Sie sind auf Seite 1von 164

{

Handleiding

STIHL FS 510 C, 560 C Notice d’emploi


Gebrauchsanleitung
n Handleiding
1 - 53
F Notice d’emploi
54 - 108
D Gebrauchsanleitung
109 - 160
Nederlands

Inhoudsopgave

Met betrekking tot deze handleiding 2 Slijtage minimaliseren en schade Geachte cliënt(e),
Veiligheidsaanwijzingen en voorkomen 48 Het doet ons veel genoegen dat u hebt
werktechniek 2 Belangrijke componenten 49 gekozen voor een kwaliteitsproduct van
Vrijgegeven combinaties van Technische gegevens 50 de firma STIHL.
snijgarnituur, beschermkap, Reparatierichtlijnen 52 Dit product werd met moderne
Originele handleiding

aanslag en draagstel 13 productiemethoden en onder


Milieuverantwoord afvoeren 52
Dubbele handgreep monteren 14 uitgebreide kwaliteitscontroles
EU-conformiteitsverklaring 52
Gaskabel afstellen 18 gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
Beschermkappen monteren 18
apparaat en er probleemloos mee kunt
Snijgarnituur monteren 22 werken.
Brandstof 28
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

Wendt u zich met vragen over uw


Tanken 30 apparaat tot uw dealer of de importeur.
Dubbele schouderriem omdoen 30
Met vriendelijke groet,
Apparaat uitbalanceren 31
Motor starten/afzetten 32
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.

Apparaat vervoeren 34
Gebruiksvoorschriften 36
Luchtfilter 36
Dr. Nikolas Stihl
M-Tronic 37
Gebruik in de winter 38
Bougie 39
Motorkarakteristiek 41
Apparaat opslaan 41
Metalen snijgarnituren slijpen 41
Onderhoud maaikop 42
Controle en onderhoud door de
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017

gebruiker 43
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 44
0458-772-7621-A. VA4.E17.

Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 46
0000005278_015_NL

{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.

FS 510 C, FS 560 C 1
Nederlands

Codering van tekstblokken


Met betrekking tot deze Veiligheidsaanwijzingen en
handleiding werktechniek
WAARSCHUWING Speciale veiligheidsmaat-
Symbolen
Waarschuwing voor kans op ongevallen regelen zijn nodig bij het
en letsel voor personen alsmede voor werken met dit motorap-
Symbolen die op het apparaat zijn zwaarwegende materiële schade. paraat, omdat er met een
aangebracht worden in deze zeer hoog toerental van
handleiding toegelicht. het snijgarnituur wordt
LET OP gewerkt.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen Waarschuwing voor beschadiging van De gehele handleiding
op het apparaat zijn aangebracht. het apparaat of afzonderlijke voor de eerste ingebruik-
componenten. neming aandachtig
Benzinetank; brandstof-
doorlezen en voor later
mengsel van benzine en
Technische doorontwikkeling gebruik goed opbergen.
motorolie
Het niet in acht nemen
Decompressieklep van de handleiding kan
STIHL werkt continu aan de verdere
bedienen levensgevaarlijk zijn.
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de De nationale veiligheidsvoorschriften,
leveringsomvang qua vorm, techniek en bijv. van beroepsgroepen, sociale
uitrusting behouden wij ons daarom ook instanties, arbeidsinspectie en andere in
Hand-benzinepomp voor. acht nemen.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze Wie voor het eerst met het
handleiding kunnen dan ook geen motorapparaat werkt: door de verkoper
Hand-benzinepomp aanspraken worden ontleend. of door een andere deskundige laten
bedienen uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
Vettube motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
Geleiding aanzuiglucht: toezicht leren met het apparaat te
zomerstand werken.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
Handgreepverwarming gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.

2 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

De gebruiker is verantwoordelijk voor Voor andere doeleinden mag het De kleding moet doelma-
ongevallen die andere personen of hun motorapparaat niet worden gebruikt – tig zijn en mag tijdens het
eigendommen overkomen, resp. voor kans op ongelukken! werk niet hinderen.
de gevaren waaraan deze worden Nauwsluitende kleding –
Alleen die snijgarnituren of toebehoren
blootgesteld. combipak, geen stofjas.
monteren die door STIHL voor dit
Het motorapparaat alleen meegeven of motorapparaat zijn vrijgegeven of Geen kleding dragen waarmee men aan
uitlenen aan personen die met dit model technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij takken, struiken of de bewegende delen
en het gebruik ervan vertrouwd zijn – vragen hierover contact opnemen met van het apparaat kan blijven haken. Ook
altijd de handleiding meegeven. een geautoriseerde dealer. Alleen geen sjaal, das en sieraden dragen.
hoogwaardig gereedschap of Lang haar in een paardenstaart dragen
Het gebruik van geluid producerende
toebehoren monteren. Als dit wordt en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
motorapparaten kan door nationale en
nagelaten is er kans op ongelukken of enz.).
ook plaatselijke, lokale voorschriften
schade aan het motorapparaat.
tijdelijk worden beperkt. Veiligheidslaarzen met
STIHL adviseert origineel STIHL een stroeve, slipvrije zool
Wie met het motorapparaat werkt moet
gereedschap en toebehoren te en stalen neus dragen.
goed uitgerust, gezond zijn en een
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
goede lichamelijke conditie hebben.
optimaal op het product en de eisen van
Wie zich om gezondheidsredenen niet de gebruiker afgestemd.
mag inspannen, moet zijn arts Alleen bij gebruik van maaikoppen zijn
Geen wijzigingen aan het apparaat als alternatief stevige schoenen met
raadplegen of het werken met een
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor stroeve, slipvrije zool toegestaan.
motorapparaat mogelijk is.
in gevaar worden gebracht. Voor
Alleen voor dragers van een pacemaker: persoonlijke en materiële schade die
het ontstekingsmechanisme van dit door het gebruik van niet-vrijgegeven WAARSCHUWING
apparaat genereert een zeer gering aanbouwapparaten wordt veroorzaakt Om de kans op oogletsel
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding is STIHL niet aansprakelijk. te reduceren een nauw
van enkele typen pacemakers kan niet aansluitende veiligheids-
Voor het reinigen van het apparaat geen
geheel worden uitgesloten. Ter bril volgens de norm
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
voorkoming van gezondheidsrisico's EN 166 dragen. Erop let-
harde waterstraal kunnen onderdelen
adviseert STIHL de behandelend arts ten dat de veiligheidsbril
van het apparaat worden beschadigd.
en de fabrikant van de pacemaker te goed zit.
raadplegen. De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle Een vizier dragen en erop letten dat
Na gebruik van alcohol, medicijnen die deze goed zit. Een vizier alleen biedt
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
het reactievermogen beïnvloeden of onvoldoende bescherming voor de
beschermen die door het snijgarnituur
drugs mag niet met het motorapparaat ogen.
worden weggeslingerd. Deze
worden gewerkt.
voorwerpen kunnen ergens afketsen en "Persoonlijke" gehoorbescherming
Het motorapparaat – afhankelijk van het vervolgens de gebruiker treffen. dragen – zoals bijv. oorkappen.
gemonteerde snijgarnituur – alleen
gebruiken voor het maaien van gras of Veiligheidshelm dragen bij het
Kleding en uitrusting
het knippen van wildgroei, struiken, opschonen, in hoog struikgewas en bij
struikgewas, bosschages, kleine bomen gevaar door vallende takken.
of dergelijke. De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.

FS 510 C, FS 560 C 3
Nederlands

Robuuste werkhand- Tanken Voor het starten


schoenen van slijtvast
materiaal dragen
Benzine is bijzonder licht Het motorapparaat op technisch goede
(bijv. leer).
ontvlambaar – uit de staat controleren – het desbetreffende
buurt blijven van open hoofdstuk in de handleiding in acht
STIHL biedt een omvangrijk programma vuur – geen benzine mor- nemen:
aan persoonlijke beschermuitrusting sen – niet roken. – Het brandstofsysteem op lekkage
aan.
Voor het tanken de motor afzetten. controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
Motorapparaat vervoeren Niet tanken zolang de motor nog heet is slangaansluitingen, hand-
– de benzine kan overstromen – benzinepomp (alleen bij
brandgevaar! motorapparaten met hand-
De tankdop voorzichtig losdraaien, benzinepomp). Bij lekkages of
zodat de heersende overdruk zich beschadiging de motor niet starten
langzaam kan afbouwen en er geen – brandgevaar! Het apparaat voor
benzine uit de tank kan spuiten. de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
Uitsluitend op een goed geventileerde
repareren
002BA479 KN

plek tanken. Als er benzine werd


gemorst, het motorapparaat direct – De combinatie van snijgarnituur,
schoonmaken – de kleding niet in beschermkap, handgreep en
Altijd de motor afzetten. aanraking laten komen met de benzine, draagstel moet zijn vrijgegeven, alle
anders direct andere kleding onderdelen correct gemonteerd
Het motorapparaat hangend aan het aantrekken.
draagstel, of uitgebalanceerd aan de – De stopschakelaar moet
steel/maaiboom dragen. Metalen Na het tanken de gemakkelijk kunnen worden
snijgarnituur beschermen tegen schroef-tankdop zo vast ingedrukt
aanraken – transportbeschermkap mogelijk aandraaien. – De chokeknop, de
gebruiken. gashendelblokkering en de
Hete machineonderde- gashendel moeten goed gangbaar
len en de aandrijfkop niet Hierdoor wordt het risico verkleind dat zijn – de gashendel moet
aanraken – kans op de tankdop door de motortrillingen automatisch in de stationaire stand
brandwonden! losloopt en er benzine wegstroomt. terugveren. Vanuit de stand } van
de chokeknop moet deze bij het
Op lekkages letten – als er benzine naar gelijktijdig indrukken van de
buiten stroomt, de motor niet starten – gashendelblokkering en de
In auto's: het motorapparaat tegen
levensgevaar door verbranding! gashendel terugveren in de
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen. werkstand F

4 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

– Bougiesteker op vastzitten Tijdens het oefenen het apparaat niet op Apparaat vasthouden en bedienen
controleren – bij een loszittende de grond gooien, om beschadigingen te
steker kunnen vonken ontstaan, voorkomen.
hierdoor kan het vrijkomende Het motorapparaat altijd met beide
benzine-luchtmengsel ontbranden – handen op de handgrepen vasthouden.
Motor starten
brandgevaar! Altijd voor een stabiele en veilige
– Snijgarnituur of houding zorgen.
Minstens op 3 m van de plek waar werd
aanbouwgereedschap: correcte getankt – niet in een afgesloten ruimte.
montage, staat en vastzitten
Alleen op een vlakke ondergrond, een
– Veiligheidsinrichtingen stabiele en veilige houding aannemen,
(bijv. beschermkap voor het motorapparaat goed vasthouden –
snijgarnituur, draaischotel) op het snijgarnituur mag geen voorwerpen
beschadigingen, resp. slijtage en ook de grond niet raken, omdat dit

002BA480 KN
controleren. Beschadigde tijdens het starten kan meedraaien.
onderdelen vervangen. Het
apparaat niet met een beschadigde Het motorapparaat wordt slechts door
beschermkap of een versleten één persoon bediend – geen andere De rechterhand op de
draaischotel (als het opschrift en de personen binnen een straal van 15 m bedieningshandgreep, de linkerhand op
pijlen niet meer duidelijk zichtbaar dulden – ook niet tijdens het starten – de handgreep van de draagbeugel.
zijn) gebruiken kans op letsel – door weggeslingerde
voorwerpen!
– Geen wijzigingen aan de Tijdens de werkzaamheden
bedieningselementen en de Contact met het snijgarni-
veiligheidsinrichtingen aanbrengen tuur voorkomen – kans
Altijd voor een stabiele en veilige
op letsel!
– De handgrepen moeten schoon en houding zorgen.
droog, olie- en vuilvrij zijn – Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
belangrijk voor een veilige nood voor het afzetten van de motor de
bediening van het motorapparaat De motor niet 'los uit de
stopschakelaar indrukken.
hand' starten – starten
– Het draagstel en de handgreep(-
zoals in de handleiding
grepen) overeenkomstig de
staat beschreven. Het
lichaamslengte instellen. Zie
snijgarnituur draait nog 15m (50ft)
hiervoor het hoofdstuk "Draagstel
even door nadat de
omdoen" en "Motorapparaat
gashendel wordt losgela-
uitbalanceren".
ten – naloopeffect!
Het motorapparaat mag alleen in
Licht ontvlambare materialen
technisch goede staat worden gebruikt – Binnen een brede straal van de plek
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
kans op ongelukken! waar wordt gewerkt kan door de
gras, benzine) uit de buurt van de hete
Voor noodgevallen bij gebruik van uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper weggeslingerde voorwerpen een kans
draagstellen: het snel loskoppelen en houden – brandgevaar! op ongevallen ontstaan, daarom mogen
neerzetten van het apparaat oefenen. er zich binnen een straal van 15 m geen
andere personen ophouden. Deze
afstand ook ten opzichte van andere

FS 510 C, FS 560 C 5
Nederlands

objecten (auto's, ruiten) aanhouden – Het motorapparaat pro- Als het motorapparaat niet volgens
kans op materiële schade! Ook op een duceert giftige voorschrift (bijv. door geweld van
afstand van meer dan 15 m kan gevaar uitlaatgassen zodra de buitenaf, door stoten of vallen) werd
niet geheel worden uitgesloten. motor draait. Deze gas- uitgeschakeld, voor het opnieuw in
sen kunnen geurloos en gebruik nemen beslist controleren of dit
Op een correct stationair toerental
onzichtbaar zijn en in goede staat verkeert – zie ook "Voor
letten, zodat het snijgarnituur na het
onverbrande koolwater- het starten".
loslaten van de gashendel niet meer
draait. Als het snijgarnituur bij stationair stoffen en benzol Vooral op lekkage van het
toerental toch meedraait, het stationair bevatten. Nooit in afge- brandstofsysteem en de goede werking
toerental door een geautoriseerde sloten of slecht van de veiligheidsinrichtingen letten.
dealer laten repareren. STIHL adviseert geventileerde ruimtes Motorapparaten die niet meer
de STIHL dealer. met het motorapparaat bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
werken – ook niet met gebruiken. In geval van twijfel contact
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op apparaten voorzien van opnemen met een geautoriseerde
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans katalysator. dealer.
op uitglijden!
Bij het werken in greppels, slenken of op
Op obstakels letten: boomstronken, Nooit zonder de op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
wortels – struikelgevaar! het apparaat en
voldoende luchtventilatie zorgen –
het snijgarnituur
Alleen staand op de grond werken, nooit levensgevaar door vergiftiging!
afgestemde
op onstabiele plaatsen, nooit op een Bij misselijkheid, hoofdpijn, beschermkap wer-
ladder of vanaf een hoogwerker. gezichtsstoornissen (bijv. kleiner ken – kans op
Bij gebruik van gehoorbeschermers wordend blikveld), gehoorverlies, letsel door wegge-
moet extra omzichtig en bedachtzaam duizeligheid, afnemende concentratie, slingerde
worden gewerkt – omdat geluiden die op de werkzaamheden direct onderbreken voorwerpen!
gevaar wijzen (schreeuwen, – deze symptomen kunnen onder
Terrein controleren: vaste
alarmsignalen e.d.) minder goed andere worden veroorzaakt door een te
voorwerpen – stenen,
hoorbaar zijn. hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
metalen delen of iets der-
ongelukken!
Op tijd rustpauzes nemen om gelijks kunnen worden
vermoeidheid en uitputting te Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo weggeslingerd – ook
voorkomen – kans op ongelukken! veel mogelijk beperken – de motor niet meer dan 15 m – kans op
onnodig laten draaien, alleen gas geven letsel! – En deze kunnen
Rustig en met overleg werken – alleen tijdens het werk. het snijgarnituur als-
bij voldoende licht en goed zicht. mede objecten (zoals
Voorzichtig werken, anderen niet in Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het bijv. geparkeerde auto's,
gevaar brengen. ruiten) beschadigen
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare (materiële schade).
benzinedampen ontsnappen. In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, rook bijzonder voorzichtig te werk gaan.
en dampen kunnen schadelijk zijn voor
de gezondheid. Bij sterke stof- of
rookontwikkeling een stofmasker
dragen.

6 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Bij het maaien van hoog struikgewas, Deeltjes of breukstukken kunnen Ongelijkmatig geslepen metalen
onder bosschages en heggen: loskomen en met hoge snelheid de snijgarnituren veroorzaken een
werkhoogte met het snijgarnituur gebruiker of derden treffen – ernstig onbalans die voor extreme belasting van
minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar letsel! het apparaat kan zorgen – kans op
brengen. breuk!
Voor het achterlaten van het apparaat – Gebruik van maaikoppen Botte of verkeerd geslepen snijkanten
motor afzetten. kunnen leiden tot een hogere belasting
Alleen beschermkappen met volgens van het metalen snijgarnituur – kans op
Het snijgarnituur regelmatig, met korte
voorschrift gemonteerd mes monteren, letsel door gescheurde of gebroken
tussenpozen en bij merkbare
zodat maaidraden op de toegestane delen!
wijzigingen direct controleren:
lengte worden afgesneden. Metalen snijgarnituren na ieder contact
– De motor afzetten, het apparaat
Voor het nastellen van de maaidraad bij met harde voorwerpen (bijv. stenen,
stevig vasthouden, het snijgarnituur
met de hand nastelbare maaikoppen rotsblokken, metalen voorwerpen)
tot stilstand laten komen
beslist de motor afzetten – kans op controleren (bijv. op scheurtjes en
– Op goede staat en vastzitten letsel! vervorming). Bramen en andere
controleren, op scheurvorming zichtbare materiaalopeenhopingen
letten Verkeerd gebruik, met een te lange moeten worden verwijderd, omdat zij bij
maaidraad, reduceert het verder gebruik op elk moment los
– Scherpte controleren motortoerental. Dit leidt, door het zouden kunnen laten en worden
– Beschadigde of botte snijgarnituren constant slippen van de koppeling, tot weggeslingerd – kans op letsel!
direct vervangen, ook bij zeer kleine oververhitting en tot beschadiging van
haarscheurtjes belangrijke delen (bijv. koppeling, en Als een roterend metalen snijgarnituur
delen van de kunststof behuizing) – contact maakt met een steen of een
Gras en takkenresten op de koppeling bijv. door het bij stationair toerental ander hard voorwerp, kan dit leiden tot
voor het snijgarnituur regelmatig meedraaiende snijgarnituur – kans op vonkvorming, waardoor onder bepaalde
verwijderen – verstoppingen ter hoogte letsel! omstandigheden licht ontvlambare
van het snijgarnituur of de beschermkap stoffen vlam zouden kunnen vatten. Ook
verwijderen. droge planten en struikgewas zijn licht
Gebruik van metalen snijgarnituren
Voor het vervangen van het snijgarnituur ontvlambaar, vooral bij zeer warme en
de motor afzetten – kans op letsel! droge weersomstandigheden. Als er
STIHL adviseert originele kans op brand aanwezig is, het metalen
De aandrijfkop wordt tij- metalen STIHL snijgarnituren te snijgarnituur niet in de buurt van licht
dens het gebruik heet. De monteren. Deze zijn qua eigenschappen ontvlambare stoffen, droge planten of
aandrijfkop niet aanra- optimaal op het apparaat en de eisen struikgewas gebruiken. Uitdrukkelijk aan
ken – kans op van de gebruiker afgestemd. de voor het bosbeheer
verbranding! verantwoordelijke persoon vragen of er
Metalen snijgarnituren draaien zeer
brandgevaar bestaat.
Beschadigde of gescheurde snel. Hierbij ontstaan krachten die op
snijgarnituren niet meer gebruiken en het apparaat, het gereedschap zelf en Voor het reduceren van de genoemde,
niet repareren – bijv. door lassen of op het maaigoed werken. tijdens het gebruik van metalen
richten – wijziging van de vorm snijgarnituren optredende gevaren, mag
Metalen snijgarnituren moeten
(onbalans). het gebruikte metalen snijgarnituur in
regelmatig volgens voorschrift worden
geen geval qua diameter te groot zijn.
geslepen.
Het mag ook niet te zwaar zijn. Het moet

FS 510 C, FS 560 C 7
Nederlands

van een kwalitatief goed materiaal zijn Bij regelmatig, langdurig gebruik van het startmechanisme worden getornd –
vervaardigd en een juiste geometrie apparaat en bij het herhaald optreden brandgevaar door ontstekingsvonken
(vorm, dikte) hebben. van de betreffende symptomen (bijv. buiten de cilinder!
vingers kriebelen) wordt een medisch
Een niet door STIHL geproduceerd Het motorapparaat niet in de nabijheid
onderzoek geadviseerd.
metalen snijgarnituur mag niet van open vuur onderhouden en opslaan
zwaarder, niet dikker zijn, geen andere – brandgevaar door de brandstof!
vorm hebben en qua diameter niet Onderhoud en reparaties
De tankdop regelmatig op lekkage
groter zijn dan het grootste, voor dit
controleren.
motorapparaat vrijgegeven Het motorapparaat regelmatig
metalen STIHL snijgarnituur – kans op onderhouden. Alleen die onderhouds- Alleen in goede staat verkerende, door
letsel! en reparatiewerkzaamheden uitvoeren STIHL vrijgegeven bougies – zie
die in de handleiding staan beschreven. "Technische gegevens" – monteren.
Trillingen Alle andere werkzaamheden laten Bougiekabel controleren (goede isolatie,
uitvoeren door een geautoriseerde vaste aansluiting).
dealer.
Langdurig gebruik van het Controleer of de uitlaatdemper in een
motorapparaat kan leiden tot door STIHL adviseert onderhouds- en goede staat verkeert.
trillingen veroorzaakte reparatiewerkzaamheden alleen door
doorbloedingsstoornissen aan de de STIHL dealer te laten uitvoeren. De Niet met een defecte of zonder
handen ("witte vingers"). STIHL dealers nemen regelmatig deel uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
aan scholingen en ontvangen Gehoorschade!
Een algemeen geldende gebruiksduur
Technische informaties. De hete uitlaatdemper niet aanraken –
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk Alleen hoogwaardige onderdelen gevaar voor brandwonden!
is. monteren. Als dit wordt nagelaten is er De staat van de antivibratie-elementen
kans op ongelukken of schade aan het beïnvloedt het trillingsgedrag – de
De gebruiksduur wordt verlengd door:
apparaat. Bij vragen contact opnemen antivibratie-elementen regelmatig
– Bescherming van de handen met een geautoriseerde dealer. controleren.
(warme handschoenen)
STIHL adviseert originele STIHL
– Rustpauzes onderdelen te monteren. Deze zijn qua Symbolen op de beschermkappen
De gebruiksduur wordt verkort door: eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker Een pijl op de beschermkap voor het
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor afgestemd. snijgarnituur geeft de draairichting van
slechte doorbloeding (kenmerk:
Bij reparatie-, onderhouds- en het snijgarnituur aan.
vaak koude vingers, kriebelen)
reinigingswerkzaamheden altijd de Enkele van de volgende symbolen zijn
– Lage buitentemperaturen motor afzetten en de bougiesteker aangebracht op de buitenzijde van de
– De mate van kracht uitgeoefend lostrekken – kans op letsel door het beschermkap en verwijzen naar de
door de handen (stevig beetpakken onbedoeld starten van de motor! – vrijgegeven combinatie
beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Uitzondering: afstelling carburateur en snijgarnituur/beschermkap.
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het

8 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

De beschermkap mag De beschermkap mag Maaikop met maaidraad


samen met maaikoppen niet in combinatie met
worden gebruikt. hakselmessen worden
gebruikt.

De beschermkap mag De beschermkap mag


samen met grassnijbla- niet in combinatie met cir-
den worden gebruikt. kelzaagbladen worden
gebruikt.

De beschermkap mag
Draagstel
samen met slagmessen
worden gebruikt.
Het draagstel behoort tot de
leveringsomvang of is als speciaal
toebehoren leverbaar.
De beschermkap mag

000BA015 KN
samen met hakselmes-
sen worden gebruikt.

Voor soepel 'maaigedrag' – voor


De beschermkap mag nauwkeurig maaien, zelfs van

002BA397 KN
niet in combinatie met onregelmatige grasranden rondom
maaikoppen worden bomen, heiningpalen etc. – geringe
gebruikt. beschadiging van de boomschors.
N Draagstel gebruiken Tot de leveringsomvang van de maaikop
De beschermkap mag behoort een bijlage. De maaikop alleen
N Het motorapparaat met draaiende
niet in combinatie met volgens de gegevens in de bijlage
motor aan het draagstel vasthaken
grassnijbladen worden uitrusten met maaidraden.
gebruikt. Alle snijgarnituren moeten in combinatie
met een dubbele schouderriem met WAARSCHUWING
snelsluiting worden gebruikt!
De beschermkap mag De maaidraden niet vervangen door
niet in combinatie met metaaldraad of andere soorten draden –
slagmessen worden kans op letsel!
gebruikt.
STIHL DuroCut

Op de slijtagemarkeringen letten!

FS 510 C, FS 560 C 9
Nederlands

Kans op terugslag bij metalen


snijgarnituren

WAARSCHUWING

681BA209 KN

002BA396 KN
Bij gebruik van metalen
snijgarnituren bestaat de
kans op terugslag als het
snijgarnituur een vast
Als een op de beschermkap van de Als van de maaikop PolyCut een van de
obstakel (boomstam, tak,
DuroCut als uitroepteken gevormde markeringen aan de onderzijde is
boomstronk, steen of iets
slijtagemarkering zichtbaar wordt, de doorgebroken (pijl): de maaikop niet
dergelijks) raakt. Het
DuroCut niet meer gebruiken, anders is meer gebruiken en vervangen door een
apparaat wordt hierbij
de kans aanwezig dat de maaikop wordt nieuwe! Kans op letsel door contact met
teruggeslingerd – tegen
beschadigd. de weggeslingerde gereedschapdelen!
de draairichting van het
De versleten beschermkap vervangen Beslist de onderhoudsvoorschriften voor snijgarnituur in.
door een nieuwe beschermkap. de maaikop PolyCut in acht nemen!
Tot de leveringsomvang van de maaikop In plaats van met kunststof messen kan
behoren de bijlagen. De maaikop alleen de maaikop PolyCut ook worden
volgens de gegevens in de bijlagen uitgerust met maaidraden.
uitrusten met maaidraden. Tot de leveringsomvang van de maaikop
behoren de bijlagen. De maaikop alleen

002BA135 KN
WAARSCHUWING volgens de gegevens in de bijlagen
uitrusten met kunststof messen of
In plaats van de maaidraad geen
maaidraden.
metaaldraad of ander draad gebruiken –
kans op letsel! Er is een hogere kans op terugslag als
WAARSCHUWING het snijgarnituur in de zwarte sector een
obstakel raakt.
Maaikop met kunststof messen – STIHL In plaats van de maaidraad geen
PolyCut metaaldraad of ander draad gebruiken –
kans op letsel!
Voor het maaien van niet-afgezette
grasvelden (zonder palen, omheiningen,
bomen en vergelijkbare obstakels).
Op de slijtage-indicatoren letten!

10 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Grassnijblad Om de kans op ongelukken te


reduceren, het volgende beslist in acht
nemen:
– Contact met stenen, metalen
voorwerpen en dergelijke
voorkomen

002BA355 KN
– Geen hout of struikgewas met een
diameter van meer dan 2 cm
doorsnijden (zagen) – voor grotere
Bij het maaien van gras en het diameters gebruikmaken van een
opschonen van jonge aanplant met het cirkelzaagblad
apparaat net als met een zeis, vlak
boven de grond, werken. – Het slagmes regelmatig op
beschadigingen controleren – een
beschadigd slagmes niet verder
gebruiken
– Het slagmes regelmatig en als het
merkbaar bot is geworden volgens
000BA020 KN

voorschrift slijpen en – indien nodig

002BA509 KN
– balanceren (STIHL adviseert dit
door de STIHL dealer te laten
Alleen voor gras en onkruid – met het uitvoeren)
apparaat net als met een zeis werken. Voor het snoeien van wildgroei en
Hakselmes
struikgewas het slagmes van bovenaf in
WAARSCHUWING de plant 'steken' – het snijgoed wordt
verhakseld – hierbij het snijgarnituur niet Voor het uitdunnen en verhakselen van
Bij onjuist gebruik kan het grassnijblad
boven heuphoogte houden. taai, vervilt gras, wildgroei en
worden beschadigd – kans op letsel
door weggeslingerde onderdelen! struikgewas.
Bij deze werktechniek moet uiterst
voorzichtig te werk worden gegaan. Hoe
Het grassnijblad, als het merkbaar bot is
groter de afstand van het snijgarnituur
geworden volgens voorschrift slijpen.
ten opzichte van de grond, des te groter
is het risico dat er materiaal opzij wordt
Slagmessen
geslingerd – kans op letsel!
Attentie! Bij onjuist gebruik kan het

002BA210 KN
Voor het maaien van vervilt gras, het slagmes worden beschadigd – kans op
snoeien van wildgroei en struikgewas en letsel door weggeslingerde delen!
het opschonen van jonge aanplant met
een maximale stamdiameter van 2 cm –
Voor het snoeien en versnipperen van
geen dikkere stammen zagen – kans op wildgroei en struikgewas het hakselmes
ongevallen!
van bovenaf in de plant 'steken' – het

FS 510 C, FS 560 C 11
Nederlands

snijgoed wordt verhakseld – hierbij het Het beste zaagresultaat wordt bereikt In de witte sector kan praktisch zonder
snijgarnituur niet boven heuphoogte met vol gas en een gelijkmatige terugslag en gemakkelijk worden
houden. aanzetdruk. gewerkt. Het cirkelzaagblad altijd in
deze sector tegen de te zagen stam
Bij deze werktechniek moet uiterst Cirkelzaagbladen alleen met een bij de
plaatsen.
voorzichtig te werk worden gegaan. Hoe diameter van het snijgarnituur passende
groter de afstand van het snijgarnituur aanslag gebruiken.
ten opzichte van de grond, des te groter
is het risico dat er materiaal opzij wordt WAARSCHUWING
geslingerd – kans op letsel!
Contact van het cirkelzaagblad met
Attentie! Bij misbruik kan het hakselmes stenen en de grond beslist voorkomen –
worden beschadigd – kans op letsel kans op scheurvorming. Het
door weggeslingerde onderdelen! cirkelzaagblad bijtijds en volgens
Om de kans op ongelukken te voorschrift slijpen – botte tanden kunnen
reduceren, het volgende beslist in acht leiden tot scheurvorming en hierdoor tot
nemen: breuk van het zaagblad – kans op
ongelukken!
– Contact met stenen, metalen
voorwerpen en dergelijke Bij het kappen ten minste twee
voorkomen boomlengtes afstand tot aan de
volgende werkplek aanhouden.
– Geen hout of struikgewas met een
diameter van meer dan 2 cm Kans op terugslag
doorsnijden (zagen) – voor grotere
diameters gebruikmaken van een
cirkelzaagblad
– Het hakselmes regelmatig op
beschadigingen controleren – een
beschadigd hakselmes niet verder
gebruiken

002BA449 KN
– Het hakselmes regelmatig en bij
merkbaar bot worden volgens
voorschrift slijpen en – indien nodig De kans op terugslag is in de zwarte
– balanceren (STIHL adviseert dit sector zeer groot: in deze sector het
door de STIHL dealer te laten cirkelzaagblad niet tegen het hout zetten
uitvoeren) om te zagen.

Cirkelzaagblad In de grijze sector is er ook kans op


terugslag: deze sector mag alleen door
ervaren en speciaal geschoolde
Voor het afzagen van struiken en bomen personen worden gebruikt, met gebruik
tot een stamdiameter van 7 cm. van speciale werktechnieken.

12 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, aanslag en draagstel

Snijgarnituur Beschermkap, aanslag Draagriem

1 2
14

3 4 5

6 7 15

8 9

16
10 18

11 12 13 17

0000-GXX-0377-A0
FS 510 C, FS 560 C 13
Nederlands

Vrijgegeven combinaties 12 Cirkelzaagblad 225 beitelbetanding


(Ø 225 mm)
Dubbele handgreep
monteren
Afhankelijk van het snijgarnituur de 13 Cirkelzaagblad 225 hardmetaal
juiste combinatie uit de tabel kiezen! (Ø 225 mm) Dubbele handgreep met draaibare
handgreepsteun monteren
WAARSCHUWING WAARSCHUWING
Uit veiligheidsoverwegingen mogen Grassnijbladen, slagmessen,
alleen de binnen één tabelregel staande hakselmessen en cirkelzaagbladen van
snijgarnituren en beschermkappen, een ander materiaal dan metaal zijn niet
resp. aanslagen met elkaar worden toegestaan.
gecombineerd. Andere combinaties zijn
1
niet toegestaan – kans op ongelukken! Beschermkappen, aanslag

3BA003 KN
Snijgarnituren
14 Beschermkap voor maaikoppen
15 Beschermkap voor metalen
Maaikoppen snijgarnituren, posities 6 tot 9 De bedieningshandgreep (1) tussen het
uitpakken van het apparaat en de
1 STIHL AutoCut 40-4 16 Beschermkap voor hakselmes montage van de draagbeugel niet om de
2 STIHL AutoCut 56-2 17 Aanslag voor cirkelzaagbladen langsas draaien; zie ook hoofdstuk
3 STIHL TrimCut 51-2 "Gaskabel instellen".
Draagriem
4 STIHL DuroCut 40-4 Het apparaat is leverbaar met
5 STIHL PolyCut 41-3 verschillende draagbeugels:
18 Dubbele schouderriem moet
Metalen snijgarnituren worden gebruikt
6 Grassnijblad 255-8
(Ø 255 mm)
7 Grassnijblad 250-40 Spezial 2
4
(Ø 250 mm)

3BA004 KN
8 Slagmes 305-2 Spezial
(Ø 305 mm)
2 Draagbeugel voor apparaten die
9 Slagmes 350-3
overwegend worden gebruikt voor
(Ø 350 mm) het maaien, met slag- of hakselmes,
10 Hakselmes 320-2 maar waarmee ook dun hout kan
(Ø 320 mm) worden "gezaagd".

11 Cirkelzaagblad 225
driehoeksbetanding
(Ø 225 mm)

14 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

5 8

4
3

2BA001 KN

3BA005 KN

3BA007 KN
3 Draagbeugel voor apparaten die N Veer (5) uit de leveringsomvang N Beugel van de knevelbout (8)
hoofdzakelijk worden gebruikt voor van de bij het apparaat behorende opklappen tot deze verticaal staat
het zagen, maar waarmee ook kan onderdelenset nemen
worden gemaaid en struikgewas N De knevelbout linksom draaien en
N Veer (5) in de onderste slechts iets aandraaien
kan worden gesnoeid.
klembeugel (6) drukken
Bij de uitlevering zijn bij de
draagbeugels (2, 3) de klembeugels (4)
bevestigd.
N De montagestand van de 5
klembeugels op de draagbeugel tot 8
aan het aanbrengen op de
4 7

3BA008 KN
handgreepsteun niet wijzigen 2
Beide draagbeugeltypen worden op
dezelfde wijze op het apparaat N Knevelbout (8) in de
gemonteerd. Daarom wordt als 7
schroefdraadinsert van de
voorbeeld voor de beide uitvoeringen handgreepsteun (7) aanbrengen –
slechts de montage van de ook tegen de druk van de veer (5) in
draagbeugel (2) afgebeeld.

