Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
P 100 Z
369 804 2500
P 100 Z
Linde, ein weltweit im Investitions- und Dienstieistungsbereich tätiges Unternehmen, ist
mit seinen vier Werksgruppen und über 80 Beteiligungsgesellschaften eines der großen
Industrieunternehmen der Europäischen Gemeinschaft.
Linde industrial trucks enjoy a worldwide reputation - thanks to their high quality in engi-
neering, performance and service.
2
Your
LINDE industrial trucks offer the best in economy, safety Technical Note Taking-over Inspection
and driving convenience. Therefore it is mainly in the LINDE pursues a policy of continuous progress in the Every LINDE industrial truck undergoes careful inspec-
hands of the operator to preserve the qualities of the design and construction of its products. As a result, the ti on before leaving the factory in order to make sure that
trucks for a long and profitable service life and to make illustrations and technical details referring to design, fit- it will be in satisfactory condition and fully equipped as
full use of their benefits on the job. tings and engineering of litt trucks are subject to change ordered when delivered to the customer. Authorized
or modification as a result of technological progress. LINDE dealers are under obligation to re-inspect the
These Operating Instructions tell you all you must know truck before delivery and to hand it over in good order.
about starting operation, driving, servicing and
maintenance. Therefore LINDE is unable to entertain any claims based With a view to avoiding later complaints, you are re-
on the specifications, illustrations and descriptions con- quested to ascertain that the truck is in satisfactory con-
The terms "front", "rear", "Iett" and "right" refer to the tained in this operating manual. dition and fully equipped at the time of delive·ry and to
position in which the item concerned is installed in the acknowledge the orderly handing/taking-over of the
tractor in the forward direction of travel. truck.
Please submit all enquiries concerning your tractor and
FolIowall hints for operating the tractor and carry out the all orders for spare parts to your authorized dealer, mak- The following technical manuals belong to each in-
maintenance and care prescribed in the inspection and ing sure to state your correct shipping address. dustrial truck:
maintenance schedule regularly and on time.
1 Spare part catalogue
In case of repair, use only original LINDE parts. Only this 1 Operating manual
The maintenance must only be performed by qualified way is it guaranteed that your LINDE industrial truck will
personnel authorized by LINDE. 1 Manufacturer's certificate of conformity
maintain its original technical standard. 1 Guidelines for the normal and proper use of
In particular, we refer to the guidelines concerning safe industrial trucks
operation and accident prevention of industrial trucks, as When ordering spare parts, it is important to specify the
weil as to the regulations for public traffic. part ·numbers given in the enclosed parts lists and also
to state the following truck data:
The guidelines for the normal and proper use of in-
dustrial trucks must be followed under all circumstances Tractor Model: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
by the responsible persons, esp. by the operator and ser-
vice personnel.
Manufacturer's Se rial No.lYear built: _ _ _ _ _ __
The user and not LINDE is responsible for any danger
arising from· applications not authorized by the
manufacturer. Handing-over date: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
3
Votre
chariot de manutention LINDE vous offre ce qu'il y a de Indications techniques Reception du chariot de manutention
meilleur au point de vue rendement, securite et confort
LINDE travaille sans cesse ä I'amelioration de ses pro- Avant de quitter notre usine, le chariot est soumis ä un
de conduite. 11 ne tient qu'il vous de conserver pendant
duits. Pour cette raison, nous nous reservons le droit de contröle detaille, afin de garantir que le vehicule vous se-
longtemps ces qualites et de savoir en tirer tous les avan-
modifier les illustrations et les donnees techniques con- ra remis en parfait etat de marche et completement equi-
tages possibles.
cernant la forme, I'equipement et la technologie et sol Ii- pe, conformement ä la commande. De plus, votre con-
Ce mode d'emploi vous presente tout ce qu'il faut savoir citons votre comprehension ä ce sujet. cessionnaire est tenu de proceder ä un nouveau contröle
sur la mise en route, la conduite, I'entretien et la repara- et ä une livraison du vehicule en bonne et due forme.
tion de ce vehicule. Les donnees, les illustrations et les descriptions de ce
mode d'emploi ne pourront donc faire I'objet de reclama- Afin d'eviter toutes reclamations ulterieures, nous vous
Les designations dans le texte: avant, arriere, gauche,
tions. prions de vous assurer personnellement, avec toute I'at-
droite, se referent ä la position de montage des pieces
tention necessaire, du parfait etat du chariot de manu-
par rapport ä la marche avant du chariot de manutention. Adressez-vous ä votre concessionnaire, pour toute ques- tention, ainsi que de I'integralite de son equipement et
Observez les indications relatives ä I'utilisation et execu- tion concernant votre chariot de manutention et toute de bien vouloir en confirmer la livraison-reception, en
tez les travaux d'entretien suivant les intervalles indiques commande de pieces detachees, sans omettre de rappe- bonne et due forme, dans ce manuel d'entretien.
dans le plan d'entretien. Ier votre adresse.
Chaque chariot est livre avec Ja documentation techni-
Les travaux d'entretien ne doivent etre effectues que par Pour les reparations n'utiliser que des pieces de rechan- que suivante:
du personnel qualifie, autorise par LINDE. ge originales de chez LINDE. Ce n'est qu'ä cette condi-
Nous attirons votre attention sur les "Directives concer- ti on que vous pourrez conserver ä votre chariot le niveau 1 catalogue de pieces detachees
na nt I'utilisation des chariots de manutention conforme- technique qu'il avait au moment de la reception. 1 mode d'emploi
ment aux affeetations prevues et reglements)) (VDMA). 1 certificat de conformite du constructeur
Nous vous recommandons en plus de consulter la legis- Lors de la commande de pieces detachees, indiquer, en 1 directives concernant I'utilisation des chariots de ma-
lation locale contre les accidents du travail et d'observer plus les numeros des pieces donnes dans le catalogue nutention conformement aux affeetations prevues et
des pieces de rechange ci-joint, les renseignements sui- reglements (VDMA)
le code de la route lors de I'utilisation de chariots auto-
vants:
moteurs.
Les instructions de la securite du travail doivent absolu- Type de chariot de manutention:
me nt etre respecMes par le personnel conducteur et
d'entretien. No. de fabrication/annee de
consti"uction: ________________
Toute utilisation non prevue par le constructeur ne peut
mettre en cause celui-ci. Date de livraison: _______________
Le chariot de manutention LINDE sert au transport et au
Reportez ces donnees mentionnees sur les plaques
remorquage des charges mentionnees dans le diagram-
d'identification dans le mode d'emploi, lors de la recep-
me de charge-capacite.
tion.
Dans le cas OU votre chariot de manutention doit etre mis
en service pour des travaux n'etant pas mentionnes dans
la reglementation et dOit, ä cet effet, etre modifie ou
equipe d'accessoires supplementaires, veuillez consul-
ter votre concessionnaire LINDE avant d'effectuer une
modification.
11 est interdit d'effectuer une modification sans notre au-
torisation. Bonne route et beaucoup de satisfactions
Les descriptions et modes d'emploi concernant les equi- LINDE AG
pements annexes et les accessoires font I'objet d'impri- Usines Güldner
mes speciaux fournis avec ceux-ci. Aschaffenburg
4
TYPENSCHILDER
1 Fabrikschild
2 Fabrik-Nr. (eingeschlagen)
3 Serien-Nr. (eingeschlagen)
TYPE PLATES
1 Manufacturer's plate
2 Serial No. (stamped)
3 Identification No. (stamped)
PLAQUES D'IDENTIFICATION
1 Plaque firme
2 N° d'identification (grave)
3 N° de serie (grave)
3 2
5
INHALTSVERZEICHNIS
Seite Seite Seite
Operation
Driving .................................. . 33 Inspection and maintenance every
Starting up .............................. . 33
Travel in the forward direction ............... . 33
6 months or 500 hours
Travel in the reverse direction ............... . 33 Check mounting of mechanical parts ......... . 53
Reversing direction of travel ................ . 33 Clean the electrical system ................. . 53
Steering ................................. . 35 Clean the pulse control with compressed air .. . 53
Service brake ............................ . 35 Check the contactors ...................... . 53
Counter-current braking .................... . 35 Clean the drive motor ..................... . 55
Parking brake ............................ . 35 Check the carbon brushes, renew if required .. . 55
Horn, lighting, windscreen wipers ........... . 37 Check cables and electrical connections for
Fuses ................................... . 39 condition and tightness ................... . 55
Transporting loads ........................ . 41 Check the oil level in gearbox/drive axle ...... . 57
Attaching the trailer ....................... . 41 Check the gearbox and drive axle for leaks ... . 57
8
TABLE DES MATIERES
Page Page Page
9
TECHNISCHE DATEN P 100 Z BESCHREIBUNG
m km/h
600 0
500 0
~ 400 0
15
~ .= 300 0
\
~ E 200 0
~ ~
011e
~ ~
100
0 1"'- r-- Trajet horaire
admissible
Ci ;;
5 ~Vli~.s
3 \ 10t
5
t'.... r--... 8.
,
~
.~
8
1\ \
\ \
~ '" 6t
4t
E'
0
E
~
10
12 1\ ~
~
15 \
Ol
\.
2t
U
.c
10
TECHNICAL DATA P 100 Z CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(J)
15 DimensIOns L Longueur h.1. mm 1660
c:
0 16 B Largeur mm 1080
'(jj
c
Q)
E
'20 h7 Hauteur Siege de conducteur mm 990
Ö 21 Rayon d'encombrement Wa/Rz mm 1590/1310
(J)
24 Vltesse Transtation avec/sans charge km/h 8/16,6
Q)
En charge km
"c 26 Rayon d'actlon Voir diagrc.mme
'"
E
(;
27 Force de tracHon daN (oe kg) VOI( diagramme
't
28 Force de tradion max. daN(" kgl 800
~
30 Pente max. avec/sans charge % VOI( diagramme 21
(J)
'C
32 Fbrds a vide Avec batterie (tigne 461 kg 1620
~ 34 Charges par essleu Sans charge Gäle conduc/charge kg 565/1055
35 Roues Nombre Gäte conduc/charge 1/2
36 DimenSions Gäle conduc. Fbuces . 18-7x8 1)
(J) 37 DimenSIOns Gäle charge Fbuces 18-7x8 1)
'(jj
(J)
38 Empattement y mm 1100
""
.c
Ü
39 VOle Spw Au centre des bandages mm 897
41 Garde au sol m2 MIlieu empal1ement mm 140
42 Frein de seNiee Meca./Hydrau./Elec. Hydraullque
43 Freln de pare P,ed/marnlhomme mort Maln
C
Q)
44 Bal1erie Genre Traetien
E
Q) 45 VolVAmpere/h V/Ah 48/400
,S
~ 46 Fbds kg 657
C
UJ
47 MOleurs eteciflques Moteur de tracHon (KB 60 mini kW 8.5
54 Contr61e de vnesse Type Vaflateur eleetronique
1I Pneus plelns souptes en option, avec les memes dlmenslo~s.
21 Penle maxI admlsslble (limite de tenue de fr ein de parking, traeteur a vlde) . 25%.
11
TECHNISCHE BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
D.er Elektroschlepper P 100 Z, mit einer Schleppleistung Antrieb Bedienung
bis 10 t, kann Lasten über größere Entfernungen beson-
Den Antrieb bildet eine kompakte Antriebsachse, sie be- Der Fahrtrichtungsschalter für Vorwärts- und Rückwärts-
ders wirtschaftlich transportieren. Seine Konzeption mit
steht aus einem Antriebsmotor, einem Untersetzungsge- fahrt, der Hupenknopf und der Zugschalter für die Be-
3 Rädern, Hinterradantrieb, Dreiradbremse, macht ihn zu
triebe, einem Differential und den Achswellen. leuchtung sind auf einer Instrumententafel nahe dem
einem kompakten, wendigen, leistungsfähigen und zu-
Eine Antriebsbatterie mit 48 V und großer Kapazität lie- Lenkrad untergebracht.
verlässigen Schlepper.
fert die notwendige Energie. Die Fahrgeschwindigkeit
Das Fahrpedal steuert die Fahrgeschwindigkeit.
wird mit einer Impulssteuerung geregelt, die beim Anfah-
Aufbau und Räder ren und Bremsen sehr weich arbeitet.
