors Gebäude abgestellt werden, wo Kraftstoffdämpfe eine
reduzieren. Zudem das Kraftstoff-Absperrventil (sofern offene Flamme oder Funken erreichen können.
vorhanden) nach Beendigung der Mäharbeiten • Vor der Einlagerung in jeglichem Verschlag den Motor
schließen. abkühlen lassen.
• Vor dem Anlassen des Motors müssen alle • Um die Brandgefahr zu verringern, Motor,
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung und an der Schalldämpfer, Batteriegehäuse und den Bereich des
Maschine gelesen, verstanden und befolgt werden. Kraftstoffbehälters frei von Gras, Blättern und zu viel
• Maschine vor Inbetriebnahme untersuchen. Schmierfett halten.
Beschädigte, stark verschlissene oder fehlende Teile • Den Grassammler regelmäßig auf Verschleiß oder
austauschen. Vor Inbetriebnahme alle erforderlichen Alterung prüfen.
Einstellungen vornehmen. • Verschlissene oder beschädigte Teile zur Sicherheit
• Sicherstellen, dass alle Antriebe im Leerlauf stehen und austauschen.
die Feststellbremse betätigt ist, bevor der Motor • Den Kraftstofftank sofern erforderlich nur im Freien
gestartet wird. Motor nur von der Fahrerposition aus entleeren.
starten.
• An Maschinen mit mehreren Messern beachten, dass
• Den Mäher nicht ohne korrekt angebrachten das Drehen eines Messers andere Messer zum Drehen
Auswurfschacht oder kompletten Grasfangkorb bringen kann.
betreiben. Die Maschine niemals mit angehobenem,
• Die Schneidwerke absenken, sofern keine
abgebautem oder verändertem Auswurfabweiser
mechanische Verriegelung verwendet wird, wenn die
betreiben, es sei denn, es wird ein Grasfangbehälter
Maschine abgestellt, eingelagert oder unbeaufsichtigt
verwendet.
zurückgelassen wird.

9
Sicherheit
• Unterstellböcke verwenden oder Sicheres Parken
Wartungsverriegelungen einlegen, um Bauteile bei 1. Maschine auf ebenem Untergrund abstellen (nicht an
Bedarf zu unterstützen. Maschinenteile, die zur einer Steigung).
Wartung angehoben werden müssen, unfallsicher
unterbauen. 2. Mähwerkmesser und sämtliche anderen Zusatzgeräte
• Vor der Wartung der Maschine oder eines Zusatzgeräts vom Antrieb trennen.
aus allen Komponenten mit gespeicherter Energie wie 3. Anbaugeräte auf den Boden absenken.
Hydraulikkomponenten oder Federn vorsichtig Druck
ablassen bzw. diese entspannen. 4. Die Feststellbremse anziehen.
• Hydraulikdruck durch Absenken des Zusatzgeräts oder 5. Den Motor abstellen.
der Schneieinheiten auf den Boden oder auf eine
6. Zündschlüssel abziehen.
mechanische Auflage ablassen und die Hydraulik-
Bedienhebel vor und zurück bewegen. 7. Vor Verlassen des Fahrersitzes warten, bis der Motor
• Vor der Durchführung jeglicher Reparaturen Batterie und alle beweglichen Komponenten stillstehen.
abklemmen oder Zündkerze ausbauen (bei 8. Das Kraftstoff-Absperrventil schließen, sofern die
Benzinmotoren). Zuerst die Minusklemme, dann die Maschine damit ausgestattet ist.
Plusklemme abklemmen. Zuerst den Pluspol, dann den
Minuspol wieder anschließen. 9. Vor der Wartung der Maschine das Minuskabel der
• Vorsicht bei der Überprüfung der Messer. Die Messer Batterie abklemmen oder (bei Benzinmotoren) das/die
zur Wartung umwickeln oder Handschuhe tragen und Zündkerzenkabel entfernen.
vorsichtig vorgehen. Die Messer nur austauschen.
Diese niemals geradebiegen oder schweißen.
• Hände, Füße, Kleidung, Schmuck und lange Haare von Rotierende Messer sind gefährlich
beweglichen Teilen fernhalten. Falls möglich, bei
laufendem Motor keine Einstellungen vornehmen.
• Batterien in einem offenen, gut belüfteten Bereich, von
Funken und offenem Feuer entfernt laden. Das
Ladegerät muss vor dem Anschließen an die Batterie
bzw. Trennen von der Batterie ausgesteckt werden. MXAL41928—UN—18FEB13
Schutzkleidung tragen und isolierte Werkzeuge
verwenden.
ZUR VERMEIDUNG SCHWERER ODER TÖDLICHER
UNFÄLLE:
• Rotierende Messer können Arme und Beine abtrennen
Prüfen des Mähbereichs und Gegenstände herumschleudern. Werden die
Sicherheitsanweisungen nicht beachtet, können
schwere oder tödliche Verletzungen die Folge sein.
• Bei laufendem Motor Hände, Füße und Kleidung vom
Mähwerk fernhalten.
• Stets aufmerksam sein, vorsichtig vorwärts und
rückwärts fahren. Personen, insbesondere Kinder
können sich sehr schnell in den Mähbereich bewegen,
MXAL41932—UN—22MAY13
bevor Sie dies bemerken.
• Vor dem Zurücksetzen die Mähermesser oder
• Objekte, die hochgeschleudert werden können, aus
Zusatzgeräte anhalten und sorgfältig nach unten und
dem zu mähenden Bereich entfernen. Personen und
hinter die Maschine sehen, hierbei besonders auf
Haustiere vom Mähbereich fernhalten.
Kinder achten.
• Niedrig hängende Zweige und ähnliche Hindernisse
• Nicht in Rückwärtsfahrt mähen.
können den Fahrer verletzen oder den Mähbetrieb
stören. Vor dem Mähen nach möglichen Hindernisse • Wenn nicht gemäht wird, die Messer abschalten.
wie niedrig hängenden Zweige suchen und diese • Maschine sicher parken, bevor der Fahrersitz aus
Hindernisse zurechtschneiden oder entfernen. irgendeinem Grund, einschließlich Ausleeren des
• Mähbereich erkunden. Sicheres Mähmuster erstellen. Grasfängers oder Aushängen des Auswurfschachts,
Nicht mähen, wo Traktion oder Kippsicherheit verlassen wird.
zweifelhaft sind. • Die Mähermesser sollten ungefähr fünf Sekunden nach
• Im Arbeitsbereich eine Probefahrt mit abgesenktem, dem Auskuppeln des Mähers anhalten. Wenn es
aber nicht laufenden Mäher vornehmen. Bei Fahrten scheint, als würden die Messer möglicherweise nicht
über unebenen Boden Geschwindigkeit verringern. innerhalb dieser Zeit anhalten, die Maschine zum

10
Sicherheit
vertraglichen Vertriebspartner bringen, wo eine • Äußerste Vorsicht bei Annäherung an uneinsehbare
Sicherheitsüberprüfung und eine Wartung durchgeführt Ecken, Büsche, Bäume oder andere Objekte, die ein
werden. Kind verdecken könnten.

Kinder schützen Betrieb an Hängen


HINWEIS: Fertigen Sie eine Fotokopie dieser Seite an und
schneiden Sie ein Winkeldiagramm (A) aus, um den
Hangwinkel zu berechnen.

• An Hängen besteht ein erhöhtes Risiko für Unfälle


durch den Verlust der Kontrolle über die Maschine und
durch Umkippen, was zu schweren oder tödlichen
MXAL41929—UN—18FEB13
Verletzungen führen kann. Beim Betrieb an einer
Steigung ist stets besondere Vorsicht angebracht.
• Wenn Kinder Rasenmäher als Spielzeug betrachten Hänge für die sichere Verwendung auswählen
oder Spaß mit ihnen haben, weil sie mitfahren durften,
• Beim Arbeiten an Hängen sicher verfahren. Die Hänge
kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen
aller Standorte messen, um festzustellen, welche
führen.
Hänge sicher zum Mähen mit einem Aufsitzmäher sind.
• Kinder fühlen sich zu Rasenmähmaschinen und Beim Durchführen dieser Überprüfung stets gesunden
Mähtätigkeiten hingezogen. Sie verstehen die Menschenverstand und gutes Urteilsvermögen
Gefahren rotierender Messer nicht und erkennen nicht, anwenden.
dass der Fahrer sich ihrer Anwesenheit nicht bewusst
ist. Hänge messen
• Kinder, die in der Vergangenheit mitfahren gelassen • Vorgeschlagene Methode 1: Eine gerade Holzplanke
wurden, kommen in den Mähbereich, um wieder von 1,2 m (4 ft) Länge an den Hang legen und den
mitzufahren, und können - auch rückwärts - von der Neigungswinkel des Hangs mit einem Grad- oder
Maschine überfahren werden. einem Winkelmesser ermitteln.
• Tragische Unfälle mit Kindern können geschehen, • Vorgeschlagene Methode 2: Siehe hierzu das
wenn der Fahrer nicht auf die Anwesenheit von Kindern Hangdiagramm in dieser Betriebsanleitung.
achtet, besonders, wenn ein Kind sich der Maschine Sichere Bedienung an Hängen
von hinten nähert. Vor und während des
Rückwärtsfahrens die Mähmesser anhalten und • Wenn der empfohlene maximale Neigungswinkel an
sorgfältig nach unten und hinter die Maschine sehen, einem Hang überschritten wird, besteht ein höheres
besonders auf Kinder achten. Risiko von Unfällen durch Umkippen der Maschine,
was zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen
• Niemals Kinder auf der Maschine oder einem
kann.
Zusatzgerät mitnehmen, auch dann nicht, wenn die
Messer abgeschaltet sind. Kinder nicht in einem Wagen • Mit einem Aufsitzmäher der Grundkonfiguration nicht
oder Anhänger ziehen. Sie können herunterfallen und an Hängen mit einem Neigungswinkel von mehr als 18°
schwer verletzt werden oder den sicheren Betrieb der mähen. Die Grundkonfiguration ist der Aufsitzmäher mit
Maschine behindern. Mähwerk und keinen anderen Anbaugeräten. (Ein
Neigungswinkel eines Hangs von 18° ist ein Hang, der
• Niemals die Maschine als Freizeitfahrzeug oder zur
bei einem horizontalen Abstand von 6,1 m (20 ft.) um
Unterhaltung von Kindern verwenden.
1,98 m (6,5 ft) steigt.
• Niemals Kinder oder eine ungeschulte Person die
• Bei der Verwendung von Anbaugeräten diese
Maschine betreiben lassen. Alle Fahrer anweisen,
Maschine nicht an Hängen mit einem Neigungswinkel
niemals Kinder auf der Maschine oder in einem
von mehr als 10° betreiben. Werden ein Wetterschutz,
Zusatzgerät mitzunehmen.
eine Materialsammelanlage oder andere Anbaugeräte
• Wenn der Mäher betrieben wird, Kinder drinnen, angebaut, erhöht dies die Gefahr eines Überschlagens.
außerhalb des Mähbereiches und unter Aufsicht eines (Ein Neigungswinkel eines Hangs von 10° ist ein Hang,
verantwortlichen Erwachsenen, der nicht der Fahrer ist, der bei einem horizontalen Abstand von 6,1 m (20 ft.)
lassen. um 1 m steigt.
• Stets auf die Anwesenheit von Kindern achten. Niemals • Bei Hängen mit einem Winkel von 10° oder weniger
annehmen, dass Kinder sich dort aufhalten, wo sie besteht ein geringes Umkipp-Risiko. Mit steigendem
zuletzt gesehen wurden. Maschine abschalten, wenn Winkel bis zum empfohlenen maximalen Winkel steigt
sich ein Kind dem Mähbereich nähert. das Risiko allerdings auf ein mittleres Risiko an.

11
Sicherheit
• Bei der Beurteilung des Risikos eines Kontrollverlusts
über die Maschine oder von Unfällen durch Umkippen
der Maschine immer potenzielle Bodenbedingungen
und Hangneigungswinkel in Betracht ziehen.
• Beim Arbeiten oder Fahren an Hängen langsam fahren.
• Nicht am Hang arbeiten oder mähen, wenn Sie
Sicherheitsbedenken haben.
• Auf- und abwärts mähen, niemals quer zum Hang.
• Auf Löcher, Furchen, Bodenwellen, Steine oder andere
verstecke Gegenstände achten. Der Aufsitzmäher kann
auf unebenem Gelände umkippen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
• Eine niedrige Fahrgeschwindigkeit wählen, damit Sie
beim Arbeiten am Hang nicht anhalten müssen.
• Kein nasses Gras mähen. Die Reifen können die
Traktion verlieren. Die Reifen können an Hängen die
Bodenhaftung verlieren, selbst wenn die Bremsen
ordnungsgemäß funktionieren.
• Anlassen, Anhalten oder Wenden an einer Steigung
vermeiden. Bei einem Verlust der Bodenhaftung die
Zapfwelle auskuppeln und langsam gerade bergab
fahren.
• An Hängen alle Bewegungen langsam und gleichmäßig
ausführen. Die Fahrgeschwindigkeit oder Fahrtrichtung
nicht plötzlich ändern, da dies zum Umkippen des
Aufsitzmähers führen kann.

MXAL41791—UN—27AUG13

12
Sicherheit
Betrieb in Gefahrenzonen Mitfahrer fernhalten

MXAL41930—UN—18FEB13

• Nur der Fahrer darf sich auf der Maschine aufhalten.


Keine Mitfahrer zulassen.
• Mitfahrer auf der Maschine oder einem Zusatzgerät
können von anderen Gegenständen getroffen oder von
der Maschine abgeworfen werden, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
• Mitfahrer behindern die Sicht des Fahrers und
gefährden dadurch die Betriebssicherheit.

Von rotierenden Antriebswellen Abstand


halten
MXAL41792—UN—18FEB13
Beispielansicht eines Hangs und Gefahren, abgebildete Bereiche (A), (B)
und (C).
• Die Maschine nicht in der Nähe von Gefahrenzonen
fahren bzw. betreiben, die zum Umkippen der Maschine
führen können. Die Maschine kann plötzlich aus der MXAL41934—UN—18FEB13
Spur geraten, abrutschen und/oder sich überschlagen, Unachtsamkeit im Bereich rotierender Antriebswellen
wenn ein Rad über eine Kante gerät oder die Kante kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge
einsackt. haben.
• Zu den Gefahren (A) gehören u.a.: • Eng anliegende Kleidung tragen.
- Gefälle, Gräben, Böschungen oder Gewässer.
• Den Motor abstellen und sicherstellen, dass die
- Bereiche unsicherer Hänge, weicher Boden, Kanten Zapfwellen-Antriebswelle stillsteht, bevor in die Nähe
entlang Gewässern oder Bereiche mit Löchern, gegangen wird.
Rillen, Hügeln oder anderen verborgenen
Gegenständen.
• Halten Sie einen Abstand (B), der mindestens so breit
wie die Maschine ist, zwischen Gefahren (A) und dem Befestigungsteile der Räder prüfen
Mähbereich (C). Mähen bzw. betreiben Sie die • Sind die Rad-Befestigungsteile nicht festgezogen, kann
Maschine nicht in Gefahren- oder ein schwerer Unfall mit schweren Verletzungen die
Sicherheitsgrenzbereichen. Folge sein.
• Mähen bzw. betreiben Sie die Maschine im Mähbereich • Im Verlauf der ersten 100 Betriebsstunden den festen
(C). Den empfohlenen Neigungswinkel an Hängen Sitz der Rad-Befestigungsteile häufig kontrollieren.
nicht überschreiten. Siehe Abschnitt Sichere • Die Befestigungsteile der Räder jedes Mal, wenn sie
Bedienung an Hängen”. gelöst werden, ordnungsgemäß mit dem
• In den Bereichen (A) und (B) den handgeführten vorgeschriebenen Drehmoment anziehen.
Rasenmäher oder den Trimmer verwenden.

Sicheres Schleppen von Lasten


• Der Bremsweg verlängert sich mit zunehmender
Fahrgeschwindigkeit und zunehmendem Gewicht der
Zuglast. Langsam fahren und mehr Zeit und Abstand
zum Anhalten einplanen.
• Das geschleppte Gesamtgewicht darf das gemeinsame
Gewicht von schleppender Maschine, Zusatzgewicht
und Fahrer nicht überschreiten. Gegengewichte oder

13
Sicherheit
Radgewichte wie in der Betriebsanleitung des • Keine Sprühflüssigkeit und keinen Staub einatmen.
Zusatzgeräts oder der schleppenden Maschine • Bei der Arbeit mit Chemikalien immer Wasser, Seife
beschrieben verwenden. und ein Handtuch bereithalten. Falls Haut, Hände oder
• Zu schwere Zuglast kann zum Verlust der das Gesicht mit Chemikalien in Berührung kommen,
Bodenhaftung und der Kontrolle an Hängen führen. Für sofort mit Wasser und Seife waschen. Wenn
den Betrieb auf Steigungen die geschleppte Last Chemikalien in die Augen gelangen, sofort mit Wasser
verringern. spülen.
• Niemals Kinder oder andere Personen in oder auf • Nach der Verwendung von Chemikalien und vor dem
geschleppten Geräten zulassen. Essen, Trinken, Rauchen oder Urinieren Hände und
• Nur zugelassene Anhängerkupplungen verwenden. Gesicht waschen.
Nur mit einer Maschine schleppen, deren • Während der Anwendung von Chemikalien nicht
Anhängerkupplung zum Schleppen ausgelegt ist. rauchen oder essen.
Außer am dafür vorgesehenen Anhängepunkt kein zu • Nach der Arbeit mit Chemikalien stets baden oder
schleppendes Gerät anhängen. duschen und die Kleidung wechseln. Die Kleidung vor
• Den Empfehlungen des Herstellers bezüglich dem erneuten Tragen waschen.
Gewichtsgrenzen für geschleppte Geräte und das • Sofort einen Arzt aufsuchen, wenn während oder kurz
Schleppen auf Steigungen folgen. nach der Verwendung von Chemikalien
• Gezogene Anbaugeräte erhöhen das Risiko eines gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Umkippens. Weitere Einzelheiten sind dem Abschnitt • Chemikalien in ihren Originalbehältern aufbewahren.
"Betrieb an Hängen" zu entnehmen. Chemikalien nicht in ungekennzeichnete Behälter oder
• Keine engen Kurven fahren. Bei Kurvenfahrten oder bei in Behälter für Nahrungsmittel oder Getränke umfüllen.
schwierigen Bodenverhältnissen besonders vorsichtig • Chemikalien in einem sicheren, verschlossenen
sein. Vorsicht beim Rückwärtsfahren. Bereich und auf keinen Fall in der Nähe von
• Nicht in Neutralstellung schalten und im Leerlauf menschlicher Nahrung oder Tierfutter aufbewahren.
bergab rollen lassen. Von Kindern fernhalten.
• Behälter stets ordnungsgemäß entsorgen. Leere
Behälter dreimal ausspülen, durchbohren oder
Sicherer Umgang mit landwirtschaftlichen zerdrücken und vorschriftsmäßig entsorgen.
Chemikalien
Bei der Verwendung der Kabine, falls vorhanden, schützt
diese nicht vor dem Einatmen von Dämpfen, Aerosolen Geeignete Arbeitskleidung tragen
oder Staub.
In der Landwirtschaft verwendete Chemikalien wie
Fungizide, Herbizide, Insektizide, Pestizide, Rodentizide
und Düngemittel können bei unsachgemäßer Verwendung
gesundheits- oder umweltschädlich sein.
MXAL41935—UN—18FEB13
Stets die Packungsanweisungen befolgen, um
landwirtschaftliche Chemikalien effektiv, sicher und im • Während des Betriebs der Maschine immer eine
Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen zu nutzen. Schutzbrille tragen.
Hautkontakt und Verletzungen vermeiden: • Eng anliegende Bekleidung und für die jeweilige Arbeit
angemessene Schutzausrüstung tragen.
• Die vom Hersteller empfohlene angemessene
Schutzausrüstung tragen. Falls vom Hersteller keine • Beim Betrieb dieser Maschine stets feste Schuhe und
Anweisungen vorliegen, folgende allgemeine lange Hosen tragen. Das Gerät niemals barfuß oder mit
Richtlinien befolgen: Sandalen bedienen.
a. Chemikalien mit der Beschriftung “Gefahr”: • Geeigneten Gehörschutz (z. B. Ohropax) tragen. Laute
Hochgiftig. Erfordern normalerweise das Tragen Geräusche können zu Gehörschäden oder Taubheit
von Schutzbrille, Atemschutzmaske, Handschuhen führen.
und Hautschutz.
b. Chemikalien mit der Beschriftung “Warnung”:
Weniger giftig. Erfordern normalerweise das Tragen
von Schutzbrille, Handschuhen und Hautschutz.
c. Chemikalien mit der Beschriftung “Achtung”:
Geringste Gefahrenstufe. Erfordern normalerweise
das Tragen von Handschuhen und Hautschutz.

14
Sicherheit
Sicherheit bei Wartungsarbeiten • Vor Reinigung oder Wartung der Maschine
Zusatzgeräte auf den Boden absenken. Alle
Kraftübertragungsmechanismen sowie den Motor
abschalten. Feststellbremse anziehen und
Zündschlüssel abziehen. Maschine abkühlen lassen.
• Maschinenteile, die zur Wartung angehoben werden
müssen, unfallsicher unterbauen. Unterstellböcke
MXAL41933—UN—18FEB13 verwenden oder Wartungsverriegelungen einlegen, um
Bauteile bei Bedarf zu unterstützen.
• Diese Maschine darf nur von qualifiziertem, geschultem • Vor der Durchführung jeglicher Reparaturen Batterie
Personal gewartet werden. Wartungsarbeiten setzen abklemmen oder Zündkerzenkabel entfernen (bei
voraus, dass deren Abläufe bekannt sind. Benzinmotoren). Zuerst das Minuskabel, dann das
• Die Maschine niemals in einem geschlossenen Bereich Pluskabel abklemmen. Zuerst das Pluskabel, dann das
betreiben, wo sich gefährliche Kohlenmonoxid-Dämpfe Minuskabel anschließen.
sammeln können. • Vor der Wartung der Maschine oder eines Zusatzgeräts
• Alle Schrauben und Muttern fest angezogen halten, aus allen Komponenten mit gespeicherter Energie wie
besonders die Messer-Befestigungsschrauben, um Hydraulikkomponenten oder Federn vorsichtig Druck
sicherzustellen, dass das Gerät in sicherem ablassen bzw. diese entspannen.
Arbeitszustand ist. • Alle Teile in gutem Zustand halten. Auf
• Niemals die Sicherheitseinrichtungen manipulieren. vorschriftsmäßige Montage achten. Schäden sofort
Deren ordnungsgemäße Funktion regelmäßig beheben. Abgenutzte oder beschädigte Teile
kontrollieren. austauschen.
• Maschine frei von Gras, Blättern oder anderen • Batterien in einem offenen, gut belüfteten Bereich, von
Ablagerungen halten. Verschüttetes Öl oder Kraftstoff Funken entfernt laden. Vor dem Anschließen und
aufwischen und mit jegliches mit Kraftstoff Trennen eines Batterieladegeräts an die bzw. von der
vollgesogene Material entfernen. Vor der Einlagerung Batterie muss dieses ausgesteckt werden.
die Maschine abkühlen lassen. Schutzkleidung tragen und isolierte Werkzeuge
• Wenn ein Gegenstand gerammt wird, anhalten und die verwenden.
Maschine untersuchen. Vor dem erneuten Anlassen, • Nicht mit einem Hammer oder harten Gegenständen an
falls erforderlich, reparieren. das Schwungrad schlagen, da das Schwungrad später
• Niemals bei laufendem Motor Einstellungen oder im Betrieb brechen könnte.
Reparaturen vornehmen. Vor Einstellungs-, • Bei Ausrüstung mit einem Hydraulikheber den
Reinigungs- oder Reparaturarbeiten warten, bis alle Hydraulikdruck durch Absenken des Anbaugeräts oder
beweglichen Maschinenteile zum Stillstand gekommen der Schneideinheiten auf den Boden oder auf eine
sind. mechanische Auflage ablassen und Hydraulik-
• Grasfänger-Bauteile und den Auswurf regelmäßig Bedienhebel vor- und zurückbewegen.
kontrollieren und bei Bedarf durch vom Hersteller
empfohlene Teile ersetzen. Die Teile des Grasfängers
unterliegen Verschleiß, Beschädigung und Abnutzung, Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten
wodurch bewegliche Teile freigelegt oder Gegenstände
umhergeschleudert werden könnten.
• Mähwerkmesser sind scharf. Zur Wartung die Messer
umwickeln oder Handschuhe tragen und mit
besonderer Vorsicht vorgehen. Die Messer nur
austauschen. Diese niemals geradebiegen oder
MXAL41927—UN—18FEB13
schweißen.
• Funktion der Bremsen regelmäßig kontrollieren. Nach • Hydraulikschläuche und -leitungen können durch
Bedarf einstellen und warten. mechanische Beschädigung, Knickstellen, Alterung
• Sicherheits- und Anweisungsaufkleber nach Bedarf und Witterungseinflüsse beschädigt werden. Schläuche
instand halten oder austauschen. und Leitungen mindestens einmal im Jahr prüfen.
• An Maschinen mit mehreren Messern beachten, dass Beschädigte Schläuche und Leitungen ersetzen.
das Drehen eines Messers andere Messer zum Drehen • Anschlüsse für Hydraulikflüssigkeiten können sich
bringen kann. durch Beschädigung oder Vibration lockern.
• Darauf achten, dass Hände, Füße, Kleidung, Schmuck Anschlüsse regelmäßig kontrollieren. Lose Anschlüsse
und lange Haare nicht von sich bewegenden Teilen festziehen.
erfasst werden. • Austretende Hochdruckflüssigkeit kann die Haut
durchdringen und schwere Verletzungen verursachen.

15
Sicherheit
Deshalb vor dem Trennen von Hydraulikleitungen und 4. Die Antriebswelle in der vollständig
anderen Anschlüssen das System drucklos machen. zusammengeschobenen Position überprüfen.
Alle Leitungsverbindungen anziehen, bevor der Druck a. Antriebswelle von Hand bis zur geringsten Länge
in der Anlage wieder aufgebaut wird. zusammenschieben.
• Bei der Suche nach Leckagestellen ein Stück Karton
verwenden. Hände und Körper vor
Hochdruckflüssigkeiten schützen.
• Falls es zu einem Unfall kommt, muss sofort ein Arzt
aufgesucht werden. In die Haut eingedrungene
Flüssigkeit muss innerhalb weniger Stunden
chirurgisch entfernt werden; andernfalls kann es zu
schweren Gewebeschäden (Gangrän) kommen. Ärzte,
die mit dieser Verletzungsart nicht vertraut sind, sollten
eine sachkundige medizinische Quelle konsultieren.
Entsprechende Informationen sind auch über den
ärztlichen Dienst von Deere & Company in Moline,
Illinois (USA), erhältlich. Informationen sind nur in den
Vereinigten Staaten und Kanada telefonisch unter 1-
800-822-8262 erhältlich. MXAL41794—UN—18FEB13

b. Den Bereich überprüfen, in dem der äußere


Überprüfen der Länge der Zapfwellen- Rohrschutz (A) die Schutzglocke (B) berührt.
Antriebswelle c. Falls der äußere Rohrschutz nicht die
Schutzglocke berührt, auf dem inneren Rohr eine
WICHTIG: Die Zapfwellen-Antriebswelle hat eine
Kennzeichnung an der Stelle anbringen, an der der
Standardlänge. Bei bestimmten
äußere Rohrschutz endet.
Antriebswellenanwendungen kann es zur
Berührung mit dem Getriebe kommen. Zur 5. Antriebswelle am Traktor anbringen und den
Vermeidung einer unerwünschten Berührung Oberlenker einstellen, um das Anbaugerät in der
muss die Antriebswelle unter Umständen untersten Stellung für den Betrieb auszurichten. Siehe
gekürzt werden. ”Verwenden der Dreipunktaufhängung“ im Abschnitt
BETRIEB.
Überprüfen der Zapfwellen-Antriebswelle 6. Eine zweite Person in sicherer Entfernung zum
Anbaugerät platzieren, die Bescheid gibt, wenn die
HINWEIS: Bewegung der Zapfwellen-Antriebswelle vor Antriebswelle vollständig zusammengeschoben ist.
Betrieb des Anbaugeräts prüfen.
7. Traktor im unteren Leerlauf betreiben und Anbaugerät
anheben; Vorgang stoppen, wenn die zweite Person
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
meldet, dass der äußere Rohrschutz die
Abschnitt SICHERHEIT.)
Kennzeichnung auf dem inneren Rohr erreicht oder
2. Antriebswelle am Anbaugerät einbauen. der äußere Rohrschutz die Schutzglocke berührt.
• Wenn das Anbaugerät vollständig angehoben ist,
3. Anbaugerät am Traktor anbringen. Antriebswelle nicht die Antriebswelle nicht die kürzestmögliche
am Traktor einbauen. Position erreicht und der äußere Rohrschutz weder
die Kennzeichnung erreicht noch die Schutzglocke
berührt, ist die Antriebswelle einsatzbereit.
• Wenn die Antriebswelle die kürzestmögliche
Position erreicht, bevor das Anbaugerät vollständig
angehoben ist, muss die Antriebswelle gekürzt
werden.

