Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 36
G Instruction Manual
37 - 69
F Notice d’emploi
70 - 104
E Manual de instrucciones
105 - 139
I Istruzioni d’uso
140 - 172
P Instruções de serviço
173 - 208
n Handleiding
209 - 242
g οδηγίες χρήσης
243 - 277
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Gerät komplettieren 10
Gerät transportieren 12 Dieses Produkt wurde mit modernen
Strahlrohr anbauen, abbauen 12 Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Hochdruckschlauch anbauen,
Qualitätssicherungsmaßnahmen
abbauen 13
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Wasserversorgung herstellen 14 damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Drucklose Wasserversorgung sind und problemlos damit arbeiten
herstellen 15
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
können.
Gerät elektrisch anschließen 16 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Gerät einschalten 16 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arbeiten 17 Händler oder direkt an unsere
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Technische Daten 28
Sonderzubehör 30
Betriebsstörungen beheben 32
0458-680-9021-B. VA0.H14.
Reparaturhinweise 34
Entsorgung 34
0000006978_001_D
EG Konformitätserklärung 34
{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Wird das Gerät nicht benutzt, Fachkundigen erklären Der Hochdruckschlauch muss
ist es so abzustellen, dass lassen, wie man damit sicher für den zulässigen
niemand gefährdet wird. umgeht. Betriebsüberdruck des
Gerät vor unbefugtem Zugriff In einigen Ländern kann der Gerätes zugelassen sein.
sichern, Netzstecker ziehen. Betrieb Schall emittierender Der zulässige
Das Gerät darf nur von Geräte durch kommunale Betriebsüberdruck, die
Personen benutzt werden, die Bestimmungen eingeschränkt höchstzulässige Temperatur
in dessen Benutzung und sein. Länderbezogene und das Herstelldatum sind
Handhabung unterwiesen Vorschriften beachten. auf der Ummantelung des
sind, oder den Nachweis Vor jedem Arbeitsbeginn Hochdruckschlauches
erbringen, dass sie das Gerät Gerät auf vorschriftsmäßigen aufgedruckt. Auf den
sicher bedienen können. Zustand prüfen. Besonders Armaturen sind zulässiger
Das Gerät kann von Personen auf Anschlussleitung, Druck und Herstelldatum
mit eingeschränkten Netzstecker, angegeben.
physischen, sensorischen Hochdruckschlauch,
Zubehör und Ersatzteile
oder geistigen Fähigkeiten Spritzeinrichtung und
oder mangelnder Erfahrung Sicherheitseinrichtungen
und Wissen benutzt werden, achten. WARNUNG
sofern sie beaufsichtigt und Niemals mit beschädigtem
für den sicheren Umgang mit – Hochdruckschläuche,
Hochdruckschlauch arbeiten Armaturen und
dem Gerät eingewiesen – sofort austauschen.
wurden um die damit Kupplungen sind wichtig
verbundenen Gefahren zu Gerät nur dann in Betrieb für die Gerätesicherheit.
verstehen. nehmen, wenn alle Bauteile Nur Hochdruckschläuche,
unbeschädigt sind. Armaturen, Kupplungen
Der Benutzer ist und anderes Zubehör
verantwortlich für Unfälle oder Der Hochdruckschlauch darf
anbauen, das von STIHL
Gefahren, die gegenüber nicht überfahren, gezogen,
für dieses Gerät
anderen Personen oder deren geknickt oder verdreht
zugelassen ist, oder
Eigentum auftreten. werden.
technisch gleichartige
Wer zum ersten Mal mit dem Hochdruckschlauch oder Teile. Bei Fragen dazu an
Gerät arbeitet: Vom Verkäufer Anschlussleitung nicht zum einen Fachhändler
oder von einem anderen Ziehen oder Transportieren wenden. Nur hochwertiges
des Gerätes verwenden.
Beim Reinigen dürfen keine Spritzeinrichtung mit beiden Gerät auf keinen Fall weiter
gefährlichen Stoffe (z. B. Händen festhalten, um benutzen. Im Zweifelsfall
Asbest, Öl) von dem zu Rückstoßkraft und bei Fachhändler aufsuchen.
reinigenden Objekt in die Spritzeinrichtungen mit Vor dem Verlassen des
Umwelt gelangen. Unbedingt abgewinkeltem Strahlrohr Gerätes: Gerät ausschalten –
einschlägige zusätzlich entstehendes Netzstecker ziehen.
Umweltrichtlinien beachten! Drehmoment sicher
Keine Oberflächen aus aufnehmen zu können. Sicherheitseinrichtung
Asbestzement mit dem Hochdruckschlauch nicht Unzulässig hoher Druck wird
Hochdruckstrahl bearbeiten. knicken und keine Schlingen beim Ansprechen der
Außer dem Schmutz könnten bilden. Sicherheitseinrichtung über
gefährliche, lungengängige Anschlussleitung und ein Überströmventil in die
Asbestfasern gelöst werden. Hochdruckschlauch nicht Saugseite der
Gefahr besteht besonders durch Überfahren, Hochdruckpumpe
nach der Trocknung der Quetschen, Zerren usw. zurückgeleitet. Die
bearbeiteten Oberfläche. beschädigen, vor Hitze und Öl Sicherheitseinrichtung ist
Empfindliche Teile aus schützen. werksseitig eingestellt und
Gummi, Stoff o. ä. nicht mit darf nicht verstellt werden.
Anschlussleitung nicht mit
einem Rundstrahl, z. B. mit dem Hochdruckstrahl
der Rotordüse reinigen. Beim Nach der Arbeit
berühren.
Reinigen auf genügend
Abstand zwischen Falls das Gerät nicht Gerät vor dem
Hochdruckdüse und bestimmungsgemäßer Verlassen
Oberfläche achten, um eine Beanspruchung (z. B. ausschalten!
Beschädigung der zu Gewalteinwirkung durch
reinigenden Oberfläche zu Schlag oder Sturz) ausgesetzt
vermeiden. wurde, unbedingt vor – Netzstecker aus der
weiterem Betrieb auf Steckdose ziehen
Der Hebel der Spritzpistole betriebssicheren Zustand
muss leichtgängig sein, und – Wasserzulaufschlauch
prüfen – siehe auch "Vor dem zwischen Gerät und
sich von selbst in die Arbeiten". Auch die
Ausgangsstellung bewegen, Wasserversorgung
Funktionstüchtigkeit der trennen
nachdem er losgelassen Sicherheitseinrichtungen
wurde. prüfen. Nichtbetriebssicheres
1607BA047 KN
1607BA004 KN
2
N Anschlussstutzen (1) am
Wasserzulauf (2) aufdrehen und N Halter (1) für den
von Hand festziehen Hochdruckschlauch an der
Unterseite des Handgriffs platzieren
1607BA001 KN
1607BA014 KN
2 3
Klappe öffnen – in den Haltern kann
1607BA048 KN
N
1607BA046 KN
N unteren Halter in die Aufnahme des N Drehgriff (1) auf die Kurbel (2)
Gehäuses schieben – bis er stecken
einrastet N Kurbel (2) in die Aufnahme (3) der
Schlauchtrommel einrasten
Zubehör aufbewahren
1607BA037 KN
1607BA027 KN
erhältlich.
3
Die Halter für die Flachschlauchkassette
sind bei allen Ausführungen im
Lieferumfang enthalten und können bei
N Schraube (4) herausdrehen N Halter für die
Bedarf montiert werden.
Flachschlauchkassette mit den
N Rasthaken für die
Montage der Halter bei Ausführungen mitgelieferten Schrauben (3)
Flachschlauchkassette (5) mit der
mit mitgelieferter befestigen
mitgelieferten Schraube (6)
Flachschlauchkassette befestigen N Rasthaken für die
Flachschlauchkassette mit der
Montage der Halter bei Ausführungen mitgelieferten Schraube (4)
ohne mitgelieferter befestigen
Flachschlauchkassette
3
1607BA036 KN
2 2
1
1607BA026 KN
N Halter für die 1
Flachschlauchkassette (1) mit den
mitgelieferten Schrauben (2) am
Halter der Spritzpistole (3)
befestigen N Schrauben (1) vom Halter der
Spritzpistole herausdrehen
N Schraube (2) herausdrehen
abbauen
Gerät transportieren Strahlrohr anbauen, abbauen
N Düse (3) in die Aufnahme drücken
und zum entriegeln um 90° drehen
Höhenverstellbarer Handgriff Strahlrohr
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Knopf (1) drücken und den N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Handgriff (2) bis zum Anschlag Spritzpistole (2) schieben, um 90°
nach oben ziehen drehen und einrasten
N Knopf loslassen und am Handgriff abbauen
nochmals ziehen / schieben bis die
N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Teleskopschienen einrasten
Spritzpistole (2) schieben, um 90°
drehen und aus der Aufnahme
Transportgriff herausziehen
Düse
1 3
1607BA049 KN
670BA002 KN
1607BA051 KN
Grundsätzlich immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden – siehe "Sonderzubehör"
N Federstecker (1) herausziehen und
1 2 den Hochdruckschlauch (2) aus
dem Anschlussstutzen ziehen
1607BA050 KN
Hochdruckschlauch anbauen
N Hochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der
N Kupplung (1) auf den Schlauchtrommel schieben
Anschlussstutzen (2) schieben
N Federstecker (1) in den
Hochdruckschlauch abbauen Anschlussstutzen stecken
N Hochdruckschlauch durch Ziehen
an der Kupplung (1) entriegeln und Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
vom Anschlussstutzen (2) ziehen
anbauen
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
5
650BA013 KN
N Anschlussstutzen vom
Hochdruckschlauch (3) in die
Aufnahme der Spritzpistole (4)
schieben – bis er einrastet
Flachschlauch* anschließen
Wasserversorgung 4
herstellen
3
Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern
1
o. ä. gespeist werden – siehe
1607BA029 KN
"Drucklose Wasserversorgung
herstellen".
2
1607BA033 KN
Schlauch vor Anschluss an das Gerät 2
kurz mit Wasser spülen, damit Sand und N Flachschlauch (3) von der
andere Schmutzteilchen nicht in das Flachschlauchkassette ganz
Gerät gelangen können. abrollen
N Rasthaken (1) betätigen und die
Flachschlauchkassette (2) N Verriegelung (4) öffnen und das
Schlauch anschließen herausschwenken Schlauchende mit der Kupplung
entnehmen
N Flachschlauchkassette (2) nach
N Schlauch am Wasserhahn oben aus der Halterung nehmen N Flachschlauch frei von Knicken
anschließen (Durchmesser 1/2", oder Schlingen auslegen
Länge mindestens 10 m um
Druckimpulse abzufangen.
Maximale Länge 25 m)
1607BA028 KN
1607BA053 KN
5
2
Flachschlauch am Wasserhahn
1607BA052 KN
N
1 anschließen N Kupplung (5) auf den
Schlauchanschluss (6) schieben
N Wasserhahn öffnen
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
N Wasserhahn öffnen
* länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich
N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchkupplung vom
Beim Anschluss an das
Wasseranschluss abdrehen
Trinkwassernetz muss zwischen
Wasserhahn und Schlauch ein N Saugset mit dem mitgelieferten
Rückflussverhinderer gemäß Anschlussstück am
IEC/EN 60335-2-79 installiert sein. Wasseranschluss anschließen
Wenn Trinkwasser den Unbedingt das im Saugset mitgelieferte
Rückflussverhinderer durchflossen hat, Anschlussstück verwenden. Die mit
wird es nicht mehr als Trinkwasser dem Hochdruckreiniger serienmäßig
betrachtet. mitgelieferten Schlauchkupplungen sind
im Saugbetrieb nicht dicht und daher für
Die Regelungen des örtlichen
das Ansaugen von Wasser nicht
Wasserversorgungsunternehmens zur
geeignet.
Verhinderung des Rückfließens von
Wasser aus dem Hochdruckreiniger in N Saugschlauch mit Wasser füllen
das Trinkwassernetz sind zu beachten. und Saugglocke des
Saugschlauches in Wasserbehälter
tauchen – kein verschmutztes
Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
1607BA035 KN
Das Gerät muss an die
N Hochdruckschlauch vollständig
Spannungsversorgung über einen
ausrollen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die N unteren Halter nach oben
Stromzufuhr unterbricht, wenn der schwenken und Anschlussleitung
Differenzstrom zur Erde 30 mA für abnehmen
30 ms überschreitet.
N Netzstecker des Gerätes oder
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 Netzstecker der
sowie den länderbezogenen
1607BA011 KN
Verlängerungsleitung in
Vorschriften entsprechen. vorschriftsmäßig installierte
Beim Einschalten des Gerätes können Steckdose stecken
auftretende Spannungsschwankungen
N Geräteschalter auf Stellung I
bei ungünstigen Netzverhältnissen
drehen – Gerät ist nun im Standby-
(hohe Netzimpedanz) andere
Betrieb
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen
kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen
zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2
Hochdruckschlauch
Arbeiten Reinigungsmittel beimischen
1607BA015 KN
N Rotordüse, wenn verwendet, beim nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Starten nach unten halten
Druck-/ Mengenregulierung
N Reinigungsmittelbehälter an beiden
An der Hochdruckpumpe können Griffen fassen und bis zum
Arbeitsdruck und Wassermenge für Anschlag herausklappen
2 längerfristige Anpassungen an die N Deckel mit Ansaugschlauch von der
1 Reinigungsaufgabe eingestellt werden. Einfüllöffnung des
650BA014 KN
Reinigungsmitteltanks abdrehen
2 N STIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
N Sicherungshebel (2) nach unten den Reinigungsmitteltank einfüllen
1
schieben – der Hebel (1) wird N Einfüllöffnung des
entriegelt
1607BA054 KN
Reinigungsmitteltanks mit dem
N Hebel (1) durchdrücken Deckel verschließen
Der Motor wird beim Loslassen des N gegen den Reinigungsmitteltank
Hebels ausgeschaltet. drücken, bis er in das Gehäuse
N Drehknopf (1) im Uhrzeigersinn
einrastet
drehen, um Arbeitsdruck und
Standby-Betrieb Wassermenge zu erhöhen
N Drehknopf (1) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um
HINWEIS Arbeitsdruck und Wassermenge zu
reduzieren
Das Gerät maximal 5 min im Standby-
670BA006 KN
Betrieb betreiben. Bei – Manometer (2) zeigt den Druck in
Arbeitsunterbrechungen länger als der Hochdruckpumpe an
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Geräteschalter N Stellhülse bis zum Anschlag in
ausschalten – siehe "Gerät Pfeilrichtung drehen
ausschalten". (Niederdruckbetrieb)
1607BA030 KN
1607BA016 KN
1607BA017 KN
N Reinigungsmitteltank an beiden
Griffen fassen, über den Anschlag
hinweg herausklappen und aus
N Menge des beizumischenden
dem Gehäuse ziehen
Reinigungsmittels mit dem N Reinigungsmittelbehälter
Dosiergriff einstellen N Deckel mit Ansaugschlauch von der herausklappen
Einfüllöffnung des
Dosiergriff nach links: 0 % (min) Reinigungsmitteltanks abdrehen N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Dosiergriff nach rechts: 5 % (max) Einfüllöffnung des
Der Ansaugschlauch kann zum Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Reinigungsmittel von unten nach Aufbewahren in das Gehäuse des
oben auftragen Hochdruckreinigers eingeschoben N Deckel mit Ansaugschlauch auf
werden. separaten Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem schrauben
zu reinigenden Gegenstand antrocknen anbauen
Der Deckel hat ein Standardgewinde
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel N Reinigungsmitteltank in die und passt auf die gängigen
mehr zugemischt werden soll: Aufnahmen am Boden des Reinigungsmittelbehälter.
Dosiergriff auf 0 % (min) stellen Gehäuses einsetzen
N N Ansaugschlauch soweit wie möglich
N Hochdruckreiniger bei geöffneter N gegen den Reinigungsmitteltank in den Reinigungsmittelbehälter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen drücken, bis er in das Gehäuse schieben
lassen, bis kein Reinigungsmittel einrastet
mehr aus der Düse austritt Reinigungsmittelkonzentration exakt
berechnen, einstellen
Bei angebauten
Hochdruckschlauchverlängerungen ist
keine Ansaugung von Reinigungsmitteln Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
aus dem Reinigungsmitteltank möglich. Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Reinigungsmitteltank abbauen, Wasserdurchsatz und Verbrauch an
anbauen Reinigungsmittel messen.
1607BA062 ST
QR
x V = Konzentration
Q
– QR = Menge des verbrauchten
Universell einsetzbar – zur Reinigung
Reinigungsmittels (in l/min)
von Teilen und (sensiblen) Oberflächen.
– Q = Wassermenge ohne
Der Arbeitsdruck kann an der
Reinigungsmittel (in l/min)
Flachstrahldüse stufenlos verstellt
– V = Vorverdünnung des werden.
Reinigungsmittels (in %)
1607BA018 KN
Arbeiten mit der Rotordüse verwenden und entsprechende
Anwendungshinweise des
Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel von unten nach oben
N Geräteschalter auf Stellung 0
auftragen und nicht antrocknen lassen.
drehen und den Wasserhahn
Maximaler Effekt bei einem Abstand von schließen
1 m.
Spritzpistole betätigen, bis das
1607BA063 ST
N
Mechanische Reinigung Wasser nur noch aus der Düse
tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
Durch den zusätzlichen Einsatz von
z. B. Rotordüse oder Waschbürste N Hebel loslassen
Düse mit rotierendem Strahl. Zum
lassen sich stark haftende
Entfernen hartnäckiger
Schmutzschichten besser lösen.
Verschmutzungen auf
widerstandfähigen Oberflächen.
Maximaler Effekt bei einem Abstand von
ca. 10 cm.
Arbeiten ohne Düse
650BA015 KN
Die Spritzeinrichtung kann auch ohne
Düsen im Niederdruck betrieben
werden, z. B. zum Spülen mit höherer
Wassermenge. N Sicherungshebel der Spritzpistole
nach oben schieben – der Hebel
wird verriegelt, unbeabsichtigtes
Reinigen stark verschmutzter
Einschalten wird so verhindert
Oberflächen
1607BA031 KN
N Schlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen
Düse ausspülen
N Kupplung in die Aufnahme legen
und den Flachschlauch (1) durch
die Öffnung führen
N Verriegelung (2) schließen
1607BA019 KN
1607BA032 KN
N Verriegelung des Strahlrohrs und
die Düse mit Wasser ausspülen,
damit sich keine Ablagerungen
bilden N Flachschlauch aufwickeln
1607BA058 KN
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
1607BA056 KN
geschlossenen Behälter
aufbewahren
1607BA059 KN
1607BA057 KN
bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn
bei Bedarf
monatlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
Komplette Maschine
reinigen X X
reinigen X X
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
fetten X
reinigen X X
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
ersetzen X
reinigen X
Hochdruckdüse
ersetzen X
Belüftungsöffnungen reinigen X
prüfen X
Stützfüße
ersetzen X
Wartung HINWEIS
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes ist Einhalten der Vorgaben dieser
immer den Netzstecker ziehen. Gebrauchsanleitung vermeidet
N Düse von vorne mit Wasser übermäßigen Verschleiß und Schäden
Um einen problemlosen Betrieb durchspülen am Gerät.
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung Wasserzulaufsieb reinigen Benutzung, Wartung und Lagerung des
des Gerätes durchzuführen: Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
N Wasserschlauch, Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal beschrieben.
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und monatlich oder öfter reinigen.
Zubehör vor Montage mit Wasser Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
durchspülen der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
N Kupplungen von Sand und Staub
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
befreien
Dies gilt insbesondere für:
Düse reinigen – nicht von STIHL freigegebene
1607BA060 KN
Änderungen am Produkt
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen – die Verwendung von Zubehören,
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine die nicht für das Gerät zulässig,
Reinigung sofort erforderlich ist. geeignet oder qualitativ
N Schlauchanschluss lösen
minderwertig sind
N Sieb vorsichtig mit einer Zange
– nicht bestimmungsgemäße
herausziehen und mit Wasser
Verwendung des Gerätes
abspülen
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
Wettbewerbs-Veranstaltungen
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
670BA009 KN
Wartungsarbeiten Verschleißteile
Wichtige Bauteile
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
669BA010 KN
91 dB(A) 4) Strahlrohrverlängerung
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) Am Reinigungsschlauch befindet sich
1) 1 2 unterhalb der Düse eine Markierung
230 V / 50 Hz Ausführung
2) 220 V / 50 Hz Ausführung
(siehe Pfeil).
3) N Schlauch bis zur Markierung in das
220 V / 60 Hz Ausführung
1607BA023 KN
4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Wird beim Herausziehen des
Vibrationswert ahv am Griff nach Es darf grundsätzlich nur eine Schlauches aus dem Rohr die
ISO 5349 Strahlrohrverlängerung (1) zwischen Markierung sichtbar:
Spritzpistole und dem serienmäßigen
mit Flachdüse < 2,5 m/s2 N Gerät ausschalten
Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
Für den Schalldruckpegel und den N Spritzpistole betätigen bis Gerät
Schallleistungspegel beträgt der RA 101 drucklos ist
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
RA 101 entweder direkt, oder N Schlauch komplett aus dem Rohr
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
zusammen mit der mitgelieferten herausziehen
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
Strahlrohrverlängerung an der
2,0 m/s2. Reinigungsschlauch nie bei
Spritzpistole betreiben. Keine weitere
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
Strahlrohrverlängerung anbauen.
REACH herausziehen.
Sand-Nassstrahleinrichtung
Hochdruckschlauchverlängerungen
REACH bezeichnet eine EG Sand-Nassstrahleinrichtung entweder
Verordnung zur Registrierung, – Stahlgewebe, 7 m
direkt, oder zusammen mit einer
Bewertung und Zulassung von Strahlrohrverlängerung an der – Stahlgewebe, 10 m
Chemikalien. Spritzpistole betreiben. Keine weitere
– Stahlgewebe, 20 m
Informationen zur Erfüllung der REACH Strahlrohrverlängerung anbauen.