Das einteilige Kastenchassis, das Steifigkeit verleiht und Bremsen
die Instandhaltung erleichtert, wird an 3 Punkten getra- Lenkung Die hydraulische Betriebsbremse wirkt auf 3 Trommel-
gen: vorn durch das Rad mit der Lenkung und hinten mit bremsen; die Bremsen haben eine automatische Nach-
den beiden Rädern an der Antriebsachse. Die Lenkung erfolgt über eine Rollenkette auf den Dreh-
schemel. Dies bewirkt eine gute Untersetzung und redu- stellung.
Die 3 Räder können mit Luftbereifung oder Vollgummirei- ziert die Lenkkräfte.
Der Handfeststellbremshebel wirkt über einen Seilzug
fen ausgestattet werden; das vordere Rad lenkt das Ge- auf die ·hinteren Bremstromrnein.
rät, die beiden hinteren Räder treiben es an.
Eine Bremsung mit Gegenstrom ist über die Impulssteu-
Die angetriebenen Räder, vom Batteriegewicht belastet, erung durch Fahrtrichtungswechsel möglich.
bieten eine ausgezeichnete Bodenhaftung und damit gu-
te Zugeigenschaften.
12
TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION
The electric tractor models P 100 Z with a towing capaci- Drive The various controls, e.g. for forward and reverse travel,
ty of 10 t can transport loads very economically over horn and lighting are mounted on the instrument panel
The drive consists of a compact drive axle including a
great distances. The design with 3 wheels, rear-wheel by the steering wheel.
traction motor, a reduction gearbox, a differential and the
drive, 3-wheel brakes makes the tractor compact, highly
axle driving shafts. The accelerator pedal is used tor controlling the speed.
manoeuvrable, efficient and dependable.
A 48 V battery with a large capacity supplies the required
Chassis and wheels energy. The speed is regulated by a pulse control which Brakes
allows very smooth acceleration and braking. The hydraulic service brake acts on 3 'drum brakes with
The one-piece box chassis for strength and easy mainte-
nance is supported at 3 points: at the front by the steer automatic, adjustment.
wheel and at the rear by the two whe'els on the drive axle. Steering
The parking brake lever acts on the rear drum brakes via
The steering is effected by means of the steering wheel a cable.
The 3 wheels can be equipped with pneumatic or
control via a combined roller chain on thebogie of the
cushion tyres. The front wheel is used for steering pur-
front wheel. This results in a,good reduction and reduces The electronic pulse control provides counter-current
poses, the two rear wheels prov.ide traction.
the required steering effort. braking when reversing the direction of travel.
The tractive wheels loaded down by the battery provide
excellent traction, resulting in good towing characteris-
tics. ' '
DESCRIPTIF TECHNIQUE DESCRIPTION
Le tracteur electrique P 100 Z avec une capacite jusqu'a Entrainement Conduite
10 test capable de transporter des charges a grandes
L'entrainement est assure par un pont moteur compact L'inverseur de marche pour marche AV et marche AR,
distances dans une maniere tres economique. 5a con-
comprenant un moteur de traction, un reducteur, un dif- I'avertisseur et I'eclairage route sont situes sur le tableau
ception 3 roues, pont moteur arriere, frein sur les 3
ferentiel et les arbres de roue. de bord a proximite du volant.
roues, en fait un tracteur compact, maniable, performant
et sOr.
La pedale d'accelerateur commande la vitesse de trans-
Une batterie de traction 48 volts de grande capacite four- lation.
nit I'energie necessaire. La vitesse de translation est re-
Chassis et roues glee par un variateur electronique offrant une grande
Freinage
souplesse au demarrage et au frei nage.
Le chassis monocoque caissonne alliant rigidite et facili-
Le frei nage de service a commande hydraulique est as-
te d'entretien est supporte a trois points: en avant par la
Direction sure par trois freins a tambourj ces freins so nt a rattrapa-
roue directrice et en arriere par les deux roues du pont
ge de jeu automatique.
moteur. Un volant entraine la tourelle directrice par I'intermediai-
re d'une chaine a rouleaux. Celle-ci assure une bonne Le levier de frein a main actionne les tambours arriere par
Les 3 roues peuvent etre equipees de pneumatiques
demultiplication et reduit I'effort au volant. I'intermediaire d'un cable.
gonflables ou pneus pleinsj la roUe avant assure la direc-
tion de I'appareil, et les 2 raues arriere sa prapulsion. Le variateur electronique de traction permet un freinage
a contre-coui'ant par inversion de la marche.
Les roues motrices chargees par le poids de la batterie,
possedent une excellente adherence et offrent a I'appa-
reil de bonnes capacites de traction.
14
FAHRZEUGÜBERSICHT GENERAL VIEW OF VEHICLE VUE GENERALE
1 Lenkrad und Instrumententafel
2 Fahrersitz
3 Beifahrersitz·
4 Impulssteuerung
5 Batteriedeckel
6 Antriebsbatterie
7 Anhängekupplung
8 Antriebsachse
9 Fahrmotor
10 Antriebsräder
11 Vorderrad
12 Drehschemel
13 Bremsflüssigkeitsbehälter
14 Abdeckung (Elektrische Anlage)
·Sonderausrüstung
.;.....::
15
BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
11-------~
1 Betriebsstundenzähler"
2 Lichtschalter
3 Hupen- und Blinkerschalter
4 Schaltschlüssel
5 Fahrtrichtungsschalter
6 Warnblinkschalter
7 Kabine*
8 Außenspiegel"
9 Scheibenwischer"
10 Scheibenwischermotor*
11 Innenspiegel*
12 Handfeststellbremshebel
13 Batteriestecker
14 Beleuchtung hinten
15 Beleuchtung vorn
16 Totmannpedal
17 Bremspedal
18 Fahrpedal
18----4...Il.l!"~L...f:'J~
17--~~~Lr~~~~~~~~~----~~~~~~~_t_12
14 .
" Sonderausrüstung
16 14
CONTROLS AND INDICATORS COMMANDES ET EQUIPE·
MENTS
1 Hour meter* 1 Horametre*
2 Light switch 2 Commande d'eclairage
3 Horn and flasher switch 3- Commande d'avertisseLir et feuxde directio'n
4 Switch key 4 Cle de contact
5 Directional switch 5 Inverseur de marche
6 Hl:izard flasher switch 6 Commande ,feu de detresse
7 Cabin* 7 Cabine*
8 External rear-view mirror* 8 Retroviseur exterieur*
9 Windscreen wiper* 9 Balai d'essuie glace*
10 Windscreen wiper motor* 10 Moteur d;essuie glace*
11 Internal rear-view mirror* ,11 Retroviseur interieur*
12Parking brake lever 12 Levier de frei'n ä main, '
13 Battery plug 13 Prise batterie
14 Rear lights 14 Feux arrieres
15 Headlight 15 Feux avants
16 Dead-man pedal 16 Pedale de presence
17 Brake pedal 17 Pedale de frein
18 Accelerator pedal 18 Pedale d'accelerateur
.'
17
ANZEIGEGERÄTE BESCHREIBUNG
Betriebsstundenzähler* Betriebsstundenzähler mit Batterieent- Betriebsstundenzähler mit Batterieent-
Zeigt die Betriebsstunden an und funktioniert nur bei ladeanzeiger* ladebegrenzer*
eingeschaltetem Gerät im Fahrbetrieb. In einem gemeinsamen Gehäuse sind der Batterieentla- In einem gemeinsamen Gehäuse sind der Batterieentla-
deanzeiger (1) und der Betriebsstundenzähler (6) unter- debegrenzer (1) und der Betriebsstundenzähler (6) unter-
Er dient als Nachweis für die geleistete Arbeitszeit sowie gebracht.
gebracht.
für die durchzuführenden Inspektions- und Wartungsar-
beiten. - Die Diode rechts (2) leuchtet auf, wenn die Batterie Die Funktion des Geräts ist identisch zum vorhergehen-
vollständig geladen ist. den Abschnitt.
Die Funktionskontrolle (1) dreht sich, sobald das Gerät
- Im Laufe der Entladung leuchten die Dioden im Be-
eingeschaltet und in Betrieb ist. reich (3) nacheinander auf (von rechts nach links und - Der Batterieentladebegrenzer ist mit einem Relais
jedesmal nur 1 Diode). ausgestattet.
Die linke Zahlenreihe (3) zeigt die geleisteten vollen Be- - Wenn die Dioden (4) und (5) abwechselnd blinken
triebsstunden an, die rechte Zahlenreihe (2) zeigt 1/10 - Wenn die Diode (4) aufleuchtet und blinkt, ist die Bat-
terie ungefähr 70/75 % entladen. (Batterie 80 % entladen) öffnet sich der Relaiskontakt
Stunden an. und die Vorwärtsfahrt wird abgeschaltet.
- Wenn die Dioden (4) und (5) abwechselnd blinken, ist
HINWEIS die Batterie zu 80 % entladen. Sie muß unverzüglich
HINWEIS
Bei Austausch eines defekten Betriebsstundenzählers wieder geladen werden.
Die Abschalteinrichtung ist durch ein Kontaktsymbol (7)
müssen die bisher angefallenen Betriebsstunden festge- dargestellt.
halten werden. Angaben auf einem Prägestreifen in der HINWEIS
Nähe des Stundenzählers anbringen. Die Information wird in dem Anzeigegerät gespeichert,
auch nachdem die Batterie abgeklemmt ist. Die Speiche-
rung wird nach Anschließen einer geladenen Batterie ge-
* Sonderausrüstung löscht.
4 3 2 1
-r--+i------1r---;.:-- 1
'-----3
18
INSTRUMENTS DESCRIPTION
Hour meter* Hour meter with battery discharge Hour meter with battery discharge
The hour meter indicates the service hours of the indicator* limiter*
machine and functions only when the machine is switch- The battery discharge indicator (1) and hour meter (6) are The battery discharge limiter (1) and hour meter (6) are
ed on and travelling. mounted in a common housing. mounted in a common housing.
The hour meter serves as arecord for service hours and - The right-hand diode (2) lights up when the battery is The operation is the same as described in the previous
for periodic maintenance scheduling. fully charged. section.
The function indicator (1) rotates as soon as the machine - As the battery discharges, the diodes in area (3) light - The battery discharge limiter is provided with a relay.
is switched on and in service. up consecutively (from lett to right and only one diode
at a time). - When diodes (4) and (5) flash alternately (battery is
The lett-hand figures (3) display the full hours of opera- 80 % discharged), the relay contact is opened and the
tion, the right-hand figure (2) indicates tenths of an hour. - If diode (4) lights up and flashes, the battery is about forward travel is cut off.
NOTE 70 - 75 % discharged.
NOTE
When replacing a defective hour meter, the number of - If the diodes (4) and (5) light up alternately, the The cut-off device is represented by a contact symbol (7).
elapsed service hours has to be noted. Affix this informa- discharge is up to 80 % and an immediate recharging
tion near the hour meter on durable tape. of. the battery is necessary.
NOTE
The information is stored in the indicator even atter the
• Optional battery is disconnected. It is cleared after a fully charged
battery is connected.
INDICATEURS DESCRIPTION
Horametre* Combihe horametre I indicateur de Combine horametre I indicateur limiteur
11 indique les heures de service du chariot et fonctionne decharge* de decharge*
des que I'appareil fonctionne. Dans un meme boitier sont reunis I'indicateur de Dans un meme boitier sont reunis I'indicateur limiteur de
decharge de la batterie (1) et I'horametre (6). decharge de la batterie. (1) et I'horametre (6).