16
Sicherheit
Kürzen der Zapfwellen-Antriebswelle Keinen Adapter zwischen dem Traktor und der
Antriebszapfwelle des Hauptanbaugeräts anbringen, mit
ACHTUNG: Antriebswelle unter keinen dem eine 1000-U/min-Traktorwelle ein für 540 U/min
Umständen mit einem Anbaugerät verwenden, ausgelegtes Anbaugerät mit Drehzahlen von mehr als 540
wenn die rotierende Welle nicht vollständig U/min antreiben kann.
abgedeckt ist. Vor Betrieb sicherstellen, dass die
Welle vollständig abgedeckt ist. Keinen Adapter einbauen, der dazu führt, dass ein Teil der
rotierenden Wellen von Anbaugerät, Traktor oder Adapter
1. Den John Deere Vertriebspartner zur Unterstützung frei liegt. Der Schutzschild des Traktors muss das Ende
aufsuchen, oder die Enden der Antriebswelle (C) und der gezahnten Welle sowie den angebauten Adapter der
die Enden der Schutzrohre (D) um 25 mm (1 in) Tabelle entsprechend überragen.
kürzen.
2. Länge der Antriebswelle erneut überprüfen und bei
Bedarf weiter kürzen.

Vibrationen
Für alle von John Deere zugelassenen Fahrersitze liegt
eine Typengenehmigung gemäß 78/764/EWG vor, wobei
der durchschnittliche, am Sitz gemessene Wert der
Schwingungsbeschleunigung (a)ws</= 1,25 m/s2beträgt.
Dieser Wert darf NICHT zur Berechnung der
Schwingungsbelastung gemäß 2002/44/EG verwendet
werden! Der John Deere Händler kann bei der
Bestimmung der Schwingungsbelastung behilflich sein.
Folgende Maßnahmen bzw. Ausrüstungen können zur
MXAL41795—UN—18FEB13
Verringerung von Schwingungen beitragen:
• Angemessener Fahrstil, z.B. nicht zu schnell
• Gefederte Vorderachse n 5mm (0,20
Zapfwellentyp Durchmesser Zähne in.)
• Gefederte Kabine
35 mm (1,378
• Korrekt eingestellter Fahrersitz 1 in) 6 85 mm (3,35 in)
• Korrekter Reifendruck 35 mm (1,378
2 in) 21 85 mm (3,35 in)
45 mm (1,772 100 mm (4,00
3 in) 20 in.)
Von rotierenden Antriebswellen Abstand
halten Brände vermeiden

MXAL41936—UN—18FEB13

Unachtsamkeit im Bereich rotierender Antriebswellen


kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge MXAL41931—UN—18FEB13
haben.
Alle Schutzvorrichtungen am Traktor und der Antriebwelle • Neben der Routinewartung ist das regelmäßige
müssen in Ordnung und an der betreffenden Stelle richtig Entfernen von Schmutzansammlungen auf der
angebracht sein. Sicherstellen, dass rotierende Maschine eine der besten Methoden für einen
Schutzvorrichtungen sich frei drehen können. einwandfreien Betrieb der John Deere-Geräte und zur
Reduzierung des Brandrisikos.
Eng anliegende Kleidung tragen. Den Motor abstellen und
• Bitte diese Empfehlungen mit allen Bedienern
sicherstellen, dass die Zapfwelle zum Stillstand
durchsehen. Bei Fragen an den John Deere-
gekommen ist, bevor zapfwellengetriebene Geräte
Vertriebspartner wenden.
eingestellt, ausgeräumt/gereinigt oder angekuppelt
werden.

17
Sicherheit
• Stets die Sicherheitshinweise befolgen, die sich an der Reifensicherheit
Maschine sowie in dieser Betriebsanleitung befinden.
Vor Prüfungen und Reinigungsarbeiten immer den
Motor abstellen, die Feststellbremse betätigen und den
Zündschlüssel abziehen.
• Nach dem Betrieb die Maschine in einem offenen
Bereich abkühlen lassen, bevor sie gereinigt oder MXAL41937—UN—18FEB13
eingelagert wird. Die Maschine nicht in der Nähe von
Durch explosionsartiges Platzen der Reifen und die
entzündlichen Materialien wie Holz, Textilien oder
Ablösung von Felgenteilen können schwere oder tödliche
Chemikalien parken.
Verletzungen verursacht werden:
• Grasfängersäcke oder -behälter vor der Einlagerung
vollständig leeren. • Das Montieren von Reifen setzt ausreichende
Kenntnisse und vorschriftsmäßiges Montagewerkzeug
• Die Häufigkeit dieser Prüfungen und
voraus.
Reinigungsarbeiten hängt von einer Vielzahl von
Faktoren ab, einschließlich Betriebsbedingungen, • Immer den vorschriftsmäßigen Reifendruck einhalten.
Maschinenkonfiguration, Betriebsdrehzahlen und Reifen niemals über den empfohlenen Druck
Wetterbedingungen, insbesondere trockene, heiße und aufpumpen. Räder bzw. Reifen nicht erhitzen oder
windige Bedingungen. Wenn die Maschine unter daran Schweissarbeiten vornehmen. Die Hitze kann zu
derartigen Bedingungen betrieben wird, müssen diese Druckanstieg im Reifen und damit zu dessen
Bereiche während des Arbeitstages regelmäßig geprüft explosionsartigem Platzen führen. Schweißarbeiten
und gereinigt werden. können Verformung oder Beschädigung eines Rades
zur Folge haben.
• Windrichtung, Geländeart und Feuchtigkeitsgehalt der
Pflanzen in der Umgebung können beeinflussen, wo • Zum Aufpumpen der Reifen einen Klemmfüllverschluss
sich Schmutz ansammelt und wieviel. und einen Verlängerungsschlauch benutzen, der lang
genug ist, dass man zur Seite treten kann und NICHT
• Ablagerungen können sich überall an der Maschine
vor oder über dem Reifen stehen muss.
ansammeln, besonders auf horizontalen Flächen.
• Reifen täglich auf Unterdruck, Einschnitte,
• Das Sauberhalten des Motorbereichs hat den größten
Ausbuchtungen, schadhafte Felgen, fehlende
Einfluss auf die Brandverhütung. Andere Bereiche, die
Radschrauben oder -muttern überprüfen.
regelmäßige Inspektion und Reinigung erfordern, sind
u.a. Felgen, Kabelbäume, Schläuche und Leitungen,
Mäh-Zusatzgeräte etc. Diese Bereiche können mit
Druckluft, Laubbläser oder Hochdruckreiniger gereinigt Sicherer Umgang mit Kraftstoff
werden.
• Überschüssiges Schmiermittel, Kraftstoff-/Ölleckage
oder verschüttete Flüssigkeiten auf der Maschine
können ebenfalls Schmutzansammlungen
verursachen. Sofortige Reparatur der Maschine oder
Entfernen des Öls/Kraftstoffs reduziert die Möglichkeit
der Bildung von Ablagerungen und verminderter
Kühlung in der gesamten Lebensdauer der Maschine.
• Ausfall oder Überhitzung von Lagern kann Brände
verursachen. Um dieses Risiko zu mindern, immer den
Anweisungen in der Betriebsanleitung der Maschine
hinsichtlich Schmierintervallen und -punkten befolgen.
Wenn die Maschine in warmem Zustand gewaschen
MXAL41938—UN—18FEB13
wird, kann die Lebensdauer der Lager beeinträchtigt
und somit das Risiko eines vorzeitigen Ausfalls der Beim Umgang mit Kraftstoff äußerst vorsichtig
Lager erhöht werden. vorgehen, um Verletzungen und Sachschäden zu
• Zur Einlagerung oder zum Transport der Maschine das vermeiden. Kraftstoff ist äußerst entzündlich und
Kraftstoffabsperrventil (falls vorhanden) immer Kraftstoffdämpfe sind explosiv:
schließen. • Jegliche Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere
Zündquellen löschen.
• Nur zugelassene, nichtmetallische, tragbare
Kraftstoffkanister verwenden. Wird ein Trichter
verwendet, darauf achten, dass er aus Kunststoff ist
und nicht mit Sieb oder Filter ausgestattet ist.

18
Sicherheit
• Niemals bei laufendem Motor den Tankdeckel • Bei der zuständigen Umweltschutzbehörde oder beim
entfernen oder nachtanken. Vor dem Nachtanken den Vertragshändler in Erfahrung bringen, wie Sie die
Motor abkühlen lassen. Maschine am Ende des Lebenszyklus außer Betrieb
• Niemals in Innenräumen nachtanken oder Kraftstoff nehmen und entsorgen müssen.
ablassen. Maschine nach draußen bewegen und für
angemessene Belüftung sorgen.
• Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Wenn Kabinenklassifikation
Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, Kleidung
sofort wechseln. Wenn Kraftstoff in der Nähe der HINWEIS: Klassifizierung der Kabine nach EN 15695-1
Maschine verschüttet wurde, nicht versuchen, den (beim Ausbringen von Pflanzenschutzmitteln und
Motor zu starten, sondern die Maschine vom Bereich, in Flüssigdünger)
dem verschüttet wurde, wegschieben. Erzeugen von
Zündquellen vermeiden, bis sich die Kraftstoffdämpfe Die Klassifizierung der Kabine nach EN 15695-1 gibt
verflüchtigt haben. Aufschluss über die Effektivität der Kabine beim Schutz
• Die Maschine oder einen Kraftstoffkanister niemals in vor Schadstoffen.
der Nähe von offenem Feuer, Funken oder
Die Kategorien 1 bis 4 werden zur Klassifizierung
Zündflammen wie an einer Wasserheizung oder an
verwendet und auf einem Aufkleber in der Kabine
anderen Geräten lagern.
angegeben.
• Der Entstehung von Bränden und Explosionen durch
elektrostatische Entladung vorbeugen. Elektrostatische Bei einer Ausstattung mit einer Kabine entspricht diese
Entladung kann Kraftstoffdämpfe in einem nicht der Kategorie 1 gemäß EN 15695-1. Die Kabine bietet
geerdeten Kraftststoffkanister entzünden. keinen Schutz gegen gesundheitsschädliche Substanzen.
• Niemals einen Kanister in einem Fahrzeug oder einem
LKW oder auf einer Anhängerfläche mit
Kunststoffauskleidung befüllen. Vor dem Befüllen die Kompatibilität mit Frontladern
Kanister immer vom Fahrzeug entfernt auf den Boden
Diese Maschine ist nicht mit Frontladern kompatibel.
stellen.
• Kraftstoffbetriebene Geräte vom LKW oder Anhänger
entfernen und nachtanken, wenn diese auf dem Boden
stehen. Falls dies nicht möglich ist, solche Geräte mit
einem tragbaren Kanister, nicht mit einem Zapfschlauch
betanken.
• Zapfhahn die ganze Zeit in Kontakt mit dem Rand des
Kraftstofftanks oder der Kanisteröffnung halten, bis das
Nachtanken abgeschlossen ist. Kein Hilfsmittel zum
Offenhalten des Zapfhahns verwenden.
• Kraftstofftank niemals überfüllen. Tankdeckel wieder
aufsetzen und gut befestigen.
• Alle Tankdeckel nach Verwendung wieder fest
aufsetzen.
• Für Benzinmotoren kein Benzin mit Methanol
verwenden. Methanol ist gesundheits- und
umweltschädlich.

Umgang mit Abfallprodukten und


Chemikalien
Abfallstoffe wie Altöl, Kraftstoff, Kühlmittel,
Bremsflüssigkeit und Batterien können die Umwelt und
Mitmenschen gefährden.
• Keine Getränkebehälter für Abfallflüssigkeiten
verwenden – jemand könnte daraus trinken.
• An das örtliche Recycling-Zentrum oder einen
vertraglichen Vertriebspartner wenden, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte entsorgt werden.

19
Maschine reinigen
Brände vermeiden Abschnitt "Sicherheitsaufkleber"):
• Neben der Routinewartung ist das regelmäßige
Entfernen von Schmutzansammlungen auf der
Maschine eine der besten Methoden für einen
einwandfreien Betrieb der John Deere-Geräte und zur
Reduzierung des Brandrisikos.
• Bitte diese Empfehlungen mit allen Bedienern
durchsehen. Bei Fragen an den John Deere-
Vertriebspartner wenden.
• Stets die Sicherheitshinweise befolgen, die sich an der
Maschine sowie in dieser Betriebsanleitung befinden.
Vor Prüfungen und Reinigungsarbeiten immer den
Motor abstellen, die Feststellbremse betätigen und den
Zündschlüssel abziehen.
• Nach dem Betrieb die Maschine in einem offenen
Bereich abkühlen lassen, bevor sie gereinigt oder
eingelagert wird. Die Maschine nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien wie Holz, Textilien oder MXAL41796—UN—18FEB13
Chemikalien parken.
• Grasfängersäcke oder -behälter vor der Einlagerung - Auspuffkrümmer (A), Auspuffrohr (B) und
vollständig leeren. Schalldämpfer (C).
• Die Häufigkeit dieser Prüfungen und
Reinigungsarbeiten hängt von einer Vielzahl von
Faktoren ab, einschließlich Betriebsbedingungen,
Maschinenkonfiguration, Betriebsdrehzahlen und
Wetterbedingungen, insbesondere trockene, heiße und
windige Bedingungen. Wenn die Maschine unter
derartigen Bedingungen betrieben wird, müssen diese
Bereiche während des Arbeitstages regelmäßig geprüft
und gereinigt werden.
• Windrichtung, Geländeart und Feuchtigkeitsgehalt der
Pflanzen in der Umgebung können beeinflussen, wo
sich Schmutz ansammelt und wieviel.
• Ablagerungen können sich überall an der Maschine
ansammeln, besonders auf horizontalen Flächen.
• Das Sauberhalten des Motorbereichs hat den größten
Einfluss auf die Brandverhütung. Andere Bereiche, die
regelmäßige Inspektion und Reinigung erfordern, sind
u.a. Felgen, Kabelbäume, Schläuche und Leitungen,
Mäh-Zusatzgeräte etc. Diese Bereiche können mit
MXAL41797—UN—18FEB13
Druckluft, Laubbläser oder Hochdruckreiniger gereinigt
werden.
- Motoransauggitter (D), Kühlrippen und Ölkühler (E).
• Die Hauptbereiche, die an dieser Maschine inspiziert
und gereinigt werden müssen, sind u. a. (siehe

20
Maschine reinigen

MXAL41798—UN—18FEB13
48-Zoll-Mähwerk abgebildet
- Oberseite des Mähwerks, untere
Schutzabdeckungen (F), einschließlich Spindel (G)
und Riemenbereiche.
- Am oder in der Nähe des Getriebes und des
Antriebsstrangs (H) (falls vorhanden).

MXAL41799—UN—18FEB13

- Unter der linken Seitenverkleidung (I), und alle


Verkabelung einschließlich Batterie (J) und
zugehöriger Kabelbäume.
• Überschüssiges Schmiermittel, Kraftstoff-/Ölleckage
oder verschüttete Flüssigkeiten auf der Maschine
können ebenfalls Schmutzansammlungen
verursachen. Sofortige Reparatur der Maschine oder
Entfernen des Öls/Kraftstoffs reduziert die Möglichkeit
der Bildung von Ablagerungen und verminderter
Kühlung in der gesamten Lebensdauer der Maschine.
• Ausfall oder Überhitzung von Lagern kann Brände
verursachen. Um dieses Risiko zu mindern, immer den
Anweisungen in der Betriebsanleitung der Maschine
hinsichtlich Schmierintervallen und -punkten befolgen.
Wenn die Maschine in warmem Zustand gewaschen
wird, kann die Lebensdauer der Lager beeinträchtigt
und somit das Risiko eines vorzeitigen Ausfalls der
Lager erhöht werden.
• Zur Einlagerung oder zum Transport der Maschine das
Kraftstoffabsperrventil (falls vorhanden) immer
schließen.

21
Bedienung – Bedienelemente
Bedienelemente auf der Fahrerplattform

MXT007786—UN—25JUL13

A — Lichtschalter K — Schalter für Motordrehzahlbegrenzung


B — Schalter für 12-V-Zubehör-Steckdose L — Zündschalter
C — Instrumentenbrett (Anzeigen und Kontrollleuchten) M — Regelknopf für Mähhöhe
D — Hydraulik-Betätigungshebel, oberer N — 12-V-Zubehör-Steckdose
E — Bremspedal O — Rückenlehnenverstellhebel
F — Hydraulik-Betätigungshebel, unterer P — Sitzverschiebungshebel
G — Vorwärtsfahrpedal Q — Lenkrad-Neigungshebel
H — Rückwärtsfahrpedal R — Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption (RIO)
I — Schalter für Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption S — Gashebel
J — Verriegelung der Feststellbremse T — Traktionshilfepedal

22
Bedienung
Liste täglicher Betriebskontrollen 1. Lenkrad-Neigungshebel (A) nach oben ziehen.
❏ Sicherheitssysteme prüfen. 2. Lenkrad in eine angenehme Betriebsposition ziehen
❏ Luftfilter prüfen. oder drücken.
❏ Motorölstand prüfen. 3. Hebel freigeben.
❏ Achsgetriebe-Ölstand prüfen. 4. Prüfen, dass die Position des Lenkrad verriegelt ist.
❏ Kühlmittelstand prüfen.
❏ Luftansaugsiebe und Kühlersieb kontrollieren
(sicherstellen, dass der Motor aus ist, wenn Siebe
gereinigt werden). Einstellen des Sitzes (Standard)
❏ Auf Wasser im Wasserabscheider des Kraftstofffilters Rückenlehne verstellbar
prüfen.
❏ Vor und nach dem Betrieb der Maschine Gras und
Ablagerungen vom Motorraum und
Schalldämpferbereich sowie von der Oberseite des
Mähwerks entfernen.
❏ Bereich unter der Maschine auf Leckage prüfen.
❏ Funktion der Rückleuchten prüfen.

Beschädigung von Kunststoff- und


Lackoberflächen vermeiden
• Kunststoffteile nicht abwischen, wenn sie nicht zuvor
abgespült wurden. Verwenden eines trockenen Tuchs
kann Kratzer verursachen.
• Insektenschutzspray kann Kunststoff- und MXAL41802—UN—18FEB13

Lackoberflächen beschädigen. Insektenschutzspray


nicht in der Nähe der Maschine versprühen. Hebel (A) heben, um den Rückenlehnenwinkel zu
verstellen.
• Darauf achten, keinen Kraftstoff auf die Maschine zu
verschütten. Kraftstoff kann die Oberfläche Einstellen der Sitzposition mit dem Hebel für
Sitzverschiebung (Alle Modelle)
beschädigen. Verschütteten Kraftstoff sofort
aufwischen.
• Längere Einwirkung von Sonnenlicht beschädigt die
Oberfläche der Haube.

Einstellung des neigbaren Lenkrads

MXAL41803—UN—18FEB13
Modell X750 abgebildet.
1. Sitzeinstellhebel (A) nach links bewegen.
2. Sitz nach vorn oder hinten in die gewünschte Stellung
schieben.
3. Hebel freigeben.
4. Prüfen, dass der Sitz in seiner Position verriegelt ist.

MXAL41801—UN—18FEB13

23
Bedienung
Ändern der Position der Gleitschiene (Alle Modelle) Einstellen der Sitzhöhe und Federung
Die Gleitschienen können in zwei verschiedenen Sätzen
von Montagebohrungen am Bodenblech gesichert
werden. Dadurch ist eine zusätzliche Einstellung in
Längsrichtung möglich, um den Bereich der normalen
Einstellung an der Gleitschiene zu erweitern.

MXAL41806—UN—18FEB13
Zwei verschiedene Höhen dargestellt, um den Unterschied zu zeigen.
Sicherstellen, dass beide Gummianschläge auf dieselbe Höhe eingestellt
sind.
1. Die Gummianschläge (A, B) können umgedreht
werden, um den Sitz in zwei verschiedenen Höhen,
MXAL41804—UN—18FEB13 niedrig (A) und hoch (B), einzustellen. Zum Ändern
Modell X750 abgebildet. der Höhe die Anschläge aus den Halteschlitzen in die
1. Zwei Schrauben (A) an der Rückseite der größeren Löcher (C) schieben, Anschläge umdrehen
Gleitschienen entfernen und aufbewahren. und zum Sichern in die Halteschlitze zurückschieben.

MXAL41807—UN—18FEB13

MXAL41805—UN—18FEB13 2. Die Sitzhalterung kann in drei verschiedenen Höhen


positioniert werden. Zum Einstellen Sicherungsbügel
2. Zwei Schrauben (B) an der Vorderseite der (D) und Sitzstange (E) entfernen. Sitzhalterung so
Gleitschienen lösen. positionieren, dass eine andere Montagebohrung mit
dem Sitzsockel fluchtet, dann zum Befestigen
3. Nach Bedarf nach vorn oder hinten schieben. Sitzstange und Sicherungsbügel einbauen.
4. Zwei zuvor ausgebaute Schrauben an der Rückseite Ändern der Sitzfederungs-Position an den
der Schienen montieren, dann alle Befestigungsteile Gleitschienen
festziehen.
Die Sitzfederung verfügt über zwei Sätze von Bohrungen
zur Montage an den Gleitschienen. Dadurch ist eine
zusätzliche Einstellung nach vorn/hinten möglich, um den
Bereich der normalen Einstellung an der Gleitschiene und
der beiden Montagepositionen der Gleitschiene am
Bodenblech zu erweitern.
1. Sitzkabelbaum trennen und Sitz ausbauen.

24
Bedienung
6. Gleitschienen bewegen und Schrauben in die
vorderen Montagebohrungen (D) einbauen. Die
Gleiteinstellung nach Bedarf verwenden, um von
unten auf die vorderen und hinteren
Montagebohrungen zuzugreifen.
7. Die Sitzfederung und die Gleitschienen mit den vier
zuvor entfernten Schrauben an der Maschine
montieren.

Verwendung des Regelknopfs für Mähhöhe


MXAL41808—UN—18FEB13

2. Zwei Schrauben (A) in der Rückseite der Gleitschiene


entfernen.

MXAL41811—UN—18FEB13

Den Regelknopf für Mähhöhe (A) verwenden, um die


Schnitthöhe des Mähers einzustellen und die Hubarme
MXAL41809—UN—18FEB13 des Mähwerks in angehobener Stellung zu sichern. Zu
weiteren Anweisungen siehe die Betriebsanleitung des
3. Zwei Schrauben (B) in der Vorderseite der Mähwerks.
Gleitschiene entfernen. WICHTIG: Um beim Betrieb ohne Mähwerk
4. Sitzfederung und Gleitschienen von der Maschine Maschinenschäden zu vermeiden. Mähwerk-
entfernen. Hubarme ganz anheben und Regelknopf für
Mähhöhe im Uhrzeigersinn auf höchste
Einstellung drehen, um die Hubarme in
angehobener Stellung zu sichern.

MXAL41810—UN—18FEB13

5. Vier Schrauben (C), die die Sitzfederung an den


Gleitschienen halten, entfernen. Die Gleiteinstellung
nach Bedarf verwenden, um von unten auf die
vorderen und hinteren Schrauben zuzugreifen.

25
Bedienung
Mähwerk mit einer Nivellierlehre ausrichten –
Methode 1
ACHTUNG: Rotierende Messer sind gefährlich.
Vor der Einstellung oder Wartung des Mähwerks
Folgendes beachten:
• Zün dk erz en kab el od er Min us k ab el (–) d er
B atte rie a bkle mmen , damit d er Moto r nic h t
v ers eh ent lic h ge sta rtet werd en k an n.
• S tets S ch utz ha nd sch uh e trag en , we nn
Mä hwerkme sse r geh an dh ab t we rde n od er in
d ere n Näh e ge arb eite t wird .

WICHTIG: Wenn die Hubarme nicht richtig eingestellt


sind, kann das Mähwerk-Hubsystem beschädigt
werden. Die Einstellung jedes Mal prüfen, wenn MXAL41813—UN—18FEB13
das Mähwerk angebaut wird, um zu Mähwerke 54HC und 60HC
gewährleisten, dass zwischen Hubarmen und
Rahmenanschlag bei höchster Aushubhöhe ein
Abstand vorhanden ist.

1. Maschine sicher auf einer ebenen Fläche parken.


(Siehe "Sicheres Parken" im Kapitel SICHERHEIT.)
2. Reifen mit dem korrekten Druck aufpumpen.
3. Mähwerk durch Zurückziehen des oberen
Hydraulikhebels in die höchste Stellung
(Transportstellung) anheben.

MXAL41814—UN—18FEB13
Mähwerke 48C, 54C und 62C
5. Überprüfen, dass das Hubsystem nicht die
Anschlagsbegrenzungen berührt, bevor das Mähwerk
seine vollständige Höhe erreicht hat. Falls
erforderlich, die Gabelköpfe auf beiden Seiten des
Mähers einstellen, bis ein kleiner Abstand von 1,6 mm
(1/16 in) auf beiden Seiten entsteht.
Spezifikation
Mähwerk Hebesystem zu Hubanschlägen
— Abstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . mindestens 1,6 mm (1/16 in.)
MXAL41812—UN—18FEB13 • Oberanschlag (D) und Rahmen (E) (Mähwerke
Der Werkzeugkastendeckel wurde zur Veranschaulichung entfernt. 54HC und 60HC).
4. Mähwerk-Nivellierlehre (A) und Feineinstellschlüssel • Hubarme (F) und Rahmen Oberanschlag (G)
(B) aus dem Werkzeugkasten (C) nehmen. (Mähwerke 48C, 54C und 62C).
Wie folgt einstellen:
a. Feineinstellschlüssel (H) in die Einstellmutter
oberhalb des Zugarms einsetzen.
b. Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, um den
Hubarm anzuheben.
c. Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
den Hubarm abzusenken.
6. Höhe des Mähwerkreglers auf 2,5 einstellen,
Mähwerk bis zum Anschlag absenken, indem der
obere Hydraulikhebel nach vorn gedrückt wird.

