Sie sind auf Seite 1von 280

{

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual

STIHL RE 143, 163


Notice d’emploi
Manual de instrucciones

Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 36
G Instruction Manual
37 - 69
F Notice d’emploi
70 - 104
E Manual de instrucciones
105 - 139
I Istruzioni d’uso
140 - 172
P Instruções de serviço
173 - 208
n Handleiding
209 - 242
g οδηγίες χρήσης
243 - 277
deutsch

Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Anschriften 35 Verehrte Kundin, lieber Kunde,


Sicherheitshinweise und vielen Dank, dass Sie sich für ein
Arbeitstechnik 2 Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Original Gebrauchsanleitung

Gerät komplettieren 10
Gerät transportieren 12 Dieses Produkt wurde mit modernen
Strahlrohr anbauen, abbauen 12 Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Hochdruckschlauch anbauen,
Qualitätssicherungsmaßnahmen
abbauen 13
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Wasserversorgung herstellen 14 damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Drucklose Wasserversorgung sind und problemlos damit arbeiten
herstellen 15
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

können.
Gerät elektrisch anschließen 16 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Gerät einschalten 16 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arbeiten 17 Händler oder direkt an unsere
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Reinigungsmittel beimischen 17 Vertriebsgesellschaft.


Arbeitshinweise 19 Ihr
Gerät ausschalten 20
Nach der Arbeit 21
Gerät aufbewahren 22
Inbetriebnahme nach langer
Lagerung 23 Dr. Nikolas Stihl
Wartungs- und Pflegehinweise 24
Wartung 25
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 25
Wichtige Bauteile 27
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Technische Daten 28
Sonderzubehör 30
Betriebsstörungen beheben 32
0458-680-9021-B. VA0.H14.

Reparaturhinweise 34
Entsorgung 34
0000006978_001_D

EG Konformitätserklärung 34

{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 1


deutsch

Zu dieser Sicherheitshinweise und WARNUNG


Gebrauchsanleitung Arbeitstechnik
– Kinder oder Jugendliche
Bildsymbole Besondere dürfen nicht mit dem Gerät
Sicherheitsmaßna arbeiten. Kinder
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem hmen sind beim beaufsichtigen, um
Gerät angebracht sind, sind in dieser Arbeiten mit die- sicherzustellen, dass sie
Gebrauchsanleitung erklärt. sem Gerät nötig, nicht mit dem Gerät
weil mit elektri- spielen.
Kennzeichnung von Textabschnitten schem Strom – Gerät nur an Personen
gearbeitet wird. weitergeben oder
WARNUNG Die gesamte ausleihen, die mit diesem
Warnung vor Unfall- und Gebrauchsanlei- Modell und seiner
Verletzungsgefahr für Personen sowie tung vor der ersten Handhabung vertraut sind
vor schwerwiegenden Sachschäden. Inbetriebnahme – stets die
aufmerksam lesen Gebrauchsanleitung
HINWEIS und für späteren mitgeben.
Warnung vor Beschädigung des Gebrauch sicher – Gerät nicht verwenden,
Gerätes oder einzelner Bauteile. aufbewahren. wenn Personen ohne
Nichtbeachten der Schutzkleidung auf der
Technische Weiterentwicklung
Gebrauchsanlei- Arbeitsfläche sind.
tung kann
STIHL arbeitet ständig an der – Vor allen Arbeiten am
lebensgefährlich
Weiterentwicklung sämtlicher
sein. Gerät, z. B. Reinigung,
Maschinen und Geräte; Änderungen Wartung, Austausch von
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
Teilen – Netzstecker
deshalb vorbehalten. ziehen!
Aus Angaben und Abbildungen dieser Länderbezogene
Gebrauchsanleitung können deshalb Sicherheitsvorschriften, z. B.
keine Ansprüche abgeleitet werden.
von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und andere
beachten.

2 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Wird das Gerät nicht benutzt, Fachkundigen erklären Der Hochdruckschlauch muss
ist es so abzustellen, dass lassen, wie man damit sicher für den zulässigen
niemand gefährdet wird. umgeht. Betriebsüberdruck des
Gerät vor unbefugtem Zugriff In einigen Ländern kann der Gerätes zugelassen sein.
sichern, Netzstecker ziehen. Betrieb Schall emittierender Der zulässige
Das Gerät darf nur von Geräte durch kommunale Betriebsüberdruck, die
Personen benutzt werden, die Bestimmungen eingeschränkt höchstzulässige Temperatur
in dessen Benutzung und sein. Länderbezogene und das Herstelldatum sind
Handhabung unterwiesen Vorschriften beachten. auf der Ummantelung des
sind, oder den Nachweis Vor jedem Arbeitsbeginn Hochdruckschlauches
erbringen, dass sie das Gerät Gerät auf vorschriftsmäßigen aufgedruckt. Auf den
sicher bedienen können. Zustand prüfen. Besonders Armaturen sind zulässiger
Das Gerät kann von Personen auf Anschlussleitung, Druck und Herstelldatum
mit eingeschränkten Netzstecker, angegeben.
physischen, sensorischen Hochdruckschlauch,
Zubehör und Ersatzteile
oder geistigen Fähigkeiten Spritzeinrichtung und
oder mangelnder Erfahrung Sicherheitseinrichtungen
und Wissen benutzt werden, achten. WARNUNG
sofern sie beaufsichtigt und Niemals mit beschädigtem
für den sicheren Umgang mit – Hochdruckschläuche,
Hochdruckschlauch arbeiten Armaturen und
dem Gerät eingewiesen – sofort austauschen.
wurden um die damit Kupplungen sind wichtig
verbundenen Gefahren zu Gerät nur dann in Betrieb für die Gerätesicherheit.
verstehen. nehmen, wenn alle Bauteile Nur Hochdruckschläuche,
unbeschädigt sind. Armaturen, Kupplungen
Der Benutzer ist und anderes Zubehör
verantwortlich für Unfälle oder Der Hochdruckschlauch darf
anbauen, das von STIHL
Gefahren, die gegenüber nicht überfahren, gezogen,
für dieses Gerät
anderen Personen oder deren geknickt oder verdreht
zugelassen ist, oder
Eigentum auftreten. werden.
technisch gleichartige
Wer zum ersten Mal mit dem Hochdruckschlauch oder Teile. Bei Fragen dazu an
Gerät arbeitet: Vom Verkäufer Anschlussleitung nicht zum einen Fachhändler
oder von einem anderen Ziehen oder Transportieren wenden. Nur hochwertiges
des Gerätes verwenden.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 3


deutsch

Zubehör verwenden. Nach der Einnahme von


WARNUNG
Ansonsten kann die Alkohol, Medikamenten, die
Gefahr von Unfällen oder das Reaktionsvermögen Um die Gefahr von
Schäden am Gerät beeinträchtigen oder Drogen Augenverletzun-
bestehen. darf nicht mit dem Gerät gen zu reduzieren
– STIHL empfiehlt STIHL
gearbeitet werden. enganliegende
Original Teile und Zubehör Schutzbrille nach
zu verwenden. Diese sind Einsatzbereiche Norm EN 166 tra-
in ihren Eigenschaften gen. Auf richtigen
optimal auf das Produkt Der Hochdruckeiniger ist Sitz der Schutz-
und die Anforderungen geeignet zum Reinigen von brille achten.
des Benutzers Fahrzeugen, Maschinen, STIHL empfiehlt die
abgestimmt. Behältern, Fassaden, Verwendung eines
Stallungen und zum staub- Arbeitsanzuges, um das
Keine Änderungen am Gerät und funkenfreien Entrosten.
vornehmen – die Sicherheit Risiko einer Verletzung bei
kann dadurch gefährdet Der Einsatz des Geräts für unbeabsichtigter Berührung
werden. Für Personen- und andere Zwecke ist nicht mit dem Hochdruckstrahl zu
Sachschäden, die bei der zulässig und kann zu Unfällen vermindern.
Verwendung nicht oder Schäden am Gerät
zugelassener Anbaugeräte führen. Gerät transportieren
auftreten, schließt STIHL jede
Haftung aus. Bekleidung und Ausrüstung Zum sicheren Transport in
und auf Fahrzeugen das
Körperliche Eignung Schuhe mit griffiger Sohle Gerät rutsch- und kippsicher
tragen. mit Bändern befestigen.
Wer mit dem Gerät arbeitet, Wenn Gerät und Zubehör bei
muss ausgeruht, gesund und Temperaturen um oder unter
in guter Verfassung sein. Wer 0 °C (32 °F) transportiert
sich aus gesundheitlichen werden, empfehlen wir die
Gründen nicht anstrengen Benutzung von
darf, sollte seinen Arzt fragen, Frostschutzmittel – siehe
ob die Arbeit mit diesem Gerät "Gerät aufbewahren".
möglich ist.

4 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Reinigungsmittel – Reinigungsmittel immer in Hochdruckreiniger nur in


der vorgeschriebenen Verbindung mit einem
Dosierung verwenden – Rückflussverhinderer an das
WARNUNG entsprechende Trinkwassernetz anschließen
– Das Gerät wurde so Anwendungshinweise des – siehe "Sonderzubehör".
entwickelt, dass die vom Reinigungsmittels
Hersteller angebotenen beachten. WARNUNG
oder empfohlenen – Reinigungsmittel können – Wenn Trinkwasser den
Reinigungsmittel gesundheitsgefährdende Rückflussverhinderer
verwendet werden (giftige, ätzende, durchflossen hat, wird es
können. reizende), brennbare, nicht mehr als Trinkwasser
– Nur Reinigungsmittel leicht entzündliche Stoffe betrachtet.
verwenden, die für die enthalten. Gerät nicht mit
Anwendung mit Reinigungsmittel bei verschmutztem Wasser
Hochdruckreinigern Kontakt mit den Augen betreiben.
zugelassen sind. Die oder der Haut sofort
gründlich mit reichlich Bei Gefahr des Auftretens von
Verwendung ungeeigneter
sauberem Wasser verschmutztem Wasser (z. B.
Reinigungsmittel oder
ausspülen. Bei Fließsand) muss ein
Chemikalien können zu
Verschlucken sofort einen entsprechender Wasserfilter
Gesundheitsgefährdung,
Arzt konsultieren. verwendet werden.
zur Beschädigung der
Maschine und des zu Sicherheitsdatenblätter Hochdruckeiniger prüfen
reinigenden Objektes des Herstellers beachten!
führen. Bei Fragen dazu WARNUNG
an einen Fachhändler Vor dem Arbeiten – Der Hochdruckreiniger
wenden. darf nur in
Hochdruckreiniger betriebssicherem und
nicht direkt an das unbeschädigtem Zustand
Trinkwassernetz betrieben werden –
anschließen. Unfallgefahr!
– Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen
lassen
– Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 5


deutsch

– Gerät nicht mit Elektrischer Anschluss


WARNUNG
beschädigtem
Hochdruckschlauch, WARNUNG Anschluss- und
Spritzeinrichtung und Stromschlaggefahr Verlängerungsleitung
Sicherheitseinrichtungen vermindern: sachgemäß verlegen:
betreiben – Spannung und Frequenz – Mindestquerschnitte der
– Hochdruckschlauch und des Gerätes (siehe einzelnen Leitungen
Spritzeinrichtung in Typenschild) müssen mit beachten – siehe "Gerät
einwandfreiem Zustand Spannung und Frequenz elektrisch anschließen"
(sauber, leichtgängig), des Netzes – Anschlussleitung so
korrekte Montage übereinstimmen verlegen und
– zur sicheren Führung – Anschlussleitung, kennzeichnen, dass sie
müssen die Handgriffe Netzstecker und nicht beschädigt und
sauber und trocken sowie Verlängerungsleitung auf niemand gefährdet werden
frei von Öl und Schmutz Beschädigungen prüfen. kann – Stolpergefahr!
sein Gerät nicht mit – Die Verwendung
– keine Änderung an den beschädigter ungeeigneter
Bedienungs- und Anschlussleitung, Verlängerungsleitungen
Sicherheitseinrichtungen Verlängerungsleitung oder kann gefährlich sein. Nur
vornehmen mit beschädigtem Verlängerungsleitungen
Netzstecker betreiben verwenden, die für den
– elektrischer Anschluss nur Außeneinsatz zugelassen
an einer vorschriftsmäßig und entsprechend
installierten Steckdose gekennzeichnet sind,
sowie einen
– Isolierung von Anschluss- ausreichenden
und Verlängerungsleitung, Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung in
einwandfreiem Zustand – Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung
– Netzstecker, Anschluss- müssen wasserdicht sein
und Verlängerungsleitung, und dürfen nicht im
sowie elektrische Wasser liegen
Steckverbindungen
niemals mit nassen
Händen anfassen

6 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

– Es wird empfohlen, die Gerät verwendeten Die Bedienungs-


Steckverbindung z. B. Materialien. Der person darf den
durch Verwendung einer Sprühnebel ist Flüssigkeitsstrahl
Kabeltrommel mindestens hochentzündlich, explosiv weder auf sich
60 mm über dem Boden zu und giftig. selbst noch auf
halten Bei Beschädigung andere Personen
– nicht an Kanten, spitzen der Netzan- richten, auch nicht
oder scharfen schlussleitung um Kleidung oder
Gegenständen scheuern sofort den Netzste- Schuhe zu reinigen
lassen cker ziehen – –
Lebensgefahr Verletzungsgefahr!
– nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen durch Immer für festen und sicheren
Stromschlag! Stand sorgen.
– bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker Gerät selbst und Vorsicht bei Glätte, Nässe,
ziehen und Kabel andere Schnee, Eis, an Abhängen
entwirren Elektrogeräte nie- oder auf unebenem Gelände –
mals mit dem Rutschgefahr!
– Kabeltrommeln immer Hochdruckstrahl
ganz abwickeln, um Hochdruckreiniger vom
oder dem Wasser- Reinigungsobjekt möglichst
Brandgefahr durch schlauch
Überhitzung zu vermeiden weit entfernt abstellen.
abspritzen –
Kurzschlussge- Gerät nur stehend und nur auf
Während der Arbeit ebenen Flächen betreiben.
fahr!
Gerät nicht abdecken, auf
Elektrische Anla- ausreichende Motorbelüftung
WARNUNG gen, Anschlüsse achten.
– Keine und stromführende
Hochdruckstrahl nicht auf
lösungsmittelhaltigen Leitungen nicht mit
Tiere richten.
Flüssigkeiten oder dem Hochdruck-
unverdünnte Säuren sowie strahl oder dem Hochdruckstrahl nicht auf
Lösungsmittel Wasserschlauch uneinsehbare Stellen richten.
(z. B. Benzin, Heizöl, abspritzen – Kinder, Tiere und Zuschauer
Farbverdünner oder Kurzschlussge- fernhalten.
Aceton) ansaugen. Diese fahr!
Stoffe beschädigen die am

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 7


deutsch

Beim Reinigen dürfen keine Spritzeinrichtung mit beiden Gerät auf keinen Fall weiter
gefährlichen Stoffe (z. B. Händen festhalten, um benutzen. Im Zweifelsfall
Asbest, Öl) von dem zu Rückstoßkraft und bei Fachhändler aufsuchen.
reinigenden Objekt in die Spritzeinrichtungen mit Vor dem Verlassen des
Umwelt gelangen. Unbedingt abgewinkeltem Strahlrohr Gerätes: Gerät ausschalten –
einschlägige zusätzlich entstehendes Netzstecker ziehen.
Umweltrichtlinien beachten! Drehmoment sicher
Keine Oberflächen aus aufnehmen zu können. Sicherheitseinrichtung
Asbestzement mit dem Hochdruckschlauch nicht Unzulässig hoher Druck wird
Hochdruckstrahl bearbeiten. knicken und keine Schlingen beim Ansprechen der
Außer dem Schmutz könnten bilden. Sicherheitseinrichtung über
gefährliche, lungengängige Anschlussleitung und ein Überströmventil in die
Asbestfasern gelöst werden. Hochdruckschlauch nicht Saugseite der
Gefahr besteht besonders durch Überfahren, Hochdruckpumpe
nach der Trocknung der Quetschen, Zerren usw. zurückgeleitet. Die
bearbeiteten Oberfläche. beschädigen, vor Hitze und Öl Sicherheitseinrichtung ist
Empfindliche Teile aus schützen. werksseitig eingestellt und
Gummi, Stoff o. ä. nicht mit darf nicht verstellt werden.
Anschlussleitung nicht mit
einem Rundstrahl, z. B. mit dem Hochdruckstrahl
der Rotordüse reinigen. Beim Nach der Arbeit
berühren.
Reinigen auf genügend
Abstand zwischen Falls das Gerät nicht Gerät vor dem
Hochdruckdüse und bestimmungsgemäßer Verlassen
Oberfläche achten, um eine Beanspruchung (z. B. ausschalten!
Beschädigung der zu Gewalteinwirkung durch
reinigenden Oberfläche zu Schlag oder Sturz) ausgesetzt
vermeiden. wurde, unbedingt vor – Netzstecker aus der
weiterem Betrieb auf Steckdose ziehen
Der Hebel der Spritzpistole betriebssicheren Zustand
muss leichtgängig sein, und – Wasserzulaufschlauch
prüfen – siehe auch "Vor dem zwischen Gerät und
sich von selbst in die Arbeiten". Auch die
Ausgangsstellung bewegen, Wasserversorgung
Funktionstüchtigkeit der trennen
nachdem er losgelassen Sicherheitseinrichtungen
wurde. prüfen. Nichtbetriebssicheres

8 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Netzstecker nicht durch Kunststoffteile mit einem Tuch Gewerbliche Nutzung


Ziehen an der reinigen. Scharfe
Anschlussleitung aus der Reinigungsmittel können den Gewerblich genutzte
Steckdose ziehen, am Kunststoff beschädigen. Hochdruckreiniger können
Netzstecker anfassen. Kühlluftschlitze im einer Sicherheitsüberprüfung
Motorgehäuse bei Bedarf nach länderabhängig
Wartung und Reparaturen reinigen. geltenden Vorschriften
unterliegen. In Deutschland
Gerät regelmäßig warten. Nur
WARNUNG die BG-Regel 500, Kapitel
Wartungsarbeiten und
2.36 sowie die Norm DIN VDE
Vor allen Arbeiten Reparaturen ausführen, die in
0701-0702 beachten.
am Gerät: Netzste- der Gebrauchsanleitung
cker aus der beschrieben sind. Alle
Steckdose ziehen. anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen
– Nur hochwertige lassen.
Ersatzteile verwenden. STIHL empfiehlt STIHL
Ansonsten kann die Original Ersatzteile zu
Gefahr von Unfällen oder verwenden. Diese sind in
Schäden am Gerät ihren Eigenschaften optimal
bestehen. Bei Fragen dazu auf das Gerät und die
an einen Fachhändler Anforderungen des Benutzers
wenden. abgestimmt.
– Arbeiten am Gerät (z. B. STIHL empfiehlt
das Ersetzen einer Wartungsarbeiten und
beschädigten Reparaturen nur beim STIHL
Anschlussleitung) dürfen Fachhändler durchführen zu
nur von autorisierten lassen. STIHL Fachhändlern
Fachhändlern oder werden regelmäßig
qualifizierten Elektro- Schulungen angeboten und
Fachkräften ausgeführt technische Informationen zur
werden, um Gefährdungen Verfügung gestellt.
zu vermeiden.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 9


deutsch

Anschlussstutzen am Wasserzulauf Halter für Hochdruckschlauch RE 143,


Gerät komplettieren RE 163

Vor der ersten Inbetriebnahme müssen


verschiedene Zubehörteile montiert
werden.

Halter für Spritzeinrichtung 1 2 1

1607BA047 KN

1607BA004 KN
2
N Anschlussstutzen (1) am
Wasserzulauf (2) aufdrehen und N Halter (1) für den
von Hand festziehen Hochdruckschlauch an der
Unterseite des Handgriffs platzieren
1607BA001 KN

Aufbewahrungsfach für Düsen und mit den Schrauben (2)


befestigen

N oberen Halter in die Aufnahme des Kurbel für Schlauchtrommel


Handgriffs schieben und mit der RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Schraube befestigen

1607BA014 KN
2 3
Klappe öffnen – in den Haltern kann

1607BA048 KN
N
1607BA046 KN

die Rotordüse und die 1


Flachstrahldüse aufbewahrt werden

N unteren Halter in die Aufnahme des N Drehgriff (1) auf die Kurbel (2)
Gehäuses schieben – bis er stecken
einrastet N Kurbel (2) in die Aufnahme (3) der
Schlauchtrommel einrasten

Zubehör aufbewahren

Reinigungsnadel und weiteres Zubehör


können direkt am Gerät aufbewahrt
werden – siehe "Wichtige Bauteile".

10 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Halter für Flachschlauchkassette


4
Die Flachschlauchkassette ist 6 4
länderabhängig im Lieferumfang 5
enthalten oder als Sonderzubehör

1607BA037 KN

1607BA027 KN
erhältlich.
3
Die Halter für die Flachschlauchkassette
sind bei allen Ausführungen im
Lieferumfang enthalten und können bei
N Schraube (4) herausdrehen N Halter für die
Bedarf montiert werden.
Flachschlauchkassette mit den
N Rasthaken für die
Montage der Halter bei Ausführungen mitgelieferten Schrauben (3)
Flachschlauchkassette (5) mit der
mit mitgelieferter befestigen
mitgelieferten Schraube (6)
Flachschlauchkassette befestigen N Rasthaken für die
Flachschlauchkassette mit der
Montage der Halter bei Ausführungen mitgelieferten Schraube (4)
ohne mitgelieferter befestigen
Flachschlauchkassette

3
1607BA036 KN

2 2
1

1607BA026 KN
N Halter für die 1
Flachschlauchkassette (1) mit den
mitgelieferten Schrauben (2) am
Halter der Spritzpistole (3)
befestigen N Schrauben (1) vom Halter der
Spritzpistole herausdrehen
N Schraube (2) herausdrehen

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 11


deutsch

abbauen
Gerät transportieren Strahlrohr anbauen, abbauen
N Düse (3) in die Aufnahme drücken
und zum entriegeln um 90° drehen
Höhenverstellbarer Handgriff Strahlrohr

2 1

1607BA006 KN
1

650BA012 KN
N Knopf (1) drücken und den N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Handgriff (2) bis zum Anschlag Spritzpistole (2) schieben, um 90°
nach oben ziehen drehen und einrasten
N Knopf loslassen und am Handgriff abbauen
nochmals ziehen / schieben bis die
N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Teleskopschienen einrasten
Spritzpistole (2) schieben, um 90°
drehen und aus der Aufnahme
Transportgriff herausziehen

Düse

1 3
1607BA049 KN

670BA002 KN

Mit Hilfe des Transportgriffs kann das


Gerät getragen werden.
N Düse (3) in die Aufnahme des
Strahlrohrs (1) schieben
N Düse (3) gedrückt halten und zum
verriegeln um 90° drehen

12 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Hochdruckschlauch abbauen abbauen


Hochdruckschlauch
anbauen, abbauen N Sperrhebel (5) betätigen und den
Hochdruckschlauch (3) aus der
Aufnahme der Spritzpistole ziehen
RE 143, RE 163 2
1 Hochdruckschlauchverlängerung
Hochdruckschlauch anbauen

1607BA051 KN
Grundsätzlich immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden – siehe "Sonderzubehör"
N Federstecker (1) herausziehen und
1 2 den Hochdruckschlauch (2) aus
dem Anschlussstutzen ziehen
1607BA050 KN
Hochdruckschlauch anbauen
N Hochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der
N Kupplung (1) auf den Schlauchtrommel schieben
Anschlussstutzen (2) schieben
N Federstecker (1) in den
Hochdruckschlauch abbauen Anschlussstutzen stecken
N Hochdruckschlauch durch Ziehen
an der Kupplung (1) entriegeln und Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
vom Anschlussstutzen (2) ziehen
anbauen
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

Der Hochdruckschlauch ist bereits


angeschlossen. 4

5
650BA013 KN

N Anschlussstutzen vom
Hochdruckschlauch (3) in die
Aufnahme der Spritzpistole (4)
schieben – bis er einrastet

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 13


deutsch

Flachschlauch* anschließen
Wasserversorgung 4
herstellen
3
Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern
1
o. ä. gespeist werden – siehe

1607BA029 KN
"Drucklose Wasserversorgung
herstellen".
2

1607BA033 KN
Schlauch vor Anschluss an das Gerät 2
kurz mit Wasser spülen, damit Sand und N Flachschlauch (3) von der
andere Schmutzteilchen nicht in das Flachschlauchkassette ganz
Gerät gelangen können. abrollen
N Rasthaken (1) betätigen und die
Flachschlauchkassette (2) N Verriegelung (4) öffnen und das
Schlauch anschließen herausschwenken Schlauchende mit der Kupplung
entnehmen
N Flachschlauchkassette (2) nach
N Schlauch am Wasserhahn oben aus der Halterung nehmen N Flachschlauch frei von Knicken
anschließen (Durchmesser 1/2", oder Schlingen auslegen
Länge mindestens 10 m um
Druckimpulse abzufangen.
Maximale Länge 25 m)

1607BA028 KN

1607BA053 KN
5
2
Flachschlauch am Wasserhahn
1607BA052 KN

N
1 anschließen N Kupplung (5) auf den
Schlauchanschluss (6) schieben
N Wasserhahn öffnen
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
N Wasserhahn öffnen

* länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich

14 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Anschluss an das Trinkwassernetz N warten, bis ein gleichmäßiger Strahl


Drucklose am Hochdruckschlauch austritt
Wasserversorgung
N Gerät ausschalten
herstellen
N Spritzeinrichtung anschließen
Der Hochdruckreiniger kann im
Saugbetrieb nur mit dem Saugset N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
(Sonderzubehör) betrieben werden. einschalten
N Spritzpistole mehrfach kurzzeitig
HINWEIS betätigen, um Gerät möglichst
schnell zu entlüften
Die Verwendung eines Wasserfilters
wird grundsätzlich empfohlen.
N Gerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
kurzfristig in Betrieb nehmen
N Gerät ausschalten
003BA003 KN

N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchkupplung vom
Beim Anschluss an das
Wasseranschluss abdrehen
Trinkwassernetz muss zwischen
Wasserhahn und Schlauch ein N Saugset mit dem mitgelieferten
Rückflussverhinderer gemäß Anschlussstück am
IEC/EN 60335-2-79 installiert sein. Wasseranschluss anschließen
Wenn Trinkwasser den Unbedingt das im Saugset mitgelieferte
Rückflussverhinderer durchflossen hat, Anschlussstück verwenden. Die mit
wird es nicht mehr als Trinkwasser dem Hochdruckreiniger serienmäßig
betrachtet. mitgelieferten Schlauchkupplungen sind
im Saugbetrieb nicht dicht und daher für
Die Regelungen des örtlichen
das Ansaugen von Wasser nicht
Wasserversorgungsunternehmens zur
geeignet.
Verhinderung des Rückfließens von
Wasser aus dem Hochdruckreiniger in N Saugschlauch mit Wasser füllen
das Trinkwassernetz sind zu beachten. und Saugglocke des
Saugschlauches in Wasserbehälter
tauchen – kein verschmutztes
Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 15


deutsch

Anschluss an die Netzsteckdose


Gerät elektrisch anschließen Gerät einschalten
Vor Anschluss an die
Spannung und Frequenz des Gerätes Spannungsversorgung prüfen, ob das N Wasserhahn öffnen
(siehe Typenschild) muss mit Spannung Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
und Frequenz des Netzanschlusses ausschalten" HINWEIS
übereinstimmen.
Gerät nur bei angeschlossenem
Die Mindestabsicherung des
Wasserzulaufschlauch und geöffnetem
Netzanschlusses muss entsprechend
Wasserhahn einschalten. Sonst
der Vorgabe in den Technischen Daten
entsteht Wassermangel, der zu
ausgeführt sein – siehe "Technische
Beschädigungen des Gerätes führen
Daten".
kann.

1607BA035 KN
Das Gerät muss an die
N Hochdruckschlauch vollständig
Spannungsversorgung über einen
ausrollen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die N unteren Halter nach oben
Stromzufuhr unterbricht, wenn der schwenken und Anschlussleitung
Differenzstrom zur Erde 30 mA für abnehmen
30 ms überschreitet.
N Netzstecker des Gerätes oder
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 Netzstecker der
sowie den länderbezogenen

1607BA011 KN
Verlängerungsleitung in
Vorschriften entsprechen. vorschriftsmäßig installierte
Beim Einschalten des Gerätes können Steckdose stecken
auftretende Spannungsschwankungen
N Geräteschalter auf Stellung I
bei ungünstigen Netzverhältnissen
drehen – Gerät ist nun im Standby-
(hohe Netzimpedanz) andere
Betrieb
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen
kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen
zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.

Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2

16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Hochdruckschlauch
Arbeiten Reinigungsmittel beimischen

Spritzpistole betätigen HINWEIS


Hochdruckschlauch nicht knicken und
N Spritzpistole auf den zu reinigenden keine Schlingen bilden.
Gegenstand richten – nie auf Auf den Hochdruckschlauch keine
Personen! schweren Gegenstände stellen, und

1607BA015 KN
N Rotordüse, wenn verwendet, beim nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Starten nach unten halten
Druck-/ Mengenregulierung
N Reinigungsmittelbehälter an beiden
An der Hochdruckpumpe können Griffen fassen und bis zum
Arbeitsdruck und Wassermenge für Anschlag herausklappen
2 längerfristige Anpassungen an die N Deckel mit Ansaugschlauch von der
1 Reinigungsaufgabe eingestellt werden. Einfüllöffnung des
650BA014 KN

Reinigungsmitteltanks abdrehen
2 N STIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
N Sicherungshebel (2) nach unten den Reinigungsmitteltank einfüllen
1
schieben – der Hebel (1) wird N Einfüllöffnung des
entriegelt

1607BA054 KN
Reinigungsmitteltanks mit dem
N Hebel (1) durchdrücken Deckel verschließen
Der Motor wird beim Loslassen des N gegen den Reinigungsmitteltank
Hebels ausgeschaltet. drücken, bis er in das Gehäuse
N Drehknopf (1) im Uhrzeigersinn
einrastet
drehen, um Arbeitsdruck und
Standby-Betrieb Wassermenge zu erhöhen
N Drehknopf (1) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um
HINWEIS Arbeitsdruck und Wassermenge zu
reduzieren
Das Gerät maximal 5 min im Standby-

670BA006 KN
Betrieb betreiben. Bei – Manometer (2) zeigt den Druck in
Arbeitsunterbrechungen länger als der Hochdruckpumpe an
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Geräteschalter N Stellhülse bis zum Anschlag in
ausschalten – siehe "Gerät Pfeilrichtung drehen
ausschalten". (Niederdruckbetrieb)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 17


deutsch

Reinigungsmittel kann nur im Reinigungsmittel aus separatem


Niederdruckbetrieb angesaugt werden. Behälter saugen

1607BA030 KN
1607BA016 KN

1607BA017 KN
N Reinigungsmitteltank an beiden
Griffen fassen, über den Anschlag
hinweg herausklappen und aus
N Menge des beizumischenden
dem Gehäuse ziehen
Reinigungsmittels mit dem N Reinigungsmittelbehälter
Dosiergriff einstellen N Deckel mit Ansaugschlauch von der herausklappen
Einfüllöffnung des
Dosiergriff nach links: 0 % (min) Reinigungsmitteltanks abdrehen N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Dosiergriff nach rechts: 5 % (max) Einfüllöffnung des
Der Ansaugschlauch kann zum Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Reinigungsmittel von unten nach Aufbewahren in das Gehäuse des
oben auftragen Hochdruckreinigers eingeschoben N Deckel mit Ansaugschlauch auf
werden. separaten Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem schrauben
zu reinigenden Gegenstand antrocknen anbauen
Der Deckel hat ein Standardgewinde
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel N Reinigungsmitteltank in die und passt auf die gängigen
mehr zugemischt werden soll: Aufnahmen am Boden des Reinigungsmittelbehälter.
Dosiergriff auf 0 % (min) stellen Gehäuses einsetzen
N N Ansaugschlauch soweit wie möglich
N Hochdruckreiniger bei geöffneter N gegen den Reinigungsmitteltank in den Reinigungsmittelbehälter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen drücken, bis er in das Gehäuse schieben
lassen, bis kein Reinigungsmittel einrastet
mehr aus der Düse austritt Reinigungsmittelkonzentration exakt
berechnen, einstellen
Bei angebauten
Hochdruckschlauchverlängerungen ist
keine Ansaugung von Reinigungsmitteln Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
aus dem Reinigungsmitteltank möglich. Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Reinigungsmitteltank abbauen, Wasserdurchsatz und Verbrauch an
anbauen Reinigungsmittel messen.

Der Reinigungsmitteltank kann vom


Gerät abgenommen werden, z. B. zum
Entleeren oder Reinigen.

18 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

N Stellhülse an der Düse auf Weicht die tatsächliche Konzentration


Niederdruckbetrieb einstellen – wie von der gewünschten ab, Dosiergriff Arbeitshinweise
vorne beschrieben entsprechend nachstellen, ggf.
Messung wiederholen. Folgende Informationen und
N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen Anwendungsbeispiele erleichtern die
Vorverdünnung des Reinigungsmittels Arbeit und tragen zu einem optimalen
N Spritzpistole in geeigneten, leeren in % berechnen Reinigungsergebnis bei.
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert Arbeitsdruck und Wasserdurchsatz
N Wassermenge "Q" im Behälter angegeben, kann sie mit folgender
messen Tabelle ermittelt werden: Hoher Druck löst den Schmutz besser.
N 2 Liter Reinigungsmittel in der Je höher der Wasserdurchsatz, desto
vorgeschriebenen Verdünnung in Verhältnis-Wert
besser wird der gelöste Schmutz
ein geeignetes Gefäß (mit Skala 1:1 = 50 % abtransportiert.
von 0,1 l) einfüllen – STIHL 1:2 = 33,3 %
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel Empfindliche Teile und Oberflächen
1:3 = 25 % (z. B. Autolack, Gummi) mit niedrigem
zu verwenden
1:5 = 16,6 % Druck oder größerem Abstand reinigen
N Ansaugschlauch in Gefäß halten 1:10 = 9% um Beschädigungen zu vermeiden. Für
Dosiergriff für Reinigungsmittel die Fahrzeugreinigung ist ein Druck von
N Beispiel:
entsprechend der gewünschten 100 bar ausreichend.
Konzentration einstellen: 0 % (min) Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
bis 5 % (max) – A=1 Düsen
N Spritzpistole in geeigneten, leeren – B=2
Auffangbehälter (> 20 l) halten und Arbeiten mit der Flachstrahldüse
exakt 1 Minute betätigen A
x 100 = Wert in %
N Verbrauch an Reinigungsmittel (A + B)
"QR" an der Skala ablesen 1
x 100 = 33,3 %
Berechnung der tatsächlichen (1 + 2)
Reinigungsmittel-Konzentration:

1607BA062 ST
QR
x V = Konzentration
Q
– QR = Menge des verbrauchten
Universell einsetzbar – zur Reinigung
Reinigungsmittels (in l/min)
von Teilen und (sensiblen) Oberflächen.
– Q = Wassermenge ohne
Der Arbeitsdruck kann an der
Reinigungsmittel (in l/min)
Flachstrahldüse stufenlos verstellt
– V = Vorverdünnung des werden.
Reinigungsmittels (in %)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 19


deutsch

Strahlwinkel 15°, maximaler Effekt bei Reinigungsmittel


einem Abstand von ca. 7 cm. Gerät ausschalten
Reinigungsmittel verstärken die
Anwendungsgebiete: Reinigungswirkung. Durch
entsprechende Einwirkzeit (abhängig
– Reinigung von Fahrzeugen und
vom verwendeten Reinigungsmittel)
Maschinen
erhöht sich die Reinigungsleistung.
– Boden- und Flächenreinigung
Reinigungsmittel immer in der
– Dach- und Fassadenreinigung vorgeschriebenen Dosierung

1607BA018 KN
Arbeiten mit der Rotordüse verwenden und entsprechende
Anwendungshinweise des
Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel von unten nach oben
N Geräteschalter auf Stellung 0
auftragen und nicht antrocknen lassen.
drehen und den Wasserhahn
Maximaler Effekt bei einem Abstand von schließen
1 m.
Spritzpistole betätigen, bis das
1607BA063 ST

N
Mechanische Reinigung Wasser nur noch aus der Düse
tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
Durch den zusätzlichen Einsatz von
z. B. Rotordüse oder Waschbürste N Hebel loslassen
Düse mit rotierendem Strahl. Zum
lassen sich stark haftende
Entfernen hartnäckiger
Schmutzschichten besser lösen.
Verschmutzungen auf
widerstandfähigen Oberflächen.
Maximaler Effekt bei einem Abstand von
ca. 10 cm.
Arbeiten ohne Düse

650BA015 KN
Die Spritzeinrichtung kann auch ohne
Düsen im Niederdruck betrieben
werden, z. B. zum Spülen mit höherer
Wassermenge. N Sicherungshebel der Spritzpistole
nach oben schieben – der Hebel
wird verriegelt, unbeabsichtigtes
Reinigen stark verschmutzter
Einschalten wird so verhindert
Oberflächen

Stark verschmutzte Oberflächen vor


dem Reinigen mit Wasser einweichen.

20 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Nach der Arbeit 2


1
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen

1607BA031 KN
N Schlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen

Düse ausspülen
N Kupplung in die Aufnahme legen
und den Flachschlauch (1) durch
die Öffnung führen
N Verriegelung (2) schließen
1607BA019 KN

1607BA032 KN
N Verriegelung des Strahlrohrs und
die Düse mit Wasser ausspülen,
damit sich keine Ablagerungen
bilden N Flachschlauch aufwickeln

Ausführungen mit Anschlussleitung aufwickeln


Flachschlauchkassette*

N restliches Wasser aus dem


Flachschlauch entleeren 1
N Flachschlauch gerade und frei von
Knicken oder Schlingen auslegen
1607BA055 KN

N Anschlussleitung aufwickeln und


zur Befestigung am Halter (1)
einhängen
* länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 21


deutsch

Hochdruckschlauch aufwickeln und RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


Spritzeinrichtung aufbewahren Gerät aufbewahren

Gerät in einem trockenen, frostsicheren


RE 143, RE 163 Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet
Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie
bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe
einsaugen:
N Wasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten

1607BA058 KN
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
1607BA056 KN

geschlossenen Behälter
aufbewahren

1607BA059 KN
1607BA057 KN

22 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Inbetriebnahme nach langer


Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich
mineralische Rückstände des Wassers
in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft
der Motor schwer oder gar nicht an.
N Gerät an die Wasserleitung
anschließen und mit
Leitungswasser gründlich
durchspülen, Netzstecker dabei
nicht einstecken
N Netzstecker in Steckdose stecken
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 23


deutsch

Wartungs- und Pflegehinweise

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren


täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur
gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

nach Arbeitsende bzw.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

bei Bedarf
monatlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
Komplette Maschine
reinigen X X

reinigen X X
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
fetten X

Kupplungsstecker vom Strahlrohr und


reinigen X X
Kupplungsmuffe der Spritzpistole

reinigen X X
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
ersetzen X

reinigen X
Hochdruckdüse
ersetzen X

Belüftungsöffnungen reinigen X

prüfen X
Stützfüße
ersetzen X

24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Wartung HINWEIS
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes ist Einhalten der Vorgaben dieser
immer den Netzstecker ziehen. Gebrauchsanleitung vermeidet
N Düse von vorne mit Wasser übermäßigen Verschleiß und Schäden
Um einen problemlosen Betrieb durchspülen am Gerät.
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung Wasserzulaufsieb reinigen Benutzung, Wartung und Lagerung des
des Gerätes durchzuführen: Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
N Wasserschlauch, Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal beschrieben.
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und monatlich oder öfter reinigen.
Zubehör vor Montage mit Wasser Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
durchspülen der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
N Kupplungen von Sand und Staub
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
befreien
Dies gilt insbesondere für:
Düse reinigen – nicht von STIHL freigegebene

1607BA060 KN
Änderungen am Produkt
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen – die Verwendung von Zubehören,
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine die nicht für das Gerät zulässig,
Reinigung sofort erforderlich ist. geeignet oder qualitativ
N Schlauchanschluss lösen
minderwertig sind
N Sieb vorsichtig mit einer Zange
– nicht bestimmungsgemäße
herausziehen und mit Wasser
Verwendung des Gerätes
abspülen
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
Wettbewerbs-Veranstaltungen
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
670BA009 KN

– Folgeschäden infolge der


Weiterbenutzung des Gerätes mit
Belüftungsöffnungen reinigen defekten Bauteilen

N Gerät ausschalten – Frostschäden


Das Gerät sauber halten, damit die – Schäden durch falsche
N Spritzpistole betätigen, bis das Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
Wasser nur noch aus der Düse Spannungsversorgung
frei ein- und austreten kann.
tropft – Gerät ist jetzt drucklos – Schäden durch schlechte
N Düse abbauen Kupplungen fetten Wasserversorgung (z. B.
Querschnitt des Zulaufschlauches
N Düse mit der Reinigungsnadel zu klein)
reinigen Die Kupplungen an der Spritzpistole
zum Anschluss von Hochdruckschlauch
und Strahlrohr bei Bedarf fetten.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 25


deutsch

Wartungsarbeiten Verschleißteile

Alle im Kapitel "Wartungs- und Manche Teile des Motorgerätes


Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten unterliegen auch bei
müssen regelmäßig durchgeführt bestimmungsgemäßem Gebrauch
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten einem normalen Verschleiß und müssen
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt je nach Art und Dauer der Nutzung
werden können, ist damit ein rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
Fachhändler zu beauftragen. gehören u. a.:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und – Hochdruck-Düsen
Reparaturen nur beim STIHL
– Hochdruck-Schläuche
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
– Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen

26 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Wichtige Bauteile

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 27


deutsch

1 Spritzpistole RE 163, RE 163 PLUS


2 Hebel
Technische Daten
Netzanschluss- 230 V / 1~ / 50 Hz
3 Sicherungshebel daten: 230 V - 240 V /
4 Federknopf Elektrische Daten 1~ / 50 Hz 5)
5 Hochdruckschlauch
Leistung: 3,3 kW
6 Strahlrohr
2,4 kW 5)
7 Rotordüse RE 143, RE 143 PLUS
Stromaufnahme: 14,3 A
8 Hochdruckdüse, verstellbar Netzanschluss- 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4) 10 A 5)
9 Handgriff daten: 220 V / 1~ / 50 Hz 2) Absicherung, 16 A
10 Oberer Halter für Spritzeinrichtung
220 V / 1~ / 60 Hz 3) träge (Charakte-
11 Anschluss für Hochdruckschlauch ristik "C" oder
Leistung: 2,9 kW 1) 3)
12 Schlauchtrommel "K"): 10 A 5)
2,2 kW 2)
13 Kurbel für Schlauchtrommel Schutzklasse: I
2,8 kW 4)
14 Knopf für Höhenverstellung des Schutzart: IP X5
Handgriffs Stromauf- 12,6 A 1) 5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
nahme: 10 A 2)
15 Geräteschalter
16 Drehgriff zur Dosierung des 13,2 A 3) Hydraulische Daten
Reinigungsmittels 12,2 A 4)
17 Halter für Anschlussleitung Absicherung, 13 A 1) 2) 4)
18 Halter für Sonderzubehör wie z. B. träge (Charak- RE 143, RE 143 PLUS
rotierende Waschbürste teristik "C" oder
"K"): 15 A 3) Arbeitsdruck: 14 MPa 1)
19 Aufbewahrungsfach für Düsen (140 bar)
20 Manometer Schutzklasse: I
12 MPa 2)
21 Unterer Halter für Spritzeinrichtung Schutzart: IP X5
(120 bar)
1) 230 V / 50 Hz Ausführung
22 Wasseranschluss
2) 220 V / 50 Hz Ausführung
12,2 MPa 3)
23 Drehgriff Druck-/ (122 bar)
3) 220 V / 60 Hz Ausführung
Mengenregulierung 12,8 MPa 4)
4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB
24 Transportgriff (128 bar)
25 Schlauchhalter Max. zulässiger Druck: 15 MPa
26 Reinigungsnadel (150 bar)
27 Halter für Spritzpistole Max. 1 MPa
28 Behälter für Reinigungsmittel Wasserzulaufdruck: (10 bar)
29 Flachschlauchkassette Max. Wasserdurchsatz: 610 l/h 1) 4)
(länderabhängig im Lieferumfang 520 l/h 2)
enthalten oder als Sonderzubehör 700 l/h 3)
erhältlich)
# Typenschild

28 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Wasserdurchsatz nach 540 l/h 1) Maße Hochdruckschlauch


EN 60335-2-79: 470 l/h 2)
660 l/h 3) RE 143, RE 163 RE 143: 9 m, DN 06,
570 l/h 4) Stahlgewebe
Länge ca.: 386 mm RE 143 PLUS: 12 m, DN 06,
Max. Saughöhe: 0,5 m
Breite ca.: 377 mm Stahlgewebe
Max. Wasserzulauftemperatur
Höhe ca.: 711 mm RE 163: 9 m, DN 06,
Druckwasserbetrieb: 60 °C
Stahlgewebe
Saugbetrieb: 20 °C RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06,
Max. Rückstoßkraft: 25,1 N 1)
Länge ca.: 386 mm Stahlgewebe
20,2 N 2)
Breite ca.: 377 mm
28,6 N 3) Flachschlauch
Höhe ca.: 787 mm
25,3 N 4)
1)
230 V / 50 Hz Ausführung Gewicht
2)
12 m, Textilgewebe
220 V / 50 Hz Ausführung
3) 220 V / 60 Hz Ausführung
Schall- und Vibrationswerte
4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB RE 143

RE 163, RE 163 PLUS Gerät: 24 kg Schalldruckpegel LpA nach


Betriebsbereit: 26,4 kg EN 60335-2-79 Anhang ZAA
Arbeitsdruck: 15 MPa
(150 bar) RE 143 PLUS RE 143 71,7 dB(A) 1)
12 MPa 5) 74,6 dB(A) 2)
Gerät: 25 kg
(120 bar) 75,6 dB(A) 3)
Betriebsbereit: 27,2 kg
Max. zulässiger Druck: 16 MPa RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
(160 bar) RE 163 77,9 dB(A) 4)
Max. 1 MPa RE 163 73,5 dB(A) 1)
Wasserzulaufdruck: (10 bar) Gerät: 24 kg
74,6 dB(A) 5)
Max. Wasserdurchsatz: 650 l/h Betriebsbereit: 26,4 kg
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
520 l/h 5)
RE 163 PLUS
Wasserdurchsatz nach 570 l/h
EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Gerät: 25 kg
Max. Saughöhe: 0,5 m Betriebsbereit: 27,2 kg
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb: 60 °C
Saugbetrieb: 20 °C
Max. Rückstoßkraft: 27,4 N
20,2 N 5)
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 29


deutsch

Schallleistungspegel LwA nach Rohrreinigungs-Set, 15m


EN 60335-2-79 Anhang ZAA Sonderzubehör
RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Anwendungshinweise und
88,7 dB(A) 3) Anwendungseinschränkungen
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)

669BA010 KN
91 dB(A) 4) Strahlrohrverlängerung
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) Am Reinigungsschlauch befindet sich
1) 1 2 unterhalb der Düse eine Markierung
230 V / 50 Hz Ausführung
2) 220 V / 50 Hz Ausführung
(siehe Pfeil).
3) N Schlauch bis zur Markierung in das
220 V / 60 Hz Ausführung

1607BA023 KN
4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Wird beim Herausziehen des
Vibrationswert ahv am Griff nach Es darf grundsätzlich nur eine Schlauches aus dem Rohr die
ISO 5349 Strahlrohrverlängerung (1) zwischen Markierung sichtbar:
Spritzpistole und dem serienmäßigen
mit Flachdüse < 2,5 m/s2 N Gerät ausschalten
Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
Für den Schalldruckpegel und den N Spritzpistole betätigen bis Gerät
Schallleistungspegel beträgt der RA 101 drucklos ist
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
RA 101 entweder direkt, oder N Schlauch komplett aus dem Rohr
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
zusammen mit der mitgelieferten herausziehen
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
Strahlrohrverlängerung an der
2,0 m/s2. Reinigungsschlauch nie bei
Spritzpistole betreiben. Keine weitere
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
Strahlrohrverlängerung anbauen.
REACH herausziehen.
Sand-Nassstrahleinrichtung
Hochdruckschlauchverlängerungen
REACH bezeichnet eine EG Sand-Nassstrahleinrichtung entweder
Verordnung zur Registrierung, – Stahlgewebe, 7 m
direkt, oder zusammen mit einer
Bewertung und Zulassung von Strahlrohrverlängerung an der – Stahlgewebe, 10 m
Chemikalien. Spritzpistole betreiben. Keine weitere
– Stahlgewebe, 20 m
Informationen zur Erfüllung der REACH Strahlrohrverlängerung anbauen.
Immer nur eine
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
Hochdruckschlauchverlängerung
www.stihl.com/reach
zwischen Gerät und Hochdruckschlauch
anschließen.

30 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Textilflachschlauch mit Kassette Wasserfilter


Niederdruckschlauch zum Anschließen Zur Reinigung des Wassers aus dem
des Hochdruckreinigers an den Wassernetz sowie im drucklosen
Wasserhahn. Mit der Kassette lässt sich Saugbetrieb.
der Textilflachschlauch ab- und
aufwickeln, sowie platzsparend direkt Rückflussverhinderer
am Gerät lagern. Verhindert das Rückfließen des
Wassers aus dem Hochdruckreiniger in
Rotierende Waschbürste
das Trinkwassernetz.
Rotierende Waschbürste entweder
direkt, oder zusammen mit einer Weiteres Sonderzubehör
Strahlrohrverlängerung an der – Flächenwaschbürste
Spritzpistole betreiben. Keine weitere
Strahlrohrverlängerung anbauen. – Reinigungsset
– Saugset
Abgewinkeltes Strahlrohr
– Reinigungs- und Pflegemittel für
Abgewinkeltes Strahlrohr entweder unterschiedliche Einsatzbereiche
direkt, oder zusammen mit einer
Strahlrohrverlängerung an der Aktuelle Informationen zu diesem und
Spritzpistole betreiben. Keine weitere weiterem Sonderzubehör sind beim
Strahlrohrverlängerung anbauen. STIHL Fachhändler erhältlich.
Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten
Reinigungsnadel gereinigt werden.

Abgewinkeltes Strahlrohr, lang


1607BA024 KN

Langes, abgewinkeltes Strahlrohr nur


direkt an der Spritzpistole betreiben.
Keine Strahlrohrverlängerung anbauen.
Nicht um uneinsehbare Ecken richten,
wo sich Personen aufhalten können.
Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten
Reinigungsnadel gereinigt werden.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 31


deutsch

Betriebsstörungen beheben

Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Elektrischen Anschluss überprüfen
(brummt beim Einschalten) Ordnung
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer-
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch
anschließen"
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer
Kabelverlängerung anschließen
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
undicht lassen
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors Übereinstimmung von Versorgungs- und
ab Gerätespannung prüfen, den Motor min-
destens 5 Minuten abkühlen lassen
Schlechte, unklare, unsaubere Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Strahlform

32 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb)
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
verstopft "Wartung"
Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Düse verstopft Düse reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen
Venturidüse verschlissen Gerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 33


deutsch

Reparaturhinweise Entsorgung EG Konformitätserklärung

Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
bestätigt, dass
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. Bauart: Hochdruckreini-
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und ger
Reparaturen nur beim STIHL Fabrikmarke: STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen. Typ: RE 143,

000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden RE 143 PLUS
regelmäßig Schulungen angeboten und
Serienidentifizierung: 4768
technische Informationen zur Verfügung
gestellt. Typ: RE 163,
STIHL Produkte gehören nicht in den RE 163 PLUS
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Serienidentifizierung: 4769
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung den Vorschriften in Umsetzung der
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann 2004/108/EG und 2000/14/EG
Aktuelle Informationen zur Entsorgung entspricht und in Übereinstimmung mit
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. den folgenden Normen entwickelt und
am Gerät bestehen.
gefertigt worden ist:
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
an der STIHL Ersatzteilnummer, am EN 61000-3-3
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL Zur Ermittlung des gemessenen und des
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen garantierten Schallleistungspegels
Teilen kann das Zeichen auch allein wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
stehen). Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.

34 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


deutsch

Gemessener Schallleistungspegel Waiblingen, 01.08.2012


Anschriften
RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG
87,6 dB(A) 2) i. V.
88,7 dB(A) 3) STIHL Hauptverwaltung
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4) ANDREAS STIHL AG & Co. KG
RE 163 86,6 dB(A) 1) Postfach 1771
71307 Waiblingen
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) STIHL Vertriebsgesellschaften
Leiter Produktgruppen Management
Garantierter Schallleistungspegel

RE 143 86 dB(A) 1) DEUTSCHLAND


89 dB(A) 2) STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
90 dB(A) 3) Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
RE 143 PLUS 92 dB(A)
Telefon: +49 6071 3055358
RE 163 88 dB(A) 1)
ÖSTERREICH
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1) STIHL Ges.m.b.H.
1) Fachmarktstraße 7
230 V / 50 Hz Ausführung
2) 220 V / 50 Hz Ausführung 2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
3) 220 V / 60 Hz Ausführung
4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB SCHWEIZ
5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
Aufbewahrung der Technischen 8617 Mönchaltorf
Unterlagen: Telefon: +41 44 9493030
ANDREAS STIHL AG & Co. KG TSCHECHISCHE REPUBLIK
Produktzulassung
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Das Baujahr des Gerätes ist auf dem Chrlická 753
CE-Schild des Gerätes angegeben. 664 42 Modřice

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 35


deutsch

STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44

36 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Contents

Guide to Using this Manual 38 Dear Customer,


Safety Precautions and Working Thank you for choosing a quality
Techniques 38 engineered STIHL product.
Assembling the Unit 45
Original Instruction Manual

It has been built using modern


Transporting the Unit 46 production techniques and
Fitting, removing spray lance 47 comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
Fitting, removing high-pressure
your satisfaction and troublefree use of
hose 47
the product.
Connecting the water supply 48
Please contact your dealer or our sales
Connecting to a pressureless water
company if you have any queries
supply 50
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

concerning this product.


Connecting to Power Supply 50
Your
Switching On 51
Working 51
Adding detergent 52
Tips for operation 54
Switching Off 55
Printed on chlorine-free paper

After Finishing Work 55 Dr. Nikolas Stihl


Storing the Machine 57
First use after long periods of
storage 57
Maintenance and Care 58
Maintenance 59
Minimize Wear and Avoid Damage 60
Main Parts 61
Specifications 62
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Special Accessories 64
Troubleshooting 66
Maintenance and Repairs 68
0458-680-9021-B. VA0.H14.