Immer nur eine
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
Hochdruckschlauchverlängerung
www.stihl.com/reach
zwischen Gerät und Hochdruckschlauch
anschließen.
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Elektrischen Anschluss überprüfen
(brummt beim Einschalten) Ordnung
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer-
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch
anschließen"
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer
Kabelverlängerung anschließen
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
undicht lassen
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors Übereinstimmung von Versorgungs- und
ab Gerätespannung prüfen, den Motor min-
destens 5 Minuten abkühlen lassen
Schlechte, unklare, unsaubere Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Strahlform
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb)
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
verstopft "Wartung"
Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Düse verstopft Düse reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen
Venturidüse verschlissen Gerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
bestätigt, dass
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. Bauart: Hochdruckreini-
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und ger
Reparaturen nur beim STIHL Fabrikmarke: STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen. Typ: RE 143,
000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden RE 143 PLUS
regelmäßig Schulungen angeboten und
Serienidentifizierung: 4768
technische Informationen zur Verfügung
gestellt. Typ: RE 163,
STIHL Produkte gehören nicht in den RE 163 PLUS
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Serienidentifizierung: 4769
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung den Vorschriften in Umsetzung der
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann 2004/108/EG und 2000/14/EG
Aktuelle Informationen zur Entsorgung entspricht und in Übereinstimmung mit
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. den folgenden Normen entwickelt und
am Gerät bestehen.
gefertigt worden ist:
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
an der STIHL Ersatzteilnummer, am EN 61000-3-3
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL Zur Ermittlung des gemessenen und des
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen garantierten Schallleistungspegels
Teilen kann das Zeichen auch allein wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
stehen). Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Contents
Special Accessories 64
Troubleshooting 66
Maintenance and Repairs 68
0458-680-9021-B. VA0.H14.
Disposal 68
0000006953_001_GB
EC Declaration of Conformity 68
{ This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
that the machine cannot be Always check that the permissible pressure and date
used without authorization; machine is in good working of manufacture are specified
unplug the power cord. order before starting work. on the fittings.
The machine may only be Pay particular attention to the
power cord, mains plug, high- Accessories and Spare Parts
used by persons who have
been duly trained to use and pressure hose, spray
handle it or who can attachment and safety
mechanisms. WARNING
demonstrate that they can
operate the machine safely. Never operate the machine – High-pressure hoses,
with a defective high-pressure fittings and couplings are
The machine can be used by important for machine
persons with limited physical, hose – ensure that it is
replaced immediately. safety. Only high-pressure
sensory or mental capacity or hoses, fittings, couplings
with little experience and The machine may only be and other accessories
know-how as long as they are used when all parts are in which have been approved
supervised and have been perfect working order. by STIHL for this machine
instructed on how to handle The high-pressure hose must or technically equivalent
the machine safely and not be driven over, pulled, parts may be mounted on
understand the associated buckled or twisted. the machine. If you have
risks. any questions in this
Do not use the high-pressure
The user is responsible for respect, consult a
hose or power cord to pull or
avoiding injury to third parties servicing dealer. Use only
transport the machine.
or damage to their property. high-quality accessories,
The high-pressure hose must Otherwise, there may be a
If you have not used this be approved for the risk of accidents and
machine model before: Have permissible excess pressure damage to the unit.
your STIHL dealer or another of the machine.
expert show you how to use it – STIHL recommends the
safely. The permissible excess use of genuine STIHL
pressure, the maximum parts and accessories.
In some countries, operation permitted temperature and They are specifically
of machines that emit noise the date of manufacture are designed to match your
may be restricted by municipal stated on the cladding of the model and meet your
regulations. Observe national high-pressure hose. The performance
regulations.
requirements.
Keep the high-pressure Delicate parts made of rubber, If the machine is subjected to
cleaner as far away as fabric or similar materials unusually high loads for which
possible from the object being must not be cleaned with a it was not designed (e. g.,
cleaned. pencil jet, e. g. from the rotary heavy impact or a fall), always
The machine may only be nozzle. Maintain a sufficient check that it is in good
operated in an upright position distance between the high- condition before continuing
and on level surfaces. Do not pressure hose and the surface work - refer also to the chapter
cover the machine and ensure when cleaning to avoid any "Before starting work". Also
adequate motor ventilation. damage to the surface being make certain that the safety
cleaned. mechanisms are working
Do not direct the high- properly. Never continue
pressure jet against animals. The trigger on the spray gun
must move easily and using a machine that is not in
Do not direct the high- automatically return to its perfect working order. In case
pressure jet onto places you starting position when of doubt, have the unit
cannot see. released. checked by your servicing
dealer.
Children, animals and Hold the spray attachment
bystanders must remain at a firmly with both hands in order Before leaving the machine
distance. safely to withstand the unattended: Switch off the
kickback force and additional machine – unplug the power
Hazardous substances (e. g. cord.
asbestos or oil) must not be torque produced when using
allowed to escape into the spray attachments with Safety equipment
environment unchecked when angled spray lance.
When the safety equipment is
working with the machine. The Do not buckle or loop the high- activated, excessive pressure
applicable environmental pressure hose. is returned to the intake side
regulations must be observed
Ensure that the power cord of the pump via a safety valve.
without fail.
and the high-pressure hose This safety feature has been
Surfaces of asbestos cement are not damaged by being set by the manufacturer and
must never be cleaned with a driven over, squashed or must not be adjusted.
high-pressure jet. Hazardous, pulled; protect them against
breathable asbestos fibers heat and oil.
may be released in addition to
the dirt. The danger is Do not touch the power cord
greatest when the washed with the high-pressure jet.
surface has dried.
1607BA047 KN
1607BA004 KN
2
N Attach the connector (1) to the
water inlet (2) and tighten it by hand N Position the holder (1) for the high-
pressure hose on the bottom of the
Storage compartment for nozzles handle and fasten it with the
1607BA001 KN
screws (2)
1607BA014 KN
2 3
Open the flap – the rotary nozzle
1607BA048 KN
N
and fan jet nozzle can be stored in 1
1607BA046 KN
the holders
Holder for flat hose cassette Installing the holder for versions without
included flat hose cassette Transporting the Unit
Depending on the country, the flat hose
cassette is included or is available as a Height adjustable handle
special accessory.
2
The holders for the flat hose cassette
are included in all versions and can be
installed as needed. 2
1607BA026 KN
1
Installing the holder for versions with
included flat hose cassette
1607BA006 KN
N Remove the screws (1) from the 1
spray gun holder
N Unscrew screw (2)
N Press button (1) and pull handle (2)
3 upward as far as it will go
1607BA036 KN
1607BA027 KN
N Fasten the holder for the flat hose 3
cassette (1) to the holder on the Carrying handle
spray gun (3) with the included
screws (2)
N Fasten the holder for the flat hose
cassette with the included
4 screws (3)
6 N Fasten the catch hook for the flat
5 hose cassette with the included
1607BA049 KN
screw (4)
1607BA037 KN
Removing
Fitting, removing spray lance Fitting, removing high-
N Press the nozzle (3) into the mount pressure hose
and twist it by 90° to unlock it
Spray lance RE 143, RE 163
2 1
1 2
650BA012 KN
1607BA050 KN
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
N Push the coupling (1) onto the
by 90° so that it engages
connector (2)
Removing
Disconnecting the high-pressure hose
N Press the spray lance (1) into the
N Unlock the high-pressure hose by
mount on the spray gun (2), turn it
pulling the clutch (1) and remove
by 90° and pull it out of the mount
from the connector (2)
Nozzle
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
1607BA051 KN
supply".
Briefly rinse out the hose before
connecting it to the machine to prevent
N Pull out the spring clip (1) and pull sand and other particles from entering
the high-pressure hose (2) out of the machine.
the connector
Connecting the hose
Connecting the high-pressure hose
N Push the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel N Connect hose to water supply (1/2"
diameter, length at least 10 m to
N Push the spring clip (1) into the absorb pressure surges. Maximum
connector length 25 m)
Fitting
2
1607BA052 KN
1
4
connector (2)
3 N Turn on water supply
1607BA029 KN
2
1607BA033 KN
2
N Unroll the flat hose (3) from the flat
hose cassette completely
N Press the catch hook (1) and fold N Open the safety latch (4) and
out the flat hose cassette (2) remove the end of the house with
the coupling
N Remove the flat hose cassette (2)
upward from the holder N Lay out the flat hose so that it is free
from kinks or loops
003BA003 KN
6 When hooking up to the drinking water
1607BA028 KN
1607BA053 KN
5 accordance with IEC/EN 60335-2-79)
must be installed between the water tap
and the hose.
N Connect the flat hose to the water
supply N Push the coupling (5) on to the hose If drinking water has passed through the
connector (6) backflow preventer, it can no longer be
N Turn on water supply regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local
water supply company to prevent water
flowing back from the high-pressure
cleaner into the drinking water main.
1607BA035 KN
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Swivel the lower holder upward and 2
remove the power cord 1
650BA014 KN
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
1607BA011 KN
N Press the safety latch (2) downward
– the lever (1) is unlatched
N Squeeze the lever (1)
N Turn the master switch to I – now The motor stops when the lever is
the machine is in standby mode released.
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
If work is interrupted for more than
5 min., during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the machine
at the master switch – see "Switching off
the machine".
High-pressure hose
Adding detergent
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure
1607BA016 KN
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive
1607BA015 KN
any vehicles over it. N Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
Pressure/quantity control added
N Hold the detergent tank by both Detergent metering knob
Working pressure and water flow rate handles and fold it out to the stop to the left: 0 % (min)
can be set on the high-pressure pump N Unscrew the cap with intake hose Detergent metering knob
for long-term adjustment in line with the from the detergent tank to the right: 5 % (max)
cleaning job concerned.
N Fill detergent tank with STIHL N When applying detergent, start at
detergent diluted as specified the bottom and work upwards
2 Seal the filling opening of the
N Detergent must not be allowed to dry on
detergent tank with the cap the object to be cleaned
1 N Press against the detergent tank If detergent is no longer to be added:
until it engages in the housing
1607BA054 KN
1607BA030 KN
STIHL detergents
N Hold the intake hose in the
container
1607BA017 KN
N Hold the detergent tank by both
handles and fold it out past the stop N Set the detergent metering knob to
and out of the housing the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
N Unscrew the cap with intake hose N Fold out the detergent tank
from the detergent tank N Hold the spray gun in a suitable
N Unscrew the cap with intake hose empty receptacle (> 20 l) and
The intake hose can be pushed into the from the detergent tank actuate for exactly 1 minute
high-pressure cleaner housing for
storage. N Screw the cap with intake hose onto N Read the detergent consumption
a separate detergent container "QR" on the scale
Mounting
The cap has a standard thread and fits Calculating the actual detergent
N Position the detergent tank in the all standard detergent containers. concentration:
mounts on the base of the housing
N Slide the intake hose as far as
Press against the detergent tank QR
N possible into the detergent x V = concentration
until it engages in the housing container Q
– QR = amount of consumed
Precisely calculating/setting the detergent (in l/min)
detergent concentration
– Q = Water without detergent (in
l/min)
For a few detergents, the concentration – V = Predilution of detergent (in %)
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent If the actual concentration deviates from
consumption. the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
N Set the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described
Calculating the predilution of the
above
detergent in %
N Set the detergent metering knob to
"0 % (min)"
If the predilution is not indicated as a
N Hold the spray gun in a suitable percentage, it can be calculated using
empty receptacle (> 20 l) and the following table:
actuate for exactly 1 minute
1607BA063 ST
1 Clean delicate parts and surfaces (e. g.
x 100 = 33.3 % car paint, rubber) by applying low
(1 + 2)
pressure or at a greater distance to
avoid damage. 100 bar pressure is Nozzle with rotating jet. To remove
sufficient for cleaning vehicles. stubborn dirt on hard-wearing surfaces.
Maximum effect at a distance of 10 cm.
Nozzles Working without nozzle
The spray attachment can also be used
Using the fan-jet nozzle without nozzles at low pressure, e. g.,
for rinsing with a large flow of water.
Detergents
Detergents improve the cleaning effect.
All-purpose – to clean parts and The corresponding exposure time
(sensitive) surfaces. (dependent on the detergent used)
increases the cleaning performance.
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the fan-jet nozzle. Always use detergent in the specified
dosage and follow the corresponding
instructions for use of the detergent.
1607BA018 KN
Rinsing the nozzle
1607BA019 KN
machine is now depressurized)
N Release trigger
650BA015 KN
N Empty remaining water from the flat
hose
N Press the safety latch on the spray
N Lay out the flat hose so that it is
gun upward – the lever is locked to
straight and free from kinks or loops
prevent inadvertent operation
1607BA031 KN
N Insert the coupling in the mount and
guide the flat hose (1) through the
opening
N Close the lock (2)
1607BA058 KN
1607BA032 KN
1607BA056 KN
N Roll up the flat hose
1
1607BA055 KN
1607BA059 KN
N Roll up the power cord and hook
onto the holder (1)
1607BA057 KN
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec-
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
as required
if damaged
monthly
daily
visual inspection (condition, leaks) X
Complete machine
clean X X
clean X X
Connectors on high-pressure hose
grease X
clean X
High pressure nozzle
replace X
check X
Machine supports
replace X
Greasing couplings
Maintenance NOTICE
Always remove the nozzle before The couplings on the spray gun for
Always unplug the power cord before cleaning it connecting the high-pressure hose and
servicing or cleaning the machine. the spray lance must be greased as
N Rinse the nozzle with water from the
In order to ensure trouble free operation, required.
front
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is Cleaning the water intake screen
used:
N Rinse the water hose, high- The water intake screen must be
pressure hose, spray lance and cleaned once per month or more often if
accessories with water before fitting necessary.
them
N Remove all dust and sand from the
couplings
1607BA060 KN
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
N Unscrew the hose connection
N Carefully remove the screen with
pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
670BA009 KN
Main Parts
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
Water throughput as per 540 l/h 1) Water throughput as per 570 l/h RE 163
EN 60335-2-79: 470 l/h 2) EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Device: 24 kg
660 l/h 3) Max. suction lift: 0.5 m Ready for operation: 26.4 kg
570 l/h 4) Max. water feed temperature
Max. suction lift: 0.5 m With pressurized water RE 163 PLUS
Max. water feed temperature supply: 60 °C Device: 25 kg
With pressurized water Suction operation: 20 °C Ready for operation: 27.2 kg
supply: 60 °C Max. kickback force: 27.4 N
Suction operation: 20 °C 20.2 N 5) High-pressure hose
Max. kickback force: 25.1 N 1) 5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
20.2 N 2)
Dimensions RE 143: 9 m, DN 06, steel
28.6 N 3) braided
25.3 N 4) RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, steel
1) braided
230 V / 50 Hz version RE 143, RE 163
2) 220 V / 50 Hz version
RE 163: 9 m, DN 06, steel
3) 220 V / 60 Hz version Length approx.: 386 mm braided
4) 230 V / 50 Hz version GB Width approx.: 377 mm RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, steel
Height approx.: 711 mm braided
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Flat hose
Working pressure: 15 MPa
(150 bar) Length approx.: 386 mm
12 MPa 5) Width approx.: 377 mm 12 m, textile braided
(120 bar) Height approx.: 787 mm
Max. permissible 16 MPa Sound and vibration levels
pressure: (160 bar) Weight
Max. water feed 1 MPa Sound pressure level LpA to
pressure: (10 bar) EN 60335-2-79 Appendix ZAA
RE 143
Max. water throughput: 650 l/h
RE 143 71.7 dB(A) 1)
520 l/h 5) Device: 24 kg
74.6 dB(A) 2)
Ready for operation: 26.4 kg
75.6 dB(A) 3)
RE 143 PLUS RE 143 PLUS 77.4 dB(A) 1)
Device: 25 kg 77.9 dB(A) 4)
Ready for operation: 27.2 kg RE 163 73.5 dB(A) 1)
74.6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 79.7 dB(A) 1)
669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86.6 dB(A) 1)
87.6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92.8 dB(A) 1) 1 2 There is a mark on the cleaning hose
1) underneath the nozzle (see arrow).
230 V / 50 Hz version
2) 220 V / 50 Hz version N Push the hose into the pipe to be
1607BA023 KN
3) cleaned until this mark is reached –
220 V / 60 Hz version
4) 230 V / 50 Hz version GB then switch on the machine
5) 230 V - 240 V / 50 Hz version When this mark appears as the hose is
As a rule, only one spray lance pulled out of the pipe:
Vibration level ahv at the handle extension (1) may be used between
according to ISO 5349 N Switch off the machine
spray gun and standard spray lance (2).
N Actuate the spray gun until the
With fan nozzle < 2.5 m/s2 RA 101 machine has been depressurized
For the sound pressure level and the
Use the RA 101 either directly or N Pull the hose out of the pipe
sound power level, the K-factor in together with the included spray lance completely
accordance with Directive 2006/42/EC = extension on the spray gun. Do not
1.5 dB(A); for the vibration level, the The hose must never be pulled out of the
install any additional spray lance
K-factor in accordance with pipe when the machine is switched on.
extension.
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s2.
High-pressure hose extensions
Wet sand jet-stream appliance
REACH – 7 m, steel braided
Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray – 10 m, steel braided
REACH is an EC regulation and stands lance extension on the spray gun. Do
– 20 m, steel braided
for the Registration, Evaluation, not install any additional spray lance
Authorisation and Restriction of extension. Always connect only one high-pressure
Chemical substances. hose extension between machine and
high-pressure hose.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006 Flat textile hose with cassette
see www.stihl.com/reach.
Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water
supply. The cassette permits reeling in
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Motor does not run when switched on Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
(hums when switched on)
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is Have the machine checked by a servicing
leaky dealer 1)
Engine stops Machine switches off because the motor is Check whether the supply voltage and
overheating machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc-
tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are Have the machine checked by a servicing
defective dealer 1)
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
Venturi nozzle is worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1) STIHL recommends STIHL servicing dealers
Users of this machine may only carry out Observe all country-specific waste ANDREAS STIHL AG & Co. KG
the maintenance and service work disposal rules and regulations. Badstr. 115
described in this user manual. All other D-71336 Waiblingen
repairs must be carried out by a
hereby confirms that
servicing dealer.
STIHL recommends that you have Model: High-pressure
servicing and repair work carried out cleaners
exclusively by an authorized STIHL Make: STIHL
000BA073 KN
servicing dealer. STIHL dealers are Type: RE 143,
regularly given the opportunity to attend RE 143 PLUS
training courses and are supplied with
Serial identification 4768
the necessary technical information.
STIHL products must not be thrown in number:
When repairing the machine, only use the garbage can. Take the product, Type: RE 163,
replacement parts which have been accessories and packaging to an RE 163 PLUS
approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment- Serial identification 4769
are technically identical. Only use high- friendly recycling. number:
quality replacement parts in order to
Contact your STIHL servicing dealer for conforms to the specifications of
avoid the risk of accidents and damage
the latest information on waste disposal. Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
to the machine.
2004/108/EC and 2000/14/EC and has
STIHL recommends the use of original been developed and built in compliance
STIHL replacement parts. with the following standards:
Original STIHL parts can be identified by EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
the STIHL part number, the { EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
logo and the STIHL parts symbol K EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
(the symbol may appear alone on small EN 61000-3-3
parts).
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
230 V / 50 Hz version
2) 220 V / 50 Hz version
3) 220 V / 60 Hz version
4) 230 V / 50 Hz version GB
5) 230 V - 240 V / 50 Hz version
Indications concernant la présente Mise au rebut 103 Chère cliente, cher client,
Notice d'emploi 71 Déclaration de conformité CE 103 nous vous félicitons d'avoir choisi un
est recyclable.
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
parfaitement satisfait.
eau 83
Pour toute question concernant cette
Établissement d'une alimentation
machine, veuillez vous adresser à votre
en eau hors pression 84
revendeur ou directement à
Branchement électrique 85 l'importateur de votre pays.
Mise en marche 86
Utilisation 86
Apport de détergent 87
Instructions à suivre pour le travail 89
Arrêt 90
Après le travail 90
Dr. Nikolas Stihl
Rangement 91
Mise en service après un arrêt
prolongé 92
0000006953_001_F
0458-680-9021-B. VA0.H14.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 93
Maintenance 94
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 95
Principales pièces 96
Caractéristiques techniques 97
Accessoires optionnels 99
Dépannage 101
Instructions pour les réparations 103
{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
nettoyage, garder une Si l'appareil a été soumis à de sécurité est réglé départ
distance suffisante entre la des sollicitations sortant du usine et il est interdit de
buse haute pression et la cadre de l'utilisation normale modifier son réglage.
surface à nettoyer, afin (par ex. s'il a été soumis à des
d'éviter d'endommager la efforts violents, en cas de Après le travail
surface à nettoyer. choc ou de chute), avant de le
La gâchette du pistolet de la remettre en marche, il faut Arrêter l'appa-
lance doit fonctionner impérativement s'assurer qu'il reil avant de le
facilement et revenir d'elle- se trouve en parfait état de quitter !
même dans sa position de fonctionnement – voir
départ dès qu'on la relâche. également « Avant le
travail ». Contrôler aussi la – Retirer la fiche de la prise
Tenir le dispositif de projection fiabilité des dispositifs de de courant.
à deux mains pour pouvoir sécurité. Il ne faut en aucun
aisément absorber la force de – Débrancher le tuyau
cas continuer d'utiliser flexible d'amenée d'eau
recul et, si l'on travaille avec l'appareil s'il ne se trouve pas
une lance recourbée, le posé entre le réseau de
dans l'état impeccable requis distribution d'eau et
couple de rotation produit à pour garantir son
l'actionnement de la gâchette l'appareil.
fonctionnement en toute
du pistolet. sécurité. En cas de doute, Pour sortir la fiche de la prise
Ne pas plier le flexible haute consulter le revendeur de courant, ne pas tirer sur le
pression. Veiller à ce qu'il ne spécialisé. cordon d'alimentation
forme pas de boucles. électrique, mais toujours
Avant de quitter l'appareil : saisir la fiche.