26
Bedienung
7. Mähwerk-Tastrollen nach Erfordernis so einstellen,
dass sie nicht mit dem Boden in Berührung kommen.

MXAL41818—UN—18FEB13
Mähwerke 48C, 54C und 62C Rechte Seite abgebildet
MXAL41815—UN—18FEB13
2. Mähwerkshöhe an der linken Traktorseite so
8. Die Lage der Einstellpunkte ist bei den Mähwerken einstellen, dass die Nivellierlehre gerade unter den
etwas unterschiedlich: Rand des Mähwerks passt.
• Zwei Einstellpunkte (I) befinden sich links und a. Feineinstellschlüssel (C) in die Einstellmutter (D)
rechts des Mähwerkrands vor den Hinterreifen. oberhalb des Zugarms einsetzen.
• Der dritte Einstellpunkt (J) liegt an der vorderen, b. Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, um den
linken Halterung der Mähwerksaufhängung. Hubarm anzuheben.
Mäherniveau einstellen (Querrichtung): c. Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
den Hubarm abzusenken.
3. Das Messgerät auf den Boden unter dem Mähwerk im
rechten hinteren Teil der Felge positionieren.
4. Die rechte oder linke Seite des Mähwerks heben oder
senken, dazu den Feineinstellschlüssel an der
rechten Seite des Fahrzeugs verwenden.
HINWEIS: Wenn eine Einstellung von mehr als 1/8 in.
erforderlich ist, beide Punkte abwechselnd
MXAL41816—UN—18FEB13 einstellen. Eine große Verstellung auf einer Seite
kann zur entgegengesetzten Verstellung auf der
1. Das Messgerät (A) unter dem Mähwerk am linken anderen Seite führen.
hinteren Teil der Felge (B) positionieren.
5. Einstellung nach Erfordernis wiederholen.

MXAL41817—UN—18FEB13
Mähwerke 54HC und 60HC Abbildung zeigt die linke Seite

27
Bedienung
Mäherniveau einstellen (Längsrichtung): Einstellen des Mähers mit einer Mähwerk-
Nivellierlehre – Methode 2
ACHTUNG: Rotierende Messer sind gefährlich.
Vor der Einstellung oder Wartung des Mähwerks
Folgendes beachten:
• Zü nd ke rze nk a be l o de r Minus ka be l (– ) de r
Batterie abk lemmen, damit der Motor nicht
verseh en tlich g es t arte t we rde n ka nn .
• Ste ts Sc hu tzh an dsc hu he tra ge n, wen n
Mäh we rk mess er ge ha nd ha bt werd en o de r in
de ren Nä he g ea rbe itet wird.

WICHTIG: Wenn die Hubarme nicht richtig eingestellt


sind, kann das Mähwerk-Hubsystem beschädigt
werden. Die Einstellung jedes Mal prüfen, wenn
MXAL41819—UN—18FEB13 das Mähwerk angebaut wird, um zu
gewährleisten, dass zwischen Hubarmen und
1. Das Messgerät (A) am dritten Einstellpunkt unter der Rahmenanschlag bei höchster Aushubhöhe ein
vorderen, linken Halterung der Mähwerksaufhängung Abstand vorhanden ist.
positionieren.
1. Maschine sicher auf einer ebenen Fläche parken.
(Siehe "Sicheres Parken" im Kapitel SICHERHEIT.)
2. Reifen mit dem korrekten Druck aufpumpen.
3. Mähwerk durch Zurückziehen des oberen
Hydraulikhebels in die höchste Stellung
(Transportstellung) anheben.

MXAL41820—UN—18FEB13

2. Vorderseite des Mähwerks so ausrichten, dass die


Lehre gerade unter den Einstellpunkt an der vorderen
Mähwerksaufhängung passt.
MXAL41821—UN—18FEB13
a. Die beiden hinteren Muttern (B) an der vorderen
Der Werkzeugkastendeckel wurde zur Veranschaulichung entfernt.
Mähwerkaufhängung lockern.
4. Mähwerk-Nivellierlehre (A) und Feineinstellschlüssel
b. Die zwei vorderen Muttern (C) im Uhrzeigersinn (B) aus dem Werkzeugkasten (C) nehmen.
drehen, um die Vorderseite des Mähwerks
anzuheben; im Gegenuhrzeigersinn drehen, um
die Vorderseite des Mähwerks abzusenken.
c. Den Abstand (D) zwischen dem Ende der Mutter
und dem Ende der Schraube messen. Diese
Messung muss auf jeder Seite der vorderen
Mähwerkaufhängung gleich sein.
d. Nach erfolgter Einstellung die hinteren Muttern
anziehen.
3. Lehre und Einstellschlüssel an den Aufbewahrungsort
zurücklegen.

28
Bedienung
7. Mähwerk-Tastrollen nach Erfordernis so einstellen,
dass sie nicht mit dem Boden in Berührung kommen.

Mäherniveau einstellen (Querrichtung):


1. Das linke Messer parallel zur Achse drehen.
2. Den Antriebsriemen festhalten, das rechte Messer
parallel zur Achse ausrichten.
HINWEIS: Der Unterschied zwischen den
Messermessungen darf nicht mehr als 1/8 in (3 mm)
betragen.

MXAL41822—UN—18FEB13
Mähwerke 50HC und 60HC

MXAL41824—UN—18FEB13
Eine Nivellierlehre (A) ist beim John Deere-Händler erhältlich.
3. Den Abstand von der äußeren Mähmesserspitze (B)
bis zum ebenen Boden messen.
HINWEIS: Wenn eine Einstellung von mehr als 1/8 in. (3
MXAL41823—UN—18FEB13
mm) erforderlich ist, beide Punkte abwechselnd
Mähwerke 48C, 54C und 62C
einstellen. Eine große Verstellung auf einer Seite
5. Überprüfen, dass das Hubsystem nicht die kann zur entgegengesetzten Verstellung auf der
Anschlagsbegrenzungen berührt, bevor das Mähwerk anderen Seite führen.
seine vollständige Höhe erreicht hat. Falls
erforderlich, Gabelköpfe auf beiden Seiten des
Mähers einstellen, bis der Abstand die Spezifikationen
auf beiden Seiten des Traktors einhält.
• Oberanschlag (D) und Rahmen (E) (Mähwerke
54HC und 60HC).
• Hubarme (F) und Rahmen Oberanschlag (G)
(Mähwerke 48C, 54C und 62C).
Spezifikation
Mähwerk Oberanschlag
— Abstand . . . . . . . . . . . . . . . . mindestens 1,6 mm (1/16 in.)
Wie folgt einstellen:
a. Feineinstellschlüssel (H) in die Einstellmutter
oberhalb des Zugarms einsetzen.
b. Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, um den
Hubarm anzuheben.
c. Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um MXAL41825—UN—18FEB13
den Hubarm abzusenken. Mähwerke 54HC und 60HC Linke Seite abgebildet.
6. Mit dem Regelknopf die Mähhöhe auf 2,5 einstellen,
dann das Mähwerk bis zum Anschlag absenken.

29
Bedienung

MXAL41826—UN—18FEB13
MXAL41827—UN—18FEB13
Mähwerke 48C, 54C und 62C Rechte Seite abgebildet
4. Heben oder senken Sie die linken oder rechten Seiten 3. Vorderseite des Mähwerks anheben oder absenken,
des Mähwerks, bis die äußeren Messerspitzen so dass die vordere Messerspitze eine Bodenfreiheit
innerhalb des spezifizierten Abstands von der von 2,5 in (6,35 mm) aufweist.
Nivellierfläche und innerhalb von 1/8 in. (3 mm) a. Die beiden hinteren Muttern (A) an der Vorderseite
vertikaler Höhe zueinander liegen: der Mähwerkaufhängung lösen.
Spezifikation
Außenmesser Vertikale Höhe Spitzen (rechts nach links) b. Die beiden vorderen Muttern (B) im Uhrzeigersinn
— Abstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,35 - 7,62 cm (2,5 - 2,75 in.) drehen, um das Mähwerk vorn anzuheben; gegen
a. Feineinstellschlüssel (C) in die Einstellmutter (D) den Uhrzeigersinn drehen, um das Mähwerk vorn
oberhalb des Zugarms einsetzen. abzusenken.
b. Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, um den c. Abstand (C) zwischen dem Ende der Mutter und
Hubarm anzuheben. dem Ende der Schraube messen. Diese Messung
muss auf jeder Seite der vorderen
c. Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Mähwerkaufhängung gleich sein.
den Hubarm abzusenken.
d. Nach erfolgter Einstellung die hinteren Muttern
5. Einstellung nach Erfordernis wiederholen. anziehen.
Mäherniveau einstellen (Längsrichtung): 4. Den Abstand von der hinteren linken
1. Linkes Messer so drehen, dass die Spitze gerade Mähmesserspitze bis zum ebenen Boden messen.
nach vorn zeigt. Die Vorderseite des Messers muss niedriger sein als
die Rückseite, aber der Unterschied darf nicht höher
2. Abstand von der Vorderseite der vorderen sein als in den Spezifikationen angegeben.
Messerspitze zum ebenen Boden messen. Spezifikation
Frontseite des Messers zu Rückseite des Messers
— Abstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 mm (1/4 Zoll)

5. Heben oder senken Sie die Einstellung nach hinten


der linken und rechten Seiten des Mähwerks unter
Verwendung der Anweisungen im Abschnitt
"Mähwerkebene einstellen (Side-to-Side)", ggf. bis die
hinteren Spitzen des Außenmesser innerhalb der
Spezifikationen für den ebenen Boden liegen.
Spezifikation
Messeraußenkante zum ebenen Boden
— Abstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,35 - 7,62 cm (2,5 - 2,75 in.)

30
Bedienung
Sicherheitssysteme prüfen 2. Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption/Zapfwelle
nach oben ziehen, um die Zapfwelle einzukuppeln.
3. Versuchen, den Motor anzulassen.
Ergebnis:Der Motor darf nicht starten. Wenn der Motor
startet, liegt eine Störung im Stromkreis der
Sicherheitssperre vor.

Prüfung 2:
1. Motor anlassen.
2. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben.
3. Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen.

MXAL41828—UN—18FEB13
4. Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption/Zapfwelle
nach oben ziehen, um die Zapfwelle einzukuppeln.
ACHTUNG: Motorabgase enthalten 5. Das Bremspedal betätigen.
Kohlenmonoxid und können zu schweren
Erkrankungen oder zum Tod führen. Ergebnis:Die Zapfwelle muss anhalten und der Motor
muss weiterlaufen. Wenn die Zapfwelle weiterläuft, liegt
Den Motor nicht in einem geschlossenen Bereich ein Problem im Stromkreis der Sicherheitssperre vor.
wie einer Garage laufen lassen, auch nicht bei
geöffneten Türen oder Fenstern.
Vor dem Laufenlassen des Motors die Maschine
ins Freie bewegen.
Prüfen des Sitzschalters
Prüfung 1:
Die Sicherheitssysteme müssen vor dem Gebrauch der 1. Motor anlassen.
Maschine geprüft werden. Vor der Durchführung dieser 2. Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen.
Sicherheitsprüfungen ist sicherzustellen, dass die
Betriebsanleitung der Maschine gelesen wurde und die 3. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben.
Funktion der Maschine vollständig vertraut ist.
4. Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption/Zapfwelle
Die folgenden Prüfverfahren anwenden, um die normale nach oben ziehen, um die Zapfwelle einzukuppeln.
Funktion der Maschine zu prüfen.
5. Vom Sitz aufstehen. Nicht von der Maschine
Falls bei einem dieser Verfahren eine Störung auftritt, die absteigen.
Maschine nicht weiter betreiben. Zur Wartung den
Ergebnis:Die Zapfwelle muss anhalten und der Motor
vertraglichen Vertriebspartner kontaktieren.
muss beginnen, anzuhalten. Wenn die Zapfwelle nicht
Die Prüfung an einer übersichtlichen Stelle im Freien anhält und der Motor nicht beginnt anzuhalten, liegt eine
vornehmen. Andere Personen fernhalten. Störung im Stromkreis der Sicherheitssperre vor.

Prüfung 2:
1. Zapfwelle ausrücken.
Prüfen des Schalters für
Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption 2. Motor anlassen.
ACHTUNG: Die Mähermesser müssen ungefähr 3. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben.
fünf Sekunden nach dem Auskuppeln des Mähers 4. Vom Sitz aufstehen. Nicht von der Maschine
oder der Zapfwelle anhalten. absteigen.
Wenn es scheint, als würden die Messer Ergebnis: Der Motor muss beginnen anzuhalten. Wenn
möglicherweise nicht innerhalb dieser Zeit der Motor nicht beginnt anzuhalten, liegt ein Problem im
anhalten, die Maschine zum vertraglichen Stromkreis der Sicherheitssperre vor.
Vertriebspartner bringen, wo eine
Sicherheitsüberprüfung und eine Wartung
durchgeführt werden.
Prüfen des Feststellbremsschalters
Prüfung 1: Prüfung 1:
1. Bremspedal durchtreten oder die Feststellbremse 1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
betätigen. Kapitel SICHERHEIT.)

31
Bedienung
2. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben.
3. Versuchen, den Motor anzulassen.
Ergebnis:Der Motor darf nicht starten. Wenn der Motor
startet, liegt eine Störung im Stromkreis der
Sicherheitssperre vor.

Prüfung 2:
1. Zapfwelle ausrücken.
2. Motor anlassen.
3. Die Feststellbremse betätigen.
4. Vom Sitz aufstehen. Nicht von der Maschine MXAL41829—UN—18FEB13
absteigen. Motorhaube ausgebaut. Kraftstoff-Absperrventil in geöffneter Stellung
dargestellt.
Ergebnis:Der Motor muss weiterlaufen. Wenn der Motor
2. Kraftstoff-Abschaltventil (A) nach Erfordernis öffnen
anhält, liegt eine Störung im Stromkreis der
oder schließen:
Sicherheitssperre vor.
a. Ventil öffnen: Ventilhebel auf “O” (vertikal) stellen.
b. Ventil schließen: Ventilhebel auf “C” (horizontal)
stellen.
Prüfen der Anbaugerät-Rückfahroption
ACHTUNG: Rotierende Messer sind gefährlich.
Kinder oder umstehende Personen können durch
Überfahren und rotierende Messer verletzt
Verwendung der Feststellbremse
werden. Betätigen der Feststellbremse
Vor dem Rückwärtsfahren sorgfältig den Bereich ACHTUNG: Kinder oder andere Personen
um die Maschine prüfen. könnten versuchen, eine unbeaufsichtigte
Maschine zu betreiben.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im Bevor die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
Kapitel SICHERHEIT.) wird, immer die Feststellbremse betätigen und
2. Motor anlassen. den Zündschlüssel abziehen.
3. Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen.
4. Zapfwelle einrücken, um Zusatzgerät zu starten.
5. Hinter die Maschine sehen, um sicherzustellen, dass
niemand in der Nähe ist.
6. Rückwärtsfahrt durch Durchtreten des
Rückwärtsfahrpedals beginnen.
Ergebnis:Das Zusatzgerät muss anhalten. Wenn das
Zusatzgerät weiterläuft, während die Maschine rückwärts
fährt, das Zusatzgerät nicht weiter betreiben. Den John
Deere Händler zur Wartung aufsuchen.

MXAL41830—UN—18FEB13

Verwendung des Kraftstoff-Abschaltventils 1. Das Bremspedal (A) vollständig durchtreten.


Zur Motorwartung, während des Transports der Maschine
2. Feststellbrems-Verriegelung (B) nach oben ziehen,
und zur Lagerung das Ventil schließen.
um die Feststellbremse zu betätigen.
1. Motorhaube öffnen.
3. Bremspedal und dann die Feststellbrems-
Verriegelung loslassen. Das Pedal muss unten
bleiben und die Feststellbrems-Verriegelung muss
oben in betätigter Stellung bleiben.
Lösen der Feststellbremse
1. Das Bremspedal vollständig durchtreten.

32
Bedienung
2. Feststellbrems-Verriegelung nach unten drücken. bei eingerückter Zapfwelle, wird diese automatisch
abgeschaltet.
3. Bremspedal freigeben. Das Pedal muss nach oben in
die Betriebsposition kommen. D – Kontrollleuchte für Luftfilter-Verschmutzungsanzeiger
– leuchtet auf, wenn der Luftfilter-
Verschmutzungsanzeiger anzeigt, dass der
Luftfiltereinsatz gewartet werden muss.
Zündschalter verwenden
E - Batterieladeanzeige – leuchtet auf, wenn kein
Stromausgang von der Lichtmaschine vorhanden ist.
Wenn die Kontrollleuchte während des Betriebs
aufleuchtet, Motor anhalten und entsprechende Wartung
durchführen.
F - Betriebsstundenzähler – zeigt die Anzahl der Stunden
an, die der Motor in Betrieb war. Betriebsstundenzähler
täglich kontrollieren und Wartungserfordernis gemäß
Tabelle unter der Motorhaube prüfen.
G und I - Zapfwellen-Kontrollleuchten – leuchten auf,
wenn die Zwischenachs-/Front- und/oder Heckzapfwelle
eingekuppelt ist. Die Leuchte blinkt, wenn die Zusatzgerät-
Rückfahroption aktiviert ist.
H - Öldruckanzeige – leuchtet bei zu niedrigem Motor-
Öldruck auf. Wenn die Kontrollleuchte während des
Betriebs aufleuchtet, Motor anhalten und entsprechende
Wartung durchführen. Dies ist ein Hinweis auf zu niedrigen
Motorölstand.
MXAL41831—UN—18FEB13
J - Feststellbremsen-Kontrollleuchte – leuchtet auf, wenn
A — Stopp (Aus) die Feststellbremse verriegelt ist.
B — Betrieb Wenn der Motor überhitzt, Zapfwelle auskuppeln, Motor im
C — Starten (Anlassen) Leerlauf abkühlen lassen, bis die Nadel wieder im grünen
Bereich steht. Motor abstellen und Luftansaugsiebe und
Kühlersiebe reinigen.

Verwenden der Kontrollleuchten


Verwendung des Lichtschalters

MXAL41832—UN—18FEB13

A - Tankuhr – zeigt den Kraftstoffstand an.


B – Motor-Vorglühanzeige – leuchtet bis zu 8 Sekunden
MXAL41833—UN—18FEB13
lang auf, wenn der Motor angelassen wird. Wenn der
Motor bereits gelaufen und dann abgekühlt ist, kann die
Dauer kürzer sein. A — Scheinwerfer und Rücklichter an (Mittelstellung)
B — Alle Lichter ein (linke Seite des Schalters drücken).
C - Kühlmitteltemperatur-Anzeige – zeigt die Temperatur C — Alle Lichter aus (rechte Seite des Schalters drücken).
in der Kühlanlage an. Wenn die Nadel der Anzeige den
roten Bereich erreicht, überhitzt der Motor. Geschieht dies

33
Bedienung
Motor starten

MXAL41835—UN—18FEB13
MXAL41834—UN—18FEB13

3. Gashebel (A) zwischen 1/2 und Vollgas betätigen.


ACHTUNG: Motorabgase enthalten
Kohlenmonoxid und können zu schweren 4. Den Zündschlüssel in die Betriebsstellung drehen.
Erkrankungen oder zum Tod führen.
5. Kontrollleuchten prüfen:
Den Motor nicht in einem geschlossenen Bereich a. Die Öldruck-Kontrollleuchte muss leuchten.
wie einer Garage laufen lassen, auch nicht bei
b. Die Batterie-Ladekontrollleuchte muss leuchten.
geöffneten Türen oder Fenstern.
Vor dem Laufenlassen des Motors die Maschine c. Die Kontrollleuchte für Motorvorwärmung leuchtet
ins Freie bewegen. auf und erlischt nach ca. 8 Sekunden. Wenn der
Motor bereits gelaufen und dann abgekühlt ist,
kann die Dauer kürzer sein. Vor dem Anlassen des
WICHTIG: Startflüssigkeit verbrennt sehr schnell und Motors warten, bis die Kontrollleuchte erlischt.
kann im Innern des Motors Schäden
verursachen. 6. Den Zündschlüssel auf START stellen:
a. Motor mit dem Anlasser drehen.
Bei kalter Witterung keine Startflüssigkeit
jeglicher Art verwenden, um das Starten zu b. Wenn der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden
erleichtern. Der Motor ist für das Starten in kalter startet, Zündschlüssel auf Stopp drehen und 10
Witterung ausgelegt. Zur Starthilfe für den Motor Sekunden warten.
an den vertraglichen Vertriebspartner wenden. c. Motor erneut 5 Sekunden lang durchdrehen.
Diesen Vorgang wiederholen, falls erforderlich.
HINWEIS: Das Bremspedal muss durchgetreten oder die
Feststellbremse betätig sein, bevor der Motor WICHTIG: Unnötiger Leerlaufbetrieb kann zu
angelassen werden kann. Sicherstellen, dass der Motorschäden führen. Übermäßiger
Schalter der Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption Leerlaufbetrieb kann zu Motorüberhitzung,
ausgeschaltet ist. Kohleablagerungen und schlechterer Leistung
führen.
1. Kraftstoff-Absperrventil öffnen.
7. Nach Anspringen des Motors Schlüssel loslassen.
2. Feststellbremse betätigen oder Bremspedal Der Schlüssel kehrt in die Betriebsstellung zurück und
durchtreten. alle Kontrollleuchten sollten erlöschen. Wenn eine
Kontrollleuchte nicht erlischt, Motor abstellen und
entsprechende Wartung durchführen.

Motor im Leerlauf
HINWEIS: Wird der Motor längere Zeit im Leerlauf laufen
gelassen, verschwendet dies Kraftstoff und es
bilden sich Kohleablagerungen.

1. Gashebel auf unteren Leerlauf stellen.


2. Die Feststellbremse betätigen.

34
Bedienung
Motor abstellen 1. Maschine anhalten.
WICHTIG: Wird versäumt, Gras und Ablagerungen von 2. Schalter der Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption
Motor und Schalldämpfer zu entfernen, kann nach unten in die Aus-Stellung drücken, um das
dies zu Bränden führen. Gras und Ablagerungen Zusatzgerät auszukuppeln.
können sich während des Mähens im Motor und
im Schalldämpferbereich ansammeln. Wenn das 3. Hinter die Maschine sehen, um sicherzustellen, dass
Mähen abgeschlossen ist, Motor- und keine Personen in der Nähe sind.
Schalldämpferbereiche von sämtlichem Gras 4. Das Rückwärtsfahrpedal langsam nach unten treten.
und Ablagerungen befreien. Die Maschine fährt umso schneller, je weiter das
Pedal nach unten getreten wird. Rückwärtsfahrpedal
1. Maschine anhalten. freigeben, die Maschine wird automatisch langsamer
2. Gashebel nach unten in die langsame Stellung und kehrt in den Leerlauf zurück.
ziehen.
Anhalten
3. Zündschlüssel auf Stopp (Aus) stellen. 1. Eines der Fahrpedale freigeben, die Maschine wird
4. Die Feststellbremse betätigen. automatisch langsamer und kehrt in den Leerlauf
zurück.
5. Den Zündschlüssel abziehen.
2. Das Bremspedal betätigen. Die Bremsen der
Maschine werden betätigt, um das Anhalten zu
unterstützen.
Notabschaltung
1. Fuß vom Vorwärts- oder Rückwärtsfahrpedal nehmen.
2. Das Bremspedal betätigen. Verwenden der Geschwindigkeitsautomatik
3. Zündschalter auf Stopp (Aus) stellen. Bremspedal Die Geschwindigkeitsautomatik verwenden, wenn eine
nicht loslassen, bis alle beweglichen Teile zum Fahrgeschwindigkeit beibehalten werden soll, ohne das
Stillstand gekommen sind. Vorwärtsfahrpedal getreten halten zu müssen. Die
Geschwindigkeitsautomatik funktioniert nur bei
4. Falls möglich, Feststellbremse betätigen. Vorwärtsfahrt.
Um zu lernen, wie die Geschwindigkeitsautomatik
funktioniert, die Maschine in weiträumigen Bereichen
Verwenden der Fahrpedale betreiben.
ACHTUNG: Kinder oder umstehende Personen Einschalten der Geschwindigkeitsautomatik
können durch Überfahren und rotierende Messer
verletzt werden. Vor Vorwärts- oder 1. Vorwärtsfahrpedal durchtreten, bis die gewünschte
Rückwärtsfahrt: Fahrgeschwindigkeit erreicht ist.
• So rg fältig d en B ere ic h u m d ie Mas chin e
prü fe n.
• Vo r d e m R ü c k w ä r t s f a h r e n d e n M ä h e r
auskuppeln.

Vorwärtsfahrt
1. Feststellbremse lösen.
2. Langsam auf das Vorwärtsfahrpedal treten. Die
Maschine fährt umso schneller, je weiter das Pedal
nach unten getreten wird.
3. Vorwärtsfahrpedal freigeben, die Maschine wird
automatisch langsamer und kehrt in den Leerlauf MXAL41836—UN—18FEB13

zurück.
2. Auf die Unterseite der Verriegelung der
Rückwärtsfahrt Geschwindigkeitsautomatik (A) drücken, damit sie
einrastet.
HINWEIS: Jedes betriebene Zusatzgerät muss anhalten,
sobald das Rückwärtsfahrpedal bei eingekuppeltem 3. Fuß vom Vorwärtsfahrpedal nehmen.
Zusatzgerät getreten wird. 4. Hebel für Geschwindigkeitsautomatik loslassen.

35
Bedienung
Abschalten der Geschwindigkeitsautomatik herausziehen, um die Zusatzgerät-Rückfahroption
Vorwärtsfahrpedal oder Bremspedal treten. zu aktivieren, während das Rückwärtsfahrpedal
leicht getreten wird. Die Zapfwellen-
Kontrollleuchten (C) an der Instrumententafel
blinken, sobald die Zusatzgerät-Rückfahroption
Verwendung der Zusatzgerät-Rückfahroption aktiviert ist.
ACHTUNG: Rotierende Messer sind gefährlich. • Den Knopf für "Zusatzgerät zurücksetzen" (B)
Kinder oder umstehende Personen können durch gedrückt halten, während das Rückfahrpedal
Überfahren und rotierende Messer verletzt durchgetreten wird. Die Zapfwellen-
werden. Kontrollleuchten (C) an der Instrumententafel
blinken, sobald die Zusatzgerät-Rückfahroption
Vor dem Rückwärtsfahren sorgfältig den Bereich aktiviert ist.
um die Maschine prüfen.
4. Sobald sich die Maschine rückwärts bewegt, Schalter
der Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption freigeben
HINWEIS: Vom Rückwärtsfahren mit eingekuppeltem und die Maschine neu positionieren. Die Zapfwellen-
Mäher wird dringend abgeraten. Die Zusatzgerät- Kontrollleuchte am Instrumentenbrett hört auf zu
Rückfahroption darf nur verwendet werden, wenn blinken, wenn der Schalter losgelassen wird.
ein anderes Zusatzgerät verwendet wird, oder wenn
der Fahrer es erforderlich findet, die Maschine mit 5. Vorwärtsfahrt fortsetzen. Das Zusatzgerät muss
eingekuppeltem Mäher zu rangieren. weiterlaufen.
6. Schritte 1 bis 5 wiederholen, um die Maschine erneut
1. Vorwärtsfahrt der Maschine mit eingekuppeltem
zu rangieren.
Zusatzgerät stoppen.
2. Hinter die Maschine sehen, um sicherzustellen, dass
niemand in der Nähe ist.
Verwenden der Traktionshilfe
HINWEIS: Wenn das Zusatzgerät anhält, während die
Maschine rangiert wird, den Schalter der ACHTUNG: Fahren mit hoher Geschwindigkeit
Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption in Stellung mit aktivierter Traktionshilfe kann zum Verlust der
AUS zurückstellen. Erneut mit Schritt 2 des Kontrolle über die Lenkung führen. Die
Verfahrens beginnen. Traktionshilfe nicht einschalten und mit
aktivierter Traktionshilfe keine Kurven fahren,
wenn die Maschine mit hoher Geschwindigkeit
oder auf einer Steigung betrieben wird.