Le compteur sert de reference pour les heu res de service
selon lesquelles les travaux d'inspection et d'entretien - La diode de droite (2) est allumee lorsque la batterie Le fonctionnement de I'appareil est identique au chapitre
so nt a executer. esttotalement chargee. precedent.
- Au cours de la decharge, les diodes de la zone (3)
Le contröle de fonctionnement (1) tourne des que le cha- s'allu·ment successivement (de droite a gauche, et - L'indicateur limiteur de decharge est equipe d'un
riot est mis en service. une diode a la fois). relais.
- Lorsque la diode (4) s'allume et cllgnote, la batterie - Lorsque les diodes (4) et (5) clignotent en me me
Les rangees de chiffres gauche (3) indiquent les heu res temps (batterie dechargee a 80 %), le contact de ce
est dechargee a environ 70/75 %.
de service comph!tes, le chiffre de droite (2) les dixiemes relais s'ouvre et le moteur de pompe est coupe.
- Lorsque les diodes (4) et (5) clignotent alternative-
d'heure.
ment, la batterie est dechargee a 80 %. Elle doit etre
imperativement rechargee. REMARQUE
REMARQUE Le dispositif de coupure est represente par un symbole
Lors de I'echange d'un horametre defectueux, noter les REMARQUE de contact (7).
heures de service comptees jusqu'a present sur une L'information est gardee en memoire par I'appareil,
bande autocollante pres de I'horametre. meme apres debranchement de la batterie. La memoire
sera remise a zero apres branchement sur une batterie
• Equipement optionnel chargee .
19
· '.' '. .:' ~
~ . : .
SICHERHEITSREGELN INBETRIEBNAHME
Die dieser Betriebsanleitung beigefügten Richtlinien für UVV-Prüfung Prüfungen vor der ersten Inbetriebnahme
die bestimmungs- und ordnungsgemäße Verwendung
Nach den Unfallverhütungsvorschriften muß das Flurför- - Radmuttern nachziehen
von Flurförderzeugen sind den zuständigen Personen,
derzeug mindestens einmal jährlich durch geschultes - Ölstand im Getriebe
insbesondere dem Personal für die Bedienung und In-
Personal auf seinen ordnungsgemäßen Zustand über- - Funktion der Bremsanlage
standhaltung, vor Arbeiten mit oder an dem Flurförder-
prüft werden. Wenden Sie sich deshalb an Ihren LINDE- - Bremsflüssigkeitsstand
zeug, zur Kenntnis zu bringen.
Vertragshändler. - Ladezustand der Batterie und Säurestand
Beachten Sie bitte die dort aufgeführten Richtlinien und - Kabelanschlüsse der Batterie
Sicherheitsregeln Einfahrhinweise - Funktion der Hupe
- Prüfung auf evtl. Undichtigkeiten
- für den Betrieb mit Flurförderzeugen, Ihr Flurförderzeug kann sofort zügig betrieben werden.
- tür Fahrwege und Arbeitsbereiche, Vermeiden Sie jedoch hohe Dauerbelastungen der Moto-
ren in den ersten 50 Betriebsstunden.
Tägliche Prüfungen
- tür den Fahrer (Rechte, Pflichten und Verhaltens-
regeln), - Zustand und freies Drehen der .Räder
- tür weitere Einsatzarten, In der ersten Betriebszeit und nach jedem Radwechsel - Reifenluftdruck
- für unterschiedliche Antriebsarten, sind täglich vor Arbeitsbeginn die Radmuttern nach- - Funktion der Bremsanlage
- für die Instandhaltung (Wartung und Inspektion), zuziehen, bis sie sich gesetzt haben, d.h. kein Nachzie- - Bremsflüssigkeitsstand
- für die jährliche UVV-Prüfung. hen mehr möglich ist. - Batterieladezustand und Säurestand
- Funktion der Beleuchtung
Sorgen Sie als Betreiber (Unternehmer) oder beauftragte Die Radmuttern sind über Kreuz mit dem in der Betriebs-
Person für die Einhaltung der vorstehenden Richtlinien anleitung angegebenen Drehmoment anzuziehen.
und Sicherheitsregeln.
/JiJ .
- Besonderheiten des Betriebes,
durch Fahr-, Schalt- und Lenkbewegungen so ausrei-
chend zu üben, bis sie sicher beherrscht werden.
&
ACHTUNG
Im Falle des Ki~~ens
21
SAFETY RULES BEGINNING OPERATION
The responsible persons, particularly the truck operators Accident prevention check Checks before taking into service
and servicing personnel, must be instructed in the safety
The accident prevention rules prescribe that the industrial - Tighten wheel nuts
guidelines for the normal and proper use of industrial
truck must be checked at least once a year for proper - Oillevel in gearbox
trucks supplied with these operating instructions.
working condition by trained personnel. Please contact - Operation of braking system
Pie ase observe the guidelines and safety rules therein for: your authorized LINDE dealer in this regard. - Brake fluid level
- Battery charge und electrolyte level
- the operation of industrial trucks, Running-in instructions - Battery connections
- roadways and work areas, - Operation of horn
- the operator (rights, duties and rules of behaviour), The industrial truck can be operated at full speed directly. - Check for possible leaks
- further applications, Avoid sustained high loads in the first 50 hours of
- various types of drives, operation.
Daily checks
- servicing (maintenance and inspection),
- the annual accident prevention check. During initial operation and after each wheel change, - Condition and free rotation of wheels
tighten wheel nuts daily prior to starting operation until - Tyre inflation pressure
The operator (owner) or responsible person must ensure they are seated firmly, Le. until no further tightening is - Operation of braking system
that the above guidelines and safety rules are observed. possible. - Brake fluid level
- Battery charge and electrolyte level
When familiarizing a trained operator with the truck Wheel nuts should be tightened crosswise to the torque - Operation of lighting
following VBG 12 b, acquaint him with the specified in the Maintenance Instructions.
- special features of the LINDE industrial truck
- optional attachment
- special operating characteristics.
Practice travel, control and steering operations until they
are completely mastered.
~
WARNING
IN CASE
OFTIP-OVER
Followthese
instructions:
,~
~
,(~
r...
Don'tjump!
Hold
~
on tight
A
•
Brace feet
~
,
Lean away
22
REGLES OE SECURITE MISE EN SERVICE
Les directives concernant I'utilisation des chariots de Inspection technique Contröles avant la premiere mise en
manutention conformement aux affectations prevues et service
Pour prevenir les accidents du travail, le chariot doit etre
reglements adjoints ä ce manuel d'utilisation doivent
inspecte une fois par an par un specialiste. Ces contröles - Resserrage des ecrous de roue.
etre communiquees aux personnes concernees et en
sont ä confier ä votre concessionnair~ LINDE. - Niveau d'huile du reducteur.
particulier au personnel charge de la maintenance et de
la conduite. - Fonctionnement du systeme de frei nage.
Prescriptions de rodage' - Niveau du liquide de frein.
Respectez les directives et regles de securite ci-jointes - Etat de charge de la batterieet. niveau d:electrolyte.
Le char.iot peut etre iinmediatem~nt mis en service. - Raccordement des cäbles ä la batterie.
concernant:
Neanmoins evitez toute sollicitation intensive des - Fonctionnement de I'avertisseur.
- I'utilisation des chariots de manutention moteurs pendant les premieres 50 heures de service. - Detection de fuites d'huile eventuelles.
- les couloirs de circulation et les aires de travail
Dans les premiers temps et apres chaque echange de
- le conducteur (droits, devoirs et regles de conduite)
- les autres utilisations
roue, il est imperatif de resserrer les ecrous de roue jour- Contröles journaliers avant utilisation
nellement avant chaque reprise de travail jusqu'ä ce
- les differents types d'entrainement - Etat et libre rotation des roues.
qu'ils ne soient plus serrables.
- la maintenance (reparation et inspection) - Pression des pneumatiques.
- I'inspection technique annuelle de prevention des Resserrer les ecrous en croix avec un couple mentionne - Fonctionnement du systeme de freinage.
accidents. - Niveau du liquide de frein. .'.
dans le mode d'emploi.
- Charge de la batterie et niveau d'electrolyte.
11 est recommande de se soucier en tant qu'utilisateur ---, Fonctionnement de I'eclairage.
(employeur) ou en ta nt que personne responsable, du
respect des regles de securite.
&
ATTENTION
En cas de basculemenl ,~
suivre ces
instructions
...:.L
,{~
Nepas~
sauter
~
Se tenir
•
1\
Caler les pieds
~
,
contrebraquer
23
INBETRIEBNAHME
Tägliche Prüfungen und Arbeiten vor Inbetriebnahme
Reifenluftdruck prüfen
- Reifen auf vorgeschriebenen Luftdruck prüfen.
.dlllllllllllllill
24
BEGINNING OPERATION
Daily pre-operational checks and servicing
Check the wheel mounting Positioning the operator's seat
- Check all wheel mountings. - Press lever (1) to the left.
- Tighten bolts crosswise: - Slide seat forward or backward in guide rails until the
optimal position in regard to steering wheel and foot
Torque ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 150 Nm pedals has been reached.
MISE EN SERVICE
Contröles journaliers et travaux avant la mise en service
Contröle de la fixation des roues Reglage du siege
- Verifier que toutes les roues sont serrees. - Pousser le levier (1) vers la gauche.
- Serrer les ecrous de roues en diagonale: - Faire coulisser le siege en avant ou en arriere de
maniere que le conducteur obtienne la plus confor-
Couple prescrit ....................... 150 Nm table position vers le volant et vers les pedales.
Contröle de I' etat des roues - Verrouiller le levier.
- Contröler I'etat des pneumatiques et des jantes, la
profondeur des profils doit iHre au moins 1 mm.
ACHTUNG Um das Gerät wieder in Gang zu setzen Bremsflüssigkeit im Ausgleichsbehälter ggf. bis zu
Ihr Flurförderzeug darf nicht mit mangelhafter Bremsan- MAX-Markierung auffüllen.
lage gefahren werden. - Fahrpedal in Ausgangsstellung,
- Abdeckung (Elektrische Anlage) losschrauben
- Totmannpedal betätigen, und abnehmen.
- Fahrpedal betätigen. - Bremsflüssigkeit im Behälter bis MAX-Markie-
rung auffüllen.
I I
26
BEGINNING OPERATION
Daily pre-operational checks and servicing
Check the braking system Check the operation of the dead-man Check the brake fluid level
The proper operation of the parking brake (3) and the switch Sight-check through the control opening (4) by the bat-
STOP pedal (1) must always be assured. If defects caused - Remove foot from dead-man pedal (2). tery plug.
by mechanical wear should become evident, e.g. worn
brake linings or scoring of brake drums, please contact NOTE NOTE
your authorized dealer. The vehicle will be braked when the foot is removed ,from The brake fluid level must be above the MIN mark or
the dead-man pedal, even if the accelerator pedal is brake failure can result.
CAUTION depressed.
00 not drive your industrial truck with a defective braking If required, add brake fluid into the reservoir up to the
system. To start the vehicle again MAX mark.
MISE EN SERVICE
Contröles journaliers et travaux avant la mise en service
Contröle du systeme du freinage Contröle de la pedale de presence Contröle du niveau du liquide de frein
Le fonctionnement du frein ä main (3) et de la pedale de - Relächer le pied de la pedale de presence (2). Verifier par I'ouverture (4) situee ä cöte de la prise
frein (1) doit etre toujours assure. Si le systeme de frei- batterie.
nage montre des defauts causes par usure mecanique, REMARQUE
par example des garnitures de frein usees ou des tam- Des que le pied est reläche le chariot est toujours freine REMARQUE
bours de frein rayes, consultez votre concessionnaire. meme en appuyant sur la pedale d'accelerateur. Le niveau de liquide ne doit pas tomber au dessous du
repere MIN., autrement malfonction des freins.