Draagbeugel monteren
4900BA002 KN

Voor de montage van de draaibare 9 6


handgreepsteun moeten de
klembeugels worden voorzien van een 10 7

3BA0009 KN
N Klembeugels (4) met de
veer en moet de handgreepsteun
draagbeugel (2) voorzichtig op de
worden bevestigd op het apparaat.
handgreepsteun (7) plaatsen
N De draagbeugel niet verdraaien in N De klembeugels zo uitlijnen dat het
de klembeugels bruggetje (9) van de onderste
klembeugel (6) in de groef (10) van
de handgreepsteun (7) valt

FS 510 C, FS 560 C 15
Nederlands

Bedieningshandgreep monteren boringen (15) met elkaar in lijn


liggen – de gashendel (14) is naar
beneden gericht

11 11
6

3BA010 KN
7 1

002BA451 KN

4900BA008 KN
N De knevelbout zover rechtsom 12
draaien tot de onderste 12
klembeugel (6) tegen de
N Bout (11) losdraaien en de
handgreepsteun (7) ligt
moer (12) uit de N Moer (12) in de
bedieningshandgreep (1) nemen bedieningshandgreep plaatsen, de
bout (11) in de
bedieningshandgreep steken,
2 verdraaien en vastdraaien

2 Draagbeugel instellen
4900BA003 KN

13

4900BA005 KN
Knevelbout losdraaien

N Draagbeugel (2) 180° naar voren


draaien
N De bedieningshandgreep zo voor
N De knevelbout voorzichtig het rechter draagbeugeleinde
aandraaien houden, dat de gaskabel (13) langs
de binnenzijde van de

4900BA009 KN
draagbeugel (2) loopt

N Beugel van de knevelbout


opklappen tot deze verticaal staat
4900BA004 KN

1 15
2
4900BA007 KN

15
14
N Beugel van de knevelbout
inklappen, zodat deze gelijkligt met
de bovenzijde van de klembeugel N Bedieningshandgreep (1) in deze
stand zover naar het uiteinde van de
draagbeugel (2) schuiven dat de

16 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

4900BA010 KN

4900BA014 KN
2
N Knevelbout zover linksom draaien N Beugel van de knevelbout
tot de handgreepsteun kan worden inklappen, zodat deze gelijkligt met
versteld de bovenzijde van de klembeugel
Draagbeugel uitlijnen
Gaskabel controleren

4900BA012 KN
N Na demontage van de
bedieningshandgreep op de
draagbeugel de gaskabel
N Draagbeugel (2) zo uitlijnen dat de controleren, zie hoofdstuk
4900BA011 KN

afstand (A) ongeveer "Gaskabel instellen"


17 cm (7 inch) is
De draagbeugel niet in het gebogen deel
N Draagbeugel in de gewenste stand van de pijp bevestigen.
plaatsen Knevelbout sluiten

4900BA013 KN

N De knevelbout zover rechtsom


draaien tot de bout zwaar draait
N Knevelbout vast aandraaien

FS 510 C, FS 560 C 17
Nederlands

Draagbeugel kantelen
Gaskabel afstellen Beschermkappen monteren
In de transportstand
Na de montage van het apparaat of na
De juiste beschermkap monteren
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
1
2 8

002BA461 KN
002BA655 KN
WAARSCHUWING
De beschermkap (1) is alleen
N Gashendel in de volgasstand
vrijgegeven voor maaikoppen, daarom
4900BA015 KN

plaatsen
moet voor de montage van een maaikop
N De bout in de gashendel tot aan de de beschermkap (1) worden
eerste weerstand in de richting van gemonteerd.
N Knevelbout (8) losdraaien en zover de pijl draaien. Daarna nogmaals
Advies: maaikoppen samen met een
uit de schroefdraad draaien tot de een halve slag verder indraaien
wikkelbeveiligingskap op de aandrijfkop
draagbeugel (2) rechtsom kan plaatsen, zie "Beschermkap
worden gedraaid monteren/wikkelbeveiligingskap
N De draagbeugel 90° verdraaien en monteren".
aansluitend naar beneden kantelen
N Knevelbout (8) vastdraaien
In de werkstand
N De draagbeugel in omgekeerde
2
volgorde dan zoals hierboven staat

002BA462 KN
beschreven en linksom draaien,
resp. kantelen

WAARSCHUWING
De beschermkap (2) is alleen
vrijgegeven voor grassnijbladen en
slagmessen, daarom moet voor de

18 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

montage van een grassnijblad of een Beschermkap monteren kunnen de bouten ook met speciaal
slagmes de beschermkap (2) worden gereedschap niet meer worden
gemonteerd. losgedraaid!
De beschermkappen (1, 2 en 4) worden
Advies: grassnijbladen samen met een op dezelfde wijze op de aandrijfkop Daarom adviseren wij de
wikkelbeveiligingskap op de aandrijfkop bevestigd. hakselmesbeschermkap te laten
plaatsen, zie "Beschermkap monteren door de STIHL dealer.
monteren/wikkelbeveiligingskap
Voor het naderhand monteren van een
monteren".
hakselbeschermkap is een 'aanbouwset
6 hakselbeschermkap' als speciaal
toebehoren leverbaar. Afhankelijk van
3 de eerste uitvoering van het apparaat

002BA465 KN
5 kan naast deze montage naderhand,
een 'montageset hakselmes' voor het
002BA463 KN naderhand monteren van een
hakselmes nodig zijn. Beide sets
N Vuil in de aansluitnaden van de bevatten geen hakselmessen, deze
aandrijfkop en de beschermkap moet apart worden besteld.
verwijderen – zorgen dat er geen
vuil in de schroefdraadboringen van Tot de "hakselmesset voor montage
WAARSCHUWING de aandrijfkop terecht kan komen, naderhand" behoren klembeugels die
zie paragraaf "Stoppen" op de aandrijfkop moeten worden
De beschermkap (3) is alleen
gemonteerd en aan de steel/maaiboom
vrijgegeven voor het hakselmes, N Beschermkap op de aandrijfkop (5) moeten worden bevestigd. De set bevat
daarom moet voor de montage van een plaatsen de eigenlijke hakselbeschermkap die op
hakselmes de beschermkap (3) worden
N Bouten (6) aanbrengen en zijn beurt aan de klembeugels moet
gemonteerd, zie paragraaf
vastdraaien worden bevestigd.
"Beschermkap monteren".
– Klembeugels monteren
Hakselbeschermkap monteren
In verband met de hoge belasting van de
hakselbeschermkap (3) en de nationale
4 richtlijnen voor het hakselen van het 2 2
apparaat moet de hakselbeschermkap
volgens voorschrift en correct op het
002BA464 KN

apparaat worden bevestigd.

002BA495 KN
Voor de montage van de beschermkap 3
is een speciale schroevendraaierbit
WAARSCHUWING nodig die alleen via de STIHL dealer
– De onderste klembeugel (1):
leverbaar is. De schroevendraaierbit
De als beschermkap dienende herkenbaar aan de twee nokken (2)
heeft als eigenschap dat de bout
aanslag (4) is alleen vrijgegeven voor in de lengteas, acht boringen met
hiermee alleen kan worden
cirkelzaagbladen, daarom moet voor de schroefdraad en een aan de zijkant
vastgedraaid. Eenmaal vastgedraaid
montage van een cirkelzaagblad de aangebrachte groef (3)
aanslag (4) worden gemonteerd.

FS 510 C, FS 560 C 19
Nederlands

N In de bovenste klembeugel (4) in de


met het cijfer 1 gecodeerde boring
een bout aanbrengen en met enkele
slagen in de onderste
klembeugel (1) schroeven
N Op dezelfde wijze steeds een bout

002BA499 KN
002BA496 KN
in de met de cijfers 2, 3 en 4
5 gecodeerde boringen steken en
deze slechts enkele slagen in de
– Bovenste klembeugel (4): schroefdraad draaien N De bouten in de boringen 1 en 2 tot
herkenbaar aan de met de cijfers aan de aanslag aandraaien
1 tot 4 gecodeerde boringen en een
N De bouten in de boringen 1 en 2 met
aan de zijkant geplaatste nok (5)
een aanhaalmoment van 8 Nm
vastdraaien
N De bouten in de boringen 3 en 4
achtereenvolgens aandraaien en

002BA498 KN
met 8 Nm vastdraaien

N De klembeugels tot aan de aanslag


4 in de richting van de aandrijfkop
schuiven, hierbij de nok (5) in de
5 klemsleuf (pijl) van de aandrijfkop
steken
N De beide klembeugels in deze
3 stand vasthouden!
002BA497 KN

1
N De onderste klembeugel (1) ter
hoogte van de aandrijfkop van
onderaf tegen de steel/maaiboom
plaatsen
N De bovenste klembeugel (4) zo op
de steel/maaiboom monteren dat de
nok (5) in de groef (3) valt
N De beide klembeugels in deze
stand vasthouden

20 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

– Hakselbeschermkap monteren klembeugels (8) niet vervuild raken, zijn


de stoppen (9) leverbaar als speciaal
toebehoren.
1
Vier stoppen (9) maken deel uit van de
leveringsomvang van de 2
hakselbeschermkap.

002BA502 KN
3
Wikkelbeveiligingskap monteren

N De aandrijfkop zo houden dat de


as (1) naar boven is gericht
N Wikkelbeveiligingskap (2) zo op de
aandrijfkop plaatsen dat het hart
van de middelste boring boven de

002BA501 KN
rand (3) ligt
002BA500 KN

Voor werkzaamheden met maaikoppen 5


6 en grassnijbladen wordt een
wikkelbeveiligingskap op de aandrijfkop 2
N De hakselbeschermkap met de bevestigd, die het oprollen van bijv.
naar binnen gewelfde zijde in de gras, plantenresten enz. op de

002BA503 KN
richting van de aandrijfkop (6) aandrijfkop en het snijgarnituur in sterke 4
gericht op de onderste klembeugel mate voorkomt.
plaatsen Apparaten die af fabriek zijn uitgerust
met een maaikop of een grassnijblad N Eén van de drie houders (4) zo op
N Bouten (7) aanbrengen en de aandrijfkop en de
vastdraaien worden uitgeleverd met een
wikkelbeveiligingskap. Een "set wikkelbeveiligingskap houden dat
wikkelbeveiligingskap" is leverbaar als de boring van de houder in lijn ligt
speciaal toebehoren voor het met de middelste boring
– Stoppen
naderhand monteren. N Bout (5) in de houder draaien en
N De wikkelbeveiligingskap voor de slechts handvast draaien, zodat de
9 montage van de beschermkap wikkelbeveiligingskap (2) op de
monteren – indien nodig een al op aandrijfkop nog kan worden
de aandrijfkop gemonteerde verdraaid
6 8 beschermkap uitbouwen
002BA466 KN

Om ervoor te zorgen dat de niet-


gebruikte schroefdraadboringen voor de
beschermkap in de aandrijfkop (6) en de

FS 510 C, FS 560 C 21
Nederlands

LET OP
Snijgarnituur monteren
Alleen de drukschotel met de diameter
van 60 mm monteren. De drukschotel Motorapparaat neerleggen
met een diameter van 65 mm past niet
en mag daarom niet worden

002BA504 KN
4 gemonteerd, zie hoofdstuk
"Snijgarnituur monteren"/"Maaikop
monteren"/"Grassnijblad monteren".
N De beide andere aan de zijkant
geplaatste houders (4) eveneens
op de aandrijfkop monteren en de 6

002BA406 KN
bouten slechts handvast draaien

002BA506 KN
N Motor afzetten
N Het motorapparaat zo neerleggen
dat de koppeling voor het
Beschermring (6) op de drukring snijgarnituur naar boven is gericht
002BA512 KN

N
plaatsen – de rondlopende kraag
(pijl) op de as (1) moet zichtbaar zijn Bevestigingsonderdelen voor het
snijgarnituur
N De wikkelbeveiligingskap zo
uitlijnen dat de voorste houder
gecentreerd ten opzichte van de Afhankelijk van het snijgarnituur
rand op de aandrijfkop ligt waarmee uw apparaat werd uitgeleverd,
kan ook de leveringsomvang van
N Alle bouten vastdraaien
bevestigingsonderdelen voor het
snijgarnituur verschillend zijn.

5 Voor het naderhand uitrusten van het


apparaat met andere snijgarnituren zijn
1 deze en ook de hierbij passende
beschermkappen en
bevestigingsonderdelen leverbaar als
002BA505 KN

speciaal toebehoren.

WAARSCHUWING
N Drukschotel (5) met de diameter
van 60 mm op de as (1) schuiven De bevestigingsonderdelen voor het
snijgarnituur altijd zoals in de paragraaf
"Snijgarnituur monteren" staat
beschreven gebruiken en aansluiten.

22 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Drukschotel Drukringen

681BA191 KN
3

681BA189 KN
681BA188 KN
A A A
A
– Beschermring (3) voor slagmes en
Uitvoering met A = 60 mm hakselmes
– Uitvoering met A = 60 mm –
(2,4 inch) diameter voor de (2,4 inch) diameter voor de Deze onderdelen hebben steeds
bevestiging van maaikoppen en bevestiging van grassnijbladen en dezelfde functie:
grassnijbladen cirkelzaagbladen
– Beschermen de moer (4) en de
– Uitvoering met A = 65 mm – Uitvoering met A = 70 mm schroefdraad op de as tegen
(2,6 inch) diameter voor de (2,8 inch) diameter voor de slijtage
bevestiging van slagmessen, bevestiging van slagmessen en
– Voorkomen contact met de grond
hakselmessen en cirkelzaagbladen hakselmessen
door het metalen snijgarnituur
Draaischotel, beschermring en moer
– De draaischotels maken het
LET OP geleiden van het snijgarnituur net
De drukschotel is voor de bevestiging boven de grond mogelijk
van alle snijgarnituren op de aandrijfkop
nodig. WAARSCHUWING
De draaischotel en de beschermring bij

681BA190 KN
slijtage beslist en tijdig vervangen.
A A Moer en combisleutel

– Draaischotel (1) met ca. A = 80 mm


(3,2 inch) diameter voor
grassnijbladen 5
– Draaischotel (2) met ca. A = 63 mm
(2,5 inch) diameter voor

681BA192 KN
cirkelzaagbladen
4
Metalen snijgarnituren worden met
behulp van de moer (4) op de
aandrijfkop bevestigd en geborgd.

FS 510 C, FS 560 C 23
Nederlands

N Moer (4) met de combisleutel (5) As blokkeren Snijgarnituur monteren


los- en vastdraaien

WAARSCHUWING WAARSCHUWING
2
Een te gemakkelijk draaiende moer De bij het snijgarnituur passende
vervangen. 1 beschermkap monteren – zie
"Beschermkappen monteren".
Aandrijfkop en bevestigingsonderdelen

002BA507 KN
voor het snijgarnituur reinigen Maaikop met schroefdraadaansluiting
3 monteren
De aandrijfkop, de omgeving, de
Voor het monteren en demonteren van
binnenkant van de De bijlage voor de maaikop goed
de snijgarnituren moet de as (2) worden
wikkelbeveiligingskap en de bewaren.
geblokkeerd.
afzonderlijke bevestigingsonderdelen
Alle vrijgegeven maaikoppen worden op
voor het snijgarnituur regelmatig, resp. De as (2) kan alleen met een correct
bij vervanging van het snijgarnituur dezelfde wijze op de aandrijfkop
gemonteerde drukschotel (1) worden
controleren en indien nodig grondig bevestigd.
geblokkeerd, omdat de blokkeerpen (3)
reinigen, hiervoor: in de drukschotel moet vallen. N Controleren of de gemonteerde
Alle bevestigingsonderdelen voor beschermkap is vrijgegeven voor de
N N Blokkeerpen (3) onder lichte
het snijgarnituur van de aandrijfkop maaikop – indien niet, ook de beide
weerstand in de boring in de
trekken volgende handelingen uitvoeren
aandrijfkop schuiven – voorzichtig
aandrukken N Indien gemonteerd –
Drukschotel monteren wikkelbeveiligingskap met
N As, moer of snijgarnituur verdraaien
drukschotel demonteren
tot de blokkeerpen in de boring valt
en de as wordt geblokkeerd N De niet voor de maaikop
vrijgegeven beschermkap
De blokkeerpen wordt in de aandrijfkop
1 door een rubberelement in de
uitbouwen
montagestand gehouden. N Beschermkap voor maaikoppen
2 N Snijgarnituur de- of monteren – zie
monteren
"Snijgarnituur monteren"
002BA467 KN

N Wikkelbeveiligingskap samen met


een drukschotel met een diameter
N De blokkeerpen uit de aandrijfkop
van 60 mm (2,4 inch) monteren
trekken
N Drukschotel (1) op de as (2)
schuiven LET OP
De blokkeerpen voor het blokkeren van
de as beslist weer lostrekken, omdat
anders bij een draaiende motor schade
in de aandrijflijn kan ontstaan.

24 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

WAARSCHUWING
6
Veiligheidshandschoenen aantrekken –
kans op letsel door de scherpe
snijkanten 5

Grassnijblad monteren
4 3
b
1 N Controleren of de gemonteerde a
beschermkap is vrijgegeven voor
grassnijbladen – indien niet, ook de
beide volgende handelingen
uitvoeren
N Indien gemonteerd –
wikkelbeveiligingskap met
002BA468 KN

002BA469 KN
drukschotel demonteren
N De niet voor grassnijbladen
vrijgegeven beschermkap
N De maaikop linksom tot aan de N Snijgarnituur (3) aanbrengen
uitbouwen
aanslag op de as (1) schroeven
N Beschermkap voor grassnijbladen
N As blokkeren WAARSCHUWING
en slagmessen monteren
N Maaikop vastdraaien Kraag (a) moet in de boring (b) van het
N Wikkelbeveiligingskap samen met
snijgarnituur vallen!
een drukschotel met een diameter
LET OP van 60 mm (2,4 inch) monteren Snijgarnituur bevestigen
Het gereedschap voor het blokkeren van Snijgarnituur op de juiste wijze N Drukring (4) met een diameter van
de as weer lostrekken. aanbrengen 60 mm (2,4 inch) aanbrengen – met
de bolle zijde naar boven gericht
Maaikop verwijderen N Draaischotel (5) met een diameter
1 2 van 80 mm (3,2 inch) aanbrengen
N As blokkeren N As blokkeren
N De maaikop rechtsom draaien N Moer (6) linksom op de as draaien
681BA186 KN

en vastdraaien
Metalen snijgarnituur verwijderen en
aanbrengen WAARSCHUWING
De snijkanten van de grassnijbladen Een te gemakkelijk draaiende moer
Voor het verwijderen en aanbrengen 255-8 (1) en 250-40 Spezial (2) moeten vervangen.
van metalen snijgarnituren: naar rechts zijn gericht.

FS 510 C, FS 560 C 25
Nederlands

Snijgarnituur op de juiste wijze Snijgarnituur bevestigen


LET OP aanbrengen
N Drukring (4) met een diameter van
Het gereedschap voor het blokkeren van 70 mm (2,8 inch) aanbrengen – met
de as weer lostrekken. 1 de bolle zijde naar boven gericht
2
Snijgarnituur verwijderen N Beschermring (5) voor slagmessen
aanbrengen – met de opening naar
N As blokkeren
boven
N Moer (6) rechtsom losdraaien

681BA187 KN
N As blokkeren
N Het snijgarnituur en de
N Moer (6) linksom op de as draaien
bevestigingsonderdelen hiervan
en vastdraaien
van de aandrijfkop trekken
De slagmessen 305-2 (1) en 350-3 (2)
kunnen in een willekeurige richting WAARSCHUWING
Slagmes monteren
wijzen – deze snijgarnituren regelmatig
omkeren om eenzijdige slijtage te Een te gemakkelijk draaiende moer
voorkomen. vervangen.
N Controleren of de gemonteerde
beschermkap is vrijgegeven voor
slagmessen – indien niet, ook de LET OP
beide volgende handelingen 6
uitvoeren Het gereedschap voor het blokkeren van
de as weer lostrekken.
N Indien gemonteerd – 3
5
wikkelbeveiligingskap met Snijgarnituur verwijderen
drukschotel demonteren
4 3 N As blokkeren
N De niet voor slagmessen b N De moer rechtsom losdraaien
vrijgegeven beschermkap
uitbouwen
a N Het snijgarnituur en de
bevestigingsonderdelen hiervan
N Beschermkap voor grassnijbladen van de aandrijfkop trekken
en slagmessen monteren
N Drukschotel met een diameter van Hakselmes 320-2 monteren
65 mm (2,6 inch) gebruiken
002BA494 KN

N Controleren of de gemonteerde
beschermkap is vrijgegeven voor
hakselmessen – indien niet, ook de
beide volgende handelingen
N Snijgarnituur (3) aanbrengen uitvoeren
N Indien gemonteerd –
WAARSCHUWING wikkelbeveiligingskap met
Kraag (a) moet in de boring (b) van het drukschotel demonteren
snijgarnituur vallen!

26 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

N De niet voor hakselmessen Snijgarnituur bevestigen N Indien gemonteerd – beschermkap


vrijgegeven beschermkap uitbouwen
N Drukring (2) met een diameter van
uitbouwen
70 mm (2,8 inch) aanbrengen – met N Aanslag voor cirkelzaagbladen
N Beschermkap voor hakselmes de bolle zijde naar boven gericht monteren
monteren
N Beschermring (3) voor N Drukschotel met een diameter van
N Drukschotel met een diameter van hakselmessen aanbrengen – met 65 mm (2,6 inch) gebruiken
65 mm (2,6 inch) gebruiken de opening naar boven
N De niet gebruikte
N De niet gebruikte N As blokkeren schroefdraadboringen afsluiten met
schroefdraadboringen afsluiten met stoppen
N Moer (4) linksom op de as draaien
stoppen
en vastdraaien Snijgarnituur op de juiste wijze
aanbrengen
WAARSCHUWING
4
Een te gemakkelijk draaiende moer
3 vervangen.

2 1 LET OP

681BA165 KN
b Het gereedschap voor het blokkeren van
a de as weer lostrekken.
Snijgarnituur verwijderen
Bij cirkelzaagbladen moeten de
N As blokkeren snijkanten naar rechts zijn gericht.
N De moer rechtsom losdraaien
N Het snijgarnituur en de
bevestigingsonderdelen hiervan
002BA470 KN

van de aandrijfkop trekken


N Als er een ander snijgarnituur moet
N Hakselmes (1) aanbrengen – de worden gebruikt – de
snijkanten moeten naar boven zijn hakselbeschermkap verwijderen
gericht
Cirkelzaagblad 225 monteren
WAARSCHUWING
N Controleren of de aanslag voor het
Kraag (a) moet in de boring (b) van het
cirkelzaagblad al is gemonteerd –
snijgarnituur vallen!
indien niet, ook de beide volgende
handelingen uitvoeren
N Indien gemonteerd – de
wikkelbeveiligingskap uitbouwen

FS 510 C, FS 560 C 27
Nederlands

LET OP
Brandstof
4
Het gereedschap voor het blokkeren van
de as weer lostrekken. De motor draait op een
3 brandstofmengsel van benzine en
Snijgarnituur verwijderen motorolie.
2 1 N As blokkeren
b N De moer rechtsom losdraaien WAARSCHUWING
a N Het snijgarnituur en de Direct huidcontact met benzine en het
bevestigingsonderdelen hiervan inademen van benzinedampen
van de aandrijfkop trekken voorkomen.

STIHL MotoMix
002BA471 KN

STIHL adviseert het gebruik van


STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
N Snijgarnituur (1) aanbrengen octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
WAARSCHUWING STIHL MotoMix is voor de langst
Kraag (a) moet in de boring (b) van het mogelijke levensduur van de motor
snijgarnituur vallen! gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
Snijgarnituur bevestigen
MotoMix is niet in alle exportlanden
N Drukring (2) met een diameter van
leverbaar.
60 mm (2,4 inch) aanbrengen – met
de bolle zijde naar boven gericht
Brandstof mengen
N Draaischotel (3) met een diameter
van 63 mm (2,5 inch) aanbrengen
N As blokkeren LET OP
N Moer (4) linksom op de as draaien Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
en vastdraaien een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
WAARSCHUWING de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
Een te gemakkelijk draaiende moer
keerringen, leidingen en benzinetank
vervangen.
beschadigen.

28 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Benzine Mengverhouding
WAARSCHUWING
Alleen benzine van een gerenommeerd Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
merk met een octaangetal van minimaal 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
90 RON tanken – loodvrij of de dop voorzichtig losdraaien.
loodhoudend. Voorbeelden
N De benzinetank en de jerrycan
Machines met uitlaatgaskatalysator Hoeveelheid STIHL tweetaktolie 1:50 regelmatig grondig reinigen
moeten worden getankt met loodvrije benzine De restbrandstof en de voor de reiniging
benzine. Liter Liter (ml) gebruikte vloeistof volgens voorschrift
1 0,02 (20) en milieubewust opslaan en afvoeren!
LET OP 5 0,10 (100)
Bij het meerdere malen tanken met 10 0,20 (200)
loodhoudende benzine kan de werking 15 0,30 (300)
van de katalysator duidelijk teruglopen.
20 0,40 (400)
Benzine met een alcoholpercentage van 25 0,50 (500)
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs N In een voor benzine vrijgegeven
storingen veroorzaken, daarom mag jerrycan eerst motorolie bijvullen en
deze benzine voor deze motoren niet vervolgens benzine en goed
worden gebruikt. mengen

Motoren met M-Tronic leveren met Brandstofmengsel opslaan


benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Benzine alleen bewaren in voor benzine
Motorolie vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
licht en zonnestralen.
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of Het brandstofmengsel veroudert –
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd alleen de hoeveelheid die nodig is voor
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert enkele weken mengen. Het
het allerhoogste vermogen en de brandstofmengsel niet langer dan
langste motorlevensduur. 30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
De motoroliën zijn niet in alle
temperaturen kan het brandstofmengsel
exportlanden leverbaar.
sneller onbruikbaar worden.
Bij motorapparaten met
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
uitlaatgaskatalysator mag voor het
2 jaar probleemloos worden bewaard.
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50 N De jerrycan met brandstofmengsel
worden gebruikt. voor het tanken goed schudden

FS 510 C, FS 560 C 29
Nederlands

Tankdop opendraaien
Tanken Dubbele schouderriem
omdoen
Het omdoen van de dubbele
schouderriem (draagstel) wordt exact
beschreven in de bijlage die wordt
meegeleverd met de dubbele
Apparaat voorbereiden schouderriem.

2709BA003 KN
Type en uitvoering van de dubbele
schouderriem zijn afhankelijk van het
exportland.
N Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden Draagriem omdoen
genomen
Tankdop wegnemen
4900BA016 KN

Tanken
1
Bij het tanken geen benzine morsen en
WAARSCHUWING
de tank niet tot aan de rand vullen.
Bij het tanken in oneffen terrein de
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen.
voor brandstof (speciaal toebehoren).
N In vlak terrein het apparaat zo
N Tanken
neerleggen, dat de tankdop naar
boven is gericht
Tankdop dichtdraaien
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er 2
geen vuil in de tank valt
3

002BA411 KN
N Dubbele schouderriem (1) omdoen
2709BA004 KN

N De riemlengte zo afstellen dat de


karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
N Tankdop aanbrengen ligt
N Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien

30 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

N Karabijnhaak vasthaken in de strip Snel afdoen


met boringen (3) van het apparaat – Apparaat uitbalanceren
zie "Apparaat vasthaken aan
draagstel" Afhankelijk van het gemonteerde WAARSCHUWING
N Vervolgens het juiste snijgarnituur wordt het apparaat op
Bij naderend gevaar moet het apparaat
bevestigingspunt voor het verschillende manieren
snel op de grond kunnen worden
gemonteerde snijgarnituur bepalen uitgebalanceerd.
geplaatst. Het snel neerleggen van het
– zie "Apparaat uitbalanceren". Het aan het draagstel hangende
N apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
motorapparaat laten uitpendelen – het apparaat niet op de grond gooien,
Het apparaat vasthaken aan het ophangpunt indien nodig wijzigen om beschadigingen te voorkomen.
draagstel
Pendelstanden

2
1 1
2
002BA631 KN

6BA009 KN
N Karabijnhaak (1) in de strip met
boringen (2) op de steel/maaiboom Maaikoppen, grassnijbladen,
vasthaken slagmessen en hakselmessen moeten
net de grond raken.
Het apparaat bij het draagstel loshaken

1
1
6BA010 KN

2
002BA632 KN

2
Cirkelzaagbladen moeten ca. 20 cm
boven de grond "zweven".
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en de strip met
boringen (2) uit de haak trekken

FS 510 C, FS 560 C 31
Nederlands

Symbolen op de chokeknop
Motor starten/afzetten
5
Bedieningselementen

4900BA018 KN
002BA481 KN
N Als de motor koud is: chokeknop (5)
bij de rand (pijlen) indrukken en in
Werkstand F – in deze stand wordt de
de startstand } draaien
3 warme motor gestart of draait de motor.
Starten
Start } – in deze stand wordt de koude
motor gestart.

2 Motor starten

6BA011 KN
002BA474 KN

4
N Het apparaat zo op de grond

4900BA017 KN
plaatsen dat het niet kan omvallen:
1 Gashendelblokkering de steunplaat op de motor en de
2 Gashendel beschermkap voor het snijgarnituur
vormen de ondersteuning. Het
3 Stopschakelaar – met de werkstand N Balg (4) van de hand-benzinepomp snijgarnituur mag noch de grond
en stopstand. Voor het uitschakelen ten minste 5-maal indrukken – ook noch enig ander voorwerp raken
van het contact moet de als de balg met benzine is gevuld
stopschakelaar (…) in de N Een veilige houding aannemen –
stopstand worden ingedrukt. De chokeknop staat in de werkstand F. mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend.
Werking van de stopschakelaar en het
contact N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij
De niet ingedrukte stopschakelaar staat
noch de gashendel, noch de
in de werkstand: het contact is
gashendelblokkering aanraken
ingeschakeld – de motor is startklaar en
kan worden gestart. Als de
stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt LET OP
het contact uitgeschakeld. Nadat de
motor is afgeslagen, wordt het contact De voet of de knie niet op de
automatisch weer ingeschakeld. steel/maaiboom plaatsen!

32 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Motor afzetten

6BA014 KN
6BA012 KN

002BA485 KN
N Met de rechterhand de N Als de motor in de startstand }
starthandgreep vastpakken werd gestart: gashendelblokkering
en gashendel gelijktijdig even
indrukken, de chokeknop springt in N De stopschakelaar indrukken – de
LET OP motor stopt – de stopschakelaar
de werkstand F en de motor gaat
stationair draaien loslaten – de stopschakelaar veert
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
terug
uit de boring trekken – kans op breuk!
Het apparaat is klaar voor gebruik.
N De starthandgreep niet terug laten Verdere aanwijzingen met betrekking tot
schieten – maar laten vieren zodat WAARSCHUWING het starten
het startkoord correct kan worden
opgerold In de werkstand F en bij een gelijkmatig
stationair toerental mag het snijgarnituur Eerste ingebruikneming
N Verder starten tot de motor draait niet meedraaien!
N Als de motor nog niet aanslaat: de Als het snijgarnituur bij stationair
chokeknop in de startstand } toerental draait, op de aanwijzingen in
draaien en het apparaat opnieuw hoofdstuk "Gaskabel afstellen" letten of
proberen te starten het apparaat door een geautoriseerde
dealer laten repareren. STIHL adviseert
Apparaat gebruiken de STIHL dealer.

6BA024 KN
N Het apparaat vasthaken aan de
Als het apparaat voor de eerste maal in draagriem
gebruik wordt genomen op de N Gashendel indrukken – hierbij de
N Apparaat gebruiken
aanwijzingen voor de "Eerste gashendelblokkering niet indrukken
ingebruikneming" in de paragraaf
Als het motortoerental oploopt, resp. als
"Overige aanwijzingen met betrekking
het snijgarnituur meedraait:
tot het starten" letten.
N Verder met paragraaf "Motor
afzetten"
N Verder met hoofdstuk "Gaskabel
afstellen"
Als het toerental niet oploopt is het
apparaat klaar voor gebruik.

FS 510 C, FS 560 C 33
Nederlands

Bij zeer lage temperaturen


Apparaat vervoeren
N Indien nodig overschakelen naar de
winterstand, zie "Winterstand"
N Bij een sterk afgekoelde motor Transportbeschermkap gebruiken
(rijpvorming) na het starten de
motor in de startstand } laten
warmdraaien en op Het type transportbeschermkap is
bedrijfstemperatuur laten komen. afhankelijk van het type metalen
Attentie: het snijgarnituur draait snijgarnituur dat behoort tot de
mee! leveringsomvang van het
motorapparaat.
Bij zeer hoge temperaturen Transportbeschermkappen zijn ook als
Als de motor na 10 keer uittrekken van speciaal toebehoren leverbaar.
het startkoord in de startstand } niet

0000-GXX-0423-A0
aanslaat: Grassnijbladen 250 en 255
N Motor in de werkstand F opnieuw
starten
De motor slaat niet aan
N Transportbeschermkap vanaf de
N Controleren of alle onderzijde op het snijgarnituur
bedieningselementen correct zijn plaatsen
afgesteld

681BA301 KN
N Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
Startprocedure herhalen 2.

681BA281 KN
N
De motor is "verzopen" 2.
N De chokeknop in stand F plaatsen –
Spanbeugel op de
681BA275 KN

verder starten tot de motor draait N


transportbeschermkap vasthaken
Alle benzine werd verbruikt 1.
N Spanbeugel naar binnen zwenken
N Na het tanken de balg van de hand-
benzinepomp ten minste 5-maal N Spanbeugel op de
indrukken – ook als de balg met transportbeschermkap loshaken
benzine is gevuld N Spanbeugel naar buiten zwenken
N Motor opnieuw starten

34 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Cirkelzaagbladen 225 Universele transportbeschermkap voor


metalen snijgarnituren

681BA302 KN

681BA293 KN
De universele transportbeschermkap
kan worden gebruikt voor
2. hakselmessen, grassnijbladen en

681BA276 KN
slagmessen.
681BA275 KN

N Spanbeugel naar buiten zwenken


1. 2. 1.
N Transportbeschermkap vanaf de
onderzijde op het snijgarnituur
N Spanbeugel op de plaatsen, er hierbij op letten dat de

681BA294 KN
transportbeschermkap loshaken aanslag gecentreerd in de
uitsparing ligt

N De spanbeugel op de
transportbeschermkap loshaken en
naar buiten zwenken
681BA277 KN

2.

N Spanbeugel naar binnen zwenken


N Spanbeugel op de
transportbeschermkap vasthaken

FS 510 C, FS 560 C 35
Nederlands

Gebruiksvoorschriften Luchtfilter

Gedurende de eerste bedrijfsuren Basisinformatie

681BA295 KN
2. Het nieuwe apparaat tot aan de derde De levensduur van het filter is zeer lang.
tankvulling niet onbelast met hoge
Het filterdeksel niet wegnemen en het
toerentallen laten draaien, om te
luchtfilter niet vervangen zolang er geen
N Transportbeschermkap vanaf de voorkomen dat er tijdens de inloopfase
merkbaar vermogensverlies optreedt.
onderzijde op het snijgarnituur, extra belasting optreedt. Gedurende de
zoals afgebeeld, plaatsen inloopfase moeten de bewegende delen Vervuilde luchtfilters leiden tot een lager
op elkaar inlopen – in de motor heerst motorvermogen, verhogen het
N De spanbeugel vasthaken aan de
een verhoogde wrijvingsweerstand. De benzineverbruik en bemoeilijken het
haken van de
motor levert zijn maximale vermogen starten.
transportbeschermkap
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Luchtfilter vervangen
Tijdens de werkzaamheden
Alleen als het motorvermogen merkbaar
De motor nog even stationair laten afneemt
draaien als hij voordien lange tijd onder N Chokeknop in stand } draaien
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
1

4900BA019 KN
Na het werk

Als het werk even wordt onderbroken: N Bevestigingsbouten (1) losdraaien


de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".