Disposal 68
0000006953_001_GB

EC Declaration of Conformity 68

{ This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 37


English

Guide to Using this Manual Safety Precautions and WARNING


Working Techniques
– Children or youngsters
Pictograms Special safety pre- should never be allowed to
cautions must be use the machine.
All the pictograms attached to the observed when Supervise children to
machine are shown and explained in this using this machine ensure that they do not
manual. because it uses play with the machine.
electrical power. – The machine should only
Symbols in text
It is important you be provided or loaned to
read and under- people familiar with this
WARNING stand the model and its operation.
Warning where there is a risk of an Instruction Manual The instruction manual
accident or personal injury or serious before first use and should always be handed
damage to property. keep the manual in over with the machine.
a safe place for – Do not use the machine if
NOTICE future reference. anyone not wearing
Caution where there is a risk of Non-observance of protective clothing is in the
damaging the machine or its individual the Instruction working area.
components. Manual may result
– Before starting any work
in serious or even
Engineering improvements
fatal injury. on the machine, e. g.,
cleaning, servicing,
STIHL's philosophy is to continually replacement of parts –
improve all of its products. For this unplug the power plug!
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our Comply with national safety
products periodically. regulations issued, e.g. by
Therefore, some changes, modifications employers' liability insurance
and improvements may not be covered associations, social security
in this manual.
institutions, occupational
safety and health authorities
or other organizations.
When the machine is not in
use, shut it off so that it does
not endanger others. Ensure

38 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

that the machine cannot be Always check that the permissible pressure and date
used without authorization; machine is in good working of manufacture are specified
unplug the power cord. order before starting work. on the fittings.
The machine may only be Pay particular attention to the
power cord, mains plug, high- Accessories and Spare Parts
used by persons who have
been duly trained to use and pressure hose, spray
handle it or who can attachment and safety
mechanisms. WARNING
demonstrate that they can
operate the machine safely. Never operate the machine – High-pressure hoses,
with a defective high-pressure fittings and couplings are
The machine can be used by important for machine
persons with limited physical, hose – ensure that it is
replaced immediately. safety. Only high-pressure
sensory or mental capacity or hoses, fittings, couplings
with little experience and The machine may only be and other accessories
know-how as long as they are used when all parts are in which have been approved
supervised and have been perfect working order. by STIHL for this machine
instructed on how to handle The high-pressure hose must or technically equivalent
the machine safely and not be driven over, pulled, parts may be mounted on
understand the associated buckled or twisted. the machine. If you have
risks. any questions in this
Do not use the high-pressure
The user is responsible for respect, consult a
hose or power cord to pull or
avoiding injury to third parties servicing dealer. Use only
transport the machine.
or damage to their property. high-quality accessories,
The high-pressure hose must Otherwise, there may be a
If you have not used this be approved for the risk of accidents and
machine model before: Have permissible excess pressure damage to the unit.
your STIHL dealer or another of the machine.
expert show you how to use it – STIHL recommends the
safely. The permissible excess use of genuine STIHL
pressure, the maximum parts and accessories.
In some countries, operation permitted temperature and They are specifically
of machines that emit noise the date of manufacture are designed to match your
may be restricted by municipal stated on the cladding of the model and meet your
regulations. Observe national high-pressure hose. The performance
regulations.
requirements.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 39


English

Do not modify the device – Clothing and equipment Detergents


otherwise the safety may be
endangered. STIHL excludes Wear shoes with non-slip
all liability for personal injury WARNING
soles.
and damage to property – The machine was
caused while using WARNING designed for use with the
unauthorized attachments. detergents offered or
To reduce the risk
of eye injuries, recommended by the
Physical suitability manufacturer.
wear tight-fitting
safety goggles – Use only detergents that
The machine may only be conforming to are approved for use with
operated by people who are standard EN 166. high-pressure cleaners.
rested, in good physical Make sure that the Use of unsuitable
condition and mental health. If safety goggles fit detergents can cause
you have any condition that correctly. damage to health, as well
might be aggravated by as to the machine and the
strenuous work, check with STIHL recommends that a object to be cleaned. If you
your doctor before operating a boilersuit be worn in order to have any questions in this
machine. reduce the risk of injury due to respect, consult a
accidental exposure to the
Anyone who has consumed servicing dealer.
high-pressure jet.
alcohol, medicines affecting – Always use detergent in
their ability to react or drugs Transporting the Machine the specified dosage –
must not operate the machine. follow the corresponding
When transporting the instructions for use of the
Spheres of application detergent.
machine in or on a vehicle, it
must be secured, e.g. with – Chemical detergents may
The high-pressure cleaner
straps, so that it cannot slip or contain physiologically
can be used to clean motor
tip over. harmful (toxic, caustic,
vehicles, machines, tanks,
Antifreeze is recommended if irritant), flammable or
facades or stables and to
remove rust without dust or the machine and accessories explosive substances. In
are to be transported at the event of skin or eye
sparks.
temperatures near or below contact with detergent,
Other uses are not permitted flush the affected body
0 °C (32 °F) - see “Storage”.
and may lead to accidents or parts with plenty of clean
damage to the machine. water immediately. If
40 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English

detergent is swallowed, Inspect the high-pressure Electrical connection


seek medical attention cleaner
immediately. Note the WARNING
WARNING
manufacturer's safety data Minimize the risk of electrical
sheets! – The high-pressure cleaner shock:
should only be used if it is
– Voltage and frequency of
Before starting work in full working order and
undamaged – risk of the machine (see rating
accident! plate) must match the
Do not connect the voltage and frequency of
high-pressure – It must be possible to the mains supply
cleaner directly to move the switch to the 0
the drinking water position easily – Examine the power cord,
main. power plug and extension
– The switch must be in the 0 cord for damage. Do not
Only connect the high- position use the machine with a
pressure cleaner to the – Do not use the machine damaged power cord,
drinking water main in with a damaged high- extension cord or
conjunction with a backflow pressure hose, spray damaged power plug
preventer – see "Special attachment and safety – Only connect the machine
accessories". devices to a correctly installed
WARNING – High-pressure hose and power socket
spray attachment in good – The insulation on the
– If drinking water has
condition (clean, moving power cord and any
passed through the easily) and correctly
backflow preventer, it can extension cord, the plug
assembled and the coupling must be
no longer be regarded as
drinking water. – For good control of the fully intact
machine, the handles – Never touch the power
Do not use the machine with should be clean and dry
dirty water. plug, power cord and
with no oil or dirt on them extension cord and
If there is a risk that dirty water – Never attempt to modify electrical plug connections
will occur (e. g., flowing sand), the controls or safety with wet hands
an appropriate water filter devices in any way
must be used.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 41


English

– don't squeeze the cord Never direct the


WARNING
under doors or windows high-pressure jet
Route the power cord and or water hose
– if cords become snarled –
extension cord properly: against the
unplug the power plug and
– Observe the minimum unsnarl the cord machine itself or
cross-section of the against other elec-
– always unroll the power trical appliances
individual cords – see
cord from the cable reel and equipment –
"Connecting the machine
completely to avoid risk of danger of short-
to the power supply"
fire due to overheating circuiting!
– Route and mark the power
cord so that it cannot During operation Never direct the
become damaged and no high-pressure jet
one is endangered – or water hose
danger of stumbling! WARNING against electrical
– Use of unsuitable – Never draw in fluids equipment, con-
extension cords can be containing solvents or nections and
dangerous. Use only undiluted acids and power cords – dan-
extension cords that are solvents (e. g., gasoline, ger of short-
approved for outdoor use heating oil, paint thinner or circuiting!
and are correspondingly acetone). These Never direct the
marked and have a substances damage the high-pressure jet
sufficient cross-section materials used in the against yourself or
machine. The spray is other people, not
– The connector and highly combustible,
coupling of the extension even to clean
explosive and poisonous. clothing or shoes –
cord must be waterproof
and not lie in water The plug must be risk of injury!
disconnected Ensure you always have a
– It is advisable to keep the
immediately if the firm and safe footing.
plug connection at least
cord is damaged –
60 mm above the Beware of slipping on ice,
danger of
ground/floor, e. g. by using water, snow or uneven
electrocution!
a cable reel ground!
– don't let the cord rub
against edges or pointed
or sharp objects

42 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Keep the high-pressure Delicate parts made of rubber, If the machine is subjected to
cleaner as far away as fabric or similar materials unusually high loads for which
possible from the object being must not be cleaned with a it was not designed (e. g.,
cleaned. pencil jet, e. g. from the rotary heavy impact or a fall), always
The machine may only be nozzle. Maintain a sufficient check that it is in good
operated in an upright position distance between the high- condition before continuing
and on level surfaces. Do not pressure hose and the surface work - refer also to the chapter
cover the machine and ensure when cleaning to avoid any "Before starting work". Also
adequate motor ventilation. damage to the surface being make certain that the safety
cleaned. mechanisms are working
Do not direct the high- properly. Never continue
pressure jet against animals. The trigger on the spray gun
must move easily and using a machine that is not in
Do not direct the high- automatically return to its perfect working order. In case
pressure jet onto places you starting position when of doubt, have the unit
cannot see. released. checked by your servicing
dealer.
Children, animals and Hold the spray attachment
bystanders must remain at a firmly with both hands in order Before leaving the machine
distance. safely to withstand the unattended: Switch off the
kickback force and additional machine – unplug the power
Hazardous substances (e. g. cord.
asbestos or oil) must not be torque produced when using
allowed to escape into the spray attachments with Safety equipment
environment unchecked when angled spray lance.
When the safety equipment is
working with the machine. The Do not buckle or loop the high- activated, excessive pressure
applicable environmental pressure hose. is returned to the intake side
regulations must be observed
Ensure that the power cord of the pump via a safety valve.
without fail.
and the high-pressure hose This safety feature has been
Surfaces of asbestos cement are not damaged by being set by the manufacturer and
must never be cleaned with a driven over, squashed or must not be adjusted.
high-pressure jet. Hazardous, pulled; protect them against
breathable asbestos fibers heat and oil.
may be released in addition to
the dirt. The danger is Do not touch the power cord
greatest when the washed with the high-pressure jet.
surface has dried.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 43


English

After finishing work – Use only high-quality authorized STIHL dealers.


spare parts. Otherwise, STIHL dealers receive regular
Switch off the there may be a risk of training and are supplied with
machine before accidents and damage to technical information.
leaving it! the unit. If you have any
questions in this respect,
consult a servicing dealer.
– Unplug the power plug – To avoid risks, work on the
from the socket machine (e. g. replacing a
– Disconnect water intake damaged power cord) may
hose between machine only be carried out by
and water supply authorized dealers or
Never unplug the power plug qualified electricians.
by pulling on the cord: always Clean plastic parts with a
grip the plug itself. cloth. Harsh detergents can
damage the plastic.
Maintenance and repairs Clean ventilation slots in
motor housing as needed.
WARNING The machine must be
Before starting any serviced regularly. Do not
work on the attempt any maintenance or
machine: Always repair work not described in
disconnect the the Instruction Manual. All
machine from the other work should be carried
mains power out by a servicing dealer.
supply. STIHL recommends the use
of genuine STIHL spare parts.
Such parts have been
optimized for the machine and
the user's requirements.
STIHL recommends that
maintenance and repair work
be carried out only by

44 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Connector on water inlet Holder for high-pressure hose RE 143,


Assembling the Unit RE 163

The following accessory parts must be


fitted before using the machine for the
first time.

Holder for spray attachment 1 2 1

1607BA047 KN

1607BA004 KN
2
N Attach the connector (1) to the
water inlet (2) and tighten it by hand N Position the holder (1) for the high-
pressure hose on the bottom of the
Storage compartment for nozzles handle and fasten it with the
1607BA001 KN

screws (2)

Crank for hose reel RE 143 PLUS,


N Slide the upper holder into the RE 163 PLUS
mount on the handle and fasten it
with the screw

1607BA014 KN
2 3
Open the flap – the rotary nozzle

1607BA048 KN
N
and fan jet nozzle can be stored in 1
1607BA046 KN

the holders

N Fit knob (1) onto crank (2).


N Slide the lower holder into the N Engage crank (2) into the hose reel
mount on the housing – until it support (3)
engages
Storing accessories

The cleaning pin and other accessories


can be stored directly on the machine –
see "Main Parts".

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 45


English

Holder for flat hose cassette Installing the holder for versions without
included flat hose cassette Transporting the Unit
Depending on the country, the flat hose
cassette is included or is available as a Height adjustable handle
special accessory.
2
The holders for the flat hose cassette
are included in all versions and can be
installed as needed. 2

1607BA026 KN
1
Installing the holder for versions with
included flat hose cassette

1607BA006 KN
N Remove the screws (1) from the 1
spray gun holder
N Unscrew screw (2)
N Press button (1) and pull handle (2)
3 upward as far as it will go
1607BA036 KN

4 N Release button and pull/push on the


2 handle again until the telescopic
1
shafts engage

1607BA027 KN
N Fasten the holder for the flat hose 3
cassette (1) to the holder on the Carrying handle
spray gun (3) with the included
screws (2)
N Fasten the holder for the flat hose
cassette with the included
4 screws (3)
6 N Fasten the catch hook for the flat
5 hose cassette with the included

1607BA049 KN
screw (4)
1607BA037 KN

The machine can be carried using the


N Unscrew screw (4) transport handle.
N Fasten the catch hook for the flat
hose cassette (5) with the included
screw (6)

46 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Removing
Fitting, removing spray lance Fitting, removing high-
N Press the nozzle (3) into the mount pressure hose
and twist it by 90° to unlock it
Spray lance RE 143, RE 163

Connecting the high-pressure hose

2 1
1 2

650BA012 KN

1607BA050 KN
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
N Push the coupling (1) onto the
by 90° so that it engages
connector (2)
Removing
Disconnecting the high-pressure hose
N Press the spray lance (1) into the
N Unlock the high-pressure hose by
mount on the spray gun (2), turn it
pulling the clutch (1) and remove
by 90° and pull it out of the mount
from the connector (2)
Nozzle
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

The high-pressure hose is already


connected.
1 3
670BA002 KN

N Slide nozzle (3) into the mount on


the spray lance (1)
N Hold down the nozzle (3) and twist it
by 90° to lock it

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 47


English

Disconnecting the high-pressure hose High-pressure hose extension


Connecting the water supply
As a rule, always use only one high-
pressure hose extension – see "Special In suction operation, the machine can
2 accessories" also be connected to rivers, lakes,
1 cisterns and tanks, etc. – see
"Connecting to a pressureless water

1607BA051 KN
supply".
Briefly rinse out the hose before
connecting it to the machine to prevent
N Pull out the spring clip (1) and pull sand and other particles from entering
the high-pressure hose (2) out of the machine.
the connector
Connecting the hose
Connecting the high-pressure hose
N Push the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel N Connect hose to water supply (1/2"
diameter, length at least 10 m to
N Push the spring clip (1) into the absorb pressure surges. Maximum
connector length 25 m)

High-pressure hose and spray gun

Fitting
2

1607BA052 KN
1
4

N Push the coupling (1) on to the hose


5
650BA013 KN

connector (2)
3 N Turn on water supply

N Push the connector of the high-


pressure hose (3) into the mount on
the spray gun (4) – until it engages
Removing
N Actuate the safety catch (5) and pull
the high-pressure hose (3) out of
the mount on the spray gun

48 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Flat hose* Connecting Connection to the drinking water main


4
3
1

1607BA029 KN
2

1607BA033 KN
2
N Unroll the flat hose (3) from the flat
hose cassette completely
N Press the catch hook (1) and fold N Open the safety latch (4) and
out the flat hose cassette (2) remove the end of the house with
the coupling
N Remove the flat hose cassette (2)
upward from the holder N Lay out the flat hose so that it is free
from kinks or loops

003BA003 KN
6 When hooking up to the drinking water
1607BA028 KN

main, a backflow preventer (in

1607BA053 KN
5 accordance with IEC/EN 60335-2-79)
must be installed between the water tap
and the hose.
N Connect the flat hose to the water
supply N Push the coupling (5) on to the hose If drinking water has passed through the
connector (6) backflow preventer, it can no longer be
N Turn on water supply regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local
water supply company to prevent water
flowing back from the high-pressure
cleaner into the drinking water main.

* Depending on the country, the flat


hose cassette is included or is
available as a special accessory

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 49


English

N Switch off the machine


Connecting to a pressureless Connecting to Power Supply
water supply N Connect spray attachment
N Switch on the machine with the
The high-pressure cleaner can only be The voltage and frequency of the
spray gun open
used in suction operation with the machine (see rating plate) must match
suction set (special accessory). N Actuate the spray gun several times the voltage and frequency of the power
briefly in order to bleed the air out of connection.
the machine as quickly as possible
NOTICE The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
As a rule, it is advisable to use a water specifications – see "Specifications".
filter.
The machine must be connected to the
N Connect the machine to the power supply via an earth-leakage
pressurized water supply and start it circuit breaker to disconnect the power
up briefly in accordance with the supply if the differential current to earth
Instruction Manual exceeds 30 mA for 30 ms.
N Switch off the machine The power connection must correspond
N Disconnect the spray attachment to IEC 60364-1 and relevant national
from the high-pressure hose regulations.
N Unscrew the hose coupling from the When the machine is switched on,
water connection voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
N Connect the suction set to the water
power line impedance) may negatively
connection with the included
affect other connected electrical
connector
appliances. Trouble is not anticipated at
Always use the connector included in power line impedances less than
the suction set. The hose couplings 0.15 Ω.
included as standard with the high-
The extension cord must have the
pressure cleaner are not leakproof in
following minimum cross-section
suction operation and thus are not
depending on the mains voltage and
suitable for drawing in water.
cord length.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the Cord length Minimum cross-
suction hose in the water tank – do section
not use dirty water 220 V – 240 V:
N Hold down the high-pressure hose up to 20 m 1.5 mm2
by hand 20 m to 50 m 2.5 mm2
N Switch on the machine
N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose

50 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Connection to the power supply socket


Switching On Working
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off – N Turn on water supply
Actuating the spray gun
see "Switching off the machine"
NOTICE
N Point the spray gun at the object to
The machine may only be switched on be cleaned – never at persons!
when the water intake hose is connected
and the water supply has been turned N Point the rotary nozzle downwards
on. Otherwise the machine may be when starting (if fitted)
damaged due to lack of water.

1607BA035 KN
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Swivel the lower holder upward and 2
remove the power cord 1

650BA014 KN
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet

1607BA011 KN
N Press the safety latch (2) downward
– the lever (1) is unlatched
N Squeeze the lever (1)
N Turn the master switch to I – now The motor stops when the lever is
the machine is in standby mode released.

Standby mode

NOTICE
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
If work is interrupted for more than
5 min., during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the machine
at the master switch – see "Switching off
the machine".

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 51


English

High-pressure hose
Adding detergent

NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure

1607BA016 KN
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive

1607BA015 KN
any vehicles over it. N Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
Pressure/quantity control added
N Hold the detergent tank by both Detergent metering knob
Working pressure and water flow rate handles and fold it out to the stop to the left: 0 % (min)
can be set on the high-pressure pump N Unscrew the cap with intake hose Detergent metering knob
for long-term adjustment in line with the from the detergent tank to the right: 5 % (max)
cleaning job concerned.
N Fill detergent tank with STIHL N When applying detergent, start at
detergent diluted as specified the bottom and work upwards
2 Seal the filling opening of the
N Detergent must not be allowed to dry on
detergent tank with the cap the object to be cleaned
1 N Press against the detergent tank If detergent is no longer to be added:
until it engages in the housing
1607BA054 KN

N Set the detergent metering knob to


0 % (min)
N Let the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun
N Turn the knob (1) clockwise to
open until no more detergent comes
increase the working pressure and
out of the nozzle
water flow 670BA006 KN
If high-pressure hose extensions are
N Turn the knob (1) anticlockwise to
connected, it is impossible to draw in
reduce the working pressure and
detergent from the detergent tank.
water flow
N Turn sleeve as far as possible in the
– The pressure in the high-pressure Fitting, removing detergent tank
direction of the arrow (low-pressure
pump is indicated by a pressure
operation)
gauge (2)
Detergent can only be drawn into the The detergent tank can be removed
machine in low-pressure operation. from the machine e. g. to empty or clean
it.

52 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Using detergent from a separate N Measure the quantity of water "Q" in


container the container
N Fill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container
(with a scale of 0.1 l) – STIHL
recommends the use of genuine

1607BA030 KN
STIHL detergents
N Hold the intake hose in the
container

1607BA017 KN
N Hold the detergent tank by both
handles and fold it out past the stop N Set the detergent metering knob to
and out of the housing the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
N Unscrew the cap with intake hose N Fold out the detergent tank
from the detergent tank N Hold the spray gun in a suitable
N Unscrew the cap with intake hose empty receptacle (> 20 l) and
The intake hose can be pushed into the from the detergent tank actuate for exactly 1 minute
high-pressure cleaner housing for
storage. N Screw the cap with intake hose onto N Read the detergent consumption
a separate detergent container "QR" on the scale
Mounting
The cap has a standard thread and fits Calculating the actual detergent
N Position the detergent tank in the all standard detergent containers. concentration:
mounts on the base of the housing
N Slide the intake hose as far as
Press against the detergent tank QR
N possible into the detergent x V = concentration
until it engages in the housing container Q
– QR = amount of consumed
Precisely calculating/setting the detergent (in l/min)
detergent concentration
– Q = Water without detergent (in
l/min)
For a few detergents, the concentration – V = Predilution of detergent (in %)
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent If the actual concentration deviates from
consumption. the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
N Set the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described
Calculating the predilution of the
above
detergent in %
N Set the detergent metering knob to
"0 % (min)"
If the predilution is not indicated as a
N Hold the spray gun in a suitable percentage, it can be calculated using
empty receptacle (> 20 l) and the following table:
actuate for exactly 1 minute

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 53


English

Ratio Jet angle 15°, maximum effect at a


Tips for operation distance of approx. 7 cm.
1:1 = 50 %
1:2 = 33.3 % Applications:
The following information and examples
1:3 = 25 % – Cleaning vehicles and machines
of application make work easier and
1:5 = 16.6 % contribute to achieving an optimum – Cleaning floors and surfaces
1:10 = 9% cleaning result.
– Cleaning roofs and facades
Example:
Operating pressure and water Using the rotary nozzle
Calculation ratio of 1:2 throughput
– A=1
– B=2 High pressure dissolves dirt better. The
higher the water throughput, the easier it
A is to remove the dirt that has been
x 100 = value in %
(A + B) loosened.

1607BA063 ST
1 Clean delicate parts and surfaces (e. g.
x 100 = 33.3 % car paint, rubber) by applying low
(1 + 2)
pressure or at a greater distance to
avoid damage. 100 bar pressure is Nozzle with rotating jet. To remove
sufficient for cleaning vehicles. stubborn dirt on hard-wearing surfaces.
Maximum effect at a distance of 10 cm.
Nozzles Working without nozzle
The spray attachment can also be used
Using the fan-jet nozzle without nozzles at low pressure, e. g.,
for rinsing with a large flow of water.

Cleaning very dirty surfaces

Soak extremely dirty surfaces with water


before cleaning them.
1607BA062 ST

Detergents
Detergents improve the cleaning effect.
All-purpose – to clean parts and The corresponding exposure time
(sensitive) surfaces. (dependent on the detergent used)
increases the cleaning performance.
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the fan-jet nozzle. Always use detergent in the specified
dosage and follow the corresponding
instructions for use of the detergent.

54 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Apply the detergent starting at the


bottom and working up and do not allow Switching Off After Finishing Work
to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m. N Unplug the power plug from the
socket
Mechanical cleaning
N Disconnect hose from the water
The additional use of e. g. rotary nozzles
supply and from the machine
or washing brushes helps to remove
highly adhesive layers of dirt.

1607BA018 KN
Rinsing the nozzle

N Turn the machine switch to 0 and


turn off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the

1607BA019 KN
machine is now depressurized)
N Release trigger

N Rinse the connection latches of the


spray lance and nozzle with water
so that no deposits form

Versions with flat hose cassette*

650BA015 KN
N Empty remaining water from the flat
hose
N Press the safety latch on the spray
N Lay out the flat hose so that it is
gun upward – the lever is locked to
straight and free from kinks or loops
prevent inadvertent operation

* Depending on the country, the flat


hose cassette is included or is
available as a special accessory

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 55


English

Rolling up the high-pressure hose and RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


2 storing the spray attachment
1
RE 143, RE 163

1607BA031 KN
N Insert the coupling in the mount and
guide the flat hose (1) through the
opening
N Close the lock (2)

1607BA058 KN
1607BA032 KN

1607BA056 KN
N Roll up the flat hose

Rolling up the power cord

1
1607BA055 KN

1607BA059 KN
N Roll up the power cord and hook
onto the holder (1)
1607BA057 KN

56 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Storing the Machine First use after long periods of


storage
Store the machine in a dry room where it During long periods of storage, mineral
is protected from frost. residue from the water may be
deposited in the pump. This may cause
If protection from frost cannot be
the motor to start with difficulty or not at
guaranteed, draw glycol-based
all.
antifreeze – like that used in motor
vehicles – into the pump: N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
N Insert water intake hose in container
water, leave the power cord
with antifreeze
unplugged while doing so
N Insert spray gun without spray lance
N Plug the power plug into the wall
in the same container
socket
N Switch on the machine with the
N Switch on the machine with the
spray gun open
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 57


English

Maintenance and Care

The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec-
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the

at the end of work and/or


machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.

before starting work

as required
if damaged
monthly
daily
visual inspection (condition, leaks) X
Complete machine
clean X X

clean X X
Connectors on high-pressure hose
grease X

Plug-type coupling of the spray lance and


clean X X
the coupling sleeve of the spray gun

Water intake screen in the high-pressure clean X X


inlet replace X

clean X
High pressure nozzle
replace X

Ventilation openings clean X

check X
Machine supports
replace X

58 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Greasing couplings
Maintenance NOTICE
Always remove the nozzle before The couplings on the spray gun for
Always unplug the power cord before cleaning it connecting the high-pressure hose and
servicing or cleaning the machine. the spray lance must be greased as
N Rinse the nozzle with water from the
In order to ensure trouble free operation, required.
front
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is Cleaning the water intake screen
used:
N Rinse the water hose, high- The water intake screen must be
pressure hose, spray lance and cleaned once per month or more often if
accessories with water before fitting necessary.
them
N Remove all dust and sand from the
couplings

Cleaning the nozzle

1607BA060 KN
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
N Unscrew the hose connection
N Carefully remove the screen with
pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
670BA009 KN

Cleaning the ventilation openings


N Switch off the machine
The machine must be kept clean so that
N Actuate the spray gun until water cooling air can flow freely through the
only drips from the spray head – the openings in the machine.
machine is now depressurized
N Remove the nozzle
N Clean the nozzle with the cleaning
pin

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 59


English

not carry out these maintenance tasks


Minimize Wear and Avoid him- or herself, they should be
Damage delegated to a dealer.
Compliance with the specifications of STIHL recommends that maintenance
this owner's manual will avoid excessive and repair work be carried out only by
wear and damage to the machine. authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
The machine must be used, maintained
supplied with technical information.
and stored as carefully as described in
this owner's manual. If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
The user is responsible for all damage
damage for which the user is
caused by failure to comply with the
responsible. Among other things, this
safety, operating and maintenance
includes:
instructions. This applies in particular
for: – Damage to machine components
due to delayed or insufficient
– Product modifications not
performance of maintenance
authorized by STIHL
– Corrosion damage and other
– Use of accessories that are not
consequential damages due to
approved for the machine,
improper storage
unsuitable or of inferior quality
– Damage to the machine as a result
– Use of the machine in a manner not
of using replacement parts of
in keeping with the intended use
inferior quality
– Use of the machine in sporting
events or competitions Parts Subject to Wear and Tear
– Consequential damages due to
continued use of a machine with Some parts of the machine are subject
defective components to normal wear and tear even when the
– Damage due to freezing machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
– Damage due to improper power replaced in due time, depending on the
supply voltage nature and duration of use. These
– Damage due to poor water supply include, among others:
(e.g., cross-section of the intake – High-pressure nozzles
hose too small)
– High-pressure hoses
Maintenance work

All of the tasks listed under


"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does

60 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Main Parts

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 61


English

1 Spray gun RE 163, RE 163 PLUS


2 Lever
Specifications
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
3 Safety catch
230 V - 240 V /
4 Spring button Electrical specifications 1~ / 50 Hz 5)
5 High-pressure hose
Power output: 3.3 kW
6 Spray lance
2.4 kW 5)
7 Rotary nozzle RE 143, RE 143 PLUS
Ampere rating: 14.3 A
8 High-pressure nozzle, adjustable Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4) 10 A 5)
9 Handle
220 V / 1~ / 50 Hz 2) Fuse, slow (char- 16 A
10 Upper holder for spray attachment
220 V / 1~ / 60 Hz 3) acteristic "C" or
11 High-pressure hose connection "K"): 10 A 5)
Power output: 2.9 kW 1) 3)
12 Hose reel Protection class: I
2.2 kW 2)
13 Crank for hose reel Type of
2.8 kW 4)
14 Button for height adjustment of protection: IP X5
handle Ampere rating: 12.6 A 1) 5) 230 V - 240 V / 50 Hz version
15 Machine switch 10 A 2)
16 Detergent metering knob 13.2 A 3) Hydraulic specifications
17 Holder for power cord 12.2 A 4)
18 Holder for special accessories, e.g., Fuse, slow 13 A 1) 2) 4)
rotary washing brush (characteristic RE 143, RE 143 PLUS
19 Storage compartment for nozzles "C" or "K"): 15 A 3)
Working pressure: 14 MPa 1)
20 Pressure gauge Protection
(140 bar)
class: I
21 Lower holder for spray attachment 12 MPa 2)
Type of
22 Water attachment (120 bar)
protection: IP X5
23 Pressure/quantity control knob 1) 230 V / 50 Hz version 12.2 MPa 3)
24 Carrying handle 2) 220 V / 50 Hz version
(122 bar)
25 Hose holder 3) 220 V / 60 Hz version
12.8 MPa 4)
26 Cleaning pin (128 bar)
4) 230 V / 50 Hz version GB
27 Spray gun holder Max. permissible 15 MPa
pressure: (150 bar)
28 Detergent tank
Max. water feed 1 MPa
29 Flat hose cassette (included or
pressure: (10 bar)
available as a special accessory
depending on the country) Max. water throughput: 610 l/h 1) 4)
# Model plate 520 l/h 2)
700 l/h 3)

62 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Water throughput as per 540 l/h 1) Water throughput as per 570 l/h RE 163
EN 60335-2-79: 470 l/h 2) EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Device: 24 kg
660 l/h 3) Max. suction lift: 0.5 m Ready for operation: 26.4 kg
570 l/h 4) Max. water feed temperature
Max. suction lift: 0.5 m With pressurized water RE 163 PLUS
Max. water feed temperature supply: 60 °C Device: 25 kg
With pressurized water Suction operation: 20 °C Ready for operation: 27.2 kg
supply: 60 °C Max. kickback force: 27.4 N
Suction operation: 20 °C 20.2 N 5) High-pressure hose
Max. kickback force: 25.1 N 1) 5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
20.2 N 2)
Dimensions RE 143: 9 m, DN 06, steel
28.6 N 3) braided
25.3 N 4) RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, steel
1) braided
230 V / 50 Hz version RE 143, RE 163
2) 220 V / 50 Hz version
RE 163: 9 m, DN 06, steel
3) 220 V / 60 Hz version Length approx.: 386 mm braided
4) 230 V / 50 Hz version GB Width approx.: 377 mm RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, steel
Height approx.: 711 mm braided
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Flat hose
Working pressure: 15 MPa
(150 bar) Length approx.: 386 mm
12 MPa 5) Width approx.: 377 mm 12 m, textile braided
(120 bar) Height approx.: 787 mm
Max. permissible 16 MPa Sound and vibration levels
pressure: (160 bar) Weight
Max. water feed 1 MPa Sound pressure level LpA to
pressure: (10 bar) EN 60335-2-79 Appendix ZAA
RE 143
Max. water throughput: 650 l/h
RE 143 71.7 dB(A) 1)
520 l/h 5) Device: 24 kg
74.6 dB(A) 2)
Ready for operation: 26.4 kg
75.6 dB(A) 3)
RE 143 PLUS RE 143 PLUS 77.4 dB(A) 1)
Device: 25 kg 77.9 dB(A) 4)
Ready for operation: 27.2 kg RE 163 73.5 dB(A) 1)
74.6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 79.7 dB(A) 1)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 63


English

Sound power level LwA to Pipe cleaning set, 15 m


EN 60335-2-79 Appendix ZAA Special Accessories
RE 143 84.8 dB(A) 1)
87.6 dB(A) 2) Notes and restrictions for use
88.7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90.5 dB(A) 1)
Spray lance extension

669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86.6 dB(A) 1)
87.6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92.8 dB(A) 1) 1 2 There is a mark on the cleaning hose
1) underneath the nozzle (see arrow).
230 V / 50 Hz version
2) 220 V / 50 Hz version N Push the hose into the pipe to be

1607BA023 KN
3) cleaned until this mark is reached –
220 V / 60 Hz version
4) 230 V / 50 Hz version GB then switch on the machine
5) 230 V - 240 V / 50 Hz version When this mark appears as the hose is
As a rule, only one spray lance pulled out of the pipe:
Vibration level ahv at the handle extension (1) may be used between
according to ISO 5349 N Switch off the machine
spray gun and standard spray lance (2).
N Actuate the spray gun until the
With fan nozzle < 2.5 m/s2 RA 101 machine has been depressurized
For the sound pressure level and the
Use the RA 101 either directly or N Pull the hose out of the pipe
sound power level, the K-factor in together with the included spray lance completely
accordance with Directive 2006/42/EC = extension on the spray gun. Do not
1.5 dB(A); for the vibration level, the The hose must never be pulled out of the
install any additional spray lance
K-factor in accordance with pipe when the machine is switched on.
extension.
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s2.
High-pressure hose extensions
Wet sand jet-stream appliance
REACH – 7 m, steel braided
Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray – 10 m, steel braided
REACH is an EC regulation and stands lance extension on the spray gun. Do
– 20 m, steel braided
for the Registration, Evaluation, not install any additional spray lance
Authorisation and Restriction of extension. Always connect only one high-pressure
Chemical substances. hose extension between machine and
high-pressure hose.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006 Flat textile hose with cassette
see www.stihl.com/reach.
Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water
supply. The cassette permits reeling in

64 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

and unreeling of the flat textile hose as Water filter


well as storage in a minimum of space
For filtering water from the water main,
right on the machine
as well as for use in pressureless
Rotating washing brush suction operation.

Use the rotating wash brush either Backflow preventer


directly or together with a spray lance
Prevents the water from flowing back
extension on the spray gun. Do not
from the high-pressure cleaner into the
install any additional spray lance
drinking water main.
extension.
Other special accessories
Angled spray lance
– Wash brush
Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance – Cleaning kit
extension on the spray gun. Do not
– Suction set
install any additional spray lance
extension. – Detergents and care products for
various spheres of application
The nozzle can be cleaned with the aid
of the cleaning pin supplied. Ask your STIHL servicing dealer for
current information about this and other
Angled spay lance, long special accessories.
1607BA024 KN

Use the long, angled spray lance only


directly on the spray gun. Do not install a
spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind
which people may be concealed. The
nozzle can be cleaned with the aid of the
cleaning pin supplied.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 65


English

Troubleshooting

Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Motor does not run when switched on Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
(hums when switched on)
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is Have the machine checked by a servicing
leaky dealer 1)
Engine stops Machine switches off because the motor is Check whether the supply voltage and
overheating machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"

66 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc-
tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are Have the machine checked by a servicing
defective dealer 1)
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
Venturi nozzle is worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1) STIHL recommends STIHL servicing dealers

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 67


English

Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity

Users of this machine may only carry out Observe all country-specific waste ANDREAS STIHL AG & Co. KG
the maintenance and service work disposal rules and regulations. Badstr. 115
described in this user manual. All other D-71336 Waiblingen
repairs must be carried out by a
hereby confirms that
servicing dealer.
STIHL recommends that you have Model: High-pressure
servicing and repair work carried out cleaners
exclusively by an authorized STIHL Make: STIHL

000BA073 KN
servicing dealer. STIHL dealers are Type: RE 143,
regularly given the opportunity to attend RE 143 PLUS
training courses and are supplied with
Serial identification 4768
the necessary technical information.
STIHL products must not be thrown in number:
When repairing the machine, only use the garbage can. Take the product, Type: RE 163,
replacement parts which have been accessories and packaging to an RE 163 PLUS
approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment- Serial identification 4769
are technically identical. Only use high- friendly recycling. number:
quality replacement parts in order to
Contact your STIHL servicing dealer for conforms to the specifications of
avoid the risk of accidents and damage
the latest information on waste disposal. Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
to the machine.
2004/108/EC and 2000/14/EC and has
STIHL recommends the use of original been developed and built in compliance
STIHL replacement parts. with the following standards:
Original STIHL parts can be identified by EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
the STIHL part number, the { EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
logo and the STIHL parts symbol K EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
(the symbol may appear alone on small EN 61000-3-3
parts).
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.

68 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


English

Measured sound power level Waiblingen, 01.08.2012

RE 143 84.8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87.6 dB(A) 2) p p.
88.7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90.5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86.6 dB(A) 1)
87.6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92.8 dB(A) 1)
Head of Product Group Management
Guaranteed sound power level

RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
230 V / 50 Hz version
2) 220 V / 50 Hz version
3) 220 V / 60 Hz version
4) 230 V / 50 Hz version GB
5) 230 V - 240 V / 50 Hz version

The technical documentation has been


retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Product approval
The year of construction of the machine
is shown on the CE plate on the
machine.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 69


français

Table des matières

Indications concernant la présente Mise au rebut 103 Chère cliente, cher client,
Notice d'emploi 71 Déclaration de conformité CE 103 nous vous félicitons d'avoir choisi un

Notice d'emploi d'origine


Prescriptions de sécurité et produit de qualité de la société STIHL.
techniques de travail 71
Ce produit a été fabriqué avec les
Assemblage 79 procédés les plus modernes et les
Transport de l'appareil 81 méthodes de surveillance de qualité les
Démontage, montage de la lance 81 plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
Montage, démontage du flexible
assure les meilleurs services, de telle
haute pression 82
sorte que vous puissiez en être
Établissement de l'alimentation en

est recyclable.
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
parfaitement satisfait.
eau 83
Pour toute question concernant cette
Établissement d'une alimentation
machine, veuillez vous adresser à votre
en eau hors pression 84
revendeur ou directement à
Branchement électrique 85 l'importateur de votre pays.
Mise en marche 86
Utilisation 86
Apport de détergent 87
Instructions à suivre pour le travail 89
Arrêt 90
Après le travail 90
Dr. Nikolas Stihl
Rangement 91
Mise en service après un arrêt
prolongé 92

0000006953_001_F
0458-680-9021-B. VA0.H14.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 93
Maintenance 94
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 95
Principales pièces 96
Caractéristiques techniques 97
Accessoires optionnels 99
Dépannage 101
Instructions pour les réparations 103

{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

70 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Indications concernant la Prescriptions de sécurité et AVERTISSEMENT


présente Notice d'emploi techniques de travail
– Les enfants et les jeunes
Pictogrammes En travaillant avec encore mineurs ne sont
cet appareil, il faut pas autorisés à travailler
Tous les pictogrammes appliqués sur le respecter des avec l'appareil. Veiller à ce
dispositif sont expliqués dans la prescriptions de que des enfants ne jouent
présente Notice d'emploi. sécurité pas avec cet appareil.
particulières, parce – Ne confier l'appareil qu'à
Repérage des différents types de textes qu'il fonctionne à des personnes
l'électricité. familiarisées avec ce
AVERTISSEMENT Avant la première modèle et sa manipulation
Avertissement contre un risque mise en service, – toujours y joindre la
d'accident et de blessure ainsi que de lire attentivement Notice d'emploi.
graves dégâts matériels. et intégralement la – Ne pas utiliser l'appareil
présente Notice lorsque des personnes
AVIS d'emploi. La sans vêtements de
Avertissement contre un risque de conserver sécurité se trouvent sur
détérioration du dispositif ou de certains précieusement l'aire de travail.
composants. pour pouvoir la
– Avant toute intervention
relire lors d'une uti-
Développement technique
lisation ultérieure. sur cet appareil, par ex.
Un utilisateur qui nettoyage, opération de
La philosophie de STIHL consiste à
ne respecte pas maintenance,
poursuivre le développement continu de
les instructions de remplacement de pièces –
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons la Notice d'emploi retirer la fiche de la prise
nous réserver tout droit de modification risque de causer de courant !
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
un accident grave, Respecter les prescriptions
voire même mortel. de sécurité nationales
On ne pourra donc en aucun cas se
spécifiques publiées par ex.
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui par les caisses
de revendications quelconques. professionnelles
d'assurances mutuelles,
caisses de sécurité sociale,

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 71


français

services pour la protection du toute sécurité et comprendre au flexible haute pression, au


travail et autres organismes les risques liés à son dispositif de projection et aux
compétents. utilisation. dispositifs de sécurité.
Lorsque l'appareil n'est pas L'utilisateur est responsable Ne jamais travailler avec un
utilisé, il faut le ranger en des blessures qui pourraient flexible haute pression
veillant à ce qu'il ne présente être infligées à d'autres endommagé – le remplacer
aucun risque pour d'autres personnes, de même que des immédiatement.
personnes. Assurer l'appareil dégâts matériels causés. Il est interdit d'utiliser la
de telle sorte qu'il ne puisse Avant de travailler pour la machine si ses composants
pas être utilisé sans première fois avec cet ne sont pas tous dans un état
autorisation. Retirer la fiche appareil : demandez au impeccable.
de la prise de courant. vendeur ou à une autre Il ne faut pas rouler sur le
L'appareil ne doit être utilisé personne compétente de flexible haute pression, ni
que par des personnes qui ont vous montrer comment l'étirer, le plier ou le vriller.
reçu les instructions l'utiliser en toute sécurité.
nécessaires pour son Ne pas utiliser le flexible haute
Dans certains pays, pression ou le cordon
utilisation et sa manipulation l'utilisation d'appareils
ou peuvent fournir la preuve d'alimentation électrique pour
bruyants peut être soumise à tirer ou transporter l'appareil.
qu'elles sont capables de des réglementations locales
manier cet appareil en toute qui précisent les créneaux Le flexible haute pression doit
sécurité. horaires à respecter. être homologué pour la
L'appareil peut être utilisé par Respecter les prescriptions pression de service maximale
des personnes qui ne nationales spécifiques. admissible de l'appareil.
disposent pas de toute leur Avant de commencer le La pression de service
intégrité physique, sensorielle travail, vérifier chaque fois maximale admissible, la
ou mentale, ou manquent de l'appareil pour s'assurer qu'il température maximale
connaissances et se trouve en bon état de admissible et la date de
d'expérience, à condition fonctionnement. Faire tout fabrication sont indiquées sur
qu'elles travaillent sous la particulièrement attention au l'enrobage du flexible haute
surveillance d'une personne cordon d'alimentation pression. La pression
responsable et aient reçu les électrique, à la fiche de admissible et la date de
instructions nécessaires pour branchement sur le secteur, fabrication sont indiquées sur
savoir utiliser l'appareil en les éléments de
raccordement.

72 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Accessoires et pièces de optimisées tout pris des médicaments qui


rechange spécialement pour ce risquent de limiter la capacité
produit, et pour satisfaire de réaction.
aux exigences de
AVERTISSEMENT l'utilisateur. Domaines d'utilisation
– Les flexibles haute N'apporter aucune
pression, les raccords modification à cet appareil – Le nettoyeur haute pression
rapides et les accessoires cela risquerait d'en convient pour le nettoyage de
de tuyauterie jouent un compromettre la sécurité. véhicules automobiles,
rôle important pour la STIHL décline toute machines, cuves, conteneurs,
sécurité de l'appareil. responsabilité pour des façades, locaux d'une
Monter exclusivement des blessures ou des dégâts exploitation agricole de même
flexibles haute pression, matériels occasionnés en cas que pour le décapage d'objets
raccords rapides et d'utilisation d'équipements rouillés, sans dégagement de
accessoires de tuyauterie, rapportés non autorisés. poussière ni d'étincelles.
ou autres, autorisés par L'utilisation de cet appareil
STIHL pour cet appareil ou Aptitudes personnelles pour d'autres travaux est
des pièces similaires du interdite et risquerait de
point de vue technique. L'utilisateur de l'appareil doit provoquer des accidents ou
Pour toute question à ce être reposé, en bonne santé d'endommager l'appareil.
sujet, s'adresser à un et en bonne condition
revendeur spécialisé. physique. Une personne à Vêtements et équipement
Utiliser exclusivement des laquelle il est interdit
accessoires de haute d'effectuer des travaux
qualité. En ne respectant Porter des chaussures à
fatigants – pour des questions semelle crantée
pas ces prescriptions, on de santé – devrait consulter
risquerait de causer un antidérapante.
son médecin et lui demander
accident ou si elle peut travailler avec cet
d'endommager l'appareil. appareil.
– STIHL recommande Il est interdit de travailler avec
d'utiliser des pièces et l'appareil après avoir
accessoires d'origine consommé de l'alcool ou de la
STIHL. Leurs drogue ou bien après avoir
caractéristiques sont

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 73


français

0 °C (32 °F), il est – À l'utilisation de


AVERTISSEMENT
recommandé d'employer de détergents, toujours
Étant donné le l'antigel – voir « Rangement ». respecter le dosage
risque de blessure prescrit – suivre le mode
des yeux, il faut Détergents d'emploi du détergent
impérativement respectif.
porter des lunettes Les détergents peuvent
de protection cou- AVERTISSEMENT –
renfermer des substances
vrant étroitement – L'appareil a été mis au nocives (toxiques,
les yeux, point de telle sorte que l'on caustiques, irritantes),
conformément à la puisse employer tous les combustibles ou aisément
norme EN 166. détergents proposés ou inflammables. En cas de
Veiller à ce que les recommandés par le contact d'un détergent
lunettes soient par- fabricant. avec les yeux ou la peau,
faitement ajustées. rincer immédiatement les
– N'utiliser que des
STIHL recommande de porter détergents autorisés pour parties touchées avec de
une salopette pour réduire le l'emploi avec des l'eau pure en abondance.
risque de blessure en cas de nettoyeurs haute pression. En cas d'ingération,
contact accidentel avec le jet L'utilisation de détergents consulter immédiatement
haute pression. ou autres produits un médecin. Consulter à
chimiques qui ne ce sujet la fiche de
Transport conviennent pas peut données de sécurité du
présenter des risques pour fabricant !
Pour transporter l'appareil en la santé ou endommager
toute sécurité à l'intérieur d'un l'appareil ou l'objet à Avant le travail
véhicule ou sur le plateau de nettoyer. Pour toute
chargement d'un véhicule, il question à ce sujet, Ne pas brancher le
faut le fixer avec des sangles s'adresser à un revendeur nettoyeur haute
de telle sorte qu'il ne risque spécialisé. pression directe-
pas de glisser ou de basculer. ment sur le réseau
Si l'appareil et ses de distribution
accessoires doivent être d'eau potable.
transportés à des Il n'est permis de brancher le
températures inférieures à nettoyeur haute pression
directement sur le réseau de

74 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

distribution d'eau potable que – L'interrupteur de l'appareil Branchement électrique


si l'on utilise un clapet de non- doit se trouver en
retour – voir « Accessoires position 0. AVERTISSEMENT
spéciaux ». – Il est interdit d'utiliser Pour réduire le risque de choc
l'appareil si le flexible électrique :
AVERTISSEMENT
haute pression, le – La tension et la fréquence
– Une fois que l'eau potable dispositif de projection ou de l'appareil (voir plaque
a traversé le clapet de non- un dispositif de sécurité est signalétique) doivent
retour, elle n'est plus endommagé. correspondre à la tension
considérée comme de et à la fréquence du
– Le flexible haute pression
l'eau potable. secteur.
et le dispositif de projection
Ne pas faire fonctionner doivent être montés – Contrôler si le cordon
l'appareil avec de l'eau sale. correctement et se trouver d'alimentation électrique,
Si l'eau employée risque de dans un état impeccable la fiche de branchement
contenir des impuretés (par (propreté, fonctionnement sur le secteur et la rallonge
ex. du sable) il faut utiliser un facile). ne sont pas endommagés.
filtre à eau adéquat. – Les poignées doivent être Il est interdit d'utiliser
propres et sèches, sans l'appareil si le cordon
Contrôle du nettoyeur haute d'alimentation électrique,
pression huile ni autres salissures,
pour que l'on puisse les la rallonge ou la fiche de
AVERTISSEMENT manier en toute sécurité. branchement sur la prise
Il est interdit d'utiliser le du secteur est
– – N'apporter aucune endommagé.
nettoyeur haute pression modification aux dispositifs
s'il présente un de commande et de – Brancher l'appareil
endommagement sécurité. seulement sur une prise de
quelconque ou s'il ne se courant installée
trouve pas en parfait état conformément aux
de fonctionnement – risque prescriptions.
d'accident !
– L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement
amené dans la position 0.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 75


français

– Veiller à ce que l'isolement – L'utilisation de rallonges – Si les câbles sont


du cordon d'alimentation qui ne conviennent pas emmêlés – débrancher la
électrique et de la rallonge, peut être dangereuse. fiche de la prise de courant
la fiche et la prise soient Pour l'utilisation en plein et démêler les câbles.
dans un état impeccable. air, prendre exclusivement – Toujours débobiner
– Ne jamais saisir la fiche, le des rallonges complètement le câble de
cordon d'alimentation homologuées pour une l'enrouleur, pour éviter une
électrique ou la rallonge, ni telle utilisation, portant les surchauffe et un risque
les connecteurs, avec les codes et symboles d'incendie.
mains mouillées. pertinents, et composées
de fils de section Au cours du travail
AVERTISSEMENT suffisante.
Poser correctement le cordon – Les fiches et prises des
rallonges doivent être AVERTISSEMENT
d'alimentation électrique et la
rallonge : étanches et elles ne – Ne pas aspirer des liquides
doivent en aucun cas se contenant des solvants, ni
– Veiller à ce que les
trouver dans l'eau. des acides non dilués ou
différents câbles aient les des solvants (par ex. de
sections minimales – Il est recommandé de
maintenir la connexion au l'essence, du fioul, du
requises – voir diluant pour peinture ou de
« Branchement moins à 60 mm du sol, en
utilisant par ex. un l'acétone). Ces produits
électrique ». endommageraient les
enrouleur de câble.
– Poser le cordon matières des pièces de
d'alimentation électrique et – Veiller à ce que les câbles l'appareil. De plus, le
le signaliser de telle sorte ne frottent pas sur des brouillard du produit
qu'il ne risque pas d'être arêtes vives ou des objets pulvérisé serait
endommagé et ne pointus ou acérés. extrêmement inflammable,
présente pas de risque – Ne pas les pincer dans une explosif et toxique.
pour d'autres personnes – porte ou une fenêtre
veiller à ce que personne entrouverte.
ne risque de trébucher !

76 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

En cas d'endom- L'utilisateur ne doit Ne pas diriger le jet haute


magement du jamais diriger le jet pression vers des endroits où
cordon d'alimenta- de liquide vers lui, l'on manque de visibilité.
tion électrique, ni vers d'autres Veiller à ce que des
retirer personnes, pas spectateurs éventuels, en
immédiatement la même pour net- particulier des enfants, ou des
fiche de la prise de toyer des animaux restent à une
courant – danger vêtements ou des distance suffisante.
de mort par chaussures –
électrocution ! risque de Au cours du nettoyage,
blessure ! aucune substance
Ne jamais net- dangereuse (par ex. amiante,
toyer l'appareil lui- Toujours se tenir dans une huile) détachée de l'objet à
même ou d'autres position stable et sûre. nettoyer ne doit parvenir dans
appareils Faire particulièrement l'environnement. Respecter
électriques avec le attention sur un sol glissant, impérativement les
jet haute pression mouillé, couvert de neige ou prescriptions pertinentes pour
ou le tuyau d'eau – de verglas – de même qu'en la protection de
risque de court- travaillant à flanc de coteau ou l'environnement.
circuit ! sur un terrain inégal etc. – Ne pas nettoyer avec le jet
Ne jamais net- risque de dérapage ! haute pression la surface
toyer des Placer le nettoyeur haute d'éléments en fibrociment.
installations pression le plus loin possible Outre les saletés, on pourrait
électriques, des de l'objet à nettoyer. détacher des fibres d'amiante
raccords dangereuses risquant de
À l'utilisation, l'appareil doit
électriques ou des pénétrer dans les poumons.
toujours être bien d'aplomb
câbles sous ten- C'est après le séchage des
(debout), sur une aire plane.
sion avec le jet surfaces ainsi nettoyées que
Ne pas recouvrir l'appareil.
haute pression ou l'on encourt les plus grands
Veiller à ce qu'une bonne
le tuyau d'eau – risques.
risque de court- ventilation du moteur soit
toujours assurée. Ne pas nettoyer des surfaces
circuit ! délicates en caoutchouc, tissu
Ne pas diriger le jet haute ou autres matières analogues
pression vers des animaux. avec un jet tourbillonnaire, par
ex. avec la turbo-buse. Au

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 77


français

nettoyage, garder une Si l'appareil a été soumis à de sécurité est réglé départ
distance suffisante entre la des sollicitations sortant du usine et il est interdit de
buse haute pression et la cadre de l'utilisation normale modifier son réglage.
surface à nettoyer, afin (par ex. s'il a été soumis à des
d'éviter d'endommager la efforts violents, en cas de Après le travail
surface à nettoyer. choc ou de chute), avant de le
La gâchette du pistolet de la remettre en marche, il faut Arrêter l'appa-
lance doit fonctionner impérativement s'assurer qu'il reil avant de le
facilement et revenir d'elle- se trouve en parfait état de quitter !
même dans sa position de fonctionnement – voir
départ dès qu'on la relâche. également « Avant le
travail ». Contrôler aussi la – Retirer la fiche de la prise
Tenir le dispositif de projection fiabilité des dispositifs de de courant.
à deux mains pour pouvoir sécurité. Il ne faut en aucun
aisément absorber la force de – Débrancher le tuyau
cas continuer d'utiliser flexible d'amenée d'eau
recul et, si l'on travaille avec l'appareil s'il ne se trouve pas
une lance recourbée, le posé entre le réseau de
dans l'état impeccable requis distribution d'eau et
couple de rotation produit à pour garantir son
l'actionnement de la gâchette l'appareil.
fonctionnement en toute
du pistolet. sécurité. En cas de doute, Pour sortir la fiche de la prise
Ne pas plier le flexible haute consulter le revendeur de courant, ne pas tirer sur le
pression. Veiller à ce qu'il ne spécialisé. cordon d'alimentation
forme pas de boucles. électrique, mais toujours
Avant de quitter l'appareil : saisir la fiche.
Ne pas endommager le l'arrêter – retirer la fiche de la
cordon d'alimentation prise de courant. Maintenance et réparations
électrique et le flexible haute
Dispositif de sécurité
pression en roulant dessus,
en l'écrasant, en l'étirant etc. Si la pression atteint une AVERTISSEMENT
Le tenir à l'écart de la chaleur valeur inadmissible, le Avant toute inter-
et de l'huile. dispositif de sécurité intervient vention sur
et, via un clapet de décharge, l'appareil : retirer la
Ne pas toucher le cordon
la pression est renvoyée vers fiche de la prise de
d'alimentation électrique avec
le côté aspiration de la pompe courant !
le jet haute pression.
haute pression. Le dispositif

78 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

– Utiliser exclusivement des L'appareil doit faire l'objet Assemblage


pièces de rechange de d'une maintenance régulière.
haute qualité. En ne Effectuer exclusivement les
Avant la première mise en service, il faut
respectant pas ces opérations de maintenance et monter différents accessoires.
prescriptions, on risquerait les réparations décrites dans
de causer un accident ou la Notice d'emploi. Faire Support de dispositif de projection
d'endommager l'appareil. exécuter toutes les autres
Pour toute question à ce opérations par un revendeur
sujet, s'adresser à un spécialisé.
revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser
– Pour éviter les risques des pièces de rechange
d'accident, toutes les d'origine STIHL. Leurs

1607BA001 KN
interventions nécessaires caractéristiques sont
sur l'appareil (par ex. le optimisées tout spécialement
remplacement d'un cordon pour cet appareil, et pour
Glisser le support supérieur dans la
d'alimentation électrique répondre aux exigences de N
prise de la poignée et le fixer avec la
endommagé) doivent être l'utilisateur. vis.
effectuées exclusivement STIHL recommande de faire
par des revendeurs effectuer les opérations de
spécialisés et agréés ou maintenance et les
par des électriciens réparations exclusivement
professionnels. chez le revendeur spécialisé

1607BA046 KN
Nettoyer les pièces en matière STIHL. Les revendeurs
synthétique avec un chiffon. spécialisés STIHL participent
Des détergents agressifs régulièrement à des stages de
risqueraient d'endommager perfectionnement et ont à leur N Glisser le support inférieur dans la
les pièces en matière disposition les informations prise du carter – jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
synthétique. techniques requises.
Nettoyer si nécessaire les
ouïes d'admission d'air de
refroidissement du carter du
moteur.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 79


français

Raccord sur prise d'arrivée d'eau Support pour flexible haute pression Support de cassette de flexible plat
RE 143, RE 163
Suivant le pays, la cassette de flexible
plat est comprise dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou est livrable en tant
qu'accessoire optionnel.

