Sie sind auf Seite 1von 204

{

Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi

STIHL MS 270, 280


Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 47
F Notice d’emploi
49 - 99
n Handleiding
101 - 149
I Istruzioni d’uso
151 - 198
deutsch

Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Kettenrad prüfen und wechseln 35 Verehrte Kundin, lieber Kunde,
Sicherheitshinweise und Sägekette pflegen und schärfen 36 vielen Dank, dass Sie sich für ein
Arbeitstechnik 2 Wartungs- und Pflegehinweise 40 Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
Original Gebrauchsanleitung
Schneidgarnitur 14 entschieden haben.
Verschleiß minimieren und
Führungsschiene und Sägekette Schäden vermeiden 42 Dieses Produkt wurde mit modernen
montieren (seitliche Wichtige Bauteile 43 Fertigungsverfahren und
Kettenspannung) 14 umfangreichen
Technische Daten 44
Führungsschiene und Sägekette Qualitätssicherungsmaßnahmen
Sonderzubehör 45 hergestellt. Wir sind bemüht alles zu
montieren (Kettenschnellspannung) 15
Ersatzteilbeschaffung 46 tun, damit Sie mit diesem Gerät
Sägekette spannen (seitliche
Reparaturhinweise 46 zufrieden sind und problemlos damit
Kettenspannung) 17
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

EG Konformitätserklärung 46 arbeiten können.


Sägekette spannen
(Kettenschnellspannung) 18 Anschriften 47 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Qualitäts-Zertifikat 47 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Spannung der Sägekette prüfen 18
Händler oder direkt an unsere
Kraftstoff 18
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Vertriebsgesellschaft.
Kraftstoff einfüllen 19
Ihr
Kettenschmieröl 21
Kettenschmieröl einfüllen 21
Kettenschmierung prüfen 22
Kettenbremse 22
Winterbetrieb 23 Hans Peter Stihl
Motor starten / abstellen 24
Betriebshinweise 27
Führungsschiene in Ordnung
halten 28
Luftfiltersystem 29
Luftfilter reinigen 29
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010

Vergaser einstellen 30
0458-146-9421-A. M1-85.H10.FST.

Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer 31
Zündkerze 32
0000000498_002_D

Anwerfseil / Rückholfeder wechseln 33


Gerät aufbewahren 35

{
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 1
deutsch

Zu dieser Ansaugluftführung: Sicherheitshinweise und


Sommerbetrieb
Gebrauchsanleitung Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
Bildsymbole Griffheizung
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Motor-
Bildsymbole, die auf dem Gerät säge erforderlich, weil es
angebracht sind, sind in dieser Dekompressionsventil schneller geht als mit Axt
Gebrauchsanleitung erklärt. betätigen und Handsäge, weil mit
sehr hoher Kettenge-
Abhängig von Gerät und Ausstattung
schwindigkeit gearbeitet
können folgende Bildsymbole am Gerät
wird und die Schneide-
angebracht sein.
Kraftstoffhandpumpe zähne sehr scharf sind.
Kraftstofftank; Kraftstoff- betätigen Die gesamte Gebrauchs-
gemisch aus Benzin und
anleitung vor der ersten
Motoröl
Inbetriebnahme aufmerk-
Tank für Ketten- sam lesen und für
schmieröl; Kennzeichnung von Textabschnitten späteren Gebrauch
Kettenschmieröl sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Kettenbremse blockieren Warnung vor Unfall- und Gebrauchsanleitung
und lösen Verletzungsgefahr für Personen kann lebensgefährlich
sowie vor schwerwiegenden sein.
Sachschäden.
Länderbezogene
Nachlaufbremse Warnung vor Beschädigung des Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Gerätes oder einzelner Bauteile. Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
Kettenlaufrichtung Technische Weiterentwicklung beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
STIHL arbeitet ständig an der arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
Weiterentwicklung sämtlicher anderen Fachkundigen erklären lassen,
Ematic; Mengenverstel- Maschinen und Geräte; Änderungen wie man damit sicher umgeht – oder an
lung Kettenschmieröl des Lieferumfanges in Form, Technik einem Fachlehrgang teilnehmen.
und Ausstattung müssen wir uns Minderjährige dürfen nicht mit dem
deshalb vorbehalten. Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Sägekette spannen
Aus Angaben und Abbildungen dieser Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Gebrauchsanleitung können deshalb Aufsicht ausgebildet werden.
keine Ansprüche abgeleitet werden. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb

2 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es Bei ungünstigem Wetter (Regen, Die Kleidung muss
so abzustellen, dass niemand gefährdet Schnee, Eis, Wind) die Arbeit zweckmäßig sein und
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff verschieben – erhöhte Unfallgefahr! darf nicht behindern. Eng
sichern. anliegende Kleidung mit
Nur Holz und hölzerne Gegenstände
Der Benutzer ist verantwortlich für sägen. Schnittschutzeinlage –
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber Kombianzug, kein
Für andere Zwecke darf das Motorgerät Arbeitsmantel.
anderen Personen oder deren Eigentum
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
auftreten. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Nur solche Werkzeuge, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
Motorgerät nur an Personen
Führungsschienen, Sägeketten, des Gerätes verfangen kann. Auch
weitergeben oder ausleihen, die mit
Kettenräder oder Zubehöre anbauen, keinen Schal, keine Krawatte und
diesem Modell und seiner Handhabung
die von STIHL für dieses Motorgerät keinen Schmuck. Lange Haare
vertraut sind – stets die
zugelassen sind oder technisch zusammenbinden und sichern
Gebrauchsanleitung mitgeben.
gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Der Einsatz Schall emittierender einen Fachhändler wenden. Nur
Motorgeräte kann durch nationale wie hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre Schutzstiefel tragen –
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich verwenden. Ansonsten kann die Gefahr mit Schnittschutz, griffi-
begrenzt sein. von Unfällen oder Schäden am ger Sohle und
Motorgerät bestehen. Stahlkappe
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter STIHL empfiehlt STIHL Original
Verfassung sein. Wer sich aus Werkzeuge, Führungsschienen, Schutzhelm tragen –
gesundheitlichen Gründen nicht Sägeketten, Kettenräder und Zubehör wenn Gegenstände
anstrengen darf, sollte seinen Arzt zu verwenden. Diese sind in ihren herab fallen können.
fragen, ob die Arbeit mit einem Eigenschaften optimal auf das Produkt
Motorgerät möglich ist. und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Schutzbrille oder Gesichtsschutz und
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein Keine Änderungen am Gerät “Persönlichen“ Schallschutz tragen –
sehr geringes elektromagnetisches vornehmen – die Sicherheit kann z. B. Gehörschutzkapseln.
Feld. Ein Einfluss auf einzelne dadurch gefährdet werden. Für
Feste Handschuhe
Herzschrittmacher-Typen kann nicht Personen- und Sachschäden, die bei
tragen.
völlig ausgeschlossen werden. Zur der Verwendung nicht zugelassener
Vermeidung von gesundheitlichen Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
Risiken empfiehlt STIHL den jede Haftung aus.
behandelnden Arzt und den Hersteller
Zur Reinigung des Gerätes keine
des Herzschrittmachers zu befragen. STIHL bietet ein umfangreiches
Hochdruckreiniger verwenden. Der
Programm an persönlicher
Nach der Einnahme von Alkohol, harte Wasserstrahl kann Teile des
Schutzausstattung an.
Medikamenten, die das Gerätes beschädigen.
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Bekleidung und Ausrüstung
Motorgerät gearbeitet werden.

Vorschriftsmäßige Bekleidung und


Ausrüstung tragen.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 3


deutsch

Motorsäge transportieren Die Motorgeräte können serienmäßig – Festsitz des Zündleitungssteckers


mit unterschiedlichen Tankverschlüssen prüfen – bei lose sitzendem Stecker
ausgerüstet sein. können Funken entstehen, die
Immer Kettenbremse blockieren und austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
Kettenschutz anbringen – auch beim Nach dem Tanken
entzünden können – Brandgefahr!
Transport über kurze Entfernungen. Bei Schraub-Tankverschluss
längeren Transportwegen (mehr als so fest wie möglich – keine Änderung an den
ca. 50 m) zusätzlich Motor abstellen. anziehen. Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
Motorsäge nur am Griffrohr tragen – vornehmen
heißer Schalldämpfer vom Körper weg, Tankverschluss mit
Führungsschiene nach hinten. Heiße Klappbügel (Bajonettver- – Handgriffe müssen sauber und
Maschinenteile, insbesondere die schluss) korrekt trocken, frei von Öl und Harz sein –
Schalldämpferoberfläche, nicht einsetzen, bis zum wichtig zur sicheren Führung der
berühren – Verbrennungsgefahr! Anschlag drehen und den Motorsäge
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Bügel zuklappen. Die Motorsäge darf nur in
Umkippen, Beschädigung und Dadurch wird das Risiko verringert, dass betriebssicherem Zustand betrieben
Auslaufen von Kraftstoff sichern. sich der Tankverschluss durch die werden – Unfallgefahr!
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
Tanken austritt. Motor starten

Vor dem Starten Mindestens 3 m vom Ort des Tankens


Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe- entfernt und nicht in geschlossenen
nem Feuer Abstand Motorsäge auf betriebssicheren Räumen.
halten – keinen Kraftstoff Zustand überprüfen – entsprechende Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
verschütten – nicht Kapitel in der Gebrauchsanleitung und sicheren Stand achten, Motorgerät
rauchen. beachten: sicher festhalten – das
Vor dem Tanken Motor abstellen. – funktionstüchtige Kettenbremse, Schneidwerkzeug darf keine
vorderen Handschutz Gegenstände und nicht den Boden
Nicht tanken, solange der Motor noch berühren, weil es sich beim Starten
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – – richtig montierte Führungsschiene mitdrehen kann.
Brandgefahr!
– richtig gespannte Sägekette Die Motorsäge wird nur von einer
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit Person bedient – keine weiteren
– Gashebel und Gashebelsperre
bestehender Überdruck sich langsam Personen im Arbeitsbereich dulden –
leichtgängig – Gashebel muss von
abbauen kann und kein Kraftstoff auch nicht beim Starten.
selbst in die Leerlaufstellung
herausspritzt.
zurückfedern Vor dem Starten Kettenbremse
Tanken nur an gut belüfteten Orten. blockieren – durch die umlaufende
– Kombihebel / Stoppschalter leicht
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät Sägekette Verletzungsgefahr!
auf STOP bzw. 0 stellbar
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort Motor nicht aus der Hand anwerfen –
wechseln. Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.

4 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Motorsäge nicht starten, wenn sich die Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sägekette in einem Schnittspalt an Abhängen, auf unebenem Gelände Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
befindet. oder auf frisch geschältem Holz (Rinde) Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
– Rutschgefahr! nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Gerät halten und führen Arbeit sofort einstellen – diese
Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln,
Symptome können unter anderem durch
Gräben – Stolpergefahr!
zu hohe Abgaskonzentrationen
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite verursacht werden – Unfallgefahr!
einhalten zu anderen Personen, die im
Während der Arbeit entstehende Stäube
Notfall Hilfe leisten können.
(z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte können gesundheitsgefährdend sein.
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – Bei Staubentwicklung

001BA087 LÄ
das Wahrnehmen von warnenden Staubschutzmaske tragen.
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.)
Sägekette regelmäßig, in kurzen
ist eingeschränkt.
Abständen und bei spürbaren
Motorsäge immer mit beiden Händen Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Veränderungen sofort überprüfen:
festhalten: Rechte Hand am hinteren Müdigkeit und Erschöpfung
– Motor abstellen, abwarten, bis die
Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur vorzubeugen – Unfallgefahr!
Sägekette still steht
sicheren Führung Griffrohr und Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Handgriff mit den Daumen fest – Zustand und festen Sitz prüfen
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
umfassen. Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und – Schärfzustand beachten
vom heißen Schalldämpfer fernhalten –
Bei laufendem Motor Sägekette nicht
Während der Arbeit Brandgefahr! Schalldämpfer mit
berühren. Wird die Sägekette durch
Katalysator können besonders heiß
einen Gegenstand blockiert, sofort
werden.
Immer für festen und sicheren Stand Motor abstellen – dann erst den
sorgen. Das Motorgerät erzeugt Gegenstand beseitigen –
giftige Abgase, sobald Verletzungsgefahr!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
der Motor läuft. Diese Zum Wechseln der Sägekette Motor
sofort Motor abstellen – Kombihebel /
Gase können geruchlos abstellen – Verletzungsgefahr!
Stoppschalter auf STOP bzw. 0 stellen.
und unsichtbar sein und
Das Gerät wird nur von einer Person unverbrannte Kohlen- Nicht rauchen bei der Benutzung und in
bedient – keine weiteren Personen im wasserstoffe und Benzol der näheren Umgebung des
Arbeitsbereich dulden. enthalten. Niemals in Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
geschlossenen oder Kraftstoffsystem können entzündliche
Motorgerät niemals unbeaufsichtigt Benzindämpfe entweichen.
schlecht belüfteten Räu-
laufen lassen.
men mit dem Motorgerät Falls das Motorgerät nicht
Wenn der Motor läuft: Die Sägekette arbeiten – auch nicht mit bestimmungsgemäßer Beanspruchung
läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Katalysator-Maschinen. (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
Gashebel losgelassen wird – oder Sturz) ausgesetzt wurde,
Nachlaufeffekt. Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für unbedingt vor weiterem Betrieb auf
ausreichenden Luftaustausch sorgen. betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
Lebensgefahr durch Vergiftung! auch “Vor dem Starten“. Insbesondere

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 5


deutsch

die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und QuickStop-Kettenbremse:


die Funktionstüchtigkeit der
Damit wird in bestimmten Situationen
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
die Verletzungsgefahr verringert – der
Nichtbetriebssicheres Motorgerät auf
Rückschlag selbst kann nicht verhindert
keinen Fall weiter benutzen. Im
werden. Beim Auslösen der
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Kettenbremse kommt die Sägekette im
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, Bruchteil einer Sekunde zum Stillstand –
damit die Sägekette nach dem siehe Kapitel “Kettenbremse“ in dieser
Loslassen des Gashebels nicht mehr Gebrauchsanleitung.
mitläuft. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. Rückschlaggefahr vermindern
korrigieren. Wenn die Sägekette im – durch überlegtes, richtiges Arbeiten
Leerlauf trotzdem mitläuft, vom
Fachhändler instandsetzen lassen. – Säge fest mit beiden Händen und
mit sicherem Griff halten
Reaktionskräfte

001BA036 KN
– nur mit Vollgas sägen
– Schienenspitze beobachten
Die am häufigsten auftretenden
– nicht mit der Schienenspitze sägen
Reaktionskräfte sind: Rückschlag, Bei einem Rückschlag (Kickback) wird
Rückstoß und Hineinziehen. die Säge plötzlich und unkontrollierbar – Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen,
zum Benutzer geschleudert. niedrigem Unterholz und
Gefahr durch Rückschlag Sprösslingen – die Sägekette kann
Rückschlag kann zu Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn sich darin verfangen
tödlichen Schnittverlet- – nie mehrere Äste auf einmal sägen
zungen führen.
– nicht zu weit vorgebeugt arbeiten
– nicht über Schulterhöhe sägen
– Schiene nur mit äußerster Vorsicht
in einen begonnenen Schnitt

001BA093 LÄ
einbringen
– nur “einstechen“, wenn man mit
dieser Arbeitstechnik vertraut ist
– die Sägekette im Bereich um das
obere Viertel der Schienenspitze – auf Lage des Stammes achten und
unbeabsichtigt auf Holz oder einen auf Kräfte, die den Schnittspalt
festen Gegenstand trifft – z. B. beim schließen und die Sägekette
Entasten unbeabsichtigt einen einklemmen können
anderen Ast berührt
– die Sägekette an der
Schienenspitze im Schnitt kurz
eingeklemmt wird

6 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

– nur mit richtig geschärfter und die Motorsäge in Richtung Benutzer Sägen
gespannter Sägekette arbeiten – zurück gestoßen werden – zur
Tiefenbegrenzerabstand nicht zu Vermeidung:
groß Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die
– Oberseite der Führungsschiene Motordrehzahl ist bei dieser
– Rückschlag reduzierende nicht einklemmen Gashebelstellung nicht regulierbar.
Sägekette sowie Führungsschiene
– Führungsschiene im Schnitt nicht Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
mit kleinem Schienenkopf
verdrehen guten Licht- und Sichtverhältnissen.
verwenden
Andere nicht gefährden – umsichtig
Größte Vorsicht ist geboten arbeiten.
Hineinziehen (A)
– bei Hängern Möglichst kurze Führungsschiene
– bei Stämmen, die durch verwenden: Sägekette,
ungünstiges Fallen zwischen Führungsschiene und Kettenrad
andere Bäume unter Spannung müssen zueinander und zur Motorsäge
stehen passen.

– beim Arbeiten im Windwurf

001BA037 KN
In diesen Fällen nicht mit der Motorsäge
A arbeiten – sondern Greifzug, Seilwinde
oder Schlepper einsetzen.
Wenn beim Sägen mit der Unterseite
der Führungsschiene – Vorhandschnitt Frei liegende und frei geschnittene

001BA082 KN
– die Sägekette klemmt oder auf einen Stämme heraus ziehen. Aufarbeiten
festen Gegenstand im Holz trifft, kann möglichst an freien Plätzen.
die Motorsäge ruckartig zum Stamm Totholz (dürres, morsches oder
gezogen werden – zur Vermeidung abgestorbenes Holz) stellt eine Kein Körperteil im verlängerten
Krallenanschlag immer sicher erhebliche, schwer einschätzbare Schwenkbereich der Sägekette.
ansetzen. Gefahr dar. Ein Erkennen der Gefahr ist Motorsäge nur mit laufender Sägekette
sehr erschwert oder so gut wie nicht aus dem Holz ziehen.
Rückstoß (B)
möglich. Hilfsmittel wie Seilwinde oder
Schlepper verwenden. Motorsäge nur zum Sägen verwenden –
nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln
Beim Fällen in der Nähe von Straßen, von Ästen oder Wurzelanläufen.
Bahnlinien, Stromleitungen usw.
besonders umsichtig arbeiten. Wenn Frei hängende Äste nicht von unten
nötig, Polizei, Energie- durchtrennen.
Versorgungsunternehmen oder
001BA038 KN

Vorsicht beim Schneiden von


Bahnbehörde informieren. gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr
B durch mitgerissene Holzstücke!

Wenn beim Sägen mit der Oberseite der


Führungsschiene – Rückhandschnitt –
die Sägekette klemmt oder auf einen
festen Gegenstand im Holz trifft, kann

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 7


deutsch

Keine Fremdkörper an die Motorsäge Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, Fällrichtung und Fluchtwege fest
kommen lassen: Steine, Nägel usw. die Säge kann den Benutzer nach vorn legen
können weggeschleudert werden und reißen. Krallenanschlag immer sicher
Bestandslücke auswählen, in die der
die Sägekette beschädigen – die ansetzen.
Baum gefällt werden kann.
Motorsäge kann hochprellen.
Am Ende des Schnittes wird die
Dabei beachten:
Motorsäge nicht mehr über die
Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. – die natürliche Neigung des Baumes
Der Benutzer muss die Gewichtskraft
– ungewöhnlich starke Astbildung,
des Gerätes aufnehmen – Gefahr des
asymmetrischer Wuchs,
Kontrollverlustes!
Holzschäden
Fällen – Windrichtung und
Windgeschwindigkeit – bei starkem
Wind nicht fällen
Fällen darf nur, wer dafür ausgebildet
und geschult ist. Wer keine Erfahrung – Hangrichtung
mit der Motorsäge hat, sollte weder – Nachbarbäume
Fällen noch Entasten – erhöhte
Unfallgefahr! – Schneelast

Länderspezifische Vorschriften zur – Gesundheitszustand des Baumes


Fälltechnik beachten. berücksichtigen – besondere

001BA033 KN
Vorsicht bei Stammschäden oder
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen Totholz (dürres, morsches oder
aufhalten, die mit dem Fällen beschäftigt abgestorbenes Holz)
sind.
Am Hang immer oberhalb oder seitlich
Kontrollieren, dass niemand durch den
vom Stamm oder liegenden Baum
fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe
stehen. Auf abrollende Stämme achten.
können bei Motorenlärm überhört
Bei Arbeiten in der Höhe: werden.
– immer Hubarbeitsbühne benutzen
– niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
– niemals an unstabilen Standorten

001BA088 LÄ
– niemals über Schulterhöhe arbeiten
– niemals mit einer Hand arbeiten 1 1/ 2 1
21/2
Motorsäge mit Vollgas in den Schnitt
bringen und Krallenanschlag fest Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz
ansetzen – dann erst sägen. mindestens 2 1/2 Baumlängen.

8 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Arbeitsbereich am Stamm Beim Anlegen des Fallkerbes die


vorbereiten Motorsäge so ausrichten, dass die
Fällleiste genau in die Richtung zeigt, in

B
– Arbeitsbereich am Stamm von
die der Baum fallen soll.
störenden Ästen, Gestrüpp und
Hindernissen säubern – sicherer Bei der Reihenfolge des waagrechten
Stand für alle Beschäftigten und des schrägen Schnittes sind
45° mehrere Möglichkeiten zulässig –
– Stammfuß gründlich säubern (z. B.
länderspezifische Vorschriften zur
mit der Axt) – Sand, Steine und
A andere Fremdkörper machen die
Fälltechnik beachten.
Sägekette stumpf
45°

001BA040 KN
B

001BA146 KN
A Fällrichtung
B Fluchtwege – große Wurzelanläufe beisägen:
– Fluchtwege für jeden Beschäftigten zuerst den größten Wurzelanlauf –
anlegen – ca. 45° schräg nach erst senkrecht, dann waagerecht
einsägen – nur bei gesundem Holz
C
rückwärts
– Fluchtwege säubern, Hindernisse

001BA143 KN
Fallkerb anlegen
beseitigen
– Werkzeuge und Geräte in sicherer
Entfernung ablegen – aber nicht auf Der Fallkerb (C) bestimmt die
den Fluchtwegen Fällrichtung.
– beim Fällen nur seitwärts vom STIHL empfiehlt folgende
fallenden Stamm aufhalten und nur Vorgehensweise:

001BA153 KN
seitwärts auf den Fluchtweg zurück
gehen N waagrechten Schnitt anlegen –
dabei Fällrichtung kontrollieren mit
– Fluchtwege am Steilhang parallel der Fällleiste
zum Hang anlegen Mit Hilfe der Fällleiste an Haube und
Lüftergehäuse der Motorsäge kann N schrägen Schnitt ca. 45° anlegen
– beim Zurückgehen auf fallende Äste beim Schneiden des Fallkerbes die
achten und Kronenraum N Fallkerb überprüfen – sofern
Fällrichtung kontrolliert werden.
beobachten erforderlich Fallkerb korrigieren
Wichtig:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 9


deutsch

– Fallkerb im rechten Winkel zur Fällschnitt


Fällrichtung
– möglichst bodennah E
– etwa 1/5 bis 1/3 des
Stammdurchmessers einschneiden

Splintschnitte D

E
D

001BA145 KN
001BA144 KN
Die Bruchleiste (E) führt den Baum wie
ein Scharnier zu Boden.
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf
“Achtung!“ abgeben. – auf keinen Fall während des
Fällschnittes ansägen – sonst
N Fällschnitt (D) etwas höher als den
001BA150 KN
Abweichung von der vorgesehenen
waagrechten Schnitt des Fallkerbes
Fallrichtung – Unfallgefahr!
einsägen
– bei faulen Stämmen breitere
– exakt waagerecht
Splintschnitte verhindern bei Bruchleiste stehen lassen
langfaserigen Hölzern das Aufreißen – zwischen Fällschnitt und Fallkerb
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
des Splintholzes beim Fallen des muss ca. 1/10 des
zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
Stammes – an beiden Seiten des Stammdurchmessers stehen
Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle bleiben = Bruchleiste
etwa 1/10 des Stammdurchmessers – Rechtzeitig Keile in den Fällschnitt
bei dickeren Stämmen höchstens bis einsetzen – nur Keile aus Holz,
Breite der Führungsschiene – einsägen. Leichtmetall oder Kunststoff – keine
Bei krankem Holz auf Splintschnitte Stahlkeile. Stahlkeile beschädigen die
verzichten. Sägekette und können einen
Rückschlag verursachen.

10 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Dünne Stämme: einfacher Dicke Stämme: nachgezogener


Fächerschnitt Fächerschnitt

4
1

001BA147 KN

001BA148 KN
2. während des Nachsetzens zum
nächsten Schnitt Führungsschiene
voll im Schnitt lassen, um unebenen
N Krallenanschlag hinter der Nachgezogenen Fächerschnitt
Fällschnitt zu vermeiden – wieder
Bruchleiste ansetzen. Motorsäge (Mehrsektorenschnitt) ausführen, wenn
Krallenanschlag ansetzen usw.
um diesen Drehpunkt schwenken – der Stammdurchmesser größer als die
nur bis zur Bruchleiste – Schnittlänge der Motorsäge ist. 3. Keil (3) setzen
Krallenanschlag rollt dabei auf dem 4. letzter Schnitt: Motorsäge ansetzen
1. Erster Schnitt
Stamm ab. wie beim einfachen Fächerschnitt –
Spitze der Führungsschiene geht
hinter der Bruchleiste ins Holz – Bruchleiste nicht ansägen!
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit Besondere Schnittechniken
schwenken – Krallenanschlag als Einstechen und Herzschnitt erfordern
Drehpunkt benutzen – Motorsäge Ausbildung und Erfahrung.
so wenig wie möglich nachsetzen.
Einstechen
– beim Fällen von Vorhängern
– als Entlastungsschnitt beim
Ablängen
– bei Bastelarbeiten

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 11


deutsch

– bei schwierig zu fällenden Bäumen Liegendes oder stehendes Holz unter


(Eiche, Buche), damit sich die Spannung
Fällrichtung genauer einhalten lässt
3 und der harte Kern nicht aufreißt
Die richtige Reihenfolge der Schnitte
– bei weichem Laubholz, um die im (zuerst Druckseite (1), dann
Stamm liegende Spannung Zugseite (2) unbedingt einhalten, sonst

001BA179 KN
2 wegzunehmen und zu verhindern, kann die Motorsäge klemmen oder
1 dass Holzsplitter aus dem Stamm zurück schlagen – Verletzungsgefahr!
gerissen werden
N rückschlagarme Sägekette N vorsichtig im Fallkerb einstechen –
verwenden und besonders Rückstoßgefahr! – dann in
vorsichtig vorgehen 1
Pfeilrichtung schwenken
1. Führungsschiene mit der Unterseite
der Spitze ansetzen – nicht mit der Entasten
2

001BA151 KN
Oberseite – Rückschlaggefahr!
Einsägen, bis die Schiene in
doppelter Breite im Stamm liegt Entasten darf nur, wer dafür ausgebildet
und geschult ist. Wer keine Erfahrung
2. langsam in die Einstichposition mit der Motorsäge hat, sollte weder
schwenken – Rückschlag- oder Fällen noch Entasten – Unfallgefahr!
Rückstoßgefahr!
– rückschlagarme Sägekette 2
3. vorsichtig einstechen – verwenden
Rückstoßgefahr!
– Motorsäge möglichst abstützen
1

001BA152 KN
Herzschnitt
– nicht auf dem Stamm stehend
entasten
– nicht mit der Schienenspitze sägen
N Entlastungsschnitt in Druckseite (1)
– auf Äste achten, die unter sägen
Spannung stehen
N Trennschnitt in Zugseite (2) sägen
– nie mehrere Äste auf einmal sägen
Bei Trennschnitt von unten nach oben
(Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr!
Dünnes Holz sägen
Liegendes Holz darf an der
– wenn Stammdurchmesser mehr als Schnittstelle nicht den Boden
doppelt so groß wie die – stabile, standfeste
berühren – die Sägekette wird
Schienenlänge Spannvorrichtung verwenden –
sonst beschädigt.
Sägebock
– wenn bei besonders dicken
Stämmen ein Kernstück stehen – Holz nicht mit dem Fuß festhalten
bleibt – andere Personen dürfen weder das
Holz festhalten noch sonst
mithelfen

12 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Längsschnitt – Schutz der Hände (warme STIHL empfiehlt STIHL Original


Handschuhe) Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
– Pausen
Gerät und die Anforderungen des
Die Benutzungsdauer wird verkürzt Benutzers abgestimmt.
durch:
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
– besondere persönliche immer Motor abstellen –
Veranlagung zu schlechter Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Durchblutung (Merkmal: häufig Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
kalte Finger, Kribbeln)
Motor bei abgezogenem
– niedrige Außentemperaturen Zündleitungsstecker oder bei
– Größe der Greifkräfte (festes ausgeschraubter Zündkerze mit der
Zugreifen behindert die Anwerfvorrichtung nur dann in
Durchblutung) Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber / Stoppschalter auf
Bei regelmäßiger, langandauernder STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr
Benutzung des Gerätes und bei durch Zündfunken außerhalb des
wiederholtem Auftreten entsprechender Zylinders.

001BA189 KN
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung Motorgerät nicht in der Nähe von
empfohlen. offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Sägetechnik ohne Benutzung des
Krallenanschlages – Gefahr des Wartung und Reparaturen Tankverschluss regelmäßig auf
Hineinziehens – Führungsschiene in Dichtheit prüfen.
möglichst flachem Winkel ansetzen – Motorgerät regelmäßig warten. Nur Nur einwandfreie, von STIHL
besonders vorsichtig vorgehen – Wartungsarbeiten und Reparaturen freigegebene Zündkerze – siehe
erhöhte Rückschlaggefahr! ausführen, die in der "Technische Daten" – verwenden.
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Zündkabel prüfen (einwandfreie
Vibrationen Alle anderen Arbeiten von einem Isolation, fester Anschluss).
Fachhändler ausführen lassen.
Schalldämpfer auf einwandfreien
Längere Benutzungsdauer des Gerätes STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Zustand prüfen.
kann zu vibrationsbedingten Reparaturen nur beim STIHL
Durchblutungsstörungen der Hände Fachhändler durchführen zu lassen. Nicht mit defektem oder ohne
führen ("Weißfingerkrankheit"). STIHL Fachhändlern werden Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr!
regelmäßig Schulungen angeboten und – Gehörschäden!
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt technische Informationen zur Verfügung Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
werden, weil diese von mehreren gestellt. Verbrennungsgefahr!
Einflussfaktoren abhängt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Der Zustand der Antivibrationselemente
Die Benutzungsdauer wird verlängert Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen beeinflusst das Vibrationsverhalten –
durch: oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Antivibrationselemente regelmäßig
Fragen dazu an einen Fachhändler kontrollieren.
wenden.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 13


deutsch

Kettenfänger prüfen – falls beschädigt


austauschen.
Schneidgarnitur Führungsschiene und
Sägekette montieren
Motor abstellen
STIHL ist einziger Hersteller, der
(seitliche Kettenspannung)
– zum Prüfen der Kettenspannung
Motorsägen, Führungsschienen,
– zum Nachspannen der Kette Sägeketten und Kettenräder selbst Kettenraddeckel abbauen
herstellt.
– zum Kettenwechsel
Sägekette, Führungsschiene und
– zum Beseitigen von Störungen
Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
Schärfanleitung beachten – zur
Die im Lieferumfang enthaltene
sicheren und richtigen Handhabung
Schneidgarnitur ist optimal auf die
Sägekette und Führungsschiene immer
Motorsäge abgestimmt.
in einwandfreiem Zustand halten,

143BA034 KN
Sägekette richtig geschärft, gespannt
und gut geschmiert. 1
Sägekette, Führungsschiene und 2
Kettenrad rechtzeitig wechseln. N Muttern abdrehen und
Kettenraddeckel abnehmen
Kupplungstrommel regelmäßig auf

001BA191 KN
einwandfreien Zustand prüfen. 3
a
Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in t=a:2 1
vorschriftsmäßigen und einwandfrei
beschrifteten Behältern lagern. Direkten – Teilung (t) der Sägekette (1), des
Hautkontakt mit Benzin vermeiden, Kettenrades und des Umlenksterns
Benzindämpfe nicht einatmen – der Rollomatic Führungsschiene 2

001BA185 KN
Gesundheitsgefahr! müssen übereinstimmen
Bei Störung der Funktion der – Treibglieddicke (2) der
Kettenbremse, Motorgerät sofort Sägekette (1) muss auf die N Schraube (1) nach links drehen, bis
abstellen – Verletzungsgefahr! Nutbreite der Führungsschiene (3) der Spannschieber (2) links an der
Fachhändler aufsuchen – Motorgerät abgestimmt sein Gehäuseaussparung anliegt
nicht benutzen, bis die Störung behoben
ist, siehe "Kettenbremse". Bei Paarung von Komponenten die nicht
zueinander passen, kann die
Schneidgarnitur bereits nach kurzer
Betriebszeit irreparabel beschädigt
werden.

14 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Kettenbremse lösen
Führungsschiene und
Sägekette montieren
3 1 1 (Kettenschnellspannung)

2 4 Kettenraddeckel abbauen

001BA187 KN
001BA186 KN
N Führungsschiene über die
Schrauben (1) legen – die
Schneidkanten der Sägekette
N Handschutz in Richtung des müssen nach rechts zeigen
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt
– Kettenbremse ist gelöst N Fixierbohrung (2) über den Zapfen
des Spannschiebers legen –
Sägekette auflegen gleichzeitig die Sägekette über das
Kettenrad (3) legen 1
N Schraube (4) nach rechts drehen,
bis die Sägekette unten nur noch
ein wenig durchhängt – und die 3
Nasen der Treibglieder sich in die
2
Schienennut einlegen

133BA026 KN
143BA003 KN
N Kettenraddeckel wieder aufsetzen –
und die Muttern von Hand nur leicht
anziehen
N weiter mit "Sägekette spannen" N Griff (1) ausklappen (bis er
Schutzhandschuhe anziehen – einrastet)
Verletzungsgefahr durch die N Flügelmutter (2) nach links drehen,
scharfen Schneidezähne bis diese locker im
N Sägekette an der Schienenspitze N Kettenraddeckel (3) hängt
beginnend auflegen
N Kettenraddeckel abnehmen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 15


deutsch

Spannscheibe anbauen Sägekette auflegen

172BA010 KN
172BA007 KN
N Mutter (2) ansetzen und von Hand
bis zur Anlage auf den Gewindestift
drehen
N Spannscheibe (1) abnehmen und
umdrehen
Kettenbremse lösen

172BA011 KN
1

172BA008 KN

001BA186 KN
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch die
N Mutter (2) abdrehen scharfen Schneidezähne
N Handschutz in Richtung des N Sägekette auflegen – an der
1 Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt Schienenspitze beginnen – auf die
– Kettenbremse ist gelöst Lage der Spannscheibe und der
4 Schneidkanten achten
3 N Spannscheibe (1) bis zum Anschlag
5 nach rechts drehen
172BA009 KN

N Führungsschiene so drehen, dass


die Spannscheibe zum Benutzer
weist
N Spannscheibe (1) und
Führungsschiene (3) so zueinander
positionieren, dass der
Gewindestift (4) durch die obere
Bohrung der Führungsschiene ragt
und der kurze Führungszapfen (5)
in die untere Bohrung der
Führungsschiene ragt

16 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Sägekette spannen
4 (seitliche Kettenspannung)
3
5
2

172BA015 KN
172BA012 KN
1

133BA024 KN
N Sägekette über das Kettenrad (2) Beim Ansetzen des Kettenraddeckels
legen müssen die Zähne von Spannrad und
Spannscheibe ineinander greifen, ggf.
N Führungsschiene anlegen – die
Bundschraube (3) ragt durch die N Spannrad (4) etwas verdrehen, bis Zum Nachspannen während des
Bohrung der Spannscheibe – die sich der Kettenraddeckel Betriebs:
Köpfe der beiden kurzen vollständig gegen das
N Motor abstellen
Bundschrauben ragen in das Motorgehäuse schieben lässt
Langloch der Führungsschiene N Muttern lösen
N Griff (5) ausklappen (bis er
einrastet) N Führungsschiene an der Spitze
anheben
N Flügelmutter ansetzen und leicht
anziehen N mit dem Schraubendreher die
Schraube (1) nach rechts drehen,
N weiter mit "Sägekette spannen"
bis die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt
172BA013 KN
N Führungsschiene weiterhin
anheben und die Muttern fest
anziehen
N Treibglied in die Schienennut führen
(siehe Pfeil) und Spannscheibe bis N weiter: siehe "Spannung der
zum Anschlag nach links drehen Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die
schon länger in Betrieb ist!
3 N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
172BA014 KN

N Kettenraddeckel ansetzen, dabei


ragt die Bundschraube (3) in die
Mitte der Flügelmutter

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 17


deutsch

Sägekette spannen Spannung der Sägekette Kraftstoff


(Kettenschnellspannung) prüfen
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
1
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff
2 und Einatmen von
Kraftstoffdämpfen vermeiden.

001BA112 KN

143BA007 KN
STIHL MotoMix

Zum Nachspannen während des N Motor abstellen


Betriebs: STIHL empfiehlt die Verwendung von
N Schutzhandschuhe anziehen STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
N Motor abstellen Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
N Sägekette muss an der
N Griff der Flügelmutter ausklappen Schienenunterseite anliegen – und sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
und Flügelmutter lösen sie muss sich bei gelöster bietet immer das richtige
Kettenbremse von Hand über die Mischungsverhältnis.
N Spannrad (1) bis zum Anschlag
Führungsschiene ziehen lassen STIHL MotoMix ist auf STIHL Motoren
nach rechts drehen
N wenn nötig, Sägekette abgestimmt und garantiert hohe
N Flügelmutter (2) von Hand fest Motorlebensdauer.
nachspannen
anziehen
Eine neue Sägekette muss öfter MotoMix ist nicht in allen Märkten
N Griff der Flügelmutter einklappen verfügbar.
nachgespannt werden, als eine, die
N weiter: siehe "Spannung der schon länger in Betrieb ist.
Sägekette prüfen" Kraftstoff mischen
N Kettenspannung öfter kontrollieren
Eine neue Sägekette muss öfter – siehe "Betriebshinweise"
nachgespannt werden, als eine, die Ungeeignete Betriebsstoffe oder
schon länger in Betrieb ist! von der Vorschrift abweichendes
N Kettenspannung öfter kontrollieren Mischungsverhältnis können zu
– siehe "Betriebshinweise" ernsten Schäden am Triebwerk
führen. Benzin oder Motoröl
minderer Qualität können Motor,
Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.

Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.

18 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Maschinen mit Abgaskatalysator bei anderem Marken-Zweitakt-


müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
Kraftstoff einfüllen
Motoröl; 1:25 = 1 Teil Öl +
werden. 25 Teile Benzin
Bei Verwendung mehrerer N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Tankfüllungen verbleiten Benzins Kanister zuerst Motoröl, dann
kann sich die Wirkung des Benzin einfüllen und gründlich
Katalysators deutlich verringern. mischen
Gerät vorbereiten
Motoröl Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Lagerung nur in für Kraftstoff
Zweitakt-Motoröl, dieses ist auf
zugelassenen Behältern an einem
STIHL Motoren abgestimmt und
trockenen, kühlen und sicheren Ort,
garantiert hohe Motorlebensdauer.
gegen Licht und Sonne geschützt.
Steht kein STIHL Zweitakt-Motoröl zur
Kraftstoffgemisch altert – nur den

001BA159 KN
Verfügung, nur Zweitakt-Motoröl für
Bedarf für einige Wochen mischen.
luftgekühlte Motoren verwenden – kein
Kraftstoffgemisch nicht länger als
Motoröl für wassergekühlte Motoren,
3 Monate lagern. Unter Einwirkung von
kein Motoröl für Motoren mit getrenntem
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen N Tankverschluss und Umgebung vor
Ölkreislauf (z. B. konventionelle
Temperaturen kann das dem Auftanken reinigen, damit kein
Viertakt-Motoren).
Kraftstoffgemisch schneller Schmutz in den Tank fällt
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator unbrauchbar werden.
N Gerät so positionieren, dass der
darf zum Ansetzen der
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch Tankverschluss nach oben weist
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
vor dem Auftanken kräftig schütteln
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Im Kanister kann sich Druck Verschluss öffnen
Mischungsverhältnis aufbauen – vorsichtig öffnen.
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin zu Zeit gründlich reinigen

Beispiele Restkraftstoff und die zur Reinigung


benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 umweltgerecht entsorgen!

001BA160 KN
Liter Liter (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) N Bügel ausklappen bis er senkrecht
15 0,30 (300) steht
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 19


deutsch

N Kraftstofftank entleeren
N Kraftstoff-Saugkopf mit einem
Haken aus dem Tank herausziehen
und vom Schlauch abziehen
N neuen Saugkopf in den Schlauch

001BA163 KN
001BA161 KN
stecken
N Saugkopf in den Tank zurücklegen

N Den Verschluss gegen den N Bügel so zuklappen, dass er eben


Uhrzeigersinn drehen (ca. mit der Oberfläche abschließt
1/4 Umdrehung)
Ist der Bügel nicht eben mit der Ober-
N Tankverschluss abnehmen fläche und liegt die Nase des Bügels
nicht ganz in der Aussparung (Pfeil), ist
Kraftstoff einfüllen der Verschluss nicht richtig geschlossen
und die beschriebenen Schritte müssen
wiederholt werden.
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll Kraftstoff-Saugkopf wechseln
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).

Verschluss schließen
001BA162 KN

N Verschluss ansetzen – Bügel

165BA003 KN
senkrecht – Markierungen müssen
fluchten
N Verschluss bis zum Anschlag im Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln,
Uhrzeigersinn drehen dazu:
(ca. 1/4 Umdrehung)

20 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Verringert sich die Ölmenge im Öltank


Kettenschmieröl Kettenschmieröl einfüllen nicht, kann eine Störung der
Schmierölförderung vorliegen:
Zur automatischen, dauerhaften Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle
Schmierung von Sägekette und reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen.
Führungsschiene – nur STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
umweltfreundliches Qualitäts- Reparaturen nur beim STIHL
Kettenschmieröl verwenden – Fachhändler durchführen zu lassen.
Gerät vorbereiten
vorzugsweise das biologisch schnell
abbaubare STIHL Bioplus.
Biologisches Kettenschmieröl
muss ausreichende Alterungs-
Beständigkeit haben (z. B. STIHL
Bioplus). Öl mit zu geringer
Alterungs-Beständigkeit neigt zu
schnellem Verharzen. Die Folge

001BA158 KN
sind feste, schwer entfernbare
Ablagerungen, insbesondere im
Bereich des Kettenantriebes, der
Kupplung und an der Sägekette – N Tankverschluss und Umgebung
bis hin zum Blockieren der gründlich reinigen, damit kein
Ölpumpe. Schmutz in den Öltank fällt
Die Lebensdauer von Sägekette und N Gerät so positionieren, dass der
Führungsschiene wird wesentlich von Tankverschluss nach oben weist
der Beschaffenheit des Schmieröls N Tankverschluss öffnen
beeinflusst – deshalb nur spezielles
Kettenschmieröl verwenden.
Kettenschmieröl einfüllen
Kein Altöl verwenden! Altöl kann
bei längerem und wiederholtem
N Kettenschmieröl einfüllen – jedes
Hautkontakt Hautkrebs
Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde
verursachen und ist
umweltschädlich! Beim Auftanken kein Kettenschmieröl
verschütten und den Tank nicht randvoll
Altöl hat nicht die erforderlichen
füllen.
Schmiereigenschaften und ist für
die Kettenschmierung ungeeignet. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kettenschmieröl
(Sonderzubehör).
N Tankverschluss schließen
Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl
im Öltank sein, wenn der Kraftstofftank
leer gefahren ist.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 21


deutsch

Kettenbremse lösen
Kettenschmierung prüfen Kettenbremse

Sägekette blockieren

143BA012 KN
143BA024 KN
N Handschutz zum Griffrohr ziehen
Die Sägekette muss immer etwas Öl
abschleudern. Vor dem Gasgeben (außer bei der
Funktionskontrolle) und vor dem
Niemals ohne Kettenschmierung Sägen muss die Kettenbremse

143BA011 KN
arbeiten! Bei trocken laufender gelöst werden.
Sägekette wird die
Schneidgarnitur in kurzer Zeit Erhöhte Motordrehzahl bei
irreparabel zerstört. Vor der Arbeit blockierter Kettenbremse
– im Notfall (Sägekette steht still) führt schon
immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen. – beim Starten nach kurzer Zeit zu Schäden an
Triebwerk und Kettenantrieb
Jede neue Sägekette braucht eine – im Leerlauf (Kupplung, Kettenbremse).
Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
Handschutz mit der linken Hand zur Die Kettenbremse wird automatisch
Nach dem Einlaufen Kettenspannung Schienenspitze drücken – oder aktiviert bei einem ausreichend starken
prüfen und wenn nötig korrigieren – automatisch durch den Sägenrückschlag – durch die
siehe "Spannung der Sägekette prüfen". Sägenrückschlag: Sägekette wird Massenträgheit des Handschutzes: Der
blockiert – und steht. Handschutz schnellt nach vorn zur
Schienenspitze – auch wenn die linke
Hand nicht am Griffrohr hinter dem
Handschutz ist, wie z. B. beim
Fällschnitt.

