Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 31
G Instruction Manual
32 - 60
F Notice d’emploi
61 - 91
E Manual de instrucciones
92 - 123
I Istruzioni d’uso
124 - 152
P Instruções de serviço
153 - 184
n Handleiding
185 - 215
g οδηγίες χρήσης
216 - 246
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Gerät komplettieren 7
Gerät transportieren 9 Dieses Produkt wurde mit modernen
Strahlrohr anbauen, abbauen 9 Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Hochdruckschlauch anbauen,
Qualitätssicherungsmaßnahmen
abbauen 10
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Wasserversorgung herstellen 11 damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Drucklose Wasserversorgung sind und problemlos damit arbeiten
herstellen 12
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
können.
Gerät elektrisch anschließen 13 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Gerät einschalten 13 haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arbeiten 14 Händler oder direkt an unsere
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Betriebsstörungen beheben 27
Reparaturhinweise 29
Entsorgung 29
0458-680-9021-A. VA2.L12.
EG Konformitätserklärung 29
Anschriften 30
0000004604_005_D
Qualitäts-Zertifikat 31
{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Netzstecker, Hochdruckschlauch, Fragen dazu an einen Fachhändler Der Einsatz des Geräts für andere
Spritzeinrichtung und wenden. Nur hochwertiges Zubehör Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Sicherheitseinrichtungen achten. verwenden. Ansonsten kann die Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Gefahr von Unfällen oder Schäden
Niemals mit beschädigtem
am Gerät bestehen. Bekleidung und Ausrüstung
Hochdruckschlauch arbeiten – sofort
austauschen. – STIHL empfiehlt STIHL Original
Teile und Zubehör zu verwenden. Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
Diese sind in ihren Eigenschaften
alle Bauteile unbeschädigt sind. Schutzbrille und Schutz-
optimal auf das Produkt und die
Der Hochdruckschlauch darf nicht Anforderungen des Benutzers kleidung tragen. STIHL
überfahren, gezogen, geknickt oder abgestimmt. empfiehlt die Verwen-
verdreht werden. dung eines
Keine Änderungen am Gerät Arbeitsanzuges, um das
Hochdruckschlauch oder vornehmen – die Sicherheit kann Risiko einer Verletzung
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder dadurch gefährdet werden. Für bei unbeabsichtigter
Transportieren des Gerätes verwenden. Personen- und Sachschäden, die bei Berührung mit dem
Der Hochdruckschlauch muss für den der Verwendung nicht zugelassener Hochdruckstrahl zu
zulässigen Betriebsüberdruck des Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL vermindern.
Gerätes zugelassen sein. jede Haftung aus.
Gerät transportieren
Der zulässige Betriebsüberdruck, die Körperliche Eignung
höchstzulässige Temperatur und das
Herstelldatum sind auf der Zum sicheren Transport in und auf
Ummantelung des Wer mit dem Gerät arbeitet, muss Fahrzeugen das Gerät rutsch- und
Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf ausgeruht, gesund und in guter kippsicher mit Bändern befestigen.
den Armaturen sind zulässiger Druck Verfassung sein. Wer sich aus
und Herstelldatum angegeben. gesundheitlichen Gründen nicht Wenn Gerät und Zubehör bei
anstrengen darf, sollte seinen Arzt Temperaturen um oder unter 0 °C
fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät (32 °F) transportiert werden, empfehlen
Zubehör und Ersatzteile
möglich ist. wir die Benutzung von Frostschutzmittel
– siehe "Gerät aufbewahren".
Nach der Einnahme von Alkohol,
WARNUNG Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
– Hochdruckschläuche, Armaturen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
und Kupplungen sind wichtig für die gearbeitet werden.
Gerätesicherheit. Nur
Hochdruckschläuche, Armaturen, Einsatzbereiche
Kupplungen und anderes Zubehör
anbauen, das von STIHL für dieses
Gerät zugelassen ist, oder Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum
technisch gleichartige Teile. Bei Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen,
Behältern, Fassaden, Stallungen und
zum staub- und funkenfreien Entrosten.
1607BA003 KN
Überprüfung bis zur nächsten
Inbetriebnahme ausgesetzt werden. Die
Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich
festzuhalten und bis zur nächsten
N Anschlussstutzen (1) am
Prüfung aufzubewahren. Sie sind auf
Wasserzulauf (2) aufdrehen und
Verlangen vorzuzeigen.
von Hand festziehen
Die für einen gefahrlosen Betrieb des
1607BA001 KN
Hochdruckreinigers vorgeschriebenen Halter für Flachschlauchkassette
Regelungen sind in der "Arbeiten mit
Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel
2.36) und „Elektrische Anlagen und Die Flachschlauchkassette ist
N oberen Halter in die Aufnahme des länderabhängig im Lieferumfang
Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten.
Handgriffs schieben und mit der enthalten oder als Sonderzubehör
Diese Unfallverhütungsvorschrift ist
Schraube befestigen erhältlich.
unbedingt zu beachten.
Bezugsquelle: Die Halter für die Flachschlauchkassette
Carl Heymanns Verlag KG sind bei allen Ausführungen im
Luxemburger Straße 449 Lieferumfang enthalten und können bei
50939 Köln Bedarf montiert werden.
1607BA002 KN
Montage der Halter bei Ausführungen Montage der Halter bei Ausführungen RE 143, RE 163
mit mitgelieferter ohne mitgelieferter
Flachschlauchkassette Flachschlauchkassette
2 1
3
1607BA004 KN
1607BA036 KN
1607BA026 KN
1 2
2
1
N Halter (1) für den
N Halter für die N Schrauben (1) vom Halter der Hochdruckschlauch an der
Flachschlauchkassette (1) mit den Spritzpistole herausdrehen Unterseite des Handgriffs platzieren
mitgelieferten Schrauben (2) am und mit den Schrauben (2)
N Schraube (2) herausdrehen
Halter der Spritzpistole (3) befestigen
befestigen
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
4 4
6
5
1607BA027 KN
3
1607BA037 KN
1607BA005 KN
N Halter für die
Flachschlauchkassette mit den
N Schraube (4) herausdrehen
mitgelieferten Schrauben (3)
N Rasthaken für die befestigen
Flachschlauchkassette (5) mit der N Kurbel in die Schlauchtrommel
N Rasthaken für die einschieben – bis sie einrastet
mitgelieferten Schraube (6)
Flachschlauchkassette mit der
befestigen
mitgelieferten Schraube (4)
befestigen
abbauen
Gerät transportieren Strahlrohr anbauen, abbauen
N Düse (3) in die Aufnahme drücken
und zum entriegeln um 90° drehen
Höhenverstellbarer Handgriff Strahlrohr
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Knopf (1) drücken und den N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Handgriff (2) bis zum Anschlag Spritzpistole (2) schieben, um 90°
nach oben ziehen drehen und einrasten
N Knopf loslassen und am Handgriff abbauen
nochmals ziehen / schieben bis die
N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Teleskopschienen einrasten
Spritzpistole (2) schieben, um 90°
drehen und aus der Aufnahme
Transportgriff herausziehen
Düse
1 3
1607BA007 KN
670BA002 KN
1607BA009 KN
Grundsätzlich immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden – siehe "Sonderzubehör"
N Federstecker (1) herausziehen und
1 2 den Hochdruckschlauch (2) aus
dem Anschlussstutzen ziehen
1607BA008 KN
Hochdruckschlauch anbauen
N Hochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der
N Hochdruckschlauch auf den Schlauchtrommel schieben
Anschlussstutzen (2) schieben
N Federstecker (1) in den
N Überwurfmutter (1) ansetzen, von Anschlussstutzen stecken
Hand aufdrehen und festziehen
Hochdruckschlauch abbauen Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
N Überwurfmutter (1) herunterdrehen
N Hochdruckschlauch vom anbauen
Anschlussstutzen (2) ziehen
N Anschlussstutzen vom
Hochdruckschlauch (3) in die
Aufnahme der Spritzpistole (4)
schieben – bis er einrastet
Flachschlauch* anschließen
Wasserversorgung 4
herstellen
3
Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern
1
o. ä. gespeist werden – siehe
1607BA029 KN
"Drucklose Wasserversorgung
herstellen".
2
1607BA033 KN
Schlauch vor Anschluss an das Gerät 2
kurz mit Wasser spülen, damit Sand und N Flachschlauch (3) von der
andere Schmutzteilchen nicht in das Flachschlauchkassette ganz
Gerät gelangen können. abrollen
N Rasthaken (1) betätigen und die
Flachschlauchkassette (2) N Verriegelung (4) öffnen und das
Schlauch anschließen herausschwenken Schlauchende mit der Kupplung
entnehmen
N Flachschlauchkassette (2) nach
N Schlauch am Wasserhahn oben aus der Halterung nehmen N Flachschlauch frei von Knicken
anschließen (Durchmesser 1/2", oder Schlingen auslegen
Länge mindestens 10 m um
Druckimpulse abzufangen.
Maximale Länge 25 m)
1607BA028 KN
1607BA034 KN
5
2
Flachschlauch am Wasserhahn
1607BA010 KN
N
1 anschließen N Kupplung (5) auf den
Schlauchanschluss (6) schieben
N Wasserhahn öffnen
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
N Wasserhahn öffnen
* länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich
N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchkupplung vom
Beim Anschluss an das
Wasseranschluss abdrehen
Trinkwassernetz muss zwischen
Wasserhahn und Schlauch ein N Saugset mit dem mitgelieferten
Rückflussverhinderer gemäß Anschlussstück am
IEC/EN 60335-2-79 installiert sein. Wasseranschluss anschließen
Wenn Trinkwasser den Unbedingt das im Saugset mitgelieferte
Rückflussverhinderer durchflossen hat, Anschlussstück verwenden. Die mit
wird es nicht mehr als Trinkwasser dem Hochdruckreiniger serienmäßig
betrachtet. mitgelieferten Schlauchkupplungen sind
im Saugbetrieb nicht dicht und daher für
Die Regelungen des örtlichen
das Ansaugen von Wasser nicht
Wasserversorgungsunternehmens zur
geeignet.
Verhinderung des Rückfließens von
Wasser aus dem Hochdruckreiniger in N Saugschlauch mit Wasser füllen
das Trinkwassernetz sind zu beachten. und Saugglocke des
Saugschlauches in Wasserbehälter
tauchen – kein verschmutztes
Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
1607BA035 KN
Das Gerät muss an die
N Hochdruckschlauch vollständig
Spannungsversorgung über einen
ausrollen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die N unteren Halter nach oben
Stromzufuhr unterbricht, wenn der schwenken und Anschlussleitung
Differenzstrom zur Erde 30 mA für abnehmen
30 ms überschreitet.
N Netzstecker des Gerätes oder
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 Netzstecker der
sowie den länderbezogenen
1607BA011 KN
Verlängerungsleitung in
Vorschriften entsprechen. vorschriftsmäßig installierte
Beim Einschalten des Gerätes können Steckdose stecken
auftretende Spannungsschwankungen
N Geräteschalter auf Stellung I
bei ungünstigen Netzverhältnissen
drehen – Gerät ist nun im Standby-
(hohe Netzimpedanz) andere
Betrieb
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen
kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen
zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2
Hochdruckschlauch Düsen
Arbeiten
1607BA013 KN
Personen! schweren Gegenstände stellen, und 2
N Rotordüse, wenn verwendet, beim nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Starten nach unten halten
Druck-/ Mengenregulierung Flachstrahldüse (1)
Der Arbeitsdruck kann an der Düse
An der Hochdruckpumpe können stufenlos verstellt werden.
Arbeitsdruck und Wassermenge für
längerfristige Anpassungen an die Strahlwinkel 15°, maximaler Effekt bei
2 einem Abstand von ca. 7 cm.
1 Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
650BA014 KN
N Stellhülse drehen
2 Rotordüse (2)
Düse mit rotierendem Strahl für
N Sicherungshebel (2) nach unten 1 hartnäckigen Schmutz auf harten
schieben – der Hebel (1) wird
Oberflächen. Maximaler Effekt bei
entriegelt
1607BA012 KN
einem Abstand von ca. 10 cm.
N Hebel (1) durchdrücken
Die Spritzeinrichtung kann auch ohne
Der Motor wird beim Loslassen des Düsen im Niederdruck betrieben
Hebels ausgeschaltet. N Drehknopf (1) im Uhrzeigersinn werden, z. B. zum Spülen mit höherer
drehen, um Arbeitsdruck und Wassermenge.
Standby-Betrieb Wassermenge zu erhöhen
N Drehknopf (1) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um
HINWEIS Arbeitsdruck und Wassermenge zu
reduzieren
Das Gerät maximal 5 min im Standby-
Betrieb betreiben. Bei – Manometer (2) zeigt den Druck in
Arbeitsunterbrechungen länger als der Hochdruckpumpe an
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Geräteschalter
ausschalten – siehe "Gerät
ausschalten".
1607BA016 KN
1607BA014 KN
1607BA015 KN
N Klappe öffnen – in den Haltern kann N Menge des beizumischenden
die Rotordüse und die N Reinigungsmittelbehälter an beiden Reinigungsmittels mit dem
Flachstrahldüse aufbewahrt werden Griffen fassen und bis zum Dosiergriff einstellen
Anschlag herausklappen
Dosiergriff nach links: 0 % (min)
Zubehör aufbewahren N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Dosiergriff nach rechts: 5 % (max)
Reinigungsmitteltanks abdrehen N Reinigungsmittel von unten nach
Spritzpistole, Strahlrohr,
oben auftragen
Reinigungsnadel und weiteres Zubehör N STIHL Reinigungsmittel in der
können direkt am Gerät aufbewahrt vorgeschriebenen Verdünnung in Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem
werden – siehe "Wichtige Bauteile". den Reinigungsmitteltank einfüllen zu reinigenden Gegenstand antrocknen
N Einfüllöffnung des Wenn kein weiteres Reinigungsmittel
Reinigungsmitteltanks mit dem mehr zugemischt werden soll:
Deckel verschließen
N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen
N gegen den Reinigungsmitteltank
N Hochdruckreiniger bei geöffneter
drücken, bis er in das Gehäuse
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen
einrastet
lassen, bis kein Reinigungsmittel
mehr aus der Düse austritt
Bei angebauten
Hochdruckschlauchverlängerungen ist
keine Ansaugung von Reinigungsmitteln
aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
670BA006 KN
Reinigungsmitteltank abbauen,
anbauen
1607BA030 KN
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
1607BA017 KN
N Reinigungsmitteltank an beiden N Wassermenge "Q" im Behälter
Griffen fassen, über den Anschlag messen
hinweg herausklappen und aus N 2 Liter Reinigungsmittel in der
dem Gehäuse ziehen vorgeschriebenen Verdünnung in
N Reinigungsmittelbehälter
N Deckel mit Ansaugschlauch von der herausklappen ein geeignetes Gefäß (mit Skala
Einfüllöffnung des von 0,1 l) einfüllen – STIHL
Reinigungsmitteltanks abdrehen N Deckel mit Ansaugschlauch von der empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
Einfüllöffnung des zu verwenden
Der Ansaugschlauch kann zum Reinigungsmitteltanks abdrehen
Aufbewahren in das Gehäuse des N Ansaugschlauch in Gefäß halten
Hochdruckreinigers eingeschoben N Deckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter N Dosiergriff für Reinigungsmittel
werden. entsprechend der gewünschten
schrauben
anbauen Konzentration einstellen: 0 % (min)
Der Deckel hat ein Standardgewinde bis 5 % (max)
N Reinigungsmitteltank in die und passt auf die gängigen
Aufnahmen am Boden des Reinigungsmittelbehälter. N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Gehäuses einsetzen Auffangbehälter (> 20 l) halten und
N Ansaugschlauch soweit wie möglich exakt 1 Minute betätigen
N gegen den Reinigungsmitteltank in den Reinigungsmittelbehälter
drücken, bis er in das Gehäuse schieben N Verbrauch an Reinigungsmittel
einrastet "QR" an der Skala ablesen
Reinigungsmittelkonzentration exakt Berechnung der tatsächlichen
berechnen, einstellen Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die x V = Konzentration
Q
Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall – QR = Menge des verbrauchten
Wasserdurchsatz und Verbrauch an Reinigungsmittels (in l/min)
Reinigungsmittel messen. – Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
– V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
1607BA019 KN
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert
1607BA018 KN
angegeben, kann sie mit folgender
Tabelle ermittelt werden:
650BA015 KN
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
N Sicherungshebel der Spritzpistole
nach oben schieben – der Hebel
wird verriegelt, unbeabsichtigtes
Einschalten wird so verhindert
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
N Schlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen
* länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich
2 Gerät aufbewahren
1
Gerät in einem trockenen, frostsicheren
Raum aufbewahren.
1607BA031 KN
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet
Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie
bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe
einsaugen:
N Kupplung in die Aufnahme legen
und den Flachschlauch (1) durch N Wasserzulaufschlauch in Behälter
die Öffnung führen mit Frostschutzmittel tauchen
N Verriegelung (2) schließen N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
1607BA032 KN
N Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter
aufbewahren
N Flachschlauch aufwickeln
bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn
bei Bedarf
monatlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
Komplette Maschine
reinigen X X
reinigen X X
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
fetten X
reinigen X X
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
ersetzen X
reinigen X
Hochdruckdüse
ersetzen X
Belüftungsöffnungen reinigen X
prüfen X
Stützfüße
ersetzen X
Wartung HINWEIS
Inbetriebnahme nach langer
Lagerung
Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes ist Durch lange Lagerzeiten können sich
immer den Netzstecker ziehen. mineralische Rückstände des Wassers
N Düse von vorne mit Wasser in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft
Um einen problemlosen Betrieb durchspülen der Motor schwer oder gar nicht an.
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung Wasserzulaufsieb reinigen N Gerät an die Wasserleitung
des Gerätes durchzuführen: anschließen und mit
Leitungswasser gründlich
N Wasserschlauch, Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal durchspülen, Netzstecker dabei
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und monatlich oder öfter reinigen. nicht einstecken
Zubehör vor Montage mit Wasser
durchspülen N Netzstecker in Steckdose stecken
N Kupplungen von Sand und Staub N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
befreien einschalten
Düse reinigen
1607BA020 KN
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine
Reinigung sofort erforderlich ist. N Schlauchanschluss lösen
N Sieb vorsichtig mit einer Zange
herausziehen und mit Wasser
abspülen
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
670BA009 KN
Belüftungsöffnungen reinigen
N Gerät ausschalten
Das Gerät sauber halten, damit die
N Spritzpistole betätigen, bis das Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
Wasser nur noch aus der Düse frei ein- und austreten kann.
tropft – Gerät ist jetzt drucklos
N Düse abbauen Kupplungen fetten
N Düse mit der Reinigungsnadel
reinigen Die Kupplungen an der Spritzpistole
zum Anschluss von Hochdruckschlauch
und Strahlrohr bei Bedarf fetten.
Wartungsarbeiten Verschleißteile
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Alle im Kapitel "Wartungs- und Manche Teile des Motorgerätes
Einhalten der Vorgaben dieser Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten unterliegen auch bei
Gebrauchsanleitung vermeidet müssen regelmäßig durchgeführt bestimmungsgemäßem Gebrauch
übermäßigen Verschleiß und Schäden werden. Soweit diese Wartungsarbeiten einem normalen Verschleiß und müssen
am Gerät. nicht vom Benutzer selbst ausgeführt je nach Art und Dauer der Nutzung
Benutzung, Wartung und Lagerung des werden können, ist damit ein rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, Fachhändler zu beauftragen. gehören u. a.:
wie in dieser Gebrauchsanleitung STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und – Hochdruck-Düsen
beschrieben. Reparaturen nur beim STIHL
– Hochdruck-Schläuche
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten Fachhändler durchführen zu lassen.
der Sicherheits-, Bedienungs- und STIHL Fachhändlern werden
Wartungshinweise verursacht werden, regelmäßig Schulungen angeboten und
hat der Benutzer selbst zu verantworten. technische Informationen zur Verfügung
Dies gilt insbesondere für: gestellt.
Wichtige Bauteile
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
669BA010 KN
91 dB(A) 4) Strahlrohrverlängerung
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) Am Reinigungsschlauch befindet sich
1) 1 2 unterhalb der Düse eine Markierung
230 V / 50 Hz Ausführung
2) 220 V / 50 Hz Ausführung
(siehe Pfeil).
3) N Schlauch bis zur Markierung in das
220 V / 60 Hz Ausführung
1607BA023 KN
4) 230 V / 50 Hz Ausführung GB zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
5) 230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Wird beim Herausziehen des
Vibrationswert ahv am Griff nach Es darf grundsätzlich nur eine Schlauches aus dem Rohr die
ISO 5349 Strahlrohrverlängerung (1) zwischen Markierung sichtbar:
Spritzpistole und dem serienmäßigen
mit Flachdüse < 2,5 m/s2 N Gerät ausschalten
Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
Für den Schalldruckpegel und den N Spritzpistole betätigen bis Gerät
Schallleistungspegel beträgt der RA 101 drucklos ist
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
RA 101 entweder direkt, oder N Schlauch komplett aus dem Rohr
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
zusammen mit der mitgelieferten herausziehen
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
Strahlrohrverlängerung an der
2,0 m/s2. Reinigungsschlauch nie bei
Spritzpistole betreiben. Keine weitere
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
Strahlrohrverlängerung anbauen.
REACH herausziehen.
Sand-Nassstrahleinrichtung
Hochdruckschlauchverlängerungen
REACH bezeichnet eine EG Sand-Nassstrahleinrichtung entweder
Verordnung zur Registrierung, – Stahlgewebe, 7 m
direkt, oder zusammen mit einer
Bewertung und Zulassung von Strahlrohrverlängerung an der – Stahlgewebe, 10 m
Chemikalien. Spritzpistole betreiben. Keine weitere
– Stahlgewebe, 20 m
Informationen zur Erfüllung der REACH Strahlrohrverlängerung anbauen.
Immer nur eine
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
Hochdruckschlauchverlängerung
www.stihl.com/reach
zwischen Gerät und Hochdruckschlauch
anschließen.
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Elektrischen Anschluss überprüfen
(brummt beim Einschalten) Ordnung
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer-
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch
anschließen"
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer
Kabelverlängerung anschließen
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
undicht lassen
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors Übereinstimmung von Versorgungs- und
ab Gerätespannung prüfen, den Motor min-
destens 5 Minuten abkühlen lassen
Schlechte, unklare, unsaubere Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Strahlform
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb)
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
verstopft "Wartung"
Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Düse verstopft Düse reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen
Venturidüse verschlissen Gerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
bestätigt, dass
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. Bauart: Hochdruckreini-
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und ger
Reparaturen nur beim STIHL Fabrikmarke: STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen. Typ: RE 143,
000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden RE 143 PLUS
regelmäßig Schulungen angeboten und
Serienidentifizierung: 4768
technische Informationen zur Verfügung
gestellt. Typ: RE 163,
STIHL Produkte gehören nicht in den RE 163 PLUS
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Serienidentifizierung: 4769
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung den Vorschriften in Umsetzung der
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann 2004/108/EG und 2000/14/EG
Aktuelle Informationen zur Entsorgung entspricht und in Übereinstimmung mit
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. den folgenden Normen entwickelt und
am Gerät bestehen.
gefertigt worden ist:
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
an der STIHL Ersatzteilnummer, am EN 61000-3-3
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL Zur Ermittlung des gemessenen und des
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen garantierten Schallleistungspegels
Teilen kann das Zeichen auch allein wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
stehen). Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
*
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können
abweichen
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
Contents
0000003836_004_GB
0458-680-9021-A. VA2.L12.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
Specifications 53
Special Accessories 55
Troubleshooting 57
Maintenance and Repairs 59
Disposal 59
EC Declaration of Conformity 59
Quality Certification 60
{ This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Never operate the machine with a Contact a servicing dealer if in Clothing and equipment
defective high-pressure hose – ensure doubt. Use only high-quality
that it is replaced immediately. accessories, Otherwise, there may
be a risk of accidents or damage to Wear shoes with non-slip soles.
The machine may only be used when all
the machine. Wear goggles and pro-
parts are in perfect working order.
– STIHL recommends the use of tective clothing. STIHL
The high-pressure hose must not be recommends that a
genuine STIHL parts and
driven over, pulled, buckled or twisted. boilersuit be worn in
accessories. These have been
Do not use the high-pressure hose or optimized for the product and the order to reduce the risk of
power cord to pull or transport the user's requirements. injury due to accidental
machine. exposure to the high-
Never modify the machine in any way, pressure jet.
The high-pressure hose must be as this could be extremely dangerous.
approved for the permissible excess STIHL excludes all liability for personal Transporting the machine
pressure of the machine. injury and damage to property caused
The permissible excess pressure, the while using unauthorized attachments.
When transporting the machine in or on
maximum permitted temperature and
Physical suitability a vehicle, it must be secured, e.g. with
the date of manufacture are stated on
straps, so that it cannot slip or tip over.
the cladding of the high-pressure hose.
The permissible pressure and date of The machine may only be operated by Antifreeze is recommended if the
manufacture are specified on the fittings. people who are fit, in good physical machine and accessories are to be
health and in good mental condition. If transported at temperatures near or
Accessories and spare parts you have any condition that might be below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a Detergents
WARNING machine.
– Always use detergent in the Inspecting the high-pressure cleaner – The insulation on the power cord
specified dosage – follow the and any extension cord, the plug
corresponding instructions for use WARNING and the coupling must be fully intact
of the detergent.
– The high-pressure cleaner should – Never touch the power plug, power
– Chemical detergents may contain only be used if it is in full working cord and extension cord and
physiologically harmful (toxic, order – risk of accident! electrical plug connections with wet
caustic, irritant), flammable or hands
explosive substances. In the event – It must be possible to move the
of skin or eye contact with switch to the 0 position easily
WARNING
detergent, flush the affected body – The switch must be in the 0 position
parts with plenty of clean water Route the power cord and extension
immediately. If detergent is – Inspect the high-pressure hose, cord properly:
swallowed, seek medical attention spray attachment and safety
– Observe the minimum cross-section
immediately. Note the mechanisms for damage
of the individual cords – see
manufacturer's safety data sheets! – High-pressure hose and spray "Connecting the machine to the
attachment in good condition power supply"
Before starting work (clean, moving easily) and correctly
– Route and mark the power cord so
assembled
that it cannot become damaged and
Do not connect the high- – For good control of the machine, the no one is endangered – danger of
pressure cleaner directly handles should be clean and dry stumbling!
to the drinking water with no oil or dirt on them
– Use of unsuitable extension cords
main. Never attempt to modify the controls
– can be dangerous. Use only
or safety devices extension cords that are approved
Only connect the high-pressure cleaner Electrical connection for outdoor use and are
to the drinking water main in conjunction correspondingly marked and have a
with a backflow preventer – see "Special sufficient cross-section
WARNING
accessories". – The connector and coupling of the
Minimize the risk of electrical shock: extension cord must be waterproof
WARNING – Voltage and frequency of the and not lie in water
machine (see rating plate) must – It is advisable to keep the plug
– If drinking water has passed
match the voltage and frequency of connection at least 60 mm above
through the backflow preventer, it
the mains supply the ground/floor, e. g. by using a
can no longer be regarded as
drinking water. – Examine the power cord, power cable reel
plug and extension cord for – don't let the cord rub against edges
Do not use the machine with dirty water.
damage. Damaged cords, or pointed or sharp objects
If there is a risk that dirty water will occur couplings and plugs or power cords
(e. g., flowing sand), an appropriate that do not comply with the – don't squeeze the cord under doors
water filter must be used. regulations must not be used or windows
– if cords become snarled – unplug Never direct the high- between the high-pressure hose and the
the power plug and unsnarl the cord pressure jet against your- surface when cleaning to avoid any
self or other people, not damage to the surface being cleaned.