36 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Filterelement voor gebruik in de winter


M-Tronic
3 Het onderhoud van het speciale
filterelement voor de winterstand staat Basisinformatie
beschreven in het hoofdstuk

4900BA020 KN
2 "Winterstand".
De M-Tronic regelt de
benzinehoeveelheid en het
ontstekingstijdstip voor alle
N Filterdeksel (2) lostrekken bedrijfsomstandigheden elektronisch.
N Het grofste vuil aan de binnenzijde De M-Tronic staat voor gemakkelijk,
van het filterdeksel en rondom het snel starten. De motor wordt
filter (3) verwijderen onafhankelijk van de klimatologische
omstandigheden en temperaturen van
Het filter (3) filtert de lucht via het
de motor in de stand Start }gestart. De
gevouwen papier.
stand Start } kan na het starten zolang
N Filter (3) wegnemen en controleren ingeschakeld blijven tot de motor
– bij vervuiling of beschadiging van gelijkmatig ronddraait.
het papier of het filterframe, dit
De M-Tronic zorgt steeds voor het
vervangen
optimale motorvermogen, zeer goede
N Nieuw filter uitpakken acceleratie en automatische
aanpassingen aan de gewijzigde
omstandigheden.
LET OP
Daarom zijn wijzigingen wat betreft de
Het filter bij het aanbrengen niet
afstelling van de carburateur niet nodig –
verbuigen, noch knikken, anders kan dit
de carburateur is niet voorzien van
worden beschadigd – een beschadigd
stelschroeven.
filter niet monteren!
Als onder extreem gewijzigde
N Het filter in het filterhuis plaatsen
gebruiksomstandigheden de motor niet
N Filterdeksel monteren mooi draait en het gebruikelijke
vermogen van de motor niet meer wordt
Alleen hoogwaardige luchtfilters
gerealiseerd, contact opnemen met een
monteren, zodat de motor tegen het
STIHL dealer.
binnendringen van agressieve stoffen is
beschermd. STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
STIHL adviseert alleen originele STIHL
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
luchtfilters te monteren. De hoge
kwaliteitsstandaard van deze
onderdelen zorgt voor een storingsvrij
gebruik, een lange levensduur van de
motor en een zeer lange levensduur van
het filter.

FS 510 C, FS 560 C 37
Nederlands

Bij temperaturen boven +20 °C


Gebruik in de winter

3
Bij temperaturen beneden +10 °C

Carburateur voorverwarmen
Door het omzetten van een schuif wordt
2

9926BA018 KN
naast koude lucht, ook warme lucht 2
rondom de cilinder aangezogen die
ijsvorming in de carburateur voorkomt.
N Schuif (2) beslist weer in de
zomerstand plaatsen

9926BA017 KN
LET OP

2 Bij temperaturen boven +20 °C niet in de


9926BA016 KN

winterstand werken, omdat dan de kans


1 N Bout (3) op de schuif losdraaien en op motorstoringen door oververhitting
wegnemen aanwezig zou zijn!

Een pijl op de kap (1) laat de stand van N Schuif (2) uit de kap trekken Bij temperaturen beneden -10 °C
de schuif (2) voor de zomer- of
N Schuif (2) vanuit de zomerstand in
winterstand zien. Betekenis van de
de winterstand draaien en weer Bij extreem winterse omstandigheden
symbolen:
aanbrengen met de volgende voorwaarden
– Symbool "zon" = zomerstand
N Bout (3) door de schuif heen in de – Bij temperaturen beneden -10 °C
– Symbool "sneeuwvlok" = kap draaien
winterstand – Poeder- of stuifsneeuw
Bij temperaturen tussen +10 °C en Wordt het gebruik van de
+20 °C "afdekplaatset" geadviseerd, die
leverbaar is als speciaal toebehoren.
Het apparaat kan bij deze temperaturen
normaal gesproken worden gebruikt met
de schuif (2) in de zomerstand. De stand
van de schuif indien nodig omzetten.

38 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

N Filterdeksel lostrekken
2 Bougie
N Het grofste vuil aan de binnenzijde
van het filterdeksel en rondom het
5 filter (5) verwijderen N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
N Filter (5) uitkloppen of met perslucht
stationair toerental eerst de bougie

4900BA021 KN
van binnen naar buiten uitblazen
controleren.
4 Bij hardnekkige vervuiling of bij aan het
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
filterweefsel vastgeplakt vuil:
vervangen – bij sterk ingebrande
De afdekplaatset bevat de volgende N Het filter in schone, niet- elektroden reeds eerder – alleen
onderdelen voor het aanpassen van de ontvlambare reinigingsvloeistof door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
motor: (bijv. warm zeepsop) uitwassen en bougies gebruiken – zie
4 Afdekplaat voor het gedeeltelijk drogen "Technische gegevens"
afdekken van de sleuven in het Een beschadigd filter moet worden
starterhuis vervangen. Bougie uitbouwen
5 Filterelement uitgevoerd als
kunststof weefsel voor het luchtfilter
– Bijlage, waarin de ombouw van het
apparaat wordt beschreven
1
Na het inbouwen van de afdekplaatset:
Schuif (2) in de winterstand

4900BA022 KN
N
plaatsen

Bij temperaturen boven -10 °C


N Bout (1) in de kap (2) zover
verdraaien tot de boutkop uit de
N Het motorapparaat weer ombouwen
kap (2) steekt en de kap aan de
en de onderdelen van de
voorzijde kan worden opgelicht.
afdekplaatset vervangen door de
onderdelen voor de zomerstand
Afhankelijk van de
omgevingstemperatuur:
N Schuif (2) in de zomer- of
winterstand plaatsen

Luchtfilter reinigen

N Bevestigingsbouten in het
filterdeksel losdraaien

FS 510 C, FS 560 C 39
Nederlands

Mogelijke oorzaken zijn:


– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter
– Ongunstige
3 bedrijfsomstandigheden 32

4900BA023 KN

4900BA024 KN
N Kap (2) aan de voorzijde opwippen 1 N Kap (1) van achteren en enigszins
en voor het ontgrendelen naar schuin op de kap plaatsen, hierbij
achteren schuiven de nok (2) in de opening (3) van de
kap drukken.

000BA045 KN
N Kap neerleggen
N Kap aan de voorzijde op de
N Bougiesteker (3) lostrekken
hoofdkap drukken, de bout (4)
N De bougie losdraaien aanbrengen en vastdraaien
WAARSCHUWING
Bougie controleren
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
000BA039 KN

A N Ontstoorde bougies met een vaste


aansluitmoer monteren

N Vervuilde bougie reinigen Bougie monteren


N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor N Bougie in de boring draaien
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens" N Bougiesteker vast op de bougie
drukken
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen

40 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Motorkarakteristiek Apparaat opslaan Metalen snijgarnituren slijpen

Als ondanks een gereinigd luchtfilter en Bij buitengebruikstelling vanaf N Snijgarnituren bij een geringe
een correcte afstelling van de gaskabel, ca. 3 maanden slijtage met een aanscherpvijl
de motor niet correct draait, kan dit ook (speciaal toebehoren) – bij sterke
N De benzinetank op een goed
te wijten zijn aan de uitlaatdemper. slijtage en schaarden, met behulp
geventileerde plaats aftappen en
van een slijpapparaat slijpen of dit
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde reinigen
door een geautoriseerde dealer
dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
N De brandstof volgens de laten uitvoeren – STIHL adviseert
controleren!
voorschriften en milieuwetgeving de STIHL dealer
STIHL adviseert onderhouds- en opslaan
N Regelmatig slijpen/aanscherpen,
reparatiewerkzaamheden alleen door
N De motor laten draaien tot hij uit weinig materiaal wegnemen: voor
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
zichzelf afslaat, als dit wordt het gebruikelijke aanscherpen zijn
nagelaten kunnen de meestal twee tot drie vijlstreken
carburateurmembranen voldoende
vastplakken!
N Snijgarnituur demonteren, 1 1 1
schoonmaken en controleren.
Metalen snijgarnituren insmeren
met conserveringsolie.
N Het apparaat grondig reinigen

681BA168 KN
2 2 2
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opbergen – tegen
gebruik door onbevoegden
N Mesvleugel (1) gelijkmatig slijpen –
(bijv. kinderen) beschermen
de omtrek van het hart (2) niet
wijzigen
Meer aanwijzingen met betrekking tot
het slijpen staan op de verpakking van
het snijgarnituur.

Uitbalanceren

N Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het


snijgarnituur met behulp van het
STIHL balanceerapparaat (speciaal
toebehoren) op onbalans
controleren en uitbalanceren of dit

FS 510 C, FS 560 C 41
Nederlands

door een geautoriseerde dealer Maaidraad bijstellen


laten uitvoeren – STIHL adviseert Onderhoud maaikop
de STIHL dealer
STIHL AutoCut
Motorapparaat neerleggen N Het apparaat met draaiende motor
boven een grasveld houden – de
maaikop moet hierbij draaien
N De maaikop op de grond tippen – de
draden worden bijgesteld en door
het mes op de beschermkap op de
optimale lengte afgesneden
Steeds nadat met de maaikop op de

002BA406 KN
grond wordt getipt wordt de draad
bijgesteld. Daarom tijdens de
werkzaamheden de maaiprestaties van
N Motor afzetten de maaikop observeren. Als met de
maaikop te vaak op de grond wordt
N Het motorapparaat zo neerleggen
getipt, worden ongebruikte stukken van
dat de koppeling voor het
de maaidraad door het mes
snijgarnituur naar boven is gericht
afgesneden.

Maaidraad vervangen De draadlengte wordt alleen bijgesteld


als de beide draaduiteinden ten minste
nog 2,5 cm (1 inch) lang zijn.
Voor het vervangen van de maaidraad
de maaikop beslist op slijtage STIHL TrimCut
controleren.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING Voor het met de hand bijstellen van de
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar draad de motor beslist afzetten – anders
zijn, moet de maaikop compleet worden is er kans op letsel!
vervangen. N Het spoelhuis omhoog trekken –
De maaidraden worden in het vervolg linksom draaien – ca. 1/6 slag – tot
kortweg "draden" genoemd. aan de arrêteerstand – en weer
terug laten veren
Tot de leveringsomvang van de maaikop
behoort een handleiding met N De draaduiteinden naar buiten
afbeeldingen die laat zien hoe de draden trekken
worden vervangen. Daarom de De procedure indien nodig herhalen tot
handleiding voor de maaikop goed de beide draaduiteinden het mes in de
bewaren. beschermkap bereiken.
N Indien nodig de maaikop uitbouwen

42 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Een draaibeweging van aanslag tot


aanslag vergroot de draadlengte met WAARSCHUWING Controle en onderhoud door
ca. 4 cm (1 1/2 inch). Voordat de maaikop met de hand wordt
de gebruiker
voorzien van maaidraad de motor beslist
Maaidraden vervangen afzetten – anders is er kans op letsel! Klempunt voor de draagbeugel

N Maaikop verwijderen
STIHL PolyCut
N De messen op die wijze vervangen
In de maaikop PolyCut kunnen in plaats als afgebeeld in de handleiding
van messen ook afgekorte draden
worden gehaakt. N De maaikop weer monteren
2
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
1

6BA021 KN
WAARSCHUWING
Voordat de maaikop met de hand wordt
voorzien van maaidraad de motor beslist N Regelmatig de beweeglijkheid van
afzetten – anders is er kans op letsel! de draagbeugel (1) in de
klembeugels (2) controleren
N De maaikop aan de hand van de
meegeleverde handleiding voorzien De draagbeugel kan moeilijk worden
van de op maat afgekorte draad bewogen

Mes vervangen
3
STIHL PolyCut
Voor het vervangen van de messen de 1

6BA022 KN
maaikop beslist op slijtage controleren.

WAARSCHUWING
N Knevelbout (3) slechts zover
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar losdraaien tot de draagbeugel kan
zijn, moet de maaikop compleet worden worden bewogen
vervangen.
N Draagbeugel (1) zijdelings uit de
De snijmessen worden in het vervolg klembeugels schuiven
kortweg "messen" genoemd.
N De lap in een schone, niet-
Tot de leveringsomvang van de maaikop ontvlambare reinigingsvloeistof
behoort een handleiding met dopen – geen olie- en vethoudende
afbeeldingen die laat zien hoe de middelen gebruiken
messen worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed
bewaren.

FS 510 C, FS 560 C 43
Nederlands

N Met de natte doek het gehele


klembereik van de draagbeugel Controle en onderhoud door
grondig reinigen de geautoriseerde dealer
N Draagbeugel uitlijnen en weer
Onderhoudswerkzaamheden
bevestigen met de knevelbout

4900BA027 KN
De draagbeugel kan niet worden
vastgeklemd STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
N Zoals beschreven in paragraaf "De de STIHL dealer te laten uitvoeren.
draagbeugel kan moeilijk worden N Als het motorvermogen afneemt het
bewogen" de draagbeugel bij de Benzineaanzuigmond in de tank vonkenrooster in de uitlaatdemper
klembeugels losmaken laten controleren
N Klempunten op de draagbeugel en
in de klembeugels ontvetten Antivibratie-elementen
N Draagbeugel uitlijnen en weer
bevestigen met de knevelbout

2709BA022 KN

4900BA028 KN
N Aanzuigmond in de benzinetank
jaarlijks controleren en indien nodig
laten vervangen
Tussen de motorunit en de
De benzineaanzuigmond moet in de steel/maaiboom zijn vier antivibratie-
tank in het in de afbeelding elementen (pijlen) ingebouwd voor het
weergegeven deel liggen. dempen van de trillingen. Bij voelbare
constante hogere trillingen, laten
Vonkenrooster in uitlaatdemper controleren.
Beide trillingsnaden (pijlen) van het
Het vonkenrooster is afhankelijk van de antivibratiesysteem zijn af fabriek op
exportuitvoering gemonteerd. een vaste maat ingesteld en zijn even
breed. Als de beide trillingsnaden qua
maat sterk van elkaar afwijken en/of een
trillingsnaad praktisch dicht staat, het
antivibratiesysteem beslist door een
STIHL dealer laten repareren.

44 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Slijtstrip op het AV-huis

4900BA029 KN
Aan de zijkant van het huis voor het
antivibratiesysteem bevindt zich een
gemakkelijk te vervangen slijtstrip.
Tijdens de werkzaamheden kan de
slijtstrip door de bewegingen van het
apparaat aan de zijplaat van de
draagriem slijten en deze moet dan ook
indien nodig worden vervangen.

FS 510 C, FS 560 C 45
Nederlands

Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
visuele controle (goede staat, geen
X X
lekkage)
Complete machine
reinigen X
beschadigde onderdelen vervangen X

Bedieningshandgreep werking controleren X X

visuele controle X X
Luchtfilter, papieren filter
vervangen1) X

visuele controle X X

Luchtfilter, geweven, kunststof filter reinigen X

vervangen X X

Benzinetank reinigen X

controleren X
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd) laten repareren door geautoriseerde
X
dealer2)

controleren2) X
Aanzuigmond in de benzinetank
vervangen2) X X X
controleren, het snijgarnituur mag niet
X X
meedraaien
Stationair toerental als het snijgarnituur bij stationair toeren-
tal meedraait, het motorapparaat door X
een STIHL dealer2) laten repareren

elektrodeafstand afstellen X
Bougie
elke 100 bedrijfsuren vervangen

visuele controle X
Aanzuigopeningen voor koellucht
reinigen X
2)
Cilinderribben reinigen X

46 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
controleren2) X
Vonkenrooster3) in uitlaatdemper
reinigen, resp. vervangen2) X

Bereikbare bouten, schroeven en moeren


natrekken X
(behalve stelschroeven)4)

visuele controle5) X X
Antivibratie-elementen
2)
vervangen X

visuele controle X X

Snijgarnituur vervangen X

op vastzitten controleren X X

Metalen snijgarnituur slijpen/aanscherpen X X


koolaanslag verwijderen na
Uitlaatpoort 139 bedrijfsuren, vervolgens elke X
150 uur

Veiligheidssticker vervangen X
1)
Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
2)
Door geautoriseerde dealer, STIHL adviseert de STIHL dealer
3)
Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd
4) De bouten voor de uitlaatdemper na 10 tot 20 draai-uren na de eerste ingebruikneming vastdraaien
5)
Zie hoofdstuk "Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer", paragraaf "Antivibratie-elementen"

FS 510 C, FS 560 C 47
Nederlands

uitgevoerd, moeten deze worden Aan slijtage blootstaande onderdelen


Slijtage minimaliseren en overgelaten aan een geautoriseerde
schade voorkomen dealer.
Sommige onderdelen van het
Het aanhouden van de voorschriften in STIHL adviseert onderhouds- en motorapparaat staan ook bij gebruik
deze handleiding voorkomt overmatige reparatiewerkzaamheden alleen door volgens de voorschriften aan normale
slijtage en schade aan het apparaat. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
STIHL dealers worden regelmatig de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
Gebruik, onderhoud en opslag van het
geschoold en hebben de beschikking worden vervangen. Hiertoe behoren
apparaat moeten net zo zorgvuldig
over Technische informaties. o.a.:
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding. Als deze werkzaamheden niet of – Snijgarnituren (alle typen)
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
De gebruiker is zelf verantwoordelijk – Bevestigingsdelen voor
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
voor alle schade die door het niet in acht snijgarnituren (draaischotels,
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
nemen van de veiligheids-, bedienings- moeren, enz.)
o.a.:
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder – Schade aan de motor ten gevolge – Beschermkap snijgarnituur
voor: van niet tijdig of niet correct – Koppeling
uitgevoerde
– Niet door STIHL vrijgegeven – Filter (voor lucht, benzine)
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
wijzigingen aan het product
lucht- en benzinefilter), verkeerde – Startmechanisme
– Het gebruik van gereedschappen of carburateurafstelling of
– Gaskabel
toebehoren die niet voor het onvoldoende reiniging van de
apparaat zijn vrijgegeven, niet koelluchtgeleiding (inlaatsleuven, – Bougie
geschikt of kwalitatief cilinderribben) – Antivibratie-elementen
minderwaardig zijn
– Corrosie- en andere vervolgschade – Slijtstrip op het huis voor de
– Het niet volgens voorschrift ten gevolge van onjuiste opslag antivibratie-elementen
gebruikmaken van het apparaat
– Schade aan het apparaat ten
– Gebruik van het apparaat bij gevolge van gebruik van kwalitatief
sportmanifestaties of wedstrijden minderwaardige onderdelen
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen

Onderhoudswerkzaamheden

Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en


reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden

48 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Belangrijke componenten

1 Tankdop
2 Starthandgreep
4 3 Schuif (winterstand)
3 4 Bougiesteker
5 Uitlaatdemper
2 6 Beschermplaat
1 5 7 Gashendel
8 Stopschakelaar
8 9 Gashendelblokkering
6 10 Draagbeugel
7 9 11 Handgreepsteun
12 Knevelbout
13 Gatenstrip
10 14 Slijtstrip
12
16 15 Chokeknop
11 15 16 Hand-benzinepomp
13 17 Filterdeksel
17 18 Benzinetank
14 # Machinenummer
18

4900BA030 KN

FS 510 C, FS 560 C 49
Nederlands

Technische gegevens

2 9 Motor
8

002BA478 KN
002BA475 KN
3 Eencilinder-tweetaktmotor
1
FS 510 C
1 Maaikop 8 Cirkelzaagblad
2 Beschermkap (alleen voor 9 Aanslag (alleen voor
maaikoppen) cirkelzaagbladen) Cilinderinhoud: 51,6 cm3
3 Messen Boring: 44,7 mm
Slag: 32,9 mm
Vermogen volgens 2,4 kW (3,3 pk)
ISO 8893: bij 9500 1/min
Stationair toerental: 2500 1/min
5 Afregeltoerental
4 (nominale waarde): 12.300 1/min
002BA476 KN

Max.toerental van de
uitgaande as
(snijgarnituur) 9210 1/min
4 Metalen maaigarnituur
5 Beschermkap (alleen voor metalen FS 560 C
maaigarnituren)

Cilinderinhoud: 57,1 cm3


Boring: 47,0 mm
Slag: 32,9 mm
7 Vermogen volgens 2,8 kW (3,8 pk)
ISO 8893: bij 9500 1/min
6
002BA477 KN

Stationair toerental: 2500 1/min


Afregeltoerental
(nominale waarde): 12.300 1/min
6 Hakselmes Max.toerental van de
7 Hakselmesbeschermer (alleen voor uitgaande as
het hakselen met hakselmes) (snijgarnituur) 9210 1/min

50 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Ontstekingssysteem Uitvoeringskenmerken Trillingswaarde ahv,eq volgens


ISO 22867
Elektronisch geregelde C Aanwijzing met betrekking tot Hand-
magneetontsteking Comfort-kenmerken Hand- greep
E ErgoStart Met maaikop greep links rechts
FS 510 C
M M-Tronic FS 510 C-EM: 3,7 m/s2 3,7 m/s2
Bougie (ontstoord): NGK BPMR7A
Z Brandbeveiligde uitrusting FS 560 C-EM: 3,7 m/s2 3,7 m/s2
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Hand-
FS 560 C Geluids- en trillingswaarden Met metalen Hand- greep
Bougie (ontstoord): NGK BPMR7A maaigarnituur greep links rechts
Elektrodeafstand: 0,5 mm Voor het bepalen van de geluids- en FS 510 C-EM: 3,0 m/s2 3,0 m/s2
trillingswaarden wegen bij FS-apparaten FS 560 C-EM: 3,3 m/s2 3,3 m/s2
Brandstofsysteem de bedrijfstoestanden stationair
toerental en nominaal Voor het geluiddrukniveau en het
maximumtoerental even zwaar. geluidvermogensniveau bedraagt de
Onafhankelijk van de stand werkende K-factor volgens RL 2006/42/EG =
membraancarburateur met Gedetailleerde gegevens m.b.t. de 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
geïntegreerde benzinepomp arbo-wetgeving voor wat betreft bedraagt de K-factor volgens
trillingen 2002/44/EG, zie RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Inhoud www.stihl.com/vib
benzinetank:
REACH
FS 510 C: 990 cm3 (0,99 l) Geluiddrukniveau Lpeq volgens
FS 560 C: 990 cm3 (0,99 l) ISO 22868
REACH staat voor een EG voorschrift
Met maaikop voor de registratie, classificatie en
Gewicht
FS 510 C-EM: 101 dB(A) vrijgave van chemicaliën.
FS 560 C-EM: 101 dB(A) Informatie met betrekking tot het
Zonder benzine, zonder snijgarnituur en Met metalen maaigarnituur voldoen aan het REACH voorschrift
beschermkap (EG) nr. 1907/2006 zie
FS 510 C-EM: 103 dB(A)
FS 510 C-EM: 10,2 kg www.stihl.com/reach
FS 560 C-EM: 104 dB(A)
FS 560 C-EM: 10,2 kg
FS 560 C-EM Z: 10,2 kg Geluidvermogensniveau Lw volgens
ISO 22868
Totale lengte
Met maaikop
FS 510 C-EM: 116 dB(A)
Zonder snijgarnituur FS 560 C-EM: 117 dB(A)
FS 510 C-EM: 1760 mm Met metalen maaigarnituur
FS 560 C-EM: 1760 mm FS 510 C-EM: 117 dB(A)
FS 560 C-EM: 117 dB(A)

FS 510 C, FS 560 C 51
Nederlands

Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring

Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
Duitsland
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde verklaart als enige verantwoordelijke,
dealers worden uitgevoerd. dat
STIHL adviseert onderhouds- en Constructie: bosmaaier
reparatiewerkzaamheden alleen door
Fabrieksmerk: STIHL
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
Type: FS 510 C-EM

000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking FS 560 C-EM
over Technische informaties. Serie-identificatie: 4148
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het Cilinderinhoud
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, FS 510 C-EM 51,6 cm3
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten FS 560 C-EM 57,1 cm3
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. voldoen aan de betreffende bepalingen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er van de richtlijnen 2006/42/EG,
Actuele informatie betreffende het 2014/30/EU en 2000/14/EG en in
kans op ongelukken of schade aan de
milieuvriendelijk verwerken van accu's is overeenstemming met de ten tijde van
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer. de productiedatum geldende versies
STIHL adviseert originele STIHL van de volgende normen zijn ontwikkeld
onderdelen te monteren. en geproduceerd:
Originele STlHL onderdelen zijn te EN ISO 11806-1, EN 55012,
herkennen aan het STlHL EN 61000-6-1
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het Voor het bepalen van het gemeten en
STlHL onderdeellogo K (op kleine het gegarandeerde
onderdelen kan dit logo ook als enig geluidvermogensniveau werd volgens
teken voorkomen.). richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 10884,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau

FS 510 C-EM: 117 dB(A)


FS 560 C-EM: 117 dB(A)

52 FS 510 C, FS 560 C
Nederlands

Gegarandeerd geluidvermogensniveau

FS 510 C-EM: 119 dB(A)


FS 560 C-EM: 119 dB(A)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht

Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services

FS 510 C, FS 560 C 53
français

Table des matières

Indications concernant la présente Instructions pour la maintenance et Chère cliente, cher client,
Notice d'emploi 55 l'entretien 101 nous vous félicitons d'avoir choisi un

Notice d'emploi d'origine


Prescriptions de sécurité et Conseils à suivre pour réduire produit de qualité de la société STIHL.
techniques de travail 55 l'usure et éviter les avaries 103
Ce produit a été fabriqué avec les
Combinaisons autorisées d'outil de Principales pièces 104 procédés les plus modernes et les
coupe, de capot protecteur, de Caractéristiques techniques 105 méthodes de surveillance de qualité les
butée et de harnais 67 plus avancées. Nous mettons tout en
Instructions pour les réparations 107
Montage du guidon 68 œuvre pour que cette machine vous
Mise au rebut 107
Réglage du câble de commande assure les meilleurs services, de telle
Déclaration de conformité UE 108 sorte que vous puissiez en être
des gaz 72

est recyclable.
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
parfaitement satisfait.
Montage des dispositifs de sécurité 72
Montage de l'outil de coupe 76 Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
Carburant 82
revendeur ou directement à
Ravitaillement en carburant 84 l'importateur de votre pays.
Utilisation du harnais double 85
Équilibrage 85
Mise en route / arrêt du moteur 86
Transport de l'appareil 89
Instructions de service 91
Filtre à air 91
Dr. Nikolas Stihl
M-Tronic 92
Utilisation en hiver 93
Bougie 94

0000005278_015_F
0458-772-7621-A. VA4.E17.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
Fonctionnement du moteur 96
Rangement 96
Affûtage des outils de coupe
métalliques 96
Entretien de la tête faucheuse 97
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 98
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 99

{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

54 FS 510 C, FS 560 C
français

Repérage des différents types de textes


Indications concernant la Prescriptions de sécurité et
présente Notice d'emploi techniques de travail
AVERTISSEMENT En travaillant avec cette
Pictogrammes
Avertissement contre un risque machine, il faut respecter
d'accident et de blessure ainsi que de des prescriptions de
Les pictogrammes appliqués sur la graves dégâts matériels. sécurité particulières,
machine sont expliqués dans la parce que l'outil de coupe
présente Notice d'emploi. tourne à très haute
AVIS vitesse.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants Avertissement contre un risque de Avant la première mise
peuvent y être appliqués. détérioration de la machine ou de en service, lire attentive-
certains composants. ment et intégralement la
Réservoir à carburant ;
présente Notice d'emploi.
mélange d'essence et
Développement technique La conserver précieuse-
d'huile moteur
ment pour pouvoir la
Actionner la soupape de relire lors d'une utilisa-
La philosophie de STIHL consiste à
décompression tion ultérieure. Un
poursuivre le développement continu de
utilisateur qui ne respecte
toutes ses machines et de tous ses
pas les instructions de la
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
Notice d'emploi risque de
nous réserver tout droit de modification
Pompe d'amorçage causer un accident
de nos produits, en ce qui concerne la
manuelle grave, voire même
forme, la technique et les équipements.
mortel.
On ne pourra donc en aucun cas se
Actionner la pompe Respecter les prescriptions de sécurité
prévaloir des indications et illustrations
d'amorçage manuelle nationales spécifiques publiées par ex.
de la présente Notice d'emploi à l'appui
par les caisses professionnelles
de revendications quelconques.
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
Tube de graisse protection du travail et autres
organismes compétents.
Canalisation de l'air Une personne qui travaille pour la
aspiré : utilisation en été première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
Canalisation de l'air comment l'utiliser en toute sécurité – ou
aspiré : utilisation en participer à un stage de formation.
hiver

Chauffage de poignées

FS 510 C, FS 560 C 55
français

Les jeunes encore mineurs ne sont pas Uniquement pour les personnes qui N'apporter aucune modification à cette
autorisés à travailler avec cette machine portent un stimulateur cardiaque : le machine – cela risquerait d'en
– une seule exception est permise pour système d'allumage de cette machine compromettre la sécurité. STIHL décline
des apprentis de plus de 16 ans engendre un champ électromagnétique toute responsabilité pour des blessures
travaillant sous surveillance. de très faible intensité. Une influence sur ou des dégâts matériels occasionnés en
certains types de stimulateurs cas d'utilisation d'équipements
Veiller à ce que des spectateurs
cardiaques ne peut pas être totalement rapportés non autorisés.
éventuels, en particulier des enfants, ou
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
des animaux restent à une distance Pour le nettoyage de cette machine, ne
santé, STIHL recommande aux
suffisante. pas utiliser un nettoyeur haute pression.
personnes portant un stimulateur
Le puissant jet d'eau risquerait
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la cardiaque de consulter leur médecin
d'endommager certaines pièces de la
ranger en veillant à ce qu'elle ne traitant et le fabricant du stimulateur
machine.
présente aucun danger pour d'autres cardiaque.
personnes. Conserver la machine à un Le capot protecteur de la machine ne
Il est interdit de travailler avec la
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne peut pas protéger l'utilisateur contre
machine après avoir consommé de
puisse pas être utilisée sans tous les objets (pierres, morceaux de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
autorisation. verre ou de fil de fer etc.) projetés par
avoir pris des médicaments qui risquent
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
L'utilisateur est responsable des de limiter la capacité de réaction.
ricocher et toucher l'utilisateur.
blessures qui pourraient être infligées à
Utiliser la machine – suivant les outils de
d'autres personnes, de même que des
coupe assignés – exclusivement pour Vêtements et équipement
dégâts matériels causés.
faucher de l'herbe ou pour couper des
Ne confier la machine qu'à des plantes sauvages, des buissons, des
personnes familiarisées avec ce modèle broussailles, des arbustes etc. Porter des vêtements et équipements de
et sa manipulation – toujours y joindre la protection réglementaires.
Il est interdit d'utiliser cette machine
Notice d'emploi. Les vêtements doivent
pour d'autres travaux – risque
L'utilisation de dispositifs à moteur d'accident ! être fonctionnels et
bruyants peut être soumise à des garantir une liberté de
Monter exclusivement des outils de mouvement totale. Por-
prescriptions nationales ou locales
coupe ou accessoires autorisés par ter des vêtements bien
précisant les créneaux horaires à
STIHL pour cette machine, ou des ajustés – une combinai-
respecter.
pièces similaires du point de vue son, mais pas une blouse
L'utilisateur de la machine doit être technique. Pour toute question à ce de travail.
reposé, en bonne santé et en bonne sujet, s'adresser à un revendeur
condition physique. spécialisé. Utiliser exclusivement des Ne pas porter des vêtements qui
outils ou accessoires de haute qualité. risqueraient de se prendre dans le bois,
Une personne à laquelle il est interdit
Sinon, des accidents pourraient survenir les broussailles ou les pièces en
d'effectuer des travaux fatigants – pour
ou la machine risquerait d'être mouvement de la machine. Ne porter ni
des questions de santé – devrait
endommagée. écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
consulter son médecin et lui demander
personnes aux cheveux longs doivent
si elle peut travailler avec un dispositif à STIHL recommande d'utiliser des outils les nouer et les assurer (foulard,
moteur. et accessoires d'origine STIHL. Leurs casquette, casque etc.).
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.

56 FS 510 C, FS 560 C
français

Porter des chaussures de Transport Ravitaillement


sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier. L'essence est un carbu-
rant extrêmement
inflammable – rester à
Pour travailler seulement avec des têtes une distance suffisante
faucheuses, il est également permis de de toute flamme ou
porter des chaussures robustes avec source d'inflammation –

002BA479 KN
semelle crantée antidérapante. ne pas renverser du car-
burant – ne pas fumer.
AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de refaire le
Étant donné le risque de Toujours arrêter le moteur. plein.
blessure des yeux, il faut Porter la machine en la laissant Ne pas refaire le plein tant que le moteur
impérativement porter suspendue au harnais ou en la tenant est très chaud – du carburant peut
des lunettes de protec- par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien déborder – risque d'incendie !
tion couvrant étroitement équilibrée. Pour éviter le risque de
les yeux, conformément Ouvrir prudemment le bouchon du
blessure en cas de contact avec l'outil
à la norme EN 166. Veil- réservoir à carburant, afin que la
de coupe métallique – monter le
ler à ce que les lunettes surpression interne s'échappe
protecteur de transport sur l'outil de
soient parfaitement lentement et que du carburant ne soit
coupe.
ajustées. pas éjecté.
Ne pas toucher aux
Porter une visière pour la protection du Faire le plein exclusivement à un endroit
pièces très chaudes de la
visage et veiller à ce qu'elle soit bien bien aéré. Si l'on a renversé du
machine ou au réducteur
ajustée. Une visière n'offre pas une carburant, essuyer immédiatement la
– risque de brûlure !
protection oculaire suffisante. machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
Porter un dispositif antibruit Pour le transport dans un véhicule : échéant, se changer immédiatement.
« individuel » – par ex. des capsules assurer la machine de telle sorte qu'elle
protège-oreilles. Après le ravitaillement,
ne risque pas de se renverser, d'être visser le bouchon du
Pour les travaux de dépressage, la endommagée ou de perdre du réservoir le plus ferme-
coupe de broussailles assez hautes et carburant. ment possible.
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Cela réduit le risque de desserrage du
Porter des gants de tra- bouchon du réservoir sous l'effet des
vail robustes (par ex. en vibrations du moteur, et de fuite de
cuir). carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
STIHL propose une gamme complète de carburant, ne pas mettre le moteur en
d'équipements pour la protection marche – danger de mort par suite de
individuelle. brûlures !