22 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn Bei Temperaturen unter -10 °C


am Handschutz nichts verändert wird.
Winterbetrieb
Bei extrem winterlichen Bedingungen
Funktion der Kettenbremse
(Temperaturen unter -10 °C, Pulver-
kontrollieren oder Flugschnee) wird die Verwendung
des Anbausatzes "Abdeckplatte"
Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei (Sonderzubehör) empfohlen.
Motorleerlauf Sägekette blockieren Bei Temperaturen unter +10 °C Bei unregelmäßiger Drehzahl im
(Handschutz gegen die Schienenspitze) Vergaser vorwärmen Leerlauf oder schlechter
und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas Beschleunigung
geben – die Sägekette darf nicht
mitlaufen. Der Handschutz muss frei von N Leerlaufstellschraube (L)
Schmutz und leicht beweglich sein. 1/4 Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen
Kettenbremse warten Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der

146BA000 KN
Die Kettenbremse ist Verschleiß durch
1 Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig
Reibung (natürlicher Verschleiß)
siehe "Vergaser einstellen".
unterworfen. Damit sie ihre Funktion
erfüllen kann, muss sie regelmäßig N bei stark abgekühlter Motorsäge
N mit einem geeigneten
durch geschultes Personal gewartet und Schraubendreher Schieber aus (Reifbildung) nach dem Starten den
gepflegt werden. STIHL empfiehlt Sommerstellung (1) s in Motor unter erhöhter
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur Leerlaufdrehzahl (Kettenbremse
Winterstellung r drehen –
beim STIHL Fachhändler durchführen Schieber muss hörbar einrasten lösen!) auf Betriebstemperatur
zu lassen. Folgende Intervalle müssen bringen
eingehalten werden: Bei abgebautem Vergaserkastendeckel
kann der Schieber von Hand gedreht Abdeckplatte
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich werden.
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich Der Vergaser wird nun mit erwärmter Die Abdeckplatte (Sonderzubehör)
gelegentlicher Einsatz: jährlich Luft aus der Umgebung des Zylinders verhindert das Eindringen von Pulver-
umströmt – keine Vereisung des oder Flugschnee.
Vergasers.
Bei Verwendung der Abdeckung muss
N bei Temperaturen über +20 °C: der Schieber in Winterstellung stehen.
Schieber unbedingt wieder in
Sommerstellung s drehen Bei auftretenden Motorstörungen
zunächst prüfen, ob der Einsatz der
sonst Gefahr von Abdeckplatte notwendig ist.
Motorlaufstörung durch
Überhitzung!

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 23


deutsch

Kombihebel einstellen Motorsäge halten


Motor starten / abstellen
Zum Verstellen des Kombihebels von Es gibt zwei Möglichkeiten die
Stellungen des Kombihebels Betriebsstellung F auf Startklappe Motorsäge beim Starten zu halten.
geschlossen l Gashebelsperre und
Gashebel gleichzeitig drücken und Auf dem Boden
festhalten – Kombihebel einstellen.
Zum Einstellen auf Startgas n den
Kombihebel erst auf Startklappe
STOP geschlossen l stellen, dann den
Kombihebel in die Stellung Startgas n
drücken.
0 Der Wechsel in die Stellung Startgas n
ist nur aus der Stellung Startklappe
geschlossen l möglich.
Durch Drücken der Gashebelsperre und
gleichzeitiges Antippen des Gashebels
springt der Kombihebel aus der Stellung
Startgas n in die Betriebsstellung F.
Zum Ausschalten des Motors den

001BA140 KN
Kombihebel auf Stop 0 stellen.

146BA003 KN
Stellung Startklappe geschlossen l

Stop 0 – Motor aus – Zündung ist – bei kaltem Motor


N Motorsäge sicher auf den Boden
ausgeschaltet – wenn der Motor nach dem Start stellen – sicheren Stand einnehmen
Betriebsstellung F – Motor läuft oder beim Gasgeben ausgeht – die Sägekette darf keine
kann anspringen – wenn der Tank leergefahren wurde Gegenstände und auch nicht den
(Motor ging aus) Boden berühren
Startgas n – in dieser Stellung wird
der warme Motor gestartet – der N Motorsäge mit der linken Hand am
Kombihebel springt beim Betätigen des Stellung Startgas n Griffrohr fest an den Boden drücken
Gashebels in die Betriebsstellung – bei warmem Motor (sobald der – Daumen unter dem Griffrohr
Startklappe geschlossen l – in Motor ca. eine Minute gelaufen ist) N mit dem rechten Fuß in den hinteren
dieser Stellung wird der kalte Motor – nach der ersten Zündung Handgriff treten
gestartet
– nach dem Lüften des
Verbrennungsraumes, wenn der
Motor abgesoffen war

24 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Zwischen Knie oder Oberschenkel Anwerfen Motorsäge starten

Nur Ausführungen mit


Dekompressionsventil

146BA001 KN
N Knopf drücken, das
Dekompressionsventil wird geöffnet

146BA004 KN
Bei der ersten Zündung wird das

146BA005 KN
Dekompressionsventil automatisch
geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem
weiteren Startvorgang drücken.
N hinteren Handgriff zwischen Knie
oder Oberschenkel klemmen N mit der rechten Hand den bei allen Ausführungen
N mit der linken Hand das Griffrohr Anwerfgriff langsam bis zum
Anschlag herausziehen – und dann Im Schwenkbereich der
festhalten – Daumen unter dem Motorsäge darf sich keine weitere
Griffrohr schnell und kräftig durchziehen –
dabei das Griffrohr nach unten Person aufhalten.
drücken – Seil nicht bis zum
Seilende herausziehen –
Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht
zurückschnellen lassen – senkrecht
zurückführen, damit sich das
Anwerfseil richtig aufwickelt
Bei neuem Motor oder nach längerer
Standzeit kann bei Maschinen ohne
zusätzliche manuelle Kraftstoffpumpe
mehrmaliges Durchziehen des
Anwerfseils notwendig sein – bis
genügend Kraftstoff gefördert wird.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 25


deutsch

Nach der ersten Zündung

STOP
STOP

001BA186 KN
0 0
1 1

146BA035 KN
N Handschutz zum Griffrohr ziehen
Die Kettenbremse ist gelöst – die
N Kombihebel (1) auf Stellung Motorsäge ist einsatzbereit.
2 Startgas n stellen
4 Gasgeben nur bei gelöster
N Knopf des Dekompressionsventils Kettenbremse. Erhöhte
3 drücken (je nach Ausstattung) Motordrehzahl bei blockierter

146BA034 KN
Kettenbremse (Sägekette steht
N Motorsäge halten und anwerfen
still) führt schon nach kurzer Zeit
zu Schäden an Kupplung und
N Handschutz (1) nach vorn drücken Sobald der Motor läuft Kettenbremse.
– Sägekette ist blockiert
N Gashebelsperre (2) und Bei sehr niedriger Temperatur
Gashebel (3) gleichzeitig drücken STOP

und festhalten – Kombihebel (4) N Motor kurze Zeit mit wenig Gas
einstellen 0 warmlaufen lassen
Stellung Startklappe geschlossen l 1 N evtl. Winterbetrieb einstellen, siehe

146BA036 KN
– bei kaltem Motor (auch wenn der "Winterbetrieb"
Motor nach dem Start beim 2
Gasgeben ausgegangen ist) Motor abstellen
Stellung Startgas n N Gashebelsperre drücken und
Gashebel (2) kurz antippen, der N Kombihebel auf Stoppstellung 0
– bei warmem Motor (sobald der Kombihebel (1) springt in stellen
Motor ca. eine Minute gelaufen ist) Betriebsstellung F und der Motor
N Motorsäge halten und anwerfen geht in den Leerlauf Wenn der Motor nicht anspringt

Nach der ersten Zündung wurde der


Kombihebel nicht rechtzeitig von der
Stellung Startklappe geschlossen l
auf Startgas n gestellt, der Motor ist
möglicherweise abgesoffen.

26 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

N Kombihebel auf Stoppstellung 0 Im kalten Zustand


stellen
Betriebshinweise
Die Sägekette muss an der
N Zündkerze ausbauen – siehe Schienenunterseite anliegen, aber von
"Zündkerze" Hand noch über die Führungsschiene
Während der ersten Betriebszeit
gezogen werden können. Wenn nötig,
N Zündkerze trocknen
Sägekette nachspannen – siehe
N Anwerfvorrichtung mehrmals Das fabrikneue Gerät bis zur dritten "Sägekette spannen".
durchziehen – zum Lüften des Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Verbrennungsraumes Drehzahlbereich betreiben, damit Bei Betriebstemperatur
N Zündkerze wieder einbauen – siehe während der Einlaufphase keine Die Sägekette dehnt sich und hängt
"Zündkerze" zusätzlichen Belastungen auftreten. durch. Die Treibglieder an der
Während der Einlaufphase müssen sich Schienenunterseite dürfen nicht aus der
N Kombihebel auf Startgas n stellen die bewegten Teile aufeinander Nut heraustreten – die Sägekette kann
– auch bei kaltem Motor einspielen – im Triebwerk besteht ein sonst abspringen. Sägekette
N Knopf des Dekompressionsventils höherer Reibungswiderstand. Der Motor nachspannen – siehe "Sägekette
drücken (je nach Ausstattung) erreicht seine maximale Leistung nach spannen".
einer Laufzeit von 5 bis 15
N Motor erneut anwerfen Tankfüllungen. Beim Abkühlen zieht sich die
Sägekette zusammen. Eine nicht
Während der Arbeit entspannte Sägekette kann
Kurbelwelle und Lager
beschädigen.
Vergaser nicht magerer einstellen,
um eine vermeintlich höhere Nach längerem Volllastbetrieb
Leistung zu erzielen – der Motor Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
könnte sonst Schaden nehmen – lassen, bis die größere Wärme durch
siehe "Vergaser einstellen". den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
Gasgeben nur bei gelöster die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Kettenbremse. Erhöhte Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
Motordrehzahl bei blockierter extrem belastet werden.
Kettenbremse (Sägekette steht
still) führt schon nach kurzer Zeit Nach der Arbeit
zu Schäden an Triebwerk und
Kettenantrieb (Kupplung,
N Sägekette entspannen, wenn sie
Kettenbremse).
während der Arbeit bei
Kettenspannung öfter kontrollieren Betriebstemperatur gespannt wurde

Eine neue Sägekette muss öfter


nachgespannt werden, als eine, die
schon längere Zeit in Betrieb ist.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 27


deutsch

Sägekette nach der Arbeit Führungsschiene in Kettentyp Kettentei- Mindestnut-


unbedingt wieder entspannen! lung tiefe
Beim Abkühlen zieht sich die Ordnung halten
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Sägekette zusammen. Eine nicht
entspannte Sägekette kann Rapid 1/4“ 4,0 mm
Kurbelwelle und Lager Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
beschädigen. Rapid 0.404“ 7,0 mm

Bei kurzzeitigem Stillsetzen 2 Ist die Nut nicht mindestens so tief:

Motor abkühlen lassen. Gerät mit N Führungsschiene ersetzen


gefülltem Kraftstofftank an einem Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von Nutgrund – Zahnfuß und
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz Verbindungsglieder liegen nicht auf der
aufbewahren. Schienenlaufbahn auf.

Bei längerer Stilllegung


siehe "Gerät aufbewahren"

143BA026 KN
1 3

N Schiene wenden – nach jedem


Kettenschärfen und nach jedem
Kettenwechsel – um eine einseitige
Abnutzung zu vermeiden,
besonders an der Umlenkung und
an der Unterseite
N Öleintrittsbohrung (1),
Ölaustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig
reinigen
N Nuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre
(Sonderzubehör) – in dem Bereich,
in dem der Laufbahnverschleiß am
größten ist

28 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

N Filter in STIHL Spezialreiniger


Luftfiltersystem Luftfilter reinigen (Sonderzubehör) oder sauberer,
nicht entflammbarer
Das Luftfiltersystem kann Reinigungsflüssigkeit (z.B. warmes
Wenn die Motorleistung spürbar Seifenwasser) auswaschen und
unterschiedlichen Betriebsbedingungen
durch den Einbau verschiedener Filter nachlässt trocknen
angepasst werden. Umrüstungen sind Vlies-Filter nicht ausbürsten!
einfach möglich.
Vergaserkastendeckel abnehmen
Je nach Ausstattung ist das Motorgerät N beschädigte Filter unbedingt
mit einem Gewebefilter oder Vliesfilter N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen ersetzen
ausgestattet.
Luftfilter einbauen
Gewebefilter
1
Für normale Betriebsbedingungen und
Winterbetrieb
3

146BA010 KN
2
Vliesfilter

146BA011 KN
Für trockene, sehr staubige N Knopf (1) über dem hinteren
Einsatzgebiete Handgriff in Pfeilrichtung losdrehen
N Filter (3) ansetzen und positionieren
N Vergaserkastendeckel (2) (Pfeile)
abnehmen
N Vergaserkastendeckel montieren
Luftfilter ausbauen
N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
Zum Aus- und Einbau des
Luftfilters keine Werkzeuge
verwenden – der Luftfilter könnte
dabei beschädigt werden.
N Filter abnehmen

Luftfilter reinigen
N Filter ausklopfen oder mit Druckluft
von innen nach außen ausblasen
bei hartnäckiger Verschmutzung:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 29


deutsch

Vergaser mit Hauptstellschraube (H) Leerlauf einstellen


Vergaser einstellen

H
L
Basisinformationen
L

Der Vergaser ist ab Werk mit der

146BA014 KN
Standardeinstellung versehen.

146BA013 KN
Diese Vergasereinstellung ist so
LA
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. Standardeinstellung
Motor bleibt im Leerlauf stehen
Mit der Einstellung der
N Motor abstellen N Standardeinstellung an der
Hauptstellschraube werden die Leistung
Leerlaufstellschraube (L)
und die Höchstdrehzahl des N Luftfilter kontrollieren – falls vornehmen
unbelasteten Motors beeinflusst. erforderlich reinigen oder ersetzen
N Leerlaufanschlagschraube (LA) im
Bei zu magerer Einstellung N Funkenschutzgitter (nur Uhrzeigersinn drehen bis die
besteht Gefahr von länderabhängig vorhanden) im Sägekette mitzulaufen beginnt –
Triebwerkschäden durch Schalldämpfer kontrollieren – falls dann 1 Umdrehung zurück drehen
Schmierstoffmangel und erforderlich reinigen oder ersetzen
Überhitzung. Sägekette läuft im Leerlauf mit
Motorsägen dieser Baureihen sind mit N Standardeinstellung an der
unterschiedlichen Vergasern H
L Leerlaufstellschraube (L)
ausgestattet: vornehmen
Intelligentes Motormanagement – N Leerlaufanschlagschraube (LA)
Vergaser ohne gegen den Uhrzeigersinn drehen

146BA012 KN
Hauptstellschraube (H) bis die Sägekette stehen bleibt –
dann 1 Umdrehung in der gleichen
Richtung weiter drehen
L N Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn drehen bis zum Bleibt die Sägekette nach
Anschlag – dann 1/4 Umdrehung erfolgter Einstellung im Leerlauf
zurück drehen nicht stehen, Motorsäge vom
Fachhändler instandsetzen
nur Maschinen mit lassen.
LA Hauptstellschraube H
Hauptstellschraube (H) gegen den
Volllastbereich und Höchstdrehzahl Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen
werden elektronisch geregelt. (max. 3/4 Umdrehung)

30 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig; N Standardeinstellung kontrollieren


schlechte Beschleunigung (trotz
Funkenschutzgitter im
Leerlaufstellschraube =
N Motor warmlaufen lassen Schalldämpfer
Standardeinstellung) N Hauptstellschraube (H) geringfügig
In einigen Ländern ist der Schalldämpfer
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
mit einem Funkenschutzgitter
– max. bis zum Anschlag
ausgestattet.
L Bei zu magerer Einstellung N bei nachlassender Motorleistung
besteht Gefahr von Funkenschutzgitter im
Triebwerkschäden durch Schalldämpfer prüfen
Schmierstoffmangel und
N Schalldämpfer abkühlen lassen

146BA013 KN
Überhitzung.
LA
nur Maschinen mit Intelligentem
Motormanagement
2
N Standardeinstellung an der Bei Einsätzen unter veränderten
Leerlaufstellschraube (L) Bedingungen (z. B. Einsätze in großer 1
vornehmen Höhe) erfolgt eine automatische
Anpassung an die neuen Bedingungen.

146BA008 KN
N Leerlaufeinstellung zu mager –
Leerlaufstellschraube (L) gegen Das automatische Anpassen kann wie
den Uhrzeigersinn drehen bis der folgt beschleunigt werden:
Motor regelmäßig läuft und gut
beschleunigt – max. bis zum N ca. 10 Sekunden Vollgas geben – N Schraube (1) herausdrehen
Anschlag Sägekette und Führungsschiene N Funkenschutzgitter (2)
müssen montiert sein herausziehen
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens N fünf gleichmäßige Ablängschnitte N verschmutztes Funkenschutzgitter
auch eine Veränderung der unter Volllast durchführen reinigen, bei Beschädigung oder
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig. starker Verkokung ersetzen
nur Maschinen mit Intelligentem N Funkenschutzgitter wieder
Motormanagement einsetzen
N ca. 10 Sekunden Vollgas geben – N Schraube eindrehen und festziehen
Sägekette und Führungsschiene
müssen montiert sein
N Ablängschnitt unter Volllast
durchführen
nur Maschinen mit
Hauptstellschraube (H) – Korrektur
der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 31


deutsch

Zündkerze
1
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder 3
Leerlaufstörungen zuerst die

000BA045 KN
146BA009 KN
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch N Zündkerzenstecker (3) abziehen Bei einer Zündkerze mit separater
schon früher – nur von STIHL Anschlussmutter (1) unbedingt die
N Zündkerze herausschrauben
freigegebene, entstörte Zündkerzen Anschlussmutter auf das Gewinde
verwenden – siehe "Technische drehen und fest anziehen – durch
Zündkerze prüfen Funkenbildung Brandgefahr!
Daten"

Zündkerze ausbauen Zündkerze einbauen

N Kombihebel auf Stoppstellung 0 N Zündkerze einschrauben und


stellen Kerzenstecker fest aufdrücken
N Vergaserkastendeckel montieren

000BA039 KN
A
1
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
146BA010 KN

2
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Knopf (1) über dem hinteren
Handgriff in Pfeilrichtung losdrehen N Ursachen für die Verschmutzung
und Vergaserkastendeckel (2) der Zündkerze beseitigen
abnehmen Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen

32 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Die Rückholfeder kann Bei Ausführungen ohne ElastoStart


Anwerfseil / Rückholfeder
herausspringen –
wechseln Verletzungsgefahr!
N mit einem Schraubendreher das
Lüfterdeckel abbauen Seil aus dem Anwerfgriff hebeln
Bei Ausführungen mit ElastoStart
N Seilreste aus der Seilrolle und dem
Anwerfgriff entfernen

1
1 1

135BA000 KN
146BA017 KN
5

146BA020 KN
1 1

N Schrauben (1) herausdrehen N Kappe aus dem Anwerfgriff hebeln


N neues Anwerfseil in Anwerfgriff
N Handschutz nach oben drücken N Seilreste aus der Rolle und dem einfädeln und mit einem
N Unterseite des Lüfterdeckel vom Anwerfgriff entfernen Spezialknoten versehen
Lüftergehäuse weg ziehen und
N Knoten in den Anwerfgriff ziehen
nach unten abnehmen

Gerissenes Anwerfseil wechseln

146BA018 KN
2
3
4 4 N neues Anwerfseil in Anwerfgriff
einfädeln und mit einem einfachen
001BA096 KN

Knoten versehen
N Knoten in den Anwerfgriff ziehen
N Kappe wieder in den Anwerfgriff
N Federspange (2) mit
drücken
Schraubendreher oder geeigneter
Zange vorsichtig von der Achse
drücken
N Seilrolle mit Scheibe (3) und
Klinken (4) vorsichtig abziehen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 33


deutsch

Bei allen Ausführungen Der Anwerfgriff muss fest in die


2 Seilbuchse gezogen werden. Kippt er
3 seitlich weg: Feder um eine weitere
Umdrehung spannen.
4 4 Bei voll ausgezogenem Seil muss sich

001BA096 KN
die Seilrolle noch eine halbe Drehung
weiter drehen lassen. Ist das nicht
möglich, ist die Feder zu stark gespannt
– Bruchgefahr!
N Klinken (4) wieder in die Seilrolle N eine Seilwindung von der Rolle
einsetzen und Scheibe (3) auf die abnehmen
Achse stecken
6 N Lüfterdeckel an das Lüftergehäuse
N Federspange (2) mit montieren
Schraubendreher oder geeigneter
7 Zange auf die Achse und über den
8 Gebrochene Rückholfeder
Zapfen der Klinken drücken – die
Federspange muss in auswechseln
Uhrzeigerdrehrichtung zeigen – wie

146BA019 KN
im Bild N Seilrolle ausbauen

Rückholfeder spannen Die Federbruchstücke können


noch vorgespannt sein und
N Seilende von oben durch
dadurch beim Herausnehmen aus
Seilbuchse (6) und Seilrolle (7)
dem Lüfterdeckel überraschend
ziehen und mit einfachem Knoten
auseinanderspringen –
sichern
Verletzungsgefahr!
N Lagerbohrung der Seilrolle mit Gesichtsschutz und
harzfreiem Öl benetzen Schutzhandschuhe tragen
N Seilrolle auf die Achse (8) stecken – N Federbruchstücke mit einem

146BA007 KN
etwas hin und her drehen bis die Schraubendreher vorsichtig
Öse der Rückholfeder einrastet heraushebeln
N Ersatzfeder mit einigen Tropfen
N mit dem abgewickelten Anwerfseil
harzfreiem Öl benetzen
eine Schlaufe bilden und damit die
Seilrolle sechs Umdrehungen in
Pfeilrichtung drehen
N Seilrolle festhalten – verdrilltes Seil
herausziehen und ordnen
N Seilrolle loslassen
N Anwerfseil langsam nachlassen, so
dass es sich auf die Seilrolle wickelt

34 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Gerät aufbewahren Kettenrad prüfen und


wechseln
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kettenraddeckel, Sägekette und
Führungsschiene abnehmen
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort

001BA103 KN
entleeren und reinigen N Kettenbremse lösen – Handschutz
gegen das Griffrohr ziehen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
Kettenrad erneuern
N Ersatzfeder mit Montagerahmen im N Vergaser leerfahren, andernfalls
Lüfterdeckel positionieren – die können die Membranen im
Federöse (Pfeil) muss sich über der Vergaser verkleben
Haltenase im Lüfterdeckel befinden
N Sägekette und Führungsschiene
N geeignetes Werkzeug abnehmen, reinigen und mit
(Schraubendreher, Durchschlag Schutzöl einsprühen
o.ä.) an den Aussparungen
ansetzen und die Feder in die N Gerät gründlich säubern, besonders

001BA121 KN
Aufnahme im Lüfterdeckel Zylinderrippen und Luftfilter
schieben – die Feder gleitet aus N bei Verwendung von biologischem
dem Montagerahmen Kettenschmieröl (z. B. STIHL
N Seilrolle wieder montieren, BioPlus) Schmieröltank ganz – nach dem Verbrauch von zwei
Rückholfeder spannen, auffüllen Sägeketten oder früher
Lüfterdeckel wieder aufsetzen und N Gerät an einem trockenen und – wenn die Einlaufspuren (Pfeile)
verschrauben sicheren Ort aufbewahren. Vor tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird
unbefugter Benutzung (z. B. durch die Lebensdauer der Sägekette
Kinder) schützen beeinträchtigt – zur Prüfung
Prüflehre (Sonderzubehör)
verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn
zwei Sägeketten im Wechsel betrieben
werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL
Kettenräder zu verwenden, damit die
optimale Funktion der Kettenbremse
gewährleistet ist.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 35


deutsch

Profil- /Ringkettenrad einbauen


Sägekette pflegen und
5 schärfen
N Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig
reinigen und mit STIHL Schmierfett Mühelos sägen mit richtig
6 (Sonderzubehör) einfetten geschärfter Sägekette
2
1 N Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf
schieben
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette
N Kupplungstrommel bzw. zieht sich schon bei geringem
4 Profilkettenrad nach dem Vorschubdruck mühelos in das Holz.
Aufstecken ca. 1 Umdrehung
Nicht mit stumpfer oder beschädigter
3 drehen, damit die Mitnahme für den
Sägekette arbeiten – dies führt zu
Ölpumpenantrieb einrastet
starker körperlicher Beanspruchung,
6 N Ringkettenrad aufstecken – hoher Schwingungsbelastung,
2
1 Hohlräume nach außen unbefriedigendem Schnittergebnis und

001BA122 KN
N Scheibe und Sicherungsscheibe hohem Verschleiß.
wieder auf die Kurbelwelle setzen N Sägekette reinigen
N Sägekette auf Risse und
N Sicherungsscheibe (1) mit dem beschädigte Niete kontrollieren
Schraubendreher abdrücken
N beschädigte oder abgenützte
N Scheibe (2) abnehmen Kettenteile erneuern und diese
N Ringkettenrad (3) abziehen Teile den übrigen Teilen in Form
und Abnutzungsgrad anpassen –
N Mitnahmeprofil an der
entsprechend nacharbeiten
Kupplungstrommel (4) untersuchen
– bei starken Verschleißspuren Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro)
auch die Kupplungstrommel sind besonders verschleißfest. Für ein
ersetzen optimales Schärfergebnis empfiehlt
STIHL den STIHL Fachhändler.
N Kupplungstrommel oder
Profilkettenrad (5) samt Die nachfolgend aufgeführten
Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle Winkel und Maße sind unbedingt
abziehen – bei Kettenbremssystem einzuhalten. Eine falsch
QuickStop Super vorher geschärfte Sägekette –
Gashebelsperre drücken insbesondere zu niedrige
Tiefenbegrenzer – kann zu
erhöhter Rückschlagneigung der
Motorsäge führen –
Verletzungsgefahr!

36 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Zahnformen Zur Kontrolle der Winkel


Micro = Halbmeißelzahn
Super = Meißelzahn
3/8 Bei Verwendung der vorgeschriebenen
Feilen bzw. Schärfgeräte und richtiger

689BA020 KN
Einstellung werden die
vorgeschriebenen Werte für die Winkel
A und B automatisch erzielt.

001BA203 KN
Das Maß für die Kettenteilung (z. B. Die Winkel müssen bei allen Zähnen der
3/8") ist im Bereich des Sägekette gleich sein. Bei ungleichen
Tiefenbegrenzers jedes Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe
Schneidezahnes eingeprägt. Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß – Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") –
Nur Spezial-Sägekettenfeilen bis zum Bruch der Sägekette. ein Universalwerkzeug zur Kontrolle von
verwenden! Andere Feilen sind in Form Schärf- und Brustwinkel,
und Hiebart ungeeignet. Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge,
Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und
Die Zuordnung des Feilendurchmessers
Öleintrittsbohrungen.
erfolgt nach der Kettenteilung – siehe
Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen".
Richtig schärfen

689BA025 KN
Die Winkel am Schneidezahn müssen
beim Nachschärfen eingehalten
werden. N Schärf-Werkzeuge entsprechend
der Kettenteilung auswählen
Da diese Anforderungen nur nach
ausreichender und ständiger Übung N Führungsschiene ggf. einspannen
A
erfüllt werden können: N Sägekette blockieren – Handschutz
nach vorn
N Feilenhalter verwenden
N zum Weiterziehen der Sägekette
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines
Handschutz zum Griffrohr ziehen:
689BA021 KN

Feilenhalters (Sonderzubehör, siehe


B Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") Kettenbremse ist gelöst. Bei
Kettenbremssystem QuickStop
schärfen. Feilenhalter haben
Super zusätzlich Gashebelsperre
A Schärfwinkel Markierungen für den Schärfwinkel.
drücken
B Brustwinkel
N oft schärfen, wenig wegnehmen –
Kettentyp Winkel (°) für das einfache Nachschärfen
genügen meist zwei bis drei
A B
Feilenstriche
Rapid-Micro (RM) 30 75
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM) 30 75

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 37


deutsch

Bei ungleichen Zahnlängen sind auch Tiefenbegrenzer nachfeilen


die Zahnhöhen unterschiedlich und
verursachen einen rauen
Sägekettenlauf und Kettenrisse. Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert
sich beim Schärfen des
N alle Schneidezähne auf die Länge Schneidezahnes.
90° des kürzesten Schneidezahnes

689BA018 KN
zurückfeilen – am besten in der N Tiefenbegrenzer-Abstand nach
Werkstatt mit einem Elektro- jedem Schärfen prüfen
Schärfgerät machen lassen

Tiefenbegrenzer-Abstand

689BA047 KN
689BA043 KN
a
N zur Kettenteilung passende

689BA023 KN
N Feile führen: Waagerecht (im Feillehre (1) auf die Sägekette
rechten Winkel zur Seitenfläche der legen – ragt der Tiefenbegrenzer
Führungsschiene) entsprechend über die Feillehre heraus muss der
den angegebenen Winkeln – nach Tiefenbegrenzer nachgearbeitet
den Markierungen auf dem Der Tiefenbegrenzer bestimmt die werden
Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Eindringtiefe in das Holz und damit die
Zahndach und auf dem Spandicke.
Tiefenbegrenzer auflegen a Sollabstand zwischen
N nur von innen nach außen feilen Tiefenbegrenzer und Schneidkante

N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich Beim Schneiden im Weichholz


– beim Rückführen Feile abheben außerhalb der Frostperiode kann der

689BA051 KN
Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer
N Verbindungs- und Treibglieder nicht gehalten werden.
anfeilen
Kettenteilung Tiefenbegrenzer
N Feile in regelmäßigen Abständen N Tiefenbegrenzer bündig zur
etwas drehen, um eine einseitige Abstand (a) Feillehre nacharbeiten
Abnützung zu vermeiden Zoll (mm) mm (Zoll)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
N Feilgrat mit einem Stück Hartholz
3/8-PM,
entfernen
PMMC3 (9,32) 0,65 (0.026)
N Winkel mit der Feillehre prüfen
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
Alle Schneidezähne müssen gleich lang 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
sein.
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

38 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Der übrige Bereich des 3-Höcker-


Verbindungsgliedes bzw. des
Höcker-Treibgliedes darf nicht
bearbeitet werden, sonst könnte
sich die Rückschlagneigung der
Motorsäge erhöhen.

689BA044 KN

689BA052 KN
N nach dem Schärfen Sägekette
gründlich reinigen, anhaftende
Feilspäne oder Schleifstaub
N anschließend parallel zur Service- N Feillehre auf die Sägekette legen – entfernen – Sägekette intensiv
Markierung (siehe Pfeil) das höchste Stelle des schmieren
Tiefenbegrenzerdach schräg Tiefenbegrenzers muss mit der
N bei längeren
nachfeilen – dabei die höchste Feillehre bündig sein
Arbeitsunterbrechungen Sägekette
Stelle des Tiefenbegrenzers nicht
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3 reinigen und eingeölt aufbewahren
weiter zurück setzen
Oberer Teil des Höcker-Treibgliedes
Zu niedrige Tiefenbegrenzer (mit Servicemarkierung) wird
erhöhen die Rückschlagneigung gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer
der Motorsäge. des Schneidezahnes bearbeitet.
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör)
Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile Schärfset 1)
Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 39


deutsch

Wartungs- und Pflegehinweise

Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun-
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung


Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X X
Komplette Maschine
reinigen X
Gashebel, Gashebelsperre, Chokehebel, Start-
klappenhebel, Stoppschalter, Kombihebel (je nach Funktionsprüfung X X
Ausstattung)
Funktionsprüfung X X
Kettenbremse
1)
prüfen durch Fachhändler X

prüfen X

Saugkopf/Filter im Kraftstofftank reinigen, Filtereinsatz ersetzen X X

ersetzen X X X

Kraftstofftank reinigen X

Schmieröltank reinigen X

Kettenschmierung prüfen X

prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X

Sägekette Kettenspannung kontrollieren X X

schärfen X

prüfen (Abnutzung, Beschädigung) X


reinigen und wenden X
Führungsschiene
entgraten X

ersetzen X X

Kettenrad prüfen X

reinigen X X
Luftfilter
ersetzen X
prüfen X X
Antivibrations-Elemente
ersetzen durch Fachhändler1) X

40 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun-
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung


Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
Kühlluft-Ansaugschlitze reinigen X

Zylinderrippen reinigen X X
Leerlauf kontrollieren – Kette darf nicht mitlaufen X X
Vergaser
Leerlauf einstellen X
Elektrodenabstand nachstellen X
Zündkerze
ersetzen nach 100 Betriebsstunden

Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Ein-


nachziehen X
stellschrauben) 2)
1)
Funkenschutzgitter im Schalldämpfer (nur länder- prüfen X
abhängig vorhanden) reinigen, ggf. ersetzen1) X

prüfen X
Kettenfänger
ersetzen X

Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 41


deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und – Anwerfvorrichtung


Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL
Schäden vermeiden Fachhändler durchführen zu lassen.
– Zündkerze
STIHL Fachhändlern werden – Dämpfungselemente des
Einhalten der Vorgaben dieser
regelmäßig Schulungen angeboten und Antivibrationssystems
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden technische Informationen zur Verfügung
am Gerät. gestellt.

Benutzung, Wartung und Lagerung des Werden diese Arbeiten versäumt oder
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, unsachgemäß ausgeführt, können
wie in dieser Gebrauchsanleitung Schäden entstehen, die der Benutzer
beschrieben. selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und – Schäden am Triebwerk infolge nicht
Wartungshinweise verursacht werden, rechtzeitig oder unzureichend
hat der Benutzer selbst zu verantworten. durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
Dies gilt insbesondere für: und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
– nicht von STIHL freigegebene unzureichender Reinigung der
Änderungen am Produkt Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
– die Verwendung von Werkzeugen Zylinderrippen)
oder Zubehör, die nicht für das – Korrosions- und andere
Gerät zulässig, geeignet oder die Folgeschäden infolge
qualitativ minderwertig sind unsachgemäßer Lagerung
– nicht bestimmungsgemäße – Schäden am Gerät infolge
Verwendung des Gerätes Verwendung qualitativ
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder minderwertiger Ersatzteile
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Verschleißteile
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
Wartungsarbeiten bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
Alle im Kapitel "Wartungs- und rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten gehören u. a.:
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten – Sägekette, Führungsschiene
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt – Antriebsteile (Fliehkraft-Kupplung,
werden können, ist damit ein Kupplungstrommel, Kettenrad)
Fachhändler zu beauftragen.
– Filter (für Luft, Öl, Kraftstoff)

42 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Wichtige Bauteile

1 Verschluss Vergaserkastendeckel
2 Vergasereinstellschrauben
3 Zündkerzenstecker
4 Dekompressionsventil (je nach
Ausstattung)
3 5 Kettenraddeckel
4 6 Kettenrad
7 Kettenbremse
1 # 8 Spannrad (Kettenschnellspannung
2 je nach Ausstattung)
7 8 11 9 seitliche Kettenspannvorrichtung (je
6 9 nach Ausstattung)
12 10 Kettenfänger
11 Krallenanschlag
5
13 12 Führungsschiene
13 Oilomatic-Sägekette
10
14 Öltankverschluss
15 Schalldämpfer
16 vorderer Handschutz
17
17 vorderer Handgriff (Griffrohr)
16 18 Anwerfgriff
19 Kraftstofftankverschluss
20 Kombihebel
21 Gashebel
15 18 22 Gashebelsperre
22 23 hinterer Handgriff
20 24 hinterer Handschutz
# Maschinennummer
23
14
21
19 24

146BA033 KN

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 43


deutsch

Kraftstoffsystem Sägeketten .325"


Technische Daten
Rapid Micro Comfort (26 RMC)
Lageunempfindlicher Membranvergaser
Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3)
Triebwerk mit integrierter Kraftstoffpumpe
Rapid Super Comfort (26 RSC)
Kraftstofftankinhalt: 0,52 l Teilung: .325" (8,25 mm)
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Treibglieddicke: 1,6 mm
Kettenschmierung
MS 270 Sägeketten 3/8"
Hubraum: 50,0cm3 Drehzahlabhängige vollautomatische Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Zylinderbohrung: 44 mm Ölpumpe mit Drehkolben
Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3)
Kolbenhub: 32,9 mm Öltankinhalt: 0,28 l Rapid Super Comfort (36 RSC)
Leistung nach 2,6 kW (3,5 PS) Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
ISO 7293: bei 9500 1/min Gewicht Teilung: 3/8" (9,32 mm)
Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min Treibglieddicke: 1,6 mm
Zul. Höchstdrehzahl unbetankt, ohne Schneidgarnitur
mit Schneidgarnitur: 13500 1/min Kettenräder
MS 270: 5,3 kg
MS 280 MS 270 C: 5,4 kg 7-zähnig für .325" (Ringkettenrad)
MS 280: 5,3 kg 7-zähnig für .325" (Profilkettenrad)
Hubraum: 54,7 cm3
MS 280 C: 5,4 kg 7-zähnig für 3/8" (Ringkettenrad)
Zylinderbohrung: 46 mm
Kolbenhub: 32,9 mm Schneidgarnitur Schall- und Vibrationswerte
Leistung nach 2,8 kW (3,8 PS)
ISO 7293: bei 9500 1/min
Zur Ermittlung der Schall- und
Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min Führungsschienen Rollomatic
Vibrationswerte werden Leerlauf,
Abregeldrehzahl: 14500 1/min Schnittlängen (Tei- Volllast und nominelle Höchstdrehzahl
Zul. Höchstdrehzahl lung .325") 32, 37, 40, 45 cm zu gleichen Teilen berücksichtigt.
mit Schneidgarnitur: 13500 1/min Nutbreite: 1,6 mm Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
Zündanlage Schnittlängen (Tei- 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
lung 3/8") 32, 37, 40, 45 cm
Nutbreite: 1,6 mm Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 7182
Elektronisch gesteuerter kontaktloser
Magnetzünder MS 270: 101 dB(A)
Zündkerze (entstört): Bosch WSR 6 F, MS 270 C: 101 dB(A)
NGK BPMR 7 A MS 280: 100 dB(A)
Elektrodenabstand: 0,5 mm MS 280 C: 100 dB(A)

44 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Schallleistungspegel Lweq nach Weiteres Sonderzubehör


Sonderzubehör
ISO 9207

MS 270: 110 dB(A) – Feilenhalter mit Rundfeile


MS 270 C: 110 dB(A) Kettenschutz – Feillehre
MS 280: 110 dB(A) – Prüflehren
MS 280 C: 110 dB(A) Werden Führungsschienen
– STIHL Schmierfett
unterschiedlicher Länge auf einer
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 7505 Motorsäge verwendet, muss die Länge – STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff –
des Kettenschutzes der verhindert Verschütten oder
Handgriff Handgriff Überfüllen beim Tanken
Führungsschiene angepasst werden,
links rechts
um Verletzungen zu vermeiden. – STIHL Einfüllsystem für
MS 270: 2,9 m/s2 2,9 m/s2
Deckt der Kettenschutz nicht die Kettenschmieröl – verhindert
MS 270 C: 2,9 m/s2 2,9 m/s2 Verschütten oder Überfüllen beim
komplette Führungsschiene ab, ist ein
MS 280: 2,9 m/s2 3,4 m/s2 passender Kettenschutz oder eine Tanken
MS 280 C: 2,9 m/s2 3,4 m/s2 Kettenschutzverlängerung erforderlich. Aktuelle Informationen zu diesem und
Für den Schalldruckpegel und den Je nach Ausstattung befindet sich die weiterem Sonderzubehör sind beim
Schallleistungspegel beträgt der Kettenschutzverlängerung im STIHL Fachhändler erhältlich.
K-Faktor nach RL 2006/42/EG = Lieferumfang oder ist als
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt Sonderzubehör erhältlich.
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2. Kettenschutzverlängerung
aufstecken
REACH

REACH bezeichnet eine EG


Verordnung zur Registrierung, 1
Bewertung und Zulassung von cm

Chemikalien.
INCH

Informationen zur Erfüllung der REACH

001BA207 KN
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
1

N Kettenschutzverlängerung mit
Rasten (1) auf den Kettenschutz
schieben, bis der verlängerte
Kettenschutz der Schnittlänge
entspricht

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 45


deutsch

Ersatzteilbeschaffung Reparaturhinweise EG Konformitätserklärung

Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen Benutzer dieses Gerätes dürfen nur ANDREAS STIHL AG & Co. KG
die Verkaufsbezeichnung der Wartungs- und Pflegearbeiten Badstr. 115
Motorsäge, die Maschinennummer und durchführen, die in dieser D-71336 Waiblingen
die Nummern von Führungsschiene und Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
bestätigt, dass
Sägekette in unten stehende Tabelle Weitergehende Reparaturen dürfen nur
ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf Fachhändler ausführen. Bauart: Motorsäge
einer neuen Schneidgarnitur.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Fabrikmarke: STIHL
Bei Führungsschiene und Sägekette Reparaturen nur beim STIHL Typ: MS 270
handelt es sich um Verschleißteile. Beim Fachhändler durchführen zu lassen.
MS 270 C
Kauf der Teile genügt es, wenn die STIHL Fachhändlern werden
Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, regelmäßig Schulungen angeboten und MS 280
die Teilenummer und die Benennung technische Informationen zur Verfügung MS 280 C
der Teile angegeben wird. gestellt. Serienidentifizierung: 1133
Verkaufsbezeichnung Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hubraum
einbauen, die von STIHL für dieses MS 270: 50,0 cm3
Gerät zugelassen sind oder technisch MS 270 C: 50,0 cm3
Maschinennummer gleichartige Teile. Nur hochwertige
MS 280: 54,7 cm3
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden MS 280 C: 54,7 cm3
Nummer der Schiene am Gerät bestehen. den Vorschriften in Umsetzung der
STIHL empfiehlt STIHL Original- Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
Ersatzteile zu verwenden. und 2000/14/EG entspricht und in
Nummer der Sägekette Übereinstimmung mit den folgenden
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man Normen entwickelt und gefertigt worden
an der STIHL Ersatzteilnummer, am ist:
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL EN ISO 11681-1, EN 55012,
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen EN 61000-6-1
Teilen kann das Zeichen auch allein Zur Ermittlung des gemessenen und des
stehen). garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 9207 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel

MS 270: 114 dB(A)


MS 270 C: 114 dB(A)
MS 280: 114 dB(A)
MS 280 C: 114 dB(A)

46 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


deutsch

Garantierter Schallleistungspegel
Anschriften Qualitäts-Zertifikat
MS 270: 115 dB(A)
MS 270 C: 115 dB(A)
MS 280: 115 dB(A) STIHL Hauptverwaltung
MS 280 C: 115 dB(A)
Die EG-Baumusterprüfung wurde ANDREAS STIHL AG & Co. KG
durchgeführt bei Postfach 1771
71307 Waiblingen
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle STIHL Vertriebsgesellschaften
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt DEUTSCHLAND

Zertifizierungs-Nr. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG


Robert-Bosch-Straße 13
MS 270: K-EG-2009/3545 64807 Dieburg
MS 270 C: K-EG-2009/3545 Telefon +49 (0) 1803 671243*

000BA025 LÄ
MS 280: K-EG-2009/3548
ÖSTERREICH
MS 280 C: K-EG-2009/3548
STIHL Ges.m.b.H.
Aufbewahrung der Technischen Mühlgasse 93
Unterlagen: 2380 Perchtoldsdorf Sämtliche Produkte von STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Telefon +43 (0) 1 8659637 entsprechen höchsten
Produktzulassung SCHWEIZ Qualitätsanforderungen.
Das Baujahr und die Maschinennummer STIHL Vertriebs AG Mit der Zertifizierung durch eine
sind auf dem Gerät angegeben. Isenrietstraße 4 unabhängige Gesellschaft wird dem
Waiblingen, 28.05.2010 8617 Mönchaltorf Hersteller STIHL bescheinigt, dass
Telefon +41 (0) 44 9493030 sämtliche Produkte bezüglich
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktentwicklung,
i.V. Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
Elsner
Leiter Produktgruppen Management *
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können abweichen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 47


deutsch

48 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Table des matières

Indications concernant la présente Rangement du dispositif 86 Chère cliente, cher client,


Notice d'emploi 50 Contrôle et remplacement du nous vous félicitons d'avoir choisi un
Prescriptions de sécurité et pignon 86 produit de qualité de la société
techniques de travail 50 Entretien et affûtage de la chaîne 87 STIHL.
Notice d'emploi d'origine
Dispositif de coupe 64 Instructions pour la maintenance et Ce produit a été fabriqué avec les
Montage du guide-chaîne et de la l'entretien 91 procédés les plus modernes et les
chaîne (tendeur latéral) 64 Conseils à suivre pour réduire méthodes de surveillance de qualité
Montage du guide-chaîne et de la l'usure et éviter les avaries 93 les plus évoluées. Nous mettons tout
chaîne (tendeur rapide) 65 en œuvre pour que ce dispositif vous
Principales pièces 94
assure les meilleurs services, de telle
Tension de la chaîne (tendeur Caractéristiques techniques 95 sorte que vous puissiez en être
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est

latéral) 67
Accessoires optionnels 96 parfaitement satisfait.
Tension de la chaîne (tendeur
Approvisionnement en pièces de Pour toute demande de
rapide) 67
rechange 97 renseignements complémentaires,
Contrôle de la tension de la chaîne 68
Instructions pour les réparations 97 veuillez vous adresser à votre
Carburant 68 revendeur ou directement à
Déclaration de conformité CE 98
Imprimé sur papier blanchi sans chlore

Ravitaillement en carburant 69 l'importateur de votre pays.