1 2 1 Sur toutes les versions, les supports


pour cassette de flexible plat font partie

1607BA047 KN
de l'ensemble joint à la livraison de

1607BA004 KN
l'appareil et ils peuvent être montés si
2 nécessaire.
N Visser le raccord (1) sur la prise
d'arrivée d'eau (2) et le serrer à la N Positionner le support (1) de flexible Montage des supports sur les versions
main. haute pression sur la face inférieure livrées avec cassette de flexible plat
de la poignée et le fixer avec les
Rangement pour buses vis (2).

Manivelle d'enrouleur de flexible


RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
3

1607BA036 KN
2
1
1607BA014 KN

N Fixer les supports de cassette de


2 3 flexible plat (1) sur le support de
pistolet (3) à l'aide des vis (2)

1607BA048 KN
Ouvrir le battant – la turbo-buse et la jointes.
N 1
buse à jet plat peuvent être rangées
dans les supports. 4
N Emboîter la poignée tournante (1) 6
sur la manivelle (2).
5
N Encliqueter la manivelle (2) dans la
prise (3) de l'enrouleur de flexible.

1607BA037 KN
Rangement des accessoires

N Dévisser la vis (4).


L'aiguille de nettoyage et d'autres
accessoires peuvent être rangés N Fixer le crochet d'encliquetage pour
directement sur l'appareil – voir cassette de flexible plat (5) à l'aide
« Principales pièces ». de la vis (6) jointe.

80 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Montage des supports sur les versions


livrées sans cassette de flexible plat Transport de l'appareil Démontage, montage de la
lance
Poignée ajustable en hauteur Lance
2

1607BA026 KN
1

2 1

1607BA006 KN
N Dévisser les vis (1) du support de 1

650BA012 KN
pistolet.
N Dévisser la vis (2).
N Enfoncer le bouton (1) et tirer la N Insérer la lance (1) dans le
poignée (2) vers le haut, jusqu'en logement du pistolet
butée. pulvérisateur (2), la tourner de 90°
4 et l’enclencher.
N Relâcher le bouton et tirer / pousser
encore une fois la poignée, jusqu'à Démontage
ce que les glissières télescopiques
1607BA027 KN

3 N Insérer la lance (1) dans le


s'encliquettent.
logement du pistolet
pulvérisateur (2), la tourner de 90°
Poignée de transport et l’extraire du logement.
N Fixer les supports de cassette de
flexible plat à l'aide des vis (3)
jointes.
N Fixer le crochet d'encliquetage pour
cassette de flexible plat à l'aide de la
vis (4) jointe. 1607BA049 KN

La poignée de transport permet de


porter l'appareil.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 81


français

Buse Démontage du flexible haute pression


Montage, démontage du
flexible haute pression
RE 143, RE 163 2
1 3 1
Montage du flexible haute pression

1607BA051 KN
670BA002 KN
N Extraire la goupille élastique (1) et
1 2 extraire le flexible haute
N Glisser la buse (3) dans le logement
de la lance (1) pression (2) du raccord.

1607BA050 KN
N Maintenir la buse (3) enfoncée et la Montage du flexible haute pression
tourner de 90° jusqu’à ce qu’elle se N Glisser le flexible haute pression (2)
verrouille sur le raccord de l'enrouleur de
N Glisser le raccord rapide (1) sur le flexible.
Démontage
raccord (2).
N Enfoncer la buse (3) dans le N Introduire la goupille élastique (1)
Démontage du flexible haute pression dans le raccord.
longement et la tourner de 90° pour
la déverrouiller N Déverrouiller le flexible haute
pression au niveau du raccord Flexible haute pression sur le pistolet
rapide (1) et l'extraire du
raccord (2).
Montage
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

Le flexible haute pression est déjà 4


branché.

650BA013 KN
3

N Glisser le raccord du flexible haute


pression (3) dans la prise du
pistolet (4) – jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.

82 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Démontage Branchement du flexible plat*


Établissement de
N Actionner le levier de blocage (5) et l'alimentation en eau
extraire le flexible haute
pression (3) de la prise du pistolet. En mode aspiration, l'appareil peut
également être alimenté à partir de
1
Rallonge de flexible haute pression plans d'eau, de citernes, de réservoirs
ou autres – voir « Établissement d'une
alimentation en eau hors pression ».
2

1607BA033 KN
Par principe, il ne faut utiliser qu'une 2
seule rallonge de flexible haute pression Rincer brièvement le flexible avec de
– voir « Accessoires optionnels ». l'eau avant de le raccorder à l'appareil
afin d'éviter que, le cas échéant, du
sable ou d'autres impuretés pénètrent N Actionner le crochet
dans l'appareil. d'encliquetage (1) et faire pivoter la
cassette de flexible plat (2) vers
Branchement du flexible l'extérieur.
N Extraire la cassette de flexible
N Brancher le flexible sur le robinet plat (2) de son support, par le haut.
d'eau (diamètre de flexible 1/2",
longueur d'au moins 10 m pour
absorber les impulsions de
pression, longueur maximale de
25 m).

1607BA028 KN
2 N Brancher le flexible plat sur le
robinet d'eau.
1 1607BA052 KN

N Glisser le raccord rapide (1) sur la


prise pour flexible (2).
N Ouvrir le robinet d'eau.

*
Compris dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou livrable en
tant qu'accessoire optionnel,
suivant le pays

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 83


français

Raccordement au réseau d’eau potable


4 Établissement d'une
alimentation en eau hors
3 pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être

1607BA029 KN
utilisé en mode aspiration qu’avec le kit
d’aspiration (accessoire optionnel).

N Dérouler complètement le flexible AVIS


plat (3) de la cassette de flexible Il est conseillé d’utiliser
plat. systématiquement un filtre à eau.
N Ouvrir le verrou (4) et enlever N Raccorder l’appareil à la source
l'extrémité du flexible avec le d’eau sous pression et le mettre en
raccord rapide. service pendant un court instant
N Étaler le flexible plat sans former de conformément au présent mode
plis ni de boucles. d’emploi.

003BA003 KN
N Arrêter l’appareil
N Démonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute
Lors du raccordement au réseau d’eau pression
6 potable, il faut poser un clapet de non-
N Dévisser le coupleur de flexible du
retour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le
1607BA053 KN

raccord d’eau
5 robinet et le tuyau.
N Raccorder le kit d’aspiration au
De l’eau potable qui a traversé le clapet
raccord d’eau avec la pièce de
de non-retour n’est plus considérée
raccordement fournie
N Glisser le raccord rapide (5) sur la comme de l’eau potable.
prise pour flexible (6). Il faut impérativement utiliser la pièce de
Il faut respecter la réglementation du
raccordement fournie dans le kit
N Ouvrir le robinet d'eau. réseau de distribution d’eau local afin
d’aspiration. Les raccords de flexible
d’éviter que l’eau provenant du
fournis de série avec le nettoyeur haute
nettoyeur haute pression ne puisse
pression ne sont pas étanches lors d’un
revenir dans le réseau d’eau potable.
fonctionnement en aspiration et ne
conviennent donc pas pour l’aspiration
de l’eau.
N Remplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine
d’aspiration dans un récipient d’eau,
ne pas utiliser d’eau sale

84 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

N Maintenir le flexible haute pression Raccordement à la prise secteur


vers le bas avec la main Branchement électrique
N Allumer l’appareil Vérifier que l’appareil soit éteint avant de
La tension et la fréquence de l’appareil le brancher à l’alimentation électrique –
N Patienter jusqu’à ce qu’un jet
(voir la plaque signalétique) doivent voir « Arrêt de l’appareil ».
régulier sorte du flexible haute
coïncider avec la tension et la fréquence
pression
du réseau électrique.
N Arrêter l’appareil
La protection du branchement au
N Raccorder le dispositif de réseau doit être exécutée
pulvérisation conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
Allumer l’appareil en tenant le

1607BA035 KN
N
« Caractéristiques techniques ».
pistolet pulvérisateur ouvert.
L’appareil doit être branché au réseau
N Actionner plusieurs fois brièvement
d’alimentation électrique par le biais
le pistolet pulvérisateur afin de
d’un disjoncteur différentiel à courant de Pivoter le support inférieur vers le
purger l’appareil le plus rapidement N
fuite qui coupe l’alimentation lorsque le haut et retirer le câble électrique
possible
courant différentiel dépasse 30 mA
pendant 30 ms. N Insérer la fiche secteur de l’appareil
ou de la rallonge électrique dans
Le branchement secteur doit être réalisé une prise posée conformément à la
conformément à la norme CEI 60364-1 réglementation
et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de
l’appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d’autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent. Aucune
perturbation n’est à attendre en
présence d’impédances de réseau
inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.

Longueur du câble Section minimale


220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm2
20 m à 50 m 2,5 mm2

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 85


français

Flexible haute pression


Mise en marche Utilisation

N Ouvrir le robinet d’eau AVIS


Actionnement du pistolet
Ne pas plier le flexible haute pression.
AVIS Veiller à ce qu'il ne forme pas de
N Diriger le pistolet pulvérisateur vers
L’appareil ne doit être mis en marche l'objet à nettoyer – jamais vers des boucles.
que lorsque le tuyau d’arrivée d’eau est personnes ! Ne pas poser des objets lourds sur le
branché et le robinet ouvert, sinon le flexible haute pression et ne pas rouler
manque d’eau peut provoquer des N Si une turbo-buse est montée, au
démarrage, il faut l'orienter vers le dessus avec des véhicules.
dommages à l’appareil.
bas.
N Dérouler complètement le flexible Régulation de pression / débit
haute pression
Sur la pompe haute pression, on peut
procéder à des réglages pour adapter, à
2 long terme, la pression de service et le
1 débit en fonction de la tâche de

650BA014 KN
nettoyage prévue.
1607BA011 KN

2
N Pousser le bouton de sécurité (2)
vers le bas – la gâchette (1) du 1
N Tourner l’interrupteur de l’appareil pistolet est déverrouillée.
en position I, l’appareil est à présent

1607BA054 KN
en mode de repos. N Enfoncer la gâchette du pistolet (1)
à fond.
Le moteur s'arrête lorsqu'on relâche la
gâchette du pistolet. N Tourner le bouton de réglage (1)
dans le sens des aiguilles d'une
Mode de repos montre pour augmenter la pression
de service et le débit.
N Tourner le bouton de réglage (1)
AVIS dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour réduire la
L'appareil peut être utilisé en mode de
pression de service et le débit.
repos au maximum pendant 5 min. Pour
des interruptions du travail durant plus – Le manomètre (2) indique la
de 5 min, pour les pauses ou si l'on pression régnant dans la pompe
quitte l'appareil et qu'on le laisse sans haute pression.
surveillance, il faut arrêter l'appareil à
l'aide de son interrupteur – voir « Arrêt ».

86 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

L’aspiration du détergent n’est possible Démontage, montage du réservoir à


Apport de détergent qu’en mode basse pression. détergent

Le réservoir à détergent peut être retiré


de l’appareil pour le vider ou le nettoyer,
par exemple.

1607BA016 KN
1607BA015 KN
N Régler la quantité de détergent à

1607BA030 KN
N Saisir le réservoir à détergent par doser avec le bouton de dosage
les deux poignées et le basculer
vers l’extérieur jusqu’en butée Bouton de dosage vers la
gauche : 0 % (min)
N Dévisser le couvercle muni du tuyau N Saisir le réservoir à détergent par
d’aspiration de l’ouverture de Bouton de dosage vers la
droite : 5 % (max) les deux poignées, le basculer vers
remplissage du réservoir à l’extérieur au-delà de la butée et le
détergent. N Appliquer le détergent du bas vers sortir du boîtier
le haut
N Verser le détergent STIHL dans le N Dévisser le couvercle muni du tuyau
réservoir à détergent en appliquant Le détergent ne doit pas sécher sur d’aspiration de l’ouverture de
la dilution préconisée l’objet à nettoyer. remplissage du réservoir à
N Fermer l’ouverture de remplissage Si un apport de détergent n’est plus détergent.
du réservoir à détergent avec le nécessaire : Le tuyau d’aspiration peut être rangé en
couvercle le glissant dans le boîtier du nettoyeur
N Amener le bouton de dosage sur
N Pousser contre le réservoir à 0 % (min) haute pression.
détergent jusqu’à ce qu’il Montage
N Laisser fonctionner le nettoyeur
s’enclenche dans le boîtier
haute pression pendant un court N Insérer le réservoir à détergent
instant en gardant le pistolet ouvert dans le logement sur le fond du
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de boîtier
détergent qui sorte de la buse
N Pousser contre le réservoir à
L’aspiration de détergent depuis le détergent jusqu’à ce qu’il
réservoir à détergent est impossible si s’enclenche dans le boîtier
des rallonges pour flexible haute
670BA006 KN

pression sont montées.

N Tourner la douille de réglage dans


le sens de la flèche jusqu’en butée
(mode basse pression)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 87


français

Aspiration du détergent depuis un N Régler la douille de réglage sur la – QR = quantité consommée de


réservoir séparé buse en mode basse pression détergent (en l/min)
comme décrit précédemment
– Q = quantité d’eau sans détergent
N Amener le bouton de dosage du (en l/min)
détergent sur 0 % (min)
– V = dilution préalable du détergent
N Maintenir le pistolet de pulvérisation (en %)
dans un récipient vide approprié
Si la concentration réelle est différente
(> 20 l) et l’actionner pendant
de la concentration souhaitée, réajuster
exactement 1 minute

1607BA017 KN
le bouton de dosage en conséquence et
N Mesurer la quantité d’eau « Q » éventuellement répéter la mesure.
dans le récipient
N Verser 2 litres de détergent dans la Calculer la dilution préalable du
N Basculer le réservoir à détergent
dilution préconisée dans un détergent en %
vers l’extérieur
récipient approprié (avec
N Dévisser le couvercle muni du tuyau graduations de 0,1 l) – STIHL Si la dilution préalable n’est pas
d’aspiration de l’ouverture de recommande d’utiliser du détergent indiquée en pourcentage, elle peut être
remplissage du réservoir à STIHL déterminée à l’aide du tableau suivant :
détergent.
N Maintenir le tuyau d’aspiration dans
N Visser le couvercle muni du tuyau Rapport
le récipient
d’aspiration sur le bidon de 1:1 = 50 %
détergent séparé. N Régler le bouton de dosage du
1:2 = 33,3 %
détergent en fonction de la
Le couvercle est équipé d’un filet concentration souhaitée : 0 % (min) 1:3 = 25 %
standard et s’adapte sur les bidons de à 5 % (max) 1:5 = 16,6 %
détergent standard.
N Maintenir le pistolet de pulvérisation 1:10 = 9%
N Enfoncer le tuyau d’aspiration le dans un récipient vide approprié Exemple :
plus loin possible dans le bidon de (> 20 l) et l’actionner pendant
détergent. exactement 1 minute Rapport calculé 1:2

N Relever la quantité consommée de – A=1


Calculer, régler la concentration de
détergent « QR » sur la graduation – B=2
détergent avec précision
Calcul de la concentration réelle de A
détergent : x 100 = valeur en %
Certains détergents imposent de régler (A + B)
la concentration avec une très grande QR
précision. Dans ce cas, mesurer le débit x V = Concentration 1
Q x 100 = 33,3 %
d’eau et la consommation de détergent. (1 + 2)

88 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Angle de jet 15°, efficacité maximale à Détergents


Instructions à suivre pour le une distance d'env. 7 cm.
travail Les détergents augmentent l'efficacité
Domaines d'utilisation : du nettoyage. En laissant agir assez
Les informations et les exemples longtemps (selon le détergent employé),
– Nettoyage de véhicules et de
d'utilisation suivants facilitent le travail et on augmente le rendement du
machines
aident à réaliser un nettoyage optimal. nettoyage.
– Nettoyage de sols et de surfaces
À l'utilisation de détergents, toujours
Pression de service et débit d'eau – Nettoyage de toitures et de façades respecter le dosage prescrit et suivre le
Travail avec la turbo-buse mode d'emploi du détergent respectif.
Une haute pression détache plus Appliquer les détergents de bas en haut
efficacement la saleté. Les saletés sont et ne pas les laisser sécher sur les
évacuées d'autant plus facilement que surfaces.
le débit d'eau est élevé.
Efficacité maximale à une distance
Pour nettoyer des pièces et des de 1 m.
surfaces délicates (par ex. laque
Nettoyage mécanique :

1607BA063 ST
automobile, caoutchouc) travailler avec
une faible pression et en respectant une Pour détacher plus facilement les
assez grande distance pour éviter tout couches de saletés qui adhèrent
risque d'endommagement. Pour le fortement aux surfaces, on peut utiliser
nettoyage de véhicules, une pression de Buse à jet rotatif. Pour éliminer les
en plus par ex. une turbo-buse ou une
100 bar est suffisante. saletés persistantes sur des surfaces
brosse de lavage.
résistantes. Efficacité maximale à une
distance d'env. 10 cm.
Buses
Travail sans buse
Travail avec la buse à jet plat Il est également possible d'utiliser le
dispositif de projection à basse pression,
sans buse, par ex. pour un rinçage à
grande eau.

Nettoyage de surfaces fortement


encrassées
1607BA062 ST

Avant de nettoyer les surfaces fortement


encrassées, détremper les saletés avec
Utilisation universelle – pour le de l'eau.
nettoyage de pièces et de surfaces
(délicates).
La pression de service peut être réglée
en continu au niveau de la buse à jet
plat.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 89


français

Arrêt Après le travail 2


1
N Retirer la fiche de la prise de
courant.

1607BA031 KN
N Débrancher le flexible d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de
l'appareil.

1607BA018 KN
N Mettre le raccord rapide dans le
Rinçage de la buse
support et passer le flexible plat (1)
à travers l'orifice.
N Tourner l'interrupteur de l'appareil N Fermer le verrou (2).
dans la position 0 et fermer le
robinet d'eau.
N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus

1607BA019 KN
de la buse que goutte à goutte
(l'appareil est alors dépressurisé).

1607BA032 KN
N Relâcher la gâchette du pistolet.
N Rincer le mécanisme de
verrouillage de la lance et la buse
avec de l'eau, pour éviter toute N Enrouler le flexible plat.
formation de dépôt.
Enroulement du cordon d'alimentation
Versions avec cassette de flexible plat* électrique
650BA015 KN

N Évacuer les restes d'eau du flexible


plat.
N Pousser le bouton de sécurité du 1
N Étaler le flexible plat en ligne droite,
pistolet vers le haut – la gâchette du
sans former de plis ni de boucles.
pistolet est verrouillée, ce qui
empêche tout risque de mise en

1607BA055 KN
marche accidentelle.

N Enrouler le cordon d'alimentation


*
Compris dans le jeu de pièces électrique et l'accrocher au
fourni à la livraison ou livrable en support (1).
tant qu'accessoire optionnel,
suivant le pays

90 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Enroulement du flexible haute pression RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


et rangement du dispositif de projection Rangement

Conserver l'appareil en un endroit sec et


RE 143, RE 163 à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas
garantie, aspirer dans la pompe un
produit antigel à base de glycol tel que
celui qui est utilisé sur les véhicules
automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le
produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.

1607BA058 KN
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
1607BA056 KN

sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.

1607BA059 KN
1607BA057 KN

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 91


français

Mise en service après un


arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans
l'eau peuvent se déposer dans la pompe
lors de périodes de stockage
prolongées. Le moteur démarre alors
difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à
l'eau courante. Ne pas brancher la
fiche secteur pendant cette
opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.

92 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de


travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles

avant de commencer le
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.

en cas de dommage
à la fin du travail ou
quotidiennement

mensuellement

selon besoin
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Machine complète
nettoyer X X

nettoyer X X
Raccords sur le flexible haute pression
graisser X

Fiche de la lance et prise du pistolet


nettoyer X X
pulvérisateur

Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute nettoyer X X


pression remplacer X

nettoyer X
Buse haute pression
remplacer X

Ouvertures de ventilation nettoyer X

vérifier X
Béquilles
remplacer X

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 93


français

N Démonter la buse. Graissage des raccords rapides


Maintenance
N Nettoyer la buse avec l'aiguille de
nettoyage. Au besoin, graisser les raccords rapides
Il faut toujours retirer la fiche de la prise du pistolet, côté flexible haute pression
de courant avant d'entreprendre toute et côté lance.
opération d'entretien ou de réparation AVIS
de l'appareil. Nettoyer la buse uniquement lorsqu'elle
Pour garantir un fonctionnement est démontée.
impeccable, il est recommandé N Rincer la buse avec de l'eau, par
d'effectuer les opérations suivantes à l'avant.
chaque utilisation de l'appareil :
N Avant le montage, rincer le flexible Nettoyage du tamis d'arrivée d'eau
d'amenée d'eau, le flexible haute
pression, la lance et les accessoires Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau une fois
avec de l'eau. par mois ou plus souvent, selon besoin.
N Éliminer le sable et la poussière des
raccords rapides.

Nettoyage de la buse

Si la buse est obstruée, la pression de la

1607BA060 KN
pompe s'élève trop fortement et c'est
pourquoi un nettoyage immédiat est
nécessaire.
N Dévisser la prise de flexible.
N Extraire le tamis en agissant
prudemment avec une pince et le
rincer à l'eau.
N Avant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis
670BA009 KN

endommagé doit être remplacé.

Nettoyage des ouïes de ventilation


N Arrêter l'appareil.
N Actionner la gâchette du pistolet Veiller à ce que l'appareil soit toujours
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus propre, pour que l'air de refroidissement
de la buse que goutte à goutte – puisse entrer et sortir librement par ses
l'appareil est alors dépressurisé. ouïes de ventilation.

94 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Travaux de maintenance Pièces d'usure


Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
Tous les travaux mentionnés dans le Même avec une utilisation en toute
avaries chapitre « Instructions de maintenance conformité, certaines pièces de
L'observation des indications du présent et d'entretien » doivent être effectués l'appareil motorisé sont soumises à une
mode d'emploi permet d'éviter une régulièrement. Si ces travaux de usure normale et doivent être
usure excessive et des dommages à maintenance ne peuvent pas être remplacées en temps voulu suivant la
l'appareil. réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut nature et la durée de l'utilisation. En font
alors faire appel à un distributeur. notamment partie :
L'utilisation, l'entretien et le stockage de
l'appareil doivent se dérouler STIHL recommande de faire effectuer – Buses haute pression
conformément à leur description dans le les opérations de maintenance et les
– Flexibles haute pression
présent mode d'emploi. réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
L'utilisateur est seul responsable des
distributeurs agréés STIHL participent
dommages qui résultent du non-respect
régulièrement à des stages de
des consignes de sécurité, d'utilisation
perfectionnement et ont à leur
et d'entretien. Cela s'applique
disposition les informations techniques
notamment aux situations suivantes :
requises.
– modifications au produit non
Si ces travaux sont négligés ou
validées par STIHL
exécutés de manière non conforme, il
– utilisation d'accessoires non peut se produire des dommages sont
autorisés pour l'appareil, seul l'utilisateur sera responsable. En
inappropriés ou de mauvaise font notamment partie :
qualité
– Des dommages aux composants de
– utilisation non conforme de l'appareil résultant d'un entretien
l'appareil non effectué en temps voulu ou
insuffisant
– utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de – De la corrosion ou d'autres
compétitions dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
– dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des – Des dommages à l'appareil
composants défectueux résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
– dommages résultant du gel
– dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
– dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 95


français

Principales pièces

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

96 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

1 Pistolet 29 Cassette de flexible plat (comprise


2 Gâchette dans le jeu de pièces fourni à la Caractéristiques techniques
3 Bouton de sécurité livraison ou livrable en tant
qu'accessoire optionnel, suivant le
4 Bouton à ressort Caractéristiques électriques
pays)
5 Flexible haute pression
# Plaque signalétique
6 Lance
7 Turbo-buse RE 143, RE 143 PLUS
8 Buse haute pression, ajustable Caractéristique 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4)
9 Poignée s de branche- 220 V / 1~ / 50 Hz 2)
10 Support supérieur de dispositif de ment sur
projection secteur : 220 V / 1~ / 60 Hz 3)
11 Raccord pour flexible haute Puissance : 2,9 kW 1) 3)
pression 2,2 kW 2)
12 Enrouleur de flexible 2,8 kW 4)
13 Manivelle d'enrouleur de flexible Consommation 12,6 A 1)
14 Bouton de réglage en hauteur de la de courant : 10 A 2)
poignée
13,2 A 3)
15 Interrupteur de l'appareil
12,2 A 4)
16 Bouton de dosage de détergent
Fusible lent 13 A 1) 2) 4)
17 Support de cordon d'alimentation
(caractéristique
électrique
« C » ou
18 Support pour accessoires « K ») : 15 A 3)
optionnels, par ex. pour brosse de
Classe de
lavage rotative
protection : I
19 Rangement pour buses
Type de
20 Manomètre protection : IP X5
21 Support inférieur de dispositif de 1) Version 230 V / 50 Hz
projection 2) Version 220 V / 50 Hz
22 Prise d'eau 3) Version 220 V / 60 Hz
23 Bouton de régulation de pression / 4) Version 230 V / 50 Hz GB
débit
24 Poignée de transport
25 Support de flexible
26 Aiguille de nettoyage
27 Support pour pistolet
28 Réservoir de détergent

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 97


français

RE 163, RE 163 PLUS Débit d'eau selon la 540 l/h 1) Débit d'eau selon la 570 l/h
norme EN 60335-2-79 : 470 l/h 2) norme EN 60335-2-79 : 470 l/h 5)
Caractéristiques 230 V / 1~ / 50 Hz
de branchement 230 V - 240 V / 660 l/h 3) Hauteur max.
sur secteur : 1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4) d'aspiration : 0,5 m
Puissance : 3,3 kW Hauteur max. Pression max. d'arrivée d'eau
2,4 kW 5) d'aspiration : 0,5 m Fonctionnement avec
Pression max. d'arrivée d'eau eau sous pression : 60 °C
Consommation 14,3 A
de courant : Fonctionnement avec Fonctionnement avec
10 A 5)
eau sous pression : 60 °C aspiration d'eau : 20 °C
Fusible lent 16 A
Fonctionnement avec Force de recul max : 27,4 N
(caractéristique
« C » ou « K ») : 10 A 5) aspiration d'eau : 20 °C 20,2 N 5)
Classe de Force de recul max : 25,1 N 1) 5)
Version 230 V - 240 V / 50 Hz
protection : I 20,2 N 2)
28,6 N 3) Dimensions
Type de
protection : IP X5 25,3 N 4)
5) Version 230 V - 240 V / 50 Hz 1)
Version 230 V / 50 Hz RE 143, RE 163
2) Version 220 V / 50 Hz
Caractéristiques hydrauliques 3) Version 220 V / 60 Hz Longueur env. : 386 mm
4) Version 230 V / 50 Hz GB Largeur env. : 377 mm
Hauteur env. : 711 mm
RE 143, RE 143 PLUS
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Pression de travail : 14 MPa 1)
Pression de travail : 15 MPa
(140 bar) Longueur env. : 386 mm
(150 bar)
12 MPa 2) Largeur env. : 377 mm
12 MPa 5)
(120 bar)
(120 bar) Hauteur env. : 787 mm
12,2 MPa 3)
Pression max. 16 MPa
(122 bar) Poids
admissible : (160 bar)
12,8 MPa 4)
Pression max. d'arrivée 1 MPa
(128 bar)
d'eau : (10 bar)
Pression max. 15 MPa RE 143
Débit d'eau max. : 650 l/h
admissible : (150 bar)
520 l/h 5) Appareil : 24 kg
Pression max. d'arrivée 1 MPa
d'eau : (10 bar) En ordre de marche : 26,4 kg
Débit d'eau max. : 610 l/h 1) 4) RE 143 PLUS
520 l/h 2)
700 l/h 3) Appareil : 25 kg
En ordre de marche : 27,2 kg

98 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

RE 163 Niveau de puissance acoustique LwA


selon EN 60335-2-79 Annexe ZAA Accessoires optionnels
Appareil : 24 kg
En ordre de marche : 26,4 kg RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Consignes d’utilisation et restrictions
RE 163 PLUS 88,7 dB(A) 3) d’utilisation
Appareil : 25 kg RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
En ordre de marche : 27,2 kg 91 dB(A) 4) Prolongateur de lance
RE 163 86,6 dB(A) 1)
Flexible haute pression 87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
RE 143 : 9 m, DN 06, tresse
1)
Exécution 230 V / 50 Hz 1 2
2) Exécution 220 V / 50 Hz
métallique
3)
Exécution 220 V / 60 Hz

1607BA023 KN
RE 143 PLUS : 12 m, DN 06,
tresse métallique 4) Exécution 230 V / 50 Hz GB

RE 163 : 9 m, DN 06, tresse 5) Exécution 230 V - 240 V / 50 Hz


métallique
Indice de vibration ahv au niveau de la Il ne faut en principe utiliser qu’un seul
RE 163 PLUS : 12 m, DN 06, poignée selon ISO 5349 prolongateur de lance (1) entre le
tresse métallique
pistolet et la lance de série (2).
avec buse plate < 2,5 m/s2
Flexible plat Pour le niveau de pression acoustique et RA 101
le niveau de puissance acoustique, le
Utiliser le RA 101 soit directement sur le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
12 m, tresse textile pistolet, soit en combinaison avec le
= 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le
prolongateur de lance fourni. Ne monter
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
Valeurs du bruit et des vibrations aucun prolongateur de lance
= 2,0 m/s2.
supplémentaire.
Niveau de pression acoustique LpA REACH Dispositif de sablage humide
selon EN 60335-2-79 Annexe ZAA
Utiliser le dispositif de sablage humide
RE 143 71,7 dB(A) 1) REACH (enRegistrement, Evaluation et soit directement sur le pistolet, soit en
74,6 dB(A) 2) Autorisation des substances combinaison avec un prolongateur de
CHimiques) est le nom d'un règlement lance. Ne monter aucun prolongateur de
75,6 dB(A) 3) CE qui couvre le contrôle de la lance supplémentaire.
RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1) fabrication, de l'importation, de la mise
77,9 dB(A) 4) sur le marché et de l'utilisation des
RE 163 73,5 dB(A) 1) substances chimiques.
74,6 dB(A) 5) Plus plus d'informations sur le respect
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1) du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 99


français

Kit de nettoyage de canalisation, 15 m de dérouler le tuyau plat en textile et Filtre à eau


aussi de le ranger directement sur
Pour nettoyer l’eau en provenance du
l’appareil de manière peu encombrante.
réseau et lors d’une aspiration hors
Turbo-brosse pression.

Utiliser la turbo-brosse soit directement Clapet de non-retour


sur le pistolet, soit en combinaison avec
Empêche que l’eau provenant du

669BA010 KN
un prolongateur de lance. Ne monter
nettoyeur haute pression ne puisse
aucun prolongateur de lance
revenir dans le réseau d’eau potable.
supplémentaire.
Un marquage (flèche) se trouve sur le Autres accessoires
Lance coudée
tuyau de nettoyage, sous la buse. – Brosse de lavage grandes surfaces
Utiliser la lance coudée soit directement
N Introduire le tuyau dans la sur le pistolet, soit en combinaison avec – Kit nettoyage
canalisation à nettoyer jusqu’au un prolongateur de lance. Ne monter
marquage avant d’allumer l’appareil – Kit d’aspiration
aucun prolongateur de lance
Lorsque le marquage apparaît lors de supplémentaire. – Produit de nettoyage et d’entretien
l’extraction du tuyau hors de la pour différents domaines
La buse peut être nettoyée à l’aide de
canalisation : d’application
l’aiguille de nettoyage fournie.
N Arrêter l’appareil Vous trouverez des informations à jour
Lance coudée, longue sur ces accessoires ainsi que d’autres
N Actionner le pistolet jusqu’à ce auprès de votre distributeur STIHL.
l’appareil soit dépressurisé
N Sortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage
lorsque l’appareil est en marche.

1607BA024 KN
Rallonges pour flexible haute pression
– Armature acier, 7 m
La lance coudée longue ne doit être
– Armature acier, 10 m utilisée que directement sur le pistolet.
– Armature acier, 20 m Ne monter aucun prolongateur de lance.
Ne jamais brancher plus d’une rallonge Ne pas la diriger dans des coins hors de
pour flexible haute pression entre portée visuelle où peuvent se trouver
l’appareil et le flexible haute pression. des personnes. La buse peut être
nettoyée à l’aide de l’aiguille de
Tuyau plat en textile avec cassette nettoyage fournie.
Tuyau à basse pression pour brancher
le nettoyeur haute pression au robinet
d’eau. La cassette permet d’enrouler et

100 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Dépannage

Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Le moteur ne démarre pas lors de la Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
mise sous tension (ronflement à la
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
mise sous tension)
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus
courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Le moteur s’allume et s’éteint Pompe haute pression ou dispositif de Faire réparer l’appareil par un distributeur
continuellement pulvérisation non étanche 1)

Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe Vérifier si la tension d’alimentation
du moteur concorde avec celle de l’appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien »

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 101


français

Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Variations de pression ou chute de Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
pression
respecter la hauteur d’aspiration admis-
sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de Nettoyer la buse haute pression, voir
pulvérisation encrassée « Entretien »
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir
pompe bouché « Entretien »
Pompe haute pression non étanche, vannes Faire réparer l’appareil par un distributeur
défectueuses 1)

Buse bouchée Nettoyer la buse


Le détergent n’entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchée Supprimer l’obstruction
Buse à venturi usée Faire réparer l’appareil par un distributeur
1) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.

102 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


français

Instructions pour les Mise au rebut Déclaration de conformité


réparations CE
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé Pour l'élimination des déchets, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
à effectuer uniquement les opérations respecter les prescriptions nationales Badstr. 115
de maintenance et les réparations spécifiques. D-71336 Waiblingen
décrites dans la présente Notice
certifie que
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le Type : Nettoyeur haute
revendeur spécialisé. pression
STIHL recommande de faire effectuer Marque de STIHL
les opérations de maintenance et les fabrication :

000BA073 KN
réparations exclusivement chez le Modèle : RE 143,
revendeur spécialisé STIHL. Les RE 143 PLUS
revendeurs spécialisés STIHL
Identification de la 4768
participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être série :
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la Modèle : RE 163,
disposition les informations techniques
batterie, les accessoires et leur RE 163 PLUS
requises.
emballage doivent être mis au Identification de la 4769
Pour les réparations, monter recyclage. série :
exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL est conforme aux prescriptions dans la
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité transposition des Directives
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
technique. Utiliser exclusivement des
des déchets. et 2000/14/CE et a été conçu et fabriqué
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir conformément aux normes ci-après :
et le dispositif risquerait d'être EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
endommagé. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recommande d'utiliser des pièces EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
de rechange d'origine STIHL. EN 61000-3-3
Les pièces de rechange d'origine STlHL La détermination du niveau sonore
sont reconnaissables à leur référence mesuré et garanti a été effectuée
de pièce de rechange STIHL, au nom conformément à la Directive
{ et, le cas échéant, au 2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la
symbole d'identification des pièces de norme ISO 3744.
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 103


français

Niveau sonore mesuré Waiblingen, le 01/08/2012

RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87,6 dB(A) 2) P. O.
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
Directeur Management groupes de
Niveau sonore garanti produits
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Exécution 230 V / 50 Hz
2) Exécution 220 V / 50 Hz
3) Exécution 220 V / 60 Hz
4) Exécution 230 V / 50 Hz GB
5) Exécution 230 V - 240 V / 50 Hz

Conservation des documents


techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’année de fabrication de l’appareil est
indiqué sur la plaque signalétique de
celui-ci.

104 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Índice

Notas relativas a este manual de Subsanar irregularidades de Distinguidos clientes:


instrucciones 106 funcionamiento 136 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Indicaciones para la reparación 138 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 106 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Gestión de residuos 138


Completar la máquina 113 Declaración de conformidad CE 138 Este producto se ha confeccionado con
Transporte de la máquina 115 modernos procedimientos de
Montar, desmontar el tubo de fabricación y amplias medidas para
proyección 116 afianzar la calidad. Procuramos hacer
servicio

todo lo posible para que usted esté


Montar, desmontar la manguera de
satisfecho con este producto y pueda
alta presión 116
trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Establecer la alimentación de agua 117


En el caso de que tenga usted alguna
Establecer la alimentación de agua
pregunta sobre este producto, diríjase a
sin presión 119
su distribuidor STIHL o directamente a
Conectar la máquina a la red nuestra empresa de distribución.
eléctrica 119
Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Conectar la máquina 120


Trabajar 120
Mezclar detergente 121
que el papel es reciclable.

Indicaciones para el trabajo 123


Desconectar la máquina 124
Después del trabajo 124 Dr. Nikolas Stihl
Guardar la máquina 126
Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración 126
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 127
Mantenimiento 128
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Minimizar el desgaste y evitar


daños 129
Componentes importantes 130
0458-680-9021-B. VA0.H14.

Datos técnicos 131


0000006953_001_E

Accesorios especiales 133

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 105


español

Notas relativas a este Indicaciones relativas a la ADVERTENCIA


manual de instrucciones seguridad y técnica de
– A los niños o jóvenes les
trabajo
Símbolos gráficos está prohibido trabajar con
Será necesario esta máquina. Vigilar a los
Todos los símbolos gráficos existentes observar medidas niños para asegurarse de
en la máquina están explicados en este de seguridad espe- que no jueguen con la
manual de instrucciones. ciales al trabajar máquina.
con esta máquina – Prestar o alquilar esta
Marcación de párrafos de texto porque se trabaja máquina únicamente a
con corriente personas que estén
eléctrica. familiarizadas con este
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y Antes de ponerla modelo y su manejo –
riesgo de lesiones para personas y de en servicio por pri- entregarles siempre
daños materiales graves. mera vez, leer con también el manual de
atención todo el instrucciones.
INDICACIÓN manual de instruc- – No utilizar la máquina si
Advertencia de daños de la máquina o ciones y guardarlo hay personas sin ropa
de los diferentes componentes. en un lugar seguro protectora en la superficie
para posteriores de trabajo.
Perfeccionamiento técnico
consultas. La inob-
– Ante cualesquiera trabajos
servancia del
STIHL trabaja permanentemente en el manual de instruc- en la máquina,
perfeccionamiento de todas las
ciones puede tener p. ej. limpieza,
máquinas y dispositivos; por ello, nos
consecuencias mantenimiento, cambio de
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de mortales. piezas – ¡desenchufarla de
suministro en la forma, técnica y la red!
equipamiento.
Observar las normas de
De los datos e ilustraciones de este seguridad del país, de
manual de instrucciones no se pueden
p. ej. las Asociaciones
deducir por lo tanto derechos a
reclamar. Profesionales del ramo,
organismos sociales y
autoridades competentes

106 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

para asuntos de prevención Al trabajar por primera vez No emplear la manguera de


de accidentes en el trabajo y con esta máquina: dejar que alta presión o el cable de
otras. el vendedor o un especialista conexión para tirar de la
Si la máquina no se utiliza, se le aclare cómo manejarla de máquina o transportarla.
deberá colocar de forma que forma segura. La manguera de alta presión
nadie corra peligro. Dejar la En algunos países, el uso de tiene que estar homologada
máquina, de manera que no la máquinas a motor que emitan para la presión de servicio
toquen personas ajenas, ruidos puede estar limitado admisible de la máquina.
desenchufarla de la red. por disposiciones comunales. La presión de servicio
Esta máquina la deberán Tener en cuenta las normas admisible, la temperatura
utilizar únicamente personas en cuestión del país. máxima admisible y la fecha
instruidas en la utilización y el Antes de comenzar el trabajo, de fabricación están impresas
manejo de la misma o que comprobar siempre la en la superficie de la
aporten un certificado de que máquina en cuanto al estado manguera de alta presión. En
están capacitados para reglamentario. Especialmente los instrumentos se indican la
manejarla de forma segura. importantes son el cable de presión admisible y la fecha
Esta máquina la pueden conexión a la red, el enchufe, de fabricación.
utilizar personas con la manguera de alta presión,
el equipo de proyección y los Accesorios y piezas de
capacidades físicas,
dispositivos de seguridad. repuesto
sensoriales o mentales
limitadas o con falta de No trabajar nunca estando
experiencia y conocimientos, dañada la manguera de alta ADVERTENCIA
en tanto estén vigiladas y presión – sustituirla
hayan sido instruidas para inmediatamente. – Las mangueras de alta
manejar la máquina de forma presión, los instrumentos y
Poner la máquina en los acoplamientos son
segura, de manera que sean funcionamiento sólo si todos
conscientes de los peligros importantes para la
los componentes están seguridad de la máquina.
que ello conlleva. exentos de daños. Acoplar únicamente
El usuario es el responsable La manguera de alta presión mangueras de alta
de los accidentes o peligros no se deberá pisar con presión, instrumentos,
que afecten a otras personas vehículos, estirar, plegar ni acoplamientos y otros
o sus propiedades. retorcer. accesorios autorizados
por STIHL para esta
máquina o piezas

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 107


español

técnicamente iguales. Si motivos de salud no pueda


ADVERTENCIA
tiene preguntas al realizar esfuerzos, debería
respecto, consulte a un consultar a su médico sobre la Para reducir el
distribuidor especializado. posibilidad de trabajar con peligro de lesio-
Emplear sólo accesorios esta máquina a motor. nes oculares,
de gran calidad. De no Tras haber ingerido bebidas ponerse unas
hacerlo, existe el peligro alcohólicas, medicamentos gafas protectoras
de que se produzcan que disminuyan la capacidad ceñidas según la
accidentes o daños en la de reacción, o drogas, no se norma EN 166.
máquina. deberá trabajar con esta Prestar atención a
– STIHL recomienda máquina. que asienten
emplear piezas y correctamente las
accesorios Campos de aplicación gafas protectoras.
originales STIHL. Las STIHL recomienda llevar un
propiedades de éstos La hidrolimpiadora de alta traje de trabajo, con el fin de
armonizan óptimamente presión es apropiada para reducir el riesgo de lesiones al
con el producto y las limpiar vehículos, máquinas, entrar accidentalmente en
exigencias del usuario. depósitos, fachadas, establos contacto con el chorro de alta
No realizar modificaciones en y para quitar óxido sin presión.
la máquina – ello puede ir en producir polvo ni chispas.
perjuicio de la seguridad. Transporte de la máquina
No se permite utilizar la
STIHL excluye cualquier máquina para otros fines, ya
responsabilidad ante daños que se pueden producir Para transportar de forma
personales y materiales que accidentes o daños en la segura la máquina en
se produzcan al emplear misma. vehículos y sobre éstos, fijarla
equipos de acople no con cintas a prueba de
autorizados. Ropa y equipo resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y
Aptitud física Ponerse zapatos con suela los accesorios a temperaturas
adherente. en torno a 0 °C (32 °F) o a una
Quien trabaje con esta temperatura inferior,
máquina a motor deberá estar recomendamos utilizar
descansado, encontrarse anticongelante – véase
bien y estar en buenas "Guardar la máquina".
condiciones. Quien por

108 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Detergente contacto con los ojos o la Ante el peligro de que


piel, enjuagarlo aparezca agua sucia
inmediatamente con (p. ej. arena fluida), se ha de
ADVERTENCIA suficiente cantidad de emplear un filtro de agua
– La máquina se ha agua limpia. En caso de apropiado.
desarrollado, de manera ingerirlo, consultar Comprobar la hidrolimpiadora
que se pueden emplear los inmediatamente a un de alta presión
detergentes que ofrece o médico. Prestar atención a
recomienda el fabricante. las hojas de datos de ADVERTENCIA
seguridad del fabricante. La hidrolimpiadora de alta
– Emplear sólo detergentes –
que estén permitidos presión sólo se deberá
Antes de empezar el trabajo utilizar en un estado que
aplicarse con limpiadoras
de alta presión. La ofrezca condiciones de
utilización de detergentes No empalmar la seguridad para el servicio
inapropiados o de hidrolimpiadora – ¡peligro de accidente!
productos químicos puede directamente a la – El interruptor se deberá
ser nociva para la salud, red de agua poder accionar con
dañar la máquina y el potable. facilidad a 0
objeto a limpiar. Si tiene Empalmar la hidrolimpiadora – El interruptor de la
preguntas al respecto, de alta presión a la red de máquina tiene que
consulte a un distribuidor agua potable sólo en encontrarse en la
especializado. combinación con un posición 0
– Emplear el detergente dispositivo antirretorno –
véase "Accesorios – No trabajar con la máquina
siempre en la dosis
especiales". si se aprecian daños en la
prescrita – tener en cuenta
manguera de alta presión,
las correspondientes
ADVERTENCIA el equipo de proyección y
indicaciones para la
los dispositivos de
aplicación del detergente. – Una vez ha pasado el
seguridad
– Los detergentes pueden agua potable por el
dispositivo antirretorno, – Manguera de alta presión
contener sustancias
deja de considerarse agua y equipo de proyección, en
nocivas para la salud
potable. perfecto estado (limpios,
(tóxicas, corrosivas,
funcionamiento suave),
irritantes), combustibles y No trabajar con la máquina montaje correcto
fácilmente inflamables. Si empleando agua sucia.
el detergente entra en
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 109
español

– Para un manejo seguro, – El aislamiento del cable de en el exterior y estén


las empuñaduras deberán conexión y del de correspondientemente
estar limpias y secas, y prolongación, el enchufe y marcados así como que
exentas de aceite y el acoplamiento deben tengan una sección
suciedad estar en perfecto estado suficiente
– No modificar los – No asir nunca el enchufe – El enchufe y el
dispositivos de mando ni de conexión a la red, el acoplamiento del cable de
los de seguridad cable de conexión, así prolongación tienen que
Conexión eléctrica como las uniones por ser impermeables al agua
enchufe con las manos y no deberán estar dentro
ADVERTENCIA mojadas del agua.
Disminuir el riesgo de – Se recomienda mantener
ADVERTENCIA
descarga eléctrica: la unión por enchufe al
Tender debidamente el cable menos 60 mm sobre el
– La tensión y la frecuencia
de conexión y el de suelo utilizando p. ej. un
de la máquina (véase el prolongación:
rótulo de modelo) tienen tambor para cables
que coincidir con las de la – Observar las secciones – No dejar que el cable roce
red. mínimas de los distintos en cantos ni en objetos
cables – véase "Conectar puntiagudos o de cantos
– Comprobar el cable de
la máquina a la red vivos
conexión, el enchufe de la eléctrica"
red y el cable de – No aplastar el cable en
prolongación en cuanto a – Tender el cable de resquicios de puertas o
daños. No trabajar con la conexión y marcarlo, de resquicios de ventanas
máquina si existen daños manera que no sufra
– En el caso de cables
en el cable de conexión, el daños y que nadie pueda
enredados –
cable de prolongación o correr peligro – ¡peligro de
desenchufarlos y ponerlos
estando dañado el tropezar!
en orden
enchufe de la red – El uso de cables de
– Desenrollar siempre los
– Enchufándola sólo a una prolongación inapropiados
tambores de los cables por
caja de enchufe que esté pueden ser peligroso.
completo, a fin de evitar el
debidamente instalada Emplear sólo cables de
riesgo de incendio por
prolongación que estén
sobrecalentamiento
homologados para su uso

110 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Durante el trabajo No mojar sistemas No dirigir el chorro hacia


eléctricos, empal- animales.
mes ni cables No dirigir el chorro de alta
ADVERTENCIA conductores de presión hacia puntos sobre
– ¡No succionar nunca corriente con el los que no se tenga
líquidos que contengan chorro de alta visibilidad.
disolventes o ácidos sin presión o la man-
diluir, así como disolventes guera – ¡peligro de No dejar que se acerquen
(p. ej. gasolina, gasóleo de cortocircuito! niños, animales ni
calefacción, disolvente de espectadores.
El operario no
pinturas o acetona)! Estas Al limpiar, no deberán llegar al
deberá dirigir el
sustancias dañan los medio ambiente sustancias
chorro de líquido
materiales empleados en peligrosas (p. ej., amianto,
hacia sí mismo ni
la máquina. La neblina de aceite) procedentes del objeto
hacia otras perso-
rociado es altamente a limpiar. ¡Tener en cuenta sin
nas, ni siquiera
combustible, explosiva y falta las directrices habituales
para limpiar ropa o
tóxica. sobre el medio ambiente!
zapatos – ¡peligro
En caso de de lesiones! No aplicar el chorro de
dañarse el cable presión a superficies de
Adoptar siempre una postura
de conexión a la cemento de amianto. Además
estable y segura.
red, desenchufar de la suciedad, se podrían
inmediatamente la Cuidado con suelo helado, soltar fibras de amianto
máquina – ¡peligro mojado, con nieve o hielo, en peligrosas y respirables. El
de muerte por des- pendientes o en terrenos peligro se agudiza
carga eléctrica! irregulares – ¡peligro de especialmente después de
resbalamiento! secarse la superficie sobre la
No dirigir el chorro que ha actuado el chorro.
de alta presión o la Poner la hidrolimpiadora de
manguera de agua alta presión lo más lejos No limpiar piezas sensibles de
hacia la máquina posible del objeto a limpiar. goma, material o similares
misma y otros apa- Trabajar con la máquina con un chorro redondo,
ratos eléctricos – estando en posición vertical y p. ej. con la tobera de rotor. Al
¡peligro de en superficies llanas. No limpiar, prestar atención a que
cortocircuito! cubrir la máquina; prestar haya suficiente distancia
atención a que el motor esté entre la tobera de alta presión
suficientemente ventilado.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 111


español

y la superficie, a fin de evitar funcionamiento seguro antes – Desenchufarlo de la red


que se dañe la superficie a de seguir utilizándola – véase – Separar la manguera de
limpiar. también "Antes de trabajar". afluencia de agua entre la
La palanca de la pistola Comprobar también la máquina y el suministro de
deberá moverse con suavidad operatividad de los agua
y volver por sí misma a la dispositivos de seguridad. No
seguir utilizando la máquina No desenchufar la máquina
posición de partida tras de la red tirando del cable de
haberla soltado. en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En conexión, agarrar el enchufe
Sujetar el dispositivo de caso de dudas, consultar a un mismo.
proyección con ambas distribuidor especializado.
manos, con el fin de absorber Mantenimiento y
de forma segura la fuerza de Antes de ausentarse de la reparaciones
retroceso y el par adicional máquina: desconectarla –
que se produce al emplear desenchufarla de la red.
equipos de proyección con ADVERTENCIA
Dispositivo de seguridad
tubo acodado. Ante cualesquiera
Al reaccionar el dispositivo de trabajos en la
No plegar la manguera de alta seguridad, la presión
presión ni formar lazos con máquina: desen-
inadmisiblemente elevada se chufarla de la red.
ella. reconduce al lado de
No dañar el cable de conexión aspiración de la bomba de
ni la manguera de alta presión alta presión por medio de una
pisándolos con vehículos, válvula de rebose. El
aplastándolos, tirando dispositivo de seguridad está
violentamente de ellos, etc., ajustado de origen y no se
protegerlos contra el calor y el deberá modificar el ajuste del
aceite mismo.
No tocar el cable de conexión Después de trabajar
con el chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina ¡Desconectar la
haya sufrido incidencias para máquina antes
las que no ha sido diseñada de ausentarse
(p. ej., golpes o caídas), se ha de ella!
de verificar sin falta su

112 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

– Emplear sólo repuestos de instrucciones. Encargar todos Completar la máquina


gran calidad. De no los demás trabajos a un
hacerlo, existe el peligro distribuidor especializado.
Antes de ponerla en funcionamiento por
de que se produzcan STIHL recomienda emplear primera vez, se han de montar distintas
accidentes o daños en la piezas de repuesto originales piezas accesorias.
máquina. Si tiene STIHL. Las propiedades de
preguntas al respecto, éstas armonizan Soporte para el equipo de proyección
consulte a un distribuidor óptimamente con el producto
especializado. y las exigencias del usuario.
– Los trabajos en la máquina
STIHL recomienda encargar
(p. ej. la sustitución del los trabajos de mantenimiento
cable de conexión) sólo y las reparaciones siempre a
pueden efectuarlos un distribuidor especializado

1607BA001 KN
distribuidores autorizados STIHL. Los distribuidores
o técnicos cualificados en especializados STIHL siguen
electrotecnia, a fin de periódicamente cursillos de N Colocar el soporte superior en el
evitar peligros. instrucción y tienen a su alojamiento del asidero y fijarlo con
Limpiar las piezas de plástico disposición las informaciones el tornillo
con un paño. Los detergentes técnicas.
agresivos pueden dañar el
plástico.
Limpiar las hendiduras de aire
de refrigeración en la carcasa

1607BA046 KN
del motor si lo requiere su
estado.
Efectuar con regularidad los N Colocar el soporte inferior en el
trabajos de mantenimiento de alojamiento de la carcasa – hasta
que encastre
la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de
mantenimiento y
reparaciones que estén
descritos en el manual de

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 113


español

Racor de empalme en la afluencia de Soporte para la manguera de alta Guardar los accesorios
agua presión RE 143, RE 163
La aguja de limpiar y otros accesorios se
pueden guardar en la máquina misma –
véase "Componentes importantes".