Die Traktionshilfe wird verwendet, um bei


durchrutschenden Hinterrädern mehr Traktion zu erhalten.
Die Traktionshilfe nicht verwenden, wenn kein
Hinterradschlupf erwartet wird. Die Aktivierung der
Traktionshilfe bewirkt, dass sich beide Hinterräder gleich
drehen, um die Traktion zu verbessern.
Aktivieren der Traktionshilfe
WICHTIG: Die unsachgemäße Verwendung der
Traktionshilfe kann zur Beschädigung des
Achsgetriebes führen:
• Ges chwin dig keit ve rring ern un d
A ntrie bs räd er mit de r g leich en
Ges chwindigkeit drehen las sen, bevor die
Tr a k t i o n s h i l f e a k t i v i e r t o d e r d e a k t i v i e r t w i r d .
MXAL41837—UN—18FEB13 • Tr a k t i o n s h i l f e f ü r F a h r t e n a u f A s p h a l t o d e r
B eto n de ak tiv iere n.
3. Es gibt zwei Methoden, um die Zusatzgerät- • Tr a k t i o n s h i l f e n u r v e r w e n d e n , w e n n d i e s z u r
Rückfahroption zu verwenden. Ve r b e s s e r u n g d e r B o d e n h a f t u n g e r f o r d e r l i c h
HINWEIS: Welche Kontrolllampen leuchten, hängt von der ist.
Präsenz/Position der Heckzapfwelle ab.
1. Maschine verlangsamen oder anhalten.
• Schalter der Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption
(A) hinter die Zapfwellen-Einrückstellung

36
Bedienung
2. Traktionshilfepedal nach unten treten. Die 12-V-Steckdose, verwenden
Traktionshilfe bleibt aktiviert, solange das Pedal ACHTUNG: Die Sicherheit beim Betrieb der
durchgetreten wird. Maschine erfordert uneingeschränkte
HINWEIS: Bei aktivierter Traktionshilfe vergrößert sich der Aufmerksamkeit. Während des Betriebs der
Wendekreis. Maschine keine Kopfhörer zum Radio- oder
Musikhören tragen.
Wird die Bremse getreten, wird die Traktionshilfe
automatisch aktiviert.
HINWEIS: Zubehörgeräte dürfen nur eine maximale
Deaktivieren der Traktionshilfe Nennleistung von 15 A haben.
1. Traktionshilfepedal loslassen.
2. Sobald die Last auf dem Getriebe ausgeglichen und
verringert ist, deaktiviert sich die Traktionshilfe
automatisch.

Konstanten Allradantrieb verwenden (HFWD)


Der Vierradantrieb ermöglicht dem Antriebsstrang, alle
vier Räder anzutreiben, was bessere Traktion bei
schwierigen Bodenbedingungen bietet. Der hydraulische
konstante Allradantrieb (HFWD) ist immer eingekuppelt
und es sind keine speziellen Steuerelemente für den
Fahrer erforderlich.
Das konstante Allradantriebssystem (HFWD) besteht aus
einer Spezialhydraulik, die über die Vorderachse und die MXAL41838—UN—18FEB13
Hinterachse angetrieben wird, die durch zwei
Hydraulikdruckschläuche und einen Ausgleichsschlauch
verbunden sind. Die Hydraulikflüssigkeit wird gemeinsam
genutzt und zirkuliert zwischen den beiden Achsen.
Die Hydraulikpumpe des Achsgetriebes liefert auch den
Druck für die Vorderachse, die für das linke und das rechte
Vorderrad zwei unabhängige Hydraulikantriebsmotoren
enthält. Ein Zuteilungsventil, das vom Lenkgestänge
gesteuert wird, stellt die relative Drehzahl der zwei
vorderen Antriebsmotoren ein, um Verschleiß in Kurven zu
vermeiden.
Die Wartung für Hydrauliköl- und Filterwechsel muss an
beiden Achsen als gemeinsames System durchgeführt
werden und nicht einzeln.
MXAL41839—UN—18FEB13

1. Zum Ausschalten die rechte Seite des Schalters (A)


drücken.
2. Die Abdeckung (B) der 12-V-Steckdose entfernen und
das Zubehör-Netzkabel in der Steckdose
anschließen.
3. Zum Einschalten der Zubehörsteckdose die linke
Seite des Schalters (A) drücken.
4. Die Abdeckung (B) nach dem Einsatz wieder an der
Steckdose anbringen.

Anbauen von Zusatzgeräten


Zusatzgeräte können vorn, in der Mitte oder hinten an der
Maschine montiert werden.

37
Bedienung
Ein zusätzlich erhältlicher Frontschnellkraftheber und ein b. Staubschutzkappen auf Schläuche und ZSG-
zusätzlich erhältlicher hinterer 3-Punkt-Kraftheber sind für Kupplungen montieren und Schläuche am
den Betrieb einiger Anbaugeräte erforderlich. Zusatzgerät oder an der Maschine sichern.
2. Falls montiert, den Knopf des Hydraulikzylinder-
Absperrventils im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis es
ganz geöffnet ist.
3. Oberen Hydraulik-Bedienhebel nach hinten ziehen,
um die 3-Punkt-Kupplung, falls vorhanden, ganz
anzuheben. Die Mähwerk-Hubarme heben sich
gleichzeitig.
4. Falls vorhanden, die hintere Tiefensteuerungsstange
der 3-Punkt-Kupplung im Uhrzeigersinn drehen, um
die 3-Punkt-Kupplung in angehobener Position zu
verriegeln.
MXAL41840—UN—18FEB13 An der hinteren Dreipunktaufhängung montierte
Für den Betrieb einiger Anbaugeräte ist ein Zusatzgeräte
Hydraulikzylinder-Absperrventil, das an der vorderen 1. Falls montiert, Hydraulikschläuche für vordere
Schnellkupplung befestigt ist, erforderlich. Drehen Sie den Zusatzgeräte von der Maschine trennen:
Knopf (A), um das Absperrventil zu schließen, um a. Den Hydraulikschlauch des Anstellzylinders der
Verzögerungen zu vermeiden und die Bewegung der an vorderen Schnellkupplung trennen; oder die
der mittleren und hinteren 3-Punkt-Kupplung befestigten Schläuche für die Rotation der Schneefräse oder
Anbaugeräte einzuschränken. des Schneeauswurfkanals trennen.
Zusätzlich zu den Anweisungen in der Betriebsanleitung b. Staubschutzkappen auf Schläuche und ZSG-
des Zusatzgeräts folgende Verfahren durchführen: Kupplungen montieren und Schläuche am
Zusatzgerät oder an der Maschine sichern.
An der vorderen Schnellkupplung montierte
Zusatzgeräte 2. Falls montiert, den Knopf des Hydraulikzylinder-
1. Oberen Hydraulik-Bedienhebel nach hinten ziehen, Absperrventils im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis es
um die Mähwerk-Hubarme ganz anzuheben und die ganz geöffnet ist.
hintere 3-Punkt-Kupplung ganz anzuheben, falls 3. Oberen Hydraulik-Bedienhebel nach hinten ziehen,
vorhanden. um die Mähwerk-Hubarme ganz anzuheben. Die
2. Knopf der Mäher-Schnitthöhe im Uhrzeigersinn im hintere 3-Punkt-Kupplung hebt sich gleichzeitig.
Uhrzeigersinn auf die höchste Einstellung drehen, um 4. Knopf der Mäher-Schnitthöhe im Uhrzeigersinn im
die Mähwerk-Hubarme in der angehobenen Stellung Uhrzeigersinn auf die höchste Einstellung drehen, um
zu sichern. die Mähwerk-Hubarme in der angehobenen Stellung
3. Falls vorhanden, die hintere Tiefensteuerungsstange zu sichern.
der 3-Punkt-Kupplung im Uhrzeigersinn drehen, um 5. Drehen Sie die Tiefensteuerungsstange der hinteren
die 3-Punkt-Kupplung in angehobener Position zu 3-Punkt Kupplung auf die gewünschte Höhe.
verriegeln.
4. Hydraulik-Bedienhebel nach vorn drücken, um das
Hubgestänge auf den Tiefenanschlag des Traktors
abzusenken.
5. Falls montiert, den Knopf des Hydraulikzylinder-
Absperrventils im Uhrzeigersinn drehen, bis es
geschlossen ist.

Mittig montierte Zusatzgeräte


1. Falls montiert, Hydraulikschläuche für vordere
Zusatzgeräte von der Maschine trennen:
a. Den Hydraulikschlauch des Anstellzylinders der
vorderen Schnellkupplung trennen; oder die
Schläuche für die Rotation der Schneefräse oder
des Schneeauswurfkanals trennen.

38
Bedienung
Anschließen der Zusatzgeräte- zurück bewegt werden; dann erst Zusatzgeräte-
Hydraulikschläuche Hydraulikschläuche anschließen.

ACHTUNG: Unter Druck austretende Flüssigkeit WICHTIG: Um eine Verschmutzung des


kann die Haut durchdringen und schwere Hydrauliksystems zu vermeiden, müssen
Verletzungen verursachen. Aus diesem Grund die farblich gekennzeichnete Staubkappen auf
Anlage vor dem Trennen von Leitungen drucklos Anschlusskupplungen und Schlauchenden
machen. Alle Leitungsverbindungen anziehen, montiert werden, wenn diese nicht verwendet
bevor der Druck in der Anlage wieder aufgebaut werden.
wird.
• Bei der Suc he nach Lec kagestellen ein Stüc k
Ka rto n ve rwe nd en . Hä nd e un d Kö rp er vo r Verwenden der Hydraulik-Bedienhebel
H o c h d r u c k flflü
üs s i g k e i t e n s c h ü t z e n .
HINWEIS: Hydraulik-Bedienhebel funktionieren je nach
• Falls es zu einem Unfall kommt, muss sofort Zusatzgerät unterschiedlich. Vor der Verwendung
ein A rz t a ufg esu ch t w e rde n. In die Ha ut von Hydraulik-Bedienhebeln mit einem Zusatzgerät
ein ge dru ng en e Flü ss ig ke it mu ss inn erha lb siehe die Betriebsanleitung des Zusatzgeräts.
wen ig er S tun de n ch irurg isc h en tfern t we rde n;
an de rnfa lls kan n e s z u sc h were n
Gew eb es ch äd en (Ga ng rän ) kommen . Ä rzte ,
d i e m i t d i e s e r Ve r l e t z u n g s a r t n i c h t v e r t r a u t
sind, sollten eine sachk undige med izinis che
Que lle kon su ltiere n. En tsp rec he nd e
Info rma tion en s in d au ch ü be r d en ärz tlic he n
Diens t von Deere & Company in Moline, Illinois
( U S A ) , e r h ä l t l i c h . N u r i n d e n Ve r e i n i g t e n
Staaten und in K anada sind Informationen
tele fon isch u nte r 1-8 00 -8 22-82 62 e rhä ltlich.

MXAL41842—UN—18FEB13

MXAL41841—UN—18FEB13

Das doppelte Zusatzsteuergerät (ZSG) (A) der Maschine


verfügt über Hydraulikausgänge mit weiblichen
Anschlusskupplungen, die zum einfacheren Anschließen
farblich gekennzeichnet sind.
Die Hydraulikschläuche der Zusatzgeräte sind ebenfalls
farblich gekennzeichnet. Zum Anschließen farblich
gekennzeichnete Schlauchenden mit gleichfarbig
MXAL41843—UN—18FEB13
gekennzeichneten Anschlusskupplungen am ZSG
verbinden. Wenn die Zusatzgerät-Hydraulikschläuche an die
Kupplungen (A) (schwarz) und (B) (grün) angeschlossen
HINWEIS: Vor dem Anschließen von sind, den unteren Hydraulik-Bedienhebel (C) nach vorn
Zusatzgeräteschläuchen muss der Motor drücken, um die Flüssigkeit zur Kupplung (A) zu leiten und
ausgeschaltet sein, um den Hydraulikdruck über die Kupplung (B) zurückzuführen. Hebel
abzubauen. zurückziehen, um die Flüssigkeit zur Kupplung (B) zu
leiten und über Kupplung (A) zurückzuführen. Hebel ganz
Bei ausgeschaltetem Motor den Hydraulikdruck ablassen, nach vorn oder in die Schwimmstellung schieben, um
indem beide Hydraulik-Bedienhebel mehrmals vor und Druck aus beiden Leitungen abzulassen und der
Flüssigkeit zu erlauben, in den Leitungen vor und zurück

39
Bedienung
zu fließen. Der Hebel muss in die Neutralstellung Einkuppeln der Zapfwelle
zurückkehren, wenn er losgelassen wird. 1. Fahrgeschwindigkeit verringern oder Maschine
Wenn die Zusatzgerät-Hydraulikschläuche an die anhalten.
Kupplungen (D) (gelb) und (E) (silber) angeschlossen 2. Nachdem die Maschine warmgelaufen ist,
sind, den oberen Hydraulik-Bedienhebel (F) nach vorn Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen.
drücken, um die Flüssigkeit zur Kupplung (D) hin und über
die Kupplung (E) zurück zu leiten. Hebel zurückziehen, um
die Flüssigkeit zur Kupplung (E) hin und über Kupplung
(D) zurück zu leiten. Der Hebel muss in die Neutralstellung
zurückkehren, wenn er losgelassen wird.
HINWEIS: Wenn der untere Hydraulik-Bedienhebel nicht
verwendet wird, diesen regelmäßig vor und zurück
bewegen, um die Schmierung aufrecht zu erhalten.
Sicherstellen, dass der Hebel in die Mittelstellung
(Neutral) zurückkehrt und nicht vorn (in der
Schwimmstellung) bleibt.

Sichere Verwendung der Zapfwelle

MXAL41845—UN—18FEB13

3. Schalter für Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption(A)


nach oben ziehen. Die Zapfwellen-Kontrollleuchte(n)
(B) am Instrumentenbrett leuchtet (leuchten) auf,
sobald die Zapfwelle eingekuppelt ist.

Auskuppeln der Zapfwelle


MXAL41844—UN—18FEB13
HINWEIS: Wenn das Rückwärtsfahrpedal oder das
Bremspedal getreten wird, kuppelt die Zapfwelle
ACHTUNG: Von rotierenden Antriebswellen aus.
Abstand halten:
• Una ch tsa mke it im Be reic h rotie re nde r Schalter der Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption nach
A ntrie bs wellen k an n sc h were o de r sog ar unten drücken, um die Zapfwelle auszukuppeln. Die
t ö d l i c h e Ve r l e t z u n g e n z u r F o l g e h a b e n . Zapfwellen-Kontrollleuchte(n) am Instrumentenbrett
• Hände, Füße und K leidung fernhalten. erlischt (erlöschen).
• S ich ers tellen , das s alle S chu tza bd ec kun ge n
mo ntie rt und ord nu ng sge mä ß ve rwend et s in d.
• Den Moto r a bs telle n un d sich ers telle n, da ss Bewegen der Maschine von Hand
d ie Za pfw e lle n-An trieb sw elle s tills teh t, b ev or
in d ie Nä he g eg an ge n wird. ACHTUNG: Wenn das Umgehungsventil geöffnet
ist, lässt sich die Maschine ungehindert bewegen.
• D a s U m g e h u n g s v e n t i l n i c h t ö ff n e n , w e n n d i e
Verwenden der Zapfwelle Mas chine auf einer Steigung angehalten is t,
da mit sie nic ht b erga b rollt u nd au ßer Ko ntro lle
HINWEIS: Jedes betriebene Zusatzgerät muss anhalten, ge rät.
sobald das Rückwärtsfahrpedal oder das
Bremspedal bei eingekuppeltem Zusatzgerät WICHTIG: Wenn die Maschine geschleppt oder falsch
getreten wird. Vor Betrieb der Zapfwelle siehe bewegt wird, können Getriebeschäden auftreten.
“Verwenden der Zusatzgerät-Rückfahroption” in
diesem Abschnitt. • Die Mas chine nur von Hand bewegen.
• Die Mas c hin e nic ht mithilfe e in es a nd ere n
Diese Maschine ist mit einer 2000 U/min Zapfwelle Fah rze ug s b ewe ge n.
ausgestattet.
• Die Mas chine nic ht ab schleppen.
Bei eingekuppelter Zapfwelle den Motor immer mit
maximaler Drehzahl betreiben.

40
Bedienung
Wenn die Maschine bewegt werden muss, ohne den Entfernen von Ablagerungen von Inspektionspunkten:
Motor zu starten, den Umgehungsventilhebel verwenden: ACHTUNG: Nicht die Hände oder Füße
1. Den Motor abstellen. verwenden, um ein verstopftes Mähwerk oder die
Gebläsebaugruppe freizumachen. Gespeicherte
Energie kann die Messer zum Rotieren bringen.

1. Maschine sicher parken. Vor dem Absteigen zur


Untersuchung der Maschine warten, bis alle
beweglichen Teile angehalten haben.
2. Grasbehälterdeckel öffnen. Auswurfschacht-Auslass
kontrollieren.
3. Auswurfschacht vom Mähwerk oder von der
Gebläsebaugruppe entfernen. Auswurfschacht-
Einlass kontrollieren.
4. Unter dem Mähwerk auf Ablagerungen prüfen.

MXAL41846—UN—18FEB13

2. Den Umgehungsventil-Bedienhebel (A) ganz nach


oben ziehen, um das Umgehungsventil zu öffnen.
3. Feststellbremse lösen.
4. Maschine an den gewünschten Ort schieben.
5. Umgehungsventilhebel nach unten drücken.

Beseitigen von Verstopfungen im Mäher,


Auffang oder Materialaufsammelgerät
ACHTUNG: Nicht versuchen, ein Zusatzgerät bei
laufendem Motor von Verstopfungen zu befreien.
• Rotierende Messer sind gefährlic h. Den Motor
abstellen und den Zündsc hlüssel abz iehen,
da nn e rst vo m S itz ab ste ige n un d Mas chin e
un d Zu sa tzg erä t u nte rsu ch en .
• Umhe rge sc h leu de rte Ge gen stä nd e k ö nn en
s c h w e r e Ve r l e t z u n g e n v e r u r s a c h e n .
Sic he rste llen d ass a lle Mas c hin en teile
angehalten haben, bev or der
Gras be hä lterd ec kel od er A us wu rfk a nä le
an ge ho be n we rd en .

Prüfen auf Verstopfungen während der Fahrt


Falls sich an der Vorderseite des Mäher-Auswurfschachts
Gras ansammelt, auf verstopften Schacht oder Probleme
an der Gebläsebaugruppe (falls montiert) prüfen.
Wenn hinter dem Mäher eine Spur Schnittreste liegt oder
Schnittreste zur Seite hinausgeblasen werden, auf
verstopften Schacht, volle Sammelsäcke oder Störungen
der Gebläsebaugruppe prüfen.

41
Bedienung
Transportieren der Maschine auf einem
Anhänger
HINWEIS: Die Tragfähigkeit des Anhängers muss das
gemeinsame Gewicht von Maschine und
Zusatzgerät übersteigen. (Siehe den Abschnitt
“Technischen Daten” in der Betriebsanleitung.)

Sicherstellen, dass der Anhänger mit allen gesetzlich


vorgeschriebenen Lampen und Schildern ausgestattet ist.
ACHTUNG: Beim Be- und Entladen der Maschine
auf einen Anhänger oder LKW besonders
vorsichtig vorgehen.
• A nhänger auf einer ebenen Fläche abstellen.
• E mpfo hle n wird ein A nh än ge r mit s e itlich en
Wänden. MXT007777—UN—17JUL13

• Räd er v on K an ten u nd R ä nde rn fe rnh alte n.


7. Die Vorderseite der Maschine mit stabilen Gurten,
• L an gs a m un d ge rad e zu rüc kse tze n. Ketten oder Drahtseilen an beiden Seiten der Achse
• D a s K r a f t s t o ff - A b s p e r r v e n t i l s c h l i e ß e n , s o f e r n an den Punkten (A) am Anhänger befestigen. Die
die Mas chine damit aus gestattet ist. Gurte müssen von der Maschine aus nach unten und
außen verlegt werden.
WICHTIG: Der Transport der Maschine auf einem
Anhänger oder Tieflader bei hohen
Geschwindigkeiten kann dazu führen, dass sich
die Haube oder die Motorabdeckung anhebt und
sich möglicherweise von der Maschine löst,
wenn sie nicht gesichert ist.
• Die Maschine s o auf dem A nhänger
p os ition iere n, da ss sic h Moto rha ub e od er
Moto rab de ck u ng v on d er Rüc kse ite de s
A n h ä n g e rs h e r ö ff n e n , u m z u v e r h i n d e r n d a s s
Fa hrtwin d die Hau be o de r die
M o t o r a b d e c k u n g ö ff n e t .
• Moto rha ub e od er Mo tora bd ec kun g mit de n
v orhan de ne n S ic he run ge n od er
Ve r r i e g e l u n g e n b e f e s t i g e n .
• Wen n k e i ne S i c he ru ng en o de r
Ve r r i e g e l u n g e n v o r h a n d e n s i n d , M o t o r h a u b e
o de r Moto ra bde ck un g mit S pa nn gu rte n MXT007778—UN—17JUL13
s ich ern .
8. Das Heck der Maschine mit stabilen Gurten, Ketten
1. Anhänger auf einer ebenen Fläche abstellen.
oder Drahtseilen an beiden Seiten der Achse an den
2. Bevor die Maschine auf den Anhänger gefahren wird, Punkten (A) am Anhänger befestigen. Die Gurte
das Mähwerk anheben, falls montiert. müssen von der Maschine aus nach unten und außen
verlegt werden.
3. Maschine auf Schwerlast-Anhänger fahren. Maschine
so positionieren, dass Motorhaube oder 9. Motorhaube sichern, um deren Anheben während der
Motorabdeckung während des Transports nicht vom Fahrt zu verhindern.
Fahrtwind angehoben werden.
4. Mähwerk vollständig absenken.
5. Die Feststellbremse betätigen.
6. Maschine ausschalten und Zündschlüssel entfernen.

42
Bedienung
Sicheres Anbringen von Zusatzgewichten an Zu den für die vorgesehenen Anwendungen am besten
der Maschine geeigneten Frontgewichten und Teilesätzen an den John
Deere-Vertriebspartner wenden.
ACHTUNG: Eine Maschine mit Zusatzgewichten
kann weniger kippsicher werden, wenn das Verwenden der Heckgewichte
Zusatzgerät angehoben wird. Auf unebenem
Untergrund und in Kurven mit angehobenem WICHTIG: Das maximale Heck-Zusatzgewicht von 385
Zusatzgerät immer langsam fahren. kg (850 lb) nicht überschreiten. Heck-
Zusatzgewichte sind Quick-Tatch-Gewichte,
Hinterradgewichte, Gewichtskasten und
Die für jede Arbeit erforderliche Menge an Zusatzgewicht Flüssiggewicht in den Reifen.
bestimmen. Das für eine Arbeit verwendete Zusatzgewicht
kann für eine andere Arbeit falsch sein. Zusatzgewichte
für bessere Kippsicherheit, Lenkfähigkeit und Traktion Für diese Maschine sind zwei Arten Heckgewichte
auswählen. erhältlich, Quick-Tatch-Gewichte und Radgewichte. Die
Quick-Tatch-Gewichte können an einer optionalen
Nicht mehr Zusatzgewicht als erforderlich benutzen. hinteren Gewichthalterung und die Radgewichte an den
Zusatzgewicht abnehmen, sobald es nicht mehr benötigt Hinterrädern montiert werden.
wird.
An der Heckgewichthalterung können bis zu sechs Quick-
Das Zusatzgewicht wird durch die Tragfähigkeiten von Tatch-Gewichte montiert werden. Jedes Quick-Tatch-
Maschine und Reifen begrenzt. Jeder Reifen hat einen Gewicht wiegt 19 kg (42 lb). Diese Gewichte verwenden,
maximalen Fülldruck und eine maximale Belastbarkeit, die wenn ein Zusatzgerät wie z.B. eine Schneefräse
nicht überschritten werden dürfen. verwendet wird.
Für Straßenfahrten mit rückseitig montiertem Zusatzgerät An jedem Hinterrad können bis zu drei Radgewichte
kann zusätzliches vorderes Zusatzgewicht erforderlich montiert werden. Die Hinterradgewichte sind in Größen
sein. von 23 kg (50 lb) und 33 kg (72 lb) erhältlich.
Zu den Anforderungen an Zusatzgewichte siehe die Zu den für die vorgesehenen Anwendungen am besten
Betriebsanleitung des Zusatzgeräts. geeigneten Heckgewichten und Teilesätzen an den John
Beim Betrieb mit 4WD ohne an der Maschine montiertes Deere-Vertriebspartner wenden.
Mähwerk wird empfohlen, zur Verbesserung der Zur Montage der Hinterradgewichte den Anweisungen in
Kippsicherheit hintere Radgewichte zu montieren: diesem Handbuch folgen.
• Mindestens einen Gewichtesatz BM17976 an jedem
Hinzufügen von Flüssiggewicht in die Reifen
Hinterrad montieren.
ACHTUNG: Das Anbringen von flüssigem
Zusatzgewicht erfordert spezielle Geräte und
Anbringen von Zusatzgewichten an der Schulung. Explodierende Reifen können
Verletzungen verursachen. Diese Arbeit vom
Maschine
John Deere Händler oder einer Reifenwerkstatt
Verwendung von Frontgewichten ausführen lassen.
WICHTIG: Das Maximum von neun Quik-Tatch-
Gewichten und zwei Radgewichten als Front-
Zusatzgewicht nicht überschreiten. Anbringen der Hinterradgewichte
HINWEIS: An Maschinen mit Vierradlenkung (4WS) nur
Für diese Maschine sind zwei Arten Frontgewichte den Gewichtesatz BM17972 montieren.
erhältlich, Quick-Tatch-Gewichte und Radgewichte. Quick-
Tatch-Gewichte können an der vorderen Stoßstange und
Radgewichte an den Vorderrädern montiert werden. Montieren von Radgewichte-Sätzen mit
Gewindestangen
An der vorderen Stoßstange können bis zu vier Quick-
Tatch-Gewichte montiert werden. Weitere fünf Gewichte 1. An jeder Stange je eine Mutter und eine
können hinzugefügt werden, wenn die optionale Sicherungsscheibe ca. zwei Zoll vom Stangenende
Frontgewichte-Halterung montiert wird. Jedes Quick- entfernt anbringen.
Tatch-Gewicht wiegt 19 kg (42 lb).
An jedem Vorderrad kann ein Radgewicht montiert
werden. Jedes vordere Radgewicht wiegt 14 kg (30 lb).

43
Bedienung
Montieren von Radgewichte-Sätzen mit Schrauben

MXAL41847—UN—18FEB13

2. Lage des Ventilschafts (A) beachten. Stangen wie MXAL41849—UN—18FEB13

gezeigt durch quadratische Löcher in der Felgenmitte


montieren. 1. Lage des Ventilschafts (A) beachten. Schrauben wie
gezeigt durch quadratische Löcher in der Felgenmitte
3. Sicherungsscheibe und Mutter auf die Stangen auf montieren.
der Rückseite der Felgenmitte montieren.
HINWEIS: Jeder Gewichtesatz beinhaltet ein Gewicht und
einen Satz Befestigungsteile zur Montage eines
Gewichts.

2. Jeden Gewichtssatz wie beschrieben montieren.

Befestigungsteile-
Gewichtssatz GEWICHTE
satz
BM17972 (Nur
1 (23 kg (50 lb)) BM18094
Maschinen mit 4WS)
2 (23 kg (50 lb)) BM18089
BM17972 1 (23 kg (50 lb)) BM17977
2 (23 kg (50 lb)) BM18101
BM17973 1 (72 lb (33 kg)) BM18089
BM17972 und (1) BM17973 und (1)
BM17977
BM17973 BM17972(1)
(1) BM17973 und (2)
BM18101
MXAL41848—UN—18FEB13 BM17972
BM17976 (mit
Im Gewichtesatz
4. Die Muttern so positionieren, dass die Stangen auf die Kunststoffbeschich- 1 (23 kg (50 lb))
enthalten
in der Tabelle angegebene Länge (B) eingestellt sind. tung)

Gewichtssatz GEWICHTE Länge (b)


BM17972 1 195 mm (7,7 in)
HINWEIS: Bei der gemeinsamen Montage der Teilesätze
BM17972 und BM17973 das Gewicht BM17973
2 250 mm (9,8 in.)
zuerst montieren.
BM17972 mit
2 200 mm (7,9 in)
BM17973 HINWEIS: Für X758 muss die BM21497
3 260 mm (10,2 in.) Radgewichtadapterplatte installiert werden.
BM17976 1 210 mm (8,3 in)
3. Unterlegscheiben und Muttern montieren.