Certificat de qualité 99
Huile de graissage de chaîne 71
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 71
Contrôle du graissage de la chaîne 72
Frein de chaîne 72
recyclable.

Utilisation en hiver 73 Hans Peter Stihl


Mise en route / arrêt du moteur 74
Instructions de service 78
Entretien du guide-chaîne 79
Système de filtre à air 80
Nettoyage du filtre à air 80
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010

Réglage du carburateur 81
0458-146-9421-A. M1-85.H10.FST.

Grille pare-étincelles dans le


silencieux 82
Bougie 83
0000000499_003_F

Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel 84

{
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 49
français

Indications concernant la Préchauffage de l'air Prescriptions de sécurité


aspiré : utilisation en été
présente Notice d'emploi et techniques de travail
En travaillant avec une
Pictogrammes Chauffage de poignées
tronçonneuse, il faut res-
pecter des prescriptions
Les pictogrammes appliqués sur la de sécurité particulières,
machine sont expliqués dans la Actionner la soupape de parce que le travail va
présente Notice d'emploi. décompression beaucoup plus vite
qu'avec une hache ou
Suivant la machine et son équipement
une scie à main et parce
spécifique, les pictogrammes suivants
que la chaîne tourne à
peuvent y être appliqués.
Actionner la pompe très haute vitesse et que
Carburant ; mélange d'amorçage manuelle les dents de coupe sont
d'essence et d'huile très acérées.
moteur
Avant la première mise
Réservoir à huile de en service, lire attentive-
graissage de chaîne ; Repérage des différents types de ment et intégralement la
huile adhésive pour textes présente Notice d'emploi.
graissage de chaîne La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
Blocage et déblocage du Avertissement contre un risque relire lors d'une utilisa-
frein de chaîne d'accident et de blessure ainsi tion ultérieure. Un
que de graves dégâts matériels. utilisateur qui ne respecte
Avertissement contre un risque de pas les instructions de la
Frein d'arrêt instantané Notice d'emploi risque
détérioration de la machine ou de
certains composants. d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
Sens de rotation de la Développement technique
chaîne Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
La philosophie de STIHL consiste à
par les caisses professionnelles
Ematic ; réglage du débit poursuivre le développement continu de
d'assurances mutuelles, caisses de
d'huile de graissage de toutes ses machines et de tous ses
sécurité sociale, services pour la
chaîne dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
protection du travail et autres
nous réserver tout droit de modification
organismes compétents.
Tendre la chaîne de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements. Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
On ne pourra donc en aucun cas se
demander au vendeur ou à une autre
prévaloir des indications et illustrations
Préchauffage de l'air personne compétente de lui montrer
de la présente Notice d'emploi à l'appui
aspiré : utilisation en comment l'utiliser en toute sécurité – ou
de revendications quelconques.
hiver participer à un stage de formation.

50 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Les jeunes encore mineurs ne sont pas certains types de stimulateurs toute responsabilité pour des blessures
autorisés à travailler avec la machine – cardiaques ne peut pas être totalement ou des dégâts matériels occasionnés en
une seule exception est permise pour exclue. Afin d'écarter tout risque pour la cas d'utilisation d'équipements à
des apprentis de plus de 16 ans santé, STIHL recommande aux rapporter non autorisés.
travaillant sous surveillance. personnes portant un stimulateur
Pour le nettoyage de cette machine, ne
cardiaque de consulter leur médecin
Veiller à ce que des spectateurs pas utiliser un nettoyeur haute pression.
traitant et le fabricant du stimulateur
éventuels, en particulier des enfants, ou Le puissant jet d'eau risquerait
cardiaque.
des animaux restent à une distance d'endommager certaines pièces de la
suffisante. Il est interdit de travailler avec la machine.
machine après avoir consommé de
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
l'alcool ou de la drogue ou bien après Vêtements et équipement
ranger en veillant à ce qu'elle ne
avoir pris des médicaments qui risquent
présente aucun danger pour d'autres
de limiter la capacité de réaction.
personnes. Conserver la machine à un Porter des vêtements et équipements de
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne En cas d'intempéries défavorables protection réglementaires.
puisse pas être utilisée sans (pluie, neige, verglas, vent), repousser
autorisation. le travail à plus tard – grand risque Les vêtements doivent
d'accident ! être fonctionnels et
L'utilisateur est responsable des garantir une liberté de
blessures qui pourraient être infligées à Scier exclusivement du bois ou des mouvement totale. Por-
d'autres personnes, de même que des objets en bois. ter des vêtements bien
dégâts matériels causés. ajustés, avec garnitures
Ne pas utiliser le dispositif à moteur pour
Ne prêter ou louer la machine qu'à des d'autres travaux – risque d'accident ! anticoupures – ne pas
personnes familiarisées avec ce modèle porter une blouse de tra-
Monter exclusivement des outils, guide- vail, mais une
et sa manipulation – toujours y joindre la
chaînes, chaînes, pignons ou combinaison.
Notice d'emploi.
accessoires autorisés par STIHL pour
L'utilisation de machines bruyantes peut cette machine ou des pièces similaires Ne pas porter des vêtements qui
être soumise à des prescriptions du point de vue technique. Pour toute risqueraient de se prendre dans le bois,
nationales ou locales précisant les question à ce sujet, s'adresser à un les broussailles ou les pièces en
créneaux horaires à respecter. revendeur spécialisé. Utiliser mouvement de la machine. Ne porter ni
exclusivement des outils ou accessoires écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
L'utilisateur de la machine doit être
de haute qualité. Sinon, des accidents personnes aux cheveux longs doivent
reposé, en bonne santé et en bonne
pourraient survenir ou la machine les nouer et les assurer (foulard,
condition physique. Une personne à
risquerait d'être endommagée. casquette, casque etc.).
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions STIHL recommande d'utiliser les outils, Porter des chaussures
de santé – devrait consulter son guide-chaînes, chaînes, pignons et de sécurité – avec garni-
médecin et lui demander si elle peut accessoires d'origine STIHL. Leurs ture anticoupure, semelle
travailler avec un dispositif à moteur. caractéristiques sont optimisées tout antidérapante et calotte
spécialement pour ce produit, et pour en acier.
Uniquement pour les personnes qui
répondre aux exigences de l'utilisateur.
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine N'apporter aucune modification à cette
engendre un champ électromagnétique machine – cela risquerait d'en
de très faible intensité. Une influence sur compromettre la sécurité. STIHL décline

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 51


français

Pour se protéger la tête, Ravitaillement Dans le cas du bouchon


porter un casque – cha- de réservoir à ailette
que fois qu'un risque de rabattable (verrouillage à
chute d'objets se L'essence est un carbu- baïonnette), le présenter
présente. rant extrêmement correctement, le faire
inflammable – rester à tourner jusqu'en butée et
Porter des lunettes de protection ou une distance suffisante rabattre l'ailette.
une visière pour la protection du de toute flamme ou
visage et un dispositif antibruit source d'inflammation – Cela réduit le risque de desserrage du
« personnel » – par ex. des capsules ne pas renverser du car- bouchon du réservoir sous l'effet des
protège-oreilles. burant – ne pas fumer. vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Porter des gants Arrêter le moteur avant de refaire le
robustes. plein.
Avant la mise en route
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie ! S'assurer que la tronçonneuse se trouve
en parfait état pour un fonctionnement
STIHL propose une gamme complète Ouvrir prudemment le bouchon du en toute sécurité – conformément aux
d'équipements pour la protection réservoir à carburant, afin que la indications des chapitres
personnelle. surpression interne s'échappe correspondants de la Notice d'emploi :
lentement et que du carburant ne soit
Transport de la tronçonneuse pas éjecté. – fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main ;
Faire le plein exclusivement à un endroit
Toujours bloquer le frein de chaîne et bien aéré. Si l'on a renversé du – guide-chaîne parfaitement monté ;
mettre le protège-chaîne – même pour carburant, essuyer immédiatement la – chaîne correctement tendue ;
le transport sur de courtes distances. machine. Ne pas se renverser du
Pour de plus longues distances de carburant sur les vêtements – le cas – fonctionnement facile de la gâchette
transport (plus de 50 m environ), il faut échéant, se changer immédiatement. d'accélérateur et du blocage de
également arrêter le moteur. gâchette – la gâchette
De série, les machines peuvent être d'accélérateur doit faire ressort et
Toujours porter la tronçonneuse équipées de différents bouchons de revenir d'elle-même en position de
seulement par la poignée tubulaire – le réservoir. ralenti ;
silencieux très chaud étant tourné du
côté opposé au corps – et le guide- Après le ravitaillement, le – le levier de commande universel /
chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne bouchon de réservoir à commutateur d'arrêt doit pouvoir
pas toucher aux parties très chaudes de visser doit être serré le être amené facilement sur la
la machine, tout spécialement à la plus fermement possible. position STOP ou 0 ;
surface du silencieux – risque de – contrôler le serrage du contact de
brûlure ! câble d'allumage sur la bougie – un
Pour le transport dans un véhicule : contact desserré peut provoquer un
assurer la machine de telle sorte qu'elle jaillissement d'étincelles risquant
ne risque pas de se renverser, d'être d'enflammer le mélange carburé qui
endommagée ou de perdre du aurait pu s'échapper – risque
carburant. d'incendie !

52 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

– n'apporter aucune modification aux Prise en main et utilisation Faire particulièrement attention sur un
dispositifs de commande et de sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
sécurité ; de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
– les poignées doivent être propres et
etc. – risque de dérappage !
sèches – sans huile ni résine – un
point très important pour que l'on Faire attention aux souches d'arbres,
puisse manier la tronçonneuse en racines, fossés – pour ne pas risquer
toute sécurité ; de trébucher !

001BA087 LÄ
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si Ne pas travailler seul – toujours rester à
elle ne se trouve pas en parfait état de portée de voix d'autres personnes, pour
fonctionnement – risque d'accident ! pouvoir appeler quelqu'un au secours si
Toujours tenir fermement la nécessaire.
Mise en route du moteur tronçonneuse à deux mains : main En travaillant avec des protège-oreilles,
droite sur la poignée arrière – ceci est il faut faire tout particulièrement
également valable pour les gauchers. attention – des bruits signalant un
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
Pour pouvoir guider la machine en toute danger (cris, signaux sonores etc.) sont
le plein et ne pas lancer le moteur dans
sécurité, empoigner fermement la moins bien perceptibles.
un local fermé.
poignée tubulaire et la poignée de
Pour lancer le moteur, il faut commande en les entourant avec les Faire des pauses à temps pour ne pas
impérativement se tenir bien d'aplomb, pouces. risquer d'atteindre un état de fatigue ou
sur une aire stable et plane – la chaîne d'épuisement qui pourrait entraîner un
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni Au cours du travail accident !
avec un objet quelconque, car elle peut Écarter toute matière aisément
déjà être entraînée au démarrage du inflammable (par ex. copeaux,
moteur. Toujours se tenir dans une position
morceaux d'écorce, herbe sèche,
stable et sûre.
La tronçonneuse doit être maniée par carburant) du flux des gaz
une seule personne – ne pas tolérer la En cas d'urgence ou de danger d'échappement et du silencieux très
présence d'autres personnes dans la imminent, arrêter immédiatement le chaud – risque d'incendie ! Les
zone de travail – pas même à la mise en moteur – placer le levier de commande silencieux à catalyseur peuvent
route du moteur. universel / commutateur d'arrêt sur la atteindre une très haute température.
position STOP ou 0.
Bloquer le frein de chaîne avant de
lancer le moteur, sinon la chaîne La machine doit être maniée par une
pourrait être entraînée au démarrage – seule personne – ne pas tolérer la
risque de blessure ! présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise Ne jamais laisser la machine en marche
en route du moteur, procéder comme sans surveillance.
décrit dans la Notice d'emploi. Lorsque le moteur est en marche et que
Ne pas démarrer la tronçonneuse l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
lorsque la chaîne se trouve dans une la chaîne tourne encore pendant
coupe. quelques instants – par inertie.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 53


français

Dès que le moteur est en – arrêter le moteur, attendre que la ralenti. Si la chaîne est entraînée au
marche, il dégage des chaîne soit arrêtée ; ralenti, malgré un réglage correct, faire
gaz d'échappement toxi- réparer la machine par le revendeur
– contrôler l'état et la bonne fixation ;
ques. Ces gaz peuvent spécialisé.
être inodores et invisi- – vérifier l'affûtage.
bles, et renfermer des Tant que le moteur est en marche, ne Forces de réaction
hydrocarbures imbrûlés pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
et du benzène. Ne jamais bloquée par un objet quelconque,
travailler avec cette Les forces de réaction les plus
arrêter immédiatement le moteur – et fréquentes sont : le rebond, le
machine dans des locaux enlever seulement ensuite l'objet coincé
fermés ou mal aérés – contrecoup et la traction.
– risque de blessure !
pas non plus si le moteur
Pour remplacer la chaîne, arrêter le Danger en cas de rebond
est équipé d'un
catalyseur. moteur – risque de blessure ! Le rebond peut causer
Ne pas fumer en travaillant ou à des coupures
En travaillant dans des fossés, des
proximité de la machine – risque mortelles.
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin d'incendie ! Des vapeurs d'essence
d'assurer une ventilation suffisante. inflammables peuvent s'échapper du
Danger de mort par intoxication ! système d'alimentation en carburant.

En cas de nausée, de maux de tête, de Si la machine a été soumise à des


troubles de la vue (par ex. sollicitations sortant du cadre de
rétrécissement du champ de vision) ou l'utilisation normale (par ex. si elle a été
de l'ouïe, de vertige ou de manque de soumise à des efforts violents, en cas de
concentration croissant, arrêter choc ou de chute), avant de la remettre
immédiatement le travail – ces en marche, il faut impérativement
symptômes peuvent, entre autres, s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
provenir d'une trop forte concentration de fonctionnement – voir également
de gaz d'échappement dans l'air « Avant la mise en route du moteur ».
ambiant – risque d'accident ! Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
Les poussières (par ex. la poussière de la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
bois), les vapeurs et les fumées ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
dégagées au cours du sciage peuvent la machine si elle ne se trouve pas dans
nuire à la santé. En cas de dégagement l'état impeccable requis pour garantir

001BA036 KN
de poussière, porter un masque son fonctionnement en toute sécurité.
antipoussière. En cas de doute, consulter le revendeur
Vérifier la chaîne à de courts intervalles spécialisé.
réguliers – et immédiatement si son Veiller à ce que le ralenti soit En cas de rebond (kick-back), la
comportement change : correctement réglé – de telle sorte tronçonneuse est brusquement projetée
qu'après le relâchement de la gâchette vers l'utilisateur en décrivant un
d'accélérateur la chaîne ne soit plus mouvement incontrôlable.
entraînée. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du

54 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Un rebond se produit par ex. – ne pas scier avec la tête du guide- Traction (A)
chaîne ;
– faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ;

001BA093 LÄ

001BA037 KN
– ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ; A
– ne pas trop se pencher en avant ;
– si le quart supérieur de la tête du Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
guide-chaîne entre – ne pas scier à bras levés ; du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
accidentellement en contact avec le – faire extrêmement attention en la chaîne se coince ou touche un corps
bois ou avec un objet solide – engageant la tronçonneuse dans étranger noyé dans le bois, la
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne une coupe déjà commencée ; tronçonneuse peut être brusquement
touche accidentellement une autre attirée vers le tronc – pour éviter ce
branche ; – ne pas essayer d'effectuer une phénomène, toujours fermement
coupe en plongée sans être appliquer la griffe contre le bois à
– si la chaîne se trouve brièvement familiarisé avec cette technique de couper.
coincée dans la coupe, au niveau travail ;
de la tête du guide-chaîne. Contrecoup (B)
– faire attention à la position du tronc
Frein de chaîne QuickStop : et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
Cet équipement réduit le risque de
chaîne ;
blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond. – toujours travailler avec une chaîne
Lorsqu'il se déclenche, le frein de correctement affûtée et bien tendue
chaîne immobilise la chaîne en une – le retrait du limiteur de profondeur

001BA038 KN
fraction de seconde – ne doit pas être trop grand ;
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la – utiliser une chaîne réduisant la B
présente Notice d'emploi. tendance au rebond et un guide-
chaîne à tête de renvoi de faible Si lorsqu'on coupe avec le côté
Pour réduire le risque de rebond : supérieur du guide-chaîne – coupe par
diamètre.
– travailler de façon réfléchie, en le dessous – la chaîne coince ou touche
appliquant la technique qui un corps étranger noyé dans le bois, la
convient ; tronçonneuse peut être repoussée en
arrière, en direction de l'utilisateur –
– toujours prendre la tronçonneuse à pour éviter ce phénomène :
deux mains et la tenir fermement ;
– veiller à ce que le côté supérieur du
– toujours couper à pleins gaz ; guide-chaîne ne se coince pas ;
– toujours observer la tête du guide- – ne pas gauchir le guide-chaîne
chaîne ; dans la coupe.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 55


français

Il faut faire très attention Utiliser le guide-chaîne le plus court


possible : la chaîne, le guide-chaîne et
– dans le cas d'arbres inclinés ;
le pignon doivent être appariés, et
– dans le cas d'arbres qui, par suite convenir pour cette tronçonneuse.
d'un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés
accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
– en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec

001BA082 KN
la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur Tenir la tronçonneuse de telle sorte
une aire dégagée. qu'aucune partie du corps ne se trouve

001BA033 KN
dans le prolongement du plan de
Le bois mort (bois desséché, pourri) basculement de la chaîne.
présente un grand danger et il est très
difficile ou presque impossible d'évaluer Toujours laisser la chaîne en rotation en
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser sortant la tronçonneuse de la coupe. À flanc de coteau, toujours se tenir en
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou Utiliser la tronçonneuse exclusivement amont ou de côté par rapport au tronc ou
un tracteur. pour le sciage – ne pas s'en servir pour à l'arbre couché. Faire attention aux
faire levier ou pour écarter des branches troncs qui pourraient rouler.
À l'abattage à proximité de routes,
voies ferrées, lignes électriques etc., ou les morceaux coupés des contreforts Pour travailler en hauteur :
travailler très prudemment. Si du pied d'arbre.
– toujours utiliser une nacelle
nécessaire, informer la police, la Ne pas couper par le dessous les élévatrice ;
centrale électrique ou la société des branches qui pendent librement.
chemins de fer. – ne jamais travailler en se tenant sur
Faire attention en coupant du bois éclaté une échelle ou dans un arbre ;
– pour ne pas risquer d'être blessé
Sciage par des morceaux de bois entraînés ! – jamais sur des échafaudages
instables ;
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
Ne pas travailler avec la commande pas en contact avec des corps – ne jamais travailler à bras levés –
d'accélérateur en position de étrangers : des pierres, des clous etc. c'est-à-dire à une hauteur
démarrage. Dans cette position de la peuvent endommager la chaîne, et être supérieure aux épaules ;
gâchette d'accélérateur, il est projetés au loin – ils risquent également – ne jamais travailler d'une seule
impossible de contrôler le régime du de provoquer un rebond de la main.
moteur. tronçonneuse.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
Travailler calmement, de manière bien gaz et en plaquant fermement la griffe
réfléchie – seulement dans de bonnes contre le bois – commencer à scier
conditions de visibilité et d'éclairage. seulement une fois que ces conditions
Travailler prudemment – ne pas mettre sont remplies.
d'autres personnes en danger.

56 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Ne jamais travailler sans la griffe, car la


tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
vers l'avant. Toujours appliquer

B
fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse

001BA088 LÄ
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc 1 1/ 2 1 45°
reprendre tout le poids de la machine – 21/2
risque de perte de contrôle !
La distance par rapport à tout autre
A
Abattage poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et demi la
45°
longueur d'un arbre.
Les travaux d'abattage ne doivent être
effectués que par des personnes dotées Définition de la direction de chute et
de la formation requise. Une personne aménagement des chemins de replis

001BA040 KN
B
manquant d'expérience ne devrait
utiliser la tronçonneuse ni pour Déterminer l'espace, entre les autres
l'abattage, ni pour l'ébranchage – grand arbres, dans lequel l'arbre peut être
risque d'accident ! abattu.
A Direction de chute
Respecter les prescriptions nationales Tenir alors compte des points suivants : B Chemins de repli
spécifiques relatives à la technique – inclinaison naturelle de l'arbre ;
d'abattage. – Aménager des chemins de repli
– toute structure extraordinairement pour chaque personne –
Seules les personnes chargées des forte des branches – forme obliquement par rapport à la
travaux d'abattage doivent se trouver asymétrique, endommagement du direction de chute de l'arbre, sous
dans la zone d'abattage. bois ; un angle d'env. 45° vers l'arrière ;
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il – direction et vitesse du vent – ne pas – nettoyer les chemins de repli,
ne présente aucun risque pour d'autres abattre des arbres en cas de vent enlever les obstacles ;
personnes – tenir compte du fait que des fort ;
appels ou cris d'avertissement peuvent – déposer les outils et autres
être étouffés par le bruit des moteurs. – déclivité du terrain ; équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
– arbres voisins ;
chemins de repli ;
– charge de neige ;
– à l'abattage, toujours se tenir de
– état de santé de l'arbre – il faut être côté par rapport au tronc qui tombe
particulièrement prudent dans le et s'écarter toujours latéralement
cas de troncs endommagés ou de pour rejoindre le chemin de repli ;
bois mort (desséché ou pourri).

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 57


français

– en cas de forte déclivité du terrain, Exécution de l'entaille d'abattage


aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
– en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l'arbre. C

001BA153 KN
Préparation de la zone de travail
autour du tronc
– Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles La nervure de visée prévue sur le capot
et tout obstacle – de telle sorte que et sur le carter de ventilateur de la
rien ne gêne les personnes qui tronçonneuse aide à contrôler la
travaillent autour de l'arbre ; direction de chute en exécutant l'entaille
C
– nettoyer soigneusement le pied de d'abattage.

001BA143 KN
l'arbre (par ex. avec une hache) – Pour exécuter l'entaille d'abattage,
du sable, des pierres ou d'autres positionner la tronçonneuse de telle
corps étrangers émousseraient la sorte que la ligne de visée soit
chaîne de la tronçonneuse ; exactement orientée dans la direction L'entaille d'abattage (C) détermine la
dans laquelle l'arbre devra tomber. direction de chute.
En ce qui concerne l'ordre STIHL recommande la procédure
chronologique de la coupe horizontale suivante :
et de la coupe inclinée, différentes
N exécuter la coupe horizontale – en
procédures sont permises – respecter
contrôlant la direction de chute à
les prescriptions nationales spécifiques
001BA146 KN

l'aide de la nervure de visée prévue


relatives à la technique d'abattage.
sur la tronçonneuse ;
N exécuter une coupe inclinée sous
– couper les renforts en commençant un angle d'env. 45° ;
par le plus gros – tout d'abord à la N contrôler l'entaille d'abattage – si
verticale, puis à l'horizontale – mais nécessaire, corriger cette entaille
seulement si le bois du tronc est en d'abattage.
bon état.
Important :
– l'entaille d'abattage doit être
perpendiculaire à la direction de
chute ;
– le plus près possible du sol ;
– la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
1/3 du diamètre du tronc.

58 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Entailles dans l'aubier Coupe d'abattage

E
D

001BA145 KN
001BA150 KN

001BA144 KN
La partie non coupée fait office de
charnière (E) et guide l'arbre au cours
En cas de bois à longues fibres, les Avant de commencer la coupe
de sa chute.
entailles dans l'aubier empêchent d'abattage, lancer un avertissement
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de « Attention ! ». – Il ne faut en aucun cas l'entailler en
l'arbre – exécuter ces entailles des deux exécutant la coupe d'abattage –
N Exécuter la coupe d'abattage (D)
côtés du tronc, au niveau de la base de l'arbre ne tomberait pas dans la
légèrement plus haut que la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur direction de chute prévue – risque
l'entaille d'abattage ;
correspondant à env. 1/10 du diamètre d'accident !
du tronc – en cas de troncs de très grand – exactement à l'horizontale ;
– Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
diamètre, exécuter des entailles d'une – entre la coupe d'abattage et laisser une charnière de plus
profondeur maximale égale à la largeur l'entaille d'abattage, il faut laisser grande largeur.
du guide-chaîne. env. 1/10 du diamètre du tronc =
Immédiatement avant la chute de
En cas de bois en mauvais état, il ne faut charnière.
l'arbre, donner un deuxième
pas effectuer d'entailles dans l'aubier. Introduire à temps des coins dans la avertissement « Attention ! ».
fente de la coupe d'abattage –
exclusivement des coins en bois, en
alliage léger ou en matière plastique –
ne pas utiliser des coins en acier. Des
coins en acier endommagent la chaîne
et peuvent provoquer un rebond.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 59


français

En cas de troncs de faible section : En cas de troncs de grande section :


coupe en éventail simple coupe en éventail suivie

4
1

001BA147 KN

001BA148 KN
2. En changeant de position, pour la
coupe suivante, laisser toute la
longueur du guide-chaîne dans la
N Appliquer la griffe de la Exécuter une coupe en éventail suivie si
coupe, pour que le plan de coupe
tronçonneuse directement derrière le diamètre du tronc dépasse la
reste bien régulier – plaquer à
la charnière. Faire tourner la longueur de coupe de la tronçonneuse.
nouveau la griffe contre le tronc et
tronçonneuse autour de ce pivot –
1. Première coupe ainsi de suite.
seulement jusqu'à la charnière – la
griffe roule alors sur le tronc. Attaquer le tronc avec la tête du 3. Introduire un coin (3).
guide-chaîne, derrière la charnière
– mener la tronçonneuse 4. Dernière coupe : présenter la
parfaitement à l'horizontale et la tronçonneuse comme pour la coupe
faire pivoter le plus loin possible – en éventail simple – ne pas attaquer
utiliser la griffe comme pivot – la charnière !
changer de place le moins souvent
possible. Techniques de coupe particulières
La coupe en plongée et la coupe à cœur
sont des techniques qui exigent une
formation spéciale et une certaine
expérience.
Coupe en plongée
– pour abattre des arbres inclinés ;
– pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;

60 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

– pour les travaux de bricolage. Perçage à cœur devrait utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – risque
d'accident !
– Utiliser une chaîne à faible
3 tendance au rebond ;
– dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le

001BA179 KN
2 tronc ;
1 – ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
N Utiliser une chaîne à faible – Lorsque la section du tronc dépasse
tendance au rebond et faire très le double de la longueur du guide- – ne pas scier avec la tête du guide-
attention en appliquant cette chaîne ; chaîne ;
technique. – faire attention aux branches qui se
– si, dans le cas de troncs de très
1. Attaquer le bois avec le côté grand diamètre, une partie non trouvent sous contrainte ;
inférieur de la tête du guide-chaîne coupée subsiste au centre ; – ne jamais scier plusieurs branches
– pas avec la partie supérieure – à la fois.
– dans le cas d'arbres difficiles à
risque de rebond ! Scier jusqu'à ce
abattre (chênes, hêtres), pour
que la profondeur de l'incision dans
pouvoir mieux contrôler la direction Sciage du bois de faible section
le tronc corresponde à deux fois la
de chute et éviter l'éclatement du
largeur du guide-chaîne.
cœur particulièrement dur ;
2. Faire lentement pivoter la – Utiliser un dispositif de fixation
– dans le cas de feuillus tendres, pour robuste et stable – tel qu'un
tronçonneuse dans la position de
supprimer la tension interne du chevalet ;
plongée – risque de rebond ou de
tronc et pour éviter que des éclats
contrecoup ! – ne pas retenir le bois avec le pied ;
de bois soient arrachés du tronc ;
3. Exécuter la coupe en plongée avec – ne pas faire tenir le morceau de bois
N effectuer une coupe en plongée
prudence – risque de par une autre personne – d'une
dans l'entaille d'abattage – très
contrecoup ! manière générale, ne pas se faire
prudemment – risque de
contrecoup ! – puis faire pivoter le aider par une autre personne.
guide-chaîne dans le sens de la
flèche. Bois sous tension, couché ou debout

Ébranchage Respecter impérativement l'ordre


chronologique correct – exécuter tout
Les travaux d'ébranchage ne doivent d'abord la coupe du côté de
être effectués que par des personnes compression (1), puis la coupe du côté
dotées de la formation requise. Une de tension (2) – sinon la tronçonneuse
personne manquant d'expérience ne risquerait de se coincer ou un rebond
pourrait se produire – risque de
blessure !

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 61


français

Coupe en long – garder les mains au chaud (porter


des gants chauds) ;
1 – faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
2

001BA151 KN
– tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures
2 ambiantes ;
– effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
1

001BA152 KN
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les

001BA189 KN
N Exécuter la coupe de dégagement symptômes indiqués ci-avant (par ex.
du côté de compression (1) ; fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
N exécuter la coupe de séparation du recommandé de se faire ausculter par
côté de tension (2). Technique de sciage sans utilisation de
la griffe – risque de traction vers l'avant un médecin.
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe – maintenir le guide-chaîne sous l'angle
de séparation de bas en haut (coupe par le plus faible possible – travailler très Maintenance et réparations
le dessous), il faut faire très attention – prudemment – grand risque de
risque de contrecoup ! rebond ! La machine doit faire l'objet d'une
Au tronçonnage du bois couché, maintenance régulière. Effectuer
la zone de coupe ne doit pas Vibrations exclusivement les opérations de
toucher le sol – sinon la chaîne maintenance et les réparations décrites
serait endommagée. Au bout d'une assez longue durée dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
d'utilisation de la machine, les vibrations toutes les autres opérations par un
peuvent provoquer une perturbation de revendeur spécialisé.
l'irrigation sanguine des mains STIHL recommande de faire effectuer
(« maladie des doigts blancs »). les opérations de maintenance et les
Il n'est pas possible de fixer une durée réparations exclusivement chez le
d'utilisation valable d'une manière revendeur spécialisé STIHL. Les
générale, car l'effet des vibrations revendeurs spécialisés STIHL
dépend de plusieurs facteurs. participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
Les précautions suivantes permettent disposition les informations techniques
de prolonger la durée d'utilisation : requises.

62 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Utiliser exclusivement des pièces de S'assurer que le silencieux est dans un correctement étiquetés. Éviter tout
rechange de haute qualité. Sinon, des état impeccable. contact direct de l'essence avec la peau
accidents pourraient survenir et la et ne pas inhaler les vapeurs d'essence
Ne pas travailler avec un silencieux
machine risquerait d'être endommagée. – danger pour la santé !
endommagé ou sans silencieux –
Pour toute question à ce sujet,
risque d'incendie ! – lésions de Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
s'adresser à un revendeur spécialisé.
l'ouïe ! impeccablement, arrêter
STIHL recommande d'utiliser des pièces immédiatement la machine – risque de
Ne pas toucher au silencieux très chaud
de rechange d'origine STIHL. Leurs blessure ! Consulter le revendeur
– risque de brûlure !
caractéristiques sont optimisées tout spécialisé – ne pas utiliser la machine
spécialement pour cette machine, et L'état des éléments antivibratoires AV a tant que le dérangement n'a pas été
pour répondre aux exigences de une influence sur les caractéristiques du éliminé, voir « Frein de chaîne ».
l'utilisateur. point de vue vibrations – c'est pourquoi
il faut régulièrement contrôler les
Pour la réparation, la maintenance et le
éléments AV.
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception : Contrôler l'arrêt de chaîne – le
réglage du carburateur et du ralenti. remplacer s'il est endommagé.
Lorsque le contact du câble d'allumage Arrêter le moteur
est débranché de la bougie ou que la – avant de contrôler la tension de la
bougie est dévissée, ne jamais faire chaîne ;
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur – avant de retendre la chaîne ;
combiné / le commutateur d'arrêt en – avant de remplacer la chaîne ;
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles – avant toute intervention pour
d'allumage à l'extérieur du cylindre. éliminer un dérangement
quelconque.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas Respecter les instructions pour
non plus ranger la machine à proximité l'affûtage – pour pouvoir utiliser
d'un feu – le carburant présente un correctement la machine, sans encourir
risque d'incendie ! de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
Contrôler régulièrement l'étanchéité du dans un état impeccable, et que la
bouchon du réservoir à carburant. chaîne soit correctement affûtée et
Utiliser exclusivement une bougie tendue, et bien lubrifiée.
autorisée par STIHL – voir Remplacer à temps la chaîne, le guide-
« Caractéristiques techniques » – et chaîne et le pignon.
dans un état impeccable.
Vérifier régulièrement l'état impeccable
Vérifier le câble d'allumage (isolement du tambour d'embrayage.
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord). Conserver le carburant et l'huile de
graissage de chaîne exclusivement
dans des récipients réglementaires

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 63


français

Desserrage du frein de chaîne


Dispositif de coupe Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
STIHL est le seul constructeur qui
latéral)
fabrique des tronçonneuses, des guide-
chaînes, des chaînes et des pignons Démontage du couvercle de pignon
dans ses propres usines.
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon

001BA186 KN
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse. N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il

143BA034 KN
produise un déclic audible – le frein
1 de chaîne est desserré.
2
N Dévisser les écrous et enlever le Montage de la chaîne
couvercle du pignon ;

001BA191 KN
a 3
t=a:2 1
– Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
2

143BA003 KN
guide-chaîne Rollomatic doivent

001BA185 KN
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
– L'épaisseur des maillons de N faire tourner la vis (1) vers la
guidage (2) de la chaîne (1) doit Mettre des gants de protection –
gauche jusqu'à ce que le coulisseau risque de blessure sur les dents
correspondre à la largeur de la de tension (2) bute contre le bord de
rainure du guide-chaîne (3). de coupe acérées.
la découpure du carter, à gauche.
En cas d'appariement de composants N Poser la chaîne en commençant par
incompatibles, le dispositif de coupe la tête du guide-chaîne ;
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.

64 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Démontage de la rondelle de tension


Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
3 1 1 rapide)

2 4 Démontage du couvercle de pignon 1

001BA187 KN

172BA007 KN
N poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des
dents de la chaîne doivent être
orientés vers la droite ; N Enlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
N passer le trou de calage (2) sur le
tourillon du coulisseau de tension –
poser en même temps la chaîne sur
le pignon (3) ; 1 2
N tourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente
3

172BA008 KN
seulement très peu de mou sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
2
et que les talons des maillons de

133BA026 KN
guidage et d'entraînement soient
bien introduits dans la rainure du N dévisser l'écrou (2) ;
guide-chaîne ;
N remonter le couvercle de pignon –
1
N Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce
et serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
qu'elle s'encliquette) ; 4
N tourner l'écrou à ailette (2) vers la 3
N pour continuer, voir « Tension de la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré
chaîne ». 5

172BA009 KN
mais reste encore
N accroché dans le couvercle de
pignon (3) ;
N positionner la rondelle de
N enlever le couvercle de pignon.
tension (1) et le guide-chaîne (3),
l'un par rapport à l'autre, de telle
sorte que le goujon fileté (4) entre
dans le trou supérieur du guide-
chaîne et le tourillon de guidage (5),
plus court, entre dans le trou
inférieur du guide-chaîne ;

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 65


français

Montage de la chaîne

2 3
2

172BA010 KN

172BA012 KN
N monter l'écrou (2) et le visser à la N poser la chaîne sur le pignon (2) ;
main sur le goujon fileté, jusqu'en
N appliquer le guide-chaîne – la vis à
appui.
embase (3) dépasse dans le trou de
la rondelle de pression – les têtes
Desserrage du frein de chaîne des deux vis à embase plus courtes
dépassent dans le trou oblong du
guide-chaîne ;

172BA011 KN
1

001BA186 KN
Mettre des gants de protection –
risque de blessure sur les dents

172BA013 KN
de coupe acérées.
N Tirer le protège-main en direction de N Poser la chaîne – en commençant
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il par la tête du guide-chaîne – faire N engager le maillon d'entraînement
produise un déclic audible – le frein attention au positionnement de la dans la rainure du guide-chaîne
de chaîne est desserré. rondelle de tension et des (flèche) et tourner la rondelle de
tranchants des gouges ; tension à fond vers la gauche ;
N tourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
N tourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit
orientée en direction de l'utilisateur ;

66 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Tension de la chaîne Tension de la chaîne


(tendeur latéral) (tendeur rapide)
3

172BA014 KN
1

1 2

133BA024 KN

001BA112 KN
N mettre le couvercle de pignon en
place en introduisant la vis à
embase (3) au centre de l'écrou à
ailette ; Pour retendre la chaîne au cours du Pour retendre la chaîne au cours du
travail : travail :
N arrêter le moteur ; N Arrêter le moteur ;
4
N desserrer les écrous ; N relever l'ailette de l'écrou à ailette et
5 desserrer l'écrou à ailette ;
N soulever le nez du guide-chaîne ;
N tourner la roue dentée de

172BA015 KN
N à l'aide d'un tournevis, faire tourner
tension (1) à fond vers la droite ;
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie N serrer fermement l'écrou à
inférieure du guide-chaîne ; ailette (2) à la main ;
À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée de N en maintenant le nez du guide- N rabattre l'ailette de l'écrou ;
tension et de la rondelle de tension chaîne en position relevée,
N pour continuer : voir « Contrôle de
doivent s'engrener ; si nécessaire, resserrer fermement les écrous ;
la tension de la chaîne » ;
N faire légèrement tourner la roue N pour continuer : voir « Contrôle de
Une chaîne neuve doit être retendue
dentée de tension (4) jusqu'à ce la tension de la chaîne » ;
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
que le couvercle de pignon puisse Une chaîne neuve doit être retendue été utilisée depuis un certain temps !
être parfaitement appliqué contre le plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
carter du moteur ; N contrôler assez souvent la tension
été utilisée depuis un certain temps !
de la chaîne – voir « Instructions de
N relever l'ailette (5) (jusqu'à ce N contrôler assez souvent la tension service ».
qu'elle s'encliquette) ; de la chaîne – voir « Instructions de
N mettre l'écrou à ailette en prise et le service ».
serrer légèrement ;
N pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 67


français

Essence
Contrôle de la tension de la Carburant
chaîne Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
Le moteur doit être alimenté avec un dont l'indice d'octane atteint au moins
mélange d'essence et d'huile moteur. 90 RON.
Éviter un contact direct de la peau Pour les machines à catalyseur
avec le carburant et l'inhalation d'échappement, il faut impérativement
des vapeurs de carburant. utiliser de l'essence sans plomb.

143BA007 KN
Si l'on fait plusieurs fois le plein
STIHL MotoMix
avec un mélange composé
d'essence plombée, l'effet
N Arrêter le moteur ; STIHL recommande l'utilisation du catalytique peut être
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange considérablement réduit.
N mettre des gants de protection ; prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice Huile moteur
N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et d'octane élevé et présente l'avantage de Utiliser seulement de l'huile de qualité
lorsque le frein de chaîne est toujours garantir le taux de mélange qui pour moteur deux-temps – de
desserré, il doit être possible de la convient. préférence l'huile STIHL pour moteur
faire glisser sur le guide-chaîne en Le carburant STIHL MotoMix est adapté deux-temps. Elle est spécialement
la tirant à la main ; aux moteurs STIHL et garantit une élaborée pour les moteurs STIHL et
grande longévité. garantit une grande longévité du
N si nécessaire, retendre la chaîne ;
moteur.
Une chaîne neuve doit être retendue Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés. Si de l'huile STIHL pour moteur deux-
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
temps n'est pas disponible, utiliser
été utilisée depuis un certain temps.
Composition du mélange exclusivement de l'huile pour moteurs
N contrôler assez souvent la tension deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
de la chaîne – voir « Instructions de huile pour moteurs refroidis par eau, ni
service ». Des essences et huiles qui ne huile pour moteurs à circuit d'huile
conviennent pas ou un taux de séparé (par ex. moteurs à quatre temps
mélange non conforme aux conventionnels).
prescriptions peuvent entraîner de
Pour les machines avec catalyseur
graves avaries du moteur. Des
d'échappement, il faut composer le
essences et huiles moteur de mélange exclusivement avec de l'huile
qualité inférieure risquent de
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
détériorer le moteur, les bagues
d'étanchéité, les conduites et le Taux du mélange
réservoir à carburant.
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence

68 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Exemples Une pression peut s'établir dans Ravitaillement en


le bidon – l'ouvrir avec précaution.
Essence Huile deux-temps carburant
STIHL 1:50 N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
Litres Litres (ml)
carburant et les bidons.
1 0,02 (20)
Pour l'élimination des restes de
5 0,10 (100)
carburant et du liquide employé pour le
10 0,20 (200) nettoyage, procéder conformément à la Préparatifs
15 0,30 (300) législation et de façon écologique !
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Avec d'autres huiles moteur deux-
temps de marque ; 1:25 =
1 volume d'huile
+ 25 volumes d'essence

001BA159 KN
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
N Avant de faire le plein, nettoyer le
mélanger soigneusement.
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
Stockage du mélange ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Stocker le mélange exclusivement dans N positionner la machine de telle sorte
des bidons homologués pour carburant, que le bouchon du réservoir soit
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de orienté vers le haut.
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le Ouverture du bouchon du réservoir
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.

001BA160 KN
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 69


français

Fermeture du bouchon Remplacement de la crépine


d'aspiration

001BA161 KN

001BA162 KN
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
N Présenter le bouchon – avec l'ailette
N enlever le bouchon du réservoir. relevée à la verticale – en veillant à
ce que les repères coïncident ;
Ravitaillement en carburant
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
En faisant le plein, ne pas renverser du butée
carburant et ne pas remplir le réservoir (env. 1/4 de tour) ;

165BA003 KN
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel). Remplacer la crépine d'aspiration une
fois pas an, en procédant comme suit :
N vider le réservoir à carburant ;

001BA163 KN
N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
N rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle
affleure avec la surface du N enfoncer la crépine d'aspiration
bouchon. neuve dans le tuyau flexible ;
Si l'ailette rabattable n'affleure pas N mettre la crépine d'aspiration dans
parfaitement avec la surface du le réservoir.
bouchon et que le talon de l'ailette ne se
loge pas dans l'évidement (flèche) du
goulot de remplissage, le bouchon n'est
pas monté correctement ; il faut alors
répéter les opérations ci-avant.

70 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

STIHL recommande d'utiliser le système


Huile de graissage de Ravitaillement en huile de de remplissage STIHL pour huile de
chaîne graissage de chaîne graissage de chaîne (accessoire
Pour le graissage automatique et optionnel).
durable de la chaîne et du guide-chaîne N fermer le bouchon du réservoir.
– utiliser de l'huile de graissage de
Lorsque la machine tombe en « panne
chaîne éco-compatible et de bonne
sèche », il faut impérativement que le
qualité – de préférence l'huile STIHL
Préparatifs réservoir d'huile contienne encore une
Bioplus à biodégradabilité rapide.
certaine quantité d'huile de graissage de
L'huile biologique pour le chaîne.
graissage de la chaîne doit
Si par contre le niveau d'huile ne baisse
présenter une résistance
pas, cela peut signaler une perturbation
suffisante au vieillissement
du débit d'huile de graissage : contrôler
(comme par ex. l'huile STIHL
le graissage de la chaîne, nettoyer les
Bioplus). De l'huile à résistance
canalisations d'huile, consulter au
au vieillissement insuffisante a

001BA158 KN
besoin le revendeur spécialisé. STIHL
tendance à se résinifier
recommande de faire effectuer les
rapidement. La conséquence est
opérations de maintenance et les
que des dépôts durs, difficiles à
réparations exclusivement chez le
enlever, se forment en particulier N Nettoyer soigneusement le
revendeur spécialisé STIHL.
sur les pièces d'entraînement de bouchon du réservoir et son
la chaîne, l'embrayage et la voisinage, afin qu'aucune impureté
chaîne – et cela peut même ne risque de pénétrer dans le
entraîner le blocage de la pompe réservoir d'huile ;
à huile.
N positionner la machine de telle sorte
La longévité de la chaîne et du guide- que le bouchon du réservoir soit
chaîne dépend essentiellement de la orienté vers le haut ;
bonne qualité de l'huile de graissage – N ouvrir le bouchon du réservoir.
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
Ravitaillement en huile de graissage
élaborée pour le graissage de la chaîne.
de chaîne
Ne pas utiliser de l'huile de
vidange ! L'huile de vidange est
polluante et un contact prolongé N Refaire le plein d'huile de graissage
et répété avec la peau peut avoir de chaîne – à chaque plein de
un effet cancérigène ! carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de
L'huile de vidange n'a pas le
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
pouvoir lubrifiant requis et ne
remplir le réservoir jusqu'au bord.
convient pas pour le graissage de
la chaîne.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 71


français

Desserrage du frein de chaîne


Contrôle du graissage de Frein de chaîne
la chaîne

Blocage de la chaîne

143BA012 KN
143BA024 KN
N Tirer le protège-main en direction de
La chaîne doit toujours projeter un peu la poignée tubulaire.
d'huile.
Avant d'accélérer (sauf pour un
Ne jamais travailler sans contrôle du fonctionnement) et

143BA011 KN
graissage de la chaîne ! Si la avant d'entreprendre le travail, il
chaîne tourne à sec, il suffit de faut débloquer le frein de chaîne.
quelques instants de
fonctionnement pour que le Un régime moteur élevé avec
– en cas de danger ; frein de chaîne bloqué (chaîne
dispositif de coupe subisse des
dommages irréparables. Avant – pour la mise en route du moteur ; immobilisée) provoque, au bout
d'entreprendre le travail, il faut de quelques instants seulement,
– au ralenti. une détérioration du moteur et
donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le Le frein de chaîne est actionné lorsque des pièces d'entraînement de la
niveau d'huile dans le réservoir. la main gauche de l'utilisateur pousse le chaîne (embrayage, frein de
protège-main en direction de la tête du chaîne).
Toute chaîne neuve nécessite une
guide-chaîne – ou automatiquement Le frein de chaîne est déclenché
période de rodage de 2 à 3 minutes.
sous l'effet d'un rebond de la automatiquement en cas de rebond
Après ce rodage, vérifier la tension de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – assez important de la tronçonneuse –
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir et elle s'arrête. sous l'effet de l'inertie de la masse du
« Contrôle de la tension de la chaîne ». protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête

72 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

du guide-chaîne – même si la main


gauche de l'utilisateur tenant la poignée
Utilisation profession- tous les trois Utilisation en hiver
nelle à plein temps : mois
tubulaire ne se trouve pas derrière le
Utilisation à temps tous les six
protège-main, comme c'est le cas
partiel : mois
par ex. à l'abattage .
Utilisation une fois par
Le frein de chaîne ne fonctionne que si occasionnelle : an
le protège-main n'a subi aucune
modification. À des températures inférieures à
+10 °C, préchauffer le carburateur
Contrôle du fonctionnement du frein
de chaîne

À chaque utilisation, avant de


commencer le travail : le moteur
tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de

146BA000 KN
la tête du guide-chaîne) et accélérer
brièvement à fond (pendant 3 secondes 1
au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit
pas être encrassé. Il doit pouvoir N À l'aide d'un tournevis approprié,
fonctionner facilement. tourner le tiroir de la position
été (1) s dans la position hiver r
– le tiroir doit s'encliqueter avec un
Entretien du frein de chaîne
bruit perceptible.
Une fois le couvercle de carter de
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, carburateur démonté, il est possible de
sous l'effet de la friction (usure normale).
tourner le tiroir à la main.
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
doit faire l'objet d'une maintenance Le carburateur est alors balayé par de
périodique à effectuer par un personnel l'air réchauffé dans le voisinage du
doté de la formation requise. STIHL cylindre – cela évite le givrage du
recommande de faire effectuer les carburateur.
opérations de maintenance et les N Lorsque la température remonte à
réparations exclusivement chez le plus de +20 °C : il faut
revendeur spécialisé STIHL. Les impérativement tourner le tiroir dans
intervalles de maintenance suivants la position d'utilisation en été s
sont à respecter :
pour éviter une surchauffe et un
mauvais fonctionnement du
moteur !