FS 510 C, FS 560 C 57
français

Avant la mise en route normale F, sous l'effet de son Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ressort, lorsqu'on enfonce en même ne se trouve pas en parfait état de
temps le blocage de gâchette fonctionnement – risque d'accident !
S'assurer que la machine se trouve en d'accélérateur et la gâchette
parfait état pour un fonctionnement en Pour parer à toute éventualité, à
d'accélérateur.
toute sécurité – conformément aux l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
indications des chapitres – Contrôler le serrage du contact de pour savoir se dégager rapidement de la
correspondants de la Notice d'emploi : câble d'allumage sur la bougie – un machine. Lors de cet exercice, ne pas
contact desserré peut provoquer un jeter la machine sur le sol, pour ne pas
– Contrôler l'étanchéité du système jaillissement d'étincelles risquant risquer de l'endommager.
d'alimentation en carburant, en d'enflammer le mélange carburé qui
examinant tout particulièrement les aurait pu s'échapper – risque Mise en route du moteur
pièces visibles telles que le d'incendie !
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage – Outil de coupe ou outil à rapporter : Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
manuelle (seulement sur les monté correctement, bien serré et a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
machines munies d'une pompe dans un état impeccable. dans un local fermé.
d'amorçage manuelle). Ne pas – Contrôler si les dispositifs de
démarrer le moteur en cas de Pour lancer le moteur, il faut
protection (par ex. le capot impérativement se tenir bien d'aplomb,
manque d'étanchéité ou protecteur de l'outil de coupe, le bol
d'endommagement – risque sur une aire stable et plane – l'outil de
glisseur) ne sont pas endommagés coupe ne doit entrer en contact ni avec
d'incendie ! Avant de remettre la ou usés. Remplacer les pièces
machine en service, la faire le sol, ni avec un objet quelconque, car il
endommagées. Il est interdit peut déjà être entraîné au démarrage du
contrôler par le revendeur d'utiliser la machine avec un capot
spécialisé. moteur.
protecteur endommagé ou un bol
– Utiliser exclusivement la glisseur usé (lorsque l'inscription et La machine doit être maniée par une
combinaison autorisée d'outil de les flèches ne sont plus seule personne – ne pas tolérer la
coupe, de capot protecteur, de reconnaissables). présence d'autres personnes dans un
poignée et de harnais ; toutes les rayon de 15 m – pas même à la mise en
– N'apporter aucune modification aux route du moteur – risque de blessure par
pièces doivent être montées dispositifs de commande et de
impeccablement. des objets projetés !
sécurité.
– Le bouton d'arrêt doit pouvoir être Éviter tout contact avec
– Les poignées doivent être propres l'outil de coupe – risque
enfoncé facilement. et sèches, sans huile ni autres de blessure !
– Le levier de starter, le blocage de salissures – un point très important
gâchette d'accélérateur et la pour que l'on puisse manier la
gâchette d'accélérateur doivent machine en toute sécurité.
fonctionner facilement – la gâchette – Ajuster le harnais et la poignée (les
d'accélérateur doit revenir poignées) suivant la taille de
automatiquement en position de l'utilisateur. À ce sujet, respecter les
ralenti, sous l'effet de son ressort. indications des chapitres
En partant de la position } du « Utilisation du harnais » et
levier de starter, ce levier doit « Équilibrage ».
revenir dans la position de marche

58 FS 510 C, FS 560 C
français

Ne pas lancer le moteur Au cours du travail Faire attention aux obstacles : souches
en tenant la machine « à d'arbres, racines – pour ne pas risquer
bout de bras » – pour la de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
mise en route du moteur, Travailler seulement depuis le sol, ne
stable et sûre.
procéder comme décrit jamais monter sur un échafaudage
dans la Notice d'emploi. En cas d'urgence ou de danger instable – jamais sur une échelle ou une
Lorsqu'on relâche la imminent, enfoncer le bouton d'arrêt nacelle élévatrice.
gâchette d'accélérateur, pour arrêter le moteur.
l'outil de coupe fonc- En travaillant avec des protège-oreilles,
tionne encore pendant il faut faire tout particulièrement
quelques instants – par attention – parce que des bruits
15m (50ft)
inertie ! signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
Écarter toute matière aisément perceptibles.
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche, Faire des pauses à temps pour ne pas
carburant) du flux des gaz risquer d'atteindre un état de fatigue ou
La machine peut projeter des objets à
d'échappement et du silencieux très d'épuisement qui pourrait entraîner un
une grande distance de l'aire de travail.
chauds – risque d'incendie ! accident !
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un Travailler calmement, de manière bien
Prise en main et utilisation rayon de 15 m de la machine en réfléchie – seulement dans de bonnes
marche. Respecter également cette conditions de visibilité et d'éclairage.
distance par rapport à des véhicules Prendre les précautions utiles pour
Toujours tenir fermement la machine à
garés, vitres etc. – pour éviter de causer exclure le risque de blesser d'autres
deux mains, par les poignées.
des dégâts matériels ! Même à une personnes.
Toujours se tenir dans une position distance de plus de 15 m, des objet
stable et sûre. projetés peuvent encore présenter des Dès que le moteur est en
risques. marche, il dégage des
gaz d'échappement
Veiller à ce que le ralenti soit toxiques. Ces gaz
correctement réglé – de telle sorte peuvent être inodores et
qu'après le relâchement de la gâchette invisibles, et renfermer
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit des hydrocarbures imbrû-
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de lés et du benzène. Ne
002BA480 KN

coupe tourne au ralenti, malgré un jamais travailler avec la


réglage correct, faire réparer la machine machine dans des locaux
par le revendeur spécialisé. STIHL fermés ou mal aérés –
recommande de s'adresser au pas non plus si le moteur
Tenir la poignée de commande de la
revendeur spécialisé STIHL. est équipé d'un
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche. Faire particulièrement attention sur un catalyseur.
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !

FS 510 C, FS 560 C 59
français

En travaillant dans des fossés, des Contrôler tout particulièrement Vérifier l'outil de coupe à de courts
dépressions de terrain ou des espaces l'étanchéité du système de carburant et intervalles réguliers – et immédiatement
restreints, toujours veiller à ce qu'une la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il si le comportement de l'outil change :
ventilation suffisante soit assurée – ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
– Arrêter le moteur, maintenir
danger de mort par intoxication ! la machine si la sécurité de son
fermement la machine, attendre
fonctionnement n'est pas garantie. En
En cas de nausée, de maux de tête, de que l'outil de coupe s'arrête.
cas de doute, consulter le revendeur
troubles de la vue (par ex.
spécialisé. – Contrôler l'état et la bonne fixation –
rétrécissement du champ de vision) ou
on ne doit constater aucun début de
de l'ouïe, de vertige ou de manque de Ne jamais travail- fissuration.
concentration croissant, arrêter ler sans le capot
immédiatement le travail – ces protecteur qui – Vérifier l'affûtage.
symptômes peuvent, entre autres, être convient pour la – Des outils de coupe défectueux ou
causés par une trop forte concentration machine et pour émoussés doivent être remplacés
de gaz d'échappement dans l'air l'outil de coupe uti- immédiatement, même en cas de
ambiant – risque d'accident ! lisé – risque de fissures capillaires minimes.
Éviter les émissions de bruits et de gaz blessure par des
objets projetés ! Enlever régulièrement l'herbe et les
d'échappement inutiles. Ne pas laisser broussailles enchevêtrées dans la prise
le moteur en marche lorsque la machine Examiner le terrain : des de l'outil de coupe – en cas
n'est pas utilisée – accélérer seulement objets durs – pierres, d'engorgement, nettoyer la zone de
pour travailler. morceaux de métal ou l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Ne pas fumer en travaillant ou à autres – peuvent être pro-
jetés au loin – même à Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
proximité de la machine – risque le moteur – risque de blessure !
d'incendie ! Des vapeurs d'essence plus de 15 m – risque de
inflammables peuvent s'échapper du blessure ! – et risquent À l'utilisation, le réducteur
système d'alimentation en carburant. d'endommager l'outil de devient très chaud. Ne
coupe ou de causer des pas toucher au carter du
Les poussières, les vapeurs et les dégâts matériels (par ex. réducteur – risque de
fumées dégagées au cours du travail sur des véhicules garés, brûlure !
peuvent nuire à la santé. En cas de fort vitres etc.).
dégagement de poussière ou de fumée, Ne pas continuer d'utiliser des outils de
porter un masque respiratoire. Il faut prendre des précautions coupe endommagés ou présentant un
particulières en travaillant sur des début de fissuration – et ne pas non plus
Si la machine a été soumise à des terrains difficiles, à végétation dense.
sollicitations sortant du cadre de les réparer – par ex. par soudage ou
l'utilisation normale (par ex. si elle a été En fauchant dans les broussailles redressage – modification de la forme
soumise à des efforts violents, en cas de hautes ou sous les buissons et haies : (balourd).
choc ou de chute), avant de la remettre tenir l'outil de coupe à une hauteur de Des particules ou des éclats pourraient
en marche, il faut impérativement travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne se détacher, être projetés à haute
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état pas mettre en danger les animaux vitesse et toucher l'utilisateur ou une
de fonctionnement – voir également cachés, tels que les hérissons. autre personne – risque de blessures
« Avant la mise en route du moteur ». Avant de quitter la machine – arrêter le très graves !
moteur.

60 FS 510 C, FS 560 C
français

Utilisation de têtes faucheuses Des outils de coupe métalliques affûtés métallique, il faut veiller à ne jamais
de façon irrégulière engendrent un employer un outil de coupe métallique
balourd qui peut soumettre la machine à de trop grand diamètre. L'outil ne doit
Utiliser exclusivement un capot des sollicitations extrêmes – des pièces pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
protecteur muni d'un couteau monté risquent de casser ! en matières de qualité suffisante et avoir
conformément aux prescriptions, pour la géométrie (forme, épaisseur) qui
rogner les fils de coupe à la longueur Des tranchants émoussés ou pas
convient.
autorisée. correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des Si l'on utilise un outil de coupe
Pour réajuster la longueur du fil de contraintes supérieures à la normale – métallique qui n'a pas été fabriqué par
coupe sur les têtes faucheuses à sortie l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – STIHL, son poids, son épaisseur et son
de fil manuelle, il faut impérativement risque de blessure ! diamètre ne doivent en aucun cas
arrêter le moteur – risque de blessure ! dépasser ceux du plus gros outil de
Après tout contact avec des objets durs
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe métallique STIHL autorisé pour
(par ex. pierres, roches, objets
coupe trop longs réduit le régime de cette machine, et il doit avoir
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
travail du moteur. L'embrayage patine exactement la même forme que cet outil
métallique n'a pas été endommagé
alors continuellement, ce qui entraîne d'origine STIHL – risque de blessure !
(début de fissuration, déformations etc.).
une surchauffe et la détérioration Il faut impérativement éliminer les
d'éléments fonctionnels importants bavures ou autres refoulements de Vibrations
(par ex. embrayage, pièces en matière matière visibles, car ils risquent de se
synthétique du carter) – des dommages détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
subséquents, par ex. le fait que l'outil de Au bout d'une assez longue durée
et les éclats peuvent être projetés au d'utilisation de la machine, les vibrations
coupe soit entraîné au ralenti, loin – risque de blessure !
présentent un risque de blessure ! peuvent provoquer une perturbation de
Si un outil de coupe métallique en l'irrigation sanguine des mains
rotation heurte une pierre ou un autre (« maladie des doigts blancs »).
Utilisation d'outils de coupe métalliques
objet dur, cela peut provoquer un Il n'est pas possible de fixer une durée
jaillissement d'étincelles et, dans d'utilisation valable d'une manière
STIHL recommande d'utiliser des outils certaines circonstances, mettre le feu à générale, car l'effet des vibrations
de coupe métalliques STIHL d'origine. des matières aisément inflammables. dépend de plusieurs facteurs.
Leurs caractéristiques sont optimisées Même les plantes et broussailles sèches
tout spécialement pour cette machine, et sont aisément inflammables, surtout en Les précautions suivantes permettent
pour répondre aux exigences de cas de conditions météorologiques très de prolonger la durée d'utilisation :
l'utilisateur. chaudes et sèches. En présence d'un – garder les mains au chaud (porter
Les outils de coupe métalliques tournent risque d'incendie, ne pas utiliser des des gants chauds) ;
à très haute vitesse. Cela engendre des outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes – faire des pauses.
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux ou broussailles sèches ! Consulter
coupés. impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
Il faut impérativement affûter les outils risques d'incendie.
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les Afin de réduire les risques décrits ci-
prescriptions. avant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe

FS 510 C, FS 560 C 61
français

Les facteurs suivants raccourcissent la machine risquerait d'être endommagée. Ne pas travailler avec la machine si le
durée d'utilisation : Pour toute question à ce sujet, silencieux est endommagé ou manque –
s'adresser à un revendeur spécialisé. risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
– tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine STIHL recommande d'utiliser des pièces Ne pas toucher au silencieux très chaud
(symptômes : doigts souvent froids, de rechange d'origine STIHL. Leurs – risque de brûlure !
fourmillements) ; caractéristiques sont optimisées tout
L'état des éléments antivibratoires AV a
spécialement pour cette machine, et
– utilisation à de basses températures une influence sur les caractéristiques du
pour répondre aux exigences de
ambiantes ; point de vue vibrations – c'est pourquoi il
l'utilisateur.
faut régulièrement contrôler les
– effort exercé sur les poignées (une
Pour la réparation, la maintenance et le éléments AV.
prise très ferme gêne l'irrigation
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
sanguine).
débrancher le câble d'allumage de la Symboles appliqués sur les dispositifs
Si l'on utilise régulièrement la machine bougie – risque de blessure en cas de de protection
pendant de longues périodes et que les mise en route inopinée du moteur ! –
symptômes indiqués ci-avant (par ex. Exception : réglage du carburateur et du
fourmillements dans les doigts) se ralenti. Une flèche sur le capot protecteur pour
manifestent à plusieurs reprises, il est outils de coupe indique le sens de
Lorsque le câble d'allumage est rotation des outils de coupe.
recommandé de se faire ausculter par
débranché de la bougie ou que la bougie
un médecin. Certains des symboles suivants se
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque trouvent sur la face extérieure du capot
Maintenance et réparations d'incendie par suite d'un jaillissement protecteur et attirent l'attention sur la
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du combinaison outil de coupe / capot
cylindre ! protecteur autorisée.
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer Ne pas procéder à la maintenance de la Il est permis d'utiliser ce
exclusivement les opérations de machine à proximité d'un feu et ne pas capot protecteur avec
maintenance et les réparations décrites non plus ranger la machine à proximité des têtes faucheuses.
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter d'un feu – le carburant présente un
toutes les autres opérations par un risque d'incendie !
revendeur spécialisé.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du Il est permis d'utiliser ce
STIHL recommande de faire effectuer bouchon du réservoir à carburant. capot protecteur avec
les opérations de maintenance et les
Utiliser exclusivement une bougie des couteaux à herbe.
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les autorisée par STIHL – voir
revendeurs spécialisés STIHL « Caractéristiques techniques » – et
participent régulièrement à des stages dans un état impeccable.
Il est permis d'utiliser ce
de perfectionnement et ont à leur Vérifier le câble d'allumage (isolement capot protecteur avec
disposition les informations techniques dans un état impeccable, bon serrage des couteaux à taillis.
requises. du raccord).
Utiliser exclusivement des pièces de S'assurer que le silencieux est dans un
rechange de haute qualité. Sinon, des état impeccable.
accidents pourraient survenir et la

62 FS 510 C, FS 560 C
français

Il est permis d'utiliser ce Tête faucheuse avec fil de coupe


capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.

002BA397 KN
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
N Utiliser le harnais ;
N accrocher la machine au harnais
Il est interdit d'utiliser ce après avoir mis le moteur en
capot protecteur avec marche.
des couteaux à herbe.
Pour l'utilisation de tous les outils de
coupe, le port d'un harnais double avec
système de débouclage rapide est
Il est interdit d'utiliser ce obligatoire !

000BA015 KN
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.

Pour une coupe « en douceur » – pour


Il est interdit d'utiliser ce couper proprement même les bordures
capot protecteur avec irrégulières, autour des arbres, des
des couteaux de poteaux etc. – moindre risque
broyage. d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
Il est interdit d'utiliser ce la tête faucheuse comprend un folio.
capot protecteur avec Pour la recharge de la tête faucheuse
des scies circulaires. avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.

Harnais AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
Le harnais fait partie du jeu de pièces fils ou câbles métalliques – risque de
fourni à la livraison ou peut être livré en blessure !
tant qu'accessoire optionnel.
STIHL DuroCut

Faire attention aux témoins d'usure !

FS 510 C, FS 560 C 63
français

Risque de rebond avec les outils de


coupe métalliques

AVERTISSEMENT

681BA209 KN

002BA396 KN
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques pré-
sente un risque de
rebond, si l'outil entre en
Si un témoin d'usure en forme de point Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
contact avec un objet
d'exclamation devient visible sur le des témoins d'usure est cassé, du côté
solide (tronc d'arbre,
protecteur de la tête faucheuse inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
branche, souche d'arbre,
DuroCut, ne plus utiliser cette tête tête faucheuse, mais la remplacer par
pierre etc.). La machine
faucheuse car elle risquerait d'être une tête faucheuse neuve ! Risque de
est alors projetée en
endommagée. blessure par des éclats de l'outil
arrière – dans la direc-
projetés !
Si le protecteur est usé, il faut le tion opposée au sens de
remplacer par un protecteur neuf. Respecter impérativement les rotation de l'outil.
instructions à suivre pour la
Des folios font partie de l'ensemble
maintenance de la tête faucheuse
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
PolyCut !
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec des fils de coupe, procéder La tête faucheuse PolyCut peut être
exclusivement suivant les instructions également munie d'un fil de coupe, à la
des folios. place des couteaux en matière

002BA135 KN
synthétique.
AVERTISSEMENT Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Ne pas utiliser des fils ou câbles
Pour monter des couteaux en matière Un risque de rebond accru se présente
métalliques à la place du fil de coupe
synthétique ou un fil de coupe sur la tête lorsque le secteur de l'outil dessiné en
prévu – risque de blessure !
faucheuse, procéder exclusivement noir touche un obstacle.
suivant les instructions des folios.
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT

Pour faucher les bordures de prés Ne pas utiliser des fils ou câbles
dégagées (sans poteaux, clôtures, métalliques à la place du fil de coupe
arbres ou obstacles similaires). prévu – risque de blessure !

Faire attention aux témoins d'usure !

64 FS 510 C, FS 560 C
français

Couteau à herbe forestiers jusqu'à un diamètre de tige de Attention ! Une utilisation incorrecte
2 cm au maximum – ne pas couper du peut entraîner la détérioration du
bois plus fort – risque d'accident ! couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
– éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou

002BA355 KN
d'autres objets solides ;
– ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
Pour la coupe de l'herbe et le de 2 cm – pour une section
dépressage d'un jeune peuplement supérieure, utiliser une scie
forestier, manier la machine comme une circulaire ;
faux, au ras du sol.
– vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
000BA020 KN

pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
Uniquement pour l'herbe et les plantes – réaffûter le couteau à taillis
adventices – mener le dispositif comme

002BA509 KN
régulièrement et dès qu'il est
une faux. nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
AVERTISSEMENT l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
Pour l'éclaircissage des plantes rééquilibrer (pour cela, STIHL
Une utilisation incorrecte peut entraîner sauvages et des broussailles, recommande de s'adresser au
la détérioration du couteau à herbe – « plonger » le couteau à taillis dans les revendeur spécialisé STIHL).
risque de projection d'éclats de l'outil – plantes – de telle sorte qu'elles soient
risque de blessure ! hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
Couteau de broyage
doit pas tenir l'outil de coupe à une
Lorsque le couteau à herbe est
hauteur supérieure à sa hanche.
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions. Pour l'éclaircissage et le broyage des
En appliquant cette technique de travail,
plantes herbacées dures et
il faut être extrêmement prudent. Plus la
enchevêtrées ainsi que des plantes
Couteau à taillis distance entre l'outil de coupe et le sol
sauvages et des broussailles.
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, risque de blessure !
pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles et pour le
dépressage des jeunes peuplements

FS 510 C, FS 560 C 65
français

– vérifier régulièrement le couteau de Risque de rebond


broyage et s'assurer qu'il ne
présente pas de détériorations – si
le couteau de broyage est
endommagé, il ne faut plus
l'utiliser ;

002BA210 KN
– réaffûter le couteau de broyage

002BA449 KN
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
Pour l'éclaircissage et le broyage des les prescriptions à suivre pour
plantes sauvages et des broussailles, l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
« plonger » le couteau de broyage dans
recommande de s'adresser au y a les plus grands risques de rebond :
les plantes – de telle sorte qu'elles soient
revendeur spécialisé STIHL). ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
coupe pour attaquer une coupe ou pour
doit pas tenir l'outil de coupe à une
scier.
hauteur supérieure à sa hanche. Scie circulaire
La zone dessinée en gris présente aussi
En appliquant cette technique de travail,
un risque de rebond : cette zone de
il faut être extrêmement prudent. Plus la Pour couper des buissons et des l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
distance entre l'outil de coupe et le sol arbustes jusqu'à un diamètre de tronc pour des techniques de travail
est grande, plus il y a risque de de 7 cm. particulières, que par des personnes
projection de particules sur le côté –
On obtient le meilleur rendement de dotées d'une formation spéciale et d'une
risque de blessure !
coupe en travaillant à pleins gaz, avec bonne expérience.
Attention ! Une utilisation incorrecte une pression d'avance régulière. C'est la zone dessinée en blanc qui
peut entraîner la détérioration du
Utiliser les scies circulaires permet un travail facile avec le moindre
couteau de broyage – risque de
exclusivement avec la butée qui risque de rebond. Toujours attaquer une
projection d'éclats de l'outil risque de
convient suivant le diamètre de l'outil de coupe avec cette zone.
blessure !
coupe.
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
AVERTISSEMENT
suivants :
Éviter impérativement tout contact de la
– éviter tout contact avec des pierres,
scie circulaire avec des pierres ou avec
des éléments métalliques ou
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
d'autres objets solides ;
la lame à temps et conformément aux
– ne pas couper du bois ou des instructions – des dents émoussées
broussailles d'une section de plus peuvent entraîner une fissuration et, par
de 2 cm – pour une section la suite, l'éclatement de la scie – risque
supérieure, utiliser une scie d'accident !
circulaire ;
À l'abattage d'un arbre, la distance par
rapport à tout autre poste de travail le
plus proche devrait être au moins égale
à deux fois la longueur de l'arbre.

66 FS 510 C, FS 560 C
français

Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais

Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais

1 2
14

3 4 5

6 7 15

8 9

16
10 18

11 12 13 17

0000-GXX-0377-A0
FS 510 C, FS 560 C 67
français

Combinaisons autorisées 12 Scie circulaire 225 à dents douces


(Ø 225 mm)
Montage du guidon
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la 13 Scie circulaire 225 à plaquettes de
combinaison correcte indiquée sur le carbure Montage du guidon avec support de
tableau ! (Ø 225 mm) guidon tournant

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut Il est interdit d'utiliser des couteaux à
combiner que les outils de coupe et les herbe, des couteaux à taillis, des
capots protecteurs, ou butées, qui se couteaux de broyage ou des scies 1
trouvent sur la même ligne du tableau. circulaires non métalliques.
Toute autre combinaison est interdite –
risque d'accident ! Capots protecteurs, butée

3BA003 KN
Outils de coupe
14 Capot protecteur pour têtes
faucheuses Entre le déballage de la machine et le
Têtes faucheuses montage de la poignée de
15 Capot protecteur pour outils de
commande (1) sur le guidon, il ne faut
coupe métalliques, pièces 6 à 9
1 STIHL AutoCut 40-4 pas faire pivoter la poignée de
16 Capot protecteur pour couteau de commande autour de son axe
2 STIHL AutoCut 56-2
broyage longitudinal, voir aussi le chapitre
3 STIHL TrimCut 51-2
17 Butée pour scies circulaires « Réglage du câble de commande des
4 STIHL DuroCut 40-4
gaz ».
5 STIHL PolyCut 41-3 Harnais
La machine est livrable avec différents
Outils de coupe métalliques guidons :
18 Harnais double – obligatoire
6 Couteau à herbe 255-8
(Ø 255 mm)
7 Couteau à herbe 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
2
8 Couteau à taillis 305-2 Spezial 4

3BA004 KN
(Ø 305 mm)
9 Couteau à taillis 350-3
(Ø 350 mm) 2 Guidon pour des machines
10 Couteau de broyage 320-2 employées principalement pour le
(Ø 320 mm) fauchage, la coupe de taillis et le
broyage, mais avec lesquelles on
11 Scie circulaire 225 à dents pointues peut aussi effectuer des travaux de
(Ø 225 mm) sciage.

68 FS 510 C, FS 560 C
français

5 8

4
3

2BA001 KN

3BA005 KN

3BA007 KN
3 Guidon pour des machines N Prendre le ressort (5) compris dans N relever l'ailette de la vis à garrot (8)
employées principalement pour le le jeu de pièces joint à la livraison de jusqu'à la verticale ;
sciage, mais avec lesquelles on la machine ;
peut aussi faucher et couper des N tourner la vis à garrot dans le sens
N mettre le ressort (5) dans la inverse des aiguilles d'une montre
taillis.
mâchoire inférieure (6) ; et la serrer seulement légèrement ;
À la livraison, les mâchoires (4) sont
déjà fixées sur les guidons (2, 3).
N Ne pas modifier la position des
mâchoires de serrage sur le guidon
tant que le support de guidon n'est 5
pas mis en place. 8
4
Les deux types de guidons se fixent sur 2 7

3BA008 KN
la machine de la même manière. C'est
pourquoi la description suivante ne
montre que le montage du guidon (2), à 7
N engager la vis à garrot (8) dans la
titre d'exemple valable pour les deux douille taraudée du support de
types. guidon (7) – en exerçant aussi une
pression pour surmonter la force du
Montage du guidon ressort (5) ;
4900BA002 KN

Pour l'assemblage du support de guidon


pivotant, il faut que les mâchoires soient
munies d'un ressort et fixées au support
du guidon, sur la machine. 9 6
N appliquer légèrement les
mâchoires (4) avec le guidon (2) sur 10 7

3BA0009 KN
le support du guidon (7) ;
N ne pas faire tourner le guidon dans
les mâchoires de serrage ;
N ajuster les mâchoires de serrage de
telle sorte que les nervures
moulées (9) sur la mâchoire

FS 510 C, FS 560 C 69
français

inférieure (6) coïncident avec les commande des gaz (13) passe le
rainures (10) du support de long du côté intérieur du tube du
guidon (7) ; guidon (2) ;

4900BA004 KN
1 15
2

4900BA007 KN
6 N rabattre l'ailette de la vis à garrot de 15

3BA010 KN
telle sorte qu'elle affleure avec la 14
7 surface.
N tourner la vis à garrot dans le sens N dans cette position, glisser la
des aiguilles d'une montre jusqu'à Montage de la poignée de commande poignée de commande (1) sur
ce que la mâchoire de serrage l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce
inférieure (6) s'applique contre le que les trous (15) coïncident – la
support de guidon (7) ; gâchette d'accélérateur (14) étant
orientée vers le bas ;
11

1 11

002BA451 KN
2 12
4900BA003 KN

4900BA008 KN
N Dévisser la vis (11) et sortir
l'écrou (12) de la poignée de 12
N faire tourner le guidon (2) de 180° commande (1) ;
vers l'avant ; N mettre l'écrou (12) dans la poignée
N serrer seulement légèrement la vis 2 de commande, introduire la vis (11)
dans la poignée de commande, la
à garrot ;
visser et la serrer.
13
4900BA005 KN

N présenter la poignée de commande


devant l'extrémité droite du guidon
de telle sorte que le câble de

70 FS 510 C, FS 560 C
français

Réglage du guidon
A
Ouverture de la vis à garrot

4900BA014 KN
2

4900BA009 KN
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la
surface.

N Relever l'ailette de la vis à garrot Contrôle du câble de commande des


jusqu'à la verticale ; gaz

4900BA012 KN
N Après le montage de la poignée de
commande sur le guidon, contrôler
N ajuster le guidon (2) de telle sorte le câble de commande des gaz, voir
que la distance (A) soit environ le chapitre « Réglage du câble de
égale à 17 cm (7 po) ; commande des gaz ».
4900BA010 KN

Ne pas fixer le guidon en le serrant sur


la partie coudée du tube.
N tourner la vis à garrot dans le sens Fermeture de la vis à garrot
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'il soit possible de faire
jouer le support du guidon ;
Ajustage du guidon
4900BA013 KN

N tourner la vis à garrot dans le sens


4900BA011 KN

des aiguilles d'une montre jusqu'à


ce que sa rotation devienne
difficile ;
N amener le guidon dans la position N serrer fermement la vis à garrot ;
souhaitée ;

FS 510 C, FS 560 C 71
français

Pivotement du guidon
Réglage du câble de Montage des dispositifs de
commande des gaz sécurité
dans la position de transport
Après l'assemblage de la machine ou au
Utiliser le capot protecteur qui convient
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
1
2 8 Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.

002BA461 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé

002BA655 KN
exclusivement pour des têtes
4900BA015 KN

faucheuses ; c'est pourquoi, avant de


monter une tête faucheuse, il faut
monter le capot protecteur (1).
N Amener la gâchette d'accélérateur
N Desserrer la vis à garrot (8) et la en position pleins gaz ; Recommandation : pour utiliser des
dévisser jusqu'à ce que le têtes faucheuses, monter sur le
guidon (2) puisse tourner dans le N tourner la vis située dans la
réducteur le déflecteur destiné à
sens des aiguilles d'une montre ; gâchette d'accélérateur dans le
empêcher l'enroulement de l'herbe, voir
sens de la flèche, jusqu'au premier
N faire pivoter le guidon de 90°, puis le « Montage du capot protecteur » /
point dur. Ensuite, exécuter encore
basculer vers le bas ; « Montage du déflecteur destiné à
un demi-tour supplémentaire dans
empêcher l'enroulement de l'herbe »).
N serrer la vis à garrot (8). le même sens.
dans la position de travail
N Faire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre
inverse de la description ci-dessus,
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.

72 FS 510 C, FS 560 C
français

Montage du capot protecteur pour


couteau de broyage
Étant donné les fortes sollicitations
2 4 exercées sur le capot protecteur pour
couteau de broyage (3) et les directives
nationales concernant l'utilisation de la

002BA462 KN

002BA464 KN
machine pour le broyage, le capot
protecteur pour couteau de broyage doit
être fixé sur la machine très
soigneusement et conformément aux
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT prescriptions.
Le capot protecteur (2) est autorisé La butée (4) faisant office de capot Pour le montage du capot protecteur, il
exclusivement pour des couteaux à protecteur est autorisée exclusivement faut impérativement utiliser une lame-
herbe et des couteaux à taillis ; c'est pour des scies circulaires ; c'est tournevis spéciale disponible
pourquoi, avant de monter un couteau à pourquoi, avant de monter une scie exclusivement chez les revendeurs
herbe ou un couteau à taillis, il faut circulaire, il faut monter la butée (4). spécialisés. La lame-tournevis est
monter le capot protecteur (2). munie d'un embout spécial nécessaire
Recommandation : pour utiliser des Montage du capot protecteur pour faire tourner les vis. Elle permet
couteaux à herbe, monter sur le seulement le serrage des vis. Une fois
réducteur le déflecteur destiné à serrées, les vis ne peuvent plus être
Les capots protecteurs (1, 2 et 4) se desserrées, même avec l'outil spécial !
empêcher l'enroulement de l'herbe, voir fixent de la même manière, sur le
« Montage du capot protecteur » / réducteur. C'est pourquoi nous recommandons de
« Montage du déflecteur destiné à faire monter le capot protecteur pour
empêcher l'enroulement de l'herbe »). couteau de broyage chez le revendeur
STIHL.

6 Pour le post-équipement des machines


3 avec un capot protecteur pour couteau
de broyage, un « kit de montage capot
002BA465 KN
5 protecteur pour couteau de broyage »
est disponible comme accessoire
002BA463 KN

optionnel. En plus, suivant l'équipement


de première monte de la machine, un
N Enlever les saletés déposées dans « kit de post-équipement couteau de
les interstices du réducteur et du broyage » peut être nécessaire. Les
capot protecteur – veiller à ce que deux kits ne comprennent pas de
AVERTISSEMENT des saletés ne pénètrent pas dans couteau de broyage ; le couteau de
Le capot protecteur (3) est autorisé les taraudages du réducteur, voir la broyage doit donc être acheté
exclusivement pour le couteau de section « Bouchons » ; séparément.
broyage ; c'est pourquoi, avant de N poser le capot protecteur sur le
monter un couteau de broyage, il faut Le « kit de post-équipement couteau de
réducteur (5) ; broyage » comprend des mâchoires de
monter le capot protecteur (3), voir
« Montage du capot protecteur ». N visser et serrer les vis (6). serrage à appliquer contre le réducteur
et à serrer sur le tube. Le kit comprend

FS 510 C, FS 560 C 73
français

également le capot protecteur pour


couteau de broyage proprement dit, à
fixer sur les mâchoires de serrage.
– Montage des mâchoires de serrage

002BA498 KN
2 2 4
5 N pousser les mâchoires de serrage
en direction du réducteur, jusqu'en

002BA495 KN
3 butée, en introduisant l'ergot (5)
3 dans la fente de serrage (flèches)
du réducteur ;
– Mâchoire de serrage inférieure (1) :
N maintenir les deux mâchoires de
reconnaissable à deux ergots (2)

002BA497 KN
serrage dans cette position !
dans l'axe longitudinal, huit trous
taraudés et une encoche 1
latérale (3)
N Présenter la mâchoire de serrage
inférieure (1) par le bas et
l'appliquer sur le tube dans la zone
du réducteur ;

002BA499 KN
N appliquer la mâchoire de
serrage (4) sur le tube de telle sorte
002BA496 KN

que l'ergot (5) se prenne dans


5 l'encoche (3) ; N visser les vis des trous 1 et 2
jusqu'en appui ;
N maintenir les deux mâchoires de
– Mâchoire de serrage serrage dans cette position ; N visser les vis des trous 1 et 2 à un
supérieure (4) : reconnaissable aux couple de 8 Nm ;
N sur la mâchoire de serrage
trous repérés par les chiffres 1 à 4
supérieure (4), introduire une vis N visser successivement les vis des
et à un ergot latéral (5)
dans le trou repéré par le chiffre 1 et trous 3 et 4, et les serrer
la visser seulement de quelques respectivement à un couple de
tours dans la mâchoire de serrage 8 Nm.
inférieure (1) ;
N en procédant de la même manière,
introduire une vis dans chacun dans
les trous repérés par les chiffres 2, 3
et 4, et la visser seulement de
quelques tours ;

74 FS 510 C, FS 560 C
français

– Montage du capot protecteur pour réducteur (6) et des mâchoires de


couteau de broyage serrage (8) qui ne sont pas utilisés pour
le capot protecteur.
1
Quatre bouchons (9) sont joints à la
livraison du capot protecteur pour 2
couteau de broyage.

002BA502 KN
3
Montage du déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
N tenir le réducteur de telle sorte que
l'arbre (1) soit orienté vers le haut ;
N positionner le déflecteur (2) sur le
réducteur de telle sorte que le trou
central soit centré par rapport à la
nervure (3) ;

002BA501 KN
5
002BA500 KN

Pour le travail avec des têtes


6 faucheuses et des couteaux à herbe, un 2
déflecteur fixé au réducteur évite, dans
Présenter le capot protecteur pour une large mesure, l'enroulement par ex.

002BA503 KN
N
couteau de broyage avec le côté de l'herbe et de fibres végétales etc. 4
bombé orienté vers le réducteur (6) autour du réducteur et de l'outil de
et l'appliquer sur la mâchoire de coupe.
serrage inférieure ; Les machines dotées d'une tête N présenter l'un des trois supports (4)
faucheuse ou d'un couteau à herbe en sur le réducteur et sur le déflecteur
N visser et serrer les vis (7). destiné à empêcher l'enroulement
première monte sont livrées avec un
déflecteur destiné à empêcher de l'herbe de telle sorte que le trou
l'enroulement de l'herbe. Un « kit du support coïncide avec le trou
– Bouchons central ;
déflecteur destiné à empêcher
l'enroulement de l'herbe » est livrable N visser la vis (5) dans le support et la
9 comme accessoire optionnel pour le serrer seulement légèrement de
post-équipement des machines. telle sorte que le déflecteur destiné
N Monter le déflecteur destiné à à empêcher l'enroulement de
6 8 empêcher l'enroulement de l'herbe l'herbe (2) puisse encore tourner
avant le montage d'un capot sur le réducteur ;
002BA466 KN

protecteur – le cas échéant,


démonter un capot protecteur déjà
monté sur le réducteur ;
Des bouchons (9) sont livrables comme
accessoires optionnels pour éviter
l'encrassement des trous taraudés du

FS 510 C, FS 560 C 75
français

AVIS
Montage de l'outil de coupe
Utiliser exclusivement le disque de
pression de 60 mm de diamètre. Il est Pose de la machine sur le sol
interdit d'utiliser le disque de pression de
65 mm de diamètre, car ses dimensions

002BA504 KN
4 ne conviennent pas – voir chapitre
« Montage de l'outil de coupe » /
« Montage de la tête faucheuse » /
N monter également les deux autres « Montage des couteaux à herbe ».
supports latéraux (4) sur le
réducteur et serrer seulement

002BA406 KN
légèrement les vis ; 6

1
N Arrêter le moteur ;

002BA506 KN
N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
002BA512 KN

N poser la rondelle de protection (6)


sur le disque de pression – le collet Pièces de fixation pour l'outil de coupe
circulaire (flèche) de l'arbre (1) doit
N positionner le déflecteur destiné à être entièrement visible.
empêcher l'enroulement de l'herbe Le jeu de pièces joint pour la fixation de
de telle sorte que le support avant l'outil de coupe peut différer suivant
soit centré par rapport à la nervure l'outil de coupe livré avec l'équipement
du réducteur ; de première monte d'une machine
neuve.
N serrer fermement toutes les vis ;
Pour le post-équipement de la machine
avec d'autres outils de coupe, des outils
5 de coupe et les capots protecteurs ainsi
que les pièces de fixation qui
1 conviennent sont livrables en tant
qu'accessoires optionnels.
002BA505 KN

AVERTISSEMENT
Utiliser les pièces de fixation qui
N glisser le disque de pression (5) de conviennent pour l'outil de coupe
60 mm de diamètre sur l'arbre (1) ; respectif et les ajuster comme décrit à la
section « Montage de l'outil de coupe ».