– always unroll the power cord from
the cable reel completely to avoid even to clean clothing or The trigger on the spray gun must move
risk of fire due to overheating shoes – risk of injury! easily and automatically return to its
starting position when released.
Ensure you always have a firm and safe
During work footing. Hold the spray attachment firmly with
both hands in order safely to withstand
Beware of slipping on ice, water, snow
the kickback force and additional torque
or uneven ground!
WARNING produced when using spray
Keep the high-pressure cleaner as far attachments with angled spray lance.
– Never draw in fluids containing away as possible from the object being
solvents or undiluted acids and Ensure that the power cord and the high-
cleaned.
solvents (e. g., gasoline, heating oil, pressure hose are not damaged by
paint thinner or acetone). These The machine may only be operated in an being driven over, squashed or pulled;
substances damage the materials upright position. Do not cover the protect them against heat and oil.
used in the machine. The spray is machine and ensure adequate motor
Do not touch the power cord with the
highly combustible, explosive and ventilation.
high-pressure jet.
poisonous. Do not direct the high-pressure jet
If the machine is subjected to unusually
The plug must be discon- against animals.
high loads for which it was not designed
nected immediately if the Do not direct the high-pressure jet onto (e. g., heavy impact or a fall), always
cord is damaged – dan- places you cannot see. check that it is in good condition before
ger of electrocution! continuing work - refer also to the
Children, animals and bystanders must
chapter "Before starting work". Also
remain at a distance.
Never direct the high- make certain that the safety
pressure jet or water Hazardous substances (e. g. asbestos mechanisms are working properly.
hose against the machine or oil) must not be allowed to escape into Never continue using a machine that is
itself or against other the environment unchecked when not in perfect working order. Consult a
electrical appliances and working with the machine. The servicing dealer if in doubt.
equipment – danger of applicable environmental regulations
Before leaving the machine: Switch off
short-circuiting! must be observed without fail.
the machine – unplug the power cord.
Surfaces of asbestos cement must
Never direct the high- Safety equipment
never be cleaned with a high-pressure
pressure jet or water
jet. Hazardous, breathable asbestos
hose against electrical When the safety equipment is activated,
fibers may be released in addition to the
equipment, connections excessive pressure is returned to the
dirt. The danger is greatest when the
and power cords – dan- intake side of the pump via a safety
washed surface has dried.
ger of short-circuiting! valve. This safety feature has been set
Delicate parts made of rubber, fabric or by the manufacturer and must not be
similar materials must not be cleaned adjusted.
with a pencil jet, e. g. from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient distance
1607BA001 KN
Maintenance and repairs
1607BA002 KN
accidents or damage to the
machine. Contact a servicing dealer
if in doubt.
– To avoid risks, work on the machine N Slide the lower holder into the
(e. g., power cord replacement) mount on the housing – until it
may only be carried out by qualified engages
electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh
detergents can damage the plastic.
Cleaning ventilation slots in motor
housing as needed.
1607BA037 KN
1607BA027 KN
3
1 2
1607BA003 KN
N Remove screw (4) N Fasten the holder for the flat hose
cassette with the included
N Fasten the catch hook for the flat
screws (3)
N Attach the connector (1) to the hose cassette (5) with the included
water inlet (2) and tighten it by hand screw (6) N Fasten the catch hook for the flat
hose cassette with the included
Holder for flat hose cassette Installing the holder for versions without screw (4)
included flat hose cassette
RE 143, RE 163
Depending on the country, the flat hose
cassette is included or is available as a
special accessory. 2
The holders for the flat hose cassette
are included in all versions and can be
1607BA026 KN
installed as needed. 1 1
Installing the holder for versions with
1607BA004 KN
included flat hose cassette
N Remove the screws (1) from the 2
spray gun holder
N Remove screw (2) N Position the holder (1) for the high-
pressure hose on the bottom of the
handle and fasten it with the
3 screws (2)
1607BA036 KN
2
1
N Fasten the holder for the flat hose
cassette (1) to the holder on the
spray gun (3) with the included
screws (2)
1607BA005 KN
2 1
1607BA006 KN
Slide the crank into the hose reel – 1
650BA012 KN
N
until it engages
N Press button (1) and pull handle (2) N Press the spray lance (1) into the
upward as far as it will go mount on the spray gun (2), turn it
by 90° so that it engages
N Release button and pull/push on the
handle again until the telescopic Removing
shafts engage
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
Carrying handle by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
1607BA007 KN
1 3
670BA002 KN
The machine can be carried using the
transport handle.
N Slide nozzle (3) into the mount on
the spray lance (1)
N Hold down the nozzle (3) and twist it
by 90° to lock it
1607BA009 KN
N Pull out the spring clip (1) and pull
1 2 the high-pressure hose (2) out of
the connector
1607BA008 KN
Connecting the high-pressure hose
N Push the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel
N Push high-pressure hose onto the
connector (2) N Push the spring clip (1) into the
connector
N Attach union nut (1) and screw it on
and tighten by hand
High-pressure hose and spray gun
Disconnecting the high-pressure hose
N Unscrew the union nut (1) Fitting
N Pull high-pressure hose off of
connector (2)
650BA013 KN
connected.
3
1607BA033 KN
Briefly rinse out the hose before 2
connecting it to the machine to prevent
sand and other particles from entering
the machine. N Press the catch hook (1) and fold
out the flat hose cassette (2)
Connecting the hose
N Remove the flat hose cassette (2)
upward from the holder
N Connect hose to water supply (1/2"
diameter, length at least 10 m to
absorb pressure surges. Maximum
length 25 m)
1607BA028 KN
2
1607BA010 KN
N Connect the flat hose to the water
1 supply
1607BA029 KN
NOTICE
N Unroll the flat hose (3) from the flat As a rule, it is advisable to use a water
hose cassette completely filter.
N Open the safety latch (4) and N Connect the machine to the
remove the end of the house with pressurized water supply and start it
the coupling up briefly in accordance with the
Instruction Manual
N Lay out the flat hose so that it is free
from kinks or loops N Switch off the machine
N Disconnect the spray attachment
003BA003 KN
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose coupling from the
water connection
6 When hooking up to the drinking water
main, a backflow preventer (in N Connect the suction set to the water
1607BA034 KN
1607BA035 KN
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA for 30 ms. N Swivel the lower holder upward and
The power connection must correspond remove the power cord
to IEC 60364-1 and relevant national N Plug the power cord or extension
regulations. cord into a properly installed outlet
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances. Trouble is not anticipated at
power line impedances less than
0.15 ohms.
The extension cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
High-pressure hose
Switching On Working
650BA014 KN
cleaning job concerned.
2
1607BA011 KN
1607BA012 KN
N Turn the master switch to I – now The motor stops when the lever is
the machine is in standby mode released.
1607BA013 KN
2
1607BA015 KN
Fan-jet nozzle (1)
N Hold the detergent tank by both
The operating pressure can be infinitely handles and fold it out to the stop
adjusted at the nozzle.
N Unscrew the cap with intake hose
Jet angle 15°, maximum effect at a from the detergent tank
distance of approx. 7 cm.
N Fill detergent tank with STIHL
N Turn nozzle sleeve detergent diluted as specified
Rotary nozzle (2) N Seal the filling opening of the
Nozzle with rotating jet for stubborn dirt detergent tank with the cap
on hard surfaces. Maximum effect at a N Press against the detergent tank
distance of 10 cm. until it engages in the housing
The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g.,
for rinsing with a large flow of water.
670BA006 KN
N Turn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure
operation)
1607BA014 KN
1607BA016 KN
1607BA030 KN
1607BA017 KN
N Use the detergent metering knob to N Hold the detergent tank by both
adjust the amount of detergent to be handles and fold it out past the stop
added and out of the housing
Detergent metering knob N Unscrew the cap with intake hose N Fold out the detergent tank
to the left: 0 % (min) from the detergent tank
N Unscrew the cap with intake hose
Detergent metering knob The intake hose can be pushed into the from the detergent tank
to the right: 5 % (max) high-pressure cleaner housing for
storage. N Screw the cap with intake hose onto
N When applying detergent, start at a separate detergent container
the bottom and work upwards Mounting
The cap has a standard thread and fits
Detergent must not be allowed to dry on N Position the detergent tank in the all standard detergent containers.
the object to be cleaned mounts on the base of the housing
N Slide the intake hose as far as
If detergent is no longer to be added: N Press against the detergent tank possible into the detergent
until it engages in the housing container
N Set the detergent metering knob to
0 % (min)
Precisely calculating/setting the
N Let the high-pressure cleaner detergent concentration
continue to run with the spray gun
open until no more detergent comes
out of the nozzle For a few detergents, the concentration
must be very precisely set. In this case,
If high-pressure hose extensions are
measure the water flow and detergent
connected, it is impossible to draw in
consumption.
detergent from the detergent tank.
N Set the nozzle sleeve to low-
Fitting, removing detergent tank pressure operation – as described
above
The detergent tank can be removed N Set the detergent metering knob to
from the machine e. g. to empty or clean "0 % (min)"
it. N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
1607BA018 KN
container Calculation ratio of 1:2
N Set the detergent metering knob to – A=1
the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max) – B=2
N Turn the machine switch to 0 and
N Hold the spray gun in a suitable A turn off the water supply
empty receptacle (> 20 l) and x 100 = value in %
(A + B) N Actuate the spray gun until water
actuate for exactly 1 minute
only drips from the spray head (the
1
N Read the detergent consumption x 100 = 33.3 % machine is now depressurized)
"QR" on the scale (1 + 2)
N Release trigger
Calculating the actual detergent
concentration:
QR
x V = concentration
Q
– QR = amount of consumed
650BA015 KN
detergent (in l/min)
– Q = Water without detergent (in
l/min)
– V = Predilution of detergent (in %) N Press the safety latch upward – the
spray gun is locked to prevent
If the actual concentration deviates from inadvertent operation
the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary. N Unplug the power plug from the
socket
Calculating the predilution of the N Disconnect hose from the water
detergent in % supply and from the machine
After use
2 Storing the Machine
1
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
1607BA031 KN
If protection from frost cannot be
guaranteed, draw glycol-based
antifreeze – like that used in motor
1607BA019 KN
vehicles – into the pump:
N Insert the coupling in the mount and
guide the flat hose (1) through the N Insert water intake hose in container
opening with antifreeze
N Rinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water N Close the lock (2) N Insert spray gun without spray lance
so that no deposits form in the same container
N Roll the high-pressure hose and N Switch on the machine with the
power cable up on the holders spray gun open
provided for this purpose – see N Actuate the spray gun until a
"Main Parts" uniform jet emerges
Versions with flat hose cassette*
1607BA032 KN
N Keep leftover antifreeze in a sealed
N Empty remaining water from the flat container
hose
N Lay out the flat hose so that it is N Roll up the flat hose
straight and free from kinks or loops
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec-
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
as required
if damaged
monthly
daily
visual inspection (condition, leaks) X
Complete machine
clean X X
clean X X
Connectors on high-pressure hose
grease X
clean X
High pressure nozzle
replace X
check X
Machine supports
replace X
Greasing couplings
Maintenance NOTICE
Always remove the nozzle before The couplings on the spray gun for
Always unplug the power cord before cleaning it connecting the high-pressure hose and
servicing or cleaning the machine. the spray lance must be greased as
N Rinse the nozzle with water from the
In order to ensure trouble free operation, required.
front
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is Cleaning the water intake screen
used:
N Rinse the water hose, high- The water intake screen must be
pressure hose, spray lance and cleaned once per month or more often if
accessories with water before fitting necessary.
them
N Remove all dust and sand from the
couplings
1607BA020 KN
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
N Unscrew the hose connection
N Carefully remove the screen with
pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
670BA009 KN
Main Parts
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86.6 dB(A) 1)
87.6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92.8 dB(A) 1) 1 2 There is a mark on the cleaning hose
1) underneath the nozzle (see arrow).
230 V / 50 Hz version
2) 220 V / 50 Hz version N Push the hose into the pipe to be
1607BA023 KN
3) cleaned until this mark is reached –
220 V / 60 Hz version
4) 230 V / 50 Hz version GB then switch on the machine
5) 230 V - 240 V / 50 Hz version When this mark appears as the hose is
As a rule, only one spray lance pulled out of the pipe:
Vibration level ahv at the handle extension (1) may be used between
according to ISO 5349 N Switch off the machine
spray gun and standard spray lance (2).
N Actuate the spray gun until the
With fan nozzle < 2.5 m/s2 RA 101 machine has been depressurized
For the sound pressure level and the
Use the RA 101 either directly or N Pull the hose out of the pipe
sound power level, the K-factor in together with the included spray lance completely
accordance with Directive 2006/42/EC = extension on the spray gun. Do not
1.5 dB(A); for the vibration level, the The hose must never be pulled out of the
install any additional spray lance
K-factor in accordance with pipe when the machine is switched on.
extension.
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s2.
High-pressure hose extensions
Wet sand jet-stream appliance
REACH – 7 m, steel braided
Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray – 10 m, steel braided
REACH is an EC regulation and stands lance extension on the spray gun. Do
– 20 m, steel braided
for the Registration, Evaluation, not install any additional spray lance
Authorisation and Restriction of extension. Always connect only one high-pressure
Chemical substances. hose extension between machine and
high-pressure hose.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006 Flat textile hose with cassette
see www.stihl.com/reach.
Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water
supply. The cassette permits reeling in
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Motor does not run when switched on Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
(hums when switched on)
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is Have the machine checked by a servicing
leaky dealer 1)
Engine stops Machine switches off because the motor is Check whether the supply voltage and
overheating machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc-
tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are Have the machine checked by a servicing
defective dealer 1)
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
Venturi nozzle is worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1) STIHL recommends STIHL servicing dealers
Users of this machine may only carry out Observe all country-specific waste ANDREAS STIHL AG & Co. KG
the maintenance and service work disposal rules and regulations. Badstr. 115
described in this user manual. All other D-71336 Waiblingen
repairs must be carried out by a
hereby confirms that
servicing dealer.
STIHL recommends that you have Model: High-pressure
servicing and repair work carried out cleaners
exclusively by an authorized STIHL Make: STIHL
000BA073 KN
servicing dealer. STIHL dealers are Type: RE 143,
regularly given the opportunity to attend RE 143 PLUS
training courses and are supplied with
Serial identification 4768
the necessary technical information.
STIHL products must not be thrown in number:
When repairing the machine, only use the garbage can. Take the product, Type: RE 163,
replacement parts which have been accessories and packaging to an RE 163 PLUS
approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment- Serial identification 4769
are technically identical. Only use high- friendly recycling. number:
quality replacement parts in order to
Contact your STIHL servicing dealer for conforms to the specifications of
avoid the risk of accidents and damage
the latest information on waste disposal. Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
to the machine.
2004/108/EC and 2000/14/EC and has
STIHL recommends the use of original been developed and built in compliance
STIHL replacement parts. with the following standards:
Original STIHL parts can be identified by EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
the STIHL part number, the { EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
logo and the STIHL parts symbol K EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
(the symbol may appear alone on small EN 61000-3-3
parts).
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
230 V / 50 Hz version
2) 220 V / 50 Hz version All STIHL products comply with the
3) 220 V / 60 Hz version highest quality standards.
4) 230 V / 50 Hz version GB An independent organization has
5) 230 V - 240 V / 50 Hz version certified that all products manufactured
by STIHL meet the strict requirements of
The technical documentation has been the ISO 9001 standard for quality
retained by: management systems in terms of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG product development, materials
Product approval purchasing, production, assembly,
documentation and customer service.
The year of construction of the machine
is shown on the CE plate on the
machine.
Utilisation 74
Apport de détergent 75
Arrêt 77
Rangement 78
Instructions pour la maintenance et
Hans Peter Stihl
est recyclable.
l'entretien 79
Maintenance 80
Mise en service après un arrêt
prolongé 81
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 81
Principales pièces 83
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
Caractéristiques techniques 84
Accessoires optionnels 86
Dépannage 88
0458-680-9021-A. VA2.L12.
Mise au rebut 90
Déclaration de conformité CE 90
{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Avant toute utilisation, vérifier si robinetterie, des raccords et autres Domaines d’applications
l’appareil est en bon état de accessoires qui sont autorisés par
fonctionnement et conforme aux règles STIHL pour cet appareil ou alors
de sécurité. Il faut être particulièrement des pièces techniquement Le nettoyeur haute pression convient
attentif au câble électrique, à la fiche équivalentes. Consulter un tout spécialement pour le nettoyage de
secteur, au flexible haute pression, au distributeur agréé pour toute véhicules automobiles, machines,
dispositif de projection et aux dispositifs question à ce sujet. N’utiliser que réservoirs, façades, locaux d’une
de sécurité. des accessoires de haute qualité exploitation agricole et pour le décapage
afin de réduire au maximum tout d’objets rouillés, sans dégagement de
Ne jamais travailler avec un flexible poussière ni d’étincelles.
risque d’accident ou de dommages
haute pression endommagé – le
à l’appareil. Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
remplacer immédiatement.
– STIHL recommande d’utiliser des d’autres travaux – cela pourrait causer
L’appareil ne doit être mis en service des accidents ou détériorer l’appareil.
pièces et des accessoires originaux
que si aucun de ses composants n’est
STIHL. Les propriétés de ceux-ci
endommagé. Vêtements et équipements
sont adaptées de manière optimale
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute au produit et aux exigences de
pression, ni l’étirer, le plier ou le vriller. l’utilisateur. Porter des chaussures munies d’une
Ne pas utiliser le flexible haute pression N’apporter aucune modification à semelle antidérapante.
ou le câble de raccordement pour tirer l’appareil – la sécurité risquerait d’en Porter des lunettes de
ou transporter l’appareil. être affectée. STIHL exclue toute protection et des
Le flexible haute pression doit être responsabilité pour les dommages vêtements de protection.
homologué pour la pression de service corporels et matériels qui résultent de STIHL recommande de
maximale admissible du nettoyeur. l’utilisation d’accessoires non porter une salopette pour
homologués. réduire le risque de bles-
La pression de service maximale
sures en cas de contact
admissible, la température maximale Condition physique accidentel avec le jet
admissible et la date de fabrication sont
haute pression.
indiquées sur la gaine du flexible haute
pression. La pression admissible et la Quiconque utilise l’appareil doit être
date de fabrication sont indiquées sur reposé, en bonne santé et en bonne Transport de l’appareil
les éléments de robinetterie. condition physique. Il est conseillé à
toute personne qui ne doit pas se Pour transporter l’appareil en toute
Accessoires et pièces de rechange fatiguer pour des raisons de santé de sécurité dans ou sur un véhicule, le fixer
consulter son médecin pour savoir si avec des sangles de telle sorte qu’il ne
l’utilisation de cet appareil ne présente risque pas de glisser ou de se renverser.
aucun risque.
AVERTISSEMENT Si l’appareil et les accessoires doivent
Il est interdit d’utiliser l’appareil après être transportés à des températures
– Les flexibles haute pression, les avoir consommé de l’alcool, des proches de 0 °C (32 °F) ou plus basses,
raccords et les éléments de médicaments qui affectent la réactivité il est recommandé d’utiliser de l’antigel,
robinetterie sont essentiels pour la ou des drogues. voir « Rangement de l’appareil ».
sécurité de l’appareil. Il faut
exclusivement monter des flexibles
haute pression, des éléments de
– Isolation du câble de raccordement – Ne pas les coincer dans les Ne pas nettoyer les
et de la rallonge, fiches et prises en ouvertures de porte ou de fenêtre équipements électriques,
parfait état branchements et câbles
– Si les câbles sont emmêlés, retirer
– Ne jamais saisir la fiche secteur, le la fiche secteur et démêler le câble sous tension avec le jet
câble de raccordement et la haute pression ou au jet
– Avant d’utiliser des câbles d’eau – Risque de court-
rallonge ainsi que les connecteurs
électriques sur enrouleur, toujours circuit !
électriques avec des mains
les débobiner complètement afin
mouillées L’utilisateur ne doit
d’écarter le risque de surchauffe et
d’incendie jamais orienter le jet
AVERTISSEMENT d’eau sur lui-même ou
Pendant le travail sur d’autres personnes,
Le câble de raccordement et la rallonge pas même pour nettoyer
doivent être posés correctement : des vêtements ou des
– Il faut tenir compte des sections chaussures – Risque de
minimales des différents câbles AVERTISSEMENT blessure !
(voir « Branchement électrique de – Ne pas aspirer de liquides Toujours veiller à une position stable et
l’appareil »). contenant un solvant ou des acides, sécurisée.
– Poser et identifier le câble de ni des solvants non dilués (par
exemple essence, mazout, diluant Prudence en présence de sol glissant,
raccordement de telle sorte qu’il ne
pour peinture ou acétone) ! Ces pluie, neige, verglas dans les pentes ou
puisse pas être endommagé et ne
substances endommagent les les terrains irréguliers – Risque de
constitue pas un danger – Risque
matériaux employés sur l’appareil. glissade !
de trébucher !
Le brouillard pulvérisé est Positionner le nettoyeur haute pression
– L’utilisation de rallonges électriques hautement inflammable, explosible le plus loin possible de l’objet à nettoyer.
inappropriées peut s’avérer et toxique.
dangereuse. Il faut exclusivement L’appareil ne doit être utilisé qu’en
utiliser des rallonges homologuées Retirer immédiatement la position verticale. Ne pas recouvrir
pour une utilisation à l’extérieur et fiche de la prise de cou- l’appareil et veiller à ce que la ventilation
identifiées en conséquence et aussi rant si le câble secteur du moteur soit suffisante.
qui possèdent une section est endommagé – Dan-
Ne pas diriger le jet haute pression sur
suffisante. ger de mort par
des animaux.
électrocution !
– La fiche et la prise de la rallonge Ne pas diriger le jet haute pression vers
électrique doivent être étanches et Ne jamais nettoyer des endroits non visibles.
ne doivent pas reposer dans l’eau. l’appareil lui-même et
d’autres appareils Les enfants, les animaux et les
– Il est recommandé de maintenir la spectateurs doivent être tenus à
électriques avec le jet
connexion à au moins 60 mm au- distance.
haute pression ou au jet
dessus du sol, par exemple à l’aide
d’eau – Risque de court- Au cours du nettoyage, veiller à ce que
d’un enrouleur de câble.
circuit ! des substances dangereuses (p. ex.
– Ne pas risquer de les cisailler au amiante, huile) provenant de l’objet
niveau des arêtes, pointes ou nettoyé ne parviennent pas dans
autres objets acérés
1607BA003 KN
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques N Visser et serrer à la main le
requises. manchon de raccordement (1) sur
l’arrivée d’eau (2)
1607BA001 KN
Support pour cassette à tuyau plat
1607BA002 KN
1607BA036 KN
s’enclenche
2
1
N Fixer le support pour la cassette à
tuyau plat (1) au support de
pistolet (3) avec les vis (2) fournies
1607BA037 KN
1607BA027 KN
3
1607BA005 KN
N Desserrer la vis (4) N Fixer le support pour cassette à
tuyau plat avec les vis (3) fournies
N Fixer le cran d’arrêt pour la cassette
à tuyau plat (5) avec la vis (6) N Fixer le cran d’arrêt pour cassette à N Insérer la manivelle dans
fournie tuyau plat avec la vis (4) fournie l’enrouleur de flexible jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche
Montage du support sur les versions RE 143, RE 163
non fournies avec la cassette à tuyau
plat
2 1
1607BA004 KN
1607BA026 KN
1
2
Buse
Transport de l'appareil Démontage, montage de la
lance
Poignée réglable en hauteur Lance
1 3
670BA002 KN
2 1
1607BA006 KN
1 Glisser la buse (3) dans le logement
650BA012 KN
N
de la lance (1)
N Maintenir la buse (3) enfoncée et la
tourner de 90° jusqu’à ce qu’elle se
N Enfoncer le bouton (1) et tirer la N Insérer la lance (1) dans le
verrouille
poignée (2) vers le haut jusqu’en logement du pistolet
butée. pulvérisateur (2), la tourner de 90° Démontage
N Relâcher le bouton et tirer / faire et l’enclencher. N Enfoncer la buse (3) dans le
coulisser une nouvelle fois la Démontage longement et la tourner de 90° pour
poignée jusqu’à ce que les rails la déverrouiller
N Insérer la lance (1) dans le
télescopiques s’enclenchent.
logement du pistolet
pulvérisateur (2), la tourner de 90°
Poignée de transport et l’extraire du logement.
1607BA007 KN
1607BA009 KN
Il ne faut utiliser qu’une seule rallonge
pour flexible haute pression à la fois
N Extraire la fiche à ressort (1), puis (voir « accessoires optionnels »)
1 2 tirer le flexible haute pression (2)
hors du raccord
1607BA008 KN
Montage du flexible haute pression
N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (2) de l’enrouleur
N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (2) N Insérer la fiche à ressort (1) dans le
raccord
N Visser et serrer à la main l’écrou
d’accouplement (1)
Flexible haute pression sur le pistolet
Démontage du flexible haute pression pulvérisateur
N Dévisser l’écrou d’accouplement (1)
N Tirer le flexible haute pression du Montage
raccord (2)
1607BA029 KN
ou équivalents, voir « Établissement
d’une alimentation en eau hors
2
1607BA033 KN
pression ». 2
Rincer brièvement le tuyau avec de l’eau N Dérouler complètement le tuyau
avant de le raccorder à l’appareil afin plat (3) de sa cassette
d’éviter que du sable et d’autres N Actionner le cran d’arrêt (1) et N Ouvrir le verrou (4) et retirer
impuretés ne puissent pénétrer dans pivoter la cassette à tuyau plat (2) l’extrémité du tuyau munie du
l’appareil. vers l’extérieur coupleur
N Sortir la cassette à tuyau plat (2) de N Poser le tuyau plat sans coudes ni
Branchement du tuyau
son support par le haut boucles
1607BA034 KN
1607BA028 KN
5
*
inclus ou disponible en option,
suivant le pays
N Arrêter l’appareil
N Démonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute
Lors du raccordement au réseau d’eau pression
potable, il faut poser un clapet de non-
N Dévisser le coupleur de flexible du
retour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le
raccord d’eau
robinet et le tuyau.