5. Jeden Gewichtesatz wie gezeigt montieren.


6. Unterlegscheiben und Muttern montieren. Gleitschutzketten verwenden
WICHTIG: Reifenketten nicht mit Mähwerk oder
Ackerfräse betreiben.

44
Bedienung
Reifenketten sind für die Verwendung mit den meisten Warnblinkschalter verwenden
Frontzusatzgeräten empfohlen. Vor der Montage des
Mähwerks die Reifenketten entfernen.
Zu Empfehlungen für Reifenketten siehe die
Betriebsanleitung des Zusatzgeräts. Wegen der Ketten an
den vertraglichen Vertriebspartner wenden.

Auswahl der Messer


Für die Mäher X700 sind zwei Messertypen erhältlich:
• Messer mit seitlichem Auswurf. Diese Messer sind für
optimale Leistung bei seitlichem Auswurf ausgelegt und
werden an den Mähern bei Auslieferung ab Werk
MXAL41851—UN—18FEB13
montiert.
• Mulchmesser. Diese Messer sind für optimale Leistung Zur Betätigung der Warnblinker die Vorderseite des
bei der Verwendung mit einem montierten Mulcher- Warnblinkschalters (A) drücken.
Nachrüstsatz ausgelegt.

Bedienen des Nachrüstsatzes für


Straßenzulassung
Verwenden der Blinker

MXAL41850—UN—18FEB13

1. Blinkerschalter (B) in die linke Stellung bringen, um


die linken Blinkleuchten zu betätigen.
2. Blinkerschalter (B) in die rechte Stellung bringen, um
die rechten Blinkleuchten zu betätigen.
Verwendung des Signalhorns
Zum Bedienen der Hupe die linke Seite (A) des Schalters
drücken.

45
Ersatzteile
Wartungsliteratur
Wenn Sie eine Kopie des Ersatzteilkatalogs oder
Technischen Handbuchs für diese Maschine benötigen,
wenden Sie sich telefonisch an:
• Vereinigte Staaten & Kanada: 1-800-522-7448.
• Alle anderen Regionen: Ihren John Deere
Vertriebspartner.

Ersatzteile
Wir empfehlen Ersatzteile und Schmierstoffe von
John Deere, die beim John Deere Vertriebspartner
erhältlich sind.
Teilenummern können sich ändern; zur Bestellung die
unten aufgeführten Teilenummern verwenden. Wenn sich
eine Nummer ändert, hat der Vertriebspartner die
aktuellste Nummer.
Zur Bestellung von Teilen benötigt der John
Deere Vertriebspartner die Seriennummer oder Produkt-
Identifizierungsnummer (PIN) der Maschine oder des
Zusatzgeräts. Dies sind die Nummern, die im Abschnitt
“Produktidentifizierung” in diesem Handbuch notiert
wurden.
Online-Bestellung von Ersatzteilen
Teilebestellung und Informationen im Internet sind unter
http://JDParts.deere.com zu finden.

Teilenummern

Prüfpunkt Teilenummer
Luftfilter-Baugruppe:
• Vorfiltereinsatz M113621
• Hauptfiltereinsatz M123378
Batterie TY25876
Kraftstofffilter M801101
Sicherung – 10 A 57M7689
Sicherung – 15 A 57M7690
Sicherung – 20 A 57M6791
Sicherung – 40 A 57M7237
Motorölfilter M806418
Achsgetriebe-Ölfilter AM131054
Scheinwerfer AM118013
Rücklicht M148478 (weiß)
AM133169 (gelb)

(Änderungen von Teilenummern jederzeit und ohne


vorherige Bekanntgabe vorbehalten. Teilenummern
können außerhalb der USA anders lauten.)

46
Wartungsintervalle
Wartung der Maschine Alle 1000 Betriebsstunden oder alle 2 Jahre
WICHTIG: Bei einem Betrieb unter extremen • Motorkühlmittel wechseln.
Bedingungen können evt. kürzere • Ventilspiel prüfen/einstellen.
Wartungsintervalle erforderlich sein: • Kühlerverschluss prüfen oder austauschen. (Für diese
• Mo torb au teile v ersch mutz en o de r ve rsto pfe n, Wartung an den John Deere-Vertriebspartner wenden.)
wen n un ter e xtre mer Hitze , S tau b od er
a nd ere n e rs c hw e rten B ed ing ung en g ea rbe itet
wird.
• Mo torö l k an n de ge ne riere n, wen n die
Ma sch ine d au erh aft mit lan gsa men
Ges chwindigkeiten, niedrigen
M o t o r d r e h z a h l e n o d e r h ä u fifig
g auf
K urz stre cke n be trie be n wird.

Routinewartungen an der Maschine entsprechend den


folgenden Wartungsintervallen durchführen.
Das Fahrzeug sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)

Nach den ersten 50 Betriebsstunden


• Motoröl und -filter wechseln.
• Anzugsmoment der Hinterradschrauben prüfen.
• Achsgetriebeöl und -filter wechseln.
• Schellen des Kühl- und Luftansaugsystems
kontrollieren und festziehen.
• Befestigungsteile kontrollieren und festziehen.

Alle 200 Betriebsstunden oder jährlich


• Motoröl und -filter wechseln.
• Spannung des Lüfterriemens prüfen.
• Batterie prüfen und reinigen.
• Lenkspindeln, Achsgelenke, Lenkungszylinder und
Motor-Antriebswelle schmieren.
• Den Hydraulik-Ölstand des konstanten Allradantriebs
(HFWD) prüfen.
• Kühler- und Hydraulikölkühler-Siebe und Kühlrippen
reinigen.
• Reifendruck prüfen.
• Schellen des Kühl- und Luftansaugsystems
kontrollieren und festziehen.
• Kraftstofffilter wechseln.
• Luftfilter-Verschmutzungsanzeige hinsichtlich Wartung
des Luftfilters kontrollieren.

Alle 200 Betriebsstunden


• Achsgetriebeöl und -filter wechseln.

47
Wartung – Schmierung
SCHMIERFETT Schmieren der Lenkzylinder-Kugelgelenke
WICHTIG: Zur Vermeidung von Bauteildefekten und
(2WD-Modelle)
vorzeitigem Verschleiß von John Deere
empfohlene Schmierfette verwenden.
Die von John Deere empfohlenen Schmierfette
sind in einem durchschnittlichen
Temperaturbereich von -29 bis 135 °C
(-20 bis 275 °F) funktionsfähig.
Beim Betrieb außerhalb dieses
Temperaturbereichs zu Schmierfett für spezielle
Einsätze an den Kundendienst wenden.

Die folgenden Schmierfette werden bevorzugt:


• John Deere SD Polyurea Mehrzweckfett MXAL41853—UN—18FEB13
4WS-Modell abgebildet
• John Deere HD Lithium Complex Mehrzweckfett
Kugelgelenke (A) an jedem Ende des Lenkungszylinders
Wenn keines der bevorzugten Schmierfette verwendet schmieren.
wird, sicherstellen, dass ein Allzweck-Schmierfett mit
NLGI-Klassifizierung Nr. 2 verwendet wird.
Feuchte Umgebungen oder hohe Geschwindigkeiten Schmieren der Vorderachse (2WD-Modelle)
können den Einsatz von speziellem Schmierfett
erforderlich machen. Weitere Informationen sind bei Ihrem
Sercivehändler erhältlich.

Schmieren des Gelenks der


Hinterradlenkung (4WS-Modelle)

MXAL41854—UN—18FEB13

A — Linker Achsschenkelbolzen

MXAL41852—UN—18FEB13

Hinterradgelenk (A) an beiden Seiten der Hinterachse


schmieren.

MXAL41855—UN—18FEB13

A — Rechter Achsschenkelbolzen

48
Wartung – Schmierung
• Schmiernippel an beiden Lenkzylinderenden (A)
schmieren.

MXAL41856—UN—18FEB13

A — Achs-Zentralgelenk MXAL41859—UN—18FEB13

• Schmiernippel am Vorderachs-Zentralgelenk (B)


schmieren.
Schmieren der Antriebswelle (2WD-Modelle)

MXAL41860—UN—18FEB13
Ansicht von unter dem Kraftstofftank dargestellt.
• Schmiernippel (C) am Kreuzgelenk der Motor-
Antriebswelle schmieren.
MXAL41857—UN—18FEB13
Ansicht von unter dem Kraftstofftank dargestellt.
• Schmiernippel (A) am Kreuzgelenk der Motor-
Antriebswelle schmieren.

Schmieren der Schmiernippel der Maschine


(4WD-Modelle)

MXAL41858—UN—18FEB13
Ansicht vom Heck der Maschine.

49
Wartung – Motor
Informationen zu Abgasemissionen Folgende John-Deere-Ölsorten sollten bevorzugt
verwendet werden:
Erklärung zur Motorgewährleistung bei
Wartungsarbeiten
Die Wartungs-, Reparatur- oder Austauscharbeiten an den
Vorrichtungen und Systemen zur Emissionsregelung bei
diesem Motor, die auf Kosten des Kunden durchzuführen
sind, dürfen durch jede Reparaturwerkstatt für
Landmaschinenmotoren oder Privatperson durchgeführt
werden. Reparaturen im Rahmen einer Gewährleistung
müssen durch einen autorisierten John Deere
Vertriebspartner durchgeführt werden.
-40 -20 0 20 40 60 80 100 122
32 F
Zertifizierungsaufkleber für das
Emissionskontrollsystem -40 -30 -20 -10 0 C 10 20 30 40 50

MXAL41861—UN—18FEB13
HINWEIS: Die unbefugte Manipulation von
Bedienelementen und anderen Komponenten des
Emissionskontrollsystems kann hohe Geld- oder • PLUS-50™.
andere Strafen nach sich ziehen. Bedienelemente • TORQ-GARD SUPREME™.
und andere Komponenten des
Emissionskontrollsystems dürfen nur von EPA- Andere Ölsorten können verwendet werden, wenn
John-Deere-Öle nicht zur Verfügung stehen, sofern sie
und/oder CARB-zugelassenen einer der folgenden Spezifikationen entsprechen:
Kundendienstzentralen eingestellt werden. Bei
Fragen zum Emissionskontrollsystem den John • API-Wartungsspezifikation CJ oder höher.
Deere Vertriebspartner kontaktieren.

Das Vorhandensein eines Zertifizierungsaufklebers für Prüfen des Motorölstandes


das Emissionskontrollsystem bedeutet, dass der Motor WICHTIG: Wird der Ölstand nicht regelmäßig geprüft
durch die US-Umweltschutzbehörde (EPA) und/oder die und ist der Ölstand nicht im Betriebsbereich,
Kalifornische Emissionsschutzbehörde (CARB) zertifiziert kann dies zu schwerwiegenden Motorstörungen
wurde. führen:
Die Emissionsgarantie bezieht sich nur auf von John • Ölsta nd v o r de m B et rieb p rüfe n.
Deere vertriebene und von der EPA und/oder CARB
zertifizierte Motoren, die in den USA und Kanada bei • Ölsta nd p rüfe n, wen n de r Moto r k alt ist un d
geländegängigen Maschinen eingesetzt werden. nic ht läuft.
• Ölstand zwisc hen den Markierungen auf dem
Mes sstab halten.
• Vo r d e m N a c h f ü l l e n v o n Ö l d e n M o t o r
Vermeiden von Abgasen abstellen.
ACHTUNG: Motorabgase enthalten
Kohlenmonoxid und können zu schweren HINWEIS: Wenn der Motor länger als 4 Stunden pro Tag
Erkrankungen oder zum Tod führen. läuft, den Ölstand zwei Mal täglich prüfen.
Den Motor nicht in einem geschlossenen Bereich Sicherstellen, dass der Motor bei der Prüfung des
wie einer Garage laufen lassen, auch nicht bei Ölstands kalt ist.
geöffneten Türen oder Fenstern.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Vor dem Laufenlassen des Motors die Maschine
Kapitel SICHERHEIT.)
ins Freie bewegen.
2. Motor abkühlen lassen.
3. Motorhaube öffnen.
Motoröl – Diesel
Ölviskosität entsprechend dem bis zum nächsten
Ölwechsel zu erwartenden Außentemperaturbereich
wählen.

50
Wartung – Motor

MXAL41862—UN—18FEB13

4. Messstab (A) herausziehen. Messstab an einem


sauberen Tuch abwischen.
5. Messstab einsetzen. Darauf achten, dass der
Messstab ganz unten sitzt.
6. Messstab herausziehen.
MXAL41863—UN—18FEB13
7. Ölstand am Messstab prüfen. Der Ölstand muss
zwischen den beiden schraffierten Markierungen am 4. Auffangwanne unter den Ablassstopfen (A) stellen.
Messstab liegen.
5. Ablassstopfen öffnen.
WICHTIG: Falls der Ölstand auf oder unter der
Schraffur liegt, den Motor nicht betreiben. 6. Öl vollständig ablaufen lassen.
7. Ablassstopfen schließen.
8. Ist der Ölstand zu niedrig, Öleinfülldeckel (B) oder (C)
entfernen. 8. Schmutz von der Umgebung des Ölfilters (B)
entfernen.
9. Öl nachfüllen, bis der Ölstand maximal an der oberen
schraffierten Markierung am Messstab liegt. 9. Ablaufwanne unter den Filter stellen.
10. Messstab einsetzen. 10. Ölfilter zum Ausbauen mit einem Ölfilterschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
11. Öl-Einfülldeckel aufsetzen und festziehen.
11. Eine dünne Schicht sauberes Motoröl auf die
12. Motorhaube schließen. Dichtung des neuen Filters auftragen.
12. Zur Montage des Austausch-Ölfilters diesen im
Uhrzeigersinn aufdrehen, bis die Dichtung den
Wechseln von Motoröl und -filter Filtersockel berührt. Den Filter um eine weitere halbe
WICHTIG: Der Betrieb unter extremen Bedingungen Umdrehung festziehen.
wie Hitze oder Staub kann Wartungen in
13. Öl-Einfülldeckel (C) oder (D) entfernen.
kürzeren Intervallen erfordern.
Vorgeschriebene Menge an Öl auffüllen.
Spezifikation
1. Motor ein paar Minuten laufen lassen, um das Öl
Motoröl — Nutzlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 l (3,4 qt)
anzuwärmen.
14. Einfülldeckel aufsetzen und festziehen.
2. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.) 15. Motor anlassen und im Leerlauf laufen lassen, um
nach Leckstellen zu suchen.
3. Motorhaube öffnen.
16. Den Motor abstellen. Etwaige Lecks vor der
Inbetriebnahme beheben.
17. Messstab (E) herausziehen und Motorölstand prüfen.
Bei Bedarf Öl nachfüllen oder entfernen.

51
Wartung – Motor
Reinigen des Luft-Ansaugsiebs
ACHTUNG: Druckluft kann Materialien über weite
Strecken fliegen lassen.
• A nd ere Pe rso ne n vom A rbe itsb ere ich
fe rnh alte n.
• B e i Ve r w e n d u n g v o n D r u c k l u f t z u
Rein igu ng szwe cke n ein e Sc hu tzb rille t rag en .
• Dru cklu ftdruck a uf 21 0 kP a (3 0 ps i)
re du zie ren .

WICHTIG: Ein verstopftes Einlasssieb kann zu


Motorschäden durch Überhitzung führen. Luft-
Ansaugsieb und andere außenliegende
Oberflächen des Motors einschließlich MXAL41865—UN—18FEB13
Kühlrippen stets sauber halten, um eine
ausreichende Luftzufuhr zu gewährleisten. 4. Die Pedalabdeckung durch Drehen des Knopfes (B)
Vor dem Reinigen von Ansaugsieben den Motor gegen den Uhrzeigersinn entfernen und das Sieb
abstellen, um Ansaugen von Fremdkörpern in herausziehen. Das Pedalsieb entfernen und mit einer
den Kühler zu vermeiden. Bürste, einem Tuch oder Wasser reinigen, dabei auch
Gras entfernen, das sich eventuell um das Kühlerfach
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im herum angesammelt hat.
Kapitel SICHERHEIT.) 5. Motorhaube schließen.

Kontrollieren der Luftfilter-


Verschmutzungsanzeige
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
2. Motorhaube öffnen.
HINWEIS: Die Anzeige funktioniert nicht richtig, wenn das
Kunststoffgehäuse der Anzeige beschädigt ist.

MXAL41864—UN—18FEB13

2. Motorhaube öffnen.
3. Luftansaugsiebe (A) an den Seiten der Haube mit
einer Bürste, einem Tuch oder Wasser reinigen.

MXAL41866—UN—18FEB13

3. Luftfilter-Verschmutzungsanzeige (A) lokalisieren und


prüfen.
• Wenn das Schauglas (B) durchsichtig ist, ist keine
Luftfilterwartung erforderlich.
• Wenn das Schauglas (B) vollständig rot anzeigt, ist
eine sofortige Luftfilterwartung erforderlich.
4. Luftfiltereinsätze nach Bedarf warten.

52
Wartung – Motor
5. Den gelben Knopf oben auf der Luftfilter-
Verschmutzungsanzeige drücken.
6. Motorhaube schließen.

Reinigen des Staubablassventils


WICHTIG: Den Motor nicht ohne eingebauten
Luftfiltereinsatz und Gummi-Staubablassventil
betreiben.

1. Das Fahrzeug sicher parken. (Siehe "Sicheres MXAL41868—UN—18FEB13

Parken" im Kapitel SICHERHEIT.)


4. Riegel (A) lösen und Luftfiltergehäuse-Deckel (B)
2. Motor abkühlen lassen. entfernen.
3. Zugang zum Motorraum verschaffen.

MXAL41869—UN—18FEB13

5. Vorfiltereinsatz (C) entfernen und wegwerfen. Gegen


neuen Vorfiltereinsatz austauschen.
MXAL41867—UN—18FEB13
6. Luftfiltergehäuse-Deckel mit dem Gummi-
Staubablassventil nach unten montieren.
4. Staubablassventil (A) zum Reinigen
zusammendrücken. Falls beschädigt, entfernen und 7. Zur richtigen Montage die in den Gehäusedeckel
austauschen. eingeprägten Anweisungen beachten.
8. Riegel in den Deckel einhängen.

Warten der Luftfiltereinsätze


WICHTIG: Schmutz und Ablagerungen können in den
Motor gelangen, wenn die Luftfiltereinsätze
entfernt sind. Die Einsätze nur warten, wenn bei
ausgeschaltetem Motor das rote Signal im
Fenster der Luftfilter-Verschmutzungsanzeige zu
sehen ist.

Vorfilterelement warten:
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
MXAL41870—UN—18FEB13
2. Motor abkühlen lassen.
3. Motorhaube entfernen. 9. Rückstellknopf (D) der Luftfilter-
Verschmutzungsanzeige drücken.
10. Motor anlassen. Motor etwa eine Minute lang mit
Vollgasdrehzahl laufen lassen.
11. Den Motor abstellen.
12. Luftfilter-Verschmutzungsanzeige prüfen.

53
Wartung – Motor
• Wenn das Schauglas (E) durchsichtig ist, ist keine
Luftfilterwartung erforderlich.
• Wenn das Schauglas (E) vollständig rot anzeigt, ist
eine sofortige Wartung des Luft-
Hauptfiltereinsatzes erforderlich.
Warten des Sicherheitsfiltereinsatzes:
1. Luftfiltergehäuse-Deckel entfernen.
2. Das Vorfilterelement entfernen.

MXAL41872—UN—18FEB13

4. Zustand der oberen (A) und unteren (B)


Luftansaugschläuche kontrollieren. Bei Bedarf
ersetzen.
5. Kontrollieren, um sicherzustellen, dass die
Schlauchschellen fest und sicher sitzen.
6. Motorhaube einbauen.
MXAL41871—UN—18FEB13

3. Das Hauptfilterelement (A) entfernen und entsorgen.


Gegen einen neuen Luft-Hauptfiltereinsatz Empfohlenes Motorkühlmittel
austauschen.
WICHTIG: Die Verwendung der falschen
4. Luft-Vorfiltereinsatz montieren. Kühlmittelmischung kann zu Überhitzung und
5. Luftfiltergehäuse-Deckel wieder anbringen. Schäden an Kühler und Motor führen:

6. Rückstellknopf (B) der Lufteinlass- • D e n M o t o r n i c h t m i t n o r m a l e m Wa s s e r


Verschmutzungsanzeige drücken. be tre ibe n.
• E in e 50 %-Mis chu ng v on K üh lmittel un d
7. Motorhaube einbauen. Wa s s e r n i c h t ü b e r s c h r e i t e n .
• A lu miniu m-Mo torb löc ke un d -Kü hle r e rfordern
ein genehmigtes K ühlmittel auf E thy lenglyk ol-
Prüfen der Luftfilter-Einlassschläuche und Basis .
Schellen
Die Mischung im Motorkühlsystem bietet ganzjährigen
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Schutz vor Korrosion und Grübchenbildung an den
Kapitel SICHERHEIT.)
Zylinderbüchsen, sowie Frostschutz bis -34 °C (-37 °F). Ist
2. Motor abkühlen lassen. Gefrierschutz für niedrigere Temperaturen erforderlich, an
den John Deere-Vertriebspartner wenden.
3. Motorhaube entfernen.
Die folgenden Kühlmittel bevorzugt verwenden:
• John Deere COOL-GARD™ II Premix
• John Deere COOL-GARD™ Premix
• John Deere COOL-GARD™ PG Premix
John Deere COOL-GARD™ II Premix und John Deere
COOL-GARD™ Premix sind in einer Konzentration von
50% Propylenglykol erhältlich.
John Deere COOL-GARD™ PG Premix mit einer
Propylenglykol-Konzentration von 55 % erhältlich.

54
Wartung – Motor
Weitere empfohlene Kühlmittel: • Das Kühlmittel muss im Behälter vorhanden sein
• John Deere COOL-GARD™ II Konzentrat in einer und ziwschen der MIN (C) und der MAX-Linie (B)
40/60%-Mischung von Konzentrat mit Wasser. stehen.
• John Deere COOL-GARD™ Konzentrat in einer 5. Nach Bedarf den Deckel (D) des Ausgleichsbehälters
40/60%-Mischung von Konzentrat mit Wasser. abnehmen, um Kühlmittel nachzufüllen.
Wenn die empfohlenen Kühlmittel nicht verfügbar 6. Vorgemischtes Kühlmittel oder Frostschutzmittel und
sind, ein Kühlmittel auf Ethylenglykol- oder Wasser im vorgegebenen Mischungsverhältnis
Propylenglykol-Basis verwenden, das die folgenden zugeben.
Vorgaben erfüllt:
7. Ausgleichsbehälterdeckel (D) aufsetzen und
• ASTM D3306 vorgemischtes (50%) Kühlmittel. befestigen.
• ASTM D3306 Kühlmittelkonzentrat in einer 40/60%-
8. Motorhaube schließen.
Mischung von Konzentrat zu Wasser.
Entleeren des Kühlsystems
Vor der Verwendung das Etikett des Behälters beachten,
um sicherzustellen, dass es die entsprechenden 1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Vorgaben für die Maschine erfüllt. Kühlmittel mit Kapitel SICHERHEIT.)
Aufbereiter verwenden oder dem Kühlmittel vor der 2. Motor abkühlen lassen.
Verwendung Aufbereiter zugeben.
3. Motorhaube öffnen.
Wasserqualität
• Die Wasserqualität ist wichtig für das einwandfreie
Funktionieren des Kühlsystems. Destilliertes,
entionisiertes oder demineralisiertes Wasser wird für
die Ansatzmischung mit dem auf Ethylenglykol
basierenden Kühlmittelkonzentrat empfohlen.

Wartung des Kühlsystems


Kühlmittelstand prüfen
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
2. Motor abkühlen lassen. MXAL41874—UN—18FEB13

3. Motorhaube öffnen.
4. Kühlerdeckel (A) langsam bis zum ersten Anschlag
öffnen, um sämtlichen Druck abzulassen.
5. Kühlerdeckel entfernen.

MXAL41875—UN—19FEB13

MXT007784—UN—22JUL13 6. Stellen Sie die Ablasswanne unter den


Kühlerablasshahn (B), der sich unter dem Kühler
4. Kühlmittelstand im Ausgleichsbehälter (A) prüfen: befindet.

55
Wartung – Motor
7. Kühlerablasshahn öffnen. Kühlmittel in die Wanne Befüllen des Kühlsystems
ablassen. WICHTIG: Die Verwendung der falschen
8. Kühlerablaßhahn schließen. Kühlmittelmischung kann zu Schäden am Kühler
führen:
9. Kühlsystem durchspülen oder befüllen und
Kühlerdeckel montieren. • D e n M o t o r n i c h t m i t n o r m a l e m Wa s s e r
be tre ibe n.
Spülen des Kühlsystems • E in e 50 %-Mis chu ng v on K üh lmittel un d
HINWEIS: Das Fassungsvermögen des Kühlsystems Wa s s e r n i c h t ü b e r s c h r e i t e n .
beträgt 2,8 l (3,0 qt). • A lu miniu m-Mo torb löc ke un d -Kü hle r e rfordern
ein z ug ela sse ne s Fro sts chu tzmitte l a uf
1. Die Kühlanlage entleeren. Ä thyle ng lyko l-B as is .
2. Kühlsystem mit sauberem Wasser und John Deere
Kühlsystemreiniger oder John Deere Kühlsystem- HINWEIS: Zum Nachfüllen von Kühlmittel in das
Schnellspüler oder Gleichwertigem füllen. Kühlsystem wird John Deere COOL-GARD
Anweisungen auf der Dose befolgen. empfohlen.

3. Kühlerdeckel aufsetzen und festziehen. Zum richtigen Mischungsverhältnis den


Anweisungen auf dem Behälter folgen.
4. Motor laufen lassen, bis die Nadel der
Kühlmitteltemperaturanzeige den grünen Bereich 1. Maschine sicher parken. (Siehe Sicheres Parken im
erreicht. Abschnitt SICHERHEIT.)
5. Den Motor abstellen. 2. Kühler abkühlen lassen.
6. Das Kühlsystem unverzüglich entleeren, bevor sich 3. Kühlsystem befüllen.
Rost und Schmutz absetzen können. • Das Kühlmittel muss an der Unterkante des Kühler-
Einfüllstützens stehen.
Spezifikation
Kühlsystem — Kapazität . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 l (3,0 qt)

4. Kühlerdeckel aufsetzen und festziehen.


5. Motor laufen lassen, bis die Nadel der
Kühlmitteltemperaturanzeige den grünen Bereich
erreicht.
6. Den Motor abstellen.
7. Kühlmittelstand im Ausgleichsbehälter prüfen:
• Das Kühlmittel muss im Behälter vorhanden sein
und ziwschen der MIN und der MAX-Linie stehen.
8. Den Überlauftankdeckel entfernen, um ggf. Kühlmittel
einzufüllen.
9. Motorhaube schließen.

MXT007785—UN—22JUL13

7. Ausgleichsbehälter entfernen:
• Den Überlaufschlauch (A) aus dem Ansaugrohr
oben auf dem Tank (B) ziehen und den Tank vom
Rahmen (C) und dem Halter (D) nehmen.
8. Den Tankdeckel abnehmen und den Tank reinigen.
9. Tank einbauen.
10. Überlaufschlauch am Ansaugrohr an der Oberseite
des Behälters anschließen. Darauf achten, dass der
Schlauch nicht geknickt ist.