Ne pas endommager le l'arrêter – retirer la fiche de la
cordon d'alimentation prise de courant. Maintenance et réparations
électrique et le flexible haute
Dispositif de sécurité
pression en roulant dessus,
en l'écrasant, en l'étirant etc. Si la pression atteint une AVERTISSEMENT
Le tenir à l'écart de la chaleur valeur inadmissible, le Avant toute inter-
et de l'huile. dispositif de sécurité intervient vention sur
et, via un clapet de décharge, l'appareil : retirer la
Ne pas toucher le cordon
la pression est renvoyée vers fiche de la prise de
d'alimentation électrique avec
le côté aspiration de la pompe courant !
le jet haute pression.
haute pression. Le dispositif
1607BA001 KN
interventions nécessaires caractéristiques sont
sur l'appareil (par ex. le optimisées tout spécialement
remplacement d'un cordon pour cet appareil, et pour
Glisser le support supérieur dans la
d'alimentation électrique répondre aux exigences de N
prise de la poignée et le fixer avec la
endommagé) doivent être l'utilisateur. vis.
effectuées exclusivement STIHL recommande de faire
par des revendeurs effectuer les opérations de
spécialisés et agréés ou maintenance et les
par des électriciens réparations exclusivement
professionnels. chez le revendeur spécialisé
1607BA046 KN
Nettoyer les pièces en matière STIHL. Les revendeurs
synthétique avec un chiffon. spécialisés STIHL participent
Des détergents agressifs régulièrement à des stages de
risqueraient d'endommager perfectionnement et ont à leur N Glisser le support inférieur dans la
les pièces en matière disposition les informations prise du carter – jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
synthétique. techniques requises.
Nettoyer si nécessaire les
ouïes d'admission d'air de
refroidissement du carter du
moteur.
Raccord sur prise d'arrivée d'eau Support pour flexible haute pression Support de cassette de flexible plat
RE 143, RE 163
Suivant le pays, la cassette de flexible
plat est comprise dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou est livrable en tant
qu'accessoire optionnel.
1607BA047 KN
de l'ensemble joint à la livraison de
1607BA004 KN
l'appareil et ils peuvent être montés si
2 nécessaire.
N Visser le raccord (1) sur la prise
d'arrivée d'eau (2) et le serrer à la N Positionner le support (1) de flexible Montage des supports sur les versions
main. haute pression sur la face inférieure livrées avec cassette de flexible plat
de la poignée et le fixer avec les
Rangement pour buses vis (2).
1607BA036 KN
2
1
1607BA014 KN
1607BA048 KN
Ouvrir le battant – la turbo-buse et la jointes.
N 1
buse à jet plat peuvent être rangées
dans les supports. 4
N Emboîter la poignée tournante (1) 6
sur la manivelle (2).
5
N Encliqueter la manivelle (2) dans la
prise (3) de l'enrouleur de flexible.
1607BA037 KN
Rangement des accessoires
1607BA026 KN
1
2 1
1607BA006 KN
N Dévisser les vis (1) du support de 1
650BA012 KN
pistolet.
N Dévisser la vis (2).
N Enfoncer le bouton (1) et tirer la N Insérer la lance (1) dans le
poignée (2) vers le haut, jusqu'en logement du pistolet
butée. pulvérisateur (2), la tourner de 90°
4 et l’enclencher.
N Relâcher le bouton et tirer / pousser
encore une fois la poignée, jusqu'à Démontage
ce que les glissières télescopiques
1607BA027 KN
1607BA051 KN
670BA002 KN
N Extraire la goupille élastique (1) et
1 2 extraire le flexible haute
N Glisser la buse (3) dans le logement
de la lance (1) pression (2) du raccord.
1607BA050 KN
N Maintenir la buse (3) enfoncée et la Montage du flexible haute pression
tourner de 90° jusqu’à ce qu’elle se N Glisser le flexible haute pression (2)
verrouille sur le raccord de l'enrouleur de
N Glisser le raccord rapide (1) sur le flexible.
Démontage
raccord (2).
N Enfoncer la buse (3) dans le N Introduire la goupille élastique (1)
Démontage du flexible haute pression dans le raccord.
longement et la tourner de 90° pour
la déverrouiller N Déverrouiller le flexible haute
pression au niveau du raccord Flexible haute pression sur le pistolet
rapide (1) et l'extraire du
raccord (2).
Montage
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
650BA013 KN
3
1607BA033 KN
Par principe, il ne faut utiliser qu'une 2
seule rallonge de flexible haute pression Rincer brièvement le flexible avec de
– voir « Accessoires optionnels ». l'eau avant de le raccorder à l'appareil
afin d'éviter que, le cas échéant, du
sable ou d'autres impuretés pénètrent N Actionner le crochet
dans l'appareil. d'encliquetage (1) et faire pivoter la
cassette de flexible plat (2) vers
Branchement du flexible l'extérieur.
N Extraire la cassette de flexible
N Brancher le flexible sur le robinet plat (2) de son support, par le haut.
d'eau (diamètre de flexible 1/2",
longueur d'au moins 10 m pour
absorber les impulsions de
pression, longueur maximale de
25 m).
1607BA028 KN
2 N Brancher le flexible plat sur le
robinet d'eau.
1 1607BA052 KN
*
Compris dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou livrable en
tant qu'accessoire optionnel,
suivant le pays
1607BA029 KN
utilisé en mode aspiration qu’avec le kit
d’aspiration (accessoire optionnel).
003BA003 KN
N Arrêter l’appareil
N Démonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute
Lors du raccordement au réseau d’eau pression
6 potable, il faut poser un clapet de non-
N Dévisser le coupleur de flexible du
retour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le
1607BA053 KN
raccord d’eau
5 robinet et le tuyau.
N Raccorder le kit d’aspiration au
De l’eau potable qui a traversé le clapet
raccord d’eau avec la pièce de
de non-retour n’est plus considérée
raccordement fournie
N Glisser le raccord rapide (5) sur la comme de l’eau potable.
prise pour flexible (6). Il faut impérativement utiliser la pièce de
Il faut respecter la réglementation du
raccordement fournie dans le kit
N Ouvrir le robinet d'eau. réseau de distribution d’eau local afin
d’aspiration. Les raccords de flexible
d’éviter que l’eau provenant du
fournis de série avec le nettoyeur haute
nettoyeur haute pression ne puisse
pression ne sont pas étanches lors d’un
revenir dans le réseau d’eau potable.
fonctionnement en aspiration et ne
conviennent donc pas pour l’aspiration
de l’eau.
N Remplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine
d’aspiration dans un récipient d’eau,
ne pas utiliser d’eau sale
1607BA035 KN
N
« Caractéristiques techniques ».
pistolet pulvérisateur ouvert.
L’appareil doit être branché au réseau
N Actionner plusieurs fois brièvement
d’alimentation électrique par le biais
le pistolet pulvérisateur afin de
d’un disjoncteur différentiel à courant de Pivoter le support inférieur vers le
purger l’appareil le plus rapidement N
fuite qui coupe l’alimentation lorsque le haut et retirer le câble électrique
possible
courant différentiel dépasse 30 mA
pendant 30 ms. N Insérer la fiche secteur de l’appareil
ou de la rallonge électrique dans
Le branchement secteur doit être réalisé une prise posée conformément à la
conformément à la norme CEI 60364-1 réglementation
et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de
l’appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d’autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent. Aucune
perturbation n’est à attendre en
présence d’impédances de réseau
inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
650BA014 KN
nettoyage prévue.
1607BA011 KN
2
N Pousser le bouton de sécurité (2)
vers le bas – la gâchette (1) du 1
N Tourner l’interrupteur de l’appareil pistolet est déverrouillée.
en position I, l’appareil est à présent
1607BA054 KN
en mode de repos. N Enfoncer la gâchette du pistolet (1)
à fond.
Le moteur s'arrête lorsqu'on relâche la
gâchette du pistolet. N Tourner le bouton de réglage (1)
dans le sens des aiguilles d'une
Mode de repos montre pour augmenter la pression
de service et le débit.
N Tourner le bouton de réglage (1)
AVIS dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour réduire la
L'appareil peut être utilisé en mode de
pression de service et le débit.
repos au maximum pendant 5 min. Pour
des interruptions du travail durant plus – Le manomètre (2) indique la
de 5 min, pour les pauses ou si l'on pression régnant dans la pompe
quitte l'appareil et qu'on le laisse sans haute pression.
surveillance, il faut arrêter l'appareil à
l'aide de son interrupteur – voir « Arrêt ».
1607BA016 KN
1607BA015 KN
N Régler la quantité de détergent à
1607BA030 KN
N Saisir le réservoir à détergent par doser avec le bouton de dosage
les deux poignées et le basculer
vers l’extérieur jusqu’en butée Bouton de dosage vers la
gauche : 0 % (min)
N Dévisser le couvercle muni du tuyau N Saisir le réservoir à détergent par
d’aspiration de l’ouverture de Bouton de dosage vers la
droite : 5 % (max) les deux poignées, le basculer vers
remplissage du réservoir à l’extérieur au-delà de la butée et le
détergent. N Appliquer le détergent du bas vers sortir du boîtier
le haut
N Verser le détergent STIHL dans le N Dévisser le couvercle muni du tuyau
réservoir à détergent en appliquant Le détergent ne doit pas sécher sur d’aspiration de l’ouverture de
la dilution préconisée l’objet à nettoyer. remplissage du réservoir à
N Fermer l’ouverture de remplissage Si un apport de détergent n’est plus détergent.
du réservoir à détergent avec le nécessaire : Le tuyau d’aspiration peut être rangé en
couvercle le glissant dans le boîtier du nettoyeur
N Amener le bouton de dosage sur
N Pousser contre le réservoir à 0 % (min) haute pression.
détergent jusqu’à ce qu’il Montage
N Laisser fonctionner le nettoyeur
s’enclenche dans le boîtier
haute pression pendant un court N Insérer le réservoir à détergent
instant en gardant le pistolet ouvert dans le logement sur le fond du
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de boîtier
détergent qui sorte de la buse
N Pousser contre le réservoir à
L’aspiration de détergent depuis le détergent jusqu’à ce qu’il
réservoir à détergent est impossible si s’enclenche dans le boîtier
des rallonges pour flexible haute
670BA006 KN
1607BA017 KN
le bouton de dosage en conséquence et
N Mesurer la quantité d’eau « Q » éventuellement répéter la mesure.
dans le récipient
N Verser 2 litres de détergent dans la Calculer la dilution préalable du
N Basculer le réservoir à détergent
dilution préconisée dans un détergent en %
vers l’extérieur
récipient approprié (avec
N Dévisser le couvercle muni du tuyau graduations de 0,1 l) – STIHL Si la dilution préalable n’est pas
d’aspiration de l’ouverture de recommande d’utiliser du détergent indiquée en pourcentage, elle peut être
remplissage du réservoir à STIHL déterminée à l’aide du tableau suivant :
détergent.
N Maintenir le tuyau d’aspiration dans
N Visser le couvercle muni du tuyau Rapport
le récipient
d’aspiration sur le bidon de 1:1 = 50 %
détergent séparé. N Régler le bouton de dosage du
1:2 = 33,3 %
détergent en fonction de la
Le couvercle est équipé d’un filet concentration souhaitée : 0 % (min) 1:3 = 25 %
standard et s’adapte sur les bidons de à 5 % (max) 1:5 = 16,6 %
détergent standard.
N Maintenir le pistolet de pulvérisation 1:10 = 9%
N Enfoncer le tuyau d’aspiration le dans un récipient vide approprié Exemple :
plus loin possible dans le bidon de (> 20 l) et l’actionner pendant
détergent. exactement 1 minute Rapport calculé 1:2
1607BA063 ST
automobile, caoutchouc) travailler avec
une faible pression et en respectant une Pour détacher plus facilement les
assez grande distance pour éviter tout couches de saletés qui adhèrent
risque d'endommagement. Pour le fortement aux surfaces, on peut utiliser
nettoyage de véhicules, une pression de Buse à jet rotatif. Pour éliminer les
en plus par ex. une turbo-buse ou une
100 bar est suffisante. saletés persistantes sur des surfaces
brosse de lavage.
résistantes. Efficacité maximale à une
distance d'env. 10 cm.
Buses
Travail sans buse
Travail avec la buse à jet plat Il est également possible d'utiliser le
dispositif de projection à basse pression,
sans buse, par ex. pour un rinçage à
grande eau.
1607BA031 KN
N Débrancher le flexible d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de
l'appareil.
1607BA018 KN
N Mettre le raccord rapide dans le
Rinçage de la buse
support et passer le flexible plat (1)
à travers l'orifice.
N Tourner l'interrupteur de l'appareil N Fermer le verrou (2).
dans la position 0 et fermer le
robinet d'eau.
N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus
1607BA019 KN
de la buse que goutte à goutte
(l'appareil est alors dépressurisé).
1607BA032 KN
N Relâcher la gâchette du pistolet.
N Rincer le mécanisme de
verrouillage de la lance et la buse
avec de l'eau, pour éviter toute N Enrouler le flexible plat.
formation de dépôt.
Enroulement du cordon d'alimentation
Versions avec cassette de flexible plat* électrique
650BA015 KN
1607BA055 KN
marche accidentelle.
1607BA058 KN
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
1607BA056 KN
sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
1607BA059 KN
1607BA057 KN
avant de commencer le
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
en cas de dommage
à la fin du travail ou
quotidiennement
mensuellement
selon besoin
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Machine complète
nettoyer X X
nettoyer X X
Raccords sur le flexible haute pression
graisser X
nettoyer X
Buse haute pression
remplacer X
vérifier X
Béquilles
remplacer X
Nettoyage de la buse
1607BA060 KN
pompe s'élève trop fortement et c'est
pourquoi un nettoyage immédiat est
nécessaire.
N Dévisser la prise de flexible.
N Extraire le tamis en agissant
prudemment avec une pince et le
rincer à l'eau.
N Avant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis
670BA009 KN
Principales pièces
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
RE 163, RE 163 PLUS Débit d'eau selon la 540 l/h 1) Débit d'eau selon la 570 l/h
norme EN 60335-2-79 : 470 l/h 2) norme EN 60335-2-79 : 470 l/h 5)
Caractéristiques 230 V / 1~ / 50 Hz
de branchement 230 V - 240 V / 660 l/h 3) Hauteur max.
sur secteur : 1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4) d'aspiration : 0,5 m
Puissance : 3,3 kW Hauteur max. Pression max. d'arrivée d'eau
2,4 kW 5) d'aspiration : 0,5 m Fonctionnement avec
Pression max. d'arrivée d'eau eau sous pression : 60 °C
Consommation 14,3 A
de courant : Fonctionnement avec Fonctionnement avec
10 A 5)
eau sous pression : 60 °C aspiration d'eau : 20 °C
Fusible lent 16 A
Fonctionnement avec Force de recul max : 27,4 N
(caractéristique
« C » ou « K ») : 10 A 5) aspiration d'eau : 20 °C 20,2 N 5)
Classe de Force de recul max : 25,1 N 1) 5)
Version 230 V - 240 V / 50 Hz
protection : I 20,2 N 2)
28,6 N 3) Dimensions
Type de
protection : IP X5 25,3 N 4)
5) Version 230 V - 240 V / 50 Hz 1)
Version 230 V / 50 Hz RE 143, RE 163
2) Version 220 V / 50 Hz
Caractéristiques hydrauliques 3) Version 220 V / 60 Hz Longueur env. : 386 mm
4) Version 230 V / 50 Hz GB Largeur env. : 377 mm
Hauteur env. : 711 mm
RE 143, RE 143 PLUS
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Pression de travail : 14 MPa 1)
Pression de travail : 15 MPa
(140 bar) Longueur env. : 386 mm
(150 bar)
12 MPa 2) Largeur env. : 377 mm
12 MPa 5)
(120 bar)
(120 bar) Hauteur env. : 787 mm
12,2 MPa 3)
Pression max. 16 MPa
(122 bar) Poids
admissible : (160 bar)
12,8 MPa 4)
Pression max. d'arrivée 1 MPa
(128 bar)
d'eau : (10 bar)
Pression max. 15 MPa RE 143
Débit d'eau max. : 650 l/h
admissible : (150 bar)
520 l/h 5) Appareil : 24 kg
Pression max. d'arrivée 1 MPa
d'eau : (10 bar) En ordre de marche : 26,4 kg
Débit d'eau max. : 610 l/h 1) 4) RE 143 PLUS
520 l/h 2)
700 l/h 3) Appareil : 25 kg
En ordre de marche : 27,2 kg
1607BA023 KN
RE 143 PLUS : 12 m, DN 06,
tresse métallique 4) Exécution 230 V / 50 Hz GB
669BA010 KN
un prolongateur de lance. Ne monter
nettoyeur haute pression ne puisse
aucun prolongateur de lance
revenir dans le réseau d’eau potable.
supplémentaire.
Un marquage (flèche) se trouve sur le Autres accessoires
Lance coudée
tuyau de nettoyage, sous la buse. – Brosse de lavage grandes surfaces
Utiliser la lance coudée soit directement
N Introduire le tuyau dans la sur le pistolet, soit en combinaison avec – Kit nettoyage
canalisation à nettoyer jusqu’au un prolongateur de lance. Ne monter
marquage avant d’allumer l’appareil – Kit d’aspiration
aucun prolongateur de lance
Lorsque le marquage apparaît lors de supplémentaire. – Produit de nettoyage et d’entretien
l’extraction du tuyau hors de la pour différents domaines
La buse peut être nettoyée à l’aide de
canalisation : d’application
l’aiguille de nettoyage fournie.
N Arrêter l’appareil Vous trouverez des informations à jour
Lance coudée, longue sur ces accessoires ainsi que d’autres
N Actionner le pistolet jusqu’à ce auprès de votre distributeur STIHL.
l’appareil soit dépressurisé
N Sortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage
lorsque l’appareil est en marche.
1607BA024 KN
Rallonges pour flexible haute pression
– Armature acier, 7 m
La lance coudée longue ne doit être
– Armature acier, 10 m utilisée que directement sur le pistolet.
– Armature acier, 20 m Ne monter aucun prolongateur de lance.
Ne jamais brancher plus d’une rallonge Ne pas la diriger dans des coins hors de
pour flexible haute pression entre portée visuelle où peuvent se trouver
l’appareil et le flexible haute pression. des personnes. La buse peut être
nettoyée à l’aide de l’aiguille de
Tuyau plat en textile avec cassette nettoyage fournie.
Tuyau à basse pression pour brancher
le nettoyeur haute pression au robinet
d’eau. La cassette permet d’enrouler et
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Le moteur ne démarre pas lors de la Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
mise sous tension (ronflement à la
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
mise sous tension)
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus
courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Le moteur s’allume et s’éteint Pompe haute pression ou dispositif de Faire réparer l’appareil par un distributeur
continuellement pulvérisation non étanche 1)
Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe Vérifier si la tension d’alimentation
du moteur concorde avec celle de l’appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien »
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Variations de pression ou chute de Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
pression
respecter la hauteur d’aspiration admis-
sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de Nettoyer la buse haute pression, voir
pulvérisation encrassée « Entretien »
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir
pompe bouché « Entretien »
Pompe haute pression non étanche, vannes Faire réparer l’appareil par un distributeur
défectueuses 1)
000BA073 KN
réparations exclusivement chez le Modèle : RE 143,
revendeur spécialisé STIHL. Les RE 143 PLUS
revendeurs spécialisés STIHL
Identification de la 4768
participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être série :
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la Modèle : RE 163,
disposition les informations techniques
batterie, les accessoires et leur RE 163 PLUS
requises.
emballage doivent être mis au Identification de la 4769
Pour les réparations, monter recyclage. série :
exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL est conforme aux prescriptions dans la
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité transposition des Directives
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
technique. Utiliser exclusivement des
des déchets. et 2000/14/CE et a été conçu et fabriqué
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir conformément aux normes ci-après :
et le dispositif risquerait d'être EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
endommagé. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recommande d'utiliser des pièces EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
de rechange d'origine STIHL. EN 61000-3-3
Les pièces de rechange d'origine STlHL La détermination du niveau sonore
sont reconnaissables à leur référence mesuré et garanti a été effectuée
de pièce de rechange STIHL, au nom conformément à la Directive
{ et, le cas échéant, au 2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la
symbole d'identification des pièces de norme ISO 3744.
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Índice
{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1607BA001 KN
distribuidores autorizados STIHL. Los distribuidores
o técnicos cualificados en especializados STIHL siguen
electrotecnia, a fin de periódicamente cursillos de N Colocar el soporte superior en el
evitar peligros. instrucción y tienen a su alojamiento del asidero y fijarlo con
Limpiar las piezas de plástico disposición las informaciones el tornillo
con un paño. Los detergentes técnicas.
agresivos pueden dañar el
plástico.
Limpiar las hendiduras de aire
de refrigeración en la carcasa
1607BA046 KN
del motor si lo requiere su
estado.
Efectuar con regularidad los N Colocar el soporte inferior en el
trabajos de mantenimiento de alojamiento de la carcasa – hasta
que encastre
la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de
mantenimiento y
reparaciones que estén
descritos en el manual de
Racor de empalme en la afluencia de Soporte para la manguera de alta Guardar los accesorios
agua presión RE 143, RE 163
La aguja de limpiar y otros accesorios se
pueden guardar en la máquina misma –
véase "Componentes importantes".
1607BA047 KN
1607BA004 KN
El casete de manguera plana está
contenido según qué países en el
2 volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
N Enroscar el racor de empalme (1) N Colocar el soporte (1) para la
en la afluencia de agua (2) y manguera de alta presión en el lado Los soportes para el casete de
apretarlo a mano inferior del asidero y fijarlo con los manguera plana están contenidos en el
tornillos (2) volumen de suministro en todas las
ejecuciones y se pueden montar en
Compartimento para guardar toberas
caso de necesitarse.