ATTENTION Pour la remise en marche:
Ne ja mais faire fonctionner votre chariot avec un systeme - relächer la pedale d'accelerateur (Initialisation), Completer le niveau jusqu'au repere MAX.
de freinage defectueux. '
- appuyer sur la pedale de presence, - Oesserrer et deposer le couvercle du systeme elec-
trique.
- appuyer sur la pedale d'accelerateur.
- Remplir le recipient jusqu'au niveau MAX.
27
INBETRIEBNAHME
Tägliche Prüfungen und Arbeiten vor Inbetriebnahme
Batterie: Ladezustand prüfen weiligen Batterie-Herstellers zu erfolgen. Sollte die Batte- Zustand, Säurestand und Säuredichte der
- Batteriestecker (1) einstecken. rie-Wartungsanleitung fehlen, bitte vom Händler nachfor- Batterie prüfen
- Ladezustand der Batterie am Batterieentladeanzeiger* dern.
- Batterie auf gerissenes Gehäuse, angehobene Platten
prüfen. Ebenfalls die Bedienungsanleitung für das evtl. mitgelie-
oder ausgelaufene Säure prüfen
ferte Ladegerät beachten. Für den Fall, daß schon ein la-
ACHTUNG - Verschlußstopfen herausschrauben und Säurestand
degerät zur Verfügung steht, gilt nur die zum Ladegerät
Zur Sicherheit bei der Bedienung und Wartung der Batte- prüfen
gehörende Anleitung.
rien sind nachfolgende Anweisungen einzuhalten. - Der Säurestand muß die Meßmarke erreichen, wenn die
ACHTUNG
Die Batterien enthalten gelöste Schwefelsäure, die giftig Batterien damit ausgestattet sind
Keine Metallteile auf Batteriepole legen - Kurzschlußge-
und ätzend ist. Bei Arbeiten mit Batteriesäure muß daher - Der Säurestand muß etwa 10 - 15 mm über den Platten
fahr!
Schutzkleidung und Augenschutz getragen werden. Beim stehen bei Batterien ohne Meßmarke.
Batterieflüssigkeit nicht vor dem Laden auffüllen.
Laden von Batterien werden Gase frei. Funken, offenes - Fehlende Flüssigkeit nur mit destilliertem Wasser er-
Feuer sind fernzuhalten, da sonst eine Explosion entste- gänzen (nach der Ladung).
hen kann. Räume, in denen Batterien geladen oder gela- Batterie an externes Ladegerät anschließen - Oxydationsrückstände an den Batteriepolen beseiti-
gert werden, müssen entsprechend belüftet werden. - Batteriestecker (1) abziehen. gen. Anschließend Pole mit Vaseline einfetten.
- Batteriedeckel (2) abnehmen. - Polklemmen fest nachziehen.
Batterie laden
- Stecker des Ladegeräts in die Steckdose der Batterie - Säuredichte mit einem Säureheber prüfen. Die Säure-
HINWEIS dichte muß nach dem Laden zwischen 1,24 und 1,28 kg
einstecken
Die Entladung soll nicht unter 1,14 kg/l kommen. pro I liegen.
- Ladegerät in Betrieb nehmen
Das Aufladen, Warten und Pflegen der Batterie hat grund-
sätzlich nur nach der Batterie-Wartungsanleitung des je- Batterie sofort laden, niemals in entladenem Zustand ste-
* Sonderausrüstung hen lassen; dieses gilt auch für teilentladene Batterien.
28
BEGINN·ING OPERATION
Daily pre-operational checks and servicing
Checking the battery state of charge Also observe the instructipns in the manual. delivered Checking condition, electrolyte level and.
- Insert battery plug (1). with the optional battery charger. If a battery charger is specific gravity of battery
- Check the battery charge on the battery discharge already available, only the instructions of this charger
apply. - Check the battery to see whether the tray is cracked,
indicator".
plates are lifted or acid has leaked.
ATTENTION
CAUTION
The following instructions must be followed for safe - Unscrew the caps and check the electrolyte level.
00 not place any metal parts on the battery. Risk of short-
operation and servicing of the battery.
circuit! - On batteries with check marks, the liquid should
The batteries contain dissolved acid which is poisonous
Top up distilled water after the. charging procedure only. reach the marks.
and caustic. When working with battery electrolyte,
always wear protective clothing and eye protection. Dur- - On batteries without marks, the liquid should be 10 to
ing the charging gases are released. Keep sparks and Connecting the battery to an external 15 mm above the plates.
naked flames away for they can cause an explosion. charger - If the electrolyte level is low, top up with distilled
Enclosed spaces in which batteries are charged or stored water only (after charging).
must be ventilated. - Disconnect the battery plug (1).
- Remove the battery cover (2). - Remove the corrosion on the battery poles and grease
Charging the battery - Insert the charger plug into the battery socket. with vaseline.
NOTE - Switch on the charger.
Always charge and service the battery according to the - Retighten the pole clamps firmly.
manufacturer's instructions. If you are not in possession Charge the battery immediately; never leave it in a - Check electrolyte specific gravity with a hydrometer.
of these instructions, please contact your service dealer. discharged state. This also applies to partially discharg- The specific gravity after charging should be between
" Optional ed batteries. 1.24 and 1.28.
MISE EN SERVICE
Contröles journaliers et travaux avant la mise en service
Batterie: Contröle de la charge vant les instructions d'entretien fournies par le fabricant Contröle de I'etat, du niveau et de la
- Brancher la prise (1) de la batterie. de la batterie. Si vous ne possedez pas ces documents, densite de I' electrolyte
- Contröler I'etat de charge de la batterie au moyen de les commander aupres de votre concessionnaire.
- Verifier qu'iI n'y a pas de bacs fissures, de plaques
I'indicateur de decharge". Se conformer egalement au mode d'emploi du chargeur
deformees, et de pertes d'electrolyte.
ATTENTION de batterie. Dans le cas ou un chargeur de batterie est
Tenir compte des instructions suivantes avant d'effec- dejä ä votre disposition, tenir compte des instructions - Enlever les bouchons et verifier les niveaux.
tuer I'entretien des batteries. Les batteries contiennent d'utilisation du chargeur de batterie. - Le niveau doit affleurer lererere, pour les batteries
de I'acide sulfurique dilue qui est toxique et peut brüler ATTENTION
equipees de reperes.
la peau. En consequence porter des vetements en caout- Ne pas poser de pieces metalliques sur les bornes de
chouc et des lunettes de protection. La charge des batte- batterie. Risques de courts-circuits! - Le niveau doit se situer entre 10 et 15 mm, au-dessus
ries produit des gaz. Ne pas creer d'etincelles ou allumer Ne pas remplir de I'eau distillee avant la charge. des plaques, pour les batteries saris repere.
un feu ä proximite de celles-ci ä cause du risque d'explo-
- Ne completer les niveaux qu'avec de I'eau distillee
sion. Bien aerer les locaux ou les batteries sont chargees Branchements a un chargeur externe (apres la charge).
ou deposees. - Debrancher la prise (1) de la batterie.
- Oter le couvercle de la batterie (2). - Nettoyer les traces d'oxydation aux bornes, et grais-
Charge de la batterie - Brancher la prise male du chargeur dans la prise de ser celles-ci avec de la vaseline.
REMARQUE courant de la batterie.
- Resserrer les connections.
La decharge ne doit pas tomber en dessous de 1,14 kg/l. - Mettre le chargeur en service.
La charge et I'entretien de la batterie sont ä effectuer sui- Toujours charger immediatement une batterie; ne jamais - Verifier la densite de I'acide avec un pese-acide. La
la laisser en etat decharge. Ceci est valable egalement valeur doit se situer entre 1,24 et 1,28 kgll apres une
" equipement optionnel pour une batterie partiellement dechargee. charge.29
INBETRIEBNAHME
Tägliche Prüfungen und Arbeiten vor Inbetriebnahme
Batteriewechsel Batterie mit Kran ausbauen
Beim Wechseln der Batterie müssen mindestens 6 Minu- Hebegeschirr und Kran mit ausreichender Tragkraft
ten zwischen dem Ab- und Anklemmen der Batterien lie- verwenden (Batteriegewicht siehe Techn. Daten).
gen, da sonst der Batterieentladeanzeiger einen fal-
schen Wert anzeigt. - Batteriedeckel abnehmen.
30
BEGINNING OPERATION
Daily pre-operational checks and servicing
Battery replacement Battery removal with a hoist
When replacing batteries, wait at least 6 minutes be- Use a lifting gear and ho ist with a sufficient load capacity
tween disconnecting and connecting batteries, other- (see Technical Data for battery weight).
wise the battery discharge indicator will indicate a false
reading. - Remove the battery cover.
MISE EN SERVICE
Contröles journaliers et travaux avant la mise en service
Echange de la batterie Depose de la batterie avec un palan
Attendre au moins 6 minutes entre le debranchement et N'utiliser que des elingues de levage et un palan de
le branchement des batteries; si non, I'indicateur de capacite suffisante. (Poids de la batterie, voir caracteris-
decharge de la batterie indiquera une valeur incorrecte. tiques techniques).
31
FAHREN, FAHRTRICHTUNG WECHSELN BEDIENUNG
VORSICHT HINWEIS Fahrtrichtungswechsel
Das Befahren längerer Steigungen über 5% ist aufgrund Der Schlepper kann nur betrieben werden, wenn das Tot-
- Fahrpedal in Ausgangsstellung zurücknehmen.
der vorgeschriebenen Mindestabbremsungen und der mannpedal (8) betätigt bleibt. Das Zurückstellen dieses
- Fahrtrichtungshebel in entgegengesetzte Fahrtrich-
Standsicherheitswerte nicht zugelassen. Vor dem Befah- Pedals unterbricht die Stromversorgung des Antriebsmo-
tung schalten.
ren größerer Steigungen ist Rücksprache mit Ihrem tors.
- Fahrpedal feinfühlig treten, der Schlepper wird jetzt in
LINDE-Händler zu nehmen. Die im Typenblatt angegebe- Vorwärtsfahrt die neue Richtung beschleunigt.
nen Steigfähigkeiten sind aus der Zugkraft ermittelt wor-
den und gelten nur zur Überwindung von Fahrbahnhin- - Fahrtrichtungshebel (1) nach vorne schalten. HINWEIS
dernissen und für kurze Höhenunterschiede. - Handfeststellbremse (2) lösen. Der Fahrtrichtungshebel kann aus Vorwärtsfahrt direkt in
HINWEIS - Fahrpedal (7) feinfühlig treten. Fahrgeschwindigkeit Rückwärtsfahrt geschaltet werden. Ohne Zurücknahme
Passen Sie grundsätzlich Ihre Fahrweise den Gegeben- des Schleppers nimmt mit dem Betätigungsweg des des Fahrpedals wird der Stapler bis zum Stillstand elek-
heiten der benutzten Wegstrecke (Unebenheiten etc., be- Pedals zu. trisch abgebremst und in die entgegengesetzte, ge-
sonders gefährdeten Arbeitsbereichen) und der Bela- wünschte Fahrtrichtung wieder beschleunigt.
dung an. HINWEIS
Schnelles Durchtreten des Fahrpedals (7) bringt keinen Ein Anfahren - ohne Zurückrollen - ist durch Betätigung
Inbetriebnahme Vorteil, da die maximale Beschleunigung automatisch des Fahrpedals und gleichzeitiges feinfühliges Lösen
- Fahrtrichtungshebel (1) in Neutralstellung. geregelt wird. des Handbremshebels (2) jederzeit möglich.
- Handfeststellbremse (2) angezogen.
- Batteriestecker (3) anschließen.
Rückwärtsfahrt
- Batterieentladeanzeiger (4)* leuchtet auf. - Fahrtrichtungshebel (1) nach hinten schalten.