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 73


français

À des températures inférieures à En cas de perturbations du


fonctionnement du moteur, vérifier tout
Mise en route / arrêt du
-10 °C :
d'abord si l'utilisation de la plaque de moteur
recouvrement est encore nécessaire.
Dans des conditions hivernales Positions du levier de commande
extrêmes (températures inférieures à universel
-10 °C, neige poudreuse ou soulevée
par le vent), il est recommandé d'utiliser
le kit « plaque de recouvrement »
(accessoire optionnel).
Si le régime de ralenti est irrégulier ou si
l'accélération n'est pas satisfaisante STOP
N Faire tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) de
1/4 de tour dans le sens inverse des 0
aiguilles d'une montre.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA), voir « Réglage
du carburateur ».

001BA140 KN
N Si la tronçonneuse est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner à un régime de Stop 0 – arrêt du moteur – le contact
ralenti accéléré (après avoir d'allumage est coupé.
débloqué le frein de chaîne !). Marche normale F – le moteur tourne
ou peut démarrer.
Plaque de recouvrement Position de démarrage n – c'est dans
cette position que l'on démarre le
La plaque de recouvrement (accessoire moteur chaud – à l'actionnement de la
optionnel) empêche la pénétration de la gâchette d'accélérateur, le levier de
neige poudreuse ou soulevée par le commande universel se dégage et
vent. passe en position de marche normale.
Lorsqu'on utilise la plaque de Volet de starter fermé l – c'est dans
recouvrement, le tiroir doit se trouver en cette position que l'on démarre le
position d'hiver. moteur froid.

74 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Réglage du levier de commande Position de démarrage n Sur le sol


universel
– si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
Pour déplacer le levier de commande minute environ) ;
universel de la position de marche – après le premier coup d'allumage ;
normale F vers la position volet de
starter fermé l, enfoncer – après la ventilation de la chambre
simultanément le blocage de gâchette de combustion, si le moteur avait
d'accélérateur et la gâchette été noyé.
d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer ensuite le levier de commande Tenue de la tronçonneuse
universel dans la position requise.
Pour le passage en position de Il y a deux possibilités pour tenir la
démarrage n, amener le levier de tronçonneuse à la mise en route.
commande universel tout d'abord en
position volet de starter fermé l, puis
pousser le levier de commande

146BA003 KN
universel dans la position de
démarrage n.
Le passage en position de
N poser la tronçonneuse sur le sol,
démarrage n n'est possible qu'en
dans une position sûre – se tenir
partant de la position volet de starter
dans une position stable – la chaîne
fermé l.
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
Lorsqu'on enfonce le blocage de quelconque ;
gâchette d'accélérateur en donnant
N en tenant la poignée tubulaire de la
simultanément une impulsion sur la
main gauche, plaquer fermement la
gâchette d'accélérateur, le levier de
tronçonneuse sur le sol –
commande universel quitte la position
l'empoigner en passant le pouce en
de démarrage n et passe en position
dessous de la poignée tubulaire ;
de marche normale F.
N engager le pied droit dans la
Pour arrêter le moteur, placer le levier
poignée arrière pour plaquer la
de commande universel en position
machine sur le sol.
d'arrêt 0.

Position volet de starter fermé l


– si le moteur est froid ;
– si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
– si le réservoir a été vidé (panne
sèche).

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 75


français

Entre les genoux ou les cuisses Lancement du moteur Mise en route de la tronçonneuse

Seulement sur les versions avec


soupape de décompression

146BA001 KN
N Enfoncer le bouton, la soupape de
décompression s'ouvre ;

146BA004 KN
La soupape de décompression se

146BA005 KN
referme automatiquement après le
premier coup d'allumage. C'est pourquoi
il est nécessaire d'enfoncer le bouton
N serrer la poignée arrière entre les
avant chaque nouvelle tentative de mise
genoux ou les cuisses ; N De la main droite, tirer lentement la en route.
N tenir la poignée tubulaire de la main poignée du lanceur jusqu'au point
gauche – l'empoigner en passant le dur, puis tirer vigoureusement d'un Sur toutes les versions
pouce en dessous de la poignée coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne Aucune autre personne ne doit se
tubulaire. trouver dans le rayon d'action de
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser ! la tronçonneuse.
ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez
longue période d'arrêt, sur les machines
sans pompe d'amorçage manuelle, il
peut être indispensable de tirer plusieurs
fois sur le câble de lancement – jusqu'à
ce qu'une quantité de carburant
suffisante soit débitée.

76 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Après le premier coup d'allumage

STOP
STOP

001BA186 KN
0 0
1 1

146BA035 KN
N tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
N placer le levier de commande Le frein de chaîne est débloqué – la
2 universel (1) sur la position de tronçonneuse est prête à l'utilisation.
4 démarrage n ;
Accélérer uniquement lorsque le
3 N enfoncer le bouton de la soupape frein de chaîne est desserré. Un

146BA034 KN
de décompression (suivant régime moteur élevé avec frein de
l'équipement) ; chaîne bloqué (chaîne
immobilisée) provoque, au bout
N tenir fermement la tronçonneuse et
N pousser le protège-main (1) vers de quelques instants seulement,
lancer le moteur ;
l'avant – la chaîne est bloquée ; une détérioration de l'embrayage
et du frein de chaîne.
N enfoncer le blocage de gâchette Dès que le moteur tourne
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur (3) et les À une température très basse
maintenir – placer le levier de
commande universel (4) en STOP
N Faire chauffer le moteur pendant
position volet de starter fermé l quelques instants, en accélérant
0 légèrement ;
– si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a 1 N le cas échéant, procéder au réglage

146BA036 KN
calé à l'accélération) ; pour l'utilisation en hiver, voir
2 « Utilisation en hiver ».
position de démarrage n
– si le moteur est chaud (dès que le Arrêt du moteur
N enfoncer le blocage de gâchette
moteur a tourné pendant une d'accélérateur et donner une
minute environ) ; impulsion sur la gâchette N Placer le levier de commande
N tenir fermement la tronçonneuse et d'accélérateur (2), le levier de universel dans la position d'arrêt 0.
lancer le moteur ; commande universel (1) se dégage
et passe en position de marche
normale F, et le moteur passe au
ralenti ;

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 77


français

Si le moteur ne démarre pas Contrôler assez souvent la tension de


Instructions de service
la chaîne
Après le premier coup d'allumage du La tension d'une chaîne neuve doit être
moteur, le levier de commande universel Au cours de la première période ajustée plus souvent que celle d'une
n'a pas été amené à temps de la position chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
d'utilisation
volet de starter fermé l sur la position certain temps.
de démarrage n, le moteur est
probablement noyé. Jusqu'à l'épuisement des trois premiers À froid
pleins du réservoir, ne pas faire tourner La chaîne doit porter sur la partie
N Placer le levier de commande
le dispositif à moteur neuf à haut régime, inférieure du guide-chaîne, mais il doit
universel dans la position d'arrêt 0 ;
à vide, afin d'éviter une sollicitation être possible de la faire glisser le long du
N démonter la bougie – voir supplémentaire au cours du rodage. guide-chaîne en la tirant à la main. Si
« Bougie » ; Durant le rodage, les éléments mobiles nécessaire, retendre la chaîne – voir
N sécher la bougie ; doivent s'adapter les uns aux autres – « Tension de la chaîne ».
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
N tirer plusieurs fois sur le câble de offrent une résistance assez élevée. Le À la température de service
lancement – pour ventiler la moteur n'atteint sa puissance maximale
chambre de combustion ; qu'au bout d'une période d'utilisation La chaîne s'allonge et pend. Les
correspondant à la consommation de 5 maillons de guidage et d'entraînement
N remonter la bougie – voir ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
« Bougie » ; à 15 pleins du réservoir.
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
N placer le levier de commande la chaîne risque de sauter. Retendre la
Au cours du travail
universel dans la position de chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
démarrage n – même si le moteur En refroidissant, la chaîne se
est froid ; Ne pas appauvrir le réglage du
rétrécit. Si l'on ne détend pas la
carburateur en supposant obtenir
N enfoncer le bouton de la soupape chaîne, elle risque alors
ainsi une augmentation de
de décompression (suivant d'endommager le vilebrequin et
puissance – cela pourrait
l'équipement) ; les roulements.
entraîner la détérioration du
N relancer le moteur. moteur – voir « Réglage du Après une utilisation prolongée à
carburateur ». pleine charge
Accélérer uniquement lorsque le Laisser le moteur tourner au ralenti
frein de chaîne est desserré. Un pendant quelques instants – le plus gros
régime moteur élevé avec frein de de la chaleur est alors dissipé par le flux
chaîne bloqué (chaîne d'air de refroidissement, ce qui évite une
immobilisée) provoque, au bout accumulation de chaleur qui soumettrait
de quelques instants seulement, les pièces rapportées sur le bloc-moteur
une détérioration du moteur et (allumage, carburateur) à des
des pièces d'entraînement de la sollicitations thermiques extrêmes.
chaîne (embrayage, frein de
chaîne).

78 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Après le travail
Entretien du guide-chaîne Type de Pas de Profondeur
chaîne chaîne minimale de
N Détendre la chaîne si elle a été la rainure
retendue au cours du travail, à la Picco 3/8" P 5,0 mm
température de service. Rapid 1/4“ 4,0 mm
Après le travail, il faut Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
impérativement détendre la 2 Rapid 0.404“ 7,0 mm
chaîne ! En refroidissant, la
Si la profondeur de la rainure n'atteint
chaîne se rétrécit. Si l'on ne
pas au moins la valeur minimale :
détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager le N remplacer le guide-chaîne.
vilebrequin et les roulements. Sinon les maillons de guidage et
Pour une immobilisation de courte d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
durée
maillons intermédiaires ne portent pas
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce sur les surfaces de glissement du guide-
que le réservoir à carburant soit chaîne.
complètement rempli et, jusqu'à la

143BA026 KN
prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute
1 3
source d'inflammation.

Pour une immobilisation prolongée N Retourner le guide-chaîne – après


chaque affûtage de la chaîne et
Voir « Rangement du dispositif ». après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
N nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 79


français

en cas d'encrassement persistant :


Système de filtre à air Nettoyage du filtre à air
N laver le filtre avec du détergent
spécial STIHL (accessoire
Le montage de différents filtres permet optionnel) ou une solution de
Si la puissance du moteur baisse
d'adapter le système de filtration d'air nettoyage propre et ininflammable
suivant les conditions d'utilisation. Les sensiblement
(par ex. de l'eau savonneuse
transformations sont très faciles. chaude) et le faire sécher ;
Suivant l'équipement, la machine est Démontage du couvercle du carter de Ne pas brosser le filtre en tissu
munie d'un filtre tissé ou d'un filtre en carburateur non tissé !
tissu non tissé.
N Placer le levier de commande N remplacer impérativement le filtre
universel dans la position d'arrêt 0 ; s'il est endommagé.
Filtre tissé
Montage du filtre à air
Pour conditions d'utilisation normales et
pour l'utilisation en hiver. 1

Filtre en tissu non tissé 3

146BA010 KN
2
Pour l'utilisation dans des régions

146BA011 KN
sèches, en atmosphère très
poussiéreuse. N desserrer le bouton (1) situé au-
dessus de la poignée arrière en
tournant dans le sens de la flèche ; N Présenter le filtre (3) et le
positionner (flèches) ;
N enlever le couvercle du carter de
carburateur (2). N monter le couvercle du carter de
carburateur.
Démontage du filtre à air
N Nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N'utiliser aucun outil pour le
démontage et le remontage du
filtre à air – cela risquerait
d'endommager le filtre à air.
N enlever le filtre.

Nettoyage du filtre à air


N Battre le filtre ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers
l'extérieur ;

80 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Carburateur avec vis de réglage de Réglage du ralenti


Réglage du carburateur richesse à haut régime (H)

Informations de base H
L L

Départ usine, le carburateur est livré


avec le réglage standard.

146BA014 KN

146BA013 KN
Le carburateur est ajusté de telle sorte
LA
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
Réglage standard Si le moteur cale au ralenti
composition optimale.
N Procéder au réglage standard à la
L'ajustage de la vis de réglage de
N Arrêter le moteur ; vis de réglage de richesse au
richesse à haut régime a une influence
ralenti (L) ;
sur la puissance et le régime maximal du N contrôler le filtre à air – le nettoyer
moteur tournant à vide. ou le remplacer si nécessaire ; N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
Un réglage trop pauvre risque N contrôler la grille pare-étincelles du sens des aiguilles d'une montre,
d'entraîner un manque de silencieux (pas montée pour tous jusqu'à ce que la chaîne commence
lubrification et une surchauffe – les pays) – la nettoyer ou la à être entraînée – puis revenir de
risque d'avarie du moteur. remplacer si nécessaire ; 1 tour en arrière.
Les tronçonneuses de ces séries sont
équipées de différents carburateurs : Si la chaîne est entraînée au ralenti
H
Gestion moteur assistée –
L N Procéder au réglage standard à la
carburateur sans vis de réglage de vis de réglage de richesse au
richesse à haut régime (H) ralenti (L) ;
N tourner la vis de butée de réglage

146BA012 KN
de régime de ralenti (LA) dans le
L sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne
N tourner la vis de réglage de richesse s'arrête – puis exécuter encore
au ralenti (L) à fond dans le sens 1 tour dans le même sens.
des aiguilles d'une montre – puis
revenir de 1/4 de tour en arrière. Si la chaîne ne s'arrête pas au
LA
ralenti, bien que le réglage correct
Seulement machines avec vis de ait été effectué, faire réparer la
Le fonctionnement dans la plage de réglage de richesse à haut régime H tronçonneuse par le revendeur
pleine charge et la limitation du régime Tourner la vis de réglage de richesse à spécialisé.
maximal sont gérés par l'électronique. haut régime (H) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée (au maximum de 3/4 de tour).

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 81


français

Si le régime de ralenti n'est pas Seulement machines avec vis de


régulier ; si la reprise n'est pas réglage de richesse à haut régime (H)
Grille pare-étincelles dans
satisfaisante (malgré le réglage – correction du réglage du le silencieux
standard de la vis de réglage de carburateur pour travailler à haute Pour certains pays, le silencieux est
richesse au ralenti) altitude muni d'une grille pare-étincelles.
Si le fonctionnement du moteur n'est N Si la puissance du moteur baisse,
pas satisfaisant, il peut s'avérer contrôler la grille pare-étincelles du
L nécessaire de corriger légèrement le silencieux ;
réglage :
N laisser le silencieux refroidir ;
N contrôler le réglage standard ;

146BA013 KN
N faire chauffer le moteur ;
LA N tourner légèrement la vis de réglage 2
de richesse à haut régime (H) dans 1
N Procéder au réglage standard à la le sens des aiguilles d'une montre
vis de réglage de richesse au (appauvrissement du mélange

146BA008 KN
ralenti (L) ; carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
N le réglage du ralenti est trop pauvre
– tourner la vis de réglage de Un réglage trop pauvre risque
richesse au ralenti (L) dans le sens d'entraîner un manque de N dévisser la vis (1) ;
inverse des aiguilles d'une montre, lubrification et une surchauffe – N extraire la grille pare-étincelles (2) ;
jusqu'à ce que le moteur tourne risque d'avarie du moteur.
rond et accélère bien – au maximum N si la grille pare-étincelles du
Seulement machines avec gestion silencieux est encrassée, la
jusqu'en butée. moteur assistée nettoyer – si elle est endommagée
Après chaque correction effectuée à la Lors d'un changement des conditions ou fortement calaminée, la
vis de réglage de richesse au ralenti (L), d'utilisation (par ex. lorsqu'on travaille à remplacer ;
il faut généralement corriger aussi haute altitude), l'adaptation aux
l'ajustage de la vis de butée de réglage N monter la grille pare-étincelles ;
nouvelles conditions a lieu
de régime de ralenti (LA). automatiquement. N visser et serrer la vis.
Seulement machines avec gestion L'adaptation automatique peut être
moteur assistée accélérée de la manière suivante :
N Accélérer à pleins gaz pendant env. N accélérer à pleins gaz pendant env.
10 secondes – la chaîne et le guide- 10 secondes – la chaîne et le guide-
chaîne doivent être montés ; chaîne doivent être montés ;
N exécuter un tronçonnage à pleine N exécuter cinq tronçonnages
charge. réguliers à pleine charge.

82 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Bougie
1
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage 3
ou de perturbations au ralenti,

000BA045 KN
146BA009 KN
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les N débrancher le contact de câble Sur une bougie avec écrou de
électrodes sont fortement usées – d'allumage de la bougie (3) ; bougie séparé (1), il faut
utiliser exclusivement les bougies impérativement visser l'écrou sur
N dévisser la bougie.
antiparasitées autorisées par STIHL le filetage et le serrer fermement
– voir « Caractéristiques – sinon, un jaillissement
Contrôle de la bougie d'étincelles pourrait se produire
techniques ».
risque d'incendie !
Démontage de la bougie
Montage de la bougie

N Placer le levier de commande


universel dans la position d'arrêt 0 ; N Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble

000BA039 KN
d'allumage sur la bougie ;
A N monter le couvercle du carter de
1 carburateur.
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
146BA010 KN

2
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur
N en tournant dans le sens de la correcte, voir « Caractéristiques
flèche, desserrer le bouton (1) qui techniques » ;
se trouve au-dessus de la poignée
arrière et enlever le couvercle du N éliminer les causes de
carter de carburateur (2) ; l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation
défavorables.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 83


français

Remplacement d'un câble de


Remplacement du câble de lancement cassé
lancement / du ressort de
rappel
2
Démontage du couvercle de

146BA018 KN
ventilateur 3
4 4

001BA096 KN
N enfiler le câble de lancement neuf
1 dans la poignée de lancement et
1 faire un nœud simple à son
1 extrémité ;
N En poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince N tirer le nœud dans la poignée de

146BA017 KN
appropriée, dégager l'agrafe (2) de lancement ;
1 1 l'axe ; N emboîter le capuchon dans la
N retirer avec précaution la poulie à poignée de lancement ;
N Dévisser les vis (1) ; câble avec la rondelle (3) et les
N pousser le protège-main vers le cliquets (4) ; Sur les versions sans ElastoStart
haut ;
Le ressort de rappel peut
N écarter la partie inférieure du s'échapper – risque de N à l'aide d'un tournevis, dégager le
couvercle de ventilateur, du carter blessure ! câble de la poignée de lancement ;
de ventilateur, et enlever le
N enlever les morceaux de câble
couvercle de ventilateur par le bas. Sur les versions avec ElastoStart restés dans la poulie à câble et dans
la poignée de lancement ;

135BA000 KN
5

146BA020 KN
N en faisant levier avec un tournevis, N enfiler le câble de lancement neuf
dégager le capuchon de la dans la poignée de lancement et
poignée ; faire un nœud spécial à son
N enlever les morceaux de câble extrémité ;
restés dans la poulie à câble et dans N tirer le nœud dans la poignée de
la poignée de lancement ; lancement ;

84 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Sur toutes les versions N relâcher la poulie ;


2
N relâcher lentement le câble de telle
3 sorte qu'il s'embobine correctement
sur la poulie à câble ;
4 4
La poignée de lancement doit être

001BA096 KN
fermement tirée dans la douille de
guidage de câble. Si elle bascule sur le
côté : tendre plus fortement le ressort en
exécutant un tour supplémentaire.
N remettre les cliquets (4) dans la
poulie et glisser la rondelle (3) sur Lorsque le câble est totalement sorti, la
l'axe ; poulie doit encore pouvoir exécuter un
6 demi-tour supplémentaire. Si cela n'est
N à l'aide d'un tournevis ou d'une pas possible, le ressort est trop tendu –
pince adéquate, pousser l'agrafe (2) il risque de casser !
7 sur l'axe et par-dessus le téton des
8 cliquets – l'agrafe doit être orientée N enlever alors une spire du câble de
dans le sens des aiguilles d'une la poulie ;
montre – comme montré sur N monter le couvercle de ventilateur

146BA019 KN
l'illustration. sur le carter de ventilateur.

Tension du ressort de rappel Remplacement d'un ressort de rappel


N introduire l'extrémité du câble, par le cassé
haut, à travers la douille de guidage
de câble (6) et la poulie à câble (7)
et l'assurer avec un nœud simple ; N Démonter la poulie à câble ;
N humecter l'alésage du palier de la Les morceaux du ressort cassé
poulie à câble avec de l'huile peuvent être encore tendus et ils
exempte de résine ; risquent de se détendre

146BA007 KN
brusquement lorsqu'on les sort du
N glisser la poulie à câble sur l'axe (8)
couvercle de ventilateur – risque
– la faire jouer légèrement jusqu'à
de blessure ! Porter une visière,
ce que l'œillet du ressort de rappel
pour se protéger le visage, et des
s'encliquette ; N Former une boucle avec la partie du
gants de protection.
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la N sortir les morceaux du ressort cassé
poulie de six tours dans le sens de en faisant prudemment levier avec
la flèche ; un tournevis ;
N retenir la poulie à câble – tirer le N humecter le ressort de rechange
câble vrillé vers l'extérieur et le avec quelques gouttes d'huile
remettre en ordre ; exempte de résine ;

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 85


français

Rangement du dispositif Contrôle et remplacement


du pignon
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou N Enlever le couvercle de pignon, la
plus, chaîne et le guide-chaîne ;

001BA103 KN
N vider et nettoyer le réservoir à N desserrer le frein de chaîne – tirer le
carburant à un endroit bien aéré ; protège-main contre la poignée
tubulaire.
N éliminer le carburant conformément
N positionner le ressort de rechange à la législation et aux prescriptions
pour la protection de Remplacement du pignon
avec son cadre de montage dans le
couvercle de ventilateur – l'œillet l'environnement ;
(flèche) du ressort doit passer par- N mettre le moteur en marche et le
dessus l'ergot du couvercle de laisser tourner jusqu'à ce que le
ventilateur ; carburateur soit vide, sinon les
N appliquer un outil approprié membranes du carburateur
(tournevis, poinçon ou autre) dans risqueraient de se coller ;
les échancrures (flèches) et glisser N enlever la chaîne et le guide-

001BA121 KN
le ressort dans le logement du chaîne, les nettoyer et les enduire
couvercle de ventilateur – le ressort d'une couche d'huile de protection
se dégage alors du cadre de (en bombe aérosol) ;
montage ; – Après avoir usé deux chaînes ou
N nettoyer soigneusement la plus tôt,
N remonter la poulie à câble, tendre le machine, en particulier les ailettes
ressort de rappel, remonter le de refroidissement du cylindre et le – si la profondeur des traces d'usure
couvercle de ventilateur et le visser. filtre à air ; (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
N si l'on utilise de l'huile de graissage réduite – pour le contrôle, utiliser le
de chaîne biologique (par ex. STIHL calibre de contrôle (accessoire
BioPlus), remplir complètement le optionnel).
réservoir à huile de graissage de
chaîne ; Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
N conserver la machine à un endroit ménager le pignon.
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée STIHL recommande d'utiliser des
sans autorisation (p. ex. par des pignons d'origine STIHL pour garantir le
enfants). fonctionnement optimal du frein de
chaîne.

86 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Montage du pignon profilé / du


Entretien et affûtage de la
5 pignon à anneau
chaîne
N Nettoyer le tourillon du vilebrequin Sciage facile avec une chaîne
6 et la cage à aiguilles, et les graisser correctement affûtée
2 avec de la graisse STIHL
1 (accessoire optionnel) ;
Une chaîne parfaitement affûtée
N glisser la cage à aiguilles sur le
pénètre sans peine dans le bois, même
4 tourillon du vilebrequin ;
sous une faible pression d'avance.
N après l'emboîtement, faire tourner le
Ne pas travailler avec une chaîne
3 tambour d'embrayage ou le pignon
émoussée ou endommagée – dans ces
profilé, en exécutant env. 1 tour
conditions, le travail est plus fatigant, le
6 complet pour que l'entraîneur de
2 taux de vibrations est plus élevé, le
commande de la pompe à huile
1 rendement de coupe n'est pas
s'encliquette ;

001BA122 KN
satisfaisant et les pièces s'usent plus
N glisser le pignon à anneau – avec fortement.
les cavités orientées vers
N Nettoyer la chaîne ;
l'extérieur ;
N Dégager le circlip (1) en faisant N vérifier si les maillons ne sont pas
levier avec le tournevis ; N remonter la rondelle et le circlip sur
fissurés et si les rivets ne sont pas
le vilebrequin.
N enlever la rondelle (2) ; endommagés ;
N enlever le pignon à anneau (3) ; N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
N examiner le profil d'entraînement du
éléments neufs suivant la forme et
tambour d'embrayage (4) – en cas
le degré d'usure des éléments
d'usure prononcée, remplacer
restants.
également le tambour
d'embrayage ; Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
N enlever le tambour d'embrayage ou
résistance à l'usure. Pour un affûtage
le pignon profilé (5), et la cage à
optimal, STIHL recommande de
aiguilles (6), du vilebrequin – en cas
s'adresser au revendeur spécialisé
de système de frein de chaîne
STIHL.
QuickStop Super, enfoncer
préalablement le blocage de
gâchette d'accélérateur.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 87


français

Les angles et cotes indiqués ci- Type de chaîne Angle (°) Pour le contrôle des angles
après doivent être impérativement A B
respectés. Une chaîne pas
correctement affûtée – en Rapid-Micro (RM) 30 75
particulier avec un trop grand Rapid-Super (RS) 30 60
retrait du limiteur de profondeur – Picco-Micro (PM) 30 75
peut accroître le risque de rebond
de la tronçonneuse – risque de Formes de dents
blessure ! Micro = gouge semi-carrée

001BA203 KN
Super = gouge carrée
Si l'on utilise les limes ou appareils
d'affûtage prescrits et que l'on procède Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
au réglage correct, les valeurs prescrites (accessoire optionnel, voir le tableau
3/8 pour les angles A et B sont obtenues « Outils d'affûtage ») – un outil universel
automatiquement. pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle

689BA020 KN
De plus, toutes les dents de la chaîne de front, le retrait du limiteur de
doivent présenter les mêmes angles. En profondeur, la longueur des dents et la
cas d'angles inégaux : fonctionnement profondeur de la rainure ainsi que pour
Le pas de la chaîne (par ex. 3/8") est irrégulier et par à-coups, usure plus nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
estampé sur chaque dent de coupe, rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. d'huile.
dans la zone du limiteur de profondeur.
Affûtage correct
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes ! La forme et la
taille d'autres limes ne conviennent pas. N Choisir les outils d'affûtage suivant
Le diamètre de la lime doit être choisi en le pas de la chaîne ;
fonction du pas de la chaîne – voir le N au besoin, prendre le guide-chaîne

689BA025 KN
tableau « Outils d'affûtage ». dans un étau ;
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut N bloquer la chaîne – en basculant le
respecter les angles prescrits. protège-main vers l'avant ;
Pour satisfaire à ces exigences, il serait
indispensable d'être bien habitué et de N pour pouvoir faire avancer la chaîne
A s'entraîner continuellement, c'est en tirant à la main, tirer le protège-
pourquoi il est impérativement main en direction de la poignée
recommandé d'utiliser un tubulaire : le frein de chaîne est
alors desserré. Sur le système de
N porte-lime.
689BA021 KN

Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il


B faut absolument utiliser un porte-lime
(accessoire optionnel, voir le tableau
A Angle d'affûtage « Outils d'affûtage »). Les porte-limes
sont munis de marques de repérage
B Angle de front
pour l'angle d'affûtage.

88 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

frein de chaîne QuickStop Super, N faire légèrement tourner la lime à Pour couper du bois tendre en dehors
enfoncer en plus le blocage de intervalles réguliers, pour éviter une de la période de gel, il est permis
gâchette d'accélérateur ; usure unilatérale ; d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0,008") au
N affûter assez souvent, mais en N enlever le morfil à l'aide d'un
maximum.
enlevant peu de matière – pour un morceau de bois dur ;
simple réaffûtage, il suffit Pas de chaîne Limiteur de
N contrôler les angles avec le calibre
généralement de donner deux ou profondeur
d'affûtage.
trois coups de lime ;
Retrait (a)
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur. Pouces (mm) mm (Pouces)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
Des longueurs de dents inégales se
3/8-PM,
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un PMMC3 (9,32) 0,65 (0.026)
fonctionnement par à-coups et la 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
90°

689BA018 KN
fissuration de la chaîne. 3
/8 (9,32) 0,65 (0.026)
N Rectifier toutes les dents de coupe 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut Réajustage du limiteur de profondeur
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l'atelier, à l'aide d'une affûteuse Le retrait du limiteur de profondeur
électrique. diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
689BA043 KN Retrait du limiteur de profondeur retrait du limiteur de profondeur ;

N mener la lime : à l'horizontale (à


angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles a
indiqués – en suivant les marques 1

689BA047 KN
appliquées sur le porte-lime –

689BA023 KN
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
N poser sur la chaîne le calibre
N ne limer que de l'intérieur vers Le limiteur de profondeur détermine la d'affûtage (1) qui convient pour le
l'extérieur ; profondeur de pénétration dans le bois pas de la chaîne – si le limiteur de
et, par conséquent, l'épaisseur des profondeur dépasse du calibre
N la lime ne mord qu'en avançant – la
copeaux. d'affûtage, il faut rectifier le limiteur
relever au retour ;
de profondeur ;
N avec la lime, n'attaquer ni les a Retrait prescrit entre le limiteur de
maillons intermédiaires, ni les profondeur et le tranchant d'attaque
maillons d'entraînement ;

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 89


français

veillant à ne pas raccourcir RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3


davantage le sommet du limiteur de
La partie supérieure du maillon
profondeur ;
d'entraînement à bossage (avec repère
Des limiteurs de profondeur dont de maintenance) est rectifiée en même
la hauteur a été trop réduite temps que le limiteur de profondeur de
augmentent la tendance au la dent de coupe.

689BA051 KN
rebond de la tronçonneuse.
Le reste du maillon intermédiaire
à trois bossages ou du maillon
d'entraînement à bossage ne doit
N rectifier le limiteur de profondeur de
pas être attaqué par la meule, car
telle sorte qu'il affleure avec le
cela risquerait d'accroître la
calibre d'affûtage ;
tendance au rebond de la
tronçonneuse.

689BA052 KN
N après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
N poser le calibre d'affûtage sur la adhérant à la chaîne – lubrifier
chaîne – le sommet du limiteur de abondamment la chaîne ;

689BA044 KN
profondeur doit affleurer avec le N en cas d'arrêt de travail prolongé,
calibre d'affûtage ; nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
N après cela, rectifier le haut du
soit toujours bien huilée.
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage 1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence
1/4
(6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P
(9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage.

90 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation

en cas de détérioration
une fois par semaine
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X X
Machine complète
Nettoyage X
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette
d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de
Contrôle du fonctionnement X X
starter, commutateur d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipement)

Contrôle du fonctionnement X X
Frein de chaîne
1)
Contrôle par revendeur spécialisé X

Contrôle X
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant X X
carburant
Remplacement X X X

Réservoir à carburant Nettoyage X

Réservoir à huile de graissage Nettoyage X

Graissage de la chaîne Contrôle X

Contrôle, également vérification de l'affûtage X X


Chaîne Contrôle de la tension de la chaîne X X

Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X

Nettoyage et retournement X
Guide-chaîne
Ébavurage X

Remplacement X X

Pignon Contrôle X
Nettoyage X X
Filtre à air
Remplacement X

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 91


français

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation

en cas de détérioration
une fois par semaine
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle X X
Éléments antivibratoires
Remplacement par revendeur spécialisé1) X
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X

Ailettes du cylindre Nettoyage X X

Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être


X X
Carburateur entraînée au ralenti
Réglage du ralenti X

Réglage de l'écartement des électrodes X


Bougie Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement

Vis et écrous accessibles (sauf les vis de


Resserrage X
réglage)2)
1)
Grille pare-étincelles du silencieux (montée seule- Contrôle X
ment pour certains pays) Nettoyage, remplacement si nécessaire1) X

Contrôle X
Arrêt de chaîne
Remplacement X

Étiquettes de sécurité Remplacement X


1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10
à 20 heures de fonctionnement

92 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer Pièces d'usure


Conseils à suivre pour lui-même ces opérations de
réduire l'usure et éviter les maintenance et d'entretien, il doit les
avaries faire exécuter par un revendeur Même lorsqu'on utilise la machine pour
spécialisé. les travaux prévus dans sa conception,
Le fait de respecter les prescriptions de certaines pièces subissent une usure
la présente Notice d'emploi permet STIHL recommande de faire effectuer normale et elles doivent être remplacées
d'éviter une usure excessive et les opérations de maintenance et les en temps voulu, en fonction du genre
l'endommagement du dispositif à réparations exclusivement chez le d'utilisation et de la durée de
moteur. revendeur spécialisé STIHL. Les fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
revendeurs spécialisés STIHL des pièces suivantes :
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
participent régulièrement à des stages
entretenu et rangé comme décrit dans la – Chaîne, guide-chaîne
de perfectionnement et ont à leur
présente Notice d'emploi.
disposition les informations techniques – Pièces de transmission de
L'utilisateur assume l'entière requises. puissance (embrayage centrifuge,
responsabilité de tous les dommages tambour d'embrayage, pignon)
Si ces opérations ne sont pas effectuées
occasionnés par suite du non-respect
comme prescrit, cela peut entraîner des – Filtres (pour air, huile, carburant)
des prescriptions de sécurité et des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
instructions données pour l'utilisation et – Lanceur
l'entière responsabilité. Il pourrait
la maintenance. Cela s'applique tout
s'ensuivre, entre autres, les dommages – Bougie
particulièrement aux points suivants :
précisés ci-après :
– Éléments amortisseurs du système
– modifications apportées au produit
– avaries du moteur par suite du fait antivibratoire
sans l'autorisation de STIHL ;
que la maintenance n'a pas été
– utilisation d'outils ou d'accessoires effectuée à temps ou n'a pas été
qui ne sont pas autorisés pour ce intégralement effectuée (p. ex.
dispositif, ne conviennent pas ou filtres à air et à carburant) ou bien
sont de mauvaise qualité ; par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
– utilisation pour des travaux autres
insuffisant des pièces de
que ceux prévus pour ce dispositif :
canalisation d'air de refroidissement
– utilisation du dispositif dans des (fentes d'aspiration d'air, ailettes du
concours ou dans des épreuves cylindre) ;
sportives ;
– corrosion et autres avaries
– avaries découlant du fait que le subséquentes imputables au fait
dispositif a été utilisé avec des que le dispositif n'a pas été rangé
pièces défectueuses. corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
Opérations de maintenance survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
Toutes les opérations énumérées au rechange de mauvaise qualité.
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 93


français

Principales pièces

1 Verrou du couvercle de carter de


carburateur
2 Vis de réglage du carburateur
3 Contact de câble d'allumage sur
bougie
3 4 Soupape de décompression
(suivant l'équipement)
4 5 Couvercle de pignon
1 # 6 Pignon
2 7 Frein de chaîne
7 8 11 8 Roue dentée de tension (tendeur
6 rapide, suivant l'équipement)
9
12 9 Tendeur latéral (suivant
l'équipement)
5 10 Arrêt de chaîne
13 11 Griffe
10 12 Guide-chaîne
13 Chaîne Oilomatic
14 Bouchon du réservoir à huile
17 15 Silencieux
16 16 Protège-main avant
17 Poignée avant (poignée tubulaire)
18 Poignée de lancement
19 Bouchon de réservoir à carburant
15 18 20 Levier de commande universel
21 Gâchette d'accélérateur
22 22 Blocage de gâchette d'accélérateur
20
23 Poignée arrière
23 24 Protège-main arrière
14
21 # Numéro de machine
19 24

146BA033 KN

94 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Caractéristiques Bougie Bosch WSR 6 F, Longueurs de coupe


techniques (antiparasitée) : NGK BPMR 7 A (pas de 3/8") 32, 37, 40, 45 cm
Écartement des Largeur de rainure
électrodes : 0,5 mm (jauge) : 1,6 mm
Moteur
Dispositif d'alimentation Chaînes .325"
Moteur STIHL deux-temps,
Rapid Micro Comfort (26 RMC)
monocylindrique
Carburateur à membrane toutes Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3)
MS 270 positions avec pompe à carburant Rapid Super Comfort (23 RSC)
intégrée
Cylindrée : 50,0 cm3 Pas : .325" (8,25 mm)
Capacité du réservoir à Jauge de maillon
Alésage du cylindre : 44 mm
carburant : 0,52 l d'entraînement : 1,6 mm
Course du piston : 32,9 mm
Puissance suivant 2,6 kW à Graissage de la chaîne Chaînes 3/8"
ISO 7293 : 9500 tr/mn
Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Pompe à huile entièrement Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3)
Régime max. auto- automatique, à piston rotatif, à débit
risé avec dispositif de Rapid Super Comfort (36 RSC)
proportionnel au régime
coupe : 13500 tr/mn Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
Capacité du réservoir à huile : 0,28 l Pas : 3/8" (9,32 mm)
MS 280
Jauge de maillon
Poids
Cylindrée : 54,7 cm3 d'entraînement : 1,6 mm
Alésage du cylindre : 46 mm Pignons
Course du piston : 32,9 mm Réservoir vide, sans dispositif de coupe
Puissance suivant 2,8 kW à MS 270 : 5,3 kg à 7 dents pour .325" (pignon à anneau)
ISO 7293 : 9500 tr/mn MS 270 C : 5,4 kg à 7 dents pour .325" (pignon profilé)
Régime de ralenti : 2800 tr/mn MS 280 : 5,3 kg à 7 dents pour 3/8" (pignon à anneau)
Limitation de régime : 14500 tr/mn MS 280 C : 5,4 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Régime max. auto-
risé avec dispositif de Dispositif de coupe
coupe : 13500 tr/mn Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
Dispositif d'allumage Guide-chaînes Rollomatic ralenti, la pleine charge et le régime
maximal nominal sont pris en compte à
Longueurs de coupe parts égales.
Volant magnétique à commande (pas de .325") 32, 37, 40, 45 cm
électronique sans contacts Largeur de rainure Pour de plus amples renseignements
(jauge) : 1,6 mm sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 95


français

Niveau de pression sonore Lpeq Plus plus d'informations sur le respect


du règlement REACH N° (CE)
Accessoires optionnels
suivant ISO 7182
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
MS 270 : 101 dB(A)
MS 270 C : 101 dB(A) Protège-chaîne
MS 280 : 100 dB(A)
MS 280 C : 100 dB(A) Si l'on utilise une tronçonneuse avec
des guide-chaînes de différentes
Niveau de puissance acoustique Lweq longueurs, il faut adapter la longueur du
suivant ISO 9207 protège-chaîne au guide-chaîne
respectif, pour ne pas risquer de se
MS 270 : 110 dB(A) blesser.
MS 270 C : 110 dB(A)
Si le protège-chaîne ne couvre pas toute
MS 280 : 110 dB(A)
la longueur du guide-chaîne, il faut
MS 280 C : 110 dB(A) impérativement se procurer un protège-
chaîne adéquat ou une rallonge de
Taux de vibrations ahv,eq suivant protège-chaîne.
ISO 7505
Suivant l'équipement, la rallonge de
Poignée Poignée protège-chaîne fait partie du jeu de
gauche droite pièces joint à la livraison ou est livrable
MS 270 : 2,9 m/s2 2,9 m/s2 en tant qu'accessoire optionnel.
MS 270 C : 2,9 m/s2 2,9 m/s2
Emboîtement de la rallonge de
MS 280 : 2,9 m/s2 3,4, m/s2
protège-chaîne
MS 280 C : 2,9 m/s2 3,4, m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive 1
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
cm

la directive RL 2006/42/CE est de INCH

2,0 m/s2.

001BA207 KN
1
REACH

N Glisser la rallonge de protège-


REACH (enRegistrement, Evaluation et chaîne munie de crans
Autorisation des substances d'encliquetage (1) sur le protège-
CHimiques) est le nom d'un règlement chaîne jusqu'à ce que le protège
CE qui couvre le contrôle de la chaîne ainsi rallongé corresponde à
fabrication, de l'importation, de la mise la longueur de coupe.
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.

96 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Autres accessoires optionnels


Approvisionnement en Instructions pour les
pièces de rechange réparations
– Porte-lime avec lime ronde
Pour les commandes de pièces de L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
– Calibre d'affûtage rechange, veuillez inscrire dans le à effectuer uniquement les opérations
– Gabarits de contrôle tableau ci-dessous la dénomination de maintenance et les réparations
commerciale de la tronçonneuse, le décrites dans la présente Notice
– Graisse STIHL numéro de machine et les références du d'emploi. Les réparations plus poussées
– Système de remplissage STIHL guide-chaîne et de la chaîne. Ces ne doivent être effectuées que par le
pour carburant – évitant le risque de indications vous seront très utiles à revendeur spécialisé.
renversement de carburant ou de l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
STIHL recommande de faire effectuer
remplissage excessif du réservoir. Le guide-chaîne et la chaîne sont des les opérations de maintenance et les
– Système de remplissage STIHL pièces d'usure. Pour l'achat de pièces réparations exclusivement chez le
pour huile de graissage de chaîne – de rechange, il suffit d'indiquer la revendeur spécialisé STIHL. Les
évitant le risque de renversement dénomination commerciale de la revendeurs spécialisés STIHL
d'huile ou de remplissage excessif tronçonneuse, la référence et la participent régulièrement à des stages
du réservoir. désignation des pièces. de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
Pour obtenir des informations d'actualité Dénomination commerciale requises.
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous Pour les réparations, monter
adresser au revendeur spécialisé Numéro de machine exclusivement des pièces de rechange
STIHL. autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
Référence du guide-chaîne technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
Référence de la chaîne et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 97


français

Niveau de puissance acoustique Waiblingen, le 28/05/2010


Déclaration de conformité mesuré
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
MS 270 : 114 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115 MS 270 C : 114 dB(A)
D-71336 Waiblingen MS 280 : 114 dB(A)
MS 280 C : 114 dB(A)
confirme que la machine spécifiée ci-
après Niveau de puissance acoustique
garanti
Genre de machine : Tronçonneuse Elsner
Marque de fabrique : STIHL MS 270 : 115 dB(A) Chef de la Division Produits
Type : MS 270 MS 270 C : 115 dB(A)
MS 270 C MS 280 : 115 dB(A)
MS 280 MS 280 C : 115 dB(A)
MS 280 C L'examen CE de type a été effectué par
Numéro d'identification 1133 l'office de contrôle :
de série : DPLF
Cylindrée Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
MS 270 : 50,0 cm3 für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
MS 270 C : 50,0 cm3
D-64823 Groß-Umstadt
MS 280 : 54,7 cm3
MS 280 C : 54,7 cm3 Numéro d'attestation
est conforme aux dispositions relatives à MS 270 : K-EG-2009/3545
l'application des directives 2006/42/CE, MS 270 C : K-EG-2009/3545
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été MS 280 : K-EG-2009/3548
développée et fabriquée conformément MS 280 C : K-EG-2009/3548
aux normes suivantes :
Conservation des documents
EN ISO 11681-1, EN 55012, techniques :
EN 61000-6-1.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Le calcul du niveau de puissance Produktzulassung
acoustique mesuré et du niveau de (Service Homologation Produits)
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure L'année de fabrication et le numéro de
conforme à la directive 2000/14/CE, machine sont indiqués sur la machine.
annexe V, et appliquant la norme
ISO 9207.