Manivela para el tambor para la
manguera RE 143 PLUS, Montaje de los soportes en ejecuciones
RE 163 PLUS en las que se suministra el casete de
manguera plana
1607BA014 KN
2 3
3
1607BA048 KN
1607BA036 KN
N Abrir la tapa – en los soportes se 1 2
pueden guardar la tobera de rotor y 1
la tobera de chorro plano
N Montar el asidero giratorio (1) en la N Fijar el soporte para el casete de
manivela (2) manguera plana (1) en el soporte
N Encastrar la manivela (2) en el de la pistola de proyección (3) con
alojamiento (3) del tambor para la los tornillos suministrados (2)
manguera
4 Transporte de la máquina
6 4
5 Empuñadura ajustable en la altura
1607BA037 KN
1607BA027 KN
3
2
N Desenroscar el tornillo (4) N Fijar el soporte para el casete de
manguera plana con los tornillos (3)
N Fijar el gancho de enclavamiento
contenidos en el suministro
para el casete de manguera
1607BA006 KN
1
plana (5) con el tornillo N Fijar gancho de enclavamiento para
suministrado (6) el casete manguera plana con el
tornillo (4) contenido en el
Montaje de los soportes en ejecuciones suministro N Oprimir el botón (1) y tirar del
en las que no se suministra el casete de asidero (2) hacia arriba, hasta el
manguera plana tope
N Soltar el botón y hacer encastrar los
rieles telescópicos tirando de nuevo
de la empuñadura o empujando
2 ésta
1607BA049 KN
La máquina se puede llevar con la
ayuda del asidero para el transporte.
Desmontar
Montar, desmontar el tubo de Montar, desmontar la
proyección N Oprimir la tobera (3) en el manguera de alta presión
alojamiento y girarla 90° para
desenclavarla
Tubo de proyección RE 143, RE 163
2 1
1 2
650BA012 KN
1607BA050 KN
N Colocar el tubo de proyección (1)
en el alojamiento de la pistola (2),
N Montar el acoplamiento (1) en el
girarlo en 90° y encastrarlo
racor de empalme de la
Desmontar manguera (2)
N Introducir el tubo de proyección (1) Desmontar la manguera de alta presión
en el alojamiento de la pistola (2),
N Desencastrar la manguera de alta
girarlo en 90° y extraerlo del
presión tirando del acoplamiento (1)
alojamiento
y quitarla del racor de empalme (2)
Tobera
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
1607BA051 KN
presión alimentación de agua sin presión".
Antes de empalmar la manguera a la
Emplear por principio siempre sólo una máquina, enjuagarla brevemente con
N Extraer el pasador elástico (1) y prolongación de manguera de alta agua, para que no puedan penetrar
sacar la manguera de alta presión – véase "Accesorios especiales" arena ni otras partículas de suciedad en
presión (2) del racor de empalme la máquina.
tirando de ella
Empalmar la manguera
Montar la manguera de alta presión
N Calar la manguera de alta
presión (2) en el racor de empalme N Empalmar la manguera al grifo del
del tambor para dicha manguera agua (diámetro 1/2", longitud
mínima 10 m para absorber los
N Introducir el pasador elástico (1) en impulsos de presión. Longitud
el racor de empalme máxima 25 m)
en la máquina
2
1607BA052 KN
1
4
1607BA029 KN
2
1607BA033 KN
2
N Desenrollar por completo la
manguera plana (3) del casete de
dicha manguera
N Accionar el gancho de
enclavamiento (1) y sacar el casete N Abrir el enclavamiento (4) y quitar el
de manguera plana (2) girándolo extremo de la manguera plana con
el acoplamiento
N Quitar el casete de manguera
plana (2) del soporte hacia arriba N Extender la manguera plana exenta
de pliegues o lazos
003BA003 KN
En caso de empalmarla a la red de agua
6 potable, se ha de instalar antes un
1607BA028 KN
1607BA053 KN
5 manguera según IEC/EN 60335-2-79.
Una vez ha pasado el agua potable por
N Empalmar la manguera plana al el dispositivo antirretorno, deja de
grifo del agua N Montar el acoplamiento (5) en el considerarse agua potable.
empalme de la manguera (6)
Se han de observar las normas
N Abrir el grifo del agua reguladoras de la empresa de
abastecimiento de agua local para
impedir el reflujo de agua de la
hidrolimpiadora de alta presión a la red
de agua potable.
*
Según qué países, está contenido
en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial
650BA014 KN
N
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de
1607BA011 KN
enchufe debidamente instalada
N Empujar la palanca de retención (2)
hacia abajo – la palanca (1) se
desencastra
N Girar el interruptor de la máquina a
la posición I – la máquina está N Oprimir a fondo la palanca (1)
ahora en estado de espera El motor se desconecta al soltar la
palanca.
Estado de espera
INDICACIÓN
Dejar la máquina en régimen de espera
durante 5 min, como máximo. Al
interrumpir el trabajo durante más de
5 min, al hacer pausas en el trabajo o si
se deja la máquina sin vigilancia,
desconectar ésta accionando el
interruptor de la misma – véase
"Desconectar la máquina".
INDICACIÓN
No plegar la manguera de alta presión ni
formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la
1607BA016 KN
manguera de alta presión ni pisarla con
1607BA015 KN
vehículos.
1607BA017 KN
N Medir la cantidad de agua "Q" en el
depósito
1607BA030 KN
N Abatir el depósito de detergente N Echar 2 litros de detergente
hacia afuera debidamente diluido en un
recipiente apropiado (con la escala
N Desenroscar la tapa con tubo de 0,1 l) – STIHL recomienda
N Agarrar el depósito de detergente flexible de aspiración de la abertura emplear detergentes STIHL
por ambos asideros, sacarlo de llenado del depósito de
sobrepasando el tope abatiéndolo y detergente N Sostener la manguera de
extraerlo de la carcasa aspiración en el recipiente
N Enroscar la tapa con la manguera
N Desenroscar la tapa con tubo de aspiración en el depósito de N Ajustar el asidero de dosificación
flexible de aspiración de la abertura detergente separado para el detergente con arreglo a la
de llenado del depósito de concentración deseada: 0 % (mín.)
La tapa tiene una rosca estándar y se hasta 5 % (máx.)
detergente
ajusta a los bidones de detergente
Para guardar la manguera de habituales. N Sostener la pistola de proyección
aspiración, ésta se puede introducir en en un recipiente apropiado y vacío
N Introducir todo lo posible la (> 20 l) y accionarla durante
la carcasa de la hidrolimpiadora.
manguera de aspiración en el exactamente 1 minuto
Montar depósito de detergente
N Leer el consumo de detergente
N Colocar el depósito de detergente "QR" en la escala
en los alojamientos situados en el Calcular, ajustar con exactitud la
fondo de la carcasa concentración del detergente Cálculo de la concentración real de
detergente:
N Ejercer presión contra el depósito
de detergente hasta que encastre En algunos detergentes, se ha de QR
ajustar la concentración con mucha x V = concentración
en la carcasa Q
exactitud. En este caso, medir el caudal
de agua de paso y el consumo de
detergente.
1607BA063 ST
Limpiar las piezas y las superficies
sensibles (p. ej. la pintura de los coches,
Si la dilución previa no está indicada en la goma) con menos presión o a una
un valor porcentual, se podrá determinar distancia superior a fin de evitar daños.
con la siguiente tabla: Para la limpieza de vehículos, resulta Tobera de chorro rotativo. Para limpiar
suficiente una presión de 100 bares. suciedad persistente sobre superficies
Valor proporcional resistentes. Efecto máximo, a una
1:1 = 50 % distancia de aprox. 10 cm.
Toberas
1:2 = 33,3 % Trabajar sin tobera
1:3 = 25 %
Trabajar con la tobera de chorro plano El equipo de proyección se puede
1:5 = 16,6 % emplear también sin toberas en el
1:10 = 9% servicio de baja presión, p. ej. para
Ejemplo: enjuagar con un caudal de agua
bastante elevado.
Cálculo del valor proporcional 1:2
– A=1 Limpiar superficies muy sucias
1607BA062 ST
– B=2
Antes de limpiar superficies muy sucias,
A remojarlas con agua.
x 100 = valor en %
(A + B) Utilización universal – para limpiar Detergente
1 piezas y superficies (sensibles).
x 100 = 33,3 % Los detergentes refuerzan el efecto de
(1 + 2) La presión de trabajo se puede regular frenado. Con el tiempo de remojo
progresivamente en la tobera de chorro correspondiente (en función del
plano. detergente empleado) aumenta el
efecto de la limpieza.
1607BA018 KN
El empleo adicional de p. ej. la tobera de
rotor o el cepillo de lavado hace que se
puedan soltar mejor las capas de
suciedad pegadas. N Girar el interruptor de la máquina a
la posición 0 y cerrar el grifo de
agua
1607BA019 KN
N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua sólo salga ya
goteando de la tobera (ahora está la
máquina sin presión)
N Enjuagar con agua el elemento de
N Soltar la palanca enclavamiento del tubo de
proyección y la tobera a fin de que
no se formen depositaciones
650BA015 KN
N Vaciar el agua restante de la
manguera plana
N Extender la manguera plana recta y
N Empujar la palanca de retención de
exenta de pliegues o lazos
la pistola hacia arriba – la palanca
queda enclavada, con lo que se
impide cualquier conexión
accidental
*
Según qué países, está contenido
en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial
1607BA031 KN
N Colocar el acoplamiento en el
alojamiento y pasar la manguera
plana (1) por la abertura
N Cerrar el enclavamiento (2)
1607BA058 KN
1607BA032 KN
1607BA056 KN
N Enrollar la manguera plana
1
1607BA055 KN
1607BA059 KN
N Enrollar el cable de conexión y, para
fijarlo, engancharlo en el soporte (1)
1607BA057 KN
Si lo requiere su estado
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
En caso de daños
Mensualmente
diariamente
control visual (estado, estanqueidad) X
Máquina completa
limpiar X X
limpiar X X
Empalmes en la manguera de alta presión
engrasar X
limpiar X
Tobera de alta presión
sustituir X
Limpiar la tobera
1607BA060 KN
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.
N
que el tamiz esté intacto – sustituirlo
si está dañado
Componentes importantes
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
RE 163, RE 163 PLUS Caudal de agua de paso 540 l/h 1) Caudal de agua de paso 570 l/h
según EN 60335-2-79: 470 l/h 2) según EN 60335-2-79: 470 l/h 5)
Datos de la 230 V / 1~ / 50 Hz
conexión a la red: 230 V - 240 V / 660 l/h 3) Altura máx. de
1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4) aspiración: 0,5 m
Potencia: 3,3 kW Altura máx. de Temperatura de afluencia de agua máx.
2,4 kW 5) aspiración: 0,5 m Servicio de agua a
Temperatura de afluencia de agua máx. presión: 60 °C
Consumo de 14,3 A
corriente: Servicio de agua a Servicio de aspiración: 20 °C
10 A 5)
presión: 60 °C Fuerza máx. de 27,4 N
Fusible lento 16 A
Servicio de aspiración: 20 °C retroceso: 20,2 N 5)
(característica
"C" o "K"): 10 A 5) Fuerza máx. de 25,1 N 1) 5)
Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
Clase de retroceso: 20,2 N 2)
protección: I 28,6 N 3) Medidas
Tipo de 25,3 N 4)
protección: IP X5 1) Ejecución de 230 V / 50 Hz
5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
RE 143, RE 163
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
3) Ejecución de 220 V / 60 Hz Longitud, aprox.: 386 mm
Datos hidráulicos 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz Ancho, aprox.: 377 mm
Altura, aprox.: 711 mm
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143, RE 143 PLUS RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Presión de trabajo: 15 MPa
Presión de trabajo: 14 MPa 1) Longitud, aprox.: 386 mm
(150 bares)
(140 bares)
12 MPa 5) Ancho, aprox.: 377 mm
12 MPa 2)
(120 bares) Altura, aprox.: 787 mm
(120 bares)
Presión máx. admisible: 16 MPa
12,2 MPa 3) Peso
(160 bares)
(122 bares)
Presión máx. de 1 MPa
12,8 MPa 4)
alimentación de agua: (10 bares)
(128 bares) RE 143
Caudal de agua de paso 650 l/h
Presión máx. admisible: 15 MPa
máx.: 520 l/h 5) Máquina: 24 kg
(150 bares)
Presión máx. de 1 MPa Lista para el trabajo: 26,4 kg
alimentación de agua: (10 bares)
RE 143 PLUS
Caudal de agua de paso 610 l/h 1) 4)
máx.: 520 l/h 2) Máquina: 25 kg
700 l/h 3) Lista para el trabajo: 27,2 kg
1607BA023 KN
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tejido
de acero 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz
Juego para limpiar tuberías, 15 m Manguera plana de tejido con casete Tubo de proyección acodado largo
Manguera de baja presión para
empalmar la hidrolimpiadora de alta
presión al grifo de agua. Con el casete
se puede desenrollar y enrollar el tubo
flexible plano de tejido así como
almacenarlo con poco espacio en la
1607BA024 KN
669BA010 KN
máquina misma.
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Al conectar, el motor no se pone en La tensión de red es demasiado baja o bien Revisar la conexión eléctrica
marcha (el motor produce un zumbido no está en orden
Examinar el enchufe, el cable y el
al conectar)
interruptor
Prolongador de cable, de sección errónea Emplear un prolongador de suficiente
sección, véase "Conectar la máquina a la
red eléctrica"
Prolongador de cable, demasiado largo Empalmar la máquina sin prolongador de
cable o con uno más corto
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis-
tola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
El motor se conecta y desconecta Bomba de alta presión o equipo de Llevar la máquina a un distribuidor espe-
continuamente proyección, inestancos cializado 1) para repararla
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta- Comprobar que coincidan la tensión de
miento del motor alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Forma del chorro, poco nítida y poco Tobera sucia Limpiar la tobera, véase "Mantenimiento"
definida
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Oscilaciones de presión o bien caída Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
de presión
Observar la altura de aspiración admisible
(sólo en servicio de aspiración)
Tobera de alta presión en el cabezal de Limpiar la tobera de alta presión, véase
proyección, sucia "Mantenimiento"
Tamiz de afluencia de agua en la entrada de Limpiar el tamiz de afluencia de agua,
la bomba, obstruido véase "Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, Llevar la máquina a un distribuidor
averiadas especializado 1) para repararla
Tobera, obstruida Limpiar la tobera
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Aspiración de detergente, obstruida Eliminar la obstrucción
Cerrar la tobera Venturi Llevar la máquina a un distribuidor espe-
cializado para repararla
1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las Modelo: RE 143,
reparaciones siempre a un distribuidor RE 143 PLUS
especializado STIHL. Los distribuidores
Identificación de serie: 4768
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse Modelo: RE 163,
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el RE 163 PLUS
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los Identificación de serie: 4769
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica. corresponde a las prescripciones para la
únicamente piezas de repuesto realización de las directrices
El distribuidor especializado STIHL le 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos. y fabricado conforme a las normas
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el siguientes:
peligro de que se produzcan accidentes EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
o daños en la máquina. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recomienda emplear piezas de EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
repuesto originales STIHL. EN 61000-3-3
Las piezas originales STlHL se Para determinar los niveles de potencia
reconocen por el número de pieza de sonora medido y garantizado, se ha
repuesto STlHL, por el logotipo procedido conforme a la directriz
{ y, dado el caso, el anagrama 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
de repuestos STlHL K (en piezas norma ISO 3744.
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
3) Ejecución de 220 V / 60 Hz
4) Ejecución de 230 V / 50 Hz para
GB
5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de fabricación de la máquina
figura en el rótulo CE de la misma.
Indice
Per queste Istruzioni d’uso 141 Eliminazione delle anomalie di Egregio cliente,
Avvertenze di sicurezza e tecnica funzionamento 169 La ringrazio vivamente per avere scelto
0000006953_001_I
0458-680-9021-B. VA0.H14.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
inattività 160
Istruzioni di manutenzione e cura 161
Manutenzione 162
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 162
Componenti principali 164
Dati tecnici 165
Accessori a richiesta 167
{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
previdenziali, degli enti per la In alcuni paesi l’uso di Il flessibile AP deve essere
protezione dagli infortuni e apparecchiature che omologato per la
altri. emettono rumori può essere sovrappressione di esercizio
Se non si usa limitato da disposizioni omologata
l’apparecchiatura, sistemarla comunali. Osservare le norme dell’apparecchiatura.
in modo che non sia di locali. La sovrappressione di
pericolo per nessuno. Ogni volta prima di iniziare il esercizio omologata, la
Proteggere l’apparecchiatura lavoro verificare che temperatura massima
dall’accesso non autorizzato; l’apparecchiatura sia nelle ammessa e la data di
staccare la spina di rete. condizioni prescritte. Prestare fabbricazione sono
L’apparecchiatura deve attenzione specialmente al stampigliate sul rivestimento
essere usata solo da persone cavo di collegamento, alla del flessibile AP. Sui raccordi
istruite sul suo uso e spina di rete, al flessibile ad sono indicate la pressione
maneggio, o che possano alta pressione, al dispositivo ammessa e la data di
dimostrare di usare di spruzzatura e ai dispositivi fabbricazione.
l’apparecchiatura con di sicurezza.
Accessori e ricambi
sicurezza. Non lavorare mai con un
L’apparecchiatura può essere flessibile AP difettoso –
usata da persone con ridotta sostituirlo immediatamente. AVVERTENZA
capacità fisica, sensoriale o Mettere in funzione – I flessibili AP, i raccordi e i
mentale, o senza esperienza l’apparecchiatura solo se tutti i giunti sono importanti per
e conoscenza, soltanto sotto componenti sono integri. la sicurezza
vigilanza e dopo essere state Il flessibile AP non deve dell’apparecchiatura.
istruite sul suo uso sicuro per essere tirato, calpestato, Montare solo flessibili AP,
comprendere i pericoli ad piegato o torto. raccordi, giunti e altri
essa collegati. accessori autorizzati
Non usare il flessibile AP o il
L’utente è responsabile per da STIHL per questa
cavo di collegamento per
infortuni o pericoli verso terzi o apparecchiatura, o
tirare o trasportare
la loro proprietà. particolari tecnicamente
l’apparecchiatura.
equivalenti. Per
Per chi lavora per la prima
informazioni in merito
volta con l’apparecchiatura:
rivolgersi a un rivenditore.
farsi istruire dal venditore o da
un altro esperto su come
adoperarlo in modo sicuro.
1607BA047 KN
STIHL consiglia di usare parti
di ricambio originali STIHL. Le
loro caratteristiche sono N Svitare il tronchetto (1)
perfettamente adatte sull’allacciamento (2) e stringerlo a
all’apparecchiatura e mano
1607BA001 KN
soddisfano le esigenze
Vano per custodia degli ugelli
dell’utente.
STIHL consiglia di fare N spingere il sostegno superiore nella
eseguire le operazioni di sede dell’impugnatura e bloccarlo
manutenzione e di riparazione con la vite
solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori
STIHL vengono
1607BA014 KN
periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni
1607BA046 KN
tecniche. N Aprire il coperchio – nei supporti si
possono conservare l’ugello rotante
e l’ugello a getto piatto
N spingere il sostegno inferiore nella
sede della carcassa – fino
all’innesto a scatto
Sostegno per flessibile AP RE 143, Supporto per cassetta flessibile piatto Montaggio dei supporti sulle versioni
RE 163 senza cassetta di dotazione
La cassetta è compresa nella fornitura
secondo il paese, oppure è disponibile
come accessorio a richiesta.
2
Per tutte le versioni i supporti per la
1 cassetta flessibile piatto sono compresi
nella fornitura e possono essere
1607BA026 KN
1
montati, se necessario.
1607BA004 KN
2 Montaggio dei supporti per le versioni
con cassetta flessibile piatto di N Svitare le viti (1) dal supporto della
N Posizionare il supporto (1) del dotazione pistola
flessibile AP sul lato inferiore del N Svitare la vite (2)
manico e bloccarlo con le viti (2)
1607BA036 KN
2
1607BA027 KN
1 3
N Fissare il supporto per cassetta
2 3 flessibile piatto (1) con le viti di
N Fissare il supporto per la cassetta
dotazione (2) sul supporto della
1607BA048 KN
tamburo flessibile
Smontaggio
Trasporto Montaggio, smontaggio
dell’apparecchiatura lancia N Spingere l’ugello (3) nella sede e
girarla di 90° per sbloccarlo
Impugnatura regolabile in altezza Lancia
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N premere il pulsante (1) e tirare verso N Spingere la lancia (1) nella sede
l’alto l’impugnatura (2) fino della pistola (2), girarla di 90° e farla
all’arresto innestare a scatto
N rilasciare il pulsante e tirare / Smontaggio
spostare di nuovo l’impugnatura
N Spingere la lancia (1) nella sede
sino a fare innestare a scatto le
della pistola (2), girarla di 90° ed
guide telescopiche.
estrarla dalla sede
Maniglia per trasporto
Ugello
1 3
1607BA049 KN
670BA002 KN
650BA013 KN
collegamento (2) (dia. 1/2", lunghezza min. 10 m per
3 assorbire gli impulsi di pressione)
Smontare il flessibile AP
lunghezza massima 25 m)
N Sbloccare il flessibile AP tirando il N Spingere il tronchetto del flessibile
raccordo (1) e staccarlo dal AP (3) nella sede della pistola (4) –
tronchetto di collegamento (2) fino allo scatto
Smontaggio
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N Azionare la leva di arresto (5) ed 2
1607BA052 KN
estrarre il flessibile (3) dalla sede
Il flessibile AP è già collegato. della pistola 1
Smontare il flessibile AP
Prolunga per flessibile AP
N Calzare il giunto (1) sul raccordo del
flessibile (2)
Usare di norma sempre una sola
2 prolunga del flessibile AP – N Aprire il rubinetto dell’acqua
1 ved. "Accessori a richiesta"
1607BA051 KN
1607BA029 KN
2
1607BA033 KN
2
N srotolare completamente il
flessibile (3) dalla cassetta
N Azionare il gancio di arresto (1) e N aprire il bloccaggio (4) e togliere
spostare infuori la cassetta del l’estremità flessibile con il giunto
flessibile piatto (2) N posare il flessibile piatto senza
N togliere la cassetta (2) verso l’alto pieghe e senza formane curve
dal supporto strette
003BA003 KN
6
Nell’allacciamento alla rete dell’acqua
1607BA053 KN
1607BA028 KN
650BA014 KN
posteriore e togliere il cavo di
collegamento
N Inserire la spina di rete
dell’apparecchiatura o quella della N Spostare la sicura (2) verso il basso
1607BA011 KN
prolunga nella presa installata a – si sblocca il grilletto (1)
norma
N Premere a fondo il grilletto (1)
Il motore si disinserisce rilasciando il
N girare l’interruttore in posizione I – grilletto.
ora l’apparecchiatura è in posizione
di attesa Funzionamento di attesa
AVVISO
Tenere l’apparecchiatura in
funzionamento di attesa al massimo per
5 minuti. Con interruzioni del lavoro
superiori a 5 min., nelle pause dal lavoro
o se l’apparecchiatura viene lasciata
incustodita, spegnerla con l’interruttore
– ved. "Disinserimento
dell’apparecchiatura".