76 FS 510 C, FS 560 C
français

Disque de pression Bol glisseur, anneau de protection et


écrou AVERTISSEMENT
en cas d'usure du bol glisseur et de
l'anneau de protection, ces pièces
doivent impérativement être remplacées
à temps.
Écrou et clé universelle

681BA188 KN

681BA190 KN
A A
A A
– Version de diamètre A = 60 mm 5
(2,4 po) pour la fixation de têtes – Bol glisseur (1) de diamètre
faucheuses et de couteaux à herbe. A = env. 80 mm (3,2 po) pour
couteaux à herbe

681BA192 KN
– Version de diamètre A = 65 mm
(2,6 po) pour la fixation de – Bol glisseur (2) de diamètre 4
couteaux à taillis, de couteaux de A = env. 63 mm (2,5 po) pour scies
broyage et de scies circulaires. circulaires Les outils de coupe métalliques sont
fixés et bloqués sur le réducteur par
AVIS l'écrou (4).
4 Pour faire tourner, desserrer et
Pour la fixation de tous les outils de N
coupe, il est indispensable que le disque serrer l'écrou (4), utiliser la clé
de pression soit monté sur le réducteur. multiple (5).

681BA191 KN
Rondelles de pression 3
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
– Anneau de protection (3) pour l'écrou doit être remplacé.
couteau à taillis et couteau de
broyage Nettoyage du réducteur et des pièces de
fixation de l'outil de coupe
Ces pièces ont respectivement la même
681BA189 KN

A A fonction :
Contrôler régulièrement, et à l'occasion
– elles protègent l'écrou (4) et le
d'un changement d'outil de coupe, si le
filetage de l'arbre contre l'usure ;
– Version de diamètre A = 60 mm réducteur et son voisinage, la zone
(2,4 po) pour la fixation de – elles empêchent que l'outil de intérieure du déflecteur empêchant
couteaux à taillis et de scies coupe métallique touche le sol ; l'enroulement de l'herbe et les pièces de
circulaires. fixation de l'outil de coupe ne sont pas
– les bols glisseurs permettent à l'outil
encrassés. Les nettoyer si nécessaire,
– Version de diamètre A = 70 mm de coupe de glisser juste au-dessus
en procédant comme suit :
(2,8 po) pour la fixation de du sol ;
couteaux à taillis et de couteaux de
broyage.

FS 510 C, FS 560 C 77
français

N enlever, du réducteur, toutes les N Glisser le mandrin de calage (3) Toutes les têtes faucheuses autorisées
pièces de fixation de l'outil de dans l'orifice du réducteur – en se fixent de la même manière, sur le
coupe. exerçant une faible pression pour réducteur.
surmonter une légère résistance ;
N Contrôler si le capot protecteur
Montage du disque de pression N faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil monté est autorisé pour des têtes
de coupe jusqu'à ce que le mandrin faucheuses – sinon, exécuter aussi
s'encliquette et que l'arbre soit les procédures des deux sections
bloqué. suivantes ;
1 Dans le réducteur, le mandrin de calage N si ces pièces sont montées –
est maintenu en place par un élément en démonter le déflecteur destiné à
2 caoutchouc. empêcher l'enroulement de l'herbe
avec le disque de pression ;
monter ou démonter l'outil de
002BA467 KN
N
coupe, voir « Montage de l'outil de N démonter le capot protecteur non
coupe » ; autorisé pour des têtes
faucheuses ;
N Glisser le disque de pression (1) sur N extraire le mandrin de calage du
l'arbre (2). réducteur. N monter le capot protecteur pour
têtes faucheuses ;
Blocage de l'arbre AVIS N monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
Il faut impérativement retirer le mandrin
avec un disque de pression de
de calage préalablement inséré pour
60 mm (2,4 po) de diamètre ;
bloquer l'arbre, sinon la chaîne
2 cinématique risquerait d'être
endommagée à la mise en route du
1 moteur.
002BA507 KN

Montage de l'outil de coupe


3
Pour le montage et le démontage AVERTISSEMENT
d'outils de coupe, il faut bloquer
Monter le capot protecteur qui convient
l'arbre (2).
pour l'outil de coupe respectivement
L'arbre (2) ne peut être bloqué que si le utilisé – voir « Montage des dispositifs
disque de pression (1) est correctement de protection ».
mis en place, car le mandrin de calage
(3) doit se prendre dans le disque de Montage de la tête faucheuse avec prise
pression. filetée

Conserver précieusement le folio joint à


la tête faucheuse.

78 FS 510 C, FS 560 C
français

Montage et démontage d'un outil de Orientation correcte de l'outil de coupe


coupe métallique

Avant de procéder au montage ou au


1 2
démontage d'outils de coupe
métalliques :

681BA186 KN
AVERTISSEMENT
1
mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Les tranchants des couteaux à herbe
255-8 (1) et 250-40 Spezial (2) doivent
Montage de couteaux à herbe
être orientés dans le sens des aiguilles
d'une montre.
N Contrôler si le capot protecteur
002BA468 KN

monté est autorisé pour des


couteaux à herbe – sinon, exécuter 6
aussi les procédures des deux
N visser la tête faucheuse sur sections suivantes ; 5
l'arbre (1) en tournant dans le sens N si ces pièces sont montées –
inverse des aiguilles d'une montre, démonter le déflecteur destiné à 4 3
jusqu'en appui ; empêcher l'enroulement de l'herbe
avec le disque de pression ; b
N bloquer l'arbre ;
N démonter le capot protecteur non
a
N serrer fermement la tête faucheuse.
autorisé pour des couteaux à
herbe ;
AVIS
N monter le capot protecteur pour
Enlever l'outil inséré pour bloquer couteaux à herbe et couteaux à
l'arbre. taillis ;

002BA469 KN
N monter le déflecteur destiné à
Démontage de la tête faucheuse empêcher l'enroulement de l'herbe
avec un disque de pression de
N Bloquer l'arbre ; 60 mm (2,4 po) de diamètre ; N poser l'outil de coupe (3) ;
N faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !

FS 510 C, FS 560 C 79
français

Fixation de l'outil de coupe N démonter le capot protecteur non


autorisé pour des couteaux à taillis ;
N poser le disque de pression (4) de
60 mm (2,4 po) de diamètre – avec N monter le capot protecteur pour
6
le côté bombé tourné vers le haut ; couteaux à herbe et couteaux à
taillis ;
3
5
N poser le bol glisseur (5) de 80 mm
(3,2 po) de diamètre ; N poser le disque de pression de 4 3
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
N bloquer l'arbre ; b
Orientation correcte de l'outil de coupe
N visser et serrer l'écrou (6) en a
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. 1 2
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,

681BA187 KN
l'écrou doit être remplacé.

002BA494 KN
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer Les couteaux à taillis 305-2 (1) et N poser l'outil de coupe (3) ;
l'arbre. 350-3 (2) peuvent être orientés dans
n'importe quel sens – retourner
Démontage de l'outil de coupe AVERTISSEMENT
régulièrement ces outils de coupe pour
N Bloquer l'arbre ; éviter une usure unilatérale. Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
N desserrer l'écrou (6) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une Fixation de l'outil de coupe
montre ; N poser le disque de pression (4) de
N enlever, du réducteur, l'outil de 70 mm (2,8 po) de diamètre – avec
coupe et ses pièces de fixation. le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser l'anneau de protection (5)
Montage de couteaux à taillis pour couteau à taillis – avec
l'ouverture tournée vers le haut ;
N Contrôler si le capot protecteur N bloquer l'arbre ;
monté est autorisé pour des N visser et serrer l'écrou (6) en
couteaux à taillis – sinon, exécuter tournant dans le sens inverse des
aussi les procédures des deux aiguilles d'une montre.
sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées – AVERTISSEMENT
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe S'il tourne facilement sur le filetage,
avec le disque de pression ; l'écrou doit être remplacé.

80 FS 510 C, FS 560 C
français

AVIS AVERTISSEMENT
4 S'il tourne facilement sur le filetage,
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre. l'écrou doit être remplacé.
3
Démontage de l'outil de coupe
2 1 AVIS
N Bloquer l'arbre ;
Enlever l'outil inséré pour bloquer
N desserrer l'écrou en tournant dans b
l'arbre.
le sens des aiguilles d'une montre ; a
Démontage de l'outil de coupe
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation. N Bloquer l'arbre ;
N desserrer l'écrou en tournant dans
Montage du couteau de broyage 320-2 le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de

002BA470 KN
N Contrôler si le capot protecteur coupe et ses pièces de fixation.
monté est autorisé pour des
couteaux de broyage – sinon, N si l'on veut utiliser un autre outil de
exécuter aussi les procédures des coupe – démonter le capot
N poser le couteau de broyage (1) – protecteur pour couteau de
deux sections suivantes ; les tranchants doivent être orientés broyage.
N si ces pièces sont montées – vers le haut ;
démonter le déflecteur destiné à Montage de scies circulaires 225
empêcher l'enroulement de l'herbe AVERTISSEMENT
avec le disque de pression ;
Le collet (a) doit s'engager dans N Contrôler si la butée pour scies
N démonter le capot protecteur non l'orifice (b) de l'outil de coupe ! circulaires est déjà montée – sinon,
autorisé pour des couteaux de exécuter aussi les procédures des
broyage ; Fixation de l'outil de coupe
deux sections suivantes ;
N monter le capot protecteur pour N poser le disque de pression (2) de
70 mm (2,8 po) de diamètre – avec N si cette pièce est montée –
couteau de broyage ; démonter le déflecteur destiné à
le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser le disque de pression de empêcher l'enroulement de l'herbe ;
65 mm (2,6 po) de diamètre ; N poser l'anneau de protection (3)
pour couteau de broyage – avec N si cette pièce est montée –
N obturer les taraudages libres avec l'ouverture tournée vers le haut ; démonter le capot protecteur ;
des bouchons ; N monter la butée pour scies
N bloquer l'arbre ;
circulaires ;
N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des N poser le disque de pression de
aiguilles d'une montre. 65 mm (2,6 po) de diamètre ;
N obturer les taraudages libres avec
des bouchons ;

FS 510 C, FS 560 C 81
français

Orientation correcte de l'outil de coupe Fixation de l'outil de coupe


Carburant
N poser le disque de pression (2) de
60 mm (2,4 po) de diamètre – avec
le côté bombé tourné vers le haut ; Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
N poser le bol glisseur (3) de 63 mm
(2,5 po) de diamètre ;
AVERTISSEMENT

681BA165 KN
N bloquer l'arbre ;
Éviter un contact direct de la peau avec
N visser et serrer l'écrou (4) en le carburant et l'inhalation des vapeurs
tournant dans le sens inverse des de carburant.
Sur les scies circulaires, les tranchants aiguilles d'une montre.
doivent être orientés dans le sens des STIHL MotoMix
aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, STIHL recommande l'utilisation du
l'écrou doit être remplacé. carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
4
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
AVIS plomb. Il se distingue par un indice
3 d'octane élevé et présente l'avantage de
Enlever l'outil inséré pour bloquer toujours garantir le taux de mélange qui
2 1 l'arbre. convient.
b Démontage de l'outil de coupe Le carburant STIHL MotoMix est
a N Bloquer l'arbre ; mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
N desserrer l'écrou en tournant dans la plus grande longévité du moteur.
le sens des aiguilles d'une montre ;
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
N enlever, du réducteur, l'outil de les marchés.
coupe et ses pièces de fixation.
Composition du mélange
002BA471 KN

AVIS
N poser l'outil de coupe (1) ;
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
AVERTISSEMENT
non conforme aux prescriptions peuvent
Le collet (a) doit s'engager dans entraîner de graves avaries du moteur.
l'orifice (b) de l'outil de coupe ! Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.

82 FS 510 C, FS 560 C
français

Essence Ces huiles moteur ne sont pas températures trop basses ou trop fortes,
disponibles sur tous les marchés. le mélange peut se dégrader plus
Utiliser seulement de l'essence de
rapidement et devenir inutilisable au
marque – sans plomb ou avec plomb – Pour les machines avec catalyseur
bout d'une très courte période.
dont l'indice d'octane atteint au moins d'échappement, il faut composer le
90 RON. mélange exclusivement avec de l'huile Le carburant STIHL MotoMix peut
STIHL pour moteur deux-temps 1:50. toutefois être stocké, sans inconvénient,
Pour les machines équipées d'un
durant une période maximale de 2 ans.
catalyseur d'échappement, il faut Taux du mélange
impérativement utiliser de l'essence N Avant de faire le plein, agiter
sans plomb. Avec de l'huile moteur deux-temps vigoureusement le bidon de
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile mélange.
+ 50 volumes d'essence
AVIS
Exemples AVERTISSEMENT
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée, Une pression peut s'établir dans le bidon
Essence Huile deux-temps – ouvrir le bouchon avec précaution.
l'effet catalytique peut être
STIHL 1:50
considérablement réduit. N Nettoyer régulièrement et
Litres Litres (ml)
Une essence à teneur en alcool soigneusement le réservoir à
1 0,02 (20) carburant et les bidons.
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des 5 0,10 (100)
Pour l'élimination des restes de
moteurs équipés d'un carburateur à 10 0,20 (200) carburant et du liquide employé pour le
réglage manuel et c'est pourquoi il 15 0,30 (300) nettoyage, procéder conformément à la
convient de ne pas l'employer sur ces 20 0,40 (400) législation et de façon écologique !
moteurs.
25 0,50 (500)
Les moteurs équipés de la M-Tronic
N Verser dans un bidon homologué
développent leur pleine puissance
pour carburant d'abord l'huile
également avec une essence dont la
moteur, puis l'essence – et
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
mélanger soigneusement.
(E25).

Huile moteur Stockage du mélange

Utiliser seulement de l'huile de qualité


pour moteur deux-temps – de Stocker le mélange exclusivement dans
préférence l'huile STIHL HP, HP Super des bidons homologués pour le
ou HP Ultra pour moteur deux-temps. carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
Ces huiles spécialement élaborées à l'abri de la lumière et des rayons du
offrent les caractéristiques optimales soleil.
pour les moteurs STIHL. L'huile Le mélange vieillit – ne préparer le
HP Ultra garantit les plus hautes mélange que pour quelques semaines à
performances du moteur et sa plus l'avance. Ne pas stocker le mélange
grande longévité. pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de

FS 510 C, FS 560 C 83
français

Ouverture du bouchon du réservoir Fermeture du bouchon du réservoir


Ravitaillement en carburant

Préparatifs

2709BA003 KN

2709BA004 KN
N Tourner le bouchon dans le sens N Présenter le bouchon sur l'orifice ;
inverse des aiguilles d'une montre
N tourner le bouchon dans le sens des
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
aiguilles d'une montre, jusqu'en
de l'orifice du réservoir ;
butée, puis le serrer le plus
4900BA016 KN

N enlever le bouchon du réservoir. fermement possible, à la main.

Ravitaillement en carburant

AVERTISSEMENT
En faisant le plein, ne pas renverser du
Pour refaire le plein sur un terrain en carburant et ne pas remplir le réservoir
pente, toujours orienter la machine de jusqu'au bord.
telle sorte que le bouchon du réservoir à
STIHL recommande d'utiliser le système
carburant se trouve en amont, par
de remplissage STIHL pour carburant
rapport à la déclivité.
(accessoire optionnel).
N Sur un terrain plat, positionner la
N Refaire le plein de carburant.
machine de telle sorte que le
bouchon soit orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.

84 FS 510 C, FS 560 C
français

N accrocher le mousqueton sur la


Utilisation du harnais double réglette de suspension (3) à trous Équilibrage
de la machine – voir « Accrochage
L'utilisation du harnais double est du harnais » ; Suivant l'outil de coupe monté, la
décrite en détails dans un folio joint au N ensuite, déterminer le point de machine doit être équilibrée de
harnais double. suspension qui convient suivant différentes manières.
Le type et la version du harnais double l'outil de coupe monté – voir N La machine étant accrochée au
diffèrent suivant les marchés. « Équilibrage ». harnais, la laisser pendre de telle
sorte qu'elle s'équilibre – au besoin,
Utilisation du harnais Accrochage de la machine au harnais modifier la position du point de
suspension.

Positions d'équilibre
2
1 1 1
2

002BA631 KN
Accrocher le mousqueton (1) à la

6BA009 KN
N
réglette de suspension à trous (2)
fixée sur le tube.
Les têtes faucheuses, les couteaux à
2 Décrochage de la machine du harnais herbe, les couteaux à taillis et le couteau
de broyage doivent légèrement porter
3 sur le sol.
002BA411 KN

N Mettre le harnais double (1) ; 1


1
N régler la longueur de la sangle de 2
002BA632 KN

telle sorte que le mousqueton (2) se 2


trouve environ à une largeur de

6BA010 KN
paume en dessous de la hanche
droite ; N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir la réglette Les scies circulaires doivent « flotter » à
de suspension à trous (2) du environ 20 cm du sol.
mousqueton.

FS 510 C, FS 560 C 85
français

En cas d'urgence, se dégager Symboles sur le levier du volet de starter


rapidement de la machine Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la

002BA481 KN
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer Position de marche normale F – c'est
de l'endommager. 3 dans cette position que l'on démarre le
moteur chaud et que le moteur
fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette
2 position que l'on démarre le moteur
froid.

1 Mise en route du moteur

002BA474 KN
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 4
2 Gâchette d'accélérateur

4900BA017 KN
3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le contact
d'allumage, il faut enfoncer le N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
bouton d'arrêt (…). de la pompe d'amorçage
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de manuelle (4) – même si le soufflet
l'allumage est rempli de carburant.

Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas Le levier du volet de starter se trouve


actionné, il se trouve en position de dans la position de marche normale F.
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'arrêt, le contact est coupé.
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.

86 FS 510 C, FS 560 C
français

service » de la section « Indications


AVIS complémentaires concernant la mise en
5 route du moteur ».
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !

4900BA018 KN
Si le moteur est froid : enfoncer le

6BA014 KN
N
levier du volet de starter (5), en

6BA012 KN
agissant sur le bord (flèches), et le
tourner dans la position de
N Si le moteur a été mis en route en
démarrage }.
position de démarrage } : appuyer
N Avec la main droite, saisir la
Lancement du moteur brièvement et simultanément sur le
poignée du lanceur.
blocage de gâchette d'accélérateur
et sur la gâchette d'accélérateur – le
AVIS levier de volet de starter saute en
position de marche normale F et le
Ne pas sortir le câble sur toute sa moteur passe au ralenti.
longueur – il risquerait de casser !
La machine est prête à l'utilisation.
N Ne pas lâcher la poignée du lanceur
6BA011 KN

– la guider à la main dans le sens


opposé à la traction, de telle sorte AVERTISSEMENT
que le câble de lancement puisse Lorsque le levier se trouve en position
N Poser la machine sur le sol, dans s'enrouler correctement. de marche normale F et que le moteur
une position sûre : la plaque de tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit
N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
protection du moteur et le capot pas être entraîné !
démarre.
protecteur de l'outil de coupe
servent d'appuis. L'outil de coupe N Si toutefois le moteur ne démarre Si l'outil de coupe tourne au ralenti,
ne doit entrer en contact ni avec le pas : placer le levier de volet de suivre les indications du chapitre
sol, ni avec un objet quelconque. starter dans la position de « Réglage du câble de commande des
démarrage } et relancer le moteur gaz » ou faire réparer la machine par le
N Se tenir dans une position bien revendeur spécialisé. STIHL
de la machine.
stable – différentes positions recommande de s'adresser au
possibles : debout, penché en avant revendeur spécialisé STIHL.
ou à genoux. Utilisation de la machine
N Accrocher la machine au harnais.
N Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – Pour la première mise en service de la N Utiliser la machine.
en ne touchant ni à la gâchette machine, suivre les indications du
d'accélérateur, ni au blocage de paragraphe « La première mise en
gâchette d'accélérateur.

FS 510 C, FS 560 C 87
français

Arrêt du moteur N Continuer comme indiqué à la Si le moteur est noyé


section « Arrêt du moteur ».
N Placer le levier du volet de starter en
N Continuer comme indiqué au position F – continuer de lancer le
chapitre « Réglage du câble de moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
commande des gaz ».
Si le moteur est tombé en panne sèche
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
machine est en ordre de marche et peut
moins 5 fois le soufflet de la pompe
être utilisée.

002BA485 KN
d'amorçage – même si le soufflet
À des températures très basses est rempli de carburant.
N Le cas échéant, procéder au N Remettre le moteur en marche.
N Enfoncer le bouton d'arrêt – le réglage pour l'utilisation en hiver,
moteur s'arrête – relâcher le bouton voir « Utilisation en hiver ».
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient N Si la machine est extrêmement
dans la position initiale, sous l'effet froide (formation de givre), après la
de son ressort. mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
Indications complémentaires faisant tourner avec le levier en
concernant la mise en route du moteur position de démarrage } –
Attention ! L'outil de coupe est alors
entraîné !
La première mise en service
À des températures très élevées
Si après 10 lancements avec le levier en
position de démarrage } le moteur n'a
toujours pas démarré :
N relancer le moteur avec le levier en
position de marche normale F.
6BA024 KN

Si le moteur ne démarre pas


N Contrôler si tous les éléments de
N Enfoncer la gâchette d'accélérateur commande sont réglés
– sans actionner le blocage de correctement.
gâchette d'accélérateur. N Contrôler s'il y a du carburant dans
Si dans ce cas le régime du moteur le réservoir, refaire le plein si
s'élève et/ou que l'outil de coupe est nécessaire.
entraîné : N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N Répéter la procédure de mise en
route du moteur.

88 FS 510 C, FS 560 C
français

Scies circulaires 225


Transport de l'appareil

Utilisation du protecteur de transport

Le type du protecteur de transport joint à


la livraison de la machine dépend du

681BA302 KN
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.

Couteaux à herbe 250 et 255

0000-GXX-0423-A0
2.

681BA275 KN
N Appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas. 1.
681BA301 KN

N Décrocher l'étrier de fixation du


protecteur de transport.

2.

681BA281 KN
2.

Accrocher l'étrier de fixation sur le


681BA275 KN

N
protecteur de transport.
1.
N Faire pivoter l'étrier de fixation vers
N Décrocher l'étrier de fixation du l'intérieur.
protecteur de transport.
N Faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur.

FS 510 C, FS 560 C 89
français

Protecteur de transport universel pour


outils de coupe métalliques

681BA295 KN
2.

681BA293 KN
N Appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas,
comme montré sur l'illustration.
Le protecteur de transport universel peut N Accrocher l'étrier de serrage sur le
être utilisé pour des couteaux de crochet du protecteur de transport.
broyage, des couteaux à herbe et des
681BA276 KN

couteaux à taillis.

N Faire pivoter l'étrier de fixation vers


l'extérieur. 2. 1.
N Appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en

681BA294 KN
veillant à ce que la butée se trouve
bien centrée dans l'échancrure.

N Décrocher l'étrier de serrage du


protecteur de transport et le faire
pivoter vers l'extérieur.
681BA277 KN

2.

N Faire pivoter l'étrier de fixation vers


l'intérieur.
N Accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.

90 FS 510 C, FS 560 C
français

toute source d'inflammation. Pour une


Instructions de service assez longue période d'immobilisation – Filtre à air
voir « Rangement du dispositif » !

Au cours de la première période Informations de base


d'utilisation
Les intervalles de maintenance du filtre
Jusqu'à épuisement des trois premiers sont très longs.
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
Ne pas enlever le couvercle de filtre et
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
ne pas remplacer le filtre à air tant que
à vide, afin d'éviter une sollicitation
l'on ne constate pas de perte de
supplémentaire au cours du rodage.
puissance sensible.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – Si le filtre à air est encrassé, la
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur puissance du moteur baisse, la
offrent une résistance assez élevée. Le consommation de carburant augmente
moteur n'atteint sa puissance maximale et la mise en route du moteur devient
qu'au bout d'une période d'utilisation plus difficile.
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir. Remplacement du filtre à air

Au cours du travail
Seulement si la puissance du moteur
baisse sensiblement
Après une assez longue phase de N Tourner le levier du volet de starter
fonctionnement à pleine charge, laisser dans la position } ;
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des 1

4900BA019 KN
sollicitations thermiques extrêmes.

Après le travail
N desserrer les vis de fixation (1) ;
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de

FS 510 C, FS 560 C 91
français

dérangements, une grande longévité du


moteur et de très longs intervalles de M-Tronic
3 maintenance du filtre.

Élément filtrant pour l'utilisation en hiver Informations de base

4900BA020 KN
2
Pour l'entretien et la maintenance de La M-Tronic assure la régulation
l'élément filtrant spécial pour l'utilisation électronique du débit de carburant et du
en hiver, voir le chapitre « Utilisation en point d'allumage dans toutes les
N enlever le couvercle de filtre (2) ; hiver ». conditions de fonctionnement.
N nettoyer grossièrement la face Avec la M-Tronic, la mise en route du
intérieure du couvercle de filtre et le moteur est plus facile et plus rapide.
voisinage du filtre (3) ; Indépendamment des conditions
climatiques et des températures du
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à
moteur, on procède à la mise en route
travers un élément filtrant en papier
du moteur avec le levier de starter en
plissé.
position de démarrage }. Après la
N enlever et contrôler le filtre (3) – le mise en route du moteur, on peut laisser
remplacer en cas d'encrassement le levier de starter en position de
ou d'endommagement du papier ou démarrage } jusqu'à ce que le moteur
du cadre de l'élément filtrant ; tourne rond et ne risque plus de caler.
N déballer le filtre neuf ; La M-Tronic garantit le rendement
optimal du moteur en toutes
circonstances, une excellente reprise et
AVIS
une adaptation automatique en fonction
Avant sa mise en place, le filtre ne doit des variations des conditions de
être ni recourbé, ni plié, car il risquerait fonctionnement.
d'être endommagé – ne pas utiliser un
C'est pourquoi aucune correction
filtre endommagé !
manuelle du réglage du carburateur
N mettre le filtre dans le boîtier de n'est nécessaire – le carburateur ne
filtre ; possède pas de vis de réglage.
N monter le couvercle du filtre. Si, en cas de changement extrême des
conditions d'utilisation, le moteur ne
Utiliser exclusivement des filtres à air de
fonctionne plus parfaitement et n'atteint
haute qualité, pour protéger le moteur
plus sa puissance habituelle, il faut
contre la pénétration de poussière
s'adresser à un revendeur spécialisé.
abrasive.
STIHL recommande de faire effectuer
STIHL recommande d'utiliser
les opérations de maintenance et les
exclusivement des filtres à air d'origine
réparations exclusivement chez le
STIHL. Le haut niveau de qualité de ces
revendeur spécialisé STIHL.
pièces garantit un fonctionnement sans

92 FS 510 C, FS 560 C
français

À des températures supérieures à


Utilisation en hiver +20 °C

3
À des températures inférieures à +10 °C

Préchauffage du carburateur
Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air 2 2

9926BA018 KN
réchauffé en balayant le cylindre, ce qui
évite le givrage du carburateur.

N Remettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.

9926BA017 KN
AVIS
2
9926BA016 KN

À des températures supérieures à


1 N dévisser et enlever la vis (3) du +20 °C, il ne faut pas travailler avec le
tiroir ; tiroir en position d'hiver, car des
dysfonctionnements du moteur
Une flèche appliquée sur le capot (1) N extraire le tiroir (2) du capot ; pourraient se produire par suite d'une
indique la position du tiroir (2) surchauffe !
N tourner le tiroir (2) de la position
respectivement pour l'utilisation en été
d'été dans la position d'hiver et le
et pour l'utilisation en hiver. Signification À des températures inférieures à -10 °C
remettre en place ;
des symboles :
N visser la vis (3) dans le capot, à
– symbole « soleil » = utilisation en Pour des conditions hivernales
travers le tiroir.
été ; extrêmes, dans les situations
– symbole « cristal de neige » = À des températures situées entre suivantes :
utilisation en hiver : +10 °C et +20 °C – températures inférieures à -10 °C ;
– neige poudreuse ou soulevée par le
Dans cette plage de températures, la vent ;
machine peut être normalement utilisée
avec le tiroir (2) en position d'été. il est recommandé d'utiliser le « kit
Transposer le tiroir suivant besoin. plaque de recouvrement » livrable à titre
d'accessoire optionnel.

FS 510 C, FS 560 C 93
français

N enlever le couvercle de filtre ;


2 Bougie
N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
5 voisinage du filtre (5) ; N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
N battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
ou de perturbations au ralenti,

4900BA021 KN
comprimé, de l'intérieur vers
contrôler tout d'abord la bougie ;
4 l'extérieur ;
N après env. 100 heures de
En cas d'encrassement persistant ou si
fonctionnement, remplacer la
Le kit plaque de recouvrement les saletés sont agglutinées dans le
bougie – la remplacer plus tôt si les
comprend les pièces suivantes tissu du filtre :
électrodes sont fortement usées –
nécessaires pour la transformation du N laver le filtre dans une solution de utiliser exclusivement les bougies
moteur : nettoyage propre et ininflammable antiparasitées autorisées par STIHL
4 plaque de recouvrement pour (par ex. de l'eau savonneuse – voir « Caractéristiques
masquer partiellement les fentes du chaude) et le faire sécher. techniques ».
carter du lanceur ; Un filtre endommagé doit être remplacé.
Démontage de la bougie
5 élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ;
– folio décrivant la transformation de
la machine.
Après le montage du kit plaque de 1
recouvrement :
placer le tiroir (2) en position d'hiver.

4900BA022 KN
N

À des températures supérieures à


-10 °C
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis
N Retransformer la machine et
dépasse du capuchon (2) et que la
remplacer les pièces du kit plaque
partie avant du capuchon puisse
de recouvrement par les pièces
être relevée ;
pour l'utilisation en été.
Suivant la température ambiante :
N placer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.

Nettoyage du filtre à air

N Desserrer les vis de fixation du


couvercle de filtre ;

94 FS 510 C, FS 560 C
français

Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
– filtre à air encrassé ;
3 conditions d'utilisation 32

4900BA023 KN

4900BA024 KN

défavorables.

N soulever la partie avant du N présenter le capuchon (1) sur le


capuchon (2) et la pousser vers 1 capot, par l'arrière et en l'inclinant
l'arrière pour défaire l'encliquetage ; légèrement, et enfoncer son
ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
N enlever le capuchon ;

000BA045 KN
N basculer le capuchon en avant, sur
N enlever le contact de câble
le capot, puis visser et serrer la
d'allumage de la bougie (3) ;
vis (4).
N dévisser la bougie.
AVERTISSEMENT
Contrôler la bougie
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
000BA039 KN

matériels et des personnes risquent


A d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
N Nettoyer la bougie si elle est avec écrou de connexion fixe.
encrassée ;
N contrôler l'écartement des Montage de la bougie
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte, N Visser la bougie ;
voir « Caractéristiques
techniques » ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.

FS 510 C, FS 560 C 95
français

Fonctionnement du moteur Rangement Affûtage des outils de coupe


métalliques
Si, après la maintenance du filtre à air et Pour un arrêt de travail de 3 mois ou N En cas d'usure minime, réaffûter les
le réglage correct du câble de plus, outils de coupe avec une lime
commande des gaz, le fonctionnement d'affûtage (accessoire optionnel) –
N vider et nettoyer le réservoir à
du moteur n'est pas satisfaisant, ce en cas d'usure prononcée ou
carburant à un endroit bien aéré ;
défaut peut aussi provenir du silencieux d'ébréchure, les réaffûter avec une
d'échappement. N éliminer le carburant conformément affûteuse ou les faire réaffûter par le
à la législation et aux prescriptions revendeur spécialisé – STIHL
Demander au revendeur spécialisé de
pour la protection de recommande de s'adresser au
contrôler si le silencieux n'est pas
l'environnement ; revendeur spécialisé STIHL ;
encrassé (calaminé) !
N mettre le moteur en marche et le N affûter assez souvent, mais en
STIHL recommande de faire effectuer
laisser tourner jusqu'à ce que le enlevant peu de matière : pour un
les opérations de maintenance et les
carburateur soit vide, sinon les simple réaffûtage, il suffit
réparations exclusivement chez le
membranes du carburateur généralement de donner deux ou
revendeur spécialisé STIHL.
risqueraient de se coller ! trois coups de lime ;
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de 1 1 1
coupe métalliques avec de l'huile de
protection ;
N nettoyer soigneusement la
machine ;

681BA168 KN
2 2 2
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des N affûter uniformément les lames (1)
enfants). du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe.

Équilibrage

N Après le 5e réaffûtage, environ,


contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur

96 FS 510 C, FS 560 C
français

spécialisé – STIHL recommande de Ajustage du fil de coupe


s'adresser au revendeur spécialisé Entretien de la tête
STIHL. faucheuse
STIHL AutoCut
Pose de la machine sur le sol N Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
N frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la

002BA406 KN
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
N Arrêter le moteur ; faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
N poser la machine de telle sorte que pourquoi il faut surveiller le rendement
la prise pour outil de coupe soit de coupe de la tête faucheuse au cours
orientée vers le haut. du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
Remplacement du fil de coupe de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut La sortie automatique du fil n'est
impérativement vérifier si la tête toutefois possible que si les deux
faucheuse n'est pas usée. extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
AVERTISSEMENT 2,5 cm (1 po).
Si l'on constate des traces d'usure STIHL TrimCut
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète. AVERTISSEMENT
Ci-après, le fil de coupe est simplement Pour réajuster manuellement la
appelé « fil ». longueur du fil, il faut impérativement
La tête faucheuse est livrée avec un folio arrêter le moteur – risque de blessure !
illustré montrant la procédure à suivre N tirer le boîtier de la bobine vers le
pour le remplacement des fils. C'est haut – tourner dans le sens inverse
pourquoi il faut précieusement des aiguilles d'une montre –
conserver ces instructions spécifiques à exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
cette tête faucheuse.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.

FS 510 C, FS 560 C 97
français

la position d'encliquetage – puis le


laisser revenir sous l'effet du AVERTISSEMENT Contrôle et maintenance par
ressort ; Si l'on constate des traces d'usure
l'utilisateur
N tirer sur les extrémités du fil pour les prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète. Point de serrage du guidon
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin, Ci-après, les couteaux de la tête
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil faucheuse sont simplement appelés
de coupe atteignent le couteau monté « couteaux ».
sur le capot protecteur. La tête faucheuse est livrée avec un folio
Un mouvement de rotation, d'un cran illustré montrant la procédure à suivre
d'encliquetage à l'autre, débite pour le remplacement des couteaux. 2
env. 4 cm (1,5 po) de fil. C'est pourquoi il faut précieusement 1

6BA021 KN
conserver ces instructions spécifiques à
Remplacement du fil de coupe cette tête faucheuse.