N Raccorder le kit d’aspiration au
De l’eau potable qui a traversé le clapet
raccord d’eau avec la pièce de
de non-retour n’est plus considérée
raccordement fournie
comme de l’eau potable.
Il faut impérativement utiliser la pièce de
Il faut respecter la réglementation du
raccordement fournie dans le kit
réseau de distribution d’eau local afin
d’aspiration. Les raccords de flexible
d’éviter que l’eau provenant du
fournis de série avec le nettoyeur haute
nettoyeur haute pression ne puisse
pression ne sont pas étanches lors d’un
revenir dans le réseau d’eau potable.
fonctionnement en aspiration et ne
conviennent donc pas pour l’aspiration
de l’eau.
N Remplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine
d’aspiration dans un récipient d’eau,
ne pas utiliser d’eau sale
1607BA035 KN
« Caractéristiques techniques ».
N Dérouler complètement le flexible
L'appareil doit être branché au réseau
haute pression
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite N Pivoter le support inférieur vers le
qui coupe l'alimentation lorsque le haut et retirer le câble électrique
courant de fuite vers la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms. N Insérer la fiche secteur de l’appareil
ou de la rallonge électrique dans
Le branchement secteur doit être réalisé une prise posée conformément à la
conformément à la norme CEI 60364-1
1607BA011 KN
réglementation
et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de
l'appareil, si les conditions du réseau
N Tourner l’interrupteur de l’appareil
sont défavorables (impédance élevée),
en position I, l’appareil est à présent
d'autres charges raccordées peuvent
en mode de repos.
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent. Aucune
perturbation n'est à attendre en
présence d'impédances de réseau
inférieures à 0,15 ohm.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
1607BA013 KN
des personnes ! flexible haute pression et ne pas rouler 2
N En cas d’utilisation de la turbobuse, sur celui-ci avec un véhicule.
la tenir vers le bas lors du
démarrage Réglage de pression / du volume Buse à jet plat (1)
La pression de service peut être réglée
La pression de service et le volume graduellement sur la buse.
d’eau peuvent être réglés sur la pompe
haute pression pour des adaptations à Angle de pulvérisation 15°, effet
long terme à l’opération de nettoyage. maximum à une distance d’environ
2 7 cm.
1
650BA014 KN
1607BA012 KN
maximum à une distance d’environ
déverrouillé
10 cm.
N Enfoncer le levier (1)
Le dispositif de pulvérisation peut
Le moteur s’arrête en relâchant le levier. N Tourner le bouton (1) dans le sens également fonctionner à basse pression
des aiguilles d’une montre pour sans buses, par exemple pour rincer
Mode de repos augmenter la pression de service et avec un volume d’eau plus élevé.
le volume d’eau
N Tourner le bouton (1) dans le sens
AVIS inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire la pression de service
Laisser fonctionner l’appareil en mode
et le volume d’eau
de repos au maximum pendant
5 minutes. Arrêter l’appareil par son – Le manomètre (2) indique la
interrupteur lors des interruptions du pression dans la pompe haute
travail supérieures à 5 minutes ou si pression
l’appareil est laissé sans surveillance –
voir « Arrêt de l’appareil ».
1607BA016 KN
1607BA014 KN
1607BA015 KN
N Ouvrir la trappe – la turbobuse et la N Régler la quantité de détergent à
buse à jet plat peuvent être N Saisir le réservoir à détergent par doser avec le bouton de dosage
conservées dans les supports les deux poignées et le basculer
vers l’extérieur jusqu’en butée Bouton de dosage vers la
gauche : 0 % (min)
Rangement des accessoires N Dévisser le couvercle muni du tuyau
d’aspiration de l’ouverture de Bouton de dosage vers la
remplissage du réservoir à droite : 5 % (max)
Le pistolet, la lance, l’aiguille de
détergent. N Appliquer le détergent du bas vers
nettoyage et d’autres accessoires
le haut
peuvent être rangés directement sur N Verser le détergent STIHL dans le
l’appareil, voir « Principaux réservoir à détergent en appliquant Le détergent ne doit pas sécher sur
composants ». la dilution préconisée l’objet à nettoyer.
N Fermer l’ouverture de remplissage Si un apport de détergent n’est plus
du réservoir à détergent avec le nécessaire :
couvercle
N Amener le bouton de dosage sur
N Pousser contre le réservoir à 0 % (min)
détergent jusqu’à ce qu’il
N Laisser fonctionner le nettoyeur
s’enclenche dans le boîtier
haute pression pendant un court
instant en gardant le pistolet ouvert
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
détergent qui sorte de la buse
L’aspiration de détergent depuis le
réservoir à détergent est impossible si
des rallonges pour flexible haute
670BA006 KN
Démontage, montage du réservoir à Aspiration du détergent depuis un N Régler la douille de réglage sur la
détergent réservoir séparé buse en mode basse pression
comme décrit précédemment
Le réservoir à détergent peut être retiré N Amener le bouton de dosage du
de l’appareil pour le vider ou le nettoyer, détergent sur 0 % (min)
par exemple. N Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l’actionner pendant
exactement 1 minute
1607BA017 KN
N Mesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
1607BA030 KN
N Basculer le réservoir à détergent N Verser 2 litres de détergent dans la
vers l’extérieur dilution préconisée dans un
récipient approprié (avec
N Dévisser le couvercle muni du tuyau graduations de 0,1 l) – STIHL
N Saisir le réservoir à détergent par d’aspiration de l’ouverture de recommande d’utiliser du détergent
les deux poignées, le basculer vers remplissage du réservoir à STIHL
l’extérieur au-delà de la butée et le détergent.
sortir du boîtier N Maintenir le tuyau d’aspiration dans
N Visser le couvercle muni du tuyau le récipient
N Dévisser le couvercle muni du tuyau d’aspiration sur le bidon de
d’aspiration de l’ouverture de détergent séparé. N Régler le bouton de dosage du
remplissage du réservoir à détergent en fonction de la
Le couvercle est équipé d’un filet concentration souhaitée : 0 % (min)
détergent.
standard et s’adapte sur les bidons de à 5 % (max)
Le tuyau d’aspiration peut être rangé en détergent standard.
le glissant dans le boîtier du nettoyeur N Maintenir le pistolet de pulvérisation
N Enfoncer le tuyau d’aspiration le dans un récipient vide approprié
haute pression.
plus loin possible dans le bidon de (> 20 l) et l’actionner pendant
Montage détergent. exactement 1 minute
N Insérer le réservoir à détergent N Relever la quantité consommée de
dans le logement sur le fond du Calculer, régler la concentration de
détergent « QR » sur la graduation
boîtier détergent avec précision
Calcul de la concentration réelle de
N Pousser contre le réservoir à détergent :
détergent jusqu’à ce qu’il Certains détergents imposent de régler
s’enclenche dans le boîtier la concentration avec une très grande QR
précision. Dans ce cas, mesurer le débit x V = Concentration
Q
d’eau et la consommation de détergent.
1607BA019 KN
de la concentration souhaitée, réajuster
1607BA018 KN
le bouton de dosage en conséquence et
éventuellement répéter la mesure.
650BA015 KN
Rapport calculé 1:2 1
– A=1
– B=2 Glisser le bouton de sécurité du
1607BA031 KN
N
pistolet vers le haut – le levier est
A alors verrouillé, ce qui évite une
x 100 = valeur en %
(A + B) mise en marche involontaire
Retirer la fiche de la prise N placer le coupleur dans le logement
1 N
x 100 = 33,3 % électrique. et faire passer le tuyau plat (1) à
(1 + 2) travers l’ouverture
N Retirer le tuyau du robinet et de
l’appareil N fermer le verrou (2)
*
inclus ou disponible en option,
suivant le pays
Rangement
1607BA032 KN
Si la situation hors gel n'est pas
garantie, aspirer dans la pompe un
produit antigel à base de glycol tel que
celui qui est utilisé sur les véhicules
N enrouler le tuyau plat automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le
produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
avant de commencer le
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
en cas de dommage
à la fin du travail ou
quotidiennement
mensuellement
selon besoin
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Machine complète
nettoyer X X
nettoyer X X
Raccords sur le flexible haute pression
graisser X
nettoyer X
Buse haute pression
remplacer X
vérifier X
Béquilles
remplacer X
Nettoyer la buse
1607BA020 KN
de la pompe.
N
de le remettre en place, le
remplacer s’il est endommagé
Travaux de maintenance
Mise en service après un Conseils à suivre pour
arrêt prolongé réduire l'usure et éviter les
Tous les travaux mentionnés dans le
Les résidus minéraux présents dans avaries chapitre « Instructions de maintenance
l'eau peuvent se déposer dans la pompe L'observation des indications du présent et d'entretien » doivent être effectués
lors de périodes de stockage mode d'emploi permet d'éviter une régulièrement. Si ces travaux de
prolongées. Le moteur démarre alors usure excessive et des dommages à maintenance ne peuvent pas être
difficilement ou pas du tout. l'appareil. réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut
Raccorder l'appareil à la conduite alors faire appel à un distributeur.
N L'utilisation, l'entretien et le stockage de
d'eau et le rincer soigneusement à l'appareil doivent se dérouler STIHL recommande de faire effectuer
l'eau courante. Ne pas brancher la conformément à leur description dans le les opérations de maintenance et les
fiche secteur pendant cette présent mode d'emploi. réparations exclusivement chez un
opération. distributeur agréé STIHL. Les
L'utilisateur est seul responsable des
Insérer la fiche secteur dans la distributeurs agréés STIHL participent
N dommages qui résultent du non-respect
prise. régulièrement à des stages de
des consignes de sécurité, d'utilisation
perfectionnement et ont à leur
Allumer l'appareil en tenant le et d'entretien. Cela s'applique
N disposition les informations techniques
pistolet pulvérisateur ouvert. notamment aux situations suivantes :
requises.
– modifications au produit non
Si ces travaux sont négligés ou
validées par STIHL
exécutés de manière non conforme, il
– utilisation d'accessoires non peut se produire des dommages sont
autorisés pour l'appareil, seul l'utilisateur sera responsable. En
inappropriés ou de mauvaise font notamment partie :
qualité
– Des dommages aux composants de
– utilisation non conforme de l'appareil résultant d'un entretien
l'appareil non effectué en temps voulu ou
insuffisant
– utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de – De la corrosion ou d'autres
compétitions dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
– dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des – Des dommages à l'appareil
composants défectueux résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
– dommages résultant du gel
– dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
– dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
Pièces d'usure
Principales pièces
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
Débit d’eau selon 540 l/h 1) Débit d’eau selon 570 l/h RE 163
EN 60335-2-79 : 470 l/h 2) EN 60335-2-79 : 470 l/h 5) Appareil : 24 kg
660 l/h 3) Hauteur d’aspiration Prêt à l’emploi : 26,4 kg
570 l/h 4) maximale : 0,5 m
Hauteur d’aspiration Température max. d’arrivée d’eau RE 163 PLUS
maximale : 0,5 m Alimentation en eau Appareil : 25 kg
Température max. d’arrivée d’eau sous pression : 60 °C
Prêt à l’emploi : 27,2 kg
Alimentation en eau Alimentation par
sous pression : 60 °C aspiration : 20 °C
Flexible haute pression
Alimentation par Force de recul 27,4 N
aspiration : 20 °C maximale : 20,2 N 5)
Force de recul 25,1 N 1) 5)
Exécution 230 V - 240 V / 50 Hz RE 143 : 9 m, DN 06, arma-
maximale : ture acier
20,2 N 2)
Dimensions RE 143 PLUS : 12 m, DN 06, arma-
28,6 N 3)
ture acier
25,3 N 4)
RE 163 : 9 m, DN 06, arma-
1)
Exécution 230 V / 50 Hz RE 143, RE 163 ture acier
2) Exécution 220 V / 50 Hz
RE 163 PLUS : 12 m, DN 06, arma-
3) Exécution 220 V / 60 Hz Longueur approx. : 386 mm
ture acier
4) Exécution 230 V / 50 Hz GB Largeur approx. : 377 mm
Hauteur approx. : 711 mm Tuyau plat
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Pression de service : 15 Mpa 12 m, armature textile
(150 bar) Longueur approx. : 386 mm
12 Mpa 5) Largeur approx. : 377 mm Valeurs du bruit et des vibrations
(120 bar) Hauteur approx. : 787 mm
Pression maximale 16 Mpa
Niveau de pression acoustique LpA
admissible : (160 bar) Poids
selon EN 60335-2-79 Annexe ZAA
Pression max. d’arrivée 1 Mpa
d’eau : (10 bar) RE 143 71,7 dB(A) 1)
RE 143
Débit d’eau max. : 650 l/h 74,6 dB(A) 2)
520 l/h 5) Appareil : 24 kg 75,6 dB(A) 3)
Prêt à l’emploi : 26,4 kg RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
77,9 dB(A) 4)
RE 143 PLUS
RE 163 73,5 dB(A) 1)
Appareil : 25 kg 74,6 dB(A) 5)
Prêt à l’emploi : 27,2 kg RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
669BA010 KN
91 dB(A) 4) Prolongateur de lance
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) Un marquage (flèche) se trouve sur le
1) 1 2 tuyau de nettoyage, sous la buse.
Exécution 230 V / 50 Hz
2) Exécution 220 V / 50 Hz N Introduire le tuyau dans la
3) canalisation à nettoyer jusqu’au
Exécution 220 V / 60 Hz
1607BA023 KN
4) Exécution 230 V / 50 Hz GB marquage avant d’allumer l’appareil
5) Exécution 230 V - 240 V / 50 Hz Lorsque le marquage apparaît lors de
l’extraction du tuyau hors de la
Indice de vibration ahv au niveau de la Il ne faut en principe utiliser qu’un seul canalisation :
poignée selon ISO 5349 prolongateur de lance (1) entre le
N Arrêter l’appareil
pistolet et la lance de série (2).
avec buse plate < 2,5 m/s2
N Actionner le pistolet jusqu’à ce
Pour le niveau de pression acoustique et RA 101 l’appareil soit dépressurisé
le niveau de puissance acoustique, le
Utiliser le RA 101 soit directement sur le N Sortir complètement le tuyau de la
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
pistolet, soit en combinaison avec le canalisation
= 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le
prolongateur de lance fourni. Ne monter
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage
aucun prolongateur de lance
= 2,0 m/s2. lorsque l’appareil est en marche.
supplémentaire.
REACH Rallonges pour flexible haute pression
Dispositif de sablage humide
– Armature acier, 7 m
Utiliser le dispositif de sablage humide
REACH (enRegistrement, Evaluation et soit directement sur le pistolet, soit en – Armature acier, 10 m
Autorisation des substances combinaison avec un prolongateur de
– Armature acier, 20 m
CHimiques) est le nom d'un règlement lance. Ne monter aucun prolongateur de
CE qui couvre le contrôle de la lance supplémentaire. Ne jamais brancher plus d’une rallonge
fabrication, de l'importation, de la mise pour flexible haute pression entre
sur le marché et de l'utilisation des l’appareil et le flexible haute pression.
substances chimiques.
Tuyau plat en textile avec cassette
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE) Tuyau à basse pression pour brancher
1907/2006, voir www.stihl.com/reach le nettoyeur haute pression au robinet
d’eau. La cassette permet d’enrouler et
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Le moteur ne démarre pas lors de la Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
mise sous tension (ronflement à la
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
mise sous tension)
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus
courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Le moteur s’allume et s’éteint Pompe haute pression ou dispositif de Faire réparer l’appareil par un distributeur
continuellement pulvérisation non étanche 1)
Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe Vérifier si la tension d’alimentation
du moteur concorde avec celle de l’appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien »
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Variations de pression ou chute de Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
pression
respecter la hauteur d’aspiration admis-
sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de Nettoyer la buse haute pression, voir
pulvérisation encrassée « Entretien »
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir
pompe bouché « Entretien »
Pompe haute pression non étanche, vannes Faire réparer l’appareil par un distributeur
défectueuses 1)
000BA073 KN
réparations exclusivement chez le Modèle : RE 143,
revendeur spécialisé STIHL. Les RE 143 PLUS
revendeurs spécialisés STIHL
Identification de la 4768
participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être série :
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la Modèle : RE 163,
disposition les informations techniques
batterie, les accessoires et leur RE 163 PLUS
requises.
emballage doivent être mis au Identification de la 4769
Pour les réparations, monter recyclage. série :
exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL est conforme aux prescriptions dans la
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité transposition des Directives
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
technique. Utiliser exclusivement des
des déchets. et 2000/14/CE et a été conçu et fabriqué
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir conformément aux normes ci-après :
et le dispositif risquerait d'être EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
endommagé. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recommande d'utiliser des pièces EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
de rechange d'origine STIHL. EN 61000-3-3
Les pièces de rechange d'origine STlHL La détermination du niveau sonore
sont reconnaissables à leur référence mesuré et garanti a été effectuée
de pièce de rechange STIHL, au nom conformément à la Directive
{ et, le cas échéant, au 2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la
symbole d'identification des pièces de norme ISO 3744.
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Exécution 230 V / 50 Hz
2) Exécution 220 V / 50 Hz Tous les produits de STIHL répondent
3) Exécution 220 V / 60 Hz aux exigences de qualité les plus
4) Exécution 230 V / 50 Hz GB sévères.
5) Exécution 230 V - 240 V / 50 Hz Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
Conservation des documents STIHL que tous ses produits répondent
techniques : aux exigences sévères de la norme
ANDREAS STIHL AG & Co. KG internationale ISO 9001 applicable aux
Produktzulassung systèmes de management de la qualité.
Índice
servicio
Original de Instrucciones de
Indicaciones relativas a la Certificado de calidad 123 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 93 de la empresa STIHL.
Completar la máquina 98 Este producto se ha confeccionado con
Transporte de la máquina 100 modernos procedimientos de
Montar, desmontar el tubo de fabricación y amplias medidas para
proyección 100 afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
Montar, desmontar la manguera de
satisfecho con esta máquina y pueda
alta presión 101
0000003836_005_E
0458-680-9021-A. VA2.L12.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
almacenamiento de cierta duración 112
Minimizar el desgaste y evitar
daños 112
Componentes importantes 114
Datos técnicos 115
Accesorios especiales 117
Subsanar irregularidades de
funcionamiento 120
Indicaciones para la reparación 122
{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1607BA003 KN
N Enroscar el racor de empalme (1)
en la afluencia de agua (2) y
apretarlo a mano
1607BA001 KN
Soporte para casete de tubo flexible
plano
N Colocar el soporte superior en el
alojamiento del asidero y fijarlo con El casete de tubo flexible plano está
el tornillo contenido según qué países en el
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
Los soportes para el casete de tubo
flexible plano están contenidos en el
volumen de suministro en todas las
ejecuciones y se pueden montar en
1607BA002 KN
caso de necesitarse.
Montaje de los soportes en ejecuciones Montaje de los soportes en ejecuciones RE 143, RE 163
en las que se suministra el casete de en las que no se suministra el casete de
tubo flexible plano tubo flexible plano
2 1
3
1607BA004 KN
1607BA036 KN
1607BA026 KN
1 2
2
1
N Colocar el soporte (1) para la
N Fijar el soporte para el casete de N Desenroscar los tornillos (1) del manguera de alta presión en el lado
tubo flexible plano (1) en el soporte soporte de la pistola de proyección inferior del asidero y fijarlo con los
de la pistola de proyección (3) con tornillos (2)
N Desenroscar el tornillo (2)
los tornillos suministrados (2)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
4
6 4
5
1607BA027 KN
1607BA037 KN
1607BA005 KN
N Fijar el soporte para el casete de
N Desenroscar el tornillo (4)
tubo flexible plano con los
N Fijar el gancho de enclavamiento tornillos (3) contenidos en el
para el casete de tubo flexible suministro N Introducir la manivela en el tambor
plano (5) con el tornillo para la manguera – presionándola
N Fijar gancho de enclavamiento para hasta que encastre
suministrado (6)
el casete de tubo flexible plano con
el tornillo (4) contenido en el
suministro
Desmontar
Transporte de la máquina Montar, desmontar el tubo de
proyección N Oprimir la tobera (3) en el
alojamiento y girarla 90° para
desenclavarla
Empuñadura ajustable en la altura Tubo de proyección
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Oprimir el botón (1) y tirar del N Colocar el tubo de proyección (1)
asidero (2) hacia arriba, hasta el en el alojamiento de la pistola (2),
tope girarlo en 90° y encastrarlo
N Soltar el botón y hacer encastrar los Desmontar
rieles telescópicos tirando de nuevo
N Introducir el tubo de proyección (1)
de la empuñadura o empujando
en el alojamiento de la pistola (2),
ésta
girarlo en 90° y extraerlo del
alojamiento
Asidero para transporte
Tobera
1 3
1607BA007 KN
670BA002 KN
1607BA009 KN
presión
1607BA029 KN
similares – véase "Establecer la
alimentación de agua sin presión".
2
1607BA033 KN
Antes de empalmar la manguera a la 2
máquina, enjuagarla brevemente con N Desenrollar por completo el tubo
agua, para que no puedan penetrar flexible plano (3) del casete de
arena ni otras partículas de suciedad en dicho tubo
N Accionar el gancho de
la máquina. enclavamiento (1) y sacar el casete N Abrir el enclavamiento (4) y quitar el
de tubo flexible plano (2) girándolo extremo del tubo flexible con el
Empalmar la manguera acoplamiento
N Quitar el casete de tubo flexible
plano (2) del soporte hacia arriba N Extender el tubo flexible plano
N Empalmar la manguera al grifo del exento de pliegues o lazos
agua (diámetro 1/2", longitud
mínima 10 m para absorber los
impulsos de presión. Longitud
máxima 25 m)
1607BA028 KN
1607BA034 KN
5
2 N Empalmar el tubo flexible plano al
grifo del agua Montar el acoplamiento (5) en el
1607BA010 KN
N
1 empalme del tubo flexible (6)
N Abrir el grifo del agua
N Calar el acoplamiento (1) en el
empalme para la manguera (2)
N Abrir el grifo del agua
*
Según qué países, está contenido
en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial
N Desconectar la máquina
N Desmontar el equipo de proyección
de la manguera de alta presión
En caso de empalmarla a la red de agua N Desenroscar el acoplamiento de la
potable, se ha de instalar antes un manguera del empalme de agua
dispositivo antirretorno entre el grifo y la
manguera según IEC/EN 60335-2-79. N Empalmar el juego de aspiración al
empalme de agua con la pieza de
Una vez ha pasado el agua potable por empalme
el dispositivo antirretorno, deja de
considerarse agua potable. Emplear sin falta la pieza de empalme
adjuntada al juego de aspiración. Los
Se han de observar las normas acoplamientos de manguera adjuntados
reguladoras de la empresa de de serie a la hidrolimpiadora de alta
abastecimiento de agua local para presión no son estancos en el servicio
impedir el reflujo de agua de la de aspiración, por lo que no son
hidrolimpiadora de alta presión a la red apropiados para aspirar agua.
de agua potable.
N Llenar de agua la manguera de
aspiración y sumergir la alcachofa
de la manguera de aspiración en el
depósito de agua, no emplear agua
sucia
1607BA035 KN
interruptor de corriente de defecto que
N Desenrollar por completo la
interrumpa la alimentación de corriente,
manguera de alta presión
cuando la corriente diferencial hacia
tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms. N Girar el soporte inferior hacia arriba
La conexión a la red tiene que y quitar el cable de conexión
corresponder a IEC 60364-1 así como a N Insertar el enchufe de conexión a la
las prescripciones específicas relativas red de la máquina o el del cable de
a los países. prolongación en una caja de
1607BA011 KN
Al conectar la máquina, las oscilaciones enchufe debidamente instalada
de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
(alta impedancia de la red) pueden
N Girar el interruptor de la máquina a
perjudicar otros consumidores
la posición I – la máquina está
conectados. En caso que las
ahora en estado de espera
impedancias de la red sean inferiores a
0,15 Ω, no es de esperar que se
produzcan perturbaciones.
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
1607BA013 KN
personas! manguera de alta presión ni pisarla con 2
N Al arrancar, sujetar la tobera de vehículos.
rotor hacia abajo, si se está
utilizando Regulación de presión/caudal Tobera de chorro plano (1)
La presión de trabajo se puede regular
En la bomba de alta presión se pueden progresivamente en la tobera.
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a largo Ángulo del chorro 15°, efecto máximo a
plazo a la tarea de limpieza. una distancia de aprox. 7 cm.
2
1 N Girar el manguito de ajuste
650BA014 KN
1607BA012 KN
de aprox. 10 cm.
desencastra
El equipo de proyección se puede
N Oprimir a fondo la palanca (1)
emplear también sin toberas en el
El motor se desconecta al soltar la N Girar el botón (1) en sentido horario servicio de baja presión, p. ej. para
palanca. para aumentar la presiónde trabajo enjuagar con un caudal de agua
y el caudal de agua bastante elevado.
Estado de espera
N Girar el botón (1) en sentido
antihorario para reducir la presión
de trabajo y el caudal de agua
INDICACIÓN
– El manómetro (2) indica la presión
Dejar la máquina en régimen de espera existente en la bomba de alta
durante 5 min, como máximo. Al presión
interrumpir el trabajo durante más de
5 min., al hacer pausas en el trabajo o si
se deja la máquina sin vigilancia,
desconectar ésta accionando el
interruptor de la misma – véase
"Desconectar la máquina".
1607BA016 KN
1607BA014 KN
1607BA015 KN
N Abrir la tapa – en los soportes se N Ajustar el caudal del detergente a
pueden guardar la tobera de rotor y N Agarrar el depósito de detergente mezclar con el asidero de
la tobera de chorro plano por ambos asideros y sacarlo hasta dosificación
el tope abatiéndolo
Asidero de dosificación,
Guardar los accesorios N Desenroscar la tapa con tubo hacia la izquierda: 0 % (mín.)
flexible de aspiración de la abertura
de llenado del depósito de Asidero de dosificación,
La pistola de proyección, el tubo de hacia la derecha: 5 % (máx.)
proyección, la aguja de limpiar y otros detergente
N Aplicar el detergente de abajo hacia
accesorios se pueden guardar en la N Echar detergente STIHL en el
máquina misma – véase "Componentes arriba
depósito de detergente en la
importantes". dilución prescrita Los detergentes no deberán secarse
sobre el objeto a limpiar
N Cerrar la abertura de llenado del
depósito de detergente con la tapa Si se quiere dejar de mezclar
detergente:
N Ejercer presión contra el depósito
de detergente hasta que encastre N Poner el asidero de dosificación en
en la carcasa 0 % (mín.)
N Dejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
estando abierta la pistola de
proyección hasta que deje de salir
detergente de la tobera
En caso de estar montadas
670BA006 KN
1607BA017 KN
N Medir la cantidad de agua "Q" en el
depósito
1607BA030 KN
N Abatir el depósito de detergente N Echar 2 litros de detergente
hacia afuera debidamente diluido en un
recipiente apropiado (con la escala
N Desenroscar la tapa con tubo de 0,1 l) – STIHL recomienda
N Agarrar el depósito de detergente flexible de aspiración de la abertura emplear detergentes STIHL
por ambos asideros, sacarlo de llenado del depósito de
sobrepasando el tope abatiéndolo y detergente N Sostener la manguera de
extraerlo de la carcasa aspiración en el recipiente
N Enroscar la tapa con la manguera
N Desenroscar la tapa con tubo de aspiración en el depósito de N Ajustar el asidero de dosificación
flexible de aspiración de la abertura detergente separado para el detergente con arreglo a la
de llenado del depósito de concentración deseada: 0 % (mín.)