Flessibile AP
Aggiunta del detersivo
AVVISO
Non piegare il flessibile AP e non
1607BA016 KN
formane anse.
Non posare oggetti pesanti sul
flessibile AP né passarvi sopra con
1607BA015 KN
veicoli. N Impostare la quantità del detersivo
da aggiungere mediante la
Regolazione di pressione e quantità manopola dosatrice
N Afferrare il contenitore del detersivo Manopola dosatrice verso
Sulla pompa AP si possono impostare la con le due maniglie e ribaltarlo fuori sinistra: 0 % (min)
pressione di lavoro e la quantità di fino all’arresto
Manopola dosatrice verso
acqua per l’adattamento a lungo termine N svitare il coperchio con tubo di destra: 5 % (max)
alle esigenze di pulizia. aspirazione dall’apertura di
N applicare il detersivo dal basso
rifornimento del serbatoio detersivo
verso l’alto.
2 N Introdurre nel serbatoio il detersivo
I detersivi non devono essiccare
STIHL diluito come prescritto
sull’oggetto da pulire.
1 N Chiudere con il coperchio l’apertura
Se non si deve più aggiungere alla
di rifornimento del serbatoio
miscela altro detersivo:
1607BA054 KN
detersivo
N spostare la manopola su 0 % (min)
N Premere sul serbatoio fino
all’innesto a scatto nella carcassa N lasciare funzionare ancora per un
breve tempo l’idropulitrice con
N Girare in senso orario la
pistola aperta, finché non esce più
manopola (1) per aumentare la
detersivo dall’ugello
pressione d’esercizio e la portata
d’acqua Con prolunghe del flessibile AP montate
non è possibile aspirare il detersivo dal
N Girare in senso antiorario la
serbatoio.
manopola (1) per ridurre la
670BA006 KN
1607BA030 KN
N introdurre 2 litri di detersivo diluito
come prescritto in un recipiente
adatto (graduato da 0,1 l)– STIHL
consiglia l’uso di detersivi STIHL
1607BA017 KN
N Afferrare il contenitore del detersivo
con le due maniglie, ribaltarlo oltre N immergere il flessibile di
l’arresto ed estrarlo dalla carcassa aspirazione nel recipiente
N svitare il coperchio con tubo di N Ribaltare il contenitore detersivo N impostare la manopola dosatrice
aspirazione dall’apertura di per detersivi secondo la
rifornimento del serbatoio detersivo N svitare il coperchio con flessibile di concentrazione voluta: 0 % (min)
aspirazione dall’apertura di fino 5 % (max)
Per la sua conservazione, il tubo di rifornimento del serbatoio detersivo
aspirazione può essere spinto nella N tenendo la pistola in un recipiente
carcassa dell’idropulitrice. N Avvitare il coperchio con flessibile di adatto vuoto (> 20 l) azionarla
aspirazione su un contenitore esattamente per 1 minuto
Montaggio detersivo separato
N leggere sulla scala il consumo di
N Sistemare il serbatoio detersivo Avendo un filetto standard, il coperchio è detersivo "QR"
nelle sedi sul fondo della carcassa adatto per i serbatoi detersivo in
commercio Calcolo della concentrazione effettiva
N Premere sul serbatoio fino del detersivo:
all’innesto a scatto nella carcassa N Spingere il flessibile di aspirazione il
più possibile nel contenitore QR
x V = concentrazione
Q
Calcolo e impostazione esatti della
– QR = Quantità di detersivo
concentrazione del detersivo
consumato (in l/min)
– Q = Quantità di acqua senza
Alcuni detersivi richiedono detersivo (in l/min)
un’impostazione molto precisa della
concentrazione. In questo caso – V = Diluizione preliminare del
calcolare la portata dell’acqua e il detersivo (in %)
consumo del detersivo Se la diluizione effettiva si discosta da
N Impostare la bussola di regolazione quella voluta, correggere
sull’ugello per il funzionamento a conformemente la posizione della
bassa pressione – come descritto manopola dosatrice, oppure ripetere la
più avanti misurazione.
N impostare la manopola dosatrice
del detersivo su "0 % (min)"
Calcolo in % della diluizione preliminare Angolo del getto 15°, effetto massimo
del detersivo Istruzioni operative alla distanza di circa 7 cm.
Settori d’impiego
Se la diluizione non è indicata in Le informazioni e gli esempi di
– Pulizia di veicoli e macchine
percentuale può essere determinata applicazione che seguono facilitano il
secondo la seguente tabella: lavoro e contribuiscono a un ottimo – Pulizia di pavimenti e superfici
risultato di pulizia.
– Pulizia di tetti e facciate
Rapporto-valore
1:1 = 50 % Pressione di esercizio e portata d’acqua Lavori con l’ugello rotante
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 % Una pressione alta stacca meglio lo
1:5 = 16,6 % sporco. Maggiore è la portata d’acqua,
1:10 = 9% migliore è l’asportazione dello sporco.
1607BA063 ST
(per es. vernice di automobili, gomma) a
Calcolo rapporto-valore 1 a 2 una pressione più bassa, oppure a una
– A=1 maggiore distanza, per evitare di
danneggiarle. Per la pulizia di veicoli è
– B=2 sufficiente una pressione di 100 bar. Ugello con getto rotante Per eliminare lo
sporco tenace da superfici resistenti.
A Effetto massimo alla distanza di circa
x 100 = valore in % Ugelli
(A + B) 10 cm.
1 Lavori senza ugello
x 100 = 33,3 % Lavori con l’ugello a getto piatto
(1 + 2) Il dispositivo di spruzzatura può essere
usato anche a bassa pressione senza
ugelli, per es. per il lavaggio con
quantità d’acqua maggiori.
1607BA062 ST
Pulizia di superfici molto sporche
1607BA018 KN
N Girare l’interruttore
dell’apparecchiatura su 0 e
chiudere il rubinetto d’acqua
1607BA019 KN
N Azionare la pistola finché l’acqua
dall’ugello gocciola soltanto (ora
l’apparecchiatura è senza
pressione)
N Sciacquare con acqua il bloccaggio
N Rilasciare la leva della lancia e l’ugello perché non si
formino depositi
650BA015 KN
flessibile
N Posare il flessibile in modo diritto,
senza formare pieghe o curve
N spostare verso l’alto la sicura della
pistola – la leva viene bloccata,
impedendo così l’inserimento
accidentale
1607BA031 KN
N Sistemare il giunto nella sede e fare
passare il flessibile (1) attraverso
l’apertura
N Chiudere il bloccaggio (2)
1607BA058 KN
1607BA032 KN
1607BA056 KN
N Avvolgere il flessibile
Avvolgere il cavo
1
1607BA055 KN
1607BA059 KN
N Avvolgere il cavo di collegamento e
appenderlo al supporto (1) per
bloccarlo
1607BA057 KN
in caso di danneggiamento
di lavoro quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In
se occorre
ogni mese
controllo visivo (condizioni, tenuta) X
Macchina completa
pulizia X X
pulizia X X
Raccordi sul flessibile AP
ingrassaggio X
pulizia X
Ugello ad alta pressione
sostituzione X
controllo X
Piedini di supporto
sostituzione X
Manutenzione AVVISO
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Pulire l’ugello soltanto se smontato
Prima della cura o della pulizia Osservando le direttive di queste
dell’apparecchiatura, staccare sempre N Sciacquare bene con acqua l’ugello Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva
la spina di rete. proveniente dal davanti usura e danni all’apparecchiatura.
Per assicurare un funzionamento senza Pulizia della retina di entrata acqua L’uso, la manutenzione e la
inconvenienti, si raccomanda di conservazione dell’apparecchiatura
eseguire le seguenti operazioni ad ogni devono essere fatti esattamente come
impiego dell’apparecchiatura: Pulire la retina una volta al mese o più di descritto in queste istruzioni.
frequente, secondo la necessità.
N Prima del montaggio sciacquare L’utente è responsabile di tutti i danni
bene con acqua il flessibile d’acqua, causati dall’inosservanza delle
il flessibile AP, la lancia e gli avvertenze riguardanti la sicurezza,
accessori l’uso e la manutenzione;
in particolare per:
N Liberare da sabbia e polvere i giunti
– modifiche del prodotto non
1607BA060 KN
Pulire l’ugello autorizzate da STIHL
– l’uso di accessori non consentiti per
Se l’ugello è ostruito, si crea una l’apparecchiatura, inadatti o di
pressione eccessiva della pompa, qualità scadente
N Distacco del raccordo flessibile
perciò è necessario pulirlo subito. – uso non conforme alla destinazione
N Con una pinza estrarre cautamente
dell’apparecchiatura
la retina e lavarla con acqua
– uso dell’apparecchiatura in
N Prima di reinserirla, accertarsi che
manifestazioni sportive o in
la retina sia intatta – se difettosa,
competizioni
sostituirla
– danni conseguenti all’impiego
670BA009 KN
Componenti principali
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
Livello di potenza acustica LwA secondo Corredo per la pulizia dei tubi, 15 m
EN 60335-2-79 allegato ZAA Accessori a richiesta
RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Avvertenze e limitazioni per l’uso
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
Prolunga per lancia
669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1 2 Sullo scovolo si trova un riferimento al di
1) sotto dell’ugello (ved. freccia).
Versione 230 V / 50 Hz
2) Versione 220 V / 50 Hz N Infilare sino al riferimento lo scovolo
1607BA023 KN
3) nel tubo da pulire – solo allora
Versione 220 V / 60 Hz
4) Versione GB 230 V / 50 Hz inserire l’apparecchiatura
5) Versione 230 V - 240 V / 50 Hz Se estraendo lo scovolo dal tubo si vede
Usare di norma solo una prolunga per il riferimento:
Accelerazione vibratoria ahv lancia (1) fra la pistola a getto e la lancia
sull’impugnatura secondo ISO 5349 N Disinserire l’apparecchiatura
di serie (2).
N Azionare la pistola fino a scaricare
Con ugello piatto < 2,5 m/s2 RA 101 la pressione dall’apparecchiatura
Per il livello di pressione acustica e per
Fare funzionare la RA 101 o collegata N Estrarre completamente lo scovolo
quello di potenza acustica, il fattore K direttamente alla pistola, oppure dal tubo
secondo RL 2006/42/CE = 1,5 dB(A); insieme con la prolunga di lancia fornita.
per l’accelerazione vibratoria il fattore K Non estrarlo mai dal tubo quando
Non montare una seconda prolunga di
secondo RL 2006/42/CE = 2,0 m/s2. lancia.
l’apparecchiatura è inserita.
Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico
rito (ronzio all’inserimento)
Controllare la spina, il cavo e l’interruttore
Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione suffi-
ciente; ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura"
Prolunga cavo troppo lunga Collegare l’apparecchiatura senza pro-
lunga o con una più corta
Protezione di rete scollegata Disinserire l’apparecchiatura, azionare la
pistola fin quando l’acqua esce dalla testa
a getto solo a gocce, innestare la sicura e
inserire la sicurezza di rete
Pistola non azionata Azionare la pistola all’inserimento
Il motore si inserisce e disinserisce di Pompa AP o dispositivo di spruzzatura non a Fare riparare l’apparecchiatura dal
continuo durante la marcia tenuta rivenditore 1)
Il motore si ferma L’apparecchiatura si disinserisce per il surri- Verificare la corrispondenza della ten-
scaldamento del motore sione fornita con quella
dell’apparecchiatura; lasciare raffreddare
il motore per almeno 5 minuti
Forma scadente, incerta, irregolare del Ugello sporco Pulire l’ugello, ved. "Manutenzione"
getto
Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Oscillazioni o caduta della pressione Mancanza d’acqua Aprire completamento il rubinetto
dell’acqua
rispettare l’altezza di aspirazione
ammessa (solo in aspirazione)
Ugello AP nella testa a getto sporco Pulire l’ugello AP; ved. "Manutenzione"
Retina intasata all’ingresso della pompa Pulire la retina; ved. "Manutenzione"
Pompa AP non a tenuta, valvole difettose Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Ugello intasato Pulire l’ugello
Mancanza di detersivo Contenitore del detersivo vuoto Riempire il contenitore
Aspirazione del detersivo intasata Eliminare l’intasamento
Ugello Venturi consumato Fare riparare l’apparecchiatura presso il
rivenditore
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
000BA073 KN
riparazione solo presso rivenditori Modello: RE 143,
STIHL. Ai quali sono regolarmente RE 143 PLUS
offerti corsi di aggiornamento e messe a
Identificazione di 4768
disposizione informazioni tecniche.
I prodotti STIHL non fanno parte dei serie:
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la Modello: RE 163,
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio RE 163 PLUS
apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico. Identificazione di 4769
tecnicamente equivalenti. Usare solo
Presso il rivenditore STIHL sono serie:
ricambi di prima qualità. Diversamente
disponibili informazioni aggiornate sugli corrisponde alle prescrizioni di cui alle
può esservi il pericolo di infortuni o di
accessori a richiesta. direttive UE/2011/65, CE/2006/42,
danni all’apparecchiatura.
CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato
STIHL consiglia di impiegare ricambi sviluppato e fabbricato conformemente
originali STIHL. alle seguenti norme:
I ricambi originali STlHL si riconoscono EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
dal numero di codice STlHL del EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
ricambio, dal logo { ed EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
eventualmente dalla sigla EN 61000-3-3
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche La determinazione del livello di potenza
solo la sigla). acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 3744.
Índice
Manutenção 197
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 198
0458-680-9021-B. VA0.H14.
{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
o aparelho, observar para ter a tubeira de alta pressão e a influência de força causada
uma ventilação suficiente do superfície durante a limpeza por um golpe ou uma queda),
motor. para evitar que a superfície a é imprescindível controlar se
Não dirigir o jacto de alta limpar seja danificada. está num estado de serviço
pressão sobre animais. A alavanca da pistola de seguro antes de continuar a
ejecção tem que funcionar trabalhar com esta lavadora –
Não dirigir o jacto de alta vide também o capítulo
pressão sobre sítios não facilmente, e movimentar-se
automaticamente para a "Antes do trabalho". Controlar
visíveis. também a operacionalidade
posição inicial depois de ter
Manter afastados crianças, sido largada. dos equipamentos de
animais e espectadores. segurança. Não continuar a
Segurar bem o equipamento utilizar, de maneira nenhuma,
Durante a limpeza não devem de injecção com as duas uma lavadora insegura para o
chegar substâncias perigosas mãos para poder assentar serviço. Contactar um
(por exemplo asbesto, óleo) seguramente a força de recuo revendedor especializado em
do objecto a limpar no meio e o binário do motor que se caso de dúvida.
ambiente. Observar produz adicionalmente nos
imprescindivelmente as equipamentos de injecção Antes de deixar a lavadora:
devidas normas ambientais! com o tubo de injecção com Desligar a lavadora – tirar a
desvio angular. ficha de rede.
Não trabalhar superfícies de
amianto cimentado com o Não dobrar a mangueira de Equipamento de segurança
jacto de alta pressão. Além da alta pressão, nem formar Uma pressão
sujidade poderiam ser soltas laços. inadmissivelmente elevada é
fibras de asbesto perigosas
Não danificar a linha de reconduzida através de uma
que entram no pulmão. Um
conexão e a mangueira de válvula de descarga para o
perigo existe particularmente
alta pressão ao atravessá-las, lado de aspiração da bomba
depois da secagem da
esmagá-las, estirá-las, etc., de alta pressão quando o
superfície trabalhada.
protegê-las contra o calor e o equipamento de segurança é
Peças sensíveis de borracha, óleo. activado. O equipamento de
tecido ou semelhante. Não segurança é regulado pela
limpá-las com um jacto Não tocar na linha de conexão
fábrica, e não deve ser
redondo, por exemplo com a com o jacto de alta pressão.
alterado.
tubeira do rotor. Observar Se a lavadora for submetida a
para ter uma distância um esforço não conforme o
suficientemente grande entre previsto (por exemplo uma
1607BA047 KN
injecção
1607BA004 KN
2
N Atarraxar o bocal (1) na
alimentação de água (2), e N Colocar o suporte (1) para a
apertá-lo manualmente mangueira de alta pressão no lado
inferior do cabo da mão, e fixá-lo
Compartimento de arrecadação para pelos parafusos (2)
1607BA001 KN
tubeiras
Manivela para o tambor da mangueira
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N Puxar o suporte superior para
dentro do assento do cabo da mão,
e fixá-lo pelo parafuso
1607BA014 KN
2 3
1607BA048 KN
1
N Abrir a válvula – a tubeira do rotor e
1607BA046 KN
Guardar os acessórios
4
A agulha de limpeza e outros acessórios 6 4
podem ser guardados directamente na 5
lavadora – vide o capítulo "Peças
1607BA037 KN
1607BA027 KN
importantes".
3
Suporte para a cassete da mangueira
plana
N Desaparafusar o parafuso (4) N Fixar o suporte para a cassete da
mangueira plana pelos parafusos
A cassete da mangueira plana está N Fixar o gancho de entalhe para a
fornecidos (3)
incluída no volume de fornecimento, cassete da mangueira plana (5)
dependentemente dos diferentes pelo parafuso fornecido (6) N Fixar o gancho de entalhe para a
países, ou pode ser adquirida como cassete da mangueira plana pelo
Montagem dos suportes nas execuções parafuso fornecido (4)
acessório especial.
sem cassete da mangueira plana
Os suportes para a cassete da fornecida
mangueira plana estão incluídos no
volume de fornecimento em todas as
execuções, e podem ser montados em
caso de necessidade. 2
Montagem dos suportes nas execuções
com a cassete da mangueira plana
1607BA026 KN
fornecida
1
2
1
N Fixar os suportes para a cassete da
mangueira plana (1) pelos
parafusos fornecidos (2) no suporte
da pistola de ejecção (3)
Desmontagem
Transportar o aparelho Montar, desmontar o tubo de
injecção N Puxar a tubeira (3) para dentro do
assento, e girá-la de 90° para a
desbloquear
Cabo da mão regulável na altura Tubo de injecção
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Premir o botão (1), e puxar o cabo N Puxar o tubo de injecção (1) para
da mão (2) para cima até ao dentro do assento da pistola de
encosto ejecção (2), girá-lo de 90°, e
N Largar o botão, e tirar / puxar mais engatá-lo
uma vez no cabo da mão até que Desmontagem
engatem as guias telescópicas
N Puxar o tubo de injecção (1) para
dentro do assento da pistola de
Cabo de transporte ejecção (2), girá-lo de 90°, e tirá-lo
do assento
Tubeira
1607BA049 KN
1 3
670BA002 KN
1607BA051 KN
pressão
5
650BA013 KN
1607BA029 KN
semelhantes – vide o capítulo
"Estabeler um abastecimento de água
2
1607BA033 KN
sem pressão". 2
Lavar brevemente a mangueira com N Desenrolar completamente a
água antes de ligá-la à lavadora para mangueira plana (3) da cassete da
que a areia e outros pedaços de mangueira plana
N Accionar o gancho de entalhe (1), e
sujidade não possam penetrar na girar a cassete da mangueira N Abrir o bloqueio (4), e retirar a
lavadora. plana (2) para fora extremidade da mangueira com a
embreagem
N Tirar a cassette da mangueira
Ligar a mangueira
plana (2) para cima do dispositivo N Colocar a mangueira plana sem
de fixação dobragem nem laços
N Ligar a mangueira à torneira de
água (diâmetro de 1/2",
comprimento de pelo menos 10 m
para absorver os impulsos de
pressão. Comprimento máximo
25 m) 6
1607BA053 KN
1607BA028 KN
5
*
Incluída no volume de
fornecimento, dependentemente do
país, ou pode ser adquirida como
acessório especial
N Desligar a lavadora
N Desmontar o equipamento de
Entre a torneira de água e a mangueira injecção da mangueira de alta
tem que ser instalado um dispositivo pressão
anti-refluxo conforme
N Desatarraxar a embreagem da
IEC/EN 60335-2-79 no caso da ligação
mangueira da tomada de água
à rede de água potável.
N Ligar o conjunto de aspiração com a
Quando a água potável tem passado
peça de conexão fornecida à
pelo dispositivo anti-refluxo, já não é
tomada de água
considerada como água potável.
Utilizar imprescindivelmente a peça de
Observar os regulamentos da empresa
conexão fornecida no conjunto de
local de abastecimento de água para
aspiração. As embreagens das
impedir o refluxo de água a partir da
mangueiras fornecidas em série em
lavadora de alta pressão para dentro da
conjunto com a lavadora de alta
rede de água potável.
pressão, não vedam bem durante o
serviço de aspiração, e não estão
apropriadas por isto para aspirar água.