Soporte para casete de manguera plana


1
1 2

1607BA047 KN

1607BA004 KN
El casete de manguera plana está
contenido según qué países en el
2 volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
N Enroscar el racor de empalme (1) N Colocar el soporte (1) para la
en la afluencia de agua (2) y manguera de alta presión en el lado Los soportes para el casete de
apretarlo a mano inferior del asidero y fijarlo con los manguera plana están contenidos en el
tornillos (2) volumen de suministro en todas las
ejecuciones y se pueden montar en
Compartimento para guardar toberas
caso de necesitarse.
Manivela para el tambor para la
manguera RE 143 PLUS, Montaje de los soportes en ejecuciones
RE 163 PLUS en las que se suministra el casete de
manguera plana
1607BA014 KN

2 3
3

1607BA048 KN

1607BA036 KN
N Abrir la tapa – en los soportes se 1 2
pueden guardar la tobera de rotor y 1
la tobera de chorro plano
N Montar el asidero giratorio (1) en la N Fijar el soporte para el casete de
manivela (2) manguera plana (1) en el soporte
N Encastrar la manivela (2) en el de la pistola de proyección (3) con
alojamiento (3) del tambor para la los tornillos suministrados (2)
manguera

114 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

4 Transporte de la máquina
6 4
5 Empuñadura ajustable en la altura

1607BA037 KN

1607BA027 KN
3
2
N Desenroscar el tornillo (4) N Fijar el soporte para el casete de
manguera plana con los tornillos (3)
N Fijar el gancho de enclavamiento
contenidos en el suministro
para el casete de manguera

1607BA006 KN
1
plana (5) con el tornillo N Fijar gancho de enclavamiento para
suministrado (6) el casete manguera plana con el
tornillo (4) contenido en el
Montaje de los soportes en ejecuciones suministro N Oprimir el botón (1) y tirar del
en las que no se suministra el casete de asidero (2) hacia arriba, hasta el
manguera plana tope
N Soltar el botón y hacer encastrar los
rieles telescópicos tirando de nuevo
de la empuñadura o empujando
2 ésta

Asidero para transporte


1607BA026 KN

N Desenroscar los tornillos (1) del


soporte de la pistola de proyección
N Desenroscar el tornillo (2)

1607BA049 KN
La máquina se puede llevar con la
ayuda del asidero para el transporte.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 115


español

Desmontar
Montar, desmontar el tubo de Montar, desmontar la
proyección N Oprimir la tobera (3) en el manguera de alta presión
alojamiento y girarla 90° para
desenclavarla
Tubo de proyección RE 143, RE 163

Montar la manguera de alta presión

2 1
1 2

650BA012 KN

1607BA050 KN
N Colocar el tubo de proyección (1)
en el alojamiento de la pistola (2),
N Montar el acoplamiento (1) en el
girarlo en 90° y encastrarlo
racor de empalme de la
Desmontar manguera (2)
N Introducir el tubo de proyección (1) Desmontar la manguera de alta presión
en el alojamiento de la pistola (2),
N Desencastrar la manguera de alta
girarlo en 90° y extraerlo del
presión tirando del acoplamiento (1)
alojamiento
y quitarla del racor de empalme (2)
Tobera
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

La manguera de alta presión ya está


empalmada.
1 3
670BA002 KN

N Montar la tobera (3) en el


alojamiento del tubo de
proyección (1)
N Mantener oprimida la tobera (3) y
girarla 90° para enclavarla

116 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Desmontar la manguera de alta presión Desmontar


Establecer la alimentación
N Accionar la palanca de bloqueo (5) de agua
y extraer la manguera de alta
presión (3) del alojamiento de la En el servicio de aspiración, la máquina
2 pistola de proyección se puede alimentar también de aguas
1 estancadas, aljibes, depósitos o
Prolongación de manguera de alta similares – véase "Establecer la

1607BA051 KN
presión alimentación de agua sin presión".
Antes de empalmar la manguera a la
Emplear por principio siempre sólo una máquina, enjuagarla brevemente con
N Extraer el pasador elástico (1) y prolongación de manguera de alta agua, para que no puedan penetrar
sacar la manguera de alta presión – véase "Accesorios especiales" arena ni otras partículas de suciedad en
presión (2) del racor de empalme la máquina.
tirando de ella
Empalmar la manguera
Montar la manguera de alta presión
N Calar la manguera de alta
presión (2) en el racor de empalme N Empalmar la manguera al grifo del
del tambor para dicha manguera agua (diámetro 1/2", longitud
mínima 10 m para absorber los
N Introducir el pasador elástico (1) en impulsos de presión. Longitud
el racor de empalme máxima 25 m)

Montar la manguera de alta presión

en la máquina
2

1607BA052 KN
1
4

N Montar el acoplamiento (1) en el


5
650BA013 KN

empalme de la manguera (2)


3 N Abrir el grifo del agua

N Montar el racor de empalme de la


manguera de alta presión (3) en el
alojamiento de la pistola (4) – hasta
que encastre

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 117


español

Empalmar la manguera plana* Empalme a la red de agua potable


4
3
1

1607BA029 KN
2

1607BA033 KN
2
N Desenrollar por completo la
manguera plana (3) del casete de
dicha manguera
N Accionar el gancho de
enclavamiento (1) y sacar el casete N Abrir el enclavamiento (4) y quitar el
de manguera plana (2) girándolo extremo de la manguera plana con
el acoplamiento
N Quitar el casete de manguera
plana (2) del soporte hacia arriba N Extender la manguera plana exenta
de pliegues o lazos

003BA003 KN
En caso de empalmarla a la red de agua
6 potable, se ha de instalar antes un
1607BA028 KN

dispositivo antirretorno entre el grifo y la

1607BA053 KN
5 manguera según IEC/EN 60335-2-79.
Una vez ha pasado el agua potable por
N Empalmar la manguera plana al el dispositivo antirretorno, deja de
grifo del agua N Montar el acoplamiento (5) en el considerarse agua potable.
empalme de la manguera (6)
Se han de observar las normas
N Abrir el grifo del agua reguladoras de la empresa de
abastecimiento de agua local para
impedir el reflujo de agua de la
hidrolimpiadora de alta presión a la red
de agua potable.

*
Según qué países, está contenido
en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial

118 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

N Sujetar la manguera de alta presión


Establecer la alimentación hacia abajo con la mano Conectar la máquina a la red
de agua sin presión eléctrica
N Conectar la máquina
La hidrolimpiadora de alta presión sólo La tensión y la frecuencia de la máquina
N Esperar hasta que salga un chorro
se puede utilizar en servicio de (véase el rótulo de modelo) tienen que
uniforme por la manguera de alta
aspiración empleando el juego de coincidir con las de la red.
presión
aspiración (accesorios especiales).
La protección mínima de la conexión a
N Desconectar la máquina
la red tiene que corresponder a lo
INDICACIÓN N Empalmar el equipo de proyección establecido en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
Se recomienda utilizar por principio un N Conectar la máquina estando
filtro de agua. abierta la pistola de proyección La máquina se debe conectar a la
alimentación de tensión por medio de un
N Empalmar la máquina a la N Accionar varias veces la pistola de
interruptor de corriente de defecto que
alimentación de agua a presión y proyección brevemente, a fin de
interrumpa la alimentación de corriente,
ponerla brevemente en purgar de aire la máquina lo más
cuando la corriente diferencial hacia
funcionamiento con arreglo al rápidamente posible
tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
presente manual de instrucciones
La conexión a la red tiene que
N Desconectar la máquina
corresponder a IEC 60364-1 así como a
N Desmontar el equipo de proyección las prescripciones específicas relativas
de la manguera de alta presión a los países.
N Desenroscar el acoplamiento de la Al conectar la máquina, las oscilaciones
manguera del empalme de agua de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
N Empalmar el juego de aspiración al
(alta impedancia de la red) pueden
empalme de agua con la pieza de
perjudicar otros consumidores
empalme
conectados. En caso que las
Emplear sin falta la pieza de empalme impedancias de la red sean inferiores a
adjuntada al juego de aspiración. Los 0,15 Ω, no es de esperar que se
acoplamientos de manguera adjuntados produzcan perturbaciones.
de serie a la hidrolimpiadora de alta
El cable de prolongación tiene que tener
presión no son estancos en el servicio
la sección mínima indicada en función
de aspiración, por lo que no son
de la tensión de la red y la longitud del
apropiados para aspirar agua.
cable.
N Llenar de agua la manguera de
aspiración y sumergir la alcachofa Longitud de cable Sección mínima
de la manguera de aspiración en el 220 V – 240 V:
depósito de agua, no emplear agua hasta 20 m 1,5 mm2
sucia
20 m hasta 50 m 2,5 mm2

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 119


español

Conexión a la caja de enchufe a la red


Conectar la máquina Trabajar
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está N Abrir el grifo del agua
Accionar la pistola de proyección
desconectada – véase "Desconectar la
máquina" INDICACIÓN
N Dirigir la pistola de proyección hacia
Conectar la máquina únicamente el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
estando empalmada la manguera de personas!
afluencia de agua y estando abierto el
grifo del agua. De lo contrario, se N Al arrancar, sujetar la tobera de
produce una carencia de agua que rotor hacia abajo, si se está
puede originar daños en la máquina. utilizando

1607BA035 KN N Desenrollar por completo la


manguera de alta presión

N Girar el soporte inferior hacia arriba


y quitar el cable de conexión 2
1
Insertar el enchufe de conexión a la

650BA014 KN
N
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de

1607BA011 KN
enchufe debidamente instalada
N Empujar la palanca de retención (2)
hacia abajo – la palanca (1) se
desencastra
N Girar el interruptor de la máquina a
la posición I – la máquina está N Oprimir a fondo la palanca (1)
ahora en estado de espera El motor se desconecta al soltar la
palanca.

Estado de espera

INDICACIÓN
Dejar la máquina en régimen de espera
durante 5 min, como máximo. Al
interrumpir el trabajo durante más de
5 min, al hacer pausas en el trabajo o si
se deja la máquina sin vigilancia,
desconectar ésta accionando el
interruptor de la misma – véase
"Desconectar la máquina".

120 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Manguera de alta presión Sólo se puede aspirar detergente en


Mezclar detergente servicio de baja presión.

INDICACIÓN
No plegar la manguera de alta presión ni
formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la

1607BA016 KN
manguera de alta presión ni pisarla con

1607BA015 KN
vehículos.

Regulación de presión/caudal N Ajustar el caudal del detergente a


N Agarrar el depósito de detergente mezclar con el asidero de
En la bomba de alta presión se pueden por ambos asideros y sacarlo hasta dosificación
ajustar la presión de trabajo y el caudal el tope abatiéndolo
Asidero de dosificación,
de agua para adaptaciones a largo N Desenroscar la tapa con tubo hacia la izquierda: 0 % (mín.)
plazo a la tarea de limpieza. flexible de aspiración de la abertura
de llenado del depósito de Asidero de dosificación,
detergente hacia la derecha: 5 % (máx.)
2
N Aplicar el detergente de abajo hacia
N Echar detergente STIHL en el
arriba
depósito de detergente en la
1 dilución prescrita Los detergentes no deberán secarse
sobre el objeto a limpiar
1607BA054 KN

N Cerrar la abertura de llenado del


depósito de detergente con la tapa Si se quiere dejar de mezclar
detergente:
N Ejercer presión contra el depósito
de detergente hasta que encastre N Poner el asidero de dosificación en
N Girar el botón (1) en sentido horario
en la carcasa 0 % (mín.)
para aumentar la presión de trabajo
y el caudal de agua N Dejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
N Girar el botón (1) en sentido
estando abierta la pistola de
antihorario para reducir la presión
proyección hasta que deje de salir
de trabajo y el caudal de agua
detergente de la tobera
– El manómetro (2) indica la presión
En caso de estar montadas
670BA006 KN

existente en la bomba de alta


prolongaciones de manguera de alta
presión
presión no es posible aspirar
detergentes del correspondiente
N Girar el manguito de ajuste en el depósito.
sentido de la flecha hasta el tope
(servicio de baja presión)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 121


español

Desmontar, montar el depósito de Aspirar detergente de un depósito N Ajustar el manguito de ajuste en la


detergente separado tobera a servicio de baja presión –
como se describe más adelante
El depósito de detergente se puede N Poner el asidero de dosificación
desmontar de la máquina para, p. ej., para el detergente en "0 % (mín.)"
vaciarlo o limpiarlo. N Sostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto

1607BA017 KN
N Medir la cantidad de agua "Q" en el
depósito

1607BA030 KN
N Abatir el depósito de detergente N Echar 2 litros de detergente
hacia afuera debidamente diluido en un
recipiente apropiado (con la escala
N Desenroscar la tapa con tubo de 0,1 l) – STIHL recomienda
N Agarrar el depósito de detergente flexible de aspiración de la abertura emplear detergentes STIHL
por ambos asideros, sacarlo de llenado del depósito de
sobrepasando el tope abatiéndolo y detergente N Sostener la manguera de
extraerlo de la carcasa aspiración en el recipiente
N Enroscar la tapa con la manguera
N Desenroscar la tapa con tubo de aspiración en el depósito de N Ajustar el asidero de dosificación
flexible de aspiración de la abertura detergente separado para el detergente con arreglo a la
de llenado del depósito de concentración deseada: 0 % (mín.)
La tapa tiene una rosca estándar y se hasta 5 % (máx.)
detergente
ajusta a los bidones de detergente
Para guardar la manguera de habituales. N Sostener la pistola de proyección
aspiración, ésta se puede introducir en en un recipiente apropiado y vacío
N Introducir todo lo posible la (> 20 l) y accionarla durante
la carcasa de la hidrolimpiadora.
manguera de aspiración en el exactamente 1 minuto
Montar depósito de detergente
N Leer el consumo de detergente
N Colocar el depósito de detergente "QR" en la escala
en los alojamientos situados en el Calcular, ajustar con exactitud la
fondo de la carcasa concentración del detergente Cálculo de la concentración real de
detergente:
N Ejercer presión contra el depósito
de detergente hasta que encastre En algunos detergentes, se ha de QR
ajustar la concentración con mucha x V = concentración
en la carcasa Q
exactitud. En este caso, medir el caudal
de agua de paso y el consumo de
detergente.

122 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

– QR = cantidad de detergente Ángulo del chorro 15°, efecto máximo a


consumida (en l/min) Indicaciones para el trabajo una distancia de aprox. 7 cm.
– Q = cantidad de agua sin Campos de aplicación:
detergente (en l/min) Las siguientes informaciones y
– Limpieza de vehículos y máquinas
ejemplos de aplicación facilitan el
– V = dilución previa del detergente
trabajo y aportan un resultado de – Limpieza de suelos y superficies
(en %)
limpieza óptimo.
– Limpieza de tejados y fachadas
Si la concentración real diverge de la
deseada, reajustar Presión de trabajo y paso de agua Trabajar con la tobera de rotor
correspondientemente el asidero de
dosificación; repetir la medición si fuera
necesario. La alta presión suelta mejor la suciedad.
Cuanto más elevado es el paso de
agua, tanto mejor se transporta la
Calcular la dilución previa del
suciedad soltada.
detergente en %

1607BA063 ST
Limpiar las piezas y las superficies
sensibles (p. ej. la pintura de los coches,
Si la dilución previa no está indicada en la goma) con menos presión o a una
un valor porcentual, se podrá determinar distancia superior a fin de evitar daños.
con la siguiente tabla: Para la limpieza de vehículos, resulta Tobera de chorro rotativo. Para limpiar
suficiente una presión de 100 bares. suciedad persistente sobre superficies
Valor proporcional resistentes. Efecto máximo, a una
1:1 = 50 % distancia de aprox. 10 cm.
Toberas
1:2 = 33,3 % Trabajar sin tobera
1:3 = 25 %
Trabajar con la tobera de chorro plano El equipo de proyección se puede
1:5 = 16,6 % emplear también sin toberas en el
1:10 = 9% servicio de baja presión, p. ej. para
Ejemplo: enjuagar con un caudal de agua
bastante elevado.
Cálculo del valor proporcional 1:2
– A=1 Limpiar superficies muy sucias
1607BA062 ST

– B=2
Antes de limpiar superficies muy sucias,
A remojarlas con agua.
x 100 = valor en %
(A + B) Utilización universal – para limpiar Detergente
1 piezas y superficies (sensibles).
x 100 = 33,3 % Los detergentes refuerzan el efecto de
(1 + 2) La presión de trabajo se puede regular frenado. Con el tiempo de remojo
progresivamente en la tobera de chorro correspondiente (en función del
plano. detergente empleado) aumenta el
efecto de la limpieza.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 123


español

Emplear el detergente siempre en la


dosis prescrita y tener en cuenta las Desconectar la máquina Después del trabajo
correspondientes indicaciones para la
aplicación del detergente. N Desenchufarlo de la red
Aplicar el detergente de abajo hacia N Quitar la manguera del grifo y de la
arriba y no dejar que se seque. máquina
Efecto máximo, a una distancia de 1 m.
Limpieza mecánica Enjuagar la tobera

1607BA018 KN
El empleo adicional de p. ej. la tobera de
rotor o el cepillo de lavado hace que se
puedan soltar mejor las capas de
suciedad pegadas. N Girar el interruptor de la máquina a
la posición 0 y cerrar el grifo de
agua

1607BA019 KN
N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua sólo salga ya
goteando de la tobera (ahora está la
máquina sin presión)
N Enjuagar con agua el elemento de
N Soltar la palanca enclavamiento del tubo de
proyección y la tobera a fin de que
no se formen depositaciones

Ejecuciones con casete de manguera


plana*

650BA015 KN
N Vaciar el agua restante de la
manguera plana
N Extender la manguera plana recta y
N Empujar la palanca de retención de
exenta de pliegues o lazos
la pistola hacia arriba – la palanca
queda enclavada, con lo que se
impide cualquier conexión
accidental

*
Según qué países, está contenido
en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial

124 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Enrollar la manguera de alta presión y RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


2 guardar el equipo de proyección
1
RE 143, RE 163

1607BA031 KN
N Colocar el acoplamiento en el
alojamiento y pasar la manguera
plana (1) por la abertura
N Cerrar el enclavamiento (2)

1607BA058 KN
1607BA032 KN

1607BA056 KN
N Enrollar la manguera plana

Enrollar el cable de conexión

1
1607BA055 KN

1607BA059 KN
N Enrollar el cable de conexión y, para
fijarlo, engancharlo en el soporte (1)
1607BA057 KN

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 125


español

Guardar la máquina Puesta en servicio tras un


almacenamiento de cierta
Guardar la máquina de forma segura en duración
un local seco a prueba de heladas. El almacenamiento prolongado de la
Si existe el riesgo de que pueda verse máquina puede puede originar la
afectada por heladas, aspirar líquido sedimentación de residuos minerales
refrigerante en base a glicol en la bomba del agua en la bomba. Debido a ello, el
– como en los vehículos: motor arranca con dificultad o no lo
hace.
N Sumergir la manguera de
alimentación de agua en un N Empalmar la máquina a la tubería
depósito que contenga líquido de agua y enjuagarla a fondo con
refrigerante agua de cañería; al hacerlo, no
enchufar la máquina
N Sumergir la pistola sin tubo de
proyección en el mismo depósito N Enchufar la máquina
N Conectar la máquina estando N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección abierta la pistola de proyección
N Accionar la pistola hasta que salga
un chorro uniforme
N Guardar el líquido refrigerante que
sobre en un depósito cerrado

126 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.

En caso de daños
Mensualmente
diariamente
control visual (estado, estanqueidad) X
Máquina completa
limpiar X X

limpiar X X
Empalmes en la manguera de alta presión
engrasar X

Enchufe de acoplamiento del tubo de


proyección y corona de acoplamiento de limpiar X X
la pistola de proyección

Tamiz de afluencia de agua en la entrada limpiar X X


de alta presión sustituir X

limpiar X
Tobera de alta presión
sustituir X

Aberturas de ventilación limpiar X


comprobar X
Apoyos
sustituir X

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 127


español

N Desmontar la tobera Engrasar los acoplamientos


Mantenimiento
N Limpiar la tobera con la aguja al
efecto Engrasar si es necesario los
Antes de efectuar trabajos de acoplamientos rápidos en la pistola de
conservación en la máquina o de proyección para empalmar la manguera
limpiarla, desenchufarla siempre de la INDICACIÓN
de alta presión y el tubo de proyección.
red. Limpiar la tobera sólo si está
Para asegurar un servicio exento de desmontada.
problemas, recomendamos realizar los N Enjuagar la tobera desde delante
siguientes trabajos cada vez que utilice con agua
la máquina:
N Enjuagar la manguera del agua, la Limpiar el tamiz de afluencia de agua
manguera de alta presión, el tubo
de proyección y los accesorios con Limpiar el tamiz de afluencia de agua,
agua antes de montarlos según sea necesario, una vez al mes o
N Limpiar de arena y polvo los más a menudo.
acoplamientos

Limpiar la tobera

Una tobera obstruida tiene por


consecuencia una presión de bomba

1607BA060 KN
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.

N Soltar el empalme para la


manguera
N Extraer con cuidado el tamiz con
unas tenazas y enjuagarlo con agua
Antes de montarlo, cerciorarse de
670BA009 KN

N
que el tamiz esté intacto – sustituirlo
si está dañado

N Desconectar la máquina Limpiar las aberturas de ventilación


N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua sólo salga ya Mantener limpia la máquina, para que el
goteando de la tobera – ahora está aire de refrigeración pueda entrar y salir
la máquina sin presión sin obstáculos por las correspondientes
aberturas de la máquina.

128 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Trabajos de mantenimiento Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y
evitar daños
Todos los trabajos especificados en el Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de capítulo "Instrucciones de sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un mantenimiento y conservación" se han cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la de realizar con regularidad. Si el usuario de sustituir oportunamente en función
máquina. mismo no puede realizar estos trabajos del tipo y la duración de su utilización.
El uso, mantenimiento y de mantenimiento, deberá encargarlos De ellos forman parte, entre otros:
almacenamiento de la máquina se han a un distribuidor especializado.
– Toberas de alta presión
de realizar con el esmero descrito en STIHL recomienda encargar los
este manual de instrucciones. – Mangueras de alta presión
trabajos de mantenimiento y las
Todos los daños originados por la reparaciones siempre a un distribuidor
inobservancia de las instrucciones de especializado STIHL. Los distribuidores
seguridad manejo y mantenimiento son especializados STIHL siguen
responsabilidad del usuario mismo. Ello periódicamente cursillos de instrucción
rige en especial para: y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
– Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
– El empleo de accesorios que no pueden producirse daños que serán
estén autorizados para la máquina responsabilidad del usuario mismo. De
o que sean de calidad deficiente ellos forman parte, entre otros:
– El empleo de la máquina para fines – Daños en componentes de la
inapropiados máquina como consecuencia de de
– Empleo de la máquina en actos un mantenimiento inoportuno o
deportivos o competiciones insuficiente

– Daños derivados de seguir – Daños por corrosión y otros daños


utilizando la máquina pese a la derivados de un almacenamiento
existencia de componentes inadecuado
averiados – Daños en la máquina como
– Daños causados por congelación consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
– Daños causados por una
alimentación de tensión errónea
– Daños causados por una deficiente
alimentación de agua (p. ej. sección
demasiado pequeña de la
manguera de alimentación)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 129


español

Componentes importantes

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

130 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

1 Pistola de proyección 29 Casete para manguera plana


2 Palanca (según qué países está contenido Datos técnicos
3 Palanca de retención en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
4 Botón de resorte Datos eléctricos
especial)
5 Manguera de alta presión
# Rótulo de modelo
6 Tubo de proyección
7 Tobera de rotor RE 143, RE 143 PLUS
8 Tobera de alta presión, regulable Datos de la 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4)
9 Empuñadura conexión a la 220 V / 1~ / 50 Hz 2)
10 Soporte superior para el equipo de red:
220 V / 1~ / 60 Hz 3)
proyección
Potencia: 2,9 kW 1) 3)
11 Empalme para manguera de alta
presión 2,2 kW 2)
12 Tambor para la manguera 2,8 kW 4)
13 Manivela del tambor para la Consumo de 12,6 A 1)
manguera corriente: 10 A 2)
14 Botón para el ajuste de altura del 13,2 A 3)
asidero 12,2 A 4)
15 Interruptor de la máquina Fusible lento 13 A 1) 2) 4)
16 Asidero giratorio para dosificar el (característica
detergente "C" o "K"): 15 A 3)
17 Soporte para el cable de conexión Clase de
18 Soporte para accesorios protección: I
especiales, como p. ej. cepillo de Tipo de
lavado giratorio protección: IP X5
19 Compartimento para guardar 1) Ejecución de 230 V / 50 Hz
toberas 2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
20 Manómetro 3) Ejecución de 220 V / 60 Hz
21 Soporte inferior para el equipo de 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz
proyección
22 Empalme de agua
23 Asidero giratorio para la regulación
de presión/caudal
24 Asidero para transporte
25 Soporte para la manguera
26 Aguja de limpiar
27 Soporte para la pistola de
proyección
28 Depósito para detergente

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 131


español

RE 163, RE 163 PLUS Caudal de agua de paso 540 l/h 1) Caudal de agua de paso 570 l/h
según EN 60335-2-79: 470 l/h 2) según EN 60335-2-79: 470 l/h 5)
Datos de la 230 V / 1~ / 50 Hz
conexión a la red: 230 V - 240 V / 660 l/h 3) Altura máx. de
1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4) aspiración: 0,5 m
Potencia: 3,3 kW Altura máx. de Temperatura de afluencia de agua máx.
2,4 kW 5) aspiración: 0,5 m Servicio de agua a
Temperatura de afluencia de agua máx. presión: 60 °C
Consumo de 14,3 A
corriente: Servicio de agua a Servicio de aspiración: 20 °C
10 A 5)
presión: 60 °C Fuerza máx. de 27,4 N
Fusible lento 16 A
Servicio de aspiración: 20 °C retroceso: 20,2 N 5)
(característica
"C" o "K"): 10 A 5) Fuerza máx. de 25,1 N 1) 5)
Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
Clase de retroceso: 20,2 N 2)
protección: I 28,6 N 3) Medidas
Tipo de 25,3 N 4)
protección: IP X5 1) Ejecución de 230 V / 50 Hz
5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
RE 143, RE 163
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
3) Ejecución de 220 V / 60 Hz Longitud, aprox.: 386 mm
Datos hidráulicos 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz Ancho, aprox.: 377 mm
Altura, aprox.: 711 mm
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143, RE 143 PLUS RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Presión de trabajo: 15 MPa
Presión de trabajo: 14 MPa 1) Longitud, aprox.: 386 mm
(150 bares)
(140 bares)
12 MPa 5) Ancho, aprox.: 377 mm
12 MPa 2)
(120 bares) Altura, aprox.: 787 mm
(120 bares)
Presión máx. admisible: 16 MPa
12,2 MPa 3) Peso
(160 bares)
(122 bares)
Presión máx. de 1 MPa
12,8 MPa 4)
alimentación de agua: (10 bares)
(128 bares) RE 143
Caudal de agua de paso 650 l/h
Presión máx. admisible: 15 MPa
máx.: 520 l/h 5) Máquina: 24 kg
(150 bares)
Presión máx. de 1 MPa Lista para el trabajo: 26,4 kg
alimentación de agua: (10 bares)
RE 143 PLUS
Caudal de agua de paso 610 l/h 1) 4)
máx.: 520 l/h 2) Máquina: 25 kg
700 l/h 3) Lista para el trabajo: 27,2 kg

132 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

RE 163 Nivel de potencia sonora LwA según


EN 60335-2-79, anexo ZAA Accesorios especiales
Máquina: 24 kg
Lista para el trabajo: 26,4 kg RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Indicaciones y limitaciones relativas a la
RE 163 PLUS 88,7 dB(A) 3) aplicación
Máquina: 25 kg RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
Lista para el trabajo: 27,2 kg 91 dB(A) 4) Prolongación del tubo de proyección
RE 163 86,6 dB(A) 1)
Manguera de alta presión 87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
RE 143: 9 m, DN 06, tejido
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz 1 2
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
de acero
3)
Ejecución de 220 V / 60 Hz

1607BA023 KN
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tejido
de acero 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz

RE 163: 9 m, DN 06, tejido 5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz


de acero
Valor de vibraciones ahv en la Por principio se admite emplear
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, tejido empuñadura según ISO 5349 únicamente una prolongación del tubo
de acero
de proyección (1) entre la pistola y el
con tobera plana < 2,5 m/s2
tubo de prolongación de serie (2).
Manguera plana Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K RA 101
según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A);
12 m, tejido textil Emplear el RA 101 directamente o bien
para el valor de vibraciones, el valor K
con la prolongación del tubo de
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
Valores de sonido y vibraciones proyección suministrada en la pistola.
No acoplar ninguna prolongación más
REACH del tubo de proyección.
Nivel de intensidad sonora LpA según
EN 60335-2-79, anexo ZAA Equipo de proyección de agua con
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y arena
RE 143 71,7 dB(A) 1)
74,6 dB(A) 2) homologación de productos químicos. Emplear el equipo de proyección de
agua con arena o bien directamente o
75,6 dB(A) 3) Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm. con una prolongación del tubo de
RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1) proyección en la pistola. No acoplar
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
77,9 dB(A) 4) ninguna prolongación más del tubo de
RE 163 73,5 dB(A) 1) proyección.
74,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 133


español

Juego para limpiar tuberías, 15 m Manguera plana de tejido con casete Tubo de proyección acodado largo
Manguera de baja presión para
empalmar la hidrolimpiadora de alta
presión al grifo de agua. Con el casete
se puede desenrollar y enrollar el tubo
flexible plano de tejido así como
almacenarlo con poco espacio en la

1607BA024 KN
669BA010 KN
máquina misma.

Cepillo de lavado giratorio


En la manguera de limpiar existe una Emplear el cepillo de lavado giratorio o Emplear el tubo de proyección acodado
marca debajo de la tobera (véase la bien directamente o con una largo sólo en la pistola misma. No
flecha). prolongación del tubo de proyección en acoplar ninguna prolongación del tubo
la pistola. No acoplar ninguna de proyección.
N Introducir la manguera en la tubería prolongación más del tubo de
a limpiar hasta la marca – no proyección. No dirigirlo en torno a esquinas sin
conectar la máquina hasta visibilidad, tras las que pudieran
entonces Tubo de proyección acodado encontrarse personas. La tobera se
puede limpiar con la ayuda de la aguja al
En cuanto se vea la marca al extraer la Emplear el tubo de proyección acodado efecto adjuntada en el suministro.
manguera de la tubería: o bien directamente o con una
N Desconectar la máquina prolongación del tubo de proyección en Filtro de agua
la pistola. No acoplar ninguna
N Accionar la pistola de proyección prolongación más del tubo de Para limpiar el agua procedente de la
hasta que la máquina esté sin proyección. red y en el servicio de aspiración sin
presión presión.
La tobera se puede limpiar con la ayuda
N Extraer por completo la manguera de la aguja al efecto adjuntada en el Dispositivo antirretorno
de la tubería suministro.
Impide el reflujo del agua desde la
No extraer nunca la manguera de la hidrolimpiadora de alta presión a la red
tubería estando conectada la máquina. de agua potable.
Prolongaciones de manguera de alta Otros accesorios especiales
presión
– Cepillo de lavado de superficies
– Tejido de acero, 7 m
– Juego de limpieza
– Tejido de acero, 10 m
– Juego de aspiración
– Tejido de acero, 20 m
– Productos de limpieza y
Empalmar siempre sólo un prolongador conservación para diferentes
entre la máquina y la manguera de alta campos de aplicación
presión.

134 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

En los distribuidores especializados


STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre estos y
otros accesorios especiales.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 135


español

Subsanar irregularidades de funcionamiento

Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Al conectar, el motor no se pone en La tensión de red es demasiado baja o bien Revisar la conexión eléctrica
marcha (el motor produce un zumbido no está en orden
Examinar el enchufe, el cable y el
al conectar)
interruptor
Prolongador de cable, de sección errónea Emplear un prolongador de suficiente
sección, véase "Conectar la máquina a la
red eléctrica"
Prolongador de cable, demasiado largo Empalmar la máquina sin prolongador de
cable o con uno más corto
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis-
tola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
El motor se conecta y desconecta Bomba de alta presión o equipo de Llevar la máquina a un distribuidor espe-
continuamente proyección, inestancos cializado 1) para repararla
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta- Comprobar que coincidan la tensión de
miento del motor alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Forma del chorro, poco nítida y poco Tobera sucia Limpiar la tobera, véase "Mantenimiento"
definida

136 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Oscilaciones de presión o bien caída Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
de presión
Observar la altura de aspiración admisible
(sólo en servicio de aspiración)
Tobera de alta presión en el cabezal de Limpiar la tobera de alta presión, véase
proyección, sucia "Mantenimiento"
Tamiz de afluencia de agua en la entrada de Limpiar el tamiz de afluencia de agua,
la bomba, obstruido véase "Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, Llevar la máquina a un distribuidor
averiadas especializado 1) para repararla
Tobera, obstruida Limpiar la tobera
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Aspiración de detergente, obstruida Eliminar la obstrucción
Cerrar la tobera Venturi Llevar la máquina a un distribuidor espe-
cializado para repararla
1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 137


español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de conformidad


reparación CE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
confirma que
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar Tipo: Hidrolimpiado-
únicamente distribuidores ras de alta
especializados. presión
STIHL recomienda encargar los Marca de fábrica: STIHL

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las Modelo: RE 143,
reparaciones siempre a un distribuidor RE 143 PLUS
especializado STIHL. Los distribuidores
Identificación de serie: 4768
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse Modelo: RE 163,
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el RE 163 PLUS
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los Identificación de serie: 4769
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica. corresponde a las prescripciones para la
únicamente piezas de repuesto realización de las directrices
El distribuidor especializado STIHL le 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos. y fabricado conforme a las normas
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el siguientes:
peligro de que se produzcan accidentes EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
o daños en la máquina. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recomienda emplear piezas de EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
repuesto originales STIHL. EN 61000-3-3
Las piezas originales STlHL se Para determinar los niveles de potencia
reconocen por el número de pieza de sonora medido y garantizado, se ha
repuesto STlHL, por el logotipo procedido conforme a la directriz
{ y, dado el caso, el anagrama 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
de repuestos STlHL K (en piezas norma ISO 3744.
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

138 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


español

Nivel de potencia sonora medido Waiblingen, 01.08.2012

RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87,6 dB(A) 2) Atentamente
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
Jefe de Gestión Grupos de productos
Nivel de potencia sonora garantizado

RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
3) Ejecución de 220 V / 60 Hz
4) Ejecución de 230 V / 50 Hz para
GB
5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz

Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de fabricación de la máquina
figura en el rótulo CE de la misma.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 139


italiano

Indice

Per queste Istruzioni d’uso 141 Eliminazione delle anomalie di Egregio cliente,
Avvertenze di sicurezza e tecnica funzionamento 169 La ringrazio vivamente per avere scelto

Originale Istruzioni d'uso


operativa 141 Avvertenze per la riparazione 171 un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Completamento Smaltimento 171 Questo prodotto è stato realizzato
dell’apparecchiatura 148 Dichiarazione di conformità CE 171 secondo moderni procedimenti di
Trasporto dell’apparecchiatura 150 produzione ed adeguate misure per
Montaggio, smontaggio lancia 150 garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
Montaggio, smontaggio flessibile
sempre meglio le Sue esigenze e ad
AP 151
agevolare il Suo lavoro.
Allacciamento dell’acqua 151

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.


Stampato su carta candeggiata senza cloro.
Se desidera informazioni sulla Sua
Allacciamento dell’acqua non in
apparecchiatura, La preghiamo di
pressione 153
rivolgersi al Suo rivenditore o
Collegamento elettrico direttamente alla nostra società di
dell’apparecchiatura 153 vendita.
Inserimento dell’apparecchiatura 154
Suo
Impiego 154
Aggiunta del detersivo 155
Istruzioni operative 157
Disinserimento
dell’apparecchiatura 158
Dopo il lavoro 158 Dr. Nikolas Stihl
Conservazione
dell’apparecchiatura 160
Messa in funzione dopo lunga

0000006953_001_I
0458-680-9021-B. VA0.H14.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
inattività 160
Istruzioni di manutenzione e cura 161
Manutenzione 162
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 162
Componenti principali 164
Dati tecnici 165
Accessori a richiesta 167

{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.

140 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e AVVERTENZA


tecnica operativa
– Ai bambini o ai giovani non
Pittogrammi Lavorando con è consentito di lavorare
questa apparec- con l’apparecchiatura.
Tutti i pittogrammi applicati chiatura occorre Tenere d’occhio i bambini
sull’apparecchiatura sono spiegati in prendere partico- per assicurarsi che non
queste Istruzioni d’uso. lari misure di giochino con
sicurezza, perché l’apparecchiatura.
Identificazione di sezioni di testo
si lavora con la – Affidare o prestare
corrente elettrica. l’apparecchiatura solo a
AVVERTENZA Non mettere in fun- persone che conoscono e
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni zione per la prima sanno usare questo
per persone nonché di gravi danni volta senza avere modello – consegnare loro
materiali. letto attentamente sempre il libretto delle
e per intero le Istruzioni d’uso.
AVVISO Istruzioni d’uso; – Non usare
Avviso di pericolo di danneggiamento conservarle con l’apparecchiatura se nella
dell’apparecchiatura o di singoli cura per la succes- zona di lavoro si trovano
componenti. siva consultazione. persone senza
Sviluppo tecnico continuo
L’inosservanza l’abbigliamento di
delle Istruzioni protezione.
d’uso può compor-
STIHL sottopone tutte le macchine e le – Prima di qualsiasi
apparecchiature a un continuo sviluppo; tare rischi mortali.
intervento
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
sull’apparecchiatura, per
tecnica e dotazione. es. pulizia, manutenzione,
Non potranno perciò derivare diritti dai
sostituzione di parti –
dati e dalle illustrazioni di queste staccare la spina di rete!
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di
sicurezza dei singoli paesi,
per es. delle associazioni
professionali, degli istituti

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 141


italiano

previdenziali, degli enti per la In alcuni paesi l’uso di Il flessibile AP deve essere
protezione dagli infortuni e apparecchiature che omologato per la
altri. emettono rumori può essere sovrappressione di esercizio
Se non si usa limitato da disposizioni omologata
l’apparecchiatura, sistemarla comunali. Osservare le norme dell’apparecchiatura.
in modo che non sia di locali. La sovrappressione di
pericolo per nessuno. Ogni volta prima di iniziare il esercizio omologata, la
Proteggere l’apparecchiatura lavoro verificare che temperatura massima
dall’accesso non autorizzato; l’apparecchiatura sia nelle ammessa e la data di
staccare la spina di rete. condizioni prescritte. Prestare fabbricazione sono
L’apparecchiatura deve attenzione specialmente al stampigliate sul rivestimento
essere usata solo da persone cavo di collegamento, alla del flessibile AP. Sui raccordi
istruite sul suo uso e spina di rete, al flessibile ad sono indicate la pressione
maneggio, o che possano alta pressione, al dispositivo ammessa e la data di
dimostrare di usare di spruzzatura e ai dispositivi fabbricazione.
l’apparecchiatura con di sicurezza.
Accessori e ricambi
sicurezza. Non lavorare mai con un
L’apparecchiatura può essere flessibile AP difettoso –
usata da persone con ridotta sostituirlo immediatamente. AVVERTENZA
capacità fisica, sensoriale o Mettere in funzione – I flessibili AP, i raccordi e i
mentale, o senza esperienza l’apparecchiatura solo se tutti i giunti sono importanti per
e conoscenza, soltanto sotto componenti sono integri. la sicurezza
vigilanza e dopo essere state Il flessibile AP non deve dell’apparecchiatura.
istruite sul suo uso sicuro per essere tirato, calpestato, Montare solo flessibili AP,
comprendere i pericoli ad piegato o torto. raccordi, giunti e altri
essa collegati. accessori autorizzati
Non usare il flessibile AP o il
L’utente è responsabile per da STIHL per questa
cavo di collegamento per
infortuni o pericoli verso terzi o apparecchiatura, o
tirare o trasportare
la loro proprietà. particolari tecnicamente
l’apparecchiatura.
equivalenti. Per
Per chi lavora per la prima
informazioni in merito
volta con l’apparecchiatura:
rivolgersi a un rivenditore.
farsi istruire dal venditore o da
un altro esperto su come
adoperarlo in modo sicuro.

142 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Usare solo accessori di Non si deve usare


AVVERTENZA
prima qualità. In caso l’apparecchiatura dopo avere
contrario può esservi il assunto bevande alcoliche, Per ridurre il peri-
pericolo di infortuni o di medicine che pregiudicano la colo di lesioni agli
danni all’apparecchiatura. prontezza di riflessi, o droghe. occhi, portare
– STIHL consiglia di usare
occhiali di prote-
Settori d’impiego zione ben aderenti
ricambi e accessori
originali STIHL. Le loro secondo la norma
caratteristiche sono L’idropulitrice AP è adatta alla EN 166. Badare
perfettamente adatte al pulizia di veicoli, macchine, alla corretta posi-
prodotto e soddisfano le contenitori, facciate, stalle e zione degli occhiali
esigenze dell’utente. per rimuovere la ruggine di protezione.
senza produrre polvere né STIHL raccomanda l’impiego
Non modificare scintille.
l’apparecchiatura – si di un abito da lavoro per
potrebbe comprometterne la Non è consentito impiegare ridurre il pericolo di lesioni in
sicurezza. STIHL non si l’apparecchiatura per altri caso di contatto accidentale
assume alcuna responsabilità scopi; si potrebbero causare con il getto ad alta pressione.
per danni a persone o cose incidenti o danni
causati dall’uso di gruppi di all’apparecchiatura stessa. Trasporto
applicazione non omologati. dell’apparecchiatura
Abbigliamento ed
Idoneità fisica equipaggiamento Per il trasporto sicuro dentro o
sopra un veicolo, legare
Chi lavora con Calzare scarpe con suola l’apparecchiatura con cinghie
l'apparecchiatura deve antiscivolo. per impedire che scivoli o si
sentirsi riposato, in salute e in ribalti.
buona forma. Chi per motivi di Se si trasportano
salute non deve affaticarsi, l’apparecchiatura e gli
deve chiedere a un medico se accessori a temperature di o
gli è possibile lavorare con inferiori a 0 °C (32 °F), si
questa apparecchiatura. consiglia di usare antigelo –
ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 143


italiano

Detersivi acqua pulita. In caso di Controllo dell’idropulitrice AP


ingestione, rivolgersi
immediatamente al AVVERTENZA
AVVERTENZA medico. Seguire le – L’idropulitrice deve
– L’apparecchiatura è stata indicazioni di sicurezza del funzionare solo in
concepita in modo che si foglietto di istruzioni del condizioni di esercizio
possano impiegare i produttore! sicure e senza difetti –
detersivi offerti o consigliati pericolo d’infortunio!
dal produttore. Prima del lavoro
– L’interruttore deve potere
– Usare solo detersivi essere facilmente spostato
omologati per l’uso con Non collegare su 0
idropulitrici AP. L’uso di direttamente
l’idropulitrice AP – L’interruttore deve trovarsi
detersivi o di prodotti su 0.
chimici non adatti può alla rete
essere nocivo alla salute e dell’acquedotto. – Non fare funzionare
causare danni alla l’apparecchiatura con
Collegare l’idropulitrice alla
macchina e all’oggetto da flessibile AP, dispositivo di
rete dell’acqua potabile solo
pulire. Per informazioni in spruzzatura e dispositivi di
con un dispositivo antiriflusso
merito rivolgersi a un sicurezza danneggiati
– ved. "Accessori a richiesta".
rivenditore. – Tenere in perfette
– Usare i detersivi sempre AVVERTENZA condizioni il flessibile AP e
nel dosaggio prescritto – – Dopo che l’acqua potabile
il dispositivo di spruzzatura
attenersi alle relative ha passato il dispositivo (puliti, scorrevoli);
istruzioni d’uso del antiriflusso, non è più da montaggio corretto
detersivo. considerarsi tale. – Per una guida sicura, le
– I detersivi possono Non fare funzionare impugnature devono
contenere sostanze nocive l’apparecchiatura con acqua essere pulite e asciutte
alla salute (velenose, sporca. nonché prive di olio e
tossiche, irritanti), sporco
Se vi è il rischio di presenza di
combustibili facilmente – Non modificare i dispositivi
acqua sporca (per es. sabbia
infiammabili. Se il di comando e di sicurezza
libera) si deve usare un filtro
detersivo viene a contatto
d’acqua adeguato.
con gli occhi o con la pelle,
lavare subito
abbondantemente con
144 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
italiano

Collegamento elettrico – Non farli sfregare su


AVVERTENZA
spigoli od oggetti appuntiti
AVVERTENZA Posare secondo le norme il o taglienti
Ridurre il pericolo di cavo di collegamento e la
– Non schiacciarli nelle
folgorazione: prolunga:
fessure di porte o finestre
– La tensione e la frequenza – Osservare le sezioni
– Se i cavi sono aggrovigliati
dell’apparecchiatura minime dei singoli cavi –
– estrarre la spina e
(ved. targhetta dati) ved. "Allacciamento
districare il cavo
devono coincidere con elettrico
quelle della rete dell’apparecchiatura" – Srotolare sempre
interamente il cavo dal
Controllare che il cavo di – Sistemare e segnalare il
– tamburo, per evitare il
collegamento, la spina e la cavo di collegamento in
rischio d’incendio per
prolunga siano integri. Non modo che non possa
surriscaldamento.
fare funzionare essere danneggiato e che
l’apparecchiatura con cavo non metta a rischio Durante il lavoro
di collegamento, prolunga nessuno – pericolo
o spina di rete danneggiati. d’inciampare!
– Collegamento elettrico – L’uso di prolunghe inadatte AVVERTENZA
solo ad una presa può essere pericoloso. – Non aspirare mai liquidi
installata a norma Usare solo prolunghe contenenti solventi o acidi
omologate per l’impiego non diluiti né solventi
– Perfetto isolamento dei esterno, contrassegnate
cavi di collegamento e di (per es. benzina, gasolio,
conformemente e che solventi per vernici o
prolunga, della spina e del abbiano una sezione
giunto. acetone). Queste sostanze
sufficiente. danneggiano i materiali
– Non toccare mai con le – La spina e il giunto della impiegati
mani bagnate la spina di prolunga devono essere sull’apparecchiatura. La
rete, il cavo di stagni e non devono nebbia prodotta è
collegamento e la prolunga trovarsi nell’acqua altamente infiammabile,
nonché le connessioni esplosiva e nociva.
elettriche ad innesto. – Si consiglia di tenere la
connessione a innesto ad
almeno 60 mm dal suolo,
per es. usando un tamburo
per cavi

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 145


italiano

Se il cavo di colle- L’operatore non Durante la pulitura non si


gamento alla rete è deve dirigere il devono liberare nell’ambiente
danneggiato, stac- getto di liquido né sostanze pericolose
care subito la su se stesso né (per es. amianto, olio)
spina – pericolo verso altre per- dall’oggetto da pulire.
mortale di sone, neppure per Osservare assolutamente le
folgorazione! pulire direttive specifiche in vigore
l’abbigliamento o le sull’ambiente!
Non spruzzare mai
scarpe – pericolo Non operare su superfici di
l’apparecchiatura
di lesioni! cemento-amianto con il getto
stessa ed altre
apparecchiature Assumere sempre una ad alta pressione. Oltre che lo
elettriche con il posizione salda e sicura. sporco, si potrebbero
getto AP o con il staccare pericolose fibre di
Attenzione con fondo amianto, che penetrano nei
flessibile bagnato, umidità, neve,
dell’acqua – peri- polmoni. Il pericolo è presente
ghiaccio, sui pendii, sui terreni specialmente dopo
colo di corto irregolari – pericolo di
circuito! l’asciugatura della superficie
scivolare! lavorata.
Non spruzzare Piazzare l’idropulitrice il più
impianti elettrici, Non pulire parti delicate di
lontano possibile dall’oggetto gomma, stoffa o simili con il
giunti e condutture da pulire.
sotto tensione con getto omnidirezionale, per es.
il getto AP o con il Usare l’apparecchiatura solo con l’ugello rotante. Durante
flessibile in posizione verticale e solo su la pulitura mantenere una
dell’acqua – peri- superfici piane. Non coprire distanza sufficiente fra
colo di corto l’apparecchiatura, fare in l’ugello AP e la superficie da
circuito! modo che il motore sia pulire per evitare di
sempre sufficientemente danneggiare la superficie.
ventilato. Il grilletto della pistola deve
Non dirigere il getto AP verso essere scorrevole e ritornare
animali. automaticamente nella
Non dirigere il getto AP verso posizione di partenza dopo il
zone senza visibilità. rilascio.
Tenere lontani bambini,
curiosi e animali.

146 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Tenere saldamente il Prima di lasciare Manutenzione e riparazioni


dispositivo di spruzzatura con l’apparecchiatura: disinserire
tutte e due le mani per potere il motore – staccare la spina di
assorbire bene la forza di rete. AVVERTENZA
reazione e, nel caso di Prima di qualsiasi
dispositivi con lancia Dispositivo di sicurezza
intervento
angolata, anche la coppia che Appena entra in azione il sull’apparecchiatur
si sviluppa. dispositivo di sicurezza, la a staccare la spina
Non piegare il flessibile AP e pressione eccessiva viene di rete dalla presa.
non formane anse. ricondotta, attraverso una
valvola di troppo pieno, nel – Impiegare solo ricambi di
Non danneggiare il cavo di lato aspirazione della prima qualità. In caso
collegamento calpestandolo, pompa AP. Il dispositivo è contrario può esservi il
schiacciandolo, tirandolo ecc.; stato tarato in produzione, e pericolo d’infortuni o di
ripararlo dal caldo e dall’olio. non deve essere manomesso. danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito
Non toccare il cavo di
Dopo il lavoro rivolgersi a un rivenditore.
collegamento con il getto AP.
– Interventi
Se l’apparecchiatura ha
Disinserire sull’apparecchiatura
subito sollecitazioni improprie
l’apparecchiatur (per es. la sostituzione di
(per es. effetti di urto o
a prima di un cavo di collegamento
caduta) controllarne
lasciarla! danneggiato) devono
assolutamente la sicurezza di
essere eseguiti
funzionamento prima di
– Staccare la spina dalla esclusivamente da
rimetterla in funzione –
presa rivenditori autorizzati o da
ved. anche "Prima del lavoro".
– Staccare il flessibile di
elettrotecnici qualificati,
Controllare anche la
alimentazione acqua fra per evitare pericoli.
funzionalità dei dispositivi di
sicurezza. Non continuare in l’apparecchiatura e la rete Pulire con un panno i
nessun caso a lavorare con idrica componenti di plastica. I
l’apparecchiatura priva di Non staccare la spina dalla detersivi aggressivi possono
sicurezza funzionale. In caso presa tirandola per il cavo, ma danneggiare la plastica.
di dubbio rivolgersi al afferrandola direttamente. Se occorre, pulire le fessure
rivenditore. per l’aria di raffreddamento
sulla carcassa motore.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 147


italiano

Fare regolarmente la Completamento


Tronchetto di allacciamento
manutenzione sull’alimentazione d’acqua
dell’apparecchiatura
dell’apparecchiatura.
Prima di mettere in esercizio per la
Eseguire solo le operazioni di prima volta si devono montare diversi
manutenzione e di riparazione accessori.
descritte nelle Istruzioni d’uso.
Per tutti gli altri interventi, Sostegno per dispositivo di spruzzatura
2
rivolgersi ad un rivenditore. 1

1607BA047 KN
STIHL consiglia di usare parti
di ricambio originali STIHL. Le
loro caratteristiche sono N Svitare il tronchetto (1)
perfettamente adatte sull’allacciamento (2) e stringerlo a
all’apparecchiatura e mano

1607BA001 KN
soddisfano le esigenze
Vano per custodia degli ugelli
dell’utente.
STIHL consiglia di fare N spingere il sostegno superiore nella
eseguire le operazioni di sede dell’impugnatura e bloccarlo
manutenzione e di riparazione con la vite
solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori
STIHL vengono

1607BA014 KN
periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni

1607BA046 KN
tecniche. N Aprire il coperchio – nei supporti si
possono conservare l’ugello rotante
e l’ugello a getto piatto
N spingere il sostegno inferiore nella
sede della carcassa – fino
all’innesto a scatto

148 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Sostegno per flessibile AP RE 143, Supporto per cassetta flessibile piatto Montaggio dei supporti sulle versioni
RE 163 senza cassetta di dotazione
La cassetta è compresa nella fornitura
secondo il paese, oppure è disponibile
come accessorio a richiesta.
2
Per tutte le versioni i supporti per la
1 cassetta flessibile piatto sono compresi
nella fornitura e possono essere

1607BA026 KN
1
montati, se necessario.

1607BA004 KN
2 Montaggio dei supporti per le versioni
con cassetta flessibile piatto di N Svitare le viti (1) dal supporto della
N Posizionare il supporto (1) del dotazione pistola
flessibile AP sul lato inferiore del N Svitare la vite (2)
manico e bloccarlo con le viti (2)

Manovella per avvolgi-tamburo


RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
3 4

1607BA036 KN
2

1607BA027 KN
1 3
N Fissare il supporto per cassetta
2 3 flessibile piatto (1) con le viti di
N Fissare il supporto per la cassetta
dotazione (2) sul supporto della
1607BA048 KN

flessibile piatto con le viti di


pistola (3)
1 dotazione (3)
N Bloccare il gancio di arresto per la
4 cassetta con la vite di dotazione (4)
N Innestare la manopola (1) sulla 6
manovella (2)
5
N Fare innestare a scatto la
manovella (2) nella sede (3) del
1607BA037 KN

tamburo flessibile

Conservazione degli accessori


N svitare la vite (4)
L’ago di pulizia e altri accessori possono N Bloccare il gancio di arresto per la
essere conservati direttamente cassetta (5) con la vite di
sull’apparecchiatura; ved. "Componenti dotazione (6)
principali".