La tapa tiene una rosca estándar y se hasta 5 % (máx.)
detergente
ajusta a los bidones de detergente
Para guardar la manguera de habituales. N Sostener la pistola de proyección
aspiración, ésta se puede introducir en en un recipiente apropiado y vacío
N Introducir todo lo posible la (> 20 l) y accionarla durante
la carcasa de la hidrolimpiadora.
manguera de aspiración en el exactamente 1 minuto
Montar depósito de detergente
N Leer el consumo de detergente
N Colocar el depósito de detergente "QR" en la escala
en los alojamientos situados en el Calcular, ajustar con exactitud la
fondo de la carcasa concentración del detergente Cálculo de la concentración real de
detergente:
N Ejercer presión contra el depósito
de detergente hasta que encastre En algunos detergentes, se ha de QR
ajustar la concentración con mucha x V = concentración
en la carcasa Q
exactitud. En este caso, medir el caudal
de agua de paso y el consumo de
detergente.
1607BA019 KN
deseada, reajustar
1607BA018 KN
correspondientemente el asidero de
dosificación; repetir la medición si fuera
necesario.
N Enjuagar con agua el elemento de
N Girar el interruptor de la máquina enclavamiento del tubo de
Calcular la dilución previa del a 0 y cerrar el grifo del agua proyección y la tobera a fin de que
detergente en %
N Accionar la pistola de proyección, no se formen depositaciones
hasta que el agua sólo salga ya N Enrollar la manguera de alta
Si la dilución previa no está indicada en goteando de la tobera (ahora está la presión y el cable de conexión en
un valor porcentual, se podrá determinar máquina sin presión) los soportes previstos para ello –
con la siguiente tabla:
N Soltar la palanca véase "Componentes importantes"
Valor proporcional Ejecuciones con casete de tubo flexible
1:1 = 50 % plano*
1:2 = 33,3 % N Vaciar el agua restante del tubo
1:3 = 25 % flexible plano
1:5 = 16,6 % N Extender el tubo flexible plano recto
1:10 = 9% y exento de pliegues o lazos
650BA015 KN
Ejemplo:
Cálculo del valor proporcional 1:2
N Empujar la palanca de retención de
– A=1 la pistola hacia arriba – la palanca
– B=2 queda enclavada, con lo que se
impide cualquier conexión
A accidental
x 100 = valor en %
(A + B)
N Desenchufarla de la red
1 N Quitar la manguera del grifo y de la
x 100 = 33,3 %
(1 + 2) máquina
*
Según qué países, está contenido
en el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial
2 Guardar la máquina
1
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco a prueba de heladas.
1607BA031 KN
Si existe el riesgo de que pueda verse
afectada por heladas, aspirar líquido
refrigerante en base a glicol en la bomba
– como en los vehículos:
N Colocar el acoplamiento en el
alojamiento y pasar el tubo flexible N Sumergir la manguera de
plano (1) por la abertura alimentación de agua en un
depósito que contenga líquido
N Cerrar el enclavamiento (2) refrigerante
N Sumergir la pistola sin tubo de
proyección en el mismo depósito
N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
N Accionar la pistola hasta que salga
1607BA032 KN
un chorro uniforme
N Guardar el líquido refrigerante que
sobre en un depósito cerrado
N Enrollar el el tubo flexible plano
Si lo requiere su estado
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
En caso de daños
Mensualmente
diariamente
control visual (estado, estanqueidad) X
Máquina completa
limpiar X X
limpiar X X
Empalmes en la manguera de alta presión
engrasar X
limpiar X
Tobera de alta presión
sustituir X
Limpiar la tobera
1607BA020 KN
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.
N
que el tamiz esté intacto – sustituirlo
si está dañado
Trabajos de mantenimiento
Puesta en servicio tras un Minimizar el desgaste y
almacenamiento de cierta evitar daños
Todos los trabajos especificados en el
duración La observancia de las instrucciones de capítulo "Instrucciones de
El almacenamiento prolongado de la este manual de instrucciones evita un mantenimiento y conservación" se han
máquina puede puede originar la desgaste excesivo y daños en la de realizar con regularidad. Si el usuario
sedimentación de residuos minerales máquina. mismo no puede realizar estos trabajos
del agua en la bomba. Debido a ello, el El uso, mantenimiento y de mantenimiento, deberá encargarlos
motor arranca con dificultad o no lo almacenamiento de la máquina se han a un distribuidor especializado.
hace. de realizar con el esmero descrito en STIHL recomienda encargar los
N Empalmar la máquina a la tubería este manual de instrucciones. trabajos de mantenimiento y las
de agua y enjuagarla a fondo con Todos los daños originados por la reparaciones siempre a un distribuidor
agua de cañería; al hacerlo, no inobservancia de las instrucciones de especializado STIHL. Los distribuidores
enchufar la máquina seguridad manejo y mantenimiento son especializados STIHL siguen
responsabilidad del usuario mismo. Ello periódicamente cursillos de instrucción
N Enchufar la máquina
rige en especial para: y tienen a su disposición las
N Conectar la máquina estando informaciones técnicas.
abierta la pistola de proyección – Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
– El empleo de accesorios que no pueden producirse daños que serán
estén autorizados para la máquina responsabilidad del usuario mismo. De
o que sean de calidad deficiente ellos forman parte, entre otros:
– El empleo de la máquina para fines – Daños en componentes de la
inapropiados máquina como consecuencia de de
– Empleo de la máquina en actos un mantenimiento inoportuno o
deportivos o competiciones insuficiente
Piezas de desgaste
Componentes importantes
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
RE 163, RE 163 PLUS Caudal de agua de paso 540 l/h 1) Caudal de agua de paso 570 l/h
según EN 60335-2-79: 470 l/h 2) según EN 60335-2-79: 470 l/h 5)
Datos de la 230 V / 1~ / 50 Hz
conexión a la red: 230 V - 240 V / 660 l/h 3) Altura máx. de
1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4) aspiración: 0,5 m
Potencia: 3,3 kW Altura máx. de Temperatura de afluencia de agua máx.
2,4 kW 5) aspiración: 0,5 m Servicio de agua a
Temperatura de afluencia de agua máx. presión: 60 °C
Consumo de 14,3 A
corriente: Servicio de agua a Servicio de aspiración: 20 °C
10 A 5)
presión: 60 °C Fuerza máx. de 27,4 N
Fusible lento 16 A
Servicio de aspiración: 20 °C retroceso: 20,2 N 5)
(característica
"C" o "K"): 10 A 5) Fuerza máx. de 25,1 N 1) 5)
Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
Clase de retroceso: 20,2 N 2)
protección: I 28,6 N 3) Medidas
Tipo de 25,3 N 4)
protección: IP X5 1) Ejecución de 230 V / 50 Hz
5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz
RE 143, RE 163
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz
3) Ejecución de 220 V / 60 Hz Longitud, aprox.: 386 mm
Datos hidráulicos 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz Ancho, aprox.: 377 mm
Altura, aprox.: 711 mm
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143, RE 143 PLUS RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Presión de trabajo: 15 MPa
Presión de trabajo: 14 MPa 1) Longitud, aprox.: 386 mm
(150 bares)
(140 bares)
12 MPa 5) Ancho, aprox.: 377 mm
12 MPa 2)
(120 bares) Altura, aprox.: 787 mm
(120 bares)
Presión máx. admisible: 16 MPa
12,2 MPa 3) Peso
(160 bares)
(122 bares)
Presión máx. de 1 MPa
12,8 MPa 4)
alimentación de agua: (10 bares)
(128 bares) RE 143
Caudal de agua de paso 650 l/h
Presión máx. admisible: 15 MPa
máx.: 520 l/h 5) Máquina: 24 kg
(150 bares)
Presión máx. de 1 MPa Lista para el trabajo: 26,4 kg
alimentación de agua: (10 bares)
RE 143 PLUS
Caudal de agua de paso 610 l/h 1) 4)
máx.: 520 l/h 2) Máquina: 25 kg
700 l/h 3) Lista para el trabajo: 27,2 kg
1607BA023 KN
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tejido
de acero 4) Ejecución GB 230 V / 50 Hz
Juego para limpiar tuberías, 15 m Manguera plana de tejido con casete Tubo de proyección acodado largo
Manguera de baja presión para
empalmar la hidrolimpiadora de alta
presión al grifo de agua. Con el casete
se puede desenrollar y enrollar el tubo
flexible plano de tejido así como
almacenarlo con poco espacio en la
1607BA024 KN
669BA010 KN
máquina misma.
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Al conectar, el motor no se pone en La tensión de red es demasiado baja o bien Revisar la conexión eléctrica
marcha (el motor produce un zumbido no está en orden
Examinar el enchufe, el cable y el
al conectar)
interruptor
Prolongador de cable, de sección errónea Emplear un prolongador de suficiente
sección, véase "Conectar la máquina a la
red eléctrica"
Prolongador de cable, demasiado largo Empalmar la máquina sin prolongador de
cable o con uno más corto
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis-
tola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
El motor se conecta y desconecta Bomba de alta presión o equipo de Llevar la máquina a un distribuidor espe-
continuamente proyección, inestancos cializado 1) para repararla
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta- Comprobar que coincidan la tensión de
miento del motor alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Forma del chorro, poco nítida y poco Tobera sucia Limpiar la tobera, véase "Mantenimiento"
definida
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Oscilaciones de presión o bien caída Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
de presión
Observar la altura de aspiración admisible
(sólo en servicio de aspiración)
Tobera de alta presión en el cabezal de Limpiar la tobera de alta presión, véase
proyección, sucia "Mantenimiento"
Tamiz de afluencia de agua en la entrada de Limpiar el tamiz de afluencia de agua,
la bomba, obstruido véase "Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, Llevar la máquina a un distribuidor espe-
averiadas cializado 1) para repararla
Tobera, obstruida Limpiar la tobera
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Aspiración de detergente, obstruida Eliminar la obstrucción
Cerrar la tobera Venturi Llevar la máquina a un distribuidor espe-
cializado para repararla
1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las Modelo: RE 143,
reparaciones siempre a un distribuidor RE 143 PLUS
especializado STIHL. Los distribuidores
Identificación de serie: 4768
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse Modelo: RE 163,
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el RE 163 PLUS
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los Identificación de serie: 4769
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica. corresponde a las prescripciones para la
únicamente piezas de repuesto realización de las directrices
El distribuidor especializado STIHL le 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos. y fabricado conforme a las normas
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el siguientes:
peligro de que se produzcan accidentes EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
o daños en la máquina. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recomienda emplear piezas de EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
repuesto originales STIHL. EN 61000-3-3
Las piezas originales STlHL se Para determinar los niveles de potencia
reconocen por el número de pieza de sonora medido y garantizado, se ha
repuesto STlHL, por el logotipo procedido conforme a la directriz
{ y, dado el caso, el anagrama 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
de repuestos STlHL K (en piezas norma ISO 3744.
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz
2) Ejecución de 220 V / 50 Hz Todos los productos STIHL satisfacen
3) Ejecución de 220 V / 60 Hz las más altas exigencias de calidad.
4) Ejecución de 230 V / 50 Hz para Una certificación elaborada por una
GB sociedad independiente confirma al
5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
Conservación de la documentación exigencias respecto del desarrollo de
técnica: productos, obtención de materiales,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG producción, montaje, documentación y
Produktzulassung servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
El año de fabricación de la máquina de gestión de calidad.
figura en el rótulo CE de la misma.
Indice
0000003836_004_I
0458-680-9021-A. VA2.L12.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
inattività 142
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 143
Componenti principali 144
Dati tecnici 145
Accessori a richiesta 147
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 149
Avvertenze per la riparazione 151
{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
– Usare i detersivi sempre nel Controllo dell’idropulitrice AP – Perfetto isolamento dei cavi di
dosaggio prescritto – attenersi alle collegamento e di prolunga, della
relative istruzioni d’uso del AVVERTENZA spina e del giunto.
detersivo.
– L’idropulitrice deve funzionare solo – Non toccare mai con le mani
– I detersivi possono contenere in condizioni di esercizio sicure – bagnate la spina di rete, il cavo di
sostanze nocive alla salute pericolo d’infortunio! collegamento e la prolunga nonché
(velenose, tossiche, irritanti), le connessioni elettriche ad innesto.
combustibili facilmente infiammabili. – L’interruttore deve potere essere
Se il detersivo viene a contatto con facilmente spostato su 0
AVVERTENZA
gli occhi o con la pelle, lavare subito – L’interruttore deve trovarsi su 0.
abbondantemente con acqua pulita. Posare secondo le norme il cavo di
In caso di ingestione, rivolgersi – Controllare che il flessibile AP, il collegamento e la prolunga:
immediatamente al medico. Seguire dispositivo di spruzzatura ed i
– Osservare le sezioni minime dei
le indicazioni di sicurezza del dispositivi di sicurezza siano integri
singoli cavi – ved. "Allacciamento
foglietto di istruzioni del produttore! – Tenere in perfette condizioni il elettrico dell’apparecchiatura"
flessibile AP e il dispositivo di
Prima del lavoro – Sistemare e segnalare il cavo di
spruzzatura (puliti, scorrevoli);
collegamento in modo che non
montaggio corretto
possa essere danneggiato e che
Non collegare diretta- – Per una guida sicura, le non metta a rischio nessuno –
mente l’idropulitrice AP impugnature devono essere pulite e pericolo d’inciampare!
alla rete dell’acquedotto. asciutte nonché prive di olio e
– L’uso di prolunghe inadatte può
sporco
essere pericoloso. Usare solo
– Non modificare i dispositivi di prolunghe omologate per l’impiego
Collegare l’idropulitrice all’acqua comando e di sicurezza esterno, contrassegnate
potabile solo con un dispositivo Collegamento elettrico conformemente e che abbiano una
antiriflusso – ved. "Accessori a sezione sufficiente.
richiesta". AVVERTENZA – La spina e il giunto della prolunga
devono essere protetti dagli spruzzi
Ridurre il pericolo di folgorazione: d’acqua e non devono trovarsi
AVVERTENZA
– La tensione e la frequenza nell’acqua
– Dopo che l’acqua potabile ha
dell’apparecchiatura (ved. targhetta – Si consiglia di tenere la
passato il dispositivo antiriflusso,
dati) devono coincidere con quelle connessione a innesto ad almeno
non è più da considerarsi tale.
della rete 60 mm sopra il fondo, per es.
Non fare funzionare l’apparecchiatura usando un tamburo per cavi
– Controllare che il cavo di
con acqua sporca.
collegamento, la spina e la prolunga – Non farla sfregare su spigoli od
Se vi è il rischio di presenza di acqua siano integri. Non si devono oggetti appuntiti o taglienti
sporca (per es. sabbia libera) si deve impiegare conduttori, giunti e spine
usare un filtro d’acqua adeguato. danneggiati o cavi di collegamento – Non schiacciarla nelle fessure di
non corrispondenti alle norme porte o finestre
– Se i cavi sono aggrovigliati – L’operatore non deve diri- Non pulire parti delicate di gomma,
estrarre la spina e districare il cavo gere il getto di liquido né stoffa o simili Con il getto
su se stesso né verso omnidirezionale, per es. con l’ugello
– Srotolare sempre interamente il
altre persone, neppure rotante. Durante la pulitura mantenere
cavo dal tamburo, per evitare il
per pulire l’abbigliamento una distanza sufficiente fra l’ugello AP e
rischio d’incendio per
o le scarpe – pericolo di la superficie da pulire per non
surriscaldamento.
lesioni! danneggiarla.
Durante il lavoro Assumere sempre una posizione salda Il grilletto della pistola deve essere
e sicura. scorrevole e ritornare automaticamente
nella posizione di partenza dopo il
Attenzione con fondo bagnato, umidità, rilascio.
AVVERTENZA neve, ghiaccio, sui pendii, sui terreni
irregolari – pericolo di scivolare! Tenere saldamente il dispositivo di
– Non aspirare mai liquidi contenenti spruzzatura con tutte e due le mani per
solventi o acidi non diluiti né solventi Piazzare l’idropulitrice il più lontano potere assorbire bene la forza di
(per es. benzina, gasolio, solventi possibile dall’oggetto da pulire. reazione e, nel caso di dispositivi con
per vernici oppure acetone). Queste lancia angolata, anche la coppia che si
Lavorare con l’apparecchiatura solo in
sostanze danneggiano i materiali sviluppa.
posizione verticale. Non coprire
impiegati sull’apparecchiatura. La
l’apparecchiatura, fare in modo che il Non danneggiare il cavo di
nebbia prodotta è altamente
motore sia sempre sufficientemente collegamento calpestandolo,
infiammabile, esplosiva e nociva.
ventilato. schiacciandolo, tirandolo ecc.; ripararlo
Se il cavo di collega- Non dirigere il getto AP verso animali. dal caldo e dall’olio.
mento alla rete è
danneggiato, staccare Non dirigere il getto AP verso zone Non toccare il cavo di collegamento con
immediatamente la spina senza visibilità. il getto AP.
– pericolo mortale di Tenere lontani bambini, curiosi e Se l’apparecchiatura ha subito
folgorazione! animali. sollecitazioni improprie (per es. effetti di
Non spruzzare mai urto o caduta) controllarne
Durante la pulitura non si devono
l’apparecchiatura stessa assolutamente la sicurezza di
liberare nell’ambiente sostanze
ed altre apparecchiature funzionamento prima di rimetterla in
pericolose (per es. amianto, olio)
elettriche con il getto AP funzione – ved. anche "Prima del
dall’oggetto da pulire. Osservare
o con il flessibile lavoro". Controllare anche la funzionalità
assolutamente le direttive specifiche
dell’acqua – pericolo di dei dispositivi di sicurezza. Non
sull’ambiente in vigore!
corto circuito! continuare in nessun caso a lavorare
Non operare su superfici di cemento- con l’apparecchiatura priva di sicurezza
Non spruzzare impianti amianto con il getto ad alta pressione. funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
elettrici, giunti e condut- Oltre che lo sporco, si potrebbero rivenditore.
ture sotto tensione con il staccare pericolose fibre di amianto, che
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
getto AP o con il flessibile penetrano nei polmoni. Il pericolo è
disinserire il motore – staccare la spina
dell’acqua – pericolo di presente specialmente dopo
di rete.
corto circuito! l’asciugatura della superficie spruzzata.
1607BA001 KN
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
– Staccare la spina dalla presa
Fare regolarmente la manutenzione
– Staccare il flessibile di dell’apparecchiatura. Eseguire solo le N spingere il sostegno superiore nella
alimentazione acqua fra operazioni di manutenzione e di sede dell’impugnatura e bloccarlo
l’apparecchiatura e la rete idrica riparazione descritte nelle Istruzioni con la vite
Non staccare la spina dalla presa d’uso. Per tutti gli altri interventi,
tirandola per il cavo, ma afferrandola rivolgersi ad un rivenditore.
direttamente. STIHL consiglia di usare parti di
ricambio originali STIHL. Le loro
Manutenzione e riparazioni caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano
1607BA002 KN
le esigenze dell’utente.
AVVERTENZA STIHL consiglia di fare eseguire le
Prima di qualsiasi inter- operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore N spingere il sostegno inferiore nella
vento
STIHL. I rivenditori STIHL vengono sede della carcassa – fino
sull’apparecchiatura stac-
periodicamente aggiornati e dotati di all’innesto a scatto
care la spina di rete dalla
presa. informazioni tecniche.
Tronchetto di allacciamento Montaggio dei supporti per le versioni Montaggio dei supporti sulle versioni
sull’alimentazione d’acqua con cassetta flessibile piatto di senza cassetta di dotazione
dotazione
2 3
1607BA026 KN
1 1
1607BA036 KN
1607BA003 KN
2
1
N Svitare le viti (1) dal supporto della
N Svitare il tronchetto (1) N Fissare il supporto per cassetta pistola
sull’allacciamento (2) e stringerlo a flessibile piatto (1) con le viti di
N Svitare la vite (2)
mano dotazione (2) sul supporto della
pistola (3)
Supporto per cassetta flessibile piatto
4 4
La cassetta è compresa nella fornitura 6
secondo il paese, oppure è disponibile 5
1607BA027 KN
come accessorio a richiesta.
3
1607BA037 KN
Per tutte le versioni i supporti per la
cassetta flessibile piatto sono compresi
nella fornitura e possono essere N Fissare il supporto per la cassetta
montati, se necessario. flessibile piatto con le viti di
N svitare la vite (4)
dotazione (3)
N Bloccare il gancio di arresto per la
N Bloccare il gancio di arresto per la
cassetta (5) con la vite di
cassetta con la vite di dotazione (4)
dotazione (6)
RE 143, RE 163
Trasporto Montaggio, smontaggio
dell’apparecchiatura lancia
Impugnatura regolabile in altezza Lancia
1
2
1607BA004 KN
2
2 1
1607BA006 KN
Posizionare il supporto (1) del 1
650BA012 KN
N
flessibile AP sul lato inferiore del
manico e bloccarlo con le viti (2)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS N premere il pulsante (1) e tirare verso N Spingere la lancia (1) nella sede
l’alto l’impugnatura (2) fino della pistola (2), girarla di 90° e farla
all’arresto innestare a scatto
N rilasciare il pulsante e tirare / Smontaggio
spostare di nuovo l’impugnatura
N Spingere la lancia (1) nella sede
sino a fare innestare a scatto le
della pistola (2), girarla di 90° ed
guide telescopiche.
estrarla dalla sede
1607BA005 KN
670BA002 KN
La maniglia serve per trasportare
N Spingere l’ugello (3) nella sede
l’apparecchiatura.
della lancia (1)
N Tenere premuto l’ugello (3) e girarlo
di 90° per bloccarlo
1607BA009 KN
N estrarre la spina elastica (1) e
1 2 staccare il flessibile (2) dal
tronchetto
1607BA008 KN
Montaggio del flessibile AP
N Calzare il flessibile (2) sul
tronchetto di collegamento del
N Calzare il flessibile AP sul tamburo
tronchetto (2)
N innestare la spina elastica (1) nel
N piazzare il dado a risvolto (1), tronchetto
avvitarlo e serrarlo a mano
Smontare il flessibile AP Montare il flessibile AP sulla pistola
N svitare il dado a risvolto (1)
N sfilare il flessibile AP dal Montaggio
tronchetto (2)
650BA013 KN
3
1607BA033 KN
Prima di collegare il flessibile 2
all’apparecchiatura, sciaquarlo
brevemente con acqua per evitare che
sabbia e altre particelle di sporco entrino N Azionare il gancio di arresto (1) e
nell’apparecchiatura. spostare la cassetta (2) verso
l’esterno
Collegamento del flessibile
N togliere la cassetta (2) verso l’alto
dal supporto
N Collegare il flessibile al rubinetto
dell’acqua (dia. 1/2", lunghezza
min. 10 m per assorbire gli impulsi
di pressione. Lunghezza massima
25 m)
1607BA028 KN
2 N allacciare il flessibile piatto al
1607BA010 KN
rubinetto dell’acqua
1
1607BA029 KN
aspirazione (a richiesta).
AVVISO
N srotolare completamente il
flessibile (3) dalla cassetta Si consiglia di norma l’uso di un filtro
d’acqua.
N aprire il bloccaggio (4) e togliere
l’estremità flessibile con il giunto N Collegare l’apparecchiatura
all’alimentazione di acqua in
N posare il flessibile piatto senza
pressione e farla funzionare
pieghe e senza formane curve
brevemente secondo le presenti
strette
Istruzioni d’uso
N disinserire l’apparecchiatura
003BA003 KN
N Smontaggio del dispositivo di
spruzzatura dal flessibile AP
6 N Svitare il giunto del flessibile
Nell’allacciamento alla rete dell’acqua dall’alimentazione acqua
1607BA034 KN
1607BA035 KN
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente del N ribaltare in alto il supporto
conduttore di massa supera i 30 mA per posteriore e togliere il cavo di
30 ms. collegamento
Il collegamento alla rete deve N Inserire la spina di rete
corrispondere alle norme IEC 60364 e dell’apparecchiatura o quella della
alle norme in vigore nei vari paesi. prolunga nella presa installata a
Inserendo l’apparecchiatura, variazioni norma
di tensione subentrate per sfavorevoli
condizioni di rete (alta impedenza di
rete) possono influire negativamente su
altre utenze collegate. Non sono da
attendersi disturbi con impedenze di rete
inferiori a 0,15 Ohm.
La sezione minima indicata della
prolunga deve essere adeguata alla
tensione di rete e alla lunghezza del
cavo.
Flessibile AP
Inserimento Impiego
dell’apparecchiatura
N Aprire il rubinetto dell’acqua AVVISO
Azionare la pistola
Non piegare il flessibile AP e non
AVVISO formane curve strette.
N Orientare la pistola verso l’oggetto
Inserire l’apparecchiatura solo con il da pulire – mai verso persone! Non posare oggetti pesanti sul
flessibile di alimentazione acqua flessibile AP né passarvi sopra con
N Se si usa l’ugello rotante, tenerlo
collegato e con rubinetto aperto. veicoli.
all’avviamento verso il basso
Altrimenti, mancando l’acqua,
potrebbero verificarsi danni Regolazione di pressione e quantità
all’apparecchiatura.
N Srotolare completamente il Sulla pompa AP si possono impostare la
flessibile AP pressione di lavoro e la quantità di
2
1 acqua per l’adattamento a lungo termine
650BA014 KN
alle esigenze di pulizia.
2
N Spostare la sicura (2) verso il basso
1607BA011 KN
1607BA012 KN
Il motore si disinserisce rilasciando il
N girare l’interruttore in posizione I – grilletto.
ora l’apparecchiatura è in posizione
di attesa Funzionamento di attesa N Girare in senso orario la
manopola (1) per aumentare la
pressione d’esercizio e la portata
d’acqua
AVVISO
N Girare in senso antiorario la
Tenere l’apparecchiatura in
manopola (1) per ridurre la
funzionamento di attesa al massimo per
pressione d’esercizio e la portata
5 minuti. Con interruzioni del lavoro
d’acqua
superiori a 5 min., nelle pause dal lavoro
o se l’apparecchiatura viene lasciata – Il manometro (2) indica la pressione
incustodita, spegnerla con l’interruttore nella pompa AP.
– ved. "Disinserimento
dell’apparecchiatura".