- Linken Fuß auf das Totmannpedal (8) stellen. - Fahrpedal (7) feinfühlig betätigen. Der Schlepper fährt
- Schaltschlüssel (5) nach hinten bis zum Anschlag dre- entsprechend der FahrpedalsteIlung langsam oder
hen. Die weiße Kontrolleuchte (6) leuchtet auf. schneller rückwärts.
* Sonderausrüstung
/
/'
32
DRIVING, REVERSING OPERATION
CAUTION NOTE Reversing direction of travel
Travel on long slopes over 5 % is not allowed as a rule The tractor can only be operated if the dead-man pedal
- Release the accelerator pedal to initial position.
due to the prescribed minimum brake applications and (8) remains depressed. Releasing this pedal cuts off the
- Set travel directional switch to opposite direction of
truck stability characteristics. Before driving on steeper power supply to the drive motor.
travel.
slopes, you should consult your LINDE dealer. The climb-
Travel in the forward direction - Depress the accelerator pedal; the tractor will ac-
ing ability rates given in the data sheet were derived from
celerate in the new direction of travel.
the tractive force of the truck and they apply only for
- Move directional lever (1) forward.
crossing obstacles and for short differences in level. NOTE
- Release parking brake (2).
- Depress accelerator pedal (7) smoothly. The speed of The travel direction switch can be switched directly from
Always accommodate your driving style to suit the condi-
the tractor depends upon the position of the ac- forward to reverse travel. Without easing up the ac-
tions of the roadway (rough surfaces, etc.), especially
celerator pedal. celerator pedal, the tractor is braked to a standstill elec-
hazardous work areas and the load.
trically and then accelerated in the opposite direction.
NOTE
Starting Up Depressing accelerator pedal (7) quickly does not Starting - without rolling back - is possible at any time
change the rate of accelerationsince maximum accelera- by depressing the accelerator pedal and disengaging the
- Directional lever (1) in the neutral position.
tion is controlled automatically. parking brake lever (2) smoothly.
- Parking brake (2) applied.
- Connect battery plug (3).
- Battery discharge indicator* (4) illuminates.
Travel in the reverse direction
- Place the left foot onto dead-man pedal (8). - Move directional lever (1) backward.
.- Turn switch key (5) backward as far as the stop. The - Depress accelerator pedal (7) smoothly. The tractor
white indicator lamp (6) illuminates. will accelerate or decelerate in the reverse direction
depending on the position of the accelerator pedal.
* Optional
Der Wenderadius (Wa) kann den technischen Daten ent- Die Bremspedalbetätigung wirkt hydraulisch auf die
Trommelbremsen der 3 Räder. Handfeststellbremse anziehen:
nommen werden.
- Handbremshebel nach oben (1) ziehen.
Gegenstrombremsu n9
- Fahrtrichtungsschalter (3) während der Fahrt in entge- Handfeststellbremse lösen:
gengesetzte Fahrtrichtung schalten. - Handbremshebel nach vorne (2) drücken.
- Fahrpedal (1) noch solange betätigen bis Schlepper
elektrische abgebremst ist.
HINWEIS
Bei Übergabe den Vorgang der Gegenstrombremsung
zeigen lassen.
34
STEERING, BRAKES OPERATION
Steering Service brake Parking brake
The smooth steering action is effected by means of the - Allow the drive pedal (1) to reach the neutral position. When parking the tractor, apply the mechanical hand
steering wheel control of the front wheel bogie via a parking brake which acts on the rear wheels via a cable.
roller chain. - Depress the brake pedal (2).
The steering radius (Wa) can be referred to in the The brake pedal actuation is transmitted hydraulically to Engaging the hand parking brake
Technical Data. the drum brakes of the three wheels. - Pull the hand parking brake lever up (1).
NOTE
Have counter-current braking demonstrated when the
tractor is handed over.
REMARQUE
Se faire montrer la procedure de freinage a contre-
courant lors de la reception du chariot.
35
HUPE, BELEUCHTUNG, SCHEIBENWISCHER BEDIENUNG
Hupe betätigen Blinken Scheibenwischer
Als Warnsignal an unübersichtlichen Fahrstrecken und - Blinkhebel (1) betätigen: - Schalter auf dem Scheibenwischermotor (1) betäti-
Einmündungen dient eine Hupe. - nach vorn: die Blinker rechts (8) blinken gen. Der Scheibenwischer (2) ist in Betrieb.
- nach hinten: die Blinker links (9) blinken
- Bedienhebel für Hupe (1) nach oben drücken.
Die grüne Kontrolleuchte (3) leuchtet auf.
Beleuchtung
- Beleuchtungsschalter (2) ziehen: In Stellung A leuch-
Warnbli nkanlage
ten die Standleuchten (5), in Stellung B leuchten die - Warnblinkschalter (4) drücken. Die 4 Blinker (8) und
Scheinwerfer (6). Die Bremsleuchten (7) leuchten auf, (9) blinken gleichzeitig. Die rote Kontrolleuchte (4)
wenn das Bremspedal betätigt wird. leuchtet auf.
\\
-------A\\U
36
HORN, LIGHTING, WINDSCREEN WIPER OPERATION
Operating the horn Signalling Windscreen wiper
The horn serves as a warning signal at blind stretches - Operate directional switch (1): - Operate the switch located on the windcreen wiper
and road junctions. - Forward: right-hand flasher (8) flashes motor (1). The windscreen wiper (2) is in operation.
- Rearward: lett-hand flasher (9) flashes.
- Push up the control lever for the horn (1).
The green indicator (3) illuminates.
Lighting
- Pull light switch (2):
Hazard flasher system
In position A the parking lights (5) will illuminate, in - Depress hazard flasher switch (4). The four flashers
position B the headlights (6). The stop lights (7) il- (8) and (9) flash simultaneously. The red indicator
luminate when the brake pedal is depressed. lamp (4) illuminates.
37
SICHERUNGEN BEDIENUNG
Sicherungen
HINWEIS
Unter der Abdeckung (elektrische Anlage) befinden sich
die Sicherungen.
* Sonderausrüstung
38
FUSES OPERATION
Fuses
NOTE
The fuses for the electric system are located under the
cover.
* Option
FUSIBLES UTILISATION
Fusibles
REMARQUE
Les fusibles sont situes sous le couvercle du systeme
electrique.
* Equipement optionnel
39
TRANSPORT VON LASTEN BEDIENUNG
Vor dem Transport von Lasten zulässige Zugkraft und Ge- Fahren Rampen .,. ........
-~ :~.
.
wicht beachten (siehe' techno Daten).
- Beim Schleppen von Lasten langsam anfahren. - Die Steigung von Rampen, die mit Last befahren wer-
- Kurven sind mit verminderter Geschwindigkeit zu be- d~n, mußs~hr flacl"! s~in (Diagramm der, zulässigen
Anhängen fahren. Steigungen im Typenblatt beachten).
- Vorsichtig in die Nähe der Zugstange des Anhängers - Rampen dürfen nur mit sehr niedriger Geschwindig~
zurückstoßen. Bremsen keit abwärts befahren werden ..
- Feststellbremse anziehen und absteigen. .. . " ,-
- Gleichmäßig und rechtzeitig vor einem Hindernis ,HINWEIS. ' , ," . ." .. . '", l.. '
- Sicherheitskette (1) abnehmen und Anhängebolzen Bei Schlepper mit automatischer Anhängevorrichtung~
bremsen, um jedes Blockieren der Räder zu vermei-
(2) herausziehen.
den. ~ann diese vom Fahrerstand geöffnet werden:" . "
- Zugöse des Anhängers in die Anhängevorrichtung
des Schleppers einführen und Anhängebolzen wieder ACHTUNG
einsetzen und sichern. Durch die anhängende Last wird der Schlepper gescho-
Vor dem Verlassen des Flurförderzeugs '
ben. ACHTUNG
HINWEIS
Niemals das Fahrzeug mit Anhänger auf einer Schräge
Um ein Verkanten des Schleppers zu vermeiden, ist vor-
abstellen und verlassen.
zugsweise die unterste Anhängevorrichtung zu benut-
zen. - Handfeststellbremse anziehen.
- Schaltschlüssel abziehen.
ACHTUNG
Nur für den Transport vOl'Qesehene Anhänger transpor-
tieren.
* Sonderausrüstung
40
TRANSPORTING LOADS OPERATION
Observe the rated tractive force and weight before Driving Ramps
transporting loads (refer to the data sheet).
- When towing loads, accelerate slowly. - The slope of ramps travell~d on with loads must be
very small (observe the permissible slopes in the
Attaching the trailer - Reduce speed in curves. diagram on the data sheet).
- Reverse carefully in order to bring the trailer coupling - Always drive down ramps at very slow speed.
near the tiller of the trailer. Sraking NOTE
- Apply the parking brake and dismount. - Brake smoothly and far ahead of an obstacle to pre- So me tractors are equipped with an automatie trailer
vent any locking of the wheels. coupling* which can be opened from the driver's
- Remove safety chain (1) and pull out tow pin (2). platform.
CAUTION
- Insert the tiller eye into the trailer coupling; re-insert The tractor will be pushed by the towed load.
Sefore leaving the tractor
the tow pin and secure.
CAUTION
NOTE Never park and leave the vehicle with trailer on a slope.
To prevent the tractor from tipping, use the bottom coup-
ling by choice. - Apply the parking brake.
- Pull out the switch key.
ATTENTION
Tow only trailers designed for transporting loads.
* Optional
42
';'HOISTING, WHEEL CHANGE
Hoisting the tractor Locations for jack
CAUTION When performing certainchecks and servicing, thetrac-
i',Only use hoisting gear and a loading crane with suffi- tor must be jacked up. '. -
""cient capacity. Protect parts which are in contact with the
'lifting equipment. Attach the hoisting gear as iIIustrated - Use a jack with a sufficient lifting capacity.
below.
Min.lifting capacity ................... 3600 kg
See the manufacturer's' plate for the loading weight.
- Place the jack (1) at the spots marked by arrows.
43
INSTANDHALTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN
Allgemeine Hinweise General information Remarques generales .
Ihr Flurförderzeug bleibt nur dann in einsatzbereitem Zu- Your truck will remain operational only if the few inspec- Votre tracteur ne restera en service de fa«;:on permanente
stand, wenn die wenigen Wartungs- und Kontrollarbeiten tions and the periodic maintenance specified in the ser- qu'ä condition d'effectuer regulierement les quelques
gemäß den Angaben im Kundendienst-Scheckheft und vice voucher booklet and the operating instructions are travaux d'entretien etdecontröle,' conformement aux in-
den Hinweisen oder Anweisungen der Betriebsanleitung perfomed as scheduled. structions d'entretien.
regelmäßig durchgeführt werden.
The maintenance should only be carried out by qualified Dans tous les cas les travaux ne peuvent etre effectues
Die Instandhaltung darf nur durch qualifiziertes und von
personnel authorized by LINDE. que par du personnel qualifie et reconnu par LINDE.
LINDE autorisiertes Personal vorgenommen werden.
Die Durchführung dieser Arbeiten können Sie im Rah- The work can be performed by your authorized LINDE de- Ces travaux peuvent egalement etre effectues dans le ca-
men einer Wartungsvereinbarung mit Ihrem LINDE- aler in the framework of a service contract. If maintenan- dre d'un contrat d'entretien convenu avec votre conces-
Vertragshändler abstimmen. Für den Fall, daß Sie die Ar- ce is to be performed by your own service personnel, at sionnaire LINDE. Dans le cas Oll vous auriez I'intention
beiten selbst ausführen wollen, empfehlen wir Ihnen, least the first three service checks should be entrusted d'effectuer les travaux vous-memes, nous vous conseil-
zumindest die ersten 3 Kundendienst-Überprüfungen to your dealer's mechanic with your own service shop re- Ions de faire executer au moins les 3 premiers contröles
durch Ihren Vertragshändler ausführen zu lassen, so daß presentative in attendance so that your shop personnel par notre service apres-vente en presence de votre per-
Ihr eigenes Werkstattpersonal ausreichend eingewiesen can be instructed accordingly. sonnel d'entretien, afin que celui-ci soit instruit de fa«;:on
werden kann. adequate.