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 149


italiano

Smontaggio
Trasporto Montaggio, smontaggio
dell’apparecchiatura lancia N Spingere l’ugello (3) nella sede e
girarla di 90° per sbloccarlo
Impugnatura regolabile in altezza Lancia

2 1

1607BA006 KN
1

650BA012 KN
N premere il pulsante (1) e tirare verso N Spingere la lancia (1) nella sede
l’alto l’impugnatura (2) fino della pistola (2), girarla di 90° e farla
all’arresto innestare a scatto
N rilasciare il pulsante e tirare / Smontaggio
spostare di nuovo l’impugnatura
N Spingere la lancia (1) nella sede
sino a fare innestare a scatto le
della pistola (2), girarla di 90° ed
guide telescopiche.
estrarla dalla sede
Maniglia per trasporto
Ugello

1 3
1607BA049 KN

670BA002 KN

La maniglia serve per trasportare


N Spingere l’ugello (3) nella sede
l’apparecchiatura.
della lancia (1)
N Tenere premuto l’ugello (3) e girarlo
di 90° per bloccarlo

150 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Montaggio del flessibile AP


Montaggio, smontaggio Allacciamento dell’acqua
flessibile AP N Calzare il flessibile (1) sul
tronchetto di collegamento del
tamburo Nel funzionamento in aspirazione
RE 143, RE 163 l’apparecchiatura può essere rifornita
N innestare la spina elastica (1) nel
anche da corpi d’acqua, cisterne,
tronchetto
Montaggio del flessibile AP serbatoi o simili – ved. "Allacciamento
all’acqua non in pressione".
Montare il flessibile AP
Prima di collegare il flessibile
all’apparecchiatura, sciaquarlo
sulla pistola brevemente con acqua per evitare che
1 2 sabbia e altre particelle di sporco entrino
nell’apparecchiatura.
1607BA050 KN
4 Collegamento del flessibile

N Calzare il giunto (1) sul tronchetto di 5 N Collegare al rubinetto il flessibile

650BA013 KN
collegamento (2) (dia. 1/2", lunghezza min. 10 m per
3 assorbire gli impulsi di pressione)
Smontare il flessibile AP
lunghezza massima 25 m)
N Sbloccare il flessibile AP tirando il N Spingere il tronchetto del flessibile
raccordo (1) e staccarlo dal AP (3) nella sede della pistola (4) –
tronchetto di collegamento (2) fino allo scatto
Smontaggio
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N Azionare la leva di arresto (5) ed 2

1607BA052 KN
estrarre il flessibile (3) dalla sede
Il flessibile AP è già collegato. della pistola 1
Smontare il flessibile AP
Prolunga per flessibile AP
N Calzare il giunto (1) sul raccordo del
flessibile (2)
Usare di norma sempre una sola
2 prolunga del flessibile AP – N Aprire il rubinetto dell’acqua
1 ved. "Accessori a richiesta"
1607BA051 KN

N estrarre la spina elastica (1) e


staccare il flessibile (2) dal
tronchetto

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 151


italiano

Flessibile piatto* Collegamento Allacciamento alla rete dell’acqua


4 potabile
3
1

1607BA029 KN
2

1607BA033 KN
2
N srotolare completamente il
flessibile (3) dalla cassetta
N Azionare il gancio di arresto (1) e N aprire il bloccaggio (4) e togliere
spostare infuori la cassetta del l’estremità flessibile con il giunto
flessibile piatto (2) N posare il flessibile piatto senza
N togliere la cassetta (2) verso l’alto pieghe e senza formane curve
dal supporto strette

003BA003 KN
6
Nell’allacciamento alla rete dell’acqua

1607BA053 KN
1607BA028 KN

5 potabile si deve installare un dispositivo


antiriflusso fra rubinetto e flessibile,
secondo IEC/EN 60335-2-79.
N allacciare il flessibile piatto al N Calzare il giunto (5) sul raccordo Dopo che l’acqua potabile ha passato il
rubinetto dell’acqua flessibile (6) dispositivo antiriflusso, non è più da
N Aprire il rubinetto dell’acqua considerarsi tale.
Rispettare le norme dell’azienda locale
fornitrice dell’acqua per impedire che
l’acqua rifluisca dall’idropulitrice AP alla
rete dell’acqua potabile.

* secondo il paese compreso


nell’allestimento oppure disponibile
come accessorio a richiesta

152 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

N attendere finché dal flessibile AP


Allacciamento dell’acqua non non esce un getto uniforme Collegamento elettrico
in pressione dell’apparecchiatura
N disinserire l’apparecchiatura
Nel funzionamento in aspirazione la tensione e la frequenza
N Collegamento del dispositivo di
l’idropulitrice AP può essere fatta dell’apparecchiatura (ved. targhetta
spruzzatura
lavorare solo con il gruppo di d’identificazione) devono coincidere con
aspirazione (a richiesta). N inserire l’apparecchiatura con la quelle della rete
pistola aperta.
La protezione minima dell’allacciamento
AVVISO N azionare più volte brevemente la alla rete deve essere eseguita in base a
pistola per spurgare più quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
Si consiglia di norma l’uso di un filtro rapidamente possibile l’aria "Dati tecnici".
d’acqua. dall’apparecchiatura.
L’apparecchiatura deve essere
N Collegare l’apparecchiatura
collegata all’alimentazione della
all’alimentazione di acqua in
corrente mediante un interruttore per
pressione e farla funzionare
correnti di guasto, il quale interrompe
brevemente secondo le presenti
l’alimentazione se la corrente dispersa a
Istruzioni d’uso
terra supera i 30 mA per 30 ms.
N disinserire l’apparecchiatura
L’allacciamento alla rete deve essere
N Smontaggio del dispositivo di conforme alla norma IEC 60364-1
spruzzatura dal flessibile AP nonché alle norme emanate localmente.
N Svitare il giunto del flessibile Inserendo l’apparecchiatura, variazioni
dall’alimentazione acqua di tensione subentrate per sfavorevoli
condizioni di rete (alta impedenza di
N Collegare il gruppo di aspirazione
rete) possono influire negativamente su
all’alimentazione acqua con il
altre utenze collegate. Non sono da
raccordo di dotazione
attendersi disturbi con impedenze di rete
Usare assolutamente il raccordo inferiori a 0,15 Ohm.
compreso nel gruppo di aspirazione. I
La sezione minima indicata della
giunti dei flessibili forniti di serie con
prolunga deve essere adeguata alla
l’idropulitrice AP non hanno tenuta nel
tensione di rete e alla lunghezza del
funzionamento in aspirazione, quindi
cavo.
non sono adatti per aspirare acqua.
N Riempire con acqua il flessibile di Lunghezza cavo Sezione minima
aspirazione e immergerne la 220 V – 240 V:
campana nel contenitore d’acqua – fino a 20 m 1,5 mm2
non usare acqua sporca
da 20 m a 50 m 2,5 mm2
N Con la mano orientare verso il
basso il flessibile AP
N inserire l’apparecchiatura

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 153


italiano

Collegamento alla presa di rete


Inserimento Impiego
dell’apparecchiatura
Prima del collegamento
all’alimentazione di tensione, controllare N Aprire il rubinetto dell’acqua
Azionare la pistola
se l’apparecchiatura è disinserita – ved.
"Disinserimento dell’apparecchiatura"
AVVISO
N Orientare la pistola verso l’oggetto
Inserire l’apparecchiatura solo con il da pulire – mai verso persone!
flessibile di alimentazione acqua
N Se si usa l’ugello rotante, tenerlo
collegato e con rubinetto aperto.
all’avviamento verso il basso
Altrimenti, mancando l’acqua,
potrebbero verificarsi danni
all’apparecchiatura.
1607BA035 KN N Srotolare completamente il
flessibile AP
2
N ribaltare in alto il supporto 1

650BA014 KN
posteriore e togliere il cavo di
collegamento
N Inserire la spina di rete
dell’apparecchiatura o quella della N Spostare la sicura (2) verso il basso

1607BA011 KN
prolunga nella presa installata a – si sblocca il grilletto (1)
norma
N Premere a fondo il grilletto (1)
Il motore si disinserisce rilasciando il
N girare l’interruttore in posizione I – grilletto.
ora l’apparecchiatura è in posizione
di attesa Funzionamento di attesa

AVVISO
Tenere l’apparecchiatura in
funzionamento di attesa al massimo per
5 minuti. Con interruzioni del lavoro
superiori a 5 min., nelle pause dal lavoro
o se l’apparecchiatura viene lasciata
incustodita, spegnerla con l’interruttore
– ved. "Disinserimento
dell’apparecchiatura".

154 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Flessibile AP
Aggiunta del detersivo

AVVISO
Non piegare il flessibile AP e non

1607BA016 KN
formane anse.
Non posare oggetti pesanti sul
flessibile AP né passarvi sopra con

1607BA015 KN
veicoli. N Impostare la quantità del detersivo
da aggiungere mediante la
Regolazione di pressione e quantità manopola dosatrice
N Afferrare il contenitore del detersivo Manopola dosatrice verso
Sulla pompa AP si possono impostare la con le due maniglie e ribaltarlo fuori sinistra: 0 % (min)
pressione di lavoro e la quantità di fino all’arresto
Manopola dosatrice verso
acqua per l’adattamento a lungo termine N svitare il coperchio con tubo di destra: 5 % (max)
alle esigenze di pulizia. aspirazione dall’apertura di
N applicare il detersivo dal basso
rifornimento del serbatoio detersivo
verso l’alto.
2 N Introdurre nel serbatoio il detersivo
I detersivi non devono essiccare
STIHL diluito come prescritto
sull’oggetto da pulire.
1 N Chiudere con il coperchio l’apertura
Se non si deve più aggiungere alla
di rifornimento del serbatoio
miscela altro detersivo:
1607BA054 KN

detersivo
N spostare la manopola su 0 % (min)
N Premere sul serbatoio fino
all’innesto a scatto nella carcassa N lasciare funzionare ancora per un
breve tempo l’idropulitrice con
N Girare in senso orario la
pistola aperta, finché non esce più
manopola (1) per aumentare la
detersivo dall’ugello
pressione d’esercizio e la portata
d’acqua Con prolunghe del flessibile AP montate
non è possibile aspirare il detersivo dal
N Girare in senso antiorario la
serbatoio.
manopola (1) per ridurre la
670BA006 KN

pressione d’esercizio e la portata


d’acqua Smontaggio e montaggio del serbatoio
detersivo
– Il manometro (2) indica la pressione
N girare in direzione della freccia fino
nella pompa AP.
all’arresto la bussola di regolazione Il serbatoio detersivo può essere
(funzionamento a bassa pressione) smontato dall’apparecchiatura, per es.
Il detersivo può essere aspirato solo in per vuotarlo o pulirlo.
esercizio a bassa pressione.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 155


italiano

Aspirare il detersivo da un contenitore N tenendo la pistola in un recipiente


separato adatto vuoto (> 20 l) azionarla
esattamente per 1 minuto
N misurare la quantità d'acqua "Q" nel
recipiente

1607BA030 KN
N introdurre 2 litri di detersivo diluito
come prescritto in un recipiente
adatto (graduato da 0,1 l)– STIHL
consiglia l’uso di detersivi STIHL

1607BA017 KN
N Afferrare il contenitore del detersivo
con le due maniglie, ribaltarlo oltre N immergere il flessibile di
l’arresto ed estrarlo dalla carcassa aspirazione nel recipiente
N svitare il coperchio con tubo di N Ribaltare il contenitore detersivo N impostare la manopola dosatrice
aspirazione dall’apertura di per detersivi secondo la
rifornimento del serbatoio detersivo N svitare il coperchio con flessibile di concentrazione voluta: 0 % (min)
aspirazione dall’apertura di fino 5 % (max)
Per la sua conservazione, il tubo di rifornimento del serbatoio detersivo
aspirazione può essere spinto nella N tenendo la pistola in un recipiente
carcassa dell’idropulitrice. N Avvitare il coperchio con flessibile di adatto vuoto (> 20 l) azionarla
aspirazione su un contenitore esattamente per 1 minuto
Montaggio detersivo separato
N leggere sulla scala il consumo di
N Sistemare il serbatoio detersivo Avendo un filetto standard, il coperchio è detersivo "QR"
nelle sedi sul fondo della carcassa adatto per i serbatoi detersivo in
commercio Calcolo della concentrazione effettiva
N Premere sul serbatoio fino del detersivo:
all’innesto a scatto nella carcassa N Spingere il flessibile di aspirazione il
più possibile nel contenitore QR
x V = concentrazione
Q
Calcolo e impostazione esatti della
– QR = Quantità di detersivo
concentrazione del detersivo
consumato (in l/min)
– Q = Quantità di acqua senza
Alcuni detersivi richiedono detersivo (in l/min)
un’impostazione molto precisa della
concentrazione. In questo caso – V = Diluizione preliminare del
calcolare la portata dell’acqua e il detersivo (in %)
consumo del detersivo Se la diluizione effettiva si discosta da
N Impostare la bussola di regolazione quella voluta, correggere
sull’ugello per il funzionamento a conformemente la posizione della
bassa pressione – come descritto manopola dosatrice, oppure ripetere la
più avanti misurazione.
N impostare la manopola dosatrice
del detersivo su "0 % (min)"

156 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Calcolo in % della diluizione preliminare Angolo del getto 15°, effetto massimo
del detersivo Istruzioni operative alla distanza di circa 7 cm.
Settori d’impiego
Se la diluizione non è indicata in Le informazioni e gli esempi di
– Pulizia di veicoli e macchine
percentuale può essere determinata applicazione che seguono facilitano il
secondo la seguente tabella: lavoro e contribuiscono a un ottimo – Pulizia di pavimenti e superfici
risultato di pulizia.
– Pulizia di tetti e facciate
Rapporto-valore
1:1 = 50 % Pressione di esercizio e portata d’acqua Lavori con l’ugello rotante
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 % Una pressione alta stacca meglio lo
1:5 = 16,6 % sporco. Maggiore è la portata d’acqua,
1:10 = 9% migliore è l’asportazione dello sporco.

Esempio: Pulire le parti e le superfici delicate

1607BA063 ST
(per es. vernice di automobili, gomma) a
Calcolo rapporto-valore 1 a 2 una pressione più bassa, oppure a una
– A=1 maggiore distanza, per evitare di
danneggiarle. Per la pulizia di veicoli è
– B=2 sufficiente una pressione di 100 bar. Ugello con getto rotante Per eliminare lo
sporco tenace da superfici resistenti.
A Effetto massimo alla distanza di circa
x 100 = valore in % Ugelli
(A + B) 10 cm.
1 Lavori senza ugello
x 100 = 33,3 % Lavori con l’ugello a getto piatto
(1 + 2) Il dispositivo di spruzzatura può essere
usato anche a bassa pressione senza
ugelli, per es. per il lavaggio con
quantità d’acqua maggiori.

1607BA062 ST
Pulizia di superfici molto sporche

Prima di pulire le superfici molto


sporche, bagnarle con acqua.
D’impiego universale – per pulire Detersivi
particolari e superfici (delicate).
I detersivi aumentano l’effetto di pulizia.
La pressione di lavoro può essere Un congruo tempo per l’effetto (secondo
impostata in continuo sull’ugello. il detersivo usato) aumenta l’efficacia di
pulizia.
Usare i detersivi sempre nel dosaggio
prescritto e attenersi alle relative
istruzioni di applicazione del detersivo.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 157


italiano

Applicare i detersivi dal basso verso


l’alto e non lasciarli essicare. Disinserimento Dopo il lavoro
dell’apparecchiatura
Effetto massimo alla distanza di 1 m.
N Staccare la spina dalla presa
Pulizia meccanica:
N Rimuovere il flessibile dal rubinetto
Usando, per es., anche l’ugello rotante
e dall’apparecchiatura
o la spazzola di lavaggio, è più facile
asportare gli strati di sporco molto
aderenti. Sciacquare l’ugello

1607BA018 KN
N Girare l’interruttore
dell’apparecchiatura su 0 e
chiudere il rubinetto d’acqua

1607BA019 KN
N Azionare la pistola finché l’acqua
dall’ugello gocciola soltanto (ora
l’apparecchiatura è senza
pressione)
N Sciacquare con acqua il bloccaggio
N Rilasciare la leva della lancia e l’ugello perché non si
formino depositi

Versioni con cassetta per flessibile


piatto*

N Togliere i residui d’acqua dal

650BA015 KN
flessibile
N Posare il flessibile in modo diritto,
senza formare pieghe o curve
N spostare verso l’alto la sicura della
pistola – la leva viene bloccata,
impedendo così l’inserimento
accidentale

* secondo il paese compreso


nell’allestimento oppure disponibile
come accessorio a richiesta

158 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Avvolgere il flessibile AP e conservare RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


2 al sicuro il dispositivo di spruzzatura
1
RE 143, RE 163

1607BA031 KN
N Sistemare il giunto nella sede e fare
passare il flessibile (1) attraverso
l’apertura
N Chiudere il bloccaggio (2)

1607BA058 KN
1607BA032 KN

1607BA056 KN
N Avvolgere il flessibile

Avvolgere il cavo

1
1607BA055 KN

1607BA059 KN
N Avvolgere il cavo di collegamento e
appenderlo al supporto (1) per
bloccarlo
1607BA057 KN

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 159


italiano

Conservazione Messa in funzione dopo


dell’apparecchiatura lunga inattività
Conservare l’apparecchiatura in un Durante lunghi periodi di inattività
luogo asciutto e al riparo dal gelo. possono deporsi nella pompa residui
minerali dell’acqua. Di conseguenza il
Se vi è il rischio di gelo, aspirare nella
motore parte con difficoltà o non parte
pompa antigelo a base di glicole – come
del tutto.
nei veicoli:
N collegare l’apparecchiatura alla rete
N immergere il flessibile di
idrica e sciacquarla bene con acqua
aspirazione nel contenitore
del rubinetto, senza collegare la
dell’antigelo
spina alla rete
N immergere nello stesso contenitore
N introdurre la spina nella presa
la pistola senza lancia
N inserire l’apparecchiatura con la
N inserire l’apparecchiatura con la
pistola aperta.
pistola aperta
N azionare la pistola fin quando non
esce un getto uniforme
N conservare in un contenitore chiuso
l’antigelo avanzato.

160 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Istruzioni di manutenzione e cura

Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di orari

in caso di danneggiamento
di lavoro quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In

prima di iniziare il lavoro


caso d’impiego occasionale gli intervalli possono essere prolungati conformemente.

al termine del lavoro o


quotidianamente

se occorre
ogni mese
controllo visivo (condizioni, tenuta) X
Macchina completa
pulizia X X

pulizia X X
Raccordi sul flessibile AP
ingrassaggio X

Spina a innesto della lancia e manicotto di


pulizia X X
raccordo della pistola

Retina di alimentazione acqua pulizia X X


nell’ingresso alta pressione sostituzione X

pulizia X
Ugello ad alta pressione
sostituzione X

Aperture di ventilazione pulizia X

controllo X
Piedini di supporto
sostituzione X

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 161


italiano

Manutenzione AVVISO
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Pulire l’ugello soltanto se smontato
Prima della cura o della pulizia Osservando le direttive di queste
dell’apparecchiatura, staccare sempre N Sciacquare bene con acqua l’ugello Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva
la spina di rete. proveniente dal davanti usura e danni all’apparecchiatura.
Per assicurare un funzionamento senza Pulizia della retina di entrata acqua L’uso, la manutenzione e la
inconvenienti, si raccomanda di conservazione dell’apparecchiatura
eseguire le seguenti operazioni ad ogni devono essere fatti esattamente come
impiego dell’apparecchiatura: Pulire la retina una volta al mese o più di descritto in queste istruzioni.
frequente, secondo la necessità.
N Prima del montaggio sciacquare L’utente è responsabile di tutti i danni
bene con acqua il flessibile d’acqua, causati dall’inosservanza delle
il flessibile AP, la lancia e gli avvertenze riguardanti la sicurezza,
accessori l’uso e la manutenzione;
in particolare per:
N Liberare da sabbia e polvere i giunti
– modifiche del prodotto non

1607BA060 KN
Pulire l’ugello autorizzate da STIHL
– l’uso di accessori non consentiti per
Se l’ugello è ostruito, si crea una l’apparecchiatura, inadatti o di
pressione eccessiva della pompa, qualità scadente
N Distacco del raccordo flessibile
perciò è necessario pulirlo subito. – uso non conforme alla destinazione
N Con una pinza estrarre cautamente
dell’apparecchiatura
la retina e lavarla con acqua
– uso dell’apparecchiatura in
N Prima di reinserirla, accertarsi che
manifestazioni sportive o in
la retina sia intatta – se difettosa,
competizioni
sostituirla
– danni conseguenti all’impiego
670BA009 KN

Pulizia delle aperture di ventilazione continuato dell‘apparecchiatura con


componenti difettosi
Mantenere pulita l’apparecchiatura per – danni dal gelo
N Disinserire l’apparecchiatura consentire all’aria di raffreddamento di – danni da alimentazione elettrica di
entrare e uscire liberamente dalle tensione inadatta
N azionare la pistola finché l’acqua apposite aperture.
gocciola soltanto dall’ugello – ora – danni da alimentazione idrica
l’apparecchiatura è senza impropria (per es. sezione troppo
Ingrassare i giunti
pressione piccola del flessibile di
N Smontaggio dell’ugello alimentazione)
Se necessario, ingrassare i giunti sulla
N Pulire l’ugello con l’apposito spillo pistola per il collegamento del
flessibile AP e della lancia.

162 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Operazioni di manutenzione Particolari di usura

Tutte le operazioni indicate nel cap. Alcuni particolari dell’apparecchiatura,


"Istruzioni per la manutenzione e la anche se usati correttamente, sono
cura" devono essere periodicamente soggetti a normale usura, e devono
eseguite. Se l’utente non è in grado di essere sostituiti secondo il tipo e la
eseguirle, deve affidarle ad un durata dell’impiego. Questi sono, fra gli
rivenditore. altri:
STIHL consiglia di fare eseguire le – ugelli AP
operazioni di manutenzione e di
– flessibili AP
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Se queste operazioni vengono
trascurate o eseguite in modo improprio,
possono verificarsi danni, dei quali
risponde l’utente stesso; fra gli altri:
– danni a componenti
dell’apparecchiatura derivanti da
manutenzione non eseguita per
tempo o eseguita in modo
insufficiente
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 163


italiano

Componenti principali

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

164 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

1 Pistola a getto RE 163, RE 163 PLUS


2 Leva
Dati tecnici
Dati della con- 230 V / 1~ / 50 Hz
3 Sicura nessione alla 230 V – 240 V /
4 Pulsante a molla rete
Dati elettrici 1~ / 50 Hz 5)
5 Flessibile AP
Potenza: 3,3 kW
6 Lancia
2,4 kW 5)
7 Ugello rotante RE 143, RE 143 PLUS
Assorbimento di 14,3 A
8 Ugello AP regolabile Dati della con- 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4) corrente: 10 A 5)
9 Impugnatura nessione alla 220 V / 1~ / 50 Hz 2)
Protezione, 16 A
10 Supporto superiore per dispositivo rete
220 V / 1~ / 60 Hz 3) inerte (caratteri-
di spruzzatura
Potenza: 2,9 kW 1) 3) stica "C" o "K"): 10 A 5)
11 Raccordo per flessibile AP
2,2 kW 2) Classe di
12 Tamburo avvolgi-flessibile protezione: I
13 Manovella per tamburo flessibile 2,8 kW 4)
Tipo di
14 Pulsante per regolazione Assorbimento 12,6 A 1)
protezione: IP X5
dell’impugnatura verso l’alto di corrente: 10 A 2) 5) Versione da 230 V – 240 V / 50 Hz
15 Interruttore dell’apparecchiatura 13,2 A 3)
16 Manopola girevole per il dosaggio 12,2 A 4) Dati idraulici
del detersivo Protezione, 13 A 1) 2) 4)
17 Fissacavo per cavo di collegamento inerte (caratteri-
18 Supporto per accessori a richiesta, stica "C" o "K"): 15 A 3) RE 143, RE 143 PLUS
per es. spazzola rotante Classe di
Pressione di esercizio: 14 MPa 1)
19 Vano per custodia degli ugelli protezione: I
(140 bar)
20 Manometro Tipo di
12 MPa 2)
21 Supporto inferiore per dispositivo di protezione: IP X5
(120 bar)
1) Versione da 230 V / 50 Hz
spruzzatura 12,2 MPa 3)
2) Versione da 220 V / 50 Hz
22 Attacco per acqua (122 bar)
3) Versione da 220 V / 60 Hz
23 Manopola girevole di regolazione 12,8 MPa 4)
pressione/quantità 4) Versione GB da 230 V / 50 Hz
(128 bar)
24 Maniglia per trasporto Pressione max. 15 MPa
25 Supporto tubo ammessa: (150 bar)
26 Spillo di pulizia Pressione max. acqua di 1 MPa
27 Supporto per pistola alimentazione: (10 bar)
28 Contenitore per detersivo Portata max. di acqua: 610 l/h 1) 4)
29 Cassetta per flessibile piatto 520 l/h 2)
(secondo il paese compreso 700 l/h 3)
nell’allestimento oppure disponibile
come accessorio a richiesta)
# Targhetta d’identificazione

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 165


italiano

Portata d’acqua 540 l/h 1) Portata d’acqua 570 l/h RE 163


secondo EN 60335-2-7 470 l/h 2) secondo
Apparecchiatura: 24 kg
9: EN 60335-2-79: 470 l/h 5)
660 l/h 3) Pronta per l’impiego: 26,4 kg
Altezza max. di
570 l/h 4)
aspirazione: 0,5 m RE 163 PLUS
Altezza max. di
Temperatura max. acqua
aspirazione: 0,5 m Apparecchiatura: 25 kg
alimentazione
Temperatura max. acqua Pronta per l’impiego: 27,2 kg
Funzionamento con
alimentazione
acqua in pressione: 60 °C
Funzionamento con Flessibile AP
Funzionamento in
acqua in pressione: 60 °C
aspirazione: 20 °C
Funzionamento in
Reazione max. del 27,4 N RE 143: 9 m, DN 06, tessuto
aspirazione 20 °C
getto: 20,2 N 5) d’acciaio
Reazione max. del 25,1 N 1)
5)
getto: Versione da 230 V – 240 V / 50 Hz RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tes-
20,2 N 2)
suto d’acciaio
28,6 N 3) Dimensioni RE 163: 9 m, DN 06, tes-
25,3 N 4)
suto d’acciaio
1)
Versione da 230 V / 50 Hz
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, tes-
2) Versione da 220 V / 50 Hz RE 143, RE 163
suto d’acciaio
3) Versione da 220 V / 60 Hz
Lunghezza, circa: 386 mm
4) Versione GB da 230 V / 50 Hz Flessibile piatto
Larghezza, circa: 377 mm
RE 163, RE 163 PLUS Altezza, circa: 711 mm
12 m, tessuto tessile
Pressione di esercizio: 15 MPa RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
(150 bar) Valori acustici e vibratori
Lunghezza, circa: 386 mm
12 MPa 5)
(120 bar) Larghezza, circa: 377 mm
Altezza, circa: 787 mm Livello pressione acustica LpA secondo
Pressione 16 MPa
EN 60335-2-79 allegato ZAA
max. ammessa: (160 bar)
Peso
Pressione max. acqua di 1 MPa RE 143 71,7 dB(A) 1)
alimentazione: (10 bar) 74,6 dB(A) 2)
Portata max. di acqua: 650 l/h RE 143 75,6 dB(A) 3)
520 l/h 5) RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
Apparecchiatura: 24 kg
77,9 dB(A) 4)
Pronta per l’impiego: 26,4 kg
RE 163 73,5 dB(A) 1)
RE 143 PLUS 74,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
Apparecchiatura: 25 kg
Pronta per l’impiego: 27,2 kg

166 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Livello di potenza acustica LwA secondo Corredo per la pulizia dei tubi, 15 m
EN 60335-2-79 allegato ZAA Accessori a richiesta
RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Avvertenze e limitazioni per l’uso
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
Prolunga per lancia

669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1 2 Sullo scovolo si trova un riferimento al di
1) sotto dell’ugello (ved. freccia).
Versione 230 V / 50 Hz
2) Versione 220 V / 50 Hz N Infilare sino al riferimento lo scovolo

1607BA023 KN
3) nel tubo da pulire – solo allora
Versione 220 V / 60 Hz
4) Versione GB 230 V / 50 Hz inserire l’apparecchiatura
5) Versione 230 V - 240 V / 50 Hz Se estraendo lo scovolo dal tubo si vede
Usare di norma solo una prolunga per il riferimento:
Accelerazione vibratoria ahv lancia (1) fra la pistola a getto e la lancia
sull’impugnatura secondo ISO 5349 N Disinserire l’apparecchiatura
di serie (2).
N Azionare la pistola fino a scaricare
Con ugello piatto < 2,5 m/s2 RA 101 la pressione dall’apparecchiatura
Per il livello di pressione acustica e per
Fare funzionare la RA 101 o collegata N Estrarre completamente lo scovolo
quello di potenza acustica, il fattore K direttamente alla pistola, oppure dal tubo
secondo RL 2006/42/CE = 1,5 dB(A); insieme con la prolunga di lancia fornita.
per l’accelerazione vibratoria il fattore K Non estrarlo mai dal tubo quando
Non montare una seconda prolunga di
secondo RL 2006/42/CE = 2,0 m/s2. lancia.
l’apparecchiatura è inserita.

REACH Prolunghe per flessibili AP


Dispositivo di sabbiatura a umido
– Tessuto d’acciaio, 7 m
Fare funzionare il dispositivo di
REACH indica una direttiva CE per la sabbiatura a umido o direttamente, – Tessuto d’acciaio, 10 m
registrazione, la classificazione e oppure insieme con una prolunga di
– Tessuto d’acciaio, 20 m
l’omologazione dei prodotti chimici. lancia applicata sulla lancia. Non
montare una seconda prolunga di Collegare sempre solo una prolunga per
Per informazioni sull’adempimento della
lancia. flessibile AP fra apparecchiatura e
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
flessibile AP.
ved. www.stihl.com/reach
Flessibile piatto di tessuto con cassetta
Flessibile a bassa pressione per il
collegamento dell’idropulitrice AP al
rubinetto d’acqua. La cassetta consente
di svolgere e avvolgere il flessibile piatto

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 167


italiano

di tessuto e di conservarlo su poco Filtro dell’acqua


spazio direttamente
Per depurare l’acqua proveniente dalla
sull’apparecchiatura.
rete idrica e nel funzionamento in
Spazzola di pulizia rotante aspirazione senza pressione.

Fare funzionare la spazzola rotante o Dispositivo anti-riflusso


collegata direttamente, oppure insieme
Impedisce il riflusso dell’acqua
con una prolunga di lancia applicata
dall’idropulitrice nella rete dell’acqua
sulla pistola. Non montare una seconda
potabile.
prolunga di lancia.
Altri accessori a richiesta
Lancia angolata
– Spazzola per lavaggio di superfici
Fare funzionare la lancia angolata o
piane
collegata direttamente, oppure insieme
con una prolunga di lancia applicata – Corredo di pulizia
sulla pistola. Non montare una seconda
– Corredo di aspirazione
prolunga di lancia.
– Prodotti di pulizia e cura per
L’ugello può essere pulito mediante
differenti campi d’impiego
l’apposito spillo fornito in dotazione.
Presso il rivenditore STIHL sono
Lancia angolata, lunga disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
1607BA024 KN

Fare funzionare la lancia angolata lunga


solo collegata direttamente alla pistola.
Non montare una seconda prolunga di
lancia.
Non dirigerla verso angoli nascosti dove
potrebbero trovarsi delle persone.
L’ugello può essere pulito mediante
l’apposito spillo fornito in dotazione.

168 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Eliminazione delle anomalie di funzionamento

Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico
rito (ronzio all’inserimento)
Controllare la spina, il cavo e l’interruttore
Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione suffi-
ciente; ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura"
Prolunga cavo troppo lunga Collegare l’apparecchiatura senza pro-
lunga o con una più corta
Protezione di rete scollegata Disinserire l’apparecchiatura, azionare la
pistola fin quando l’acqua esce dalla testa
a getto solo a gocce, innestare la sicura e
inserire la sicurezza di rete
Pistola non azionata Azionare la pistola all’inserimento
Il motore si inserisce e disinserisce di Pompa AP o dispositivo di spruzzatura non a Fare riparare l’apparecchiatura dal
continuo durante la marcia tenuta rivenditore 1)
Il motore si ferma L’apparecchiatura si disinserisce per il surri- Verificare la corrispondenza della ten-
scaldamento del motore sione fornita con quella
dell’apparecchiatura; lasciare raffreddare
il motore per almeno 5 minuti
Forma scadente, incerta, irregolare del Ugello sporco Pulire l’ugello, ved. "Manutenzione"
getto

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 169


italiano

Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Oscillazioni o caduta della pressione Mancanza d’acqua Aprire completamento il rubinetto
dell’acqua
rispettare l’altezza di aspirazione
ammessa (solo in aspirazione)
Ugello AP nella testa a getto sporco Pulire l’ugello AP; ved. "Manutenzione"
Retina intasata all’ingresso della pompa Pulire la retina; ved. "Manutenzione"
Pompa AP non a tenuta, valvole difettose Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Ugello intasato Pulire l’ugello
Mancanza di detersivo Contenitore del detersivo vuoto Riempire il contenitore
Aspirazione del detersivo intasata Eliminare l’intasamento
Ugello Venturi consumato Fare riparare l’apparecchiatura presso il
rivenditore
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL

170 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


italiano

Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità


CE
Gli utenti di questa apparecchiatura Nello smaltimento, rispettare le ANDREAS STIHL AG & Co. KG
possono eseguire solo le operazioni di specifiche norme dei singoli paesi. Badstr. 115
manutenzione e di cura descritte nelle 71336 Waiblingen
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
dichiara che
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori. Tipo di costruzione: Idropulitrice ad
STIHL consiglia di fare eseguire le alta pressione
operazioni di manutenzione e di Marchio di fabbrica: STIHL

000BA073 KN
riparazione solo presso rivenditori Modello: RE 143,
STIHL. Ai quali sono regolarmente RE 143 PLUS
offerti corsi di aggiornamento e messe a
Identificazione di 4768
disposizione informazioni tecniche.
I prodotti STIHL non fanno parte dei serie:
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la Modello: RE 163,
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio RE 163 PLUS
apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico. Identificazione di 4769
tecnicamente equivalenti. Usare solo
Presso il rivenditore STIHL sono serie:
ricambi di prima qualità. Diversamente
disponibili informazioni aggiornate sugli corrisponde alle prescrizioni di cui alle
può esservi il pericolo di infortuni o di
accessori a richiesta. direttive UE/2011/65, CE/2006/42,
danni all’apparecchiatura.
CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato
STIHL consiglia di impiegare ricambi sviluppato e fabbricato conformemente
originali STIHL. alle seguenti norme:
I ricambi originali STlHL si riconoscono EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
dal numero di codice STlHL del EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
ricambio, dal logo { ed EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
eventualmente dalla sigla EN 61000-3-3
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche La determinazione del livello di potenza
solo la sigla). acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 3744.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 171


italiano

Livello di potenza acustica misurato Waiblingen, 01.08.2012

RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87,6 dB(A) 2) Per incarico
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
Responsabile Gestione gruppi di
Livello di potenza acustica garantito prodotto
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Versione da 230 V / 50 Hz
2) Versione da 220 V / 50 Hz
3) Versione da 220 V / 60 Hz
4) Versione GB da 230 V / 50 Hz
5) Versione da 230 V - 240 V / 50 Hz

Documentazione tecnica conservata


presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione è indicato sulla
targhetta CE dell'apparecchiatura.

172 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Índice

Referente a estas Instruções de Eliminar as perturbações de Estimados clientes,


serviço 174 serviço 205 agradeço-lhes muito que se tenham
Indicações de segurança e técnica Indicações de reparação 207 decidido por um produto de qualidade
Instruções de serviço originais

de trabalho 174 Eliminação 207 da fábrica STIHL.


Completar o aparelho 182 Declaração de conformidade CE 207 Este produto foi fabricado em processos
Transportar o aparelho 184 de fabricação modernos e com grandes
Montar, desmontar o tubo de medidas de segurança e de qualidade.
injecção 184 Esforçamo-nos por fazer tudo para que
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
Aplicar, desmontar a mangueira de
que possam trabalhar sem quaisquer
alta pressão 185
problemas.
Estabelecer o abastecimento de
água 186 Se tiverem perguntas referentes à sua
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou


Esteabelecer um abastecimento de
directamente à nossa sociedade de
água sem pressão 187
vendas.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Conectar electricamente o aparelho 188


O seu
Ligar o aparelho 188
Trabalho 189
Adicionar detergentes 189
Indicações de trabalho 191
Desligar o aparelho 192
Depois do trabalho 193 Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Guardar o aparelho 194


Colocação em funcionamento da
lavadora depois de um longo
período sem utilização 195
Indicações de manutenção e de
conservação 196
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Manutenção 197
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 198
0458-680-9021-B. VA0.H14.

Peças importantes 199


Dados técnicos 200
0000006953_001_P

Acessórios especiais 203

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 173


português

Referente a estas Instruções Indicações de segurança e ATENÇÃO


de serviço técnica de trabalho
– Crianças ou jovens não
Símbolos ilustrados Medidas de devem trabalhar com a
segurança espe- lavadora. Vigiar as
Todos os símbolos ilustrados aplicados ciais são crianças para assegurar
no aparelho, são explicados nestas necessárias que estas não jogam com
Instruções de serviço. durante o trabalho a lavadora.
com esta lavadora – Só passar ou emprestar a
Marcação de parágrafos de texto porque se traba- lavadora a pessoas que
lha com corrente conhecem este modelo e o
eléctrica. seu manuseio – e entregar
ATENÇÃO
Atenção! Perigo de acidentes e de Ler com atenção sempre também as
ferir-se para pessoas e de graves danos as Instruções de Instruções de serviço.
materiais. serviço completas – Não utilizar a lavadora
antes de colocar a quando se encontram
AVISO lavadora pela pri- pessoas na superfície de
Atenção! Danificação do aparelho ou de meira vez em trabalho sem fatos de
peças individuais. funcionamento, e segurança.
guardá-las num
Aperfeiçoamento técnico – Tirar a ficha de rede –
lugar seguro para
o uso ulterior. A antes de efectuar qualquer
A STIHL trabalha permanentemente no não-observação trabalho na lavadora, por
aperfeiçoamento de todas as máquinas
das Instruções de exemplo limpeza,
e de todos os aparelhos. Por isto temos
serviço pode ser manutenção, substituição
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de muito perigosa de peças!
fornecimento em forma, técnica e para a vida. Observar as prescrições de
equipamento.
segurança referentes aos
Por isto não podem ser feitas diferentes países, por
reivindicações referentes às indicações
exemplo das cooperativas
e às ilustrações destas Instruções de
serviço. profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção
de trabalho e outros.

174 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Se a lavadora não for uma outra pessoa Não utilizar a mangueira de


utilizada, parála de tal modo competente como se trabalha alta pressão ou a linha de
que ninguém seja posto em seguramente com a lavadora. conexão para puxar ou
perigo. Proteger a lavadora O serviço de aparelhos que transportar a lavadora.
contra o emprego não emitem ruidos pode ser A mangueira de alta pressão
autorizado, tirar a ficha de limitado em alguns países por tem que ser autorizada para a
rede. prescrições municipais. sobrepressão de serviço
A lavadora deve unicamente Observar as prescrições autorizada da lavadora.
ser utilizada pelas pessoas referentes aos diferentes A sobrepressão autorizada, a
que foram instruídas na sua países. temperatura máxima
utilização e no seu manuseio, Verificar se a lavadora está no admissível e a data de
ou que podem provar que estado prescrito antes de fabricação são impressas no
podem manejar seguramente iniciar qualquer trabalho. invólucro da mangueira de
a lavadora. Observar particularmente a alta pressão. Nas guarnições
A lavadora pode ser utilizada linha de conexão. a ficha de são indicadas a pressão
por pessoas com rede, a mangueira de alta autorizada e a data de
capacidades físicas, pressão, o equipamento de fabricação.
sensoriais ou mentais injecção e os equipamentos
limitadas ou com uma falta de de segurança. Acessórios e peças de
experiência e conhecimento reposição
Nunca trabalhar com uma
quando estas são vigiadas e mangueira de alta pressão
instruídas para um trabalho danificada – substituí-la
seguro com a lavadora para ATENÇÃO
imediatamente.
compreenderem os perigos – As mangueiras de alta
relacionados com esta. Só colocar a lavadora em pressão, guarnições e
funcionamento quando todas embreagens são
O utilizador é responsável por as peças estão intactas.
acidentes ou perigos que se importantes para a
apresentam perante outras A mangueira de alta pressão segurança da lavadora. Só
pessoas ou a sua não deve ser atravessada, aplicar as mangueiras de
propriedade. nem puxada, nem dobrada, alta pressão, as
nem torcida. guarnições, as
Quem trabalha pela primeira embreagens e outros
vez com a lavadora: Fazerse acessórios autorizados
explicar pelo vendedor ou por pela STIHL para esta
lavadora, ou peças

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 175


português

tecnicamente similares. razões da sua saúde, deveria


ATENÇÃO
Dirija-se a um revendedor contactar o seu médico, e
especializado no caso de perguntá-lo se é possível Para reduzir o
ter perguntas sobre a trabalhar com esta lavadora. perigo de ferir os
matéria. Utilizar Não se deve trabalhar com o olhos, usar óculos
unicamente acessórios de aparelho depois de ter bebido de protecção muito
alta qualidade. Senão álcool, de ter tomado apertados con-
pode existir o perigo de medicamentos que forme a norma
acidentes ou de danos no prejudicam o poder de EN 166. Observar
aparelho. reacção, nem drogas. para que os óculos
– A STIHL recomenda
de protecção este-
utilizar as peças e os Sectores de emprego jam assentes
acessórios originais correctamente.
da STIHL. Estes são A lavadora de alta pressão A STIHL recomenda o uso de
adaptados optimamente está apropriada para limpar um fato de trabalho para
nas suas características veículos, máquinas, reduzir o risco de ferir-se no
ao produto e às exigências recipientes, fachadas, caso de um contacto
do utilizador. estábulos, e para involuntário com o jacto de
Não efectuar alterações no desenferrujar sem pó e alta pressão.
aparelho – a segurança pode faíscas.
ser posta em perigo por isto. Transportar a lavadora
O emprego da lavadora para
A STIHL exclui qualquer outras finalidades não é
responsabilidade por danos autorizado, e pode conduzir a Fixar a lavadora por fitas para
de pessoas e de objetos que acidentes ou danos na que não se desloque, nem
se apresentam durante o lavadora. bascule para o lado para a
emprego de aparelhos de transportar seguramente em
anexo não autorizados. Fatos e equipamento veículos.
Quando a lavadora e os
Aptidão física Usar calçado com solas acessórios são transportados
antiderrapantes. em temperaturas inferiores a
Quem trabalha com a 0 °C (32 °F) ou em
lavadora tem que estar temperaturas à volta de 0 °C
descansado, de boa saúde e (32 °F), recomendamos
num bom estado físico. Quem
não deve esforçar-se por

176 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

utilizar produtos – Utilizar os detergentes de água potável – vide o


anticongelantes – vide o sempre na dosagem capítulo "Acessórios
capítulo "Guardar a lavadora". prescrita – observar as especiais".
indicações de emprego
Detergentes correspondentes do ATENÇÃO
detergente. – Quando a água potável
ATENÇÃO – Os detergentes podem tem passado pelo
conter substâncias dispositivo anti-refluxo, já
– A lavadora foi perigosas para a saúde não é considerada como
desenvolvida de tal modo (tóxicas, cáusticas, água potável.
que os detergentes irritantes), combustíveis,
apresentados ou Não accionar a lavadora com
fáceis de inflamar-se. água suja.
recomendados pelo Enxaguar os detergentes
fabricante possam ser imediatamente com Um filtro de água
utilizados. cuidado com bastante correspondente tem que ser
– Utilizar unicamente os água limpa no caso de um utilizado quando existe o
detergentes autorizados contacto com os olhos ou perigo da existência de água
para o emprego com a pele. Consultar suja (por exemplo areia
lavadoras de alta pressão. imediatamente um médico movediça).
A utilização de no caso de tê-los engolido. Controlar a lavadora de alta
detergentes ou produtos Observar as folhas com os pressão
químicos não apropriados dados de segurança do
ATENÇÃO
pode conduzir a um perigo fabricante!
para a saúde, à – A lavadora de alta pressão
danificação da lavadora e Antes do trabalho deve unicamente ser
do objecto a limpar. accionada no estado
Dirija-se a um revendedor Não ligar a lava- seguro para o serviço e
especializado no caso de dora de alta num estado não danificado
ter perguntas sobre a pressão directa- – perigo de acidentes!
matéria. mente à rede de – Tem que ser fácil accionar
água potável. o interruptor da lavadora
Só ligar a lavadora de alta para 0
pressão em conjunto com um – O interruptor da lavadora
dispositivo anti-refluxo à rede tem que encontrar-se na
posição 0

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 177


português

– Não accionar a lavadora Conexão eléctrica – Isolamento da linha de


com uma mangueira de conexão e da linha de
alta pressão danificada, ATENÇÃO extensão, ficha e
nem com um equipamento Reduzir o perigo de um embreagem num estado
de injecção danificado choque causado pela impecável
nem com equipamentos corrente eléctrica: – Nunca pegar na ficha de
de segurança danificados – A tensão e a frequência da rede, na linha de conexão
– Mangueira de alta pressão lavadora (vide a placa do nem na linha de extensão
e equipamento de injecção tipo) têm que coincidir com como tampouco nas
num estado impecável a tensão e a frequência da ligações de ficha eléctricas
(limpos, de fácil rede com as mãos húmidas
funcionamento), – Controlar se a linha de
montagem correcta ATENÇÃO
conexão, a ficha de rede e
– Os cabos da mão têm que a linha de extensão estão Instalar devidamente a linha
estar limpos e secos e danificadas. Não accionar de conexão e a linha de
isentos de óleo e sujidade a lavadora com uma linha extensão:
para uma condução de conexão danificada, – Observar as secções
segura nem com uma linha de transversais mínimas das
– Não efectuar alterações extensão danificada nem linhas individuais – vide o
nos equipamentos de com uma ficha de rede capítulo "Conectar
serviço e de segurança danificada electricamente a lavadora"
– Conexão eléctrica – Instalar e marcar a linha de
unicamente numa tomada conexão de tal modo que
de corrente devidamente esta não seja danificada e
instalada que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo
de tropeçar!
– A utilização de linhas de
extensão não apropriadas
pode ser perigosa. Utilizar
unicamente as linhas de
extensão autorizadas para
o emprego no exterior e

178 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

que são marcadas Durante o trabalho Não lavar as


correspondentemente, e instalações
que têm uma secção eléctricas, as
transversal suficiente da ATENÇÃO conexões e as
linha – Não aspirar líquidos que linhas percorridas
– A ficha e a embreagem da contêm solventes nem por corrente
linha de extensão têm que ácidos não diluídos nem eléctrica com o
ser impermeáveis, e não solventes (por exemplo jacto de alta
devem encontrar-se gasolina, óleo pressão ou a man-
dentro da água combustível, diluente de gueira de água –
cores ou acetona). Estas perigo de um
– Recomenda-se manter a substâncias danificam os curto-circuito!
ligação de ficha pelo materiais utilizados na
menos 60 mm acima do O operador não
lavadora. O fumo de
solo, por exemplo ao deve dirigir o jacto
pulverização é
utilizar um tambor do cabo de líquido nem
extremamente inflamável,
sobre si, nem
– Não deixar esfregar nos explosivo e tóxico.
sobre outras pes-
bordos, nem em objectos Tirar imediata- soas, também não
bem afiados mente a ficha de para limpar fatos
– Não esmagar através de rede quando a ou calçado –
fendas das portas ou das linha de conexão perigo de ferir-se!
janelas de rede está danifi-
Procurar sempre uma posição
No caso de linhas cada – perigo de
– sólida e segura.
entrelaçadas – tirar a ficha vida por um cho-
de rede, e desenredar os que causado pela Cuidado com verglas,
cabos corrente eléctrica! humidade, neve, gelo, em
encostas, num terreno
– Desenrolar os tambores Nunca lavar a acidentado – perigo de
dos cabos sempre própria lavadora escorregar-se!
completamente para evitar nem outros apare-
o perigo de incêndio lhos eléctricos com Parar a lavadora de alta
devido ao o jacto de alta pressão o mais longe possível
sobreaquecimento pressão nem com do objecto a limpar.
uma mangueira de Accionar o aparelho
água – perigo de unicamente em pé e só nas
um curto-circuito! superfícies planas. Não cobrir

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 179


português

o aparelho, observar para ter a tubeira de alta pressão e a influência de força causada
uma ventilação suficiente do superfície durante a limpeza por um golpe ou uma queda),
motor. para evitar que a superfície a é imprescindível controlar se
Não dirigir o jacto de alta limpar seja danificada. está num estado de serviço
pressão sobre animais. A alavanca da pistola de seguro antes de continuar a
ejecção tem que funcionar trabalhar com esta lavadora –
Não dirigir o jacto de alta vide também o capítulo
pressão sobre sítios não facilmente, e movimentar-se
automaticamente para a "Antes do trabalho". Controlar
visíveis. também a operacionalidade
posição inicial depois de ter
Manter afastados crianças, sido largada. dos equipamentos de
animais e espectadores. segurança. Não continuar a
Segurar bem o equipamento utilizar, de maneira nenhuma,
Durante a limpeza não devem de injecção com as duas uma lavadora insegura para o
chegar substâncias perigosas mãos para poder assentar serviço. Contactar um
(por exemplo asbesto, óleo) seguramente a força de recuo revendedor especializado em
do objecto a limpar no meio e o binário do motor que se caso de dúvida.
ambiente. Observar produz adicionalmente nos
imprescindivelmente as equipamentos de injecção Antes de deixar a lavadora:
devidas normas ambientais! com o tubo de injecção com Desligar a lavadora – tirar a
desvio angular. ficha de rede.
Não trabalhar superfícies de
amianto cimentado com o Não dobrar a mangueira de Equipamento de segurança
jacto de alta pressão. Além da alta pressão, nem formar Uma pressão
sujidade poderiam ser soltas laços. inadmissivelmente elevada é
fibras de asbesto perigosas
Não danificar a linha de reconduzida através de uma
que entram no pulmão. Um
conexão e a mangueira de válvula de descarga para o
perigo existe particularmente
alta pressão ao atravessá-las, lado de aspiração da bomba
depois da secagem da
esmagá-las, estirá-las, etc., de alta pressão quando o
superfície trabalhada.
protegê-las contra o calor e o equipamento de segurança é
Peças sensíveis de borracha, óleo. activado. O equipamento de
tecido ou semelhante. Não segurança é regulado pela
limpá-las com um jacto Não tocar na linha de conexão
fábrica, e não deve ser
redondo, por exemplo com a com o jacto de alta pressão.
alterado.
tubeira do rotor. Observar Se a lavadora for submetida a
para ter uma distância um esforço não conforme o
suficientemente grande entre previsto (por exemplo uma

180 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Depois do trabalho – Utilizar unicamente as executar todos os demais


peças de reposição de alta trabalhos por um revendedor
Desligar a lava- qualidade. Senão pode especializado.
dora antes de existir o perigo de A STIHL recomenda utilizar
deixá-la! acidentes ou de danos na as peças de reposição
lavadora. Dirija--se a um originais da STIHL. Estas são
revendedor especializado adaptadas optimamente nas
– Tirar a ficha de rede da no caso de ter perguntas suas características à
tomada de corrente sobre a matéria. lavadora e às exigências do
– Separar a mangueira de – Unicamente os utilizador.
alimentação de água entre revendedores A STIHL recomenda mandar
a lavadora e o especializados efectuar os trabalhos de
abastecimento de água autorizados ou os manutenção e as reparações
Não tirar a ficha de rede da electricistas unicamente pelo revendedor
tomada de corrente ao puxar especializados especializado da STIHL. Aos
a linha de conexão, pegar na qualificados devem revendedores especializados
ficha de rede. executar os trabalhos na da STIHL são oferecidas
lavadora (por exemplo a regularmente instruções, e
Manutenção e reparações substituição de uma linha são postas à disposição
de conexão danificada) Informações Técnicas.
para evitar perigos.
ATENÇÃO Limpar as peças plásticas
Tirar a ficha de com um pano. Detergentes
rede da tomada de ácidos podem danificar o
corrente antes de material plástico.
iniciar qualquer tra- Limpar as fendas de ar de
balho na lavadora. refrigeração no cárter do
motor em caso de
necessidade.
Manter regularmente a
lavadora. Só executar os
trabalhos de manutenção e as
reparações descritos nas
Instruções de serviço. Mandar

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 181


português

Bocal na alimentação de água Suporte para a mangueira de alta


Completar o aparelho pressão RE 143, RE 163

Diferentes peças de acessórios têm que


ser montadas antes da primeira
colocação em funcionamento.

Suporte para o equipamento de 1 2 1

1607BA047 KN
injecção

1607BA004 KN
2
N Atarraxar o bocal (1) na
alimentação de água (2), e N Colocar o suporte (1) para a
apertá-lo manualmente mangueira de alta pressão no lado
inferior do cabo da mão, e fixá-lo
Compartimento de arrecadação para pelos parafusos (2)
1607BA001 KN

tubeiras
Manivela para o tambor da mangueira
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N Puxar o suporte superior para
dentro do assento do cabo da mão,
e fixá-lo pelo parafuso

1607BA014 KN
2 3

1607BA048 KN
1
N Abrir a válvula – a tubeira do rotor e
1607BA046 KN

a tubeira com jacto plano podem ser


guardados nos suportes N Enfiar o cabo rotativo (1) na
manivela (2)
N Puxar o suporte inferior para dentro N Engatar a manivela (2) no
do assento da caixa – até que este assento (3) do tambor da
engate mangueira

182 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Guardar os acessórios
4
A agulha de limpeza e outros acessórios 6 4
podem ser guardados directamente na 5
lavadora – vide o capítulo "Peças

1607BA037 KN

1607BA027 KN
importantes".
3
Suporte para a cassete da mangueira
plana
N Desaparafusar o parafuso (4) N Fixar o suporte para a cassete da
mangueira plana pelos parafusos
A cassete da mangueira plana está N Fixar o gancho de entalhe para a
fornecidos (3)
incluída no volume de fornecimento, cassete da mangueira plana (5)
dependentemente dos diferentes pelo parafuso fornecido (6) N Fixar o gancho de entalhe para a
países, ou pode ser adquirida como cassete da mangueira plana pelo
Montagem dos suportes nas execuções parafuso fornecido (4)
acessório especial.
sem cassete da mangueira plana
Os suportes para a cassete da fornecida
mangueira plana estão incluídos no
volume de fornecimento em todas as
execuções, e podem ser montados em
caso de necessidade. 2
Montagem dos suportes nas execuções
com a cassete da mangueira plana

1607BA026 KN
fornecida
1

N Desaparafusar os parafusos (1) do


suporte da pistola de ejecção

3 N Desaparafusar o parafuso (2)


1607BA036 KN

2
1
N Fixar os suportes para a cassete da
mangueira plana (1) pelos
parafusos fornecidos (2) no suporte
da pistola de ejecção (3)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 183


português

Desmontagem
Transportar o aparelho Montar, desmontar o tubo de
injecção N Puxar a tubeira (3) para dentro do
assento, e girá-la de 90° para a
desbloquear
Cabo da mão regulável na altura Tubo de injecção

2 1

1607BA006 KN
1

650BA012 KN
N Premir o botão (1), e puxar o cabo N Puxar o tubo de injecção (1) para
da mão (2) para cima até ao dentro do assento da pistola de
encosto ejecção (2), girá-lo de 90°, e
N Largar o botão, e tirar / puxar mais engatá-lo
uma vez no cabo da mão até que Desmontagem
engatem as guias telescópicas
N Puxar o tubo de injecção (1) para
dentro do assento da pistola de
Cabo de transporte ejecção (2), girá-lo de 90°, e tirá-lo
do assento

Tubeira
1607BA049 KN

1 3
670BA002 KN

A lavadora pode ser transportada com a


ajuda do cabo de transporte.