1607BA014 KN
1607BA013 KN
2
1607BA015 KN
Ugello a getto piatto (1) N Aprire la saracinesca – nei supporti
si possono conservare l’ugello N Afferrare il contenitore del detersivo
La pressione di lavoro può essere con le due maniglie e ribaltarlo fuori
rotante e l’ugello di getto piatto
impostata in continuo sull’ugello. fino all’arresto
Angolo del getto 15°, effetto massimo Conservazione degli accessori N svitare il coperchio con tubo di
alla distanza di circa 7 cm. aspirazione dall’apertura di
N Girare la bussola di registro rifornimento del serbatoio detersivo
Pistola, lancia, ago di pulizia e altri
Ugello rotante (2) accessori possono essere conservati N Introdurre nel serbatoio il detersivo
direttamente sull’apparecchiatura; ved. STIHL diluito come prescritto
Ugello con getto rotante per sporco "Componenti principali".
tenace su superfici dure. Effetto N Chiudere con il coperchio l’apertura
massimo alla distanza di circa 10 cm. di rifornimento del serbatoio
detersivo
Il dispositivo di spruzzatura può essere
usato anche a bassa pressione senza N Premere sul serbatoio fino
ugelli, per es. per il lavaggio con quantità all’innesto a scatto nella carcassa
d’acqua maggiori.
670BA006 KN
N girare in direzione della freccia fino
all’arresto la bussola di regolazione
(funzionamento a bassa pressione)
Il detersivo può essere aspirato solo in
esercizio a bassa pressione.
1607BA016 KN
1607BA030 KN
1607BA017 KN
N Impostare la quantità del detersivo N Afferrare il contenitore del detersivo
da aggiungere mediante la con le due maniglie, ribaltarlo oltre
manopola dosatrice l’arresto ed estrarlo dalla carcassa
Manopola dosatrice verso N svitare il coperchio con tubo di N Ribaltare il contenitore detersivo
sinistra: 0 % (min) aspirazione dall’apertura di
rifornimento del serbatoio detersivo N svitare il coperchio con flessibile di
Manopola dosatrice verso aspirazione dall’apertura di
destra: 5 % (max) Per la sua conservazione, il tubo di rifornimento del serbatoio detersivo
aspirazione può essere spinto nella
N applicare il detersivo dal basso N Avvitare il coperchio con flessibile di
carcassa dell’idropulitrice.
verso l’alto. aspirazione su un contenitore
Montaggio detersivo separato
I detersivi non devono essiccare
sull’oggetto da pulire. N Sistemare il serbatoio detersivo Avendo un filetto standard, il coperchio è
nelle sedi sul fondo della carcassa adatto per i serbatoi detersivo in
Se non si deve più aggiungere alla
miscela altro detersivo: N Premere sul serbatoio fino commercio
all’innesto a scatto nella carcassa N Spingere il flessibile di aspirazione il
N spostare la manopola su 0 % (min)
più possibile nel contenitore
N lasciare funzionare ancora per un
breve tempo l’idropulitrice con Calcolo e impostazione esatti della
pistola aperta, finché non esce più concentrazione del detersivo
detersivo dall’ugello
Con prolunghe del flessibile AP montate
Alcuni detersivi richiedono
non è possibile aspirare il detersivo dal
un’impostazione molto precisa della
serbatoio.
concentrazione. In questo caso
calcolare la portata dell’acqua e il
Smontaggio e montaggio del serbatoio consumo del detersivo
detersivo
N Impostare la bussola di regolazione
sull’ugello per il funzionamento a
Il serbatoio detersivo può essere bassa pressione – come descritto
smontato dall’apparecchiatura, per es. più avanti
per vuotarlo o pulirlo.
N impostare la manopola dosatrice
del detersivo su "0 % (min)"
1607BA018 KN
1:2 = 33,3 %
N immergere il flessibile di
aspirazione nel recipiente 1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
N impostare la manopola dosatrice N Posizionare l’interruttore
per detersivi secondo la 1:10 = 9% dell’apparecchiatura su 0 e
concentrazione voluta: 0 % (min) Esempio: chiudere il rubinetto
fino 5 % (max)
Calcolo rapporto-valore 1 a 2 N azionare la pistola finché l’acqua
N tenendo la pistola in un recipiente gocciola soltanto dall’ugello (ora
– A=1
adatto vuoto (> 20 l) azionarla l’apparecchiatura è senza
esattamente per 1 minuto – B=2 pressione)
N leggere sulla scala il consumo di A N rilasciare la leva
detersivo "QR" x 100 = valore in %
(A + B)
Calcolo della concentrazione effettiva
del detersivo: 1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
QR
x V = concentrazione
Q
650BA015 KN
– QR = Quantità di detersivo
consumato (in l/min)
– Q = Quantità di acqua senza
detersivo (in l/min) N spostare verso l’alto la sicura della
pistola – la leva viene bloccata,
– V = Diluizione preliminare del impedendo così l’inserimento
detersivo (in %) accidentale
Se la diluizione effettiva si discosta da N staccare la spina dalla presa
quella voluta, correggere
conformemente la posizione della N Rimuovere il flessibile dal rubinetto
manopola dosatrice, oppure ripetere la e dall’apparecchiatura
misurazione.
Dopo l’uso
2 Conservazione
dell’apparecchiatura
1
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
1607BA031 KN
Se vi è il rischio di gelo, aspirare nella
pompa antigelo a base di glicole – come
nei veicoli:
1607BA019 KN
N Sistemare il giunto nella sede e fare N immergere il flessibile di
passare il flessibile (1) attraverso aspirazione nel contenitore
l’apertura dell’antigelo
N Sciacquare con acqua il bloccaggio
della lancia e l’ugello AP perché non N Chiudere il bloccaggio (2) N immergere nello stesso contenitore
si formino depositi la pistola senza lancia
1607BA032 KN
Versioni con cassetta per flessibile N conservare in un contenitore chiuso
piatto* l’antigelo avanzato.
N Togliere i residui d’acqua dal
flessibile
N Avvolgere il flessibile
N Posare il flessibile in modo diritto,
senza formare pieghe o curve
in caso di danneggiamento
di lavoro quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In
se occorre
ogni mese
controllo visivo (condizioni, tenuta) X
Macchina completa
pulizia X X
pulizia X X
Raccordi sul flessibile AP
ingrassaggio X
pulizia X
Ugello ad alta pressione
sostituzione X
controllo X
Piedini di supporto
sostituzione X
Manutenzione AVVISO
Messa in funzione dopo
lunga inattività
Pulire l’ugello soltanto se smontato
Prima della cura o della pulizia Durante lunghi periodi di inattività
dell’apparecchiatura, staccare sempre N Sciacquare bene con acqua l’ugello possono deporsi nella pompa residui
la spina di rete. proveniente dal davanti minerali dell’acqua. Di conseguenza il
motore parte con difficoltà o non parte
Per assicurare un funzionamento senza Pulizia della retina di entrata acqua del tutto.
inconvenienti, si raccomanda di
eseguire le seguenti operazioni ad ogni N collegare l’apparecchiatura alla rete
impiego dell’apparecchiatura: Pulire la retina una volta al mese o più di idrica e sciacquarla bene con acqua
frequente, secondo la necessità. del rubinetto, senza collegare la
N Prima del montaggio sciacquare
bene con acqua il flessibile d’acqua, spina alla rete
il flessibile AP, la lancia e gli N introdurre la spina nella presa
accessori
N inserire l’apparecchiatura con la
N Liberare da sabbia e polvere i giunti pistola aperta.
1607BA020 KN
Pulire l’ugello
Componenti principali
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
Portata acqua secondo 540 l/h 1) Portata acqua secondo 570 l/h RE 163
EN 60335-2-79: 470 l/h 2) EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Apparecchiatura: 24 kg
660 l/h 3) Altezza max. di Pronta per l’impiego: 26,4 kg
570 l/h 4) aspirazione: 0,5 m
Altezza max. di Temperatura max. acqua alimentazione RE 163 PLUS
aspirazione: 0,5 m Funzionamento con Apparecchiatura: 25 kg
Temperatura max. acqua alimentazione acqua in pressione: 60 °C
Pronta per l’impiego: 27,2 kg
Funzionamento con Funzionamento in
acqua in pressione: 60 °C aspirazione 20 °C
Flessibile AP
Funzionamento in Reazione max. del 27,4 N
aspirazione 20 °C getto: 20,2 N 5)
Reazione max. del 25,1 N 1) 5)
Versione 230 V - 240 V / 50 Hz RE 143: 9 m, DN 06, tes-
getto: suto d’acciaio
20,2 N 2)
Dimensioni RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, tes-
28,6 N 3)
suto d’acciaio
25,3 N 4)
RE 163: 9 m, DN 06, tes-
1)
Versione 230 V / 50 Hz RE 143, RE 163 suto d’acciaio
2) Versione 220 V / 50 Hz
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, tes-
3) Versione 220 V / 60 Hz Lunghezza, circa: 386 mm
suto d’acciaio
4) Versione GB 230 V / 50 Hz Larghezza, circa: 377 mm
Altezza, circa: 711 mm Flessibile piatto
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Pressione di esercizio: 15 Mpa 12 m, tessuto di fibre vegetali
(150 bar) Lunghezza, circa: 386 mm
12 Mpa 5) Larghezza, circa: 377 mm Valori acustici e vibratori
(120 bar) Altezza, circa: 787 mm
Pressione max. 16 Mpa
Livello pressione acustica LpA secondo
ammessa: (160 bar) Peso
EN 60335-2-79 allegato ZAA
Pressione max. acqua di 1 Mpa
alimentazione: (10 bar) RE 143 71,7 dB(A) 1)
RE 143
Portata max. di acqua: 650 l/h 74,6 dB(A) 2)
520 l/h 5) Apparecchiatura: 24 kg 75,6 dB(A) 3)
Pronta per l’impiego: 26,4 kg RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
77,9 dB(A) 4)
RE 143 PLUS
RE 163 73,5 dB(A) 1)
Apparecchiatura: 25 kg 74,6 dB(A) 5)
Pronta per l’impiego: 27,2 kg RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
Livello di potenza acustica LwA secondo Corredo per la pulizia dei tubi, 15 m
EN 60335-2-79 allegato ZAA Accessori a richiesta
RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2) Avvertenze e limitazioni per l’uso
88,7 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
Prolunga per lancia
669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1 2 Sullo scovolo si trova un riferimento al di
1) sotto dell’ugello (ved. freccia).
Versione 230 V / 50 Hz
2) Versione 220 V / 50 Hz N Infilare sino al riferimento lo scovolo
1607BA023 KN
3) nel tubo da pulire – solo allora
Versione 220 V / 60 Hz
4) Versione GB 230 V / 50 Hz inserire l’apparecchiatura
5) Versione 230 V - 240 V / 50 Hz Se estraendo lo scovolo dal tubo si vede
Usare di norma solo una prolunga per il riferimento:
Accelerazione vibratoria ahv lancia (1) fra la pistola a getto e la lancia
sull’impugnatura secondo ISO 5349 N Disinserire l’apparecchiatura
di serie (2).
N Azionare la pistola fino a scaricare
Con ugello piatto < 2,5 m/s2 RA 101 la pressione dall’apparecchiatura
Per il livello di pressione acustica e per
Fare funzionare la RA 101 o collegata N Estrarre completamente lo scovolo
quello di potenza acustica, il fattore K direttamente alla pistola, oppure dal tubo
secondo RL 2006/42/CE = 1,5 dB(A); insieme con la prolunga di lancia fornita.
per l’accelerazione vibratoria il fattore K Non estrarlo mai dal tubo quando
Non montare una seconda prolunga di
secondo RL 2006/42/CE = 2,0 m/s2. lancia.
l’apparecchiatura è inserita.
Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico
rito (ronzio all’inserimento)
Controllare la spina, il cavo e l’interruttore
Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione suffi-
ciente; ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura"
Prolunga cavo troppo lunga Collegare l’apparecchiatura senza pro-
lunga o con una più corta
Protezione di rete scollegata Disinserire l’apparecchiatura, azionare la
pistola fin quando l’acqua esce dalla testa
a getto solo a gocce, innestare la sicura e
inserire la sicurezza di rete
Pistola non azionata Azionare la pistola all’inserimento
Il motore si inserisce e disinserisce di Pompa AP o dispositivo di spruzzatura non a Fare riparare l’apparecchiatura dal riven-
continuo durante la marcia tenuta ditore 1)
Il motore si ferma L’apparecchiatura si disinserisce per il surri- Verificare la corrispondenza della ten-
scaldamento del motore sione fornita con quella
dell’apparecchiatura; lasciare raffreddare
il motore per almeno 5 minuti
Forma scadente, incerta, irregolare del Ugello sporco Pulire l’ugello, ved. "Manutenzione"
getto
Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Oscillazioni o caduta della pressione Mancanza d’acqua Aprire completamento il rubinetto
dell’acqua
rispettare l’altezza di aspirazione
ammessa (solo in aspirazione)
Ugello AP nella testa a getto sporco Pulire l’ugello AP; ved. "Manutenzione"
Retina intasata all’ingresso della pompa Pulire la retina; ved. "Manutenzione"
Pompa AP non a tenuta, valvole difettose Fare riparare l’apparecchiatura dal riven-
ditore 1)
Ugello intasato Pulire l’ugello
Mancanza di detersivo Contenitore del detersivo vuoto Riempire il contenitore
Aspirazione del detersivo intasata Eliminare l’intasamento
Ugello Venturi consumato Fare riparare l’apparecchiatura presso il
rivenditore
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
000BA073 KN
riparazione solo presso rivenditori Modello: RE 143,
STIHL. Ai quali sono regolarmente RE 143 PLUS
offerti corsi di aggiornamento e messe a
Identificazione di 4768
disposizione informazioni tecniche.
I prodotti STIHL non fanno parte dei serie:
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la Modello: RE 163,
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio RE 163 PLUS
apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico. Identificazione di 4769
tecnicamente equivalenti. Usare solo
Presso il rivenditore STIHL sono serie:
ricambi di prima qualità. Diversamente
disponibili informazioni aggiornate sugli corrisponde alle prescrizioni di cui alle
può esservi il pericolo di infortuni o di
accessori a richiesta. direttive UE/2011/65, CE/2006/42,
danni all’apparecchiatura.
CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato
STIHL consiglia di impiegare ricambi sviluppato e fabbricato conformemente
originali STIHL. alle seguenti norme:
I ricambi originali STlHL si riconoscono EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
dal numero di codice STlHL del EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
ricambio, dal logo { ed EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
eventualmente dalla sigla EN 61000-3-3
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche La determinazione del livello di potenza
solo la sigla). acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 3744.
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Versione da 230 V / 50 Hz
2) Versione da 220 V / 50 Hz Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
3) Versione da 220 V / 60 Hz requisiti di qualità più severi.
4) Versione GB da 230 V / 50 Hz Con la certificazione da parte di una
5) Versione da 230 V - 240 V / 50 Hz società neutrale viene attestato al
produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
Documentazione tecnica conservata per quanto riguarda la concezione,
presso: l’approvvigionamento dei materiali, la
ANDREAS STIHL AG & Co. KG produzione, il montaggio, la
Produktzulassung documentazione e l’assistenza tecnica,
corrispondono ai severi requisiti della
L'anno di costruzione è indicato sulla norma internazionale ISO 9001 relativa
targhetta CE dell'apparecchiatura. ai sistemi di gestione della qualità.
Índice
conservação 171
Manutenção 172
Colocação em funcionamento da
lavadora depois de um longo
período sem utilização 173
Minimizar o desgaste, e evitar os
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
danos 173
Peças importantes 175
Dados técnicos 176
0458-680-9021-A. VA2.L12.
serviço 181
{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
linha de conexão. a ficha de rede, a perguntas sobre a matéria. Utilizar O emprego do aparelho para outras
mangueira de alta pressão, o unicamente acessórios de alta finalidades não é autorizado, e pode
equipamento de injecção e os qualidade. Senão pode existir o conduzir a acidentes ou danos no
equipamentos de segurança. perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
aparelho.
Nunca trabalhar com uma mangueira de
alta pressão danificada – substituí-la – A STIHL recomenda utilizar as Fatos e equipamento
imediatamente. peças e os acessórios originais da
STIHL. Estes são adaptados Usar calçado com solas
Só colocar o aparelho em
optimamente nas suas antiderrapantes.
funcionamento quando todas as peças
características ao produto e às
estão intactas. Usar óculos de protecção
exigências do utilizador.
A mangueira de alta pressão não deve e fatos de segurança. A
Não efectuar alterações no aparelho – a STIHL recomenda o uso
ser atravessada, nem puxada, nem
segurança pode ser posta em perigo por de um fato de trabalho
dobrada, nem torcida.
isto. A STIHL exclui qualquer para reduzir o risco de
Não utilizar a mangueira de alta pressão responsabilidade por danos de pessoas ferir-se no caso de um
ou a linha de conexão para puxar ou e de objectos que se apresentam contacto involuntário com
transportar a lavadora. durante o emprego de aparelhos de o jacto de alta pressão.
A mangueira de alta pressão tem que anexo não autorizados.
ser autorizada para a sobrepressão de Transportar o aparelho
serviço autorizada da lavadora. Aptidão física
A sobrepressão de serviço autorizada, a Fixar a lavadora por fitas para que não
temperatura máxima admissível e a Quem trabalha com a lavadora tem que se desloque, nem bascule para o lado
data de fabricação são impressas no estar descansado, de boa saúde e num para a transportar seguramente em
invólucro da mangueira de alta pressão. bom estado físico. Quem não deve veículos.
Nas guarnições são indicadas a pressão esforçar-se por razões da sua saúde,
autorizada e a data de fabricação. deveria contactar o seu médico, e Quando a lavadora e os acessórios são
perguntá-lo se é possível trabalhar com transportados em temperaturas
esta lavadora. inferiores a 0 °C (32 °F),
Acessórios e peças de reposição
recomendamos utilizar produtos
Não se deve trabalhar com o aparelho anticongelantes – vide o capítulo
depois de ter bebido álcool, de ter "Guardar a lavadora".
ATENÇÃO tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
– As mangueiras de alta pressão,
guarnições e embreagens são Sectores de emprego
importantes para a segurança da
lavadora. Só aplicar as mangueiras
de alta pressão, as guarnições, as A lavadora de alta pressão está
embreagens e outros acessórios apropriada para limpar veículos,
autorizados pela STIHL para esta máquinas, recipientes, fachadas,
lavadora, ou peças tecnicamente estábulos, e para desenferrujar sem pó
similares. Dirija-se a um revendedor e faíscas.
especializado no caso de ter
1607BA003 KN
injecção
1607BA001 KN
plana
Montagem dos suportes nas execuções Montagem dos suportes nas RE 143, RE 163
com a cassete da mangueira plana execuçãões sem cassete da mangueira
fornecida plana fornecida
2 1
3
1607BA004 KN
1607BA036 KN
1607BA026 KN
1 2
2
1
N Colocar o suporte (1) para a
N Fixar os suportes para a cassete da N Desaparafusar os parafusos (1) do mangueira de alta pressão no lado
mangueira plana (1) pelos suporte da pistola de ejecção inferior do cabo da mão, e fixá-lo
parafusos fornecidos (2) no suporte pelos parafusos (2)
N Desaparafusar o parafuso (2)
da pistola de ejecção (3)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
4
6 4
5
1607BA027 KN
1607BA037 KN
1607BA005 KN
N Fixar o suporte para a cassete da
N Desaparafusar o parafuso (4)
mangueira plana pelos parafusos
N Fixar o gancho de entalhe para a fornecidos (3)
cassete da mangueira plana (5) N Inserir a manivela no tambor da
N Fixar o gancho de entalhe para a mangueira – até que esta engate
pelo parafuso fornecido (6)
cassete da mangueira plana pelo
parafuso fornecido (4)
Desmontagem
Transportar o aparelho Montar, desmontar o tubo de
injecção N Puxar a tubeira (3) para dentro do
assento, e girá-la de 90° para a
desbloquear
Cabo da mão regulável na altura Tubo de injecção
2 1
1607BA006 KN
1
650BA012 KN
N Premir o botão (1), e puxar o cabo N Puxar o tubo de injecção (1) para
da mão (2) para cima até ao dentro do assento da pistola de
encosto ejecção (2), girá-lo de 90°, e
N Largar o botção, e tirar / puxar mais engatá-lo
uma vez no cabo da mão até que Desmontagem
engatem as guias telescópicas
N Puxar o tubo de injecção (1) para
dentro do assento da pistola de
Cabo de transporte ejecção (2), girá-lo de 90°, e tirá-lo
do assento
Tubeira
1607BA007 KN
1 3
670BA002 KN
1607BA009 KN
pressão
1607BA029 KN
vide o capítulo "Estabeler um
abastecimento de água sem pressão".
2
1607BA033 KN
Lavar brevemente a mangueira com 2
água antes de ligá-la à lavadora para N Desenrolar completamente a
que a areia e outros pedaços de mangueira plana (3) da cassete da
sujidade não possam penetrar na mangueira plana
N Accionar o gancho de entalhe (1), e
lavadora. girar a cassete da mangueira N Abrir o bloqueio (4), e retirar a
plana (2) para fora extremidade da mangueira com a
Ligar a mangueira embreagem
N Tirar a cassette da mangueira
plana (2) para cima do dispositivo N Colocar a mangueira plana sem
N Ligar a mangueira à torneira de de fixação dobragem nem laços
água (diâmetro de 1/2",
comprimento de pelo menos 10 m
para absorver os impulsos de
pressão. Comprimento máximo
25 m)
6
1607BA034 KN
1607BA028 KN
5
*
Incluído no volume de
fornecimento, dependentemente do
país, ou pode ser adquirida como
acessório especial
N Desligar a lavadora
N Desmontar o equipamento de
Entre a torneira de água e a mangueira injecção da mangueira de alta
tem que ser instalado um dispositivo pressão
anti-refluxo conforme
N Desatarraxar a embreagem da
IEC/EN 60335-2-79 no caso da ligação
mangueira da tomada de água
à rede de água potável.
N Ligar o conjunto de aspiração com a
Quando a água potável tem passado
peça de conexão fornecida à
pelo dispositivo anti-refluxo, já não é
tomada de água
considerada como água potável.
Utilizar imprescindivelmente a peça de
Observar os regulamentos da empresa
conexão fornecida no conjunto de
local de abastecimento de água para
aspiração. As embreagens das
impedir o refluxo de água a partir da
mangueiras fornecidas em série em
lavadora de alta pressão para dentro da
conjunto com a lavadora de alta
rede de água potável.
pressão, não vedam bem durante o
serviço de aspiração, e não estão
apropriadas por isto para aspirar água.
N Encher a mangueira de aspiração
de água, e imergir a campainha de
aspiração da mangueira de
aspiração no recipiente de água –
não utilizar água suja
1607BA035 KN
N Desenrolar completamente a
A lavadora tem que ser ligada à
mangueira de alta pressão
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de N Girar o suporte inferior para cima, e
corrente eléctrica quando a corrente retirar a linha de conexão
diferencial à terra ultrapassa 30 mA
para 30 ms. N Enfiar a ficha de rede da lavadora
ou a ficha de rede da linha de
A ligação à rede tem que corresponder
1607BA011 KN
extensão na tomada de corrente
a IEC 60364-1 e às prescrições devidamente instalada
referentes aos diferentes países.
As oscilações de tensão que se
N Girar o interruptor da lavadora para
apresentam podem prejudicar outros
a posição I – a lavadora está agora
consumidores ligados sob condições
no serviço de standby
desvantajosas da rede (elevada
impedância da rede) durante a ligação
da lavadora. Não se devem esperar
perturbações com impedâncias da rede
inferiores a 0,15 ómios.
A linha de prolongamento tem que ter a
secção transversal mínima indicada
dependentemente da tensão de rede e
do comprimento da linha.
1607BA013 KN
pessoas! mangueira de alta pressão, nem passar 2
N Manter a tubeira do rotor, quando com veículos por cima desta.
utilizada, para baixo durante o
arranque Regulação da pressão / quantidade Tubeira com jacto plano (1)
A pressão de trabalho pode ser
A pressão de trabalho e a quantidade de regulada progressivamente na tubeira.
água podem ser reguladas na bomba de
alta pressão para adaptações mais Ângulo do jacto de 15°, efeito máximo
longas à tarefa de limpeza. com uma distância de aprox. 7 cm.
2
1 N Girar o estojo de regulação
650BA014 KN
1607BA012 KN
aprox. 10 cm.
desbloqueada
O equipamento de injecção também
N Premir a fundo a alavanca (1)
pode ser accionado sem tubeiras na
O motor é desligado quando a alavanca N Girar o botão rotativo (1) no sentido baixa pressão, por exemplo para limpar
é largada. dos ponteiros do relógio para uma maior quantidade de água.
aumentar a pressão de trabalho e a
Serviço de standby quantidade de água
N Girar o botão rotativo (1) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
AVISO para reduzir a pressão de trabalho e
a quantidade de água
Accionar a lavadora no máximo durante
5 minutos no serviço de standby. – O manómetro (2) indica a pressão
Desligar a lavadora no interruptor no na bomba de alta pressão
caso de interrupções de trabalho
superiores a 5 minutos, durante
intervalos de trabalho ou quando a
lavadora é deixada sem vigilância – vide
o capítulo "Desligar a lavadora".
1607BA016 KN
1607BA015 KN
1607BA014 KN
N Regular a quantidade do detergente
N Abrir a válvula – a tubeira do rotor e N Pegar o recipeinte para detergentes a adicionar com o cabo de dosagem
a tubeira com jacto plano podem ser nos dois cabos, e basculá-lo para
guardados nos suportes fora até ao encosto Cabo de dosagem para a
esquerda: 0 % (mín)
N Desatarraxar a tampa com a
Guardar os acessórios mangueira de aspiração da Cabo de dosagem para a
abertura de enchimento do depósito direita: 5 % (máx)
para detergentes N Aplicar o detergente de baixo para
A pistola de ejecção, o tubo de injecção,
cima
a agulha de limpeza e outros acessórios N Meter os detergentes STIHL na
podem ser guardados directamente na diluição prescrita no depósito para Os detergentes não devem secar-se no
lavadora – vide o capítulo "Peças detergentes objecto a limpar.
importantes".