56
Wartung – Motor
Reinigen von Kühlergitter und Kühlrippen WICHTIG: Eine verminderte Luftzufuhr kann zu
ACHTUNG: Druckluft kann Materialien über weite Überhitzung führen. Kühlerlamellen sauber
Strecken fliegen lassen. halten.
• An de re P ers on en v om Arbe it sbe reic h Kühlerlamellen nicht mit einem
fernhalten. Hochdruckreiniger reinigen. Die durch den
Hochdruckreiniger ausgeübte Kraft führt zu
• B e i Ve r w e n d u n g v o n D r u c k l u f t z u Schäden an Kühler und Kühlerlamellen.
Reinig un gs zwec ken e ine S ch utz brille tra ge n.
Für das Reinigen von Kühler und Kühlerlamellen
• Druc kluftd ru ck au f 2 10 k Pa (30 p si)
die Druckluftdruck auf 210 kPa (30 psi)
red uz iere n.
reduzieren. Druckluft im rechten Winkel in den
Kühler sprühen. Die Druckluft nicht schräg auf
WICHTIG: Ein verstopftes Einlasssieb kann zu die Kühlrippen richten, da diese sonst verbogen
Motorschäden durch Überhitzung führen. Luft- werden.
Ansaugsieb und andere außenliegende
Oberflächen des Motors einschließlich 5. Prüfen, ob sich Schmutz und Insekten in den
Kühlrippen stets sauber halten, um eine Kühlerrippen (C) verfangen haben. Mit Druckluft
ausreichende Luftzufuhr zu gewährleisten. reinigen.
Vor dem Reinigen von Ansaugsieben den Motor
6. Kühlerlamellen auf beiden Seiten des Ölkühlers (D)
abstellen, um Ansaugen von Fremdkörpern in
reinigen.
den Kühler zu vermeiden.
7. Sieb (B) einbauen.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.) 8. Motorhaube schließen.

2. Motorhaube öffnen.

Prüfen von Kühlerschläuchen und


Schlauchschellen
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
2. Motorhaube öffnen.
3. Die Kühlerschläuche auf Beschädigungen und Risse
prüfen. Bei Bedarf ersetzen.
4. Die Schlauchschellen nach Bedarf festziehen.
5. Motorhaube schließen.

Warten des Drehstromgenerator-Riemens


ACHTUNG: Finger, weite Kleidung oder langes
Haar können in rotierende Teile geraten. Deshalb
vor dem Verlassen der Fahrerplattform zum
Einstellen oder Warten der Maschine abwarten,
MXAL41877—UN—18FEB13 bis der Motor und alle angetriebenen Teile zum
Stillstand gekommen sind.
3. An der Lasche (A) nach vorne ziehen und das Sieb
(B) entfernen, das sich an der linken Seite der
Prüfen der Riemenspannung
Maschine befindet.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
4. Das Kühlergitter entfernen und mit Druckluft, Kapitel SICHERHEIT.)
Staubsauger oder einer Bürste reinigen. Von der
Reinigung mit Wasser wird abgeraten. 2. Motor abkühlen lassen.
3. Motorhaube öffnen.

57
Wartung – Motor
7. Drei Sechskantschrauben (D) entfernen, um die
Antriebswelle von der Motor-Riemenscheibe zu
trennen.
8. Riemen von Motor-Riemenscheibe und den
Generator- und Lüfterlaufrollen abnehmen. Riemen
über den Lüfter ziehen.
9. Neuen Riemen lose um Riemenscheibe und
Laufrollen legen.
10. Antriebswelle einbauen. Die drei Sechskantschrauben
dem vorgeschriebenen Drehmoment festziehen.
Spezifikation
Antriebswelle Sechskantschraube
— Drehmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 N·m (30 lb-ft)

11. Riemenspannung prüfen. Nach Bedarf einstellen.


12. Motorhaube schließen.

MXAL41878—UN—18FEB13

4. Mit dem Daumen in der Mitte zwischen den Prüfen des Kraftstofffilter-
Riemenscheiben leicht auf den Riemen (A) drücken. Abscheidegehäuses
Der Riemen sollte sich innerhalb des Sollwertbereichs 1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
verformen. Kapitel SICHERHEIT.)
Spezifikation
Generatorriemen — Eindrücktiefe . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2 Zoll) 2. Motor abkühlen lassen.

5. Riemenspannung nachstellen, falls die Ablenkung die 3. Motorhaube öffnen.


Vorgabe überschreitet. HINWEIS: Der rote Ring in der Unterseite des
Abscheidegehäuses schwimmt auf Wasser. Wenn
RIEMENSPANNUNG EINSTELLEN der Ring schwimmt, muss das Abscheidegehäuse
1. Einstellschraube (B) lösen. gereinigt werden.
2. Drehstromgenerator-Schraube (C) lösen.
3. Drehstromgenerator nach oben drücken, um den
Riemen zu lockern, oder nach unten drücken, um den
Riemen zu spannen.
4. Die Schrauben festziehen.
5. Riemenspannung prüfen.
6. Motorhaube schließen.
Austauschen des Riemens
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
2. Motor abkühlen lassen. MXAL41879—UN—18FEB13

3. Motorhaube öffnen.
4. Auf Wasser und Ablagerungen in der Unterseite des
4. Einstellschraube (B) lösen. Abscheidegehäuses (A) prüfen.
5. Drehstromgenerator-Schraube (C) lösen. 5. Abscheidegehäuse reinigen und, falls erforderlich,
6. Drehstromgenerator nach oben drücken, um den Kraftstofffilter austauschen.
Riemen zu lockern. 6. Motorhaube schließen.
HINWEIS: Antriebswelle drehen, um Zugriff auf die
Schrauben zu erhalten, falls erforderlich.

58
Wartung – Motor
Reinigen des Kraftstofffilter- 11. Neuen Filter auf den Filterkopf montieren.
Abscheidegehäuse und Austauschen des 12. Abscheidegehäuse und Verschlussring ansetzen.
Kraftstofffilters Verschlussring am Filterkopf festziehen.
ACHTUNG: Kraftstoffdämpfe sind explosiv und 13. Kraftstoff-Absperrventil öffnen.
brennbar:
WICHTIG: Das Kraftstoffsystem entlüftet sich selbst.
• B e i m U m g a n g m i t K r a f t s t o ff n i c h t r a u c h e n . Den Anlasser nicht für die Entlüftung der
• K r a f t s t o ff v o n o ff e n e m F e u e r u n d F u n k e n Kraftstoffanlage verwenden.
fernhalten.
• Vo r d e r Wa r t u n g d e n M o t o r a b s t e l l e n .
• Vo r d e r Wa r t u n g d e n M o t o r a b k ü h l e n l a s s e n .
• Fü r g ute B elü ftun g de s A rb eits p latz es so rge n.
• Ve r s c h ü t t e t e n K r a f t s t o ff s o f o r t a u f w i s c h e n .

HINWEIS: Filter bei niedrigem Kraftstoffstand ersetzen.

1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im


Kapitel SICHERHEIT.)
2. Motor abkühlen lassen.
3. Motorhaube öffnen.
MXAL41881—UN—18FEB13

14. Manuelles Anpumpsystem des Kraftstoffsystems mit


Hebel (D) an der mechanischen Pumpe.
15. Motorhaube schließen.
16. Maschine starten und auf undichte Stellen prüfen.

Einstellen der Kraftstoff-Einspritzpumpe


HINWEIS: Die Kraftstoff-Einspritzpumpe ist vom
Motorhersteller kalibriert worden und sollte keine
Einstellungen erfordern.

Wenn der Motor schwer zu starten ist, zu wenig Leistung


hat oder ungleichmäßig läuft, den Abschnitt
STÖRUNGSSUCHE in diesem Handbuch durchsehen.
MXAL41880—UN—18FEB13 Wenn der Motor nach Durchführung der Prüfungen im
Kraftstoff-Absperrventil in geöffneter Stellung dargestellt Abschnitt “Störungssuche” immer noch nicht richtig läuft,
4. Kraftstoffabsperrventil (A) schließen. an den John Deere-Vertriebspartner wenden.

5. Auffangwanne unter das Kraftstofffilter-


Abscheidegehäuse stellen, um verschütteten
Kraftstoff aufzufangen.
6. Verschlussring (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um das Gehäuse (C) auszubauen.
7. Kraftstofffilter ausbauen und entsorgen.
8. Kunststoffring und Feder aus dem Abscheidegehäuse
ausbauen und aufbewahren.
9. Gehäuse, Kunststoffring und Feder reinigen.
10. Kunststoffring und Feder in der ursprünglichen
Stellung in das Abscheidegehäuse einbauen.

59
Wartung – Getriebe
Getriebeöl WICHTIG: Eine Verschmutzung des Öls kann zu
Schäden oder Ausfall des Getriebes führen.
HINWEIS: Die Maschine ist ab Werk mit John Deere Low Bereich um den Messstab vor dem
Viscosity HY-GARD® (J20D) Getriebeöl mit Herausziehen säubern.
niedriger Viskosität befüllt. Öle NICHT MISCHEN.

Diese Maschinen sind mit Getriebe mit innenliegender


Nassscheibenbremse ausgerüstet. Ausschließlich HY-
GARD (J20D) Getriebeöl mit niedriger Viskosität
verwenden. KEINE Automatikgetriebeflüssigkeit Typ “F”
verwenden.
WICHTIG: John Deere Low Viscosity HY-GARD™
(J20D) Getriebeöl mit niedriger Viskosität
verwenden, um Getriebegeräusche zu
verringern und die Ansprechzeit für Hydraulik
und Servolenkung zu verbessern.

John Deere HY-GARD (J20D) Getriebeöl mit geringer MXAL41882—UN—18FEB13


Viskosität wurde speziell für maximalen Schutz gegen
mechanischen Verschleiß, Korrosion und Schaumbildung 3. Messstab (A) herausziehen und mit einem sauberen
entwickelt. Tuch abwischen.
4. Messstab einschieben, bis er an der Oberkante des
Einfüllrohrs aufliegt. Messstab nicht festdrehen.
Prüfen des Getriebeölstands (alle Modelle)
WICHTIG: Nicht überfüllen. Zu viel Öl kann Ölleckagen
WICHTIG: Ölstand bei kaltem Getriebe prüfen. verursachen.

HINWEIS: An Modellen mit vollständigem Allradantrieb 5. Messstab herausziehen.


(HFWD) an der Vorderachse stellen Sie für genaues 6. Ölstand am Messstab prüfen. Der Ölstand muss
Auslesen sicher, dass die Maschine auf ebenem zwischen den beiden schraffierten Markierungen am
Boden steht. Hydraulikflüssigkeit muss wie bei Messstab liegen.
anderen Modellen am Achsgetriebe-Messstab
geprüft und (falls erforderlich) nachgefüllt werden, 7. Bei niedrigem Ölstand John Deere Low Viscosity HY-
die Flüssigkeit wird jedoch von der HFWD-Achse GARD (J20D) Getriebeöl mit niedriger Viskosität
und dem Achsgetriebe gemeinsam genutzt. durch den Öleinfüllstutzen nachfüllen, bis der korrekte
Ölstand erreicht ist.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im 8. Messstab einsetzen und festziehen.
Kapitel SICHERHEIT.)
9. Motor anlassen und ein paar Minuten lang laufen
2. Sitz ganz nach vorne schieben. lassen.
10. Motor abstellen und Ölstand überprüfen. Bei Bedarf Öl
nachfüllen.
11. Sitz in die Arbeitsstellung zurückstellen.

Achsgetriebeöl und -filter wechseln (außer


Vollzeit-Allradantrieb (HFWD)-System)
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)

60
Wartung – Getriebe
12. Sitz in die Arbeitsstellung zurückstellen und Maschine
ein paar Mal vorwärts und rückwärts fahren.
13. Den Motor abstellen. Mindestens drei Minuten warten,
damit sich das Achsgetriebe abkühlt.
14. Ölstand prüfen. Bei Bedarf Öl nachfüllen.

Wechseln des HFWD-Hydrauliköls und


Filters (Achsgetriebe und HFWD-
MXAL41883—UN—18FEB13 Vorderachse)
2. Auffangwanne unter den Ablassstopfen (A) stellen. HINWEIS: An Modellen mit HFWD wird die
Den Ablassstopfen entfernen und das Öl ablassen. Hydraulikflüssigkeit von Achsgetriebe und HFWD-
Vorderachse gemeinsam genutzt. Wird der Filter
3. Ablassstopfen einsetzen und festziehen. ausgetauscht, muss die Hydraulikflüssigkeit immer
in beiden Achsen gewechselt werden.

1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im


Kapitel SICHERHEIT.)
ACHTUNG: Räder vorsichtig abmontieren.
• E ine s iche re Heb ev orric htu ng v erwe nd en u nd
d ie Mas chin e sic h er mit Unte rste llb öc ke n
u nte rba ue n.
• Vo r d e r - u n d H i n t e r s e i t e d e s R a d e s b l o c k i e r e n ,
d as n ic ht an ge ho be n wurd e, da mit sich d ie
Maschine nicht beweg en k ann.
• Das Ra d ka nn be im A bmo ntie re n sc h wer o de r
MXAL41884—UN—18FEB13 s chlecht z u handhaben sein.
2. Vorderräder und Reifen entfernen.
4. Auffangwanne unter den Achsgetriebefilter (B)
stellen. 3. Ablaufwannen unter den Achsgetriebe-Ablassstopfen,
den mittleren Vorderachs-Ablassstopfen und den
5. Filter zum Ausbauen mit einem Ölfilterschlüssel Ablassstopfen an den Unterseiten jeder Vorderachs-
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Antriebseinheit (links und rechts) stellen. Das System
6. Eine dünne Schicht Getriebeöl auf die Dichtung des muss vollständig abgelassen werden; sicherstellen,
neuen Filters auftragen. dass die Behälter von ausreichender Größe sind.
7. Filter einbauen. Filter im Uhrzeigersinn drehen, bis die
Dichtung die Montagefläche berührt. 2/3 bis 1
Umdrehung weiterdrehen.
8. Sitz ganz nach vorne schieben.
WICHTIG: Eine Verschmutzung des Öls kann zu
Schäden oder Ausfall des Getriebes führen.
Bereich um den Messstab vor dem
Herausziehen säubern.

9. Messstab herausziehen. John Deere Low Viscosity


HY-GARD (J20D) Getriebeöl (niedrige Viskosität) MXAL41885—UN—18FEB13
durch die Messstaböffnung einfüllen:
Spezifikation
4. Achsgetriebe-Ablassstopfen (A) ausbauen und Öl
Achsgetriebeöl — Nutzlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,6 l (7,0 qt.)
ablassen.
10. Messstab einsetzen und festziehen.
11. Motor starten und um den Filtersockel und den
Ablassstopfen nach Öllecks suchen.

61
Wartung – Getriebe
WICHTIG: Eine Verschmutzung des Öls kann zu
Schäden oder Ausfall des Getriebes führen. Vor
dem Ausbauen den Bereich um die
Entlüftungsstopfen und Einfüllstopfen reinigen.

HINWEIS: Beim Befüllen des HFWD-Systems mit


Hydraulikflüssigkeit die richtige Reihenfolge
beachten. Zuerst die Vorderachse, dann das
Achsgetriebe befüllen.

MXAL41886—UN—18FEB13

5. Ablassstopfen (B) der Vorderachsmitte und die


Ablassstopfen der Antriebseinheiten (C) ausbauen
und Öl ablassen.
6. Wenn die Flüssigkeit vollständig abgelassen ist,
Ablassstopfen einbauen und festziehen.

MXAL41888—UN—18FEB13

13. Einfüllstopfen (E) an der rechten Seite der Achse und


die Entlüftungsstopfen (F) an der Oberseite jeder
Antriebseinheit ausbauen.
14. Die Vorderachse langsam befüllen, bis der
Hydraulikölstand die Entlüftungsstopfen-Öffnungen an
jeder Seite erreicht.
MXAL41887—UN—18FEB13
Spezifikation
Frontachse, Hydrauliköl — Nutzlast . . . . . . . . . . . . . 5,0 l (5,3 qt)
7. Auffangwanne unter den Achsgetriebefilter (D) stellen.
15. Die Entlüftungsstopfen und Einfüllstopfen montieren.
8. Filter zum Ausbauen mit einem Ölfilterschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
9. Eine dünne Schicht Getriebeöl auf die Dichtung des
neuen Filters auftragen.
10. Filter einbauen. Filter im Uhrzeigersinn drehen, bis die
Dichtung die Montagefläche berührt. 2/3 bis 1
Umdrehung weiterdrehen.
11. Sitz ganz nach vorne schieben.
12. Motorhaube nach vorn kippen.

62
Wartung – Getriebe
WICHTIG: Eine Verschmutzung des Öls kann zu
Schäden oder Ausfall des Getriebes führen.
Bereich um den Messstab vor dem
Herausziehen säubern.

MXAL41889—UN—18FEB13

16. Achsgetriebe-Messstab (G) ausbauen. John Deere


Low Viscosity HY-GARD (J20D) Getriebeöl (niedrige
Viskosität) durch die Messstaböffnung einfüllen:
• Die angegebene Ölmenge hinzufügen oder so viel,
bis die Flüssigkeit am Messstab bei FULL steht.
Spezifikation
Achsgetriebeöl — Nutzlast . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,8 l (7,2 qt)

17. Messstab einsetzen und festziehen.


18. Motor starten und um den Filtersockel und den
Ablassstopfen nach Öllecks suchen.
19. Sitz in die Arbeitsstellung zurückschieben, Bremse
betätigen und Getriebe drei Mal vor und zurück
schalten, um ordnungsgemäße Zirkulation
sicherzustellen.
20. Den Motor abstellen. Mindestens drei Minuten warten,
damit sich das Achsgetriebe abkühlt.
21. Ölstand prüfen. Bei Bedarf Öl nachfüllen.

63
Wartung – Elektrik
Elektrik 2. Deckel der Batteriezellen entfernen. Sicherstellen,
ACHTUNG: Batteriepole, Anschlussklemmen und dass die Belüftungsöffnungen der Deckel nicht
zugehörige Teile enthalten Blei und Bleiverbindungen. Im verstopft sind.
Bundesstaat Kalifornien gelten diese Chemikalien als
Verursacher von Krebs und Fortpflanzungsschäden. Nach
jedem Umgang mit Batterien die Hände waschen.

Sichere Wartung der Batterie

MXAL41891—UN—18FEB13

3. Den Batteriesäurestand prüfen. Die Batteriesäure (B)


muss ungefähr auf halbem Weg zwischen dem
Einfüllstutzen (A) und der Oberkante der Platten (C)
stehen.
MXAL41890—UN—18FEB13 WICHTIG: Batterien nicht überfüllen. Wenn die
Batterie geladen wird, kann Batteriesäure
ACHTUNG: Die Batteriesäure besteht aus überlaufen und Schäden verursachen.
Schwefelsäure. Sie ist giftig und kann schwere
Verätzungen verursachen: 4. Falls notwendig, nur destilliertes Wasser nachfüllen.
• S ch utz b rille un d S chu tzh an ds chu he trag en . 5. Deckel der Batteriezellen montieren.
• Haut schütz en.
• Wen n B a tterie s ä ure v ers c h l uc k t w i rd , s ofo rt
ä rztlic h e Hilfe in An sp ruc h ne hme n. Aus- und Einbauen der Batterie
• Wen n B a tterie s ä ure i n d i e A u ge n ge l an gt, Ausbauen:
s o f o r t 1 5 – 3 0 M i n u t e n m i t Wa s s e r a u s s p ü l e n
u nd ä rztlic h e Hilfe in An sp ruc h ne hme n. 1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
• Wen n B a tterie s ä ure a uf d ie Ha ut ge l an gt,
s o f o r t m i t Wa s s e r a b s p ü l e n u n d ä r z t l i c h e H i l f e 2. Motorhaube entfernen.
in A ns pru ch n eh men .
Die Batterie erzeugt ein entzündliches und
explosives Gas. Die Batterie kann explodieren:
• In der Nähe der Batterie nicht rauc hen.
• S ch utz b rille un d S chu tzh an ds chu he trag en .
• Die B atte riep ole d ürfe n nic ht mit Me tall
ü be rbrück t we rde n.
• Zum A bkle mmen z ue rst da s Minu sk a be l
e ntfe rne n.
• Zum A nsc hließe n da s Minus ka be l z u letz t
mo ntie ren .
MXAL41892—UN—18FEB13

Prüfen des Batteriesäurestands 3. Minuskabel (–) (A) der Batterie abklemmen.


HINWEIS: Nur destilliertes Wasser nachfüllen, um
4. Roten Deckel (B) vom Pluskabel (+) der Batterie
Batteriesäure zu ersetzen.
wegschieben und Kabel von der Batterie entfernen.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im 5. Schwarzen Gummiriemen (C) entfernen.
Kapitel SICHERHEIT.)

64
Wartung – Elektrik
6. Batterie ausbauen. Verwendung einer Hilfsbatterie
Einbauen: ACHTUNG: Die Batterie erzeugt ein
entzündliches und explosives Gas. Die Batterie
1. Batterie auf Batteriefach setzen. kann explodieren:
2. Zuerst Pluskabel (+) der Batterie an Pluspol (+) • In der Nähe der Batterie nicht rauchen oder
anschließen, dann Minuskabel (–) an Minuspol (–) der e i n e o ff e n e F l a m m e b e t r e i b e n .
Batterie anschließen. • S ch utz brille un d S chu tzh an ds chu he t rag en .
3. Sprüh-Schmiermittel auf die Pole auftragen, um • E i n e g e f r o r e n e B a t t e r i e N I C H T a u flfla
ad e n o d e r
Korrosion vorzubeugen. mit St arth ilfeka be l u nte rs tü tze n. Die Ba tterie
4. Roten Deckel über das Batterie-Pluskabel schieben. a uf 16 °C (60 ° F) erwä rme n.
• Das Min us -St arth ilfek a be l (–) nic ht an d en
5. Schwarzen Gummiriemen montieren. Min us pol (– ) d er e ntla de ne n Ba tterie
a ns chlie ße n. An eine n Ma sse pu nk t e ntfe rnt
v on d er en tlad en en B atte rie a nsc hlie ße n.
Reinigen von Batterie und Polen
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
2. Batterie abklemmen und ausbauen.
3. Die Batterie mit einer Lösung aus vier Esslöffeln
Natron und 3,8 l (1 Gallone) Wasser waschen. Darauf
achten, dass keine Backpulverlösung in die Zellen
gelangt.
4. Batterie mit klarem Wasser abspülen und trocknen.
5. Pole und Batterie-Kabelklemmen mit einer
Drahtbürste blank bürsten.
MXAL41893—UN—18FEB13
6. Batterie einbauen.
7. Kabel mit Unterlegscheiben und Muttern an A — Hilfsbatterie
Batteriepole anschließen, beginnend mit dem B — Funktionsunfähige Fahrzeugbatterie
Pluskabel.
1. Plus-Starthilfekabel (+) an Pluspol (+) (C) der
8. Sprüh-Schmiermittel auf Anschlussklemme auftragen, Hilfsbatterie (A) anschließen.
um Korrosion vorzubeugen.
2. Das andere Ende des Plus-Starthilfekabels (+) mit
dem Pluspol (+) (D) der Fahrzeugbatterie (B)
verbinden.
3. Minus-Starthilfekabel (–) an den Minuspol (–) (E) der
Hilfsbatterie anschließen.
WICHTIG: Elektrische Ladung von der Hilfsbatterie
kann Maschinenkomponenten beschädigen. Das
Minus-Starthilfekabel nicht am
Maschinenrahmen anbringen. Nur am
Motorblock anbringen.
Minus-Starthilfekabel von beweglichen Teilen
wie Riemen und Lüfterschaufeln entfernt im
Motorraum anbringen.

4. Das andere Ende (F) des Minus-Starthilfekabels (–)


an ein Metallteil des Motorblocks der
funktionsunfähigen Maschine, von der Batterie
entfernt, anbringen.
5. Motor der funktionsunfähigen Maschine starten und
Maschine mehrere Minuten lang laufen lassen.

65
Wartung – Elektrik
6. Die Starthilfekabel in der genau umgekehrten Austauschen von Schlussleuchten-
Reihenfolge vorsichtig abklemmen: Zuerst das Glühbirnen
Minuskabel, dann das Pluskabel.

Austauschen von Scheinwerferglühbirnen


ACHTUNG: Halogenbirnen enthalten ein unter
Druck stehendes Gas. Die Glühbirne kann
zersplittern, wenn das Glas zerkratzt oder die
Birne fallengelassen wird. Zum Austauschen
Schutzbrille tragen und Birne vorsichtig
handhaben.

1. Motorhaube öffnen.

MXAL41895—UN—18FEB13

1. Zum Lösen die Lasche (A) eindrücken und die


Glühbirnen-Baugruppe im Uhrzeigersinn 1/4
Umdrehung drehen.
2. Glühbirnen-Baugruppe aus dem Gehäuse entfernen.

MXAL41894—UN—18FEB13

2. Kabelbaum (A) von der Baugruppe der defekten


Glühbirne (B) trennen.
3. Zum Ausbauen die Glühbirnen-Baugruppe 1/4
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Zum Einbauen die Glühbirnen-Baugruppe in das
Gehäuse einsetzen und 1/4-Umdrehung im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Kabelbaum anschließen.
6. Motorhaube schließen.
MXAL41896—UN—18FEB13

3. Glühbirne (B) aus der Fassung entfernen.


4. Die Glühbirne ersetzen.
5. Glühbirnen-Baugruppe in das Gehäuse einsetzen.

66
Wartung – Elektrik
Austauschen von Sicherungen
Sicherungen ausfindig machen

MXAL41899—UN—18FEB13

2. Die Metallklemme (B) im Sicherungsfenster prüfen.


Falls durchgebrannt, Sicherung entsorgen.
3. Sicherung einbauen.

MXAL41897—UN—18FEB13

MXAL41898—UN—18FEB13

A — Relais (2)
B — Sicherung, 20 A (2)
C — Sicherung – 10 A
D — Sicherung – 15 A
E — Diode
F — Hauptsicherung - 40 A

Sicherungen entfernen und prüfen


1. Sicherung (A) aus der Fassung ziehen.

67
Wartung – Verschiedenes
Verwendung des richtigen Kraftstoffs Die zur Zeit maximal zulässige Bio-Diesel-Konzentration
(Diesel) ist eine Beimischung von 5% (auch als B5 bekannt) in
Dieselkraftstoff auf Mineralölbasis.
Zur Vermeidung von nachlassender Motorleistung und
höheren Abgasemissionen den richtigen Dieselkraftstoff Bezüglich möglicher Änderungen der empfohlenen
verwenden. Nichterfüllung der unten genannten Verwendung von Biodiesel in Ihrem Dieselmotor wenden
Kraftstoffanforderungen kann die Motorgarantie zum Sie sich an einen John Deere-Händler oder folgen Sie
Erlöschen bringen. dem Services and Support Link auf der John Deere
Commercial and Consumer Equipment Website.
Die Eigenschaften des im Gebiet verfügbaren
Dieselkraftstoffs beim örtlichen Kraftstofflieferanten Lagerung und Handhabung von Dieselkraftstoff
erfragen.
ACHTUNG: Vorsicht beim Umgang mit Kraftstoff.
Im Allgemeinen sind Dieselkraftstoffe so gemischt, dass NICHT bei laufendem Motor tanken.
sie den Temperaturanforderungen des geografischen
Gebiets, in dem sie verkauft werden, entsprechen. Beim Tanken oder bei Wartungsarbeiten an der
Kraftstoffanlage nicht rauchen.
Es werden Dieselkraftstoffe der Spezifikation EN 590 bzw.
ASTM D975 empfohlen.
WICHTIG: Keine verzinkten Behälter verwenden – in
Erforderliche Kraftstoffeigenschaften verzinkten Behältern aufbewahrter
Der Kraftstoff muss stets die folgenden Eigenschaften Dieselkraftstoff reagiert mit der
haben: Zinkbeschichtung im Behälter und bildet
Zinkflocken. Wenn der Kraftstoff Wasser enthält,
Cetanzahl mindestens 45. Eine Cetanzahl über 50 ist bildet sich außerdem ein Zinkgel. Das Gel und
vorzuziehen, besonders bei Temperaturen unter -20 °C die Flocken verstopfen dann schnell die Filter
(-4 °F) oder Höhenlagen über 1500 m (5000 ft). und beschädigen die Einspritzdüsen und
Grenzwert der Filtrierbarkeit mindestens bei 5 °C (9 °F) Kraftstoffpumpen.
unter der erwarteten niedrigsten Temperatur oder
Trübungspunkt unter der niedrigsten • Den Kraftstofftank immer am Ende jedes Arbeitstags
Umgebungstemperatur. auffüllen, um Kondensation und Gefrieren bei kaltem
Wetter zu verhindern.
Die Kraftstoff-Schmierfähigkeit sollte gemäß ASTM • Wenn der Kraftstoff lange gelagert wird oder selten
D6079 bzw. ISO 12156-1 einen maximalen nachgetankt wird, einen Kraftstoffzusatz verwenden,
Verschleißkalottendurchmesser von 0,45 mm aufweisen. um den Kraftstoff zu stabilisieren und
WICHTIG: Ungeeignete Kraftstoffadditive können das Kondenswasserbildung zu verhindern. Entsprechende
Einspritzsystem des Dieselmotors beschädigen. Empfehlungen kann der Kraftstofflieferant geben.