N Puxar a tubeira (3) para dentro do


assento do tubo de injecção (1)
N Manter a tubeira (3) premida, e
girá-la de 90° para a bloquear

184 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Desmontar a mangueira de alta pressão Desmontagem


Aplicar, desmontar a
mangueira de alta pressão N Accionar a alavanca de
bloqueio (5), e tirar a mangueira de
alta pressão do assento da pistola
RE 143, RE 163 2 de ejecção
1
Aplicar a mangueira de alta pressão Prolongamento da mangueira de alta

1607BA051 KN
pressão

Utilizar sempre só um prolongamento da


N Retirar o encaixe da mola (1), e tirar mangueira de alta pressão – vide o
1 2 a mangueira de alta pressão (2) do capítulo "Acessórios especiais"
bocal
1607BA050 KN
Aplicar a mangueira de alta pressão
N Enfiar a mangueira de alta
pressão (2) no bocal do tambor da
N Enfiar a embreagem (1) no mangueira
bocal (2)
N Enfiar o encaixe da mola (1) no
Desmontar a mangueira de alta pressão bocal
N Desbloquear a mangueira de alta
pressão ao tirar na embreagem (1), Mangueira de alta pressão na pistola de
e tirá-la do bocal (2) ejecção

RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


Aplicação

A mangueira de alta pressão já está


ligada.
4

5
650BA013 KN

N Puxar o bocal da mangueira de alta


pressão (3) para dentro do assento
da pistola de ejecção (4) – até que
engate

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 185


português

Mangueira plana* Ligar


Estabelecer o abastecimento 4
de água
3
A lavadora também pode ser alimentada
no serviço de aspiração a partir de
1
águas, cisternas, recipientes ou

1607BA029 KN
semelhantes – vide o capítulo
"Estabeler um abastecimento de água
2

1607BA033 KN
sem pressão". 2
Lavar brevemente a mangueira com N Desenrolar completamente a
água antes de ligá-la à lavadora para mangueira plana (3) da cassete da
que a areia e outros pedaços de mangueira plana
N Accionar o gancho de entalhe (1), e
sujidade não possam penetrar na girar a cassete da mangueira N Abrir o bloqueio (4), e retirar a
lavadora. plana (2) para fora extremidade da mangueira com a
embreagem
N Tirar a cassette da mangueira
Ligar a mangueira
plana (2) para cima do dispositivo N Colocar a mangueira plana sem
de fixação dobragem nem laços
N Ligar a mangueira à torneira de
água (diâmetro de 1/2",
comprimento de pelo menos 10 m
para absorver os impulsos de
pressão. Comprimento máximo
25 m) 6

1607BA053 KN
1607BA028 KN
5

N Ligar a mangueira plana à torneira N Enfiar a embreagem (5) na união da


2 de água mangueira (6)
1607BA052 KN

N Abrir a torneira de água


1

N Enfiar a embreagem (1) na união da


mangueira (2)
N Abrir a torneira de água

*
Incluída no volume de
fornecimento, dependentemente do
país, ou pode ser adquirida como
acessório especial

186 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Ligação à rede de água potável N Manter a mangueira de alta pressão


Esteabelecer um com a mão para baixo
abastecimento de água sem
N Ligar a lavadora
pressão
N Aguardar até que saia um jacto
A lavadora de alta pressão só pode ser uniforme na mangueira de alta
accionada com o conjunto de aspiração pressão
(acessório especial) durante o serviço
de aspiração. N Desligar a lavadora
N Ligar o equipamento de injecção
AVISO N Ligar a lavadora com a pistola de
A utilização de um filtro de água é ejecção aberta
sempre recomendada. N Accionar várias vezes a pistola de
N Ligar a lavadora à alimentação de ejecção durante pouco tempo para
água pressurizada, e colocá-la ventilar a lavadora o mais
brevemente em funcionamento rapidamente possível
conforme as Instruções de serviço
presentes
003BA003 KN

N Desligar a lavadora
N Desmontar o equipamento de
Entre a torneira de água e a mangueira injecção da mangueira de alta
tem que ser instalado um dispositivo pressão
anti-refluxo conforme
N Desatarraxar a embreagem da
IEC/EN 60335-2-79 no caso da ligação
mangueira da tomada de água
à rede de água potável.
N Ligar o conjunto de aspiração com a
Quando a água potável tem passado
peça de conexão fornecida à
pelo dispositivo anti-refluxo, já não é
tomada de água
considerada como água potável.
Utilizar imprescindivelmente a peça de
Observar os regulamentos da empresa
conexão fornecida no conjunto de
local de abastecimento de água para
aspiração. As embreagens das
impedir o refluxo de água a partir da
mangueiras fornecidas em série em
lavadora de alta pressão para dentro da
conjunto com a lavadora de alta
rede de água potável.
pressão, não vedam bem durante o
serviço de aspiração, e não estão
apropriadas por isto para aspirar água.
N Encher a mangueira de aspiração
de água, e imergir a campainha de
aspiração da mangueira de
aspiração no recipiente de água –
não utilizar água suja

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 187


português

Ligação à tomada de corrente de rede


Conectar electricamente o Ligar o aparelho
aparelho
Controlar, antes de efectuar a ligação à
A tensão e a frequência da lavadora alimentação de tensão, se a lavadora N Abrir a torneira de água
(vide a placa do tipo) têm que coincidir está desligada – vide o capítulo
com a tensão e a frequência da ligação "Desligar a lavadora" AVISO
à rede.
Só ligar a lavadora com a mangueira de
A protecção fusível mínima da ligação à
alimentação de água ligada e com a
rede tem que ser executada
torneira de água aberta. Senão,
correspondentemente à prescrição nos
produz-se uma falta de água que pode
Dados técnicos – vide o capítulo "Dados
conduzir a danificações da lavadora.
técnicos".

1607BA035 KN
N Desenrolar completamente a
A lavadora tem que ser ligada à
mangueira de alta pressão
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de N Girar o suporte inferior para cima, e
corrente eléctrica quando a corrente retirar a linha de conexão
diferencial à terra ultrapassa 30 mA
para 30 ms. N Enfiar a ficha de rede da lavadora
ou a ficha de rede da linha de
A ligação à rede tem que corresponder

1607BA011 KN
extensão na tomada de corrente
a IEC 60364-1 e às prescrições devidamente instalada
referentes aos diferentes países.
As oscilações de tensão que se
N Girar o interruptor da lavadora para
apresentam podem prejudicar outros
a posição I – a lavadora está agora
consumidores ligados sob condições
no serviço de standby
desvantajosas da rede (elevada
impedância da rede) durante a ligação
da lavadora. Não se devem esperar
perturbações com impedâncias da rede
inferiores a 0,15 ómios.
A linha de prolongamento tem que ter a
secção transversal mínima indicada
dependentemente da tensão de rede e
do comprimento da linha.

Comprimento da Secção transver-


linha sal mínima
220 V – 240 V:
até 20 m 1,5 mm2
20 m a 50 m 2,5 mm2

188 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Mangueira de alta pressão


Trabalho Adicionar detergentes

Accionar a pistola de ejecção AVISO


Não dobrar a mangueira de alta
N Dirigir a pistola de ejecção sobre o pressão, nem formar laços.
objecto a limpar – nunca sobre Não colocar objectos pesados sobre a
pessoas! mangueira de alta pressão, nem passar

1607BA015 KN
N Manter a tubeira do rotor, quando com veículos por cima desta.
utilizada, para baixo durante o
arranque Regulação da pressão / quantidade
N Pegar o recipeinte para detergentes
A pressão de trabalho e a quantidade de nos dois cabos, e basculá-lo para
água podem ser reguladas na bomba de fora até ao encosto
alta pressão para adaptações mais N Desatarraxar a tampa com a
2 longas à tarefa de limpeza. mangueira de aspiração da
1 abertura de enchimento do depósito
650BA014 KN

para detergentes
2
N Meter os detergentes STIHL na
diluição prescrita no depósito para
1 detergentes
N Puxar a alavanca de segurança (2)
para baixo – a alavanca (1) é

1607BA054 KN
N Fechar a abertura de enchimento
desbloqueada do depósito para detergentes com a
N Premir a alavanca (1) a fundo tampa fechada
O motor é desligado quando a alavanca N Puxar contra o depósito para
N Girar o botão rotativo (1) no sentido
é largada. detergentes até que este engate na
dos ponteiros do relógio para
caixa
aumentar a pressão de trabalho e a
Serviço de standby quantidade de água
N Girar o botão rotativo (1) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
AVISO para reduzir a pressão de trabalho e
a quantidade de água
Accionar a lavadora no máximo durante

670BA006 KN
5 minutos no serviço de standby. – O manómetro (2) indica a pressão
Desligar a lavadora no interruptor no na bomba de alta pressão
caso de interrupções de trabalho
superiores a 5 minutos, durante
intervalos de trabalho ou quando a N Girar o estojo de regulação na
lavadora é deixada sem vigilância – vide direcção da seta até ao encosto
o capítulo "Desligar a lavadora". (serviço de baixa pressão)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 189


português

Detergentes podem unicamente ser Desmontar, aplicar o depósito para Aspirar detergentes de um recipiente
aspirados no serviço de baixa pressão. detergentes separado

O depósito para detergentes pode ser


removido da lavadora, por exemplo para
esvaziar ou limpar.

1607BA016 KN

1607BA017 KN
N Regular a quantidade do detergente

1607BA030 KN
a adicionar com o cabo de dosagem N Bascular o recipiente para
detergentes para fora
Cabo de dosagem para a
esquerda: 0 % (mín) N Desatarraxar a tampa com a
Cabo de dosagem para a N Pegar no depósito para detergentes mangueira de aspiração da
direita: 5 % (máx) nos dois cabos, basculá-los para abertura de enchimento do depósito
fora passando pelo encosto, e para detergentes
N Aplicar o detergente de baixo para tirá-los da caixa
cima N Atarraxar a tampa com a mangueira
N Desatarraxar a tampa com a de aspiração num recipiente
Os detergentes não devem secar-se no mangueira de aspiração da separado para detergentes
objecto a limpar. abertura de enchimento do depósito
A tampa tem uma rosca standard, e
Quando já não deve ser adicionado para detergentes
adapta-se aos recipientes para
mais detergente: A mangueira de aspiração pode ser detergentes usuais.
Colocar o cabo de dosagem em inserida na caixa da lavadora de alta
N N Puxar a mangueira de aspiração
0 % (mín) pressão para a guardar.
tão longe que possível para dentro
N Deixar funcionar a lavadora de alta Aplicação do recipiente para detergentes
pressão ainda durante algum tempo N Colocar o depósito para
com a pistola de ejecção aberta até detergentes nos assentos na parte Calcular exactamente, regular a
que já não saia detergente da inferior da caixa concentração de detergentes
tubeira
N Puxar contra o depósito para
Nos prolongamentos aplicados das detergentes até que este engate na A concentração tem que ser regulada
mangueiras de alta pressão não é caixa muito exactamente em alguns
possível uma aspiração de detergentes detergentes. Medir neste caso o caudal
a partir do depósito para detergentes. de água e o consumo de detergentes.

190 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

N Regular o estojo de regulação na – QR = Quantidade do detergente


tubeira no serviço de baixa pressão consumido (em l/min) Indicações de trabalho
– como descrito em frente
– Q = Quantidade de água sem
N Colocar o cabo de dosagem para detergentes (em l/min) As informações e os exemplos de
detergentes em "0 % (mín)" utilização seguintes facilitam o trabalho,
– V = Prédiluição anterior do
e contribuem para um óptimo resultado
N Manter a pistola de ejecção num detergente (em %)
de limpeza.
recipiente de recolha apropriado e
Se a concentração real se diferenciar da
vazio (> 20 l), e accioná-la durante
concentração desejada, reajustar o Pressão de trabalho e caudal de água
exactamente um minuto
cabo de dosagem
N Medir a quantidade de água "Q" no correspondentemente, repetir
recipiente eventualmente a medição. Uma pressão elevada dissolve melhor a
sujidade. Quanto maior for o caudal de
N Meter 2 litros de detergentes na água, tanto melhor é transportada a
diluição prescrita num recipiente Calcular a prédiluição do detergente
sujidade dissolvida.
apropriado (com uma escala de em %
0,1 l) – a STIHL recomenda utilizar Limpar as peças e as superfícies
os detergentes da STIHL sensíveis (por exemplo pintura para
Se a prédiluição não for indicada como carros, borracha) com uma baixa
N Manter a mangueira de aspiração valor %, pode ser averiguada com a pressão ou uma maior distância para
no recipiente tabela seguinte: evitar danficações. Uma pressão de
N Regular o cabo de dosagem para os Valor proporcional 100 bar é suficiente para limpar um
detergentes correspondentemente veículo.
1:1 = 50 %
à concentração desejada: 0 %
1:2 = 33,3 % Tubeiras
(mín) até 5 % (máx)
1:3 = 25 %
N Manter a pistola de ejecção num
1:5 = 16,6 %
recipiente de recolha apropriado e Trabalhar com a tubeira com jacto plano
vazio (> 20 l), e accioná-la durante 1:10 = 9%
exactamente um minuto Exemplo:
N Ler o consumo de detergentes "QR" Cálculo do valor proporcional 1:2
na escala
– A=1
Cálculo da concentração real de
detergentes: – B=2

1607BA062 ST
QR A
x V = Concentração x 100 = valor em %
Q (A + B)

1 Utilizável universalmente – para limpar


x 100 = 33,3 % peças e superfícies (sensíveis).
(1 + 2)
A pressão de trabalho pode ser
regulada progressivamente na tubeira
com jacto plano.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 191


português

Ângulo do jacto de 15°, efeito máximo Utilizar os detergentes sempre na


com uma distância de aprox. 7 cm. dosagem prescrita, e observar as Desligar o aparelho
indicações de emprego
Campos de utilização:
correspondentes do detergente.
– Limpeza de veículos e máquinas
Aplicar os detergentes de baixo para
– Limpeza de solos e superfícies cima, não deixá-los secar-se.
– Limpeza de telhados e fachadas Efeito máximo com uma distância de
Trabalhar com a tubeira do rotor 1 m.

1607BA018 KN
Limpeza mecânica
As camadas de sujidade fortemente
agarradas podem ser soltas com mais
facilidade pela utilização adicional de N Girar o interruptor da lavadora para
por exemplo uma tubeira do rotor ou de a posição 0, e fechar a torneira de
uma escova de lavagem. água
1607BA063 ST

N Accionar a pistola de ejecção até


que a água pingue unicamente da
tubeira (a lavadora é agora sem
Tubeira com jacto rotativo. Para pressão)
remover sujidades agarradas em
N Largar a alavanca
superfícies resistentes. Efeito máximo
com uma distância de aprox. 10 cm.
Trabalhar sem tubeira
O equipamento de injecção também
pode ser accionado sem tubeiras na
baixa pressão, por exemplo para limpar

650BA015 KN
uma maior quantidade de água.

Limpeza de superfícies fortemente


sujas
N Puxar a alavanca de segurança da
pistola de ejecção para cima – a
Remolhar as superfícies fortemente alavanca é bloqueada, uma ligação
sujas com água antes de limpá-las. involuntária é evitada assim
Detergentes
Detergentes reforçam o efeito de
limpeza. A capacidade de limpeza
aumenta-se devido ao período de
reacção respectivo (dependentemente
do detergente utilizado).

192 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Depois do trabalho 2
1
N Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente

1607BA031 KN
N Afastar a mangueira da torneira de
água e da lavadora

Lavar a tubeira com água


N Colocar a embreagem no assento,
e conduzir a mangueira plana (1)
pela abertura
N Fechar o bloqueio (2)
1607BA019 KN

1607BA032 KN
N Lavar o bloqueio do tubo de
injecção e a tubeira com água para
que não se formem depósitos
N Enrolar a mangueira plana
Execuções com a cassete da
mangueira plana* Enrolar a linha de conexão

N Esvaziar o resto da água da


mangueira plana
N Colocar a mangueira plana de 1
modo direito e livre de dobragem ou
laços
1607BA055 KN

N Enrolar a linha de conexão, e


enganchá-la para a fixação no
*
Incluída no volume de suporte (1)
fornecimento, dependentemente do
país, ou pode ser adquirida como
acessório especial

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 193


português

Enrolar a mangueira de alta pressão, e RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


guardar o equipamento de injecção Guardar o aparelho

Guardar a lavadora num local seco e


RE 143, RE 163 protegido contra a geada.
Se não for garantida a protecção contra
a geada, aspirar um agente
anticongelante à base de glicol – como
nos veículos – na bomba:
N Imergir a mangueira de alimentação
de água no recipiente com agente
anticongelante
N Imergir a pistola de ejecção sem
tubo de injecção no mesmo
recipiente

1607BA058 KN
N Ligar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta
N Accionar a pistola de ejecção até
que saia um jacto uniforme
1607BA056 KN

N Guardar o resto do agente


anticongelante num recipiente
fechado

1607BA059 KN
1607BA057 KN

194 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Colocação em
funcionamento da lavadora
depois de um longo período
sem utilização
Resíduos minerais da água podem
depositar-se na bomba devido a longos
períodos de armazenagem. Por isto, o
motor arranca mal ou não arranca.
N Ligar a lavadora à tubagem de
água, e lavá-la cuidadosamente
com água da torneira, não enfiar a
ficha de rede ao mesmo tempo
N Enfiar a ficha de rede na tomada de
corrente
N Ligar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 195


português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados.

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de um
emprego só ocasional.

resp. diariamente

mensalmente
Controlo visual (estado,
X
Máquina completa impermeabilidade)

limpar X X

limpar X X
Uniões na mangueira de alta pressão
lubrificar X

Ficha da embreagem do tubo de injecção


e manga da embreagem da pistola de limpar X X
ejecção

Peneira de alimentação de água na limpar X X


entrada de alta pressão substituir X

limpar X
Tubeira de alta pressão
substituir X

Aberturas de ventilação limpar X

controlar X
Pés de apoio
substituir X

196 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

N Desmontar a tubeira Lubrificar as embreagens


Manutenção
N Limpar a tubeira com a agulha de
limpeza Lubrificar as embreagens na pistola de
Tirar sempre a ficha de rede antes de ejecção para ligar a mangueira de alta
conservar ou limpar a lavadora. pressão e o tubo de injecção em caso
AVISO
Para garantir um serviço sem de necessidade.
problemas, recomendamos-lhe efectuar Só limpar a tubeira quando esta é
os trabalhos seguintes enquanto utilizar desmontada
a lavadora: N Lavar a tubeira de frente com água
N Lavar a mangueira de água, a
mangueira de alta pressão, o tubo Limpar a peneira de alimentação de
de injecção e os acessórios com água
água antes de efectuar a montagem
N Limpar as embreagens de areia e Limpar a peneira de alimentação de
pó água consoante as necessidades uma
vez por mês ou mais frequentemente.
Limpar a tubeira

Uma tubeira entupida tem como


consequência uma pressão da bomba
demasiado elevada o que faz com que
uma limpeza seja imediatamente

1607BA060 KN
necessária.

N Soltar a união da mangueira


N Retirar cuidadosamente a peneira
com um alicate, e lavá-la com água
Assegurar, antes de inserí-la, que a
670BA009 KN

N
peneira está intacta – substituir uma
peneira danificada

N Desligar a lavadora Limpar as aberturas de ventilação


N Accionar a pistola de ejecção até
que a água pingue unicamente da Manter a lavadora limpa para que o ar
tubeira – a lavadora é agora sem de refrigeração nas aberturas da
pressão lavadora possa entrar e sair livremente.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 197


português

Trabalhos de manutenção Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
Todos os trabalhos mencionados no Algumas peças do aparelho a motor são
A manutenção das prescrições destas capítulo "Indicações de manutenção e submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste de conservação" têm que ser mesmo com uma utilização conforme o
excessivo e danos na lavadora. efectuados regularmente. Encarregar previsto, e têm que ser substituídas a
O uso, a manutenção e a armazenagem um revendedor especializado dos tempo consoante o tipo e o período de
da lavadora têm que ser efectuados trabalhos que o próprio utilizador não uso. A isto pertencem entre outros:
com tanto cuidado como descrito nestas pode executar.
– Tubeiras de alta pressão
Instruções de serviço. A STIHL recomenda mandar efectuar os
– Mangueiras de alta pressão
O próprio utilizador é responsável por trabalhos de manutenção e as
todos os danos causados pela reparações unicamente pelo
não-observação das indicações de revendedor especializado da STIHL.
segurança, de serviço e de Aos revendedores especializados da
manutenção. Isto é válido sobretudo STIHL são oferecidas regularmente
para: instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
– Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL Se estes trabalhos não forem
efectuados ou indevidamente
– A utilização de acessórios que não efectuados, podem produzir-se danos
são autorizados para a lavadora, pelos quais o próprio utilizador é
nem apropriados ou que são de responsável. Isto é válido entre outros
menor qualidade para:
– A utilização não conforme o – Danos nos componentes das
previsto da lavadora lavadoras devido a uma
– A utilização da lavadora durante manutenção não efectuada a tempo
concursos desportivos ou ou a uma manutenção
concursos insuficientemente efectuada

– Danos consecutivos devido à – Danos causados pela corrosão e


utilização da lavadora com peças outros danos consecutivos por
defeituosas causa de uma armazenagem
inadequada
– Danos causados pela geada
– Danos na lavadora devido à
– Danos causados por uma falsa utilização de peças de reposição de
alimentação de tensão menor qualidade
– Danos causados por um mau
abastecimento de água (por
exemplo a secção transversal da
mangueira de alimentação é
demasiadamente pequena)

198 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Peças importantes

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 199


português

1 Pistola de ejecção 29 Cassete da mangueira plana


2 Alavanca (incluída no volume de Dados técnicos
3 Alavanca de segurança fornecimento, dependentemente do
país, ou pode ser adquirida como
4 Botão da mola Dados eléctricos
acessório especial)
5 Mangueira de alta pressão
# Placa do tipo
6 Tubo de injecção
7 Tubeira do rotor RE 143, RE 143 PLUS
8 Tubeira de alta pressão, regulável Dados de 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4)
9 Cabo da mão ligação à rede: 220 V / 1~ / 50 Hz 2)
10 Suporte superior para o
220 V / 1~ / 60 Hz 3)
equipamento de injecção
Potência: 2,9 kW 1) 3)
11 União para a mangueira de alta
pressão 2,2 kW 2)
12 Tambor da mangueira 2,8 kW 4)
13 Manivela para o tambor da Consumo de 12,6 A 1)
mangueira corrente: 10 A 2)
14 Botão para regular a altura do cabo 13,2 A 3)
da mão 12,2 A 4)
15 Interruptor da lavadora Protecção 13 A 1) 2) 4)
16 Cabo rotativo para dosear o fusível, de
detergente acção lenta
17 Suporte para a linha de conexão (característica
18 Suporte para o acessório especial "C" ou "K"): 15 A 3)
como por exemplo a escova de Classe de
lavagem rotativa protecção: I
19 Compartimento de arrecadação Tipo de
para tubeiras protecção: IP X5
20 Manómetro 1) Execução de 230 V / 50 Hz

21 Suporte inferior para o equipamento 2) Execução de 220 V / 50 Hz


de injecção 3) Execução de 220 V / 60 Hz
22 Tomada de água 4) Execução GB de 230 V / 50 Hz
23 Cabo rotativo Regulação da
pressão/quantidade
24 Cabo de transporte
25 Suporte da mangueira
26 Agulha de limpeza
27 Suporte para a pistola de ejecção
28 Recipiente para detergentes

200 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

RE 163, RE 163 PLUS Caudal de água 540 l/h 1) Caudal de água 570 l/h
segundo 470 l/h 2) segundo
Dados de ligação 230 V / 1~ / 50 Hz
EN 60335-2-79: EN 60335-2-79: 470 l/h 5)
à rede: 230 V – 240 V / 660 l/h 3)
Altura máx. de
1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4)
aspiração: 0,5 m
Potência: 3,3 kW Altura máx. de
Temperatura máx. de alimentação de
2,4 kW 5) aspiração: 0,5 m
água
Consumo de 14,3 A Temperatura máx. de alimentação de
Serviço de água
corrente: água
10 A 5) pressurizada: 60 °C
Serviço de água
Protecção 16 A Serviço de aspiração: 20 °C
pressurizada: 60 °C
fusível, de acção Força de recuo máx.: 27,4 N
lenta Serviço de aspiração: 20 °C
20,2 N 5)
(característica Força de recuo máx.: 25,1 N 1)
5)
"C" ou "K"): 10 A 5) Execução de 230 V – 240 V / 50 Hz
20,2 N 2)
Classe de 28,6 N 3) Medidas
protecção: I 25,3 N 4)
Tipo de 1)
Execução de 230 V / 50 Hz
protecção: IP X5 2) Execução de 220 V / 50 Hz RE 143, RE 163
5) Execução de 230 V – 240 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
Comprimento aprox.: 386 mm
4) Execução GB de 230 V / 50 Hz
Dados hidráulicos Largura aprox.: 377 mm
RE 163, RE 163 PLUS Altura aprox.: 711 mm

RE 143, RE 143 PLUS Pressão de trabalho: 15 MPa RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
(150 bar)
Pressão de trabalho: 14 MPa 1) Comprimento aprox.: 386 mm
(140 bar) 12 MPa 5)
(120 bar) Largura aprox.: 377 mm
12 MPa 2) Altura aprox.: 787 mm
(120 bar) Pressão 16 MPa
máx. admissível: (160 bar)
12,2 MPa 3) Peso
(122 bar) Pressão máx. de 1 MPa
alimentação de água: (10 bar)
12,8 MPa 4)
(128 bar) Caudal máx. de água: 650 l/h RE 143
Pressão 15 MPa 520 l/h 5)
Lavadora: 24 kg
máx. admissível: (150 bar)
Pronta para entrar em
Pressão máx. de 1 MPa
funcionamento: 26,4 kg
alimentação de água: (10 bar)
Caudal máx. de água: 610 l/h 1) 4)
520 l/h 2)
700 l/h 3)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 201


português

RE 143 PLUS Valores sonoros e valores de vibração REACH

Lavadora: 25 kg
Nível da pressção sonora LpA segundo REACH designa um decreto CE para
Pronta para entrar em
EN 60335-2-79, anexo ZAA registar, avaliar e autorizar produtos
funcionamento: 27,2 kg
químicos.
RE 143 71,7 dB(A) 1)
RE 163 Informações para cumprir o decreto
74,6 dB(A) 2)
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
Lavadora: 24 kg 75,6 dB(A) 3) www.stihl.com/reach
Pronta para entrar em RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
funcionamento: 26,4 kg 77,9 dB(A) 4)
RE 163 PLUS RE 163 73,5 dB(A) 1)
74,6 dB(A) 5)
Lavadora: 25 kg
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
Pronta para entrar em
funcionamento: 27,2 kg Nível da potência sonora LwA segundo
EN 60335-2-79, anexo ZAA
Mangueira de alta pressão RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2)
RE 143: 9 m, DN 06, tecido 88,7 dB(A) 3)
de aço RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tecido 91 dB(A) 4)
de aço RE 163 86,6 dB(A) 1)
RE 163: 9 m, DN 06, tecido 87,6 dB(A) 5)
de aço
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, tecido 1) Execução de 230 V / 50 Hz
de aço
2) Execução de 220 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
Mangueira plana
4) Execução para Grã-Bretanha de
230 V / 50 Hz
12 m, tecido têxtil 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz

Valor de vibração ahv no cabo segundo


ISO 5349

Com tubeira plana < 2,5 m/s2


O factor K segundo RL 2006/42/CE é de
1,5 dB(A) para o nível da pressão
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s2 para o valor de vibração.

202 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Conjunto de limpeza para os tubos, Mangueira plana têxtil com cassete


Acessórios especiais 15 m
Mangueira de baixa pressão para ligar a
lavadora de alta pressão à torneira de
água. A mangueira plana têxtil pode ser
Indicações de utilização e limitações de
desenrolada e enrolada com a cassete,
utilização
e ser guardada directamente na
lavadora num espaço limitado.
Prolongamento do tubo de injecção Escova de lavagem rotativa

669BA010 KN
Accionar a escova de lavagem rotativa
ou directamente, ou em conjunto com
Na mangueira de limpeza encontra-se um prolongamento do tubo de injecção
1 2
uma marcação por baixo da tubeira na pistola de ejecção. Não aplicar mais
1607BA023 KN (vide a seta). um prolongamento do tubo de injecção.
N Puxar a mangueira para dentro do Tubo de injecção com desvio angular
tubo a limpar até à marcação – é só
agora que se deve ligar a lavadora Accionar o tubo de injecção com desvio
angular ou directamente, ou em
Só um prolongamento do tubo de Se a marcação for visível ao puxar a conjunto com um prolongamento do
injecção (1) deve ser colocado entre a a mangueira para fora do tubo: tubo de injecção na pistola de ejecção.
pistola de ejecção e o tubo de injecção Não aplicar mais um prolongamento do
N Desligar a lavadora
de série (2). tubo de injecção.
N Accionar a pistola de ejecção até
RA 101 que a lavadora fique sem pressão A tubeira pode ser limpa com a ajuda da
agulha de limpeza fornecida.
Accionar a RA 101 ou directamente ou N Puxar a mangueira completa para
em conjunto com o prolongamento do fora do tubo Tubo de injecção comprido com desvio
tubo de injecção fornecido na pistola de angular
Nunca tirar a mangueira de limpeza do
ejecção. Não aplicar mais um
tubo com a lavadora ligada.
prolongamento do tubo de injecção.
Prolongamentos das mangueiras de
Conjunto de injecção de areia húmida
alta pressão
Accionar o conjunto de injecção de areia
– Tecido de aço, 7 m
húmida ou directamente ou em conjunto

1607BA024 KN
com um prolongamento do tubo de – Tecido de aço, 10 m
injecção na pistola de ejecção. Não
– Tecido de aço, 20 m
aplicar mais um prolongamento do tubo
de injecção. Ligar sempre só um prolongamento da
mangueira de alta pressão entre a Só accionar o tubo de injecção comprido
lavadora e a mangueira de alta pressão. com desvio angular directamente na
pistola de ejecção. Não aplicar um
prolongamento do tubo de injecção.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 203


português

Não dirigí-lo à volta de cantos que não


podem ser vistos, onde poderiam
permanecer pessoas. A tubeira pode
ser limpa com a ajuda da agulha de
limpeza fornecida.

Filtro de água
Para limpar a água a partir da rede de
água e no serviço de aspiração sem
pressão.

Dispositivo anti-refluxo
Evita o refluxo da água da lavadora de
alta pressão para dentro da rede de
água potável.

Outros acessórios especiais


– Escova para lavar superfícies
– Conjunto de limpeza
– Conjunto de aspiração
– Detergentes e agentes de
conservação para diferentes
sectores de utilização
As informações actuais referentes a
estes acessórios especiais e a outros
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor especializado
da STIHL.

204 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Eliminar as perturbações de serviço

Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Avaria Causa Solução
O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp. Controlar a conexão eléctrica
(zumbe enquanto ligado) não está em ordem
Controlar a ficha, o cabo e o interruptor
Prolongamento do cabo com secção trans- Utilizar um prolongamento com uma
versal errada secção transversal suficiente, vide o
capítulo "Conectar electricamente a
lavadora"
Prolongamento do cabo demasiado comprido Ligar a lavadora sem prolongamento do
cabo ou com um prolongamento do cabo
mais curto
O dispositivo de segurança de rede está Desligar a lavadora, accionar a pistola de
desligado ejecção até que a água goteje unicamente
ainda da cabeça de ejecção, colocar a
alavanca de segurança, ligar a protecção
de rede
A pistola de ejecção não é accionada Accionar a pistola de ejecção durante a
ligação
O motor desliga-se e liga-se A bomba de alta pressão ou o equipamento Mandar reparar a lavadora pelo revende-
permanentemente de injecção tem fuga dor especializado 1)
O motor fica parado A lavadora desliga-se devido ao sobreaqueci- Controlar se a tensão de abastecimento e
mento do motor a tensão da lavadora coincidem, deixar
arrefecer o motor durante pelo menos
5 minutos
Forma do jacto má, não clara, não Tubeira suja Limpar a tubeira, vide o capítulo
limpa "Manutenção"

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 205


português

Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Avaria Causa Solução
Oscilações de pressão resp. queda de Falta de água Abrir completamente a torneira de água
pressão
Manter a altura de aspiração autorizada
(só durante o serviço de aspiração)
Tubeira de alta pressão na cabeça de ejecção Limpar a tubeira de alta pressão, vide o
suja capítulo "Manutenção"
A peneira de alimentação de água na entrada Limpar a peneira de alimentação de água,
da bomba está entupida vide o capítulo "Manutenção"
A bomba de alta pressão tem fuga, válvulas Mandar reparar a lavadora pelo revende-
defeituosas dor especializado 1)
Tubeira entupida Limpar a tubeira
Os detergentes não saiem O recipiente para detergentes está vazio Encher o recipiente para detergentes
A aspiração dos detergentes está entupida Eliminar o entupimento
A tubeira Venturi está gasta Mandar reparar a lavadora pelo revende-
dor especializado
1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

206 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
certifica que a
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Construção: Lavadora de alta
revendedores especializados. pressão
A STIHL recomenda mandar efectuar os Marca de fábrica: STIHL

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as Tipo: RE 143,
reparações unicamente pelo RE 143 PLUS
revendedor especializado da STIHL.
Identificação de série: 4768
Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser Tipo: RE 163,
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com RE 163 PLUS
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os Identificação de série: 4769
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. corresponde às prescrições em
unicamente as peças de reposição conversão das normas 2011/65/UE,
As informações actuais referentes à 2006/42/CE, 2004/108/CE e
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no 2000/14/CE, e foi desenvolvida e
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL. fabricada de acordo com as normas
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão seguintes:
pode existir o perigo de acidentes ou de EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
danos no aparelho. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
A STIHL recomenda utilizar as peças de EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
reposição originais da STIHL. EN 61000-3-3
As peças de reposição originais da Para averiguar o nível da potência
STlHL podem ser reconhecidas pelo sonora medido e garantido procedeu-se
número da peça de reposição da STIHL, segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
pelo emblema { e ao aplicar a norma ISO 3744.
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 207


português

Nível da potência sonora medido Waiblingen, 01.08.2012

RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87,6 dB(A) 2) em exercício
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
Director do management dos grupos de
Nível da potência sonora garantido produtos
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Execução de 230 V / 50 Hz
2) Execução de 220 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
4) Execução GB de 230 V / 50 Hz
5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz

Depósito da documentação técnica:


ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção da lavadora é
indicado na placa CE da lavadora.

208 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Inhoudsopgave

Met betrekking tot deze handleiding 210 Milieuverantwoord afvoeren 241 Geachte cliënt(e),
Veiligheidsaanwijzingen en EG-conformiteitsverklaring 241 Het doet ons veel genoegen dat u hebt
werktechniek 210 gekozen voor een kwaliteitsproduct van
Apparaat completeren 217 de firma STIHL.
Apparaat vervoeren 219 Dit product werd met moderne
Originele handleiding

Spuitlans aansluiten, loskoppelen 219 productiemethoden en onder


uitgebreide kwaliteitscontroles
Hogedrukslang aansluiten,
gefabriceerd. Er is ons alles aan
loskoppelen 220
gelegen dat u tevreden bent met dit
Apparaat op het waterleidingnet apparaat en er probleemloos mee kunt
aansluiten 221 werken.
Hogedrukreiniger buiten het
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

Wendt u zich met vragen over uw


waterleidingnet om aansluiten 222
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Apparaat op het lichtnet aansluiten 223
Met vriendelijke groet,
Apparaat inschakelen 224
Werken 224
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.

Reinigingsmiddel toevoegen 225


Werkinstructies 227
Apparaat uitschakelen 228
Na het werk 228 Dr. Nikolas Stihl
Apparaat opslaan 229
Ingebruikneming na langere
periode van opslag 230
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 231
Onderhoud 232
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 233
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Belangrijke componenten 234


Technische gegevens 235
0458-680-9021-B. VA0.H14.

Speciaal toebehoren 237


Opheffen van storingen 239
0000006953_001_NL

Reparatierichtlijnen 241

{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 209


Nederlands

Met betrekking tot deze Veiligheidsaanwijzingen en WAARSCHUWING


handleiding werktechniek
– Kinderen of minderjarigen
Symbolen Er zijn speciale mogen niet met het
veiligheidsmaatre- apparaat werken.
Alle symbolen die op het apparaat zijn gelen nodig bij het Kinderen onder toezicht
aangebracht worden in deze werken met dit houden om er zeker van te
handleiding toegelicht. apparaat, omdat er zijn dat deze niet met het
met elektrische apparaat kunnen spelen.
Codering van tekstblokken stroom wordt – Het apparaat alleen
gewerkt. meegeven of uitlenen aan
WAARSCHUWING De gehele handlei- personen die met dit model
Waarschuwing voor kans op ongevallen ding voor de eerste en het gebruik ervan
en letsel voor personen alsmede voor ingebruikneming vertrouwd zijn – altijd de
zwaarwegende materiële schade. aandachtig doorle- handleiding meegeven.
zen en voor later – Het apparaat niet
LET OP gebruik goed gebruiken als er zich
Waarschuwing voor beschadiging van opbergen. Het niet personen zonder
het apparaat of afzonderlijke in acht nemen van beschermende kleding op
componenten. de handleiding kan de werkplek bevinden.
levensgevaarlijk
Technische doorontwikkeling
zijn. – Voor alle werkzaamheden
aan het apparaat,
STIHL werkt continu aan de verdere bijv. schoonmaken,
ontwikkeling van alle machines en onderhoud, vervanging
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
van onderdelen – de
uitrusting behouden wij ons daarom ook netsteker uit de
voor. contactdoos trekken!
Aan gegevens en afbeeldingen in deze De nationale
handleiding kunnen dan ook geen
veiligheidsvoorschriften,
aanspraken worden ontleend.
bijv. van beroepsgroepen,
sociale instanties,
arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.

210 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Als het apparaat niet wordt resp. voor de gevaren Over de hogedrukslang mag
gebruikt, het apparaat zo waaraan deze worden niet worden gereden,
neerzetten dat niemand in blootgesteld. bovendien mag hij niet
gevaar kan worden gebracht. Wie voor het eerst met het worden uitgerekt, geknikt of
Het apparaat zo opbergen dat apparaat werkt: door de verdraaid.
onbevoegden er geen verkoper of door een andere Het apparaat niet verplaatsen
toegang toe hebben, de deskundige laten door aan de hogedrukslang of
netkabel uit de contactdoos demonstreren hoe men aan de netkabel te trekken.
trekken. hiermee veilig kan werken. De hogedrukslang moet zijn
Het apparaat mag alleen door In enkele landen kan het vrijgegeven voor de
die personen worden gebruik van geluid toelaatbare werkdruk van het
gebruikt, die zijn onderricht in producerende apparaten door apparaat.
het gebruik en het werken lokale verordeningen zijn
hiermee of kunnen aantonen De toelaatbare werkdruk, de
beperkt. De nationale maximumtemperatuur en de
dat zij veilig met het apparaat voorschriften in acht nemen.
kunnen werken. productiedatum staan op de
Voor het begin van de buitenmantel van de
Het apparaat kan door werkzaamheden controleren hogedrukslang gedrukt. Op
personen met een beperkte of het apparaat in goede staat de armaturen staan de
lichamelijke, sensorische of verkeert. Vooral op de toelaatbare druk en de
verstandelijke handicap of bij netkabel, de netsteker, de productiedatum.
gebrek aan ervaring en kennis hogedrukslang, de
worden gebruikt, indien deze spuitinrichting en de Toebehoren en onderdelen
onder toezicht staan en veiligheidsinrichtingen letten.
worden geïnstrueerd in een
veilige omgang met het Nooit met een beschadigde WAARSCHUWING
apparaat om de hiermee hogedrukslang werken – deze
direct vervangen. – Hogedrukslangen,
verbonden gevaren te armaturen en koppelingen
begrijpen. Het apparaat alleen dan in zijn belangrijk voor de
De gebruiker is gebruik nemen als alle veiligheid van het
verantwoordelijk voor componenten in goede staat apparaat. Alleen
ongevallen die andere verkeren. hogedrukslangen,
personen of hun armaturen, koppelingen en
eigendommen overkomen, ander toebehoren
monteren, die door STIHL
voor dit apparaat zijn

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 211


Nederlands

vrijgegeven, of technisch lichamelijke conditie hebben.


WAARSCHUWING
gelijkwaardige Wie zich om
onderdelen. Bij vragen gezondheidsredenen niet Om de kans op
hierover contact opnemen mag inspannen, moet zijn arts oogletsel te redu-
met een geautoriseerde raadplegen of het werken met ceren een nauw
dealer. Alleen dit apparaat mogelijk is. aansluitende vei-
hoogwaardig toebehoren Na gebruik van alcohol, ligheidsbril volgens
monteren. Als dit wordt medicijnen die het de norm EN 166
nagelaten is er kans op reactievermogen beïnvloeden dragen. Erop letten
ongelukken of schade aan of drugs mag niet met het dat de veiligheids-
het apparaat. apparaat worden gewerkt. bril goed zit.
– STIHL adviseert STIHL adviseert het gebruik
originele STIHL Toepassingen van werkkleding, om de kans
onderdelen en toebehoren op letsel bij het onverhoopt in
te monteren. Deze zijn qua De hogedrukreiniger is aanraking komen met de
eigenschappen optimaal geschikt voor het reinigen van hogedrukstraal te reduceren.
op het product en de eisen voertuigen, machines, ketels,
van de gebruiker gevels, stallen en voor het Apparaat vervoeren
afgestemd. stof- en vonkvrij ontroesten.
Geen wijzigingen aan het Het gebruik van het apparaat Voor een veilig vervoer in en
apparaat aanbrengen – uw voor andere doeleinden is niet op de auto het apparaat zo
veiligheid kan hierdoor in toegestaan en kan leiden tot met spanriemen bevestigen
gevaar worden gebracht. ongelukken of defecten aan dat dit niet kan verschuiven of
Voor persoonlijke en het apparaat. kantelen.
materiële schade die door het Als het apparaat en
gebruik van niet-vrijgegeven Kleding en uitrusting toebehoren bij temperaturen
aanbouwapparaten wordt rond of lager dan 0 °C (32 °F)
veroorzaakt is STIHL niet Schoenen met slipvrije zool worden vervoerd, adviseren
aansprakelijk. dragen. wij het gebruik van antivries –
zie "Apparaat opslaan".
Lichamelijke gesteldheid

Wie met het apparaat werkt


moet goed uitgerust en
gezond zijn en een goede

212 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Reinigingsmiddel – De reinigingsmiddelen drinkwaterleidingnet


altijd in de voorgeschreven aansluiten – zie "Speciaal
dosering gebruiken – op de toebehoren".
WAARSCHUWING betreffende instructies van
– Het apparaat werd zo het reinigingsmiddel letten. WAARSCHUWING
ontwikkeld dat de door de – Reinigingsmiddelen – Als er drinkwater door de
fabrikant aangeboden of kunnen voor de terugstroomblokkering is
geadviseerde gezondheid schadelijke gestroomd, wordt dit niet
reinigingsmiddelen (giftige, bijtende, meer als drinkwater
kunnen worden gebruikt. prikkelende), brandbare, beschouwd.
– Alleen die licht ontvlambare stoffen Het apparaat niet gebruiken in
reinigingsmiddelen bevatten. combinatie met vervuild
gebruiken die zijn Reinigingsmiddel bij water.
vrijgegeven voor het contact met de ogen of de
huid direct grondig met Bij kans op vuil water,
gebruik met een
veel schoon water af-, (bijv. drijfzand) moet een
hogedrukreiniger. Het
uitspoelen. Bij inslikken hiertoe geschikt waterfilter
gebruik van niet geschikte
direct contact opnemen worden gebruikt.
reinigingsmiddelen of
chemicaliën kan gevaar met een arts. De bladen Hogedrukreiniger controleren
opleveren voor de met de
gezondheid en leiden tot veiligheidsgegevens van WAARSCHUWING
beschadigingen aan de de fabrikant in acht nemen! – De hogedrukreiniger mag
machine en het te reinigen alleen worden gebruikt als
object. Bij vragen hierover Voor aanvang van de deze technisch in goede
contact opnemen met een werkzaamheden staat verkeert en niet is
geautoriseerde dealer. beschadigd – kans op
De hogedrukreini- ongelukken!
ger niet direct op – De schakelaar moet
het drinkwaterlei- gemakkelijk in stand 0
dingnet aansluiten. kunnen worden geplaatst
Hogedrukreiniger alleen in – De schakelaar moet in
combinatie met een stand 0 staan
terugstroomblokkering op het

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 213


Nederlands

– Het apparaat niet Elektrische aansluiting


WAARSCHUWING
gebruiken bij een
beschadigde WAARSCHUWING De net- en verlengkabel
hogedrukslang, Kans op stroomschokken correct neerleggen:
spuitinrichting en voorkomen: – Op de minimale doorsnede
veiligheidsvoorzieningen – De spanning en de van de afzonderlijke
– De hogedrukslang en de frequentie van het kabels letten – zie
spuitinrichting in goede apparaat (zie typeplaatje) "Apparaat elektrisch
staat (schoon, gangbaar), moeten corresponderen aansluiten"
correcte montage met de spanning en de – De netkabel zo neerleggen
– Voor een veilige bediening frequentie van het en markeren, dat deze niet
moeten de handgrepen elektriciteitsnet kan worden beschadigd en
schoon en droog, alsmede – De netkabel, de netsteker er niemand in gevaar kan
vrij van olie en vuil zijn en de verlengkabel op worden gebracht – kans op
beschadigingen struikelen!
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en controleren. Het apparaat – Het gebruik van niet
de veiligheidsinrichtingen niet met een beschadigde geschikte verlengkabels
aanbrengen netkabel, verlengkabel of kan gevaarlijk zijn. Alleen
met een beschadigde verlengkabels gebruiken
netsteker gebruiken die zijn vrijgegeven voor
– Elektrische aansluiting gebruik in de buitenlucht
alleen op de volgens en als zodanig zijn
voorschrift geïnstalleerde gecodeerd, waarbij tevens
contactdoos de kabeldoorsnede
voldoende is voor het
– Isolatie van de net- en
afgenomen vermogen
verlengkabel, steker en
contrasteker in goede – De steker en de
staat contrasteker van de
verlengkabel moeten
– Netstekers, netkabels en
waterdicht zijn en mogen
verlengkabels alsmede niet in het water liggen
elektrische
stekerverbindingen nooit
met natte handen
vastpakken

214 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

– Wij adviseren, de tasten de in het apparaat De gebruiker mag


stekerverbinding, gebruikte materialen aan. de straal noch op
bijv. door het gebruik van De spuitnevel vat zeer zichzelf, noch op
een kabelhaspel minimaal gemakkelijk vlam, is andere personen
60 mm boven de grond te explosief en giftig. richten, ook niet
houden Bij beschadiging om kleding of
– Niet langs randen, punten van de netkabel schoenen te reini-
of scherpe voorwerpen direct de netsteker gen – kans op
laten schuren uit de contactdoos letsel!
– Niet in deur- of trekken – levens- Altijd voor een stabiele en
raamsponningen gevaar door veilige houding zorgen.
inklemmen elektrische schok! Let op bij gladheid, regen,
– Bij in elkaar gedraaide Het apparaat zelf sneeuw, ijs, op hellingen en in
kabels – de netsteker uit en andere elektri- oneffen terrein – kans op
de contactdoos trekken en sche apparaten uitglijden!
de kabels uit de knoop nooit met de hoge- De hogedrukreiniger op een
halen drukstraal of met zo groot mogelijke afstand
een waterstraal van het te reinigen object
– De kabelhaspel altijd afspuiten – kans
geheel afrollen, om opstellen.
op kortsluiting!
brandgevaar door Het apparaat alleen staande
oververhitting te Elektrische instal- en alleen op een vlakke
voorkomen laties, ondergrond gebruiken. Het
aansluitingen en apparaat niet afdekken en op
Tijdens de werkzaamheden stroomgeleidende voldoende ventilatie voor de
kabels niet met de motor letten.
hogedrukstraal of
WAARSCHUWING De hogedrukstraal nooit op
een waterstraal
dieren richten.
– Nooit oplosmiddel afspuiten – kans
bevattende vloeistoffen of op kortsluiting! De hogedrukstraal nooit op
onverdunde zuren en onoverzichtelijke plaatsen
oplosmiddelen richten.
(bijv. benzine, stookolie, Kinderen, dieren en
verfverdunners of aceton) toeschouwers op afstand
aanzuigen. Deze stoffen houden.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 215


Nederlands

Bij het reinigen mogen geen De spuitinrichting met beide geen geval verder gebruiken.
gevaarlijke stoffen handen vasthouden om de In geval van twijfel contact
(bijv. asbest, olie) van het te controle erover niet te opnemen met een
reinigen object in het milieu verliezen door de geautoriseerde dealer.
terechtkomen. Beslist de terugstootkracht of door het Voor het achterlaten van het
betreffende milieurichtlijnen in koppel dat ontstaat bij een apparaat: het apparaat
acht nemen! gebogen spuitlans. uitschakelen – de netsteker uit
Geen oppervlakken waarin De hogedrukslang niet de contactdoos trekken.
asbestcement is verwerkt knikken en hiermee geen
afspuiten met een lussen vormen. Veiligheidsinrichting
hogedrukstraal. Behalve vuil De netkabel en de Een ontoelaatbaar hoge druk
kunnen ook gevaarlijke hogedrukslang niet wordt bij het aanspreken van
asbestvezels vrijkomen die de beschadigen door hier de veiligheidsinrichting via
longen kunnen aantasten. Dit overheen te rijden, deze af te een overstroomklep
gevaar is vooral aanwezig knellen of door eraan te teruggevoerd naar de
nadat het behandelde trekken, beschermen tegen aanzuigzijde van de
oppervlak is opgedroogd. hitte en olie. hogedrukpomp. De
Kwetsbare componenten van veiligheidsinrichting is af
De netkabel niet met de fabriek ingesteld en mag niet
rubber, stof, en dergelijke niet hogedrukstraal in aanraking
met een rotorstraal, bijv. met worden versteld.
laten komen.
de rotorsproeier reinigen.
Tijdens het reinigen op Als het apparaat niet volgens Na de werkzaamheden
voldoende afstand tussen de voorschrift (bijv. door geweld
hogedruksproeier en het van buitenaf, door stoten of Het apparaat uit-
oppervlak letten om vallen) werd uitgeschakeld, dit schakelen
beschadiging van het te voor het opnieuw in gebruik voordat dit wordt
reinigen oppervlak te nemen beslist op een achtergelaten!
voorkomen. bedrijfszekere staat
controleren – zie ook "Voor – De netsteker uit de
De hendel van het spuitpistool aanvang van de contactdoos trekken
moet soepel bewegen en werkzaamheden". Vooral de
automatisch in de – De waterslang tussen het
correcte werking van de apparaat en het
uitgangsstand terugkeren veiligheidsinrichtingen
nadat hij is losgelaten. waterleidingnet
controleren. Een niet- loskoppelen
bedrijfszeker apparaat in

216 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

De netsteker nooit uit de Kunststof onderdelen reinigen Apparaat completeren


contactdoos trekken door aan met een doek. Agressieve
de netkabel te trekken, maar reinigingsmiddelen kunnen
Voor de eerste ingebruikneming moeten
door de netsteker vast te het kunststof beschadigen. verschillende onderdelen worden
pakken. De koelluchtsleuven in de gemonteerd.
motorbehuizing indien nodig
Onderhoud en reparaties reinigen. Houder voor spuitinrichting

Het apparaat regelmatig


WAARSCHUWING onderhouden. Alleen die
Voor alle werk- onderhouds- en
zaamheden aan reparatiewerkzaamheden
het apparaat: de uitvoeren die in de
handleiding staan

1607BA001 KN
netsteker uit de
contactdoos beschreven. Alle andere
trekken. werkzaamheden laten
uitvoeren door een N De bovenste houder in de uitsparing
– Alleen hoogwaardige geautoriseerde dealer. van de handgreep schuiven en met
onderdelen monteren. Als de schroef vastzetten
dit wordt nagelaten is er STIHL adviseert originele
kans op ongelukken of STIHL onderdelen te
schade aan het apparaat. monteren. Deze zijn qua
Bij vragen hierover contact eigenschappen optimaal op
opnemen met een het apparaat en de eisen van
de gebruiker afgestemd.

1607BA046 KN
geautoriseerde dealer.
– Werkzaamheden aan het STIHL adviseert onderhouds-
apparaat (bijv. het en reparatiewerkzaamheden
vervangen van een alleen door de STIHL dealer N De onderste houder in de uitsparing
te laten uitvoeren. De STIHL van de behuizing schuiven – tot
beschadigde netkabel) deze vastklikt
mogen, om gevaarlijke dealers nemen regelmatig
situaties te voorkomen, deel aan scholingen en
alleen worden uitgevoerd ontvangen Technische
door geautoriseerde informaties.
dealers of gekwalificeerde
elektriciens.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 217


Nederlands

Aansluitnippel op watertoevoer Houder voor hogedrukslang RE 143, Houder voor platteslangcassette


RE 163
De platteslangcassette behoort,
afhankelijk van de exportuitvoering, tot
de leveringsomvang of is als speciaal
toebehoren leverbaar.