N Fechar a abertura de enchimento Quando já não deve ser adicionado
do depósito para detergentes com a mais detergente:
tampa fechada
N Colocar o cabo de dosagem em
N Puxar contra o depósito para 0 % (mín)
detergentes até que este engate na
N Deixar funcionar a lavadora de alta
caixa
pressão ainda durante algum tempo
com a pistola de ejecção aberta até
que já não saia detergente da
tubeira
Nos prolongamentos aplicados das
mangueiras de alta pressão não é
possível uma aspiração de detergentes
670BA006 KN
Desmontar, aplicar o depósito para Aspirar detergentes de um recipiente N Regular o estojo de regulação na
detergentes separado tubeira no serviço de baixa pressão
– como descrito em frente
O depósito para detergentes pode ser N Colocar o cabo de dosagem para
removido da lavadora, por exemplo para detergentes em "0 % (mín)"
esvaziar ou limpar. N Manter a pistola de ejecção num
recipiente de recolha apropriado e
vazio (> 20 l), e accioná-la durante
exactamente um minuto
1607BA017 KN
N Medir a quantidade de água "Q" no
recipiente
1607BA030 KN
N Bascular o recipiente para N Meter 2 litros de detergentes na
detergentes para fora diluição prescrita num recipiente
apropriado (com uma escala de
N Desatarraxar a tampa com a 0,1 l) – a STIHL recomenda utilizar
N Pegar no depósito para detergentes mangueira de aspiração da os detergentes da STIHL
nos dois cabos, basculá-los para abertura de enchimento do depósito
fora passando pelo encosto, e para detergentes N Manter a mangueira de aspiração
tirá-los da caixa no recipiente
N Atarraxar a tampa com a mangueira
N Desatarraxar a tampa com a de aspiração num recipiente N Regular o cabo de dosagem para os
mangueira de aspiração da separado para detergentes detergentes correspondentemente
abertura de enchimento do depósito à concentração desejada: 0 %
A tampa tem uma rosca standard, e (mín) até 5 % (máx)
para detergentes
adapta-se aos recipientes para
A mangueira de aspiração pode ser detergentes usuais. N Manter a pistola de ejecção num
inserida na caixa da lavadora de alta recipiente de recolha apropriado e
N Puxar a mangueira de aspiração vazio (> 20 l), e accioná-la durante
pressão para a guardar.
tão longe que possível para dentro exactamente um minuto
Aplicação do recipiente para detergentes
N Ler o consumo de detergentes "QR"
N Colocar o depósito para na escala
detergentes nos assentos na parte Calcular exactamente, regular a
inferior da caixa concentração de detergentes Cálculo da concentração real de
detergentes:
N Puxar contra o depósito para
detergentes até que este engate na A concentração tem que ser regulada QR
muito exactamente em alguns x V = Concentração
caixa Q
detergentes. Medir neste caso o caudal
de água e o consumo de detergentes.
1607BA019 KN
concentração desejada, reajustar o
1607BA018 KN
cabo de dosagem
correspondentemente, repetir
eventualmente a medição.
N Lavar o bloqueio do tubo de
N Girar o interruptor da lavadora para injecção e a tubeira com água para
Calcular a prédiluição do detergente a posição 0, e fechar a torneira de que não se formem depósitos
em % água
N Enrolar a mangueira de alta
N Accionar a pistola de ejecção até pressão e a linha de conexão nos
Se a prédiluição não for indicada como que a água pingue unicamente da suportes previstos para esta
valor %, pode ser averiguada com a tubeira (a lavadora é agora sem finalidade – vide o capítulo "Peças
tabela seguinte: pressão) importantes"
Valor proporcional N Largar a alavanca Execuções com a cassete da
1:1 = 50 % mangueira plana*
1:2 = 33,3 % N Esvaziar o resto da água da
1:3 = 25 % mangueira plana
1:5 = 16,6 % N Colocar a mangueira plana de
1:10 = 9% modo direito e livre de dobragem ou
laços
650BA015 KN
Exemplo:
Cálculo do valor proporcional 1:2
– A=1 N Puxar a alavanca de segurança da
– B=2 pistola de ejecção para cima – a
alavanca é bloqueada, uma ligação
A involuntária é evitada assim
x 100 = valor em %
(A + B)
N Tirar a ficha de rede da tomada de
1 corrente
x 100 = 33,3 %
(1 + 2) N Afastar a mangueira da torneira de
água e da lavadora *
Incluído no volume de
fornecimento, dependentemente do
país, ou pode ser adquirida como
acessório especial
2 Guardar o aparelho
1
Guardar a lavadora num local seco e
protegido contra a geada.
1607BA031 KN
Se não for garantida a protecção contra
a geada, aspirar um agente
anticongelante à base de glicol – como
nos veículos – na bomba:
N Colocar a embreagem no assento,
e conduzir a mangueira plana (1) N Imergir a mangueira de alimentação
pela abertura de água no recipiente com agente
anticongelante
N Fechar o bloqueio (2)
N Imergir a pistola de ejecção sem
tubo de injecção no mesmo
recipiente
N Ligar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta
N Accionar a pistola de ejecção até
1607BA032 KN
em caso de necessidade
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de um
emprego só ocasional.
resp. diariamente
mensalmente
Controlo visual (estado,
X
Máquina completa impermeabilidade)
limpar X X
limpar X X
Uniões na mangueira de alta pressão
lubrificar X
limpar X
Tubeira de alta pressão
substituir X
controlar X
Pés de apoio
substituir X
1607BA020 KN
necessária.
N
peneira está intacta – substituir uma
peneira danificada
Trabalhos de manutenção
Colocação em Minimizar o desgaste, e
funcionamento da lavadora evitar os danos
Todos os trabalhos mencionados no
depois de um longo período A manutenção das prescrições destas capítulo "Indicações de manutenção e
sem utilização Instruções de serviço evita um desgaste de conservação" têm que ser
excessivo e danos na lavadora. efectuados regularmente. Encarregar
Resíduos minerais da água podem
depositar-se na bomba devido a longos O uso, a manutenção e a armazenagem um revendedor especializado dos
períodos de armazenagem. Por isto, o da lavadora têm que ser efectuados trabalhos que o próprio utilizador não
motor arranca mal ou não arranca. com tanto cuidado como descrito nestas pode executar.
Instruções de serviço. A STIHL recomenda mandar efectuar os
N Ligar a lavadora à tubagem de
água, e lavá-la cuidadosamente O próprio utilizador é responsável por trabalhos de manutenção e as
com água da torneira, não enfiar a todos os danos causados pela reparações unicamente pelo
ficha de rede ao mesmo tempo não-observação das indicações de revendedor especializado da STIHL.
segurança, de serviço e de Aos revendedores especializados da
N Enfiar a ficha de rede na tomada de STIHL são oferecidas regularmente
manutenção. Isto é válido sobretudo
corrente instruções, e são postas à disposição
para:
N Ligar a lavadora com a pistola de Informações técnicas.
– Modificações no produto não
ejecção aberta Se estes trabalhos não forem
autorizadas pela STIHL
efectuados ou indevidamente
– A utilização de acessórios que não efectuados, podem produzir-se danos
são autorizados para a lavadora, pelos quais o próprio utilizador é
nem apropriados ou que são de responsável. Isto é válido entre outros
menor qualidade para:
– A utilização não conforme o – Danos nos componentes das
previsto da lavadora lavadoras devido a uma
– A utilização da lavadora durante manutenção não efectuada a tempo
concursos desportivos ou ou a uma manutenção
concursos insuficientemente efectuada
Peças de desgaste
Peças importantes
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
RE 163, RE 163 PLUS Caudal de água 540 l/h 1) Caudal de água 570 l/h
segundo EN 60335-2- 470 l/h 2) segundo EN 60335-2-
Dados de ligação 230 V / 1~ / 50 Hz
79: 79: 470 l/h 5)
à rede: 230 V - 240 V / 660 l/h 3)
Altura máx. de
1~ / 50 Hz 5) 570 l/h 4)
aspiração: 0,5 m
Potência: 3,3 KW Altura máx. de
Temperatura máx. de alimentação de
2,4 KW 5) aspiração: 0,5 m
água
Consumo de 14,3 A Temperatura máx. de alimentação de
Serviço de água
corrente: água
10 A 5) pressurizada: 60 °C
Serviço de água
Protecção 16 A Serviço de aspiração: 20 °C
pressurizada: 60 °C
fusível, de acção Força de recuo máx.: 27,4 N
lenta Serviço de aspiração: 20 °C
20,2 N 5)
(característica Força de recuo máx.: 25,1 N 1)
5)
"C" ou "K"): 10 A 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz
20,2 N 2)
Classe de 28,6 N 3) Medidas
protecção: I 25,3 N 4)
Tipo de 1)
Execução de 230 V / 50 Hz
protecção: IP X5 2) Execução de 220 V / 50 Hz RE 143, RE 163
5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
Comprimento aprox.: 386 mm
4) Execução para Grã-Bretanha de
Dados hidráulicos Largura aprox.: 377 mm
230 V / 50 Hz
Altura aprox.: 711 mm
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143, RE 143 PLUS RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Pressão de trabalho: 15 Mpa
Pressão de trabalho: 14 Mpa 1) Comprimento aprox.: 386 mm
(150 bar)
(140 bar) Largura aprox.: 377 mm
12 Mpa 5)
12 Mpa 2) Altura aprox.: 787 mm
(120 bar)
(120 bar)
Pressão máx. 16 Mpa
12,2 Mpa 3) Peso
admissível: (160 bar)
(122 bar)
Pressão máx. de 1 Mpa
12,8 Mpa 4)
alimentação de água: (10 bar) RE 143
(128 bar)
Caudal máx. de água: 650 l/h
Pressão máx. 15 Mpa
520 l/h 5) Lavadora: 24 kg
admissível: (150 bar)
Pronta para entrar em
Pressão máx. de 1 Mpa
funcionamento: 26,4 kg
alimentação de água: (10 bar)
Caudal máx. de água: 610 l/h 1) 4)
520 l/h 2)
700 l/h 3)
Lavadora: 25 kg
Nível da pressção sonora LpA segundo REACH designa um decreto CE para
Pronta para entrar em
EN 60335-2-79, anexo ZAA registar, avaliar e autorizar produtos
funcionamento: 27,2 kg
químicos.
RE 143 71,7 dB(A) 1)
RE 163 Informações para cumprir o decreto
74,6 dB(A) 2)
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
Lavadora: 24 kg 75,6 dB(A) 3) www.stihl.com/reach
Pronta para entrar em RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
funcionamento: 26,4 kg 77,9 dB(A) 4)
RE 163 PLUS RE 163 73,5 dB(A) 1)
74,6 dB(A) 5)
Lavadora: 25 kg
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
Pronta para entrar em
funcionamento: 27,2 kg Nível da potência sonora LwA segundo
EN 60335-2-79, anexo ZAA
Mangueira de alta pressão RE 143 84,8 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 2)
RE 143: 9 m, DN 06, tecido 88,7 dB(A) 3)
de aço RE 143 PLUS 90,5 dB(A) 1)
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, 91 dB(A) 4)
tecido de aço RE 163 86,6 dB(A) 1)
RE 163: 9 m, DN 06, tecido 87,6 dB(A) 5)
de aço
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1)
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, 1) Execução de 230 V / 50 Hz
tecido de aço
2) Execução de 220 V / 50 Hz
3) Execução de 220 V / 60 Hz
Mangueira plana
4) Execução para Grã-Bretanha de
230 V / 50 Hz
12 m, tecido têxtil 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz
669BA010 KN
Accionar a escova de lavagem rotativa
ou directamente, ou em conjunto com
Na mangueira de limpeza encontra-se um prolongamento do tubo de injecção
1 2
uma marcação por baixo da tubeira na pistola de ejecção. Não aplicar mais
1607BA023 KN (vide a seta). um prolongamento do tubo de injecção.
N Puxar a mangueira para dentro do Tubo de injecção com desvio angular
tubo a limpar até à marcação – é só
agora que se deve ligar a lavadora Accionar o tubo de injecção com desvio
angular ou directamente, ou em
Só um prolongamento do tubo de Se a marcação for visível ao puxar a conjunto com um prolongamento do
injecção (1) deve ser colocado entre a a mangueira para fora do tubo: tubo de injecção na pistola de ejecção.
pistola de ejecção e o tubo de injecção Não aplicar mais um prolongamento do
N Desligar a lavadora
de série (2). tubo de injecção.
N Accionar a pistola de ejecção até
RA 101 que a lavadora fique sem pressão A tubeira pode ser limpa com a ajuda da
agulha de limpeza fornecida.
Accionar a RA 101 ou directamente ou N Puxar a mangueira completa para
em conjunto com o prolongamento do fora do tubo Tubo de injecção comprido com desvio
tubo de injecção fornecido na pistola de angular
Nunca tirar a mangueira de limpeza do
ejecção. Não aplicar mais um
tubo com a lavadora ligada.
prolongamento do tubo de injecção.
Prolongamentos das mangueiras de
Conjunto de injecção de areia húmida
alta pressão
Accionar o conjunto de injecção de areia
– Tecido de aço, 7 m
húmida ou directamente ou em conjunto
1607BA024 KN
com um prolongamento do tubo de – Tecido de aço, 10 m
injecção na pistola de ejecção. Não
– Tecido de aço, 20 m
aplicar mais um prolongamento do tubo
de injecção. Ligar sempre só um prolongamento da
mangueira de alta pressão entre a Só accionar o tubo de injecção comprido
lavadora e a mangueira de alta pressão. com desvio angular directamente na
pistola de ejecção. Não aplicar um
prolongamento do tubo de injecção.
Filtro de água
Para limpar a água a partir da rede de
água e no serviço de aspiração sem
pressão.
Dispositivo anti-refluxo
Evita o refluxo da água da lavadora de
alta pressão para dentro da rede de
água potável.
Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Avaria Causa Solução
O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp. Controlar a conexão eléctrica
(zumbe enquanto ligado) não está em ordem
Controlar a ficha, o cabo e o interruptor
Prolongamento do cabo com secção trans- Utilizar um prolongamento com uma
versal errada secção transversal suficiente, vide o
capítulo "Conectar electricamente a
lavadora"
Prolongamento do cabo demasiado comprido Ligar a lavadora sem prolongamento do
cabo ou com um prolongamento do cabo
mais curto
O dispositivo de segurança de rede está Desligar a lavadora, accionar a pistola de
desligado ejecção até que a água goteje unicamente
ainda da cabeça de ejecção, colocar a
alavanca de segurança, ligar a protecção
de rede
A pistola de ejecção não é accionada Accionar a pistola de ejecção durante a
ligação
O motor desliga-se e liga-se A bomba de alta pressão ou o equipamento Mandar reparar a lavadora pelo revende-
permanentemente de injecção tem fuga dor especializado 1)
O motor fica parado A lavadora desliga-se devido ao sobreaqueci- Controlar se a tensão de abastecimento e
mento do motor a tensão da lavadora coincidem, deixar
arrefecer o motor durante pelo menos
5 minutos
Forma do jacto má, não clara, não Tubeira suja Limpar a tubeira, vide o capítulo
limpa "Manutenção"
Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Avaria Causa Solução
Oscilações de pressão resp. queda de Falta de água Abrir completamente a torneira de água
pressão
Manter a altura de aspiração autorizada
(só durante o serviço de aspiração)
Tubeira de alta pressão na cabeça de ejecção Limpar a tubeira de alta pressão, vide o
suja capítulo "Manutenção"
A peneira de alimentação de água na entrada Limpar a peneira de alimentação de água,
da bomba está entupida vide o capítulo "Manutenção"
A bomba de alta pressão tem fuga, válvulas Mandar reparar a lavadora pelo revende-
defeituosas dor especializado 1)
Tubeira entupida Limpar a tubeira
Os detergentes não saiem O recipiente para detergentes está vazio Encher o recipiente para detergentes
A aspiração dos detergentes está entupida Eliminar o entupimento
A tubeira Venturi está gasta Mandar reparar a lavadora pelo revende-
dor especializado
1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as Tipo: RE 143,
reparações unicamente pelo RE 143 PLUS
revendedor especializado da STIHL.
Identificação de série: 4768
Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser Tipo: RE 163,
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com RE 163 PLUS
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os Identificação de série: 4769
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. corresponde às prescrições em
unicamente as peças de reposição conversão das normas 2011/65/UE,
As informações actuais referentes à 2006/42/CE, 2004/108/CE e
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no 2000/14/CE, e foi desenvolvida e
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL. fabricada de acordo com as normas
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão seguintes:
pode existir o perigo de acidentes ou de EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
danos no aparelho. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
A STIHL recomenda utilizar as peças de EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
reposição originais da STIHL. EN 61000-3-3
As peças de reposição originais da Para averiguar o nível da potência
STlHL podem ser reconhecidas pelo sonora medido e garantido procedeu-se
número da peça de reposição da STIHL, segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
pelo emblema { e ao aplicar a norma ISO 3744.
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Execução de 230 V / 50 Hz
2) Execução de 220 V / 50 Hz Todos os produtos da STIHL
3) Execução de 220 V / 60 Hz correspondem às máximas exigências
4) Execução GB de 230 V / 50 Hz de qualidade.
5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
Depósito da documentação técnica: fabricante STIHL que todos os produtos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG referentes ao desenvolvimento dos
Produktzulassung produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
O ano de construção da lavadora é documentação e ao serviço de
indicado na placa CE da lavadora. assistência técnica, satisfazem as
exigências severas da norma
internacional ISO 9001 para os sistemas
de administração de qualidade.
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding 186 Kwaliteitscertificaat 215 Geachte cliënt(e),
Veiligheidsaanwijzingen en Het doet ons veel genoegen dat u hebt
werktechniek 186 gekozen voor een kwaliteitsproduct van
Apparaat completeren 191 de firma STIHL.
Apparaat vervoeren 192 Dit product werd met moderne
Originele handleiding
Reparatierichtlijnen 214
Milieuverantwoord afvoeren 214
0000003836_004_NL
EG-conformiteitsverklaring 214
{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Voor het begin van de werkzaamheden onderdelen. Bij vragen hierover Het gebruik van het apparaat voor
controleren of het apparaat in goede contact opnemen met een andere doeleinden is niet toegestaan en
staat verkeert. Vooral op de netkabel, de geautoriseerde dealer. Alleen kan leiden tot ongelukken of defecten
netsteker, de hogedrukslang, de hoogwaardig toebehoren monteren. aan het apparaat.
spuitinrichting en de Als dit wordt nagelaten is er kans op
veiligheidsinrichtingen letten. ongelukken of schade aan het Kleding en uitrusting
apparaat.
Nooit met een beschadigde
hogedrukslang werken – deze direct – STIHL adviseert originele STIHL Schoenen met slipvrije zool dragen.
vervangen. onderdelen en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua Een veiligheidsbril en
Het apparaat alleen dan in gebruik beschermende kleding
eigenschappen optimaal op het
nemen als alle componenten in goede dragen. STIHL adviseert
product en de eisen van de
staat verkeren. het gebruik van werkkle-
gebruiker afgestemd.
Over de hogedrukslang mag niet ding, om de kans op
Geen wijzigingen aan het apparaat letsel bij het onverhoopt
worden gereden, bovendien mag hij niet
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in aanraking komen met
worden uitgerekt, geknikt of verdraaid.
in gevaar worden gebracht. Voor de hogedrukstraal te
Het apparaat niet verplaatsen door aan persoonlijke en materiële schade die reduceren.
de hogedrukslang of aan de netkabel te door het gebruik van niet-vrijgegeven
trekken. aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is Apparaat vervoeren
De hogedrukslang moet zijn vrijgegeven STIHL niet aansprakelijk.
voor de toelaatbare werkdruk van het
Lichamelijke gesteldheid Voor een veilig vervoer in en op de auto
apparaat.
het apparaat zo met spanriemen
De toelaatbare werkdruk, de bevestigen dat dit niet kan verschuiven
maximumtemperatuur en de Wie met het apparaat werkt moet goed of kantelen.
productiedatum staan op de uitgerust en gezond zijn en een goede
buitenmantel van de hogedrukslang lichamelijke conditie hebben. Wie zich Als het apparaat en toebehoren bij
gedrukt. Op de armaturen staan de om gezondheidsredenen niet mag temperaturen rond of lager dan 0 °C
toelaatbare druk en de productiedatum. inspannen, moet zijn arts raadplegen of (32 °F) worden vervoerd, adviseren wij
het werken met dit apparaat mogelijk is. het gebruik van antivries – zie "Apparaat
opslaan".
Toebehoren en onderdelen Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
WAARSCHUWING gewerkt.
1607BA003 KN
1607BA036 KN
2
1
N Aansluitnippel (1) op de
watertoevoer (2) draaien en N Houder voor de
handvast draaien platteslangcassette (1) met behulp
van de meegeleverde bouten (2) op
1607BA001 KN
De platteslangcassette behoort,
N De bovenste houder in de uitsparing afhankelijk van de exportuitvoering, tot 4
van de handgreep schuiven en met de leveringsomvang of is als speciaal 6
de schroef vastzetten toebehoren leverbaar. 5
De houder voor de platteslangcassette
1607BA037 KN
behoort bij alle uitvoeringen tot de
leveringsomvang en kan, indien
gewenst, worden gemonteerd.
N De arrêteerhaak voor de
platteslangcassette (5) met de
meegeleverde bout (6) bevestigen
N De onderste houder in de uitsparing
van de behuizing schuiven – tot
deze vastklikt
2 1
2
1607BA004 KN
1607BA026 KN
1 2
1607BA006 KN
N Houder (1) voor de hogedrukslang 1
N Bouten (1) van de houder voor het aan de onderzijde van de
spuitpistool losdraaien handgreep plaatsen en met behulp
van de bouten (2) bevestigen
N Bout (2) losschroeven
N Knop (1) indrukken en de
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS handgreep (2) tot aan de aanslag
naar boven trekken
3
Transporthandgreep
1607BA005 KN
N De houder voor de
platteslangcassette bevestigen met
de meegeleverde bouten (3)
N De slinger in de slanghaspel
N De arrêteerhaak voor de schuiven – tot deze vastklikt
platteslangcassette bevestigen met
behulp van de meegeleverde
1607BA007 KN
bout (4)
Verwijderen
Spuitlans aansluiten, Hogedrukslang aansluiten,
loskoppelen N Sproeier (3) in de koppeling loskoppelen
drukken en voor het ontgrendelen
90° verdraaien
Spuitlans RE 143, RE 163
Hogedrukslang aansluiten
2 1
1 2
650BA012 KN
1607BA008 KN
N Spuitlans (1) in de koppeling van
het spuitpistool (2) schuiven, 90°
N De hogedrukslang op de
verdraaien en vastklikken
aansluitnippel (2) schuiven
Verwijderen
N Wartelmoer (1) aanbrengen, met de
N Spuitlans (1) in de koppeling van hand erop draaien en vastdraaien
het spuitpistool (2) schuiven, 90°
Hogedrukslang losmaken
verdraaien en uit de koppeling
trekken N Wartelmoer (1) losdraaien
N Hogedrukslang van de
Sproeier aansluitnippel (2) trekken
1 3 De hogedrukslang is al aangesloten.
670BA002 KN
1607BA009 KN
In principe altijd slechts één De slang voordat deze op het apparaat
hogedrukslangverlengstuk gebruiken – wordt aangesloten even met water
zie "Speciaal toebehoren" doorspoelen, zodat zand en andere
N Borgpen (1) lostrekken en de vuildeeltjes niet in het apparaat terecht
hogedrukslang (2) uit de kunnen komen.
aansluitnippel trekken
Slang aansluiten
Hogedrukslang aansluiten
N Hogedrukslang (2) op de
aansluitnippel van de slanghaspel N Slang op de waterkraan aansluiten
schuiven (diameter 1/2", lengte minimaal
10 m om drukimpulsen op te
N Borgpen (1) in de aansluitnippel vangen. Maximale lengte 25 m)
steken
Monteren 2
1607BA010 KN
1
4
N Koppeling (1) op de
slangaansluiting (2) schuiven
5
650BA013 KN
N Waterkraan opendraaien
3
N De aansluitnippel van de
hogedrukslang (3) in de koppeling
van het spuitpistool (4) schuiven –
tot deze vastklikt
1607BA029 KN
2
1607BA033 KN
2
N Platte slang (3) geheel afrollen van
de platteslangcassette
N Arrêteerhaak (1) indrukken en de N Vergrendeling (4) losmaken en het
platteslangcassette (2) slanguiteinde met de koppeling
wegkantelen wegnemen
N Platteslangcassette (2) naar boven N De platte slang zo uitleggen dat
toe uit de houder nemen deze nergens is geknikt of lussen
vormt
003BA003 KN
Bij de aansluiting op het
6 drinkwaterleidingnet moet tussen de
1607BA028 KN
1607BA034 KN
5 terugstroomblokkering volgens
IEC/EN 60335-2-79 zijn geïnstalleerd.
N Platte slang aansluiten op de Als er drinkwater door de
waterkraan N Koppeling (5) op de terugstroomblokkering is gestroomd,
slangaansluiting (6) schuiven wordt het niet meer als drinkwater
N Waterkraan opendraaien beschouwd.
De voorschriften van het lokale
waterleidingbedrijf met betrekking tot
het terugstromen van water uit de
hogedrukreiniger in het
drinkwaterleidingnet in acht nemen.
*
Afhankelijk van de exportuitvoering
behorend tot de leveringsomvang
of leverbaar als speciaal
toebehoren
Aansluiting op de contactdoos
Apparaat inschakelen Werken
Voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet, controleren of het N Waterkraan opendraaien
Spuitpistool bedienen
apparaat is uitgeschakeld – zie
"Apparaat uitschakelen" LET OP
N Het spuitpistool op het te reinigen
Het apparaat alleen bij een aangesloten object richten – nooit op personen!
waterslang en een opengedraaide
waterkraan inschakelen. Als dit wordt N De rotorsproeier, indien
nagelaten ontstaat er een tekort aan gemonteerd, bij het inschakelen
water, wat kan leiden tot beschadiging naar beneden gericht houden
van het apparaat.
1607BA035 KN N De hogedrukslang geheel uitrollen
650BA014 KN
N De netsteker van het apparaat op
de netsteker van de verlengkabel in
1607BA011 KN
de volgens voorschrift
geïnstalleerde contactdoos steken N Veiligheidspal (2) naar beneden
schuiven – de hendel (1) wordt
ontgrendeld
N De schakelaar in stand I draaien –
het apparaat staat nu in de stand- N Hendel (1) indrukken
bystand De motor wordt bij het loslaten van de
hendel uitgeschakeld.
Stand-bystand
LET OP
Het apparaat maximaal 5 min. in de
stand-bystand laten staan. Bij langere
werkonderbrekingen dan 5 min, bij
rustpauzes of als het apparaat
onbeheerd wordt achtergelaten, het
apparaat met behulp van de schakelaar
uitschakelen – zie "Apparaat
uitschakelen".
LET OP
De hogedrukslang niet knikken en 1
hiermee geen lussen vormen.
Op de hogedrukslang geen zware
1607BA014 KN
1607BA013 KN
voorwerpen plaatsen en niet met auto’s 2
over de hogedrukslang heen rijden.
1607BA030 KN
1607BA016 KN
1607BA015 KN
N De reinigingsmiddeltank aan de
beide handgrepen vastpakken, door
de aanslag heen naar buiten
N De hoeveelheid van het bij te
Het reinigingsmiddelreservoir aan kantelen en uit de behuizing trekken
N mengen reinigingsmiddel instellen
de beide handgrepen vastpakken met behulp van de doseerknop N De dop met de aanzuigslang op de
en tot aan de aanslag naar buiten vulopening van de
kantelen Doseerknop naar links: 0 % (min) reinigingsmiddeltank losdraaien
De dop met de aanzuigslang op de Doseerknop naar rechts: 5 % (max)
N De aanzuigslang kan voor het opbergen
vulopening van de N Het reinigingsmiddel van beneden in het huis van de hogedrukreiniger
reinigingsmiddeltank losdraaien naar boven aanbrengen worden geschoven.