N Contrôler périodiquement la
AVERTISSEMENT
STIHL PolyCut mobilité du guidon (1) dans les
Pour recharger la tête faucheuse à la mâchoires de serrage (2).
À la place des couteaux, sur la tête
main, il faut impérativement arrêter le
faucheuse PolyCut, on peut aussi Si le déplacement du guidon est difficile
moteur – risque de blessure !
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise. N Démonter la tête faucheuse ;
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut N remplacer les couteaux comme 3
indiqué sur la notice illustrée ;
AVERTISSEMENT N remonter la tête faucheuse.
Pour recharger la tête faucheuse à la 1

6BA022 KN
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N Monter des brins de fil de la N Desserrer la vis à garrot (3) juste
longueur requise sur la tête assez pour qu'il soit possible de
faucheuse, comme décrit sur le folio faire bouger le guidon ;
joint.
N pousser le guidon (1) sur le côté
Remplacement des couteaux pour le dégager de la zone de
serrage ;
N imbiber un chiffon avec un produit
STIHL PolyCut de nettoyage propre et
Avant de remplacer les couteaux de la ininflammable – mais pas avec un
tête faucheuse, il faut impérativement produit contenant de l'huile ou de la
vérifier si la tête faucheuse n'est pas graisse ;
usée.

98 FS 510 C, FS 560 C
français

N avec ce chiffon imbibé, nettoyer


soigneusement toute la zone de Contrôle et maintenance par
serrage du guidon ; le revendeur spécialisé
N ajuster le guidon et le refixer avec la
Travaux de maintenance
vis à garrot.

4900BA027 KN
S'il n'est pas possible de serrer
fermement le guidon STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
N Dégager le guidon des mâchoires réparations exclusivement chez le
de serrage comme décrit à la revendeur spécialisé STIHL. N Si la puissance du moteur baisse,
section « Si le déplacement du faire contrôler le pare-étincelles du
guidon est difficile » ; Crépine d'aspiration du réservoir à silencieux.
N dégraisser les zones de serrage sur carburant
le guidon et dans les mâchoires ; Éléments antivibratoires
N ajuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.

2709BA022 KN

4900BA028 KN
N Faire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration Quatre éléments amortissant les
du réservoir à carburant une fois par vibrations (flèches) sont intercalés entre
an. l'ensemble moteur et le tube. Les faire
vérifier si une élévation permanente du
À l'intérieur du réservoir à carburant, la taux de vibrations devient perceptible.
crépine d'aspiration doit se trouver dans
la zone montrée sur l'illustration. Départ usine, les deux fentes (flèches)
permettant le débattement du système
Pare-étincelles dans le silencieux antivibratoire sont réglées à une cote
bien déterminée et ont la même largeur.
Si l'on constate que les deux fentes ont
Le pare-étincelles n'est monté que pour des largeurs nettement différentes et/ou
certains pays. qu'une fente est fermée, il faut
impérativement faire réparer le système
antivibratoire par le revendeur
spécialisé.

FS 510 C, FS 560 C 99
français

Patin anti-usure sur le carter AV

4900BA029 KN
Un patin anti-usure aisément
remplaçable se trouve sur le côté du
carter du système antivibratoire. Au
cours du travail, ce patin anti-usure peut
s'user sous l'effet des mouvements de la
machine frottant sur la plaque latérale
du harnais. Le cas échéant, il peut être
remplacé.

100 FS 510 C, FS 560 C


français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

en cas de détérioration
une fois par semaine

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état impeccable pour un
fonctionnement en toute sécurité, X X
étanchéité)
Machine complète
Nettoyage X

Remplacement des pièces


X
endommagées

Poignée de commande Contrôle du fonctionnement X X


Contrôle visuel X X
Filtre à air, filtre en papier
Remplacement1) X

Contrôle visuel X X
Filtre à air, filtre tissé en matière
Nettoyage X
synthétique
Remplacement X X

Réservoir à carburant Nettoyage X

Contrôle X
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée) Remise en état par revendeur
X
spécialisé2)

Crépine d'aspiration dans le réservoir à Contrôle2) X


carburant Remplacement2) X X X

Contrôle, l'outil de coupe ne doit pas être


X X
entraîné
Ralenti Si l'outil de coupe tourne au ralenti, faire
réparer la machine par le revendeur X
spécialisé2)
Réglage de l'écartement des électrodes X
Bougie Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement

FS 510 C, FS 560 C 101


français

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

en cas de détérioration
une fois par semaine

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Orifices d'aspiration d'air de Contrôle visuel X
refroidissement Nettoyage X
2)
Ailettes du cylindre Nettoyage X

Contrôle2) X
Grille pare-étincelles3) dans le silencieux
Nettoyage ou remplacement2) X

Vis et écrous accessibles (sauf les vis de


Resserrage X
réglage)4)

Contrôle visuel5) X X
Éléments antivibratoires
Remplacement2) X

Contrôle visuel X X

Outil de coupe Remplacement X

Contrôle du serrage X X

Outil de coupe métallique Affûtage X X

Décalaminage au bout de 139 h de fonc-


Canal d'échappement tionnement, puis toutes les 150 h de X
fonctionnement

Étiquettes de sécurité Remplacement X


1)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
2) Par le revendeur spécialisé, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)
Montée seulement pour certains pays
4)
Après la première mise en service de la machine, il faut resserrer les vis du silencieux d'échappement au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
5) Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »

102 FS 510 C, FS 560 C


français

exécutées périodiquement. Dans le cas Pièces d'usure


Conseils à suivre pour où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
réduire l'usure et éviter les lui-même ces opérations de
Même lorsqu'on utilise la machine pour
avaries maintenance et d'entretien, il doit les
les travaux prévus dans sa conception,
faire exécuter par un revendeur
Le fait de respecter les prescriptions de spécialisé. certaines pièces subissent une usure
la présente Notice d'emploi permet normale et elles doivent être remplacées
d'éviter une usure excessive et STIHL recommande de faire effectuer en temps voulu, en fonction du genre
l'endommagement du dispositif à les opérations de maintenance et les d'utilisation et de la durée de
moteur. réparations exclusivement chez le fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
revendeur spécialisé STIHL. Les des pièces suivantes :
Le dispositif à moteur doit être utilisé, revendeurs spécialisés STIHL
entretenu et rangé comme décrit dans la participent régulièrement à des stages – Outils de coupe (de tout genre)
présente Notice d'emploi. de perfectionnement et ont à leur – Pièces de fixation pour outils de
L'utilisateur assume l'entière disposition les informations techniques coupe (bol glisseur, écrou etc.)
responsabilité de tous les dommages requises.
– Capots protecteurs pour outils de
occasionnés par suite du non-respect Si ces opérations ne sont pas effectuées coupe
des prescriptions de sécurité et des comme prescrit, cela peut entraîner des
instructions données pour l'utilisation et – Embrayage
avaries dont l'utilisateur devra assumer
la maintenance. Cela s'applique tout l'entière responsabilité. Il pourrait – Filtres (pour air, carburant)
particulièrement aux points suivants : s'ensuivre, entre autres, les dommages
– Lanceur
– modifications apportées au produit précisés ci-après :
sans l'autorisation de STIHL ; – Câble de commande des gaz
– avaries du moteur par suite du fait
– utilisation d'outils ou d'accessoires que la maintenance n'a pas été – Bougie
qui ne sont pas autorisés pour ce effectuée à temps ou n'a pas été – Éléments antivibratoires
dispositif, ne conviennent pas ou intégralement effectuée (p. ex.
sont de mauvaise qualité ; filtres à air et à carburant) ou bien – Patin anti-usure sur le carter pour
par suite d'un réglage incorrect du éléments antivibratoires
– utilisation pour des travaux autres carburateur et d'un nettoyage
que ceux prévus pour ce dispositif : insuffisant des pièces de
– utilisation du dispositif dans des canalisation d'air de refroidissement
concours ou dans des épreuves (fentes d'aspiration d'air, ailettes du
sportives ; cylindre) ;
– avaries découlant du fait que le – corrosion et autres avaries
dispositif a été utilisé avec des subséquentes imputables au fait
pièces défectueuses. que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
Opérations de maintenance – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
Toutes les opérations énumérées au de l'utilisation de pièces de
chapitre « Instructions pour la rechange de mauvaise qualité.
maintenance et l'entretien » doivent être

FS 510 C, FS 560 C 103


français

Principales pièces

1 Bouchon du réservoir à carburant


2 Poignée de lancement
4 3 Tiroir (utilisation en hiver)
3 4 Contact de câble d'allumage sur
bougie
2 5 Silencieux
1 5 6 Plaque de protection
7 Gâchette d'accélérateur
8 8 Bouton d'arrêt
9 Blocage de gâchette d'accélérateur
7 9 6
10 Guidon
11 Support de guidon
12 Vis à garrot
13 Réglette de suspension
10 12
16 14 Patin anti-usure
11 15 15 Levier du volet de starter
13 16 Pompe d'amorçage manuelle
17 17 Couvercle de filtre
14 18 Réservoir à carburant
18 # Numéro de machine

4900BA030 KN

104 FS 510 C, FS 560 C


français

Caractéristiques techniques

2 9 Moteur
8

002BA478 KN
002BA475 KN
3 Moteur deux-temps, monocylindrique
1
FS 510 C
1 Tête faucheuse 8 Scie circulaire
2 Capot protecteur (exclusivement 9 Butée (exclusivement pour scies
pour têtes faucheuses) circulaires) Cylindrée : 51,6 cm3
3 Couteau Alésage du cylindre : 44,7 mm
Course du piston : 32,9 mm
Puissance suivant 2,4 kW à
ISO 8893 : 9500 tr/mn
Régime de ralenti : 2500 tr/min
5 Limitation de régime
4 (valeur nominale) : 12300 tr/min
002BA476 KN

Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) 9210 tr/mn
4 Outil de fauchage métallique
5 Capot protecteur (exclusivement FS 560 C
pour outils de fauchage
métalliques)
Cylindrée : 57,1 cm3
Alésage du cylindre : 47,0 mm
Course du piston : 32,9 mm
Puissance suivant 2,8 kW à
7 ISO 8893 : 9500 tr/min
6 Régime de ralenti : 2500 tr/min
002BA477 KN

Limitation de régime
(valeur nominale) : 12300 tr/min
Régime max. de
6 Couteau de broyage l'arbre de sortie (outil
7 Capot protecteur de broyage (à de coupe) 9210 tr/mn
utiliser exclusivement pour le
broyage avec un couteau de
broyage).

FS 510 C, FS 560 C 105


français

Dispositif d'allumage Longueur hors tout Niveau de puissance acoustique Lw


suivant ISO 22868
Volant magnétique à commande sans outil de coupe avec tête faucheuse
électronique
FS 510 C-EM : 1760 mm FS 510 C-EM : 116 dB(A)
FS 510 C FS 560 C-EM : 1760 mm FS 560 C-EM : 117 dB(A)
Bougie avec outil de fauchage
(antiparasitée) : NGK BPMR7A Caractéristiques d'équipement métallique
Écartement des FS 510 C-EM : 117 dB(A)
électrodes : 0,5 mm FS 560 C-EM : 117 dB(A)
C Caractéristiques « Confort »
FS 560 C E ErgoStart Taux de vibrations ahv,eq suivant
Bougie NGK BPMR7A M M-Tronic ISO 22867
(antiparasitée) : Z Équipement de protection contre
Écartement des 0,5 mm le risque d'incendie avec tête Poignée Poignée
électrodes : faucheuse gauche droite
Niveaux sonores et taux de vibrations FS 510 C-EM : 3,7 m/s2 3,7 m/s2
Dispositif d'alimentation FS 560 C-EM : 3,7 m/s2 3,7 m/s2
Dans la détermination des niveaux avec outil de
Carburateur à membrane toutes sonores et des taux de vibrations, sur fauchage Poignée Poignée
positions avec pompe à carburant les débroussailleuses (machines de la métallique gauche droite
intégrée gamme FS), le ralenti et le régime FS 510 C-EM : 3,0 m/s2 3,0 m/s2
maximal nominal sont pris en compte à
Capacité du réser- parts égales. FS 560 C-EM : 3,3 m/s2 3,3 m/s2
voir à carburant : Pour le niveau de pression sonore et le
Pour de plus amples renseignements
FS 510 C : 990 cm3 (0,99 l) niveau de puissance acoustique, le
sur le respect de la directive « Vibrations
FS 560 C : 990 cm3 (0,99 l) facteur K selon la directive
2002/44/CE » concernant les
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Poids le taux de vibrations, le facteur K selon
Niveau de pression sonore Lpeq suivant la directive RL 2006/42/CE est de
ISO 22868 2,0 m/s2.
réservoir vide, sans outil de coupe ni
capot protecteur avec tête faucheuse REACH
FS 510 C-EM : 10,2 kg FS 510 C-EM : 101 dB(A)
FS 560 C-EM : 10,2 kg FS 560 C-EM : 101 dB(A) REACH (enRegistrement, Evaluation et
FS 560 C-EM Z : 10,2 kg avec outil de fauchage Autorisation des substances
métallique CHimiques) est le nom d'un règlement
FS 510 C-EM : 103 dB(A) CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
FS 560 C-EM : 104 dB(A)
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.

106 FS 510 C, FS 560 C


français

Plus plus d'informations sur le respect


du règlement REACH N° (CE) Instructions pour les Mise au rebut
1907/2006, voir www.stihl.com/reach réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé Pour l'élimination des déchets,
à effectuer uniquement les opérations respecter les prescriptions nationales
de maintenance et les réparations spécifiques.
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les

000BA073 KN
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques
batterie, les accessoires et leur
requises.
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage.
exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible
technique. Utiliser exclusivement des
des déchets.
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).

FS 510 C, FS 560 C 107


français

Niveau de puissance acoustique


Déclaration de conformité mesuré
UE
FS 510 C-EM : 117 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
FS 560 C-EM : 117 dB(A)
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen Niveau de puissance acoustique garanti
Allemagne FS 510 C-EM : 119 dB(A)
déclare, sous sa seule responsabilité, FS 560 C-EM : 119 dB(A)
que le produit suivant Conservation des documents
Genre de produit : Débroussail- techniques :
leuse ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Marque de fabrique : STIHL Produktzulassung
Type : FS 510 C-EM (Service Homologation Produits)
FS 560 C-EM L'année de fabrication et le numéro de
Numéro d'identification machine sont indiqués sur la machine.
de série : 4148 Waiblingen, le 28/10/2016
Cylindrée ANDREAS STIHL AG & Co. KG
FS 510 C-EM 51,6 cm3
FS 560 C-EM 57,1 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
Thomas Elsner
respectivement valable à la date de
fabrication : Chef de la Division Produits et Services
EN ISO 11806-1, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.

108 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 110 Wichtige Bauteile 156 Verehrte Kundin, lieber Kunde,
Sicherheitshinweise und Technische Daten 157 vielen Dank, dass Sie sich für ein
Arbeitstechnik 110 Reparaturhinweise 159 Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Original Gebrauchsanleitung

Zulässige Kombinationen von Entsorgung 159


Schneidwerkzeug, Schutz, Dieses Produkt wurde mit modernen
EU-Konformitätserklärung 159
Anschlag und Traggurt 121 Fertigungsverfahren und
Zweihandgriff anbauen 122 umfangreichen
Gaszug einstellen 126 Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Schutzvorrichtungen anbauen 126
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Schneidwerkzeug anbauen 130 sind und problemlos damit arbeiten
Kraftstoff 136
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

können.
Kraftstoff einfüllen 137 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Doppelschultergurt anlegen 138 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Gerät ausbalancieren 139 Händler oder direkt an unsere
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Motor starten / abstellen 139 Vertriebsgesellschaft.


Gerät transportieren 142 Ihr
Betriebshinweise 144
Luftfilter 144
M-Tronic 145
Winterbetrieb 145
Zündkerze 147 Dr. Nikolas Stihl
Motorlaufverhalten 148
Gerät aufbewahren 149
Metall-Schneidwerkzeuge schärfen 149
Mähkopf warten 149
Prüfung und Wartung durch den
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017

Benutzer 151
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 151
0458-772-7621-A. VA4.E17.

Wartungs- und Pflegehinweise 153


Verschleiß minimieren und
0000005278_015_D

Schäden vermeiden 155

{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

FS 510 C, FS 560 C 109


deutsch

Kennzeichnung von Textabschnitten


Zu dieser Sicherheitshinweise und
Gebrauchsanleitung Arbeitstechnik
WARNUNG Besondere Sicherheits-
Bildsymbole
Warnung vor Unfall- und maßnahmen sind beim
Verletzungsgefahr für Personen sowie Arbeiten mit diesem
Bildsymbole, die auf dem Gerät vor schwerwiegenden Sachschäden. Motorgerät nötig, weil mit
angebracht sind, sind in dieser sehr hoher Drehzahl des
Gebrauchsanleitung erklärt. Schneidwerkzeugs gear-
HINWEIS beitet wird.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät Warnung vor Beschädigung des Die gesamte Gebrauchs-
angebracht sein. Gerätes oder einzelner Bauteile. anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
Kraftstofftank; Kraftstoff-
Technische Weiterentwicklung sam lesen und für
gemisch aus Benzin und
späteren Gebrauch
Motoröl
sicher aufbewahren.
STIHL arbeitet ständig an der
Dekompressionsventil Nichtbeachten der
Weiterentwicklung sämtlicher
betätigen Gebrauchsanleitung
Maschinen und Geräte; Änderungen
kann lebensgefährlich
des Lieferumfanges in Form, Technik
sein.
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten. Länderbezogene
Kraftstoffhandpumpe Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Gebrauchsanleitung können deshalb
Behörden für Arbeitsschutz und andere
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Kraftstoffhandpumpe beachten.
betätigen Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
Fetttube einem Fachlehrgang teilnehmen.

Ansaugluftführung: Minderjährige dürfen nicht mit dem


Sommerbetrieb Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Ansaugluftführung: Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Winterbetrieb
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
Griffheizung wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.

110 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Der Benutzer ist verantwortlich für Für andere Zwecke darf das Motorgerät Die Kleidung muss
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber nicht benutzt werden – Unfallgefahr! zweckmäßig sein und
anderen Personen oder deren Eigentum darf nicht behindern. Eng
Nur solche Schneidwerkzeuge oder
auftreten. anliegende Kleidung –
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
Motorgerät nur an Personen dieses Motorgerät zugelassen sind oder Kombianzug, kein
weitergeben oder ausleihen, die mit technisch gleichartige Teile. Bei Fragen Arbeitsmantel.
diesem Modell und seiner Handhabung dazu an einen Fachhändler wenden. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
vertraut sind – stets die Nur hochwertige Werkzeuge oder Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
Gebrauchsanleitung mitgeben. Zubehöre verwenden. Ansonsten kann des Gerätes verfangen kann. Auch
die Gefahr von Unfällen oder Schäden keinen Schal, keine Krawatte und
Der Einsatz Schall emittierender
am Motorgerät bestehen. keinen Schmuck. Lange Haare
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich STIHL empfiehlt STIHL Original- zusammenbinden und sichern
begrenzt sein. Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Diese sind in ihren Eigenschaften Schutzstiefel mit griffi-
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
optimal auf das Produkt und die ger, rutschfester Sohle
ausgeruht, gesund und in guter
Anforderungen des Benutzers und Stahlkappe tragen.
Verfassung sein.
abgestimmt.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
Keine Änderungen am Gerät
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
vornehmen – die Sicherheit kann Nur bei Verwendung von Mähköpfen
fragen, ob die Arbeit mit einem
dadurch gefährdet werden. Für sind alternativ feste Schuhe mit griffiger,
Motorgerät möglich ist.
Personen- und Sachschäden, die bei rutschfester Sohle zulässig.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die der Verwendung nicht zugelassener
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
sehr geringes elektromagnetisches jede Haftung aus. WARNUNG
Feld. Ein Einfluss auf einzelne Um die Gefahr von
Zur Reinigung des Gerätes keine
Herzschrittmacher-Typen kann nicht Augenverletzungen zu
Hochdruckreiniger verwenden. Der
völlig ausgeschlossen werden. Zur reduzieren enganlie-
harte Wasserstrahl kann Teile des
Vermeidung von gesundheitlichen gende Schutzbrille nach
Gerätes beschädigen.
Risiken empfiehlt STIHL den Norm EN 166 tragen. Auf
behandelnden Arzt und den Hersteller Der Schutz des Motorgerätes kann den richtigen Sitz der Schutz-
des Herzschrittmachers zu befragen. Benutzer nicht vor allen Gegenständen brille achten.
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
Nach der Einnahme von Alkohol, Gesichtschutz tragen und auf richtigen
vom Schneidwerkzeug
Medikamenten, die das Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
weggeschleudert werden. Diese
Reaktionsvermögen beeinträchtigen ausreichender Augenschutz.
Gegenstände können irgendwo
oder Drogen darf nicht mit dem
abprallen und dann den Benutzer "Persönlichen" Schallschutz tragen –
Motorgerät gearbeitet werden.
treffen. z. B. Gehörschutzkapseln.
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Schneidwerkzeugen – Schutzhelm tragen bei
Bekleidung und Ausrüstung
nur zum Mähen von Gras sowie zum Durchforstungsarbeiten, in hohem
Schneiden von Wildwuchs, Sträuchern, Gestrüpp und bei Gefahr von herab
Gestrüpp, Buschwerk, kleinen Bäumen Vorschriftsmäßige Bekleidung und fallenden Gegenständen.
oder dergleichen verwenden. Ausrüstung tragen.

FS 510 C, FS 560 C 111


deutsch

Robuste Arbeitshand- Tanken Vor dem Starten


schuhe aus
widerstandsfähigem
Benzin ist extrem leicht Motorgerät auf betriebssicheren
Material tragen (z. B.
entzündlich – von offe- Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
Leder).
nem Feuer Abstand in der Gebrauchsanleitung beachten:
STIHL bietet ein umfangreiches halten – keinen Kraftstoff – Kraftstoffsystem auf Dichtheit
Programm an persönlicher verschütten – nicht prüfen, besonders die sichtbaren
Schutzausstattung an. rauchen. Teile wie z. B. Tankverschluss,
Vor dem Tanken Motor abstellen. Schlauchverbindungen,
Motorgerät transportieren Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Nicht tanken, solange der Motor noch Motorgeräten mit
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Kraftstoffhandpumpe). Bei
Brandgefahr! Undichtigkeiten oder Beschädigung
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit Motor nicht starten – Brandgefahr!
bestehender Überdruck sich langsam Gerät vor Inbetriebnahme durch
abbauen kann und kein Kraftstoff Fachhändler instand setzen lassen
herausspritzt. – die Kombination von
002BA479 KN

Tanken nur an gut belüfteten Orten. Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und


Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät Traggurt muss zulässig und alle
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Teile müssen einwandfrei montiert
Immer den Motor abstellen. Kleidung kommen lassen, sonst sofort sein
wechseln. – der Stopptaster muss sich leicht
Motorgerät am Traggurt hängend oder
ausbalanciert am Schaft tragen. Metall- Nach dem Tanken den drücken lassen
Schneidwerkzeug gegen Berühren Schraub-Tankverschluss – Startklappenhebel, Gashebelsperre
sichern – Transportschutz verwenden. so fest wie möglich und Gashebel müssen leichtgängig
anziehen. sein – der Gashebel muss von
Heiße Maschinenteile
selbst in die Leerlaufstellung
und das Getriebe nicht
Dadurch wird das Risiko verringert, dass zurückfedern. Aus der Position }
berühren –
sich der Tankverschluss durch die des Startklappenhebels muss
Verbrennungsgefahr!
Vibrationen des Motors löst und dieser beim gleichzeitigen Drücken
Kraftstoff austritt. von Gashebelsperre und Gashebel
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen in die Betriebsstellung F
Auf Undichtigkeiten achten – wenn zurückfedern
Umkippen, Beschädigung und
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Auslaufen von Kraftstoff sichern. – Festsitz des Zündleitungssteckers
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!

112 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

– Schneidwerkzeug oder Nur auf ebenem Untergrund, auf festen


Anbauwerkzeug: korrekte Montage, und sicheren Stand achten, Motorgerät
fester Sitz und einwandfreier sicher festhalten – das
Zustand Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
– Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz
berühren, weil es sich beim Starten
für Schneidwerkzeug, Laufteller)

002BA480 KN
mitdrehen kann.
auf Beschädigungen bzw.
Verschleiß prüfen. Beschädigte Das Motorgerät wird nur von einer
Teile erneuern. Gerät nicht mit Person bedient – keine weitere Person
beschädigtem Schutz oder im Umkreis von 15 m dulden – auch Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
verschlissenem Laufteller (wenn nicht beim Starten – durch Hand am Handgriff des Griffrohres.
Schrift und Pfeile nicht mehr weggeschleuderte Gegenstände –
erkennbar) betreiben Verletzungsgefahr! Während der Arbeit
– keine Änderung an den Kontakt mit dem
Bedienungs- und Schneidwerkzeug ver- Immer für festen und sicheren Stand
Sicherheitseinrichtungen meiden – sorgen.
vornehmen Verletzungsgefahr!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
– Handgriffe müssen sauber und zum Abstellen des Motors den
trocken, frei von Öl und Schmutz Motor nicht "aus der Stopptaster drücken.
sein – wichtig zur sicheren Führung Hand" anwerfen – star-
des Motorgerätes ten wie in der
– Traggurt und Handgriff(e) Gebrauchsanleitung
15m (50ft)
entsprechend der Körpergröße beschrieben. Das
einstellen. Dazu die Kapitel Schneidwerkzeug läuft
"Traggurt anlegen" und "Gerät noch kurze Zeit weiter,
ausbalancieren" beachten. wenn der Gashebel los-
gelassen wird –
Das Motorgerät darf nur in Nachlaufeffekt! In einem weiten Umkreis um den
betriebssicherem Zustand betrieben Einsatzort kann durch
werden – Unfallgefahr! Leicht entflammbare Materialien (z. B.
weggeschleuderte Gegenstände
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Für den Notfall bei Verwendung von Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
Traggurten: Schnelles Absetzen des sich im Umkreis von 15 m keine weitere
von der heißen Schalldämpfer-
Gerätes üben. Beim Üben das Gerät Person aufhalten. Diesen Abstand auch
Oberfläche fernhalten – Brandgefahr!
nicht auf den Boden werfen, um zu Sachen (Fahrzeugen,
Beschädigungen zu vermeiden. Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Gerät halten und führen Sachbeschädigung! Auch in einem
Motor starten Abstand über 15 m kann eine
Motorgerät immer mit beiden Händen an Gefährdung nicht ausgeschlossen
den Griffen festhalten. werden.
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
Immer für festen und sicheren Stand Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
entfernt – nicht in geschlossenem
sorgen. damit sich das Schneidwerkzeug nach
Raum.
dem Loslassen des Gashebels nicht

FS 510 C, FS 560 C 113


deutsch

mehr dreht. Wenn sich das Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder Niemals ohne für
Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem unter beengten Verhältnissen stets für Gerät und
dreht, vom Fachhändler instandsetzen ausreichenden Luftaustausch sorgen – Schneidwerkzeug
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Lebensgefahr durch Vergiftung! geeigneten Schutz
Fachhändler. arbeiten – durch
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes weggeschleuderte
Abhängen, auf unebenem Gelände etc. Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, Gegenstände –
– Rutschgefahr! nachlassender Konzentrationsfähigkeit, Verletzungsgefahr!
Arbeit sofort einstellen – diese Gelände prüfen: Feste
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Symptome können u. a. durch zu hohe Gegenstände – Steine,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Abgaskonzentrationen verursacht Metallteile o. Ä. können
Nur am Boden stehend arbeiten, werden – Unfallgefahr! weggeschleudert werden
niemals von instabilen Standorten, – auch über 15 m – Ver-
Motorgerät lärm- und abgasarm
niemals von einer Leiter oder von einer letzungsgefahr! – und
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
Arbeitsbühne. können das Schneid-
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte werkzeug sowie Sachen
Nicht rauchen bei der Benutzung und in (z. B. parkende Fahr-
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
der näheren Umgebung des zeuge, Fensterscheiben)
das Wahrnehmen von Gefahr
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem beschädigen
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Kraftstoffsystem können entzündliche (Sachbeschädigung).
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Benzindämpfe entweichen.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um In unübersichtlichem, dicht
Während der Arbeit entstehende bewachsenem Gelände besonders
Müdigkeit und Erschöpfung
Stäube, Dunst und Rauch können vorsichtig arbeiten.
vorzubeugen – Unfallgefahr!
gesundheitsgefährdend sein. Bei
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
guten Licht- und Sichtverhältnissen. Atemschutz tragen. Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit
Umsichtig arbeiten, andere nicht dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm –
Falls das Motorgerät nicht Tiere nicht gefährden.
gefährden.
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
Das Motorgerät erzeugt (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag Vor dem Verlassen des Gerätes – Motor
giftige Abgase, sobald oder Sturz) ausgesetzt wurde, abstellen.
der Motor läuft. Diese unbedingt vor weiterem Betrieb auf Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen
Gase können geruchlos betriebssicheren Zustand prüfen – siehe Abständen und bei spürbaren
und unsichtbar sein und auch "Vor dem Starten". Veränderungen sofort prüfen:
unverbrannte Kohlen-
Insbesondere die Dichtheit des – Motor abstellen, Gerät sicher
wasserstoffe und Benzol
Kraftstoffsystems und die festhalten, Schneidwerkzeug zum
enthalten. Niemals in
Funktionstüchtigkeit der Stillstand kommen lassen
geschlossenen oder
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
schlecht belüfteten Räu- – Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Motorgeräte, die nicht mehr
men mit dem Motorgerät Anrisse achten
betriebssicher sind, auf keinen Fall
arbeiten – auch nicht mit
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Katalysator-Geräten.
Fachhändler aufsuchen.

114 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

– Schärfzustand beachten Missbräuchliche Benutzung mit zu Verformungen). Grate und andere


langen Mähfäden reduziert die sichtbare Materialanhäufungen müssen
– schadhafte oder stumpfe
Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt entfernt werden, da sie sich im weiteren
Schneidwerkzeuge sofort
durch dauerndes Rutschen der Betrieb jederzeit lösen können und dann
wechseln, auch bei geringfügigen
Kupplung zur Überhitzung und zur weggeschleudert werden –
Haarrissen
Beschädigung wichtiger Funktionsteile Verletzungsgefahr!
Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Wenn ein rotierendes Metall-
von Gras und Gestrüpp reinigen – Kunststoff) – z. B. durch im Leerlauf
Schneidwerkzeug auf einen Stein oder
Verstopfungen im Bereich des mitdrehendes Schneidwerkzeug –
einen anderen harten Gegenstand trifft,
Schneidwerkzeuges oder des Schutzes Verletzungsgefahr!
kann es zu Funkenbildung kommen,
entfernen.
wodurch unter gewissen Umständen
Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Verwendung von Metall- leicht entflammbare Stoffe in Brand
Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Schneidwerkzeugen geraten können. Auch trockene
Pflanzen und Gestrüpp sind leicht
Das Getriebe wird im
STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- entflammbar, besonders bei heißen,
Betrieb heiß. Getriebe
Schneidwerkzeuge zu verwenden. trockenen Wetterbedingungen. Wenn
nicht berühren –
Diese sind in ihren Eigenschaften Brandgefahr besteht, Metall-
Verbrennungsgefahr!
optimal auf das Gerät und die Schneidwerkzeuge nicht in der Nähe
Anforderungen des Benutzers leicht entflammbarer Stoffe, trockener
Beschädigte oder angerissene abgestimmt. Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
Schneidwerkzeuge nicht weiter Unbedingt bei der zuständigen
Metall-Schneidwerkzeuge drehen sich Forstbehörde nachfragen, ob
verwenden und nicht reparieren – etwa
sehr schnell. Dabei entstehen Kräfte, die Brandgefahr besteht.
durch Schweißen oder Richten –
auf das Gerät, das Werkzeug selbst und
Formveränderung (Unwucht). Zur Reduzierung der genannten, im
auf das Schnittgut wirken.
Partikel oder Bruchstücke können sich Betrieb eines Metall-
Metall-Schneidwerkzeuge müssen Schneidwerkzeuges auftretenden
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
regelmäßig nach Vorschrift geschärft Gefahren darf das verwendete Metall-
Bedienungsperson oder dritte Personen
werden. Schneidwerkzeug auf keinen Fall im
treffen – schwerste Verletzungen!
Ungleichmäßig geschärfte Metall- Durchmesser zu groß sein. Es darf nicht
Verwendung von Mähköpfen Schneidwerkzeuge erzeugen eine zu schwer sein. Es muss aus
Unwucht, die das Gerät extrem belasten Werkstoffen ausreichender Qualität
kann – Bruchgefahr! gefertigt sein und eine geeignete
Nur Schutz mit vorschriftsmäßig Geometrie (Form, Dicke) aufweisen.
montiertem Messer verwenden, damit Stumpfe oder unsachgemäß geschärfte
Schneiden können zu einer erhöhten Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-
der Mähfaden auf die zulässige Länge
Belastung des Metall- Schneidwerkzeug darf nicht schwerer,
abgelängt wird.
Schneidwerkzeuges führen – durch nicht dicker, nicht anders geformt und im
Zum Nachstellen des Mähfadens bei gerissene oder gebrochene Teile Durchmesser nicht größer als das
manuell nachstellbaren Mähköpfen Verletzungsgefahr! größte für dieses Motorgerät
unbedingt den Motor abstellen – freigegebene STIHL Metall-
Verletzungsgefahr! Metall-Schneidwerkzeug nach jeder Schneidwerkzeug sein –
Berührung mit harten Gegenständen Verletzungsgefahr!
(z. B. Steine, Felsbrocken, Metallteile)
prüfen (z. B. auf Anrisse und

FS 510 C, FS 560 C 115


deutsch

Vibrationen Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Nur einwandfreie, von STIHL


Alle anderen Arbeiten von einem freigegebene Zündkerze – siehe
Fachhändler ausführen lassen. "Technische Daten" – verwenden.
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Zündkabel prüfen (einwandfreie
Durchblutungsstörungen der Hände Reparaturen nur beim STIHL Isolation, fester Anschluss).
führen ("Weißfingerkrankheit"). Fachhändler durchführen zu lassen.
Schalldämpfer auf einwandfreien
STIHL Fachhändlern werden
Eine allgemein gültige Dauer für die Zustand prüfen.
regelmäßig Schulungen angeboten und
Benutzung kann nicht festgelegt technische Informationen zur Verfügung Nicht mit defektem oder ohne
werden, weil diese von mehreren gestellt. Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Einflussfaktoren abhängt. Gehörschäden!
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Die Benutzungsdauer wird verlängert Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
durch: oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Verbrennungsgefahr!
– Schutz der Hände (warme Fragen dazu an einen Fachhändler Der Zustand der Antivibrationselemente
Handschuhe) wenden. beeinflusst das Vibrationsverhalten –
– Pausen STIHL empfiehlt STIHL Original- Antivibrationselemente regelmäßig
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in prüfen.
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
ihren Eigenschaften optimal auf das
durch:
Gerät und die Anforderungen des Symbole auf Schutzvorrichtungen
– besondere persönliche Benutzers abgestimmt.
Veranlagung zu schlechter
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung Ein Pfeil auf dem Schutz für
Durchblutung (Merkmal: häufig
immer Motor abstellen und Schneidwerkzeuge kennzeichnet die
kalte Finger, Kribbeln)
Zündkerzenstecker abziehen – Drehrichtung der Schneidwerkzeuge.
– niedrige Außentemperaturen Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors! Einige der folgenden Symbole befinden
– Größe der Greifkräfte (festes sich auf der Außenseite des Schutzes
– Ausnahme: Vergaser- und
Zugreifen behindert die und weisen auf die zulässige
Leerlaufeinstellung.
Durchblutung) Kombination Schneidwerkzeug / Schutz
Motor bei abgezogenem hin.
Bei regelmäßiger, langandauernder
Zündkerzenstecker oder bei
Benutzung des Gerätes und bei Der Schutz darf zusam-
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
wiederholtem Auftreten entsprechender men mit Mähköpfen
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird verwendet werden.
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
eine medizinische Untersuchung
außerhalb des Zylinders!
empfohlen.
Motorgerät nicht in der Nähe von
Wartung und Reparaturen offenem Feuer warten und aufbewahren Der Schutz darf zusam-
– durch Kraftstoff Brandgefahr! men mit
Tankverschluss regelmäßig auf Grasschneideblättern
Motorgerät regelmäßig warten. Nur verwendet werden.
Wartungsarbeiten und Reparaturen Dichtheit prüfen.
ausführen, die in der

116 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Der Schutz darf zusam- Traggurt Mähkopf mit Mähfaden


men mit Dickichtmessern
verwendet werden.
Der Traggurt ist im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
Der Schutz darf zusam-
men mit Häckselmessern
verwendet werden.