N Encher a mangueira de aspiração
de água, e imergir a campainha de
aspiração da mangueira de
aspiração no recipiente de água –
não utilizar água suja
1607BA035 KN
N Desenrolar completamente a
A lavadora tem que ser ligada à
mangueira de alta pressão
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de N Girar o suporte inferior para cima, e
corrente eléctrica quando a corrente retirar a linha de conexão
diferencial à terra ultrapassa 30 mA
para 30 ms. N Enfiar a ficha de rede da lavadora
ou a ficha de rede da linha de
A ligação à rede tem que corresponder
1607BA011 KN
extensão na tomada de corrente
a IEC 60364-1 e às prescrições devidamente instalada
referentes aos diferentes países.
As oscilações de tensão que se
N Girar o interruptor da lavadora para
apresentam podem prejudicar outros
a posição I – a lavadora está agora
consumidores ligados sob condições
no serviço de standby
desvantajosas da rede (elevada
impedância da rede) durante a ligação
da lavadora. Não se devem esperar
perturbações com impedâncias da rede
inferiores a 0,15 ómios.
A linha de prolongamento tem que ter a
secção transversal mínima indicada
dependentemente da tensão de rede e
do comprimento da linha.
1607BA015 KN
N Manter a tubeira do rotor, quando com veículos por cima desta.
utilizada, para baixo durante o
arranque Regulação da pressão / quantidade
N Pegar o recipeinte para detergentes
A pressão de trabalho e a quantidade de nos dois cabos, e basculá-lo para
água podem ser reguladas na bomba de fora até ao encosto
alta pressão para adaptações mais N Desatarraxar a tampa com a
2 longas à tarefa de limpeza. mangueira de aspiração da
1 abertura de enchimento do depósito
650BA014 KN
para detergentes
2
N Meter os detergentes STIHL na
diluição prescrita no depósito para
1 detergentes
N Puxar a alavanca de segurança (2)
para baixo – a alavanca (1) é
1607BA054 KN
N Fechar a abertura de enchimento
desbloqueada do depósito para detergentes com a
N Premir a alavanca (1) a fundo tampa fechada
O motor é desligado quando a alavanca N Puxar contra o depósito para
N Girar o botão rotativo (1) no sentido
é largada. detergentes até que este engate na
dos ponteiros do relógio para
caixa
aumentar a pressão de trabalho e a
Serviço de standby quantidade de água
N Girar o botão rotativo (1) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
AVISO para reduzir a pressão de trabalho e
a quantidade de água
Accionar a lavadora no máximo durante
670BA006 KN
5 minutos no serviço de standby. – O manómetro (2) indica a pressão
Desligar a lavadora no interruptor no na bomba de alta pressão
caso de interrupções de trabalho
superiores a 5 minutos, durante
intervalos de trabalho ou quando a N Girar o estojo de regulação na
lavadora é deixada sem vigilância – vide direcção da seta até ao encosto
o capítulo "Desligar a lavadora". (serviço de baixa pressão)
Detergentes podem unicamente ser Desmontar, aplicar o depósito para Aspirar detergentes de um recipiente
aspirados no serviço de baixa pressão. detergentes separado
1607BA016 KN
1607BA017 KN
N Regular a quantidade do detergente
1607BA030 KN
a adicionar com o cabo de dosagem N Bascular o recipiente para
detergentes para fora
Cabo de dosagem para a
esquerda: 0 % (mín) N Desatarraxar a tampa com a
Cabo de dosagem para a N Pegar no depósito para detergentes mangueira de aspiração da
direita: 5 % (máx) nos dois cabos, basculá-los para abertura de enchimento do depósito
fora passando pelo encosto, e para detergentes
N Aplicar o detergente de baixo para tirá-los da caixa
cima N Atarraxar a tampa com a mangueira
N Desatarraxar a tampa com a de aspiração num recipiente
Os detergentes não devem secar-se no mangueira de aspiração da separado para detergentes
objecto a limpar. abertura de enchimento do depósito
A tampa tem uma rosca standard, e
Quando já não deve ser adicionado para detergentes
adapta-se aos recipientes para
mais detergente: A mangueira de aspiração pode ser detergentes usuais.
Colocar o cabo de dosagem em inserida na caixa da lavadora de alta
N N Puxar a mangueira de aspiração
0 % (mín) pressão para a guardar.
tão longe que possível para dentro
N Deixar funcionar a lavadora de alta Aplicação do recipiente para detergentes
pressão ainda durante algum tempo N Colocar o depósito para
com a pistola de ejecção aberta até detergentes nos assentos na parte Calcular exactamente, regular a
que já não saia detergente da inferior da caixa concentração de detergentes
tubeira
N Puxar contra o depósito para
Nos prolongamentos aplicados das detergentes até que este engate na A concentração tem que ser regulada
mangueiras de alta pressão não é caixa muito exactamente em alguns
possível uma aspiração de detergentes detergentes. Medir neste caso o caudal
a partir do depósito para detergentes. de água e o consumo de detergentes.
1607BA062 ST
QR A
x V = Concentração x 100 = valor em %
Q (A + B)
1607BA018 KN
Limpeza mecânica
As camadas de sujidade fortemente
agarradas podem ser soltas com mais
facilidade pela utilização adicional de N Girar o interruptor da lavadora para
por exemplo uma tubeira do rotor ou de a posição 0, e fechar a torneira de
uma escova de lavagem. água
1607BA063 ST
650BA015 KN
uma maior quantidade de água.
Depois do trabalho 2
1
N Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
1607BA031 KN
N Afastar a mangueira da torneira de
água e da lavadora
1607BA032 KN
N Lavar o bloqueio do tubo de
injecção e a tubeira com água para
que não se formem depósitos
N Enrolar a mangueira plana
Execuções com a cassete da
mangueira plana* Enrolar a linha de conexão
1607BA058 KN
N Ligar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta
N Accionar a pistola de ejecção até
que saia um jacto uniforme
1607BA056 KN
1607BA059 KN
1607BA057 KN
Colocação em
funcionamento da lavadora
depois de um longo período
sem utilização
Resíduos minerais da água podem
depositar-se na bomba devido a longos
períodos de armazenagem. Por isto, o
motor arranca mal ou não arranca.
N Ligar a lavadora à tubagem de
água, e lavá-la cuidadosamente
com água da torneira, não enfiar a
ficha de rede ao mesmo tempo
N Enfiar a ficha de rede na tomada de
corrente
N Ligar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta
em caso de necessidade
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de um
emprego só ocasional.
resp. diariamente
mensalmente
Controlo visual (estado,
X
Máquina completa impermeabilidade)
limpar X X
limpar X X
Uniões na mangueira de alta pressão
lubrificar X
limpar X
Tubeira de alta pressão
substituir X
controlar X
Pés de apoio
substituir X
1607BA060 KN
necessária.
N
peneira está intacta – substituir uma
peneira danificada
Peças importantes
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
RE 163, RE 163 PLUS Caudal de água 540 l/h 1) Caudal de água 570 l/h
segundo 470 l/h 2) segundo
Dados de ligação 230 V / 1~ / 50 Hz
EN 60335-2-79: EN 60335-2-79: 470 l/h 5)
à rede: 230 V – 240 V / 660 l/h 3)
Altura máx. de
1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4)
aspiração: 0,5 m
Potência: 3,3 kW Altura máx. de
Temperatura máx. de alimentação de
2,4 kW 5) aspiração: 0,5 m
água
Consumo de 14,3 A Temperatura máx. de alimentação de
Serviço de água
corrente: água
10 A 5) pressurizada: 60 °C
Serviço de água
Protecção 16 A Serviço de aspiração: 20 °C
pressurizada: 60 °C
fusível, de acção Força de recuo máx.: 27,4 N
lenta Serviço de aspiração: 20 °C
20,2 N 5)
(característica Força de recuo máx.: 25,1 N 1)
5)
"C" ou "K"): 10 A 5) Execução de 230 V – 240 V / 50 Hz
20,2 N 2)
Classe de 28,6 N 3) Medidas
protecção: I 25,3 N 4)
Tipo de 1)
Execução de 230 V / 50 Hz
protecção: IP X5 2) Execução de 220 V / 50 Hz RE 143, RE 163
5) Execução de 230 V – 240 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
Comprimento aprox.: 386 mm
4) Execução GB de 230 V / 50 Hz
Dados hidráulicos Largura aprox.: 377 mm
RE 163, RE 163 PLUS Altura aprox.: 711 mm
RE 143, RE 143 PLUS Pressão de trabalho: 15 MPa RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
(150 bar)
Pressão de trabalho: 14 MPa 1) Comprimento aprox.: 386 mm
(140 bar) 12 MPa 5)
(120 bar) Largura aprox.: 377 mm
12 MPa 2) Altura aprox.: 787 mm
(120 bar) Pressão 16 MPa
máx. admissível: (160 bar)
12,2 MPa 3) Peso
(122 bar) Pressão máx. de 1 MPa
alimentação de água: (10 bar)
12,8 MPa 4)
(128 bar) Caudal máx. de água: 650 l/h RE 143
Pressão 15 MPa 520 l/h 5)
Lavadora: 24 kg
máx. admissível: (150 bar)
Pronta para entrar em
Pressão máx. de 1 MPa
funcionamento: 26,4 kg
alimentação de água: (10 bar)
Caudal máx. de água: 610 l/h 1) 4)
520 l/h 2)
700 l/h 3)
Lavadora: 25 kg
Nível da pressção sonora LpA segundo REACH designa um decreto CE para
Pronta para entrar em
EN 60335-2-79, anexo ZAA registar, avaliar e autorizar produtos
funcionamento: 27,2 kg
químicos.
RE 143 71,7 dB(A) 1)
RE 163 Informações para cumprir o decreto
74,6 dB(A) 2)
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
Lavadora: 24 kg 75,6 dB(A) 3) www.stihl.com/reach
Pronta para entrar em RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
funcionamento: 26,4 kg 77,9 dB(A) 4)
RE 163 PLUS RE 163 73,5 dB(A) 1)
74,6 dB(A) 5)
Lavadora: 25 kg
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
Pronta para entrar em
funcionamento: 27,2 kg Nível da potência sonora LwA segundo
EN 60335-2-79, anexo ZAA
Mangueira de alta pressão RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2)
RE 143: 9 m, DN 06, tecido 88,7 dB(A) 3)
de aço RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tecido 91 dB(A) 4)
de aço RE 163 86,6 dB(A) 1)
RE 163: 9 m, DN 06, tecido 87,6 dB(A) 5)
de aço
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, tecido 1) Execução de 230 V / 50 Hz
de aço
2) Execução de 220 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
Mangueira plana
4) Execução para Grã-Bretanha de
230 V / 50 Hz
12 m, tecido têxtil 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz
669BA010 KN
Accionar a escova de lavagem rotativa
ou directamente, ou em conjunto com
Na mangueira de limpeza encontra-se um prolongamento do tubo de injecção
1 2
uma marcação por baixo da tubeira na pistola de ejecção. Não aplicar mais
1607BA023 KN (vide a seta). um prolongamento do tubo de injecção.
N Puxar a mangueira para dentro do Tubo de injecção com desvio angular
tubo a limpar até à marcação – é só
agora que se deve ligar a lavadora Accionar o tubo de injecção com desvio
angular ou directamente, ou em
Só um prolongamento do tubo de Se a marcação for visível ao puxar a conjunto com um prolongamento do
injecção (1) deve ser colocado entre a a mangueira para fora do tubo: tubo de injecção na pistola de ejecção.
pistola de ejecção e o tubo de injecção Não aplicar mais um prolongamento do
N Desligar a lavadora
de série (2). tubo de injecção.
N Accionar a pistola de ejecção até
RA 101 que a lavadora fique sem pressão A tubeira pode ser limpa com a ajuda da
agulha de limpeza fornecida.
Accionar a RA 101 ou directamente ou N Puxar a mangueira completa para
em conjunto com o prolongamento do fora do tubo Tubo de injecção comprido com desvio
tubo de injecção fornecido na pistola de angular
Nunca tirar a mangueira de limpeza do
ejecção. Não aplicar mais um
tubo com a lavadora ligada.
prolongamento do tubo de injecção.
Prolongamentos das mangueiras de
Conjunto de injecção de areia húmida
alta pressão
Accionar o conjunto de injecção de areia
– Tecido de aço, 7 m
húmida ou directamente ou em conjunto
1607BA024 KN
com um prolongamento do tubo de – Tecido de aço, 10 m
injecção na pistola de ejecção. Não
– Tecido de aço, 20 m
aplicar mais um prolongamento do tubo
de injecção. Ligar sempre só um prolongamento da
mangueira de alta pressão entre a Só accionar o tubo de injecção comprido
lavadora e a mangueira de alta pressão. com desvio angular directamente na
pistola de ejecção. Não aplicar um
prolongamento do tubo de injecção.
Filtro de água
Para limpar a água a partir da rede de
água e no serviço de aspiração sem
pressão.
Dispositivo anti-refluxo
Evita o refluxo da água da lavadora de
alta pressão para dentro da rede de
água potável.
Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Avaria Causa Solução
O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp. Controlar a conexão eléctrica
(zumbe enquanto ligado) não está em ordem
Controlar a ficha, o cabo e o interruptor
Prolongamento do cabo com secção trans- Utilizar um prolongamento com uma
versal errada secção transversal suficiente, vide o
capítulo "Conectar electricamente a
lavadora"
Prolongamento do cabo demasiado comprido Ligar a lavadora sem prolongamento do
cabo ou com um prolongamento do cabo
mais curto
O dispositivo de segurança de rede está Desligar a lavadora, accionar a pistola de
desligado ejecção até que a água goteje unicamente
ainda da cabeça de ejecção, colocar a
alavanca de segurança, ligar a protecção
de rede
A pistola de ejecção não é accionada Accionar a pistola de ejecção durante a
ligação
O motor desliga-se e liga-se A bomba de alta pressão ou o equipamento Mandar reparar a lavadora pelo revende-
permanentemente de injecção tem fuga dor especializado 1)
O motor fica parado A lavadora desliga-se devido ao sobreaqueci- Controlar se a tensão de abastecimento e
mento do motor a tensão da lavadora coincidem, deixar
arrefecer o motor durante pelo menos
5 minutos
Forma do jacto má, não clara, não Tubeira suja Limpar a tubeira, vide o capítulo
limpa "Manutenção"
Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Avaria Causa Solução
Oscilações de pressão resp. queda de Falta de água Abrir completamente a torneira de água
pressão
Manter a altura de aspiração autorizada
(só durante o serviço de aspiração)
Tubeira de alta pressão na cabeça de ejecção Limpar a tubeira de alta pressão, vide o
suja capítulo "Manutenção"
A peneira de alimentação de água na entrada Limpar a peneira de alimentação de água,
da bomba está entupida vide o capítulo "Manutenção"
A bomba de alta pressão tem fuga, válvulas Mandar reparar a lavadora pelo revende-
defeituosas dor especializado 1)
Tubeira entupida Limpar a tubeira
Os detergentes não saiem O recipiente para detergentes está vazio Encher o recipiente para detergentes
A aspiração dos detergentes está entupida Eliminar o entupimento
A tubeira Venturi está gasta Mandar reparar a lavadora pelo revende-
dor especializado
1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as Tipo: RE 143,
reparações unicamente pelo RE 143 PLUS
revendedor especializado da STIHL.
Identificação de série: 4768
Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser Tipo: RE 163,
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com RE 163 PLUS
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os Identificação de série: 4769
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. corresponde às prescrições em
unicamente as peças de reposição conversão das normas 2011/65/UE,
As informações actuais referentes à 2006/42/CE, 2004/108/CE e
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no 2000/14/CE, e foi desenvolvida e
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL. fabricada de acordo com as normas
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão seguintes:
pode existir o perigo de acidentes ou de EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
danos no aparelho. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
A STIHL recomenda utilizar as peças de EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
reposição originais da STIHL. EN 61000-3-3
As peças de reposição originais da Para averiguar o nível da potência
STlHL podem ser reconhecidas pelo sonora medido e garantido procedeu-se
número da peça de reposição da STIHL, segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
pelo emblema { e ao aplicar a norma ISO 3744.
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding 210 Milieuverantwoord afvoeren 241 Geachte cliënt(e),
Veiligheidsaanwijzingen en EG-conformiteitsverklaring 241 Het doet ons veel genoegen dat u hebt
werktechniek 210 gekozen voor een kwaliteitsproduct van
Apparaat completeren 217 de firma STIHL.
Apparaat vervoeren 219 Dit product werd met moderne
Originele handleiding
Reparatierichtlijnen 241
{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Als het apparaat niet wordt resp. voor de gevaren Over de hogedrukslang mag
gebruikt, het apparaat zo waaraan deze worden niet worden gereden,
neerzetten dat niemand in blootgesteld. bovendien mag hij niet
gevaar kan worden gebracht. Wie voor het eerst met het worden uitgerekt, geknikt of
Het apparaat zo opbergen dat apparaat werkt: door de verdraaid.
onbevoegden er geen verkoper of door een andere Het apparaat niet verplaatsen
toegang toe hebben, de deskundige laten door aan de hogedrukslang of
netkabel uit de contactdoos demonstreren hoe men aan de netkabel te trekken.
trekken. hiermee veilig kan werken. De hogedrukslang moet zijn
Het apparaat mag alleen door In enkele landen kan het vrijgegeven voor de
die personen worden gebruik van geluid toelaatbare werkdruk van het
gebruikt, die zijn onderricht in producerende apparaten door apparaat.
het gebruik en het werken lokale verordeningen zijn
hiermee of kunnen aantonen De toelaatbare werkdruk, de
beperkt. De nationale maximumtemperatuur en de
dat zij veilig met het apparaat voorschriften in acht nemen.
kunnen werken. productiedatum staan op de
Voor het begin van de buitenmantel van de
Het apparaat kan door werkzaamheden controleren hogedrukslang gedrukt. Op
personen met een beperkte of het apparaat in goede staat de armaturen staan de
lichamelijke, sensorische of verkeert. Vooral op de toelaatbare druk en de
verstandelijke handicap of bij netkabel, de netsteker, de productiedatum.
gebrek aan ervaring en kennis hogedrukslang, de
worden gebruikt, indien deze spuitinrichting en de Toebehoren en onderdelen
onder toezicht staan en veiligheidsinrichtingen letten.
worden geïnstrueerd in een
veilige omgang met het Nooit met een beschadigde WAARSCHUWING
apparaat om de hiermee hogedrukslang werken – deze
direct vervangen. – Hogedrukslangen,
verbonden gevaren te armaturen en koppelingen
begrijpen. Het apparaat alleen dan in zijn belangrijk voor de
De gebruiker is gebruik nemen als alle veiligheid van het
verantwoordelijk voor componenten in goede staat apparaat. Alleen
ongevallen die andere verkeren. hogedrukslangen,
personen of hun armaturen, koppelingen en
eigendommen overkomen, ander toebehoren
monteren, die door STIHL
voor dit apparaat zijn
Bij het reinigen mogen geen De spuitinrichting met beide geen geval verder gebruiken.
gevaarlijke stoffen handen vasthouden om de In geval van twijfel contact
(bijv. asbest, olie) van het te controle erover niet te opnemen met een
reinigen object in het milieu verliezen door de geautoriseerde dealer.
terechtkomen. Beslist de terugstootkracht of door het Voor het achterlaten van het
betreffende milieurichtlijnen in koppel dat ontstaat bij een apparaat: het apparaat
acht nemen! gebogen spuitlans. uitschakelen – de netsteker uit
Geen oppervlakken waarin De hogedrukslang niet de contactdoos trekken.
asbestcement is verwerkt knikken en hiermee geen
afspuiten met een lussen vormen. Veiligheidsinrichting
hogedrukstraal. Behalve vuil De netkabel en de Een ontoelaatbaar hoge druk
kunnen ook gevaarlijke hogedrukslang niet wordt bij het aanspreken van
asbestvezels vrijkomen die de beschadigen door hier de veiligheidsinrichting via
longen kunnen aantasten. Dit overheen te rijden, deze af te een overstroomklep
gevaar is vooral aanwezig knellen of door eraan te teruggevoerd naar de
nadat het behandelde trekken, beschermen tegen aanzuigzijde van de
oppervlak is opgedroogd. hitte en olie. hogedrukpomp. De
Kwetsbare componenten van veiligheidsinrichting is af
De netkabel niet met de fabriek ingesteld en mag niet
rubber, stof, en dergelijke niet hogedrukstraal in aanraking
met een rotorstraal, bijv. met worden versteld.
laten komen.
de rotorsproeier reinigen.
Tijdens het reinigen op Als het apparaat niet volgens Na de werkzaamheden
voldoende afstand tussen de voorschrift (bijv. door geweld
hogedruksproeier en het van buitenaf, door stoten of Het apparaat uit-
oppervlak letten om vallen) werd uitgeschakeld, dit schakelen
beschadiging van het te voor het opnieuw in gebruik voordat dit wordt
reinigen oppervlak te nemen beslist op een achtergelaten!
voorkomen. bedrijfszekere staat
controleren – zie ook "Voor – De netsteker uit de
De hendel van het spuitpistool aanvang van de contactdoos trekken
moet soepel bewegen en werkzaamheden". Vooral de
automatisch in de – De waterslang tussen het
correcte werking van de apparaat en het
uitgangsstand terugkeren veiligheidsinrichtingen
nadat hij is losgelaten. waterleidingnet
controleren. Een niet- loskoppelen
bedrijfszeker apparaat in
1607BA001 KN
netsteker uit de
contactdoos beschreven. Alle andere
trekken. werkzaamheden laten
uitvoeren door een N De bovenste houder in de uitsparing
– Alleen hoogwaardige geautoriseerde dealer. van de handgreep schuiven en met
onderdelen monteren. Als de schroef vastzetten
dit wordt nagelaten is er STIHL adviseert originele
kans op ongelukken of STIHL onderdelen te
schade aan het apparaat. monteren. Deze zijn qua
Bij vragen hierover contact eigenschappen optimaal op
opnemen met een het apparaat en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
1607BA046 KN
geautoriseerde dealer.