N STIHL reinigingsmiddel in de Reinigingsmiddelen mogen niet op het Monteren
voorgeschreven mengverhouding in te reinigen object opdrogen
N De reinigingsmiddeltank in de
de reinigingsmiddeltank bijvullen
Als er geen reinigingsmiddel meer mag uitsparingen in de bodem van de
N De vulopening van de worden bijgemengd: behuizing plaatsen
reinigingsmiddeltank met de dop
N Doseerknop op 0% (min) instellen N Tegen de reinigingsmiddeltank
afsluiten
N De hogedrukreiniger met een drukken, tot deze vastklikt in de
N Tegen de reinigingsmiddeltank behuizing
geopend spuitpistool even laten
drukken, tot deze vastklikt in de
draaien tot er geen reinigingsmiddel
behuizing
meer uit de sproeier naar buiten
komt
Bij gemonteerde
hogedrukverlengstukken is het
aanzuigen van reinigingsmiddelen uit de
reinigingsmiddeltank niet mogelijk.
670BA006 KN
Reinigingsmiddeltank uitbouwen,
monteren
1607BA017 KN
overeenkomstig verstellen en zo nodig
inschakelen
de meting herhalen.
N Wateropbrengst "Q" in het blik
meten Voorverdunning van het
N Reinigingsmiddelreservoir naar
N 2 liter reinigingsvloeistof in de reinigingsmiddel in % berekenen
buiten kantelen
voorgeschreven verdunning in een
N De dop met de aanzuigslang op de hiertoe geschikt blik (met een Als de voorverdunning niet in
vulopening van de schaalverdeling van 0,1 l) vullen – percentages wordt weergegeven, kan
reinigingsmiddeltank losdraaien STIHL adviseert STIHL deze met behulp van de volgende tabel
N De dop met de aanzuigslang op het reinigingsmiddelen te gebruiken worden vastgesteld:
losse reinigingsmiddelreservoir N De aanzuigslang in het blik houden
schroeven Mengverhouding
N De doseerknop voor het 1:1 = 50 %
De dop is voorzien van reinigingsmiddel overeenkomstig
standaardschroefdraad en past op alle 1:2 = 33,3 %
de gewenste concentratie instellen:
gangbare reinigingsmiddelreservoirs 0% (min) tot 5% (max) 1:3 = 25 %
(blikken). 1:5 = 16,6 %
N Het spuitpistool in een hiertoe
N De aanzuigslang zo ver mogelijk in geschikt, leeg opvangblik (> 20 l) 1:10 = 9%
het reinigingsmiddelreservoir houden en exact 1 minuut Voorbeeld:
schuiven inschakelen
Berekening mengverhouding 1:2
Het reinigingsmiddelconcentraat exact N Het verbruik aan reinigingsmiddel
"QR" aan de hand van de – A=1
berekenen, instellen
schaalverdeling aflezen – B=2
Berekening van de werkelijke A
Bij enkele reinigingsmiddelen moet de x 100 = waarde in %
reinigingsmiddelconcentratie:
concentratie zeer nauwkeurig worden (A + B)
ingesteld. In dit geval de waterdoorzet QR
en het reinigingsmiddelverbruik meten. x V = concentratie 1
Q x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Na het gebruik
Apparaat uitschakelen 2
1
1607BA031 KN
1607BA019 KN
1607BA018 KN
N De koppeling in de uitsparing
plaatsen en de platte slang (1) door
de opening steken
N De vergrendeling van de spuitlans
N Schakelaar in stand 0 draaien en de en de sproeier met water N Vergrendeling (2) sluiten
waterkraan dichtdraaien uitspoelen, zodat er zich geen
N De hendel van het spuitpistool vuilafzettingen kunnen vormen
ingeknepen houden totdat het water N De hogedrukslang en de netkabel
alleen nog maar uit de sproeierkop op de daarvoor bestemde houders
druppelt (de druk in het apparaat is wikkelen – zie "Belangrijke
nu afgebouwd) componenten"
1607BA032 KN
N De hendel loslaten Uitvoeringen met platteslangcassette*
N Het resterende water in de platte
slang aftappen
N Platte slang opwikkelen
N De platte slang recht en zonder
knikken of lussen uitleggen
650BA015 KN
Apparaat opslaan
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Bij beschadiging
Indien nodig
Maandelijks
visuele controle (staat, lekkage) X
Complete machine
reinigen X X
reinigen X X
Aansluiting op de hogedrukslang
invetten X
reinigen X X
Watertoevoerzeef in de hogedrukingang
vervangen X
reinigen X
Hogedruksproeier
vervangen X
Ventilatieopeningen reinigen X
controleren X
Steunpoten
vervangen X
Sproeier schoonmaken
1607BA020 KN
N Slangaansluiting losmaken
N De zeef voorzichtig met een tang
lostrekken en met water afspoelen
670BA009 KN
Onderhoudswerkzaamheden
Ingebruikneming na langere Slijtage minimaliseren en
periode van opslag schade voorkomen
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
Door lange opslagtijden kunnen Het aanhouden van de voorschriften in reinigingsvoorschriften" vermelde
minerale bezinksels in het water zich in deze handleiding voorkomt overmatige werkzaamheden moeten regelmatig
de pomp afzetten. Hierdoor loopt de slijtage en schade aan het apparaat. worden uitgevoerd. Voorzover deze
motor moeilijk of helemaal niet aan. onderhoudswerkzaamheden niet door
Gebruik, onderhoud en opslag van het
N Het apparaat aansluiten op de apparaat moeten net zo zorgvuldig de gebruiker zelf kunnen worden
waterleiding en grondig plaatsvinden als staat beschreven in de uitgevoerd, moeten deze worden
doorspoelen met leidingwater, de handleiding. overgelaten aan een geautoriseerde
netsteker hierbij niet in de dealer.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
contactdoos steken STIHL adviseert onderhouds- en
voor alle schade die door het niet in acht
N De netsteker in de contactdoos nemen van de veiligheids-, bedienings- reparatiewerkzaamheden alleen door
steken en onderhoudsaanwijzingen wordt de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder STIHL dealers worden regelmatig
N Het apparaat met geopend geschoold en hebben de beschikking
voor:
spuitpistool inschakelen over Technische informaties.
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
– Het gebruik van toebehoren dat niet schade ontstaan waarvoor de gebruiker
voor het apparaat is vrijgegeven, zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
niet geschikt of kwalitatief onder andere:
minderwaardig is
– Schade aan
– Het niet volgens voorschrift apparatencomponenten ten
gebruikmaken van het apparaat gevolge van niet-tijdig of slecht
– Gebruik van het apparaat bij uitgevoerde
sportmanifestaties of wedstrijden onderhoudswerkzaamheden
Belangrijke componenten
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
RE 143 PLUS
Apparaat: 25 kg
Bedrijfsklaar: 27,2 kg
1607BA023 KN
Geluidvermogensniveau LwA volgens
EN 60335-2-79 bijlage ZAA
Leidingontstoppingsset, 15 m Platte, textielen slang met cassette Niet op onzichtbare hoeken richten waar
zich personen zouden kunnen
Lagedrukslang voor het aansluiten van
ophouden. De sproeier kan met behulp
de hogedrukreiniger op de waterkraan.
van de meegeleverde reinigingsnaald
Met behulp van de cassette kan de
worden gereinigd.
platte textielen slang worden op- en
uitgerold, alsmede direct op het Waterfilter
apparaat worden opgeborgen zonder
669BA010 KN
dat deze veel plaats inneemt. Voor het filteren van het water uit het
waterleidingnet en bij aansluitingen
Roterende wasborstel buiten het waterleidingnet om.
Op de reinigingsslang bevindt zich De roterende wasborstel ofwel direct, of Terugstroomblokkering
onder de sproeier een markering (zie samen met een spuitlansverlengstuk op
pijl). het spuitpistool aansluiten. Geen Voorkomt het terugstromen van het
verdere spuitlansverlengstukken water vanuit de hogedrukreiniger in het
N De slang tot aan de markering in de monteren. drinkwaterleidingnet.
te reinigen buis schuiven – pas dan
het apparaat inschakelen Gebogen spuitlans Overig speciaal toebehoren
Als bij het lostrekken van de slang uit de De gebogen spuitlans ofwel direct, of – Platte wasborstel
buis de markering zichtbaar wordt: samen met een spuitlansverlengstuk op – Reinigingsset
N Apparaat uitschakelen het spuitpistool aansluiten. Geen
verdere spuitlansverlengstukken – Aanzuigset
N Het spuitpistool indrukken tot de monteren. – Reinigings- en
druk in het apparaat is afgebouwd
De sproeier kan met behulp van de onderhoudsmiddelen voor
N De slang in zijn geheel uit de buis meegeleverde reinigingsnaald worden verschillende gebruiksdoeleinden
trekken gereinigd. Actuele informatie over bovengenoemd
De slang nooit bij een ingeschakeld en ander speciaal toebehoren is
apparaat uit de buis trekken. Gebogen spuitlans, lang verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Hogedrukslangverlengstukken
– Gevlochten stalen mantel, 7 m
– Gevlochten stalen mantel, 10 m
– Gevlochten stalen mantel, 20 m
1607BA024 KN
Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het
spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Storing Oorzaak Remedie
Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp. niet in orde Elektrische aansluiting controleren
aan (bromt bij het inschakelen)
Steker, netkabel en schakelaar
controleren
Verlengkabel met een verkeerde Verlengkabel met een geschikte draad-
draaddoorsnede doorsnede gebruiken, zie "Apparaat op
het elektriciteitsnet aansluiten"
Verlengkabel te lang Apparaat zonder, of met een kortere ver-
lengkabel aansluiten
Netzekering is uitgeschakeld Apparaat uitschakelen, hendel van het
spuitpistool indrukken tot het water alleen
nog uit de sproeierkop druppelt, de veilig-
heidspal indrukken, de netzekering
inschakelen
Hendel van het spuitpistool niet ingedrukt De hendel van het spuitpistool bij het
inschakelen indrukken
Motor schakelt continu uit en in Hogedrukpomp of spuitinrichting lekt Apparaat door een geautoriseerde dealer
1) laten repareren
Motor draait niet Apparaat wordt door oververhitting van de Controleren of de voedingsspanning en
motor uitgeschakeld de voorgeschreven spanning met elkaar
corresponderen, de motor minimaal 5
minuten laten afkoelen
Slechte, ondefinieerbare, onzuivere Sproeier vervuild Sproeier reinigen, zie "Onderhoud"
straal
Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het
spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Storing Oorzaak Remedie
Drukschommelingen, resp. teruglo- Te weinig water De waterkraan geheel opendraaien
pende druk
De toegestane aanzuighoogte aanhouden
(alleen bij zuigstand)
Hogedruksproeier in sproeierkop vervuild Hogedruksproeier reinigen, zie
"Onderhoud"
Watertoevoerzeef in de pompingang verstopt Watertoevoerzeef reinigen, zie
"Onderhoud"
Hogedrukpomp lekt, kleppen defect Apparaat door een geautoriseerde dealer
1)
laten repareren
Sproeier verstopt Sproeier schoonmaken
Reinigingsmiddel wordt niet Reinigingsmiddelreservoir is leeg Reinigingsmiddelreservoir vullen
aangezogen Zuigmond voor reinigingsmiddel verstopt Verstopping opheffen
Venturisproeier versleten Apparaat door STIHL dealer laten
repareren
1) STIHL adviseert de STIHL dealer
Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
bevestigt dat de hieronder beschreven
beschreven. Verdergaande reparaties
apparaten
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd. Constructie: hogedrukreini-
STIHL adviseert onderhouds- en ger
reparatiewerkzaamheden alleen door Fabrieksmerk: STIHL
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De Type: RE 143,
000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig RE 143 PLUS
geschoold en hebben de beschikking
Serie-identificatie: 4768
over Technische informaties.
Type: RE 163,
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het RE 163 PLUS
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, Serie-identificatie: 4769
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een voldoen aan de voorschriften van de
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG,
monteren. Als dit wordt nagelaten is er 2004/108/EG en 2000/14/EG en in
Actuele informatie betreffende het overeenstemming met de volgende
kans op ongelukken of schade aan de
milieuvriendelijk verwerken van accu's is normen zijn ontwikkeld en
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer. geproduceerd:
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
Originele STlHL onderdelen zijn te EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
herkennen aan het STlHL EN 61000-3-3
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het Voor het bepalen van het gemeten en
STlHL onderdeellogo K (op kleine het gegarandeerde
onderdelen kan dit logo ook als enig geluidvermogensniveau werd volgens
teken voorkomen.). richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 3744
gehandeld.
RE 143 86 dB(A) 1)
89 dB(A) 2)
90 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 92 dB(A)
RE 163 88 dB(A) 1)
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
230 V/50 Hz uitvoering
2) 220 V/50 Hz uitvoering Alle producten van STIHL voldoen aan
3) 220 V/60 Hz uitvoering de hoogste kwaliteitseisen.
4) 230 V/50 Hz uitvoering GB Met de certificering door een
5) 230 V - 240 V/50 Hz uitvoering onafhankelijk instituut wordt
geattesteerd dat alle producten van de
Bewaren van technische documentatie: fabrikant STIHL wat betreft
ANDREAS STIHL AG & Co. KG productontwikkeling,
Produktzulassung materiaalvoorziening, productie,
montage, documentatie en service
Het productiejaar van het apparaat staat voldoen aan de strenge eisen van de
op het CE-typeplaatje van het apparaat internationale norm ISO 9001 voor
vermeld. kwaliteitsmanagementsystemen.
Πίνακας περιεχομένων
Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης 217 Πιστοποιητικό ποιότητας 246 Αγαπητέ πελάτη,
Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική Σας ευχαριστούμε θερμά για την
ανακυκλώσιμο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
Λειτουργία από παροχές νερού να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς
χωρίς πίεση 227 προβλήματα.
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 228 Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
Θέση σε λειτουργία 228 με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον
Εργασία 229 αντιπρόσωπο από τον οποίο το
Πρόσμειξη απορρυπαντικού 230 αγοράσατε, ή απευθείας στον
εισαγωγέα μας.
Σβήσιμο του μηχανήματος 232
Φύλαξη του μηχανήματος 233 Δικός σας,
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού 234
Συντήρηση 235
Θέση σε λειτουργία μετά από Hans Peter Stihl
μεγάλο διάστημα αχρησίας 236
0000003836_004_GR
0458-680-9021-A. VA2.L12.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών 236
Κύρια μέρη του μηχανήματος 238
Τεχνικά χαρακτηριστικά 239
Πρόσθετος εξοπλισμός 241
Αντιμετώπιση βλαβών 243
Οδηγίες επισκευής 245
Απόρριψη 245
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 245
{ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
– Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
Σχετικά με τις Οδηγίες Οδηγίες ασφαλείας και όταν υπάρχουν άτομα στον χώρο
Χρήσης τεχνική εργασίας εργασίας που δεν φορούν
προστατευτική ενδυμασία.
Κατά την εργασία με αυτό
Σύμβολα
το μηχάνημα πρέπει να – Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
λαμβάνονται ειδικά μέτρα μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα,
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω ασφαλείας, επειδή γίνεται συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων,
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις χρήση ηλεκτρικού αποσυνδέστε το καλώδιο
οδηγίες χρήσης. ρεύματος. τροφοδοσίας από την πρίζα!
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
Διάκριση παραγράφων που εκδίδονται από τα επαγγελματικά
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για
Πριν θέσετε το μηχάνημα την προστασία των εργαζομένων κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σε λειτουργία για πρώτη
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, φορά, διαβάστε όλο το Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
τραυματισμού και σοβαρών υλικών εγχειρίδιο χειρισμού με να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
ζημιών. προσοχή και φυλάξτε το να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε
για μελλοντική χρήση. Η ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό
μη τήρηση των οδηγιών σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το
ΣΗΜΕΙΩΣΗ καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
χρήσης μπορεί να
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του οδηγήσει σε θανατηφόρο Άτομα τα οποία λόγω περιορισμένων
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. ατύχημα. σωματικών, αισθητηριακών ή ψυχικών
ικανοτήτων δεν είναι σε θέση να
Τεχνική ανάπτυξη χειρίζονται το μηχάνημα με ασφάλεια,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επιτρέπεται να εργαστούν με αυτό μόνο
– Το πλυστικό μηχάνημα δεν υπό την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από υπεύθυνου ατόμου.
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό, ανηλίκους. Εξαιρούνται νεαροί άνω Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον των 16 ετών, οι οποίοι ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά εκπαιδεύονται υπό επίβλεψη. στις περιουσίες τους.
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων – Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα
σας. ώστε να μη χρησιμοποιήσουν το αυτού του είδους, ζητήστε από τον
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν μηχάνημα σαν παιχνίδι. πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον – Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του
κατασκευαστή. σε άτομα που είναι εξοικειωμένα με μηχανήματος.
το συγκεκριμένο μοντέλο και τον Σε ορισμένες χώρες, η χρήση
χειρισμό του, και δίνετε πάντα μαζί μηχανημάτων που εκπέμπουν θόρυβο
τις οδηγίες χρήσης. μπορεί να περιορίζεται με δημοτικούς
κανονισμούς. Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την χρησιμοποιείται μόνο με τους Τομείς χρήσης
καλή κατάσταση του μηχανήματος. σωλήνες υψηλής πίεσης,
Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο συνδέσμους και άλλα παρελκόμενα
τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου που έχουν εγκριθεί από τη STIHL Το πλυστικό υψηλής πίεσης είναι
τροφοδοσίας, στον σωλήνα υψηλής για χρήση σ’ αυτό, ή με άλλα κατάλληλο για το καθάρισμα οχημάτων,
πίεσης, στο σύστημα εκτόξευσης και στα εξαρτήματα τα οποία είναι μηχανών, δοχείων, προσόψεων,
συστήματα ασφαλείας. ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν στάβλων και για την αφαίρεση σκουριάς
έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα χωρίς τη δημιουργία σκόνης και
Αν ο σωλήνας υψηλής πίεσης έχει σπινθήρων.
ειδικευμένο κατάστημα.
οποιαδήποτε ζημιά, μην τον
Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσετε αλλά αλλάξτε τον
καλής ποιότητας. Διαφορετικά χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο
αμέσως.
μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν
Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία αν ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα.
υπάρχει ζημιά σε οποιοδήποτε
– Η STIHL συνιστά να
εξάρτημα. Ενδυμασία και εξοπλισμός
χρησιμοποιήσετε μόνο γνήσια
Μην πατάτε, τραβάτε, τσακίζετε ή εξαρτήματα και παρελκόμενα
στρίβετε τον σωλήνα υψηλής πίεσης. STIHL. Οι ιδιότητες των γνήσιων Να φοράτε υποδήματα με αντιολισθητική
Μη χρησιμοποιείτε τον σωλήνα υψηλής προϊόντων είναι άριστα σόλα.
πίεσης ή το καλώδιο τροφοδοσίας για να προσαρμοσμένες στο προϊόν και
στις απαιτήσεις του χρήστη. Να φοράτε γυαλιά
τραβήξετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα.
ασφαλείας και
Ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα, προστατευτική
είναι εγκεκριμένος για την επιτρεπόμενη καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ενδυμασία. Η STIHL
υπερπίεση λειτουργίας του ασφάλειά σας. Η STIHL δεν συνιστά να φοράτε
μηχανήματος. αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φόρμα εργασίας, ώστε να
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που μειώνεται ο κίνδυνος
Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η μέγιστη οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων τραυματισμού σε
επιτρεπόμενη θερμοκρασία και η προσαρμοζόμενων εργαλείων. περίπτωση επαφής με τη
ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται
δέσμη υψηλής πίεσης.
στον μανδύα του σωλήνα υψηλής Σωματική κατάσταση
πίεσης. Στα εξαρτήματα σύνδεσης
αναγράφονται η επιτρεπόμενη πίεση και Μεταφορά του μηχανήματος
η ημερομηνία κατασκευής. Προκειμένου να εργαστείτε με το
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην Για ασφαλή μεταφορά μέσα ή πάνω σε
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά υγεία, ξεκούραστος και σε καλή οχήματα, ασφαλίστε το μηχάνημα από
ψυχολογική κατάσταση. Αν για λόγους ολίσθηση και ανατροπή
υγείας πρέπει να αποφεύγετε τη χρησιμοποιώντας κατάλληλα λουριά.
σωματική κόπωση, ρωτήστε τον γιατρό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σας αν μπορείτε να εργαστείτε με Αν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα
μηχάνημα αυτού του είδους. και τα παρελκόμενα σε θερμοκρασίες
– Οι σωλήνες υψηλής πίεσης και τα
γύρω ή κάτω από τους 0 °C (32 °F),
διάφορα εξαρτήματα σύνδεσης Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος συνιστούμε τη χρήση ενός αντιψυκτικού
καθορίζουν σε μεγάλο βαθμό την μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή μέσου – Βλέπε «Φύλαξη μηχανήματος».
ασφάλεια του μηχανήματος. Το φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα
μηχάνημα πρέπει να αντίδρασης.
καταλήξουν στο περιβάλλον. Τηρείτε πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε Συντήρηση και επισκευές
οπωσδήποτε τις οδηγίες για την επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία».
προστασία του περιβάλλοντος! Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
συστημάτων ασφαλείας. Αν το
Μην καθαρίζετε επιφάνειες από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μηχάνημα δεν είναι απόλυτα ασφαλές,
αμιαντούχο τσιμέντο με δέσμη υψηλής
μην το χρησιμοποιήσετε σε καμία Πριν από οποιαδήποτε
πίεσης. Μαζί με τις ακαθαρσίες μπορούν
περίπτωση. Αν έχετε αμφιβολίες, εργασία στο μηχάνημα,
να απελευθερωθούν επικίνδυνες ίνες
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο αποσυνδέστε το καλώδιο
αμιάντου που ενδέχεται να τις
κατάστημα. τροφοδοσίας από την
εισπνεύσετε. Ο κίνδυνος είναι ιδιαίτερα
πρίζα.
μεγάλος μετά το στέγνωμα της Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα:
επιφάνειας που καθαρίστηκε. Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε – Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. καλής ποιότητας. Διαφορετικά
Ευαίσθητα μέρη από καουτσούκ,
ύφασμα κ.λπ. δεν πρέπει να Σύστημα ασφαλείας μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για
καθαρίζονται με στρογγυλή δέσμη, ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
όπως π.χ. με περιστρεφόμενο μπεκ. Κατά την ενεργοποίηση του συστήματος Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε
Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα ασφαλείας, η υπερβολικά υψηλή πίεση ένα ειδικευμένο κατάστημα.
στο μπεκ υψηλής πίεσης και την επιστρέφει προς την πλευρά
– Εργασίες στο μηχάνημα (π.χ.
επιφάνεια που καθαρίζετε, για να αναρρόφησης της αντλίας υψηλής
αντικατάσταση του καλωδίου
αποφύγετε ζημιές στην επιφάνεια. πίεσης μέσω μιας βαλβίδας
τροφοδοσίας) επιτρέπεται να
υπερχείλισης. Το σύστημα ασφαλείας
Η σκανδάλη του πιστολιού πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο και δεν
κινείται με ευκολία και να επανέρχεται διπλωματούχους ηλεκτροτεχνίτες,
επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη
αυτόματα στην αρχική της θέση μετά την για λόγους αποφυγής κινδύνων.
ρύθμισή του.
απελευθέρωσή της. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
Κρατάτε το πιστόλι εκτόξευσης και με τα Μετά την εργασία πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
δύο χέρια, ώστε να είστε σε θέση να να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
αντιδράσετε κατάλληλα στις δυνάμεις Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
ανάκρουσης και – κατά τη χρήση του Σβήνετε πάντα το
μηχάνημα πριν αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα
συστήματος με σωλήνα εκτόξευσης υπό
απομακρυνθείτε από του κινητήρα.
γωνία – στη ροπή στρέψης που
δημιουργείται επιπλέον. αυτό! Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα.
Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
Προστατεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας
και επισκευής που περιγράφονται στις
και τον σωλήνα υψηλής πίεσης από – Αποσυνδέστε το καλώδιο οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες
μηχανικές ζημιές, π.χ. από τσάκισμα, τροφοδοσίας από την πρίζα. εργασίες, απευθυνθείτε σε ένα
τριβή στο έδαφος ή διέλευση τροχών. ειδικευμένο κατάστημα.
– Αποσυνδέστε τον σωλήνα παροχής
Προστατεύετε το καλώδιο και τον
νερού ανάμεσα στο μηχάνημα και το Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
σωλήνα από θερμότητα και λάδια.
δίκτυο ύδρευσης. γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι ιδιότητες
Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, των γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
πίεσης στο καλώδιο τροφοδοσίας. προσαρμοσμένες στο μηχάνημα και στις
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές Πιάνετε πάντα το φις! απαιτήσεις του χρήστη.
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
1607BA003 KN
N Βιδώστε το ρακόρ (1) στην παροχή
νερού (2) και σφίξτε το με το χέρι.
1607BA001 KN
Ανάλογα με τη χώρα, η κασέτα με
επίπεδο λάστιχο περιλαμβάνεται στον
N Τοποθετήστε το πάνω στήριγμα εξοπλισμό του μηχανήματος ή διατίθεται
μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής χωριστά.
και στερεώστε το με τη βίδα.
Το στήριγμα της κασέτας
περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό
όλων των μηχανημάτων και μπορεί να
στερεωθεί στο μηχάνημα όταν
χρειάζεται.
1607BA002 KN
Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα Στερέωση του στηρίγματος σε μοντέλα RE 143, RE 163
που περιλαμβάνουν κασέτα με επίπεδο που δεν περιλαμβάνουν κασέτα με
λάστιχο επίπεδο λάστιχο
2 1
3
1607BA004 KN
1607BA036 KN
1607BA026 KN
1 2
2
1
N Τοποθετήστε το στήριγμα (1) για τον
N Στερεώστε το στήριγμα της N Ξεβιδώστε τις βίδες (1) από το σωλήνα υψηλής πίεσης στο κάτω
κασέτας (1) στο στήριγμα του στήριγμα του πιστολιού εκτόξευσης μέρος της χειρολαβής στον
πιστολιού εκτόξευσης (3), ρυθμιστή και στερεώστε το με τις
N Ξεβιδώστε τη βίδα (2).
χρησιμοποιώντας τις βίδες (3) που βίδες (2).
θα βρείτε στη συσκευασία.
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
4 4
6
5
1607BA027 KN
3
1607BA037 KN
1607BA005 KN
N Στερεώστε το στήριγμα της κασέτας
με τις βίδες (3) που θα βρείτε στη
N Ξεβιδώστε τη βίδα (4).
συσκευασία.
N Στερεώστε το άγκιστρο για την
N Στερεώστε το άγκιστρο για την Πιέστε το χερούλι μέσα στην ανέμη
κασέτα (5) με τη βίδα (6) που θα N
κασέτα με τις βίδες (4) που θα βρείτε μέχρι να κουμπώσει.