98 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


français

Certificat de qualité

000BA025 LÄ
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 99


français

100 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Inhoudsopgave

Met betrekking tot deze handleiding 102 Kettingtandwiel controleren en Geachte cliënt(e),
Veiligheidsaanwijzingen en vervangen 136 Het doet ons veel genoegen dat u
werktechniek 102 Zaagketting onderhouden en hebt gekozen voor een
Zaaggarnituur 115 slijpen 137 kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Zaagblad en zaagketting monteren Onderhouds- en Dit product werd met moderne
Originele handleiding

(zijdelings geplaatste reinigingsvoorschriften 141 productiemethoden en onder


kettingspanner) 115 Slijtage minimaliseren en schade uitgebreide kwaliteitscontroles
Zaagblad en zaagketting monteren voorkomen 143 gefabriceerd. Er is ons alles aan
(kettingsnelspanner) 116 Belangrijke componenten 144 gelegen dat u tevreden bent met uw
apparaat en er probleemloos mee
Zaagketting spannen (zijdelings Technische gegevens 145
kunt werken.
geplaatste kettingspanner) 118 Speciaal toebehoren 146
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

Zaagketting spannen Wendt u zich met vragen over uw


Onderdelenlevering 147
(kettingsnelspanner) 118 apparaat tot uw dealer of de
Reparatierichtlijnen 147 importeur.
Zaagkettingspanning controleren 119
EG-conformiteitsverklaring 148
Brandstof 119 Met vriendelijke groet,
Kwaliteitscertificaat 149
Tanken 120
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.

Kettingsmeerolie 122
Kettingolie bijvullen 122
Kettingsmering controleren 123 Hans Peter Stihl
Kettingrem 123
Gebruik in de winter 124
Motor starten/afzetten 125
Gebruiksvoorschriften 128
Zaagblad in goede staat houden 129
Luchtfiltersysteem 130
Luchtfilter reinigen 130
Carburateur afstellen 131
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010

Vonkenrooster in uitlaatdemper 132


0458-146-9421-A. M1-85.H10.FST.

Bougie 133
Startkoord/starterveer vervangen 134
0000000499_003_NL

Apparaat opslaan 136

{
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 101
Nederlands

Met betrekking tot deze Geleiding aanzuiglucht: Veiligheidsaanwijzingen en


zomerstand
handleiding werktechniek
Bovendien zijn er
Symbolen Handgreepverwarming

Symbolen die op het apparaat zijn


aangebracht worden in deze Decompressieklep
handleiding toegelicht. bedienen De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
Afhankelijk van het apparaat en de
neming aandachtig
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht. doorlezen. De handlei-
Hand-benzinepomp ding goed opbergen. Het
Benzinetank; brandstof- bedienen niet in acht nemen van de
mengsel van benzine en handleiding kan levens-
motorolie gevaarlijk zijn.

Tank voor kettingsmeer- De nationale veiligheidsvoorschriften,


olie; kettingsmeerolie Codering van tekstblokken bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Kettingrem blokkeren en Waarschuwing voor kans op
ongevallen en letsel voor Wie voor het eerst met het
lossen motorapparaat werkt: door de verkoper
personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade. of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
Nalooprem Waarschuwing voor beschadiging werken – of deelnemen aan een cursus.
van het apparaat of afzonderlijke
componenten. Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
Kettingdraairichting boven de 16 jaar die onder toezicht
Technische doorontwikkeling
leren met het apparaat te werken.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
STIHL werkt continu aan de verdere afstand houden.
Ematic; hoeveelheidrege- ontwikkeling van alle machines en
ling kettingsmeerolie apparaten; wijzigingen in de Als het motorapparaat niet wordt
leveringsomvang qua vorm, techniek en gebruikt, het apparaat zo neerleggen
uitrusting behouden wij ons daarom ook dat niemand in gevaar kan worden
Zaagketting spannen gebracht. Het motorapparaat zo
voor.
opbergen dat onbevoegden er geen
Aan gegevens en afbeeldingen in deze toegang toe hebben.
handleiding kunnen dan ook geen
Geleiding aanzuiglucht: aanspraken worden ontleend.
winterstand

102 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

De gebruiker is verantwoordelijk voor Voor andere doeleinden mag het De kleding moet doelma-
ongevallen die andere personen of hun motorapparaat niet worden gebruikt – tig zijn en mag tijdens het
eigendommen overkomen, resp. voor kans op letsel! werk niet hinderen.
de gevaren waaraan deze worden Nauwsluitende kleding
Alleen die gereedschappen,
blootgesteld. met protectie tegen
zaagbladen, zaagkettingen,
Het motorapparaat alleen meegeven of zaagkettingtandwielen of toebehoren snijwonden – combipak,
uitlenen aan personen die met dit model monteren die door STIHL voor dit geen stofjas.
en het gebruik ervan vertrouwd zijn – motorapparaat zijn vrijgegeven of Geen kleding dragen waarmee men aan
altijd de handleiding meegeven. technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij takken, struiken of de bewegende delen
vragen contact opnemen met een van het apparaat kan blijven haken. Ook
Het gebruik van geluid producerende
geautoriseerde dealer. Alleen geen sjaal, das en sieraden dragen.
motorapparaten kan door nationale en
hoogwaardige werktuigen of toebehoren Lang haar in een paardenstaart dragen
ook plaatselijke, lokale voorschriften
monteren. Als dit wordt nagelaten en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
tijdelijk worden beperkt.
bestaat de kans op ongelukken of enz.).
Wie met het motorapparaat werkt moet schade aan het motorapparaat.
goed uitgerust en gezond zijn en een Veiligheidsschoenen
STIHL adviseert originele STIHL dragen – met protectie
goede lichamelijke conditie hebben. Wie
gereedschappen, zaagbladen, tegen snijwonden,
zich om gezondheidsredenen niet mag
zaagkettingen, kettingtandwielen en stroeve zool en stalen
inspannen, moet zijn arts raadplegen of
toebehoren te monteren. Deze zijn qua neus
het werken met een motorapparaat
eigenschappen optimaal op het product
mogelijk is. Veiligheidshelm dra-
en de eisen van de gebruiker
Alleen voor dragers van een pacemaker: afgestemd. gen – als voorwerpen
het ontstekingsmechanisme van dit naar beneden kunnen
Geen wijzigingen aan de apparaat vallen.
apparaat genereert een zeer gering
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
in gevaar worden gebracht. Voor
van enkele typen pacemakers kan niet
persoonlijke en materiële schade die Veiligheidsbril of
volledig worden uitgesloten. Ter
door het gebruik van niet-vrijgegeven gelaatsbescherming en 'persoonlijke'
voorkoming van gezondheidsrisico's
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is gehoorbescherming dragen – bijv.
adviseert STIHL de behandelend arts en
STIHL niet aansprakelijk. oorkappen.
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen. Voor het reinigen van de apparaat geen Stevige handschoenen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de dragen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
harde waterstraal kunnen onderdelen
het reactievermogen beïnvloeden of
van de apparaat worden beschadigd.
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Kleding en uitrusting STIHL biedt een omvangrijk programma
Bij ongunstige weersomstandigheden
(regen, sneeuw, ijzel, wind) de aan persoonlijke beschermuitrusting.
werkzaamheden uitstellen – verhoogde De voorgeschreven kleding en uitrusting
kans op ongelukken! dragen.

Alleen in hout en houtige voorwerpen


zagen.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 103


Nederlands

Motorzaag transporteren aanraking laten komen met de benzine, – Bougiesteker op vastzitten


anders direct andere kleding controleren – bij een loszittende
aantrekken. steker kunnen vonken ontstaan,
Altijd de kettingrem blokkeren en de hierdoor kan het vrijkomende
kettingbeschermer aanbrengen – ook bij De motorapparaten kunnen af fabriek
benzine-luchtmengsel ontbranden –
het transport over korte afstanden. Bij zijn uitgerust met verschillende
brandgevaar!
transport over een langere afstand tankdoppen.
(meer dan ca. 50 m) bovendien de – Geen wijzigingen aan de
Na het tanken de tank-
motor afzetten. bedieningselementen en de
schroefdop zo vast
veiligheidsvoorzieningen
De motorzaag alleen aan de mogelijk aandraaien.
aanbrengen
draagbeugel dragen – de hete
uitlaatdemper van het lichaam vandaan, – De handgrepen moeten schoon en
het zaagblad naar achteren gericht. droog zijn, vrij van olie en hars –
Tankdop met beugel belangrijk voor een veilige geleiding
Hete machineonderdelen, vooral de
(bajonetsluiting) correct van de motorzaag
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op
aanbrengen, tot aan de
brandwonden! De motorzaag mag alleen in technisch
aanslag draaien en de
In auto's: het motorapparaat tegen beugel inklappen. goede staat worden gebruikt – kans op
omvallen, beschadiging en tegen het ongelukken!
weglekken van benzine beveiligen. Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
Motor starten
losloopt en er benzine wegstroomt.
Tanken
Voor het starten Minstens op 3 m van de plek waar werd
Benzine is bijzonder getankt en niet in een afgesloten ruimte.
licht ontvlambaar – uit Alleen op een vlakke ondergrond, een
Controleren of de motorzaag in goede
de buurt blijven van open stabiele en veilige houding aannemen,
staat verkeert – het betreffende
vuur – geen benzine mor- het motorapparaat goed vasthouden –
hoofdstuk in de handleiding in acht
sen – niet roken. het snijgarnituur mag geen voorwerpen
nemen:
Voor het tanken de motor afzetten. en ook de grond niet raken, omdat dit
– Goed werkende kettingrem, voorste tijdens het starten kan meedraaien.
Niet tanken zolang de motor nog heet is handbeschermer
– de benzine kan overstromen – De motorzaag wordt slechts door één
– Correct gemonteerd zaagblad persoon bediend – geen andere
brandgevaar!
– Correct gespannen zaagketting personen toelaten in de directe
De tankdop voorzichtig losdraaien, werkomgeving – ook niet tijdens het
zodat de heersende overdruk zich – Gashendel en gashendelblokkering starten.
langzaam kan afbouwen en er geen gangbaar – de gashendel moet
benzine uit de tank kan spuiten. automatisch in de stationaire stand Voor het starten de kettingrem
terugveren blokkeren – door de ronddraaiende
Uitsluitend op een goed geventileerde zaagketting is er kans op letsel!
plek tanken. Als er benzine werd – Combischakelaar/stopschakelaar
gemorst, het motorapparaat direct gemakkelijk in stand STOP, resp. 0 De motor niet 'los uit de hand' starten –
schoonmaken – de kleding niet in te plaatsen starten zoals in de handleiding staat
beschreven.

104 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

De motorzaag niet starten als de Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, Bij het werken in greppels, slenken of op
zaagketting zich in een zaagsnede op hellingen, in oneffen terrein of op pas plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
bevindt. geschild hout (schors) – kans op voldoende luchtventilatie zorgen.
uitglijden! Levensgevaar door vergiftiging!
apparaat vasthouden en geleiden Let op bij boomstronken, wortels, Bij misselijkheid, hoofdpijn,
greppels – kans op struikelen! gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
worden blikveld), gehoorverlies,
Niet alleen werken – altijd binnen
duizeligheid, afnemende concentratie,
gehoorafstand van anderen blijven die
de werkzaamheden direct onderbreken
in geval van nood hulp kunnen bieden.
– deze symptomen kunnen onder
Bij gebruik van gehoorbeschermers andere worden veroorzaakt door een te
moet extra omzichtig en bedachtzaam hoge uitlaatgasconcentratie – kans op

001BA087 LÄ
worden gewerkt – geluiden die op ongelukken!
gevaar wijzen (schreeuwen,
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof (bijv.
alarmsignalen e.d.) zijn minder goed
zaagsel), dampen en rook kunnen
hoorbaar.
De motorzaag altijd met beide handen schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij
vasthouden: de rechterhand op de Op tijd rustpauzes nemen om stofontwikkeling een stofmasker dragen.
achterste handgreep – geldt ook voor vermoeidheid en uitputting te
De zaagketting regelmatig, met korte
linkshandigen. Voor een goede voorkomen – kans op ongelukken!
tussenpozen en bij merkbare
geleiding de draagbeugel en de Licht ontvlambare materialen (bijv. wijzigingen direct controleren:
handgreep met de duimen omsluiten. houtspanen, boomschors, droog gras,
– Motor afzetten, wachten tot de
benzine) uit de buurt van de hete
zaagketting stil staat
Tijdens de werkzaamheden uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar! Uitlaatdempers – Staat en het vastzitten controleren
met katalysator kunnen bijzonder heet
Altijd voor een stabiele en veilige – Controleren of de messen nog
worden.
houding zorgen. scherp zijn
Het motorapparaat pro- Bij draaiende motor de zaagketting niet
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
duceert giftige aanraken. Als de zaagketting door een
nood direct de motor afzetten –
uitlaatgassen zodra de voorwerp wordt geblokkeerd, de motor
stopschakelaar in stand STOP, resp. 0
motor draait. Deze gas- direct afzetten – dan pas het voorwerp
plaatsen.
sen kunnen geurloos en verwijderen – kans op letsel!
Het apparaat wordt slechts door één onzichtbaar zijn en
persoon bediend – geen andere onverbrande koolwater- Voor het vervangen van de zaagketting
personen in het werkgebied toestaan. stoffen en benzol de motor afzetten – kans op letsel!
bevatten. Nooit in afge- Niet roken tijdens het gebruik en in de
Het motorapparaat nooit onbeheerd
sloten of slecht direct omgeving van het motorapparaat
laten draaien.
geventileerde ruimtes – brandgevaar! Uit het
Als de motor draait: de zaagketting blijft met het motorapparaat brandstofsysteem kunnen ontvlambare
nog even draaien nadat de gashendel werken – ook niet met benzinedampen ontsnappen.
wordt losgelaten – uitloopeffect. apparaten voorzien van
katalysator.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 105


Nederlands

Als het motorapparaat niet volgens Terugslag ontstaat bijv. als


voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, dit voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist op een
bedrijfszekere staat controleren – zie
ook "Voor het starten". Vooral op

001BA093 LÄ
lekkage van het brandstofsysteem en de
goede werking van de
veiligheidsinrichtingen letten. Een niet-
bedrijfszeker motorapparaat in geen
geval verder gebruiken. In geval van – De zaagketting met het bovenste
twijfel contact opnemen met een kwart van de zaagbladneus per
geautoriseerde dealer. ongeluk in aanraking komt met hout
of een ander vast voorwerp – bijv.
Op een correct stationair toerental
als tijdens het snoeien per ongeluk
letten, zodat de zaagketting na het

001BA036 KN
een andere tak wordt geraakt
loslaten van de gashendel niet meer
meedraait. Regelmatig de afstelling van – De zaagketting bij de zaagbladneus
het stationair toerental controleren, tijdens het zagen even wordt
resp. corrigeren. Als de zaagketting bij Bij terugslag (kick back) wordt de vastgeklemd
stationair toerental toch meedraait, de motorzaag plotseling en
motorzaag bij een dealer ter reparatie oncontroleerbaar in de richting van de QuickStop-kettingrem:
aanbieden. gebruiker geslingerd. Door deze rem wordt in bepaalde
situaties de kans op letsel verminderd –
Reactiekrachten de terugslag zelf kan niet worden
voorkomen. Bij het inschakelen van de
De meest frequent optredende kettingrem komt de zaagketting binnen
reactiekrachten zijn: terugslag, een fractie van een seconde tot stilstand
terugstoten en het zich in het hout – zie hoofdstuk "Kettingrem" in deze
trekken. handleiding.

Gevaar door terugslag Kans op terugslag verkleinen

Terugslag kan tot dode- – Met overleg en volgens de regels


lijk letsel leiden. werken
– De motorzaag met beide handen
stevig vasthouden
– Alleen met vol gas zagen
– Op de zaagbladneus letten
– Niet met de zaagbladneus zagen

106 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

– Voorzichtig zijn bij het zagen van Naar voren trekken (A) De grootste voorzichtigheid is
kleine, taaie takken, laag geboden
kreupelhout en jonge scheuten – de
– Bij overhangende stammen
ketting kan hierin vastlopen
– Bij stammen die, doordat ze op
– Nooit meerdere takken in één keer
ongunstige wijze zijn omgevallen,
zagen
tussen andere bomen onder
– Niet te ver voorover gebogen zagen spanning staan

001BA037 KN
– Niet boven schouderhoogte zagen – Bij werkzaamheden aan stammen
A die ten gevolge van een storm over
– Het zaagblad uiterst voorzichtig in
een reeds aanwezige zaagsnede elkaar zijn gevallen
Als tijdens bovenhands zagen de
aanbrengen zaagketting klemt of een voorwerp in het In deze gevallen niet met de motorzaag
– Het 'steken', alleen toepassen hout raakt, kan de motorzaag met een werken – maar een kantelhaak, een lier
indien u met de techniek hiervan ruk tegen de stam worden getrokken – of een tractor gebruiken.
vertrouwd bent om dit te voorkomen de kam altijd Vrij liggende of losgezaagde stammen
stevig tegen de stam plaatsen. wegtrekken. De opruimwerkzaamheden
– Op de stand van de stam letten en
op krachten die de zaagsnede dicht indien mogelijk op een open plek
Terugstoten (B)
kunnen drukken, waardoor de voortzetten.
zaagketting wordt vastgeklemd Dood hout (dor, vermolmd of dood
– Alleen met een goed geslepen en hout) vormt een aanzienlijk, moeilijk in te
correct gespannen zaagketting schatten, gevaar. Het herkennen van
werken – afstand dieptebegrenzer het gevaar is zeer moeilijk of zo goed als
niet te groot onmogelijk. Hulpmiddelen als een lier of
tractor gebruiken.

001BA038 KN
– Een terugslagreducerende
Bij het vellen van bomen in de buurt
zaagketting en een zaagblad met B van wegen, spoorrails,
een kleine zaagbladneusradius
gebruiken elektriciteitskabels enz. moet
Als tijdens onderhands zagen de
bijzonder voorzichtig te werk worden
zaagketting klemt of een vast voorwerp
gegaan. Zo nodig, de politie, het
in het hout raakt, kan de motorzaag in de
energiebedrijf of de spoorwegen
richting van de motorzaaggebruiker
informeren.
terug worden gestoten – om dit te
voorkomen:
Zagen
– De bovenzijde van het zaagblad
niet vastklemmen
Niet in de startgasstand werken. Het
– Het zaagblad in de zaagsnede niet motortoerental is in deze stand van de
verdraaien gashendel niet regelbaar.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 107


Nederlands

Rustig en met overleg werken – alleen Aan het einde van een zaagsnede wordt
bij voldoende licht en goed zicht. de motorzaag niet meer via het
Anderen niet in gevaar brengen – zaaggarnituur in de zaagsnede
voorzichtig werken. ondersteund. De gebruiker moet het
gewicht van het apparaat opnemen –
Indien mogelijk een kort zaagblad
kans op verlies van de controle!
gebruiken: zaagketting, zaagblad en
kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij
de motorzaag passen. Vellen

Vellen mag alleen worden uitgevoerd


door iemand die hiervoor een opleiding
heeft genoten. Wie geen ervaring in het
werken met de motorzaag heeft, mag
noch vellen, noch snoeien – verhoogde

001BA082 KN
kans op ongelukken!

001BA033 KN
De nationale voorschriften met
betrekking tot het vellen in acht nemen.
Geen lichaamsdelen in het verlengde In de omgeving waar wordt geveld
zwenkbereik van de zaagketting Op hellingen altijd boven of naast de mogen zich alleen personen bevinden
houden. stam of liggende boom staan. Op naar die met het vellen bezig zijn.
De motorzaag alleen met een draaiende beneden rollende stammen letten.
Controleer of er niemand door de
zaagketting uit het hout trekken. Bij werkzaamheden die niet vanaf de vallende boom in gevaar kan worden
De motorzaag alleen voor het zagen grond kunnen worden uitgevoerd: gebracht – een schreeuw kan door het
gebruiken – niet voor het loswippen of – altijd een hoogwerker gebruiken lawaai van de motor worden overstemd.
wegschuiven van takken of
worteluitlopers. – nooit op een ladder of staande in de
boom werken.
Vrijhangende takken niet vanaf de
onderzijde doorzagen. – Nooit op onstabiele plaatsen

Voorzichtig zijn bij het zagen van – Nooit boven schouderhoogte

001BA088 LÄ
versplinterd hout – kans op letsel door werken
meegeslingerde stukken hout! – nooit met één hand werken 1 1/ 2 1
21/2
Geen andere voorwerpen met de De motorzaag met vol gas in de
motorzaag in aanraking laten komen: zaagsnede aanbrengen en de kam Afstand tot de volgende werkplek
stenen, spijkers enz. kunnen worden stevig tegen de stam drukken – pas dan minimaal 2 1/2 boomlengte.
weggeslingerd en de zaagketting met zagen beginnen.
beschadigen – de motorzaag kan De valrichting en vluchtwegen
Nooit zonder kam werken, de motorzaag
omhoog slaan. bepalen
kan de gebruiker naar voren trekken. De
kam altijd goed tegen de stam plaatsen. De open plek kiezen waar de boom kan
vallen.

108 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Hierbij letten op: – Voor iedereen vluchtwegen


aanbrengen – ca. 45° schuin naar
– De natuurlijke hoek waaronder de
achteren
boom staat
– Eventuele takken of andere
– Buitengewoon sterke takvorming,
obstakels die zich op de
asymmetrische groei, beschadigd
vluchtwegen bevinden, verwijderen

001BA146 KN
hout
– Gereedschap en apparaten op
– Windrichting en -snelheid – bij
veilige afstand neerleggen – maar
sterke wind niet vellen
niet op de vluchtwegen
– Hellingrichting – Grote worteluitlopers inzagen: eerst
– Tijdens het vellen altijd aan de de grootste worteluitloper – eerst in
– Naast staande bomen zijkant van de stam staan en alleen verticale richting, vervolgens in
– Sneeuwbelasting zijwaarts de vluchtweg in lopen horizontale richting – alleen bij
– Vluchtwegen op steile hellingen gezond hout
– De conditie van de boom in acht
nemen – bijzonder voorzichtig te evenwijdig aan de helling
Valkerf aanbrengen
werk gaan bij een beschadigde aanbrengen
stam of dood hout (dor, vermolmd of – Tijdens het teruglopen op vallende
dood hout) takken letten en naar de kroon
kijken

Werkgebied bij de stam voorbereiden


B

001BA153 KN
– Storende takken, struikgewas en
obstakels uit het werkgebied
rondom de stam verwijderen –
veilige plek voor alle medewerkers
45° Met behulp van de vellijst op de kap en
– De voet van de stam grondig het ventilatorhuis van de motorzaag kan
schoonmaken (bijv. met de bijl) –
A zand, stenen en andere dan houten
tijdens het zagen van de valkerf de
velrichting worden gecontroleerd.
voorwerpen zorgen ervoor dat de
45° zaagketting bot wordt Bij het aanbrengen van de valkerf de
motorzaag zo uitlijnen dat de vellijst
exact in de richting wijst waarin de boom
moet vallen.
Bij de volgorde van de horizontale en de
001BA040 KN
B

schuine zaagsnede zijn meerdere


mogelijkheden toegestaan – neem de
nationale voorschriften met betrekking
A valrichting tot de veltechniek in acht.
B vluchtwegen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 109


Nederlands

Spintsnede Velsnede

C
D

C
D

001BA143 KN

001BA150 KN

001BA144 KN
De valkerf (C) bepaalt de valrichting.
STIHL adviseert de volgende Spintsneden voorkomen bij Voor het begin van de velsnede de
procedure: langvezelige houtsoorten dat het waarschuwing "Attentie!" roepen.
spinthout openscheurt als de boom
N De horizontale zaagsnede N Velsnede (D) iets hoger dan de zool
omvalt – aan beide zijden van de stam
aanbrengen – hierbij de valrichting van de valkerf inzagen
ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10
controleren met behulp van de
van de stamdiameter – bij dikkere – Exact horizontaal
vellijst
stammen maximaal tot de breedte van – Tussen de velsnede en de valkerf
N Schuine zaagsnede van ca. 45° het zaagblad – inzagen. moet ca. 1/10 van de stamdiameter
aanbrengen
Bij ziek hout geen spintsnede overblijven = breuklijst
N Valkerf controleren – indien nodig aanbrengen. Tijdig wiggen in de velsnede
de valkerf corrigeren
aanbrengen – alleen houten,
Belangrijk: lichtmetalen of kunststof wiggen – geen
stalen wiggen. Stalen wiggen
– Valkerf haaks ten opzichte van de
beschadigen de zaagketting en kunnen
valrichting
terugslag veroorzaken.
– Zo dicht mogelijk bij de grond
– Ca. 1/5 tot 1/3 van de stamdiameter
inzagen

110 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Bij dunne stammen: enkele Bij dikke stammen: nagetrokken


waaiersnede waaiersnede

001BA145 KN

001BA147 KN

001BA148 KN
De breuklijst (E) geleidt de boom als
een scharnier naar de grond.
– Mag in geen geval worden N De kam achter de breuklijst tegen Nagetrokken waaiersnede (meer-
ingezaagd – daar anders geen de stam plaatsen. De motorzaag sectoren-snede) aanbrengen, als de
controle meer mogelijk is op de om dit draaipunt zwenken – stamdiameter groter is dan de
valrichting – kans op ongelukken! hoogstens tot aan de breuklijst – de zaaglengte van de motorzaag.
– Bij rottende stammen een bredere kam rolt hierbij over de stam.
1. Eerste zaagsnede
breuklijst laten staan De zaagbladneus achter de
Direct voor het vallen van de boom een breuklijst in het hout steken – de
tweede waarschuwingsroep "Attentie!" motorzaag beslist horizontaal
roepen. houden en zo ver mogelijk zwenken
– de kam als draaipunt gebruiken –
de motorzaag zo min mogelijk
verplaatsen.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 111


Nederlands

– Bij moeilijk te vellen bomen (eik,


beuk), zodat de harde kern niet
openscheurt en de valrichting beter
3 kan worden aangehouden
– Bij zacht loofhout, om de spanning
in de stam weg te nemen en te

001BA179 KN
2 2 voorkomen dat er houtsplinters uit
1 de stam worden gescheurd

4 N Voorzichtig in de valkerf steken –


N Een terugslagarme zaagketting kans op terugstoten! – Vervolgens
gebruiken en bijzonder voorzichtig in de pijlrichting zwenken
te werk gaan
1. Het zaagblad met de onderzijde van Snoeien
de neus tegen de stam plaatsen –
niet met de bovenzijde – kans op
terugslag! Zo ver inzagen, dat de Snoeien mag alleen worden uitgevoerd
zaagsnede tweemaal zo diep is als door iemand die hiervoor een opleiding
de breedte van het zaagblad heeft genoten. Wie geen ervaring in het
werken met de motorzaag heeft, mag
2. Tijdens het verplaatsen moet het 2. Het zaagblad langzaam in de noch vellen, noch snoeien – kans op
zaagblad geheel in de zaagsnede insteekstand zwenken – kans op ongelukken!
blijven, om een ongelijkmatige terugslag of terugstoten!
– Een terugslagarme zaagketting
velsnede te voorkomen – de kam 3. Het zaagblad voorzichtig in de stam gebruiken
weer tegen de stam plaatsen enz. steken – kans op terugstoten!
– De motorzaag zo veel mogelijk
3. Wig (3) aanbrengen Hartsteek ondersteunen
4. Laatste zaagsnede: de motorzaag
– Niet op de stam staand snoeien
zoals bij de enkele waaiersnede
tegen het hout plaatsen – de – Niet met de zaagbladneus zagen
breuklijst niet inzagen!
– Op takken letten die onder spanning
Bijzondere zaagtechnieken staan

Het insteken en de hartsteek vereisen – Nooit meerdere takken in één keer


scholing en ervaring. zagen

Insteken
– Bij het vellen van overhangende – Als de stamdiameter meer dan
bomen dubbel zo groot is als de lengte van
het zaagblad
– Als ontlastingssnede tijdens het
inkorten – Als bij bijzonder dikke stammen een
stuk van de kern blijft staan
– Bij knutselwerkzaamheden

112 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Dun hout zagen Langssnede

– Een stabiele, stevige zaagbok 1


gebruiken
– Het hout niet met de voet
2

001BA151 KN
tegenhouden
– Andere personen mogen het hout
niet vasthouden of op andere wijze
meehelpen

Liggende of staande stammen die 2


onder spanning staan

001BA152 KN
De juiste volgorde van de zaagsneden
beslist aanhouden (eerst aan de
drukzijde (1), vervolgens aan de
trekzijde (2)), als deze volgorde niet

001BA189 KN
wordt aangehouden kan de motorzaag N Een ontlastingssnede aan de
klemmen of terugslaan – kans op drukzijde (1) zagen
letsel! N De kapzaagsnede aan de
trekzijde (2) aanbrengen Zaagtechniek zonder gebruik te maken
van de kam – kans dat de zaag in het
Bij kapzaagsnede van onderen naar hout wordt getrokken – het zaagblad
boven (onderhands zagen) – kans op onder een zo vlak mogelijke hoek
terugstoten! aanzetten – verhoogde kans op
Liggende stammen mogen op de terugslag!
plaats waar deze worden
doorgezaagd niet de grond raken Trillingen
– anders wordt de zaagketting
beschadigd. Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 113


Nederlands

– Bescherming van de handen STIHL adviseert originele STIHL Kettingvanger controleren – indien
(warme handschoenen) onderdelen te monteren. Deze zijn qua beschadigd, vervangen.
eigenschappen optimaal op het
– Rustpauzes Motor afzetten
apparaat en de eisen van de gebruiker
De gebruiksduur wordt verkort door: afgestemd. – Voor het controleren van de
kettingspanning
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor Voor reparatie-, onderhouds- en
slechte doorbloeding (kenmerk: schoonmaakwerkzaamheden altijd de – Voor het spannen van de ketting
vaak koude vingers, kriebelen) motor afzetten – kans op letsel! – – Voor het vervangen van de ketting
– Lage buitentemperaturen Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental. – Voor het opheffen van storingen
– De mate van kracht uitgeoefend
De motor mag, als de bougiesteker is Slijphandleiding in acht nemen – voor
door de handen (stevig beetpakken
losgetrokken of als de bougie is een veilig en correct gebruik, de
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
losgedraaid, alleen met het zaagketting en het zaagblad altijd in een
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het startmechanisme worden getornd als de goede staat houden, de zaagketting
apparaat en bij het herhaald optreden combischakelaar/stopschakelaar in correct geslepen, gespannen en
van de betreffende symptomen (bijv. stand STOP, resp. 0 staat – voldoende gesmeerd.
vingers kriebelen) wordt een medisch brandgevaar door ontstekingsvonken Zaagketting, zaagblad en
onderzoek geadviseerd. buiten de cilinder. kettingtandwiel tijdig verwisselen.
Het motorapparaat niet in de nabijheid Regelmatig controleren of de
Onderhoud en reparaties
van open vuur onderhouden en opslaan koppelingstrommel in een goede staat
– brandgevaar door de brandstof! verkeert.
Het motorapparaat regelmatig De tankdop regelmatig op lekkage
onderhouden. Alleen die onderhouds- De benzine en kettingsmeerolie alleen
controleren. opslaan in de voorgeschreven jerrycans
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven. Alleen in goede staat verkerende, door met duidelijk leesbare opschriften.
Alle andere werkzaamheden laten STIHL vrijgegeven bougies – zie Direct huidcontact met benzine
uitvoeren door een geautoriseerde "Technische gegevens" – monteren. voorkomen, benzinedampen niet
dealer. inademen – gevaar voor de
Bougiekabel controleren (goede isolatie, gezondheid!
STIHL adviseert onderhouds- en vaste aansluiting).
reparatiewerkzaamheden alleen door Bij een defecte kettingrem het
Controleer of de uitlaatdemper in een motorapparaat direct afzetten – kans op
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De goede staat verkeert.
STIHL dealers worden regelmatig letsel! Contact opnemen met een
geschoold en hebben de beschikking Niet met een defecte of zonder geautoriseerde dealer – het
over Technische informaties. uitlaatdemper werken – brandgevaar! – motorapparaat niet gebruiken, tot de
Gehoorschade! storing is verholpen, zie hoofdstuk
Alleen hoogwaardige onderdelen "Kettingrem".
monteren. Als dit wordt nagelaten is er De hete uitlaatdemper niet aanraken –
kans op ongelukken of schade aan de gevaar voor brandwonden!
handrugnevelspuit. Bij vragen contact De staat van de antivibratie-elementen
opnemen met een geautoriseerde beïnvloedt het trillingsgedrag – de
dealer. antivibratie-elementen regelmatig
controleren.

114 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Kettingrem lossen
Zaaggarnituur Zaagblad en zaagketting
monteren (zijdelings
STIHL is de enige fabrikant die
geplaatste kettingspanner)
motorzagen, zaagbladen, zaagkettingen
en kettingtandwielen zelf produceert. Kettingtandwieldeksel uitbouwen

Zaagketting, zaagblad en
kettingtandwiel vormen het

001BA186 KN
zaaggarnituur.
Het meegeleverde zaaggarnituur is
optimaal afgestemd op de motorzaag.
N De handbeschermer in de richting
van de draagbeugel trekken tot

143BA034 KN
1 deze hoorbaar klikt – de kettingrem
2 is gelost

N De moeren losdraaien en het Zaagketting op het zaagblad plaatsen


kettingtandwieldeksel wegnemen

001BA191 KN
a 3
t=a:2
1
– De steek (t) van de zaagketting (1),
van het kettingtandwiel en van het
neustandwiel van het Rollomatic-
2

143BA003 KN
zaagblad moeten met elkaar

001BA185 KN
corresponderen.
– De dikte van de aandrijfschakels (2)
van de zaagketting (1) moet N Bout (1) linksom draaien, tot de
corresponderen met de Handschoenen aantrekken – kans
spanschuif (2) links tegen de op letsel door de scherpe
groefbreedte van het zaagblad (3) uitsparing van het carter ligt zaagtanden
Bij het combineren van componenten
die niet bij elkaar passen, kan het N Zaagketting aanbrengen – te
zaaggarnituur reeds na een korte beginnen bij de zaagbladneus
gebruiksduur onherstelbaar worden
beschadigd.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 115


Nederlands

Spanring monteren
Zaagblad en zaagketting
monteren
3 1 1 (kettingsnelspanner)

2 4 Kettingtandwieldeksel uitbouwen 1

001BA187 KN

172BA007 KN
N Het zaagblad over de bouten (1)
plaatsen – de snijvlakken van de
zaagketting moeten naar rechts zijn
gericht N De spanring (1) wegnemen en
omdraaien
N De fixeerboring (2) over de pen van
de spanschuif plaatsen – gelijktijdig
de zaagketting over het
kettingtandwiel (3) leggen 1 2
N De bout (4) rechtsom draaien,
totdat de zaagketting aan de
3

172BA008 KN
onderzijde nog maar iets doorhangt
– en de nokken van de
2
aandrijfschakels in de groef van het

133BA026 KN
zaagblad liggen
N De moer (2) losdraaien
N Het kettingtandwieldeksel weer
aanbrengen – en de moeren
handvast draaien
1
N De beugel (1) uitklappen (tot deze
N Verder met "Zaagketting spannen" vastklikt) 4
N De vleugelmoer (2) naar links 3
draaien tot deze los in het
5

172BA009 KN
N Kettingtandwieldeksel (3) hangt
N Kettingtandwieldeksel wegnemen
N De spanring (1) en het zaagblad (3)
zo ten opzichte van elkaar plaatsen
dat het tapeind (4) door de
bovenste boring van het zaagblad
valt en de korte geleidepen (5) in in
de onderste boring van het
zaagblad valt

116 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Zaagketting op het zaagblad plaatsen

2 3
2

172BA010 KN

172BA012 KN
N De moer (2) aanbrengen en met de N De zaagketting over het
hand op het tapeind draaien tot hij kettingtandwiel (2) leggen
aanligt
N Het zaagblad aanbrengen – de
kraagbout (3) valt door de boring
Kettingrem lossen van de spanring – de koppen van de
beide korte kraagbouten vallen in
het sleufgat van het zaagblad

172BA011 KN
1

001BA186 KN
Handschoenen aantrekken – kans
op letsel door de scherpe

172BA013 KN
zaagtanden
N De handbeschermer in de richting N Zaagketting monteren – te
van de draagbeugel trekken tot beginnen bij de zaagbladneus – op N De aandrijfschakel in de
deze hoorbaar klikt – de kettingrem de montage van de spanring en de zaagbladgroef plaatsen (zie pijl) en
is gelost snijkanten letten de spanring tot aan de aanslag naar
N Spanring (1) tot aan de aanslag links draaien
rechtsom draaien
N Het zaagblad zo draaien dat de
spanring naar de gebruiker is
gericht 3

172BA014 KN
N Het kettingdeksel aanbrengen,
hierbij valt de kraagbout (3) in het
hart van de vleugelmoer

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 117


Nederlands

Zaagketting spannen Zaagketting spannen


4 (zijdelings geplaatste (kettingsnelspanner)
kettingspanner)
5

172BA015 KN
1
2

001BA112 KN
Bij het aanbrengen van het 1

133BA024 KN
kettingtandwieldeksel moeten de tanden
van het spanwiel en de spanring in
elkaar vallen, zonodig
Voor het naspannen tijdens het werk:
N Het spanwiel (4) iets verdraaien tot Voor het naspannen tijdens het werk: N Motor afzetten
het kettingtandwieldeksel geheel
tegen het motorcarter kan worden N Motor afzetten N De beugel van de vleugelmoer
geschoven N Moeren losdraaien uitklappen en de vleugelmoer
losdraaien
N De beugel (5) uitklappen (tot deze N Zaagblad bij de neus optillen
vastklikt) N Spanwiel (1) tot aan de aanslag
N Met behulp van een rechtsom draaien
N De vleugelmoer aanbrengen en schroevendraaier de bout (1)
handvast draaien rechtsom draaien, tot de N De vleugelmoer (2) handvast
zaagketting tegen de onderzijde draaien
N Verder met "Zaagketting spannen"
van het zaagblad ligt N De beugel van de vleugelmoer
N Het zaagblad weer optillen en de inklappen
moeren vastdraaien N Verder: zie "Zaagkettingspanning
N Verder: zie "Zaagkettingspanning controleren"
controleren" Een nieuwe zaagketting moet vaker
Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die reeds
worden nagespannen dan een die reeds langer meedraait.
langer meedraait. N Kettingspanning vaker controleren
N Kettingspanning vaker controleren – zie "Gebruiksvoorschriften"!
– zie "Gebruiksvoorschriften"!

118 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Machines met uitlaatgaskatalysator


Zaagkettingspanning Brandstof moeten worden getankt met loodvrije
controleren benzine.
De motor draait op een Bij het meerdere malen tanken
brandstofmengsel van benzine en met loodhoudende benzine kan
motorolie. de werking van de katalysator
Direct huidcontact met benzine en duidelijk teruglopen.
het inademen van Motorolie
benzinedampen voorkomen.

143BA007 KN
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
STIHL MotoMix gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie, deze olie is op
N Motor afzetten STIHL motoren afgestemd en
STIHL adviseert het gebruik van STIHL garandeert een lange levensduur van
N Veiligheidshandschoenen MotoMix. Dit kant-en-klare de motor.
aantrekken brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog Als er geen STIHL tweetaktmotorolie
N De zaagketting moet tegen de
octaangetal en biedt altijd de juiste leverbaar is, alleen tweetaktmotorolie
onderzijde van de zaagbladgroef
mengverhouding. voor luchtgekoelde motoren gebruiken –
liggen – en moet bij een geloste
geen motorolie voor watergekoelde
kettingrem met de hand over het STIHL MotoMix is afgestemd op STIHL motoren, geen motorolie voor motoren
zaagblad kunnen worden getrokken motoren en garandeert een lange met een gescheiden oliecircuit (bijv.
N Indien nodig, zaagketting levensduur van de motor. conventionele viertaktmotoren).
naspannen MotoMix is niet in alle exportlanden Bij motorapparaten met
Een nieuwe zaagketting moet vaker leverbaar. uitlaatgaskatalysator mag voor het
worden nagespannen dan een die reeds gebruik van het brandstofmengsel
langer meedraait. Brandstof mengen alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
N Kettingspanning vaker controleren
– zie "Gebruiksvoorschriften"! Brandstoffen die niet geschikt zijn Mengverhouding
of met een afwijkende
mengverhouding kunnen leiden Bij STIHL tweetakt-motorolie 1:50;
tot ernstige schade aan de motor. 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de
motor, keerringen, leidingen en
benzinetank beschadigen.

Benzine
Alleen benzine van een
gerenommeerd merk met een
octaangetal van minimaal 90 RON
tanken – loodvrij of loodhoudend.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 119


Nederlands

Voorbeelden N De benzinetank en de jerrycan


regelmatig grondig reinigen
Tanken
Hoeveelheid STIHL tweetaktolie 1:50
benzine De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
Liter Liter (ml)
en milieubewust opslaan en afvoeren!
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) Apparaat voorbereiden
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Bij andere merken tweetakt-
motorolie; 1:25 = 1 deel olie + 25
delen benzine

001BA159 KN
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
Brandstofmengsel opslaan geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo plaatsen, dat de
Benzine alleen bewaren in voor benzine tankdop naar boven is gericht
vrijgegeven jerrycans op een droge,
koele en veilige plaats, beschermd Dop openen
tegen licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan 3
maanden bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel

001BA160 KN
sneller onbruikbaar worden.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
N Beugel uitklappen tot deze verticaal
In de jerrycan kan zich druk staat
opbouwen – de dop voorzichtig
losdraaien.

120 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

N Benzinetank aftappen
N De benzineaanzuigmond met een
haak uit de tank trekken en
lostrekken van de slang
N Nieuwe aanzuigmond in de slang

001BA163 KN
001BA161 KN
drukken
N De aanzuigmond weer in de tank
aanbrengen
N De dop linksom draaien (ca. N Beugel inklappen, zodat hij gelijkligt
1/4 slag) met de bovenzijde van de dop
N Tankdop wegnemen Als de beugel niet gelijkligt met de
bovenzijde van de dop en de nok van de
Tanken beugel niet helemaal in de uitsparing
(pijl) ligt, is de dop niet goed gesloten en
moeten de genoemde stappen worden
Bij het tanken geen benzine morsen en herhaald.
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem Benzineaanzuigmond vervangen
voor brandstof (speciaal toebehoren).

Dop sluiten

001BA162 KN

N Dop aanbrengen – beugel verticaal


– markeringen moeten in lijn staan
N De dop tot aan de aanslag rechtsom

165BA003 KN
draaien (ca. 1/4 slag)

De benzineaanzuigmond jaarlijks
vervangen, hiertoe:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 121


Nederlands

Als de inhoud van de olietank niet


Kettingsmeerolie Kettingolie bijvullen terugloopt, kan er een storing in het
smeersysteem zijn: kettingsmering
Voor een automatische, duurzame controleren, oliekanalen reinigen,
smering van zaagketting en zaagblad – eventueel contact opnemen met een
alleen milieuvriendelijke geautoriseerde dealer. STIHL adviseert
kwaliteitskettingsmeerolie gebruiken – onderhouds- en
bij voorkeur het biologisch snel reparatiewerkzaamheden alleen door
Apparaat voorbereiden de STIHL dealer te laten uitvoeren.
afbreekbare STIHL BioPlus.
Biologische kettingsmeerolie moet
over goede eigenschappen tegen
veroudering beschikken (bijv.
STIHL BioPlus). Olie met
onvoldoende goede
eigenschappen tegen veroudering
neigt tot snel verharsen. De

001BA158 KN
gevolgen zijn vaste, moeilijk
verwijderbare afzettingen, vooral
ter hoogte van de
kettingaandrijving, de koppeling N De tankdop en de omgeving ervan
en op de zaagketting – tot en met voor het tanken grondig reinigen,
het blokkeren van de oliepomp. zodat er geen vuil in de olietank valt
De levensduur van zaagkettingen en N Het apparaat zo plaatsen, dat de
zaagbladen wordt wezenlijk beïnvloed tankdop naar boven is gericht
door de kwaliteit van de smeerolie – N Tankdop opendraaien
daarom alleen speciale kettingsmeerolie
gebruiken!
Kettingolie bijvullen
Geen afgewerkte olie
gebruiken! Afgewerkte olie kan
N Kettingolie bijvullen – elke keer na
bij langdurig en veelvuldig
het tanken van benzine
huidcontact huidkanker
veroorzaken en is schadelijk voor Bij het tanken geen kettingolie morsen
het milieu! en de tank niet tot aan de rand vullen.
Afgewerkte olie beschikt niet over STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
de noodzakelijke voor kettingolie (speciaal toebehoren).
smeereigenschappen en is N Tankdop dichtdraaien
ongeschikt voor de
kettingsmering. Er moet zich nog een restje kettingolie in
de olietank bevinden wanneer de
benzinetank leeg is.