Wenn Kraftstoff mit niedriger Schmierfähigkeit verwendet


wird oder die Schmierfähigkeit nicht bekannt ist, wird
empfohlen, dem Kraftstoff John Deere PREMIUM-
DIESELKRAFTSTOFFZUSATZ (oder einen
gleichwertigen Zusatz) im vorgeschriebenen
Mischungsverhältnis beizugeben.

Schwefelgehalt
• Qualität und Schwefelgehalt des Dieselkraftstoffs
müssen alle Abgasvorschriften erfüllen, die für das
Einsatzgebiet des Motors gelten.
• Nur "Ultra Low Sulfur Diesel" (ULSD) mit maximal
0,0015% (15 ppm) Schwefelgehalt verwenden.
WICHTIG: Niemals Dieselmotoröl oder ein anderes
Schmieröl mit Dieselkraftstoff mischen.
Verwendung von Bio-Dieselkraftstoff
Bio-Dieselkraftstoff darf nur verwendet werden, wenn die
Eigenschaften des Bio-Dieselkraftstoffs die aktuellste
Ausgabe der ASTM D6751, ASTM D7467, EN14214 oder
ähnliche Normen erfüllen.

68
Wartung – Verschiedenes
Kraftstofftank befüllen ACHTUNG: Die Maschine kann herunterfallen
ACHTUNG: Kraftstoffdämpfe sind explosiv und oder abrutschen, wenn ungeeignetes Hebezeug
brennbar: oder eine ungeeignete Abstützvorrichtung
verwendet werden.
• Vo r d e m B e f ü l l e n d e s K r a f t s t o ff t a n k s d e n
Motor abschalten. • S ich ere s He be ze ug mit au sre ich en der
Nen nla st ve rwen de n.
• Vo r d e m N a c h t a n k e n d e n M o t o r a b k ü h l e n
las sen. • D i e M a s c h i n e a u f Wa g e n h e b e r o d e r
v erg leich ba r stab ile Stü tz e n ab las sen u nd v or
• B e i m U m g a n g m i t K r a f t s t o ff n i c h t r a u c h e n . d e r Wa r t u n g d i e R ä d e r b l o c k i e r e n .
• K r a f t s t o ff v o n o ff e n e m F e u e r u n d F u n k e n
fernhalten. HINWEIS: Vor dem Anheben der Maschine alle
• K r a f t s t o ff t a n k a u ß e n o d e r i n e i n e m g u t Zusatzgeräte abbauen.
belüfteten Bereich befüllen.
• Ve r s c h ü t t e t e n K r a f t s t o ff s o f o r t a u f w i s c h e n .
• Zugelas senen, nicht metallisc hen Behälter
ve rwen de n, um e lek tros t atisc he n En tlad un ge n
vo rzu be ug en .

WICHTIG: Schmutz und Wasser im Kraftstoff können


Motorschäden verursachen:
• S ch mutz u nd A bla ge run ge n vo n de r
E i n f ü l l ö ff n u n g d e s K r a f t s t o ff t a n k s e n t f e r n e n .
• S au be ren , f ri s c h en , s tab i l is i erte n K rafts toff
v e rwen de n.
• D e n K r a f t s t o ff t a n k t ä g l i c h n a c h B e t r i e b s e n d e
a u ff ü l l e n , u m d i e B i l d u n g v o n K o n d e n s w a s s e r
i m K r a f t s t o ff t a n k z u v e r m e i d e n .
• Z u m B e f ü l l e n d e s Ta n k s o d e r e i n e s B e h ä l t e r s
e i n e n n i c h t m e t a l l i s c h e n Tr i c h t e r m i t S i e b a u s
K u n s t s t o ff g e w e b e v e r w e n d e n .

Kraftstofftank täglich nach Betriebsende auftanken, um die


Bildung von Kondensation und das Einfrieren bei Kälte zu
vermeiden.
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
MXAL41900—UN—18FEB13
2. Motor abkühlen lassen.
3. Jegliche Fremdkörper aus dem Bereich um den 2. Das Heck der Maschine sicher am Punkt (A) am
Tankdeckel entfernen. Maschinenrahmen anheben. Unterstellböcke oder
stabile Stützen unter die Achsgetriebepunkte (B)
4. Tankdeckel langsam entfernen, um eventuell im Tank stellen.
aufgebauten Druck abzulassen.
3. Wenn nur das Heck der Maschine angehoben werden
5. Kraftstofftank nur bis zum unteren Rand des soll, die auf dem Boden verbleibenden Vorderräder
Einfüllstutzens füllen. Nicht überfüllen. blockieren, um zu verhindern, dass sich die Maschine
6. Tankdeckel montieren. bewegt.
• Benzinmodelle: Deckel bis zum Klicken drehen.

Anheben der Maschine


1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)

69
Wartung – Verschiedenes
Reinigen von Kunststoffoberflächen
WICHTIG: Unsachgemäße Pflege der
Kunststoffoberflächen der Maschine kann die
Oberflächen beschädigen:
• K u n s t s t o ff o b e r flflä
äc h e n n i c h t a b w i s c h e n , w e n n
s i e t r o c k e n s i n d . Tr o c k e n e s A b w i s c h e n f ü h r t
z u k l e i n e r e n K r a t z e r n i n d e r O b e r flflääc h e .
• E i n w e i c h e s , s a u b e r e s Tu c h ( H a n d t u c h ,
Windel, Autohandschuh) verwenden.
• A u f K u n s t s t o ff o b e r flflä
äc h e n k e i n e s c h l e i f e n d e n
Mat eria lie n wie Po liermitte l v erwe nd en .
1. Motorhaube und die gesamte Maschine mit sauberem
Wasser abspülen, um Schmutz und Staub zu
entfernen, die die Oberfläche verkratzen könnten.
2. Die Oberfläche mit sauberem Wasser und einer
milden, flüssigen Auto-Waschseife waschen.
3. Gut abtrocknen, um Wasserflecke zu vermeiden.
4. Oberfläche mit flüssigem Autowachs einwachsen.
Produkte verwenden, auf denen explizit “enthält keine
MXAL41901—UN—18FEB13
Schleifmittel” angegeben ist.
WICHTIG: Zum Entfernen von Wachs keine
4. Front der Maschine am Maschinenrahmenpunkt (C) Poliermaschine verwenden.
sicher anheben. Unterstellböcke oder stabile Stützen
unter die Maschinenrahmenpunkte (D) oder 5. Wachs von Hand mit einem sauberen, weichen Tuch
Achsgetriebepunkte (E) stellen. polieren.
5. Wenn nur die Front der Maschine angehoben wird, die
auf dem Boden verbleibenden Hinterräder blockieren,
um eine Bewegung der Maschine zu verhindern. Reinigen und Reparieren von
6. Zum Absenken der Maschine, Front oder Heck der Metalloberflächen
Maschine anheben und Unterstellböcke oder Stützen Reinigen:
entfernen. Maschine absenken.
Zur Pflege lackierter Metalloberflächen des Fahrzeugs
Praktiken aus der Autopflege anwenden. Regelmäßig ein
hochwertiges Autowachs anwenden, um das fabrikneue
Festen Sitz der Radschrauben prüfen Aussehen der Lackoberflächen des Fahrzeugs zu
erhalten.
Reparieren kleinerer Kratzer (Oberflächenkratzer):
1. Zu reparierenden Bereich gründlich reinigen.
WICHTIG: An Lackoberflächen keine Schleifpaste
verwenden.

2. Zum Entfernen oberflächlicher Kratzer Auto-


Poliermittel verwenden.
3. Wachs auf die gesamte Oberfläche auftragen.

Reparieren tiefer Kratzer (blankes Metall oder


MXAL41902—UN—18FEB13
Grundierung sichtbar):
Im Verlauf der ersten 100 Betriebsstunden die 1. Zu reparierenden Bereich mit Reinigungsalkohol oder
Radschrauben häufig kontrollieren. Jede Schraube mit Terpentinersatz reinigen.
dem vorgeschriebenen Drehmoment festziehen. 2. Lackstift mit Werks-Originalfarbton verwenden; beim
Spezifikation vertraglichen Vertriebspartner erhältlich. Zur
Radschraube — Drehmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 N·m (65 lb-ft) Verwendung und zum Trocknen die Anweisungen auf
dem Lackstift befolgen.

70
Wartung – Verschiedenes
3. Die Oberfläche mit Auto-Poliermittel glätten. Keine WICHTIG: Vor dem Anheben der Motorhaube den
Poliermaschine verwenden. Scheinwerferkabelbaum trennen.
4. Wachs auf die Oberfläche auftragen.

Anheben und Absenken der Motorhaube


Anheben

MXAL41904—UN—18FEB13

2. Scheinwerferkabelbaum (A) auf der linken Seite der


Maschine trennen.
3. Die Motorhaube (B) nach vorn ziehen und die Buchse
MXAL41903—UN—18FEB13
(C) abheben.

Motorhaube am oberen mittleren Griff (A) anheben und Einbau


ganz nach oben kippen. 1. Motorhaube (B) aufrecht positionieren.
Absenken 2. Die Motorhaube auf der Buchse (C) installieren.
Rückseite der Motorhaube absenken.
3. Scheinwerferkabelbaum (A) auf der linken Seite der
Maschine anschließen.
4. Motorhaube schließen.
Aus- und Einbauen der Motorhaube
Ausbauen
1. Motorhaube öffnen. Aus- und Einbauen der Radbaugruppe
(Modelle mit Radschraube)
Ausbauen
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Abschnitt SICHERHEIT.)

71
Wartung – Verschiedenes
ACHTUNG: Die Maschine kann herunterfallen 5. Radschrauben gemäß Spezifikation festziehen.
oder abrutschen, wenn ungeeignetes Hebezeug Spezifikation
oder eine ungeeignete Abstützvorrichtung Radschrauben — Drehmoment. . . . . . . . . . . . . . 88 N·m (65 lb-ft)
verwendet werden.
• S ich ere s He be ze ug mit au sre ich end er
Nen nla st ve rwen den .
• D i e M a s c h i n e a u f Wa g e n h e b e r o d e r
v erg leich ba r stab ile Stü tze n ab las sen u nd v or
d e r Wa r t u n g d i e R ä d e r b l o c k i e r e n .

WICHTIG: Die Unterstellböcke unter dem Rahmen


positionieren, nicht unter dem Getriebe oder
dem Motor, wenn die Maschine angehoben oder
abgestützt werden soll.

2. Maschine mit einer sicheren Hebevorrichtung


anheben und Maschine auf Unterstellböcke oder
andere stabile Stütze absenken. Die auf dem Boden
verbleibenden Räder blockieren, um eine Bewegung
der Maschine zu verhindern.

MXAL41905—UN—18FEB13
Beim Abbauen des Rads muss die Kappe (A) (sofern vorhanden)
ebenfalls entfernt werden.
3. Radschrauben (B) ausbauen.
4. Radbaugruppe entfernen.
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Wartung können
die Reifen platzen und sich von den Felgen lösen:
• Das Mo ntie re n von Re ifen s etz t a usreich en de
K en ntn iss e u nd v ors ch riftsmä ßig es
Mo nta ge werk zeu g vo rau s.
5. Radbaugruppe für Reparaturen zu einer
zugelassenen Kundendienstwerkstatt bringen.
Einbau
1. Vor dem Einbau der Radbaugruppe Mehrzweckfett
auf die Spindelwelle auftragen.
2. Radbaugruppe mit dem Ventilschaft nach außen
anbauen.
3. Radschrauben gleichmäßig über Kreuz anziehen, bis
das Rad spielfrei anliegt.
4. Maschine ganz auf den Boden absenken.

72
Störungssuche
Verwendung der Störungssuche-Tabelle
Wenn ein Problem auftritt, das nicht in dieser Tabelle
verzeichnet ist, zum Kundendienst an den vertraglichen
Vertriebspartner wenden.
Wenn alle möglichen, aufgelisteten Ursachen geprüft
wurden und das Problem weiter besteht, den
Vertragshändler um Rat fragen.

Motor

Zustand Prüfen
Motor lässt sich nicht starten Bremse nicht getreten.
Zapfwellen-/RIO-Schalter auf ON EIN).
Obere (Schalter-) Sicherung durchgebrannt.
Kraftstoff-Absperrventil geschlossen.
Falscher Kraftstoff.
Verschmutzte oder fehlerhafte Einspritzdüsen, an den John Deere-
Vertriebspartner wenden.
Verstopfter Kraftstofffilter.
Motor lässt sich schwer starten Lose oder korrodierte elektrische Anschlüsse.
Abgestandener oder verschmutzter Kraftstoff.
Batteriespannung ist zu niedrig.
Falscher Kraftstoff.
Verstopfter Kraftstofffilter.
Verschmutzte oder fehlerhafte Einspritzdüsen, an den John Deere-
Vertriebspartner wenden.
Motor-Fehlzündungen unter Last Abgestandener oder verschmutzter Kraftstoff.
Falscher Kraftstoff.
Verstopfter Kraftstofffilter.
Verschmutzte oder fehlerhafte Einspritzdüsen, an den John Deere-
Vertriebspartner wenden.
Motor läuft ungleichmäßig Kraftstoffleitung oder Kraftstofffilter verstopft.
Abgestandener oder verschmutzter Kraftstoff.
Falscher Kraftstoff.
Lose elektrische Anschlüsse.
Luftfilter-Verschmutzungsanzeige – Luftfiltereinsatz verstopft.
Verschmutzte oder fehlerhafte Einspritzdüsen, an den John Deere-
Vertriebspartner wenden.
Motor wird überhitzt Motor-Luftansaugsieb verstopft.
Kühlersieb oder -lamellen verstopft.
Motorölstand zu niedrig.
Motor zu lange im unteren Leerlauf gelaufen.
Kühlmittelstand zu niedrig.
Loser oder defekter Lüfterriemen/Drehstromgeneratorriemen.
Motor verliert Leistung Motor überhitzt
Falscher Kraftstoff.
Zu viel Öl im Motor.
Luftfilter-Verschmutzungsanzeige – Luftfiltereinsatz verstopft.
Motor hält an, wenn die Bremse gelöst wird Sitzschalter nicht betätigt.
Sitzschalter getrennt oder defekt.
Zapfwelle hält an Motor überhitzt. Motor laufen und abkühlen lassen, bis die Nadel der
Temperaturanzeige in den grünen Bereich zurückkehrt.

73
Störungssuche
Elektrik

Zustand Prüfen
Anlasser funktioniert nicht oder dreht den Motor nicht Bremspedal nicht getreten.
Schalter für Zapfwelle/Zusatzgerät-Rückfahroption in Stellung EIN.
Sitzschalter defekt.
Batteriepole korrodiert.
Obere (Schalter-) Sicherung durchgebrannt.
Batterie fast oder ganz entladen.
Anlasser dreht zu langsam Schwache Batterieleistung.
Motorölviskosität zu hoch.
Lose oder korrodierte Anschlüsse.
Batterie lässt sich nicht laden. Defekte Zelle in der Batterie.
Niedrige Motordrehzahl oder zu viel im Leerlauf.
Batteriekabel und Anschlussklemmen verschmutzt.
Lüfter-/Drehstromgeneratorriemen lose oder beschädigt.
Batterie-Ladekontrollleuchte bleibt bei laufendem Motor an Motordrehzahl zu niedrig.
Defekter Drehstromgenerator oder Regler.
Defekte Batterie.
Beleuchtung funktioniert nicht Sicherung(en) der Beleuchtung durchgebrannt.
Kabelbaum ausgesteckt.
Glühbirne lose oder durchgebrannt.

Maschine

Zustand Prüfen
Maschine vibriert zu stark Zusatzgeräte-Antriebsriemen verschlissen oder beschädigt.
Antriebswellen prüfen und schmieren.
Motordrehzahl zu niedrig.
Motor überlastet.
Motorlager gebrochen.
Maschine bewegt sich mit laufendem Motor nicht Feststellbremse angezogen.
Achsgetriebe-Ölstand zu niedrig.
Freilaufhebel betätigt.

Mäher

Zustand Prüfen
Mäher (oder Zusatzgerät) hält an, wenn das Rückwärts- oder das Normaler Zustand. Siehe “Verwenden der Zusatzgerät-Rückfahroption”.
Fußbremspedal getreten werden und das Zusatzgerät eingekuppelt ist
Mähwerk lässt sich nicht anheben oder absenken Falls installiert, sicherstellen, dass das Hydraulikzylinder-Absperrventil
geöffnet ist.

Lenkung

Zustand Prüfen
Lenkung arbeitet nicht richtig Falscher Reifendruck.
Achsgetriebe-Ölstand zu niedrig.

74
Einlagerung
Sicherheit bei der Einlagerung Wenn kein “stabilisierter Kraftstoff” verwendet wurde:
ACHTUNG: Kraftstoffdämpfe sind explosiv und 1. Maschine in einem gut belüfteten Bereich parken.
brennbar. Auspuffgase enthalten (Siehe "Sicheres Parken" im Kapitel SICHERHEIT.)
Kohlenmonoxyd und können zu schweren
HINWEIS: Versuchen, die letztmalige Verwendung der
Erkrankungen oder Todesfällen führen:
Maschine in der laufenden Saison vorherzusehen,
• Motor nur lange genug laufen lassen, um die sodass sehr wenig Kraftstoff im Tank übrig bleibt.
Mas chin e in de n od er a us d em La ge rrau m zu
fah re n. 2. Motor einschalten und laufen lassen, bis der Tank leer
• We n n d i e M a s c h i n e e i n g e l a g e r t w i r d , b e v o r s i e ist.
ab ge kü hlt is t, o de r we nn Fre mdk örp er n icht 3. An Maschinen mit Zündschloss den Zündschlüssel
aus der Umgebung von Motor und auf Aus drehen.
Sc ha lldämpfe r e ntfe rn t wu rde n od er be i
La ge run g in de r Nä he e ntz ün dlic h er WICHTIG: Abgestandener Kraftstoff kann Harz
Mate rialie n kö nn en d ie Mas c hin e od er de re n produzieren und den Vergaser oder
Umgebung Feuer fangen. Einspritzdüsen-Bestandteile verstopfen und die
Motorleistung beeinträchtigen.
• D a s F a h r z e u g d a r f m i t K r a f t s t o ff i m Ta n k n i c h t
in ein em Geb äu de a bg es te llt we rde n, wo • K r a f t s t o ff - A u f b e r e i t e r o d e r - S t a b i l i s a t o r
K r a f t s t o ff d ä m p f e e i n e o ff e n e F l a m m e o d e r z u g e b e n , u m d e n K r a f t s t o ff v o r B e f ü l l e n d e s
Fu nk en e rre iche n kö nn en . Ta n k s a u f z u f r i s c h e n .
• Vo r d e r E i n l a g e r u n g d e r M a s c h i n e i n j e g l i c h e m 4. Frischen Kraftstoff und Kraftstoff-Stabilisator in
Ve r s c h l a g d e n M o t o r a b k ü h l e n l a s s e n . separatem Behälter mischen. Stabilisator-
Anweisungen zum Mischen befolgen.
5. Kraftstofftank mit stabilisiertem Kraftstoff füllen.
Vorbereiten der Maschine auf die
Einlagerung 6. Motor ein paar Minuten laufen lassen, damit die
Kraftstoffmischung bei Benzinmotoren durch den
1. Jegliche verschlissenen oder beschädigten Teile Vergaser oder bei Dieselmotoren durch die
reparieren. Teile nach Bedarf austauschen. Lose Einspritzdüsen zirkulieren kann.
Befestigungsteile festziehen.
2. Verkratzte oder abgeschlagene Metallflächen MOTOR:
reparieren, um Rost vorzubeugen. Das Verfahren zur Einlagerung des Motors muss
angewandt werden, wenn das Fahrzeug länger als
3. Gras und Ablagerungen von der Maschine entfernen.
60 Tage nicht verwendet werden soll.
4. Unter dem Mähwerk reinigen und Gras und
1. Motoröl und Filter bei warmem Motor wechseln.
Ablagerungen von der Innenseite des Auswurfkanals
und Auffangs entfernen. 2. Luftfilter bei Bedarf warten.
5. Maschine waschen und Wachs auf Metall- und 3. Ablagerungen vom Motor-Luftansaugsieb entfernen.
Kunststoffoberflächen auftragen.
4. Bei Benzinmotoren:
6. Maschine fünf Minuten laufen lassen, um Riemen und a. Zündkerzen ausbauen. 30 ml (1 oz) sauberes
Laufrollen zu trocknen. Motoröl in den/die Zylinder geben.
7. Eine dünne Schicht Motoröl auf Gelenke und b. Zündkerzen einbauen, aber die Zündkerzenkabel
Verschleißstellen auftragen, um Rost vorzubeugen. nicht anschließen.
8. Schmierpunkte schmieren und Reifendruck prüfen. c. Motor fünf oder sechs Mal durchdrehen, damit das
Öl verteilt wird.
5. Motor und Motorraum reinigen.
Vorbereiten von Kraftstoff und Motor auf die 6. Batterie ausbauen.
Einlagerung
7. Batterie und Batteriepole reinigen. Säurestand prüfen,
Kraftstoff: falls die Batterie nicht wartungsfrei ist.
Wenn “stabilisierter Kraftstoff” verwendet wurde, 8. Das Kraftstoff-Absperrventil schließen, sofern die
stabilisierten Kraftstoff nachfüllen, bis der Tank voll ist. Maschine damit ausgestattet ist.
HINWEIS: Das Befüllen des Kraftstofftanks reduziert die 9. Batterie an einem kühlen, trockenen, frostfreien Ort
Luftmenge im Tank und hilft, die Degeneration des lagern.
Kraftstoffs zu verringern.

75
Einlagerung
HINWEIS: Die eingelagerte Batterie muss alle 90 Tage
nachgeladen werden.

10. Batterie laden.


WICHTIG: Längere Einwirkung von Sonnenlicht kann
die Oberfläche der Haube beschädigen.
Maschine innen lagern oder eine Abdeckung
verwenden, falls außen gelagert.

11. Das Fahrzeug an einem trockenen, geschützten Platz


lagern. Falls das Fahrzeug außen gelagert wird, eine
wasserdichte Abdeckung darüber legen.

Zurückholen der Maschine aus der


Einlagerung
1. Reifendruck prüfen.
2. Motorölstand prüfen.
3. Batteriesäurestand prüfen, falls die Batterie nicht
wartungsfrei ist. Batterie bei Bedarf laden.
4. Batterie einbauen.
5. Bei Benzinmotoren: Elektrodenabstand der
Zündkerze prüfen. Zündkerzen einbauen und mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment anziehen.
6. Alle Schmierstellen abschmieren.
7. Kraftstoffabsperrventil öffnen, sofern die Maschine
damit ausgestattet ist.
8. Motor 5 Minuten ohne Mäher oder jegliche
Zusatzgeräte laufen lassen, damit das Öl im
gesamten Motor verteilt werden kann.
9. Sicherstellen, dass alle Schutzeinrichtungen,
Abschirmungen und Abweiser ordnungsgemäß
montiert sind.

76
Zusammenbau
Zusammenbau Batterie laden und anschließen
Motorhaube entfernen Batterie prüfen
• Die Batterie wurde bei Verlassen des Werks mit Säure
gefüllt und geladen. Um die Lebensdauer der Batterie
zu verlängern, laden Sie die Batterie vor Auslieferung.
• Batteriespannung prüfen Die Batterie sollte 30 Minuten
bei 5-10 Amp geladen werden, wenn die Spannung
unter 12,3 V liegt. Batterie ist bei 12,6 V vollständig
geladen.
Batterie anschließen
1. Ablagerungen an Batteriepolen und
Kabelanschlüssen mit einer Drahtbürste entfernen.
2. Es werden Befestigungsteile für zwei verschiedene
Batteriearten mitgeliefert:

MXAL41906—UN—18FEB13

1. Motorhaube oben in der Mitte der Öffnung (A)


anheben und ganz nach oben kippen.
MXAL41908—UN—18FEB13
WICHTIG: Vor dem Anheben der Motorhaube den Konischer Batteriepol
Scheinwerferkabelbaum trennen.
• Verwenden Sie die großen Vierkantschrauben und
Befestigungsteile für Batterieklemmenpole, die eine
konische Form haben.

MXAL41909—UN—18FEB13
Ringförmige Batteriepole
• Verwenden Sie die kleinen Sechskantschrauben
und Befestigungsteile für die ringförmigen
MXAL41907—UN—18FEB13
Batteriepole.
3. Das rote Pluskabel (+) an die Batterie anschließen.
2. Scheinwerferkabelbaum (B) auf der linken Seite der Zum Schutz vor Korrosion Mehrzweckfett oder
Maschine trennen. Silikonspray auf die Polklemmen auftragen.
3. Haube (C) nach vorn ziehen und die Buchse (D) Sicherstellen, dass der Anschluss fest sitzt. Die
abheben. Abdeckung auf die Pluspolklemme schieben.

77
Zusammenbau
4. Schwarzes Minuskabel (-) an die Batterie
anschließen. Zum Schutz vor Korrosion
Mehrzweckfett oder Silikonspray auf die Polklemmen
auftragen. Sicherstellen, dass der Anschluss fest sitzt.
Motorhaube einbauen

MXAL41912—UN—18FEB13

3. Abdeckung (B) anbringen.

Sitz einbauen
1. Teile aus dem Beutel nehmen (zwei Schrauben und
vier Kappen).
HINWEIS: Das weiße Befestigungsband nicht schneiden.
Dies muss während der Einstellung am Platz
bleiben.

MXAL41910—UN—18FEB13

1. Motorhaube (A) aufrecht positionieren.


2. Motorhaube auf der Buchse (B) anbringen.
3. Scheinwerferkabelbaum (C) auf der linken Seite der
Maschine anschließen.
4. Motorhaube schließen.

Einbau des Lenkrads


MXAL41913—UN—18FEB13
1. Lenkrad auf die Welle montieren.
2. Am Neigungsgriff (A) auf der linken Seite des Sitzes
ziehen. Den linken Drehwinkel (B) nach vorne in das
Polster drehen, um ihn an dem rechten
federbelasteten Drehwinkel auszurichten. Den Griff
freigeben.