βρείτε στη συσκευασία.
στη συσκευασία.
Μπεκ
Μεταφορά του μηχανήματος Σύνδεση και αποσύνδεση
σωλήνα εκτόξευσης
Ρυθμιζόμενη χειρολαβή Σωλήνας εκτόξευσης
1 3
670BA002 KN
2 1
1607BA006 KN
1 Πιέστε το μπεκ (3) στην υποδοχή
650BA012 KN
N
του σωλήνα εκτόξευσης (1).
N Κρατήστε το μπεκ (3) πατημένο και
ασφαλίστε το, στρέφοντάς το κατά
N Πιέστε το κουμπί (1) και τραβήξτε τη N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1)
90°
χειρολαβή (2) προς τα πάνω μέχρι μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2),
να τερματίσει. στρέψτε τον κατά 90° και Αφαίρεση
N Αφήστε το κουμπί και τραβήξτε ή βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει. N Πιέστε το μπεκ (3) μέσα στην
πιέστε άλλη μια φορά τη χειρολαβή, Αφαίρεση υποδοχή και απασφαλίστε το,
για να σταθεροποιηθούν οι στρέφοντάς το κατά 90°.
N Πιέστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1)
τηλεσκοπικές ράβδοι.
μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2),
στρέψτε τον κατά 90° και τραβήξτε
Λαβή μεταφοράς τον έξω από την υποδοχή του.
1607BA007 KN
1607BA009 KN
Μη χρησιμοποιείτε περισσότερες από
μία προεκτάσεις του σωλήνα υψηλής
N Αφαιρέστε τη φουρκέτα (1) και πίεσης – Βλέπε «Πρόσθετος
1 2 αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής εξοπλισμός».
πίεσης (2) από το ρακόρ.
1607BA008 KN
Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης
N Περάστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης (2) στο ρακόρ της ανέμης.
N Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης στο ρακόρ (2). N Περάστε τη φουρκέτα (1) μέσα στο
ρακόρ.
N Βιδώστε το παξιμάδι (1) και σφίξτε
το με το χέρι.
Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο
Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης πιστόλι εκτόξευσης
N Ξεβιδώστε το παξιμάδι (1).
N Αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής Τοποθέτηση
πίεσης από το ρακόρ (2).
1607BA029 KN
παροχές νερού χωρίς πίεση».
2
Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα,
1607BA033 KN
ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, 2
ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή N Ξετυλίξτε ολόκληρο το λάστιχο (3)
άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα. από την κασέτα.
N Πιέστε το άγκιστρο (1) και γυρίστε N Ανοίξτε την ασφάλεια (4) και
Σύνδεση λάστιχου την κασέτα με το επίπεδο αφαιρέστε το άκρο του σωλήνα μαζί
λάστιχο (2) προς τα έξω. με τον σύνδεσμο.
N Συνδέστε το λάστιχο στη βρύση N Αφαιρέστε την κασέτα (2) από το N Στρώστε το επίπεδο λάστιχο,
(διάμετρος 1/2", μήκος τουλάχιστον στήριγμα. φροντίζοντας να μην κάνει τσακίσεις
10 m για την απορρόφηση ή θηλιές.
υδραυλικών κρούσεων. Μέγιστο
μήκος 25 m)
1607BA028 KN
1607BA034 KN
2 5
1607BA010 KN
*
Σε ορισμένες χώρες δεν
περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός.
1607BA035 KN
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
1607BA011 KN
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364-1
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς. N Γυρίστε το κάτω στήριγμα προς τα
πάνω και αφαιρέσετε το καλώδιο N Γυρίστε τον διακόπτη του
Σε ηλεκτρικά δίκτυα με δυσμενή τροφοδοσίας. μηχανήματος στη θέση I – Το
χαρακτηριστικά (υψηλή σύνθετη
Συνδέστε το φις του μηχανήματος ή μηχάνημα είναι τώρα σε κατάσταση
αντίσταση), οι διακυμάνσεις της τάσης N
το φις της μπαλαντέζας σε μια αναμονής, έτοιμο για λειτουργία.
που προκαλούνται κατά την
ενεργοποίηση του μηχανήματος σωστά εγκατεστημένη πρίζα.
μπορούν να επηρεάσουν άλλες
συσκευές που είναι συνδεμένες στο
δίκτυο. Αν η σύνθετη αντίσταση του
δικτύου είναι μικρότερη από 0,15 Ω, δεν
αναμένεται να προκληθούν
προβλήματα.
Το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
πρέπει να έχει τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή που ισχύει για την τάση του
δικτύου και το μήκος του καλωδίου.
1607BA013 KN
καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! 2
Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν
N Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο επιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να
μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω σχηματίζει θηλιές.
κατά την εκκίνηση. Μπεκ επίπεδης δέσμης (1)
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα
πάνω στον σωλήνα υψηλής πίεσης και Με το μπεκ μπορείτε να ρυθμίσετε την
μην περνάτε από πάνω του με οχήματα. πίεση λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις.
Γωνία εκτόξευσης 15°, δίνει το καλύτερο
Ρυθμιστής πίεσης/παροχής αποτέλεσμα από απόσταση περίπου 7
2 cm.
1
650BA014 KN
1607BA014 KN
1607BA015 KN
1607BA016 KN
N Ανοίξτε το καπάκι. Στα στηρίγματα
μπορείτε να φυλάξετε το N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού N Ρύθμιση της ποσότητας
περιστρεφόμενο μπεκ και το μπεκ από τις δύο λαβές και κατεβάστε το απορρυπαντικού με τον ρυθμιστή
επίπεδης δέσμης. μέχρι να τερματίσει. δοσολογίας
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον Δοσομετρικό κουμπί προς 0%
Φύλαξη παρελκομένων σύνδεσμο του σωλήνα από το τα αριστερά: (ελάχιστο)
στόμιο του δοχείου
απορρυπαντικού. Δοσομετρικό κουμπί προς 5%
Το πιστόλι εκτόξευσης, ο σωλήνας τα δεξιά: (μέγιστο)
εκτόξευσης, η βελόνα καθαρισμού και N Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού
άλλα παρελκόμενα μπορούν να N Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό,
με απορρυπαντικό STIHL
ξεκινώντας από κάτω και
φυλάσσονται πάνω στο μηχάνημα – αραιωμένο σύμφωνα με τις οδηγίες.
δουλεύοντας προς τα πάνω.
βλέπε «Κύρια μέρη του μηχανήματος».
N Κλείστε το στόμιο συμπλήρωσης
Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να
του δοχείου απορρυπαντικού με το
στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που
καπάκι.
καθαρίζετε.
N Πιέστε το δοχείο απορρυπαντικού
Για να διακόψετε την πρόσμειξη
μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα.
απορρυπαντικού:
N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί στη
θέση 0 % (ελάχιστο).
N Αφήστε το πλυστικό να λειτουργήσει
για λίγο διάστημα ακόμα με το
πιστόλι εκτόξευσης ανοιχτό, μέχρι
670BA006 KN
να σταματήσει να βγαίνει
απορρυπαντικό από το μπεκ.
Κατά τη χρήση προέκτασης σωλήνα
N Στρέψτε το ρυθμιστικό δαχτυλίδι υψηλής πίεσης δεν είναι δυνατή η
μέχρι τέρμα στην κατεύθυνση του αναρρόφηση απορρυπαντικού από το
βέλους (λειτουργία με χαμηλή δοχείο απορρυπαντικού.
πίεση).
Αφαίρεση και τοποθέτηση δοχείου Αναρρόφηση απορρυπαντικού από N Ρυθμίστε το δαχτυλίδι του μπεκ για
απορρυπαντικού χωριστό δοχείο χαμηλή πίεση, όπως περιγράφεται
πιο πάνω.
Το δοχείο απορρυπαντικού μπορεί να N Γυρίστε τον ρυθμιστή δοσολογίας
αφαιρεθεί από το μηχάνημα, π.χ. για να απορρυπαντικού στη θέση «0 %»
το αδειάσετε ή για να το καθαρίσετε. (ελάχιστο).
N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης
μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε
1607BA017 KN
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό.
N Μετρήστε την ποσότητα του νερού
«Q» μέσα στο δοχείο.
1607BA030 KN
N Κατεβάστε το δοχείο
απορρυπαντικού. N Ρίξτε 2 λίτρα απορρυπαντικού,
αραιωμένου σύμφωνα με τις
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον οδηγίες, μέσα σε ένα κατάλληλο
N Πιάστε το δοχείο απορρυπαντικού σύνδεσμο του σωλήνα από το δοχείο (με διαβάθμιση 0,1 L). Η
με τις δύο λαβές, κατεβάστε το στόμιο του δοχείου STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
ξεπερνώντας το σημείο αναστολής απορρυπαντικού. απορρυπαντικό STIHL.
και τραβήξτε το έξω από το
N Βιδώστε το καπάκι με τον σωλήνα N Κρατήστε τον σωλήνα
περίβλημα.
αναρρόφησης στο χωριστό δοχείο αναρρόφησης μέσα στο δοχείο.
N Ξεβιδώστε το καπάκι με τον απορρυπαντικού.
σύνδεσμο του σωλήνα από το N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί
Το καπάκι έχει τυποποιημένο σπείρωμα σύμφωνα με την επιθυμητή
στόμιο του δοχείου
και ταιριάζει στα συνηθισμένα δοχεία συγκέντρωση: 0 % (ελάχιστο) έως
απορρυπαντικού.
απορρυπαντικού. 5 % (μέγιστο).
Μπορείτε να πιέσετε τον σωλήνα
N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης
αναρρόφησης μέσα στο περίβλημα του
όσο γίνεται πιο βαθιά μέσα στο μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
πλυστικού.
δοχείο απορρυπαντικού. δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε
Τοποθέτηση τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό.
N Τοποθετήστε το δοχείο Ακριβής υπολογισμός συγκέντρωσης
N Διαβάστε την κατανάλωση
απορρυπαντικού στις υποδοχές στη απορρυπαντικού και ρύθμιση παροχής
απορρυπαντικού «QR» στη
βάση του μηχανήματος. διαβάθμιση του δοχείου.
N Πιέστε το δοχείο απορρυπαντικού Για ορισμένα απορρυπαντικά, η
Υπολογισμός της πραγματικής
μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα. συγκέντρωση πρέπει να ρυθμιστεί με
συγκέντρωσης του απορρυπαντικού:
μεγάλη ακρίβεια. Στην περίπτωση αυτή,
μετρήστε την παροχή νερού και την QR
κατανάλωση απορρυπαντικού. x V = Συγκέντρωση
Q
1607BA019 KN
η επιθυμητή, αλλάξτε τη θέση του
1607BA018 KN
δοσομετρικού κουμπιού αναλόγως.
Ενδεχομένως επαναλάβετε τη μέτρηση.
650BA015 KN
Υπολογισμός αναλογίας 1:2
– A=1
– B=2 N Πιέστε την ασφάλεια του πιστολιού
εκτόξευσης προς τα πάνω. Έτσι η
A σκανδάλη κλειδώνει και
x 100 = τιμή σε %
(A + B) αποτρέπεται η ακούσια
ενεργοποίηση.
1
x 100 = 33,3 % N Αποσυνδέστε το καλώδιο
(1 + 2)
τροφοδοσίας από την πρίζα.
N Αποσυνδέστε το λάστιχο από τη *
Σε ορισμένες χώρες δεν
βρύση και από το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό αλλά διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός.
1607BA031 KN
Αν η προστασία από τον παγετό δεν
είναι εξασφαλισμένη, αναρροφήστε ένα
αντιψυκτικό με βάση τη γλυκόλη (όπως
αυτό που χρησιμοποιείται στα
N Τοποθετήστε τον σύνδεσμο μέσα αυτοκίνητα) στην αντλία:
στην υποδοχή και περάστε το
επίπεδο λάστιχο (1) μέσα στο N Βυθίστε τον σωλήνα παροχής νερού
άνοιγμα. σε ένα δοχείο με αντιψυκτικό.
N Κλείστε την ασφάλεια (2). N Βυθίστε το πιστόλι εκτόξευσης,
χωρίς τον σωλήνα ψεκασμού, μέσα
στο ίδιο δοχείο.
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία,
με το πιστόλι ανοιχτό.
N Πιέστε τη σκανδάλη μέχρι να
δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη
1607BA032 KN
δέσμη.
N Φυλάξτε το υπόλοιπο αντιψυκτικό
σε ένα κλειστό δοχείο.
N Τυλίξτε το επίπεδο λάστιχο στην
κασέτα.
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.
καθημερινά
Κάθε μήνα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση,
X
Πλήρες μηχάνημα στεγανότητα)
Καθάρισμα X X
Καθάρισμα X X
Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης
Λίπανση X
Καθάρισμα X
Μπεκ υψηλής πίεσης
Αλλαγή X
Έλεγχος X
Πόδια στήριξης
Αλλαγή X
1607BA020 KN
υπερβολική αύξηση της πίεσης της
αντλίας. Σε τέτοια περίπτωση απαιτείται
άμεσο καθάρισμα.
N Ξεβιδώστε το ρακόρ για τη σύνδεση
του λάστιχου.
N Αφαιρέστε τη σήτα προσεκτικά με
μια πένσα και ξεπλύντε τη με νερό.
N Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο πίσω
στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι είναι
670BA009 KN
Εργασίες συντήρησης
Θέση σε λειτουργία μετά από Περιορισμός φθοράς και
μεγάλο διάστημα αχρησίας αποφυγή ζημιών
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
Αν το μηχάνημα παραμείνει εκτός Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και
χρήσης για μεγάλο διάστημα, μπορούν μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική καθαρισμού" πρέπει να
να επικαθήσουν άλατα από το νερό στην φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
αντλία. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, ο περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
Η χρήση, η συντήρηση και η
κινητήρας να λειτουργεί με δυσκολία ή θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει
και καθόλου. εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
να γίνονται με πιστή τήρηση των
N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο οδηγιών χρήσης. αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.
ύδρευσης και ξεπλύντε το επιμελώς Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε
με το νερό της βρύσης, χωρίς να εργασίες συντήρησης και επισκευής
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των
συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. αποκλειστικά στους επίσημους
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή
N Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, – Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
με το πιστόλι ανοιχτό. εγκριθεί από τη STIHL προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
– Χρήση παρελκομένων που δεν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα τεχνικές πληροφορίες.
για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
υποδεέστερα του μηχανήματος έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
– Αντικανονική χρήση του ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
μηχανήματος προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
– Χρήση του μηχανήματος σε συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
– Ζημιές σε στοιχεία του μηχανήματος
– Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται οι οποίες οφείλονται σε μη έγκαιρη ή
από συνεχιζόμενη χρήση του ανεπαρκή εκτέλεση της συντήρησης
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα – Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
– Ζημιές λόγω παγετού ακατάλληλη αποθήκευση
– Ζημιές λόγω εσφαλμένης τάσης – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
τροφοδοσίας ποιοτικά υποδεέστερων
– Ζημιές από κακή τροφοδοσία νερού ανταλλακτικών
(π.χ. πολύ μικρή διατομή του
σωλήνα παροχής)
7
2 1 6
3
8
4
5
9 9
10 25 10
12
11
13
15 26 15 26
14 14
16 27 16 27
29
17 17
19 18 # 19 18 #
28 28
20 20
23 11 22 23 22
21 21
1607BA021 KN
24 24
Παροχή νερού κατά 540 L/h 1) Παροχή νερού κατά 570 L/h RE 163
EN 60335-2-79: 470 L/h 2) EN 60335-2-79: 470 L/h 5) Μηχάνημα: 24 kg
660 L/h 3) Μέγιστο ύψος Σε κατάσταση ετοιμότητας
570 L/h 4) αναρρόφησης: 0,5 m για λειτουργία: 26,4 kg
Μέγιστο ύψος Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού
αναρρόφησης: 0,5 m Λειτουργία με νερό υπό RE 163 PLUS
Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού πίεση: 60 °C Μηχάνημα: 25 kg
Λειτουργία με νερό υπό Λειτουργία με Σε κατάσταση ετοιμότητας
πίεση: 60 °C αναρρόφηση: 20 °C για λειτουργία: 27,2 kg
Λειτουργία με Μέγιστη δύναμη 27,4 N
αναρρόφηση: 20 °C ανάκρουσης: 20,2 N 5) Σωλήνας υψηλής πίεσης
Μέγιστη δύναμη 25,1 N 1) 5)
Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz
ανάκρουσης: 20,2 N 2)
Διαστάσεις RE 143: 9 m, DN 06, με
28,6 N 3) ατσάλινο πλέγμα
25,3 N 4) RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, με
1) ατσάλινο πλέγμα
Μοντέλο 230 V / 50 Hz RE 143, RE 163
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
RE 163: 9 m, DN 06, με
3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz Μήκος περίπου: 386 mm ατσάλινο πλέγμα
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz για GB Πλάτος περίπου: 377 mm RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, με
Ύψος περίπου: 711 mm ατσάλινο πλέγμα
RE 163, RE 163 PLUS
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Επίπεδο λάστιχο
Πίεση λειτουργίας: 15 MPa
(150 bar) Μήκος περίπου: 386 mm
12 MPa 5) Πλάτος περίπου: 377 mm 12 m, με υφασμάτινο πλέγμα
(120 bar) Ύψος περίπου: 787 mm
Μέγιστη επιτρεπόμενη 16 MPa Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
πίεση: (160 bar) Βάρος
Μέγ. πίεση παροχής 1 MPa Στάθμη ηχοπίεσης LpA κατά
νερού: (10 bar) EN 60335-2-79 παράρτημα ZAA
RE 143
Μέγ. παροχή νερού: 650 L/h
RE 143 71,7 dB(A) 1)
520 L/h 5) Μηχάνημα: 24 kg
74,6 dB(A) 2)
Σε κατάσταση ετοιμότητας
για λειτουργία: 26,4 kg 75,6 dB(A) 3)
RE 143 PLUS 77,4 dB(A) 1)
RE 143 PLUS
77,9 dB(A) 4)
Μηχάνημα: 25 kg RE 163 73,5 dB(A) 1)
Σε κατάσταση ετοιμότητας 74,6 dB(A) 5)
για λειτουργία: 27,2 kg RE 163 PLUS 79,7 dB(A) 1)
669BA010 KN
91 dB(A) 4)
RE 163 86,6 dB(A) 1)
87,6 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1 2 Πάνω στον σωλήνα καθαρισμού, σε
1) ορισμένη απόσταση από το μπεκ,
Μοντέλο 230 V / 50 Hz
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz
υπάρχει ένα σημάδι (βλέπε βέλος).
1607BA023 KN
3) N Περάστε τον σωλήνα μέσα στη
Μοντέλο 220 V / 60 Hz
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz για GB σωλήνωση που θέλετε να
καθαρίσετε, μέχρι το σημάδι, και στη
5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz
συνέχεια θέστε το μηχάνημα σε
Ανάμεσα στο πιστόλι και τον σωλήνα
Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349 λειτουργία.
εκτόξευσης (2) του μηχανήματος
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο μία Όταν το σημάδι αυτό γίνεται ορατό
με πεπλατυσμένο
προέκταση σωλήνα (1). καθώς τραβάτε τον σωλήνα από τη
μπεκ < 2,5 m/s2
σωλήνωση:
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη RA 101
N Σβήστε το μηχάνημα.
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής Συνδέστε το RA 101 απευθείας στο
K κατά RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A). Για πιστόλι εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε N Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού
την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K μέχρι να εκτονωθεί η πίεση μέσα
την προέκταση σωλήνα που περιέχεται
κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. στον βασικό εξοπλισμό. Μη στο μηχάνημα.
χρησιμοποιείτε δεύτερη προέκταση N Τραβήξτε τον σωλήνα καθαρισμού
REACH σωλήνα. εντελώς έξω από τη σωλήνωση.
Ανάμεσα στο μηχάνημα και τον σωλήνα Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης, μακρύς Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά
υψηλής πίεσης επιτρέπεται να με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο
παρεμβάλλεται μόνο μία προέκταση πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε
σωλήνα υψηλής πίεσης. στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
1607BA024 KN
Εύκαμπτος σωλήνας χαμηλής πίεσης
για τη σύνδεση του πλυστικού υψηλής
πίεσης στη βρύση. Ο επίπεδος
υφασμάτινος σωλήνας ξετυλίγεται και
τυλίγεται εύκολα στην κασέτα, και Συνδέστε τον μακρύ γωνιακό σωλήνα
καταλαμβάνει μόνο λίγο χώρο κατά τη εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι
φύλαξη στο μηχάνημα. εκτόξευσης. Μη χρησιμοποιείτε
προέκταση σωλήνα.
Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος Μην κατευθύνετε τον γωνιακό σωλήνα
Συνδέστε την περιστρεφόμενη βούρτσα γύρω από τυφλές γωνίες, όπου μπορεί
πλυσίματος απευθείας στο πιστόλι να βρίσκονται άλλα άτομα. Το μπεκ
εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την μπορεί να καθαρίζεται με τη βοήθεια της
προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον βελόνας καθαρισμού που
βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
δεύτερη προέκταση σωλήνα.
Φίλτρο νερού
Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης Για το καθάρισμα του νερού από το
Συνδέστε τον γωνιακό σωλήνα δίκτυο ύδρευσης και κατά την
εκτόξευσης απευθείας στο πιστόλι αναρρόφηση από παροχές νερού χωρίς
εκτόξευσης, ή χρησιμοποιήστε την πίεση.
προέκταση σωλήνα που περιέχεται στον
βασικό εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιείτε Ανεπίστροφη βαλβίδα
δεύτερη προέκταση σωλήνα. Εμποδίζει την επιστροφή του νερού από
Το μπεκ μπορεί να καθαρίζεται με τη το πλυστικό υψηλής πίεσης πίσω στο
βοήθεια της βελόνας καθαρισμού που δίκτυο πόσιμου νερού.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα
– Βούρτσα πλυσίματος επιφανειών
– Σετ καθαρισμού
– Σετ αναρρόφησης
– Απορρυπαντικά και μέσα
περιποίησης για διάφορες χρήσεις
Αντιμετώπιση βλαβών
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και
πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση.
κατά τη θέση σε λειτουργία.
Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον
διακόπτη.
Μπαλαντέζα με λάθος διατομή Οι αγωγοί της μπαλαντέζας πρέπει να
έχουν κατάλληλη διατομή – Βλέπε
«Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος».
Πολύ μακρύ καλώδιο επέκτασης Συνδέστε το μηχάνημα χωρίς ή με πιο
κοντό καλώδιο επέκτασης.
Η ασφάλεια δικτύου είναι πεσμένη. Σβήστε το μηχάνημα, πιέστε τη σκανδάλη
του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση
του νερού, πατήστε την ασφάλεια της
σκανδάλης, ανεβάστε την ασφάλεια του
δικτύου.
Δεν πατήσατε τη σκανδάλη του πιστολιού. Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού κατά
τη θέση σε λειτουργία.
Ο κινητήρας ανοιγοκλείνει διαρκώς. Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης ή το Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
σύστημα ψεκασμού. να επισκευάσει το μηχάνημα.
Ο κινητήρας σταματά. Το μηχάνημα κλείνει λόγω υπερθέρμανσης Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
του κινητήρα. συμφωνεί με την τάση του μηχανήματος,
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
τουλάχιστον 5 λεπτά.
Κακό, ακαθόριστο, ακανόνιστο σχήμα Βρόμικο μπεκ Καθαρίστε το μπεκ – Βλέπε «Συντήρηση».
δέσμης.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και
πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης. Έλλειψη νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Τηρήστε το μέγιστο ύψος αναρρόφησης
(μόνο για αναρρόφηση).
Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης –
εκτόξευσης. Βλέπε «Συντήρηση».
Βουλωμένο φίλτρο νερού στην είσοδο της Καθαρίστε το φίλτρο νερού, βλέπε
αντλίας. «Συντήρηση».
Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης, Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
ελαττωματική βαλβίδα. να επισκευάσει το μηχάνημα.
Βουλωμένο μπεκ Καθαρίστε το μπεκ
Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό. Άδειο δοχείο απορρυπαντικού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Βουλωμένη κεφαλή αναρρόφησης Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
απορρυπαντικού.
Φθαρμένα μπεκ βεντούρι Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα
να επισκευάσει το μηχάνημα.
1) Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε σε επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς ANDREAS STIHL AG & Co. KG
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού σχετικά με τη διάθεση των Badstr. 115
και συντήρησης που περιγράφονται σ’ απορριμμάτων. D-71336 Waiblingen
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
βεβαιώνει ότι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από Είδος: Πλυστικό
ειδικευμένο κατάστημα. υψηλής πίεσης
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις Κατασκευαστής: STIHL
εργασίες συντήρησης και επισκευής Τύπος: RE 143,
000BA073 KN
αποκλειστικά στους επίσημους RE 143 PLUS
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
Αριθμός σειράς: 4768
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά Τύπος: RE 163,
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να RE 163 PLUS
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά Αριθμός σειράς: 4769
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
τεχνικές πληροφορίες. ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
Για τις επισκευές επιτρέπεται να μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της εφαρμογή των οδηγιών 2011/65/ΕΕ,
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά συσκευασίας του, σύμφωνα με τους 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ και
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για κανονισμούς για την προστασία του 2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή περιβάλλοντος. κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από πρότυπα:
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
των απορριμμάτων, μπορείτε να
ανταλλακτικά καλής ποιότητας. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
STIHL.
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. EN 61000-3-3
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
γνήσια ανταλλακτικά STIHL. εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
τον λογότυπο { και 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
ενδεχομένως από το σήμα εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 3744.
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
000BA025 LÄ
89 dB(A) 5)
RE 163 PLUS 94 dB(A) 1)
1)
Μοντέλο 230 V / 50 Hz
2) Μοντέλο 220 V / 50 Hz Όλα τα προϊόντα STIHL
3) Μοντέλο 220 V / 60 Hz ανταποκρίνονται στις πιο αυστηρές
4) Μοντέλο 230 V / 50 Hz GB απαιτήσεις ποιότητας.
5) Μοντέλο 230 V - 240 V / 50 Hz Με την πιστοποίηση από ανεξάρτητο
οργανισμό παρέχεται στην STIHL η
Διατήρηση τεχνικού φακέλου: βεβαίωση ότι όλα τα προϊόντα της, σε
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ό,τι αφορά τον σχεδιασμό, την ποιότητα
Produktzulassung των υλικών, την κατασκευή, τη
συναρμολόγηση, την τεκμηρίωση και την
Το έτος κατασκευής του μηχανήματος εξυπηρέτηση πελατών, ικανοποιούν τις
αναγράφεται στην πινακίδα CE του αυστηρές απαιτήσεις του διεθνούς
μηχανήματος. προτύπου ISO 9001 σχετικά με τα
συστήματα διασφάλισης ποιότητας.
www.stihl.com
*04586809021A*
0458-680-9021-A