122 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Kettingrem lossen
Kettingsmering Kettingrem
controleren

Zaagketting blokkeren

143BA012 KN
143BA024 KN
N De handbeschermer in de richting
De zaagketting moet altijd wat olie van de draagbeugel trekken
wegslingeren.
Alvorens gas te geven (behalve
Nooit zonder kettingsmering bij de controle op de werking) en

143BA011 KN
werken! Bij een droog lopende voor het zagen, moet de
ketting zal het zaaggarnituur kettingrem worden gelost.
binnen de kortste tijd
onherstelbaar worden Een verhoogd motortoerental bij
– In geval van nood een geblokkeerde kettingrem
beschadigd. Voor het begin van
de werkzaamheden altijd de – Tijdens het starten (zaagketting staat stil) leidt al na
kettingsmering en het oliepeil in korte tijd tot schade aan de motor
– Bij stationair toerental en het kettingmechanisme
de tank controleren.
De handbeschermer met de linkerhand (koppeling, kettingrem).
Elke nieuwe zaagketting heeft een
in de richting van de zaagbladneus De kettingrem wordt automatisch
inlooptijd van 2 tot 3 minuten nodig.
drukken – of automatisch door de ingeschakeld bij een voldoende sterke
Na het inlopen de kettingspanning terugslag van de zaag: de zaagketting terugslag – door de massatraagheid van
controleren en indien nodig corrigeren – wordt geblokkeerd – en staat stil. de handbeschermer: De
zie "Zaagkettingspanning controleren". handbeschermer slaat naar voren in de
richting van de zaagbladneus – ook als

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 123


Nederlands

de linkerhand zich niet op de Bij temperaturen beneden -10 °C


draagbeugel achter de handbeschermer
Gebruik in de winter
bevindt, zoals bijv. bij de velsnede.
Bij extreem winterse omstandigheden
De kettingrem functioneert alleen, als er (temperaturen beneden -10 °C, poeder-
geen enkele wijziging aan de of stuifsneeuw) adviseren wij het gebruik
handbeschermer wordt doorgevoerd. van de aanbouwset 'afdekplaat'
(speciaal toebehoren).
Werking van de kettingrem Bij temperaturen onder de +10 °C Bij onregelmatig stationair toerental of
controleren carburateur voorverwarmen slecht opnemen
N Stelschroef stationair toerental (L)
Telkens voor aanvang van de 1/4 slag linksom draaien
werkzaamheden: bij stationair toerental
de zaagketting blokkeren Na elke correctie van de stand van de
(handbeschermer in de richting van de stelschroef stationair toerental (L) moet
zaagbladneus drukken) en even (max. meestal ook de stand van de
3 seconden) volgas geven – de aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd, zie "Carburateur

146BA000 KN
zaagketting mag niet meedraaien. De
handbeschermer moet vrij zijn van vuil 1 afstellen".
en moet gangbaar zijn. N Bij een sterk afgekoelde motorzaag
N Met een geschikte (rijpvorming) na het starten de
Kettingrem onderhouden motor met een verhoogd stationair
schroevendraaier de schuif vanuit
de zomerstand (1) s in de toerental (kettingrem gelost!) op
winterstand r draaien – de schuif bedrijfstemperatuur laten komen
De kettingrem is onderhevig aan slijtage
door wrijving (natuurlijke slijtage). Om moet hoorbaar vastklikken
goed te kunnen blijven functioneren, de Afdekplaat
Bij een uitgebouwd
kettingrem regelmatig door geschoold carburateurkastdeksel kan de schuif
personeel laten onderhouden. STIHL De afdekplaat (speciaal toebehoren)
met de hand worden gedraaid.
adviseert onderhouds- en voorkomt het binnendringen van
reparatiewerkzaamheden alleen door De carburateur zit nu in de warme poeder- of stuifsneeuw.
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De luchtstroom rondom de cilinder – geen
volgende intervallen moeten worden ijsvorming in de carburateur. Bij gebruik van de afdekplaat moet de
aangehouden: schuif in de winterstand staan.
N Bij temperaturen boven +20 °C: de
schuif beslist weer in de Bij motorstoringen eerst controleren of
continu gebruik: elk kwartaal
zomerstand s draaien het gebruik van de afdekplaat nodig is.
periodiek gebruik: halfjaarlijks
incidenteel gebruik: jaarlijks Anders kans op motorstoringen
door oververhitting!

124 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Combischakelaar instellen Motorzaag vasthouden


Motor starten/afzetten
Voor het verstellen van de Er zijn twee mogelijkheden om de
Standen van de combischakelaar combischakelaar vanuit de werkstand F motorzaag bij het starten vast te
naar chokeklep gesloten l de houden.
gashendelblokkering en de gashendel
gelijktijdig indrukken en vasthouden – de Op de grond
combischakelaar instellen.
Voor het instellen van de
STOP startgasstand n de combischakelaar
eerst in de stand chokeklep gesloten l
plaatsen, daarna de combischakelaar in
de startgasstand n drukken.
0
Het overschakelen naar de
startgasstand n is alleen vanuit de
stand chokeklep gesloten l mogelijk.
Door het indrukken van de
gashendelblokkering en het gelijktijdig
aantippen van de gashendel springt de
combischakelaar vanuit de
startgasstand n in de werkstand F.

001BA140 KN
Voor het uitschakelen van de motor de

146BA003 KN
combischakelaar in de stopstand 0
plaatsen.
Stop 0 – motor uit – ontsteking is
uitgeschakeld Stand chokeklep gesloten l N De motorzaag zo op de grond
Werkstand F – de motor draait of kan – bij koude motor plaatsen dat deze stabiel staat –
aanslaan een veilige houding aannemen – de
– Als de motor na het starten bij het zaagketting mag geen voorwerpen
Startgasstand n – in deze stand gasgeven afslaat en ook de grond niet raken
wordt de warme motor gestart – de
combischakelaar springt bij het – Als alle benzine werd verbruikt N De motorzaag met de linkerhand op
bedienen van de gashendel in de (motor sloeg af) de draagbeugel stevig op de grond
werkstand drukken – de duim onder de
Startgasstand n draagbeugel
Chokeklep gesloten l – in deze stand
wordt de koude motor gestart – Bij warme motor (zodra de motor ca. N De rechtervoet in de achterste
een minuut heeft gedraaid) handgreep plaatsen
– Na de eerste ontsteking
– Na het ventileren van de
verbrandingskamer, als de motor
was verzopen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 125


Nederlands

Tussen de knieën of bovenbenen Starten Motorzaag starten

Alleen uitvoeringen met


decompressieklep

146BA001 KN
N De knop indrukken, de
decompressieklep wordt geopend

146BA004 KN
Bij de eerste ontsteking wordt de

146BA005 KN
decompressieklep automatisch weer
gesloten. Daarom de knop voor elke
verdere startpoging weer indrukken.
N De achterste handgreep tussen de
knie en het bovenbeen klemmen N Met de rechterhand de Bij alle uitvoeringen
N Met de linkerhand de draagbeugel starthandgreep langzaam tot aan
aanslag uittrekken – en vervolgens Binnen het zwenkbereik van de
vasthouden – de duim onder de zaag mag zich geen andere
draagbeugel snel en krachtig verder trekken –
hierbij de draagbeugel naar persoon ophouden.
beneden drukken – het startkoord
niet tot aan het uiteinde uit de boring
trekken – kans op breuk! De
starthandgreep niet terug laten
schieten – loodrecht laten vieren,
zodat het startkoord correct wordt
opgerold
Bij een nieuwe motor of nadat de motor
een lange tijd niet is gebruikt, kan bij
machines zonder extra hand-
benzinepomp het meerdere malen
uittrekken van het startkoord nodig zijn –
tot er voldoende benzine in de
carburateur aanwezig is.

126 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Na de eerste ontsteking

STOP
STOP

001BA186 KN
0 0
1 1

146BA035 KN
N De handbeschermer naar de
draagbeugel trekken
N Combischakelaar (1) in de De kettingrem is gelost – de motorzaag
2 startgasstand n plaatsen is klaar voor gebruik.
4
N Knop van de decompressieklep Gas geven alleen bij een geloste
3 indrukken (afhankelijk van de kettingrem. Een verhoogd

146BA034 KN
uitvoering) motortoerental bij een
geblokkeerde kettingrem
N Motorzaag vasthouden en starten
(zaagketting staat stil) leidt al na
N Handbeschermer (1) naar voren korte tijd tot schade aan de
drukken – de zaagketting is Zodra de motor draait koppeling en kettingrem.
geblokkeerd
N Gashendelblokkering (2) en de Bij zeer lage temperaturen
gashendel (3) gelijktijdig indrukken STOP

en vasthouden – N Motor even met iets gas warm laten


combischakelaar (4) instellen 0 draaien
Stand chokeklep gesloten l 1 N Eventueel overschakelen op

146BA036 KN
– bij koude motor (ook als de motor na winterstand – zie hoofdstuk
het starten bij het gasgeven is 2 "Winterstand"
afgeslagen)
Motor afzetten
Startgasstand n N De gashendelblokkering indrukken
en de gashendel (2) even
– Bij warme motor (zodra de motor ca. aantippen, de combischakelaar (1) N De combischakelaar in de
een minuut heeft gedraaid) springt in de werkstand F en de stopstand 0 plaatsen
N Motorzaag vasthouden en starten motor gaat stationair draaien

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 127


Nederlands

Als de motor niet aanslaat In koude staat


Gebruiksvoorschriften
De zaagketting moet tegen de
Na de eerste ontsteking werd de onderzijde van het zaagblad liggen,
combischakelaar niet op tijd vanuit de maar moet met de hand nog over het
Gedurende de eerste bedrijfsuren
stand chokeklep gesloten l in de zaagblad kunnen worden getrokken.
startgasstand n geplaatst, de motor is Indien nodig, de zaagketting spannen –
mogelijk verzopen. Het nieuwe apparaat tot aan de derde zie hoofdstuk "Zaagketting spannen".
tankvulling niet onbelast met hoge
N De combischakelaar in de Bij bedrijfstemperatuur
toerentallen laten draaien, om te
stopstand 0 plaatsen
voorkomen dat er tijdens de inloopfase De zaagketting zet uit en hangt door. De
N Bougie uitbouwen – zie "bougie" extra belasting optreedt. Gedurende de aandrijfschakels aan de onderzijde van
inloopfase moeten de bewegende delen het zaagblad mogen niet uit de groef
N Bougie droogvegen
op elkaar inlopen – in de motor heerst komen – de zaagketting kan anders van
N Het startkoord meerdere malen een verhoogde wrijvingsweerstand. De het zaagblad lopen. Zaagketting
uittrekken – om de motor levert zijn maximale vermogen spannen – zie hoofdstuk "Zaagketting
verbrandingskamer te ventileren pas na 5 tot 15 tankvullingen. spannen".
N Bougie weer monteren – zie
Tijdens de werkzaamheden Bij het afkoelen krimpt de
"bougie"
zaagketting. Een niet-ontspannen
N De combischakelaar in de zaagketting kan de krukas en de
startgasstand n plaatsen – ook bij De carburateur niet armer lagers beschadigen.
koude motor afstellen om een vermeend hoger
vermogen te bereiken – de motor Na langdurig gebruik met vol gas
N Knop van de decompressieklep
zou anders defect kunnen raken – De motor nog even stationair laten
indrukken (afhankelijk van de
zie "Carburateur afstellen". draaien tot de meeste warmte door de
uitvoering)
Gas geven alleen bij een geloste koelluchtstroom is afgevoerd, dit om te
N De motor opnieuw starten voorkomen dat de componenten op de
kettingrem. Een verhoogd
motortoerental bij een motor (ontstekingssysteem,
geblokkeerde kettingrem carburateur) door warmteophoping te
(zaagketting staat stil) leidt al na zwaar worden belast.
korte tijd tot schade aan de motor
en het kettingmechanisme Na het werk
(koppeling, kettingrem).

Kettingspanning regelmatig N Zaagketting ontspannen als deze


controleren tijdens de werkzaamheden bij
bedrijfstemperatuur werd
Een nieuwe zaagketting moet vaker gespannen
worden nagespannen dan een die reeds
langer meedraait.

128 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

De zaagketting na beëindiging Zaagblad in goede staat Kettingtype Kettingsteek Minimale


van de werkzaamheden beslist groefdiepte
weer ontspannen! Bij het afkoelen houden
Picco 3/8“ P 5,0 mm
krimpt de zaagketting. Een niet-
ontspannen zaagketting kan de Rapid 1/4“ 4,0 mm
krukas en de lagers beschadigen. Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Als het werk even wordt onderbroken
2 Als de groef niet ten minste zo diep is:
De motor laten afkoelen. Het apparaat
met gevulde benzinetank op een droge N Zaagblad vervangen
plaats, niet in de buurt van De aandrijfschakels raken anders de
ontstekingsbronnen, opbergen tot het bodem van de groef – hierdoor liggen de
moment dat het apparaat weer wordt tandvoet en de verbindingsschakels niet
gebruikt. meer op de randen van de
zaagbladgroef.
Bij langdurige buitengebruikstelling
Zie hoofdstuk "Apparaat opslaan".

143BA026 KN
1 3

N Zaagblad omkeren – steeds nadat


de ketting is geslepen en nadat de
ketting is verwisseld – om
eenzijdige slijtage te voorkomen,
vooral bij de zaagbladneus en aan
de onderzijde
N Olietoevoerboring (1),
oliekanaal (2) en zaagbladgroef (3)
regelmatig reinigen
N Groefdiepte meten – met behulp
van het meetkaliber op het
vijlkaliber (speciaal toebehoren) –
op de plaats waar de slijtage het
grootst is

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 129


Nederlands

N Het filter in STIHL speciale reiniger


Luchtfiltersysteem Luchtfilter reinigen (speciaal toebehoren) of schone,
niet-ontvlambare reinigingsvloeistof
Het luchtfiltersysteem kan door de (bijv. warm zeepwater) uitwassen
Als het motorvermogen merkbaar en drogen
montage van verschillende filters
worden aangepast aan de verschillende afneemt
Vliesfilter niet afborstelen!
bedrijfsomstandigheden. De
ombouwwerkzaamheden zijn
Carburateurkastdeksel verwijderen N Een beschadigd filter beslist
gemakkelijk uit te voeren.
N De combischakelaar in de vervangen
Afhankelijk van de uitrusting is het
motorapparaat uitgerust met een stopstand 0 plaatsen
Luchtfilter inbouwen
geweven of vliesfilter.

Geweven filter 1
3
Voor normale bedrijfsomstandigheden
en gebruik in de winter

146BA010 KN
2

146BA011 KN
Vliesfilter

N Knop (1) boven de achterste


Voor droge, zeer stoffige handgreep in de richting van de pijl N Filter (3) aanbrengen en
omstandigheden losdraaien positioneren (pijlen)

N Carburateurkastdeksel (2) N Carburateurkastdeksel monteren


wegnemen

Luchtfilter uitbouwen
N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
Voor het uit- en inbouwen van het
luchtfilter geen gereedschap
gebruiken – het luchtfilter zou
hierbij kunnen worden
beschadigd.
N Filter verwijderen

Luchtfilter reinigen
N Filter uitkloppen of met perslucht
van binnen naar buiten uitblazen
Bij hardnekkige vervuiling:

130 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Carburateur met Stationair toerental afstellen


Carburateur afstellen hoofdstelschroef (H)

Basisinformatie H
L L

De carburateur is af fabriek op de
basisafstelling afgesteld.

146BA014 KN

146BA013 KN
De carburateur is zo afgesteld dat de
LA
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzine-
Standaardafstelling Motor slaat bij stationair toerental af
luchtmengsel.
N Standaardafstelling via de
Met de instelling van de
N Motor afzetten stelschroef stationair toerental (L)
hoofdstelschroef worden het vermogen
uitvoeren
en het maximumtoerental van de N Luchtfilter controleren – indien
onbelaste motor beïnvloed. nodig reinigen of vervangen N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) rechtsom draaien tot
Bij een te arme afstelling bestaat N Vonkenrooster (afhankelijk van de de zaagketting mee begint te
de kans op motorschade door een exportuitvoering) in de draaien – vervolgens 1 slag
gebrek aan smering en uitlaatdemper controleren – indien terugdraaien
oververhitting. nodig reinigen of vervangen
Motorzagen van deze serie zijn uitgerust Zaagketting draait bij stationair
met verschillende carburateurs: toerental mee
H
Intelligent motormanagement –
L N Standaardafstelling via de
carburateur zonder stelschroef stationair toerental (L)
hoofdstelschroef (H) uitvoeren
N Aanslagschroef stationair

146BA012 KN
toerental (LA) linksom draaien tot
L de zaagketting stil blijft staan –
vervolgens 1 slag in dezelfde
N Stelschroef stationair toerental (L) richting verder draaien
voorzichtig tot aan de aanslag
rechtsom draaien – vervolgens Als de zaagketting na de
1/4 slag terugdraaien uitgevoerde afstelling bij stationair
LA
toerental niet stil blijft staan, de
Alleen machines met motorzaag door een
Het vollastgebied en het max.toerental hoofdstelschroef H geautoriseerde dealer laten
worden elektronisch geregeld. Hoofdstelschroef (H) tot aan de aanslag repareren.
linksom draaien (max. 3/4 slag)

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 131


Nederlands

Onregelmatig stationair toerental; N Standaardafstelling controleren


motor neemt slecht op (ondanks
Vonkenrooster in
stelschroef stationair toerental =
N Motor warm laten draaien uitlaatdemper
standaardafstelling) N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
In enkele landen zijn de uitlaatdempers
(armer) draaien – max. tot aan de
uitgerust met een vonkenrooster.
aanslag
N Bij onvoldoende motorvermogen
L Bij een te arme afstelling bestaat het vonkenrooster in de
de kans op motorschade door een uitlaatdemper controleren
gebrek aan smering en
oververhitting. N Uitlaatdemper laten afkoelen

146BA013 KN
Alleen machines met intelligent
LA
motormanagement
2
Bij gebruik onder wisselende
N Standaardafstelling via de omstandigheden (bijv. gebruik op grote 1
stelschroef stationair toerental (L) hoogte) vindt automatisch een
uitvoeren aanpassing aan de nieuwe

146BA008 KN
N Afstelling stationair toerental te arm omstandigheden plaats.
– stelschroef stationair toerental (L) De automatische aanpassing kan als
linksom draaien tot de motor volgt worden versneld:
regelmatig draait en goed opneemt N Bout (1) losdraaien
– max. tot aan de aanslag N Ca. 10 seconden vol gas geven – N Vonkenrooster (2) lostrekken
zaagketting en zaagblad moeten
Na elke correctie van de stand van de zijn gemonteerd N Vervuild vonkenrooster reinigen –
stelschroef stationair toerental (L) moet bij beschadiging of sterke
meestal ook de stand van de N vijfmaal gelijkmatig een koolaanslag vervangen
aanslagschroef stationair toerental (LA) afkortzaagsnede met vol gas
worden gewijzigd. aanbrengen N Vonkenrooster weer aanbrengen

Alleen machines met intelligent N Bout aanbrengen en vastdraaien


motormanagement
N Ca. 10 seconden vol gas geven –
zaagketting en zaagblad moeten
zijn gemonteerd
N Een zaagsnede met vol gas
aanbrengen
Alleen machines met
hoofdstelschroef (H) – correctie van
de carburateurafstelling bij gebruik
op grotere hoogten
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:

132 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Bougie
1
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig 3
stationair toerental eerst de bougie

000BA045 KN
146BA009 KN
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen N Bougiesteker (3) lostrekken Bij een bougie met aparte
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde aansluitmoer (1) de aansluitmoer
N Bougie uit de boring schroeven
bougies gebruiken – zie beslist vastdraaien–
"Technische gegevens" brandgevaar door
Bougie controleren vonkvorming!
Bougie uitbouwen
Bougie monteren

N De combischakelaar in de
stopstand 0 plaatsen N De bougie in de boring schroeven
en de bougiesteker er stevig op
drukken

000BA039 KN
N Carburateurkastdeksel monteren
1 A

N Vervuilde bougie reinigen


146BA010 KN

2
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
N De knop (1) boven de achterste gegevens"
handgreep in de richting van de pijl
losdraaien en het N Oorzaken van de vervuiling van de
carburateurkastdeksel (2) bougie opheffen
wegnemen Mogelijke oorzaken zijn:
– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 133


Nederlands

De starterveer kan wegspringen – Bij uitvoeringen zonder ElastoStart


Startkoord/starterveer
kans op letsel!
vervangen
N Met behulp van een
Bij uitvoeringen met ElastoStart schroevendraaier het koord uit de
Ventilatordeksel uitbouwen
starthandgreep wippen
N De koordresten uit de koordrol en
de starthandgreep nemen
1
1 1

135BA000 KN
5

146BA017 KN
1 1

146BA020 KN
N Kapje uit de handgreep wippen
N Bouten (1) losdraaien
N De koordresten uit de koordrol en
N Handbeschermer naar boven de starthandgreep verwijderen N Het nieuwe startkoord in de
drukken
starthandgreep schuiven en met
N De onderzijde van het een speciale knoop borgen
ventilatordeksel van het
N De knoop in de starthandgreep
ventilatorhuis trekken en naar
trekken
beneden toe wegnemen

146BA018 KN
Gerafeld startkoord vervangen

2 N Het nieuwe startkoord in de


3 starthandgreep schuiven en met
een eenvoudige knoop borgen
4 4 N De knoop in de starthandgreep
001BA096 KN

trekken
N Het kapje weer in de
starthandgreep drukken
N De borgveer (2) met behulp van een
schroevendraaier of geschikte tang
voorzichtig van de as drukken
N De koordrol met de ring (3) en de
pallen (4) voorzichtig lostrekken

134 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Bij alle uitvoeringen N De koordrol loslaten


2
N Het startkoord langzaam laten
3 vieren, zodat het op de koordrol
wordt gewikkeld
4 4
De starthandgreep moet stevig in de

001BA096 KN
koordbus worden getrokken. Als de
handgreep opzij kantelt: de veer nog
een slag verder spannen.
N De pallen (4) weer in de koordrol Als het koord volledig is uitgetrokken
aanbrengen en de ring (3) op de as moet de koordrol nog een halve slag
schuiven verder kunnen worden gedraaid. Als dit
6 niet mogelijk is, is de veer te strak
N De borgveer (2) met behulp van een gespannen – kans op breuk!
schroevendraaier of een geschikte
7 tang op de as en over de tappen van N Het koord op de koordrol één slag
8 de pallen drukken – de borgveer terugwikkelen
moet naar rechts zijn gericht – zoals N Ventilatordeksel op het
afgebeeld ventilatorhuis monteren

146BA019 KN
Starterveer spannen Gebroken starterveer vervangen
N Het koorduiteinde van bovenaf door
de koordbus (6) en de koordrol (7) N Koordrol uitbouwen
trekken en met een enkele knoop
De veerresten kunnen nog zijn
borgen
voorgespannen en daardoor
N De lagerboring van de koordrol met onverwachts wegspringen als
harsvrije olie insmeren deze uit het ventilatordeksel

146BA007 KN
worden genomen – kans op
N De koordrol op de as (8) schuiven –
letsel! Veiligheidsbril en
iets heen en weer draaien tot het
werkhandschoenen dragen
oog van de starterveer aangrijpt
N Met het afgewikkelde startkoord N De gebroken veerdelen met behulp
een lus vormen en hiermee de van een schroevendraaier
koordrol zes slagen in de richting voorzichtig uit het ventilatorhuis
van de pijl draaien wippen
N De koordrol vasthouden – het N De nieuwe veer met enkele
verdraaide koord naar buiten druppels harsvrije olie insmeren
trekken en recht leggen

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 135


Nederlands

Apparaat opslaan Kettingtandwiel


controleren en vervangen
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. N Het kettingtandwieldeksel, de
3 maanden zaagketting en het zaagblad

001BA103 KN
wegnemen
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en N Kettingrem lossen –
reinigen handbeschermer tegen de
draagbeugel trekken
N De nieuwe veer met het N De brandstof volgens de
montageframe in het voorschriften en milieuwetgeving
opslaan Kettingtandwiel vervangen
ventilatordeksel positioneren – het
veeroog (pijl) moet over de nok in N De motor laten draaien tot hij uit
het ventilatordeksel vallen zichzelf afslaat, als dit wordt
N Een hiertoe geschikt gereedschap nagelaten kunnen de
(schroevendraaier, doorslag of iets carburateurmembranen
dergelijks) op de uitsparingen vastplakken
plaatsen en de veer in de vatting in N Zaagketting en zaagblad
het ventilatordeksel schuiven – de wegnemen, schoonmaken en met

001BA121 KN
veer glijdt uit het montageframe conserveringsolie inspuiten
N Koordrol weer monteren, N Het apparaat goed schoonmaken,
starterveer spannen, vooral de cilinderribben en het
ventilatordeksel weer aanbrengen – Na het verbruik van twee
luchtfilter zaagkettingen of eerder
en vastschroeven
N Bij gebruik van biologische – Als de inloopsporen (pijl) dieper zijn
kettingsmeerolie (bijv. STIHL dan 0,5 mm – anders wordt de
BioPlus) de olietank geheel vullen levensduur van de zaagketting
N Het apparaat op een droge en nadelig beïnvloed – voor controle
veilige plaats opslaan. Beschermen het kaliber (speciaal toebehoren)
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door gebruiken
kinderen) Het kettingtandwiel heeft een langere
levensduur als er afwisselend met twee
zaagkettingen wordt gewerkt
STIHL adviseert originele STIHL
kettingtandwielen te monteren om
ervoor te zorgen dat de optimale
werking van de kettingrem is
gewaarborgd.

136 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Profiel- /ringkettingtandwiel
Zaagketting onderhouden
5 inbouwen
en slijpen
N De krukastap en het naaldlager Moeiteloos zagen met een correct
6 reinigen en invetten met STIHL geslepen zaagketting
2 smeervet (speciaal toebehoren)
1
N Het naaldlager op de krukastap
Een goed geslepen zaagketting trekt
schuiven
zichzelf al bij een geringe aanlegdruk
4 N De koppelingstrommel, resp. het moeiteloos in het hout.
profielkettingtandwiel na het
Niet met een botte of beschadigde
3 aanbrengen ca. 1 slag draaien,
zaagketting werken – dit leidt tot een
zodat de meenemer voor de
zwaardere lichamelijke belasting, een
6 oliepompaandrijving aangrijpt
2 hogere trillingsbelasting, een
1 N Ringkettingtandwiel aanbrengen – onbevredigend zaagresultaat en een

001BA122 KN
de holle ruimte naar buiten gericht hoge slijtage.
N Ring en borgveer weer op de krukas N Zaagketting reinigen
plaatsen
N Zaagketting op scheurtjes en
N Borgveer (1) met behulp van de beschadigde klinknagels
schroevendraaier losdrukken controleren
N Ring (2) wegnemen N Beschadigde of versleten delen van
N Ringkettingtandwiel (3) lostrekken de ketting vervangen en de nieuwe
delen qua vorm en slijtagegraad
N Meeneemprofiel op de
aan de rest van de ketting
koppelingstrommel (4) controleren
aanpassen – overeenkomstig
– bij sterke slijtagesporen ook de
nabewerken
koppelingstrommel vervangen
Zaagkettingen met hardmetalen
N Koppelingstrommel of
snijplaatjes (Duro) zijn zeer slijtvast.
profielkettingtandwiel (5) met
Voor een optimaal slijpresultaat
naaldlager (6) lostrekken van de
adviseert STIHL de STIHL dealer.
krukas – bij het kettingremsysteem
QuickStop Super eerst de De hierna genoemde hoeken en
gashandelblokkering indrukken maten moeten beslist worden
aangehouden. Een verkeerd
geslepen zaagketting – vooral een
te lage dieptebegrenzer – kan
leiden tot een verhoogde neiging
tot terugslag van de motorzaag –
kans op letsel!

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 137


Nederlands

Beiteltandvormen Ter controle van de hoeken


Micro = halve beiteltand
Super = beiteltand
3/8 Bij gebruik van de voorgeschreven
vijlen, resp. slijpapparaten en de

689BA020 KN
correcte instelling worden de
voorgeschreven waarden voor de hoek
A en B automatisch verkregen.

001BA203 KN
De kettingsteek (bijv. 3/8") is op de De hoeken moeten bij alle tanden van
dieptebegrenzer van elke zaagtand de zaagketting gelijk zijn. Bij ongelijke
ingestempeld. hoeken: rauw, ongelijkmatig draaien van STlHL vijlkaliber (speciaal toebehoren,
Alleen speciale zaagkettingvijlen de zaagketting, sterke slijtage – tot aan zie tabel "Slijpgereedschappen") – een
gebruiken! Andere vijlen zijn door hun het breken van de zaagketting. universeel gereedschap voor de
vorm en kapping ongeschikt. controle van de aanscherp- en
voorsnijvlakhoek, afstand
De indeling van de vijldiameter vindt
dieptebegrenzers, tandlengte,
plaats aan de hand van de kettingsteek
groefdiepte en voor het reinigen van de
–zie tabel "Slijpgereedschappen".
groef en de olietoevoerboringen.
De hoeken op de zaagtand moeten bij

689BA025 KN
het slijpen worden aangehouden. Correct slijpen

A N Het slijpgereedschap aan de hand


Omdat aan deze eisen alleen na een van de kettingsteek kiezen
voldoende en continue oefening kan
N Het zaagblad eventueel inspannen
worden voldaan:
N Zaagketting blokkeren –
N Vijlhouder gebruiken
689BA021 KN

B handbeschermer naar voren


De zaagkettingen met de hand
N De handbeschermer naar de
uitsluitend met behulp van een
vijlhouder (speciaal toebehoren, zie handgreep trekken om de
A Aanscherphoek zaagketting verder te trekken:
tabel "Slijpgereedschappen") slijpen.
B Voorsnijvlakhoek kettingrem is gelost. Bij het
Vijlhouders zijn voorzien van
aanscherphoekmerktekens. kettingremsysteem QuickStop
Kettingtype Hoek (°) Super ook de gashendelblokkering
A B indrukken
Rapid-Micro (RM) 30 75 N Regelmatig slijpen, weinig materiaal
Rapid-Super (RS) 30 60 wegnemen – voor het gebruikelijke
Picco-Micro (PM) 30 75 aanscherpen zijn meestal twee tot
drie vijlstreken voldoende

138 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Bij verschillende zaagtandlengtes zijn Kettingsteek Dieptebegrenzer


ook de tandhoogtes verschillend,
Afstand (a)
hetgeen leidt tot een ruw draaien van de
zaagketting en zelfs tot het breken van Inch (mm) mm (inch)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
de ketting.
3/8-PM,
90° N Alle zaagtanden tot op de lengte

689BA018 KN
van de kortste zaagtand terugvijlen PMMC3 (9,32) 0,65 (0.026)
– bij voorkeur door een 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
geautoriseerde dealer laten 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
uitvoeren met een elektrisch 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
slijpapparaat
Dieptebegrenzer afvijlen
Dieptebegrenzerafstand

De dieptebegrenzerafstand wordt

689BA043 KN
kleiner als de zaagtanden worden
geslepen.
a N De dieptebegrenzerafstand telkens
N De vijl geleiden: horizontaal (in een na het vijlen controleren
rechte hoek ten opzichte van het

689BA023 KN
zijvlak van het zaagblad)
overeenkomstig de voorgeschreven
hoeken – aan de hand van de
markeringen op het vijlkaliber –
vijlhouder op het tanddak en op de De dieptebegrenzer bepaalt de diepte
dieptebegrenzer plaatsen van de zaagsnede in het hout en 1

689BA047 KN
daarmee de spaandikte.
N Alleen van binnen naar buiten vijlen
a Richtafstand tussen de
N De vijl grijpt alleen aan bij de dieptebegrenzer en snijkant
voorwaartse streek – bij het N Het bij de kettingsteek passende
achteruit geleiden de vijl optillen Bij het zagen in zacht hout buiten de vijlkaliber (1) op de zaagketting
vorstperiode kan de afstand met plaatsen – als de dieptebegrenzer
N Verbindings- en aandrijfschakels maximaal 0,2 mm (0,008") worden boven het vijlkaliber uitsteekt moet
niet afvijlen vergroot. de dieptebegrenzer worden
N De vijl regelmatig iets verdraaien, nabewerkt
om eenzijdige slijtage te voorkomen
N De bramen die bij het vijlen
ontstaan, met behulp van een stuk
hardhout verwijderen
N De hoek met behulp van het
vijlkaliber controleren
Alle zaagtanden moeten even lang zijn.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 139


Nederlands

afvijlen – hierbij het hoogste punt RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3


van de dieptebegrenzer niet verder
Het bovenste deel van de knobbel-
terugzetten
aandrijfschakel (met servicemarkering)
Te lage dieptebegrenzers wordt gelijktijdig met de dieptebegrenzer
verhogen de neiging tot terugslag van de zaagtand bewerkt.
van de motorzaag.

689BA051 KN
Het overige deel van de 3-
knobbelverbindingsschakel, resp.
van de knobbel-aandrijfschakel
mag niet worden bewerkt, omdat
N De dieptebegrenzer nabewerken tot
anders de neiging tot terugslag
deze gelijkligt met het vijlkaliber
van de motorzaag wordt
verhoogd.

689BA052 KN
N Na het slijpen de zaagketting
grondig reinigen, aanhechtende
vijlspanen of slijpsel verwijderen –
N Het vijlkaliber op de zaagketting de zaagketting intensief smeren
plaatsen – het hoogste punt van de

689BA044 KN
N Bij langere werkonderbrekingen de
dieptebegrenzer moet gelijkliggen zaagketting reinigen en ingeolied
met het vijlkaliber bewaren
N Aansluitend hierop evenwijdig aan
de servicemarkering (zie pijl) het
dak van de dieptebegrenzer schuin
Slijpgereedschap (speciaal toebehoren)
Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder Vijlkaliber Platte vijl Slijp-/aanscherp-
set 1)
Inch (mm) mm (inch) Onderdeelnum- Onderdeelnum- Onderdeelnum- Onderdeelnum- Onderdeelnum-
mer mer mer mer mer
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Bestaande uit vijlhouder met ronde vijl, platte vijl en vijlkaliber

140 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstan-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
digheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere
dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci-
denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig worden verlengd.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
visuele controle (staat, lekkage) X X
Complete machine
reinigen X
Gashendel, gashendelblokkering, chokehendel,
chokeklep, stopschakelaar, combischakelaar werking controleren X X
(afhankelijk van de uitrusting)
werking controleren X X
Kettingrem
1)
laten controleren door geautoriseerde dealer X

controleren X

Zuigmond/filter in de benzinetank reinigen, filterelement vervangen X X

vervangen X X X

Benzinetank reinigen X

Olietank reinigen X

Kettingsmering controleren X

controleren, ook op het scherp zijn letten X X

Zaagketting De kettingspanning controleren X X

slijpen/aanscherpen X

controleren (slijtage, beschadiging) X


reinigen en omkeren X
Zaagblad
bramen verwijderen X

vervangen X X

Kettingtandwiel controleren X

reinigen X X
Luchtfilter
vervangen X
controleren X X
Antivibratie-elementen
vervangen door geautoriseerde dealer1) X

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 141


Nederlands

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstan-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
digheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere
dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci-
denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig worden verlengd.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
Koellucht-aanzuigsleuven reinigen X

Cilinderribben reinigen X X
stationair toerental controleren – ketting mag niet
X X
Carburateur meedraaien
Stationair toerental afstellen X

elektrodeafstand afstellen X
bougie
vervangen na 100 bedrijfsuren

Bereikbare bouten, schroeven en moeren


natrekken X
(behalve stelschroeven)2)
1)
Vonkenrooster in uitlaatdemper (alleen afhankelijk controleren X
van de exportuitvoering gemonteerd) reinigen, resp. vervangen1) X

controleren X
Kettingvanger
vervangen X
Veiligheidssticker vervangen X

1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2) Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermogen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken

142 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

uitgevoerd, moeten deze worden – Zaagketting, zaagblad


Slijtage minimaliseren en overgelaten aan een geautoriseerde
schade voorkomen dealer.
– Aandrijfcomponenten
(centrifugaalkoppeling,
Het aanhouden van de voorschriften in STIHL adviseert onderhouds- en koppelingstrommel,
deze handleiding voorkomt overmatige reparatiewerkzaamheden alleen door kettingtandwiel)
slijtage en schade aan het apparaat. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
– Filter (voor lucht, olie, benzine)
Gebruik, onderhoud en opslag van het STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking – Startmechanisme
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de over Technische informaties. – Bougie
handleiding. Als deze werkzaamheden niet of – Dempingselementen van het
De gebruiker is zelf verantwoordelijk onvakkundig worden uitgevoerd kan er antivibratiesysteem
voor alle schade die door het niet in acht schade ontstaan waarvoor de gebruiker
nemen van de veiligheids-, bedienings- zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
en onderhoudsaanwijzingen wordt o.a.:
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder – Schade aan de motor ten gevolge
voor: van niet tijdig of niet correct
– Niet door STIHL vrijgegeven uitgevoerde
wijzigingen aan het product onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
– Het gebruik van gereedschappen of carburateurafstelling of
toebehoren die niet voor het onvoldoende reiniging van de
apparaat zijn vrijgegeven, niet koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
geschikt of kwalitatief cilinderribben)
minderwaardig zijn
– Corrosie- en andere vervolgschade
– Het niet volgens voorschrift ten gevolge van onjuiste opslag
gebruikmaken van het apparaat
– Schade aan het apparaat ten
– Gebruik van het apparaat bij gevolge van gebruik van kwalitatief
sportmanifestaties of wedstrijden minderwaardige onderdelen
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met Aan slijtage onderhevige delen
defecte onderdelen
Sommige onderdelen van het
Onderhoudswerkzaamheden motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
reinigingsvoorschriften" vermelde de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
werkzaamheden moeten regelmatig worden vervangen. Hiertoe behoren
worden uitgevoerd. Voorzover deze o.a.:
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 143


Nederlands

Belangrijke componenten

1 Knop carburateurkastdeksel
2 Carburateurstelschroeven
3 Bougiesteker
4 Decompressieklep (afhankelijk van
de exportuitvoering)
3 5 Kettingtandwieldeksel
4 6 Kettingtandwiel
7 Kettingrem
1 # 8 Spanknop (kettingsnelspanner,
2 afhankelijk van de uitrusting)
7 8 11 9 Zijdelings geplaatste
6 9 kettingspanner (afhankelijk van de
12 uitrusting)
10 Kettingvanger
5 11 Kam
13
12 Zaagblad
10 13 Oilomatic-zaagketting
14 Olietankdop
15 Uitlaatdemper
17 16 Voorste handbeschermer
16 17 Voorste handgreep (draagbeugel)
18 Starthandgreep
19 Benzinetankdop
20 Combischakelaar
15 18 21 Gashendel
22 Gashendelblokkering
22
20 23 Achterste handgreep
24 Achterste handbeschermer
23 # Machinenummer
14
21
19 24

146BA033 KN

144 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Brandstofsysteem Zaagkettingen .325"


Technische gegevens
Rapid Micro Comfort (26 RMC)
Onafhankelijk van de stand werkende
Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3)
Motor membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp Rapid Super Comfort (26 RSC)
Steek: .325" (8,25 mm)
STIHL eencilinder-tweetaktmotor Inhoud benzinetank: 0,52 l Dikte
aandrijfschakels: 1,6 mm
MS 270 Kettingsmering
Zaagkettingen 3/8"
Cilinderinhoud: 50,0 cm3
Boring: 44 mm Toerentalafhankelijke, volautomatische Rapid Micro Comfort (36 RMC)
oliepomp met roterende plunjer
Slag: 32,9 mm Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3)
Vermogen volgens 2,6 kW (3,5 PK) Inhoud olietank: 0,28 l Rapid Super Comfort (36 RSC)
ISO 7293: bij 9500 1/min Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
Stationair toerental: 2800 1/min Gewicht Steek: 3/8" (9,32 mm)
Toelaatbaar max.toe- Dikte aandrijfschakels: 1,6 mm
rental met Zonder brandstof, zonder zaaggarnituur
zaaggarnituur: 13.500 1/min Kettingtandwielen
MS 270: 5,3 kg
MS 280 MS 270 C: 5,4 kg 7-tands voor .325" (ringkettingtandwiel)
MS 280: 5,3 kg 7-tands voor .325"
Cilinderinhoud: 54,7 cm3 (profielkettingtandwiel)
MS 280 C: 5,4 kg
Boring: 46 mm 7-tands voor 3/8" (ringkettingtandwiel)
Slag: 32,9 mm Zaaggarnituur
Vermogen volgens 2,8 kW (3,8 pk) Geluids- en trillingswaarden
ISO 7293: bij 9500 1/min
Stationair toerental: 2800 1/min Rollomatic-zaagbladen
Voor het bepalen van de geluids- en
Afregeltoerental: 14500 1/min Zaagbladlengtes trillingswaarden wegen stationair
Toelaatbaar max.toe- (steek .325") 32, 37, 40, 45 cm toerental, vollast en nominaal
rental met maximumtoerental even zwaar.
Groefbreedte: 1,6 mm
zaaggarnituur: 13.500 1/min Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
Zaagbladlengtes wetgeving voor wat betreft trillingen
Ontstekingssysteem (steek 3/8") 32, 37, 40, 45 cm 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Groefbreedte: 1,6 mm
Elektronisch gestuurde contactpuntloze
magneetontsteking

Bougie (ontstoord): Bosch WSR 6 F,


NGK BPMR 7 A
Elektrodeafstand: 0,5 mm

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 145


Nederlands

Geluiddrukniveau Lpeq volgens Informatie met betrekking tot het


voldoen aan het REACH voorschrift
Speciaal toebehoren
ISO 7182
(EG) nr. 1907/2006 zie
MS 270: 101 dB(A) www.stihl.com/reach
MS 270 C: 101 dB(A) Kettingbeschermer
MS 280: 100 dB(A)
MS 280 C: 100 dB(A) Als er zaagbladen met onderling
verschillende lengtes op één motorzaag
Geluidvermogensniveau Lweq worden gemonteerd, moet de lengte van
volgens ISO 9207 de kettingbeschermer worden
aangepast aan die van het zaagblad, om
MS 270: 110 dB(A) letsel te voorkomen.
MS 270 C: 110 dB(A)
Als de kettingbeschermer niet het
MS 280: 110 dB(A)
complete zaagblad afdekt, moet er een
MS 280 C: 110 dB(A) passende kettingbeschermer of een
kettingbeschermerverlenger worden
Trillingswaarde ahv,eq volgens aangebracht.
ISO 7505
Al naargelang de uitrusting, maakt de
Hand- Hand- kettingbeschermerverlenger deel uit van
greep greep de leveringsomvang of is leverbaar als
links rechts speciaal toebehoren.
MS 270: 2,9 m/s2 2,9 m/s2
MS 270 C: 2,9 m/s2 2,9 m/s2 Kettingbeschermerverlenger
aanbrengen
MS 280: 2,9 m/s2 3,4 m/s2
MS 280 C: 2,9 m/s2 3,4 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de 1
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
cm

bedraagt de K-factor volgens INCH

RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.