MXAL41911—UN—18FEB13

2. Mutter (A) einsetzen und mit vorgeschriebenem


Drehmoment anziehen. MXAL41914—UN—18FEB13

Spezifikation
Lenkradmutter — Drehmoment. . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lb.-ft.) 3. Bei umgeklappter Rückenlehne die beiden Schrauben
(C) von der linken und rechten Seite der Rückenlehne
entfernen. Lassen Sie das Rückenlehnenpolster auf

78
Zusammenbau
dem Sitzboden liegen. Legen Sie die Schrauben für 7. Vier Kunststoffkappen (E) in die Verkleidungslöcher
eine spätere Verwendung beiseite. drücken, zwei auf der linken und zwei auf der rechten
Seite.
4. Rückenlehnenpolster hochnehmen und die linken und
rechten Rahmenröhren in die Nut der linken und 8. Das weiße Befestigungsband auf dem rechten
rechten Drehwinkel schieben. Drehwinkel durchschneiden.
Prüfung des Reifendrucks
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Wartung können
die Reifen platzen und sich von den Felgen lösen:
• Das Mo ntie re n von Re ifen s etz t a usreich en de
K en ntn iss e u nd v orsch riftsmä ßig es
Mo nta ge werk zeu g vo rau s.
• Reife n nie mals ü be r d en e mp foh le ne n Druc k
aufpumpen.
• R ä d e r b z w. R e i f e n n i c h t e r h i t z e n o d e r d a r a n
S ch we ißa rb eite n vo rn ehmen . Da s E rhitz en de r
Reife n k a nn zu m P latz en fü hre n, da d ab ei de r
Dru ck im R e ifen s tark a ns teigt .
S c h w e i ß a r b e i t e n k ö n n e n Ve r f o r m u n g o d e r
B es chädigung eines Rades z ur Folge haben.
• B eim Aufpumpen nicht vor oder über der
Reifenbaugruppe stehen. Für das Aufpumpen
MXAL41915—UN—18FEB13
der Reifen einen K lemmfüllverschlus s und
e ine n au sre iche nd la ng en
5. Vier Schrauben (D) durch die Löcher der Verkleidung Ve r l ä n g e r u n g s s c h l a u c h v e r w e n d e n , u m
der Rücklehne in den Sitzerahmen einbauen, zwei auf s eitlich des Reifens stehen zu k önnen.
der linken Seite und zwei auf der rechten Seite. Mit 1. Reifen auf Beschädigungen prüfen.
dem vorgeschriebenen Drehmoment festziehen.
Spezifikation 2. Reifendruck mit einem genau arbeitenden Prüfgerät
Schrauben Sitzrücklehne prüfen.
— Drehmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nm (17 lb.-ft.) 3. Reifendruck nach Bedarf erhöhen oder verringern.
6. Den Neigungshebel ziehen und die Rückenlehne in
Sicherheitssysteme prüfen
Bedienposition einstellen. Den Griff freigeben.
ACHTUNG: Motorabgase enthalten
Kohlenmonoxid und können zu schweren
Erkrankungen oder zum Tod führen.
Den Motor nicht in einem geschlossenen Bereich
wie einer Garage laufen lassen, auch nicht bei
geöffneten Türen oder Fenstern.
Vor dem Laufenlassen des Motors die Maschine
ins Freie bewegen.

Die Sicherheitssysteme müssen vor dem Gebrauch der


Maschine geprüft werden. Vor der Durchführung dieser
Sicherheitsprüfungen ist sicherzustellen, dass die
Betriebsanleitung der Maschine gelesen wurde und die
Funktion der Maschine vollständig vertraut ist.
Die folgenden Prüfverfahren anwenden, um die normale
Funktion der Maschine zu prüfen.
Falls bei einem dieser Verfahren eine Störung auftritt, die
MXAL41916—UN—18FEB13 Maschine nicht weiter betreiben. Zur Wartung den
vertraglichen Vertriebspartner kontaktieren.
Die Prüfung an einer übersichtlichen Stelle im Freien
vornehmen. Andere Personen fernhalten.

79
Zusammenbau
Prüfen des Schalters für Zapfwelle/Zusatzgerät- 3. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben.
Rückfahroption
4. Vom Sitz aufstehen. Nicht von der Maschine
ACHTUNG: Die Mähermesser müssen ungefähr absteigen.
fünf Sekunden nach dem Auskuppeln des Mähers
Ergebnis: Der Motor muss beginnen anzuhalten. Wenn
oder der Zapfwelle anhalten.
der Motor nicht beginnt anzuhalten, liegt ein Problem im
Wenn es scheint, als würden die Messer Stromkreis der Sicherheitssperre vor.
möglicherweise nicht innerhalb dieser Zeit
anhalten, die Maschine zum vertraglichen Prüfen des Feststellbremsschalters
Vertriebspartner bringen, wo eine Prüfung 1:
Sicherheitsüberprüfung und eine Wartung
durchgeführt werden. 1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
Kapitel SICHERHEIT.)
Prüfung 1: 2. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben.
1. Bremspedal durchtreten oder die Feststellbremse 3. Versuchen, den Motor anzulassen.
betätigen. Ergebnis: Der Motor darf nicht starten. Wenn der Motor
2. Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption/Zapfwelle startet, liegt eine Störung im Stromkreis der
nach oben ziehen, um die Zapfwelle einzukuppeln. Sicherheitssperre vor.
3. Versuchen, den Motor anzulassen. Prüfung 2:
Ergebnis: Der Motor darf nicht starten. Wenn der Motor 1. Zapfwelle ausrücken.
startet, liegt eine Störung im Stromkreis der 2. Motor anlassen.
Sicherheitssperre vor.
3. Die Feststellbremse betätigen.
Prüfung 2:
4. Vom Sitz aufstehen. Nicht von der Maschine
1. Motor anlassen. absteigen.
2. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben. Ergebnis: Der Motor muss weiterlaufen. Wenn der Motor
3. Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen. anhält, liegt eine Störung im Stromkreis der
Sicherheitssperre vor.
4. Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption/Zapfwelle
nach oben ziehen, um die Zapfwelle einzukuppeln. Prüfen der Anbaugerät-Rückfahroption
5. Das Bremspedal betätigen. ACHTUNG: Rotierende Messer sind gefährlich.
Ergebnis: Die Zapfwelle muss anhalten und der Motor Kinder oder umstehende Personen können durch
muss weiterlaufen. Wenn die Zapfwelle weiterläuft, liegt Überfahren und rotierende Messer verletzt
ein Problem im Stromkreis der Sicherheitssperre vor. werden.
Vor dem Rückwärtsfahren sorgfältig den Bereich
Prüfen des Sitzschalters um die Maschine prüfen.
Prüfung 1:
1. Maschine sicher parken. (Siehe "Sicheres Parken" im
1. Motor anlassen. Kapitel SICHERHEIT.)
2. Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen. 2. Motor anlassen.
3. Feststellbremse lösen und Bremspedal freigeben. 3. Handgashebel auf maximale Motordrehzahl stellen.
4. Schalter für Zusatzgerät-Rückfahroption/Zapfwelle 4. Zapfwelle einrücken, um Zusatzgerät zu starten.
nach oben ziehen, um die Zapfwelle einzukuppeln.
5. Hinter die Maschine sehen, um sicherzustellen, dass
5. Vom Sitz aufstehen. Nicht von der Maschine niemand in der Nähe ist.
absteigen.
6. Rückwärtsfahrt durch Durchtreten des
Ergebnis: Die Zapfwelle muss anhalten und der Motor Rückwärtsfahrpedals beginnen.
muss beginnen, anzuhalten. Wenn die Zapfwelle nicht
anhält und der Motor nicht beginnt anzuhalten, liegt eine Ergebnis: Das Zusatzgerät muss anhalten. Wenn das
Störung im Stromkreis der Sicherheitssperre vor. Zusatzgerät weiterläuft, während die Maschine rückwärts
fährt, das Zusatzgerät nicht weiter betreiben. Den John
Prüfung 2: Deere Händler zur Wartung aufsuchen.
1. Zapfwelle ausrücken.
2. Motor anlassen.

80
Zusammenbau
Mäher oder Anbaugerät anbauen 8. Übergeben Sie dem Kunden das Handbuch und
• Mäher oder Zusatzgerät montieren erklären Sie ihm die Bedeutung der Verwendung des
Kraftstoff-Stabilisators. Den Kunden daran erinnern,
• Sicherstellen, dass die Zapfwelle korrekt dass der Kraftstoffstabilisator von Kindern
angeschlossen und der Sicherungsring verriegelt ist. ferngehalten werden muss.
• Den Mäher gerade ausrichten, um die beste
Schnittleistung zu erzielen.

Vor der Auslieferung


Folgendes an allen Traktoren prüfen und folgende
Verfahren durchführen. Die Kundenzufriedenheits-
Prüfliste ausfüllen, die dem Traktor beigefügt ist.
1. Alle Schmiernippel schmieren. Zu Informationen zu
deren Lage siehe die Betriebsanleitung.
2. Alle Flüssigkeitsstände überprüfen. Nach Bedarf
wegen Ölsorte und Vorgaben die Betriebsanleitung
oder den Aufkleber unter der Motorhaube beachten:
a. Motoröl.
b. Motorkühlmittel – Füllstand im Kühler und im
Überlaufbehälter prüfen.
c. Achsgetriebe-/Getriebeöl.
d. Achsöl für konstanten Allradantrieb verwenden
(HFWD) (falls vorhanden)
e. Getriebeöl für Mähwerk oder Zusatzgeräte (falls
vorhanden).
f. Kraftstofftank mit stabilisiertem Kraftstoff befüllen,
um die Bildung von Harz und Ablagerungen im
Kraftstoffsystem zu verhindern.
Kraftstoffstabilisator John Deere TY15977
verwenden.
3. Umgehungsventilhebel prüfen – der Traktor muss
vorwärts und rückwärts geschoben werden können,
wenn der Hebel betätigt und die Bremse freigegeben
ist.
4. Verriegelung der Geschwindigkeitsautomatik prüfen:
a. Vorwärtsfahrpedal betätigen, durch
Herunterdrücken der Verriegelung für die
Geschwindigkeitsautomatik Gang einlegen Das
Vorwärtsfahrpedal muss unten bleiben.
b. Bremspedal oder Vorwärtspedal antippen. Die
Geschwindigkeitsautomatik muss sich abschalten.
5. Hydraulikfunktionen prüfen – Mähwerk anheben und
senken. Mehrmals hin und her schalten, um
eingeschlossene Luft zu entfernen.
6. Funktion der Kontrollleuchten am Instrumentenbrett,
Scheinwerfer, Rücklichter, Rückfahrscheinwerfer und
hinteren Arbeitsscheinwerfer prüfen. Zu Informationen
zu den Funktionen der Kontrollleuchten am
Instrumentenbrett siehe die Betriebsanleitung.
7. Traktor waschen, um Schmutz und Staub zu
entfernen. Motorhaube und Kotflügeldeck zum Schutz
vor Kratzern wachsen.

81
Technische Daten
Reparaturdaten
Motor

Modell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3TNM72
Zylinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drei
Takt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vier
Fördermenge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 904 ccm (55,2 cu. in.)
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 mm (2,8 in.)
Verdichtungsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,4:1
Drehzahl (schneller Leerlauf), keine Last. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3600
Drehzahl (langsamer Leerlauf), keine Last. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1450 +/- 25 U/min
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voller Druck
Ölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voller Durchfluss (austauschbar)
Luftfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Doppeleinsatz, austauschbar, Papier
Kühlsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flüssigkeitsgekühlt

Kraftstoffsystem (Dieselmodelle)

Kraftstoffarten
Empfehlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diesel Nr. 1 oder Nr. 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B5 Biodiesel (5%-Mischung)
Kraftstoffpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mechanisch
Kraftstoffzufuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indirekte Inline-Einspritzung

Elektrische Anlage

Anlasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 kW (12 Volt)


Ladesystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drehstromgenerator, 40 A
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaltstartleistung 500 A
12-V-Steckdose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximal 15 A

Füllmengen

Kraftstofftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,7 l (5,2 gal)


Achsgetriebe mit Zweiradlenkung (mit Filter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,6 L (7,0 qt)
Achsgetriebe mit Vierradlenkung (mit Filter). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,6 L (6,0 qt)
Achseinheit mit hydrostatischem Frontantrieb (mit Filter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,8 L (7,2 qt)
Kühlsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 L (3,0 qt)
Motoröl (mit Filter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 L (3,4 qt)
Konstanter Allradantrieb (HFWD) Vorderradantrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 L (5,3 qt)

Kraftübertragung

Achsgetriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatische Fußsteuerung mit 2 Pedalen


Anzahl Gänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unendlich
Zapfwellendrehzahlen
Mittig montierte Zapfwelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 1/min
Heckzapfwelle (falls vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 1/min

Fahrgeschwindigkeiten

Vorwärts
26” Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 bis 13,7 km/h (0 bis 8,5 mph)
Rückwärts
26” Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 bis 8,1 km/h (0 bis 5,0 mph)

82
Technische Daten
Lenkung und Bremsen

Bremstyp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innenliegende Nassscheibenbremse


Lenkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatischer Antrieb, in 6 Stellungen kippbares Lenkrad

Abmessungen (X750)

Gesamthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 m (53,1 in.)


Gesamtbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,19 m (47 in.)
Gesamtlänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,01 m (79,2 in.)
Radstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,38 m (54,5 in.)

Abmessungen (X754)

Gesamthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 m (53,1 in.)


Gesamtbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,19 m (47 in.)
Gesamtlänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,01 m (79,2 in.)
Radstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,38 m (54,5 in.)

Abmessungen (X758)

Gesamthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 m (53,1 in.)


Gesamtbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,22 m (48 in.)
Gesamtlänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,01 m (79,2 in.)
Radstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,41 m (55,7 in.)

Gewicht

X750 (2WS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 kg (948 lb)


X754 (4WS und 2WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 kg (995 lb)
X758 (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 kg (1038 lb)

Reifendrücke

Vorn
Schlauchlos 18 x 7 - 8, Turf, 4PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-97 kPa (10-14 psi)*
Schlauchlos 18 x 8,50 - 8, Turf, 4PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-97 kPa (10-14 psi)*
Schlauchlos 18 x 8,50 - 10, Turf, 4PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-110 kPa (12-16 psi)*
Schlauchlos 18 x 8,50 - 10, HDAP, 4PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-110 kPa (12-16 psi)*
Hinten
Schlauchlos 26 x 10,5 - 12, Turf, 2PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-70 kPa (6-10 psi)
Schlauchlos 26 x 12,00 - 12, Turf, 4PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-70 kPa (6-10 psi)**
Schlauchlos 26 x 12,00 - 12, Bar, 4PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-138 kPa (6-20 psi)
Schlauchlos 26 x 12,00 - 12 HDAP, 2PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-70 kPa (6-10 psi)
*152kPa (22 psi) empfohlen bei Verwendung von Frontgewichten, Front-Zusatzgeräten und Lader.
**97kPa (14 psi) empfohlen, wenn das Heck schwer beladen ist.

Empfohlene Schmiermittel

Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . John Deere PLUS-50™


Motorkühlmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COOL-GARD™ PRE-DILUTED SUMMER COOLANT
Achsgetriebeöl (alle Modelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . John Deere Low Viscosity HY-GARD (J20D)
Vorderachsantriebs-Öl (permanenter 4WD - HFWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . John Deere Low Viscosity HY-GARD (J20D)
SCHMIERFETT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . John Deere MOLY EP-SCHMIERFETT (WÄRMEBESTÄNDIG)

83
Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . John Deere EP-SCHMIERFETT (WÄRMEBESTÄNDIG)
(Konstruktionsänderungen jederzeit und ohne Bekanntgabe vorbehalten.)

84
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung

DEERE & COMPANY


Moline, Illinois, USA
Die unten genannte Person erklärt hiermit, dass
Maschinentyp: Rasen- und Gartentraktor
Modell: X750
Seriennummer: Siehe Seite "Produktidentifikation"
alle entsprechenden Vorschriften und grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt:

RICHTLINIE NUMMER ZERTIFIZIERUNGSMETHODE


Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Selbstzertifizierung
Richtlinie über elektromagnetische
2004/108/EG Selbstzertifizierung
Verträglichkeit
Lärmrichtlinie 2000/14/EC (Anhang VI, Verfahren 2) Zertifizierung durch dritte Partei
BENANNTE STELLE
Gemessener Schalldruckpegel AVTECH House
X750 Rasentraktor mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk105 dB(A) Arkle Avenue
Rasentraktor X750 mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A) Stanley Green Trading Estate
X750 Rasentraktor mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk105 dB(A) Handforth
Rasentraktor X750 mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A) Cheshire
X750 Rasentraktor mit 60 in. (152 cm) Mähwerk104 dB(A) SK9 3RW
Rasentraktor X750 mit 60 in. (152 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
Garantierter Schalldruckpegel
X750 Rasentraktor mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X750 mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
X750 Rasentraktor mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X750 mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
X750 Rasentraktor mit 60 in. (152 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X750 mit 60 in. (152 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)

Name und Anschrift der Person in der Europäischen Gemeinschaft mit der Berechtigung zum Zusammenstellen der technischen Konstruktionsdatei:
Brigitte Birk
Deere & Company European Office
John Deere Strasse 70
68163 Mannheim, Deutschland
EUConformity@JohnDeere.com
Unterschrift:

MXAL41917—UN—18FEB13 MXAL41918—UN—18FEB13

Ausstellungsort: Horicon, WI USA Name: Roger D. Shirk


Ausstellungsdatum: 6. Mai 2011 Funktion: Manager Produkttechnik RLE
Herstellerwerk: John Deere Horicon Works

EU-Konformitätserklärung

DEERE & COMPANY


Moline, Illinois, USA
Die unten genannte Person erklärt hiermit, dass
Maschinentyp: Rasen- und Gartentraktor

85
Konformitätserklärung
DEERE & COMPANY
Modell: X754
Seriennummer: Siehe Seite "Produktidentifikation"

alle entsprechenden Vorschriften und grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt:

RICHTLINIE NUMMER ZERTIFIZIERUNGSMETHODE


Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Selbstzertifizierung
Richtlinie über elektromagnetische Selbstzertifizierung
2004/108/EG
Verträglichkeit
Lärmrichtlinie 2000/14/EC (Anhang VI, Verfahren 2) Zertifizierung durch dritte Partei
BENANNTE STELLE
Gemessener Schalldruckpegel AVTECH House
X754 Rasentraktor mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk105 dB(A) Arkle Avenue
Rasentraktor X754 mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A) Stanley Green Trading Estate
X754 Rasentraktor mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk105 dB(A) Handforth
Rasentraktor X754 mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A) Cheshire
X754 Rasentraktor mit 60 in. (152 cm) Mähwerk104 dB(A) SK9 3RW
Rasentraktor X754 mit 60 in. (152 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
Garantierter Schalldruckpegel
X754 Rasentraktor mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X754 mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
X754 Rasentraktor mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X754 mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
X754 Rasentraktor mit 60 in. (152 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X754 mit 60 in. (152 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)

Name und Anschrift der Person in der Europäischen Gemeinschaft mit der Berechtigung zum Zusammenstellen der technischen Konstruktionsdatei:
Brigitte Birk
Deere & Company European Office
John Deere Strasse 70
68163 Mannheim, Deutschland
EUConformity@JohnDeere.com
Unterschrift:

MXAL41917—UN—18FEB13
MXAL41918—UN—18FEB13

Ausstellungsort: Horicon, WI USA Name: Roger D. Shirk


Ausstellungsdatum: 6. Mai 2011 Funktion: Manager Produkttechnik RLE
Herstellerwerk: John Deere Horicon Works

EU-Konformitätserklärung

DEERE & COMPANY


Moline, Illinois, USA
Die unten genannte Person erklärt hiermit, dass
Maschinentyp: Rasen- und Gartentraktor
Modell: X758
Seriennummer: Siehe Seite "Produktidentifikation"
alle entsprechenden Vorschriften und grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt:

RICHTLINIE NUMMER ZERTIFIZIERUNGSMETHODE

86
Konformitätserklärung
DEERE & COMPANY
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Selbstzertifizierung
Richtlinie über elektromagnetische 2004/108/EG Selbstzertifizierung
Verträglichkeit
Lärmrichtlinie 2000/14/EC (Anhang VI, Verfahren 2) Zertifizierung durch dritte Partei
BENANNTE STELLE
Gemessener Schalldruckpegel AVTECH House
X758 Rasentraktor mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk105 dB(A) Arkle Avenue
Rasentraktor X758 mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A) Stanley Green Trading Estate
X758 Rasentraktor mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk105 dB(A) Handforth
Rasentraktor X758 mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A) Cheshire
X758 Rasentraktor mit 60 in. (152 cm) Mähwerk104 dB(A) SK9 3RW
Rasentraktor X758 mit 60 in. (152 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
Garantierter Schalldruckpegel
X758 Rasentraktor mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X758 mit 48 in. (121,9 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
X758 Rasentraktor mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X758 mit 54 in. (137,2 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
X758 Rasentraktor mit 60 in. (152 cm) Mähwerk105 dB(A)
Rasentraktor X758 mit 60 in. (152 cm) Mähwerk und Powerflow105 dB(A)
Name und Anschrift der Person in der Europäischen Gemeinschaft mit der Berechtigung zum Zusammenstellen der technischen Konstruktionsdatei:
Bridget Birk
Deere & Company European Office
John Deere Strasse 70
68163 Mannheim, Deutschland
EUConformity@JohnDeere.com
Unterschrift:

MXAL41921—UN—18FEB13 MXAL41922—UN—18FEB13

Ausstellungsort: Horicon, WI USA Name: Roger D. Shirk


Ausstellungsdatum: 6. Mai 2011 Funktion: Manager Produkttechnik RLE
Herstellerwerk: John Deere Horicon Works

87
Kundendienst
John Deere-Ersatzteile Schnell zur Stelle

MXAL41923—UN—18FEB13 MXAL41926—UN—18FEB13

Wir beschaffen Ihnen in kürzester Zeit John Deere- Wir möchten Ihnen schnell und wirksam helfen, vor allem
Originalersatzteile und helfen so, lange Ausfallzeiten zu dann und dort, wo Sie Hilfe am nötigsten brauchen.
vermeiden.
Wir reparieren bei Ihnen oder in unserer Werkstatt ganz
Aus diesem Grund unterhalten wir ein großes und nach den Umständen. Kommen Sie zu uns und vertrauen
umfassendes Inventar – um Ihrem Bedarf immer einen Sie uns.
Schritt voraus zu sein.
VORRANGIG FÜR DEN JOHN DEERE
KUNDENDIENST: Wir sind da, wenn Sie uns brauchen.

Die richtigen Werkzeuge

MXAL41924—UN—18FEB13

Präzisionswerkzeuge und -prüfgeräte lassen unseren


Kundendienst Störungen schnell erkennen und
beseitigen. Sie sparen dabei Zeit und Geld.

Gut ausgebildetes Kundendienstpersonal

MXAL41925—UN—18FEB13

Für den John Deere Kundendienst heißt es niemals:


"Schule aus".
In regelmäßigen Kursen lernen unsere Mechaniker Ihre
Maschinen und Geräte in- und auswendig kennen. Neue
Wartungsmethoden runden das Programm ab.
Ergebnis? - Erfahrung, auf die Sie sich verlassen können!

88
Wartungsnachweis
Wartungs-Datumsangaben protokollieren

Ölwechsel Ölfilterwechsel Maschine schmieren Luftfiltereinsatz Kraftstofffilter Kühlmittel wechseln


kontrollieren/säubern wechseln

89
Stichwortverzeichnis
1 Kunststoff- und Lackoberflächen,
12-V-Steckdose, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Beschädigung vermeiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A Kunststoffoberflächen, reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Anbaugeräte, anbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 L
Anheben der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Länge der Zapfwellen-Antriebswelle, prüfen. . . . . . . . 16
B Lenkrad, Neigung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Batterie und Pole, reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Lenkung – Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Batterie, aus- und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Lenkungsgelenk, hinten, schmieren . . . . . . . . . . . . . 48
Batterie, sicher warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Lenkzylinder-Kugelgelenke, schmieren
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 (2WD-Modelle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bedienen des Nachrüstsatzes für Lichtschalter, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Straßenzulassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Liste der Betriebskontrollen, täglich. . . . . . . . . . . . . . 23
Bedienhebel, Hydraulik, verwenden . . . . . . . . . . . . . 39 Luftfilter-Einlassschläuche und Schellen,
Beseitigen von Verstopfungen im Mäher, prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Auffang oder Materialaufsammelgerät . . . . . . . . . . 41 Luftfilter-Verschmutzungsanzeige,
Bewegen der Maschine von Hand . . . . . . . . . . . . . . 40 Kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luftfiltereinsätze, warten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
D
Dieselkraftstoff, verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 M
Drehstromgenerator-Riemen, warten . . . . . . . . . . . . . 57 Mäher – Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Metalloberflächen, reinigen und reparieren . . . . . . . . 70
E Motor abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Einlagerung, Vorbereitung auf die . . . . . . . . . . . . . . . 75 Motor anlassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Einlagerung, Zurückholen der Maschine . . . . . . . . . . 76 Motor im Leerlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ersatzteile, Austausch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Motor – Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
F Motorhaube ab- und anbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fahrpedale, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Motorhaube, anheben und absenken . . . . . . . . . . . . 71
Feststellbremse, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 N
Feststellbremsschalter, prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Notabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Filter-Abscheidegehäuse, Kraftstoff, prüfen . . . . . . . . 58
Filter-Abscheidegehäuse, Kraftstoff, reinigen . . . . . . . 59 O
Öl und Filter, Achsgetriebe, wechseln . . . . . . . . . . . . 60
G Öl – Dieselmodell, Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Geschwindigkeitsautomatik, verwenden. . . . . . . . . . . 35 Öl, Getriebe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Glühbirne, Scheinwerfer, austauschen. . . . . . . . . . . . 66 Ölstand, Getriebe, prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Glühbirne, Schlussleuchten-Glühbirne Ölstand, Motor prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
P
H Prüfen des Schalters für Zusatzgerät-
Hilfsbatterie, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Rückfahroption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hydrauliköl und Filter, wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . 61
R
I Radbaugruppe, aus- und einbauen . . . . . . . . . . . . . . 71
Informationen zu Abgasemissionen. . . . . . . . . . . . . . 50 Radgewichte, hinten anbringen. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
K Radschrauben, festen Sitz prüfen . . . . . . . . . . . . . . . 70
Konstanten Allradantrieb verwenden (HFWD) . . . . . . 37 Regler für Mähhöhe, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kontrollleuchten, verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Reifenketten, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kraftstoff-Abschaltventil, verwenden . . . . . . . . . . . . . 32 Reparaturdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kraftstoff-Einspritzpumpe, einstellen . . . . . . . . . . . . . 59 S
Kraftstofflagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Säurestand, Batterie, prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kraftstoffsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Schläuche, Anschließen der Zusatzgeräte-
Kraftstofftank, befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Hydraulik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kühlerschläuche und Schlauchschellen, SCHMIERFETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Schmiernippel, Antriebswelle, schmieren
Kühlmittel, Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 (2WD-Modelle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kühlsystem, warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Schmiernippel, Maschine, schmieren (4WD-
Modelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

90
Stichwortverzeichnis
Sicherheit bei der Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sicherheit, Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sicherheitssysteme, prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sicherungen, austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sieb und Rippen, Kühler reinigen . . . . . . . . . . . . . . . 57
Siebe, Lufteinlass, reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sitz, einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sitzschalter, prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Staubablassventil, reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Störungssuche an der Elektrik . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Störungssuche-Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
T
Technisches Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Teilenummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Traktionshilfe, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Traktor-Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Transportieren der Maschine auf einem
Anhänger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Verwenden einer Mähwerk-Nivellierlehre . . . . . . . . . . 26
Vorderachse, schmieren (Modelle mit
Zweiradantrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
W
Wartungs-Datumsangaben protokollieren. . . . . . . . . . 89
Wechseln von Motoröl und -filter. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Z
Zapfwelle, sicher verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zapfwelle, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zündschalter, verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Zusatzgerät-Rückfahroption, prüfen. . . . . . . . . . . . . . 32
Zusatzgerät-Rückfahroption, verwenden . . . . . . . . . . 36
Zusatzgewichte anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

91
Notizen

Das könnte Ihnen auch gefallen