– Werkzaamheden aan het STIHL adviseert onderhouds-
apparaat (bijv. het en reparatiewerkzaamheden
vervangen van een alleen door de STIHL dealer N De onderste houder in de uitsparing
te laten uitvoeren. De STIHL van de behuizing schuiven – tot
beschadigde netkabel) deze vastklikt
mogen, om gevaarlijke dealers nemen regelmatig
situaties te voorkomen, deel aan scholingen en
alleen worden uitgevoerd ontvangen Technische
door geautoriseerde informaties.
dealers of gekwalificeerde
elektriciens.
1607BA047 KN
leveringsomvang en kan, indien
1607BA004 KN
gewenst, worden gemonteerd.
2
N Aansluitnippel (1) op de Montage van de houder bij de
watertoevoer (2) draaien en N Houder (1) voor de hogedrukslang uitvoeringen met een meegeleverde
handvast draaien aan de onderzijde van de platteslangcassette
handgreep plaatsen en met behulp
Opbergvak voor sproeiers van de bouten (2) bevestigen
1607BA036 KN
2
1
1607BA014 KN
N Houder voor de
2 3 platteslangcassette (1) met behulp
van de meegeleverde bouten (2) op
1607BA048 KN
Klep openen – in de houders de houder voor het spuitpistool (3)
N 1 bevestigen
kunnen de rotorsproeier en de
vlakstraalsproeier worden bewaard
N Draaibare handgreep (1) op de 4
slinger (2) schuiven 6
N Slinger (2) vastklikken in de 5
koppeling (3) van de slanghaspel
1607BA037 KN
Toebehoren opbergen
2
2
1607BA026 KN
1
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Bouten (1) van de houder voor het
spuitpistool losdraaien
N Bout (2) losdraaien
N Knop (1) indrukken en de N Spuitlans (1) in de koppeling van
handgreep (2) tot aan de aanslag het spuitpistool (2) schuiven, 90°
naar boven trekken verdraaien en vastklikken
4 N De knop loslaten en nogmaals de Verwijderen
handgreep omhoog
N Spuitlans (1) in de koppeling van
trekken/schuiven tot de
het spuitpistool (2) schuiven, 90°
telescoopbuizen vastklikken
1607BA027 KN
bout (4)
670BA002 KN
Met behulp van de transporthandgreep
kan het apparaat worden gedragen.
N Sproeier (3) in de koppeling van de
spuitlans (1) schuiven
N Sproeier (3) ingedrukt houden en
voor het vergrendelen 90°
verdraaien
1607BA051 KN
N Borgpen (1) lostrekken en de
1 2 hogedrukslang (2) uit de
aansluitnippel trekken
1607BA050 KN
Hogedrukslang aansluiten
N Hogedrukslang (2) op de
aansluitnippel van de slanghaspel
N Koppeling (1) op de schuiven
aansluitnippel (2) schuiven
N Borgpen (1) in de aansluitnippel
Hogedrukslang losmaken steken
N De hogedrukslang door aan de
koppeling (1) te trekken Hogedrukslang op het spuitpistool
ontgrendelen en van de
aansluitnippel (2) trekken
Monteren
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
De hogedrukslang is al aangesloten. 4
650BA013 KN
3
N Aansluitnippel van de
hogedrukslang (3) in de koppeling
van het spuitpistool (4) schuiven –
tot deze vastklikt
1607BA033 KN
In principe altijd slechts één 2
hogedrukslangverlengstuk gebruiken – wordt aangesloten even met water
zie "Speciaal toebehoren" doorspoelen, zodat zand en andere
vuildeeltjes niet in het apparaat terecht
kunnen komen. N Arrêteerhaak (1) indrukken en de
platteslangcassette (2)
Slang aansluiten wegkantelen
N Platteslangcassette (2) naar boven
N Slang op de waterkraan aansluiten toe uit de houder nemen
(diameter 1/2", lengte minimaal
10 m om drukimpulsen op te
vangen. Maximale lengte 25 m)
1607BA028 KN
2
1607BA052 KN
1 N Platte slang aansluiten op de
waterkraan
N Koppeling (1) op de
slangaansluiting (2) schuiven
N Waterkraan opendraaien
*
Afhankelijk van de exportuitvoering
behorend tot de leveringsomvang
of leverbaar als speciaal
toebehoren
1607BA029 KN
alleen met behulp van de aanzuigset
(speciaal toebehoren) worden gebruikt.
003BA003 KN
N
hogedrukslang
N Slangkoppeling van de
wateraansluiting losdraaien
Bij de aansluiting op het
6 drinkwaterleidingnet moet tussen de N Aanzuigset met het meegeleverde
waterkraan en de slang een aansluitstuk op de wateraansluiting
1607BA053 KN
1607BA035 KN
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom gedurende 30 ms hoger N De onderste houder naar boven
is dan 30 mA. zwenken en de netkabel wegnemen
De netkabel moet voldoen aan N De netsteker van het apparaat op
IEC 60364-1 en aan de nationale de netsteker van de verlengkabel in
voorschriften. de volgens voorschrift
Bij het inschakelen van het apparaat geïnstalleerde contactdoos steken
kunnen de bij een instabiel
spanningsnet optredende
spanningsschommelingen (hoge
netimpedantie) de andere aangesloten
gebruikers beïnvloeden. Bij een
netimpedantie kleiner dan 0,15 Ω zijn er
geen storingen te verwachten.
De verlengkabel moet, afhankelijk van
de netspanning en de kabellengte, de
vermelde minimale doorsnede hebben.
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
Tot 20 m 1,5 mm2
20 m tot 50 m 2,5 mm2
Hogedrukslang
Apparaat inschakelen Werken
650BA014 KN
worden ingesteld.
2
1607BA011 KN
1607BA054 KN
het apparaat staat nu in de stand- N Hendel (1) indrukken
bystand De motor wordt bij het loslaten van de
hendel uitgeschakeld.
N Draaiknop (1) rechtsom draaien,
Stand-bystand om de werkdruk en de
wateropbrengst te verhogen
N Draaiknop (1) linksom draaien, om
LET OP de werkdruk en de wateropbrengst
te reduceren
Het apparaat maximaal 5 min. in de
stand-bystand laten staan. Bij langere – Manometer (2) geeft de druk in de
werkonderbrekingen dan 5 min, bij hogedrukpomp aan
rustpauzes of als het apparaat
onbeheerd wordt achtergelaten, het
apparaat met behulp van de schakelaar
uitschakelen – zie "Apparaat
uitschakelen".
1607BA030 KN
1607BA016 KN
1607BA015 KN
N De reinigingsmiddeltank aan de
beide handgrepen vastpakken, door
de aanslag heen naar buiten
N De hoeveelheid van het bij te
Het reinigingsmiddelreservoir aan kantelen en uit de behuizing trekken
N mengen reinigingsmiddel instellen
de beide handgrepen vastpakken met behulp van de doseerknop N De dop met de aanzuigslang op de
en tot aan de aanslag naar buiten vulopening van de
kantelen Doseerknop naar links: 0 % (min) reinigingsmiddeltank losdraaien
De dop met de aanzuigslang op de Doseerknop naar rechts: 5 % (max)
N De aanzuigslang kan voor het opbergen
vulopening van de N Het reinigingsmiddel van beneden in het huis van de hogedrukreiniger
reinigingsmiddeltank losdraaien naar boven aanbrengen worden geschoven.
N STIHL reinigingsmiddel in de Reinigingsmiddelen mogen niet op het Monteren
voorgeschreven mengverhouding in te reinigen object opdrogen
N De reinigingsmiddeltank in de
de reinigingsmiddeltank bijvullen
Als er geen reinigingsmiddel meer mag uitsparingen in de bodem van de
N De vulopening van de worden bijgemengd: behuizing plaatsen
reinigingsmiddeltank met de dop
N Doseerknop op 0% (min) instellen N Tegen de reinigingsmiddeltank
afsluiten
N De hogedrukreiniger met een drukken, tot deze vastklikt in de
N Tegen de reinigingsmiddeltank behuizing
geopend spuitpistool even laten
drukken, tot deze vastklikt in de
draaien tot er geen reinigingsmiddel
behuizing
meer uit de sproeier naar buiten
komt
Bij gemonteerde
hogedrukverlengstukken is het
aanzuigen van reinigingsmiddelen uit de
reinigingsmiddeltank niet mogelijk.
670BA006 KN
Reinigingsmiddeltank uitbouwen,
monteren
1607BA017 KN
overeenkomstig verstellen en zo nodig
inschakelen
de meting herhalen.
N Wateropbrengst "Q" in het blik
meten Voorverdunning van het
N Reinigingsmiddelreservoir naar
N 2 liter reinigingsvloeistof in de reinigingsmiddel in % berekenen
buiten kantelen
voorgeschreven verdunning in een
N De dop met de aanzuigslang op de hiertoe geschikt blik (met een Als de voorverdunning niet in
vulopening van de schaalverdeling van 0,1 l) vullen – percentages wordt weergegeven, kan
reinigingsmiddeltank losdraaien STIHL adviseert STIHL deze met behulp van de volgende tabel
N De dop met de aanzuigslang op het reinigingsmiddelen te gebruiken worden vastgesteld:
losse reinigingsmiddelreservoir N De aanzuigslang in het blik houden
schroeven Mengverhouding
N De doseerknop voor het 1:1 = 50 %
De dop is voorzien van reinigingsmiddel overeenkomstig
standaardschroefdraad en past op alle 1:2 = 33,3 %
de gewenste concentratie instellen:
gangbare reinigingsmiddelreservoirs 0% (min) tot 5% (max) 1:3 = 25 %
(blikken). 1:5 = 16,6 %
N Het spuitpistool in een hiertoe
N De aanzuigslang zo ver mogelijk in geschikt, leeg opvangblik (> 20 l) 1:10 = 9%
het reinigingsmiddelreservoir houden en exact 1 minuut Voorbeeld:
schuiven inschakelen
Berekening mengverhouding 1:2
Het reinigingsmiddelconcentraat exact N Het verbruik aan reinigingsmiddel
"QR" aan de hand van de – A=1
berekenen, instellen
schaalverdeling aflezen – B=2
Berekening van de werkelijke A
Bij enkele reinigingsmiddelen moet de x 100 = waarde in %
reinigingsmiddelconcentratie:
concentratie zeer nauwkeurig worden (A + B)
ingesteld. In dit geval de waterdoorzet QR
en het reinigingsmiddelverbruik meten. x V = concentratie 1
Q x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
1607BA063 ST
grotere afstand reinigen om
beschadigingen te voorkomen. Voor het
reinigen van voertuigen is een druk van
100 bar meer dan voldoende.
Sproeier met roterende straal. Voor het
verwijderen van hardnekkig vuil op
Sproeiers
stroeve oppervlakken. Maximaal effect
bij een afstand van ca. 10 cm.
Werkzaamheden met de
Werkzaamheden zonder sproeier
vlakstraalsproeier
De spuitinrichting kan ook zonder
sproeier in de lagedrukstand worden
gebruikt, bijv. voor het spoelen met een
hogere wateropbrengst.
1607BA031 KN
N De slang bij de waterkraan en op
het apparaat loskoppelen
1607BA018 KN
Sproeier uitspoelen
N De koppeling in de uitsparing
plaatsen en de platte slang (1) door
de opening steken
N Schakelaar in stand 0 draaien en de N Vergrendeling (2) sluiten
waterkraan dichtdraaien
N De hendel van het spuitpistool
ingeknepen houden totdat het water
1607BA019 KN
alleen nog maar uit de sproeierkop
druppelt (de druk in het apparaat is
nu afgebouwd)
1607BA032 KN
N De hendel loslaten N De vergrendeling van de spuitlans
en de sproeier met water
uitspoelen, zodat er zich geen
vuilafzettingen kunnen vormen N Platte slang opwikkelen
1607BA055 KN
ongeluk inschakelen wordt zo
voorkomen
1607BA058 KN
N De hevel van het spuitpistool zolang
indrukken tot er een gelijkmatige
straal uit het spuitpistool komt
1607BA056 KN
1607BA059 KN
1607BA057 KN
Ingebruikneming na langere
periode van opslag
Door lange opslagtijden kunnen
minerale bezinksels in het water zich in
de pomp afzetten. Hierdoor loopt de
motor moeilijk of helemaal niet aan.
N Het apparaat aansluiten op de
waterleiding en grondig
doorspoelen met leidingwater, de
netsteker hierbij niet in de
contactdoos steken
N De netsteker in de contactdoos
steken
N Het apparaat met geopend
spuitpistool inschakelen
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Bij beschadiging
Indien nodig
Maandelijks
visuele controle (staat, lekkage) X
Complete machine
reinigen X X
reinigen X X
Aansluiting op de hogedrukslang
invetten X
reinigen X X
Watertoevoerzeef in de hogedrukingang
vervangen X
reinigen X
Hogedruksproeier
vervangen X
Ventilatieopeningen reinigen X
controleren X
Steunpoten
vervangen X
Sproeier schoonmaken
1607BA060 KN
N Slangaansluiting losmaken
N De zeef voorzichtig met een tang
lostrekken en met water afspoelen
670BA009 KN
Belangrijke componenten
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
RE 143 PLUS
Apparaat: 25 kg
Bedrijfsklaar: 27,2 kg
1607BA023 KN
Geluidvermogensniveau LwA volgens
EN 60335-2-79 bijlage ZAA
Leidingontstoppingsset, 15 m Platte, textielen slang met cassette Niet op onzichtbare hoeken richten waar
zich personen zouden kunnen
Lagedrukslang voor het aansluiten van
ophouden. De sproeier kan met behulp
de hogedrukreiniger op de waterkraan.
van de meegeleverde reinigingsnaald
Met behulp van de cassette kan de
worden gereinigd.
platte textielen slang worden op- en
uitgerold, alsmede direct op het Waterfilter
apparaat worden opgeborgen zonder
669BA010 KN
dat deze veel plaats inneemt. Voor het filteren van het water uit het
waterleidingnet en bij aansluitingen
Roterende wasborstel buiten het waterleidingnet om.
Op de reinigingsslang bevindt zich De roterende wasborstel ofwel direct, of Terugstroomblokkering
onder de sproeier een markering (zie samen met een spuitlansverlengstuk op
pijl). het spuitpistool aansluiten. Geen Voorkomt het terugstromen van het
verdere spuitlansverlengstukken water vanuit de hogedrukreiniger in het
N De slang tot aan de markering in de monteren. drinkwaterleidingnet.
te reinigen buis schuiven – pas dan
het apparaat inschakelen Gebogen spuitlans Overig speciaal toebehoren
Als bij het lostrekken van de slang uit de De gebogen spuitlans ofwel direct, of – Platte wasborstel
buis de markering zichtbaar wordt: samen met een spuitlansverlengstuk op – Reinigingsset
N Apparaat uitschakelen het spuitpistool aansluiten. Geen
verdere spuitlansverlengstukken – Aanzuigset
N Het spuitpistool indrukken tot de monteren. – Reinigings- en
druk in het apparaat is afgebouwd
De sproeier kan met behulp van de onderhoudsmiddelen voor
N De slang in zijn geheel uit de buis meegeleverde reinigingsnaald worden verschillende gebruiksdoeleinden
trekken gereinigd. Actuele informatie over bovengenoemd
De slang nooit bij een ingeschakeld en ander speciaal toebehoren is
apparaat uit de buis trekken. Gebogen spuitlans, lang verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Hogedrukslangverlengstukken
– Gevlochten stalen mantel, 7 m
– Gevlochten stalen mantel, 10 m
– Gevlochten stalen mantel, 20 m
1607BA024 KN
Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het
spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Storing Oorzaak Remedie
Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp. niet in orde Elektrische aansluiting controleren
aan (bromt bij het inschakelen)
Steker, netkabel en schakelaar
controleren
Verlengkabel met een verkeerde Verlengkabel met een geschikte draad-
draaddoorsnede doorsnede gebruiken, zie "Apparaat op
het elektriciteitsnet aansluiten"
Verlengkabel te lang Apparaat zonder, of met een kortere ver-
lengkabel aansluiten
Netzekering is uitgeschakeld Apparaat uitschakelen, hendel van het
spuitpistool indrukken tot het water alleen
nog uit de sproeierkop druppelt, de veilig-
heidspal indrukken, de netzekering
inschakelen
Hendel van het spuitpistool niet ingedrukt De hendel van het spuitpistool bij het
inschakelen indrukken
Motor schakelt continu uit en in Hogedrukpomp of spuitinrichting lekt Apparaat door een geautoriseerde dealer
1) laten repareren
Motor draait niet Apparaat wordt door oververhitting van de Controleren of de voedingsspanning en
motor uitgeschakeld de voorgeschreven spanning met elkaar
corresponderen, de motor minimaal 5
minuten laten afkoelen
Slechte, ondefinieerbare, onzuivere Sproeier vervuild Sproeier reinigen, zie "Onderhoud"
straal
Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het
spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Storing Oorzaak Remedie
Drukschommelingen, resp. teruglo- Te weinig water De waterkraan geheel opendraaien
pende druk
De toegestane aanzuighoogte aanhouden
(alleen bij zuigstand)
Hogedruksproeier in sproeierkop vervuild Hogedruksproeier reinigen, zie
"Onderhoud"
Watertoevoerzeef in de pompingang verstopt Watertoevoerzeef reinigen, zie
"Onderhoud"
Hogedrukpomp lekt, kleppen defect Apparaat door een geautoriseerde dealer
1)
laten repareren
Sproeier verstopt Sproeier schoonmaken
Reinigingsmiddel wordt niet Reinigingsmiddelreservoir is leeg Reinigingsmiddelreservoir vullen
aangezogen Zuigmond voor reinigingsmiddel verstopt Verstopping opheffen
Venturisproeier versleten Apparaat door STIHL dealer laten
repareren
1) STIHL adviseert de STIHL dealer
Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
bevestigt dat de hieronder beschreven
beschreven. Verdergaande reparaties
apparaten
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd. Constructie: hogedrukreini-
STIHL adviseert onderhouds- en ger
reparatiewerkzaamheden alleen door Fabrieksmerk: STIHL
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De Type: RE 143,
000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig RE 143 PLUS
geschoold en hebben de beschikking
Serie-identificatie: 4768
over Technische informaties.
Type: RE 163,
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het RE 163 PLUS
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, Serie-identificatie: 4769
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een voldoen aan de voorschriften van de
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG,
monteren. Als dit wordt nagelaten is er 2004/108/EG en 2000/14/EG en in
Actuele informatie betreffende het overeenstemming met de volgende
kans op ongelukken of schade aan de
milieuvriendelijk verwerken van accu's is normen zijn ontwikkeld en
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer. geproduceerd:
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
Originele STlHL onderdelen zijn te EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
herkennen aan het STlHL EN 61000-3-3
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het Voor het bepalen van het gemeten en
STlHL onderdeellogo K (op kleine het gegarandeerde
onderdelen kan dit logo ook als enig geluidvermogensniveau werd volgens
teken voorkomen.). richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 3744
gehandeld.
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
230 V/50 Hz uitvoering
2) 220 V/50 Hz uitvoering
3) 220 V/60 Hz uitvoering
4) 230 V/50 Hz uitvoering GB
5) 230 V - 240 V/50 Hz uitvoering
Πίνακας περιεχομένων
{ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
1607BA047 KN
N Βιδώστε το ρακόρ (1) στην παροχή
νερού (2) και σφίξτε το με το χέρι.
1607BA001 KN
N Τοποθετήστε το πάνω στήριγμα
μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής
και στερεώστε το με τη βίδα.
1607BA014 KN
N Ανοίξτε το καπάκι. Στα στηρίγματα
μπορείτε να φυλάξετε το
1607BA046 KN
περιστρεφόμενο μπεκ και το μπεκ
επίπεδης δέσμης.
1607BA037 KN
χωριστά.
1 Το στήριγμα της κασέτας
περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό
όλων των μηχανημάτων και μπορεί να
1607BA004 KN
N Ξεβιδώστε τη βίδα (4).
στερεωθεί στο μηχάνημα όταν
2 χρειάζεται. N Στερεώστε το άγκιστρο για την
κασέτα (5) με τη βίδα (6) που θα
N Τοποθετήστε το στήριγμα (1) για τον Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα βρείτε μέσα στη συσκευασία.
σωλήνα υψηλής πίεσης στο κάτω που περιλαμβάνουν κασέτα με επίπεδο
μέρος της χειρολαβής στον λάστιχο Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα
ρυθμιστή και στερεώστε το με τις που δεν περιλαμβάνουν κασέτα με
βίδες (2). επίπεδο λάστιχο
1607BA036 KN
2
1
1607BA026 KN
1
N Στερεώστε το στήριγμα της
2 3 κασέτας (1) στο στήριγμα του
πιστολιού εκτόξευσης (3), N Ξεβιδώστε τις βίδες (1) από το
1607BA048 KN
Φύλαξη παρελκομένων
1607BA027 KN
3
2
N Στερεώστε το στήριγμα της κασέτας
με τις βίδες (3) που θα βρείτε μέσα 2 1
στη συσκευασία.
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Στερεώστε το άγκιστρο για την
κασέτα με τις βίδες (4) που θα βρείτε
μέσα στη συσκευασία.
N Πιέστε το κουμπί (1) και τραβήξτε τη N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1)
λαβή (2) προς τα πάνω μέχρι να μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2),
τερματίσει. στρέψτε τον κατά 90° και
N Αφήστε το κουμπί και τραβήξτε ή βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει.
πιέστε άλλη μια φορά τη χειρολαβή, Αφαίρεση
για να σταθεροποιηθούν οι
N Πιέστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1)
τηλεσκοπικές ράβδοι.
μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2),
στρέψτε τον κατά 90° και τραβήξτε
Λαβή μεταφοράς τον έξω από την υποδοχή του.
1607BA049 KN
1607BA051 KN
670BA002 KN
N Αφαιρέστε τη φουρκέτα (1) και
1 2 αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής
N Πιέστε το μπεκ (3) στην υποδοχή
του σωλήνα εκτόξευσης (1). πίεσης (2) από το ρακόρ.