1 2 1 De houder voor de platteslangcassette


behoort bij alle uitvoeringen tot de

1607BA047 KN
leveringsomvang en kan, indien

1607BA004 KN
gewenst, worden gemonteerd.
2
N Aansluitnippel (1) op de Montage van de houder bij de
watertoevoer (2) draaien en N Houder (1) voor de hogedrukslang uitvoeringen met een meegeleverde
handvast draaien aan de onderzijde van de platteslangcassette
handgreep plaatsen en met behulp
Opbergvak voor sproeiers van de bouten (2) bevestigen

Slinger van de slanghaspel


RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
3

1607BA036 KN
2
1
1607BA014 KN

N Houder voor de
2 3 platteslangcassette (1) met behulp
van de meegeleverde bouten (2) op

1607BA048 KN
Klep openen – in de houders de houder voor het spuitpistool (3)
N 1 bevestigen
kunnen de rotorsproeier en de
vlakstraalsproeier worden bewaard
N Draaibare handgreep (1) op de 4
slinger (2) schuiven 6
N Slinger (2) vastklikken in de 5
koppeling (3) van de slanghaspel

1607BA037 KN
Toebehoren opbergen

De reinigingsnaald en het overige N Bout (4) losdraaien


toebehoren kunnen direct op het
apparaat worden opgeborgen – zie N De arrêteerhaak voor de
"Belangrijke componenten". platteslangcassette (5) met de
meegeleverde bout (6) bevestigen

218 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Montage van de houder bij de


uitvoeringen zonder een meegeleverde Apparaat vervoeren Spuitlans aansluiten,
platteslangcassette loskoppelen
In hoogte verstelbare handgreep Spuitlans

2
2

1607BA026 KN
1
2 1

1607BA006 KN
1

650BA012 KN
N Bouten (1) van de houder voor het
spuitpistool losdraaien
N Bout (2) losdraaien
N Knop (1) indrukken en de N Spuitlans (1) in de koppeling van
handgreep (2) tot aan de aanslag het spuitpistool (2) schuiven, 90°
naar boven trekken verdraaien en vastklikken
4 N De knop loslaten en nogmaals de Verwijderen
handgreep omhoog
N Spuitlans (1) in de koppeling van
trekken/schuiven tot de
het spuitpistool (2) schuiven, 90°
telescoopbuizen vastklikken
1607BA027 KN

3 verdraaien en uit de koppeling


trekken
Transporthandgreep

N De houder voor de Sproeier


platteslangcassette bevestigen met
de meegeleverde bouten (3)
N De arrêteerhaak voor de
platteslangcassette bevestigen met 1 3
behulp van de meegeleverde
1607BA049 KN

bout (4)

670BA002 KN
Met behulp van de transporthandgreep
kan het apparaat worden gedragen.
N Sproeier (3) in de koppeling van de
spuitlans (1) schuiven
N Sproeier (3) ingedrukt houden en
voor het vergrendelen 90°
verdraaien

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 219


Nederlands

Verwijderen Hogedrukslang losmaken


Hogedrukslang aansluiten,
N Sproeier (3) in de koppeling loskoppelen
drukken en voor het ontgrendelen
90° verdraaien
RE 143, RE 163 2
1
Hogedrukslang aansluiten

1607BA051 KN
N Borgpen (1) lostrekken en de
1 2 hogedrukslang (2) uit de
aansluitnippel trekken

1607BA050 KN
Hogedrukslang aansluiten
N Hogedrukslang (2) op de
aansluitnippel van de slanghaspel
N Koppeling (1) op de schuiven
aansluitnippel (2) schuiven
N Borgpen (1) in de aansluitnippel
Hogedrukslang losmaken steken
N De hogedrukslang door aan de
koppeling (1) te trekken Hogedrukslang op het spuitpistool
ontgrendelen en van de
aansluitnippel (2) trekken
Monteren
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

De hogedrukslang is al aangesloten. 4

650BA013 KN
3

N Aansluitnippel van de
hogedrukslang (3) in de koppeling
van het spuitpistool (4) schuiven –
tot deze vastklikt

220 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Verwijderen Platte slang* Aansluiten


Apparaat op het
N Arrêteerpal (5) bedienen en de waterleidingnet aansluiten
hogedrukslang (3) uit de koppeling
van het spuitpistool trekken Het apparaat kan ook water aanzuigen
uit open water (sloten, rivieren, kanalen,
1
Hogedrukslangverlengstuk regenputten, reservoirs e.d.) – zie
"Drukloze watertoevoer herstellen".
2
De slang voordat deze op het apparaat

1607BA033 KN
In principe altijd slechts één 2
hogedrukslangverlengstuk gebruiken – wordt aangesloten even met water
zie "Speciaal toebehoren" doorspoelen, zodat zand en andere
vuildeeltjes niet in het apparaat terecht
kunnen komen. N Arrêteerhaak (1) indrukken en de
platteslangcassette (2)
Slang aansluiten wegkantelen
N Platteslangcassette (2) naar boven
N Slang op de waterkraan aansluiten toe uit de houder nemen
(diameter 1/2", lengte minimaal
10 m om drukimpulsen op te
vangen. Maximale lengte 25 m)

1607BA028 KN
2

1607BA052 KN
1 N Platte slang aansluiten op de
waterkraan

N Koppeling (1) op de
slangaansluiting (2) schuiven
N Waterkraan opendraaien

*
Afhankelijk van de exportuitvoering
behorend tot de leveringsomvang
of leverbaar als speciaal
toebehoren

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 221


Nederlands

Aansluiting op het drinkwaterleidingnet


4 Hogedrukreiniger buiten het
waterleidingnet om
3 aansluiten
De hogedrukreiniger kan in de zuigstand

1607BA029 KN
alleen met behulp van de aanzuigset
(speciaal toebehoren) worden gebruikt.

N Platte slang (3) geheel afrollen van LET OP


de platteslangcassette In principe een waterfilter gebruiken.
N Vergrendeling (4) losmaken en het N Het apparaat op het waterleidingnet
slanguiteinde met de koppeling aansluiten en vervolgens
wegnemen overeenkomstig de handleiding
N De platte slang zo uitleggen dat even inschakelen
deze nergens is geknikt of lussen N Apparaat uitschakelen
vormt
Spuitlans losmaken van de

003BA003 KN
N
hogedrukslang
N Slangkoppeling van de
wateraansluiting losdraaien
Bij de aansluiting op het
6 drinkwaterleidingnet moet tussen de N Aanzuigset met het meegeleverde
waterkraan en de slang een aansluitstuk op de wateraansluiting
1607BA053 KN

5 terugstroomblokkering volgens aansluiten


IEC/EN 60335-2-79 zijn geïnstalleerd. Beslist het met de aanzuigset
Als er drinkwater door de meegeleverde aansluitstuk gebruiken.
N Koppeling (5) op de terugstroomblokkering is gestroomd, De met de hogedrukreiniger standaard
slangaansluiting (6) schuiven wordt het niet meer als drinkwater meegeleverde slangkoppelingen zijn
beschouwd. niet geschikt voor de zuigstand omdat
N Waterkraan opendraaien
deze niet geheel afsluiten en daarom
De voorschriften van het lokale
niet geschikt zijn voor het aanzuigen van
waterleidingbedrijf met betrekking tot
water.
het terugstromen van water uit de
hogedrukreiniger in het N De zuigslang met water vullen en de
drinkwaterleidingnet in acht nemen. zuigklok van de zuigslang in het
waterreservoir dompelen – geen
vervuild water aanzuigen
N De hogedrukslang met de hand
naar beneden houden
N Apparaat inschakelen

222 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

N Wachten tot er een gelijkmatige Aansluiting op de contactdoos


waterstraal bij de hogedrukslang Apparaat op het lichtnet
naar buiten stroomt aansluiten
Voor de aansluiting op het
N Apparaat uitschakelen De spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet, controleren of het
apparaat (zie typeplaatje) moeten apparaat is uitgeschakeld – zie
N Spuitlans aansluiten
corresponderen met de spanning en de "Apparaat uitschakelen"
N Het apparaat met geopend frequentie van het elektriciteitsnet.
spuitpistool inschakelen
De minimale beveiliging (zekering) van
N Het spuitpistool meerdere malen de netaansluiting moet overeenkomstig
even inschakelen om het apparaat de technische gegevens zijn uitgevoerd
zo snel mogelijk te ontluchten – zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een

1607BA035 KN
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom gedurende 30 ms hoger N De onderste houder naar boven
is dan 30 mA. zwenken en de netkabel wegnemen
De netkabel moet voldoen aan N De netsteker van het apparaat op
IEC 60364-1 en aan de nationale de netsteker van de verlengkabel in
voorschriften. de volgens voorschrift
Bij het inschakelen van het apparaat geïnstalleerde contactdoos steken
kunnen de bij een instabiel
spanningsnet optredende
spanningsschommelingen (hoge
netimpedantie) de andere aangesloten
gebruikers beïnvloeden. Bij een
netimpedantie kleiner dan 0,15 Ω zijn er
geen storingen te verwachten.
De verlengkabel moet, afhankelijk van
de netspanning en de kabellengte, de
vermelde minimale doorsnede hebben.

Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
Tot 20 m 1,5 mm2
20 m tot 50 m 2,5 mm2

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 223


Nederlands

Hogedrukslang
Apparaat inschakelen Werken

N Waterkraan opendraaien LET OP


Spuitpistool bedienen
De hogedrukslang niet knikken en
LET OP hiermee geen lussen vormen.
N Het spuitpistool op het te reinigen
Het apparaat alleen bij een aangesloten object richten – nooit op personen! Op de hogedrukslang geen zware
waterslang en een opengedraaide voorwerpen plaatsen en niet met auto’s
waterkraan inschakelen. Als dit wordt N De rotorsproeier, indien
gemonteerd, bij het inschakelen over de hogedrukslang heen rijden.
nagelaten ontstaat er een tekort aan
water, wat kan leiden tot beschadiging naar beneden gericht houden
Druk-, opbrengstregeling
van het apparaat.
N De hogedrukslang geheel uitrollen Op de hogedrukpomp kunnen de
werkdruk en de wateropbrengst voor
2 langdurige aanpassingen, afhankelijk
1 van het type reinigingswerkzaamheden

650BA014 KN
worden ingesteld.

2
1607BA011 KN

N Veiligheidspal (2) naar beneden


schuiven – de hendel (1) wordt 1
ontgrendeld
N De schakelaar in stand I draaien –

1607BA054 KN
het apparaat staat nu in de stand- N Hendel (1) indrukken
bystand De motor wordt bij het loslaten van de
hendel uitgeschakeld.
N Draaiknop (1) rechtsom draaien,
Stand-bystand om de werkdruk en de
wateropbrengst te verhogen
N Draaiknop (1) linksom draaien, om
LET OP de werkdruk en de wateropbrengst
te reduceren
Het apparaat maximaal 5 min. in de
stand-bystand laten staan. Bij langere – Manometer (2) geeft de druk in de
werkonderbrekingen dan 5 min, bij hogedrukpomp aan
rustpauzes of als het apparaat
onbeheerd wordt achtergelaten, het
apparaat met behulp van de schakelaar
uitschakelen – zie "Apparaat
uitschakelen".

224 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Het reinigingsmiddel kan alleen in de


Reinigingsmiddel toevoegen lagedrukstand worden aangezogen.

1607BA030 KN
1607BA016 KN
1607BA015 KN
N De reinigingsmiddeltank aan de
beide handgrepen vastpakken, door
de aanslag heen naar buiten
N De hoeveelheid van het bij te
Het reinigingsmiddelreservoir aan kantelen en uit de behuizing trekken
N mengen reinigingsmiddel instellen
de beide handgrepen vastpakken met behulp van de doseerknop N De dop met de aanzuigslang op de
en tot aan de aanslag naar buiten vulopening van de
kantelen Doseerknop naar links: 0 % (min) reinigingsmiddeltank losdraaien
De dop met de aanzuigslang op de Doseerknop naar rechts: 5 % (max)
N De aanzuigslang kan voor het opbergen
vulopening van de N Het reinigingsmiddel van beneden in het huis van de hogedrukreiniger
reinigingsmiddeltank losdraaien naar boven aanbrengen worden geschoven.
N STIHL reinigingsmiddel in de Reinigingsmiddelen mogen niet op het Monteren
voorgeschreven mengverhouding in te reinigen object opdrogen
N De reinigingsmiddeltank in de
de reinigingsmiddeltank bijvullen
Als er geen reinigingsmiddel meer mag uitsparingen in de bodem van de
N De vulopening van de worden bijgemengd: behuizing plaatsen
reinigingsmiddeltank met de dop
N Doseerknop op 0% (min) instellen N Tegen de reinigingsmiddeltank
afsluiten
N De hogedrukreiniger met een drukken, tot deze vastklikt in de
N Tegen de reinigingsmiddeltank behuizing
geopend spuitpistool even laten
drukken, tot deze vastklikt in de
draaien tot er geen reinigingsmiddel
behuizing
meer uit de sproeier naar buiten
komt
Bij gemonteerde
hogedrukverlengstukken is het
aanzuigen van reinigingsmiddelen uit de
reinigingsmiddeltank niet mogelijk.
670BA006 KN

Reinigingsmiddeltank uitbouwen,
monteren

N De stelhuls tot aan de aanslag in de


richting van de pijl draaien De reinigingsmiddeltank kan van het
(lagedrukstand) apparaat worden genomen, bijv. om
deze te legen of te reinigen.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 225


Nederlands

Reinigingsmiddel uit een apart reservoir N De stelknop op de sproeier op de – QR = hoeveelheid verbruikt


aanzuigen lagedrukstand instellen – zoals reinigingsmiddel (in l/min)
hiervoor beschreven
– Q = waterhoeveelheid zonder
N Doseerknop voor het reinigingsmiddel (in l/min)
reinigingsmiddel in de stand "0%
– V = voorverdunning van het
(min)" plaatsen
reinigingsmiddel (in %)
N Het spuitpistool in een hiertoe
Als de werkelijke concentratie afwijkt
geschikt, leeg opvangblik (> 20 l)
van de gewenste, de doseerknop
houden en exact 1 minuut

1607BA017 KN
overeenkomstig verstellen en zo nodig
inschakelen
de meting herhalen.
N Wateropbrengst "Q" in het blik
meten Voorverdunning van het
N Reinigingsmiddelreservoir naar
N 2 liter reinigingsvloeistof in de reinigingsmiddel in % berekenen
buiten kantelen
voorgeschreven verdunning in een
N De dop met de aanzuigslang op de hiertoe geschikt blik (met een Als de voorverdunning niet in
vulopening van de schaalverdeling van 0,1 l) vullen – percentages wordt weergegeven, kan
reinigingsmiddeltank losdraaien STIHL adviseert STIHL deze met behulp van de volgende tabel
N De dop met de aanzuigslang op het reinigingsmiddelen te gebruiken worden vastgesteld:
losse reinigingsmiddelreservoir N De aanzuigslang in het blik houden
schroeven Mengverhouding
N De doseerknop voor het 1:1 = 50 %
De dop is voorzien van reinigingsmiddel overeenkomstig
standaardschroefdraad en past op alle 1:2 = 33,3 %
de gewenste concentratie instellen:
gangbare reinigingsmiddelreservoirs 0% (min) tot 5% (max) 1:3 = 25 %
(blikken). 1:5 = 16,6 %
N Het spuitpistool in een hiertoe
N De aanzuigslang zo ver mogelijk in geschikt, leeg opvangblik (> 20 l) 1:10 = 9%
het reinigingsmiddelreservoir houden en exact 1 minuut Voorbeeld:
schuiven inschakelen
Berekening mengverhouding 1:2
Het reinigingsmiddelconcentraat exact N Het verbruik aan reinigingsmiddel
"QR" aan de hand van de – A=1
berekenen, instellen
schaalverdeling aflezen – B=2
Berekening van de werkelijke A
Bij enkele reinigingsmiddelen moet de x 100 = waarde in %
reinigingsmiddelconcentratie:
concentratie zeer nauwkeurig worden (A + B)
ingesteld. In dit geval de waterdoorzet QR
en het reinigingsmiddelverbruik meten. x V = concentratie 1
Q x 100 = 33,3 %
(1 + 2)

226 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Spuithoek 15°, maximaal effect bij een De reinigingsmiddelen altijd in de


Werkinstructies afstand van ca. 7 cm. voorgeschreven dosering gebruiken en
op de betreffende instructies van het
Toepassingen:
De volgende informatie en reinigingsmiddel letten.
– Reinigen van voertuigen en
gebruiksvoorbeelden vergemakkelijken Het reinigingsmiddel van beneden naar
machines
de werkzaamheden en dragen bij aan boven toe aanbrengen en niet laten
een optimaal reinigingsresultaat. – Reinigen van tegels en terrassen opdrogen.
– Reinigen van dak en gevels Maximaal effect bij een afstand van 1 m.
Werkdruk en waterdoorzet
Werken met de rotorsproeier Mechanische reiniging
Hoge druk lost het vuil beter op. Des te Door extra gebruik van bijv. een
meer water, des te beter het opgeloste rotorsproeier of een wasborstel kan
vuil wordt afgevoerd. sterk vasthechtend vuil beter worden
verwijderd.
Kwetsbare delen en oppervlakken (bijv.
autolak, rubber) met lage druk of een

1607BA063 ST
grotere afstand reinigen om
beschadigingen te voorkomen. Voor het
reinigen van voertuigen is een druk van
100 bar meer dan voldoende.
Sproeier met roterende straal. Voor het
verwijderen van hardnekkig vuil op
Sproeiers
stroeve oppervlakken. Maximaal effect
bij een afstand van ca. 10 cm.
Werkzaamheden met de
Werkzaamheden zonder sproeier
vlakstraalsproeier
De spuitinrichting kan ook zonder
sproeier in de lagedrukstand worden
gebruikt, bijv. voor het spoelen met een
hogere wateropbrengst.

Reinigen van sterk vervuilde vlakken


1607BA062 ST

Sterk vervuilde oppervlakken voor het


reinigen inspuiten met water.
Universeel inzetbaar – voor het reinigen Reinigingsmiddel
van onderdelen en (kwetsbare)
oppervlakken. Reinigingsmiddelen versterken de
reinigende werking. Door de betreffende
De werkdruk kan op de inwerktijd (afhankelijk van het gebruikte
vlakstraalsproeier traploos worden reinigingsmiddel) wordt de
ingesteld. reinigingscapaciteit verhoogd.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 227


Nederlands

Apparaat uitschakelen Na het werk 2


1
N De netsteker uit de contactdoos
trekken

1607BA031 KN
N De slang bij de waterkraan en op
het apparaat loskoppelen

1607BA018 KN
Sproeier uitspoelen
N De koppeling in de uitsparing
plaatsen en de platte slang (1) door
de opening steken
N Schakelaar in stand 0 draaien en de N Vergrendeling (2) sluiten
waterkraan dichtdraaien
N De hendel van het spuitpistool
ingeknepen houden totdat het water

1607BA019 KN
alleen nog maar uit de sproeierkop
druppelt (de druk in het apparaat is
nu afgebouwd)

1607BA032 KN
N De hendel loslaten N De vergrendeling van de spuitlans
en de sproeier met water
uitspoelen, zodat er zich geen
vuilafzettingen kunnen vormen N Platte slang opwikkelen

Uitvoeringen met platteslangcassette* Netkabel opwikkelen


650BA015 KN

N Het resterende water in de platte


slang aftappen
N De platte slang recht en zonder 1
N De veiligheidspal van het
knikken of lussen uitleggen
spuitpistool naar boven schuiven –
de hendel wordt vergrendeld, per

1607BA055 KN
ongeluk inschakelen wordt zo
voorkomen

N De netkabel oprollen en voor de


bevestiging in de houder (1) hangen
*
Afhankelijk van de exportuitvoering
behorend tot de leveringsomvang
of leverbaar als speciaal
toebehoren

228 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

De hogedrukslang oprollen en RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


spuitinrichting bewaren Apparaat opslaan

Het apparaat in een droge, vorstvrije


RE 143, RE 163 ruimte opslaan.
Als beveiliging tegen bevriezing niet is
gegarandeerd – net zoals bij
koelsystemen van voertuigen – de pomp
met antivries op glycolbasis vullen:
N De watertoevoerslang in een bak
met antivries steken
N Het spuitpistool zonder spuitlans in
dezelfde bak steken
N Het apparaat met geopend
spuitpistool inschakelen

1607BA058 KN
N De hevel van het spuitpistool zolang
indrukken tot er een gelijkmatige
straal uit het spuitpistool komt
1607BA056 KN

N De overgebleven antivries in een


afgesloten jerrycan bewaren

1607BA059 KN
1607BA057 KN

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 229


Nederlands

Ingebruikneming na langere
periode van opslag
Door lange opslagtijden kunnen
minerale bezinksels in het water zich in
de pomp afzetten. Hierdoor loopt de
motor moeilijk of helemaal niet aan.
N Het apparaat aansluiten op de
waterleiding en grondig
doorspoelen met leidingwater, de
netsteker hierbij niet in de
contactdoos steken
N De netsteker in de contactdoos
steken
N Het apparaat met geopend
spuitpistool inschakelen

230 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Bij

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
langere dagelijkse werktijden moeten de vermelde intervallen overeenkomstig wor-
den ingekort. Bij slechts incidenteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig
worden verlengd.

Voor begin van de


werkzaamheden

Bij beschadiging

Indien nodig
Maandelijks
visuele controle (staat, lekkage) X
Complete machine
reinigen X X

reinigen X X
Aansluiting op de hogedrukslang
invetten X

Steekkoppeling van de spuitlans en de


reinigen X X
koppelingsmof van het spuitpistool

reinigen X X
Watertoevoerzeef in de hogedrukingang
vervangen X

reinigen X
Hogedruksproeier
vervangen X

Ventilatieopeningen reinigen X

controleren X
Steunpoten
vervangen X

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 231


Nederlands

N Sproeier uitbouwen Koppelingen invetten


Onderhoud
N De sproeier met behulp van een
reinigingsnaald reinigen De koppelingen op het spuitpistool voor
Voor onderhouds- of de aansluiting van de hogedrukslang en
reinigingswerkzaamheden aan het de spuitlans indien nodig invetten.
apparaat altijd de netsteker uit de LET OP
contactdoos trekken. De sproeier alleen reinigen als deze is
Om probleemloos werken te uitgebouwd
garanderen, adviseren wij de volgende N De sproeier vanaf de voorzijde met
werkzaamheden steeds voor het water doorspoelen
gebruik van het apparaat uit te voeren:
N Waterslang, hogedrukslang, Watertoevoerzeef schoonmaken
spuitlans en toebehoren voor de
aansluiting met water doorspoelen De watertoevoerzeef, al naargelang de
N Koppelingen zand- en stofvrij omstandigheden, eenmaal per maand
maken of vaker reinigen.

Sproeier schoonmaken

Een verstopte sproeier leidt tot een te


hoge pompdruk, met het oog hierop is
direct reinigen noodzakelijk.

1607BA060 KN
N Slangaansluiting losmaken
N De zeef voorzichtig met een tang
lostrekken en met water afspoelen
670BA009 KN

N Voor het weer aanbrengen


controleren of de zeef in goede
staat verkeert – een beschadigde
N Apparaat uitschakelen zeef vervangen
N De hendel van het spuitpistool
ingeknepen houden totdat het water Ventilatieopeningen reinigen
alleen nog maar uit de sproeierkop
druppelt – de druk in het apparaat is Het apparaat schoonhouden, zodat de
nu afgebouwd koellucht via de openingen in het
apparaat vrij in en uit kan stromen.

232 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Onderhoudswerkzaamheden Aan slijtage onderhevige delen


Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en Sommige onderdelen van het
Het aanhouden van de voorschriften in reinigingsvoorschriften" vermelde motorapparaat staan ook bij gebruik
deze handleiding voorkomt overmatige werkzaamheden moeten regelmatig volgens de voorschriften aan normale
slijtage en schade aan het apparaat. worden uitgevoerd. Voorzover deze slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
Gebruik, onderhoud en opslag van het onderhoudswerkzaamheden niet door de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
apparaat moeten net zo zorgvuldig de gebruiker zelf kunnen worden worden vervangen. Hiertoe behoren
plaatsvinden als staat beschreven in de uitgevoerd, moeten deze worden o.a.:
handleiding. overgelaten aan een geautoriseerde
– Hogedruksproeiers
dealer.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk – Hogedrukslangen
voor alle schade die door het niet in acht STIHL adviseert onderhouds- en
nemen van de veiligheids-, bedienings- reparatiewerkzaamheden alleen door
en onderhoudsaanwijzingen wordt de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder STIHL dealers worden regelmatig
voor: geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
– Het gebruik van toebehoren dat niet schade ontstaan waarvoor de gebruiker
voor het apparaat is vrijgegeven, zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
niet geschikt of kwalitatief onder andere:
minderwaardig is
– Schade aan
– Het niet volgens voorschrift apparatencomponenten ten
gebruikmaken van het apparaat gevolge van niet-tijdig of slecht
– Gebruik van het apparaat bij uitgevoerde
sportmanifestaties of wedstrijden onderhoudswerkzaamheden

– Vervolgschade door het blijven – Corrosie- en andere vervolgschade


gebruiken van het apparaat met ten gevolge van onjuiste opslag
defecte onderdelen – schade aan het apparaat ten
– Schade door bevriezing gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
– Schade door verkeerde
netspanning
– Schade door slechte watertoevoer
(bijv. diameter van de toevoerslang
te klein)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 233


Nederlands

Belangrijke componenten

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

234 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

1 Spuitpistool RE 163, RE 163 PLUS


2 Hefboom
Technische gegevens
Netaansluitgege- 230 V/1~/50 Hz
3 Veiligheidspal vens: 230 V –
4 Verende knop Elektrische gegevens 240 V/1~/50 Hz 5)
5 Hogedrukslang
Vermogen: 3,3 kW
6 Spuitlans
2,4 kW 5)
7 Rotorsproeier RE 143, RE 143 PLUS
Stroomafname: 14,3 A
8 Hogedruksproeier, verstelbaar Netaansluitge- 230 V/1~/50 Hz 1), 4) 10 A 5)
9 Handgreep gevens: 220 V/1~/50 Hz 2) Zekering, traag 16 A
10 Bovenste houder voor spuitlans
220 V/1~/60 Hz 3) (karakteristiek
11 Aansluiting voor hogedrukslang "C" of "K"): 10 A 5)
Vermogen: 2,9 kW 1) 3)
12 Slanghaspel Beveiligings-
2,2 kW 2)
13 Slinger van de slanghaspel klasse: I
2,8 kW 4)
14 Knop voor hoogteverstelling Beveiligingstype: IP X5
handgreep Stroomafname: 12,6 A 1) 5) 230 V – 240 V/50 Hz uitvoering
15 Hoofdschakelaar 10 A 2)
16 Draaiknop voor dosering van het 13,2 A 3) Hydraulische gegevens
reinigingsmiddel 12,2 A 4)
17 Houder voor netkabel Zekering, traag 13 A 1) 2) 4)
18 Houder voor speciaal toebehoren, (karakteristiek RE 143, RE 143 PLUS
zoals bijv. roterende wasborstel "C" of "K"): 15 A 3)
Werkdruk: 14 MPa 1)
19 Opbergvak voor sproeiers Beveiligings-
(140 bar)
20 Manometer klasse: I
12 MPa 2)
21 Onderste houder voor spuitlans Beveiligings-
(120 bar)
type: IP X5
22 Wateraansluiting 1) 230 V/50 Hz uitvoering 12,2 MPa 3)
23 Draaiknop druk-, opbrengstregeling 2) 220 V/50 Hz uitvoering
(122 bar)
24 Transporthandgreep 3) 220 V/60 Hz uitvoering
12,8 MPa 4)
25 Slanghouder (128 bar)
4) 230 V/50 Hz uitvoering GB
26 Reinigingsnaald Max. toelaatbare druk: 15 MPa
27 Houder voor spuitpistool (150 bar)
28 Reinigingsmiddelreservoir Max. watertoevoerdruk: 1 MPa
(10 bar)
29 Platteslangcassette (afhankelijk van
de exportuitvoering behorend tot de Max. waterdoorzet: 610 l/h 1) 4)
leveringsomvang of leverbaar als 520 l/h 2)
speciaal toebehoren) 700 l/h 3)
# Typeplaatje

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 235


Nederlands

Waterdoorzet volgens 540 l/h 1) Waterdoorzet volgens 570 l/h RE 163


EN 60335-2-79: 470 l/h 2) EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Apparaat: 24 kg
660 l/h 3) Max. aanzuighoogte: 0,5 m Bedrijfsklaar: 26,4 kg
570 l/h 4) Max. temperatuur toegevoerd water
Max. aanzuighoogte: 0,5 m Bij aansluiting op het RE 163 PLUS
Max. temperatuur toegevoerd water waterleidingnet: 60 °C Apparaat: 25 kg
Bij aansluiting op het Zuigstand: 20 °C Bedrijfsklaar: 27,2 kg
waterleidingnet: 60 °C Max. terugstootkracht: 27,4 N
Zuigstand: 20 °C 20,2 N 5) Hogedrukslang
Max. terugstootkracht: 25,1 N 1) 5)
230 V – 240 V/50 Hz uitvoering
20,2 N 2)
Afmetingen RE 143: 9 m, DN 06,
28,6 N 3) gevlochten stalen
25,3 N 4) mantel
1) RE 143 PLUS: 12 m, DN 06,
230 V/50 Hz uitvoering RE 143, RE 163
2) 220 V/50 Hz uitvoering gevlochten stalen
3) 220 V/60 Hz uitvoering Lengte ca.: 386 mm mantel
4) 230 V/50 Hz uitvoering GB Breedte ca.: 377 mm RE 163: 9 m, DN 06,
Hoogte ca.: 711 mm gevlochten stalen
RE 163, RE 163 PLUS mantel
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 163 PLUS: 12 m, DN 06,
Werkdruk: 15 MPa gevlochten stalen
(150 bar) Lengte ca.: 386 mm
mantel
12 MPa 5) Breedte ca.: 377 mm
(120 bar) Hoogte ca.: 787 mm Platte slang
Max. toelaatbare druk: 16 MPa
(160 bar) Gewicht
12 m, gevlochten textielen mantel
Max. watertoevoerdruk: 1 MPa
(10 bar)
RE 143
Max. waterdoorzet: 650 l/h
520 l/h 5) Apparaat: 24 kg
Bedrijfsklaar: 26,4 kg

RE 143 PLUS

Apparaat: 25 kg
Bedrijfsklaar: 27,2 kg

236 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Geluids- en trillingswaarden 1,5 dB(A); voor de trillingswaarde


bedraagt de K-factor volgens RL Speciaal toebehoren
2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Geluiddrukniveau LpA volgens
EN 60335-2-79 bijlage ZAA Gebruiksaanwijzingen en
REACH
RE 143 71,7 dB(A) 1) gebruiksbeperkingen
74,6 dB(A) 2) REACH staat voor een EG voorschrift
75,6 dB(A) 3) voor de registratie, classificatie en Spuitlansverlengstuk
RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1) vrijgave van chemicaliën.
77,9 dB(A) 4) Informatie met betrekking tot het
RE 163 73,5 dB(A) 1) voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie 1 2
74,6 dB(A) 5)
www.stihl.com/reach
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)

1607BA023 KN
Geluidvermogensniveau LwA volgens
EN 60335-2-79 bijlage ZAA

RE 143 84,8 dB(A) 1)


87,6 dB(A) 2) Er mag in principe slechts één
spuitlansverlengstuk (1) tussen het
88,7 dB(A) 3)
spuitpistool en de
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1) standaardspuitlans (2) worden
91 dB(A) 4) aangebracht.
RE 163 86,6 dB(A) 1)
RA 101
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) RA 101 ofwel direct, of samen met het
1) 230 V / 50 Hz uitvoering meegeleverde spuitlansverlengstuk op
2) 220 V / 50 Hz uitvoering
het spuitpistool aansluiten. Geen
verdere spuitlansverlengstukken
3) 220 V / 60 Hz uitvoering
monteren.
4) 230 V / 50 Hz uitvoering GB
5) 230 V - 240 V / 50 Hz uitvoering Nat-zandstraalset

Trillingswaarde ahv op handgreep De nat-zandstraalset ofwel direct, of


volgens ISO 5349 samen met een spuitlansverlengstuk op
het spuitpistool aansluiten. Geen
met verdere spuitlansverlengstukken
vlakstraalsproeier < 2,5 m/s2 monteren.
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 237


Nederlands

Leidingontstoppingsset, 15 m Platte, textielen slang met cassette Niet op onzichtbare hoeken richten waar
zich personen zouden kunnen
Lagedrukslang voor het aansluiten van
ophouden. De sproeier kan met behulp
de hogedrukreiniger op de waterkraan.
van de meegeleverde reinigingsnaald
Met behulp van de cassette kan de
worden gereinigd.
platte textielen slang worden op- en
uitgerold, alsmede direct op het Waterfilter
apparaat worden opgeborgen zonder

669BA010 KN
dat deze veel plaats inneemt. Voor het filteren van het water uit het
waterleidingnet en bij aansluitingen
Roterende wasborstel buiten het waterleidingnet om.
Op de reinigingsslang bevindt zich De roterende wasborstel ofwel direct, of Terugstroomblokkering
onder de sproeier een markering (zie samen met een spuitlansverlengstuk op
pijl). het spuitpistool aansluiten. Geen Voorkomt het terugstromen van het
verdere spuitlansverlengstukken water vanuit de hogedrukreiniger in het
N De slang tot aan de markering in de monteren. drinkwaterleidingnet.
te reinigen buis schuiven – pas dan
het apparaat inschakelen Gebogen spuitlans Overig speciaal toebehoren
Als bij het lostrekken van de slang uit de De gebogen spuitlans ofwel direct, of – Platte wasborstel
buis de markering zichtbaar wordt: samen met een spuitlansverlengstuk op – Reinigingsset
N Apparaat uitschakelen het spuitpistool aansluiten. Geen
verdere spuitlansverlengstukken – Aanzuigset
N Het spuitpistool indrukken tot de monteren. – Reinigings- en
druk in het apparaat is afgebouwd
De sproeier kan met behulp van de onderhoudsmiddelen voor
N De slang in zijn geheel uit de buis meegeleverde reinigingsnaald worden verschillende gebruiksdoeleinden
trekken gereinigd. Actuele informatie over bovengenoemd
De slang nooit bij een ingeschakeld en ander speciaal toebehoren is
apparaat uit de buis trekken. Gebogen spuitlans, lang verkrijgbaar bij de STIHL dealer.

Hogedrukslangverlengstukken
– Gevlochten stalen mantel, 7 m
– Gevlochten stalen mantel, 10 m
– Gevlochten stalen mantel, 20 m
1607BA024 KN

Altijd slechts één


hogedrukslangverlengstuk tussen het
apparaat en de hogedrukslang
aansluiten. De lange, gebogen spuitlans alleen
direct op het spuitpistool aansluiten.
Geen spuitlansverlengstuk monteren.

238 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Opheffen van storingen

Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het
spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Storing Oorzaak Remedie
Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp. niet in orde Elektrische aansluiting controleren
aan (bromt bij het inschakelen)
Steker, netkabel en schakelaar
controleren
Verlengkabel met een verkeerde Verlengkabel met een geschikte draad-
draaddoorsnede doorsnede gebruiken, zie "Apparaat op
het elektriciteitsnet aansluiten"
Verlengkabel te lang Apparaat zonder, of met een kortere ver-
lengkabel aansluiten
Netzekering is uitgeschakeld Apparaat uitschakelen, hendel van het
spuitpistool indrukken tot het water alleen
nog uit de sproeierkop druppelt, de veilig-
heidspal indrukken, de netzekering
inschakelen
Hendel van het spuitpistool niet ingedrukt De hendel van het spuitpistool bij het
inschakelen indrukken
Motor schakelt continu uit en in Hogedrukpomp of spuitinrichting lekt Apparaat door een geautoriseerde dealer
1) laten repareren

Motor draait niet Apparaat wordt door oververhitting van de Controleren of de voedingsspanning en
motor uitgeschakeld de voorgeschreven spanning met elkaar
corresponderen, de motor minimaal 5
minuten laten afkoelen
Slechte, ondefinieerbare, onzuivere Sproeier vervuild Sproeier reinigen, zie "Onderhoud"
straal

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 239


Nederlands

Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het
spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Storing Oorzaak Remedie
Drukschommelingen, resp. teruglo- Te weinig water De waterkraan geheel opendraaien
pende druk
De toegestane aanzuighoogte aanhouden
(alleen bij zuigstand)
Hogedruksproeier in sproeierkop vervuild Hogedruksproeier reinigen, zie
"Onderhoud"
Watertoevoerzeef in de pompingang verstopt Watertoevoerzeef reinigen, zie
"Onderhoud"
Hogedrukpomp lekt, kleppen defect Apparaat door een geautoriseerde dealer
1)
laten repareren
Sproeier verstopt Sproeier schoonmaken
Reinigingsmiddel wordt niet Reinigingsmiddelreservoir is leeg Reinigingsmiddelreservoir vullen
aangezogen Zuigmond voor reinigingsmiddel verstopt Verstopping opheffen
Venturisproeier versleten Apparaat door STIHL dealer laten
repareren
1) STIHL adviseert de STIHL dealer

240 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


Nederlands

Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring

Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
bevestigt dat de hieronder beschreven
beschreven. Verdergaande reparaties
apparaten
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd. Constructie: hogedrukreini-
STIHL adviseert onderhouds- en ger
reparatiewerkzaamheden alleen door Fabrieksmerk: STIHL
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De Type: RE 143,

000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig RE 143 PLUS
geschoold en hebben de beschikking
Serie-identificatie: 4768
over Technische informaties.
Type: RE 163,
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het RE 163 PLUS
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, Serie-identificatie: 4769
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een voldoen aan de voorschriften van de
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG,
monteren. Als dit wordt nagelaten is er 2004/108/EG en 2000/14/EG en in
Actuele informatie betreffende het overeenstemming met de volgende
kans op ongelukken of schade aan de
milieuvriendelijk verwerken van accu's is normen zijn ontwikkeld en
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer. geproduceerd:
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
Originele STlHL onderdelen zijn te EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
herkennen aan het STlHL EN 61000-3-3
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het Voor het bepalen van het gemeten en
STlHL onderdeellogo K (op kleine het gegarandeerde
onderdelen kan dit logo ook als enig geluidvermogensniveau werd volgens
teken voorkomen.). richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 3744
gehandeld.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 241


Nederlands

Gemeten geluidvermogensniveau Waiblingen, 01.08.2012

RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87,6 dB(A) 2) Bij volmacht
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
Hoofd productgroepen management
Gegarandeerd geluidvermogensniveau

RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
230 V/50 Hz uitvoering
2) 220 V/50 Hz uitvoering
3) 220 V/60 Hz uitvoering
4) 230 V/50 Hz uitvoering GB
5) 230 V - 240 V/50 Hz uitvoering

Bewaren van technische documentatie:


ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar van het apparaat staat
op het CE-typeplaatje van het apparaat
vermeld.

242 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Πίνακας περιεχομένων

Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης 244 Απόρριψη 276 Αγαπητέ πελάτη,


Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 276 Σας ευχαριστούμε θερμά για την
εργασίας 244 απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν
Συναρμολόγηση μηχανήματος 252 ποιότητας της STIHL.
Αρχικές οδηγίες χρήσης

Μεταφορά του μηχανήματος 254 Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με


Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και
εκτόξευσης 254 κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης
ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε
Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα
καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια
υψηλής πίεσης 255
ώστε το μηχάνημα αυτό να
Σύνδεση στην παροχή νερού 256 ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι

Λειτουργία από παροχές νερού να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς


χωρίς πίεση 257 προβλήματα.
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 258 Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
Θέση σε λειτουργία 259
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.

με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον


Εργασία 259 αντιπρόσωπο από τον οποίο το
Πρόσμειξη απορρυπαντικού 260 αγοράσατε, ή απευθείας στον
εισαγωγέα μας.
Υποδείξεις για τη χρήση 262
Σβήσιμο του μηχανήματος 263 Δικός σας,
Μετά την εργασία 263
Φύλαξη του μηχανήματος 264
ανακυκλώσιμο.

Θέση σε λειτουργία μετά από


μεγάλο διάστημα αχρησίας 265
Οδηγίες συντήρησης και Δρ. Nikolas Stihl
καθαρισμού 266
Συντήρηση 267
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών 268
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Κύρια μέρη του μηχανήματος 269


Τεχνικά χαρακτηριστικά 270
0458-680-9021-B. VA0.H14.

Πρόσθετος εξοπλισμός 272


Αντιμετώπιση βλαβών 274
0000006953_001_GR

Οδηγίες επισκευής 276

{ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 243


ελληνικά

Σχετικά με τις Οδηγίες Οδηγίες ασφαλείας και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Χρήσης τεχνική εργασίας
– Το μηχάνημα δεν
Σύμβολα Κατά την εργασία επιτρέπεται να
με αυτό το χρησιμοποιείται από
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω μηχάνημα πρέπει παιδιά ή νεαρά άτομα. Τα
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις να λαμβάνονται παιδιά πρέπει να
οδηγίες χρήσης. ειδικά μέτρα επιβλέπονται, ώστε να μη
ασφαλείας, επειδή χρησιμοποιήσουν το
Διάκριση παραγράφων γίνεται χρήση μηχάνημα σαν παιχνίδι.
ηλεκτρικού – Δίνετε ή δανείζετε τη
ρεύματος. συσκευή μόνο σε άτομα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, Πριν θέσετε το που είναι εξοικειωμένα με
τραυματισμού και σοβαρών υλικών μηχάνημα σε το συγκεκριμένο μοντέλο
ζημιών. λειτουργία για και τον χειρισμό του, και
πρώτη φορά, δίνετε πάντα μαζί τις
ΣΗΜΕΙΩΣΗ διαβάστε όλο το οδηγίες χρήσης.
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του εγχειρίδιο – Μη χρησιμοποιείτε το
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. χειρισμού με μηχάνημα όταν υπάρχουν
προσοχή και άτομα στον χώρο εργασίας
Τεχνική ανάπτυξη
φυλάξτε το για που δεν φορούν
μελλοντική χρήση. προστατευτική ενδυμασία.
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την Η μη τήρηση των
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων – Πριν από οποιαδήποτε
οδηγιών χρήσης
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό,
μπορεί να εργασία στο μηχάνημα,
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά οδηγήσει σε π.χ. καθάρισμα,
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων θανατηφόρο συντήρηση, αλλαγή
σας.
ατύχημα. εξαρτημάτων,
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν αποσυνδέστε το καλώδιο
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον τροφοδοσίας από την
κατασκευαστή. πρίζα!
Τηρείτε τους κανονισμούς
ασφαλείας που εκδίδονται
από τα επαγγελματικά και
εργατικά σωματεία, τα ταμεία

244 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

κοινωνικής πρόνοιας, τους Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με Μη χρησιμοποιείτε τον


φορείς για την προστασία των μηχάνημα αυτού του είδους, σωλήνα υψηλής πίεσης ή το
εργαζομένων κ.λπ. ζητήστε από τον πωλητή ή καλώδιο τροφοδοσίας για να
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το κάποιον άλλο ειδικό να σας τραβήξετε ή να μεταφέρετε το
μηχάνημα, να το τοποθετείτε εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό μηχάνημα.
με τέτοιο τρόπο ώστε να μη του μηχανήματος. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης
δημιουργεί κινδύνους. Σε ορισμένες χώρες, η χρήση πρέπει να είναι εγκεκριμένος
Φροντίστε ώστε το μηχάνημα μηχανημάτων που εκπέμπουν για την επιτρεπόμενη
να μην είναι προσιτό σε θόρυβο μπορεί να υπερπίεση λειτουργίας του
αναρμόδια άτομα. περιορίζεται με δημοτικούς μηχανήματος.
Αποσυνδέστε το καλώδιο κανονισμούς. Τηρείτε τους Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η
τροφοδοσίας από την πρίζα. ισχύοντες κανονισμούς. μέγιστη επιτρεπόμενη
Το μηχάνημα αυτό Πριν από κάθε εργασία, θερμοκρασία και η
επιτρέπεται να ελέγχετε την καλή κατάσταση ημερομηνία κατασκευής
χρησιμοποιείται μόνο από του μηχανήματος. Δίνετε αναγράφονται στον μανδύα
άτομα που έχουν εκπαιδευτεί ειδική προσοχή στο καλώδιο του σωλήνα υψηλής πίεσης.
στη χρήση και στον χειρισμό τροφοδοσίας, στο φις του Στα εξαρτήματα σύνδεσης
του ή μπορούν να αποδείξουν καλωδίου τροφοδοσίας, στον αναγράφονται η επιτρεπόμενη
ότι είναι σε θέση να χειριστούν σωλήνα υψηλής πίεσης, στο πίεση και η ημερομηνία
το μηχάνημα με ασφάλεια. σύστημα εκτόξευσης και στα κατασκευής.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να συστήματα ασφαλείας.
Παρελκόμενα και
χρησιμοποιείται από άτομα με Αν ο σωλήνας υψηλής πίεσης
περιορισμένες σωματικές, έχει οποιαδήποτε ζημιά, μην ανταλλακτικά
αισθητηριακές ή διανοητικές τον χρησιμοποιήσετε αλλά
ικανότητες ή χωρίς πείρα και αλλάξτε τον αμέσως. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
γνώση, εφόσον επιβλέπονται Μη θέτετε το μηχάνημα σε
και έχουν εκπαιδευτεί στην – Οι σωλήνες υψηλής πίεσης
λειτουργία αν υπάρχει ζημιά και τα διάφορα εξαρτήματα
ασφαλή χρήση του σε οποιοδήποτε εξάρτημα.
μηχανήματος και κατανοούν σύνδεσης καθορίζουν σε
τους σχετικούς κινδύνους. Μην πατάτε, τραβάτε, μεγάλο βαθμό την
τσακίζετε ή στρίβετε τον ασφάλεια του
Ο χρήστης φέρει ευθύνη για σωλήνα υψηλής πίεσης. μηχανήματος. Το
ατυχήματα ή ζημιές που μηχάνημα πρέπει να
προκαλούνται σε τρίτους ή χρησιμοποιείται μόνο με
στις περιουσίες τους. τους σωλήνες υψηλής

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 245


ελληνικά

πίεσης, συνδέσμους και Σωματική κατάσταση Ενδυμασία και εξοπλισμός


άλλα παρελκόμενα που
έχουν εγκριθεί από τη Προκειμένου να εργαστείτε με Να φοράτε υποδήματα με
STIHL για χρήση σ’ αυτό, ή το μηχάνημα, πρέπει να είστε αντιολισθητική σόλα.
με άλλα εξαρτήματα τα καλά στην υγεία, ξεκούραστος
οποία είναι ισοδύναμα από και σε καλή ψυχολογική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
τεχνική άποψη. Αν έχετε κατάσταση. Αν για λόγους
απορίες, απευθυνθείτε σε Να φοράτε γυαλιά
υγείας πρέπει να αποφεύγετε ασφαλείας στενής
ένα ειδικευμένο τη σωματική κόπωση,
κατάστημα. εφαρμογής
ρωτήστε τον γιατρό σας αν σύμφωνα με το
Χρησιμοποιείτε μόνο μπορείτε να εργαστείτε με
παρελκόμενα καλής πρότυπο EN 166
μηχάνημα αυτού του είδους. για να μειώνεται ο
ποιότητας. Διαφορετικά
μπορεί να υπάρξει Απαγορεύεται η χρήση του κίνδυνος
κίνδυνος για ατυχήματα ή μηχανήματος μετά από λήψη τραυματισμού των
ζημιές στο μηχάνημα. αλκοόλ, ναρκωτικών ή ματιών. Φροντίζετε
φαρμάκων που μειώνουν την ώστε τα γυαλιά
– Η STIHL συνιστά να ικανότητα αντίδρασης. ασφαλείας να
χρησιμοποιήσετε μόνο εφαρμόζουν
γνήσια εξαρτήματα και Τομείς χρήσης σωστά.
παρελκόμενα STIHL. Οι
ιδιότητες των γνήσιων Η STIHL συνιστά να φοράτε
Το πλυστικό υψηλής πίεσης φόρμα εργασίας, ώστε να
προϊόντων είναι άριστα είναι κατάλληλο για το
προσαρμοσμένες στο μειώνεται ο κίνδυνος
καθάρισμα οχημάτων, τραυματισμού σε περίπτωση
προϊόν και στις απαιτήσεις μηχανών, δοχείων,
του χρήστη. επαφής με τη δέσμη υψηλής
προσόψεων, στάβλων και για πίεσης.
Μην κάνετε επεμβάσεις στο την αφαίρεση σκουριάς χωρίς
μηχάνημα, καθώς μπορεί να τη δημιουργία σκόνης και Μεταφορά του μηχανήματος
τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά σπινθήρων.
σας. Η STIHL δεν Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται Για ασφαλή μεταφορά μέσα ή
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για να χρησιμοποιείται για πάνω σε οχήματα, ασφαλίστε
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές κανέναν άλλο σκοπό, καθώς το μηχάνημα από ολίσθηση
που οφείλονται στη χρήση μη μπορεί να προκληθούν και ανατροπή
εγκεκριμένων ατυχήματα ή ζημιά στο χρησιμοποιώντας κατάλληλα
προσαρμοζόμενων μηχάνημα. λουριά.
εργαλείων.

246 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Αν πρόκειται να μεταφέρετε το – Χρησιμοποιείτε τα


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μηχάνημα και τα παρελκόμενα απορρυπαντικά πάντοτε
σε θερμοκρασίες γύρω ή κάτω σύμφωνα με τη δοσολογία – Νερό που έχει περάσει
από τους 0 °C (32 °F), που αναφέρεται στις μέσα από την ανεπίστροφη
συνιστούμε τη χρήση ενός οδηγίες χρήσης του βαλβίδα, δεν θεωρείται
αντιψυκτικού μέσου – Βλέπε προϊόντος. πλέον πόσιμο νερό.
«Φύλαξη μηχανήματος». – Τα απορρυπαντικά Μη χρησιμοποιείτε το
ενδέχεται να περιέχουν μηχάνημα με βρόμικο νερό.
Απορρυπαντικά επικίνδυνες Αν υπάρχει πιθανότητα
(δηλητηριώδεις, αναρρόφησης ρύπων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ διαβρωτικές, ερεθιστικές), (π.χ. άμμος) πρέπει να
καυστές, εύφλεκτες ουσίες. χρησιμοποιείται κατάλληλο
– Το μηχάνημα είναι Αν το απορρυπαντικό
σχεδιασμένο για φίλτρο νερού.
έρθει σε επαφή με τα μάτια
λειτουργία με τα ή το δέρμα, ξεπλύντε Έλεγχος πλυστικού υψηλής
απορρυπαντικά που πίεσης
αμέσως με άφθονο καθαρό
διατίθενται ή συνιστώνται νερό. Σε περίπτωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
από τον κατασκευαστή. κατάποσης,
– Το πλυστικό επιτρέπεται
– Χρησιμοποιείτε μόνο συμβουλευθείτε έναν
να χρησιμοποιείται μόνο
απορρυπαντικά που είναι γιατρό. Διαβάζετε τα φύλλα
εφόσον δεν έχει ζημιά και
εγκεκριμένα για χρήση σε δεδομένων ασφαλείας του
είναι σε ασφαλή
πλυστικά υψηλής πίεσης. κατασκευαστή!
κατάσταση λειτουργίας –
Η χρήση ακατάλληλων
Πριν την εργασία Κίνδυνος ατυχήματος!
απορρυπαντικών ή
χημικών ουσιών μπορεί να – Ο διακόπτης του
προκαλέσει κινδύνους για Μη συνδέετε το μηχανήματος πρέπει να
την υγεία καθώς και ζημιές πλυστικό υψηλής μπαίνει εύκολα στη θέση 0.
στο μηχάνημα ή στο πίεσης απευθείας – Ο διακόπτης του
αντικείμενο προς στο δίκτυο μηχανήματος πρέπει να
καθαρισμό. Αν έχετε πόσιμου νερού. είναι στη θέση 0.
απορίες, απευθυνθείτε σε
ένα ειδικευμένο Για τη σύνδεση του πλυστικού
κατάστημα. στο δίκτυο πόσιμου νερού, να
χρησιμοποιείτε πάντα μια
ανεπίστροφη βαλβίδα – Βλέπε
«Πρόσθετος εξοπλισμός».

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 247


ελληνικά

– Μη χρησιμοποιείτε το Ηλεκτρική σύνδεση


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μηχάνημα αν υπάρχει
ζημιά στον σωλήνα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τοποθετείτε το καλώδιο
υψηλής πίεσης, στο Για τη μείωση του κινδύνου τροφοδοσίας και τη
σύστημα ψεκασμού ή στα ηλεκτροπληξίας: μπαλαντέζα με κατάλληλο
συστήματα ασφαλείας. τρόπο:
– Η τάση και η συχνότητα
– Ο σωλήνας υψηλής πίεσης του μηχανήματος (βλέπε – Οι επιμέρους αγωγοί
και το σύστημα εκτόξευσης πινακίδα τύπου) πρέπει να πρέπει να έχουν
πρέπει να είναι σε άριστη συμφωνούν με την τάση τουλάχιστον την ελάχιστη
κατάσταση (καθαρά, και τη συχνότητα του διατομή – Βλέπε
εύκολος χειρισμός) και δικτύου. «Ηλεκτρική σύνδεση
σωστά τοποθετημένα. μηχανήματος».
– Ελέγξτε το καλώδιο
– Για τον ασφαλή χειρισμό τροφοδοσίας, το φις και τη – Τοποθετείτε και
του μηχανήματος, οι μπαλαντέζα για ζημιές. Μη επισημαίνετε το καλώδιο
χειρολαβές πρέπει να είναι χρησιμοποιείτε το τροφοδοσίας με κατάλληλο
καθαρές και στεγνές, χωρίς μηχάνημα αν υπάρχει τρόπο, ώστε να μην πάθει
λάδι και ρύπους. ζημιά στο καλώδιο ζημιά και να μην προκαλεί
τροφοδοσίας, στη κίνδυνο σε τρίτους –
– Μην κάνετε επεμβάσεις
μπαλαντέζα ή στο φις. Κίνδυνος να σκοντάψετε!
στα χειριστήρια και στα
συστήματα ασφαλείας. – Το καλώδιο τροφοδοσίας – Η χρήση ακατάλληλων
επιτρέπεται να συνδέεται καλωδίων επέκτασης
μόνο σε κατάλληλα (μπαλαντέζες) μπορεί να
εγκατεστημένη πρίζα. είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο
– Η μόνωση των καλωδίων
καλώδια επέκτασης που
τροφοδοσίας και είναι εγκεκριμένα για
επέκτασης, του φις και των χρήση σε εξωτερικούς
συνδέσεων πρέπει να είναι χώρους και φέρουν
σε άριστη κατάσταση. σχετική σήμανση, και των
– Μην πιάνετε ποτέ το φις, το οποίων οι αγωγοί έχουν
καλώδιο τροφοδοσίας, τη κατάλληλη διατομή.
μπαλαντέζα ή
οποιαδήποτε ηλεκτρική
σύνδεση με βρεγμένα
χέρια.

248 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

– Ο ρευματολήπτης (φις) και Κατά την εργασία Μην καθαρίζετε


ο ρευματοδότης (πρίζα) ηλεκτρικές
του καλωδίου επέκτασης εγκαταστάσεις,
πρέπει να είναι αδιάβροχοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συνδέσεις και
και δεν επιτρέπεται να – Μην αναρροφάτε υγρά καλώδια με δέσμη
βρίσκονται στο νερό. που περιέχουν διαλύτες ή νερού υψηλής
– Συνιστούμε να διατηρείτε μη αραιωμένα οξέα ή πίεσης ή ρίχνοντας
τη σύνδεση του καλωδίου διαλύτες (π.χ. βενζίνη, νερό με το λάστιχο
επέκτασης σε απόσταση πετρέλαιο θέρμανσης, – Κίνδυνος
τουλάχιστον 60 mm πάνω νέφτι ή ασετόν). Οι ουσίες βραχυκυκλώματος!
από το έδαφος, π.χ. με τη αυτές προκαλούν ζημιά
Ο χειριστής δεν
χρήση μιας ανέμης στα υλικά του
επιτρέπεται να
καλωδίου. μηχανήματος. Το νέφος
κατευθύνει τη
που δημιουργείται είναι
– Μην αφήνετε τα καλώδια δέσμη υγρού στον
εύφλεκτο, εκρηκτικό και
να τρίβονται σε ακμές, εαυτό του ή σε
δηλητηριώδες.
αιχμές ή κοφτερά άλλα άτομα, ακόμη
αντικείμενα. Σε περίπτωση και για να
ζημιάς στο καθαρίσει ρούχα ή
– Μην τσακίζετε τα καλώδια καλώδιο παπούτσια –
σε πόρτες ή παράθυρα. τροφοδοσίας, Κίνδυνος
– Αν τα καλώδια μπλεχτούν, αποσυνδέστε τραυματισμού!
αποσυνδέστε το φις και αμέσως το φις από
Φροντίζετε πάντα για σταθερή
τακτοποιήστε τα. την πρίζα –
και ασφαλή στάση του
Να ξετυλίγετε πάντοτε Κίνδυνος
– σώματός σας.
ολόκληρο το καλώδιο από θανατηφόρας
την ανέμη, για να ηλεκτροπληξίας! Προσοχή όταν εργάζεστε σε
αποφευχθεί ο κίνδυνος ολισθηρό, βρεγμένο,
Μην καθαρίζετε το χιονισμένο ή παγωμένο
πυρκαγιάς λόγω ίδιο το μηχάνημα ή
υπερθέρμανσης. έδαφος, σε πλαγιές, σε
άλλες ηλεκτρικές ανώμαλο έδαφος – Κίνδυνος
συσκευές με δέσμη ολίσθησης!
νερού υψηλής
πίεσης ή ρίχνοντας
νερό με το λάστιχο
– Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος!