For all service work the truck must be placed on a level
Bei allen Wartungsarbeiten ist das Flurförderzeug auf ei- surface and secured against rolling. Pull out the switch Tous les travaux sont ä executer avec le chariot pi ace sur
ner ebenen Fläche abzustellen, die Räder gegen Wegrol- key and the battery plug. une surface plane et les roues ca lees. Retirez la cle de
len zu sichern, der Schaltschlüssel abzuziehen und der contact et debranchez la prise de la batterie.
Batteriestecker zu ziehen. After repairs and servicing, make a trial run to check for
proper operation of the vehicle. Effectuer un contröle du fonctionnement ainsi qu'une
Nach allen Instandhaltungsarbeiten ist ein Probelauf des
course d'essai apres chaque entretien.
Flurförderzeugs erforderlich, um die ordnungsgemäße NOTE
Funktion zu prüfen. When operating the truck under extreme conditions, REMARQUE
HINWEIS (e.g. extreme heat or cold, dusty environment), the perio- Lorsque le chariot est en service dans des conditions ex-
Bei schwierigen Einsatzbedingungen wie besonders ho- dic maintenance intervals should be reduced. tremes (grandes chaleurs, ou grands froids, grande for-
hen oder niedrigen Außentemperaturen, staubiger Um- mation de poussiere) les intervalles d'entretien indiques
gebung sind die Wartungsfristen zu reduzieren. Clean the surroundings of the respective part before lu- dans les plans sont ä raccourcir.
brication.
Vor Schmierarbeiten ist erst die Umgebung der betreffen- Nettoyer les alentours des graisseurs avant de graisser.
den Teile zu reinigen. Use only clean containers when replenishing oils and lu-
bricants. Ne verser les lubrifiants que dans des recipients propres.
Für die Schmier- und Wartungsarbeiten sind saubere Ge-
fäße zu verwenden.
Inspection and maintenance after the first Inspection et entretien apres les premiers
Inspektion und Wartung nach den ersten 50 service hours 50 heu res de service
50 Betriebsstunden - Check the braking system - Contröle du systeme de frei nage
- Bremsanlage prüfen - Tighten the wheel nuts - Resserrage des ecrous de roues
- Radmuttern nachziehen - Check tyre inflation pressure - Contröle de la pression d'air des pneus
- Reifenluftdruck prüfen - Check tyres for condition and wear - Contröle de I'etat et de I'usure des pneus
- Reifen, Zustand und Verschleiß prüfen - Check brake fluid level - Contröle. du niveau de liquide de frein
- Bremsflüssigkeitsstand prüfen - Check the gearbox / drive axle for oil level and leaks - Contröle du niveau d'huile et de I'etancheite du re-
- Öistand und Dichtheit des Getriebes/Antriebsachse - Check cables and electric connections ducteur/pont
prüfen - Check mechanical connections - Contröle du branchement des cäbles et connections
- Kabelanschlüsse und elektrische Anschlüsse prüfen electriques
- mechanische Verbindungen prüfen - Contröle des fixations mecaniques
44
INSPEKTIONS· UND WARTUNGSÜBERSICHT INSTANDHALTUNG
alle 250 alle 500 alle 1000 alle 2000 alle 3000
Wartungstätigkeit/Zeitintervall nach Bedarf Stunden/oder Stunden/oder Stunden/oder Stunden/oder Stunden/oder
vierteljährlich halbjährlich jährlich alle 2 Jahre alle 3 Jahre
45
INSPECTION AND MAINTENANCE SCHEDULE MAINTENANCE
Every 250 hoursl Every 500 hoursl Every 1000 hoursl Every 2000 hoursl Every 3000 hoursl
Service I maintenance interval As required or quarterly or semi-annually or annually or every 2 years or every 3 years
46
CALENDRIER DES TRAVAUX D'ENTRETIEN ENTRETIEN
toutes les toutes les toutes les toutes les toutes les
250 heures/tous 500 heures/tous 1000 heures/tous 2000 heures/tous 3000 heures/tous
Operation/Periodicites selon besoin les 3 mois les 6 mois les ans les 2 ans les 3 ans
47
INSPEKTION UND WARTUNG NACH BEDARF INSTANDHALTUNG
Flurförderzeug reinigen Radbefestigung prüfen
Batteriestecker ziehen. (spätestens alle 100 Stunden)
Heißdampf oder stark entfettende Reinigungsmittel nur
mit äußerster Vorsicht anwenden! Die Fettfüllung auf Le- - Anzug der Radmuttern prüfen.
bensdauer geschmierter Lager wird gelöst und läuft aus. Anzugsdrehmoment .................... 150 Nm
Da ein Nachschmieren nicht möglich ist, führt das zur
Zerstörung der Lager. HINWEIS
ACHTUNG Die Radmuttern sind über Kreuz anzuziehen.
Beim Reinigen mit Reinigungsgerät, elektrische Anlage,
Elektromotoren und Dämmaterial nicht direktem Strahl
aussetzen, sondern vorher abdecken. Nach dem Reini-
gen Gerät trocknen. Sollte Feuchtigkeit in den Motor ein-
gedrungen sein, muß zur Vermeidung von Korrosions-
schäden das Gerät in Betrieb genommen werden (Aus-
trocknen durch Eigenwärme) oder der Motor muß durch
Erwärmen, Ausblasen getrocknet werden. Bei Reinigung
mit Druckluft hartnäckige Verschmutzung mit Kaltreini-
ger entfernen.
HINWEIS
Je öfter das Fahrzeug gereinigt wird, umso häufiger muß
geschmiert werden.
Reinigen Sie besonders die Öleinfüllöffnungen und de-
ren Umgebung vor den Schmierarbeiten.
48
INSPECTIONS AND MAINTENANCE AS REQUIRED MAINTENANCE
Cleaning the tractor Checking the wheel mounting
Disconnect the battery plug. (100 hours minimum)
Hot steam or intensive degreasing solutions should be - Check the tightness of the wheel nuts.
used with utmost care! The grease in sealed-for-life bear- Specified torque ...................... 150 Nm
ings will be dissolved and run out. Since regreasing is
not possible, this will result ir:1 the destruction of the NOTE
bearings.
Tighten nuts crosswise.
ATTENTION
When cleaning with a cleaning device, do not expose the
electrical system and insulating material to the direct jet.
Cover it before cleaning. Dry the truck after cleaning it.
If moisture has penetrated the motors, the truck must be
taken into operation in order to avoid damage by corro-
si on (drying by means of its own heat), or the motors
must be dried by warming up and blowing them out.
When cleaning with compressed air, remove sticking dirt
with cold cleaner first.
NOTE
If the truck is cleaned frequently, lubricate more often.
Clean especially the oil filler openings and grease nip-
pies and the surrounding area before lubrication.
49
INSPEKTION UND WARTUNG VIERTELJÄHRLICH ODER ALLE 250 STUNDEN INSTANDHALTUNG
Bremsflüssigkeitsstand prüfen ACHTUNG Steuerkette, Ritzel und Drehkranz
Sollten sich Mängel oder Verschleiß an der Bremsanlage einsprühen
- Durch die Öffnung (4) der Abdeckung den Bremsflüs-
bemerkbar machen, so wenden Sie sich an Ihren Ver-
sigkeitsstand im Behälter prüfen. - Steuerkette, Ritzel und Drehkranz gründlich reinigen
tragshändler.
- Ggf. Bremsflüssigkeit nach Betriebsstoffempfehlung und mit Kettenspray einsprühen.
Ihr Flurförderzeug darf nicht mit mangelhafter Bremsan-
bis zur MAX-Markierung auffüllen.
lage gefahren werden.
Lager- und GelenksteIlen abschmieren
Bremsanlage prüfen - nachstellen Einstellung und Schmieren der Lenkkette HINWEIS
HINWEIS Vor dem Abschmieren Lager- und GelenksteIlen gründ-
- Abdeckung abnehmen.
Die Nachstellung erfolgt automatisch. lich reinigen.
- Bodenplatte abnehmen.
- Die hydraulische Betätigung des Bremspedals (1) und - Lenkung bis zum Anschlag links und rechts drehen.
- Lager- und GelenksteIlen etwas einfetten bzw. leicht
die mechanische Betätigung des Handfeststellbrems- - Spannung der Kette (1) prüfen; die Kette darf sich
nicht tiefer als 5 - 10 mm eindrücken lassen. einölen:
hebels (2) prüfen. Dichtheit des Bremskreises prüfen:
Anschlüsse und Leitungen, Hauptbremszylinder, - Kette gegebenenfalls mit Hilfe der Mutter (2) nach- - Brems-, Fahrpedal und Handbremshebel
Bremsen. spannen.
- Anschlag der Lenkung an beiden Seiten prüfen. - Kardangelenk der Lenkung und Gestänge zum Fahr-
- Kettenspannung an jedem Anschlag prüfen. schalter.
Handfeststellbremse einstellen - Lenkkette schmieren.
Der Handfeststellbremsgriff (3) ist einstellbar. Er be-
stimmt die Spannung der Seilzüge. Wenn diese Span-
nung nicht ausreicht, ist der Griff (3) in Pfeilrichtung zu
drehen.
(I
5a10m,.
50
INSPECTION AND MAINTENANCE EVERV 3 MONTHS OR 250 HOURS MAINTENANCE
Check the brake fluid level ATTENTION Spray steering chain, pinion and bogie
Please contact your authorized dealer if the braking
- Check the brake fluid level through the opening (4) in - Clean the steering chain, pinion and bogie thoroughly
system should display signs of wear. Your industrial
the cap of the reservoir. before spraying with chain spray.
truck must not be driven with a defective braking system.
- If required, fill brake fluid as recommended up to MAX
mark. Adjust and lubricate the steering chain Lubricate bearings and joints
NOTE
- Remove the cover.
Check - adjust the braking system - Remove the floor plate.
Clean bearings and joints thoroughly before greasing.
NOTE - Turn the steering to full lock on each side. - Apply some grease to bearings and joints or oil light-
The brakes are adjusted automatically. - Check chain (1) tension. Chain deflection should not Iy:
exceed 5 - 10 mm.
- Check the hydraulic actuation of the brake pedal (1) - If required, tighten the chain with nut (2). - Brake and accelerator pedal, and parki~g brake lever.
and the mechanical actuation of the parking brake - Check the steering stop on each side.
lever (2). Check the brake circuit for leaks: lines and - Check chain tension at each stop. - Cardan joint of steering and linkage to drive switch.
connections, master brake cylinder, brakes. - Grease the steering chain.
11111111111111111111111111111111· .
I11II1111111
52
INSPECTION AND MAINTENANCE EVERV 6 MONTHS OR 500 HOURS MAINTENANCE
Check mounting of mechanical parts· Clean the electrial system* Clean pulse control with compressed air
- Check mounting of motor on drive axle: - Disconnect the battery plug. - Disconnect the battery plug.
Specified torque 20 Nm
- Remove the cover. - Remove the cover.
- Check mounting of drive axle on the chassis:
Specified torque 180 Nm - Clean using compressed air. - Clean with compressed air.
Antriell'sn1otör :rein'igen Kohlebü rSten am~'iEh~ktrom>6fC:ir,~:;pri:llen~:'~ -", Zustand und .Befe'stigurl'g (deruele,ld~i!renen
- Batteriestecker abziehen. 99f. wechseln :;;"_.' ,~<;. <;!:"~' .'. Kabel undAnschlüsse{prüf~n~~;_;'~';',:/:)9-;')' "..
~
,:. •. r-: " -
..... ). . . . .