Der Schutz darf nicht

002BA397 KN
zusammen mit Mähköp-
fen verwendet werden.

N Traggurt verwenden

Der Schutz darf nicht N Motorgerät mit laufendem Motor an


den Traggurt hängen

000BA015 KN
zusammen mit Gras-
schneideblättern Alle Schneidwerkzeuge müssen
verwendet werden. zusammen mit einem
Doppelschultergurt mit
Schnelllösevorrichtung verwendet Für weichen "Schnitt" – zum sauberen
Der Schutz darf nicht werden! Schneiden auch zerklüfteter Ränder um
zusammen mit Dickicht- Bäume, Zaunpfähle etc. – geringere
messern verwendet Verletzung der Baumrinde.
werden.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich ein Beilageblatt. Den
Der Schutz darf nicht Mähkopf nur nach den Angaben im
zusammen mit Häcksel- Beilageblatt mit Mähfaden bestücken.
messern verwendet
werden. WARNUNG
Mähfaden nicht durch metallische
Der Schutz darf nicht Drähte oder Seile ersetzen –
zusammen mit Kreissä- Verletzungsgefahr!
geblättern verwendet
werden. STIHL DuroCut

Verschleißmarkierungen beachten!

FS 510 C, FS 560 C 117


deutsch

Rückschlaggefahr bei Metall-


Schneidwerkzeugen

WARNUNG

681BA209 KN

002BA396 KN
Beim Einsatz von Metall-
Schneidwerkzeugen
besteht die Gefahr des
Rückschlagens, wenn
Wird eine am Schutz des DuroCut als Ist am Mähkopf PolyCut eine der
das Werkzeug auf ein
Ausrufezeichen geformte Markierungen nach unten
festes Hindernis (Baum-
Verschleißmarkierung sichtbar, den durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf nicht
stamm, Ast,
DuroCut nicht mehr benutzen, sonst mehr verwenden und durch neuen
Baumstumpf, Stein oder
besteht die Gefahr, dass der Mähkopf ersetzen! Verletzungsgefahr durch weg
dergleichen) trifft. Das
beschädigt wird. geschleuderte Werkzeugteile!
Gerät wird dabei zurück-
Verschlissenen Schutz durch einen Unbedingt die Wartungshinweise für geschleudert – gegen die
neuen Schutz ersetzen. den Mähkopf PolyCut beachten! Drehrichtung des
An Stelle mit Kunststoffmessern kann Werkzeuges.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befinden sich Beilageblätter. Den der Mähkopf PolyCut auch mit
Mähkopf nur nach Angaben in den Mähfaden bestückt werden.
Beilageblättern mit Mähfaden Im Lieferumfang des Mähkopfes
bestücken. befinden sich Beilageblätter. Den
Mähkopf nur nach Angaben in den
WARNUNG Beilageblättern mit Kunststoffmessern

002BA135 KN
oder Mähfaden bestücken.
An Stelle des Mähfadens keine
metallischen Drähte oder Seile
verwenden – Verletzungsgefahr! WARNUNG
Erhöhte Rückschlaggefahr besteht,
An Stelle des Mähfadens keine wenn das Werkzeug im schwarzen
Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL metallischen Drähte oder Seile Bereich auf ein Hindernis trifft.
PolyCut verwenden – Verletzungsgefahr!

Zum Mähen von unbestandenen


Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune,
Bäume und ähnliche Hindernisse).
Verschleißmarkierungen beachten!

118 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Grasschneideblatt Zur Minderung der Unfallgefahr


unbedingt beachten:
– Kontakt mit Steinen, Metallkörpern
oder Ähnlichem vermeiden
– kein Holz oder Strauchwerk mit

002BA355 KN
einem Durchmesser über 2 cm
schneiden – für größere
Durchmesser ein Kreissägeblatt
verwenden
Beim Schneiden von Gras und
Durchforsten junger Bestände das – Dickichtmesser regelmäßig auf
Gerät wie eine Sense dicht über dem Beschädigungen kontrollieren – ein
Boden führen. beschädigtes Dickichtmesser nicht
weiter benutzen
– Dickichtmesser regelmäßig und bei
merklicher Abstumpfung nach
Vorschrift schärfen und – falls
erforderlich – auswuchten (STIHL
000BA020 KN

empfiehlt dafür den STIHL

002BA509 KN
Fachhändler)

Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie Häckselmesser


eine Sense führen. Zum Auslichten von Wildwuchs und
Gestrüpp das Dickichtmesser von oben Zum Auslichten und Zerkleinern von
WARNUNG in die Pflanze "tauchen" – das zähem, verfilztem Gras, Wildwuchs und
Schneidgut wird gehäckselt – dabei das Gestrüpp.
Missbrauch kann das Grasschneideblatt
Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe
beschädigen – durch weggeschleuderte
halten.
Teile Verletzungsgefahr!
Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste
Grasschneideblatt bei merklicher
Vorsicht geboten. Je größer der Abstand
Abstumpfung nach Vorschrift schärfen.
des Schneidwerkzeuges zum Boden,
desto größer ist das Risiko, dass
Dickichtmesser

002BA210 KN
Partikel zur Seite weggeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Zum Schneiden von verfilztem Gras, Achtung! Missbrauch kann das
Auslichten von Wildwuchs und Gestrüpp Dickichtmesser beschädigen – durch Zum Auslichten und Zerkleinern von
und Durchforsten junger Bestände mit weggeschleuderte Teile Wildwuchs und Gestrüpp das
maximal 2 cm Stammdurchmesser – Verletzungsgefahr! Häckselmesser von oben in die Pflanze
keine stärkeren Hölzer schneiden – "tauchen" – das Schneidgut wird
Unfallgefahr!

FS 510 C, FS 560 C 119


deutsch

gehäckselt – dabei das Kreissägeblätter nur mit zum


Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe Durchmesser des Schneidwerkzeuges
halten. passendem Anschlag verwenden.
Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste
Vorsicht geboten. Je größer der Abstand WARNUNG
des Schneidwerkzeuges zum Boden, Kontakt des Kreissägeblattes mit
desto größer ist das Risiko, dass Steinen und Erde unbedingt vermeiden
Partikel zur Seite weggeschleudert – Gefahr von Rissbildung. Rechtzeitig
werden – Verletzungsgefahr! und vorschriftsmäßig schärfen –
Achtung! Missbrauch kann das stumpfe Zähne können zu Rissbildung
Häckselmesser beschädigen – durch und damit zum Bruch des Sägeblattes
weggeschleuderte Teile führen – Unfallgefahr!
Verletzungsgefahr! Beim Fällen mindestens zwei
Zur Minderung der Unfallgefahr Baumlängen Abstand zum nächsten
unbedingt beachten: Arbeitsplatz halten.
– Kontakt mit Steinen, Metallkörpern Rückschlaggefahr
oder Ähnlichem vermeiden
– kein Holz oder Strauchwerk mit
einem Durchmesser über 2 cm
schneiden – für größere
Durchmesser ein Kreissägeblatt
verwenden

002BA449 KN
– Häckselmesser regelmäßig auf
Beschädigungen kontrollieren – ein
beschädigtes Häckselmesser nicht
weiter benutzen Die Rückschlaggefahr ist im schwarzen
– Häckselmesser regelmäßig und bei Bereich sehr stark erhöht: In diesem
merklicher Abstumpfung nach Bereich nie zum Schneiden ansetzen
Vorschrift schärfen und – falls und nichts schneiden.
erforderlich – auswuchten (STIHL Im grauen Bereich besteht auch
empfiehlt dafür den STIHL Rückschlaggefahr: Diesen Bereich
Fachhändler) dürfen nur erfahrene und speziell
ausgebildete Personen für spezielle
Kreissägeblatt Arbeitstechniken verwenden.
Im weißen Bereich ist rückschlagarmes
Zum Schneiden von Sträuchern und und leichtes Arbeiten möglich. Immer in
Bäumen bis 7 cm Stammdurchmesser. diesem Bereich zum Schnitt ansetzen.
Die beste Schnittleistung wird erzielt mit
Vollgas und gleichmäßigem
Vorschubdruck.

120 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt

Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag Traggurt

1 2
14

3 4 5

6 7 15

8 9

16
10 18

11 12 13 17

0000-GXX-0377-A0
FS 510 C, FS 560 C 121
deutsch

Zulässige Kombinationen 12 Kreissägeblatt 225 Meißelzahn


(Ø 225 mm)
Zweihandgriff anbauen
Abhängig vom Schneidwerkzeug die 13 Kreissägeblatt 225 Hartmetall
richtige Kombination aus der Tabelle (Ø 225 mm) Zweihandgriff mit drehbarer Griffstütze
wählen! anbauen
WARNUNG
WARNUNG
Grasschneideblätter, Dickichtmesser,
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die Häckselmesser und Kreissägeblätter
innerhalb einer Tabellenzeile stehenden aus anderen Materialien als Metall sind
Schneidwerkzeuge und Schutze bzw. nicht zulässig. 1
Anschläge miteinander kombiniert
werden. Andere Kombinationen sind Schutze, Anschlag
nicht zulässig – Unfallgefahr!

3BA003 KN
Schneidwerkzeuge 14 Schutz für Mähköpfe
15 Schutz für Metall-
Den Bedienungsgriff (1) zwischen dem
Schneidwerkzeuge,
Mähköpfe Entpacken des Gerätes und dem Anbau
Positionen 6 bis 9
am Griffrohr nicht um die Längsachse
1 STIHL AutoCut 40-4 16 Schutz für Häckselmesser drehen; siehe auch Kapitel "Gaszug
2 STIHL AutoCut 56-2 17 Anschlag für Kreissägeblätter einstellen".
3 STIHL TrimCut 51-2 Das Gerät ist mit unterschiedlichen
Traggurt
4 STIHL DuroCut 40-4 Griffrohren erhältlich:
5 STIHL PolyCut 41-3
18 Doppelschultergurt muss
Metall-Schneidwerkzeuge verwendet werden
6 Grasschneideblatt 255-8
(Ø 255 mm) 2
4
7 Grasschneideblatt 250-40 Spezial

3BA004 KN
(Ø 250 mm)
8 Dickichtmesser 305-2 Spezial
(Ø 305 mm) 2 Griffrohr für Geräte, die vorwiegend
zum Mähen, Dickichtschneiden und
9 Dickichtmesser 350-3
Häckseln eingesetzt werden, mit
(Ø 350 mm) denen aber auch gesägt werden
10 Häckselmesser 320-2 kann.
(Ø 320 mm)
11 Kreissägeblatt 225 Spitzzahn
(Ø 225 mm)

122 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

5 8

4
3

2BA001 KN

3BA005 KN

3BA007 KN
3 Griffrohr für Geräte, die N Feder (5) aus dem im Lieferumfang N Bügel der Knebelschraube (8)
hauptsächlich zum Sägen des Gerätes befindlichen Teilesatz aufklappen bis er senkrecht steht
eingesetzt werden, mit denen aber entnehmen
auch gemäht und Dickicht N Knebelschraube gegen den
N Feder (5) in die untere Uhrzeigersinn drehen und nur leicht
geschnitten werden kann.
Klemmschale (6) drücken anziehen
Im Auslieferungszustand sind an den
Griffrohren (2, 3) die Klemmschalen (4)
befestigt.
N Lage der Klemmschalen am
Griffrohr bis zum Aufsetzen auf die 5
Griffstütze nicht verändern 8
4
Beide Arten von Griffrohren werden auf 2 7

3BA008 KN
die gleiche Weise an das Gerät gebaut.
Deshalb wird stellvertretend für beide
Arten nur der Anbau von Griffrohr (2) 7
N Knebelschraube (8) in den
gezeigt. Gewindeeinsatz in der
Griffstütze (7) setzen – auch gegen
Griffrohr anbauen den Druck der Feder (5)

Für den Zusammenbau der drehbaren 4900BA002 KN

Griffstütze müssen die Klemmschalen


mit einer Feder ausgestattet und auf der
Griffstütze am Gerät befestigt werden. 9 6
N Klemmschalen (4) mit dem 10 7

3BA0009 KN
Griffrohr (2) leicht auf die
Griffstütze (7) setzen
N das Griffrohr in den Klemmschalen
nicht drehen N Klemmschalen so ausrichten, dass
die angeformten Stege (9) an der
unteren Klemmschale (6) sich mit
den Nuten (10) in der Griffstütze (7)
decken

FS 510 C, FS 560 C 123


deutsch

Bedienungsgriff anbauen

11

11

4900BA008 KN
6

3BA010 KN
12
7 1

002BA451 KN
N Knebelschraube im Uhrzeigersinn 12 N Mutter (12) in den Bedienungsgriff
so lange drehen, bis die untere setzen, die Schraube (11) in den
Klemmschale (6) an der Bedienungsgriff stecken, drehen
N Schraube (11) herausdrehen und
Griffstütze (7) anliegt und festziehen
die Mutter (12) aus dem
Bedienungsgriff (1) nehmen
Griffrohr einstellen

2
Knebelschraube öffnen
2
4900BA003 KN

13

4900BA005 KN
N Griffrohr (2) um 180° nach vorne

4900BA009 KN
drehen
N Bedienungsgriff so vor das rechte
N Knebelschraube nur leicht anziehen Griffrohrende halten, dass der
Gaszug (13) an der Innenseite des
Griffrohres (2) verläuft N Bügel der Knebelschraube
aufklappen bis er senkrecht steht
4900BA004 KN

1 15
2
4900BA007 KN

15
14

4900BA010 KN
N Bügel der Knebelschraube so
zuklappen, dass er eben mit der
Oberfläche abschließt N Bedienungsgriff (1) in dieser Lage
auf das Ende des Griffrohres (2) N Knebelschraube gegen den
schieben, bis die Bohrungen (15) Uhrzeigersinn drehen bis sich die
fluchten – der Gashebel (14) zeigt Griffstütze verstellen lässt
nach unten

124 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Griffrohr ausrichten Knebelschraube schließen Griffrohr schwenken

in die Transportstellung

4900BA013 KN
4900BA011 KN
2 8
N Griffrohr in die gewünschte Position N Knebelschraube so lange im
bringen Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schraube schwergängig wird
N Knebelschraube fest anziehen
A

4900BA015 KN
4900BA014 KN
2
N Knebelschraube (8) lösen und
soweit herausdrehen bis das
N Bügel der Knebelschraube so Griffrohr (2) im Uhrzeigersinn
zuklappen, dass er eben mit der gedreht werden kann
Oberfläche abschließt
N Griffrohr um 90° drehen und
anschließend nach unten
4900BA012 KN

Gaszug prüfen schwenken


N Knebelschraube (8) festziehen
N nach dem Anbau des
N Griffrohr (2) so ausrichten, dass der Bedienungsgriffes an das Griffrohr in die Arbeitsstellung
Abstand (A) ungefähr 17 cm (7 in.) den Gaszug prüfen, siehe Kapitel N Griffrohr in umgekehrter
beträgt "Gaszug einstellen" Reihenfolge wie oben beschrieben
Das Griffrohr nicht im gebogenen Teil und entgegen dem Uhrzeigersinn
des Rohres befestigen. drehen bzw. schwenken

FS 510 C, FS 560 C 125


deutsch

Grasschneideblattes oder
Gaszug einstellen Schutzvorrichtungen Dickichtmessers der Schutz (2)
anbauen angebaut werden.
Nach der Montage des Gerätes oder Empfehlung: Grasschneideblätter
nach längerer Betriebszeit kann eine Richtigen Schutz verwenden
zusammen mit einem Wickelschutz am
Korrektur der Gaszugeinstellung Getriebe betreiben, siehe "Schutz
notwendig sein. anbauen" / "Wickelschutz anbauen".
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen. 1
3

002BA461 KN

002BA463 KN
002BA655 KN

WARNUNG
Der Schutz (1) ist nur für Mähköpfe WARNUNG
zugelassen, deshalb muss vor dem Der Schutz (3) ist nur für das
N Gashebel in Vollgasstellung bringen
Anbau eines Mähkopfes der Schutz (1) Häckselmesser zugelassen, deshalb
N Schraube im Gashebel bis zum angebaut werden. muss vor dem Anbau eines
ersten Widerstand in Pfeilrichtung Häckselmessers der Schutz (3)
Empfehlung: Mähköpfe zusammen mit
drehen. Dann nochmals eine halbe angebaut werden, siehe Abschnitt
einem Wickelschutz am Getriebe
Umdrehung weiter eindrehen "Schutz anbauen".
betreiben, siehe "Schutz anbauen" /
"Wickelschutz anbauen".

4
2

002BA464 KN
002BA462 KN

WARNUNG
WARNUNG Der als Schutz dienende Anschlag (4)
Der Schutz (2) ist nur für ist nur für Kreissägeblätter zugelassen,
Grasschneideblätter und deshalb muss vor dem Anbau eines
Dickichtmesser zugelassen, deshalb Kreissägeblattes der Anschlag (4)
muss vor dem Anbau eines angebaut werden.

126 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Schutz anbauen Deshalb die Empfehlung: den


Häckselschutz beim STIHL Fachhändler
anbauen lassen.
Die Schutze (1, 2 und 4) werden auf die
gleiche Weise am Getriebe befestigt. Zum Nachrüsten von Geräten mit einem
Häckselschutz ist ein "Anbausatz
Häckselschutz" als Sonderzubehör

002BA496 KN
erhältlich. Abhängig von der
Erstausstattung des Gerätes kann 5
6 zusätzlich für dessen Nachrüstung ein
"Nachrüstsatz Häckselmesser" – obere Klemmschale (4): erkennbar
notwendig sein. Beide Sätze enthalten an den mit den Ziffern 1 bis 4

002BA465 KN
5 kein Häckselmesser, dieses muss gekennzeichneten Bohrungen und
gesondert erworben werden. einer seitlichen Nase (5)
Der "Nachrüstsatz Häckselmesser"
N Schmutz von den Fügestellen an enthält Klemmschalen, die am Getriebe
Getriebe und Schutz entfernen – angelegt am Schaft befestigt werden
keinen Schmutz in die müssen. Der Satz enthält noch den
Gewindebohrungen des Getriebes eigentlichen Häckselschutz, der
geraten lassen, siehe Abschnitt wiederum an den Klemmschalen
"Stopfen" befestigt wird.
N Schutz auf das Getriebe (5) setzen – Klemmschalen anbauen 4
N Schrauben (6) eindrehen und
festziehen 5
Häckselschutz anbauen 2 2
Wegen hoher Belastung des 3
Häckselschutzes (3) und

002BA495 KN
länderabhängiger Richtlinien für den
3

002BA497 KN
Häckselbetrieb des Gerätes, muss der
Häckselschutz vorschriftsmäßig und 1
sorgfältig am Gerät befestigt werden.
– untere Klemmschale (1): erkennbar
Zum Anbau des Schutzes ist ein an zwei Nasen (2) in der N untere Klemmschale (1) im Bereich
besonderer Einsatz für den Längsachse, acht Bohrungen mit des Getriebes von unten am Schaft
Schraubendreher notwendig, der nur im Gewinde und einer seitlichen anlegen
Fachhandel vorhanden ist. Der Einsatz Kerbe (3)
hat einen besonderen Eingriff für das N obere Klemmschale (4) so am
Drehen der Schrauben und lässt nur das Schaft anlegen, dass die Nase (5)
Festziehen der Schrauben zu. Einmal in die Kerbe (3) eingreift
festgezogen, lassen sich die Schrauben N beide Klemmschalen in dieser Lage
auch mit dem Sonderwerkzeug nicht festhalten
mehr öffnen!

FS 510 C, FS 560 C 127


deutsch

N in der oberen Klemmschale (4) in – Häckselschutz anbauen


die mit Ziffer 1 bezeichnete
Bohrung eine Schraube stecken
und nur wenige Umdrehungen in
die untere Klemmschale (1) drehen
N auf die gleiche Weise jeweils eine

002BA499 KN
Schraube in die mit den Ziffern 2, 3
und 4 gekennzeichneten
Bohrungen stecken und nur wenige
Umdrehungen eindrehen N Schrauben in den Bohrungen 1 und
2 bis zur Anlage eindrehen
N Schrauben in den Bohrungen 1 und
2 mit einem Drehmoment von 8 Nm
festziehen
N Schrauben in den Bohrungen 3 und
4 nacheinander eindrehen und mit
002BA498 KN

002BA500 KN
jeweils 8 Nm festziehen
6
N Klemmschalen bis zur Anlage in
Richtung Getriebe schieben, dabei N Häckselschutz mit der nach innen
die Nase (5) in den Klemmspalt gewölbten Seite in Richtung
(Pfeile) des Getriebes stecken Getriebe (6) weisend auf die untere
Klemmschale setzen
N beide Klemmschalen in dieser Lage
halten! N Schrauben (7) eindrehen und
festziehen

128 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

– Stopfen N den Wickelschutz vor dem Anbau


eines Schutzes anbauen – bei
Bedarf einen bereits am Getriebe
9 befindlichen Schutz abbauen

002BA504 KN
6 8 4
1

002BA466 KN
2 N die beiden anderen seitlichen

002BA502 KN
3 Halter (4) ebenfalls am Getriebe
Damit die unbenutzten
anbauen und die Schrauben nur
Gewindebohrungen für den Schutz in
leicht anziehen
Getriebe (6) und Klemmschalen (8)
nicht verschmutzen, sind Stopfen (9) als N Getriebe so halten, dass die
Sonderzubehör lieferbar. Welle (1) nach oben zeigt
Vier Stopfen (9) befinden sich im N Wickelschutz (2) so auf das
Lieferumfang des Häckselschutzes. Getriebe setzen, dass die mittlere
Bohrung mittig über der Leiste (3)
Wickelschutz anbauen
liegt

002BA512 KN
5
N Wickelschutz so ausrichten, dass
2 der vordere Halter mittig zur Leiste
am Getriebe liegt
002BA501 KN

002BA503 KN
N alle Schrauben festziehen
4

Für die Arbeit mit Mähköpfen und 5


N einen der drei Halter (4) so an
Grasschneideblättern wird ein
Getriebe und Wickelschutz halten, 1
Wickelschutz am Getriebe befestigt, der
dass die Bohrung des Halters mit
das Wickeln z. B. von Gras,
der mittleren Bohrung fluchtet
Pflanzenfasern, usw. um Getriebe und

002BA505 KN
Schneidwerkzeug stark vermindert. N Schraube (5) in den Halter drehen
und nur leicht anziehen, so dass
Geräte mit einem Mähkopf oder einem
sich der Wickelschutz (2) am
Grasschneideblatt in der Druckteller (5) mit 60 mm
Getriebe noch drehen lässt N
Erstausstattung werden mit einem Durchmesser auf die Welle (1)
Wickelschutz geliefert. Ein "Satz schieben
Wickelschutz" ist als Sonderzubehör
zum Nachrüsten von Geräten erhältlich.

FS 510 C, FS 560 C 129


deutsch

HINWEIS
Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG
Nur den Druckteller mit 60 mm Die Befestigungsteile für das
Durchmesser verwenden. Der Schneidwerkzeug stets wie im Abschnitt
Motorgerät ablegen "Schneidwerkzeug anbauen"
Druckteller mit 65 mm passt maßlich
nicht und darf deswegen nicht beschrieben verwenden und fügen.
verwendet werden, siehe Kapitel Druckteller
"Schneidwerkzeug anbauen" / "Mähkopf
anbauen" / "Grasschneideblätter
anbauen".

002BA406 KN
6

681BA188 KN
1 A A
N Motor abstellen
002BA506 KN

N Motorgerät so ablegen, dass die – Ausführung mit A = 60 mm (2,4 in.)


Aufnahme für das Durchmesser zur Befestigung von
Schneidwerkzeug nach oben zeigt Mähköpfen und
N Schutzscheibe (6) auf die Grasschneideblättern
Druckscheibe legen – der ganze Befestigungsteile für das
umlaufende Bund (Pfeil) an der Schneidwerkzeug – Ausführung mit A = 65 mm (2,6 in.)
Welle (1) muss zu sehen sein Durchmesser zur Befestigung von
Dickichtmessern, Häckselmessern
Abhängig vom Schneidwerkzeug, das und Kreissägeblättern
mit der Erstausstattung eines neuen
Gerätes geliefert wird, kann sich auch
HINWEIS
der Lieferumfang an Befestigungsteilen
für das Schneidwerkzeug Der Druckteller ist zur Befestigung von
unterscheiden. allen Schneidwerkzeugen am Getriebe
notwendig.
Für die nachträgliche Ausstattung des
Gerätes mit anderen
Schneidwerkzeugen, sind diese und
auch die dazu passenden Schutze und
Befestigungsteile als Sonderzubehör
erhältlich.

130 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Druckscheiben N Mutter (4) mit dem


Kombischlüssel (5) drehen, lösen
4 und festziehen

WARNUNG

681BA191 KN
3 Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.

681BA189 KN
A A
Getriebe und Befestigungsteile für das
– Schutzring (3) für Dickichtmesser
Schneidwerkzeug reinigen
– Ausführung mit A = 60 mm (2,4 in.) und Häckselmesser
Durchmesser zur Befestigung von Diese Teile haben jeweils die gleiche
Grasschneideblättern und Getriebe, dessen Umgebung, den
Funktion:
Kreissägeblättern Innenbereich des Wickelschutzes und
– schützen Mutter (4) und Gewinde die einzelnen Befestigungsteile für das
– Ausführung mit A = 70 mm (2,8 in.) an der Welle vor Verschleiß Schneidwerkzeug regelmäßig bzw. bei
Durchmesser zur Befestigung von einem Wechsel des
– verhindern das Berühren des
Dickichtmessern und Schneidwerkzeuges auf
Bodens durch das Metall-
Häckselmessern Verschmutzung prüfen und bei Bedarf
Schneidwerkzeug
Laufteller, Schutzring und Mutter gründlich reinigen, dazu:
– Laufteller ermöglichen das Gleiten
mit dem Schneidwerkzeug dicht N alle Befestigungsteile für das
über dem Boden Schneidwerkzeug vom Getriebe
abziehen

WARNUNG Druckteller anbauen


Laufteller und Schutzring bei Verschleiß
681BA190 KN

unbedingt und rechtzeitig ersetzen.


A A Mutter und Kombischlüssel
1
– Laufteller (1) mit ca. A = 80 mm
(3,2 in.) Durchmesser für 2
Grasschneideblätter 5

002BA467 KN
– Laufteller (2) mit ca. A = 63 mm
(2,5 in.) Durchmesser für
681BA192 KN

Kreissägeblätter
4 N Druckteller (1) auf die Welle (2)
schieben
Metall-Schneidwerkzeuge werden mit
der Mutter (4) am Getriebe befestigt und
gesichert.

FS 510 C, FS 560 C 131


deutsch

Welle blockieren Schneidwerkzeug anbauen

WARNUNG
2
Zum Schneidwerkzeug passenden
1 Schutz verwenden – siehe
"Schutzvorrichtungen anbauen".

002BA507 KN
Mähkopf mit Gewindeanschluss 1
3 anbauen

Zum An- und Abbauen von


Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
Schneidwerkzeugen muss die Welle (2)
aufbewahren.
blockiert werden.
Alle zugelassenen Mähköpfe werden
Die Welle (2) kann nur mit richtig

002BA468 KN
auf die gleiche Weise am Getriebe
aufgesetztem Druckteller (1) blockiert
befestigt.
werden, da der Steckdorn (3) in den
Druckteller greifen muss. N prüfen, ob der angebaute Schutz für
Mähköpfe zugelassen ist – falls N Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn
N Steckdorn (3) gegen einen leichten
nicht, auch die beiden nächsten bis zur Anlage auf die Welle (1)
Widerstand in die Bohrung im
Arbeitsschritte durchführen drehen
Getriebe schieben – leicht drücken
N falls vorhanden – Wickelschutz mit N Welle blockieren
N an Welle, Mutter oder
Druckteller abbauen Mähkopf festziehen
Schneidwerkzeug drehen, bis der N
Steckdorn einrastet und die Welle N den nicht für Mähköpfe zugelassen
blockiert wird Schutz abbauen
HINWEIS
Der Steckdorn wird im Getriebe mittels N Schutz für Mähköpfe anbauen
Werkzeug zum Blockieren der Welle
Gummielement in seiner Lage gehalten.
N Wickelschutz zusammen mit einem wieder abziehen.
N Schneidwerkzeug an- oder Druckteller mit 60 mm (2,4 in.)
abbauen – siehe "Schneidwerkzeug Durchmesser anbauen Mähkopf abbauen
anbauen"
N Steckdorn aus dem Getriebe ziehen N Welle blockieren
N Mähkopf im Uhrzeigersinn drehen
HINWEIS
Den Steckdorn zum Blockieren der Metall-Schneidwerkzeug an- und
Welle unbedingt wieder abziehen, sonst abbauen
können bei laufendem Motor Schäden
im Antriebsstrang entstehen.
Zum An- und Abbau von Metall-
Schneidwerkzeugen:

132 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

WARNUNG HINWEIS
6
Schutzhandschuhe anziehen – Werkzeug zum Blockieren der Welle
Verletzungsgefahr durch scharfe wieder abziehen.
Schneidkanten 5
Schneidwerkzeug abbauen
Grasschneideblätter anbauen
4 3 N Welle blockieren
b N Mutter (6) im Uhrzeigersinn lösen
N prüfen, ob der angebaute Schutz für a N Schneidwerkzeug und dessen
Grasschneideblätter zugelassen ist Befestigungsteile vom Getriebe
– falls nicht, auch die beiden abziehen
nächsten Arbeitsschritte
durchführen
Dickichtmesser anbauen
N falls vorhanden – Wickelschutz mit
Druckteller abbauen

002BA469 KN
N prüfen, ob der angebaute Schutz für
N den nicht für Grasschneideblätter Dickichtmesser zugelassen ist –
zugelassenen Schutz abbauen falls nicht, auch die beiden
Schutz für Grasschneideblätter und nächsten Arbeitsschritte
N N Schneidwerkzeug (3) auflegen
Dickichtmesser anbauen durchführen

N Wickelschutz zusammen mit einem WARNUNG N falls vorhanden – Wickelschutz mit


Druckteller mit 60 mm (2,4 in.) Druckteller abbauen
Bund (a) muss in die Bohrung (b) des
Durchmesser anbauen N den nicht für Dickichtmesser
Schneidwerkzeuges ragen!
Schneidwerkzeug richtig auflegen zugelassenen Schutz abbauen
Schneidwerkzeug befestigen
N Schutz für Grasschneideblätter und
N Druckscheibe (4) mit 60 mm Dickichtmesser anbauen
1 2 (2,4 in.) Durchmesser auflegen –
N Druckteller mit 65 mm (2,6 in.)
mit der Wölbung nach oben
Durchmesser verwenden
N Laufteller (5) mit 80 mm (3,2 in.)
Durchmesser auflegen
681BA186 KN

N Welle blockieren
N Mutter (6) gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen und festziehen
Die Schneidkanten der
Grasschneideblätter 255-8 (1) und
250-40 Spezial (2) müssen in die WARNUNG
Drehrichtung des Uhrzeigers zeigen. Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.

FS 510 C, FS 560 C 133


deutsch

Schneidwerkzeug richtig auflegen Schneidwerkzeug befestigen N Schutz für Häckselmesser anbauen


N Druckscheibe (4) mit 70 mm N Druckteller mit 65 mm (2,6 in.)
1 (2,8 in.) Durchmesser auflegen – Durchmesser verwenden
2 mit der Wölbung nach oben
N unbenutzte Gewindebohrungen mit
N Schutzring (5) für Dickichtmesser Stopfen verschließen
auflegen – mit der Öffnung nach
oben

681BA187 KN
N Welle blockieren 4
N Mutter (6) gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen und festziehen
3
Die Dickichtmesser 305-2 (1) und
350-3 (2) können in beliebige Richtung 2 1
zeigen – diese Schneidwerkzeuge WARNUNG
regelmäßig wenden, um eine einseitige b
Abnutzung zu vermeiden. Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen. a

6 HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
3
5 wieder abziehen.
4 Schneidwerkzeug abbauen

002BA470 KN
3
N Welle blockieren
b
N Mutter im Uhrzeigersinn lösen
a N Häckselmesser (1) auflegen – die
N Schneidwerkzeug und dessen Schneidkanten müssen nach oben
Befestigungsteile vom Getriebe zeigen
abziehen
WARNUNG
Häckselmesser 320-2 anbauen
Bund (a) muss in die Bohrung (b) des
002BA494 KN

Schneidwerkzeuges ragen!
N prüfen, ob der angebaute Schutz für
Häckselmesser zugelassen ist – Schneidwerkzeug befestigen
falls nicht, auch die beiden N Druckscheibe (2) mit 70 mm
N Schneidwerkzeug (3) auflegen nächsten Arbeitsschritte (2,8 in.) Durchmesser auflegen –
durchführen mit der Wölbung nach oben
WARNUNG N falls vorhanden – Wickelschutz mit N Schutzring (3) für Häckselmesser
Bund (a) muss in die Bohrung (b) des Druckteller abbauen auflegen – mit der Öffnung nach
Schneidwerkzeuges ragen! N den nicht für Häckselmesser oben
zugelassenen Schutz abbauen

134 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

N Welle blockieren Schneidwerkzeug richtig auflegen Schneidwerkzeug befestigen


N Mutter (4) gegen den Uhrzeigersinn N Druckscheibe (2) mit 60 mm
aufdrehen und festziehen (2,4 in.) Durchmesser auflegen –
mit der Wölbung nach oben
WARNUNG N Laufteller (3) mit 63 mm (2,5 in.)
Leichtgängig gewordene Mutter Durchmesser auflegen
ersetzen.

681BA165 KN
N Welle blockieren
N Mutter (4) gegen den Uhrzeigersinn
HINWEIS aufdrehen und festziehen
Werkzeug zum Blockieren der Welle An Kreissägeblättern müssen die
wieder abziehen. Schneidkanten in die Drehrichtung des WARNUNG
Uhrzeigers zeigen.
Schneidwerkzeug abbauen Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
N Welle blockieren
N Mutter im Uhrzeigersinn lösen
4
HINWEIS
N Schneidwerkzeug und dessen 3 Werkzeug zum Blockieren der Welle
Befestigungsteile vom Getriebe
wieder abziehen.
abziehen 2 1 Schneidwerkzeug abbauen
N falls ein anderes Schneidwerkzeug
verwendet werden soll – den b N Welle blockieren
Häckselschutz abbauen a N Mutter im Uhrzeigersinn lösen
Kreissägeblätter 225 anbauen N Schneidwerkzeug und dessen
Befestigungsteile vom Getriebe
abziehen
N prüfen, ob bereits der Anschlag für
Kreissägelbätter angebaut ist – falls
nicht, auch die beiden nächsten 002BA471 KN
Arbeitsschritte durchführen
N falls vorhanden – Wickelschutz
abbauen N Schneidwerkzeug (1) auflegen
N falls vorhanden – Schutz abbauen
N Anschlag für Kreissägeblätter WARNUNG
anbauen Bund (a) muss in die Bohrung (b) des
N Druckteller mit 65 mm (2,6 in.) Schneidwerkzeuges ragen!
Durchmesser verwenden
N unbenutzte Gewindebohrungen mit
Stopfen verschließen

FS 510 C, FS 560 C 135


deutsch

Benzin Mischungsverhältnis
Kraftstoff
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
von mindestens 90 ROZ verwenden – 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Der Motor muss mit einem bleifrei oder verbleit.
Kraftstoffgemisch aus Benzin und Beispiele
Motoröl betrieben werden. Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
werden. Liter Liter (ml)
WARNUNG
1 0,02 (20)
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und HINWEIS
Einatmen von Kraftstoffdämpfen 5 0,10 (100)
vermeiden. Bei Verwendung mehrerer 10 0,20 (200)
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann 15 0,30 (300)
STIHL MotoMix sich die Wirkung des Katalysators
20 0,40 (400)
deutlich verringern.
25 0,50 (500)
Benzin mit einem Alkoholanteil über
STIHL empfiehlt die Verwendung von N in einen für Kraftstoff zugelassenen
10% kann bei Motoren mit manuell
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kanister zuerst Motoröl, dann
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet Benzin einfüllen und gründlich
verursachen und soll daher zum Betrieb
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und mischen
dieser Motoren nicht verwendet werden.
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Kraftstoffgemisch aufbewahren
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
STIHL MotoMix ist für höchste
(E25) volle Leistung.
Motorlebensdauer mit STIHL -
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt. Motoröl Behältern an einem sicheren, trockenen
MotoMix ist nicht in allen Märkten und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verfügbar. Sonne schützen.
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
Kraftstoff mischen HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren für einige Wochen mischen.
optimal abgestimmt. Allerhöchste Kraftstoffgemisch nicht länger als
Leistung und Motorlebensdauer 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
HINWEIS gewährleistet HP Ultra. Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
Kraftstoffgemisch schneller
der Vorschrift abweichendes verfügbar.
unbrauchbar werden.
Mischungsverhältnis können zu ernsten Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
Schäden am Triebwerk führen. Benzin STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
darf zum Ansetzen der
oder Motoröl minderer Qualität können 2 Jahren problemlos gelagert werden.
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motor, Dichtringe, Leitungen und Motoröl 1:50 verwendet werden. N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
Kraftstofftank beschädigen. vor dem Auftanken kräftig schütteln

136 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Tankverschluss öffnen
WARNUNG Kraftstoff einfüllen
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
Gerät vorbereiten

2709BA003 KN
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!