1607BA050 KN
N Κρατήστε το μπεκ (3) πατημένο και Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης
ασφαλίστε το, στρέφοντάς το κατά N Περάστε τον σωλήνα υψηλής
90° πίεσης (1) στο στόμιο σύνδεσης της
N Περάστε τον σύνδεσμο (1) στο ανέμης.
Αφαίρεση
ρακόρ (2).
N Πιέστε το μπεκ (3) μέσα στην N Περάστε τη φουρκέτα (1) μέσα στο
Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης ρακόρ.
υποδοχή και απασφαλίστε το,
στρέφοντάς το κατά 90°. N Ελευθερώστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης τραβώντας τον σύνδεσμο (1) Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο
και αφαιρέστε τον από το ρακόρ (2). πιστόλι εκτόξευσης
650BA013 KN
3
1607BA033 KN
ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, 2
Μη χρησιμοποιείτε περισσότερες από
μία προεκτάσεις του σωλήνα υψηλής ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή
πίεσης – Βλέπε «Πρόσθετος άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα.
εξοπλισμός». N Πιέστε το άγκιστρο (1) και γυρίστε
Σύνδεση λάστιχου την κασέτα με το επίπεδο
λάστιχο (2) προς τα έξω.
N Συνδέστε τον σωλήνα στη βρύση N Αφαιρέστε την κασέτα (2) από το
(διάμετρος 1/2", μήκος τουλάχιστον στήριγμα.
10 m για την απορρόφηση
υδραυλικών κρούσεων. Μέγιστο
μήκος 25 m)
1607BA028 KN
2
1607BA052 KN
1 N Συνδέστε το επίπεδο λάστιχο στη
βρύση.
*
Σε ορισμένες χώρες δεν
περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός.
1607BA029 KN
αναρρόφησης (πρόσθετος εξοπλισμός).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
N Ξετυλίξτε ολόκληρο το λάστιχο (3)
από την κασέτα. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντοτε
ένα φίλτρο νερού.
N Ανοίξτε την ασφάλεια (4) και
αφαιρέστε το άκρο του σωλήνα μαζί N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο
με τον σύνδεσμο. ύδρευσης και θέστε το σε λειτουργία
για σύντομο χρονικό διάστημα,
N Στρώστε το επίπεδο λάστιχο,
σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες.
φροντίζοντας να μην κάνει τσακίσεις
ή θηλιές. N Σβήστε το μηχάνημα.
003BA003 KN
N Αφαιρέστε το σύστημα εκτόξευσης
από τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
N Αποσυνδέστε τον σωλήνα από τον
Κατά τη σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου σύνδεσμο νερού.
6 νερού, πρέπει να παρεμβάλλεται
ανεπίστροφη βαλβίδα κατά N Συνδέστε το σετ αναρρόφησης στον
1607BA053 KN
1607BA035 KN
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364-1
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς. N Γυρίστε το κάτω στήριγμα προς τα
πάνω και αφαιρέσετε το καλώδιο
Σε ηλεκτρικά δίκτυα με δυσμενή τροφοδοσίας.
χαρακτηριστικά (υψηλή σύνθετη
αντίσταση), οι διακυμάνσεις της τάσης N Συνδέστε το φις του μηχανήματος ή
που προκαλούνται κατά την το φις της μπαλαντέζας σε μια
ενεργοποίηση του μηχανήματος σωστά εγκατεστημένη πρίζα.
μπορούν να επηρεάσουν άλλες
συσκευές που είναι συνδεμένες στο
δίκτυο. Αν η σύνθετη αντίσταση του
δικτύου είναι μικρότερη από 0,15 Ω, δεν
αναμένεται να προκληθούν
προβλήματα.
Το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
πρέπει να έχει τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή που ισχύει για την τάση του
δικτύου και το μήκος του καλωδίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
N Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο στο αντικείμενο που θέλετε να ΣΗΜΕΙΩΣΗ
εφόσον ο σωλήνας παροχής νερού είναι καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα!
συνδεμένος και η βρύση είναι ανοιχτή. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν
Διαφορετικά, η έλλειψη νερού μπορεί να N Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο επιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να
προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω σχηματίζει θηλιές.
κατά την εκκίνηση.
N Ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα
πίεσης. πάνω στον σωλήνα υψηλής πίεσης και
μην περνάτε από πάνω του με οχήματα.
Ρυθμιστής πίεσης/παροχής
2
1
650BA014 KN
Η πίεση λειτουργίας και η παροχή νερού
μπορούν να ρυθμιστούν στην αντλία
1607BA011 KN
1607BA054 KN
Λειτουργία αναμονής
1607BA015 KN
1607BA016 KN
1607BA030 KN
N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού N Ρύθμιση της ποσότητας
από τις δύο λαβές και κατεβάστε το απορρυπαντικού με τον ρυθμιστή
μέχρι να τερματίσει. δοσολογίας
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον Δοσομετρικό κουμπί προς 0% N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού
σύνδεσμο του σωλήνα από το τα αριστερά: (ελάχιστο) με τις δύο λαβές, κατεβάστε το
στόμιο του δοχείου ξεπερνώντας το σημείο αναστολής
απορρυπαντικού. Δοσομετρικό κουμπί προς 5%
τα δεξιά: (μέγιστο) και τραβήξτε το έξω από το
N Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού περίβλημα.
N Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό,
με απορρυπαντικό STIHL N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον
ξεκινώντας από κάτω και
αραιωμένο σύμφωνα με τις οδηγίες. σύνδεσμο του σωλήνα από το
δουλεύοντας προς τα πάνω.
N Κλείστε το στόμιο συμπλήρωσης στόμιο του δοχείου
Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να απορρυπαντικού.
του δοχείου απορρυπαντικού με το
στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που
καπάκι. Μπορείτε να πιέσετε τον σωλήνα
καθαρίζετε.
N Πιέστε το δοχείο απορρυπαντικού αναρρόφησης μέσα στο περίβλημα του
Για να διακόψετε την πρόσμειξη πλυστικού.
μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα.
απορρυπαντικού:
Τοποθέτηση
N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί στη
θέση 0 % (ελάχιστο). N Τοποθετήστε το δοχείο
απορρυπαντικού στις υποδοχές στη
N Αφήστε το πλυστικό να λειτουργήσει βάση του μηχανήματος.
για λίγο διάστημα ακόμα με το
πιστόλι εκτόξευσης ανοιχτό, μέχρι N Πιέστε το δοχείο απορρυπαντικού
μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα.
670BA006 KN
να σταματήσει να βγαίνει
απορρυπαντικό από το μπεκ.
Κατά τη χρήση προέκτασης σωλήνα
N Στρέψτε το ρυθμιστικό δαχτυλίδι υψηλής πίεσης δεν είναι δυνατή η
μέχρι τέρμα στην κατεύθυνση του αναρρόφηση απορρυπαντικού από το
βέλους (λειτουργία με χαμηλή δοχείο απορρυπαντικού.
πίεση).
Αναρρόφηση απορρυπαντικού από N Ρυθμίστε το δαχτυλίδι του μπεκ για – QR = Ποσότητα απορρυπαντικού
χωριστό δοχείο χαμηλή πίεση, όπως περιγράφεται που καταναλώθηκε (σε L/min)
πιο πάνω.
– Q = Ποσότητα νερού χωρίς
N Γυρίστε τον ρυθμιστή δοσολογίας απορρυπαντικού (σε L/min)
απορρυπαντικού στη θέση «0 %»
– V = Ποσοστό αραίωσης του
(ελάχιστο).
απορρυπαντικού (σε %)
N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης
Αν η πραγματική συγκέντρωση δεν είναι
μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
η επιθυμητή, αλλάξτε τη θέση του
δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε
1607BA017 KN
δοσομετρικού κουμπιού αναλόγως.
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό.
Ενδεχομένως επαναλάβετε τη μέτρηση.
N Μετρήστε την ποσότητα του νερού
«Q» μέσα στο δοχείο. Υπολογισμός αρχικής αραίωσης του
N Κατεβάστε το δοχείο
N Ρίξτε 2 λίτρα απορρυπαντικού, απορρυπαντικού σε in %
απορρυπαντικού.
αραιωμένου σύμφωνα με τις
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον οδηγίες, μέσα σε ένα κατάλληλο Αν η αρχική αραίωση δεν δηλώνεται ως
σύνδεσμο του σωλήνα από το δοχείο (με διαβάθμιση 0,1 L). Η ποσοστό (%), μπορείτε να την
στόμιο του δοχείου STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε υπολογίσετε με τον παρακάτω πίνακα:
απορρυπαντικού. απορρυπαντικό STIHL.
N Βιδώστε το καπάκι με τον σωλήνα Αναλογία
N Κρατήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης στο χωριστό δοχείο αναρρόφησης μέσα στο δοχείο. 1:1 = 50 %
απορρυπαντικού. 1:2 = 33,3 %
N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί
Το καπάκι έχει τυποποιημένο σπείρωμα σύμφωνα με την επιθυμητή 1:3 = 25 %
και ταιριάζει στα συνηθισμένα δοχεία συγκέντρωση: 0 % (ελάχιστο) έως 1:5 = 16,6 %
απορρυπαντικού. 5 % (μέγιστο). 1:10 = 9%
N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης Παράδειγμα:
όσο γίνεται πιο βαθιά μέσα στο μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
δοχείο απορρυπαντικού. δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε Υπολογισμός αναλογίας 1:2
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό. – A=1
Ακριβής υπολογισμός συγκέντρωσης
N Διαβάστε την κατανάλωση – B=2
απορρυπαντικού και ρύθμιση παροχής
απορρυπαντικού «QR» στη
διαβάθμιση του δοχείου. A
x 100 = τιμή σε %
Για ορισμένα απορρυπαντικά, η (A + B)
Υπολογισμός της πραγματικής
συγκέντρωση πρέπει να ρυθμιστεί με
συγκέντρωσης του απορρυπαντικού: 1
μεγάλη ακρίβεια. Στην περίπτωση αυτή, x 100 = 33,3 %
μετρήστε την παροχή νερού και την QR (1 + 2)
κατανάλωση απορρυπαντικού. x V = Συγκέντρωση
Q
1607BA063 ST
πρέπει να καθαρίζονται με χαμηλή πίεση
ή από μεγαλύτερη απόσταση, για να Στρώματα ρύπων που έχουν κολλήσει
αποφεύγονται ζημιές. Για το καθάρισμα στο αντικείμενο απομακρύνονται
αυτοκινήτων αρκεί πίεση 100 bar. καλύτερα με την πρόσθετη χρήση
Μπεκ με δέσμη που περιστρέφεται. Για
παρελκομένων (π.χ. στρεφόμενο μπεκ ή
την απομάκρυνση επίμονων ρύπων σε
Μπεκ βούρτσα).
ανθεκτικές επιφάνειες. Δίνει το καλύτερο
αποτέλεσμα από απόσταση περίπου
Εργασία με το μπεκ επίπεδης δέσμης 10 cm.
Εργασία χωρίς μπεκ
Το πιστόλι εκτόξευσης μπορεί να
χρησιμοποιείται και χωρίς μπεκ. Στην
περίπτωση αυτή δίνει μια δέσμη
χαμηλής πίεσης που είναι κατάλληλη για
ξέπλυμα με μεγάλες ποσότητες νερού.
1607BA062 ST
1607BA031 KN
N Αποσυνδέστε το λάστιχο από τη
βρύση και από το μηχάνημα.
1607BA018 KN
Καθάρισμα του μπεκ
N Τοποθετήστε τον σύνδεσμο μέσα
στην υποδοχή και περάστε το
επίπεδο λάστιχο (1) μέσα στο
N Γυρίστε τον διακόπτη του άνοιγμα.
μηχανήματος στη θέση 0 και κλείστε N Κλείστε την ασφάλεια (2).
τη βρύση.
N Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού
1607BA019 KN
εκτόξευσης για να εκτονωθεί η πίεση
μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει
αντί να εκτοξεύεται).
N Αφήστε τη σκανδάλη.
1607BA032 KN
N Ξεπλύντε το σύστημα ασφάλισης
του σωλήνα εκτόξευσης και το μπεκ,
ώστε να μη συσσωρευτούν άλατα.
1607BA055 KN
*
Σε ορισμένες χώρες δεν N Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
περιλαμβάνεται στον βασικό κρεμάστε το στο στήριγμα (1).
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός.
Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
φυλάξτε το σύστημα εκτόξευσης. Φύλαξη του μηχανήματος
1607BA058 KN
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία,
με το πιστόλι ανοιχτό.
N Πιέστε τη σκανδάλη μέχρι να
δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη
1607BA056 KN
δέσμη.
N Φυλάξτε το υπόλοιπο αντιψυκτικό
σε ένα κλειστό δοχείο.
1607BA059 KN
1607BA057 KN
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.
καθημερινά
Κάθε μήνα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση,
X
Πλήρες μηχάνημα στεγανότητα)
Καθάρισμα X X
Καθάρισμα X X
Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης
Λίπανση X
Καθάρισμα X
Μπεκ υψηλής πίεσης
Αλλαγή X
Έλεγχος X
Πόδια στήριξης
Αλλαγή X
1607BA060 KN
υπερβολική αύξηση της πίεσης της
αντλίας. Σε τέτοια περίπτωση απαιτείται
άμεσο καθάρισμα.
N Ξεβιδώστε το ρακόρ για τη σύνδεση
του λάστιχου.
N Αφαιρέστε τη σήτα προσεκτικά με
μια πένσα και ξεπλύντε τη με νερό.
N Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο πίσω
στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι είναι
670BA009 KN
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις – Μπεκ υψηλής πίεσης
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των εργασίες συντήρησης και επισκευής
– Σωλήνες υψηλής πίεσης
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή αποκλειστικά στους επίσημους
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
– Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
εγκριθεί από τη STIHL προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
– Χρήση παρελκομένων που δεν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα τεχνικές πληροφορίες.
για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
υποδεέστερα του μηχανήματος έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
– Αντικανονική χρήση του ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
μηχανήματος προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
– Χρήση του μηχανήματος σε συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
– Ζημιές σε στοιχεία του μηχανήματος
– Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται οι οποίες οφείλονται σε μη έγκαιρη ή
από συνεχιζόμενη χρήση του ανεπαρκή εκτέλεση της συντήρησης
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα – Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
– Ζημιές λόγω παγετού ακατάλληλη αποθήκευση
– Ζημιές λόγω εσφαλμένης τάσης – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
τροφοδοσίας ποιοτικά υποδεέστερων
– Ζημιές από κακή τροφοδοσία νερού ανταλλακτικών
(π.χ. πολύ μικρή διατομή του
σωλήνα παροχής)
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA061 KN
24 24
669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1 2 Πάνω στον σωλήνα καθαρισμού, σε
1) ορισμένη απόσταση από το μπεκ,
Μοντέλο 230 V / 50 Hz
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
υπάρχει ένα σημάδι (βλέπε βέλος).
1607BA023 KN
3) N Περάστε τον σωλήνα μέσα στη
Μοντέλο 220 V / 60 Hz
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz για GB σωλήνωση που θέλετε να
καθαρίσετε, μέχρι το σημάδι, και στη
5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz
συνέχεια θέστε το μηχάνημα σε
Ανάμεσα στο πιστόλι και τον σωλήνα
Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349 λειτουργία.
εκτόξευσης (2) του μηχανήματος
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο μία Όταν το σημάδι αυτό γίνεται ορατό
με πεπλατυσμένο
προέκταση σωλήνα (1). καθώς τραβάτε τον σωλήνα από τη
μπεκ < 2,5 m/s2
σωλήνωση:
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη RA 101
N Σβήστε το μηχάνημα.
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής Συνδέστε το RA 101 απευθείας στο
K κατά RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A). Για πιστόλι εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού
την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K μέχρι να εκτονωθεί η πίεση μέσα
την προέκταση σωλήνα που περιέχεται
κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. στον βασικό εξοπλισμό. Μη στο μηχάνημα.
χρησιμοποιείτε δεύτερη προέκταση N Τραβήξτε τον σωλήνα καθαρισμού
REACH σωλήνα. εντελώς έξω από τη σωλήνωση.
Ανάμεσα στο μηχάνημα και τον σωλήνα Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης, μακρύς Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά
υψηλής πίεσης επιτρέπεται να με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο
παρεμβάλλεται μόνο μία προέκταση πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε
σωλήνα υψηλής πίεσης. στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
1607BA024 KN
Εύκαμπτος σωλήνας χαμηλής πίεσης
για τη σύνδεση του πλυστικού υψηλής
πίεσης στη βρύση. Ο επίπεδος
υφασμάτινος σωλήνας ξετυλίγεται και
τυλίγεται εύκολα στην κασέτα, και Συνδέστε τον μακρύ γωνιακό σωλήνα
καταλαμβάνει μόνο λίγο χώρο κατά τη εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι
φύλαξη στο μηχάνημα. εκτόξευσης. Μη χρησιμοποιείτε
προέκταση σωλήνα.
Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος Μην κατευθύνετε τον γωνιακό σωλήνα
Συνδέστε την περιστρεφόμενη βούρτσα γύρω από τυφλές γωνίες, όπου μπορεί
πλυσίματος απευθείας στο πιστόλι να βρίσκονται άλλα άτομα. Το μπεκ
εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την μπορεί να καθαρίζεται με τη βοήθεια της
προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον βελόνας καθαρισμού που
βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
δεύτερη προέκταση σωλήνα.
Φίλτρο νερού
Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης Για το καθάρισμα του νερού από το
Συνδέστε τον γωνιακό σωλήνα δίκτυο ύδρευσης και κατά την
εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι αναρρόφηση από παροχές νερού χωρίς
εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την πίεση.
προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον
βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε Ανεπίστροφη βαλβίδα
δεύτερη προέκταση σωλήνα. Εμποδίζει την επιστροφή του νερού από
Το μπεκ μπορεί να καθαρίζεται με τη το πλυστικό υψηλής πίεσης πίσω στο
βοήθεια της βελόνας καθαρισμού που δίκτυο πόσιμου νερού.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα
– Βούρτσα πλυσίματος επιφανειών
– Σετ καθαρισμού
– Σετ αναρρόφησης
– Απορρυπαντικά και μέσα
περιποίησης για διάφορες χρήσεις
Αντιμετώπιση βλαβών
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και
πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση.
κατά τη θέση σε λειτουργία.
Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον
διακόπτη.
Μπαλαντέζα με λάθος διατομή Οι αγωγοί της μπαλαντέζας πρέπει να
έχουν κατάλληλη διατομή – Βλέπε
«Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος».
Πολύ μακρύ καλώδιο επέκτασης Συνδέστε το μηχάνημα χωρίς ή με πιο
κοντό καλώδιο επέκτασης.
Η ασφάλεια δικτύου είναι πεσμένη. Σβήστε το μηχάνημα, πιέστε τη σκανδάλη
του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση
του νερού, πατήστε την ασφάλεια της
σκανδάλης, ανεβάστε την ασφάλεια του
δικτύου.
Δεν πατήσατε τη σκανδάλη του πιστολιού. Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού κατά
τη θέση σε λειτουργία.
Ο κινητήρας ανοιγοκλείνει διαρκώς. Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης ή το Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
σύστημα ψεκασμού. να επισκευάσει το μηχάνημα.
Ο κινητήρας σταματά. Το μηχάνημα κλείνει λόγω υπερθέρμανσης Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
του κινητήρα. συμφωνεί με την τάση του μηχανήματος,
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
τουλάχιστον 5 λεπτά.
Κακό, ακαθόριστο, ακανόνιστο σχήμα Βρόμικο μπεκ Καθαρίστε το μπεκ – Βλέπε «Συντήρηση».
δέσμης.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και
πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης. Έλλειψη νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Τηρήστε το μέγιστο ύψος αναρρόφησης
(μόνο για αναρρόφηση).
Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης –
εκτόξευσης. Βλέπε «Συντήρηση».
Βουλωμένο φίλτρο νερού στην είσοδο της Καθαρίστε το φίλτρο νερού, βλέπε
αντλίας. «Συντήρηση».
Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης, Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
ελαττωματική βαλβίδα. να επισκευάσει το μηχάνημα.
Βουλωμένο μπεκ Καθαρίστε το μπεκ
Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό. Άδειο δοχείο απορρυπαντικού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Βουλωμένη κεφαλή αναρρόφησης Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
απορρυπαντικού.
Φθαρμένα μπεκ βεντούρι Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα
να επισκευάσει το μηχάνημα.
1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε σε επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς ANDREAS STIHL AG & Co. KG
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού σχετικά με τη διάθεση των Badstr. 115
και συντήρησης που περιγράφονται σ’ απορριμμάτων. D-71336 Waiblingen
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
βεβαιώνει ότι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από Είδος: Πλυστικό
ειδικευμένο κατάστημα. υψηλής πίεσης
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις Κατασκευαστής: STIHL
εργασίες συντήρησης και επισκευής Τύπος: RE 143,
000BA073 KN
αποκλειστικά στους επίσημους RE 143 PLUS
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
Αριθμός σειράς: 4768
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά Τύπος: RE 163,
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να RE 163 PLUS
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά Αριθμός σειράς: 4769
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
τεχνικές πληροφορίες. ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
Για τις επισκευές επιτρέπεται να μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της εφαρμογή των οδηγιών 2011/65/ΕΕ,
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά συσκευασίας του, σύμφωνα με τους 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ και
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για κανονισμούς για την προστασία του 2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή περιβάλλοντος. κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από πρότυπα:
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
των απορριμμάτων, μπορείτε να
ανταλλακτικά καλής ποιότητας. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
STIHL.
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. EN 61000-3-3
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
γνήσια ανταλλακτικά STIHL. εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
τον λογότυπο { και 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
ενδεχομένως από το σήμα εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 3744.
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
www.stihl.com
*04586809021B*
0458-680-9021-B