~~"i'r ~. ~::.'
• ACHTUNG - . ,'-:=+::::- :'. -Y,,' .. ';-,'.;;/. , ...::.. Kabelanschlüsse auf festen Sitz,prüfen,~'Oxydätions-
- Batterie ausbauen.
Vor jeder Inspektions- und Wartungsarbeit ist der Batte- rückkstände
': .' . . entfernen.
..' .. ~ ;: ~ .
54
:' .. ,.','- , .j" ~ - - ,.
INSPECTION AND MAINTENANCE EVERY 6 MONTHS OR 500 HOURS MAINTENANCE
Clean the drive motor Check the carbon brushes, renew ifre- Check. cables and electrical cOQnections
- Pull out the battery plug. quired for condition and tightness
CAUTION - Check electrical connections for· .tightness . and
- Remove the battery.
Disconnect the battery plug prior to any inspection or remove any corrosion.
- Remove the protective cover from the drive motor (1). servicing. .. '
Nettoyage du moteur de traction ContrÖle; echange:'(jes bcdai~ r1i()t~u~'.~ Contröle de I'etat et de la fixation des'
- Debrancher la prise batterie. ATTENTION . , cablesel des ~ranchements electriques
Retirer la prise de la batterie ava~t"'chaque inspection ou ' -:- Contröler,le serrage des connexions, eliminer les tra-:
- Deposer la batterie. travail de maintenance. ':::0: ... ' .. ,: .
'.' -
ces d'o~ydation.' .
- Retirer la protection (1) du moteur de traction. - Deposer le 'couvercle dU systeme electrique. - Contröler la bonne isolation des cäbl~s .
.
'
- Souffler le moteur a I'air comprime, apres avoir ....:. Deyisser le cache poussieres du .moteUr. -:- Contröler la fixation du cäblage electrique, s'assurer
degage I 'acces aux balais.
qu'iI ne presente pas deo traces de frottement.:
- Retirer des balais··(1) de leür guide..
REMARQUE
REMARQUE
Veiller a ce qu'aucune eau ne penetre dans les moteurs - Contröler la lo.riguel,lr des balais, les remplacer si
Des connexions oxydees et des cäbles blesses provo-'
electriques. Si malgre toutes les precautions, de I'eau a necessaire.
quent des chutes de tension et des echauffements qui
quand meme penetre dans les moteurs, secher ceux-ci a
REMARQUE peuvent conduire ades defauts de fonctionnemerit.
I'air comprime ou en les faisant fonctionner.
Toujours remplacer le jeu completde balais.
-:- Supprimer les traces d'oxydation et changer les
Dimensions neuf: 32 mm mini: 15 mm
cäbles deteriores.
55
INSPEKTION UND WARTUNG HALBJÄHRLICH' ODER ALLE 500 STUNDEN INSTANDHALTUNG
Ölstand des Getriebes/Antriebsachse Dichtheit von Getriebe und Antriebsachse
prüfen ,prüfen
- Batteriestecker abziehen. - Dichtheit zwischen Getriebegehäuse und Achse.
~,'
56
INSPECTION AND MAINTENANCE EVERV 500 HOURS OR SEMI-ANNUALLV MAINTENANCE
Check oil level of gearbox I drive axle Check gearbox and drive axle for leaks
- Disconnect the battery plug. - Check for leaks between the· gearbox housing and
axle.
- Remove the battery with a hoist.
- Check for leaks between the motor and top of hous-
- Unscrew the oil dipstick with breather filter (1). ing.
- Clean the dipstick with a clean cloth. - Check for leaks at the drain plug and oil dipstick.
- Screw the dipstick into the opening and screw out
again.
57
INSPEKTION UND WARTUNG JÄHRLICH ODER ALLE 1000 STUNDEN INSTANDHALTUNG
Bremsbeläge mit Druckluft reinigen und Lager des Drehschemels schmieren
Zustand prüfen - Lagerdeckel (1) abnehmen.
- Zustand der Beläge prüfen.
- Schmutziges Fett entfernen, durch neues Fett erset-
- BremstrommeIn untersuchen. zen.
ACHTUNG
-Diese Arbeiten nur von Ihrem Vertragshändler ausführen
lassen.
58
INSPECTION AND MAINTENANCE EVERY 1000 HOURS OR ANNUALLY MAINTENANCE
Clean the brake linings with compressed Grease the bogie bearing
air and check condition - Remove the bearing cover (1).
- Check the linings for condition.
- Remove any dirty grease and repack with new grease.
- Examine the brake drums.
NOTE
Have this work performed only by your authorized dealer.
REMARQUE
Nous vous conseillons de confier cette operation ä votre
concessionnaire.
59
INSPEKTION UND WARTUNG ALLE 2 JAHRE ODER INSPEKTION UND WARTUNG
ALLE 2000 STUNDEN ALLE 3 JAHRE ODER ALLE
Ölwechsel im Getriebe und Antriebsachse Einfüllen 3000 STUNDEN
Vor dieser Tätigkeit Getriebe laufen lassen, um das Öl zu -:- Ölmeßstab mit Entlüftungsfilter (2) herausschrauben. Bremsflüssigkeit wechseln
erhitzen.
- Ölmeßstab mit einem sauberen Tuch reinigen. ACHTUNG
Es ist erforderlich, die Bremsflüssigkeit spätestens alle
Ablassen - Getriebeöl gemäß Betriebsstoffempfehlung einfüllen. 3 Jahre bzw. alle 3000 Bh zu wechseln. Das Wechseln
- Batteriestecker ziehen. der Bremsflüssigkeit und Entlüften der Anlage darf nur
- Ölmeßstab wieder in Öffnung einschrauben und er- von Ihrem Vertragshändle'r durchgeführt werden.
- Batterie mit Kran ausbauen. neut herausschrauben.
- Behälter unter Ablaßöffnung stellen. - Der Ölstand muß die obere Markierung auf dem ÖI-
meßstab erreichen.
- Entlüftungsfilter (2) herausschrauben.
60
INSPECTION AND MAINTENANCE EVERY 2 YEARS OR INSPECTION AND
2000 HOURS MAINTENANCE EVERY 3
Change the oil in the gearbox and drive Filling YEARS OR 3000 HOURS
axle - Unscrew the oil dipstick with breather filter (2). Change the brake fluid
Operate the gears prior to the oil change in order to warm ATTENTION
- Clean the dipstick with a clean cloth.
up the oil. It is required to renew the brake fluid every 3000 service
- Fill recommended gear oil. hours. Only your authorized dealer may change the brake
Draining fluid and bleed the brake circuit.
- Screw the dipstick back into the opening and unscrew
- Disconnect the battery plug. again.
- Remove the battery with a hoist. - The oil level must reach the upper marking on the
dipstick.
- Place a container under the drain opening.
- Unscrew the drain plug (1) and allow the oil to drain
out.
ENTRETIEN TOUS LES 2 ANS OU TOUTES LES ENTRETIEN TOUS LES 3 ANS
2000 HEURES OU TOUTES LES 3000
Remplacement de I'huile du reducteur et Remplissage HEURES
du pont - Devisser la jauge ä huile avec filtre reniflard (2). Vidange du circuit de freinage
Avant cette operation, faire tourner le reducteur pour ATTENTION
- Nettoyer la jauge ä I'aide d'un chiffon propre.
chauffer I'huile. 11 est recommande de remplacer le liquide .de frein,
- Remplir d'huile pour reducteur, conformement au toutes les 3000 heures. La vidange et la purge du circuit
Vidange tableau des lubrifiants. sont ä confier ä votre concessionnaire.
BETRIEBSSTOFFEMPFEHLUNG
Bremsflüssigkeit Lithiumverseiftes Fett Kettenspray
SAE 1703 in 0,5-I-Kanister = 8101318. Lithiumverseiftes Fett Typ NLG. 1 : 2. LlNDE-Kettenspray
Bestell-Nr. des Herstellers: Kartusche 3144447 oder 2-kg-
Getriebeöl Dose: 8101471.
62
INSPECTION AND MAINTENANCE DATA MAINTENANCE
63
. : ~. .. .....
LUBRIFIANTS PRECONISES
Liquide de frein Graisse au savon de lithium Spray pour chaines
SAE 1703 en bidon de 0,5 I :: 8101318. Type NLG. 1 : 2. Spray pour chaines LINDE.
N° cie commande: Cartouche 3144447 ou boite de 2 kg
Huile pourboite 8101471.
65
P 100 Z
G1
48"
I;A1 -- - -t-- - - - --- - - --- - - -'1-221- ~-2~~-f1A-7A)8~Af
-)g-~.-~' - - -~)I :r:~S .2-'-33'+----S1':;:;'1"
.. --8"·" ®Hl
""-, ~ b ., ~ 11 , H~4 :1_11- 1
laI -'01l
F3 F5 '
I
K
n28n22~Kf\...r.
Ar--
F4 ~11
rt<~3
11 n
11
0'0 9,
• 10
3
"~
13['"
,~ ~~i :~ 54 ~ I t~('" 53
,I~ I~ K~ \~Ir \ nl H8~G.
! I~;: \" : l&r:: I ~,I ~~: .~j'l ~~
B I
X9
L2
~
-r1
+24 U c3 '-m23 'L.:I ~,: :r'~~:~L2;:::====~=i--~
co co
- I
I
, 'I:
10
9
I 10
9
)~',g,~~--+-+-+----t-----,
,.'1 ; - : - -
yH-,.'!:::::':--_1-+-+--+-__-+_...,
~ 1BE . I\ ~'I""---1---
-l2 12
>-l,!
12"~ 0y.
I, rH'-i-i~ - ~
15~ "A1fA~A1~A JA'A 3A
- r--- --
IIA13A2A 1A :::-
'----------i+--1:l
J ~
~~
13, 13
::1l2 A,
L
:-- - - - r
--
U200'
ulool
- r------ - - - - - r--- - -----L __________18~~
':::t>-,1,
15A.~
_ __ _ __ _ _
X2 • X4
---.J '---
Ar lener -5.1V
BZX85C
I A, A j ,
11~~5IF 52 E
iM1
I
LJ~ __ l
27
IS8
47
.---------~
OS
~9 1
"
,
')~
~p,
~J
'R1
X5 X6
66
SCHALTPLAN ELEK. ANLAGE WIRING DIAGRAM SCHEMA OE.' CABLAGE
Impulssteuerung Pulse control Commande par variateur
Al Platine Impulssteuerung Al Pulse control P.C. board Al Platine variateur
El
E2
Fahrlicht, rechts
Fahrlicht, links
El
E2
Road light, right
Road light, lett
El
E2
Feu de route, droit
Feu de route, gauche
..
E3 Scheinwerfer, rechts E3 Headlight, right E3 Phare droit
",
-
Pl Betriebsstundenzäh- M2 Windscreen wiper. motor M2 Moteur d'essuie-glace
ler/Batterieentladeanzeiger· Pl ' Hour meter I battery discharge indicator· Pl Horametre/indicateur 'de decharge·
P2 Betriebsstundenzäh- P2 Hour meterl battery discharge monitor· P2 Horametre/liiniteur de, decharge·
ler/Bauerieentladebegrenzer·
R. Travel switch Rl Accelerateur
Rl Fahrschalter
51 Schlüsselschalter 51 Key switch '51 Contact ä cle
,52 Sicherheitsschalter Totmanf\pedal 52 Safety switch;dead-man pedal 52 Securite, pedale de presence
53 Fahrtrichtungsschalter 53 Directional switch 53 Inverseur de marche
54 Hupenknopf 54 Horn button. 54 Commande avertisseur
55 Scheibenwischerschalter 55 Windscreen wiper switch 55 Commande d'essuie glace
56 Warnblinkschalter 56 Hazard flasher switch . ,56 Commande de feu de detresse
57 Bremslichtschalter 57 Stop light' sWitch ' 57 Commande des feux s~op
58 Schalter Begrenzungsleuchten 58 Position light switch 58 Commande feux de position
59 Schalter Beleuchtung S9 Lighting switch' 59 Commande feux de route
Xl - X2 Stecker an Impulssteuerungsplatine Xl-X2 Pulse control card plug X1-X2 Connecteurs platine variateür
X3 - X4 Stecker für Kabelbaum '. X3-X4 Wire harness plug X3-X4 Connecteurs faisceau de commande
X6 Stecker für Fahrpedal X6 Travel pedal plug xii Connecteur accelerateur
X7 - X8 Stecker, Scheibenwischermotor X7-X8 Windscreen wiper motor plug X7-X8 Conr;lectEwr moteur d'essuie-glace
X9 Batteriestecker X9 Battery plug X9 Prise batterie ::J.~-...~
~.