N Verschluss gegen den


Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann

4900BA016 KN
N Tankverschluss abnehmen

Kraftstoff einfüllen

WARNUNG
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
Beim Betanken in unebenem Gelände verschütten und den Tank nicht randvoll
den Tankverschluss immer füllen.
hangaufwärts positionieren.
STIHL empfiehlt das STIHL
N in ebenem Gelände das Gerät so Einfüllsystem für Kraftstoff
positionieren, dass der Verschluss (Sonderzubehör).
nach oben weist
N Kraftstoff einfüllen
N Verschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt

FS 510 C, FS 560 C 137


deutsch

Tankverschluss schließen N Karabinerhaken an der


Doppelschultergurt anlegen Lochleiste (3) des Gerätes
einhängen – siehe „Gerät am
Das Anlegen des Doppelschultergurtes Traggurt einhängen“
wird genau in einem Beilageblatt N anschließend den für das
beschrieben, das mit dem angebaute Schneidwerkzeug
Doppelschultergurt geliefert wird. richtigen Einhängepunkt ermitteln –
Art und Ausführung des siehe „Gerät ausbalancieren“

2709BA004 KN
Doppelschultergurtes sind vom Markt
abhängig. Gerät am Traggurt einhängen

N Verschluss ansetzen Traggurt anlegen


N Verschluss bis zum Anschlag im 2
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen 1 1
1 2

002BA631 KN
N Karabinerhaken (1) in der
Lochleiste (2) am Schaft einhängen

Gerät am Traggurt aushängen

2
3
002BA411 KN 1
1
2

002BA632 KN
N Doppelschultergurt (1) anlegen 2
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine N Lasche am Karabinerhaken (1)
Handbreit unterhalb der rechten drücken und die Lochleiste (2) aus
Hüfte befindet dem Haken ziehen

138 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Schnellabwurf
Gerät ausbalancieren Motor starten / abstellen

Abhängig vom angebauten WARNUNG


Bedienungselemente
Schneidwerkzeug wird das Gerät
Im Moment einer sich anbahnenden
unterschiedlich ausbalanciert.
Gefahr muss das Gerät schnell
N am Traggurt hängendes Motorgerät abgeworfen werden. Schnelles
auspendeln lassen – Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
Einhängepunkt bei Bedarf das Gerät nicht auf den Boden werfen,
verändern um Beschädigungen zu vermeiden.

Pendellagen 3

1
6BA009 KN

002BA474 KN
Mähköpfe, Grasschneideblätter,
Dickichtmesser und Häckselmesser
sollen leicht auf dem Boden aufliegen. 1 Gashebelsperre
2 Gashebel
3 Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster (…) gedrückt werden.
Funktion des Stopptasters und der
6BA010 KN

Zündung
Der nicht betätigte Stopptaster befindet
sich in der Stellung Betrieb: Die
Kreissägeblätter sollen ca. 20 cm über Zündung ist eingeschaltet – der Motor ist
dem Boden "schweben". startbereit und kann angeworfen
werden. Wird der Stopptaster betätigt,
wird die Zündung ausgeschaltet. Nach
dem Stillstand des Motors wird die
Zündung automatisch wieder
eingeschaltet.

FS 510 C, FS 560 C 139


deutsch

Symbole am Startklappenhebel
HINWEIS
5
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!

4900BA018 KN
002BA481 KN
N Falls der Motor kalt ist:
Startklappenhebel (5) am Rand
Betriebsstellung F – in dieser Stellung

6BA012 KN
(Pfeile) eindrücken und in die
wird der warme Motor gestartet oder
Stellung Start } drehen
läuft der Motor.
Anwerfen
Start } – in dieser Stellung wird der N mit der rechten Hand den
kalte Motor gestartet. Anwerfgriff fassen

Motor starten
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!

6BA011 KN
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
4 Ausziehrichtung zurückführen,
N das Gerät sicher auf den Boden damit sich das Anwerfseil richtig
4900BA017 KN

legen: Die Schutzplatte am Motor aufwickeln kann


und der Schutz für das
N anwerfen bis der Motor läuft
Schneidwerkzeug bilden die
Auflage. Das Schneidwerkzeug darf N Falls der Motor dennoch nicht
N Balg (4) der Kraftstoffhandpumpe weder den Boden, noch startet: Startklappenhebel in die
mindestens 5 mal drücken – auch irgendwelche Gegenstände Stellung Start } drehen und das
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt berühren Gerät erneut starten
ist
N sicheren Stand einnehmen –
Der Startklappenhebel ist in der Möglichkeiten: stehend, gebückt Gerät einsetzen
Betriebsstellung F. oder kniend.
N das Gerät mit der linken Hand fest Wird das Gerät zum ersten Mal in
an den Boden drücken – dabei Betrieb genommen, dann die Hinweise
weder den Gashebel noch die "Die erste Inbetriebnahme" im Abschnitt
Gashebelsperre berühren "Weitere Hinweise zum Starten"
beachten.

140 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Motor abstellen Bei sehr niedrigen Temperaturen


N bei Bedarf den Motor auf
Winterbetrieb umstellen, siehe
"Winterbetrieb"
N bei stark abgekühltem Motorgerät
(Reifbildung) nach dem Starten den

6BA014 KN
Motor in der Stellung Start }
warmlaufen lassen und auf

002BA485 KN
Betriebstemperatur bringen –
N Falls der Motor in Stellung Start } Achtung: das Schneidwerkzeug
gestartet wurde: Gashebelsperre dreht sich mit!
und Gashebel gleichzeitig kurz
drücken, der Startklappenhebel N Stopptaster drücken – der Motor Bei sehr hohen Temperaturen
springt in die Betriebsstellung F und stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück Läuft der Motor nach 10 Anwerfhüben in
der Motor geht in den Leerlauf der Stellung Start } nicht an:
Das Gerät ist einsatzbereit. Weitere Hinweise zum Starten N Motor in der Stellung für Betrieb F
erneut starten
WARNUNG
Die erste Inbetriebnahme Der Motor springt nicht an
In der Stellung für Betrieb F und
N prüfen, ob alle
gleichzeitigem Motorleerlauf darf sich
Bedienungselemente richtig
das Schneidwerkzeug nicht drehen!
eingestellt sind
Wenn sich das Schneidwerkzeug im
N prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
Leerlauf des Motors dreht, dann die
auffüllen
Hinweise im Kapitel "Gaszug einstellen"
beachten oder das Gerät vom N prüfen, ob der Zündkerzenstecker

6BA024 KN
Fachhändler instandsetzen lassen. fest aufgesteckt ist
STIHL empfiehlt den STIHL N Startvorgang wiederholen
Fachhändler.
N Gashebel drücken – dabei die
Der Motor ist abgesoffen
N Gerät am Traggurt einhängen Gashebelsperre nicht betätigen
N Startklappenhebel auf F stellen –
N Gerät einsetzen Erhöht sich dabei die Drehzahl des
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Motors bzw. dreht sich das
Schneidwerkzeug mit, dann: Der Tank wurde restlos leergefahren
N weiter im Abschnitt "Motor N nach dem Betanken den Balg der
abstellen" Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
N weiter im Kapitel "Gaszug
mit Kraftstoff gefüllt ist
einstellen"
N Motor erneut starten
Stellt sich keine höhere Drehzahl ein,
dann ist das Gerät einsatzbereit.

FS 510 C, FS 560 C 141


deutsch

Kreissägeblätter 225
Gerät transportieren

Transportschutz verwenden

Die Art des Transportschutzes ist


abhängig von der Art des Metall-

681BA302 KN
Schneidwerkzeuges im Lieferumfang
des Motorgeräts. Transportschutze sind
auch als Sonderzubehör erhältlich.

Grasschneideblätter 250 und 255

0000-GXX-0423-A0
2.

681BA275 KN
N Transportschutz von unten am
Schneidwerkzeug anlegen 1.
681BA301 KN

N Spannbügel am Transportschutz
aushängen

2.

681BA281 KN
2.
681BA275 KN

N Spannbügel am Transportschutz
1.
einhängen

N Spannbügel am Transportschutz N Spannbügel nach innen schwenken


aushängen
N Spannbügel nach außen
schwenken

142 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Universal-Transportschutz für
Metallschneidwerkzeuge

681BA295 KN
2.

681BA293 KN
N Transportschutz von unten am
Schneidwerkzeug wie im Bild
anlegen
Der Universal-Transportschutz kann für N Spannbügel am Haken des
für Häckselmesser, Grasschneideblätter Transportschutzes einhängen
und Dickichtmesser verwendet werden.
681BA276 KN

N Spannbügel nach außen 2. 1.


schwenken
N Transportschutz von unten am

681BA294 KN
Schneidwerkzeug anlegen, dabei
darauf achten, dass der Anschlag
mittig in der Aussparung liegt
N Spannbügel am Transportschutz
aushängen und nach außen
schwenken
681BA277 KN

2.

N Spannbügel nach innen schwenken


N Spannbügel am Transportschutz
einhängen

FS 510 C, FS 560 C 143


deutsch

Betriebshinweise Luftfilter
3
Während der ersten Betriebszeit Basisinformationen

4900BA020 KN
2
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Die Filterstandzeiten sind sehr lang.
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Den Filterdeckel nicht abnehmen und
Drehzahlbereich betreiben, damit
den Luftfilter nicht wechseln, solange
während der Einlaufphase keine N Filterdeckel (2) abziehen
kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
zusätzlichen Belastungen auftreten.
N Innenseite des Filterdeckels und
Während der Einlaufphase müssen sich Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Umgebung des Filters (3) von
die bewegten Teile aufeinander Leistung des Motors, erhöhen den
grobem Schmutz befreien
einspielen – im Triebwerk besteht ein Verbrauch von Kraftstoff und
höherer Reibungswiderstand. Der Motor erschweren das Anwerfen. Der Filter (3) filtert über gefaltetes
erreicht seine maximale Leistung nach Papier.
einer Laufzeit von 5 bis Luftfilter wechseln N Filter (3) abnehmen und prüfen –
15 Tankfüllungen. bei Verschmutzung oder
Nur wenn die Motorleistung spürbar Beschädigung von Papier oder
Während der Arbeit Filterrahmen ersetzen
nachlässt
N Startklappenhebel auf } drehen N neuen Filter entpacken
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch HINWEIS
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit Den Filter bis zum Einsetzen weder
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, biegen noch knicken, sonst kann er
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau beschädigt werden – beschädigte Filter
extrem belastet werden. nicht verwenden!
1
4900BA019 KN
N Filter in das Filtergehäuse setzen
Nach der Arbeit
N Filterdeckel anbauen
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor N Befestigungsschrauben (1) lösen Nur hochwertige Luftfilter verwenden,
abkühlen lassen. Gerät mit leerem damit der Motor vor dem Eindringen von
Kraftstofftank an einem trockenen Ort, abrasivem Staub geschützt ist.
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis STIHL empfiehlt nur STIHL Original-
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei Luftfilter zu verwenden. Der hohe
längerer Stilllegung – siehe "Gerät Qualitätsstandard dieser Teile sorgt für
aufbewahren". störungsfreien Betrieb, eine lange
Lebensdauer des Triebwerks und sehr
lange Filterstandzeiten.

144 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Filtereinsatz für den Winterbetrieb


M-Tronic Winterbetrieb
Wartung und Pflege des besonderen
Filtereinsatzes für den Winterbetrieb Basisinformationen Bei Temperaturen unter +10 °C
sind im Kapitel "Winterbetrieb"
beschrieben.
Die M-Tronic regelt Kraftstoffmenge und Vergaser vorwärmen
Zündzeitpunkt für alle Betriebszustände
Durch Umstellen eines Schiebers wird
elektronisch.
neben Kaltluft auch Warmluft aus der
Die M-Tronic steht für einfaches, Umgebung des Zylinders angesaugt,
schnelles Starten. Der Motor wird um die Vereisung des Vergasers zu
unabhängig von klimatischen verhindern.
Bedingungen und Temperaturen im
Triebwerk in der Stellung
Start }gestartet. Die Stellung Start }
kann nach dem Starten so lange
eingestellt bleiben, bis der Motor rund
und damit durchläuft. 2

9926BA016 KN
Die M-Tronic sorgt stets für optimale
Motorleistung, sehr gute 1
Beschleunigung und automatische
Anpassung an veränderte
Ein Pfeil an der Haube (1) zeigt die
Bedingungen.
Einstellung des Schiebers (2) für
Deshalb sind Änderungen an der Sommer- oder Winterbetrieb.
Einstellung des Vergasers nicht Bedeutung der Symbole:
notwendig – der Vergaser hat keine
– Symbol "Sonne" = Sommerbetrieb
Stellschrauben.
– Symbol "Schneekristall" =
Werden unter extrem veränderten
Winterbetrieb
Einsatzbedingungen gutes
Laufverhalten und gewohnte Leistung
des Motores nicht mehr erreicht, dann
einen Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.

FS 510 C, FS 560 C 145


deutsch

Bei Temperaturen über +20 °C


2
3 5

4900BA021 KN
2 4

9926BA018 KN
2
Der Satz Abdeckplatte enthält folgende
Teile zum Umbau des Motorgerätes:
N Schieber (2) unbedingt wieder in die 4 Abdeckplatte zum teilweisen
Sommerstellung bringen Abdecken der Schlitze im
Startergehäuse
5 Filtereinsatz aus Gewebe mit
9926BA017 KN

HINWEIS
Kunststoff für den Luftfilter
Bei Temperaturen über +20 °C nicht im
Winterbetrieb arbeiten, sonst besteht – Beilageblatt, das den Umbau des
die Gefahr von Motorlaufstörungen Gerätes beschreibt
N Schraube (3) am Schieber
herausdrehen und abnehmen durch Überhitzung! Nach dem Einbau des Satzes
Abdeckplatte:
N Schieber (2) aus der Haube ziehen Bei Temperaturen unter -10 °C
N Schieber (2) auf Winterbetrieb
N Schieber (2) aus der stellen
Sommerstellung in die Bei extrem winterlichen Bedingungen
Winterstellung drehen und wieder mit den folgenden Bedingungen Bei Temperaturen über -10 °C
einsetzen
– Temperaturen unter -10 °C
N Schraube (3) durch den Schieber in
die Haube drehen – Pulver- oder Flugschnee N Das Motorgerät wieder umbauen
und die Teile des Satzes
wird die Verwendung des "Satzes Abdeckplatte durch die Teile für den
Bei Temperaturen zwischen +10 °C und Abdeckplatte" empfohlen, der als Sommerbetrieb ersetzen
+20 °C Sonderzubehör lieferbar ist.
Je nach Umgebungstemperatur:
Das Gerät kann in diesem N Schieber (2) auf Sommer- oder
Temperaturbereich normalweise mit Winterbetrieb stellen
dem Schieber (2) in der
Sommerstellung betrieben werden. Die Luftfilter reinigen
Stellung des Schiebers nach Bedarf
umstellen.
N Befestigungsschrauben im
Filterdeckel lösen

146 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

N Filterdeckel abziehen
Zündkerze
N Innenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters (5) von
grobem Schmutz befreien N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
N Filter (5) ausklopfen oder mit 3
Leerlaufstörungen zuerst die

4900BA023 KN
Druckluft von innen nach außen
Zündkerze prüfen
ausblasen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Bei hartnäckiger Verschmutzung oder
Zündkerze ersetzen – bei stark
verklebtem Filtergewebe: N Kappe (2) vorne anheben und zum
abgebrannten Elektroden auch
N Filter in sauberer, nicht schon früher – nur von STIHL Ausrasten nach hinten schieben
entflammbarer freigegebene, entstörte Zündkerzen N Kappe ablegen
Reinigungsflüssigkeit (z. B. warmes verwenden – siehe "Technische
Seifenwasser) auswaschen und Daten" N Zündkerzenstecker (3) abziehen
trocknen N Zündkerze herausdrehen
Ein beschädigter Filter muss ersetzt Zündkerze ausbauen
werden. Zündkerze prüfen

4900BA022 KN

000BA039 KN
A
N Schraube (1) in der Kappe (2) so
lange drehen, bis der N verschmutzte Zündkerze reinigen
Schraubenkopf aus der Kappe (2)
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
herausragt und die Kappe vorne
falls notwendig nachstellen, Wert
abgehoben werden kann.
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen

FS 510 C, FS 560 C 147


deutsch

Motorlaufverhalten
1
Ist nach Wartung des Luftfilters und
korrekter Einstellung des Gaszuges das
32 Motorlaufverhalten unbefriedigend,

4900BA024 KN
000BA045 KN
kann die Ursache auch am
Schalldämpfer liegen.
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
N Kappe (1) von hinten und leicht auf Verschmutzung (Verkokung)
WARNUNG schräg an der Haube ansetzen, überprüfen lassen!
Bei nicht festgezogener oder fehlender dabei die Nase (2) in die
Öffnung (3) der Haube drücken. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Anschlussmutter (1) können Funken
Reparaturen nur beim STIHL
entstehen. Falls in leicht brennbarer N Kappe vorne auf die Haube Fachhändler durchführen zu lassen.
oder explosiver Umgebung gearbeitet schwenken, die Schraube (4)
wird, können Brände oder Explosionen einschrauben und festziehen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden

Zündkerze einbauen

N Zündkerze eindrehen
N Zündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze drücken

148 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Gerät aufbewahren Metall-Schneidwerkzeuge Mähkopf warten


schärfen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidwerkzeuge bei geringer
Motorgerät ablegen
Abnutzung mit einer Schärffeile
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
(Sonderzubehör) – bei starker
entleeren und reinigen
Abnutzung und Scharten mit einem
N Kraftstoff vorschriften- und Schleifgerät schärfen oder vom
umweltgerecht entsorgen Fachhändler durchführen lassen –
N Vergaser leerfahren, andernfalls STIHL empfiehlt den STIHL
können die Membranen im Fachhändler
Vergaser verkleben! N oft schärfen, wenig wegnehmen: für

002BA406 KN
N Schneidwerkzeug abnehmen, das einfache Nachschärfen
reinigen und prüfen. Metall- genügen meist zwei bis drei
Schneidwerkzeuge mit Schutzöl Feilenstriche
behandeln. N Motor abstellen
N Gerät gründlich säubern 1 1 1 N Motorgerät so ablegen, dass die
Aufnahme für das
N Gerät an einem trockenen und Schneidwerkzeug nach oben zeigt
sicheren Ort aufbewahren – vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Mähfaden erneuern

681BA168 KN
Kinder) schützen 2 2 2
Vor dem Erneuern des Mähfadens den
Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
N Messerflügel (1) gleichmäßig
prüfen.
schärfen – den Umriss des
Stammblattes (2) nicht verändern
WARNUNG
Weitere Schärfhinweise befinden sich
auf der Verpackung des Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
Schneidwerkzeuges. muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Auswuchten Der Mähfaden wird nachfolgend kurz
"Faden" genannt.
N ca. 5 mal nachschärfen, dann Im Lieferumfang des Mähkopfes
Schneidwerkzeuge mit dem STIHL befindet sich eine bebilderte Anleitung,
Auswuchtgerät (Sonderzubehör) die das Erneuern von Fäden zeigt.
auf Unwucht prüfen und Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
auswuchten oder vom Fachhändler gut aufbewahren.
durchführen lassen – STIHL
N Bei Bedarf den Mähkopf abbauen
empfiehlt den STIHL Fachhändler

FS 510 C, FS 560 C 149


deutsch

Mähfaden nachstellen Mähfaden ersetzen


WARNUNG

STIHL AutoCut STIHL PolyCut Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
N Gerät mit laufendem Motor über In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle sonst besteht Verletzungsgefahr!
eine Rasenfläche halten – der der Schneidmesser auch ein
Mähkopf muss sich dabei drehen abgelängter Faden eingehängt werden. N Mähkopf abbauen

N Mähkopf auf den Boden tippen – STIHL DuroCut, STIHL PolyCut N Messer erneuern, wie in bebilderter
Faden wird nachgestellt und durch Anleitung gezeigt
das Messer am Schutz auf die WARNUNG N Mähkopf wieder anbauen
richtige Länge abgeschnitten
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Mit jedem Auftippen am Boden stellt der Hand unbedingt den Motor abstellen –
Mähkopf Faden nach. Deshalb während sonst besteht Verletzungsgefahr!
der Arbeit die Schnittleistung des
Mähkopfes beobachten. Wird der N Mähkopf nach der mitgelieferten
Mähkopf zu häufig auf den Boden Anleitung mit abgelängten Fäden
getippt, werden ungenutzte Stücke vom bestücken
Mähfaden am Messer abgeschnitten.
Messer ersetzen
Die Nachstellung erfolgt nur, wenn beide
Fadenenden mindestens noch
2,5 cm (1 in.) lang sind.
STIHL PolyCut
STIHL TrimCut
Vor dem Ersetzen der Schneidmesser
den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
WARNUNG prüfen.
Zum Nachstellen des Fadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen – WARNUNG
sonst besteht Verletzungsgefahr!
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
N Spulengehäuse hochziehen – muss der Mähkopf komplett ersetzt
entgegen dem Uhrzeigersinn werden.
drehen – ca. 1/6 Umdrehung – bis
Die Schneidmesser werden
zur Raststellung – und wieder
nachfolgend kurz "Messer" genannt.
zurückfedern lassen
Im Lieferumfang des Mähkopfes
N Fadenenden nach außen ziehen
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
Den Vorgang bei Bedarf wiederholen bis die das Erneuern von Messern zeigt.
beide Fadenenden das Messer am Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
Schutz erreichen. gut aufbewahren.
Eine Drehbewegung von Raste zu
Raste gibt ca. 4 cm (1 1/2 in.) Faden
frei.

150 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

N mit dem getränkten Lappen den


Prüfung und Wartung durch gesamten Klemmbereich des Prüfung und Wartung durch
den Benutzer Griffrohres gründlich reinigen den Fachhändler
N Griffrohr ausrichten und wieder mit
Klemmstelle für das Griffrohr Wartungsarbeiten
der Knebelschraube befestigen
Das Griffrohr kann nicht fest geklemmt
werden STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
N wie im Abschnitt "Das Griffrohr ist Fachhändler durchführen zu lassen.
schwergängig" beschrieben das
Griffrohr von den Klemmschalen Kraftstoff-Saugkopf im Tank
2 lösen
1 Klemmbereiche am Griffrohr und in
6BA021 KN
N
den Klemmschalen entfetten
N Griffrohr ausrichten und wieder mit
N in zeitlich regelmäßigen Abständen der Knebelschraube befestigen
die Beweglichkeit des
Griffrohres (1) in den

2709BA022 KN
Klemmschalen (2) prüfen
Das Griffrohr lässt sich nur
schwergängig bewegen
N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
prüfen und bei Bedarf wechseln
3 lassen
Der Saugkopf soll im Tank in einem in
der Abbildung gezeigten Bereich liegen.
1
6BA022 KN

Funkenschutz im Schalldämpfer

Der Funkenschutz ist nur


N Knebelschraube (3) nur soweit länderabhängig vorhanden.
lösen, dass sich das Griffrohr
bewegen lässt
N Griffrohr (1) seitlich aus dem
Klemmbereich schieben
N Lappen mit einer sauberen, nicht
entflammbaren
Reinigungsflüssigkeit tränken – kein
öl- und fetthaltiges Mittel verwenden

FS 510 C, FS 560 C 151


deutsch

Verschleißschutz am AV-Gehäuse

4900BA027 KN

4900BA029 KN
N Bei nachlassender Motorleistung
den Funkenschutz im
Schalldämpfer überprüfen lassen
Seitlich am Gehäuse für das
Antivibrationssystem befindet sich ein
Antivibrationselemente
einfach zu wechselnder
Verschleißschutz. Während der Arbeit
kann der Schutz durch Bewegungen
des Gerätes an der Seitenplatte des
Traggurtes verschleißen und bei Bedarf
gewechselt werden.
4900BA028 KN

Zwischen Motoreinheit und Schaft sind


vier Antivibrationselemente (Pfeile) zur
Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei
spürbar ständig erhöhten Vibrationen
prüfen lassen.
Beide Schwingspalte (Pfeile) des
Antivibrationssystems sind ab Werk auf
ein festes Maß eingestellt und sind
gleich breit. Sollten sich beide
Schwingspalte maßlich stark
unterscheiden und/oder ein
Schwingspalt geschlossen sein, dann
unbedingt das Antivibrationssystem
vom Fachhändler instandsetzen lassen.

152 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Wartungs- und Pflegehinweise

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten


Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand,
X X
Dichtheit)
Komplette Maschine
reinigen X
Beschädigte Teile ersetzen X

Bedienungsgriff Funktionsprüfung X X

Sichtprüfung X X
Luftfilter, Papierfilter
ersetzen1) X

Sichtprüfung X X

Luftfilter, Gewebefilter aus Kunststoff reinigen X

ersetzen X X

Kraftstofftank reinigen X

prüfen X
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
instandsetzen durch Fachhändler2) X
2)
prüfen X
Saugkopf im Kraftstofftank
ersetzen2) X X X

prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich


X X
nicht mitdrehen
Leerlauf bewegt sich das Schneidwerkzeug im
Leerlauf mit, dann das Motorgerät vom X
Fachhändler2) instandsetzen lassen

Elektrodenabstand nachstellen X
Zündkerze
alle 100 Betriebsstunden ersetzen

Sichtprüfung X
Ansaugöffnungen für Kühlluft
reinigen X

Zylinderrippen reinigen2) X

FS 510 C, FS 560 C 153


deutsch

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten


Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
prüfen2) X
Funkenschutz3) im Schalldämpfer
reinigen bzw. ersetzen2) X

Zugängliche Schrauben und Muttern


nachziehen X
(außer Einstellschrauben)4)

Sichtprüfung5) X X
Antivibrationselemente
2)
ersetzen X

Sichtprüfung X X

Schneidwerkzeug ersetzen X

Festsitz prüfen X X

Metall-Schneidwerkzeug schärfen X X
entkoken nach 139 Betriebsstunden,
Auslasskanal X
danach alle 150 Stunden
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1) nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
2)
durch Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
3) nur länderabhängig vorhanden
4)
Schrauben für den Schalldämpfer nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden nach der ersten Inbetriebnahme fest anziehen
5)
siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente"

154 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und – Schneidwerkzeugschutze


Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL
Schäden vermeiden – Kupplung
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden – Filter (für Luft, Kraftstoff)
Einhalten der Vorgaben dieser
regelmäßig Schulungen angeboten und Anwerfvorrichtung
Gebrauchsanleitung vermeidet –
technische Informationen zur Verfügung
übermäßigen Verschleiß und Schäden
gestellt. – Gaszug
am Gerät.
Werden diese Arbeiten versäumt oder – Zündkerze
Benutzung, Wartung und Lagerung des
unsachgemäß ausgeführt, können Antivibrationselemente
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, –
Schäden entstehen, die der Benutzer
wie in dieser Gebrauchsanleitung – Verschleißschutz am Gehäuse für
selbst zu verantworten hat. Dazu
beschrieben. die Antivibrationselemente
gehören u. a.:
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
– Schäden am Triebwerk infolge nicht
der Sicherheits-, Bedienungs- und
rechtzeitig oder unzureichend
Wartungshinweise verursacht werden,
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
und Kraftstofffilter), falscher
Dies gilt insbesondere für:
Vergaser-Einstellung oder
– nicht von STIHL freigegebene unzureichender Reinigung der
Änderungen am Produkt Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
– die Verwendung von Werkzeugen Zylinderrippen)
oder Zubehör, die nicht für das – Korrosions- und andere
Gerät zulässig, geeignet oder die Folgeschäden infolge
qualitativ minderwertig sind unsachgemäßer Lagerung
– nicht bestimmungsgemäße – Schäden am Gerät infolge
Verwendung des Gerätes Verwendung qualitativ
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder minderwertiger Ersatzteile
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Verschleißteile
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
Wartungsarbeiten bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
Alle im Kapitel "Wartungs- und rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten gehören u. a.:
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten – Schneidwerkzeuge (alle Arten)
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt – Befestigungsteile für
werden können, ist damit ein Schneidwerkzeuge (Laufteller,
Fachhändler zu beauftragen. Mutter, usw.)

FS 510 C, FS 560 C 155


deutsch

Wichtige Bauteile

1 Tankverschluss
2 Anwerfgriff
4 3 Schieber (Winterbetrieb)
3 4 Zündkerzenstecker
5 Schalldämpfer
2 6 Schutzplatte
1 5 7 Gashebel
8 Stopptaster
8 9 Gashebelsperre
6 10 Griffrohr
7 9 11 Griffstütze
12 Knebelschraube
13 Lochleiste
10 14 Verschleißschutz
12
16 15 Startklappenhebel
11 15 16 Kraftstoffhandpumpe
13 17 Filterdeckel
17 18 Kraftstofftank
14 # Maschinennummer
18

4900BA030 KN

156 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Technische Daten

2 9 Triebwerk
8

002BA478 KN
002BA475 KN
3 Einzylinder-Zweitaktmotor
1
FS 510 C
1 Mähkopf 8 Kreissägeblatt
2 Schutz (nur für Mähköpfe) 9 Anschlag (nur für Kreissägeblätter)
3 Messer Hubraum: 51,6 cm3
Zylinderbohrung: 44,7 mm
Kolbenhub: 32,9 mm
Leistung nach 2,4 kW (3,3 PS)
ISO 8893: bei 9500 1/min
Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min
4 5
Abregeldrehzahl
002BA476 KN

(Nennwert): 12300 1/min


Max. Drehzahl der
Abtriebswelle
4 Metall-Mähwerkzeug (Schneidwerkzeug) 9210 1/min
5 Schutz (nur für Metall-
Mähwerkzeuge) FS 560 C

Hubraum: 57,1 cm3


Zylinderbohrung: 47,0 mm
7 Kolbenhub: 32,9 mm
Leistung nach 2,8 kW (3,8 PS)
6
002BA477 KN

ISO 8893: bei 9500 1/min


Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min
Abregeldrehzahl
6 Häckselmesser (Nennwert): 12300 1/min
7 Häckselschutz (nur zum Häckseln Max. Drehzahl der
mit Häckselmesser) Abtriebswelle
(Schneidwerkzeug) 9210 1/min

FS 510 C, FS 560 C 157


deutsch

Zündanlage Ausstattungsmerkmale Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867

Handgriff Handgriff
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder C Hinweis auf Komfort-Merkmale mit Mähkopf links rechts
FS 510 C E ErgoStart FS 510 C-EM: 3,7 m/s2 3,7 m/s2
Zündkerze (entstört): NGK BPMR7A M M-Tronic FS 560 C-EM: 3,7 m/s2 3,7 m/s2
Elektrodenabstand: 0,5 mm Z Feuerschutz-Ausrüstung mit Metall- Handgriff Handgriff
Mähwerkzeug links rechts
FS 560 C Schall- und Vibrationswerte
FS 510 C-EM: 3,0 m/s2 3,0 m/s2
Zündkerze (entstört): NGK BPMR7A
FS 560 C-EM: 3,3 m/s2 3,3 m/s2
Elektrodenabstand: 0,5 mm Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei FS-Geräten Für den Schalldruckpegel und den
Kraftstoffsystem die Betriebszustände Leerlauf und Schallleistungspegel beträgt der
nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
Teilen berücksichtigt. 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
Lageunempfindlicher Membranvergaser der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
mit integrierter Kraftstoffpumpe Weiterführende Angaben zur Erfüllung 2,0 m/s2.
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
Kraftstofftankinhalt: 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib REACH
FS 510 C: 990 cm3 (0,99 l)
FS 560 C: 990 cm3 (0,99 l) Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868
REACH bezeichnet eine EG
mit Mähkopf Verordnung zur Registrierung,
Gewicht
FS 510 C-EM: 101 dB(A) Bewertung und Zulassung von
FS 560 C-EM: 101 dB(A) Chemikalien.
unbetankt, ohne Schneidwerkzeug und mit Metall-Mähwerkzeug Informationen zur Erfüllung der REACH
Schutz Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
FS 510 C-EM: 103 dB(A)
FS 510 C-EM: 10,2 kg www.stihl.com/reach
FS 560 C-EM: 104 dB(A)
FS 560 C-EM: 10,2 kg
FS 560 C-EM Z: 10,2 kg Schallleistungspegel Lw nach
ISO 22868
Gesamtlänge
mit Mähkopf
FS 510 C-EM: 116 dB(A)
ohne Schneidwerkzeug FS 560 C-EM: 117 dB(A)
FS 510 C-EM: 1760 mm mit Metall-Mähwerkzeug
FS 560 C-EM: 1760 mm FS 510 C-EM: 117 dB(A)
FS 560 C-EM: 117 dB(A)

158 FS 510 C, FS 560 C


deutsch

Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung

Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Deutschland
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Bauart: Freischneider
Reparaturen nur beim STIHL
Fabrikmarke: STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Typ: FS 510 C-EM

000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und FS 560 C-EM
technische Informationen zur Verfügung Serienidentifizierung: 4148
gestellt. Hubraum
STIHL Produkte gehören nicht in den
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, FS 510 C-EM 51,6 cm3
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer FS 560 C-EM 57,1 cm3
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. den einschlägigen Bestimmungen der
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU
Aktuelle Informationen zur Entsorgung und 2000/14/EG entspricht und in
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Übereinstimmung mit den jeweils zum
am Gerät bestehen.
Produktionsdatum gültigen Versionen
STIHL empfiehlt STIHL Original- der folgenden Normen entwickelt und
Ersatzteile zu verwenden. gefertigt worden ist:
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man EN ISO 11806-1, EN 55012,
an der STIHL Ersatzteilnummer, am EN 61000-6-1
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL Zur Ermittlung des gemessenen und des
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen garantierten Schallleistungspegels
Teilen kann das Zeichen auch allein wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
stehen). Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 10884 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel

FS 510 C-EM: 117 dB(A)


FS 560 C-EM: 117 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel

FS 510 C-EM: 119 dB(A)


FS 560 C-EM: 119 dB(A)

FS 510 C, FS 560 C 159


deutsch

Aufbewahrung der Technischen


Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.

Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services

160 FS 510 C, FS 560 C


0458-772-7621-A
BNL
n F D

www.stihl.com

*04587727621A*
0458-772-7621-A

Das könnte Ihnen auch gefallen