001BA207 KN
1
REACH

N Kettingbeschermerverlenger met de
REACH staat voor een EG voorschrift vergrendelingen (1) op de
voor de registratie, classificatie en kettingbeschermer schuiven tot de
vrijgave van chemicaliën. verlengde kettingbeschermer
correspondeert met de lengte van
het zaagblad

146 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Overig speciaal toebehoren


Onderdelenlevering Reparatierichtlijnen
– Vijlhouder met ronde vijl
Noteer voor eventuele bestellingen van Door de gebruiker van dit apparaat
– Vijlkaliber onderdelen de verkoopcode van de mogen alleen die onderhouds- en
– Controlekaliber motorzaag, het machinenummer en de reinigingswerkzaamheden worden
nummers van het zaagblad en de uitgevoerd die in deze handleiding staan
– STIHL smeervet zaagketting in de onderstaande tabel. beschreven. Verdergaande reparaties
– STIHL vulsysteem voor benzine – Dit maakt het u gemakkelijker als u mogen alleen door geautoriseerde
voorkomt morsen of overvullen bij eventueel later een nieuw zaaggarnituur dealers worden uitgevoerd.
het tanken moet aanschaffen.
STIHL adviseert onderhouds- en
– STIHL vulsysteem voor Bij het zaagblad en de zaagketting gaat reparatiewerkzaamheden alleen door
kettingsmeerolie – voorkomt het om onderdelen die blootstaan zijn de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
morsen of overvullen bij het tanken aan slijtage. Bij aankoop van STIHL dealers worden regelmatig
onderdelen is het voldoende als de geschoold en hebben de beschikking
Actuele informatie over bovengenoemd
verkoopcode van de motorzaag, het over Technische informaties.
en ander speciaal toebehoren is
onderdeelnummer en de benaming van
verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Bij reparatiewerkzaamheden alleen
de onderdelen wordt aangegeven.
onderdelen inbouwen die door STIHL
Verkoopcode voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
machinenummer monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
Nummer van zaagblad STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Nummer van de zaagketting Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 147


Nederlands

Gemeten geluidvermogensniveau Waiblingen, 28.05.2010


EG-conformiteitsverklaring
MS 270: 114 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG
MS 270 C: 114 dB(A) Met vriendelijke groet,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115 MS 280: 114 dB(A)
D-71336 Waiblingen MS 280 C: 114 dB(A)
bevestigt dat de hieronder beschreven Gegarandeerd
apparaten geluidvermogensniveau

Constructie: motorzaag MS 270: 115 dB(A) Elsner


Fabrieksmerk: STIHL MS 270 C: 115 dB(A) Hoofd productgroepen management
Type: MS 270 MS 280: 115 dB(A)
MS 270 C MS 280 C: 115 dB(A)
MS 280 De EG-typegoedkeuring is uitgevoerd
MS 280 C door
Serie-identificatie: 1133 DPLF
Cilinderinhoud Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
MS 270: 50,0 cm3 für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
MS 270 C: 50,0 cm3
D-64823 Groß-Umstadt
MS 280: 54,7 cm3
MS 280 C: 54,7 cm3 Certificeringsnr.
voldoen aan de voorschriften van de MS 270: K-EG-2009/3545
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en MS 270 C: K-EG-2009/3545
2000/14/EG en in overeenstemming MS 280: K-EG-2009/3548
met de volgende normen zijn ontwikkeld MS 280 C: K-EG-2009/3548
en geproduceerd:
Bewaren van technische documentatie:
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde Het productiejaar en het
geluidvermogensniveau werd volgens machinenummer staan vermeld op het
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder apparaat.
toepassing van de norm ISO 9207
gehandeld.

148 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


Nederlands

Kwaliteitscertificaat

000BA025 LÄ
Alle producten van STIHL voldoen aan
de hoogste kwaliteitseisen.
Met de certificering door een
onafhankelijk instituut wordt
geattesteerd dat alle producten van de
fabrikant STIHL wat betreft
productontwikkeling,
materiaalvoorziening, productie,
montage, documentatie en service
voldoen aan de strenge eisen van de
internationale norm ISO 9001 voor
kwaliteitsmanagementsystemen.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 149


Nederlands

150 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Indice

Per queste Istruzioni d’uso 152 Controllo e sostituzione del Egregio cliente,
Avvertenze di sicurezza e tecnica rocchetto catena 186 La ringrazio vivamente per avere
operativa 152 Cura e affilatura della catena 187 scelto un prodotto di qualità della
Dispositivo di taglio 164 Istruzioni di manutenzione e cura 191 ditta STIHL.
Originale Istruzioni d'uso
Montaggio di spranga di guida e Ridurre al minimo l’usura ed evitare Questo prodotto è stato realizzato
catena (tendicatena laterale) 164 i danni 193 secondo moderni procedimenti di
Montaggio di spranga di guida e Componenti principali 194 produzione ed ampie misure di
catena (tendicatena rapido) 165 sicurezza per garantirne la qualità.
Dati tecnici 195
Siamo impegnati in uno sforzo
Messa in tensione della catena Accessori a richiesta 196 continuo teso a soddisfare sempre
(tendicatena laterale) 167
Approvvigionamento dei ricambi 197 meglio le Sue esigenze e a rendere
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.

Messa in tensione della catena agevole il Suo lavoro.


Avvertenze per la riparazione 197
(tendicatena rapido) 168
Dichiarazione di conformità CE 197 Se desidera informazioni sulla Sua
Controllo della tensione catena 168
Certificato di qualità 198 apparecchiatura, La preghiamo di
Carburante 168 rivolgersi al Suo rivenditore o
Stampato su carta candeggiata senza cloro.

Rifornimento del carburante 169 direttamente alla nostra società di


Olio lubrificante per catena 171 vendita.
Rifornimento dell’olio catena 171 Suo
Controllo della lubrificazione catena 172
Freno catena 172
Esercizio invernale 173
Avviamento/arresto del motore 174
Hans Peter Stihl
Istruzioni operative 177
Spranghe di guida sempre a posto 178
Sistema del filtro per aria 179
Pulizia del filtro 179
Impostazione del carburatore 180
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010

Griglia parascintille nel silenziatore 182


0458-146-9421-A. M1-85.H10.FST.

Candela 182
Sostituzione di fune di avviamento /
molla di recupero 183
Conservazione
0000000499_003_I

dell’apparecchiatura 185

{
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 151
italiano

Per queste Istruzioni d’uso Direzione aria di aspira- Avvertenze di sicurezza e


zione: esercizio invernale
tecnica operativa
Direzione aria di aspira- Lavorando con la moto-
Pittogrammi
zione: esercizio estivo sega sono necessarie
misure di sicurezza parti-
Tutti i pittogrammi applicati colari, perché essa
sull’apparecchiatura sono spiegati in Riscaldamento funziona più rapida-
queste Istruzioni d’uso. impugnatura mente dell’accetta e del
segone ed è manovrata
Secondo il modello e la dotazione,
con un’elevata velocità
l’apparecchiatura può essere provvista
Azionare la valvola di della catena, i cui denti
dei seguenti pittogrammi:
decompressione sono molto affilati.
Serbatoio carburante,
Non mettere in funzione
miscela di carburante
per la prima volta senza
ottenuta da benzina e olio
avere letto attentamente
motore Azionare la pompa carbu-
e per intero le Istruzioni
rante manuale
Serbatoio per olio lubrifi- d’uso; conservarle con
cante catena, olio cura per la successiva
lubrificante catena consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
Bloccare e sbloccare il Identificazione di sezioni di testo d’uso può comportare
freno catena rischi mortali.
Avviso di pericolo d’infortunio e di Osservare le norme di sicurezza
lesioni per persone nonché di emanate nei singoli paesi, per es. da
Freno a inerzia
gravi danni materiali. associazioni professionali, casse mutue,
enti per la protezione antinfortunistica e
Avviso di pericolo di altri.
danneggiamento
Senso di rotazione Per chi lavora per la prima volta con
dell’apparecchiatura o di singoli
catena l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
componenti.
venditore o da un altro esperto su come
Sviluppo tecnico continuo operare in modo sicuro – o partecipare a
Ematic; regolazione
un corso di addestramento.
dell’erogazione olio lubri-
ficante catena STIHL sottopone tutte le macchine e le L'uso dell’apparecchiatura non è
apparecchiature a un continuo sviluppo; consentito ai minorenni, ad esclusione
Messa in tensione della dobbiamo quindi riservarci modifiche di dei giovani al di sopra dei 16 anni che
catena fornitura per quanto riguarda forma, vengono addestrati sotto vigilanza.
tecnica e dotazione. Tenere lontani bambini, curiosi e
Non potranno perciò derivare diritti dai animali.
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.

152 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Se non si usa l’apparecchiatura, Rimandare il lavoro se il tempo è L’abbigliamento deve


sistemarla in modo che non sia di sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, essere adatto allo scopo
pericolo per nessuno. Assicurare vento) – maggiore rischio e non d’impaccio. Abito
l’apparecchiatura contro l’accesso non d’infortunio! aderente con riparo anti-
autorizzato. taglio –la tuta e non il
Tagliare solo legno e oggetti di legno.
L’utente è responsabile degli incidenti o camice.
Non è consentito di usarla per altri scopi
dei pericoli riguardanti altre persone o la Non portare abiti che possano
– pericolo d’infortunio!
loro proprietà. impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
Montare solo attrezzi, spranghe, catene, nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
rocchetti o accessori ammessi da STIHL Non portare sciarpe, cravatte né monili.
solo a persone che conoscono e sanno
per questa apparecchiatura, o particolari Raccogliere i capelli lunghi e fissarli (con
usare questo modello, dando loro
tecnicamente equivalenti. Per foulard, berretto, casco ecc.).
sempre anche le Istruzioni d’uso.
chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
L’impiego delle apparecchiature con Usare solo attrezzi o accessori di prima Calzare stivali di prote-
emissioni acustiche può essere limitato qualità. Diversamente ci può essere il zione con riparo
in certe ore dalle norme nazionali, pericolo di infortuni o di danni alla antitaglio, suola antisci-
regionali o locali. motosega. volo e punta di acciaio.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve STIHL raccomanda di usare attrezzi,
sentirsi riposato, sano e in buone spranghe, catene, rocchetti o accessori Portare il casco di prote-
condizioni psico-fisiche. Se, per motivi di originali STIHL. Le loro caratteristiche zione se vi è pericolo di
salute, non deve affaticarsi, deve sono perfettamente adatte al prodotto e caduta di oggetti.
chiedere al proprio medico se gli è soddisfano le esigenze dell’utente.
consentito di lavorare con
Non modificare l’apparecchiatura – per
un’apparecchiatura a motore.
non pregiudicarne la sicurezza. STIHL Portare occhiali di protezione o la
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: non si assume alcuna responsabilità per visiera e protezioni auricolari
il sistema di accensione di questa danni a persone o a cose causati "personalizzate”; per es. tappi auricolari.
apparecchiatura produce un campo dall’uso di gruppi di applicazione non
elettromagnetico molto debole. Non si autorizzati. Calzare guanti robusti.
può del tutto escludere che influisca sui
Non usare idropulitrici per pulire
i singoli tipi di stimolatori cardiaci. Per
l’apparecchiatura. Il getto violento
evitare rischi alla salute STIHL
dell’acqua può danneggiare le parti
raccomanda di rivolgersi al medico
dell’apparecchiatura.
curante e al costruttore dello STIHL offre un‘ampia gamma di
stimolatore. dotazioni di sicurezza personalizzate.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Non è consentito di lavorare con
l’apparecchiatura dopo avere assunto Trasporto della motosega
bevande alcoliche e medicinali che Indossare l’abbigliamento e
pregiudicano la prontezza di riflessi, o l’equipaggiamento prescritti.
Bloccare sempre il freno catena e
droghe. montare il riparo catena – anche per il
trasporto su brevi distanze. Per tratti più
lunghi (oltre circa 50 m) spegnere anche
il motore.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 153


italiano

Trasportare la motosega prendendola Applicare correttamente il La motosega deve essere fatta


solo per il manico tubolare – il tappo con aletta ripiega- funzionare solo in condizioni di esercizio
silenziatore che scotta lontano dal bile (a baionetta), girarlo sicure – pericolo d’infortunio!
corpo, spranga verso dietro. Non sino in fondo e ribaltare
toccare le parti calde della macchina, l’aletta. Avviamento del motore
specialmente la superficie del
silenziatore – pericolo di ustioni! Così si riduce il pericolo che il tappo, per
le vibrazioni del motore, possa allentarsi Avviare il motore ad almeno 3 m dal
Su automezzi: assicurare e il carburante possa uscire. luogo di rifornimento e non in ambienti
l’apparecchiatura contro il ribaltamento, chiusi.
il danneggiamento e la fuoriuscita di Prima di avviare
carburante. Avviare solo su un fondo piano,
assumere una posizione stabile e
Rifornimento Controllare che la motosega funzioni in sicura, tenere saldamente
modo sicuro. Seguire i relativi capitoli l’apparecchiatura – l’attrezzo non deve
delle Istruzioni d’uso: toccare oggetti né il terreno, perché
La benzina si infiamma potrebbe essere trascinato
– freno catena efficiente, scudo all’avviamento del motore.
con estrema facilità –
anteriore di protezione mano
stare lontani dalle fiamme La motosega è manovrata da una sola
libere – non spandere – spranga montata correttamente persona – non permettere ad altri di
carburante – non fumare. sostare nel raggio d’azione – neppure
– catena tesa correttamente
Prima del rifornimento spegnere il durante l’avviamento.
– grilletto e bloccaggio grilletto
motore. scorrevoli – il grilletto deve scattare Prima dell’avviamento, bloccare il freno
Non fare rifornimento con motore ancora indietro da solo in posizione di catena – pericolo di lesioni per la
caldo – il carburante potrebbe minimo catena in movimento!
traboccare – pericolo d’incendio! – cursore marcia-arresto/interruttore Non avviare il motore a mano libera, ma
Aprire con cautela il tappo del serbatoio Stop facili da posizionare su STOP come descritto nelle Istruzioni d’uso.
per scaricare lentamente l’eventuale o0 Non avviare la motosega se la catena si
sovrappressione ed evitare che schizzi – controllare l’accoppiamento fisso trova in un’apertura di taglio.
fuori carburante. del raccordo candela – se allentato
Fare rifornimento solo in locali bene possono formarsi scintille, che
aerati. Se si è sparso carburante, pulire incendierebbero la miscela aria-
subito l’apparecchiatura – non carburante fuoriuscita – pericolo
macchiare i vestiti con carburante, d‘incendio!
altrimenti cambiarli subito. – non modificare i dispositivi di
Le apparecchiature possono essere comando e di sicurezza
allestite di serie con tappi diversi. – impugnature pulite e asciutte – prive
Dopo il rifornimento ser- di olio e di resina – importante per
rare quanto possibile il una guida sicura della motosega
tappo a vite.

154 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Tenuta e guida dell’apparecchiatura Attenzione a ceppi, radici, fossi – sintomi possono essere causati, fra
pericolo d’inciampare! l’altro, da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – pericolo
Non lavorare soli – sempre a portata di
d’infortunio!
voce di altre persone che possono
portare soccorso in caso di bisogno. Le polveri (per es. polvere di legno), i
vapori e fumi che si sviluppano durante
Con le cuffie applicate è necessaria
il lavoro possono nuocere alla salute. In
maggiore attenzione e prudenza –
caso di sviluppo di polvere, portare la

001BA087 LÄ
perché la percezione di allarmi (grida,
maschera respiratoria.
fischi ecc.) è limitata.
Controllare periodicamente a brevi
Fare pause a tempo debito per
intervalli la catena e immediatamente in
prevenire stanchezza e spossatezza –
La motosega deve essere sempre caso di alterazioni percepibili:
pericolo d’infortunio!
afferrata con tutte e due le mani: la – Spegnere il motore e attendere che
destra sull’impugnatura posteriore – Tenere lontano dal flusso dei gas di
la catena si fermi
anche per i mancini. Per una guida scarico e dalla superficie calda del
sicura afferrare bene con i pollici il silenziatore i materiali facilmente – Controllare le condizioni e
manico tubolare e l’impugnatura. infiammabili (per es. trucioli di legno, l’accoppiamento fisso
cortecce, erba secca, carburante) –
– verificare l’affilatura.
Durante il lavoro pericolo d’incendio!I silenziatori
catalizzati possono diventare Non toccare la catena se il motore è in
particolarmente caldi. funzione. Se la catena viene bloccata da
Assumere sempre una posizione salda un oggetto solido, spegnere all’istante il
e sicura. Appena il motore gira, motore – solo dopo rimuovere l’oggetto
l’apparecchiatura pro- – pericolo di lesioni!
In caso di pericolo imminente o di duce gas di scarico
emergenza, spegnere subito il motore – nocivi. I gas di scarico Prima di sostituire la catena spegnere il
spostare il cursore marcia-arresto / possono essere inodori e motore – pericolo di lesioni!
interruttore Stop su STOP o 0. invisibili, e contenere Non fumare durante l’uso
L’apparecchiatura è manovrata da una idrocarburi incombusti e dell’apparecchiatura e nelle sue
persona sola – non ammettere la benzolo. Non lavorare immediate vicinanze – pericolo
presenza di altre persone nel raggio mai con l’apparecchiatura d‘incendio! Dal sistema di
d’azione. in locali chiusi o male alimentazione possono sprigionarsi
aerati – neppure con vapori di benzina infiammabili.
Non lasciare mai incustodita macchine catalizzate.
l’apparecchiatura in moto. Se l’apparecchiatura ha subito una
Lavorando in fossi, avvallamenti o in sollecitazione anomala (per es. effetto
Quando il motore è acceso la catena spazi stretti, procurare sempre un violento di un colpo o di una caduta),
gira ancora brevemente dopo il rilascio ricambio d’aria sufficiente Pericolo prima di continuare a lavorare accertarsi
del grilletto – effetto d’inerzia. mortale d’intossicazione! assolutamente che sia in condizioni
Attenzione con fondo bagnato, umidità, In caso di nausea, cefalea, disturbi alla operative sicure – ved. anche "Prima
neve, ghiaccio, a pendii, a terreni vista (per es. riduzione del campo dell’avviamento". Controllare in
irregolari o a legname scortecciato di visivo), disturbi all’udito, vertigini, particolare la tenuta del sistema di
fresco (trucioli) – pericolo di scivolare! diminuzione della concentrazione, alimentazione e la funzionalità dei
sospendere subito il lavoro – questi dispositivi di sicurezza. Non riutilizzare

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 155


italiano

in nessun caso l’apparecchiatura priva Freno catena Quickstop:


di sicurezza funzionale. In caso di
In determinate situazioni riduce il
dubbio rivolgersi al rivenditore.
pericolo di lesioni – anche se non può
Attenzione che il minimo sia regolare, impedire il rimbalzo. Sbloccando il freno,
perché la catena non si muova più dopo la catena si arresta in una frazione di
avere rilasciato il grilletto. Controllare secondo – come descritto nel capitolo
periodicamente l’impostazione del "Freno catena" delle presenti Istruzioni
minimo; ev.correggerla. Se la catena d’uso.
malgrado ciò segue il moto al minimo,
farla riparare dal rivenditore. Si riduce il pericolo di rimbalzo
– lavorando in modo corretto e
Forze di reazione concentrati
– impugnare saldamente la motosega
Le forze di reazione che si verificano più con entrambe le mani
spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e

001BA036 KN
trascinamento in avanti. – tagliare solo a tutto gas
– tenere d’occhio la punta della
Pericolo per il rimbalzo spranga
Il rimbalzo può causare Nel rimbalzo (kickback) la motosega – non tagliare con la punta della
ferite da taglio mortali. viene proiettata improvvisamente e in spranga
modo incontrollabile verso l’operatore.
– attenzione ai rami piccoli e tenaci, al
Il rimbalzo avviene, per es., quando sottobosco e ai polloni – la catena vi
si può impigliare
– non tagliare mai più rami insieme
– non lavorare troppo piegati in avanti
– non tagliare al di sopra delle spalle
– introdurre solo con la massima

001BA093 LÄ
cautela la spranga in un taglio già
iniziato
– tagliare "a tuffo" solo se si conosce
– la catena nella zona del quarto bene questa tecnica
superiore della punta della spranga
urta inavvertitamente legno o un – fare attenzione alla posizione del
ostacolo solido – per es. nella tronco e alle forze che chiudono la
sramatura tocca inavvertitamente fenditura del taglio e che possono
un altro ramo bloccare la catena

– la catena sulla punta della spranga


si incastra per un attimo nel taglio

156 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

– lavorare solo con catena bene – non incastrare il lato superiore della Lavorare calmi e concentrati – solo in
affilata e tesa – la distanza del spranga buone condizioni di luce e di visibilità;
limitatore di profondità non deve non mettere in pericolo altre persone.
– non torcere la spranga girandola nel
essere eccessiva Non mettere in pericolo altri – lavorare
taglio
con prudenza.
– usare una catena a rimbalzo ridotto
e una spranga con testata piccola. È necessaria la massima prudenza Usare possibilmente una spranga corta:
– con tronchi inclinati catena, spranga e rocchetto devono
Trascinamento in avanti (A) essere compatibili fra loro e con la
– sui tronchi in tensione perché caduti motosega.
male fra altri alberi
– lavorando fra tronchi abbattuti dal
vento
In questi casi non lavorare con la
motosega – ma usare il paranco, il

001BA037 KN
verricello o il trattore.

001BA082 KN
A Tirare fuori i tronchi distesi e sramati.
Lavorarli possibilmente in zone libere.
Se durante il taglio con il lato inferiore
della spranga – taglio diritto – la catena Il legname morto (legno secco, marcio Non esporre nessuna parte del corpo
si blocca o urta un ostacolo duro nel o non vitale) rappresenta un notevole nel prolungamento del raggio d’azione
legno, la motosega può strattonare in rischio difficile da valutare. È molto della catena.
avanti verso il tronco – per evitare complicato o addirittura forse
questo piazzare sempre saldamente impossibile riconoscere il pericolo. Estrarre la motosega dal legno solo con
l’artiglio. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o catena in movimento.
il trattore. Usare la motosega solo per tagliare –
Contraccolpo (B) non per fare leva o spostare rami o
In caso di abbattimento vicino a
strade, ferrovie, linee elettriche ecc., cordonature di radici.
lavorare con particolare prudenza. Se Non tagliare dal basso rami che
necessario, avvisare la polizia, le penzolano.
imprese di pubblica utilità o le aziende
ferroviarie. Attenzione nel tagliare legname
scheggiato – pericolo di lesioni per
001BA038 KN

frammenti di legno staccati!


Taglio
Non avvicinare corpi estranei alla
B motosega: sassi, chiodi ecc. possono
Non lavorare in semi-accelerazione. In
Se durante il taglio con il lato superiore essere proiettati, e danneggiare la
questa posizione del grilletto il regime
della spranga – taglio a rovescio – la catena – la motosega potrebbe
del motore non è regolabile.
catena si blocca o incontra un ostacolo rimbalzare in alto.
duro nel legno, la motosega può
rimbalzare verso l’operatore – per
evitare questo:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 157


italiano

Alla fine del taglio la motosega non è più – la pendenza naturale dell’albero
sostenuta nel taglio dal dispositivo di
– la ramificazione insolitamente fitta,
taglio. L’operatore deve vincere la forza
la crescita asimmetrica, i difetti del
di gravità dell’apparecchiatura –
legno
pericolo di perderne il controllo!
– la direzione e la velocità del vento –
Abbattimento non abbattere con vento forte
– la direzione dell’inclinazione
L’abbattimento e la sramatura sono – gli alberi vicini
consentiti solo a chi ne è addestrato ed
esperto. Chi non ha esperienza della – il carico della neve
motosega non deve né abbattere né – tenere conto dello stato di salute
sramare – notevole pericolo dell’albero – particolare attenzione
d’infortunio! in caso di danni al tronco o di legno
Seguire le norme specifiche del paese morto (secco, marcio o non vitale)

001BA033 KN
per la tecnica di abbattimento.
Nell’area di caduta devono trovarsi solo

B
gli addetti all’abbattimento.
Sul pendio stare sempre al di sopra o di
Verificare che nessuno venga messo in
fianco al tronco o all’albero disteso.
pericolo dall’albero che cade – i richiami
Attenzione ai tronchi che rotolano.
possono essere coperti dal rumore del
Lavorando in altezza: motore. 45°
– usare sempre una piattaforma di
sollevamento A
– non lavorare mai su scale oppure 45°
stando sull’albero
– non in posizioni instabili

001BA088 LÄ
– non lavorare mai al di sopra delle 1 1/ 2 1
spalle

001BA040 KN
21/2

B
– non lavorare mai con una mano sola
Distanza dal posto di lavoro più vicino:
Inserire la motosega a pieno gas nel almeno 2 1/2 l’altezza dell’albero
taglio e piazzare saldamente l’artiglio – A direzione di caduta
cominciare solo dopo a tagliare. Determinazione della direzione di B vie di scampo
Non lavorare mai senza l’artiglio; la caduta e delle vie di scampo
– predisporre vie di scampo per ogni
motosega può strattonare l’operatore in Scegliere i varchi fra la vegetazione, nei addetto – obliquamente a circa 45°
avanti. Piazzare sempre saldamente quali l’albero può essere abbattuto. indietro
l’artiglio.
Tenere presente: – pulire le vie di scampo, eliminare gli
ostacoli

158 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

– sistemare attrezzi e Determinazione della tacca di


apparecchiature a distanza di abbattimento
sicurezza – ma non sulle vie di
scampo
– durante l’abbattimento tenersi solo
di lato al tronco che cade e C
allontanarsi solo lateralmente sulla
via di scampo

001BA153 KN
– predisporre le vie di scampo
parallelamente alla pendenza in
salita
– allontanandosi fare attenzione ai L’asta per abbattimento posta sulla
rami che cadono e tenere d’occhio il cappottatura e sulla carenatura ventola
della motosega consente di controllare
C
volume della chioma
la direzione di caduta durante l’incisione

001BA143 KN
Preparazione dell’area di lavoro della tacca.
intorno al tronco Preparando la tacca, orientare la
– Liberare l’area di lavoro intorno motosega in modo che l’asta indichi
all’albero da rami, sterpaglia e esattamente la direzione di caduta La tacca (C) determina la direzione di
ostacoli che intralciano – posizione dell’albero voluta. caduta.
sicura per tutti gli addetti Nella sequenza di taglio orizzontale e STIHL consiglia il seguente
– pulire bene la base del tronco (per obliquo sono consentite diverse procedimento:
es. con l’accetta) – sabbia, sassi e possibilità – seguire le norme locali
N praticare un taglio orizzontale –
altri corpi estranei deteriorano specifiche per la tecnica di
controllare con l’asta la direzione di
l’affilatura della catena abbattimento.
caduta
N praticare un taglio obliquo a circa
45°
N controllare la tacca – se necessario,
correggerla
Importante:
001BA146 KN

– tacca ad angolo retto rispetto alla


direzione di caduta

– tagliare le cordonature grosse delle – possibilmente vicino al terreno


radici: prima la più grande – incidere – incidere da 1/5 a 1/3 circa del
prima in senso verticale, poi in diametro del tronco
senso orizzontale – solo con legno
sano

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 159


italiano

Tagli dell’alburno Taglio di abbattimento

E
D

001BA145 KN
001BA150 KN

001BA144 KN
La cerniera (E) guida l’albero durante la
caduta al suolo.
I tagli dell’alburno impediscono che nelle Prima di cominciare questo taglio,
essenze a fibra lunga si scheggi lanciare l’avvertimento "attenti!". – non inciderla mai durante il taglio di
l’alburno durante la caduta del tronco – abbattimento – altrimenti si altera la
N Eseguire il taglio di abbattimento (D)
incidere sui due lati del tronco all’altezza direzione di caduta prevista –
un po’ sopra di quello orizzontale
del fondo della tacca per circa il 1/10 del pericolo d’infortunio!
della tacca
diametro del tronco – al massimo fino
– sui tronchi marci lasciare una
alla larghezza della spranga sui tronchi – esattamente orizzontale
cerniera più larga
più grossi. – fra questo taglio e la tacca deve
Subito prima dell’abbattimento lanciare
Con legno malato rinunciare ai tagli essere mantenuto circa il 1/10 del
di nuovo l’avvertimento "attenti!".
laterali. diametro del tronco = cerniera
Inserire tempestivamente dei cunei nel
taglio – solo cunei di legno, di metallo di
lega leggera o di plastica – non cunei di
acciaio. I cunei di acciaio potrebbero
danneggiare la catena e causare il
rimbalzo.

160 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Tronchi piccoli: taglio di serie Tronchi grossi: taglio di serie


semplice progressivo

4
1

001BA147 KN

001BA148 KN
2. durante l’avanzamento verso il
taglio successivo, inserire la
spranga completamente nel taglio,
N Piazzare l’artiglio dietro la cerniera. Se il diametro del tronco è maggiore
per evitare che il taglio di
Spostare la motosega intorno a della lunghezza di taglio della motosega,
abbattimento sia irregolare –
questo punto – solo fino alla eseguire il taglio di serie progressivo (a
piazzare di nuovo l’artiglio, e così
cerniera – così l’artiglio gira sul più settori).
via
tronco.
1. Primo taglio
3. inserire il cuneo (3)
La punta della spranga penetra nel
legno dietro la cerniera – guidare la 4. taglio finale: applicare la motosega
motosega in senso esattamente come per il taglio di serie semplice –
orizzontale con un raggio d’azione il non intaccare la cerniera!
più ampio possibile – facendo perno
sull’artiglio, fare avanzare la Tecniche di taglio particolari
motosega il meno possibile. Il taglio d’incisione e quello a tuffo
richiedono preparazione ed esperienza.
Taglio d’incisione
– per abbattere alberi inclinati
– come taglio di scarico nel taglio a
misura
– per lavori nel tempo libero

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 161


italiano

– in alberi difficili da abbattere Tronchi in tensione a terra o in piedi


(querce, faggi) per mantenere
meglio la direzione di caduta e non
3 scheggiare l’anima dura Seguire assolutamente la giusta
successione dei tagli (prima sul lato in
– con latifoglie di legno tenero per pressione (1), poi sul lato in trazione (2),
scaricare la tensione nel tronco ed altrimenti la motosega potrebbe

001BA179 KN
2 evitare di strappare schegge dal bloccarsi o rimbalzare – pericolo di
1 tronco lesioni!
N incidere con cautela la tacca –
N usare una catena con rimbalzo pericolo di contraccolpo! – poi
ridotto, e procedere con particolare spostarsi in direzione della freccia
prudenza 1
1. applicare la spranga con il lato Sramatura
inferiore – non con quello superiore
2

001BA151 KN
– pericolo di rimbalzo! Incidere
finché la spranga non si trova nel La sramatura deve essere eseguita solo
tronco per due volte la sua da chi possiede preparazione ed
larghezza esperienza. Chi non conosce bene la
motosega non deve né abbattere né
2. girare lentamente in posizione di sramare – pericolo d’infortunio!
incisione – pericolo di rimbalzo o 2
di contraccolpo! – usare una catena con rimbalzo
ridotto
3. incidere con cautela – pericolo di
contraccolpo! – appoggiare possibilmente la 1

001BA152 KN
motosega
Taglio a tuffo
– non sramare stando sul tronco
– non tagliare con la punta della
N Incidere sul lato in pressione (1)
spranga
N taglio di sezionamento sul lato in
– attenzione ai rami in tensione
trazione (2)
– non tagliare mai più rami insieme
Eseguire il taglio di sezionamento dal
basso verso l’alto (taglio rovescio) –
Taglio di legno sottile
pericolo di contraccolpo!
Il legname a terra non deve
– quando il diametro del tronco è oltre – usare un dispositivo di bloccaggio
toccare il suolo nel punto di taglio
il doppio della lunghezza della robusto e stabile – il cavalletto – per non danneggiare la catena.
spranga – non bloccare il legname con un
– quando è rimasta intatta l’anima dei piede
tronchi particolarmente grossi – altre persone non devono tenere
fermo il legname e neppure aiutare
in altri modi

162 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Taglio orizzontale – riparo delle mani (guanti caldi) STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
– pause
sono perfettamente adatte
La durata dell’impiego è ridotta da: all’apparecchiatura e soddisfano le
– particolare predisposizione esigenze dell’utente.
personale a difetti di circolazione Per le riparazioni, la manutenzione e la
(sintomo: dita spesso fredde, pulizia spegnere sempre il motore –
formicolii) pericolo di lesioni! – Eccezione:
– bassa temperatura esterna registrazione del carburatore e del
minimo.
– entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione Avviare il motore con raccordo candela
del sangue) staccato o con candela svitata soltanto
se il cursore marcia-arresto o
Con un uso abituale e prolungato l’interruttore Stop sono su STOP o 0 –
dell’apparecchiatura, e la frequente pericolo d’incendio per scintille che
comparsa dei sintomi connessi (per es. escono dal cilindro.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica. Non fare manutenzione né conservare

001BA189 KN
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
– pericolo d’incendio per carburante!
Manutenzione e riparazioni
Verificare periodicamente l’ermeticità
Tecnica di taglio senza l’uso dell’artiglio del tappo serbatoio carburante.
Fare periodicamente la manutenzione
– pericolo di trascinamento in avanti – dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto Impiegare solo candele integre
applicare la spranga ad un angolo più le operazioni di manutenzione e di omologate da STIHL – ved. "Dati
piatto possibile – procedere con riparazione riportate nelle Istruzioni tecnici".
particolare prudenza – notevole d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
pericolo di rimbalzo! Controllare il cavo di accensione
STIHL tutte le altre operazioni. (isolamento perfetto, collegamento
STIHL consiglia di fare eseguire le saldo).
Vibrazioni
operazioni di manutenzione e cura solo Verificare che il silenziatore sia in
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL perfette condizioni.
Durante l’uso prolungato vengono periodicamente aggiornati e
dell’apparecchiatura le vibrazioni dotati di informazioni tecniche. Non lavorare se il silenziatore è difettoso
possono causare disturbi circolatori o assente – pericolo d’incendio! –
Usare solo ricambi di prima qualità. danni all’udito!
nelle mani ("Malattia della mano
Diversamente può esservi il pericolo di
bianca"). Non toccare il silenziatore caldo –
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Non è possibile fissare una durata Per informazioni rivolgersi a un pericolo di ustioni!
dell’impiego valida generalmente, rivenditore. Le condizioni degli elementi antivibratori
perché essa dipende da diversi fattori. influiscono sull’andamento delle
La durata dell’impiego è prolungata da: vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 163


italiano

Controllo del perno di recupero


catena – se difettoso, sostituirlo.
Dispositivo di taglio Montaggio di spranga di
guida e catena
Spegnere il motore
STIHL è l’unico costruttore che fabbrica
(tendicatena laterale)
– per controllare la tensione catena
in proprio le motoseghe, le spranghe di
– per correggere la tensione catena guida, le catene e i rocchetti per catene. Smontaggio del rocchetto catena

– per sostituire la catena La catena, la spranga di guida e il


rocchetto per catena costituiscono il
– per eliminare anomalie
dispositivo di taglio.
Seguire le istruzioni per l’affilatura –
Il dispositivo di taglio compreso nella
per un impiego sicuro e corretto di
fornitura è perfettamente adatto alla
catena e spranga mantenerle sempre in
motosega.
perfette condizioni, la catena affilata e

143BA034 KN
tesa correttamente e ben lubrificata.
Sostituire a tempo debito la catena, la 1
spranga di guida, e il rocchetto catena. 2
N Svitare i dadi e togliere il coperchio
Verificare periodicamente che il tamburo
del rocchetto
frizione sia in perfette condizioni.

001BA191 KN
Conservare il carburante e l’olio per a 3
catena solo in taniche omologate e con t=a:2 1
chiara dicitura. Evitare il contatto diretto
della benzina con la pelle. Non inalare i – Il passo (t) della catena (1), del
vapori di benzina – pericolo di danni rocchetto e della stella di rinvio della
alla salute! spranga Rollomatic devono 2

001BA185 KN
In caso di guasto del freno catena, coincidere
spegnere immediatamente la motosega – lo spessore delle maglie di guida (2)
– pericolo di lesioni! Rivolgersi al della catena (1) deve corrispondere N girare a sinistra la vite (1)fino a fare
rivenditore – Non usare la motosega alla larghezza della scanalatura appoggiare il cursore
prima che il guasto sia stato riparato della spranga di guida (3). tendicatena (2) a sinistra sulla
(ved. "Freno catena").
Accoppiando componenti che non si sfinestratura della carcassa
adattano si può danneggiare
irreparabilmente il dispositivo di taglio
già dopo un breve funzionamento.

164 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Sbloccaggio del freno catena


Montaggio di spranga di
guida e catena
3 1 1 (tendicatena rapido)

2 4 Smontare il coperchio rocchetto

001BA187 KN
catena

001BA186 KN
N sistemare la spranga sulle viti (1) – i
taglienti della catena devono essere
rivolti a destra
N Tirare lo scudo in direzione del
manico fino a percepire un "clic" – il N portare il foro di fissaggio (2) sul
freno è sbloccato perno del cursore tendicatena,
sistemando contemporaneamente
Applicazione della catena la catena sul rocchetto (3)
N girare la vite (4) a destra finché la
catena flette solo poco verso il 1
basso – e i naselli delle maglie di
guida si inseriscono nella
scanalatura della spranga 3
2
N rimettere il coperchio del rocchetto e
143BA003 KN

133BA026 KN
stringere solo leggermente i dadi –
N proseguire come in "Messa in
tensione della catena".

Calzare guanti di protezione – N Ribaltare la maniglia (1) (fino


pericolo di lesioni per i denti affilati all’innesto a scatto)
N applicare la catena cominciando N Girare a sinistra il dado ad alette (2)
dalla punta della spranga sino a farlo pendere lasco nel
N coperchio rocchetto catena (3)
N Togliere il coperchio

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 165


italiano

Montare il disco tendicatena Applicare la catena

172BA010 KN
172BA007 KN
N Piazzare il dado (2) e avvitarlo a
mano fino all’arresto sulla spina
N Togliere e invertire il disco
Sbloccaggio del freno catena
tendicatena (1)

172BA011 KN
1

172BA008 KN

001BA186 KN
Calzare i guanti di protezione –
pericolo di lesioni per i denti
N Svitare il dado (2) aguzzi
N Tirare lo scudo in direzione del
manico fino a percepire un "clic" – il N Applicare la catena – cominciando
1 freno è sbloccato dalla punta della spranga – fare
attenzione alla posizione del disco
4 tendicatena e dei taglienti
3 N Girare a destra il disco (1) fino
5 all’arresto
172BA009 KN

N Girare la spranga orientando il disco


verso l’operatore
N Posizionare il disco (1) e la
spranga (3) uno rispetto all’altra in
modo che la spina filettata (4)
sporga attraverso il foro superiore
della spranga e il perno di guida
corto (5) sporga nel foro inferiore
della spranga

166 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Messa in tensione della


4 catena (tendicatena
3 laterale)
5
2

172BA015 KN
172BA012 KN
N Applicare la catena sul rocchetto (2) Applicando il coperchio del rocchetto, i 1

133BA024 KN
denti della ruota dentata e del disco
N Piazzare la spranga – la vite con
tendicatena devono fare presa fra loro,
spallamento (3) sporge dal foro del
ev.
disco – le teste delle due viti con
spallamento corte sporgono nella N Girare un po’ la ruota (4) finché il Per la regolazione durante l’esercizio:
sfinestratura lunga della spranga coperchio non può essere spinto
completamente contro la carcassa N spegnere il motore
motore N sbloccare i dadi
N Ribaltare la maniglia (5) (fino N sollevare la spranga per la punta
all’innesto a scatto)
N con un cacciavite girare verso
N Piazzare il dado ad alette e destra la vite (1) finché la catena
stringerlo leggermente non poggia sulla parte inferiore

172BA013 KN
N proseguire come in "Messa in della spranga
tensione della catena". N sollevare ancora un po’ la spranga e
serrare i dadi
N Sistemare la maglia di guida nella
scanalatura (ved. freccia) e girare a N continuare come in "Controllo della
sinistra il disco tendicatena fino tensione della catena"
all’arresto Una catena nuova deve essere regolata
più di frequente che non una già in uso
da più tempo.
N controllare più spesso la tensione –
3 ved. "Avvertenze per l’esercizio".
172BA014 KN

N Piazzare il coperchio rocchetto


catena; la vite con spallamento (3)
sporge nel centro del dado ad alette

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 167


italiano

Messa in tensione della Controllo della tensione Carburante


catena (tendicatena rapido) catena
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
1
Evitare il contatto diretto della
2 pelle con il carburante e
l’inalazione dei vapori.

001BA112 KN

143BA007 KN
STIHL MotoMix

Per regolare la tensione durante N Spegnere il motore


l’esercizio: STIHL raccomanda di impiegare lo
N calzare i guanti di protezione STIHL MotoMix. Questo carburante
N spegnere il motore pronto per l’uso, privo di benzolo e di
N la catena deve poggiare sul lato
N ribaltare la manopola del dado ad inferiore della spranga – inoltre, con piombo, si distingue per un alto numero
alette e allentare il dado freno catena disinserito, deve di ottano e garantisce sempre il giusto
potere essere tirata a mano sulla rapporto di miscelazione.
N girare a destra la ruota
spranga Lo STIHL MotoMix è perfettamente
tendicatena (1) fino all’arresto
N se necessario, regolare la catena adatto ai motori STlHL e ne assicura una
N serrare forte a mano il dado ad lunga durata.
alette (2) Una catena nuova deve essere regolata
più di frequente che non una già in uso MotoMix non è disponibile su tutti i
N riportare la manopola nella mercati.
da più tempo.
posizione originale
N controllare più spesso la tensione – Miscelazione del carburante
N continuare come in: "Controllo della
ved. le "Istruzioni per l’uso".
tensione della catena"
La tensione di una catena nuova deve Materiali di esercizio inadatti o il
essere registrata più spesso di quella di rapporto di miscelazione non
una catena già in uso da più tempo. conforme alle prescrizioni
N controllare più spesso la tensione possono causare seri danni al
della catena – ved. "Istruzioni propulsore. Benzina od olio
operative". motore di qualità inferiore
possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.

Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.

168 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Le macchine catalizzate devono essere con altri oli di marca per due
alimentate con benzina senza piombo.
Rifornimento del
tempi; 1:25 = 1 parte di olio +
25 parti di benzina carburante
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del N introdurre in una tanica omologata
catalizzatore può ridursi per carburante prima l’olio, poi la
nettamente. benzina e mescolare ben bene.

Olio motore Conservazione della miscela di Preparazione dell’apparecchiatura


Usare solo olio di qualità per motori a carburante
due tempi – preferibilmente olio STIHL
per motori a due tempi, che è
Conservarla solo in contenitori
perfettamente adatto ai motori STlHL
omologati per carburante in un luogo
e ne assicura una lunga durata.
asciutto, fresco e sicuro, protetto dalla
Se non si dispone di questo tipo di olio, luce e dal sole.
impiegare solo olio per motori a due
La miscela invecchia – preparare solo

001BA159 KN
tempi raffreddati ad aria – non quello per
una quantità di miscela sufficiente per
motori raffreddati ad acqua, né quello
qualche settimana. Non conservarla per
per motori con circuito olio separato (per
più di 3 mesi. Sotto l’effetto della luce,
es. motori convenzionali a quattro
del sole, delle basse o delle alte N Prima del rifornimento, pulire il
tempi).
temperature la miscela può diventare tappo e la zona circostante, perché
Nella preparazione della miscela di rapidamente inservibile. non entri sporcizia nel serbatoio
carburante per apparecchiature
N Prima del rifornimento, agitare N sistemare l’apparecchiatura con il
catalizzate, usare solo olio STIHL per
vigorosamente la tanica tappo verso l’alto.
motori a due tempi 1:50.
Nella tanica può crearsi pressione
Rapporto di miscelazione – aprirla con cautela. Apertura del tappo

con olio STIHL per motori a due tempi N Pulire bene di tanto in tanto il
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di serbatoio carburante e la tanica.
benzina
Smaltire il residuo di carburante e il
Esempi liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Quantità di Olio STIHL per due

001BA160 KN
benzina tempi 1:50
litri litri (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100) N Sollevare l’aletta fino alla posizione
10 0,20 (200) verticale
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 169


italiano

N vuotare il serbatoio
N estrarre con un gancio la
succhieruola dal serbatoio e
staccarla dal flessibile
N inserire una succhieruola nuova nel

001BA163 KN
001BA161 KN
flessibile
N rimettere la succhieruola nel
serbatoio.
N girare il tappo in senso antiorario N abbassare l’aletta chiudendola a
(circa 1/4 di giro) raso con la superficie.
N togliere il tappo Se l’aletta non è a raso e se il suo
nasello non è alloggiato completamente
Introduzione del carburante nella rientranza (freccia), il tappo non è
chiuso bene, e si devono ripetere le
manovre descritte.
Durante il rifornimento non spandere
carburante e non riempire il serbatoio Sostituzione della succhieruola del
fino all’orlo.
carburante
STIHL consiglia di usare il sistema di
riempimento STIHL per carburante
(a richiesta).