. r .....
A
Allgemeine Hinweise ...................... . 44
F
Fahren .................................. . 32
L
Lager- und GelenksteIlen abschmieren ....... . 50
Anhängen ............................... . 40 Fahrersitz einstellen ...................... . 24 Lenken ................................. . 34
Anschlagpunkte für Wagenheber ............ . 42 Fahrtrichtungswechsel .................... . 32 Lenkkette einstellen und schmieren ......... . 50
p
Antriebsachse Dichtheit prüfen ............. . 56 Fahrzeugübersicht ........................ . 15
Antriebsachse Ölstand prüfen .............. . 56 Feststellbremse .......................... . 34
Antriebsachse Ölwechsel .................. . 60 Flurförderzeug reinigen 48
Antriebsmotor reinigen .................... . 54
G
Prüfungen vor der ersten Inbetriebnahme 21
Anzeigegeräte 18
B Gegenstrombremsen ...................... .
Getriebe Dichtheit prüfen .................. .
Getriebeölstand prüfen .................... .
34
56
56
R
Radbefestigung prüfen .................... . 24/48
Batterie an externes Ladegerät anschließen 28 Rückwärtsfahrt ........................... . 32
s
Batterieentladeanzeiger .................... 18 Getriebeöl wechseln ...................... . 60
Batterieentladebegrenzer ...................
Batterie Ladezustand prüfen ................
Batteriewechsel ...........................
Batterie laden ............................
18
28
30
28
H
Handfeststellbremse einstellen ............. . 50
Schaltplan elektrische Anlage .............. .
Scheibenwischer .......................... .
66
36
Batterie mit Kran ausbauen ................. 30 Hupe ................................... . 36
Schütze prüfen .......................... . 52
I
Batterie: Zustand, Säurestand und Säuredichte Sicherheitsregeln ......................... . 21
prüfen .................................. 28 Sicherungen ............................. . 38
Bedien- und Anzeigeelemente ............... 16 Steuerkette, Ritzel und Drehkranz einsprühen .. . 50
Befestigung Aufbau prüfen ................. 52 Impulssteuerung mit Preßluft reinigen ....... . 52
T
Beleuchtung .............................. 36 Inbetriebnahme .......................... . 32
Betriebsstoffempfehlung .................... 62 Inhaltsverzeichnis ........................ . 7
Betriebsstundenzähler ..................... 18 Inspektion und Wartung nach Bedarf ........ . 48
Inspektion und Wartung nach den ersten 50 Be- Tägliche Prüfungen ....................... . 21
Bremsen ................................. 34/40
triebsstunden ........................... . 44 Tägliche Prüfungen und Arbeiten vor Inbetrieb-
Bremsanlage prüfen ....................... 26, 50
Inspektions- und Wartungsdaten ............ . 62 nahme ................................ . 24
Bremsbeläge reinigen und Zustand prüfen. . . . . 58
Inspektions- und Wartungsübersicht ......... . 45 Technische Beschreibung .................. . 12
Bremsflüssigkeitsstand prüfen ............... 26/50
Inspektion und Wartung vierteljährlich oder alle Technische Daten ........................ . 10
Bremsflüssigkeit wechseln .................. 60
250 Stunden ........................... . 50 Totmannschaltung prüfen .................. . 26
Transport von Last ........................ . 40
Drehschemellager schmieren
E
58
Inspektion und Wartung alle 2 Jahre oder alle
2000 Stunden .......................... .
Inspektion und Wartung alle 3 Jahre oder alle
3000 Stunden .......................... .
60
60
u
UVV-Prüfung 21
Einfahrhinweise ...........................
Elektrische Anlage: Zustand und Befestigung
prüfen ..................................
Elektrische Anlage reinigen .................
21
54
52
K
Kohlebürsten prüfen, ggf. wechseln ......... .
Kranverladung ........................... .
54
42
v
Vor dem Verlassen des Flurförderzeuges
Vorwärtsfahrt ............................ .
40
32
68
INDEX
.. . Page Page Page
.'" :
. . "':
p
Battery, charging ...........................
Battery, checking condition, electrolyte level
and specific gravity. . . . ... . . . . . . . . . . . .. . . . . . 29
2~
F
Fuses .......................... :. . . . . . .. . 39
Parking brake, adjusting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. - 51
Parking brake, operating.................... .., 35
Battery, checking the state of charge. . . . . . . . . 29
Battery, connecting to an external charger. . . . .
Battery discharge indicator. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Battery discharge limiter....................
29
19
. 19
G
Gearbox and drive axle, checking for leaks .. , . . 57
Pulse control, cleaning with compressed air: . . .
R
53
s
Before leaving the tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 General information........................ 44
Bearings and joints, lubricating........... . . . 51 General view................................ 15
Beginning operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bogie bearing, lubricating....... . . . . . . . . . . . .
Brakes . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . . ..
.Brake check. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •
59
35
27
H
Hoisting the tractor........................ 43
Safety rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . .. . .
Service brake ................ : ............ · . 35
Steering .................................. ;: . 35
22
Brake fluid level, checking ........... ~ ..... " 27, 51 Horn. ... . . . .. ... .. . . .. ... . . .. . . ... . . . .. . . 35
Brake linings, cleaning, checking condition. . . . 59 Hour meter............................... 19 Steering chain, adjusting and lubricating. . . . . . 51
.Braking . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Steering chain, pinion and bogie, spraying ... '. . 51
Braking system, checking, adjusting .......... 27, 50
I
c
Carbon brushes of electric motors, checking,
renewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inspection and maintenance schedule. . . . . . . . .
Inspection and maintenance after the first 50
service hours............................
Inspection and maintenance as required ...... '.
46
44
49
T
Table of contents .................. : .. : . . . . . .
Technical data ......................; . . . . . . . 1 1
Technical description ...................... ·.' . 13
8
Checks before taking into service. . . . . . . . . . . . . 22 Inspection and maintenance data ...... '. . . . . . . 63 Trailer, attaching........................... 41
Cleaning the tractor ........ ; . . . . . . . . . . . . . . . 49 Inspection and maintenance every 3months or Transporting the load ..................... : . 41
Contactors, checking....................... 53 250 hours ...................... : .... .-... 51 Travel in the forward direction. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Controls and indicators...... . . . . . . . . . . . . . . . 16 Inspection· and maintenance every 6 months or Travel in the reverse direction. . . . . . . . . . . . . . . .. ·33
Counter-current braking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ·35 500 hours ......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Type plates .. ~ . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . 5
o
Daily checks...............................
Daily pre-operational checks and serVicing ..... __ .. 25
22
Inspection and maintenance every 2 years or
2000 hours ............................ . .
Inspection and maintenance every 3 years or
3000 hou rs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments ................... -. . . . . . . . . . . .
61
. 61
' .19
Tyre inflation pressure, checking. . . . . ... . . . . . .
w
Wheel change ..................... : ....... ,.'
25
43
Dead-man switch, checking operation. ~ ...... ~ '2,7 Wheel condition, checking .......... ;..........;. ·25
Direction of travel,reversing .......... -.... : ". ·33 Wheel mounting, checking ........... -:....... 24, 49
Driver's seat, a~justing ................... :'. 25 Windscreen wiper. .............. : ........ '. . . 35
Driving ......... , . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . 33 Lighting ......................... : . . . . . . . . 35 Wiring diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
69
INDEX
Page Page Page
A
Articulations, graissage..................... 51
E
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Inspection et entretien selon besoin. . . . . . . . . . 49
Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Electrolyte, contröle de I'etat, du niveau et de la Inspection et entretien tous les 3 mois. . . . . . . . 51
Avertisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 densite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . 29 Inspection et entretien tous les 6 mois. . . . . . . . 53
Elingage du tracteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Inspection et entretien tous les ans. . . . . . . . . . . 59
Entrainement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Inspection et entretien tousles 2 ans. . . . . . . . . 61
B
Balais moteur, contröle, echange. . . . . . . . . . . . . 65
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
37
Inspection et entretien tous les 3 ans. . . . . . . . .
Inspection technique.......................
Inversion du sens de marche. . . . . . . . . . . . . . . .
61
23
33
Batterie, charge........................... 29
Batterie, contröle de la charge. . . . . . . . . . . . . . .
Batterie, depose avec un palan. . . . . . . . . . . . . . .
Batterie, echange..........................
29
31
31
F
Feux de detresse.......................... 37
L
Levage du tracteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Branchement electrique, contröle. . . . . . . . . . . . . 55 Fiche technique........................... 11
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 27,51,65
Fixation des roues, contröle. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
c
Cäbles, contröles..........................
Calendrier des travaux d'entretien. . . . . . . . . . . .
55
47
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 14,35,41
Frein, contröle et soufflage des garnitures. . . . .
Freins, contröle, reglage .................... 27, 51
Freinage, vidange du circuit. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
61
39
Lubrifiants preconises......................
M
Marche arriere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
33
Caracterististiques techniques............... 11 Marche avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Chaine de direction, reglage et graissage. . . . . . 51 Mise en marche........................... 33
Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargeur externe, branchements.............
Chariot, avant de quitter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
41
G
Graisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur de traction, nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . .
31
55
Chariot, elingage..........................
Chariot, nettoyage.........................
Chässis et roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
49
14
37 H N
Nettoyage de la platine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Combine horamEHre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage du moteur de traction. . . . . . . . . . . . . 55
Horametre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commandes et equipements. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyage du chariot... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Huile d'engrenage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nettoyage du systeme electrique. . . . . . . . . . . . . 53
Huile du reducteur, contröle du niveau. . . . . . . . 57
Contacteurs, contröle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contröles avant la premiere mise en service. . . .
Contröles journaliers ....................... 23, 25
53
23
Huile du reducteur et du pont, remplacement . . 61
p
Couronne, graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cric, emplacement.........................
51
43 I
Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Parties mecaniques, contröle................
Pedale de presence, contröle. . . . . . . . . . . . . . . .
Pinon, graissage... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
27
51
Indicateur de decharge..... . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Plaques d'identification.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
D
Descriptif technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicateur limiteur de decharge. . . . . . . . . . . . . .
Indications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et entretien apres les premiers 50
19
4
Platine, nettoyage..........................
Pneumatiques, contröle de la pression de
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
25
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 14, 35 heu res de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pont, contröle niveau d'huile, etancheite...... 57
70
INDEX
Page
R
Rampes ................................. . 41
R'egles de securite .... : .... '............... ~ 23
Reception du' ch~lriot de manutention ........ . 4
Reducteur, contröle niveau (j'huile etetancheite 57
Reducteur, remplacement d'hoile ............ . 61
Remorques, traction .......... .- ............ . 41
Rodage, prescriptions ..................... . 23
Rou~ echange ........................... . 43
Roues, contröle de la fixation et de I'etat. .... . 25,49
Roulage ................................. . 41
5
Schema de cäblage.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sens de marche, changement. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Siege, reglage ............................. ,' 25
Spray pour chaines........................ 65
T
Tourelle directrice, graissage du pont.... . . . . . 59
v
Vue generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
"
71
•