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 249


ελληνικά

Τοποθετείτε το πλυστικό να τις εισπνεύσετε. Ο κίνδυνος Προστατεύετε το καλώδιο


υψηλής πίεσης σε όσο το είναι ιδιαίτερα μεγάλος μετά το τροφοδοσίας και τον σωλήνα
δυνατόν μεγαλύτερη στέγνωμα της επιφάνειας που υψηλής πίεσης από μηχανικές
απόσταση από το αντικείμενο καθαρίστηκε. ζημιές, π.χ. από τσάκισμα,
που καθαρίζετε. Ευαίσθητα μέρη από τριβή στο έδαφος ή διέλευση
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα καουτσούκ, ύφασμα κ.λπ. δεν τροχών. Προστατεύετε το
μόνο σε όρθια θέση και πάνω πρέπει να καθαρίζονται με καλώδιο και τον σωλήνα από
σε επίπεδη επιφάνεια. Μη στρογγυλή δέσμη, όπως π.χ. θερμότητα και λάδια.
σκεπάζετε το μηχάνημα. με περιστρεφόμενο μπεκ. Μην κατευθύνετε τη δέσμη
Φροντίζετε για επαρκή Διατηρείτε επαρκή απόσταση υψηλής πίεσης στο καλώδιο
αερισμό του κινητήρα. ανάμεσα στο μπεκ υψηλής τροφοδοσίας.
Μην κατευθύνετε τη δέσμη πίεσης και την επιφάνεια που Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε
υψηλής πίεσης σε ζώα. καθαρίζετε, για να αποφύγετε αντικανονικές καταπονήσεις
ζημιές στην επιφάνεια. (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
Μην κατευθύνετε τη δέσμη
υψηλής πίεσης σε σημεία Η σκανδάλη του πιστολιού ελέγξτε οπωσδήποτε την
όπου δεν έχετε πλήρη πρέπει να κινείται με ευκολία κατάστασή του πριν
ορατότητα. και να επανέρχεται αυτόματα συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε
στην αρχική της θέση μετά την επίσης κεφάλαιο «Πριν την
Κρατάτε σε απόσταση απελευθέρωσή της. εργασία». Ελέγξτε ειδικά τη
περαστικούς, παιδιά και ζώα. λειτουργία των συστημάτων
Κρατάτε το πιστόλι
Τυχόν επικίνδυνες ουσίες που εκτόξευσης και με τα δύο ασφαλείας. Αν το μηχάνημα
απελευθερώνονται κατά το χέρια, ώστε να είστε σε θέση δεν είναι απόλυτα ασφαλές,
καθάρισμα (π.χ. αμίαντος, να αντιδράσετε κατάλληλα μην το χρησιμοποιήσετε σε
λάδια) δεν επιτρέπεται να στις δυνάμεις ανάκρουσης και καμία περίπτωση. Αν έχετε
καταλήξουν στο περιβάλλον. – κατά τη χρήση του αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε
Τηρείτε οπωσδήποτε τις συστήματος με σωλήνα ένα ειδικευμένο κατάστημα.
οδηγίες για την προστασία του εκτόξευσης υπό γωνία – στη Πριν απομακρυνθείτε από το
περιβάλλοντος! ροπή στρέψης που μηχάνημα: Σβήστε το
Μην καθαρίζετε επιφάνειες δημιουργείται επιπλέον. μηχάνημα και αποσυνδέστε το
από αμιαντούχο τσιμέντο με Ο σωλήνας υψηλής πίεσης καλώδιο τροφοδοσίας από
δέσμη υψηλής πίεσης. Μαζί με δεν επιτρέπεται να έχει την πρίζα.
τις ακαθαρσίες μπορούν να τσακίσεις ή να σχηματίζει
απελευθερωθούν επικίνδυνες θηλιές.
ίνες αμιάντου που ενδέχεται

250 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Σύστημα ασφαλείας Συντήρηση και επισκευές Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη


Κατά την ενεργοποίηση του με ένα πανί. Τα σκληρά
συστήματος ασφαλείας, η απορρυπαντικά μπορεί να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προκαλέσουν ζημιές στο
υπερβολικά υψηλή πίεση
επιστρέφει προς την πλευρά Πριν από πλαστικό.
αναρρόφησης της αντλίας οποιαδήποτε Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις
υψηλής πίεσης μέσω μιας εργασία στο σχισμές αναρρόφησης αέρα
βαλβίδας υπερχείλισης. Το μηχάνημα, ψύξης στο σώμα του
σύστημα ασφαλείας έχει αποσυνδέστε το κινητήρα.
ρυθμιστεί από το εργοστάσιο καλώδιο
τροφοδοσίας από Συντηρείτε τακτικά το
και δεν επιτρέπεται να κάνετε μηχάνημα. Εκτελείτε μόνο τις
αλλαγές στη ρύθμισή του. την πρίζα.
εργασίες συντήρησης και
– Χρησιμοποιείτε μόνο επισκευής που περιγράφονται
Μετά την εργασία ανταλλακτικά καλής στις οδηγίες χρήσης. Για όλες
ποιότητας. Διαφορετικά τις άλλες εργασίες,
Σβήνετε πάντα μπορεί να υπάρξει απευθυνθείτε σε ένα
το μηχάνημα κίνδυνος για ατυχήματα ή ειδικευμένο κατάστημα.
πριν ζημιές στο μηχάνημα. Αν
Η STIHL συνιστά να
απομακρυνθείτε έχετε απορίες,
χρησιμοποιήσετε γνήσια
από αυτό! απευθυνθείτε σε ένα
ανταλλακτικά STIHL. Οι
Αποσυνδέστε το καλώδιο ειδικευμένο κατάστημα.
– ιδιότητες των γνήσιων
τροφοδοσίας από την – Για λόγους αποφυγής προϊόντων είναι άριστα
πρίζα. κινδύνων, εργασίες στο προσαρμοσμένες στο
– Αποσυνδέστε τον σωλήνα
μηχάνημα (π.χ. μηχάνημα
παροχής νερού ανάμεσα αντικατάσταση καλωδίου
Η STIHL συνιστά να
στο μηχάνημα και το δίκτυο τροφοδοσίας) επιτρέπεται
αναθέσετε τις εργασίες
ύδρευσης. να πραγματοποιούνται
συντήρησης και επισκευής
μόνο από
Μην αποσυνδέετε το φις από αποκλειστικά στους
πιστοποιημένους
την πρίζα, τραβώντας το πιστοποιημένους
αντιπροσώπους ή
καλώδιο τροφοδοσίας. αντιπροσώπους της STIHL.
διπλωματούχους
Πιάνετε πάντα το φις! Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της
ηλεκτροτεχνίτες.
STIHL έχουν τη δυνατότητα
να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 251


ελληνικά

και έχουν στη διάθεσή τους τις Συναρμολόγηση


Ρακόρ παροχής νερού
απαραίτητες τεχνικές μηχανήματος
πληροφορίες.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία,
πρέπει να τοποθετηθούν διάφορα
εξαρτήματα.

Στήριγμα συστήματος εκτόξευσης 1 2

1607BA047 KN
N Βιδώστε το ρακόρ (1) στην παροχή
νερού (2) και σφίξτε το με το χέρι.

Θήκη φύλαξης μπεκ

1607BA001 KN
N Τοποθετήστε το πάνω στήριγμα
μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής
και στερεώστε το με τη βίδα.

1607BA014 KN
N Ανοίξτε το καπάκι. Στα στηρίγματα
μπορείτε να φυλάξετε το

1607BA046 KN
περιστρεφόμενο μπεκ και το μπεκ
επίπεδης δέσμης.

N Περάστε το κάτω στήριγμα μέσα


στην υποδοχή του περιβλήματος και
πιέστε το μέχρι να κουμπώσει.

252 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Στήριγμα σωλήνα υψηλής πίεσης Στήριγμα για κασέτα με επίπεδο λάστιχο


RE 143, RE 163 4
Ανάλογα με τη χώρα, η κασέτα με 6
επίπεδο λάστιχο περιλαμβάνεται στον 5
εξοπλισμό του μηχανήματος ή διατίθεται

1607BA037 KN
χωριστά.
1 Το στήριγμα της κασέτας
περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό
όλων των μηχανημάτων και μπορεί να

1607BA004 KN
N Ξεβιδώστε τη βίδα (4).
στερεωθεί στο μηχάνημα όταν
2 χρειάζεται. N Στερεώστε το άγκιστρο για την
κασέτα (5) με τη βίδα (6) που θα
N Τοποθετήστε το στήριγμα (1) για τον Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα βρείτε μέσα στη συσκευασία.
σωλήνα υψηλής πίεσης στο κάτω που περιλαμβάνουν κασέτα με επίπεδο
μέρος της χειρολαβής στον λάστιχο Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα
ρυθμιστή και στερεώστε το με τις που δεν περιλαμβάνουν κασέτα με
βίδες (2). επίπεδο λάστιχο

Μανέλα για ανέμη σωλήνα


RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
3 2

1607BA036 KN
2
1

1607BA026 KN
1
N Στερεώστε το στήριγμα της
2 3 κασέτας (1) στο στήριγμα του
πιστολιού εκτόξευσης (3), N Ξεβιδώστε τις βίδες (1) από το
1607BA048 KN

χρησιμοποιώντας τις βίδες (3) που στήριγμα του πιστολιού εκτόξευσης


1 θα βρείτε μέσα στη συσκευασία.
N Ξεβιδώστε τη βίδα (2).

N Περάστε τη λαβή (1) στη μανέλα (2).


N Κουμπώστε τη μανέλα (2) μέσα
στην υποδοχή (3) της ανέμης.

Φύλαξη παρελκομένων

Η βελόνα καθαρισμού και άλλα


παρελκόμενα μπορούν να φυλάσσονται
πάνω στο μηχάνημα – βλέπε «Κύρια
μέρη του μηχανήματος».

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 253


ελληνικά

Μεταφορά του μηχανήματος Σύνδεση και αποσύνδεση


σωλήνα εκτόξευσης
4
Ρυθμιζόμενη χειρολαβή Σωλήνας εκτόξευσης

1607BA027 KN
3
2
N Στερεώστε το στήριγμα της κασέτας
με τις βίδες (3) που θα βρείτε μέσα 2 1
στη συσκευασία.

1607BA006 KN
1

650BA012 KN
N Στερεώστε το άγκιστρο για την
κασέτα με τις βίδες (4) που θα βρείτε
μέσα στη συσκευασία.
N Πιέστε το κουμπί (1) και τραβήξτε τη N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1)
λαβή (2) προς τα πάνω μέχρι να μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2),
τερματίσει. στρέψτε τον κατά 90° και
N Αφήστε το κουμπί και τραβήξτε ή βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει.
πιέστε άλλη μια φορά τη χειρολαβή, Αφαίρεση
για να σταθεροποιηθούν οι
N Πιέστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1)
τηλεσκοπικές ράβδοι.
μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2),
στρέψτε τον κατά 90° και τραβήξτε
Λαβή μεταφοράς τον έξω από την υποδοχή του.

1607BA049 KN

Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει για τη


μεταφορά του μηχανήματος.

254 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Μπεκ Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης


Σύνδεση και αποσύνδεση
σωλήνα υψηλής πίεσης
RE 143, RE 163 2
1 3 1
Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης

1607BA051 KN
670BA002 KN
N Αφαιρέστε τη φουρκέτα (1) και
1 2 αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής
N Πιέστε το μπεκ (3) στην υποδοχή
του σωλήνα εκτόξευσης (1). πίεσης (2) από το ρακόρ.

1607BA050 KN
N Κρατήστε το μπεκ (3) πατημένο και Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης
ασφαλίστε το, στρέφοντάς το κατά N Περάστε τον σωλήνα υψηλής
90° πίεσης (1) στο στόμιο σύνδεσης της
N Περάστε τον σύνδεσμο (1) στο ανέμης.
Αφαίρεση
ρακόρ (2).
N Πιέστε το μπεκ (3) μέσα στην N Περάστε τη φουρκέτα (1) μέσα στο
Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης ρακόρ.
υποδοχή και απασφαλίστε το,
στρέφοντάς το κατά 90°. N Ελευθερώστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης τραβώντας τον σύνδεσμο (1) Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο
και αφαιρέστε τον από το ρακόρ (2). πιστόλι εκτόξευσης

RE 143 PLUS, RE 163 PLUS


Τοποθέτηση

Ο σωλήνας υψηλής πίεσης είναι ήδη


συνδεμένος.
4

650BA013 KN
3

N Περάστε το ρακόρ του σωλήνα


υψηλής πίεσης (3) στην υποδοχή
του πιστολιού εκτόξευσης (4) μέχρι
να κουμπώσει.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 255


ελληνικά

Αφαίρεση Επίπεδος σωλήνας* Σύνδεση


Σύνδεση στην παροχή νερού
N Πιέστε την ασφάλεια (5) και
τραβήξτε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης (3) έξω από την υποδοχή Το μηχάνημα μπορεί να τροφοδοτείται
του πιστολιού εκτόξευσης. επίσης από φυσικά νερά, δεξαμενές, 1
βυτία κ.λπ. – Βλέπε «Λειτουργία από
Προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης παροχές νερού χωρίς πίεση».
2
Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα,

1607BA033 KN
ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, 2
Μη χρησιμοποιείτε περισσότερες από
μία προεκτάσεις του σωλήνα υψηλής ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή
πίεσης – Βλέπε «Πρόσθετος άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα.
εξοπλισμός». N Πιέστε το άγκιστρο (1) και γυρίστε
Σύνδεση λάστιχου την κασέτα με το επίπεδο
λάστιχο (2) προς τα έξω.
N Συνδέστε τον σωλήνα στη βρύση N Αφαιρέστε την κασέτα (2) από το
(διάμετρος 1/2", μήκος τουλάχιστον στήριγμα.
10 m για την απορρόφηση
υδραυλικών κρούσεων. Μέγιστο
μήκος 25 m)

1607BA028 KN
2

1607BA052 KN
1 N Συνδέστε το επίπεδο λάστιχο στη
βρύση.

N Περάστε τον σύνδεσμο (1) στο


ρακόρ (2).
N Ανοίξτε τη βρύση.

*
Σε ορισμένες χώρες δεν
περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός.

256 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου νερού


4 Λειτουργία από παροχές
νερού χωρίς πίεση
3
Για τη λειτουργία του πλυστικού υψηλής
πίεσης με αναρρόφηση, είναι
απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε το σετ

1607BA029 KN
αναρρόφησης (πρόσθετος εξοπλισμός).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ
N Ξετυλίξτε ολόκληρο το λάστιχο (3)
από την κασέτα. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντοτε
ένα φίλτρο νερού.
N Ανοίξτε την ασφάλεια (4) και
αφαιρέστε το άκρο του σωλήνα μαζί N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο
με τον σύνδεσμο. ύδρευσης και θέστε το σε λειτουργία
για σύντομο χρονικό διάστημα,
N Στρώστε το επίπεδο λάστιχο,
σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες.
φροντίζοντας να μην κάνει τσακίσεις
ή θηλιές. N Σβήστε το μηχάνημα.

003BA003 KN
N Αφαιρέστε το σύστημα εκτόξευσης
από τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
N Αποσυνδέστε τον σωλήνα από τον
Κατά τη σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου σύνδεσμο νερού.
6 νερού, πρέπει να παρεμβάλλεται
ανεπίστροφη βαλβίδα κατά N Συνδέστε το σετ αναρρόφησης στον
1607BA053 KN

IEC/EN 60335-2-79 ανάμεσα στη βρύση σύνδεσμο νερού, χρησιμοποιώντας


5 το συνδετικό τεμάχιο που
και τον σωλήνα.
περιλαμβάνεται στο σετ.
Νερό που έχει περάσει μέσα από την
N Περάστε τον σύνδεσμο (5) στο ανεπίστροφη βαλβίδα, δεν θεωρείται Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε το
ρακόρ (6). πλέον πόσιμο νερό. συνδετικό τεμάχιο που περιλαμβάνεται
στο σετ αναρρόφησης. Οι σύνδεσμοι
N Ανοίξτε τη βρύση. Τηρείτε τους κανονισμούς της τοπικής που περιέχονται στον βασικό εξοπλισμό
εταιρείας ύδρευσης σχετικά με την του πλυστικού δεν είναι στεγανοί σε
αποφυγή της επιστροφής νερού από το κατάσταση αναρρόφησης και επομένως
πλυστικό υψηλής πίεσης προς το δίκτυο είναι ακατάλληλοι για την αναρρόφηση
πόσιμου νερού. νερού.
N Γεμίστε τον σωλήνα αναρρόφησης
με νερό και βυθίστε το φίλτρο
αναρρόφησης του σωλήνα
αναρρόφησης μέσα στο δοχείο
νερού. Μη χρησιμοποιείτε βρόμικο
νερό.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 257


ελληνικά

N Κρατήστε τον σωλήνα υψηλής Μήκος Ελάχιστη διατομή


πίεσης προς τα κάτω με το χέρι. Ηλεκτρική σύνδεση
μπαλαντέζας
μηχανήματος
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία 220 V – 240 V:
Η τάση και η συχνότητα του έως 20 m 1,5 mm2
N Περιμένετε μέχρι να σχηματιστεί μια
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου)
ομοιόμορφη δέσμη νερού από τον 20 m έως 50 m 2,5 mm2
πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη
σωλήνα υψηλής πίεσης.
συχνότητα του δικτύου.
N Σβήστε το μηχάνημα. Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
N Συνδέστε το σύστημα εκτόξευσης. να προστατεύεται με ασφάλεια που να
έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο,
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι
αναφέρονται στο κεφάλαιο «Τεχνικά
με το πιστόλι ανοιχτό. κλειστό – Βλέπε «Σβήσιμο
χαρακτηριστικά».
N Πατήστε μερικές φορές τη σκανδάλη μηχανήματος».
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
του πιστολιού για να εξαερώσετε το
παροχή ρεύματος μέσω
μηχάνημα το ταχύτερο δυνατόν.
ασφαλειοδιακόπτη διαρροής («ρελέ»)
που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
ρεύμα που διαρρέει προς τη γη
υπερβαίνει τα 30 mA για διάστημα άνω
των 30 ms.

1607BA035 KN
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364-1
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς. N Γυρίστε το κάτω στήριγμα προς τα
πάνω και αφαιρέσετε το καλώδιο
Σε ηλεκτρικά δίκτυα με δυσμενή τροφοδοσίας.
χαρακτηριστικά (υψηλή σύνθετη
αντίσταση), οι διακυμάνσεις της τάσης N Συνδέστε το φις του μηχανήματος ή
που προκαλούνται κατά την το φις της μπαλαντέζας σε μια
ενεργοποίηση του μηχανήματος σωστά εγκατεστημένη πρίζα.
μπορούν να επηρεάσουν άλλες
συσκευές που είναι συνδεμένες στο
δίκτυο. Αν η σύνθετη αντίσταση του
δικτύου είναι μικρότερη από 0,15 Ω, δεν
αναμένεται να προκληθούν
προβλήματα.
Το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
πρέπει να έχει τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή που ισχύει για την τάση του
δικτύου και το μήκος του καλωδίου.

258 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

(π.χ. διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να


Θέση σε λειτουργία Εργασία αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη –
Βλέπε «Σβήσιμο του μηχανήματος».
N Ανοίξτε τη βρύση.
Χρήση πιστολιού εκτόξευσης Σωλήνας υψηλής πίεσης

ΣΗΜΕΙΩΣΗ
N Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο στο αντικείμενο που θέλετε να ΣΗΜΕΙΩΣΗ
εφόσον ο σωλήνας παροχής νερού είναι καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα!
συνδεμένος και η βρύση είναι ανοιχτή. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν
Διαφορετικά, η έλλειψη νερού μπορεί να N Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο επιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να
προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω σχηματίζει θηλιές.
κατά την εκκίνηση.
N Ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα
πίεσης. πάνω στον σωλήνα υψηλής πίεσης και
μην περνάτε από πάνω του με οχήματα.

Ρυθμιστής πίεσης/παροχής
2
1

650BA014 KN
Η πίεση λειτουργίας και η παροχή νερού
μπορούν να ρυθμιστούν στην αντλία
1607BA011 KN

υψηλής πίεσης, ώστε να είναι σταθερά


προσαρμοσμένη στις εργασίες
N Πιέστε την ασφάλεια (2) προς τα καθαρισμού.
κάτω, ώστε να ελευθερωθεί η
N Γυρίστε τον διακόπτη του σκανδάλη (1).
μηχανήματος στη θέση I – Το 2
μηχάνημα είναι τώρα σε κατάσταση N Πιέστε τη σκανδάλη (1).
αναμονής, έτοιμο για λειτουργία. Ο κινητήρας σβήνει αυτόματα όταν
αφήνετε τη σκανδάλη. 1

1607BA054 KN
Λειτουργία αναμονής

ΣΗΜΕΙΩΣΗ N Στρέψτε το κουμπί (1) δεξιόστροφα


για να αυξήσετε την πίεση και την
Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί ποσότητα του νερού.
σε κατάσταση αναμονής για
περισσότερο από 5 λεπτά. Σβήστε το N Στρέψτε το κουμπί (1)
μηχάνημα με τον διακόπτη, αν πρόκειται αριστερόστροφα για να μειώσετε
να διακόψετε την εργασία σας για την πίεση και την ποσότητα του
περισσότερα από 5 λεπτά νερού.
– Το μανόμετρο (2) δείχνει την πίεση
μέσα στην αντλία υψηλής πίεσης.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 259


ελληνικά

Αναρρόφηση απορρυπαντικού είναι Αφαίρεση και τοποθέτηση δοχείου


Πρόσμειξη απορρυπαντικού δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία με απορρυπαντικού
χαμηλή πίεση.
Το δοχείο απορρυπαντικού μπορεί να
αφαιρεθεί από το μηχάνημα, π.χ. για να
το αδειάσετε ή για να το καθαρίσετε.

1607BA015 KN

1607BA016 KN

1607BA030 KN
N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού N Ρύθμιση της ποσότητας
από τις δύο λαβές και κατεβάστε το απορρυπαντικού με τον ρυθμιστή
μέχρι να τερματίσει. δοσολογίας
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον Δοσομετρικό κουμπί προς 0% N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού
σύνδεσμο του σωλήνα από το τα αριστερά: (ελάχιστο) με τις δύο λαβές, κατεβάστε το
στόμιο του δοχείου ξεπερνώντας το σημείο αναστολής
απορρυπαντικού. Δοσομετρικό κουμπί προς 5%
τα δεξιά: (μέγιστο) και τραβήξτε το έξω από το
N Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού περίβλημα.
N Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό,
με απορρυπαντικό STIHL N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον
ξεκινώντας από κάτω και
αραιωμένο σύμφωνα με τις οδηγίες. σύνδεσμο του σωλήνα από το
δουλεύοντας προς τα πάνω.
N Κλείστε το στόμιο συμπλήρωσης στόμιο του δοχείου
Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να απορρυπαντικού.
του δοχείου απορρυπαντικού με το
στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που
καπάκι. Μπορείτε να πιέσετε τον σωλήνα
καθαρίζετε.
N Πιέστε το δοχείο απορρυπαντικού αναρρόφησης μέσα στο περίβλημα του
Για να διακόψετε την πρόσμειξη πλυστικού.
μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα.
απορρυπαντικού:
Τοποθέτηση
N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί στη
θέση 0 % (ελάχιστο). N Τοποθετήστε το δοχείο
απορρυπαντικού στις υποδοχές στη
N Αφήστε το πλυστικό να λειτουργήσει βάση του μηχανήματος.
για λίγο διάστημα ακόμα με το
πιστόλι εκτόξευσης ανοιχτό, μέχρι N Πιέστε το δοχείο απορρυπαντικού
μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα.
670BA006 KN

να σταματήσει να βγαίνει
απορρυπαντικό από το μπεκ.
Κατά τη χρήση προέκτασης σωλήνα
N Στρέψτε το ρυθμιστικό δαχτυλίδι υψηλής πίεσης δεν είναι δυνατή η
μέχρι τέρμα στην κατεύθυνση του αναρρόφηση απορρυπαντικού από το
βέλους (λειτουργία με χαμηλή δοχείο απορρυπαντικού.
πίεση).

260 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Αναρρόφηση απορρυπαντικού από N Ρυθμίστε το δαχτυλίδι του μπεκ για – QR = Ποσότητα απορρυπαντικού
χωριστό δοχείο χαμηλή πίεση, όπως περιγράφεται που καταναλώθηκε (σε L/min)
πιο πάνω.
– Q = Ποσότητα νερού χωρίς
N Γυρίστε τον ρυθμιστή δοσολογίας απορρυπαντικού (σε L/min)
απορρυπαντικού στη θέση «0 %»
– V = Ποσοστό αραίωσης του
(ελάχιστο).
απορρυπαντικού (σε %)
N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης
Αν η πραγματική συγκέντρωση δεν είναι
μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
η επιθυμητή, αλλάξτε τη θέση του
δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε

1607BA017 KN
δοσομετρικού κουμπιού αναλόγως.
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό.
Ενδεχομένως επαναλάβετε τη μέτρηση.
N Μετρήστε την ποσότητα του νερού
«Q» μέσα στο δοχείο. Υπολογισμός αρχικής αραίωσης του
N Κατεβάστε το δοχείο
N Ρίξτε 2 λίτρα απορρυπαντικού, απορρυπαντικού σε in %
απορρυπαντικού.
αραιωμένου σύμφωνα με τις
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον οδηγίες, μέσα σε ένα κατάλληλο Αν η αρχική αραίωση δεν δηλώνεται ως
σύνδεσμο του σωλήνα από το δοχείο (με διαβάθμιση 0,1 L). Η ποσοστό (%), μπορείτε να την
στόμιο του δοχείου STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε υπολογίσετε με τον παρακάτω πίνακα:
απορρυπαντικού. απορρυπαντικό STIHL.
N Βιδώστε το καπάκι με τον σωλήνα Αναλογία
N Κρατήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης στο χωριστό δοχείο αναρρόφησης μέσα στο δοχείο. 1:1 = 50 %
απορρυπαντικού. 1:2 = 33,3 %
N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί
Το καπάκι έχει τυποποιημένο σπείρωμα σύμφωνα με την επιθυμητή 1:3 = 25 %
και ταιριάζει στα συνηθισμένα δοχεία συγκέντρωση: 0 % (ελάχιστο) έως 1:5 = 16,6 %
απορρυπαντικού. 5 % (μέγιστο). 1:10 = 9%
N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης Παράδειγμα:
όσο γίνεται πιο βαθιά μέσα στο μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
δοχείο απορρυπαντικού. δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε Υπολογισμός αναλογίας 1:2
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό. – A=1
Ακριβής υπολογισμός συγκέντρωσης
N Διαβάστε την κατανάλωση – B=2
απορρυπαντικού και ρύθμιση παροχής
απορρυπαντικού «QR» στη
διαβάθμιση του δοχείου. A
x 100 = τιμή σε %
Για ορισμένα απορρυπαντικά, η (A + B)
Υπολογισμός της πραγματικής
συγκέντρωση πρέπει να ρυθμιστεί με
συγκέντρωσης του απορρυπαντικού: 1
μεγάλη ακρίβεια. Στην περίπτωση αυτή, x 100 = 33,3 %
μετρήστε την παροχή νερού και την QR (1 + 2)
κατανάλωση απορρυπαντικού. x V = Συγκέντρωση
Q

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 261


ελληνικά

Γωνία εκτόξευσης 15°, δίνει το καλύτερο Απορρυπαντικά


Υποδείξεις για τη χρήση αποτέλεσμα από απόσταση περίπου
Τα απορρυπαντικά ενισχύουν την
7 cm.
καθαριστική δράση. Με τον κατάλληλο
Τα παρακάτω πληροφοριακά στοιχεία Πεδία χρήσης: χρόνο δράσης (ανάλογα με το
και παραδείγματα χρήσης διευκολύνουν χρησιμοποιούμενο απορρυπαντικό)
– Καθάρισμα οχημάτων και μηχανών
την εργασία και συμβάλλουν στην αυξάνονται οι επιδόσεις.
επίτευξη των καλύτερων δυνατών – Καθάρισμα δαπέδων και
Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά
αποτελεσμάτων καθαρισμού. επιφανειών
πάντοτε στη συνιστώμενη δοσολογία και
– Καθάρισμα στεγών και προσόψεων σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του
Πίεση λειτουργίας και παροχή νερού προϊόντος.
Εργασία με το μπεκ περιστρεφόμενης
δέσμης Ψεκάστε το απορρυπαντικό, ξεκινώντας
Η διάλυση ρύπων γίνεται πιο από κάτω και δουλεύοντας προς τα
αποτελεσματικά με υψηλή πίεση. Όσο πάνω. Μην αφήσετε το απορρυπαντικό
μεγαλύτερη η παροχή του νερού, τόσο να στεγνώσει πάνω στο αντικείμενο.
καλύτερα απομακρύνονται οι ρύποι.
Το καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται
Ευαίσθητα μέρη και επιφάνειες από απόσταση περίπου 1 m.
(π.χ. χρώμα αυτοκινήτου, καουτσούκ)
Μηχανικός καθαρισμός

1607BA063 ST
πρέπει να καθαρίζονται με χαμηλή πίεση
ή από μεγαλύτερη απόσταση, για να Στρώματα ρύπων που έχουν κολλήσει
αποφεύγονται ζημιές. Για το καθάρισμα στο αντικείμενο απομακρύνονται
αυτοκινήτων αρκεί πίεση 100 bar. καλύτερα με την πρόσθετη χρήση
Μπεκ με δέσμη που περιστρέφεται. Για
παρελκομένων (π.χ. στρεφόμενο μπεκ ή
την απομάκρυνση επίμονων ρύπων σε
Μπεκ βούρτσα).
ανθεκτικές επιφάνειες. Δίνει το καλύτερο
αποτέλεσμα από απόσταση περίπου
Εργασία με το μπεκ επίπεδης δέσμης 10 cm.
Εργασία χωρίς μπεκ
Το πιστόλι εκτόξευσης μπορεί να
χρησιμοποιείται και χωρίς μπεκ. Στην
περίπτωση αυτή δίνει μια δέσμη
χαμηλής πίεσης που είναι κατάλληλη για
ξέπλυμα με μεγάλες ποσότητες νερού.
1607BA062 ST

Καθάρισμα επιφανειών με έντονη


ρύπανση.
Για όλες τις χρήσεις – Για το καθάρισμα
εξαρτημάτων και (ευαίσθητων)
επιφανειών. Επιφάνειες με έντονη ρύπανση
βρέχονται με νερό πριν το καθάρισμα,
Με το μπεκ επίπεδης δέσμης μπορείτε για να μαλακώσουν οι ρύποι.
να ρυθμίσετε την πίεση λειτουργίας
χωρίς διαβαθμίσεις.

262 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Σβήσιμο του μηχανήματος Μετά την εργασία 2


1
N Αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.

1607BA031 KN
N Αποσυνδέστε το λάστιχο από τη
βρύση και από το μηχάνημα.

1607BA018 KN
Καθάρισμα του μπεκ
N Τοποθετήστε τον σύνδεσμο μέσα
στην υποδοχή και περάστε το
επίπεδο λάστιχο (1) μέσα στο
N Γυρίστε τον διακόπτη του άνοιγμα.
μηχανήματος στη θέση 0 και κλείστε N Κλείστε την ασφάλεια (2).
τη βρύση.
N Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού

1607BA019 KN
εκτόξευσης για να εκτονωθεί η πίεση
μέσα στο μηχάνημα (το νερό στάζει
αντί να εκτοξεύεται).
N Αφήστε τη σκανδάλη.

1607BA032 KN
N Ξεπλύντε το σύστημα ασφάλισης
του σωλήνα εκτόξευσης και το μπεκ,
ώστε να μη συσσωρευτούν άλατα.

Μοντέλα με κασέτα με επίπεδο λάστιχο* N Τυλίξτε το επίπεδο λάστιχο στην


κασέτα.

N Αδειάστε το επίπεδο λάστιχο από το


650BA015 KN

Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας.


τελευταίο νερό.
N Στρώστε το επίπεδο λάστιχο σε
ευθεία γραμμή χωρίς τσακίσεις ή
N Πιέστε την ασφάλεια του πιστολιού
θηλιές.
εκτόξευσης προς τα πάνω. Έτσι η 1
σκανδάλη κλειδώνει και
αποτρέπεται η ακούσια
ενεργοποίηση.

1607BA055 KN
*
Σε ορισμένες χώρες δεν N Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
περιλαμβάνεται στον βασικό κρεμάστε το στο στήριγμα (1).
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 263


ελληνικά

Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
φυλάξτε το σύστημα εκτόξευσης. Φύλαξη του μηχανήματος

Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό


RE 143, RE 163 χώρο, προστατευμένο από παγετό.
Αν η προστασία από τον παγετό δεν
είναι εξασφαλισμένη, αναρροφήστε ένα
αντιψυκτικό με βάση τη γλυκόλη (όπως
αυτό που χρησιμοποιείται στα
αυτοκίνητα) στην αντλία:
N Βυθίστε τον σωλήνα παροχής νερού
σε ένα δοχείο με αντιψυκτικό.
N Βυθίστε το πιστόλι εκτόξευσης,
χωρίς τον σωλήνα ψεκασμού, μέσα
στο ίδιο δοχείο.

1607BA058 KN
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία,
με το πιστόλι ανοιχτό.
N Πιέστε τη σκανδάλη μέχρι να
δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη
1607BA056 KN

δέσμη.
N Φυλάξτε το υπόλοιπο αντιψυκτικό
σε ένα κλειστό δοχείο.

1607BA059 KN
1607BA057 KN

264 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Θέση σε λειτουργία μετά από


μεγάλο διάστημα αχρησίας
Αν το μηχάνημα παραμείνει εκτός
χρήσης για μεγάλο διάστημα, μπορούν
να επικαθήσουν άλατα από το νερό στην
αντλία. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, ο
κινητήρας να λειτουργεί με δυσκολία ή
και καθόλου.
N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο
ύδρευσης και ξεπλύντε το επιμελώς
με το νερό της βρύσης, χωρίς να
συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
N Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία,
με το πιστόλι ανοιχτό.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 265


ελληνικά

Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού

Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες


λειτουργίας. Σε περίπτωση πολύωρης καθημερινής χρήσης, τα υποδεικνυόμενα
χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το

Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.

Μετά την εργασία, ή


Πριν την εργασία

καθημερινά

Κάθε μήνα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση,
X
Πλήρες μηχάνημα στεγανότητα)

Καθάρισμα X X

Καθάρισμα X X
Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης
Λίπανση X

Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα εκτόξευσης


και θηλυκός σύνδεσμος πιστολιού Καθάρισμα X X
εκτόξευσης

Σήτα παροχής νερού στην είσοδο υψηλής Καθάρισμα X X


πίεσης Αλλαγή X

Καθάρισμα X
Μπεκ υψηλής πίεσης
Αλλαγή X

Ανοίγματα αερισμού Καθάρισμα X

Έλεγχος X
Πόδια στήριξης
Αλλαγή X

266 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

N Αφαίρεση μπεκ Λίπανση συνδέσμων


Συντήρηση
N Καθαρίστε το μπεκ με τη βελόνα
καθαρισμού. Αν χρειάζεται, λιπάνετε τους
Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες συνδέσμους για τη σύνδεση του σωλήνα
συντήρησης ή καθαρισμού του υψηλής πίεσης και του σωλήνα
μηχανήματος, να αφαιρείτε πάντα το ΣΗΜΕΙΩΣΗ
εκτόξευσης.
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Καθαρίστε το μπεκ μόνο όταν το έχετε
Για να εξασφαλίζεται η απρόσκοπτη αποσυνδέσει από τον σωλήνα
λειτουργία του μηχανήματος, εκτόξευσης.
συνιστούμε να εκτελείτε σε κάθε χρήση N Ξεπλύντε το μπεκ με νερό από τη
τις παρακάτω εργασίες: μπροστινή πλευρά.
N Ξεπλύντε τον σωλήνα παροχής
νερού, τον σωλήνα υψηλής πίεσης, Καθάρισμα φίλτρου νερού
τον σωλήνα εκτόξευσης και τα
παρελκόμενα με νερό πριν από τη Καθαρίζετε το φίλτρο νερού μία φορά το
σύνδεσή τους. μήνα ή και πιο συχνά, αν χρειάζεται.
N Καθαρίστε τους συνδέσμους από
άμμο και σκόνη.

Καθάρισμα του μπεκ

Ένα βουλωμένο μπεκ προκαλεί

1607BA060 KN
υπερβολική αύξηση της πίεσης της
αντλίας. Σε τέτοια περίπτωση απαιτείται
άμεσο καθάρισμα.
N Ξεβιδώστε το ρακόρ για τη σύνδεση
του λάστιχου.
N Αφαιρέστε τη σήτα προσεκτικά με
μια πένσα και ξεπλύντε τη με νερό.
N Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο πίσω
στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι είναι
670BA009 KN

σε καλή κατάσταση. Αλλάξτε το


φίλτρο αν έχει ζημιά.

N Σβήσιμο του μηχανήματος Καθάρισμα ανοιγμάτων αερισμού


N Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού
εκτόξευσης μέχρι να εκτονωθεί η Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ώστε ο
πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό αέρας ψύξης να κυκλοφορεί
στάζει αντί να εκτοξεύεται). ανεμπόδιστα μέσα από τα ανοίγματα
αερισμού του μηχανήματος.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 267


ελληνικά

Εργασίες συντήρησης Εξαρτήματα που υπόκεινται σε


Περιορισμός φθοράς και φυσιολογική φθορά
αποφυγή ζημιών
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική καθαρισμού" πρέπει να υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. πραγματοποιούνται τακτικά. Σε παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
Η χρήση, η συντήρηση και η περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
να γίνονται με πιστή τήρηση των εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις διάρκεια χρήσης. Εδώ συγκαταλέγονται
οδηγιών χρήσης. αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα. μεταξύ άλλων:

Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις – Μπεκ υψηλής πίεσης
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των εργασίες συντήρησης και επισκευής
– Σωλήνες υψηλής πίεσης
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή αποκλειστικά στους επίσημους
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
– Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
εγκριθεί από τη STIHL προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
– Χρήση παρελκομένων που δεν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα τεχνικές πληροφορίες.
για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
υποδεέστερα του μηχανήματος έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
– Αντικανονική χρήση του ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
μηχανήματος προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
– Χρήση του μηχανήματος σε συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
– Ζημιές σε στοιχεία του μηχανήματος
– Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται οι οποίες οφείλονται σε μη έγκαιρη ή
από συνεχιζόμενη χρήση του ανεπαρκή εκτέλεση της συντήρησης
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα – Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
– Ζημιές λόγω παγετού ακατάλληλη αποθήκευση
– Ζημιές λόγω εσφαλμένης τάσης – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
τροφοδοσίας ποιοτικά υποδεέστερων
– Ζημιές από κακή τροφοδοσία νερού ανταλλακτικών
(π.χ. πολύ μικρή διατομή του
σωλήνα παροχής)

268 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Κύρια μέρη του μηχανήματος

7
2 1 6
3
8
4
5

RE 143, RE 163 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS

9 9

10 25 10
12
11

13

15 26 15 26
14 14
16 27 16 27 29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21

1607BA061 KN
24 24

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 269


ελληνικά

1 Πιστόλι εκτόξευσης RE 163, RE 163 PLUS


2 Μοχλός
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χαρακτηριστικά 230 V / 1~ / 50 Hz
3 Ασφάλεια σκανδάλης ηλεκτρικού 230 V –
4 Ελατηριωτό κουμπί δικτύου:
Ηλεκτρικά στοιχεία 240 V / 1~ / 50 Hz 5)
5 Σωλήνας υψηλής πίεσης
Ισχύς: 3,3 kW
6 Σωλήνας εκτόξευσης
2,4 kW 5)
7 Περιστρεφόμενο μπεκ RE 143, RE 143 PLUS
Ένταση 14,3 A
8 Σωλήνας υψηλής πίεσης, Χαρακτηριστικά 230 V / 1~ / 50 Hz 1), 4) ρεύματος:
ρυθμιζόμενος 10 A 5)
ηλεκτρικού 220 V / 1~ / 50 Hz 2)
9 Χειρολαβή Ασφάλεια 16 A
δικτύου:
220 V / 1~ / 60 Hz 3) βραδείας τήξης
10 Πάνω στήριγμα συστήματος
Ισχύς: 2,9 kW 1) 3) (χαρακτηριστική
εκτόξευσης
«C» ή «K»): 10 A 5)
11 Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης 2,2 kW 2)
Κατηγορία
12 Ανέμη σωλήνα 2,8 kW 4)
προστασίας: I
13 Μανέλα ανέμης σωλήνα Ένταση 12,6 A 1)
Είδος μόνωσης: IP X5
14 Κουμπί ρύθμισης χειρολαβής ρεύματος: 10 A 2) 5) Μοντέλο 230 V – 240 V / 50 Hz
15 Διακόπτης μηχανήματος 13,2 A 3)
16 Ρυθμιστής για τη δοσολογία 12,2 A 4) Υδραυλικά στοιχεία
απορρυπαντικού Ασφάλεια 13 A 1) 2) 4)
17 Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας βραδείας τήξης
18 Στήριγμα για παρελκόμενα, όπως (χαρακτηριστική RE 143, RE 143 PLUS
π.χ. περιστρεφόμενη βούρτσα «C» ή «K»): 15 A 3)
Πίεση λειτουργίας: 14 MPa 1)
19 Θήκη φύλαξης μπεκ Κατηγορία
(140 bar)
20 Μανόμετρο προστασίας: I
12 MPa 2)
21 Κάτω στήριγμα συστήματος Είδος μόνωσης: IP X5
(120 bar)
1) Μοντέλο 230 V / 50 Hz
εκτόξευσης 12,2 MPa 3)
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
22 Σύνδεσμος νερού (122 bar)
3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz
23 Κουμπί ρύθμισης πίεσης/παροχής 12,8 MPa 4)
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz GB
24 Λαβή μεταφοράς (128 bar)
25 Στήριγμα σωλήνα Μέγιστη επιτρεπόμενη 15 MPa
26 Βελόνα καθαρισμού πίεση: (150 bar)
27 Στήριγμα για πιστόλι εκτόξευσης Μέγ. πίεση παροχής 1 MPa
28 Δοχείο απορρυπαντικού νερού: (10 bar)
29 Κασέτα με επίπεδο λάστιχο (σε Μέγ. παροχή νερού: 610 L/h 1) 4)
ορισμένες χώρες δεν 520 L/h 2)
περιλαμβάνεται στον βασικό 700 L/h 3)
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός)
# Πινακίδα τύπου

270 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Παροχή νερού 540 L/h 1) Παροχή νερού 570 L/h RE 163


κατά EN 60335-2-79: 470 L/h 2) κατά EN 60335-2-79: 470 L/h 5) Μηχάνημα: 24 kg
660 L/h 3) Μέγιστο ύψος Σε κατάσταση ετοιμότητας
570 L/h 4) αναρρόφησης: 0,5 m για λειτουργία: 26,4 kg
Μέγιστο ύψος Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού
αναρρόφησης: 0,5 m Λειτουργία με νερό υπό RE 163 PLUS
Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού πίεση: 60 °C Μηχάνημα: 25 kg
Λειτουργία με νερό υπό Λειτουργία με Σε κατάσταση ετοιμότητας
πίεση: 60 °C αναρρόφηση: 20 °C για λειτουργία: 27,2 kg
Λειτουργία με Μέγιστη δύναμη 27,4 N
αναρρόφηση: 20 °C ανάκρουσης: 20,2 N 5) Σωλήνας υψηλής πίεσης
Μέγιστη δύναμη 25,1 N 1) 5)
Μοντέλο 230 V – 240 V / 50 Hz
ανάκρουσης: 20,2 N 2)
Διαστάσεις RE 143: 9 m, DN 06, με
28,6 N 3) ατσάλινο πλέγμα
25,3 N 4) RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, με
1) ατσάλινο πλέγμα
Μοντέλο 230 V / 50 Hz RE 143, RE 163
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
RE 163: 9 m, DN 06, με
3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz Μήκος περίπου: 386 mm ατσάλινο πλέγμα
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz GB Πλάτος περίπου: 377 mm RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, με
Ύψος περίπου: 711 mm ατσάλινο πλέγμα
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Επίπεδο λάστιχο
Πίεση λειτουργίας: 15 MPa
(150 bar) Μήκος περίπου: 386 mm
12 MPa 5) Πλάτος περίπου: 377 mm 12 m, με υφασμάτινο πλέγμα
(120 bar) Ύψος περίπου: 787 mm
Μέγιστη επιτρεπόμενη 16 MPa Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
πίεση: (160 bar) Βάρος
Μέγ. πίεση παροχής 1 MPa Στάθμη ηχοπίεσης LpA κατά
νερού: (10 bar) EN 60335-2-79 παράρτημα ZAA
RE 143
Μέγ. παροχή νερού: 650 L/h
RE 143 71,7 dB(A) 1)
520 L/h 5) Μηχάνημα: 24 kg
74,6 dB(A) 2)
Σε κατάσταση ετοιμότητας
για λειτουργία: 26,4 kg 75,6 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
RE 143 PLUS
77,9 dB(A) 4)
Μηχάνημα: 25 kg RE 163 73,5 dB(A) 1)
Σε κατάσταση ετοιμότητας 74,6 dB(A) 5)
για λειτουργία: 27,2 kg RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 271


ελληνικά

Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA κατά Σετ καθαρισμού σωληνώσεων, 15 m


EN 60335-2-79 παράρτημα ZAA Πρόσθετος εξοπλισμός
RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Υποδείξεις και περιορισμοί χρήσης
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
Προέκταση σωλήνα εκτόξευσης

669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1 2 Πάνω στον σωλήνα καθαρισμού, σε
1) ορισμένη απόσταση από το μπεκ,
Μοντέλο 230 V / 50 Hz
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
υπάρχει ένα σημάδι (βλέπε βέλος).

1607BA023 KN
3) N Περάστε τον σωλήνα μέσα στη
Μοντέλο 220 V / 60 Hz
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz για GB σωλήνωση που θέλετε να
καθαρίσετε, μέχρι το σημάδι, και στη
5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz
συνέχεια θέστε το μηχάνημα σε
Ανάμεσα στο πιστόλι και τον σωλήνα
Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349 λειτουργία.
εκτόξευσης (2) του μηχανήματος
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο μία Όταν το σημάδι αυτό γίνεται ορατό
με πεπλατυσμένο
προέκταση σωλήνα (1). καθώς τραβάτε τον σωλήνα από τη
μπεκ < 2,5 m/s2
σωλήνωση:
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη RA 101
N Σβήστε το μηχάνημα.
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής Συνδέστε το RA 101 απευθείας στο
K κατά RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A). Για πιστόλι εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού
την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K μέχρι να εκτονωθεί η πίεση μέσα
την προέκταση σωλήνα που περιέχεται
κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. στον βασικό εξοπλισμό. Μη στο μηχάνημα.
χρησιμοποιείτε δεύτερη προέκταση N Τραβήξτε τον σωλήνα καθαρισμού
REACH σωλήνα. εντελώς έξω από τη σωλήνωση.

Σύστημα υγρής αμμοβολής Ποτέ μην τραβάτε τον σωλήνα


REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός καθαρισμού έξω από τη σωλήνωση όσο
κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, Συνδέστε το σύστημα υγρής αμμοβολής το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση απευθείας στο πιστόλι εκτόξευσης, ή
χημικών προϊόντων. χρησιμοποιήστε την προέκταση σωλήνα Προεκτάσεις σωλήνα υψηλής πίεσης
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση που περιέχεται στον βασικό εξοπλισμό.
– Πλέγμα από ανοξείδωτο σύρμα,
του συστήματος REACH σύμφωνα με Μη χρησιμοποιείτε δεύτερη προέκταση
7 m.
τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006, σωλήνα.
βλέπε www.stihl.com/reach – Πλέγμα από ανοξείδωτο σύρμα,
10 m.
– Πλέγμα από ανοξείδωτο σύρμα,
20 m.

272 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Ανάμεσα στο μηχάνημα και τον σωλήνα Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης, μακρύς Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά
υψηλής πίεσης επιτρέπεται να με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο
παρεμβάλλεται μόνο μία προέκταση πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε
σωλήνα υψηλής πίεσης. στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.

Επίπεδος υφασμάτινος σωλήνας σε


κασέτα

1607BA024 KN
Εύκαμπτος σωλήνας χαμηλής πίεσης
για τη σύνδεση του πλυστικού υψηλής
πίεσης στη βρύση. Ο επίπεδος
υφασμάτινος σωλήνας ξετυλίγεται και
τυλίγεται εύκολα στην κασέτα, και Συνδέστε τον μακρύ γωνιακό σωλήνα
καταλαμβάνει μόνο λίγο χώρο κατά τη εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι
φύλαξη στο μηχάνημα. εκτόξευσης. Μη χρησιμοποιείτε
προέκταση σωλήνα.
Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος Μην κατευθύνετε τον γωνιακό σωλήνα
Συνδέστε την περιστρεφόμενη βούρτσα γύρω από τυφλές γωνίες, όπου μπορεί
πλυσίματος απευθείας στο πιστόλι να βρίσκονται άλλα άτομα. Το μπεκ
εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την μπορεί να καθαρίζεται με τη βοήθεια της
προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον βελόνας καθαρισμού που
βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
δεύτερη προέκταση σωλήνα.
Φίλτρο νερού
Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης Για το καθάρισμα του νερού από το
Συνδέστε τον γωνιακό σωλήνα δίκτυο ύδρευσης και κατά την
εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι αναρρόφηση από παροχές νερού χωρίς
εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την πίεση.
προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον
βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε Ανεπίστροφη βαλβίδα
δεύτερη προέκταση σωλήνα. Εμποδίζει την επιστροφή του νερού από
Το μπεκ μπορεί να καθαρίζεται με τη το πλυστικό υψηλής πίεσης πίσω στο
βοήθεια της βελόνας καθαρισμού που δίκτυο πόσιμου νερού.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα
– Βούρτσα πλυσίματος επιφανειών
– Σετ καθαρισμού
– Σετ αναρρόφησης
– Απορρυπαντικά και μέσα
περιποίησης για διάφορες χρήσεις

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 273


ελληνικά

Αντιμετώπιση βλαβών

Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και
πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση.
κατά τη θέση σε λειτουργία.
Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον
διακόπτη.
Μπαλαντέζα με λάθος διατομή Οι αγωγοί της μπαλαντέζας πρέπει να
έχουν κατάλληλη διατομή – Βλέπε
«Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος».
Πολύ μακρύ καλώδιο επέκτασης Συνδέστε το μηχάνημα χωρίς ή με πιο
κοντό καλώδιο επέκτασης.
Η ασφάλεια δικτύου είναι πεσμένη. Σβήστε το μηχάνημα, πιέστε τη σκανδάλη
του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση
του νερού, πατήστε την ασφάλεια της
σκανδάλης, ανεβάστε την ασφάλεια του
δικτύου.
Δεν πατήσατε τη σκανδάλη του πιστολιού. Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού κατά
τη θέση σε λειτουργία.
Ο κινητήρας ανοιγοκλείνει διαρκώς. Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης ή το Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
σύστημα ψεκασμού. να επισκευάσει το μηχάνημα.
Ο κινητήρας σταματά. Το μηχάνημα κλείνει λόγω υπερθέρμανσης Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
του κινητήρα. συμφωνεί με την τάση του μηχανήματος,
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
τουλάχιστον 5 λεπτά.
Κακό, ακαθόριστο, ακανόνιστο σχήμα Βρόμικο μπεκ Καθαρίστε το μπεκ – Βλέπε «Συντήρηση».
δέσμης.

274 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και
πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης. Έλλειψη νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Τηρήστε το μέγιστο ύψος αναρρόφησης
(μόνο για αναρρόφηση).
Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης –
εκτόξευσης. Βλέπε «Συντήρηση».
Βουλωμένο φίλτρο νερού στην είσοδο της Καθαρίστε το φίλτρο νερού, βλέπε
αντλίας. «Συντήρηση».
Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης, Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
ελαττωματική βαλβίδα. να επισκευάσει το μηχάνημα.
Βουλωμένο μπεκ Καθαρίστε το μπεκ
Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό. Άδειο δοχείο απορρυπαντικού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Βουλωμένη κεφαλή αναρρόφησης Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
απορρυπαντικού.
Φθαρμένα μπεκ βεντούρι Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα
να επισκευάσει το μηχάνημα.
1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε σε επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 275


ελληνικά

Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ

Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς ANDREAS STIHL AG & Co. KG
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού σχετικά με τη διάθεση των Badstr. 115
και συντήρησης που περιγράφονται σ’ απορριμμάτων. D-71336 Waiblingen
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
βεβαιώνει ότι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από Είδος: Πλυστικό
ειδικευμένο κατάστημα. υψηλής πίεσης
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις Κατασκευαστής: STIHL
εργασίες συντήρησης και επισκευής Τύπος: RE 143,

000BA073 KN
αποκλειστικά στους επίσημους RE 143 PLUS
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
Αριθμός σειράς: 4768
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά Τύπος: RE 163,
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να RE 163 PLUS
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά Αριθμός σειράς: 4769
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
τεχνικές πληροφορίες. ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
Για τις επισκευές επιτρέπεται να μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της εφαρμογή των οδηγιών 2011/65/ΕΕ,
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά συσκευασίας του, σύμφωνα με τους 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ και
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για κανονισμούς για την προστασία του 2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή περιβάλλοντος. κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από πρότυπα:
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
των απορριμμάτων, μπορείτε να
ανταλλακτικά καλής ποιότητας. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
STIHL.
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. EN 61000-3-3
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
γνήσια ανταλλακτικά STIHL. εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
τον λογότυπο { και 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
ενδεχομένως από το σήμα εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 3744.
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).

276 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS


ελληνικά

Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Waiblingen, 01.08.2012

RE 143 84,8 dB(A) 1) ANDREAS STIHL AG & Co. KG


87,6 dB(A) 2) κ.ε.
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5) Thomas Elsner
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Προϊόντων
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Μοντέλο 230 V / 50 Hz
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz GB
5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz

Διατήρηση τεχνικού φακέλου:


ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Το έτος κατασκευής του μηχανήματος
αναγράφεται στην πινακίδα CE του
μηχανήματος.

RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 277


0458-680-9021-B
MEU
D G F E I P n g

www.stihl.com

*04586809021B*
0458-680-9021-B

Das könnte Ihnen auch gefallen