Chiusura del tappo 001BA162 KN

N Applicare il tappo – aletta verticale –


i riferimenti devono coincidere

165BA003 KN
N girare il tappo in senso orario fino
all’arresto (circa 1/4 di giro)
Sostituire una volta all’anno la
succhieruola; per questo:

170 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Se il serbatoio carburante è rimasto a


Olio lubrificante per catena Rifornimento dell’olio secco durante l’esercizio, nel serbatoio
catena dell’olio deve essere rimasto un residuo
Per una duratura lubrificazione di olio.
automatica della catena e della spranga Se la quantità di olio non si riduce, è
– usare solo olio per catene non possibile che vi sia un difetto
inquinante di qualità – preferibilmente lo nell’alimentazione: controllare la
STIHL Bioplus rapidamente lubrificazione della catena e pulire e
Preparazione dell’apparecchiatura
biodegradabile. pulire i passaggi dell’olio; ev. rivolgersi al
rivenditore. STIHL consiglia di fare
L’olio per catene biologicamente
eseguire le operazioni di manutenzione
degradabile deve possedere una
e di riparazione solo presso il rivenditore
sufficiente resistenza
STIHL.
all’invecchiamento (per es.
STIHL Bioplus). Un olio con
resistenza all’invecchiamento
troppo bassa tende a resinificare

001BA158 KN
rapidamente. Le conseguenze
sono depositi solidi difficili da
eliminare, specialmente nella
zona del comando catena, della N Pulire il tappo e la zona circostante,
frizione e sulla catena – fino a perché non entri sporcizia nel
bloccare la pompa dell’olio. serbatoio
La durata della catena e della spranga è N sistemare l’apparecchiatura con il
fortemente condizionata dalla qualità tappo verso l’alto
dell’olio lubrificante – perciò, usare solo N aprire il tappo
olio per catene speciale.
Non usare olio esausto! In caso Rifornimento dell’olio catena
di contatto prolungato e ripetuto
con la pelle può causare il
N Rifornire l’olio ogni volta che si fa
carcinoma epidermoide, ed è
rifornimento di carburante
dannoso per l’ambiente.
Durante il rifornimento non spandere
L’olio esausto non ha le
olio e non riempire il serbatoio fino
caratteristiche lubrificanti richieste
all’orlo.
e non è adatto per lubrificare le
catene. STIHL consiglia di usare il sistema di
riempimento STIHL per olio catena
(a richiesta)
N chiudere il tappo

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 171


italiano

Sbloccaggio del freno catena


Controllo della Freno catena
lubrificazione catena

Bloccaggio della catena

143BA012 KN
143BA024 KN
N Tirare lo scudo verso il manico
La catena deve sempre emettere un po’ tubolare
d’olio.
Prima di accelerare (eccetto nel
Non lavorare mai senza che la controllo funzionale) e di tagliare

143BA011 KN
catena sia lubrificata! Con la si deve sbloccare il freno.
catena che gira a secco, il
dispositivo di taglio viene Un regime elevato con freno
irreparabilmente danneggiato in bloccato (catena ferma) produce
– in caso di emergenza già dopo breve tempo danni al
breve tempo. Prima del lavoro
controllare sempre la – durante l’avviamento propulsore e al comando catena
lubrificazione della catena e il (frizione, freno catena).
– con motore al minimo
livello dell’olio nel serbatoio. Il freno catena viene automaticamente
Spingendo con la sinistra lo scudo di azionato in caso di contraccolpo
Ogni catena nuova richiede un tempo di
protezione mano verso la punta della abbastanza forte della motosega.
rodaggio da 2 a 3 minuti.
spranga – L’inerzia della massa fa scattare in
Dopo il rodaggio controllare la tensione oppure automaticamente a seguito del avanti lo scudo verso la punta della
della catena e, se occorre, regolarla – rimbalzo della motosega: spranga – anche se la mano sinistra non
ved. "Controllo della tensione dlla la catena viene bloccata – e si ferma. si trova sul manico tubolare dietro lo
catena". scudo, come per es. nel taglio di
abbattimento.

172 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Il freno funziona soltanto se non si Con temperature inferiori a -10 °C


modifica nulla sullo scudo .
Esercizio invernale
In condizioni invernali estreme
Controllo del funzionamento del
(temperature inferiori a -10 °C, neve
freno catena polverosa o trasportata dal vento) si
consiglia di montare il gruppo di
Ogni volta prima di iniziare il lavoro: applicazione "Piastra di copertura"
bloccare la catena con il motore al Alle temperature inferiori a +10 °C (accessorio a richiesta).
minimo (scudo verso la punta della preriscaldare il carburatore Con minimo irregolare o accelerazione
spranga) e accelerare brevemente scadente:
(max. 3 sec.) a pieno gas – la catena
non deve seguire il moto. Lo scudo deve N girare di 1/4 di giro in senso
essere libero da sporco e muoversi antiorario la vite di registro del
facilmente. minimo (L)
Dopo ogni correzione della vite di
Manutenzione del freno catena registro del minimo (L) è per lo più
necessario modificare anche la vite di

146BA000 KN
1 arresto del minimo (LA) – ved.
Il freno è soggetto a usura per attrito
"Impostazione del carburatore".
(usura naturale). Perché possa svolgere
la sua funzione, occorre che sia N Con motosega molto raffreddata
N con un cacciavite adatto girare il
sottoposto regolarmente a cursore dalla posizione (formazione di brina) – dopo
manutenzione e cura da parte di estiva (1) s a quella invernale r – l’avviamento portare il motore alla
personale qualificato. STIHL consiglia di temperatura di esercizio
si deve percepire l’innesto a scatto
affidare le operazioni di manutenzione e aumentando il minimo (sbloccare il
cura solo al rivenditore STIHL. Si Con il coperchio del corpo carburatore freno catena!)
devono osservare i seguenti intervalli: smontato si può girare a mano il cursore.
Ora il carburatore è avvolto dall’aria Piastra di copertura
Impiego a tempo pieno ogni 3 mesi
calda proveniente dalla zona del cilindro
Impiego a tempo ogni 6 mesi – non è esposto alla formazione di
parziale: La piastra di copertura (a richiesta)
ghiaccio. impedisce l’infiltrazione di neve farinosa
Impiego occasionale: 1 volta/anno
N con temperature superiori a o neve portata dal vento.
+20 °C: girare di nuovo Usando la copertura, il cursore deve
assolutamente in posizione s trovarsi su posizione invernale.
altrimenti vi è il rischio di anomalie In caso di irregolarità del motore,
di funzionamento del motore per controllare innanzitutto se l’uso della
surriscaldamento! piastra di copertura è necessario.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 173


italiano

Impostazione della leva marcia- Posizione di semi-accelerazione n


Avviamento/arresto del arresto
motore – con motore caldo (non appena il
motore ha funzionato per circa un
Per spostare la leva marcia-arresto dalla minuto)
Posizioni della leva marcia-arresto
posizione di esercizio F su quella di – Dopo la prima accensione
farfalla di avviamento chiusa l,
premere e tenere fermi – dopo la ventilazione della camera di
contemporaneamente il bloccaggio combustione, quando il motore era
grilletto e il grilletto – impostare la leva ingolfato
STOP marcia-arresto.
Tenere la motosega
Per impostare la leva marcia-arresto su
semi-accelerazione n portarla prima
sulla farfalla di avviamento chiusa l, Vi sono due possibilità di tenere la
0 poi spingerla nella posizione di semi- motosega durante l’avviamento.
accelerazione n.
Il cambio in posizione di semi-
accelerazione n è possibile solo con la
farfalla di avviamento in posizione
chiusa l.
Premendo contemporaneamente il
bloccaggio grilletto e dando un colpetto

001BA140 KN
sul grilletto, la leva marcia-arresto scatta
dalla posizione di semi-
accelerazione n nella posizione di
Stop 0 – motore spento – l’accensione è esercizio F.
disinserita.
Per spegnere il motore, spostare la leva
Posizione di esercizio F – il motore è marcia-arresto su Stop 0.
acceso o può partire.
Posizione di farfalla di avviamento
Semi-accelerazione n – in questa chiusa l
posizione si avvia il motore caldo – la
leva marcia-arresto, azionando il – con motore freddo
grilletto, scatta nella posizione di – se accelerando dopo l’avviamento il
esercizio motore si spegne
Farfalla di avviamento chiusa l – in – se il serbatoio è rimasto a secco (si
questa posizione si avvia il motore è spento il motore)
freddo.

174 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Sul terreno Fra le ginocchia o fra le cosce Avviamento

146BA004 KN
146BA003 KN

146BA005 KN
N sistemare in modo sicuro la N bloccare l’impugnatura posteriore
motosega sul terreno – assumere fra le ginocchia o fra le cosce N con la destra estrarre lentamente
una posizione stabile – la catena l’impugnatura di avviamento fino
N tenere fermo il manico con la
non deve toccare né oggetti né il all’arresto – poi dare uno strappo
sinistra – pollice sotto il manico
terreno rapido ed energico – spingendo in
N con la mano sinistra sul manico basso il manico tubolare – non
tubolare premere bene la motosega estrarre completamente la fune –
sul terreno – pollice sotto il manico pericolo di rottura! Non lasciare
tubolare tornare l’impugnatura di colpo –
accompagnarla verticalmente
N mettere il piede destro perché la fune possa avvolgersi
nell’impugnatura posteriore correttamente
Con un motore nuovo o dopo una
prolungata inattività può essere
necessario, nelle macchine senza
pompa di alimentazione manuale, di
estrarre più volte la fune di avviamento –
fino ad erogare una quantità sufficiente
di carburante.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 175


italiano

Avviamento della motosega Dopo la prima accensione

Solo versioni con valvola di STOP


STOP
decompressione

0 0
1 1

146BA035 KN
146BA001 KN
N spostare la leva marcia-arresto (1)
2 sulla posizione di semi-
4 accelerazione n
N Premere il pulsante, la valvola di
3 N premere il pulsante della valvola di

146BA034 KN
decompressione si apre
decompressione (secondo la
Con la prima accensione la valvola si dotazione)
chiude automaticamente. premere
N Tenuta e avviamento della
perciò il pulsante ogni volta prima N Spingere avanti lo scudo (1); la
motosega
dell’avviamento catena si blocca

Su tutte le versioni N premere contemporaneamente il Non appena il motore gira


bloccaggio grilletto (2) e il
Nel raggio d’azione della grilletto (3) e tenerli fermi –
motosega non devono trovarsi impostare la leva marcia-arresto (4)
altre persone. STOP
Posizione di farfalla di avviamento
chiusa l
0
– con motore freddo (anche se il
motore si è spento accelerando 1

146BA036 KN
dopo l'avviamento)
2
Posizione di semi-accelerazione n
– con motore caldo (non appena il N premere il bloccaggio grilletto e dare
motore ha funzionato per circa un un colpetto sul grilletto (2), la leva
minuto) marcia-arresto scatta in posizione di
N Tenuta e avviamento della esercizio F e il motore passa al
motosega minimo

176 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

N spostare la leva marcia-arresto su


Stop 0
Istruzioni operative
N Svitare la candela – ved. "Candela"
N Asciugare la candela Durante il primo periodo di
N Azionare più volte il dispositivo di funzionamento

001BA186 KN
avviamento – per ventilare la
camera di combustione Non fare funzionare a vuoto e a pieno
N Rimontare la candela – ved. regime l’apparecchiatura nuova di
N Tirare lo scudo verso l’impugnatura "Candela" fabbrica fino al terzo rifornimento di
carburante per evitare di sottoporla a
il freno catena è sbloccato – la N spostare la leva marcia-arresto su ulteriori sollecitazioni durante la fase di
motosega è pronta per l’impiego. semi-accelerazione n – anche con rodaggio. In questa fase i componenti in
Accelerare solo con freno catena motore freddo movimento devono assestarsi l’uno con
sbloccato. Un regime elevato con N premere il pulsante della valvola di l’altro – nel propulsore è presente una
freno bloccato (catena ferma) decompressione (secondo la maggiore resistenza di attrito. Il motore
danneggia già dopo breve tempo dotazione) raggiunge la sua potenza massima dopo
la frizione e il freno catena. avere funzionato da 5 a 15 rifornimenti.
N riavviare il motore
Con temperatura molto bassa Durante il lavoro

N Lasciare scaldare per breve tempo il Non impostare il carburatore su


motore a regime moderato una miscela più povera per
N se occorre, inserire l’esercizio ottenere una presunta maggiore
invernale; ved. "Esercizio invernale" potenza – il motore potrebbe
essere danneggiato – ved.
"Impostazione del carburatore".
Arresto del motore
Accelerare solo con freno catena
sbloccato. L’alto numero di giri
N spostare la leva marcia-arresto su
con freno bloccato (catena ferma)
Stop 0
causa già dopo breve tempo
guasti al propulsore e al comando
Se il motore non parte
catena (frizione, freno)

Dopo la prima accensione la leva Controllare più spesso la tensione


marcia-arresto non è stata spostata della catena
tempestivamente dalla posizione di La tensione di una catena nuova deve
farfalla avviamento chiusa l su quella essere regolata più spesso di quella di
di semi-accelerazione n, il motore una catena in funzione da più tempo.
potrebbe essere ingolfato.

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 177


italiano

Catena fredda Allentare assolutamente la catena Spranghe di guida sempre


dopo il lavoro! Raffreddandosi, la
La catena deve poggiare sul lato
catena si contrae. Se non è a posto
inferiore della spranga, ma deve potere
ancora essere tirata a mano sulla allentata, la catena può
spranga. Se necessario, correggere la danneggiare l’albero a gomito e i
tensione – ved. "Messa in tensione della cuscinetti.
catena". Per un periodo d’inattività breve
2
A temperatura di esercizio Lasciare raffreddare il motore.
Sistemare l’apparecchiatura con il
La catena si allunga e flette. Le maglie di
serbatoio carburante pieno in un luogo
guida sul lato inferiore della spranga non
asciutto, non vicino a fonti di fiamme,
devono uscire dalla scanalatura –
sino al prossimo uso.
altrimenti la catena può saltare fuori.
Correggere la tensione – ved. "Messa in Per un periodo d’inattività più lungo
tensione della catena".
ved. "Conservazione
Raffreddandosi, la catena si dell’apparecchiatura".
contrae. Se non è allentata, la
catena può danneggiare l’albero a

143BA026 KN
gomito e i cuscinetti.
1 3
Dopo un periodo prolungato a pieno
carico
N Voltare la spranga –
Lasciare ancora girare il motore al dopo ogni affilatura e dopo ogni
minimo per breve tempo, finché la cambio della catena –
maggior parte del calore non è stata per evitare l’usura unilaterale,
smaltita dall’aria di raffreddamento, per specialmente in corrispondenza del
evitare che l’accumulo di calore solleciti rinvio e sul lato inferiore
eccessivamente i componenti del
propulsore (impianto di accensione, N pulire periodicamente il foro di
carburatore). ammissione olio (1), il canalino di
ammissione olio (2 e la scanalatura
della spranga (3)
Dopo il lavoro
N misurare la profondità della
scanalatura – con l’asta sul calibro
N Allentare la catena se durante il
per lima (a richiesta) – nella zona
lavoro è stata tesa alla temperatura
dove è maggiore l’usura della pista
di esercizio
di scorrimento.

178 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Tipo di Passo della Profondità Sistema del filtro per aria Pulizia del filtro
catena catena min. scanal.
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm Il sistema del filtro aria può essere
Se la potenza del motore scende
adattato a diverse condizioni di esercizio
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm sensibilmente
montando filtri diversi. Le trasformazioni
Rapid 0.404“ 7,0 mm sono facili da eseguire.
Se la scanalatura non ha questa Secondo la versione, l’apparecchiatura Togliere il coperchio sede
profondità minima: è dotata di filtro di tessuto o di velo. carburatore
N sostituire la spranga,
N spostare la leva marcia-arresto su
Filtro di tessuto
altrimenti le maglie di guida strisciano Stop 0
sul fondo della scanalatura – la base dei
denti e le maglie di unione non Per le normali condizioni di esercizio e
poggiano sulla pista di scorrimento. per il funzionamento invernale.
1
Filtro di velo

146BA010 KN
Per ambienti di lavoro asciutti e molto
2
polverosi.

N allentare in direzione della freccia la


manopola (1) sopra l’impugnatura
posteriore
N togliere il coperchio del corpo
carburatore (2)

Smontaggio del filtro aria


N rimuovere lo sporco grossolano
dalla zona del filtro
Non usare attrezzi per smontare e
montare il filtro aria – il filtro
potrebbe essere danneggiato.
N togliere il filtro

Pulizia del filtro


N sbattere il filtro o soffiarlo con aria
compressa dall’interno verso
l’esterno
con sporco tenace:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 179


italiano

N lavare il filtro con detergente Carburatore con vite di registro


speciale STIHL (a richiesta) o con
Impostazione del principale (H)
un liquido pulito non infiammabile carburatore
(per es. acqua saponata calda) e
asciugarlo Informazioni di base H
L

Non spazzolare il filtro di vello!


Il carburatore è dotato in produzione di
impostazione standard.
N sostituire assolutamente i filtri

146BA014 KN
danneggiati Con questa impostazione il motore
viene alimentato sempre con una
montare il filtro aria miscela aria-carburante ideale in tutte le
condizioni di esercizio.
Impostazione standard
La regolazione della vite di registro
principale influisce sulla potenza e sul
3 regime massimo del motore non sotto N Arresto del motore
carico. N controllare il filtro aria – se
Se l’impostazione è troppo necessario, pulirlo o sostituirlo

146BA011 KN
povera, vi è il pericolo di danni al N controllare la griglia parascintille nel
propulsore per mancanza di silenziatore (presente solo secondo
lubrificazione, e di il paese) – se necessario, pulirla o
N piazzare e posizionare (frecce) il surriscaldamento. sostituirla
filtro (3)
Le motoseghe di questa serie sono
N Montare il coperchio del corpo equipaggiate con carburatori diversi:
carburatore. H
L
Gestione intelligente del motore –
carburatore senza vite di registro
principale (H)

146BA012 KN
L

N girare delicatamente in senso orario


la vite di registro del minimo (L) –
fino all’arresto – poi ritornare
LA indietro di 1/4 di giro
solo macchine con vite di registro
Regolazione elettronica del settore di principale H
pieno carico e del regime massimo. girare in senso antiorario fino all’arresto
la vite di registro principale (H) (max. 3/4
di giro)

180 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Impostazione del minimo Minimo irregolare; accelerazione N Controllare l’impostazione standard


insoddisfacente (nonostante la vite di
N lasciare scaldare il motore
registro del minimo = impostazione
standard) N girare leggermente in senso orario
(più povera) la vite di registro
L
principale (H) – max. fino all’arresto
L Se l’impostazione è troppo
povera, vi è il pericolo di danni al

146BA013 KN
propulsore per mancanza di
LA lubrificazione, e di

146BA013 KN
surriscaldamento.
LA
solo macchine con gestione
Il motore si ferma al minimo
intelligente del motore
N Eseguire la regolazione standard N Eseguire la regolazione standard Nell’impiego in condizioni diverse (per
sulla vite di registro del minimo (L) sulla vite di registro del minimo (L) es. ad alta quota), si verifica un
N girare in senso orario la vite di N Regolazione del minimo troppo adattamento automatico alle nuove
arresto del minimo (LA) finché la povera – girare in senso antiorario condizioni
catena non segue il movimento – la vite di registro del minimo (L) L’adattamento automatico può essere
poi ritornare indietro di 1 giro finché il motore non gira in modo accelerato nel modo seguente:
uniforme e accelera bene – max.
La catena non si ferma al minimo fino all’arresto N Accelerare a fondo per circa
N Eseguire la regolazione standard 10 secondi – la catena e la spranga
Dopo ogni correzione della vite di devono essere montate
sulla vite di registro del minimo (L) registro del minimo (L) è per lo più
N girare in senso antiorario la vite di necessario modificare la vite di arresto N eseguire cinque tagli a misura
arresto del minimo (LA) finché la del minimo (LA). uniformi a pieno carico
catena si ferma – poi continuare a solo macchine con gestione
girare di 1 giro nella stessa intelligente del motore
direzione
N Accelerare a fondo per circa
Se dopo la regolazione la catena 10 secondi – la catena e la spranga
non si ferma al minimo, fare devono essere montate
riparare la motosega dal
rivenditore. N eseguire il taglio a misura a pieno
carico
solo macchine con vite di registro
principale (H) – correggere
l’impostazione del carburatore
nell’impiego ad alta quota
Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
una leggera correzione:

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 181


italiano

Griglia parascintille nel Candela


silenziatore
In alcuni paesi i silenziatori sono dotati di N se la potenza del motore è
una griglia parascintille. insufficiente, l’avviamento 3
difficoltoso o il regime irregolare,

146BA009 KN
N Se la potenza del motore
controllare prima di tutto la candela
diminuisce, controllare la griglia
parascintille nel silenziatore N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
N lasciare raffreddare il silenziatore N sfilare il raccordo candela (3)
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate N Svitare la candela
omologate da STIHL – ved. „Dati
2 tecnici“. Controllo della candela
1
Smontare la candela

146BA008 KN
N spostare la leva marcia-arresto su
Stop 0

N Svitare la vite (1)

000BA039 KN
N estrarre la griglia parascintille (2)
1 A
N pulire la griglia se sporca; se è
danneggiata o molto incrostata,
sostituirla N Pulire la candela sporca

146BA010 KN
2
N rimettere la griglia N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
N avvitare e stringere le viti
correggerla – per il valore ved. „Dati
N allentare in direzione della freccia la tecnici“
manopola (1) sopra l’impugnatura
posteriore e togliere il coperchio del N eliminare le cause
corpo carburatore (2) dell’imbrattamento della candela
Le cause possono essere:
– troppo olio nel carburante
– filtro aria sporco
– condizioni di esercizio improprie

182 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Sostituzione di fune di La molla può scattare fuori –


pericolo di lesioni!
avviamento / molla di
1 recupero Versioni con ElastoStart

smontare il coperchio della ventola

000BA045 KN
Con una candela con dado di 1
attacco separato (1), avvitare 1

135BA000 KN
1 5
assolutamente il dado sul filetto e
serrarlo forte – la formazione di

146BA017 KN
scintille può creare il pericolo
d’incendio! 1 1
N Facendo leva, togliere il
Montaggio della candela coperchietto dall’impugnatura
N svitare le viti (1)
N rimuovere i residui di fune dal
N spingere verso l’alto lo scudo tamburo e dall’impugnatura
N Avvitare la candela e premervi
sopra il raccordo N estrarre dal carter albero a gomito la
parte inferiore della carenatura
N montare il coperchio del corpo ventola e sfilarla dal basso
carburatore.
Sostituzione della fune di avviamento
rotta

146BA018 KN
2
N infilare la nuova fune
3 nell’impugnatura e farvi un nodo
4 semplice
4

001BA096 KN
N tirare il nodo nell’impugnatura
N applicare a pressione il coperchietto
di nuovo nell’impugnatura

N Con un cacciavite o con una pinza


adatta espellere con cautela la
piattina fermamolla (2) dall’asse
N sfilare con cautela il tamburo fune
con disco (3) e saltarelli (4)

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 183


italiano

Versioni senza ElastoStart Tutte le versioni


2
N facendo leva con un cacciavite, 3
togliere la fune dall’impugnatura
4 4
N rimuovere i residui di fune dal

001BA096 KN
tamburo e dall’impugnatura

N inserire di nuovo i saltarelli (4) nel


tamburo e innestare il disco (3)
sull’asse
6 N con un cacciavite o una pinza adatta

146BA020 KN
spingere la piattina fermamolla (2)
7 sull‘asse e sul perno dei saltarelli –
8 la piattina deve essere orientata in
N infilare la nuova fune senso orario – come in figura.
nell’impugnatura e farvi un nodo

146BA019 KN
speciale caricare la molla
N tirare il nodo nell’impugnatura
N tirare l’estremità della fune dall’alto
attraverso la boccola (6) e il
tamburo (7) e assicurarla con un
nodo semplice
N inumidire con olio antiresina il foro di

146BA007 KN
supporto del tamburo
N calzare il tamburo sul’asse –
girandolo un po’ a destra un po’ a
sinistra fino ad innestare l’asola N Con la fune svolta formare un’ansa
della molla e con essa fare girare il tamburo di
sei giri nel senso della freccia
N tenendo fermo il tamburo, estrarre e
riordinare la fune contorta
N rilasciare il tamburo
N cedere lentamente la fune, in modo
che si avvolga sul tamburo
L’impugnatura deve essere ben tesa
nella boccola. Se si piega lateralmente:
caricare la molla di un altro giro.

184 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Con fune completamente estratta dovrà


essere possibile ancora ruotare
Conservazione
liberamente il tamburo di almeno mezzo dell’apparecchiatura
giro. Se ciò non è possibile, la molla è In caso d’inattività da circa 3 mesi in poi:
troppo caricata – pericolo di rottura!
N vuotare e pulire il serbatoio del

001BA103 KN
N svolgere la fune di un giro carburante in un luogo ben ventilato
N montare il coperchio della ventola N smaltire il carburante secondo le
sulla carenatura norme e rispettando l’ambiente
N sistemare nel coperchio ventola la N scaricare il carburatore facendo
Sostituzione della molla di recupero
molla di ricambio con telaio di funzionare il motore, altrimenti le
rotta montaggio – l’occhiello (freccia) membrane possono incollarsi
deve trovarsi sopra il lobo di arresto
N smontare il tamburo nel coperchio N togliere, pulire e spruzzare con olio
protettivo la catena e la spranga
I frammenti della molla possono N piazzare un attrezzo adatto
(cacciavite, punteruolo o simile) N pulire con cura l’apparecchiatura,
essere ancora in tensione e
negli incavi e spingere la molla nella specialmente le alette del cilindro e
perciò scattare fuori
sede nel coperchio ventola – la il filtro dell’aria
improvvisamente staccandosi uno
dall’altro – pericolo di lesioni! molla scivola dal telaio N se si usa olio biologico per catene
Portare la visiera e guanti di N rimontare il tamburo fune, caricare (p. es. STIHL Bioplus), riempire
protezione. la molla di recupero, rimontare e completamente il serbatoio
N facendo leva con un cacciavite, fissare con le viti il coperchio N conservare l’apparecchiatura in un
togliere con cautela i frammenti ventola. luogo asciutto e sicuro; impedirne
l’uso non autorizzato
N inumidire con alcune gocce d’olio
(per es. da parte dei bambini).
antiresina la molla di ricambio

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 185


italiano

Montaggio del rocchetto catena


Controllo e sostituzione
5 sagomato/anulare
del rocchetto catena
N Togliere il coperchio rocchetto, la N Pulire il codolo dell’albero a gomito
catena e la spranga 6 e la gabbia a rullini e lubrificare con
2 grasso STIHL (accessorio a
N sbloccare il freno catena tirando lo 1
scudo verso il manico tubolare richiesta)
N calzare la gabbia a rullini sul codolo
Sostituzione del rocchetto catena 4 N dopo averlo calzato, ruotare di 1
giro il tamburo frizione o il rocchetto
3 sagomato per fare innestare a
scatto il trascinamento della pompa
6 olio
2
1 N innestare il rocchetto anulare con gli

001BA122 KN
incavi verso l’esterno

001BA121 KN
N rimontare il disco e la rondella di
sicurezza sull’albero a gomito.
N staccare con il cacciavite la rondella
di sicurezza (1)
– Dopo avere consumato due catene,
o prima N togliere il disco (2)
– se i solchi di usura (frecce) sono più N togliere il rocchetto anulare (3)
profondi di 0,5 mm – altrimenti la N controllare il profilo dei
durata della catena viene trascinamento sul tamburo
compromessa – controllare con il frizione (4) – se si rilevano solchi
calibro di riscontro (a richiesta) profondi, sostituire anche il tamburo
Si riduce l’usura del rocchetto N sfilare dall’albero a gomito il
alternando l’uso di due catene. tamburo o il rocchetto sagomato (5)
STIHL raccomanda di usare soltanto insieme alla gabbia a rullini (6) – se
rocchetti originali STIHL, per garantire è presente il sistema di freno
un funzionamento sicuro del freno catena QuickStop Super, premere
catena. prima il bloccaggio grilletto

186 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Cura e affilatura della Forme del dente


catena Micro = a semi-sgorbia
Super = a scalpello
Segare senza fatica con la catena 3/8 Adottando le lime e gli apparecchi
affilata correttamente prescritti e la giusta impostazione, si

689BA020 KN
ottengono automaticamente i valori
stabiliti per gli angoli A e B.
La catena affilata a regola d’arte morde
il legno senza difficoltà già alla minima Gli angoli devono essere uguali su tutti i
pressione di avanzamento. La misura del passo catena (per es. denti della catena. Con angoli disuguali:
3/8") è stampigliata nella zona del funzionamento duro e irregolare della
Non lavorare con una catena consumata
limitatore di profondità di ogni dente. catena, usura più forte – fino alla rottura
o difettosa – ciò causa un notevole
Usare soltanto lime speciali per della catena.
sforzo fisico, una maggiore
sollecitazione vibratoria, una resa di catene! Le altre lime non sono adatte né
taglio insoddisfacente e una forte usura. per la forma né per il tipo di taglio.
N Pulire la catena I diametri delle lime sono classificati in
base al passo della catena – ved. la
N controllare se la catena presenta
tabella "Attrezzi per affilatura”.
incrinature o danni ai pernetti

689BA025 KN
Gli angoli sul dente devono essere
N sostituire i particolari danneggiati o
mantenuti durante la ravvivatura.
consumati, adattandoli agli altri
nella forma e nel grado di usura –
ripassarli conformemente Poiché queste esigenze possono
A
Le catene con placchette di metallo duro essere soddisfatte soltanto dopo un
(Duro) sono particolarmente resistenti esercizio continuo e costante:
all’usura. Per ottenere una affilatura N Usare il portalima
ideale, STIHL consiglia il rivenditore

689BA021 KN
STIHL. Affilare a mano le catene solo usando un
B portalima (a richiesta; ved. tabella
Rispettare assolutamente gli "Attrezzi per affilatura”). I portalima
angoli e le quote indicati qui di hanno riferimenti per l’angolo di
A angolo di affilatura
seguito. Una catena affilata male affilatura.
– specialmente i limitatori di B angolo d spoglia
profondità troppo bassi – può Tipo di catena angolo (°)
aumentare la tendenza al
rimbalzo della motosega – A B
pericolo di lesioni! Rapid-Micro (RM) 30 75
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM) 30 75

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 187


italiano

Controllo degli angoli In caso di lunghezze diverse, anche le


altezze sono disuguali; ne conseguono
un funzionamento duro e incrinature
della catena.
N rettificare tutti i denti alla lunghezza
90° del dente più corto – è preferibile

689BA018 KN
rivolgersi a un’officina dotata di
affilatore elettrico

001BA203 KN
Distanza del limitatore di profondità

Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved.


tabella "Attrezzi per affilatura") – un
attrezzo universale per controllare gli
angoli di affilatura e di spoglia anteriore, a

689BA043 KN
la distanza del limitatore di profondità e
la sua l’altezza, la lunghezza del dente,

689BA023 KN
la profondità della scanalatura, e per
pulire la scanalatura e i fori di entrata N guidare la lima: orizzontalmente
dell’olio. (ad angolo retto rispetto al fianco
della spranga) rispettando gli angoli
indicati – secondi i riferimenti sul Il limitatore di profondità determina la
Affilare correttamente
portalima – applicare il portalima sul profondità di penetrazione nel legno,
tetto del dente e sul limitatore di quindi lo spessore del truciolo.
N Scegliere gli attrezzi per affilatura profondità a distanza nominale fra limitatore e
secondo il passo della catena
N limare solo dall’interno verso tagliente
N se occorre, bloccare la spranga in l’esterno Nel taglio di legno tenero fuori dal
morsa
N la lima morde solo all’andata – periodo di gelo la distanza può essere
N bloccare la catena – scudo in avanti sollevarla al ritorno mantenuta più grande fino a 0,2 mm
(0.008").
N per tirare ancora la catena, spostare N non limare le maglie di unione e di
lo scudo verso il manico tubolare: il guida Passo catena Limitatore prof.
freno catena è sbloccato. Nel
N girare a intervalli regolari un po’ la distanza (a)
sistema Quickstop Super premere
anche il bloccaggio grilletto lima per evitare un consumo pollici (mm) mm (pollici)
unilaterale 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
N affilare spesso, asportare poco – 3/8-PM,
per la semplice ravvivatura di norma N togliere la bavatura con un pezzo di
sono sufficienti da due a tre passate legno duro PMMC3 (9,32) 0,65 (0.026)
di lima N controllare gli angoli con il calibro 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
I denti devono essere tutti lunghi uguali.
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

188 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Ripassatura del limitatore di


profondità

La distanza del limitatore si riduce con


l’affilatura del dente.

689BA051 KN

689BA052 KN
N Controllare la distanza dopo ogni
affilatura

N ripassare il limitatore a filo del N applicare il calibro sulla catena – il


calibro punto più alto del limitatore deve
essere a filo del calibro
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
1

689BA047 KN
La parte superiore della maglia di guida
(con riferimento) viene lavorata
contemporaneamente con il limitatore di
profondità del dente.

689BA044 KN
N applicare sulla catena un calibro (1)
adatto al passo della catena – il La parte restante della maglia di
limitatore deve essere ripassato se unione a 3 gobbe e della maglia di
sporge al di sopra del calibro guida a gobba non deve essere
N infine, ripassare obliquamente il
lavorata, per non aumentare la
tetto del limitatore parallelamente al
tendenza della motosega al
riferimento (ved. freccia) – non
rimbalzo.
ridurre oltre il punto più alto del
limitatore N dopo l’affilatura pulire a fondo la
catena, togliere trucioli o polvere di
i limitatori troppo bassi fanno
rettifica aderenti – lubrificare
aumentare la tendenza al
abbondantemente la catena
rimbalzo della motosega.
N in caso di interruzioni del lavoro
prolungate, pulire la catena e
conservarla oliata

Attrezzi per l’affilatura (a richiesta)


Passo catena Lima tonda ^ Lima tonda Portalima Calibro per lima Lima piatta Corredo affil. 1)
pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n.
1/4
(6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P 5
(9,32) 4,0 ( /32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 189


italiano

1)
composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro

190 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Istruzioni di manutenzione e cura

Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose

in caso di danneggiamento
(notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego

prima di iniziare il lavoro


quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso d’impiego

dopo ogni rifornimento


al termine del lavoro o
occasionale gli intervalli possono essere abbreviati conformemente.

in caso di necessità
in caso di anomalie
quotidianamente

ogni settimana

ogni mese

ogni anno
controllo visivo (condizioni, tenuta) X X
Macchina completa
pulizia X
Grilletto, bloccaggio grilletto, leva per aria, leva far-
falla avviamento, interruttore Stop, leva marcia- controllo funzionale X X
arresto (secondo l’allestimento)
controllo funzionale X X
Freno catena
1)
controllo da parte del rivenditore X

controllo X

Succhieruola/filtro nel serbatoio carburante pulizia, sostituzione dell’elemento filtrante X X

sostituzione X X X

Serbatoio carburante pulizia X

Serbatoio olio lubrificante pulizia X

Lubrificazione della catena controllo X

controllo, verificare anche l’affilatura X X

Catena controllo della tensione della catena X X

affilatura X

controllo (consumo, danneggiamento) X


pulizia e inversione X
Spranga di guida
sbavatura X

sostituzione X X

Rocchetto catena controllo X

pulizia X X
Filtro dell’aria
sostituzione X
controllo X X
Elementi antivibratori
sostituzione da parte del rivenditore1) X

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 191


italiano

Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose

in caso di danneggiamento
(notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego

prima di iniziare il lavoro


quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso d’impiego

dopo ogni rifornimento


al termine del lavoro o
occasionale gli intervalli possono essere abbreviati conformemente.

in caso di necessità
in caso di anomalie
quotidianamente

ogni settimana

ogni mese

ogni anno
Feritoie per aria di raffreddamento pulizia X

Alette del cilindro pulizia X X


controllo del minimo – la catena non deve essere
X X
Carburatore trascinata
regolazione del minimo X

regolazione della distanza degli elettrodi X


candela
sostituzione dopo 100 ore di esercizio

Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) 2) stringere X

Griglia parascintille nel silenziatore (prevista solo controllo1) X


in determinati paesi) pulizia, ev. sostituzione1) X

controllo X
Perno recupero catena
sostituzione X

Adesivo di sicurezza sostituzione X


1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della
base del cilindro

192 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

STIHL consiglia di fare eseguire le – candela


Ridurre al minimo l’usura operazioni di manutenzione e cura solo
ed evitare i danni dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
– elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio
L’osservanza delle direttive di queste vengono periodicamente aggiornati e
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e dotati di informazioni tecniche.
danni all’apparecchiatura. Se gli interventi vengono trascurati o
L’uso, la manutenzione e la eseguiti non correttamente, possono
conservazione dell’apparecchiatura verificarsi danni, dei quali dovrà
devono essere eseguiti come descritto rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
in queste Istruzioni d’uso. – danni al riduttore causati da
L’utente risponde di tutti i danni causati manutenzione non tempestiva o
dalla mancata osservanza delle eseguita non correttamente (per es.
istruzioni di sicurezza, d’uso e di filtri dell’aria e del carburante),
manutenzione. Ciò vale soprattutto per: impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
– le modifiche al prodotto non dell’aria di raffreddamento (feritoie
autorizzate da STIHL di aspirazione, alette del cilindro)
– l’impiego di attrezzi o accessori non – danni da corrosione e altro per
omologati o adatti per conservazione impropria
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre – danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
– uso improprio dell’apparecchiatura mediocre.
– impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o Particolari di usura
competitive
– danni conseguenti all’impiego Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
protratto dell’apparecchiatura con anche se usati secondo la destinazione,
componenti difettosi sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
Operazioni di manutenzione secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:

Si devono eseguire regolarmente tutte le – catena, spranga


operazioni riportate nel capitolo – elementi di comando (frizione
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se centrifuga, tamburo frizione,
queste operazioni di manutenzione non rocchetto catena)
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore. – filtro (per aria, olio, carburante)
– dispositivo di avviamento

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 193


italiano

Componenti principali

1 Chiusura del coperchio sede


carburatore
2 Viti di registro carburatore
3 Raccordo candela
4 Valvola di decompressione
3 (secondo l'allestimento)
5 Coperchio rocchetto catena
4
6 Rocchetto catena
1 # 7 Freno catena
2 8 Ruota tendicatena (tendicatena
7 8 11 rapido secondo l’allestimento)
6 9 9 Tendicatena laterale (secondo
12 l'allestimento)
10 Perno recupero catena
5 11 Artiglio
13
12 Spranga di guida
10 13 Catena Oilomatic
14 Tappo serbatoio olio
15 Silenziatore
17 16 Scudo anteriore di protezione mano
16 17 Impugnatura anteriore (manico
tubolare)
18 Impugnatura d’avviamento
19 Tappo serbatoio carburante
15 18 20 Leva marcia-arresto
21 Grilletto
22 22 Bloccaggio grilletto
20
23 Impugnatura posteriore
23 24 Scudo posteriore di protezione
14
21 mano
19 24 # Numero di matricola

146BA033 KN

194 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Dati tecnici Candela (schermata): Bosch WSR 6 F, Lunghezze di taglio


NGK BPMR 7 A (passo 3/8") 32, 37, 40, 45 cm
distanza fra elettrodi: 0,5 mm Larghezza
scanalatura: 1,6 mm
Propulsore
Sistema di alimentazione carburante
Catene da .325"
Motore monocilindro a 2 tempi STIHL
Carburatore a membrana, insensibile Rapid Micro Comfort (26 RMC)
MS 270 all’inclinazione, con pompa carburante Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3)
integrata Rapid Super Comfort (26 RSC)
Cilindrata: 50,0 cm3
Capacità serbatoio carburante: 0,52 l passo: .325" (8,25 mm)
Alesaggio 44 mm
spessore maglia di
Corsa 32,9 mm Lubrificazione della catena guida: 1,6 mm
Potenza secondo 2,6 kW (3,5 CV)
ISO 7293 a 9500 giri/min Catene 3/8"
Pompa olio completamente automatica
Regime del minimo 2800 giri/min
con pistoncino rotativo operante in Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Regime massimo funzione del regime motore Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3)
ammesso con dispo-
sitivo di taglio: 13500 giri/min Capacità del serbatoio olio: 0,28 l Rapid Super Comfort (36 RSC)
Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
MS 280 Peso passo: 3/8" (9,32 mm)
Cilindrata: 54,7cm3 spessore maglia di
Alesaggio 46 mm guida: 1,6 mm
Peso senza rifornimenti e senza dispo-
Corsa 32,9 mm sitivo di taglio Rocchetti catena
Potenza secondo 2,8 kW (3,8 CV) MS 270: 5,3 kg
ISO 7293 a 9500 giri/min MS 270 C: 5,4 kg a 7 denti per .404" (rocchetto anulare)
Regime del minimo 2800 giri/min MS 280: 5,3 kg a 7 denti per .325" (rocchetto sagomato)
Regime a carico MS 280 C: 5,4 kg a 7 denti per 3/8" (rocchetto anulare)
ridotto: 14500 giri/min
Dispositivo di taglio Valori acustici e vibratori
Regime massimo
ammesso con dispo-
sitivo di taglio: 13500 giri/min Per determinare i valori acustici e
Spranghe di guida Rollomatic vibratori si considerano il regime
Impianto di accensione minimo, il regime di pieno carico e il
Lunghezze di taglio regime massimo nominale in parti
(Passo .325") 32, 37, 40, 45 cm uguali.
Magnete senza contatti a comando Larghezza
elettronico scanalatura: 1,6 mm Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 195


italiano

Livello di pressione acustica Lpeq – Grasso lubrificante STIHL


Accessori a richiesta
secondo ISO 7182
– Sistema di riempimento STIHL –
MS 270: 101 dB(A) evita di spandere o di far traboccare
il carburante durante il rifornimento
MS 270 C: 101 dB(A) Riparo catena
MS 280: 100 dB(A) – Sistema di riempimento STIHL –
evita di spandere o di far traboccare
MS 280 C: 100 dB(A) Se si usano sulla motosega spranghe di l’olio per catena durante il
lunghezza differente, occorre adattare la rifornimento
Livello di potenza acustica Lweq lunghezza del riparo catena alla spranga
secondo ISO 9207 per evitare lesioni. Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
MS 270: 110 dB(A) Se il riparo non copre l’intera superficie questi e su altri accessori a richiesta.
MS 270 C: 110 dB(A) della spranga, è necessario usare un
riparo adatto oppure una prolunga del
MS 280: 110 dB(A)
riparo.
MS 280 C: 110 dB(A)
Secondo la dotazione, la prolunga del
Valore vibratorio ahv,eq secondo riparo catena è compresa nella fornitura,
ISO 7505 o può essere ordinata come accessorio
a richiesta.
Impugna- Impugna-
tura tura Innestare la prolunga riparo catena
sinistra destra
MS 270: 2,9 m/s2 2,9 m/s2
MS 270 C: 2,9 m/s2 2,9 m/s2
MS 280: 2,9 m/s2 3,4 m/s2 1
MS 280 C: 2,9 m/s2 3,4 m/s2 cm

Per il livello di pressione acustica e per INCH

quello di potenza acustica, il valore K-

001BA207 KN
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); 1
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s2. N Infilare la prolunga con tacche (1)
sul riparo fin quando il riparo
REACH allungato non corrisponde alla
lunghezza di taglio

REACH indica una direttiva CE per la Altri accessori a richiesta


registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
– Portalima con lima tonda
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, – Calibro per lima
ved. www.stihl.com/reach
– Calibri di riscontro

196 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

Approvvigionamento dei Avvertenze per la Dichiarazione di


ricambi riparazione conformità CE
Per l’ordinazione dei ricambi registrare Gli utenti di questa apparecchiatura ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nella tabella sottostante denominazione possono eseguire solo le operazioni di Badstr. 115
commerciale della motosega, il numero manutenzione e di cura descritte nelle D-71336 Waiblingen
di matricola e il numero della spranga e Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
dichiara che
della catena. Così sarà più facile complesse devono essere eseguite solo
ordinare un nuovo dispositivo di taglio. da rivenditori. Tipo: Motosega
La spranga e la catena sono parti di STIHL consiglia di fare eseguire le Marchio di fabbrica: STIHL
usura. Per l’acquisto dei particolari è operazioni di manutenzione e di Modello: MS 270
sufficiente indicare la denominazione riparazione solo presso rivenditori
MS 270 C
commerciale della motosega, il codice e STIHL. Ai quali sono regolarmente
la denominazione dei pezzi. offerti corsi di aggiornamento e messe a MS 280
disposizione informazioni tecniche. MS 280 C
denominazione commerciale Identificazione di serie: 1133
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa Cilindrata
numero di matricola apparecchiatura o particolari MS 270: 50,0 cm3
tecnicamente equivalenti. Usare solo MS 270 C: 50,0 cm3
ricambi di prima qualità. Diversamente
MS 280: 54,7 cm3
numero della spranga può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura. MS 280 C: 54,7 cm3
STIHL consiglia di impiegare ricambi corrisponde alle prescrizioni di cui alle
numero della catena originali STIHL. direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e
CE/2000/14 ed è stato sviluppato e
I ricambi originali STlHL si riconoscono fabbricato conformemente alle seguenti
dal numero di codice STlHL del norme:
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla EN ISO 11681-1, EN 55012,
d’identificazione del ricambio STlHL K EN 61000-6-1
(i ricambi piccoli possono portare anche La determinazione del livello di potenza
solo la sigla). acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato

MS 270: 114 dB(A)


MS 270 C: 114 dB(A)
MS 280: 114 dB(A)
MS 280 C: 114 dB(A)

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 197


italiano

Livello di potenza acustica garantito


Certificato di qualità
MS 270: 115 dB(A)
MS 270 C: 115 dB(A)
MS 280: 115 dB(A)
MS 280 C: 115 dB(A)
La prova del campione di costruzione
CE è stata eseguita presso
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

Certificato n.
MS 270: K-EG-2009/3545
MS 270 C: K-EG-2009/3545

000BA025 LÄ
MS 280: K-EG-2009/3548
MS 280 C: K-EG-2009/3548
Documentazione tecnica conservata
presso:
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
ANDREAS STIHL AG & Co. KG requisiti di qualità più severi.
Produktzulassung
Con la certificazione da parte di una
L'anno di costruzione e il numero di società neutrale viene attestato al
matricola sono indicati produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
sull’apparecchiatura. per quanto riguarda la concezione,
Waiblingen, 28.05.2010 l’approvvigionamento dei materiali, la
produzione, il montaggio, la
ANDREAS STIHL AG & Co. KG documentazione e l’assistenza tecnica,
Per incarico corrispondono ai severi requisiti della
norma internazionale ISO 9001 relativa
ai sistemi di gestione della qualità.

Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto

198 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


italiano

MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C 199


italiano

200 MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C


0458-146-9421-A
BIC
D F n I
www.stihl.com

*04581469421A*
0458-146-9421-A

Das könnte Ihnen auch gefallen